From 27c9f305310f2025ae34be905589613d5c1f47e7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: uakci Date: Fri, 18 Sep 2020 02:23:27 +0200 Subject: 2004-en, 2004-ru, 2011-en --- 2004-en/00_intro.html | 430 + 2004-en/00_intro.html.orig | 430 + 2004-en/01_phonology.html | 1122 +++ 2004-en/01_phonology.html.orig | 1122 +++ 2004-en/02_morpho-phonology.html | 1123 +++ 2004-en/02_morpho-phonology.html.orig | 1123 +++ 2004-en/03_morphology.html | 5189 +++++++++++ 2004-en/03_morphology.html.orig | 5189 +++++++++++ 2004-en/04_case.html | 3448 +++++++ 2004-en/04_case.html.orig | 3448 +++++++ 2004-en/05_verbs_1.html | 5675 ++++++++++++ 2004-en/05_verbs_1.html.orig | 5676 ++++++++++++ 2004-en/06_verbs_2.html | 2920 ++++++ 2004-en/06_verbs_2.html.orig | 2920 ++++++ 2004-en/07_suffixes.html | 8434 +++++++++++++++++ 2004-en/07_suffixes.html.orig | 8434 +++++++++++++++++ 2004-en/08_adjuncts.html | 2384 +++++ 2004-en/08_adjuncts.html.orig | 2384 +++++ 2004-en/09_syntax.html | 653 ++ 2004-en/09_syntax.html.orig | 653 ++ 2004-en/1-3-2.jpg | Bin 0 -> 38837 bytes 2004-en/10-1-2a.jpg | Bin 0 -> 21130 bytes 2004-en/10-4-3-1.jpg | Bin 0 -> 35175 bytes 2004-en/10-4-3-1a.gif | Bin 0 -> 13300 bytes 2004-en/10-4-3-1b.gif | Bin 0 -> 5941 bytes 2004-en/10-4-3-1c.gif | Bin 0 -> 5907 bytes 2004-en/10-4-3-1d.gif | Bin 0 -> 5799 bytes 2004-en/10_lexico-semantics.html | 1393 +++ 2004-en/10_lexico-semantics.html.orig | 1395 +++ 2004-en/11-1-5a.jpg | Bin 0 -> 4279 bytes 2004-en/11-1-5b.jpg | Bin 0 -> 4558 bytes 2004-en/11-1-5c.jpg | Bin 0 -> 3118 bytes 2004-en/11-1-5d.jpg | Bin 0 -> 2738 bytes 2004-en/11-1-5e.jpg | Bin 0 -> 4313 bytes 2004-en/11-1-5f.jpg | Bin 0 -> 4316 bytes 2004-en/11-4-1a.jpg | Bin 0 -> 5154 bytes 2004-en/11-5a.jpg | Bin 0 -> 210584 bytes 2004-en/11-5b.jpg | Bin 0 -> 109095 bytes 2004-en/11-5c.jpg | Bin 0 -> 154986 bytes 2004-en/11-5d.jpg | Bin 0 -> 54872 bytes 2004-en/11-5e.jpg | Bin 0 -> 84357 bytes 2004-en/11-5f.jpg | Bin 0 -> 10363 bytes 2004-en/11-5g.jpg | Bin 0 -> 74592 bytes 2004-en/11-5h.jpg | Bin 0 -> 192367 bytes 2004-en/11-5i.jpg | Bin 0 -> 188776 bytes 2004-en/11-5j.jpg | Bin 0 -> 56083 bytes 2004-en/11-Format.jpg | Bin 0 -> 44850 bytes 2004-en/11-affil01-aso.jpg | Bin 0 -> 1045 bytes 2004-en/11-affil01-coa.jpg | Bin 0 -> 1093 bytes 2004-en/11-affil01-csl.jpg | Bin 0 -> 1010 bytes 2004-en/11-affil01-var.jpg | Bin 0 -> 773 bytes 2004-en/11-affil02-aso.jpg | Bin 0 -> 962 bytes 2004-en/11-affil02-coa.jpg | Bin 0 -> 1091 bytes 2004-en/11-affil02-csl.jpg | Bin 0 -> 968 bytes 2004-en/11-affil02-var.jpg | Bin 0 -> 1179 bytes 2004-en/11-affil03-aso.jpg | Bin 0 -> 1015 bytes 2004-en/11-affil03-coa.jpg | Bin 0 -> 1164 bytes 2004-en/11-affil03-csl.jpg | Bin 0 -> 978 bytes 2004-en/11-affil03-var.jpg | Bin 0 -> 1212 bytes 2004-en/11-affil04-aso.jpg | Bin 0 -> 1037 bytes 2004-en/11-affil04-coa.jpg | Bin 0 -> 1183 bytes 2004-en/11-affil04-csl.jpg | Bin 0 -> 1237 bytes 2004-en/11-affil04-var.jpg | Bin 0 -> 1234 bytes 2004-en/11-affil05-aso.jpg | Bin 0 -> 1098 bytes 2004-en/11-affil05-coa.jpg | Bin 0 -> 931 bytes 2004-en/11-affil05-csl.jpg | Bin 0 -> 1165 bytes 2004-en/11-affil05-var.jpg | Bin 0 -> 1067 bytes 2004-en/11-affil06-aso.jpg | Bin 0 -> 1082 bytes 2004-en/11-affil06-coa.jpg | Bin 0 -> 968 bytes 2004-en/11-affil06-csl.jpg | Bin 0 -> 1120 bytes 2004-en/11-affil06-var.jpg | Bin 0 -> 1177 bytes 2004-en/11-alphabetic.jpg | Bin 0 -> 710 bytes 2004-en/11-altcase01.jpg | Bin 0 -> 1084 bytes 2004-en/11-altcase02.jpg | Bin 0 -> 1070 bytes 2004-en/11-altcase03.jpg | Bin 0 -> 1088 bytes 2004-en/11-altcase04.jpg | Bin 0 -> 1078 bytes 2004-en/11-altcase05.jpg | Bin 0 -> 1113 bytes 2004-en/11-altcase06.jpg | Bin 0 -> 1182 bytes 2004-en/11-altcase07.jpg | Bin 0 -> 1149 bytes 2004-en/11-altcase08.jpg | Bin 0 -> 1185 bytes 2004-en/11-altcase09.jpg | Bin 0 -> 1173 bytes 2004-en/11-altcase10.jpg | Bin 0 -> 1178 bytes 2004-en/11-altcase11.jpg | Bin 0 -> 1201 bytes 2004-en/11-altcase12.jpg | Bin 0 -> 1202 bytes 2004-en/11-altcase13.jpg | Bin 0 -> 1258 bytes 2004-en/11-altcase14.jpg | Bin 0 -> 1323 bytes 2004-en/11-altcase15.jpg | Bin 0 -> 1283 bytes 2004-en/11-altcase16.jpg | Bin 0 -> 1298 bytes 2004-en/11-altcase17.jpg | Bin 0 -> 1131 bytes 2004-en/11-altcase18.jpg | Bin 0 -> 1227 bytes 2004-en/11-altcase19.jpg | Bin 0 -> 1224 bytes 2004-en/11-altcase20.jpg | Bin 0 -> 1246 bytes 2004-en/11-altcase21.jpg | Bin 0 -> 1274 bytes 2004-en/11-altcase22.jpg | Bin 0 -> 1297 bytes 2004-en/11-altcase23.jpg | Bin 0 -> 1298 bytes 2004-en/11-altcase24.jpg | Bin 0 -> 1324 bytes 2004-en/11-altcase25.jpg | Bin 0 -> 1247 bytes 2004-en/11-altcase26.jpg | Bin 0 -> 1321 bytes 2004-en/11-altcase27.jpg | Bin 0 -> 1263 bytes 2004-en/11-altcase28.jpg | Bin 0 -> 1408 bytes 2004-en/11-altcase29.jpg | Bin 0 -> 1464 bytes 2004-en/11-altcase30.jpg | Bin 0 -> 1446 bytes 2004-en/11-altcase31.jpg | Bin 0 -> 1503 bytes 2004-en/11-altcase32.jpg | Bin 0 -> 1491 bytes 2004-en/11-altcase33.jpg | Bin 0 -> 1052 bytes 2004-en/11-altcase34.jpg | Bin 0 -> 1060 bytes 2004-en/11-altcase35.jpg | Bin 0 -> 1099 bytes 2004-en/11-altcase36.jpg | Bin 0 -> 1101 bytes 2004-en/11-altcase37.jpg | Bin 0 -> 1164 bytes 2004-en/11-altcase38.jpg | Bin 0 -> 1163 bytes 2004-en/11-altcase39.jpg | Bin 0 -> 1183 bytes 2004-en/11-altcase40.jpg | Bin 0 -> 1141 bytes 2004-en/11-altcase41.jpg | Bin 0 -> 1162 bytes 2004-en/11-altcase42.jpg | Bin 0 -> 1192 bytes 2004-en/11-altcase43.jpg | Bin 0 -> 1144 bytes 2004-en/11-altcase44.jpg | Bin 0 -> 1116 bytes 2004-en/11-altcase45.jpg | Bin 0 -> 1203 bytes 2004-en/11-altcase46.jpg | Bin 0 -> 1292 bytes 2004-en/11-altcase47.jpg | Bin 0 -> 1257 bytes 2004-en/11-altcase48.jpg | Bin 0 -> 1317 bytes 2004-en/11-altcase49.jpg | Bin 0 -> 1148 bytes 2004-en/11-altcase50.jpg | Bin 0 -> 1194 bytes 2004-en/11-altcase51.jpg | Bin 0 -> 1146 bytes 2004-en/11-altcase52.jpg | Bin 0 -> 1158 bytes 2004-en/11-altcase53.jpg | Bin 0 -> 1295 bytes 2004-en/11-altcase54.jpg | Bin 0 -> 1311 bytes 2004-en/11-altcase55.jpg | Bin 0 -> 1287 bytes 2004-en/11-altcase56.jpg | Bin 0 -> 1330 bytes 2004-en/11-altcase57.jpg | Bin 0 -> 1205 bytes 2004-en/11-altcase58.jpg | Bin 0 -> 1213 bytes 2004-en/11-altcase59.jpg | Bin 0 -> 1229 bytes 2004-en/11-altcase60.jpg | Bin 0 -> 1243 bytes 2004-en/11-altcase61.jpg | Bin 0 -> 1347 bytes 2004-en/11-altcase62.jpg | Bin 0 -> 1406 bytes 2004-en/11-altcase63.jpg | Bin 0 -> 1393 bytes 2004-en/11-altcase64.jpg | Bin 0 -> 1466 bytes 2004-en/11-altcase65.jpg | Bin 0 -> 1117 bytes 2004-en/11-altcase66.jpg | Bin 0 -> 1059 bytes 2004-en/11-altcase67.jpg | Bin 0 -> 1056 bytes 2004-en/11-altcase68.jpg | Bin 0 -> 1048 bytes 2004-en/11-altcase69.jpg | Bin 0 -> 1135 bytes 2004-en/11-altcase70.jpg | Bin 0 -> 1167 bytes 2004-en/11-altcase71.jpg | Bin 0 -> 1180 bytes 2004-en/11-altcase72.jpg | Bin 0 -> 1214 bytes 2004-en/11-altcase73.jpg | Bin 0 -> 1174 bytes 2004-en/11-altcase74.jpg | Bin 0 -> 1128 bytes 2004-en/11-altcase75.jpg | Bin 0 -> 1183 bytes 2004-en/11-altcase76.jpg | Bin 0 -> 1159 bytes 2004-en/11-altcase77.jpg | Bin 0 -> 1247 bytes 2004-en/11-altcase78.jpg | Bin 0 -> 1302 bytes 2004-en/11-altcase79.jpg | Bin 0 -> 1246 bytes 2004-en/11-altcase80.jpg | Bin 0 -> 1275 bytes 2004-en/11-altcase81.jpg | Bin 0 -> 1204 bytes 2004-en/11-altcase82.jpg | Bin 0 -> 1232 bytes 2004-en/11-altcase83.jpg | Bin 0 -> 1193 bytes 2004-en/11-altcase84.jpg | Bin 0 -> 1227 bytes 2004-en/11-altcase85.jpg | Bin 0 -> 1279 bytes 2004-en/11-altcase86.jpg | Bin 0 -> 1253 bytes 2004-en/11-altcase87.jpg | Bin 0 -> 1279 bytes 2004-en/11-altcase88.jpg | Bin 0 -> 1303 bytes 2004-en/11-altcase89.jpg | Bin 0 -> 1242 bytes 2004-en/11-altcase90.jpg | Bin 0 -> 1240 bytes 2004-en/11-altcase91.jpg | Bin 0 -> 1302 bytes 2004-en/11-altcase92.jpg | Bin 0 -> 1172 bytes 2004-en/11-altcase93.jpg | Bin 0 -> 1541 bytes 2004-en/11-altcase94.jpg | Bin 0 -> 1368 bytes 2004-en/11-altcase95.jpg | Bin 0 -> 1574 bytes 2004-en/11-altcase96.jpg | Bin 0 -> 1320 bytes 2004-en/11-aspect01.jpg | Bin 0 -> 886 bytes 2004-en/11-aspect02.jpg | Bin 0 -> 834 bytes 2004-en/11-aspect03.jpg | Bin 0 -> 880 bytes 2004-en/11-aspect04.jpg | Bin 0 -> 903 bytes 2004-en/11-aspect05.jpg | Bin 0 -> 919 bytes 2004-en/11-aspect06.jpg | Bin 0 -> 913 bytes 2004-en/11-aspect07.jpg | Bin 0 -> 932 bytes 2004-en/11-aspect08.jpg | Bin 0 -> 959 bytes 2004-en/11-aspect09.jpg | Bin 0 -> 960 bytes 2004-en/11-aspect10.jpg | Bin 0 -> 921 bytes 2004-en/11-aspect11.jpg | Bin 0 -> 901 bytes 2004-en/11-aspect12.jpg | Bin 0 -> 974 bytes 2004-en/11-aspect13.jpg | Bin 0 -> 991 bytes 2004-en/11-aspect14.jpg | Bin 0 -> 912 bytes 2004-en/11-aspect15.jpg | Bin 0 -> 929 bytes 2004-en/11-aspect16.jpg | Bin 0 -> 939 bytes 2004-en/11-aspect17.jpg | Bin 0 -> 979 bytes 2004-en/11-aspect18.jpg | Bin 0 -> 965 bytes 2004-en/11-aspect19.jpg | Bin 0 -> 939 bytes 2004-en/11-aspect20.jpg | Bin 0 -> 961 bytes 2004-en/11-aspect21.jpg | Bin 0 -> 965 bytes 2004-en/11-aspect22.jpg | Bin 0 -> 1014 bytes 2004-en/11-aspect23.jpg | Bin 0 -> 1004 bytes 2004-en/11-aspect24.jpg | Bin 0 -> 1084 bytes 2004-en/11-aspect25.jpg | Bin 0 -> 1021 bytes 2004-en/11-aspect26.jpg | Bin 0 -> 997 bytes 2004-en/11-aspect27.jpg | Bin 0 -> 996 bytes 2004-en/11-aspect28.jpg | Bin 0 -> 1117 bytes 2004-en/11-aspect29.jpg | Bin 0 -> 1060 bytes 2004-en/11-aspect30.jpg | Bin 0 -> 979 bytes 2004-en/11-aspect31.jpg | Bin 0 -> 979 bytes 2004-en/11-aspect32.jpg | Bin 0 -> 974 bytes 2004-en/11-case01.jpg | Bin 0 -> 659 bytes 2004-en/11-case02.jpg | Bin 0 -> 618 bytes 2004-en/11-case03.jpg | Bin 0 -> 786 bytes 2004-en/11-case04.jpg | Bin 0 -> 697 bytes 2004-en/11-case05.jpg | Bin 0 -> 597 bytes 2004-en/11-case06.jpg | Bin 0 -> 733 bytes 2004-en/11-case07.jpg | Bin 0 -> 555 bytes 2004-en/11-case08.jpg | Bin 0 -> 532 bytes 2004-en/11-case09.jpg | Bin 0 -> 711 bytes 2004-en/11-case10.jpg | Bin 0 -> 640 bytes 2004-en/11-case11.jpg | Bin 0 -> 610 bytes 2004-en/11-case12.jpg | Bin 0 -> 684 bytes 2004-en/11-case13.jpg | Bin 0 -> 735 bytes 2004-en/11-case14.jpg | Bin 0 -> 758 bytes 2004-en/11-case15.jpg | Bin 0 -> 679 bytes 2004-en/11-case16.jpg | Bin 0 -> 678 bytes 2004-en/11-case17.jpg | Bin 0 -> 688 bytes 2004-en/11-case18.jpg | Bin 0 -> 706 bytes 2004-en/11-case19.jpg | Bin 0 -> 750 bytes 2004-en/11-case20.jpg | Bin 0 -> 690 bytes 2004-en/11-case21.jpg | Bin 0 -> 698 bytes 2004-en/11-case22.jpg | Bin 0 -> 635 bytes 2004-en/11-case23.jpg | Bin 0 -> 597 bytes 2004-en/11-case24.jpg | Bin 0 -> 661 bytes 2004-en/11-case25.jpg | Bin 0 -> 667 bytes 2004-en/11-case26.jpg | Bin 0 -> 610 bytes 2004-en/11-case27.jpg | Bin 0 -> 842 bytes 2004-en/11-case28.jpg | Bin 0 -> 683 bytes 2004-en/11-case29.jpg | Bin 0 -> 653 bytes 2004-en/11-case30.jpg | Bin 0 -> 688 bytes 2004-en/11-case31.jpg | Bin 0 -> 533 bytes 2004-en/11-case32.jpg | Bin 0 -> 496 bytes 2004-en/11-case33.jpg | Bin 0 -> 713 bytes 2004-en/11-case34.jpg | Bin 0 -> 636 bytes 2004-en/11-case35.jpg | Bin 0 -> 623 bytes 2004-en/11-case36.jpg | Bin 0 -> 619 bytes 2004-en/11-case37.jpg | Bin 0 -> 633 bytes 2004-en/11-case38.jpg | Bin 0 -> 755 bytes 2004-en/11-case39.jpg | Bin 0 -> 646 bytes 2004-en/11-case40.jpg | Bin 0 -> 693 bytes 2004-en/11-case41.jpg | Bin 0 -> 677 bytes 2004-en/11-case42.jpg | Bin 0 -> 707 bytes 2004-en/11-case43.jpg | Bin 0 -> 699 bytes 2004-en/11-case44.jpg | Bin 0 -> 661 bytes 2004-en/11-case45.jpg | Bin 0 -> 694 bytes 2004-en/11-case46.jpg | Bin 0 -> 627 bytes 2004-en/11-case47.jpg | Bin 0 -> 642 bytes 2004-en/11-case48.jpg | Bin 0 -> 668 bytes 2004-en/11-case49.jpg | Bin 0 -> 736 bytes 2004-en/11-case50.jpg | Bin 0 -> 617 bytes 2004-en/11-case51.jpg | Bin 0 -> 741 bytes 2004-en/11-case52.jpg | Bin 0 -> 689 bytes 2004-en/11-case53.jpg | Bin 0 -> 597 bytes 2004-en/11-case54.jpg | Bin 0 -> 715 bytes 2004-en/11-case55.jpg | Bin 0 -> 576 bytes 2004-en/11-case56.jpg | Bin 0 -> 524 bytes 2004-en/11-case57.jpg | Bin 0 -> 704 bytes 2004-en/11-case58.jpg | Bin 0 -> 625 bytes 2004-en/11-case59.jpg | Bin 0 -> 596 bytes 2004-en/11-case60.jpg | Bin 0 -> 650 bytes 2004-en/11-case61.jpg | Bin 0 -> 714 bytes 2004-en/11-case62.jpg | Bin 0 -> 745 bytes 2004-en/11-case63.jpg | Bin 0 -> 668 bytes 2004-en/11-case64.jpg | Bin 0 -> 688 bytes 2004-en/11-case65.jpg | Bin 0 -> 676 bytes 2004-en/11-case66.jpg | Bin 0 -> 708 bytes 2004-en/11-case67.jpg | Bin 0 -> 793 bytes 2004-en/11-case68.jpg | Bin 0 -> 1090 bytes 2004-en/11-case69.jpg | Bin 0 -> 708 bytes 2004-en/11-case70.jpg | Bin 0 -> 626 bytes 2004-en/11-case71.jpg | Bin 0 -> 600 bytes 2004-en/11-case72.jpg | Bin 0 -> 642 bytes 2004-en/11-case73.jpg | Bin 0 -> 739 bytes 2004-en/11-case74.jpg | Bin 0 -> 620 bytes 2004-en/11-case75.jpg | Bin 0 -> 702 bytes 2004-en/11-case76.jpg | Bin 0 -> 683 bytes 2004-en/11-case77.jpg | Bin 0 -> 662 bytes 2004-en/11-case78.jpg | Bin 0 -> 665 bytes 2004-en/11-case79.jpg | Bin 0 -> 588 bytes 2004-en/11-case80.jpg | Bin 0 -> 489 bytes 2004-en/11-case81.jpg | Bin 0 -> 653 bytes 2004-en/11-case82.jpg | Bin 0 -> 617 bytes 2004-en/11-case83.jpg | Bin 0 -> 609 bytes 2004-en/11-case84.jpg | Bin 0 -> 623 bytes 2004-en/11-case85.jpg | Bin 0 -> 702 bytes 2004-en/11-case86.jpg | Bin 0 -> 786 bytes 2004-en/11-case87.jpg | Bin 0 -> 669 bytes 2004-en/11-case88.jpg | Bin 0 -> 680 bytes 2004-en/11-case89.jpg | Bin 0 -> 675 bytes 2004-en/11-case90.jpg | Bin 0 -> 696 bytes 2004-en/11-case91.jpg | Bin 0 -> 747 bytes 2004-en/11-case92.jpg | Bin 0 -> 1066 bytes 2004-en/11-case93.jpg | Bin 0 -> 721 bytes 2004-en/11-case94.jpg | Bin 0 -> 669 bytes 2004-en/11-case95.jpg | Bin 0 -> 675 bytes 2004-en/11-case96.jpg | Bin 0 -> 669 bytes 2004-en/11-character-example.jpg | Bin 0 -> 1084 bytes 2004-en/11-character-example2.jpg | Bin 0 -> 1552 bytes 2004-en/11-config01-nrm.jpg | Bin 0 -> 1072 bytes 2004-en/11-config01-rpv.jpg | Bin 0 -> 769 bytes 2004-en/11-config02-nrm.jpg | Bin 0 -> 918 bytes 2004-en/11-config02-rpv.jpg | Bin 0 -> 1009 bytes 2004-en/11-config03-nrm.jpg | Bin 0 -> 966 bytes 2004-en/11-config03-rpv.jpg | Bin 0 -> 1083 bytes 2004-en/11-config04-nrm.jpg | Bin 0 -> 1250 bytes 2004-en/11-config04-rpv.jpg | Bin 0 -> 920 bytes 2004-en/11-config05-nrm.jpg | Bin 0 -> 1169 bytes 2004-en/11-config05-rpv.jpg | Bin 0 -> 988 bytes 2004-en/11-config06-nrm.jpg | Bin 0 -> 1100 bytes 2004-en/11-config06-rpv.jpg | Bin 0 -> 1058 bytes 2004-en/11-config07-nrm.jpg | Bin 0 -> 1092 bytes 2004-en/11-config07-rpv.jpg | Bin 0 -> 1056 bytes 2004-en/11-config08-nrm.jpg | Bin 0 -> 983 bytes 2004-en/11-config08-rpv.jpg | Bin 0 -> 1152 bytes 2004-en/11-config09-nrm.jpg | Bin 0 -> 940 bytes 2004-en/11-config09-rpv.jpg | Bin 0 -> 1028 bytes 2004-en/11-cons-b.jpg | Bin 0 -> 809 bytes 2004-en/11-cons-c-asp.jpg | Bin 0 -> 1025 bytes 2004-en/11-cons-c-cedilla.jpg | Bin 0 -> 1065 bytes 2004-en/11-cons-c-ejct.jpg | Bin 0 -> 971 bytes 2004-en/11-cons-c-haceck-asp.jpg | Bin 0 -> 1031 bytes 2004-en/11-cons-c-hacek-ejct.jpg | Bin 0 -> 1089 bytes 2004-en/11-cons-c-hacek.jpg | Bin 0 -> 1156 bytes 2004-en/11-cons-c.jpg | Bin 0 -> 934 bytes 2004-en/11-cons-d.jpg | Bin 0 -> 753 bytes 2004-en/11-cons-dh.jpg | Bin 0 -> 852 bytes 2004-en/11-cons-f.jpg | Bin 0 -> 930 bytes 2004-en/11-cons-g.jpg | Bin 0 -> 1004 bytes 2004-en/11-cons-glottalstop.jpg | Bin 0 -> 935 bytes 2004-en/11-cons-h.jpg | Bin 0 -> 911 bytes 2004-en/11-cons-j.jpg | Bin 0 -> 1113 bytes 2004-en/11-cons-k-asp.jpg | Bin 0 -> 799 bytes 2004-en/11-cons-k-ejct.jpg | Bin 0 -> 792 bytes 2004-en/11-cons-k.jpg | Bin 0 -> 1030 bytes 2004-en/11-cons-l-cedilla.jpg | Bin 0 -> 998 bytes 2004-en/11-cons-l.jpg | Bin 0 -> 871 bytes 2004-en/11-cons-m.jpg | Bin 0 -> 1058 bytes 2004-en/11-cons-n-hacek.jpg | Bin 0 -> 936 bytes 2004-en/11-cons-n.jpg | Bin 0 -> 1099 bytes 2004-en/11-cons-p-asp.jpg | Bin 0 -> 948 bytes 2004-en/11-cons-p-ejct.jpg | Bin 0 -> 913 bytes 2004-en/11-cons-p.jpg | Bin 0 -> 910 bytes 2004-en/11-cons-q-asp.jpg | Bin 0 -> 953 bytes 2004-en/11-cons-q-ejct.jpg | Bin 0 -> 984 bytes 2004-en/11-cons-q.jpg | Bin 0 -> 1077 bytes 2004-en/11-cons-r-hacek.jpg | Bin 0 -> 1086 bytes 2004-en/11-cons-r.jpg | Bin 0 -> 1001 bytes 2004-en/11-cons-s-hacek.jpg | Bin 0 -> 946 bytes 2004-en/11-cons-s.jpg | Bin 0 -> 988 bytes 2004-en/11-cons-t-asp.jpg | Bin 0 -> 743 bytes 2004-en/11-cons-t-cedilla.jpg | Bin 0 -> 880 bytes 2004-en/11-cons-t-ejct.jpg | Bin 0 -> 843 bytes 2004-en/11-cons-t.jpg | Bin 0 -> 698 bytes 2004-en/11-cons-tl-cedilla.jpg | Bin 0 -> 950 bytes 2004-en/11-cons-v.jpg | Bin 0 -> 834 bytes 2004-en/11-cons-w.jpg | Bin 0 -> 723 bytes 2004-en/11-cons-x.jpg | Bin 0 -> 1054 bytes 2004-en/11-cons-xh.jpg | Bin 0 -> 1061 bytes 2004-en/11-cons-y.jpg | Bin 0 -> 765 bytes 2004-en/11-cons-z-dot.jpg | Bin 0 -> 939 bytes 2004-en/11-cons-z-hacek.jpg | Bin 0 -> 818 bytes 2004-en/11-cons-z.jpg | Bin 0 -> 958 bytes 2004-en/11-consonantal-character examples.jpg | Bin 0 -> 9307 bytes 2004-en/11-context01.jpg | Bin 0 -> 563 bytes 2004-en/11-context02.jpg | Bin 0 -> 567 bytes 2004-en/11-context03.jpg | Bin 0 -> 526 bytes 2004-en/11-context04.jpg | Bin 0 -> 518 bytes 2004-en/11-context05.jpg | Bin 0 -> 553 bytes 2004-en/11-context06.jpg | Bin 0 -> 540 bytes 2004-en/11-context07.jpg | Bin 0 -> 594 bytes 2004-en/11-context08.jpg | Bin 0 -> 585 bytes 2004-en/11-context09.jpg | Bin 0 -> 537 bytes 2004-en/11-context10.jpg | Bin 0 -> 534 bytes 2004-en/11-context11.jpg | Bin 0 -> 539 bytes 2004-en/11-context12.jpg | Bin 0 -> 571 bytes 2004-en/11-diacritic01-lat.jpg | Bin 0 -> 834 bytes 2004-en/11-diacritic01-sub.jpg | Bin 0 -> 802 bytes 2004-en/11-diacritic01-sup.jpg | Bin 0 -> 788 bytes 2004-en/11-diacritic02-lat.jpg | Bin 0 -> 847 bytes 2004-en/11-diacritic02-sub.jpg | Bin 0 -> 839 bytes 2004-en/11-diacritic02-sup.jpg | Bin 0 -> 823 bytes 2004-en/11-diacritic03-lat.jpg | Bin 0 -> 852 bytes 2004-en/11-diacritic03-sub.jpg | Bin 0 -> 795 bytes 2004-en/11-diacritic03-sup.jpg | Bin 0 -> 792 bytes 2004-en/11-diacritic04-lat.jpg | Bin 0 -> 851 bytes 2004-en/11-diacritic04-sub.jpg | Bin 0 -> 882 bytes 2004-en/11-diacritic04-sup.jpg | Bin 0 -> 795 bytes 2004-en/11-diacritic05-lat.jpg | Bin 0 -> 816 bytes 2004-en/11-diacritic05-sub.jpg | Bin 0 -> 864 bytes 2004-en/11-diacritic05-sup.jpg | Bin 0 -> 872 bytes 2004-en/11-diacritic06-lat.jpg | Bin 0 -> 876 bytes 2004-en/11-diacritic06-sub.jpg | Bin 0 -> 828 bytes 2004-en/11-diacritic06-sup.jpg | Bin 0 -> 844 bytes 2004-en/11-diacritic07-lat.jpg | Bin 0 -> 854 bytes 2004-en/11-diacritic07-sub.jpg | Bin 0 -> 842 bytes 2004-en/11-diacritic07-sup.jpg | Bin 0 -> 850 bytes 2004-en/11-diacritic08-lat.jpg | Bin 0 -> 1249 bytes 2004-en/11-diacritic08-sub.jpg | Bin 0 -> 834 bytes 2004-en/11-diacritic08-sup.jpg | Bin 0 -> 848 bytes 2004-en/11-diacritic09-lat.jpg | Bin 0 -> 1236 bytes 2004-en/11-diacritic09-sub.jpg | Bin 0 -> 825 bytes 2004-en/11-diacritic09-sup.jpg | Bin 0 -> 833 bytes 2004-en/11-diacritic10-lat.jpg | Bin 0 -> 1192 bytes 2004-en/11-diacritic10-sub.jpg | Bin 0 -> 807 bytes 2004-en/11-diacritic10-sup.jpg | Bin 0 -> 814 bytes 2004-en/11-diacritic11-lat.jpg | Bin 0 -> 1135 bytes 2004-en/11-diacritic11-sub.jpg | Bin 0 -> 798 bytes 2004-en/11-diacritic11-sup.jpg | Bin 0 -> 812 bytes 2004-en/11-diacritic14-sub.jpg | Bin 0 -> 774 bytes 2004-en/11-diacritic15-sub.jpg | Bin 0 -> 792 bytes 2004-en/11-dot.jpg | Bin 0 -> 403 bytes 2004-en/11-extens01.jpg | Bin 0 -> 1005 bytes 2004-en/11-extens02.jpg | Bin 0 -> 971 bytes 2004-en/11-extens03.jpg | Bin 0 -> 1055 bytes 2004-en/11-extens04.jpg | Bin 0 -> 1017 bytes 2004-en/11-extens05.jpg | Bin 0 -> 1249 bytes 2004-en/11-extens06.jpg | Bin 0 -> 1067 bytes 2004-en/11-extens07.jpg | Bin 0 -> 1090 bytes 2004-en/11-extens08.jpg | Bin 0 -> 778 bytes 2004-en/11-extens09.jpg | Bin 0 -> 1098 bytes 2004-en/11-extens10.jpg | Bin 0 -> 962 bytes 2004-en/11-extens11.jpg | Bin 0 -> 1086 bytes 2004-en/11-extens12.jpg | Bin 0 -> 1165 bytes 2004-en/11-extens13.jpg | Bin 0 -> 1212 bytes 2004-en/11-extens14.jpg | Bin 0 -> 1118 bytes 2004-en/11-extens15.jpg | Bin 0 -> 1106 bytes 2004-en/11-extens16.jpg | Bin 0 -> 1091 bytes 2004-en/11-extens17.jpg | Bin 0 -> 941 bytes 2004-en/11-extens18.jpg | Bin 0 -> 976 bytes 2004-en/11-extens19.jpg | Bin 0 -> 1183 bytes 2004-en/11-extens20.jpg | Bin 0 -> 1050 bytes 2004-en/11-extens21.jpg | Bin 0 -> 1164 bytes 2004-en/11-extens22.jpg | Bin 0 -> 1087 bytes 2004-en/11-extens23.jpg | Bin 0 -> 1403 bytes 2004-en/11-extens24.jpg | Bin 0 -> 1032 bytes 2004-en/11-extens25.jpg | Bin 0 -> 1279 bytes 2004-en/11-extens26.jpg | Bin 0 -> 1115 bytes 2004-en/11-extens27.jpg | Bin 0 -> 1183 bytes 2004-en/11-extens28.jpg | Bin 0 -> 1234 bytes 2004-en/11-extens29.jpg | Bin 0 -> 1399 bytes 2004-en/11-extens30.jpg | Bin 0 -> 1316 bytes 2004-en/11-extens31.jpg | Bin 0 -> 1177 bytes 2004-en/11-extens32.jpg | Bin 0 -> 1048 bytes 2004-en/11-format01.jpg | Bin 0 -> 662 bytes 2004-en/11-format02.jpg | Bin 0 -> 710 bytes 2004-en/11-format03.jpg | Bin 0 -> 617 bytes 2004-en/11-format04.jpg | Bin 0 -> 710 bytes 2004-en/11-modality01.jpg | Bin 0 -> 889 bytes 2004-en/11-modality02.jpg | Bin 0 -> 891 bytes 2004-en/11-modality03.jpg | Bin 0 -> 958 bytes 2004-en/11-modality04.jpg | Bin 0 -> 932 bytes 2004-en/11-modality05.jpg | Bin 0 -> 892 bytes 2004-en/11-modality06.jpg | Bin 0 -> 914 bytes 2004-en/11-modality07.jpg | Bin 0 -> 913 bytes 2004-en/11-modality08.jpg | Bin 0 -> 913 bytes 2004-en/11-modality09.jpg | Bin 0 -> 963 bytes 2004-en/11-modality10.jpg | Bin 0 -> 951 bytes 2004-en/11-modality11.jpg | Bin 0 -> 904 bytes 2004-en/11-modality12.jpg | Bin 0 -> 946 bytes 2004-en/11-modality13.jpg | Bin 0 -> 990 bytes 2004-en/11-modality14.jpg | Bin 0 -> 948 bytes 2004-en/11-modality15.jpg | Bin 0 -> 957 bytes 2004-en/11-modality16.jpg | Bin 0 -> 983 bytes 2004-en/11-modality17.jpg | Bin 0 -> 1312 bytes 2004-en/11-modality18.jpg | Bin 0 -> 1324 bytes 2004-en/11-modality19.jpg | Bin 0 -> 1385 bytes 2004-en/11-modality20.jpg | Bin 0 -> 1308 bytes 2004-en/11-modality21.jpg | Bin 0 -> 1351 bytes 2004-en/11-modality22.jpg | Bin 0 -> 1352 bytes 2004-en/11-modality23.jpg | Bin 0 -> 1383 bytes 2004-en/11-modality24.jpg | Bin 0 -> 1331 bytes 2004-en/11-modality25.jpg | Bin 0 -> 1383 bytes 2004-en/11-modality26.jpg | Bin 0 -> 1382 bytes 2004-en/11-modality27.jpg | Bin 0 -> 1356 bytes 2004-en/11-modality28.jpg | Bin 0 -> 1392 bytes 2004-en/11-modality29.jpg | Bin 0 -> 1457 bytes 2004-en/11-modality30.jpg | Bin 0 -> 1418 bytes .../11-primary-case-aspect-character examples.jpg | Bin 0 -> 7935 bytes 2004-en/11-quotemarks.jpg | Bin 0 -> 602 bytes ...11-secondary-case-aspect-character examples.jpg | Bin 0 -> 8593 bytes 2004-en/11-sondary-character-explanation1.jpg | Bin 0 -> 4848 bytes 2004-en/11-sondary-character-explanation2.jpg | Bin 0 -> 5233 bytes 2004-en/11-tertiary-character examples.jpg | Bin 0 -> 5700 bytes 2004-en/11-tertiary_character-explanation.jpg | Bin 0 -> 11955 bytes 2004-en/11-topextens01.jpg | Bin 0 -> 500 bytes 2004-en/11-topextens02.jpg | Bin 0 -> 694 bytes 2004-en/11-topextens03.jpg | Bin 0 -> 678 bytes 2004-en/11-topextens04.jpg | Bin 0 -> 816 bytes 2004-en/11-topextens05.jpg | Bin 0 -> 745 bytes 2004-en/11-topextens06.jpg | Bin 0 -> 716 bytes 2004-en/11-topextens07.jpg | Bin 0 -> 762 bytes 2004-en/11-topextens08.jpg | Bin 0 -> 724 bytes 2004-en/11-topextens09.jpg | Bin 0 -> 711 bytes 2004-en/11-topextens10.jpg | Bin 0 -> 584 bytes 2004-en/11-topextens11.jpg | Bin 0 -> 620 bytes 2004-en/11-topextens12.jpg | Bin 0 -> 597 bytes 2004-en/11-topextens13.jpg | Bin 0 -> 720 bytes 2004-en/11-topextens14.jpg | Bin 0 -> 625 bytes 2004-en/11-topextens15.jpg | Bin 0 -> 572 bytes 2004-en/11-topextens16.jpg | Bin 0 -> 727 bytes 2004-en/11-topextens17.jpg | Bin 0 -> 728 bytes 2004-en/11-topextens18.jpg | Bin 0 -> 667 bytes 2004-en/11_script.htm | 2335 +++++ 2004-en/11_script.htm.orig | 2335 +++++ 2004-en/12-5a.jpg | Bin 0 -> 10244 bytes 2004-en/12-5b.jpg | Bin 0 -> 10683 bytes 2004-en/12-example01.jpg | Bin 0 -> 1428 bytes 2004-en/12-example02.jpg | Bin 0 -> 1973 bytes 2004-en/12-example03.jpg | Bin 0 -> 1912 bytes 2004-en/12-example04.jpg | Bin 0 -> 3881 bytes 2004-en/12-extension+10.jpg | Bin 0 -> 963 bytes 2004-en/12-extension+20.jpg | Bin 0 -> 1107 bytes 2004-en/12-extension+30.jpg | Bin 0 -> 1176 bytes 2004-en/12-extension+40.jpg | Bin 0 -> 994 bytes 2004-en/12-extension+50.jpg | Bin 0 -> 1084 bytes 2004-en/12-extension+60.jpg | Bin 0 -> 1020 bytes 2004-en/12-extension+70.jpg | Bin 0 -> 1074 bytes 2004-en/12-extension+80.jpg | Bin 0 -> 965 bytes 2004-en/12-extension+90.jpg | Bin 0 -> 843 bytes 2004-en/12-symbol-01.jpg | Bin 0 -> 717 bytes 2004-en/12-symbol-02.jpg | Bin 0 -> 781 bytes 2004-en/12-symbol-03.jpg | Bin 0 -> 676 bytes 2004-en/12-symbol-04.jpg | Bin 0 -> 582 bytes 2004-en/12-symbol-05.jpg | Bin 0 -> 711 bytes 2004-en/12-symbol-06.jpg | Bin 0 -> 747 bytes 2004-en/12-symbol-07.jpg | Bin 0 -> 853 bytes 2004-en/12-symbol-08.jpg | Bin 0 -> 865 bytes 2004-en/12-symbol-09.jpg | Bin 0 -> 756 bytes 2004-en/12-symbol-10-quadrillion.jpg | Bin 0 -> 657 bytes 2004-en/12-symbol-10-thousand.jpg | Bin 0 -> 868 bytes 2004-en/12-symbol-10.jpg | Bin 0 -> 888 bytes 2004-en/12-symbol-100-million.jpg | Bin 0 -> 869 bytes 2004-en/12-symbol-100.jpg | Bin 0 -> 801 bytes 2004-en/12_numbers.htm | 568 ++ 2004-en/12_numbers.htm.orig | 568 ++ 2004-en/2-1-1a.jpg | Bin 0 -> 1281 bytes 2004-en/2-1-1a.mp3 | Bin 0 -> 12748 bytes 2004-en/2-1-1b.jpg | Bin 0 -> 2977 bytes 2004-en/2-1-1b.mp3 | Bin 0 -> 12121 bytes 2004-en/2-1-1c.jpg | Bin 0 -> 1918 bytes 2004-en/2-1-1c.mp3 | Bin 0 -> 16718 bytes 2004-en/2-1-1d.jpg | Bin 0 -> 2390 bytes 2004-en/2-1-1d.mp3 | Bin 0 -> 26122 bytes 2004-en/2-1-1e.jpg | Bin 0 -> 10421 bytes 2004-en/2-1-1e.mp3 | Bin 0 -> 30720 bytes 2004-en/2-1-1f.jpg | Bin 0 -> 9815 bytes 2004-en/2-4-1.jpg | Bin 0 -> 41828 bytes 2004-en/3-1-1-shape.jpg | Bin 0 -> 1365 bytes 2004-en/3-1-1.mp3 | Bin 0 -> 53499 bytes 2004-en/3-1-1a.jpg | Bin 0 -> 4120 bytes 2004-en/3-1-1b.jpg | Bin 0 -> 4401 bytes 2004-en/3-1-1c.jpg | Bin 0 -> 4484 bytes 2004-en/3-1-1d.jpg | Bin 0 -> 5221 bytes 2004-en/3-1-2-shape.jpg | Bin 0 -> 2788 bytes 2004-en/3-1-2.mp3 | Bin 0 -> 55589 bytes 2004-en/3-1-2a.jpg | Bin 0 -> 4543 bytes 2004-en/3-1-2b.jpg | Bin 0 -> 4600 bytes 2004-en/3-1-2c.jpg | Bin 0 -> 4651 bytes 2004-en/3-1-2d.jpg | Bin 0 -> 5202 bytes 2004-en/3-1-3-shape.jpg | Bin 0 -> 6633 bytes 2004-en/3-1-3.mp3 | Bin 0 -> 45976 bytes 2004-en/3-1-3a.jpg | Bin 0 -> 4209 bytes 2004-en/3-1-3b.jpg | Bin 0 -> 4407 bytes 2004-en/3-1-3c.jpg | Bin 0 -> 4593 bytes 2004-en/3-1-3d.jpg | Bin 0 -> 4882 bytes 2004-en/3-1-4-shape.jpg | Bin 0 -> 7419 bytes 2004-en/3-1-4.mp3 | Bin 0 -> 51200 bytes 2004-en/3-1-4a.jpg | Bin 0 -> 5206 bytes 2004-en/3-1-4b.jpg | Bin 0 -> 5059 bytes 2004-en/3-1-4c.jpg | Bin 0 -> 5032 bytes 2004-en/3-1-4d.jpg | Bin 0 -> 5732 bytes 2004-en/3-1-5-shape.jpg | Bin 0 -> 6626 bytes 2004-en/3-1-5.mp3 | Bin 0 -> 59768 bytes 2004-en/3-1-5a.jpg | Bin 0 -> 4751 bytes 2004-en/3-1-5b.jpg | Bin 0 -> 5060 bytes 2004-en/3-1-5c.jpg | Bin 0 -> 4884 bytes 2004-en/3-1-5d.jpg | Bin 0 -> 5148 bytes 2004-en/3-1-6-shape.jpg | Bin 0 -> 6172 bytes 2004-en/3-1-6.mp3 | Bin 0 -> 62276 bytes 2004-en/3-1-6a.jpg | Bin 0 -> 4678 bytes 2004-en/3-1-6b.jpg | Bin 0 -> 4965 bytes 2004-en/3-1-6c.jpg | Bin 0 -> 4981 bytes 2004-en/3-1-6d.jpg | Bin 0 -> 5335 bytes 2004-en/3-1-7-shape.jpg | Bin 0 -> 3713 bytes 2004-en/3-1-7.mp3 | Bin 0 -> 54335 bytes 2004-en/3-1-7a.jpg | Bin 0 -> 4412 bytes 2004-en/3-1-7b.jpg | Bin 0 -> 4547 bytes 2004-en/3-1-7c.jpg | Bin 0 -> 4498 bytes 2004-en/3-1-7d.jpg | Bin 0 -> 4887 bytes 2004-en/3-1-8-shape.jpg | Bin 0 -> 4819 bytes 2004-en/3-1-8.mp3 | Bin 0 -> 50991 bytes 2004-en/3-1-8a.jpg | Bin 0 -> 4138 bytes 2004-en/3-1-8b.jpg | Bin 0 -> 4315 bytes 2004-en/3-1-8c.jpg | Bin 0 -> 4781 bytes 2004-en/3-1-8d.jpg | Bin 0 -> 5290 bytes 2004-en/3-1-9-shape.jpg | Bin 0 -> 9519 bytes 2004-en/3-1-9.mp3 | Bin 0 -> 55589 bytes 2004-en/3-1-9a.jpg | Bin 0 -> 4516 bytes 2004-en/3-1-9b.jpg | Bin 0 -> 4630 bytes 2004-en/3-1-9c.jpg | Bin 0 -> 5361 bytes 2004-en/3-1-9d.jpg | Bin 0 -> 5260 bytes 2004-en/3-3-1.mp3 | Bin 0 -> 44931 bytes 2004-en/3-3-1a.jpg | Bin 0 -> 4471 bytes 2004-en/3-3-1b.jpg | Bin 0 -> 6550 bytes 2004-en/3-3-1c.jpg | Bin 0 -> 5273 bytes 2004-en/3-3-2.mp3 | Bin 0 -> 47020 bytes 2004-en/3-3-2a.jpg | Bin 0 -> 4645 bytes 2004-en/3-3-2b.jpg | Bin 0 -> 7319 bytes 2004-en/3-3-2c.jpg | Bin 0 -> 5653 bytes 2004-en/3-3-3.mp3 | Bin 0 -> 51409 bytes 2004-en/3-3-3a.jpg | Bin 0 -> 4913 bytes 2004-en/3-3-3b.jpg | Bin 0 -> 6857 bytes 2004-en/3-3-3c.jpg | Bin 0 -> 5756 bytes 2004-en/3-3-4.mp3 | Bin 0 -> 38452 bytes 2004-en/3-3-4a.jpg | Bin 0 -> 4471 bytes 2004-en/3-3-4b.jpg | Bin 0 -> 6683 bytes 2004-en/3-3-4c.jpg | Bin 0 -> 5487 bytes 2004-en/3-4-1.mp3 | Bin 0 -> 21943 bytes 2004-en/3-4-1a.jpg | Bin 0 -> 4409 bytes 2004-en/3-4-1b.jpg | Bin 0 -> 4525 bytes 2004-en/3-4-1c.jpg | Bin 0 -> 10520 bytes 2004-en/3-4-2.mp3 | Bin 0 -> 20689 bytes 2004-en/3-4-2a.jpg | Bin 0 -> 4722 bytes 2004-en/3-4-2b.jpg | Bin 0 -> 4702 bytes 2004-en/3-4-2c.jpg | Bin 0 -> 9494 bytes 2004-en/3-4-3.mp3 | Bin 0 -> 26749 bytes 2004-en/3-4-3a.jpg | Bin 0 -> 4610 bytes 2004-en/3-4-3b.jpg | Bin 0 -> 4665 bytes 2004-en/3-4-3c.jpg | Bin 0 -> 10861 bytes 2004-en/3-4-4.mp3 | Bin 0 -> 25287 bytes 2004-en/3-4-4a.jpg | Bin 0 -> 4862 bytes 2004-en/3-4-4b.jpg | Bin 0 -> 4480 bytes 2004-en/3-4-4c.jpg | Bin 0 -> 10626 bytes 2004-en/3-4-5.mp3 | Bin 0 -> 29257 bytes 2004-en/3-4-5a.jpg | Bin 0 -> 4673 bytes 2004-en/3-4-5b.jpg | Bin 0 -> 4738 bytes 2004-en/3-4-5c.jpg | Bin 0 -> 11109 bytes 2004-en/3-4-6.mp3 | Bin 0 -> 32601 bytes 2004-en/3-4-6a.jpg | Bin 0 -> 4854 bytes 2004-en/3-4-6b.jpg | Bin 0 -> 4859 bytes 2004-en/3-4-6c.jpg | Bin 0 -> 10735 bytes 2004-en/3-5-2a.jpg | Bin 0 -> 14227 bytes 2004-en/3-5-2a.mp3 | Bin 0 -> 31974 bytes 2004-en/3-5-2b.jpg | Bin 0 -> 14294 bytes 2004-en/3-5-2b.mp3 | Bin 0 -> 31347 bytes 2004-en/3-5-2c.jpg | Bin 0 -> 4115 bytes 2004-en/3-5-2c.mp3 | Bin 0 -> 37616 bytes 2004-en/3-5-4.jpg | Bin 0 -> 10263 bytes 2004-en/3-6-1.jpg | Bin 0 -> 7873 bytes 2004-en/3-6-2.jpg | Bin 0 -> 7450 bytes 2004-en/3-6-3.jpg | Bin 0 -> 7793 bytes 2004-en/3-6-4.jpg | Bin 0 -> 7392 bytes 2004-en/3-7-3a.jpg | Bin 0 -> 4650 bytes 2004-en/3-7-3b.jpg | Bin 0 -> 4436 bytes 2004-en/3-7-3c.jpg | Bin 0 -> 3797 bytes 2004-en/3-7-3d.jpg | Bin 0 -> 4696 bytes 2004-en/3-7-3e.jpg | Bin 0 -> 3950 bytes 2004-en/3-7-3f.jpg | Bin 0 -> 3994 bytes 2004-en/4-3-12a.jpg | Bin 0 -> 12497 bytes 2004-en/4-3-12a.mp3 | Bin 0 -> 25078 bytes 2004-en/4-3-12b.jpg | Bin 0 -> 11970 bytes 2004-en/4-3-12b.mp3 | Bin 0 -> 30720 bytes 2004-en/4-3-12c.jpg | Bin 0 -> 11067 bytes 2004-en/4-3-12c.mp3 | Bin 0 -> 31974 bytes 2004-en/4-3-12d.jpg | Bin 0 -> 19280 bytes 2004-en/4-3-12d.mp3 | Bin 0 -> 30720 bytes 2004-en/4-3-12e.jpg | Bin 0 -> 14615 bytes 2004-en/4-3-12f.jpg | Bin 0 -> 14918 bytes 2004-en/4-3-12g.jpg | Bin 0 -> 15617 bytes 2004-en/4-3-13a.mp3 | Bin 0 -> 35527 bytes 2004-en/4-3-13b.mp3 | Bin 0 -> 27794 bytes 2004-en/4-4-8a.jpg | Bin 0 -> 9638 bytes 2004-en/4-4-8a.mp3 | Bin 0 -> 27376 bytes 2004-en/4-4-8b.jpg | Bin 0 -> 9330 bytes 2004-en/4-4-8b.mp3 | Bin 0 -> 30093 bytes 2004-en/4-4-8c.jpg | Bin 0 -> 8447 bytes 2004-en/4-4-8c.mp3 | Bin 0 -> 23197 bytes 2004-en/4-4-8d.jpg | Bin 0 -> 7533 bytes 2004-en/4-4-8d.mp3 | Bin 0 -> 17136 bytes 2004-en/4-4-8e.jpg | Bin 0 -> 18266 bytes 2004-en/4-4-8e.mp3 | Bin 0 -> 35318 bytes 2004-en/4-4-8f.jpg | Bin 0 -> 9311 bytes 2004-en/4-4-8f.mp3 | Bin 0 -> 31556 bytes 2004-en/4-4-8g.jpg | Bin 0 -> 11570 bytes 2004-en/4-4-8g.mp3 | Bin 0 -> 29884 bytes 2004-en/4-4-8h.jpg | Bin 0 -> 11682 bytes 2004-en/4-4-8h.mp3 | Bin 0 -> 23406 bytes 2004-en/4-5-34a.jpg | Bin 0 -> 11329 bytes 2004-en/4-5-34a.mp3 | Bin 0 -> 26122 bytes 2004-en/4-5-34b.jpg | Bin 0 -> 4802 bytes 2004-en/4-5-34b.mp3 | Bin 0 -> 15673 bytes 2004-en/4-5-34c.jpg | Bin 0 -> 8035 bytes 2004-en/4-5-34c.mp3 | Bin 0 -> 20689 bytes 2004-en/4-5-34d.jpg | Bin 0 -> 8677 bytes 2004-en/4-5-34d.mp3 | Bin 0 -> 20689 bytes 2004-en/4-5-34e.jpg | Bin 0 -> 13212 bytes 2004-en/4-5-34e.mp3 | Bin 0 -> 39497 bytes 2004-en/4-5-34f.jpg | Bin 0 -> 10506 bytes 2004-en/4-5-34f.mp3 | Bin 0 -> 24451 bytes 2004-en/4-5-34g.jpg | Bin 0 -> 10510 bytes 2004-en/4-5-34g.mp3 | Bin 0 -> 21943 bytes 2004-en/4-5-34h.jpg | Bin 0 -> 6704 bytes 2004-en/4-5-34i.jpg | Bin 0 -> 16937 bytes 2004-en/4-5-34i.mp3 | Bin 0 -> 15464 bytes 2004-en/4-5-34j.jpg | Bin 0 -> 8606 bytes 2004-en/4-5-34j.mp3 | Bin 0 -> 30093 bytes 2004-en/4-5-34k.jpg | Bin 0 -> 4380 bytes 2004-en/4-5-34k.mp3 | Bin 0 -> 26749 bytes 2004-en/4-5-34l.jpg | Bin 0 -> 18230 bytes 2004-en/4-5-34l.mp3 | Bin 0 -> 13793 bytes 2004-en/4-5-34m.jpg | Bin 0 -> 8635 bytes 2004-en/4-5-34n.jpg | Bin 0 -> 3989 bytes 2004-en/4-6-16a.jpg | Bin 0 -> 7797 bytes 2004-en/4-6-16a.mp3 | Bin 0 -> 21734 bytes 2004-en/4-6-16b.jpg | Bin 0 -> 6666 bytes 2004-en/4-6-16b.mp3 | Bin 0 -> 16718 bytes 2004-en/4-6-16d.jpg | Bin 0 -> 18199 bytes 2004-en/4-6-16d.mp3 | Bin 0 -> 28839 bytes 2004-en/4-6-16e.jpg | Bin 0 -> 8773 bytes 2004-en/4-6-16e.mp3 | Bin 0 -> 22988 bytes 2004-en/4-6-3.jpg | Bin 0 -> 7731 bytes 2004-en/4-6-4.jpg | Bin 0 -> 8200 bytes 2004-en/4-6-5.jpg | Bin 0 -> 8246 bytes 2004-en/4-6-6.jpg | Bin 0 -> 9943 bytes 2004-en/4-6-7.jpg | Bin 0 -> 9317 bytes 2004-en/4-7-7a.jpg | Bin 0 -> 14323 bytes 2004-en/4-7-7b.jpg | Bin 0 -> 13799 bytes 2004-en/4-7-7b.mp3 | Bin 0 -> 28839 bytes 2004-en/4-7-7c.mp3 | Bin 0 -> 28630 bytes 2004-en/5-0.jpg | Bin 0 -> 17285 bytes 2004-en/5-1-5a.jpg | Bin 0 -> 12355 bytes 2004-en/5-1-5a.mp3 | Bin 0 -> 22361 bytes 2004-en/5-1-5b.jpg | Bin 0 -> 6781 bytes 2004-en/5-1-5b.mp3 | Bin 0 -> 17136 bytes 2004-en/5-1-5c.jpg | Bin 0 -> 13528 bytes 2004-en/5-1-5c.mp3 | Bin 0 -> 32810 bytes 2004-en/5-1-5d.jpg | Bin 0 -> 9915 bytes 2004-en/5-1-5d.mp3 | Bin 0 -> 18390 bytes 2004-en/5-10-33a.jpg | Bin 0 -> 15437 bytes 2004-en/5-10-33b.jpg | Bin 0 -> 10074 bytes 2004-en/5-10-33c.jpg | Bin 0 -> 13922 bytes 2004-en/5-10-33d.jpg | Bin 0 -> 14008 bytes 2004-en/5-11-2a.jpg | Bin 0 -> 18474 bytes 2004-en/5-11-2a.mp3 | Bin 0 -> 43468 bytes 2004-en/5-11-2b.jpg | Bin 0 -> 14807 bytes 2004-en/5-11-2c.jpg | Bin 0 -> 8108 bytes 2004-en/5-2-1a.jpg | Bin 0 -> 14709 bytes 2004-en/5-2-1a.mp3 | Bin 0 -> 23197 bytes 2004-en/5-2-1b.jpg | Bin 0 -> 15992 bytes 2004-en/5-2-1c.jpg | Bin 0 -> 13945 bytes 2004-en/5-2-1c.mp3 | Bin 0 -> 21107 bytes 2004-en/5-2-2a.jpg | Bin 0 -> 15002 bytes 2004-en/5-2-2b.jpg | Bin 0 -> 16590 bytes 2004-en/5-2-2c.jpg | Bin 0 -> 13461 bytes 2004-en/5-2-3a.jpg | Bin 0 -> 14776 bytes 2004-en/5-2-3b.jpg | Bin 0 -> 16707 bytes 2004-en/5-2-3c.jpg | Bin 0 -> 13601 bytes 2004-en/5-2-4a.jpg | Bin 0 -> 14752 bytes 2004-en/5-2-4b.jpg | Bin 0 -> 16479 bytes 2004-en/5-2-4c.jpg | Bin 0 -> 13352 bytes 2004-en/5-2-5.mp3 | Bin 0 -> 29048 bytes 2004-en/5-2-5a.jpg | Bin 0 -> 15354 bytes 2004-en/5-2-5b.jpg | Bin 0 -> 16499 bytes 2004-en/5-2-5c.jpg | Bin 0 -> 13374 bytes 2004-en/5-2-6a.jpg | Bin 0 -> 15230 bytes 2004-en/5-2-6b.jpg | Bin 0 -> 16444 bytes 2004-en/5-2-6c.jpg | Bin 0 -> 14139 bytes 2004-en/5-2-7a.jpg | Bin 0 -> 15176 bytes 2004-en/5-2-7b.jpg | Bin 0 -> 14022 bytes 2004-en/5-2-7c.jpg | Bin 0 -> 13649 bytes 2004-en/5-2-8a.jpg | Bin 0 -> 15022 bytes 2004-en/5-2-8b.jpg | Bin 0 -> 16289 bytes 2004-en/5-2-8c.jpg | Bin 0 -> 13991 bytes 2004-en/5-3-7a.jpg | Bin 0 -> 5705 bytes 2004-en/5-3-7b.jpg | Bin 0 -> 11555 bytes 2004-en/5-3-7b.mp3 | Bin 0 -> 27376 bytes 2004-en/5-3-7c.jpg | Bin 0 -> 13094 bytes 2004-en/5-3-7c.mp3 | Bin 0 -> 36571 bytes 2004-en/5-3-7d.jpg | Bin 0 -> 8416 bytes 2004-en/5-3-7e.jpg | Bin 0 -> 14289 bytes 2004-en/5-3-7e.mp3 | Bin 0 -> 35527 bytes 2004-en/5-4-3a.jpg | Bin 0 -> 34091 bytes 2004-en/5-4-3b.jpg | Bin 0 -> 17337 bytes 2004-en/5-4-3b.mp3 | Bin 0 -> 38452 bytes 2004-en/5-5-10a.jpg | Bin 0 -> 7272 bytes 2004-en/5-5-10b.jpg | Bin 0 -> 11779 bytes 2004-en/5-5-10c.jpg | Bin 0 -> 11609 bytes 2004-en/5-6-10a.jpg | Bin 0 -> 13368 bytes 2004-en/5-6-10b.jpg | Bin 0 -> 10261 bytes 2004-en/5-6-10c.jpg | Bin 0 -> 19099 bytes 2004-en/5-6-10c.mp3 | Bin 0 -> 45767 bytes 2004-en/5-7-15a.jpg | Bin 0 -> 26241 bytes 2004-en/5-7-15b.jpg | Bin 0 -> 10447 bytes 2004-en/5-7-15b.mp3 | Bin 0 -> 29257 bytes 2004-en/5-7-15c.jpg | Bin 0 -> 15445 bytes 2004-en/5-7-15d.jpg | Bin 0 -> 10986 bytes 2004-en/5-7-15e.jpg | Bin 0 -> 16819 bytes 2004-en/5-7-15f.mp3 | Bin 0 -> 32183 bytes 2004-en/5-8-7a.jpg | Bin 0 -> 23969 bytes 2004-en/5-8-7a.mp3 | Bin 0 -> 35109 bytes 2004-en/5-8-7b.jpg | Bin 0 -> 11320 bytes 2004-en/5-8-7b.mp3 | Bin 0 -> 36780 bytes 2004-en/5-8-7c.jpg | Bin 0 -> 12947 bytes 2004-en/5-9-1a.jpg | Bin 0 -> 23511 bytes 2004-en/5-9-1b.jpg | Bin 0 -> 12272 bytes 2004-en/5-9-1c.jpg | Bin 0 -> 9051 bytes 2004-en/6-1-31c.jpg | Bin 0 -> 9929 bytes 2004-en/6-1-31d.jpg | Bin 0 -> 12132 bytes 2004-en/6-2-6a.jpg | Bin 0 -> 17368 bytes 2004-en/6-2-6a.mp3 | Bin 0 -> 40542 bytes 2004-en/6-2-6b.jpg | Bin 0 -> 12146 bytes 2004-en/6-2-6b.mp3 | Bin 0 -> 27167 bytes 2004-en/6-4-2a.jpg | Bin 0 -> 12177 bytes 2004-en/8-1-2-5a.jpg | Bin 0 -> 9904 bytes 2004-en/8-1-2-5b.jpg | Bin 0 -> 19640 bytes 2004-en/8-1-2-5c.jpg | Bin 0 -> 6672 bytes 2004-en/8-1-2-5d.jpg | Bin 0 -> 3573 bytes 2004-en/8-1-3-2a.jpg | Bin 0 -> 14459 bytes 2004-en/8-1-3-2b.jpg | Bin 0 -> 10366 bytes 2004-en/8-1-4.mp3 | Bin 0 -> 57887 bytes 2004-en/8-1-4a.jpg | Bin 0 -> 39548 bytes 2004-en/8-2a.mp3 | Bin 0 -> 24660 bytes 2004-en/9-1a.jpg | Bin 0 -> 17535 bytes 2004-en/9-1a.mp3 | Bin 0 -> 27376 bytes 2004-en/9-1b.jpg | Bin 0 -> 17561 bytes 2004-en/9-1c.jpg | Bin 0 -> 16941 bytes 2004-en/9-2-2a.jpg | Bin 0 -> 15250 bytes 2004-en/9-2-2a.mp3 | Bin 0 -> 36571 bytes 2004-en/9-2-2b.jpg | Bin 0 -> 11019 bytes 2004-en/9-2-2b.mp3 | Bin 0 -> 23197 bytes 2004-en/9-2-3a.jpg | Bin 0 -> 10941 bytes 2004-en/9-2-3b.jpg | Bin 0 -> 11445 bytes 2004-en/Audio_icon.gif | Bin 0 -> 874 bytes 2004-en/Ch 11/11-3-2b.gif | Bin 0 -> 3751 bytes 2004-en/Chapter_1.html | 901 ++ 2004-en/Chapter_1.html.orig | 901 ++ 2004-en/Chapter_10.html | 1478 +++ 2004-en/Chapter_10.html.orig | 1478 +++ 2004-en/Chapter_11.htm | 3798 ++++++++ 2004-en/Chapter_11.htm.orig | 3798 ++++++++ 2004-en/Chapter_12.htm | 70 + 2004-en/Chapter_12.htm.orig | 70 + 2004-en/Chapter_2.html | 2211 +++++ 2004-en/Chapter_2.html.orig | 2211 +++++ 2004-en/Chapter_3.html | 3339 +++++++ 2004-en/Chapter_3.html.orig | 3339 +++++++ 2004-en/Chapter_4.html | 2260 +++++ 2004-en/Chapter_4.html.orig | 2260 +++++ 2004-en/Chapter_5.html | 3632 ++++++++ 2004-en/Chapter_5.html.orig | 3632 ++++++++ 2004-en/Chapter_6.html | 3349 +++++++ 2004-en/Chapter_6.html.orig | 3349 +++++++ 2004-en/Chapter_7.html | 6656 ++++++++++++++ 2004-en/Chapter_7.html.orig | 6656 ++++++++++++++ 2004-en/Chapter_8.html | 3652 ++++++++ 2004-en/Chapter_8.html.orig | 3652 ++++++++ 2004-en/Chapter_9.html | 590 ++ 2004-en/Chapter_9.html.orig | 590 ++ 2004-en/Clown1.jpg | Bin 0 -> 16127 bytes 2004-en/Clown2.jpg | Bin 0 -> 9889 bytes 2004-en/Clown3.jpg | Bin 0 -> 9670 bytes 2004-en/Clown4.jpg | Bin 0 -> 13557 bytes 2004-en/Clown5.jpg | Bin 0 -> 10807 bytes 2004-en/Clown6.jpg | Bin 0 -> 10502 bytes 2004-en/Clown7.jpg | Bin 0 -> 9572 bytes 2004-en/Clown8.jpg | Bin 0 -> 9569 bytes 2004-en/IPA R-uvular approxmt.gif | Bin 0 -> 58 bytes 2004-en/IPA S-esh.gif | Bin 0 -> 67 bytes 2004-en/IPA d-dental.gif | Bin 0 -> 72 bytes 2004-en/IPA dz-v.gif | Bin 0 -> 81 bytes 2004-en/IPA ezh.gif | Bin 0 -> 61 bytes 2004-en/IPA glottal stop.gif | Bin 0 -> 58 bytes 2004-en/IPA i-bar.gif | Bin 0 -> 64 bytes 2004-en/IPA j-bar.gif | Bin 0 -> 63 bytes 2004-en/IPA l-loop welsh.gif | Bin 0 -> 64 bytes 2004-en/IPA l-palatal.gif | Bin 0 -> 196 bytes 2004-en/IPA m-labiodental.gif | Bin 0 -> 159 bytes 2004-en/IPA n-dental.gif | Bin 0 -> 64 bytes 2004-en/IPA n-palatal.gif | Bin 0 -> 176 bytes 2004-en/IPA o-open.gif | Bin 0 -> 60 bytes 2004-en/IPA r-flap.gif | Bin 0 -> 54 bytes 2004-en/IPA t-dental.gif | Bin 0 -> 62 bytes 2004-en/IPA ts-v.gif | Bin 0 -> 76 bytes 2004-en/IPA u-bar.gif | Bin 0 -> 67 bytes 2004-en/IPA u-mid-high.gif | Bin 0 -> 177 bytes 2004-en/IPA u-unrounded.gif | Bin 0 -> 199 bytes 2004-en/Ilaksh_Intro.html | 154 + 2004-en/Ilaksh_Intro.html.orig | 154 + 2004-en/Intro_1.gif | Bin 0 -> 2919 bytes 2004-en/Lexicon.htm | 6796 ++++++++++++++ 2004-en/Lexicon.htm.orig | 6796 ++++++++++++++ 2004-en/abbreviations.html | 2278 +++++ 2004-en/abbreviations.html.orig | 2280 +++++ 2004-en/akarenina.mp3 | Bin 0 -> 56842 bytes 2004-en/arrow1.jpg | Bin 0 -> 781 bytes 2004-en/comparison_example_2a.jpg | Bin 0 -> 75797 bytes 2004-en/duchamp-00.jpg | Bin 0 -> 2922 bytes 2004-en/duchamp-01.jpg | Bin 0 -> 122079 bytes 2004-en/duchamp-02.jpg | Bin 0 -> 16473 bytes 2004-en/duchamp-03.jpg | Bin 0 -> 16056 bytes 2004-en/duchamp-04.jpg | Bin 0 -> 7811 bytes 2004-en/duchamp-05.jpg | Bin 0 -> 4426 bytes 2004-en/duchamp-06.jpg | Bin 0 -> 12712 bytes 2004-en/duchamp-07.jpg | Bin 0 -> 33176 bytes 2004-en/duchamp-08.jpg | Bin 0 -> 56529 bytes 2004-en/duchamp-09.jpg | Bin 0 -> 43383 bytes 2004-en/duchamp-11.jpg | Bin 0 -> 46135 bytes 2004-en/duchamp.mp3 | Bin 0 -> 66873 bytes 2004-en/faqs.html | 263 + 2004-en/faqs.html.orig | 263 + 2004-en/favorites.html | 205 + 2004-en/favorites.html.orig | 205 + 2004-en/front_cover-novel.png | Bin 0 -> 86047 bytes 2004-en/front_cover-small.png | Bin 0 -> 32689 bytes 2004-en/hovercraft.mp3 | Bin 0 -> 28212 bytes 2004-en/ilaksh-logo.gif | Bin 0 -> 38387 bytes 2004-en/images/Glyph-Halves.JPG | Bin 0 -> 110291 bytes 2004-en/images/Reversed Glyphs 1-2-3-31-32-43.gif | Bin 0 -> 3086 bytes 2004-en/images/cursive_edge_examples.gif | Bin 0 -> 1760 bytes 2004-en/images/cursive_script_sample-1.gif | Bin 0 -> 3409 bytes 2004-en/images/cursive_script_sample-2.gif | Bin 0 -> 2903 bytes 2004-en/images/curved_arrow_down.gif | Bin 0 -> 176 bytes 2004-en/images/curved_arrow_up.gif | Bin 0 -> 177 bytes 2004-en/images/glyph_halves_formal.gif | Bin 0 -> 17600 bytes 2004-en/images/hex_archetype.gif | Bin 0 -> 602 bytes 2004-en/images/hex_axis_horizontal.gif | Bin 0 -> 244 bytes 2004-en/images/hex_axis_oblique_ascending.gif | Bin 0 -> 264 bytes 2004-en/images/hex_axis_oblique_descending.gif | Bin 0 -> 261 bytes 2004-en/images/hex_axis_upright_ascending.gif | Bin 0 -> 261 bytes 2004-en/images/hex_axis_upright_descending.gif | Bin 0 -> 260 bytes 2004-en/images/hex_axis_vertical.gif | Bin 0 -> 265 bytes 2004-en/images/hex_black-black.gif | Bin 0 -> 291 bytes 2004-en/images/hex_black-gray.gif | Bin 0 -> 350 bytes 2004-en/images/hex_black-white.gif | Bin 0 -> 350 bytes 2004-en/images/hex_cartouche-cursive.gif | Bin 0 -> 200 bytes 2004-en/images/hex_cartouche.gif | Bin 0 -> 223 bytes 2004-en/images/hex_gray-black.gif | Bin 0 -> 351 bytes 2004-en/images/hex_gray-gray.gif | Bin 0 -> 362 bytes 2004-en/images/hex_gray-white.gif | Bin 0 -> 395 bytes 2004-en/images/hex_white-black.gif | Bin 0 -> 351 bytes 2004-en/images/hex_white-gray.gif | Bin 0 -> 395 bytes 2004-en/images/hex_white-white.gif | Bin 0 -> 362 bytes 2004-en/images/ilaksh-logo.gif | Bin 0 -> 38387 bytes 2004-en/images/ilaksh-sample-1.JPG | Bin 0 -> 41976 bytes 2004-en/images/leftside-cartouche-edges.JPG | Bin 0 -> 31678 bytes 2004-en/images/rightside-cartouche-edges.JPG | Bin 0 -> 31665 bytes 2004-en/images/sample_cartouche_edges.gif | Bin 0 -> 2187 bytes 2004-en/images/script_diagram.gif | Bin 0 -> 22045 bytes 2004-en/images/triangle-1-cursive.gif | Bin 0 -> 204 bytes 2004-en/images/triangle-2-cursive.gif | Bin 0 -> 199 bytes 2004-en/images/triangle-3-cursive.gif | Bin 0 -> 166 bytes 2004-en/images/triangle-4-cursive.gif | Bin 0 -> 168 bytes 2004-en/images/triangle-5-cursive.gif | Bin 0 -> 192 bytes 2004-en/images/triangle-6-cursive.gif | Bin 0 -> 192 bytes 2004-en/images/triangle-7-cursive.gif | Bin 0 -> 196 bytes 2004-en/images/triangle-8-cursive.gif | Bin 0 -> 198 bytes 2004-en/images/triangle-8.gif | Bin 0 -> 149 bytes 2004-en/images/vertical_reversal_example.gif | Bin 0 -> 778 bytes 2004-en/index.htm | 230 + 2004-en/index.htm.orig | 230 + 2004-en/index.html | 90 + 2004-en/index.html.orig | 90 + 2004-en/intro-1.jpg | Bin 0 -> 15381 bytes 2004-en/ithkuil-ch1-phonology.htm | 2154 +++++ 2004-en/ithkuil-ch1-phonology.htm.orig | 2154 +++++ 2004-en/ithkuil-ch10-lexicosemantics.htm | 1445 +++ 2004-en/ithkuil-ch10-lexicosemantics.htm.orig | 1445 +++ 2004-en/ithkuil-ch11-script.htm | 1265 +++ 2004-en/ithkuil-ch11-script.htm.orig | 1265 +++ 2004-en/ithkuil-ch12-numbers.htm | 558 ++ 2004-en/ithkuil-ch12-numbers.htm.orig | 558 ++ 2004-en/ithkuil-ch2-morphophonology.htm | 2138 +++++ 2004-en/ithkuil-ch2-morphophonology.htm.orig | 2138 +++++ 2004-en/ithkuil-ch3-morphology.htm | 1799 ++++ 2004-en/ithkuil-ch3-morphology.htm.orig | 1799 ++++ 2004-en/ithkuil-ch4-case.htm | 2518 ++++++ 2004-en/ithkuil-ch4-case.htm.orig | 2518 ++++++ 2004-en/ithkuil-ch5a-verbs.htm | 2993 ++++++ 2004-en/ithkuil-ch5a-verbs.htm.orig | 2993 ++++++ 2004-en/ithkuil-ch5b-verbs-contd.htm | 1598 ++++ 2004-en/ithkuil-ch5b-verbs-contd.htm.orig | 1598 ++++ 2004-en/ithkuil-ch6-moreverbs.htm | 2007 +++++ 2004-en/ithkuil-ch6-moreverbs.htm.orig | 2007 +++++ 2004-en/ithkuil-ch7a-affixes.htm | 1423 +++ 2004-en/ithkuil-ch7a-affixes.htm.orig | 1423 +++ 2004-en/ithkuil-ch7b-affixes-contd.htm | 5668 ++++++++++++ 2004-en/ithkuil-ch7b-affixes-contd.htm.orig | 5668 ++++++++++++ 2004-en/ithkuil-ch8-adjuncts.htm | 1422 +++ 2004-en/ithkuil-ch8-adjuncts.htm.orig | 1422 +++ 2004-en/ithkuil-ch9-syntax.htm | 685 ++ 2004-en/ithkuil-ch9-syntax.htm.orig | 685 ++ 2004-en/ithkuil-intro.htm | 881 ++ 2004-en/ithkuil-intro.htm.orig | 881 ++ 2004-en/ithkuil-lexicon.htm | 7616 ++++++++++++++++ 2004-en/ithkuil-lexicon.htm.orig | 7615 ++++++++++++++++ 2004-en/ithkuil-logo.gif | Bin 0 -> 6597 bytes 2004-en/kalmykia_forum.html | 34 + 2004-en/kalmykia_forum.html.orig | 34 + 2004-en/lexicon.htm | 9499 ++++++++++++++++++++ 2004-en/links.html | 232 + 2004-en/links.html.orig | 233 + 2004-en/ll-verticalbar.jpg | Bin 0 -> 401 bytes 2004-en/masthead.jpg | Bin 0 -> 51522 bytes 2004-en/quijada_j_conference_paper.pdf | Bin 0 -> 119580 bytes 2004-en/quijada_j_slideshow.pdf | Bin 0 -> 322866 bytes 2004-en/smiley_award.GIF | Bin 0 -> 3478 bytes 2004-en/smiley_award.PNG | Bin 0 -> 5042 bytes 2004-en/text-01.jpg | Bin 0 -> 13540 bytes 2004-en/text-02.jpg | Bin 0 -> 19394 bytes 2004-en/text-03.jpg | Bin 0 -> 24134 bytes 2004-en/texts.html | 812 ++ 2004-en/texts.html.orig | 814 ++ 2004-en/update_2011.htm | 107 + 2004-en/update_2011.htm.orig | 107 + 2004-en/updates.htm | 968 ++ 2004-en/updates.htm.orig | 969 ++ 2004-ru/.s/src/jquery-3.3.1.min.js | 2 + 2004-ru/00.htm | 33 + 2004-ru/00.htm.orig | 33 + 2004-ru/00_0.htm | 65 + 2004-ru/00_0.htm.orig | 65 + 2004-ru/00_1.htm | 85 + 2004-ru/00_1.htm.orig | 85 + 2004-ru/00_2.htm | 204 + 2004-ru/00_2.htm.orig | 204 + 2004-ru/00_3.htm | 310 + 2004-ru/00_3.htm.orig | 310 + 2004-ru/00_4.htm | 93 + 2004-ru/00_4.htm.orig | 93 + 2004-ru/00_5.htm | 79 + 2004-ru/00_5.htm.orig | 79 + 2004-ru/00_6.htm | 91 + 2004-ru/00_6.htm.orig | 91 + 2004-ru/01_0.htm | 35 + 2004-ru/01_0.htm.orig | 35 + 2004-ru/01_1.htm | 36 + 2004-ru/01_1.htm.orig | 36 + 2004-ru/01_2.htm | 1127 +++ 2004-ru/01_2.htm.orig | 1127 +++ 2004-ru/01_3.htm | 266 + 2004-ru/01_3.htm.orig | 266 + 2004-ru/01_4.htm | 477 + 2004-ru/01_4.htm.orig | 477 + 2004-ru/02_0.htm | 44 + 2004-ru/02_0.htm.orig | 44 + 2004-ru/02_1.htm | 157 + 2004-ru/02_1.htm.orig | 157 + 2004-ru/02_2.htm | 184 + 2004-ru/02_2.htm.orig | 184 + 2004-ru/02_3.htm | 430 + 2004-ru/02_3.htm.orig | 430 + 2004-ru/02_4.htm | 1409 +++ 2004-ru/02_4.htm.orig | 1409 +++ 2004-ru/02_5.htm | 581 ++ 2004-ru/02_5.htm.orig | 581 ++ 2004-ru/02_6.htm | 130 + 2004-ru/02_6.htm.orig | 130 + 2004-ru/02_7.htm | 371 + 2004-ru/02_7.htm.orig | 371 + 2004-ru/02_8.htm | 32 + 2004-ru/02_8.htm.orig | 32 + 2004-ru/03_0.htm | 60 + 2004-ru/03_0.htm.orig | 60 + 2004-ru/03_1.htm | 288 + 2004-ru/03_1.htm.orig | 288 + 2004-ru/03_2.htm | 186 + 2004-ru/03_2.htm.orig | 186 + 2004-ru/03_3.htm | 254 + 2004-ru/03_3.htm.orig | 254 + 2004-ru/03_4.htm | 382 + 2004-ru/03_4.htm.orig | 382 + 2004-ru/03_5.htm | 134 + 2004-ru/03_5.htm.orig | 134 + 2004-ru/03_6.htm | 124 + 2004-ru/03_6.htm.orig | 124 + 2004-ru/03_7.htm | 187 + 2004-ru/03_7.htm.orig | 187 + 2004-ru/03_8.htm | 188 + 2004-ru/03_8.htm.orig | 188 + 2004-ru/04_0.htm | 92 + 2004-ru/04_0.htm.orig | 92 + 2004-ru/04_1.htm | 189 + 2004-ru/04_1.htm.orig | 189 + 2004-ru/04_2.htm | 36 + 2004-ru/04_2.htm.orig | 36 + 2004-ru/04_3.htm | 421 + 2004-ru/04_3.htm.orig | 421 + 2004-ru/04_4.htm | 349 + 2004-ru/04_4.htm.orig | 349 + 2004-ru/04_5.htm | 381 + 2004-ru/04_5.htm.orig | 381 + 2004-ru/04_6.htm | 438 + 2004-ru/04_6.htm.orig | 438 + 2004-ru/04_7.htm | 388 + 2004-ru/04_7.htm.orig | 388 + 2004-ru/04_8.htm | 320 + 2004-ru/04_8.htm.orig | 320 + 2004-ru/04_9.htm | 367 + 2004-ru/04_9.htm.orig | 367 + 2004-ru/05_0.htm | 122 + 2004-ru/05_0.htm.orig | 122 + 2004-ru/05_1.htm | 235 + 2004-ru/05_1.htm.orig | 235 + 2004-ru/05_2.htm | 524 ++ 2004-ru/05_2.htm.orig | 524 ++ 2004-ru/05_3.htm | 387 + 2004-ru/05_3.htm.orig | 387 + 2004-ru/05_4.htm | 2339 +++++ 2004-ru/05_4.htm.orig | 2339 +++++ 2004-ru/05_5.htm | 444 + 2004-ru/05_5.htm.orig | 444 + 2004-ru/05_6.htm | 152 + 2004-ru/05_6.htm.orig | 152 + 2004-ru/05_7.htm | 871 ++ 2004-ru/05_7.htm.orig | 871 ++ 2004-ru/06_0.htm | 94 + 2004-ru/06_0.htm.orig | 94 + 2004-ru/06_1.htm | 1539 ++++ 2004-ru/06_1.htm.orig | 1539 ++++ 2004-ru/06_2.htm | 221 + 2004-ru/06_2.htm.orig | 221 + 2004-ru/06_3.htm | 177 + 2004-ru/06_3.htm.orig | 177 + 2004-ru/06_4.htm | 932 ++ 2004-ru/06_4.htm.orig | 932 ++ 2004-ru/06_5.htm | 341 + 2004-ru/06_5.htm.orig | 341 + 2004-ru/06_6.htm | 540 ++ 2004-ru/06_6.htm.orig | 540 ++ 2004-ru/07_0.htm | 193 + 2004-ru/07_0.htm.orig | 193 + 2004-ru/07_1.htm | 56 + 2004-ru/07_1.htm.orig | 56 + 2004-ru/07_2.htm | 54 + 2004-ru/07_2.htm.orig | 54 + 2004-ru/07_3.htm | 91 + 2004-ru/07_3.htm.orig | 91 + 2004-ru/07_4.htm | 36 + 2004-ru/07_4.htm.orig | 36 + 2004-ru/07_5.htm | 96 + 2004-ru/07_5.htm.orig | 96 + 2004-ru/07_6.htm | 104 + 2004-ru/07_6.htm.orig | 104 + 2004-ru/07_7.htm | 5734 ++++++++++++ 2004-ru/07_7.htm.orig | 5734 ++++++++++++ 2004-ru/08_0.htm | 42 + 2004-ru/08_0.htm.orig | 42 + 2004-ru/08_1.htm | 4431 +++++++++ 2004-ru/08_1.htm.orig | 4431 +++++++++ 2004-ru/08_2.htm | 42 + 2004-ru/08_2.htm.orig | 42 + 2004-ru/08_3.htm | 267 + 2004-ru/08_3.htm.orig | 267 + 2004-ru/08_4.htm | 72 + 2004-ru/08_4.htm.orig | 72 + 2004-ru/08_5.htm | 74 + 2004-ru/08_5.htm.orig | 74 + 2004-ru/08_6.htm | 73 + 2004-ru/08_6.htm.orig | 73 + 2004-ru/09_0.htm | 98 + 2004-ru/09_0.htm.orig | 98 + 2004-ru/09_1.htm | 325 + 2004-ru/09_1.htm.orig | 325 + 2004-ru/09_2.htm | 96 + 2004-ru/09_2.htm.orig | 96 + 2004-ru/09_3.htm | 221 + 2004-ru/09_3.htm.orig | 221 + 2004-ru/09_4.htm | 76 + 2004-ru/09_4.htm.orig | 76 + 2004-ru/10_0.htm | 82 + 2004-ru/10_0.htm.orig | 82 + 2004-ru/10_1.htm | 516 ++ 2004-ru/10_1.htm.orig | 516 ++ 2004-ru/10_2.htm | 158 + 2004-ru/10_2.htm.orig | 158 + 2004-ru/10_3.htm | 42 + 2004-ru/10_3.htm.orig | 42 + 2004-ru/10_4.htm | 541 ++ 2004-ru/10_4.htm.orig | 541 ++ 2004-ru/10_5.htm | 211 + 2004-ru/10_5.htm.orig | 211 + 2004-ru/10_6.htm | 43 + 2004-ru/10_6.htm.orig | 43 + 2004-ru/10_7.htm | 149 + 2004-ru/10_7.htm.orig | 149 + 2004-ru/11_0.htm | 42 + 2004-ru/11_0.htm.orig | 42 + 2004-ru/11_1.htm | 280 + 2004-ru/11_1.htm.orig | 280 + 2004-ru/11_2.htm | 41 + 2004-ru/11_2.htm.orig | 41 + 2004-ru/11_3.htm | 137 + 2004-ru/11_3.htm.orig | 137 + 2004-ru/11_4.htm | 1074 +++ 2004-ru/11_4.htm.orig | 1074 +++ 2004-ru/11_5.htm | 141 + 2004-ru/11_5.htm.orig | 141 + 2004-ru/12_0.htm | 39 + 2004-ru/12_0.htm.orig | 39 + 2004-ru/12_1.htm | 62 + 2004-ru/12_1.htm.orig | 62 + 2004-ru/12_2.htm | 279 + 2004-ru/12_2.htm.orig | 279 + 2004-ru/12_3.htm | 36 + 2004-ru/12_3.htm.orig | 36 + 2004-ru/12_4.htm | 493 + 2004-ru/12_4.htm.orig | 493 + 2004-ru/12_5.htm | 217 + 2004-ru/12_5.htm.orig | 217 + 2004-ru/CSS/1.css | 34 + 2004-ru/FILES/IthkuilType.rar | Bin 0 -> 248919 bytes 2004-ru/IMAGES/Audio_icon.gif | Bin 0 -> 874 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_00_1/image001.gif | Bin 0 -> 2948 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_00_2/image001.jpg | Bin 0 -> 3498 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_00_2/image002.gif | Bin 0 -> 1306 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_00_2/image003.jpg | Bin 0 -> 3149 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_00_2/image004.jpg | Bin 0 -> 2929 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_00_2/image005.jpg | Bin 0 -> 4965 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_00_2/image006.gif | Bin 0 -> 1768 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_00_6/image001.jpg | Bin 0 -> 1793 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_01_3/image001.jpg | Bin 0 -> 766 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_01_3/image002.jpg | Bin 0 -> 948 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_01_3/image003.jpg | Bin 0 -> 849 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_01_3/image004.jpg | Bin 0 -> 889 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_02_1/image001.jpg | Bin 0 -> 2096 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_02_1/image002.jpg | Bin 0 -> 1106 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_02_6/image001.jpg | Bin 0 -> 1739 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_02_6/image002.jpg | Bin 0 -> 1910 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_02_6/image003.jpg | Bin 0 -> 1733 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_02_6/image004.jpg | Bin 0 -> 7731 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image001.jpg | Bin 0 -> 6916 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image002.jpg | Bin 0 -> 8159 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image003.jpg | Bin 0 -> 9382 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image004.jpg | Bin 0 -> 9080 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image005.jpg | Bin 0 -> 9247 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image006.jpg | Bin 0 -> 9113 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image007.jpg | Bin 0 -> 1119 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image008.jpg | Bin 0 -> 1225 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image009.jpg | Bin 0 -> 1273 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image010.jpg | Bin 0 -> 1195 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image011.jpg | Bin 0 -> 1091 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image012.jpg | Bin 0 -> 1416 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image013.jpg | Bin 0 -> 1224 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image014.jpg | Bin 0 -> 1806 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image015.jpg | Bin 0 -> 1155 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image016.jpg | Bin 0 -> 1431 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image017.jpg | Bin 0 -> 1418 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image018.jpg | Bin 0 -> 1122 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image019.jpg | Bin 0 -> 2172 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image020.jpg | Bin 0 -> 2615 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_03_8/image001.jpg | Bin 0 -> 1185 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_03_8/image002.jpg | Bin 0 -> 1891 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_03_8/image003.jpg | Bin 0 -> 1150 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_03_8/image004.jpg | Bin 0 -> 1022 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_03_8/image005.jpg | Bin 0 -> 4155 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_03_8/image006.jpg | Bin 0 -> 978 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_03_8/image007.jpg | Bin 0 -> 965 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_03_8/image008.jpg | Bin 0 -> 1006 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_04_3/image001.jpg | Bin 0 -> 3451 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_04_3/image002.jpg | Bin 0 -> 2653 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_04_3/image003.jpg | Bin 0 -> 3467 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_04_3/image004.jpg | Bin 0 -> 4094 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_04_3/image005.jpg | Bin 0 -> 4312 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_04_3/image006.jpg | Bin 0 -> 3955 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_04_4/image001.jpg | Bin 0 -> 2017 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_04_4/image002.jpg | Bin 0 -> 1727 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_04_4/image003.jpg | Bin 0 -> 1534 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_04_4/image004.jpg | Bin 0 -> 2166 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_04_4/image005.jpg | Bin 0 -> 1929 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_04_4/image006.jpg | Bin 0 -> 2415 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_04_5/image001.jpg | Bin 0 -> 2281 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_04_5/image002.jpg | Bin 0 -> 2378 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_04_5/image003.jpg | Bin 0 -> 2391 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_04_5/image004.jpg | Bin 0 -> 2973 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_04_5/image005.jpg | Bin 0 -> 1804 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_04_5/image006.jpg | Bin 0 -> 1576 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_04_5/image007.jpg | Bin 0 -> 2786 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_04_6/image001.jpg | Bin 0 -> 2159 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_04_6/image002.jpg | Bin 0 -> 1761 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_04_6/image003.jpg | Bin 0 -> 1636 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_04_6/image004.jpg | Bin 0 -> 1369 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_04_6/image005.jpg | Bin 0 -> 1935 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_04_6/image006.jpg | Bin 0 -> 1945 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_04_6/image007.jpg | Bin 0 -> 3158 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_04_7/image001.jpg | Bin 0 -> 3936 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_04_7/image002.jpg | Bin 0 -> 1980 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_04_7/image003.jpg | Bin 0 -> 2663 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_04_7/image004.jpg | Bin 0 -> 4256 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_04_7/image005.jpg | Bin 0 -> 3275 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_04_7/image006.jpg | Bin 0 -> 3081 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_04_8/image001.jpg | Bin 0 -> 2963 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_04_8/image002.jpg | Bin 0 -> 3877 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_04_8/image003.jpg | Bin 0 -> 3624 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_04_8/image004.jpg | Bin 0 -> 3932 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_04_8/image005.jpg | Bin 0 -> 2965 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_04_9/image001.jpg | Bin 0 -> 2567 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_04_9/image002.gif | Bin 0 -> 1370 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_04_9/image003.gif | Bin 0 -> 1926 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_04_9/image004.gif | Bin 0 -> 1741 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_04_9/image005.gif | Bin 0 -> 1590 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_04_9/image006.jpg | Bin 0 -> 4072 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_04_9/image007.jpg | Bin 0 -> 2184 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_04_9/image008.jpg | Bin 0 -> 3274 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_04_9/image009.jpg | Bin 0 -> 1648 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_04_9/image010.jpg | Bin 0 -> 2186 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_04_9/image011.jpg | Bin 0 -> 3892 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_04_9/image012.jpg | Bin 0 -> 4052 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_05_0/image001.gif | Bin 0 -> 1603 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_05_1/image001.jpg | Bin 0 -> 2433 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_05_1/image002.jpg | Bin 0 -> 2353 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_05_1/image003.jpg | Bin 0 -> 2469 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_05_1/image004.jpg | Bin 0 -> 2969 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_05_1/image005.jpg | Bin 0 -> 2826 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_05_2/image001.jpg | Bin 0 -> 4865 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_05_2/image002.jpg | Bin 0 -> 3749 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_05_2/image003.jpg | Bin 0 -> 3945 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_05_2/image004.jpg | Bin 0 -> 2369 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_05_2/image005.jpg | Bin 0 -> 2795 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_05_3/image001.jpg | Bin 0 -> 2637 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_05_3/image002.jpg | Bin 0 -> 2635 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_05_3/image003.jpg | Bin 0 -> 1906 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_05_3/image004.jpg | Bin 0 -> 2033 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_05_3/image005.jpg | Bin 0 -> 3629 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_05_4/image001.jpg | Bin 0 -> 2584 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_05_4/image002.jpg | Bin 0 -> 3905 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_05_4/image003.jpg | Bin 0 -> 4228 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_05_4/image004.jpg | Bin 0 -> 3836 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_05_4/image005.jpg | Bin 0 -> 2581 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_05_5/image001.jpg | Bin 0 -> 3684 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_05_5/image002.jpg | Bin 0 -> 3792 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_05_5/image003.jpg | Bin 0 -> 4477 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_05_5/image004.jpg | Bin 0 -> 3283 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_05_5/image005.jpg | Bin 0 -> 2495 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_05_6/image001.jpg | Bin 0 -> 4805 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_05_6/image002.jpg | Bin 0 -> 2790 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_05_6/image003.jpg | Bin 0 -> 3798 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_05_7/image001.jpg | Bin 0 -> 6542 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_05_7/image002.jpg | Bin 0 -> 6679 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_05_7/image003.jpg | Bin 0 -> 2316 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_05_7/image004.jpg | Bin 0 -> 8342 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_05_7/image005.jpg | Bin 0 -> 8054 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_06_1/image001.jpg | Bin 0 -> 1941 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_06_1/image002.jpg | Bin 0 -> 2898 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_06_1/image003.jpg | Bin 0 -> 3450 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_06_2/image001.jpg | Bin 0 -> 1717 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_06_2/image002.jpg | Bin 0 -> 2911 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_06_2/image003.jpg | Bin 0 -> 2931 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_06_2/image004.jpg | Bin 0 -> 7127 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_06_3/image001.jpg | Bin 0 -> 3570 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_06_3/image002.jpg | Bin 0 -> 2629 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_06_3/image003.jpg | Bin 0 -> 3238 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_06_4/image001.gif | Bin 0 -> 1287 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_06_4/image002.jpg | Bin 0 -> 2435 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_06_4/image003.jpg | Bin 0 -> 3819 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_06_4/image004.jpg | Bin 0 -> 4931 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_06_4/image005.jpg | Bin 0 -> 3452 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_06_5/image001.jpg | Bin 0 -> 3750 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_06_5/image002.jpg | Bin 0 -> 3677 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_06_5/image003.jpg | Bin 0 -> 3775 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_06_5/image004.jpg | Bin 0 -> 3662 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_06_5/image005.jpg | Bin 0 -> 3837 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_06_5/image006.jpg | Bin 0 -> 3668 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_06_5/image007.jpg | Bin 0 -> 3870 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_06_6/image001.jpg | Bin 0 -> 4126 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_06_6/image002.jpg | Bin 0 -> 3594 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_06_6/image003.jpg | Bin 0 -> 3033 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_06_6/image004.jpg | Bin 0 -> 2674 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_06_6/image005.jpg | Bin 0 -> 4316 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image001.jpg | Bin 0 -> 3374 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image002.jpg | Bin 0 -> 2222 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image003.jpg | Bin 0 -> 2538 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image004.jpg | Bin 0 -> 2768 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image005.jpg | Bin 0 -> 3061 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image006.jpg | Bin 0 -> 2207 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image007.jpg | Bin 0 -> 1849 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image008.gif | Bin 0 -> 1306 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image009.jpg | Bin 0 -> 3401 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image010.jpg | Bin 0 -> 2556 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image011.jpg | Bin 0 -> 3072 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image012.jpg | Bin 0 -> 2259 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image013.jpg | Bin 0 -> 1953 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image014.jpg | Bin 0 -> 8030 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image015.jpg | Bin 0 -> 4159 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image016.jpg | Bin 0 -> 1928 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image017.jpg | Bin 0 -> 1795 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image018.jpg | Bin 0 -> 3831 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_09_3/image001.jpg | Bin 0 -> 3077 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_09_3/image002.jpg | Bin 0 -> 3941 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_09_3/image003.jpg | Bin 0 -> 2605 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_09_3/image004.jpg | Bin 0 -> 3013 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_09_3/image005.jpg | Bin 0 -> 2946 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_10_1/image001.gif | Bin 0 -> 1768 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_10_4/image001.jpg | Bin 0 -> 37885 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_10_4/image002.jpg | Bin 0 -> 22527 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_10_4/image003.jpg | Bin 0 -> 22605 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_10_4/image004.jpg | Bin 0 -> 22946 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_10_4/image005.gif | Bin 0 -> 2149 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_1/image001.jpg | Bin 0 -> 2366 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_1/image002.gif | Bin 0 -> 1065 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_1/image003.gif | Bin 0 -> 1071 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_1/image004.gif | Bin 0 -> 1021 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_1/image005.gif | Bin 0 -> 1072 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_1/image006.gif | Bin 0 -> 1093 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_1/image007.gif | Bin 0 -> 1112 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_1/image008.gif | Bin 0 -> 1079 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_1/image009.gif | Bin 0 -> 1086 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_1/image010.gif | Bin 0 -> 1032 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_1/image011.gif | Bin 0 -> 1341 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image001.gif | Bin 0 -> 2323 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image002.gif | Bin 0 -> 1072 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image003.gif | Bin 0 -> 1436 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image004.jpg | Bin 0 -> 1095 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image005.jpg | Bin 0 -> 1001 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image006.jpg | Bin 0 -> 1077 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image007.jpg | Bin 0 -> 1081 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image008.jpg | Bin 0 -> 1004 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image009.jpg | Bin 0 -> 994 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image010.jpg | Bin 0 -> 978 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image011.jpg | Bin 0 -> 1733 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image012.jpg | Bin 0 -> 1225 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image013.jpg | Bin 0 -> 1182 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image014.jpg | Bin 0 -> 1129 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image015.jpg | Bin 0 -> 1125 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image016.jpg | Bin 0 -> 1152 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image017.jpg | Bin 0 -> 1069 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image018.jpg | Bin 0 -> 1142 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image019.jpg | Bin 0 -> 2102 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image020.jpg | Bin 0 -> 1150 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image021.jpg | Bin 0 -> 1051 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image022.jpg | Bin 0 -> 1039 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image023.jpg | Bin 0 -> 1081 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image024.jpg | Bin 0 -> 1968 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image025.gif | Bin 0 -> 5045 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image026.gif | Bin 0 -> 3814 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image003.jpg | Bin 0 -> 1208 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image004.jpg | Bin 0 -> 1229 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image005.jpg | Bin 0 -> 1224 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image006.jpg | Bin 0 -> 1311 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image007.jpg | Bin 0 -> 1329 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image008.jpg | Bin 0 -> 1299 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image009.jpg | Bin 0 -> 1323 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image010.jpg | Bin 0 -> 1353 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image011.jpg | Bin 0 -> 1298 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image012.jpg | Bin 0 -> 1236 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image013.jpg | Bin 0 -> 1210 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image014.jpg | Bin 0 -> 1273 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image015.jpg | Bin 0 -> 1243 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image016.jpg | Bin 0 -> 1374 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image017.jpg | Bin 0 -> 1356 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image018.jpg | Bin 0 -> 1348 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image019.jpg | Bin 0 -> 1398 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image020.jpg | Bin 0 -> 1346 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image021.jpg | Bin 0 -> 1193 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image022.jpg | Bin 0 -> 1101 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image023.jpg | Bin 0 -> 1157 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image024.jpg | Bin 0 -> 1215 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image025.jpg | Bin 0 -> 1219 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image026.jpg | Bin 0 -> 1178 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image027.jpg | Bin 0 -> 1222 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image028.jpg | Bin 0 -> 1162 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image029.jpg | Bin 0 -> 1230 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image030.jpg | Bin 0 -> 1197 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image031.jpg | Bin 0 -> 1118 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image032.jpg | Bin 0 -> 1180 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image033.jpg | Bin 0 -> 1219 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image034.jpg | Bin 0 -> 1134 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image035.jpg | Bin 0 -> 1167 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image036.jpg | Bin 0 -> 1207 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image037.jpg | Bin 0 -> 1143 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image038.jpg | Bin 0 -> 1283 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image039.jpg | Bin 0 -> 1391 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image040.jpg | Bin 0 -> 1329 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image041.jpg | Bin 0 -> 1445 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image042.jpg | Bin 0 -> 4851 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image043.jpg | Bin 0 -> 868 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image044.jpg | Bin 0 -> 1174 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image045.jpg | Bin 0 -> 1129 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image046.jpg | Bin 0 -> 1151 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image047.jpg | Bin 0 -> 1229 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image048.jpg | Bin 0 -> 1174 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image049.jpg | Bin 0 -> 1137 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image050.jpg | Bin 0 -> 1217 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image051.jpg | Bin 0 -> 1303 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image052.jpg | Bin 0 -> 1572 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image053.jpg | Bin 0 -> 1546 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image054.jpg | Bin 0 -> 1541 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image055.jpg | Bin 0 -> 1615 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image056.jpg | Bin 0 -> 1099 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image057.jpg | Bin 0 -> 1128 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image058.jpg | Bin 0 -> 1132 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image059.jpg | Bin 0 -> 1160 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image060.jpg | Bin 0 -> 1193 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image061.jpg | Bin 0 -> 1130 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image062.jpg | Bin 0 -> 1221 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image063.jpg | Bin 0 -> 1198 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image064.jpg | Bin 0 -> 1188 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image065.jpg | Bin 0 -> 1031 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image066.jpg | Bin 0 -> 1174 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image067.jpg | Bin 0 -> 1191 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image068.jpg | Bin 0 -> 1180 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image069.jpg | Bin 0 -> 1268 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image070.jpg | Bin 0 -> 1184 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image071.jpg | Bin 0 -> 1264 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image072.jpg | Bin 0 -> 1189 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image073.jpg | Bin 0 -> 1192 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image074.jpg | Bin 0 -> 1198 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image075.jpg | Bin 0 -> 1218 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image076.jpg | Bin 0 -> 1190 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image077.jpg | Bin 0 -> 1214 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image078.jpg | Bin 0 -> 1193 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image079.jpg | Bin 0 -> 1170 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image080.jpg | Bin 0 -> 1209 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image081.jpg | Bin 0 -> 1106 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image082.jpg | Bin 0 -> 1283 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image083.jpg | Bin 0 -> 1204 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image084.jpg | Bin 0 -> 1155 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image085.jpg | Bin 0 -> 1170 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image086.jpg | Bin 0 -> 1205 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image087.jpg | Bin 0 -> 1188 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image088.jpg | Bin 0 -> 1192 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image089.jpg | Bin 0 -> 1215 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image090.jpg | Bin 0 -> 1163 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image091.jpg | Bin 0 -> 1263 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image092.jpg | Bin 0 -> 1190 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image093.jpg | Bin 0 -> 1261 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image094.jpg | Bin 0 -> 1300 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image095.jpg | Bin 0 -> 1367 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image096.gif | Bin 0 -> 899 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image097.gif | Bin 0 -> 907 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image098.gif | Bin 0 -> 906 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image099.jpg | Bin 0 -> 1389 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image100.jpg | Bin 0 -> 1412 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image101.jpg | Bin 0 -> 1340 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image102.jpg | Bin 0 -> 1351 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image103.jpg | Bin 0 -> 1524 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image104.jpg | Bin 0 -> 1507 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image105.gif | Bin 0 -> 1052 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image106.gif | Bin 0 -> 944 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image107.gif | Bin 0 -> 928 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image108.jpg | Bin 0 -> 7724 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image109.jpg | Bin 0 -> 1690 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image110.jpg | Bin 0 -> 33405 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image111.jpg | Bin 0 -> 929 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image112.jpg | Bin 0 -> 1377 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image113.jpg | Bin 0 -> 1445 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image114.jpg | Bin 0 -> 1424 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image115.jpg | Bin 0 -> 1417 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image116.jpg | Bin 0 -> 1412 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image117.jpg | Bin 0 -> 1433 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image118.jpg | Bin 0 -> 1435 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image119.jpg | Bin 0 -> 1502 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image120.jpg | Bin 0 -> 682 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image121.jpg | Bin 0 -> 688 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image122.jpg | Bin 0 -> 682 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image123.jpg | Bin 0 -> 31001 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image124.jpg | Bin 0 -> 825 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image125.jpg | Bin 0 -> 62898 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image126.jpg | Bin 0 -> 895 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image127.jpg | Bin 0 -> 889 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image128.jpg | Bin 0 -> 895 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image129.jpg | Bin 0 -> 904 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image130.jpg | Bin 0 -> 917 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image131.jpg | Bin 0 -> 910 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image132.jpg | Bin 0 -> 963 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image133.jpg | Bin 0 -> 861 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image134.jpg | Bin 0 -> 727 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image135.jpg | Bin 0 -> 773 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image001.jpg | Bin 0 -> 46205 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image002.jpg | Bin 0 -> 47700 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image003.jpg | Bin 0 -> 50857 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image004.jpg | Bin 0 -> 52292 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image005.jpg | Bin 0 -> 52119 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image006.jpg | Bin 0 -> 49543 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image007.jpg | Bin 0 -> 54981 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image008.jpg | Bin 0 -> 54680 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image009.jpg | Bin 0 -> 49127 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image010.jpg | Bin 0 -> 51304 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image011.jpg | Bin 0 -> 51833 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image012.jpg | Bin 0 -> 46591 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image013.jpg | Bin 0 -> 46951 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image014.jpg | Bin 0 -> 50061 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image015.jpg | Bin 0 -> 48418 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image016.jpg | Bin 0 -> 53575 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image017.jpg | Bin 0 -> 59096 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image018.jpg | Bin 0 -> 54794 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image019.jpg | Bin 0 -> 55493 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image020.jpg | Bin 0 -> 42857 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image021.jpg | Bin 0 -> 34327 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image022.jpg | Bin 0 -> 80535 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image023.jpg | Bin 0 -> 82986 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image024.jpg | Bin 0 -> 59046 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image025.jpg | Bin 0 -> 55846 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image026.jpg | Bin 0 -> 56294 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image027.jpg | Bin 0 -> 78073 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image028.jpg | Bin 0 -> 83563 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image029.jpg | Bin 0 -> 84620 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image001.jpg | Bin 0 -> 1033 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image002.jpg | Bin 0 -> 815 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image003.jpg | Bin 0 -> 586 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image004.jpg | Bin 0 -> 740 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image005.jpg | Bin 0 -> 930 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image006.jpg | Bin 0 -> 898 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image007.jpg | Bin 0 -> 863 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image008.jpg | Bin 0 -> 638 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image009.jpg | Bin 0 -> 704 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image010.jpg | Bin 0 -> 689 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image011.jpg | Bin 0 -> 655 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image012.jpg | Bin 0 -> 801 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image013.jpg | Bin 0 -> 561 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image014.jpg | Bin 0 -> 910 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image015.jpg | Bin 0 -> 943 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image016.jpg | Bin 0 -> 1049 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image017.jpg | Bin 0 -> 1009 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image018.jpg | Bin 0 -> 759 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image019.jpg | Bin 0 -> 803 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image020.jpg | Bin 0 -> 803 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image021.jpg | Bin 0 -> 790 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image022.jpg | Bin 0 -> 902 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image023.jpg | Bin 0 -> 695 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image024.jpg | Bin 0 -> 879 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image025.jpg | Bin 0 -> 1014 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image026.jpg | Bin 0 -> 1036 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image027.jpg | Bin 0 -> 1020 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image028.jpg | Bin 0 -> 823 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image029.jpg | Bin 0 -> 802 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image030.jpg | Bin 0 -> 803 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image031.jpg | Bin 0 -> 809 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image032.jpg | Bin 0 -> 926 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image033.jpg | Bin 0 -> 686 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image034.jpg | Bin 0 -> 849 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image035.jpg | Bin 0 -> 1012 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image036.jpg | Bin 0 -> 1007 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image037.jpg | Bin 0 -> 970 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image038.jpg | Bin 0 -> 821 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image039.jpg | Bin 0 -> 751 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image040.jpg | Bin 0 -> 731 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image041.jpg | Bin 0 -> 817 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image042.jpg | Bin 0 -> 901 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image043.jpg | Bin 0 -> 652 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image044.jpg | Bin 0 -> 842 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image045.jpg | Bin 0 -> 988 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image046.jpg | Bin 0 -> 1005 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image047.jpg | Bin 0 -> 988 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image048.jpg | Bin 0 -> 755 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image049.jpg | Bin 0 -> 777 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image050.jpg | Bin 0 -> 797 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image051.jpg | Bin 0 -> 763 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image052.jpg | Bin 0 -> 873 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image053.jpg | Bin 0 -> 607 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image054.jpg | Bin 0 -> 878 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image055.jpg | Bin 0 -> 1028 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image056.jpg | Bin 0 -> 1000 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image057.jpg | Bin 0 -> 980 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image058.jpg | Bin 0 -> 834 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image059.jpg | Bin 0 -> 806 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image060.jpg | Bin 0 -> 753 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image061.jpg | Bin 0 -> 808 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image062.jpg | Bin 0 -> 926 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image063.jpg | Bin 0 -> 686 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image064.jpg | Bin 0 -> 920 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image065.jpg | Bin 0 -> 1003 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image066.jpg | Bin 0 -> 1038 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image067.jpg | Bin 0 -> 1016 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image068.jpg | Bin 0 -> 770 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image069.jpg | Bin 0 -> 799 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image070.jpg | Bin 0 -> 777 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image071.jpg | Bin 0 -> 860 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image072.jpg | Bin 0 -> 903 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image073.jpg | Bin 0 -> 689 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image074.jpg | Bin 0 -> 943 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image075.jpg | Bin 0 -> 1025 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image076.jpg | Bin 0 -> 1020 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image077.jpg | Bin 0 -> 1009 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image078.jpg | Bin 0 -> 819 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image079.jpg | Bin 0 -> 825 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image080.jpg | Bin 0 -> 784 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image081.jpg | Bin 0 -> 790 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image082.jpg | Bin 0 -> 900 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image083.jpg | Bin 0 -> 726 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image084.jpg | Bin 0 -> 941 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image085.jpg | Bin 0 -> 1044 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image086.jpg | Bin 0 -> 1031 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image087.jpg | Bin 0 -> 1070 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image088.jpg | Bin 0 -> 802 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image089.jpg | Bin 0 -> 861 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image090.jpg | Bin 0 -> 848 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image091.jpg | Bin 0 -> 861 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image092.jpg | Bin 0 -> 974 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image093.jpg | Bin 0 -> 709 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image094.jpg | Bin 0 -> 995 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image095.jpg | Bin 0 -> 1117 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image096.jpg | Bin 0 -> 1128 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image097.jpg | Bin 0 -> 1096 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image098.jpg | Bin 0 -> 899 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image099.jpg | Bin 0 -> 899 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image100.jpg | Bin 0 -> 844 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image101.jpg | Bin 0 -> 894 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image102.jpg | Bin 0 -> 958 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image103.jpg | Bin 0 -> 821 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image104.jpg | Bin 0 -> 787 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image105.jpg | Bin 0 -> 1099 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_5/image001.jpg | Bin 0 -> 1471 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_5/image002.jpg | Bin 0 -> 1985 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_5/image003.jpg | Bin 0 -> 1259 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_5/image004.jpg | Bin 0 -> 3359 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_5/image005.jpg | Bin 0 -> 2338 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_5/image006.jpg | Bin 0 -> 2200 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_5/image007.jpg | Bin 0 -> 2324 bytes 2004-ru/IMAGES/IMG_12_5/image008.jpg | Bin 0 -> 2256 bytes 2004-ru/IMAGES/ITdelphi7.JPG | Bin 0 -> 47437 bytes 2004-ru/IMAGES/IthkuilType.JPG | Bin 0 -> 57009 bytes 2004-ru/IthkuilSymbols.htm | 183 + 2004-ru/IthkuilSymbols.htm.orig | 183 + 2004-ru/IthkuilType.htm | 32 + 2004-ru/IthkuilType.htm.orig | 32 + 2004-ru/SOUNDS/SND_00_2/Intro-1.mp3 | Bin 0 -> 23824 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_00_2/Intro-2.mp3 | Bin 0 -> 25496 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_00_2/Intro-3.mp3 | Bin 0 -> 26958 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_00_2/Intro-4.mp3 | Bin 0 -> 46184 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_00_2/Intro-5.mp3 | Bin 0 -> 42214 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_00_2/Intro-6.mp3 | Bin 0 -> 22570 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-10a.mp3 | Bin 0 -> 7523 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-10b.mp3 | Bin 0 -> 5016 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-11a.mp3 | Bin 0 -> 3971 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-12a.mp3 | Bin 0 -> 4180 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-12b.mp3 | Bin 0 -> 8777 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-13a.mp3 | Bin 0 -> 5433 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-13b.mp3 | Bin 0 -> 7105 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-14a.mp3 | Bin 0 -> 4389 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-14b.mp3 | Bin 0 -> 7523 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-15a.mp3 | Bin 0 -> 5642 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-15b.mp3 | Bin 0 -> 11285 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-17a.mp3 | Bin 0 -> 6060 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-17b.mp3 | Bin 0 -> 5433 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-17c.mp3 | Bin 0 -> 4389 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-17d.mp3 | Bin 0 -> 4180 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-18a.mp3 | Bin 0 -> 3971 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-18b.mp3 | Bin 0 -> 5016 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-19a.mp3 | Bin 0 -> 3971 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-19b.mp3 | Bin 0 -> 5433 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-1a.mp3 | Bin 0 -> 5642 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-1b.mp3 | Bin 0 -> 5851 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-20a.mp3 | Bin 0 -> 4598 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-20b.mp3 | Bin 0 -> 5642 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-21a.mp3 | Bin 0 -> 5224 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-22a.mp3 | Bin 0 -> 6687 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-23a.mp3 | Bin 0 -> 5433 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-24a.mp3 | Bin 0 -> 5851 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-25a.mp3 | Bin 0 -> 5642 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-26a.mp3 | Bin 0 -> 8150 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-27a.mp3 | Bin 0 -> 6687 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-28a.mp3 | Bin 0 -> 6060 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-29a.mp3 | Bin 0 -> 5851 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-2a.mp3 | Bin 0 -> 5642 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-2b.mp3 | Bin 0 -> 5433 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-2c.mp3 | Bin 0 -> 12748 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-30a.mp3 | Bin 0 -> 6478 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-31a.mp3 | Bin 0 -> 6687 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-32a.mp3 | Bin 0 -> 4598 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-33a.mp3 | Bin 0 -> 6687 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-38a.mp3 | Bin 0 -> 6478 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-38b.mp3 | Bin 0 -> 5224 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-38c.mp3 | Bin 0 -> 5016 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-38d.mp3 | Bin 0 -> 5433 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-39a.mp3 | Bin 0 -> 8986 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-39b.mp3 | Bin 0 -> 8359 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-39c.mp3 | Bin 0 -> 5016 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-39d.mp3 | Bin 0 -> 5433 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-3a.mp3 | Bin 0 -> 3762 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-3b.mp3 | Bin 0 -> 5224 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-3c.mp3 | Bin 0 -> 6687 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-40a.mp3 | Bin 0 -> 5433 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-40b.mp3 | Bin 0 -> 7105 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-40c.mp3 | Bin 0 -> 6896 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-42a.mp3 | Bin 0 -> 7523 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-42b.mp3 | Bin 0 -> 9195 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-4a.mp3 | Bin 0 -> 5642 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-4b.mp3 | Bin 0 -> 6896 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-4c.mp3 | Bin 0 -> 8777 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-5a.mp3 | Bin 0 -> 7314 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-5b.mp3 | Bin 0 -> 9822 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-5c.mp3 | Bin 0 -> 12748 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-6a.mp3 | Bin 0 -> 8568 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-6b.mp3 | Bin 0 -> 12748 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-6c.mp3 | Bin 0 -> 7732 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-7b.mp3 | Bin 0 -> 5016 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-8a.mp3 | Bin 0 -> 5851 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-8b.mp3 | Bin 0 -> 5224 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-9a.mp3 | Bin 0 -> 5642 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-9b.mp3 | Bin 0 -> 9404 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/vowel-1.mp3 | Bin 0 -> 18181 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/vowel-2.mp3 | Bin 0 -> 22779 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/vowel-3.mp3 | Bin 0 -> 35944 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_3/cons-33a.mp3 | Bin 0 -> 6687 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_3/cons-34a.mp3 | Bin 0 -> 9404 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_3/cons-35b.mp3 | Bin 0 -> 11912 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_3/cons-35c.mp3 | Bin 0 -> 11076 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_3/cons-35d.mp3 | Bin 0 -> 4389 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_3/cons-35e.mp3 | Bin 0 -> 12121 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_3/cons-35f.mp3 | Bin 0 -> 12121 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_3/cons-35g.mp3 | Bin 0 -> 11285 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_3/cons-36a.mp3 | Bin 0 -> 10658 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_3/cons-37a.mp3 | Bin 0 -> 4807 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_3/cons-37b.mp3 | Bin 0 -> 4389 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_3/cons-37c.mp3 | Bin 0 -> 4389 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_3/cons-37d.mp3 | Bin 0 -> 3762 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-10.mp3 | Bin 0 -> 3135 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-11.mp3 | Bin 0 -> 3135 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-12.mp3 | Bin 0 -> 3135 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-13.mp3 | Bin 0 -> 2926 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-14.mp3 | Bin 0 -> 3135 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-15.mp3 | Bin 0 -> 2926 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-16.mp3 | Bin 0 -> 3344 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-17.mp3 | Bin 0 -> 2926 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-18.mp3 | Bin 0 -> 35109 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-19.mp3 | Bin 0 -> 12121 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-20.mp3 | Bin 0 -> 3762 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-4.mp3 | Bin 0 -> 4180 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-5.mp3 | Bin 0 -> 3762 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-6.mp3 | Bin 0 -> 3971 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-7.mp3 | Bin 0 -> 3553 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-8.mp3 | Bin 0 -> 3344 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-9.mp3 | Bin 0 -> 3762 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_02_1/Ch-2-1.mp3 | Bin 0 -> 14629 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_02_6/Ch-2-2.mp3 | Bin 0 -> 14629 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_02_6/Ch-4-2.mp3 | Bin 0 -> 18808 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_03_4/Ch-3-1.mp3 | Bin 0 -> 18390 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_03_8/Ch-3-2.mp3 | Bin 0 -> 17763 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_04_3/Ch-4-1.mp3 | Bin 0 -> 24033 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_04_4/Ch-4-2.mp3 | Bin 0 -> 18808 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_04_4/Ch-4-3.mp3 | Bin 0 -> 15047 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_04_5/Ch-4-4.mp3 | Bin 0 -> 16300 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_04_6/Ch-4-5.mp3 | Bin 0 -> 25496 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_04_7/Ch-4-6.mp3 | Bin 0 -> 24660 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_04_8/Ch-4-7.mp3 | Bin 0 -> 25496 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_04_9/Ch-4-8.mp3 | Bin 0 -> 44095 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_05_0/Ch-5-1.mp3 | Bin 0 -> 36989 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_05_1/Ch-5-2.mp3 | Bin 0 -> 21525 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_05_2/Ch-5-3.mp3 | Bin 0 -> 34064 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_05_3/Ch-5-4.mp3 | Bin 0 -> 27376 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_05_4/Ch-5-5.mp3 | Bin 0 -> 29884 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_05_5/Ch-5-6.mp3 | Bin 0 -> 17345 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_05_6/Ch-5-7.mp3 | Bin 0 -> 26331 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_05_7/Ch-5-8.mp3 | Bin 0 -> 48692 bytes 2004-ru/SOUNDS/SND_05_7/Ch-5-9.mp3 | Bin 0 -> 58723 bytes 2004-ru/index.html | 190 + 2004-ru/index.html.orig | 190 + 2004-ru/lexicon.htm | 20 + 2004-ru/lexicon.htm.orig | 20 + 2004-ru/robots.txt | 37 + 2004-ru/terms.htm | 3014 +++++++ 2004-ru/terms.htm.orig | 3014 +++++++ 2011-en/00_intro.html | 430 + 2011-en/00_intro.html.orig | 430 + 2011-en/01_phonology.html | 1152 +++ 2011-en/01_phonology.html.orig | 1152 +++ 2011-en/02_morpho-phonology.html | 1123 +++ 2011-en/02_morpho-phonology.html.orig | 1123 +++ 2011-en/03_morphology.html | 5212 +++++++++++ 2011-en/03_morphology.html.orig | 5212 +++++++++++ 2011-en/04_case.html | 3448 +++++++ 2011-en/04_case.html.orig | 3448 +++++++ 2011-en/05_verbs_1.html | 5676 ++++++++++++ 2011-en/05_verbs_1.html.orig | 5676 ++++++++++++ 2011-en/06_verbs_2.html | 2920 ++++++ 2011-en/06_verbs_2.html.orig | 2920 ++++++ 2011-en/07_suffixes.html | 8434 +++++++++++++++++ 2011-en/07_suffixes.html.orig | 8434 +++++++++++++++++ 2011-en/08_adjuncts.html | 2384 +++++ 2011-en/08_adjuncts.html.orig | 2384 +++++ 2011-en/09_syntax.html | 653 ++ 2011-en/09_syntax.html.orig | 653 ++ 2011-en/10_lexico-semantics.html | 1395 +++ 2011-en/10_lexico-semantics.html.orig | 1395 +++ 2011-en/11_script.htm | 2335 +++++ 2011-en/11_script.htm.orig | 2335 +++++ 2011-en/12_numbers.htm | 568 ++ 2011-en/12_numbers.htm.orig | 568 ++ 2011-en/Synaesthesia_lyrics_translation.pdf | Bin 0 -> 38574 bytes 2011-en/abbreviations.html | 2280 +++++ 2011-en/abbreviations.html.orig | 2280 +++++ 2011-en/additional_suffixes.pdf | Bin 0 -> 25810 bytes 2011-en/clown_song_lyrics.pdf | Bin 0 -> 38788 bytes 2011-en/faqs.html | 284 + 2011-en/faqs.html.orig | 284 + 2011-en/images/1-3-2.jpg | Bin 0 -> 38837 bytes 2011-en/images/10-1-2a.jpg | Bin 0 -> 21130 bytes 2011-en/images/10-4-3-1.jpg | Bin 0 -> 35175 bytes 2011-en/images/10-4-3-1a.gif | Bin 0 -> 13300 bytes 2011-en/images/10-4-3-1b.gif | Bin 0 -> 5941 bytes 2011-en/images/10-4-3-1c.gif | Bin 0 -> 5907 bytes 2011-en/images/10-4-3-1d.gif | Bin 0 -> 5799 bytes 2011-en/images/11-1-5a.jpg | Bin 0 -> 4279 bytes 2011-en/images/11-1-5b.jpg | Bin 0 -> 4558 bytes 2011-en/images/11-1-5c.jpg | Bin 0 -> 3118 bytes 2011-en/images/11-1-5d.jpg | Bin 0 -> 2738 bytes 2011-en/images/11-1-5e.jpg | Bin 0 -> 4313 bytes 2011-en/images/11-1-5f.jpg | Bin 0 -> 4316 bytes 2011-en/images/11-4-1a.jpg | Bin 0 -> 5154 bytes 2011-en/images/11-5a.jpg | Bin 0 -> 210584 bytes 2011-en/images/11-5b.jpg | Bin 0 -> 109095 bytes 2011-en/images/11-5c.jpg | Bin 0 -> 154986 bytes 2011-en/images/11-5d.jpg | Bin 0 -> 54872 bytes 2011-en/images/11-5e.jpg | Bin 0 -> 84357 bytes 2011-en/images/11-5f.jpg | Bin 0 -> 10363 bytes 2011-en/images/11-5g.jpg | Bin 0 -> 74592 bytes 2011-en/images/11-5h.jpg | Bin 0 -> 192367 bytes 2011-en/images/11-5i.jpg | Bin 0 -> 188776 bytes 2011-en/images/11-5j.jpg | Bin 0 -> 56083 bytes 2011-en/images/11-Format.jpg | Bin 0 -> 44850 bytes 2011-en/images/11-affil01-aso.jpg | Bin 0 -> 1045 bytes 2011-en/images/11-affil01-coa.jpg | Bin 0 -> 1093 bytes 2011-en/images/11-affil01-csl.jpg | Bin 0 -> 1010 bytes 2011-en/images/11-affil01-var.jpg | Bin 0 -> 773 bytes 2011-en/images/11-affil02-aso.jpg | Bin 0 -> 962 bytes 2011-en/images/11-affil02-coa.jpg | Bin 0 -> 1091 bytes 2011-en/images/11-affil02-csl.jpg | Bin 0 -> 968 bytes 2011-en/images/11-affil02-var.jpg | Bin 0 -> 1179 bytes 2011-en/images/11-affil03-aso.jpg | Bin 0 -> 1015 bytes 2011-en/images/11-affil03-coa.jpg | Bin 0 -> 1164 bytes 2011-en/images/11-affil03-csl.jpg | Bin 0 -> 978 bytes 2011-en/images/11-affil03-var.jpg | Bin 0 -> 1212 bytes 2011-en/images/11-affil04-aso.jpg | Bin 0 -> 1037 bytes 2011-en/images/11-affil04-coa.jpg | Bin 0 -> 1183 bytes 2011-en/images/11-affil04-csl.jpg | Bin 0 -> 1237 bytes 2011-en/images/11-affil04-var.jpg | Bin 0 -> 1234 bytes 2011-en/images/11-affil05-aso.jpg | Bin 0 -> 1098 bytes 2011-en/images/11-affil05-coa.jpg | Bin 0 -> 931 bytes 2011-en/images/11-affil05-csl.jpg | Bin 0 -> 1165 bytes 2011-en/images/11-affil05-var.jpg | Bin 0 -> 1067 bytes 2011-en/images/11-affil06-aso.jpg | Bin 0 -> 1082 bytes 2011-en/images/11-affil06-coa.jpg | Bin 0 -> 968 bytes 2011-en/images/11-affil06-csl.jpg | Bin 0 -> 1120 bytes 2011-en/images/11-affil06-var.jpg | Bin 0 -> 1177 bytes 2011-en/images/11-alphabetic.jpg | Bin 0 -> 710 bytes 2011-en/images/11-altcase01.jpg | Bin 0 -> 1084 bytes 2011-en/images/11-altcase02.jpg | Bin 0 -> 1070 bytes 2011-en/images/11-altcase03.jpg | Bin 0 -> 1088 bytes 2011-en/images/11-altcase04.jpg | Bin 0 -> 1078 bytes 2011-en/images/11-altcase05.jpg | Bin 0 -> 1113 bytes 2011-en/images/11-altcase06.jpg | Bin 0 -> 1182 bytes 2011-en/images/11-altcase07.jpg | Bin 0 -> 1149 bytes 2011-en/images/11-altcase08.jpg | Bin 0 -> 1185 bytes 2011-en/images/11-altcase09.jpg | Bin 0 -> 1173 bytes 2011-en/images/11-altcase10.jpg | Bin 0 -> 1178 bytes 2011-en/images/11-altcase11.jpg | Bin 0 -> 1201 bytes 2011-en/images/11-altcase12.jpg | Bin 0 -> 1202 bytes 2011-en/images/11-altcase13.jpg | Bin 0 -> 1258 bytes 2011-en/images/11-altcase14.jpg | Bin 0 -> 1323 bytes 2011-en/images/11-altcase15.jpg | Bin 0 -> 1283 bytes 2011-en/images/11-altcase16.jpg | Bin 0 -> 1298 bytes 2011-en/images/11-altcase17.jpg | Bin 0 -> 1131 bytes 2011-en/images/11-altcase18.jpg | Bin 0 -> 1227 bytes 2011-en/images/11-altcase19.jpg | Bin 0 -> 1224 bytes 2011-en/images/11-altcase20.jpg | Bin 0 -> 1246 bytes 2011-en/images/11-altcase21.jpg | Bin 0 -> 1274 bytes 2011-en/images/11-altcase22.jpg | Bin 0 -> 1297 bytes 2011-en/images/11-altcase23.jpg | Bin 0 -> 1298 bytes 2011-en/images/11-altcase24.jpg | Bin 0 -> 1324 bytes 2011-en/images/11-altcase25.jpg | Bin 0 -> 1247 bytes 2011-en/images/11-altcase26.jpg | Bin 0 -> 1321 bytes 2011-en/images/11-altcase27.jpg | Bin 0 -> 1263 bytes 2011-en/images/11-altcase28.jpg | Bin 0 -> 1408 bytes 2011-en/images/11-altcase29.jpg | Bin 0 -> 1464 bytes 2011-en/images/11-altcase30.jpg | Bin 0 -> 1446 bytes 2011-en/images/11-altcase31.jpg | Bin 0 -> 1503 bytes 2011-en/images/11-altcase32.jpg | Bin 0 -> 1491 bytes 2011-en/images/11-altcase33.jpg | Bin 0 -> 1052 bytes 2011-en/images/11-altcase34.jpg | Bin 0 -> 1060 bytes 2011-en/images/11-altcase35.jpg | Bin 0 -> 1099 bytes 2011-en/images/11-altcase36.jpg | Bin 0 -> 1101 bytes 2011-en/images/11-altcase37.jpg | Bin 0 -> 1164 bytes 2011-en/images/11-altcase38.jpg | Bin 0 -> 1163 bytes 2011-en/images/11-altcase39.jpg | Bin 0 -> 1183 bytes 2011-en/images/11-altcase40.jpg | Bin 0 -> 1141 bytes 2011-en/images/11-altcase41.jpg | Bin 0 -> 1162 bytes 2011-en/images/11-altcase42.jpg | Bin 0 -> 1192 bytes 2011-en/images/11-altcase43.jpg | Bin 0 -> 1144 bytes 2011-en/images/11-altcase44.jpg | Bin 0 -> 1116 bytes 2011-en/images/11-altcase45.jpg | Bin 0 -> 1203 bytes 2011-en/images/11-altcase46.jpg | Bin 0 -> 1292 bytes 2011-en/images/11-altcase47.jpg | Bin 0 -> 1257 bytes 2011-en/images/11-altcase48.jpg | Bin 0 -> 1317 bytes 2011-en/images/11-altcase49.jpg | Bin 0 -> 1148 bytes 2011-en/images/11-altcase50.jpg | Bin 0 -> 1194 bytes 2011-en/images/11-altcase51.jpg | Bin 0 -> 1146 bytes 2011-en/images/11-altcase52.jpg | Bin 0 -> 1158 bytes 2011-en/images/11-altcase53.jpg | Bin 0 -> 1295 bytes 2011-en/images/11-altcase54.jpg | Bin 0 -> 1311 bytes 2011-en/images/11-altcase55.jpg | Bin 0 -> 1287 bytes 2011-en/images/11-altcase56.jpg | Bin 0 -> 1330 bytes 2011-en/images/11-altcase57.jpg | Bin 0 -> 1205 bytes 2011-en/images/11-altcase58.jpg | Bin 0 -> 1213 bytes 2011-en/images/11-altcase59.jpg | Bin 0 -> 1229 bytes 2011-en/images/11-altcase60.jpg | Bin 0 -> 1243 bytes 2011-en/images/11-altcase61.jpg | Bin 0 -> 1347 bytes 2011-en/images/11-altcase62.jpg | Bin 0 -> 1406 bytes 2011-en/images/11-altcase63.jpg | Bin 0 -> 1393 bytes 2011-en/images/11-altcase64.jpg | Bin 0 -> 1466 bytes 2011-en/images/11-altcase65.jpg | Bin 0 -> 1117 bytes 2011-en/images/11-altcase66.jpg | Bin 0 -> 1059 bytes 2011-en/images/11-altcase67.jpg | Bin 0 -> 1056 bytes 2011-en/images/11-altcase68.jpg | Bin 0 -> 1048 bytes 2011-en/images/11-altcase69.jpg | Bin 0 -> 1135 bytes 2011-en/images/11-altcase70.jpg | Bin 0 -> 1167 bytes 2011-en/images/11-altcase71.jpg | Bin 0 -> 1180 bytes 2011-en/images/11-altcase72.jpg | Bin 0 -> 1214 bytes 2011-en/images/11-altcase73.jpg | Bin 0 -> 1174 bytes 2011-en/images/11-altcase74.jpg | Bin 0 -> 1128 bytes 2011-en/images/11-altcase75.jpg | Bin 0 -> 1183 bytes 2011-en/images/11-altcase76.jpg | Bin 0 -> 1159 bytes 2011-en/images/11-altcase77.jpg | Bin 0 -> 1247 bytes 2011-en/images/11-altcase78.jpg | Bin 0 -> 1302 bytes 2011-en/images/11-altcase79.jpg | Bin 0 -> 1246 bytes 2011-en/images/11-altcase80.jpg | Bin 0 -> 1275 bytes 2011-en/images/11-altcase81.jpg | Bin 0 -> 1204 bytes 2011-en/images/11-altcase82.jpg | Bin 0 -> 1232 bytes 2011-en/images/11-altcase83.jpg | Bin 0 -> 1193 bytes 2011-en/images/11-altcase84.jpg | Bin 0 -> 1227 bytes 2011-en/images/11-altcase85.jpg | Bin 0 -> 1279 bytes 2011-en/images/11-altcase86.jpg | Bin 0 -> 1253 bytes 2011-en/images/11-altcase87.jpg | Bin 0 -> 1279 bytes 2011-en/images/11-altcase88.jpg | Bin 0 -> 1303 bytes 2011-en/images/11-altcase89.jpg | Bin 0 -> 1242 bytes 2011-en/images/11-altcase90.jpg | Bin 0 -> 1240 bytes 2011-en/images/11-altcase91.jpg | Bin 0 -> 1302 bytes 2011-en/images/11-altcase92.jpg | Bin 0 -> 1172 bytes 2011-en/images/11-altcase93.jpg | Bin 0 -> 1541 bytes 2011-en/images/11-altcase94.jpg | Bin 0 -> 1368 bytes 2011-en/images/11-altcase95.jpg | Bin 0 -> 1574 bytes 2011-en/images/11-altcase96.jpg | Bin 0 -> 1320 bytes 2011-en/images/11-aspect01.jpg | Bin 0 -> 886 bytes 2011-en/images/11-aspect02.jpg | Bin 0 -> 834 bytes 2011-en/images/11-aspect03.jpg | Bin 0 -> 880 bytes 2011-en/images/11-aspect04.jpg | Bin 0 -> 903 bytes 2011-en/images/11-aspect05.jpg | Bin 0 -> 919 bytes 2011-en/images/11-aspect06.jpg | Bin 0 -> 913 bytes 2011-en/images/11-aspect07.jpg | Bin 0 -> 932 bytes 2011-en/images/11-aspect08.jpg | Bin 0 -> 959 bytes 2011-en/images/11-aspect09.jpg | Bin 0 -> 960 bytes 2011-en/images/11-aspect10.jpg | Bin 0 -> 921 bytes 2011-en/images/11-aspect11.jpg | Bin 0 -> 901 bytes 2011-en/images/11-aspect12.jpg | Bin 0 -> 974 bytes 2011-en/images/11-aspect13.jpg | Bin 0 -> 991 bytes 2011-en/images/11-aspect14.jpg | Bin 0 -> 912 bytes 2011-en/images/11-aspect15.jpg | Bin 0 -> 929 bytes 2011-en/images/11-aspect16.jpg | Bin 0 -> 939 bytes 2011-en/images/11-aspect17.jpg | Bin 0 -> 979 bytes 2011-en/images/11-aspect18.jpg | Bin 0 -> 965 bytes 2011-en/images/11-aspect19.jpg | Bin 0 -> 939 bytes 2011-en/images/11-aspect20.jpg | Bin 0 -> 961 bytes 2011-en/images/11-aspect21.jpg | Bin 0 -> 965 bytes 2011-en/images/11-aspect22.jpg | Bin 0 -> 1014 bytes 2011-en/images/11-aspect23.jpg | Bin 0 -> 1004 bytes 2011-en/images/11-aspect24.jpg | Bin 0 -> 1084 bytes 2011-en/images/11-aspect25.jpg | Bin 0 -> 1021 bytes 2011-en/images/11-aspect26.jpg | Bin 0 -> 997 bytes 2011-en/images/11-aspect27.jpg | Bin 0 -> 996 bytes 2011-en/images/11-aspect28.jpg | Bin 0 -> 1117 bytes 2011-en/images/11-aspect29.jpg | Bin 0 -> 1060 bytes 2011-en/images/11-aspect30.jpg | Bin 0 -> 979 bytes 2011-en/images/11-aspect31.jpg | Bin 0 -> 979 bytes 2011-en/images/11-aspect32.jpg | Bin 0 -> 974 bytes 2011-en/images/11-case01.jpg | Bin 0 -> 659 bytes 2011-en/images/11-case02.jpg | Bin 0 -> 618 bytes 2011-en/images/11-case03.jpg | Bin 0 -> 786 bytes 2011-en/images/11-case04.jpg | Bin 0 -> 697 bytes 2011-en/images/11-case05.jpg | Bin 0 -> 597 bytes 2011-en/images/11-case06.jpg | Bin 0 -> 733 bytes 2011-en/images/11-case07.jpg | Bin 0 -> 555 bytes 2011-en/images/11-case08.jpg | Bin 0 -> 532 bytes 2011-en/images/11-case09.jpg | Bin 0 -> 711 bytes 2011-en/images/11-case10.jpg | Bin 0 -> 640 bytes 2011-en/images/11-case11.jpg | Bin 0 -> 610 bytes 2011-en/images/11-case12.jpg | Bin 0 -> 684 bytes 2011-en/images/11-case13.jpg | Bin 0 -> 735 bytes 2011-en/images/11-case14.jpg | Bin 0 -> 758 bytes 2011-en/images/11-case15.jpg | Bin 0 -> 679 bytes 2011-en/images/11-case16.jpg | Bin 0 -> 678 bytes 2011-en/images/11-case17.jpg | Bin 0 -> 688 bytes 2011-en/images/11-case18.jpg | Bin 0 -> 706 bytes 2011-en/images/11-case19.jpg | Bin 0 -> 750 bytes 2011-en/images/11-case20.jpg | Bin 0 -> 690 bytes 2011-en/images/11-case21.jpg | Bin 0 -> 698 bytes 2011-en/images/11-case22.jpg | Bin 0 -> 635 bytes 2011-en/images/11-case23.jpg | Bin 0 -> 597 bytes 2011-en/images/11-case24.jpg | Bin 0 -> 661 bytes 2011-en/images/11-case25.jpg | Bin 0 -> 667 bytes 2011-en/images/11-case26.jpg | Bin 0 -> 610 bytes 2011-en/images/11-case27.jpg | Bin 0 -> 842 bytes 2011-en/images/11-case28.jpg | Bin 0 -> 683 bytes 2011-en/images/11-case29.jpg | Bin 0 -> 653 bytes 2011-en/images/11-case30.jpg | Bin 0 -> 688 bytes 2011-en/images/11-case31.jpg | Bin 0 -> 533 bytes 2011-en/images/11-case32.jpg | Bin 0 -> 496 bytes 2011-en/images/11-case33.jpg | Bin 0 -> 713 bytes 2011-en/images/11-case34.jpg | Bin 0 -> 636 bytes 2011-en/images/11-case35.jpg | Bin 0 -> 623 bytes 2011-en/images/11-case36.jpg | Bin 0 -> 619 bytes 2011-en/images/11-case37.jpg | Bin 0 -> 633 bytes 2011-en/images/11-case38.jpg | Bin 0 -> 755 bytes 2011-en/images/11-case39.jpg | Bin 0 -> 646 bytes 2011-en/images/11-case40.jpg | Bin 0 -> 693 bytes 2011-en/images/11-case41.jpg | Bin 0 -> 677 bytes 2011-en/images/11-case42.jpg | Bin 0 -> 707 bytes 2011-en/images/11-case43.jpg | Bin 0 -> 699 bytes 2011-en/images/11-case44.jpg | Bin 0 -> 661 bytes 2011-en/images/11-case45.jpg | Bin 0 -> 694 bytes 2011-en/images/11-case46.jpg | Bin 0 -> 627 bytes 2011-en/images/11-case47.jpg | Bin 0 -> 642 bytes 2011-en/images/11-case48.jpg | Bin 0 -> 668 bytes 2011-en/images/11-case49.jpg | Bin 0 -> 736 bytes 2011-en/images/11-case50.jpg | Bin 0 -> 617 bytes 2011-en/images/11-case51.jpg | Bin 0 -> 741 bytes 2011-en/images/11-case52.jpg | Bin 0 -> 689 bytes 2011-en/images/11-case53.jpg | Bin 0 -> 597 bytes 2011-en/images/11-case54.jpg | Bin 0 -> 715 bytes 2011-en/images/11-case55.jpg | Bin 0 -> 576 bytes 2011-en/images/11-case56.jpg | Bin 0 -> 524 bytes 2011-en/images/11-case57.jpg | Bin 0 -> 704 bytes 2011-en/images/11-case58.jpg | Bin 0 -> 625 bytes 2011-en/images/11-case59.jpg | Bin 0 -> 596 bytes 2011-en/images/11-case60.jpg | Bin 0 -> 650 bytes 2011-en/images/11-case61.jpg | Bin 0 -> 714 bytes 2011-en/images/11-case62.jpg | Bin 0 -> 745 bytes 2011-en/images/11-case63.jpg | Bin 0 -> 668 bytes 2011-en/images/11-case64.jpg | Bin 0 -> 688 bytes 2011-en/images/11-case65.jpg | Bin 0 -> 676 bytes 2011-en/images/11-case66.jpg | Bin 0 -> 708 bytes 2011-en/images/11-case67.jpg | Bin 0 -> 793 bytes 2011-en/images/11-case68.jpg | Bin 0 -> 1090 bytes 2011-en/images/11-case69.jpg | Bin 0 -> 708 bytes 2011-en/images/11-case70.jpg | Bin 0 -> 626 bytes 2011-en/images/11-case71.jpg | Bin 0 -> 600 bytes 2011-en/images/11-case72.jpg | Bin 0 -> 642 bytes 2011-en/images/11-case73.jpg | Bin 0 -> 739 bytes 2011-en/images/11-case74.jpg | Bin 0 -> 620 bytes 2011-en/images/11-case75.jpg | Bin 0 -> 702 bytes 2011-en/images/11-case76.jpg | Bin 0 -> 683 bytes 2011-en/images/11-case77.jpg | Bin 0 -> 662 bytes 2011-en/images/11-case78.jpg | Bin 0 -> 665 bytes 2011-en/images/11-case79.jpg | Bin 0 -> 588 bytes 2011-en/images/11-case80.jpg | Bin 0 -> 489 bytes 2011-en/images/11-case81.jpg | Bin 0 -> 653 bytes 2011-en/images/11-case82.jpg | Bin 0 -> 617 bytes 2011-en/images/11-case83.jpg | Bin 0 -> 609 bytes 2011-en/images/11-case84.jpg | Bin 0 -> 623 bytes 2011-en/images/11-case85.jpg | Bin 0 -> 702 bytes 2011-en/images/11-case86.jpg | Bin 0 -> 786 bytes 2011-en/images/11-case87.jpg | Bin 0 -> 669 bytes 2011-en/images/11-case88.jpg | Bin 0 -> 680 bytes 2011-en/images/11-case89.jpg | Bin 0 -> 675 bytes 2011-en/images/11-case90.jpg | Bin 0 -> 696 bytes 2011-en/images/11-case91.jpg | Bin 0 -> 747 bytes 2011-en/images/11-case92.jpg | Bin 0 -> 1066 bytes 2011-en/images/11-case93.jpg | Bin 0 -> 721 bytes 2011-en/images/11-case94.jpg | Bin 0 -> 669 bytes 2011-en/images/11-case95.jpg | Bin 0 -> 675 bytes 2011-en/images/11-case96.jpg | Bin 0 -> 669 bytes 2011-en/images/11-character-example.jpg | Bin 0 -> 1084 bytes 2011-en/images/11-character-example2.jpg | Bin 0 -> 1552 bytes 2011-en/images/11-config01-nrm.jpg | Bin 0 -> 1072 bytes 2011-en/images/11-config01-rpv.jpg | Bin 0 -> 769 bytes 2011-en/images/11-config02-nrm.jpg | Bin 0 -> 918 bytes 2011-en/images/11-config02-rpv.jpg | Bin 0 -> 1009 bytes 2011-en/images/11-config03-nrm.jpg | Bin 0 -> 966 bytes 2011-en/images/11-config03-rpv.jpg | Bin 0 -> 1083 bytes 2011-en/images/11-config04-nrm.jpg | Bin 0 -> 1250 bytes 2011-en/images/11-config04-rpv.jpg | Bin 0 -> 920 bytes 2011-en/images/11-config05-nrm.jpg | Bin 0 -> 1169 bytes 2011-en/images/11-config05-rpv.jpg | Bin 0 -> 988 bytes 2011-en/images/11-config06-nrm.jpg | Bin 0 -> 1100 bytes 2011-en/images/11-config06-rpv.jpg | Bin 0 -> 1058 bytes 2011-en/images/11-config07-nrm.jpg | Bin 0 -> 1092 bytes 2011-en/images/11-config07-rpv.jpg | Bin 0 -> 1056 bytes 2011-en/images/11-config08-nrm.jpg | Bin 0 -> 983 bytes 2011-en/images/11-config08-rpv.jpg | Bin 0 -> 1152 bytes 2011-en/images/11-config09-nrm.jpg | Bin 0 -> 940 bytes 2011-en/images/11-config09-rpv.jpg | Bin 0 -> 1028 bytes 2011-en/images/11-cons-b.jpg | Bin 0 -> 809 bytes 2011-en/images/11-cons-c-asp.jpg | Bin 0 -> 1025 bytes 2011-en/images/11-cons-c-cedilla.jpg | Bin 0 -> 1065 bytes 2011-en/images/11-cons-c-ejct.jpg | Bin 0 -> 971 bytes 2011-en/images/11-cons-c-haceck-asp.jpg | Bin 0 -> 1031 bytes 2011-en/images/11-cons-c-hacek-ejct.jpg | Bin 0 -> 1089 bytes 2011-en/images/11-cons-c-hacek.jpg | Bin 0 -> 1156 bytes 2011-en/images/11-cons-c.jpg | Bin 0 -> 934 bytes 2011-en/images/11-cons-d.jpg | Bin 0 -> 753 bytes 2011-en/images/11-cons-dh.jpg | Bin 0 -> 852 bytes 2011-en/images/11-cons-f.jpg | Bin 0 -> 930 bytes 2011-en/images/11-cons-g.jpg | Bin 0 -> 1004 bytes 2011-en/images/11-cons-glottalstop.jpg | Bin 0 -> 935 bytes 2011-en/images/11-cons-h.jpg | Bin 0 -> 911 bytes 2011-en/images/11-cons-j.jpg | Bin 0 -> 1113 bytes 2011-en/images/11-cons-k-asp.jpg | Bin 0 -> 799 bytes 2011-en/images/11-cons-k-ejct.jpg | Bin 0 -> 792 bytes 2011-en/images/11-cons-k.jpg | Bin 0 -> 1030 bytes 2011-en/images/11-cons-l-cedilla.jpg | Bin 0 -> 998 bytes 2011-en/images/11-cons-l.jpg | Bin 0 -> 871 bytes 2011-en/images/11-cons-m.jpg | Bin 0 -> 1058 bytes 2011-en/images/11-cons-n-hacek.jpg | Bin 0 -> 936 bytes 2011-en/images/11-cons-n.jpg | Bin 0 -> 1099 bytes 2011-en/images/11-cons-p-asp.jpg | Bin 0 -> 948 bytes 2011-en/images/11-cons-p-ejct.jpg | Bin 0 -> 913 bytes 2011-en/images/11-cons-p.jpg | Bin 0 -> 910 bytes 2011-en/images/11-cons-q-asp.jpg | Bin 0 -> 953 bytes 2011-en/images/11-cons-q-ejct.jpg | Bin 0 -> 984 bytes 2011-en/images/11-cons-q.jpg | Bin 0 -> 1077 bytes 2011-en/images/11-cons-r-hacek.jpg | Bin 0 -> 1086 bytes 2011-en/images/11-cons-r.jpg | Bin 0 -> 1001 bytes 2011-en/images/11-cons-s-hacek.jpg | Bin 0 -> 946 bytes 2011-en/images/11-cons-s.jpg | Bin 0 -> 988 bytes 2011-en/images/11-cons-t-asp.jpg | Bin 0 -> 743 bytes 2011-en/images/11-cons-t-cedilla.jpg | Bin 0 -> 880 bytes 2011-en/images/11-cons-t-ejct.jpg | Bin 0 -> 843 bytes 2011-en/images/11-cons-t.jpg | Bin 0 -> 698 bytes 2011-en/images/11-cons-tl-cedilla.jpg | Bin 0 -> 950 bytes 2011-en/images/11-cons-v.jpg | Bin 0 -> 834 bytes 2011-en/images/11-cons-w.jpg | Bin 0 -> 723 bytes 2011-en/images/11-cons-x.jpg | Bin 0 -> 1054 bytes 2011-en/images/11-cons-xh.jpg | Bin 0 -> 1061 bytes 2011-en/images/11-cons-y.jpg | Bin 0 -> 765 bytes 2011-en/images/11-cons-z-dot.jpg | Bin 0 -> 939 bytes 2011-en/images/11-cons-z-hacek.jpg | Bin 0 -> 818 bytes 2011-en/images/11-cons-z.jpg | Bin 0 -> 958 bytes .../images/11-consonantal-character examples.jpg | Bin 0 -> 9307 bytes 2011-en/images/11-context01.jpg | Bin 0 -> 563 bytes 2011-en/images/11-context02.jpg | Bin 0 -> 567 bytes 2011-en/images/11-context03.jpg | Bin 0 -> 526 bytes 2011-en/images/11-context04.jpg | Bin 0 -> 518 bytes 2011-en/images/11-context05.jpg | Bin 0 -> 553 bytes 2011-en/images/11-context06.jpg | Bin 0 -> 540 bytes 2011-en/images/11-context07.jpg | Bin 0 -> 594 bytes 2011-en/images/11-context08.jpg | Bin 0 -> 585 bytes 2011-en/images/11-context09.jpg | Bin 0 -> 537 bytes 2011-en/images/11-context10.jpg | Bin 0 -> 534 bytes 2011-en/images/11-context11.jpg | Bin 0 -> 539 bytes 2011-en/images/11-context12.jpg | Bin 0 -> 571 bytes 2011-en/images/11-diacritic01-lat.jpg | Bin 0 -> 834 bytes 2011-en/images/11-diacritic01-sub.jpg | Bin 0 -> 802 bytes 2011-en/images/11-diacritic01-sup.jpg | Bin 0 -> 788 bytes 2011-en/images/11-diacritic02-lat.jpg | Bin 0 -> 847 bytes 2011-en/images/11-diacritic02-sub.jpg | Bin 0 -> 839 bytes 2011-en/images/11-diacritic02-sup.jpg | Bin 0 -> 823 bytes 2011-en/images/11-diacritic03-lat.jpg | Bin 0 -> 852 bytes 2011-en/images/11-diacritic03-sub.jpg | Bin 0 -> 795 bytes 2011-en/images/11-diacritic03-sup.jpg | Bin 0 -> 792 bytes 2011-en/images/11-diacritic04-lat.jpg | Bin 0 -> 851 bytes 2011-en/images/11-diacritic04-sub.jpg | Bin 0 -> 882 bytes 2011-en/images/11-diacritic04-sup.jpg | Bin 0 -> 795 bytes 2011-en/images/11-diacritic05-lat.jpg | Bin 0 -> 816 bytes 2011-en/images/11-diacritic05-sub.jpg | Bin 0 -> 864 bytes 2011-en/images/11-diacritic05-sup.jpg | Bin 0 -> 872 bytes 2011-en/images/11-diacritic06-lat.jpg | Bin 0 -> 876 bytes 2011-en/images/11-diacritic06-sub.jpg | Bin 0 -> 828 bytes 2011-en/images/11-diacritic06-sup.jpg | Bin 0 -> 844 bytes 2011-en/images/11-diacritic07-lat.jpg | Bin 0 -> 854 bytes 2011-en/images/11-diacritic07-sub.jpg | Bin 0 -> 842 bytes 2011-en/images/11-diacritic07-sup.jpg | Bin 0 -> 850 bytes 2011-en/images/11-diacritic08-lat.jpg | Bin 0 -> 1249 bytes 2011-en/images/11-diacritic08-sub.jpg | Bin 0 -> 834 bytes 2011-en/images/11-diacritic08-sup.jpg | Bin 0 -> 848 bytes 2011-en/images/11-diacritic09-lat.jpg | Bin 0 -> 1236 bytes 2011-en/images/11-diacritic09-sub.jpg | Bin 0 -> 825 bytes 2011-en/images/11-diacritic09-sup.jpg | Bin 0 -> 833 bytes 2011-en/images/11-diacritic10-lat.jpg | Bin 0 -> 1192 bytes 2011-en/images/11-diacritic10-sub.jpg | Bin 0 -> 807 bytes 2011-en/images/11-diacritic10-sup.jpg | Bin 0 -> 814 bytes 2011-en/images/11-diacritic11-lat.jpg | Bin 0 -> 1135 bytes 2011-en/images/11-diacritic11-sub.jpg | Bin 0 -> 798 bytes 2011-en/images/11-diacritic11-sup.jpg | Bin 0 -> 812 bytes 2011-en/images/11-diacritic14-sub.jpg | Bin 0 -> 774 bytes 2011-en/images/11-diacritic15-sub.jpg | Bin 0 -> 792 bytes 2011-en/images/11-dot.jpg | Bin 0 -> 403 bytes 2011-en/images/11-extens01.jpg | Bin 0 -> 1005 bytes 2011-en/images/11-extens02.jpg | Bin 0 -> 971 bytes 2011-en/images/11-extens03.jpg | Bin 0 -> 1055 bytes 2011-en/images/11-extens04.jpg | Bin 0 -> 1017 bytes 2011-en/images/11-extens05.jpg | Bin 0 -> 1249 bytes 2011-en/images/11-extens06.jpg | Bin 0 -> 1067 bytes 2011-en/images/11-extens07.jpg | Bin 0 -> 1090 bytes 2011-en/images/11-extens08.jpg | Bin 0 -> 778 bytes 2011-en/images/11-extens09.jpg | Bin 0 -> 1098 bytes 2011-en/images/11-extens10.jpg | Bin 0 -> 962 bytes 2011-en/images/11-extens11.jpg | Bin 0 -> 1086 bytes 2011-en/images/11-extens12.jpg | Bin 0 -> 1165 bytes 2011-en/images/11-extens13.jpg | Bin 0 -> 1212 bytes 2011-en/images/11-extens14.jpg | Bin 0 -> 1118 bytes 2011-en/images/11-extens15.jpg | Bin 0 -> 1106 bytes 2011-en/images/11-extens16.jpg | Bin 0 -> 1091 bytes 2011-en/images/11-extens17.jpg | Bin 0 -> 941 bytes 2011-en/images/11-extens18.jpg | Bin 0 -> 976 bytes 2011-en/images/11-extens19.jpg | Bin 0 -> 1183 bytes 2011-en/images/11-extens20.jpg | Bin 0 -> 1050 bytes 2011-en/images/11-extens21.jpg | Bin 0 -> 1164 bytes 2011-en/images/11-extens22.jpg | Bin 0 -> 1087 bytes 2011-en/images/11-extens23.jpg | Bin 0 -> 1403 bytes 2011-en/images/11-extens24.jpg | Bin 0 -> 1032 bytes 2011-en/images/11-extens25.jpg | Bin 0 -> 1279 bytes 2011-en/images/11-extens26.jpg | Bin 0 -> 1115 bytes 2011-en/images/11-extens27.jpg | Bin 0 -> 1183 bytes 2011-en/images/11-extens28.jpg | Bin 0 -> 1234 bytes 2011-en/images/11-extens29.jpg | Bin 0 -> 1399 bytes 2011-en/images/11-extens30.jpg | Bin 0 -> 1316 bytes 2011-en/images/11-extens31.jpg | Bin 0 -> 1177 bytes 2011-en/images/11-extens32.jpg | Bin 0 -> 1048 bytes 2011-en/images/11-format01.jpg | Bin 0 -> 662 bytes 2011-en/images/11-format02.jpg | Bin 0 -> 710 bytes 2011-en/images/11-format03.jpg | Bin 0 -> 617 bytes 2011-en/images/11-format04.jpg | Bin 0 -> 710 bytes 2011-en/images/11-modality01.jpg | Bin 0 -> 889 bytes 2011-en/images/11-modality02.jpg | Bin 0 -> 891 bytes 2011-en/images/11-modality03.jpg | Bin 0 -> 958 bytes 2011-en/images/11-modality04.jpg | Bin 0 -> 932 bytes 2011-en/images/11-modality05.jpg | Bin 0 -> 892 bytes 2011-en/images/11-modality06.jpg | Bin 0 -> 914 bytes 2011-en/images/11-modality07.jpg | Bin 0 -> 913 bytes 2011-en/images/11-modality08.jpg | Bin 0 -> 913 bytes 2011-en/images/11-modality09.jpg | Bin 0 -> 963 bytes 2011-en/images/11-modality10.jpg | Bin 0 -> 951 bytes 2011-en/images/11-modality11.jpg | Bin 0 -> 904 bytes 2011-en/images/11-modality12.jpg | Bin 0 -> 946 bytes 2011-en/images/11-modality13.jpg | Bin 0 -> 990 bytes 2011-en/images/11-modality14.jpg | Bin 0 -> 948 bytes 2011-en/images/11-modality15.jpg | Bin 0 -> 957 bytes 2011-en/images/11-modality16.jpg | Bin 0 -> 983 bytes 2011-en/images/11-modality17.jpg | Bin 0 -> 1312 bytes 2011-en/images/11-modality18.jpg | Bin 0 -> 1324 bytes 2011-en/images/11-modality19.jpg | Bin 0 -> 1385 bytes 2011-en/images/11-modality20.jpg | Bin 0 -> 1308 bytes 2011-en/images/11-modality21.jpg | Bin 0 -> 1351 bytes 2011-en/images/11-modality22.jpg | Bin 0 -> 1352 bytes 2011-en/images/11-modality23.jpg | Bin 0 -> 1383 bytes 2011-en/images/11-modality24.jpg | Bin 0 -> 1331 bytes 2011-en/images/11-modality25.jpg | Bin 0 -> 1383 bytes 2011-en/images/11-modality26.jpg | Bin 0 -> 1382 bytes 2011-en/images/11-modality27.jpg | Bin 0 -> 1356 bytes 2011-en/images/11-modality28.jpg | Bin 0 -> 1392 bytes 2011-en/images/11-modality29.jpg | Bin 0 -> 1457 bytes 2011-en/images/11-modality30.jpg | Bin 0 -> 1418 bytes .../11-primary-case-aspect-character examples.jpg | Bin 0 -> 7935 bytes 2011-en/images/11-quotemarks.jpg | Bin 0 -> 602 bytes ...11-secondary-case-aspect-character examples.jpg | Bin 0 -> 8593 bytes .../images/11-sondary-character-explanation1.jpg | Bin 0 -> 4848 bytes .../images/11-sondary-character-explanation2.jpg | Bin 0 -> 5233 bytes 2011-en/images/11-tertiary-character examples.jpg | Bin 0 -> 5700 bytes .../images/11-tertiary_character-explanation.jpg | Bin 0 -> 11955 bytes 2011-en/images/11-topextens01.jpg | Bin 0 -> 500 bytes 2011-en/images/11-topextens02.jpg | Bin 0 -> 694 bytes 2011-en/images/11-topextens03.jpg | Bin 0 -> 678 bytes 2011-en/images/11-topextens04.jpg | Bin 0 -> 816 bytes 2011-en/images/11-topextens05.jpg | Bin 0 -> 745 bytes 2011-en/images/11-topextens06.jpg | Bin 0 -> 716 bytes 2011-en/images/11-topextens07.jpg | Bin 0 -> 762 bytes 2011-en/images/11-topextens08.jpg | Bin 0 -> 724 bytes 2011-en/images/11-topextens09.jpg | Bin 0 -> 711 bytes 2011-en/images/11-topextens10.jpg | Bin 0 -> 584 bytes 2011-en/images/11-topextens11.jpg | Bin 0 -> 620 bytes 2011-en/images/11-topextens12.jpg | Bin 0 -> 597 bytes 2011-en/images/11-topextens13.jpg | Bin 0 -> 720 bytes 2011-en/images/11-topextens14.jpg | Bin 0 -> 625 bytes 2011-en/images/11-topextens15.jpg | Bin 0 -> 572 bytes 2011-en/images/11-topextens16.jpg | Bin 0 -> 727 bytes 2011-en/images/11-topextens17.jpg | Bin 0 -> 728 bytes 2011-en/images/11-topextens18.jpg | Bin 0 -> 667 bytes 2011-en/images/12-5a.jpg | Bin 0 -> 10244 bytes 2011-en/images/12-5b.jpg | Bin 0 -> 10683 bytes 2011-en/images/12-example01.jpg | Bin 0 -> 1428 bytes 2011-en/images/12-example02.jpg | Bin 0 -> 1973 bytes 2011-en/images/12-example03.jpg | Bin 0 -> 1912 bytes 2011-en/images/12-example04.jpg | Bin 0 -> 3881 bytes 2011-en/images/12-extension+10.jpg | Bin 0 -> 963 bytes 2011-en/images/12-extension+20.jpg | Bin 0 -> 1107 bytes 2011-en/images/12-extension+30.jpg | Bin 0 -> 1176 bytes 2011-en/images/12-extension+40.jpg | Bin 0 -> 994 bytes 2011-en/images/12-extension+50.jpg | Bin 0 -> 1084 bytes 2011-en/images/12-extension+60.jpg | Bin 0 -> 1020 bytes 2011-en/images/12-extension+70.jpg | Bin 0 -> 1074 bytes 2011-en/images/12-extension+80.jpg | Bin 0 -> 965 bytes 2011-en/images/12-extension+90.jpg | Bin 0 -> 843 bytes 2011-en/images/12-symbol-01.jpg | Bin 0 -> 717 bytes 2011-en/images/12-symbol-02.jpg | Bin 0 -> 781 bytes 2011-en/images/12-symbol-03.jpg | Bin 0 -> 676 bytes 2011-en/images/12-symbol-04.jpg | Bin 0 -> 582 bytes 2011-en/images/12-symbol-05.jpg | Bin 0 -> 711 bytes 2011-en/images/12-symbol-06.jpg | Bin 0 -> 747 bytes 2011-en/images/12-symbol-07.jpg | Bin 0 -> 853 bytes 2011-en/images/12-symbol-08.jpg | Bin 0 -> 865 bytes 2011-en/images/12-symbol-09.jpg | Bin 0 -> 756 bytes 2011-en/images/12-symbol-10-quadrillion.jpg | Bin 0 -> 657 bytes 2011-en/images/12-symbol-10-thousand.jpg | Bin 0 -> 868 bytes 2011-en/images/12-symbol-10.jpg | Bin 0 -> 888 bytes 2011-en/images/12-symbol-100-million.jpg | Bin 0 -> 869 bytes 2011-en/images/12-symbol-100.jpg | Bin 0 -> 801 bytes 2011-en/images/2-1-1a.jpg | Bin 0 -> 1281 bytes 2011-en/images/2-1-1b.jpg | Bin 0 -> 2977 bytes 2011-en/images/2-1-1c.jpg | Bin 0 -> 1918 bytes 2011-en/images/2-1-1d.jpg | Bin 0 -> 2390 bytes 2011-en/images/2-1-1e.jpg | Bin 0 -> 10421 bytes 2011-en/images/2-1-1f.jpg | Bin 0 -> 9815 bytes 2011-en/images/2-4-1.jpg | Bin 0 -> 41828 bytes 2011-en/images/3-1-1-shape.jpg | Bin 0 -> 1365 bytes 2011-en/images/3-1-1a.jpg | Bin 0 -> 4120 bytes 2011-en/images/3-1-1b.jpg | Bin 0 -> 4401 bytes 2011-en/images/3-1-1c.jpg | Bin 0 -> 4484 bytes 2011-en/images/3-1-1d.jpg | Bin 0 -> 5221 bytes 2011-en/images/3-1-2-shape.jpg | Bin 0 -> 2788 bytes 2011-en/images/3-1-2a.jpg | Bin 0 -> 4543 bytes 2011-en/images/3-1-2b.jpg | Bin 0 -> 4600 bytes 2011-en/images/3-1-2c.jpg | Bin 0 -> 4651 bytes 2011-en/images/3-1-2d.jpg | Bin 0 -> 5202 bytes 2011-en/images/3-1-3-shape.jpg | Bin 0 -> 6633 bytes 2011-en/images/3-1-3a.jpg | Bin 0 -> 4209 bytes 2011-en/images/3-1-3b.jpg | Bin 0 -> 4407 bytes 2011-en/images/3-1-3c.jpg | Bin 0 -> 4593 bytes 2011-en/images/3-1-3d.jpg | Bin 0 -> 4882 bytes 2011-en/images/3-1-4-shape.jpg | Bin 0 -> 7419 bytes 2011-en/images/3-1-4a.jpg | Bin 0 -> 5206 bytes 2011-en/images/3-1-4b.jpg | Bin 0 -> 5059 bytes 2011-en/images/3-1-4c.jpg | Bin 0 -> 5032 bytes 2011-en/images/3-1-4d.jpg | Bin 0 -> 5732 bytes 2011-en/images/3-1-5-shape.jpg | Bin 0 -> 6626 bytes 2011-en/images/3-1-5a.jpg | Bin 0 -> 4751 bytes 2011-en/images/3-1-5b.jpg | Bin 0 -> 5060 bytes 2011-en/images/3-1-5c.jpg | Bin 0 -> 4884 bytes 2011-en/images/3-1-5d.jpg | Bin 0 -> 5148 bytes 2011-en/images/3-1-6-shape.jpg | Bin 0 -> 6172 bytes 2011-en/images/3-1-6a.jpg | Bin 0 -> 4678 bytes 2011-en/images/3-1-6b.jpg | Bin 0 -> 4965 bytes 2011-en/images/3-1-6c.jpg | Bin 0 -> 4981 bytes 2011-en/images/3-1-6d.jpg | Bin 0 -> 5335 bytes 2011-en/images/3-1-7-shape.jpg | Bin 0 -> 3713 bytes 2011-en/images/3-1-7a.jpg | Bin 0 -> 4412 bytes 2011-en/images/3-1-7b.jpg | Bin 0 -> 4547 bytes 2011-en/images/3-1-7c.jpg | Bin 0 -> 4498 bytes 2011-en/images/3-1-7d.jpg | Bin 0 -> 4887 bytes 2011-en/images/3-1-8-shape.jpg | Bin 0 -> 4819 bytes 2011-en/images/3-1-8a.jpg | Bin 0 -> 4138 bytes 2011-en/images/3-1-8b.jpg | Bin 0 -> 4315 bytes 2011-en/images/3-1-8c.jpg | Bin 0 -> 4781 bytes 2011-en/images/3-1-8d.jpg | Bin 0 -> 5290 bytes 2011-en/images/3-1-9-shape.jpg | Bin 0 -> 9519 bytes 2011-en/images/3-1-9a.jpg | Bin 0 -> 4516 bytes 2011-en/images/3-1-9b.jpg | Bin 0 -> 4630 bytes 2011-en/images/3-1-9c.jpg | Bin 0 -> 5361 bytes 2011-en/images/3-1-9d.jpg | Bin 0 -> 5260 bytes 2011-en/images/3-3-1a.jpg | Bin 0 -> 4471 bytes 2011-en/images/3-3-1b.jpg | Bin 0 -> 6550 bytes 2011-en/images/3-3-1c.jpg | Bin 0 -> 5273 bytes 2011-en/images/3-3-2a.jpg | Bin 0 -> 4645 bytes 2011-en/images/3-3-2b.jpg | Bin 0 -> 7319 bytes 2011-en/images/3-3-2c.jpg | Bin 0 -> 5653 bytes 2011-en/images/3-3-3a.jpg | Bin 0 -> 4913 bytes 2011-en/images/3-3-3b.jpg | Bin 0 -> 6857 bytes 2011-en/images/3-3-3c.jpg | Bin 0 -> 5756 bytes 2011-en/images/3-3-4a.jpg | Bin 0 -> 4471 bytes 2011-en/images/3-3-4b.jpg | Bin 0 -> 6683 bytes 2011-en/images/3-3-4c.jpg | Bin 0 -> 5487 bytes 2011-en/images/3-4-1a.jpg | Bin 0 -> 4409 bytes 2011-en/images/3-4-1b.jpg | Bin 0 -> 4525 bytes 2011-en/images/3-4-1c.jpg | Bin 0 -> 10520 bytes 2011-en/images/3-4-2a.jpg | Bin 0 -> 4722 bytes 2011-en/images/3-4-2b.jpg | Bin 0 -> 4702 bytes 2011-en/images/3-4-2c.jpg | Bin 0 -> 9494 bytes 2011-en/images/3-4-3a.jpg | Bin 0 -> 4610 bytes 2011-en/images/3-4-3b.jpg | Bin 0 -> 4665 bytes 2011-en/images/3-4-3c.jpg | Bin 0 -> 10861 bytes 2011-en/images/3-4-4a.jpg | Bin 0 -> 4862 bytes 2011-en/images/3-4-4b.jpg | Bin 0 -> 4480 bytes 2011-en/images/3-4-4c.jpg | Bin 0 -> 10626 bytes 2011-en/images/3-4-5a.jpg | Bin 0 -> 4673 bytes 2011-en/images/3-4-5b.jpg | Bin 0 -> 4738 bytes 2011-en/images/3-4-5c.jpg | Bin 0 -> 11109 bytes 2011-en/images/3-4-6a.jpg | Bin 0 -> 4854 bytes 2011-en/images/3-4-6b.jpg | Bin 0 -> 4859 bytes 2011-en/images/3-4-6c.jpg | Bin 0 -> 10735 bytes 2011-en/images/3-5-2a.jpg | Bin 0 -> 14227 bytes 2011-en/images/3-5-2b.jpg | Bin 0 -> 14294 bytes 2011-en/images/3-5-2c.jpg | Bin 0 -> 4115 bytes 2011-en/images/3-5-4.jpg | Bin 0 -> 10263 bytes 2011-en/images/3-6-1.jpg | Bin 0 -> 7873 bytes 2011-en/images/3-6-2.jpg | Bin 0 -> 7450 bytes 2011-en/images/3-6-3.jpg | Bin 0 -> 7793 bytes 2011-en/images/3-6-4.jpg | Bin 0 -> 7392 bytes 2011-en/images/3-7-3a.jpg | Bin 0 -> 4650 bytes 2011-en/images/3-7-3b.jpg | Bin 0 -> 4436 bytes 2011-en/images/3-7-3c.jpg | Bin 0 -> 3797 bytes 2011-en/images/3-7-3d.jpg | Bin 0 -> 4696 bytes 2011-en/images/3-7-3e.jpg | Bin 0 -> 3950 bytes 2011-en/images/3-7-3f.jpg | Bin 0 -> 3994 bytes 2011-en/images/4-3-12a.jpg | Bin 0 -> 12497 bytes 2011-en/images/4-3-12b.jpg | Bin 0 -> 11970 bytes 2011-en/images/4-3-12c.jpg | Bin 0 -> 11067 bytes 2011-en/images/4-3-12d.jpg | Bin 0 -> 19280 bytes 2011-en/images/4-3-12e.jpg | Bin 0 -> 14926 bytes 2011-en/images/4-3-12f.jpg | Bin 0 -> 14918 bytes 2011-en/images/4-3-12g.jpg | Bin 0 -> 15617 bytes 2011-en/images/4-4-8a.jpg | Bin 0 -> 9638 bytes 2011-en/images/4-4-8b.jpg | Bin 0 -> 9330 bytes 2011-en/images/4-4-8c.jpg | Bin 0 -> 8447 bytes 2011-en/images/4-4-8d.jpg | Bin 0 -> 7533 bytes 2011-en/images/4-4-8e.jpg | Bin 0 -> 18266 bytes 2011-en/images/4-4-8f.jpg | Bin 0 -> 9311 bytes 2011-en/images/4-4-8g.jpg | Bin 0 -> 11570 bytes 2011-en/images/4-4-8h.jpg | Bin 0 -> 11682 bytes 2011-en/images/4-5-34a.jpg | Bin 0 -> 11329 bytes 2011-en/images/4-5-34b.jpg | Bin 0 -> 4802 bytes 2011-en/images/4-5-34c.jpg | Bin 0 -> 8035 bytes 2011-en/images/4-5-34d.jpg | Bin 0 -> 8677 bytes 2011-en/images/4-5-34e.jpg | Bin 0 -> 13212 bytes 2011-en/images/4-5-34f.jpg | Bin 0 -> 10506 bytes 2011-en/images/4-5-34g.jpg | Bin 0 -> 10510 bytes 2011-en/images/4-5-34h.jpg | Bin 0 -> 6704 bytes 2011-en/images/4-5-34i.jpg | Bin 0 -> 16937 bytes 2011-en/images/4-5-34j.jpg | Bin 0 -> 8606 bytes 2011-en/images/4-5-34k.jpg | Bin 0 -> 4380 bytes 2011-en/images/4-5-34l.jpg | Bin 0 -> 18230 bytes 2011-en/images/4-5-34m.jpg | Bin 0 -> 8635 bytes 2011-en/images/4-5-34n.jpg | Bin 0 -> 3989 bytes 2011-en/images/4-6-16a.jpg | Bin 0 -> 7797 bytes 2011-en/images/4-6-16b.jpg | Bin 0 -> 6666 bytes 2011-en/images/4-6-16d.jpg | Bin 0 -> 18199 bytes 2011-en/images/4-6-16e.jpg | Bin 0 -> 8773 bytes 2011-en/images/4-6-3.jpg | Bin 0 -> 7731 bytes 2011-en/images/4-6-4.jpg | Bin 0 -> 8200 bytes 2011-en/images/4-6-5.jpg | Bin 0 -> 8246 bytes 2011-en/images/4-6-6.jpg | Bin 0 -> 9943 bytes 2011-en/images/4-6-7.jpg | Bin 0 -> 9317 bytes 2011-en/images/4-7-7a.jpg | Bin 0 -> 14323 bytes 2011-en/images/4-7-7b.jpg | Bin 0 -> 13799 bytes 2011-en/images/5-0.jpg | Bin 0 -> 17285 bytes 2011-en/images/5-1-5a.jpg | Bin 0 -> 12355 bytes 2011-en/images/5-1-5b.jpg | Bin 0 -> 6781 bytes 2011-en/images/5-1-5c.jpg | Bin 0 -> 13528 bytes 2011-en/images/5-1-5d.jpg | Bin 0 -> 9915 bytes 2011-en/images/5-10-33a.jpg | Bin 0 -> 15437 bytes 2011-en/images/5-10-33b.jpg | Bin 0 -> 10074 bytes 2011-en/images/5-10-33c.jpg | Bin 0 -> 13922 bytes 2011-en/images/5-10-33d.jpg | Bin 0 -> 14008 bytes 2011-en/images/5-11-2a.jpg | Bin 0 -> 18474 bytes 2011-en/images/5-11-2b.jpg | Bin 0 -> 14807 bytes 2011-en/images/5-11-2c.jpg | Bin 0 -> 8108 bytes 2011-en/images/5-2-1a.jpg | Bin 0 -> 14709 bytes 2011-en/images/5-2-1b.jpg | Bin 0 -> 15992 bytes 2011-en/images/5-2-1c.jpg | Bin 0 -> 13945 bytes 2011-en/images/5-2-2a.jpg | Bin 0 -> 15002 bytes 2011-en/images/5-2-2b.jpg | Bin 0 -> 16590 bytes 2011-en/images/5-2-2c.jpg | Bin 0 -> 13461 bytes 2011-en/images/5-2-3a.jpg | Bin 0 -> 14776 bytes 2011-en/images/5-2-3b.jpg | Bin 0 -> 16707 bytes 2011-en/images/5-2-3c.jpg | Bin 0 -> 13601 bytes 2011-en/images/5-2-4a.jpg | Bin 0 -> 14752 bytes 2011-en/images/5-2-4b.jpg | Bin 0 -> 16479 bytes 2011-en/images/5-2-4c.jpg | Bin 0 -> 13352 bytes 2011-en/images/5-2-5a.jpg | Bin 0 -> 15354 bytes 2011-en/images/5-2-5b.jpg | Bin 0 -> 16499 bytes 2011-en/images/5-2-5c.jpg | Bin 0 -> 13374 bytes 2011-en/images/5-2-6a.jpg | Bin 0 -> 15230 bytes 2011-en/images/5-2-6b.jpg | Bin 0 -> 16444 bytes 2011-en/images/5-2-6c.jpg | Bin 0 -> 14139 bytes 2011-en/images/5-2-7a.jpg | Bin 0 -> 15176 bytes 2011-en/images/5-2-7b.jpg | Bin 0 -> 14022 bytes 2011-en/images/5-2-7c.jpg | Bin 0 -> 13649 bytes 2011-en/images/5-2-8a.jpg | Bin 0 -> 15022 bytes 2011-en/images/5-2-8b.jpg | Bin 0 -> 16289 bytes 2011-en/images/5-2-8c.jpg | Bin 0 -> 13991 bytes 2011-en/images/5-3-7a.jpg | Bin 0 -> 5705 bytes 2011-en/images/5-3-7b.jpg | Bin 0 -> 11555 bytes 2011-en/images/5-3-7c.jpg | Bin 0 -> 13094 bytes 2011-en/images/5-3-7d.jpg | Bin 0 -> 8416 bytes 2011-en/images/5-3-7e.jpg | Bin 0 -> 14289 bytes 2011-en/images/5-4-3a.jpg | Bin 0 -> 34091 bytes 2011-en/images/5-4-3b.jpg | Bin 0 -> 17337 bytes 2011-en/images/5-5-10a.jpg | Bin 0 -> 7272 bytes 2011-en/images/5-5-10b.jpg | Bin 0 -> 11779 bytes 2011-en/images/5-5-10c.jpg | Bin 0 -> 11609 bytes 2011-en/images/5-6-10a.jpg | Bin 0 -> 13368 bytes 2011-en/images/5-6-10b.jpg | Bin 0 -> 10261 bytes 2011-en/images/5-6-10c.jpg | Bin 0 -> 19099 bytes 2011-en/images/5-7-15a.jpg | Bin 0 -> 26241 bytes 2011-en/images/5-7-15b.jpg | Bin 0 -> 10447 bytes 2011-en/images/5-7-15c.jpg | Bin 0 -> 15445 bytes 2011-en/images/5-7-15d.jpg | Bin 0 -> 10986 bytes 2011-en/images/5-7-15e.jpg | Bin 0 -> 16819 bytes 2011-en/images/5-8-7a.jpg | Bin 0 -> 23969 bytes 2011-en/images/5-8-7b.jpg | Bin 0 -> 11320 bytes 2011-en/images/5-8-7c.jpg | Bin 0 -> 12947 bytes 2011-en/images/5-9-1a.jpg | Bin 0 -> 23511 bytes 2011-en/images/5-9-1b.jpg | Bin 0 -> 12272 bytes 2011-en/images/5-9-1c.jpg | Bin 0 -> 9051 bytes 2011-en/images/6-1-31c.jpg | Bin 0 -> 9929 bytes 2011-en/images/6-1-31d.jpg | Bin 0 -> 12132 bytes 2011-en/images/6-2-6a.jpg | Bin 0 -> 17368 bytes 2011-en/images/6-2-6b.jpg | Bin 0 -> 12146 bytes 2011-en/images/6-4-2a.jpg | Bin 0 -> 12177 bytes 2011-en/images/8-1-2-5a.jpg | Bin 0 -> 9904 bytes 2011-en/images/8-1-2-5b.jpg | Bin 0 -> 19640 bytes 2011-en/images/8-1-2-5c.jpg | Bin 0 -> 6672 bytes 2011-en/images/8-1-2-5d.jpg | Bin 0 -> 3573 bytes 2011-en/images/8-1-3-2a.jpg | Bin 0 -> 14459 bytes 2011-en/images/8-1-3-2b.jpg | Bin 0 -> 10366 bytes 2011-en/images/8-1-4a.jpg | Bin 0 -> 39548 bytes 2011-en/images/9-1a.jpg | Bin 0 -> 17535 bytes 2011-en/images/9-1b.jpg | Bin 0 -> 17561 bytes 2011-en/images/9-1c.jpg | Bin 0 -> 16941 bytes 2011-en/images/9-2-2a.jpg | Bin 0 -> 15250 bytes 2011-en/images/9-2-2b.jpg | Bin 0 -> 11019 bytes 2011-en/images/9-2-3a.jpg | Bin 0 -> 10941 bytes 2011-en/images/9-2-3b.jpg | Bin 0 -> 11445 bytes 2011-en/images/Audio_icon.gif | Bin 0 -> 874 bytes 2011-en/images/Clown1.jpg | Bin 0 -> 16127 bytes 2011-en/images/Clown2.jpg | Bin 0 -> 9889 bytes 2011-en/images/Clown3.jpg | Bin 0 -> 9670 bytes 2011-en/images/Clown4.jpg | Bin 0 -> 13557 bytes 2011-en/images/Clown5.jpg | Bin 0 -> 10807 bytes 2011-en/images/Clown6.jpg | Bin 0 -> 10502 bytes 2011-en/images/Clown7.jpg | Bin 0 -> 9572 bytes 2011-en/images/Clown8.jpg | Bin 0 -> 9569 bytes 2011-en/images/IPA R-uvular approxmt.gif | Bin 0 -> 58 bytes 2011-en/images/IPA S-esh.gif | Bin 0 -> 67 bytes 2011-en/images/IPA d-dental.gif | Bin 0 -> 72 bytes 2011-en/images/IPA dz-v.gif | Bin 0 -> 81 bytes 2011-en/images/IPA ezh.gif | Bin 0 -> 61 bytes 2011-en/images/IPA glottal stop.gif | Bin 0 -> 58 bytes 2011-en/images/IPA i-bar.gif | Bin 0 -> 64 bytes 2011-en/images/IPA j-bar.gif | Bin 0 -> 63 bytes 2011-en/images/IPA l-loop welsh.gif | Bin 0 -> 64 bytes 2011-en/images/IPA l-palatal.gif | Bin 0 -> 196 bytes 2011-en/images/IPA m-labiodental.gif | Bin 0 -> 159 bytes 2011-en/images/IPA n-dental.gif | Bin 0 -> 64 bytes 2011-en/images/IPA n-palatal.gif | Bin 0 -> 176 bytes 2011-en/images/IPA o-open.gif | Bin 0 -> 60 bytes 2011-en/images/IPA r-flap.gif | Bin 0 -> 54 bytes 2011-en/images/IPA t-dental.gif | Bin 0 -> 62 bytes 2011-en/images/IPA ts-v.gif | Bin 0 -> 76 bytes 2011-en/images/IPA u-bar.gif | Bin 0 -> 67 bytes 2011-en/images/IPA u-mid-high.gif | Bin 0 -> 177 bytes 2011-en/images/IPA u-unrounded.gif | Bin 0 -> 199 bytes 2011-en/images/Intro_1.gif | Bin 0 -> 2919 bytes 2011-en/images/arrow1.jpg | Bin 0 -> 781 bytes 2011-en/images/comparison_example_2a.jpg | Bin 0 -> 75797 bytes 2011-en/images/duchamp-00.jpg | Bin 0 -> 2922 bytes 2011-en/images/duchamp-01.jpg | Bin 0 -> 122079 bytes 2011-en/images/duchamp-02.jpg | Bin 0 -> 16473 bytes 2011-en/images/duchamp-03.jpg | Bin 0 -> 16056 bytes 2011-en/images/duchamp-04.jpg | Bin 0 -> 7811 bytes 2011-en/images/duchamp-05.jpg | Bin 0 -> 4426 bytes 2011-en/images/duchamp-06.jpg | Bin 0 -> 12712 bytes 2011-en/images/duchamp-07.jpg | Bin 0 -> 33176 bytes 2011-en/images/duchamp-08.jpg | Bin 0 -> 56529 bytes 2011-en/images/duchamp-09.jpg | Bin 0 -> 43383 bytes 2011-en/images/duchamp-11.jpg | Bin 0 -> 46135 bytes 2011-en/images/front_cover-novel.png | Bin 0 -> 86047 bytes 2011-en/images/front_cover-small.png | Bin 0 -> 32689 bytes 2011-en/images/intro-1.jpg | Bin 0 -> 15381 bytes 2011-en/images/ll-verticalbar.jpg | Bin 0 -> 401 bytes 2011-en/images/masthead.jpg | Bin 0 -> 44873 bytes 2011-en/images/smiley_award.GIF | Bin 0 -> 3478 bytes 2011-en/images/text-01.jpg | Bin 0 -> 13540 bytes 2011-en/images/text-02.jpg | Bin 0 -> 19394 bytes 2011-en/images/text-03.jpg | Bin 0 -> 24134 bytes 2011-en/index.htm | 230 + 2011-en/index.html | 230 + 2011-en/ithkuil_book_errata.pdf | Bin 0 -> 14555 bytes 2011-en/ithkuil_math_and_measurement.pdf | Bin 0 -> 256038 bytes 2011-en/ithkuil_seder_questions.pdf | Bin 0 -> 40978 bytes 2011-en/lexicon.htm | 9499 ++++++++++++++++++++ 2011-en/lexicon.htm.orig | 9499 ++++++++++++++++++++ 2011-en/lexicon_supplement_1.pdf | Bin 0 -> 258629 bytes 2011-en/schleicher_fable.pdf | Bin 0 -> 28849 bytes 2011-en/semantic_network_suffixes.pdf | Bin 0 -> 35925 bytes 2011-en/song_lyrics_1.pdf | Bin 0 -> 97042 bytes 2011-en/song_lyrics_3.pdf | Bin 0 -> 47900 bytes 2011-en/song_lyrics_4.pdf | Bin 0 -> 24624 bytes 2011-en/sound_files/2-1-1a.mp3 | Bin 0 -> 12748 bytes 2011-en/sound_files/2-1-1b.mp3 | Bin 0 -> 12121 bytes 2011-en/sound_files/2-1-1c.mp3 | Bin 0 -> 16718 bytes 2011-en/sound_files/2-1-1d.mp3 | Bin 0 -> 26122 bytes 2011-en/sound_files/2-1-1e.mp3 | Bin 0 -> 30720 bytes 2011-en/sound_files/2-1-1f.mp3 | Bin 0 -> 26540 bytes 2011-en/sound_files/3-1-1.mp3 | Bin 0 -> 53499 bytes 2011-en/sound_files/3-1-2.mp3 | Bin 0 -> 55589 bytes 2011-en/sound_files/3-1-3.mp3 | Bin 0 -> 45976 bytes 2011-en/sound_files/3-1-4.mp3 | Bin 0 -> 51200 bytes 2011-en/sound_files/3-1-5.mp3 | Bin 0 -> 59768 bytes 2011-en/sound_files/3-1-6.mp3 | Bin 0 -> 62276 bytes 2011-en/sound_files/3-1-7.mp3 | Bin 0 -> 54335 bytes 2011-en/sound_files/3-1-8.mp3 | Bin 0 -> 50991 bytes 2011-en/sound_files/3-1-9.mp3 | Bin 0 -> 55589 bytes 2011-en/sound_files/3-3-1.mp3 | Bin 0 -> 44931 bytes 2011-en/sound_files/3-3-2.mp3 | Bin 0 -> 47020 bytes 2011-en/sound_files/3-3-3.mp3 | Bin 0 -> 51409 bytes 2011-en/sound_files/3-3-4.mp3 | Bin 0 -> 38452 bytes 2011-en/sound_files/3-4-1.mp3 | Bin 0 -> 21943 bytes 2011-en/sound_files/3-4-2.mp3 | Bin 0 -> 20689 bytes 2011-en/sound_files/3-4-3.mp3 | Bin 0 -> 26749 bytes 2011-en/sound_files/3-4-4.mp3 | Bin 0 -> 25287 bytes 2011-en/sound_files/3-4-5.mp3 | Bin 0 -> 29257 bytes 2011-en/sound_files/3-4-6.mp3 | Bin 0 -> 32601 bytes 2011-en/sound_files/3-5-2a.mp3 | Bin 0 -> 31974 bytes 2011-en/sound_files/3-5-2b.mp3 | Bin 0 -> 31347 bytes 2011-en/sound_files/3-5-2c.mp3 | Bin 0 -> 41840 bytes 2011-en/sound_files/3-5-4.mp3 | Bin 0 -> 25704 bytes 2011-en/sound_files/4-3-12a.mp3 | Bin 0 -> 25078 bytes 2011-en/sound_files/4-3-12b.mp3 | Bin 0 -> 30720 bytes 2011-en/sound_files/4-3-12c.mp3 | Bin 0 -> 31974 bytes 2011-en/sound_files/4-3-12d.mp3 | Bin 0 -> 30720 bytes 2011-en/sound_files/4-3-13a.mp3 | Bin 0 -> 35527 bytes 2011-en/sound_files/4-3-13b.mp3 | Bin 0 -> 27794 bytes 2011-en/sound_files/4-4-8a.mp3 | Bin 0 -> 27376 bytes 2011-en/sound_files/4-4-8b.mp3 | Bin 0 -> 30093 bytes 2011-en/sound_files/4-4-8c.mp3 | Bin 0 -> 23197 bytes 2011-en/sound_files/4-4-8d.mp3 | Bin 0 -> 17136 bytes 2011-en/sound_files/4-4-8e.mp3 | Bin 0 -> 35318 bytes 2011-en/sound_files/4-4-8f.mp3 | Bin 0 -> 31556 bytes 2011-en/sound_files/4-4-8g.mp3 | Bin 0 -> 29884 bytes 2011-en/sound_files/4-4-8h.mp3 | Bin 0 -> 23406 bytes 2011-en/sound_files/4-5-34a.mp3 | Bin 0 -> 26122 bytes 2011-en/sound_files/4-5-34b.mp3 | Bin 0 -> 15673 bytes 2011-en/sound_files/4-5-34c.mp3 | Bin 0 -> 20689 bytes 2011-en/sound_files/4-5-34d.mp3 | Bin 0 -> 20689 bytes 2011-en/sound_files/4-5-34e.mp3 | Bin 0 -> 39497 bytes 2011-en/sound_files/4-5-34f.mp3 | Bin 0 -> 24451 bytes 2011-en/sound_files/4-5-34g.mp3 | Bin 0 -> 21943 bytes 2011-en/sound_files/4-5-34h.mp3 | Bin 0 -> 35362 bytes 2011-en/sound_files/4-5-34i.mp3 | Bin 0 -> 15464 bytes 2011-en/sound_files/4-5-34j.mp3 | Bin 0 -> 30093 bytes 2011-en/sound_files/4-5-34k.mp3 | Bin 0 -> 26749 bytes 2011-en/sound_files/4-5-34l.mp3 | Bin 0 -> 13793 bytes 2011-en/sound_files/4-6-16a.mp3 | Bin 0 -> 21734 bytes 2011-en/sound_files/4-6-16b.mp3 | Bin 0 -> 16718 bytes 2011-en/sound_files/4-6-16c.mp3 | Bin 0 -> 26167 bytes 2011-en/sound_files/4-6-16d.mp3 | Bin 0 -> 28839 bytes 2011-en/sound_files/4-6-16e.mp3 | Bin 0 -> 22988 bytes 2011-en/sound_files/4-7-7b.mp3 | Bin 0 -> 28839 bytes 2011-en/sound_files/4-7-7c.mp3 | Bin 0 -> 28630 bytes 2011-en/sound_files/5-1-5a.mp3 | Bin 0 -> 22361 bytes 2011-en/sound_files/5-1-5b.mp3 | Bin 0 -> 17136 bytes 2011-en/sound_files/5-1-5c.mp3 | Bin 0 -> 32810 bytes 2011-en/sound_files/5-1-5d.mp3 | Bin 0 -> 18390 bytes 2011-en/sound_files/5-11-2a.mp3 | Bin 0 -> 43468 bytes 2011-en/sound_files/5-2-1a.mp3 | Bin 0 -> 23197 bytes 2011-en/sound_files/5-2-1b.mp3 | Bin 0 -> 42632 bytes 2011-en/sound_files/5-2-1c.mp3 | Bin 0 -> 21107 bytes 2011-en/sound_files/5-2-5.mp3 | Bin 0 -> 29048 bytes 2011-en/sound_files/5-3-7a.mp3 | Bin 0 -> 9822 bytes 2011-en/sound_files/5-3-7b.mp3 | Bin 0 -> 27376 bytes 2011-en/sound_files/5-3-7c.mp3 | Bin 0 -> 36571 bytes 2011-en/sound_files/5-3-7d.mp3 | Bin 0 -> 18599 bytes 2011-en/sound_files/5-3-7e.mp3 | Bin 0 -> 35527 bytes 2011-en/sound_files/5-4-3b.mp3 | Bin 0 -> 38452 bytes 2011-en/sound_files/5-6-10c.mp3 | Bin 0 -> 45767 bytes 2011-en/sound_files/5-7-15b.mp3 | Bin 0 -> 29257 bytes 2011-en/sound_files/5-7-15f.mp3 | Bin 0 -> 32183 bytes 2011-en/sound_files/5-8-7a.mp3 | Bin 0 -> 35109 bytes 2011-en/sound_files/5-8-7b.mp3 | Bin 0 -> 36780 bytes 2011-en/sound_files/6-2-6a.mp3 | Bin 0 -> 40542 bytes 2011-en/sound_files/6-2-6b.mp3 | Bin 0 -> 27167 bytes 2011-en/sound_files/8-1-4.mp3 | Bin 0 -> 57887 bytes 2011-en/sound_files/8-2a.mp3 | Bin 0 -> 24660 bytes 2011-en/sound_files/9-1a.mp3 | Bin 0 -> 27376 bytes 2011-en/sound_files/9-2-2a.mp3 | Bin 0 -> 36571 bytes 2011-en/sound_files/9-2-2b.mp3 | Bin 0 -> 23197 bytes 2011-en/sound_files/akarenina.mp3 | Bin 0 -> 56842 bytes 2011-en/sound_files/duchamp.mp3 | Bin 0 -> 66873 bytes 2011-en/sound_files/hovercraft.mp3 | Bin 0 -> 28212 bytes 2011-en/texts.html | 832 ++ 2011-en/texts.html.orig | 832 ++ 2011-en/updates.htm | 1007 +++ 2011-en/updates.htm.orig | 1007 +++ 2770 files changed, 421490 insertions(+) create mode 100644 2004-en/00_intro.html create mode 100644 2004-en/00_intro.html.orig create mode 100644 2004-en/01_phonology.html create mode 100644 2004-en/01_phonology.html.orig create mode 100644 2004-en/02_morpho-phonology.html create mode 100644 2004-en/02_morpho-phonology.html.orig create mode 100644 2004-en/03_morphology.html create mode 100644 2004-en/03_morphology.html.orig create mode 100644 2004-en/04_case.html create mode 100644 2004-en/04_case.html.orig create mode 100644 2004-en/05_verbs_1.html create mode 100644 2004-en/05_verbs_1.html.orig create mode 100644 2004-en/06_verbs_2.html create mode 100644 2004-en/06_verbs_2.html.orig create mode 100644 2004-en/07_suffixes.html create mode 100644 2004-en/07_suffixes.html.orig create mode 100644 2004-en/08_adjuncts.html create mode 100644 2004-en/08_adjuncts.html.orig create mode 100644 2004-en/09_syntax.html create mode 100644 2004-en/09_syntax.html.orig create mode 100644 2004-en/1-3-2.jpg create mode 100644 2004-en/10-1-2a.jpg create mode 100644 2004-en/10-4-3-1.jpg create mode 100644 2004-en/10-4-3-1a.gif create mode 100644 2004-en/10-4-3-1b.gif create mode 100644 2004-en/10-4-3-1c.gif create mode 100644 2004-en/10-4-3-1d.gif create mode 100644 2004-en/10_lexico-semantics.html create mode 100644 2004-en/10_lexico-semantics.html.orig create mode 100644 2004-en/11-1-5a.jpg create mode 100644 2004-en/11-1-5b.jpg create mode 100644 2004-en/11-1-5c.jpg create mode 100644 2004-en/11-1-5d.jpg create mode 100644 2004-en/11-1-5e.jpg create mode 100644 2004-en/11-1-5f.jpg create mode 100644 2004-en/11-4-1a.jpg create mode 100644 2004-en/11-5a.jpg create mode 100644 2004-en/11-5b.jpg create mode 100644 2004-en/11-5c.jpg create mode 100644 2004-en/11-5d.jpg create mode 100644 2004-en/11-5e.jpg create mode 100644 2004-en/11-5f.jpg create mode 100644 2004-en/11-5g.jpg create mode 100644 2004-en/11-5h.jpg create mode 100644 2004-en/11-5i.jpg create mode 100644 2004-en/11-5j.jpg create mode 100644 2004-en/11-Format.jpg create mode 100644 2004-en/11-affil01-aso.jpg create mode 100644 2004-en/11-affil01-coa.jpg create mode 100644 2004-en/11-affil01-csl.jpg create mode 100644 2004-en/11-affil01-var.jpg create mode 100644 2004-en/11-affil02-aso.jpg create mode 100644 2004-en/11-affil02-coa.jpg create mode 100644 2004-en/11-affil02-csl.jpg create mode 100644 2004-en/11-affil02-var.jpg create mode 100644 2004-en/11-affil03-aso.jpg create mode 100644 2004-en/11-affil03-coa.jpg create mode 100644 2004-en/11-affil03-csl.jpg create mode 100644 2004-en/11-affil03-var.jpg create mode 100644 2004-en/11-affil04-aso.jpg create mode 100644 2004-en/11-affil04-coa.jpg create mode 100644 2004-en/11-affil04-csl.jpg create mode 100644 2004-en/11-affil04-var.jpg create mode 100644 2004-en/11-affil05-aso.jpg create mode 100644 2004-en/11-affil05-coa.jpg create mode 100644 2004-en/11-affil05-csl.jpg create mode 100644 2004-en/11-affil05-var.jpg create mode 100644 2004-en/11-affil06-aso.jpg create mode 100644 2004-en/11-affil06-coa.jpg create mode 100644 2004-en/11-affil06-csl.jpg create mode 100644 2004-en/11-affil06-var.jpg create mode 100644 2004-en/11-alphabetic.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase01.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase02.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase03.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase04.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase05.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase06.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase07.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase08.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase09.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase10.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase11.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase12.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase13.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase14.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase15.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase16.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase17.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase18.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase19.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase20.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase21.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase22.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase23.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase24.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase25.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase26.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase27.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase28.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase29.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase30.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase31.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase32.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase33.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase34.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase35.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase36.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase37.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase38.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase39.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase40.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase41.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase42.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase43.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase44.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase45.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase46.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase47.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase48.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase49.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase50.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase51.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase52.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase53.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase54.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase55.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase56.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase57.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase58.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase59.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase60.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase61.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase62.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase63.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase64.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase65.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase66.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase67.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase68.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase69.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase70.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase71.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase72.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase73.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase74.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase75.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase76.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase77.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase78.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase79.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase80.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase81.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase82.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase83.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase84.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase85.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase86.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase87.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase88.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase89.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase90.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase91.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase92.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase93.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase94.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase95.jpg create mode 100644 2004-en/11-altcase96.jpg create mode 100644 2004-en/11-aspect01.jpg create mode 100644 2004-en/11-aspect02.jpg create mode 100644 2004-en/11-aspect03.jpg create mode 100644 2004-en/11-aspect04.jpg create mode 100644 2004-en/11-aspect05.jpg create mode 100644 2004-en/11-aspect06.jpg create mode 100644 2004-en/11-aspect07.jpg create mode 100644 2004-en/11-aspect08.jpg create mode 100644 2004-en/11-aspect09.jpg create mode 100644 2004-en/11-aspect10.jpg create mode 100644 2004-en/11-aspect11.jpg create mode 100644 2004-en/11-aspect12.jpg create mode 100644 2004-en/11-aspect13.jpg create mode 100644 2004-en/11-aspect14.jpg create mode 100644 2004-en/11-aspect15.jpg create mode 100644 2004-en/11-aspect16.jpg create mode 100644 2004-en/11-aspect17.jpg create mode 100644 2004-en/11-aspect18.jpg create mode 100644 2004-en/11-aspect19.jpg create mode 100644 2004-en/11-aspect20.jpg create mode 100644 2004-en/11-aspect21.jpg create mode 100644 2004-en/11-aspect22.jpg create mode 100644 2004-en/11-aspect23.jpg create mode 100644 2004-en/11-aspect24.jpg create mode 100644 2004-en/11-aspect25.jpg create mode 100644 2004-en/11-aspect26.jpg create mode 100644 2004-en/11-aspect27.jpg create mode 100644 2004-en/11-aspect28.jpg create mode 100644 2004-en/11-aspect29.jpg create mode 100644 2004-en/11-aspect30.jpg create mode 100644 2004-en/11-aspect31.jpg create mode 100644 2004-en/11-aspect32.jpg create mode 100644 2004-en/11-case01.jpg create mode 100644 2004-en/11-case02.jpg create mode 100644 2004-en/11-case03.jpg create mode 100644 2004-en/11-case04.jpg create mode 100644 2004-en/11-case05.jpg create mode 100644 2004-en/11-case06.jpg create mode 100644 2004-en/11-case07.jpg create mode 100644 2004-en/11-case08.jpg create mode 100644 2004-en/11-case09.jpg create mode 100644 2004-en/11-case10.jpg create mode 100644 2004-en/11-case11.jpg create mode 100644 2004-en/11-case12.jpg create mode 100644 2004-en/11-case13.jpg create mode 100644 2004-en/11-case14.jpg create mode 100644 2004-en/11-case15.jpg create mode 100644 2004-en/11-case16.jpg create mode 100644 2004-en/11-case17.jpg create mode 100644 2004-en/11-case18.jpg create mode 100644 2004-en/11-case19.jpg create mode 100644 2004-en/11-case20.jpg create mode 100644 2004-en/11-case21.jpg create mode 100644 2004-en/11-case22.jpg create mode 100644 2004-en/11-case23.jpg create mode 100644 2004-en/11-case24.jpg create mode 100644 2004-en/11-case25.jpg create mode 100644 2004-en/11-case26.jpg create mode 100644 2004-en/11-case27.jpg create mode 100644 2004-en/11-case28.jpg create mode 100644 2004-en/11-case29.jpg create mode 100644 2004-en/11-case30.jpg create mode 100644 2004-en/11-case31.jpg create mode 100644 2004-en/11-case32.jpg create mode 100644 2004-en/11-case33.jpg create mode 100644 2004-en/11-case34.jpg create mode 100644 2004-en/11-case35.jpg create mode 100644 2004-en/11-case36.jpg create mode 100644 2004-en/11-case37.jpg create mode 100644 2004-en/11-case38.jpg create mode 100644 2004-en/11-case39.jpg create mode 100644 2004-en/11-case40.jpg create mode 100644 2004-en/11-case41.jpg create mode 100644 2004-en/11-case42.jpg create mode 100644 2004-en/11-case43.jpg create mode 100644 2004-en/11-case44.jpg create mode 100644 2004-en/11-case45.jpg create mode 100644 2004-en/11-case46.jpg create mode 100644 2004-en/11-case47.jpg create mode 100644 2004-en/11-case48.jpg create mode 100644 2004-en/11-case49.jpg create mode 100644 2004-en/11-case50.jpg create mode 100644 2004-en/11-case51.jpg create mode 100644 2004-en/11-case52.jpg create mode 100644 2004-en/11-case53.jpg create mode 100644 2004-en/11-case54.jpg create mode 100644 2004-en/11-case55.jpg create mode 100644 2004-en/11-case56.jpg create mode 100644 2004-en/11-case57.jpg create mode 100644 2004-en/11-case58.jpg create mode 100644 2004-en/11-case59.jpg create mode 100644 2004-en/11-case60.jpg create mode 100644 2004-en/11-case61.jpg create mode 100644 2004-en/11-case62.jpg create mode 100644 2004-en/11-case63.jpg create mode 100644 2004-en/11-case64.jpg create mode 100644 2004-en/11-case65.jpg create mode 100644 2004-en/11-case66.jpg create mode 100644 2004-en/11-case67.jpg create mode 100644 2004-en/11-case68.jpg create mode 100644 2004-en/11-case69.jpg create mode 100644 2004-en/11-case70.jpg create mode 100644 2004-en/11-case71.jpg create mode 100644 2004-en/11-case72.jpg create mode 100644 2004-en/11-case73.jpg create mode 100644 2004-en/11-case74.jpg create mode 100644 2004-en/11-case75.jpg create mode 100644 2004-en/11-case76.jpg create mode 100644 2004-en/11-case77.jpg create mode 100644 2004-en/11-case78.jpg create mode 100644 2004-en/11-case79.jpg create mode 100644 2004-en/11-case80.jpg create mode 100644 2004-en/11-case81.jpg create mode 100644 2004-en/11-case82.jpg create mode 100644 2004-en/11-case83.jpg create mode 100644 2004-en/11-case84.jpg create mode 100644 2004-en/11-case85.jpg create mode 100644 2004-en/11-case86.jpg create mode 100644 2004-en/11-case87.jpg create mode 100644 2004-en/11-case88.jpg create mode 100644 2004-en/11-case89.jpg create mode 100644 2004-en/11-case90.jpg create mode 100644 2004-en/11-case91.jpg create mode 100644 2004-en/11-case92.jpg create mode 100644 2004-en/11-case93.jpg create mode 100644 2004-en/11-case94.jpg create mode 100644 2004-en/11-case95.jpg create mode 100644 2004-en/11-case96.jpg create mode 100644 2004-en/11-character-example.jpg create mode 100644 2004-en/11-character-example2.jpg create mode 100644 2004-en/11-config01-nrm.jpg create mode 100644 2004-en/11-config01-rpv.jpg create mode 100644 2004-en/11-config02-nrm.jpg create mode 100644 2004-en/11-config02-rpv.jpg create mode 100644 2004-en/11-config03-nrm.jpg create mode 100644 2004-en/11-config03-rpv.jpg create mode 100644 2004-en/11-config04-nrm.jpg create mode 100644 2004-en/11-config04-rpv.jpg create mode 100644 2004-en/11-config05-nrm.jpg create mode 100644 2004-en/11-config05-rpv.jpg create mode 100644 2004-en/11-config06-nrm.jpg create mode 100644 2004-en/11-config06-rpv.jpg create mode 100644 2004-en/11-config07-nrm.jpg create mode 100644 2004-en/11-config07-rpv.jpg create mode 100644 2004-en/11-config08-nrm.jpg create mode 100644 2004-en/11-config08-rpv.jpg create mode 100644 2004-en/11-config09-nrm.jpg create mode 100644 2004-en/11-config09-rpv.jpg create mode 100644 2004-en/11-cons-b.jpg create mode 100644 2004-en/11-cons-c-asp.jpg create mode 100644 2004-en/11-cons-c-cedilla.jpg create mode 100644 2004-en/11-cons-c-ejct.jpg create mode 100644 2004-en/11-cons-c-haceck-asp.jpg create mode 100644 2004-en/11-cons-c-hacek-ejct.jpg create mode 100644 2004-en/11-cons-c-hacek.jpg create mode 100644 2004-en/11-cons-c.jpg create mode 100644 2004-en/11-cons-d.jpg create mode 100644 2004-en/11-cons-dh.jpg create mode 100644 2004-en/11-cons-f.jpg create mode 100644 2004-en/11-cons-g.jpg create mode 100644 2004-en/11-cons-glottalstop.jpg create mode 100644 2004-en/11-cons-h.jpg create mode 100644 2004-en/11-cons-j.jpg create mode 100644 2004-en/11-cons-k-asp.jpg create mode 100644 2004-en/11-cons-k-ejct.jpg create mode 100644 2004-en/11-cons-k.jpg create mode 100644 2004-en/11-cons-l-cedilla.jpg create mode 100644 2004-en/11-cons-l.jpg create mode 100644 2004-en/11-cons-m.jpg create mode 100644 2004-en/11-cons-n-hacek.jpg create mode 100644 2004-en/11-cons-n.jpg create mode 100644 2004-en/11-cons-p-asp.jpg create mode 100644 2004-en/11-cons-p-ejct.jpg create mode 100644 2004-en/11-cons-p.jpg create mode 100644 2004-en/11-cons-q-asp.jpg create mode 100644 2004-en/11-cons-q-ejct.jpg create mode 100644 2004-en/11-cons-q.jpg create mode 100644 2004-en/11-cons-r-hacek.jpg create mode 100644 2004-en/11-cons-r.jpg create mode 100644 2004-en/11-cons-s-hacek.jpg create mode 100644 2004-en/11-cons-s.jpg create mode 100644 2004-en/11-cons-t-asp.jpg create mode 100644 2004-en/11-cons-t-cedilla.jpg create mode 100644 2004-en/11-cons-t-ejct.jpg create mode 100644 2004-en/11-cons-t.jpg create mode 100644 2004-en/11-cons-tl-cedilla.jpg create mode 100644 2004-en/11-cons-v.jpg create mode 100644 2004-en/11-cons-w.jpg create mode 100644 2004-en/11-cons-x.jpg create mode 100644 2004-en/11-cons-xh.jpg create mode 100644 2004-en/11-cons-y.jpg create mode 100644 2004-en/11-cons-z-dot.jpg create mode 100644 2004-en/11-cons-z-hacek.jpg create mode 100644 2004-en/11-cons-z.jpg create mode 100644 2004-en/11-consonantal-character examples.jpg create mode 100644 2004-en/11-context01.jpg create mode 100644 2004-en/11-context02.jpg create mode 100644 2004-en/11-context03.jpg create mode 100644 2004-en/11-context04.jpg create mode 100644 2004-en/11-context05.jpg create mode 100644 2004-en/11-context06.jpg create mode 100644 2004-en/11-context07.jpg create mode 100644 2004-en/11-context08.jpg create mode 100644 2004-en/11-context09.jpg create mode 100644 2004-en/11-context10.jpg create mode 100644 2004-en/11-context11.jpg create mode 100644 2004-en/11-context12.jpg create mode 100644 2004-en/11-diacritic01-lat.jpg create mode 100644 2004-en/11-diacritic01-sub.jpg create mode 100644 2004-en/11-diacritic01-sup.jpg create mode 100644 2004-en/11-diacritic02-lat.jpg create mode 100644 2004-en/11-diacritic02-sub.jpg create mode 100644 2004-en/11-diacritic02-sup.jpg create mode 100644 2004-en/11-diacritic03-lat.jpg create mode 100644 2004-en/11-diacritic03-sub.jpg create mode 100644 2004-en/11-diacritic03-sup.jpg create mode 100644 2004-en/11-diacritic04-lat.jpg create mode 100644 2004-en/11-diacritic04-sub.jpg create mode 100644 2004-en/11-diacritic04-sup.jpg create mode 100644 2004-en/11-diacritic05-lat.jpg create mode 100644 2004-en/11-diacritic05-sub.jpg create mode 100644 2004-en/11-diacritic05-sup.jpg create mode 100644 2004-en/11-diacritic06-lat.jpg create mode 100644 2004-en/11-diacritic06-sub.jpg create mode 100644 2004-en/11-diacritic06-sup.jpg create mode 100644 2004-en/11-diacritic07-lat.jpg create mode 100644 2004-en/11-diacritic07-sub.jpg create mode 100644 2004-en/11-diacritic07-sup.jpg create mode 100644 2004-en/11-diacritic08-lat.jpg create mode 100644 2004-en/11-diacritic08-sub.jpg create mode 100644 2004-en/11-diacritic08-sup.jpg create mode 100644 2004-en/11-diacritic09-lat.jpg create mode 100644 2004-en/11-diacritic09-sub.jpg create mode 100644 2004-en/11-diacritic09-sup.jpg create mode 100644 2004-en/11-diacritic10-lat.jpg create mode 100644 2004-en/11-diacritic10-sub.jpg create mode 100644 2004-en/11-diacritic10-sup.jpg create mode 100644 2004-en/11-diacritic11-lat.jpg create mode 100644 2004-en/11-diacritic11-sub.jpg create mode 100644 2004-en/11-diacritic11-sup.jpg create mode 100644 2004-en/11-diacritic14-sub.jpg create mode 100644 2004-en/11-diacritic15-sub.jpg create mode 100644 2004-en/11-dot.jpg create mode 100644 2004-en/11-extens01.jpg create mode 100644 2004-en/11-extens02.jpg create mode 100644 2004-en/11-extens03.jpg create mode 100644 2004-en/11-extens04.jpg create mode 100644 2004-en/11-extens05.jpg create mode 100644 2004-en/11-extens06.jpg create mode 100644 2004-en/11-extens07.jpg create mode 100644 2004-en/11-extens08.jpg create mode 100644 2004-en/11-extens09.jpg create mode 100644 2004-en/11-extens10.jpg create mode 100644 2004-en/11-extens11.jpg create mode 100644 2004-en/11-extens12.jpg create mode 100644 2004-en/11-extens13.jpg create mode 100644 2004-en/11-extens14.jpg create mode 100644 2004-en/11-extens15.jpg create mode 100644 2004-en/11-extens16.jpg create mode 100644 2004-en/11-extens17.jpg create mode 100644 2004-en/11-extens18.jpg create mode 100644 2004-en/11-extens19.jpg create mode 100644 2004-en/11-extens20.jpg create mode 100644 2004-en/11-extens21.jpg create mode 100644 2004-en/11-extens22.jpg create mode 100644 2004-en/11-extens23.jpg create mode 100644 2004-en/11-extens24.jpg create mode 100644 2004-en/11-extens25.jpg create mode 100644 2004-en/11-extens26.jpg create mode 100644 2004-en/11-extens27.jpg create mode 100644 2004-en/11-extens28.jpg create mode 100644 2004-en/11-extens29.jpg create mode 100644 2004-en/11-extens30.jpg create mode 100644 2004-en/11-extens31.jpg create mode 100644 2004-en/11-extens32.jpg create mode 100644 2004-en/11-format01.jpg create mode 100644 2004-en/11-format02.jpg create mode 100644 2004-en/11-format03.jpg create mode 100644 2004-en/11-format04.jpg create mode 100644 2004-en/11-modality01.jpg create mode 100644 2004-en/11-modality02.jpg create mode 100644 2004-en/11-modality03.jpg create mode 100644 2004-en/11-modality04.jpg create mode 100644 2004-en/11-modality05.jpg create mode 100644 2004-en/11-modality06.jpg create mode 100644 2004-en/11-modality07.jpg create mode 100644 2004-en/11-modality08.jpg create mode 100644 2004-en/11-modality09.jpg create mode 100644 2004-en/11-modality10.jpg create mode 100644 2004-en/11-modality11.jpg create mode 100644 2004-en/11-modality12.jpg create mode 100644 2004-en/11-modality13.jpg create mode 100644 2004-en/11-modality14.jpg create mode 100644 2004-en/11-modality15.jpg create mode 100644 2004-en/11-modality16.jpg create mode 100644 2004-en/11-modality17.jpg create mode 100644 2004-en/11-modality18.jpg create mode 100644 2004-en/11-modality19.jpg create mode 100644 2004-en/11-modality20.jpg create mode 100644 2004-en/11-modality21.jpg create mode 100644 2004-en/11-modality22.jpg create mode 100644 2004-en/11-modality23.jpg create mode 100644 2004-en/11-modality24.jpg create mode 100644 2004-en/11-modality25.jpg create mode 100644 2004-en/11-modality26.jpg create mode 100644 2004-en/11-modality27.jpg create mode 100644 2004-en/11-modality28.jpg create mode 100644 2004-en/11-modality29.jpg create mode 100644 2004-en/11-modality30.jpg create mode 100644 2004-en/11-primary-case-aspect-character examples.jpg create mode 100644 2004-en/11-quotemarks.jpg create mode 100644 2004-en/11-secondary-case-aspect-character examples.jpg create mode 100644 2004-en/11-sondary-character-explanation1.jpg create mode 100644 2004-en/11-sondary-character-explanation2.jpg create mode 100644 2004-en/11-tertiary-character examples.jpg create mode 100644 2004-en/11-tertiary_character-explanation.jpg create mode 100644 2004-en/11-topextens01.jpg create mode 100644 2004-en/11-topextens02.jpg create mode 100644 2004-en/11-topextens03.jpg create mode 100644 2004-en/11-topextens04.jpg create mode 100644 2004-en/11-topextens05.jpg create mode 100644 2004-en/11-topextens06.jpg create mode 100644 2004-en/11-topextens07.jpg create mode 100644 2004-en/11-topextens08.jpg create mode 100644 2004-en/11-topextens09.jpg create mode 100644 2004-en/11-topextens10.jpg create mode 100644 2004-en/11-topextens11.jpg create mode 100644 2004-en/11-topextens12.jpg create mode 100644 2004-en/11-topextens13.jpg create mode 100644 2004-en/11-topextens14.jpg create mode 100644 2004-en/11-topextens15.jpg create mode 100644 2004-en/11-topextens16.jpg create mode 100644 2004-en/11-topextens17.jpg create mode 100644 2004-en/11-topextens18.jpg create mode 100644 2004-en/11_script.htm create mode 100644 2004-en/11_script.htm.orig create mode 100644 2004-en/12-5a.jpg create mode 100644 2004-en/12-5b.jpg create mode 100644 2004-en/12-example01.jpg create mode 100644 2004-en/12-example02.jpg create mode 100644 2004-en/12-example03.jpg create mode 100644 2004-en/12-example04.jpg create mode 100644 2004-en/12-extension+10.jpg create mode 100644 2004-en/12-extension+20.jpg create mode 100644 2004-en/12-extension+30.jpg create mode 100644 2004-en/12-extension+40.jpg create mode 100644 2004-en/12-extension+50.jpg create mode 100644 2004-en/12-extension+60.jpg create mode 100644 2004-en/12-extension+70.jpg create mode 100644 2004-en/12-extension+80.jpg create mode 100644 2004-en/12-extension+90.jpg create mode 100644 2004-en/12-symbol-01.jpg create mode 100644 2004-en/12-symbol-02.jpg create mode 100644 2004-en/12-symbol-03.jpg create mode 100644 2004-en/12-symbol-04.jpg create mode 100644 2004-en/12-symbol-05.jpg create mode 100644 2004-en/12-symbol-06.jpg create mode 100644 2004-en/12-symbol-07.jpg create mode 100644 2004-en/12-symbol-08.jpg create mode 100644 2004-en/12-symbol-09.jpg create mode 100644 2004-en/12-symbol-10-quadrillion.jpg create mode 100644 2004-en/12-symbol-10-thousand.jpg create mode 100644 2004-en/12-symbol-10.jpg create mode 100644 2004-en/12-symbol-100-million.jpg create mode 100644 2004-en/12-symbol-100.jpg create mode 100644 2004-en/12_numbers.htm create mode 100644 2004-en/12_numbers.htm.orig create mode 100644 2004-en/2-1-1a.jpg create mode 100644 2004-en/2-1-1a.mp3 create mode 100644 2004-en/2-1-1b.jpg create mode 100644 2004-en/2-1-1b.mp3 create mode 100644 2004-en/2-1-1c.jpg create mode 100644 2004-en/2-1-1c.mp3 create mode 100644 2004-en/2-1-1d.jpg create mode 100644 2004-en/2-1-1d.mp3 create mode 100644 2004-en/2-1-1e.jpg create mode 100644 2004-en/2-1-1e.mp3 create mode 100644 2004-en/2-1-1f.jpg create mode 100644 2004-en/2-4-1.jpg create mode 100644 2004-en/3-1-1-shape.jpg create mode 100644 2004-en/3-1-1.mp3 create mode 100644 2004-en/3-1-1a.jpg create mode 100644 2004-en/3-1-1b.jpg create mode 100644 2004-en/3-1-1c.jpg create mode 100644 2004-en/3-1-1d.jpg create mode 100644 2004-en/3-1-2-shape.jpg create mode 100644 2004-en/3-1-2.mp3 create mode 100644 2004-en/3-1-2a.jpg create mode 100644 2004-en/3-1-2b.jpg create mode 100644 2004-en/3-1-2c.jpg create mode 100644 2004-en/3-1-2d.jpg create mode 100644 2004-en/3-1-3-shape.jpg create mode 100644 2004-en/3-1-3.mp3 create mode 100644 2004-en/3-1-3a.jpg create mode 100644 2004-en/3-1-3b.jpg create mode 100644 2004-en/3-1-3c.jpg create mode 100644 2004-en/3-1-3d.jpg create mode 100644 2004-en/3-1-4-shape.jpg create mode 100644 2004-en/3-1-4.mp3 create mode 100644 2004-en/3-1-4a.jpg create mode 100644 2004-en/3-1-4b.jpg create mode 100644 2004-en/3-1-4c.jpg create mode 100644 2004-en/3-1-4d.jpg create mode 100644 2004-en/3-1-5-shape.jpg create mode 100644 2004-en/3-1-5.mp3 create mode 100644 2004-en/3-1-5a.jpg create mode 100644 2004-en/3-1-5b.jpg create mode 100644 2004-en/3-1-5c.jpg create mode 100644 2004-en/3-1-5d.jpg create mode 100644 2004-en/3-1-6-shape.jpg create mode 100644 2004-en/3-1-6.mp3 create mode 100644 2004-en/3-1-6a.jpg create mode 100644 2004-en/3-1-6b.jpg create mode 100644 2004-en/3-1-6c.jpg create mode 100644 2004-en/3-1-6d.jpg create mode 100644 2004-en/3-1-7-shape.jpg create mode 100644 2004-en/3-1-7.mp3 create mode 100644 2004-en/3-1-7a.jpg create mode 100644 2004-en/3-1-7b.jpg create mode 100644 2004-en/3-1-7c.jpg create mode 100644 2004-en/3-1-7d.jpg create mode 100644 2004-en/3-1-8-shape.jpg create mode 100644 2004-en/3-1-8.mp3 create mode 100644 2004-en/3-1-8a.jpg create mode 100644 2004-en/3-1-8b.jpg create mode 100644 2004-en/3-1-8c.jpg create mode 100644 2004-en/3-1-8d.jpg create mode 100644 2004-en/3-1-9-shape.jpg create mode 100644 2004-en/3-1-9.mp3 create mode 100644 2004-en/3-1-9a.jpg create mode 100644 2004-en/3-1-9b.jpg create mode 100644 2004-en/3-1-9c.jpg create mode 100644 2004-en/3-1-9d.jpg create mode 100644 2004-en/3-3-1.mp3 create mode 100644 2004-en/3-3-1a.jpg create mode 100644 2004-en/3-3-1b.jpg create mode 100644 2004-en/3-3-1c.jpg create mode 100644 2004-en/3-3-2.mp3 create mode 100644 2004-en/3-3-2a.jpg create mode 100644 2004-en/3-3-2b.jpg create mode 100644 2004-en/3-3-2c.jpg create mode 100644 2004-en/3-3-3.mp3 create mode 100644 2004-en/3-3-3a.jpg create mode 100644 2004-en/3-3-3b.jpg create mode 100644 2004-en/3-3-3c.jpg create mode 100644 2004-en/3-3-4.mp3 create mode 100644 2004-en/3-3-4a.jpg create mode 100644 2004-en/3-3-4b.jpg create mode 100644 2004-en/3-3-4c.jpg create mode 100644 2004-en/3-4-1.mp3 create mode 100644 2004-en/3-4-1a.jpg create mode 100644 2004-en/3-4-1b.jpg create mode 100644 2004-en/3-4-1c.jpg create mode 100644 2004-en/3-4-2.mp3 create mode 100644 2004-en/3-4-2a.jpg create mode 100644 2004-en/3-4-2b.jpg create mode 100644 2004-en/3-4-2c.jpg create mode 100644 2004-en/3-4-3.mp3 create mode 100644 2004-en/3-4-3a.jpg create mode 100644 2004-en/3-4-3b.jpg create mode 100644 2004-en/3-4-3c.jpg create mode 100644 2004-en/3-4-4.mp3 create mode 100644 2004-en/3-4-4a.jpg create mode 100644 2004-en/3-4-4b.jpg create mode 100644 2004-en/3-4-4c.jpg create mode 100644 2004-en/3-4-5.mp3 create mode 100644 2004-en/3-4-5a.jpg create mode 100644 2004-en/3-4-5b.jpg create mode 100644 2004-en/3-4-5c.jpg create mode 100644 2004-en/3-4-6.mp3 create mode 100644 2004-en/3-4-6a.jpg create mode 100644 2004-en/3-4-6b.jpg create mode 100644 2004-en/3-4-6c.jpg create mode 100644 2004-en/3-5-2a.jpg create mode 100644 2004-en/3-5-2a.mp3 create mode 100644 2004-en/3-5-2b.jpg create mode 100644 2004-en/3-5-2b.mp3 create mode 100644 2004-en/3-5-2c.jpg create mode 100644 2004-en/3-5-2c.mp3 create mode 100644 2004-en/3-5-4.jpg create mode 100644 2004-en/3-6-1.jpg create mode 100644 2004-en/3-6-2.jpg create mode 100644 2004-en/3-6-3.jpg create mode 100644 2004-en/3-6-4.jpg create mode 100644 2004-en/3-7-3a.jpg create mode 100644 2004-en/3-7-3b.jpg create mode 100644 2004-en/3-7-3c.jpg create mode 100644 2004-en/3-7-3d.jpg create mode 100644 2004-en/3-7-3e.jpg create mode 100644 2004-en/3-7-3f.jpg create mode 100644 2004-en/4-3-12a.jpg create mode 100644 2004-en/4-3-12a.mp3 create mode 100644 2004-en/4-3-12b.jpg create mode 100644 2004-en/4-3-12b.mp3 create mode 100644 2004-en/4-3-12c.jpg create mode 100644 2004-en/4-3-12c.mp3 create mode 100644 2004-en/4-3-12d.jpg create mode 100644 2004-en/4-3-12d.mp3 create mode 100644 2004-en/4-3-12e.jpg create mode 100644 2004-en/4-3-12f.jpg create mode 100644 2004-en/4-3-12g.jpg create mode 100644 2004-en/4-3-13a.mp3 create mode 100644 2004-en/4-3-13b.mp3 create mode 100644 2004-en/4-4-8a.jpg create mode 100644 2004-en/4-4-8a.mp3 create mode 100644 2004-en/4-4-8b.jpg create mode 100644 2004-en/4-4-8b.mp3 create mode 100644 2004-en/4-4-8c.jpg create mode 100644 2004-en/4-4-8c.mp3 create mode 100644 2004-en/4-4-8d.jpg create mode 100644 2004-en/4-4-8d.mp3 create mode 100644 2004-en/4-4-8e.jpg create mode 100644 2004-en/4-4-8e.mp3 create mode 100644 2004-en/4-4-8f.jpg create mode 100644 2004-en/4-4-8f.mp3 create mode 100644 2004-en/4-4-8g.jpg create mode 100644 2004-en/4-4-8g.mp3 create mode 100644 2004-en/4-4-8h.jpg create mode 100644 2004-en/4-4-8h.mp3 create mode 100644 2004-en/4-5-34a.jpg create mode 100644 2004-en/4-5-34a.mp3 create mode 100644 2004-en/4-5-34b.jpg create mode 100644 2004-en/4-5-34b.mp3 create mode 100644 2004-en/4-5-34c.jpg create mode 100644 2004-en/4-5-34c.mp3 create mode 100644 2004-en/4-5-34d.jpg create mode 100644 2004-en/4-5-34d.mp3 create mode 100644 2004-en/4-5-34e.jpg create mode 100644 2004-en/4-5-34e.mp3 create mode 100644 2004-en/4-5-34f.jpg create mode 100644 2004-en/4-5-34f.mp3 create mode 100644 2004-en/4-5-34g.jpg create mode 100644 2004-en/4-5-34g.mp3 create mode 100644 2004-en/4-5-34h.jpg create mode 100644 2004-en/4-5-34i.jpg create mode 100644 2004-en/4-5-34i.mp3 create mode 100644 2004-en/4-5-34j.jpg create mode 100644 2004-en/4-5-34j.mp3 create mode 100644 2004-en/4-5-34k.jpg create mode 100644 2004-en/4-5-34k.mp3 create mode 100644 2004-en/4-5-34l.jpg create mode 100644 2004-en/4-5-34l.mp3 create mode 100644 2004-en/4-5-34m.jpg create mode 100644 2004-en/4-5-34n.jpg create mode 100644 2004-en/4-6-16a.jpg create mode 100644 2004-en/4-6-16a.mp3 create mode 100644 2004-en/4-6-16b.jpg create mode 100644 2004-en/4-6-16b.mp3 create mode 100644 2004-en/4-6-16d.jpg create mode 100644 2004-en/4-6-16d.mp3 create mode 100644 2004-en/4-6-16e.jpg create mode 100644 2004-en/4-6-16e.mp3 create mode 100644 2004-en/4-6-3.jpg create mode 100644 2004-en/4-6-4.jpg create mode 100644 2004-en/4-6-5.jpg create mode 100644 2004-en/4-6-6.jpg create mode 100644 2004-en/4-6-7.jpg create mode 100644 2004-en/4-7-7a.jpg create mode 100644 2004-en/4-7-7b.jpg create mode 100644 2004-en/4-7-7b.mp3 create mode 100644 2004-en/4-7-7c.mp3 create mode 100644 2004-en/5-0.jpg create mode 100644 2004-en/5-1-5a.jpg create mode 100644 2004-en/5-1-5a.mp3 create mode 100644 2004-en/5-1-5b.jpg create mode 100644 2004-en/5-1-5b.mp3 create mode 100644 2004-en/5-1-5c.jpg create mode 100644 2004-en/5-1-5c.mp3 create mode 100644 2004-en/5-1-5d.jpg create mode 100644 2004-en/5-1-5d.mp3 create mode 100644 2004-en/5-10-33a.jpg create mode 100644 2004-en/5-10-33b.jpg create mode 100644 2004-en/5-10-33c.jpg create mode 100644 2004-en/5-10-33d.jpg create mode 100644 2004-en/5-11-2a.jpg create mode 100644 2004-en/5-11-2a.mp3 create mode 100644 2004-en/5-11-2b.jpg create mode 100644 2004-en/5-11-2c.jpg create mode 100644 2004-en/5-2-1a.jpg create mode 100644 2004-en/5-2-1a.mp3 create mode 100644 2004-en/5-2-1b.jpg create mode 100644 2004-en/5-2-1c.jpg create mode 100644 2004-en/5-2-1c.mp3 create mode 100644 2004-en/5-2-2a.jpg create mode 100644 2004-en/5-2-2b.jpg create mode 100644 2004-en/5-2-2c.jpg create mode 100644 2004-en/5-2-3a.jpg create mode 100644 2004-en/5-2-3b.jpg create mode 100644 2004-en/5-2-3c.jpg create mode 100644 2004-en/5-2-4a.jpg create mode 100644 2004-en/5-2-4b.jpg create mode 100644 2004-en/5-2-4c.jpg create mode 100644 2004-en/5-2-5.mp3 create mode 100644 2004-en/5-2-5a.jpg create mode 100644 2004-en/5-2-5b.jpg create mode 100644 2004-en/5-2-5c.jpg create mode 100644 2004-en/5-2-6a.jpg create mode 100644 2004-en/5-2-6b.jpg create mode 100644 2004-en/5-2-6c.jpg create mode 100644 2004-en/5-2-7a.jpg create mode 100644 2004-en/5-2-7b.jpg create mode 100644 2004-en/5-2-7c.jpg create mode 100644 2004-en/5-2-8a.jpg create mode 100644 2004-en/5-2-8b.jpg create mode 100644 2004-en/5-2-8c.jpg create mode 100644 2004-en/5-3-7a.jpg create mode 100644 2004-en/5-3-7b.jpg create mode 100644 2004-en/5-3-7b.mp3 create mode 100644 2004-en/5-3-7c.jpg create mode 100644 2004-en/5-3-7c.mp3 create mode 100644 2004-en/5-3-7d.jpg create mode 100644 2004-en/5-3-7e.jpg create mode 100644 2004-en/5-3-7e.mp3 create mode 100644 2004-en/5-4-3a.jpg create mode 100644 2004-en/5-4-3b.jpg create mode 100644 2004-en/5-4-3b.mp3 create mode 100644 2004-en/5-5-10a.jpg create mode 100644 2004-en/5-5-10b.jpg create mode 100644 2004-en/5-5-10c.jpg create mode 100644 2004-en/5-6-10a.jpg create mode 100644 2004-en/5-6-10b.jpg create mode 100644 2004-en/5-6-10c.jpg create mode 100644 2004-en/5-6-10c.mp3 create mode 100644 2004-en/5-7-15a.jpg create mode 100644 2004-en/5-7-15b.jpg create mode 100644 2004-en/5-7-15b.mp3 create mode 100644 2004-en/5-7-15c.jpg create mode 100644 2004-en/5-7-15d.jpg create mode 100644 2004-en/5-7-15e.jpg create mode 100644 2004-en/5-7-15f.mp3 create mode 100644 2004-en/5-8-7a.jpg create mode 100644 2004-en/5-8-7a.mp3 create mode 100644 2004-en/5-8-7b.jpg create mode 100644 2004-en/5-8-7b.mp3 create mode 100644 2004-en/5-8-7c.jpg create mode 100644 2004-en/5-9-1a.jpg create mode 100644 2004-en/5-9-1b.jpg create mode 100644 2004-en/5-9-1c.jpg create mode 100644 2004-en/6-1-31c.jpg create mode 100644 2004-en/6-1-31d.jpg create mode 100644 2004-en/6-2-6a.jpg create mode 100644 2004-en/6-2-6a.mp3 create mode 100644 2004-en/6-2-6b.jpg create mode 100644 2004-en/6-2-6b.mp3 create mode 100644 2004-en/6-4-2a.jpg create mode 100644 2004-en/8-1-2-5a.jpg create mode 100644 2004-en/8-1-2-5b.jpg create mode 100644 2004-en/8-1-2-5c.jpg create mode 100644 2004-en/8-1-2-5d.jpg create mode 100644 2004-en/8-1-3-2a.jpg create mode 100644 2004-en/8-1-3-2b.jpg create mode 100644 2004-en/8-1-4.mp3 create mode 100644 2004-en/8-1-4a.jpg create mode 100644 2004-en/8-2a.mp3 create mode 100644 2004-en/9-1a.jpg create mode 100644 2004-en/9-1a.mp3 create mode 100644 2004-en/9-1b.jpg create mode 100644 2004-en/9-1c.jpg create mode 100644 2004-en/9-2-2a.jpg create mode 100644 2004-en/9-2-2a.mp3 create mode 100644 2004-en/9-2-2b.jpg create mode 100644 2004-en/9-2-2b.mp3 create mode 100644 2004-en/9-2-3a.jpg create mode 100644 2004-en/9-2-3b.jpg create mode 100644 2004-en/Audio_icon.gif create mode 100644 2004-en/Ch 11/11-3-2b.gif create mode 100644 2004-en/Chapter_1.html create mode 100644 2004-en/Chapter_1.html.orig create mode 100644 2004-en/Chapter_10.html create mode 100644 2004-en/Chapter_10.html.orig create mode 100644 2004-en/Chapter_11.htm create mode 100644 2004-en/Chapter_11.htm.orig create mode 100644 2004-en/Chapter_12.htm create mode 100644 2004-en/Chapter_12.htm.orig create mode 100644 2004-en/Chapter_2.html create mode 100644 2004-en/Chapter_2.html.orig create mode 100644 2004-en/Chapter_3.html create mode 100644 2004-en/Chapter_3.html.orig create mode 100644 2004-en/Chapter_4.html create mode 100644 2004-en/Chapter_4.html.orig create mode 100644 2004-en/Chapter_5.html create mode 100644 2004-en/Chapter_5.html.orig create mode 100644 2004-en/Chapter_6.html create mode 100644 2004-en/Chapter_6.html.orig create mode 100644 2004-en/Chapter_7.html create mode 100644 2004-en/Chapter_7.html.orig create mode 100644 2004-en/Chapter_8.html create mode 100644 2004-en/Chapter_8.html.orig create mode 100644 2004-en/Chapter_9.html create mode 100644 2004-en/Chapter_9.html.orig create mode 100644 2004-en/Clown1.jpg create mode 100644 2004-en/Clown2.jpg create mode 100644 2004-en/Clown3.jpg create mode 100644 2004-en/Clown4.jpg create mode 100644 2004-en/Clown5.jpg create mode 100644 2004-en/Clown6.jpg create mode 100644 2004-en/Clown7.jpg create mode 100644 2004-en/Clown8.jpg create mode 100644 2004-en/IPA R-uvular approxmt.gif create mode 100644 2004-en/IPA S-esh.gif create mode 100644 2004-en/IPA d-dental.gif create mode 100644 2004-en/IPA dz-v.gif create mode 100644 2004-en/IPA ezh.gif create mode 100644 2004-en/IPA glottal stop.gif create mode 100644 2004-en/IPA i-bar.gif create mode 100644 2004-en/IPA j-bar.gif create mode 100644 2004-en/IPA l-loop welsh.gif create mode 100644 2004-en/IPA l-palatal.gif create mode 100644 2004-en/IPA m-labiodental.gif create mode 100644 2004-en/IPA n-dental.gif create mode 100644 2004-en/IPA n-palatal.gif create mode 100644 2004-en/IPA o-open.gif create mode 100644 2004-en/IPA r-flap.gif create mode 100644 2004-en/IPA t-dental.gif create mode 100644 2004-en/IPA ts-v.gif create mode 100644 2004-en/IPA u-bar.gif create mode 100644 2004-en/IPA u-mid-high.gif create mode 100644 2004-en/IPA u-unrounded.gif create mode 100644 2004-en/Ilaksh_Intro.html create mode 100644 2004-en/Ilaksh_Intro.html.orig create mode 100644 2004-en/Intro_1.gif create mode 100644 2004-en/Lexicon.htm create mode 100644 2004-en/Lexicon.htm.orig create mode 100644 2004-en/abbreviations.html create mode 100644 2004-en/abbreviations.html.orig create mode 100644 2004-en/akarenina.mp3 create mode 100644 2004-en/arrow1.jpg create mode 100644 2004-en/comparison_example_2a.jpg create mode 100644 2004-en/duchamp-00.jpg create mode 100644 2004-en/duchamp-01.jpg create mode 100644 2004-en/duchamp-02.jpg create mode 100644 2004-en/duchamp-03.jpg create mode 100644 2004-en/duchamp-04.jpg create mode 100644 2004-en/duchamp-05.jpg create mode 100644 2004-en/duchamp-06.jpg create mode 100644 2004-en/duchamp-07.jpg create mode 100644 2004-en/duchamp-08.jpg create mode 100644 2004-en/duchamp-09.jpg create mode 100644 2004-en/duchamp-11.jpg create mode 100644 2004-en/duchamp.mp3 create mode 100644 2004-en/faqs.html create mode 100644 2004-en/faqs.html.orig create mode 100644 2004-en/favorites.html create mode 100644 2004-en/favorites.html.orig create mode 100644 2004-en/front_cover-novel.png create mode 100644 2004-en/front_cover-small.png create mode 100644 2004-en/hovercraft.mp3 create mode 100644 2004-en/ilaksh-logo.gif create mode 100644 2004-en/images/Glyph-Halves.JPG create mode 100644 2004-en/images/Reversed Glyphs 1-2-3-31-32-43.gif create mode 100644 2004-en/images/cursive_edge_examples.gif create mode 100644 2004-en/images/cursive_script_sample-1.gif create mode 100644 2004-en/images/cursive_script_sample-2.gif create mode 100644 2004-en/images/curved_arrow_down.gif create mode 100644 2004-en/images/curved_arrow_up.gif create mode 100644 2004-en/images/glyph_halves_formal.gif create mode 100644 2004-en/images/hex_archetype.gif create mode 100644 2004-en/images/hex_axis_horizontal.gif create mode 100644 2004-en/images/hex_axis_oblique_ascending.gif create mode 100644 2004-en/images/hex_axis_oblique_descending.gif create mode 100644 2004-en/images/hex_axis_upright_ascending.gif create mode 100644 2004-en/images/hex_axis_upright_descending.gif create mode 100644 2004-en/images/hex_axis_vertical.gif create mode 100644 2004-en/images/hex_black-black.gif create mode 100644 2004-en/images/hex_black-gray.gif create mode 100644 2004-en/images/hex_black-white.gif create mode 100644 2004-en/images/hex_cartouche-cursive.gif create mode 100644 2004-en/images/hex_cartouche.gif create mode 100644 2004-en/images/hex_gray-black.gif create mode 100644 2004-en/images/hex_gray-gray.gif create mode 100644 2004-en/images/hex_gray-white.gif create mode 100644 2004-en/images/hex_white-black.gif create mode 100644 2004-en/images/hex_white-gray.gif create mode 100644 2004-en/images/hex_white-white.gif create mode 100644 2004-en/images/ilaksh-logo.gif create mode 100644 2004-en/images/ilaksh-sample-1.JPG create mode 100644 2004-en/images/leftside-cartouche-edges.JPG create mode 100644 2004-en/images/rightside-cartouche-edges.JPG create mode 100644 2004-en/images/sample_cartouche_edges.gif create mode 100644 2004-en/images/script_diagram.gif create mode 100644 2004-en/images/triangle-1-cursive.gif create mode 100644 2004-en/images/triangle-2-cursive.gif create mode 100644 2004-en/images/triangle-3-cursive.gif create mode 100644 2004-en/images/triangle-4-cursive.gif create mode 100644 2004-en/images/triangle-5-cursive.gif create mode 100644 2004-en/images/triangle-6-cursive.gif create mode 100644 2004-en/images/triangle-7-cursive.gif create mode 100644 2004-en/images/triangle-8-cursive.gif create mode 100644 2004-en/images/triangle-8.gif create mode 100644 2004-en/images/vertical_reversal_example.gif create mode 100644 2004-en/index.htm create mode 100644 2004-en/index.htm.orig create mode 100644 2004-en/index.html create mode 100644 2004-en/index.html.orig create mode 100644 2004-en/intro-1.jpg create mode 100644 2004-en/ithkuil-ch1-phonology.htm create mode 100644 2004-en/ithkuil-ch1-phonology.htm.orig create mode 100644 2004-en/ithkuil-ch10-lexicosemantics.htm create mode 100644 2004-en/ithkuil-ch10-lexicosemantics.htm.orig create mode 100644 2004-en/ithkuil-ch11-script.htm create mode 100644 2004-en/ithkuil-ch11-script.htm.orig create mode 100644 2004-en/ithkuil-ch12-numbers.htm create mode 100644 2004-en/ithkuil-ch12-numbers.htm.orig create mode 100644 2004-en/ithkuil-ch2-morphophonology.htm create mode 100644 2004-en/ithkuil-ch2-morphophonology.htm.orig create mode 100644 2004-en/ithkuil-ch3-morphology.htm create mode 100644 2004-en/ithkuil-ch3-morphology.htm.orig create mode 100644 2004-en/ithkuil-ch4-case.htm create mode 100644 2004-en/ithkuil-ch4-case.htm.orig create mode 100644 2004-en/ithkuil-ch5a-verbs.htm create mode 100644 2004-en/ithkuil-ch5a-verbs.htm.orig create mode 100644 2004-en/ithkuil-ch5b-verbs-contd.htm create mode 100644 2004-en/ithkuil-ch5b-verbs-contd.htm.orig create mode 100644 2004-en/ithkuil-ch6-moreverbs.htm create mode 100644 2004-en/ithkuil-ch6-moreverbs.htm.orig create mode 100644 2004-en/ithkuil-ch7a-affixes.htm create mode 100644 2004-en/ithkuil-ch7a-affixes.htm.orig create mode 100644 2004-en/ithkuil-ch7b-affixes-contd.htm create mode 100644 2004-en/ithkuil-ch7b-affixes-contd.htm.orig create mode 100644 2004-en/ithkuil-ch8-adjuncts.htm create mode 100644 2004-en/ithkuil-ch8-adjuncts.htm.orig create mode 100644 2004-en/ithkuil-ch9-syntax.htm create mode 100644 2004-en/ithkuil-ch9-syntax.htm.orig create mode 100644 2004-en/ithkuil-intro.htm create mode 100644 2004-en/ithkuil-intro.htm.orig create mode 100644 2004-en/ithkuil-lexicon.htm create mode 100644 2004-en/ithkuil-lexicon.htm.orig create mode 100644 2004-en/ithkuil-logo.gif create mode 100644 2004-en/kalmykia_forum.html create mode 100644 2004-en/kalmykia_forum.html.orig create mode 100644 2004-en/lexicon.htm create mode 100644 2004-en/links.html create mode 100644 2004-en/links.html.orig create mode 100644 2004-en/ll-verticalbar.jpg create mode 100644 2004-en/masthead.jpg create mode 100644 2004-en/quijada_j_conference_paper.pdf create mode 100644 2004-en/quijada_j_slideshow.pdf create mode 100644 2004-en/smiley_award.GIF create mode 100644 2004-en/smiley_award.PNG create mode 100644 2004-en/text-01.jpg create mode 100644 2004-en/text-02.jpg create mode 100644 2004-en/text-03.jpg create mode 100644 2004-en/texts.html create mode 100644 2004-en/texts.html.orig create mode 100644 2004-en/update_2011.htm create mode 100644 2004-en/update_2011.htm.orig create mode 100644 2004-en/updates.htm create mode 100644 2004-en/updates.htm.orig create mode 100644 2004-ru/.s/src/jquery-3.3.1.min.js create mode 100644 2004-ru/00.htm create mode 100644 2004-ru/00.htm.orig create mode 100644 2004-ru/00_0.htm create mode 100644 2004-ru/00_0.htm.orig create mode 100644 2004-ru/00_1.htm create mode 100644 2004-ru/00_1.htm.orig create mode 100644 2004-ru/00_2.htm create mode 100644 2004-ru/00_2.htm.orig create mode 100644 2004-ru/00_3.htm create mode 100644 2004-ru/00_3.htm.orig create mode 100644 2004-ru/00_4.htm create mode 100644 2004-ru/00_4.htm.orig create mode 100644 2004-ru/00_5.htm create mode 100644 2004-ru/00_5.htm.orig create mode 100644 2004-ru/00_6.htm create mode 100644 2004-ru/00_6.htm.orig create mode 100644 2004-ru/01_0.htm create mode 100644 2004-ru/01_0.htm.orig create mode 100644 2004-ru/01_1.htm create mode 100644 2004-ru/01_1.htm.orig create mode 100644 2004-ru/01_2.htm create mode 100644 2004-ru/01_2.htm.orig create mode 100644 2004-ru/01_3.htm create mode 100644 2004-ru/01_3.htm.orig create mode 100644 2004-ru/01_4.htm create mode 100644 2004-ru/01_4.htm.orig create mode 100644 2004-ru/02_0.htm create mode 100644 2004-ru/02_0.htm.orig create mode 100644 2004-ru/02_1.htm create mode 100644 2004-ru/02_1.htm.orig create mode 100644 2004-ru/02_2.htm create mode 100644 2004-ru/02_2.htm.orig create mode 100644 2004-ru/02_3.htm create mode 100644 2004-ru/02_3.htm.orig create mode 100644 2004-ru/02_4.htm create mode 100644 2004-ru/02_4.htm.orig create mode 100644 2004-ru/02_5.htm create mode 100644 2004-ru/02_5.htm.orig create mode 100644 2004-ru/02_6.htm create mode 100644 2004-ru/02_6.htm.orig create mode 100644 2004-ru/02_7.htm create mode 100644 2004-ru/02_7.htm.orig create mode 100644 2004-ru/02_8.htm create mode 100644 2004-ru/02_8.htm.orig create mode 100644 2004-ru/03_0.htm create mode 100644 2004-ru/03_0.htm.orig create mode 100644 2004-ru/03_1.htm create mode 100644 2004-ru/03_1.htm.orig create mode 100644 2004-ru/03_2.htm create mode 100644 2004-ru/03_2.htm.orig create mode 100644 2004-ru/03_3.htm create mode 100644 2004-ru/03_3.htm.orig create mode 100644 2004-ru/03_4.htm create mode 100644 2004-ru/03_4.htm.orig create mode 100644 2004-ru/03_5.htm create mode 100644 2004-ru/03_5.htm.orig create mode 100644 2004-ru/03_6.htm create mode 100644 2004-ru/03_6.htm.orig create mode 100644 2004-ru/03_7.htm create mode 100644 2004-ru/03_7.htm.orig create mode 100644 2004-ru/03_8.htm create mode 100644 2004-ru/03_8.htm.orig create mode 100644 2004-ru/04_0.htm create mode 100644 2004-ru/04_0.htm.orig create mode 100644 2004-ru/04_1.htm create mode 100644 2004-ru/04_1.htm.orig create mode 100644 2004-ru/04_2.htm create mode 100644 2004-ru/04_2.htm.orig create mode 100644 2004-ru/04_3.htm create mode 100644 2004-ru/04_3.htm.orig create mode 100644 2004-ru/04_4.htm create mode 100644 2004-ru/04_4.htm.orig create mode 100644 2004-ru/04_5.htm create mode 100644 2004-ru/04_5.htm.orig create mode 100644 2004-ru/04_6.htm create mode 100644 2004-ru/04_6.htm.orig create mode 100644 2004-ru/04_7.htm create mode 100644 2004-ru/04_7.htm.orig create mode 100644 2004-ru/04_8.htm create mode 100644 2004-ru/04_8.htm.orig create mode 100644 2004-ru/04_9.htm create mode 100644 2004-ru/04_9.htm.orig create mode 100644 2004-ru/05_0.htm create mode 100644 2004-ru/05_0.htm.orig create mode 100644 2004-ru/05_1.htm create mode 100644 2004-ru/05_1.htm.orig create mode 100644 2004-ru/05_2.htm create mode 100644 2004-ru/05_2.htm.orig create mode 100644 2004-ru/05_3.htm create mode 100644 2004-ru/05_3.htm.orig create mode 100644 2004-ru/05_4.htm create mode 100644 2004-ru/05_4.htm.orig create mode 100644 2004-ru/05_5.htm create mode 100644 2004-ru/05_5.htm.orig create mode 100644 2004-ru/05_6.htm create mode 100644 2004-ru/05_6.htm.orig create mode 100644 2004-ru/05_7.htm create mode 100644 2004-ru/05_7.htm.orig create mode 100644 2004-ru/06_0.htm create mode 100644 2004-ru/06_0.htm.orig create mode 100644 2004-ru/06_1.htm create mode 100644 2004-ru/06_1.htm.orig create mode 100644 2004-ru/06_2.htm create mode 100644 2004-ru/06_2.htm.orig create mode 100644 2004-ru/06_3.htm create mode 100644 2004-ru/06_3.htm.orig create mode 100644 2004-ru/06_4.htm create mode 100644 2004-ru/06_4.htm.orig create mode 100644 2004-ru/06_5.htm create mode 100644 2004-ru/06_5.htm.orig create mode 100644 2004-ru/06_6.htm create mode 100644 2004-ru/06_6.htm.orig create mode 100644 2004-ru/07_0.htm create mode 100644 2004-ru/07_0.htm.orig create mode 100644 2004-ru/07_1.htm create mode 100644 2004-ru/07_1.htm.orig create mode 100644 2004-ru/07_2.htm create mode 100644 2004-ru/07_2.htm.orig create mode 100644 2004-ru/07_3.htm create mode 100644 2004-ru/07_3.htm.orig create mode 100644 2004-ru/07_4.htm create mode 100644 2004-ru/07_4.htm.orig create mode 100644 2004-ru/07_5.htm create mode 100644 2004-ru/07_5.htm.orig create mode 100644 2004-ru/07_6.htm create mode 100644 2004-ru/07_6.htm.orig create mode 100644 2004-ru/07_7.htm create mode 100644 2004-ru/07_7.htm.orig create mode 100644 2004-ru/08_0.htm create mode 100644 2004-ru/08_0.htm.orig create mode 100644 2004-ru/08_1.htm create mode 100644 2004-ru/08_1.htm.orig create mode 100644 2004-ru/08_2.htm create mode 100644 2004-ru/08_2.htm.orig create mode 100644 2004-ru/08_3.htm create mode 100644 2004-ru/08_3.htm.orig create mode 100644 2004-ru/08_4.htm create mode 100644 2004-ru/08_4.htm.orig create mode 100644 2004-ru/08_5.htm create mode 100644 2004-ru/08_5.htm.orig create mode 100644 2004-ru/08_6.htm create mode 100644 2004-ru/08_6.htm.orig create mode 100644 2004-ru/09_0.htm create mode 100644 2004-ru/09_0.htm.orig create mode 100644 2004-ru/09_1.htm create mode 100644 2004-ru/09_1.htm.orig create mode 100644 2004-ru/09_2.htm create mode 100644 2004-ru/09_2.htm.orig create mode 100644 2004-ru/09_3.htm create mode 100644 2004-ru/09_3.htm.orig create mode 100644 2004-ru/09_4.htm create mode 100644 2004-ru/09_4.htm.orig create mode 100644 2004-ru/10_0.htm create mode 100644 2004-ru/10_0.htm.orig create mode 100644 2004-ru/10_1.htm create mode 100644 2004-ru/10_1.htm.orig create mode 100644 2004-ru/10_2.htm create mode 100644 2004-ru/10_2.htm.orig create mode 100644 2004-ru/10_3.htm create mode 100644 2004-ru/10_3.htm.orig create mode 100644 2004-ru/10_4.htm create mode 100644 2004-ru/10_4.htm.orig create mode 100644 2004-ru/10_5.htm create mode 100644 2004-ru/10_5.htm.orig create mode 100644 2004-ru/10_6.htm create mode 100644 2004-ru/10_6.htm.orig create mode 100644 2004-ru/10_7.htm create mode 100644 2004-ru/10_7.htm.orig create mode 100644 2004-ru/11_0.htm create mode 100644 2004-ru/11_0.htm.orig create mode 100644 2004-ru/11_1.htm create mode 100644 2004-ru/11_1.htm.orig create mode 100644 2004-ru/11_2.htm create mode 100644 2004-ru/11_2.htm.orig create mode 100644 2004-ru/11_3.htm create mode 100644 2004-ru/11_3.htm.orig create mode 100644 2004-ru/11_4.htm create mode 100644 2004-ru/11_4.htm.orig create mode 100644 2004-ru/11_5.htm create mode 100644 2004-ru/11_5.htm.orig create mode 100644 2004-ru/12_0.htm create mode 100644 2004-ru/12_0.htm.orig create mode 100644 2004-ru/12_1.htm create mode 100644 2004-ru/12_1.htm.orig create mode 100644 2004-ru/12_2.htm create mode 100644 2004-ru/12_2.htm.orig create mode 100644 2004-ru/12_3.htm create mode 100644 2004-ru/12_3.htm.orig create mode 100644 2004-ru/12_4.htm create mode 100644 2004-ru/12_4.htm.orig create mode 100644 2004-ru/12_5.htm create mode 100644 2004-ru/12_5.htm.orig create mode 100644 2004-ru/CSS/1.css create mode 100644 2004-ru/FILES/IthkuilType.rar create mode 100644 2004-ru/IMAGES/Audio_icon.gif create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_00_1/image001.gif create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_00_2/image001.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_00_2/image002.gif create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_00_2/image003.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_00_2/image004.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_00_2/image005.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_00_2/image006.gif create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_00_6/image001.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_01_3/image001.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_01_3/image002.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_01_3/image003.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_01_3/image004.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_02_1/image001.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_02_1/image002.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_02_6/image001.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_02_6/image002.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_02_6/image003.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_02_6/image004.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image001.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image002.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image003.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image004.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image005.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image006.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image007.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image008.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image009.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image010.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image011.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image012.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image013.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image014.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image015.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image016.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image017.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image018.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image019.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image020.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_03_8/image001.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_03_8/image002.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_03_8/image003.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_03_8/image004.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_03_8/image005.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_03_8/image006.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_03_8/image007.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_03_8/image008.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_04_3/image001.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_04_3/image002.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_04_3/image003.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_04_3/image004.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_04_3/image005.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_04_3/image006.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_04_4/image001.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_04_4/image002.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_04_4/image003.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_04_4/image004.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_04_4/image005.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_04_4/image006.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_04_5/image001.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_04_5/image002.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_04_5/image003.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_04_5/image004.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_04_5/image005.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_04_5/image006.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_04_5/image007.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_04_6/image001.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_04_6/image002.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_04_6/image003.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_04_6/image004.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_04_6/image005.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_04_6/image006.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_04_6/image007.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_04_7/image001.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_04_7/image002.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_04_7/image003.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_04_7/image004.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_04_7/image005.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_04_7/image006.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_04_8/image001.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_04_8/image002.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_04_8/image003.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_04_8/image004.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_04_8/image005.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_04_9/image001.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_04_9/image002.gif create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_04_9/image003.gif create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_04_9/image004.gif create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_04_9/image005.gif create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_04_9/image006.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_04_9/image007.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_04_9/image008.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_04_9/image009.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_04_9/image010.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_04_9/image011.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_04_9/image012.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_05_0/image001.gif create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_05_1/image001.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_05_1/image002.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_05_1/image003.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_05_1/image004.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_05_1/image005.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_05_2/image001.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_05_2/image002.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_05_2/image003.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_05_2/image004.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_05_2/image005.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_05_3/image001.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_05_3/image002.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_05_3/image003.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_05_3/image004.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_05_3/image005.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_05_4/image001.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_05_4/image002.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_05_4/image003.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_05_4/image004.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_05_4/image005.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_05_5/image001.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_05_5/image002.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_05_5/image003.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_05_5/image004.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_05_5/image005.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_05_6/image001.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_05_6/image002.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_05_6/image003.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_05_7/image001.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_05_7/image002.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_05_7/image003.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_05_7/image004.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_05_7/image005.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_06_1/image001.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_06_1/image002.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_06_1/image003.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_06_2/image001.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_06_2/image002.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_06_2/image003.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_06_2/image004.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_06_3/image001.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_06_3/image002.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_06_3/image003.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_06_4/image001.gif create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_06_4/image002.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_06_4/image003.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_06_4/image004.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_06_4/image005.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_06_5/image001.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_06_5/image002.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_06_5/image003.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_06_5/image004.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_06_5/image005.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_06_5/image006.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_06_5/image007.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_06_6/image001.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_06_6/image002.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_06_6/image003.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_06_6/image004.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_06_6/image005.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image001.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image002.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image003.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image004.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image005.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image006.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image007.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image008.gif create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image009.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image010.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image011.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image012.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image013.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image014.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image015.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image016.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image017.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image018.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_09_3/image001.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_09_3/image002.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_09_3/image003.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_09_3/image004.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_09_3/image005.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_10_1/image001.gif create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_10_4/image001.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_10_4/image002.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_10_4/image003.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_10_4/image004.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_10_4/image005.gif create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_1/image001.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_1/image002.gif create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_1/image003.gif create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_1/image004.gif create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_1/image005.gif create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_1/image006.gif create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_1/image007.gif create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_1/image008.gif create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_1/image009.gif create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_1/image010.gif create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_1/image011.gif create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image001.gif create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image002.gif create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image003.gif create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image004.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image005.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image006.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image007.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image008.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image009.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image010.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image011.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image012.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image013.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image014.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image015.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image016.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image017.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image018.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image019.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image020.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image021.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image022.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image023.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image024.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image025.gif create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image026.gif create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image003.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image004.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image005.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image006.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image007.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image008.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image009.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image010.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image011.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image012.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image013.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image014.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image015.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image016.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image017.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image018.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image019.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image020.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image021.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image022.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image023.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image024.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image025.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image026.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image027.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image028.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image029.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image030.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image031.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image032.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image033.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image034.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image035.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image036.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image037.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image038.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image039.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image040.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image041.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image042.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image043.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image044.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image045.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image046.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image047.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image048.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image049.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image050.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image051.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image052.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image053.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image054.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image055.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image056.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image057.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image058.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image059.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image060.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image061.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image062.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image063.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image064.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image065.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image066.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image067.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image068.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image069.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image070.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image071.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image072.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image073.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image074.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image075.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image076.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image077.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image078.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image079.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image080.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image081.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image082.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image083.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image084.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image085.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image086.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image087.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image088.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image089.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image090.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image091.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image092.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image093.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image094.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image095.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image096.gif create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image097.gif create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image098.gif create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image099.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image100.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image101.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image102.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image103.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image104.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image105.gif create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image106.gif create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image107.gif create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image108.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image109.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image110.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image111.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image112.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image113.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image114.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image115.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image116.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image117.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image118.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image119.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image120.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image121.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image122.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image123.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image124.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image125.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image126.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image127.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image128.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image129.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image130.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image131.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image132.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image133.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image134.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image135.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image001.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image002.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image003.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image004.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image005.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image006.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image007.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image008.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image009.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image010.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image011.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image012.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image013.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image014.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image015.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image016.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image017.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image018.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image019.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image020.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image021.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image022.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image023.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image024.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image025.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image026.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image027.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image028.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image029.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image001.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image002.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image003.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image004.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image005.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image006.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image007.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image008.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image009.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image010.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image011.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image012.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image013.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image014.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image015.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image016.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image017.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image018.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image019.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image020.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image021.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image022.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image023.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image024.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image025.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image026.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image027.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image028.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image029.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image030.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image031.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image032.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image033.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image034.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image035.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image036.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image037.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image038.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image039.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image040.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image041.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image042.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image043.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image044.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image045.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image046.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image047.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image048.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image049.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image050.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image051.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image052.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image053.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image054.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image055.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image056.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image057.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image058.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image059.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image060.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image061.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image062.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image063.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image064.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image065.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image066.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image067.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image068.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image069.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image070.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image071.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image072.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image073.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image074.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image075.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image076.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image077.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image078.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image079.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image080.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image081.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image082.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image083.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image084.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image085.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image086.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image087.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image088.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image089.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image090.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image091.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image092.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image093.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image094.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image095.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image096.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image097.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image098.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image099.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image100.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image101.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image102.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image103.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image104.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image105.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_5/image001.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_5/image002.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_5/image003.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_5/image004.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_5/image005.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_5/image006.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_5/image007.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IMG_12_5/image008.jpg create mode 100644 2004-ru/IMAGES/ITdelphi7.JPG create mode 100644 2004-ru/IMAGES/IthkuilType.JPG create mode 100644 2004-ru/IthkuilSymbols.htm create mode 100644 2004-ru/IthkuilSymbols.htm.orig create mode 100644 2004-ru/IthkuilType.htm create mode 100644 2004-ru/IthkuilType.htm.orig create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_00_2/Intro-1.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_00_2/Intro-2.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_00_2/Intro-3.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_00_2/Intro-4.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_00_2/Intro-5.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_00_2/Intro-6.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-10a.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-10b.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-11a.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-12a.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-12b.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-13a.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-13b.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-14a.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-14b.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-15a.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-15b.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-17a.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-17b.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-17c.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-17d.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-18a.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-18b.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-19a.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-19b.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-1a.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-1b.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-20a.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-20b.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-21a.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-22a.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-23a.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-24a.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-25a.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-26a.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-27a.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-28a.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-29a.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-2a.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-2b.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-2c.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-30a.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-31a.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-32a.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-33a.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-38a.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-38b.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-38c.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-38d.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-39a.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-39b.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-39c.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-39d.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-3a.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-3b.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-3c.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-40a.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-40b.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-40c.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-42a.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-42b.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-4a.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-4b.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-4c.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-5a.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-5b.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-5c.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-6a.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-6b.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-6c.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-7b.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-8a.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-8b.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-9a.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-9b.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/vowel-1.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/vowel-2.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/vowel-3.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_3/cons-33a.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_3/cons-34a.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_3/cons-35b.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_3/cons-35c.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_3/cons-35d.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_3/cons-35e.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_3/cons-35f.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_3/cons-35g.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_3/cons-36a.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_3/cons-37a.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_3/cons-37b.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_3/cons-37c.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_3/cons-37d.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-10.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-11.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-12.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-13.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-14.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-15.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-16.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-17.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-18.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-19.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-20.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-4.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-5.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-6.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-7.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-8.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-9.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_02_1/Ch-2-1.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_02_6/Ch-2-2.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_02_6/Ch-4-2.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_03_4/Ch-3-1.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_03_8/Ch-3-2.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_04_3/Ch-4-1.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_04_4/Ch-4-2.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_04_4/Ch-4-3.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_04_5/Ch-4-4.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_04_6/Ch-4-5.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_04_7/Ch-4-6.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_04_8/Ch-4-7.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_04_9/Ch-4-8.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_05_0/Ch-5-1.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_05_1/Ch-5-2.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_05_2/Ch-5-3.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_05_3/Ch-5-4.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_05_4/Ch-5-5.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_05_5/Ch-5-6.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_05_6/Ch-5-7.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_05_7/Ch-5-8.mp3 create mode 100644 2004-ru/SOUNDS/SND_05_7/Ch-5-9.mp3 create mode 100644 2004-ru/index.html create mode 100644 2004-ru/index.html.orig create mode 100644 2004-ru/lexicon.htm create mode 100644 2004-ru/lexicon.htm.orig create mode 100644 2004-ru/robots.txt create mode 100644 2004-ru/terms.htm create mode 100644 2004-ru/terms.htm.orig create mode 100644 2011-en/00_intro.html create mode 100644 2011-en/00_intro.html.orig create mode 100644 2011-en/01_phonology.html create mode 100644 2011-en/01_phonology.html.orig create mode 100644 2011-en/02_morpho-phonology.html create mode 100644 2011-en/02_morpho-phonology.html.orig create mode 100644 2011-en/03_morphology.html create mode 100644 2011-en/03_morphology.html.orig create mode 100644 2011-en/04_case.html create mode 100644 2011-en/04_case.html.orig create mode 100644 2011-en/05_verbs_1.html create mode 100644 2011-en/05_verbs_1.html.orig create mode 100644 2011-en/06_verbs_2.html create mode 100644 2011-en/06_verbs_2.html.orig create mode 100644 2011-en/07_suffixes.html create mode 100644 2011-en/07_suffixes.html.orig create mode 100644 2011-en/08_adjuncts.html create mode 100644 2011-en/08_adjuncts.html.orig create mode 100644 2011-en/09_syntax.html create mode 100644 2011-en/09_syntax.html.orig create mode 100644 2011-en/10_lexico-semantics.html create mode 100644 2011-en/10_lexico-semantics.html.orig create mode 100644 2011-en/11_script.htm create mode 100644 2011-en/11_script.htm.orig create mode 100644 2011-en/12_numbers.htm create mode 100644 2011-en/12_numbers.htm.orig create mode 100644 2011-en/Synaesthesia_lyrics_translation.pdf create mode 100644 2011-en/abbreviations.html create mode 100644 2011-en/abbreviations.html.orig create mode 100644 2011-en/additional_suffixes.pdf create mode 100644 2011-en/clown_song_lyrics.pdf create mode 100644 2011-en/faqs.html create mode 100644 2011-en/faqs.html.orig create mode 100644 2011-en/images/1-3-2.jpg create mode 100644 2011-en/images/10-1-2a.jpg create mode 100644 2011-en/images/10-4-3-1.jpg create mode 100644 2011-en/images/10-4-3-1a.gif create mode 100644 2011-en/images/10-4-3-1b.gif create mode 100644 2011-en/images/10-4-3-1c.gif create mode 100644 2011-en/images/10-4-3-1d.gif create mode 100644 2011-en/images/11-1-5a.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-1-5b.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-1-5c.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-1-5d.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-1-5e.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-1-5f.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-4-1a.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-5a.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-5b.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-5c.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-5d.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-5e.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-5f.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-5g.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-5h.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-5i.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-5j.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-Format.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-affil01-aso.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-affil01-coa.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-affil01-csl.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-affil01-var.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-affil02-aso.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-affil02-coa.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-affil02-csl.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-affil02-var.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-affil03-aso.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-affil03-coa.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-affil03-csl.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-affil03-var.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-affil04-aso.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-affil04-coa.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-affil04-csl.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-affil04-var.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-affil05-aso.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-affil05-coa.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-affil05-csl.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-affil05-var.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-affil06-aso.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-affil06-coa.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-affil06-csl.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-affil06-var.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-alphabetic.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase01.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase02.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase03.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase04.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase05.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase06.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase07.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase08.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase09.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase10.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase11.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase12.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase13.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase14.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase15.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase16.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase17.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase18.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase19.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase20.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase21.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase22.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase23.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase24.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase25.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase26.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase27.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase28.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase29.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase30.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase31.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase32.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase33.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase34.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase35.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase36.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase37.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase38.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase39.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase40.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase41.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase42.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase43.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase44.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase45.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase46.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase47.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase48.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase49.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase50.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase51.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase52.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase53.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase54.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase55.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase56.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase57.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase58.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase59.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase60.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase61.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase62.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase63.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase64.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase65.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase66.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase67.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase68.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase69.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase70.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase71.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase72.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase73.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase74.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase75.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase76.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase77.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase78.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase79.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase80.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase81.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase82.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase83.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase84.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase85.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase86.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase87.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase88.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase89.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase90.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase91.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase92.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase93.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase94.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase95.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-altcase96.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-aspect01.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-aspect02.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-aspect03.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-aspect04.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-aspect05.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-aspect06.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-aspect07.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-aspect08.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-aspect09.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-aspect10.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-aspect11.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-aspect12.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-aspect13.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-aspect14.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-aspect15.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-aspect16.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-aspect17.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-aspect18.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-aspect19.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-aspect20.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-aspect21.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-aspect22.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-aspect23.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-aspect24.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-aspect25.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-aspect26.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-aspect27.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-aspect28.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-aspect29.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-aspect30.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-aspect31.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-aspect32.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case01.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case02.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case03.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case04.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case05.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case06.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case07.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case08.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case09.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case10.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case11.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case12.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case13.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case14.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case15.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case16.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case17.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case18.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case19.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case20.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case21.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case22.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case23.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case24.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case25.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case26.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case27.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case28.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case29.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case30.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case31.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case32.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case33.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case34.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case35.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case36.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case37.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case38.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case39.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case40.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case41.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case42.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case43.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case44.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case45.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case46.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case47.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case48.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case49.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case50.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case51.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case52.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case53.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case54.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case55.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case56.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case57.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case58.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case59.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case60.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case61.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case62.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case63.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case64.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case65.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case66.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case67.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case68.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case69.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case70.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case71.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case72.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case73.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case74.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case75.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case76.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case77.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case78.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case79.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case80.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case81.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case82.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case83.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case84.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case85.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case86.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case87.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case88.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case89.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case90.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case91.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case92.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case93.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case94.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case95.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-case96.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-character-example.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-character-example2.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-config01-nrm.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-config01-rpv.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-config02-nrm.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-config02-rpv.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-config03-nrm.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-config03-rpv.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-config04-nrm.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-config04-rpv.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-config05-nrm.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-config05-rpv.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-config06-nrm.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-config06-rpv.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-config07-nrm.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-config07-rpv.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-config08-nrm.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-config08-rpv.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-config09-nrm.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-config09-rpv.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-cons-b.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-cons-c-asp.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-cons-c-cedilla.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-cons-c-ejct.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-cons-c-haceck-asp.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-cons-c-hacek-ejct.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-cons-c-hacek.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-cons-c.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-cons-d.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-cons-dh.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-cons-f.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-cons-g.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-cons-glottalstop.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-cons-h.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-cons-j.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-cons-k-asp.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-cons-k-ejct.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-cons-k.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-cons-l-cedilla.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-cons-l.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-cons-m.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-cons-n-hacek.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-cons-n.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-cons-p-asp.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-cons-p-ejct.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-cons-p.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-cons-q-asp.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-cons-q-ejct.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-cons-q.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-cons-r-hacek.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-cons-r.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-cons-s-hacek.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-cons-s.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-cons-t-asp.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-cons-t-cedilla.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-cons-t-ejct.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-cons-t.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-cons-tl-cedilla.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-cons-v.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-cons-w.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-cons-x.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-cons-xh.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-cons-y.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-cons-z-dot.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-cons-z-hacek.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-cons-z.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-consonantal-character examples.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-context01.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-context02.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-context03.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-context04.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-context05.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-context06.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-context07.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-context08.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-context09.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-context10.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-context11.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-context12.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-diacritic01-lat.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-diacritic01-sub.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-diacritic01-sup.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-diacritic02-lat.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-diacritic02-sub.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-diacritic02-sup.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-diacritic03-lat.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-diacritic03-sub.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-diacritic03-sup.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-diacritic04-lat.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-diacritic04-sub.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-diacritic04-sup.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-diacritic05-lat.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-diacritic05-sub.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-diacritic05-sup.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-diacritic06-lat.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-diacritic06-sub.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-diacritic06-sup.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-diacritic07-lat.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-diacritic07-sub.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-diacritic07-sup.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-diacritic08-lat.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-diacritic08-sub.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-diacritic08-sup.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-diacritic09-lat.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-diacritic09-sub.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-diacritic09-sup.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-diacritic10-lat.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-diacritic10-sub.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-diacritic10-sup.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-diacritic11-lat.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-diacritic11-sub.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-diacritic11-sup.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-diacritic14-sub.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-diacritic15-sub.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-dot.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-extens01.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-extens02.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-extens03.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-extens04.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-extens05.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-extens06.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-extens07.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-extens08.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-extens09.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-extens10.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-extens11.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-extens12.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-extens13.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-extens14.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-extens15.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-extens16.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-extens17.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-extens18.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-extens19.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-extens20.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-extens21.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-extens22.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-extens23.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-extens24.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-extens25.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-extens26.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-extens27.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-extens28.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-extens29.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-extens30.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-extens31.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-extens32.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-format01.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-format02.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-format03.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-format04.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-modality01.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-modality02.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-modality03.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-modality04.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-modality05.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-modality06.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-modality07.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-modality08.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-modality09.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-modality10.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-modality11.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-modality12.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-modality13.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-modality14.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-modality15.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-modality16.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-modality17.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-modality18.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-modality19.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-modality20.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-modality21.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-modality22.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-modality23.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-modality24.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-modality25.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-modality26.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-modality27.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-modality28.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-modality29.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-modality30.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-primary-case-aspect-character examples.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-quotemarks.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-secondary-case-aspect-character examples.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-sondary-character-explanation1.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-sondary-character-explanation2.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-tertiary-character examples.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-tertiary_character-explanation.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-topextens01.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-topextens02.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-topextens03.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-topextens04.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-topextens05.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-topextens06.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-topextens07.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-topextens08.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-topextens09.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-topextens10.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-topextens11.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-topextens12.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-topextens13.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-topextens14.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-topextens15.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-topextens16.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-topextens17.jpg create mode 100644 2011-en/images/11-topextens18.jpg create mode 100644 2011-en/images/12-5a.jpg create mode 100644 2011-en/images/12-5b.jpg create mode 100644 2011-en/images/12-example01.jpg create mode 100644 2011-en/images/12-example02.jpg create mode 100644 2011-en/images/12-example03.jpg create mode 100644 2011-en/images/12-example04.jpg create mode 100644 2011-en/images/12-extension+10.jpg create mode 100644 2011-en/images/12-extension+20.jpg create mode 100644 2011-en/images/12-extension+30.jpg create mode 100644 2011-en/images/12-extension+40.jpg create mode 100644 2011-en/images/12-extension+50.jpg create mode 100644 2011-en/images/12-extension+60.jpg create mode 100644 2011-en/images/12-extension+70.jpg create mode 100644 2011-en/images/12-extension+80.jpg create mode 100644 2011-en/images/12-extension+90.jpg create mode 100644 2011-en/images/12-symbol-01.jpg create mode 100644 2011-en/images/12-symbol-02.jpg create mode 100644 2011-en/images/12-symbol-03.jpg create mode 100644 2011-en/images/12-symbol-04.jpg create mode 100644 2011-en/images/12-symbol-05.jpg create mode 100644 2011-en/images/12-symbol-06.jpg create mode 100644 2011-en/images/12-symbol-07.jpg create mode 100644 2011-en/images/12-symbol-08.jpg create mode 100644 2011-en/images/12-symbol-09.jpg create mode 100644 2011-en/images/12-symbol-10-quadrillion.jpg create mode 100644 2011-en/images/12-symbol-10-thousand.jpg create mode 100644 2011-en/images/12-symbol-10.jpg create mode 100644 2011-en/images/12-symbol-100-million.jpg create mode 100644 2011-en/images/12-symbol-100.jpg create mode 100644 2011-en/images/2-1-1a.jpg create mode 100644 2011-en/images/2-1-1b.jpg create mode 100644 2011-en/images/2-1-1c.jpg create mode 100644 2011-en/images/2-1-1d.jpg create mode 100644 2011-en/images/2-1-1e.jpg create mode 100644 2011-en/images/2-1-1f.jpg create mode 100644 2011-en/images/2-4-1.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-1-1-shape.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-1-1a.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-1-1b.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-1-1c.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-1-1d.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-1-2-shape.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-1-2a.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-1-2b.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-1-2c.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-1-2d.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-1-3-shape.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-1-3a.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-1-3b.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-1-3c.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-1-3d.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-1-4-shape.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-1-4a.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-1-4b.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-1-4c.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-1-4d.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-1-5-shape.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-1-5a.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-1-5b.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-1-5c.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-1-5d.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-1-6-shape.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-1-6a.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-1-6b.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-1-6c.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-1-6d.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-1-7-shape.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-1-7a.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-1-7b.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-1-7c.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-1-7d.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-1-8-shape.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-1-8a.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-1-8b.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-1-8c.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-1-8d.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-1-9-shape.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-1-9a.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-1-9b.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-1-9c.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-1-9d.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-3-1a.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-3-1b.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-3-1c.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-3-2a.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-3-2b.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-3-2c.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-3-3a.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-3-3b.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-3-3c.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-3-4a.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-3-4b.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-3-4c.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-4-1a.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-4-1b.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-4-1c.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-4-2a.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-4-2b.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-4-2c.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-4-3a.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-4-3b.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-4-3c.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-4-4a.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-4-4b.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-4-4c.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-4-5a.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-4-5b.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-4-5c.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-4-6a.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-4-6b.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-4-6c.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-5-2a.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-5-2b.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-5-2c.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-5-4.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-6-1.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-6-2.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-6-3.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-6-4.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-7-3a.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-7-3b.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-7-3c.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-7-3d.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-7-3e.jpg create mode 100644 2011-en/images/3-7-3f.jpg create mode 100644 2011-en/images/4-3-12a.jpg create mode 100644 2011-en/images/4-3-12b.jpg create mode 100644 2011-en/images/4-3-12c.jpg create mode 100644 2011-en/images/4-3-12d.jpg create mode 100644 2011-en/images/4-3-12e.jpg create mode 100644 2011-en/images/4-3-12f.jpg create mode 100644 2011-en/images/4-3-12g.jpg create mode 100644 2011-en/images/4-4-8a.jpg create mode 100644 2011-en/images/4-4-8b.jpg create mode 100644 2011-en/images/4-4-8c.jpg create mode 100644 2011-en/images/4-4-8d.jpg create mode 100644 2011-en/images/4-4-8e.jpg create mode 100644 2011-en/images/4-4-8f.jpg create mode 100644 2011-en/images/4-4-8g.jpg create mode 100644 2011-en/images/4-4-8h.jpg create mode 100644 2011-en/images/4-5-34a.jpg create mode 100644 2011-en/images/4-5-34b.jpg create mode 100644 2011-en/images/4-5-34c.jpg create mode 100644 2011-en/images/4-5-34d.jpg create mode 100644 2011-en/images/4-5-34e.jpg create mode 100644 2011-en/images/4-5-34f.jpg create mode 100644 2011-en/images/4-5-34g.jpg create mode 100644 2011-en/images/4-5-34h.jpg create mode 100644 2011-en/images/4-5-34i.jpg create mode 100644 2011-en/images/4-5-34j.jpg create mode 100644 2011-en/images/4-5-34k.jpg create mode 100644 2011-en/images/4-5-34l.jpg create mode 100644 2011-en/images/4-5-34m.jpg create mode 100644 2011-en/images/4-5-34n.jpg create mode 100644 2011-en/images/4-6-16a.jpg create mode 100644 2011-en/images/4-6-16b.jpg create mode 100644 2011-en/images/4-6-16d.jpg create mode 100644 2011-en/images/4-6-16e.jpg create mode 100644 2011-en/images/4-6-3.jpg create mode 100644 2011-en/images/4-6-4.jpg create mode 100644 2011-en/images/4-6-5.jpg create mode 100644 2011-en/images/4-6-6.jpg create mode 100644 2011-en/images/4-6-7.jpg create mode 100644 2011-en/images/4-7-7a.jpg create mode 100644 2011-en/images/4-7-7b.jpg create mode 100644 2011-en/images/5-0.jpg create mode 100644 2011-en/images/5-1-5a.jpg create mode 100644 2011-en/images/5-1-5b.jpg create mode 100644 2011-en/images/5-1-5c.jpg create mode 100644 2011-en/images/5-1-5d.jpg create mode 100644 2011-en/images/5-10-33a.jpg create mode 100644 2011-en/images/5-10-33b.jpg create mode 100644 2011-en/images/5-10-33c.jpg create mode 100644 2011-en/images/5-10-33d.jpg create mode 100644 2011-en/images/5-11-2a.jpg create mode 100644 2011-en/images/5-11-2b.jpg create mode 100644 2011-en/images/5-11-2c.jpg create mode 100644 2011-en/images/5-2-1a.jpg create mode 100644 2011-en/images/5-2-1b.jpg create mode 100644 2011-en/images/5-2-1c.jpg create mode 100644 2011-en/images/5-2-2a.jpg create mode 100644 2011-en/images/5-2-2b.jpg create mode 100644 2011-en/images/5-2-2c.jpg create mode 100644 2011-en/images/5-2-3a.jpg create mode 100644 2011-en/images/5-2-3b.jpg create mode 100644 2011-en/images/5-2-3c.jpg create mode 100644 2011-en/images/5-2-4a.jpg create mode 100644 2011-en/images/5-2-4b.jpg create mode 100644 2011-en/images/5-2-4c.jpg create mode 100644 2011-en/images/5-2-5a.jpg create mode 100644 2011-en/images/5-2-5b.jpg create mode 100644 2011-en/images/5-2-5c.jpg create mode 100644 2011-en/images/5-2-6a.jpg create mode 100644 2011-en/images/5-2-6b.jpg create mode 100644 2011-en/images/5-2-6c.jpg create mode 100644 2011-en/images/5-2-7a.jpg create mode 100644 2011-en/images/5-2-7b.jpg create mode 100644 2011-en/images/5-2-7c.jpg create mode 100644 2011-en/images/5-2-8a.jpg create mode 100644 2011-en/images/5-2-8b.jpg create mode 100644 2011-en/images/5-2-8c.jpg create mode 100644 2011-en/images/5-3-7a.jpg create mode 100644 2011-en/images/5-3-7b.jpg create mode 100644 2011-en/images/5-3-7c.jpg create mode 100644 2011-en/images/5-3-7d.jpg create mode 100644 2011-en/images/5-3-7e.jpg create mode 100644 2011-en/images/5-4-3a.jpg create mode 100644 2011-en/images/5-4-3b.jpg create mode 100644 2011-en/images/5-5-10a.jpg create mode 100644 2011-en/images/5-5-10b.jpg create mode 100644 2011-en/images/5-5-10c.jpg create mode 100644 2011-en/images/5-6-10a.jpg create mode 100644 2011-en/images/5-6-10b.jpg create mode 100644 2011-en/images/5-6-10c.jpg create mode 100644 2011-en/images/5-7-15a.jpg create mode 100644 2011-en/images/5-7-15b.jpg create mode 100644 2011-en/images/5-7-15c.jpg create mode 100644 2011-en/images/5-7-15d.jpg create mode 100644 2011-en/images/5-7-15e.jpg create mode 100644 2011-en/images/5-8-7a.jpg create mode 100644 2011-en/images/5-8-7b.jpg create mode 100644 2011-en/images/5-8-7c.jpg create mode 100644 2011-en/images/5-9-1a.jpg create mode 100644 2011-en/images/5-9-1b.jpg create mode 100644 2011-en/images/5-9-1c.jpg create mode 100644 2011-en/images/6-1-31c.jpg create mode 100644 2011-en/images/6-1-31d.jpg create mode 100644 2011-en/images/6-2-6a.jpg create mode 100644 2011-en/images/6-2-6b.jpg create mode 100644 2011-en/images/6-4-2a.jpg create mode 100644 2011-en/images/8-1-2-5a.jpg create mode 100644 2011-en/images/8-1-2-5b.jpg create mode 100644 2011-en/images/8-1-2-5c.jpg create mode 100644 2011-en/images/8-1-2-5d.jpg create mode 100644 2011-en/images/8-1-3-2a.jpg create mode 100644 2011-en/images/8-1-3-2b.jpg create mode 100644 2011-en/images/8-1-4a.jpg create mode 100644 2011-en/images/9-1a.jpg create mode 100644 2011-en/images/9-1b.jpg create mode 100644 2011-en/images/9-1c.jpg create mode 100644 2011-en/images/9-2-2a.jpg create mode 100644 2011-en/images/9-2-2b.jpg create mode 100644 2011-en/images/9-2-3a.jpg create mode 100644 2011-en/images/9-2-3b.jpg create mode 100644 2011-en/images/Audio_icon.gif create mode 100644 2011-en/images/Clown1.jpg create mode 100644 2011-en/images/Clown2.jpg create mode 100644 2011-en/images/Clown3.jpg create mode 100644 2011-en/images/Clown4.jpg create mode 100644 2011-en/images/Clown5.jpg create mode 100644 2011-en/images/Clown6.jpg create mode 100644 2011-en/images/Clown7.jpg create mode 100644 2011-en/images/Clown8.jpg create mode 100644 2011-en/images/IPA R-uvular approxmt.gif create mode 100644 2011-en/images/IPA S-esh.gif create mode 100644 2011-en/images/IPA d-dental.gif create mode 100644 2011-en/images/IPA dz-v.gif create mode 100644 2011-en/images/IPA ezh.gif create mode 100644 2011-en/images/IPA glottal stop.gif create mode 100644 2011-en/images/IPA i-bar.gif create mode 100644 2011-en/images/IPA j-bar.gif create mode 100644 2011-en/images/IPA l-loop welsh.gif create mode 100644 2011-en/images/IPA l-palatal.gif create mode 100644 2011-en/images/IPA m-labiodental.gif create mode 100644 2011-en/images/IPA n-dental.gif create mode 100644 2011-en/images/IPA n-palatal.gif create mode 100644 2011-en/images/IPA o-open.gif create mode 100644 2011-en/images/IPA r-flap.gif create mode 100644 2011-en/images/IPA t-dental.gif create mode 100644 2011-en/images/IPA ts-v.gif create mode 100644 2011-en/images/IPA u-bar.gif create mode 100644 2011-en/images/IPA u-mid-high.gif create mode 100644 2011-en/images/IPA u-unrounded.gif create mode 100644 2011-en/images/Intro_1.gif create mode 100644 2011-en/images/arrow1.jpg create mode 100644 2011-en/images/comparison_example_2a.jpg create mode 100644 2011-en/images/duchamp-00.jpg create mode 100644 2011-en/images/duchamp-01.jpg create mode 100644 2011-en/images/duchamp-02.jpg create mode 100644 2011-en/images/duchamp-03.jpg create mode 100644 2011-en/images/duchamp-04.jpg create mode 100644 2011-en/images/duchamp-05.jpg create mode 100644 2011-en/images/duchamp-06.jpg create mode 100644 2011-en/images/duchamp-07.jpg create mode 100644 2011-en/images/duchamp-08.jpg create mode 100644 2011-en/images/duchamp-09.jpg create mode 100644 2011-en/images/duchamp-11.jpg create mode 100644 2011-en/images/front_cover-novel.png create mode 100644 2011-en/images/front_cover-small.png create mode 100644 2011-en/images/intro-1.jpg create mode 100644 2011-en/images/ll-verticalbar.jpg create mode 100644 2011-en/images/masthead.jpg create mode 100644 2011-en/images/smiley_award.GIF create mode 100644 2011-en/images/text-01.jpg create mode 100644 2011-en/images/text-02.jpg create mode 100644 2011-en/images/text-03.jpg create mode 100644 2011-en/index.htm create mode 100644 2011-en/index.html create mode 100644 2011-en/ithkuil_book_errata.pdf create mode 100644 2011-en/ithkuil_math_and_measurement.pdf create mode 100644 2011-en/ithkuil_seder_questions.pdf create mode 100644 2011-en/lexicon.htm create mode 100644 2011-en/lexicon.htm.orig create mode 100644 2011-en/lexicon_supplement_1.pdf create mode 100644 2011-en/schleicher_fable.pdf create mode 100644 2011-en/semantic_network_suffixes.pdf create mode 100644 2011-en/song_lyrics_1.pdf create mode 100644 2011-en/song_lyrics_3.pdf create mode 100644 2011-en/song_lyrics_4.pdf create mode 100644 2011-en/sound_files/2-1-1a.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/2-1-1b.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/2-1-1c.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/2-1-1d.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/2-1-1e.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/2-1-1f.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/3-1-1.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/3-1-2.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/3-1-3.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/3-1-4.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/3-1-5.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/3-1-6.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/3-1-7.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/3-1-8.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/3-1-9.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/3-3-1.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/3-3-2.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/3-3-3.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/3-3-4.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/3-4-1.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/3-4-2.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/3-4-3.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/3-4-4.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/3-4-5.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/3-4-6.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/3-5-2a.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/3-5-2b.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/3-5-2c.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/3-5-4.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/4-3-12a.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/4-3-12b.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/4-3-12c.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/4-3-12d.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/4-3-13a.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/4-3-13b.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/4-4-8a.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/4-4-8b.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/4-4-8c.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/4-4-8d.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/4-4-8e.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/4-4-8f.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/4-4-8g.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/4-4-8h.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/4-5-34a.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/4-5-34b.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/4-5-34c.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/4-5-34d.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/4-5-34e.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/4-5-34f.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/4-5-34g.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/4-5-34h.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/4-5-34i.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/4-5-34j.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/4-5-34k.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/4-5-34l.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/4-6-16a.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/4-6-16b.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/4-6-16c.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/4-6-16d.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/4-6-16e.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/4-7-7b.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/4-7-7c.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/5-1-5a.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/5-1-5b.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/5-1-5c.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/5-1-5d.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/5-11-2a.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/5-2-1a.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/5-2-1b.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/5-2-1c.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/5-2-5.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/5-3-7a.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/5-3-7b.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/5-3-7c.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/5-3-7d.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/5-3-7e.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/5-4-3b.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/5-6-10c.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/5-7-15b.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/5-7-15f.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/5-8-7a.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/5-8-7b.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/6-2-6a.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/6-2-6b.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/8-1-4.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/8-2a.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/9-1a.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/9-2-2a.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/9-2-2b.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/akarenina.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/duchamp.mp3 create mode 100644 2011-en/sound_files/hovercraft.mp3 create mode 100644 2011-en/texts.html create mode 100644 2011-en/texts.html.orig create mode 100644 2011-en/updates.htm create mode 100644 2011-en/updates.htm.orig diff --git a/2004-en/00_intro.html b/2004-en/00_intro.html new file mode 100644 index 0000000..d19dbce --- /dev/null +++ b/2004-en/00_intro.html @@ -0,0 +1,430 @@ + + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Introduction + + + + + +

Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Language
+

+ + + + + + + https://web.archive.org/web/20110925023915id_/http:/www.ithkuil.net/ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + https://web.archive.org/web/20110925023915id_/http:/www.ithkuil.net/ + + + + + + + + + + +
  

 

 

  
Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
FAQshttps://web.archive.org/web/20110925023915id_/http:/www.ithkuil.net/ 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
Links ohttps://web.archive.org/web/20110925023915id_/http:/www.ithkuil.net/f Interest 2 Morpho-Phonologyhttps://web.archive.org/web/20110925023915id_/http:/www.ithkuil.net/6 More Verb Morphology10 Lexico-Semantichttps://web.archive.org/web/20110925023915id_/http:/www.ithkuil.net/sThe Lexicon
Updates / News 3 Basic Morphology7 SuffixesTexts
+

 

+

 

+

Introduction

+


https://web.archive.org/web/20110925023915id_/http:/www.ithkuil.net/ +These webpages present the grammar of an artificially constructed human languaghttps://web.archive.org/web/20110925023915id_/http:/www.ithkuil.net/e, Ithkuil.  It has been designed with the following goals in mind:

https://web.archive.org/web/20110925023915id_/http:/www.ithkuil.net/ +
    +
  1. +
    The fhttps://web.archive.org/web/20110925023915id_/http:/www.ithkuil.net/indings of cognitive science and cognitive linguistics since the 1980s show that human cognition gives rihttps://web.archive.org/web/20110925023915id_/http:/www.ithkuil.net/se to and processes far more information than is overtly expressed by natural human languages.https://web.archive.org/web/20110925023915id_/http:/www.ithkuil.net/  Theoretically, it should be possible to design a human-usable language that overtly expresses more (or “deeper”) levels/aspects of human cognition than are found in natural human languages.
    +
  2. +
+
+
    +
  1. Natural human languages are notorious for their semantic ambiguity, polysemy (multiple meanings for a given word), semantic vagueness, inexactitude, illogic, redundancy, and overall arbitrariness.  Theoretically, it should be possible to design the language to minimize these various characteristics in favor of greater semantic precision, exactitude, and specification of a speaker’s cognitive intent.
  2. +
+
    +
  1. The above two goals would seemingly demand that the resulting language be long-winded, since individual words of the language (or at least any sentence as a whole) would have to convey much more morpho-semantic content than their natural language counterparts.  Nevertheless, it should theoretically be possible to accomplish the above two goals while achieving relatively concise morpho-phonological forms for words.  In other words, to be able to pack a lot of meaning and information into a relatively small number of syllables.
  2. +
+
+

Ithkuil represents the culmination of my attempts over a period of thirty years or so to achieve the above goals. It should be noted that Ithkuil is NOT intended to function like a “natural” human language. + Ithkuil exists as an exercise in exploring how human languages could function, +not how human languages do function.

+

 

+ + + + + + +

How the Language Works

+

Ithkuil’s ability to express extensive cognitive detail in a concise manner is possible due to the design of the grammar, essentially a matrix of grammatical concepts and structures designed for compactness, cross-functionality and reusability. This matrix-like grammar is combined with a vocabulary/lexicon of semantic stems which (1) are capable of a high degree of flexibility and synergism within that matrix, (2) have been completely reconceptualized from the cognitive level up regardless of their correspondence to actual word roots and grammatical categories in existing languages, and (3) reflect the inherent dependencies and interrelationships between one semantic concept and another. Therefore, the morphemes of the language (i.e., word-roots, suffixes, prefixes, grammatical categories, etc.) are as phonetically brief as possible, function in multiple roles with one another, and correspond more closely to human cognitive categories than in natural languages. In this fashion, a limited number of sounds and word-roots can be made to generate a vast array of variations and derivations corresponding to and even surpassing all of the grammatical and semantic functions of the usual stock of words, phrases, and idiomatic constructions in natural languages.

+

Additionally, the particular grammatical categories of the language, combined with a systematic and hierarchical derivational morphology, allow for extreme transparency and flexibility in:

+ +


+As an example of the morphological richness and efficiency possible in this language, examine the following Ithkuil sentence, comparing it to its literal English translation:

+
+


+ Tram-mļöi  hhâsmařpţuktôx.

+

TRANSLATION:
+ ‘On the contrary, I think it may turn out that this rugged mountain range trails off at some point.’
+   

+

NOTE: See Phonology, Section 1.2 on how to pronounce the Romanized orthography used to transliterate the Ithkuil characters.

+
+

The reader may well wonder why it takes a 19-word sentence in English to translate a two-word Ithkuil sentence. One might assume the sentence “cheats” in that the two Ithkuil words simply have innately intricate and specialized meanings. While it is true that the first word, tram-mļöi, translates as ‘on the contrary, it may turn out at some point (that...),’ and https://web.archive.org/web/20110925023915id_/http:/www.ithkuil.net/the second word, hhâsmařpţuktôx, means ‘I have a feeling this unevenly high range of mountains trails off,’ it would be quite erroneous to conclude that these are simply autonomous words one might theoretically find in an Ithkuil dictionary. Indeed, the only part of the sentence that represents any sort of “root” word is -âsm-, a stem more or less meaning ‘hill’ or ‘upland.’ The remainder of the sentence is made up entirely of morphological, not lexical components, i.e., prefixes, suffixes, infixes, vowel permutations, shifts in stress and tone, etc. For example, the first word, tram-mļöi, has three parts to it as shown below:

+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

 

1.

tr(a)-

=

an affix indicating a rebuttal to an allegation, translatable as ‘on the contrary...’

 

2.

m-mļ-

=

an infix which conveys both aspectual information translatable as ‘it turns out (to be) that’ or ‘it is revealed that,’ plus subjunctive mood, translatable as  ‘(it) may (be that)...’

 

3.

-öi

=

an aspectual suffix translatable as ‘at some point’ or ‘somewhere along the way’

+


+ The second word, hhâsmařpţuktôx, breaks down morphologically as follows:

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

 

1.

hh-

=

an affix indicating a conclusion based on the speaker’s intuition, translatable as ‘I have a feeling (that)...’

 

2.

-âsm(a)-

=

a stem meaning ‘hill, upland,’ in turn derived from the root -sm- indicating the level of a landscape

 

3.

-řpţ-

=

an affix indicating (1) that the stem is to be re-interpreted as comprising a composite entity of non-identical members consolidated together into a single segmented whole (i.e., ‘hill’ becomes ‘uneven range of hills’), and (2) that the entity displays depletion (i.e., ‘trailing off’ or ‘petering out’)

 

4.

-ukt-

=

a demonstrative suffix translatable as ‘this’ (= ‘the one in question’ or ‘the one at hand’)

 

5.

-ôx

=

a suffix indicating that the stem is to be interpreted as being very large in size, and furthermore, that the increase in size creates a new gestalt entity, i.e., not simply a ‘very large hill or upland’ but rather a ‘mountain’

 

6.

stress on penultimate (i.e., second-from-last) syllable

=

provides partial information on how the stem specifically derives from its semantic root

 

7.

falling tone (unmarked)

=

statement reflects an end-in-itself rather than a goal-oriented situation

+

 

+

In addition to its morphology, Ithkuil is different from other languages in the way its lexicon (stock of word-roots) has been created as well as in the principles underlying its lexico-semantics (the relationship between words and meaning). In natural languages, the choice as to what mental concepts and categories will be overtly reflected as word-roots and stems is arbitrary and unsystematic (while in most invented languages, the lexicon is by and large consciously or sub-consciously patterned after that of natural languages). While it is true that virtually all languages reflect certain basic universals of word choice (e.g., all have words for sun, moon, speak, mother, father, laugh, I, you, one, two, water, blood, black, white, hot, cold, etc.), the manner in which these words are created is haphazard and with little regard for basic conceptual interrelationships. The result, in most cases, is a plethora of separate, distinct word roots which bear no morpho-phonological, or morpho-semantic relation to one another (i.e., the patterns of sounds used to create particular words are unsystematic and independent for each word-root regardless of whether those word-roots are semantically or cognitively related to one another). Ithkuil word-roots have been created in a more efficient and systematic manner, with a recognition that the interrelatedness between what are large sets of discrete words in other languages can be formalized and systematized into a vast array or matrix of derivational rules, the result being a drastic reduction in the number of basic word-roots, which in turn allows all individual stems to be extremely compact phonologically-speaking.

+

For example, consider the following series of English words: see, sight, vision, glimpse, stare, gawk, view, panorama, look, eye, glance, visualize. Note how each of these is a separate, autonomous word despite the fact that it shares a single underlying semantic concept with the others (a concept which we can conveniently refer to as SIGHT/VISION), each representing a mere manipulation of either durational aspect, situational perspective, or manner of participation relating to that underlying concept. What is more, these manipulations are, by and large, haphazardly applied, vague, subjective, and particular to the specific underlying concept (i.e., the aspectual/perspectival manipulations applied to SIGHT/VISION do not parallel those manipulations applied to the concept TRANSFERENCE OF POSSESSION by which we derive the series give, take, receive, steal, donate, lend, borrow, send, etc.).

+

In Ithkuil, it is the seminal underlying concept which is lexified into a word-root which then undergoes a series of regular, predictable, and universally applicable modifications at the morphological (i.e., grammatical) level to generate new words that, in some cases, parallel such series of English words, but in most cases, far exceed the dynamism and range of such English word series.

+

Another principle underlying the formation of words in Ithkuil is complementarity. Western thought and language generally reflect Aristotelian logic in the way they conceptualize the world and the interrelationships between discrete entities in that world. Ithkuil, on the other hand, views the world as being based on complementary principles, where, instead of discrete independence between related entities, such concepts are seen as complementary aspects of a single holistic entity. Such complementarity is in turn reflected in the derivation of word-roots. By “complementarity” is meant that the manifestation of a concept appears in any given context as either one sort of entity or another, but never both simultaneously; yet, neither manifestation can be considered to be a discrete whole without the existence of the other. A simple illustration of complementarity is the flip of a coin: the coin can only land on one side or the other, yet without both sides being part of the coin, any given coin toss has no meaning or contextual relevance no matter which side is face-up.

+

For example, in Western languages, words such as male, night, limb, sit, and happen are all autonomous words, linguistically representing what are inherently considered to be basic mental concepts or semantic primitives. However, in Ithkuil, none of these words is considered to be a semantic primitive. Instead, they are seen to be parts of greater, more holistic semantic concepts, existing in complementary relationship to another part, the two together making up the whole.

+

Thus, Ithkuil lexical structure recognizes that the word male has no meaning in and of itself without an implicit recognition of its complementary partner, female, the two words mutually deriving from a more basic, holistic concept, translatable into English as living being. Similarly, the word night(time) derives along with its complement day(time) from the underlying concept translatable as day (24-hour period), while limb, along with its complement trunk or torso, derives from the stem (corporeal) body.

+

Actions, too, are not exempt from this principle of complementarity, an example being the relationship between sit and seat; one has no meaning without an implicit and joint partnership with the other, i.e., one cannot sit unless one sits upon something, and whatever one sits upon automatically functions as a seat. We see the awkward attempt of English to convey these jointly dependent but mutually exclusive perspectives when comparing the sentences Please sit down and Please be seated. Another example involves the word happen or occur, which Ithkuil recognizes as having no real meaning without the attendant implication of consequence or result, the two being complementary components of a holistic concept roughly translatable as event or situation.

+

The Ithkuil word for hole illustrates another instance of complementarity. Holes can be looked at from two different, but interrelated perspectives: either as an opening connecting two different spaces (or access point to a previously unavailable space, i.e., a pit), or as a discontinuity in the surface or structural integrity of the dividing entity separating the two realms. In other words, one can focus on the potential function or consequences of the hole, or on the structural nature of the hole. Either of these two perspectives represents a legitimate, but complementary way to consider a hole or puncture. Thus, the Ithkuil word would have two derivative roots each indicating one of these two perspectives. One such root would be used when saying There’s a hole in your shirt, while the other would be used when saying She saw me through a hole in the fence.

+

Ithkuil recognizes that such complementarity exists for virtually any concept, in fact that it is one of the foundational principles of the universe itself. No beam of light can be spoken of without implicit recognition of its source. No signal can be described without accounting for the signaling device. Indeed, in Ithkuil no river is without its channel, no surface without its firmament, no message without its medium, no sense impression without its sense faculty, no contents without their container, no occurrence without its consequence, no memory without its present effect, no plan without its purpose, no music without its playing, no relief without prerequisite deprivation, no pleasure without its absence, no motion without space in which to move.

+

Other principles underlying Ithkuil word-derivation include the interrelated principles of fuzzy logic, prototype theory, and radial categorization. Incorporation of these principles into the architecture for word-formation allows roots to be grouped into various types of affiliated sets, each of which then functions as a conceptual gestalt, the individual members of which being marked as having varying degrees and kinds of relatedness or similarity to a hypothetical prototype member or archetype. Thus, Ithkuil is able to systematically derive words such as crowd, mob, group, troop, club, association, assembly, and gathering all from the single root-word person. Similarly, words such as grove, orchard, forest, woods, jungle, and copse can all be derived from the single root-word tree.

+

As one last example exemplifying the dynamism and conciseness of Ithkuil lexico-semantics, consider the following list of English words and phrases: drenched, wet, damp, moist, near-dry, dry, parched. Rather than provide separate autonomous words for these concepts, Ithkuil recognizes that these terms all indicate relative degrees of moisture along a continuous range. Such continua would be addressed by a single root whose meaning more or less corresponds to [DEGREE OF] MOISTURE to which an array of simple suffixes would be added to specify the particular degree along that range, all the way from bone dry (or parched) through drenched to saturated. All such phenomena which Western languages tend to semantically delineate into binary oppositions (e.g., hard/soft, light/dark, shallow/deep, etc.) are recognized and lexified in Ithkuil as single roots which then systematically use suffixes to specify the particular degree along a continuous range.

+

The above paragraphs illustrate how Ithkuil is able to capture and systematically present at the morphological level what other languages accomplish haphazardly at the lexical level. By systematically finding and structuring the covert dependencies and interrelationships between what are disparate words in other languages, the hundreds of thousands of words in a language like English are drastically reduced down to the approximately 3600 word-roots of Ithkuil. This is morpho-lexical efficiency on a grand scale. Nevertheless, by means of the matrix-like morphological scheme previously described, each of these roots can in turn generate thousands of permutations to convey complex and subtle semantic distinctions and operations which dwarf the capacity of existing languages to convey without resorting to cumbersome paraphrase. This is lexico-semantic and morpho-semantic efficiency on an equally grand scale. Such a synergistic design for grammar lends a dynamism that allows the Ithkuil language to describe reality to a minute level of detail and exactitude despite a limited number of word-roots. This dynamism is visible throughout this work, but is discussed in systematic detail in Chapter 10: Lexico-Semantics.

+

 

+ + + + + + +

Addressing the Vagueness Inherent in Natural Languages

+

To further illustrate the cognitive depth at which Ithkuil operates, consider one of the most pervasive aspects of natural human languages: semantic vagueness. For example, consider the following four English sentences:

+
+
+

(a) The boy rolled down the hill.
+ (b) Maybe she just stopped smoking.
+ (c) Joe didn’t win the lottery yesterday.
+ (d) There is a dog on my porch.

+
+
+

In examining these four sentences most native English speakers would deny that any vagueness exists. This is because the vagueness does not exist in terms of the overt meanings of the words themselves. Rather, the vagueness lies at the nearly subconscious level of their grammatical (or syntactical) relations and cognitive intent. For example, in sentence (a) we have no idea whether the boy chose to roll himself down the hill or whether he was pushed against his will. (In formal linguistic terms we would say it is unknown whether the semantic role of the subject ‘boy’ is as agent or patient.) And yet knowing which scenario is correct is crucial to understanding the speaker’s intent in describing the action.

+

Imagine sentence (b) Maybe she just stopped smoking being spoken as an answer to the question ‘Why does she seem so irritable?’ In interpreting sentence (b), we have no idea whether the subject is indeed a smoker or not; i.e., is the speaker offering this speculation because he/she knows the subject to be a smoker, or as mere conjecture without knowledge one way or the other whether the subject smokes or not?

+

Sentence (c) Joe didn’t win the lottery yesterday illustrates four-way ambiguity. Joe’s failure to win the lottery could be either because: the speaker knows Joe didn’t play; because the speaker knows Joe did play but lost; because the speaker doesn’t know whether Joe played or not and is simply voicing a conjecture; or because the statement is an inference based on some indirect clue (e.g., since Joe showed up for work today, he must not have won the lottery).

+

And while sentence (d) There is a dog on my porch seems on its surface to be the most straightforward of the four, is the intent of the speaker to simply describe and identify the participants to a scene, or does she wish to convey the idea that the scene has personal significance to her, e.g., because she has a phobia of dogs or has been waiting for a long-lost pet dog to return home? In other words, the sentence itself does not convey the intent behind the utterance, only the static description of the scene.

+

In all four instances, such vagueness exists unless and until the audience can ascertain information from the surrounding context of other sentences. This shows that, despite the fact that all four sentences are grammatically well-formed English sentences whose words in and of themselves are unambiguous, their grammar alone is insufficient to convey the cognitive information necessary to fully comprehend the intent of the speaker’s utterance. This failure of grammar to inherently convey the requisite information necessary to understand a speaker’s cognitive intent is a functional pitfall of human language in general which Ithkuil grammar has been designed to avoid. The Ithkuil equivalents to the above four sentences would mandatorily convey all of the “missing” information noted above without requiring any extra words not corresponding to the English originals. The grammatical elements of the words themselves (word-selection, declensions, conjugations, prefixes, suffixes, etc.) would convey all the elements mentioned.

+

Similar examples can be given to show the extent to which natural languages such as English must often resort to idiomatic expressions, metaphor, paraphrase, circumlocution and “supra-segmental” phenomena (e.g., changing the pitch of one’s voice) in their attempts to convey a speaker’s intended meaning. Ithkuil grammar has been designed to overtly and unambiguously reflect the intention of a speaker with a minimum of such phenomena.

+

 

+ + + + + + +

Comparison to Other Constructed Languages

+

Those readers familiar with the history of artificial language construction might think this endeavor belated or unnecessary, in that logical languages such as James Cooke Brown’s renowned Loglan (or its popular derivative, Lojban) already exist. This serves to illustrate exactly what distinguishes Ithkuil from such previous attempts. Loglan was published in the 1950s as a spoken/written language based on symbolic logic (formally known as the first-order predicate calculus), an algorithmic system of symbol manipulation devised by mathematicians and logicians. As a rehttps://web.archive.org/web/20110925023915id_/http:/www.ithkuil.net/sult, one might think that such a language is the most capable means of achieving logical, unambiguous linguistic communication. However, Loglan and its derivatives are merely sophisticated tools for symbol manipulation, i.e., the levels of language known as morphology and syntax. It is not within the scope of such languages to address any reorganization of the semantic realm. This means that symbolic logic simply manipulates arguments which are input into the system, they do not analyze the origin of those arguments in terms of meaning, nor are they capable of analyzing or formalizing the structure of the cognitive or semantic realm of the human mind in terms of how meaning itself is assigned to arguments. (Indeed, Lojban derives its roots via statistical “sampling” of the most frequent roots in the six most spoken natural languages, a method virtually guaranteed to carry over into the Lojban lexicon all of the lexico-semantic inefficiencies previously described.) By not addressing these components of language, Loglan and similar efforts fail to address the inconsistencies and inefficiency inherent in language at the lexico-semantic level. Ithkuil has been designed to systematically address this issue.

+

Other readers might think of international languages (or “interlanguages”) such as Esperanto, Interlingua, or Ido, as being logical and efficient representations of language. However, these languages are merely simplified, regularized amalgamations of existing languages (usually Indo-European), designed for ease of learning. While addressing many overt irregularities, inconsistencies, and redundancies of language found at the morpho-phonological and morpho-syntactic levels, they do little to address the problems found within the other components of language, especially the lexico-semantic. For example, while Esperanto admirably employs systematic rules for word derivation as knabo ‘boy’ versus knabino ‘girl,’ it preserves the basic lexico-semantic categorization scheme of Indo-European languages in general, rather than seeking opportunities to expand such word derivation schemes into multidimensional arrays as is done in Ithkuil.

+

All in all, neither logical languages such as Loglan nor interlanguages such as Esperanto, are designed specifically to achieve the purpose of cognitive exactness and conciseness of communication which is the goal of Ithkuil. Actually, Ithkuil might more readily be compared with the analytical language of John Wilkins of the Royal Society of London, published in 1668, in which he divided the realm of human conception into forty categories, each containing a hierarchy of subcategories and sub-subcategories, each in turn systematically represented in the phonological structure of an individual word. While unworkable in terms of specifics, Wilkins’ underlying principles are similar in a simplistic way to some of the abstract derivational principles employed in Ithkuil lexico-morphology and lehttps://web.archive.org/web/20110925023915id_/http:/www.ithkuil.net/xico-semantics. Another comparable predecessor in a simplistic sense is the musical language, Solresol, created by Jean François Sudre and published in 1866.

+

 

+ + + + + + +

A Brief History of the Language’s Development

+

The design of Ithkuil has slowly and painstakingly evolved from my early attempts as a teenager (following my introduction to the Sapir-Whorf hypothesis and Charles Fillmore’s seminal 1968 article on case grammar) to explore beyond the boundaries of Western Indo-European languages to a complex, intricate array of interwoven grammatical concepts, many of which are wholly of my own creation, others of which have been inspired by such obscure linguistic sources as the morpho-phonology of Abkhaz verb complexes, the moods of verbs in certain American Indian languages, the aspectual system of Niger-Kordofanian languages, the nominal case systems of Basque and the Dagestanian languages, the enclitic system of Wakashan languages, the positional orientation systems of Tzeltal and Guugu Yimidhirr, the Semitic triliteral root morphology, and the hearsay and possessive categories of Suzette Elgin’s Láadan language, not to mention ideas inspired by countless hours studying texts in theoretical linguistics, cognitive grammar, psycholinguistics, language acquisition, linguistic relativity, semantics, semiotics, philosophy, fuzzy set theory, and even quantum physics. The writings of the American cognitive linguists George Lakoff, Ronald Langacker, Gilles Fauconnier, and Len Talmy have been particularly influential on Ithkuil’s design.

+

The Ithkuil writing system likewise derives from both original and inspired sources: it employs a unique “morpho-phonemic” principle of my own invention, its logical design borrows from the mutational principles underlying the Ethiopic and Brahmi scripts, and its aesthetic visual design bears a superficial resemblance to Hebrew square script and the various Klingon fonts.

+

The first version of Ithkuil was originally posted to the Internet in early 2004.  A second, alternative version of the language called Ilaksh was posted during mid-2007, designed specifically to address the many requests for a version of the language with a simpler phonology (sound system). During the course of modifying the original version of Ithkuil into Ilaksh, I realized there were many aspects of Ilaksh design that could be incorporated back into Ithkuil without the constraints of Ilaksh on the number of consonants and vowels. This would (hopefully) allow the language to be more euphonic to the ear while maintaining its morpho-phonological conciseness. Additionally, hindsight has caused me to re-think a few fine points of the grammar, which this latest design allows me to incorporate into the language. 

+

Introduced in July 2011, this third incarnation of the language (which shall retain the name “Ithkuil” out of convenience and continuity with the original version), reflects these ideas and now constitutes what I consider to be the definitive (or “official”) version of the language. The name of the language is an anglicized form of the word iţkuîl, which means more or less hypothetical representation of a language in the original version of Ithkuil.

+

 

+ + + + + + +

About the Grammar Presentation

+

This website provides a systematic presentation of the grammar of the language. In addition to a description of the various components of the grammar, the reader will find example phrases or sentences illustrating those components. The navigational links at the top and bottom of this page lead to chapters on the major grammatical components of the language and should be preferably read in sequence, as each chapter is cumulative and assumes knowledge of the preceding. While this grammar assumes only a basic knowledge of linguistic concepts, it will be helpful to briefly familiarize the reader with the hierarchical/schematic structure of human language in general, as the organization of this grammar is somewhat based around this structure. The analysis of human language can be organized into the following hierarchical schema of primary concepts:

+ +
+
+
+
+
+
+
+
+
+
The above components of language in turn operate in an interrelated fashion, combining to designate several additional or secondary levels of analysis. For example:
+
+ +
+

The interrelationships between these components can be illustrated by the following diagram.

+

+

 

+

Each example comprises an Ithkuil word, phrase, or sentence written in native Ithkuil script, accompanied by a Romanized transliteration, an English translation (sometimes divided into a “natural” versus literal translation), and a morphological analysis. The morphological analysis is presented serially, morpheme-by-morpheme, using three-letter abbreviations or labels for Ithkuil morphological categories. These labels are presented within the body of the work https://web.archive.org/web/20110925023915id_/http:/www.ithkuil.net/in conjunction with the explanation of each morphological category. A list of these abbreviations is also available on the main naviagtional menu at the top and bottom of each page of the site.

+

This work is not meant as a primer or means of self-instruction in speaking the language, a task beyond even its creator, given that Ithkuil may be perhaps the most grammatically complex language ever devised. Simplicity was not my purpose, but rather bridging the gap between extreme morphological dynamism, the overt reflection of human cognitive processes via language, and extreme morpho-semantic economy and efficienhttps://web.archive.org/web/20110925023915id_/http:/www.ithkuil.net/cy. I believe I have achieved a result which is close to the ideal I sought. I leave it to the reader to explore that result.

+

My work on Ithkuil is dedicated to my brother Paul, in fond remembrance of Kccoj, Mbozo, and all the fun times we had growing up playing with language and linguistics. Aniamtrexu tanskbitero!

+

And I dedicate this new 2011 version of the language to Ms. Alla Vishneva, who teaches students about Ithkuil in Kyiv, Ukraine, and to whom my work is as important as it is to me. Дякую, Алла. Ти маєш рацію!

+

                                                                              —John Quijada
+                                                                             July, 2011

+

 

+

 

+

Proceed to Chapter 1: Phonology >>

+

 

+


+

+
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + 10 Lexico-Semantics + + + + + + + + + + +
  

 

 

  
Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
FAQs +  1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
Links of Inhttps://web.archive.org/web/20110925023915id_/http:/www.ithkuil.net/terest 2 Morpho-Phonology6 More Verb MorphologyThe Lexicon
Updates / News 3 Basic Morphology7 Suffixes11 https://web.archive.org/web/20110925023915id_/http:/www.ithkuil.net/The Writing SystemTexts
+

 

+
+ + + + + + +
Cover of https://web.archive.org/web/20110925023915id_/http:/www.ithkuil.net/Ithkuil Grammar book

 

+

For those who would like a copy of thhttps://web.archive.org/web/20110925023915id_/http:/www.ithkuil.net/e Ithkuil Grammar
+ in book form, it is now available!

+

And while you’re at it, you can check out the novel I co-
+ wrote
with my twin brother Paul, also now available!

+

(It’s a political thriller/science fiction story that explores the
+ philosophical implications of quantum physics, and features
+ Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

+

 

+

 

+

 

+
+

©2004-2011 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

+

+ + + + + +

+
+ + + + + diff --git a/2004-en/00_intro.html.orig b/2004-en/00_intro.html.orig new file mode 100644 index 0000000..fdf2272 --- /dev/null +++ b/2004-en/00_intro.html.orig @@ -0,0 +1,430 @@ + + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Introduction + + + + + +

Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Language
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
  

 

 

  
Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
Links of Interest 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
Updates / News 3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
+

 

+

 

+

Introduction

+


+These webpages present the grammar of an artificially constructed human language, Ithkuil.  It has been designed with the following goals in mind:

+
    +
  1. +
    The findings of cognitive science and cognitive linguistics since the 1980s show that human cognition gives rise to and processes far more information than is overtly expressed by natural human languages.  Theoretically, it should be possible to design a human-usable language that overtly expresses more (or “deeper”) levels/aspects of human cognition than are found in natural human languages.
    +
  2. +
+
+
    +
  1. Natural human languages are notorious for their semantic ambiguity, polysemy (multiple meanings for a given word), semantic vagueness, inexactitude, illogic, redundancy, and overall arbitrariness.  Theoretically, it should be possible to design the language to minimize these various characteristics in favor of greater semantic precision, exactitude, and specification of a speaker’s cognitive intent.
  2. +
+
    +
  1. The above two goals would seemingly demand that the resulting language be long-winded, since individual words of the language (or at least any sentence as a whole) would have to convey much more morpho-semantic content than their natural language counterparts.  Nevertheless, it should theoretically be possible to accomplish the above two goals while achieving relatively concise morpho-phonological forms for words.  In other words, to be able to pack a lot of meaning and information into a relatively small number of syllables.
  2. +
+
+

Ithkuil represents the culmination of my attempts over a period of thirty years or so to achieve the above goals. It should be noted that Ithkuil is NOT intended to function like a “natural” human language. + Ithkuil exists as an exercise in exploring how human languages could function, +not how human languages do function.

+

 

+ + + + + + +

How the Language Works

+

Ithkuil’s ability to express extensive cognitive detail in a concise manner is possible due to the design of the grammar, essentially a matrix of grammatical concepts and structures designed for compactness, cross-functionality and reusability. This matrix-like grammar is combined with a vocabulary/lexicon of semantic stems which (1) are capable of a high degree of flexibility and synergism within that matrix, (2) have been completely reconceptualized from the cognitive level up regardless of their correspondence to actual word roots and grammatical categories in existing languages, and (3) reflect the inherent dependencies and interrelationships between one semantic concept and another. Therefore, the morphemes of the language (i.e., word-roots, suffixes, prefixes, grammatical categories, etc.) are as phonetically brief as possible, function in multiple roles with one another, and correspond more closely to human cognitive categories than in natural languages. In this fashion, a limited number of sounds and word-roots can be made to generate a vast array of variations and derivations corresponding to and even surpassing all of the grammatical and semantic functions of the usual stock of words, phrases, and idiomatic constructions in natural languages.

+

Additionally, the particular grammatical categories of the language, combined with a systematic and hierarchical derivational morphology, allow for extreme transparency and flexibility in:

+ +


+As an example of the morphological richness and efficiency possible in this language, examine the following Ithkuil sentence, comparing it to its literal English translation:

+
+


+ Tram-mļöi  hhâsmařpţuktôx.

+

TRANSLATION:
+ ‘On the contrary, I think it may turn out that this rugged mountain range trails off at some point.’
+   

+

NOTE: See Phonology, Section 1.2 on how to pronounce the Romanized orthography used to transliterate the Ithkuil characters.

+
+

The reader may well wonder why it takes a 19-word sentence in English to translate a two-word Ithkuil sentence. One might assume the sentence “cheats” in that the two Ithkuil words simply have innately intricate and specialized meanings. While it is true that the first word, tram-mļöi, translates as ‘on the contrary, it may turn out at some point (that...),’ and the second word, hhâsmařpţuktôx, means ‘I have a feeling this unevenly high range of mountains trails off,’ it would be quite erroneous to conclude that these are simply autonomous words one might theoretically find in an Ithkuil dictionary. Indeed, the only part of the sentence that represents any sort of “root” word is -âsm-, a stem more or less meaning ‘hill’ or ‘upland.’ The remainder of the sentence is made up entirely of morphological, not lexical components, i.e., prefixes, suffixes, infixes, vowel permutations, shifts in stress and tone, etc. For example, the first word, tram-mļöi, has three parts to it as shown below:

+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

 

1.

tr(a)-

=

an affix indicating a rebuttal to an allegation, translatable as ‘on the contrary...’

 

2.

m-mļ-

=

an infix which conveys both aspectual information translatable as ‘it turns out (to be) that’ or ‘it is revealed that,’ plus subjunctive mood, translatable as  ‘(it) may (be that)...’

 

3.

-öi

=

an aspectual suffix translatable as ‘at some point’ or ‘somewhere along the way’

+


+ The second word, hhâsmařpţuktôx, breaks down morphologically as follows:

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

 

1.

hh-

=

an affix indicating a conclusion based on the speaker’s intuition, translatable as ‘I have a feeling (that)...’

 

2.

-âsm(a)-

=

a stem meaning ‘hill, upland,’ in turn derived from the root -sm- indicating the level of a landscape

 

3.

-řpţ-

=

an affix indicating (1) that the stem is to be re-interpreted as comprising a composite entity of non-identical members consolidated together into a single segmented whole (i.e., ‘hill’ becomes ‘uneven range of hills’), and (2) that the entity displays depletion (i.e., ‘trailing off’ or ‘petering out’)

 

4.

-ukt-

=

a demonstrative suffix translatable as ‘this’ (= ‘the one in question’ or ‘the one at hand’)

 

5.

-ôx

=

a suffix indicating that the stem is to be interpreted as being very large in size, and furthermore, that the increase in size creates a new gestalt entity, i.e., not simply a ‘very large hill or upland’ but rather a ‘mountain’

 

6.

stress on penultimate (i.e., second-from-last) syllable

=

provides partial information on how the stem specifically derives from its semantic root

 

7.

falling tone (unmarked)

=

statement reflects an end-in-itself rather than a goal-oriented situation

+

 

+

In addition to its morphology, Ithkuil is different from other languages in the way its lexicon (stock of word-roots) has been created as well as in the principles underlying its lexico-semantics (the relationship between words and meaning). In natural languages, the choice as to what mental concepts and categories will be overtly reflected as word-roots and stems is arbitrary and unsystematic (while in most invented languages, the lexicon is by and large consciously or sub-consciously patterned after that of natural languages). While it is true that virtually all languages reflect certain basic universals of word choice (e.g., all have words for sun, moon, speak, mother, father, laugh, I, you, one, two, water, blood, black, white, hot, cold, etc.), the manner in which these words are created is haphazard and with little regard for basic conceptual interrelationships. The result, in most cases, is a plethora of separate, distinct word roots which bear no morpho-phonological, or morpho-semantic relation to one another (i.e., the patterns of sounds used to create particular words are unsystematic and independent for each word-root regardless of whether those word-roots are semantically or cognitively related to one another). Ithkuil word-roots have been created in a more efficient and systematic manner, with a recognition that the interrelatedness between what are large sets of discrete words in other languages can be formalized and systematized into a vast array or matrix of derivational rules, the result being a drastic reduction in the number of basic word-roots, which in turn allows all individual stems to be extremely compact phonologically-speaking.

+

For example, consider the following series of English words: see, sight, vision, glimpse, stare, gawk, view, panorama, look, eye, glance, visualize. Note how each of these is a separate, autonomous word despite the fact that it shares a single underlying semantic concept with the others (a concept which we can conveniently refer to as SIGHT/VISION), each representing a mere manipulation of either durational aspect, situational perspective, or manner of participation relating to that underlying concept. What is more, these manipulations are, by and large, haphazardly applied, vague, subjective, and particular to the specific underlying concept (i.e., the aspectual/perspectival manipulations applied to SIGHT/VISION do not parallel those manipulations applied to the concept TRANSFERENCE OF POSSESSION by which we derive the series give, take, receive, steal, donate, lend, borrow, send, etc.).

+

In Ithkuil, it is the seminal underlying concept which is lexified into a word-root which then undergoes a series of regular, predictable, and universally applicable modifications at the morphological (i.e., grammatical) level to generate new words that, in some cases, parallel such series of English words, but in most cases, far exceed the dynamism and range of such English word series.

+

Another principle underlying the formation of words in Ithkuil is complementarity. Western thought and language generally reflect Aristotelian logic in the way they conceptualize the world and the interrelationships between discrete entities in that world. Ithkuil, on the other hand, views the world as being based on complementary principles, where, instead of discrete independence between related entities, such concepts are seen as complementary aspects of a single holistic entity. Such complementarity is in turn reflected in the derivation of word-roots. By “complementarity” is meant that the manifestation of a concept appears in any given context as either one sort of entity or another, but never both simultaneously; yet, neither manifestation can be considered to be a discrete whole without the existence of the other. A simple illustration of complementarity is the flip of a coin: the coin can only land on one side or the other, yet without both sides being part of the coin, any given coin toss has no meaning or contextual relevance no matter which side is face-up.

+

For example, in Western languages, words such as male, night, limb, sit, and happen are all autonomous words, linguistically representing what are inherently considered to be basic mental concepts or semantic primitives. However, in Ithkuil, none of these words is considered to be a semantic primitive. Instead, they are seen to be parts of greater, more holistic semantic concepts, existing in complementary relationship to another part, the two together making up the whole.

+

Thus, Ithkuil lexical structure recognizes that the word male has no meaning in and of itself without an implicit recognition of its complementary partner, female, the two words mutually deriving from a more basic, holistic concept, translatable into English as living being. Similarly, the word night(time) derives along with its complement day(time) from the underlying concept translatable as day (24-hour period), while limb, along with its complement trunk or torso, derives from the stem (corporeal) body.

+

Actions, too, are not exempt from this principle of complementarity, an example being the relationship between sit and seat; one has no meaning without an implicit and joint partnership with the other, i.e., one cannot sit unless one sits upon something, and whatever one sits upon automatically functions as a seat. We see the awkward attempt of English to convey these jointly dependent but mutually exclusive perspectives when comparing the sentences Please sit down and Please be seated. Another example involves the word happen or occur, which Ithkuil recognizes as having no real meaning without the attendant implication of consequence or result, the two being complementary components of a holistic concept roughly translatable as event or situation.

+

The Ithkuil word for hole illustrates another instance of complementarity. Holes can be looked at from two different, but interrelated perspectives: either as an opening connecting two different spaces (or access point to a previously unavailable space, i.e., a pit), or as a discontinuity in the surface or structural integrity of the dividing entity separating the two realms. In other words, one can focus on the potential function or consequences of the hole, or on the structural nature of the hole. Either of these two perspectives represents a legitimate, but complementary way to consider a hole or puncture. Thus, the Ithkuil word would have two derivative roots each indicating one of these two perspectives. One such root would be used when saying There’s a hole in your shirt, while the other would be used when saying She saw me through a hole in the fence.

+

Ithkuil recognizes that such complementarity exists for virtually any concept, in fact that it is one of the foundational principles of the universe itself. No beam of light can be spoken of without implicit recognition of its source. No signal can be described without accounting for the signaling device. Indeed, in Ithkuil no river is without its channel, no surface without its firmament, no message without its medium, no sense impression without its sense faculty, no contents without their container, no occurrence without its consequence, no memory without its present effect, no plan without its purpose, no music without its playing, no relief without prerequisite deprivation, no pleasure without its absence, no motion without space in which to move.

+

Other principles underlying Ithkuil word-derivation include the interrelated principles of fuzzy logic, prototype theory, and radial categorization. Incorporation of these principles into the architecture for word-formation allows roots to be grouped into various types of affiliated sets, each of which then functions as a conceptual gestalt, the individual members of which being marked as having varying degrees and kinds of relatedness or similarity to a hypothetical prototype member or archetype. Thus, Ithkuil is able to systematically derive words such as crowd, mob, group, troop, club, association, assembly, and gathering all from the single root-word person. Similarly, words such as grove, orchard, forest, woods, jungle, and copse can all be derived from the single root-word tree.

+

As one last example exemplifying the dynamism and conciseness of Ithkuil lexico-semantics, consider the following list of English words and phrases: drenched, wet, damp, moist, near-dry, dry, parched. Rather than provide separate autonomous words for these concepts, Ithkuil recognizes that these terms all indicate relative degrees of moisture along a continuous range. Such continua would be addressed by a single root whose meaning more or less corresponds to [DEGREE OF] MOISTURE to which an array of simple suffixes would be added to specify the particular degree along that range, all the way from bone dry (or parched) through drenched to saturated. All such phenomena which Western languages tend to semantically delineate into binary oppositions (e.g., hard/soft, light/dark, shallow/deep, etc.) are recognized and lexified in Ithkuil as single roots which then systematically use suffixes to specify the particular degree along a continuous range.

+

The above paragraphs illustrate how Ithkuil is able to capture and systematically present at the morphological level what other languages accomplish haphazardly at the lexical level. By systematically finding and structuring the covert dependencies and interrelationships between what are disparate words in other languages, the hundreds of thousands of words in a language like English are drastically reduced down to the approximately 3600 word-roots of Ithkuil. This is morpho-lexical efficiency on a grand scale. Nevertheless, by means of the matrix-like morphological scheme previously described, each of these roots can in turn generate thousands of permutations to convey complex and subtle semantic distinctions and operations which dwarf the capacity of existing languages to convey without resorting to cumbersome paraphrase. This is lexico-semantic and morpho-semantic efficiency on an equally grand scale. Such a synergistic design for grammar lends a dynamism that allows the Ithkuil language to describe reality to a minute level of detail and exactitude despite a limited number of word-roots. This dynamism is visible throughout this work, but is discussed in systematic detail in Chapter 10: Lexico-Semantics.

+

 

+ + + + + + +

Addressing the Vagueness Inherent in Natural Languages

+

To further illustrate the cognitive depth at which Ithkuil operates, consider one of the most pervasive aspects of natural human languages: semantic vagueness. For example, consider the following four English sentences:

+
+
+

(a) The boy rolled down the hill.
+ (b) Maybe she just stopped smoking.
+ (c) Joe didn’t win the lottery yesterday.
+ (d) There is a dog on my porch.

+
+
+

In examining these four sentences most native English speakers would deny that any vagueness exists. This is because the vagueness does not exist in terms of the overt meanings of the words themselves. Rather, the vagueness lies at the nearly subconscious level of their grammatical (or syntactical) relations and cognitive intent. For example, in sentence (a) we have no idea whether the boy chose to roll himself down the hill or whether he was pushed against his will. (In formal linguistic terms we would say it is unknown whether the semantic role of the subject ‘boy’ is as agent or patient.) And yet knowing which scenario is correct is crucial to understanding the speaker’s intent in describing the action.

+

Imagine sentence (b) Maybe she just stopped smoking being spoken as an answer to the question ‘Why does she seem so irritable?’ In interpreting sentence (b), we have no idea whether the subject is indeed a smoker or not; i.e., is the speaker offering this speculation because he/she knows the subject to be a smoker, or as mere conjecture without knowledge one way or the other whether the subject smokes or not?

+

Sentence (c) Joe didn’t win the lottery yesterday illustrates four-way ambiguity. Joe’s failure to win the lottery could be either because: the speaker knows Joe didn’t play; because the speaker knows Joe did play but lost; because the speaker doesn’t know whether Joe played or not and is simply voicing a conjecture; or because the statement is an inference based on some indirect clue (e.g., since Joe showed up for work today, he must not have won the lottery).

+

And while sentence (d) There is a dog on my porch seems on its surface to be the most straightforward of the four, is the intent of the speaker to simply describe and identify the participants to a scene, or does she wish to convey the idea that the scene has personal significance to her, e.g., because she has a phobia of dogs or has been waiting for a long-lost pet dog to return home? In other words, the sentence itself does not convey the intent behind the utterance, only the static description of the scene.

+

In all four instances, such vagueness exists unless and until the audience can ascertain information from the surrounding context of other sentences. This shows that, despite the fact that all four sentences are grammatically well-formed English sentences whose words in and of themselves are unambiguous, their grammar alone is insufficient to convey the cognitive information necessary to fully comprehend the intent of the speaker’s utterance. This failure of grammar to inherently convey the requisite information necessary to understand a speaker’s cognitive intent is a functional pitfall of human language in general which Ithkuil grammar has been designed to avoid. The Ithkuil equivalents to the above four sentences would mandatorily convey all of the “missing” information noted above without requiring any extra words not corresponding to the English originals. The grammatical elements of the words themselves (word-selection, declensions, conjugations, prefixes, suffixes, etc.) would convey all the elements mentioned.

+

Similar examples can be given to show the extent to which natural languages such as English must often resort to idiomatic expressions, metaphor, paraphrase, circumlocution and “supra-segmental” phenomena (e.g., changing the pitch of one’s voice) in their attempts to convey a speaker’s intended meaning. Ithkuil grammar has been designed to overtly and unambiguously reflect the intention of a speaker with a minimum of such phenomena.

+

 

+ + + + + + +

Comparison to Other Constructed Languages

+

Those readers familiar with the history of artificial language construction might think this endeavor belated or unnecessary, in that logical languages such as James Cooke Brown’s renowned Loglan (or its popular derivative, Lojban) already exist. This serves to illustrate exactly what distinguishes Ithkuil from such previous attempts. Loglan was published in the 1950s as a spoken/written language based on symbolic logic (formally known as the first-order predicate calculus), an algorithmic system of symbol manipulation devised by mathematicians and logicians. As a result, one might think that such a language is the most capable means of achieving logical, unambiguous linguistic communication. However, Loglan and its derivatives are merely sophisticated tools for symbol manipulation, i.e., the levels of language known as morphology and syntax. It is not within the scope of such languages to address any reorganization of the semantic realm. This means that symbolic logic simply manipulates arguments which are input into the system, they do not analyze the origin of those arguments in terms of meaning, nor are they capable of analyzing or formalizing the structure of the cognitive or semantic realm of the human mind in terms of how meaning itself is assigned to arguments. (Indeed, Lojban derives its roots via statistical “sampling” of the most frequent roots in the six most spoken natural languages, a method virtually guaranteed to carry over into the Lojban lexicon all of the lexico-semantic inefficiencies previously described.) By not addressing these components of language, Loglan and similar efforts fail to address the inconsistencies and inefficiency inherent in language at the lexico-semantic level. Ithkuil has been designed to systematically address this issue.

+

Other readers might think of international languages (or “interlanguages”) such as Esperanto, Interlingua, or Ido, as being logical and efficient representations of language. However, these languages are merely simplified, regularized amalgamations of existing languages (usually Indo-European), designed for ease of learning. While addressing many overt irregularities, inconsistencies, and redundancies of language found at the morpho-phonological and morpho-syntactic levels, they do little to address the problems found within the other components of language, especially the lexico-semantic. For example, while Esperanto admirably employs systematic rules for word derivation as knabo ‘boy’ versus knabino ‘girl,’ it preserves the basic lexico-semantic categorization scheme of Indo-European languages in general, rather than seeking opportunities to expand such word derivation schemes into multidimensional arrays as is done in Ithkuil.

+

All in all, neither logical languages such as Loglan nor interlanguages such as Esperanto, are designed specifically to achieve the purpose of cognitive exactness and conciseness of communication which is the goal of Ithkuil. Actually, Ithkuil might more readily be compared with the analytical language of John Wilkins of the Royal Society of London, published in 1668, in which he divided the realm of human conception into forty categories, each containing a hierarchy of subcategories and sub-subcategories, each in turn systematically represented in the phonological structure of an individual word. While unworkable in terms of specifics, Wilkins’ underlying principles are similar in a simplistic way to some of the abstract derivational principles employed in Ithkuil lexico-morphology and lexico-semantics. Another comparable predecessor in a simplistic sense is the musical language, Solresol, created by Jean François Sudre and published in 1866.

+

 

+ + + + + + +

A Brief History of the Language’s Development

+

The design of Ithkuil has slowly and painstakingly evolved from my early attempts as a teenager (following my introduction to the Sapir-Whorf hypothesis and Charles Fillmore’s seminal 1968 article on case grammar) to explore beyond the boundaries of Western Indo-European languages to a complex, intricate array of interwoven grammatical concepts, many of which are wholly of my own creation, others of which have been inspired by such obscure linguistic sources as the morpho-phonology of Abkhaz verb complexes, the moods of verbs in certain American Indian languages, the aspectual system of Niger-Kordofanian languages, the nominal case systems of Basque and the Dagestanian languages, the enclitic system of Wakashan languages, the positional orientation systems of Tzeltal and Guugu Yimidhirr, the Semitic triliteral root morphology, and the hearsay and possessive categories of Suzette Elgin’s Láadan language, not to mention ideas inspired by countless hours studying texts in theoretical linguistics, cognitive grammar, psycholinguistics, language acquisition, linguistic relativity, semantics, semiotics, philosophy, fuzzy set theory, and even quantum physics. The writings of the American cognitive linguists George Lakoff, Ronald Langacker, Gilles Fauconnier, and Len Talmy have been particularly influential on Ithkuil’s design.

+

The Ithkuil writing system likewise derives from both original and inspired sources: it employs a unique “morpho-phonemic” principle of my own invention, its logical design borrows from the mutational principles underlying the Ethiopic and Brahmi scripts, and its aesthetic visual design bears a superficial resemblance to Hebrew square script and the various Klingon fonts.

+

The first version of Ithkuil was originally posted to the Internet in early 2004.  A second, alternative version of the language called Ilaksh was posted during mid-2007, designed specifically to address the many requests for a version of the language with a simpler phonology (sound system). During the course of modifying the original version of Ithkuil into Ilaksh, I realized there were many aspects of Ilaksh design that could be incorporated back into Ithkuil without the constraints of Ilaksh on the number of consonants and vowels. This would (hopefully) allow the language to be more euphonic to the ear while maintaining its morpho-phonological conciseness. Additionally, hindsight has caused me to re-think a few fine points of the grammar, which this latest design allows me to incorporate into the language. 

+

Introduced in July 2011, this third incarnation of the language (which shall retain the name “Ithkuil” out of convenience and continuity with the original version), reflects these ideas and now constitutes what I consider to be the definitive (or “official”) version of the language. The name of the language is an anglicized form of the word iţkuîl, which means more or less hypothetical representation of a language in the original version of Ithkuil.

+

 

+ + + + + + +

About the Grammar Presentation

+

This website provides a systematic presentation of the grammar of the language. In addition to a description of the various components of the grammar, the reader will find example phrases or sentences illustrating those components. The navigational links at the top and bottom of this page lead to chapters on the major grammatical components of the language and should be preferably read in sequence, as each chapter is cumulative and assumes knowledge of the preceding. While this grammar assumes only a basic knowledge of linguistic concepts, it will be helpful to briefly familiarize the reader with the hierarchical/schematic structure of human language in general, as the organization of this grammar is somewhat based around this structure. The analysis of human language can be organized into the following hierarchical schema of primary concepts:

+ +
+
+
+
+
+
+
+
+
+
The above components of language in turn operate in an interrelated fashion, combining to designate several additional or secondary levels of analysis. For example:
+
+ +
+

The interrelationships between these components can be illustrated by the following diagram.

+

+

 

+

Each example comprises an Ithkuil word, phrase, or sentence written in native Ithkuil script, accompanied by a Romanized transliteration, an English translation (sometimes divided into a “natural” versus literal translation), and a morphological analysis. The morphological analysis is presented serially, morpheme-by-morpheme, using three-letter abbreviations or labels for Ithkuil morphological categories. These labels are presented within the body of the work in conjunction with the explanation of each morphological category. A list of these abbreviations is also available on the main naviagtional menu at the top and bottom of each page of the site.

+

This work is not meant as a primer or means of self-instruction in speaking the language, a task beyond even its creator, given that Ithkuil may be perhaps the most grammatically complex language ever devised. Simplicity was not my purpose, but rather bridging the gap between extreme morphological dynamism, the overt reflection of human cognitive processes via language, and extreme morpho-semantic economy and efficiency. I believe I have achieved a result which is close to the ideal I sought. I leave it to the reader to explore that result.

+

My work on Ithkuil is dedicated to my brother Paul, in fond remembrance of Kccoj, Mbozo, and all the fun times we had growing up playing with language and linguistics. Aniamtrexu tanskbitero!

+

And I dedicate this new 2011 version of the language to Ms. Alla Vishneva, who teaches students about Ithkuil in Kyiv, Ukraine, and to whom my work is as important as it is to me. Дякую, Алла. Ти маєш рацію!

+

                                                                              —John Quijada
+                                                                             July, 2011

+

 

+

 

+

Proceed to Chapter 1: Phonology >>

+

 

+


+

+
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
  

 

 

  
Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
Links of Interest 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
Updates / News 3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
+

 

+
+ + + + + + +
Cover of Ithkuil Grammar book

 

+

For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
+ in book form, it is now available!

+

And while you’re at it, you can check out the novel I co-
+ wrote
with my twin brother Paul, also now available!

+

(It’s a political thriller/science fiction story that explores the
+ philosophical implications of quantum physics, and features
+ Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

+

 

+

 

+

 

+
+

©2004-2011 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

+

+ + + + + +

+
+ + + + + diff --git a/2004-en/01_phonology.html b/2004-en/01_phonology.html new file mode 100644 index 0000000..7a3521c --- /dev/null +++ b/2004-en/01_phonology.html @@ -0,0 +1,1122 @@ + + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Chapter 1: Phonology + + + + + +

Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Language
+

+ + + + + + + https://web.archive.org/web/20111013041034id_/http:/ithkuil.net/ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + 6 More Verb Morphology +https://web.archive.org/web/20111013041034id_/http:/ithkuil.net/ + + + + + + + + + + +
  

 

 

  
Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
Linkhttps://web.archive.org/web/20111013041034id_/http:/ithkuil.net/s of Interest 2 Morpho-Phonology10 Lexico-Semanhttps://web.archive.org/web/20111013041034id_/http:/ithkuil.net/ticsThe Lexicon
Updates / News 3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
+

 

+

Chapter 1: Phonology

+ + + + + + + + + +
1.1 Note On Orthography and Transliterathttps://web.archive.org/web/20111013041034id_/http:/ithkuil.net/ion 1https://web.archive.org/web/20111013041034id_/http:/ithkuil.net/.3 Phonological Processes and Rules
1.2 Phonemic Inventory 1.4 Phonotactic Rules
+


+The phonology of a language essentially refers to its sound system, i.e., its syhttps://web.archive.org/web/20111013041034id_/http:/ithkuil.net/stematic employment of consonants, vowels, and other vocalized phenomena such as pitch, stress (or accent), and tone in ohttps://web.archive.org/web/20111013041034id_/http:/ithkuil.net/rder to physically convey the meaningful content of the language itself. The phonological system of Ithkuil is dethttps://web.archive.org/web/20111013041034id_/http:/ithkuil.net/ailed in the sections below.

+

 

+

+ + + + +
1.1 NOTE ON ORTHOGRAPHY AND TRANSLITERATION
+

The native script used to represent Ithkuil is both alien and complex. It is explained in Chapter 11. As a result of this complexity, a system of romanization is employed throughout this grammar to allow the reader to recognize the general phonetic structure of Ithkuil words. Due to the inadequacies of the Roman alphabet in transliterating some of the phonemes (meaningful sounds) in Ithkuil, various diacritics are necessary for a phonemic Romanization system. Additionally, there are two digraphs, dh and xh, which represent single sounds.

+

 

+

+ + + + +
1.2 PHONEMIC INVENTORY
+

Ithkuil has 45 consonants and 13 vowels. These phonemes are illustrated by place and manner of articulation in Table No. 1 below using a special romanized orthography.
+

+


+Tables 1(a) and 1(b): Phonemic Inventory

+

Table 1(a): Consonantal Inventory + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
 
PLOSIVES
AFFRICATES
+
Fricatives
Nasals
Taps/
+ Trills
Liquids
Approximants
 
plain
aspirated
ejective
plain
aspirated
ejective
 
un-
+ voiced
+voice
+

un-
+ voiced

+
un-
+ voiced
un-
+ voiced
+voice
un-
+ voiced
un-
+ voiced
un-
+ voiced
+voice
+voice
+voice
+voice
+voice
BILABIAL
p
b
ph
p’
_
_
_
_
_
_
m
_
_
_
LABIO-VELAR
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
w
LABIO-DENTAL
_
_
_
_
_
_
_
_
f
v
_
_
_
_
DENTAL
t
d
th
t’
_
_
_
_
ţ
dh
n
_
_
_
ALVEOLAR
_
_
_
_
c
ż
ch
c’
s
z
_
_
_
_
ALVEOLAR-RETROFLEX
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
r
_
_
POST-ALVEOLAR
_
_
_
_
č
j
čh
č
š
ž
_
_
_
_
PALATAL
_
_
_
_
_
_
_
_
ç
_
_
_
_
y
VELAR
k
g
kh
k’
_
_
_
_
x
_
ň
_
_
_
UVULAR
q
_
qh
q’
_
_
_
_
xh
_
_
_
_
ř
GLOTTAL
_
_
_
_
_
_
_
h
_
_
_
_
_
LATERAL
_
_
_
_
_
_
_
_
ļ
_
_
_
l
_
+

 

+

Table 1(b): Vocalic Inventory

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
_
FRONT
CENTRAL
BACK
_
unrounded
rounded
unrounded
rounded
unrounded
rounded
High
î
(ü)
_
ü
_
û
Mid-High
i
_
_
_
_
u
Mid
ê
ö
ë
_
_
ô
Mid-Low
e
_
_
_
o
Low
_
_
a
_
â
_
+

 

+

1.2.1 Pronunciation of Consonants

+

The following are approximate descriptions of the consonantal sounds of Ithkuil. In addition to these descriptions, the corresponding symbol of the International Phonetic Alphabet (IPA) is provided in brackets, as well as their X-SAMPA equivalents for those readers who may be familiar with these phonetic representation systems.

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
b
As in English. A voiced unaspirated bilabial plosive. IPA and X-SAMPA [b].
+
+
c
+

As in English bits. A voiceless unaspirated lamino-alveolar affricate. IPA [ts]. X-SAMPA [ t_s ].
+

+
č
As in English chin but with neither the lip-rounding nor the aspiration (accompanying puff of air) that characterizes this sound in English. A voiceless unaspirated lamino-postalveolar dorso-palatal non-labialized sibilant affricate; IPA []. X-SAMPA [ t_S ].
+
+
ç
Like the initial sound in English human, huge, hue, or the sound in German ich. A voiceless dorhttps://web.archive.org/web/20111013041034id_/http:/ithkuil.net/so-palatal non-grooved (slit) fricative; IPA [ç]. X-SAMPA [C].
+
+
d
Similar to English, but made with the tip of the tongue against the back of the upper teeth, not the alveolar ridge (the gum ridge behind the upper teeth) as in English. An voiced unaspirated apico-dental plosive; IPA []. X-SAMPA [d_d].
+
+
dh
As in English this, bathe, weather. A voiced apico-interdental fricative; IPA [ð]. X-SAMPA [D].
+
+
f
As in English. A voiceless labio-dental fricative; IPA and X-SAMPA [f].
+
+
g
Always as in English gag; never as in ginger. A voiced unaspirated dorso-velar plosive; IPA and X-SAMPA [g].
+
+
h
As in English hall. Note that, unlike English, this sound can occur at the end of a syllable in Ithkuil. A voiceless bi-glottal fricative; IPA and X-SAMPA [h].
+
+
j
As in English judge but without the lip-rounding that accompanies the English sound. A voiced unaspirated non-labialized lamino-postalveolar dorso-palatal affricate; IPA []. X-SAMPA [d_Z].
+
+
k
Similar to English k but without aspiration. Like the k-sound of the Romance languages, e.g., Spanish or Italian casa. A voiceless unaspiratehttps://web.archive.org/web/20111013041034id_/http:/ithkuil.net/d dorso-velar plosive; IPA and X-SAMPA [k].
+
l
The “light” l-sound of the Romance languages, or as in British English leader; not the “dark” (velarized) l-sound of American English lull. A voiced apico-dental dorso-bilateral liquid continuant; IPA and X-SAMPA [l].
+
+
ļ
No English equivalent. The voiceless dorso-bilateral fricative as found in Welsh llan. Can best be approximated by putting the tongue in position as if to say an l-sound, and while holding the position, make a forceful h-sound instead; IPA []. X-SAMPA [K].
m
As in English. A voiced bilabial nasal continuant obstruent; IPA and X-SAMPA [m].
+
+
n
Similar to English, but made with the tip of the tongue on the back of the upper teeth as in the Romance languages, not the alveolar ridge as in English. A voiced apico-dental nasal continuant obstruent; IPA []. X-SAMPA [n_d].
+
+
ň
The English ng-sound as in song or ringer; NEVER as in finger. A voiced dorso-velar nasal continuahttps://web.archive.org/web/20111013041034id_/http:/ithkuil.net/nt obstruent;. IPA [ŋ]. X-SAMPA [N].
+
+
p
Similar to English, but without aspiration. As in the Romance languages. A voiceless unaspirated bilabial plosive; IPA and X-SAMPA [p].
+
+
q
No English equivalent. The voiceless dorso-uvular unaspirated plosive found in Arabic, Inuit and many American Indian and Caucasian languages. Similar to an unaspirated k-sound but made by pressing the tongue against the uvula (the little “punching bag” hanging at the back of the palate) as opposed to the soft palate. IPA and X-SAMPA [q].
r
This sound is a single flap of the tongue tip as in Spanish caro or pero. When geminated (doubled) it becomes a trill as in Spanish carro or perro. A voiced apico-alveolar retroflex flap/trill; IPA [], [r]. X-SAMPA [4], [r].
+
+
ř
No English equivalent. Like the throaty or “gargled” r-sound found in colloquial French and German. A voiced dorso-uvular approximant (nhttps://web.archive.org/web/20111013041034id_/http:/ithkuil.net/on-trilled); IPA []. X-SAMPA [R].
+
+
s
As in English sister. A voiceless lamino-alveolar grooved sibilant fricative; IPA and X-SAMPA [s].
+
+
š
As in English shoeshine but without the lip-rounding of the English sound. A voiceless non-labialized lamino-postalveolar dorso-palatal grooved sibilant fricative; IPA []. X-SAMPA [S].
+
+
t
Similar to English but without aspiration and with the tongue-tip against the back of the upper teeth, not against the alveolar ridge. As in the Romance languages. A voiceless unaspirated apico-dental plosivhttps://web.archive.org/web/20111013041034id_/http:/ithkuil.net/e; IPA []. X-SAMPA [t_d].
+
+
ţ
As in English thin, bath. A voiceless apico-interdental fricative; IPA [θ]. X-SAMPA [T].
+ https://web.archive.org/web/20111013041034id_/http:/ithkuil.net/
+
v
As in English. A voiced labio-dental fricative; IPA and X-SAMPA [v].
+
+
w
+

As in English well, worry. A voiced labio-velar (i.e., labialized dorso-velar) glide (or approximant); IPA and X-SAMPA [w].
+

+
x
No English equivalent. The smooth voiceless dorso-velar fricative found in Russian (spelled x in Cyrillic) and in Latin American (but not Castilian) Spanish j. Can be approximated by putting one's tongue in position as if to pronounce a k-sound, and while holding the tongue in this position, breathing an h-sound instead. IPA and X-SAMPA [x].
+
+
xh
No English equivalent. The rough voiceless dorso-uvular fricative (or trill) found in German ach. Can be approximated by means of a dry gargle without vocal chord vibration. IPA [χ]. X-SAMPA [X].
y
As in English yet, yam. A voiced dorso-palatal glide (or approximant); IPA and X-SAMPA [ j ].
+
+
z
As in English zoo, wizard. A voiced lamino-alveolar grooved fricative; IPA and X-SAMPA [z].
+
ż
Like an English d+z sound, as in roads, adze. A voiced lamino-alveolar affricate; IPA [dz]. X-SAMPA [d_z].
+
ž
The voiced counterpart of š above. Similar to the sound in English pleasure or leisure, but without lip-rounding. A voiced lamino-alveolar dorso-palatal grooved sibilant fricative; IPA []. X-SAMPA [Z].
This sound is the glottal stop heard between the two vowels in English oh-oh or as the sound heard in the word fattening as pronounced by most American English speakers. This sound is very cohttps://web.archive.org/web/20111013041034id_/http:/ithkuil.net/mmon in other languages such as Hawaiian, Arabic, Hebrew, etc. A voiceless bi-glottal stop; IPA [].
+
+
+

1.2.1.1 Aspirated Consonants: The consonants p, t, k, q, c and č are all unaspirated, i.e., without the accompanying puff of air characteristic of English voiceless stops and affricates. In Ithkuil each of these hashttps://web.archive.org/web/20111013041034id_/http:/ithkuil.net/ an aspirated counterpart, pronounced like the unaspirated version but with a distinct expulsion of air, more so than in English. These aspirated counterparts are written with a following superscript h; thus: ph, th, kh, qh, ch and čh.

+


+1.2.1.2 Ejective Consonants
: The same six consonants immediately above also have ejective counterparts, which do not exist in any major Western language, but are found in languages such as Amharic, Georgian, most of the Caucasian languages, and many American Indian languages. Ejectives (also called glottalized consonants) are consonants accompanied by simultaneous closure and sudden release of the glottis (vocal chords), which gives the sound a distinct “popped” or explosive quality. Ejectives are indicated by an apostrophe following the consonant, thus: p’, t’, k’, q’, c’ and č’.

+


+

+

1.2.1.3 Syllabic consonants. The consonants, l, m, n, ň, and r can be pronounced as full syllables in absence of a vowel. The phenomenon of syllabic consonants is fairly common and occurs in colloquial English expressions such as ‘hmm’ (as when pondering a thought), ‘mm-hmm’ (an expression of approval or agreement), as well as with the consonants n and l as in the second syllable of words like button and little. In Ithkuil, these five syllabic consonants can appear as word-initial syllables preceding a consonant as in ntal. However, they also occur in special geminate (i.e., doubled) clusters where the second “half” of the geminated cluster is pronounced as a separate syllable. These special dyssyllabic geminates are indicated by writing a hyphen between the two syllabic “halves,” e.g., hom-m, il-lui, tiň-ňax. Syllabic consonants count as full syllables for purposes of stress rules (see Sec. 1.3.3).
+

+

 

+

+

1.2.2 Pronunciation of Vowels

+

There are thirteen vowel phonemes, all of which are pure sounds, not glided into diphthongs as in English.

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
a
A low unrounded central vowel as in Spanish or Italian. IPA or X-SAMPA [a].
+
â
A low unrounded back vowel as in Western U.S. all, or a conservative French pronunciation of pâte. IPA [ɑ];
e
The mid-low unrounded front vowel of English bet, Italian letto, or French être. IPA [ε] or X-SAMPA [E]. When followed by a vowel other than u, it is pronounced like the vowel ê immediately below, only shorter.
ê
The mid unrounded front vowel of Spanish este or Italian cadere or French dé, lengthened. IPA or X-SAMPA [e:]
i

The mid-high lax unrounded front vowel as in English sit, or German sitzen. IPA [I] or X-SAMPA [I]. At the end of a word, or when followed by a vowel other than u, it is pronounced like the vowel î immediately below, only shorter.

î
the high tense rounded vowel of Spanish or Italian libro, or Fench litre, lengthened. IPA or X-SAMPA [i:]
o
The mid rounded back vowel of English short or Italian otto. IPA [] or X-SAMPA [O]. When followed by a vowel other than i, it is pronounced like the vowel ô immediately below, only shorter.
ô
The https://web.archive.org/web/20111013041034id_/http:/ithkuil.net/mid-low rounded back vowel in Spanish or Italian cosa, lengthened. IPA or X-SAMPA [o:]
u
The mid-high lax rounded back vowel of English put or look or German putsch. IPA [] or X-SAMPA [U]. At the end of a word, or when followed by a vowel other than i, it is pronounced like the vowel û immediately below, only shorter.
û
the high tense rounded back vowel of Spanish or Italian puta or crudo, lengthened. IPA or X-SAMPA [u:]
ë
The mid unrounded central vowel in American English cut or nut, IPA [ə] or X-SAMPA [@].
ö
This vowel may be pronounced either of two ways: (1) as the mid-low rounded front vowel of French feu, IPA [ø] or X-SAMPA [2]; or (2) as the mid rounded front vowel of French neuf, IPA [œ] or X-SAMPA [9].
ü
A high central rounded vowel, as found in Norwegian hus or the Highland Scottish pronunciation of English book or good; IPA [] or X-SAMPA [ }]. This vowel may alternately be pronounced as the high rounded front vowel of French du or German über, IPA or X-SAMPA [y], if this is easier for the speaker.
+

1.2.2.1 Epenthetic Vowel Following a Glottal Stop. In Ithkuil words where a glottal stop (spelled ) is followed by a consonant (e.g., as in the words ka’tal or morui’ss), the glottal stop is usually followed by a very briefly pronounced vowel sound before the following consonant is pronounced. This vowel may be pronounced in either of two ways, whichever is easier for the speaker. The first is as the high central unrounded vowel of Russian быть, IPA [] or X-SAMPA [1]. The second way is to pronounce it as the high back unrounded vowel found in Turkish (spelled with an undotted i), IPA [] or X-SAMPA [M]. Both of these vowels are extremely short in duration and may evenhttps://web.archive.org/web/20111013041034id_/http:/ithkuil.net/ be de-voiced if the following consonant is voiceless.

+

 

+

1.2.3 Diphthongs

+

An Ithkuil syllable may contain one diphthong (a combination of thttps://web.archive.org/web/20111013041034id_/http:/ithkuil.net/wo vowels pronounced together as one syllable). All Ithkuil diphthongs are “falling” diphthongs, i.e., the first vowel of the diphthong receives the primary articulation while the second becomes semi-vocalic (sometimes referred to as semi-consonantal or an “off-glide”). There are 12 diphthongs in Ithkuil, described as follows:

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
ai
Pronounced as in Spanish or Italian; like English i in white or ice.
ei
As in Spanish or Italian; like English ai in rain or ei in rein.
ëi
No standard English equivalent; a combination of the vowel sound in American English rut + an English y-sound. Somewhat like a rural British dialectal pronunciation of the i in ice.
oi
As in Spanish or Italian; as in English boy or voice.
öi
No English Equivalent. A combination of the Ithkuil vowel ö plus an English y-sound. Much like the French word oeil.
ui
A combination of the Ithkuil vowel u [] + an English y-sound. The speaker should avoid allowing this diphthong to become a “rising” diphthong where the u-sound is reduced to a w- (the result sounding like English wee). This diphthong may also be pronounced as the high rounded back vowel /u/ + an English y-sound, as in Spanish or Italian.
au
As in Spanish or Italian; like English ou in loud or ow in cow.
eu
As in Spanish or Italian; no English equivalent. A combination of the Ithkuil vowel e + an English w-sound.
ëu
No standard English equivalent; a combination of the vowel sound in American English rut + an English w-sound. Somewhat like a rural British dialectal pronunciation of the word oh!
iu
No English equivalent; a combination of the Ithkuil vowel i (IPA /I/) + an English w-sound. May also be pronounced as the high front unrounded vowel /i/ + an English w-sound, as in Portuguese partiu.
ou
Like the o + w-glide of English road or mode. Also as in Brazilian Portuguese roupa.
öu
No English Equivalent. A combination of the Ithkuil vowel ö plus an English w-sound. Somewhat like an exaggerated upper class British pronunciation of the word oh!
+

All other combinations of vowels are dissyllabic, i.e., are pronounced as two separate syllables. Care should be taken to avoid collapsing the many two-vowel combinations beginning with u- and i- into “rising” diphthongs beginning with a w-sound or y-sound. This is especially important when the second vowel of these combinations receives the syllabic stress.

+

1.2.3.1 Separation of Diphthongs into Separate Syllables: When one of the above twelve diphthongs represent the Slot VIII Vc case infix (see Section 2.1.1 for an explanation), the diphthong may optionally be separated into two separate syllables in words with antepenultimate or preantepenultimate stress (see Section 1.3.3 below), in order to provide a sufficient number of syllables in the word for the stress rules to be applied. When diphthongs are broken up into separate syllables forhttps://web.archive.org/web/20111013041034id_/http:/ithkuil.net/ this purpose, the second character of the diphthong (i.e., either -i or -u) carries a circumflex accent above it to show the syllabification. In such instances, this circumflex does https://web.archive.org/web/20111013041034id_/http:/ithkuil.net/not indicate a long vowel, but merely the separation of the syllables.

+

 

+

1.2.4 Orthographic Representation of Dissyllabic Vowel Conjuncts

+

Dissyllabic vowel conjuncts, wherever they might be confused with a diphthong, are written with a grave accent ( ` ) over the second vowel to indicate it is a separate syllable (unless this second vowel is, in fact, the stressed syllable – see Section 1.3.3 below for rules on indicating stress). For example, diphthong au is distingished from dissyllabic conjunct .

+

 

+

+ 1.2.5 Allophonic Distinctions

+

Allophonic distinctions are the phonetic variances in the pronunciation of a particular phoneme depending on the phonetic environment in which that phoneme occurs. These variances, known as allophones, while audible to a trained linguist, are often indistinguishable to lay native speakers of a given language, in that these allophonic variances do not change the meaning of a word and thus play no functional role in the language. As an example, compare the two t-sounds in the English words top and stop. The former is aspirated (i.e., accompanied by a distinct puff of air), while the latter is unaspirated, giving the two sounds a different phonetic quality. However, because consonant aspiration does not function phonemically in English, the difference in the two t-sounds is unnoticeable to most native speakers of English, even though it would be highly noticeable to speakers of languages where consonant aspiration is phonemically relevant (e.g., Hindi and many other Indic languages).

+

Although such allophonic distinctions are arbitrary within a given language, they are not random; rather, their patterns are completely regular and predictable for any given language (as is true for consonant aspiration in English). Failure to follow the rules for allophonic distinctions when learning a foreign language will result in the speaker having a noticeable “foreign accent” to native speakers of the language (as do most French, Italians, and Spanish-speakers when trying to pronounce English “top” without aspirating the initial t-sound, due to the lack of consonant aspiration in Romance languages.)

+


+1.2.5.1 Consonantal Allophones
. The significant allophonic distinctions for Ithkuil consonants are as follows:

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
dy
This consonant cluster may be pronounced either as it is spelled, or as the voiced dorso-palatal unaspirated plosive found in Hungarian and Czech where it is spelled gy and respectively. Sort of like a g+y sound as in English big year pronounced rapidly, with the g-sound pronounced with the tongue against the hard palate as opposed to the soft palate. IPA []. X-SAMPA [J\].
+
+
hh
The geminated version of Ithkuil h is pronounced in either of two waysindex.htmlbi-dental” fricative, in that the jaw is completely closed and the upper and lower teeth are in near-contact along their entire length; the resulting sound is somewhat similar in timbre to both a voiceless interdental fricative (as in English thin) as well as the English f-sound, however there is absolutely no contact by the tongue with the teeth or gums when pronouncing this sound; no IPA equivalent; or (2) as the voiceless pharyngeal fricative found in Arabic (spelled + ح)and in various Northwest and Northeast Caucasian languages. This second allophone should not be employed if the resulting pharyngealization distorts the timbre of the adjacent vowels to the extent that their place of articulation changes (e.g., the vowel û being made to sound like ô).
+
+
ly
This consonant cluster may be pronounced either as it is spelled, or as the voiced palatal lateral liquid continuant found in Castillian Spanish calle, Portuguese olhar, or Italian egli. For English speakers, this can best be approximated by placing the tongue in the position to say the y in yes, and while keeping the tongue in that position flat against the hard palate, pronouncing an l-sound instead without touching the tip of the tongue to the alveolar ridge behind the front teeth. IPA []. X-SAMPA [L].
ny
This consonant cluster may be pronounced either as it is spelled, or as the voiced palatal nasal found in Spanish https://web.archive.org/web/20111013041034id_/http:/ithkuil.net/año, Italian agnello, Portuguese caminho, or French champagne. For English speakers, this can best be approximated by placing the tongue in the position to say the y in yes, and while keeping the tongue in that position flat against the hard palate, pronouncing an n-sound instead without touching the tip of the tongue to the alveolar ridge behind the front teeth. IPA []. X-SAMPA [J].
ř
In normal speech, this phoneme is pronounced as a voiced dorso-uvular approximant (non-trilled) continuant, similhttps://web.archive.org/web/20111013041034id_/http:/ithkuil.net/ar to the throaty r-sound found in colloquial French and German, IPA []. However, in emphatic articulation or hyper-enunciated speech, this sound becomes a voiced dorso-uvular trill, IPA [R].
+
+
řx
The combination of ř before x causes the x to be pronounced as a voicelss uvular fricative, as in German Bach or the Castilian pronunciation of Spanish j.
ty
This consonant cluster may be pronounced either as it is spelled, or as a voiceless unaspirated dorso-palatal plosive, the unvoiced counterpart to dy above. Like a k-sound but unaspirated (i.e., without any accompanying puff of air) and produced farther forward in the mouth by pressing the tongue to the hard palate, not the soft palate as with English k. The result should sound somewhat like a k+y as in backyard when spoken rapidly. IPA and X-SAMPA [c].
+ bm, dn, km, kn, pm, tn
 
When in word-initial position, the first consonant of these conjuncts is pronounced with nasal rather than oral release. To achieve this, place the tongue and/or lips in position to pronounce the first consonant, initiate the airstream from the lungs to pronounce it, but instead of releasing the sound, and without moving the tongue or lips, pronounce the second nasal consonant instead.
+
hl, hm, hn, hň, hr, hw
+
 
Each of these consonant conjuncts, when word-initial, or syllable-initial following another consonant, are not pronounced as separate consonants, but rather as unvoiced counterparts to the liquid or nasal consonant that forms the second member of the conjunct. To approximate these sounds, place the mouth in the position to pronounce an Ithkuil l, m, n, ň, r, or w, and without moving the tongue or lips, breath a clear h-sound instead.
As previously described in Sec. 1.2.2.1, in Ithkuil words where a glottal stop is followed by a consonant (e.g., ka’tal or morui’ss), the glottal stop is usually followed by a very briefly pronounced epenthetic vowel sound before the following consonant is pronounced. This vowel may be pronounced in either of two ways, whichever is easier for the speaker. The first is as thttps://web.archive.org/web/20111013041034id_/http:/ithkuil.net/he high central unrounded vowel of Russian быть, IPA [] or X-SAMPA [1]. The second way is to pronounce it as the high back unrounded vowel found in Turkish (spelled with an undotted i), IPA [] or X-SAMPA [M]. Both of these vowels are extremely short in duration and mayhttps://web.archive.org/web/20111013041034id_/http:/ithkuil.net/ even be de-voiced if the following consonant is voiceless.
+


+1.2.5.2 Vocalic Allophones. As previously stated in Section 1.2.2, the Ithkuil vowels ihttps://web.archive.org/web/20111013041034id_/http:/ithkuil.net/ and u have two different pronunciations. Specifically, they are pronounced as the vowels in American English sit and put respectively if they appear by themselves, not adjacent to another vowel or not as part of a diphthong. However, when part of a dissyllabic vowel conjunct, their pronunciation is as follows:

+
+

For disyllabic vowel conjuncts beginning with the vowel i- (e.g., ia, ie, io, , etc.), the initial i- is pronounced as the high unrounded front vowel in Spanish or Italian libro, or German siegen. IPA or X-SAMPA [i].

+

For disyllabic vowel conjuncts where the second member is i, (e.g., , , öì, etc.), the i may be pronounced either as the lax vowel in English sit and German sitzen (IPA [I], or as the high unrounded front vowel in Spanish or Italian libro, or German siegen. IPA or X-SAMPA [i].

+

For disyllabic vowel conjuncts beginning with the vowel u- (e.g., ua, ue, uo, , etc.), the initial u- is pronounced as the high rounded back vowel in Spanish or Italian puta or crudo. IPA or X-SAMPA [u].

+

For disyllabic vowel conjuncts where the second member is u, (e.g., , , öù, etc.), the u may be pronounced either as the lax vowel in English put and German putsch (IPA [] or X-SAMPA [U], or as the high rounded back vowel in Spanish or Italian puta or crudo. IPA or X-SAMPA [u].

+

In word-final position the vowel i, when not part of a diphthong, is pronounced as the high unrounded front vowel in Spanish or Italian libro, https://web.archive.org/web/20111013041034id_/http:/ithkuil.net/or German siegen. IPA or X-SAMPA [i]. Similarly, the vowel u in word-final position and not part of a diphthong, is pronounced as the high rounded back vowel in Spanish or Italian puta or crudo. IPA or X-SAMPA [u].

+
+


+ Additional vocalic allophones:

+
+

For disyllabic vowel conjuncts beginning with the vowel e- and the second vowel is other than ì or ù (i.e., ea, eo, ), the initial e- is pronounced as the mid unrounded front vowel of Spanish este or Italian cadere or French dé; IPA or X-SAMPA [e].

+

For disyllabic vowel conjuncts beginning with the vowel o- and the second vowel is other than ì or ù (i.e., oa, oe), the initial o- is pronounced as the mid-low rounded back vowel in Spanish or Italian cosa; IPA or X-SAMPA [o].

+

 

+
+

+ + + + + + +
1.3 PHONOLOGICAL PROCESSES AND RULES
+ +

Besides the actual inventory of consonant and vowels, all languages have phonological processes which affect how those consonants or vowels are combined and phonetically articulated. Through these phonological processes, the possible number of word-forming syllables in the language is expanded. Ithkuil productively utilizes consonantal gemination, shifts in syllabic stress, and tone (pitch intonation) to achieve these ends.
+

+


+ 1.3.1 Gemination

+

Gemination refers to the audible “doubling” in length of a particular sound, usually in reference to consonants. While gemination does not occur in English on true phonological grounds, it does occur on morpho-phonological grounds, as seen in the difference in pronunciation of the phrase ‘a natural’ versus ‘unnatural.’ There are many languages, however, where phonologically-based gemination is an intrinsic component of the phonology (e.g., Italian, Japanese, Finnish).

+

In Ithkuil, most consonants can be geminated. Also noteworthy is that gemination of certain consonants is allowed in both word-initial and word-final position. The following are the specific rules for consonant gemination:

+

1.3.1.1 Intervocalic Gemination. All consonants are capable of intervocalic gemination (i.e., when between two vowels) except for y, w and the glottal stop .

+

1.3.1.2 Word-Initial and Word-Final Gemination. The following consonants, in addition to being capable of intervocalic gemination, are also capable of being geminated in both word-initial and word-final position: c, ç, č, j, l, m, n, ň, r, ř, s, š, z, ż and ž.

+ +

1.3.1.3 Pronunciation of Geminated Consonants. Consonants which are continuants (i.e., able to be sounded for an indefinite duration), specifically ç, dh, f, l, m, n, r, ř, s, š, ţ, v, x, z, and ž, are simply pronounced for twice as long in duration when geminated. Geminated r is pronounced as a rapid apico-alveolar trill like rr in Spanish or Italian.

+

The non-aspirated plosive consonants b, d, g, k, p, q and t, when geminated, are momentarily held, then released, much like the two d-sounds in the English phrase bad dog when spoken rapidly. For their aspirated or ejective counterparts, the aspiration or ejectivization occurs upon release.

+

The pronunciation of affricates (c, č, j, and ż) when geminated depends on whether or not they are intervocalic (between two vowels) versus word-initial or word-final position. If intervocalic, they are pronounced by momentarily holding the initial stop (plosive) component of the affricate before releasing it into the fricative or sibilant portion, e.g., čč is pronounced as [ttš]. For their aspirated or ejective counterparts, the aspiration or ejectivization occurs upon release into the fricative portion of the affricate. When in word-initial or word-final position, geminated pronunciation is achieved by simply lengthening the sibilant continuant portion of the affricate (i.e., the second sound of each affricate). Thus, čč in word-initial or word-final position is pronounced as [tšš].

+

1.3.1.4 Romanized Orthography of Geminates. Consonants written as single characters are simply written double when geminated, e.g., bb, čč, dd, nn, šš. Aspirates and ejectives indicate the following superscript-h or apostrophe diacritics only after the second character, e.g., čč’, tth. The two digraphs dh and xh are written ddh and xxh when geminated.

+


+ 1.3.2 Tone

+

Ithkuil is a tone language like Chinese, Vietnamese, and other Southeast Asian languages as well as most of the sub-Saharan African languages and some American Indian languages. This means that tone of voice is used to convey grammatical information, unlike Western languages which use tone and pitch changes “supra-segmentally” to mark various morpho-semantic features. For example, in English rising intonation of the voice signals a question, while other specific pitch contours signify emphasis, disgust, irony, and other attitudes. Ithkuil marks such features morphologically, i.e., within the words themselves (such as with affixes or variances in mood categories).

+

There are seven tones used in Ithkuil, one of which, mid tone, is considered to be morpho-phonologically neutral. The other six tones are low, high, falling, rising, rising-falling and falling-rising, and are considered functionally significant. Each word carries one functionally significant tone, pronounced beginning with the stressed syllable and continuously carried through any following syllables until the end of the word. Unstressed syllables prior to the stressed syllable have neutral mid tone. Therefore, the function of mid tone is solely to indicate the start of a new word since any preceding word must end in a tone other than mid. Like natural tone languages, the tones do not correspond to any exact pitch, but are relative for each individual speaker and utterance. The relative pitch of the tones is illustrated below:

+

+

1.3.2.1 Indicating Tone in the Romanized Transliteration. The six significant tones are indicated in the Romanized transliteration by a diacritic mark placed immediately before the first letter of the word, as follows:

+ +


+

+


+ 1.3.3 Syllabic Stress

+

Stress normally falls on the penultimate (next-to-last) syllable but can shift to either the ultimate (last) syllable of a word, to the antepenultimate (third-from-last) syllable, and occasionally to the preantepenultimate (fourth-from-last) syllable, as determined by morphological (grammatical) considerations.

+

When transliterating Ithkuil into Roman characters, the number of vowels in Ithkuil requires the use of diacritics due to the limited number of Roman vowel characters. As a result, the orthographic representation of stress using the system of romanization becomes complicated. It is explained as follows:

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
1)
+

All monosyllabic words are unmarked for stress.

+

 

+
2)
+

The grave accent ( ` ) designates an unstressed syllable when stress would otherwise be misinterpreted, e.g., in distinguishing monosyllabic diphthongs such as au and ei from dissyllabic vowel conjuncts and.

+

 

+
3)
+

Penultimate stress. Polysyllabic words having penultimate stress are unmarked for stress, except for those containing the dissyllabic phonemes ì or ù as the penultimate syllable, which, if stressed, take an acute accent, e.g., the word iskoùt (stress on the o), if shifting to ultimate stress, becomes iskoút (stress on the u).

+

 

+
4)

Ultimate stress. Polysyllabic words which have ultimate stress indicate this in one of the following ways:
+
+

 
+
    +
  • the unmarked vowels a, e, i, o, u, and the marked disyllabic vowels ì and ù take an acute accent, e.g., á, é, í, ó, ú.
  • +
  • if the vowel to be stressed already carries a diacritic mark (other than the grave accent) and the vowel, diphthong, or syllabic liquid or nasal in the penultimate syllable does not, then this penultimate syllable takes a grave accent, e.g., ròihnâl.
  • +
  • If the word has at least three syllables and the vowels or diphthongs in the last two syllables carry diacritics, then a grave accent over the antepenultimate (third-from-last) syllable implies ultimate stress (as the grave accent would be unnecessary if the word carried penultimate stress), e.g. òspâtlök.
  • +
  • if the vowels (or diphthongs) in both the ultimate and penultimate syllables already have diacritic marks (other than the grave accent), and there is no antepenultimate syllable (or it, too, carries a pre-existing diacritic), then the stressed vowel is written double, e.g., ksûtpöör.
  • +
+

 

+
5)
Antepenultimate stress. To show antepenultimate stress (third syllable from the end):
 
+
    +
  • if the stressed vowel (or diphthong or syllabic liquid or nasal consonant) does not carry a diacritic (other than the grave accent), it takes the acute accent, e.g., áksiyor
  • +
  • if the stressed vowel already has a diacritic (other than the grave accent), then use the grave accent plus the lack of acute accent on the ultimate syllable or other non-diacriticized vowels to indicate stress, e.g., ëitlàrrun, ôrümzìl. (Note that the use of the grave accent over the i in ôrümzìl would be unnecessary if the word carried penultimate stress, therefore its presence implies antepenultimate stress).
  • +
  • if existing diacritics prevent clear indication using the above rules, then the stressed vowel is written doubled, e.g., öömolûk.
  • +
  • See Section 1.2.3.1 on the optional separation of diphthongs into separate syllables to increase the number of syllables for purposes of applying antepenultimate stress.
  • +
+

 

+
6)
Preantepenultimate stress. To show preantepenultimate stress (i.e., fourth syllable from the end) apply the same https://web.archive.org/web/20111013041034id_/http:/ithkuil.net/rules as for antepenultimate stress above, but to the preantepenultimate syllable. See Section 1.2.3.1 on the optional separation of diphthongs into separate syllables to increase the number of syllables for purposes of applying preantepenultimate stress.
+

NOTE: Monosyllabic words in Ithkuil are to be interpreted grammatically as having the equivalent of penultimate stress. When necessary to gramatically indicate the equivalent ultimate or antepenultimate stress on a monosyllabic https://web.archive.org/web/20111013041034id_/http:/ithkuil.net/word, extra syllables (the vowel -a-) are added to the word in order to allow the necessary ultimate or antepenultimate syllable to be stressed, e.g., kust → kustá, kust → ákusta.

+

 

+

+ + + + + + +
1.4 PHONOTACTIC RULES
+ +

In addition to phonological processes such as gemination, stress-shifting, and tone, all languages employ their own individual and arbitrary rules as to what combinations of consonants and vowels are permissible in a syllable or word. This concept is called phonotaxis and such rules are known as phonotactical rules. These rules, peculiar to each language, explain, for example, why sprelch could be a hypothetical word in English, while znatk could not be, even though znatk is as easily pronounced by a linguist as sprelch. Rules governing syllable structure, diphthong formation, and overall phonetic euphony are all part of phonotaxis

+

Equally important are the optional rules each language employs to achieve euphony and greater ease of pronunciation, known as phonaesthetics or phonaesthetic rules. Together, phonotaxis and phonaesthetics are greatly responsible for the phonetic “character” or subjective “sound” of a given language. The phonotactic and phonaesthetic rules for Ithkuil are described in the sections below.

+


+ 1.4.1 Syllable Structure

+

The permissible syllable structure depends on whether the syllable forms a monosyllabic word, is a word-initial syllable, a word-final syllable, or is word-medial (i.e., between two other syllables). These structures are shown in Table 2 below, where (C) represents an optional consonant and V represents a mandatory vowel or diphthong.

+


+ Table 2: Syllabic Structure

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
Syllable Type
Structure
Examples
Consonantal Word
C(C)(C) where final consonant is a nasal, liquid, or voiceless fricative continuant
s, h, ll, mm, pçç
Monosyllabic
(C)(C)(C)V(C)(C)(C)
a, ui, öt, isk, du, tuil, kleb, tlips, pskarn, xxoršt
Word-initial
(C)(C)(C)V(C)- or l, m, n, ň
uran, tamin, uisá, prine, klâtma, kstollap, ltas, mpeisku
Word-medial
-(C)(C)V(C)(C)- or l, m, n, ň
kialùn, ruentik, isteixlom, okspûtkai, hen-nau
Word-final
-(C)(C)V(C)(C)(C)- or l, m, n, ň
lua, entoi, tial, eifkés, poxšurn, erpsalks, ön-n
+ +

The following rules apply:

+ +
+ +
+ +


+ 1.4.2 Constraints on Vowels

+

All the vowels, diphthongs, and dissyllabic vowel conjuncts previously mentioned can occur in any syllable, however, the maximum number of dissyllabic vowels which can occur immediately next to each other is two. If one of the two syllables is a diphthong, the diphthong must be the second syllable. Any syllable immediately following a diphthong must begin with at least one consonant. Trisyllabic vowel conjuncts (or more) are not permitted. Thus, words such as dea or aitua or ruai are permissible, but words such as oia, tuoa, auem, and laúio are not.

+

+

1.4.3 Constraints on Consonants

+ + + +


+ Proceed to Chapter 2: Morpho-Phonology >>

+
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + 5 Verb Morphology + https://web.archive.org/web/20111013041034id_/http:/ithkuil.net/ + List of Abbreviations + + + + https://web.archive.org/web/20111013041034id_/http:/ithkuil.net/ + + + + + + + + +https://web.archive.org/web/20111013041034id_/http:/ithkuil.net/ + 7 Suffixes + + + +
  

 

 

  
Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
https://web.archive.org/web/20111013041034id_/http:/ithkuil.net/FAQs https://web.archive.org/web/20111013041034id_/http:/ithkuil.net/1 Phonology9 Syntax
Links of Interest 2 Morphohttps://web.archive.org/web/20111013041034id_/http:/ithkuil.net/-Phonology6 More https://web.archive.org/web/20111013041034id_/http:/ithkuil.net/Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
https://web.archive.org/web/20111013041034id_/http:/ithkuil.net/Updates / News 3 Basic Morphology11 The Writing SystemTexts
+

©2004-2011 by John Quijada. You may copy or exchttps://web.archive.org/web/20111013041034id_/http:/ithkuil.net/erpt any portion of the contents of this website for private, individual, or phttps://web.archive.org/web/20111013041034id_/http:/ithkuil.net/ersonal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you mhttps://web.archive.org/web/20111013041034id_/http:/ithkuil.net/ay copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, webhttps://web.archive.org/web/20111013041034id_/http:/ithkuil.net/-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analhttps://web.archive.org/web/20111013041034id_/http:/ithkuil.net/ysis, provided you give full attribution to the author and this website.

+

 

+
+ + + + + + + + + diff --git a/2004-en/01_phonology.html.orig b/2004-en/01_phonology.html.orig new file mode 100644 index 0000000..c27d0bb --- /dev/null +++ b/2004-en/01_phonology.html.orig @@ -0,0 +1,1122 @@ + + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Chapter 1: Phonology + + + + + +

Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Language
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
  

 

 

  
Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
Links of Interest 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
Updates / News 3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
+

 

+

Chapter 1: Phonology

+ + + + + + + + + +
1.1 Note On Orthography and Transliteration 1.3 Phonological Processes and Rules
1.2 Phonemic Inventory 1.4 Phonotactic Rules
+


+The phonology of a language essentially refers to its sound system, i.e., its systematic employment of consonants, vowels, and other vocalized phenomena such as pitch, stress (or accent), and tone in order to physically convey the meaningful content of the language itself. The phonological system of Ithkuil is detailed in the sections below.

+

 

+

+ + + + +
1.1 NOTE ON ORTHOGRAPHY AND TRANSLITERATION
+

The native script used to represent Ithkuil is both alien and complex. It is explained in Chapter 11. As a result of this complexity, a system of romanization is employed throughout this grammar to allow the reader to recognize the general phonetic structure of Ithkuil words. Due to the inadequacies of the Roman alphabet in transliterating some of the phonemes (meaningful sounds) in Ithkuil, various diacritics are necessary for a phonemic Romanization system. Additionally, there are two digraphs, dh and xh, which represent single sounds.

+

 

+

+ + + + +
1.2 PHONEMIC INVENTORY
+

Ithkuil has 45 consonants and 13 vowels. These phonemes are illustrated by place and manner of articulation in Table No. 1 below using a special romanized orthography.
+

+


+Tables 1(a) and 1(b): Phonemic Inventory

+

Table 1(a): Consonantal Inventory + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
 
PLOSIVES
AFFRICATES
+
Fricatives
Nasals
Taps/
+ Trills
Liquids
Approximants
 
plain
aspirated
ejective
plain
aspirated
ejective
 
un-
+ voiced
+voice
+

un-
+ voiced

+
un-
+ voiced
un-
+ voiced
+voice
un-
+ voiced
un-
+ voiced
un-
+ voiced
+voice
+voice
+voice
+voice
+voice
BILABIAL
p
b
ph
p’
_
_
_
_
_
_
m
_
_
_
LABIO-VELAR
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
w
LABIO-DENTAL
_
_
_
_
_
_
_
_
f
v
_
_
_
_
DENTAL
t
d
th
t’
_
_
_
_
ţ
dh
n
_
_
_
ALVEOLAR
_
_
_
_
c
ż
ch
c’
s
z
_
_
_
_
ALVEOLAR-RETROFLEX
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
r
_
_
POST-ALVEOLAR
_
_
_
_
č
j
čh
č
š
ž
_
_
_
_
PALATAL
_
_
_
_
_
_
_
_
ç
_
_
_
_
y
VELAR
k
g
kh
k’
_
_
_
_
x
_
ň
_
_
_
UVULAR
q
_
qh
q’
_
_
_
_
xh
_
_
_
_
ř
GLOTTAL
_
_
_
_
_
_
_
h
_
_
_
_
_
LATERAL
_
_
_
_
_
_
_
_
ļ
_
_
_
l
_
+

 

+

Table 1(b): Vocalic Inventory

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
_
FRONT
CENTRAL
BACK
_
unrounded
rounded
unrounded
rounded
unrounded
rounded
High
î
(ü)
_
ü
_
û
Mid-High
i
_
_
_
_
u
Mid
ê
ö
ë
_
_
ô
Mid-Low
e
_
_
_
o
Low
_
_
a
_
â
_
+

 

+

1.2.1 Pronunciation of Consonants

+

The following are approximate descriptions of the consonantal sounds of Ithkuil. In addition to these descriptions, the corresponding symbol of the International Phonetic Alphabet (IPA) is provided in brackets, as well as their X-SAMPA equivalents for those readers who may be familiar with these phonetic representation systems.

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
b
As in English. A voiced unaspirated bilabial plosive. IPA and X-SAMPA [b].
+
+
c
+

As in English bits. A voiceless unaspirated lamino-alveolar affricate. IPA [ts]. X-SAMPA [ t_s ].
+

+
č
As in English chin but with neither the lip-rounding nor the aspiration (accompanying puff of air) that characterizes this sound in English. A voiceless unaspirated lamino-postalveolar dorso-palatal non-labialized sibilant affricate; IPA []. X-SAMPA [ t_S ].
+
+
ç
Like the initial sound in English human, huge, hue, or the sound in German ich. A voiceless dorso-palatal non-grooved (slit) fricative; IPA [ç]. X-SAMPA [C].
+
+
d
Similar to English, but made with the tip of the tongue against the back of the upper teeth, not the alveolar ridge (the gum ridge behind the upper teeth) as in English. An voiced unaspirated apico-dental plosive; IPA []. X-SAMPA [d_d].
+
+
dh
As in English this, bathe, weather. A voiced apico-interdental fricative; IPA [ð]. X-SAMPA [D].
+
+
f
As in English. A voiceless labio-dental fricative; IPA and X-SAMPA [f].
+
+
g
Always as in English gag; never as in ginger. A voiced unaspirated dorso-velar plosive; IPA and X-SAMPA [g].
+
+
h
As in English hall. Note that, unlike English, this sound can occur at the end of a syllable in Ithkuil. A voiceless bi-glottal fricative; IPA and X-SAMPA [h].
+
+
j
As in English judge but without the lip-rounding that accompanies the English sound. A voiced unaspirated non-labialized lamino-postalveolar dorso-palatal affricate; IPA []. X-SAMPA [d_Z].
+
+
k
Similar to English k but without aspiration. Like the k-sound of the Romance languages, e.g., Spanish or Italian casa. A voiceless unaspirated dorso-velar plosive; IPA and X-SAMPA [k].
+
l
The “light” l-sound of the Romance languages, or as in British English leader; not the “dark” (velarized) l-sound of American English lull. A voiced apico-dental dorso-bilateral liquid continuant; IPA and X-SAMPA [l].
+
+
ļ
No English equivalent. The voiceless dorso-bilateral fricative as found in Welsh llan. Can best be approximated by putting the tongue in position as if to say an l-sound, and while holding the position, make a forceful h-sound instead; IPA []. X-SAMPA [K].
m
As in English. A voiced bilabial nasal continuant obstruent; IPA and X-SAMPA [m].
+
+
n
Similar to English, but made with the tip of the tongue on the back of the upper teeth as in the Romance languages, not the alveolar ridge as in English. A voiced apico-dental nasal continuant obstruent; IPA []. X-SAMPA [n_d].
+
+
ň
The English ng-sound as in song or ringer; NEVER as in finger. A voiced dorso-velar nasal continuant obstruent;. IPA [ŋ]. X-SAMPA [N].
+
+
p
Similar to English, but without aspiration. As in the Romance languages. A voiceless unaspirated bilabial plosive; IPA and X-SAMPA [p].
+
+
q
No English equivalent. The voiceless dorso-uvular unaspirated plosive found in Arabic, Inuit and many American Indian and Caucasian languages. Similar to an unaspirated k-sound but made by pressing the tongue against the uvula (the little “punching bag” hanging at the back of the palate) as opposed to the soft palate. IPA and X-SAMPA [q].
r
This sound is a single flap of the tongue tip as in Spanish caro or pero. When geminated (doubled) it becomes a trill as in Spanish carro or perro. A voiced apico-alveolar retroflex flap/trill; IPA [], [r]. X-SAMPA [4], [r].
+
+
ř
No English equivalent. Like the throaty or “gargled” r-sound found in colloquial French and German. A voiced dorso-uvular approximant (non-trilled); IPA []. X-SAMPA [R].
+
+
s
As in English sister. A voiceless lamino-alveolar grooved sibilant fricative; IPA and X-SAMPA [s].
+
+
š
As in English shoeshine but without the lip-rounding of the English sound. A voiceless non-labialized lamino-postalveolar dorso-palatal grooved sibilant fricative; IPA []. X-SAMPA [S].
+
+
t
Similar to English but without aspiration and with the tongue-tip against the back of the upper teeth, not against the alveolar ridge. As in the Romance languages. A voiceless unaspirated apico-dental plosive; IPA []. X-SAMPA [t_d].
+
+
ţ
As in English thin, bath. A voiceless apico-interdental fricative; IPA [θ]. X-SAMPA [T].
+
+
v
As in English. A voiced labio-dental fricative; IPA and X-SAMPA [v].
+
+
w
+

As in English well, worry. A voiced labio-velar (i.e., labialized dorso-velar) glide (or approximant); IPA and X-SAMPA [w].
+

+
x
No English equivalent. The smooth voiceless dorso-velar fricative found in Russian (spelled x in Cyrillic) and in Latin American (but not Castilian) Spanish j. Can be approximated by putting one's tongue in position as if to pronounce a k-sound, and while holding the tongue in this position, breathing an h-sound instead. IPA and X-SAMPA [x].
+
+
xh
No English equivalent. The rough voiceless dorso-uvular fricative (or trill) found in German ach. Can be approximated by means of a dry gargle without vocal chord vibration. IPA [χ]. X-SAMPA [X].
y
As in English yet, yam. A voiced dorso-palatal glide (or approximant); IPA and X-SAMPA [ j ].
+
+
z
As in English zoo, wizard. A voiced lamino-alveolar grooved fricative; IPA and X-SAMPA [z].
+
ż
Like an English d+z sound, as in roads, adze. A voiced lamino-alveolar affricate; IPA [dz]. X-SAMPA [d_z].
+
ž
The voiced counterpart of š above. Similar to the sound in English pleasure or leisure, but without lip-rounding. A voiced lamino-alveolar dorso-palatal grooved sibilant fricative; IPA []. X-SAMPA [Z].
This sound is the glottal stop heard between the two vowels in English oh-oh or as the sound heard in the word fattening as pronounced by most American English speakers. This sound is very common in other languages such as Hawaiian, Arabic, Hebrew, etc. A voiceless bi-glottal stop; IPA [].
+
+
+

1.2.1.1 Aspirated Consonants: The consonants p, t, k, q, c and č are all unaspirated, i.e., without the accompanying puff of air characteristic of English voiceless stops and affricates. In Ithkuil each of these has an aspirated counterpart, pronounced like the unaspirated version but with a distinct expulsion of air, more so than in English. These aspirated counterparts are written with a following superscript h; thus: ph, th, kh, qh, ch and čh.

+


+1.2.1.2 Ejective Consonants
: The same six consonants immediately above also have ejective counterparts, which do not exist in any major Western language, but are found in languages such as Amharic, Georgian, most of the Caucasian languages, and many American Indian languages. Ejectives (also called glottalized consonants) are consonants accompanied by simultaneous closure and sudden release of the glottis (vocal chords), which gives the sound a distinct “popped” or explosive quality. Ejectives are indicated by an apostrophe following the consonant, thus: p’, t’, k’, q’, c’ and č’.

+


+

+

1.2.1.3 Syllabic consonants. The consonants, l, m, n, ň, and r can be pronounced as full syllables in absence of a vowel. The phenomenon of syllabic consonants is fairly common and occurs in colloquial English expressions such as ‘hmm’ (as when pondering a thought), ‘mm-hmm’ (an expression of approval or agreement), as well as with the consonants n and l as in the second syllable of words like button and little. In Ithkuil, these five syllabic consonants can appear as word-initial syllables preceding a consonant as in ntal. However, they also occur in special geminate (i.e., doubled) clusters where the second “half” of the geminated cluster is pronounced as a separate syllable. These special dyssyllabic geminates are indicated by writing a hyphen between the two syllabic “halves,” e.g., hom-m, il-lui, tiň-ňax. Syllabic consonants count as full syllables for purposes of stress rules (see Sec. 1.3.3).
+

+

 

+

+

1.2.2 Pronunciation of Vowels

+

There are thirteen vowel phonemes, all of which are pure sounds, not glided into diphthongs as in English.

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
a
A low unrounded central vowel as in Spanish or Italian. IPA or X-SAMPA [a].
+
â
A low unrounded back vowel as in Western U.S. all, or a conservative French pronunciation of pâte. IPA [ɑ];
e
The mid-low unrounded front vowel of English bet, Italian letto, or French être. IPA [ε] or X-SAMPA [E]. When followed by a vowel other than u, it is pronounced like the vowel ê immediately below, only shorter.
ê
The mid unrounded front vowel of Spanish este or Italian cadere or French dé, lengthened. IPA or X-SAMPA [e:]
i

The mid-high lax unrounded front vowel as in English sit, or German sitzen. IPA [I] or X-SAMPA [I]. At the end of a word, or when followed by a vowel other than u, it is pronounced like the vowel î immediately below, only shorter.

î
the high tense rounded vowel of Spanish or Italian libro, or Fench litre, lengthened. IPA or X-SAMPA [i:]
o
The mid rounded back vowel of English short or Italian otto. IPA [] or X-SAMPA [O]. When followed by a vowel other than i, it is pronounced like the vowel ô immediately below, only shorter.
ô
The mid-low rounded back vowel in Spanish or Italian cosa, lengthened. IPA or X-SAMPA [o:]
u
The mid-high lax rounded back vowel of English put or look or German putsch. IPA [] or X-SAMPA [U]. At the end of a word, or when followed by a vowel other than i, it is pronounced like the vowel û immediately below, only shorter.
û
the high tense rounded back vowel of Spanish or Italian puta or crudo, lengthened. IPA or X-SAMPA [u:]
ë
The mid unrounded central vowel in American English cut or nut, IPA [ə] or X-SAMPA [@].
ö
This vowel may be pronounced either of two ways: (1) as the mid-low rounded front vowel of French feu, IPA [ø] or X-SAMPA [2]; or (2) as the mid rounded front vowel of French neuf, IPA [œ] or X-SAMPA [9].
ü
A high central rounded vowel, as found in Norwegian hus or the Highland Scottish pronunciation of English book or good; IPA [] or X-SAMPA [ }]. This vowel may alternately be pronounced as the high rounded front vowel of French du or German über, IPA or X-SAMPA [y], if this is easier for the speaker.
+

1.2.2.1 Epenthetic Vowel Following a Glottal Stop. In Ithkuil words where a glottal stop (spelled ) is followed by a consonant (e.g., as in the words ka’tal or morui’ss), the glottal stop is usually followed by a very briefly pronounced vowel sound before the following consonant is pronounced. This vowel may be pronounced in either of two ways, whichever is easier for the speaker. The first is as the high central unrounded vowel of Russian быть, IPA [] or X-SAMPA [1]. The second way is to pronounce it as the high back unrounded vowel found in Turkish (spelled with an undotted i), IPA [] or X-SAMPA [M]. Both of these vowels are extremely short in duration and may even be de-voiced if the following consonant is voiceless.

+

 

+

1.2.3 Diphthongs

+

An Ithkuil syllable may contain one diphthong (a combination of two vowels pronounced together as one syllable). All Ithkuil diphthongs are “falling” diphthongs, i.e., the first vowel of the diphthong receives the primary articulation while the second becomes semi-vocalic (sometimes referred to as semi-consonantal or an “off-glide”). There are 12 diphthongs in Ithkuil, described as follows:

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
ai
Pronounced as in Spanish or Italian; like English i in white or ice.
ei
As in Spanish or Italian; like English ai in rain or ei in rein.
ëi
No standard English equivalent; a combination of the vowel sound in American English rut + an English y-sound. Somewhat like a rural British dialectal pronunciation of the i in ice.
oi
As in Spanish or Italian; as in English boy or voice.
öi
No English Equivalent. A combination of the Ithkuil vowel ö plus an English y-sound. Much like the French word oeil.
ui
A combination of the Ithkuil vowel u [] + an English y-sound. The speaker should avoid allowing this diphthong to become a “rising” diphthong where the u-sound is reduced to a w- (the result sounding like English wee). This diphthong may also be pronounced as the high rounded back vowel /u/ + an English y-sound, as in Spanish or Italian.
au
As in Spanish or Italian; like English ou in loud or ow in cow.
eu
As in Spanish or Italian; no English equivalent. A combination of the Ithkuil vowel e + an English w-sound.
ëu
No standard English equivalent; a combination of the vowel sound in American English rut + an English w-sound. Somewhat like a rural British dialectal pronunciation of the word oh!
iu
No English equivalent; a combination of the Ithkuil vowel i (IPA /I/) + an English w-sound. May also be pronounced as the high front unrounded vowel /i/ + an English w-sound, as in Portuguese partiu.
ou
Like the o + w-glide of English road or mode. Also as in Brazilian Portuguese roupa.
öu
No English Equivalent. A combination of the Ithkuil vowel ö plus an English w-sound. Somewhat like an exaggerated upper class British pronunciation of the word oh!
+

All other combinations of vowels are dissyllabic, i.e., are pronounced as two separate syllables. Care should be taken to avoid collapsing the many two-vowel combinations beginning with u- and i- into “rising” diphthongs beginning with a w-sound or y-sound. This is especially important when the second vowel of these combinations receives the syllabic stress.

+

1.2.3.1 Separation of Diphthongs into Separate Syllables: When one of the above twelve diphthongs represent the Slot VIII Vc case infix (see Section 2.1.1 for an explanation), the diphthong may optionally be separated into two separate syllables in words with antepenultimate or preantepenultimate stress (see Section 1.3.3 below), in order to provide a sufficient number of syllables in the word for the stress rules to be applied. When diphthongs are broken up into separate syllables for this purpose, the second character of the diphthong (i.e., either -i or -u) carries a circumflex accent above it to show the syllabification. In such instances, this circumflex does not indicate a long vowel, but merely the separation of the syllables.

+

 

+

1.2.4 Orthographic Representation of Dissyllabic Vowel Conjuncts

+

Dissyllabic vowel conjuncts, wherever they might be confused with a diphthong, are written with a grave accent ( ` ) over the second vowel to indicate it is a separate syllable (unless this second vowel is, in fact, the stressed syllable – see Section 1.3.3 below for rules on indicating stress). For example, diphthong au is distingished from dissyllabic conjunct .

+

 

+

+ 1.2.5 Allophonic Distinctions

+

Allophonic distinctions are the phonetic variances in the pronunciation of a particular phoneme depending on the phonetic environment in which that phoneme occurs. These variances, known as allophones, while audible to a trained linguist, are often indistinguishable to lay native speakers of a given language, in that these allophonic variances do not change the meaning of a word and thus play no functional role in the language. As an example, compare the two t-sounds in the English words top and stop. The former is aspirated (i.e., accompanied by a distinct puff of air), while the latter is unaspirated, giving the two sounds a different phonetic quality. However, because consonant aspiration does not function phonemically in English, the difference in the two t-sounds is unnoticeable to most native speakers of English, even though it would be highly noticeable to speakers of languages where consonant aspiration is phonemically relevant (e.g., Hindi and many other Indic languages).

+

Although such allophonic distinctions are arbitrary within a given language, they are not random; rather, their patterns are completely regular and predictable for any given language (as is true for consonant aspiration in English). Failure to follow the rules for allophonic distinctions when learning a foreign language will result in the speaker having a noticeable “foreign accent” to native speakers of the language (as do most French, Italians, and Spanish-speakers when trying to pronounce English “top” without aspirating the initial t-sound, due to the lack of consonant aspiration in Romance languages.)

+


+1.2.5.1 Consonantal Allophones
. The significant allophonic distinctions for Ithkuil consonants are as follows:

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
dy
This consonant cluster may be pronounced either as it is spelled, or as the voiced dorso-palatal unaspirated plosive found in Hungarian and Czech where it is spelled gy and respectively. Sort of like a g+y sound as in English big year pronounced rapidly, with the g-sound pronounced with the tongue against the hard palate as opposed to the soft palate. IPA []. X-SAMPA [J\].
+
+
hh
The geminated version of Ithkuil h is pronounced in either of two ways: (1) as a “bi-dental” fricative, in that the jaw is completely closed and the upper and lower teeth are in near-contact along their entire length; the resulting sound is somewhat similar in timbre to both a voiceless interdental fricative (as in English thin) as well as the English f-sound, however there is absolutely no contact by the tongue with the teeth or gums when pronouncing this sound; no IPA equivalent; or (2) as the voiceless pharyngeal fricative found in Arabic (spelled + ح)and in various Northwest and Northeast Caucasian languages. This second allophone should not be employed if the resulting pharyngealization distorts the timbre of the adjacent vowels to the extent that their place of articulation changes (e.g., the vowel û being made to sound like ô).
+
+
ly
This consonant cluster may be pronounced either as it is spelled, or as the voiced palatal lateral liquid continuant found in Castillian Spanish calle, Portuguese olhar, or Italian egli. For English speakers, this can best be approximated by placing the tongue in the position to say the y in yes, and while keeping the tongue in that position flat against the hard palate, pronouncing an l-sound instead without touching the tip of the tongue to the alveolar ridge behind the front teeth. IPA []. X-SAMPA [L].
ny
This consonant cluster may be pronounced either as it is spelled, or as the voiced palatal nasal found in Spanish año, Italian agnello, Portuguese caminho, or French champagne. For English speakers, this can best be approximated by placing the tongue in the position to say the y in yes, and while keeping the tongue in that position flat against the hard palate, pronouncing an n-sound instead without touching the tip of the tongue to the alveolar ridge behind the front teeth. IPA []. X-SAMPA [J].
ř
In normal speech, this phoneme is pronounced as a voiced dorso-uvular approximant (non-trilled) continuant, similar to the throaty r-sound found in colloquial French and German, IPA []. However, in emphatic articulation or hyper-enunciated speech, this sound becomes a voiced dorso-uvular trill, IPA [R].
+
+
řx
The combination of ř before x causes the x to be pronounced as a voicelss uvular fricative, as in German Bach or the Castilian pronunciation of Spanish j.
ty
This consonant cluster may be pronounced either as it is spelled, or as a voiceless unaspirated dorso-palatal plosive, the unvoiced counterpart to dy above. Like a k-sound but unaspirated (i.e., without any accompanying puff of air) and produced farther forward in the mouth by pressing the tongue to the hard palate, not the soft palate as with English k. The result should sound somewhat like a k+y as in backyard when spoken rapidly. IPA and X-SAMPA [c].
+ bm, dn, km, kn, pm, tn
 
When in word-initial position, the first consonant of these conjuncts is pronounced with nasal rather than oral release. To achieve this, place the tongue and/or lips in position to pronounce the first consonant, initiate the airstream from the lungs to pronounce it, but instead of releasing the sound, and without moving the tongue or lips, pronounce the second nasal consonant instead.
+
hl, hm, hn, hň, hr, hw
+
 
Each of these consonant conjuncts, when word-initial, or syllable-initial following another consonant, are not pronounced as separate consonants, but rather as unvoiced counterparts to the liquid or nasal consonant that forms the second member of the conjunct. To approximate these sounds, place the mouth in the position to pronounce an Ithkuil l, m, n, ň, r, or w, and without moving the tongue or lips, breath a clear h-sound instead.
As previously described in Sec. 1.2.2.1, in Ithkuil words where a glottal stop is followed by a consonant (e.g., ka’tal or morui’ss), the glottal stop is usually followed by a very briefly pronounced epenthetic vowel sound before the following consonant is pronounced. This vowel may be pronounced in either of two ways, whichever is easier for the speaker. The first is as the high central unrounded vowel of Russian быть, IPA [] or X-SAMPA [1]. The second way is to pronounce it as the high back unrounded vowel found in Turkish (spelled with an undotted i), IPA [] or X-SAMPA [M]. Both of these vowels are extremely short in duration and may even be de-voiced if the following consonant is voiceless.
+


+1.2.5.2 Vocalic Allophones. As previously stated in Section 1.2.2, the Ithkuil vowels i and u have two different pronunciations. Specifically, they are pronounced as the vowels in American English sit and put respectively if they appear by themselves, not adjacent to another vowel or not as part of a diphthong. However, when part of a dissyllabic vowel conjunct, their pronunciation is as follows:

+
+

For disyllabic vowel conjuncts beginning with the vowel i- (e.g., ia, ie, io, , etc.), the initial i- is pronounced as the high unrounded front vowel in Spanish or Italian libro, or German siegen. IPA or X-SAMPA [i].

+

For disyllabic vowel conjuncts where the second member is i, (e.g., , , öì, etc.), the i may be pronounced either as the lax vowel in English sit and German sitzen (IPA [I], or as the high unrounded front vowel in Spanish or Italian libro, or German siegen. IPA or X-SAMPA [i].

+

For disyllabic vowel conjuncts beginning with the vowel u- (e.g., ua, ue, uo, , etc.), the initial u- is pronounced as the high rounded back vowel in Spanish or Italian puta or crudo. IPA or X-SAMPA [u].

+

For disyllabic vowel conjuncts where the second member is u, (e.g., , , öù, etc.), the u may be pronounced either as the lax vowel in English put and German putsch (IPA [] or X-SAMPA [U], or as the high rounded back vowel in Spanish or Italian puta or crudo. IPA or X-SAMPA [u].

+

In word-final position the vowel i, when not part of a diphthong, is pronounced as the high unrounded front vowel in Spanish or Italian libro, or German siegen. IPA or X-SAMPA [i]. Similarly, the vowel u in word-final position and not part of a diphthong, is pronounced as the high rounded back vowel in Spanish or Italian puta or crudo. IPA or X-SAMPA [u].

+
+


+ Additional vocalic allophones:

+
+

For disyllabic vowel conjuncts beginning with the vowel e- and the second vowel is other than ì or ù (i.e., ea, eo, ), the initial e- is pronounced as the mid unrounded front vowel of Spanish este or Italian cadere or French dé; IPA or X-SAMPA [e].

+

For disyllabic vowel conjuncts beginning with the vowel o- and the second vowel is other than ì or ù (i.e., oa, oe), the initial o- is pronounced as the mid-low rounded back vowel in Spanish or Italian cosa; IPA or X-SAMPA [o].

+

 

+
+

+ + + + + + +
1.3 PHONOLOGICAL PROCESSES AND RULES
+ +

Besides the actual inventory of consonant and vowels, all languages have phonological processes which affect how those consonants or vowels are combined and phonetically articulated. Through these phonological processes, the possible number of word-forming syllables in the language is expanded. Ithkuil productively utilizes consonantal gemination, shifts in syllabic stress, and tone (pitch intonation) to achieve these ends.
+

+


+ 1.3.1 Gemination

+

Gemination refers to the audible “doubling” in length of a particular sound, usually in reference to consonants. While gemination does not occur in English on true phonological grounds, it does occur on morpho-phonological grounds, as seen in the difference in pronunciation of the phrase ‘a natural’ versus ‘unnatural.’ There are many languages, however, where phonologically-based gemination is an intrinsic component of the phonology (e.g., Italian, Japanese, Finnish).

+

In Ithkuil, most consonants can be geminated. Also noteworthy is that gemination of certain consonants is allowed in both word-initial and word-final position. The following are the specific rules for consonant gemination:

+

1.3.1.1 Intervocalic Gemination. All consonants are capable of intervocalic gemination (i.e., when between two vowels) except for y, w and the glottal stop .

+

1.3.1.2 Word-Initial and Word-Final Gemination. The following consonants, in addition to being capable of intervocalic gemination, are also capable of being geminated in both word-initial and word-final position: c, ç, č, j, l, m, n, ň, r, ř, s, š, z, ż and ž.

+ +

1.3.1.3 Pronunciation of Geminated Consonants. Consonants which are continuants (i.e., able to be sounded for an indefinite duration), specifically ç, dh, f, l, m, n, r, ř, s, š, ţ, v, x, z, and ž, are simply pronounced for twice as long in duration when geminated. Geminated r is pronounced as a rapid apico-alveolar trill like rr in Spanish or Italian.

+

The non-aspirated plosive consonants b, d, g, k, p, q and t, when geminated, are momentarily held, then released, much like the two d-sounds in the English phrase bad dog when spoken rapidly. For their aspirated or ejective counterparts, the aspiration or ejectivization occurs upon release.

+

The pronunciation of affricates (c, č, j, and ż) when geminated depends on whether or not they are intervocalic (between two vowels) versus word-initial or word-final position. If intervocalic, they are pronounced by momentarily holding the initial stop (plosive) component of the affricate before releasing it into the fricative or sibilant portion, e.g., čč is pronounced as [ttš]. For their aspirated or ejective counterparts, the aspiration or ejectivization occurs upon release into the fricative portion of the affricate. When in word-initial or word-final position, geminated pronunciation is achieved by simply lengthening the sibilant continuant portion of the affricate (i.e., the second sound of each affricate). Thus, čč in word-initial or word-final position is pronounced as [tšš].

+

1.3.1.4 Romanized Orthography of Geminates. Consonants written as single characters are simply written double when geminated, e.g., bb, čč, dd, nn, šš. Aspirates and ejectives indicate the following superscript-h or apostrophe diacritics only after the second character, e.g., čč’, tth. The two digraphs dh and xh are written ddh and xxh when geminated.

+


+ 1.3.2 Tone

+

Ithkuil is a tone language like Chinese, Vietnamese, and other Southeast Asian languages as well as most of the sub-Saharan African languages and some American Indian languages. This means that tone of voice is used to convey grammatical information, unlike Western languages which use tone and pitch changes “supra-segmentally” to mark various morpho-semantic features. For example, in English rising intonation of the voice signals a question, while other specific pitch contours signify emphasis, disgust, irony, and other attitudes. Ithkuil marks such features morphologically, i.e., within the words themselves (such as with affixes or variances in mood categories).

+

There are seven tones used in Ithkuil, one of which, mid tone, is considered to be morpho-phonologically neutral. The other six tones are low, high, falling, rising, rising-falling and falling-rising, and are considered functionally significant. Each word carries one functionally significant tone, pronounced beginning with the stressed syllable and continuously carried through any following syllables until the end of the word. Unstressed syllables prior to the stressed syllable have neutral mid tone. Therefore, the function of mid tone is solely to indicate the start of a new word since any preceding word must end in a tone other than mid. Like natural tone languages, the tones do not correspond to any exact pitch, but are relative for each individual speaker and utterance. The relative pitch of the tones is illustrated below:

+

+

1.3.2.1 Indicating Tone in the Romanized Transliteration. The six significant tones are indicated in the Romanized transliteration by a diacritic mark placed immediately before the first letter of the word, as follows:

+ +


+

+


+ 1.3.3 Syllabic Stress

+

Stress normally falls on the penultimate (next-to-last) syllable but can shift to either the ultimate (last) syllable of a word, to the antepenultimate (third-from-last) syllable, and occasionally to the preantepenultimate (fourth-from-last) syllable, as determined by morphological (grammatical) considerations.

+

When transliterating Ithkuil into Roman characters, the number of vowels in Ithkuil requires the use of diacritics due to the limited number of Roman vowel characters. As a result, the orthographic representation of stress using the system of romanization becomes complicated. It is explained as follows:

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
1)
+

All monosyllabic words are unmarked for stress.

+

 

+
2)
+

The grave accent ( ` ) designates an unstressed syllable when stress would otherwise be misinterpreted, e.g., in distinguishing monosyllabic diphthongs such as au and ei from dissyllabic vowel conjuncts and.

+

 

+
3)
+

Penultimate stress. Polysyllabic words having penultimate stress are unmarked for stress, except for those containing the dissyllabic phonemes ì or ù as the penultimate syllable, which, if stressed, take an acute accent, e.g., the word iskoùt (stress on the o), if shifting to ultimate stress, becomes iskoút (stress on the u).

+

 

+
4)

Ultimate stress. Polysyllabic words which have ultimate stress indicate this in one of the following ways:
+
+

 
+
    +
  • the unmarked vowels a, e, i, o, u, and the marked disyllabic vowels ì and ù take an acute accent, e.g., á, é, í, ó, ú.
  • +
  • if the vowel to be stressed already carries a diacritic mark (other than the grave accent) and the vowel, diphthong, or syllabic liquid or nasal in the penultimate syllable does not, then this penultimate syllable takes a grave accent, e.g., ròihnâl.
  • +
  • If the word has at least three syllables and the vowels or diphthongs in the last two syllables carry diacritics, then a grave accent over the antepenultimate (third-from-last) syllable implies ultimate stress (as the grave accent would be unnecessary if the word carried penultimate stress), e.g. òspâtlök.
  • +
  • if the vowels (or diphthongs) in both the ultimate and penultimate syllables already have diacritic marks (other than the grave accent), and there is no antepenultimate syllable (or it, too, carries a pre-existing diacritic), then the stressed vowel is written double, e.g., ksûtpöör.
  • +
+

 

+
5)
Antepenultimate stress. To show antepenultimate stress (third syllable from the end):
 
+
    +
  • if the stressed vowel (or diphthong or syllabic liquid or nasal consonant) does not carry a diacritic (other than the grave accent), it takes the acute accent, e.g., áksiyor
  • +
  • if the stressed vowel already has a diacritic (other than the grave accent), then use the grave accent plus the lack of acute accent on the ultimate syllable or other non-diacriticized vowels to indicate stress, e.g., ëitlàrrun, ôrümzìl. (Note that the use of the grave accent over the i in ôrümzìl would be unnecessary if the word carried penultimate stress, therefore its presence implies antepenultimate stress).
  • +
  • if existing diacritics prevent clear indication using the above rules, then the stressed vowel is written doubled, e.g., öömolûk.
  • +
  • See Section 1.2.3.1 on the optional separation of diphthongs into separate syllables to increase the number of syllables for purposes of applying antepenultimate stress.
  • +
+

 

+
6)
Preantepenultimate stress. To show preantepenultimate stress (i.e., fourth syllable from the end) apply the same rules as for antepenultimate stress above, but to the preantepenultimate syllable. See Section 1.2.3.1 on the optional separation of diphthongs into separate syllables to increase the number of syllables for purposes of applying preantepenultimate stress.
+

NOTE: Monosyllabic words in Ithkuil are to be interpreted grammatically as having the equivalent of penultimate stress. When necessary to gramatically indicate the equivalent ultimate or antepenultimate stress on a monosyllabic word, extra syllables (the vowel -a-) are added to the word in order to allow the necessary ultimate or antepenultimate syllable to be stressed, e.g., kust → kustá, kust → ákusta.

+

 

+

+ + + + + + +
1.4 PHONOTACTIC RULES
+ +

In addition to phonological processes such as gemination, stress-shifting, and tone, all languages employ their own individual and arbitrary rules as to what combinations of consonants and vowels are permissible in a syllable or word. This concept is called phonotaxis and such rules are known as phonotactical rules. These rules, peculiar to each language, explain, for example, why sprelch could be a hypothetical word in English, while znatk could not be, even though znatk is as easily pronounced by a linguist as sprelch. Rules governing syllable structure, diphthong formation, and overall phonetic euphony are all part of phonotaxis

+

Equally important are the optional rules each language employs to achieve euphony and greater ease of pronunciation, known as phonaesthetics or phonaesthetic rules. Together, phonotaxis and phonaesthetics are greatly responsible for the phonetic “character” or subjective “sound” of a given language. The phonotactic and phonaesthetic rules for Ithkuil are described in the sections below.

+


+ 1.4.1 Syllable Structure

+

The permissible syllable structure depends on whether the syllable forms a monosyllabic word, is a word-initial syllable, a word-final syllable, or is word-medial (i.e., between two other syllables). These structures are shown in Table 2 below, where (C) represents an optional consonant and V represents a mandatory vowel or diphthong.

+


+ Table 2: Syllabic Structure

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
Syllable Type
Structure
Examples
Consonantal Word
C(C)(C) where final consonant is a nasal, liquid, or voiceless fricative continuant
s, h, ll, mm, pçç
Monosyllabic
(C)(C)(C)V(C)(C)(C)
a, ui, öt, isk, du, tuil, kleb, tlips, pskarn, xxoršt
Word-initial
(C)(C)(C)V(C)- or l, m, n, ň
uran, tamin, uisá, prine, klâtma, kstollap, ltas, mpeisku
Word-medial
-(C)(C)V(C)(C)- or l, m, n, ň
kialùn, ruentik, isteixlom, okspûtkai, hen-nau
Word-final
-(C)(C)V(C)(C)(C)- or l, m, n, ň
lua, entoi, tial, eifkés, poxšurn, erpsalks, ön-n
+ +

The following rules apply:

+ +
+ +
+ +


+ 1.4.2 Constraints on Vowels

+

All the vowels, diphthongs, and dissyllabic vowel conjuncts previously mentioned can occur in any syllable, however, the maximum number of dissyllabic vowels which can occur immediately next to each other is two. If one of the two syllables is a diphthong, the diphthong must be the second syllable. Any syllable immediately following a diphthong must begin with at least one consonant. Trisyllabic vowel conjuncts (or more) are not permitted. Thus, words such as dea or aitua or ruai are permissible, but words such as oia, tuoa, auem, and laúio are not.

+

+

1.4.3 Constraints on Consonants

+ + + +


+ Proceed to Chapter 2: Morpho-Phonology >>

+
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
  

 

 

  
Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
Links of Interest 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
Updates / News 3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
+

©2004-2011 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

+

 

+
+ + + + + + + + + diff --git a/2004-en/02_morpho-phonology.html b/2004-en/02_morpho-phonology.html new file mode 100644 index 0000000..6dbb643 --- /dev/null +++ b/2004-en/02_morpho-phonology.html @@ -0,0 +1,1123 @@ + + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Chapter 2: Morpho-Phonology + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +https://web.archive.org/web/20111013065745id_/http:/ithkuil.net/ + +https://web.archive.org/web/20111013065745id_/http:/ithkuil.net/
  

 

 

  
Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations +
Links of Interest 2 Morpho-Phonologhttps://web.archive.org/web/20111013065745id_/http:/ithkuil.net/y6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThehttps://web.archive.org/web/20111013065745id_/http:/ithkuil.net/ Lexicon
Updates / News 3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
+

 

+

  +

Chapter 2: Morpho-Phonology

+ + + + + + + + + + + + + +
2.1 Grammatical Typology 2.4 Parts of Speech
2.2 Root and Stem Formationhttps://web.archive.org/web/20111013065745id_/http:/ithkuil.net/ 2.5 Note On Terminology
2.3 Semantic Instantiation of Stehttps://web.archive.org/web/20111013065745id_/http:/ithkuil.net/ms 
+


+ Morpho-phonology refers to how a language uses its phonemes + (meaningful sounds) and phonhttps://web.archive.org/web/20111013065745id_/http:/ithkuil.net/ological features (e.g., stress, tone, etc.) to + generate patterns for word-formation and for morphological categories (e.g., +singular versus plural, verb tense, etc.) to be applied to words.

+

 

+

+
+ + + + +
2.1 + GRAMMATICAL TYPOLOGY
+
+

Ithkuil morpho-phonology is primarily agglutinative and secondarily + synthetic. That is, the manner in which morpho-semantic stems, inflections + and derivations are formed, and how those elements combine meaningfully into + words, is primarily +via the joining of one or more affixes (including prefixes, suffixes, infixes and interfixes) to a semantic root, where the affixes themselves are highly synthetic (i.e., combining numerous morphological categories together into a single phonological form).

+


+2.1.1 The Structure of Ithkuil Words

+

As will be discussed later in Section 2.4, the part of speech in Ithkuil which corresponds to nouns and verbs in Western languages is called a formative. The morphological structure of the Ithkuil formative can be shown by the following formula:
+

+


+ (((Cv +) VL +) Cg/Cs +)
Vr + (Cx/Cv + Vp/VL +) Cr + Vc (+ Ci +Vi) + Ca (+ VxC ) (+ Vf (+ Cb)) [+ tone] [+ stress]

+
+

+

The above terms, other than Cr, [tone] and [stress], refer to various consonantal or vocalic affixes. Cr corresponds to the word-root itself which is dicussed below in Section 2.2. All of the terms shown in gray are optional. However, as indicated by the pattern of parentheses in the formula, the presence of certain terms requires the presence of others.

+

The above morpholohttps://web.archive.org/web/20111013065745id_/http:/ithkuil.net/gical formula can be looked at as a series of numbered “slots” which will perhaps facilitate explanation of each term:

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
X
XI
XII
XIII
XIV
XV
(((Cv)
VL)
Cg/Cs)
Vr
(Cx/Cv
Vp/VL)
Cr
Vc
Ci +Vi
Ca
VxC
(Vf
(’Cb))
[tone]
[stress]

Phase +
+ Sanction
+ (+ Illocution)

Valence
Validation
+ OR
+ Aspect
+(+ Mood)
Pattern +
+ Stem +
+ Function
Incorp.Root
+ OR
+ Phase + Sanction
+ (+ Illocution)
Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
+ OR
+ Valence
Root
Case
Illocution +
+ Mood
Essence +
+ Extension +
+ Perspective +
+ Configuration + Affiliation
Deriv.
+ Suffix
Context + Format
Bias
Version
Designa-
+ tion + Relation
+


+A brief, preliminary explanation of these terms is given in Table 3 below. Detailed explanation of these terms are found in succeeding sections or subsequent chapters.

+


+ Table 3: Explanation of Terms within the Morphological Formula for Ithkuil Formatives

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
I
Cv
An word-initial consonantal prefix which indicates the categories of Phase (see Section 5.5) and Sanction (see Section 5.6). Both Phase and Sanction are mandatory categories, however the presence of Cv in a formative is optional (i.e., unmarked) if both the Phashttps://web.archive.org/web/20111013065745id_/http:/ithkuil.net/e and Sanction of the formative have their default values. If Cv is present in Slot I, then Slot II through IV (see below) must be filled and Slot III must be filled by Cs, not Cg.
II
VL
A vocalic affix which shows a verbal category called Valence, discussed in Section 5.7. Valence is a mandatory category, however the presence of VL is optional (i.e., unmarked) if the formative’s valence has its default value and Slot I (Cv) is unfilled/unmarked. If VL is present, then Slots III and IV below must also be filled.
III
Cg/Cs

A consonantal affix which indicates either of two categories: (1) Validation (see Section Section 5.9), in which case this term is referred to as Cg, or (2) Aspect, in which case this term is referred to as Cs. The actual phonological forms of Cg and Cs are distincthttps://web.archive.org/web/20111013065745id_/http:/ithkuil.net/ from one another so there is no confusion when interpreting which category is being conveyed. The presence of Cv in Slot I (see above) requires that Slot III be filled by Cs, not Cg.

+

Aspect (Cs) is an optional category. It is possible for a formative to not carry any particular aspect, in which case the value of Cs (if present) will simply be a placeholder consonantal form.

+

Validation (shown by Cg) is a mandatory category, however the presence of Cg is optional if the formative's valence has its default category. If the formative's validation is not its default value, but the presence of Cg is not allowed due to Slot III already being filled by Cs, then the word must be restructured to remove Cv from Slot I and to remove Cs from Slot III in order to allow the presence of Cg. The formative's Phase and Sanction (Cv) and Aspect (Cs) will instead be shown either by use of an adjunct (see Section 2.4.2 below), or by moving Cv and Cs to Slots V and XI respectively (if possible - see explanation for Slots V and XI below).

+

The presence of either Cg or Cs in Slot III requires that Slot IV be filled.

IV
Vr
A vocalic “portmanteau” affix (i.e., conveying multiple types of morphological information), indicating the following morphological categories: Pattern and Stem (see Section 2.2.2 below), and Function (discussed in Section 5.1). Pattern and Stem are mandatory for all formatives, whereas Format occurs only if the formative carries an incorporated stem (see Cx in Slot https://web.archive.org/web/20111013065745id_/http:/ithkuil.net/V below).
V
Cx/Cv

Slot V serves two possible functions: (1) Cx, a consonantal form indicating an incorporated root (discussed in Section 6.4) or, in the absence of an incorporated root, it becomes (2) the slot for Cv showing the formative’s Phase and Sanction (thus moving it from Slot I above). The presence of Cx or Cv in Slot V requires that Slot VI also be filled.

+

If functioning as Cx, the formative must carry Format information shown by the term Vf in Slot XII below. If there is no Format shown in Slot XII, then any term in Slot V must be Cv, not Cx.

+

If there is no incorporated root and the formative's Phase and Sanction have their default values or are already shown in Slot I, then Slot V is left empty (as well as Slot VI).

VI
Vp/VL
Slot VI serves two possible functions: (1) Vp, a vocalic affix indicating the Stem and Pattern (see Section 2.2.2 below) as well as Designation + (see Section 3.7) of the incorporated root Cx in Slot V above, or, in the absence of an incorporated root, it becomes (2) the slot for VL showing the formative’s Valence (thus mohttps://web.archive.org/web/20111013065745id_/http:/ithkuil.net/ving it from Slot II above). If there is no incorporated root then Slot VI is left empty along with Slot V.
VII
Cr
A mandatory consonantal form (from one to five consonants in length) which represents the semantic root of the formative (see Section 2.2 below). Cr cannot be -w-, -y-, -h-, -hw-, -hr-, -hh-, -hn-, -hm-, -lw-, -ly-, -rw-, -ry-, -řw-, or -řy-.
VIII
Vc
This is a mandatory vocalichttps://web.archive.org/web/20111013065745id_/http:/ithkuil.net/ affix indicating the case of the formative. The category of Case is discussed in Chapter 4.
IX
Ci +Vi
This is a consonant + vowel term consisting of one of four consonantal forms (w-, y-, h-, or hw-) plus a vocalic form, the https://web.archive.org/web/20111013065745id_/http:/ithkuil.net/whole of which indicates the Mood and Illocuthttps://web.archive.org/web/20111013065745id_/http:/ithkuil.net/ion of the formative (see Sections 5.2 and 5.3 respectively). Mood and Illocution are mandatory categories but both have default forms. If Mood and Illocution are in their default forms, then Slot IX is usually left unfilled/unmarked.
X
Ca
A mandatory consonantal portmanteau affix indicating the following five categories: Configuration, Affilihttps://web.archive.org/web/20111013065745id_/http:/ithkuil.net/ation, Perspective, Extension and Essence. These categories are all discussed in Chapter 3.
XI
Vx+C
An optional derivational suffix of the form vowel+consonant(s) which conveys additional morpho-semantic information. There are approximately 200 such suffixes which can be combined with a formative to expand the meaning of a word. These suffixes can also be multiply added to a stem, i.e., two or https://web.archive.org/web/20111013065745id_/http:/ithkuil.net/more such affixes can appear on a stem. These suffixes are analyzed at length in Chapter 7.
XII
Vf
A vocalic suffix which conveys the categories of Context (discussedhttps://web.archive.org/web/20111013065745id_/http:/ithkuil.net/ in Section 3.6) and Format (discussed in Section 6.4). The presence of Format information requires that an incorporated root be present in the formative (i.e., the Cx term in Slot V above). In the absence of an incorporated root, Vf conveys the category of Context only. While Context is mandatory, it has a default value which, in the absence of Format and a Bias suffix in Slot XIII, is unmarked (i.e., Slot XII is left empty).
XIII
’Cb
A consonantal word-final suffix of the formhttps://web.archive.org/web/20111013065745id_/http:/ithkuil.net/ glottal stop + consonant which indicates one of 48 Bias categories (discussed in Section 5.11). Bias is an optional category and is left unmarked (i.e., unfilled) if not present. However, if present, then Slot XII must also be filled.
XIV
[tone]
The six morphologically relevant tones (see Shttps://web.archive.org/web/20111013065745id_/http:/ithkuil.net/ection 1.3.2) of an Ithkuil formative indicate the category of Version (see Section 5.8), a mandatory category.
XV
[stress]
As previously described in Section 1.3.3, there are four possible stress phttps://web.archive.org/web/20111013065745id_/http:/ithkuil.net/atterns for an Ithkuil formative, which convey the categories of Designhttps://web.archive.org/web/20111013065745id_/http:/ithkuil.net/ation (see Section 3.7) and Relation (see Section 5.4).
+
+
+
+

Based on the above morphological formula, we can see that the simplest structure for a formative is

+

Vr + Cr + Vc + Ca + tone+stress

+

as illustrated by the examples phal,  eqoec,  and  ‾üaklar&scaronhttps://web.archive.org/web/20111013065745id_/http:/ithkuil.net/;lá below:

+

 

+


+ phal ‘tree’https://web.archive.org/web/20111013065745id_/http:/ithkuil.net/         &nhttps://web.archive.org/web/20111013065745id_/http:/ithkuil.net/bsp;LISTEN 

+
+

Vr = (a-),*  indicating Pattern 1, Stem 1 of the root plus STATIVE function
+ Cr = -ph-, indicating the root: ‘branched/leaved plant’
+ Vc = -a-,  indicating OBLIQUE case
+ Ca = -l, indicating NORMAL essence, DELIMITIVE extension, MONADIC perspective, UNIPLEX configuration, and CONSOLIDATIVE affiliation
+ tone = falling, indicating PROCESSUAL version
+ stress = penultimate**, indicating INFORMAL designation and UNFRAMED relation

+

*Note that the full form is aphal, however when the value of Vr is word-initial a- for a formative withhttps://web.archive.org/web/20111013065745id_/http:/ithkuil.net/ penultimate stress, this initial a- can be deleted.

+

**As explained in Section 1.3.3, monosyllabic words are considered to have penultimate stress for mohttps://web.archive.org/web/20111013065745id_/http:/ithkuil.net/rpho-phonological purposes.

+
+

 

+


+eqoec &lhttps://web.archive.org/web/20111013065745id_/http:/ithkuil.net/squo;regarding humankind’    &https://web.archive.org/web/20111013065745id_/http:/ithkuil.net/nbsp;     https://web.archive.org/web/20111013065745id_/http:/ithkuil.net/;LISTEN 

+
+

Vr = e-,  indicating Pattern 1, Stem 2 of the root plus STATIVE function
+ Cr = -q-, indicating the root: ‘higher order life-form’
+ Vc = -oe-,  indicating REFERENTIAL case
+ Ca = -c, indicating NORMAL essence, DELIMITIVE extension, ABSTRACT perspective, UNIPLEX configuration, and CONSOLIDATIVE affiliation
+ tone = falling, indicating PROCESSUAL version
+ stress = penultimate, indicating INFhttps://web.archive.org/web/20111013065745id_/http:/ithkuil.net/ORMAL designation and UNFRAMED relation

+
+

 

+


+ ‾üaklaršlá ‘it is/being a representation of thehttps://web.archive.org/web/20111013065745id_/http:/ithkuil.net/ man-made courses/channels of a river that has dried uphttps://web.archive.org/web/20111013065745id_/http:/ithkuil.net/’    &nbhttps://web.archive.org/web/20111013065745id_/http:/ithkuil.net/sp;     LISTEN 

+
+

Vr = üa-,  indicating Pattern 3, Stem 1 of the root plus MANIFESTIVE function
+ Cr = -kl-, indicating the root:  ‘water in natural motion’
+ Vc = -a-,  indicating OBLIQUE case
+ Ca = -ršl(a), indicating REPRESENTATIVE essence, DEPLETIVE extension, MONADIC perspective, AGGREGATIVE configuration, and ASSOCIATIVE affiliation
+ tone = high, indicating COMPLETIVE version
+ stress = ultimate, indicating FORMAL designation and UNFRAMED relation

+
+

 

+

From the simpler formative structures above, we can examine the structure of increasingly complex words, e.g.,

+
+

Vr + Cr + Vc + Ci +Vi + Ca + Vx+Cs + Vf + ’Cb + tone + stress, as in:

+
+


+
+Uiphawâtļûxe’ň?  ‘Might it happen to be https://web.archive.org/web/20111013065745id_/http:/ithkuil.net/a large symbolic grove of trees?&rhttps://web.archive.org/web/20111013065745id_/http:/ithkuil.net/squo;          LISTEN 

+
+

Vr = (ui-),  indicating Pattern 1, Stem 1 of the root plus MANIFESTIVE function
+ Cr = -ph-, indicating the root: ‘branched/leaved plant’
+ Vc = -a-,  indicating OBLIQUE case
+ Ci+Vi = w+â, indicating INTERROGATIVE illocution plus SUBJUNCTIVE mood
+ Ca = -, indicating NORMAL essence, DELIMITIVE extension, MONADIC perspective, DISCRETE configuration, and CONSOLIDATIVE affiliation
+ Vx+Cs = û+x, the SIZE suffix in 6th degree, translatable as ‘big, large’
+ Vf = e, indicating REPRESENTATIONAL context
+ Cb = ň, indicating COINCIDENTAL bias
+ tone = falling, indicating PROCESSUAL version
+ stress = penultimate, indicating INFORMAL designation and UNFRAMED relation

+
+
+

or      &nbhttps://web.archive.org/web/20111013065745id_/http:/ithkuil.net/sp;     Cg + Vr + Cx + Vp + Cr + Vc + Ca + Vx+Cs + Vf + tone + stress, as in:

+

 
+
+hremsoqhttps://web.archive.org/web/20111013065745id_/http:/ithkuil.net/aiţsurkoi ‘purportedly by means https://web.archive.org/web/20111013065745id_/http:/ithkuil.net/of the value derived from all thehttps://web.archive.org/web/20111013065745id_/http:/ithkuil.net/ varied attributes of humanity’          LISTEN 

+
+

Cg = hr-, indicating PURPORTIVE validation
+ Vr = e-,  indicating Pattern 1, Stem 2 of the root plus STATIVE function
+ Cx = -ms-, indicating the incorporated root: ‘value/cost’
+ Vp = o, indicating Pattern 2, Stem 1, and INFORMAL designation of the incorporated root
+ Cr = -q-, indicating the main root: ‘higher order life-form’
+ Vc = -ai-,  indicating INSTRUMENTAL case
+ Ca = -ţs-, indicating NORMAL essence, DELIMITIVE extension, ABSTRACT perspective, COMPOSITE configuration, and VARIATIVE affiliation
+ Vx+Cs = u+rk, the METONYMIC suffix in 9th degree, indicating the attributes/characteristics of the formative
+ Vf = oi, indicating AMALGAMATIVE context and AUTHORITATIVE format
+ tone = falling, indicating PROCESSUAL version
+ stress = penultimate, indicating INFORMAL designation and UNFRAMED relation

+
+


+or a deliberately extreme example,

+

    &nhttps://web.archive.org/web/20111013065745id_/http:/ithkuil.net/bsp;           Cv + VL + Cs + Vr + Cx + Vp + Cr + Vc + Ca + Vx + Cs + Vf + ’Cb + tone + stress, as in:

+


+                               
+ /qhûl-lyai’svukšei’arpîptó’ks
+‘...being hard to believe, after allegedly trying to go back to repeatedly inspiring fear using rag-tag groups of suspicious-looking clowns, despite resistance’         LISTEN 

+
+

Cv =  qh, indicating ALLEGATIVE sanction plus REPETITIVE phase
+ VL  =  û, indicating RESISTIVE valence
+ Cs  =  l-ly, indicating REGRESSIVE aspect
+ Vr  =  ai’, indicating DYNAMIC function plus Pattern 1, Stem 2 for the main root
+ Cx  =  sv, indicating the incorporated root:  ‘fear’
+ Vp  =  u, indicating INFORMAL designation plus Pattern 3, Stem 1 for the incorporated root
+ Cr  =  , indicating the main root: ‘fool/clown’
+ Vc  =  ei’a, indicating POSTCURSIVE case
+ Ca  =  rp, indicating NORMAL essence, DELIMITIVE extension, UNBOUNDED perspective, AGGREGATIVE configuration, and VARIATIVE affiliation
+ Vx + Cs  = îpt-, the GENUINENESS/VERACITY suffix in 4th degree, indicating a suspicious-looking nature
+ Vf  =  o, indicating SCHEMATIC format and EXISTENTIAL context
+ Cb =  ’ks, indicating SKEPTICAL bias
+ tone  =  rising, indicating INEFFECTUAL version
+ stress  =  ultimate, indicating FORMAL designation for the main root

+
+
+


+2.1.2 Disambiguation of Specific Affixes Within Words

+

Because many of the terms in the above morphological formula are optional, the reader might easily wonder how a speaker/reader of Ithkuil, when looking at or hearing an Ithkuil word, can possibly know which terms are actually shown in any given word, i.e., how to interpret from the given consonants and vowels in a particular word which of the optional morphologihttps://web.archive.org/web/20111013065745id_/http:/ithkuil.net/cal categories is being displayed or spoken. Or, in other words, how can one tell which slots are filled? In fact, such interpretation is indeed possible and is unambiguous due to the specific allowable consonant or vowel combinations allowed for each term, i.e., the specific consonantal or vocalic values allowed for one term are distinct from those allowed for another term which might occupy the same sequential position in a specific word. Also, as previously stated in Section 2.1.1 above and as indicated by the pattern of parentheses in the (((Cv +) VL +) Cg/Cs +) Vr + (Cx/Cv + Vp/VL +) Cr + Vc (+ Ci +Vi) + Ca (+ VxC ) (+ Vf (+ Cb)) [+ tone] [+ stress] morphological formula, the presence of certain terms e.g., VL, requires the presence of other terms (Ci + Vc), in order to maintain a discernible sequence which can be unambiguously differentiated.

+

 

+

+ + + + +
2.2 ROOT AND STEM FORMATION
+

All words in Ithkuil which translate into English as nouns + or verbs are based on a monosyllabic stem, which + in turn derives from a semantically abstract root. This process + is explained in the sections below.

+


+ 2.2.1 The Root

+

The root in Ithkuil forms the semantic basis + from which actual noun/verb stems are derived. The root consists of a consonantal form, Cr, comprised of one to four consonants (e.g., -k-, -st-, -ntr-, -pstw-).Given Ithkuil phonotactic constraints (see Section 1.4) this gives approximately 3600 possible roots. (Note: roots of five consonants, e.g., -rpskw- are also phonotactically possible and available, but currently remain unassigned.) Cr cannot be a single glottal stop, nor w, y, h, hw, hr, hh, hn, hm, lw, ly, rw, ry, řw, or řy. The root occupies Slot VII of a formative’s morpho-phonological structure, as shown below.

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
X
XI
XII
XIII
XIV
XV
(((Cv)
VL)
Cg/Cs)
Vr
(Cx/Cv
Vp/VL)
Cr
Vc
Ci +Vi
Ca
VxC
(Vf
(’Cb))
[tone]
[stress]

Phase +
+ Sanction
+ (+ Illocution)

Valence
Validation
+ OR
+ Aspect
+(+ Mood)
Pattern +
+ Stem +
+ Function
Incorp.Root
+ OR
+ Phase + Sanction
+ (+ Illocution)
Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
+ OR
+ Valence
Root
Case
Illocution +
+ Mood
Essence +
+ Extension +
+ Perspective +
+ Configuration + Affiliation
Deriv.
+ Suffix
Context + Format
Bias
Version
Designa-
+ tion + Relation
+

 

+

The root is the basic semantic unit in Ithkuil. For example, d- is a root whose semantic referent is ‘NAME/DESIGNATION’. + Functional word-stems (or simply stems) are generated from the + root via instantiation of the Vr- vocalic affix, as described below.

+


+ https://web.archive.org/web/20111013065745id_/http:/ithkuil.net/2.2.2 Stem and Pattern

+

There are three stems associated with each root. It is at the + level of stem that Ithkuil roots become actual words with instantiated meaning. + Each stem in turn manifests itself in three separate Patterns. Both Pattern and Stem are shown by changes to the Vr- vocalic affix.

+

The three patterns are labeled Pattern 1, Pattern 2, and + Pattern 3. Pattern is used to divide a stem into a tripartite grouping consisting + of a holistic stem and two complementary sub-stems.https://web.archive.org/web/20111013065745id_/http:/ithkuil.net/ + An example would be the holistic stem spouse, with its two complementary + sub-stems husband and wife. This holistic versus complementary dihttps://web.archive.org/web/20111013065745id_/http:/ithkuil.net/stinction is discussed at length below in Section 2.3. This distinction of holistic versus + complementary patterns is one way in which Ithkuil systematizes at the morphological + level what in other languages constitute lexical distinctions (i.e., differences + in word-choice when translating). It is one of the many ways by which Ithkuil + can function fully as a conceptually sophisticated and subtle language while +having such a small number of semantic word roots.

+

A formative’s Pattern and Stem are shown by the Vr affix in Slot IV, as previously described in Section 2.1.1. Besides showing a formative’s Pattern and Stem, Vr shows the morphological category of Function, discussed in Section 5.1.
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
X
XI
XII
XIII
XIV
XV
(((Cv)
VL)
Cg/Cs)
Vr
(Cx/Cv
Vp/VL)
Cr
Vc
Ci +Vi
Ca
VxC
(Vf
(’Cb))
[tone]
[stress]

Phase +
+ Sanction (+ Illocution)

Valence
Validation
+ OR
+ Aspect
+ (+ Mood)
Pattern +
+ Stem +
+ Function
Incorp.Root
+ OR
+ Phase + Sanction
+ (+ Illocution)
Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
+ OR
+ Valence
Root
Case
Illocution +
+ Mood
Essence +
+ Extension +
+ Perspective +
+ Configuration + Affiliation
Deriv.
+ Suffix
Context + Format
Bias
Version
Designa-
+ tion + Relation
+

 

+

The values of Vr- by Stem and Pattern and Function are shown in Table 4 below.
+

+

 

+

Table 4: Values of Vr by Stem, Pattern, and Function

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

 

Pattern 1

Pattern 2

Pattern 3

 

Stem 1

Stem 2

Stem 3

Stem 1

Stem 2

Stem 3

Stem 1

Stem 2

Stem 3

Function (see Sec. 5.1)
         

STATIVE

(a)

e

u

o

ö

î / û

â

ê

ô

DYNAMIC

i

ai

ei

au

eu

iu

ia / ua

ie / ue

io / uo

MANIFESTIVE

ui

ü / ou

ëi

ae

ea

oa

üa / aì

iù / uì

iö / uö

DESCRIPTIVE

oi

eo

oe

öe

ëu

üo / oì

üe / eì

üö / aù

+

In the sections below where we analyze the semantics of stems, all examples are given in the STATIVE function, as this corresponds to the most common (or default) function of a formative. Thus, the forms we will analyze are:

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

Pattern 1

Pattern 2

Pattern 3

Stem 1

Stem 2

Stem 3

Stem 1

Stem 2

Stem 3

Stem 1

Stem 2

Stem 3

(a)C-

eC-

uC-

oC-

öC-

îC- / ûC-

âC-

êC-

ôC-

+

where C- represents the root consonant form Cr.

+

 

+ + + + +
2.3 SEMANTIC INSTANTIATION + OF STEMS
+

We can now examine how each root instantiates meaning into + the above array of stems. We will start with the three stems associated with Pattern 1; these are the holistic stems. This + will be followed in a subsequent section by an analysis of the twelve stems + associated with Patterns 2 and 3, the complementary stems.

+


+ 2.3.1 Holistic Stems

+

The three stems for Pattern 1 are designated by the Vr affixes (a-), e-, and u- respectively. Thus, + the root -d-NAME/DESIGNATION’ generates the following stems:

+
+

1. (a)d-‘name of something or someone; to name something or someone’
+2. ed- ‘designation or reference; to assign a designation, to refer to something’
+3. ud- ‘a (temporary or informal) reference, “nickname”; to give a (temporary or informal) reference or name to, to (temporarily) nickname’

+
+

The semantic relationship between each stem and the underlying root is specific to each root. Nevertheless, certain patterns are common. Stem 1 usually refers to the most fundamental, basic, generalized, or common manifestation of the root concept, while Stem 2 is a more specific application or tangible manifestation thereof, or otherwise a subset of the meaning of Stem 1. Stem 3 may represent yet a further manifestation of the root, a further subset of Stem 1, or a tangential or related concept. For example, compare the relationship between the individual stems for the root -d- above with that of the root -x- (‘VISION/SIGHT’) below.

+
+

1. (a)x- ‘a sighting, an act of seeing something; to see something’
+ 2. ex- ‘an eye; to be an eye/become an eye/use one’s eye, etc.’
+ 3. ux- ‘an image in one’s mind; to visualize, to picture in one’s mind’

+
+

Note that each stem carries both a nominal (noun) and a verbal + meaning. This will be important later when we discuss parts of speech and nominal/verbal + morphology.

+


+ 2.3.2 Complementary Stems

+

Any Ithkuil stem is capable of being further broken down into + two complementary stems which represent mutually exclusive + component parts or aspects of the main stem. Many Ithkuil stems which translate common + English nouns and verbs are, in fact, such complementary derivatives, rather + than being holistic word-stems.

+

By “complementary” is meant that the manifestation + of a concept appears in any given context as either one sort of entity or another, + but never both simultaneously; yet, neither manifestation can be considered + to be a discrete contextual whole without the existence of the other. In Ithkuil, + for example, words such as male, night, speech, sit, + and happen are not considered basic concepts, but rather are parts + of greater holistic concepts, existing in complementary relationship to another + part, the two together making up the whole.

+

Thus, Ithkuil lexical structure recognizes that the word male has no meaning in and of itself without an implicit recognition of its complementary + partner, female, the two words mutually deriving from a more basic, + holistic concept, translatable into English as living being. Similarly, + the word night(time) derives along with its complement day(time) from the underlying concept translatable as day (i.e., a 24-hour period), + while the concept of speak(ing) divides into complementary concepts + of talking (focusing on the physical production of oral sound) versus saying/telling (focusing on the communicative content of oral sound).

+

Actions, too, are not exempt from this principle of complementarity, + an example being the relationship between sit and seat; one + has no meaning without an implicit and joint partnership with the other, i.e., + one cannot sit unless one sits upon something, and whatever one sits upon in + turn functions as a seat. Another example involves the word happen or occur, which Ithkuil recognizes as having no real meaning without + the attendant implication of consequence or result, the two + being complementary components of a holistic concept roughly translatable as event or situation.

+


+ 2.3.2.1 Using Patterns 2 and 3 to Derive Complementary + Stems
. The first complementary stem is derived from the holistic stem + by shifting the values of Vr to Pattern 2, i.e., o-, ö-, and î- (or û-), while the second complementary stem is derived by shifting Vr to Pattern 3, i.e., â-, ê-, and ô-. Several examples of complementary stem derivation + are given below:

+ + + + + + +
+ + + + + + + + + + + + +
Holistic + Stem

eq-: human being, person

1st + Comp. Stem

öq-: male person

2nd + Comp. Stem

êq-: female person

  + + + + + + + + + + + + +
Holistic + Stem

aklá-: a river

1st + Comp. Stem

oklá-: the water in a river

2nd + Comp. Stem

âklá-: a riverbed, river channel

+
+
+
+ + + + + + +
+ + + + + + + + + + + + +
Holistic + Stem

ult-: an act of written composition; to compose something in writing

1st + Comp. Stem

ûlt-: the physical act of composing in writing; to physically write a composition

2nd + Comp. Stem

ôlt-: the written content or message of a composition; to create written content

  + + + + + + + + + + + + +
Holistic + Stem

ax-: sight; to undergo an act of seeing (both sensory experience and thing seen)

1st + Comp. Stem

ox-: an act of seeing, a usage of one’s faculty of sight; to see with one’s eyes, to undergo a sighting

2nd + Comp. Stem

âx-: a view, a sight, something (to be) seen; to cast a sight or image

+


+ 2.3.2.2 Complementary Stems in Translation. As illustrated + above, the structure of Ithkuil holistic vs. secondary complementary roots often + neatly parallels English lexical distinctions, e.g., ‘speak/speech’ + breaking down into the physical aspect of ‘talking’ versus the communicative + aspect of ‘saying/telling’ or ‘person’ breaking down + into ‘male’ and ‘female.’ However, it is often the case + that this principle of complementarity creates a semantic situation which is +counterintuitive to Western semantic notions.

+

For example, let us analyze the root -mm- NUCLEAR FAMILY MEMBER’. While most languages + would consider the concept parent as fundamentally opposite from the + concept child and assign separate word-roots to each, Ithkuil recognizes + that one implies the other. No person can be a parent unless they've had a child, + just as any child must have (or have had) parents. This, then, constitutes an + archetypal complementary relationship, the whole two-sided nature of which is + referred to by the holistic stem -mm-. + One way to interpret the meaning, then, of -mm- is to say that the word means both ‘parent’ and ‘child,’ + which of course strikes one as being problematical, perhaps even nonsensical. + But in fact, the word does not mean either ‘parent’ or ‘child,’ + but rather a person who is one of the members of a parent-child relationship, + i.e., a member of a nuclear family. With such a root, Stem 2 and Stem 3 in turn + subdivide Stem 1 into the further complementary derivatives of male and female. + Such “bi-level” derivations of complementary concepts using Stem + 2 and Stem 3 are common in Ithkuil root/stem derivation. Here then are the actual + meanings of the stems for -mm-.

+
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
 
Holistic + Stem
1st + Complementary Stem
2nd + Complementary Stem
Stem 1

amm- nuclear family member

omm-: parent

âmm-: child (offspring)

Stem 2

emm-: male nuclear family member

ömm-: father

êmm-: son

Stem 3

umm-: female nuclear family member

ûmm-: mother

ômm-: daughter

+


+ Additional conceptual complementary pairs which would be contained within + single Ithkuil lexical roots are illustrated by the following examples:

+
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
Holistic + Concept
Complementary + Concepts
eatingfoodingestion
think, act of thinkinga thought (thing considered)process of consideration
liquidfluid (= ontological nature)wet[ness] (=defining attribute)
measuring a measurementprocess of measuring
transference of possessiongivingtaking
traversal between pointscoming, arrival going, departure
commercial transaction buyingselling
+


+

+ +

 

+

+ + + + +
2.4 + PARTS OF SPEECH
+

Ithkuil has only two parts of speech: formatives and adjuncts. While there are words which function as nouns and + verbs, such nouns and verbs derive morphologically from the same grammatical + stem (its nominal or verbal function or meaning being dependent on the particular + morpho-semantic context), hence the term formative. This process of + noun/verb derivation from formatives is discussed in detail in Section 2.4.1 + below. Note that there are no adjectives, adverbs, prepositions, pronouns, determiners, + conjunctions, particles or interjections in Ithkuil, at least not at any autonomous + lexical level that can be termed a part of speech. The equivalents to, or substitutes + for, these latter Western grammatical notions all exist within the fhttps://web.archive.org/web/20111013065745id_/http:/ithkuil.net/ormative-adjunct + morphological paradigm.

+

Another dissimilarity with Western languages is that there + are no irregular or defective forms; all formatives and adjuncts follow the + same inflectional and derivational rules without exception and all formatives + are theoretically capable of semantic denotation for every inflectional or derivational + category, i.e., all inflectionally or derivationally possible words theoretically + exist and have meaning (although, in actuality, some forms will of course + be semantically anomalous, reduhttps://web.archive.org/web/20111013065745id_/http:/ithkuil.net/ndant, contrived, or distinguish shades of meaning + that are contextually unnecessary).

+


+ 2.4.1 Formatives

+

The stem formed as per the discussion in Section + 2.3 above constitutes the grammatical part of speech termed the formative. + All formatives, without exception, can function as both nouns or verbs, and + the distinction as to whether a formative is to be interpreted as a noun or + a verb can only be made by analyzing its morpho-syntactic + relationship to the rest of the sentence. Consequently, there are no stems/formatives + that refer only to nouns or only to verbs as in Western languages. The formative aklá- illustrated above in Section 2.3.2 means both + ‘river’ and ‘to flow/run (as a river)’ with neither + meaning being seen as more intrinsic or fundamental, nor one deriving from the + other. Such hierarchies of nominal over verbal meaning (or vice-versa) arise + only in translating Ithkuil to English or other Western languages, where such + nominal versus verbal lexical constraints are inherent. Often, the interpretation + or translation of an Ithkuil formative exclusively into a noun or verb form +is arbitrary.

+

The reason why nouns and verbs can function as morphological derivatives of + a single part of speech is because Ithkuil morpho-https://web.archive.org/web/20111013065745id_/http:/ithkuil.net/semantics does not see nouns + and verbs as being cognitively distinct from one another, but rather as complementary + manifestations of an idea existing in a common underlying semantic continuum + whose components are space and time. As in physics, the holistic continuum containing + these two components can be thought of as spacetime. It is in this continuum + of spacetime that Ithkuil instantiates semantic ideas into lexical roots, giving + rise to the part of speech termed the formative. The speaker then chooses to + either spatially “reify” this formative into an object + or entity (i.e., a noun) or to temporally “activize” it + into an act, event, or state (i.e., a verb). This complementary process can + be diagrammed as follows:

+ +

https://web.archive.org/web/20111013065745id_/http:/ithkuil.net/
+

+ +

+

2.4.2 Adjuncts

+

Besides formatives, the other part of speech is the adjunct. Adjuncts are so named because they operate in conjunction with + adjacehttps://web.archive.org/web/20111013065745id_/http:/ithkuil.net/nt formatives to provide additional grammatical information about the + formative, somewhat like auxiliary verbs in English (e.g., “may, will, + would, do, have”) or like noun determiners (e.g., “the, this, those”).

+

Adjuncts are formed from one or more consonantal and/or vocalic + afhttps://web.archive.org/web/20111013065745id_/http:/ithkuil.net/fixes, combined agglutinatively. There are severalhttps://web.archive.org/web/20111013065745id_/http:/ithkuil.net/ different types of adjuncts, described in detail in Chapter 6 and Chapter +8. These include:

+
    +
  • Personal Reference Adjuncts: The nearest + equivalent to Western personal pronouns, identifying in abbreviated form + the participant entities to a verb or the entities associated with a particular + noun in some case relationship. (See Section 8.1.)
    +
    + https://web.archive.org/web/20111013065745id_/http:/ithkuil.net/
  • +
  • Verbal Adjuncts: + These are used in conjunction with verbal formatives to provide information + on the morphological categories of Valence, Level, Phase, Sanction, Illocution, Modality, Aspect and Bias. Each of these categories is discussed in Chapter + 5 or Chapter 6.
    +
  • +
+


+
+

+ + + + +
2.5 + NOTE ON TERMINOLOGY
+

While this chapter has mentioned a few specific morphological + categories in passing, beginninghttps://web.archive.org/web/20111013065745id_/http:/ithkuil.net/ with Chapter + 3: Basic Morphology, morphological (i.e., grammatical) categories will be + discussed in detail. It should be noted that, given the extensive array of overt + morphological categories in Ithkuil, the terminology used in naming these categories + is often arbitrary. Where a category functions similarly to a familiar linguistic + category, the name of that category has been appropriated. Elsewhere, linguistic + terminology from Indohttps://web.archive.org/web/20111013065745id_/http:/ithkuil.net/-European, Uralic, Amerindian or Caucasian grammar + has been appropriated out of cohttps://web.archive.org/web/20111013065745id_/http:/ithkuil.net/nvenience, often with only a small similarity +of function. In still other instances,https://web.archive.org/web/20111013065745id_/http:/ithkuil.net/ I have contrived my own grammatical nomenclature.

+

&nhttps://web.archive.org/web/20111013065745id_/http:/ithkuil.net/bsp;

+
+

Proceed to Chapter 3: Basic Morphology >>

+

 

+  

+ + + + +

 

+
+ + + https://web.archive.org/web/20111013065745id_/http:/ithkuil.net/ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
  

&nbshttps://web.archive.org/web/20111013065745id_/http:/ithkuil.net/p;

  
Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
FAQs https://web.archive.org/web/20111013065745id_/http:/ithkuil.net/1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
Links of Interest 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
Updates / News 3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
+
+

 

+ + + + + + +
Cover of Ithkuil Grammar book

 

+

For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
+ in book form, it is now available!

+

And while you’re at it, you can check out the novel I co-
+ wrote
with my twin brother Paul, also now available!

+

(It’s a political thriller/science fiction story that explores the
+ philosophical implications of quantum physics, and features
+ Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

+

 

+

 

+

 

+
+

©2004-2011 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

+
+
+

 

+
+ + + + + + + + + diff --git a/2004-en/02_morpho-phonology.html.orig b/2004-en/02_morpho-phonology.html.orig new file mode 100644 index 0000000..226a9ef --- /dev/null +++ b/2004-en/02_morpho-phonology.html.orig @@ -0,0 +1,1123 @@ + + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Chapter 2: Morpho-Phonology + + + + + +

Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Language
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
  

 

 

  
Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
Links of Interest 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
Updates / News 3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
+

 

+

 

+

Chapter 2: Morpho-Phonology

+ + + + + + + + + + + + + +
2.1 Grammatical Typology 2.4 Parts of Speech
2.2 Root and Stem Formation 2.5 Note On Terminology
2.3 Semantic Instantiation of Stems 
+


+ Morpho-phonology refers to how a language uses its phonemes + (meaningful sounds) and phonological features (e.g., stress, tone, etc.) to + generate patterns for word-formation and for morphological categories (e.g., +singular versus plural, verb tense, etc.) to be applied to words.

+

 

+

+
+ + + + +
2.1 + GRAMMATICAL TYPOLOGY
+
+

Ithkuil morpho-phonology is primarily agglutinative and secondarily + synthetic. That is, the manner in which morpho-semantic stems, inflections + and derivations are formed, and how those elements combine meaningfully into + words, is primarily +via the joining of one or more affixes (including prefixes, suffixes, infixes and interfixes) to a semantic root, where the affixes themselves are highly synthetic (i.e., combining numerous morphological categories together into a single phonological form).

+


+2.1.1 The Structure of Ithkuil Words

+

As will be discussed later in Section 2.4, the part of speech in Ithkuil which corresponds to nouns and verbs in Western languages is called a formative. The morphological structure of the Ithkuil formative can be shown by the following formula:
+

+


+ (((Cv +) VL +) Cg/Cs +)
Vr + (Cx/Cv + Vp/VL +) Cr + Vc (+ Ci +Vi) + Ca (+ VxC ) (+ Vf (+ Cb)) [+ tone] [+ stress]

+
+

+

The above terms, other than Cr, [tone] and [stress], refer to various consonantal or vocalic affixes. Cr corresponds to the word-root itself which is dicussed below in Section 2.2. All of the terms shown in gray are optional. However, as indicated by the pattern of parentheses in the formula, the presence of certain terms requires the presence of others.

+

The above morphological formula can be looked at as a series of numbered “slots” which will perhaps facilitate explanation of each term:

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
X
XI
XII
XIII
XIV
XV
(((Cv)
VL)
Cg/Cs)
Vr
(Cx/Cv
Vp/VL)
Cr
Vc
Ci +Vi
Ca
VxC
(Vf
(’Cb))
[tone]
[stress]

Phase +
+ Sanction
+ (+ Illocution)

Valence
Validation
+ OR
+ Aspect
+(+ Mood)
Pattern +
+ Stem +
+ Function
Incorp.Root
+ OR
+ Phase + Sanction
+ (+ Illocution)
Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
+ OR
+ Valence
Root
Case
Illocution +
+ Mood
Essence +
+ Extension +
+ Perspective +
+ Configuration + Affiliation
Deriv.
+ Suffix
Context + Format
Bias
Version
Designa-
+ tion + Relation
+


+A brief, preliminary explanation of these terms is given in Table 3 below. Detailed explanation of these terms are found in succeeding sections or subsequent chapters.

+


+ Table 3: Explanation of Terms within the Morphological Formula for Ithkuil Formatives

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
I
Cv
An word-initial consonantal prefix which indicates the categories of Phase (see Section 5.5) and Sanction (see Section 5.6). Both Phase and Sanction are mandatory categories, however the presence of Cv in a formative is optional (i.e., unmarked) if both the Phase and Sanction of the formative have their default values. If Cv is present in Slot I, then Slot II through IV (see below) must be filled and Slot III must be filled by Cs, not Cg.
II
VL
A vocalic affix which shows a verbal category called Valence, discussed in Section 5.7. Valence is a mandatory category, however the presence of VL is optional (i.e., unmarked) if the formative’s valence has its default value and Slot I (Cv) is unfilled/unmarked. If VL is present, then Slots III and IV below must also be filled.
III
Cg/Cs

A consonantal affix which indicates either of two categories: (1) Validation (see Section Section 5.9), in which case this term is referred to as Cg, or (2) Aspect, in which case this term is referred to as Cs. The actual phonological forms of Cg and Cs are distinct from one another so there is no confusion when interpreting which category is being conveyed. The presence of Cv in Slot I (see above) requires that Slot III be filled by Cs, not Cg.

+

Aspect (Cs) is an optional category. It is possible for a formative to not carry any particular aspect, in which case the value of Cs (if present) will simply be a placeholder consonantal form.

+

Validation (shown by Cg) is a mandatory category, however the presence of Cg is optional if the formative's valence has its default category. If the formative's validation is not its default value, but the presence of Cg is not allowed due to Slot III already being filled by Cs, then the word must be restructured to remove Cv from Slot I and to remove Cs from Slot III in order to allow the presence of Cg. The formative's Phase and Sanction (Cv) and Aspect (Cs) will instead be shown either by use of an adjunct (see Section 2.4.2 below), or by moving Cv and Cs to Slots V and XI respectively (if possible - see explanation for Slots V and XI below).

+

The presence of either Cg or Cs in Slot III requires that Slot IV be filled.

IV
Vr
A vocalic “portmanteau” affix (i.e., conveying multiple types of morphological information), indicating the following morphological categories: Pattern and Stem (see Section 2.2.2 below), and Function (discussed in Section 5.1). Pattern and Stem are mandatory for all formatives, whereas Format occurs only if the formative carries an incorporated stem (see Cx in Slot V below).
V
Cx/Cv

Slot V serves two possible functions: (1) Cx, a consonantal form indicating an incorporated root (discussed in Section 6.4) or, in the absence of an incorporated root, it becomes (2) the slot for Cv showing the formative’s Phase and Sanction (thus moving it from Slot I above). The presence of Cx or Cv in Slot V requires that Slot VI also be filled.

+

If functioning as Cx, the formative must carry Format information shown by the term Vf in Slot XII below. If there is no Format shown in Slot XII, then any term in Slot V must be Cv, not Cx.

+

If there is no incorporated root and the formative's Phase and Sanction have their default values or are already shown in Slot I, then Slot V is left empty (as well as Slot VI).

VI
Vp/VL
Slot VI serves two possible functions: (1) Vp, a vocalic affix indicating the Stem and Pattern (see Section 2.2.2 below) as well as Designation + (see Section 3.7) of the incorporated root Cx in Slot V above, or, in the absence of an incorporated root, it becomes (2) the slot for VL showing the formative’s Valence (thus moving it from Slot II above). If there is no incorporated root then Slot VI is left empty along with Slot V.
VII
Cr
A mandatory consonantal form (from one to five consonants in length) which represents the semantic root of the formative (see Section 2.2 below). Cr cannot be -w-, -y-, -h-, -hw-, -hr-, -hh-, -hn-, -hm-, -lw-, -ly-, -rw-, -ry-, -řw-, or -řy-.
VIII
Vc
This is a mandatory vocalic affix indicating the case of the formative. The category of Case is discussed in Chapter 4.
IX
Ci +Vi
This is a consonant + vowel term consisting of one of four consonantal forms (w-, y-, h-, or hw-) plus a vocalic form, the whole of which indicates the Mood and Illocution of the formative (see Sections 5.2 and 5.3 respectively). Mood and Illocution are mandatory categories but both have default forms. If Mood and Illocution are in their default forms, then Slot IX is usually left unfilled/unmarked.
X
Ca
A mandatory consonantal portmanteau affix indicating the following five categories: Configuration, Affiliation, Perspective, Extension and Essence. These categories are all discussed in Chapter 3.
XI
Vx+C
An optional derivational suffix of the form vowel+consonant(s) which conveys additional morpho-semantic information. There are approximately 200 such suffixes which can be combined with a formative to expand the meaning of a word. These suffixes can also be multiply added to a stem, i.e., two or more such affixes can appear on a stem. These suffixes are analyzed at length in Chapter 7.
XII
Vf
A vocalic suffix which conveys the categories of Context (discussed in Section 3.6) and Format (discussed in Section 6.4). The presence of Format information requires that an incorporated root be present in the formative (i.e., the Cx term in Slot V above). In the absence of an incorporated root, Vf conveys the category of Context only. While Context is mandatory, it has a default value which, in the absence of Format and a Bias suffix in Slot XIII, is unmarked (i.e., Slot XII is left empty).
XIII
’Cb
A consonantal word-final suffix of the form glottal stop + consonant which indicates one of 48 Bias categories (discussed in Section 5.11). Bias is an optional category and is left unmarked (i.e., unfilled) if not present. However, if present, then Slot XII must also be filled.
XIV
[tone]
The six morphologically relevant tones (see Section 1.3.2) of an Ithkuil formative indicate the category of Version (see Section 5.8), a mandatory category.
XV
[stress]
As previously described in Section 1.3.3, there are four possible stress patterns for an Ithkuil formative, which convey the categories of Designation (see Section 3.7) and Relation (see Section 5.4).
+
+
+
+

Based on the above morphological formula, we can see that the simplest structure for a formative is

+

Vr + Cr + Vc + Ca + tone+stress

+

as illustrated by the examples phal,  eqoec,  and  ‾üaklaršlá below:

+

 

+


+ phal ‘tree’          LISTEN 

+
+

Vr = (a-),*  indicating Pattern 1, Stem 1 of the root plus STATIVE function
+ Cr = -ph-, indicating the root: ‘branched/leaved plant’
+ Vc = -a-,  indicating OBLIQUE case
+ Ca = -l, indicating NORMAL essence, DELIMITIVE extension, MONADIC perspective, UNIPLEX configuration, and CONSOLIDATIVE affiliation
+ tone = falling, indicating PROCESSUAL version
+ stress = penultimate**, indicating INFORMAL designation and UNFRAMED relation

+

*Note that the full form is aphal, however when the value of Vr is word-initial a- for a formative with penultimate stress, this initial a- can be deleted.

+

**As explained in Section 1.3.3, monosyllabic words are considered to have penultimate stress for morpho-phonological purposes.

+
+

 

+


+eqoec ‘regarding humankind’          LISTEN 

+
+

Vr = e-,  indicating Pattern 1, Stem 2 of the root plus STATIVE function
+ Cr = -q-, indicating the root: ‘higher order life-form’
+ Vc = -oe-,  indicating REFERENTIAL case
+ Ca = -c, indicating NORMAL essence, DELIMITIVE extension, ABSTRACT perspective, UNIPLEX configuration, and CONSOLIDATIVE affiliation
+ tone = falling, indicating PROCESSUAL version
+ stress = penultimate, indicating INFORMAL designation and UNFRAMED relation

+
+

 

+


+ ‾üaklaršlá ‘it is/being a representation of the man-made courses/channels of a river that has dried up’          LISTEN 

+
+

Vr = üa-,  indicating Pattern 3, Stem 1 of the root plus MANIFESTIVE function
+ Cr = -kl-, indicating the root:  ‘water in natural motion’
+ Vc = -a-,  indicating OBLIQUE case
+ Ca = -ršl(a), indicating REPRESENTATIVE essence, DEPLETIVE extension, MONADIC perspective, AGGREGATIVE configuration, and ASSOCIATIVE affiliation
+ tone = high, indicating COMPLETIVE version
+ stress = ultimate, indicating FORMAL designation and UNFRAMED relation

+
+

 

+

From the simpler formative structures above, we can examine the structure of increasingly complex words, e.g.,

+
+

Vr + Cr + Vc + Ci +Vi + Ca + Vx+Cs + Vf + ’Cb + tone + stress, as in:

+
+


+
+Uiphawâtļûxe’ň?  ‘Might it happen to be a large symbolic grove of trees?’          LISTEN 

+
+

Vr = (ui-),  indicating Pattern 1, Stem 1 of the root plus MANIFESTIVE function
+ Cr = -ph-, indicating the root: ‘branched/leaved plant’
+ Vc = -a-,  indicating OBLIQUE case
+ Ci+Vi = w+â, indicating INTERROGATIVE illocution plus SUBJUNCTIVE mood
+ Ca = -, indicating NORMAL essence, DELIMITIVE extension, MONADIC perspective, DISCRETE configuration, and CONSOLIDATIVE affiliation
+ Vx+Cs = û+x, the SIZE suffix in 6th degree, translatable as ‘big, large’
+ Vf = e, indicating REPRESENTATIONAL context
+ Cb = ň, indicating COINCIDENTAL bias
+ tone = falling, indicating PROCESSUAL version
+ stress = penultimate, indicating INFORMAL designation and UNFRAMED relation

+
+
+

or            Cg + Vr + Cx + Vp + Cr + Vc + Ca + Vx+Cs + Vf + tone + stress, as in:

+

 
+
+hremsoqaiţsurkoi ‘purportedly by means of the value derived from all the varied attributes of humanity’          LISTEN 

+
+

Cg = hr-, indicating PURPORTIVE validation
+ Vr = e-,  indicating Pattern 1, Stem 2 of the root plus STATIVE function
+ Cx = -ms-, indicating the incorporated root: ‘value/cost’
+ Vp = o, indicating Pattern 2, Stem 1, and INFORMAL designation of the incorporated root
+ Cr = -q-, indicating the main root: ‘higher order life-form’
+ Vc = -ai-,  indicating INSTRUMENTAL case
+ Ca = -ţs-, indicating NORMAL essence, DELIMITIVE extension, ABSTRACT perspective, COMPOSITE configuration, and VARIATIVE affiliation
+ Vx+Cs = u+rk, the METONYMIC suffix in 9th degree, indicating the attributes/characteristics of the formative
+ Vf = oi, indicating AMALGAMATIVE context and AUTHORITATIVE format
+ tone = falling, indicating PROCESSUAL version
+ stress = penultimate, indicating INFORMAL designation and UNFRAMED relation

+
+


+or a deliberately extreme example,

+

                Cv + VL + Cs + Vr + Cx + Vp + Cr + Vc + Ca + Vx + Cs + Vf + ’Cb + tone + stress, as in:

+


+                               
+ /qhûl-lyai’svukšei’arpîptó’ks
+‘...being hard to believe, after allegedly trying to go back to repeatedly inspiring fear using rag-tag groups of suspicious-looking clowns, despite resistance’         LISTEN 

+
+

Cv =  qh, indicating ALLEGATIVE sanction plus REPETITIVE phase
+ VL  =  û, indicating RESISTIVE valence
+ Cs  =  l-ly, indicating REGRESSIVE aspect
+ Vr  =  ai’, indicating DYNAMIC function plus Pattern 1, Stem 2 for the main root
+ Cx  =  sv, indicating the incorporated root:  ‘fear’
+ Vp  =  u, indicating INFORMAL designation plus Pattern 3, Stem 1 for the incorporated root
+ Cr  =  , indicating the main root: ‘fool/clown’
+ Vc  =  ei’a, indicating POSTCURSIVE case
+ Ca  =  rp, indicating NORMAL essence, DELIMITIVE extension, UNBOUNDED perspective, AGGREGATIVE configuration, and VARIATIVE affiliation
+ Vx + Cs  = îpt-, the GENUINENESS/VERACITY suffix in 4th degree, indicating a suspicious-looking nature
+ Vf  =  o, indicating SCHEMATIC format and EXISTENTIAL context
+ Cb =  ’ks, indicating SKEPTICAL bias
+ tone  =  rising, indicating INEFFECTUAL version
+ stress  =  ultimate, indicating FORMAL designation for the main root

+
+
+


+2.1.2 Disambiguation of Specific Affixes Within Words

+

Because many of the terms in the above morphological formula are optional, the reader might easily wonder how a speaker/reader of Ithkuil, when looking at or hearing an Ithkuil word, can possibly know which terms are actually shown in any given word, i.e., how to interpret from the given consonants and vowels in a particular word which of the optional morphological categories is being displayed or spoken. Or, in other words, how can one tell which slots are filled? In fact, such interpretation is indeed possible and is unambiguous due to the specific allowable consonant or vowel combinations allowed for each term, i.e., the specific consonantal or vocalic values allowed for one term are distinct from those allowed for another term which might occupy the same sequential position in a specific word. Also, as previously stated in Section 2.1.1 above and as indicated by the pattern of parentheses in the (((Cv +) VL +) Cg/Cs +) Vr + (Cx/Cv + Vp/VL +) Cr + Vc (+ Ci +Vi) + Ca (+ VxC ) (+ Vf (+ Cb)) [+ tone] [+ stress] morphological formula, the presence of certain terms e.g., VL, requires the presence of other terms (Ci + Vc), in order to maintain a discernible sequence which can be unambiguously differentiated.

+

 

+

+ + + + +
2.2 ROOT AND STEM FORMATION
+

All words in Ithkuil which translate into English as nouns + or verbs are based on a monosyllabic stem, which + in turn derives from a semantically abstract root. This process + is explained in the sections below.

+


+ 2.2.1 The Root

+

The root in Ithkuil forms the semantic basis + from which actual noun/verb stems are derived. The root consists of a consonantal form, Cr, comprised of one to four consonants (e.g., -k-, -st-, -ntr-, -pstw-).Given Ithkuil phonotactic constraints (see Section 1.4) this gives approximately 3600 possible roots. (Note: roots of five consonants, e.g., -rpskw- are also phonotactically possible and available, but currently remain unassigned.) Cr cannot be a single glottal stop, nor w, y, h, hw, hr, hh, hn, hm, lw, ly, rw, ry, řw, or řy. The root occupies Slot VII of a formative’s morpho-phonological structure, as shown below.

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
X
XI
XII
XIII
XIV
XV
(((Cv)
VL)
Cg/Cs)
Vr
(Cx/Cv
Vp/VL)
Cr
Vc
Ci +Vi
Ca
VxC
(Vf
(’Cb))
[tone]
[stress]

Phase +
+ Sanction
+ (+ Illocution)

Valence
Validation
+ OR
+ Aspect
+(+ Mood)
Pattern +
+ Stem +
+ Function
Incorp.Root
+ OR
+ Phase + Sanction
+ (+ Illocution)
Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
+ OR
+ Valence
Root
Case
Illocution +
+ Mood
Essence +
+ Extension +
+ Perspective +
+ Configuration + Affiliation
Deriv.
+ Suffix
Context + Format
Bias
Version
Designa-
+ tion + Relation
+

 

+

The root is the basic semantic unit in Ithkuil. For example, d- is a root whose semantic referent is ‘NAME/DESIGNATION’. + Functional word-stems (or simply stems) are generated from the + root via instantiation of the Vr- vocalic affix, as described below.

+


+ 2.2.2 Stem and Pattern

+

There are three stems associated with each root. It is at the + level of stem that Ithkuil roots become actual words with instantiated meaning. + Each stem in turn manifests itself in three separate Patterns. Both Pattern and Stem are shown by changes to the Vr- vocalic affix.

+

The three patterns are labeled Pattern 1, Pattern 2, and + Pattern 3. Pattern is used to divide a stem into a tripartite grouping consisting + of a holistic stem and two complementary sub-stems. + An example would be the holistic stem spouse, with its two complementary + sub-stems husband and wife. This holistic versus complementary distinction is discussed at length below in Section 2.3. This distinction of holistic versus + complementary patterns is one way in which Ithkuil systematizes at the morphological + level what in other languages constitute lexical distinctions (i.e., differences + in word-choice when translating). It is one of the many ways by which Ithkuil + can function fully as a conceptually sophisticated and subtle language while +having such a small number of semantic word roots.

+

A formative’s Pattern and Stem are shown by the Vr affix in Slot IV, as previously described in Section 2.1.1. Besides showing a formative’s Pattern and Stem, Vr shows the morphological category of Function, discussed in Section 5.1.
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
X
XI
XII
XIII
XIV
XV
(((Cv)
VL)
Cg/Cs)
Vr
(Cx/Cv
Vp/VL)
Cr
Vc
Ci +Vi
Ca
VxC
(Vf
(’Cb))
[tone]
[stress]

Phase +
+ Sanction (+ Illocution)

Valence
Validation
+ OR
+ Aspect
+ (+ Mood)
Pattern +
+ Stem +
+ Function
Incorp.Root
+ OR
+ Phase + Sanction
+ (+ Illocution)
Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
+ OR
+ Valence
Root
Case
Illocution +
+ Mood
Essence +
+ Extension +
+ Perspective +
+ Configuration + Affiliation
Deriv.
+ Suffix
Context + Format
Bias
Version
Designa-
+ tion + Relation
+

 

+

The values of Vr- by Stem and Pattern and Function are shown in Table 4 below.
+

+

 

+

Table 4: Values of Vr by Stem, Pattern, and Function

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

 

Pattern 1

Pattern 2

Pattern 3

 

Stem 1

Stem 2

Stem 3

Stem 1

Stem 2

Stem 3

Stem 1

Stem 2

Stem 3

Function (see Sec. 5.1)
         

STATIVE

(a)

e

u

o

ö

î / û

â

ê

ô

DYNAMIC

i

ai

ei

au

eu

iu

ia / ua

ie / ue

io / uo

MANIFESTIVE

ui

ü / ou

ëi

ae

ea

oa

üa / aì

iù / uì

iö / uö

DESCRIPTIVE

oi

eo

oe

öe

ëu

üo / oì

üe / eì

üö / aù

+

In the sections below where we analyze the semantics of stems, all examples are given in the STATIVE function, as this corresponds to the most common (or default) function of a formative. Thus, the forms we will analyze are:

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

Pattern 1

Pattern 2

Pattern 3

Stem 1

Stem 2

Stem 3

Stem 1

Stem 2

Stem 3

Stem 1

Stem 2

Stem 3

(a)C-

eC-

uC-

oC-

öC-

îC- / ûC-

âC-

êC-

ôC-

+

where C- represents the root consonant form Cr.

+

 

+ + + + +
2.3 SEMANTIC INSTANTIATION + OF STEMS
+

We can now examine how each root instantiates meaning into + the above array of stems. We will start with the three stems associated with Pattern 1; these are the holistic stems. This + will be followed in a subsequent section by an analysis of the twelve stems + associated with Patterns 2 and 3, the complementary stems.

+


+ 2.3.1 Holistic Stems

+

The three stems for Pattern 1 are designated by the Vr affixes (a-), e-, and u- respectively. Thus, + the root -d-NAME/DESIGNATION’ generates the following stems:

+
+

1. (a)d-‘name of something or someone; to name something or someone’
+2. ed- ‘designation or reference; to assign a designation, to refer to something’
+3. ud- ‘a (temporary or informal) reference, “nickname”; to give a (temporary or informal) reference or name to, to (temporarily) nickname’

+
+

The semantic relationship between each stem and the underlying root is specific to each root. Nevertheless, certain patterns are common. Stem 1 usually refers to the most fundamental, basic, generalized, or common manifestation of the root concept, while Stem 2 is a more specific application or tangible manifestation thereof, or otherwise a subset of the meaning of Stem 1. Stem 3 may represent yet a further manifestation of the root, a further subset of Stem 1, or a tangential or related concept. For example, compare the relationship between the individual stems for the root -d- above with that of the root -x- (‘VISION/SIGHT’) below.

+
+

1. (a)x- ‘a sighting, an act of seeing something; to see something’
+ 2. ex- ‘an eye; to be an eye/become an eye/use one’s eye, etc.’
+ 3. ux- ‘an image in one’s mind; to visualize, to picture in one’s mind’

+
+

Note that each stem carries both a nominal (noun) and a verbal + meaning. This will be important later when we discuss parts of speech and nominal/verbal + morphology.

+


+ 2.3.2 Complementary Stems

+

Any Ithkuil stem is capable of being further broken down into + two complementary stems which represent mutually exclusive + component parts or aspects of the main stem. Many Ithkuil stems which translate common + English nouns and verbs are, in fact, such complementary derivatives, rather + than being holistic word-stems.

+

By “complementary” is meant that the manifestation + of a concept appears in any given context as either one sort of entity or another, + but never both simultaneously; yet, neither manifestation can be considered + to be a discrete contextual whole without the existence of the other. In Ithkuil, + for example, words such as male, night, speech, sit, + and happen are not considered basic concepts, but rather are parts + of greater holistic concepts, existing in complementary relationship to another + part, the two together making up the whole.

+

Thus, Ithkuil lexical structure recognizes that the word male has no meaning in and of itself without an implicit recognition of its complementary + partner, female, the two words mutually deriving from a more basic, + holistic concept, translatable into English as living being. Similarly, + the word night(time) derives along with its complement day(time) from the underlying concept translatable as day (i.e., a 24-hour period), + while the concept of speak(ing) divides into complementary concepts + of talking (focusing on the physical production of oral sound) versus saying/telling (focusing on the communicative content of oral sound).

+

Actions, too, are not exempt from this principle of complementarity, + an example being the relationship between sit and seat; one + has no meaning without an implicit and joint partnership with the other, i.e., + one cannot sit unless one sits upon something, and whatever one sits upon in + turn functions as a seat. Another example involves the word happen or occur, which Ithkuil recognizes as having no real meaning without + the attendant implication of consequence or result, the two + being complementary components of a holistic concept roughly translatable as event or situation.

+


+ 2.3.2.1 Using Patterns 2 and 3 to Derive Complementary + Stems
. The first complementary stem is derived from the holistic stem + by shifting the values of Vr to Pattern 2, i.e., o-, ö-, and î- (or û-), while the second complementary stem is derived by shifting Vr to Pattern 3, i.e., â-, ê-, and ô-. Several examples of complementary stem derivation + are given below:

+ + + + + + +
+ + + + + + + + + + + + +
Holistic + Stem

eq-: human being, person

1st + Comp. Stem

öq-: male person

2nd + Comp. Stem

êq-: female person

  + + + + + + + + + + + + +
Holistic + Stem

aklá-: a river

1st + Comp. Stem

oklá-: the water in a river

2nd + Comp. Stem

âklá-: a riverbed, river channel

+
+
+
+ + + + + + +
+ + + + + + + + + + + + +
Holistic + Stem

ult-: an act of written composition; to compose something in writing

1st + Comp. Stem

ûlt-: the physical act of composing in writing; to physically write a composition

2nd + Comp. Stem

ôlt-: the written content or message of a composition; to create written content

  + + + + + + + + + + + + +
Holistic + Stem

ax-: sight; to undergo an act of seeing (both sensory experience and thing seen)

1st + Comp. Stem

ox-: an act of seeing, a usage of one’s faculty of sight; to see with one’s eyes, to undergo a sighting

2nd + Comp. Stem

âx-: a view, a sight, something (to be) seen; to cast a sight or image

+


+ 2.3.2.2 Complementary Stems in Translation. As illustrated + above, the structure of Ithkuil holistic vs. secondary complementary roots often + neatly parallels English lexical distinctions, e.g., ‘speak/speech’ + breaking down into the physical aspect of ‘talking’ versus the communicative + aspect of ‘saying/telling’ or ‘person’ breaking down + into ‘male’ and ‘female.’ However, it is often the case + that this principle of complementarity creates a semantic situation which is +counterintuitive to Western semantic notions.

+

For example, let us analyze the root -mm- NUCLEAR FAMILY MEMBER’. While most languages + would consider the concept parent as fundamentally opposite from the + concept child and assign separate word-roots to each, Ithkuil recognizes + that one implies the other. No person can be a parent unless they've had a child, + just as any child must have (or have had) parents. This, then, constitutes an + archetypal complementary relationship, the whole two-sided nature of which is + referred to by the holistic stem -mm-. + One way to interpret the meaning, then, of -mm- is to say that the word means both ‘parent’ and ‘child,’ + which of course strikes one as being problematical, perhaps even nonsensical. + But in fact, the word does not mean either ‘parent’ or ‘child,’ + but rather a person who is one of the members of a parent-child relationship, + i.e., a member of a nuclear family. With such a root, Stem 2 and Stem 3 in turn + subdivide Stem 1 into the further complementary derivatives of male and female. + Such “bi-level” derivations of complementary concepts using Stem + 2 and Stem 3 are common in Ithkuil root/stem derivation. Here then are the actual + meanings of the stems for -mm-.

+
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
 
Holistic + Stem
1st + Complementary Stem
2nd + Complementary Stem
Stem 1

amm- nuclear family member

omm-: parent

âmm-: child (offspring)

Stem 2

emm-: male nuclear family member

ömm-: father

êmm-: son

Stem 3

umm-: female nuclear family member

ûmm-: mother

ômm-: daughter

+


+ Additional conceptual complementary pairs which would be contained within + single Ithkuil lexical roots are illustrated by the following examples:

+
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
Holistic + Concept
Complementary + Concepts
eatingfoodingestion
think, act of thinkinga thought (thing considered)process of consideration
liquidfluid (= ontological nature)wet[ness] (=defining attribute)
measuring a measurementprocess of measuring
transference of possessiongivingtaking
traversal between pointscoming, arrival going, departure
commercial transaction buyingselling
+


+

+ +

 

+

+ + + + +
2.4 + PARTS OF SPEECH
+

Ithkuil has only two parts of speech: formatives and adjuncts. While there are words which function as nouns and + verbs, such nouns and verbs derive morphologically from the same grammatical + stem (its nominal or verbal function or meaning being dependent on the particular + morpho-semantic context), hence the term formative. This process of + noun/verb derivation from formatives is discussed in detail in Section 2.4.1 + below. Note that there are no adjectives, adverbs, prepositions, pronouns, determiners, + conjunctions, particles or interjections in Ithkuil, at least not at any autonomous + lexical level that can be termed a part of speech. The equivalents to, or substitutes + for, these latter Western grammatical notions all exist within the formative-adjunct + morphological paradigm.

+

Another dissimilarity with Western languages is that there + are no irregular or defective forms; all formatives and adjuncts follow the + same inflectional and derivational rules without exception and all formatives + are theoretically capable of semantic denotation for every inflectional or derivational + category, i.e., all inflectionally or derivationally possible words theoretically + exist and have meaning (although, in actuality, some forms will of course + be semantically anomalous, redundant, contrived, or distinguish shades of meaning + that are contextually unnecessary).

+


+ 2.4.1 Formatives

+

The stem formed as per the discussion in Section + 2.3 above constitutes the grammatical part of speech termed the formative. + All formatives, without exception, can function as both nouns or verbs, and + the distinction as to whether a formative is to be interpreted as a noun or + a verb can only be made by analyzing its morpho-syntactic + relationship to the rest of the sentence. Consequently, there are no stems/formatives + that refer only to nouns or only to verbs as in Western languages. The formative aklá- illustrated above in Section 2.3.2 means both + ‘river’ and ‘to flow/run (as a river)’ with neither + meaning being seen as more intrinsic or fundamental, nor one deriving from the + other. Such hierarchies of nominal over verbal meaning (or vice-versa) arise + only in translating Ithkuil to English or other Western languages, where such + nominal versus verbal lexical constraints are inherent. Often, the interpretation + or translation of an Ithkuil formative exclusively into a noun or verb form +is arbitrary.

+

The reason why nouns and verbs can function as morphological derivatives of + a single part of speech is because Ithkuil morpho-semantics does not see nouns + and verbs as being cognitively distinct from one another, but rather as complementary + manifestations of an idea existing in a common underlying semantic continuum + whose components are space and time. As in physics, the holistic continuum containing + these two components can be thought of as spacetime. It is in this continuum + of spacetime that Ithkuil instantiates semantic ideas into lexical roots, giving + rise to the part of speech termed the formative. The speaker then chooses to + either spatially “reify” this formative into an object + or entity (i.e., a noun) or to temporally “activize” it + into an act, event, or state (i.e., a verb). This complementary process can + be diagrammed as follows:

+
+


+

+
+

+

2.4.2 Adjuncts

+

Besides formatives, the other part of speech is the adjunct. Adjuncts are so named because they operate in conjunction with + adjacent formatives to provide additional grammatical information about the + formative, somewhat like auxiliary verbs in English (e.g., “may, will, + would, do, have”) or like noun determiners (e.g., “the, this, those”).

+

Adjuncts are formed from one or more consonantal and/or vocalic + affixes, combined agglutinatively. There are several different types of adjuncts, described in detail in Chapter 6 and Chapter +8. These include:

+
    +
  • Personal Reference Adjuncts: The nearest + equivalent to Western personal pronouns, identifying in abbreviated form + the participant entities to a verb or the entities associated with a particular + noun in some case relationship. (See Section 8.1.)
    +
    +
  • +
  • Verbal Adjuncts: + These are used in conjunction with verbal formatives to provide information + on the morphological categories of Valence, Level, Phase, Sanction, Illocution, Modality, Aspect and Bias. Each of these categories is discussed in Chapter + 5 or Chapter 6.
    +
  • +
+


+
+

+ + + + +
2.5 + NOTE ON TERMINOLOGY
+

While this chapter has mentioned a few specific morphological + categories in passing, beginning with Chapter + 3: Basic Morphology, morphological (i.e., grammatical) categories will be + discussed in detail. It should be noted that, given the extensive array of overt + morphological categories in Ithkuil, the terminology used in naming these categories + is often arbitrary. Where a category functions similarly to a familiar linguistic + category, the name of that category has been appropriated. Elsewhere, linguistic + terminology from Indo-European, Uralic, Amerindian or Caucasian grammar + has been appropriated out of convenience, often with only a small similarity +of function. In still other instances, I have contrived my own grammatical nomenclature.

+

 

+
+

Proceed to Chapter 3: Basic Morphology >>

+

 

+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
  

 

 

  
Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
Links of Interest 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
Updates / News 3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
+
+

 

+ + + + + + +
Cover of Ithkuil Grammar book

 

+

For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
+ in book form, it is now available!

+

And while you’re at it, you can check out the novel I co-
+ wrote
with my twin brother Paul, also now available!

+

(It’s a political thriller/science fiction story that explores the
+ philosophical implications of quantum physics, and features
+ Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

+

 

+

 

+

 

+
+

©2004-2011 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

+
+
+

 

+
+ + + + + + + + + diff --git a/2004-en/03_morphology.html b/2004-en/03_morphology.html new file mode 100644 index 0000000..269e98b --- /dev/null +++ b/2004-en/03_morphology.html @@ -0,0 +1,5189 @@ + + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Chapter 3: Basic Morphology + + + + + + + + + + + +

Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Language
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
  

 

 

  
Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
Links of Interest 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
Updates / News 3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
+

 

+

Chapter 3: Basic Morphology

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
 3.1 Configuration 3.5 Essence
 3.2 Affiliation 3.6 Context
 3.3 Perspective 3.7 Designation
 3.4 Extension 3.8 Note On Morpho-Phonological Agreement
+


+ As previously discussed in Section 2.4.1, the distinction between nouns and verbs common to most languages + is rather blurred in Ithkuil. All lexical stems in Ithkuil function equally + as nouns or verbs and share many of the same morpho-semantic features and categories. + This is because Ithkuil morpho-semantics does not see nouns and verbs as being + cognitively distinct from one another, but rather as complementary manifestations + of ideas existing in a common underlying semantic continuum whose components + are space and time. The equivalents to nouns and verbs in other languages are + merely “reified” (or nominalized) and “activized” (or + verbalized) derivatives of semantic formatives. Nevertheless, for simplicity’s + sake, we will refer to nominal formatives as nouns and verbal formatives as +verbs when discussing their morphology.

+

All Ithkuil formatives, whether functioning as nouns or verbs, + inflect for nine Configurations, four Affiliations, + four Perspectives, six Extensions, two Essences, four Contexts, and two Designations, and can take any of approximately 1800 optional + suffixes. These morphological categories are explained in the sections which + follow.

+

 

+

+
+ + + + +
3.1 CONFIGURATION
+
+

To understand the Ithkuil concept of enumeration and quantification + of nouns (i.e., what other languages term singular, plural, etc.) one must analyze + three separate but related grammatical categories termed Configuration, Affiliation, and Perspective. These concepts + are alien to other languages. While they deal with semantic distinctions which + are quantitative in nature, these distinctions are usually made at the lexical + level (i.e., via word choice) in other languages, not at the morphological as + in Ithkuil. In this section we will deal first with Configuration, followed + by Affiliation in Section 3.2 and Perspective in Section + 3.3.

+

Specifically, Configuration deals with the physical similarity + or relationship between members of a noun referent within groups, collections, + sets, assortments, arrangements, or contextual gestalts, as delineated by internal + composition, separability, compartmentalization, physical similarity or componential + structure. This is best explained and illustrated by means of analogies to certain + English sets of words.

+

Consider the English word ‘tree.’ In English, a + single tree may stand alone out of context, or it may be part of a group of + trees. Such a group of trees may simply be two or more trees considered as a + plural category based on mere number alone, e.g., two, three, or twenty trees. + However, it is the nature of trees to exist in more contextually relevant groupings + than merely numerical ones. For example, the trees may be of like species as + in a ‘grove’ of trees. The grouping may be an assortment of different + kinds of trees as in a ‘forest’ or occur in patternless disarray + such as a ‘jungle.’

+

As another example, we can examine the English word ‘person.’ + While persons may occur in simple numerical groupings such as ‘a (single) + person’ or ‘three persons’ it is more common to find persons + (i.e., people) referred to by words which indicate various groupings such as + ‘group,’ ‘gathering,’ ‘crowd,’ etc.

+

Segmentation and amalgamated componential structure are further + configurative principles which distinguish related words in English. The relationships + between car versus convoy, hanger versus rack, chess piece versus chess set, sentry versus blockade, piece of paper versus sheaf, girder versus (structural) + framework, and coin versus roll of coins all exemplify + these principles.

+

Another type of contextual grouping of nouns occurs in binary + sets, particularly in regard to body parts. These binary sets can comprise two + identical referents as in a pair of eyes, however they are more often + opposed or “mirror-image” (i.e., complementary) sets as in limbs, ears, hands, wings, etc.

+

In Ithkuil, the semantic distinctions implied by the above + examples as they relate to varying assortments of trees or persons would be + accomplished by inflecting the word-stem for ‘tree’ or ‘person’ + into one of nine configurations. Additional semantic distinctions on the basis + of purpose or function between individual members of a set could then be made + by means of Affiliation (see Section 3.2 below) and by + the use of specific suffixes. For example, once the words for ‘forest’ + or ‘crowd’ were derived from ‘tree’ and ‘person’ + via Configuration, the Ithkuil words for ‘orchard,’ ‘copse,’ + ‘team’ or ‘mob’ could easily be derived via affiliation + and affixes. (Such derivations into new words using suffixes are explored in + detail in Chapter + 7: Suffixes.)

+

Ithkuil words indicate Configuration via a synthetic consonantal affix immediately following the C+V stem which also indicates the Affiliation, Perspective, Extension and Essence of the stem. This is the Ca affix discussed in Section 2.1.1.

+


+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
X
XI
XII
XIII
XIV
XV
(((Cv)
VL)
Cg/Cs)
Vr
(Cx/Cv
Vp/VL)
Cr
Vc
Ci +Vi
Ca
VxC
(Vf
(’Cb))
[tone]
[stress]

Phase +
+ Sanction (+ Illocution)

Valence
Validation
+ OR
+ Aspect
+(+ Mood)
Pattern +
+ Stem +
+ Function
Incorp.Root
+ OR
+ Phase + Sanction (+ Illocution)
Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
+ OR
+ Valence
Root
Case
Illocution +
+ Mood
Configuration + Affiliation +
+ Perspective + Extension +
+ Essence
+
Deriv.
+ Suffix
Context + Format
Bias
Version
Designa-
+ tion + Relation
+

 

+

The actual values of thehttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/se Ca affixes are shown later in Table + 5 in Section 3.5.3 below, following the explanation of Essence.

+

The nine configurations are the UNIPLEX, DUPLEX, DISCRETE, AGGREGATIVE, SEGMENTATIVE, COMPONENTIAL, COHERENT, + COMPOSITE, and MULTIFORM. +The function and morphology of these categories are explained below along with examples of the various configurations applied to four different stems: aph-, eq-, el-, and upšá-.

+


+

+
+ + + + + + + +
3.1.1
UNI
The Uniplex
+
+

The UNIPLEX configuration indicates + a single, contextual embodiment of the stem concept, i.e., one whole contextual + unit of the basic nominal stem, e.g., a tree, a person, a screwdriver, a + grape, a hammer blow, a hole. With verbs the UNIPLEX signifies a single, holistic act, state, or event, e.g., to be a tree, to + become a person, to use a screwdriver, to eat a grape, to strike (once) with + a hammer, to dig a hole. Examples:   https://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/       LISTEN 

+ +
+ + + + + + + + + + +

 

+


+ phal &lhttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/squo;a tree’

 

+


+ eqal
‘a person’

 

 

+


+ elal ‘an utterance; a spoken word’

 

+


+ upšál ‘an incident’

+ +

For the set of affixes which mark this configuration, see Table +5 in Section 3.5.3 below.

+


+

+
+ + + + + + + +
3.1.2
DPX
The Duplex
+
+

The DUPLEX configuration indicates + a related binary set. While it often refers to body parts, e.g., one’s + eyes, ears, lungs, wings, etc., it can also be used to describe any set of two + identical or complementary objects or entities, e.g., a matched pair of + vases, a two-volume set, a set of bookends, mutual opponents. Thus, the + Ithkuil word for spouse inflected for the DUPLEX configuration would translate as a man and wife or a married couple.

+

One context in which the DUPLEX appears + for both nouns and verbs is with events which contain two complementary “halves” + exemplified by English words such as bounce, flash, arc, wag, swing, switch, breathe/respiration, + indeed, any concept which involves a dual-state notion of up/down, to/fro, back/forth, + in/out, empty/full, or on/off. Use of the DUPLEX in these + contexts implies a full cycling through the two complementary states involved. + For example the word for hammer blow inflected for the UNIPLEX would signify the singular impact of the hammer, whereas the same word inflected + for the DUPLEX signifies a single down-then-up cycle of + the swing of the hammer, the two complementary “halves” of the action + being divided by theindex.htmlnbsp;     https://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/;   LISTEN 

+
+ + + + + + + + + + + https://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/

 

+


+ phalhttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/l ‘a pair of trees’

 

+


+ eqall
‘a couple’

 

+

 

+


+ elall ‘a pair of words’


+ upšáll ‘a pair of incidents’
+
+

For the set of affixes which mark this configuration, see Table +5 in Section 3.5.3 below.

+

 

+
+
+
+ + + + + + + +
3.1.3
DCT
The Discrete
+
+

The DISCRETE configuration indicates + a grouping or set of the basic stem units that are more or less identiform (each + having the same design or physical appearance). This grouping or set-nature + can be either spatial, as in a flock of gulls (flying together), or + temporal (i.e., sequentially repetitive or iterative) as in (a flock of) + gulls flying one after another. Further examples of English nouns or noun + phrases which would be translated using the DISCRETE are a grove, a set of screwdrivers, a group of soldiers, a pile of leaves, a + bowl of grapes, a series of hammer blows, an area of holes. Thus, the Ithkuil + word for (identical) set would simply be the word for thing or object inflected for the DISCRETE configuration. + Note that the distinction between a spatially configured set versus a temporally + (i.e., iterative) configured set would be made by use of either the DPR suffix, + -šk, + https://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/ or the SEP suffix, -mb specifying which spacetime axis is implied. These suffixes are analyzed in Sec. + 7.4.13.

+

For verbs, the DISCRETE signifies a single + set of repetitions, whether spatially or temporally, viewed as a single holistic + event. The individual member components acts, states, or events within this + set can be either UNIPLEX, e.g., to take steps, to + flip through pages, to have spots, to dig holes in an area, or DUPLEX in naturehttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/, e.g., to hammer, to spin, to breathe.

+

It should be noted that the Containment CNM suffix, -mt, + can be used with the DISCRETE, as well as most of the + following configurations, to designate specifically the type of container, holder, + or means of conveyance for a configurative set (e.g., a sack, https://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/package, jar, +bottle, pile, load, etc.) Examples: &nbhttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/sp;     https://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/   LISTEN 

+
+ + + + + + + + + +

+ ph
atļ
‘a grove’

+eqatļ
‘a group of matching people’

+

 

+


+ elatļ
‘a set of identical words’

 

+


+ upšátļ
‘a set of similar incidents’

+
+

 

+
+

For the set of affixes which mark this configuration, see Table 5 in Section 3.5.3 below.

+


+

+
+ + + + + + + +
3.1.4
AGG
The Aggregative
+
+

The AGGREGATIVE configuration functions + like the DISCRETE above in referring to an associated + group or set of entities, except that the members of the configurational set + are not identical to one another. Examples of English words/entities which would + be translated using the AGGREGATIVE are a forest (of different kinds of trees), a toolset, a citizens group, a mixed pile + of leaves, an assortment of animals, an area of different-sized holes, a series + of musical notes. With verbs, the AGGREGATIVE implies + a spatially or temporally repeated set of non-identical acts, events, or states + considered as a whole contextual unit. It would be used, for example, in translating + the sentence Thttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/his morning I dug holes in my garden (i.e., of difhttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/ferent + sizes). Examples: &nbshttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/p;        LISTEN 

+
+ + + + + https://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/ + + + + + +

+ ph
aļ
‘a forest; a wood’

+eqaļ
‘a group of different people’

 

+


+ elaļ
‘a set of (differing) words; a phrase’

 

+


+ upšáļ
‘a set of diffehttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/ring incidents’

+

 

+
+

For the set of affixes which mark this configuration, see Table +5 in Section 3.5.3 below.

+

 

+
+
+
+ + + + + + + +
3.1.5SEG The Segmentative
+
+

The SEGMENTATIVE configuration indicates + a grouping or set of the basic stem units, the individual members of which are + physically similar or identical and are either in physical contact with one + another, physically connected via some linking medium, or in sufficiently close + contact with one another so that the group moves or operates together. Examples + would be a web, a train of flatcars, a convoy of schoolbuses, a string of + pearls, a fall of leaves, a line of dancers, a parade of Barbie dolls (e.g., + coming off an assembly line). To illustrate the difference between this configuration + and the DISCRETE above, we saw that the word grape in the DISCRETE would be translated as a serving of + grapes, while in the SEGMENTATIVE it would mean a + bunch of grapes (i.e., still connected to each other on a portion of vine).

+

With verbs, the use of the SEGMENTATIVE versus the DISCRETE implies that the repetitive/iterative + nature of the act, state, or event occurs naturally due to the contextual nature + of the precipitating event or agent. It would thus be used to distinguish the + fuselage of bullets from a machine-gun from the simple hail of bullets from + single-fire weapons. Likewise, it would distinguish The light is blinking from The light is flashing, where blink implies the way + in which the source naturally emihttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/ts light, while flash implies that +the light https://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/is being made to emit repetitive https://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/bursts of light. Examples:          LISTEN 

+
+ + + + + + + + + + +

+ ph
aļļ
‘a stand (or line) of trees’

+eqaļhttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/;ļ
‘a line/wall of matching people’
+(e.g., shoulder-to-shoulder or with https://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/arms linked)

 

+


+ elaļļ ‘a string of words’

 

+


+ upšáļļ ‘a chain of similar incidents’

+

 

+
+

For the set of affixes which mark this configuration, see Table +5 in Section 3.5.3 below.

+


+

+
+ + + + + + + +
3.1.6CPN The Componential
+
+

The COMPONENTIAL configuration operates + identically to the SEGMENTATIVE above, except that the + individual members of the configurational set are not physically similar or + identical to each other. Examples of English words/entities which would be translated + using the COMPONENTIAL are a freight train, a cascade + of (mixed) fruit (i.e., a continuous stream of fruit falling), a line of ticketholders, + a parade of floats, a pattern of musical notes. With verbs, the COMPONENTIAL signifies a connected series of repetitions where the individual acts, events, + or stateshttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/ comprising the repetitive set are non-identical. It wohttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/uld distinguish The light twihttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/nkled from The light was blinking. Examples:          LISTEN 

+
+ + + + + + + + + + +

+ ph
ļ
‘a line/stand of different trees’

+eqařļ
‘a line/wall of different people&rsqhttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/uo;
+(e.g., shoulder-to-shoulder or with arms linked)

 

+


+ elařļ
‘a string of differing words’

 

+


+ upšáhttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/45;ļ
‘a chain of differing incidents’

+

 

+
+

For the set of affixes which mark this configuration, see Table +5 in Section 3.5.3 below.
+

+
+
+
+ + + + + + + +
3.1.7COH The Coherent
+
+

The COHERENT configuration functions + similarly to the SEGMENTATIVE above, except that the individual + members of the configuration are connected, fused or mixed with one another + to form a coherent emergent entity, i.e., the total configuration of objects + constitutes an entirely new gestalt-like entity. Examples of English words which + would be translated using the COHERENT are a bookcase, + a phalanx, a xylophone.

+

In the realm of verbs, finding English translations illustrating + the COHERENT is difficult. If one can imagine the verb to glow to mean a series of flashes blurred one into another to create + a continuous emanation, then glowhttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/ versus flash might suffice. + Perhaps a betthttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/er illustration would be the diffhttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/erence between to buzz from to make a set of repeating noises. Examples:          LISTEN 

+
+ + + + + + + + + + +

+ ph
ask
‘an entangled grove of trees’
+ (i.e., their roots/branches interthttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/wined
+ and grown together)

+eqask
‘a mass/unit of similar people’

 

+


+ elask
‘a speech made up of similar words’

 

+


+ upšásk
‘a web of similar incidents’

+

 

+
+ +

For the set of affixes which mark this configuration, see Table +5 in Section 3.5.3 below.

+

 

+
+
+
+ + + + + + + +
3.1.8CST The Composite
+
+

The COMPOSITE configuration operates + the same as the COHERENT above except that the individual + members of the configurational set are not identical or physically similar to + one another. Examples of words/concepts that would be translated using the COMPOSITE are a building (= a constructional set of walls, floors, doors, windows, + etc.), a communications array, a conspiracy, a jungle thicket. Thus + the Ithkuil words for recipe, skeleton, and melody would simply + be the words for ingredient, bone, and musical note inflectehttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/d for the COMPOSITE configuration. For verbs, + the COhttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/MPOSITE versus COHERENT distinctihttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/on + would distinguish to rumble from to buzz, or to glitter from to glow. Examples:          LISTEN 

+ + + + + + + + + + + +

+ ph
ašk
‘a jungle’

+eqašk
‘a mass/unit of different people’

 

+


+ elašk
‘a speech’

 

+


+ upšášk
‘a situation (involving a number of incidents)’

+

 

+
+

For the set of affixes which mark this configuration, see Table +5 in Section 3.5.3 below.

+


+

+
+ + + + + + + +
3.1.9MLT The Multiform
+
+

The MULTIFORM configuration is + the most difficult to explain, as there is no Western linguistic equivalent. + The MULTIFORM serves to identify the noun as an individual + member of a “fuzzy” set. A fuzzy set is a term which originates + in non-traditional logic, describing a set whose individual members do not all + share the same set-defining attributes to the same degree, i.e., while there + may be one or more archetypical members of the set which display the defining + attributes of the set exclusively and exactly, other members of the set may + vary from this archetypical norm by a wide range of degrees, whether in physical + resemblance, degree of cohesion or both. Indeed, some members of the set may + display very little resemblance to the archetype and be closer to the archetype + of a different fuzzy set, i.e., fuzzy sets allow for the idea of “gradient + overlap” between members of differing sets.

+

It is difficult to accurately translate into English without + resorting to paraphrase the sorts of concepts that Ithkuil easily expresses + using the MULTIFORM. For example, the Ithkuil word for + ‘tree’ inflected for the MULTIFORM configuration + would mean something like a group of what appear to be trees, or better + yet, a group of tree-like objects (i.e., some being trees, and others + seeming less like trees). Essentially, any set of entities whose similarity + of membership varies by different degrees in comparison to an archetypical member + of the set can be expressed using the MULTIFORM. For examples, + the Ithkuil word for library would simply be a word meaning something + like work (i.e. thing authored/composed) inflected for the MULTIFORM, + signifying a hodge-podge assortment of writings and compositions (e.g., including + books, pamphlets, notebooks, ledgers, formulas, letters, journals, recordings, + magazines, etc.). Other example concepts translatable using the MULTIFORM would be a rag-tag group of people, an incoherent pattern, lives in flux.

+

With verbs, the MULTIFORM implies that + the individual repetitions comprising https://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/an act, state, or event have varying degrees + of spathttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/io-temporal similarity to each othttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/her. A few English verbs such as fluctuate, + sputter or flicker capture this sense. Examples:

+

         LISTEN 

+
+ + + + https://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/ + + + + + + +

+ ph
akţ
‘a thicket/jungle thicket’

+eqakţ
‘rag-tag group of people’

 

+


+ elakţ
‘incoherent speech/speak incoherently’

 

+
+ upšá
‘chaos / a chaotic situation’

+

 

+
+

For the set of affixes which mark this configuration, see Table +5 in Section 3.5.3 below.
+

+

 

+

+
+ + + + +
3.2 AFFILIATION
+
+

While the category of Configuration from the preceding section + distinguishes the relationships between the individual members of a set in terms + of physical characteristics, physical attributes or physical connections, the + category of Affiliation operates similarly to distinguish the member relationships + in terms of subjective purpose, function, or benefit. Affiliation operates synergistically + in conjunction with Configuration to describe the total contextual relationship + between the members of a set. Like Configuration, the meanings of nouns or verbs + in the various affiliations often involve lexical changes when translated into + English.

+

Returning to our earlier example of the word tree, + we saw how a group of trees of the same species becomes a grove in + the DISCRETE configuration. The word grove implies + that the trees have grown naturally, with no specific purpose or function in + regard to human design or utilization. On the other hand, groves of trees may + be planted by design, in which case they become an orchard. We saw + how trees occurring as a natural assortment of different kinds is termed a + forest. However, such assortments can become wholly chaotic, displaying + patternless disarray from the standpoint of subjective human design, thus becoming a jungle.

+

As another example, we saw how the word person becomes group, or gathering, both of which are neutral as to subjective + purpose or function. Hhttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/owever, applying a sense of purposeful design ghttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/enerates + words such as team, while the absence of purpose results in crowd.

+

There are four affiliations: CONSOLIDATIVE, ASSOCIATIVE, VARIATIVE, and COALESCENT. + Affiliation is indicated as part of the Ca affix as explained in Section 3.1 above and in Section 2.1.1.

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
X
XI
XII
XIII
XIV
XV
(((Cv)
VL)
Cg/Cs)
Vr
(Cx/Cv
Vp/VL)
Cr
Vc
Ci +Vi
Ca
VxC
(Vf
(’Cb))
[tone]
[stress]

Phase +
+ Sanction
+ (+ Illocution)

Valence
Validation
+ OR
+ Aspect
+(+ Mood)
Pattern +
+ Stem +
+ Function
Incorp.Root
+ OR
+ Phase + Sanction
+ (+ Illocution)
Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
+ OR
+ Valence
Root
Case
Illocution +
+ Mood
Configuration + Affiliation +
+ Perspective + Extension +
+ Essence
+
Deriv.
+ Suffix
Context + Format
Bias
Version
Designa-
+ tion + Relation
+

The actual values of these Ca affixes are shown later in Table +5 in Section 3.5.3 below, following the explanation of Extension. The details of the four affiliations are explained below.

+
+
+ + + + + + + +
3.2.1 CSLThe Consolidative
+

The CONSOLIDATIVE affiliation indicates + that the individual members of a configurational set are a naturally occurring + set where the function, state, purpose or benefit of individual members is inapplicable, + irrelevant, or if applicable, is shared. It differs from the ASSOCIATIVE affiliation below in that the role of individual set members is not subjectively + defined by human design. Examples are tree branches, a grove, a mound of + rocks, some people, the clouds.

+

The CONSOLIDATIVE is also the affiliation + normally applied to nouns in the UNIPLEX configuration + when spoken of in a neutral way, since a noun in the UNIPLEhttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/X specifies one single entity without reference to a set, therefore the concept + of “shared” function would be inapplicable. Examples: a man, + a door, a sensation of heat, a leaf. With verbs, the CONSOLIDATIVE would imply that the act, state, or event is occurring naturally, or is neutral + as to purpose or design.

+

For the set of affixes which mark this affiliation, see Table + 5 in Section 3.5.3 below.

+
+
+ + + + + + + +
3.2.2
ASO
The Associative
+

The ASSOCIATIVE affiliation indicates + that the individual members of a configurational set share the same subjective + function, state, purpose or benefit. Its use can be illustrated by taking the + Ithkuil word for soldier in the DISCRETE configuration + and comparing its English translations when inflected for the CONSOLIDATIVE affiliation (= a group of soldiers) versus the ASSOCIATIVE (= a troop, a platoon). It is this CONSOLIDATIVE versus ASSOCIATIVE distinction, then, that would distinguish + otherwise equivalent DISCRETE inflections of the Ithkuil + word for tree by translating them respectively as a grove versus an + orchard.

+

The ASSOCIATIVE affiliation can also + be used with nouns in the UNIPLEX configuration to signify + a sense of unity amongst one’s characteristics, purposes, thoughts, etc. + For example, the word person inflected for the UNIPLEX and ASSOCIATIVE would translate as a single-minded + person. Even nouns such as rock, tree or work of + art could be inflected this way, subjectively translatable as a well-formed + rock, a tree with integrity, a “balanced” work of art.

+

Wihttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/th verbs, the ASSOCIATIVE signifies + that the act, state or event is by design or with specific purpose. The CONSOLIDATIVE versus ASSOCIATIVE distinction could be used, for example, + with the verb turn in I turned toward the window to indicate + whether it was for no particular reason or due to a desire to look outside.

+

For the set of affixes which mark this affiliation, see Table + 5 in Section 3.5.3 below.

+
+
+ + + + + + + +
3.2.3
VAR
The Variative
+

The VARIATIVE affiliation indicates that + the individual members of a configurational set differ as to subjective function, + state, purpose or benefit. The differences among members can be to varying degrees + (i.e., constituting a fuzzy set in regard to function, purpose, etc.) or at + complete odds with one another, although it should be noted that the VARIATIVE would not be used to signify opposed but complementary differences among set + members (see the COALESCENT affiliation below). It would + thus be used to signify a jumble of tools, odds-and-ends, a random gathering, + a rag-tag group, a dysfunctional couple, a cacophony of notes, of a mess of + books, a collection in disarray. It operates with nouns in the UNIPLEX to render meanings such as a man at odds with himself, an ill-formed rock, + a chaotic piece of art, a “lefthand-righthand” situation.

+

With verbs, the VARIATIVE indicates an + act, state, or event that occurs for more than one reason or purpose, and that + those reasons or purposes are more or less unrelated. This sense can probably + be captured in English only through paraphrase, as in She bought the house + for various reasons or My being at the party served several purposes. + With non-UNIPLEX cohttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/nfigurations, the use of the VARIATIVE affiliation can describe rather complex phenomena; for example, a sentence using + the SEGMENTATIVE configuration such as The light is + blinking in conjunction with the VARIATIVE would + mean that each blink of the light signals something different than the preceding + or following blinks.

+

For the set of affixes which mark this affiliation, see Table + 5 in Section 3.5.3 below.

+
+
+ + + + + + + +
3.2.4
COA
The Coalescent
+

The COALESCENT affiliation indicates + that the members of a configurational set share in a complementary relationship + with respect to their individual functions, states, purposes, benefits, etc. + This means that, while each member’s function is distinct from those of + other members, each serves in furtherance of some greater unified role. For + example, the Ithkuil word translating English toolset would be the + word for tool in the AGGREGATIVE configuration + (due to each tool’s distinct physical appearance) and the COALESCENT affiliation to indicate that each tool has a distinct but complementary function + in furtherance of enabling construction or repair activities. Another example + would be the Ithkuil word for finger inflected for the SEGMENTATIVE configuration and the COALESCENT affiliation, translatable + as the fingers on one’s hand (note the use of the SEGMENTATIVE to imply the physical connection between each finger via the hand). A further + example would be using the COALESCENT with the word for (piece of) food to signify a well-balanced meal.

+

The COALESCENT naturally appears most + often in conjunction with the DUPLEX configuration since + binary sets tend to be complementary. It is used, for example, to signify symmetrical + binary sets such as body parts, generally indicating a lefthand/righthand mirror-image + distinction, e.g., one’s ears, one’s hands, a pair of wings. + Pairs that do not normally distinguish such a complementary distinction (e.g., one’s eyes) can nevertheless be optionally placed in the COALESCENT affiliation to emphasize bilateral symmetry (e.g., one’s left and + right eye functioning together).

+

With verbs, the COALESCENT signifies + that related, synergistic nature of the component acts, states, and events which + make up a greater holistic act, state, or event. It imposes a situational structurehttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/ + onto an act, state, or event, where individual circumstances work together in + complementary fashion to comprise the total situation. It would be used, for + example, to distinguish the sentences He traveled in the Yukon from He ventured in the Yukon, or I came up with a plan versus I fashioned a plan.

+

For the set of affixes which mark this affiliation, see Table +5 in Section 3.5.3 below.

+

 

+ + + + +
3.3. PERSPECTIVE
+

+ Perspective is the closest Ithkuil morphological category to the Number and + Tense categories of other languages (e.g., singular/plural and past/present/future). + However, the correspondence is only approximate because Perspective does not + specifically address the quantity to which a formative is instantiated within + a given context, nor when it occurs relative to the present, but rather the + manner in which it is spatio-temporally instantiated. Specifically, + Perspective indicates whether a noun or verb is to be identified as 1) a “bounded” + contextual entity (i.e., having a spatio-temporally unified or accessible manifestation), + 2) an unbounded entity (i.e., manifested as spatio-temporally separated or inaccessible), + 3) as a unified collective or generic entity throughout spacetime, or 4) as + a spatio-temporally neutral abstraction. How this works requires separate explanations + for nouns and verbs. +

https://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/Perspective with Nouns. What Perspective means + for nouns is that, in addition to merely indicating whether a given spatial + context contains one or more than one, it also specifies single versus multiple + manifestations in time, as well as along an axis of concreteness versus abstraction. + Complicating the picture is the fact that the categories of Configuration and + Affiliation (see Sections 3.1 and 3.2 above) already + contain an implicit numerical element due to the fact that they usually describe + multi-membered sets. It is for all these reasons that the terms “singular” + and “plural” have been avoided.

+

Perspective with Verbs. For verbs, the aspect + of “boundedness” inherent in Perspective does not imply a quantitative + context bhttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/ut rather an aspect of spatio-temporal “accessibility,” + i.e., whether or not an act, state, or event can be viewed as a unified whole + within the present temporal context. This is a long way from the “tense” + categories of Westhttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/ern languages. In Ithkuil, the notion of linearly progressive + time is not inherently expressed in the verb (although it can be specified, + if necessary, using various aspectual markers - see Section + 5.10).

+

There are four perspectives in Ithkuil: MONADIC, UNBOUNDED, NOMIC, and ABSTRACT. + These are indicated as part of the Ca affix as explained in Sec. 3.1 above.

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
X
XI
XII
XIII
XIV
XV
(((Cv)
VL)
Cg/Cs)
Vr
(Cx/Cv
Vp/VL)
Cr
Vc
Ci +Vi
Ca
VxC
(Vf
(’Cb))
[tone]
[stress]

Phase +
+ Sanction
+ (+ Illocution)

Valence
Validation
+ OR
+ Aspect
+(+ Mood)
Pattern +
+ Stem +
+ Function
Incorp.Root
+ OR
+ Phase + Sanction
+ (+ Illocution)
Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
+ OR
+ Valence
Root
Case
Illocution +
+ Mood
Configuration + Affiliation+
+ Perspective + Extension +
+ Essence
+
Deriv.
+ Suffihttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/x
Context + Format
Bias
Version
Designa-
+ tion + Relation
+

The actual values of these Ca affixes are shown later in Table + 5 in Section 3.5.3 below, following the explanation of Extension. Each perspective’s specific meaning and usage is explained + and illustrated below.
+

+

 

+ + + + + + + +
3.3.1
M
The Monadic
+

The MONADIC signifies a bounded embodiment + of a particular configuration. By “bounded embodiment” is meant + a contextual entity which, though possibly numerous in membership or multifaceted + in structure, or spread out through a time duration, is nevertheless being contextually + viewed and considered as a “monad,” a single, unified whole perceived + to exist within a literal or figurative psychologically uninterrupted boundary. + This is important, since configurations other than the UNIPLEX technically imply more than one discrete entity/instance being present or taking + place. For nouns, this boundary is physically contiguous, like a container, + corresponding to the “surface” of an object (whether lithttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/eral or + psychological). For verbs, this boundary is psychologically temporal, specifically + the “present” (which in Ithkuil might be better thought of as the + “context at hand” or the “immediately accessible context”). + This distinction as to how “bounded embodiment” is interpreted for + nouns and verbs is appropriate, given that Ithkuil considers nouns as spatially + reified concepts while considering verbs to be their temporally “activized” counterparts (see Section 2.4.1).

+

Thus, using the word tree for example, while there + might be many trees present in terms of number, the MONADIC implies they form only one embodiment of whatever particular Configuration category + is manifested. Using the AGGREGATIVE configuration as + an example, the MONADIC would mean there is only one AGGREGATIVE set of trees, i.e., one forest.

+

At this point, it should be noted in regard to Perspective + that Ithkuil makes no distinction between “count” and “non-count” + (or “mass”) nouns. In languages such as English, nouns differ between + those that can be counted and pluralized (e.g., one apple, four boys, several + nations), and those which cannot be counted or pluralized (e.g., water, + sand, plastic, air, laughter). All nouns are countable in Ithkuil in that + all nouns can exist as contextual monads. As a result, English translations + of certain Ithkuil nouns must often be “contextual” rather than + literal, employing various conventions to put the noun in a numerical and pluralizable + context, e.g., ‘some dirt,’ ‘the air here’ or ‘a + puff of air’ rather than “a dirt” or “an air.”

+

With verbs, the MONADIC superficially + corresponds in a very approximate fashion with Western present tense categories + except in a habitual sense. As noted above, the bounded embodiment conveyed + by the MONADIC means that the act, state, or event is + temporally contiguous and accessible from the point of view of the present context. + It would be used to describes an act, state, or event which:

+
    +
  • +
    takes + place entirely in the present context
    +
    +
    +
  • +
  • +
    started + in the accessible past and has continued on into the present context
    +
    +
    +
  • +
  • +
    starts + within the present context and continues on into an accessible future
    +
    +
    +
  • +
  • +
    started + in an inaccessible past, but only the portion taking place in the present + context is being addressed or is under consideration or relevant within + the context of the utterance
    +
    +
    +
  • +
  • +
    starts + within the present context and may continue into an inaccessible future, + but only the portion taking place in the present context is being addressed + or is under consideration or relevant within the context of the utterance
    +
    +
    +
  • +
  • +
    started + in an inaccessible past and will continue into an inaccessible future, but + only the portion taking place in the present context is being addressed + or is under consideration or relevant within the context of the utterance
    +
  • +
+

By “accessible past” or “accessible future” + is meant a past or future where the speaker was (or will be) spatially present + at the timehttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/ and the time elapsed between then and “now”https://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/; is psychologically + contiguouhttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/s, i.e., the speaker views the passage of time from then till now as + one continuous temporal flow of moments, not as disconnected memories, disconnected + predictions, or historical reporthttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/s. Conversely, “inaccessible” would + mean a past or future where the speaker was not or will not be present or which + he/she knows only from memory, reports, or predictions. Examples:     https://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/     LISTEN 

+
+ + + + + + +

+ aklál
+
‘a river;
+ a river flows’

+

+ u’t’ak’ařš
+
‘constellation;
+ a constellation shines (in the night sky) ’

+ vyarl
+
‘a set of benefits;
+ a set of benefits is in effect’
+
+

 

+ + + + + + + +
3.3.2
U
The Unbounded
+

The UNBOUNDED signifies “unbounded + embodiment” of a particular configurative entity, meaning that the noun + or verb manifests itself as not being contained within an uninterrupted boundary, + i.e., in contextually “disconnected” manifestations. For nouns, + the term “plural” has been avoided so as not to imply that the member + nouns are not being referred to quantitatively per se, but rather as a non-monadic + (i.e., non-unified) manifestation of a configurative set. While the most convenient + translation into English would be to use the plural, e.g., trees, groves, lumps + of dirt, a semantically (if not morphologically) more accurate rendering would + be ‘a tree here, a tree there,’ ‘this grove and another and + another…,’ ‘dirthttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/-lump after dirt-lump after dirt-lump….’

+

For verbs, “unbounded embodiment” means that the + psychological temporal boundary of an act, state, or event is not accessible + from the present context. This would apply to an act, state, or event which:

+
    +
  • +
    occurs + entirely in the inaccessible past
    +
    +
    +
  • +
  • +
    will + occur entirely in the inaccessible future (if used with the PROSPECTIVE aspect - see Section 5.10.2
    +
    +
    +
  • +
  • +
    may + be occurring in the present context but started in an inaccessible past, + and the portion occurring in the present context cannot be understood without + taking into account that past portion
    +
    +
    +
  • +
  • +
    may + be occurring in the present context but will continue into an inaccessible + future, and the portion occurring in the present context cannot be understood + without taking into account the future portion
    +
    +
    +
  • +
  • +
    started + in an inaccessible past and will continuehttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/ into an inaccessible future, and + the portion ochttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/curring in the present context cahttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/nnot be understood without + taking into account these inaccessible portions
    +
  • +
+

Note that, even more so than with the MONADIC, + transhttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/lation of the UNBOUNDED into Western languages is + subjective, as the translation must necessarily convey linear tense information + which is not conveyed by the Ithkuil original.

+

Examples:          https://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/LISTEN 

+
+ + + + + + + + + + +

+ aklát
‘what once was a river; + the river once flowed (but no longer)’
+

 

+


+ u’t’ak’ařg
‘a past constellation; + the constellation shone (but no longer)’
+

 

+


+ vyark +
‘a former set of benefits; + a set of benefits was in effect (but no longer)’

+
+
+
+
+ + + + + + + +
3.3.3
N
The Nomic
+

The NOMIC refers to a generic collective + entity or archetype, containing all members or instantiations of a configurative + set throughout space and time (or within a specified spatio-temporal context). + Since it is all members being spoken of, and no individual members in particular, + this category is mutually exclusive from the MONADIC or UNBOUNDED. For nouns, the NOMIC corresponds approximately to the several constructions used for referring to + collective nouns in English, as seen in the sentences The dog is a noble beast, Clowns are what children love most, There + is nothing like a tree.

+

With verbs, the NOMIC designates an action, + event, or situation which describes a general law of nature orhttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/ a persistently + true condition or situation spoken ohttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/f in general, without reference thttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/o a specific + instance or occurrence of the activity (it is, in fact, all possible instances + or occurrences that are being referred to). English has no specialized way of + expressing such genhttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/eric statements, generally using the simple present tense. + Examples of usage would be The sun doesn't set on our planet, Mr. Okotele + is sickly, In winter it snows a lot, That girl sings well.

+

Examples:      https://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/;    LISTEN 

+
+ + + + + + + + + + +

+ akláţ
‘(flowing) river(s) (as a generic concept)’
+

+

 

+


+ u’t’ak’ařç
‘(shining) constelation(s) (as a generic concept)’
+

 

+


+ vyarx
‘a set of benefits being in effect (as a generic concept)’

+
+

 

+

+ + + + + + + +
3.3.4
A
The Abstract
+

Similar to the formation of English abstract nouns using suffixes + such as -hood or -ness, the ABSTRACT transforms a configurative + category into an abstract concept considered in a non-spatial, timeless, numberless + context. While only certain nouns in English can be made into abstracts via + suffixes, all Ithkuil nouns in all Configurative categories can be made into + abstracts, the translations of which must often be periphrastic in nature, e.g., grovethe idea of being a grove or “grovehood”; book → everything + about books, having to do with books, involvement with books.

+

With verbs, the ABSTRACT is used in verbal + constructions to create a temporal abstraction, where the temporal relationship + of the action, event, or state to the present is irrelevant or inapplicable, +https://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/ similar to the way in which the English infinitive or gerund formhttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/ (used as substitutes + for a verb phrase) do not convey a specific tense in the following sentences: Singing is not his strong suit; It makes no sense to + worry about it; I can't stand her pouting. As + a result, the ABSTRACT acts as a “timeless” verb form whihttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/ch, much like these English infinitives and gerunds, ophttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/erates in + conjunction with a shttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/eparate main verb in one of the other three perspectives. + The ABSTRACT is often used in conjunction with certain + modalities and moods of the verb (see Sec. + https://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/ 6.1 on Modality and Section + 5.2 on Mood) which convey hypothetical or unrealized situations, in which + the temporal relationship to the present is arbitrary, inapplicable, or unknowable.

+

Examples:   &nbhttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/sp;      LISTEN 

+
+ + + + + + + + + + +

+ aklác
‘the river as an idea / everything about being a river / “river-hood” ’
+

 

+


+ u’t’ak’apst
‘the idea of a constellation / “constellation-hood” ’
+

 

+


+ vyarč
‘the idea of having/providing benefits’

+
+

 

+

+ + + + +
3.4 EXTENSION
+

Extension is another Ithkuil morphological category for which + there is no exact equivalent in https://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/other languages. It applies to all formatives + and indicates the manner in which the noun or verb is being considered in terms +of spatial or temporal extent or boundaries. There are six extensions: DELIMITIVE, PROXIMAL, INCEPTIVE, TERMINATIVE, DEPLETIVE, and GRADUATIVE.

+

Extension is shown as part of a formative’s Ca affix which also indicates Configuration, Affiliation, Perspective and Essence. The values of this affix are shown in Sec. 3.5.3.

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
X
XI
XII
XIII
XIV
XV
(((Cv)
VL)
Cg/Cs)
Vr
(Cx/Cv
Vp/VL)
Cr
Vc
Ci +Vi
Ca
VxC
(Vf
(’Cb))
[tone]
[stress]

Phase +
+ Sanction
+ (+ Illocution)

Valence
Validation
+ OR
+ Aspect
+(+ Mood)
Pattern +
+ Stem +
+ Function
Incorp.Root
+ OR
+ Phase + Sanction
+ (+ Illocution)
Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
+ OR
+ Valence
Root
Case
Illocution +
+ Mood
Configuration + Affiliation+
+ Perspective + Extension +
+ Essence
+
Deriv.
+ Suffix
Context + Format
Bias
Version
Designa-
+ tion + Relation
+

Alternately, extension can be shown via tone-marking of an adjacent verbal adjunct, explained in Section 6.3.5.

+

The details of how each of the six extensions operates are explained as follows:

+

 

+ + + + + + + +
3.4.1
DEL
The Delimitive
+

The DELIMITIVE extension indicates that + a noun is being spoken of in its contextual entirety as a discrete entity with + clear spatio-temporal boundaries, with no emphasis on any particular portion, + edge, boundary, limit, or manifestation beyond the context at hand. It can be + considered the neutral or default view, e.g., a tree, a grove, a set of + books, an army. To illustrate a contextual example,https://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/ the English sentence He climbed the ladder wohttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/uld be translated with the word ladder in the DELIMITIVE to show it is being considered as a + whole. With verbs, this extension indicates that the act, state, or event is + bhttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/eing considered in its entirety, from beginning to end, e.g., She diets + every winter (i.e., she starts and finishes each diet).

+ + + + + + + + + +

The DELIMITIVE can be thought + of as an expanse of spacetime that has definite beginning and ending points, + beyond which the noun or verb does not exhttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/ist or occur. The graphic to + the right illustrates the spatio-temporal relationship of a concept in + the DELIMITIVE to the context at-hand (i.e., the + spatio-temporal “present”).

+

Examples:          LISTEN 

+

 

+
+


+ aklál
‘a river’

+

 

+


+ pšašk
‘a situation’

+

 

+ + + + + + + +
3.4.2
PRX
The Proximal
+

The PROXIMAL extension indicates that + a noun is being spoken of not in its entirety, but rather only in terms of the + portion, duration, subset, or aspect which is relevant to the context at hand. + It would be used to translate the words tree, journey, and ladder in the sentences That tree is hard there (e.g., in + the spot where I hit against it), She lost weight during her journey, + or He climbed on the ladder (i.e., it is not relevant to the context + to know if he made it all the way to the top). Note that in these sentences, + the PROXIMAL does not refer to a specific or delineated + piece, part, or component of the tree or ladder,https://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/ but rather to the fact that + delineated boundaries shttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/uch as the ends of the ladder or https://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/the entirety of the + tree are not relevant or applicable to the context at hand. With verbs, this + extension signifies that it is not the entirethttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/y of an act, state, or event which + is being considered, but rather the spatial extent or durational period of the + act, state, or event relevant to the context, e.g., She’s on a dhttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/iet + every winter (i.e., focus on “having to live on” a diet, not + the total time spent dieting from start to finish).

+

+ + + + + + + + + +
The graphic to the right illustrates + the spatio-temporal relationship of a noun or verbal concept in the PROXIMAL to the context at-hand (i.e., the spatio-temporal “present”). +

Examples:          LISTEN 

+


+
+ aklás

+ ‘a section/stretch of (the) river’

+


+
+ pšams

+ ‘the midst of a situation’

+
+

 

+ + + + + + + +
3.4.3
ICP
The Inceptive
+

The INCEPTIVE extension focuses on the + closest boundary, the beginning, initiation, or the immediately accessible portion + of a noun or verb, without focusing on the boundaries of the remainder. Ithttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/ would + be used in translating the nouns tunnel, song, desert, daybreak and plan in the following sentences: We looked + into (the mouth of) the tunnel, He recognizes that song (i.e., from the + first few notes), They came upon (an expanse of) desert, Let’s wait + for daybreak, I’m working out a plan (i.e., that I just thought of). + In verbal contexts it would correspondhttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/ to the English ‘to begin (to)…’ + or ‘to start (to)…’ as in He began reading, It’s + starting to molt, or She goes on a diet every winter.

+ + + https://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/ + + +

The graphic to the right illustrates the spatio-temporal + relationship of a noun or verbal concept in the INCEPTIVE to the context at-hand (i.e., the spatio-temporal “present”). + Examples:          LISTEN 
+

+
+


+ klamtá
‘the beginning of a river’
+
+

+


+ pša
pšt’ ‘the beginning/start of a situation’

+
+

 

+ + + + + + + +
3.4.4
TRM
The Terminative
+The TERMINATIVE extension focuses on + the end, termination, last portion, or trailing boundary of a noun, without + focusing on the preceding ohttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/r previously existing state of the noun. It would + be used in translating the words water, story, and arrival in the sentences There’s no water (i.e., we rhttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/an out), I like + the end of that story, and We await your arrival. With verbs, + it is illustrated by the sentences It finished molting or She’s + come off her diet.

+ + + + + +
+

The graphic to the right illustrates the spatio-temporal + relationship of a noun or verbal concept in the TERMINATIVE to the context at-hand (i.e., the spatio-temporal “present”). + Examples:          LISTEN 
+

+
+


+ klat’á
‘the end of a river’
+

+


+
+ pšakt’
‘the end of a situation’

+
+
+

 

+ + + + + + + +
3.4.5
DPL
The Depletive
+

The DEPLETIVE extension focuses on the + terminal boundary or “trailing” edge of a noun, where this tehttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/rminus + is ill-defined, “diffuse” or extehttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/nded to some degree, (i.e. the + https://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/ at-hand context of the noun “peters out” or terminates gradually). + Essentially, it applies to any context invohttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/lving actual or figurative fading. + It would be used in translating the words water, strength, + and twilight in the sentences He drank the lasthttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/ of the water, I + have little strength left, She disappeared into the twilight. With verbs, + it is exemplified by the phrases to wind down, to fade out, to disappear + gradually and similar notions, e.g., She’https://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/;s eating less and less + these days.

+ + + + + +
+

The graphic to the right illustrates the spatio-temporal + relationship of a noun or verbal concept in the DEPLETIVE to the context at-hand (i.e., the spatio-temporal “present”). Examples:          LISTEN 

+
+


+ klakcá ‘the mouth of a river’

+


+
+ pšaňsk ‘the last vestiges of a situation’

+
+
+

 

+ + + + + + + +
3.4.6
GRA
The Graduative
+

The GRADUATIVE extension is the inverse + of the DEPLETIVE, focusing on a diffuse, extended “fade-in” + or gradual onset of a noun. It would be used in translating the words darkness, wonder, and music in the following sentences: Darkness + came upon us, I felt a ghttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/rowing sense of wonder, The music was very soft at first. + With verbs it is illustrated by verbs and phrases such as to fade in, to + start gradually, to build up, and similar notions, e.g., SheRhttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/17;s + been eating more and more lately.

+ + + + + +
+

The graphic to the right illustrates the spatio-temporal + relationship of a noun in the GRADUATIVE to the + context at-hand (i.e., the spatio-temporal “present”). Examples:

+

         LISTEN 

+
+


+ klakc’á
‘the headwaters of a river’
+
+

+

pšaňsk’ ‘a gradually developing situation’

+
+
+

+

 

+

+ + + + +
3.5 ESSENCE
+

Essence refers to a two-fold morphological distinction which + has no counterpart in Western languages. It is best explained by reference to + various English language illustrations. Compare the following pairs of English + sentences:

+
+

1a) The boy ran off to sea.
+ 1b) The boy who ran off to sea didn’t run off to sea.

+

2a) The dog you saw is to be sold tomorrow.
+ 2b) The dog you saw doesn’t exist.

+
+

Sentences (1a) and (2a) appear to be straightforward sentences + in terms of meaning and interpretation. However, at first blush, sentences + (1b) and (2b) appear nonsensical, and it is not until we consider specialized + contexts for these sentences that they make any sense. For example, (1b) would + make sense if being spoken by an author reporting a change of mind about the + plot for a story, while (2b) makes sense when spoken by a puzzled pet store + owner in whose window you earlier saw a dog that is now no longer there.

+

Why sentences such as (1b) and (2b) can have possible real-world + meaning is because they in fact do not make reference to an actual boy or dog, + but rather to hypothetical representations of a real-world boy and dog, being + used as references back to those real-world counterparts from within an “alternative + mental space” created psychologically (and implied linguistically) where + events can be spoken about that are either unreal, as-yet-unrealized, or alternative + versions of what really takes place. This alternative mental space, then, is + essentially the psychological realm of both potential and imagination. In Western + languages, such an alternative mental space is implied by context or indicated + by certain lexical signals. One such group of lexical signals are the so-called + “modal” verbs of English, e.g., must, can, should, etc. + as seen in the following:

+
+

3) You must come home at once.
+ 4) That girl can sing better than anybody.
+ 5) We should attack at dawn.

+
+

Each of the above three sentences describe potential events, + not actual real-world happenings that are occurring or have occurred. For example, + in Sentence (3) no one has yet come home nor do we know whether coming home + is even possible, in Sentence (4) the girl may never sing a single note ever + again for all we know, and Sentence (5) gives us no information as to whether + any attack will actually occur.
+

+
+
+ + + + +   + + + + + + + + +
3.5.1
NRM
The Normal
 
RPV
 The Representative
+

The Ithkuil category of Essence explicitly distinguishes real-world + actualities from their alternative, imagined or potential counterparts. The + two essences are termed NORMAL and REPRESENTATIVE, + the former being the default essence denoting real-world nouns and verbs, the + latter denoting alternative counterparts. By marking such counterparts explicitly, + Ithkuil allows a speaker to express any noun or verb as referring to a real-world + versus alternative manifestation, without having the listener infer such from + an explanatory context.

+

Essence is as part of the Ca affix which also indicates Configuration, Affiliation and Perspective. The values of this affix are shown below in Sec. 3.5.3.

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
X
XI
XII
XIII
XIV
XV
(((Cv)
VL)
Cg/Cs)
Vr
(Cx/Cv
Vp/VL)
Cr
Vc
Ci +Vi
Ca
VxC
(Vf
(’Cb))
[tone]
[stress]

Phase +
+ Sanction
+ (+ Illocution)

Valence
Validation
+ OR
+ Aspect
+(+ Mood)
Pattern +
+ Stem +
+ Function
Incorp.Root
+ OR
+ Phase + Sanction
+ (+ Illocution)
Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
+ OR
+ Valence
Root
Case
Illocution +
+ Mood
Configuration + Affiliation +
+ Perspective + Extension +
+ Essence
+
Deriv.
+ Suffix
Context + Format
Bias
+
Version
+
Designa-
+ tion + Relation
+

 

+


+ 3.5.2 Examples of Essence in Use

+

Compare the following two sentences and their translations to see how placement of the REPRESENTATIVE essence on different formatives changes the meaning.

+
+


+
+ Xal  öqil  êqattêph.

+STA-‘see’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL&nhttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/bsp; STA-‘man’-AFF-NRM/DEL/M/CSLhttps://web.archive.org/UNI-IFL    STA-‘woman’-OBL-RPV/DEL/M/CSL/UNI-MAT2/3https://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/-IFL
+ The man sees what he thinks is/imagines to be a young girl.          LISTEN 

+

 

+


+ Xatta  öqil  êqalêph.

+ STA-‘see’-RPV/DEL/M/CSL/UNI-IFL  SThttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/A-‘man’-AFF-NRhttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/M/DEL/M/CSL/UNI-IFhttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/L    STA-‘woman’-OBL-NRM/DEL/M/CSL/UNI-MAT2/3-IFL
+ The man is imagining he sees a young girl.          LISTEN 

+


+
+ Ûb  eikkradwa  smou’olâxh.

+ EXN1/6     DYN-‘move.along.obliquely.vertical.path.between.two.points’-RPV/PRX/N/CSL/UNI-IFL      STA-‘valley’-NAV-NRM/DEL/M/CSL/UNI-SCO2/5-IFL
+ The path through the canyon is/seems steep.          LISTEN 

+

In the example immediately above, no one is necessarily on the path (including the speaker), so steepness exists merely as an idea/assumption in the speaker’s mind.
+

+
+

+


+

+

3.5.3 Affix Tables for Configuration, Affiliation, Perspective, Extension and Essence

+

Tables 5(a) through 5(f) below indicate all the affix values of Ca, the synthetic affix which indicates which of the nine Configurations, four Affiliations, four Perspectives, and six Extensions are applied to a particular stem.

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
X
XI
XII
XIII
XIV
XV
(((Cv)
VL)
Cg/Cs)
Vr
(Cx/Cv
Vp/VL)
Cr
Vc
Ci +Vi
Ca
VxC
(Vf
(’Cb))
[tone]
[stress]

Phase +
+ Sanction

Valence
Validation
+ OR
+ Aspect
+(+ Mood)
Pattern +
+ Stem +
+ Function
Incorp.Root
+ OR
+ Phase + Sanction
Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
+ OR
+ Valence
Root
Case
Illocution +
+ Mood
Configuration + Affiliation +
+ Perspective + Extension +
+ Essence +
Deriv.
+ Suffix
Context + Format
Bias
Version
Designa-
+ tion + Relation
+


+
+ Tables 5
(a)-(l):
+ Ca Configuration/Affiliation/Perspective/Extension +Affixes for Formatives

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
ESSENCE & EXTENSION
PERSPECTIVE
AFFILIATION
CONFIGURATION
UNI
DPX
DCT
AGG
SEG
CPN
COH
CST
MLT

NRM

+

+

+

DEL

M
+
+
CSL

l

ll

ļ

ļļ

řļ

sk

šk

ASO

r

rr

rl

řl

st

št

VAR

m

mm

lm

rm

řm

sp

šp

COA

n

nn

ln

r n

ř n

sq

šq

U
CSL

t

ļt

lt

rt

nt

řt

ňt

ňd

çt

ASO

k

ļk

lk

rk

ňk

řk

kt

xt

çk

VAR

p

ļp

lp

rp

mp

řp

pt

ft

çp

COA

q

ļq

lq

rq

ňq

řq

qt

xht

çq

N
CSL

ţ

ţţ

řţ

šţ

tf

ASO

x

xx

lx

rx

ňx

mx

sx

šx

kf

VAR

f

ff

lf

rf

mf

řf

sf

šf

pf

COA

xh

xxh

lxh

rxh

ňxh

mxh

sxh

šxh

qf

A
CSL

c

cc

lc

rc

ns

řc

sc

fk

fq

ASO

č

čč

řč

šč

ţk

ţq

VAR

ż

żż

nz

řż

ţf

ţs

ţc

COA

j

jj

lj

rj

řj

ţš

ţč

+
+
+
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
ESSENCE & EXTENSION
PERSPECTIVE
AFFILIATION
CONFIGURATION
UNI
DPX
DCT
AGG
SEG
CPN
COH
CST
MLT
+

NRM

+

+

+ PRX
M
+
+
CSL

s

ss

ls

rs

fs

řs

ňs

ms

mss

ASO

š

šš

řš

ňš

mšš

VAR

z

zz

lz

rz

vz

řz

ňz

mz

mzz

COA

ž

žž

řž

ňž

mžž

U
CSL

d

dv

ld

rd

nd

řd

md

zd

žd

ASO

g

gv

lg

rg

ňg

řg

ňkf

zg

žg

VAR

b

bv

lb

rb

mb

řb

ntf

zb

žb

COA

ň

ňň

ňç

ňv

ř ň

ňf

řtf

řkf

N
CSL

dh

ddh

ldh

rdh

ndh

řdh

mdh

ţx

ţxh

ASO

ç

çç

řç

fx

fxh

VAR

v

vv

lv

rv

mv

řv

ndv

xf

COA

ř

řř

rbv

rdv

rgv

řxh

xhf

xhţ

A
CSL

ck

čk

ps

ks

gd

psk

pšk

ksk

kšk

ASO

ct

čt

bd

pst

pšt

tx

txh

VAR

cp

čp

bz

gz

ksp

kšp

px

pxh

COA

cq

čq

řqf

kst

kšt

psq

pšq

+


+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
ESSENCE & EXTENSION
PERSPECTIVE
AFFILIATION
CONFIGURATION
UNI
DPX
DCT
AGG
SEG
CPN
COH
CST
MLT
+

NRM

+

+

+ ICP
M
+
+
CSL

mt

mt’

skh

sk’

mth

pst’

psth

pšt’

pšth

ASO

mk

mk’

sth

st’

mkh

kst’

ksth

kšt’

kšth

VAR

ňp

ňp’

sph

sp’

ňph

psk’

pskh

pšk’

pškh

COA

mq

mq’

sqh

sq’

mqh

ksp’

ksph

kšp’

kšph

U
CSL

pk

pk’

škh

šk’

pkh

fk’

fkh

psq’

psqh

ASO

tk

tk’

šth

št’

tkh

ţk’

ţkh

ksk’

kskh

VAR

tp

tp’

šph

šp’

tph

ţp’

ţph

pšq’

pšqh

COA

kp

kp’

šqh

šq’

kph

xp’

xph

kšk’

kškh

N
CSL

pq

pq’

fg

bg

pqh

vg

fp

fq’

fqh

ASO

tq

tq’

ţg

dg

tqh

dhg

vd

ţq’

ţqh

VAR

qp

qp’

xhp

xp

sch

sc’

ňqf

gb

kkç/kçç

COA

xhp’

ţp

ščh

šč’

vb

dhz

ppç/pçç

A
CSL

fst

fc’

fc

lfs

xc’

ţc’

ltf

fst’

fsth

ASO

fšt

fč’

lfš

xč’

ţč’

lkf

fšt’

fšth

VAR

fsk

fch

rfs

fsq

xch

ţch

xhph

fsk’

fskh

COA

fšk

h

rfš

fšq

h

ţčh

qph

fšk’

fškh

+
+[corrections made to the following table in September 2011 marked in red]
+
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
ESSENCE & EXTENSION
PERSPECTIVE
AFFILIATION
CONFIGURATION
UNI
DPX
DCT
AGG
SEG
CPN
COH
CST
MLT
+

NRM

+

+

+ TRM
M
+
+
CSL

t’

ļt’

lt’

rt’

nt’

řt’

ţsk’

kt’

ňt’

ASO

k’

ļk’

lk’

rk’

ňk’

řk’

ţšk’

ft’

xt’

VAR

p’

ļp’

lp’

rp’

mp’

řp’

fsq’

pt’

fp’

COA

q’

ļq’

lq’

rq’

ňq’

řq’

fšq’

xht’

qt’

U
CSL

th

ļth

lth

rth

nth

řth

ţskh

kth

ňth

ASO

kh

ļkh

lkh

rkh

ňkh

řkh

ţškh

fth

xth

VAR

ph

ļph

lph

rph

mph

řph

fsqh

pth

fph

COA

qh

ļqh

lqh

rqh

ňqh

řqh

fšqh

xhth

qth

N
CSL

c’

cc’

lc’

rc’

nc’

řc’

mc’

ňc’

çt’

ASO

č’

čč’

lč’

rč’

nč’

řč’

mč’

ňč’

çk’

VAR

ch

cch

lch

rch

nch

řch

mch

ňch

çp’

COA

čh

ččh

h

h

h

čřh

h

ňčh

çq’

A
CSL

pps/pss

rps

lps

rbz

lbz

řps

řbz

ňss

çth

ASO

ppš/pšš

rpš

lpš

rbž

lbž

řpš

řbž

ňšš

çkh

VAR

kks/ kss

rks

lks

rgz

lgz

řks

řgz

ňzz

çph

COA

kkš/kšš

rkš

lkš

rgž

lgž

řkš

řgž

ňžž

çqh

+
+
+
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
ESSENCE & EXTENSION
PERSPECTIVE
AFFILIATION
CONFIGURATION
UNI
DPX
DCT
AGG
SEG
CPN
COH
CST
MLT
+

NRM

+

+

+ DPL
M
+
+
CSL

kc

lkç

lsk

rsk

nsk

řsk

msk

ňsk

ssk

ASO

żd

lţs

lst

rst

nst

řst

mst

ňst

sst

VAR

pc

bbz/bzz

lsp

rsp

nsp

řsp

msp

ňsp

ssp

COA

qc

ggz/gzz

lsq

rsq

nsq

řsq

msq

ňsq

ssq

U
CSL

rçç

lšk

ršk

nšk

řšk

mšk

ňšk

ššk

ASO

jd

lţš

lšt

ršt

nšt

řšt

mšt

ňšt

ššt

VAR

bbž/bžž

lšp

ršp

nšp

řšp

mšp

ňšp

ššp

COA

ggž/gžž

lšq

ršq

nšq

řšq

mšq

ňšq

ššq

N
CSL

bdh

xpf

lvz

rvz

rbdh

řpţ

lpf

rpf

bzd

ASO

gdh

ňdh

lvž

rvž

rgdh

řkţ

lpç

rpç

bžd

VAR

ţt

dhd

ldhz

rţs

rqţ

řqţ

ňkç

řpf

gzd

COA

db

ttç/tçç

ldhž

rţš

rkç

řkç

mpç

řpç

gžd

A
CSL

rpss

lzb

rzb

nzb

řzb

mzb

řpss

gzb

ASO

rkss

lžb

ržb

nžb

řžb

mžb

řkss

gžb

VAR

bj

rpšš

lzg

rzg

nzg

řzg

mzg

řpšš

bzg

COA

gj

rkšš

lžg

ržg

nžg

řžg

mžg

řkšš

bžg

+
+
+
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
ESSENCE & EXTENSION
PERSPECTIVE
AFFILIATION
CONFIGURATION
UNI
DPX
DCT
AGG
SEG
CPN
COH
CST
MLT
+

NRM

+

+

+ GRA
M
+
+
CSL

kc’

ck’

lsk’

rsk’

nsk’

řsk’

msk’

ňsk’

ssk’

ASO

żb

ct’

lst’

rst’

nst’

řst’

mst’

ňst’

sst’

VAR

pc’

cp’

lsp’

rsp’

nsp’

řsp’

msp’

ňsp’

ssp’

COA

qc’

cq’

lsq’

rsq’

nsq’

řsq’

msq’

ňsq’

ssq’

U
CSL

kč’

čk’

lšk’

ršk’

nšk’

řšk’

mšk’

ňšk’

ššk’

ASO

jb

čt’

lšt’

ršt’

nšt’

řšt’

mšt’

ňšt’

ššt’

VAR

pč’

čp’

lšp’

ršp’

nšp’

řšp’

mšp’

ňšp’

ššp’

COA

qč’

čq’

lšq’

ršq’

nšq’

řšq’

mšq’

ňšq’

ššq’

N
CSL

kch

ckh

lskh

rskh

nskh

řskh

mskh

ňskh

sskh

ASO

żg

cth

lsth

rsth

nsth

řsth

msth

ňsth

ssth

VAR

pch

cph

lsph

rsph

nsph

řsph

msph

ňsph

ssph

COA

qch

cqh

lsqh

rsqh

nsqh

řsqh

msqh

ňsqh

ssqh

A
CSL

h

čkh

lškh

rškh

nškh

řškh

mškh

ňškh

šškh

ASO

jg

čth

lšth

ršth

nšth

řšth

mšth

ňšth

ššth

VAR

h

čph

lšph

ršph

nšph

řšph

mšph

ňšph

ššph

COA

h

čqh

lšqh

ršqh

nšqh

řšqh

mšqh

ňšqh

ššqh

+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
ESSENCE & EXTENSION
PERSPECTIVE
AFFILIATION
CONFIGURATION
UNI
DPX
DCT
AGG
SEG
CPN
COH
CST
MLT

RPV

+

+

+

DEL

M
+
+
CSL

tt

tt’

tth

lpt’

rpt’

řpt’

lpth

rpth

řpth

ASO

kk

kk’

kkh

lkt’

rkt’

řkt’

lkth

rkth

řkth

VAR

pp

pp’

pph

lpk’

rpk’

řpk’

lpkh

rpkh

řpkh

COA

qq

qq’

qqh

ltk’

rtk’

řtk’

ltkh

rtkh

řtkh

U
CSL

dd

nçw

pçw

lft’

rft’

řft’

lfth

rfth

řfth

ASO

gg

ňçw

kfw

lxt’

rxt’

řxt’

lxth

rxth

řxth

VAR

bb

mçw

pfw

lfk’

rfk’

řfk’

lfkh

rfkh

řfkh

COA

cf

čf

qfw

lţk’

rţk’

řţk’

lţkh

rţkh

řţkh

N
CSL

ţw

dhw

lţw

rţw

mţw

řţw

nţw

ldhw

rdhw

ASO

xw

ňw

lxw

rxw

mxw

řxw

ňxw

lňw

rňw

VAR

fw

vw

lfw

rfw

ňfw

řfw

mfw

lvw

rvw

COA

xhw

çw

lxhw

rxhw

mxhw

tçw

ňxhw

lçw

rçw

A
CSL

sw

cw

lsw

rsw

msw

řsw

nsw

ňsw

ssw

ASO

šw

čw

lšw

ršw

mšw

řšw

nšw

ňšw

ššw

VAR

zw

żw

lzw

rzw

mzw

řzw

nzw

ňzw

zzw

COA

žw

jw

lžw

ržw

mžw

řžw

nžw

ňžw

žžw

+


+
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
ESSENCE & EXTENSION
PERSPECTIVE
AFFILIATION
CONFIGURATION
UNI
DPX
DCT
AGG
SEG
CPN
COH
CST
MLT
+

RPV

+

+

+ PRX
M
+
+
CSL

tw

ttw

thw

t’w

tt’w

tthw

ltw

rtw

ntw

ASO

kw

kkw

khw

k’w

kk’w

kkhw

lkw

rkw

ňkw

VAR

pw

ppw

phw

p’w

pp’w

pphw

lpw

rpw

mpw

COA

qw

qqw

qhw

q’w

qq’w

qqhw

lqw

rqw

ňqw

U
CSL

ty

tty

lty

ţy

nty

řty

rty

pty

tky

ASO

ky

kky

lky

ży

ňky

řky

rky

kty

kpy

VAR

py

ppy

lpy

fy

npy

řpy

rpy

tpy

pky

COA

my

fty

ptw

mw

ftw

ptr

ftr

pkw

fkw

N
CSL

dw

ddw

ldw

tv

ndw

řdw

bdw

dgw

rdw

ASO

gw

ggw

lgw

kv

ňgw

řgw

gdw

gbw

rgw

VAR

bw

bbw

lbw

pv

mbw

řbw

dbw

bgw

rbw

COA

lw

ly

ry

rw

ļw

řy

tļw

řw

A
CSL

dy

ddy

ldy

dhy

ndy

řdy

rdy

bdy

dgy

ASO

gy

ggy

lgy

jy

ňgy

řgy

rgy

gdy

gby

VAR

by

bby

lby

vy

mby

řby

rby

dby

bgy

COA

ny

xty

ktw

nw

xtw

ktr

xtr

tkw

ţkw

+
+

+
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
ESSENCE & EXTENSION
PERSPECTIVE
AFFILIATION
CONFIGURATION
UNI
DPX
DCT
AGG
SEG
CPN
COH
CST
MLT
+

RPV

+

+

+ ICP
M
+
+
CSL

tl

ttl

ltl

rtl

ntl

řtl

mtl

ļtl

kçw

ASO

kl

kkl

lkl

rkl

ňkl

řkl

mkl

ļkl

c’w

VAR

pl

ppl

lpl

rpl

mpl

řpl

ňpl

ļpl

tfw

COA

ql

qql

lql

rql

ňql

řql

mql

ļql

č’w

U
CSL

dl

ddl

ldl

rdl

ndl

řdl

bdl

dgl

vbl

ASO

gl

ggl

lgl

rgl

ňgl

řgl

gdl

gbl

vgl

VAR

bl

bbl

lbl

rbl

mbl

řbl

dbl

bgl

vdl

COA

ml

ňl

nl

ţř

lr

N
CSL

skl

ckl

ckw

skw

sskw

çkw

sk’w

ck’w

sskl

ASO

stl

ctl

ctw

stw

sstw

çtw

st’w

ct’w

sstl

VAR

spl

cpl

cpw

spw

sspw

çpw

sp’w

cp’w

sspl

COA

sql

cql

cqw

sqw

ssqw

çqw

sq’w

cq’w

ssql

A
CSL

škl

čkl

čkw

škw

šškw

xxw

šk’w

čk’w

šškl

ASO

štl

čtl

čtw

štw

šštw

ţţw

št’w

čt’w

šštl

VAR

špl

čpl

čpw

špw

ššpw

ffw

šp’w

čp’w

ššpl

COA

šql

čql

čqw

šqw

ššqw

xxhw

šq’w

čq’w

ššql

+
+
+
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
ESSENCE & EXTENSION
PERSPECTIVE
AFFILIATION
CONFIGURATION
UNI
DPX
DCT
AGG
SEG
CPN
COH
CST
MLT
+

RPV

+

+

+ TRM
M
+
+
CSL

tr

ttr

ltr

rtr

ntr

řtr

mtr

ļtr

rtn

ASO

kr

kkr

lkr

rkr

ňkr

řkr

mkr

ļkr

rkn

VAR

pr

ppr

lpr

rpr

mpr

řpr

ňpr

ļpr

rpn

COA

qr

qqr

lqr

rqr

ňqr

řqr

mqr

ļqr

rqn

U
CSL

dr

ddr

ldr

rdr

ndr

řdr

bdr

dgr

vbr

ASO

gr

ggr

lgr

rgr

ňgr

řgr

gdr

gbr

vgr

VAR

br

bbr

lbr

rbr

mbr

řbr

dbr

bgr

vdr

COA

mr

ňr

nr

dhř

N
CSL

skr

ckr

cky

sky

ssky

čhw

skhw

ckhw

sskr

ASO

str

ctr

cty

sty

ssty

chy

sthw

cthw

sstr

VAR

spr

cpr

cpy

spy

sspy

chw

sphw

cphw

sspr

COA

sqr

cqr

c’y

cy

çr

čhy

sqhw

cqhw

ssqr

A
CSL

škr

čkr

čky

šky

ššky

ļkw

škhw

čkhw

šškr

ASO

štr

čtr

čty

šty

ššty

ļtw

šthw

čthw

šštr

VAR

špr

čpr

čpy

špy

ššpy

ļpw

šphw

čphw

ššpr

COA

šqr

čqr

č’y

čy

çř

ļqw

šqhw

čqhw

ššqr

+
+[corrections made in September 2011 to the following table marked in red]
+
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
ESSENCE & EXTENSION
PERSPECTIVE
AFFILIATION
CONFIGURATION
UNI
DPX
DCT
AGG
SEG
CPN
COH
CST
MLT
+

RPV

+

+

+ DPL
M
+
+
CSL

sl

ssl

lsl

rsl

msl

řsl

nsl

ňsl

ţst

ASO

šl

ššl

lšl

ršl

mšl

řšl

nšl

ňšl

ţšt

VAR

zl

zzl

lzl

rzl

mzl

řzl

nzl

ňzl

ţsp

COA

žl

žžl

lžl

ržl

mžl

řžl

nžl

ňžl

ţšp

U
CSL

fl

ffl

lfl

rfl

mfl

řfl

fxl

ňfl

pxl

ASO

ţl

ţţl

lţl

rţl

nţl

řţl

ţxl

mţl

txl

VAR

xl

xxl

lxl

rxl

ňxl

řxl

xfl

mxl

xţl

COA

xhl

xxhl

lxhl

rxhl

ňxhl

qtl

xhfl

mxhl

xhţl

N
CSL

vl

vvl

lvl

rvl

mvl

řvl

lpţ

lkţ

mpļ

ASO

dhl

ddhl

ldhl

rdhl

ndhl

řdhl

cl

čl

ntļ

VAR

sv

ksw

sxw

lsř

rsř

fsw

řsř

bzw

COA

zv

psw

sxhw

lzř

rzř

sfw

řzř

gzw

A
CSL

sm

sy

cm

zm

żm

çm

bm

dm

gm

ASO

šm

šy

čm

žm

jm

ļm

vm

dhm

VAR

sn

zy

cn

zn

żn

çn

bn

dn

gn

COA

šn

žy

čn

žn

jn

ļn

vn

dhn

ňř

+
+[corrections made in September 2011 to the following table marked in red]
+
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + https://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/ + + + + + + +
ESSENCE & EXTENSION
PERSPECTIVE
AFFILIATION
CONFIGURATION
UNI
DPX
DCT
AGG
SEG
CPN
COH
CST
MLT
+

RPV

+

+

+ GRA
M
+
+
CSL

sr

ssr

lsr

rsr

msr

řsr

nsr

ňsr

ţsk

ASO

šr

ššr

lšr

ršr

mšr

řšr

nšr

ňšr

ţšk

VAR

zr

zzr

lzr

rzr

mzr

řzr

nzr

ňzr

ţsq

COA

žr

žžr

lžr

ržr

mžr

řžr

nžr

ňžr

ţšq

U
CSL

fr

ffr

lfr

rfr

mfr

řfr

fxr

ňfr

pxr

ASO

ţr

ţţr

lţr

rţr

nţr

řţr

ţxr

mţr

txr

VAR

xr

xxr

lxr

rxr

ňxr

řxr

xfr

mxr

xţr

COA

xhr

xxhr

lxhr

rxhr

ňxhr

qtr

xhfr

mxhr

xhţr

N
CSL

vr

vvr

lvr

rvr

mvr

řvr

rpţ

rkţ

mpř

ASO

dhr

ddhr

ldhr

rdhr

ndhr

řdhr

cr

čr

ntř

VAR

šv

šř

kšw

šxw

lšř

ršř

fšw

řšř

bžw

COA

žv

žř

pšw

šxhw

lžř

ržř

šfw

řžř

gžw

A
CSL

tm

ţm

ţn

tn

rsm

rsn

rsň

nm

ASO

km

xm

xn

kn

rzm

rzn

rzň

ňm

VAR

pm

fm

fn

pn

ršm

ršn

šň

ršň

mn

COA

qm

xhm

xhn

qn

ržm

ržn

žň

ržň

ňn

+
+

+ +

+

3.5.4 Additional Example of Configuration, Affiliation, Perspective, Extension and Essence
+

+ + + + + + +


+ ekšá-

+‘clown’


+ egw-

+‘running + stride’

                              https://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/;   
+ Aigwapskh  ekšúlļ .

+
DYN-running stride’-NRM/ICP/M/VAR/COH-IFL   STA-clown’-IND-NRM/DEL/M/ASO/DCT-FML
+ The
[group of] clowns begin stumbling as they run.          LISTEN 

+

 

+


+

+ + + + +
3.6 CONTEXT
+

Context is yet another morphological category with no equivalent + in other languages. It indicates what tangible or intangible features or aspects + of a formative are being psychologically implied in any given utterance. There + is no way to show this in translation other than by paraphrase. There are four + contexts: the EXISTENTIAL, the FUNCTIONAL, + the REPRESENTATIONAL, and the AMALGAMATE, + marked by a vocalic suffix Vf which also conveys verbal Format (the category of Format will be analyzed in Section 6.4). Table 6 below shows the values for this suffix.

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
X
XI
XII
XIII
XIV
XV
(((Cv)
VL)
Cg/Cs)
Vr
(Cx/Cv
Vp/VL)
Cr
Vc
Ci +Vi
Ca
VxC
(Vf
(’Cb))
[tone]
[stress]

Phase +
+ Sanction

Valence
Validation
+ OR
+ Aspect
+(+ Mood)
Pattern +
+ Stem +
+ Function
Incorp.Root
+ OR
+ Phase + Sanction
Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
+ OR
+ Valence
Root
Case
Illocution +
+ Mood
Essence +
+ Extension +
+ Perspective +
+ Configuration + Affiliation
Deriv.
+ Suffix
Context + Format
Bias
Version
Designa-
+ tion + Relation
+
+
+
+

Table 6: Word-final Vf-suffix: 4 contexts x 9 formats

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
 
FORMAT (see Sec. 6.4)
Context↓

(none)

 SCH

ISR

ATH

RSL

SBQ

CCM

OBJ

PRT

AFT
EXISTENTIAL

(a)

o

ai

â

au

ëi

oa

ea

FUNCTIONAL

i

ö

ui

ae

iu

ëu

oe

ia / ua

REPRESENTATIONAL

e

ü / öe

ei

ê

eu

öi

eo

ie / ue

AMALGAMATE

u

öa

oi

ô

ou

öu

iö / uö

io / uo

+

The four Contexts are explained below and illustrated +via example Ithkuil translations of the English sentence The orchestra is playing.

+
+
+ + + + + + + +
3.6.1 EXS The Existential
+

+ The EXISTENTIAL context focuses on those features of a noun or verb which are ontologically + objective, i.e., those that exist irrespective of any observers, opinions, interpretations, + beliefs or attitudes. Similarly excluded from consideration in the EXISTENTIAL is any notion of a noun’s use, function, role or benefit. The EXISTENTIAL serves only to point out the mere existence of a noun as a tangible, objective + entity under discussion. It is thus used to offer mere identification of a noun + or verb.
+

For example, consider the sentence A cat ran past the doorway. + If the Ithkuil words corresponding to cat, run, and doorway are in the EXISTENTIAL, then the sentence merely describes + an objective scene. No implication is intended concerning the subjective nature + of the two entities or the action involved. The sentence is merely stating that + two entities currently have a certain dynamic spatial relationship to each other; + those two entities happen to be a cat and a doorway, and the running merely + conveys the nature of the spatial relationship.

+
+


+ Ilmašqôn.
 
+ DYN-‘play music’-NRM/DEL/M/COA/CST-AGC2/7-EXS-IFL
+ ‘The orchestra is playing.’&nbshttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/p; [neutral description of event]

+

 

+ + + + + + + +
3.6.2FNC The Functional
+

+ The FUNCTIONAL context focuses on those features of a formative that are defined socially by ideas, + attitudes, beliefs, opinions, convention, cultural status, use, function, benefit, + etc. It serves to identify not what a noun existentially is, but to show that + the noun has specific (and subjective) contextual meaning, relevance or purpose.
+

For example, in our previous sentence A cat ran past the + doorway, if we now place the cat, doorway, and act of running each into + the FUNCTIONAL, the ‘cat’ no longer simply + identifies a participant, it makes its being a cat (as opposed to say, a dog) + significant, e.g., because the speaker may fear cats, or because the cat could + get into the room and ruin the furniture, or because cats are associated with + mystery, or because a neighbor has been looking for a lost cat, etc. The ‘doorway’ + now conveys its purpose as an entry, reinforcing what the cat may do upon entering. + Likewise, the verb ‘ran’ in the FUNCTIONAL now implies the furtive nature of the cat. Example:

+
+


+ Ilmašqôni. 

+ DYN-‘play music’-NRM/DEL/M/COA/CST-AGC2/7-FNC-IFL
+ ‘The orchestra is playing.’  [focus on the personal meaning/importance of the event]

+

 

+

https://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/

+ + + + + + + +
3.6.3RPS The Representational
+

+ The REPRESENTATIONAL context focuses on a formative as a symbol, metaphor, or metonym*, in that it indicates + that the formative is serving as a representation or substitute for some other + concept or entity which is abstractly associated with it. For example, the metaphorical + connotations of the English sentence That pinstripe-suited dog is checking + out a kitty, can be equally conveyed in Ithkuil by inflecting the words + for ‘dog and ‘kitty’ into the REPRESENTATIONAL context. The REPRESENTATIONAL is one of several ways that + Ithkuil overtly renders all metaphorical, symbolic, or metonymic usages (from + a grammatical standpoint).
+

* Metonymy + is the use of a word or phrase of one type to refer to an associated word or + phrase of a different type (usually a person), such as place-for-person in ‘The + orders came from the White House,’ object-for-person in ‘Tell + the cook the ham-and-cheese wants fries with his order’ or phrase-for-person + as in ‘You-know-who just showed up.’

+
+


+ Ilmašqône
+ DYN-‘play music’-NRM/DEL/M/COA/CST-AGC2/7-RPS-IFL
+ ‘The orchestra is playing.’  [connotes that sentence is a metaphor, e.g., ‘life as a symphony’]

+
+

 

+

+ + + + + + + + +

The AMALGAMATE context is the most abstract and difficult to understand from a Western linguistic perspective. It focuses on the systemic, holistic, gestalt-like, componential nature of a formative, implying that its objective and subjective totality is derived synergistically from (or as an emergent property of) the interrelationships between all of its parts, not just in terms of a static momentary appraisal, but in consideration of the entire developmental history of the noun and any interactions and relationships it has (whether past, present or potential) within the larger context of the world. Its use indicates the speaker is inviting the hearer to subjectively consider all the subjective wonder, emotional nuances, psychological ramifications and/or philosophical implications associated with the noun’s existence, purpose, or function, as being a world unto itself, intrinsically interconnected with the wider world beyond it on many levels. Thus the AMALGAMATE version of our sentence The cat ran past the doorway would take on quite melodramatic implications, with the cat being representative ofhttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/ everything about cats and all they stand for, the doorway as being representative of the nature of doorways as portals of change, thresholds of departure, and the juncture of past and the future, while the act of running becomes representative of flight from enemies, rapidity of movement, the body at maximum energy expenditure, etc.

+
3.6.4AMG The Amalgamative
+ +
+


+ Ilmašqônu. 

+ DYN-‘play music’-NRM/DEL/M/COA/CST-AGC2/7-AMG-IFL
+ ‘The orchestra is playing.’  [connotes a focus on the emotional impact plus cultural significance of the event]
+

+

 

+


+

+ + + + +
3.7 DESIGNATION
+

Designation is a somewhat subjective category, + with no equivalent in Western languages. It refers to a two-fold distinction in a formative regarding its contextual + status, authority, permanence, or extra-contextual relevance. The two Designations + are the INFORMAL and the FORMAL, +shown by the formative’s syllabic stress (in conjunction with the verbal category of Relation which will be discussed in Section 5.4).

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
X
XI
XII
XIII
XIV
XV
(((Cv)
VL)
Cg/Cs)
Vr
(Cx/Cv
Vp/VL)
Cr
Vc
Ci +Vi
Ca
VxC
(Vf
(’Cb))
[tone]
[stress]

Phase +
+ Sanction
+ (+ Illocution)

Valence
Validation
+ OR
+ Aspect
+(+ Mood)
Pattern +
+ Stem +
+ Function
Incorp.Root
+ OR
+ Phase + Sanction
+ (+ Illocution)
Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
+ OR
+ Valence
Root
Case
Illocution +
+ Mood
Essence +
+ Extension +
+ Perspective +
+ Configuration + Affiliation
Deriv.
+ Suffix
Context + Format
Bias
Version
Designa-
+ tion
+ Relation
+

 

+

The two Designations are explained below.

+


+

+ + + + + + + + + +
3.7.1
IFL
 The Informal
+

The INFORMAL designation is shown by either penultimate (second-to-last) or antepenultimate (third-from last) syllabic stress on the formative, depending on the formative’s Relation (see Section 5.4 on Relation).

+

The INFORMAL designation indicates that the noun or verb in question does not exist in a necessarily permanent state, or is to be considered only for the duration of the context in which it is spoken, with any lasting effect, influence or permanency beyond the context being either absent, unknown or irrelevant. It is best illustrated by comparative examples with the FORMAL designation in the section immediately below.

+

 

+ + + + + + + + + +
3.7.2
FML
 The Formal
+

The FORMAL designation is shown by either ultimate (final) or pre-antepenultimate (fourth-from last) syllabic stress on the formative, depending on the formative’s Relation (see Section 5.4 on Relation).

+

The FORMAL designation imparts a sense of permanency and/or authority, raising the noun or verb to a more definitive, formal or institutional manifestation of itself, or stressing this authoritative/definitive nature if the meaning already includes it. For example, stems translatable as ‘symbol,’ ‘eat,’ ‘thought,’ and ‘a model’ in the INFORMAL would become ‘icon,’ ‘dine,’ ‘idea,’ and ‘archetype’ in the FORMAL.

+

The FORMAL achieves several subtle purposes from a lexico-semantic standpoint. While some Ithkuil words would translate the same in English no matter which designation (e.g., to hurt, to float, breath, to fall, shade, sleep, cough), many stems would have different translations in English depending on their designation. For example, the stem eq- with the affiliated meanings persongroup gathering crowd throng, etc. in the INFORMAL designation would change to the following series of approximate translations when placed in the FORMAL designation: official team association/congregation assembly masses, etc.

+

Further examples of lexical shifts in translation due to INFORMAL → FORMAL designation are listed below:

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +https://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/ + + + + + + + + + + +
 to grow something → to cultivatewander → travel
 obtain/get → procure/requisitionlake → reservoir
 (natural) holder → containersee → observe
 to create → construct/buildheap → pile
 animal → domesticated animala thought → an idea
 natural environment →“man-made” environmentawareness → consciousness
 [natural] exchange → trade/commercehouse → home
 assortment of animals → zoo collection https://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/grouping → set
 to group/gather → collectwall → barrier
 get some exercise → to work outplacidity → peace
 problem situation → crisis + to populate → to settle
+

As can be seen from the above list, the exact interpretation of Designation for each word-root is specific to each word-root, depending on its associated semantic https://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/context.

+


+ 3.7.3 Examples of Designation in Use

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

INFORMAL

  +

FORMAL

+


+ klal
‘flow of water; to flow’

+


+ aklál
‘river; to flow as a river ’

+


+ dyal

+ ‘sensation/feeling; to sense (affective)’

+


+ adyál
+ ‘sensation/feeling (volitional/deliberate); to examine via the senses’

+


+ stal
‘comparison; to compare/contrast’

+

+ astál
‘measure(ment)’
+

 

+

+ + + + + + +
3.8 NOTE ON MORPHO-PHONOLOGICAL AGREEMENT
+

In regard to the gender categories from othhttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/er languages, + Ithkuil has no distinctions of gender (e.g., masculine, feminine, neutehttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/r, etc.). There is no “agreement” or morpho-phonological + concord of any kind https://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/between a noun and other words or morphological elements + in a sentence, i.e., thttps://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/here is none of the required matching of masculine or + feminine or singular/plural agreement between nouns, articles, and adjectives +as found in most Western languages.

+

 

+
+

Proceed to Chapter 4: Case Morphology >>

+ + + +https://web.archive.org/web/20111013065750id_/http:/ithkuil.net/ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
  

 

 

  
Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
Links of Interest 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
Updates / News 3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
+

©2004-2011 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

+
+
+

+
+

 

+ + diff --git a/2004-en/03_morphology.html.orig b/2004-en/03_morphology.html.orig new file mode 100644 index 0000000..da37062 --- /dev/null +++ b/2004-en/03_morphology.html.orig @@ -0,0 +1,5189 @@ + + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Chapter 3: Basic Morphology + + + + + + + + + + + +

Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Language
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
  

 

 

  
Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
Links of Interest 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
Updates / News 3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
+

 

+

Chapter 3: Basic Morphology

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
 3.1 Configuration 3.5 Essence
 3.2 Affiliation 3.6 Context
 3.3 Perspective 3.7 Designation
 3.4 Extension 3.8 Note On Morpho-Phonological Agreement
+


+ As previously discussed in Section 2.4.1, the distinction between nouns and verbs common to most languages + is rather blurred in Ithkuil. All lexical stems in Ithkuil function equally + as nouns or verbs and share many of the same morpho-semantic features and categories. + This is because Ithkuil morpho-semantics does not see nouns and verbs as being + cognitively distinct from one another, but rather as complementary manifestations + of ideas existing in a common underlying semantic continuum whose components + are space and time. The equivalents to nouns and verbs in other languages are + merely “reified” (or nominalized) and “activized” (or + verbalized) derivatives of semantic formatives. Nevertheless, for simplicity’s + sake, we will refer to nominal formatives as nouns and verbal formatives as +verbs when discussing their morphology.

+

All Ithkuil formatives, whether functioning as nouns or verbs, + inflect for nine Configurations, four Affiliations, + four Perspectives, six Extensions, two Essences, four Contexts, and two Designations, and can take any of approximately 1800 optional + suffixes. These morphological categories are explained in the sections which + follow.

+

 

+

+
+ + + + +
3.1 CONFIGURATION
+
+

To understand the Ithkuil concept of enumeration and quantification + of nouns (i.e., what other languages term singular, plural, etc.) one must analyze + three separate but related grammatical categories termed Configuration, Affiliation, and Perspective. These concepts + are alien to other languages. While they deal with semantic distinctions which + are quantitative in nature, these distinctions are usually made at the lexical + level (i.e., via word choice) in other languages, not at the morphological as + in Ithkuil. In this section we will deal first with Configuration, followed + by Affiliation in Section 3.2 and Perspective in Section + 3.3.

+

Specifically, Configuration deals with the physical similarity + or relationship between members of a noun referent within groups, collections, + sets, assortments, arrangements, or contextual gestalts, as delineated by internal + composition, separability, compartmentalization, physical similarity or componential + structure. This is best explained and illustrated by means of analogies to certain + English sets of words.

+

Consider the English word ‘tree.’ In English, a + single tree may stand alone out of context, or it may be part of a group of + trees. Such a group of trees may simply be two or more trees considered as a + plural category based on mere number alone, e.g., two, three, or twenty trees. + However, it is the nature of trees to exist in more contextually relevant groupings + than merely numerical ones. For example, the trees may be of like species as + in a ‘grove’ of trees. The grouping may be an assortment of different + kinds of trees as in a ‘forest’ or occur in patternless disarray + such as a ‘jungle.’

+

As another example, we can examine the English word ‘person.’ + While persons may occur in simple numerical groupings such as ‘a (single) + person’ or ‘three persons’ it is more common to find persons + (i.e., people) referred to by words which indicate various groupings such as + ‘group,’ ‘gathering,’ ‘crowd,’ etc.

+

Segmentation and amalgamated componential structure are further + configurative principles which distinguish related words in English. The relationships + between car versus convoy, hanger versus rack, chess piece versus chess set, sentry versus blockade, piece of paper versus sheaf, girder versus (structural) + framework, and coin versus roll of coins all exemplify + these principles.

+

Another type of contextual grouping of nouns occurs in binary + sets, particularly in regard to body parts. These binary sets can comprise two + identical referents as in a pair of eyes, however they are more often + opposed or “mirror-image” (i.e., complementary) sets as in limbs, ears, hands, wings, etc.

+

In Ithkuil, the semantic distinctions implied by the above + examples as they relate to varying assortments of trees or persons would be + accomplished by inflecting the word-stem for ‘tree’ or ‘person’ + into one of nine configurations. Additional semantic distinctions on the basis + of purpose or function between individual members of a set could then be made + by means of Affiliation (see Section 3.2 below) and by + the use of specific suffixes. For example, once the words for ‘forest’ + or ‘crowd’ were derived from ‘tree’ and ‘person’ + via Configuration, the Ithkuil words for ‘orchard,’ ‘copse,’ + ‘team’ or ‘mob’ could easily be derived via affiliation + and affixes. (Such derivations into new words using suffixes are explored in + detail in Chapter + 7: Suffixes.)

+

Ithkuil words indicate Configuration via a synthetic consonantal affix immediately following the C+V stem which also indicates the Affiliation, Perspective, Extension and Essence of the stem. This is the Ca affix discussed in Section 2.1.1.

+


+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
X
XI
XII
XIII
XIV
XV
(((Cv)
VL)
Cg/Cs)
Vr
(Cx/Cv
Vp/VL)
Cr
Vc
Ci +Vi
Ca
VxC
(Vf
(’Cb))
[tone]
[stress]

Phase +
+ Sanction (+ Illocution)

Valence
Validation
+ OR
+ Aspect
+(+ Mood)
Pattern +
+ Stem +
+ Function
Incorp.Root
+ OR
+ Phase + Sanction (+ Illocution)
Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
+ OR
+ Valence
Root
Case
Illocution +
+ Mood
Configuration + Affiliation +
+ Perspective + Extension +
+ Essence
+
Deriv.
+ Suffix
Context + Format
Bias
Version
Designa-
+ tion + Relation
+

 

+

The actual values of these Ca affixes are shown later in Table + 5 in Section 3.5.3 below, following the explanation of Essence.

+

The nine configurations are the UNIPLEX, DUPLEX, DISCRETE, AGGREGATIVE, SEGMENTATIVE, COMPONENTIAL, COHERENT, + COMPOSITE, and MULTIFORM. +The function and morphology of these categories are explained below along with examples of the various configurations applied to four different stems: aph-, eq-, el-, and upšá-.

+


+

+
+ + + + + + + +
3.1.1
UNI
The Uniplex
+
+

The UNIPLEX configuration indicates + a single, contextual embodiment of the stem concept, i.e., one whole contextual + unit of the basic nominal stem, e.g., a tree, a person, a screwdriver, a + grape, a hammer blow, a hole. With verbs the UNIPLEX signifies a single, holistic act, state, or event, e.g., to be a tree, to + become a person, to use a screwdriver, to eat a grape, to strike (once) with + a hammer, to dig a hole. Examples:          LISTEN 

+ +
+ + + + + + + + + + +

 

+


+ phal ‘a tree’

 

+


+ eqal
‘a person’

 

 

+


+ elal ‘an utterance; a spoken word’

 

+


+ upšál ‘an incident’

+
+

For the set of affixes which mark this configuration, see Table +5 in Section 3.5.3 below.

+


+

+
+ + + + + + + +
3.1.2
DPX
The Duplex
+
+

The DUPLEX configuration indicates + a related binary set. While it often refers to body parts, e.g., one’s + eyes, ears, lungs, wings, etc., it can also be used to describe any set of two + identical or complementary objects or entities, e.g., a matched pair of + vases, a two-volume set, a set of bookends, mutual opponents. Thus, the + Ithkuil word for spouse inflected for the DUPLEX configuration would translate as a man and wife or a married couple.

+

One context in which the DUPLEX appears + for both nouns and verbs is with events which contain two complementary “halves” + exemplified by English words such as bounce, flash, arc, wag, swing, switch, breathe/respiration, + indeed, any concept which involves a dual-state notion of up/down, to/fro, back/forth, + in/out, empty/full, or on/off. Use of the DUPLEX in these + contexts implies a full cycling through the two complementary states involved. + For example the word for hammer blow inflected for the UNIPLEX would signify the singular impact of the hammer, whereas the same word inflected + for the DUPLEX signifies a single down-then-up cycle of + the swing of the hammer, the two complementary “halves” of the action + being divided by the impact. Examples:          LISTEN 

+
+ + + + + + + + + + +

 

+


+ phall ‘a pair of trees’

 

+


+ eqall
‘a couple’

 

+

 

+


+ elall ‘a pair of words’


+ upšáll ‘a pair of incidents’
+
+

For the set of affixes which mark this configuration, see Table +5 in Section 3.5.3 below.

+

 

+
+
+
+ + + + + + + +
3.1.3
DCT
The Discrete
+
+

The DISCRETE configuration indicates + a grouping or set of the basic stem units that are more or less identiform (each + having the same design or physical appearance). This grouping or set-nature + can be either spatial, as in a flock of gulls (flying together), or + temporal (i.e., sequentially repetitive or iterative) as in (a flock of) + gulls flying one after another. Further examples of English nouns or noun + phrases which would be translated using the DISCRETE are a grove, a set of screwdrivers, a group of soldiers, a pile of leaves, a + bowl of grapes, a series of hammer blows, an area of holes. Thus, the Ithkuil + word for (identical) set would simply be the word for thing or object inflected for the DISCRETE configuration. + Note that the distinction between a spatially configured set versus a temporally + (i.e., iterative) configured set would be made by use of either the DPR suffix, + -šk, + or the SEP suffix, -mb specifying which spacetime axis is implied. These suffixes are analyzed in Sec. + 7.4.13.

+

For verbs, the DISCRETE signifies a single + set of repetitions, whether spatially or temporally, viewed as a single holistic + event. The individual member components acts, states, or events within this + set can be either UNIPLEX, e.g., to take steps, to + flip through pages, to have spots, to dig holes in an area, or DUPLEX in nature, e.g., to hammer, to spin, to breathe.

+

It should be noted that the Containment CNM suffix, -mt, + can be used with the DISCRETE, as well as most of the + following configurations, to designate specifically the type of container, holder, + or means of conveyance for a configurative set (e.g., a sack, package, jar, +bottle, pile, load, etc.) Examples:          LISTEN 

+
+ + + + + + + + + + +

+ ph
atļ
‘a grove’

+eqatļ
‘a group of matching people’

+

 

+


+ elatļ
‘a set of identical words’

 

+


+ upšátļ
‘a set of similar incidents’

+

 

+
+

For the set of affixes which mark this configuration, see Table 5 in Section 3.5.3 below.

+


+

+
+ + + + + + + +
3.1.4
AGG
The Aggregative
+
+

The AGGREGATIVE configuration functions + like the DISCRETE above in referring to an associated + group or set of entities, except that the members of the configurational set + are not identical to one another. Examples of English words/entities which would + be translated using the AGGREGATIVE are a forest (of different kinds of trees), a toolset, a citizens group, a mixed pile + of leaves, an assortment of animals, an area of different-sized holes, a series + of musical notes. With verbs, the AGGREGATIVE implies + a spatially or temporally repeated set of non-identical acts, events, or states + considered as a whole contextual unit. It would be used, for example, in translating + the sentence This morning I dug holes in my garden (i.e., of different + sizes). Examples:          LISTEN 

+
+ + + + + + + + + + +

+ ph
aļ
‘a forest; a wood’

+eqaļ
‘a group of different people’

 

+


+ elaļ
‘a set of (differing) words; a phrase’

 

+


+ upšáļ
‘a set of differing incidents’

+

 

+
+

For the set of affixes which mark this configuration, see Table +5 in Section 3.5.3 below.

+

 

+
+
+
+ + + + + + + +
3.1.5SEG The Segmentative
+
+

The SEGMENTATIVE configuration indicates + a grouping or set of the basic stem units, the individual members of which are + physically similar or identical and are either in physical contact with one + another, physically connected via some linking medium, or in sufficiently close + contact with one another so that the group moves or operates together. Examples + would be a web, a train of flatcars, a convoy of schoolbuses, a string of + pearls, a fall of leaves, a line of dancers, a parade of Barbie dolls (e.g., + coming off an assembly line). To illustrate the difference between this configuration + and the DISCRETE above, we saw that the word grape in the DISCRETE would be translated as a serving of + grapes, while in the SEGMENTATIVE it would mean a + bunch of grapes (i.e., still connected to each other on a portion of vine).

+

With verbs, the use of the SEGMENTATIVE versus the DISCRETE implies that the repetitive/iterative + nature of the act, state, or event occurs naturally due to the contextual nature + of the precipitating event or agent. It would thus be used to distinguish the + fuselage of bullets from a machine-gun from the simple hail of bullets from + single-fire weapons. Likewise, it would distinguish The light is blinking from The light is flashing, where blink implies the way + in which the source naturally emits light, while flash implies that +the light is being made to emit repetitive bursts of light. Examples:          LISTEN 

+
+ + + + + + + + + + +

+ ph
aļļ
‘a stand (or line) of trees’

+eqaļļ
‘a line/wall of matching people’
+(e.g., shoulder-to-shoulder or with arms linked)

 

+


+ elaļļ
‘a string of words’

 

+


+ upšáļļ
‘a chain of similar incidents’

+

 

+
+

For the set of affixes which mark this configuration, see Table +5 in Section 3.5.3 below.

+


+

+
+ + + + + + + +
3.1.6CPN The Componential
+
+

The COMPONENTIAL configuration operates + identically to the SEGMENTATIVE above, except that the + individual members of the configurational set are not physically similar or + identical to each other. Examples of English words/entities which would be translated + using the COMPONENTIAL are a freight train, a cascade + of (mixed) fruit (i.e., a continuous stream of fruit falling), a line of ticketholders, + a parade of floats, a pattern of musical notes. With verbs, the COMPONENTIAL signifies a connected series of repetitions where the individual acts, events, + or states comprising the repetitive set are non-identical. It would distinguish The light twinkled from The light was blinking. Examples:          LISTEN 

+
+ + + + + + + + + + +

+ ph
ļ
‘a line/stand of different trees’

+eqařļ
‘a line/wall of different people’
+(e.g., shoulder-to-shoulder or with arms linked)

 

+


+ elařļ
‘a string of differing words’

 

+


+ upšářļ
‘a chain of differing incidents’

+

 

+
+

For the set of affixes which mark this configuration, see Table +5 in Section 3.5.3 below.
+

+
+
+
+ + + + + + + +
3.1.7COH The Coherent
+
+

The COHERENT configuration functions + similarly to the SEGMENTATIVE above, except that the individual + members of the configuration are connected, fused or mixed with one another + to form a coherent emergent entity, i.e., the total configuration of objects + constitutes an entirely new gestalt-like entity. Examples of English words which + would be translated using the COHERENT are a bookcase, + a phalanx, a xylophone.

+

In the realm of verbs, finding English translations illustrating + the COHERENT is difficult. If one can imagine the verb to glow to mean a series of flashes blurred one into another to create + a continuous emanation, then glow versus flash might suffice. + Perhaps a better illustration would be the difference between to buzz from to make a set of repeating noises. Examples:          LISTEN 

+
+ + + + + + + + + + +

+ ph
ask
‘an entangled grove of trees’
+ (i.e., their roots/branches intertwined
+ and grown together)

+eqask
‘a mass/unit of similar people’

 

+


+ elask
‘a speech made up of similar words’

 

+


+ upšásk
‘a web of similar incidents’

+

 

+
+ +

For the set of affixes which mark this configuration, see Table +5 in Section 3.5.3 below.

+

 

+
+
+
+ + + + + + + +
3.1.8CST The Composite
+
+

The COMPOSITE configuration operates + the same as the COHERENT above except that the individual + members of the configurational set are not identical or physically similar to + one another. Examples of words/concepts that would be translated using the COMPOSITE are a building (= a constructional set of walls, floors, doors, windows, + etc.), a communications array, a conspiracy, a jungle thicket. Thus + the Ithkuil words for recipe, skeleton, and melody would simply + be the words for ingredient, bone, and musical note inflected for the COMPOSITE configuration. For verbs, + the COMPOSITE versus COHERENT distinction + would distinguish to rumble from to buzz, or to glitter from to glow. Examples:          LISTEN 

+
+ + + + + + + + + + +

+ ph
ašk
‘a jungle’

+eqašk
‘a mass/unit of different people’

 

+


+ elašk
‘a speech’

 

+


+ upšášk
‘a situation (involving a number of incidents)’

+

 

+
+

For the set of affixes which mark this configuration, see Table +5 in Section 3.5.3 below.

+


+

+
+ + + + + + + +
3.1.9MLT The Multiform
+
+

The MULTIFORM configuration is + the most difficult to explain, as there is no Western linguistic equivalent. + The MULTIFORM serves to identify the noun as an individual + member of a “fuzzy” set. A fuzzy set is a term which originates + in non-traditional logic, describing a set whose individual members do not all + share the same set-defining attributes to the same degree, i.e., while there + may be one or more archetypical members of the set which display the defining + attributes of the set exclusively and exactly, other members of the set may + vary from this archetypical norm by a wide range of degrees, whether in physical + resemblance, degree of cohesion or both. Indeed, some members of the set may + display very little resemblance to the archetype and be closer to the archetype + of a different fuzzy set, i.e., fuzzy sets allow for the idea of “gradient + overlap” between members of differing sets.

+

It is difficult to accurately translate into English without + resorting to paraphrase the sorts of concepts that Ithkuil easily expresses + using the MULTIFORM. For example, the Ithkuil word for + ‘tree’ inflected for the MULTIFORM configuration + would mean something like a group of what appear to be trees, or better + yet, a group of tree-like objects (i.e., some being trees, and others + seeming less like trees). Essentially, any set of entities whose similarity + of membership varies by different degrees in comparison to an archetypical member + of the set can be expressed using the MULTIFORM. For examples, + the Ithkuil word for library would simply be a word meaning something + like work (i.e. thing authored/composed) inflected for the MULTIFORM, + signifying a hodge-podge assortment of writings and compositions (e.g., including + books, pamphlets, notebooks, ledgers, formulas, letters, journals, recordings, + magazines, etc.). Other example concepts translatable using the MULTIFORM would be a rag-tag group of people, an incoherent pattern, lives in flux.

+

With verbs, the MULTIFORM implies that + the individual repetitions comprising an act, state, or event have varying degrees + of spatio-temporal similarity to each other. A few English verbs such as fluctuate, + sputter or flicker capture this sense. Examples:

+

         LISTEN 

+
+ + + + + + + + + + +

+ ph
akţ
‘a thicket/jungle thicket’

+eqakţ
‘rag-tag group of people’

 

+


+ elakţ
‘incoherent speech/speak incoherently’

 

+


+ upšá
‘chaos / a chaotic situation’

+

 

+
+

For the set of affixes which mark this configuration, see Table +5 in Section 3.5.3 below.
+

+

 

+

+
+ + + + +
3.2 AFFILIATION
+
+

While the category of Configuration from the preceding section + distinguishes the relationships between the individual members of a set in terms + of physical characteristics, physical attributes or physical connections, the + category of Affiliation operates similarly to distinguish the member relationships + in terms of subjective purpose, function, or benefit. Affiliation operates synergistically + in conjunction with Configuration to describe the total contextual relationship + between the members of a set. Like Configuration, the meanings of nouns or verbs + in the various affiliations often involve lexical changes when translated into + English.

+

Returning to our earlier example of the word tree, + we saw how a group of trees of the same species becomes a grove in + the DISCRETE configuration. The word grove implies + that the trees have grown naturally, with no specific purpose or function in + regard to human design or utilization. On the other hand, groves of trees may + be planted by design, in which case they become an orchard. We saw + how trees occurring as a natural assortment of different kinds is termed a + forest. However, such assortments can become wholly chaotic, displaying + patternless disarray from the standpoint of subjective human design, thus becoming a jungle.

+

As another example, we saw how the word person becomes group, or gathering, both of which are neutral as to subjective + purpose or function. However, applying a sense of purposeful design generates + words such as team, while the absence of purpose results in crowd.

+

There are four affiliations: CONSOLIDATIVE, ASSOCIATIVE, VARIATIVE, and COALESCENT. + Affiliation is indicated as part of the Ca affix as explained in Section 3.1 above and in Section 2.1.1.

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
X
XI
XII
XIII
XIV
XV
(((Cv)
VL)
Cg/Cs)
Vr
(Cx/Cv
Vp/VL)
Cr
Vc
Ci +Vi
Ca
VxC
(Vf
(’Cb))
[tone]
[stress]

Phase +
+ Sanction
+ (+ Illocution)

Valence
Validation
+ OR
+ Aspect
+(+ Mood)
Pattern +
+ Stem +
+ Function
Incorp.Root
+ OR
+ Phase + Sanction
+ (+ Illocution)
Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
+ OR
+ Valence
Root
Case
Illocution +
+ Mood
Configuration + Affiliation +
+ Perspective + Extension +
+ Essence
+
Deriv.
+ Suffix
Context + Format
Bias
Version
Designa-
+ tion + Relation
+

The actual values of these Ca affixes are shown later in Table +5 in Section 3.5.3 below, following the explanation of Extension. The details of the four affiliations are explained below.

+
+
+ + + + + + + +
3.2.1 CSLThe Consolidative
+

The CONSOLIDATIVE affiliation indicates + that the individual members of a configurational set are a naturally occurring + set where the function, state, purpose or benefit of individual members is inapplicable, + irrelevant, or if applicable, is shared. It differs from the ASSOCIATIVE affiliation below in that the role of individual set members is not subjectively + defined by human design. Examples are tree branches, a grove, a mound of + rocks, some people, the clouds.

+

The CONSOLIDATIVE is also the affiliation + normally applied to nouns in the UNIPLEX configuration + when spoken of in a neutral way, since a noun in the UNIPLEX specifies one single entity without reference to a set, therefore the concept + of “shared” function would be inapplicable. Examples: a man, + a door, a sensation of heat, a leaf. With verbs, the CONSOLIDATIVE would imply that the act, state, or event is occurring naturally, or is neutral + as to purpose or design.

+

For the set of affixes which mark this affiliation, see Table + 5 in Section 3.5.3 below.

+
+
+ + + + + + + +
3.2.2
ASO
The Associative
+

The ASSOCIATIVE affiliation indicates + that the individual members of a configurational set share the same subjective + function, state, purpose or benefit. Its use can be illustrated by taking the + Ithkuil word for soldier in the DISCRETE configuration + and comparing its English translations when inflected for the CONSOLIDATIVE affiliation (= a group of soldiers) versus the ASSOCIATIVE (= a troop, a platoon). It is this CONSOLIDATIVE versus ASSOCIATIVE distinction, then, that would distinguish + otherwise equivalent DISCRETE inflections of the Ithkuil + word for tree by translating them respectively as a grove versus an + orchard.

+

The ASSOCIATIVE affiliation can also + be used with nouns in the UNIPLEX configuration to signify + a sense of unity amongst one’s characteristics, purposes, thoughts, etc. + For example, the word person inflected for the UNIPLEX and ASSOCIATIVE would translate as a single-minded + person. Even nouns such as rock, tree or work of + art could be inflected this way, subjectively translatable as a well-formed + rock, a tree with integrity, a “balanced” work of art.

+

With verbs, the ASSOCIATIVE signifies + that the act, state or event is by design or with specific purpose. The CONSOLIDATIVE versus ASSOCIATIVE distinction could be used, for example, + with the verb turn in I turned toward the window to indicate + whether it was for no particular reason or due to a desire to look outside.

+

For the set of affixes which mark this affiliation, see Table + 5 in Section 3.5.3 below.

+
+
+ + + + + + + +
3.2.3
VAR
The Variative
+

The VARIATIVE affiliation indicates that + the individual members of a configurational set differ as to subjective function, + state, purpose or benefit. The differences among members can be to varying degrees + (i.e., constituting a fuzzy set in regard to function, purpose, etc.) or at + complete odds with one another, although it should be noted that the VARIATIVE would not be used to signify opposed but complementary differences among set + members (see the COALESCENT affiliation below). It would + thus be used to signify a jumble of tools, odds-and-ends, a random gathering, + a rag-tag group, a dysfunctional couple, a cacophony of notes, of a mess of + books, a collection in disarray. It operates with nouns in the UNIPLEX to render meanings such as a man at odds with himself, an ill-formed rock, + a chaotic piece of art, a “lefthand-righthand” situation.

+

With verbs, the VARIATIVE indicates an + act, state, or event that occurs for more than one reason or purpose, and that + those reasons or purposes are more or less unrelated. This sense can probably + be captured in English only through paraphrase, as in She bought the house + for various reasons or My being at the party served several purposes. + With non-UNIPLEX configurations, the use of the VARIATIVE affiliation can describe rather complex phenomena; for example, a sentence using + the SEGMENTATIVE configuration such as The light is + blinking in conjunction with the VARIATIVE would + mean that each blink of the light signals something different than the preceding + or following blinks.

+

For the set of affixes which mark this affiliation, see Table + 5 in Section 3.5.3 below.

+
+
+ + + + + + + +
3.2.4
COA
The Coalescent
+

The COALESCENT affiliation indicates + that the members of a configurational set share in a complementary relationship + with respect to their individual functions, states, purposes, benefits, etc. + This means that, while each member’s function is distinct from those of + other members, each serves in furtherance of some greater unified role. For + example, the Ithkuil word translating English toolset would be the + word for tool in the AGGREGATIVE configuration + (due to each tool’s distinct physical appearance) and the COALESCENT affiliation to indicate that each tool has a distinct but complementary function + in furtherance of enabling construction or repair activities. Another example + would be the Ithkuil word for finger inflected for the SEGMENTATIVE configuration and the COALESCENT affiliation, translatable + as the fingers on one’s hand (note the use of the SEGMENTATIVE to imply the physical connection between each finger via the hand). A further + example would be using the COALESCENT with the word for (piece of) food to signify a well-balanced meal.

+

The COALESCENT naturally appears most + often in conjunction with the DUPLEX configuration since + binary sets tend to be complementary. It is used, for example, to signify symmetrical + binary sets such as body parts, generally indicating a lefthand/righthand mirror-image + distinction, e.g., one’s ears, one’s hands, a pair of wings. + Pairs that do not normally distinguish such a complementary distinction (e.g., one’s eyes) can nevertheless be optionally placed in the COALESCENT affiliation to emphasize bilateral symmetry (e.g., one’s left and + right eye functioning together).

+

With verbs, the COALESCENT signifies + that related, synergistic nature of the component acts, states, and events which + make up a greater holistic act, state, or event. It imposes a situational structure + onto an act, state, or event, where individual circumstances work together in + complementary fashion to comprise the total situation. It would be used, for + example, to distinguish the sentences He traveled in the Yukon from He ventured in the Yukon, or I came up with a plan versus I fashioned a plan.

+

For the set of affixes which mark this affiliation, see Table +5 in Section 3.5.3 below.

+

 

+ + + + +
3.3. PERSPECTIVE
+

+ Perspective is the closest Ithkuil morphological category to the Number and + Tense categories of other languages (e.g., singular/plural and past/present/future). + However, the correspondence is only approximate because Perspective does not + specifically address the quantity to which a formative is instantiated within + a given context, nor when it occurs relative to the present, but rather the + manner in which it is spatio-temporally instantiated. Specifically, + Perspective indicates whether a noun or verb is to be identified as 1) a “bounded” + contextual entity (i.e., having a spatio-temporally unified or accessible manifestation), + 2) an unbounded entity (i.e., manifested as spatio-temporally separated or inaccessible), + 3) as a unified collective or generic entity throughout spacetime, or 4) as + a spatio-temporally neutral abstraction. How this works requires separate explanations + for nouns and verbs.
+

Perspective with Nouns. What Perspective means + for nouns is that, in addition to merely indicating whether a given spatial + context contains one or more than one, it also specifies single versus multiple + manifestations in time, as well as along an axis of concreteness versus abstraction. + Complicating the picture is the fact that the categories of Configuration and + Affiliation (see Sections 3.1 and 3.2 above) already + contain an implicit numerical element due to the fact that they usually describe + multi-membered sets. It is for all these reasons that the terms “singular” + and “plural” have been avoided.

+

Perspective with Verbs. For verbs, the aspect + of “boundedness” inherent in Perspective does not imply a quantitative + context but rather an aspect of spatio-temporal “accessibility,” + i.e., whether or not an act, state, or event can be viewed as a unified whole + within the present temporal context. This is a long way from the “tense” + categories of Western languages. In Ithkuil, the notion of linearly progressive + time is not inherently expressed in the verb (although it can be specified, + if necessary, using various aspectual markers - see Section + 5.10).

+

There are four perspectives in Ithkuil: MONADIC, UNBOUNDED, NOMIC, and ABSTRACT. + These are indicated as part of the Ca affix as explained in Sec. 3.1 above.

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
X
XI
XII
XIII
XIV
XV
(((Cv)
VL)
Cg/Cs)
Vr
(Cx/Cv
Vp/VL)
Cr
Vc
Ci +Vi
Ca
VxC
(Vf
(’Cb))
[tone]
[stress]

Phase +
+ Sanction
+ (+ Illocution)

Valence
Validation
+ OR
+ Aspect
+(+ Mood)
Pattern +
+ Stem +
+ Function
Incorp.Root
+ OR
+ Phase + Sanction
+ (+ Illocution)
Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
+ OR
+ Valence
Root
Case
Illocution +
+ Mood
Configuration + Affiliation+
+ Perspective + Extension +
+ Essence
+
Deriv.
+ Suffix
Context + Format
Bias
Version
Designa-
+ tion + Relation
+

The actual values of these Ca affixes are shown later in Table + 5 in Section 3.5.3 below, following the explanation of Extension. Each perspective’s specific meaning and usage is explained + and illustrated below.
+

+

 

+ + + + + + + +
3.3.1
M
The Monadic
+

The MONADIC signifies a bounded embodiment + of a particular configuration. By “bounded embodiment” is meant + a contextual entity which, though possibly numerous in membership or multifaceted + in structure, or spread out through a time duration, is nevertheless being contextually + viewed and considered as a “monad,” a single, unified whole perceived + to exist within a literal or figurative psychologically uninterrupted boundary. + This is important, since configurations other than the UNIPLEX technically imply more than one discrete entity/instance being present or taking + place. For nouns, this boundary is physically contiguous, like a container, + corresponding to the “surface” of an object (whether literal or + psychological). For verbs, this boundary is psychologically temporal, specifically + the “present” (which in Ithkuil might be better thought of as the + “context at hand” or the “immediately accessible context”). + This distinction as to how “bounded embodiment” is interpreted for + nouns and verbs is appropriate, given that Ithkuil considers nouns as spatially + reified concepts while considering verbs to be their temporally “activized” counterparts (see Section 2.4.1).

+

Thus, using the word tree for example, while there + might be many trees present in terms of number, the MONADIC implies they form only one embodiment of whatever particular Configuration category + is manifested. Using the AGGREGATIVE configuration as + an example, the MONADIC would mean there is only one AGGREGATIVE set of trees, i.e., one forest.

+

At this point, it should be noted in regard to Perspective + that Ithkuil makes no distinction between “count” and “non-count” + (or “mass”) nouns. In languages such as English, nouns differ between + those that can be counted and pluralized (e.g., one apple, four boys, several + nations), and those which cannot be counted or pluralized (e.g., water, + sand, plastic, air, laughter). All nouns are countable in Ithkuil in that + all nouns can exist as contextual monads. As a result, English translations + of certain Ithkuil nouns must often be “contextual” rather than + literal, employing various conventions to put the noun in a numerical and pluralizable + context, e.g., ‘some dirt,’ ‘the air here’ or ‘a + puff of air’ rather than “a dirt” or “an air.”

+

With verbs, the MONADIC superficially + corresponds in a very approximate fashion with Western present tense categories + except in a habitual sense. As noted above, the bounded embodiment conveyed + by the MONADIC means that the act, state, or event is + temporally contiguous and accessible from the point of view of the present context. + It would be used to describes an act, state, or event which:

+
    +
  • +
    takes + place entirely in the present context
    +
    +
    +
  • +
  • +
    started + in the accessible past and has continued on into the present context
    +
    +
    +
  • +
  • +
    starts + within the present context and continues on into an accessible future
    +
    +
    +
  • +
  • +
    started + in an inaccessible past, but only the portion taking place in the present + context is being addressed or is under consideration or relevant within + the context of the utterance
    +
    +
    +
  • +
  • +
    starts + within the present context and may continue into an inaccessible future, + but only the portion taking place in the present context is being addressed + or is under consideration or relevant within the context of the utterance
    +
    +
    +
  • +
  • +
    started + in an inaccessible past and will continue into an inaccessible future, but + only the portion taking place in the present context is being addressed + or is under consideration or relevant within the context of the utterance
    +
  • +
+

By “accessible past” or “accessible future” + is meant a past or future where the speaker was (or will be) spatially present + at the time and the time elapsed between then and “now” is psychologically + contiguous, i.e., the speaker views the passage of time from then till now as + one continuous temporal flow of moments, not as disconnected memories, disconnected + predictions, or historical reports. Conversely, “inaccessible” would + mean a past or future where the speaker was not or will not be present or which + he/she knows only from memory, reports, or predictions. Examples:          LISTEN 

+
+ + + + + + +

+ aklál
+
‘a river;
+ a river flows’

+

+ u’t’ak’ařš
+
‘constellation;
+ a constellation shines (in the night sky) ’

+ vyarl
+
‘a set of benefits;
+ a set of benefits is in effect’
+
+

 

+ + + + + + + +
3.3.2
U
The Unbounded
+

The UNBOUNDED signifies “unbounded + embodiment” of a particular configurative entity, meaning that the noun + or verb manifests itself as not being contained within an uninterrupted boundary, + i.e., in contextually “disconnected” manifestations. For nouns, + the term “plural” has been avoided so as not to imply that the member + nouns are not being referred to quantitatively per se, but rather as a non-monadic + (i.e., non-unified) manifestation of a configurative set. While the most convenient + translation into English would be to use the plural, e.g., trees, groves, lumps + of dirt, a semantically (if not morphologically) more accurate rendering would + be ‘a tree here, a tree there,’ ‘this grove and another and + another…,’ ‘dirt-lump after dirt-lump after dirt-lump….’

+

For verbs, “unbounded embodiment” means that the + psychological temporal boundary of an act, state, or event is not accessible + from the present context. This would apply to an act, state, or event which:

+
    +
  • +
    occurs + entirely in the inaccessible past
    +
    +
    +
  • +
  • +
    will + occur entirely in the inaccessible future (if used with the PROSPECTIVE aspect - see Section 5.10.2
    +
    +
    +
  • +
  • +
    may + be occurring in the present context but started in an inaccessible past, + and the portion occurring in the present context cannot be understood without + taking into account that past portion
    +
    +
    +
  • +
  • +
    may + be occurring in the present context but will continue into an inaccessible + future, and the portion occurring in the present context cannot be understood + without taking into account the future portion
    +
    +
    +
  • +
  • +
    started + in an inaccessible past and will continue into an inaccessible future, and + the portion occurring in the present context cannot be understood without + taking into account these inaccessible portions
    +
  • +
+

Note that, even more so than with the MONADIC, + translation of the UNBOUNDED into Western languages is + subjective, as the translation must necessarily convey linear tense information + which is not conveyed by the Ithkuil original.

+

Examples:          LISTEN 

+
+ + + + + + + + + + +

+ aklát
‘what once was a river; + the river once flowed (but no longer)’
+

 

+


+ u’t’ak’ařg
‘a past constellation; + the constellation shone (but no longer)’
+

 

+


+ vyark +
‘a former set of benefits; + a set of benefits was in effect (but no longer)’

+
+
+
+
+ + + + + + + +
3.3.3
N
The Nomic
+

The NOMIC refers to a generic collective + entity or archetype, containing all members or instantiations of a configurative + set throughout space and time (or within a specified spatio-temporal context). + Since it is all members being spoken of, and no individual members in particular, + this category is mutually exclusive from the MONADIC or UNBOUNDED. For nouns, the NOMIC corresponds approximately to the several constructions used for referring to + collective nouns in English, as seen in the sentences The dog is a noble beast, Clowns are what children love most, There + is nothing like a tree.

+

With verbs, the NOMIC designates an action, + event, or situation which describes a general law of nature or a persistently + true condition or situation spoken of in general, without reference to a specific + instance or occurrence of the activity (it is, in fact, all possible instances + or occurrences that are being referred to). English has no specialized way of + expressing such generic statements, generally using the simple present tense. + Examples of usage would be The sun doesn't set on our planet, Mr. Okotele + is sickly, In winter it snows a lot, That girl sings well.

+

Examples:          LISTEN 

+
+ + + + + + + + + + +

+ akláţ
‘(flowing) river(s) (as a generic concept)’
+

+

 

+


+ u’t’ak’ařç
‘(shining) constelation(s) (as a generic concept)’
+

 

+


+ vyarx
‘a set of benefits being in effect (as a generic concept)’

+
+

 

+

+ + + + + + + +
3.3.4
A
The Abstract
+

Similar to the formation of English abstract nouns using suffixes + such as -hood or -ness, the ABSTRACT transforms a configurative + category into an abstract concept considered in a non-spatial, timeless, numberless + context. While only certain nouns in English can be made into abstracts via + suffixes, all Ithkuil nouns in all Configurative categories can be made into + abstracts, the translations of which must often be periphrastic in nature, e.g., grovethe idea of being a grove or “grovehood”; book → everything + about books, having to do with books, involvement with books.

+

With verbs, the ABSTRACT is used in verbal + constructions to create a temporal abstraction, where the temporal relationship + of the action, event, or state to the present is irrelevant or inapplicable, + similar to the way in which the English infinitive or gerund form (used as substitutes + for a verb phrase) do not convey a specific tense in the following sentences: Singing is not his strong suit; It makes no sense to + worry about it; I can't stand her pouting. As + a result, the ABSTRACT acts as a “timeless” verb form which, much like these English infinitives and gerunds, operates in + conjunction with a separate main verb in one of the other three perspectives. + The ABSTRACT is often used in conjunction with certain + modalities and moods of the verb (see Sec. + 6.1 on Modality and Section + 5.2 on Mood) which convey hypothetical or unrealized situations, in which + the temporal relationship to the present is arbitrary, inapplicable, or unknowable.

+

Examples:          LISTEN 

+
+ + + + + + + + + + +

+ aklác
‘the river as an idea / everything about being a river / “river-hood” ’
+

 

+


+ u’t’ak’apst
‘the idea of a constellation / “constellation-hood” ’
+

 

+


+ vyarč
‘the idea of having/providing benefits’

+
+

 

+

+ + + + +
3.4 EXTENSION
+

Extension is another Ithkuil morphological category for which + there is no exact equivalent in other languages. It applies to all formatives + and indicates the manner in which the noun or verb is being considered in terms +of spatial or temporal extent or boundaries. There are six extensions: DELIMITIVE, PROXIMAL, INCEPTIVE, TERMINATIVE, DEPLETIVE, and GRADUATIVE.

+

Extension is shown as part of a formative’s Ca affix which also indicates Configuration, Affiliation, Perspective and Essence. The values of this affix are shown in Sec. 3.5.3.

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
X
XI
XII
XIII
XIV
XV
(((Cv)
VL)
Cg/Cs)
Vr
(Cx/Cv
Vp/VL)
Cr
Vc
Ci +Vi
Ca
VxC
(Vf
(’Cb))
[tone]
[stress]

Phase +
+ Sanction
+ (+ Illocution)

Valence
Validation
+ OR
+ Aspect
+(+ Mood)
Pattern +
+ Stem +
+ Function
Incorp.Root
+ OR
+ Phase + Sanction
+ (+ Illocution)
Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
+ OR
+ Valence
Root
Case
Illocution +
+ Mood
Configuration + Affiliation+
+ Perspective + Extension +
+ Essence
+
Deriv.
+ Suffix
Context + Format
Bias
Version
Designa-
+ tion + Relation
+

Alternately, extension can be shown via tone-marking of an adjacent verbal adjunct, explained in Section 6.3.5.

+

The details of how each of the six extensions operates are explained as follows:

+

 

+ + + + + + + +
3.4.1
DEL
The Delimitive
+

The DELIMITIVE extension indicates that + a noun is being spoken of in its contextual entirety as a discrete entity with + clear spatio-temporal boundaries, with no emphasis on any particular portion, + edge, boundary, limit, or manifestation beyond the context at hand. It can be + considered the neutral or default view, e.g., a tree, a grove, a set of + books, an army. To illustrate a contextual example, the English sentence He climbed the ladder would be translated with the word ladder in the DELIMITIVE to show it is being considered as a + whole. With verbs, this extension indicates that the act, state, or event is + being considered in its entirety, from beginning to end, e.g., She diets + every winter (i.e., she starts and finishes each diet).

+ + + + + + + + + +

The DELIMITIVE can be thought + of as an expanse of spacetime that has definite beginning and ending points, + beyond which the noun or verb does not exist or occur. The graphic to + the right illustrates the spatio-temporal relationship of a concept in + the DELIMITIVE to the context at-hand (i.e., the + spatio-temporal “present”).

+

Examples:          LISTEN 

+

 

+
+


+ aklál
‘a river’

+

 

+


+ pšašk
‘a situation’

+

 

+ + + + + + + +
3.4.2
PRX
The Proximal
+

The PROXIMAL extension indicates that + a noun is being spoken of not in its entirety, but rather only in terms of the + portion, duration, subset, or aspect which is relevant to the context at hand. + It would be used to translate the words tree, journey, and ladder in the sentences That tree is hard there (e.g., in + the spot where I hit against it), She lost weight during her journey, + or He climbed on the ladder (i.e., it is not relevant to the context + to know if he made it all the way to the top). Note that in these sentences, + the PROXIMAL does not refer to a specific or delineated + piece, part, or component of the tree or ladder, but rather to the fact that + delineated boundaries such as the ends of the ladder or the entirety of the + tree are not relevant or applicable to the context at hand. With verbs, this + extension signifies that it is not the entirety of an act, state, or event which + is being considered, but rather the spatial extent or durational period of the + act, state, or event relevant to the context, e.g., She’s on a diet + every winter (i.e., focus on “having to live on” a diet, not + the total time spent dieting from start to finish).

+

+ + + + + + + + + +
The graphic to the right illustrates + the spatio-temporal relationship of a noun or verbal concept in the PROXIMAL to the context at-hand (i.e., the spatio-temporal “present”). +

Examples:          LISTEN 

+


+
+ aklás

+ ‘a section/stretch of (the) river’

+


+
+ pšams

+ ‘the midst of a situation’

+
+

 

+ + + + + + + +
3.4.3
ICP
The Inceptive
+

The INCEPTIVE extension focuses on the + closest boundary, the beginning, initiation, or the immediately accessible portion + of a noun or verb, without focusing on the boundaries of the remainder. It would + be used in translating the nouns tunnel, song, desert, daybreak and plan in the following sentences: We looked + into (the mouth of) the tunnel, He recognizes that song (i.e., from the + first few notes), They came upon (an expanse of) desert, Let’s wait + for daybreak, I’m working out a plan (i.e., that I just thought of). + In verbal contexts it would correspond to the English ‘to begin (to)…’ + or ‘to start (to)…’ as in He began reading, It’s + starting to molt, or She goes on a diet every winter.

+ + + + + +

The graphic to the right illustrates the spatio-temporal + relationship of a noun or verbal concept in the INCEPTIVE to the context at-hand (i.e., the spatio-temporal “present”). + Examples:          LISTEN 
+

+
+


+ klamtá
‘the beginning of a river’
+
+

+


+ pša
pšt’ ‘the beginning/start of a situation’

+
+

 

+ + + + + + + +
3.4.4
TRM
The Terminative
+

The TERMINATIVE extension focuses on + the end, termination, last portion, or trailing boundary of a noun, without + focusing on the preceding or previously existing state of the noun. It would + be used in translating the words water, story, and arrival in the sentences There’s no water (i.e., we ran out), I like + the end of that story, and We await your arrival. With verbs, + it is illustrated by the sentences It finished molting or She’s + come off her diet.

+ + + + + +
+

The graphic to the right illustrates the spatio-temporal + relationship of a noun or verbal concept in the TERMINATIVE to the context at-hand (i.e., the spatio-temporal “present”). + Examples:          LISTEN 
+

+
+


+ klat’á
‘the end of a river’
+

+


+
+ pšakt’
‘the end of a situation’

+
+
+

 

+ + + + + + + +
3.4.5
DPL
The Depletive
+

The DEPLETIVE extension focuses on the + terminal boundary or “trailing” edge of a noun, where this terminus + is ill-defined, “diffuse” or extended to some degree, (i.e. the + at-hand context of the noun “peters out” or terminates gradually). + Essentially, it applies to any context involving actual or figurative fading. + It would be used in translating the words water, strength, + and twilight in the sentences He drank the last of the water, I + have little strength left, She disappeared into the twilight. With verbs, + it is exemplified by the phrases to wind down, to fade out, to disappear + gradually and similar notions, e.g., She’s eating less and less + these days.

+ + + + + +
+

The graphic to the right illustrates the spatio-temporal + relationship of a noun or verbal concept in the DEPLETIVE to the context at-hand (i.e., the spatio-temporal “present”). Examples:          LISTEN 

+
+


+ klakcá ‘the mouth of a river’

+


+
+ pšaňsk ‘the last vestiges of a situation’

+
+
+

 

+ + + + + + + +
3.4.6
GRA
The Graduative
+

The GRADUATIVE extension is the inverse + of the DEPLETIVE, focusing on a diffuse, extended “fade-in” + or gradual onset of a noun. It would be used in translating the words darkness, wonder, and music in the following sentences: Darkness + came upon us, I felt a growing sense of wonder, The music was very soft at first. + With verbs it is illustrated by verbs and phrases such as to fade in, to + start gradually, to build up, and similar notions, e.g., She’s + been eating more and more lately.

+ + + + + +
+

The graphic to the right illustrates the spatio-temporal + relationship of a noun in the GRADUATIVE to the + context at-hand (i.e., the spatio-temporal “present”). Examples:

+

         LISTEN 

+
+


+ klakc’á
‘the headwaters of a river’
+
+

+

pšaňsk’ ‘a gradually developing situation’

+
+
+

+

 

+

+ + + + +
3.5 ESSENCE
+

Essence refers to a two-fold morphological distinction which + has no counterpart in Western languages. It is best explained by reference to + various English language illustrations. Compare the following pairs of English + sentences:

+
+

1a) The boy ran off to sea.
+ 1b) The boy who ran off to sea didn’t run off to sea.

+

2a) The dog you saw is to be sold tomorrow.
+ 2b) The dog you saw doesn’t exist.

+
+

Sentences (1a) and (2a) appear to be straightforward sentences + in terms of meaning and interpretation. However, at first blush, sentences + (1b) and (2b) appear nonsensical, and it is not until we consider specialized + contexts for these sentences that they make any sense. For example, (1b) would + make sense if being spoken by an author reporting a change of mind about the + plot for a story, while (2b) makes sense when spoken by a puzzled pet store + owner in whose window you earlier saw a dog that is now no longer there.

+

Why sentences such as (1b) and (2b) can have possible real-world + meaning is because they in fact do not make reference to an actual boy or dog, + but rather to hypothetical representations of a real-world boy and dog, being + used as references back to those real-world counterparts from within an “alternative + mental space” created psychologically (and implied linguistically) where + events can be spoken about that are either unreal, as-yet-unrealized, or alternative + versions of what really takes place. This alternative mental space, then, is + essentially the psychological realm of both potential and imagination. In Western + languages, such an alternative mental space is implied by context or indicated + by certain lexical signals. One such group of lexical signals are the so-called + “modal” verbs of English, e.g., must, can, should, etc. + as seen in the following:

+
+

3) You must come home at once.
+ 4) That girl can sing better than anybody.
+ 5) We should attack at dawn.

+
+

Each of the above three sentences describe potential events, + not actual real-world happenings that are occurring or have occurred. For example, + in Sentence (3) no one has yet come home nor do we know whether coming home + is even possible, in Sentence (4) the girl may never sing a single note ever + again for all we know, and Sentence (5) gives us no information as to whether + any attack will actually occur.
+

+
+
+ + + + + + + + + + + + + +
3.5.1
NRM
 The Normal
 
RPV
 The Representative
+

The Ithkuil category of Essence explicitly distinguishes real-world + actualities from their alternative, imagined or potential counterparts. The + two essences are termed NORMAL and REPRESENTATIVE, + the former being the default essence denoting real-world nouns and verbs, the + latter denoting alternative counterparts. By marking such counterparts explicitly, + Ithkuil allows a speaker to express any noun or verb as referring to a real-world + versus alternative manifestation, without having the listener infer such from + an explanatory context.

+

Essence is as part of the Ca affix which also indicates Configuration, Affiliation and Perspective. The values of this affix are shown below in Sec. 3.5.3.

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
X
XI
XII
XIII
XIV
XV
(((Cv)
VL)
Cg/Cs)
Vr
(Cx/Cv
Vp/VL)
Cr
Vc
Ci +Vi
Ca
VxC
(Vf
(’Cb))
[tone]
[stress]

Phase +
+ Sanction
+ (+ Illocution)

Valence
Validation
+ OR
+ Aspect
+(+ Mood)
Pattern +
+ Stem +
+ Function
Incorp.Root
+ OR
+ Phase + Sanction
+ (+ Illocution)
Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
+ OR
+ Valence
Root
Case
Illocution +
+ Mood
Configuration + Affiliation +
+ Perspective + Extension +
+ Essence
+
Deriv.
+ Suffix
Context + Format
Bias
Version
Designa-
+ tion + Relation
+

 

+


+ 3.5.2 Examples of Essence in Use

+

Compare the following two sentences and their translations to see how placement of the REPRESENTATIVE essence on different formatives changes the meaning.

+
+


+
+ Xal  öqil  êqattêph.

+STA-‘see’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL  STA-‘man’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL    STA-‘woman’-OBL-RPV/DEL/M/CSL/UNI-MAT2/3-IFL
+ The man sees what he thinks is/imagines to be a young girl.          LISTEN 

+

 

+


+ Xatta  öqil  êqalêph.

+ STA-‘see’-RPV/DEL/M/CSL/UNI-IFL  STA-‘man’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL    STA-‘woman’-OBL-NRM/DEL/M/CSL/UNI-MAT2/3-IFL
+ The man is imagining he sees a young girl.          LISTEN 

+


+
+ Ûb  eikkradwa  smou’olâxh.

+ EXN1/6     DYN-‘move.along.obliquely.vertical.path.between.two.points’-RPV/PRX/N/CSL/UNI-IFL      STA-‘valley’-NAV-NRM/DEL/M/CSL/UNI-SCO2/5-IFL
+ The path through the canyon is/seems steep.          LISTEN 

+

In the example immediately above, no one is necessarily on the path (including the speaker), so steepness exists merely as an idea/assumption in the speaker’s mind.
+

+
+

+


+

+

3.5.3 Affix Tables for Configuration, Affiliation, Perspective, Extension and Essence

+

Tables 5(a) through 5(f) below indicate all the affix values of Ca, the synthetic affix which indicates which of the nine Configurations, four Affiliations, four Perspectives, and six Extensions are applied to a particular stem.

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
X
XI
XII
XIII
XIV
XV
(((Cv)
VL)
Cg/Cs)
Vr
(Cx/Cv
Vp/VL)
Cr
Vc
Ci +Vi
Ca
VxC
(Vf
(’Cb))
[tone]
[stress]

Phase +
+ Sanction

Valence
Validation
+ OR
+ Aspect
+(+ Mood)
Pattern +
+ Stem +
+ Function
Incorp.Root
+ OR
+ Phase + Sanction
Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
+ OR
+ Valence
Root
Case
Illocution +
+ Mood
Configuration + Affiliation +
+ Perspective + Extension +
+ Essence +
Deriv.
+ Suffix
Context + Format
Bias
Version
Designa-
+ tion + Relation
+


+
+ Tables 5
(a)-(l):
+ Ca Configuration/Affiliation/Perspective/Extension +Affixes for Formatives

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
ESSENCE & EXTENSION
PERSPECTIVE
AFFILIATION
CONFIGURATION
UNI
DPX
DCT
AGG
SEG
CPN
COH
CST
MLT

NRM

+

+

+

DEL

M
+
+
CSL

l

ll

ļ

ļļ

řļ

sk

šk

ASO

r

rr

rl

řl

st

št

VAR

m

mm

lm

rm

řm

sp

šp

COA

n

nn

ln

r n

ř n

sq

šq

U
CSL

t

ļt

lt

rt

nt

řt

ňt

ňd

çt

ASO

k

ļk

lk

rk

ňk

řk

kt

xt

çk

VAR

p

ļp

lp

rp

mp

řp

pt

ft

çp

COA

q

ļq

lq

rq

ňq

řq

qt

xht

çq

N
CSL

ţ

ţţ

řţ

šţ

tf

ASO

x

xx

lx

rx

ňx

mx

sx

šx

kf

VAR

f

ff

lf

rf

mf

řf

sf

šf

pf

COA

xh

xxh

lxh

rxh

ňxh

mxh

sxh

šxh

qf

A
CSL

c

cc

lc

rc

ns

řc

sc

fk

fq

ASO

č

čč

řč

šč

ţk

ţq

VAR

ż

żż

nz

řż

ţf

ţs

ţc

COA

j

jj

lj

rj

řj

ţš

ţč

+
+
+
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
ESSENCE & EXTENSION
PERSPECTIVE
AFFILIATION
CONFIGURATION
UNI
DPX
DCT
AGG
SEG
CPN
COH
CST
MLT
+

NRM

+

+

+ PRX
M
+
+
CSL

s

ss

ls

rs

fs

řs

ňs

ms

mss

ASO

š

šš

řš

ňš

mšš

VAR

z

zz

lz

rz

vz

řz

ňz

mz

mzz

COA

ž

žž

řž

ňž

mžž

U
CSL

d

dv

ld

rd

nd

řd

md

zd

žd

ASO

g

gv

lg

rg

ňg

řg

ňkf

zg

žg

VAR

b

bv

lb

rb

mb

řb

ntf

zb

žb

COA

ň

ňň

ňç

ňv

ř ň

ňf

řtf

řkf

N
CSL

dh

ddh

ldh

rdh

ndh

řdh

mdh

ţx

ţxh

ASO

ç

çç

řç

fx

fxh

VAR

v

vv

lv

rv

mv

řv

ndv

xf

COA

ř

řř

rbv

rdv

rgv

řxh

xhf

xhţ

A
CSL

ck

čk

ps

ks

gd

psk

pšk

ksk

kšk

ASO

ct

čt

bd

pst

pšt

tx

txh

VAR

cp

čp

bz

gz

ksp

kšp

px

pxh

COA

cq

čq

řqf

kst

kšt

psq

pšq

+


+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
ESSENCE & EXTENSION
PERSPECTIVE
AFFILIATION
CONFIGURATION
UNI
DPX
DCT
AGG
SEG
CPN
COH
CST
MLT
+

NRM

+

+

+ ICP
M
+
+
CSL

mt

mt’

skh

sk’

mth

pst’

psth

pšt’

pšth

ASO

mk

mk’

sth

st’

mkh

kst’

ksth

kšt’

kšth

VAR

ňp

ňp’

sph

sp’

ňph

psk’

pskh

pšk’

pškh

COA

mq

mq’

sqh

sq’

mqh

ksp’

ksph

kšp’

kšph

U
CSL

pk

pk’

škh

šk’

pkh

fk’

fkh

psq’

psqh

ASO

tk

tk’

šth

št’

tkh

ţk’

ţkh

ksk’

kskh

VAR

tp

tp’

šph

šp’

tph

ţp’

ţph

pšq’

pšqh

COA

kp

kp’

šqh

šq’

kph

xp’

xph

kšk’

kškh

N
CSL

pq

pq’

fg

bg

pqh

vg

fp

fq’

fqh

ASO

tq

tq’

ţg

dg

tqh

dhg

vd

ţq’

ţqh

VAR

qp

qp’

xhp

xp

sch

sc’

ňqf

gb

kkç/kçç

COA

xhp’

ţp

ščh

šč’

vb

dhz

ppç/pçç

A
CSL

fst

fc’

fc

lfs

xc’

ţc’

ltf

fst’

fsth

ASO

fšt

fč’

lfš

xč’

ţč’

lkf

fšt’

fšth

VAR

fsk

fch

rfs

fsq

xch

ţch

xhph

fsk’

fskh

COA

fšk

h

rfš

fšq

h

ţčh

qph

fšk’

fškh

+
+[corrections made to the following table in September 2011 marked in red]
+
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
ESSENCE & EXTENSION
PERSPECTIVE
AFFILIATION
CONFIGURATION
UNI
DPX
DCT
AGG
SEG
CPN
COH
CST
MLT
+

NRM

+

+

+ TRM
M
+
+
CSL

t’

ļt’

lt’

rt’

nt’

řt’

ţsk’

kt’

ňt’

ASO

k’

ļk’

lk’

rk’

ňk’

řk’

ţšk’

ft’

xt’

VAR

p’

ļp’

lp’

rp’

mp’

řp’

fsq’

pt’

fp’

COA

q’

ļq’

lq’

rq’

ňq’

řq’

fšq’

xht’

qt’

U
CSL

th

ļth

lth

rth

nth

řth

ţskh

kth

ňth

ASO

kh

ļkh

lkh

rkh

ňkh

řkh

ţškh

fth

xth

VAR

ph

ļph

lph

rph

mph

řph

fsqh

pth

fph

COA

qh

ļqh

lqh

rqh

ňqh

řqh

fšqh

xhth

qth

N
CSL

c’

cc’

lc’

rc’

nc’

řc’

mc’

ňc’

çt’

ASO

č’

čč’

lč’

rč’

nč’

řč’

mč’

ňč’

çk’

VAR

ch

cch

lch

rch

nch

řch

mch

ňch

çp’

COA

čh

ččh

h

h

h

čřh

h

ňčh

çq’

A
CSL

pps/pss

rps

lps

rbz

lbz

řps

řbz

ňss

çth

ASO

ppš/pšš

rpš

lpš

rbž

lbž

řpš

řbž

ňšš

çkh

VAR

kks/ kss

rks

lks

rgz

lgz

řks

řgz

ňzz

çph

COA

kkš/kšš

rkš

lkš

rgž

lgž

řkš

řgž

ňžž

çqh

+
+
+
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
ESSENCE & EXTENSION
PERSPECTIVE
AFFILIATION
CONFIGURATION
UNI
DPX
DCT
AGG
SEG
CPN
COH
CST
MLT
+

NRM

+

+

+ DPL
M
+
+
CSL

kc

lkç

lsk

rsk

nsk

řsk

msk

ňsk

ssk

ASO

żd

lţs

lst

rst

nst

řst

mst

ňst

sst

VAR

pc

bbz/bzz

lsp

rsp

nsp

řsp

msp

ňsp

ssp

COA

qc

ggz/gzz

lsq

rsq

nsq

řsq

msq

ňsq

ssq

U
CSL

rçç

lšk

ršk

nšk

řšk

mšk

ňšk

ššk

ASO

jd

lţš

lšt

ršt

nšt

řšt

mšt

ňšt

ššt

VAR

bbž/bžž

lšp

ršp

nšp

řšp

mšp

ňšp

ššp

COA

ggž/gžž

lšq

ršq

nšq

řšq

mšq

ňšq

ššq

N
CSL

bdh

xpf

lvz

rvz

rbdh

řpţ

lpf

rpf

bzd

ASO

gdh

ňdh

lvž

rvž

rgdh

řkţ

lpç

rpç

bžd

VAR

ţt

dhd

ldhz

rţs

rqţ

řqţ

ňkç

řpf

gzd

COA

db

ttç/tçç

ldhž

rţš

rkç

řkç

mpç

řpç

gžd

A
CSL

rpss

lzb

rzb

nzb

řzb

mzb

řpss

gzb

ASO

rkss

lžb

ržb

nžb

řžb

mžb

řkss

gžb

VAR

bj

rpšš

lzg

rzg

nzg

řzg

mzg

řpšš

bzg

COA

gj

rkšš

lžg

ržg

nžg

řžg

mžg

řkšš

bžg

+
+
+
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
ESSENCE & EXTENSION
PERSPECTIVE
AFFILIATION
CONFIGURATION
UNI
DPX
DCT
AGG
SEG
CPN
COH
CST
MLT
+

NRM

+

+

+ GRA
M
+
+
CSL

kc’

ck’

lsk’

rsk’

nsk’

řsk’

msk’

ňsk’

ssk’

ASO

żb

ct’

lst’

rst’

nst’

řst’

mst’

ňst’

sst’

VAR

pc’

cp’

lsp’

rsp’

nsp’

řsp’

msp’

ňsp’

ssp’

COA

qc’

cq’

lsq’

rsq’

nsq’

řsq’

msq’

ňsq’

ssq’

U
CSL

kč’

čk’

lšk’

ršk’

nšk’

řšk’

mšk’

ňšk’

ššk’

ASO

jb

čt’

lšt’

ršt’

nšt’

řšt’

mšt’

ňšt’

ššt’

VAR

pč’

čp’

lšp’

ršp’

nšp’

řšp’

mšp’

ňšp’

ššp’

COA

qč’

čq’

lšq’

ršq’

nšq’

řšq’

mšq’

ňšq’

ššq’

N
CSL

kch

ckh

lskh

rskh

nskh

řskh

mskh

ňskh

sskh

ASO

żg

cth

lsth

rsth

nsth

řsth

msth

ňsth

ssth

VAR

pch

cph

lsph

rsph

nsph

řsph

msph

ňsph

ssph

COA

qch

cqh

lsqh

rsqh

nsqh

řsqh

msqh

ňsqh

ssqh

A
CSL

h

čkh

lškh

rškh

nškh

řškh

mškh

ňškh

šškh

ASO

jg

čth

lšth

ršth

nšth

řšth

mšth

ňšth

ššth

VAR

h

čph

lšph

ršph

nšph

řšph

mšph

ňšph

ššph

COA

h

čqh

lšqh

ršqh

nšqh

řšqh

mšqh

ňšqh

ššqh

+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
ESSENCE & EXTENSION
PERSPECTIVE
AFFILIATION
CONFIGURATION
UNI
DPX
DCT
AGG
SEG
CPN
COH
CST
MLT

RPV

+

+

+

DEL

M
+
+
CSL

tt

tt’

tth

lpt’

rpt’

řpt’

lpth

rpth

řpth

ASO

kk

kk’

kkh

lkt’

rkt’

řkt’

lkth

rkth

řkth

VAR

pp

pp’

pph

lpk’

rpk’

řpk’

lpkh

rpkh

řpkh

COA

qq

qq’

qqh

ltk’

rtk’

řtk’

ltkh

rtkh

řtkh

U
CSL

dd

nçw

pçw

lft’

rft’

řft’

lfth

rfth

řfth

ASO

gg

ňçw

kfw

lxt’

rxt’

řxt’

lxth

rxth

řxth

VAR

bb

mçw

pfw

lfk’

rfk’

řfk’

lfkh

rfkh

řfkh

COA

cf

čf

qfw

lţk’

rţk’

řţk’

lţkh

rţkh

řţkh

N
CSL

ţw

dhw

lţw

rţw

mţw

řţw

nţw

ldhw

rdhw

ASO

xw

ňw

lxw

rxw

mxw

řxw

ňxw

lňw

rňw

VAR

fw

vw

lfw

rfw

ňfw

řfw

mfw

lvw

rvw

COA

xhw

çw

lxhw

rxhw

mxhw

tçw

ňxhw

lçw

rçw

A
CSL

sw

cw

lsw

rsw

msw

řsw

nsw

ňsw

ssw

ASO

šw

čw

lšw

ršw

mšw

řšw

nšw

ňšw

ššw

VAR

zw

żw

lzw

rzw

mzw

řzw

nzw

ňzw

zzw

COA

žw

jw

lžw

ržw

mžw

řžw

nžw

ňžw

žžw

+


+
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
ESSENCE & EXTENSION
PERSPECTIVE
AFFILIATION
CONFIGURATION
UNI
DPX
DCT
AGG
SEG
CPN
COH
CST
MLT
+

RPV

+

+

+ PRX
M
+
+
CSL

tw

ttw

thw

t’w

tt’w

tthw

ltw

rtw

ntw

ASO

kw

kkw

khw

k’w

kk’w

kkhw

lkw

rkw

ňkw

VAR

pw

ppw

phw

p’w

pp’w

pphw

lpw

rpw

mpw

COA

qw

qqw

qhw

q’w

qq’w

qqhw

lqw

rqw

ňqw

U
CSL

ty

tty

lty

ţy

nty

řty

rty

pty

tky

ASO

ky

kky

lky

ży

ňky

řky

rky

kty

kpy

VAR

py

ppy

lpy

fy

npy

řpy

rpy

tpy

pky

COA

my

fty

ptw

mw

ftw

ptr

ftr

pkw

fkw

N
CSL

dw

ddw

ldw

tv

ndw

řdw

bdw

dgw

rdw

ASO

gw

ggw

lgw

kv

ňgw

řgw

gdw

gbw

rgw

VAR

bw

bbw

lbw

pv

mbw

řbw

dbw

bgw

rbw

COA

lw

ly

ry

rw

ļw

řy

tļw

řw

A
CSL

dy

ddy

ldy

dhy

ndy

řdy

rdy

bdy

dgy

ASO

gy

ggy

lgy

jy

ňgy

řgy

rgy

gdy

gby

VAR

by

bby

lby

vy

mby

řby

rby

dby

bgy

COA

ny

xty

ktw

nw

xtw

ktr

xtr

tkw

ţkw

+
+

+
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
ESSENCE & EXTENSION
PERSPECTIVE
AFFILIATION
CONFIGURATION
UNI
DPX
DCT
AGG
SEG
CPN
COH
CST
MLT
+

RPV

+

+

+ ICP
M
+
+
CSL

tl

ttl

ltl

rtl

ntl

řtl

mtl

ļtl

kçw

ASO

kl

kkl

lkl

rkl

ňkl

řkl

mkl

ļkl

c’w

VAR

pl

ppl

lpl

rpl

mpl

řpl

ňpl

ļpl

tfw

COA

ql

qql

lql

rql

ňql

řql

mql

ļql

č’w

U
CSL

dl

ddl

ldl

rdl

ndl

řdl

bdl

dgl

vbl

ASO

gl

ggl

lgl

rgl

ňgl

řgl

gdl

gbl

vgl

VAR

bl

bbl

lbl

rbl

mbl

řbl

dbl

bgl

vdl

COA

ml

ňl

nl

ţř

lr

N
CSL

skl

ckl

ckw

skw

sskw

çkw

sk’w

ck’w

sskl

ASO

stl

ctl

ctw

stw

sstw

çtw

st’w

ct’w

sstl

VAR

spl

cpl

cpw

spw

sspw

çpw

sp’w

cp’w

sspl

COA

sql

cql

cqw

sqw

ssqw

çqw

sq’w

cq’w

ssql

A
CSL

škl

čkl

čkw

škw

šškw

xxw

šk’w

čk’w

šškl

ASO

štl

čtl

čtw

štw

šštw

ţţw

št’w

čt’w

šštl

VAR

špl

čpl

čpw

špw

ššpw

ffw

šp’w

čp’w

ššpl

COA

šql

čql

čqw

šqw

ššqw

xxhw

šq’w

čq’w

ššql

+
+
+
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
ESSENCE & EXTENSION
PERSPECTIVE
AFFILIATION
CONFIGURATION
UNI
DPX
DCT
AGG
SEG
CPN
COH
CST
MLT
+

RPV

+

+

+ TRM
M
+
+
CSL

tr

ttr

ltr

rtr

ntr

řtr

mtr

ļtr

rtn

ASO

kr

kkr

lkr

rkr

ňkr

řkr

mkr

ļkr

rkn

VAR

pr

ppr

lpr

rpr

mpr

řpr

ňpr

ļpr

rpn

COA

qr

qqr

lqr

rqr

ňqr

řqr

mqr

ļqr

rqn

U
CSL

dr

ddr

ldr

rdr

ndr

řdr

bdr

dgr

vbr

ASO

gr

ggr

lgr

rgr

ňgr

řgr

gdr

gbr

vgr

VAR

br

bbr

lbr

rbr

mbr

řbr

dbr

bgr

vdr

COA

mr

ňr

nr

dhř

N
CSL

skr

ckr

cky

sky

ssky

čhw

skhw

ckhw

sskr

ASO

str

ctr

cty

sty

ssty

chy

sthw

cthw

sstr

VAR

spr

cpr

cpy

spy

sspy

chw

sphw

cphw

sspr

COA

sqr

cqr

c’y

cy

çr

čhy

sqhw

cqhw

ssqr

A
CSL

škr

čkr

čky

šky

ššky

ļkw

škhw

čkhw

šškr

ASO

štr

čtr

čty

šty

ššty

ļtw

šthw

čthw

šštr

VAR

špr

čpr

čpy

špy

ššpy

ļpw

šphw

čphw

ššpr

COA

šqr

čqr

č’y

čy

çř

ļqw

šqhw

čqhw

ššqr

+
+[corrections made in September 2011 to the following table marked in red]
+
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
ESSENCE & EXTENSION
PERSPECTIVE
AFFILIATION
CONFIGURATION
UNI
DPX
DCT
AGG
SEG
CPN
COH
CST
MLT
+

RPV

+

+

+ DPL
M
+
+
CSL

sl

ssl

lsl

rsl

msl

řsl

nsl

ňsl

ţst

ASO

šl

ššl

lšl

ršl

mšl

řšl

nšl

ňšl

ţšt

VAR

zl

zzl

lzl

rzl

mzl

řzl

nzl

ňzl

ţsp

COA

žl

žžl

lžl

ržl

mžl

řžl

nžl

ňžl

ţšp

U
CSL

fl

ffl

lfl

rfl

mfl

řfl

fxl

ňfl

pxl

ASO

ţl

ţţl

lţl

rţl

nţl

řţl

ţxl

mţl

txl

VAR

xl

xxl

lxl

rxl

ňxl

řxl

xfl

mxl

xţl

COA

xhl

xxhl

lxhl

rxhl

ňxhl

qtl

xhfl

mxhl

xhţl

N
CSL

vl

vvl

lvl

rvl

mvl

řvl

lpţ

lkţ

mpļ

ASO

dhl

ddhl

ldhl

rdhl

ndhl

řdhl

cl

čl

ntļ

VAR

sv

ksw

sxw

lsř

rsř

fsw

řsř

bzw

COA

zv

psw

sxhw

lzř

rzř

sfw

řzř

gzw

A
CSL

sm

sy

cm

zm

żm

çm

bm

dm

gm

ASO

šm

šy

čm

žm

jm

ļm

vm

dhm

VAR

sn

zy

cn

zn

żn

çn

bn

dn

gn

COA

šn

žy

čn

žn

jn

ļn

vn

dhn

ňř

+
+[corrections made in September 2011 to the following table marked in red]
+
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
ESSENCE & EXTENSION
PERSPECTIVE
AFFILIATION
CONFIGURATION
UNI
DPX
DCT
AGG
SEG
CPN
COH
CST
MLT
+

RPV

+

+

+ GRA
M
+
+
CSL

sr

ssr

lsr

rsr

msr

řsr

nsr

ňsr

ţsk

ASO

šr

ššr

lšr

ršr

mšr

řšr

nšr

ňšr

ţšk

VAR

zr

zzr

lzr

rzr

mzr

řzr

nzr

ňzr

ţsq

COA

žr

žžr

lžr

ržr

mžr

řžr

nžr

ňžr

ţšq

U
CSL

fr

ffr

lfr

rfr

mfr

řfr

fxr

ňfr

pxr

ASO

ţr

ţţr

lţr

rţr

nţr

řţr

ţxr

mţr

txr

VAR

xr

xxr

lxr

rxr

ňxr

řxr

xfr

mxr

xţr

COA

xhr

xxhr

lxhr

rxhr

ňxhr

qtr

xhfr

mxhr

xhţr

N
CSL

vr

vvr

lvr

rvr

mvr

řvr

rpţ

rkţ

mpř

ASO

dhr

ddhr

ldhr

rdhr

ndhr

řdhr

cr

čr

ntř

VAR

šv

šř

kšw

šxw

lšř

ršř

fšw

řšř

bžw

COA

žv

žř

pšw

šxhw

lžř

ržř

šfw

řžř

gžw

A
CSL

tm

ţm

ţn

tn

rsm

rsn

rsň

nm

ASO

km

xm

xn

kn

rzm

rzn

rzň

ňm

VAR

pm

fm

fn

pn

ršm

ršn

šň

ršň

mn

COA

qm

xhm

xhn

qn

ržm

ržn

žň

ržň

ňn

+
+

+ +

+

3.5.4 Additional Example of Configuration, Affiliation, Perspective, Extension and Essence
+

+ + + + + + +


+ ekšá-

+‘clown’


+ egw-

+‘running + stride’

                                 
+ Aigwapskh  ekšúlļ .

+
DYN-running stride’-NRM/ICP/M/VAR/COH-IFL   STA-clown’-IND-NRM/DEL/M/ASO/DCT-FML
+ The
[group of] clowns begin stumbling as they run.          LISTEN 

+

 

+


+

+ + + + +
3.6 CONTEXT
+

Context is yet another morphological category with no equivalent + in other languages. It indicates what tangible or intangible features or aspects + of a formative are being psychologically implied in any given utterance. There + is no way to show this in translation other than by paraphrase. There are four + contexts: the EXISTENTIAL, the FUNCTIONAL, + the REPRESENTATIONAL, and the AMALGAMATE, + marked by a vocalic suffix Vf which also conveys verbal Format (the category of Format will be analyzed in Section 6.4). Table 6 below shows the values for this suffix.

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
X
XI
XII
XIII
XIV
XV
(((Cv)
VL)
Cg/Cs)
Vr
(Cx/Cv
Vp/VL)
Cr
Vc
Ci +Vi
Ca
VxC
(Vf
(’Cb))
[tone]
[stress]

Phase +
+ Sanction

Valence
Validation
+ OR
+ Aspect
+(+ Mood)
Pattern +
+ Stem +
+ Function
Incorp.Root
+ OR
+ Phase + Sanction
Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
+ OR
+ Valence
Root
Case
Illocution +
+ Mood
Essence +
+ Extension +
+ Perspective +
+ Configuration + Affiliation
Deriv.
+ Suffix
Context + Format
Bias
Version
Designa-
+ tion + Relation
+
+
+
+

Table 6: Word-final Vf-suffix: 4 contexts x 9 formats

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
 
FORMAT (see Sec. 6.4)
Context↓

(none)

 SCH

ISR

ATH

RSL

SBQ

CCM

OBJ

PRT

AFT
EXISTENTIAL

(a)

o

ai

â

au

ëi

oa

ea

FUNCTIONAL

i

ö

ui

ae

iu

ëu

oe

ia / ua

REPRESENTATIONAL

e

ü / öe

ei

ê

eu

öi

eo

ie / ue

AMALGAMATE

u

öa

oi

ô

ou

öu

iö / uö

io / uo

+

The four Contexts are explained below and illustrated +via example Ithkuil translations of the English sentence The orchestra is playing.

+
+
+ + + + + + + +
3.6.1 EXS The Existential
+

+ The EXISTENTIAL context focuses on those features of a noun or verb which are ontologically + objective, i.e., those that exist irrespective of any observers, opinions, interpretations, + beliefs or attitudes. Similarly excluded from consideration in the EXISTENTIAL is any notion of a noun’s use, function, role or benefit. The EXISTENTIAL serves only to point out the mere existence of a noun as a tangible, objective + entity under discussion. It is thus used to offer mere identification of a noun + or verb.
+

For example, consider the sentence A cat ran past the doorway. + If the Ithkuil words corresponding to cat, run, and doorway are in the EXISTENTIAL, then the sentence merely describes + an objective scene. No implication is intended concerning the subjective nature + of the two entities or the action involved. The sentence is merely stating that + two entities currently have a certain dynamic spatial relationship to each other; + those two entities happen to be a cat and a doorway, and the running merely + conveys the nature of the spatial relationship.

+
+


+ Ilmašqôn.
 
+ DYN-‘play music’-NRM/DEL/M/COA/CST-AGC2/7-EXS-IFL
+ ‘The orchestra is playing.’  [neutral description of event]

+

 

+ + + + + + + +
3.6.2FNC The Functional
+

+ The FUNCTIONAL context focuses on those features of a formative that are defined socially by ideas, + attitudes, beliefs, opinions, convention, cultural status, use, function, benefit, + etc. It serves to identify not what a noun existentially is, but to show that + the noun has specific (and subjective) contextual meaning, relevance or purpose.
+

For example, in our previous sentence A cat ran past the + doorway, if we now place the cat, doorway, and act of running each into + the FUNCTIONAL, the ‘cat’ no longer simply + identifies a participant, it makes its being a cat (as opposed to say, a dog) + significant, e.g., because the speaker may fear cats, or because the cat could + get into the room and ruin the furniture, or because cats are associated with + mystery, or because a neighbor has been looking for a lost cat, etc. The ‘doorway’ + now conveys its purpose as an entry, reinforcing what the cat may do upon entering. + Likewise, the verb ‘ran’ in the FUNCTIONAL now implies the furtive nature of the cat. Example:

+
+


+ Ilmašqôni. 

+ DYN-‘play music’-NRM/DEL/M/COA/CST-AGC2/7-FNC-IFL
+ ‘The orchestra is playing.’  [focus on the personal meaning/importance of the event]

+

 

+

+ + + + + + + +
3.6.3RPS The Representational
+

+ The REPRESENTATIONAL context focuses on a formative as a symbol, metaphor, or metonym*, in that it indicates + that the formative is serving as a representation or substitute for some other + concept or entity which is abstractly associated with it. For example, the metaphorical + connotations of the English sentence That pinstripe-suited dog is checking + out a kitty, can be equally conveyed in Ithkuil by inflecting the words + for ‘dog and ‘kitty’ into the REPRESENTATIONAL context. The REPRESENTATIONAL is one of several ways that + Ithkuil overtly renders all metaphorical, symbolic, or metonymic usages (from + a grammatical standpoint).
+

* Metonymy + is the use of a word or phrase of one type to refer to an associated word or + phrase of a different type (usually a person), such as place-for-person in ‘The + orders came from the White House,’ object-for-person in ‘Tell + the cook the ham-and-cheese wants fries with his order’ or phrase-for-person + as in ‘You-know-who just showed up.’

+
+


+ Ilmašqône
+ DYN-‘play music’-NRM/DEL/M/COA/CST-AGC2/7-RPS-IFL
+ ‘The orchestra is playing.’  [connotes that sentence is a metaphor, e.g., ‘life as a symphony’]

+
+

 

+

+ + + + + + + +
3.6.4AMG The Amalgamative
+

The AMALGAMATE context is the most abstract and difficult to understand from a Western linguistic perspective. It focuses on the systemic, holistic, gestalt-like, componential nature of a formative, implying that its objective and subjective totality is derived synergistically from (or as an emergent property of) the interrelationships between all of its parts, not just in terms of a static momentary appraisal, but in consideration of the entire developmental history of the noun and any interactions and relationships it has (whether past, present or potential) within the larger context of the world. Its use indicates the speaker is inviting the hearer to subjectively consider all the subjective wonder, emotional nuances, psychological ramifications and/or philosophical implications associated with the noun’s existence, purpose, or function, as being a world unto itself, intrinsically interconnected with the wider world beyond it on many levels. Thus the AMALGAMATE version of our sentence The cat ran past the doorway would take on quite melodramatic implications, with the cat being representative of everything about cats and all they stand for, the doorway as being representative of the nature of doorways as portals of change, thresholds of departure, and the juncture of past and the future, while the act of running becomes representative of flight from enemies, rapidity of movement, the body at maximum energy expenditure, etc.

+ + +
+


+ Ilmašqônu. 

+ DYN-‘play music’-NRM/DEL/M/COA/CST-AGC2/7-AMG-IFL
+ ‘The orchestra is playing.’  [connotes a focus on the emotional impact plus cultural significance of the event]
+

+

 

+


+

+ + + + +
3.7 DESIGNATION
+

Designation is a somewhat subjective category, + with no equivalent in Western languages. It refers to a two-fold distinction in a formative regarding its contextual + status, authority, permanence, or extra-contextual relevance. The two Designations + are the INFORMAL and the FORMAL, +shown by the formative’s syllabic stress (in conjunction with the verbal category of Relation which will be discussed in Section 5.4).

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
X
XI
XII
XIII
XIV
XV
(((Cv)
VL)
Cg/Cs)
Vr
(Cx/Cv
Vp/VL)
Cr
Vc
Ci +Vi
Ca
VxC
(Vf
(’Cb))
[tone]
[stress]

Phase +
+ Sanction
+ (+ Illocution)

Valence
Validation
+ OR
+ Aspect
+(+ Mood)
Pattern +
+ Stem +
+ Function
Incorp.Root
+ OR
+ Phase + Sanction
+ (+ Illocution)
Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
+ OR
+ Valence
Root
Case
Illocution +
+ Mood
Essence +
+ Extension +
+ Perspective +
+ Configuration + Affiliation
Deriv.
+ Suffix
Context + Format
Bias
Version
Designa-
+ tion
+ Relation
+

 

+

The two Designations are explained below.

+


+

+ + + + + + + + + +
3.7.1
IFL
 The Informal
+

The INFORMAL designation is shown by either penultimate (second-to-last) or antepenultimate (third-from last) syllabic stress on the formative, depending on the formative’s Relation (see Section 5.4 on Relation).

+

The INFORMAL designation indicates that the noun or verb in question does not exist in a necessarily permanent state, or is to be considered only for the duration of the context in which it is spoken, with any lasting effect, influence or permanency beyond the context being either absent, unknown or irrelevant. It is best illustrated by comparative examples with the FORMAL designation in the section immediately below.

+

 

+ + + + + + + + + +
3.7.2
FML
 The Formal
+

The FORMAL designation is shown by either ultimate (final) or pre-antepenultimate (fourth-from last) syllabic stress on the formative, depending on the formative’s Relation (see Section 5.4 on Relation).

+

The FORMAL designation imparts a sense of permanency and/or authority, raising the noun or verb to a more definitive, formal or institutional manifestation of itself, or stressing this authoritative/definitive nature if the meaning already includes it. For example, stems translatable as ‘symbol,’ ‘eat,’ ‘thought,’ and ‘a model’ in the INFORMAL would become ‘icon,’ ‘dine,’ ‘idea,’ and ‘archetype’ in the FORMAL.

+

The FORMAL achieves several subtle purposes from a lexico-semantic standpoint. While some Ithkuil words would translate the same in English no matter which designation (e.g., to hurt, to float, breath, to fall, shade, sleep, cough), many stems would have different translations in English depending on their designation. For example, the stem eq- with the affiliated meanings persongroup gathering crowd throng, etc. in the INFORMAL designation would change to the following series of approximate translations when placed in the FORMAL designation: official team association/congregation assembly masses, etc.

+

Further examples of lexical shifts in translation due to INFORMAL → FORMAL designation are listed below:

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
 to grow something → to cultivatewander → travel
 obtain/get → procure/requisitionlake → reservoir
 (natural) holder → containersee → observe
 to create → construct/buildheap → pile
 animal → domesticated animala thought → an idea
 natural environment →“man-made” environmentawareness → consciousness
 [natural] exchange → trade/commercehouse → home
 assortment of animals → zoo collection grouping → set
 to group/gather → collectwall → barrier
 get some exercise → to work outplacidity → peace
 problem situation → crisisto populate → to settle
+

As can be seen from the above list, the exact interpretation of Designation for each word-root is specific to each word-root, depending on its associated semantic context.

+


+ 3.7.3 Examples of Designation in Use

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

INFORMAL

 

FORMAL

+


+ klal
‘flow of water; to flow’

+


+ aklál
‘river; to flow as a river ’

+


+ dyal

+ ‘sensation/feeling; to sense (affective)’

+


+ adyál

+ ‘sensation/feeling (volitional/deliberate); to examine via the senses’

+


+ stal
‘comparison; to compare/contrast’

+

+ astál
‘measure(ment)’
+

 

+

+ + + + + + +
3.8 NOTE ON MORPHO-PHONOLOGICAL AGREEMENT
+

In regard to the gender categories from other languages, + Ithkuil has no distinctions of gender (e.g., masculine, feminine, neuter, etc.). There is no “agreement” or morpho-phonological + concord of any kind between a noun and other words or morphological elements + in a sentence, i.e., there is none of the required matching of masculine or + feminine or singular/plural agreement between nouns, articles, and adjectives +as found in most Western languages.

+

 

+
+

Proceed to Chapter 4: Case Morphology >>

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
  

 

 

  
Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
Links of Interest 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
Updates / News 3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
+

©2004-2011 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

+
+
+

+
+

 

+ + diff --git a/2004-en/04_case.html b/2004-en/04_case.html new file mode 100644 index 0000000..3f9afca --- /dev/null +++ b/2004-en/04_case.html @@ -0,0 +1,3448 @@ + + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Chapter 4: Case Morphology + + + + + + + + +   +   +

 

+

 

+   +  https://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/; + + + Home +   + Introduction + 4 Case Morphology + 8 Adjuncts + 12 The Number System + + + https://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/ 1 Phonology + 5 Verb Morphology + 9 Syntax + List of Abbreviations + + https://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/ + Links of Interest +   + 2 Morpho-Phonology
+ 6 More Verb Morphology + 10 Lexhttps://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/ico-Semantics + The Lexicon + + + Uhttps://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/pdates / News +   + 3 Basic Morphology + 7 Suffixes + 11 The Writing System + Texts + + + 

+

 

+

Chapter 4: Case Morphology

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +


+ In this chapter,https://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/ we analyze one additional morphological category: + Case. Like the seven categories analyzedhttps://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/ in the previous chapter, and unlike + other languages, the chttps://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/ategory of Case applies to all formatives in Ithkuil, + i.e., to both nouns and verbs alike. However, the syntactical context in which + Case operates is sufficiently dissimilar for nouns and verbs to warrant separate + analysis. In this chapter, we will analyze the case morphology of nouns alone. + The use of Case with verbs will be analyzed in Section +5.2.

+

Anyone who has studied German, Latin, Russian, Classical Greek + or Sanskrit, is familiar with the concept of Case. Case generally refers to + a morphological scheme in which a noun, whhttps://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/ether via internal mutation of its + phonemes or via affixes, shows what grammatical “role” it plays + in the phrase or sentence in which it appears. For example, in the English sentence It was me she saw, the use of the word ‘she’ as opposed + to ‘her’ and the use of ‘me’ as opposed to ‘I’ + distinguishes the subject of the sentence (the person seeing) from the object + of the verb (the one being seen). Similarly, in the German sentence Der + Bruder des Knaben sah den Mann (= ‘The boy’s brother saw the + man’), the words ‘der’, ‘des’ and ‘den’ + distinguish the subject of the sentence ‘brother’ (nominative case) + from the possessor ‘boy’ (genitive case) from the object ‘man’ + (accusative case).

+

The concept of “case” can extend far beyond the + notions of subject, object and possessor. Depending on the particular language, + there may be noun cases which specify the location or position of a noun, whether + a noun accompanies another or derives from another or is the recipient of another. + In general, noun cases in those languages which rely upon them often substitute + for what in English is accomplished using prepositions or prepositional phrases. + The process of adding affixes or changing the phonetic structure of a word in + order to show a noun in a particular case is known as declining a noun, and + the various permutations of a noun into its cases are known as its declensions.

+

There are 96 cases in Ithkuil, comprising 72 main cases, and 24 Comparison cases. The Comparison cases serve specialized functions associated with the verbal category called Level and are discussed separately in Section 6.2.4. The 72 main cases are dealt with in this chapter.

+


+

+

+
+
 4.1 Semantic Role versus Positional Slot 4.5 The Associative Cases
 4.2 Morpho-Phonological Markers for Case 4.6 The Temporal Cases
 4.3 The Transrelative Cases 4.7 The Spatial Casehttps://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/s
 4.4 https://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/The Possessive Cases 4.8 The Vocative
+ + https://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/ + +
4.1 + SEMANTIC ROLE VERSUS POSITIONAL SLOT
+
+

In most languages, case operates at the surface structure level + of language to signify arbitrary grammatical relations such as subject, direct + object, indirect object. The deeper level of “semantic role” is + ignored in terms of morphological designations. The notion of semantic role + can be illustrated by the following set of sentences:

+
+

(1a) John opened the door with the key.
+ (1b) The key opened the door.
+ (1c) The wind opened the door.
+ (1d) The door opened.

+
+

In each of these sentences case is assigned based on “slot”, + i.e., the position of the nouns relative to the verb, irrespective of their + semantic roles. Thus the “subjects” of the sentences are, respectively, John, the key, the wind, and the door. Yet + it can be seen that, semantically speaking, these four sentences are interrelated + in a causal way. Specifically, Sentence (1b) results directly from sentence + (1a), and sentence (1d) results directly from either (1b) or (1c). We see that + the case of the noun ‘key’ in sentence (1a) is prepositional, while + in sentence (1b) it is the subject. Yet, the key plays the same semantic role + in both sentences: the physical instrument by which the act of opening is accomplished. + As for the noun ‘door,’ it is marked as a direct object in the first + three sentences and as a subject in the fourth, even though its semantic role + in all four sentences never changes, i.e., it is the noun which undergoes a + change in its state as a result of the act of opening. The noun ‘John’ + in sentence (1a) is marked as a subject, the same case as ‘key’ + in (1b), the ‘wind’ in (1c) and the ‘door’ in (1d), + yet the semantic role of ‘John’ is entirely different than the role + of ‘key’ in (1b) and different again from ‘door’ in + (1c), i.e., John is acting as the conscious, deliberate initiator of the act + of opening. Finally, the noun ‘wind’ in (1c), while marked as a + subject, operates in yet another semantic role distinct from the subjects of + the other sentences, i.e., an inanimate, blind force of nature which, while + being the underlying cause of the act of opening, can make no conscious or willed + choice to initiate such action.

+


+ 4.1.1 Case as Indicator of Semantic Role

+

The case structures of Western languages mark positional slot + (i.e., grammatical relations) only, and have no overt way to indicate semantic + role, thus providing no way of showing the intuitive causal relationship between + sets of sentences like those above. In Ithkuil, however, the case of a noun + is based on its underlying semantic role, not its syntactic position in the + sentence relative to the verb. These semantic roles reflect a more fundamental + or primary level of language irrespective of the surface case marking of nouns + in other languages. Thus Ithkuil noun declension more accurately reflects the + underlying semantic function of nouns in sentences. Consequently, the Western + grammatical notions of “subject” and “object” have little + meaning or applicability in Ithkuil grammar.

+

The following semantic roles are marked by noun cases in Ithkuil. + They correspond roughly to the “subjects” and “objects” + of Western languages:

+

AGENT: The animate, (and usually conscious + and deliberate) initiator of an act which results in another noun undergoing + a consequent change in state or behavior, e.g., ‘John’ in Sentence + (1a) above.

+

FORCE: An inanimate, unwilled cause of an + act such as a force of nature like ‘wind’ in Sentence (1c) above.

+

INSTRUMENT: The noun which functions as the + physical means or tool by which an act is initiated or performed, e.g., ‘key’ + in Sentences (1a) and (1b) above.

+

PATIENT: The noun which undergoes a change + in state or behavior as a result of an act initiated or caused by itself or + by another noun, e.g., ‘door’ in all four sentences above.

+

 

+


+ 4.1.2 Additional Semantic Roles

+

Additional semantic roles corresponding to subjects and objects + in Western languages exist in Ithkuil as overt noun cases. These include the + roles of ENABLER, EXPERIENCER, STIMULUS, RECIPIENT, and CONTENT, and are explained + below using the following set of sentences as illustrations.

+
+

(2a) Mary hits the children.
+ (2b) Mary entertains the children.
+ (2c) Mary sees the children.
+ (2d) Mary tells the children a story.
+ (2e) Mary wants children.

+
+

Examining these five sentences, we notice that the noun Mary + is in the subject slot in all of them and the children is the direct object + (except in the fourth sentence), even though the semantic roles of both nouns + are entirely different in each of these five sentences. Beginning with Sentence + (2a) we see that Mary is an AGENT which tangibly causes injury or pain to the + children who obviously function in the role of PATIENT. Thus (2a) is identical + to sentence (1a) in terms of the roles portrayed by the subject and direct object.

+

In Sentence (2b) however, Mary entertains the + children, there is a subtle distinction. At first we might consider Mary + an agent who initiates a change in the children (i.e., the fact that they become + entertained). But, in fact, the act of entertainment is not one whose result + (enjoyment by the audience) can be guaranteed by the party doing the entertaining. + In fact, the result of the act of entertainment is not Mary’s to determine, + but rather the children’s, based on whether they “feel” a + sense of enjoyment at experiencing Mary’s act. And so, Mary is more like + a patient here, not an agent, as she is undergoing a change in her state or + behavior (she is performing an attempt to entertain) which she herself has chosen + to initiate and undergo, yet the act has the potential to cause a resulting + change in the children, the success of this motivation to be determined by the + children, however, not Mary. Such a semantic role as Mary here is termed an + ENABLER. And how do the children make the decision as to whether they are entertained + or not (i.e., what is their semantic role?). Can the children deliberately or + consciously choose to feel a sense of enjoyment, or are they not themselves + unwilling “patients” to their own emotional reactions? In case grammar, + a party such as the children who undergo an unwilled experience are termed EXPERIENCERS. + Besides emotional reactions, such unwilled experiences include autonomic sensory + perceptions (e.g., parties that see or hear because their eyes were open and + pointed in a particular direction or who were within earshot of a sound), and + autonomic bodily reactions or responses as well as proprioceptive sensations + (e.g., coughing, sneezing, perspiring, feeling hot or cold, feeling pain, etc.).

+

This notion of EXPERIENCER is likewise illustrated by Sentence + (2c) Mary sees the children, in which the verb ‘see’ denotes + an automatic sensory experience, not a deliberately initiated action. In other + words, it is the nature of the sense of sight to function automatically whenever + a person is conscious and his/her eyes are open. The verb ‘see’ + does not necessarily imply a conscious or deliberately willed action of “seeing” + (as would be implied by the verb ‘to look [at]’). Therefore, the + “action” is automatic and uninitiated; it is, in fact, not an action + at all, but rather an experiential state which the person doing the seeing undergoes. + In other words, the person seeing is actually a kind of “patient,” + as it is he/she who undergoes the experience of (and physical or emotional reaction + to) the particular sight. Such undergoers of sensory verbs and other unwilled + states (e.g., emotional states or reactions, autonomic bodily reactions such + as sneezing, physical states of sensation such as being hot or cold, etc.) are + categorized in the role of EXPERIENCERS. And what of the children’s role + in sentence (2c)? Unlike the first three sentences, the children do not undergo + any action. Certainly the process of “being seen” by Mary does not + in itself cause a physical change or reaction of any kind in the entity being + seen. Nor can the children be analyzed as “initiating” the act of + sight, as they may be completely unaware that Mary is seeing them. As a result, + the children’s semantic role is merely that of STIMULUS, a neutral, unwitting + originating reason for the experiential state being undergone by the other noun + participant.

+

In Sentence (2d) Mary tells the children a story, + Mary is a patient who initiates the action which she herself undergoes, the + telling of a story. The children do not undergo an unwilled emotional, sensory, + or bodily reaction here, but rather are the passive and more or less willing + RECIPIENT of information, the role of an “indirect object” in Western + languages. The story, on the other hand, is merely a non-participatory abstract + referent, whose role is termed CONTENT.

+

The role of CONTENT also applies to the children in Sentence + (2e) Mary wants children, where they function as the “object” + of Mary’s desire. Since no tangible action is occurring, nor are the children + undergoing any result of change of state, nor need they be even aware of Mary’s + desire, they are, like the story in sentence (2d), merely non-participatory + referents. As for Mary’s role in (2e), the emotional state of desire, + being unwilled, self-activating, and subjectively internal, creates a situation + similar to an automatic sensory perception or autonomic body response; thus, + Mary’s role is again that of EXPERIENCER.
+
+

+


+4.1.3 Argument Structure

+

In addition to case being based on semantic roles, Ithkuil differs in another important respect from natural languages in that it does not have a default argument structure for its verbal formatives.  This is explained below.

+

The individual verbs of natural languages each have an implied argument structure, i.e., a pattern of how nouns (i.e., “arguments”) interact with the particular verb and what formal role (from a morpho-semantic perspective) each of those nouns plays in relation to the verb.  For example, the verb “hit” in English implies the existence of an agent (i.e., someone doing the hitting) and a patient (i.e., someone undergoing the effect/result of the hitting), as in “He hit the dog.”  A different argument structure is illustrated by the verb “give” which implies an agent doing the giving, a patient undergoing the receiving, and a noun functioning in the semantic role of content, i.e., the item being given/received.

+

The grammar of natural languages specifies the requirements of which arguments to a verb must be present for a sentence to be grammatical and which arguments are optional.  This is illustrated, for example, in the following English sentences (ungrammatical sentences are preceded by an asterisk): 

+
+

3a)    Sam gave the girl a book.
+ 3b)    Sam gave a book.
+ 3c)    Sam gave.
+ 3d)  * Sam gave the girl.  (Intended meaning:  Sam gave something to the girl.)
+ 3e)  * Gave the girl a book.  (Intended meaning:  The girl was given a book or Someone gave the girl a book.)
+ 3f)  * Gave the girl.  (Intended meaning:  The girl was given something, or Someone gave something to the girl.)
+ 3g)  * Gave a book.  (Intended meaning:  Someone gave a book.)
+ 3h)  * Gave.  (Intended meaning:  Someone did some giving, or Giving occurred).

+
+

In sentence (3a), all three arguments to the verb “gave” are expressed, while in sentence (3b) the patient/recipient has been deleted.  Sentence (3c) deletes both the patient/recipient and the CONTENT argument.  In sentence (3d) however, when we try to delete the CONTENT argument of book while preserving the patient/recipient, the sentence requires syntactic restructuring into Sam gave [something] to the girl in order to remain grammatical (the asterisk * in front of the sentence indicates it is ungrammatical).  Likewise, sentences (3e), (3f), (3g) and (3h) are ungrammatical when we try to delete the agent, as well as either or both of the other two arguments as well, requiring paraphrasing to make the intended meaning grammatical).

+

Compare the above group of sentence containing the verb ‘gave’ with the sentences below featuring the verb ‘broke’:

+
+

4a)    Tim broke the window with a hammer.
+ 4b)    Tim broke the window.
+ 4c)    The hammer broke the window.
+ 4d)    The window broke.
+ 4e)    *The hammer broke.  (Intended meaning:  The hammer broke something.)
+ 4f)    *Tim broke.  (Intended meaning:  Tim broke something, or Tim did some breaking.)

+
+

Notice how sentence (3c) above, Sam gave, is grammatical, but the similarly structured sentence (4f) Tim broke is not.  Conversely, notice in comparing sentences (4a) and (4d) that the patient window is grammatical in both object and subject slots, but similarly placing the patient girl from sentence (3a) into subject slot gives the ungrammatical sentence *The girl gave (with intended meaning:  The girl was given something or Someone gave the girl something.)

+

Other examples of constraints on argument structure in English are illustrated as follows:

+

Bill cut the cake with a knife can be shortened to Bill cut the cake, but the syntactically identical She put the book on the shelf cannot be shortened to *She put the book.

+

Treatment healed my wounds can delete its agent to give My wounds healed, but the similar Treatment cured my wounds does not allow agent-deletion to *My wounds cured.

+

As can be seen, languages such as English are very haphazard in the various constraints on argument structure applied to individual verbs.  Sometimes it is possible to delete arguments but at other times doing so results in an ungrammatical sentence, even though a semantically equivalent paraphrase exists. Ithkuil has no such constraints on its argument structure.  As long as a sentence makes sense semantically and the relationships between explicit or implied arguments and their verb can be determined or inferred, then the Ithkuil sentence will be grammatically permissible.  This is possible because nouns in Ithkuil are marked for semantically-based case, as well as the fact that verbs are marked for Function, a category we will explore Section 5.1.
+

+

 

+


+

+

+
+ + + + +
4.2 MORPHO-PHONOLOGICAL + MARKERS FOR CASE
+
+

Case is shown in different ways in Ithkuil depending on + whether the case is being manifested in conjunction with a formative or a personal + reference adjunct (explained in Section + 8.1). For formatives, the 72 primary cases are shown by one of 72 forms of the vocalic affix Vc.

+
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
X
XI
XII
XIII
XIV
XV
(((Cv)
VL)
Cg/Cs)
Vr
(Cx/Cv
Vp/VL)
Cr
Vc
Ci +Vi
Ca
VxC
(Vf
(’Cb))
[tone]
[stress]

Phase +
+ Sanction
+ (+ Illocution)

Valence
Validation
+ OR
+ Aspect
+(+ Mood)
Pattern +
+ Stem +
+ Function
Incorp.Root
+ OR
+ Phase + Sanction
+ (+ Illocution)
Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
+ OR
+ Valence
Root
Case
Illocution +
+ Mood
Essence +
+ Extension +
+ Perspective +
+ Configuration + Affiliation
Deriv.
+ Suffix
Context + Format
Bias
Version
Designa-
+ tion
+


+ The particular Vc suffix-values are given in the Table 7 below. The names and function of each case are explained beginning in Section 4.3 below.

+

 

+


+ Table 7: Values for Vc by Case
(for Cases 1 through 72. For Vc values for Cases 73 - 96 see Section 6.2.4)

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

1 OBL

a

13 PRP

î / û

25 PUR

e’

37 CMM

au

49 AVR

eu’

61 ALP*

oi’V

2 IND

u

14 GEN

ê

26 CSD

o’

38 COM

eu

50 CMP

ou’

62 INP*

ëi’V

3 ABS

e

15 ATT

ô

27 ESS

ea

39 CNJ

iu

51 SML*

a’V

63 EPS*

au’V

4 ERG

o

16 PDC

ëi

28 ASI

eo

40 UTL

ou

52 ASS*

e’V

64 PLM*

eu’V

5 EFF

ö

17 ITP

öi

29 FUN

41 ABE

ëu

53 CNR*

i’V

65 LIM*

iu’V

6 AFF

i

18 OGN

ae

30 TFM

oa

42 CVS

öu

54 ACS*

o’V

66 LOC*

â’V

7 DAT

ü / a’e

19 PAR

ia / ua

31 REF

oe

43 COR

ai’

55 DFF*

u’V

67 ORI*

ê’V

8 INS

ai

20 CRS

ie / ue

32 CLA

öa

44 DEP

ui’

56 PER *

ö’V

68 PSV*

ô’V

9 ACT

ei

21 CPS

io / uo

33 CNV

öe

45 PVS

ei’

57 PRO*

ü’/ ëu’V

69 ALL*

î’V/û’V

10 DER

ui

22 PRD

iö / uö

34 IDP

üa / i’

46 PTL

oi’

58 PCV*

ai’V

70 ABL*

ëu’V

11 SIT

oi

23 MED

a’

35 BEN

üe / ö’

47 CON

au’

59 PCR*

ei’V

71 NAV*

ou’V

12 POS

â

24 APL

u’

36 TSP

üo / î’ / û’

48 EXC

iu’

60 ELP*

ui’V

72 VOC
ë
+

* Cases 51 – 71: The V represents a vowel form whose default value is -a-. However, if the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV, then optionally, V takes the value of the Vr affix and the Vr affix is deleted from Slot IV, e.g., opral declined into the SML case becomes either opra’al or pra’ol.

+


+ For personal reference adjuncts, which correspond roughly to personal pronouns in other languages, case markers are dependent on various factors, as explained in Section +8.1.

+

We are now in a position to examine the different noun cases + in detail. We will start with the group of cases which correspond to https://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/“subjects” +and “objects” in Western languages.

+


+
+

+
+ + + + +
4.3 THE TRANSRELATIVE CASES
+
+

The Transrelative cases refer to eleven cases used to identify + nouns functioning as participants to a verb, what in Western grammatical terms + would be referred to as “subjects” and “objects” and + most likely marked as either nominative, accusative, or dative. It is these + cases which more or less correspond to the semantic roles identified in Sec. + 4.1 above. The eleven transrelative cases are the OBLIQUE, + ABSOLUTIVE, DATIVE, ERGATIVE, EFFECTUATIVE, INDUCIVE, AFFECTIVE, INSTRUMENTAL, + ACTIVATIVE, DERIVATIVE, and SITUATIVE. Followinghttps://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/ +are explanations of the function and usage of each case.

+

Actual Ithkuil examples + of these cases in use are provided in Section 4.3.12.
+

+


+

+
+ + + + + + + +
4.3.1
OBL
The Oblique Case
+
+

The OBLIQUE case is marked by the Vc value -a-. As described above in Section 4.1.2, the OBLIQUE identifies the semantic role of CONTENT, whether it is something given to a + RECIPIENT, or the non-causal abstract content of an experiential state, e.g., + a memory recalled, something desired, something feared. It would thus be used + in translating sentences such as Sam gave me a book, The + child likes cereal. It is also the case associated with + existential identification, what in English would be the subject of the verb + ‘to be’ when referring to the intrinsic identity or static description + of a noun as in the English sentences That boy is blind or The house was built of wood. The OBLIQUE, + being the semantically most neutral case, is also the citation form of a noun + (i.e., the form in which the noun would be listed in a dictionary).

+

+

 

+ +
+ + + + + + + +
4.3.2
IND
The Inducive Case
+
+

The INDUCIVE case is marked by the Vc value -u-. The INDUCIVE identifies a noun which + undergoes a self-initiated action, i.e., the noun is a PATIENT of an agential + action in which the AGENT and the PATIENT are the same. Note that this does + not necessarily imply reflexive action (i.e., doing something to oneself). It + would be used in sentences such as The boy jumped, He sang, The dog barked all night, or She danced to the music, in which the party initiating and performing the action + are one and the same.

+

 

+
+ + + + + + + +
4.3.3
ABS
The Absolutive Case
+
+

The ABSOLUTIVE case is marked by the Vc value -e-. As described in Section 4.1.1 above, the ABSOLUTIVE identifies the semantic role of PATIENT of an agential action, where the agent-initiator + is a different party than the patient who undergoes the resulting action. Note + that in sentences with patient subjects, the agent or instrument of agency need + not be overtly expressed. Examples of English sentences translatable using the ABSOLUTIVE would be The boy hit the girl, + She forced him to do it, The bird fell from + the sky, The prisoner died during the gun battle.

+

 

+

+
+ + + + + + + +
4.3.4
ERG
The Ergative Case
+
+

The ERGATIVE case is marked by the Vc value -o-. The ERGATIVE identifies the semantic + role of AGENT, i.e., a noun which initiates a tangible action undergone by another + party (the PATIENT), as described in Section 4.1.1. + Note that sentences involving an ERGATIVE agent need not + overtly express the patient noun. Examples of English sentences translatable + using the ERGATIVE would be The boy + hit the girl, She forced him to do it, That murderer kills for fun.

+

 

+
+ + + + + + + +
4.3.5
EFF
The Effectuative Case
+
+

The EFFECTUATIVE case is marked by the Vc value -ö-. The EFFECTUATIVE identifies the noun + acting in the semantic role of ENABLER, as described in Section + 4.1.2 above. This is the noun which initiates a causal chain of events, + ultimately resulting in a final event. An example would be pulling out the plug + of a filled bathtub thereby causing ihttps://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/t to empty. This case should therefore + be carefully distinguished from the ERGATIVE case. Ergatively + marked nouns imply that the action undergone by the patient is the same action + directly initiated by the agent, whereas EFFECTUATIVE nouns imply a chain or series of cause-and-effect actions. For example, in the + Ithkuil translation of the sentence The clown emptied the blood from the + tub, the clown could be marked either as an AGENT by means of the ERGATIVE case, or as an ENABLER using the EFFECTUATIVE case. The + former would mean the clown poured out the blood himself, while the latter would + mean he let it drain (i.e., by pulling the plug). Such case distinctions eliminate + the need for Ithkuil to have separate verbs for ‘to drain,’ ‘to + pour’ or ‘to empty.’ The Ithkuil verb used in translating + the sentence would simply mean ‘to remove.’

+

Note that the EFFECTUATIVE case is commonly used with the ENB affix -ls to show the degree or nature of the enabling cause. With this suffix, sentences + can be produced which specify whether the enablhttps://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/ement is via giving of consent + or permission, by persuasion, by subtle indirect influence, by removal of a + hindrance, or even by inaction.

+

 

+
+ + + + + + + +
4.3.6
AFF
The Affective Case
+
+

The AFFECTIVE case is marked by the Vc value -i-. The AFFECTIVE denotes a noun whose + semantic role is that of EXPERIENCER, as described previously in Section + 4.1.2, the noun which undergoes a non-causal, non-initiated (and unwilled) + experiential state, whether internally autonomic in nature or as the result + of an external stimulus. Examples of shttps://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/uch states would be automatic sensory + experience; autonomic bodily reactions such as yawning, sneezing, coughing, + blinking, itching, feeling sleepy, pain, feeling ill, feeling cold or warm; + automatic reactions to external stimuli such as shock, flinching, ducking, raising + one’s arms to avoid sudden danger; as well as any unwilled emotional state + such as love, hate, fear, anger, surprise, joy, wistfulness, shyness, regret, + anxiety, etc.

+

Example sentences requiring the use of the AFFECTIVE case would be The baby is coughing, The lightning startled her, Mortimer loves his vittles, Uncle + Davey slept till noon, My back itches me.

+

Note that if the experiential state is willfully brought about + by the noun undergoing it, the INDUCIVE case would be + used, since the noun is deliberately initiating an action in order to induce + the experiential state. For example, compare the sentence The children smiled with glee (marked using the AFFECTIVE) + with The children smiled on cue (marked using the INDUCIVE).

+

 

+
+ + + + + + + +
4.3.7
DAT
The Dative Case
+
+

The DATIVE case is marked by the Vc value -ü- or, if the Cr root ends in a -w or -y, it is marked by the Vc value -ae’-. The DATIVE has two functions in Ithkuil. + Similarly to Western languages, it marks indirect objects of verbs of giving + and telling, i.e., the semantic role of RECIPIENT of a noun transferred via + an act of giving, donation, lending, or other transference of possession, or + the hearer to who something is said, told, recounted, etc, as described in Section + 4.1.2 above. Secondly, like some Western languages (e.g., Russian), Ithkuil + uses a dative construction in lieu of any verb ‘to have’ in reference + to possession or attribution. Ihttps://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/t would therefore be used in translating sentences + such as We're giving you a present, Jason lent a dollar to his sister, Please grant me a wish, The + student has three books, Those mountains have a mysterious + quality.

+

 

+

+
+ + + + + + + +
4.3.8
INS
The Instrumental Case
+
+

The INSTRUMENTAL case is marked by the Vc value -ai-. As described previously in Section 4.1.1, + the INSTRUMENTAL denotes a noun which functions as the + INSTRUMENT or means utilized by an AGENT in accomplishing an action or bringing + about a state. It is usually translated by Englishttps://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/h ‘with.’ Examples + of usage would be She killed him with a knife, The man + tripped over my foot, The password got him + inside. The INSTRUMENTAL is also used to mark translations + of an inanimate “subject” noun when its logical function is as the + instrument of an unstated agent, e.g., compare I pressed the button with + my finger with My finger pressed the button, + both of which would be identical in Ithkuil except for the latter sentence’s + missing agent, I.

+

Note that the INSTRUMENTAL does not translate + ‘with’ in its meaning of ‘along with’ or ‘accompanied + by’ (see the COMITATIVE case below in Sec. + 4.5.20) as in She arrived with her father. Nor is it used to show + the resources or materials consumed in performing an act. For example, in the + sentence He cooks with tomatoes (see the COMPOSITIVE case in Sec. 4.5.3), it is not the tomatoes that cook + the food, therefore the INSTRUMENTAL would not be used, + whereas in He fueled the fire with wood it is the wood that fuels the + fire, thus requirihttps://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/ng the INSTRUMENTAL case.

+

 

+

+
+ + + + + + + +
4.3.9
ACT
The Activative Case
+
+

The ACTIVATIVE case is marked by the Vc value -ei-. The ACTIVATIVE identifies a noun engaged + in or subject to a mental or metaphysical state which, as a concurrent result, + creates a hypothetical, “unrealized” situation which can potentially + be made real by further action. Such unrealized situations can be illustrated + by the sentence Frank must go to Chicago, in which no actual travel + to Chicago has occurred and, in fact, may not occur. Similarly, in the sentence Mother needs to rest, no resting has yet occurred and may not. In both + sentences, the event which would “fulfill” the state described remains + an unrealized hypothetical, at least from the perspective of the speaker. Similar + hypothetical events or states are found in the sentences The students want + you to sing, Everyone expected you to laugh, or Joe will demand that I stay. + Note that many of these constructions in English involve the use of “modal” + verbs such as want, need, can, must, etc.

+

Notice that the subject of these English sentences (Frank, + Mother, the students, everyone, Joe) are functioning neither as AGENTS + nor PATIENTS, since the modal verbs of which they are the subject do not identify + as-yet actualized events, only states of unrealized potential. These subjects + are essentially EXPERIENCERS undergoing a mental or metaphysical state of wanting, + needing, obligation, expectation, hoping, wishing, being able to, etc. However, + such experiencers must be differentiated from would-be experiencers “within” + the hypothetical situation. For example, in the sentence Sam wants Shirley + to love him, it could become ambiguous if Sam and Shirley are both marked + as EXPERIENCERS using the AFFECTIVE case. Consequently, + Ithkuil uses the ACTIVATIVE case to mark the subject whose + mental or metaphysical state creates a concurrent hypothetical, as-yet unrealized + situation. All of the subjects in the example sentences from the previous paragraph + (i.e., Frank, Mother, the students, everyone, Joe) would be so marked. + In Section 6.1 we will see how the ACTIVATIVE is used in conjunction with a morphological + category for verbs termed Modality to create such hypothetical states and situations.

+

 

+
+ + + + + + + +
4.3.10
DER
The Derivative Case
+
+

The DERIVATIVE case is marked by the Vc value -ui-. The DERIVATIVE serves two functions + in Ithkuil. Firstly, it identifies an inanimate FORCE of nature (as described + in Sec. 4.1.1) or abstract causative situation which + causes a PATIENT noun to undergo an action, as in The wind blew down the door, or Fame threatened his freedohttps://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/m. + The use of the DERIVATIVE instead of the ERGATIVE or the EFFECTUATIVE denotes that such inanimate agential + forces or abstract enabling situations cannot consciously or willingly initiate + actions, but rather are merely circumstantial initiating causes. Therefore the + resulting act, event, or state is seen more as having derived from this force + or situation, as opposed to being willfully or consciously caused. In this function, + a noun in the DERIVATIVE can often be translated using + phrases such as ‘due to, owing to, on account of, because of, as a result + of.’ Nouns in the DERIVATIVE can also appear in + appositive constructions (i.e., in a noun-to-noun conjunction) where the noun + in the DERIVATIVE denotes the abstract cause or reason + for the other noun, e.g., the danger of fame, love’s heartache, wind song.

+

The second function of the DERIVATIVE case is to identify the non-agential, unconscious or non-deliberate STIMULUS + of an affective mental state, emotion, or autonomic sensory experience, as in The coffee smells good, I saw her today, + She hates that boy, Victor coughed from the gas, + We laughed at his jokes, That song makes me + cry. Ithkuil grammar views the stimulus of an experiential state as having + a similar role to that of an abstract circumstantial or situational cause (as + in the above examples); this explains why the DERIVATIVE case serves to indicate both functions.

+

 

+

+
+ + + + + + + +
4.3.11
SIT
The Situative Case
+
+

The SITUATIVE case is marked by the Vc value -oi-. The SITUATIVE identifies a noun as + the background context for a clause. It is similar to the DERIVATIVE case immediately above, except it does not imply a direct causative relationship + between the background context and the act, condition, or event which occurs. + It is translatable into English by various circumlocutions, as shown in the + following examples:

+
+

Because of war, our planet will never + be able to join the Federation.
+ Given the presence of clowns, we must accept the corruption + of our children.
+ Using my plan, we will defeat the enemy.

+
+


+
+ 4.3.12 Examples of Transrelative Cases in Use

+

The following are examples of various Ithkuil sentences showing how assigning different transrelative cases to the noun participants (i.e., the arguments to the verb) allows for various changes in meaning, regardless of argument structure.  As can be seen, the English translations of many of these sentences often require word order changes, word-substitution, even outright paraphrase, all in order to accommodate the constraints on English argument structure.

+
+


+ Roots used: -zb-  informal Pattern 1, Stem 1 ‘anger; be angry/feel anger’               --  formal Pattern 1, Stem 2 ‘clown’

+
+

STA = STATIVE function                                  DAT = DATIVE case
+ DYN = DYNAMIC function                                 IND = INDUCIVE case
+ AFF = AFFECTIVE case                                 GEN = GENITIVE case
+ SIT = SITUATIVE case                                      ABS = ABSOLUTIVE case
+ DER = DERIVATIVE case                               OBL = OBLIQUE case
+ ERG = ERGATIVE case                                   LOC = LOCATIVE case

+
+
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

‘be angry/feel anger’    

‘I/me’

‘clown’

MEANING

Azbal
+ STA

ti
+ AFF

ekšóil.
+ SIT

             LISTEN 
+ https://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/‘I’m angry because of the clown (clown can’t hhttps://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/elp it, not at fault).’ / ‘I’https://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/m angry because there’s a clown.’ / ‘I’m angry at the presence of a clown.’

Azbal
+ STA

ti
+ AFF

ekšúil.
+ DER

‘The clown (unwittingly) makes me angry.’ / ‘I’m angry at the clown (something he’s done has made me angry).’

Azbal
+ STA

ti
+ AFF

ekšól.
+ ERG

‘The clown (deliberately) makes me angry.’

Azbal
+ STA

ti
+ AFF

èkšöl.
+ EFF

‘What the clown has (deliberately) started/caused makes me angry.’

Azbal
+ STA

ti
+ AFF

èkšül.
+ DAT

‘My angry state is directed toward/affects the clown (i.e., the clown notices/reacts to my anger).’

Azbal
+ STA


+ DAT

ekšíl.
+ AFF

‘I notice/feel that the clown is angry at me.’

Azbal
+ STA


+ EFF

ekšíl.
+ AFF

‘What I (deliberately) started/caused makes the clown angry.’

Azbal
+ STA

to
+ ERG

ekšíl.
+ AFF

‘I (deliberately) anger the clown.’

Azbal
+ STA

tui
+ DER

ekšíl.
+ AFF

‘I inadvertently anger the clown.’

Azbal
+ STA

toi
+ SIT

ekšíl.
+ AFF

‘My being here angers the clown.’

Azbal
+ STA

tu
+ IND

ekšóil.
+ SIT

‘I make myself angry at the presence of the clown.’

Azbal
+ STA

tu.
+ IND

--

‘I (deliberately) make myself angry.’

Azbal
+ STA

.
+ DAT

--

‘Someone is behaving angrily toward me.’

Azbal
+ STA

.
+ EFF

--

‘I’ve (deliberately) started/caused something that makes someone angry.’

Azbal
+ STA

to.
+ ERG

--

‘I (deliberately) anger someone.’

Azbal
+ STA

tui.
+ DER

--

‘I (inadvertently) anger someone.’ / ‘What I’ve done makes someone angry.’

Azbal
+ STA

toi.
+ SIT

--

‘My presence makes someone angry.’

Azbal
+ STA

ti.
+ AFF

--

‘I’m angry.’ /  ‘I feel anger.’

Azbal
+ STA

--

ekšúl.
+ IND

‘The clown (deliberately) makes himself angry.’

Azbal
+ STA

--

èkšül.
+ DAT

‘Someone is behaving angrily toward the clown.’

Azbal
+ STA

--

èkšöl.
+ EFF

‘The clown has (deliberately) started/caused something that makes someone angry.’

Azbal
+ STA

--

ekšól.
+ ERG

‘The clown (deliberately) anger someone.’

Azbal
+ STA

--

ekšúil.
+ DER

‘The clown inadvertently angers someone.’ / ‘What the clown does makes someone angry.’

Azbal
+ STA

--

ekšóil.
+ SIT

‘(The presence of) the clown makes someone angry.’

Azbal
+ STA

--

ekšíl.
+ AFF

‘The clown is angry.’ / ‘The clown feels anger.

Azbal
+ STA

--

--

‘There is a feeling of anger.’ /  ‘There is anger.’

+


+Same sentences as above but with DYNAMIC Function to convey action rather than state, i.e., angry behavior or physical display of anger rather than mere internal feeling of anger.

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
+

Izbal
+ DYN

+

ti
+ AFF

ekšóil.
+ SIT

 
+ ‘My display of anger/my angry behavior was because of the clown (with the clown being unaware of it and not its fault).’

Izbal
+ DYN

ti
+ AFF

ekšúil.
+ DER

‘My display of anger/my angry behavior was due to the clown (without the clown being necessarily aware of it).’

Izbal
+ DYN

ti
+ AFF

èkšül.
+ DAT

‘My display of anger/my angry behavior affected/intimidated the clown.’

+


+More examples of transrelative case patterns:

+
+

-k’-  formal Pattern 3, Stem 2 ‘burn’                            -ph-  informal Pattern 1, Stem 1 ‘tree’

+
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

burn

1m

tree

MEANING

Iek’ás
+ DYN

to
+ ERG

phel.
+ ABS

         LISTEN 
+ https://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/‘I burn the tree.’

&https://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/Ecirc;k’ás
+ STA

--

phel.
+ ABS

‘The tree burns.’

Iek’ás
+ DYN

--

phul.
+ IND

‘The tree burns itself.’ / ‘The tree makes itself burn.’

Iek’ás
+ DYN

to.
+ ERG

--

‘I cause something to burn.’ / ‘I burn.’ [meaning:  I cause burning to happen]

Iek’ás
+ DYN

.
+ EFF

--

‘I cause something to burn (through a chain of events).’ / ‘I burn.’ [meaning:  I cause a chain of events leading to burning]

Iek’ás
+ DYN

te.
+ ABS

--

‘I burn/am burning.’ / ‘Something burns me.’

Iek’ás
+ DYN

tu.
+ IND

--

‘I burn myself.’ / ‘I make myself burn.’

Iek’ás
+ DYN


+ EFF

phel.
+ ABS

‘I cause the tree to burn (through a chain of events).’

Iek’ás.
+ DYN

--

--

‘Something’s doing some burning.’ / ‘Something’s making some burning happen.’

Êk’ás.
+ STA

--

--

‘Something’s burning.’ / ‘There’s burning happening.’

+


+Other patterns are possible.  For example, the following chart shows patterns that can be used to translate variations on English ‘I hit my leg with a rock’, or ‘I hit myself on the leg with a rock’, or ‘A rock hit me on the leg.’

+
+

-č-  informal Pattern 1, Stem 1 ‘physical contact’ + FRC1/7 -->  čalosk ‘hit/strike’
+ -pr-  informal Pattern 2, Stem 1 ‘leg (as physical body part)’
+ -kt-  formal Pattern 1, Stem 1 ‘(piece of) rock’
+ = ‘I’ in genitive case referring to owner of the leg; combines as a prefix ê- with the various transrelative case forms of ‘I’ such as to, tu, te, etc. to give forms such as êto, êtu, êti.

+
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

hit/strike

I

my leg

rock

MEANING

Ičalosk
+  DYN

êto
+ GEN / ERG

oprel
+ ABS

aktáil
+ INS

         LISTEN 
+ Ihttps://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/mplies an intentional act against my leg, where my leg is seen as beinhttps://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/g an entity subjectively separate from myself, thttps://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/hus I am the agent while the leg is the patient.  Translation: ‘I (intentionally) hit my leg with a rock.’

Ičalosk
+  DYN

êtu
+ GEN / IND

opral
+ OBL

aktáil
+ INS

In this pattern, the leg is no longer seen as a patient separate from myself as the agent.  Rather, I am both agent and patient (i.e, I’m initating the action against myself), and the role of the leg is de-emphasized to being merely a referent for the act of hitting, i.e., it is I who got hit, not the leg; the leg is merely the part of me that got hit. Consequently, The closest English translation would be ‘I (intentionally) hit myself with a rock on the leg,’ using a locative construction “on the leg” not present in the Ithkuil sentence.  A stilted, but more accurate translation might be ‘I (intentionally) “leg-hit” myself with a rock.’

Ičalosk
+  DYN

ête
+ GEN / ABS

opral
+ OBL

aktáil
+ INS

This sentence masks an implied agent, emphasizing myself as the patient/victim, while, as in the sentence immediately above, the leg is reduced to merely a referent for the hitting, its status as a patient and as the location/site of the hitting suppressed.  About the only way to show this suppression of agency in English is with a passive construction or a pseudo-passive construction using the verb ‘get’:  ‘I am/get (intentionally) “leg-hit” with a rock.’

Ičalosk
+  DYN

ête
+ GEN / ABS

prâ’ol
+ LOC

aktáil
+ INS

This sentence is like the one immediately above except that the leg is the location/site of the hit.  Translation:  ‘I am/get (intentionally) hit on the leg with a rock.’

Ičalosk
+  DYN

êtu
+ GEN / IND

prâ’ol
+ LOC

aktáil
+ INS

Emphasizes that I am both agent and patient and that the leg is the location/site of the hitting.  Translation:  ‘I (intentionally) hit myself on my leg with a rock.‘

Ičalosk
+  DYN

êtu
+ GEN / IND

opral
+ OBL

aktáil
+ INS

Emphasizes that I am both agent and patient but with the leg reduced to merely the referent of hitting.  Impossible to translate accurately into English except with the contrived sentences ‘I “leg-hit” myself with a rock’ or ‘I (intentionally) get me my leg hit with a rock.’

Ičalosk
+  DYN

êti
+ GEN / AFF

prâ’ol
+ LOC

aktáil
+ INS

Suppresses the agency of the action, and emphasizes myself as unwilled/accidental victim of the hitting, with my leg as the location/site of the hit.  Translations:  ‘I (accidentally) am/get hit on the leg with a rock.’

Ičalosk
+  DYN

êti
+ GEN / AFF

opral
+ OBL

aktáil
+ INS

Like the example immediately above, exept with the role of the leg reduced from location to mere referent of the verb.  Translation:  ‘I am/get “leg-hit” (accidentally) with a rock.’

Ičalosk
+  DYN

to
+ ERG

aktáil
+ INS

Translation:  ‘I (intentionally) hit something with a rock / I (intentionally do some hitting with a rock.’

Ičalosk
+  DYN

tu
+ IND

aktáil
+ INS

Translation:  ‘I (intentionally) hit myself with a rock.’

Ičalosk
+  DYN

te
+ ABS

aktáil
+ INS

Translation:  ‘I am/get (intentionally) hit with a rock.’

Ičalosk
+  DYN

ti
+ AFF

aktáil
+ INS

Translation:  ‘I am/get  hit (accidentally) with a rock.’

Ičalosk
+  DYN

tê opril
+ AFF

aktáil
+ INS

Here, the distinction between myself and the leg is suppressed, so that the leg is seen as the unwilled/accidental victim, not me: ‘My leg is/gets hit (accidentally) with a rock.’

Ičalosk
+  DYN

tê oprel
+ ABS

aktáil
+ INS

Translation:  ‘My leg is/gets (intentionally) hit with a rock.’

Ičalosk
+  DYN

tê opral
+ OBL

aktáil
+ INS

This sentence reduces the role of the participant to the verb as merely an abstract referent for the hitting, with no implications of being the victim/target of hitting, or of me or the leg undergoing any tangible result of hitting.  This can only be approximated in English by contrived translations such as ‘“Leg-hitting” with a rock occurs’ or ‘An act of hitting with a rock involving my leg occurs.’

Ičalosk
+  DYN

tê prâ’ol
+ LOC

aktáil
+ INS

Translation:  ‘There occurs a hit on my leg with a rock. /  A hit with a rock occurs on my leg.’

Ičalosk
+  DYN

aktáil
+ INS

This sentence masks both agent and patient, as well as the location of the hitting, emphasizing only the instrument.  Possible translations:  ‘Hitting with a rock occurs,’ or ‘The rock hits something,’ or ‘Something gets hit with a rock.’

+


+Note that all of the above sentences can be restated without the presence of the rock as instrument:

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

hit/strike

I

my leg

MEANING

Ičalosk
+  DYN

êto
+ GEN / ERG

oprel
+ ABS

‘I (intentionally) hit my leg.’

Ičalosk
+  DYN

êtu
+ GEN / IND

opral
+ OBL

‘I (intentionally) “leg-hit” myself.’

Ičalosk
+  DYN

ête
+ GEN / ABS

opral
+ OBL

‘I am/get (intentionally) “leg-hit”.’

Ičalosk
+  DYN

ête
+ GEN / ABS

prâ’ol
+ LOC

‘I am/get (intentionally) hit on the leg.’

Ičalosk
+  DYN

êtu
+ GEN / IND

prâ’ol
+ LOC

‘I (intentionally) hit myself on my leg. ‘

Ičalosk
+  DYN

êtu
+ GEN / IND

opral
+ OBL

‘I “leg-hit” myself’ or ‘I (intentionally) get me my leg hit.’

Ičalosk
+  DYN

êti
+ GEN / AFF

prâ’ol
+ LOC

‘I am/get hit (accidentally) on the leg.’

Ičalosk
+  DYN

êti
+ GEN / AFF

opral
+ OBL

‘I (accidentally) am/get “leg-hit”’ or ‘I (accidentally) get me my leg hit.’

Ičalosk
+  DYN

to
+ ERG

‘I (intentionally) hit something.’ / ‘I do some hitting.’

Ičalosk
+  DYN

tu
+ IND

‘I (intentionally) hit myself.’

Ičalosk
+  DYN

te
+ ABS

‘I am/get (intentionally) hit.’

Ičalosk
+  DYN

ti
+ AFF

‘I am/get  hit (accidentally).’

Ičalosk
+  DYN

tê opril
+ AFF

‘My leg is/gets hit.’

Ičalosk
+  DYN

tê oprel
+ ABS

‘My leg is/gets (intentionally) hit.’

Ičalosk
+  DYN

tê opral
+ OBL

‘“Leg-hitting” occurs’ or ‘An act of hitting involving my leg occurs.’

Ičalosk
+  DYN

tê prâ’ol
+ LOC

‘There occurs a hit on my leg. /  A hit occurs on my leg.’

Ičalosk
+  DYN

‘Some hitting occurs’ / ‘Something does some hitting’ / ‘Something gets hit.’

+


+ Patterns with the rock in the DERIVATIVE case are also possible, in which the rock is seen as a blind force of nature (e.g., it has been hurled at the leg by a strong wind or has fallen on the leg from above, or has hit the leg after being kicked up by a passing vehicle, etc.).

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

hit/strike

I

my leg

rock

MEANING

Ičalosk
+  DYN

--

tê oprel
+ ABS

aktúil
+ DER

‘The rock hits my leg.’ / ‘My leg is/gets hit by a rock.’

Ičalosk
+  DYN

ête
+ GEN/ABS

prâ’ol
+ LOC

aktúil
+ DER

‘The rock hits me on my leg.’

Ičalosk
+  DYN

ête
+ GEN/ABS

opral
+ OBL

aktúil
+ DER

‘I get my leg hit by the rock.’ / ‘I was/got “leg-hit” by the rock.’

Ičalosk
+  DYN

êti
+ GEN/AFF

opral
+ OBL

aktúil
+ DER

‘The rock “leg-hits” me.

Ičalosk
+  DYN

ti
+ AFF

--

aktúil
+ DER

‘The rock hits me.’ / ‘I am/get hit by a rock.’

Ičalosk
+  DYN

--

--

aktúil
+ DER

‘The rock hits something.’

+


+Possible Ithkuil translations for the English sentence ‘My back itches me.’

+

--  informal Pattern 1, Stem 1:  ‘itch’
+ -xn-  informal Pattern 2, Stem 1:  ‘back, dorsal bodily surface’
+ OGN  = ORIGINATIVE case

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

itch

I

my back

MEANING

Kças
+ STA

êti
+ GEN/AFF

oxnall
+ OBL

         LISTEN 
+ ‘Mhttps://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/y back itches me.’  This is grammatically acceptable and https://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/the most neutral or vague.

Kças
+ STA

êti
+ GEN/AFF

xnâ’oll
+ LOC

‘I itch on my back.’  Emphasizes the bodily location of the itch.

Kças
+ STA

êti
+ GEN/AFF

oxnaell
+ OGN

‘The itching I’m feeling is coming from my back.’  Conveys the sense of the back being the place of origin of the itch.

+


+Again, each of the above Ithkuil sentences could delete the affective patient “I/me” from the sentence to render equivalents to the English sentence ‘My back itches’ and ‘There’s itching on my back.’ 

+

Use of the ABSOLUTIVE case with DYNAMIC function conveys the idea of an unnamed external agent that is causing the itching.

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

itch

I

my back

MEANING

Ikças
+ DYN

êti
+ GEN/AFF

oxnell
+ ABS

‘Something is making my back itch me.’  Implies that the cause of the itching is an external unnamed agent.

Ikças
+ DYN

ête
+ GEN/ABS

xnâ’oll
+ LOC

‘Something is itching me on my back.’  Switches the patient role to me as opposed to my back, and implies that the cause of the itching is an external unnamed agent.

+


+If we remove the personal reference adjunct ‘I/me’ from the above two sentences, the respective translations become ‘Something is itching my back’ and ‘Something itches on my back.’

+

 

+

4.3.13 Using Case to Achieve “Middle Voice” Semantic Effects

+

English (among other languages) allows some of its verbs to operate both transitively (i.e., taking a direct object) as well as intransitively (i.e., without a direct object), where the object of the transitive sentence becomes the subject of the intransitive sentence.  Furthermore, the intransitive sentence describes the same potential event as the transitive version does, except that no agent is expressed, the focus of the sentence being on the result, not the act which gives rise to the result.  Examples:

+
+

The manager opened the store at 8 a.m.
+ The store opened at 8 a.m.

+

Robert flies the airplane beautifully.
+ The airplane flies beautifully.

+

The engineer increased the pressure.
+ The pressure increased.

+

I molded the soft clay easily.
+ The soft clay molded easily.

+
+

Note that the second sentence of each pair above is semantically distinct from its passive voice equivalent (i.e., The store was opened at 8 a.m., The airplane is flown beautifully, The pressure was increased, The soft clay was molded easily) in that passives allow for the agent to be overtly stated (using the preposition ‘by’ in English, as in The store was opened by the manager) or, if absent, nevertheless imply the existence of the agent.  However, the intransitive sentences above (equivalent to “middle voice” constructions in languages such as Swahili or Turkish) do not allow for expression of an agent and are designed to supress the semantic relevance (or saliency) of the agent.

+

However, English is very haphazard and idiosyncratic as to what verbs it allows to operate this way, often having to resort to paraphrase and idiomatic structures to accomplish the same effects as in the four intransitive sentences above.  For example [ungrammatical sentences are preceded by an asterisk]:
+

+

 Father painted the fence yellow.
+ * The fence painted yellow.
+
(But:  The fence came out yellow.)

+

I noticed a storm on the horizon.
+ * A storm noticed on the horizon.
+
(But:  A storm came into view on the horizon.)

+

The owner keeps scissors with the sewing supplies.
+ * Scissors keep with the sewing supplies.
+
(But:  Scissors belong/stay with the sewing supplies.)

+

Fans buy beer a lot at baseball games.
+ * Beer buys a lot at baseball games.
+
(But:  Beer sells a lot at baseball games.)

+
+

Of course, many English speakers would simply use the passive voice or a construction using ‘get’ to accomplish the same thing (i.e., The fence was/got painted yellow, A storm was noticed on the horizon, The scissors are/get kept with the sewing supplies, Beer is/gets bought a lot at baseball games.) without worrying about the existence of an implied agent. 

+

Many languages utilize reflexive constructions to accomplish this effect, e.g., Spanish Se habla español aquí, literally “Spanish speaks itself here”, meaning Spanish is spoken here.

+

Ithkuil, however, can manipulate the assignment of case to verb arguments to achieve this “middle voice” effect for any verb where it is semantically feasible, without having to resort to idiomatic constructions or paraphrase.  For example:

+
+


+ Aikkaldhort  âļnoccaţ. 
+ ‘chew’-easily   ‘snails’-ERGATIVE
+ Snails chew easily.  [meaning:  It is easy for snails to chew things.]          LISTEN 

+
+

https://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/ versus:

+
+

https://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/
+ Aikkaldhort  âļneccaţ.  
+ ‘chew’-easily   ‘snails’-ABSOLUThttps://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/IVE
+ Snails chew easily.  [meaning:  It is easy to chew (on) snails.]          LISTEN 

+
+


+
https://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/ +

+

4.3.14 Specialized Suffixes Used to Expand the https://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/Functionality of the Transrelative + Cases

+It should be noted that Ithkuil provides an array of suffixes specifically designed + to work in conjunction with nouns inflected into one of the Transrelative cases + to significantly expand their ability to specify the exact nature of the causal + relationships between participants to a verb in an Ithkuil sentence. These suffixes + include the Consent CNS suffix, the Reason RSN suffix, the Expectation XPT suffix, the Deliberateness DLB suffix, the Enablement ENB suffix, the Agency/Intent AGN suffix, and the Impact IMP suffix. These affixes are detailed in Section + 7.4.12 and discussed further in Section + 10.1.2.

+

 

+

https://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/

+ + https://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/ + + +
4.4 THE POSESSIVE CASES
+

Those Western languages which have possessive cases usually + have only one such case, often functioning in a vague and ambiguous way to show + varying types of relationships between two nouns. For example, notice the differing + relationships expressed by the possessive in the following English sentences:

+
+

the man’s hat = the hat belonging to him [alienable possession]
+ the man’s house = the house he legally owns [proprietary responsibility]
+ the man’s arm = part of his body [inalienable component]
+ the man’s brother = the brother related to him [genetic relationship]
+ the man’s happiness = he feels happy [affective experience]
+ the man’s rescue = he was or will be rescued [target of others’ + purpose]
+ the man’s gift = the gift is for him [benefaction]
+ the man’s gift = the gift is from him [source]
+ the man’s world = the world in which he lives [inherent subjective + association]
+ the man’s team = the team he is associated with [interactive + mutual association]
+ the man’s story = the story about him [topical reference]
+ the man’s painting = the picture he painted [creation/authorship]
+ the man’s command = his being a commander [role or function]

+
+

In many instances, the English possessive is totally ambiguous, + e.g., does ‘the man’s story’ mean the one he wrote or the + one about him? Regarding ‘the man’s rescue,’ did the man do + the rescuing or is he the one being rescued? Is ‘the man’s gift’ + one he is giving or receiving? Ithkuil is more exact in specifying the nature + of these relationships via case. Many of the above relationships are addressed + by the seven Possessive cases.

+

The Possessive cases make a distinction between alienable + versus inalienable possession or attribution, as well as distinguishing whether + the possession is inherent to the possessor or imposed or caused from without. + These distinctions are explained below. Like Western languages (and unlike many + American Indian and North Caucasian languages), the case marking is on the possessor + noun, not the possessed. The seven Associative cases are the POSSESSIVE, + PROPRIETIVE, GENITIVE, ATTRIBUTIVE, PRODUCTIVE, INTERPRETATIVE, and ORIGINATIVE. + Following are explanations of the function and usage of each case. Actual Ithkuil + examples of the cases in use are given in Sec. 4.4.8.

+

 

+

+
+ + + + + + + +
4.4.1
POS
The Possessive Case
+
+

The POSSESSIVE case is marked by the Vc value -â-. The POSSESSIVE is used to refer to + a noun which has alienable (i.e., removable or severable) possession of another + noun in the sense of having physical control or oversight of that noun, whether + by chance circumstance or deliberate manipulation. The two nouns are not in + any sense inherent parts of one another and the relationship between the two + can be theoretically or actually terminated by an outside force or influence, + or by decision of the possessor, usually by means of mere physical permanent + separation of the possessor and possessed nouns. The possessive would be used + to translate English phrases such as his coat (e.g., + the one he is wearing, regardless of whether he owns it or not), the + boy’s book (e.g., the one in his hand), Father’s chair (e.g., the one he happens to be sitting in, as in a restaurant).

+

 

+

+
+ + + + + + + +
4.4.2
PRP
The Proprietive Case
+
+

The PROPRIETIVE case is marked by the Vc value -î- or alternately -û-; following Cr stems ending in -w, the Vc value is -î-, while following Cr stems ending in -y, the Vc value is -û-; after other Cr stems, either Vc value is permissible. The PROPRIETIVE identifies a noun having + alienable possession of another noun in the sense of quasi-permanent contextual + control, ownership or oversight, whether by societal recognition, social convention, + law, purchase or decree, which mere physical separation does not sever. The + two nouns are not in any sense inherent parts of one another, however the relationship + cannot be terminated except via an equally or more binding act, declaration, + convention, law, process, etc. Using the same English examples used with the POSSESSIVE above, we can analyze the connotative difference: his coat (i.e., the one he owns, regardless of whether + he is wearing it or not), the boy’s book (e.g., + the one he bought), Father’s chair (e.g., the + one assigned to him).

+

 

+

+
+ + + + + + + +
4.4.3
GEN
The Genitive Case
+
+

The GENITIVE case is marked by the Vc value -ê-. The GENITIVE is used to refer to a + noun which has inalienable (i.e., unremovable, unseverable) possession of or + association with another noun in the sense of having that noun as an inherent + or intrinsic attribute, characteristic, physical part, or genetic (i.e., familial) + bond, e.g., my hand, the building’s doors, the child’s father, the essence of that + woman.

+

 

+

+
+ + + + + + + +
4.4.4
ATT
The Attributive Case
+
+

The ATTRIBUTIVE case is marked by the Vc value -ô-. The ATTRIBUTIVE is used to refer to + a noun which inalienably experiences the effects of, or otherwise has an affective + (see the AFFECTIVE case above) relationship with another + noun, either as a temporary or permanent attribute, characteristic, or experience, + whether physical or psychological, objective or subjective in nature. Examples: his pain, Mother’s guilt, the + child’s cough, Dorothy’s mood, Davey’s happiness, the teacher’s stubbornness, my needs.

+

 

+

+
+ + + + + + + +
4.4.5
PDC
The Productive Case
+
+

The PRODUCTIVE case is marked by the Vc value -ëi-. The PRODUCTIVE identifies the creator, + author or originator of another noun, e.g., the girl’s poem, the clowns’ plan, my statue (i.e., the one I sculpted).

+

 

+

+
+ + + + + + + +
4.4.6
ITP
The Interpretative Case
+
+

The INTERPRETATIVE case is marked by + the Vc value -öi-. The INTERPRETATIVE identifies a noun + acting as the subjective interpretational context of another noun, that is the + noun by or through which another noun is subjectively interpreted or described, + as exemplified by the phrases Monet’s Paris, our world, life as seen by children.

+

 

+

+
+ + + + + + + +
4.4.7
OGN
The Originative Case
+
+

The ORIGINATIVE case is marked by the Vc value -ae-. The ORIGINATIVE identifies a noun as + being the literal or figurative source of another, or which + is the native location, origin, or usual locational context for another. , e.g., the man’s story (i.e., the one he told), our gift (i.e., + the one we are giving), water from the river, the fruit of the tree, Fix the kitchen sink! (i.e. the one found in the kitchen), Desert rocks are so + beautiful (i.e., whether being spoken about rocks taken from the desert + or rocks still present in the desert), Northern women are +easy-going.

+

The ORIGINATIVE + should be distinguished from the ABLATIVE in Section 4.7.5 below, in that + the ABLATIVE position or path of motion away from, + whereas the ORIGINATIVE merely presents a locational context + as a means of description or to distinguish the noun from an otherwise simihttps://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/lar +noun.

+


+
+ 4.4.8 Examples of Possessive Cases in Use

+
+


+ ultánļ  êmmâl
+ STA-‘page.of.writing’-OBL-NRM/DEL/M/SEG/COA-FML &https://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/nbsp;  STA-‘male child ’-POS-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
+ ‘the boy's book’ [i.e., the one he has in his immediate possession, not one he necessarily owns]          LISTEN 

+


+
+
ultánļ https://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/; êmmûl
+ STA-‘page.of.writing’-OBL-DEL/M/SEG/COA-FML&https://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/nbsp;   STA-‘male child ’-PRP-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
+ ‘the boy's book’ [i.e., the one he owns]          LISTEN 

+


+
+
öpţal  &ahttps://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/grave;çtêl
+ STA-‘interior.corner’-OBL-NRM/DEL/M/CSL/Uhttps://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/NI-IFL    STA-‘room/chamber’-GEN-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML
+ ‘corner of a room’          LISTEN 

+


+
+
xal  akţr&ocirhttps://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/c;l
+ STA-‘see+thing.seen’-OBL-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL  &nbhttps://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/sp; STA-‘eagle’-ATT-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
+ ‘what the eagle sees’          LISTEN 

+


+

+ https://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/ Isval  êhttps://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/;zguirs  èkšôt  âmmit.
+ DYN-‘fear&rshttps://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/quo;-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL    STA-‘sound.of.laughter’-DER-NRM/PRX/M/CSL/AGG-IFL  STA-‘clown’-ATT-NRM/DEL/U/CSL/UNI-FML    STA-‘child’-AFF-NRM/DEL/U/CSL/UNI-IFL          LISTEN 
+ ‘The sound of the clowns’ laughter frightens the children.https://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/’
     &https://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/nbsp;                                                           

+


+ ultánļ  êmmëil
+ STA-‘page.of.writing’-OBL-NRM/DEL/M/SEG/https://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/COA-FML    STA-‘male child’-PDC-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
+‘the boy's book’ [i.e., the one he authored]          LISTEN 
+
+
+ https://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/
+
+https://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/ Iolmámžhttps://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/  ûmmöil.
+ DYN-‘measure.of.music’-NRM/PRX/M/COA/CST-FML &nbshttps://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/p;  STA-‘mother’-ITP-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
+ ‘They’re playing mother’s song.’ [i.e., the one that is special to her]          LISTEN 

+


+
+
+ âmpafseč  &https://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/ecirc;qael
+ STA-‘whiff.of.odor’-OBL-NRM/PRX/M/CSL/SEG-QUA1/3-IFL    STA-‘woman’-OGN-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
+ ‘woman giving off a bad odor’ or ‘bad odor coming from/off the woman’          LISTEN 

+

  +

+ + + + + +
4.5 THE ASSOCIATIVE CASES
+

The Associative cases refer to a large group of cases which + modify a noun to show that it has some relationship to another, usually adjacent + noun or that it functions in an adverbial relationship to a verb. Most of these cases correspond to relationships in which, in English translation, + we find two nouns together in apposition or as a compound noun, as in cat + box, schoolbook, peace march, mountain man, etc., or joined by the word + ‘of’ in a non-possessive relationship, e.g., box of coins, dreams + of youth, sounds of laughter, or as a modifier of a verbal phrase. Following + are explanations of the function and usage of each case. Actual Ithkuil examples + of the cases in use are given in Sec. 4.5.33 .

+

 

+

+
+ + + + + + + +
4.5.1
PAR
The Partitive Case
+
+

The PARTITIVE case is marked by the Vc value -ia- or -ua-; following Cr stems ending in -w, the Vc value is -ia-, while following Cr stems ending in -y, the Vc value is -ua-; after other Cr stems, either Vc value is permissible. When used in conjunction with another noun, the PARTITIVE indicates a quantitative or content-to-container relationship between the two + nouns, e.g., a cup of coffee, a box(ful) of books, + a train(load) of refugees. When used alone, it signifies + that the context of the phrase or sentence involves only a portion of the noun, + rather than the whole noun, e.g., I ate some bread, Pour (some) water down my back.

+

The PARTITIVE is also used to mark a + noun qualified by a specific number, e.g., three boxes, + two clowns, twenty words. This usage + is analyzed in detail in Chapter + 12, where we will see that, in Ithkuil, numbers are formatives (i.e., + full nouns and verbs), not adjectives as in Western languages. Additionally, + a noun qualified by a number is not pluralized. In other words, one does not + say ‘three boxes,’ but rather “a trio of a box” or perhaps + more eloquently, “a box trio.”

+

The PARTITIVE case is also used in constructing + words for Ithkuil numbers beginning with two hundred. This is also detailed + in Chapter + 12 on enumeration.

+

 

+

+
+ + + + + + + +
4.5.2
CRS
The Contrastive Case
+
+

The CONTRASTIVE case is marked by the Vc value -ie- or -ue-; following Cr stems ending in -w, the Vc value is -ie-, while following Cr stems ending in -y, the Vc value is -ue-; after other Cr stems, either Vc value is permissible. The CONTRASTIVE identifies a noun which +has been replaced by another or for which another noun has been substituted. This is translatable by the English + phrases ‘instead of’ or ‘rather than’ or ‘as opposed to,’ or specialized uses of ‘not,’ e.g., Instead + of rain, it snowed; They hired her as a cook, as opposed to +a maid; I prefer peas to carrots; Rather than marigolds, let’s buy carnations; That's sugar, not salt.

+

 

+

+
+ + + + + + + +
4.5.3
CPS
The Compositive Case
+
+

The COMPOSITIVE case is marked by the Vc value -io- or -uo-; following Cr stems ending in -w, the Vc value is -io-, while following Cr stems ending in -y, the Vc value is -uo-; after other Cr stems, either Vc value is permissible. The COMPOSITIVE identifies a noun as + being the literal or figurative substance or component(s) of which another is + made, composed, formed, built or comprised. Example of usage would be That + statue was carved out of marble, She owns three gold(en) coins, We were caught in a web of lies, I use a wooden ladder, It was a house of cards, Three suits comprise his wardrobe, Joe detests styrofoam cups.

+

The COMPOSITIVE is also used in conjunction + with verbs to identify the material(s) or resources used up or consumed in performing + or undertaking an activity. Examples of this usage would be She likes to + cook with tomatoes, He reads by candle(light), + That child goes through four sets of clothes a day, My uncle + satisfied his sweet tooth with three chocolate bars.

+

 

+

+
+ + + + + + + +
4.5.4
PRD
The Predicative Case
+
+

The PREDICATIVE case is marked by the Vc value -- or --; following Cr stems ending in -w, the Vc value is --, while following Cr stems ending in -y, the Vc value is --; after other Cr stems, either Vc value is permissible. The PREDICATIVE identifies a noun which + constitutes the non-causal basis, foundation, sustenance (literally or figuratively), + or required existential condition for another noun or clause, translatable by + the phrases ‘based (up)on,’ ‘dependent (up)on’ or ‘relying + on.’ Examples of use are a book dependent on a publisher, + a man relying on charity, laws based in reason, + Can success supported by murder be sustained?

+

The PREDICATIVE should be distinguished + from Transrelative cases such as the DERIVATIVE or INSTRUMENTAL, + in that the PREDICATIVE does not denote a cause, merely + the sustaining entity on which another depends, e.g., it would not be used to + translate anxiety based on terror, as the anxiety does not ‘rely’ + or ‘depend’ on terror, but rather is caused by it. Similarly, in + the phrase an attitude fueled by greed, the attitude derives from or + results from greed, but is not relying on it.

+

 

+
+ + + + + + + +
4.5.5
MED
The Mediative Case
+
+

The MEDIATIVE case is marked by the Vc value -a’-. The MEDIATIVE indicates the physical, + psychological, or figurative medium through which another noun or event takes + place. It would be used in translating phrases or sentences such as a radio announcement, arrival by water, a letter bomb, air mail, achieving ecstasy through sex, I + showed her my love with chocolate. It should be distinguished + from the INSTRUMENTAL case (see Section 4.3.8 above), + which signifies the actual instrument or physical means used to accomplish a + causative action. For example, in the sentence Call him on the phone!, + translating the phrase on the phonehttps://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/ into the INSTRUMENTAL case would signify ‘Use the phone (i.e., the one in the room) to call + him,’ whereas inflection into the MEDIATIVE case + would mean ‘Call him via the medium of telephony.’

+

+

 

+
+ + + + + + + +
4.5.6
APL
The Applicative Case
+
+

The APPLICATIVE case is marked by the Vc value -u-. The APPLICATIVE identifies a noun which + represents the purpose for which another noun is to be utilized in a given instance. + As such, it usually translates English ‘for’ when meaning ‘for + the temporary or incidental use/purpose of.’ Examples of usage would be a cup for coffee (i.e., a cup being used incidentally to hold coffee), a box for tools (i.e., the box is only temporarily being used to hold + tools), a room for changing. Note that the use of the APPLICATIVE can extend to usages beyond English ‘for,’ as in a “weapon” + cat = ‘a cat used as a weapon,’ or a “projectile” + book = ‘a book used as a projectile.’

+

 

+
+ + + + + + + +
4.5.7
PUR
The Purposive Case
+
+

The PURPOSIVE case is marked by the Vc value -e-. The PURPOSIVE identifies a noun which + characterizes or defines the purpose of, or reason for, another noun. The PURPOSIVE is subtly distinct from the APPLICATIVE above, in that + the latter names the actual use to which a noun is put on a given occasion or + in given context, whereas the PURPOSIVE defines another + noun’s general function or primary reason for being, outside of any contextual + instance, i.e., what the noun is used for all the time (or at least its intended + use). It generally translates English ‘as,’ ‘of’ or + ‘for’ when meaning ‘for the purpose of’ or alternately + an English noun-noun expression or a compound noun. Examples of usage would + be a coffee cup, a toolbox, a litter box, a trashcan.

+

 

+
+ + + + + + + +
4.5.8
CSD
The Considerative Case
+
+

The CONSIDERATIVE case is marked by the Vc value -o-. The CONSIDERATIVE identifies a noun + as the delimiting or defining context in which an act, state or event occurs + or is considered. Thus, it translates English terms such as ‘according + to,’ ‘pursuant to,’ ‘as per,’ ‘in the opinion + of.’ Examples of usage would be In my opinion he’s + a coward; He’s leaving town as per orders from the court; + You were arrested pursuant to law; According to our + teacher, humans are descended from apes.

+

 

+

+
+ + + + + + + +
4.5.9
ESS
The Essive Case
+
+

The ESSIVE case is marked by the Vc value -ea-. The ESSIVE identifies the role or name + by which a noun is known or contextually identified. It translates English ‘as’ + in the sense of naming or reference to the a nouns functional identity. It would + be used in translating the English sentences They called him a clown, + The woman entered the club as an equal of any man, We consider + you our only hope.

+

 

+

+
+ + + + + + + +
4.5.10
ASI
The Assimilative Case
+
+

The ASSIMILATIVE case is marked by the Vc value -eo-. The ASSIMILATIVE identifies a noun used as + a context for analogy or metaphorical comparison to either another noun or a + verb. Thus, it translates English ‘like’ or ‘as’ in + the sense of comparison or analogy between one thing and another. Examples of + usage are She sings like a bird, As children they + seemed to me.

+

 

+
+ + + + + + + +
4.5.11
FUN
The Functive Case
+
+

The FUNCTIVE case is marked by the Vc value --. It functions similarly to English adverbs ending in -ly or the adverbial use of with, identifying the manner in which an action, + event, or state occurs or exists. More exactly, it identifies a noun used to + characterize the manner of the act, state, or event, translatable most accurately + by the phrase ‘in a manner characterized by….’ Examples would + be: She dances gracefully (i.e., in a manner characterized + by grace), The boys ate with gusto, That clown is speaking nonsense, Father speaks with such fortitude.

+

 

+
+ + + + + + + +
4.5.12
TFM
The Transformative Case
+
+

The TRANSFORMATIVE case is marked by + the Vc value -oa-. The TRANSFORMATIVE identifies the outcome + or final state of a process, often translatable by ‘to,’ ‘until,’ + or ‘into’ in the sense of reaching a final state after having undergone + some transformation. Example usages would be The house burned to + ashes, The clown reached a state of tranquility, The + clowns will turn our children into slaves, Her father drank + himself to death.

+

 

+
+ + + + + + + +
4.5.13
REF
The Referential Case
+
+

The REFERENTIAL case is marked by the Vc value -oe-. The REFERENTIAL identifies a noun functioning + as the general referent of the verb, translating such English terms as ‘about,’ + ‘regarding,’ ‘concerning,’ ‘in regard to,’ + ‘in reference to,’ ‘pertaining to,’ or ‘as for.’ + Examples of use would be a song of love; As for + those books, burn them!; Let’s talk about clowns; + His attitude toward women.

+

 

+
+ + + + + + + +
4.5.14
CLA
The Classificative Case
+
+

The CLASSIFICATIVE case is marked by + the Vc value -öa-. The CLASSIFICATIVE identifies a noun + as a basis for arranging, sorting, classifying, or counting, translating various + English prepositions and phrases used for this purpose. Example of usage are Place them in groups of three, The workers arranged the + tables in rows, He lay down lengthwise, Can + you count by fives?, I will sort them by color.

+

The CLASSIFICATIVE is also used to identify + a noun considered in consecutively recurring increments as a means of describing + the manner of an event. This is usually in conjunction with nouns denoting time + periods, but can be used with any concrete noun to describe the repetitive nature + of an event. Examples would be Month by month, their departure + crept closer; Year after year, I see more and more clowns; Day in, day out, he’s always working; + The fertilizer factory keeps rolling them out, bag upon bag; Patient by patient, the nurse administered injections.

+

Note that the CLASSIFICATIVE would not + be used to describe a noun other than adverbially, e.g., it would not be used + to translate the sentence One bomb after another fell on the city. + Such a construction would utilize a suffix indicating sequential instantiations + of the noun (see Sec. + 7.4.4).

+

 

+

+
+ + + + + + + +
4.5.15
CNV
The Conductive Case
+
+

The CONDUCTIVE case is marked by the Vc value -öe-. The CONDUCTIVE identifies the meaningful + or relevant context of another. It can be thought of as conveying the relationship + signified by the expressions ‘having to do with,’ ‘as it pertains + to,’ or ‘considered within the context of.’ Examples of English + phrases translatable using this case are a circus clown, + a mountain man, a feeling of loneliness, the Mafia’s world, a realm of fear, my life achievement, childhood memories, Let’s + discuss the morality of war.

+

 

+
+
+ + + + + + + +
4.5.16
IDP
The Interdependent Case
+
+

The INTERDEPENDENT case is marked by + the Vc value -üa- unless the preceding Cr stems ending in -w or -y, in which case the Vc value is -i’-. The INTERDEPENDENT identifies a noun + which has a coordinated, tandem, complementary or mutually dependent relationship + with another. The relationship between the two nouns can be thought of as reciprocal + in nature, i.e., each noun implies the other or needs the other to exist within + it’s natural context, e.g., the students’ teacher, + an army general, the blood in my veins, the + driver of the truck, the nation’s leader, his team (i.e., the one on which he’s a member). Note that this case + does not imply a part-whole dependency as with the GENITIVE case above, e.g., it would not be used to translate the book’s pages, + or the leaves of a tree.

+

 

+
+ + + + + + + +
4.5.17
BEN
The Benefactive Case
+
+

The BENEFACTIVE case is marked by the Vc value -üe- unless the preceding Cr stems ending in -w or -y, in which case the Vc value is -ö’-. The BENEFACTIVE identifies a noun for + whose sake or benefit an action or event occurs or is done. As such, the BENEFACTIVE is similar to the DATIVE, except that the BENEFACTIVE implies a strong emphasis on the fact that the noun is more than simply the + recipient or target of a dative action, but rather benefits in a tangible or + consequential way from the action or event. It is usually translated by English + ‘for’ in the sense of ‘for the sake (i.e., benefit) of.’ + Examples of usage are a toy for the children, We threw him a party, Go to the teachers’ + lounge.

+

The BENEFACTIVE also translates the English + phrases ‘out of respect for,’ ‘for the sake of,’ or + ‘in deference toward,’ identifying the noun to which deference is + paid within the context for an act, condition, or event. Examples of usage would + be He remained silent for her sake, They went on with the +ceremony out of respect for the families, They dressed in robes because of tradition.

+

 

+
+ + + + + + + +
4.5.18
TSP
The Transpositive Case
+
+

The TRANSPOSITIVE case is marked by the Vc value -üo- unless the preceding Cr stem ends in -w, in which case the Vc value is -î’-, or the preceding Cr stem ends in-y, in which case the Vc value is -û’. The TRANSPOSITIVE implies substitution + of one noun for another. It translates English ‘for’ in the sense + of ‘on behalf of,’ ‘in place of,’ or ‘instead + of’ (i.e., ‘as a substitution for’). Examples of usage are The boss made the speech for me, She went up into the attic for her brother (i.e., so he wouldn’t have to).

+

 

+
+ + + + + + + +
4.5.19
CMM
The Commutative Case
+
+

The COMMUTATIVE case is marked by the Vc value -au-. The COMMUTATIVE translates English + ‘for’ in the sense of ‘in exchange for’ as in You + paid too much money for that dress, She kills for thrills.

+

 

+

+
+ + + + + + + +
4.5.20
COM
The Comitative Case
+
+

The COMITATIVE case is marked by the Vc value -eu-. Similar to its counterpart in Uralic languages such as Finnish + or Estonian, the COMITATIVE translates the English ‘with’ + in its meaning of accompaniment (i.e., ‘along with’) as in The + child went with the clown to the party. Like English ‘with,’ + the COMITATIVE does not imply that the conjoined noun + is necessarily engaged in the same activity or associated with the same verb + as the head noun. For example, in the sentence My father was walking with + a loaf of bread, the loaf of bread is not considered to be itself walking.

+

It should be noted, however, that the COMITATIVE is not used to imply mutually interactive or reciprocal activity between two + nouns. Thus it would not be used in translating the sentences They danced + with each other or Mother wants to talk with you. These would + be translated using the RECIPROCAL valence of the verb, + explained in Section 5.7. + This distinction is illustrated even more clearly by comparing the following + two sentences; the first would be translated usinhttps://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/g the COMITATIVE, + the second would not: This man fought with my father (e.g., alongside + him during the war) versus This man fought with my father (e.g., they + had a fight with each other).

+

Note also that the COMITATIVE is not + used to indicate instrumentality (English ‘with’ meaning ‘by + means of’). Thus, it is not used to translate sentences such as I + cut the meat with a knife. As previously discussed in Section + 4.3.8, instrumentality is indicated by use of the INSTRUMENTAL case. Likewise, it is not used to identify the resources or material(s) consumedhttps://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/ + in undertaking an act, as in He catches his fish with worms for which the COMPOSITIVE case is used.

+

 

+
+ + + + + + + +
4.5.21
CNJ
The Conjunctive Case
+
+

The CONJUNCTIVE case is marked by the Vc value -iu-. The CONJUNCTIVE translates English + ‘with’ in its meaning of ‘in conjunction with,’ i.e., + to indicate that the noun is engaged in the same activity or a complementary + activity as the conjoined noun. It should be distinguished from the COMITATIVE above, which indicates mere accompaniment. For example, in the walking with + a loaf of bread example from above, it would be incorrect to use the CONJUNCTIVE case because that would signify the bread was walking, too. To further illustrate + the usage, consider the sentence I’m with the brigade. Translating + ‘brigade’ using the COMITATIVE would mean + that ‘I’ve come along (e.g., drove) with the brigade to the scene,’ + while using the CONJUNCTIVE would mean ‘I’m + a member of the brigade.’ Additional examples where the CONJUNCTIVE would be used are They skate with the best team, That teacher works well + with children.

+

 

+
+ + + + + + + +
4.5.22
UTL
The Utilitative Case
+
+

The UTILITATIVE case is marked by the Vc value -ou-. The UTILITATIVE identifies a noun in + the process of being utilized. This corresponds to the use of English ‘with’ + where it refers to actual use in progress as in A man with a gun ran into the room. It should be distinguished from the INSTRUMENTAL (see Sec. 4.3.8) in that the latter indicates the implement + used to accomplish an action, while the UTILITATIVE identifies + https://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/a noun in use, but does not imply that the noun was the implement used to accomplish + a stated action. For example, compare the sentence The man with + an umbrella was pushing a stroller in the rain (UTILITATIVE) + with The man pushed a stroller in the rain with an umbrella (INSTRUMENTAL). The first sentence implies the man was + pushing a stroller with one hand while holding an open umbrella against the + rain, whereas the second sentence has him using the umbrella to push the stroller. + Another way to translate the UTILITATIVE would be to use + an English gerundial construction as in A gun-wielding man ran into the room or An umbrella-toting man pushed + a stroller in the rain.

+

Besides the INSTRUMENTAL, the UTILITATIVE should likewise be distinguished from the COMITATIVE case + above, in that the COMITATIVE merely indicates accompaniment, + while the UTILITATIVE indicates use in progress. For example, + the sentence Go sit next to the girl with the book, + if translated using the COMITATIVE would merely identify + a girl who has a book in her visible possession, while with the UTILITATIVE it would mean the girl is actually engaged in reading the book.

+

 

+
+ + + + + + + +
4.5.23
ABE
The Abessive Case
+
+

The ABESSIVE case is marked by the Vc value -ëu-. The ABESSIVE is essentially the opposite + of the COMITATIVE, translating the English ‘without’ + or ‘-less’ in the sense of ‘unaccompanied by’ or ‘not + having’ as in a day without rain or a treeless plain. As noted in the next section below on the CONVERSIVE case, it is not used to translate ‘without’ when + it means ‘unless one has,’ referring to a hypothetical exception + to a potential outcome as in I can’t go on without love.

+

 

+
+ + + + + + + +
4.5.24
CVS
The Conversive Case
+
+

The CONVERSIVE case is marked by the Vc value -öu-. The CONVERSIVE is used in conjunction + with hypothetical or potential contexts to identify a hypothetical exception + to a potential outcome or an actual circumstance which alters or has altered + a potential outcome. This translates two different ways into English. Where + it indicates an exception to a hypothetical situation, it is translated by the + conjunction ‘unless’ in verbal contexts, and by the preposition + ‘without’ for nouns (note that ‘without’ in this sense + does not correspond to its usual ABESSIVE usage in Sec. + 4.5.23 above). If applied to a real or actual situation, it is translatable by + such expressions as ‘but for,’ ‘if not for,’ ‘if + it wasn’t for,’ or ‘if it wasn’t on account of.’ + Example of usage: Without peace, this society is doomed; If not for the rain, we would have had a good time.

+

 

+

+
+ + + + + + + +
4.5.25
COR
The Correlative Case
+
+

The CORRELATIVE case is marked by the Vc value -ai’-. The CORRELATIVE is used to indicate + an abstract relationship, association, or conjunction between a noun and another + noun or verb, including subjective, contextual, metaphorical, or symbolic associations. It translates general phrases such as ‘relative to,’ + ‘in relation to,’ ‘in correlation with,’ ‘in association + with,’ etc. It would be used in translating phrases such as career goals, the soup of the day, the direction of that road, + The elapsed time relative to the distance determines the winner, + Our next topic is sex and (or in) art (i.e., the relationship between art and sex). Additional examples are years of wonder, + the Clown Planet, life blood, city of + evil. Note that the CORRELATIVE case would often be used to translate constructions for which English often + uses an adjective, e.g., spatial coordinates, the political economy, a dangerous situation (i.e., a situation + characterized by danger).

+

When used in contexts involving directional motion or spatial positioning, + the CORRELATIVE signifies the directional orientation or position of one + noun relative to another, i.e., a noun relative + to whose position in space another noun is being described for purposes of spatial + orientation. To an English-speaker, the function of this case makes greater + sense once one realizes that, in Ithkuil, most one-to-one spatial relationships + are described by verbs, not prepositions, e.g., ‘to be situated on the + right,’ ‘to move beneath,’ etc. Consequently, this use of the CORRELATIVE case can be thought of as expressing the phrase ‘relative to.’ Examples + of how it would be used are I’m standing four feet north of + the desk, The one hanging above the boxes looks fresh, + It lies at a 30° angle relative to the tree, He turned his back on me, + The upstairs bedroom faces the yard, It’s alongside the + desk (i.e., its lateral surface is oriented toward the desk).

+

As will be described in Section 5.4.2.3, the CORRELATIVE is used with verbal case-frames to convey the equivalent of simple relative chttps://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/lauses in Western languages.

+

 

+
+ + + + + + + +
4.5.26
DEP
The Dependent Case
+
+

The DEPENDENT case is marked by the Vc value -ui’-. The DEPENDENT translates the English + phrase ‘depending on’ signifying a noun as the contingency on which + the reality of a main clause depends. Examples of usage would be Depending + on the rain, we’ll go for a picnic; She may show up, depending + on her attitude.

+

The DEPENDENT should be distinguished + from the PREDICATIVE case in Sec. + 4.5.4, in that the former denotes contingency, while the PREDICATIVE denotes reliance.

+

 

+
+ + + + + + + +
4.5.27
PVS
The Provisional Case
+
+

The PROVISIONAL case is marked by the Vc value -ei’-. The PROVISIONAL identifies the noun, situation, or circumstance on which + the factuality of the main clause of the sentence depends, i.e., the required + condition(s) which must come into existence for the situation described in the + main clause to occur. This is translatable by such English phrases as ‘provided + (that),’ ‘on condition of,’ ‘only in case of,’ + or ‘but only if,’ e.g., Provided [there’s] food, + I will attend the meeting; We will fight only in case of war.

+

 

+
+ + + + + + + +
4.5.28
PTL
The Postulative Case
+
+

The POSTULATIVE case is marked by the Vc value -oi’-. The operates somewhat similarly to the PROVISIONAL above, except that the POSTULATIVE implies a causal or + consequential relationship (not merely a circumstantial one) between the pre-condition(s) + and the circumstances of the main clause. Specifically, it identifies the noun, + situation, or circumstance whose factuality has not yet come into existence, + but, should it come into existence, will result in the consequence indicated + by the main clause. This is translatable by English ‘if,’ or ‘in + case of.’ Note that it does not translate English ‘if’ where + it means ‘whether’ as in I don’t know if it’s warm + enough, i.e., where the clause is meant only to convey uncertainty or optionality + (but not a causal relationship between a potential condition and its consequences). + Examples of usage: If [there’s] snow, I’m not + going out; In case of fire, flee; If friend, + welcome them, if foe, kill ’em.

+

The example below is offered to further distinguish the use of the POSTULATIVE case + from the PROVISIONAL case above:

+

PROVISIONAL: We’re packing + umbrellas, but only in case of bad weather (i.e., umbrellas + will not be packed unless the weather is actually bad).
+
+ POSTULATIVE: We’re packing umbrellas in + case of bad weather (i.e., the umbrellas are being packed in preparation +for the possibility of bad weather).

+

+

+

 

+
+ + + + + + + +
4.5.29
CON
The Concessive Case
+
+

The CONCESSIVE case is marked by the Vc value -au’-. The CONCESSIVE case identifies a noun, + situation, or circumstance which gives rise to an expectation of a certain result + which, in fact, does not occur. This can be translated by various English prepositions, + conjunctions, or phrases such as ‘despite,’ ‘in spite of,’ + ‘notwithstanding,’ ‘although,’ ‘regardless of,’ + ‘no matter what,’ etc. Examples of usage: In spite of + his stupidity, he passed the test; The law notwithstanding, + I will stand my ground; No matter how ignorant (they may be), + they are welcome, Although foreigners, we will let them attend + the meeting.

+

 

+
+ + + + + + + +
4.5.30
EXC
The Exceptive Case
+
+

The EXCEPTIVE case is marked by the Vc value -iu’-. The EXCEPTIVE indicates a noun, situation, + or circumstance which is an exception, or is exempted or excluded from the main + clause, translatable by English ‘except (for),’ ‘but (not),’ + or ‘excluding.’ Examples of usage: She loves everybody except + clowns; I like all animals, excluding dogs; He eats + almost anything but (not) spinach.

+

 

+
+ + + + + + + +
4.5.31
AVR
The Aversive Case
+
+

The AVERSIVE case is marked by the Vc value -eu’-. The AVERSIVE identifies a noun as a + source or object of fear and/or avoidance. With nouns, it translates expressions + such as ‘for fear of,’ ‘in order to avoid,’ or ‘in + avoidance of.’ With verb phrases (i.e., case-frames; see Sec. + 5.2) , it would translate English ‘lest.’ Examples of usage + are She finishttps://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/hed her plate for fear of my wrath, I traveled + by night to avoid the sun.

+

 

+

+
+ + + + + + + +
4.5.32
CMP
The Comparative Case
+
+

The COMPARATIVE case is marked by the Vc value -ou’-. The COMPARATIVE identifies a noun being + compared to another. It translates such expressions as ‘as + compared to,’ or certain usages of ‘versus’ or ‘as opposed to.’ It is similar to the CONTRASTIVE case (see Section 4.5.2 above), except that it does not carry the sense of opposition, joint exclusivity, or either-or binary substitution of the CONTRASTIVE, but rather merely comparison/choice/preference from various options or along a spectrum or scale. With verbal case-frames (see Sec. 5.4) it would translate as + ‘whereas’ or ‘while’ (in its synonymous usahttps://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/ge to ‘whereas’). + Examples are She chose the red one as opposed to the others, + Sam drives a van versus Joe, who prefers a truck, You’ll find it in Room Twelve [as opposed to a room with a different number].

+

 

+

+

4.5.33 Examples of Associative Cases in Use

+
+


+

+ âkyuál  vlal&echttps://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/irc;x
+ STA-‘coffee.bean.drink’-PAR-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML    STA-‘contain.via.gravity/basin’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-SIZ2/3-IFL
+ ‘cup of coffee’
         LISTEN 

+


+

+ âkniel
+ https://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/STA-‘pet.snake’-CRS-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL  
+ ‘as opposed to the pet snake / rather than the pet snake’          LISTEN 

+


+ https://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/

+ uçtál  ophiol
+ STA-‘wall.of.room’-OBL-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML    STA-‘wood’-CPS-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
+ ‘wooden wall’          LISTEN 

+


+

+ tharl  riöč
+ STA-‘law/statute’-OBL-NRM/DEL/M/ASO/AGG-IFL    STA-‘reason’-PRD-NRM/DEL/A/ASO/UNI-IFL
+ ‘laws based in reason’          LISTEN https://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/

+


+

+ Opçav  ökcul  &ouhttps://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/ml;dhá’šk.
+ DYN-‘(self).directed.motion.throughout.three.dimensional.volume’-NRM/PRX/N/VAR/UNI-IFL    STA-‘virus’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL     + STA-‘drink.of.water’-MED-NRM/DEL/M/CSL/CST-FML
+ ‘The virus spreads via the drinking water.’
         LISTEN https://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/

+

+
+ âkyú’l  vlal&ecihttps://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/rc;x
+ STA-‘coffee.bean.drink’-APL-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML    STA-‘contain.via.gravity/basin’-OBL-NRM/DEL/M/CSL/UNI-SIZ2/3-IFL
+ ‘cup being used for coffee’

+


+

+ âkyé’l  vlal&ecihttps://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/rc;x
+ STA-‘coffee.bean.drink’-PUR-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML    STA-‘contain.via.gravity/basin’-DEL/M/CSL/UNI-SIZ2/3-IFL
+ ‘coffee cup’          LISTEN https://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/

+

+
+ esro’láun
+ https://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/ STA-‘prepared/cooked food’-CSD-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML-AGC2/2
+ ‘according to the cook’          LISTEN https://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/

+


+
+ Idawelar  êmmil  uk&scarhttps://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/on;eal.
+ DYN-‘nickname/label’-DIR-NRM/DEL/M/CSL/UNI-NA11/5-IFL     STA-‘male.child’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL    STA-‘nerd’-ESS-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
+ ‘Don't call the boy a nerd.’          LISTEN 

+


+

+ las  almeodh
+ STA-‘voice’-OBL-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL    STA-‘musical.note’-ASI-NRM/DEL/PRX/N/CSL/Uhttps://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/NI-IFL
+ ‘a voice like music’

+


+

+ eqtèöck
+ STA-‘degree.of.happiness’-FUN-NRM/PRX/A/CSL/UNI-FML 
+ ‘happily /in a manner chhttps://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/aracterized by happiness’       https://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/   LISTEN 

+


+

+ ˉSakč’a  tô  myicka  zboack.
+ CPT-STA-‘change.state’-NRM/GRA/U/CSL/UNI-IFL      1m/ATT      STA-‘sense.of.gratitude’-AFF-NRM/PRX/A/CSL/UNI-IFL  
+ STA-‘feeling.of.anger’-TFM-NRM/PRX/A/CSL/UNI-IFL

+ ‘My sense of gratitude gradhttps://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/ually turned into anger.’       https://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/   LISTEN 

+


+

+ ultánļ  açkhwoeţ
+ STA-‘page.of.writing’-OBL-NRM/DEL/M/SEG/COA-FML      STA-‘porcupine’-REF-NRM/DEL/N/CSL/UNI-IFL
+ &lsquohttps://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/;a book about porcupines’       https://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/   LISTEN 

+


+
+
kpöal
+ STA-‘extent.of.spatial.length’-CLA-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
+ https://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/ ‘lengthwise’       https://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/   LISTEN 
+

+

 

+


+
+

+
+ + + + +
4.6 THE TEMPORAL CASES
+

The temporal cases deal with contexts relating to time. In + many respects, Ithkuil analyzes time similarly to Western languages, particularly + in the ability to spatially compartmentalize time as seen in such English phrases + as ‘in 3 hours,’ ‘for 5 years,’ ‘day by day,’ + and ‘per month,’ as well as in analyzing time as progressively linear + using concepts such as ‘before,’ ‘after,’ ‘during,’ + ‘until,’ and ‘ago.’ The fifteen temporal cases are the SIMULTANEITIVE, + ASSESSIVE, CONCURSIVE, ACCESSIVE, DIFFUSIVE, PERIODIC, PROLAPSIVE, PRECURSIVE, + POSTCURSIVE, ELAPSIVE, ALLAPSIVE, INTERPOLATIVE, EPISODIC, PROLIMITIVE, and LIMITATIVE. Following are explanatihttps://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/ons + of the function and usage of each case. Actual Ithkuil examples of these cases + in use are provided in Sec. 4.6.16.

+

 

+
+ + + + + + + +
4.6.1
SML
The Simultaneitive Case
+
+

The SIMULTANEITIVE case is marked by + the Vc value -a’a-, or optionally -a’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

+

The SIMULTANEITIVE identifies a noun + signifying a time period simultaneous to the act, state, or event under discussion. + Examples would be I was in class at the same time as his accident, + I worked a side-job concurrent to the strike, She laughed simultaneously + with my coughing fit.

+

 

+
+ + + + + + + +
4.6.2
ASS
The Assessive Case
+
+

The ASSESSIVE case is marked by the Vc value -e’a-, or optionally -e’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

+

The ASSESSIVE specifies the unit of + time by which a contextual ratio of measurement is created, corresponding to + English ‘by’ or ‘per.’ Examples would be My lawyer + charges by the minute, He publishes several books each + year, The clown drove the fun-mobile at 90 miles per hour.

+

 

+

+
+ + + + + + + +
4.6.3
CNR
The Concursive Case
+
+

The CONCURSIVE case is marked by the Vc value -i’a-, or optionally -i’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

+

The CONCURSIVE serves as a “temporal + locative” signifying the beginning and ending boundaries of time during + or at which an act, state, or event occurs, the whole of which being considered + a single contextual situation. Examples of usage would be He prays during + lunch, She studied hard last night, I won’t + visit until then (i.e., during that period in time).

+

+
+

 

+

 

+
+ + + + + + + +
4.6.4
ACS
The Accessive Case
+

The ACCESSIVE case is marked by the Vc value -o’a-, or optionally -o’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

+

The ACCESSIVE is similar to the CONCURSIVE, except + that the time identified is specific to a single moment or a brief, highly delimited + period seen in context as one moment, i.e., the point in time at which something + occurs. Examples of usage would be Dinner will be served at sunset; When (i.e., at the moment that) you hear his voice, https://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/ + call in the clowns; Upon impact, both cars were accelerating.

+

+

+

+ + + + + + + +
4.6.5
DFF
The Diffusive Case
+

The DIFFUSIVE case is marked by the Vc value -u’a-, or optionally -u’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

+

The DIFFUSIVE is yet another temporal + locative similar to the CONCURSIVE, except that the time + period identified does not have explicit boundaries, only being centered on + the period identified by the noun. It is best expressed by the English phrase + ‘during the time surrounding….’ Examples of usage would be Most cars had tail fins in those days; I was abroad during + that era; At the time of his death, the number of + clowns was increahttps://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/sing; Over the past several seasons, your + talent has matured.

+

+

 

+

 

+ + + + + + + +
4.6.6
PER
The Periodic Case
+

The PERIODIC case is marked by the Vc value -ö’a-, or optionally -ö’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

+

The PERIODIC identifies the span of + time at some point(s) during which, an act, condition, or event occurs. This + case should be distinguished from the CONCURSIVE above, + in that the CONCURSIVE signifies + a contextually single holistic event, whereas the PERIODIC specifies a time frame in which separate events, repetitions, + or durationally extended acts or states take place. Examples would be He wrote the novel in six months, These clowns can corrupt your child within + a few days, The woman has been ill a lot this year, For the last several concerts, my voice has been deteriorating.

+

+

 

+

 

+ + + + + + + +
4.6.7
PRO
The Prolapsive Case
+

The PROLAPSIVE case is marked by the Vc value -ü’a- (or -ëu’a- if the preceding Cr stem ends in -w or -y). Optionally the Vc value can be -ü’V- (or -ëu’V- if the preceding Cr stem ends in -w or -y), where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

+

The PROLAPSIVE signifies the duration + of an act, condition, or event, i.e., how long it takes or lasts. This case + should be distinguished from the PERIODIC above, in that + the PROLAPSIVE specifies the actual duration of the act, + condition, or event, whereas the PERIODIC merely specifies + a contextual span of time at some point(s) during which, an act, condition, + or event occurs. Examples would be He prayed through lunch, While he was dying, the number of clowns increased, It rained all night, It took threhttps://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/e days for the fever + to break, She sang for an hour.

+

+

 

+

 

+ + + + + + + +
4.6.8
PCV
The Precursive Case
+

The PRECURSIVE case is marked by the Vc value -ai’a-, or optionally -ai’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

+

The PRECURSIVE identifies a point in + time prior to which an act, condition, or event occurs. Examples would be This + situation occurred before the war, It rained prior + to his appearance, There will be a presentation preceding the + banquet.

+

 

+

 

+ + + + + + + +
4.6.9
PCR
The Postcursive Case
+

The POSTCURSIVE case is marked by the Vc value -ei’a-, or optionally -ei’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

+

The POSTCURSIVE identifies a point + in time after which an act, condition, or event occurs. Examples would be This + situation occurred after the war, It rained subsequent + to his appearance, There will be a presentation following the + banquet.

+

 

+

 

+ + + + + + + +
4.6.10
ELP
The Elapsive Case
+

The ELAPSIVE case is marked by the Vc value -ui’a-, or optionally -ui’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

+

The ELAPSIVE identifies the amount + of time that has passed between the contextual present and the time of the act, + condition, or event being spoken of. It corresponds to English ‘…ago.’ + Examples would be Four years ago I was a student; Going + back three generations, women could not even vote.

+

 

+

 

+ + + + + + + +
4.6.11
ALP
The Allapsive Case
+

The ALLAPSIVE case is marked by the Vc value -oi’a-, or optionally -oi’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

+

The ALLAPSIVE identifies the amount + of time that expected to pass between the contextual present and the time of + a future act, condition, or event. Examples would be Four years + from now, I will be a student; Looking ahead three generations, + clowns will rule the world; I will be home in three days; Little + did he know that two months later he’d be a rich man.

+

 

+

 

+ + + + + + + +
4.6.12
INP
The Interpolative Case
+

The INTERPOLATIVE case is marked by the Vc value -ëi’a-, or optionally -ëi’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

+

The INTERPOLATIVE is used within the + context of repetitive or iterative acts, states, and events and signifies the + duration of each repetition. Examples of usage are We heard several five-second snippets of music; Between lightning bursts were intervals of several + seconds; She gets recurring migraines, each lasting hours.

+

 

+

 

+
+ + + + + + + +
4.6.13
EPS
The Episodic Case
+
+

The EPISODIC case is marked by the Vc value -au’a-, or optionally -au’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

+

The EPISODIC identifies a contextually + recurring time-period. Examples of usage are The man talks with his mother every three days; Each year, I travel to the + Clown Planet; He works nights; By day, she + is an artisan; The clowns visit us on Sundays.

+

 

+

 

+
+ + + + + + + +
4.6.14
PLM
The Prolimitive Case
+
+

The PROLIMITIVE case is marked by the Vc value -eu’a-, or optionally -eu’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

+

The PROLIMITIVE defines a point in + time which signifies a temporal limit to further contextual activity, i.e., + the time by which some act, state, or event occurs. Examples of usage would + be By the time of your graduation, I want you out of the + house; Please be on board by midnight; By the time + of the raid, there was nothing left to steal.

+

 

+

 

+
+ + + + + + + +
4.6.15
LIM
The Limitative Case
+
+

The LIMITATIVE case is marked by the Vc value -iu’a-, or optionally -iu’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

+

The LIMITATIVE signifies a event culminating + an anticipatory context. It translates the English expression ‘in time + for.’ Examples of usage are He arrived in time for dinner, + Be inside the Big Tent in time for the clowns.

+

 

+


+ 4.6.16 Examples of Temporal Cases in Use

+
+


+

+ ţkoi’al  żial
+ STA-‘three’-ALP-NRM/DEL/M/CSL/UNIIFL     STA-‘day (24-hr. period)’-PAR-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
+&#https://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/8216;three days from now’       https://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/   
LISTEN 

+


+

+ qô  teu’at’
+ ma-ATT     STA-‘life’-PLM-NRM/TRM/M/CSL/UNI-IFL
+ ‘by the tihttps://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/me of his death       https://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/   LISTEN 

+


+

+ llau’atļuarl
+ STA-‘one’-EPS-NRM/DEL/M/CSL/DCT-CAL2/1-IFL
+ ‘on Sundays’         LISTEN 

+


+
+ Igvarsukt  tu  ţkü’al  żial.
+ DYN-‘article of clothing’-NRM/PRX/M/CSL/AGG-DEF1/9-IFL     1m-IND       STA-‘three’-PRO-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL &nbshttps://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/p; 
+ IFL-‘day (24-hr. periohttps://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/d)’-PAR-NRM/DEL/M/CSL/UNI

+ ‘I’ve been (deliberately) wearing these clothes for thhttps://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/ree days.          LISTEN 

+


+
+ žô  chei’as

+ 1m+2u+ua-ATT    &https://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/nbsp;STA-‘grief’-PCR-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL
+ ‘after our period of grief’          LISTEN 

+
+


+ _____

+ + + + +
4.7 THE SPATIAL CASES
+

As noted previously, prepositions do not exist in Ithkuil. + While various non-Indo-European languages such as Finnish, Hungarian, Basque + and the North Caucasian languages accomplish the equivalent of prepositional + relationships using noun cases, such relationships are usually accomplished + in Ithkuil via verbal formatives (ehttps://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/.g., a verb translatable as ‘to be + inside of’ instead of a preposition ‘inside of’). Nevertheless, + there are six cases corresponding to certain types of spatial relationships. + These are the LOCATIVE, ORIENTATIVE, PROCURSIVE, ALLATIVE, ABLATIVE, + and NAVIGATIVE.

+

Also: see Section 4.5.25 above regarding the use of the CORRELATIVE case in sentences involving spatial direction or orientation.

+

Following are explanations of the function + and usage of each case. Actual Ithkuil examples of these cases in use are provided + in Sec. 4.7.7.

+

 

+
+ + + + + + + +
4.7.1
LOC
The Locative Case
+
+

The LOCATIVE case is marked by the Vc value -â’a-, or optionally -â’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

+

The LOCATIVE signifies general static + position in the same contextual place as the specified location, translatable + by many English prepositions such as ‘at,’ ‘in,’ ‘on,’ + or ‘by,’ depending on the context, e.g., in that building, by + the wall, on the street, at my house.
+
+
+

+
+ + + + + + + +
4.7.2
ORI
The Orientative Case
+
+

The ORIENTATIVE case is marked by the Vc value -ê’a-, or optionally -ê’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

+

The ORIENTATIVE identifies the noun + (usually a subcomponent or body part) which serves as the forward “end” + of a spatially orientated axis aligned to a vector of motion. This is translatable + into English using elements such as ‘-ward(s)’ or ‘-first’ + in conjunction with portions of objects in a spatio-orientational context, e.g., He jumped in feet-first, The car rolled backward. + The ORIENTATIVE allows for the extension of this concept + to contexts which seem awkward in English translation, e.g., He walked “butt-ward” + down the street (i.e., backward with his butt protruding frontwards, leading + the way).

+

 

+
+ + + + + + + +
4.7.3
PSV
The Procursive Case
+
+

The PROCURSIVE case is marked by the Vc value -ô’a-, or optionally -ô’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

+

The PROCURSIVE identifies a noun (often + a subcomponent or body part) which serves as the orientational reference point, + interactional surface or interface relative to the direction of interaction + with, or position in space of, a second noun. This second noun usually appears + in the ALLATIVE case (see below). Examples of use would be They + collided sideways, She turned her back on + him, The chair “faced” the doorway (i.e., + The chair stood with it’s seat and back aligned toward the doorway).

+

 

+
+ + + + + + + +
4.7.4
ALL
The Allative Case
+
+

The ALLATIVE case is marked by either the Vc value -î’a- or -û’a-; if the preceding Cr stem ends in -w, the Vc value is -î’V-, whereas if the preceding Cr stem ends in -y, the Vc value is -û’V-; for other Cr stems, either Vc value is permissible. Optionally the Vc value can be -î’V- or -û’V- (under the same rules for Cr stems ending in -w or -y), where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

+

When used in the context of explicit or implied directional + motion, the ALLATIVE signifies the direction of motion, + translatable by ‘to’ or ‘toward(s)’ or the suffix ‘-ward(s)’ + in English. Note that the ALLATIVE in no way implies that + the object is intended as the final or intended destination or goal of the motion + or movement, only the direction of the movement. Examples would be I wandered eastward, The little girl ran toward me, Throw + the rock at that clown!, We headed for home.

+

 

+

+
+ + + + + + + +
4.7.5
ABL
The Ablative Case
+
+

The ABLATIVE case is marked by the Vc value -ëu’a-, or optionally -ëu’V-, where V hhttps://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/as the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if both phonotactically and morpho-phonologically permissible (i.e., if it’s deletion does not violate phonotactic rules (see Section 1.4) and does not cause confusion or ambiguity in parsing the various consonants and vowels of the formative into their respective morphemes (i.e., their grammatical components).

+

When used in context of explicit or implied directional motion, + the ABLATIVE signifies the general directional origin + of movement away from or out of. It does not specify the actual point of origin + or departure. Examples would be He came out of the east, + She walked here from (the direction of) the river.

+

When used in contexts where directional motion is not implied, + the ABLATIVE signifies a reverse directional orientation + of one noun relative to another, e.g., He faced away from me.

+

 

+

+
+ + + + + + + +
4.7.6
NAV
The Navigative Case
+
+

The NAVIGATIVE case is marked by the Vc value -ou’a-, or optionally -ou’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

+

The NAVIGATIVE identifies the noun + relative to whose vector, arc, or trajectory of motion an act, state, or event + takes place. This is particularly important, as we will see in Section + 10.3.3 that Ithkuil modes of positional reference are tied into the vectors + of movement or the configurational axes of objects in the environment such as + the sun or the length of a room. Example uses would be I looked down + the street, We https://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/aligned it perpendicular to the path of the + sun, He crossed the room diagonally (i.e., walked + diagonally relative to the long axis of the room.)

+


+ 4.7.7 Examples of Spatial Cases in Use

+
+


+ Ûb  eikkradwa  smou’olâxh.
+ EXN1/6     DYN-‘move.along.obliquely.vertical.path.between.two.points’-RPV/PRX/N/CSL/UNI-IFL      STA-‘valley’-NAV-NRM/DEL/M/CSL/UNI-SCO2/5-IFL
+ The path through the canyon is steep.
 &nbshttps://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/p;       LISTEN 

+

 

+


+ Ičatosk
 êti  prâ’ol

+ DYN-‘physical.contact’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FRC1/7-IFL        GEN-1m-AFF       STA-‘leg’-LOC-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
+ ‘I got hit on the leg.    &https://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/nbsp;     LISTEN 

+

 

+


+ Uajatiuçkims  
ţê’al  qi.

+ DYN-‘downward movement’-NRM/DEL/U/CSL/UNI-PHY2/1-AGN1/1-IFL    STA-‘head’-ORI-NRM/https://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/DEL/M/CSL/UNI-IFL    ma-AFF
+ He fell headfirst to his death.          LISTEN 

+

 

+
+
+


+

+
+ + + + +
4.8 THE VOCATIVE
+

The VOCATIVE case is marked by the Vc value -ë-. The VOCATIVE is used when a nominal formative is used in direct address. In modern colloquial English, there is no vocative form, and the base form of the noun, name, or pronoun is used, usually followed by an exclamation point if the vocative functions as its own sentence, e.g., Bill! or ‘Please come this way, sir or Driver, take me to 53rd and 3rd.’ However, in archaic, poetic, formal or dramatic contexts, English utilizes the vocative particle "o&quohttps://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/t;, as in O Time, thy pyramids!’ or ‘Why me, o lord?’

+
+


+

+ +

 

+

Proceed to Chapter 5: Verb Morphology >>

+

 

+

 

+ + + + + https://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/ + + + + + + + + 4 Case Morphology + https://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/ + https://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/ + https://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
  

 

 

   +
Home Introduction8 Adjuncts12 The Number System
FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 Syntaxhttps://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/List of Abbreviations
Links of Interesthttps://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/ 2 Morpho-Phonology + 6 More Verb Morphology10 Lexico-Semanthttps://web.archive.org/web/20111006062030id_/http:/www.ithkuil.net/icsThe Lexicon
Updates https://web.archive.org/ News 3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
+
+

 

+ + + + + + +
Cover of Ithkuil Grammar book

 

+

For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
+ in book form, it is now available!

+

And while you’re at it, you can check out the novel I co-
+ wrote
with my twin brother Paul, also now available!

+

(It’s a political thriller/science fiction story that explores the
+ philosophical implications of quantum physics, and features
+ Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

+

 

+

 

+
+

©2004-2011 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

+
+
+

+
+ + + + + + + + + diff --git a/2004-en/04_case.html.orig b/2004-en/04_case.html.orig new file mode 100644 index 0000000..d0a09c6 --- /dev/null +++ b/2004-en/04_case.html.orig @@ -0,0 +1,3448 @@ + + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Chapter 4: Case Morphology + + + + + +

Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Language
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
  

 

 

  
Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
Links of Interest 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
Updates / News 3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
+

 

+

 

+

Chapter 4: Case Morphology

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
 4.1 Semantic Role versus Positional Slot 4.5 The Associative Cases
 4.2 Morpho-Phonological Markers for Case 4.6 The Temporal Cases
 4.3 The Transrelative Cases 4.7 The Spatial Cases
 4.4 The Possessive Cases 4.8 The Vocative
+


+ In this chapter, we analyze one additional morphological category: + Case. Like the seven categories analyzed in the previous chapter, and unlike + other languages, the category of Case applies to all formatives in Ithkuil, + i.e., to both nouns and verbs alike. However, the syntactical context in which + Case operates is sufficiently dissimilar for nouns and verbs to warrant separate + analysis. In this chapter, we will analyze the case morphology of nouns alone. + The use of Case with verbs will be analyzed in Section +5.2.

+

Anyone who has studied German, Latin, Russian, Classical Greek + or Sanskrit, is familiar with the concept of Case. Case generally refers to + a morphological scheme in which a noun, whether via internal mutation of its + phonemes or via affixes, shows what grammatical “role” it plays + in the phrase or sentence in which it appears. For example, in the English sentence It was me she saw, the use of the word ‘she’ as opposed + to ‘her’ and the use of ‘me’ as opposed to ‘I’ + distinguishes the subject of the sentence (the person seeing) from the object + of the verb (the one being seen). Similarly, in the German sentence Der + Bruder des Knaben sah den Mann (= ‘The boy’s brother saw the + man’), the words ‘der’, ‘des’ and ‘den’ + distinguish the subject of the sentence ‘brother’ (nominative case) + from the possessor ‘boy’ (genitive case) from the object ‘man’ + (accusative case).

+

The concept of “case” can extend far beyond the + notions of subject, object and possessor. Depending on the particular language, + there may be noun cases which specify the location or position of a noun, whether + a noun accompanies another or derives from another or is the recipient of another. + In general, noun cases in those languages which rely upon them often substitute + for what in English is accomplished using prepositions or prepositional phrases. + The process of adding affixes or changing the phonetic structure of a word in + order to show a noun in a particular case is known as declining a noun, and + the various permutations of a noun into its cases are known as its declensions.

+

There are 96 cases in Ithkuil, comprising 72 main cases, and 24 Comparison cases. The Comparison cases serve specialized functions associated with the verbal category called Level and are discussed separately in Section 6.2.4. The 72 main cases are dealt with in this chapter.

+


+

+

+
+ + + + +
4.1 + SEMANTIC ROLE VERSUS POSITIONAL SLOT
+
+

In most languages, case operates at the surface structure level + of language to signify arbitrary grammatical relations such as subject, direct + object, indirect object. The deeper level of “semantic role” is + ignored in terms of morphological designations. The notion of semantic role + can be illustrated by the following set of sentences:

+
+

(1a) John opened the door with the key.
+ (1b) The key opened the door.
+ (1c) The wind opened the door.
+ (1d) The door opened.

+
+

In each of these sentences case is assigned based on “slot”, + i.e., the position of the nouns relative to the verb, irrespective of their + semantic roles. Thus the “subjects” of the sentences are, respectively, John, the key, the wind, and the door. Yet + it can be seen that, semantically speaking, these four sentences are interrelated + in a causal way. Specifically, Sentence (1b) results directly from sentence + (1a), and sentence (1d) results directly from either (1b) or (1c). We see that + the case of the noun ‘key’ in sentence (1a) is prepositional, while + in sentence (1b) it is the subject. Yet, the key plays the same semantic role + in both sentences: the physical instrument by which the act of opening is accomplished. + As for the noun ‘door,’ it is marked as a direct object in the first + three sentences and as a subject in the fourth, even though its semantic role + in all four sentences never changes, i.e., it is the noun which undergoes a + change in its state as a result of the act of opening. The noun ‘John’ + in sentence (1a) is marked as a subject, the same case as ‘key’ + in (1b), the ‘wind’ in (1c) and the ‘door’ in (1d), + yet the semantic role of ‘John’ is entirely different than the role + of ‘key’ in (1b) and different again from ‘door’ in + (1c), i.e., John is acting as the conscious, deliberate initiator of the act + of opening. Finally, the noun ‘wind’ in (1c), while marked as a + subject, operates in yet another semantic role distinct from the subjects of + the other sentences, i.e., an inanimate, blind force of nature which, while + being the underlying cause of the act of opening, can make no conscious or willed + choice to initiate such action.

+


+ 4.1.1 Case as Indicator of Semantic Role

+

The case structures of Western languages mark positional slot + (i.e., grammatical relations) only, and have no overt way to indicate semantic + role, thus providing no way of showing the intuitive causal relationship between + sets of sentences like those above. In Ithkuil, however, the case of a noun + is based on its underlying semantic role, not its syntactic position in the + sentence relative to the verb. These semantic roles reflect a more fundamental + or primary level of language irrespective of the surface case marking of nouns + in other languages. Thus Ithkuil noun declension more accurately reflects the + underlying semantic function of nouns in sentences. Consequently, the Western + grammatical notions of “subject” and “object” have little + meaning or applicability in Ithkuil grammar.

+

The following semantic roles are marked by noun cases in Ithkuil. + They correspond roughly to the “subjects” and “objects” + of Western languages:

+

AGENT: The animate, (and usually conscious + and deliberate) initiator of an act which results in another noun undergoing + a consequent change in state or behavior, e.g., ‘John’ in Sentence + (1a) above.

+

FORCE: An inanimate, unwilled cause of an + act such as a force of nature like ‘wind’ in Sentence (1c) above.

+

INSTRUMENT: The noun which functions as the + physical means or tool by which an act is initiated or performed, e.g., ‘key’ + in Sentences (1a) and (1b) above.

+

PATIENT: The noun which undergoes a change + in state or behavior as a result of an act initiated or caused by itself or + by another noun, e.g., ‘door’ in all four sentences above.

+

 

+


+ 4.1.2 Additional Semantic Roles

+

Additional semantic roles corresponding to subjects and objects + in Western languages exist in Ithkuil as overt noun cases. These include the + roles of ENABLER, EXPERIENCER, STIMULUS, RECIPIENT, and CONTENT, and are explained + below using the following set of sentences as illustrations.

+
+

(2a) Mary hits the children.
+ (2b) Mary entertains the children.
+ (2c) Mary sees the children.
+ (2d) Mary tells the children a story.
+ (2e) Mary wants children.

+
+

Examining these five sentences, we notice that the noun Mary + is in the subject slot in all of them and the children is the direct object + (except in the fourth sentence), even though the semantic roles of both nouns + are entirely different in each of these five sentences. Beginning with Sentence + (2a) we see that Mary is an AGENT which tangibly causes injury or pain to the + children who obviously function in the role of PATIENT. Thus (2a) is identical + to sentence (1a) in terms of the roles portrayed by the subject and direct object.

+

In Sentence (2b) however, Mary entertains the + children, there is a subtle distinction. At first we might consider Mary + an agent who initiates a change in the children (i.e., the fact that they become + entertained). But, in fact, the act of entertainment is not one whose result + (enjoyment by the audience) can be guaranteed by the party doing the entertaining. + In fact, the result of the act of entertainment is not Mary’s to determine, + but rather the children’s, based on whether they “feel” a + sense of enjoyment at experiencing Mary’s act. And so, Mary is more like + a patient here, not an agent, as she is undergoing a change in her state or + behavior (she is performing an attempt to entertain) which she herself has chosen + to initiate and undergo, yet the act has the potential to cause a resulting + change in the children, the success of this motivation to be determined by the + children, however, not Mary. Such a semantic role as Mary here is termed an + ENABLER. And how do the children make the decision as to whether they are entertained + or not (i.e., what is their semantic role?). Can the children deliberately or + consciously choose to feel a sense of enjoyment, or are they not themselves + unwilling “patients” to their own emotional reactions? In case grammar, + a party such as the children who undergo an unwilled experience are termed EXPERIENCERS. + Besides emotional reactions, such unwilled experiences include autonomic sensory + perceptions (e.g., parties that see or hear because their eyes were open and + pointed in a particular direction or who were within earshot of a sound), and + autonomic bodily reactions or responses as well as proprioceptive sensations + (e.g., coughing, sneezing, perspiring, feeling hot or cold, feeling pain, etc.).

+

This notion of EXPERIENCER is likewise illustrated by Sentence + (2c) Mary sees the children, in which the verb ‘see’ denotes + an automatic sensory experience, not a deliberately initiated action. In other + words, it is the nature of the sense of sight to function automatically whenever + a person is conscious and his/her eyes are open. The verb ‘see’ + does not necessarily imply a conscious or deliberately willed action of “seeing” + (as would be implied by the verb ‘to look [at]’). Therefore, the + “action” is automatic and uninitiated; it is, in fact, not an action + at all, but rather an experiential state which the person doing the seeing undergoes. + In other words, the person seeing is actually a kind of “patient,” + as it is he/she who undergoes the experience of (and physical or emotional reaction + to) the particular sight. Such undergoers of sensory verbs and other unwilled + states (e.g., emotional states or reactions, autonomic bodily reactions such + as sneezing, physical states of sensation such as being hot or cold, etc.) are + categorized in the role of EXPERIENCERS. And what of the children’s role + in sentence (2c)? Unlike the first three sentences, the children do not undergo + any action. Certainly the process of “being seen” by Mary does not + in itself cause a physical change or reaction of any kind in the entity being + seen. Nor can the children be analyzed as “initiating” the act of + sight, as they may be completely unaware that Mary is seeing them. As a result, + the children’s semantic role is merely that of STIMULUS, a neutral, unwitting + originating reason for the experiential state being undergone by the other noun + participant.

+

In Sentence (2d) Mary tells the children a story, + Mary is a patient who initiates the action which she herself undergoes, the + telling of a story. The children do not undergo an unwilled emotional, sensory, + or bodily reaction here, but rather are the passive and more or less willing + RECIPIENT of information, the role of an “indirect object” in Western + languages. The story, on the other hand, is merely a non-participatory abstract + referent, whose role is termed CONTENT.

+

The role of CONTENT also applies to the children in Sentence + (2e) Mary wants children, where they function as the “object” + of Mary’s desire. Since no tangible action is occurring, nor are the children + undergoing any result of change of state, nor need they be even aware of Mary’s + desire, they are, like the story in sentence (2d), merely non-participatory + referents. As for Mary’s role in (2e), the emotional state of desire, + being unwilled, self-activating, and subjectively internal, creates a situation + similar to an automatic sensory perception or autonomic body response; thus, + Mary’s role is again that of EXPERIENCER.
+
+

+


+4.1.3 Argument Structure

+

In addition to case being based on semantic roles, Ithkuil differs in another important respect from natural languages in that it does not have a default argument structure for its verbal formatives.  This is explained below.

+

The individual verbs of natural languages each have an implied argument structure, i.e., a pattern of how nouns (i.e., “arguments”) interact with the particular verb and what formal role (from a morpho-semantic perspective) each of those nouns plays in relation to the verb.  For example, the verb “hit” in English implies the existence of an agent (i.e., someone doing the hitting) and a patient (i.e., someone undergoing the effect/result of the hitting), as in “He hit the dog.”  A different argument structure is illustrated by the verb “give” which implies an agent doing the giving, a patient undergoing the receiving, and a noun functioning in the semantic role of content, i.e., the item being given/received.

+

The grammar of natural languages specifies the requirements of which arguments to a verb must be present for a sentence to be grammatical and which arguments are optional.  This is illustrated, for example, in the following English sentences (ungrammatical sentences are preceded by an asterisk): 

+
+

3a)    Sam gave the girl a book.
+ 3b)    Sam gave a book.
+ 3c)    Sam gave.
+ 3d)  * Sam gave the girl.  (Intended meaning:  Sam gave something to the girl.)
+ 3e)  * Gave the girl a book.  (Intended meaning:  The girl was given a book or Someone gave the girl a book.)
+ 3f)  * Gave the girl.  (Intended meaning:  The girl was given something, or Someone gave something to the girl.)
+ 3g)  * Gave a book.  (Intended meaning:  Someone gave a book.)
+ 3h)  * Gave.  (Intended meaning:  Someone did some giving, or Giving occurred).

+
+

In sentence (3a), all three arguments to the verb “gave” are expressed, while in sentence (3b) the patient/recipient has been deleted.  Sentence (3c) deletes both the patient/recipient and the CONTENT argument.  In sentence (3d) however, when we try to delete the CONTENT argument of book while preserving the patient/recipient, the sentence requires syntactic restructuring into Sam gave [something] to the girl in order to remain grammatical (the asterisk * in front of the sentence indicates it is ungrammatical).  Likewise, sentences (3e), (3f), (3g) and (3h) are ungrammatical when we try to delete the agent, as well as either or both of the other two arguments as well, requiring paraphrasing to make the intended meaning grammatical).

+

Compare the above group of sentence containing the verb ‘gave’ with the sentences below featuring the verb ‘broke’:

+
+

4a)    Tim broke the window with a hammer.
+ 4b)    Tim broke the window.
+ 4c)    The hammer broke the window.
+ 4d)    The window broke.
+ 4e)    *The hammer broke.  (Intended meaning:  The hammer broke something.)
+ 4f)    *Tim broke.  (Intended meaning:  Tim broke something, or Tim did some breaking.)

+
+

Notice how sentence (3c) above, Sam gave, is grammatical, but the similarly structured sentence (4f) Tim broke is not.  Conversely, notice in comparing sentences (4a) and (4d) that the patient window is grammatical in both object and subject slots, but similarly placing the patient girl from sentence (3a) into subject slot gives the ungrammatical sentence *The girl gave (with intended meaning:  The girl was given something or Someone gave the girl something.)

+

Other examples of constraints on argument structure in English are illustrated as follows:

+

Bill cut the cake with a knife can be shortened to Bill cut the cake, but the syntactically identical She put the book on the shelf cannot be shortened to *She put the book.

+

Treatment healed my wounds can delete its agent to give My wounds healed, but the similar Treatment cured my wounds does not allow agent-deletion to *My wounds cured.

+

As can be seen, languages such as English are very haphazard in the various constraints on argument structure applied to individual verbs.  Sometimes it is possible to delete arguments but at other times doing so results in an ungrammatical sentence, even though a semantically equivalent paraphrase exists. Ithkuil has no such constraints on its argument structure.  As long as a sentence makes sense semantically and the relationships between explicit or implied arguments and their verb can be determined or inferred, then the Ithkuil sentence will be grammatically permissible.  This is possible because nouns in Ithkuil are marked for semantically-based case, as well as the fact that verbs are marked for Function, a category we will explore Section 5.1.
+

+

 

+


+

+

+
+ + + + +
4.2 MORPHO-PHONOLOGICAL + MARKERS FOR CASE
+
+

Case is shown in different ways in Ithkuil depending on + whether the case is being manifested in conjunction with a formative or a personal + reference adjunct (explained in Section + 8.1). For formatives, the 72 primary cases are shown by one of 72 forms of the vocalic affix Vc.

+
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
X
XI
XII
XIII
XIV
XV
(((Cv)
VL)
Cg/Cs)
Vr
(Cx/Cv
Vp/VL)
Cr
Vc
Ci +Vi
Ca
VxC
(Vf
(’Cb))
[tone]
[stress]

Phase +
+ Sanction
+ (+ Illocution)

Valence
Validation
+ OR
+ Aspect
+(+ Mood)
Pattern +
+ Stem +
+ Function
Incorp.Root
+ OR
+ Phase + Sanction
+ (+ Illocution)
Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
+ OR
+ Valence
Root
Case
Illocution +
+ Mood
Essence +
+ Extension +
+ Perspective +
+ Configuration + Affiliation
Deriv.
+ Suffix
Context + Format
Bias
Version
Designa-
+ tion
+


+ The particular Vc suffix-values are given in the Table 7 below. The names and function of each case are explained beginning in Section 4.3 below.

+

 

+


+ Table 7: Values for Vc by Case
(for Cases 1 through 72. For Vc values for Cases 73 - 96 see Section 6.2.4)

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

1 OBL

a

13 PRP

î / û

25 PUR

e’

37 CMM

au

49 AVR

eu’

61 ALP*

oi’V

2 IND

u

14 GEN

ê

26 CSD

o’

38 COM

eu

50 CMP

ou’

62 INP*

ëi’V

3 ABS

e

15 ATT

ô

27 ESS

ea

39 CNJ

iu

51 SML*

a’V

63 EPS*

au’V

4 ERG

o

16 PDC

ëi

28 ASI

eo

40 UTL

ou

52 ASS*

e’V

64 PLM*

eu’V

5 EFF

ö

17 ITP

öi

29 FUN

41 ABE

ëu

53 CNR*

i’V

65 LIM*

iu’V

6 AFF

i

18 OGN

ae

30 TFM

oa

42 CVS

öu

54 ACS*

o’V

66 LOC*

â’V

7 DAT

ü / a’e

19 PAR

ia / ua

31 REF

oe

43 COR

ai’

55 DFF*

u’V

67 ORI*

ê’V

8 INS

ai

20 CRS

ie / ue

32 CLA

öa

44 DEP

ui’

56 PER *

ö’V

68 PSV*

ô’V

9 ACT

ei

21 CPS

io / uo

33 CNV

öe

45 PVS

ei’

57 PRO*

ü’/ ëu’V

69 ALL*

î’V/û’V

10 DER

ui

22 PRD

iö / uö

34 IDP

üa / i’

46 PTL

oi’

58 PCV*

ai’V

70 ABL*

ëu’V

11 SIT

oi

23 MED

a’

35 BEN

üe / ö’

47 CON

au’

59 PCR*

ei’V

71 NAV*

ou’V

12 POS

â

24 APL

u’

36 TSP

üo / î’ / û’

48 EXC

iu’

60 ELP*

ui’V

72 VOC
ë
+

* Cases 51 – 71: The V represents a vowel form whose default value is -a-. However, if the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV, then optionally, V takes the value of the Vr affix and the Vr affix is deleted from Slot IV, e.g., opral declined into the SML case becomes either opra’al or pra’ol.

+


+ For personal reference adjuncts, which correspond roughly to personal pronouns in other languages, case markers are dependent on various factors, as explained in Section +8.1.

+

We are now in a position to examine the different noun cases + in detail. We will start with the group of cases which correspond to “subjects” +and “objects” in Western languages.

+


+
+

+
+ + + + +
4.3 THE TRANSRELATIVE CASES
+
+

The Transrelative cases refer to eleven cases used to identify + nouns functioning as participants to a verb, what in Western grammatical terms + would be referred to as “subjects” and “objects” and + most likely marked as either nominative, accusative, or dative. It is these + cases which more or less correspond to the semantic roles identified in Sec. + 4.1 above. The eleven transrelative cases are the OBLIQUE, + ABSOLUTIVE, DATIVE, ERGATIVE, EFFECTUATIVE, INDUCIVE, AFFECTIVE, INSTRUMENTAL, + ACTIVATIVE, DERIVATIVE, and SITUATIVE. Following +are explanations of the function and usage of each case.

+

Actual Ithkuil examples + of these cases in use are provided in Section 4.3.12.
+

+


+

+
+ + + + + + + +
4.3.1
OBL
The Oblique Case
+
+

The OBLIQUE case is marked by the Vc value -a-. As described above in Section 4.1.2, the OBLIQUE identifies the semantic role of CONTENT, whether it is something given to a + RECIPIENT, or the non-causal abstract content of an experiential state, e.g., + a memory recalled, something desired, something feared. It would thus be used + in translating sentences such as Sam gave me a book, The + child likes cereal. It is also the case associated with + existential identification, what in English would be the subject of the verb + ‘to be’ when referring to the intrinsic identity or static description + of a noun as in the English sentences That boy is blind or The house was built of wood. The OBLIQUE, + being the semantically most neutral case, is also the citation form of a noun + (i.e., the form in which the noun would be listed in a dictionary).

+

+

 

+ +
+ + + + + + + +
4.3.2
IND
The Inducive Case
+
+

The INDUCIVE case is marked by the Vc value -u-. The INDUCIVE identifies a noun which + undergoes a self-initiated action, i.e., the noun is a PATIENT of an agential + action in which the AGENT and the PATIENT are the same. Note that this does + not necessarily imply reflexive action (i.e., doing something to oneself). It + would be used in sentences such as The boy jumped, He sang, The dog barked all night, or She danced to the music, in which the party initiating and performing the action + are one and the same.

+

 

+
+ + + + + + + +
4.3.3
ABS
The Absolutive Case
+
+

The ABSOLUTIVE case is marked by the Vc value -e-. As described in Section 4.1.1 above, the ABSOLUTIVE identifies the semantic role of PATIENT of an agential action, where the agent-initiator + is a different party than the patient who undergoes the resulting action. Note + that in sentences with patient subjects, the agent or instrument of agency need + not be overtly expressed. Examples of English sentences translatable using the ABSOLUTIVE would be The boy hit the girl, + She forced him to do it, The bird fell from + the sky, The prisoner died during the gun battle.

+

 

+

+
+ + + + + + + +
4.3.4
ERG
The Ergative Case
+
+

The ERGATIVE case is marked by the Vc value -o-. The ERGATIVE identifies the semantic + role of AGENT, i.e., a noun which initiates a tangible action undergone by another + party (the PATIENT), as described in Section 4.1.1. + Note that sentences involving an ERGATIVE agent need not + overtly express the patient noun. Examples of English sentences translatable + using the ERGATIVE would be The boy + hit the girl, She forced him to do it, That murderer kills for fun.

+

 

+
+ + + + + + + +
4.3.5
EFF
The Effectuative Case
+
+

The EFFECTUATIVE case is marked by the Vc value -ö-. The EFFECTUATIVE identifies the noun + acting in the semantic role of ENABLER, as described in Section + 4.1.2 above. This is the noun which initiates a causal chain of events, + ultimately resulting in a final event. An example would be pulling out the plug + of a filled bathtub thereby causing it to empty. This case should therefore + be carefully distinguished from the ERGATIVE case. Ergatively + marked nouns imply that the action undergone by the patient is the same action + directly initiated by the agent, whereas EFFECTUATIVE nouns imply a chain or series of cause-and-effect actions. For example, in the + Ithkuil translation of the sentence The clown emptied the blood from the + tub, the clown could be marked either as an AGENT by means of the ERGATIVE case, or as an ENABLER using the EFFECTUATIVE case. The + former would mean the clown poured out the blood himself, while the latter would + mean he let it drain (i.e., by pulling the plug). Such case distinctions eliminate + the need for Ithkuil to have separate verbs for ‘to drain,’ ‘to + pour’ or ‘to empty.’ The Ithkuil verb used in translating + the sentence would simply mean ‘to remove.’

+

Note that the EFFECTUATIVE case is commonly used with the ENB affix -ls to show the degree or nature of the enabling cause. With this suffix, sentences + can be produced which specify whether the enablement is via giving of consent + or permission, by persuasion, by subtle indirect influence, by removal of a + hindrance, or even by inaction.

+

 

+
+ + + + + + + +
4.3.6
AFF
The Affective Case
+
+

The AFFECTIVE case is marked by the Vc value -i-. The AFFECTIVE denotes a noun whose + semantic role is that of EXPERIENCER, as described previously in Section + 4.1.2, the noun which undergoes a non-causal, non-initiated (and unwilled) + experiential state, whether internally autonomic in nature or as the result + of an external stimulus. Examples of such states would be automatic sensory + experience; autonomic bodily reactions such as yawning, sneezing, coughing, + blinking, itching, feeling sleepy, pain, feeling ill, feeling cold or warm; + automatic reactions to external stimuli such as shock, flinching, ducking, raising + one’s arms to avoid sudden danger; as well as any unwilled emotional state + such as love, hate, fear, anger, surprise, joy, wistfulness, shyness, regret, + anxiety, etc.

+

Example sentences requiring the use of the AFFECTIVE case would be The baby is coughing, The lightning startled her, Mortimer loves his vittles, Uncle + Davey slept till noon, My back itches me.

+

Note that if the experiential state is willfully brought about + by the noun undergoing it, the INDUCIVE case would be + used, since the noun is deliberately initiating an action in order to induce + the experiential state. For example, compare the sentence The children smiled with glee (marked using the AFFECTIVE) + with The children smiled on cue (marked using the INDUCIVE).

+

 

+
+ + + + + + + +
4.3.7
DAT
The Dative Case
+
+

The DATIVE case is marked by the Vc value -ü- or, if the Cr root ends in a -w or -y, it is marked by the Vc value -ae’-. The DATIVE has two functions in Ithkuil. + Similarly to Western languages, it marks indirect objects of verbs of giving + and telling, i.e., the semantic role of RECIPIENT of a noun transferred via + an act of giving, donation, lending, or other transference of possession, or + the hearer to who something is said, told, recounted, etc, as described in Section + 4.1.2 above. Secondly, like some Western languages (e.g., Russian), Ithkuil + uses a dative construction in lieu of any verb ‘to have’ in reference + to possession or attribution. It would therefore be used in translating sentences + such as We're giving you a present, Jason lent a dollar to his sister, Please grant me a wish, The + student has three books, Those mountains have a mysterious + quality.

+

 

+

+
+ + + + + + + +
4.3.8
INS
The Instrumental Case
+
+

The INSTRUMENTAL case is marked by the Vc value -ai-. As described previously in Section 4.1.1, + the INSTRUMENTAL denotes a noun which functions as the + INSTRUMENT or means utilized by an AGENT in accomplishing an action or bringing + about a state. It is usually translated by English ‘with.’ Examples + of usage would be She killed him with a knife, The man + tripped over my foot, The password got him + inside. The INSTRUMENTAL is also used to mark translations + of an inanimate “subject” noun when its logical function is as the + instrument of an unstated agent, e.g., compare I pressed the button with + my finger with My finger pressed the button, + both of which would be identical in Ithkuil except for the latter sentence’s + missing agent, I.

+

Note that the INSTRUMENTAL does not translate + ‘with’ in its meaning of ‘along with’ or ‘accompanied + by’ (see the COMITATIVE case below in Sec. + 4.5.20) as in She arrived with her father. Nor is it used to show + the resources or materials consumed in performing an act. For example, in the + sentence He cooks with tomatoes (see the COMPOSITIVE case in Sec. 4.5.3), it is not the tomatoes that cook + the food, therefore the INSTRUMENTAL would not be used, + whereas in He fueled the fire with wood it is the wood that fuels the + fire, thus requiring the INSTRUMENTAL case.

+

 

+

+
+ + + + + + + +
4.3.9
ACT
The Activative Case
+
+

The ACTIVATIVE case is marked by the Vc value -ei-. The ACTIVATIVE identifies a noun engaged + in or subject to a mental or metaphysical state which, as a concurrent result, + creates a hypothetical, “unrealized” situation which can potentially + be made real by further action. Such unrealized situations can be illustrated + by the sentence Frank must go to Chicago, in which no actual travel + to Chicago has occurred and, in fact, may not occur. Similarly, in the sentence Mother needs to rest, no resting has yet occurred and may not. In both + sentences, the event which would “fulfill” the state described remains + an unrealized hypothetical, at least from the perspective of the speaker. Similar + hypothetical events or states are found in the sentences The students want + you to sing, Everyone expected you to laugh, or Joe will demand that I stay. + Note that many of these constructions in English involve the use of “modal” + verbs such as want, need, can, must, etc.

+

Notice that the subject of these English sentences (Frank, + Mother, the students, everyone, Joe) are functioning neither as AGENTS + nor PATIENTS, since the modal verbs of which they are the subject do not identify + as-yet actualized events, only states of unrealized potential. These subjects + are essentially EXPERIENCERS undergoing a mental or metaphysical state of wanting, + needing, obligation, expectation, hoping, wishing, being able to, etc. However, + such experiencers must be differentiated from would-be experiencers “within” + the hypothetical situation. For example, in the sentence Sam wants Shirley + to love him, it could become ambiguous if Sam and Shirley are both marked + as EXPERIENCERS using the AFFECTIVE case. Consequently, + Ithkuil uses the ACTIVATIVE case to mark the subject whose + mental or metaphysical state creates a concurrent hypothetical, as-yet unrealized + situation. All of the subjects in the example sentences from the previous paragraph + (i.e., Frank, Mother, the students, everyone, Joe) would be so marked. + In Section 6.1 we will see how the ACTIVATIVE is used in conjunction with a morphological + category for verbs termed Modality to create such hypothetical states and situations.

+

 

+
+ + + + + + + +
4.3.10
DER
The Derivative Case
+
+

The DERIVATIVE case is marked by the Vc value -ui-. The DERIVATIVE serves two functions + in Ithkuil. Firstly, it identifies an inanimate FORCE of nature (as described + in Sec. 4.1.1) or abstract causative situation which + causes a PATIENT noun to undergo an action, as in The wind blew down the door, or Fame threatened his freedom. + The use of the DERIVATIVE instead of the ERGATIVE or the EFFECTUATIVE denotes that such inanimate agential + forces or abstract enabling situations cannot consciously or willingly initiate + actions, but rather are merely circumstantial initiating causes. Therefore the + resulting act, event, or state is seen more as having derived from this force + or situation, as opposed to being willfully or consciously caused. In this function, + a noun in the DERIVATIVE can often be translated using + phrases such as ‘due to, owing to, on account of, because of, as a result + of.’ Nouns in the DERIVATIVE can also appear in + appositive constructions (i.e., in a noun-to-noun conjunction) where the noun + in the DERIVATIVE denotes the abstract cause or reason + for the other noun, e.g., the danger of fame, love’s heartache, wind song.

+

The second function of the DERIVATIVE case is to identify the non-agential, unconscious or non-deliberate STIMULUS + of an affective mental state, emotion, or autonomic sensory experience, as in The coffee smells good, I saw her today, + She hates that boy, Victor coughed from the gas, + We laughed at his jokes, That song makes me + cry. Ithkuil grammar views the stimulus of an experiential state as having + a similar role to that of an abstract circumstantial or situational cause (as + in the above examples); this explains why the DERIVATIVE case serves to indicate both functions.

+

 

+

+
+ + + + + + + +
4.3.11
SIT
The Situative Case
+
+

The SITUATIVE case is marked by the Vc value -oi-. The SITUATIVE identifies a noun as + the background context for a clause. It is similar to the DERIVATIVE case immediately above, except it does not imply a direct causative relationship + between the background context and the act, condition, or event which occurs. + It is translatable into English by various circumlocutions, as shown in the + following examples:

+
+

Because of war, our planet will never + be able to join the Federation.
+ Given the presence of clowns, we must accept the corruption + of our children.
+ Using my plan, we will defeat the enemy.

+
+


+
+ 4.3.12 Examples of Transrelative Cases in Use

+

The following are examples of various Ithkuil sentences showing how assigning different transrelative cases to the noun participants (i.e., the arguments to the verb) allows for various changes in meaning, regardless of argument structure.  As can be seen, the English translations of many of these sentences often require word order changes, word-substitution, even outright paraphrase, all in order to accommodate the constraints on English argument structure.

+
+


+ Roots used: -zb-  informal Pattern 1, Stem 1 ‘anger; be angry/feel anger’               --  formal Pattern 1, Stem 2 ‘clown’

+
+

STA = STATIVE function                                  DAT = DATIVE case
+ DYN = DYNAMIC function                                 IND = INDUCIVE case
+ AFF = AFFECTIVE case                                 GEN = GENITIVE case
+ SIT = SITUATIVE case                                      ABS = ABSOLUTIVE case
+ DER = DERIVATIVE case                               OBL = OBLIQUE case
+ ERG = ERGATIVE case                                   LOC = LOCATIVE case

+
+
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

‘be angry/feel anger’    

‘I/me’

‘clown’

MEANING

Azbal
+ STA

ti
+ AFF

ekšóil.
+ SIT

             LISTEN 
+ ‘I’m angry because of the clown (clown can’t help it, not at fault).’ / ‘I’m angry because there’s a clown.’ / ‘I’m angry at the presence of a clown.’

Azbal
+ STA

ti
+ AFF

ekšúil.
+ DER

‘The clown (unwittingly) makes me angry.’ / ‘I’m angry at the clown (something he’s done has made me angry).’

Azbal
+ STA

ti
+ AFF

ekšól.
+ ERG

‘The clown (deliberately) makes me angry.’

Azbal
+ STA

ti
+ AFF

èkšöl.
+ EFF

‘What the clown has (deliberately) started/caused makes me angry.’

Azbal
+ STA

ti
+ AFF

èkšül.
+ DAT

‘My angry state is directed toward/affects the clown (i.e., the clown notices/reacts to my anger).’

Azbal
+ STA


+ DAT

ekšíl.
+ AFF

‘I notice/feel that the clown is angry at me.’

Azbal
+ STA


+ EFF

ekšíl.
+ AFF

‘What I (deliberately) started/caused makes the clown angry.’

Azbal
+ STA

to
+ ERG

ekšíl.
+ AFF

‘I (deliberately) anger the clown.’

Azbal
+ STA

tui
+ DER

ekšíl.
+ AFF

‘I inadvertently anger the clown.’

Azbal
+ STA

toi
+ SIT

ekšíl.
+ AFF

‘My being here angers the clown.’

Azbal
+ STA

tu
+ IND

ekšóil.
+ SIT

‘I make myself angry at the presence of the clown.’

Azbal
+ STA

tu.
+ IND

--

‘I (deliberately) make myself angry.’

Azbal
+ STA

.
+ DAT

--

‘Someone is behaving angrily toward me.’

Azbal
+ STA

.
+ EFF

--

‘I’ve (deliberately) started/caused something that makes someone angry.’

Azbal
+ STA

to.
+ ERG

--

‘I (deliberately) anger someone.’

Azbal
+ STA

tui.
+ DER

--

‘I (inadvertently) anger someone.’ / ‘What I’ve done makes someone angry.’

Azbal
+ STA

toi.
+ SIT

--

‘My presence makes someone angry.’

Azbal
+ STA

ti.
+ AFF

--

‘I’m angry.’ /  ‘I feel anger.’

Azbal
+ STA

--

ekšúl.
+ IND

‘The clown (deliberately) makes himself angry.’

Azbal
+ STA

--

èkšül.
+ DAT

‘Someone is behaving angrily toward the clown.’

Azbal
+ STA

--

èkšöl.
+ EFF

‘The clown has (deliberately) started/caused something that makes someone angry.’

Azbal
+ STA

--

ekšól.
+ ERG

‘The clown (deliberately) anger someone.’

Azbal
+ STA

--

ekšúil.
+ DER

‘The clown inadvertently angers someone.’ / ‘What the clown does makes someone angry.’

Azbal
+ STA

--

ekšóil.
+ SIT

‘(The presence of) the clown makes someone angry.’

Azbal
+ STA

--

ekšíl.
+ AFF

‘The clown is angry.’ / ‘The clown feels anger.

Azbal
+ STA

--

--

‘There is a feeling of anger.’ /  ‘There is anger.’

+


+Same sentences as above but with DYNAMIC Function to convey action rather than state, i.e., angry behavior or physical display of anger rather than mere internal feeling of anger.

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
+

Izbal
+ DYN

+

ti
+ AFF

ekšóil.
+ SIT

 
+ ‘My display of anger/my angry behavior was because of the clown (with the clown being unaware of it and not its fault).’

Izbal
+ DYN

ti
+ AFF

ekšúil.
+ DER

‘My display of anger/my angry behavior was due to the clown (without the clown being necessarily aware of it).’

Izbal
+ DYN

ti
+ AFF

èkšül.
+ DAT

‘My display of anger/my angry behavior affected/intimidated the clown.’

+


+More examples of transrelative case patterns:

+
+

-k’-  formal Pattern 3, Stem 2 ‘burn’                            -ph-  informal Pattern 1, Stem 1 ‘tree’

+
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

burn

1m

tree

MEANING

Iek’ás
+ DYN

to
+ ERG

phel.
+ ABS

         LISTEN 
+ ‘I burn the tree.’

Êk’ás
+ STA

--

phel.
+ ABS

‘The tree burns.’

Iek’ás
+ DYN

--

phul.
+ IND

‘The tree burns itself.’ / ‘The tree makes itself burn.’

Iek’ás
+ DYN

to.
+ ERG

--

‘I cause something to burn.’ / ‘I burn.’ [meaning:  I cause burning to happen]

Iek’ás
+ DYN

.
+ EFF

--

‘I cause something to burn (through a chain of events).’ / ‘I burn.’ [meaning:  I cause a chain of events leading to burning]

Iek’ás
+ DYN

te.
+ ABS

--

‘I burn/am burning.’ / ‘Something burns me.’

Iek’ás
+ DYN

tu.
+ IND

--

‘I burn myself.’ / ‘I make myself burn.’

Iek’ás
+ DYN


+ EFF

phel.
+ ABS

‘I cause the tree to burn (through a chain of events).’

Iek’ás.
+ DYN

--

--

‘Something’s doing some burning.’ / ‘Something’s making some burning happen.’

Êk’ás.
+ STA

--

--

‘Something’s burning.’ / ‘There’s burning happening.’

+


+Other patterns are possible.  For example, the following chart shows patterns that can be used to translate variations on English ‘I hit my leg with a rock’, or ‘I hit myself on the leg with a rock’, or ‘A rock hit me on the leg.’

+
+

-č-  informal Pattern 1, Stem 1 ‘physical contact’ + FRC1/7 -->  čalosk ‘hit/strike’
+ -pr-  informal Pattern 2, Stem 1 ‘leg (as physical body part)’
+ -kt-  formal Pattern 1, Stem 1 ‘(piece of) rock’
+ = ‘I’ in genitive case referring to owner of the leg; combines as a prefix ê- with the various transrelative case forms of ‘I’ such as to, tu, te, etc. to give forms such as êto, êtu, êti.

+
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

hit/strike

I

my leg

rock

MEANING

Ičalosk
+  DYN

êto
+ GEN / ERG

oprel
+ ABS

aktáil
+ INS

         LISTEN 
+ Implies an intentional act against my leg, where my leg is seen as being an entity subjectively separate from myself, thus I am the agent while the leg is the patient.  Translation: ‘I (intentionally) hit my leg with a rock.’

Ičalosk
+  DYN

êtu
+ GEN / IND

opral
+ OBL

aktáil
+ INS

In this pattern, the leg is no longer seen as a patient separate from myself as the agent.  Rather, I am both agent and patient (i.e, I’m initating the action against myself), and the role of the leg is de-emphasized to being merely a referent for the act of hitting, i.e., it is I who got hit, not the leg; the leg is merely the part of me that got hit. Consequently, The closest English translation would be ‘I (intentionally) hit myself with a rock on the leg,’ using a locative construction “on the leg” not present in the Ithkuil sentence.  A stilted, but more accurate translation might be ‘I (intentionally) “leg-hit” myself with a rock.’

Ičalosk
+  DYN

ête
+ GEN / ABS

opral
+ OBL

aktáil
+ INS

This sentence masks an implied agent, emphasizing myself as the patient/victim, while, as in the sentence immediately above, the leg is reduced to merely a referent for the hitting, its status as a patient and as the location/site of the hitting suppressed.  About the only way to show this suppression of agency in English is with a passive construction or a pseudo-passive construction using the verb ‘get’:  ‘I am/get (intentionally) “leg-hit” with a rock.’

Ičalosk
+  DYN

ête
+ GEN / ABS

prâ’ol
+ LOC

aktáil
+ INS

This sentence is like the one immediately above except that the leg is the location/site of the hit.  Translation:  ‘I am/get (intentionally) hit on the leg with a rock.’

Ičalosk
+  DYN

êtu
+ GEN / IND

prâ’ol
+ LOC

aktáil
+ INS

Emphasizes that I am both agent and patient and that the leg is the location/site of the hitting.  Translation:  ‘I (intentionally) hit myself on my leg with a rock.‘

Ičalosk
+  DYN

êtu
+ GEN / IND

opral
+ OBL

aktáil
+ INS

Emphasizes that I am both agent and patient but with the leg reduced to merely the referent of hitting.  Impossible to translate accurately into English except with the contrived sentences ‘I “leg-hit” myself with a rock’ or ‘I (intentionally) get me my leg hit with a rock.’

Ičalosk
+  DYN

êti
+ GEN / AFF

prâ’ol
+ LOC

aktáil
+ INS

Suppresses the agency of the action, and emphasizes myself as unwilled/accidental victim of the hitting, with my leg as the location/site of the hit.  Translations:  ‘I (accidentally) am/get hit on the leg with a rock.’

Ičalosk
+  DYN

êti
+ GEN / AFF

opral
+ OBL

aktáil
+ INS

Like the example immediately above, exept with the role of the leg reduced from location to mere referent of the verb.  Translation:  ‘I am/get “leg-hit” (accidentally) with a rock.’

Ičalosk
+  DYN

to
+ ERG

aktáil
+ INS

Translation:  ‘I (intentionally) hit something with a rock / I (intentionally do some hitting with a rock.’

Ičalosk
+  DYN

tu
+ IND

aktáil
+ INS

Translation:  ‘I (intentionally) hit myself with a rock.’

Ičalosk
+  DYN

te
+ ABS

aktáil
+ INS

Translation:  ‘I am/get (intentionally) hit with a rock.’

Ičalosk
+  DYN

ti
+ AFF

aktáil
+ INS

Translation:  ‘I am/get  hit (accidentally) with a rock.’

Ičalosk
+  DYN

tê opril
+ AFF

aktáil
+ INS

Here, the distinction between myself and the leg is suppressed, so that the leg is seen as the unwilled/accidental victim, not me: ‘My leg is/gets hit (accidentally) with a rock.’

Ičalosk
+  DYN

tê oprel
+ ABS

aktáil
+ INS

Translation:  ‘My leg is/gets (intentionally) hit with a rock.’

Ičalosk
+  DYN

tê opral
+ OBL

aktáil
+ INS

This sentence reduces the role of the participant to the verb as merely an abstract referent for the hitting, with no implications of being the victim/target of hitting, or of me or the leg undergoing any tangible result of hitting.  This can only be approximated in English by contrived translations such as ‘“Leg-hitting” with a rock occurs’ or ‘An act of hitting with a rock involving my leg occurs.’

Ičalosk
+  DYN

tê prâ’ol
+ LOC

aktáil
+ INS

Translation:  ‘There occurs a hit on my leg with a rock. /  A hit with a rock occurs on my leg.’

Ičalosk
+  DYN

aktáil
+ INS

This sentence masks both agent and patient, as well as the location of the hitting, emphasizing only the instrument.  Possible translations:  ‘Hitting with a rock occurs,’ or ‘The rock hits something,’ or ‘Something gets hit with a rock.’

+


+Note that all of the above sentences can be restated without the presence of the rock as instrument:

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

hit/strike

I

my leg

MEANING

Ičalosk
+  DYN

êto
+ GEN / ERG

oprel
+ ABS

‘I (intentionally) hit my leg.’

Ičalosk
+  DYN

êtu
+ GEN / IND

opral
+ OBL

‘I (intentionally) “leg-hit” myself.’

Ičalosk
+  DYN

ête
+ GEN / ABS

opral
+ OBL

‘I am/get (intentionally) “leg-hit”.’

Ičalosk
+  DYN

ête
+ GEN / ABS

prâ’ol
+ LOC

‘I am/get (intentionally) hit on the leg.’

Ičalosk
+  DYN

êtu
+ GEN / IND

prâ’ol
+ LOC

‘I (intentionally) hit myself on my leg. ‘

Ičalosk
+  DYN

êtu
+ GEN / IND

opral
+ OBL

‘I “leg-hit” myself’ or ‘I (intentionally) get me my leg hit.’

Ičalosk
+  DYN

êti
+ GEN / AFF

prâ’ol
+ LOC

‘I am/get hit (accidentally) on the leg.’

Ičalosk
+  DYN

êti
+ GEN / AFF

opral
+ OBL

‘I (accidentally) am/get “leg-hit”’ or ‘I (accidentally) get me my leg hit.’

Ičalosk
+  DYN

to
+ ERG

‘I (intentionally) hit something.’ / ‘I do some hitting.’

Ičalosk
+  DYN

tu
+ IND

‘I (intentionally) hit myself.’

Ičalosk
+  DYN

te
+ ABS

‘I am/get (intentionally) hit.’

Ičalosk
+  DYN

ti
+ AFF

‘I am/get  hit (accidentally).’

Ičalosk
+  DYN

tê opril
+ AFF

‘My leg is/gets hit.’

Ičalosk
+  DYN

tê oprel
+ ABS

‘My leg is/gets (intentionally) hit.’

Ičalosk
+  DYN

tê opral
+ OBL

‘“Leg-hitting” occurs’ or ‘An act of hitting involving my leg occurs.’

Ičalosk
+  DYN

tê prâ’ol
+ LOC

‘There occurs a hit on my leg. /  A hit occurs on my leg.’

Ičalosk
+  DYN

‘Some hitting occurs’ / ‘Something does some hitting’ / ‘Something gets hit.’

+


+ Patterns with the rock in the DERIVATIVE case are also possible, in which the rock is seen as a blind force of nature (e.g., it has been hurled at the leg by a strong wind or has fallen on the leg from above, or has hit the leg after being kicked up by a passing vehicle, etc.).

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

hit/strike

I

my leg

rock

MEANING

Ičalosk
+  DYN

--

tê oprel
+ ABS

aktúil
+ DER

‘The rock hits my leg.’ / ‘My leg is/gets hit by a rock.’

Ičalosk
+  DYN

ête
+ GEN/ABS

prâ’ol
+ LOC

aktúil
+ DER

‘The rock hits me on my leg.’

Ičalosk
+  DYN

ête
+ GEN/ABS

opral
+ OBL

aktúil
+ DER

‘I get my leg hit by the rock.’ / ‘I was/got “leg-hit” by the rock.’

Ičalosk
+  DYN

êti
+ GEN/AFF

opral
+ OBL

aktúil
+ DER

‘The rock “leg-hits” me.

Ičalosk
+  DYN

ti
+ AFF

--

aktúil
+ DER

‘The rock hits me.’ / ‘I am/get hit by a rock.’

Ičalosk
+  DYN

--

--

aktúil
+ DER

‘The rock hits something.’

+


+Possible Ithkuil translations for the English sentence ‘My back itches me.’

+

--  informal Pattern 1, Stem 1:  ‘itch’
+ -xn-  informal Pattern 2, Stem 1:  ‘back, dorsal bodily surface’
+ OGN  = ORIGINATIVE case

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

itch

I

my back

MEANING

Kças
+ STA

êti
+ GEN/AFF

oxnall
+ OBL

         LISTEN 
+ ‘My back itches me.’  This is grammatically acceptable and the most neutral or vague.

Kças
+ STA

êti
+ GEN/AFF

xnâ’oll
+ LOC

‘I itch on my back.’  Emphasizes the bodily location of the itch.

Kças
+ STA

êti
+ GEN/AFF

oxnaell
+ OGN

‘The itching I’m feeling is coming from my back.’  Conveys the sense of the back being the place of origin of the itch.

+


+Again, each of the above Ithkuil sentences could delete the affective patient “I/me” from the sentence to render equivalents to the English sentence ‘My back itches’ and ‘There’s itching on my back.’ 

+

Use of the ABSOLUTIVE case with DYNAMIC function conveys the idea of an unnamed external agent that is causing the itching.

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

itch

I

my back

MEANING

Ikças
+ DYN

êti
+ GEN/AFF

oxnell
+ ABS

‘Something is making my back itch me.’  Implies that the cause of the itching is an external unnamed agent.

Ikças
+ DYN

ête
+ GEN/ABS

xnâ’oll
+ LOC

‘Something is itching me on my back.’  Switches the patient role to me as opposed to my back, and implies that the cause of the itching is an external unnamed agent.

+


+If we remove the personal reference adjunct ‘I/me’ from the above two sentences, the respective translations become ‘Something is itching my back’ and ‘Something itches on my back.’

+

 

+

4.3.13 Using Case to Achieve “Middle Voice” Semantic Effects

+

English (among other languages) allows some of its verbs to operate both transitively (i.e., taking a direct object) as well as intransitively (i.e., without a direct object), where the object of the transitive sentence becomes the subject of the intransitive sentence.  Furthermore, the intransitive sentence describes the same potential event as the transitive version does, except that no agent is expressed, the focus of the sentence being on the result, not the act which gives rise to the result.  Examples:

+
+

The manager opened the store at 8 a.m.
+ The store opened at 8 a.m.

+

Robert flies the airplane beautifully.
+ The airplane flies beautifully.

+

The engineer increased the pressure.
+ The pressure increased.

+

I molded the soft clay easily.
+ The soft clay molded easily.

+
+

Note that the second sentence of each pair above is semantically distinct from its passive voice equivalent (i.e., The store was opened at 8 a.m., The airplane is flown beautifully, The pressure was increased, The soft clay was molded easily) in that passives allow for the agent to be overtly stated (using the preposition ‘by’ in English, as in The store was opened by the manager) or, if absent, nevertheless imply the existence of the agent.  However, the intransitive sentences above (equivalent to “middle voice” constructions in languages such as Swahili or Turkish) do not allow for expression of an agent and are designed to supress the semantic relevance (or saliency) of the agent.

+

However, English is very haphazard and idiosyncratic as to what verbs it allows to operate this way, often having to resort to paraphrase and idiomatic structures to accomplish the same effects as in the four intransitive sentences above.  For example [ungrammatical sentences are preceded by an asterisk]:
+

+

 Father painted the fence yellow.
+ * The fence painted yellow.
+
(But:  The fence came out yellow.)

+

I noticed a storm on the horizon.
+ * A storm noticed on the horizon.
+
(But:  A storm came into view on the horizon.)

+

The owner keeps scissors with the sewing supplies.
+ * Scissors keep with the sewing supplies.
+
(But:  Scissors belong/stay with the sewing supplies.)

+

Fans buy beer a lot at baseball games.
+ * Beer buys a lot at baseball games.
+
(But:  Beer sells a lot at baseball games.)

+
+

Of course, many English speakers would simply use the passive voice or a construction using ‘get’ to accomplish the same thing (i.e., The fence was/got painted yellow, A storm was noticed on the horizon, The scissors are/get kept with the sewing supplies, Beer is/gets bought a lot at baseball games.) without worrying about the existence of an implied agent. 

+

Many languages utilize reflexive constructions to accomplish this effect, e.g., Spanish Se habla español aquí, literally “Spanish speaks itself here”, meaning Spanish is spoken here.

+

Ithkuil, however, can manipulate the assignment of case to verb arguments to achieve this “middle voice” effect for any verb where it is semantically feasible, without having to resort to idiomatic constructions or paraphrase.  For example:

+
+


+ Aikkaldhort  âļnoccaţ. 
+ ‘chew’-easily   ‘snails’-ERGATIVE
+ Snails chew easily.  [meaning:  It is easy for snails to chew things.]          LISTEN 

+
+

 versus:

+
+


+ Aikkaldhort  âļneccaţ.  
+ ‘chew’-easily   ‘snails’-ABSOLUTIVE
+ Snails chew easily.  [meaning:  It is easy to chew (on) snails.]          LISTEN 

+
+


+
+

+

4.3.14 Specialized Suffixes Used to Expand the Functionality of the Transrelative + Cases

+

It should be noted that Ithkuil provides an array of suffixes specifically designed + to work in conjunction with nouns inflected into one of the Transrelative cases + to significantly expand their ability to specify the exact nature of the causal + relationships between participants to a verb in an Ithkuil sentence. These suffixes + include the Consent CNS suffix, the Reason RSN suffix, the Expectation XPT suffix, the Deliberateness DLB suffix, the Enablement ENB suffix, the Agency/Intent AGN suffix, and the Impact IMP suffix. These affixes are detailed in Section + 7.4.12 and discussed further in Section + 10.1.2.

+

 

+

+ + + + +
4.4 THE POSESSIVE CASES
+

Those Western languages which have possessive cases usually + have only one such case, often functioning in a vague and ambiguous way to show + varying types of relationships between two nouns. For example, notice the differing + relationships expressed by the possessive in the following English sentences:

+
+

the man’s hat = the hat belonging to him [alienable possession]
+ the man’s house = the house he legally owns [proprietary responsibility]
+ the man’s arm = part of his body [inalienable component]
+ the man’s brother = the brother related to him [genetic relationship]
+ the man’s happiness = he feels happy [affective experience]
+ the man’s rescue = he was or will be rescued [target of others’ + purpose]
+ the man’s gift = the gift is for him [benefaction]
+ the man’s gift = the gift is from him [source]
+ the man’s world = the world in which he lives [inherent subjective + association]
+ the man’s team = the team he is associated with [interactive + mutual association]
+ the man’s story = the story about him [topical reference]
+ the man’s painting = the picture he painted [creation/authorship]
+ the man’s command = his being a commander [role or function]

+
+

In many instances, the English possessive is totally ambiguous, + e.g., does ‘the man’s story’ mean the one he wrote or the + one about him? Regarding ‘the man’s rescue,’ did the man do + the rescuing or is he the one being rescued? Is ‘the man’s gift’ + one he is giving or receiving? Ithkuil is more exact in specifying the nature + of these relationships via case. Many of the above relationships are addressed + by the seven Possessive cases.

+

The Possessive cases make a distinction between alienable + versus inalienable possession or attribution, as well as distinguishing whether + the possession is inherent to the possessor or imposed or caused from without. + These distinctions are explained below. Like Western languages (and unlike many + American Indian and North Caucasian languages), the case marking is on the possessor + noun, not the possessed. The seven Associative cases are the POSSESSIVE, + PROPRIETIVE, GENITIVE, ATTRIBUTIVE, PRODUCTIVE, INTERPRETATIVE, and ORIGINATIVE. + Following are explanations of the function and usage of each case. Actual Ithkuil + examples of the cases in use are given in Sec. 4.4.8.

+

 

+

+
+ + + + + + + +
4.4.1
POS
The Possessive Case
+
+

The POSSESSIVE case is marked by the Vc value -â-. The POSSESSIVE is used to refer to + a noun which has alienable (i.e., removable or severable) possession of another + noun in the sense of having physical control or oversight of that noun, whether + by chance circumstance or deliberate manipulation. The two nouns are not in + any sense inherent parts of one another and the relationship between the two + can be theoretically or actually terminated by an outside force or influence, + or by decision of the possessor, usually by means of mere physical permanent + separation of the possessor and possessed nouns. The possessive would be used + to translate English phrases such as his coat (e.g., + the one he is wearing, regardless of whether he owns it or not), the + boy’s book (e.g., the one in his hand), Father’s chair (e.g., the one he happens to be sitting in, as in a restaurant).

+

 

+

+
+ + + + + + + +
4.4.2
PRP
The Proprietive Case
+
+

The PROPRIETIVE case is marked by the Vc value -î- or alternately -û-; following Cr stems ending in -w, the Vc value is -î-, while following Cr stems ending in -y, the Vc value is -û-; after other Cr stems, either Vc value is permissible. The PROPRIETIVE identifies a noun having + alienable possession of another noun in the sense of quasi-permanent contextual + control, ownership or oversight, whether by societal recognition, social convention, + law, purchase or decree, which mere physical separation does not sever. The + two nouns are not in any sense inherent parts of one another, however the relationship + cannot be terminated except via an equally or more binding act, declaration, + convention, law, process, etc. Using the same English examples used with the POSSESSIVE above, we can analyze the connotative difference: his coat (i.e., the one he owns, regardless of whether + he is wearing it or not), the boy’s book (e.g., + the one he bought), Father’s chair (e.g., the + one assigned to him).

+

 

+

+
+ + + + + + + +
4.4.3
GEN
The Genitive Case
+
+

The GENITIVE case is marked by the Vc value -ê-. The GENITIVE is used to refer to a + noun which has inalienable (i.e., unremovable, unseverable) possession of or + association with another noun in the sense of having that noun as an inherent + or intrinsic attribute, characteristic, physical part, or genetic (i.e., familial) + bond, e.g., my hand, the building’s doors, the child’s father, the essence of that + woman.

+

 

+

+
+ + + + + + + +
4.4.4
ATT
The Attributive Case
+
+

The ATTRIBUTIVE case is marked by the Vc value -ô-. The ATTRIBUTIVE is used to refer to + a noun which inalienably experiences the effects of, or otherwise has an affective + (see the AFFECTIVE case above) relationship with another + noun, either as a temporary or permanent attribute, characteristic, or experience, + whether physical or psychological, objective or subjective in nature. Examples: his pain, Mother’s guilt, the + child’s cough, Dorothy’s mood, Davey’s happiness, the teacher’s stubbornness, my needs.

+

 

+

+
+ + + + + + + +
4.4.5
PDC
The Productive Case
+
+

The PRODUCTIVE case is marked by the Vc value -ëi-. The PRODUCTIVE identifies the creator, + author or originator of another noun, e.g., the girl’s poem, the clowns’ plan, my statue (i.e., the one I sculpted).

+

 

+

+
+ + + + + + + +
4.4.6
ITP
The Interpretative Case
+
+

The INTERPRETATIVE case is marked by + the Vc value -öi-. The INTERPRETATIVE identifies a noun + acting as the subjective interpretational context of another noun, that is the + noun by or through which another noun is subjectively interpreted or described, + as exemplified by the phrases Monet’s Paris, our world, life as seen by children.

+

 

+

+
+ + + + + + + +
4.4.7
OGN
The Originative Case
+
+

The ORIGINATIVE case is marked by the Vc value -ae-. The ORIGINATIVE identifies a noun as + being the literal or figurative source of another, or which + is the native location, origin, or usual locational context for another. , e.g., the man’s story (i.e., the one he told), our gift (i.e., + the one we are giving), water from the river, the fruit of the tree, Fix the kitchen sink! (i.e. the one found in the kitchen), Desert rocks are so + beautiful (i.e., whether being spoken about rocks taken from the desert + or rocks still present in the desert), Northern women are +easy-going.

+

The ORIGINATIVE + should be distinguished from the ABLATIVE in Section 4.7.5 below, in that + the ABLATIVE position or path of motion away from, + whereas the ORIGINATIVE merely presents a locational context + as a means of description or to distinguish the noun from an otherwise similar +noun.

+


+
+ 4.4.8 Examples of Possessive Cases in Use

+
+


+ ultánļ  êmmâl
+ STA-‘page.of.writing’-OBL-NRM/DEL/M/SEG/COA-FML    STA-‘male child ’-POS-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
+ ‘the boy's book’ [i.e., the one he has in his immediate possession, not one he necessarily owns]          LISTEN 

+


+
+
ultánļ  êmmûl
+ STA-‘page.of.writing’-OBL-DEL/M/SEG/COA-FML    STA-‘male child ’-PRP-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
+ ‘the boy's book’ [i.e., the one he owns]          LISTEN 

+


+
+
öpţal  àçtêl
+ STA-‘interior.corner’-OBL-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL    STA-‘room/chamber’-GEN-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML
+ ‘corner of a room’          LISTEN 

+


+
+
xal  akţrôl
+ STA-‘see+thing.seen’-OBL-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL    STA-‘eagle’-ATT-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
+ ‘what the eagle sees’          LISTEN 

+


+

+ Isval  êzguirs  èkšôt  âmmit.
+ DYN-‘fear’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL    STA-‘sound.of.laughter’-DER-NRM/PRX/M/CSL/AGG-IFL  STA-‘clown’-ATT-NRM/DEL/U/CSL/UNI-FML    STA-‘child’-AFF-NRM/DEL/U/CSL/UNI-IFL          LISTEN 
+ ‘The sound of the clowns’ laughter frightens the children.’                                                                 

+


+ ultánļ  êmmëil
+ STA-‘page.of.writing’-OBL-NRM/DEL/M/SEG/COA-FML    STA-‘male child’-PDC-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
+‘the boy's book’ [i.e., the one he authored]          LISTEN 
+
+
+
+
+ Iolmámž  ûmmöil.
+ DYN-‘measure.of.music’-NRM/PRX/M/COA/CST-FML    STA-‘mother’-ITP-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
+ ‘They’re playing mother’s song.’ [i.e., the one that is special to her]          LISTEN 

+


+
+
+ âmpafseč  êqael
+ STA-‘whiff.of.odor’-OBL-NRM/PRX/M/CSL/SEG-QUA1/3-IFL    STA-‘woman’-OGN-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
+ ‘woman giving off a bad odor’ or ‘bad odor coming from/off the woman’          LISTEN 

+

 

+

+
+ + + + +
4.5 THE ASSOCIATIVE CASES
+

The Associative cases refer to a large group of cases which + modify a noun to show that it has some relationship to another, usually adjacent + noun or that it functions in an adverbial relationship to a verb. Most of these cases correspond to relationships in which, in English translation, + we find two nouns together in apposition or as a compound noun, as in cat + box, schoolbook, peace march, mountain man, etc., or joined by the word + ‘of’ in a non-possessive relationship, e.g., box of coins, dreams + of youth, sounds of laughter, or as a modifier of a verbal phrase. Following + are explanations of the function and usage of each case. Actual Ithkuil examples + of the cases in use are given in Sec. 4.5.33 .

+

 

+

+
+ + + + + + + +
4.5.1
PAR
The Partitive Case
+
+

The PARTITIVE case is marked by the Vc value -ia- or -ua-; following Cr stems ending in -w, the Vc value is -ia-, while following Cr stems ending in -y, the Vc value is -ua-; after other Cr stems, either Vc value is permissible. When used in conjunction with another noun, the PARTITIVE indicates a quantitative or content-to-container relationship between the two + nouns, e.g., a cup of coffee, a box(ful) of books, + a train(load) of refugees. When used alone, it signifies + that the context of the phrase or sentence involves only a portion of the noun, + rather than the whole noun, e.g., I ate some bread, Pour (some) water down my back.

+

The PARTITIVE is also used to mark a + noun qualified by a specific number, e.g., three boxes, + two clowns, twenty words. This usage + is analyzed in detail in Chapter + 12, where we will see that, in Ithkuil, numbers are formatives (i.e., + full nouns and verbs), not adjectives as in Western languages. Additionally, + a noun qualified by a number is not pluralized. In other words, one does not + say ‘three boxes,’ but rather “a trio of a box” or perhaps + more eloquently, “a box trio.”

+

The PARTITIVE case is also used in constructing + words for Ithkuil numbers beginning with two hundred. This is also detailed + in Chapter + 12 on enumeration.

+

 

+

+
+ + + + + + + +
4.5.2
CRS
The Contrastive Case
+
+

The CONTRASTIVE case is marked by the Vc value -ie- or -ue-; following Cr stems ending in -w, the Vc value is -ie-, while following Cr stems ending in -y, the Vc value is -ue-; after other Cr stems, either Vc value is permissible. The CONTRASTIVE identifies a noun which +has been replaced by another or for which another noun has been substituted. This is translatable by the English + phrases ‘instead of’ or ‘rather than’ or ‘as opposed to,’ or specialized uses of ‘not,’ e.g., Instead + of rain, it snowed; They hired her as a cook, as opposed to +a maid; I prefer peas to carrots; Rather than marigolds, let’s buy carnations; That's sugar, not salt.

+

 

+

+
+ + + + + + + +
4.5.3
CPS
The Compositive Case
+
+

The COMPOSITIVE case is marked by the Vc value -io- or -uo-; following Cr stems ending in -w, the Vc value is -io-, while following Cr stems ending in -y, the Vc value is -uo-; after other Cr stems, either Vc value is permissible. The COMPOSITIVE identifies a noun as + being the literal or figurative substance or component(s) of which another is + made, composed, formed, built or comprised. Example of usage would be That + statue was carved out of marble, She owns three gold(en) coins, We were caught in a web of lies, I use a wooden ladder, It was a house of cards, Three suits comprise his wardrobe, Joe detests styrofoam cups.

+

The COMPOSITIVE is also used in conjunction + with verbs to identify the material(s) or resources used up or consumed in performing + or undertaking an activity. Examples of this usage would be She likes to + cook with tomatoes, He reads by candle(light), + That child goes through four sets of clothes a day, My uncle + satisfied his sweet tooth with three chocolate bars.

+

 

+

+
+ + + + + + + +
4.5.4
PRD
The Predicative Case
+
+

The PREDICATIVE case is marked by the Vc value -- or --; following Cr stems ending in -w, the Vc value is --, while following Cr stems ending in -y, the Vc value is --; after other Cr stems, either Vc value is permissible. The PREDICATIVE identifies a noun which + constitutes the non-causal basis, foundation, sustenance (literally or figuratively), + or required existential condition for another noun or clause, translatable by + the phrases ‘based (up)on,’ ‘dependent (up)on’ or ‘relying + on.’ Examples of use are a book dependent on a publisher, + a man relying on charity, laws based in reason, + Can success supported by murder be sustained?

+

The PREDICATIVE should be distinguished + from Transrelative cases such as the DERIVATIVE or INSTRUMENTAL, + in that the PREDICATIVE does not denote a cause, merely + the sustaining entity on which another depends, e.g., it would not be used to + translate anxiety based on terror, as the anxiety does not ‘rely’ + or ‘depend’ on terror, but rather is caused by it. Similarly, in + the phrase an attitude fueled by greed, the attitude derives from or + results from greed, but is not relying on it.

+

 

+
+ + + + + + + +
4.5.5
MED
The Mediative Case
+
+

The MEDIATIVE case is marked by the Vc value -a’-. The MEDIATIVE indicates the physical, + psychological, or figurative medium through which another noun or event takes + place. It would be used in translating phrases or sentences such as a radio announcement, arrival by water, a letter bomb, air mail, achieving ecstasy through sex, I + showed her my love with chocolate. It should be distinguished + from the INSTRUMENTAL case (see Section 4.3.8 above), + which signifies the actual instrument or physical means used to accomplish a + causative action. For example, in the sentence Call him on the phone!, + translating the phrase on the phone into the INSTRUMENTAL case would signify ‘Use the phone (i.e., the one in the room) to call + him,’ whereas inflection into the MEDIATIVE case + would mean ‘Call him via the medium of telephony.’

+

+

 

+
+ + + + + + + +
4.5.6
APL
The Applicative Case
+
+

The APPLICATIVE case is marked by the Vc value -u-. The APPLICATIVE identifies a noun which + represents the purpose for which another noun is to be utilized in a given instance. + As such, it usually translates English ‘for’ when meaning ‘for + the temporary or incidental use/purpose of.’ Examples of usage would be a cup for coffee (i.e., a cup being used incidentally to hold coffee), a box for tools (i.e., the box is only temporarily being used to hold + tools), a room for changing. Note that the use of the APPLICATIVE can extend to usages beyond English ‘for,’ as in a “weapon” + cat = ‘a cat used as a weapon,’ or a “projectile” + book = ‘a book used as a projectile.’

+

 

+
+ + + + + + + +
4.5.7
PUR
The Purposive Case
+
+

The PURPOSIVE case is marked by the Vc value -e-. The PURPOSIVE identifies a noun which + characterizes or defines the purpose of, or reason for, another noun. The PURPOSIVE is subtly distinct from the APPLICATIVE above, in that + the latter names the actual use to which a noun is put on a given occasion or + in given context, whereas the PURPOSIVE defines another + noun’s general function or primary reason for being, outside of any contextual + instance, i.e., what the noun is used for all the time (or at least its intended + use). It generally translates English ‘as,’ ‘of’ or + ‘for’ when meaning ‘for the purpose of’ or alternately + an English noun-noun expression or a compound noun. Examples of usage would + be a coffee cup, a toolbox, a litter box, a trashcan.

+

 

+
+ + + + + + + +
4.5.8
CSD
The Considerative Case
+
+

The CONSIDERATIVE case is marked by the Vc value -o-. The CONSIDERATIVE identifies a noun + as the delimiting or defining context in which an act, state or event occurs + or is considered. Thus, it translates English terms such as ‘according + to,’ ‘pursuant to,’ ‘as per,’ ‘in the opinion + of.’ Examples of usage would be In my opinion he’s + a coward; He’s leaving town as per orders from the court; + You were arrested pursuant to law; According to our + teacher, humans are descended from apes.

+

 

+

+
+ + + + + + + +
4.5.9
ESS
The Essive Case
+
+

The ESSIVE case is marked by the Vc value -ea-. The ESSIVE identifies the role or name + by which a noun is known or contextually identified. It translates English ‘as’ + in the sense of naming or reference to the a nouns functional identity. It would + be used in translating the English sentences They called him a clown, + The woman entered the club as an equal of any man, We consider + you our only hope.

+

 

+

+
+ + + + + + + +
4.5.10
ASI
The Assimilative Case
+
+

The ASSIMILATIVE case is marked by the Vc value -eo-. The ASSIMILATIVE identifies a noun used as + a context for analogy or metaphorical comparison to either another noun or a + verb. Thus, it translates English ‘like’ or ‘as’ in + the sense of comparison or analogy between one thing and another. Examples of + usage are She sings like a bird, As children they + seemed to me.

+

 

+
+ + + + + + + +
4.5.11
FUN
The Functive Case
+
+

The FUNCTIVE case is marked by the Vc value --. It functions similarly to English adverbs ending in -ly or the adverbial use of with, identifying the manner in which an action, + event, or state occurs or exists. More exactly, it identifies a noun used to + characterize the manner of the act, state, or event, translatable most accurately + by the phrase ‘in a manner characterized by….’ Examples would + be: She dances gracefully (i.e., in a manner characterized + by grace), The boys ate with gusto, That clown is speaking nonsense, Father speaks with such fortitude.

+

 

+
+ + + + + + + +
4.5.12
TFM
The Transformative Case
+
+

The TRANSFORMATIVE case is marked by + the Vc value -oa-. The TRANSFORMATIVE identifies the outcome + or final state of a process, often translatable by ‘to,’ ‘until,’ + or ‘into’ in the sense of reaching a final state after having undergone + some transformation. Example usages would be The house burned to + ashes, The clown reached a state of tranquility, The + clowns will turn our children into slaves, Her father drank + himself to death.

+

 

+
+ + + + + + + +
4.5.13
REF
The Referential Case
+
+

The REFERENTIAL case is marked by the Vc value -oe-. The REFERENTIAL identifies a noun functioning + as the general referent of the verb, translating such English terms as ‘about,’ + ‘regarding,’ ‘concerning,’ ‘in regard to,’ + ‘in reference to,’ ‘pertaining to,’ or ‘as for.’ + Examples of use would be a song of love; As for + those books, burn them!; Let’s talk about clowns; + His attitude toward women.

+

 

+
+ + + + + + + +
4.5.14
CLA
The Classificative Case
+
+

The CLASSIFICATIVE case is marked by + the Vc value -öa-. The CLASSIFICATIVE identifies a noun + as a basis for arranging, sorting, classifying, or counting, translating various + English prepositions and phrases used for this purpose. Example of usage are Place them in groups of three, The workers arranged the + tables in rows, He lay down lengthwise, Can + you count by fives?, I will sort them by color.

+

The CLASSIFICATIVE is also used to identify + a noun considered in consecutively recurring increments as a means of describing + the manner of an event. This is usually in conjunction with nouns denoting time + periods, but can be used with any concrete noun to describe the repetitive nature + of an event. Examples would be Month by month, their departure + crept closer; Year after year, I see more and more clowns; Day in, day out, he’s always working; + The fertilizer factory keeps rolling them out, bag upon bag; Patient by patient, the nurse administered injections.

+

Note that the CLASSIFICATIVE would not + be used to describe a noun other than adverbially, e.g., it would not be used + to translate the sentence One bomb after another fell on the city. + Such a construction would utilize a suffix indicating sequential instantiations + of the noun (see Sec. + 7.4.4).

+

 

+

+
+ + + + + + + +
4.5.15
CNV
The Conductive Case
+
+

The CONDUCTIVE case is marked by the Vc value -öe-. The CONDUCTIVE identifies the meaningful + or relevant context of another. It can be thought of as conveying the relationship + signified by the expressions ‘having to do with,’ ‘as it pertains + to,’ or ‘considered within the context of.’ Examples of English + phrases translatable using this case are a circus clown, + a mountain man, a feeling of loneliness, the Mafia’s world, a realm of fear, my life achievement, childhood memories, Let’s + discuss the morality of war.

+

 

+
+
+ + + + + + + +
4.5.16
IDP
The Interdependent Case
+
+

The INTERDEPENDENT case is marked by + the Vc value -üa- unless the preceding Cr stems ending in -w or -y, in which case the Vc value is -i’-. The INTERDEPENDENT identifies a noun + which has a coordinated, tandem, complementary or mutually dependent relationship + with another. The relationship between the two nouns can be thought of as reciprocal + in nature, i.e., each noun implies the other or needs the other to exist within + it’s natural context, e.g., the students’ teacher, + an army general, the blood in my veins, the + driver of the truck, the nation’s leader, his team (i.e., the one on which he’s a member). Note that this case + does not imply a part-whole dependency as with the GENITIVE case above, e.g., it would not be used to translate the book’s pages, + or the leaves of a tree.

+

 

+
+ + + + + + + +
4.5.17
BEN
The Benefactive Case
+
+

The BENEFACTIVE case is marked by the Vc value -üe- unless the preceding Cr stems ending in -w or -y, in which case the Vc value is -ö’-. The BENEFACTIVE identifies a noun for + whose sake or benefit an action or event occurs or is done. As such, the BENEFACTIVE is similar to the DATIVE, except that the BENEFACTIVE implies a strong emphasis on the fact that the noun is more than simply the + recipient or target of a dative action, but rather benefits in a tangible or + consequential way from the action or event. It is usually translated by English + ‘for’ in the sense of ‘for the sake (i.e., benefit) of.’ + Examples of usage are a toy for the children, We threw him a party, Go to the teachers’ + lounge.

+

The BENEFACTIVE also translates the English + phrases ‘out of respect for,’ ‘for the sake of,’ or + ‘in deference toward,’ identifying the noun to which deference is + paid within the context for an act, condition, or event. Examples of usage would + be He remained silent for her sake, They went on with the +ceremony out of respect for the families, They dressed in robes because of tradition.

+

 

+
+ + + + + + + +
4.5.18
TSP
The Transpositive Case
+
+

The TRANSPOSITIVE case is marked by the Vc value -üo- unless the preceding Cr stem ends in -w, in which case the Vc value is -î’-, or the preceding Cr stem ends in-y, in which case the Vc value is -û’. The TRANSPOSITIVE implies substitution + of one noun for another. It translates English ‘for’ in the sense + of ‘on behalf of,’ ‘in place of,’ or ‘instead + of’ (i.e., ‘as a substitution for’). Examples of usage are The boss made the speech for me, She went up into the attic for her brother (i.e., so he wouldn’t have to).

+

 

+
+ + + + + + + +
4.5.19
CMM
The Commutative Case
+
+

The COMMUTATIVE case is marked by the Vc value -au-. The COMMUTATIVE translates English + ‘for’ in the sense of ‘in exchange for’ as in You + paid too much money for that dress, She kills for thrills.

+

 

+

+
+ + + + + + + +
4.5.20
COM
The Comitative Case
+
+

The COMITATIVE case is marked by the Vc value -eu-. Similar to its counterpart in Uralic languages such as Finnish + or Estonian, the COMITATIVE translates the English ‘with’ + in its meaning of accompaniment (i.e., ‘along with’) as in The + child went with the clown to the party. Like English ‘with,’ + the COMITATIVE does not imply that the conjoined noun + is necessarily engaged in the same activity or associated with the same verb + as the head noun. For example, in the sentence My father was walking with + a loaf of bread, the loaf of bread is not considered to be itself walking.

+

It should be noted, however, that the COMITATIVE is not used to imply mutually interactive or reciprocal activity between two + nouns. Thus it would not be used in translating the sentences They danced + with each other or Mother wants to talk with you. These would + be translated using the RECIPROCAL valence of the verb, + explained in Section 5.7. + This distinction is illustrated even more clearly by comparing the following + two sentences; the first would be translated using the COMITATIVE, + the second would not: This man fought with my father (e.g., alongside + him during the war) versus This man fought with my father (e.g., they + had a fight with each other).

+

Note also that the COMITATIVE is not + used to indicate instrumentality (English ‘with’ meaning ‘by + means of’). Thus, it is not used to translate sentences such as I + cut the meat with a knife. As previously discussed in Section + 4.3.8, instrumentality is indicated by use of the INSTRUMENTAL case. Likewise, it is not used to identify the resources or material(s) consumed + in undertaking an act, as in He catches his fish with worms for which the COMPOSITIVE case is used.

+

 

+
+ + + + + + + +
4.5.21
CNJ
The Conjunctive Case
+
+

The CONJUNCTIVE case is marked by the Vc value -iu-. The CONJUNCTIVE translates English + ‘with’ in its meaning of ‘in conjunction with,’ i.e., + to indicate that the noun is engaged in the same activity or a complementary + activity as the conjoined noun. It should be distinguished from the COMITATIVE above, which indicates mere accompaniment. For example, in the walking with + a loaf of bread example from above, it would be incorrect to use the CONJUNCTIVE case because that would signify the bread was walking, too. To further illustrate + the usage, consider the sentence I’m with the brigade. Translating + ‘brigade’ using the COMITATIVE would mean + that ‘I’ve come along (e.g., drove) with the brigade to the scene,’ + while using the CONJUNCTIVE would mean ‘I’m + a member of the brigade.’ Additional examples where the CONJUNCTIVE would be used are They skate with the best team, That teacher works well + with children.

+

 

+
+ + + + + + + +
4.5.22
UTL
The Utilitative Case
+
+

The UTILITATIVE case is marked by the Vc value -ou-. The UTILITATIVE identifies a noun in + the process of being utilized. This corresponds to the use of English ‘with’ + where it refers to actual use in progress as in A man with a gun ran into the room. It should be distinguished from the INSTRUMENTAL (see Sec. 4.3.8) in that the latter indicates the implement + used to accomplish an action, while the UTILITATIVE identifies + a noun in use, but does not imply that the noun was the implement used to accomplish + a stated action. For example, compare the sentence The man with + an umbrella was pushing a stroller in the rain (UTILITATIVE) + with The man pushed a stroller in the rain with an umbrella (INSTRUMENTAL). The first sentence implies the man was + pushing a stroller with one hand while holding an open umbrella against the + rain, whereas the second sentence has him using the umbrella to push the stroller. + Another way to translate the UTILITATIVE would be to use + an English gerundial construction as in A gun-wielding man ran into the room or An umbrella-toting man pushed + a stroller in the rain.

+

Besides the INSTRUMENTAL, the UTILITATIVE should likewise be distinguished from the COMITATIVE case + above, in that the COMITATIVE merely indicates accompaniment, + while the UTILITATIVE indicates use in progress. For example, + the sentence Go sit next to the girl with the book, + if translated using the COMITATIVE would merely identify + a girl who has a book in her visible possession, while with the UTILITATIVE it would mean the girl is actually engaged in reading the book.

+

 

+
+ + + + + + + +
4.5.23
ABE
The Abessive Case
+
+

The ABESSIVE case is marked by the Vc value -ëu-. The ABESSIVE is essentially the opposite + of the COMITATIVE, translating the English ‘without’ + or ‘-less’ in the sense of ‘unaccompanied by’ or ‘not + having’ as in a day without rain or a treeless plain. As noted in the next section below on the CONVERSIVE case, it is not used to translate ‘without’ when + it means ‘unless one has,’ referring to a hypothetical exception + to a potential outcome as in I can’t go on without love.

+

 

+
+ + + + + + + +
4.5.24
CVS
The Conversive Case
+
+

The CONVERSIVE case is marked by the Vc value -öu-. The CONVERSIVE is used in conjunction + with hypothetical or potential contexts to identify a hypothetical exception + to a potential outcome or an actual circumstance which alters or has altered + a potential outcome. This translates two different ways into English. Where + it indicates an exception to a hypothetical situation, it is translated by the + conjunction ‘unless’ in verbal contexts, and by the preposition + ‘without’ for nouns (note that ‘without’ in this sense + does not correspond to its usual ABESSIVE usage in Sec. + 4.5.23 above). If applied to a real or actual situation, it is translatable by + such expressions as ‘but for,’ ‘if not for,’ ‘if + it wasn’t for,’ or ‘if it wasn’t on account of.’ + Example of usage: Without peace, this society is doomed; If not for the rain, we would have had a good time.

+

 

+

+
+ + + + + + + +
4.5.25
COR
The Correlative Case
+
+

The CORRELATIVE case is marked by the Vc value -ai’-. The CORRELATIVE is used to indicate + an abstract relationship, association, or conjunction between a noun and another + noun or verb, including subjective, contextual, metaphorical, or symbolic associations. It translates general phrases such as ‘relative to,’ + ‘in relation to,’ ‘in correlation with,’ ‘in association + with,’ etc. It would be used in translating phrases such as career goals, the soup of the day, the direction of that road, + The elapsed time relative to the distance determines the winner, + Our next topic is sex and (or in) art (i.e., the relationship between art and sex). Additional examples are years of wonder, + the Clown Planet, life blood, city of + evil. Note that the CORRELATIVE case would often be used to translate constructions for which English often + uses an adjective, e.g., spatial coordinates, the political economy, a dangerous situation (i.e., a situation + characterized by danger).

+

When used in contexts involving directional motion or spatial positioning, + the CORRELATIVE signifies the directional orientation or position of one + noun relative to another, i.e., a noun relative + to whose position in space another noun is being described for purposes of spatial + orientation. To an English-speaker, the function of this case makes greater + sense once one realizes that, in Ithkuil, most one-to-one spatial relationships + are described by verbs, not prepositions, e.g., ‘to be situated on the + right,’ ‘to move beneath,’ etc. Consequently, this use of the CORRELATIVE case can be thought of as expressing the phrase ‘relative to.’ Examples + of how it would be used are I’m standing four feet north of + the desk, The one hanging above the boxes looks fresh, + It lies at a 30° angle relative to the tree, He turned his back on me, + The upstairs bedroom faces the yard, It’s alongside the + desk (i.e., its lateral surface is oriented toward the desk).

+

As will be described in Section 5.4.2.3, the CORRELATIVE is used with verbal case-frames to convey the equivalent of simple relative clauses in Western languages.

+

 

+
+ + + + + + + +
4.5.26
DEP
The Dependent Case
+
+

The DEPENDENT case is marked by the Vc value -ui’-. The DEPENDENT translates the English + phrase ‘depending on’ signifying a noun as the contingency on which + the reality of a main clause depends. Examples of usage would be Depending + on the rain, we’ll go for a picnic; She may show up, depending + on her attitude.

+

The DEPENDENT should be distinguished + from the PREDICATIVE case in Sec. + 4.5.4, in that the former denotes contingency, while the PREDICATIVE denotes reliance.

+

 

+
+ + + + + + + +
4.5.27
PVS
The Provisional Case
+
+

The PROVISIONAL case is marked by the Vc value -ei’-. The PROVISIONAL identifies the noun, situation, or circumstance on which + the factuality of the main clause of the sentence depends, i.e., the required + condition(s) which must come into existence for the situation described in the + main clause to occur. This is translatable by such English phrases as ‘provided + (that),’ ‘on condition of,’ ‘only in case of,’ + or ‘but only if,’ e.g., Provided [there’s] food, + I will attend the meeting; We will fight only in case of war.

+

 

+
+ + + + + + + +
4.5.28
PTL
The Postulative Case
+
+

The POSTULATIVE case is marked by the Vc value -oi’-. The operates somewhat similarly to the PROVISIONAL above, except that the POSTULATIVE implies a causal or + consequential relationship (not merely a circumstantial one) between the pre-condition(s) + and the circumstances of the main clause. Specifically, it identifies the noun, + situation, or circumstance whose factuality has not yet come into existence, + but, should it come into existence, will result in the consequence indicated + by the main clause. This is translatable by English ‘if,’ or ‘in + case of.’ Note that it does not translate English ‘if’ where + it means ‘whether’ as in I don’t know if it’s warm + enough, i.e., where the clause is meant only to convey uncertainty or optionality + (but not a causal relationship between a potential condition and its consequences). + Examples of usage: If [there’s] snow, I’m not + going out; In case of fire, flee; If friend, + welcome them, if foe, kill ’em.

+

The example below is offered to further distinguish the use of the POSTULATIVE case + from the PROVISIONAL case above:

+

PROVISIONAL: We’re packing + umbrellas, but only in case of bad weather (i.e., umbrellas + will not be packed unless the weather is actually bad).
+
+ POSTULATIVE: We’re packing umbrellas in + case of bad weather (i.e., the umbrellas are being packed in preparation +for the possibility of bad weather).

+

+

+

 

+
+ + + + + + + +
4.5.29
CON
The Concessive Case
+
+

The CONCESSIVE case is marked by the Vc value -au’-. The CONCESSIVE case identifies a noun, + situation, or circumstance which gives rise to an expectation of a certain result + which, in fact, does not occur. This can be translated by various English prepositions, + conjunctions, or phrases such as ‘despite,’ ‘in spite of,’ + ‘notwithstanding,’ ‘although,’ ‘regardless of,’ + ‘no matter what,’ etc. Examples of usage: In spite of + his stupidity, he passed the test; The law notwithstanding, + I will stand my ground; No matter how ignorant (they may be), + they are welcome, Although foreigners, we will let them attend + the meeting.

+

 

+
+ + + + + + + +
4.5.30
EXC
The Exceptive Case
+
+

The EXCEPTIVE case is marked by the Vc value -iu’-. The EXCEPTIVE indicates a noun, situation, + or circumstance which is an exception, or is exempted or excluded from the main + clause, translatable by English ‘except (for),’ ‘but (not),’ + or ‘excluding.’ Examples of usage: She loves everybody except + clowns; I like all animals, excluding dogs; He eats + almost anything but (not) spinach.

+

 

+
+ + + + + + + +
4.5.31
AVR
The Aversive Case
+
+

The AVERSIVE case is marked by the Vc value -eu’-. The AVERSIVE identifies a noun as a + source or object of fear and/or avoidance. With nouns, it translates expressions + such as ‘for fear of,’ ‘in order to avoid,’ or ‘in + avoidance of.’ With verb phrases (i.e., case-frames; see Sec. + 5.2) , it would translate English ‘lest.’ Examples of usage + are She finished her plate for fear of my wrath, I traveled + by night to avoid the sun.

+

 

+

+
+ + + + + + + +
4.5.32
CMP
The Comparative Case
+
+

The COMPARATIVE case is marked by the Vc value -ou’-. The COMPARATIVE identifies a noun being + compared to another. It translates such expressions as ‘as + compared to,’ or certain usages of ‘versus’ or ‘as opposed to.’ It is similar to the CONTRASTIVE case (see Section 4.5.2 above), except that it does not carry the sense of opposition, joint exclusivity, or either-or binary substitution of the CONTRASTIVE, but rather merely comparison/choice/preference from various options or along a spectrum or scale. With verbal case-frames (see Sec. 5.4) it would translate as + ‘whereas’ or ‘while’ (in its synonymous usage to ‘whereas’). + Examples are She chose the red one as opposed to the others, + Sam drives a van versus Joe, who prefers a truck, You’ll find it in Room Twelve [as opposed to a room with a different number].

+

 

+

+

4.5.33 Examples of Associative Cases in Use

+
+


+

+ âkyuál  vlalêx
+ STA-‘coffee.bean.drink’-PAR-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML    STA-‘contain.via.gravity/basin’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-SIZ2/3-IFL
+ ‘cup of coffee’
         LISTEN 

+


+

+ âkniel
+ STA-‘pet.snake’-CRS-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL  
+ ‘as opposed to the pet snake / rather than the pet snake’          LISTEN 

+


+

+ uçtál  ophiol
+ STA-‘wall.of.room’-OBL-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML    STA-‘wood’-CPS-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
+ ‘wooden wall’          LISTEN 

+


+

+ tharl  riöč
+ STA-‘law/statute’-OBL-NRM/DEL/M/ASO/AGG-IFL    STA-‘reason’-PRD-NRM/DEL/A/ASO/UNI-IFL
+ ‘laws based in reason’          LISTEN 

+


+

+ Opçav  ökcul  ödhá’šk.
+ DYN-‘(self).directed.motion.throughout.three.dimensional.volume’-NRM/PRX/N/VAR/UNI-IFL    STA-‘virus’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL     + STA-‘drink.of.water’-MED-NRM/DEL/M/CSL/CST-FML
+ ‘The virus spreads via the drinking water.’
         LISTEN 

+


+

+ âkyú’l  vlalêx
+ STA-‘coffee.bean.drink’-APL-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML    STA-‘contain.via.gravity/basin’-OBL-NRM/DEL/M/CSL/UNI-SIZ2/3-IFL
+ ‘cup being used for coffee’

+


+

+ âkyé’l  vlalêx
+ STA-‘coffee.bean.drink’-PUR-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML    STA-‘contain.via.gravity/basin’-DEL/M/CSL/UNI-SIZ2/3-IFL
+ ‘coffee cup’          LISTEN 

+


+

+ esro’láun
+ STA-‘prepared/cooked food’-CSD-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML-AGC2/2
+ ‘according to the cook’          LISTEN 

+


+

+ Idawelar  êmmil  ukšeal.
+ DYN-‘nickname/label’-DIR-NRM/DEL/M/CSL/UNI-NA11/5-IFL     STA-‘male.child’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL    STA-‘nerd’-ESS-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
+ ‘Don't call the boy a nerd.’          LISTEN 

+


+

+ las  almeodh
+ STA-‘voice’-OBL-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL    STA-‘musical.note’-ASI-NRM/DEL/PRX/N/CSL/UNI-IFL
+ ‘a voice like music’

+


+

+ eqtèöck
+ STA-‘degree.of.happiness’-FUN-NRM/PRX/A/CSL/UNI-FML 
+ ‘happily /in a manner characterized by happiness’          LISTEN 

+


+

+ ˉSakč’a  tô  myicka  zboack.
+ CPT-STA-‘change.state’-NRM/GRA/U/CSL/UNI-IFL      1m/ATT      STA-‘sense.of.gratitude’-AFF-NRM/PRX/A/CSL/UNI-IFL  
+ STA-‘feeling.of.anger’-TFM-NRM/PRX/A/CSL/UNI-IFL

+ ‘My sense of gratitude gradually turned into anger.’          LISTEN 

+


+

+ ultánļ  açkhwoeţ
+ STA-‘page.of.writing’-OBL-NRM/DEL/M/SEG/COA-FML      STA-‘porcupine’-REF-NRM/DEL/N/CSL/UNI-IFL
+ ‘a book about porcupines’          LISTEN 

+


+
+
kpöal
+ STA-‘extent.of.spatial.length’-CLA-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
+ ‘lengthwise’          LISTEN 
+

+

 

+


+
+

+
+ + + + +
4.6 THE TEMPORAL CASES
+

The temporal cases deal with contexts relating to time. In + many respects, Ithkuil analyzes time similarly to Western languages, particularly + in the ability to spatially compartmentalize time as seen in such English phrases + as ‘in 3 hours,’ ‘for 5 years,’ ‘day by day,’ + and ‘per month,’ as well as in analyzing time as progressively linear + using concepts such as ‘before,’ ‘after,’ ‘during,’ + ‘until,’ and ‘ago.’ The fifteen temporal cases are the SIMULTANEITIVE, + ASSESSIVE, CONCURSIVE, ACCESSIVE, DIFFUSIVE, PERIODIC, PROLAPSIVE, PRECURSIVE, + POSTCURSIVE, ELAPSIVE, ALLAPSIVE, INTERPOLATIVE, EPISODIC, PROLIMITIVE, and LIMITATIVE. Following are explanations + of the function and usage of each case. Actual Ithkuil examples of these cases + in use are provided in Sec. 4.6.16.

+

 

+
+ + + + + + + +
4.6.1
SML
The Simultaneitive Case
+
+

The SIMULTANEITIVE case is marked by + the Vc value -a’a-, or optionally -a’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

+

The SIMULTANEITIVE identifies a noun + signifying a time period simultaneous to the act, state, or event under discussion. + Examples would be I was in class at the same time as his accident, + I worked a side-job concurrent to the strike, She laughed simultaneously + with my coughing fit.

+

 

+
+ + + + + + + +
4.6.2
ASS
The Assessive Case
+
+

The ASSESSIVE case is marked by the Vc value -e’a-, or optionally -e’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

+

The ASSESSIVE specifies the unit of + time by which a contextual ratio of measurement is created, corresponding to + English ‘by’ or ‘per.’ Examples would be My lawyer + charges by the minute, He publishes several books each + year, The clown drove the fun-mobile at 90 miles per hour.

+

 

+

+
+ + + + + + + +
4.6.3
CNR
The Concursive Case
+
+

The CONCURSIVE case is marked by the Vc value -i’a-, or optionally -i’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

+

The CONCURSIVE serves as a “temporal + locative” signifying the beginning and ending boundaries of time during + or at which an act, state, or event occurs, the whole of which being considered + a single contextual situation. Examples of usage would be He prays during + lunch, She studied hard last night, I won’t + visit until then (i.e., during that period in time).

+

+
+

 

+

 

+
+ + + + + + + +
4.6.4
ACS
The Accessive Case
+

The ACCESSIVE case is marked by the Vc value -o’a-, or optionally -o’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

+

The ACCESSIVE is similar to the CONCURSIVE, except + that the time identified is specific to a single moment or a brief, highly delimited + period seen in context as one moment, i.e., the point in time at which something + occurs. Examples of usage would be Dinner will be served at sunset; When (i.e., at the moment that) you hear his voice, + call in the clowns; Upon impact, both cars were accelerating.

+

+

+

+ + + + + + + +
4.6.5
DFF
The Diffusive Case
+

The DIFFUSIVE case is marked by the Vc value -u’a-, or optionally -u’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

+

The DIFFUSIVE is yet another temporal + locative similar to the CONCURSIVE, except that the time + period identified does not have explicit boundaries, only being centered on + the period identified by the noun. It is best expressed by the English phrase + ‘during the time surrounding….’ Examples of usage would be Most cars had tail fins in those days; I was abroad during + that era; At the time of his death, the number of + clowns was increasing; Over the past several seasons, your + talent has matured.

+

+

 

+

 

+ + + + + + + +
4.6.6
PER
The Periodic Case
+

The PERIODIC case is marked by the Vc value -ö’a-, or optionally -ö’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

+

The PERIODIC identifies the span of + time at some point(s) during which, an act, condition, or event occurs. This + case should be distinguished from the CONCURSIVE above, + in that the CONCURSIVE signifies + a contextually single holistic event, whereas the PERIODIC specifies a time frame in which separate events, repetitions, + or durationally extended acts or states take place. Examples would be He wrote the novel in six months, These clowns can corrupt your child within + a few days, The woman has been ill a lot this year, For the last several concerts, my voice has been deteriorating.

+

+

 

+

 

+ + + + + + + +
4.6.7
PRO
The Prolapsive Case
+

The PROLAPSIVE case is marked by the Vc value -ü’a- (or -ëu’a- if the preceding Cr stem ends in -w or -y). Optionally the Vc value can be -ü’V- (or -ëu’V- if the preceding Cr stem ends in -w or -y), where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

+

The PROLAPSIVE signifies the duration + of an act, condition, or event, i.e., how long it takes or lasts. This case + should be distinguished from the PERIODIC above, in that + the PROLAPSIVE specifies the actual duration of the act, + condition, or event, whereas the PERIODIC merely specifies + a contextual span of time at some point(s) during which, an act, condition, + or event occurs. Examples would be He prayed through lunch, While he was dying, the number of clowns increased, It rained all night, It took three days for the fever + to break, She sang for an hour.

+

+

 

+

 

+ + + + + + + +
4.6.8
PCV
The Precursive Case
+

The PRECURSIVE case is marked by the Vc value -ai’a-, or optionally -ai’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

+

The PRECURSIVE identifies a point in + time prior to which an act, condition, or event occurs. Examples would be This + situation occurred before the war, It rained prior + to his appearance, There will be a presentation preceding the + banquet.

+

 

+

 

+ + + + + + + +
4.6.9
PCR
The Postcursive Case
+

The POSTCURSIVE case is marked by the Vc value -ei’a-, or optionally -ei’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

+

The POSTCURSIVE identifies a point + in time after which an act, condition, or event occurs. Examples would be This + situation occurred after the war, It rained subsequent + to his appearance, There will be a presentation following the + banquet.

+

 

+

 

+ + + + + + + +
4.6.10
ELP
The Elapsive Case
+

The ELAPSIVE case is marked by the Vc value -ui’a-, or optionally -ui’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

+

The ELAPSIVE identifies the amount + of time that has passed between the contextual present and the time of the act, + condition, or event being spoken of. It corresponds to English ‘…ago.’ + Examples would be Four years ago I was a student; Going + back three generations, women could not even vote.

+

 

+

 

+ + + + + + + +
4.6.11
ALP
The Allapsive Case
+

The ALLAPSIVE case is marked by the Vc value -oi’a-, or optionally -oi’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

+

The ALLAPSIVE identifies the amount + of time that expected to pass between the contextual present and the time of + a future act, condition, or event. Examples would be Four years + from now, I will be a student; Looking ahead three generations, + clowns will rule the world; I will be home in three days; Little + did he know that two months later he’d be a rich man.

+

 

+

 

+ + + + + + + +
4.6.12
INP
The Interpolative Case
+

The INTERPOLATIVE case is marked by the Vc value -ëi’a-, or optionally -ëi’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

+

The INTERPOLATIVE is used within the + context of repetitive or iterative acts, states, and events and signifies the + duration of each repetition. Examples of usage are We heard several five-second snippets of music; Between lightning bursts were intervals of several + seconds; She gets recurring migraines, each lasting hours.

+

 

+

 

+
+ + + + + + + +
4.6.13
EPS
The Episodic Case
+
+

The EPISODIC case is marked by the Vc value -au’a-, or optionally -au’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

+

The EPISODIC identifies a contextually + recurring time-period. Examples of usage are The man talks with his mother every three days; Each year, I travel to the + Clown Planet; He works nights; By day, she + is an artisan; The clowns visit us on Sundays.

+

 

+

 

+
+ + + + + + + +
4.6.14
PLM
The Prolimitive Case
+
+

The PROLIMITIVE case is marked by the Vc value -eu’a-, or optionally -eu’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

+

The PROLIMITIVE defines a point in + time which signifies a temporal limit to further contextual activity, i.e., + the time by which some act, state, or event occurs. Examples of usage would + be By the time of your graduation, I want you out of the + house; Please be on board by midnight; By the time + of the raid, there was nothing left to steal.

+

 

+

 

+
+ + + + + + + +
4.6.15
LIM
The Limitative Case
+
+

The LIMITATIVE case is marked by the Vc value -iu’a-, or optionally -iu’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

+

The LIMITATIVE signifies a event culminating + an anticipatory context. It translates the English expression ‘in time + for.’ Examples of usage are He arrived in time for dinner, + Be inside the Big Tent in time for the clowns.

+

 

+


+ 4.6.16 Examples of Temporal Cases in Use

+
+


+

+ ţkoi’al  żial
+ STA-‘three’-ALP-NRM/DEL/M/CSL/UNIIFL     STA-‘day (24-hr. period)’-PAR-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
+‘three days from now’          LISTEN 

+


+

+ qô  teu’at’
+ ma-ATT     STA-‘life’-PLM-NRM/TRM/M/CSL/UNI-IFL
+ ‘by the time of his death          LISTEN 

+


+

+ llau’atļuarl
+ STA-‘one’-EPS-NRM/DEL/M/CSL/DCT-CAL2/1-IFL
+ ‘on Sundays’         LISTEN 

+


+
+ Igvarsukt  tu  ţkü’al  żial.
+ DYN-‘article of clothing’-NRM/PRX/M/CSL/AGG-DEF1/9-IFL     1m-IND       STA-‘three’-PRO-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL   
+ IFL-‘day (24-hr. period)’-PAR-NRM/DEL/M/CSL/UNI

+ ‘I’ve been (deliberately) wearing these clothes for three days.          LISTEN 

+


+
+ žô  chei’as
+ 1m+2u+ua-ATT     STA-‘grief’-PCR-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL
+ ‘after our period of grief’          LISTEN 

+
+


+ _____

+ + + + +
4.7 THE SPATIAL CASES
+

As noted previously, prepositions do not exist in Ithkuil. + While various non-Indo-European languages such as Finnish, Hungarian, Basque + and the North Caucasian languages accomplish the equivalent of prepositional + relationships using noun cases, such relationships are usually accomplished + in Ithkuil via verbal formatives (e.g., a verb translatable as ‘to be + inside of’ instead of a preposition ‘inside of’). Nevertheless, + there are six cases corresponding to certain types of spatial relationships. + These are the LOCATIVE, ORIENTATIVE, PROCURSIVE, ALLATIVE, ABLATIVE, + and NAVIGATIVE.

+

Also: see Section 4.5.25 above regarding the use of the CORRELATIVE case in sentences involving spatial direction or orientation.

+

Following are explanations of the function + and usage of each case. Actual Ithkuil examples of these cases in use are provided + in Sec. 4.7.7.

+

 

+
+ + + + + + + +
4.7.1
LOC
The Locative Case
+
+

The LOCATIVE case is marked by the Vc value -â’a-, or optionally -â’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

+

The LOCATIVE signifies general static + position in the same contextual place as the specified location, translatable + by many English prepositions such as ‘at,’ ‘in,’ ‘on,’ + or ‘by,’ depending on the context, e.g., in that building, by + the wall, on the street, at my house.
+
+
+

+
+ + + + + + + +
4.7.2
ORI
The Orientative Case
+
+

The ORIENTATIVE case is marked by the Vc value -ê’a-, or optionally -ê’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

+

The ORIENTATIVE identifies the noun + (usually a subcomponent or body part) which serves as the forward “end” + of a spatially orientated axis aligned to a vector of motion. This is translatable + into English using elements such as ‘-ward(s)’ or ‘-first’ + in conjunction with portions of objects in a spatio-orientational context, e.g., He jumped in feet-first, The car rolled backward. + The ORIENTATIVE allows for the extension of this concept + to contexts which seem awkward in English translation, e.g., He walked “butt-ward” + down the street (i.e., backward with his butt protruding frontwards, leading + the way).

+

 

+
+ + + + + + + +
4.7.3
PSV
The Procursive Case
+
+

The PROCURSIVE case is marked by the Vc value -ô’a-, or optionally -ô’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

+

The PROCURSIVE identifies a noun (often + a subcomponent or body part) which serves as the orientational reference point, + interactional surface or interface relative to the direction of interaction + with, or position in space of, a second noun. This second noun usually appears + in the ALLATIVE case (see below). Examples of use would be They + collided sideways, She turned her back on + him, The chair “faced” the doorway (i.e., + The chair stood with it’s seat and back aligned toward the doorway).

+

 

+
+ + + + + + + +
4.7.4
ALL
The Allative Case
+
+

The ALLATIVE case is marked by either the Vc value -î’a- or -û’a-; if the preceding Cr stem ends in -w, the Vc value is -î’V-, whereas if the preceding Cr stem ends in -y, the Vc value is -û’V-; for other Cr stems, either Vc value is permissible. Optionally the Vc value can be -î’V- or -û’V- (under the same rules for Cr stems ending in -w or -y), where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

+

When used in the context of explicit or implied directional + motion, the ALLATIVE signifies the direction of motion, + translatable by ‘to’ or ‘toward(s)’ or the suffix ‘-ward(s)’ + in English. Note that the ALLATIVE in no way implies that + the object is intended as the final or intended destination or goal of the motion + or movement, only the direction of the movement. Examples would be I wandered eastward, The little girl ran toward me, Throw + the rock at that clown!, We headed for home.

+

 

+

+
+ + + + + + + +
4.7.5
ABL
The Ablative Case
+
+

The ABLATIVE case is marked by the Vc value -ëu’a-, or optionally -ëu’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if both phonotactically and morpho-phonologically permissible (i.e., if it’s deletion does not violate phonotactic rules (see Section 1.4) and does not cause confusion or ambiguity in parsing the various consonants and vowels of the formative into their respective morphemes (i.e., their grammatical components).

+

When used in context of explicit or implied directional motion, + the ABLATIVE signifies the general directional origin + of movement away from or out of. It does not specify the actual point of origin + or departure. Examples would be He came out of the east, + She walked here from (the direction of) the river.

+

When used in contexts where directional motion is not implied, + the ABLATIVE signifies a reverse directional orientation + of one noun relative to another, e.g., He faced away from me.

+

 

+

+
+ + + + + + + +
4.7.6
NAV
The Navigative Case
+
+

The NAVIGATIVE case is marked by the Vc value -ou’a-, or optionally -ou’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

+

The NAVIGATIVE identifies the noun + relative to whose vector, arc, or trajectory of motion an act, state, or event + takes place. This is particularly important, as we will see in Section + 10.3.3 that Ithkuil modes of positional reference are tied into the vectors + of movement or the configurational axes of objects in the environment such as + the sun or the length of a room. Example uses would be I looked down + the street, We aligned it perpendicular to the path of the + sun, He crossed the room diagonally (i.e., walked + diagonally relative to the long axis of the room.)

+


+ 4.7.7 Examples of Spatial Cases in Use

+
+


+ Ûb  eikkradwa  smou’olâxh.
+ EXN1/6     DYN-‘move.along.obliquely.vertical.path.between.two.points’-RPV/PRX/N/CSL/UNI-IFL      STA-‘valley’-NAV-NRM/DEL/M/CSL/UNI-SCO2/5-IFL
+ The path through the canyon is steep.
         LISTEN 

+

 

+


+ Ičatosk
 êti  prâ’ol

+ DYN-‘physical.contact’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FRC1/7-IFL        GEN-1m-AFF       STA-‘leg’-LOC-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
+ ‘I got hit on the leg.          LISTEN 

+

 

+


+ Uajatiuçkims  
ţê’al  qi.

+ DYN-‘downward movement’-NRM/DEL/U/CSL/UNI-PHY2/1-AGN1/1-IFL    STA-‘head’-ORI-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL    ma-AFF
+ He fell headfirst to his death.          LISTEN 

+

 

+
+
+


+

+
+ + + + +
4.8 THE VOCATIVE
+

The VOCATIVE case is marked by the Vc value -ë-. The VOCATIVE is used when a nominal formative is used in direct address. In modern colloquial English, there is no vocative form, and the base form of the noun, name, or pronoun is used, usually followed by an exclamation point if the vocative functions as its own sentence, e.g., Bill! or ‘Please come this way, sir or Driver, take me to 53rd and 3rd.’ However, in archaic, poetic, formal or dramatic contexts, English utilizes the vocative particle "o", as in O Time, thy pyramids!’ or ‘Why me, o lord?’

+
+


+

+ +

 

+

Proceed to Chapter 5: Verb Morphology >>

+

 

+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
  

 

 

  
Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
Links of Interest 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
Updates / News 3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
+
+

 

+ + + + + + +
Cover of Ithkuil Grammar book

 

+

For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
+ in book form, it is now available!

+

And while you’re at it, you can check out the novel I co-
+ wrote
with my twin brother Paul, also now available!

+

(It’s a political thriller/science fiction story that explores the
+ philosophical implications of quantum physics, and features
+ Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

+

 

+

 

+
+

©2004-2011 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

+
+
+

+
+ + + + + + + + + diff --git a/2004-en/05_verbs_1.html b/2004-en/05_verbs_1.html new file mode 100644 index 0000000..d7569bb --- /dev/null +++ b/2004-en/05_verbs_1.html @@ -0,0 +1,5675 @@ + + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Chapter 5: Verb Morphology + + + + + +

Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Langhttps://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/uage
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + https://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/ + + + + + https://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/ + + + + + + + + + + + + + + +
  

 

 

  
Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
Links of Interest 2 Morpho-Phonology + 6 More Verb Morpholhttps://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/ogy10 Lexico-SemanticsThttps://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/he Lexicon
Updates / News 3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
+

 

+

 

+

+ + 5.1 Function + 5.5 Phase + 5.9 Validahttps://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/tion + + + 5.2 Mood + 5.6 Sanction + 5.10 Aspect + + + 5.3 Illocution + 5.7 Valence + 5.11 Bias + + + 5.4 Case-Frames & Relation + 5.8 Version +   + + +


+ The Ithkuil verbal formative (termed “verbhttps://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/” in + this chapter for simplicity’s https://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/sake) is the workhorse of the language, + inflhttps://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/ecting for twenty-two different morphological categories. Thehttps://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/se include + the seven categories shared by all formatives and alhttps://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/ready discussed in Chapter + 3: Configuration, Affiliation, Perspective, Extension, Essence, + Context, and Designation. Additionally the following + fifteen categories apply solely to verbs: Function, Mood, Illocution, Case-Frame, Relation, Phase, + Sanction, Valence, Version, Validation, Aspect, Format, Modality, Level, and Bias. Additionally, Ithkuil allows for stem incorporation, i.e., for one formative stem to be incorporated inside of another to expand the latter’s semantic range. The verb can also + theoretically take any number of the approximately 1800 suffixes available to formatives. + Such suffixes are analyzed in Chapter + 7.

+

The full structure of a Ithkuil verbal formative is in two parts, + i.e., having two distinct words, these being a valence/modality adjunct + and the verb itself. In simple sentences, the valence/modality adjunct may be missing. The following extreme example of a fullyhttps://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/ inflected + Ithkuil verb illustrates all 22 of the above-listed categories, as well as demonstrating an incorporated stem:

+

 

+
+
     hruštrul-lyö’ň  ˉhničhâçtàu’watkwöu​​​​​​              
+
+ + + + + +
+

hr.u.štr.u.l-ly.ö.’ň

+ Valence: DEMONSTRATIVE
+Level: SURPASSIVE-RELATIVE
+Phase: RECURRENT
+Sanction: REFUTATIVE
+Illocution: DIRECTIVE

+Modality: DESIDERATIVE
+Aspect 1: REGRESSIVE
+Apect 2: IMMINENT
+Bias: COINCIDENTAL
+
+

ˉ.hn.i.čh.â.çt.àu.’wa.tkw.öu

+

Validation: PRESUMPTIVE 2
+ Function: DYNAMIC
+ Pattern/Stem of Main Root:  Pattern 1, Stem 1
+ Incorporated Root: čh ‘make/construct’
+
Pattern/Stem of Inc. Root:  Pattern 1, Stem 1
+ Designation of Incorporated Root: FORMAL
+ Main Root: çt ‘chamber; spatial enclosure’
+ Case-Frame: CONCESSIVE
+ Mood: SUBJUNCTIVE
+ Essence: REPRESENTATIVE
+ Extension: PROXIMAL
+ Perspective: ABSTRACT
+ Configuration: COMPOSITE
+ Affiliation: COALESCENT
+ Context: AMALGAMATIVE
+ Format: SUBSEQUENT
+ Version: COMPLETIVE
+ Designation: FORMAL
+ Relation: + FRAMED

+
+

A highly stilted but approximate English translation of the + above, capturing as many of the nuances of the Ithkuil phrase as possible, would + be: ‘…despite presumably being on the verge, contrary to the allegation, of just so happening to want to succeed in maybe ordering a periodic return to the honorable practice of superlative architecture for others to follow by example.

+

Of the 15 morphological + categories particular to verbal formatives, we will examine in this chapter those eleven of them which usually constitute part of the verbal formative itself (Function, Mood, Illocution, Case-Frame, Relation, Phase, Sanction, Valence, Version, Validation and Aspect). The remaining categories specific to valence/modality adjuncts (Modality, Level, and Bias) will be described in Chapter + 6. Additionally, the category of https://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/Format, while displayed within the formative, is closely tied to the phenomenon of stem incorporation, which is also discussed in Chapter 6. Therefore, Format will be discussed in that chapter.

+


+
+

+ + + + +
5.1 FUNCTION
+

Function refers to the general relationship a verb has to its noun participants based on whether the verb represents an existential or psychological state, a dynamic action or event, a mere statement of X = Y identification, or a description. Without + a standardized system for the lexico-semantic function of verbs, the meaning of such a form could only be + learned from hearing others using it in context.

+

Note that, although Function is being described here in the chapter on Verbs, Ithkuil nouns, too, carry a Function, specifically the STATIVE function, in that they manifest an inherent, existential (i.e., non-dynamic) state of matter/energy. Because a formative’s Function changes only for verbs, not nouns, Function is being discussed in this chapter.

+

As previously described in Section 2.2.2, Function is shttps://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/hown by the Vr affix in Slot IV, which also conveys the main root’s Stem and Pattern.

+
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
X
XI
XII
XIII
XIV
XV
(((Cv)
VL)
Cg/Cs)
Vr
(Cx/Cv
Vp/VL)
Cr
Vc
Ci +Vi
Ca
VxC
(Vf
(’Cb))
[tone]
[stress]

Phase +
+ Sanction
+ (+ Illocution)

Valence
Validation
+OR
+Aspect (+ Mood)
Pattern +
+ Stem +

+ Function
Incorp.Root
+ OR
+ Phase + Sanction
+ (+ Illocution)
Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
+ OR
+ Valence
Root
Case
Illocution +
+ Mood
Essence +
+ Extension +
+ Perspective +
+ Configuration + Affiliation
Deriv.
+ Suffix
Context + Format
Bias
Version
Designa-
+ tion + Relation
+

 

+

The values of Vr- by Stem and Pattern and Function are shown in Table 8 below.

+


+Table 8: Values of Vr by Stem, Pattern, and Function (see Secthttps://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/ion 2.2.2 for a discussion of Stem and Pattern)

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

 

Pattern 1

Pattern 2

Pattern 3

 

Stem 1

Stem 2

Stem 3

Stem 1

Stem 2

Stem 3

Stem 1

Stem 2

Stem 3

Function
         

STATIVE

(a-)

e-

u-

o-

ö-

î- / û-

â-

ê-

ô-

DYNAMIC

i-

ai-

ei-

au-

eu-

iu-

ia- / ua-

ie- / ue-

io- / uo-

MANIFESTIVE

ui-

ü- / ou-

ëi-

ae-

ea-

oa-

üa- / aì-

iù- / uì-

iö- / uö-

DESCRIPTIVE

oi-

eo-

eö-

oe-

öe-

ëu-

üo- / oì-

üe- / eì-

üö- / aù-

+


+The four Functions are the STATIVE, DYNAMIC, MANIFESTIVE, and DESCRIPTIVE. They are described in the following sections. Note that the previous version of Ithkuil, as well as Ilaksh, had additional functions (previously called Conflations) than the current four. Due to Ithkuil’s new stem-incorporation abilities (described in Section 6.4https://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/), those additional functions are no longer necessary.

+

 

+


+

+
+ + + + + + + +
5.1.1
STA
The Stative
+
+

The STATIVE function indicates a stative manifestation, + i.e. to be in a non-causal, non-dynamic (temporary or permanent) state, including states of mind, non-dynamic or affictive physical states (e.g., something being warm, but not making something warm), as well as being the Function associated with all formatives acting as nouns. However, it does NOT mean “be” in the + sense of X=Y copula identification as in “I am John.”

+

 

+

+
+ + + + + + + +
5.1.2
DYN
The Dynamic
+
+

DYNAMIC function indicates that the verb refers to a tangible or physical act or cause-and-effect event: to perform the action + of X; to do what X does; to carry out X’s function. Note that the choice of whether a particular situation is to be considered STATIVE or DYNAMIC can be subjective. For example, if a person is chronically coughing due to an illness, one can describe the coughing using either the DYNAMIC (to focus for example on the paroxysmal movements and physical processes undergone by the person during each cough), or the STATIVE (to let the reader/listener know you consider the coughing to be merely a manifestation of an existential state, e.g., an illness, in which the physical motions and processes associated with each cough are not the relevant issue.

+

In the examples from Section 4.3.12 involving anger-inducing clowns and burning trees, we likewise saw the difference in meaning between using STATIVE versus DYNAMIC function for otherwise identical sentences.

+

 

+

+
+ + + + + + + +
5.1.3
MNF
The Manifestive
+
+

MANIFESTIVE function indicates that the verb represents a manifestion or naming of the identity of a specific entity; this is the nearest equivalent to the X=Y “be” + copula of identification in Western languages, as in She is a manager, That man is secretly a clown, Dogs are mammals, Mrs. Beasly is a fat crone.

+

 

+

+
+
+ + + + + + + +
5.1.4
DSC
The Descriptive
+
+

DESCRIPTIVE function indicates descriptive manifestation, + i.e., to appear or manifest in the manner of. This sense is the nearest + Ithkuil equivalent to English adjectives.

+

 

+

5.1.5 Examples of Function

+

Here follow examples of the four functions applied to the same stem egrá- ‘prepare(d) food’:

+
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
STASTATIVEegrá-   ‘(to be in) a state of preparing food’
DYNDYNAMICaigrá-   ‘prepare food’
MNFMANIFESTIVEügrá-    ‘to be prepared food’
DSCDESCRIPTIVEeográ-   ‘to be like prepared food’
+
+


+Additional examples of Function:

+
+


+ Iek’ás  to  phel.

+ DYN-‘burn’-NRM/PRX/M/CSL/UNI-FML       1M-ERG       STA-‘tree’-ABS-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
+ I burn the tree.          LISTEN 

+

 

+


+ Êk’ás  phel.

+
STA-‘burn’-NRM/PRX/M/CSL/UNI-FML          STA-‘tree’-ABS-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
+ The tree is burning / The tree is in flames.
         LISTEN 

+

 

+


+ –
Qa  uiphal  êk’àî’sa.

+
mi-OBL         MNF-‘tree’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL          FRAMED-FML-STA-‘burn’-COR-NRM/PRX/M/CSL/UNI 
+ It is a burning tree / It is a tree in flames.
         LISTEN 

+

 

+


+ –
Qa    üek’ás.

+
mi-OBL         DSC-‘burn’-NRM/PRX/M/CSL/UNI-FML 
+ It is flame-like / It reminds one of burning flames.
         LISTEN 

+
+

 

+


+

+ + + + +
5.2 MOOD
+

Most languages have a morphological category for verbs known + as “mood,” serving to indicate specific attitudes or perspectives + on the act, condition, or event, or the degree of factuality involved. Example + moods common to Western languages include the indicative (factual utterances), + subjunctive (showing doubt or probability, expressed by ‘may/might’ + in English), imperative (indicating commands, e.g., Go now!, Sing it for + us! ), conditional (expressing hypotheticals, e.g., She would travel + if she could), optative (indicating wishes, hopes, expectations, e.g., I wish he’d go, I expect him to be here), and hortative (indicating + exhortations, e.g., May he live 100 years! Let them see for themselves!).

+

We will see later in Section 5.3 + https://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/that in Ithkuil the functions of certain moods in Western languages + correspond not to Mood, but to the grammatical category of Illocution, specifically + where Western moods function to describe types of speech acts. In Ithkuil, moods + simply convey a two-fold distinction as to whether the factuality of an utterance + is certain or uncertain, combined with a four-way distinction as to whether + the factuality of an explicit or implicit assumption underlying the utterance + (i.e., a presupposition) is true, false, unknown, or a determinant of the factuality + of the utterance. This twofold by fourfold matrix renders a total of eight moods in Ithkuil.

+

The eight moods are FACTUAL, SUBJUNCTIVE, ASSUMPTIVE, + SPECULATIVE, COUNTERFACTIVE, HYPOTHETICAL, IMPLICATIVE, and ASCRIPTIVE. +They are shown in conjunction with the morphological category of Illocution (see Section 5.3) by thhttps://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/e Ci+Vi infix placed in Slot IX. The Ci+Vi infix is of the form consonant Ci followed by a vowel Vi.

+

(NOTE: Under certain circumstances, as an alternate to the Ci+Vi infix in Slot IX, Mood can be shown via the Cs prefix in Slot III usually used to show the category of Aspect. These circumstances are described later in Section 5.10 on Ahttps://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/spect.)
+
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
X
XI
XII
XIII
XIV
XV
(((Cv)
VL)
Cg/Cs)
Vr
(Cx/Cv
Vp/VL)
Cr
Vc
Ci +Vi
Ca
VxC
(Vf
(’Cb))
[tone]
[stress]

Phase +
+ Sanction
+ (+ Illocution)

Valence
Validation
+ OR
+ Aspect (+ Mood)
Pattern +
+ Stem +
+ Function
Incorp.Root
+ OR
+ Phase + Sanction
+ (+ Illocution)
Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
+ OR
+ Valence
Root
Case
Illocution +
+ Mood
+
Essence +
+ Extension +
+ Perspective +
+ Configuration + Affiliation
Deriv.
+ Suffix
Context + Format
Bias
Version
Designa-
+ tion + Relation
+


+The consonant half of the infix, Ci, has three different forms: -w-, -y-, and -h-.

+

NOTE: If the formative’s Vc case affix is a diphthong ending in -u (i.e., au, eu, iu, ou, öu, ëu), the -w- value of Ci changes to -hw- and the final -u of the Vc diphthong is deleted. Thus, adding the Ci+Vi infix -wa- to the formative daus results in dahwas, not dauwas.

+

Also, if the formative’s Vc case affix is a diphthong ending in -i (i.e., ai, ei, oi, ui, öi, ëi), the -y-value of Ci changes from to -hw- (while the Vc diphthong is left intact). Thus, adding the Ci+Vi infix -ya- to the formative dais results in daihwas, not daiyas.

+

Table 9 below shows the values of the Ci+Vi infix by Illocution and Mood.

+


+Table 9: Ci + Vi infix values indicating 6 Illocutions x 8 Moods

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
 
MOOD
+
+
ILLOCUTION + https://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/ (see Sec. 5.3)
+ ↓
+
+
FAC
SUB
ASM
SPC
COU
HYP
IPL
ASC
1 ASSERTIVE
(-wë)*
-wa
-yë
-ya
-yû
-hë
-ha
-hû / -hî
2 DIRECTIVE
-we
-wö
-ye
-yö
-yeu / -wei
-he
-hö
-hei
3 INTERROGATIVE
-wu
-wâ
-yu
-yâ
-yau / -wai
-hu
-hâ
-hai
4 ADMONITIVE
-wo
-wê
-yo
-yê
-you / -woi
-ho
-hê
-hoi
5 HORTATIVE
-wi
-wô
-yi
-yô
-yiu / -wui
-hi
-hô
-hui
6 DECLARATIVE **
-wî
+* The combination of FACTUAL Mood + ASSERTIVE Illocution is usually unmarked. It is marked by the infix -- only in certain cases where Slots V and VI are filled by the Cv and VL affixes (https://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/see note in Section 5.5 for details).
+* * The DECLARATIVE Illocution can only be used in the FACTUAL mood.

+
+

NOTE: The category of Mood (along with the category of Aspect) can alternately be shown via the Cs affix in Slot III; this will be dhttps://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/iscussed in Section 5.10. Additionally the Cs Mood/Aspect affix can be placed into a verbal adjunct rather than being shown in the formative; this will be dhttps://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/iscussed in Section 6.3.1.

+

The function of the eight moods is described in the sections immediately below.
+
+
+

+
+ + + + + + + +
5.2.1
FAC
The Factual
+
+

The FACTUAL mood signifies that the + factuality of the speaker’s statement is certain and that there either + is no underlying presupposition to the statement, or if there is, its factuality + is also certain or has no bearing on the factuality of the statement. + Examples:

+
+

https://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/
+
+ Eglas  âmmiļ  qê.
+
STA-‘illness’-[FAC]-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL   STA-‘child.offspring’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/AGG-IFL   ma-GEN
+ His kids are ill. [i.e., it is known he has kids and + it is known they are ill]          LISTEN 

+

 

+


+ Hëtiun-n  ivogwařļokkai  ţei.

+ PRL-ITV-FAC    DYN-[inc.stem: ‘recreation.leisure’]-‘ambulate’-NRM/DEL/M/CSL/CPN-TPP1/7-IFL-ISR   1+ma-ACT
+
She and I are taking a walk later on. [i.e., it is our intention and we have the opportunity to do so]          LISTEN 
+

+

 

+


+ Uzlas  gvarl  âpcââl.
+
STA-‘inside-out’-[FAC]-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL    STA-&lhttps://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/squo;article.of.clothing’-OBL-NRM/DEL/M/ASO/AGG-IFL   &https://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/nbsp;STA-‘wife’-POS-NRM/DEL/M/CSL/UNI-https://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/FML
+ His wife’s clothes are inside-out.          LISTEN 

+


+

+

+
+
+ + + + + + + +
5.2.2
SUB
The Subjunctive
+
+

The SUBJUNCTIVE mood indicates that the + factuality of an explicit or implicit presupposition underlying the statement + is certain, but the factuality of the speaker’s statement itself is questionable + or uncertain, the specific nuance of factuality intended being subject to the + particular Bias and Validation associated with the verb. Cohttps://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/rresponds roughly + with English ‘may,’ ‘maybe’ or ‘might,’ + with the added distinction that an explicit or implicit (i.e., underlying) presupposition + is true. Examples:

+
+


+
+ Eglawas  âmmiļ  qê.
+
STA-‘illness’-SUB-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL   https://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/STA-‘child.offspring’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/AGG-IFL   ma-GEN
+ Maybe his kids are ill. [i.e., it is known that he has kids but it is not known whether they are ill]

+

 

+


+ Hëtium-m  ivogwařļokkai  ţei.

+ PRL-ITV-SUB    DYN-[inc.stem: ‘recreation.leisure’]-‘ambulate’-NRM/DEL/M/CSL/CPN-https://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/TPP1/7-IFL-ISR  1+ma-ACT
+ She and I may take a walk later on. [i.e., it is known that the opportunity to do so will arise, but it is uncertain whether we will choose to]

+

 

+


+ Uzlawas  gvarl  âpcââl.
+
STA-‘inside-out’-SUB-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL   STA-‘article.of.clothing’-OBL-DEL/M/ASO/AGG-IFL    STA-‘wife’-POS-DEL/M/CSL/UNI-FML
+ His wife’s clothes may be inside-out.

+
+


+
+
+

+
+ + + + + + + +
5.2.3
ASM
The Assumptive
+
+

The ASSUMPTIVE mood functions identically to the FACTUAL except that the factuality of an underlying presupposition is unknown. It therefore + conveys an act, state, or event whose factuality is dependent on whether something + else is factual, thus corresponding to certain usages of English ‘mayhttps://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/be’ + and ‘will’ (where ‘will’ primarily conveys possibility, + not future tense). As with all moods, the specific translation is subject to + the particular Bias and Validation associated with the verb. Examples:

+
+


+
+ Eglayës  âmmiļ  qê.
+
STA-‘illness’-ASM-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL   STA-‘child.offspring’https://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/-AFF-NRM/DEL/M/CSL/AGG-IFL   ma-GEN
+ His kids’ll be ill OR If he has kids, they are ill. [i.e., it is unknown whether he has kids, but if he does, they are certainly ill.]
+

+

 

+


+ Hëtiul-l  ivogwařļokkai  ţei.
+ PRL-ITV-ASM    DYN-[inc.stem: ‘recreation.leisure’]-‘ambulate’-NRMhttps://web.archive.org/DEL/M/CSL/CPN-TPP1/7-IFL-ISR  1+ma-ACT
+ She and I will take a walk later on [i.e., if we can] OR We intend to take a walk. [i.e., but we don’t know if we’ll be able to]

+

 

+


+ Uzlayës  gvarl  âpcââl.
+
STA-‘inside-out’-ASM-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL    STA-‘article.of.clothing’-OBL-DEL/M/ASO/AGG-IFL    STA-‘wife’-POS-DEL/M/CSL/UNI-FML
+ If he has a wife her clothes are inside-out.

+
+


+
+

+
+ + + + + + + +
5.2.4
SPC
The Speculative
+
+

The SPECULATIVE mood indicates that the factuality of both the presupposition and the statement + https://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/itself are unknown. Its translation into English is dependent on the specific + context, sometimes corresponding to ‘may,’ ‘maybe’ or + ‘might,’ and at other times corresponding to the auxiliary ‘would.’ + Compare the examples below to those above:

+
+


+
+ Eglayas  âmmiļ  qê.
+
STA-‘ihttps://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/llness’-SPC-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL   STA-‘child.offspring’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/AGG-IFL   ma-GEN
+ Maybe his kids are ill [i.e., it is unknown if he has kids but if he does, they may be ill].

+

 

+


+ Hëtiur-r  ivogwařļokkai  ţei.

+ PRL-ITV-SPC    DYN-[inc.stem: ‘recreation.leisure’]-‘ambulate’-NRM/DEL/M/CSL/CPN-TPP1/7-IFL-ISR  1+ma-ACT
+ She and I may take a walk later on [i.e., it is unknown whether we will have the opportunity to do so, and even if we do, it is uncertain whether we will choose to].

+

 

+


+ Uzlayas  gvarl  âpcââl.
+
STA-‘inside-out’-SPC-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL    STA- ‘article.of.clothing’-OBL-DEL/M/ASO/AGG-IFL    STA-‘wife’-POS-DEL/M/CSL/UNI-FML
+ If he has a wife her clothes may be inside-out.

+
+


+
+
+

+
+ + + + + + + +
5.2.5
COU
The Counterfactive
+
+

The COUNTERFACTIVE mood indicates that the factuality of the underlying presupposition + is false or unreal but that the factuality of the statement would otherwise + be true. It thus corresponds to the Enhttps://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/glish construction of auxiliary ‘would’ + or ‘would have’ in its use to show counterfactuality (i.e., what + would have been if a false presupposition had been true). Again, the specific + translation is subject to the particular Bias and Validation associated with + the verb. Compare the examples below to those above.

+
+


+
+ Eglayûs  âmmiļ  qê.
+
STA-‘illness’-COU-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL   STA-‘child.offspring’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/AGG-IFL   ma-GEN
+ His kids would be (would have been) ill [i.e., if he had kids they would be ill, but he doesn’t].
+
+

+


+ Hëtiuň-ň  ivogwařļokkai  ţei.

+ PRL-IThttps://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/V-COU    DYN-[inc.stem: ‘recreation.leisure’]-‘ambulate’-NRM/DEL/M/CSL/CPN-TPP1/7-IFL-ISR  1+ma-ACT
+ She and I would take (would have taken) a walk later on [i.e., it is our intention but we won’t have the opportunity].
+
+
+

+


+ Uzlayûs  gvarl  âpcââl.
+
STA-‘inside-out’-NRM/PRX/M/CSL/UNI-COU-IFL    STA-‘article.of.clothing’-OBL-DEL/M/ASO/AGG-IFL    STA-‘wife’-POS-DEL/M/CSL/UNI-FML
+ If he were to have a wife her clothes would be inside-out.

+

 

+


+ Them-mphhttps://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/âmnas  osmuil.

+ ASR/https://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/CTX/ALG-PRL-PRS/COU-STA-‘awe’-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL    STA-‘valley’-DER-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
+ The valley would've been awe-inspiring to you, too [i.e., if you had seen/visited/been to it].          LISTEN 
+
+
+

+
+
+ + + + + + + +
5.2.6
HYP
The Hypothetical
+
+

The HYPOTHETICAL mood indicates that the factuality of the underlying presupposition is + false or unreal and that the factualithttps://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/y of the statement itself is uncertain. + It thus corresponds to the English construction of auxiliary ‘might have’ + in its use to show possible counterfactuality (i.e., what might have been if + a false presupposition had been true). Again, the specific translation is subject + to the particular Bias and Validation associated with the verb. Compare the + examples below to those above.

+
+


+
+ Eglah&https://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/euml;s  âmmiļ  qê.
+
STA-‘illness’-HYP-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL   STA-‘child.offspring’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/AGG-IFL   ma-GEN
+ His kids might’ve been ill [if he had kids, but he doesn’t, so we’ll never know].

+

 

+


+ Hëtiur-n  ivogwařļokkai  ţei.
+ PRL-ITV-HYP    DYN-[inc.stem: ‘recreation.leisure’]-‘ambulate’-NRM/DEL/M/CSL/CPN-TPP1/7-IFL-ISR  1+ma-ACT
+ She and I might’ve taken a walk later on [i.e., but we won’t have the opportunity, so the decision whether to do so is moot].

+

 

+


+ Uzlahës  gvarl  âpcââl.
+
STA-‘inside-out’-HYP-PRX/M/CSL/UNI-IFL    STA-‘article.of.clothing’-OBL-DEL/M/ASO/AGG-IFL    STA-‘wife’-POS-DEL/M/CSL/UNI-IFL
+ If he were to have a wife her clothes might be inside-out.

+
+


+
+
+

+
+ + + + + + + +
5.2.7
IPL
The Implicative
+
+

The IMPLICATIVE mood indicates that the fahttps://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/ctuality of the underlying presupposition + determines the factuality of the statement and that the relationship between + the two need not necessarily be a direct cause-and-effect, but merely an indirect + chain of events from which the speaker infers the statement from the underlying + presupposition. In grammatical analysis, this is referred to as an “epistemic + conditional.” Examples are shown below.

+
+


+
+ Eglahas  âmmiļ  qê.
+
STA-‘illness’-IPL-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL   STA-‘child.offspring’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/AGG-IFL   ma-GEN
+ His kids are (must be) ill [i.e., as implied by some other fact such as his staying home from work].

+

 

+


+ Iul-n  ivogwařļokkai  ţei.https://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/

+ PRL-ITV-IPL    DYN-[inc.stem: ‘recreation.leisure’]-‘ambulate’-NRM/DEL/M/CSL/CPN-TPP1/7-IFL-ISR  1+ma-ACT
+ [If she wears a blue dress,] we’ll be taking a walk later on.  [the dress implies something has happened that will make the walk a certainty]

+

 

+


+ Uzlahas  gvarl  âpcââl.
+
STA-‘inside-out’-IPL-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL    STA- ‘article.of.clothing’-OBL-DEL/M/ASO/AGG-IFL    STA-‘wife’-POS-DEL/M/CSL/UNI-IFL
+ His wife’s clothes must be inside-out.

+
+


+
+
+

+
+ + + + + + + +
5.2.8
ASC
The Ascriptive
+
+

The ASCRIPTIVE mood functions identically to the IMPLICATIVE immediately above, except that the factuality of the inference derived from + the underlying presupposition is uncertain. Examples:

+
+


+
+ Eglahîs  âmmiļ  qê.
+
STA-‘illness’-ASC-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL   STA-‘child.offspring’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/AGG-IFL   ma-GEN
+ His kids may be ill [i.e., as implied by some other fact such as his staying home from work].

+

 

+


+ Iur-ň  ivogwařļokkai  ţei.
+ PRL-ITV-ASC    DYN-[inc.stem: ‘recreation.leisure’]-‘ambulate’-NRM/DEL/M/CSL/CPN-TPP1/7-IFL-ISR  1+ma-ACT
+ [If she wears a blue dress,] we might be taking a walk later on.  [the dress implies something has happened that we’ll make the walk a possibility]

+

 

+


+ Uzlahîs  gvarl  âpcââl.
+
STA-‘inside-out’-ASC-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL     STA-‘article.of.clothing’-OBL-DEL/M/ASO/AGG-IFL    STA-‘wife’-POS-DEL/M/CSL/UNI-IFL
+ That means his wife’s clothes are inside-out.

+
+


+


+

+ + + + +
5.3 + ILLOCUTION
+

Illocution refers to what in linguistics is usually termed + types of speech acts, i.e., the general purpose of a statement such as whether + it is an assertion, a command, a declaratory pronouncement, a question, a warning, + etc. This is a category which is not generally marked within Western languages + in any consistent grammatical sense, the nearest equivalent grammatical category + usually being Mood. As was seen above in Section 5.1, Mood functions in a much narrower grammatical range than in Western languages. + When the moods of Western language actually relate to typehttps://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/s of speech acts, + the equivalent function in Ithkuil is shown by the category of Illocution.

+

There are six illocutions in Ithkuil: ASSERTIVE, INTERROGATIVE, DIRECTIVE, ADMONITIVE, HORTATIVE and DECLARATIVE. + They distinguish the type of speech act being performed by the speaker, with + a specific focus on the type of commitment being made on the part of either + the speaker or the hearer to the truth or purpose of the utterance. Illocution is + marked along with the category of Mood (see Section 5.2) by a consonant+vowel Ci+Vi infix to the formative, as previously shown in Table 9 above.

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
X
XI
XII
XIII
XIV
XV
(((Cv)
VL)
Cg/Cs)
Vr
(Cx/Cv
Vp/VL)
Cr
Vc
Ci +Vi
Ca
VxC
(Vf
(’Cb))
[tone]
[stress]

Phase +
+ Sanction
+ (+Illocution)

Valence
Validation
+OR
+Aspect (+ Mood)
Pattern +
+ Stem +
+ Function
Incorp.Root
+ OR
+ Phase + Sanction
+ (+ Illocution)
Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
+ OR
+ Valence
Root
Case
Illocution +
+ Mood
+
Essence +
+ Extension +
+ Perspective +
+ Configuration + Affiliation
Derivhttps://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/.
+ Suffix
Context + Format
Bias
Version
Designa-
+ tion + Relation
+


+ Illocution can alternately be shown via the Cv affix (Slots I or V) as discussed in Section 5.5 below on Phase. Additionally, in Section 6.3.3 we will see that Illocution can be shown by an affix within a verbal adjunct.

+

The six illocutions are described below.

+


+

+
+ + + + + + + +
5.3.1
ASR
The Assertive
+
+

The ASSERTIVE is used to express propositions + which purport to describe or name some act, event, or state in the real world, + with the purpose of committing the hearer to the truth of the proposition. Thus, + an utterance in the ASSERTIVE illocution is one that can + be believed or disbelieved, and is either true or false. Such utterances would + include general statements, descriptions, and explanations.

+

 

+ + + + + + + +
5.3.2
DIR
The Directive
+

The DIRECTIVE illocution is for the purpose of committing + the hearer to undertake a course of action represented by the proposition, where + the proposition describes a mental wish, desire, or intention on the part of + the speaker. Thus, an utterance in the DIRECTIVE is one + that is neither true nor false because it is not describing something that purports + to exist in the real world; rather, it describes an act or situation which can + potentially be made real, i.e., that can be fulfilled or carried out. Such utterances + include commands, orders, and requests and would generally be marked in Western + languages by either the imperative, optative, or subjunctive moods. The commitment + on the part of the hearer is not belief or disbelief, but rather whether to + obey, comply with, or grant. The DIRECTIVE is also used for “commissive” types of statements such as promises, vows, pledges, + oaths, contracts, or guarantees, where the + statement is a wish or command directed at oneself.

+


+
+

+
+ + + + + + + +
5.3.3
IRG
The Interrogative
+
+

The INTERROGATIVE is used for utterances corresponding to questions in other languages. The commitment on the part of the listener in regard to the INTERROGATIVE is one of compliance or non-compliance in divulging the information sought, + and the truth value of the utterance is neutral pending the reply.

+


+

+
+ + + + + + + +
5.3.4
ADM
The Admonitive
+
+

The ADMONITIVE is used for admonitions and warnings, corresponding to English phrases such + as ‘(I) caution you lest…,’ ‘(I) warn you against…,’ + or ‘Be careful not to….’ The utterance is neither true nor + false because it describes only a potential act or situation which may occur + unless avoided. The commitment on the part of the hearer is to assess the degree + of likelihood of the potentiality, followed by a choice whether to heed or ignore/defy + the utterance.

+

 

+
+ + + + + + + +
5.3.5
HOR
The Hortative
+
+

The HORTATIVE is used for statements that are untrue or unreal, but wished to be true or real, corresponding to English phrases such + as ‘if only…’, or ‘were it that….’

+

 

+
+ + + + + + + +
5.3.6
DEC
The Declarative
+
+

The DECLARATIVE is used for utterances + whose purpose is to themselves effect a change upon the real world, based upon + convention, cultural rules, law, subjective authority, or personal authority + or control of a situation. The commitment imposed upon the hearer is one of + recognition or non-recognition. Such utterances include declarations, announcements, + proclamatiohttps://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/ns, and various “performative” expressions. Certain languages + mark this function of a verb using a mood known as hortative. Examples would + be: I dub thee “Clown Master”!, The king will hear all grievances + at noon each day, This court is now in session, We hereby declare this treaty + null and void!

+

 

+


+ 5.3.7 Examples of Illocution in Use

+
+


+ Aidhawél.

+ DYN-‘water.as.nourishment’-DIR-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML
+ Drink some water!  https://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/;        LISTEN index.html5-3-7a.mp3" target="_blank">

+

 

+


+ Ükšoàwîl  âmmell.

+ MNF-‘clown’-TFM-DEC-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML     STA-‘child’-ABS-DEL/M/CSL/DPX-IFL
+ The pair of children are hereby turned into clowns!      https://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/    LISTEN 

+


+ Iolmawóţ  êļneilüükt.

+ DYN-‘sing.a.song’- ADM-NRM/DEL/N/CSL/UNI-FML   STA-‘bird’-ACT-NRM/DEL/M/CSL/UNI-DEF1/8-FML
+ Be aware that this pet bird sings.    &nhttps://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/bsp;    LISTEN 

+

 

+


+ Aigrawutļáun?

+ DYN-‘prepared.food’-IRG-NRM/DEL/M/CSL/DCT-AGC2/2-FML
+ Will the cook prepare some meals? &nbshttps://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/p;        https://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/LISTEN 

+

 

+


+ Igrawileiţrar  oi  eglulôn.

+DYN-‘eat food’-FAC-HOR-NRM/DEL/M/CSL/UNI-EXT2/6-NA11/5-IFL    PCL     STA-‘illness’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-AGC2/7-IFL
+ If only the physician wouldn’t eat his food in one gulp like that.          LISTEN 

+

 

+
+

+

+ + + + +
5.4 CASE-FRAMES AND RELATION
+

Virtually all languages allow for sentences to be hierarchically + embedded within other sentences, a process termed subordination. + In Western languages, the embedded sentence becomes either a subordinate clause + or a relative clause, explicitly introduced by a conjunctions such as ‘that,’ + ‘which,’ ‘who,’ ‘where,’‘although,’‘if,’‘while,’‘whereas,’ + or a preposition followed by a conjunction, such as ‘through which,’‘by + whom,’etc. In English, such clauses can also occur as an infinitive or + gerundial verb construction. Both relative and subordinate clauses are illustrated + in the following sentences:

+
+

The dog that ate my hat belongs to + them.
+ I want him to stop shouting.
+ The committee voted to fire the superintendant.
+ We demand (that) you give us equal pay.
+ Although he’s a college graduate, he acts like a child.
+ This is the slot through which the letter is passed.
+ In case you’re unaware, I’ll be leaving next + month.
+ The boy walking toward us is my nephew.

+
+

The Ithkuil equivalent to relative or subordinate clauses is + known as a case-frame, or simply, frame. Conceptually, + the sentence to be embedded is simply treated as a noun participant to the mahttps://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/in + verb of a sentence and is therefore marked for case like any other noun. For + example, take the following two sentences:

+
+

She and I were working together.
+ The two nations were at war.

+
+

Suppose we want to use the second sentence to provide a temporal + context for the first sentence. In English we could do this by subordinating + the second sentence to the first using the conjunction ‘while,’ + as in She and I were working together while the two nations were at war. + Alternately, we could create a relative clause by inserting a connecting prepositional + phrase, as in She and I were working together during the time (that) the + two nations were at war.

+

In Ithkuil, temporal context for a sentence may be provided + by a noun in any of the temporal cases such as the CONCURSIVE (see Sec. 4.6.3). A word + such as ‘summer’ or ‘famine’ would be placed in the CONCURSIVE case to create a sentence corresponding to:

+
+

She and I were working together during the summer.
+ She and I were working together at the time of the famine.

+
+

Just as the single words ‘summer’ and ‘famine’ + are placed in the CONCURSIVE case, so an entire sentence + such as The two nations were at war can be placed in the CONCURSIVE case to provide the temporal context for the main sentence. In other words, + Ithkuil treats the entire subordinate sentence as a noun phrase to be declined + into any required case. That is the purpose of a frame, to place sentences into + noun cases. By doing so, Ithkuil accomplishes the same task for which Western + languages use relative and subordinate conjunctions. In theory, any sentence + can be placed into any of the 96 cases and inserted into another sentence wherever + a simple noun might be placed in the sentence using that same case.

+

 

+

+

5.4.1 Relation and the Placement of Frames

+

To construct a case-frame, the second-order sentence (i.e., + the sentence to be subordinated) is placed in the main sentence at the point + where a noun declined for the required case would appear. The actual case of the second-order sentence is indicated in the verbal +formative the same way as for nominal formatives, i.e., via the Vc affix in Slot VII. Additionally, the syllabic stress of the formative will change to show FRAMED Relation, explained in the next paragraph.

+

Relation is a binary category in Ithkuil, having two values. The main verbal formative of an Ithkuil sentence is in UNFRAMED Relation, marked by penultimate (second-to-last) syllabic stress or by ultimate (final) stress if the formative has FORMAL Designation (see Section 3.7). Once a verbal formative is subordinated within a case-frame, it takes FRAMED relation, shown by antepenultimate (third-from-last) syllabic stress or by preantepenultimate (fourth-from-last) syllabic stress if the formative has FORMAL Designation.

+
+Table 10: Relation x Designation
+
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + +

STRESS =
+ 2 relations x
+ 2 designations

UNFRAMED Relation

FRAMED Relation

IFL Designation

FML Designation

IFL https://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/Designation

FML Designation

penultimate stress

ultimate stress

antepenultimate stress

pre-antepenultimate stress

+


+If the formative does not have enough syllables to allow for penultimate or pre-antepenultimate stress, any morphophonological Slot (see Section 2.1.1) which is unfilled due to having its unmarked default value, can instead be marked by its alternate default value, e.g., the affix -a- in Slot IV (see Section 2.2.2), and/or the infix -- in Slot IX (see Section 5.5), and/or the affix -a- in Slot XII (see Section 3.6), in order to create a sufficient number of syllables.

+

If the case-frame is inserted at the beginning or + into the middle of the main sentence, the final word of the case-frame will usually + carry a special suffix, -t’ (see details in Section 7.4.13), which signifies the end of the frame if + this will help to avoid confusion as to which words in the sentence belong inside + the frame (i.e., with the secondary sentence), and which belong to the main +sentence. A case-frame usually has its verb appear + as the first element of the case frame.

+

In general, the perspective of the verb in + the secondary sentence operates independently from that of the main verb, however, + it is also common for the perspective of the verb in the secondary sentence + to be placed in the ABSTRACT, which has the effect of + deferring all Perspective information about the verb to the main verb, similarly to the way English subordinate + clauses using gerunds and infinitives defer all tense information to the main +verb of the sentence.

+


+

+

5.4.2 Reinterpreting the Notion of a Relative Clause

+

There is no direct equivalent in Ithkuil to the relative clauses + of Western languages. Ithkuil treats such clauses the same as subordinate clauses + using case-frames as described above. However, the manner in which this is done, + while ultimately logical, is somewhat complex and confusing from a Western perspective. + Therefore, to analyze how Ithkuil reinterprets Western relative clauses into + subordinate case-frames will first require us to review the nature of relative + clauses in Western languages such as English.

+

A relative clause refers to an imbedded sentence which modifies + or describes a “head” noun in the main clause. There are two types + of relative clauses, restricted (or dependent) and unrestricted (or independent). + The two types are illustrated in the following English sentences.

+
+

RESTRICTED CLAUSE
+ (1) Lions that like chasing their tails can be seen at + any circus.
+ (2) That book (that) I just finished reading was written + by a priest.

+

UNRESTRICTED CLAUSE
+ (3) Lions, which like chasing their tails, can be seen + at any circus.
+ (4) That book, which I just finished reading, was written + by a priest.

+
+

In the first sentence, the clause ‘that like chasing + their tails’ refers to a specific type of lion found at a circus (i.e, + not all lions chase their tails). Similarly, the clause ‘(that) I just + finished reading’ in the second sentence is restricted in that it is considered + by the speaker as being necessary in order to identify which book is being talked + about, i.e., without the clause, the listener would not know which book the + speaker was referring to.

+

Note the difference in meaning, however, when comparing the + first two sentences to the third and fourth sentences. In the third sentence, + the speaker implies that all lions chase their tails regardless of whether they + are in the circus. In the fourth sentence, the identity of the book is already + known to the listener, and the speaker is merely providing two additional facts + about it: the fact that he just finished reading it and the fact about its author. + Notice that in English, an unrestricted relative clause is set off in writing + by commas and cannot begin with ‘that’ (rather ‘which’ + or ‘who’ must be used); also, such clauses are normally spoken in + a lowered intonation with juncture (i.e., brief pauses) immhttps://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/ediately before and + after the clause.

+


+ 5.4.2.1 Restricted Clauses. Ithkuil treats the above notions + about relative clauses in a different way. We will first analyze how Ithkuil + creates equivahttps://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/lents to restricted relative clauses. This can best be approached + by analyzing the underlying sentences which give rise to the main and relative + clauses. Analyzing Sentence No. 2 above, it can be broken up into two discrete + sentences:

+
+

That book was written by a priest. (= A priest wrote that + book.)
+ I just finished reading that book.

+
+

In Ithkuil, the sentence which will be functioning as the + main sentence acts as a “template” in which the secondary sentence + is placed. The particular place in the template to be filled is dependent on + what semantic role, i.e., case (see Chapter + 4) the secondary sentence is to fill. Note that the common point of reference + of the two sentences is ‘that book.’ In the main sentence, ‘that + book’ functions in the semantic role of CONTENT (See Sec. + 4.1.2), superficially equivalent to the direct object of the ABSOLUTIVE subject ‘priestRhttps://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/17;, therefore, the main sentence becomes the template + ‘A priest wrote X’ where X is in the OBLIQUE case (See Section 4.3.1). + Meanwhile, in the secondary sentence, the noun which is the https://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/common point of + reference (what in Western grammar would be called the “head” of + the relative clause) is marked with an affix indicating such. So we now have + the two sentences as:

+
+

A priest wrote [ ]. I just finish reading that book-H.

+
+

The ‘-H’ in the second sentence + above is meant to represent an affix marking the “head” or common + reference point between the two sentences. At this point, Ithkuil inserts the + second sentence as a case-frame into the empty “slot” based on the + semantic role it will be playing, in this instance the role of CONTENT marked + by the OBLIQUE case (see Sec. + 4.3.1).

+
+

A priest wrote [OBL]. I just finish + reading that book-H.

+
+

As described in Sec. 5.4.1 above, the verb + of the secondary sentence takes + the relevant case marker (OBLIQUE).

+
+

A priest wrote I just finished reading-OBL that book-H.

+
+

Reverse translating this sentence back to English, the closest + literal translation would be the rather awkward construction: A priest wrote + what I just finished reading, that book. However, this is how Ithkuil translates + the English sentence ‘A priest wrote that book that I just finished reading.’

+

Two observations can be noted from the Ithkuil sentence. First + of all, unlike Western languages, the main clause contains no “head.” + Instead, the “head” is marked from within the imbedded clause. Secondly, + there is no difference between this process and the rendering of other types + of subordinate clauses using case-frames, as the main sentence was rearranged + (or reinterpreted) to provide a slot for the semantic role of the imbedded sentence, + the exact same way that subordinate clauses are constructed in Ithkuil. Therefore, + as was previously stated, Ithkuil makes no distinction between subordinate and + relative clauses.

+

Similarly, the other example sentence from above, Lions + that like chasing their tails can be seen at any circus would become in + Ithkuil: At any circus one can see certain lions-H like to chase-OBL their tails. A literal + translation into English would be: At any circus one can see (that) certain + lions like chasing their tails.

+


+ 5.4.2.2 Unrestricted Clauses. As for independent or unrestricted + clauses, as shown in example sentences (3) and (4) earlier, Ithkuil treats these + differently still. In Western languages, an unrestricted clause does not help + to identify a noun or provide a context for ithttps://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/, but simply adds additional information + about an already identified noun. Thus, unrestricted relative clauses serve + a wholly different cognitive-semantic purpose than restricted clauses, a fact + hidden by their nearly identical surface structures. Ithkuil acknowledgeshttps://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/ this + profound difference at the overt sentence level by not subordinating any clause + at all. Rather, the two sentences are given co-equal status as main clauses + and simply joined by a coordinating affix. Thus sentences (3) and (4) from earlier + become:

+
+

One can see lions at https://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/any circus and they like chasing + their tails.
+ A priest wrote that book and I just finished reading it.

+
+


+ 5.4.2.3 Use of the CORRELATIVE Case In Lieu of Simple + Relative Clauses. Thttps://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/he CORRELATIVE case (discussed in Sectindex.htmla>) is used to create case-fhttps://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/rames which are semantically equivalent to the English phrase ‘that/which/who + is/are…’ Such a case-frame would be used in conjunction with specific Functions (see Section 5.1) to convey whether the relationship of the relativized clause to the main clause is one of description, copula identification, etc.

+

 

+

5.4.3 Example of Case-Frames in Use

+

+
+ Âffapka  gvilevum  ‾xhéi’aica  ekšaéţ  odralekhttps://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/há  gvoecuaţ.
        
+STA-‘cry’-NRM/ICP/U/CSL/UNI-IFL     STA-‘article.of.clothing’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/UNI-CAP1/3-ROL1/9-IFL  
+FRAMED/DYN-‘know’-PCR-NRM/DEL/A/CSL/UNI-CPT-IFL     STA-‘clown’-OGN-NRM/DEL/N/CSL/UNI-FML  &https://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/nbsp;  STA-‘rule’-OBL-NRM/DEL/M/CSL/UNI-TPP1https://web.archive.org/3-FML     STA-‘article.of.clhttps://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/othing’-REF-NRM/DEL/A/CSL/UNI-DEV2/1-IFL

+ The incompetent tailor began to cry after finding out about the clowns’ new directive on nakedness. +

+


+

+


+ N-nsaixtáš  qu  íkau’šurdûž.
            LISTEN 
+ CNT-DYN-‘job/employment’-NRM/PRX/M/ASO/UNI-FML     ma-IND     FRAMED-FML-DYN-‘travel’-CON-NRM/PRX/M/ASO/UNI-EXD1/9-CNS1/6
+ He keeps on working despite his reluctance https://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/to having to travel more and more.

+

 

+


+

+
+

+ + + + +
5.5 PHASE
+

Phase refers to variances in the temporal pattern of how an + act, condition or event occurs, e.g., in a momentary, lasting, or repetitive + manner (or lahttps://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/ck thereof). This is especially useful https://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/in describing phenomena + that occur in sudden bursts of short duration, e.g., flashing, sputtering, blinking, + alternating, etc. Phase functions closely with the morphological category of + Extension, https://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/previously described in Sec. + 3.4, to specify the durational naturhttps://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/e, starting and ending, and operative + pattern of a state, action or event.

+

The nine phases are the CONTEXTUAL, + PUNCTUAL, ITERATIVE, REPETITIVE, INTERMITTENT, RECURRENT, FREQUENTATIVE, FRAGMENTATIVE, + and FLUCTUATIVE. They are marked by the Cv affix to a formative, depending on the sanction + (and potentially the illocution) of the verb (discussed in Sections 5.6 and 5.3 respectively). The Cv affix is normally placed in Slot V of the formative’s morphological structure, unless the formative contains an incorporated root (see Section 6.4), in which case Cv is placed in Slot I. (In Section 6.3.3 we will see that Cv can alternately be placed within a verbal adjunct.)

+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
X
XI
XII
XIII
XIV
XV
(((Cv)
VL)
Cg/Cs)
Vr
(Cx/Cv
Vp/VL)
Cr
Vc
Ci +Vi
Ca
VxC
(Vf
(’Cb))
[tone]
[stress]

Phase +
+ Sanction
+(+ Illocution)

Valence
Validation
+OR
+Aspect (+ Mood)
Pattern +
+ Stem +
+ Function
Incorp.Root
+ OR
+ Phase +
+ Sanction
+ (+ Illocution)
Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
+ OR
+ Valence
Root
Case
Illocution +
+ Mood
Essence +
+ Extension +
+ Perspective +
+ Configuration + Affiliation
Deriv.
+ Suffix
Context + Format
Bias
Version
Designa-
+ tion + Relation
+


+The presence of a Cv
infix in Slot V requires the presence of a VL affix in Slot VI (See Section 5.6 below on Valence). However, if the categories of Phase, Sanction, Illocution, and Valence are all in their default modes (i.e., CONTEXTUAL phase, PROPOSITIONAL Sanction, ASSERTIVE illocution, and MONOACTIVE valence), then they normally remained unmarked, i.e., the Cv and VL affixes are deleted and Slots V and VI will be unfilled.

+

NOTE: If Slots V and VI are filled (whether by the Cv + VL infixes or by the Cx + Vp infixes discussed in Section 6.4), it becomes necessary to be able to distinguish them from the Cr + Vc root + case infixes in Slots VII and VIII (so the reader/listener will be able to tell which consonants and vowels belong to which morpho-phonological slot). This is accomplished in either of two ways:

+
    +
  1. The Vr vocalic affix in Slot IV must be filled and must be followed by an additional glottal stop . It is this inserted glottal stop that clues the reader/listener that Slots V and VI are filled.
    +
    +
  2. +
  3. Or, if the formative is unmarked for Mood and Illocution (i.e., the formative has FACTUAL mood and ASSERTIVE illocution), then this Mood/Illocution combination becomes marked by the infix -- in Slot IX. This option is available only where Slots V and VI are filled by Cx + Vp infixes, not Cv + VL infixes.
  4. +
+

The values for the Cv affix are +shown in Tables 11(a) through 11(f) below. Note that if the formative’s Illocution is already shown by the Ci+Vi infix in Slot IX, then illocution is NOT shown via the Cv infix. In such a case, the Cv infix will display ASSERTIVE illocution only (as a default), i.e., only the values from Table 11(a) below will be utilized for Cv.
+

+


+Tables 11(a)-(f): Cv infixes:  9 Sanction x 9 Phases x 6 Illocutions

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
NAME OF
+ ILLOCUTION
PHASE
+ LABEL
NAME OF PHASE
SANCTION
1
+ PPS
2
+ EPI
3
+ ALG
4
+ IPU
5
+ RFU
6
+ REB
7
+ THR
8
+ EXV
9
+ AXM
 
+
 
+
ASSERTIVE
+
ASR
CTX
Contextual

t

t’

th

l

tr

tl

tw

ty

PCT
Punctual

k

k’

kh

x

kr

kl

kw

ky

ITR
Iterative

p

p’

ph

vv

pr

pl

pw

py

REP
Repetitive

q

q’

qh

ř

qr

ql

xr

qw

xl

ITM
Intermittent

b

v

vr

vl

br

bl

bw

by

RCT
Recurrent

d

dh

ż

żż

dr

dl

dw

dy

FRE
Frequentative

g

xh

j

jj

gr

gl

gw

gy

FRG
Fragmentative

m

mm

r

rr

mr

ml

mw

my

FLC
Fluctuative

n

nn

ddh

ll

nr

nl

nw

ny

+
+
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
NAME OF
+ ILLOCUTION
PHASE
+ LABEL
NAME OF PHASE
SANCTION
1
+ PPS
2
+ EPI
3
+ ALG
4
+ IPU
5
+ RFU
6
+ REB
7
+ THR
8
+ EXV
9
+ AXM
 
+
 
+
INTERROGATIVE
+

+ IRG
CTX
Contextual

s

ss

sm

sn

sr

sl

sw

sy

PCT
Punctual

š

šš

šm

šn

šr

šl

šř

šw

šy

ITR
Iterative

ç

çç

çm

çn

çl

çr

çř

çw

ly

REP
Repetitive

c

cc

cm

cn

cr

cl

cw

cy

ITM
Intermittent

č

čč

čm

čn

čr

čl

čř

čw

čy

RCT
Recurrent

z

zz

zm

zn

zr

zl

zw

zy

FRE
Frequentative

ž

žž

žm

žn

žr

žl

žř

žw

žy

FRG
Fragmentative

f

ff

fw

fy

fr

fl

vw

vy

FLC
Fluctuative

ţ

ţţ

ţw

ţy

ţr

ţl

ţř

dhw

dhy

+
+
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
NAME OF
+ ILLOCUTION
PHASE
+ LABEL
NAME OF PHASE
SANCTION
1
+ PPS
2
+ EPI
3
+ ALG
4
+ IPU
5
+ RFU
6
+ REB
7
+ THR
8
+ EXV
9
+ AXM
 
+
 
+
DIRECTIVE
+
DIR
CTX
Contextual

sk

sk’

skh

zg

skr

skl

skř

skw

sky

PCT
Punctual

st

st’

sth

zd

str

stl

stř

stw

sty

ITR
Iterative

sp

sp’

sph

zb

spr

spl

spř

spw

spy

REP
Repetitive

sq

sq’

sqh

xx

sqr

sql

xw

sqw

řř

ITM
Intermittent

šk

šk’

škh

žg

škr

škl

škř

škw

šky

RCT
Recurrent

št

št’

šth

žd

štr

štl

štř

štw

šty

FRE
Frequentative

šp

šp’

šph

žb

špr

špl

špř

špw

špy

FRG
Fragmentative

šq

šq’

šqh

xxh

šqr

šql

xhw

šqw

řw

FLC
Fluctuative

ň

ňň

rw

ry

ňr

ňl

ňř

ňw

řy

+
+
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
NAME OF
+ ILLOCUTION
PHASE
+ LABEL
NAME OF PHASE
SANCTION
1
+ PPS
2
+ EPI
3
+ ALG
4
+ IPU
5
+ RFU
6
+ REB
7
+ THR
8
+ EXV
9
+ AXM
 
+
 
+
ADMONITIVE
+
ADM
CTX
Contextual

ks

kss

ksm

ksn

ksr

ksl

ksř

ksw

ksy

PCT
Punctual

kšš

kšm

kšn

kšr

kšl

kšř

kšw

kšy

ITR
Iterative

ps

pss

psm

psn

psr

psl

psř

psw

psy

REP
Repetitive

pšš

pšm

pšn

pšr

pšl

pšř

pšw

pšy

ITM
Intermittent

gz

gzz

gzm

gzn

gzr

gzl

gzř

gzw

gzy

RCT
Recurrent

gžž

gžm

gžn

gžr

gžl

gžř

gžw

gžy

FRE
Frequentative

bz

bzz

bzm

bzn

bzr

bzl

bzř

bzw

bzy

FRG
Fragmentative

bžž

bžm

bžn

bžr

bžl

bžř

bžw

bžy

FLC
Fluctuative

sx

sxh

šx

šxh

zgr

zgl

zgř

zgw

zgy

+
+
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
NAME OF
+ ILLOCUTION
PHASE
+ LABEL
NAME OF PHASE
SANCTION
1
+ PPS
2
+ EPI
3
+ ALG
4
+ IPU
5
+ RFU
6
+ REB
7
+ THR
8
+ EXV
9
+ AXM
 
+
 
+
HORTATIVE
+
HOR
CTX
Contextual

çt

çt’

çth

çtr

çtl

çtř

çtw

çty

PCT
Punctual

çk

çk’

çkh

šţ

çkr

çkl

çkř

çkw

çky

ITR
Iterative

çp

çp’

çph

sf

çpr

çpl

çpř

çpw

çpy

REP
Repetitive

çq

çq’

çqh

šf

çqr

çql

çqř

çqw

çč

ITM
Intermittent

kt

kt’

kth

gd

ktr

ktl

ktř

ktw

kty

RCT
Recurrent

pt

pt’

pth

bd

ptr

ptl

ptř

ptw

pty

FRE
Frequentative

qt

qt’

qth

tk

qtr

qtl

qtř

qtw

qty

FRG
Fragmentative

sc

sc’

sch

db

żr

żl

żř

żw

ży

FLC
Fluctuative

šč

šč’

ščh

dg

jr

jl

jw

jy

+
+
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
NAME OF
+ ILLOCUTION
PHASE
+ LABEL
NAME OF PHASE
SANCTION
1
+ PPS
2
+ EPI
3
+ ALG
4
+ IPU
5
+ RFU
6
+ REB
7
+ THR
8
+ EXV
9
+ AXM
 
+
 
+
DECLARATIVE
+
DEC
CTX
Contextual

ct

ct’

cth

tm

ctr

ctl

ctř

ctw

cty

PCT
Punctual

ck

ck’

ckh

km

ckr

ckl

ckř

ckw

cky

ITR
Iterative

cp

cp’

cph

pm

cpr

cpl

cpř

cpw

cpy

REP
Repetitive

cq

cq’

cqh

qm

cqr

cql

gm

cqw

xm

ITM
Intermittent

čt

čt’

čth

tn

čtr

čtl

čtř

čtw

čty

RCT
Recurrent

čk

čk’

čkh

kn

čkr

čkl

čkř

čkw

čky

FRE
Frequentative

čp

čp’

čph

pn

čpr

čpl

čpř

čpw

čpy

FRG
Fragmentative

čq

čq’

čqh

qn

čqr

čql

gn

čqw

xn

FLC
Fluctuative

xt

xt’

xth

pk

xtr

xtl

xtř

xtw

xty

+


+ The nine phases + are explained in the following sections. The Category of Sanction is explained in Section 5.6.

+


+

+
+ + + + + + + +
5.5.1
CTX
The Contextual
+
+

The CONTEXTUAL is the default phase, + describing a single act, condition, or event as a relatively brief (but not + instantaneous), single holistic occurrence considered once, where the actual + duration of the occurrence is not relevant in the particular context. It can +be visually represented along a progressive timeline by a short dash, e.g.,

+

+


+ +
+ + + + + + + +
5.5.2
PUN
The Punctual
+
+

The PUNCTUAL describes an act, condition, + or event which is point-like, momentary or instantaneous in nature, such as + an explosion, a flash of lightning, a blow, a single handclap, a collision between + two objects, a stab of pain, a single cough, the clicking of a lock, etc. It +can be visually represented along a timeline by a single point, e.g.,

+

+


+ +
+ + + + + + + +
5.5.3
ITR
The Iterative
+
+

The ITERATIVE refers to a momentary or + instantaneous event, like the PUNCTUAL above, which repeats + itself in a rapid, on/off, staccato manner, like a machine gun burst, strobe + light burst, an alarm bell ringing, or the quick unconscious tapping of a finger, + the whole comprising a single CONTEXTUAL event.

+

Visual representation: • + • • •

+

+


+ +
+ + + + + + + +
5.5.4
REP
The Repetitive
+
+

The REPETITIVE refers to a relatively + brief event of indeterminate or vague duration (i.e., as with the CONTEXTUAL phase above), but repeated in an on/off staccato manner, like a car horn being + honked repeatedly in a fast steady rhythm, or an automatic machine press. Visual + representation: — — +——

+

+


+

+
+ + + + + + + +
5.5.5
ITM
The Intermittent
+
+

The INTERMITTENT is similar to the ITERATIVE above, identifying a repetitive occurrence of a PUNCTUAL event, however, unlike the ITERATIVE, the duration of + time between repetitions is relatively long and contextually relevant. It would + be used in describing the downbeat pattern of a pop song, the ongoing snapping + of fingers to music, the steady one-drop-at-a-time dripping of a faucet, etc.

+

Visual representation:
+
+
+

+
+ + + + + + + +
5.5.6
RCT
The Recurrent
+
+

The RECURRENT is to the REPETITIVE as the INTERMITTENT is to the ITERATIVE. + It indicates a slow repetition of a CONTEXTUAL event, + where the duration between occurrences is relatively long and contextually relevant. + Exemplified by the sounding of a foghorn, or the ongoing hooting of an owl.

+

Visual representation: ——
+
+
+

+
+ + + + + + + +
5.5.7
FRE
The Frequentative
+
+

The FREQUENTATIVE indicates an iterative + occurrence (a single set of punctual repetitions) which in turn repeats at intervals, + the whole considered as a single CONTEXTUAL event. Examples + would be the repetitive sets of hammerings of a woodpecker or the repeated short + bursts of a jackhammer.

+

Visual representation: • + • • • • + • • • + • • • + •
+
+
+

+
+ + + + + + + +
5.5.8
FRG
The Fragmentative
+
+

The FRAGMENTATIVE indicates a random + pattern of punctual occurrences, the whole considered as a single CONTEXTUAL event.

+

Visual representation: • + • • • • • + • • • • + • •• + •
+
+
+

+
+ + + + + + + +
5.5.9
FLC
The Fluctuative
+
+

The FLUCTUATIVE indicates a random pattern + of both punctual and longer occurrences. An example would be the “sputtering” + of a lighted fuse, the random patterns of tongues of flames, the chirping of + birds in the wild, etc.

+

Visual representation:— + • • • •• + • • + • • • + •https://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/— • • •

+

 

+

5.5.10 Examples of Phase in Use

+

+


+ Hwe’maklás.   (OR   Hweklàsürn.)
+ INF-STA-ASR/FRG/PPS-‘rain’-NRM/PRX/M/CSL/UNI-FML
+ It may be raining.

+

 

+


+ Iaqantas  altaelgôn.

+ DYN-ASR/REP/PPS-MNO-‘sound’-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL    STA-‘inscribe’-OGN-NRM/PRX/U/ASO/DCT-AGC2/7-IFL
+ The sound coming from the banks of printers keeps on steadily repeating.

+

 

+


+ Ilarburn  êļnuļ.

+ DYN-‘voice’-NRM/PRX/U/VAR/AGG-FLC-IFL    STA-‘bird’-IND-NRM/DEL/M/CSL/AGG-IFL
+ Birds are chirping, tweeting, and calling.

+

 

+


+

+
+ + + + +
5.6 SANCTION
+

The morphological category of Sanction indicates the discourse-related + purpose of an utterance in relation to what sort of truthfulness the listener + shohttps://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/uld ascribe to it. In everyday terms, this corresponds to whether the utterance + is a neutral proposition orhttps://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/ assertion, an allegation, a rebuttable presumption, + a counter-argument, a refutation of an allegation, a rebuttal, etc.

+

There are nine sanctions: the PROPOSITIONAL, + EPISTEMIC, ALLEGATIVE, IMPUTATIVE, REFUTATIVE, REBUTTATIVE, THEORETICAL, EXPATIATIVE, + and AXIOMATIC. Sanction is shown by the Cv affix to a formative, depending on the phase + (and potentially the illocution) of the verb (discussed in Sections 5.5 and 5.3 respectively). The Cv affix is normally placed in Slot V of the formative’s morphological structure, unless the formative contains an incorporated root (see Section 6.4), in which case Cv is placed in Slot I. (In Section 6.3.3 we will see that Cv can also be placed within a vebal adjunct.)

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
Essence +
+ Extension +
+ Perspective +
+ Configuration + Affiliation
+
+ + + + + +
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
X
XI
XII
XIII
XIV
XV
(((Cv)
VL)
Cg/Cs)
Vr
(Cx/Cv
Vp/VL)
Cr
Vc
Ci +Vi
Ca
VxC
(Vf
(’Cb))
[tone]
[stress]

Phase +
+ Sanction
+ (+ Illocution)

Valence
Validation
+OR
+Aspect (+ Mood)
Pattern +
+ Stem +
+ Function
Incorp.Root
+ OR
+ Phase +
+ Sanction
+ (+ Illocution)
Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
+ OR
+ Valence
Root
Case
Illocution +
+ Mood
Deriv.
+ Suffix
Context + Format
Bias
Version
Designa-
+ tion + Relation
+

As previously noted in the section on Phase, the presence of a Cv infix entails several other morpho-phonological structural requirements potentially affecting Slots IV, VI and IX. See Section 5.5 above for details of these requirements.

+

Each sanction is explained in the sections below.
+
+
+

+
+ + + + + + + +
5.6.1
PPS
The Propositional
+
+

The PROPOSITIONAL sanction is the default sanction, indicating the utterance represents + a neutral proposition or assertion of ontologically objective fact, i.e., a + statement of fact irrespective of third-party opinion, belief, or interpretation. + Example of such statements would be That is a mountain, or I’m +hungry.
+
+
+

+
+ + + + + + + +
5.6.2
EPI
The Epistemic
+
+

The EPISTEMIC sanction identifies an utterance as being a statement + of shared knowledge or conventionalized fact whose ontology is human convention + (i.e., agreed-upon knowledge) as opposed to objective fact irrespective of human + knowledge. An example would be That mountain is Mount Fuji or The +U.N. tries to relieve hunger in the Third World.
+
+
+

+
+ + + + + + + +
5.6.3
ALG
The Allegative
+
+

The ALLEGATIVE sanction identifies an utterance + as an ontologically subjective assertion or allegation, i.e., a proposition + expressing one’s opinion, belief, or interpretation, open to challenge + or refutation. Examples would be That mountain is beautiful or No +one in the United States goes hungry.
+
+
+

+
+ + + + + + + +
5.6.4
IPU
The Imputative
+
+

The IMPUTATIVE sanction identifies an utterance + as a rebuttable presumption, i.e., an assertion, whether ontologically objective + or by convention, that is to be assumed true unless and until rebutted by a + sufficient counter-argument or other evidence. Examples would be He knows + how to drive [e.g., because he owns a car] or She can’t be hungry +now [e.g., because I saw her come out of the restaurant].
+
+
+

+
+ + + + + + + +
5.6.5
RFU
The Refutative
+
+

The REFUTATIVE sanction identifies an utterance + as a counter-allegation, refutation, or rebuttal of a previous assertion, allegation + or presumption, where the counter-allegation, refutation, or rebuttal is epistemic + in nature, i.e., based on shared human knowledge as opposed to ontologically +objective fact.
+
+
+

+
+ + + + + + + +
5.6.6
REB
The Rebuttative
+
+

The REBUTTATIVE sanction identifies an utterance + as a counter-allegation, refutation, or rebuttal of a previous assertion, allegation + or presumption, where the counter-allegation, refutation, or rebuttal is based + on ontologically objective fact, irrespective of subjective opinion, belief, +or interpretation.
+
+
+

+
+ + + + + + + +
5.6.7
THR
The Theoretical
+
+

The THEORETICAL sanction identifies an utterance +as a testable hypothesis or potentially verifiable theory.
+
+
+

+
+ + + + + + + +
5.6.8
EXV
The Expatiative
+
+

The EXPATIATIVE sanction identifies an utterance +as a hypothesis or theory that is not necessarily provable or verifiable.
+
+
+

+
+ + + + + + + +
5.6.9
AXM
The Axiomatic
+
+

The AXIOMATIC sanction identifies an utterance + as a conclusive presumption, i.e., a statement of ontologically objective, pan-experiential + fact not open to rational argument or refutation.https://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/ Examples would be Gravity + is ubiquitous, or Hunger is caused by not consuming enough food.

+


+ 5.6.10 Examples of Sanctions In Use

+
+


+
+ Them-mphâmnas  osmuil.

+ ASR/CTX/ALG-PRLhttps://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/-PRS/COU-STA-‘awe’-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL    STA-‘valley’-DER-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
+The valley would've been awe-inspiring to you, too [i.e., if you had seen/visited/been to it].

+

 

+


+ Tlan-nsachas  ômmil.

+ ASR/CTX/REB-MNO-CNT-STA-‘sadness’-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL    STA-‘female.child’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
+ On the cohttps://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/ntrary, the girl is still sad.

+

&nbshttps://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/p;

+


+ Pšei’ùlûrţ  lên-nsa  hwaixtasár  öqeil.

+ STA-‘incident’-PCR-NRM/DEL/M/CSL/UNI-EXT1/6-FML     IPU-CPC-CNT    INF-DYN-‘job/employment task’-NRM/PRX/M/CSL/UNI-NA11/5-FML    STA-‘man’-ACT-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
+ After an incident like that, it's a fair guess the man won’t be able to work any longer.          LISTEN 

+

 

+
+

+ + + + +
5.7 VALENCE
+

In Ithkuil, the term Valence is used to refer + to the manner of participation of two separate entities or parties to any given + verb, i.e., participation by one party automatically implies participation by + another party to the same act, event, or state in either a parallel, corollary, + or complementary fashion. Such dual participation occurs naturally in the verbs + of world languages and is the province of what is known as “co-active” + verbs. While all languages implicitly have co-active verbs, Ithkuil explicitly + shows this dual participation in a formal and systematic way. To illustrate + the concept of co-activity in English compare the following pairs of sentences:

+ + + + + + + + + + + + + + + + +
1a) I found an old man.1b) I found an empty can.
2a) I threw the ball at Sam.2b) I threw the ball at the window.
3a) I performed in front of her.3b) I performed in front of the wall.
+

Note that the first member of each sentence pair has an animate + object of the verb (an old man, Sam, and her), while the second + member of each pair has an inanimate object (an empty can, the window, and the wall). Now compare this set of sentence pairs to the similar set below:

+ + + + + + + + + + + + + + + + +
1c) I met an old man.1d) * I met an empty can.
2c) I threw Sam the ball.2d) * I threw the window the ball.
3c) I entertained her.3d) * I entertained the wall.
+

The asterisk * indicates that the second sentence of these + pairs is semantically unacceptable to English speakers. Why? The second set of sentence pairs parallel the first set except + that the verbs find, throw at, and perform have been + replaced by the semantically similar meet, throw, and entertain. + Nevertheless, the use of inanimate objects with these latter three verbs appears + unacceptable. The reason is that the verbs in the first set are “mono-active,” + i.e., they do not require that the object participate in the action in any way, + whereas the verbs in the second set are “co-active,” requiring that + the object participate in the action along with the subject. Thus, while I can find an old man without the old man doing anything about it or even + being aware of it, I cannot meet an old man without the old man also + meeting me. I can throw a ball at Sam without Sam noticing, but if + I throw Sam a ball it implies that he is expected to participate by + catching it. Similarly, I can perform in front of someone even if they’re + asleep, but I can’t entertain them unless they are participating + in the situation by observing me. The participatory relationship involving the second party of + a co-active verb differs depending on the context. It can be a parallel relationship + (i.e., both parties participate identically) as implied by the English adverb + ‘together’ in He and I jog together, or a reciprocal relationship + as in the sentence I met the old man (i.e., and so he met me) or in + verbs used with the adverbial phrase ‘each other,’ as in We + love each other. The relationship can be one of accompaniment as in I + played along with him (e.g., as he sang), or a complementary relationship + as in I threw Sam the ball (i.e., and so he caught it).Other sorts of co-active relationships are possible. It is + the differences in these relationships that are systematized in Ithkuil into + the category called valence. In English and other languages co-activity is rarely + explicit and systematic (the use of adverbs such as ‘together,’ + ‘each other,’ or prefixes such as ‘out-’ as in out-perform are some exceptions), and when lexified within a verb itself, are implicitly + specific to that verb, giving rise to monoactive/co-active pairs such as find/meet, + throw at/throw, perform/entertain, etc. In Ithkuil, co-activity is explicitly shhttps://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/own morphologically, + and the types of co-active relationships, i.e., the valences of the verb, are + systematic and fully productive for all verbs. As a result, no mono-active versus + co-active lexical distinctions are necessary, i.e., all verbs can function monohttps://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/actively + as well as co-actively.

+

There are fourteen valences in Ithkuil: the MONOACTIVE, + PARALLEL, COROLLARY, RECIPROCAL, COMPLEMENTARY, NONRELATIONAL, DUPLICATIVE, + DEMONSTRATIVE, RESISTIVE, IMITATIVE, CONTINGENT, PARTICIPATIVE, INDICATIVE, + and MUTUAL. Valence is shown by the VL affix to a formative, normally placed in Slot VI of the formative’s morphological structure (following the Cv affix in Slot V), unless the formative contains an incorporated root (see Section 6.4) or a Cs aspect/mood infix in Slot III, in which case VL is placed in Slot II following the Cv affix in Slot I. As per the Note in Section 5.5, the presence of Cv and VL in Slots V and VI require that the Vr infix in Slot IV be followed by a glottal stop .

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +https://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/ + + + + + + + + +
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
X
XI
XII
XIII
XIV
XV
(((Cv)
VL)
Cg/Cs)
Vr
(Cx/Cv
Vp/VL)
Cr
Vc
Ci +Vi
Ca
VxC
(Vf
(’Cb))
[tone]
[stress]

Phase +
+ Sanction
+ (+ Illocution)

Valence
Validation
+OR
+Aspect (+ Mood)
Pattern +
+ Stem +
+ Function
Incorp.Root
+ OR
+ Phase + Sanction
+ (+ Illocution)
Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
+ OR
+ Valence
Root
Case
Illocution +
+ Mood
Essence +
+ Extension +
+ Perspective +
+ Configuration + Affiliation
Deriv.
+ Suffix
Context + Format
Bias
Version
Designa-
+ tion + Relation
+


+(In Section 6.3.4 we will see that Valence can also be shown via a cosonantal prefix to a verbal adjunct.)

+

Table 12 below shows the values for the VL affix for each of the fourteen valences.

+


+ Table 12: VL Valence Prefixes
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
 
Label
Valence name
VL
1
MNO
Monoactive
a
2
PRL
Parallel
e
3
CRO
Corollary
o
4
RCP
Reciprocal
i
5
CPL
Complementary
u
6
NNR
Nonrelational
â
7
DUP
Duplicative
ê
8
DEM
Demonstrative
ô
9
RES
Resistive
û / î
10
IMT
Imitative
ai / au
11
CNG
Contingent
ei / eu
12
PTI
Participative
oi / ou
13
IDC
Indicative
ui / iu
14
MUT
Mutual
ö
+

The fourteen corresponding consonantal prefixes for Valence used with verbal adjuncts are given in Section 6.3.4.

+

The fourteen valences are explained as follows:
+
+

+
+ + + + + + + +
5.7.1
MNO
The Monoactive
+
+

The MONOACTIVE valence is the default + valence and indicates a lack of co-activity, i.e., no participation by a second + party is implied.

+

 

+
+ + + + + + + +
5.7.2
PRL
The Parallel
+
+

The PARALLEL valence indicates that a + second party is engaging in the same activity as the first party at same time. + It would be used in translating sentences such as The children all sang + together, We both went jogging on the parkway.

+

 

+
+ + + + + + + +
5.7.3
CRO
The Corollary
+
+

The COROLLARY valence is similar to the PARALLEL, except that the second party engages in related + activity at the same time as the first party, rather than the same activity. + It would be used in translating sentences such as The children played in + the yard (i.e., each child engaged in a different play activity) or The + band played my favorite song (implying that not everyone in the band was + playing the same instrument, or perhaps that someone in the band sang as opposed + to playing an instrument).

+

 

+

+
+ + + + + + + +
5.7.4
RCP
The Reciprocal
+
+

The RECIPROCAL valence indicates identical + activity by each party directed at the other, thus translating the English adverbial + phrases ‘each other’ and ‘one another,’ as in They + looked at each other, The clown and the grocer despise one another.

+

 

+
+ + + + + + + +
5.7.5
CPL
The Complementary
+
+

The COMPLEMENTARY valence indicates that + the second party performs a complementary activity to that of the first party. + By “complementary” is meant an activity different from that of the + first party, but necessary to complete the whole of the joint activity, i.e., + the “other half” of the joint activity. This is exemplified in sentences + such as The man and his son played catch, Hortense took me into the woods, + The clown read the children a story, My back itches so I scratch it, where ‘played catch’ implies + the complementary activities of throwing and catching, ‘took (into the + woods)’ implies someone leading while the other follows, ‘read’ + implies a reader and an audience, and ‘itches’ implies scratching.

+

 

+
+ + + + + + + +
5.7.6
NNR
The Nonrelational
+
+

The NONRELATIONAL valence indicates that + a second party engages in a completely unrelated activity from the first, i.e., + an incidental or circumstantial co-activity. There is no direct way to exemplify + this valence in English translation other than to add a periphrastic clause + such as ‘while the other did something else’ as in He shaved + while she did something else. The way an Ithkuil sentence would utilize + this valence would be in sentences overtly constructed to say, for example, + ‘They were in the house’ with the NONRELATIONAL valence rendering a connotation of ‘…where one party was doing one + thing while the other did something else.’

+

 

+
+ + + + + + + +
5.7.7
DUP
The Duplicative
+
+

The DUPLICATIVE valence indicates that + the second party copies or repeats the activity of the first party, as in the + sentences Let’s draw a picture (i.e., I’ll draw it first, + then you draw the same picture), They both read that book (i.e., first + one, then the other), I bought a new car (i.e., and now someone else + is buying a new car, too).

+

 

+
+ + + + + + + +
5.7.8
DEM
The Demonstrative
+
+

The DEMONSTRATIVE valence indicates that + the first party demonstrates for the second party how to do something or what + to do. Thus an Ithkuil sentence constructed as We played chess with + the verb in the DEMONSTRATIVE valence would mean ‘I + showed her how to play chess,’ while the sentence constructed as They + fought us in this valence would mean ‘They taught us how to fight.’

+

 

+
+ + + + + + + +
5.7.9
RES
The Resistive
+
+

The RESISTIVE valence indicates that + the second party resists or attempts to avoid participating in the activity + of the first party. This sense can sometimes be suggested in English using the + adverbs ‘anyway,’ ‘nevertheless,’ or adverbial phrases + such as ‘just the same,’ as in sentences such as We took the + children to see the clowns anyway (i.e., they didn’t want to go), They fed me liver just the same (i.e., I can’t stand liver), Nevertheless, he told us the story (i.e., despite our not wanting to + hear it).

+

 

+
+ + + + + + + +
5.7.10
IMT
The Imitative
+
+

The IMITATIVE valence indicates that + the second party mimics, imitates, or attempts to duplicate the activity of + the first party. The Ithkuil sentence The clown juggled three balls for + the child in the IMITATIVE valence implies that the + child attempted to juggle the balls as well.

+

 

+
+ + + + + + + +
5.7.11
CNG
The Contingent
+
+

The CONTINGENT valence indicates that + the second party engages in the next or dependent phase of a multi-part activity, + the specific activity being dependent on context. Thus the Ithkuil sentence I started the campfire for my friend in the CONTINGENT implies that the friend then performed the next logical step, i.e., he cooked + the food.

+

 

+
+ + + + + + + +
5.7.12
PTI
The Participative
+
+

The PARTICIPATIVE valence indicates that + the parties take part in an activity involving a greater whole, translatable + by the English phrase ‘take part in.…’ Thus, the Ithkuil sentence They raced in the PARTICIPATIVE means ‘They + each took part in the race.’

+

 

+
+ + + + + + + +
5.7.13
IDC
The Indicative
+
+

The INDICATIVE valence indicates that + the second party perceives a cue, nuance, or implication from the first party’s + activity. Thus the sentence I looked at her in the INDICATIVE would mean ‘She understood what I meant from my looking at her’ + while the sentence I spoke to them would mean ‘They gleaned what + I really meant from my words.&#https://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/8217;

+

 

+
+ + + + + + + +
5.7.14
MUT
The Mutual
+
+

The MUTUAL valence indicates that both + parties alternate performing an activity, as in She and I take turns cleaning or They both alternate teaching the beginning and advanced classes.

+


+
+ 5.7.15 Examples of Valence in Use

+
+


+
+ Tö  ¯um-mixhakc’éhttps://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/çt  eglelôn  ükšàleač.
        
+ 1M-EFF       CPL-SUB-DYN-‘study’-NRM/GRA/M/CSL/UNI-FML-CVT1/3-CPT        STA-‘illness’-ABS-NRM/DEL/M/CSL/UNI-AGC2/7-IFL
+ FRAMED-FML-MNF-‘clown’-OBL-NRM/DELhttps://web.archive.org/M/CSL/UNI-QUA2/8

+ I may secretly teach the https://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/doctor to be a truly oustanding clown.
https://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/              

+


+ Il-lrazgall  eqill.
+ RCP-HAB-STA-‘smile’-NRM/DEL/M/CSL/DPX-IFL    STA-‘person’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/DPX-IFL
+ The couple are always smiling at each other.
         LISTEN 

+


+

+


+ Uin-ntixal  ömmul  ekšíl.

+ IDC-SUB/RTR-DYN-‘see’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL    STA-‘father’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL STA-‘clown’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML
+ Maybe the clown understood the meaning of father’s look.

+


+

+


+ Ailtac  wëtöin-n  qeiwi.

+ DYN-‘write.message’-NRM/DEL/A/CSL/UNI-IFL &nbshttps://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/p; RCP-PPS/CTX/ASR-DVR-FAC     ma-ACT-CSL-NRM/DPX
+ The two of them like writing to each other.

+

 
+

+


+ Em-mrigradh  ekšóll  âmmeļ.

+ PRL-PRS-DYN-‘eat/drink food’-NRM/PRX/N/CSL/UNI-IFL    STA-&lsquohttps://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/;clown’-ERG-NRM/DEL/M/CSL/DPX-FML    STA-‘chilhttps://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/d’-ABS-NRM/DEL/M/CSL/AGG-IFL
https://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/ + The pair of clowns will make the children eat together from now on.

+

 

+
+ A’tukças  tê  oxnall
+
STA-PPS/CTX/ASR-CPL-‘itch’-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL    1m-GEN    STA-‘back’-OBL-NRM/DEL/M/CSL/DPX-IFL
+ My back itches so I scratch it.
         LISTEN 
+

 

+


+ Them-mphâmnas  osmuil.

+ ASR/CTX/ALG-PRL-PRS/COU-STA-‘awe’-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL    STA-‘valley’-DER-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
+ You, too, would've found the valley to be awe-inspiring [i.e., if you had seen/visited/been to it].          

+

NOTE: The example sentence immediately above is interesting in that there is no overt reference in the Ithkuil sentence to any subject “you.” The idea that there are two parties involved, i.e., the speaker and the listener(s), is conveyed solely by the presence of PARALLEL valence. Without PRL valence, the sentence would simply mean ‘the valley would have been awe-inspiring’; the added PRL valence implies the speaker is alleging to another party (i.e., the listener/reader) that the latter would have also enjoyed the valley's awesomeness.

+
+

+

 

+

+ + + + +
5.8 VERSION
+

Version refers to a six-way aspectual distinction indicating + whether the verb refers to an act, event or state which is goal- or result-oriented, + and/or whether it has been successfully actualized subsequent to one’s + initial intention. Like many Ithkuil morphological categories, version addresses + semantic distinctions which are usually rendered by lexical differentiation + (i.e., word choice) in other languages.

+

Version is shown by the formative’s tone (see Section 1.3.2 for an explanation of how tone functions in Ithkuil formatives). The six versions are PROCESSUAL, COMPLETIVE, INEFFECTUAL, INCOMPLETIVE, POSITIVE and EFFECTIVE.

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
X
XI
XII
XIII
XIV
XV
(((Cv)
VL)
Cg/Cs)
Vr
(Cx/Cv
Vp/VL)
Cr
Vc
Ci +Vi
Ca
VxC
(Vf
(’Cb))
[tone]
[stress]

Phase +
+ Sanction
+ (+ Illocution)

Valence
Validation
+OR
+Aspect (+ Mood)
Pattern +
+ Stem +
+ Function
Incorp.Root
+ OR
+ Phase + Sanction
+ (+ Illocution)
Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
+ OR
+ Valence
Root
Case
Illocution +
+ Mood
Essence +
+ Extension +
+ Perspective +
+ Configuration + Affiliation
Deriv.
+ Suffix
Context + Format
Bias
Version
Designa-
+ tion + Relation
+

The six versions are explained below:
+
+
+

+
+ + + + + + + +
5.8.1
PRC
The Processual
+
+

The PROCESSUAL version is marked by falling tone. It is the default version and describes all acts, conditions, + or events which are ends in themselves and not goal-oriented, i.e., are not + focused on an anticipated outcome or final purpose toward which a progressive + effort is being made.

+

 

+
+ + + + + + + +
5.8.2
CPT
The Completive
+
+

The COMPLETIVE version is marked by high tone. It describes acts, conditions, + or events which achieve, or are intended to achieve, an anticipated outcome, + i.e., which are oriented toward the achievement of some purpose, outcome, or + final state. Such a distinction is usually handled by word choice in Western + languages. The dynamism of Version can be seen in the following comparisons:

+
+

PROCESSUAL → COMPLETIVE

+

hunt → to hunt down
+ to be losing → to lose
+ to study → to learn
+ to be winning → to win
+ to strive for → to accomplish, achieve
+ to risk → to defeat the odds; win
+ to work → to build, construct, make
+ to displace; infiltrate → infest, to take over; vanquish
+ to pour out → to drain
+ to remove (incrementally) → to eliminate
+ to increase → to maximize
+ to read → to read to the end; finish reading
+ to decrease → minimize
+ to flank → to surround
+ to enlarge → to make gigantic
+ to spread upon or over → to cover, engulf, envelop
+ to shrink → miniaturize
+ to chase → to catch up to
+ to eat → eat + all up
+ to pursue → to capture
+ to compete → to win
+ to be pregnant → to give birth
+ to throw at → to hit (with a throw)
+ to run low on → to run out of, deplete
+ to grow → to grow up
+ to use → use + up
+ to possess, hold → to keep
+ to tear/ rip → to tear/rip up or to pieces
+ to join together → to unify
+ to accelerate, speed up → to achieve maximum speed
+ to pour into → to fill (up)
+ to bleed → to bleed to death
+ to run → to + run all the way
+ to descend, go down → to get to the bottom
+ to brighten → to illuminate
+ to decelerate, slow down → to stop
+ to search for, seek → to find
+ to polish → to burnish
+ to practice → to perfect
+ to darken → to make dark
+ to ascend, rise → to reach the top
+ to explore → to discover

+
+
+
+ + + + + + +
5.8.3
INE
+
The Ineffectual
+

The INEFFECTUAL version is marked by rising tone. It, and the INCOMPLETIVE which follows, operate in parallel fashion to + the PROCESSUAL and the COMPLETIVE versions respectively but are specific to acts, events, or states initially + expressed (whether explicitly or implicitly) as unrealized intentions, attempts, + desires, needs, etc., often in conjunction with a modality affix to the verb + (see Section 6.1). Such “unrealized” + verbs are exemplified in the following sentences: I want to dance, She needs + to work, I tried to finish, She must find him, I choose to celebrate. Each + of these sentences in itself does not specify whether the action was “realized” + or not, i.e., just because I want to dance doesn’t necessarily mean that + I actually do dance; her need to work doesn’t tell us by itself whether + she in fact will work, etc.

+

The INEFFECTUAL version indicates that + the outcome of an “unrealized” PROCESSUAL verb is unsuccessful. Thus the sentence I want to dance in the INEFFECTUAL would be translated as I want to dance but I’m not going to, + while the sentence I tried to eat in the INEFFECTUAL means I tried to eat but couldn’t.

+

 

+
+ + + + + + + +
5.8.4
INC
The Incompletive
+
+

The INCOMPLETIVE version is marked by low tone. It indicates that + the outcome of an “unrealized” COMPLETIVE verb is unsuccessful. It functions identically to the INEFFECTUAL, + except that it refers to a verb that is result/goal-oriented, as illustrated + in the comparative chart shown above for the COMPLETIVE version. Thus, the sentence I tried to eat in the INCOMPLETIVE means I tried to eat all of it but couldn’t.

+

 

+
+ + + + + + + +
5.8.5
PST
The Positive
+
+

The POSITIVE version is marked by rising-falling tone. Complementing the INEFFECTUAL, the POSITIVE indicates an intention brought to reality. Thus the sentence I want + to dance in the POSITIVE would be translated as I + want to dance and so I’m going to, while the sentence I tried + to eat in the POSITIVE means I succeeded in eating + something.

+

 

+
+ + + + + + + +
5.8.6
EFC
The Effective
+
+

Likewise, the EFFECTIVE version complements + the INCOMPLETIVE, indicating the same successful effort + implied by the POSITIVE version, only applied to goal-/result-oriented + verbs. Thus I wanted to finish in the EFFECTIVE implies that the desire was successfully carried out; I tried to eat in the EFFECTIVE means I succeeded in eating it all + up. The EFFECTIVE is marked by falling-rising tone.

+


+ 5.8.7 Examples of Version in Use

+
+


+
+ ˇIxhát’  êpal  I&#https://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/355;kuil  efneil  tê.

+ DYN-‘study’-NRM/TRM/M/CSL/UNI-FML-EFC    STA-[carrier stem]-OBhttps://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/L-NRM/DEL/M/CSL/UNI       “Ithkuil”     STA-‘male cousin’-ACT-DEL/M/CSL/UNI-IFL    1https://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/M-GEN    
+My cousin has finally learned Ithkuil.          LISTEN 

+

 

+

      →     
+ Uakal  egruláun.     →    ¯Uakal  egruláun.

+ [PRC]-DYN-‘come’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL     STA-‘preparehttps://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/.food’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-AGC2/2-FML  &nbsindex.html> +  →      CPT-DYN-‘come’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL         STA-‘prepare.food’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-AGC2/2-FML
+ The cook is on his way.      →      The cook has arrived.          LISTEN 

+

 

+
+


+

+ + + + +
5.9 VALIDATION
+

Validation expresses the degree or type of evidence + supporting a statement, a grammatical requirement of Ithkuil. Such categories + are usually termed “evidentials” or “factives” in various + non-Western languages which have them. There are 14 validations in Ithkuil, five refer to non-hearsay types of evidence, while nine refer to hearsay situations. These nine hearsay categories are distinguished by a two-fold matrix of whether the source of the hearsay is considered by the speaker to be trustworthy and whether the statement/information is potentially verifiable. The exactitude of Ithkuil evidential categories is impossible to capture in English translation except through cumbersome paraphrase, but can be approximated in a rough way using phrases such as reportedly, presumably, supposedly, purportedly, allegedly, rumour has it, I have a feeling that, etc.

+

The 14 validations are shown by a consonantal prefix Cg in Slot III.

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
X
XI
XII
XIII
XIV
XV
(((Cv)
VL)
Cg/Cs)
Vr
(Cx/Cv
Vp/VL)
Cr
Vc
Ci +Vi
Ca
VxC
(Vf
(’Cb))
[tone]
[stress]

Phase +
+ Sanction
+ (+ Illocution)

Valence
Validation
+ OR
+ Aspect (+ Mood)
Pattern +
+ Stem +
+ Function
Incorp.Root
+ OR
+ Phase + Sanction
+ (+ Illocution)
Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
+ OR
+ Valence
Root
Case
Illocution +
+ Mood
Essence +
+ Extension +
+ Perspective +
+ Configuration + Affiliation
Deriv.
+ Suffix
Context + Format
Bias
Version
Designa-
+ tion + Relation
+


+ The values for the Cg prefix are shown in Table 13 below as well as the meaning (description of evidential basis) of each validation.
+

+
+Table 13(a) and (b): Cg Validation Prefixes

+
+
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
 
Label
Name
Cg
Evidential Basis
1
CNF
CONFIRMATIVE
(h-)*
direct observation/knowledge and verifiable by others
2
AFM
AFFIRMATIVE
y-
direct observation/knowledge but unknown verifiability by others
3
RPT
REPORTIVE
w-
direct observation/knowledge but unverifiable by others
4
INF
INFERENTIAL
hw-
inference
5
ITU
INTUITIVE
hh-
intuition/feeling
+* The CONFIRMATIVE Validation is unmarked unless the formative displays a VL value in Slot II, in which case Cg is h-. +


+ Hearsay Categories
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
 
Label
Name
Cv
Source
+ Trustworthy?
Verifiable?
+
6
PSM
PRESUMPTIVE
hm-
Yes
Yes
7
PSM2
PRESUMPTIVE 2
hn-
Yes
Unknown
8
PPT
PURPORTIVE
hr-
Yes
No
9
PPT2
PURPORTIVE 2
lw-
Unknown
Yes
10
CJT
CONJECTURAL
ly-
Unknown
Unknown
11
DUB
DUBITATIVE
rw-
Unknown
No
12
TEN
TENTATIVE
ry-
No
Yes
13
PUT
PUTATIVE
řw-
No
Unknown
14
IPB
IMPROBABLE
řy-
No
No
+


+
+ 5.9.1 Examples of Validation in Use

+
+

                    
+ Qö  ¯uhmixhákc’  https://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/eglelôn  ükšàwëla.

+ ma-EFF       CPT-CPL-PSM-DYN-‘study’-GRA/M/CSL/UNI-FML    STA-‘illness’-ABS-NRM/DEL/M/CSL/UNI-AGC2/7-IFL     FRAMED/FML-MNF-‘clown’-OBL-NRM/DEL/M/CSL/UNI
+ Presumably he is teaching the doctor to be a clown.         

+

 

+


+ Ihrazgallamz  eqill.

+ RCP-PPT-STA-‘smile’-NRM/DEL/M/CSL/DPX-MOT2/5-IFL    STA-‘person’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/DPX-IFL
+ Purportedly, the couple can’t help smiling at each other.          

+

 

+


+ Irwailtac  qeiwi.

+ RCP-DUB-DYN-‘write.message’-NRM/DEL/A/CSL/UNI-IFL       ma-ACT-CSL-NRM/DPX
+ Supposedly the two of them write to each other but who knows if it’s true orhttps://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/ not.         

+

 

+
+

+


+

+
+ + + + +
5.10 + ASPECT
+
+

Aspect provides detailed and specific temporal information + about the verb, not in relation to the speaker’s present moment of utterance + (as with Perspective in Sec. 3.3), but rather in relation to the contextual “present” of + the act, condition, or event being spoken about. There are 32 aspects in Ithkuil. For the most part, they translate various common adverbial + phrases used in English.

+

Generally, Aspect is usually shown by affixes to a verbal adjunct, since such adjuncts allow for a second aspect to be conveyed, and any other morphological information carried by the adjunct requires the adjunct to carry an aspectual marker as well. However, it is also possible to show a single aspect within the formative itself, by means of the Cs consonantal prefix in Slot III. Such an alernative would be available when Slots I and II of the formative are filled, thus requiring the presence of either Cg or Cs in Slot III.
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
X
XI
XII
XIII
XIV
XV
(((Cv)
VL)
Cg/Cs)
Vr
(Cx/Cv
Vp/VL)
Cr
Vc
Ci +Vi
Ca
VxC
(Vf
(’Cb))
[tone]
[stress]

Phase +
+ Sanction
+ (+ Illocution)

Valence
Validation
+ OR
+ Aspect ( + Mood)
Pattern +
+ Stem +
+ Function
Incorp.Root
+ OR
+ Phase + Sanction
+ (+ Illocution)
Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
+ OR
+ Valence
Root
Case
Illocution +
+ Mood
Essence +
+ Extension +
+ Perspective +
+ Configuration + https://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/Affiliation
Deriv.
+ Suffix
Context + Format
Bias
Version
Designa-
+ tion + Relation
+


+The Cs consonhttps://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/antal affix will always contain one of the specialized dyssyllabic geminate clusters described in Section 1.2.1.3, written n-n, m-m, l-l, r-r, etc. or various other syllabic consonant clusters, e.g., l-m, l-n, r-m, r-n, and r-ň. The only appearance in Ithkuil of these https://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/specialized consonantal clusters is in the Cs affix used in Slot III of formatives (as well as in Slot D of verbal adjuncts, discussed in Section 6.0). In this way, the reader/listener can always distinguish whether the consonantal form in Slot III represents Cs showing Aspect as opposed to Cg showing Validation (see Section 5.9 above).

+

Besides showing Aspect, Cs also shows Mood. If the formative’s Mood is already shown via the Ci+Vi infix in Slot IX (see Section 5.2), then Cs will show a FACTUAL mood solely as a placeholder/default value, and only the Aspect value of Cs will be semantically active.

+

The values for Cs are shown in Table 14 below. (The forms of alternate vocalic affixes used for showing Aspect within verbal adjuncts will be discussed in Section 6.3.1.)

+


+ Table + 14: Values for Cs (32 Aspects x 8 Moods)

+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
  
MOOD

Aspect

 

FAC

SUB

ASM

SPC

COU

HYP

IPL

ASC

 

none

 

n-n

m-m

l-l

r-r

ň-ň

r-n

l-ň

r-ň

1

RTR
RETROSPECTIVE

n-nr

n-nt

n-nt’

n-nd

n-nth

n-nţ

n-ndh

n-nh

2

PRS
PROSPECTIVE

m-mr

m-mp

m-mp’

m-mb

m-mph

m-mf

m-mv

m-mh

3

HAB
HABITUAL

l-lr

l-lt

l-lt’

l-ld

l-lth

l-lţ

l-ldh

l-lh

4

PRG
PROGRESSIVE

r-rn

r-rt

r-rt’

r-rd

r-rth

r-rţ

r-rdh

r-rh

5

IMM
IMMINENT

ň-ňr

ň-ňk

ň-ňk’

ň-ňg

ň-ňkh

ň-ňx

ň-ňq

ň-ňh

6

PCS
PRECESSIVE

n-nw

n-ntw

n-nt’w

n-ndw

n-nthw

n-nţw

n-ndhw

n-nhw

7

REG
REGULATIVE

m-mw

m-mpw

m-mp’w

m-mbw

m-mphw

m-mfw

m-mvw

m-mhw

8

EXP
EXPERIENTIAL

l-lw

l-ltw

l-lt’w

l-ldw

l-lthw

l-lţw

l-ldhw

l-lhw

9

RSM
RESUMPTIVE

r-rw

r-rtw

r-rt’w

r-rdw

r-rthw

r-rţw

r-rdhw

r-rhw

10

CSS
CESSATIVE

ň-ňw

ň-ňkw

ň-ňk’w

ň-ňgw

ň-ňkhw

ň-ňxw

ň-ňqw

ň-ňhw

11

RCS
RECESSATIVE

n-ny

n-nty

n-nt’y

n-ndy

n-nthy

n-nţy

n-ndhy

n-nç

12

PAU
PAUSAL

m-my

m-mpy

m-mp’y

m-mby

m-mphy

m-mfy

m-mvy

m-mç

13

RGR
REGRESSIVE

l-ly

l-lty

l-lt’y

l-ldy

l-lthy

l-lţy

l-ldhy

l-lç

14

PCL
PRECLUSIVE

r-ry

r-rty

r-rt’y

r-rdy

r-rthy

r-rţy

r-rdhy

r-rç

15

CNT
CONTINUATIVE

n-ns

n-nz

n-nsw

n-nzw

n-nc’

n-nch

n-nc’w

n-nchw

16

ICS
INCESSATIVE

m-ms

m-mz

m-msw

m-mzw

m-mc’

m-mch

m-mc’w

m-mchw

17
PMP
PREEMPTIVE

ň-ňs

ň-ňz

ň-ňsw

ň-ňzw

ň-ňc’

ň-ňch

ň-ňc’w

ň-ňchw

18
CLM
CLIMACTIC

l-ls

l-lz

l-lsw

l-lzw

l-lc’

l-lch

l-lc’w

l-lchw

19
PTC
PROTRACTIVE

r-rs

r-rz

r-rsw

r-rzw

r-rc’

r-rch

r-rc’w

r-rchw

20
TMP
TEMPORARY

n-nš

n-nž

n-nšw

n-nžw

n-nč’

n-nčh

n-nč’w

n-nčhw

21
MTV
MOTIVE

m-mš

m-mž

m-mšw

m-mžw

m-mč’

m-mčh

m-mč’w

m-mčhw

22
CSQ
CONSEQUENTIAL

ň-ňš

ň-ňž

ň-ňšw

ň-ňžw

ň-ňč’

ň-ňčh

ň-ňč’w

ň-ňčhw

23
SQN
SEQUENTIAL

l-lš

l-lž

l-lšw

l-lžw

l-lč’

l-lčh

l-lč’w

l-lčhw

24
EPD
EXPEDITIVE

r-rš

r-rž

r-ršw

r-ržw

r-rč’

r-rčh

r-rč’w

r-rčhw

25
DCL
DISCLUSIVE

n-nļ

m-mļ

ň-ňļ

n-ntļ

m-mtļ

ň-ňtļ

l-ltļ

r-rtļ

26
CCL
CONCLUSIVE

l-lm

l-lļ

n-nl

ň-ňm

m-mř

m-mt

ň-ňt

ň-ňn

27
CUL
CULMINATIVE

r-rm

r-rl

m-ml

m-mn

r-mř

m-mt’

ň-ňt’

ň-ňç

28
IMD
INTERMEDIATIVE

l-ln

l-nļ

l-lř

n-nm

ň-ňř

m-mth

ň-ňth

ň-ňţ

29
TRD
TARDATIVE

l-nw

l-ny

l-lg

l-lgw

l-lx

l-lxw

l-lv

l-lcw

30
TNS
TRANSITIONAL

r-nw

r-my

r-rg

r-rgw

r-rx

r-rxw

r-rv

r-rcw

31
ITC
INTERCOMMUTATIVE

l-mw

l-my

l-lb

l-lbw

l-lf

l-lfw

l-ňw

l-lčw

32
CSM
CONSUMPTIVE

r-mw

r-ny

r-rb

r-rbw

r-rf

r-rfw

r-ňw

r-rčw

+


+

+

The thirty-two aspectual categories are explained below.

+
+ + + + + + +
5.10.1
RTR
    RETROSPECTIVE
+

This aspect operates in conjunction with Perspective (see Sec. 3.3) to create + various equivalents to Western tense categories. With the MONADIC, + the RETROSPECTIVE can be translated by English ‘have + already’ as in I’ve already done it. With the UNBOUNDED, + the RETROSPECTIVE is equates with the English simple past + tense. With the NOMIC and ABSTRACT, + it adds a sense of ‘and it’s always been that way’ to the + verb.

+


+

+ + + + + + +
5.10.2
PRS
    PROSPECTIVE
+

Like the RETROSPECTIVE above, this aspect operates in + conjunction with Perspective to create various equivalents to Western tense + categories. With the MONADIC, the PROSPECTIVE equates with the English future tense. With the UNBOUNDED, + it can be translated by the English future perfect (i.e., ‘will have…’). + With the NOMIC and ABSTRACT, it + adds a sense of ‘and it’ll always be that way’ or ‘from + now on’ to the verb.

+


+

+ + + + + + +
5.10.3
HAB
    HABITUAL
+

When used with the MONADIC perspective, this aspect conveys + the idea of ‘always’ or ‘continues to’, while with the UNBOUNDED, the English ‘used to’ construction + offers an equivalent translation, as in She used to come see me on Wednesdays.

+


+

+ + + + + + +
5.10.4
PRG
    PROGRESSIVE
+

This aspect conveys the idea of an act in progress, similar to the English construction + ‘in the midst of [verb] + ing’ or the use of the present participle + in Spanish.

+


+

+ + + + + + +
5.10.5
IMM
    IMMINENT
+

Conveys that an action, state or event is imminent. Translates phrases such + as ‘(just) about to’ or ‘on the verge of’ as in I + think Carl is about to cry.

+


+

+ + + + + + +
5.10.6
PCS
    PRECESSIVE
+

Conveys that an action, state or event has immediately preceded. Translates + such phrases as ‘just’ or ‘just now,’ as in We just + saw a clown in the toy store.

+


+

+ + + + + + +
5.10.7
REG
    REGULATIVE
+

Conveys the idea of participation or involvement in an action, state, or event + over an amount of time extending from the past into the future relative to the + contextual present. Translates English phrases such as ‘engaged in’ + or ‘involved in’ as in Her husband is engaged in construction of + the new bridge.

+


+

+ + + + + + +
5.10.8
EPR
    EXPERIENTIAL
+

Translates English ‘ever’ in the sense of ‘within the realm + of one’s experience’ or ‘at some point in one’s experience,’ + as in Does he ever shut up? Note the EXPERIENTIAL does not equate to ‘ever’ when it means ‘always,’ as + in Ever does he seek his destiny nor as an adverb of mere emphasis + as in Was she ever tired.
+

+


+

+ + + + + + +
5.10.9
RSM
    RESUMPTIVE
+

Conveys the idea of an act, state, or event resuming after having previously + ceased, as in The girl resumed singing, or He is starting to laugh + again.
+

+


+

+ + + + + + +
5.10.10
CSS
    CESSATIVE
+

Conveys the idea of cessation of an event, state or action. Translates English + phrases such as ‘stop,’ ‘discontinue,’ or ‘cease,’ + as in They stopped dancing at midnight.

+


+

+ + + + + + +
5.10.11
RCS
    RECESSATIVE
+

Conveys the idea of cessation of event again, after having previously ceased + then resumed, as in Lyudmila stopped eating yet again in order to enjoy + a quick interlude with the neighborhood clown.

+


+

+ + + + + + +
5.10.12
PAU
    PAUSAL
+

Indicates a pause in an action, state or event, with an implied intention to + resume. Translates phrases such as ‘take a break from’ or ‘pause + in’ as in Mother took a break from cleaning to gossip with + her friends.

+


+

+ + + + + + +
5.10.13
RGR
    REGRESSIVE
+

Conveys the idea of a return to an original or previous action, state or event + after a long hiatus involving an intervening change of state or situation, as + translated by the phrase ‘return to.’ The REGRESSIVE should be distinguished from the RESUMPTIVE above, which + merely implies the restarting after a stop or pause without an intervening change + of state or situation. An example would be Mr. Yates returned to golf after + recovering from his stroke.

+


+

+ + + + + + +
5.10.14
PCL
    PRECLUSIVE
+

Conveys the fact that an action, state, or event takes place from inception + to conclusion all in one contextual segment, translating such phrases as ‘all + at once,’ ‘all in one go,’ ‘without stopping,’ + etc. as in Walter drank the entire bottle in one gulp.

+


+

+ + + + + + +
5.10.15
CNT
    CONTINUATIVE
+

Conveys the idea that an action, event, or state continues on. Translates phrases + such as ‘keep on,’ ‘still,’ ‘stay,’ ‘yet,’ + etc. When used in a negative sentence, conveys the idea of English ‘no + longer’ or ‘not anymore’ as in She kept on singing, You’re + still staring at me, I’ve yet to meet him, Sam no longer loves you / Sam + doesn’t love you anymore.

+


+

+ + + + + + +
5.10.16
ICS
    INCESSATIVE
+

Conveys that an action, state or event continues on without stopping. Translates + such English adverbials as ‘…on and on’ or ‘…away’ + as in They danced the night away or They’ve been battling + on and on since last year.

+


+

+ + + + + + +
5.10.17
PMP
    PREEMPTIVE
+

Emphasizes the singularity and initial occurrence of an action, state or event, + as translated by such English phrases as ‘for once’ or ‘just + once,’ as well as the anticipation preceding a long-expected situation, + as translated by phrases such as ‘at last,’ ‘after all this + time,’ ‘finally,’ and ‘for the first time.’

+


+

+ + + + + + +
5.10.18
CLM
    CLIMACTIC
+

Emphasizes the finality of an action, state or event, as translated by such + English phrases as ‘once and for all’ or ‘for the last time.’

+


+

+ + + + + + +
5.10.19
PTC
    PROTRACTIVE
+

Conveys that an action, state or event takes place over a long period of time. + If used with the CONTEXTUAL or PUNCTUAL phases, or with formatives describing naturally brief durations, the PROTRACTIVE conveys the idea of the act or event being long-delayed. Example usages: It + rained for quite a while, We shared a long kiss, That slap to his face was a + long time coming.

+


+

+ + + + + + +
5.10.20
TMP
    TEMPORARY
+

Conveys that an action, state or event is being considered or is applicable + only to the present subjective context or range of the contextual present, as + translated by phrases such as ‘for the time being’ or ‘but + only for the moment’ or ‘for now’ as in This will be sufficient + for now or For the time being you’ll have to drink water.

+


+

+ + + + + + +
5.10.21
MTV
    MOTIVE
+

Conveys that an action, state or event involves physical removal or absence + of the participant from the present context of discourse. Translates such phrases + as ‘be off …-ing’ or ‘go off to …’ as in Dad’s off hunting or They went off to cavort with the clowns.

+


+

+ + + + + + +
5.10.22
CSQ
    CONSEQUENTIAL
+

This aspect conveys the idea of proceeding or engaging in an action or event + despite the possibility of adverse consequences. It translates the English phrases + such as ‘go ahead and’ or ‘anyway,’ as in She went + ahead and bought the furniture or I decided to go there anyway.

+


+

+ + + + + + +
5.10.23
SQN
    SEQUENTIAL
+

This aspect conveys the idea a “sequential progressive” in which + a series of contextually identical instances is seen as comprising a single + event, usually with an implied culmination point. It translates the English + use of ‘off’ as in He's checking off each item as it is inventoried, + or The sheep died off from the disease.

+


+

+ + + + + + +
5.10.24
EPD
    EXPEDITIVE
+

Conveys a sense of haste associated with an action or event. Translates English + ‘hurry (up)’ as in Hurry up and finish or They ate + in a hurry.

+


+

+ + + + + + +
5.10.25
DCL
    DISCLUSIVE
+

Focuses on the revelatory nature of an action, state or event, translating phrases + such as ‘turn out to be,’ ‘turn out that…’ and + ‘be revealed that….’

+


+

+ + + + + + +
5.10.26
CCL
    CONCLUSIVE
+

Conveys the direct outcome of an action, state or event within the short-term + context of the situation at hand. Translates phrases such as ‘end up…, + come to, reach the point where,’ as in I ended up crashing the car or He drank to the point where he passed out.

+


+

+ + + + + + +
5.10.27
CUL
    CULMINATIVE
+

Similar to the CONCLUSIVE above, but with a focus on the + eventual, long-term outcome over an extended period of time or through a series + of developmental steps. Compare the following examples with the CONCLUSIVE aspect above: In the end, I’ll have to leave town; Things got to the + point where the mayor got involved; Eventually, they fell in love.

+


+

+ + + + + + +
5.10.28
IMD
    INTERMEDIATIVE
+

Conveys the idea that the action, state, or event takes place at some point + along the timeline of, or within the duration of, another action, state, event, + or background context, as translated by the phrases ‘at some point’ + or ‘somewhere along the way….’

+


+

+ + + + + + +
5.10.29
TRD
    TARDATIVE
+

Conveys the idea that an action, state, or event lessens, dwindles, or slackens + in energy, intensity, or effect, impliedly by exhaustion of the active source + of energy or agency, or by dissipation of the foundational context involved. + Translates such phrases as ‘to get tired of,’ ‘peter out,’ + ‘trail off,’ etc.

+


+

+ + + + + + +
5.10.30
TNS
    TRANSITIONAL
+

Focuses on the initial stage of preparation, adjustment, or accustomization + to an action, state or event, translated by phrases such as ‘take up,’ + ‘start to,’ etc. implying a long-term process of initialization, + as in I’m planning to take up golf.

+


+

+ + + + + + +
5.10.31
ITC
    INTERCOMMUTATIVE
+

Conveys the idea of “sequential reciprocity,” meaning that the action + or event is a consequent reciprocation triggered by, or in reaction to, an initiating + action or event. It translates the English verbal particle ‘back’ + as in The boy threw it back or She stared back at the men ogling + her.

+


+

+ + + + + + +
5.10.32CSM    CONSUMPTIVE
+

Conveys an all-consuming action, state, or event which interferes with or prevents + other events from occurring. It translates English phrases such as ‘spend + one’s time’ or ‘away’ as in Mother spends her life + worrying or He’s pining away.

+

 

+
+


+5.10.33 Examples of Aspect In Use

+
+


+
+ Al-lsinyat  eqţulisqa  tê.

+ MNO-CLM-DYN-‘choose’-NRM/DEL/U/CSL/UNI-IFL    STA-‘brother’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-DCS2/1-IFL&nbshttps://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/p;   1M-GEN
+My indecisive brother made a choice once and for all.

+

 

+


+ Al-lyuolmát  êqul.

+ MNO-RGR-DYN-‘sing.a.song’-NRM/DEL/U/CSL/UNI-FML     STA-‘woman’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
+ The woman returned to singing.

+

 

+


+ Çhttps://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/;tar-ryo  igraleiţrar  eglulôn.

+ HOR/CTX/PPS-PCL-HAB     DYN-‘eat.food’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-NA11/5-EXT2/6-IFL     STA-‘illness’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-AGC2/7-IFL
+
If only the physician wouldn’t always eat his food in one gulp like that.

+

 

+


+ Lêr-rwia  hwaixtasár  öqeil.

+ ASR/CTX/IPU-CPC-RSM-TMP     INF-DYN-‘job/employment.task’-PRX/M/ASO/UNI-NA11/5-FML     STA-‘man’-ACT-DEL/M/CSL/UNI-IFL
+ I’d venture to say the man won't be able to resume working anytime soon.

+
+

 

+


+

+ + + + +
5.11 BIAS
+

Bias expresses the general, overall subjective/emotional attitude + or perspective in which the speaker regards the action. There are 24 basic bias + categories, each of which has an additional “intensive” form which +often warrants a change in English translation.

+


+ 5.11.1 Bias Categories and Usage

+

Bias is shown as a word-final consonantal suffix to formative with a glottal stop being infixed between the suffix and the Vf mood/context suffix, +e.g., uprexalo’ss. (The glottal stop is necessary so that the reader/listener does not confuse it with a word-final VxC suffix in Slot XI.
+
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
X
XI
XII
XIII
XIV
XV
(((Cv)
VL)
Cg/Cs)
Vr
(Cx/Cv
Vp/VL)
Cr
Vc
Ci +Vi
Ca
VxC
(Vf
(’Cb))
[tone]
[stress]

Phase +
+ Sanction
+ (+ Illocution)

Valence
Validation
+OR
+Aspect (+ Mood)
Pattern +
+ Stem +
+ Function
Incorp.Root
+ OR
+ Phase + Sanction
+ (+ Illocution)
Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
+ OR
+ Valence
Root
Case
+

Illocution +
+ Mood

+
Essence +
+ Extension +
+ Perspective +
+ Configuration + Affiliation
Deriv.
+ Suffix
Context + Format
Bias
Version
Designa-
+ tion + Relation
+


+NOTE: We will see in Section 6.3.2 that, as an alternative to the Cb bias suffix on a formative, Bias can instead be shown via a word-final consonantal suffix to to a verbal adjunct.

+

These Cb affix forms are shown in Table 15 below. The forms to the right of the arrow are the “intensive” forms +described above. The 24 biases are explained following the table.

+


+ Table 15: Morpho-Phonological + Markers for Bias

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
 
LABEL
NAME OF BIAS
Cb AFFIX →
+ Cb INTENSIVE AFFIX
1
ASU
ASSURATIVEn → nn
2
HPB
HYPERBOLICm → mm
3
COI
COINCIDENTALň → ňň
4
ACP
ACCEPTIVE

ţ → ţţ

5
RAC
REACTIVEç → çç
6
STU
STUPEFACTIVEs → ss
7
CTV
CONTEMPLATIVEz → zz
8
DPV
DESPERATIVEš → šš
9
RVL
REVELATIVEl → ll
10
GRT
GRATIFICATIVEr → rr
11
SOL
SOLICITIVEř → řř
12
SEL
SELECTIVEļ  → ļļ
13
IRO
IRONICkç → kçç
14
EXA
EXASPERATIVEpļ → pļļ
15
LTL
LITERALpç → pçç
16
CRR
CORRECTIVEx → xx
17
EUP
EUPHEMISTICxh → xxh
18
SKP
SKEPTICALks → kss
19
CYN
CYNICALf → ff
20
CTP
CONTEMPTIVEkš → kšš
21
DSM
DISMISSIVEkf → kff
22
IDG
INDIGNATIVEpš → pšš
23
SGS
SUGGESTIVEps → pss
24
PPV
PROPOSITIVEpf → pff
+


+

+
+ + + + + + +
5.11.1.1
ASU
    ASSURATIVE
+

This bias indicates certainty or self-assurance on the part of the speaker, + translatable by such phrases as ‘of course,’ ‘after all,’ + or ‘needless to say.’ The intensive form adds a sort of self-righteousness + quality conveyed by I told you so! or You see?!

+

 

+ + + + + + +
5.11.1.2
HPB
    HYPERBOLIC
+

This bias imparts a sense of hyperbole and exaggeration, captured in such colloquial + expressions as a prolonged ‘so’ or ‘totally’ as in I + so don’t care! or That is totally not what I wanted. The + intensive form adds a sense of “one-upmanship” as conveyed by the + expression That’s nothing, wait till you hear this!

+


+

+ + + + + + +
5.11.1.3
COI
    COINCIDENTAL
+

This bias conveys a sense of coincidence or happenstance as conveyed by the + use of ‘happen’ in I happened to run into Jane or It + just so happens that I’m busy. The intensive form adds a sense of + serendipity, as conveyed by expressions such as ‘as luck would have it,’ + ‘luckily’ or ‘fortunately.’

+


+

+ + + + + + +
5.11.1.4
ACP
    ACCEPTIVE
+

This bias indicates a sense of general acceptance, as conveyed by the expression + ‘it’s just as well that.’ The intensive form conveys resignation + to fate, as expressed by phrases such as ‘like it or not’ or ‘…and + there’s nothing to be done about it!’

+


+

+ + + + + + +
5.11.1.5
RAC
    REACTIVE
+

This bias indicates surprise, as conveyed by phrases such as ‘my goodness!’ + or ‘it’s surprising that.’ The intensive form raises this + sense to the level of astonishment, as expressed by ‘Wow!’ or ‘Amazing!’

+


+

+ + + + + + +
5.11.1.6
STU
    STUPEFACTIVE
+

This bias indicates a mild sense of wonder or reflection, as conveyed by the + phrase ‘it’s a wonder that’ as in It’s a wonder + he didn’t break a bone in that fall. The intensive raises this sense + to one of awe, as conveyed by expressions such as ‘Well I’ll be!’ + or ‘Who would’ve thought….’

+


+

+ + + + + + +
5.11.1.7
CTV
    CONTEMPLATIVE
+

This bias expresses puzzlement, as conveyed by phrases such as ‘I wonder + how…,’ ‘that’s odd…,’ ‘I don’t + get it…,’ or a quizzical ‘hmmmm.’ The intensive form + raises this sense to sudden bewilderment, as in ‘Huh? What do you mean…?’

+


+

+ + + + + + +
5.11.1.8
DPV
    DESPERATIVE
+

This bias conveys a sense of dread or the conveyance of bad news, as expressed + by ‘I don’t know how to say this, but…’ or ‘I’m + afraid that….’ The intensive form raises this to the level of outright + despair, as in ‘Oh, God…’ or ‘Oh, no!….’

+


+

+ + + + + + +
5.11.1.9
RVL
    REVELATIVE
+

This bias expresses a sense of discovery, as conveyed by expressions such as + ‘No wonder….’ or ‘So that’s why….’ + The intensive form raises this to a sense of surprised revelation, as in ‘Aha!….’ + or ‘Well, well, well!….’

+


+

+ + + + + + +
5.11.1.10
GRT
    GRATIFICATIVE
+

This bias conveys a sense of pleasantness or mild pleasure, as conveyed by expressions + such as ‘It’s pleasant to…’ or ‘I like to….’ + The intensive raises this to a state of bliss or rapture, as in ‘Oh, there’s + nothing like….’ or ‘(Sigh) What bliss it is to….’

+


+

+ + + + + + +
5.11.1.11
SOL
    SOLICITIVE
+

This bias expresses the Ithkuil equivalent of English ‘please.’ + In its intensive form, this transforms into an impatient demand, expressed in + ‘C’mon!,’ ‘What’re you waiting for?’ or + the phrase ‘so…already!’ as in the sentence So dance already!

+


+

+ + + + + + +
5.11.1.12
SEL
    SELECTIVE
+

This bias conveys the idea of subjective interpretation, as seen in expressions + such as ‘Look at it this way…,’ ‘As I see it,…,’ + ‘Subjectively speaking,…,’ or ‘From one point of view,….’ + In its intensive form, it conveys a narrow, singleminded interpretation, as + conveyed by expressions such as ‘It can only mean one thing…,’ + ‘and that’s that!’ ‘and that’s all there is to + it!’ or ‘There’s no two ways about it,….’

+


+

+ + + + + + +
5.11.1.13
IRO
    IRONIC
+

This bias conveys a sense of understatement, as conveyed in many subtle ways + in English such as tone of voice or deliberately undramatic word choices. In + its intensive form, this sense is raised to that of blatant irony, as when saying + ‘Well! That was fun!’ after an unpleasant or harrowing experience.

+


+

+ + + + + + +
5.11.1.14
EXA
    EXASPERATIVE
+

This bias conveys a sense of impatient exasperation, as conveyed by expressions + such as ‘Look, don’t you get it?…’ or ‘Look, I’m + trying to tell you….’ In its intensive form, this bias conveys a + sense of outright mockery, as expressed by a mocking tone of voice in English, + or by an deliberate, exasperated echolalia, i.e., the repeating of a person’s + words back at them in contempt.

+


+

+ + + + + + +
5.11.1.15
LTL
    LITERAL
+

This bias underscores a distinction between context and literalness, expressed + by the English phrases ‘technically speaking’ or ‘Context + aside for a moment,…’ as in Technically speaking, that’s + not a polka (i.e., it’s a polka version of a non-polka song). In + the intensive form, this bias conveys a sense of total literalness and exactitude, + expressed in English by phrases such as ‘strictly speaking’ or ‘to + put it in clinical terms….’ as in Strictly speaking, that’s + not a polka (i.e., its rhythm is not that of a true polka).

+


+

+ + + + + + +
5.11.1.16
CRR
    CORRECTIVE
+

This bias indicates a correction on the part of the speaker, as expressed in + English by ‘that is to say…,’ ‘What I mean(t) to say + is…’ or ‘I mean….’ The intensive form indicates + a sense of subjective equivalence, as expressed in English by ‘in a manner + of speaking,’ ‘so to speak,’ or ‘for all intents and + purposes.’

+


+

+ + + + + + +
5.11.1.17
EUP
    EUPHEMISTIC
+

This bias indicates a rephrasing or substitution of wording for means of clarification, + as expressed in English by ‘in other words…’ or ‘to + put it more exactly….’ The intensive form conveys a sense of outright + euphemism, as expressed in English by phrases such as ‘Let’s just + say that….’ or ‘Well, let me put it this way….’

+


+

+ + + + + + +
5.11.1.18
SKP
    SKEPTICAL
+

This bias conveys a sense of skepticism, as expressed in English by ‘It’s + (a little) hard to believe that….” The intensive form raises this + sense to that of outright incredulity, as in a derisive ‘Oh, yeah! Suuuure!’ + or a sneering ‘Yeah, right!’

+


+

+ + + + + + +
5.11.1.19
CYN
    CYNICAL
+

This bias conveys a sense of incredulous unexpectedness or cynical surprise, + as in “You mean to tell me…?’ or ‘You gotta be kidding + me, ….’ The intensive form shifts this to outright sarcasm upon + the discovery, as in ‘So! You just had to go and…’ or ‘Well, + wouldn’t you know it, …’ or ‘Oh, nice!….’

+


+

+ + + + + + +
5.11.1.20
CTP
    CONTEMPTIVE
+

This bias expresses simple disapproval, as conveyed by phrases such as “I + don’t like the fact that…’ or ‘It bothers me that….’ + The intensive form raises this to all-out contempt or disgust, as conveyed by + ‘Shit!’ or ‘What nonsense!’ or ‘What bullshit!’

+


+

+ + + + + + +
5.11.1.21
DSM
    DISMISSIVE
+

This bias conveys a sense of downplaying or lowering of expectations, as expressed + in English by “sorry, but…’ or ‘It’s nothing. + It’s just…” as in It’s just a small cut or Sorry, but + it’s only the mailman. The intensive form expresses outright dismissal + or insignificance, as conveyed by such expressions as ‘Is that it?’ + ‘Big deal!’ or ‘So what!?’

+


+

+ + + + + + +
5.11.1.22
IDG
    INDIGNATIVE
+

This bias conveys a sense of second-guessing, as expressed in English by ‘I’m + sorry, what did you say?’ or ‘Say again? You want me to what?’ + or ‘I beg your pardon?’ The intensive form shifts this sense to + outright indignation, as conveyed by expressions such as ‘The nerve!’ + or ‘How dare…!?”

+


+

+ + + + + + +
5.11.1.23
SGS
    SUGGESTIVE
+

This bias conveys the sense of suggestiveness conveyed in English by such phrases + as ‘what if…’ or ‘It could be that….’ The + intensive form shifts this to a sense of a formal suggestion or proposition, + as in ‘Consider this: …’ or ‘Posit the following: …’ + or ‘Assume for the sake of argument that….’

+


+

+ + + + + + +
5.11.1.24
PPV
    PROPOSITIVE
+ This bias expresses a proposal or suggested https://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/activity, as conveyed by English + phrases such as ‘How about,’ ‘We could,’ or general + suggestions, as in the sentences How about going for a stroll?, We + could meet the clowns behind the barn ifhttps://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/ you want, or You can sit on my lap. + The intensive form https://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/turns this into an ultimatum, as conveyed in Englishttps://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/h by phrases + such as ‘take it or leave it,’ ‘this is your last chance,’ + or ‘it’s now or never.’
+


+ 5.11.2 Examples of Bias in Use

+
+


+ Isvala’kss  êzguirs  èkšôt  âmmit.
         LISTEN 
+ DYN-‘fear’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-EXS-IFL-SKP+    STA-‘sound.of.laughter’-DER-NRM/PRX/M/CSL/AGG-IFL  STA-‘clown’-ATT-NRM/DEL/U/CSL/UNI-FML    STA-‘child’-AFF-NRM/DEL/U/CSL/UNI-IFL
+ You can hardly expect us to believe that the sound of the clowns’ laughter frightens the children.

+


+ Uzlasa’nn  gvarl  âpcââl.
+
STA-‘inside-out’-PRX/M/CSL/UNI-EXS-IFL-ASU+    ‘article.of.clothing’-OBL-DEL/M/ASO/AGG    STA-‘wife’-POS-DEL/M/CSL/UNI-FML
+ You see?! I told you his wife’s clothes are https://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/inside-out!

+

 

+


+ Hwe’maklasá’ň.   (OR   Hweklasürná’ň.)

+ INF-STA-ASR/FRG/PPS-‘rain’-NRM/PRX/M/CSL/UNI-FML-COI
+ It may just so happen to be raining.

+

 

+
+

+

+

+
+

Proceed to Chapter 6: More Verb Morphology >>

+

 

+

 

+ + + + + + + + + + + + + https://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/ + + + + + + + + + + https://web.archive.org/web/20111013065534id_/http:/ithkuil.net/ + + + + + + + + + + + + + + + + + +
  

 

 

  
Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System +
FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
Links of Interest 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
Updates / News 3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
+
+

 

+ + + + + + +
Cover of Ithkuil Grammar book

 

+

For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
+ in book form, it is now available!

+

And while you’re at it, you can check out the novel I co-
+ wrote
with my twin brother Paul, also now available!

+

(It’s a political thriller/science fiction story that explores the
+ philosophical implications of quantum physics, and features
+ Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

+

 

+

 

+

 

+
+

©2004-2011 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

+
+
+

+
+ + + + + + + + + diff --git a/2004-en/05_verbs_1.html.orig b/2004-en/05_verbs_1.html.orig new file mode 100644 index 0000000..5d0415f --- /dev/null +++ b/2004-en/05_verbs_1.html.orig @@ -0,0 +1,5676 @@ + + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Chapter 5: Verb Morphology + + + + + +

Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Language
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
  

 

 

  
Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
Links of Interest 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
Updates / News 3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
+

 

+

 

+

Chapter 5: Verb Morphology

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
5.1 Function 5.5 Phase5.9 Validation
5.2 Mood 5.6 Sanction5.10 Aspect
5.3 Illocution5.7 Valence5.11 Bias
5.4 Case-Frames & Relation5.8 Version 
+


+ The Ithkuil verbal formative (termed “verb” in + this chapter for simplicity’s sake) is the workhorse of the language, + inflecting for twenty-two different morphological categories. These include + the seven categories shared by all formatives and already discussed in Chapter + 3: Configuration, Affiliation, Perspective, Extension, Essence, + Context, and Designation. Additionally the following + fifteen categories apply solely to verbs: Function, Mood, Illocution, Case-Frame, Relation, Phase, + Sanction, Valence, Version, Validation, Aspect, Format, Modality, Level, and Bias. Additionally, Ithkuil allows for stem incorporation, i.e., for one formative stem to be incorporated inside of another to expand the latter’s semantic range. The verb can also + theoretically take any number of the approximately 1800 suffixes available to formatives. + Such suffixes are analyzed in Chapter + 7.

+

The full structure of a Ithkuil verbal formative is in two parts, + i.e., having two distinct words, these being a valence/modality adjunct + and the verb itself. In simple sentences, the valence/modality adjunct may be missing. The following extreme example of a fully inflected + Ithkuil verb illustrates all 22 of the above-listed categories, as well as demonstrating an incorporated stem:

+

 

+
+
     hruštrul-lyö’ň  ˉhničhâçtàu’watkwöu​​​​​​              
+
+ + + + + +
+

hr.u.štr.u.l-ly.ö.’ň

+ Valence: DEMONSTRATIVE
+Level: SURPASSIVE-RELATIVE
+Phase: RECURRENT
+Sanction: REFUTATIVE
+Illocution: DIRECTIVE

+Modality: DESIDERATIVE
+Aspect 1: REGRESSIVE
+Apect 2: IMMINENT
+Bias: COINCIDENTAL
+
+

ˉ.hn.i.čh.â.çt.àu.’wa.tkw.öu

+

Validation: PRESUMPTIVE 2
+ Function: DYNAMIC
+ Pattern/Stem of Main Root:  Pattern 1, Stem 1
+ Incorporated Root: čh ‘make/construct’
+
Pattern/Stem of Inc. Root:  Pattern 1, Stem 1
+ Designation of Incorporated Root: FORMAL
+ Main Root: çt ‘chamber; spatial enclosure’
+ Case-Frame: CONCESSIVE
+ Mood: SUBJUNCTIVE
+ Essence: REPRESENTATIVE
+ Extension: PROXIMAL
+ Perspective: ABSTRACT
+ Configuration: COMPOSITE
+ Affiliation: COALESCENT
+ Context: AMALGAMATIVE
+ Format: SUBSEQUENT
+ Version: COMPLETIVE
+ Designation: FORMAL
+ Relation: + FRAMED

+
+

A highly stilted but approximate English translation of the + above, capturing as many of the nuances of the Ithkuil phrase as possible, would + be: ‘…despite presumably being on the verge, contrary to the allegation, of just so happening to want to succeed in maybe ordering a periodic return to the honorable practice of superlative architecture for others to follow by example.

+

Of the 15 morphological + categories particular to verbal formatives, we will examine in this chapter those eleven of them which usually constitute part of the verbal formative itself (Function, Mood, Illocution, Case-Frame, Relation, Phase, Sanction, Valence, Version, Validation and Aspect). The remaining categories specific to valence/modality adjuncts (Modality, Level, and Bias) will be described in Chapter + 6. Additionally, the category of Format, while displayed within the formative, is closely tied to the phenomenon of stem incorporation, which is also discussed in Chapter 6. Therefore, Format will be discussed in that chapter.

+


+
+

+ + + + +
5.1 FUNCTION
+

Function refers to the general relationship a verb has to its noun participants based on whether the verb represents an existential or psychological state, a dynamic action or event, a mere statement of X = Y identification, or a description. Without + a standardized system for the lexico-semantic function of verbs, the meaning of such a form could only be + learned from hearing others using it in context.

+

Note that, although Function is being described here in the chapter on Verbs, Ithkuil nouns, too, carry a Function, specifically the STATIVE function, in that they manifest an inherent, existential (i.e., non-dynamic) state of matter/energy. Because a formative’s Function changes only for verbs, not nouns, Function is being discussed in this chapter.

+

As previously described in Section 2.2.2, Function is shown by the Vr affix in Slot IV, which also conveys the main root’s Stem and Pattern.

+
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
X
XI
XII
XIII
XIV
XV
(((Cv)
VL)
Cg/Cs)
Vr
(Cx/Cv
Vp/VL)
Cr
Vc
Ci +Vi
Ca
VxC
(Vf
(’Cb))
[tone]
[stress]

Phase +
+ Sanction
+ (+ Illocution)

Valence
Validation
+OR
+Aspect (+ Mood)
Pattern +
+ Stem +

+ Function
Incorp.Root
+ OR
+ Phase + Sanction
+ (+ Illocution)
Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
+ OR
+ Valence
Root
Case
Illocution +
+ Mood
Essence +
+ Extension +
+ Perspective +
+ Configuration + Affiliation
Deriv.
+ Suffix
Context + Format
Bias
Version
Designa-
+ tion + Relation
+

 

+

The values of Vr- by Stem and Pattern and Function are shown in Table 8 below.

+


+Table 8: Values of Vr by Stem, Pattern, and Function (see Section 2.2.2 for a discussion of Stem and Pattern)

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

 

Pattern 1

Pattern 2

Pattern 3

 

Stem 1

Stem 2

Stem 3

Stem 1

Stem 2

Stem 3

Stem 1

Stem 2

Stem 3

Function
         

STATIVE

(a-)

e-

u-

o-

ö-

î- / û-

â-

ê-

ô-

DYNAMIC

i-

ai-

ei-

au-

eu-

iu-

ia- / ua-

ie- / ue-

io- / uo-

MANIFESTIVE

ui-

ü- / ou-

ëi-

ae-

ea-

oa-

üa- / aì-

iù- / uì-

iö- / uö-

DESCRIPTIVE

oi-

eo-

eö-

oe-

öe-

ëu-

üo- / oì-

üe- / eì-

üö- / aù-

+


+The four Functions are the STATIVE, DYNAMIC, MANIFESTIVE, and DESCRIPTIVE. They are described in the following sections. Note that the previous version of Ithkuil, as well as Ilaksh, had additional functions (previously called Conflations) than the current four. Due to Ithkuil’s new stem-incorporation abilities (described in Section 6.4), those additional functions are no longer necessary.

+

 

+


+

+
+ + + + + + + +
5.1.1
STA
The Stative
+
+

The STATIVE function indicates a stative manifestation, + i.e. to be in a non-causal, non-dynamic (temporary or permanent) state, including states of mind, non-dynamic or affictive physical states (e.g., something being warm, but not making something warm), as well as being the Function associated with all formatives acting as nouns. However, it does NOT mean “be” in the + sense of X=Y copula identification as in “I am John.”

+

 

+

+
+ + + + + + + +
5.1.2
DYN
The Dynamic
+
+

DYNAMIC function indicates that the verb refers to a tangible or physical act or cause-and-effect event: to perform the action + of X; to do what X does; to carry out X’s function. Note that the choice of whether a particular situation is to be considered STATIVE or DYNAMIC can be subjective. For example, if a person is chronically coughing due to an illness, one can describe the coughing using either the DYNAMIC (to focus for example on the paroxysmal movements and physical processes undergone by the person during each cough), or the STATIVE (to let the reader/listener know you consider the coughing to be merely a manifestation of an existential state, e.g., an illness, in which the physical motions and processes associated with each cough are not the relevant issue.

+

In the examples from Section 4.3.12 involving anger-inducing clowns and burning trees, we likewise saw the difference in meaning between using STATIVE versus DYNAMIC function for otherwise identical sentences.

+

 

+

+
+ + + + + + + +
5.1.3
MNF
The Manifestive
+
+

MANIFESTIVE function indicates that the verb represents a manifestion or naming of the identity of a specific entity; this is the nearest equivalent to the X=Y “be” + copula of identification in Western languages, as in She is a manager, That man is secretly a clown, Dogs are mammals, Mrs. Beasly is a fat crone.

+

 

+

+
+
+ + + + + + + +
5.1.4
DSC
The Descriptive
+
+

DESCRIPTIVE function indicates descriptive manifestation, + i.e., to appear or manifest in the manner of. This sense is the nearest + Ithkuil equivalent to English adjectives.

+

 

+

5.1.5 Examples of Function

+

Here follow examples of the four functions applied to the same stem egrá- ‘prepare(d) food’:

+
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
STASTATIVEegrá-   ‘(to be in) a state of preparing food’
DYNDYNAMICaigrá-   ‘prepare food’
MNFMANIFESTIVEügrá-    ‘to be prepared food’
DSCDESCRIPTIVEeográ-   ‘to be like prepared food’
+
+


+Additional examples of Function:

+
+


+ Iek’ás  to  phel.

+ DYN-‘burn’-NRM/PRX/M/CSL/UNI-FML       1M-ERG       STA-‘tree’-ABS-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
+ I burn the tree.          LISTEN 

+

 

+


+ Êk’ás  phel.

+
STA-‘burn’-NRM/PRX/M/CSL/UNI-FML          STA-‘tree’-ABS-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
+ The tree is burning / The tree is in flames.
         LISTEN 

+

 

+


+ –
Qa  uiphal  êk’àî’sa.

+
mi-OBL         MNF-‘tree’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL          FRAMED-FML-STA-‘burn’-COR-NRM/PRX/M/CSL/UNI 
+ It is a burning tree / It is a tree in flames.
         LISTEN 

+

 

+


+ –
Qa    üek’ás.

+
mi-OBL         DSC-‘burn’-NRM/PRX/M/CSL/UNI-FML 
+ It is flame-like / It reminds one of burning flames.
         LISTEN 

+
+

 

+


+

+ + + + +
5.2 MOOD
+

Most languages have a morphological category for verbs known + as “mood,” serving to indicate specific attitudes or perspectives + on the act, condition, or event, or the degree of factuality involved. Example + moods common to Western languages include the indicative (factual utterances), + subjunctive (showing doubt or probability, expressed by ‘may/might’ + in English), imperative (indicating commands, e.g., Go now!, Sing it for + us! ), conditional (expressing hypotheticals, e.g., She would travel + if she could), optative (indicating wishes, hopes, expectations, e.g., I wish he’d go, I expect him to be here), and hortative (indicating + exhortations, e.g., May he live 100 years! Let them see for themselves!).

+

We will see later in Section 5.3 + that in Ithkuil the functions of certain moods in Western languages + correspond not to Mood, but to the grammatical category of Illocution, specifically + where Western moods function to describe types of speech acts. In Ithkuil, moods + simply convey a two-fold distinction as to whether the factuality of an utterance + is certain or uncertain, combined with a four-way distinction as to whether + the factuality of an explicit or implicit assumption underlying the utterance + (i.e., a presupposition) is true, false, unknown, or a determinant of the factuality + of the utterance. This twofold by fourfold matrix renders a total of eight moods in Ithkuil.

+

The eight moods are FACTUAL, SUBJUNCTIVE, ASSUMPTIVE, + SPECULATIVE, COUNTERFACTIVE, HYPOTHETICAL, IMPLICATIVE, and ASCRIPTIVE. +They are shown in conjunction with the morphological category of Illocution (see Section 5.3) by the Ci+Vi infix placed in Slot IX. The Ci+Vi infix is of the form consonant Ci followed by a vowel Vi.

+

(NOTE: Under certain circumstances, as an alternate to the Ci+Vi infix in Slot IX, Mood can be shown via the Cs prefix in Slot III usually used to show the category of Aspect. These circumstances are described later in Section 5.10 on Aspect.)
+
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
X
XI
XII
XIII
XIV
XV
(((Cv)
VL)
Cg/Cs)
Vr
(Cx/Cv
Vp/VL)
Cr
Vc
Ci +Vi
Ca
VxC
(Vf
(’Cb))
[tone]
[stress]

Phase +
+ Sanction
+ (+ Illocution)

Valence
Validation
+ OR
+ Aspect (+ Mood)
Pattern +
+ Stem +
+ Function
Incorp.Root
+ OR
+ Phase + Sanction
+ (+ Illocution)
Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
+ OR
+ Valence
Root
Case
Illocution +
+ Mood
+
Essence +
+ Extension +
+ Perspective +
+ Configuration + Affiliation
Deriv.
+ Suffix
Context + Format
Bias
Version
Designa-
+ tion + Relation
+


+The consonant half of the infix, Ci, has three different forms: -w-, -y-, and -h-.

+

NOTE: If the formative’s Vc case affix is a diphthong ending in -u (i.e., au, eu, iu, ou, öu, ëu), the -w- value of Ci changes to -hw- and the final -u of the Vc diphthong is deleted. Thus, adding the Ci+Vi infix -wa- to the formative daus results in dahwas, not dauwas.

+

Also, if the formative’s Vc case affix is a diphthong ending in -i (i.e., ai, ei, oi, ui, öi, ëi), the -y-value of Ci changes from to -hw- (while the Vc diphthong is left intact). Thus, adding the Ci+Vi infix -ya- to the formative dais results in daihwas, not daiyas.

+

Table 9 below shows the values of the Ci+Vi infix by Illocution and Mood.

+


+Table 9: Ci + Vi infix values indicating 6 Illocutions x 8 Moods

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
 
MOOD
+
+
ILLOCUTION + (see Sec. 5.3)
+ ↓
+
+
FAC
SUB
ASM
SPC
COU
HYP
IPL
ASC
1 ASSERTIVE
(-wë)*
-wa
-yë
-ya
-yû
-hë
-ha
-hû / -hî
2 DIRECTIVE
-we
-wö
-ye
-yö
-yeu / -wei
-he
-hö
-hei
3 INTERROGATIVE
-wu
-wâ
-yu
-yâ
-yau / -wai
-hu
-hâ
-hai
4 ADMONITIVE
-wo
-wê
-yo
-yê
-you / -woi
-ho
-hê
-hoi
5 HORTATIVE
-wi
-wô
-yi
-yô
-yiu / -wui
-hi
-hô
-hui
6 DECLARATIVE **
-wî
+* The combination of FACTUAL Mood + ASSERTIVE Illocution is usually unmarked. It is marked by the infix -- only in certain cases where Slots V and VI are filled by the Cv and VL affixes (see note in Section 5.5 for details).
+* * The DECLARATIVE Illocution can only be used in the FACTUAL mood.

+
+

NOTE: The category of Mood (along with the category of Aspect) can alternately be shown via the Cs affix in Slot III; this will be discussed in Section 5.10. Additionally the Cs Mood/Aspect affix can be placed into a verbal adjunct rather than being shown in the formative; this will be discussed in Section 6.3.1.

+

The function of the eight moods is described in the sections immediately below.
+
+
+

+
+ + + + + + + +
5.2.1
FAC
The Factual
+
+

The FACTUAL mood signifies that the + factuality of the speaker’s statement is certain and that there either + is no underlying presupposition to the statement, or if there is, its factuality + is also certain or has no bearing on the factuality of the statement. + Examples:

+
+


+
+ Eglas  âmmiļ  qê.
+
STA-‘illness’-[FAC]-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL   STA-‘child.offspring’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/AGG-IFL   ma-GEN
+ His kids are ill. [i.e., it is known he has kids and + it is known they are ill]          LISTEN 

+

 

+


+ Hëtiun-n  ivogwařļokkai  ţei.

+ PRL-ITV-FAC    DYN-[inc.stem: ‘recreation.leisure’]-‘ambulate’-NRM/DEL/M/CSL/CPN-TPP1/7-IFL-ISR   1+ma-ACT
+
She and I are taking a walk later on. [i.e., it is our intention and we have the opportunity to do so]          LISTEN 
+

+

 

+


+ Uzlas  gvarl  âpcââl.
+
STA-‘inside-out’-[FAC]-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL    STA-‘article.of.clothing’-OBL-NRM/DEL/M/ASO/AGG-IFL    STA-‘wife’-POS-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML
+ His wife’s clothes are inside-out.          LISTEN 

+


+

+

+
+
+ + + + + + + +
5.2.2
SUB
The Subjunctive
+
+

The SUBJUNCTIVE mood indicates that the + factuality of an explicit or implicit presupposition underlying the statement + is certain, but the factuality of the speaker’s statement itself is questionable + or uncertain, the specific nuance of factuality intended being subject to the + particular Bias and Validation associated with the verb. Corresponds roughly + with English ‘may,’ ‘maybe’ or ‘might,’ + with the added distinction that an explicit or implicit (i.e., underlying) presupposition + is true. Examples:

+
+


+
+ Eglawas  âmmiļ  qê.
+
STA-‘illness’-SUB-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL   STA-‘child.offspring’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/AGG-IFL   ma-GEN
+ Maybe his kids are ill. [i.e., it is known that he has kids but it is not known whether they are ill]

+

 

+


+ Hëtium-m  ivogwařļokkai  ţei.

+ PRL-ITV-SUB    DYN-[inc.stem: ‘recreation.leisure’]-‘ambulate’-NRM/DEL/M/CSL/CPN-TPP1/7-IFL-ISR  1+ma-ACT
+ She and I may take a walk later on. [i.e., it is known that the opportunity to do so will arise, but it is uncertain whether we will choose to]

+

 

+


+ Uzlawas  gvarl  âpcââl.
+
STA-‘inside-out’-SUB-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL   STA-‘article.of.clothing’-OBL-DEL/M/ASO/AGG-IFL    STA-‘wife’-POS-DEL/M/CSL/UNI-FML
+ His wife’s clothes may be inside-out.

+
+


+
+
+

+
+ + + + + + + +
5.2.3
ASM
The Assumptive
+
+

The ASSUMPTIVE mood functions identically to the FACTUAL except that the factuality of an underlying presupposition is unknown. It therefore + conveys an act, state, or event whose factuality is dependent on whether something + else is factual, thus corresponding to certain usages of English ‘maybe’ + and ‘will’ (where ‘will’ primarily conveys possibility, + not future tense). As with all moods, the specific translation is subject to + the particular Bias and Validation associated with the verb. Examples:

+
+


+
+ Eglayës  âmmiļ  qê.
+
STA-‘illness’-ASM-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL   STA-‘child.offspring’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/AGG-IFL   ma-GEN
+ His kids’ll be ill OR If he has kids, they are ill. [i.e., it is unknown whether he has kids, but if he does, they are certainly ill.]
+

+

 

+


+ Hëtiul-l  ivogwařļokkai  ţei.
+ PRL-ITV-ASM    DYN-[inc.stem: ‘recreation.leisure’]-‘ambulate’-NRM/DEL/M/CSL/CPN-TPP1/7-IFL-ISR  1+ma-ACT
+ She and I will take a walk later on [i.e., if we can] OR We intend to take a walk. [i.e., but we don’t know if we’ll be able to]

+

 

+


+ Uzlayës  gvarl  âpcââl.
+
STA-‘inside-out’-ASM-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL    STA-‘article.of.clothing’-OBL-DEL/M/ASO/AGG-IFL    STA-‘wife’-POS-DEL/M/CSL/UNI-FML
+ If he has a wife her clothes are inside-out.

+
+


+
+

+
+ + + + + + + +
5.2.4
SPC
The Speculative
+
+

The SPECULATIVE mood indicates that the factuality of both the presupposition and the statement + itself are unknown. Its translation into English is dependent on the specific + context, sometimes corresponding to ‘may,’ ‘maybe’ or + ‘might,’ and at other times corresponding to the auxiliary ‘would.’ + Compare the examples below to those above:

+
+


+
+ Eglayas  âmmiļ  qê.
+
STA-‘illness’-SPC-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL   STA-‘child.offspring’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/AGG-IFL   ma-GEN
+ Maybe his kids are ill [i.e., it is unknown if he has kids but if he does, they may be ill].

+

 

+


+ Hëtiur-r  ivogwařļokkai  ţei.

+ PRL-ITV-SPC    DYN-[inc.stem: ‘recreation.leisure’]-‘ambulate’-NRM/DEL/M/CSL/CPN-TPP1/7-IFL-ISR  1+ma-ACT
+ She and I may take a walk later on [i.e., it is unknown whether we will have the opportunity to do so, and even if we do, it is uncertain whether we will choose to].

+

 

+


+ Uzlayas  gvarl  âpcââl.
+
STA-‘inside-out’-SPC-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL    STA- ‘article.of.clothing’-OBL-DEL/M/ASO/AGG-IFL    STA-‘wife’-POS-DEL/M/CSL/UNI-FML
+ If he has a wife her clothes may be inside-out.

+
+


+
+
+

+
+ + + + + + + +
5.2.5
COU
The Counterfactive
+
+

The COUNTERFACTIVE mood indicates that the factuality of the underlying presupposition + is false or unreal but that the factuality of the statement would otherwise + be true. It thus corresponds to the English construction of auxiliary ‘would’ + or ‘would have’ in its use to show counterfactuality (i.e., what + would have been if a false presupposition had been true). Again, the specific + translation is subject to the particular Bias and Validation associated with + the verb. Compare the examples below to those above.

+
+


+
+ Eglayûs  âmmiļ  qê.
+
STA-‘illness’-COU-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL   STA-‘child.offspring’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/AGG-IFL   ma-GEN
+ His kids would be (would have been) ill [i.e., if he had kids they would be ill, but he doesn’t].
+
+

+


+ Hëtiuň-ň  ivogwařļokkai  ţei.

+ PRL-ITV-COU    DYN-[inc.stem: ‘recreation.leisure’]-‘ambulate’-NRM/DEL/M/CSL/CPN-TPP1/7-IFL-ISR  1+ma-ACT
+ She and I would take (would have taken) a walk later on [i.e., it is our intention but we won’t have the opportunity].
+
+
+

+


+ Uzlayûs  gvarl  âpcââl.
+
STA-‘inside-out’-NRM/PRX/M/CSL/UNI-COU-IFL    STA-‘article.of.clothing’-OBL-DEL/M/ASO/AGG-IFL    STA-‘wife’-POS-DEL/M/CSL/UNI-FML
+ If he were to have a wife her clothes would be inside-out.

+

 

+


+ Them-mphâmnas  osmuil.

+ ASR/CTX/ALG-PRL-PRS/COU-STA-‘awe’-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL    STA-‘valley’-DER-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
+ The valley would've been awe-inspiring to you, too [i.e., if you had seen/visited/been to it].          LISTEN 
+
+
+

+
+
+ + + + + + + +
5.2.6
HYP
The Hypothetical
+
+

The HYPOTHETICAL mood indicates that the factuality of the underlying presupposition is + false or unreal and that the factuality of the statement itself is uncertain. + It thus corresponds to the English construction of auxiliary ‘might have’ + in its use to show possible counterfactuality (i.e., what might have been if + a false presupposition had been true). Again, the specific translation is subject + to the particular Bias and Validation associated with the verb. Compare the + examples below to those above.

+
+


+
+ Eglahës  âmmiļ  qê.
+
STA-‘illness’-HYP-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL   STA-‘child.offspring’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/AGG-IFL   ma-GEN
+ His kids might’ve been ill [if he had kids, but he doesn’t, so we’ll never know].

+

 

+


+ Hëtiur-n  ivogwařļokkai  ţei.

+ PRL-ITV-HYP    DYN-[inc.stem: ‘recreation.leisure’]-‘ambulate’-NRM/DEL/M/CSL/CPN-TPP1/7-IFL-ISR  1+ma-ACT
+ She and I might’ve taken a walk later on [i.e., but we won’t have the opportunity, so the decision whether to do so is moot].

+

 

+


+ Uzlahës  gvarl  âpcââl.
+
STA-‘inside-out’-HYP-PRX/M/CSL/UNI-IFL    STA-‘article.of.clothing’-OBL-DEL/M/ASO/AGG-IFL    STA-‘wife’-POS-DEL/M/CSL/UNI-IFL
+ If he were to have a wife her clothes might be inside-out.

+
+


+
+
+

+
+ + + + + + + +
5.2.7
IPL
The Implicative
+
+

The IMPLICATIVE mood indicates that the factuality of the underlying presupposition + determines the factuality of the statement and that the relationship between + the two need not necessarily be a direct cause-and-effect, but merely an indirect + chain of events from which the speaker infers the statement from the underlying + presupposition. In grammatical analysis, this is referred to as an “epistemic + conditional.” Examples are shown below.

+
+


+
+ Eglahas  âmmiļ  qê.
+
STA-‘illness’-IPL-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL   STA-‘child.offspring’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/AGG-IFL   ma-GEN
+ His kids are (must be) ill [i.e., as implied by some other fact such as his staying home from work].

+

 

+


+ Iul-n  ivogwařļokkai  ţei.

+ PRL-ITV-IPL    DYN-[inc.stem: ‘recreation.leisure’]-‘ambulate’-NRM/DEL/M/CSL/CPN-TPP1/7-IFL-ISR  1+ma-ACT
+ [If she wears a blue dress,] we’ll be taking a walk later on.  [the dress implies something has happened that will make the walk a certainty]

+

 

+


+ Uzlahas  gvarl  âpcââl.
+
STA-‘inside-out’-IPL-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL    STA- ‘article.of.clothing’-OBL-DEL/M/ASO/AGG-IFL    STA-‘wife’-POS-DEL/M/CSL/UNI-IFL
+ His wife’s clothes must be inside-out.

+
+


+
+
+

+
+ + + + + + + +
5.2.8
ASC
The Ascriptive
+
+

The ASCRIPTIVE mood functions identically to the IMPLICATIVE immediately above, except that the factuality of the inference derived from + the underlying presupposition is uncertain. Examples:

+
+


+
+ Eglahîs  âmmiļ  qê.
+
STA-‘illness’-ASC-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL   STA-‘child.offspring’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/AGG-IFL   ma-GEN
+ His kids may be ill [i.e., as implied by some other fact such as his staying home from work].

+

 

+


+ Iur-ň  ivogwařļokkai  ţei.

+ PRL-ITV-ASC    DYN-[inc.stem: ‘recreation.leisure’]-‘ambulate’-NRM/DEL/M/CSL/CPN-TPP1/7-IFL-ISR  1+ma-ACT
+ [If she wears a blue dress,] we might be taking a walk later on.  [the dress implies something has happened that we’ll make the walk a possibility]

+

 

+


+ Uzlahîs  gvarl  âpcââl.
+
STA-‘inside-out’-ASC-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL     STA-‘article.of.clothing’-OBL-DEL/M/ASO/AGG-IFL    STA-‘wife’-POS-DEL/M/CSL/UNI-IFL
+ That means his wife’s clothes are inside-out.

+
+


+


+

+ + + + +
5.3 + ILLOCUTION
+

Illocution refers to what in linguistics is usually termed + types of speech acts, i.e., the general purpose of a statement such as whether + it is an assertion, a command, a declaratory pronouncement, a question, a warning, + etc. This is a category which is not generally marked within Western languages + in any consistent grammatical sense, the nearest equivalent grammatical category + usually being Mood. As was seen above in Section 5.1, Mood functions in a much narrower grammatical range than in Western languages. + When the moods of Western language actually relate to types of speech acts, + the equivalent function in Ithkuil is shown by the category of Illocution.

+

There are six illocutions in Ithkuil: ASSERTIVE, INTERROGATIVE, DIRECTIVE, ADMONITIVE, HORTATIVE and DECLARATIVE. + They distinguish the type of speech act being performed by the speaker, with + a specific focus on the type of commitment being made on the part of either + the speaker or the hearer to the truth or purpose of the utterance. Illocution is + marked along with the category of Mood (see Section 5.2) by a consonant+vowel Ci+Vi infix to the formative, as previously shown in Table 9 above.

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
X
XI
XII
XIII
XIV
XV
(((Cv)
VL)
Cg/Cs)
Vr
(Cx/Cv
Vp/VL)
Cr
Vc
Ci +Vi
Ca
VxC
(Vf
(’Cb))
[tone]
[stress]

Phase +
+ Sanction
+ (+Illocution)

Valence
Validation
+OR
+Aspect (+ Mood)
Pattern +
+ Stem +
+ Function
Incorp.Root
+ OR
+ Phase + Sanction
+ (+ Illocution)
Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
+ OR
+ Valence
Root
Case
Illocution +
+ Mood
+
Essence +
+ Extension +
+ Perspective +
+ Configuration + Affiliation
Deriv.
+ Suffix
Context + Format
Bias
Version
Designa-
+ tion + Relation
+


+ Illocution can alternately be shown via the Cv affix (Slots I or V) as discussed in Section 5.5 below on Phase. Additionally, in Section 6.3.3 we will see that Illocution can be shown by an affix within a verbal adjunct.

+

The six illocutions are described below.

+


+

+
+ + + + + + + +
5.3.1
ASR
The Assertive
+
+

The ASSERTIVE is used to express propositions + which purport to describe or name some act, event, or state in the real world, + with the purpose of committing the hearer to the truth of the proposition. Thus, + an utterance in the ASSERTIVE illocution is one that can + be believed or disbelieved, and is either true or false. Such utterances would + include general statements, descriptions, and explanations.

+

 

+ + + + + + + +
5.3.2
DIR
The Directive
+

The DIRECTIVE illocution is for the purpose of committing + the hearer to undertake a course of action represented by the proposition, where + the proposition describes a mental wish, desire, or intention on the part of + the speaker. Thus, an utterance in the DIRECTIVE is one + that is neither true nor false because it is not describing something that purports + to exist in the real world; rather, it describes an act or situation which can + potentially be made real, i.e., that can be fulfilled or carried out. Such utterances + include commands, orders, and requests and would generally be marked in Western + languages by either the imperative, optative, or subjunctive moods. The commitment + on the part of the hearer is not belief or disbelief, but rather whether to + obey, comply with, or grant. The DIRECTIVE is also used for “commissive” types of statements such as promises, vows, pledges, + oaths, contracts, or guarantees, where the + statement is a wish or command directed at oneself.

+


+
+

+
+ + + + + + + +
5.3.3
IRG
The Interrogative
+
+

The INTERROGATIVE is used for utterances corresponding to questions in other languages. The commitment on the part of the listener in regard to the INTERROGATIVE is one of compliance or non-compliance in divulging the information sought, + and the truth value of the utterance is neutral pending the reply.

+


+

+
+ + + + + + + +
5.3.4
ADM
The Admonitive
+
+

The ADMONITIVE is used for admonitions and warnings, corresponding to English phrases such + as ‘(I) caution you lest…,’ ‘(I) warn you against…,’ + or ‘Be careful not to….’ The utterance is neither true nor + false because it describes only a potential act or situation which may occur + unless avoided. The commitment on the part of the hearer is to assess the degree + of likelihood of the potentiality, followed by a choice whether to heed or ignore/defy + the utterance.

+

 

+
+ + + + + + + +
5.3.5
HOR
The Hortative
+
+

The HORTATIVE is used for statements that are untrue or unreal, but wished to be true or real, corresponding to English phrases such + as ‘if only…’, or ‘were it that….’

+

 

+
+ + + + + + + +
5.3.6
DEC
The Declarative
+
+

The DECLARATIVE is used for utterances + whose purpose is to themselves effect a change upon the real world, based upon + convention, cultural rules, law, subjective authority, or personal authority + or control of a situation. The commitment imposed upon the hearer is one of + recognition or non-recognition. Such utterances include declarations, announcements, + proclamations, and various “performative” expressions. Certain languages + mark this function of a verb using a mood known as hortative. Examples would + be: I dub thee “Clown Master”!, The king will hear all grievances + at noon each day, This court is now in session, We hereby declare this treaty + null and void!

+

 

+


+ 5.3.7 Examples of Illocution in Use

+
+


+ Aidhawél.

+ DYN-‘water.as.nourishment’-DIR-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML
+ Drink some water!          LISTEN 

+

 

+


+ Ükšoàwîl  âmmell.

+ MNF-‘clown’-TFM-DEC-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML     STA-‘child’-ABS-DEL/M/CSL/DPX-IFL
+ The pair of children are hereby turned into clowns!          LISTEN 

+


+ Iolmawóţ  êļneilüükt.

+ DYN-‘sing.a.song’- ADM-NRM/DEL/N/CSL/UNI-FML   STA-‘bird’-ACT-NRM/DEL/M/CSL/UNI-DEF1/8-FML
+ Be aware that this pet bird sings.         LISTEN 

+

 

+


+ Aigrawutļáun?

+ DYN-‘prepared.food’-IRG-NRM/DEL/M/CSL/DCT-AGC2/2-FML
+ Will the cook prepare some meals?          LISTEN 

+

 

+


+ Igrawileiţrar  oi  eglulôn.

+DYN-‘eat food’-FAC-HOR-NRM/DEL/M/CSL/UNI-EXT2/6-NA11/5-IFL    PCL     STA-‘illness’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-AGC2/7-IFL
+ If only the physician wouldn’t eat his food in one gulp like that.          LISTEN 

+

 

+
+

+

+ + + + +
5.4 CASE-FRAMES AND RELATION
+

Virtually all languages allow for sentences to be hierarchically + embedded within other sentences, a process termed subordination. + In Western languages, the embedded sentence becomes either a subordinate clause + or a relative clause, explicitly introduced by a conjunctions such as ‘that,’ + ‘which,’ ‘who,’ ‘where,’‘although,’‘if,’‘while,’‘whereas,’ + or a preposition followed by a conjunction, such as ‘through which,’‘by + whom,’etc. In English, such clauses can also occur as an infinitive or + gerundial verb construction. Both relative and subordinate clauses are illustrated + in the following sentences:

+
+

The dog that ate my hat belongs to + them.
+ I want him to stop shouting.
+ The committee voted to fire the superintendant.
+ We demand (that) you give us equal pay.
+ Although he’s a college graduate, he acts like a child.
+ This is the slot through which the letter is passed.
+ In case you’re unaware, I’ll be leaving next + month.
+ The boy walking toward us is my nephew.

+
+

The Ithkuil equivalent to relative or subordinate clauses is + known as a case-frame, or simply, frame. Conceptually, + the sentence to be embedded is simply treated as a noun participant to the main + verb of a sentence and is therefore marked for case like any other noun. For + example, take the following two sentences:

+
+

She and I were working together.
+ The two nations were at war.

+
+

Suppose we want to use the second sentence to provide a temporal + context for the first sentence. In English we could do this by subordinating + the second sentence to the first using the conjunction ‘while,’ + as in She and I were working together while the two nations were at war. + Alternately, we could create a relative clause by inserting a connecting prepositional + phrase, as in She and I were working together during the time (that) the + two nations were at war.

+

In Ithkuil, temporal context for a sentence may be provided + by a noun in any of the temporal cases such as the CONCURSIVE (see Sec. 4.6.3). A word + such as ‘summer’ or ‘famine’ would be placed in the CONCURSIVE case to create a sentence corresponding to:

+
+

She and I were working together during the summer.
+ She and I were working together at the time of the famine.

+
+

Just as the single words ‘summer’ and ‘famine’ + are placed in the CONCURSIVE case, so an entire sentence + such as The two nations were at war can be placed in the CONCURSIVE case to provide the temporal context for the main sentence. In other words, + Ithkuil treats the entire subordinate sentence as a noun phrase to be declined + into any required case. That is the purpose of a frame, to place sentences into + noun cases. By doing so, Ithkuil accomplishes the same task for which Western + languages use relative and subordinate conjunctions. In theory, any sentence + can be placed into any of the 96 cases and inserted into another sentence wherever + a simple noun might be placed in the sentence using that same case.

+

 

+

+

5.4.1 Relation and the Placement of Frames

+

To construct a case-frame, the second-order sentence (i.e., + the sentence to be subordinated) is placed in the main sentence at the point + where a noun declined for the required case would appear. The actual case of the second-order sentence is indicated in the verbal +formative the same way as for nominal formatives, i.e., via the Vc affix in Slot VII. Additionally, the syllabic stress of the formative will change to show FRAMED Relation, explained in the next paragraph.

+

Relation is a binary category in Ithkuil, having two values. The main verbal formative of an Ithkuil sentence is in UNFRAMED Relation, marked by penultimate (second-to-last) syllabic stress or by ultimate (final) stress if the formative has FORMAL Designation (see Section 3.7). Once a verbal formative is subordinated within a case-frame, it takes FRAMED relation, shown by antepenultimate (third-from-last) syllabic stress or by preantepenultimate (fourth-from-last) syllabic stress if the formative has FORMAL Designation.

+
+Table 10: Relation x Designation
+
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + +

STRESS =
+ 2 relations x
+ 2 designations

UNFRAMED Relation

FRAMED Relation

IFL Designation

FML Designation

IFL Designation

FML Designation

penultimate stress

ultimate stress

antepenultimate stress

pre-antepenultimate stress

+


+If the formative does not have enough syllables to allow for penultimate or pre-antepenultimate stress, any morphophonological Slot (see Section 2.1.1) which is unfilled due to having its unmarked default value, can instead be marked by its alternate default value, e.g., the affix -a- in Slot IV (see Section 2.2.2), and/or the infix -- in Slot IX (see Section 5.5), and/or the affix -a- in Slot XII (see Section 3.6), in order to create a sufficient number of syllables.

+

If the case-frame is inserted at the beginning or + into the middle of the main sentence, the final word of the case-frame will usually + carry a special suffix, -t’ (see details in Section 7.4.13), which signifies the end of the frame if + this will help to avoid confusion as to which words in the sentence belong inside + the frame (i.e., with the secondary sentence), and which belong to the main +sentence. A case-frame usually has its verb appear + as the first element of the case frame.

+

In general, the perspective of the verb in + the secondary sentence operates independently from that of the main verb, however, + it is also common for the perspective of the verb in the secondary sentence + to be placed in the ABSTRACT, which has the effect of + deferring all Perspective information about the verb to the main verb, similarly to the way English subordinate + clauses using gerunds and infinitives defer all tense information to the main +verb of the sentence.

+


+

+

5.4.2 Reinterpreting the Notion of a Relative Clause

+

There is no direct equivalent in Ithkuil to the relative clauses + of Western languages. Ithkuil treats such clauses the same as subordinate clauses + using case-frames as described above. However, the manner in which this is done, + while ultimately logical, is somewhat complex and confusing from a Western perspective. + Therefore, to analyze how Ithkuil reinterprets Western relative clauses into + subordinate case-frames will first require us to review the nature of relative + clauses in Western languages such as English.

+

A relative clause refers to an imbedded sentence which modifies + or describes a “head” noun in the main clause. There are two types + of relative clauses, restricted (or dependent) and unrestricted (or independent). + The two types are illustrated in the following English sentences.

+
+

RESTRICTED CLAUSE
+ (1) Lions that like chasing their tails can be seen at + any circus.
+ (2) That book (that) I just finished reading was written + by a priest.

+

UNRESTRICTED CLAUSE
+ (3) Lions, which like chasing their tails, can be seen + at any circus.
+ (4) That book, which I just finished reading, was written + by a priest.

+
+

In the first sentence, the clause ‘that like chasing + their tails’ refers to a specific type of lion found at a circus (i.e, + not all lions chase their tails). Similarly, the clause ‘(that) I just + finished reading’ in the second sentence is restricted in that it is considered + by the speaker as being necessary in order to identify which book is being talked + about, i.e., without the clause, the listener would not know which book the + speaker was referring to.

+

Note the difference in meaning, however, when comparing the + first two sentences to the third and fourth sentences. In the third sentence, + the speaker implies that all lions chase their tails regardless of whether they + are in the circus. In the fourth sentence, the identity of the book is already + known to the listener, and the speaker is merely providing two additional facts + about it: the fact that he just finished reading it and the fact about its author. + Notice that in English, an unrestricted relative clause is set off in writing + by commas and cannot begin with ‘that’ (rather ‘which’ + or ‘who’ must be used); also, such clauses are normally spoken in + a lowered intonation with juncture (i.e., brief pauses) immediately before and + after the clause.

+


+ 5.4.2.1 Restricted Clauses. Ithkuil treats the above notions + about relative clauses in a different way. We will first analyze how Ithkuil + creates equivalents to restricted relative clauses. This can best be approached + by analyzing the underlying sentences which give rise to the main and relative + clauses. Analyzing Sentence No. 2 above, it can be broken up into two discrete + sentences:

+
+

That book was written by a priest. (= A priest wrote that + book.)
+ I just finished reading that book.

+
+

In Ithkuil, the sentence which will be functioning as the + main sentence acts as a “template” in which the secondary sentence + is placed. The particular place in the template to be filled is dependent on + what semantic role, i.e., case (see Chapter + 4) the secondary sentence is to fill. Note that the common point of reference + of the two sentences is ‘that book.’ In the main sentence, ‘that + book’ functions in the semantic role of CONTENT (See Sec. + 4.1.2), superficially equivalent to the direct object of the ABSOLUTIVE subject ‘priest’, therefore, the main sentence becomes the template + ‘A priest wrote X’ where X is in the OBLIQUE case (See Section 4.3.1). + Meanwhile, in the secondary sentence, the noun which is the common point of + reference (what in Western grammar would be called the “head” of + the relative clause) is marked with an affix indicating such. So we now have + the two sentences as:

+
+

A priest wrote [ ]. I just finish reading that book-H.

+
+

The ‘-H’ in the second sentence + above is meant to represent an affix marking the “head” or common + reference point between the two sentences. At this point, Ithkuil inserts the + second sentence as a case-frame into the empty “slot” based on the + semantic role it will be playing, in this instance the role of CONTENT marked + by the OBLIQUE case (see Sec. + 4.3.1).

+
+

A priest wrote [OBL]. I just finish + reading that book-H.

+
+

As described in Sec. 5.4.1 above, the verb + of the secondary sentence takes + the relevant case marker (OBLIQUE).

+
+

A priest wrote I just finished reading-OBL that book-H.

+
+

Reverse translating this sentence back to English, the closest + literal translation would be the rather awkward construction: A priest wrote + what I just finished reading, that book. However, this is how Ithkuil translates + the English sentence ‘A priest wrote that book that I just finished reading.’

+

Two observations can be noted from the Ithkuil sentence. First + of all, unlike Western languages, the main clause contains no “head.” + Instead, the “head” is marked from within the imbedded clause. Secondly, + there is no difference between this process and the rendering of other types + of subordinate clauses using case-frames, as the main sentence was rearranged + (or reinterpreted) to provide a slot for the semantic role of the imbedded sentence, + the exact same way that subordinate clauses are constructed in Ithkuil. Therefore, + as was previously stated, Ithkuil makes no distinction between subordinate and + relative clauses.

+

Similarly, the other example sentence from above, Lions + that like chasing their tails can be seen at any circus would become in + Ithkuil: At any circus one can see certain lions-H like to chase-OBL their tails. A literal + translation into English would be: At any circus one can see (that) certain + lions like chasing their tails.

+


+ 5.4.2.2 Unrestricted Clauses. As for independent or unrestricted + clauses, as shown in example sentences (3) and (4) earlier, Ithkuil treats these + differently still. In Western languages, an unrestricted clause does not help + to identify a noun or provide a context for it, but simply adds additional information + about an already identified noun. Thus, unrestricted relative clauses serve + a wholly different cognitive-semantic purpose than restricted clauses, a fact + hidden by their nearly identical surface structures. Ithkuil acknowledges this + profound difference at the overt sentence level by not subordinating any clause + at all. Rather, the two sentences are given co-equal status as main clauses + and simply joined by a coordinating affix. Thus sentences (3) and (4) from earlier + become:

+
+

One can see lions at any circus and they like chasing + their tails.
+ A priest wrote that book and I just finished reading it.

+
+


+ 5.4.2.3 Use of the CORRELATIVE Case In Lieu of Simple + Relative Clauses. The CORRELATIVE case (discussed in Section + 4.5.25) is used to create case-frames which are semantically equivalent to the English phrase ‘that/which/who + is/are…’ Such a case-frame would be used in conjunction with specific Functions (see Section 5.1) to convey whether the relationship of the relativized clause to the main clause is one of description, copula identification, etc.

+

 

+

5.4.3 Example of Case-Frames in Use

+

+
+ Âffapka  gvilevum  ‾xhéi’aica  ekšaéţ  odralekhá  gvoecuaţ.
        
+STA-‘cry’-NRM/ICP/U/CSL/UNI-IFL     STA-‘article.of.clothing’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/UNI-CAP1/3-ROL1/9-IFL  
+FRAMED/DYN-‘know’-PCR-NRM/DEL/A/CSL/UNI-CPT-IFL     STA-‘clown’-OGN-NRM/DEL/N/CSL/UNI-FML     STA-‘rule’-OBL-NRM/DEL/M/CSL/UNI-TPP1/3-FML     STA-‘article.of.clothing’-REF-NRM/DEL/A/CSL/UNI-DEV2/1-IFL

+ The incompetent tailor began to cry after finding out about the clowns’ new directive on nakedness. +

+


+

+


+ N-nsaixtáš  qu  íkau’šurdûž.
            LISTEN 
+ CNT-DYN-‘job/employment’-NRM/PRX/M/ASO/UNI-FML     ma-IND     FRAMED-FML-DYN-‘travel’-CON-NRM/PRX/M/ASO/UNI-EXD1/9-CNS1/6
+ He keeps on working despite his reluctance to having to travel more and more.

+

 

+


+

+
+

+ + + + +
5.5 PHASE
+

Phase refers to variances in the temporal pattern of how an + act, condition or event occurs, e.g., in a momentary, lasting, or repetitive + manner (or lack thereof). This is especially useful in describing phenomena + that occur in sudden bursts of short duration, e.g., flashing, sputtering, blinking, + alternating, etc. Phase functions closely with the morphological category of + Extension, previously described in Sec. + 3.4, to specify the durational nature, starting and ending, and operative + pattern of a state, action or event.

+

The nine phases are the CONTEXTUAL, + PUNCTUAL, ITERATIVE, REPETITIVE, INTERMITTENT, RECURRENT, FREQUENTATIVE, FRAGMENTATIVE, + and FLUCTUATIVE. They are marked by the Cv affix to a formative, depending on the sanction + (and potentially the illocution) of the verb (discussed in Sections 5.6 and 5.3 respectively). The Cv affix is normally placed in Slot V of the formative’s morphological structure, unless the formative contains an incorporated root (see Section 6.4), in which case Cv is placed in Slot I. (In Section 6.3.3 we will see that Cv can alternately be placed within a verbal adjunct.)

+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
X
XI
XII
XIII
XIV
XV
(((Cv)
VL)
Cg/Cs)
Vr
(Cx/Cv
Vp/VL)
Cr
Vc
Ci +Vi
Ca
VxC
(Vf
(’Cb))
[tone]
[stress]

Phase +
+ Sanction
+(+ Illocution)

Valence
Validation
+OR
+Aspect (+ Mood)
Pattern +
+ Stem +
+ Function
Incorp.Root
+ OR
+ Phase +
+ Sanction
+ (+ Illocution)
Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
+ OR
+ Valence
Root
Case
Illocution +
+ Mood
Essence +
+ Extension +
+ Perspective +
+ Configuration + Affiliation
Deriv.
+ Suffix
Context + Format
Bias
Version
Designa-
+ tion + Relation
+


+The presence of a Cv infix in Slot V requires the presence of a VL affix in Slot VI (See Section 5.6 below on Valence). However, if the categories of Phase, Sanction, Illocution, and Valence are all in their default modes (i.e., CONTEXTUAL phase, PROPOSITIONAL Sanction, ASSERTIVE illocution, and MONOACTIVE valence), then they normally remained unmarked, i.e., the Cv and VL affixes are deleted and Slots V and VI will be unfilled.

+

NOTE: If Slots V and VI are filled (whether by the Cv + VL infixes or by the Cx + Vp infixes discussed in Section 6.4), it becomes necessary to be able to distinguish them from the Cr + Vc root + case infixes in Slots VII and VIII (so the reader/listener will be able to tell which consonants and vowels belong to which morpho-phonological slot). This is accomplished in either of two ways:

+
    +
  1. The Vr vocalic affix in Slot IV must be filled and must be followed by an additional glottal stop . It is this inserted glottal stop that clues the reader/listener that Slots V and VI are filled.
    +
    +
  2. +
  3. Or, if the formative is unmarked for Mood and Illocution (i.e., the formative has FACTUAL mood and ASSERTIVE illocution), then this Mood/Illocution combination becomes marked by the infix -- in Slot IX. This option is available only where Slots V and VI are filled by Cx + Vp infixes, not Cv + VL infixes.
  4. +
+

The values for the Cv affix are +shown in Tables 11(a) through 11(f) below. Note that if the formative’s Illocution is already shown by the Ci+Vi infix in Slot IX, then illocution is NOT shown via the Cv infix. In such a case, the Cv infix will display ASSERTIVE illocution only (as a default), i.e., only the values from Table 11(a) below will be utilized for Cv.
+

+


+Tables 11(a)-(f): Cv infixes:  9 Sanction x 9 Phases x 6 Illocutions

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
NAME OF
+ ILLOCUTION
PHASE
+ LABEL
NAME OF PHASE
SANCTION
1
+ PPS
2
+ EPI
3
+ ALG
4
+ IPU
5
+ RFU
6
+ REB
7
+ THR
8
+ EXV
9
+ AXM
 
+
 
+
ASSERTIVE
+
ASR
CTX
Contextual

t

t’

th

l

tr

tl

tw

ty

PCT
Punctual

k

k’

kh

x

kr

kl

kw

ky

ITR
Iterative

p

p’

ph

vv

pr

pl

pw

py

REP
Repetitive

q

q’

qh

ř

qr

ql

xr

qw

xl

ITM
Intermittent

b

v

vr

vl

br

bl

bw

by

RCT
Recurrent

d

dh

ż

żż

dr

dl

dw

dy

FRE
Frequentative

g

xh

j

jj

gr

gl

gw

gy

FRG
Fragmentative

m

mm

r

rr

mr

ml

mw

my

FLC
Fluctuative

n

nn

ddh

ll

nr

nl

nw

ny

+
+
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
NAME OF
+ ILLOCUTION
PHASE
+ LABEL
NAME OF PHASE
SANCTION
1
+ PPS
2
+ EPI
3
+ ALG
4
+ IPU
5
+ RFU
6
+ REB
7
+ THR
8
+ EXV
9
+ AXM
 
+
 
+
INTERROGATIVE
+

+ IRG
CTX
Contextual

s

ss

sm

sn

sr

sl

sw

sy

PCT
Punctual

š

šš

šm

šn

šr

šl

šř

šw

šy

ITR
Iterative

ç

çç

çm

çn

çl

çr

çř

çw

ly

REP
Repetitive

c

cc

cm

cn

cr

cl

cw

cy

ITM
Intermittent

č

čč

čm

čn

čr

čl

čř

čw

čy

RCT
Recurrent

z

zz

zm

zn

zr

zl

zw

zy

FRE
Frequentative

ž

žž

žm

žn

žr

žl

žř

žw

žy

FRG
Fragmentative

f

ff

fw

fy

fr

fl

vw

vy

FLC
Fluctuative

ţ

ţţ

ţw

ţy

ţr

ţl

ţř

dhw

dhy

+
+
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
NAME OF
+ ILLOCUTION
PHASE
+ LABEL
NAME OF PHASE
SANCTION
1
+ PPS
2
+ EPI
3
+ ALG
4
+ IPU
5
+ RFU
6
+ REB
7
+ THR
8
+ EXV
9
+ AXM
 
+
 
+
DIRECTIVE
+
DIR
CTX
Contextual

sk

sk’

skh

zg

skr

skl

skř

skw

sky

PCT
Punctual

st

st’

sth

zd

str

stl

stř

stw

sty

ITR
Iterative

sp

sp’

sph

zb

spr

spl

spř

spw

spy

REP
Repetitive

sq

sq’

sqh

xx

sqr

sql

xw

sqw

řř

ITM
Intermittent

šk

šk’

škh

žg

škr

škl

škř

škw

šky

RCT
Recurrent

št

št’

šth

žd

štr

štl

štř

štw

šty

FRE
Frequentative

šp

šp’

šph

žb

špr

špl

špř

špw

špy

FRG
Fragmentative

šq

šq’

šqh

xxh

šqr

šql

xhw

šqw

řw

FLC
Fluctuative

ň

ňň

rw

ry

ňr

ňl

ňř

ňw

řy

+
+
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
NAME OF
+ ILLOCUTION
PHASE
+ LABEL
NAME OF PHASE
SANCTION
1
+ PPS
2
+ EPI
3
+ ALG
4
+ IPU
5
+ RFU
6
+ REB
7
+ THR
8
+ EXV
9
+ AXM
 
+
 
+
ADMONITIVE
+
ADM
CTX
Contextual

ks

kss

ksm

ksn

ksr

ksl

ksř

ksw

ksy

PCT
Punctual

kšš

kšm

kšn

kšr

kšl

kšř

kšw

kšy

ITR
Iterative

ps

pss

psm

psn

psr

psl

psř

psw

psy

REP
Repetitive

pšš

pšm

pšn

pšr

pšl

pšř

pšw

pšy

ITM
Intermittent

gz

gzz

gzm

gzn

gzr

gzl

gzř

gzw

gzy

RCT
Recurrent

gžž

gžm

gžn

gžr

gžl

gžř

gžw

gžy

FRE
Frequentative

bz

bzz

bzm

bzn

bzr

bzl

bzř

bzw

bzy

FRG
Fragmentative

bžž

bžm

bžn

bžr

bžl

bžř

bžw

bžy

FLC
Fluctuative

sx

sxh

šx

šxh

zgr

zgl

zgř

zgw

zgy

+
+
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
NAME OF
+ ILLOCUTION
PHASE
+ LABEL
NAME OF PHASE
SANCTION
1
+ PPS
2
+ EPI
3
+ ALG
4
+ IPU
5
+ RFU
6
+ REB
7
+ THR
8
+ EXV
9
+ AXM
 
+
 
+
HORTATIVE
+
HOR
CTX
Contextual

çt

çt’

çth

çtr

çtl

çtř

çtw

çty

PCT
Punctual

çk

çk’

çkh

šţ

çkr

çkl

çkř

çkw

çky

ITR
Iterative

çp

çp’

çph

sf

çpr

çpl

çpř

çpw

çpy

REP
Repetitive

çq

çq’

çqh

šf

çqr

çql

çqř

çqw

çč

ITM
Intermittent

kt

kt’

kth

gd

ktr

ktl

ktř

ktw

kty

RCT
Recurrent

pt

pt’

pth

bd

ptr

ptl

ptř

ptw

pty

FRE
Frequentative

qt

qt’

qth

tk

qtr

qtl

qtř

qtw

qty

FRG
Fragmentative

sc

sc’

sch

db

żr

żl

żř

żw

ży

FLC
Fluctuative

šč

šč’

ščh

dg

jr

jl

jw

jy

+
+
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
NAME OF
+ ILLOCUTION
PHASE
+ LABEL
NAME OF PHASE
SANCTION
1
+ PPS
2
+ EPI
3
+ ALG
4
+ IPU
5
+ RFU
6
+ REB
7
+ THR
8
+ EXV
9
+ AXM
 
+
 
+
DECLARATIVE
+
DEC
CTX
Contextual

ct

ct’

cth

tm

ctr

ctl

ctř

ctw

cty

PCT
Punctual

ck

ck’

ckh

km

ckr

ckl

ckř

ckw

cky

ITR
Iterative

cp

cp’

cph

pm

cpr

cpl

cpř

cpw

cpy

REP
Repetitive

cq

cq’

cqh

qm

cqr

cql

gm

cqw

xm

ITM
Intermittent

čt

čt’

čth

tn

čtr

čtl

čtř

čtw

čty

RCT
Recurrent

čk

čk’

čkh

kn

čkr

čkl

čkř

čkw

čky

FRE
Frequentative

čp

čp’

čph

pn

čpr

čpl

čpř

čpw

čpy

FRG
Fragmentative

čq

čq’

čqh

qn

čqr

čql

gn

čqw

xn

FLC
Fluctuative

xt

xt’

xth

pk

xtr

xtl

xtř

xtw

xty

+


+ The nine phases + are explained in the following sections. The Category of Sanction is explained in Section 5.6.

+


+

+
+ + + + + + + +
5.5.1
CTX
The Contextual
+
+

The CONTEXTUAL is the default phase, + describing a single act, condition, or event as a relatively brief (but not + instantaneous), single holistic occurrence considered once, where the actual + duration of the occurrence is not relevant in the particular context. It can +be visually represented along a progressive timeline by a short dash, e.g.,

+

+


+ +
+ + + + + + + +
5.5.2
PUN
The Punctual
+
+

The PUNCTUAL describes an act, condition, + or event which is point-like, momentary or instantaneous in nature, such as + an explosion, a flash of lightning, a blow, a single handclap, a collision between + two objects, a stab of pain, a single cough, the clicking of a lock, etc. It +can be visually represented along a timeline by a single point, e.g.,

+

+


+ +
+ + + + + + + +
5.5.3
ITR
The Iterative
+
+

The ITERATIVE refers to a momentary or + instantaneous event, like the PUNCTUAL above, which repeats + itself in a rapid, on/off, staccato manner, like a machine gun burst, strobe + light burst, an alarm bell ringing, or the quick unconscious tapping of a finger, + the whole comprising a single CONTEXTUAL event.

+

Visual representation: • + • • •

+

+


+ +
+ + + + + + + +
5.5.4
REP
The Repetitive
+
+

The REPETITIVE refers to a relatively + brief event of indeterminate or vague duration (i.e., as with the CONTEXTUAL phase above), but repeated in an on/off staccato manner, like a car horn being + honked repeatedly in a fast steady rhythm, or an automatic machine press. Visual + representation: — — +——

+

+


+

+
+ + + + + + + +
5.5.5
ITM
The Intermittent
+
+

The INTERMITTENT is similar to the ITERATIVE above, identifying a repetitive occurrence of a PUNCTUAL event, however, unlike the ITERATIVE, the duration of + time between repetitions is relatively long and contextually relevant. It would + be used in describing the downbeat pattern of a pop song, the ongoing snapping + of fingers to music, the steady one-drop-at-a-time dripping of a faucet, etc.

+

Visual representation:
+
+
+

+
+ + + + + + + +
5.5.6
RCT
The Recurrent
+
+

The RECURRENT is to the REPETITIVE as the INTERMITTENT is to the ITERATIVE. + It indicates a slow repetition of a CONTEXTUAL event, + where the duration between occurrences is relatively long and contextually relevant. + Exemplified by the sounding of a foghorn, or the ongoing hooting of an owl.

+

Visual representation: ——
+
+
+

+
+ + + + + + + +
5.5.7
FRE
The Frequentative
+
+

The FREQUENTATIVE indicates an iterative + occurrence (a single set of punctual repetitions) which in turn repeats at intervals, + the whole considered as a single CONTEXTUAL event. Examples + would be the repetitive sets of hammerings of a woodpecker or the repeated short + bursts of a jackhammer.

+

Visual representation: • + • • • • + • • • + • • • + •
+
+
+

+
+ + + + + + + +
5.5.8
FRG
The Fragmentative
+
+

The FRAGMENTATIVE indicates a random + pattern of punctual occurrences, the whole considered as a single CONTEXTUAL event.

+

Visual representation: • + • • • • • + • • • • + • •• + •
+
+
+

+
+ + + + + + + +
5.5.9
FLC
The Fluctuative
+
+

The FLUCTUATIVE indicates a random pattern + of both punctual and longer occurrences. An example would be the “sputtering” + of a lighted fuse, the random patterns of tongues of flames, the chirping of + birds in the wild, etc.

+

Visual representation:— + • • • •• + • • + • • • + •— • • •

+

 

+

5.5.10 Examples of Phase in Use

+

+


+ Hwe’maklás.   (OR   Hweklàsürn.)

+ INF-STA-ASR/FRG/PPS-‘rain’-NRM/PRX/M/CSL/UNI-FML
+ It may be raining.

+

 

+


+ Iaqantas  altaelgôn.

+ DYN-ASR/REP/PPS-MNO-‘sound’-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL    STA-‘inscribe’-OGN-NRM/PRX/U/ASO/DCT-AGC2/7-IFL
+ The sound coming from the banks of printers keeps on steadily repeating.

+

 

+


+ Ilarburn  êļnuļ.

+ DYN-‘voice’-NRM/PRX/U/VAR/AGG-FLC-IFL    STA-‘bird’-IND-NRM/DEL/M/CSL/AGG-IFL
+ Birds are chirping, tweeting, and calling.

+

 

+


+

+
+ + + + +
5.6 SANCTION
+

The morphological category of Sanction indicates the discourse-related + purpose of an utterance in relation to what sort of truthfulness the listener + should ascribe to it. In everyday terms, this corresponds to whether the utterance + is a neutral proposition or assertion, an allegation, a rebuttable presumption, + a counter-argument, a refutation of an allegation, a rebuttal, etc.

+

There are nine sanctions: the PROPOSITIONAL, + EPISTEMIC, ALLEGATIVE, IMPUTATIVE, REFUTATIVE, REBUTTATIVE, THEORETICAL, EXPATIATIVE, + and AXIOMATIC. Sanction is shown by the Cv affix to a formative, depending on the phase + (and potentially the illocution) of the verb (discussed in Sections 5.5 and 5.3 respectively). The Cv affix is normally placed in Slot V of the formative’s morphological structure, unless the formative contains an incorporated root (see Section 6.4), in which case Cv is placed in Slot I. (In Section 6.3.3 we will see that Cv can also be placed within a vebal adjunct.)

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
X
XI
XII
XIII
XIV
XV
(((Cv)
VL)
Cg/Cs)
Vr
(Cx/Cv
Vp/VL)
Cr
Vc
Ci +Vi
Ca
VxC
(Vf
(’Cb))
[tone]
[stress]

Phase +
+ Sanction
+ (+ Illocution)

Valence
Validation
+OR
+Aspect (+ Mood)
Pattern +
+ Stem +
+ Function
Incorp.Root
+ OR
+ Phase +
+ Sanction
+ (+ Illocution)
Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
+ OR
+ Valence
Root
Case
Illocution +
+ Mood
Essence +
+ Extension +
+ Perspective +
+ Configuration + Affiliation
Deriv.
+ Suffix
Context + Format
Bias
Version
Designa-
+ tion + Relation
+

As previously noted in the section on Phase, the presence of a Cv infix entails several other morpho-phonological structural requirements potentially affecting Slots IV, VI and IX. See Section 5.5 above for details of these requirements.

+

Each sanction is explained in the sections below.
+
+
+

+
+ + + + + + + +
5.6.1
PPS
The Propositional
+
+

The PROPOSITIONAL sanction is the default sanction, indicating the utterance represents + a neutral proposition or assertion of ontologically objective fact, i.e., a + statement of fact irrespective of third-party opinion, belief, or interpretation. + Example of such statements would be That is a mountain, or I’m +hungry.
+
+
+

+
+ + + + + + + +
5.6.2
EPI
The Epistemic
+
+

The EPISTEMIC sanction identifies an utterance as being a statement + of shared knowledge or conventionalized fact whose ontology is human convention + (i.e., agreed-upon knowledge) as opposed to objective fact irrespective of human + knowledge. An example would be That mountain is Mount Fuji or The +U.N. tries to relieve hunger in the Third World.
+
+
+

+
+ + + + + + + +
5.6.3
ALG
The Allegative
+
+

The ALLEGATIVE sanction identifies an utterance + as an ontologically subjective assertion or allegation, i.e., a proposition + expressing one’s opinion, belief, or interpretation, open to challenge + or refutation. Examples would be That mountain is beautiful or No +one in the United States goes hungry.
+
+
+

+
+ + + + + + + +
5.6.4
IPU
The Imputative
+
+

The IMPUTATIVE sanction identifies an utterance + as a rebuttable presumption, i.e., an assertion, whether ontologically objective + or by convention, that is to be assumed true unless and until rebutted by a + sufficient counter-argument or other evidence. Examples would be He knows + how to drive [e.g., because he owns a car] or She can’t be hungry +now [e.g., because I saw her come out of the restaurant].
+
+
+

+
+ + + + + + + +
5.6.5
RFU
The Refutative
+
+

The REFUTATIVE sanction identifies an utterance + as a counter-allegation, refutation, or rebuttal of a previous assertion, allegation + or presumption, where the counter-allegation, refutation, or rebuttal is epistemic + in nature, i.e., based on shared human knowledge as opposed to ontologically +objective fact.
+
+
+

+
+ + + + + + + +
5.6.6
REB
The Rebuttative
+
+

The REBUTTATIVE sanction identifies an utterance + as a counter-allegation, refutation, or rebuttal of a previous assertion, allegation + or presumption, where the counter-allegation, refutation, or rebuttal is based + on ontologically objective fact, irrespective of subjective opinion, belief, +or interpretation.
+
+
+

+
+ + + + + + + +
5.6.7
THR
The Theoretical
+
+

The THEORETICAL sanction identifies an utterance +as a testable hypothesis or potentially verifiable theory.
+
+
+

+
+ + + + + + + +
5.6.8
EXV
The Expatiative
+
+

The EXPATIATIVE sanction identifies an utterance +as a hypothesis or theory that is not necessarily provable or verifiable.
+
+
+

+
+ + + + + + + +
5.6.9
AXM
The Axiomatic
+
+

The AXIOMATIC sanction identifies an utterance + as a conclusive presumption, i.e., a statement of ontologically objective, pan-experiential + fact not open to rational argument or refutation. Examples would be Gravity + is ubiquitous, or Hunger is caused by not consuming enough food.

+


+ 5.6.10 Examples of Sanctions In Use

+
+


+
+ Them-mphâmnas  osmuil.

+ ASR/CTX/ALG-PRL-PRS/COU-STA-‘awe’-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL    STA-‘valley’-DER-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
+The valley would've been awe-inspiring to you, too [i.e., if you had seen/visited/been to it].

+

 

+


+ Tlan-nsachas  ômmil.

+ ASR/CTX/REB-MNO-CNT-STA-‘sadness’-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL    STA-‘female.child’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
+ On the contrary, the girl is still sad.

+

 

+


+ Pšei’ùlûrţ  lên-nsa  hwaixtasár  öqeil.

+ STA-‘incident’-PCR-NRM/DEL/M/CSL/UNI-EXT1/6-FML     IPU-CPC-CNT    INF-DYN-‘job/employment task’-NRM/PRX/M/CSL/UNI-NA11/5-FML    STA-‘man’-ACT-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
+ After an incident like that, it's a fair guess the man won’t be able to work any longer.          LISTEN 

+

 

+
+

+ + + + +
5.7 VALENCE
+

In Ithkuil, the term Valence is used to refer + to the manner of participation of two separate entities or parties to any given + verb, i.e., participation by one party automatically implies participation by + another party to the same act, event, or state in either a parallel, corollary, + or complementary fashion. Such dual participation occurs naturally in the verbs + of world languages and is the province of what is known as “co-active” + verbs. While all languages implicitly have co-active verbs, Ithkuil explicitly + shows this dual participation in a formal and systematic way. To illustrate + the concept of co-activity in English compare the following pairs of sentences:

+ + + + + + + + + + + + + + + + +
1a) I found an old man.1b) I found an empty can.
2a) I threw the ball at Sam.2b) I threw the ball at the window.
3a) I performed in front of her.3b) I performed in front of the wall.
+

Note that the first member of each sentence pair has an animate + object of the verb (an old man, Sam, and her), while the second + member of each pair has an inanimate object (an empty can, the window, and the wall). Now compare this set of sentence pairs to the similar set below:

+ + + + + + + + + + + + + + + + +
1c) I met an old man.1d) * I met an empty can.
2c) I threw Sam the ball.2d) * I threw the window the ball.
3c) I entertained her.3d) * I entertained the wall.
+

The asterisk * indicates that the second sentence of these + pairs is semantically unacceptable to English speakers. Why? The second set of sentence pairs parallel the first set except + that the verbs find, throw at, and perform have been + replaced by the semantically similar meet, throw, and entertain. + Nevertheless, the use of inanimate objects with these latter three verbs appears + unacceptable. The reason is that the verbs in the first set are “mono-active,” + i.e., they do not require that the object participate in the action in any way, + whereas the verbs in the second set are “co-active,” requiring that + the object participate in the action along with the subject. Thus, while I can find an old man without the old man doing anything about it or even + being aware of it, I cannot meet an old man without the old man also + meeting me. I can throw a ball at Sam without Sam noticing, but if + I throw Sam a ball it implies that he is expected to participate by + catching it. Similarly, I can perform in front of someone even if they’re + asleep, but I can’t entertain them unless they are participating + in the situation by observing me. The participatory relationship involving the second party of + a co-active verb differs depending on the context. It can be a parallel relationship + (i.e., both parties participate identically) as implied by the English adverb + ‘together’ in He and I jog together, or a reciprocal relationship + as in the sentence I met the old man (i.e., and so he met me) or in + verbs used with the adverbial phrase ‘each other,’ as in We + love each other. The relationship can be one of accompaniment as in I + played along with him (e.g., as he sang), or a complementary relationship + as in I threw Sam the ball (i.e., and so he caught it).Other sorts of co-active relationships are possible. It is + the differences in these relationships that are systematized in Ithkuil into + the category called valence. In English and other languages co-activity is rarely + explicit and systematic (the use of adverbs such as ‘together,’ + ‘each other,’ or prefixes such as ‘out-’ as in out-perform are some exceptions), and when lexified within a verb itself, are implicitly + specific to that verb, giving rise to monoactive/co-active pairs such as find/meet, + throw at/throw, perform/entertain, etc. In Ithkuil, co-activity is explicitly shown morphologically, + and the types of co-active relationships, i.e., the valences of the verb, are + systematic and fully productive for all verbs. As a result, no mono-active versus + co-active lexical distinctions are necessary, i.e., all verbs can function monoactively + as well as co-actively.

+

There are fourteen valences in Ithkuil: the MONOACTIVE, + PARALLEL, COROLLARY, RECIPROCAL, COMPLEMENTARY, NONRELATIONAL, DUPLICATIVE, + DEMONSTRATIVE, RESISTIVE, IMITATIVE, CONTINGENT, PARTICIPATIVE, INDICATIVE, + and MUTUAL. Valence is shown by the VL affix to a formative, normally placed in Slot VI of the formative’s morphological structure (following the Cv affix in Slot V), unless the formative contains an incorporated root (see Section 6.4) or a Cs aspect/mood infix in Slot III, in which case VL is placed in Slot II following the Cv affix in Slot I. As per the Note in Section 5.5, the presence of Cv and VL in Slots V and VI require that the Vr infix in Slot IV be followed by a glottal stop .

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
X
XI
XII
XIII
XIV
XV
(((Cv)
VL)
Cg/Cs)
Vr
(Cx/Cv
Vp/VL)
Cr
Vc
Ci +Vi
Ca
VxC
(Vf
(’Cb))
[tone]
[stress]

Phase +
+ Sanction
+ (+ Illocution)

Valence
Validation
+OR
+Aspect (+ Mood)
Pattern +
+ Stem +
+ Function
Incorp.Root
+ OR
+ Phase + Sanction
+ (+ Illocution)
Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
+ OR
+ Valence
Root
Case
Illocution +
+ Mood
Essence +
+ Extension +
+ Perspective +
+ Configuration + Affiliation
Deriv.
+ Suffix
Context + Format
Bias
Version
Designa-
+ tion + Relation
+


+(In Section 6.3.4 we will see that Valence can also be shown via a cosonantal prefix to a verbal adjunct.)

+

Table 12 below shows the values for the VL affix for each of the fourteen valences.

+


+ Table 12: VL Valence Prefixes
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
 
Label
Valence name
VL
1
MNO
Monoactive
a
2
PRL
Parallel
e
3
CRO
Corollary
o
4
RCP
Reciprocal
i
5
CPL
Complementary
u
6
NNR
Nonrelational
â
7
DUP
Duplicative
ê
8
DEM
Demonstrative
ô
9
RES
Resistive
û / î
10
IMT
Imitative
ai / au
11
CNG
Contingent
ei / eu
12
PTI
Participative
oi / ou
13
IDC
Indicative
ui / iu
14
MUT
Mutual
ö
+

The fourteen corresponding consonantal prefixes for Valence used with verbal adjuncts are given in Section 6.3.4.

+

The fourteen valences are explained as follows:
+
+

+
+ + + + + + + +
5.7.1
MNO
The Monoactive
+
+

The MONOACTIVE valence is the default + valence and indicates a lack of co-activity, i.e., no participation by a second + party is implied.

+

 

+
+ + + + + + + +
5.7.2
PRL
The Parallel
+
+

The PARALLEL valence indicates that a + second party is engaging in the same activity as the first party at same time. + It would be used in translating sentences such as The children all sang + together, We both went jogging on the parkway.

+

 

+
+ + + + + + + +
5.7.3
CRO
The Corollary
+
+

The COROLLARY valence is similar to the PARALLEL, except that the second party engages in related + activity at the same time as the first party, rather than the same activity. + It would be used in translating sentences such as The children played in + the yard (i.e., each child engaged in a different play activity) or The + band played my favorite song (implying that not everyone in the band was + playing the same instrument, or perhaps that someone in the band sang as opposed + to playing an instrument).

+

 

+

+
+ + + + + + + +
5.7.4
RCP
The Reciprocal
+
+

The RECIPROCAL valence indicates identical + activity by each party directed at the other, thus translating the English adverbial + phrases ‘each other’ and ‘one another,’ as in They + looked at each other, The clown and the grocer despise one another.

+

 

+
+ + + + + + + +
5.7.5
CPL
The Complementary
+
+

The COMPLEMENTARY valence indicates that + the second party performs a complementary activity to that of the first party. + By “complementary” is meant an activity different from that of the + first party, but necessary to complete the whole of the joint activity, i.e., + the “other half” of the joint activity. This is exemplified in sentences + such as The man and his son played catch, Hortense took me into the woods, + The clown read the children a story, My back itches so I scratch it, where ‘played catch’ implies + the complementary activities of throwing and catching, ‘took (into the + woods)’ implies someone leading while the other follows, ‘read’ + implies a reader and an audience, and ‘itches’ implies scratching.

+

 

+
+ + + + + + + +
5.7.6
NNR
The Nonrelational
+
+

The NONRELATIONAL valence indicates that + a second party engages in a completely unrelated activity from the first, i.e., + an incidental or circumstantial co-activity. There is no direct way to exemplify + this valence in English translation other than to add a periphrastic clause + such as ‘while the other did something else’ as in He shaved + while she did something else. The way an Ithkuil sentence would utilize + this valence would be in sentences overtly constructed to say, for example, + ‘They were in the house’ with the NONRELATIONAL valence rendering a connotation of ‘…where one party was doing one + thing while the other did something else.’

+

 

+
+ + + + + + + +
5.7.7
DUP
The Duplicative
+
+

The DUPLICATIVE valence indicates that + the second party copies or repeats the activity of the first party, as in the + sentences Let’s draw a picture (i.e., I’ll draw it first, + then you draw the same picture), They both read that book (i.e., first + one, then the other), I bought a new car (i.e., and now someone else + is buying a new car, too).

+

 

+
+ + + + + + + +
5.7.8
DEM
The Demonstrative
+
+

The DEMONSTRATIVE valence indicates that + the first party demonstrates for the second party how to do something or what + to do. Thus an Ithkuil sentence constructed as We played chess with + the verb in the DEMONSTRATIVE valence would mean ‘I + showed her how to play chess,’ while the sentence constructed as They + fought us in this valence would mean ‘They taught us how to fight.’

+

 

+
+ + + + + + + +
5.7.9
RES
The Resistive
+
+

The RESISTIVE valence indicates that + the second party resists or attempts to avoid participating in the activity + of the first party. This sense can sometimes be suggested in English using the + adverbs ‘anyway,’ ‘nevertheless,’ or adverbial phrases + such as ‘just the same,’ as in sentences such as We took the + children to see the clowns anyway (i.e., they didn’t want to go), They fed me liver just the same (i.e., I can’t stand liver), Nevertheless, he told us the story (i.e., despite our not wanting to + hear it).

+

 

+
+ + + + + + + +
5.7.10
IMT
The Imitative
+
+

The IMITATIVE valence indicates that + the second party mimics, imitates, or attempts to duplicate the activity of + the first party. The Ithkuil sentence The clown juggled three balls for + the child in the IMITATIVE valence implies that the + child attempted to juggle the balls as well.

+

 

+
+ + + + + + + +
5.7.11
CNG
The Contingent
+
+

The CONTINGENT valence indicates that + the second party engages in the next or dependent phase of a multi-part activity, + the specific activity being dependent on context. Thus the Ithkuil sentence I started the campfire for my friend in the CONTINGENT implies that the friend then performed the next logical step, i.e., he cooked + the food.

+

 

+
+ + + + + + + +
5.7.12
PTI
The Participative
+
+

The PARTICIPATIVE valence indicates that + the parties take part in an activity involving a greater whole, translatable + by the English phrase ‘take part in.…’ Thus, the Ithkuil sentence They raced in the PARTICIPATIVE means ‘They + each took part in the race.’

+

 

+
+ + + + + + + +
5.7.13
IDC
The Indicative
+
+

The INDICATIVE valence indicates that + the second party perceives a cue, nuance, or implication from the first party’s + activity. Thus the sentence I looked at her in the INDICATIVE would mean ‘She understood what I meant from my looking at her’ + while the sentence I spoke to them would mean ‘They gleaned what + I really meant from my words.’

+

 

+
+ + + + + + + +
5.7.14
MUT
The Mutual
+
+

The MUTUAL valence indicates that both + parties alternate performing an activity, as in She and I take turns cleaning or They both alternate teaching the beginning and advanced classes.

+


+
+ 5.7.15 Examples of Valence in Use

+
+


+
+ Tö  ¯um-mixhakc’éçt  eglelôn  ükšàleač.
        
+ 1M-EFF       CPL-SUB-DYN-‘study’-NRM/GRA/M/CSL/UNI-FML-CVT1/3-CPT        STA-‘illness’-ABS-NRM/DEL/M/CSL/UNI-AGC2/7-IFL
+ FRAMED-FML-MNF-‘clown’-OBL-NRM/DEL/M/CSL/UNI-QUA2/8

+ I may secretly teach the doctor to be a truly oustanding clown.
              

+


+ Il-lrazgall  eqill.
+ RCP-HAB-STA-‘smile’-NRM/DEL/M/CSL/DPX-IFL    STA-‘person’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/DPX-IFL
+ The couple are always smiling at each other.
         LISTEN 

+


+

+


+ Uin-ntixal  ömmul  ekšíl.

+ IDC-SUB/RTR-DYN-‘see’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL    STA-‘father’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL STA-‘clown’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML
+ Maybe the clown understood the meaning of father’s look.

+


+

+


+ Ailtac  wëtöin-n  qeiwi.

+ DYN-‘write.message’-NRM/DEL/A/CSL/UNI-IFL   RCP-PPS/CTX/ASR-DVR-FAC     ma-ACT-CSL-NRM/DPX
+ The two of them like writing to each other.

+

 
+

+


+ Em-mrigradh  ekšóll  âmmeļ.

+ PRL-PRS-DYN-‘eat/drink food’-NRM/PRX/N/CSL/UNI-IFL    STA-‘clown’-ERG-NRM/DEL/M/CSL/DPX-FML    STA-‘child’-ABS-NRM/DEL/M/CSL/AGG-IFL
+ The pair of clowns will make the children eat together from now on.

+

 

+
+ A’tukças  tê  oxnall
+
STA-PPS/CTX/ASR-CPL-‘itch’-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL    1m-GEN    STA-‘back’-OBL-NRM/DEL/M/CSL/DPX-IFL
+ My back itches so I scratch it.
         LISTEN 
+

 

+


+ Them-mphâmnas  osmuil.

+ ASR/CTX/ALG-PRL-PRS/COU-STA-‘awe’-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL    STA-‘valley’-DER-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
+ You, too, would've found the valley to be awe-inspiring [i.e., if you had seen/visited/been to it].          

+

NOTE: The example sentence immediately above is interesting in that there is no overt reference in the Ithkuil sentence to any subject “you.” The idea that there are two parties involved, i.e., the speaker and the listener(s), is conveyed solely by the presence of PARALLEL valence. Without PRL valence, the sentence would simply mean ‘the valley would have been awe-inspiring’; the added PRL valence implies the speaker is alleging to another party (i.e., the listener/reader) that the latter would have also enjoyed the valley's awesomeness.

+
+

+

 

+

+ + + + +
5.8 VERSION
+

Version refers to a six-way aspectual distinction indicating + whether the verb refers to an act, event or state which is goal- or result-oriented, + and/or whether it has been successfully actualized subsequent to one’s + initial intention. Like many Ithkuil morphological categories, version addresses + semantic distinctions which are usually rendered by lexical differentiation + (i.e., word choice) in other languages.

+

Version is shown by the formative’s tone (see Section 1.3.2 for an explanation of how tone functions in Ithkuil formatives). The six versions are PROCESSUAL, COMPLETIVE, INEFFECTUAL, INCOMPLETIVE, POSITIVE and EFFECTIVE.

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
X
XI
XII
XIII
XIV
XV
(((Cv)
VL)
Cg/Cs)
Vr
(Cx/Cv
Vp/VL)
Cr
Vc
Ci +Vi
Ca
VxC
(Vf
(’Cb))
[tone]
[stress]

Phase +
+ Sanction
+ (+ Illocution)

Valence
Validation
+OR
+Aspect (+ Mood)
Pattern +
+ Stem +
+ Function
Incorp.Root
+ OR
+ Phase + Sanction
+ (+ Illocution)
Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
+ OR
+ Valence
Root
Case
Illocution +
+ Mood
Essence +
+ Extension +
+ Perspective +
+ Configuration + Affiliation
Deriv.
+ Suffix
Context + Format
Bias
Version
Designa-
+ tion + Relation
+

The six versions are explained below:
+
+
+

+
+ + + + + + + +
5.8.1
PRC
The Processual
+
+

The PROCESSUAL version is marked by falling tone. It is the default version and describes all acts, conditions, + or events which are ends in themselves and not goal-oriented, i.e., are not + focused on an anticipated outcome or final purpose toward which a progressive + effort is being made.

+

 

+
+ + + + + + + +
5.8.2
CPT
The Completive
+
+

The COMPLETIVE version is marked by high tone. It describes acts, conditions, + or events which achieve, or are intended to achieve, an anticipated outcome, + i.e., which are oriented toward the achievement of some purpose, outcome, or + final state. Such a distinction is usually handled by word choice in Western + languages. The dynamism of Version can be seen in the following comparisons:

+
+

PROCESSUAL → COMPLETIVE

+

hunt → to hunt down
+ to be losing → to lose
+ to study → to learn
+ to be winning → to win
+ to strive for → to accomplish, achieve
+ to risk → to defeat the odds; win
+ to work → to build, construct, make
+ to displace; infiltrate → infest, to take over; vanquish
+ to pour out → to drain
+ to remove (incrementally) → to eliminate
+ to increase → to maximize
+ to read → to read to the end; finish reading
+ to decrease → minimize
+ to flank → to surround
+ to enlarge → to make gigantic
+ to spread upon or over → to cover, engulf, envelop
+ to shrink → miniaturize
+ to chase → to catch up to
+ to eat → eat + all up
+ to pursue → to capture
+ to compete → to win
+ to be pregnant → to give birth
+ to throw at → to hit (with a throw)
+ to run low on → to run out of, deplete
+ to grow → to grow up
+ to use → use + up
+ to possess, hold → to keep
+ to tear/ rip → to tear/rip up or to pieces
+ to join together → to unify
+ to accelerate, speed up → to achieve maximum speed
+ to pour into → to fill (up)
+ to bleed → to bleed to death
+ to run → to + run all the way
+ to descend, go down → to get to the bottom
+ to brighten → to illuminate
+ to decelerate, slow down → to stop
+ to search for, seek → to find
+ to polish → to burnish
+ to practice → to perfect
+ to darken → to make dark
+ to ascend, rise → to reach the top
+ to explore → to discover

+
+
+
+ + + + + + + +
5.8.3
INE
The Ineffectual
+

The INEFFECTUAL version is marked by rising tone. It, and the INCOMPLETIVE which follows, operate in parallel fashion to + the PROCESSUAL and the COMPLETIVE versions respectively but are specific to acts, events, or states initially + expressed (whether explicitly or implicitly) as unrealized intentions, attempts, + desires, needs, etc., often in conjunction with a modality affix to the verb + (see Section 6.1). Such “unrealized” + verbs are exemplified in the following sentences: I want to dance, She needs + to work, I tried to finish, She must find him, I choose to celebrate. Each + of these sentences in itself does not specify whether the action was “realized” + or not, i.e., just because I want to dance doesn’t necessarily mean that + I actually do dance; her need to work doesn’t tell us by itself whether + she in fact will work, etc.

+

The INEFFECTUAL version indicates that + the outcome of an “unrealized” PROCESSUAL verb is unsuccessful. Thus the sentence I want to dance in the INEFFECTUAL would be translated as I want to dance but I’m not going to, + while the sentence I tried to eat in the INEFFECTUAL means I tried to eat but couldn’t.

+

 

+
+ + + + + + + +
5.8.4
INC
The Incompletive
+
+

The INCOMPLETIVE version is marked by low tone. It indicates that + the outcome of an “unrealized” COMPLETIVE verb is unsuccessful. It functions identically to the INEFFECTUAL, + except that it refers to a verb that is result/goal-oriented, as illustrated + in the comparative chart shown above for the COMPLETIVE version. Thus, the sentence I tried to eat in the INCOMPLETIVE means I tried to eat all of it but couldn’t.

+

 

+
+ + + + + + + +
5.8.5
PST
The Positive
+
+

The POSITIVE version is marked by rising-falling tone. Complementing the INEFFECTUAL, the POSITIVE indicates an intention brought to reality. Thus the sentence I want + to dance in the POSITIVE would be translated as I + want to dance and so I’m going to, while the sentence I tried + to eat in the POSITIVE means I succeeded in eating + something.

+

 

+
+ + + + + + + +
5.8.6
EFC
The Effective
+
+

Likewise, the EFFECTIVE version complements + the INCOMPLETIVE, indicating the same successful effort + implied by the POSITIVE version, only applied to goal-/result-oriented + verbs. Thus I wanted to finish in the EFFECTIVE implies that the desire was successfully carried out; I tried to eat in the EFFECTIVE means I succeeded in eating it all + up. The EFFECTIVE is marked by falling-rising tone.

+


+ 5.8.7 Examples of Version in Use

+
+


+
+ ˇIxhát’  êpal  Iţkuil  efneil  tê.

+ DYN-‘study’-NRM/TRM/M/CSL/UNI-FML-EFC    STA-[carrier stem]-OBL-NRM/DEL/M/CSL/UNI       “Ithkuil”     STA-‘male cousin’-ACT-DEL/M/CSL/UNI-IFL    1M-GEN    
+My cousin has finally learned Ithkuil.          LISTEN 

+

 

+

      →     
+ Uakal  egruláun.     →    ¯Uakal  egruláun.

+ [PRC]-DYN-‘come’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL     STA-‘prepare.food’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-AGC2/2-FML    
+  →    
  CPT-DYN-‘come’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL         STA-‘prepare.food’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-AGC2/2-FML

+ The cook is on his way.      →      The cook has arrived.          LISTEN 

+

 

+
+


+

+ + + + +
5.9 VALIDATION
+

Validation expresses the degree or type of evidence + supporting a statement, a grammatical requirement of Ithkuil. Such categories + are usually termed “evidentials” or “factives” in various + non-Western languages which have them. There are 14 validations in Ithkuil, five refer to non-hearsay types of evidence, while nine refer to hearsay situations. These nine hearsay categories are distinguished by a two-fold matrix of whether the source of the hearsay is considered by the speaker to be trustworthy and whether the statement/information is potentially verifiable. The exactitude of Ithkuil evidential categories is impossible to capture in English translation except through cumbersome paraphrase, but can be approximated in a rough way using phrases such as reportedly, presumably, supposedly, purportedly, allegedly, rumour has it, I have a feeling that, etc.

+

The 14 validations are shown by a consonantal prefix Cg in Slot III.

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
X
XI
XII
XIII
XIV
XV
(((Cv)
VL)
Cg/Cs)
Vr
(Cx/Cv
Vp/VL)
Cr
Vc
Ci +Vi
Ca
VxC
(Vf
(’Cb))
[tone]
[stress]

Phase +
+ Sanction
+ (+ Illocution)

Valence
Validation
+ OR
+ Aspect (+ Mood)
Pattern +
+ Stem +
+ Function
Incorp.Root
+ OR
+ Phase + Sanction
+ (+ Illocution)
Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
+ OR
+ Valence
Root
Case
Illocution +
+ Mood
Essence +
+ Extension +
+ Perspective +
+ Configuration + Affiliation
Deriv.
+ Suffix
Context + Format
Bias
Version
Designa-
+ tion + Relation
+


+ The values for the Cg prefix are shown in Table 13 below as well as the meaning (description of evidential basis) of each validation.
+

+
+Table 13(a) and (b): Cg Validation Prefixes

+
+
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
 
Label
Name
Cg
Evidential Basis
1
CNF
CONFIRMATIVE
(h-)*
direct observation/knowledge and verifiable by others
2
AFM
AFFIRMATIVE
y-
direct observation/knowledge but unknown verifiability by others
3
RPT
REPORTIVE
w-
direct observation/knowledge but unverifiable by others
4
INF
INFERENTIAL
hw-
inference
5
ITU
INTUITIVE
hh-
intuition/feeling
+* The CONFIRMATIVE Validation is unmarked unless the formative displays a VL value in Slot II, in which case Cg is h-. +


+ Hearsay Categories
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
 
Label
Name
Cv
Source
+ Trustworthy?
Verifiable?
+
6
PSM
PRESUMPTIVE
hm-
Yes
Yes
7
PSM2
PRESUMPTIVE 2
hn-
Yes
Unknown
8
PPT
PURPORTIVE
hr-
Yes
No
9
PPT2
PURPORTIVE 2
lw-
Unknown
Yes
10
CJT
CONJECTURAL
ly-
Unknown
Unknown
11
DUB
DUBITATIVE
rw-
Unknown
No
12
TEN
TENTATIVE
ry-
No
Yes
13
PUT
PUTATIVE
řw-
No
Unknown
14
IPB
IMPROBABLE
řy-
No
No
+


+
+ 5.9.1 Examples of Validation in Use

+
+

                    
+ Qö  ¯uhmixhákc’  eglelôn  ükšàwëla.

+ ma-EFF       CPT-CPL-PSM-DYN-‘study’-GRA/M/CSL/UNI-FML    STA-‘illness’-ABS-NRM/DEL/M/CSL/UNI-AGC2/7-IFL     FRAMED/FML-MNF-‘clown’-OBL-NRM/DEL/M/CSL/UNI
+ Presumably he is teaching the doctor to be a clown.         

+

 

+


+ Ihrazgallamz  eqill.

+ RCP-PPT-STA-‘smile’-NRM/DEL/M/CSL/DPX-MOT2/5-IFL    STA-‘person’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/DPX-IFL
+ Purportedly, the couple can’t help smiling at each other.          

+

 

+


+ Irwailtac  qeiwi.

+ RCP-DUB-DYN-‘write.message’-NRM/DEL/A/CSL/UNI-IFL       ma-ACT-CSL-NRM/DPX
+ Supposedly the two of them write to each other but who knows if it’s true or not.         

+

 

+
+

+


+

+
+ + + + +
5.10 + ASPECT
+
+

Aspect provides detailed and specific temporal information + about the verb, not in relation to the speaker’s present moment of utterance + (as with Perspective in Sec. 3.3), but rather in relation to the contextual “present” of + the act, condition, or event being spoken about. There are 32 aspects in Ithkuil. For the most part, they translate various common adverbial + phrases used in English.

+

Generally, Aspect is usually shown by affixes to a verbal adjunct, since such adjuncts allow for a second aspect to be conveyed, and any other morphological information carried by the adjunct requires the adjunct to carry an aspectual marker as well. However, it is also possible to show a single aspect within the formative itself, by means of the Cs consonantal prefix in Slot III. Such an alernative would be available when Slots I and II of the formative are filled, thus requiring the presence of either Cg or Cs in Slot III.
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
X
XI
XII
XIII
XIV
XV
(((Cv)
VL)
Cg/Cs)
Vr
(Cx/Cv
Vp/VL)
Cr
Vc
Ci +Vi
Ca
VxC
(Vf
(’Cb))
[tone]
[stress]

Phase +
+ Sanction
+ (+ Illocution)

Valence
Validation
+ OR
+ Aspect ( + Mood)
Pattern +
+ Stem +
+ Function
Incorp.Root
+ OR
+ Phase + Sanction
+ (+ Illocution)
Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
+ OR
+ Valence
Root
Case
Illocution +
+ Mood
Essence +
+ Extension +
+ Perspective +
+ Configuration + Affiliation
Deriv.
+ Suffix
Context + Format
Bias
Version
Designa-
+ tion + Relation
+


+The Cs consonantal affix will always contain one of the specialized dyssyllabic geminate clusters described in Section 1.2.1.3, written n-n, m-m, l-l, r-r, etc. or various other syllabic consonant clusters, e.g., l-m, l-n, r-m, r-n, and r-ň. The only appearance in Ithkuil of these specialized consonantal clusters is in the Cs affix used in Slot III of formatives (as well as in Slot D of verbal adjuncts, discussed in Section 6.0). In this way, the reader/listener can always distinguish whether the consonantal form in Slot III represents Cs showing Aspect as opposed to Cg showing Validation (see Section 5.9 above).

+

Besides showing Aspect, Cs also shows Mood. If the formative’s Mood is already shown via the Ci+Vi infix in Slot IX (see Section 5.2), then Cs will show a FACTUAL mood solely as a placeholder/default value, and only the Aspect value of Cs will be semantically active.

+

The values for Cs are shown in Table 14 below. (The forms of alternate vocalic affixes used for showing Aspect within verbal adjuncts will be discussed in Section 6.3.1.)

+


+ Table + 14: Values for Cs (32 Aspects x 8 Moods)

+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
  
MOOD

Aspect

 

FAC

SUB

ASM

SPC

COU

HYP

IPL

ASC

 

none

 

n-n

m-m

l-l

r-r

ň-ň

r-n

l-ň

r-ň

1

RTR
RETROSPECTIVE

n-nr

n-nt

n-nt’

n-nd

n-nth

n-nţ

n-ndh

n-nh

2

PRS
PROSPECTIVE

m-mr

m-mp

m-mp’

m-mb

m-mph

m-mf

m-mv

m-mh

3

HAB
HABITUAL

l-lr

l-lt

l-lt’

l-ld

l-lth

l-lţ

l-ldh

l-lh

4

PRG
PROGRESSIVE

r-rn

r-rt

r-rt’

r-rd

r-rth

r-rţ

r-rdh

r-rh

5

IMM
IMMINENT

ň-ňr

ň-ňk

ň-ňk’

ň-ňg

ň-ňkh

ň-ňx

ň-ňq

ň-ňh

6

PCS
PRECESSIVE

n-nw

n-ntw

n-nt’w

n-ndw

n-nthw

n-nţw

n-ndhw

n-nhw

7

REG
REGULATIVE

m-mw

m-mpw

m-mp’w

m-mbw

m-mphw

m-mfw

m-mvw

m-mhw

8

EXP
EXPERIENTIAL

l-lw

l-ltw

l-lt’w

l-ldw

l-lthw

l-lţw

l-ldhw

l-lhw

9

RSM
RESUMPTIVE

r-rw

r-rtw

r-rt’w

r-rdw

r-rthw

r-rţw

r-rdhw

r-rhw

10

CSS
CESSATIVE

ň-ňw

ň-ňkw

ň-ňk’w

ň-ňgw

ň-ňkhw

ň-ňxw

ň-ňqw

ň-ňhw

11

RCS
RECESSATIVE

n-ny

n-nty

n-nt’y

n-ndy

n-nthy

n-nţy

n-ndhy

n-nç

12

PAU
PAUSAL

m-my

m-mpy

m-mp’y

m-mby

m-mphy

m-mfy

m-mvy

m-mç

13

RGR
REGRESSIVE

l-ly

l-lty

l-lt’y

l-ldy

l-lthy

l-lţy

l-ldhy

l-lç

14

PCL
PRECLUSIVE

r-ry

r-rty

r-rt’y

r-rdy

r-rthy

r-rţy

r-rdhy

r-rç

15

CNT
CONTINUATIVE

n-ns

n-nz

n-nsw

n-nzw

n-nc’

n-nch

n-nc’w

n-nchw

16

ICS
INCESSATIVE

m-ms

m-mz

m-msw

m-mzw

m-mc’

m-mch

m-mc’w

m-mchw

17
PMP
PREEMPTIVE

ň-ňs

ň-ňz

ň-ňsw

ň-ňzw

ň-ňc’

ň-ňch

ň-ňc’w

ň-ňchw

18
CLM
CLIMACTIC

l-ls

l-lz

l-lsw

l-lzw

l-lc’

l-lch

l-lc’w

l-lchw

19
PTC
PROTRACTIVE

r-rs

r-rz

r-rsw

r-rzw

r-rc’

r-rch

r-rc’w

r-rchw

20
TMP
TEMPORARY

n-nš

n-nž

n-nšw

n-nžw

n-nč’

n-nčh

n-nč’w

n-nčhw

21
MTV
MOTIVE

m-mš

m-mž

m-mšw

m-mžw

m-mč’

m-mčh

m-mč’w

m-mčhw

22
CSQ
CONSEQUENTIAL

ň-ňš

ň-ňž

ň-ňšw

ň-ňžw

ň-ňč’

ň-ňčh

ň-ňč’w

ň-ňčhw

23
SQN
SEQUENTIAL

l-lš

l-lž

l-lšw

l-lžw

l-lč’

l-lčh

l-lč’w

l-lčhw

24
EPD
EXPEDITIVE

r-rš

r-rž

r-ršw

r-ržw

r-rč’

r-rčh

r-rč’w

r-rčhw

25
DCL
DISCLUSIVE

n-nļ

m-mļ

ň-ňļ

n-ntļ

m-mtļ

ň-ňtļ

l-ltļ

r-rtļ

26
CCL
CONCLUSIVE

l-lm

l-lļ

n-nl

ň-ňm

m-mř

m-mt

ň-ňt

ň-ňn

27
CUL
CULMINATIVE

r-rm

r-rl

m-ml

m-mn

r-mř

m-mt’

ň-ňt’

ň-ňç

28
IMD
INTERMEDIATIVE

l-ln

l-nļ

l-lř

n-nm

ň-ňř

m-mth

ň-ňth

ň-ňţ

29
TRD
TARDATIVE

l-nw

l-ny

l-lg

l-lgw

l-lx

l-lxw

l-lv

l-lcw

30
TNS
TRANSITIONAL

r-nw

r-my

r-rg

r-rgw

r-rx

r-rxw

r-rv

r-rcw

31
ITC
INTERCOMMUTATIVE

l-mw

l-my

l-lb

l-lbw

l-lf

l-lfw

l-ňw

l-lčw

32
CSM
CONSUMPTIVE

r-mw

r-ny

r-rb

r-rbw

r-rf

r-rfw

r-ňw

r-rčw

+


+

+

The thirty-two aspectual categories are explained below.

+
+ + + + + + +
5.10.1
RTR
    RETROSPECTIVE
+

This aspect operates in conjunction with Perspective (see Sec. 3.3) to create + various equivalents to Western tense categories. With the MONADIC, + the RETROSPECTIVE can be translated by English ‘have + already’ as in I’ve already done it. With the UNBOUNDED, + the RETROSPECTIVE is equates with the English simple past + tense. With the NOMIC and ABSTRACT, + it adds a sense of ‘and it’s always been that way’ to the + verb.

+


+

+ + + + + + +
5.10.2
PRS
    PROSPECTIVE
+

Like the RETROSPECTIVE above, this aspect operates in + conjunction with Perspective to create various equivalents to Western tense + categories. With the MONADIC, the PROSPECTIVE equates with the English future tense. With the UNBOUNDED, + it can be translated by the English future perfect (i.e., ‘will have…’). + With the NOMIC and ABSTRACT, it + adds a sense of ‘and it’ll always be that way’ or ‘from + now on’ to the verb.

+


+

+ + + + + + +
5.10.3
HAB
    HABITUAL
+

When used with the MONADIC perspective, this aspect conveys + the idea of ‘always’ or ‘continues to’, while with the UNBOUNDED, the English ‘used to’ construction + offers an equivalent translation, as in She used to come see me on Wednesdays.

+


+

+ + + + + + +
5.10.4
PRG
    PROGRESSIVE
+

This aspect conveys the idea of an act in progress, similar to the English construction + ‘in the midst of [verb] + ing’ or the use of the present participle + in Spanish.

+


+

+ + + + + + +
5.10.5
IMM
    IMMINENT
+

Conveys that an action, state or event is imminent. Translates phrases such + as ‘(just) about to’ or ‘on the verge of’ as in I + think Carl is about to cry.

+


+

+ + + + + + +
5.10.6
PCS
    PRECESSIVE
+

Conveys that an action, state or event has immediately preceded. Translates + such phrases as ‘just’ or ‘just now,’ as in We just + saw a clown in the toy store.

+


+

+ + + + + + +
5.10.7
REG
    REGULATIVE
+

Conveys the idea of participation or involvement in an action, state, or event + over an amount of time extending from the past into the future relative to the + contextual present. Translates English phrases such as ‘engaged in’ + or ‘involved in’ as in Her husband is engaged in construction of + the new bridge.

+


+

+ + + + + + +
5.10.8
EPR
    EXPERIENTIAL
+

Translates English ‘ever’ in the sense of ‘within the realm + of one’s experience’ or ‘at some point in one’s experience,’ + as in Does he ever shut up? Note the EXPERIENTIAL does not equate to ‘ever’ when it means ‘always,’ as + in Ever does he seek his destiny nor as an adverb of mere emphasis + as in Was she ever tired.
+

+


+

+ + + + + + +
5.10.9
RSM
    RESUMPTIVE
+

Conveys the idea of an act, state, or event resuming after having previously + ceased, as in The girl resumed singing, or He is starting to laugh + again.
+

+


+

+ + + + + + +
5.10.10
CSS
    CESSATIVE
+

Conveys the idea of cessation of an event, state or action. Translates English + phrases such as ‘stop,’ ‘discontinue,’ or ‘cease,’ + as in They stopped dancing at midnight.

+


+

+ + + + + + +
5.10.11
RCS
    RECESSATIVE
+

Conveys the idea of cessation of event again, after having previously ceased + then resumed, as in Lyudmila stopped eating yet again in order to enjoy + a quick interlude with the neighborhood clown.

+


+

+ + + + + + +
5.10.12
PAU
    PAUSAL
+

Indicates a pause in an action, state or event, with an implied intention to + resume. Translates phrases such as ‘take a break from’ or ‘pause + in’ as in Mother took a break from cleaning to gossip with + her friends.

+


+

+ + + + + + +
5.10.13
RGR
    REGRESSIVE
+

Conveys the idea of a return to an original or previous action, state or event + after a long hiatus involving an intervening change of state or situation, as + translated by the phrase ‘return to.’ The REGRESSIVE should be distinguished from the RESUMPTIVE above, which + merely implies the restarting after a stop or pause without an intervening change + of state or situation. An example would be Mr. Yates returned to golf after + recovering from his stroke.

+


+

+ + + + + + +
5.10.14
PCL
    PRECLUSIVE
+

Conveys the fact that an action, state, or event takes place from inception + to conclusion all in one contextual segment, translating such phrases as ‘all + at once,’ ‘all in one go,’ ‘without stopping,’ + etc. as in Walter drank the entire bottle in one gulp.

+


+

+ + + + + + +
5.10.15
CNT
    CONTINUATIVE
+

Conveys the idea that an action, event, or state continues on. Translates phrases + such as ‘keep on,’ ‘still,’ ‘stay,’ ‘yet,’ + etc. When used in a negative sentence, conveys the idea of English ‘no + longer’ or ‘not anymore’ as in She kept on singing, You’re + still staring at me, I’ve yet to meet him, Sam no longer loves you / Sam + doesn’t love you anymore.

+


+

+ + + + + + +
5.10.16
ICS
    INCESSATIVE
+

Conveys that an action, state or event continues on without stopping. Translates + such English adverbials as ‘…on and on’ or ‘…away’ + as in They danced the night away or They’ve been battling + on and on since last year.

+


+

+ + + + + + +
5.10.17
PMP
    PREEMPTIVE
+

Emphasizes the singularity and initial occurrence of an action, state or event, + as translated by such English phrases as ‘for once’ or ‘just + once,’ as well as the anticipation preceding a long-expected situation, + as translated by phrases such as ‘at last,’ ‘after all this + time,’ ‘finally,’ and ‘for the first time.’

+


+

+ + + + + + +
5.10.18
CLM
    CLIMACTIC
+

Emphasizes the finality of an action, state or event, as translated by such + English phrases as ‘once and for all’ or ‘for the last time.’

+


+

+ + + + + + +
5.10.19
PTC
    PROTRACTIVE
+

Conveys that an action, state or event takes place over a long period of time. + If used with the CONTEXTUAL or PUNCTUAL phases, or with formatives describing naturally brief durations, the PROTRACTIVE conveys the idea of the act or event being long-delayed. Example usages: It + rained for quite a while, We shared a long kiss, That slap to his face was a + long time coming.

+


+

+ + + + + + +
5.10.20
TMP
    TEMPORARY
+

Conveys that an action, state or event is being considered or is applicable + only to the present subjective context or range of the contextual present, as + translated by phrases such as ‘for the time being’ or ‘but + only for the moment’ or ‘for now’ as in This will be sufficient + for now or For the time being you’ll have to drink water.

+


+

+ + + + + + +
5.10.21
MTV
    MOTIVE
+

Conveys that an action, state or event involves physical removal or absence + of the participant from the present context of discourse. Translates such phrases + as ‘be off …-ing’ or ‘go off to …’ as in Dad’s off hunting or They went off to cavort with the clowns.

+


+

+ + + + + + +
5.10.22
CSQ
    CONSEQUENTIAL
+

This aspect conveys the idea of proceeding or engaging in an action or event + despite the possibility of adverse consequences. It translates the English phrases + such as ‘go ahead and’ or ‘anyway,’ as in She went + ahead and bought the furniture or I decided to go there anyway.

+


+

+ + + + + + +
5.10.23
SQN
    SEQUENTIAL
+

This aspect conveys the idea a “sequential progressive” in which + a series of contextually identical instances is seen as comprising a single + event, usually with an implied culmination point. It translates the English + use of ‘off’ as in He's checking off each item as it is inventoried, + or The sheep died off from the disease.

+


+

+ + + + + + +
5.10.24
EPD
    EXPEDITIVE
+

Conveys a sense of haste associated with an action or event. Translates English + ‘hurry (up)’ as in Hurry up and finish or They ate + in a hurry.

+


+

+ + + + + + +
5.10.25
DCL
    DISCLUSIVE
+

Focuses on the revelatory nature of an action, state or event, translating phrases + such as ‘turn out to be,’ ‘turn out that…’ and + ‘be revealed that….’

+


+

+ + + + + + +
5.10.26
CCL
    CONCLUSIVE
+

Conveys the direct outcome of an action, state or event within the short-term + context of the situation at hand. Translates phrases such as ‘end up…, + come to, reach the point where,’ as in I ended up crashing the car or He drank to the point where he passed out.

+


+

+ + + + + + +
5.10.27
CUL
    CULMINATIVE
+

Similar to the CONCLUSIVE above, but with a focus on the + eventual, long-term outcome over an extended period of time or through a series + of developmental steps. Compare the following examples with the CONCLUSIVE aspect above: In the end, I’ll have to leave town; Things got to the + point where the mayor got involved; Eventually, they fell in love.

+


+

+ + + + + + +
5.10.28
IMD
    INTERMEDIATIVE
+

Conveys the idea that the action, state, or event takes place at some point + along the timeline of, or within the duration of, another action, state, event, + or background context, as translated by the phrases ‘at some point’ + or ‘somewhere along the way….’

+


+

+ + + + + + +
5.10.29
TRD
    TARDATIVE
+

Conveys the idea that an action, state, or event lessens, dwindles, or slackens + in energy, intensity, or effect, impliedly by exhaustion of the active source + of energy or agency, or by dissipation of the foundational context involved. + Translates such phrases as ‘to get tired of,’ ‘peter out,’ + ‘trail off,’ etc.

+


+

+ + + + + + +
5.10.30
TNS
    TRANSITIONAL
+

Focuses on the initial stage of preparation, adjustment, or accustomization + to an action, state or event, translated by phrases such as ‘take up,’ + ‘start to,’ etc. implying a long-term process of initialization, + as in I’m planning to take up golf.

+


+

+ + + + + + +
5.10.31
ITC
    INTERCOMMUTATIVE
+

Conveys the idea of “sequential reciprocity,” meaning that the action + or event is a consequent reciprocation triggered by, or in reaction to, an initiating + action or event. It translates the English verbal particle ‘back’ + as in The boy threw it back or She stared back at the men ogling + her.

+


+

+ + + + + + +
5.10.32CSM    CONSUMPTIVE
+

Conveys an all-consuming action, state, or event which interferes with or prevents + other events from occurring. It translates English phrases such as ‘spend + one’s time’ or ‘away’ as in Mother spends her life + worrying or He’s pining away.

+

 

+
+


+5.10.33 Examples of Aspect In Use

+
+


+
+ Al-lsinyat  eqţulisqa  tê.

+ MNO-CLM-DYN-‘choose’-NRM/DEL/U/CSL/UNI-IFL    STA-‘brother’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-DCS2/1-IFL    1M-GEN
+My indecisive brother made a choice once and for all.

+

 

+


+ Al-lyuolmát  êqul.

+ MNO-RGR-DYN-‘sing.a.song’-NRM/DEL/U/CSL/UNI-FML     STA-‘woman’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
+ The woman returned to singing.

+

 

+


+ Çtar-ryo  igraleiţrar  eglulôn.

+ HOR/CTX/PPS-PCL-HAB     DYN-‘eat.food’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-NA11/5-EXT2/6-IFL     STA-‘illness’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-AGC2/7-IFL
+
If only the physician wouldn’t always eat his food in one gulp like that.

+

 

+


+ Lêr-rwia  hwaixtasár  öqeil.

+ ASR/CTX/IPU-CPC-RSM-TMP     INF-DYN-‘job/employment.task’-PRX/M/ASO/UNI-NA11/5-FML     STA-‘man’-ACT-DEL/M/CSL/UNI-IFL
+ I’d venture to say the man won't be able to resume working anytime soon.

+
+

 

+


+

+ + + + +
5.11 BIAS
+

Bias expresses the general, overall subjective/emotional attitude + or perspective in which the speaker regards the action. There are 24 basic bias + categories, each of which has an additional “intensive” form which +often warrants a change in English translation.

+


+ 5.11.1 Bias Categories and Usage

+

Bias is shown as a word-final consonantal suffix to formative with a glottal stop being infixed between the suffix and the Vf mood/context suffix, +e.g., uprexalo’ss. (The glottal stop is necessary so that the reader/listener does not confuse it with a word-final VxC suffix in Slot XI.
+
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
X
XI
XII
XIII
XIV
XV
(((Cv)
VL)
Cg/Cs)
Vr
(Cx/Cv
Vp/VL)
Cr
Vc
Ci +Vi
Ca
VxC
(Vf
(’Cb))
[tone]
[stress]

Phase +
+ Sanction
+ (+ Illocution)

Valence
Validation
+OR
+Aspect (+ Mood)
Pattern +
+ Stem +
+ Function
Incorp.Root
+ OR
+ Phase + Sanction
+ (+ Illocution)
Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
+ OR
+ Valence
Root
Case
+

Illocution +
+ Mood

+
Essence +
+ Extension +
+ Perspective +
+ Configuration + Affiliation
Deriv.
+ Suffix
Context + Format
Bias
Version
Designa-
+ tion + Relation
+


+NOTE: We will see in Section 6.3.2 that, as an alternative to the Cb bias suffix on a formative, Bias can instead be shown via a word-final consonantal suffix to to a verbal adjunct.

+

These Cb affix forms are shown in Table 15 below. The forms to the right of the arrow are the “intensive” forms +described above. The 24 biases are explained following the table.

+


+ Table 15: Morpho-Phonological + Markers for Bias

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
 
LABEL
NAME OF BIAS
Cb AFFIX →
+ Cb INTENSIVE AFFIX
1
ASU
ASSURATIVEn → nn
2
HPB
HYPERBOLICm → mm
3
COI
COINCIDENTALň → ňň
4
ACP
ACCEPTIVE

ţ → ţţ

5
RAC
REACTIVEç → çç
6
STU
STUPEFACTIVEs → ss
7
CTV
CONTEMPLATIVEz → zz
8
DPV
DESPERATIVEš → šš
9
RVL
REVELATIVEl → ll
10
GRT
GRATIFICATIVEr → rr
11
SOL
SOLICITIVEř → řř
12
SEL
SELECTIVEļ  → ļļ
13
IRO
IRONICkç → kçç
14
EXA
EXASPERATIVEpļ → pļļ
15
LTL
LITERALpç → pçç
16
CRR
CORRECTIVEx → xx
17
EUP
EUPHEMISTICxh → xxh
18
SKP
SKEPTICALks → kss
19
CYN
CYNICALf → ff
20
CTP
CONTEMPTIVEkš → kšš
21
DSM
DISMISSIVEkf → kff
22
IDG
INDIGNATIVEpš → pšš
23
SGS
SUGGESTIVEps → pss
24
PPV
PROPOSITIVEpf → pff
+


+

+
+ + + + + + +
5.11.1.1
ASU
    ASSURATIVE
+

This bias indicates certainty or self-assurance on the part of the speaker, + translatable by such phrases as ‘of course,’ ‘after all,’ + or ‘needless to say.’ The intensive form adds a sort of self-righteousness + quality conveyed by I told you so! or You see?!

+

 

+ + + + + + +
5.11.1.2
HPB
    HYPERBOLIC
+

This bias imparts a sense of hyperbole and exaggeration, captured in such colloquial + expressions as a prolonged ‘so’ or ‘totally’ as in I + so don’t care! or That is totally not what I wanted. The + intensive form adds a sense of “one-upmanship” as conveyed by the + expression That’s nothing, wait till you hear this!

+


+

+ + + + + + +
5.11.1.3
COI
    COINCIDENTAL
+

This bias conveys a sense of coincidence or happenstance as conveyed by the + use of ‘happen’ in I happened to run into Jane or It + just so happens that I’m busy. The intensive form adds a sense of + serendipity, as conveyed by expressions such as ‘as luck would have it,’ + ‘luckily’ or ‘fortunately.’

+


+

+ + + + + + +
5.11.1.4
ACP
    ACCEPTIVE
+

This bias indicates a sense of general acceptance, as conveyed by the expression + ‘it’s just as well that.’ The intensive form conveys resignation + to fate, as expressed by phrases such as ‘like it or not’ or ‘…and + there’s nothing to be done about it!’

+


+

+ + + + + + +
5.11.1.5
RAC
    REACTIVE
+

This bias indicates surprise, as conveyed by phrases such as ‘my goodness!’ + or ‘it’s surprising that.’ The intensive form raises this + sense to the level of astonishment, as expressed by ‘Wow!’ or ‘Amazing!’

+


+

+ + + + + + +
5.11.1.6
STU
    STUPEFACTIVE
+

This bias indicates a mild sense of wonder or reflection, as conveyed by the + phrase ‘it’s a wonder that’ as in It’s a wonder + he didn’t break a bone in that fall. The intensive raises this sense + to one of awe, as conveyed by expressions such as ‘Well I’ll be!’ + or ‘Who would’ve thought….’

+


+

+ + + + + + +
5.11.1.7
CTV
    CONTEMPLATIVE
+

This bias expresses puzzlement, as conveyed by phrases such as ‘I wonder + how…,’ ‘that’s odd…,’ ‘I don’t + get it…,’ or a quizzical ‘hmmmm.’ The intensive form + raises this sense to sudden bewilderment, as in ‘Huh? What do you mean…?’

+


+

+ + + + + + +
5.11.1.8
DPV
    DESPERATIVE
+

This bias conveys a sense of dread or the conveyance of bad news, as expressed + by ‘I don’t know how to say this, but…’ or ‘I’m + afraid that….’ The intensive form raises this to the level of outright + despair, as in ‘Oh, God…’ or ‘Oh, no!….’

+


+

+ + + + + + +
5.11.1.9
RVL
    REVELATIVE
+

This bias expresses a sense of discovery, as conveyed by expressions such as + ‘No wonder….’ or ‘So that’s why….’ + The intensive form raises this to a sense of surprised revelation, as in ‘Aha!….’ + or ‘Well, well, well!….’

+


+

+ + + + + + +
5.11.1.10
GRT
    GRATIFICATIVE
+

This bias conveys a sense of pleasantness or mild pleasure, as conveyed by expressions + such as ‘It’s pleasant to…’ or ‘I like to….’ + The intensive raises this to a state of bliss or rapture, as in ‘Oh, there’s + nothing like….’ or ‘(Sigh) What bliss it is to….’

+


+

+ + + + + + +
5.11.1.11
SOL
    SOLICITIVE
+

This bias expresses the Ithkuil equivalent of English ‘please.’ + In its intensive form, this transforms into an impatient demand, expressed in + ‘C’mon!,’ ‘What’re you waiting for?’ or + the phrase ‘so…already!’ as in the sentence So dance already!

+


+

+ + + + + + +
5.11.1.12
SEL
    SELECTIVE
+

This bias conveys the idea of subjective interpretation, as seen in expressions + such as ‘Look at it this way…,’ ‘As I see it,…,’ + ‘Subjectively speaking,…,’ or ‘From one point of view,….’ + In its intensive form, it conveys a narrow, singleminded interpretation, as + conveyed by expressions such as ‘It can only mean one thing…,’ + ‘and that’s that!’ ‘and that’s all there is to + it!’ or ‘There’s no two ways about it,….’

+


+

+ + + + + + +
5.11.1.13
IRO
    IRONIC
+

This bias conveys a sense of understatement, as conveyed in many subtle ways + in English such as tone of voice or deliberately undramatic word choices. In + its intensive form, this sense is raised to that of blatant irony, as when saying + ‘Well! That was fun!’ after an unpleasant or harrowing experience.

+


+

+ + + + + + +
5.11.1.14
EXA
    EXASPERATIVE
+

This bias conveys a sense of impatient exasperation, as conveyed by expressions + such as ‘Look, don’t you get it?…’ or ‘Look, I’m + trying to tell you….’ In its intensive form, this bias conveys a + sense of outright mockery, as expressed by a mocking tone of voice in English, + or by an deliberate, exasperated echolalia, i.e., the repeating of a person’s + words back at them in contempt.

+


+

+ + + + + + +
5.11.1.15
LTL
    LITERAL
+

This bias underscores a distinction between context and literalness, expressed + by the English phrases ‘technically speaking’ or ‘Context + aside for a moment,…’ as in Technically speaking, that’s + not a polka (i.e., it’s a polka version of a non-polka song). In + the intensive form, this bias conveys a sense of total literalness and exactitude, + expressed in English by phrases such as ‘strictly speaking’ or ‘to + put it in clinical terms….’ as in Strictly speaking, that’s + not a polka (i.e., its rhythm is not that of a true polka).

+


+

+ + + + + + +
5.11.1.16
CRR
    CORRECTIVE
+

This bias indicates a correction on the part of the speaker, as expressed in + English by ‘that is to say…,’ ‘What I mean(t) to say + is…’ or ‘I mean….’ The intensive form indicates + a sense of subjective equivalence, as expressed in English by ‘in a manner + of speaking,’ ‘so to speak,’ or ‘for all intents and + purposes.’

+


+

+ + + + + + +
5.11.1.17
EUP
    EUPHEMISTIC
+

This bias indicates a rephrasing or substitution of wording for means of clarification, + as expressed in English by ‘in other words…’ or ‘to + put it more exactly….’ The intensive form conveys a sense of outright + euphemism, as expressed in English by phrases such as ‘Let’s just + say that….’ or ‘Well, let me put it this way….’

+


+

+ + + + + + +
5.11.1.18
SKP
    SKEPTICAL
+

This bias conveys a sense of skepticism, as expressed in English by ‘It’s + (a little) hard to believe that….” The intensive form raises this + sense to that of outright incredulity, as in a derisive ‘Oh, yeah! Suuuure!’ + or a sneering ‘Yeah, right!’

+


+

+ + + + + + +
5.11.1.19
CYN
    CYNICAL
+

This bias conveys a sense of incredulous unexpectedness or cynical surprise, + as in “You mean to tell me…?’ or ‘You gotta be kidding + me, ….’ The intensive form shifts this to outright sarcasm upon + the discovery, as in ‘So! You just had to go and…’ or ‘Well, + wouldn’t you know it, …’ or ‘Oh, nice!….’

+


+

+ + + + + + +
5.11.1.20
CTP
    CONTEMPTIVE
+

This bias expresses simple disapproval, as conveyed by phrases such as “I + don’t like the fact that…’ or ‘It bothers me that….’ + The intensive form raises this to all-out contempt or disgust, as conveyed by + ‘Shit!’ or ‘What nonsense!’ or ‘What bullshit!’

+


+

+ + + + + + +
5.11.1.21
DSM
    DISMISSIVE
+

This bias conveys a sense of downplaying or lowering of expectations, as expressed + in English by “sorry, but…’ or ‘It’s nothing. + It’s just…” as in It’s just a small cut or Sorry, but + it’s only the mailman. The intensive form expresses outright dismissal + or insignificance, as conveyed by such expressions as ‘Is that it?’ + ‘Big deal!’ or ‘So what!?’

+


+

+ + + + + + +
5.11.1.22
IDG
    INDIGNATIVE
+

This bias conveys a sense of second-guessing, as expressed in English by ‘I’m + sorry, what did you say?’ or ‘Say again? You want me to what?’ + or ‘I beg your pardon?’ The intensive form shifts this sense to + outright indignation, as conveyed by expressions such as ‘The nerve!’ + or ‘How dare…!?”

+


+

+ + + + + + +
5.11.1.23
SGS
    SUGGESTIVE
+

This bias conveys the sense of suggestiveness conveyed in English by such phrases + as ‘what if…’ or ‘It could be that….’ The + intensive form shifts this to a sense of a formal suggestion or proposition, + as in ‘Consider this: …’ or ‘Posit the following: …’ + or ‘Assume for the sake of argument that….’

+


+

+ + + + + + +
5.11.1.24
PPV
    PROPOSITIVE
+ This bias expresses a proposal or suggested activity, as conveyed by English + phrases such as ‘How about,’ ‘We could,’ or general + suggestions, as in the sentences How about going for a stroll?, We + could meet the clowns behind the barn if you want, or You can sit on my lap. + The intensive form turns this into an ultimatum, as conveyed in English by phrases + such as ‘take it or leave it,’ ‘this is your last chance,’ + or ‘it’s now or never.’
+


+ 5.11.2 Examples of Bias in Use

+
+


+ Isvala’kss  êzguirs  èkšôt  âmmit.
         LISTEN 
+ DYN-‘fear’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-EXS-IFL-SKP+    STA-‘sound.of.laughter’-DER-NRM/PRX/M/CSL/AGG-IFL  STA-‘clown’-ATT-NRM/DEL/U/CSL/UNI-FML    STA-‘child’-AFF-NRM/DEL/U/CSL/UNI-IFL
+ You can hardly expect us to believe that the sound of the clowns’ laughter frightens the children.

+


+ Uzlasa’nn  gvarl  âpcââl.
+
STA-‘inside-out’-PRX/M/CSL/UNI-EXS-IFL-ASU+    ‘article.of.clothing’-OBL-DEL/M/ASO/AGG    STA-‘wife’-POS-DEL/M/CSL/UNI-FML
+ You see?! I told you his wife’s clothes are inside-out!

+

 

+


+ Hwe’maklasá’ň.   (OR   Hweklasürná’ň.)

+ INF-STA-ASR/FRG/PPS-‘rain’-NRM/PRX/M/CSL/UNI-FML-COI
+ It may just so happen to be raining.

+

 

+
+

+


+

+
+

Proceed to Chapter 6: More Verb Morphology >>

+

 

+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
  

 

 

  
Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
Links of Interest 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
Updates / News 3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
+
+

 

+ + + + + + +
Cover of Ithkuil Grammar book

 

+

For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
+ in book form, it is now available!

+

And while you’re at it, you can check out the novel I co-
+ wrote
with my twin brother Paul, also now available!

+

(It’s a political thriller/science fiction story that explores the
+ philosophical implications of quantum physics, and features
+ Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

+

 

+

 

+

 

+
+

©2004-2011 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

+
+
+

+
+ + + + + + + + + diff --git a/2004-en/06_verbs_2.html b/2004-en/06_verbs_2.html new file mode 100644 index 0000000..407ecde --- /dev/null +++ b/2004-en/06_verbs_2.html @@ -0,0 +1,2920 @@ + + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Chapter 6: More Verb Morphology + + + + + +

Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Language
+

+https://web.archive.org/web/20111013065812id_/http:/ithkuil.net/ + + + + +https://web.archive.org/web/20111013065812id_/http:/ithkuil.net/ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +https://web.archive.org/web/20111013065812id_/http:/ithkuil.net/ + + + + + + + + + +
  

 

 

&nbshttps://web.archive.org/web/20111013065812id_/http:/ithkuil.net/p; 
Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
FAQs&nbshttps://web.archive.org/web/20111013065812id_/http:/ithkuil.net/p;1 Phttps://web.archive.org/web/20111013065812id_/http:/ithkuil.net/honology5 https://web.archive.org/web/20111013065812id_/http:/ithkuil.net/Verb Morphologyhttps://web.archive.org/web/20111013065812id_/http:/ithkuil.net/9 Syntaxhttps://web.archive.org/web/20111013065812id_/http:/ithkuil.net/List of Abbreviations
Links of Interest 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
Updates /https://web.archive.org/web/20111013065812id_/http:/ithkuil.net/ News 3 Basic Morphology7 https://web.archive.org/web/20111013065812id_/http:/ithkuil.net/Suffixes11 The Writing Shttps://web.archive.org/web/20111013065812id_/http:/ithkuil.net/ystemTexts
+

 

+

 

+

Chapter 6: More Verb Morphology

+ + + + + + + + + + 6.4 Incorporation and Format + +
 6.1 Modalityhttps://web.archive.org/web/20111013065812id_/http:/ithkuil.net/ 6.3 Alternate Representation of Forhttps://web.archive.org/web/20111013065812id_/http:/ithkuil.net/mative Categories
 6.2 Level
+


+In this chapter, we examine two additional morphological categories — Modality and Level — https://web.archive.org/web/20111013065812id_/http:/ithkuil.net/as well as the morpho-syntactic process called Incorporation
and its associated morphological category Format. Modality and Level are shownhttps://web.archive.org/web/20111013065812id_/http:/ithkuil.net/ via a word separate from the formative itsehttps://web.archive.org/web/20111013065812id_/http:/ithkuil.net/lf, the verbal adjunct. The concephttps://web.archive.org/web/20111013065812id_/http:/ithkuil.net/t of adjuncts was previously discussed in Section 2.4 and 2.4.2. A verbal adjunct is placed either immediately preceding or immediately following a verbal formative, and provides additional morphological information about the formative.

+

Note that, in addition to conveying Modality and Level, the verbal adjunct also has slots for conveying certain categories usually conveyed by the formative, specifically Valence, Phasehttps://web.archive.org/web/20111013065812id_/http:/ithkuil.net/, Sanction, Illocution, Aspect, Mood, Bias, and Extension. Thehttps://web.archive.org/web/20111013065812id_/http:/ithkuil.net/refore, a verbal adjunct can be used to convey these other categories in order to decrease the number of syllables of the formative and facilitate pronunciation/euphony of the sentence as whole. This is discussed in Section 6.3.

+ +

The structure of a verbal adjunct is as follows. Those slots which are exclusive to verbal adjuncts (i.e., not also found in the formative) are Slots B and D:
+
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
A
B
C
D
E
F
G
H
(((CL)
+
Ve)
Cv)
Vm)
Cs
(Vs
(Cb))
[tone]

+  Valence
+

+ Level

+ Phase +
+ Saction +
+ Illocution

+ Modality
+
+

+ Aspect
+

+ Aspect


+ Bias

+


+ Extension
+

+
+


+The Cs aspectual infix in Slot E is mandatory, even if it carries a null value (i.e., no aspect). The Cs consonantal affix will always contain one of the specialized dyssyllabic geminate clusters described in Section 1.2.1.3, written n-n, m-m, l-l, r-r, etc. as well as various other syllabic consonant clusters, e.g., l-m, l-n, r-m, r-n, and r-ň. The second member of the dyssyllabic consonant cluster always carries the word stress and tone in a verbal adjunct. It is the appearance of such a dyssyllabhttps://web.archive.org/web/20111013065812id_/http:/ithkuil.net/ic geminate cluster as the last, or second-to-last consonantal form in the word that identifies the word to readers/listeners as a verbal adjunct.

+

The default tone of a verbal adjunct is falling. However, variations in the tone of a verbal adjunct can be used to convey the accompanying formative’s Extension category, in order to simplify the phonetic structure of the Formative's Ca affix (see Chapter 3) for purposes of euphony and ease of pronunciation. This is discussed in Section 6.3.5 below.

+


+For an example of a verbal adjunct, the example verb at the beginning of Chapter 5 (Section 5.0) is repeated here:

+

hruštrul-lyö’ň ˉhničhâçtàu’watkwöu

+

The first word of this two-word phrase https://web.archive.org/web/20111013065812id_/http:/ithkuil.net/is the adjunct, analyzable as follows:

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
A
B
C
D
E
F
G
H
hr
u
štr
u
l-ly
ö
+
’ň
+
[falling tone]

+  DEMONSTRATIVE valence
+
+


+ SURPASSIVE-RELATIVE level
+

+

+ RECURRENT phase
+ REFUTATIVE sanction
+ DIRECTIVE illocution
+

+ DESIDERATIVE modality
+

+ REGRESSIVE aspect

+ IMMINENT aspect

+ COINCIDENTAL
+ bias

+ [default EXTENSION]
+

 

+


+

+ + + + +
6.1 MODALITY
+

Modality corresponds roughly to the function + of both modal verbs in Western languages (e.g., can, may, must, should, + etc.) as well as those verbs which modify a following verb such as to want + to, to choose to, to need to, to offer to, to demand that, etc. However, + in Ithkuil, the effect of such modifications on a verb causes a fundamental + change in the cognitive interpretation of the verb, usually resulting in a modification + of both the Essence (see Sec. + 3.5) and the Perspective (see Sec. + 3.3) of the verb, as well as invoking the use of the ACTIVATIVE case to mark the “subject” noun (see Sec. + 4.3.9). The nature of these modifications is explained as follows: As we saw in Sections + 3.5 and 4.3.9, + https://web.archive.org/web/20111013065812id_/http:/ithkuil.net/ it is possible in human language to speak about events that are either unreal, https://web.archive.org/web/20111013065812id_/http:/ithkuil.net/ + as-yet-unrealized, or alternative versions of reality. Specifically, nouns and + verbs can make reference to hypothetical representations of real-world counterpahttps://web.archive.org/web/20111013065812id_/http:/ithkuil.net/rts + from within an “alternative mental space” created psychologically + (and implied linguistically). This alternahttps://web.archive.org/web/20111013065812id_/http:/ithkuil.net/tive mental space is essentially the + psychological realm https://web.archive.org/web/20111013065812id_/http:/ithkuil.net/of potential and imagination. It is seen, for example, in +the following sentences.

+
+

1) You must come home at once.
+ 2) That girl can sing better than anybody.
+ 3) Our troops should attack at dawn.
+ 4) Mother needs you to come with her.
+ 5) The teacher requests that I dance for you.
+ 6) The man believes clowns are dangerous.

+
+

Each of the above sentences describe potential or unreal events, + not actual real-world happenings that are occurring or have occurred. In Sentence + (1) no one has yet come home, in Sentence (2) the girl may choose never to sing + again, Sentence (3) does not tell us whether any attack will actually occur, + Sentence (4) does not indicate whether you will come or not, Sentence (5) does + not indicate whether I will dance, nor does Sentence (6) establish whether or + not clowns are, in fact, dangerous.Because the clauses following the verbs must, can, should, + need, request, believe, in the above sentences all refer to unrealized, + imagined, or hypothetical events, the nouns and verbs within those clauses would + be marked in the ABSTRACT perspective (see Sec. + 3.3) and the REPRESENTATIVE essence (see Sec. + 3.5). The “subject” nouns which invoke the event (the nouns you, girl, troops, mother, teacher, and man in the six sentences + above) would be marked in the ACTIVATIVE case (see Sec. + 4.3.9). It should be noted that not all Ithkuihttps://web.archive.org/web/20111013065812id_/http:/ithkuil.net/l modalities necessarily + invoke hypothetical or unrealized events. For example, in the sentencehttps://web.archive.org/web/20111013065812id_/http:/ithkuil.net/ She + chose to move to Australia, the verb chose signals that the following + clause is spoken of abstractly (i.e., it is the act of choice that is being + talked about, not the move itself), but nevertheless refers to an actual event + (i.e., she did, in fahttps://web.archive.org/web/20111013065812id_/http:/ithkuil.net/ct, move to Australia). Thus, the move to Australia clause would be marked in the ABSTRACT perspective but + would not be marked in the REPRESENTATIVE essence. + Thus, the requirement that an Ithkuil modality construction invoke modifications + in the perspective, essence and case of the associated nouns and verbs is entirely + dependent on the semantics and cognitive intent of the utterance.

+

There are 30 modalities in Ithkuil. Modality is marked by the Vm vocalic affix in Slot D of a verbal adjunct.

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
A
B
C
D
E
F
G
(((CL)
+
Ve)
Cv)
Vm)
Cs
(Vs
(Cb))

+  Valence
+

+ Level

+ Phase +
+ Sactions +
+ Illocutions

+ Modality
+
+

+ Aspect
+

+ Aspect

+ Bias
+


+The 30 modalities and their respective Vm affixes are shown in Table 16 below. The function of each modality is described in the sub-sections following the table.

+


+Table 16: Vm Modality Affixes 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
 
1Label
Name
Vm-affix
  
Label
Name
Vm-affix
 
--
(no modality)
a
15
ITV
Intentive
iu
1
DES
Desiderative
u
16
ANT
Anticipative
au
2
ASP
Aspirative
e
17
DSP
Dispositive
eu
3
EPC
Expectative
o
18
PRE
Preparative
ou
4
CRD
Credential
i
19
NEC
Necessitative
ae
5
REQ
Requisitive
ö
20
DCV
Decisive
ia / ua
6
EXH
Exhortative
î / û
21
PTV
Proclivitive
ie / ue
7
OPR
Opportunitive
â
22
VOL
Voluntative
io / uo
8
CPC
Capacitative
ê
23
ACC
Accordative
iö / uö
9
PRM
Permissive
ô
24
ICL
Inclinative
ea
10
PTN
Potential
ü / oe
25
CML
Compulsive
oa
11
CLS
Compulsory
ai
26
DVR
Divertive
öi / ië
12
OBG
Obligative
ei
27
DVT
Devotive
öu / uë
13
IMS
Impositive
ui
28
PFT
Preferential
eo
14
ADV
Advocative
oi
29
IPS
Impressional
ëi
30
PMS
Promissory
ëu
+

 

+
+ + + + + + + +
6.1.1
DES
The Desiderative
+
+

The DESIDERATIVE more or less corresponds + to English constructions expressing desire, e.g., to want to, to desire that, + etc. as in The teacher wants the students to study hard.

+


+

+
+ + + + + + + +
6.1.2
ASP
The Aspirative
+
+

The ASPIRATIVE corresponds to English + constructions expressing wishing or hoping, e.g., to wish that, to hope that, + etc.

+

 

+
+ + + + + + + +
6.1.3
EPC
The Expectative
+
+

The EXPECTATIVE corresponds to English + constructions expressing expectation, as in He expected her to be beautiful, + or I imagine he’s reached his destination.

+

 

+
+ + + + + + + +
6.1.4
CRD
The Credential
+
+

The CREDENTIAL corresponds to English + constructions expressing belief, as in I think she has two sons, or We believe the earth to be round. Note that it does not correspond + to English expressions of opinion, i.e., it would not be used in translating + sentences such as I think she’s pretty.

+

 

+
+ + + + + + + +
6.1.5
REQ
The Requisitive
+
+

The REQUISITIVE corresponds to English + constructions expressing requests, as in I request his presence at the banquet, +or I’d like you to visit your father.

+

 

+
+ + + + + + + +
6.1.6
EXH
The Exhortative
+
+

The EXHORTATIVE corresponds to English + expressions of exhortation or demand, as in I demand you return my book or Let the gates be opened!

+

 

+
+ + + + + + + +
6.1.7
OPR
The Opportunitive
+
+

The OPPORTUNITIVE corresponds to the + English modal verb can/could/be able where it means ‘have the opportunity + to,’ as in Can we pass by our old house when we visit town? or Because of the delay, she was able to go to the museum after all.

+

 

+
+ + + + + + + +
6.1.8
CPC
The Capacitative
+
+

The CAPACITATIVE corresponds to the English + modal verb can/could/be able where it means ‘have the ability + or capacity to,’ as in Can she sing opera? or He could run + like the wind. Note that it would also be used when translating English + generic statements implying ability or capacity as in He speaks French like + a native [i.e., the sentence does not imply he is speaking French at the + moment, but rather his general ability to do so].

+

 

+
+ + + + + + + +
6.1.9
PRM
The Permissive
+
+

The PERMISSIVE corresponds to the English + modal verbs can/could/be able or may/might where they mean + ‘be permitted to,’ as in Very well, you can have ice cream for + dessert; or Could I talk to you?

+

 

+
+ + + + + + + +
6.1.10
PTN
The Potential
+
+

The POTENTIAL corresponds to the English + modal verb can/could/be able where it means ‘have the potential + to or the possibility of,’ as in Remember it can flood suddenly in + this area, or That man could fly into rages for no reason. It + is also used when translating generic statements implying potential or possibility, + as in It rains unpredictably in the Northwest.

+

 

+
+ + + + + + + +
6.1.11
CLS
The Compulsory
+
+

The COMPULSORY corresponds to the English + modal verbs must or have to/had to in their meaning of compulsory + obligation, as in You must get up now, or I had to attend the ceremony.

+

 

+
+ + + + + + + +
6.1.12
OBG
The Obligative
+
+

The OBLIGATIVE corresponds to the English + modal verbs should, ought to, or other phrases expressing + optional but preferential obligation, as in You ought to see a dentist, + I should tell her how I feel, or It would be best if the children stayed + away from clowns.

+

 

+
+ + + + + + + +
6.1.13
IMS
The Impositive
+
+

The IMPOSITIVE corresponds to English + expressions such as be supposed to, be expected to, or be to which impose an expectation upon a party, as in You’re supposed to + smile when introduced, or He is to give a speech at the banquet.

+

 

+
+ + + + + + + +
6.1.14
ADV
The Advocative
+
+

The ADVOCATIVE corresponds to English + expressions such as suggest that or propose that which advocate + a position, as in I suggest you study harder or They proposed that + the clowns take their circus tent elsewhere.

+

 

+
+ + + + + + + +
6.1.15
ITV
The Intentive
+
+

The INTENTIVE corresponds to English + expressions such as intend to, plan on or shall which + convey an intention, as in The girls plan on travelling to Europe, + or I shall see to it.

+

 

+
+ + + + + + + +
6.1.16
ANT
The Anticipative
+
+

The ANTICIPATIVE corresponds to English + expressions such as to look forward to or to eagerly await which convey positive anticipation, as in We look forward to the clowns coming + to town.

+

 

+
+ + + + + + + +
6.1.17
DSP
The Dispositive
+
+

The DISPOSITIVE corresponds to the English + expression to be willing to, conveying willingness as in He is + willing to give his life to defeat the clowns.

+

 

+
+ + + + + + + +
6.1.18
PRE
The Preparative
+
+

The PREPARATIVE corresponds to the English + expressions be ready to or be prepared to, indicating readiness, + as in She’s ready to host the party, or They are prepared + to endure harsh weather.

+

 

+
+ + + + + + + +
6.1.19
NEC
The Necessitative
+
+

The NECESSITATIVE corresponds to the + English expressions need to or be necessary to, indicating + necessity, as in You need to do something about those clowns in the yard, + or It was necessary to inform her about the atrocities.

+

 

+
+ + + + + + + +
6.1.20
DCV
The Decisive
+
+

The DECISIVE corresponds to English expressions + such as decide to or choose to, indicating choice, as in Peter decided to cook + breakfast or Colleen chose to visit the clowns.

+

 

+
+ + + + + + + +
6.1.21
PTV
The Proclivitive
+
+

The PROCLIVITIVE corresponds to English + expressions such as tend to, be apt to, or be prone to, indicating + tendency, as in The wolverine tended to eat platypus eggs, or Boris + is apt to make a fool of himself when meeting women.

+

 

+
+ + + + + + + +
6.1.22
VOL
The Voluntative
+
+

The VOLUNTATIVE corresponds to English + expressions such as offer to or volunteer to, indicating an act of offering + as in The foreman offered to put poison in my beer, or Mrs. Blathermot volunteered + to bake artichoke pie for the Open House event.

+

 

+
+ + + + + + + +
6.1.23
ACC
The Accordative
+
+

The ACCORDATIVE corresponds to the English + expression agree to, as in Constance agreed to perform her go-go + number at the talent show.

+

 

+
+ + + + + + + +
6.1.24
ICL
The Inclinative
+
+

The INCLINATIVE corresponds to English + expressions such as to feel like or be up for, indicating + an impulsive desire, as in He’s up for going to the shindig, + or Molly felt like eating the entire chocolate cake.

+

 

+
+ + + + + + + + + +
6.1.25
CML
The Compulsive
+
+

The COMPULSIVE corresponds to English expressions such as feel driven to or feel a need to, indicating compulsion, as in Jack feels driven to hunt wolverines, or My hairdresser feels a need to date bikers. It is marked by addition of the suffix - to a conflational or valence adjunct.

+

 

+
+ + + + + + + +
6.1.26
DVR
The Divertive
+
+

The DIVERTIVE corresponds to English + expressions such as like to, or enjoy, conveying simple likes + and pasttimes as in Boys like to dream about cars, or My salamander + enjoyed biting people on their rump.

+

 

+
+ + + + + + + +
6.1.27
DVT
The Devotive
+
+

The DEVOTIVE corresponds to English expressions + such as be devoted to or be committed to, indicating devotion + as in Charlotte is committed to being the best seamstress in town, + or They were devoted to rooting for the losing team.

+

 

+
+ + + + + + + +
6.1.28
PFT
The Preferential
+
+

The PREFERENTIAL corresponds to English + expressions such as prefer, or would rather that, indicating + preference as in He’d rather work by himself, or Muldane + prefers that his cats eat live food.

+

 

+
+ + + + + + + +
6.1.29
IPS
The Impressional
+
+

The IMPRESSIONAL corresponds to English + expressions such as have an impression that, have a hunch that, or feel that, indicating a subjective belief or impression as in I’ve + a hunch that the porter is an alcoholic, or Betty feels her husband + flirts too much with the secretarial pool.

+

 

+
+ + + + + + + +
6.1.30
PMS
The Promissory
+
+

The PROMISSORY corresponds to English + expressions such as promise, or swear that, indicating a self-imposed + obligation as in She promised that her son would visit my daughter, + or Hargreaves swears that the fish from that lake are sentient.

+

 

+

6.1.31 Examples of Modality in Use

+
+


+ Wëtöin-n  ailtac  qeiwi.

+ RCP-PPS/CTX/ASR-DVR-FAC     DYN-‘write.message’-NRM/DEL/A/CSL/UNI-IFL   ma-ACT-CSL-NRM/DPX
+ The two of them like writing to each other.

+

 

+


+ Hëtiun-n  ivogwařļokkai  ţei.

+ PRL-ITV-FAC    DYN-[inc.stem: ‘recreation.leisure’]-‘ambulate’-NRM-DEL/M/CSL/CPN-TPP1/7-ISR   1+ma-ACT
+ She and I are planning on taking a walk later on.

+

 

+


+ On-n  amnadya  osmuil.

+ EPC-FAC    STA-‘awe’-RPV/PRX/A/CSL/UNI-IFL    IFL-‘valley’-DER-NRM/DEL/M/CSL/UNI
+ The valley is expected to be awe-inspiring.

+

 

+


+ Ur-rwu  ivadya  âbyeil.
+ DES-FAC/RSM-RTR    DYN-‘play’-RPV/PRX/A/CSL/UNI-IFL    STA-‘dog’-ACT-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
+ The dog wanted to play some more.

+

+

 

+
+

 

+


+

+ + + + +
6.2 LEVEL
+

Level corresponds roughly to what is known + as degree of comparison in other languages. Many languages morphologically indicate + degrees of comparison as exemplified by the English suffixes -er and +-est seen in great-greater-greatest, or alternately with the adverbs more and most, as well as their negative counterparts less and least. The Ithkuil comparison schema is much more complex than those found in natural languages and is designed to eliminate various ambiguities that arise from those simpler schemata, as discussed below.
+

+


+6.2.1 Ambiguity and Under-specification in Natural Languages

+

The comparison schemata of natural languages tend to grossly under-specify the exact semantic nature of the comparison. A clear case of such under-specification can be seen in an English example sentence such as Jane is healthier. This sentence can mean any of the following:

+
+

(a) Jane's state of health has improved, although she is still unwell.
+ (b) Jane's state of health has improved so that now she is well (whereas before she was unwell).
+ (c) Jane's state of health is even better than it previously was (i.e., she was healthy before, but is even healthier now).
+ (d) Jane's state of health is not as poor as someone else's state of health (although neither Jane nor the other person are well).
+ (e) Jane's state of health is better than someone else's state of health, so that Jane can be considered healthy while the other is unwell.
+ (f) Jane's state of health is better than someone else's state of health, even though both can be considered healthy.

+
+


+This ambiguity is not alleviated even when we specify a party to which Jane's health is being compared as in Jane is healthier than Sue, which can mean:

+
+

(a) Jane's state of health is not as poor as Sue's although both are unwell.
+ (b) Jane's state of health is better than Sue's, so that Jane can be considered well while Sue is unwell.
+ (c) Both Jane and Sue are healthy, but Jane's state of health is even better than Sue's.
+ (d) Jane's state of health is not as poor as Sue's (although neither Jane nor the other person are well).

+
+


+This sort of ambiguity allows odd-sounding sentences such as Snow is warmer (e.g., than liquid nitrogen) to be perfectly grammatical. What is important to note about the above analysis is that the words healthier or warmer do not indicate in the actual context of usage whether a person is actually healthy or whether snow is actually warm. Rather English -er and -est (and more and most) as well as their negative counterparts (less and least) merely serve to indicate on a relative scale a relationship between two entities being compared (or where only one party is mentioned, in relationship to some unspecified standard or expectation). Additional statements are needed to clarify the actual context to determine where the entities fall on the quantitative "spectrum" or range of the particular quality or attribute pair in question, e.g., unhealthy <—> healthy.

+

The comparison scheme of Ithkuil has been designed to inherently specify such relative comparison while simultaneously specifying placement within the qualitative spectrum, so that ambiguity as to whether “healthier” means the person is well or unwell is eliminated.

+

 

+

6.2.2 Relative Versus Absolute Comparison

+

An additional aspect of Ithkuil comparison is the concept of relative comparison versus absolute comparison. This is an important concept which impacts the truth value of a statement based upon context. Specifically, relative comparison allows for statements to be true within the narrow confines of the context-at-hand, whereas absolute comparison allows for statements to be true without reference to any specific context. This can be illustrated by the following examples.

+

(a) Sirius is the brightest star in the night sky.
+ (b) That highway is the fastest way into town.

+


+Both of these sentences are true in certain pragmatic contexts and not true in others. For example, while Sirius is the most luminous star as seen from Earth, this is merely due to its relative nearness to Earth (8.4 light years) as compared to most other stars. There are thousands of known stars which are larger (and inherently more luminous) than Sirius but are much further away from Earth. So Sentence (a) is true in a relative context but false in an absolute context. Similarly the highway in Sentence (b) may be the fastest way in most conditions, but if there is a traffic jam or an accident blocking the highway, or if one has access to a private helicopter, then the statement would be false. Therefore, it is only true in a narrow context determined by the pragmatics of the moment it is spoken. Ithkuil allows speakers to specify whether a comparison is to be interpreted within the context-at-hand (relative comparison) or as an absolute statement irrespective of the context-at-hand.

+

 

+


+ 6.2.3 Comparison Operators (Levels)

+

There are nine comparison operators for the Ithkuil verb, called Levels, which specify the comparative relationship involved, e.g., same as, more than, less than, etc. These levels are marked by a word-initial vocalic prefix to the verb, Ve. Each prefix comes in two varieties, to distinguish between relative versus absolute comparison. Additionally there is an unmarked default zero-level in which no comparison is being made). The presence of a Ve prefix in Slot B of the verbal adjunct requires Slots C And D to be filled by their respective affixes as well.

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
A
B
C
D
E
F
G
H
(((CL)
+
Ve)
Cv)
Vm)
Cs
(Vs
(Cb))
[tone]

+  Valence
+

+ Level

+ Phase +
+ Sanction +
+ Illocution

+ Modality
+
+

+ Aspect
+

+ Aspect


+ Bias

+


+ Extension
+

+
+


+NOTE: As an alternative to using Ve, Level can also be conveyed by the suffixes -V1 and -V2 added to the formative (placed in Slot XI), explained in Section 7.4.13 - LVL suffix.

+

 

+

In interpreting the meaning of the various Levels, the terms used in the formulas refer to the following X-M-(Y) model, where M represents a verb or an adjectival description, X is the "subject" of the verb, and Y is the standard being compared to.

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + +
Sue
dances as well as /
+ dances better than /
+ dances worse than
+ etc.
+
+
Mary
OR
+
Sue
+
is as smart
+ is smarter than
+ is less smart than
+ etc.
+
+
Mary
X
M
(Y)
X
M
(Y)
+

Note that the meaning of each Level allows for an interpretation in which there is no Y term so that the standard of comparison is a previous state of X, e.g., the difference between Sue dances better than Mary versus Sue dances better than before.
+

+

 

+


+ Table 17: Ve Level prefixes

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
  
VL Prefix
Meaning
LabelName of Level
RELATIVE
+
ABSOLUTE
 
EQUEQUATIVE
a-
â-
X M ’s the same as Y ( or as before) / X is as M as Y ( or as before)
SURSURPASSIVE
u-
û / î-
X M ’s more than Y ( or than before) / X is more M than Y ( or than before)
DFCDEFICIENT
i-
ö-
X M ’s less than Y ( or than before) / X is less M than Y ( or than before)
OPT OPTIMAL
o-
ô-
X M ’s at its most possible / X is at its most M possible
MIN MINIMAL
e-
ê-
X M ’s at its least possible / X is at its least M possible
SPLSUPERLATIVE
ai-
au-
X M ’s at its most yet / X is at its most M yet
IFRINFERIOR
ui-
iu-
X M ’s at its least yet / X is at its least M yet
SPQSUPEREQUATIVE
ei-
eu-
X M ’s more than or = to Y ( or than or equal to before) / X is more M than or = to Y / before
SBESUBEQUATIVE
oi-
ou-
X M ’s less than or = to Y ( or than or equal to before) / X is less M than or = to Y / before
+

Note that in verbal adjuncts where Valence is marked by a word-initial CL consonantal prefix in Slot A (see Sec. 6.3.4), but there is no Level, the neutral value of Ve in Slot B is ë.

+

 

+

+

6.2.4 The Comparison Cases

+

In addition to Level, there are 24 specialized noun cases which identify the exact nature of the comparison in relation to the quantitative spectrum, range, https://web.archive.org/web/20111013065812id_/http:/ithkuil.net/or standard for the particular attribute, quality, or act in question. These cases are applied to the noun to which something is compared, i.e., the term Y in the above formulas. So, for example, in the Ithkuil translation of the sentence Jane is healthier than her sister, the equivalent to is healthier would be shown by a Level prefix meaning "more than" applied to a formative meaning "manifesting a state of health," while the phrase corresponding to than her sister would be the word sister marked for a case which specifies whether the other noun to which the sister is being compared (i.e., Jane) is now well, or is nevertheless still unhealthy, etc.

+

It is primarily through the use of these specialized comparison cases that the ambiguities discussed above in Sec. 6.2.1 are eliminated. The meaning of each case as applied to Y, in terms of the X-M-Y formula discussed above, would be:

+

"in comparison to Y, where X Q in terms of reference standard S"

+

where Q indicates the change (or lack thereof) in X over time and S indicates an external standard of comparhttps://web.archive.org/web/20111013065812id_/http:/ithkuil.net/ison for M. An example of this formula in use would be where the term Q = "was previously less M than Y" and S = "although X (still) isn't very M compared to some external standard or expectation of M-ness" applied to the sentence Jane is healthier than Sue, now disambiguated to mean that Jane, while being in a healthier stated than Sue, still isn't very healthy.

+

There are eight possible values for Q and three possible values for S, rendering a total of 24 possible Q + S combinations. It is these 24 possible Q + S combinations that are rendered as the Comparison cases in Ithkuil. The eight possible values for Q are as follows:

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
1
was previously less M (or M ’d less) than Y
2
was previously more M (or M ’d more) than Y
3
is still less M (or M ’s less) than Y
4
is still more M (or M ’s more) than Y
5
is now less M (or M ’s less) than Y
6
is now more M (or M ’s more) than Y
7
was previously as M (or M ’d as much) as Y
8
where X ’s previous state of M-ness (or level of M-ing) relative to Y is unknown, inapplicable or irrelevant
+

The three possible values for S are as follows:

+ + + + + + + + + + + + + +
A
although X (still) isn’t very M compared to some external standard or expectation of M-ness
B
where X meets/exceeds some some external standard or expectation of M-ness and Y does not
C
where both X and Y meet/exceed some external standard or expectation of M-ness, where previously only Y met/exceeded it
+

The eight values of Q combine with the three values of S to give the specific meanings of the 24 comparison cases as shown below in Table 18. As with the 72 primary cases (see Chapter 4) the 24 comparison cases are shown by the Vc infix to the formative in Slot VIII.

+


+Table 18: The 24 Comparison Cases (as per the formula: [X] [M] [in comparison to Y] where X Q in terms of reference standard S)

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
Mutation Series
Label
Name of Case
Vc
Value of Q
+ (change in X over time)
+
Value of S
+(Comparison to external standard)
73
CMP1A
COMPARATIVE 1A
+ where X was previously less M (or M ’d less) than Y + although X (or X and Y) (still) isn’t/aren't very M compared to some external standard or expectation of M-ness
74
CMP2A
COMPARATIVE 2A
+ where X was previously more M (or M ’d more) than Y +
75
CMP3A
COMPARATIVE 3A
+ where X is still less M (or M ’s less) than Y +
76
CMP4A
COMPARATIVE 4A
+ where X is still more M (or M ’s more) than Y +
77
CMP5A
COMPARATIVE 5A
+ where X is now less M (or M ’s less) than Y +
78
CMP6A
COMPARATIVE 6A
+ where X is now more M (or M ’s more) than Y +
79
CMP7A
COMPARATIVE 7A
+ where X was previously as M (or M ’d as much) as Y +
80
CMP8A
COMPARATIVE 8A
+ where X ’s previous state of M-ness (or level of M-ing) relative to Y is unknown, inapplicable or irrelevant +
81
CMP1B
COMPARATIVE 1B
ao
+ where X was previously less M (or M ’d less) than Y + and where X (or Y) meets/exceeds some some extrenal standard or expectation of M-ness and Y (or X) does not
82
CMP2B
COMPARATIVE 2B
+ where X was previously more M (or M ’d more) than Y +
83
CMP3B
COMPARATIVE 3B
+ where X is still less M (or M ’s less) than Y +
84
CMP4B
COMPARATIVE 4B
+ where X is still more M (or M ’s more) than Y +
85
CMP5B
COMPARATIVE 5B
ëì
+ where X is now less M (or M ’s less) than Y +
86
CMP6B
COMPARATIVE 6B
öì
+ where X is now more M (or M ’s more) than Y +
87
CMP7B
COMPARATIVE 7B
ëù
+ where X was previously as M (or M ’d as much) as Y +
88
CMP8B
COMPARATIVE 8B
öù
+ where X ’s previous state of M-ness (or level of M-ing) relative to Y is unknown, inapplicable or irrelevant +
89
CMP1C
COMPARATIVE 1C
eai
+ where X was previously less M (or M ’d less) than Y + and where both X and Y meet/exceed some external standard or expectation of M-ness, where previously only Y met/exceeded it
90
CMP2C
COMPARATIVE 2C
oai
+ where X was previously more M (or M ’d more) than Y +
91
CMP3C
COMPARATIVE 3C
eau
+ where X is still less M (or M ’s less) than Y +
92
CMP4C
COMPARATIVE 4C
oau
+ where X is still more M (or M ’s more) than Y +
93
CMP5C
COMPARATIVE 5C
uai / iau
+ where X is now less M (or M ’s less) than Y +
94
CMP6C
COMPARATIVE 6C
uei / ieu
+ where X is now more M (or M ’s more) than Y +
95
CMP7C
COMPARATIVE 7C
uoi / iou
+ where X was previously as M (or M ’d as much) as Y +
96
CMP8C
COMPARATIVE 8C
uëi / iëu
+ where X ’s previous state of M-ness (or level of M-ing) relative to Y is unknown, inapplicable or irrelevant +
+

 

+

+

6.2.5 The COS Suffix

+

Since Level affixes modify a verb directly, there is still a potential for ambiguity due to the fact that Levels and the Comparison cases specify the relationship between two entities being compared, but they do not specify the particular parameter of the term M. In other words, the verb "laugh" in the SURPASSIVE Level might be best translated as "out-laugh," as in Sam out-laughed George, but we still do not know if this means the laugh was louder, longer, or "harder." Therefore, verbs marked for Levels often take the COS suffix as well, to specify the parameters of the quality or act in question. This suffix is found in the list of derivational suffixes in Chapter 7, but is shown here as well, for the sake of convenience. (See Chapter 7 for an explanation of the nine degrees and three suffix-types associated with derivational suffixes).

+

-Vx ks  COS  Comparison Specifications

+
    +
  1. “more”/“less” = extent/amount/volume
  2. +
  3. “harder”/“weaker” = degree of intensity or effort
  4. +
  5. “longer”/“shttps://web.archive.org/web/20111013065812id_/http:/ithkuil.net/horter” = duration; time spent being/doing
  6. +
  7. “better”/“worse” = quality / style
  8. +
  9. “more efficiently”/“less efficiently” = efficiency / effort relative to outcome
  10. +
  11. “greater”/“poorer” = relevant outcome / bottom-line result
  12. +
  13. combo of 4, 5, and 6
  14. +
  15. combo of 1, 2, and 3
  16. +
  17. combo of 1 through 6
  18. +
+


+ 6.2.6 Examples of Level and the Comparison Cases in Use

+

(Note that in the morphological interlinear analysis below, the distinction between absolute versus relative Level is indicated by a small “a” versus a small “r” attached to the label/abbreviation for the particular Level.)

+
+


+
+ Ulan-n  oxassûg  êqil  ôqoìl.
         LISTEN 
+ SURr-ASR/CTX/IPU-FAC    STA-‘have.eyesight’-NRM/PRX/M/CSL/DPX-FLS1/6-IFL    STA-‘woman’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL  https://web.archive.org/web/20111013065812id_/http:/ithkuil.net/  STA-‘man’-CMP3Ahttps://web.archive.org/web/20111013065812id_/http:/ithkuil.net/-NRM/DEL/M/CSL/UNI
-IFL
+ It is clear the woman’s eyesight has improved, but she still doesn’t see as well as the man, who doesn't see very well either.

+

 

+


+ Rril  eglalaimļ  byoail.
         LISTEN 
+ STA-‘cat’-AFF-NRMDEhttps://web.archive.org/web/20111013065812id_/http:/ithkuil.net/L/M/CSL/UNI-IFL   STA-‘sickness/illness’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-SPQa-IFL    STA-‘dog’-CMP2C-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
+ The cat is nowhttps://web.archive.org/web/20111013065812id_/http:/ithkuil.net/ at least as sick as the dog, if not more so, whereas previously only the dog was sick.

+

 

+
+

+ + + + +
6.3 ALTERNATE REPRESENTATION OF FORMATIVE CATEGORIES
+

In Chapter 5 we discussed the verbal categories of Mood, Aspect, Bias, Phase, Sanction, Illocution, and Valence, and showed how each of these categories is manifested by various affixes within the structure of a formative. However, the structure of the verbal adjunct, discussed at the beginning of this chapter, allows for each of the aforementioned morphological categories to alternately be displayed via a verbal adjunct rather than a formative. This is often desirable for purposes of phonological euphony or to address the limitations of phonotactic constraints (see Section 1.4). The sub-sections below discuss the specifics on the alternate representations of these categories via a verbal adjunct.

+

 

+

+

6.3.1 Alternate Representation of Mood and/or Aspect

+

The categories of Mood and Aspect were previouslyhttps://web.archive.org/web/20111013065812id_/http:/ithkuil.net/ discussed in Section 5.2 and Section 5.10 respectively. Mood is normally shown (along with Illocution) via the Ci+Vi infix to a formative in Slot IX, although it can alternately be shown along with Aspect via the Cs affix to a formative in Slot III. However, the use of the Cs affix in Slot III of a formative, unless required by the presence of affixes in Slots I or II, is generally undesirablehttps://web.archive.org/web/20111013065812id_/http:/ithkuil.net/ as its presence adds two syllables to the length of thttps://web.archive.org/web/20111013065812id_/http:/ithkuil.net/he formative. Therefore, as an alternative, Aspect and/or Mood can be conveyed by the same Cs affix within a verbal adjunct in Slot E. This Cs affix is mandatory for all verbal adjunct.

+

The second syllable of the Cs affix (i.e., the second member of one of the dyssyllabic consonant clusters l-l, m-m, n-n, ň-ň, r-r, l-m, l-n, r-m, r-n, and r-ň) always receives the syllabic stress and tone in a verbal adjunct.

+
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
A
B
C
D
E
F
G
H
(((CL)
+
Ve)
Cv)
Vm)
Cs
(Vs
(Cb))
[tone]

+  Valence
+

+ Level

+ Phase +
+ Saction +
+ Illocution

+ Modality
+
+

+ Aspect
+

+ Aspect


+ Bias

+


+ Extension
+

+
+


+A second verbal aspect can be shown within a verbal adjunct utilizing the Vs affix in Slot F. Each of the 32 aspects, in addition to their consonantal Cs form, has a vocalic affixual form Vs, shown in the table below.
+

+


+Table 19: Values for Vs Aspectual Markers and Cs Aspect+Mood Markers
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
  
MOOD
   

FAC

SUB

ASM

SPC

COU

HYP

IPL

ASC

Aspect

 
Vs
        

 

(none)

 

a

n-n

m-m

l-l

r-r

ň-ň

r-n

l-ň

r-ň

1

RTR
RETROSPECTIVE

u

n-nr

n-nt

n-nt’

n-nd

n-nth

n-nţ

n-ndh

n-nh

2

PRS
PROSPECTIVE

e

m-mr

m-mp

m-mp’

m-mb

m-mph

m-mf

m-mv

m-mh

3

HAB
HABITUAL

o

l-lr

l-lt

l-lt’

l-ld

l-lth

l-lţ

l-ldh

l-lh

4

PRG
PROGRESSIVE

i

r-rn

r-rt

r-rt’

r-rd

r-rth

r-rţ

r-rdh

r-rh

5

IMM
IMMINENT

ö

ň-ňr

ň-ňk

ň-ňk’

ň-ňg

ň-ňkh

ň-ňx

ň-ňq

ň-ňh

6

PCS
PRECESSIVE

î/û

n-nw

n-ntw

n-nt’w

n-ndw

n-nthw

n-nţw

n-ndhw

n-nhw

7

REG
REGULATIVE

â

m-mw

m-mpw

m-mp’w

m-mbw

m-mphw

m-mfw

m-mvw

m-mhw

8

EXP
EXPERIENTIAL

ê

l-lw

l-ltw

l-lt’w

l-ldw

l-lthw

l-lţw

l-lđw

l-lhw

9

RSM
RESUMPTIVE

ô

r-rw

r-rtw

r-rt’w

r-rdw

r-rthw

r-rţw

r-rdhw

r-rhw

10

CSS
CESSATIVE

ü/oe

ň-ňw

ň-ňkw

ň-ňk’w

ň-ňgw

ň-ňkhw

ň-ňxw

ň-ňqw

ň-ňhw

11

RCS
RECESSATIVE

ai

n-ny

n-nty

n-nt’y

n-ndy

n-nthy

n-nţy

n-ndhy

n-nç

12

PAU
PAUSAL

ei

m-my

m-mpy

m-mp’y

m-mby

m-mphy

m-mfy

m-mvy

m-mç

13

RGR
REGRESSIVE

ui

l-ly

l-lty

l-lt’y

l-ldy

l-lthy

l-lţy

l-ldhy

l-lç

14

PCL
PRECLUSIVE

oi

r-ry

r-rty

r-rt’y

r-rdy

r-rthy

r-rţy

r-rdhy

r-rç

15

CNT
CONTINUATIVE

iu

n-ns

n-nz

n-nsw

n-nzw

n-nc’

n-nch

n-nc’w

n-nchw

16

ICS
INCESSATIVE

au

m-ms

m-mz

m-msw

m-mzw

m-mc’

m-mch

m-mc’w

m-mchw

17
PMP
PREEMPTIVE

eu

ň-ňs

ň-ňz

ň-ňsw

ň-ňzw

ň-ňc’

ň-ňch

ň-ňc’w

ň-ňchw

18
CLM
CLIMACTIC

ou

l-ls

l-lz

l-lsw

l-lzw

l-lc’

l-lch

l-lc’w

l-lch’w

19
PTC
PROTRACTIVE

ae

r-rs

r-rz

r-rsw

r-rzw

r-rc’

r-rch

r-rc’w

r-rchw

20
TMP
TEMPORARY

ia/ua

n-nš

n-nž

n-nšw

n-nžw

n-nč’

n-nčh

n-nč’w

n-nčhw

21
MTV
MOTIVE

ie/ue

m-mš

m-mž

m-mšw

m-mžw

m-mč’

m-mčh

m-mč’w

m-mčhw

22
CSQ
CONSEQUENTIAL

io/uo

ň-ňš

ň-ňž

ň-ňšw

ň-ňžw

ň-ňč’

ň-ňčh

ň-ňč’w

ň-ňčhw

23
SQN
SEQUENTIAL

iù /uì

l-lš

l-lž

l-lšw

l-lžw

l-lč’

l-lčh

l-lč’w

l-lčhw

24
EPD
EXPEDITIVE

iö/uö

r-rš

r-rž

r-ršw

r-ržw

r-rč’

r-rčh

r-rč’w

r-rčhw

25
DCL
DISCLUSIVE

ea

n-nļ

m-mļ

ň-ňļ

n-ntļ

m-mtļ

ň-ňtļ

l-ltļ

r-rtļ

26
CCL
CONCLUSIVE

oa

l-lm

l-lļ

n-nl

ň-ňm

m-mř

m-mt

ň-ňt

ň-ňn

27
CUL
CULMINATIVE

r-rm

r-rl

m-ml

m-mn

r-mř

m-mt’

ň-ňt’

ň-ňç

28
IMD
INTERMEDIATIVE

öi/öa

l-ln

l-nļ

l-lř

n-nm

ň-ňř

m-mth

ň-ňth

ň-ňţ

29
TRD
TARDATIVE

öu/öe

l-nw

l-ny

l-lg

l-lgw

l-lx

l-lxw

l-lv

l-lcw

30
TNS
TRANSITIONAL

eo

r-nw

r-my

r-rg

r-rgw

r-rx

r-rxw

r-rv

r-rcw

31
ITC
INTERCOMMUTATIVE

ëi

l-mw

l-my

l-lb

l-lbw

l-lf

l-lfw

l-ňw

l-lčw

32
CSM
CONSUMPTIVE

ëu

r-mw

r-ny

r-rb

r-rbw

r-rf

r-rfw

r-ňw

r-rčw

+

 

+

+

6.3.2 Alternate Representation of Bias

+

Bias was previously discussed in Section 5.11, shown by the word-final Cb suffix to a formative. As an alternative, however, the same Cb suffix can instead be placed in word-final position on a verbal adjunct (in which case a Vs affix in Slot F becomes mandatory). The forms of Cb used in verbal adjunct are the same as those used with formatives, except that, unlike formatives, there is no preceding glottal stop. See Table 15 in Section 5.11.1 fhttps://web.archive.org/web/20111013065812id_/http:/ithkuil.net/or the specific Cb suffix for each bias.

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
A
B
C
D
E
F
G
H
(((CL)
+
Ve)
Cv)
Vm)
Cs
(Vs
(Cb))
[tone]

+  Valences
+

+ Level

+ Phase +
+ Saction +
+ Illocution

+ Modality
+
+

+ Aspect
+

+ Aspect


+ Bias

+


+ Extension
+

+
+

 

+

+

6.3.3 Alternate Represenation of Phase, Sanction, and Illocution

+

The categories of Phase, Sanction, and Illocution were previously discussed in Sections 5.5, 5.6, and 5.3 respectively. In a formative, they are shown by a combination affix, Cv, placed in Slot V, or if an incorporated stem is present, in Slot I. Alternately, however, they may be shown by the same Cv affix in Slot C of a verbal adjunct (which entails the mandatory presence of a Vm modality infix in Slot D). The forms of Cv for a verbal adjunct are the samhttps://web.archive.org/web/20111013065812id_/http:/ithkuil.net/e as those for formatives, shown in Tables 11(a) through (f) inhttps://web.archive.org/web/20111013065812id_/http:/ithkuil.net/ Section 5.5.
+
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
A
B
C
D
E
F
G
H
(((CL)
+
Ve)
Cv)
Vm)
Cs
(Vs
(Cb))
[tone]

+  Valence
+

+ Level

+ Phase +
+ Saction +
+ Illocution

+ Modality
+
+

+ Aspect
+

+ Aspect


+ Bias

+


+ Extension
+

+
+

 

+

+

6.3.4 Alternate Representation of Valence

+

The category of Valence was previously discussed in Section 5.7, shown by the vocalic prefix, VL in Slot VI, or, if an incorporated stem is present, in Slot II. Alternately, however, Valence may be shown by consonantal counterpart to the VL prefix, CL, placed in Slot A of a verbal adjunct (which entails the mandatory presence of affixes in Slots B, C, and D).

+ + https://web.archive.org/web/20111013065812id_/http:/ithkuil.net/ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
A
B
C
D
E
F
G
H
(((CL)
+
Ve)
Cv)
Vm)
Cs
(Vs
(Cb))
[tone]

+  Valence
+

+ Level

+ Phase +
+ Saction +
+ Illocution

+ Modality
+
+

+ Aspect
+

+ Aspect


+ Bias

+


+ Extension
+

+
+

The forms of CL for a verbal adjunct are the same as those for formatives, shown in Table 20 below:

+


+ Table 20: CL Valence Prefixes for Verbal Adjuncts
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
 
Label
Valence name
CL
1
MNO
Monoactive
2
PRL
Parallel
h-
3
CRO
Corollary
y-
4
RCP
Reciprocal
w-
5
CPL
Complementary
hw-
6
NNR
Nonrelational
hm-
7
DUP
Duplicative
hn-
8
DEM
Demonstrative
hr-
9
RES
Resistive
lw-
10
IMT
Imitative
ly-
11
CNG
Contingent
rw-
12
PTI
Participative
ry-
13
IDC
Indicative
řw-
14
MUT
Mutual
řy-
+


+

+

6.3.5 Alternate Representation of Extension

+

The category of Extension is normally shown by means of the Ca affix in Slot X of the formative (see Sections 2.1, 3.4 and 3.5.3). However, in order to simplify the phonological structure of the Ca affix for purposes of euphony, Extension may be shown via the tone of the adjacent verbal adjunct. The default tone of a verbal adjunct is falling, which indicates deferral of Extension information to the Ca affix of the formative. Otherwise, Extension is conveyed by the following shifts in tone of the verbal adjunct.

+
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
Tone
Extension
Falling[Extension shown by formative]
HighPROXIMAL
RisingINCEPTIVE
LowTERMINATIVE
Falling-RisingDEPLETIVE
Rising-FallingGRADUATIVE
+
+

 

+
+

+ + + + +
6.4 INCORPORATION AND FORMAT
+

Many languages, including English, are able to combine two separate meanings + into a single verb, a process termed conflation. This is illustrated +in the following English sentences:

+
+

1. He bicycled south. = He traveled south by bicycle.
+ 2. She dolled herself up. = She made herself look as pretty as a + doll.
+ 3. They’re shelving the books. = They’re putting the + books on the shelf/shelves.
+ 4. Slide me a beer. = Give me a beer by sliding it (e.g., along the + bar).

+
+

The above sentences show four verbs which respectively carry + inherent senses of vector movement, transformation, positioning/placement, and + giving. The patterning of such “conflated” verbs is usually random + and haphazard in any given language. For example, the English to bicycle in sentence (1) means ‘to travel by means of bicycle,’ not ‘to + make a bicycle’ or ‘to be a bicycle.’ On the other hand, the + verb to doll up does not mean to ‘travel by doll,’ but + rather ‘to make appear like a doll.’ Yet, to shelve means + ‘to place on a shelf,’ not ‘to travel by means of shelves’ + or ‘to make appear like a shelf.’ And none of the verbs in the first + three sentences connotes the idea of giving or conveyance as does slide in sentence (4).

+

As can be seen, verb conflation is essentially a “short-cut” + way of combining an unspoken primary verbal sense (such as movement, transformation, + placement, giving, etc.) with an overtly expressed verb that conveys a secondary + sense such as means, manner, or location. This can be formally notated for our + four sentences above as follows:

+
+

He [1: + (TRAVEL+past tense) south] [2: (BY-MEANS-OF) bicycle]
+ = He bicycled south.

+

She [1: + (CAUSE-TO-RESEMBLE+past tense+reflexive)] [2: (IN-THE-MANNER-OF) doll]
+ = She dolled herself up.

+

They [1: + (PUT+progressive) the books] [2: (TO-LOCATION-OF) shelves]
+ = They’re shelving the books.

+

[1: (GIVE+imperative)] + a beer [2: (BY-MEANS-OF) sliding] to me
+ = Slide me a beer.

+
+

Note that the particular unspoken covert and overt senses (shown + by the numerals 1 and 2 in the above analyses) are specific to any given verb + and must be subjectively learned by the listener, i.e., a speaker of English + must learn that to hand means to GIVE by MEANS of one’s hand, + but to shoulder does not mean to GIVE by MEANS of + one’s shoulder.

+

Thus, while conflation of verbs presents a potential opportunity + for instantiating verbs with patterns of overt and covert meaning, the lack + of systemization prevents one from knowing with certainty what pattern to use + when attempting to interpret the usage of a verb form.

+

Ithkuil systemizes verb conflation into a productive +scheme, in which any formative stem can be incorporated directly into another formative stem. The operational sense of the incorporated stem and its semantic relation to the primary formative stem is conveyed by a morphological category called format (discussed in Section 6.4.1 below). The incorporated stem is shown via the Cx and Vp affixes in Slots V and VI, where Cx indicates the root and Vp its Pattern, Stem and Designation. Format is shown as part of the Vf prefix which also shows the category of Context (previously discussed in Section 3.6).
+
+

+ + + + + + + + +
VII
+
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
I
II
III
IV
V
VI
VIII
IX
X
XI
XII
XIII
XIV
XV
(((Cv)
VL)
Cg/Cs)
Vr
(Cx/Cv
Vp/VL)
Cr
Vc
Ci +Vi
Ca
VxC
(Vf
(’Cb))
[tone]
[stress]

Phase +
+ Sanction
+ (+ Illocution)

Valence
Validation
+ OR
+ Aspect
Pattern +
+ Stem +
+ Function
Incorp.Root
+ OR
+ Phase + Sanction
+ (+ Illocution)
Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
+ OR
+ Valence
Root
Case
Illocution +
+ Mood +
+ Polarity
Essence +
+ Extension +
+ Perspective +
+ Configuration + Affiliation
Deriv.
+ Suffix
Context + Format
Bias
Version
Designa-
+ tion + Relation
+


+ If an incorporated stem is present (i.e., Cx and Vp are present in Slots V and VI) then a Vf affix showing the incorporated stem’s Format must also be present in Slot XII (see Section 6.4.1 below for an explanation of Format).

+

The values for the Vp infix are shown in Table 22 below.

+


+ Table 22: Vp infixes indicating Pattern, Stem and Designation of an Incorporated Root
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
Stem Vowel —>
Pattern 1
Pattern 2
Pattern 3
Informal
+ Designation
Stem 1
a
i
u
Stem 2
o
e
ö
Stem 3
ai
ui
ei
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
Formal Designation
Stem 1
â
î / û
ô
Stem 2
ê
oi
au
Stem 3
eu
iu
ou
+

 

+

+

6.4.1 Format

+

As described above, a conflated verb in English can convey different senses such as means, manner, or location, the specific sense being learnable only through actual usage and context. In Ithkuil, this sense is overtly identified by the format of the verb, shown by the Vf affix in Slot XII. The Vf affix was previously discussed in Section 3.6 on Context. + Table 23 below shows the values of Vf.

+


+ Tables 23: Vf Affixes:  Context & Format

+ + + + + + +https://web.archive.org/web/20111013065812id_/http:/ithkuil.net/ + + + + + https://web.archive.org/web/20111013065812id_/http:/ithkuil.net/ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
 
FORMAT
Context↓ (see Sec. 3.6)

(none)

 SCH

ISR

ATH

RSL

SBQ

CCM

OBJ

PRT

AFI
EXISTENTIAL

(a)

o

ai

â

au

ëi

oa

ea

FUNCTIONAL

i

ö

ui

ae

iu

ëu

oe

ia / ua

REPRESENTATIONAL

e

ü / öe

ei

ê

eu

öi

eo

ie / ue

AMALGAMATE

u

öa

oi

ô

ou

öu

iö / uö

io / uo

+


+ The specific interpretation of the nine formats is often dependent on the verb’s Function (see Section 5.1). This is explained in the sub-sections below for each format:

+

 

+
+ + + + + + https://web.archive.org/web/20111013065812id_/http:/ithkuil.net/ + +
6.4.1.1
SCH
The Schematic
+
+

For verbs carrying DYNAMIC Function (see Sec. 5.1.2), the SCHEMATIC format indicates that the + incorporated stem specifies the manner of the primary stem. So for example, when translating the English sentence I’m + speeding through dinner [= eating speedily], the Ithkuil sentence would incorporate the stem corresponding to ‘speed’ into the stem ‘eat’ plus SCHEMATIC format to convey a sentence literally translatable as https://web.archive.org/web/20111013065812id_/http:/ithkuil.net/I'm speed-eating dinner [= eating in a manner characterized by speed.]

+

Similarly, the Ithkuil translation of Clouds blanketed + the city would incorporate the stem corresponding to ‘blanket’ into the stem for ‘cover/engulf’ plus SCHEMATIC format to convey a sentence literally translatable as Clouds blanket-cover the city [= cover like a blanket.]

+

For verbs carrying STATIVE Function (see Sec. 5.1.1), the SCHEMATIC format indicates that the incorporated stem characterizes the primary stem, i.e., the primary stem has the characteristics, behavior, or acts like the incorporated stem.

+

For verbs carrying MANIFESTIVE Function (see Sec. 5.1.3), the SCHEMATIC format indicates that the incorporated is equivalent in identity (i.e., a copula relathttps://web.archive.org/web/20111013065812id_/http:/ithkuil.net/ionship) to the primary stem, i.e., the primary stem is the incorporated stem in an existential sense.

+

For verbs carrying DESCRIPTIVE Function (see Sec. 5.1.4), the SCHEMATIC format indicates that the incorporated has the superficial appearancehttps://web.archive.org/web/20111013065812id_/http:/ithkuil.net/ or physically or (metaphorically) resembles the primary stem, i.e., the primary stem resembles/looks like the incorporated stem.

+

 

+
+ + + + + + + +
6.4.1.2
ISR
The Instrumentative
+
+

The INSTRUMENTATIVE format indicates that the incorporated stem specifies the means, + cause, or instrument of causation of the conflated primary sense, so that the sentence I clubbed him would be translated by incorporating the stem for ‘club’ into the stem for ‘hit/beat’ plus the INSTRUMENTATIVE format, rendering a sentence literally translatable as I club-hit him or I club-beat him [= I hit/beat him with a club].

+

 

+
+ + + + + + + +
6.4.1.3
OBJ
The Objective
+
+

The OBJECTIVE format indicates that the + incorporated stem specifies the Patient (see Sec. + 4.1.1) of the primary stem. So, for example, the Ithkuil translation of She dusted + the table would incorporate the stem ‘dust’ into the stem ‘remove’ to render a sentence literally translatable as She dust-removed the table [= removed dust]. Similarly the sentence They fish that river each + spring would incorporate the stem ‘fish’ into the stem Rhttps://web.archive.org/web/20111013065812id_/http:/ithkuil.net/16;gather/collect’ to render They fish-gather that river each spring [= gather fish]

+

 

+
+ + + + + + + +
6.4.1.4
ATH
The Authoritive
+
+

The AUTHORITIVE format indicates that the + incorporated stem specifies the entity of which the primary stem is the indirect/enabling cause or derivational source. So, for example, the Ithkuil translation of the English sentence He sang her cares away (= + his singing allowed her to forget her cares) would incorporate the verb ‘forget’ into the verb ‘sing’ with AUTHORITATIVE format, the party ‘he’ in the EFFECTUATIVE case, and the party ‘she’ in the AFFECTIVE case.

+

 

+
+ + + + + + + +
6.4.1.5
PRT
The Precurrent
+ The PRECURRENT format indicates that the + incorporated stem specifies an initial event immediately preceding or continuing on into + the main verb , where the initial event is not the cause of the conflated + sense, i.e., the main act/state/event would have occurred anyway, e.g., I + bought some lunch (conflated sense: EAT). First X, then Y (non-causal).
+

 

+
+ + + + + + + +
6.4.1.6
RSL
The Resultative
+
+

The RESULTATIVE format indicates that the + verb specifies the concurrent result of the conflated sense, i.e., an event + which occurs in conjunction with the conflated sense but is also caused + by it, e.g., The plane crashed into the water (conflated sense: + FLY) First X, then Y as a result; X causes Y

+

 

+
+ + + + + + + +
6.4.1.7
SBQ
The Subsequent
+
+

The SUBSEQUENT format indicates that the + verb specifies the subsequent cause-and-effect purpose (not the + concurrent result) of the conflated sense, e.g., I’ll look in + on the stew (conflated sense: GO [to kitchen]) X or the purpose of Y; X in order to Y

+


+

+
+ + + + + + + +
6.4.1.8
CCM
The Concommitant
+
+

The CONCOMMITANT format indicates that the + verb specifies an incidental simultaneous event having no causal relationship, + e.g., She wore jeans to church (conflated sense: GO); He sweated + through her recital (Conflated sense: LISTEN) X while Y

+


+

+
+
+ + + + + + + +
6.4.1.9
AFI
The Affinitive
+
+

The AFFINITIVE format indicates that the + incorporated stem is associated with, represents, or acts in behalf of the primary stem. So, for example, the English sentence ‘They are a group of sports officiators’ would utilize the stem for ‘sport’ incorporated into the stem for ‘officiate’ along with the AFFINITIVE format.

+


+
+ 6.4.2 Examples of Incorporation and Format

+
+


+
+ Hëtiun-n  ivogwařļokkai  ţei.

+ PRL-ITV-FAC    DYN-[inc.stem: ‘recreation.leisure’]-IFL-‘ambulate’-NRM-DEL/M/CSL/CPN-TPP1/7-IFL-ISR   1+ma-ACT
+
She and I are planning on taking a walk later on.

+

 

+


+ hremsoqaiţsurkoi
+ PPT-
STA-[inc.stem: ‘value’]-IFL-‘human.being’-INS-NRM-DEL/A/VAR/CST-MET1/9-IFL-AMG/ATH  

+ ‘purportedly by means ohttps://web.archive.org/web/20111013065812id_/http:/ithkuil.net/f the value derived from all the varied attributes of humanity’

+

 

+


+ Xha  üvôqalsâniú
.
+ ua-OBL    MNF-[inc.stem: ‘sport’]-FML-‘official’-NRM/PRX/M/CSL/DCT-AGC2/5-FML-FNC/AFI   + They are a group of sports officiators.

+

 

+
+

6.4.3 Expansion of Format via Specialized Suffixes

+

In addition to the nine formats shown solely by the Vf vocalic suffix described above in Section 6.4.1, the category of Format can be expanded via a set of specialized suffixes, so that an incorporated root can be associated with any of the 72 main noun cases from Chapter 4.  Additionally, these suffixes allow the categories of Configuration (see Sec. 3.1) and Perspective (see Sec. 3.4) to be specified for the incorporated root.

+

These Format expansion suffixes are of the type VxC (Slot XI) which will be discussed in Chapter 7.  These Format expansion suffixes allow one to specify the exact meaning of a word like “child-love” using the stem for ‘love’ with an incorporated root ‘child’ so that the resulting combinations can distinguish meanings such as:

+
+

the love one has for a child
+ the love one has for a group of children
+ the love one has for children in general
+ the love one has for a pair of children
+ the love a child feels
+ the love that children feel in general
+ love experienced for the sake of a child
+ love experienced for the sake of a group of children
+ love experienced for the sake of children in general

+
+

The specifics of how these suffixes work are described in Section 7.4.15.

+
+
 
+ +

Proceed to Chapter 7: Suffixes >>

+

 

+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +https://web.archive.org/web/20111013065812id_/http:/ithkuil.net/ +https://web.archive.org/web/20111013065812id_/http:/ithkuil.net/ + + + + + + + + +
  

 

 

  
Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
Links of Interest 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
Updates / News 3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTextshttps://web.archive.org/web/20111013065812id_/http:/ithkuil.net/
+
+

 

+ + https://web.archive.org/web/20111013065812id_/http:/ithkuil.net/ + + + + +
Cover of Ithkuil https://web.archive.org/web/20111013065812id_/http:/ithkuil.net/Grammar book 

+

For those who would like a cophttps://web.archive.org/web/20111013065812id_/http:/ithkuil.net/y of the Ithkuil Grammar
+ in book form, it is now available!

+

And while you’re at it, you can check out the novel I co-
+ wrote
with my twin brother Paul, also now available!

+

(It’s a political thriller/science fiction story that explores the
+ philosophical implications of quantum physics, and features
+ Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

+

 

+

 

+

 

+
+

©2004-2011 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

+
+
+

+
+ + + + + + + + diff --git a/2004-en/06_verbs_2.html.orig b/2004-en/06_verbs_2.html.orig new file mode 100644 index 0000000..3170c15 --- /dev/null +++ b/2004-en/06_verbs_2.html.orig @@ -0,0 +1,2920 @@ + + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Chapter 6: More Verb Morphology + + + + + +

Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Language
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
  

 

 

  
Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
Links of Interest 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
Updates / News 3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
+

 

+

 

+

Chapter 6: More Verb Morphology

+ + + + + + + + + + + +
 6.1 Modality 6.3 Alternate Representation of Formative Categories
 6.2 Level 6.4 Incorporation and Format
+


+In this chapter, we examine two additional morphological categories — Modality and Level — as well as the morpho-syntactic process called Incorporation and its associated morphological category Format. Modality and Level are shown via a word separate from the formative itself, the verbal adjunct. The concept of adjuncts was previously discussed in Section 2.4 and 2.4.2. A verbal adjunct is placed either immediately preceding or immediately following a verbal formative, and provides additional morphological information about the formative.

+

Note that, in addition to conveying Modality and Level, the verbal adjunct also has slots for conveying certain categories usually conveyed by the formative, specifically Valence, Phase, Sanction, Illocution, Aspect, Mood, Bias, and Extension. Therefore, a verbal adjunct can be used to convey these other categories in order to decrease the number of syllables of the formative and facilitate pronunciation/euphony of the sentence as whole. This is discussed in Section 6.3.

+ +

The structure of a verbal adjunct is as follows. Those slots which are exclusive to verbal adjuncts (i.e., not also found in the formative) are Slots B and D:
+
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
A
B
C
D
E
F
G
H
(((CL)
+
Ve)
Cv)
Vm)
Cs
(Vs
(Cb))
[tone]

+  Valence
+

+ Level

+ Phase +
+ Saction +
+ Illocution

+ Modality
+
+

+ Aspect
+

+ Aspect


+ Bias

+


+ Extension
+

+
+


+The Cs aspectual infix in Slot E is mandatory, even if it carries a null value (i.e., no aspect). The Cs consonantal affix will always contain one of the specialized dyssyllabic geminate clusters described in Section 1.2.1.3, written n-n, m-m, l-l, r-r, etc. as well as various other syllabic consonant clusters, e.g., l-m, l-n, r-m, r-n, and r-ň. The second member of the dyssyllabic consonant cluster always carries the word stress and tone in a verbal adjunct. It is the appearance of such a dyssyllabic geminate cluster as the last, or second-to-last consonantal form in the word that identifies the word to readers/listeners as a verbal adjunct.

+

The default tone of a verbal adjunct is falling. However, variations in the tone of a verbal adjunct can be used to convey the accompanying formative’s Extension category, in order to simplify the phonetic structure of the Formative's Ca affix (see Chapter 3) for purposes of euphony and ease of pronunciation. This is discussed in Section 6.3.5 below.

+


+For an example of a verbal adjunct, the example verb at the beginning of Chapter 5 (Section 5.0) is repeated here:

+

hruštrul-lyö’ň ˉhničhâçtàu’watkwöu

+

The first word of this two-word phrase is the adjunct, analyzable as follows:

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
A
B
C
D
E
F
G
H
hr
u
štr
u
l-ly
ö
+
’ň
+
[falling tone]

+  DEMONSTRATIVE valence
+
+


+ SURPASSIVE-RELATIVE level
+

+

+ RECURRENT phase
+ REFUTATIVE sanction
+ DIRECTIVE illocution
+

+ DESIDERATIVE modality
+

+ REGRESSIVE aspect

+ IMMINENT aspect

+ COINCIDENTAL
+ bias

+ [default EXTENSION]
+

 

+


+

+ + + + +
6.1 MODALITY
+

Modality corresponds roughly to the function + of both modal verbs in Western languages (e.g., can, may, must, should, + etc.) as well as those verbs which modify a following verb such as to want + to, to choose to, to need to, to offer to, to demand that, etc. However, + in Ithkuil, the effect of such modifications on a verb causes a fundamental + change in the cognitive interpretation of the verb, usually resulting in a modification + of both the Essence (see Sec. + 3.5) and the Perspective (see Sec. + 3.3) of the verb, as well as invoking the use of the ACTIVATIVE case to mark the “subject” noun (see Sec. + 4.3.9). The nature of these modifications is explained as follows: As we saw in Sections + 3.5 and 4.3.9, + it is possible in human language to speak about events that are either unreal, + as-yet-unrealized, or alternative versions of reality. Specifically, nouns and + verbs can make reference to hypothetical representations of real-world counterparts + from within an “alternative mental space” created psychologically + (and implied linguistically). This alternative mental space is essentially the + psychological realm of potential and imagination. It is seen, for example, in +the following sentences.

+
+

1) You must come home at once.
+ 2) That girl can sing better than anybody.
+ 3) Our troops should attack at dawn.
+ 4) Mother needs you to come with her.
+ 5) The teacher requests that I dance for you.
+ 6) The man believes clowns are dangerous.

+
+

Each of the above sentences describe potential or unreal events, + not actual real-world happenings that are occurring or have occurred. In Sentence + (1) no one has yet come home, in Sentence (2) the girl may choose never to sing + again, Sentence (3) does not tell us whether any attack will actually occur, + Sentence (4) does not indicate whether you will come or not, Sentence (5) does + not indicate whether I will dance, nor does Sentence (6) establish whether or + not clowns are, in fact, dangerous.Because the clauses following the verbs must, can, should, + need, request, believe, in the above sentences all refer to unrealized, + imagined, or hypothetical events, the nouns and verbs within those clauses would + be marked in the ABSTRACT perspective (see Sec. + 3.3) and the REPRESENTATIVE essence (see Sec. + 3.5). The “subject” nouns which invoke the event (the nouns you, girl, troops, mother, teacher, and man in the six sentences + above) would be marked in the ACTIVATIVE case (see Sec. + 4.3.9). It should be noted that not all Ithkuil modalities necessarily + invoke hypothetical or unrealized events. For example, in the sentence She + chose to move to Australia, the verb chose signals that the following + clause is spoken of abstractly (i.e., it is the act of choice that is being + talked about, not the move itself), but nevertheless refers to an actual event + (i.e., she did, in fact, move to Australia). Thus, the move to Australia clause would be marked in the ABSTRACT perspective but + would not be marked in the REPRESENTATIVE essence. + Thus, the requirement that an Ithkuil modality construction invoke modifications + in the perspective, essence and case of the associated nouns and verbs is entirely + dependent on the semantics and cognitive intent of the utterance.

+

There are 30 modalities in Ithkuil. Modality is marked by the Vm vocalic affix in Slot D of a verbal adjunct.

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
A
B
C
D
E
F
G
(((CL)
+
Ve)
Cv)
Vm)
Cs
(Vs
(Cb))

+  Valence
+

+ Level

+ Phase +
+ Sactions +
+ Illocutions

+ Modality
+
+

+ Aspect
+

+ Aspect

+ Bias
+


+The 30 modalities and their respective Vm affixes are shown in Table 16 below. The function of each modality is described in the sub-sections following the table.

+


+Table 16: Vm Modality Affixes 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
 
1Label
Name
Vm-affix
  
Label
Name
Vm-affix
 
--
(no modality)
a
15
ITV
Intentive
iu
1
DES
Desiderative
u
16
ANT
Anticipative
au
2
ASP
Aspirative
e
17
DSP
Dispositive
eu
3
EPC
Expectative
o
18
PRE
Preparative
ou
4
CRD
Credential
i
19
NEC
Necessitative
ae
5
REQ
Requisitive
ö
20
DCV
Decisive
ia / ua
6
EXH
Exhortative
î / û
21
PTV
Proclivitive
ie / ue
7
OPR
Opportunitive
â
22
VOL
Voluntative
io / uo
8
CPC
Capacitative
ê
23
ACC
Accordative
iö / uö
9
PRM
Permissive
ô
24
ICL
Inclinative
ea
10
PTN
Potential
ü / oe
25
CML
Compulsive
oa
11
CLS
Compulsory
ai
26
DVR
Divertive
öi / ië
12
OBG
Obligative
ei
27
DVT
Devotive
öu / uë
13
IMS
Impositive
ui
28
PFT
Preferential
eo
14
ADV
Advocative
oi
29
IPS
Impressional
ëi
30
PMS
Promissory
ëu
+

 

+
+ + + + + + + +
6.1.1
DES
The Desiderative
+
+

The DESIDERATIVE more or less corresponds + to English constructions expressing desire, e.g., to want to, to desire that, + etc. as in The teacher wants the students to study hard.

+


+

+
+ + + + + + + +
6.1.2
ASP
The Aspirative
+
+

The ASPIRATIVE corresponds to English + constructions expressing wishing or hoping, e.g., to wish that, to hope that, + etc.

+

 

+
+ + + + + + + +
6.1.3
EPC
The Expectative
+
+

The EXPECTATIVE corresponds to English + constructions expressing expectation, as in He expected her to be beautiful, + or I imagine he’s reached his destination.

+

 

+
+ + + + + + + +
6.1.4
CRD
The Credential
+
+

The CREDENTIAL corresponds to English + constructions expressing belief, as in I think she has two sons, or We believe the earth to be round. Note that it does not correspond + to English expressions of opinion, i.e., it would not be used in translating + sentences such as I think she’s pretty.

+

 

+
+ + + + + + + +
6.1.5
REQ
The Requisitive
+
+

The REQUISITIVE corresponds to English + constructions expressing requests, as in I request his presence at the banquet, +or I’d like you to visit your father.

+

 

+
+ + + + + + + +
6.1.6
EXH
The Exhortative
+
+

The EXHORTATIVE corresponds to English + expressions of exhortation or demand, as in I demand you return my book or Let the gates be opened!

+

 

+
+ + + + + + + +
6.1.7
OPR
The Opportunitive
+
+

The OPPORTUNITIVE corresponds to the + English modal verb can/could/be able where it means ‘have the opportunity + to,’ as in Can we pass by our old house when we visit town? or Because of the delay, she was able to go to the museum after all.

+

 

+
+ + + + + + + +
6.1.8
CPC
The Capacitative
+
+

The CAPACITATIVE corresponds to the English + modal verb can/could/be able where it means ‘have the ability + or capacity to,’ as in Can she sing opera? or He could run + like the wind. Note that it would also be used when translating English + generic statements implying ability or capacity as in He speaks French like + a native [i.e., the sentence does not imply he is speaking French at the + moment, but rather his general ability to do so].

+

 

+
+ + + + + + + +
6.1.9
PRM
The Permissive
+
+

The PERMISSIVE corresponds to the English + modal verbs can/could/be able or may/might where they mean + ‘be permitted to,’ as in Very well, you can have ice cream for + dessert; or Could I talk to you?

+

 

+
+ + + + + + + +
6.1.10
PTN
The Potential
+
+

The POTENTIAL corresponds to the English + modal verb can/could/be able where it means ‘have the potential + to or the possibility of,’ as in Remember it can flood suddenly in + this area, or That man could fly into rages for no reason. It + is also used when translating generic statements implying potential or possibility, + as in It rains unpredictably in the Northwest.

+

 

+
+ + + + + + + +
6.1.11
CLS
The Compulsory
+
+

The COMPULSORY corresponds to the English + modal verbs must or have to/had to in their meaning of compulsory + obligation, as in You must get up now, or I had to attend the ceremony.

+

 

+
+ + + + + + + +
6.1.12
OBG
The Obligative
+
+

The OBLIGATIVE corresponds to the English + modal verbs should, ought to, or other phrases expressing + optional but preferential obligation, as in You ought to see a dentist, + I should tell her how I feel, or It would be best if the children stayed + away from clowns.

+

 

+
+ + + + + + + +
6.1.13
IMS
The Impositive
+
+

The IMPOSITIVE corresponds to English + expressions such as be supposed to, be expected to, or be to which impose an expectation upon a party, as in You’re supposed to + smile when introduced, or He is to give a speech at the banquet.

+

 

+
+ + + + + + + +
6.1.14
ADV
The Advocative
+
+

The ADVOCATIVE corresponds to English + expressions such as suggest that or propose that which advocate + a position, as in I suggest you study harder or They proposed that + the clowns take their circus tent elsewhere.

+

 

+
+ + + + + + + +
6.1.15
ITV
The Intentive
+
+

The INTENTIVE corresponds to English + expressions such as intend to, plan on or shall which + convey an intention, as in The girls plan on travelling to Europe, + or I shall see to it.

+

 

+
+ + + + + + + +
6.1.16
ANT
The Anticipative
+
+

The ANTICIPATIVE corresponds to English + expressions such as to look forward to or to eagerly await which convey positive anticipation, as in We look forward to the clowns coming + to town.

+

 

+
+ + + + + + + +
6.1.17
DSP
The Dispositive
+
+

The DISPOSITIVE corresponds to the English + expression to be willing to, conveying willingness as in He is + willing to give his life to defeat the clowns.

+

 

+
+ + + + + + + +
6.1.18
PRE
The Preparative
+
+

The PREPARATIVE corresponds to the English + expressions be ready to or be prepared to, indicating readiness, + as in She’s ready to host the party, or They are prepared + to endure harsh weather.

+

 

+
+ + + + + + + +
6.1.19
NEC
The Necessitative
+
+

The NECESSITATIVE corresponds to the + English expressions need to or be necessary to, indicating + necessity, as in You need to do something about those clowns in the yard, + or It was necessary to inform her about the atrocities.

+

 

+
+ + + + + + + +
6.1.20
DCV
The Decisive
+
+

The DECISIVE corresponds to English expressions + such as decide to or choose to, indicating choice, as in Peter decided to cook + breakfast or Colleen chose to visit the clowns.

+

 

+
+ + + + + + + +
6.1.21
PTV
The Proclivitive
+
+

The PROCLIVITIVE corresponds to English + expressions such as tend to, be apt to, or be prone to, indicating + tendency, as in The wolverine tended to eat platypus eggs, or Boris + is apt to make a fool of himself when meeting women.

+

 

+
+ + + + + + + +
6.1.22
VOL
The Voluntative
+
+

The VOLUNTATIVE corresponds to English + expressions such as offer to or volunteer to, indicating an act of offering + as in The foreman offered to put poison in my beer, or Mrs. Blathermot volunteered + to bake artichoke pie for the Open House event.

+

 

+
+ + + + + + + +
6.1.23
ACC
The Accordative
+
+

The ACCORDATIVE corresponds to the English + expression agree to, as in Constance agreed to perform her go-go + number at the talent show.

+

 

+
+ + + + + + + +
6.1.24
ICL
The Inclinative
+
+

The INCLINATIVE corresponds to English + expressions such as to feel like or be up for, indicating + an impulsive desire, as in He’s up for going to the shindig, + or Molly felt like eating the entire chocolate cake.

+

 

+
+ + + + + + + + + +
6.1.25
CML
The Compulsive
+
+

The COMPULSIVE corresponds to English expressions such as feel driven to or feel a need to, indicating compulsion, as in Jack feels driven to hunt wolverines, or My hairdresser feels a need to date bikers. It is marked by addition of the suffix - to a conflational or valence adjunct.

+

 

+
+ + + + + + + +
6.1.26
DVR
The Divertive
+
+

The DIVERTIVE corresponds to English + expressions such as like to, or enjoy, conveying simple likes + and pasttimes as in Boys like to dream about cars, or My salamander + enjoyed biting people on their rump.

+

 

+
+ + + + + + + +
6.1.27
DVT
The Devotive
+
+

The DEVOTIVE corresponds to English expressions + such as be devoted to or be committed to, indicating devotion + as in Charlotte is committed to being the best seamstress in town, + or They were devoted to rooting for the losing team.

+

 

+
+ + + + + + + +
6.1.28
PFT
The Preferential
+
+

The PREFERENTIAL corresponds to English + expressions such as prefer, or would rather that, indicating + preference as in He’d rather work by himself, or Muldane + prefers that his cats eat live food.

+

 

+
+ + + + + + + +
6.1.29
IPS
The Impressional
+
+

The IMPRESSIONAL corresponds to English + expressions such as have an impression that, have a hunch that, or feel that, indicating a subjective belief or impression as in I’ve + a hunch that the porter is an alcoholic, or Betty feels her husband + flirts too much with the secretarial pool.

+

 

+
+ + + + + + + +
6.1.30
PMS
The Promissory
+
+

The PROMISSORY corresponds to English + expressions such as promise, or swear that, indicating a self-imposed + obligation as in She promised that her son would visit my daughter, + or Hargreaves swears that the fish from that lake are sentient.

+

 

+

6.1.31 Examples of Modality in Use

+
+


+ Wëtöin-n  ailtac  qeiwi.

+ RCP-PPS/CTX/ASR-DVR-FAC     DYN-‘write.message’-NRM/DEL/A/CSL/UNI-IFL   ma-ACT-CSL-NRM/DPX
+ The two of them like writing to each other.

+

 

+


+ Hëtiun-n  ivogwařļokkai  ţei.

+ PRL-ITV-FAC    DYN-[inc.stem: ‘recreation.leisure’]-‘ambulate’-NRM-DEL/M/CSL/CPN-TPP1/7-ISR   1+ma-ACT
+
She and I are planning on taking a walk later on.

+

 

+


+ On-n  amnadya  osmuil.

+ EPC-FAC    STA-‘awe’-RPV/PRX/A/CSL/UNI-IFL    IFL-‘valley’-DER-NRM/DEL/M/CSL/UNI
+ The valley is expected to be awe-inspiring.

+

 

+


+ Ur-rwu  ivadya  âbyeil.

+ DES-FAC/RSM-RTR    DYN-‘play’-RPV/PRX/A/CSL/UNI-IFL    STA-‘dog’-ACT-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
+ The dog wanted to play some more.

+

+

 

+
+

 

+


+

+ + + + +
6.2 LEVEL
+

Level corresponds roughly to what is known + as degree of comparison in other languages. Many languages morphologically indicate + degrees of comparison as exemplified by the English suffixes -er and +-est seen in great-greater-greatest, or alternately with the adverbs more and most, as well as their negative counterparts less and least. The Ithkuil comparison schema is much more complex than those found in natural languages and is designed to eliminate various ambiguities that arise from those simpler schemata, as discussed below.
+

+


+6.2.1 Ambiguity and Under-specification in Natural Languages

+

The comparison schemata of natural languages tend to grossly under-specify the exact semantic nature of the comparison. A clear case of such under-specification can be seen in an English example sentence such as Jane is healthier. This sentence can mean any of the following:

+
+

(a) Jane's state of health has improved, although she is still unwell.
+ (b) Jane's state of health has improved so that now she is well (whereas before she was unwell).
+ (c) Jane's state of health is even better than it previously was (i.e., she was healthy before, but is even healthier now).
+ (d) Jane's state of health is not as poor as someone else's state of health (although neither Jane nor the other person are well).
+ (e) Jane's state of health is better than someone else's state of health, so that Jane can be considered healthy while the other is unwell.
+ (f) Jane's state of health is better than someone else's state of health, even though both can be considered healthy.

+
+


+This ambiguity is not alleviated even when we specify a party to which Jane's health is being compared as in Jane is healthier than Sue, which can mean:

+
+

(a) Jane's state of health is not as poor as Sue's although both are unwell.
+ (b) Jane's state of health is better than Sue's, so that Jane can be considered well while Sue is unwell.
+ (c) Both Jane and Sue are healthy, but Jane's state of health is even better than Sue's.
+ (d) Jane's state of health is not as poor as Sue's (although neither Jane nor the other person are well).

+
+


+This sort of ambiguity allows odd-sounding sentences such as Snow is warmer (e.g., than liquid nitrogen) to be perfectly grammatical. What is important to note about the above analysis is that the words healthier or warmer do not indicate in the actual context of usage whether a person is actually healthy or whether snow is actually warm. Rather English -er and -est (and more and most) as well as their negative counterparts (less and least) merely serve to indicate on a relative scale a relationship between two entities being compared (or where only one party is mentioned, in relationship to some unspecified standard or expectation). Additional statements are needed to clarify the actual context to determine where the entities fall on the quantitative "spectrum" or range of the particular quality or attribute pair in question, e.g., unhealthy <—> healthy.

+

The comparison scheme of Ithkuil has been designed to inherently specify such relative comparison while simultaneously specifying placement within the qualitative spectrum, so that ambiguity as to whether “healthier” means the person is well or unwell is eliminated.

+

 

+

6.2.2 Relative Versus Absolute Comparison

+

An additional aspect of Ithkuil comparison is the concept of relative comparison versus absolute comparison. This is an important concept which impacts the truth value of a statement based upon context. Specifically, relative comparison allows for statements to be true within the narrow confines of the context-at-hand, whereas absolute comparison allows for statements to be true without reference to any specific context. This can be illustrated by the following examples.

+

(a) Sirius is the brightest star in the night sky.
+ (b) That highway is the fastest way into town.

+


+Both of these sentences are true in certain pragmatic contexts and not true in others. For example, while Sirius is the most luminous star as seen from Earth, this is merely due to its relative nearness to Earth (8.4 light years) as compared to most other stars. There are thousands of known stars which are larger (and inherently more luminous) than Sirius but are much further away from Earth. So Sentence (a) is true in a relative context but false in an absolute context. Similarly the highway in Sentence (b) may be the fastest way in most conditions, but if there is a traffic jam or an accident blocking the highway, or if one has access to a private helicopter, then the statement would be false. Therefore, it is only true in a narrow context determined by the pragmatics of the moment it is spoken. Ithkuil allows speakers to specify whether a comparison is to be interpreted within the context-at-hand (relative comparison) or as an absolute statement irrespective of the context-at-hand.

+

 

+


+ 6.2.3 Comparison Operators (Levels)

+

There are nine comparison operators for the Ithkuil verb, called Levels, which specify the comparative relationship involved, e.g., same as, more than, less than, etc. These levels are marked by a word-initial vocalic prefix to the verb, Ve. Each prefix comes in two varieties, to distinguish between relative versus absolute comparison. Additionally there is an unmarked default zero-level in which no comparison is being made). The presence of a Ve prefix in Slot B of the verbal adjunct requires Slots C And D to be filled by their respective affixes as well.

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
A
B
C
D
E
F
G
H
(((CL)
+
Ve)
Cv)
Vm)
Cs
(Vs
(Cb))
[tone]

+  Valence
+

+ Level

+ Phase +
+ Sanction +
+ Illocution

+ Modality
+
+

+ Aspect
+

+ Aspect


+ Bias

+


+ Extension
+

+
+


+NOTE: As an alternative to using Ve, Level can also be conveyed by the suffixes -V1 and -V2 added to the formative (placed in Slot XI), explained in Section 7.4.13 - LVL suffix.

+

 

+

In interpreting the meaning of the various Levels, the terms used in the formulas refer to the following X-M-(Y) model, where M represents a verb or an adjectival description, X is the "subject" of the verb, and Y is the standard being compared to.

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + +
Sue
dances as well as /
+ dances better than /
+ dances worse than
+ etc.
+
+
Mary
OR
+
Sue
+
is as smart
+ is smarter than
+ is less smart than
+ etc.
+
+
Mary
X
M
(Y)
X
M
(Y)
+

Note that the meaning of each Level allows for an interpretation in which there is no Y term so that the standard of comparison is a previous state of X, e.g., the difference between Sue dances better than Mary versus Sue dances better than before.
+

+

 

+


+ Table 17: Ve Level prefixes

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
  
VL Prefix
Meaning
LabelName of Level
RELATIVE
+
ABSOLUTE
 
EQUEQUATIVE
a-
â-
X M ’s the same as Y ( or as before) / X is as M as Y ( or as before)
SURSURPASSIVE
u-
û / î-
X M ’s more than Y ( or than before) / X is more M than Y ( or than before)
DFCDEFICIENT
i-
ö-
X M ’s less than Y ( or than before) / X is less M than Y ( or than before)
OPT OPTIMAL
o-
ô-
X M ’s at its most possible / X is at its most M possible
MIN MINIMAL
e-
ê-
X M ’s at its least possible / X is at its least M possible
SPLSUPERLATIVE
ai-
au-
X M ’s at its most yet / X is at its most M yet
IFRINFERIOR
ui-
iu-
X M ’s at its least yet / X is at its least M yet
SPQSUPEREQUATIVE
ei-
eu-
X M ’s more than or = to Y ( or than or equal to before) / X is more M than or = to Y / before
SBESUBEQUATIVE
oi-
ou-
X M ’s less than or = to Y ( or than or equal to before) / X is less M than or = to Y / before
+

Note that in verbal adjuncts where Valence is marked by a word-initial CL consonantal prefix in Slot A (see Sec. 6.3.4), but there is no Level, the neutral value of Ve in Slot B is ë.

+

 

+

+

6.2.4 The Comparison Cases

+

In addition to Level, there are 24 specialized noun cases which identify the exact nature of the comparison in relation to the quantitative spectrum, range, or standard for the particular attribute, quality, or act in question. These cases are applied to the noun to which something is compared, i.e., the term Y in the above formulas. So, for example, in the Ithkuil translation of the sentence Jane is healthier than her sister, the equivalent to is healthier would be shown by a Level prefix meaning "more than" applied to a formative meaning "manifesting a state of health," while the phrase corresponding to than her sister would be the word sister marked for a case which specifies whether the other noun to which the sister is being compared (i.e., Jane) is now well, or is nevertheless still unhealthy, etc.

+

It is primarily through the use of these specialized comparison cases that the ambiguities discussed above in Sec. 6.2.1 are eliminated. The meaning of each case as applied to Y, in terms of the X-M-Y formula discussed above, would be:

+

"in comparison to Y, where X Q in terms of reference standard S"

+

where Q indicates the change (or lack thereof) in X over time and S indicates an external standard of comparison for M. An example of this formula in use would be where the term Q = "was previously less M than Y" and S = "although X (still) isn't very M compared to some external standard or expectation of M-ness" applied to the sentence Jane is healthier than Sue, now disambiguated to mean that Jane, while being in a healthier stated than Sue, still isn't very healthy.

+

There are eight possible values for Q and three possible values for S, rendering a total of 24 possible Q + S combinations. It is these 24 possible Q + S combinations that are rendered as the Comparison cases in Ithkuil. The eight possible values for Q are as follows:

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
1
was previously less M (or M ’d less) than Y
2
was previously more M (or M ’d more) than Y
3
is still less M (or M ’s less) than Y
4
is still more M (or M ’s more) than Y
5
is now less M (or M ’s less) than Y
6
is now more M (or M ’s more) than Y
7
was previously as M (or M ’d as much) as Y
8
where X ’s previous state of M-ness (or level of M-ing) relative to Y is unknown, inapplicable or irrelevant
+

The three possible values for S are as follows:

+ + + + + + + + + + + + + +
A
although X (still) isn’t very M compared to some external standard or expectation of M-ness
B
where X meets/exceeds some some external standard or expectation of M-ness and Y does not
C
where both X and Y meet/exceed some external standard or expectation of M-ness, where previously only Y met/exceeded it
+

The eight values of Q combine with the three values of S to give the specific meanings of the 24 comparison cases as shown below in Table 18. As with the 72 primary cases (see Chapter 4) the 24 comparison cases are shown by the Vc infix to the formative in Slot VIII.

+


+Table 18: The 24 Comparison Cases (as per the formula: [X] [M] [in comparison to Y] where X Q in terms of reference standard S)

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
Mutation Series
Label
Name of Case
Vc
Value of Q
+ (change in X over time)
+
Value of S
+(Comparison to external standard)
73
CMP1A
COMPARATIVE 1A
+ where X was previously less M (or M ’d less) than Y + although X (or X and Y) (still) isn’t/aren't very M compared to some external standard or expectation of M-ness
74
CMP2A
COMPARATIVE 2A
+ where X was previously more M (or M ’d more) than Y +
75
CMP3A
COMPARATIVE 3A
+ where X is still less M (or M ’s less) than Y +
76
CMP4A
COMPARATIVE 4A
+ where X is still more M (or M ’s more) than Y +
77
CMP5A
COMPARATIVE 5A
+ where X is now less M (or M ’s less) than Y +
78
CMP6A
COMPARATIVE 6A
+ where X is now more M (or M ’s more) than Y +
79
CMP7A
COMPARATIVE 7A
+ where X was previously as M (or M ’d as much) as Y +
80
CMP8A
COMPARATIVE 8A
+ where X ’s previous state of M-ness (or level of M-ing) relative to Y is unknown, inapplicable or irrelevant +
81
CMP1B
COMPARATIVE 1B
ao
+ where X was previously less M (or M ’d less) than Y + and where X (or Y) meets/exceeds some some extrenal standard or expectation of M-ness and Y (or X) does not
82
CMP2B
COMPARATIVE 2B
+ where X was previously more M (or M ’d more) than Y +
83
CMP3B
COMPARATIVE 3B
+ where X is still less M (or M ’s less) than Y +
84
CMP4B
COMPARATIVE 4B
+ where X is still more M (or M ’s more) than Y +
85
CMP5B
COMPARATIVE 5B
ëì
+ where X is now less M (or M ’s less) than Y +
86
CMP6B
COMPARATIVE 6B
öì
+ where X is now more M (or M ’s more) than Y +
87
CMP7B
COMPARATIVE 7B
ëù
+ where X was previously as M (or M ’d as much) as Y +
88
CMP8B
COMPARATIVE 8B
öù
+ where X ’s previous state of M-ness (or level of M-ing) relative to Y is unknown, inapplicable or irrelevant +
89
CMP1C
COMPARATIVE 1C
eai
+ where X was previously less M (or M ’d less) than Y + and where both X and Y meet/exceed some external standard or expectation of M-ness, where previously only Y met/exceeded it
90
CMP2C
COMPARATIVE 2C
oai
+ where X was previously more M (or M ’d more) than Y +
91
CMP3C
COMPARATIVE 3C
eau
+ where X is still less M (or M ’s less) than Y +
92
CMP4C
COMPARATIVE 4C
oau
+ where X is still more M (or M ’s more) than Y +
93
CMP5C
COMPARATIVE 5C
uai / iau
+ where X is now less M (or M ’s less) than Y +
94
CMP6C
COMPARATIVE 6C
uei / ieu
+ where X is now more M (or M ’s more) than Y +
95
CMP7C
COMPARATIVE 7C
uoi / iou
+ where X was previously as M (or M ’d as much) as Y +
96
CMP8C
COMPARATIVE 8C
uëi / iëu
+ where X ’s previous state of M-ness (or level of M-ing) relative to Y is unknown, inapplicable or irrelevant +
+

 

+

+

6.2.5 The COS Suffix

+

Since Level affixes modify a verb directly, there is still a potential for ambiguity due to the fact that Levels and the Comparison cases specify the relationship between two entities being compared, but they do not specify the particular parameter of the term M. In other words, the verb "laugh" in the SURPASSIVE Level might be best translated as "out-laugh," as in Sam out-laughed George, but we still do not know if this means the laugh was louder, longer, or "harder." Therefore, verbs marked for Levels often take the COS suffix as well, to specify the parameters of the quality or act in question. This suffix is found in the list of derivational suffixes in Chapter 7, but is shown here as well, for the sake of convenience. (See Chapter 7 for an explanation of the nine degrees and three suffix-types associated with derivational suffixes).

+

-Vx ks  COS  Comparison Specifications

+
    +
  1. “more”/“less” = extent/amount/volume
  2. +
  3. “harder”/“weaker” = degree of intensity or effort
  4. +
  5. “longer”/“shorter” = duration; time spent being/doing
  6. +
  7. “better”/“worse” = quality / style
  8. +
  9. “more efficiently”/“less efficiently” = efficiency / effort relative to outcome
  10. +
  11. “greater”/“poorer” = relevant outcome / bottom-line result
  12. +
  13. combo of 4, 5, and 6
  14. +
  15. combo of 1, 2, and 3
  16. +
  17. combo of 1 through 6
  18. +
+


+ 6.2.6 Examples of Level and the Comparison Cases in Use

+

(Note that in the morphological interlinear analysis below, the distinction between absolute versus relative Level is indicated by a small “a” versus a small “r” attached to the label/abbreviation for the particular Level.)

+
+


+
+ Ulan-n  oxassûg  êqil  ôqoìl.
         LISTEN 
+ SURr-ASR/CTX/IPU-FAC    STA-‘have.eyesight’-NRM/PRX/M/CSL/DPX-FLS1/6-IFL    STA-‘woman’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL    STA-‘man’-CMP3A-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
+ It is clear the woman’s eyesight has improved, but she still doesn’t see as well as the man, who doesn't see very well either.

+

 

+


+ Rril  eglalaimļ  byoail.
         LISTEN 
+ STA-‘cat’-AFF-NRMDEL/M/CSL/UNI-IFL   STA-‘sickness/illness’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-SPQa-IFL    STA-‘dog’-CMP2C-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
+ The cat is now at least as sick as the dog, if not more so, whereas previously only the dog was sick.

+

 

+
+

+ + + + +
6.3 ALTERNATE REPRESENTATION OF FORMATIVE CATEGORIES
+

In Chapter 5 we discussed the verbal categories of Mood, Aspect, Bias, Phase, Sanction, Illocution, and Valence, and showed how each of these categories is manifested by various affixes within the structure of a formative. However, the structure of the verbal adjunct, discussed at the beginning of this chapter, allows for each of the aforementioned morphological categories to alternately be displayed via a verbal adjunct rather than a formative. This is often desirable for purposes of phonological euphony or to address the limitations of phonotactic constraints (see Section 1.4). The sub-sections below discuss the specifics on the alternate representations of these categories via a verbal adjunct.

+

 

+

+

6.3.1 Alternate Representation of Mood and/or Aspect

+

The categories of Mood and Aspect were previously discussed in Section 5.2 and Section 5.10 respectively. Mood is normally shown (along with Illocution) via the Ci+Vi infix to a formative in Slot IX, although it can alternately be shown along with Aspect via the Cs affix to a formative in Slot III. However, the use of the Cs affix in Slot III of a formative, unless required by the presence of affixes in Slots I or II, is generally undesirable as its presence adds two syllables to the length of the formative. Therefore, as an alternative, Aspect and/or Mood can be conveyed by the same Cs affix within a verbal adjunct in Slot E. This Cs affix is mandatory for all verbal adjunct.

+

The second syllable of the Cs affix (i.e., the second member of one of the dyssyllabic consonant clusters l-l, m-m, n-n, ň-ň, r-r, l-m, l-n, r-m, r-n, and r-ň) always receives the syllabic stress and tone in a verbal adjunct.

+
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
A
B
C
D
E
F
G
H
(((CL)
+
Ve)
Cv)
Vm)
Cs
(Vs
(Cb))
[tone]

+  Valence
+

+ Level

+ Phase +
+ Saction +
+ Illocution

+ Modality
+
+

+ Aspect
+

+ Aspect


+ Bias

+


+ Extension
+

+
+


+A second verbal aspect can be shown within a verbal adjunct utilizing the Vs affix in Slot F. Each of the 32 aspects, in addition to their consonantal Cs form, has a vocalic affixual form Vs, shown in the table below.
+

+


+Table 19: Values for Vs Aspectual Markers and Cs Aspect+Mood Markers
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
  
MOOD
   

FAC

SUB

ASM

SPC

COU

HYP

IPL

ASC

Aspect

 
Vs
        

 

(none)

 

a

n-n

m-m

l-l

r-r

ň-ň

r-n

l-ň

r-ň

1

RTR
RETROSPECTIVE

u

n-nr

n-nt

n-nt’

n-nd

n-nth

n-nţ

n-ndh

n-nh

2

PRS
PROSPECTIVE

e

m-mr

m-mp

m-mp’

m-mb

m-mph

m-mf

m-mv

m-mh

3

HAB
HABITUAL

o

l-lr

l-lt

l-lt’

l-ld

l-lth

l-lţ

l-ldh

l-lh

4

PRG
PROGRESSIVE

i

r-rn

r-rt

r-rt’

r-rd

r-rth

r-rţ

r-rdh

r-rh

5

IMM
IMMINENT

ö

ň-ňr

ň-ňk

ň-ňk’

ň-ňg

ň-ňkh

ň-ňx

ň-ňq

ň-ňh

6

PCS
PRECESSIVE

î/û

n-nw

n-ntw

n-nt’w

n-ndw

n-nthw

n-nţw

n-ndhw

n-nhw

7

REG
REGULATIVE

â

m-mw

m-mpw

m-mp’w

m-mbw

m-mphw

m-mfw

m-mvw

m-mhw

8

EXP
EXPERIENTIAL

ê

l-lw

l-ltw

l-lt’w

l-ldw

l-lthw

l-lţw

l-lđw

l-lhw

9

RSM
RESUMPTIVE

ô

r-rw

r-rtw

r-rt’w

r-rdw

r-rthw

r-rţw

r-rdhw

r-rhw

10

CSS
CESSATIVE

ü/oe

ň-ňw

ň-ňkw

ň-ňk’w

ň-ňgw

ň-ňkhw

ň-ňxw

ň-ňqw

ň-ňhw

11

RCS
RECESSATIVE

ai

n-ny

n-nty

n-nt’y

n-ndy

n-nthy

n-nţy

n-ndhy

n-nç

12

PAU
PAUSAL

ei

m-my

m-mpy

m-mp’y

m-mby

m-mphy

m-mfy

m-mvy

m-mç

13

RGR
REGRESSIVE

ui

l-ly

l-lty

l-lt’y

l-ldy

l-lthy

l-lţy

l-ldhy

l-lç

14

PCL
PRECLUSIVE

oi

r-ry

r-rty

r-rt’y

r-rdy

r-rthy

r-rţy

r-rdhy

r-rç

15

CNT
CONTINUATIVE

iu

n-ns

n-nz

n-nsw

n-nzw

n-nc’

n-nch

n-nc’w

n-nchw

16

ICS
INCESSATIVE

au

m-ms

m-mz

m-msw

m-mzw

m-mc’

m-mch

m-mc’w

m-mchw

17
PMP
PREEMPTIVE

eu

ň-ňs

ň-ňz

ň-ňsw

ň-ňzw

ň-ňc’

ň-ňch

ň-ňc’w

ň-ňchw

18
CLM
CLIMACTIC

ou

l-ls

l-lz

l-lsw

l-lzw

l-lc’

l-lch

l-lc’w

l-lch’w

19
PTC
PROTRACTIVE

ae

r-rs

r-rz

r-rsw

r-rzw

r-rc’

r-rch

r-rc’w

r-rchw

20
TMP
TEMPORARY

ia/ua

n-nš

n-nž

n-nšw

n-nžw

n-nč’

n-nčh

n-nč’w

n-nčhw

21
MTV
MOTIVE

ie/ue

m-mš

m-mž

m-mšw

m-mžw

m-mč’

m-mčh

m-mč’w

m-mčhw

22
CSQ
CONSEQUENTIAL

io/uo

ň-ňš

ň-ňž

ň-ňšw

ň-ňžw

ň-ňč’

ň-ňčh

ň-ňč’w

ň-ňčhw

23
SQN
SEQUENTIAL

iù /uì

l-lš

l-lž

l-lšw

l-lžw

l-lč’

l-lčh

l-lč’w

l-lčhw

24
EPD
EXPEDITIVE

iö/uö

r-rš

r-rž

r-ršw

r-ržw

r-rč’

r-rčh

r-rč’w

r-rčhw

25
DCL
DISCLUSIVE

ea

n-nļ

m-mļ

ň-ňļ

n-ntļ

m-mtļ

ň-ňtļ

l-ltļ

r-rtļ

26
CCL
CONCLUSIVE

oa

l-lm

l-lļ

n-nl

ň-ňm

m-mř

m-mt

ň-ňt

ň-ňn

27
CUL
CULMINATIVE

r-rm

r-rl

m-ml

m-mn

r-mř

m-mt’

ň-ňt’

ň-ňç

28
IMD
INTERMEDIATIVE

öi/öa

l-ln

l-nļ

l-lř

n-nm

ň-ňř

m-mth

ň-ňth

ň-ňţ

29
TRD
TARDATIVE

öu/öe

l-nw

l-ny

l-lg

l-lgw

l-lx

l-lxw

l-lv

l-lcw

30
TNS
TRANSITIONAL

eo

r-nw

r-my

r-rg

r-rgw

r-rx

r-rxw

r-rv

r-rcw

31
ITC
INTERCOMMUTATIVE

ëi

l-mw

l-my

l-lb

l-lbw

l-lf

l-lfw

l-ňw

l-lčw

32
CSM
CONSUMPTIVE

ëu

r-mw

r-ny

r-rb

r-rbw

r-rf

r-rfw

r-ňw

r-rčw

+

 

+

+

6.3.2 Alternate Representation of Bias

+

Bias was previously discussed in Section 5.11, shown by the word-final Cb suffix to a formative. As an alternative, however, the same Cb suffix can instead be placed in word-final position on a verbal adjunct (in which case a Vs affix in Slot F becomes mandatory). The forms of Cb used in verbal adjunct are the same as those used with formatives, except that, unlike formatives, there is no preceding glottal stop. See Table 15 in Section 5.11.1 for the specific Cb suffix for each bias.

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
A
B
C
D
E
F
G
H
(((CL)
+
Ve)
Cv)
Vm)
Cs
(Vs
(Cb))
[tone]

+  Valences
+

+ Level

+ Phase +
+ Saction +
+ Illocution

+ Modality
+
+

+ Aspect
+

+ Aspect


+ Bias

+


+ Extension
+

+
+

 

+

+

6.3.3 Alternate Represenation of Phase, Sanction, and Illocution

+

The categories of Phase, Sanction, and Illocution were previously discussed in Sections 5.5, 5.6, and 5.3 respectively. In a formative, they are shown by a combination affix, Cv, placed in Slot V, or if an incorporated stem is present, in Slot I. Alternately, however, they may be shown by the same Cv affix in Slot C of a verbal adjunct (which entails the mandatory presence of a Vm modality infix in Slot D). The forms of Cv for a verbal adjunct are the same as those for formatives, shown in Tables 11(a) through (f) in Section 5.5.
+
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
A
B
C
D
E
F
G
H
(((CL)
+
Ve)
Cv)
Vm)
Cs
(Vs
(Cb))
[tone]

+  Valence
+

+ Level

+ Phase +
+ Saction +
+ Illocution

+ Modality
+
+

+ Aspect
+

+ Aspect


+ Bias

+


+ Extension
+

+
+

 

+

+

6.3.4 Alternate Representation of Valence

+

The category of Valence was previously discussed in Section 5.7, shown by the vocalic prefix, VL in Slot VI, or, if an incorporated stem is present, in Slot II. Alternately, however, Valence may be shown by consonantal counterpart to the VL prefix, CL, placed in Slot A of a verbal adjunct (which entails the mandatory presence of affixes in Slots B, C, and D).

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
A
B
C
D
E
F
G
H
(((CL)
+
Ve)
Cv)
Vm)
Cs
(Vs
(Cb))
[tone]

+  Valence
+

+ Level

+ Phase +
+ Saction +
+ Illocution

+ Modality
+
+

+ Aspect
+

+ Aspect


+ Bias

+


+ Extension
+

+
+

The forms of CL for a verbal adjunct are the same as those for formatives, shown in Table 20 below:

+


+ Table 20: CL Valence Prefixes for Verbal Adjuncts
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
 
Label
Valence name
CL
1
MNO
Monoactive
2
PRL
Parallel
h-
3
CRO
Corollary
y-
4
RCP
Reciprocal
w-
5
CPL
Complementary
hw-
6
NNR
Nonrelational
hm-
7
DUP
Duplicative
hn-
8
DEM
Demonstrative
hr-
9
RES
Resistive
lw-
10
IMT
Imitative
ly-
11
CNG
Contingent
rw-
12
PTI
Participative
ry-
13
IDC
Indicative
řw-
14
MUT
Mutual
řy-
+


+

+

6.3.5 Alternate Representation of Extension

+

The category of Extension is normally shown by means of the Ca affix in Slot X of the formative (see Sections 2.1, 3.4 and 3.5.3). However, in order to simplify the phonological structure of the Ca affix for purposes of euphony, Extension may be shown via the tone of the adjacent verbal adjunct. The default tone of a verbal adjunct is falling, which indicates deferral of Extension information to the Ca affix of the formative. Otherwise, Extension is conveyed by the following shifts in tone of the verbal adjunct.

+


+Table 21: Extension As Shown by Tone Shifts in Verbal Adjunct

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
Tone
Extension
Falling[Extension shown by formative]
HighPROXIMAL
RisingINCEPTIVE
LowTERMINATIVE
Falling-RisingDEPLETIVE
Rising-FallingGRADUATIVE
+
+

 

+
+

+ + + + +
6.4 INCORPORATION AND FORMAT
+

Many languages, including English, are able to combine two separate meanings + into a single verb, a process termed conflation. This is illustrated +in the following English sentences:

+
+

1. He bicycled south. = He traveled south by bicycle.
+ 2. She dolled herself up. = She made herself look as pretty as a + doll.
+ 3. They’re shelving the books. = They’re putting the + books on the shelf/shelves.
+ 4. Slide me a beer. = Give me a beer by sliding it (e.g., along the + bar).

+
+

The above sentences show four verbs which respectively carry + inherent senses of vector movement, transformation, positioning/placement, and + giving. The patterning of such “conflated” verbs is usually random + and haphazard in any given language. For example, the English to bicycle in sentence (1) means ‘to travel by means of bicycle,’ not ‘to + make a bicycle’ or ‘to be a bicycle.’ On the other hand, the + verb to doll up does not mean to ‘travel by doll,’ but + rather ‘to make appear like a doll.’ Yet, to shelve means + ‘to place on a shelf,’ not ‘to travel by means of shelves’ + or ‘to make appear like a shelf.’ And none of the verbs in the first + three sentences connotes the idea of giving or conveyance as does slide in sentence (4).

+

As can be seen, verb conflation is essentially a “short-cut” + way of combining an unspoken primary verbal sense (such as movement, transformation, + placement, giving, etc.) with an overtly expressed verb that conveys a secondary + sense such as means, manner, or location. This can be formally notated for our + four sentences above as follows:

+
+

He [1: + (TRAVEL+past tense) south] [2: (BY-MEANS-OF) bicycle]
+ = He bicycled south.

+

She [1: + (CAUSE-TO-RESEMBLE+past tense+reflexive)] [2: (IN-THE-MANNER-OF) doll]
+ = She dolled herself up.

+

They [1: + (PUT+progressive) the books] [2: (TO-LOCATION-OF) shelves]
+ = They’re shelving the books.

+

[1: (GIVE+imperative)] + a beer [2: (BY-MEANS-OF) sliding] to me
+ = Slide me a beer.

+
+

Note that the particular unspoken covert and overt senses (shown + by the numerals 1 and 2 in the above analyses) are specific to any given verb + and must be subjectively learned by the listener, i.e., a speaker of English + must learn that to hand means to GIVE by MEANS of one’s hand, + but to shoulder does not mean to GIVE by MEANS of + one’s shoulder.

+

Thus, while conflation of verbs presents a potential opportunity + for instantiating verbs with patterns of overt and covert meaning, the lack + of systemization prevents one from knowing with certainty what pattern to use + when attempting to interpret the usage of a verb form.

+

Ithkuil systemizes verb conflation into a productive +scheme, in which any formative stem can be incorporated directly into another formative stem. The operational sense of the incorporated stem and its semantic relation to the primary formative stem is conveyed by a morphological category called format (discussed in Section 6.4.1 below). The incorporated stem is shown via the Cx and Vp affixes in Slots V and VI, where Cx indicates the root and Vp its Pattern, Stem and Designation. Format is shown as part of the Vf prefix which also shows the category of Context (previously discussed in Section 3.6).
+
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
X
XI
XII
XIII
XIV
XV
(((Cv)
VL)
Cg/Cs)
Vr
(Cx/Cv
Vp/VL)
Cr
Vc
Ci +Vi
Ca
VxC
(Vf
(’Cb))
[tone]
[stress]

Phase +
+ Sanction
+ (+ Illocution)

Valence
Validation
+ OR
+ Aspect
Pattern +
+ Stem +
+ Function
Incorp.Root
+ OR
+ Phase + Sanction
+ (+ Illocution)
Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
+ OR
+ Valence
Root
Case
Illocution +
+ Mood +
+ Polarity
Essence +
+ Extension +
+ Perspective +
+ Configuration + Affiliation
Deriv.
+ Suffix
Context + Format
Bias
Version
Designa-
+ tion + Relation
+


+ If an incorporated stem is present (i.e., Cx and Vp are present in Slots V and VI) then a Vf affix showing the incorporated stem’s Format must also be present in Slot XII (see Section 6.4.1 below for an explanation of Format).

+

The values for the Vp infix are shown in Table 22 below.

+


+ Table 22: Vp infixes indicating Pattern, Stem and Designation of an Incorporated Root
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
Stem Vowel —>
Pattern 1
Pattern 2
Pattern 3
Informal
+ Designation
Stem 1
a
i
u
Stem 2
o
e
ö
Stem 3
ai
ui
ei
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
Formal Designation
Stem 1
â
î / û
ô
Stem 2
ê
oi
au
Stem 3
eu
iu
ou
+

 

+

+

6.4.1 Format

+

As described above, a conflated verb in English can convey different senses such as means, manner, or location, the specific sense being learnable only through actual usage and context. In Ithkuil, this sense is overtly identified by the format of the verb, shown by the Vf affix in Slot XII. The Vf affix was previously discussed in Section 3.6 on Context. + Table 23 below shows the values of Vf.

+


+ Tables 23: Vf Affixes:  Context & Format

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
 
FORMAT
Context↓ (see Sec. 3.6)

(none)

 SCH

ISR

ATH

RSL

SBQ

CCM

OBJ

PRT

AFI
EXISTENTIAL

(a)

o

ai

â

au

ëi

oa

ea

FUNCTIONAL

i

ö

ui

ae

iu

ëu

oe

ia / ua

REPRESENTATIONAL

e

ü / öe

ei

ê

eu

öi

eo

ie / ue

AMALGAMATE

u

öa

oi

ô

ou

öu

iö / uö

io / uo

+


+ The specific interpretation of the nine formats is often dependent on the verb’s Function (see Section 5.1). This is explained in the sub-sections below for each format:

+

 

+
+ + + + + + + +
6.4.1.1
SCH
The Schematic
+
+

For verbs carrying DYNAMIC Function (see Sec. 5.1.2), the SCHEMATIC format indicates that the + incorporated stem specifies the manner of the primary stem. So for example, when translating the English sentence I’m + speeding through dinner [= eating speedily], the Ithkuil sentence would incorporate the stem corresponding to ‘speed’ into the stem ‘eat’ plus SCHEMATIC format to convey a sentence literally translatable as I'm speed-eating dinner [= eating in a manner characterized by speed.]

+

Similarly, the Ithkuil translation of Clouds blanketed + the city would incorporate the stem corresponding to ‘blanket’ into the stem for ‘cover/engulf’ plus SCHEMATIC format to convey a sentence literally translatable as Clouds blanket-cover the city [= cover like a blanket.]

+

For verbs carrying STATIVE Function (see Sec. 5.1.1), the SCHEMATIC format indicates that the incorporated stem characterizes the primary stem, i.e., the primary stem has the characteristics, behavior, or acts like the incorporated stem.

+

For verbs carrying MANIFESTIVE Function (see Sec. 5.1.3), the SCHEMATIC format indicates that the incorporated is equivalent in identity (i.e., a copula relationship) to the primary stem, i.e., the primary stem is the incorporated stem in an existential sense.

+

For verbs carrying DESCRIPTIVE Function (see Sec. 5.1.4), the SCHEMATIC format indicates that the incorporated has the superficial appearance or physically or (metaphorically) resembles the primary stem, i.e., the primary stem resembles/looks like the incorporated stem.

+

 

+
+ + + + + + + +
6.4.1.2
ISR
The Instrumentative
+
+

The INSTRUMENTATIVE format indicates that the incorporated stem specifies the means, + cause, or instrument of causation of the conflated primary sense, so that the sentence I clubbed him would be translated by incorporating the stem for ‘club’ into the stem for ‘hit/beat’ plus the INSTRUMENTATIVE format, rendering a sentence literally translatable as I club-hit him or I club-beat him [= I hit/beat him with a club].

+

 

+
+ + + + + + + +
6.4.1.3
OBJ
The Objective
+
+

The OBJECTIVE format indicates that the + incorporated stem specifies the Patient (see Sec. + 4.1.1) of the primary stem. So, for example, the Ithkuil translation of She dusted + the table would incorporate the stem ‘dust’ into the stem ‘remove’ to render a sentence literally translatable as She dust-removed the table [= removed dust]. Similarly the sentence They fish that river each + spring would incorporate the stem ‘fish’ into the stem ‘gather/collect’ to render They fish-gather that river each spring [= gather fish]

+

 

+
+ + + + + + + +
6.4.1.4
ATH
The Authoritive
+
+

The AUTHORITIVE format indicates that the + incorporated stem specifies the entity of which the primary stem is the indirect/enabling cause or derivational source. So, for example, the Ithkuil translation of the English sentence He sang her cares away (= + his singing allowed her to forget her cares) would incorporate the verb ‘forget’ into the verb ‘sing’ with AUTHORITATIVE format, the party ‘he’ in the EFFECTUATIVE case, and the party ‘she’ in the AFFECTIVE case.

+

 

+
+ + + + + + + +
6.4.1.5
PRT
The Precurrent
+ The PRECURRENT format indicates that the + incorporated stem specifies an initial event immediately preceding or continuing on into + the main verb , where the initial event is not the cause of the conflated + sense, i.e., the main act/state/event would have occurred anyway, e.g., I + bought some lunch (conflated sense: EAT). First X, then Y (non-causal).
+

 

+
+ + + + + + + +
6.4.1.6
RSL
The Resultative
+
+

The RESULTATIVE format indicates that the + verb specifies the concurrent result of the conflated sense, i.e., an event + which occurs in conjunction with the conflated sense but is also caused + by it, e.g., The plane crashed into the water (conflated sense: + FLY) First X, then Y as a result; X causes Y

+

 

+
+ + + + + + + +
6.4.1.7
SBQ
The Subsequent
+
+

The SUBSEQUENT format indicates that the + verb specifies the subsequent cause-and-effect purpose (not the + concurrent result) of the conflated sense, e.g., I’ll look in + on the stew (conflated sense: GO [to kitchen]) X or the purpose of Y; X in order to Y

+


+

+
+ + + + + + + +
6.4.1.8
CCM
The Concommitant
+
+

The CONCOMMITANT format indicates that the + verb specifies an incidental simultaneous event having no causal relationship, + e.g., She wore jeans to church (conflated sense: GO); He sweated + through her recital (Conflated sense: LISTEN) X while Y

+


+

+
+
+ + + + + + + +
6.4.1.9
AFI
The Affinitive
+
+

The AFFINITIVE format indicates that the + incorporated stem is associated with, represents, or acts in behalf of the primary stem. So, for example, the English sentence ‘They are a group of sports officiators’ would utilize the stem for ‘sport’ incorporated into the stem for ‘officiate’ along with the AFFINITIVE format.

+


+
+ 6.4.2 Examples of Incorporation and Format

+
+


+
+ Hëtiun-n  ivogwařļokkai  ţei.

+ PRL-ITV-FAC    DYN-[inc.stem: ‘recreation.leisure’]-IFL-‘ambulate’-NRM-DEL/M/CSL/CPN-TPP1/7-IFL-ISR   1+ma-ACT
+
She and I are planning on taking a walk later on.

+

 

+


+ hremsoqaiţsurkoi
+ PPT-
STA-[inc.stem: ‘value’]-IFL-‘human.being’-INS-NRM-DEL/A/VAR/CST-MET1/9-IFL-AMG/ATH  

+ ‘purportedly by means of the value derived from all the varied attributes of humanity’

+

 

+


+ Xha  üvôqalsâniú
.
+ ua-OBL    MNF-[inc.stem: ‘sport’]-FML-‘official’-NRM/PRX/M/CSL/DCT-AGC2/5-FML-FNC/AFI  
+ They are a group of sports officiators.

+

 

+
+

6.4.3 Expansion of Format via Specialized Suffixes

+

In addition to the nine formats shown solely by the Vf vocalic suffix described above in Section 6.4.1, the category of Format can be expanded via a set of specialized suffixes, so that an incorporated root can be associated with any of the 72 main noun cases from Chapter 4.  Additionally, these suffixes allow the categories of Configuration (see Sec. 3.1) and Perspective (see Sec. 3.4) to be specified for the incorporated root.

+

These Format expansion suffixes are of the type VxC (Slot XI) which will be discussed in Chapter 7.  These Format expansion suffixes allow one to specify the exact meaning of a word like “child-love” using the stem for ‘love’ with an incorporated root ‘child’ so that the resulting combinations can distinguish meanings such as:

+
+

the love one has for a child
+ the love one has for a group of children
+ the love one has for children in general
+ the love one has for a pair of children
+ the love a child feels
+ the love that children feel in general
+ love experienced for the sake of a child
+ love experienced for the sake of a group of children
+ love experienced for the sake of children in general

+
+

The specifics of how these suffixes work are described in Section 7.4.15.

+
+
 
+ +

Proceed to Chapter 7: Suffixes >>

+

 

+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
  

 

 

  
Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
Links of Interest 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
Updates / News 3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
+
+

 

+ + + + + + +
Cover of Ithkuil Grammar book

 

+

For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
+ in book form, it is now available!

+

And while you’re at it, you can check out the novel I co-
+ wrote
with my twin brother Paul, also now available!

+

(It’s a political thriller/science fiction story that explores the
+ philosophical implications of quantum physics, and features
+ Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

+

 

+

 

+

 

+
+

©2004-2011 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

+
+
+

+
+ + + + + + + + diff --git a/2004-en/07_suffixes.html b/2004-en/07_suffixes.html new file mode 100644 index 0000000..8547e6c --- /dev/null +++ b/2004-en/07_suffixes.html @@ -0,0 +1,8434 @@ + + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Chapter 7: Suffixes + + + + + +

Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypotheticalhttps://web.archive.org/web/20111013065539id_/http:/ithkuil.net/ Language
+

+ + + + +

 

+
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

 

+

 

+

Chindex.html/h2> +

  

 

  
Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
Links of Interest 2 Morpho-Phonologyhttps://web.archive.org/web/20111013065539id_/http:/ithkuil.net/6 More Verb Mohttps://web.archive.org/web/20111013065539id_/http:/ithkuil.net/rphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
https://web.archive.org/web/20111013065539id_/http:/ithkuil.net/Updates / News 3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
+ +https://web.archive.org/web/20111013065539id_/http:/ithkuil.net/ + + + + + + + + + + + + + +
  7.1 VxC Suffixes  https://web.archive.org/web/20111013065539id_/http:/ithkuil.net/7.3 Special Use of V3C Suffixes  
  7.2 Suffix-Types  7.4 List of Suffixes  +
+


+ As we have seen in https://web.archive.org/web/20111013065539id_/http:/ithkuil.net/previous chapters, Ithkuil, like most languages, employs affixes (including both prefixes, suffixes, and + infixes) in its morphology. However, one type of affix tohttps://web.archive.org/web/20111013065539id_/http:/ithkuil.net/ the formative, the Vx+C suffix from Slot XI, operates inhttps://web.archive.org/web/20111013065539id_/http:/ithkuil.net/ a manner warranting separate analysis. This chapter describes the morpho-phonological structure of these Vx+C suffixes (how they are + formed from consonants and vowels), as well as their function.
+
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
X
XI
XII
XIII
XIV
XV
(((Cv)
VL)
Cg/Cs)
Vr
(Cx/Cv
Vp/VL)
Cr
Vc
Ci +Vi
Ca
VxC
(Vf
(’Cb))
[tone]
[stress]

Phase +
+ Sanction
+ (+ Illocution)

Valence
Validation
+ OR
+ Aspect
+(+ Mood)
Pattern +
+ Stem +
+ Function
Incorp.Root
+ OR
+ Phase + Sanction
+ (+ Illocution)
Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
+ OR
+ Valence
Root
Case
Illocution +
+ Mood +
+ Polarity
Essence +
+ Extension +
+ Perspective +
+ Configuration + Affiliation
Deriv.
+ Suffix
Context + Format
Bias
Version
Designa-
+ tion + Relation
+

 

+

+ + + + +
7.1 VxC SUFFIXES
+

All Ithkuil affixes we have analyzed up to this point, whether prefixes or infixes, have consisted of either a single vocalic form (i.e., a single vowel, a diphthong, or a dyssyllabic vocalic conjunct), or a single consonantal form (i.e., a single consonant, a geminated consonant, or a consonant cluster), each of which has been invariable in its form. Furthermore, we have found that only one such affix can occupy its given slot in the formative’s structure.

+

However, the VxC suffix from Slot XI is different in three respects: (1) it is comprised of both a vowel form and a consonantal form, (2) the vocalic portion of the suffix can mutate, and (3) more than one VxC suffix can occupy Slot XI in the formative (i.e., VxC suffixes can be strung together sequentially one after the other).

+ +


+7.1.1 Mutation of the Vowel Vx

+

While the consonantal portion of the suffix, C, is always invariable, + the vocalic portion Vx mutates depending on two morphological factors known as degree and suffix-type. The nine different + degrees will be discussed in detail in the next section below. As for suffix-type, + every consonantal-based Vx+C suffix falls into one of three types, which + determine what vowel or vowels will come before the invariable consonant + C. The three suffix-types are labelled V1, V2, and V3, + in reference to the vowel portion of the suffix.

+


+ 7.1.2 Degree And Degree-Shifting

+

In addition to the three suffix-types, the vowel(s) associated + with suffixes are also determined by degree. There are nine degrees, each of + which has three associated vowel infixes corresponding to the three suffix-types. Table 24 below shows the vowel(s) associated with each suffix-type.

+


+ Table 24: +Vocalic Infixes for Consonantal Suffixes by Suffix Type

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
 
Suffix: + -V1C
Suffix + Type 2: -V2C
Suffix + Type 3: -V3C
Degree + 1
-iC
-iuC / -uaC
-ieC
Degree + 2
-öC
-auC /-oaC
-iöC
Degree + 3
-eC
-êC
-ioC
Degree + 4
-îC / -uëC
-euC / -oeC
-oiC / -öaC
Degree + 5
-(a)C
-âC
-üaC / -uìC / -iùC
Degree + 6
-ûC / -iëC
-eiC / -eoC
-ouC / -öeC
Degree + 7
-oC
-ôC
-uoC
Degree + 8
-üC
-aiC / -eaC
-uöC
Degree + 9
-uC
-iaC / -uiC
-ueC
+

Applying the above rules to three example suffixes we can see + in Table 25 below how these suffixes + would actually appear in conjunction with the word eqal ‘person’ :

+


+ TABLE 25: Example of Application of Suffixes to a Stem

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
 
Suffix: + -V1k
Suffix + Type 2: -V2k
Suffix + Type 3: -V3k
Degree + 1
eqalik
eqaliuk / eqaluak
eqaliek
Degree + 2
eqalök
eqalauk /eqaloak
eqaliök
Degree + 3
eqalek
eqalêk
eqaliok
Degree + 4
eqalîk / eqaluëk
eqaleuk / eqaloek
eqaloik / eqalöak
Degree + 5
eqalak
eqalâk
eqalüak / eqaluìk / eqaliùk
Degree + 6
eqalûk / eqaliëk
eqaleik / eqaleok
eqalouk / eqalöek
Degree + 7
eqalok
eqalôk
eqaluok
Degree + 8
eqalük
eqalaik / eqaleak
eqaluök
Degree + 9
eqaluk
eqaliak / eqaluik
eqaluek
+


+ As for the morpho-syntactic function of Degree, it is used + in Ithkuil to create a gradient system for all consonantal suffixes, which generally + indicates the degree to which the semantic concept underlying the particular + suffix applies to the particular stem. This gradient usually extends from zero-degree + (i.e., the particular concept or quality is absent or minimal) to a maximal + degree (i.e., the particular concept or quality is present in totality). We + will see in the tables of suffixes in Section 7.4 how this gradient system is used systematically in many + dynamic semantic contexts. As a preview we can illustrate the meanings associated + with the nine degrees for the suffix -V1d.

+
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
 
Degree
Suffix
Meaning
 
1
-id wholly lacking in / a complete absence of / not at all
 
2
-ödway too little / totally insufficient(ly) / not anywhere enough
 
3
-ed not enough / insufficient(ly) / under-[+verb]
 
4
-îdnot quite enough / somewhat insufficient(ly) / slightly under-[+verb]
 
5
-adenough (of) / sufficient(ly)
 
6
-ûda little too (much) / more than needed / slightly over-[+verb]
 
7
-odtoo / too much / over-[+verb]
 
8
-üdway too much / totally over-[+verb]
 
9
-udnothing but / to the exclusion of all else
+
+
+There are approximatey 200 different consonantal suffix categories, each + of which divides into the nine degrees discussed above to render over 1800 distinct suffixes. Each degree of a suffix has a distinct meaning, often representing a point along + a continuum in terms of how much or how little the underlying semantic sense +of the suffix category is being manifested by the particular formative.
+

It is important to remember that, since all morpho-semantic + stems are both nominal and verbal in meaning, all suffixes to a stem have both + a nominal and a verbal meaning. Therefore, the choice whether to translate the + suffixes below into their nominal or verbal meaning is entirely dependent on + the morpho-syntactical structure of the word within the context of its use in + a phrase or sentence as a whole.
+
+
+

+

7.1.3 Notational Scheme

+

For convenience’ sake, when referring to a particular + suffix of specific type and degree, we will use the notation in the section + above, utilizing a V for the variable vocalic component, a subscript 1, 2, or 3 indicating the suffix-type, followed by a slash and a number indicating the degree. Thus, the suffix + -nt of Type 1 and 4th degree will be written -V1nt/4, + while the suffix -r of Type 3 and 8th degree will be written -V3r/8, and so forth.

+


+
+

+ + + + +
7.2 SUFFIX-TYPES
+

Each suffix category comes in three types, numbered 1, 2, and 3, indicated by variances in the initial vocalic component of the suffix. Use of the Type 1 version of a suffix caries a mere circumstantial meaning applicable to the context at hand in a subjectively incidental, happenstance, temporary, or informal manner, whereas the Type 2 version of a suffix implies a derivational meaning which can entail lexical differences when translating into English.

+

For example, the Type 1 suffix -up, + i.e., -V1p/9, and its Type 2 counterpart + -uip , i.e., -V2p/9, + which both mean ‘exactly similar to…/identical…,’ the + difference in usage being that the Type 1 suffix conveys merely a circumstantial + or incidental similarity, while the Type 2 suffix implies that the similarity + is an integral aspect of the word. In English, such a distinction would most + likely be conveyed by using a different word. For example, note the difference + when we add these two suffixes to the Ithkuil word eqal ‘person’: eqalup means ‘identical-looking person,’ whereas eqaluip means ‘twin.’ In this way, we can say + that the suffix -Vp with Type 1 vocalic infixes conveys a circumstantial + application of its meaning to a stem, while with Type 2 vocalic infixes, it + conveys a derivational application of its meaning (i.e., wholly new concepts + or words are derived from the stem).

+

As for Type 3 suffixes, these are used in circumstances where the meaning of the suffix is meant to be applied not to the formative itself, but rather to the immediately adjacent suffix. This + is somewhat analogous to the way that adverbs can be used to modify descriptive + adjectives in English. For example, in the phrase suddenly blue sky, + it is the blueness that is sudden, not the sky. In Ithkuil, Type 3 suffixes modify another suffix (usually the one following, unless there + are only two suffixes on the stem, in which case the suffix order is irrelevant); + this is done by using Type 3 vocalic infixes. For example, the suffix -Vd/5, + which means ‘enough / sufficient(ly),’ can be used both circumstantially + (using Type 1 infixes) and derivationally (using Type 2 infixes) to modify a + stem, or can be used to modify only the adjacent suffix (using Type 3 infixes). + Such suffixes must immediately precede + the suffix they are modifying, unless they are in word-final position, in which +case they modify the immediately preceding suffix. This is illustrated below:

+
+

eqalad: ‘a + sufficient person’ (i.e., one able to perform the task at hand)
+ eqalâd: ‘a recruit’ + (i.e., one able to meet performance or entry requirements)
+ eqalüadûx: + ‘a sufficiently large person’ (where suffix -V1x/6 = ‘large’)

+
+

 

+


+ 7.2.1 Multiple Suffixation and Ordering of Suffixes

+

When adding two or more suffixes to a stem, the suffixes generally + can be added to the stem in any order desired, with the exception of V3C suffixes + which modify an adjacent suffix. This latter type must precede the suffix it modifies, unless there are only two VxC suffixes to the word, in which case the order is irrelevant.

+


+
+

+ + + + +
7.3 SPECIAL USE OF V3C SUFFIXES
+

Note that when a Type 3 suffix appears alone in Slot XI, unaccompanied by another VxC suffix, it serves a different purpose than normal. Such lone Type 3 suffixes are used as “short-cut” ways of displaying a type of adunct we will discuss in Chapter 8, called a personal reference adjunct. In these cases, the consonant portion of the suffix, rather than repesenting its usual suffix category, instead corresponds to one of the numerous personal reference categories we will discuss in Chapter 8, while the vowel portion of the suffix, rather than corresponding to one of nine degrees, instead correponds to one of nine noun cases. The details for utilizing these special V3C suffixes are discussed in Section 8.1.5.

+


+
+

+ + + + +
7.4 LIST OF SUFFIXES
+

Thttps://web.archive.org/web/20111013065539id_/http:/ithkuil.net/he 200 suffix categories are listed in the sections which follow, indicating the difference in meaning for each of the nine degrees. Recall that each of these suffixes may (theoretically) function as both Type 1 and Type 2 suffixes, the latter type often entailing a change of meaning or lexical shift when translating into English.

+


+ 7.4.1 Demonstrative Suffixes

+

These suffixes correspond to various determiners and modifying + adjectives in English having to do with denoting or identifying a noun within + a larger context or discourse.

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-kt
DEF
Degree Of Definiteness
Degree 1any (number + of) [random selection - NOT quantitative/partitive “any”]; in + any manner
Degree 2almost + any; in almost any (number of) way(s)
Degree 3some X + or other; in some way or other
Degree 4some certain + X ; in some certain way [identity unknown]
Degree 5this X + or that; a certain X or more; in this way or that [identity almost known + – choices limited]
Degree 6a certain + / a particular; in a certain or particular way [identity ascertainable]
Degree 7presumably + this/that; apparently this X ; in that way presumably [tentatively identified]
Degree 8 this/that/said; + in said manner/(in) that way [identity known]
Degree 9at hand/under + discussion/this one now/instant; in this manner [identity = present context]
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-q’
DSR
Degree Of Discretion
Degree 1announced/advertised/heralded; + w/ public disclosure
Degree 2open & + well-known; with full public knowledge
Degree 3open/public; + for all to see/publicly/openly
Degree 4shown, + open, or available by request/ by request
Degree 5semi-public(ly), + exclusive(ly)
Degree 6own/personal; + personally
Degree 7own private; + privately
Degree 8 secret; + secretly
Degree 9confidential/classified
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-qh
INL
Degree Of Inclusion
Degree 1not a(ny), + not one, no X whatsoever, none of X; in no such manner
Degree 2hardly + any, barely any X; in hardly any such manner
Degree 3some few/a + few certain … ; in a few certain ways
Degree 4some (of)/certain + . . .; in certain ways
Degree 5several + / more than a few / various / in various ways / in several different ways
Degree 6a significant + portion of/a fair number of; in a fair number of ways
Degree 7most/in + most ways
Degree 8 almost + every; in almost every way
Degree 9each/every; + in each way
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-rţ / -ţr
EXT
Exactness of Identity / Identity As a Referent Or Standard
Degree 1nothing + like that X; nothing like that ; in no way similar
Degree 2somewhat + like that X; somewhat so
Degree 3nearly + or almost that X; nearly or almost so
Degree 4just about + . . . / for all intents and purposes
Degree 5kind of + / type of / this sort of; typically
Degree 6such (a); + in such a manner
Degree 7clear (case + of); clearly / certainly / indeed[in negative sentences = no way / at all]
Degree 8 just like + that; just so, thus(ly)
Degree 9the exact + X / the very (one); exactly thus / exactly so
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
s
FAM
Degree Of Familiarity
Degree 1unknowable + / alien; unable to even try X-ing
Degree 2totally + unfamiliar; totally unaccustomed to X-ing
Degree 3unfamiliar; + unaccustomed to X-ing
Degree 4somewhat + unfamiliar; somewhat unaccustomed to X-ing
Degree 5only just + (recently) familiar; only just recently familiar to X-ing
Degree 6somewhat + familiar; somewhat accustomed to X-ing
Degree 7familiar/known; + accustomed to X-ing
Degree 8 well-known + / utterly familiar with / ingrained; inherently accustomed or used to X-ing
Degree 9intimate + with; intimately involved with / intimately accustomed to
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-p
SIM
Degree Of Similarity
Degree 1opposite; + as different as possible / at the other extreme
Degree 2completely + different/dissimilar; in a totally different or dissimilar way
Degree 3rather + different / barely similar / almost completely different or dissimilar; + in an almost completely different way
Degree 4other [=different]; + in another [=different] way
Degree 5somewhat + different, only superficially similar; somewhat differently
Degree 6similar + in the ways that count/similar down deep, some sort of X; similarly at deep + level
Degree 7(somewhat) + similar, only superficially different, sort of like, something like, X-like; + similarly
Degree 8 very similar; + very similarly
Degree 9[exactly + the] same, indistinguishable from; in the [exactly] same way
+

 

+

7.4.2 Deictic Suffixes

+

Deictic suffixes refer to the grammatical process of deixis, + the act of pointing to or pointing out. The suffixes correspond to the different + variants of the concepts of ‘here’ and ‘there.’ In Ithkuil, + distinctions are made in these suffixes as to whether a referent is near the + speaker, near the listener, distant from both, whether it is observable or accessible, + and in some case, whether it is alienable or inalienable (i.e., whether the + entity can be separated from the associated person).
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-č’
DEX
Deixis Categories
Degree 1yonder + / way over there somewhere / a long way away (not near anyone) [inaccessible + or unobservable]
Degree 2over there + somewhere (by third party) [inaccessible or observable]
Degree 3there somewhere + (by listener) [inaccessible or observable]
Degree 4here somewhere + (by speaker] [inaccessible or observable]
Degree 5here (by + speaker and accessible]
Degree 6here with + us (by speaker and listener and accessible]
Degree 7there [by + listener and accessible]
Degree 8 there (by + third party, but accessible to speaker and listener)
Degree 9yonder + / way over there [not near any party but accessible]
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-čh
DXX
Additional Deixis Categories
Degree 1spread + out/ everywhere / scattered yonder / all over out there [inaccessible]
Degree 2spread + out/ everywhere / scattered all about listener / all over the place around + listener [inaccessible]
Degree 3spread + out/ everywhere / scattered all about speaker / all over the place / here + and there [inaccessible]
Degree 4spread + out/ everywhere / scattered all about speaker / all over / here & there + [observable but inaccessible]
Degree 5spread + out/ everywhere / scattered all throughout speaker / enveloping speaker + [inalienable]
Degree 6spread + out/ everywhere / scattered all throughout speaker / enveloping speaker + [alienable]
Degree 7spread + out/ everywhere / scattered all about speaker/all over the place / here + and there [accessible]
Degree 8 spread + out/ everywhere / scattered all about listener / all over the place around + listener [accessible]
Degree 9spread + out/ everywhere / scattered yonder / all over out there [accessible]
+

+

7.4.3 Sequential Suffixes

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-nn
SEQ
Numerical Sequence
Degree 1first / + initial; first(ly) / first of all
Degree 2second; + secondly
Degree 3third; + thirdly
Degree 4still near + the beginning / not yet halfway
Degree 5the middle + one, in between (sequentially)/ just about halfway there
Degree 6nearing + the end
Degree 7third from + last; antepenultimately
Degree 8 next to + last; penultimately
Degree 9last / + final; last(ly) / finally (in terms of sequence)
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-nš / -šn
SQT
Sequence Relative to Present Context
Degree 1immediately + beforehand / first
Degree 2one before + preceding
Degree 3the former; + primarily
Degree 4two before + preceding
Degree 5current/at + hand; now/currently / at the moment [in sequence of events]
Degree 6second + one after next
Degree 7the latter; + secondarily
Degree 8 one after + next
Degree 9next / + following; then / next
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-c’
SQC
Sequence of Cause and Effect
Degree 1originating; + originally / in the first place / initially / at the outset
Degree 2preliminary; + preliminarily
Degree 3preparatory + / in preparation for / getting ready to
Degree 4awaited; + waiting to/ waiting for [focus on imminency or sequential position, NOT + on anticipation]
Degree 5precursor + to; but just beforehand
Degree 6based on + the preceding and setting the stage for what follows
Degree 7eventual + / at last; at last / finally (result)
Degree 8 following + /...which follows; then subsequent to that / following that...
Degree 9subsequent + / consequent; then / so / thus / therefore
+

+

7.4.4 Coordinative Suffixes

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
COO
Adjunctive Coordination
Degree 1in conjunction + with / combined with / including X
Degree 2and / also + / additionally/ furthermore/ moreover/ what’s more
Degree 3 . . . + and so forth / and so on / and all that/ and whatever else
Degree 4and at + the same time / and simultaneously
Degree 5and [all + in a series]
Degree 6or [potentially + inclusive] = and/or
Degree 7either + . . . or [exclusive or] / or else
Degree 8 . . . or + something else / or whatever / or whatever else
Degree 9either + . . . or [exclusive or in a series]
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-ňň
CTR
Contrastive Coordination
Degree 1still / + nevertheless / however — (despite seemingly inherent conflict or contradiction)
Degree 2besides + / not just . . . but also / in addition to X… also
Degree 3even / + or even / … still [e.g., thicker still]
Degree 4or [= otherwise]
Degree 5as opposed + to / but not
Degree 6but [qualifying]
Degree 7however + / on the other hand — (simple difference in expected outcome, no inherent + conflict)
Degree 8 but (rather) + [= substitute]
Degree 9just in + case / should the need arise
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-nz / -zn
DST
Distributive Coordination
Degree 1applying + to each equally [unfairly]
Degree 2applied + selectively by decision/preference [unfairly]
Degree 3respectively + (=to each) but in differing amounts [unfairly]
Degree 4selectively + at random [unfairly]
Degree 5respectively + [= applied in the sequentially spoken order]
Degree 6selectively + at random [fairly]
Degree 7respectively + (=to each) but in differing amounts [fairly]
Degree 8 applied + selectively by decision/calculation [fairly]
Degree 9applying + to each equally [fairly]
+

 

+

+

+

7.4.5 Temporal Suffixes

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-th
TPI
Impact or Duration Over Time
Degree 1immediate + / at this instant / for this moment; momentary
Degree 2temporary + / for right now / for the moment; temporarily / in the meantime [duration + of context. recent]
Degree 3short term/for + now; in the short term/for now/ / for the immediate future [hours to days]
Degree 4for the + meantime / for the meanwhile [days to weeks to months]
Degree 5for a while + / for some time to come [months to several years]
Degree 6for the + foreseeable future [years to decades]
Degree 7long term/in + the long run; over the course of time [over the course of a lifetime, decades + to centuries]
Degree 8 through + the ages / over the course of the ages [centuries to millenia]; permanent
Degree 9ever-present + / eternal / constant / incessant / neverending; from now on / eternally + / all the time / for all time
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-
TPD
Temporary Duration
Degree 1brief, momentary (lasting a few seconds)
Degree 2for a "minute"
Degree 3for a few minutes (e.g., "while you wait")
Degree 4for a little while (i.e., up to an hour approximately)
Degree 5for a while (i.e., from one to several hours)
Degree 6for today (i.e., from several hours to 24 hours approximately)
Degree 7for one or two days
Degree 8 from two to four days
Degree 9up to a week
+

+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-ll
FRQ
Degree Of Frequency
Degree 1never
Degree 2rare / + hardly ever / once in a great while; rarely / almost unheard of
Degree 3infrequent; + seldom / infrequently
Degree 4now and + then / from time to time / off and on / every so often / now and again occasionally + / sometimes
Degree 5frequent; + frequently / often
Degree 6usual; + usually / customarily / generally
Degree 7almost + always / rarely fail to / routinely
Degree 8 ever-faithful + / unwavering; always / every time / without fail / like clockwork / never + fail to
Degree 9constant + / continuous; constantly / continuously / all the time
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-z
TPR
Temporal Placement/Reaction/Viewpoint
Degree 1wistfully + looking back / in the (good) old days [with longing]
Degree 2in hindsight + / looking back
Degree 3upon further + consideration/upon reflection
Degree 4initial; + at first/initially / at first blush / at first glance
Degree 5now that + the moment has come / now that the time is here / now that the deed or event + is at hand
Degree 6any moment + now; on the verge of; just about to
Degree 7imminent(ly) + ; very soon
Degree 8 soon [w/ + anticipation]
Degree 9someday. + . . / one day [with longing]
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-kk
TPP
Temporal Position Relative to Present
Degree 1in the + remote past, once upon a time
Degree 2past/former/previous; + once [e.g., I was young once], a long time ago
Degree 3recent; + recently
Degree 4. . . just + past / just (happened)
Degree 5present/current/present + day; now / at present / presently / currently
Degree 6imminent; + just about to / about to / on the verge of
Degree 7forthcoming + / soon to arrive; soon
Degree 8 future + / -- to be / --to come / eventual(ly); someday...
Degree 9in the + remote future / far in the future / long after we’re gone
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-
ATC
Degree Of Anticipation
Degree 1long-awaited + / long looked for
Degree 2eagerly + awaited; can’t wait for / dying to
Degree 3anticipated + / awaited; in anticipation of / look forward to
Degree 4up for + / up to
Degree 5await / + wait to / wait for / waiting to
Degree 6ambivalent + about ; could take or leave it
Degree 7not looking + forward to
Degree 8 dreaded; + dread X-ing
Degree 9long-dreaded; + dread the day when
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-nž / -žn
LAT
Degree Of Lateness/Earliness
Degree 1way too + early / way too soon
Degree 2too early + / too soon
Degree 3a little + early / a bit soon
Degree 4almost + late / not a moment too soon
Degree 5just in + time / sharp / on the dot
Degree 6a little + late
Degree 7late
Degree 8 too late
Degree 9way too + late
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-nt / -tn
ITN
Degree Of Iteration
Degree 1just once + / once only
Degree 2again / + once more / one more time / re-
Degree 3again and + again / keep X-ing over and over [focus on habit, not periodicity]
Degree 4again and + again / keep X-ing over and over [focus on periodicity, not habit]
Degree 5irregular, + unpredictable ; at irregular or unpredictable intervals
Degree 6[cyclic] + return of... / ...once again; return to / …back again [e.g., summer’s + back]
Degree 7intermittent; + intermittently / at regular intervals
Degree 8 repetitive + / repeating; repeatedly
Degree 9constantly + cycling or repeating / continuously or perpetually repeating / constant, + eternal, perpetual repetition of
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-
RPN
Pattern of Spatio-Temporal Repetition or Distribution of Set + Members
Degree 1slow-paced + repetition at regular intervals
Degree 2slow-paced + repetition at irregular intervals
Degree 3slow-paced + repetition at mixed intervals
Degree 4mid-paced + repetition at irregular intervals
Degree 5mid-paced + repetition at regular intervals
Degree 6mid-paced + repetition at mixed intervals
Degree 7fast-paced + repetition at mixed intervals
Degree 8 fast-paced + repetition at irregular intervals
Degree 9fast-paced + repetition at regular intervals
+

 

+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-rl
CAL
Calendrical Sequencing (used with numerical stems to indicate calendrical concepts)
Degree 1[sequential number +] day of the week
Degree 2[sequential number +] day of the month
Degree 3[sequential number +] day of the year
Degree 4[sequential number +] week of the month
Degree 5[sequential number +] month of the year
Degree 6[sequential number +] year
Degree 7[sequential number +] decade of the century
Degree 8 [sequential number +] century
Degree 9[sequential number +] millenium
+

The V1 value of these suffixes merely indicates sequential position on the calendar, e.g., llalirl 'the first day of the week,' whereas V2 values give the names of the days of the weeks, days of the month, months of the year, etc., e.g., llaluarl 'Sunday,' ksaluarl 'Monday,' ksalârl 'February,' llalökearl 'the 21st Century', mřalik (ňial) xmalukeorl 'the year 1999.'

+

Note: the CAL suffix inherently conveys Functional (FNC) Context, since calendrical notions are, of course, societal conventions as opposed to being natural ontological concepts. Therefore, for formatives carrying the CAL suffix it is not necessary to inflect for FNC Context.

+

 

+

7.4.6 Quantifying Suffixes

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-lz / -zl
DGR
Exactness of Degree
Degree 1unknowable + degree or amount of
Degree 2unknown + degree or amount of
Degree 3almost + impossible to determine degree of
Degree 4nowhere + near the desired degree of
Degree 5hard to + pinpoint / hard to determine / difficult to determine
Degree 6fluctuating, + ever-changing (amount of); to changing/fluctuating degree or extent of
Degree 7vaguely + around / vaguely in the range of / somewhere around / loosely in the vicinity + of
Degree 8 approximate(ly) + / somewhere around / just about; or something like that / …or so
Degree 9exact/specific; + exactly / specifically / on the dot / sharp / to the letter
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-ss
PTW
Contiguous Portion of the Whole
Degree 1no amount + of / none (of)
Degree 2a very + few / a tiny amount of / a tiny number of; only a tiny bit / a tiny bit
Degree 3few / a + little / a bit; a little / a bit
Degree 4some, any + [= some of] / some of or any of the / a portion; partially / to some extent
Degree 5a fair + number of / a fair amount of / pretty (+adj.) / fairly (+adj.) / rather + / somewhat; more or less / to a fair extent
Degree 6much / + many / (such) a lot of / very / quite (a); quite; a lot / very much / to + a large extent
Degree 7a whole + lot of / a verly large amount or number of / immensely, in an incredible + amount / so much…; so
Degree 8 most of + / mostly
Degree 9 every + / all (of)/whole; entirely/in its entirety
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-ns / -sn
PTT
Non-Contiguous (i.e., Intermixed) Portion of the Whole
Degree 1no amount + of / none (of)
Degree 2a very + few / a tiny amount of / a tiny number of; only a tiny bit / a tiny bit
Degree 3 few/a + little / a bit; a little / a bit
Degree 4some, any + [= some of] / some of or any of the / a portion; partially / to some extent
Degree 5a fair + number of / a fair amount of / pretty (+adj.) / fairly (+adj.) / rather + / somewhat; more or less / to a fair extent
Degree 6much / + many / (such) a lot of / very / quite (a); quite /; a lot / very much / + to a large extent
Degree 7a whole + lot of / a very large amount or number of / immensely, in an incredible + amount / so much…; so
Degree 8 most of + / mostly
Degree 9every / + all (of) / whole; entirely / in its entirety
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-mt / -tm
CNM
Type of Container/Packaging/Conveyance/Holder
Degree 1jar/pot + of X [storage + containment]
Degree 2dispensor-type + container/package, e.g., tube, barrel, bottle for multiple use
Degree 3can/tin/bottle/sealed + pouch [= storage + packaging + protection/preservation]
Degree 4carton/box/basket + [= temporary containment]
Degree 5natural + or generic mass containment/packaging/holder (e.g., a loaf of bread, a lump + of clay)
Degree 6satchel, + pack of [= for personal conveyance/moving]
Degree 7pile of, + load of [= in context of conveyance/moving or bulk storage]
Degree 8 X-ful of + [+ Partitive], e.g., a roomful of clowns, a skyful of clouds, a treeful + of leaves, a spoonful
Degree 9embodiment/manifestation + of abstract essence, e.g., a life form [= an embodiment of life]
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-d
SUF
Degree Of Sufficiency
Degree 1none at + all; not…at all
Degree 2way too + little / woefully insufficient / way too few; not...anywhere enough / totally + under-[+verb]
Degree 3not enough + / insufficient / too few; not...enough / insufficiently / under-[+verb]
Degree 4not quite + enough / slightly insufficient; not...quite enough / a bit insufficiently + / slightly under-[+verb]
Degree 5enough + (of) / sufficient; enough / sufficiently
Degree 6a little + too / a little too much; a little too much / slightly over- [+verb]
Degree 7too / toomuch; + too much / too many / over- [+verb]
Degree 8 way too + / way too much; way too much / totally over- [+verb]
Degree 9inundated + with; to the exclusion of all else / to the point that X overwhelms or takes + over
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-b
EXN
Degree or Extent
Degree 1none (at + all); to no extent at all
Degree 2tiniest + part of / a bit of; to smallest extent / hardly / barely
Degree 3only a + part of / only some of; to some extent / partially / partly / somewhat
Degree 4less than + usual / below normal; less so than usual/ to a lesser degree or extent than + usual
Degree 5the normal, + expected or usual amount (of)
Degree 6more than + usual / above normal; more so than usual; to a greater degree or extent + than normal
Degree 7way more + than usual / way above normal or expected; to a much greater degree or extent + than normal
Degree 8 almost + as much as possible / near(ly) maximum
Degree 9total, + -ful; to greatest extent / maximum / maximal; maximally / at full capacity, + e.g., She bought out the store.
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-rd / -dr
EXD
Dynamically Changing Degree or Extent
Degree 1less and + less / fewer and fewer / ongoing decrease in; decreasingly
Degree 2a lot fewer + / a lot less (of); a lot less
Degree 3fewer / + less (of); less
Degree 4a little + less (of) / a bit less (of); a little less / a bit less
Degree 5a fluctuating + amount or degree of; to a fluctuating degree or extent
Degree 6a little + more (of) / a bit more (of); a little more / a bit more
Degree 7more (of); + more
Degree 8 a lot more + (of); a lot more
Degree 9more and + more / continuing increase in / increasingly more / ever-increasing
+

This suffix is used with all vector-like or gradient concepts. When used with + the COMPLETIVE version, degrees 1 and 9 imply attainment + of a change in state, e.g., sleepiness → sleep.

+


+ 7.4.7 Modulative Suffixes

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-zb
RCO
Recoil in place (spring back; snap back; fall back into place)
-zg
TFI
Back & forth; to & fro in place (e.g., pendulum, wagging tail)
-žd
TFV
Back & forth over linear vector (e.g., snake-like; zig-zag)
-zd
CRI
Cycle or circular motion in place (spin, revolve)
-žb
CRV
Cycle or circular motion over linear vector (e.g., train wheels, bike + wheels)
-žg
MDL
Random pattern of modulation (unpredictable/irregular movement pattern)
+

These suffixes operate in conjunction with Phase (see + Sec. 5.3) to describe contexts involving recoil, spring motion, oscillative, + cyclic, reflective or vibrative motion, using the following degrees:

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
Degree 1not enough
Degree 2hardly + at all
Degree 3to a small + degree
Degree 4to a less + than normal degree
Degree 5to the + normal / standard / usual degree
Degree 6to a greater + than normal degree
Degree 7to a large + degree
Degree 8 to a very + large degree
Degree 9too much + / overly
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-g
FLS
Degree of Fluctuation/Stability
Degree 1inherently + and consistently unstable and random to a high degree
Degree 2highly + variable/random fluctuation or instability
Degree 3moderately + variable/random fluctuation or instability
Degree 4increasing + fluctuation or destabilization in pattern
Degree 5tending + toward fluctuations and periods of instability
Degree 6decreasing + fluctuation or instability in pattern = increasing stability
Degree 7moderately + stable and lacking in fluctuations
Degree 8 complete + lack of fluctuation or instability; highly stable
Degree 9inherently + and consistently stable
+


+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-f
ICR
Increase
-ftDCRDecrease
-pfICDIncrease then Decrease
-kfDCIDecrease then Increase
-IDRRandom/Varying Increases and Decreases 
+

Used with the following degrees, the above five suffixes operate to expand Phase + into showing increases or decreases (or wavering) of intensity of an action + during its duration.

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
Degree 1so slowly + as to seem immovable
Degree 2very slowly
Degree 3slowly
Degree 4somewhat slower than + normal
Degree 5normal/usual/standard + speed
Degree 6somewhat faster than + normal
Degree 7fast/quickly
Degree 8 very rapidly
Degree 9so rapidly as to be + unable to follow
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-fs
MVT
Degree of Stillness/Movement
Degree 1unmovable + – integrated
Degree 2unmovable + due to mass
Degree 3not easily + moved
Degree 4inclined + to stillness
Degree 5holding + still
Degree 6moving + around slightly, stirring
Degree 7moving + around in one place
Degree 8 moving + around, agitated
Degree 9highly agitated, unable to keep still
+


+
+
+
7.4.8 Qualifying Suffixes

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-x
SIZ
Degree of Size
Degree 1too small
Degree 2very small/ + very little/ miniscule/ tiny/ itty-bitty;in a very small manner; barely/hardly
Degree 3small/little
Degree 4a little + on the small size / undersized / petite
Degree 5a little + on the large size / oversized / jumbo
Degree 6big/large; + in a large manner
Degree 7very big/very + large; in a very large manner
Degree 8 enormous(ly) + / huge(ly) / humoungous(ly) / gigantic(ally)
Degree 9too big + / too large / too huge; in too large a manner
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-xh
SCO
Dynamic Change of Size
Degree 1smallest + single manifestation of / particle of
Degree 2runaway + shrinkage of / rapid disappearance or diminishment of
Degree 3solitary + / only / sole / lone / unaccompanied; alone / by -self / on his own / unaccompanied + / solely
Degree 4decreasing + / de-escalating / shrinking
Degree 5compact/concentrated; + in efficient or compact way [e.g., canyon → gorge]
Degree 6expanded/enhanced; + in expanded or enhanced way [e.g., canyon → rift valley]
Degree 7growing, + increasing, escalating
Degree 8 runaway + / runaway growth, increase or expansion of
Degree 9synergistic + expansion e.g., hit (+ RCP valence) → fight
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
AFT
Degree of Affect
Degree 1cute/darling + / in a cute or darling manner
Degree 2too cute + / schmaltzy / in a maudlin way
Degree 3kitschy + / quaint(ly)
Degree 4dear, endearing(ly)
Degree 5lovely + / elegant
Degree 6esteemed
Degree 7imperious + / royal / most high / most excellent / revered
Degree 8 too grand + / too imperious
Degree 9great / + grand; in a great / grand / grandiose manner
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-č
QUA
Degree of Quality, Effectiveness or Adequacy
Degree 1too poor(ly); + too badly
Degree 2very bad(ly) + / very poor(ly) / very inadequate(ly) / intolerable / intolerably / terrible + / terribly
Degree 3bad / poor + / inadequate; badly / poorly / inadequately / wanting / lacking
Degree 4not-so-good + / could be better; somewhat poor(ly) or bad(ly) / somewhat wanting or lacking + / below average
Degree 5not-so-bad + / average; could be worse; so-so / somewhat well / OK, I guess / adequate(ly) + / acceptably
Degree 6good/effective; + well/effectively/ more than adequate / above-average
Degree 7very good + / very effective(ly) / very well
Degree 8 excellent(ly) + / superb(ly) / outstanding(ly)
Degree 9astounding(ly) + / amazing(ly) great or well / unbelievably excellent / absolutely superb(ly) + / unsurpassable(ly)
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-c
UNQ
Degree of Specialness or Uniqueness
Degree 1vulgar, + trashy, too cheap / in a vulgar or trashy manner
Degree 2cheap, + tasteless, gaudy, gauche / in a cheap, gaudy, gauche or tasteless manner
Degree 3run of + the mill / unexceptional / average / commonplace / ordinary; in a commonplace + or unexceptional manner
Degree 4somewhat + ordinary / somewhat common(place)
Degree 5somewhat + special / somewhat out of the ordinary / interesting(ly) / intriguing(ly) + / eye-catching / appealing(ly)
Degree 6special; + epecially
Degree 7extraordinary + / highly unusual; extraordinarily
Degree 8 (one and) + only/unique; in the only way / uniquely / unparallelled
Degree 9marvelous + / wonderful / wondrous / awesome / awe-inspiring
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-
IPT
Degree of Importance/Impact/Signficance
Degree 1utterly unimportant, insignficant, unnecessary, irrelevant
Degree 2hardly necessary, seemingly unimportant, essentially insignificant, essentially irrelevant
Degree 3third-string / no remaining alternative but X
Degree 4back-up / understudy / second-string
Degree 5secondary
Degree 6fairly significant, somewhat important
Degree 7importan t/ significant / considerable
Degree 8 primary / foremost / very significant
Degree 9Indispensable/crucial/critical
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-kh
CNQ
Degree of Consequentiality, Finality or Irrevocability
Degree 1inconsequential/sham/having + no effect; like it didn’t even happen/with no effect
Degree 2relatively + inconsequential / having little effect / easily reversible or undone / to + little effect / minor / to minor degree
Degree 3somewhat + inconsequential/having only some effect/reparable/reversible/to some effect + / somewhat minor
Degree 4not so + minor / somwhat significant degree / reversible with effort / having a somewhat + significant impact or effect
Degree 5consequential + / having a fair effect / reversible only with concerted effort / to good + effect
Degree 6Overall + / signifcant degree of; all in all / for the most part/to great effect / + on the whole
Degree 7virtually + total/near total; nearly for good/almost completely
Degree 8 utter / + complete / total; altogether / completely / for good / utterly / irrevocably + for all intents and purposes
Degree 9for all + time / forever / finally
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-q
NTR
Degree of Notoriety, Acceptance, Respect, Honor
Degree 1pariah-like + / ostracized; in an alienating or self-ostracizing manner
Degree 2infamous; + infamously
Degree 3frowned-upon + / disapproved ; in a manner guaranteed to arouse disapproval
Degree 4tolerated; + in a tolerated manner
Degree 5common + / customary / expected / accepted; in an common, customary, expected, or + accepted manner
Degree 6notorious(ly)
Degree 7well-known + / well-liked / well thought of; in a totally appropriate way / in a manner + befitting a gentleman or lady
Degree 8 respected + / honored; respectfully / honorably
Degree 9highly + praised / highly honored / highly esteemed / highly respected / most excellent + / most honorable
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-rg
BEH
Degree of Subjective Effect or Behavioral Appropriateness
Degree 1grotesque, gross, nauseating, sickening
Degree 2repugnant, revolting, repulsive
Degree 3despicable, deplorable, detestable
Degree 4lurid, spectacle-inducing
Degree 5offensive, ill-mannered, in poor taste
Degree 6lewd
Degree 7spectacular, showy, larger-than-life
Degree 8 well-mannered, polite
Degree 9classy, dignified, in good taste
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-xht
APR
Degree of Contextual Appropriateness
Degree 1contemptable(-ly) + / utterly inappropriate(ly)
Degree 2scandalous(ly) + / trashy(-ly) / inappropriate(ly)
Degree 3 ill-mannered + / boorish(ly) / improper(ly) / tasteless(ly)
Degree 4eyebrow-raising + / questionable(-ly)
Degree 5somewhat + improper(ly) / unorthodox(ically)
Degree 6acceptable(-ly) + / adequate(ly)
Degree 7appropriate(ly) + / proper(ly) / correct(ly)
Degree 8 utterly + appropriate(ly), very proper(ly); strictly correct(ly)
Degree 9stuffy + / orthodox / old-fashioned; utterly predictable(ly)
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-
HRC
Position on Social, Occupational, or (Para-) Military Hierarchy
Degree 1bottom + rung / the “dregs”
Degree 2rank & + file
Degree 3lower echeleon
Degree 4lower-mid
Degree 5mid-level
Degree 6upper mid
Degree 7upper echeleon
Degree 8 senior
Degree 9head / + chief / top / executive
+

This suffix, for example, would be used to distinguish the names of the various + ranks within a military or paramilitary organization such as private, corporal, + sergeant, lieutenant, etc. all the way up to general and supreme + commander.

+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
FRM
Degree of Formality
Degree 1too casual + / overly casual
Degree 2very casual
Degree 3casual
Degree 4somewhat + casual
Degree 5neither + casual nor formal
Degree 6somewhat + formal
Degree 7formal
Degree 8 very formal
Degree 9too formal + / overly formal
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-j
TYP
Degree of Typicalness
Degree 1unique + / never-before-seen / one of a kind / shocking
Degree 2original + / avante-garde; surprising(ly) / innovative(ly)
Degree 3atypical(ly) + / unusual(ly)
Degree 4somewhat + atypical(ly) or unusual(ly)
Degree 5garden + variety / run-of-the-mill / typical(ly)
Degree 6expected + / common; in a commonplace manner
Degree 7disappointingly + typical; very typically
Degree 8 unoriginal + / mundane; in an uninspired way
Degree 9stereotyped + / stereotypical(ly)
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-ňx
PTY
Degree of Prototypicalness
Degree 1very dissimilar + to prototype, very atypical member, closer to members of different set
Degree 2dissimilar + to prototype, atypical member
Degree 3having + noticeable dissimilarities from prototype
Degree 4somewhat + dissimilar to prototype
Degree 5having + unknown degree of closeness or similarity to prototype
Degree 6adequately + similar to prototype
Degree 7as close + to prototype as is typically found
Degree 8 as close + to prototype as possible
Degree 9prototype/archetype/model
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-mž / -žm
ITG
Degree of Intelligence Manifested
Degree 1dumb / + stupid / assinine; idiotic(ally) / moronic(ally)
Degree 2foolhearty + / foolish(ly)
Degree 3ill-conceived(ly) + / (in a) poorly thought out (way)
Degree 4naïve(ly) + / simplistic(ally)
Degree 5well-intentioned + but ill-conceived / reckless(ly); risky
Degree 6well-reasoned + / intelligent(ly)
Degree 7innovative(ly) + / daring [based on analysis and judgement]
Degree 8 ingenious + / brilliant
Degree 9wise(ly); + [V2 = ‘philosophical(ly)]
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
MDN
Degree of Age or Modernity
Degree 1prehistoric + / proto-
Degree 2ancient
Degree 3old (first) + / archaic
Degree 4classic(al)
Degree 5old-fashioned; + in the old-fashioned way
Degree 6“yesteryear”; + in the era just passed; in the previous zeitgeist
Degree 7modern, + contemporary, present-day
Degree 8 innovative + / trailblazing; innovatively, trailblazingly, cutting-edge
Degree 9avant-garde
+

+

7.4.9 Modifying Suffixes

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-r
NA1
Negation/affirmation of all morphological components
-l
NA2
Negation/affirmation of stem + affixes but not adjunct information
-ř
NA3
Negation/affirmation of all morphological components except Modality
-řř
NA4
Negation/affirmation of all but aspectual or Modality information
+

The above four suffixes are used to affirm or negate a formative. Because much + of the information associated with an Ithkuil formative is carried in adjuncts, + the above suffixes are used to indicate exactly which morpho-semantic information + is being affirmed or negated. For example, in English the sentences I don’t + want to stop eating, I want to not stop eating, and I want to stop not eating mean different things. The above four suffixes are used with the following degrees.

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
Degree 1on + the contrary…most cerainly does NOT/is NOT [absolute negation]; no + X whatsoever; absolutely not = emphatic negation/denial
Degree 2on the + contrary…does NOT or is NOT [absolute negation contrary to expectation]
Degree 3on the + contrary…does NOT or is NOT [relative negation contrary to expectation]
Degree 4no; not + [absolute negation] = e.g., I will not win the race (because I’m + not in the race)
Degree 5no; not + [relative negation] = e.g., I will not win the race (although I am in + the race)
Degree 6almost + / near(ly)
Degree 7hardly + / barely
Degree 8 …does + (too) / is (too) [= simple affirmation contrary to expectation]
Degree 9…is + indeed / does indeed / most certainly is / most certainly does [emphatic + affirmation]
+

 

+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-rr
PLV
Polarity / Logical valence values
Degree 1false/negative [bivalent polarity or logic]
Degree 2false/negative [trivalent polarity or logic]
Degree 3superpositional – neither true/positive nor false/negative
Degree 4unknown polarity or logical state/value [trivalent polarity or logic]
Degree 5neutral [trivalent polarity or logic]
Degree 6unknown polarity or logical state/value [bivalent polarity or logic]
Degree 7superpositional – both true/positive and false/negative
Degree 8 true/positive [trivalent polarity or logic]
Degree 9 true/positive [bivalent polarity or logic]
+


+


+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
DEV
Degree of Development
Degree 1reversal + or undoing of process = ‘un-’ / ‘de-’ / ‘dis-’
Degree 2reversal/undoing + of process in large chunks = ‘un-’ / ‘de-’ / ‘dis-’
Degree 3reversal + little by little / a little at a time = entropic change in / slowly falling + apart / unravelling
Degree 4moribund + / stagnant; in a moribund or stagnant manner
Degree 5well-maintained + / well-kept / “healthy”; keep X going / maintain X-ing
Degree 6one by + one / one at a time / one after another
Degree 7little + by little / a little at a time / bit by bit / a piece at a time
Degree 8 by leaps + and bounds / in large amounts at a time
Degree 9complete + achievement now irreversible / set in stone
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-pt
REA
Degree of Genuineness or Veracity
Degree 1real / + actual / true / genuine; truly, genuinely, really, actually, indeed [affirmation + contrary to suggestion otherwise]
Degree 2real / + actual / true / genuine; truly, genuinely, really, actually, indeed
Degree 3apparent + / seeming / looks like a; apparently / appears to have / seems to have
Degree 4suspicious-looking + / ”fishy” seeming; presumably /allegedly / gives the appearance + of having
Degree 5ersatz + / facsimile; as an equivalent to
Degree 6substitute + / replacement / proxy / fill-in / placeholder; as a substitue or proxy for
Degree 7fake / + pretend / mock; pretend to, fake X-ing
Degree 8 imaginary + / unreal / made-up ; imagine X-ing, not really X-ing
Degree 9imaginary + / unreal / made-up ; imagine X-ing, not really X-ing [contrary to suggestion + otherwise]
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-rk / -kr
SCS
Degree of Success versus Failure
Degree 1total failure + in; completely fail to
Degree 2failed, + would-be; unsuccessfully, fail to
Degree 3= INEFFECTUAL + or INCOMPLETIVE version (see Sec. 5.8)
Degree 4certain + to be a failed / certain to fail in
Degree 5marginally + successful(ly) / barely, hardly [in terms of adequacy or success]
Degree 6certain + to be a successful ; certain to succeed in
Degree 7= POSITIVE + or EFFECTIVE version (see Sec. 5.8)
Degree 8 successful(-ly + completed); successfully
Degree 9overwhelmingly + successful(ly)
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-v
CAP
Degree of Potential or Capability
Degree 1utterly + incapable / completely lacking in all necessary abilities or capacities
Degree 2underqualified; + almost totally lacking in necessary abilities or capacities
Degree 3lacking + in certain key capabilities; mostly inadequate to task
Degree 4possible + but less than likely due to underdeveloped capabilities
Degree 5unknown + if capable or not
Degree 6somewhat + capable / has possible potential to perform
Degree 7sufficiently + capable / adequate potential to perform
Degree 8 fully capable; + well within abilities
Degree 9overly + qualified; more capable than necessary or required
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-çq
PRB
Degree of Probability or Likelihood
Degree 1impossible + / hopeless / lost cause
Degree 2almost + no chance of / virtually impossible
Degree 3highly + unlikely
Degree 4unlikely + / improbable(ly)
Degree 5possible; + possibly
Degree 6hopeful(ly)
Degree 7probable; + probably
Degree 8 highly + probable / highly likely / certain to be a. . . certain to
Degree 9forgone + conclusion that / in the can / done deal
+

+

7.4.10 Adverbial Suffixes

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-nţ / -ţn
STR
Degree of Physical Strength Possible or Used
Degree 1barely + / hardly / very weak(ly)
Degree 2weak(ly) + / to small degree
Degree 3soft(ly) + / guarded(ly)
Degree 4measured(ly)
Degree 5somewhat + strong(ly) / somewhat powerful(ly)
Degree 6adequately + strong; with adequate strength
Degree 7strong(ly) + / powerful(ly)
Degree 8 very strong(ly) + / very powerful(ly)
Degree 9with maximum + power
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-
FRC
Degree of Physical Force Exerted
Degree 1too light(ly) + / too soft(ly) / too delicate(ly)
Degree 2light as + a feather/ baby soft; extremely delicately or lightly or softly
Degree 3light/soft/hardly + a; softly / lightly / delicately / gingerly
Degree 4somewhat + on the light or soft side; somewhat softly / lightly / delicately / gingerly
Degree 5neither + soft(ly) nor forceful(ly); with the right touch
Degree 6somewhat + violent(ly) / somewhat forceful(ly)
Degree 7violent/forceful + / rough; violently / with force / roughly
Degree 8 very violent(ly) + / very forceful(ly) / very rough(ly)
Degree 9too violent(ly) + / too forceful(ly) / too rough(ly)
+


+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-sk
ITY
Degree of Speed (i.e., Intensity of Movement or Change)
Degree 1too slow(ly)
Degree 2very slow(ly)
Degree 3slow(ly)
Degree 4somewhat + slow(ly)
Degree 5at just + the right speed or intensity
Degree 6somewhat + fast / somewhat quick(ly) / somewhat rapid(ly)
Degree 7fast / + quick(ly) / rapid(ly); at fast pace
Degree 8 very fast + / very quick(ly) / very rapid(ly); at fast pace
Degree 9too fast + / too quick(ly) / too rapid(ly); at fast pace
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-st
SPD
Degree of Speed (i.e., Velocity = Distance Over Time)
Degree 1too slow(ly)
Degree 2very slow(ly)
Degree 3slow(ly)
Degree 4somewhat + slow(ly)
Degree 5at just + the right speed
Degree 6somewhat + fast / somewhat quick(ly) / somewhat rapid(ly)
Degree 7fast / + quick(ly) / rapid(ly); at fast pace
Degree 8 very fast + / very quick(ly) / very rapid(ly)/; at fast pace
Degree 9too fast + / too quick(ly) / too rapid(ly); at fast pace
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-lt / -tl
CFD
Degree of Forthrightness, Confidence or Humility
Degree 1

too + meek(ly) / too submissive(ly) / too obedient(ly) / too docile(ly)

Degree 2very meek(ly) + / very submissive(ly) / very obedient(ly) / very docile(ly)
Degree 3meek(ly) + / submissive(ly) / obedient(ly) / docile(ly)
Degree 4somewhat + meek(ly) / somewhat submissive(ly) / somewhat obedient(ly) / somewhat docile(ly)
Degree 5properly + humble / properly forthright ; with proper degree of humility or forthrightness
Degree 6somewhat + confident(ly) / somewhat strong(ly) / somewhat definite(ly) / somewhat definitive(ly) + or authoritative(ly)
Degree 7confident(ly) + /strong(ly) / definite(ly)/ definitive(ly) / authoritative(ly)
Degree 8 very confident(ly) + / very strong(ly) / very definite(ly) / very definitive(ly) / very authoritative(ly)
Degree 9over-confident(ly) + / too strong(ly) / too definite(ly) / too definitive(ly) / too authoritative(ly)
+


+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-dh
EFI
Degree of Efficiency or Efficacy
Degree 1destructively + wasteful / disastrous(ly) / accomplishing the opposite of intention / making + things worse
Degree 2very wasteful + / accomplishing nothing / making a mess of it
Degree 3wasteful + / accomplishing little
Degree 4somewhat + wasteful / accomplishing somewhat less than expected
Degree 5adequate(ly) + [in terms of efficiency]
Degree 6rather + efficient(ly) / fairly efficient(ly) / accomplishing somewhat more than + expected
Degree 7efficient(ly) + / with little or no waste(d effort)
Degree 8 extremely + efficient(ly) / with no waste(d effort) whatsoever
Degree 9a synergy + of… / sum beyond total of parts / a synergistic composite of ; to + X synergistically
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-šq
ERR
Degree of Correctness versus Error
Degree 1totally + wrong / totally mis- or mal-; totally in error / erroneous(ly) / incorrect(ly)
Degree 2wrong/incorrect(ly) + / mis- / mal- ; in error / erroneous(ly) / incorrect(ly)
Degree 3fairly + wrong / fairly incorrect(ly)
Degree 4somewhat + wrong / more wrong than right
Degree 5so-so; + barely adequate(ly) / barely correct(ly)
Degree 6somewhat + right / more right than wrong
Degree 7fairly + right / fairly correct(ly)
Degree 8 right / + correctly
Degree 9totally + right / totally correct(ly) / totally well-X’d
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-ph
MAT
Degree of Maturation
Degree 1undeveloped + / immature(ly) / seed / embryo
Degree 2under-developed + / newborn [stage, not age] / seedling / baby
Degree 3growing + / budding / youthful / young
Degree 4maturing + / developing / getting stronger or bigger or more complex or sophisticated
Degree 5fully developed + / fully mature(d) / robust / ripe
Degree 6overly + developed / overripe / showing signs of wear and tear / stressed / under + stress / fatigued
Degree 7declining/fading; + trail off/fade / getting softer or weaker / faded / decrepit / has-been + / past one’s prime
Degree 8 disintegrating + / utterly deteriorated / beyond repair or rehabilitation / irreparable / + dying
Degree 9dead / + defunct / disintegrated
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-ňz
SBT
Degree of Subtlety
Degree 1too subtle(ly)
Degree 2very subtle(ly)
Degree 3subtle(ly)
Degree 4somewhat + subtle(ly)
Degree 5somewhat + unsubtle(ly)
Degree 6unsubtle(ly) + / lumbering(ly) rather obvious/ fairly blatant / belabored ; belabor / lumber + along X-ing
Degree 7obvious(ly) + / blatant(ly) / exaggerated(ly)
Degree 8 very obvious(ly) + / very blatant(ly)
Degree 9over-the-top + / in-your-face / to obvious(ly) / too blatant(ly)
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-
DRC
Degree of Directness
Degree 1too indirect(ly)
Degree 2very indirect(ly)
Degree 3indirect(ly)
Degree 4somewhat + indirect(ly)
Degree 5somewhat + direct(ly)
Degree 6fairly + direct(ly) / rather direct(ly)
Degree 7direct(ly) + / straightforward
Degree 8 very direct(ly) + / very straightforward
Degree 9too direct(ly) + / painfully straightforward
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-mš / -šm
SUD
Degree of Suddenness
Degree 1too slow(ly) + in happening, too long in X-ing, overdue, delayed
Degree 2very slow(ly) + in happening or developing
Degree 3slow(ly) + ; long in developing or happening
Degree 4somewhat + slow(ly) ; somewhat long in developing or happening
Degree 5taking + just the right amount of time to develop or occur
Degree 6somewhat + immediate / somewhat sudden; somewhat imediately / somewhat suddenly
Degree 7immediate + / sudden; imediately / suddenly
Degree 8 very immediate + / very sudden; very imediately / very suddenly
Degree 9too immediate + / too sudden; too imediately / too suddenly
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-
PCN
Degree of Care, Precision or Scrutiny
Degree 1utterly + sloppy(ily) / totally careless(ly)
Degree 2 very sloppy(ily) + / very careless(ly)
Degree 3 sloppy(ily) + / careless(ly) / with poor attention to detail
Degree 4somewhat + sloppy(ily) / somewhat careless(ly)
Degree 5less than + careful(ly) / with only some degree of care
Degree 6somewhat + careful(ly) / fairly precise(ly)
Degree 7precise(ly) + / careful(ly) / detailed
Degree 8 extremely + precise(ly) / with great care or precision or scrutiny / meticulous(ly)
Degree 9overly + precise(ly) / ‘nit-picky’ / with too much scrutiny / overly + meticulous(ly)
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-ch
CNC
Degree of Concern or Consideration
Degree 1…the + hell…! / what the hell . . . / . . . who cares
Degree 2self-centered(ly) + / without thought or concern for others
Degree 3at the + very least / at the least level of concern required
Degree 4 without + concern / indifferent(ly) / without consideration / unconcerned(ly) / thoughtless(ly)
Degree 5reluctant(ly)
Degree 6at best + / with the most concern one can muster
Degree 7concerned(ly) + / with concern / with consideration for others
Degree 8 very concerned(ly) + / highly concerned(ly) / with great concern or consideration for others
Degree 9overly + concerned(ly) / worrisome(ly) / with too much concern or consideration for + others / altruistically
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-lk / -kl
SPH
Degree of Sophistication
Degree 1too crude(ly) + / too primitive(ly)
Degree 2very crude(ly) + / very primitive(ly)
Degree 3crude(ly) + / primitive(ly)
Degree 4somewhat + crude(ly) / somewhat primitive(ly)
Degree 5with expected/normal + degree or level of sophistication
Degree 6somewhat + sophisticated or refined
Degree 7 sophisticated + or refined
Degree 8 very sophisticated + or refined
Degree 9too sophisticated + or refined
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-çt
CVT
Degree of Covertness versus Overtness
Degree 1too secretive(ly) + / overly covert(ly)
Degree 2very secretive(ly) + / highly covert(ly) / hidden / well behind the scenes
Degree 3secretive(ly) + / covert(ly) / behind the scenes / between the lines / under the table / + “back-room”
Degree 4somewhat + secretive(ly) / somewhat covert(ly)
Degree 5not too + secretive(ly) / not so open(ly)
Degree 6somewhat + open(ly) / somewhat “up front”
Degree 7open(ly) + / overt(ly) / “up front” / out in the open / honest / forthcoming(ly)
Degree 8 very open(ly) + / very overt(ly) / very “up front” / flaunting(ly) / brutally + honest
Degree 9too open(ly) + / too overt(ly) / overly flaunting(ly) / vulgar(ly)
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-rt / -tr
EFT
Degree of Effort
Degree 1too difficult + / overly difficult
Degree 2very difficult + / so difficult
Degree 3strained + / difficult; strain to / with difficulty / struggle to / to work at X-ing + / to X hard
Degree 4somewhat + difficult / not that easy
Degree 5neither + easy nor difficult
Degree 6somewhat + easy; not so difficult
Degree 7 easy / + certain / unhindered / with ease / without resistance / effortlessly
Degree 8 very easy + / so easy
Degree 9too easy + / overly easy
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-ňž
DSG
Degree of Design or Purposefulness
Degree 1purposeless(ly) + /random(ly) / utterly unorganized / chaotic(ally)
Degree 2haphazard(ly) + / without plan or guidance/ disorganized(ly) / poorly planned
Degree 3 fairly + haphazard(ly) / not well-planned / not well-organized
Degree 4somewhat + haphazard(ly) / somewhat disorganized
Degree 5slightly + disorganized / less than well-planned
Degree 6somewhat + organized / somewhat well-planned
Degree 7organized(ly) + / purposeful(ly) / well-planned
Degree 8 very organized + / very structured
Degree 9too organized + / overly structured / “anal(ly)”
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-sq
DCS
Degree of Decisiveness, Commitment or Emphasis
Degree 1indecisive + / meandering; indecisively / first one way then another
Degree 2wishy washy + / flaky
Degree 3some sort + of / some kind of / sort of (like) / ”kind of”; in a way / halfway + / does and doesn’t
Degree 4apparent(ly); + seeming(ly)
Degree 5mere(ly) + / only (a); merely / only
Degree 6deliberate + / decisive; deliberately / decisively / purposefully
Degree 7a real + / certainly a ; really / certainly [emphasis, not genuineness or veracity]
Degree 8 the (one); + in the only way that counts
Degree 9what (a) + ...!; how . . .! ; Boy! Did (does) X ever …
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-št
CTN
Degree of Contrariness to Expectation(s) or Shift in Subject
Degree 1but X would… + / if things were otherwise X WOULD… / on the contrary, X WOULD [affirmation + of hypothetical contrary to statement/suggestion otherwise
Degree 2but / X + DOES/IS . . . / on the contrary … [affirmation of fact contrary to + suggestion or statement otherwise]
Degree 3like it + or not…/ well, as much as we didn’t want to think it would happen...
Degree 4against + expectation or belief ‘… after all’ ‘well, what + do you know…X!’
Degree 5a genuine + / real / true ; really do, [contrary to expectation]
Degree 6as a matter + of fact
Degree 7‘at + least/at any rate’
Degree 8 ‘by + the way/ just to mention’
Degree 9not to + change the subject but…/ sorry to change the subject, but…/ + I don’t mean to change the subject, but…
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-çk
PHY
Degree of Physical Control
Degree 1uncontrolled/helpless(ly) + ; without control/ out of control
Degree 2almost + completely out of control / almost totally helpless
Degree 3losing + control / losing the ability to…
Degree 4insufficiently + trained in...
Degree 5amateur(ishly) + / superficially able to…
Degree 6learn(ing) + to… / begin(ning) to be able to…
Degree 7w/ growing + proficiency or expertise (in)
Degree 8 proficient(ly)
Degree 9in full + control / expert(ly)
+

+

7.4.11 Modality Suffixes

+

Many of these correspond to the modality suffixes used in valence/modality adjuncts (see Chapter 6). The nine degrees associated with each + suffix allow a speaker control over the extent to which the modality category + should apply to the utterance. These suffix forms function, then, as an alternative + to adjunct forms for greater nuance in the applicability of the modality category + and to apply them to nouns. The nine degrehttps://web.archive.org/web/20111013065539id_/http:/ithkuil.net/es of each suffix are as follows:

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
Degree 1not at + all
Degree 2to too + little a degree; to an insufficient degree
Degree 3hardly + at all
Degree 4to a small + degree
Degree 5to a fair + degree/somewhat
Degree 6fairly + much/more so than not
Degree 7very much + so / decidedly so / to a great degree
Degree 8 too much + so / to too great a degree
Degree 9to the + exclusion of all else / without consideration for anything else
+

The specific modality suffixes are as follows:

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-řbMD01resigned to
-řdMD02devoted; committed to / devoted to
-řčMD03desired / sought-after; want to
-řţMD04attempted, attempt at a …; try to, attempt to
-řç MD05capable, able; can / able to / capable of
-řcMD06knowledgeable; can = know how to / familiar with
-řfMD07mandatory; must / have to
-řxhMD08required; should / be to
-řkMD09expected; be supposed to
-ndMD10intended; mean to / intend to / shall
-řgMD11chosen, selected; choose to / elect to
-řqMD12…on impulse; feel like X-ing
-řżMD13 promised; promise to
-řjMD14well-liked; like (to)
-řtļMD15feared; fear (to)
-řsMD16willing; willing to
-řšMD17prepared / ready; prepared to/ready to
-řvMD18necessary / needed; need to
-řňMD19Daring; dare to
-řdhMD20decided-upon; decide to
-řzMD21offered/offer of; offer to
-řžMD22aided / assisted; help to / aid in X-ing
-řnMD23not unexpected; be prone to / be apt to / tend to
-rm MD24agreed-upon; agree to
-řl MD25responsible for/in charge of
-řp MD26remember to
-mdMD27feel a need to / feel one should / feel one must / feel driven to
-qfMD28to guess or think [that]…
-tfMD29available; available to/for
-mvMD30potential; can = have potential to
-řt MD31permitted; can = permitted to
-ňg MD32hoped-for; hope/wish to
-mfMD33X by inclination; be inclined to
+

+

7.4.12 Agential/Participant Suffixes

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-n
AGC
Degree of Agency
Degree 1[AGENT] + = one who forces/causes
Degree 2[ENABLER] + = one who enables to happen
Degree 3[INFLUENCE] + = one who persuades/influences
Degree 4ENABLER + BY PERMISSION] = one who permits/allows/lets happen
Degree 5[PATIENT] + = one who does/is made to do
Degree 6[EXPERIENCER] + = one who undergoes/experiences
Degree 7[INSTRUMENT] + = instrument which causes
Degree 8 [STIMULUS] + = one whose status is as stimulus of affective experience
Degree 9[SOURCE] + = that which gives rise to, provides underlying reason for, source of
+

This suffix and the following identify a formative as filling a specific semantic + role corresponding in many cases to the semantic roles discussed in Sections + 4.1.1 and 4.1.2. In + several instances, these suffixes would translate the English “agentive” + suffixes -er, or -or.

+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-
ROL
Role
Degree 1that which + contains or functions as the enclosure / container / house / shelter of + or for
Degree 2that which + results from
Degree 3 [RECIPIENT] + = one who receives / has / "-ee"
Degree 4one who + is / acts as / functions as
Degree 5one who + is characterized by / described by...
Degree 6one who + is similar to/functions or acts similarly to
Degree 7one whose + responsibility is / who is responsible for / runs the business of (operationally + speaking)
Degree 8 one who + constructs / makes / creates
Degree 9one who + manages / oversees / supervises / coordinates / runs the business of (managerially + speaking)
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-
UTE
Utilitative or Enabling Means
Degree 1

tool/device/apparatus + specifically designed for X-ing

Degree 2medium + by/through which one X’s
Degree 3conduit-like + tool/apparatus for X-ing
Degree 4natural/standard + body part for X-ing
Degree 5object + employed circumstantially as implement for X-ing
Degree 6covering/protective + element employed to allow/permit X-ing
Degree 7enabling + element/device/apparatus to allow/foster X-ing
Degree 8 environment/situaton/circumstances/setting + which allows/fosters X-ing
Degree 9FORCE which + causes/permits X-ing
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-ž
CNS
Degree of Consent
Degree 1deliberately + without consent of knowledge
Degree 2without + consent or knowledge as a precaution or “for their own good”
Degree 3without + consent or knowledge due to circumstances
Degree 4with their + knowledge but w/o consent; against their will
Degree 5consent + obtained under pressure, threat, coercion
Degree 6w/ reluctant + consent
Degree 7willingly; + with full consent
Degree 8 with enthusiastic + approval and support
Degree 9at their + request
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-t
MEC
Type of Mechanical Instrumentality = ‘by means of’
Degree 1the body’s + natural method of doing so (e.g., on foot, by hand, etc.)
Degree 2a manually + manipulated generic tool or implement
Degree 3a specialized + tool for that specific purpose or activity
Degree 4a machine + or via mechanical means or process
Degree 5 a virtual, + electronic means or via engineering
Degree 6mental + power, force of will, concentration
Degree 7a redirection + or collation of energy specially applied
Degree 8 a collective + pooling of manual labor resources
Degree 9a collective + pooling of electronic/mechanical/engineering resources
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-rx / -xr
BOD
Bodily Instrumentality = ‘by means of’
Degree 1

a hand

Degree 2an arm
Degree 3a foot
Degree 4a leg
Degree 5one’s + eyes
Degree 6both legs
Degree 7both feet
Degree 8 both arms
Degree 9both hands
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-mp
DBI
Additional Bodily Instrumentality = ‘by means of’
Degree 1

a finger

Degree 2a thumb
Degree 3a knee
Degree 4one’s + head
Degree 5one’s + teeth
Degree 6one’s + lips
Degree 7one’s + tongue
Degree 8 one’s + elbow
Degree 9one’s + fingers
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-ld / -dl
SOC
Type of Social Instrumentality = ‘by means of’
Degree 1via lackeys, + grunt labor, go-fors or henchmen
Degree 2by coercion, + threat, blackmail
Degree 3 “fronts”, + or disguised go-betweens
Degree 4indirectly + through actions of others (unbeknownst to them)
Degree 5indirectly + through actions of others (with their knowledge)
Degree 6by leveraging + existing resources / personnel (deploying existing methods in a new application)
Degree 7via a proxy + or proxies
Degree 8 hired help + or staff
Degree 9by delegation + of task to experts
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-ňq
OAU
Origin/Association/Utilization
Degree 1entity/thing/phenomenon that hails from X
Degree 2entity/thing/phenomenon associated with X
Degree 3entity/thing/phenomenon that utilizes X
Degree 4person that hails from X
Degree 5person associated with X
Degree 6person that utilizes X
Degree 7idea/practice/custom that hails from X
Degree 8 idea/practice/custom associated with X
Degree 9idea/practice/custom that utilizes X
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-ndh
AUT
Authorization
Degree 1by being granted a personal privilege / via the generosity or largess of another or others
Degree 2by inalienable human right / by natural right
Degree 3by right of a legal claim / by right of statute or law
Degree 4by right of custom or social convention / by right of general agreement or common knowledge
Degree 5by granting of a personal favor or claim on a favor owed
Degree 6by making of a threat or via a quid-pro-quo agreement
Degree 7by one's own formal authority, rank, or formal position
Degree 8 by authority of one's social position, class, or position in informal or subjective hierarchy
Degree 9as authorized by a governing entity or formal collective authority
+

 

+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-šš
RSN
Reason for an Emotional State or Motivation for an Action
Degree 1for evil + or perverse reasons
Degree 2for foolish + or naïve reason
Degree 3due to + deception by another
Degree 4due to + faulty information provided by another [no deception intended]
Degree 5due to + or based on faulty perception or misinterpretation of information or evidence
Degree 6despite + negative circumstances or reasons not to
Degree 7for no + reason
Degree 8 for appropriate + reasons / for good reason
Degree 9for virtuous, + healthy reasons
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-ps
MTA
Additional Motivation for an Action or State
Degree 1in anger
Degree 2in repugnance/revulsion
Degree 3in irritation
Degree 4in defense/for protection
Degree 5in fear
Degree 6out of curiosity/to see what happens
Degree 7to provoke/elicit reaction
Degree 8 to entice
Degree 9to show appreciation
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-ňt
XPT
Expectation of Outcome
Degree 1shockingly + unexpected; without precedent or rumour
Degree 2surprise + X / unexpected X; completely by surprise/ completely unexpected(ly)
Degree 3manage + to X despite inadequacy of preparation or effort
Degree 4manage + to X despite misguided or misdirected preparation or effort
Degree 5managed + to X despite hindrance(s) or obstacles; hard-won
Degree 6manage + to X due to hindrances or obstacles being overestimated; easier than thought + to be
Degree 7manage + to X due to excellent preparation / planning / execution
Degree 8 completely + as expected / totally as anticipated / as predicted
Degree 9pat; outcome + pre-ordained or predetermined
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-sp
DLB
Degree of Deliberateness/Agency
Degree 1accidental(ly) + / inadvertent(ly) and unaware of consequences
Degree 2unintended + / unintentional(ly) / without meaning to and unaware of consequences
Degree 3accidental(ly) + / inadvertent(ly) but now aware of consequences
Degree 4unintended + / unintentional(ly) / without meaning to but now aware of consequences
Degree 5unforseeable + / unpredictable; unforeseeably / unpredictably
Degree 6without + realizing or considering potential consequences
Degree 7thinking + one can get away without reaping consequences / furtive(ly)
Degree 8 realizing + potential risks or consequences / cognizant of potential risks or consequences
Degree 9intentional(ly) + / deliberate(ly) / on purpose / by choice; choose to
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-mz / -zm
MOT
Degree of Self-Conscious Deliberation or Motivation
Degree 1affected, + ostentatious; affectedly/ostentatiously
Degree 2self-conscious(ly)
Degree 3guilty + / guiltily
Degree 4half-hearted(ly)
Degree 5against + better judgement / can’t help but / can’t help it
Degree 6ingrained, + by upbringing
Degree 7learned + / habitual; by habit / trained to
Degree 8 natural(ly) + / un-self-conscious(ly)
Degree 9autonomic + / unaware, automatic
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-ls / -sl
ENB
Degree of Enablement
Degree 1by inadvertent + gesture/word/sign taken as order or permission
Degree 2by granting + of permission
Degree 3by cajoling + or persuasion
Degree 4by direct + request or imploring
Degree 5by direct + order based on one’s real or perceived authority
Degree 6by inadvertent + removal of hindrance
Degree 7by inadvertent + action that initiates a chain of events
Degree 8 by deliberate + removal of hindrance
Degree 9by deliberate + action that initiates a chain of events
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-ms / -sm
AGN
Degree of Agency, Intent or Effectiveness
Degree 1with the + anticipated max. resulting effect possible
Degree 2with the + anticipated resulting effect to a high degree
Degree 3with the + anticipated resulting effect to a moderate degree
Degree 4with the + anticipated resulting effect but only to a marginal, superficial or baredly + noticable degree
Degree 5with no + noticeable effect or resulting change
Degree 6with only + marginal, superficial, or barely noticeable effect or resulting change unanticipated
Degree 7with moderate + effect or resulting change — unanticipated
Degree 8 with the + resulting effect to a high degree — unanticipated
Degree 9with the + max. resulting effect possible — unanticipated
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-rz / -zr
IMP
Degree of Impact on Patient/Target or Enablement of Outcome
Degree 1target + can do nothing - utterly inevitable
Degree 2target + chooses to do nothing - resigned to fate
Degree 3target + tries to prevent/avoid but fails
Degree 4target + tries to prevent/avoid and does so partially or mitigates impact somewhat
Degree 5target + tries to prevent/avoid and succeeds
Degree 6target + helps/enables outcome inadvertently
Degree 7target + helps/enables outcome against own interest (i.e., without thinking)
Degree 8 target + helps/enables outcome intentionally despite negative consequences
Degree 9target + helps/enables outcome intentionally for own benefit
+

+

7.4.13 Miscellaneous Suffixes

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-t’
TPF
Topic, Frame and Focus
Degree 1[sentence + topic]
Degree 2[end of + frame]
Degree 3[head of + relative clause]
Degree 4[sentence + topic + head of relative clause]
Degree 5[end of + frame + head of relative clause]
Degree 6[sentence + topic + end of frame]
Degree 7[sentence + focus + end of frame + head of rel. clause]
Degree 8 [sentence + focus]
Degree 9[sentence + focus + end of frame]
+

The various functions of the above suffix are explained in Sec. 5.4 on + Frames, and Sec. 9.1 on Topic and Focus.

+

 

+ + + + + + + + + + + + + 2nhttps://web.archive.org/web/20111013065539id_/http:/ithkuil.net/d to + nearest preceding referent + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-rm / -mr
SWR
Switch Referencehttps://web.archive.org/web/20111013065539id_/http:/ithkuil.net/ & Obviative Specification (For an explanation + and ilhttps://web.archive.org/web/20111013065539id_/http:/ithkuil.net/lustration of this suffix, see Sec. + 8.1.4 and Sec. + 8.1.1.7)
Degree 1nearest + preceding referent
Degree 2
Degree 33rd party + not previously mentioned
Degree 4referring + to sentence focus
Degree 5first referent + mentioned
Degree 6referring + to sentence topic
Degree 73rd party + non-transrelative referent
Degree 8 2nd order + transrelative referent
Degree 9higher + order transrelative referent
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-s
PLA
Place, State, Setting Where…
Degree 1place where + one learns to
Degree 2place where + one does, performs, carries out X
Degree 3place where + one obtains
Degree 4place where + one stores or inventories
Degree 5place where + one keeps or shelters
Degree 6place where + one sees or views
Degree 7natural + habitat or environment of
Degree 8 place where + one deals with/ treats/ confronts
Degree 9place where + one feels affected by
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-mm
APT
Aspects
Degree 1yet, still
Degree 2‘even’ + as in “I don’t even like them” = in the least bit, to + the slightest extent
Degree 3Contemplative: + upon reflection/ in hindsight
Degree 4upon deep + introspection / following careful consideration or meditation on the matter
Degree 5on first + blush / at first / upon initial impression / [my] first thought is/was…
Degree 6natural(ly) + / obvious(ly) / clear(ly) [in terms of naturalness, not blatancy]
Degree 7Experiential: + ever
Degree 8 Regressive: + return to previous state
Degree 9Protractive: + over a long period of time / long-delayed
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-ňš
TEM
Alternative Temporal Aspects
Degree 1Inceptive: + begin to / start to
Degree 2Resumptive: + begin again / start again / resume
Degree 3Continuative: + keep on / still / continue / stay / yet
Degree 4Incessative: + to X away / not stop
Degree 5tire of + X-ing / get tired of X-ing / become weary of X-ing
Degree 6Cessative: + stop / discontinue / cease
Degree 7 Pausal: + take a break from [stop with intention to re-sume]
Degree 8 Recessative: + stop again
Degree 9Terminative: + finish / complete
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-rs / -sr
PTF
Part/Whole Functional Metaphors
Degree 1engine + / motor / heart / pump / core / driver mechanism
Degree 2brain / + computer / chip / instruction set
Degree 3input / + feeder / access point
Degree 4exit point + / anus / exhaust / tailpipe / smokestack / vent
Degree 5wing/ arm + / branch / extensor / manipulator
Degree 6support + / leg / stand / base
Degree 7skeleton + / frame
Degree 8 wiring + / conduits / plumbing
Degree 9sensor + / eye / ear / antennae
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-š
PTG
Part/Whole Gestalt Componential Metaphors
Degree 1“base”portion + (e.g., upper arm)
Degree 2“extension” + portion (e.g., forearm) or “flange”
Degree 3“trunk” + or central bulk portion
Degree 4middle + or divisional segment or joint
Degree 5top/upper + component relative to gravity or natural vector of movement
Degree 6bottom/lower + component relative to gravity or natural vector of movement
Degree 7side/flank/ + lateral component
Degree 8 “head” + extension or main interface area
Degree 9extension/”arm”
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-qt
MET
Metonymic Categories
Degree 1part for + whole
Degree 2producer + for product
Degree 3object + used or owned for user/owner
Degree 4controller + for controlled
Degree 5institution + for people responsible
Degree 6place for + inhabitants/occupants
Degree 7place for + event
Degree 8 place for + institution
Degree 9attribute + or characteristic for owner
+

Metonymy is the reference to an entity via one of its attributes, associations + or activities, as in The ham-and-cheese wants fries with + his order or The White House has its nose in our business.
+
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-k
SSD
Stem-Specific Derivatives
Degree 1derivative + 1
Degree 2derivative + 2
Degree 3derivative + 3
Degree 4derivative + 4
Degree 5derivative + 5
Degree 6derivative + 6
Degree 7derivative + 7
Degree 8 derivative + 8
Degree 9derivative + 9
+

This suffix is used to distinguish particular instantiations of a more generic + entity; their meaning is semantically specific to the particular stem.

+


+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-k’
SBS
Subset of Configurative Set
Degree 1single + specific member (random, i.e., any given member)
Degree 2natural + first level subset, e.g., a cell among a network, a clique within a + club, a row of an orchard
Degree 3natural + 2nd level subset, e.g., a section of a network, a subcommittee within + a club, a section of an orchard
Degree 4complex + natural system or pattern within a set (e.g., the circulatory system, + the heating system)
Degree 5subset + of set (unknown if natural or select subconfiguration)
Degree 6complex/circumstantial + select pattern/arrangement within a set (e.g., the parts/things of a + house damaged by fire)
Degree 72nd level + subset (externally determined), e.g., select section of trees of an + orchard
Degree 8 first level + subset (externally determined), e.g., select rocks from a pile, select + trees of an orchard
Degree 9single + select member (externally determined)
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-rq
SPS
Supersets/Multi-Level Gestalts (e.g., musical note --> melody --> movement of musical piece --> symphony/suite, etc.)
Degree 13rd-level superset/gestalt based on number nodes
Degree 23rd-level superset/gestalt based on new layer of infrastructure
Degree 33rd-level superset/gestalt based on complexity leading to the appearance/manifestaton of emergent properties
Degree 42nd-level superset/gestalt based on number nodes
Degree 52nd-level superset/gestalt based on new layer of infrastructure
Degree 62nd-level superset/gestalt based on complexity leading to the appearance/manifestaton of emergent properties
Degree 74th-level superset/gestalt based on number nodes
Degree 8 4th-level superset/gestalt based on new layer of infrastructure
Degree 94th-level superset/gestalt based on complexity leading to the appearance/manifestaton of emergent properties
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-p’
ATN
Degree of Attention or Determination
Degree 1concentrate + fully upon; pay utmost attention to
Degree 2concentrate + to point of distraction, to be ‘lost’ in X-ing
Degree 3pay strict + attention to
Degree 4determined + to
Degree 5pay attention + to; attend to; be careful that you…; heed
Degree 6keep an + eye on
Degree 7take some + notice of
Degree 8 barely + notice; take little notice of
Degree 9ignore + completely
+
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-šk
DPR
Dispersion or Separability of a Configurative Set
Degree 1in total + contact / contiguous mass of; pile, “ball of…”
Degree 2non-contiguous + but closely connected, interlinked, each linked to adjacent via connecting + medium (like web); cluster
Degree 3connected + via intervening central medium (like a vine or branches); bunch
Degree 4not physically + connected but with immediate accessibility and knowledge of other member + actions
Degree 5scattered + - contact with nearest member possible but less possible with others
Degree 6“virtual” + association only
Degree 7temporal + (iterative) set – iteration at long intervals
Degree 8 temporal + (iterative) set – iteration at frequent intervals
Degree 9temporal + (iterative) set – iteration at very short, immediate intervals / one + after another
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-mb
SEP
Spatio-Temporal Separability of a Configurative Set
Degree 1

Logical + connectedness only (spatial)

Degree 2Loosely + integrated spatially – one positioned far away from another
Degree 3Loosely + integrated spatially – one positioned a little ways away from another
Degree 4Well-integrated + spatially – one positioned right next to or behind another
Degree 5Both spatially + and temporally well-integrated (one right after another)
Degree 6Well-integrated + temporally – one right after the other
Degree 7Loosely + integrated temporally – one a little while after the other
Degree 8 Loosely + integrated temporally – one a long while after the other
Degree 9Logical + connectedness only (temporal)
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-ňk
SDP
Subset of Duplex Set
Degree 1first, + top, front, lefthand or lead “half” of duplex set or pair (e.g., + upper lip, inhale/inhalation, left hand)
Degree 2beginning + or leading “edge” of the first, top, front, lefthand or lead + “half” of a duplex event or object
Degree 3middle + section of the first, top, front, lefthand or lead “half” of + a duplex event or object
Degree 4ending + or trailing “edge” of the first, top, front, lefthand or lead + “half” of a duplex event or object
Degree 5midpoint, + peak, or lull between the 2 halves of a duplex set or pair
Degree 6beginning + or leading “edge” of 2nd, bottom, back, righthand or trailing + “half” of a duplex event or object
Degree 7middle + section of 2nd, bottom, back, righthand or trailing “half” of + a duplex event or object
Degree 8 ending + or trailing “edge” of 2nd, bottom, back, righthand or trailing + “half” of a duplex event or object
Degree 92nd, bottom, + back, righthand or trailing “half” of duplex set or pair (e.g., + lower lip, exhale/exhalation, right hand)
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-xt
NEW
Degree of Newness/Revision
Degree 1new = original + new, i.e., never before seen
Degree 2new = never before seen within current context, e.g., a new student
Degree 3new = role, i.e., never functioning/existing in this capacity/manner before
Degree 4new/other = replacement + new
Degree 5new/other = additional instance + new
Degree 6new/other = revision + additional
Degree 7new/other = revision + replacement
Degree 8 new/other/different = different, not seen/used before within current context; status as addition/replacement unknown or inapplicable
Degree 9new/other/different = different + new; status as addition/replacement unknown or inapplicable
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + https://web.archive.org/web/20111013065539id_/http:/ithkuil.net/ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-ks
COS
Comparison Specifications (Used with Levels ) - see Section 6.2 and Section 6.2.5
Degree 1“more”/“less” = extent/amount/volume
Degree 2“harder”/“weaker” https://web.archive.org/web/20111013065539id_/http:/ithkuil.net/= degree of intensity or effort
Degree 3“longer”/“shorter” = duration; time spent being/doing
Degree 4“better”/“worse” = quality / style
Degree 5“more efficiently”/“less efficiently” = efficiency / effort relative to outcome
Degree 6“greater”/“poorer” = relevant outcome / bottom-line result
Degree 7combo of 4, 5, and 6
Degree 8 combo of 1, 2, and 3
Degree 9combo of 1 through 6
+
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-ln / -nl
WAK
Spread/wake/trail/area/expanse created by passage of entity
Degree 1quasi-linear “trail” or wake left behind on path of linear movement; trail or wake is not composed of the moving entity itself but shows effect of its passage (e.g., slime trail left by snail, footprints left on snow, mowed down foliage left by moving convoy, etc.)
Degree 2quasi-linear spread of entity stretching behind linearly moving “head” (e.g., a line of soldiers put in place to create a front, a line left on a piece of paper as written by an ink pen, path of a ball of string or skein of yarn as it unravels while rolling down an incline)
Degree 3quasi-linear trail/wake/spread left behind passage as line of demarcation/boundary/barrier
Degree 42-d quasi-planar wake left behind on path of movement; wake is not composed of the moving entity itself but shows effect of its passage (e.g., aftermath of a forest fire, cleaned area of dirty floor or wall after it has been wiped by a mop or dustcloth)
Degree 52-d quasi-planar spread stretching behind moving front (e.g., area of spreading flames in a forest fire, area being inundated by a flood, area of a wall being covered up by plaster by workmen, coating of an apple dipped in chocolate, area of floor covered up by a rug)
Degree 62-d quasi-planar wake/spread left behind passage as area of demarcation/zone/restricted area
Degree 73-d volume left behind a moving front; volume is not composed of or inundated with the moving entity itself but shows effect of its passage (e.g., area left behind the passage of a tidal wave, column of superheated air left behind the passage of a rocket
Degree 8 3-d volume inundated by spread of moving front (e.g., spread of a gas within a room, area inundated by fog, volume of a container taken up by substance placed/poured/stuffed into it)
Degree 93-d volume left behind passage of moving front as volume/spatial area of demarcation/zone/restricted space
+

The above affix distinguishes movement of an entity from the “trail” or spread left behind, e.g., movement which leaves behind a wake or affected area; used with motion roots as well as roots designating shapes/forms. Use of the above suffixes in conjunction with the various roots pertaining to paths of translative movement allows for very nuanced translations of English words such as surround, cover, inundate, enclose, expand, spread out, encompass, etc.

+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-šp
SCT
Degree of Shift/Change/Transition (used for both spatial and temporal contexts)
Degree 1sharp break, sudden shift from one state/form/shape/set of circumstances to another with no discernible transition period/zone (i.e., point-like/instantaneous transition)
Degree 2disjointed/non-contiguous/non-continuous break/shift from one state/form/shape/set of circumstances to another
Degree 3extremely brief/small/barely discernible transition period or zone from one state/form/shape/set of circumstances to another
Degree 4somewhat brief/small/discernible transition period or zone from one state/form/shape/set of circumstances to another
Degree 5normal/standard/expected transition period or zone from one state/form/shape/set of circumstances to another
Degree 6somewhat variable/changing/fluctuating transition period/zone from one state/form/shape/set of circumstances to another
Degree 7highly variable/chaotic transition period/zone from one state/form/shape/set of circumstances to another
Degree 8 smooth, gradual transition period/zone from one state/form/shape/set of circumstances to another
Degree 9very gradual/almost imperceptible rate/degree of change/transition from one state/form/shape/set of circumstances to another
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-lm / -ml
NNN
n-numbered angles/facets/faces/sides/points/forms
Degree 1uneven /assymmetrical n–sided 2-D obtusely angled form (e.g., quadrilateral, pentagonoid, hexagonoid
Degree 2uneven/assymetrical n-pointed 2-D acutely angled “star” formation
Degree 3uneven/assymetrical n-faceted 3-D solid
Degree 4uneven/assymmetrical n-faced 3-D solid (e.g., n-hedron-like solid)
Degree 5having n number of 3-D projections/spikes/pointed surfaces
Degree 6symmetrical n-faced 3-D solid (e.g., tetrahedron, dodecahedron)
Degree 7symetrical n-faceted 3-D solid
Degree 8 symetrical n-pointed 2-D acutely angled “star” formation (can be used with numbers as low as 2, which would refer to an elongated diamond shape)
Degree 9symmetrical n–sided 2-D form (e.g., square, pentagon, hexagon)
+

The above affix is used with the number stems (see Chapter 12) to provide words for forms, shapes, and solids bearing a distinct number of angles, points, sides, facets, etc.

+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-mļ
LVL
Alternate forms of Comparison Operators ( Levels) (see Section 6.2.3) - V1C forms correspond to relative comparison, V2C forms to absolute comparison.
Degree 1EQUEQUATIVE
Degree 2SURSURPASSIVE
Degree 3DFCDEFICIENT
Degree 4OPT OPTIMAL
Degree 5MIN MINIMAL
Degree 6SPLSUPERLATIVE
Degree 7IFRINFERIOR
Degree 8 SPQSUPEREQUATIVE
Degree 9SBESUBEQUATIVE
+
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-
FNS
Material States/Forms (non-solid / quasi-solid)
Degree 1X as liquid
Degree 2X as goo or slime-like substance
Degree 3X as powder or dust-like substance
Degree 4X as gravel or sand-like substance
Degree 5X as gas
Degree 6X as wax(y) or clay-like substance
Degree 7X as rubber(y) or eslastic substance
Degree 8 X as flexible subtance like cotton or cloth
Degree 9X as flaky subtance or shavings
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-lf
FMS
Material States/Forms (solids)
Degree 1X as frozen
Degree 2X as carvable substance (like wood or soap)
Degree 3X as chalk-like, friable substance
Degree 4X as rock or cement-like substance
Degree 5X as solid
Degree 6X in natural chunks or randomly-shaped solid pieces
Degree 7X as block-like or formed pieces
Degree 8 X as hardened/durable subtance
Degree 9X as metal(lic)
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-lv
TRF

Transformation for Use

Degree 1Cured (transformed by natural chemical process)
Degree 2Treated
Degree 3Processed (transformed by artificial/man-made process)
Degree 4Transformed via exposure to or saturation w/ other substance(s)
Degree 5Cooked
Degree 6Soaked/saturated/marinated with liquid(s)
Degree 7Derived (chemically or processually) from something else
Degree 8 Fermented
Degree 9Pickled/Brined
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-lb
CVY
Means of Transportation/Conveyance
Degree 1holder / stabilizer for (transporting/holding) X
Degree 2mystical/magical/supernatural means for (transporting/holding) X
Degree 3automatic or separately controlled vehicle/vessel used for (transporting/holding) X
Degree 4automated/electronic means for (transporting/holding) X
Degree 5manually operated vessel/vehicle used for (transporting/holding) X
Degree 6jury-rigged means for (transporting/holding) X
Degree 7method/practice used for (transporting/holding) X
Degree 8 device used for (transporting/holding) X
Degree 9rule/regulation/by-law for (transporting/holding) X
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-
FEA
Featural Properties
Degree 1functional mainfestation/portion/piece of X
Degree 2container(ful) of X
Degree 3a sample of X
Degree 4a display(ing) of X
Degree 5an instance of X
Degree 6an aspect/characteristic/trait of X
Degree 7a feature/function of X
Degree 8 a highlight / key feature of X
Degree 9an example of X
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-
STG
Stage of a Process
Degree 1onset/initiation/birth of X
Degree 2development/build-up of X
Degree 3point of no return/iminent transition of X
Degree 4plateau stage, rest or pause before next stage of X
Degree 5(at) peak / in prime / mature stage
Degree 6abrupt or premature termination of X
Degree 7gradual decline of X
Degree 8 end stage / final state / terminal or last stage
Degree 9cessation / finished / over / dead
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-lc
CGL
Motive/Reason for Conglomeration/Coming Together of Gestalt Entity
Degree 1by voluntary/volitional association
Degree 2by appointment to the task
Degree 3by custom/societal convention/expectation
Degree 4by random chance
Degree 5by being forced to
Degree 6by being pressured
Degree 7by reluctant volunteering
Degree 8 for pragmatic/utilitarian reasons
Degree 9by eager/enthusiastic volunteering
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-lq
INB
Inability/Incapacity Due To . . .
Degree 1inability/incapacity to [perform/achieve/realize] X due to absence/loss of resource(s)
Degree 2inability/incapacity to [perform/achieve/realize] X due to absence/loss of physical means
Degree 3inability/incapacity to [perform/achieve/realize] X due to absence/loss of skill/knowledge
Degree 4inability/incapacity to [perform/achieve/realize] X due to blockage/prevention of access to resource(s)
Degree 5inability/incapacity to [perform/achieve/realize] X due to blockage/prevention of access to physical means
Degree 6inability/incapacity to [perform/achieve/realize] X due to blockage/prevention of access to skill/knowledge
Degree 7inability/incapacity to [perform/achieve/realize] X due to psychological trauma
Degree 8 inability/incapacity to [perform/achieve/realize] X due to physical trauma
Degree 9inability/incapacity to [perform/achieve/realize] X due to loss/absence of desire
+

 

+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-ff
PLE
Degree of (Un-)Pleasantness (of Effect or Result)
Degree 1maximally unpleasant, horrible, ghastly, terrible
Degree 2very unpleasant, awful
Degree 3unpleasant, mildly awful
Degree 4somewhat unpleasant, disagreeable
Degree 5neutral, neither pleasant nor unpleasant, bland
Degree 6somewhat pleasant, agreeable
Degree 7pleasant, a nice experience
Degree 8 very pleasant, pleasureable
Degree 9maximally pleasant, very pleasureable, exstacy
+

 

+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-rc
ACQ
Acquisition
Degree 1acquired by chance/whim/having stumbled upon
Degree 2acquired by mental effort/learning/study/creation
Degree 3acquired by informal, spur-of-the-moment search
Degree 4acquired by trickery/subterfuge
Degree 5innate/inherent
Degree 6acquired by formal search
Degree 7acquired by informal agreement/negotiation
Degree 8 acquired by formally negotiated trade or deal
Degree 9acquired by purchase
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-rf
TAL
Degree of Capacity or Talent for...
Degree 1no capacity/talent for X(-ing)
Degree 2almost no capacity/talent for X(-ing)
Degree 3poor/little capacity/talent for X(-ing)
Degree 4 capacity/talent for X(-ing)
Degree 5 capacity/talent for X(-ing)
Degree 6 above average/good capacity/talent for X(-ing)
Degree 7 very good capacity/talent for X(-ing)
Degree 8 excellent capacity/talent for X(-ing)
Degree 9 outstanding capacity/talent for X(-ing)
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-rtļ
RNC
Renunciation
Degree 1give up X-ing / give up on X
Degree 2lose faith/belief in X(-ing)
Degree 3stop trying to X
Degree 4undermine (efforts to) X
Degree 5refuse to X
Degree 6lose sense of resolve/commitment to X
Degree 7no longer have passion for X / lose passion for X
Degree 8 lose ability to do/be/make X
Degree 9lack means/ability to X
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-mx
DPT
Depiction/Representation/Record
Degree 1symbol/emblem/logo representing/standing for X
Degree 2allegorical reference to X
Degree 3stand-in/substitute for X
Degree 4symptom/consequence of X
Degree 5representation/depiction/illustration of X
Degree 6trace/clue/vestige of X
Degree 7record of X
Degree 8 pointer to/indicator of X
Degree 9map/blueprint/schematic diagram of X
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-
ENG
Degree of Engagement/Involvement
Degree 1avoiding X(-ing) at all costs; run away from X(-ing)
Degree 2averse to X(-ing); fear X(-ing)
Degree 3shirk involvement in X(-ing); not be/get involved in
Degree 4to X for appearance' sake only; to X solely for show
Degree 5lackluster interest/involvement in X(-ing)
Degree 6marginal interest/involvement in X(-ing)
Degree 7limited/partial involvement in X(-ing)
Degree 8 fully involved/engrossed in X(-ing)
Degree 9irreversibly involved/engrossed in X(-ing)
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-lg
OPF
Degree of Operational Functionality
Degree 1disintegrated, in pieces, shattered
Degree 2irreparably damaged, ruined
Degree 3badly damaged, non-operational, non-functional (with possibilty of being repaired)
Degree 4damaged -- only partially functional (i.e., some parts/aspects are functional while others are not)
Degree 5something wrong with X, not functioning properly, something not right with X
Degree 6impaired -- functional but not performing to full extent of output or efficiency
Degree 7in fair working order/condition
Degree 8 in good working order/condition
Degree 9in optimum working order / in excellent condition
+

 

+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-
MLR
Meta-level representation/coordination/analysis
Degree 1formal theory explaining/coordinating X
Degree 2plan explaining/coordinating X
Degree 3idea explaining/coordinating X
Degree 4folk theory or accepted societal convention explaining/coordinating X
Degree 5illustration/picture/graphic representation explaining/coordinating X
Degree 6physical model explaining/coordinating X
Degree 7mathematical model explaining/coordinating X
Degree 8 logical model explaining/coordinating X
Degree 9metaphorical representation of X
+


+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-rp
HG1
Linguistic Hedges (1st group)
Degree 1

more or less

Degree 2

for all practical purposes / to all intents and purposes / practically / virtually/all but technically

Degree 3

sort of / kind of

Degree 4

strictly speaking

Degree 5

essentially /  in essence / basically

Degree 6

might as well be

Degree 7

in one sense

Degree 8

in some sense

Degree 9

par excellence

+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-lp
HG2
Linguistic Hedges (2nd group)
Degree 1

in a sense  /  in a way

Degree 2

in a manner of speaking

Degree 3

more of a ___ than anything else

Degree 4

(what can be looked at (as) / (what) can be viewed as / (what) one thinks of (as) / one might say that

Degree 5

loosely speaking

Degree 6

so-called

Degree 7

in name only

Degree 8

so to say

Degree 9

for all I know / for all one knows

+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-rn
PHS
Alternative suffix forms for Phase categories (see Sec. 5.5)
Degree 1Contextual
Degree 2Punctual
Degree 3Iterative
Degree 4Repetitive
Degree https://web.archive.org/web/20111013065539id_/http:/ithkuil.net/5Intermittent
Degree 6Recurrent
Degree 7Frequentative
Degree 8 Fragmentative
Degree 9

Fluctuative

+

 

+

 

+


+ 7.4.14 Locational Suffixes

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-rš / -šr
LCT
Locational Octant Markers for Object Being Located (see Section 10.3.3)
Degree 1+X / +Y + / +Z = “right / ahead / above” = Octant 1
Degree 2+X / +Y + / -Z = “right / ahead / below” = Octant 2
Degree 3+X / -Y + / +Z = “right / behind / above” = Octant 3
Degree 4+X / -Y + / -Z = “right / behind / below” = Octant 4
Degree 5object + at rest relative to other object
Degree 6-X / +Y + / +Z = “left / ahead / above” = Octant 5
Degree 7-X / +Y + / -Z = “left / ahead / below” = Octant 6
Degree 8 -X / -Y + / +Z = “left / behind / above” = Octant 7
Degree 9-X / -Y + / -Z = “left / behind / below” = Octant 8
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-bz
PXM
Degree of Proximity
Degree 1too close
Degree 2 as close + as possible without contact
Degree 3 very close + to
Degree 4close to
Degree 5somewhat + close to
Degree 6not very + close to / somewhat far from
Degree 7far from + / distant from
Degree 8 far away + / very far from
Degree 9too far + away
+

 

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
-gz
CTC
Degree of Contact
Degree 1melded + with / blended with / fused
Degree 2inseparable(ly) + / locked together / bonded
Degree 3linked + / attached / connected / joined
Degree 4touching + intimately / touching all over / flush with / in close contact with
Degree 5deliberately + touching at several spots or places or over a fair area
Degree 6deliberately + touching at one spot or place
Degree 7casually + or incidentally touching at several spots or places or over a fair area
Degree 8 casually + or incidentally touching at one spot or place
Degree 9barely + touching / hardly touching at all / touching at one small spot
+

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + https://web.archive.org/web/20111013065539id_/http:/ithkuil.net/ + + + + + + + + + + + +
-rb
VWP
From Viewpoint/Perspective of
Degree 1from viewpoint/perspective of speaker
Degree 2from viewpoint/perspective of 3rd party visible/near to speaker
Degree 3from viewpoint/perspective of the last-mentioned argumenhttps://web.archive.org/web/20111013065539id_/http:/ithkuil.net/t/referent
Degree 4from viewpoint/perspective of a party other than one under discussion
Degree 5from viewpoint/perspective of 3rd party under discussion
Degree 6from viewpoint/perspective of an as-yet-undetermined 3rd party
Degree 7from viewpoint/phttps://web.archive.org/web/20111013065539id_/http:/ithkuil.net/erspective of the first-mentioned argument/referent
Degree 8 from viewpoint/perspective of 3rdhttps://web.archive.org/web/20111013065539id_/http:/ithkuil.net/ party visible/near to listener
Degree 9from viewpoint/perspective of listener
+

 

+

7.4.15 https://web.archive.org/web/20111013065539id_/http:/ithkuil.net/;  Format Expansion Suffixes

+

These VxC suffixes were first https://web.archive.org/web/20111013065539id_/http:/ithkuil.net/ mentioned in Section 6.4.3 and are used in conhttps://web.archive.org/web/20111013065539id_/http:/ithkuil.net/junction with the Vf Format/Context suffix in Slot XII to accomplish the following:

+ +
  • Specify the Configuration and Perspective of an incorporathttps://web.archive.org/web/20111013065539id_/http:/ithkuil.net/ed stem (see Sec. 6.4)
    +
  • +
  • Expand the category of Format (see Sec. 6.4.1) sohttps://web.archive.org/web/20111013065539id_/http:/ithkuil.net/ that it is associated with the 72 primary noun cases (see Chapterhttps://web.archive.org/web/20111013065539id_/http:/ithkuil.net/ 4), i.e., so that the semantically conflated relationship of the incorporated stem https://web.archive.org/web/20111013065539id_/http:/ithkuil.net/to the main stem of the formative can be specifically defined by a noun case.  For ehttps://web.archive.org/web/20111013065539id_/http:/ithkuil.net/xample, the Format of an incorporated stem ‘cat’ can be marked as INDUCIVEhttps://web.archive.org/web/20111013065539id_/http:/ithkuil.net/ case (see Sec. 4.3.2) in conjunction with the main stem ‘vocalize’ to ghttps://web.archive.org/web/20111013065539id_/http:/ithkuil.net/ive a word meaning ‘meow.’
  • + +

     

    +Twelve consonant forms are used for these Slot XI suffixes, which combine with the three suhttps://web.archive.org/web/20111013065539id_/http:/ithkuil.net/ffix-types to give the 36 forms necessary to specify the nine possible configuratiohttps://web.archive.org/web/20111013065539id_/http:/ithkuil.net/ns and four possible perspectives of the incorporated stem.  In turn, the nine suffix-degrees times eight vhttps://web.archive.org/web/20111013065539id_/http:/ithkuil.net/ocalic Vf suffixes in Slot XII combine to identify which of the 72 primary noun cases constitutes the Format of the incorporated stem.  All these forms are shown in the matrices below.

    +

    Perspective & Configuration of Incorporated Stem – Shown by VxC value

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    + PER-SPECTIVE

    CONFIGURATION

    1 UNI

    2 DPX

    3 DCT

    4 AGG

    5 SEG

    6 CPN

    7 COH

    8 CST

    9 MLT

    M

    -V1tt

    -V2tt

    -V3tt

    -V1st’

    -V2st’

    -V3st’

    -V1št’

    -V2št’

    -V3št’

    U

    -V1pk

    -V2pk

    -V3pk

    -V1sp’

    -V2sp’

    -V3sp’

    -V1šp’

    -V2šp’

    -V3šp’

    N

    -V1qq

    -V2qq

    -V3qq

    -V1sq’

    -V2sq’

    -V3sq’

    -V1šq’

    -V2šq’

    -V3šq’

    A

    -V1tk

    -V2tk

    -V3tk

    -V1sk’

    -V2sk’

    -V3sk’

    -V1šk’

    -V2šk’

    -V3šk’

    +

     

    +

    Expanded Format Corresponding to Case – Shown by VXC suffix degree x Vf suffix value

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

     

    degree

     

     

    degree

     

     

    degree

     

     

    degree

     

    1 OBL

    1

     

    +

    *

    19 PAR

    1

     

    +

    ISR

    37 CMM

    1

     

    +

    RSL

    55 DFF

    1

     

    +

    CCM

    2 IND

    2

    20 CRS

    2

    38 COM

    2

    56 PER

    2

    3 ABS

    3

    21 CPS

    3

    39 CNJ

    3

    57 PRO

    3

    4 ERG

    4

    22 PRD

    4

    40 UTL

    4

    58 PCV

    4

    5 EFF

    5

    23 MED

    5

    41 ABE

    5

    59 PCR

    5

    6 AFF

    6

    24 APL

    6

    42 CVS

    6

    60 ELP

    6

    7 DAT

    7

    25 PUR

    7

    43 COR

    7

    61 ALP

    7

    8 INS

    8

    26 CSD

    8

    44 DEP

    8

    62 INP

    8

    9 ACT

    9

    27 ESS

    9

    45 PVS

    9

    63 EPS

    9

    10 DER

    1

     

    +

    SCH

    28 ASI

    1

     

    +

    ATH

    46 PTL

    1

     

    +

    SBQ

    64 PLM

    1

     

    +

    OBJ

    11 SIT

    2

    29 FUN

    2

    47 CON

    2

    65 LIM

    2

    12 POS

    3

    30 TFM

    3

    48 EXC

    3

    66 LOC

    3

    13 PRP

    4

    31 REF

    4

    49 AVR

    4

    67 ORI

    4

    14 GEN

    5

    32 CLA

    5

    50 CMP

    5

    68 PSV

    5

    15 ATT

    6

    33 CNV

    6

    51 SML

    6

    69 ALL

    6

    16 PDC

    7

    34 IDP

    7

    52 ASS

    7

    70 ABL

    7

    17 ITP

    8

    35 BEN

    8

    53 CNR

    8

    71 NAV

    8

    18 OGN

    9

    36 TSP

    9

    54 ACS

    9

    72 VOC

    9

    +

     * the default Vf suffix form is used (i.e., -a, -i, -e, or -u, depending on the formative’s Context)

    +

     

    +

    Proceed to Chapter 8: Adjuncts >>

    +

     

    +

     

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Links of Interest 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
    Updates / News 3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +
    +

     

    + + + + + + +
    Cover of Ithkuil Grammar book

     

    +

    For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
    + in book form, it is now available!

    +

    And while you’re at it, you can check out the novel I co-
    + wrote
    with my twin brother Paul, also now available!

    +

    (It’s a political thriller/science fiction story that explores the
    + philosophical implications of quantum physics, and features
    + Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

    Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

    +

     

    +

     

    +

     

    +
    +

    ©2007-2011 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + + + diff --git a/2004-en/07_suffixes.html.orig b/2004-en/07_suffixes.html.orig new file mode 100644 index 0000000..aa06176 --- /dev/null +++ b/2004-en/07_suffixes.html.orig @@ -0,0 +1,8434 @@ + + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Chapter 7: Suffixes + + + + + +

    Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Links of Interest 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
    Updates / News 3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +

     

    +

     

    +

    Chapter 7: Suffixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      7.1 VxC Suffixes  7.3 Special Use of V3C Suffixes  
      7.2 Suffix-Types  7.4 List of Suffixes 
    +


    + As we have seen in previous chapters, Ithkuil, like most languages, employs affixes (including both prefixes, suffixes, and + infixes) in its morphology. However, one type of affix to the formative, the Vx+C suffix from Slot XI, operates in a manner warranting separate analysis. This chapter describes the morpho-phonological structure of these Vx+C suffixes (how they are + formed from consonants and vowels), as well as their function.
    +
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    I
    II
    III
    IV
    V
    VI
    VII
    VIII
    IX
    X
    XI
    XII
    XIII
    XIV
    XV
    (((Cv)
    VL)
    Cg/Cs)
    Vr
    (Cx/Cv
    Vp/VL)
    Cr
    Vc
    Ci +Vi
    Ca
    VxC
    (Vf
    (’Cb))
    [tone]
    [stress]

    Phase +
    + Sanction
    + (+ Illocution)

    Valence
    Validation
    + OR
    + Aspect
    +(+ Mood)
    Pattern +
    + Stem +
    + Function
    Incorp.Root
    + OR
    + Phase + Sanction
    + (+ Illocution)
    Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
    + OR
    + Valence
    Root
    Case
    Illocution +
    + Mood +
    + Polarity
    Essence +
    + Extension +
    + Perspective +
    + Configuration + Affiliation
    Deriv.
    + Suffix
    Context + Format
    Bias
    Version
    Designa-
    + tion + Relation
    +

     

    +

    + + + + +
    7.1 VxC SUFFIXES
    +

    All Ithkuil affixes we have analyzed up to this point, whether prefixes or infixes, have consisted of either a single vocalic form (i.e., a single vowel, a diphthong, or a dyssyllabic vocalic conjunct), or a single consonantal form (i.e., a single consonant, a geminated consonant, or a consonant cluster), each of which has been invariable in its form. Furthermore, we have found that only one such affix can occupy its given slot in the formative’s structure.

    +

    However, the VxC suffix from Slot XI is different in three respects: (1) it is comprised of both a vowel form and a consonantal form, (2) the vocalic portion of the suffix can mutate, and (3) more than one VxC suffix can occupy Slot XI in the formative (i.e., VxC suffixes can be strung together sequentially one after the other).

    + +


    +7.1.1 Mutation of the Vowel Vx

    +

    While the consonantal portion of the suffix, C, is always invariable, + the vocalic portion Vx mutates depending on two morphological factors known as degree and suffix-type. The nine different + degrees will be discussed in detail in the next section below. As for suffix-type, + every consonantal-based Vx+C suffix falls into one of three types, which + determine what vowel or vowels will come before the invariable consonant + C. The three suffix-types are labelled V1, V2, and V3, + in reference to the vowel portion of the suffix.

    +


    + 7.1.2 Degree And Degree-Shifting

    +

    In addition to the three suffix-types, the vowel(s) associated + with suffixes are also determined by degree. There are nine degrees, each of + which has three associated vowel infixes corresponding to the three suffix-types. Table 24 below shows the vowel(s) associated with each suffix-type.

    +


    + Table 24: +Vocalic Infixes for Consonantal Suffixes by Suffix Type

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Suffix: + -V1C
    Suffix + Type 2: -V2C
    Suffix + Type 3: -V3C
    Degree + 1
    -iC
    -iuC / -uaC
    -ieC
    Degree + 2
    -öC
    -auC /-oaC
    -iöC
    Degree + 3
    -eC
    -êC
    -ioC
    Degree + 4
    -îC / -uëC
    -euC / -oeC
    -oiC / -öaC
    Degree + 5
    -(a)C
    -âC
    -üaC / -uìC / -iùC
    Degree + 6
    -ûC / -iëC
    -eiC / -eoC
    -ouC / -öeC
    Degree + 7
    -oC
    -ôC
    -uoC
    Degree + 8
    -üC
    -aiC / -eaC
    -uöC
    Degree + 9
    -uC
    -iaC / -uiC
    -ueC
    +

    Applying the above rules to three example suffixes we can see + in Table 25 below how these suffixes + would actually appear in conjunction with the word eqal ‘person’ :

    +


    + TABLE 25: Example of Application of Suffixes to a Stem

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Suffix: + -V1k
    Suffix + Type 2: -V2k
    Suffix + Type 3: -V3k
    Degree + 1
    eqalik
    eqaliuk / eqaluak
    eqaliek
    Degree + 2
    eqalök
    eqalauk /eqaloak
    eqaliök
    Degree + 3
    eqalek
    eqalêk
    eqaliok
    Degree + 4
    eqalîk / eqaluëk
    eqaleuk / eqaloek
    eqaloik / eqalöak
    Degree + 5
    eqalak
    eqalâk
    eqalüak / eqaluìk / eqaliùk
    Degree + 6
    eqalûk / eqaliëk
    eqaleik / eqaleok
    eqalouk / eqalöek
    Degree + 7
    eqalok
    eqalôk
    eqaluok
    Degree + 8
    eqalük
    eqalaik / eqaleak
    eqaluök
    Degree + 9
    eqaluk
    eqaliak / eqaluik
    eqaluek
    +


    + As for the morpho-syntactic function of Degree, it is used + in Ithkuil to create a gradient system for all consonantal suffixes, which generally + indicates the degree to which the semantic concept underlying the particular + suffix applies to the particular stem. This gradient usually extends from zero-degree + (i.e., the particular concept or quality is absent or minimal) to a maximal + degree (i.e., the particular concept or quality is present in totality). We + will see in the tables of suffixes in Section 7.4 how this gradient system is used systematically in many + dynamic semantic contexts. As a preview we can illustrate the meanings associated + with the nine degrees for the suffix -V1d.

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Degree
    Suffix
    Meaning
     
    1
    -id wholly lacking in / a complete absence of / not at all
     
    2
    -ödway too little / totally insufficient(ly) / not anywhere enough
     
    3
    -ed not enough / insufficient(ly) / under-[+verb]
     
    4
    -îdnot quite enough / somewhat insufficient(ly) / slightly under-[+verb]
     
    5
    -adenough (of) / sufficient(ly)
     
    6
    -ûda little too (much) / more than needed / slightly over-[+verb]
     
    7
    -odtoo / too much / over-[+verb]
     
    8
    -üdway too much / totally over-[+verb]
     
    9
    -udnothing but / to the exclusion of all else
    +
    +
    +There are approximatey 200 different consonantal suffix categories, each + of which divides into the nine degrees discussed above to render over 1800 distinct suffixes. Each degree of a suffix has a distinct meaning, often representing a point along + a continuum in terms of how much or how little the underlying semantic sense +of the suffix category is being manifested by the particular formative.
    +

    It is important to remember that, since all morpho-semantic + stems are both nominal and verbal in meaning, all suffixes to a stem have both + a nominal and a verbal meaning. Therefore, the choice whether to translate the + suffixes below into their nominal or verbal meaning is entirely dependent on + the morpho-syntactical structure of the word within the context of its use in + a phrase or sentence as a whole.
    +
    +
    +

    +

    7.1.3 Notational Scheme

    +

    For convenience’ sake, when referring to a particular + suffix of specific type and degree, we will use the notation in the section + above, utilizing a V for the variable vocalic component, a subscript 1, 2, or 3 indicating the suffix-type, followed by a slash and a number indicating the degree. Thus, the suffix + -nt of Type 1 and 4th degree will be written -V1nt/4, + while the suffix -r of Type 3 and 8th degree will be written -V3r/8, and so forth.

    +


    +
    +

    + + + + +
    7.2 SUFFIX-TYPES
    +

    Each suffix category comes in three types, numbered 1, 2, and 3, indicated by variances in the initial vocalic component of the suffix. Use of the Type 1 version of a suffix caries a mere circumstantial meaning applicable to the context at hand in a subjectively incidental, happenstance, temporary, or informal manner, whereas the Type 2 version of a suffix implies a derivational meaning which can entail lexical differences when translating into English.

    +

    For example, the Type 1 suffix -up, + i.e., -V1p/9, and its Type 2 counterpart + -uip , i.e., -V2p/9, + which both mean ‘exactly similar to…/identical…,’ the + difference in usage being that the Type 1 suffix conveys merely a circumstantial + or incidental similarity, while the Type 2 suffix implies that the similarity + is an integral aspect of the word. In English, such a distinction would most + likely be conveyed by using a different word. For example, note the difference + when we add these two suffixes to the Ithkuil word eqal ‘person’: eqalup means ‘identical-looking person,’ whereas eqaluip means ‘twin.’ In this way, we can say + that the suffix -Vp with Type 1 vocalic infixes conveys a circumstantial + application of its meaning to a stem, while with Type 2 vocalic infixes, it + conveys a derivational application of its meaning (i.e., wholly new concepts + or words are derived from the stem).

    +

    As for Type 3 suffixes, these are used in circumstances where the meaning of the suffix is meant to be applied not to the formative itself, but rather to the immediately adjacent suffix. This + is somewhat analogous to the way that adverbs can be used to modify descriptive + adjectives in English. For example, in the phrase suddenly blue sky, + it is the blueness that is sudden, not the sky. In Ithkuil, Type 3 suffixes modify another suffix (usually the one following, unless there + are only two suffixes on the stem, in which case the suffix order is irrelevant); + this is done by using Type 3 vocalic infixes. For example, the suffix -Vd/5, + which means ‘enough / sufficient(ly),’ can be used both circumstantially + (using Type 1 infixes) and derivationally (using Type 2 infixes) to modify a + stem, or can be used to modify only the adjacent suffix (using Type 3 infixes). + Such suffixes must immediately precede + the suffix they are modifying, unless they are in word-final position, in which +case they modify the immediately preceding suffix. This is illustrated below:

    +
    +

    eqalad: ‘a + sufficient person’ (i.e., one able to perform the task at hand)
    + eqalâd: ‘a recruit’ + (i.e., one able to meet performance or entry requirements)
    + eqalüadûx: + ‘a sufficiently large person’ (where suffix -V1x/6 = ‘large’)

    +
    +

     

    +


    + 7.2.1 Multiple Suffixation and Ordering of Suffixes

    +

    When adding two or more suffixes to a stem, the suffixes generally + can be added to the stem in any order desired, with the exception of V3C suffixes + which modify an adjacent suffix. This latter type must precede the suffix it modifies, unless there are only two VxC suffixes to the word, in which case the order is irrelevant.

    +


    +
    +

    + + + + +
    7.3 SPECIAL USE OF V3C SUFFIXES
    +

    Note that when a Type 3 suffix appears alone in Slot XI, unaccompanied by another VxC suffix, it serves a different purpose than normal. Such lone Type 3 suffixes are used as “short-cut” ways of displaying a type of adunct we will discuss in Chapter 8, called a personal reference adjunct. In these cases, the consonant portion of the suffix, rather than repesenting its usual suffix category, instead corresponds to one of the numerous personal reference categories we will discuss in Chapter 8, while the vowel portion of the suffix, rather than corresponding to one of nine degrees, instead correponds to one of nine noun cases. The details for utilizing these special V3C suffixes are discussed in Section 8.1.5.

    +


    +
    +

    + + + + +
    7.4 LIST OF SUFFIXES
    +

    The 200 suffix categories are listed in the sections which follow, indicating the difference in meaning for each of the nine degrees. Recall that each of these suffixes may (theoretically) function as both Type 1 and Type 2 suffixes, the latter type often entailing a change of meaning or lexical shift when translating into English.

    +


    + 7.4.1 Demonstrative Suffixes

    +

    These suffixes correspond to various determiners and modifying + adjectives in English having to do with denoting or identifying a noun within + a larger context or discourse.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -kt
    DEF
    Degree Of Definiteness
    Degree 1any (number + of) [random selection - NOT quantitative/partitive “any”]; in + any manner
    Degree 2almost + any; in almost any (number of) way(s)
    Degree 3some X + or other; in some way or other
    Degree 4some certain + X ; in some certain way [identity unknown]
    Degree 5this X + or that; a certain X or more; in this way or that [identity almost known + – choices limited]
    Degree 6a certain + / a particular; in a certain or particular way [identity ascertainable]
    Degree 7presumably + this/that; apparently this X ; in that way presumably [tentatively identified]
    Degree 8 this/that/said; + in said manner/(in) that way [identity known]
    Degree 9at hand/under + discussion/this one now/instant; in this manner [identity = present context]
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -q’
    DSR
    Degree Of Discretion
    Degree 1announced/advertised/heralded; + w/ public disclosure
    Degree 2open & + well-known; with full public knowledge
    Degree 3open/public; + for all to see/publicly/openly
    Degree 4shown, + open, or available by request/ by request
    Degree 5semi-public(ly), + exclusive(ly)
    Degree 6own/personal; + personally
    Degree 7own private; + privately
    Degree 8 secret; + secretly
    Degree 9confidential/classified
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -qh
    INL
    Degree Of Inclusion
    Degree 1not a(ny), + not one, no X whatsoever, none of X; in no such manner
    Degree 2hardly + any, barely any X; in hardly any such manner
    Degree 3some few/a + few certain … ; in a few certain ways
    Degree 4some (of)/certain + . . .; in certain ways
    Degree 5several + / more than a few / various / in various ways / in several different ways
    Degree 6a significant + portion of/a fair number of; in a fair number of ways
    Degree 7most/in + most ways
    Degree 8 almost + every; in almost every way
    Degree 9each/every; + in each way
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -rţ / -ţr
    EXT
    Exactness of Identity / Identity As a Referent Or Standard
    Degree 1nothing + like that X; nothing like that ; in no way similar
    Degree 2somewhat + like that X; somewhat so
    Degree 3nearly + or almost that X; nearly or almost so
    Degree 4just about + . . . / for all intents and purposes
    Degree 5kind of + / type of / this sort of; typically
    Degree 6such (a); + in such a manner
    Degree 7clear (case + of); clearly / certainly / indeed[in negative sentences = no way / at all]
    Degree 8 just like + that; just so, thus(ly)
    Degree 9the exact + X / the very (one); exactly thus / exactly so
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    s
    FAM
    Degree Of Familiarity
    Degree 1unknowable + / alien; unable to even try X-ing
    Degree 2totally + unfamiliar; totally unaccustomed to X-ing
    Degree 3unfamiliar; + unaccustomed to X-ing
    Degree 4somewhat + unfamiliar; somewhat unaccustomed to X-ing
    Degree 5only just + (recently) familiar; only just recently familiar to X-ing
    Degree 6somewhat + familiar; somewhat accustomed to X-ing
    Degree 7familiar/known; + accustomed to X-ing
    Degree 8 well-known + / utterly familiar with / ingrained; inherently accustomed or used to X-ing
    Degree 9intimate + with; intimately involved with / intimately accustomed to
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -p
    SIM
    Degree Of Similarity
    Degree 1opposite; + as different as possible / at the other extreme
    Degree 2completely + different/dissimilar; in a totally different or dissimilar way
    Degree 3rather + different / barely similar / almost completely different or dissimilar; + in an almost completely different way
    Degree 4other [=different]; + in another [=different] way
    Degree 5somewhat + different, only superficially similar; somewhat differently
    Degree 6similar + in the ways that count/similar down deep, some sort of X; similarly at deep + level
    Degree 7(somewhat) + similar, only superficially different, sort of like, something like, X-like; + similarly
    Degree 8 very similar; + very similarly
    Degree 9[exactly + the] same, indistinguishable from; in the [exactly] same way
    +

     

    +

    7.4.2 Deictic Suffixes

    +

    Deictic suffixes refer to the grammatical process of deixis, + the act of pointing to or pointing out. The suffixes correspond to the different + variants of the concepts of ‘here’ and ‘there.’ In Ithkuil, + distinctions are made in these suffixes as to whether a referent is near the + speaker, near the listener, distant from both, whether it is observable or accessible, + and in some case, whether it is alienable or inalienable (i.e., whether the + entity can be separated from the associated person).
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -č’
    DEX
    Deixis Categories
    Degree 1yonder + / way over there somewhere / a long way away (not near anyone) [inaccessible + or unobservable]
    Degree 2over there + somewhere (by third party) [inaccessible or observable]
    Degree 3there somewhere + (by listener) [inaccessible or observable]
    Degree 4here somewhere + (by speaker] [inaccessible or observable]
    Degree 5here (by + speaker and accessible]
    Degree 6here with + us (by speaker and listener and accessible]
    Degree 7there [by + listener and accessible]
    Degree 8 there (by + third party, but accessible to speaker and listener)
    Degree 9yonder + / way over there [not near any party but accessible]
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -čh
    DXX
    Additional Deixis Categories
    Degree 1spread + out/ everywhere / scattered yonder / all over out there [inaccessible]
    Degree 2spread + out/ everywhere / scattered all about listener / all over the place around + listener [inaccessible]
    Degree 3spread + out/ everywhere / scattered all about speaker / all over the place / here + and there [inaccessible]
    Degree 4spread + out/ everywhere / scattered all about speaker / all over / here & there + [observable but inaccessible]
    Degree 5spread + out/ everywhere / scattered all throughout speaker / enveloping speaker + [inalienable]
    Degree 6spread + out/ everywhere / scattered all throughout speaker / enveloping speaker + [alienable]
    Degree 7spread + out/ everywhere / scattered all about speaker/all over the place / here + and there [accessible]
    Degree 8 spread + out/ everywhere / scattered all about listener / all over the place around + listener [accessible]
    Degree 9spread + out/ everywhere / scattered yonder / all over out there [accessible]
    +

    +

    7.4.3 Sequential Suffixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -nn
    SEQ
    Numerical Sequence
    Degree 1first / + initial; first(ly) / first of all
    Degree 2second; + secondly
    Degree 3third; + thirdly
    Degree 4still near + the beginning / not yet halfway
    Degree 5the middle + one, in between (sequentially)/ just about halfway there
    Degree 6nearing + the end
    Degree 7third from + last; antepenultimately
    Degree 8 next to + last; penultimately
    Degree 9last / + final; last(ly) / finally (in terms of sequence)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -nš / -šn
    SQT
    Sequence Relative to Present Context
    Degree 1immediately + beforehand / first
    Degree 2one before + preceding
    Degree 3the former; + primarily
    Degree 4two before + preceding
    Degree 5current/at + hand; now/currently / at the moment [in sequence of events]
    Degree 6second + one after next
    Degree 7the latter; + secondarily
    Degree 8 one after + next
    Degree 9next / + following; then / next
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -c’
    SQC
    Sequence of Cause and Effect
    Degree 1originating; + originally / in the first place / initially / at the outset
    Degree 2preliminary; + preliminarily
    Degree 3preparatory + / in preparation for / getting ready to
    Degree 4awaited; + waiting to/ waiting for [focus on imminency or sequential position, NOT + on anticipation]
    Degree 5precursor + to; but just beforehand
    Degree 6based on + the preceding and setting the stage for what follows
    Degree 7eventual + / at last; at last / finally (result)
    Degree 8 following + /...which follows; then subsequent to that / following that...
    Degree 9subsequent + / consequent; then / so / thus / therefore
    +

    +

    7.4.4 Coordinative Suffixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    COO
    Adjunctive Coordination
    Degree 1in conjunction + with / combined with / including X
    Degree 2and / also + / additionally/ furthermore/ moreover/ what’s more
    Degree 3 . . . + and so forth / and so on / and all that/ and whatever else
    Degree 4and at + the same time / and simultaneously
    Degree 5and [all + in a series]
    Degree 6or [potentially + inclusive] = and/or
    Degree 7either + . . . or [exclusive or] / or else
    Degree 8 . . . or + something else / or whatever / or whatever else
    Degree 9either + . . . or [exclusive or in a series]
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ňň
    CTR
    Contrastive Coordination
    Degree 1still / + nevertheless / however — (despite seemingly inherent conflict or contradiction)
    Degree 2besides + / not just . . . but also / in addition to X… also
    Degree 3even / + or even / … still [e.g., thicker still]
    Degree 4or [= otherwise]
    Degree 5as opposed + to / but not
    Degree 6but [qualifying]
    Degree 7however + / on the other hand — (simple difference in expected outcome, no inherent + conflict)
    Degree 8 but (rather) + [= substitute]
    Degree 9just in + case / should the need arise
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -nz / -zn
    DST
    Distributive Coordination
    Degree 1applying + to each equally [unfairly]
    Degree 2applied + selectively by decision/preference [unfairly]
    Degree 3respectively + (=to each) but in differing amounts [unfairly]
    Degree 4selectively + at random [unfairly]
    Degree 5respectively + [= applied in the sequentially spoken order]
    Degree 6selectively + at random [fairly]
    Degree 7respectively + (=to each) but in differing amounts [fairly]
    Degree 8 applied + selectively by decision/calculation [fairly]
    Degree 9applying + to each equally [fairly]
    +

     

    +

    +

    +

    7.4.5 Temporal Suffixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -th
    TPI
    Impact or Duration Over Time
    Degree 1immediate + / at this instant / for this moment; momentary
    Degree 2temporary + / for right now / for the moment; temporarily / in the meantime [duration + of context. recent]
    Degree 3short term/for + now; in the short term/for now/ / for the immediate future [hours to days]
    Degree 4for the + meantime / for the meanwhile [days to weeks to months]
    Degree 5for a while + / for some time to come [months to several years]
    Degree 6for the + foreseeable future [years to decades]
    Degree 7long term/in + the long run; over the course of time [over the course of a lifetime, decades + to centuries]
    Degree 8 through + the ages / over the course of the ages [centuries to millenia]; permanent
    Degree 9ever-present + / eternal / constant / incessant / neverending; from now on / eternally + / all the time / for all time
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -
    TPD
    Temporary Duration
    Degree 1brief, momentary (lasting a few seconds)
    Degree 2for a "minute"
    Degree 3for a few minutes (e.g., "while you wait")
    Degree 4for a little while (i.e., up to an hour approximately)
    Degree 5for a while (i.e., from one to several hours)
    Degree 6for today (i.e., from several hours to 24 hours approximately)
    Degree 7for one or two days
    Degree 8 from two to four days
    Degree 9up to a week
    +

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ll
    FRQ
    Degree Of Frequency
    Degree 1never
    Degree 2rare / + hardly ever / once in a great while; rarely / almost unheard of
    Degree 3infrequent; + seldom / infrequently
    Degree 4now and + then / from time to time / off and on / every so often / now and again occasionally + / sometimes
    Degree 5frequent; + frequently / often
    Degree 6usual; + usually / customarily / generally
    Degree 7almost + always / rarely fail to / routinely
    Degree 8 ever-faithful + / unwavering; always / every time / without fail / like clockwork / never + fail to
    Degree 9constant + / continuous; constantly / continuously / all the time
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -z
    TPR
    Temporal Placement/Reaction/Viewpoint
    Degree 1wistfully + looking back / in the (good) old days [with longing]
    Degree 2in hindsight + / looking back
    Degree 3upon further + consideration/upon reflection
    Degree 4initial; + at first/initially / at first blush / at first glance
    Degree 5now that + the moment has come / now that the time is here / now that the deed or event + is at hand
    Degree 6any moment + now; on the verge of; just about to
    Degree 7imminent(ly) + ; very soon
    Degree 8 soon [w/ + anticipation]
    Degree 9someday. + . . / one day [with longing]
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -kk
    TPP
    Temporal Position Relative to Present
    Degree 1in the + remote past, once upon a time
    Degree 2past/former/previous; + once [e.g., I was young once], a long time ago
    Degree 3recent; + recently
    Degree 4. . . just + past / just (happened)
    Degree 5present/current/present + day; now / at present / presently / currently
    Degree 6imminent; + just about to / about to / on the verge of
    Degree 7forthcoming + / soon to arrive; soon
    Degree 8 future + / -- to be / --to come / eventual(ly); someday...
    Degree 9in the + remote future / far in the future / long after we’re gone
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -
    ATC
    Degree Of Anticipation
    Degree 1long-awaited + / long looked for
    Degree 2eagerly + awaited; can’t wait for / dying to
    Degree 3anticipated + / awaited; in anticipation of / look forward to
    Degree 4up for + / up to
    Degree 5await / + wait to / wait for / waiting to
    Degree 6ambivalent + about ; could take or leave it
    Degree 7not looking + forward to
    Degree 8 dreaded; + dread X-ing
    Degree 9long-dreaded; + dread the day when
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -nž / -žn
    LAT
    Degree Of Lateness/Earliness
    Degree 1way too + early / way too soon
    Degree 2too early + / too soon
    Degree 3a little + early / a bit soon
    Degree 4almost + late / not a moment too soon
    Degree 5just in + time / sharp / on the dot
    Degree 6a little + late
    Degree 7late
    Degree 8 too late
    Degree 9way too + late
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -nt / -tn
    ITN
    Degree Of Iteration
    Degree 1just once + / once only
    Degree 2again / + once more / one more time / re-
    Degree 3again and + again / keep X-ing over and over [focus on habit, not periodicity]
    Degree 4again and + again / keep X-ing over and over [focus on periodicity, not habit]
    Degree 5irregular, + unpredictable ; at irregular or unpredictable intervals
    Degree 6[cyclic] + return of... / ...once again; return to / …back again [e.g., summer’s + back]
    Degree 7intermittent; + intermittently / at regular intervals
    Degree 8 repetitive + / repeating; repeatedly
    Degree 9constantly + cycling or repeating / continuously or perpetually repeating / constant, + eternal, perpetual repetition of
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -
    RPN
    Pattern of Spatio-Temporal Repetition or Distribution of Set + Members
    Degree 1slow-paced + repetition at regular intervals
    Degree 2slow-paced + repetition at irregular intervals
    Degree 3slow-paced + repetition at mixed intervals
    Degree 4mid-paced + repetition at irregular intervals
    Degree 5mid-paced + repetition at regular intervals
    Degree 6mid-paced + repetition at mixed intervals
    Degree 7fast-paced + repetition at mixed intervals
    Degree 8 fast-paced + repetition at irregular intervals
    Degree 9fast-paced + repetition at regular intervals
    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -rl
    CAL
    Calendrical Sequencing (used with numerical stems to indicate calendrical concepts)
    Degree 1[sequential number +] day of the week
    Degree 2[sequential number +] day of the month
    Degree 3[sequential number +] day of the year
    Degree 4[sequential number +] week of the month
    Degree 5[sequential number +] month of the year
    Degree 6[sequential number +] year
    Degree 7[sequential number +] decade of the century
    Degree 8 [sequential number +] century
    Degree 9[sequential number +] millenium
    +

    The V1 value of these suffixes merely indicates sequential position on the calendar, e.g., llalirl 'the first day of the week,' whereas V2 values give the names of the days of the weeks, days of the month, months of the year, etc., e.g., llaluarl 'Sunday,' ksaluarl 'Monday,' ksalârl 'February,' llalökearl 'the 21st Century', mřalik (ňial) xmalukeorl 'the year 1999.'

    +

    Note: the CAL suffix inherently conveys Functional (FNC) Context, since calendrical notions are, of course, societal conventions as opposed to being natural ontological concepts. Therefore, for formatives carrying the CAL suffix it is not necessary to inflect for FNC Context.

    +

     

    +

    7.4.6 Quantifying Suffixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -lz / -zl
    DGR
    Exactness of Degree
    Degree 1unknowable + degree or amount of
    Degree 2unknown + degree or amount of
    Degree 3almost + impossible to determine degree of
    Degree 4nowhere + near the desired degree of
    Degree 5hard to + pinpoint / hard to determine / difficult to determine
    Degree 6fluctuating, + ever-changing (amount of); to changing/fluctuating degree or extent of
    Degree 7vaguely + around / vaguely in the range of / somewhere around / loosely in the vicinity + of
    Degree 8 approximate(ly) + / somewhere around / just about; or something like that / …or so
    Degree 9exact/specific; + exactly / specifically / on the dot / sharp / to the letter
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ss
    PTW
    Contiguous Portion of the Whole
    Degree 1no amount + of / none (of)
    Degree 2a very + few / a tiny amount of / a tiny number of; only a tiny bit / a tiny bit
    Degree 3few / a + little / a bit; a little / a bit
    Degree 4some, any + [= some of] / some of or any of the / a portion; partially / to some extent
    Degree 5a fair + number of / a fair amount of / pretty (+adj.) / fairly (+adj.) / rather + / somewhat; more or less / to a fair extent
    Degree 6much / + many / (such) a lot of / very / quite (a); quite; a lot / very much / to + a large extent
    Degree 7a whole + lot of / a verly large amount or number of / immensely, in an incredible + amount / so much…; so
    Degree 8 most of + / mostly
    Degree 9 every + / all (of)/whole; entirely/in its entirety
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ns / -sn
    PTT
    Non-Contiguous (i.e., Intermixed) Portion of the Whole
    Degree 1no amount + of / none (of)
    Degree 2a very + few / a tiny amount of / a tiny number of; only a tiny bit / a tiny bit
    Degree 3 few/a + little / a bit; a little / a bit
    Degree 4some, any + [= some of] / some of or any of the / a portion; partially / to some extent
    Degree 5a fair + number of / a fair amount of / pretty (+adj.) / fairly (+adj.) / rather + / somewhat; more or less / to a fair extent
    Degree 6much / + many / (such) a lot of / very / quite (a); quite /; a lot / very much / + to a large extent
    Degree 7a whole + lot of / a very large amount or number of / immensely, in an incredible + amount / so much…; so
    Degree 8 most of + / mostly
    Degree 9every / + all (of) / whole; entirely / in its entirety
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -mt / -tm
    CNM
    Type of Container/Packaging/Conveyance/Holder
    Degree 1jar/pot + of X [storage + containment]
    Degree 2dispensor-type + container/package, e.g., tube, barrel, bottle for multiple use
    Degree 3can/tin/bottle/sealed + pouch [= storage + packaging + protection/preservation]
    Degree 4carton/box/basket + [= temporary containment]
    Degree 5natural + or generic mass containment/packaging/holder (e.g., a loaf of bread, a lump + of clay)
    Degree 6satchel, + pack of [= for personal conveyance/moving]
    Degree 7pile of, + load of [= in context of conveyance/moving or bulk storage]
    Degree 8 X-ful of + [+ Partitive], e.g., a roomful of clowns, a skyful of clouds, a treeful + of leaves, a spoonful
    Degree 9embodiment/manifestation + of abstract essence, e.g., a life form [= an embodiment of life]
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -d
    SUF
    Degree Of Sufficiency
    Degree 1none at + all; not…at all
    Degree 2way too + little / woefully insufficient / way too few; not...anywhere enough / totally + under-[+verb]
    Degree 3not enough + / insufficient / too few; not...enough / insufficiently / under-[+verb]
    Degree 4not quite + enough / slightly insufficient; not...quite enough / a bit insufficiently + / slightly under-[+verb]
    Degree 5enough + (of) / sufficient; enough / sufficiently
    Degree 6a little + too / a little too much; a little too much / slightly over- [+verb]
    Degree 7too / toomuch; + too much / too many / over- [+verb]
    Degree 8 way too + / way too much; way too much / totally over- [+verb]
    Degree 9inundated + with; to the exclusion of all else / to the point that X overwhelms or takes + over
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -b
    EXN
    Degree or Extent
    Degree 1none (at + all); to no extent at all
    Degree 2tiniest + part of / a bit of; to smallest extent / hardly / barely
    Degree 3only a + part of / only some of; to some extent / partially / partly / somewhat
    Degree 4less than + usual / below normal; less so than usual/ to a lesser degree or extent than + usual
    Degree 5the normal, + expected or usual amount (of)
    Degree 6more than + usual / above normal; more so than usual; to a greater degree or extent + than normal
    Degree 7way more + than usual / way above normal or expected; to a much greater degree or extent + than normal
    Degree 8 almost + as much as possible / near(ly) maximum
    Degree 9total, + -ful; to greatest extent / maximum / maximal; maximally / at full capacity, + e.g., She bought out the store.
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -rd / -dr
    EXD
    Dynamically Changing Degree or Extent
    Degree 1less and + less / fewer and fewer / ongoing decrease in; decreasingly
    Degree 2a lot fewer + / a lot less (of); a lot less
    Degree 3fewer / + less (of); less
    Degree 4a little + less (of) / a bit less (of); a little less / a bit less
    Degree 5a fluctuating + amount or degree of; to a fluctuating degree or extent
    Degree 6a little + more (of) / a bit more (of); a little more / a bit more
    Degree 7more (of); + more
    Degree 8 a lot more + (of); a lot more
    Degree 9more and + more / continuing increase in / increasingly more / ever-increasing
    +

    This suffix is used with all vector-like or gradient concepts. When used with + the COMPLETIVE version, degrees 1 and 9 imply attainment + of a change in state, e.g., sleepiness → sleep.

    +


    + 7.4.7 Modulative Suffixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -zb
    RCO
    Recoil in place (spring back; snap back; fall back into place)
    -zg
    TFI
    Back & forth; to & fro in place (e.g., pendulum, wagging tail)
    -žd
    TFV
    Back & forth over linear vector (e.g., snake-like; zig-zag)
    -zd
    CRI
    Cycle or circular motion in place (spin, revolve)
    -žb
    CRV
    Cycle or circular motion over linear vector (e.g., train wheels, bike + wheels)
    -žg
    MDL
    Random pattern of modulation (unpredictable/irregular movement pattern)
    +

    These suffixes operate in conjunction with Phase (see + Sec. 5.3) to describe contexts involving recoil, spring motion, oscillative, + cyclic, reflective or vibrative motion, using the following degrees:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Degree 1not enough
    Degree 2hardly + at all
    Degree 3to a small + degree
    Degree 4to a less + than normal degree
    Degree 5to the + normal / standard / usual degree
    Degree 6to a greater + than normal degree
    Degree 7to a large + degree
    Degree 8 to a very + large degree
    Degree 9too much + / overly
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -g
    FLS
    Degree of Fluctuation/Stability
    Degree 1inherently + and consistently unstable and random to a high degree
    Degree 2highly + variable/random fluctuation or instability
    Degree 3moderately + variable/random fluctuation or instability
    Degree 4increasing + fluctuation or destabilization in pattern
    Degree 5tending + toward fluctuations and periods of instability
    Degree 6decreasing + fluctuation or instability in pattern = increasing stability
    Degree 7moderately + stable and lacking in fluctuations
    Degree 8 complete + lack of fluctuation or instability; highly stable
    Degree 9inherently + and consistently stable
    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -f
    ICR
    Increase
    -ftDCRDecrease
    -pfICDIncrease then Decrease
    -kfDCIDecrease then Increase
    -IDRRandom/Varying Increases and Decreases 
    +

    Used with the following degrees, the above five suffixes operate to expand Phase + into showing increases or decreases (or wavering) of intensity of an action + during its duration.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Degree 1so slowly + as to seem immovable
    Degree 2very slowly
    Degree 3slowly
    Degree 4somewhat slower than + normal
    Degree 5normal/usual/standard + speed
    Degree 6somewhat faster than + normal
    Degree 7fast/quickly
    Degree 8 very rapidly
    Degree 9so rapidly as to be + unable to follow
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -fs
    MVT
    Degree of Stillness/Movement
    Degree 1unmovable + – integrated
    Degree 2unmovable + due to mass
    Degree 3not easily + moved
    Degree 4inclined + to stillness
    Degree 5holding + still
    Degree 6moving + around slightly, stirring
    Degree 7moving + around in one place
    Degree 8 moving + around, agitated
    Degree 9highly agitated, unable to keep still
    +


    +
    +
    +
    7.4.8 Qualifying Suffixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -x
    SIZ
    Degree of Size
    Degree 1too small
    Degree 2very small/ + very little/ miniscule/ tiny/ itty-bitty;in a very small manner; barely/hardly
    Degree 3small/little
    Degree 4a little + on the small size / undersized / petite
    Degree 5a little + on the large size / oversized / jumbo
    Degree 6big/large; + in a large manner
    Degree 7very big/very + large; in a very large manner
    Degree 8 enormous(ly) + / huge(ly) / humoungous(ly) / gigantic(ally)
    Degree 9too big + / too large / too huge; in too large a manner
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -xh
    SCO
    Dynamic Change of Size
    Degree 1smallest + single manifestation of / particle of
    Degree 2runaway + shrinkage of / rapid disappearance or diminishment of
    Degree 3solitary + / only / sole / lone / unaccompanied; alone / by -self / on his own / unaccompanied + / solely
    Degree 4decreasing + / de-escalating / shrinking
    Degree 5compact/concentrated; + in efficient or compact way [e.g., canyon → gorge]
    Degree 6expanded/enhanced; + in expanded or enhanced way [e.g., canyon → rift valley]
    Degree 7growing, + increasing, escalating
    Degree 8 runaway + / runaway growth, increase or expansion of
    Degree 9synergistic + expansion e.g., hit (+ RCP valence) → fight
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    AFT
    Degree of Affect
    Degree 1cute/darling + / in a cute or darling manner
    Degree 2too cute + / schmaltzy / in a maudlin way
    Degree 3kitschy + / quaint(ly)
    Degree 4dear, endearing(ly)
    Degree 5lovely + / elegant
    Degree 6esteemed
    Degree 7imperious + / royal / most high / most excellent / revered
    Degree 8 too grand + / too imperious
    Degree 9great / + grand; in a great / grand / grandiose manner
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -č
    QUA
    Degree of Quality, Effectiveness or Adequacy
    Degree 1too poor(ly); + too badly
    Degree 2very bad(ly) + / very poor(ly) / very inadequate(ly) / intolerable / intolerably / terrible + / terribly
    Degree 3bad / poor + / inadequate; badly / poorly / inadequately / wanting / lacking
    Degree 4not-so-good + / could be better; somewhat poor(ly) or bad(ly) / somewhat wanting or lacking + / below average
    Degree 5not-so-bad + / average; could be worse; so-so / somewhat well / OK, I guess / adequate(ly) + / acceptably
    Degree 6good/effective; + well/effectively/ more than adequate / above-average
    Degree 7very good + / very effective(ly) / very well
    Degree 8 excellent(ly) + / superb(ly) / outstanding(ly)
    Degree 9astounding(ly) + / amazing(ly) great or well / unbelievably excellent / absolutely superb(ly) + / unsurpassable(ly)
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -c
    UNQ
    Degree of Specialness or Uniqueness
    Degree 1vulgar, + trashy, too cheap / in a vulgar or trashy manner
    Degree 2cheap, + tasteless, gaudy, gauche / in a cheap, gaudy, gauche or tasteless manner
    Degree 3run of + the mill / unexceptional / average / commonplace / ordinary; in a commonplace + or unexceptional manner
    Degree 4somewhat + ordinary / somewhat common(place)
    Degree 5somewhat + special / somewhat out of the ordinary / interesting(ly) / intriguing(ly) + / eye-catching / appealing(ly)
    Degree 6special; + epecially
    Degree 7extraordinary + / highly unusual; extraordinarily
    Degree 8 (one and) + only/unique; in the only way / uniquely / unparallelled
    Degree 9marvelous + / wonderful / wondrous / awesome / awe-inspiring
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -
    IPT
    Degree of Importance/Impact/Signficance
    Degree 1utterly unimportant, insignficant, unnecessary, irrelevant
    Degree 2hardly necessary, seemingly unimportant, essentially insignificant, essentially irrelevant
    Degree 3third-string / no remaining alternative but X
    Degree 4back-up / understudy / second-string
    Degree 5secondary
    Degree 6fairly significant, somewhat important
    Degree 7importan t/ significant / considerable
    Degree 8 primary / foremost / very significant
    Degree 9Indispensable/crucial/critical
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -kh
    CNQ
    Degree of Consequentiality, Finality or Irrevocability
    Degree 1inconsequential/sham/having + no effect; like it didn’t even happen/with no effect
    Degree 2relatively + inconsequential / having little effect / easily reversible or undone / to + little effect / minor / to minor degree
    Degree 3somewhat + inconsequential/having only some effect/reparable/reversible/to some effect + / somewhat minor
    Degree 4not so + minor / somwhat significant degree / reversible with effort / having a somewhat + significant impact or effect
    Degree 5consequential + / having a fair effect / reversible only with concerted effort / to good + effect
    Degree 6Overall + / signifcant degree of; all in all / for the most part/to great effect / + on the whole
    Degree 7virtually + total/near total; nearly for good/almost completely
    Degree 8 utter / + complete / total; altogether / completely / for good / utterly / irrevocably + for all intents and purposes
    Degree 9for all + time / forever / finally
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -q
    NTR
    Degree of Notoriety, Acceptance, Respect, Honor
    Degree 1pariah-like + / ostracized; in an alienating or self-ostracizing manner
    Degree 2infamous; + infamously
    Degree 3frowned-upon + / disapproved ; in a manner guaranteed to arouse disapproval
    Degree 4tolerated; + in a tolerated manner
    Degree 5common + / customary / expected / accepted; in an common, customary, expected, or + accepted manner
    Degree 6notorious(ly)
    Degree 7well-known + / well-liked / well thought of; in a totally appropriate way / in a manner + befitting a gentleman or lady
    Degree 8 respected + / honored; respectfully / honorably
    Degree 9highly + praised / highly honored / highly esteemed / highly respected / most excellent + / most honorable
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -rg
    BEH
    Degree of Subjective Effect or Behavioral Appropriateness
    Degree 1grotesque, gross, nauseating, sickening
    Degree 2repugnant, revolting, repulsive
    Degree 3despicable, deplorable, detestable
    Degree 4lurid, spectacle-inducing
    Degree 5offensive, ill-mannered, in poor taste
    Degree 6lewd
    Degree 7spectacular, showy, larger-than-life
    Degree 8 well-mannered, polite
    Degree 9classy, dignified, in good taste
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -xht
    APR
    Degree of Contextual Appropriateness
    Degree 1contemptable(-ly) + / utterly inappropriate(ly)
    Degree 2scandalous(ly) + / trashy(-ly) / inappropriate(ly)
    Degree 3 ill-mannered + / boorish(ly) / improper(ly) / tasteless(ly)
    Degree 4eyebrow-raising + / questionable(-ly)
    Degree 5somewhat + improper(ly) / unorthodox(ically)
    Degree 6acceptable(-ly) + / adequate(ly)
    Degree 7appropriate(ly) + / proper(ly) / correct(ly)
    Degree 8 utterly + appropriate(ly), very proper(ly); strictly correct(ly)
    Degree 9stuffy + / orthodox / old-fashioned; utterly predictable(ly)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -
    HRC
    Position on Social, Occupational, or (Para-) Military Hierarchy
    Degree 1bottom + rung / the “dregs”
    Degree 2rank & + file
    Degree 3lower echeleon
    Degree 4lower-mid
    Degree 5mid-level
    Degree 6upper mid
    Degree 7upper echeleon
    Degree 8 senior
    Degree 9head / + chief / top / executive
    +

    This suffix, for example, would be used to distinguish the names of the various + ranks within a military or paramilitary organization such as private, corporal, + sergeant, lieutenant, etc. all the way up to general and supreme + commander.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    FRM
    Degree of Formality
    Degree 1too casual + / overly casual
    Degree 2very casual
    Degree 3casual
    Degree 4somewhat + casual
    Degree 5neither + casual nor formal
    Degree 6somewhat + formal
    Degree 7formal
    Degree 8 very formal
    Degree 9too formal + / overly formal
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -j
    TYP
    Degree of Typicalness
    Degree 1unique + / never-before-seen / one of a kind / shocking
    Degree 2original + / avante-garde; surprising(ly) / innovative(ly)
    Degree 3atypical(ly) + / unusual(ly)
    Degree 4somewhat + atypical(ly) or unusual(ly)
    Degree 5garden + variety / run-of-the-mill / typical(ly)
    Degree 6expected + / common; in a commonplace manner
    Degree 7disappointingly + typical; very typically
    Degree 8 unoriginal + / mundane; in an uninspired way
    Degree 9stereotyped + / stereotypical(ly)
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ňx
    PTY
    Degree of Prototypicalness
    Degree 1very dissimilar + to prototype, very atypical member, closer to members of different set
    Degree 2dissimilar + to prototype, atypical member
    Degree 3having + noticeable dissimilarities from prototype
    Degree 4somewhat + dissimilar to prototype
    Degree 5having + unknown degree of closeness or similarity to prototype
    Degree 6adequately + similar to prototype
    Degree 7as close + to prototype as is typically found
    Degree 8 as close + to prototype as possible
    Degree 9prototype/archetype/model
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -mž / -žm
    ITG
    Degree of Intelligence Manifested
    Degree 1dumb / + stupid / assinine; idiotic(ally) / moronic(ally)
    Degree 2foolhearty + / foolish(ly)
    Degree 3ill-conceived(ly) + / (in a) poorly thought out (way)
    Degree 4naïve(ly) + / simplistic(ally)
    Degree 5well-intentioned + but ill-conceived / reckless(ly); risky
    Degree 6well-reasoned + / intelligent(ly)
    Degree 7innovative(ly) + / daring [based on analysis and judgement]
    Degree 8 ingenious + / brilliant
    Degree 9wise(ly); + [V2 = ‘philosophical(ly)]
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    MDN
    Degree of Age or Modernity
    Degree 1prehistoric + / proto-
    Degree 2ancient
    Degree 3old (first) + / archaic
    Degree 4classic(al)
    Degree 5old-fashioned; + in the old-fashioned way
    Degree 6“yesteryear”; + in the era just passed; in the previous zeitgeist
    Degree 7modern, + contemporary, present-day
    Degree 8 innovative + / trailblazing; innovatively, trailblazingly, cutting-edge
    Degree 9avant-garde
    +

    +

    7.4.9 Modifying Suffixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -r
    NA1
    Negation/affirmation of all morphological components
    -l
    NA2
    Negation/affirmation of stem + affixes but not adjunct information
    -ř
    NA3
    Negation/affirmation of all morphological components except Modality
    -řř
    NA4
    Negation/affirmation of all but aspectual or Modality information
    +

    The above four suffixes are used to affirm or negate a formative. Because much + of the information associated with an Ithkuil formative is carried in adjuncts, + the above suffixes are used to indicate exactly which morpho-semantic information + is being affirmed or negated. For example, in English the sentences I don’t + want to stop eating, I want to not stop eating, and I want to stop not eating mean different things. The above four suffixes are used with the following degrees.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Degree 1on + the contrary…most cerainly does NOT/is NOT [absolute negation]; no + X whatsoever; absolutely not = emphatic negation/denial
    Degree 2on the + contrary…does NOT or is NOT [absolute negation contrary to expectation]
    Degree 3on the + contrary…does NOT or is NOT [relative negation contrary to expectation]
    Degree 4no; not + [absolute negation] = e.g., I will not win the race (because I’m + not in the race)
    Degree 5no; not + [relative negation] = e.g., I will not win the race (although I am in + the race)
    Degree 6almost + / near(ly)
    Degree 7hardly + / barely
    Degree 8 …does + (too) / is (too) [= simple affirmation contrary to expectation]
    Degree 9…is + indeed / does indeed / most certainly is / most certainly does [emphatic + affirmation]
    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -rr
    PLV
    Polarity / Logical valence values
    Degree 1false/negative [bivalent polarity or logic]
    Degree 2false/negative [trivalent polarity or logic]
    Degree 3superpositional – neither true/positive nor false/negative
    Degree 4unknown polarity or logical state/value [trivalent polarity or logic]
    Degree 5neutral [trivalent polarity or logic]
    Degree 6unknown polarity or logical state/value [bivalent polarity or logic]
    Degree 7superpositional – both true/positive and false/negative
    Degree 8 true/positive [trivalent polarity or logic]
    Degree 9 true/positive [bivalent polarity or logic]
    +


    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    DEV
    Degree of Development
    Degree 1reversal + or undoing of process = ‘un-’ / ‘de-’ / ‘dis-’
    Degree 2reversal/undoing + of process in large chunks = ‘un-’ / ‘de-’ / ‘dis-’
    Degree 3reversal + little by little / a little at a time = entropic change in / slowly falling + apart / unravelling
    Degree 4moribund + / stagnant; in a moribund or stagnant manner
    Degree 5well-maintained + / well-kept / “healthy”; keep X going / maintain X-ing
    Degree 6one by + one / one at a time / one after another
    Degree 7little + by little / a little at a time / bit by bit / a piece at a time
    Degree 8 by leaps + and bounds / in large amounts at a time
    Degree 9complete + achievement now irreversible / set in stone
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -pt
    REA
    Degree of Genuineness or Veracity
    Degree 1real / + actual / true / genuine; truly, genuinely, really, actually, indeed [affirmation + contrary to suggestion otherwise]
    Degree 2real / + actual / true / genuine; truly, genuinely, really, actually, indeed
    Degree 3apparent + / seeming / looks like a; apparently / appears to have / seems to have
    Degree 4suspicious-looking + / ”fishy” seeming; presumably /allegedly / gives the appearance + of having
    Degree 5ersatz + / facsimile; as an equivalent to
    Degree 6substitute + / replacement / proxy / fill-in / placeholder; as a substitue or proxy for
    Degree 7fake / + pretend / mock; pretend to, fake X-ing
    Degree 8 imaginary + / unreal / made-up ; imagine X-ing, not really X-ing
    Degree 9imaginary + / unreal / made-up ; imagine X-ing, not really X-ing [contrary to suggestion + otherwise]
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -rk / -kr
    SCS
    Degree of Success versus Failure
    Degree 1total failure + in; completely fail to
    Degree 2failed, + would-be; unsuccessfully, fail to
    Degree 3= INEFFECTUAL + or INCOMPLETIVE version (see Sec. 5.8)
    Degree 4certain + to be a failed / certain to fail in
    Degree 5marginally + successful(ly) / barely, hardly [in terms of adequacy or success]
    Degree 6certain + to be a successful ; certain to succeed in
    Degree 7= POSITIVE + or EFFECTIVE version (see Sec. 5.8)
    Degree 8 successful(-ly + completed); successfully
    Degree 9overwhelmingly + successful(ly)
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -v
    CAP
    Degree of Potential or Capability
    Degree 1utterly + incapable / completely lacking in all necessary abilities or capacities
    Degree 2underqualified; + almost totally lacking in necessary abilities or capacities
    Degree 3lacking + in certain key capabilities; mostly inadequate to task
    Degree 4possible + but less than likely due to underdeveloped capabilities
    Degree 5unknown + if capable or not
    Degree 6somewhat + capable / has possible potential to perform
    Degree 7sufficiently + capable / adequate potential to perform
    Degree 8 fully capable; + well within abilities
    Degree 9overly + qualified; more capable than necessary or required
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -çq
    PRB
    Degree of Probability or Likelihood
    Degree 1impossible + / hopeless / lost cause
    Degree 2almost + no chance of / virtually impossible
    Degree 3highly + unlikely
    Degree 4unlikely + / improbable(ly)
    Degree 5possible; + possibly
    Degree 6hopeful(ly)
    Degree 7probable; + probably
    Degree 8 highly + probable / highly likely / certain to be a. . . certain to
    Degree 9forgone + conclusion that / in the can / done deal
    +

    +

    7.4.10 Adverbial Suffixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -nţ / -ţn
    STR
    Degree of Physical Strength Possible or Used
    Degree 1barely + / hardly / very weak(ly)
    Degree 2weak(ly) + / to small degree
    Degree 3soft(ly) + / guarded(ly)
    Degree 4measured(ly)
    Degree 5somewhat + strong(ly) / somewhat powerful(ly)
    Degree 6adequately + strong; with adequate strength
    Degree 7strong(ly) + / powerful(ly)
    Degree 8 very strong(ly) + / very powerful(ly)
    Degree 9with maximum + power
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -
    FRC
    Degree of Physical Force Exerted
    Degree 1too light(ly) + / too soft(ly) / too delicate(ly)
    Degree 2light as + a feather/ baby soft; extremely delicately or lightly or softly
    Degree 3light/soft/hardly + a; softly / lightly / delicately / gingerly
    Degree 4somewhat + on the light or soft side; somewhat softly / lightly / delicately / gingerly
    Degree 5neither + soft(ly) nor forceful(ly); with the right touch
    Degree 6somewhat + violent(ly) / somewhat forceful(ly)
    Degree 7violent/forceful + / rough; violently / with force / roughly
    Degree 8 very violent(ly) + / very forceful(ly) / very rough(ly)
    Degree 9too violent(ly) + / too forceful(ly) / too rough(ly)
    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -sk
    ITY
    Degree of Speed (i.e., Intensity of Movement or Change)
    Degree 1too slow(ly)
    Degree 2very slow(ly)
    Degree 3slow(ly)
    Degree 4somewhat + slow(ly)
    Degree 5at just + the right speed or intensity
    Degree 6somewhat + fast / somewhat quick(ly) / somewhat rapid(ly)
    Degree 7fast / + quick(ly) / rapid(ly); at fast pace
    Degree 8 very fast + / very quick(ly) / very rapid(ly); at fast pace
    Degree 9too fast + / too quick(ly) / too rapid(ly); at fast pace
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -st
    SPD
    Degree of Speed (i.e., Velocity = Distance Over Time)
    Degree 1too slow(ly)
    Degree 2very slow(ly)
    Degree 3slow(ly)
    Degree 4somewhat + slow(ly)
    Degree 5at just + the right speed
    Degree 6somewhat + fast / somewhat quick(ly) / somewhat rapid(ly)
    Degree 7fast / + quick(ly) / rapid(ly); at fast pace
    Degree 8 very fast + / very quick(ly) / very rapid(ly)/; at fast pace
    Degree 9too fast + / too quick(ly) / too rapid(ly); at fast pace
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -lt / -tl
    CFD
    Degree of Forthrightness, Confidence or Humility
    Degree 1

    too + meek(ly) / too submissive(ly) / too obedient(ly) / too docile(ly)

    Degree 2very meek(ly) + / very submissive(ly) / very obedient(ly) / very docile(ly)
    Degree 3meek(ly) + / submissive(ly) / obedient(ly) / docile(ly)
    Degree 4somewhat + meek(ly) / somewhat submissive(ly) / somewhat obedient(ly) / somewhat docile(ly)
    Degree 5properly + humble / properly forthright ; with proper degree of humility or forthrightness
    Degree 6somewhat + confident(ly) / somewhat strong(ly) / somewhat definite(ly) / somewhat definitive(ly) + or authoritative(ly)
    Degree 7confident(ly) + /strong(ly) / definite(ly)/ definitive(ly) / authoritative(ly)
    Degree 8 very confident(ly) + / very strong(ly) / very definite(ly) / very definitive(ly) / very authoritative(ly)
    Degree 9over-confident(ly) + / too strong(ly) / too definite(ly) / too definitive(ly) / too authoritative(ly)
    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -dh
    EFI
    Degree of Efficiency or Efficacy
    Degree 1destructively + wasteful / disastrous(ly) / accomplishing the opposite of intention / making + things worse
    Degree 2very wasteful + / accomplishing nothing / making a mess of it
    Degree 3wasteful + / accomplishing little
    Degree 4somewhat + wasteful / accomplishing somewhat less than expected
    Degree 5adequate(ly) + [in terms of efficiency]
    Degree 6rather + efficient(ly) / fairly efficient(ly) / accomplishing somewhat more than + expected
    Degree 7efficient(ly) + / with little or no waste(d effort)
    Degree 8 extremely + efficient(ly) / with no waste(d effort) whatsoever
    Degree 9a synergy + of… / sum beyond total of parts / a synergistic composite of ; to + X synergistically
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -šq
    ERR
    Degree of Correctness versus Error
    Degree 1totally + wrong / totally mis- or mal-; totally in error / erroneous(ly) / incorrect(ly)
    Degree 2wrong/incorrect(ly) + / mis- / mal- ; in error / erroneous(ly) / incorrect(ly)
    Degree 3fairly + wrong / fairly incorrect(ly)
    Degree 4somewhat + wrong / more wrong than right
    Degree 5so-so; + barely adequate(ly) / barely correct(ly)
    Degree 6somewhat + right / more right than wrong
    Degree 7fairly + right / fairly correct(ly)
    Degree 8 right / + correctly
    Degree 9totally + right / totally correct(ly) / totally well-X’d
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ph
    MAT
    Degree of Maturation
    Degree 1undeveloped + / immature(ly) / seed / embryo
    Degree 2under-developed + / newborn [stage, not age] / seedling / baby
    Degree 3growing + / budding / youthful / young
    Degree 4maturing + / developing / getting stronger or bigger or more complex or sophisticated
    Degree 5fully developed + / fully mature(d) / robust / ripe
    Degree 6overly + developed / overripe / showing signs of wear and tear / stressed / under + stress / fatigued
    Degree 7declining/fading; + trail off/fade / getting softer or weaker / faded / decrepit / has-been + / past one’s prime
    Degree 8 disintegrating + / utterly deteriorated / beyond repair or rehabilitation / irreparable / + dying
    Degree 9dead / + defunct / disintegrated
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ňz
    SBT
    Degree of Subtlety
    Degree 1too subtle(ly)
    Degree 2very subtle(ly)
    Degree 3subtle(ly)
    Degree 4somewhat + subtle(ly)
    Degree 5somewhat + unsubtle(ly)
    Degree 6unsubtle(ly) + / lumbering(ly) rather obvious/ fairly blatant / belabored ; belabor / lumber + along X-ing
    Degree 7obvious(ly) + / blatant(ly) / exaggerated(ly)
    Degree 8 very obvious(ly) + / very blatant(ly)
    Degree 9over-the-top + / in-your-face / to obvious(ly) / too blatant(ly)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -
    DRC
    Degree of Directness
    Degree 1too indirect(ly)
    Degree 2very indirect(ly)
    Degree 3indirect(ly)
    Degree 4somewhat + indirect(ly)
    Degree 5somewhat + direct(ly)
    Degree 6fairly + direct(ly) / rather direct(ly)
    Degree 7direct(ly) + / straightforward
    Degree 8 very direct(ly) + / very straightforward
    Degree 9too direct(ly) + / painfully straightforward
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -mš / -šm
    SUD
    Degree of Suddenness
    Degree 1too slow(ly) + in happening, too long in X-ing, overdue, delayed
    Degree 2very slow(ly) + in happening or developing
    Degree 3slow(ly) + ; long in developing or happening
    Degree 4somewhat + slow(ly) ; somewhat long in developing or happening
    Degree 5taking + just the right amount of time to develop or occur
    Degree 6somewhat + immediate / somewhat sudden; somewhat imediately / somewhat suddenly
    Degree 7immediate + / sudden; imediately / suddenly
    Degree 8 very immediate + / very sudden; very imediately / very suddenly
    Degree 9too immediate + / too sudden; too imediately / too suddenly
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -
    PCN
    Degree of Care, Precision or Scrutiny
    Degree 1utterly + sloppy(ily) / totally careless(ly)
    Degree 2 very sloppy(ily) + / very careless(ly)
    Degree 3 sloppy(ily) + / careless(ly) / with poor attention to detail
    Degree 4somewhat + sloppy(ily) / somewhat careless(ly)
    Degree 5less than + careful(ly) / with only some degree of care
    Degree 6somewhat + careful(ly) / fairly precise(ly)
    Degree 7precise(ly) + / careful(ly) / detailed
    Degree 8 extremely + precise(ly) / with great care or precision or scrutiny / meticulous(ly)
    Degree 9overly + precise(ly) / ‘nit-picky’ / with too much scrutiny / overly + meticulous(ly)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ch
    CNC
    Degree of Concern or Consideration
    Degree 1…the + hell…! / what the hell . . . / . . . who cares
    Degree 2self-centered(ly) + / without thought or concern for others
    Degree 3at the + very least / at the least level of concern required
    Degree 4 without + concern / indifferent(ly) / without consideration / unconcerned(ly) / thoughtless(ly)
    Degree 5reluctant(ly)
    Degree 6at best + / with the most concern one can muster
    Degree 7concerned(ly) + / with concern / with consideration for others
    Degree 8 very concerned(ly) + / highly concerned(ly) / with great concern or consideration for others
    Degree 9overly + concerned(ly) / worrisome(ly) / with too much concern or consideration for + others / altruistically
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -lk / -kl
    SPH
    Degree of Sophistication
    Degree 1too crude(ly) + / too primitive(ly)
    Degree 2very crude(ly) + / very primitive(ly)
    Degree 3crude(ly) + / primitive(ly)
    Degree 4somewhat + crude(ly) / somewhat primitive(ly)
    Degree 5with expected/normal + degree or level of sophistication
    Degree 6somewhat + sophisticated or refined
    Degree 7 sophisticated + or refined
    Degree 8 very sophisticated + or refined
    Degree 9too sophisticated + or refined
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -çt
    CVT
    Degree of Covertness versus Overtness
    Degree 1too secretive(ly) + / overly covert(ly)
    Degree 2very secretive(ly) + / highly covert(ly) / hidden / well behind the scenes
    Degree 3secretive(ly) + / covert(ly) / behind the scenes / between the lines / under the table / + “back-room”
    Degree 4somewhat + secretive(ly) / somewhat covert(ly)
    Degree 5not too + secretive(ly) / not so open(ly)
    Degree 6somewhat + open(ly) / somewhat “up front”
    Degree 7open(ly) + / overt(ly) / “up front” / out in the open / honest / forthcoming(ly)
    Degree 8 very open(ly) + / very overt(ly) / very “up front” / flaunting(ly) / brutally + honest
    Degree 9too open(ly) + / too overt(ly) / overly flaunting(ly) / vulgar(ly)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -rt / -tr
    EFT
    Degree of Effort
    Degree 1too difficult + / overly difficult
    Degree 2very difficult + / so difficult
    Degree 3strained + / difficult; strain to / with difficulty / struggle to / to work at X-ing + / to X hard
    Degree 4somewhat + difficult / not that easy
    Degree 5neither + easy nor difficult
    Degree 6somewhat + easy; not so difficult
    Degree 7 easy / + certain / unhindered / with ease / without resistance / effortlessly
    Degree 8 very easy + / so easy
    Degree 9too easy + / overly easy
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ňž
    DSG
    Degree of Design or Purposefulness
    Degree 1purposeless(ly) + /random(ly) / utterly unorganized / chaotic(ally)
    Degree 2haphazard(ly) + / without plan or guidance/ disorganized(ly) / poorly planned
    Degree 3 fairly + haphazard(ly) / not well-planned / not well-organized
    Degree 4somewhat + haphazard(ly) / somewhat disorganized
    Degree 5slightly + disorganized / less than well-planned
    Degree 6somewhat + organized / somewhat well-planned
    Degree 7organized(ly) + / purposeful(ly) / well-planned
    Degree 8 very organized + / very structured
    Degree 9too organized + / overly structured / “anal(ly)”
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -sq
    DCS
    Degree of Decisiveness, Commitment or Emphasis
    Degree 1indecisive + / meandering; indecisively / first one way then another
    Degree 2wishy washy + / flaky
    Degree 3some sort + of / some kind of / sort of (like) / ”kind of”; in a way / halfway + / does and doesn’t
    Degree 4apparent(ly); + seeming(ly)
    Degree 5mere(ly) + / only (a); merely / only
    Degree 6deliberate + / decisive; deliberately / decisively / purposefully
    Degree 7a real + / certainly a ; really / certainly [emphasis, not genuineness or veracity]
    Degree 8 the (one); + in the only way that counts
    Degree 9what (a) + ...!; how . . .! ; Boy! Did (does) X ever …
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -št
    CTN
    Degree of Contrariness to Expectation(s) or Shift in Subject
    Degree 1but X would… + / if things were otherwise X WOULD… / on the contrary, X WOULD [affirmation + of hypothetical contrary to statement/suggestion otherwise
    Degree 2but / X + DOES/IS . . . / on the contrary … [affirmation of fact contrary to + suggestion or statement otherwise]
    Degree 3like it + or not…/ well, as much as we didn’t want to think it would happen...
    Degree 4against + expectation or belief ‘… after all’ ‘well, what + do you know…X!’
    Degree 5a genuine + / real / true ; really do, [contrary to expectation]
    Degree 6as a matter + of fact
    Degree 7‘at + least/at any rate’
    Degree 8 ‘by + the way/ just to mention’
    Degree 9not to + change the subject but…/ sorry to change the subject, but…/ + I don’t mean to change the subject, but…
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -çk
    PHY
    Degree of Physical Control
    Degree 1uncontrolled/helpless(ly) + ; without control/ out of control
    Degree 2almost + completely out of control / almost totally helpless
    Degree 3losing + control / losing the ability to…
    Degree 4insufficiently + trained in...
    Degree 5amateur(ishly) + / superficially able to…
    Degree 6learn(ing) + to… / begin(ning) to be able to…
    Degree 7w/ growing + proficiency or expertise (in)
    Degree 8 proficient(ly)
    Degree 9in full + control / expert(ly)
    +

    +

    7.4.11 Modality Suffixes

    +

    Many of these correspond to the modality suffixes used in valence/modality adjuncts (see Chapter 6). The nine degrees associated with each + suffix allow a speaker control over the extent to which the modality category + should apply to the utterance. These suffix forms function, then, as an alternative + to adjunct forms for greater nuance in the applicability of the modality category + and to apply them to nouns. The nine degrees of each suffix are as follows:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Degree 1not at + all
    Degree 2to too + little a degree; to an insufficient degree
    Degree 3hardly + at all
    Degree 4to a small + degree
    Degree 5to a fair + degree/somewhat
    Degree 6fairly + much/more so than not
    Degree 7very much + so / decidedly so / to a great degree
    Degree 8 too much + so / to too great a degree
    Degree 9to the + exclusion of all else / without consideration for anything else
    +

    The specific modality suffixes are as follows:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -řbMD01resigned to
    -řdMD02devoted; committed to / devoted to
    -řčMD03desired / sought-after; want to
    -řţMD04attempted, attempt at a …; try to, attempt to
    -řç MD05capable, able; can / able to / capable of
    -řcMD06knowledgeable; can = know how to / familiar with
    -řfMD07mandatory; must / have to
    -řxhMD08required; should / be to
    -řkMD09expected; be supposed to
    -ndMD10intended; mean to / intend to / shall
    -řgMD11chosen, selected; choose to / elect to
    -řqMD12…on impulse; feel like X-ing
    -řżMD13 promised; promise to
    -řjMD14well-liked; like (to)
    -řtļMD15feared; fear (to)
    -řsMD16willing; willing to
    -řšMD17prepared / ready; prepared to/ready to
    -řvMD18necessary / needed; need to
    -řňMD19Daring; dare to
    -řdhMD20decided-upon; decide to
    -řzMD21offered/offer of; offer to
    -řžMD22aided / assisted; help to / aid in X-ing
    -řnMD23not unexpected; be prone to / be apt to / tend to
    -rm MD24agreed-upon; agree to
    -řl MD25responsible for/in charge of
    -řp MD26remember to
    -mdMD27feel a need to / feel one should / feel one must / feel driven to
    -qfMD28to guess or think [that]…
    -tfMD29available; available to/for
    -mvMD30potential; can = have potential to
    -řt MD31permitted; can = permitted to
    -ňg MD32hoped-for; hope/wish to
    -mfMD33X by inclination; be inclined to
    +

    +

    7.4.12 Agential/Participant Suffixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -n
    AGC
    Degree of Agency
    Degree 1[AGENT] + = one who forces/causes
    Degree 2[ENABLER] + = one who enables to happen
    Degree 3[INFLUENCE] + = one who persuades/influences
    Degree 4ENABLER + BY PERMISSION] = one who permits/allows/lets happen
    Degree 5[PATIENT] + = one who does/is made to do
    Degree 6[EXPERIENCER] + = one who undergoes/experiences
    Degree 7[INSTRUMENT] + = instrument which causes
    Degree 8 [STIMULUS] + = one whose status is as stimulus of affective experience
    Degree 9[SOURCE] + = that which gives rise to, provides underlying reason for, source of
    +

    This suffix and the following identify a formative as filling a specific semantic + role corresponding in many cases to the semantic roles discussed in Sections + 4.1.1 and 4.1.2. In + several instances, these suffixes would translate the English “agentive” + suffixes -er, or -or.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -m
    ROL
    Role
    Degree 1that which + contains or functions as the enclosure / container / house / shelter of + or for
    Degree 2that which + results from
    Degree 3 [RECIPIENT] + = one who receives / has / "-ee"
    Degree 4one who + is / acts as / functions as
    Degree 5one who + is characterized by / described by...
    Degree 6one who + is similar to/functions or acts similarly to
    Degree 7one whose + responsibility is / who is responsible for / runs the business of (operationally + speaking)
    Degree 8 one who + constructs / makes / creates
    Degree 9one who + manages / oversees / supervises / coordinates / runs the business of (managerially + speaking)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -
    UTE
    Utilitative or Enabling Means
    Degree 1

    tool/device/apparatus + specifically designed for X-ing

    Degree 2medium + by/through which one X’s
    Degree 3conduit-like + tool/apparatus for X-ing
    Degree 4natural/standard + body part for X-ing
    Degree 5object + employed circumstantially as implement for X-ing
    Degree 6covering/protective + element employed to allow/permit X-ing
    Degree 7enabling + element/device/apparatus to allow/foster X-ing
    Degree 8 environment/situaton/circumstances/setting + which allows/fosters X-ing
    Degree 9FORCE which + causes/permits X-ing
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ž
    CNS
    Degree of Consent
    Degree 1deliberately + without consent of knowledge
    Degree 2without + consent or knowledge as a precaution or “for their own good”
    Degree 3without + consent or knowledge due to circumstances
    Degree 4with their + knowledge but w/o consent; against their will
    Degree 5consent + obtained under pressure, threat, coercion
    Degree 6w/ reluctant + consent
    Degree 7willingly; + with full consent
    Degree 8 with enthusiastic + approval and support
    Degree 9at their + request
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -t
    MEC
    Type of Mechanical Instrumentality = ‘by means of’
    Degree 1the body’s + natural method of doing so (e.g., on foot, by hand, etc.)
    Degree 2a manually + manipulated generic tool or implement
    Degree 3a specialized + tool for that specific purpose or activity
    Degree 4a machine + or via mechanical means or process
    Degree 5 a virtual, + electronic means or via engineering
    Degree 6mental + power, force of will, concentration
    Degree 7a redirection + or collation of energy specially applied
    Degree 8 a collective + pooling of manual labor resources
    Degree 9a collective + pooling of electronic/mechanical/engineering resources
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -rx / -xr
    BOD
    Bodily Instrumentality = ‘by means of’
    Degree 1

    a hand

    Degree 2an arm
    Degree 3a foot
    Degree 4a leg
    Degree 5one’s + eyes
    Degree 6both legs
    Degree 7both feet
    Degree 8 both arms
    Degree 9both hands
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -mp
    DBI
    Additional Bodily Instrumentality = ‘by means of’
    Degree 1

    a finger

    Degree 2a thumb
    Degree 3a knee
    Degree 4one’s + head
    Degree 5one’s + teeth
    Degree 6one’s + lips
    Degree 7one’s + tongue
    Degree 8 one’s + elbow
    Degree 9one’s + fingers
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ld / -dl
    SOC
    Type of Social Instrumentality = ‘by means of’
    Degree 1via lackeys, + grunt labor, go-fors or henchmen
    Degree 2by coercion, + threat, blackmail
    Degree 3 “fronts”, + or disguised go-betweens
    Degree 4indirectly + through actions of others (unbeknownst to them)
    Degree 5indirectly + through actions of others (with their knowledge)
    Degree 6by leveraging + existing resources / personnel (deploying existing methods in a new application)
    Degree 7via a proxy + or proxies
    Degree 8 hired help + or staff
    Degree 9by delegation + of task to experts
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ňq
    OAU
    Origin/Association/Utilization
    Degree 1entity/thing/phenomenon that hails from X
    Degree 2entity/thing/phenomenon associated with X
    Degree 3entity/thing/phenomenon that utilizes X
    Degree 4person that hails from X
    Degree 5person associated with X
    Degree 6person that utilizes X
    Degree 7idea/practice/custom that hails from X
    Degree 8 idea/practice/custom associated with X
    Degree 9idea/practice/custom that utilizes X
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ndh
    AUT
    Authorization
    Degree 1by being granted a personal privilege / via the generosity or largess of another or others
    Degree 2by inalienable human right / by natural right
    Degree 3by right of a legal claim / by right of statute or law
    Degree 4by right of custom or social convention / by right of general agreement or common knowledge
    Degree 5by granting of a personal favor or claim on a favor owed
    Degree 6by making of a threat or via a quid-pro-quo agreement
    Degree 7by one's own formal authority, rank, or formal position
    Degree 8 by authority of one's social position, class, or position in informal or subjective hierarchy
    Degree 9as authorized by a governing entity or formal collective authority
    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -šš
    RSN
    Reason for an Emotional State or Motivation for an Action
    Degree 1for evil + or perverse reasons
    Degree 2for foolish + or naïve reason
    Degree 3due to + deception by another
    Degree 4due to + faulty information provided by another [no deception intended]
    Degree 5due to + or based on faulty perception or misinterpretation of information or evidence
    Degree 6despite + negative circumstances or reasons not to
    Degree 7for no + reason
    Degree 8 for appropriate + reasons / for good reason
    Degree 9for virtuous, + healthy reasons
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ps
    MTA
    Additional Motivation for an Action or State
    Degree 1in anger
    Degree 2in repugnance/revulsion
    Degree 3in irritation
    Degree 4in defense/for protection
    Degree 5in fear
    Degree 6out of curiosity/to see what happens
    Degree 7to provoke/elicit reaction
    Degree 8 to entice
    Degree 9to show appreciation
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ňt
    XPT
    Expectation of Outcome
    Degree 1shockingly + unexpected; without precedent or rumour
    Degree 2surprise + X / unexpected X; completely by surprise/ completely unexpected(ly)
    Degree 3manage + to X despite inadequacy of preparation or effort
    Degree 4manage + to X despite misguided or misdirected preparation or effort
    Degree 5managed + to X despite hindrance(s) or obstacles; hard-won
    Degree 6manage + to X due to hindrances or obstacles being overestimated; easier than thought + to be
    Degree 7manage + to X due to excellent preparation / planning / execution
    Degree 8 completely + as expected / totally as anticipated / as predicted
    Degree 9pat; outcome + pre-ordained or predetermined
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -sp
    DLB
    Degree of Deliberateness/Agency
    Degree 1accidental(ly) + / inadvertent(ly) and unaware of consequences
    Degree 2unintended + / unintentional(ly) / without meaning to and unaware of consequences
    Degree 3accidental(ly) + / inadvertent(ly) but now aware of consequences
    Degree 4unintended + / unintentional(ly) / without meaning to but now aware of consequences
    Degree 5unforseeable + / unpredictable; unforeseeably / unpredictably
    Degree 6without + realizing or considering potential consequences
    Degree 7thinking + one can get away without reaping consequences / furtive(ly)
    Degree 8 realizing + potential risks or consequences / cognizant of potential risks or consequences
    Degree 9intentional(ly) + / deliberate(ly) / on purpose / by choice; choose to
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -mz / -zm
    MOT
    Degree of Self-Conscious Deliberation or Motivation
    Degree 1affected, + ostentatious; affectedly/ostentatiously
    Degree 2self-conscious(ly)
    Degree 3guilty + / guiltily
    Degree 4half-hearted(ly)
    Degree 5against + better judgement / can’t help but / can’t help it
    Degree 6ingrained, + by upbringing
    Degree 7learned + / habitual; by habit / trained to
    Degree 8 natural(ly) + / un-self-conscious(ly)
    Degree 9autonomic + / unaware, automatic
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ls / -sl
    ENB
    Degree of Enablement
    Degree 1by inadvertent + gesture/word/sign taken as order or permission
    Degree 2by granting + of permission
    Degree 3by cajoling + or persuasion
    Degree 4by direct + request or imploring
    Degree 5by direct + order based on one’s real or perceived authority
    Degree 6by inadvertent + removal of hindrance
    Degree 7by inadvertent + action that initiates a chain of events
    Degree 8 by deliberate + removal of hindrance
    Degree 9by deliberate + action that initiates a chain of events
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ms / -sm
    AGN
    Degree of Agency, Intent or Effectiveness
    Degree 1with the + anticipated max. resulting effect possible
    Degree 2with the + anticipated resulting effect to a high degree
    Degree 3with the + anticipated resulting effect to a moderate degree
    Degree 4with the + anticipated resulting effect but only to a marginal, superficial or baredly + noticable degree
    Degree 5with no + noticeable effect or resulting change
    Degree 6with only + marginal, superficial, or barely noticeable effect or resulting change unanticipated
    Degree 7with moderate + effect or resulting change — unanticipated
    Degree 8 with the + resulting effect to a high degree — unanticipated
    Degree 9with the + max. resulting effect possible — unanticipated
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -rz / -zr
    IMP
    Degree of Impact on Patient/Target or Enablement of Outcome
    Degree 1target + can do nothing - utterly inevitable
    Degree 2target + chooses to do nothing - resigned to fate
    Degree 3target + tries to prevent/avoid but fails
    Degree 4target + tries to prevent/avoid and does so partially or mitigates impact somewhat
    Degree 5target + tries to prevent/avoid and succeeds
    Degree 6target + helps/enables outcome inadvertently
    Degree 7target + helps/enables outcome against own interest (i.e., without thinking)
    Degree 8 target + helps/enables outcome intentionally despite negative consequences
    Degree 9target + helps/enables outcome intentionally for own benefit
    +

    +

    7.4.13 Miscellaneous Suffixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -t’
    TPF
    Topic, Frame and Focus
    Degree 1[sentence + topic]
    Degree 2[end of + frame]
    Degree 3[head of + relative clause]
    Degree 4[sentence + topic + head of relative clause]
    Degree 5[end of + frame + head of relative clause]
    Degree 6[sentence + topic + end of frame]
    Degree 7[sentence + focus + end of frame + head of rel. clause]
    Degree 8 [sentence + focus]
    Degree 9[sentence + focus + end of frame]
    +

    The various functions of the above suffix are explained in Sec. 5.4 on + Frames, and Sec. 9.1 on Topic and Focus.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -rm / -mr
    SWR
    Switch Reference & Obviative Specification (For an explanation + and illustration of this suffix, see Sec. + 8.1.4 and Sec. + 8.1.1.7)
    Degree 1nearest + preceding referent
    Degree 22nd to + nearest preceding referent
    Degree 33rd party + not previously mentioned
    Degree 4referring + to sentence focus
    Degree 5first referent + mentioned
    Degree 6referring + to sentence topic
    Degree 73rd party + non-transrelative referent
    Degree 8 2nd order + transrelative referent
    Degree 9higher + order transrelative referent
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -s
    PLA
    Place, State, Setting Where…
    Degree 1place where + one learns to
    Degree 2place where + one does, performs, carries out X
    Degree 3place where + one obtains
    Degree 4place where + one stores or inventories
    Degree 5place where + one keeps or shelters
    Degree 6place where + one sees or views
    Degree 7natural + habitat or environment of
    Degree 8 place where + one deals with/ treats/ confronts
    Degree 9place where + one feels affected by
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -mm
    APT
    Aspects
    Degree 1yet, still
    Degree 2‘even’ + as in “I don’t even like them” = in the least bit, to + the slightest extent
    Degree 3Contemplative: + upon reflection/ in hindsight
    Degree 4upon deep + introspection / following careful consideration or meditation on the matter
    Degree 5on first + blush / at first / upon initial impression / [my] first thought is/was…
    Degree 6natural(ly) + / obvious(ly) / clear(ly) [in terms of naturalness, not blatancy]
    Degree 7Experiential: + ever
    Degree 8 Regressive: + return to previous state
    Degree 9Protractive: + over a long period of time / long-delayed
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ňš
    TEM
    Alternative Temporal Aspects
    Degree 1Inceptive: + begin to / start to
    Degree 2Resumptive: + begin again / start again / resume
    Degree 3Continuative: + keep on / still / continue / stay / yet
    Degree 4Incessative: + to X away / not stop
    Degree 5tire of + X-ing / get tired of X-ing / become weary of X-ing
    Degree 6Cessative: + stop / discontinue / cease
    Degree 7 Pausal: + take a break from [stop with intention to re-sume]
    Degree 8 Recessative: + stop again
    Degree 9Terminative: + finish / complete
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -rs / -sr
    PTF
    Part/Whole Functional Metaphors
    Degree 1engine + / motor / heart / pump / core / driver mechanism
    Degree 2brain / + computer / chip / instruction set
    Degree 3input / + feeder / access point
    Degree 4exit point + / anus / exhaust / tailpipe / smokestack / vent
    Degree 5wing/ arm + / branch / extensor / manipulator
    Degree 6support + / leg / stand / base
    Degree 7skeleton + / frame
    Degree 8 wiring + / conduits / plumbing
    Degree 9sensor + / eye / ear / antennae
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -š
    PTG
    Part/Whole Gestalt Componential Metaphors
    Degree 1“base”portion + (e.g., upper arm)
    Degree 2“extension” + portion (e.g., forearm) or “flange”
    Degree 3“trunk” + or central bulk portion
    Degree 4middle + or divisional segment or joint
    Degree 5top/upper + component relative to gravity or natural vector of movement
    Degree 6bottom/lower + component relative to gravity or natural vector of movement
    Degree 7side/flank/ + lateral component
    Degree 8 “head” + extension or main interface area
    Degree 9extension/”arm”
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -qt
    MET
    Metonymic Categories
    Degree 1part for + whole
    Degree 2producer + for product
    Degree 3object + used or owned for user/owner
    Degree 4controller + for controlled
    Degree 5institution + for people responsible
    Degree 6place for + inhabitants/occupants
    Degree 7place for + event
    Degree 8 place for + institution
    Degree 9attribute + or characteristic for owner
    +

    Metonymy is the reference to an entity via one of its attributes, associations + or activities, as in The ham-and-cheese wants fries with + his order or The White House has its nose in our business.
    +
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -k
    SSD
    Stem-Specific Derivatives
    Degree 1derivative + 1
    Degree 2derivative + 2
    Degree 3derivative + 3
    Degree 4derivative + 4
    Degree 5derivative + 5
    Degree 6derivative + 6
    Degree 7derivative + 7
    Degree 8 derivative + 8
    Degree 9derivative + 9
    +

    This suffix is used to distinguish particular instantiations of a more generic + entity; their meaning is semantically specific to the particular stem.

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -k’
    SBS
    Subset of Configurative Set
    Degree 1single + specific member (random, i.e., any given member)
    Degree 2natural + first level subset, e.g., a cell among a network, a clique within a + club, a row of an orchard
    Degree 3natural + 2nd level subset, e.g., a section of a network, a subcommittee within + a club, a section of an orchard
    Degree 4complex + natural system or pattern within a set (e.g., the circulatory system, + the heating system)
    Degree 5subset + of set (unknown if natural or select subconfiguration)
    Degree 6complex/circumstantial + select pattern/arrangement within a set (e.g., the parts/things of a + house damaged by fire)
    Degree 72nd level + subset (externally determined), e.g., select section of trees of an + orchard
    Degree 8 first level + subset (externally determined), e.g., select rocks from a pile, select + trees of an orchard
    Degree 9single + select member (externally determined)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -rq
    SPS
    Supersets/Multi-Level Gestalts (e.g., musical note --> melody --> movement of musical piece --> symphony/suite, etc.)
    Degree 13rd-level superset/gestalt based on number nodes
    Degree 23rd-level superset/gestalt based on new layer of infrastructure
    Degree 33rd-level superset/gestalt based on complexity leading to the appearance/manifestaton of emergent properties
    Degree 42nd-level superset/gestalt based on number nodes
    Degree 52nd-level superset/gestalt based on new layer of infrastructure
    Degree 62nd-level superset/gestalt based on complexity leading to the appearance/manifestaton of emergent properties
    Degree 74th-level superset/gestalt based on number nodes
    Degree 8 4th-level superset/gestalt based on new layer of infrastructure
    Degree 94th-level superset/gestalt based on complexity leading to the appearance/manifestaton of emergent properties
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -p’
    ATN
    Degree of Attention or Determination
    Degree 1concentrate + fully upon; pay utmost attention to
    Degree 2concentrate + to point of distraction, to be ‘lost’ in X-ing
    Degree 3pay strict + attention to
    Degree 4determined + to
    Degree 5pay attention + to; attend to; be careful that you…; heed
    Degree 6keep an + eye on
    Degree 7take some + notice of
    Degree 8 barely + notice; take little notice of
    Degree 9ignore + completely
    +
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -šk
    DPR
    Dispersion or Separability of a Configurative Set
    Degree 1in total + contact / contiguous mass of; pile, “ball of…”
    Degree 2non-contiguous + but closely connected, interlinked, each linked to adjacent via connecting + medium (like web); cluster
    Degree 3connected + via intervening central medium (like a vine or branches); bunch
    Degree 4not physically + connected but with immediate accessibility and knowledge of other member + actions
    Degree 5scattered + - contact with nearest member possible but less possible with others
    Degree 6“virtual” + association only
    Degree 7temporal + (iterative) set – iteration at long intervals
    Degree 8 temporal + (iterative) set – iteration at frequent intervals
    Degree 9temporal + (iterative) set – iteration at very short, immediate intervals / one + after another
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -mb
    SEP
    Spatio-Temporal Separability of a Configurative Set
    Degree 1

    Logical + connectedness only (spatial)

    Degree 2Loosely + integrated spatially – one positioned far away from another
    Degree 3Loosely + integrated spatially – one positioned a little ways away from another
    Degree 4Well-integrated + spatially – one positioned right next to or behind another
    Degree 5Both spatially + and temporally well-integrated (one right after another)
    Degree 6Well-integrated + temporally – one right after the other
    Degree 7Loosely + integrated temporally – one a little while after the other
    Degree 8 Loosely + integrated temporally – one a long while after the other
    Degree 9Logical + connectedness only (temporal)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ňk
    SDP
    Subset of Duplex Set
    Degree 1first, + top, front, lefthand or lead “half” of duplex set or pair (e.g., + upper lip, inhale/inhalation, left hand)
    Degree 2beginning + or leading “edge” of the first, top, front, lefthand or lead + “half” of a duplex event or object
    Degree 3middle + section of the first, top, front, lefthand or lead “half” of + a duplex event or object
    Degree 4ending + or trailing “edge” of the first, top, front, lefthand or lead + “half” of a duplex event or object
    Degree 5midpoint, + peak, or lull between the 2 halves of a duplex set or pair
    Degree 6beginning + or leading “edge” of 2nd, bottom, back, righthand or trailing + “half” of a duplex event or object
    Degree 7middle + section of 2nd, bottom, back, righthand or trailing “half” of + a duplex event or object
    Degree 8 ending + or trailing “edge” of 2nd, bottom, back, righthand or trailing + “half” of a duplex event or object
    Degree 92nd, bottom, + back, righthand or trailing “half” of duplex set or pair (e.g., + lower lip, exhale/exhalation, right hand)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -xt
    NEW
    Degree of Newness/Revision
    Degree 1new = original + new, i.e., never before seen
    Degree 2new = never before seen within current context, e.g., a new student
    Degree 3new = role, i.e., never functioning/existing in this capacity/manner before
    Degree 4new/other = replacement + new
    Degree 5new/other = additional instance + new
    Degree 6new/other = revision + additional
    Degree 7new/other = revision + replacement
    Degree 8 new/other/different = different, not seen/used before within current context; status as addition/replacement unknown or inapplicable
    Degree 9new/other/different = different + new; status as addition/replacement unknown or inapplicable
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ks
    COS
    Comparison Specifications (Used with Levels ) - see Section 6.2 and Section 6.2.5
    Degree 1“more”/“less” = extent/amount/volume
    Degree 2“harder”/“weaker” = degree of intensity or effort
    Degree 3“longer”/“shorter” = duration; time spent being/doing
    Degree 4“better”/“worse” = quality / style
    Degree 5“more efficiently”/“less efficiently” = efficiency / effort relative to outcome
    Degree 6“greater”/“poorer” = relevant outcome / bottom-line result
    Degree 7combo of 4, 5, and 6
    Degree 8 combo of 1, 2, and 3
    Degree 9combo of 1 through 6
    +
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ln / -nl
    WAK
    Spread/wake/trail/area/expanse created by passage of entity
    Degree 1quasi-linear “trail” or wake left behind on path of linear movement; trail or wake is not composed of the moving entity itself but shows effect of its passage (e.g., slime trail left by snail, footprints left on snow, mowed down foliage left by moving convoy, etc.)
    Degree 2quasi-linear spread of entity stretching behind linearly moving “head” (e.g., a line of soldiers put in place to create a front, a line left on a piece of paper as written by an ink pen, path of a ball of string or skein of yarn as it unravels while rolling down an incline)
    Degree 3quasi-linear trail/wake/spread left behind passage as line of demarcation/boundary/barrier
    Degree 42-d quasi-planar wake left behind on path of movement; wake is not composed of the moving entity itself but shows effect of its passage (e.g., aftermath of a forest fire, cleaned area of dirty floor or wall after it has been wiped by a mop or dustcloth)
    Degree 52-d quasi-planar spread stretching behind moving front (e.g., area of spreading flames in a forest fire, area being inundated by a flood, area of a wall being covered up by plaster by workmen, coating of an apple dipped in chocolate, area of floor covered up by a rug)
    Degree 62-d quasi-planar wake/spread left behind passage as area of demarcation/zone/restricted area
    Degree 73-d volume left behind a moving front; volume is not composed of or inundated with the moving entity itself but shows effect of its passage (e.g., area left behind the passage of a tidal wave, column of superheated air left behind the passage of a rocket
    Degree 8 3-d volume inundated by spread of moving front (e.g., spread of a gas within a room, area inundated by fog, volume of a container taken up by substance placed/poured/stuffed into it)
    Degree 93-d volume left behind passage of moving front as volume/spatial area of demarcation/zone/restricted space
    +

    The above affix distinguishes movement of an entity from the “trail” or spread left behind, e.g., movement which leaves behind a wake or affected area; used with motion roots as well as roots designating shapes/forms. Use of the above suffixes in conjunction with the various roots pertaining to paths of translative movement allows for very nuanced translations of English words such as surround, cover, inundate, enclose, expand, spread out, encompass, etc.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -šp
    SCT
    Degree of Shift/Change/Transition (used for both spatial and temporal contexts)
    Degree 1sharp break, sudden shift from one state/form/shape/set of circumstances to another with no discernible transition period/zone (i.e., point-like/instantaneous transition)
    Degree 2disjointed/non-contiguous/non-continuous break/shift from one state/form/shape/set of circumstances to another
    Degree 3extremely brief/small/barely discernible transition period or zone from one state/form/shape/set of circumstances to another
    Degree 4somewhat brief/small/discernible transition period or zone from one state/form/shape/set of circumstances to another
    Degree 5normal/standard/expected transition period or zone from one state/form/shape/set of circumstances to another
    Degree 6somewhat variable/changing/fluctuating transition period/zone from one state/form/shape/set of circumstances to another
    Degree 7highly variable/chaotic transition period/zone from one state/form/shape/set of circumstances to another
    Degree 8 smooth, gradual transition period/zone from one state/form/shape/set of circumstances to another
    Degree 9very gradual/almost imperceptible rate/degree of change/transition from one state/form/shape/set of circumstances to another
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -lm / -ml
    NNN
    n-numbered angles/facets/faces/sides/points/forms
    Degree 1uneven /assymmetrical n–sided 2-D obtusely angled form (e.g., quadrilateral, pentagonoid, hexagonoid
    Degree 2uneven/assymetrical n-pointed 2-D acutely angled “star” formation
    Degree 3uneven/assymetrical n-faceted 3-D solid
    Degree 4uneven/assymmetrical n-faced 3-D solid (e.g., n-hedron-like solid)
    Degree 5having n number of 3-D projections/spikes/pointed surfaces
    Degree 6symmetrical n-faced 3-D solid (e.g., tetrahedron, dodecahedron)
    Degree 7symetrical n-faceted 3-D solid
    Degree 8 symetrical n-pointed 2-D acutely angled “star” formation (can be used with numbers as low as 2, which would refer to an elongated diamond shape)
    Degree 9symmetrical n–sided 2-D form (e.g., square, pentagon, hexagon)
    +

    The above affix is used with the number stems (see Chapter 12) to provide words for forms, shapes, and solids bearing a distinct number of angles, points, sides, facets, etc.

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -mļ
    LVL
    Alternate forms of Comparison Operators ( Levels) (see Section 6.2.3) - V1C forms correspond to relative comparison, V2C forms to absolute comparison.
    Degree 1EQUEQUATIVE
    Degree 2SURSURPASSIVE
    Degree 3DFCDEFICIENT
    Degree 4OPT OPTIMAL
    Degree 5MIN MINIMAL
    Degree 6SPLSUPERLATIVE
    Degree 7IFRINFERIOR
    Degree 8 SPQSUPEREQUATIVE
    Degree 9SBESUBEQUATIVE
    +
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -
    FNS
    Material States/Forms (non-solid / quasi-solid)
    Degree 1X as liquid
    Degree 2X as goo or slime-like substance
    Degree 3X as powder or dust-like substance
    Degree 4X as gravel or sand-like substance
    Degree 5X as gas
    Degree 6X as wax(y) or clay-like substance
    Degree 7X as rubber(y) or eslastic substance
    Degree 8 X as flexible subtance like cotton or cloth
    Degree 9X as flaky subtance or shavings
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -lf
    FMS
    Material States/Forms (solids)
    Degree 1X as frozen
    Degree 2X as carvable substance (like wood or soap)
    Degree 3X as chalk-like, friable substance
    Degree 4X as rock or cement-like substance
    Degree 5X as solid
    Degree 6X in natural chunks or randomly-shaped solid pieces
    Degree 7X as block-like or formed pieces
    Degree 8 X as hardened/durable subtance
    Degree 9X as metal(lic)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -lv
    TRF

    Transformation for Use

    Degree 1Cured (transformed by natural chemical process)
    Degree 2Treated
    Degree 3Processed (transformed by artificial/man-made process)
    Degree 4Transformed via exposure to or saturation w/ other substance(s)
    Degree 5Cooked
    Degree 6Soaked/saturated/marinated with liquid(s)
    Degree 7Derived (chemically or processually) from something else
    Degree 8 Fermented
    Degree 9Pickled/Brined
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -lb
    CVY
    Means of Transportation/Conveyance
    Degree 1holder / stabilizer for (transporting/holding) X
    Degree 2mystical/magical/supernatural means for (transporting/holding) X
    Degree 3automatic or separately controlled vehicle/vessel used for (transporting/holding) X
    Degree 4automated/electronic means for (transporting/holding) X
    Degree 5manually operated vessel/vehicle used for (transporting/holding) X
    Degree 6jury-rigged means for (transporting/holding) X
    Degree 7method/practice used for (transporting/holding) X
    Degree 8 device used for (transporting/holding) X
    Degree 9rule/regulation/by-law for (transporting/holding) X
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -
    FEA
    Featural Properties
    Degree 1functional mainfestation/portion/piece of X
    Degree 2container(ful) of X
    Degree 3a sample of X
    Degree 4a display(ing) of X
    Degree 5an instance of X
    Degree 6an aspect/characteristic/trait of X
    Degree 7a feature/function of X
    Degree 8 a highlight / key feature of X
    Degree 9an example of X
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -
    STG
    Stage of a Process
    Degree 1onset/initiation/birth of X
    Degree 2development/build-up of X
    Degree 3point of no return/iminent transition of X
    Degree 4plateau stage, rest or pause before next stage of X
    Degree 5(at) peak / in prime / mature stage
    Degree 6abrupt or premature termination of X
    Degree 7gradual decline of X
    Degree 8 end stage / final state / terminal or last stage
    Degree 9cessation / finished / over / dead
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -lc
    CGL
    Motive/Reason for Conglomeration/Coming Together of Gestalt Entity
    Degree 1by voluntary/volitional association
    Degree 2by appointment to the task
    Degree 3by custom/societal convention/expectation
    Degree 4by random chance
    Degree 5by being forced to
    Degree 6by being pressured
    Degree 7by reluctant volunteering
    Degree 8 for pragmatic/utilitarian reasons
    Degree 9by eager/enthusiastic volunteering
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -lq
    INB
    Inability/Incapacity Due To . . .
    Degree 1inability/incapacity to [perform/achieve/realize] X due to absence/loss of resource(s)
    Degree 2inability/incapacity to [perform/achieve/realize] X due to absence/loss of physical means
    Degree 3inability/incapacity to [perform/achieve/realize] X due to absence/loss of skill/knowledge
    Degree 4inability/incapacity to [perform/achieve/realize] X due to blockage/prevention of access to resource(s)
    Degree 5inability/incapacity to [perform/achieve/realize] X due to blockage/prevention of access to physical means
    Degree 6inability/incapacity to [perform/achieve/realize] X due to blockage/prevention of access to skill/knowledge
    Degree 7inability/incapacity to [perform/achieve/realize] X due to psychological trauma
    Degree 8 inability/incapacity to [perform/achieve/realize] X due to physical trauma
    Degree 9inability/incapacity to [perform/achieve/realize] X due to loss/absence of desire
    +

     

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ff
    PLE
    Degree of (Un-)Pleasantness (of Effect or Result)
    Degree 1maximally unpleasant, horrible, ghastly, terrible
    Degree 2very unpleasant, awful
    Degree 3unpleasant, mildly awful
    Degree 4somewhat unpleasant, disagreeable
    Degree 5neutral, neither pleasant nor unpleasant, bland
    Degree 6somewhat pleasant, agreeable
    Degree 7pleasant, a nice experience
    Degree 8 very pleasant, pleasureable
    Degree 9maximally pleasant, very pleasureable, exstacy
    +

     

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -rc
    ACQ
    Acquisition
    Degree 1acquired by chance/whim/having stumbled upon
    Degree 2acquired by mental effort/learning/study/creation
    Degree 3acquired by informal, spur-of-the-moment search
    Degree 4acquired by trickery/subterfuge
    Degree 5innate/inherent
    Degree 6acquired by formal search
    Degree 7acquired by informal agreement/negotiation
    Degree 8 acquired by formally negotiated trade or deal
    Degree 9acquired by purchase
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -rf
    TAL
    Degree of Capacity or Talent for...
    Degree 1no capacity/talent for X(-ing)
    Degree 2almost no capacity/talent for X(-ing)
    Degree 3poor/little capacity/talent for X(-ing)
    Degree 4 capacity/talent for X(-ing)
    Degree 5 capacity/talent for X(-ing)
    Degree 6 above average/good capacity/talent for X(-ing)
    Degree 7 very good capacity/talent for X(-ing)
    Degree 8 excellent capacity/talent for X(-ing)
    Degree 9 outstanding capacity/talent for X(-ing)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -rtļ
    RNC
    Renunciation
    Degree 1give up X-ing / give up on X
    Degree 2lose faith/belief in X(-ing)
    Degree 3stop trying to X
    Degree 4undermine (efforts to) X
    Degree 5refuse to X
    Degree 6lose sense of resolve/commitment to X
    Degree 7no longer have passion for X / lose passion for X
    Degree 8 lose ability to do/be/make X
    Degree 9lack means/ability to X
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -mx
    DPT
    Depiction/Representation/Record
    Degree 1symbol/emblem/logo representing/standing for X
    Degree 2allegorical reference to X
    Degree 3stand-in/substitute for X
    Degree 4symptom/consequence of X
    Degree 5representation/depiction/illustration of X
    Degree 6trace/clue/vestige of X
    Degree 7record of X
    Degree 8 pointer to/indicator of X
    Degree 9map/blueprint/schematic diagram of X
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -
    ENG
    Degree of Engagement/Involvement
    Degree 1avoiding X(-ing) at all costs; run away from X(-ing)
    Degree 2averse to X(-ing); fear X(-ing)
    Degree 3shirk involvement in X(-ing); not be/get involved in
    Degree 4to X for appearance' sake only; to X solely for show
    Degree 5lackluster interest/involvement in X(-ing)
    Degree 6marginal interest/involvement in X(-ing)
    Degree 7limited/partial involvement in X(-ing)
    Degree 8 fully involved/engrossed in X(-ing)
    Degree 9irreversibly involved/engrossed in X(-ing)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -lg
    OPF
    Degree of Operational Functionality
    Degree 1disintegrated, in pieces, shattered
    Degree 2irreparably damaged, ruined
    Degree 3badly damaged, non-operational, non-functional (with possibilty of being repaired)
    Degree 4damaged -- only partially functional (i.e., some parts/aspects are functional while others are not)
    Degree 5something wrong with X, not functioning properly, something not right with X
    Degree 6impaired -- functional but not performing to full extent of output or efficiency
    Degree 7in fair working order/condition
    Degree 8 in good working order/condition
    Degree 9in optimum working order / in excellent condition
    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -
    MLR
    Meta-level representation/coordination/analysis
    Degree 1formal theory explaining/coordinating X
    Degree 2plan explaining/coordinating X
    Degree 3idea explaining/coordinating X
    Degree 4folk theory or accepted societal convention explaining/coordinating X
    Degree 5illustration/picture/graphic representation explaining/coordinating X
    Degree 6physical model explaining/coordinating X
    Degree 7mathematical model explaining/coordinating X
    Degree 8 logical model explaining/coordinating X
    Degree 9metaphorical representation of X
    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -rp
    HG1
    Linguistic Hedges (1st group)
    Degree 1

    more or less

    Degree 2

    for all practical purposes / to all intents and purposes / practically / virtually/all but technically

    Degree 3

    sort of / kind of

    Degree 4

    strictly speaking

    Degree 5

    essentially /  in essence / basically

    Degree 6

    might as well be

    Degree 7

    in one sense

    Degree 8

    in some sense

    Degree 9

    par excellence

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -lp
    HG2
    Linguistic Hedges (2nd group)
    Degree 1

    in a sense  /  in a way

    Degree 2

    in a manner of speaking

    Degree 3

    more of a ___ than anything else

    Degree 4

    (what can be looked at (as) / (what) can be viewed as / (what) one thinks of (as) / one might say that

    Degree 5

    loosely speaking

    Degree 6

    so-called

    Degree 7

    in name only

    Degree 8

    so to say

    Degree 9

    for all I know / for all one knows

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -rn
    PHS
    Alternative suffix forms for Phase categories (see Sec. 5.5)
    Degree 1Contextual
    Degree 2Punctual
    Degree 3Iterative
    Degree 4Repetitive
    Degree 5Intermittent
    Degree 6Recurrent
    Degree 7Frequentative
    Degree 8 Fragmentative
    Degree 9

    Fluctuative

    +

     

    +

     

    +


    + 7.4.14 Locational Suffixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -rš / -šr
    LCT
    Locational Octant Markers for Object Being Located (see Section 10.3.3)
    Degree 1+X / +Y + / +Z = “right / ahead / above” = Octant 1
    Degree 2+X / +Y + / -Z = “right / ahead / below” = Octant 2
    Degree 3+X / -Y + / +Z = “right / behind / above” = Octant 3
    Degree 4+X / -Y + / -Z = “right / behind / below” = Octant 4
    Degree 5object + at rest relative to other object
    Degree 6-X / +Y + / +Z = “left / ahead / above” = Octant 5
    Degree 7-X / +Y + / -Z = “left / ahead / below” = Octant 6
    Degree 8 -X / -Y + / +Z = “left / behind / above” = Octant 7
    Degree 9-X / -Y + / -Z = “left / behind / below” = Octant 8
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -bz
    PXM
    Degree of Proximity
    Degree 1too close
    Degree 2 as close + as possible without contact
    Degree 3 very close + to
    Degree 4close to
    Degree 5somewhat + close to
    Degree 6not very + close to / somewhat far from
    Degree 7far from + / distant from
    Degree 8 far away + / very far from
    Degree 9too far + away
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -gz
    CTC
    Degree of Contact
    Degree 1melded + with / blended with / fused
    Degree 2inseparable(ly) + / locked together / bonded
    Degree 3linked + / attached / connected / joined
    Degree 4touching + intimately / touching all over / flush with / in close contact with
    Degree 5deliberately + touching at several spots or places or over a fair area
    Degree 6deliberately + touching at one spot or place
    Degree 7casually + or incidentally touching at several spots or places or over a fair area
    Degree 8 casually + or incidentally touching at one spot or place
    Degree 9barely + touching / hardly touching at all / touching at one small spot
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -rb
    VWP
    From Viewpoint/Perspective of
    Degree 1from viewpoint/perspective of speaker
    Degree 2from viewpoint/perspective of 3rd party visible/near to speaker
    Degree 3from viewpoint/perspective of the last-mentioned argument/referent
    Degree 4from viewpoint/perspective of a party other than one under discussion
    Degree 5from viewpoint/perspective of 3rd party under discussion
    Degree 6from viewpoint/perspective of an as-yet-undetermined 3rd party
    Degree 7from viewpoint/perspective of the first-mentioned argument/referent
    Degree 8 from viewpoint/perspective of 3rd party visible/near to listener
    Degree 9from viewpoint/perspective of listener
    +

     

    +

    7.4.15   Format Expansion Suffixes

    +

    These VxC suffixes were first mentioned in Section 6.4.3 and are used in conjunction with the Vf Format/Context suffix in Slot XII to accomplish the following:

    +
      +
    • Specify the Configuration and Perspective of an incorporated stem (see Sec. 6.4)
      +
    • +
    • Expand the category of Format (see Sec. 6.4.1) so that it is associated with the 72 primary noun cases (see Chapter 4), i.e., so that the semantically conflated relationship of the incorporated stem to the main stem of the formative can be specifically defined by a noun case.  For example, the Format of an incorporated stem ‘cat’ can be marked as INDUCIVE case (see Sec. 4.3.2) in conjunction with the main stem ‘vocalize’ to give a word meaning ‘meow.’
    • +
    +

     

    +

    Twelve consonant forms are used for these Slot XI suffixes, which combine with the three suffix-types to give the 36 forms necessary to specify the nine possible configurations and four possible perspectives of the incorporated stem.  In turn, the nine suffix-degrees times eight vocalic Vf suffixes in Slot XII combine to identify which of the 72 primary noun cases constitutes the Format of the incorporated stem.  All these forms are shown in the matrices below.

    +

    Perspective & Configuration of Incorporated Stem – Shown by VxC value

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    + PER-SPECTIVE

    CONFIGURATION

    1 UNI

    2 DPX

    3 DCT

    4 AGG

    5 SEG

    6 CPN

    7 COH

    8 CST

    9 MLT

    M

    -V1tt

    -V2tt

    -V3tt

    -V1st’

    -V2st’

    -V3st’

    -V1št’

    -V2št’

    -V3št’

    U

    -V1pk

    -V2pk

    -V3pk

    -V1sp’

    -V2sp’

    -V3sp’

    -V1šp’

    -V2šp’

    -V3šp’

    N

    -V1qq

    -V2qq

    -V3qq

    -V1sq’

    -V2sq’

    -V3sq’

    -V1šq’

    -V2šq’

    -V3šq’

    A

    -V1tk

    -V2tk

    -V3tk

    -V1sk’

    -V2sk’

    -V3sk’

    -V1šk’

    -V2šk’

    -V3šk’

    +

     

    +

    Expanded Format Corresponding to Case – Shown by VXC suffix degree x Vf suffix value

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

     

    degree

     

     

    degree

     

     

    degree

     

     

    degree

     

    1 OBL

    1

     

    +

    *

    19 PAR

    1

     

    +

    ISR

    37 CMM

    1

     

    +

    RSL

    55 DFF

    1

     

    +

    CCM

    2 IND

    2

    20 CRS

    2

    38 COM

    2

    56 PER

    2

    3 ABS

    3

    21 CPS

    3

    39 CNJ

    3

    57 PRO

    3

    4 ERG

    4

    22 PRD

    4

    40 UTL

    4

    58 PCV

    4

    5 EFF

    5

    23 MED

    5

    41 ABE

    5

    59 PCR

    5

    6 AFF

    6

    24 APL

    6

    42 CVS

    6

    60 ELP

    6

    7 DAT

    7

    25 PUR

    7

    43 COR

    7

    61 ALP

    7

    8 INS

    8

    26 CSD

    8

    44 DEP

    8

    62 INP

    8

    9 ACT

    9

    27 ESS

    9

    45 PVS

    9

    63 EPS

    9

    10 DER

    1

     

    +

    SCH

    28 ASI

    1

     

    +

    ATH

    46 PTL

    1

     

    +

    SBQ

    64 PLM

    1

     

    +

    OBJ

    11 SIT

    2

    29 FUN

    2

    47 CON

    2

    65 LIM

    2

    12 POS

    3

    30 TFM

    3

    48 EXC

    3

    66 LOC

    3

    13 PRP

    4

    31 REF

    4

    49 AVR

    4

    67 ORI

    4

    14 GEN

    5

    32 CLA

    5

    50 CMP

    5

    68 PSV

    5

    15 ATT

    6

    33 CNV

    6

    51 SML

    6

    69 ALL

    6

    16 PDC

    7

    34 IDP

    7

    52 ASS

    7

    70 ABL

    7

    17 ITP

    8

    35 BEN

    8

    53 CNR

    8

    71 NAV

    8

    18 OGN

    9

    36 TSP

    9

    54 ACS

    9

    72 VOC

    9

    +

     * the default Vf suffix form is used (i.e., -a, -i, -e, or -u, depending on the formative’s Context)

    +

     

    +

    Proceed to Chapter 8: Adjuncts >>

    +

     

    +

     

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Links of Interest 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
    Updates / News 3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +
    +

     

    + + + + + + +
    Cover of Ithkuil Grammar book

     

    +

    For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
    + in book form, it is now available!

    +

    And while you’re at it, you can check out the novel I co-
    + wrote
    with my twin brother Paul, also now available!

    +

    (It’s a political thriller/science fiction story that explores the
    + philosophical implications of quantum physics, and features
    + Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

    Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

    +

     

    +

     

    +

     

    +
    +

    ©2007-2011 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + + + diff --git a/2004-en/08_adjuncts.html b/2004-en/08_adjuncts.html new file mode 100644 index 0000000..594d4ee --- /dev/null +++ b/2004-en/08_adjuncts.html @@ -0,0 +1,2384 @@ + + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Chapter 8: Adjuncts + + + + + +

    Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     https://web.archive.org/web/20111013065544id_/http:/ithkuil.net/;

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Links of Interest 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology1https://web.archive.org/web/20111013065544id_/http:/ithkuil.net/0 Lexico-SemanticsThe Lexicon
    Updates / News 3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +

     

    +

     

    +

    Chapter 8: index.htmlh2> + + + + + +https://web.archive.org/web/20111013065544id_/http:/ithkuil.net/ + + + + + + + +
    8.1 Personal Reference Adjuncts https://web.archive.org/web/20111013065544id_/http:/ithkuil.net/8.3 Affixual Adjuncts
    8.2 Aspectual Adjuncts 8.4 Bias Adjuncts
      
    +

    The notion of adjuncts was introduced in Section + 2.4.2. We hhttps://web.archive.org/web/20111013065544id_/http:/ithkuil.net/ave already discussed details of some kinds of adjuncts — verbal adjuncts https://web.archive.org/web/20111013065544id_/http:/ithkuil.net/were introduced in Chapter + 6. In this https://web.archive.org/web/20111013065544id_/http:/ithkuil.net/chapter, several +additional types of adjuncts are introduchttps://web.archive.org/web/20111013065544id_/http:/ithkuil.net/ed.

    +

     

    +

    +
    + + + + +
    8.1 PERSONAL REFERENCE ADJUNCTS
    +
    +

    The first type of adjunct we will analyze https://web.archive.org/web/20111013065544id_/http:/ithkuil.net/are those relating + to personal reference. By “personal reference” is meant the grammatical + description of nouns by abbreviated forms of reference. In most languages, this + is accomplished by means of personal pronouns (e.g., English he, she, it, I, + you, him, her, mine, ours, etc.). Generally, personal pronouns are distinguished + by “person” (1st, 2nd , or 3rd) and case (e.g., compare English + we, us, and ours). Ithkuil accomplishes the equivalent function by means of + personal reference adjuncts, of which there are two types: single-referent and + dual-referent.

    +

    Like other adjuncts in Ithkuil, personal reference adjuncts are + highly synthetic in their structure, comprised of at least two morphemes and + usually more. Before we examine the componential structure of personal reference + adjuncts themselves, we must first introduce the personal reference categories + they refer to.

    +


    + 8.1.1 Personal Reference Categories

    +

    The morpho-semantic delineations of Ithkuil personal reference + categorization are based on inclusion or exclusion in relation to an utterance. + These delineations begin with identifying whether or not the party speaking + is included or excluded in relation to the utterance. The next delineation made + is whether the party being addressed (i.e., the audience/listener) is included + or excluded, then finally whether any third party (i.e., a party other than + the speaker and the addressee) is included or excluded.

    +

    There are 44 personal reference categories in Ithkuil, each + of which is represented by a single consonant affix plus a corresponding falling + or high tone as shown in Table 26 below. The various terms and abbreviations + used in the table are explained following the table.
    +

    +


    + Table 26(a) + and (b): Personal Reference Categories

    +
    + + + + + +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    PRONOUNCED WITH FALLING TONE
     LabelSpeaker Included Addressee Included 3rd Party Included
    t
    1mYES
    s
    1+2mYESmonadic
    š
    1+2uYESunbounded
    k
    2mmonadic
    p
    2uunbounded
    q
    mamonadic animate
    xh
    uaunbounded animate
    ç
    ColCollective
    l
    Eauniversal animate
    v
    IDaindefinite animate
    r
    Mxmixed m/u/a/i
    ř
    IPaimpersonal animate
    ţ
    1+maYESmonadic animate
    n
    1+uaYESunbounded animate
    x
    2m+mamonadicmonadic animate
    ň
    2m+uamonadicunbounded animate
    f
    2u+maunboundedmonadic animate
    m
    2u+uaunboundedunbounded animate
    h
    1+2m+maYESmonadicmonadic animate
    z
    1+2m+uaYESmonadicunbounded animate
    ļ
    1+2u+maYESunboundedmonadic animate
    ž
    1+2u+uaYESunboundedunbounded animate
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    PRONOUNCED WITH HIGH TONE
     LabelSpeaker Included Addressee Included 3rd Party Included
    t
    1m+MxYESmixed m/u/a/i
    s
    1+2m+MxYESmonadicmixed m/u/a/i
    š
    1+2u+MxYESunboundedmixed m/u/a/i
    k
    2m+Mxmonadicmixed m/u/a/i
    p
    2u+Mxunboundedmixed m/u/a/i
    q
    mimonadic inanimate
    xh
    uiunbounded inanimate
    ç
    AbtAbstract
    l
    Eiuniversal inanimate
    v
    IDiindefinite inanimate
    r
    ObvObviative
    ř
    IPiimpersonal inanimate
    ţ
    1+miYESmonadic inanimate
    n
    1+uiYESunbounded inanimate
    x
    2m+mimonadicmonadic inanimate
    ň
    2m+uimonadicunbounded inanimate
    f
    2u+miunboundedmonadic inanimate
    m
    2u+uiunboundedunbounded inanimate
    h
    1+2m+miYESmonadicmonadic inanimate
    z
    1+2m+uiYESmonadicunbounded inanimate
    ļ
    1+2u+miYESunboundedmonadic inanimate
    ž
    1+2u+uiYESunboundedunbounded inanimate
    +
    +

    Explanation of abbreviations and terms in the above table:

    +
    +

    1 = Inclusion of speaker
    + 2 = Inclusion of addressee
    + m = monadic (single party)
    + u = unbounded (more than one party)
    + a = animate 3rd party
    + i = inanimate 3rd party
    + E = universal ('everyone/everything')
    + Mx = mixed combination of 3rd parties (including animate+inanimate + or MONADIC+UNBOUNDED)
    + IP = Impersonal ('one')
    + ID = Indefinite ('anyone/anything')
    + Obv = Obviative (see Sec. 8.1.1.7 below)
    + Col = Collective (see Sec. 8.1.1.5 below)
    + Abt = Abstract (see Sec. 8.1.1.6 below)
    +

    +
    +

    The following sections explain the terminology in the above + table.

    +

    8.1.1.1 Monadic vs. Unbounded. These terms were discussed in detail in Sec. + 3.3 on Perspective. For simplicity’s sake, the difference between + a MONADIC third party versus an UNBOUNDED third party can be thought of as the difference between ‘he/she/it’ + and ‘they.’

    +

    8.1.1.2 Speaker and Addressee. These terms refer respectively to the party + speaking (in Western grammar the first person), the party being spokenhttps://web.archive.org/web/20111013065544id_/http:/ithkuil.net/ to (the + second person), and a third party being considered or mentioned (the third person). + Unlike the standard six-person matrix common in Western grammar (the three persons + divided into singular and plural), Ithkuil divides personal reference along + logical lines of inclusion versus exclusion in the speaker’s utterance.

    +

    From the viewpoint of Ithkuil grammar, only a single individual + can speak. Even if there are two or more persons speaking the same utterance + simultaneously it is but a collection of single individuals, each of which is + one speaker. Therefore, the “first person” of Ithkuil, the speaker, + can be only MONADIC, never UNBOUNDED. + Thus, in Ithkuil, there is no true equivalent to the word “we,” + since inherent in the various categories which translate “we” is + the concept of “I plus some other entity or entities.” From this + we can begin to see how it is the idea of inclusion or exclusion in the speaker’s + utterance that determines the various personal reference categories.

    +

    The “second person” in Ithkuil is the addressee, + the person(s) being addressed or spoken to. There can be one addressee, or more + than one addressee, i.e., MONADIC or UNBOUNDED.

    +

    The “third person” in Ithkuil is where things get + very complicated, in that a party being referenced who is not the speaker or + the addressee can have many distinctions, including the presence or absence + of animacy, being MONADIC versus UNBOUNDED, + being referred to as a collective entity, being an intangible abstraction, being + indefinite, being an impersonal generic reference, or being a combination of + two or more of these categories. These distinctions are explained below.

    +

    8.1.1.3 Animate vs. Inanimate. This is as it sounds. As we saw in earlier chapters, + particularly Sec. 4.1, several + important morphological categories in Ithkuil are dependent on whether the party + to the act, condition, or event is a living entity or inanimate. Note that the + distinction between gender (he vs. she) found in most Western languages does + not exist in the Ithkuil personal reference system.

    +

    8.1.1.4 “Mixed” Third-Party Reference. It is possible fhttps://web.archive.org/web/20111013065544id_/http:/ithkuil.net/or the third + party being referenced to be two or more entities of different natures. For + example a speaker could make reference to “I, you, and they” where + “they” consists of a group consisting of one person (i.e., a monadic + animate entity), three boxes (i.e., a polyadic inanimate entity), and an intangible + concept such as ‘happiness’ (i.e., an abstract entity). In such + cases, Ithkuil personal reference categories provide for such “mixed” + parties to be included in a particular personal referent.

    +

    8.1.1.5 Collective Reference. This corresponds to the NOMIC perspective in which a noun can be spoken of as a generic collective. For example, + the word ‘dog’ in the sentence The dog is a noble beast refers to all dogs in a collective sense, not any dog in particular. This COLLECTIVE category has its own set of personal reference affixes in Ithkuil, depending + on what other entities are included in the context of the utterance.

    +

    8.1.1.6 Abstract Reference. This corresponds to the ABSTRACT perspective, equivalent to derivational abstract forms such as English nouns + ending with -hood, -ness, etc. In Ithkuil, all nouns can be + spoken of in this abstract sense (e.g., “bookhood” = the + sense of being or functioning as a book), and the personal reference system + provides affixes for this category whose form again depends on what other entities + are included in the context of the utterance.

    +

    8.1.1.7 Obviative (4th Person) Reference. This category has no equivalent in + Western languages, although it is found in various Native American languages. + It refers to a third party referent other than one previously mentioned, which + would otherwise be identically marked. In Native American grammatical treatises, + this category is usually termed the obviative or “fourth” person. + For example, the English sentence He saw his book is ambiguous because + we are uncertain whether ‘he’ and ‘his’ refer to the + same person or to two different persons (i.e., one who did the seeing and another + who owns the book). In Ithkuil, no such ambiguity occurs because the latter + third person referent, if a distinct person from the initial third person referent, + would be marked using the OBVIATIVE, not the third person. + This disambiguation of third person referents is the purpose of the OBVIATIVE. + Its translation into English is therefore dependent on a preceding personal + referent. (See Sec. 8.1.4 below for more information + about the OBVIATIVE).

    +

    8.1.1.8 Indefinite Reference. This category indicates that the third party + refers to any third party within the specified parameters. For example, the + falling-toned referent v indicates an indefinite animate party, i.e., English ‘anyone’ or + ‘anybody,’ whhttps://web.archive.org/web/20111013065544id_/http:/ithkuil.net/ile the high-toned referent ¯v indicates an indefinite inanimate party, i.e., English ‘anything.’

    +

    8.1.1.9 Universal Reference. This category indicates that the third party refers + to every third party within the specified parameters. For example, the falling-toned referent l indicates a universal animate party, i.e., English ‘everyone’ or + ‘everybody,’ while the high-toned referent ¯l indicates a universal inanimate party, i.e., English ‘everything.’

    +

    8.1.1.10 Impersonal Reference. This category corresponds to the German pronoun man or French pronoun on, as well as the various circumlocutions + used in English to describe impersonal reference (e.g., ‘one,’ ‘you,’ + ‘they,’ the passive voice, and certain usages of ‘someone’). + Such impersonal reference is illustrated in the following English sentences:

    +
    +

    · One should + never speak to clowns alone.
    + · To dance the tango you need a partner.
    + · They say it never rains in August.
    + · That town is said to be haunted.
    + · She just wants to talk to someone without being criticized.

    +
    +

    8.1.1.11 Inclusivity vs. Exclusivity. Since + Ithkuil personal reference adjuncts are designed to specify who among the speaker, + addressee(s), and any third party is included or excluded in the context of + the utterance, there are many possible personal reference distinctions possible + in Ithkuil for which English has no equivalent pronouns. Such exacting distinctions + would have to be made periphrastically in English, e.g., instead of saying ‘we,’ + the speaker would have to specify ‘the two of us,’ or ‘I and + he but not you,’ or ‘I, you, and they.’ Similarly, the English + word ‘you’ breaks down into specific meanings equivalent to ‘you + (singular),’ ‘you (plural),’ ‘you (singular) and it,’ + ‘you and those people,’ ‘you and those things,’ etc.

    +


    + 8.1.2 Single-Referent Personal Reference Adjuncts

    +

    Adjuncts with one personal referent are termed single-referent + adjuncts and have four forms: (1) a short form, (2) a long form, (3) a + conjunct form, and (4) a collapsed form, as shown in Table 27 below.
    +

    +


    + Table 27: + Morphological Structure of a Single-Referent Personal Reference Adjunct

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Form 1 (Short Form): C1 + Vc Example: p + oi poi
    Form 2 (Long Form) : C1 + Vc + Cz + Vz (+ ’Cb)Example:
    + t (w/ high tone) + i + w + u tiwu
    +

    Form 3 (Conjunct Form):

    +
    +

    Cs+Vs (+ Cs+Vs...) + C1 + V1 + Cz + Vz (+ ’Cb)

    +
    Example:
    +f + o + t
    + eu + y + e + ’çç foteuyeçç

    Form 4 (Collapsed Form): Vc2 + C1 + Vc

    Example: e + p + oi epoi
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Where: 
    C1 =
    consonant identifying + Referent 1 [from Table 26 above]
    Vc =
    vocalic infix indicating case of Referent 1[see Table + 28 below]
    https://web.archive.org/web/20111013065544id_/http:/ithkuil.net/Cz =
    consonantal infix showing the affiliation of Referent 1 (see Table 29 below)
    Vz =
    vocalic suffix + showing the Configuration and Essence of Referent + 1 in conjunction with syllabic stress (see Table 30 below)
    Cs =
    consonantal suffix + for Referent 1 from standard suffix tables
    Vs=
    vocalic infix showing the suffix degree and suffix type for + Cs [see Table 24 in Sec. 7.1.2]
    Cb =
    consonantal bias + suffix (see Table 15 in Sec. + 5.11.1)
    Syllabic Stress = indicates essence of Referent 1: penultimate (or monosyllabic) = NRM; ultimate stress = RPV
    Vc2 =
    vocalic infix indicating the case of a second instance of Referent 1. The values are the same as for Vc[see Table 28 below]
    +

    +


    + 8.1.2.1 Short Form
    : Form 1, the short form of the adjunct, consists of a single consonant + (labeled C1 in the diagram) plus falling or high tone, + corresponding to one of the 44 particular referents (as described in Sec. + 8.1.1 above). https://web.archive.org/web/20111013065544id_/http:/ithkuil.net/This is followed by a single vocalic suffix Vc indicating the case of the personal referent (see Chapter 4 on Case). The 96 +possible values for this suffix are shown in Table 28 below in the column labeled Vc. Note that for Case Nos. 49 through 96, Vc is the same https://web.archive.org/web/20111013065544id_/http:/ithkuil.net/as for the first 48 cases, plus a shift in the tone of the adjunct. Those personal referents which take falling tone shift to low tone, while personal referents that take high tone shift to rhttps://web.archive.org/web/20111013065544id_/http:/ithkuil.net/ising tone.

    +

    The short form + of a single-referent personal reference adjunct is used when it is clear from + the surrounding context of the utterance which previously identified noun participant + is being referred to, so that it is unnecessary to indicate the Configuration, + Affiliation, or Essence of the referent. The short form + of the adjunct merely indicates the party itself and its case.

    +

     

    +

    8.1.2.2 Long Form: Form 2 of the adjunct, the long form, contains an additional consonantal infix Cz followed by a vocalic suffix Vz. Cz indicates the referent’s affiliation, while Vz indicates its configuration and essence. (See Chapter 3 for an explanation of the Affiliation, Configuration, and Essence categories.) The default form of Cz is shown in Table 28 below in the Column labeled Vc+Cz.Note that for some noun cases (Nos. 18, 43-48, 56-59, and 61), the value of Vc changes when used with Cz in Form 2 of the adjunct, as shown in the table.
    +

    +

    The long form + of the adjunct is used when necessary to indicate the Configuration, + Affiliation, and Essence of the referent when the surrounding sentences +do not provide or make clear this information.

    +


    +
    + Table 28: Short- and Long-Form
    V
    c (+ Cz) Suffixes/Infixes + for Single-Referent Personal Reference Adjuncts (Default Forms)
    +(Note that due to its vocalic patterning paralleling the patterning of the CMP8C case, +the VOCATIVE case is shown out of order in Position No. 48 in this table.)

    + + + + + +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Label
    CASE
    Vc
    Vc + Cz
    OBL
    Oblique
    a
    -aw-
    IND
    Inducive
    u
    -uw-
    ABS
    Absolutive
    e
    -ew-
    ERG
    Ergative
    o
    -ow-
    EFF
    Effectuative
    ö
    -öw-
    AFF
    Affective
    i
    -iw-
    DAT
    Dative
    ü
    -üw-
    INS
    Instrumental
    ai
    -aiw-
    ACT
    Activative
    ei
    -eiw-
    DER
    Derivative
    ui
    -uiw-
    SIT
    Situative
    oi
    -oiw-
    POS
    Possessive
    â
    -âw-
    PRP
    Proprietive
    î
    -îw-
    GEN
    Genitive
    ê
    -êw-
    ATT
    Attributive
    ô
    -ôw-
    PDC
    Productive
    ëi
    -ëiw-
    ITP
    Interpretative
    öi
    -öiw-
    OGN
    Originative
    û
    -aew-
    PAR
    Partitive
    ia
    iaw-
    CRS
    Contrastive
    ie
    iew-
    CPS
    Compositive
    io
    iow-
    PRD
    Predicative
    iöw-
    MED
    Mediative
    ua
    uaw-
    APL
    Applicative
    ue
    uew-
    PUR
    Purposive
    uo
    uow-
    CSD
    Considerative
    uöw-
    ESS
    Essive
    ea
    eaw-
    ASI
    Assimilative
    eo
    eow-
    FUN
    Functive
    eöw-
    TFM
    Transformative
    oa
    oaw-
    REF
    Referential
    oe
    oew-
    CLA
    Classificative
    öa
    öaw-
    CNV
    Conductive
    öe
    öew-
    IDP
    Interdependent
    üa
    üaw-
    BEN
    Benefactive
    üe
    üew-
    TSP
    Transpositive
    üo
    üow-
    CMM
    Commutative
    aìw-
    COM
    Comitative
    eìw-
    CNJ
    Conjunctive
    oìw-
    UTL
    Utilitative
    uìw-
    ABE
    Abessive
    öì
    öìw-
    CVS
    Conversive
    ëì
    ëìw-
    COR
    Correlative
    au
    w-
    DEP
    Dependent
    eu
    eùw-
    PVS
    Provisional
    ou
    oùw-
    PTL
    Postulative
    iu
    iùw-
    CON
    Concessive
    öu
    öùw-
    VOC
    Vocative
    ëu
    ëùw-
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Label
    CASE
    Vc *
    Vc + Cz
    EXC
    Exceptive
    a
    -ay-
    AVR
    Aversive
    u
    -uy-
    CMP
    Comparative
    e
    -ey-
    SML
    Simultaneitive
    o
    -oy-
    ASS
    Assessive
    ö
    -öy-
    CNR
    Concursive
    i
    -iy-
    ACS
    Accessive
    ü
    -üy-
    DFF
    Diffusive
    ai
    -auy-
    PER
    Periodic
    ei
    -euy-
    PRO
    Prolapsive
    ui
    -iuy-
    PCV
    Precursive
    oi
    -ouy-
    PCR
    Postcursive
    â
    -ây-
    ELP
    Elapsive
    î
    -aey-
    ALP
    Allapsive
    ê
    -êy-
    INP
    Interpolative
    ô
    -ôy-
    EPS
    Episodic
    ëi
    -ëuy-
    PRL
    Prolimitive
    öi
    -öuy-
    LIM
    Limitative
    û
    -ûy-
    LOC
    Locative
    ia
    iay-
    ORI
    Orientative
    ie
    iey-
    PSV
    Procursive
    io
    ioy-
    ALL
    Allative
    iöy-
    ABL
    Ablative
    ua
    uay-
    NAV
    Navigative
    ue
    uey-
    CMP1A
    Comparative1A
    uo
    uoy-
    CMP2A
    Comparative2A
    uöy-
    CMP3A
    Comparative3A
    ea
    eay-
    CMP4A
    Comparative4A
    eo
    eoy-
    CMP5A
    Comparative5A
    eöy-
    CMP6A
    Comparative6A
    oa
    oay-
    CMP7A
    Comparative7A
    oe
    oey-
    CMP8A
    Comparative8A
    öa
    öay-
    CMP1B
    Comparative1B
    öe
    öey-
    CMP2B
    Comparative2B
    üa
    üay-
    CMP3B
    Comparative3B
    üe
    üey-
    CMP4B
    Comparative4B
    üo
    üoy-
    CMP5B
    Comparative5B
    aìy-
    CMP6B
    Comparative6B
    eìy-
    CMP7B
    Comparative7B
    oìy-
    CMP8B
    Comparative8B
    uìy-
    CMP1C
    Comparative1C
    öì
    öìy-
    CMP2C
    Comparative2C
    ëì
    ëìy-
    CMP3C
    Comparative3C
    au
    aùy-
    CMP4C
    Comparative4C
    eu
    eùy-
    CMP5C
    Comparative5C
    ou
    oùy-
    CMP6C
    Comparative6C
    iu
    iùy-
    CMP7C
    Comparative7C
    öu
    öùy-
    CMP8C
    Comparative8C
    ëu
    ëùy-
    +

    * For the 48 cases in the right-hand column above: in Form 1 of a single-referent adjunct, those personal referents with falling tone shift to low tone, those with high tone shift to rising tone.

    +


    + The table above shows Cz in its default (CSL) form. The full values for Cz are shown in Table 29 below.

    +


    +Table 29: Values for Cz: Affiliation of a Single-Referent Personal Reference Adjunct

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

     

    Affiliation

     

    CSL

    ASO

    VAR

    COA

    Case Nos. 1 - 48:

    -w-

    -’w

    -h

    -hw

    Case Nos. 49 - 96:
    -y-
    -’y
    -’
    -’h
    +

     

    +

    The referent’s Configuration are shown by the Vz suffix. The values of Vz are shown in Table 30 below.

    +


    + Table 30: Values for Vz: Configuration of a Single-Referent Personal Reference Adjunct

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

     

    UNI

    DPX

    DCT

    AGG

    SEG

    CPN

    COH

    CST

    MLT

    NRM Essence

    (-a)

    -u/-i

    -e

    -o

    -ü *

    -ai / -au *

    -ei /-eu *

    -oi / -iu *

    +

    * For the last four configurations above, these can alternately be shown using the suffixes -a, -u/-i, -e, and -o (same as the first four configurations) plus a tone shift in the adjunct, as follows: falling tone shifts to falling-rising tone, and high tone shifts to rising-falling tone. This alternate means of indicating configuration is valid only for single-referent adjuncts. For dual-referent adjuncts (see Sec. 8.1.3 below), it is inapplicable and the vocalic values shown in the above table must be used.

    +

     

    +

    8.1.2.3 The Conjunct Form: Form 3 of the adjunct, the conjunct form, is the same as the long form, Form 2, with the addition of one or more consonant + vowel prefixes Cs + Vs which correspond to the VxC derivational suffixes from Slot XI of a formative, as described in Chapter 7. When used in Form 3 of a single-referent personal referent adjunct, the order of the vocalic and consonantal portions of the affix are reversed.
    +

    +

     

    +

    8.1.2.4 The Collapsed Form: Form 4 of the adjunct, the collapsed form, is the same as the short form, Form 1, with the addition of a vocalic prefixes Vc2 which represents the case of a second instance of the same personal referent already indicated by the adjunct. In other words, the collapsed form is a short-cut means of representing two separate adjuncts, both of which refer to the same party, but in two different cases. Examples of such an adjunct were seen in Section 4.3.12 with the word êto, a short-cut for + to, i.e, 1m/GEN plus 1m/ERG.

    +

     

    +

    8.1.2.5 Examples of Single-Referent Personal Reference +Adjuncts in Use

    +
    +


    + Azbal
      šoi  ekšíl.
    + STA-‘anger’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL   1+2u-SIT   STA-‘clown’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML
    + https://web.archive.org/web/20111013065544id_/http:/ithkuil.net/Our being here angers the clown.

    +

     

    +


    + Ičatosk 
    êti  prâ’ol  aktáil.
    + DYN-'physical.contact'-NRM/DEL/U/CSL/UNI-FRC1/7   GEN-1m-AFF   STA-‘leg’-LOC-NRM/DEL/M/CSL/UNIhttps://web.archive.org/web/20111013065544id_/http:/ithkuil.net/-IFL    STA-‘rock’-INS-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML
    +
    I got hit on the leg with a rock.

    +

     

    +


    + ultánļ  këi

    + STA-‘page.of.writing’-OBL-NRM/DEL/M/SEG/COA-FML    2m-PDC
    + ‘your book’ [i.e., the one you authored]

    +

     

    +


    + žô  chei’as
    + 1m+2u+ua-ATT     STA-‘grief’-PCR-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL
    + ‘after our period of grief’

    +

     

    +


    + ˇ
    xhoehwe

    + ua-REF-COA-CST
    + ‘according to those variously interdependent but differing networks of people’

    +
    +

     

    +

    +

    8.1.3 Dual-Referent Personal Referenhttps://web.archive.org/web/20111013065544id_/http:/ithkuil.net/ce Adjuncts

    +

    Ithkuil allows a personal reference adjunct to show the personal + reference category and associated case for two separate parties all in one adjunct. + This is called a dual-referent adjunct and serves to combine two unrelated personal + referents into one adjunct, no matter what their associated cases may be. There + is only one form of a dual-referent adjunct, shown in Table 31 below.

    +


    + Table 31: Morphological Structure + of a Dual-Referent Personal Reference Adjunct

    + + + + + + + + +

    Form: _ ((Vw +) C2 +) V2 + CK+ Vc + (Cz + Vz (+ ’Cb))
    +

    Example: : u-h-ia-ks-ai-’wé-ks

    + + + + + + + + + + + + + + + + https://web.archive.org/web/20111013065544id_/http:/ithkuil.net/ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + https://web.archive.org/web/20111013065544id_/http:/ithkuil.net/ + + + +
    Where: 
    Vw =
    vocalic prefix indicating the configuration of Referent 2 (see Table + 32 below)
    C2 =
    consonant form + indicating the affiliation of Referent 2 (see Table 33 below)
    V2 =
    vocalic prefix + indicating case of Referent + 2 (these values are the same as for Vc in Table 28 above)
    CK =
    consonant form indicating + both Referent 1 and Referent 2 [from Table 34 below]
    Vc =
    vocalic infix indicating case of Referent 1[see Table 28 above]
    Cz =
    consonantal infix showing the affiliation of Referent 1 (see Table 29 above)
    Vz =
    vocalic suffix + showing the configuration of Referent + 1 (see Table 30 above)
    Cb =
    consonantal bias + suffix (see Table 15 in Sec. + 5.11.1)
    Tone =
    Combinations + of Ref. 1&2:_ falling + falling = falling, high + + high = high, falling + high = rising, high + falling = low
    Stress =
    shows Referents 1 and 2 + Essence respectively: + __penultimate = 1:NRM / 1:NRM, __ ultimate = 1:NRM / 2:RPV, +
    + antepenultimate = 1:RPV / 2:NRM, __preantepenultmate = 1:RPV / 2:RPV
    +


    +Analyzing the above structure, it can be seen that the third term, V2, has the same values as Vc for single-referent adjuncts; and the last four terms and their values, Vc + Cz + Vz (+ ’Cb), are the same as for single-referent adjuncts. The new terms are Vw, C2, and CK, whose values are shown in the various tables below:

    +

    +

    Table 32: Values for Vw: Configuration of Referent 2 in a Dual-Referent Personal Reference Adjunct

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    UNI

    DPX

    DCT

    AGG

    SEG

    CPN

    COH

    CST

    MLT

    ö-

    -e

    a-

    ü-

    o-

    e-

    u-

    ë-

    +


    +

    +

    Table 33: Values for C2: Affiliation of Referent 2 in a Dual-Referent Personal Reference Adjunct

    + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Affiliation

    CSL

    ASO

    VAR

    COA

    (-h)

    w-

    y-

    hw-

    +


    +

    +

    Table 34: Values for CK: Dual-Referent Personal Reference + Adjunct Prefixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    +
    Falling Tone
     
    +
    High Tone
    2nd referent
    +
    +
    +
    1st referent
    +

    h

    +

     

    +
    +

    ř

    +

     

    +
    +

    ç

    +

     

    +
    +

    r

    +

     

    +
    +

    l

    +

     

    +
    +

    ň

    +

     

    +
    +

    n

    +

     

    +
    +

    m

    +

     

    +
    +

    xh

    +

     

    +
    +

    x

    +

     

    +
    +

    ţ

    +

     

    +
    +

    f

    +

     

    +
    +

    ž

    +

     

    +
    +

    v

    +

     

    +
    +

    z

    +

     

    +
    +

    š

    +

     

    +
    +

    ļ

    +

     

    +
    +

    s

    +

     

    +
    +

    p

    +

     

    +
    +

    k

    +

     

    +
    +

    t

    +

     

    +
    ma
    mi
    q

    qh

    çq’

    qr

    ql

    gn

    qn

    qm

    çqh

    çq

    qf

    šq’

    qw

    sq’

    šq

    č’

    sq

    q’

    g

    d

    1m
    1+ Mx
    t

    th

    çt’

    tr

    tl

    t’

    tn

    tm

    çth

    çt

    dh

    tf

    j

    tw

    ż

    č

    c’

    c

    ph

    kh

    2m
    2m+Mx
    k

    tx

    çk’

    kr

    kl

    k’

    kn

    km

    çkh

    çk

    kf

    kw

    gz

    ks

    b

    2u
    2u+Mx
    p

    px

    çp’

    pr

    pl

    p’

    pn

    pm

    çph

    çp

    pf

    pw

    bz

    ps

    1+2m
    1+2m+Mx
    s
     

    st

    sr

    sl

    sn

    sm

    sxh

    sx

     

    sf

     

    sw

     
     
     
    1+2u+ma
    1+2u+mi
    ļ
     

    ļkh

    ļth

    ļt’

    ļļ

    ļk’

    ļt

    ļp

    ļq

    ļk

     

    ch

     

    ļw

     
     
    1+2u
    1+2u+Mx
    š

     

    šř

    çw

    šr

    šl

    šň

    šn

    šm

    šxh

    šx

    šţ

    šf

     

    šw

     
    1+2m+ua
    1+2m+ui
    z

     

    skh

    sk’

    zr

    zl

    zg

     

    zm

    ss

    sk

     

    sp

     

    zw

    IDa
    IDi
    v

    šph

    šp’

    vr

    vl

    dn

    vn

    vm

    žb

    zb

    bm

    vv
    1+2u+ua
    1+2u+ui
    ž

     

    škh

    šk’

    žr

    žl

    žg

    žn

    žm

    šš

    šk

    št

    šp

    2u+ma
    2u+mi
    f

    sph

    sp’

    fr

    fl

    bl

    br

    bv

    ţţ

    bdh

    1+ma
    1+mi
    ţ

     

    ţř

    st’

    ţr

    ţl

    dl

    dr

    dv

    gdh

    ţk

    2m+ma
    2m+mi
    x

    xx

    sqh

    rr

    xr

    xl

    gv

    xn

    xm

    čh

    ua
    ui
    xh

    xxh

    šqh

    řř

    xhr

    xhl

    gr

    xhn

    xhm

    2u+ua
    2u+ui
    m

    hm

    çm

    mr

    ml

    ňň

    mm

    1+ua
    1+ui
    n

    hn

    çn

    nr

    nl

    nn

    +
    +

    NOTES:

    +
    +
    2m+ua
    2m+ui
    ň

    hn

    zn

    št’

    ňr

    ňl

    +
    +

    • Forms with light blue backgrounds optionally reverse form

    +
    +
    Ea
    Ei
    l

    hl

    sth

    cl

    ll

    +
    +

    in non word-initial position, e.g., kr rk

    +
    +
    Mx
    Obv
    r

    hr

    šth

    cr

    +
    +

    • Yellow backgrounds = optional changes in non word-initial position:

    +
    +
    Col
    Abt
    ç

    çç

    zz

    +
    +

    kw fk, pw fp, tw ft, qw fq, sw zd, ļw vd, šw žd, sţ nţ,

    +
    +
    IPa
    IPi
    ř
    žž
    +
    + zw vz, šţ ndh, gn ňg, qn ňq, kn ňk, pn ňt, vn mf, çw xht
    +
    1+2m+ma
    1+2m+mi
    h
    +
    +

    • Blank boxes with grey backgrounds = grammatically impermissible or no form available

    +
    +
    +

    Explanation of abbreviations and terms in the above table:

    +
    +

    1 = Inclusion of speaker
    + 2 = Inclusion of addressee
    + m = monadic (single party)
    + u = unbounded (more than one party)
    + a = animate 3rd party
    + i = inanimate 3rd party
    + E = universal ('everyone/everything')
    + Mx = mixed combination of 3rd parties (including animate+inanimate + or MONADIC+UNBOUNDED)
    + IP = Impersonal ('one')
    + ID = Indefinite ('anyone/anything')
    + Obv = Obviative (see Sec. 8.1.1.7 below)
    + Col = Collective (see Sec. 8.1.1.5 below)
    + Abt = Abstract (see Sec. 8.1.1.6 below)

    +
    +

    Note that when combining two referent prefixes to form the + composite prefix the tones associated with each referent must also be combined (remember + it is the distinction between falling and high tone that expands the 22 single-consonant + referents into 44). Since all single-referent adjuncts are either of falling + or high tone, their combination proceeds as follows:

    +
    +

    falling + falling falling
    +
    + falling + high rising

    +

    high + high high

    +

    high + falling low
    +

    +
    +

    The order in which the above formulas are applied is based on the logical order of the personal referents, i.e., Referent 1 then Referent 2, not the order that associated vowels corresponding to the referents are manifested phonologically. (Many dual-referent personal reference adjuncts begin with vowels which carry morphological information for Referent 2, while the second syllable carries information for referent 1. Nevertheless, the tone on the adjunct is determined in the order of Referent 1 + Referent 2 as per Table 34 above.)

    +


    + The four-way combination of Essence for Referent-1 and Referent-2 + respectively is shown by the four available stress patterns: penultimate stress indicates NORMAL + NORMAL, ultimate stress + indicates NORMAL + REPRESENTATIVE, antepenultimate + indicateshttps://web.archive.org/web/20111013065544id_/http:/ithkuil.net/ REPRESENTATIVE + NORMAL, + and preantepenultimate indicates REPRESENTATIVE + REPRESENTATIVE. + (See Section 3.5 on + Essence).

    +


    + 8.1.3.1 Special Ushttps://web.archive.org/web/20111013065544id_/http:/ithkuil.net/e of Short Adjunct Form. The short form (Form 1) of + the single-referent adjunct discussed in Sec. 8.1.2 above (uhttps://web.archive.org/web/20111013065544id_/http:/ithkuil.net/tilizing the abbreviated VC suffix from Table 28) can be usedhttps://web.archive.org/web/20111013065544id_/http:/ithkuil.net/ with the special dual-referent CK composite prefixes from Table 34 under the following + circumstance: to show that two different parties are governed by the same case + and participate equally with the verb, equivalent to connecting two pronouns + in English by ‘and’ as in He and I went to the store or The man looked at them and me. Examples: ksau, /xlu. + Note in the last example /xlu how the combination of a falling-toned referent and a high-toned referent combines +to give a rising-toned adjunct.

    +

     

    +

    8.1.3.2 Examples of Dual-Referent Adjuncts

    +
    +


    + Euspát  _uda  smâ’ol.

    +
    DYN-‘buy’-NRM/DEL/U/CSL/UNI-FML   Ref2:IND-Ref1:mi/Ref2:1m-Ref1:OBL    STA-‘valley’-LOC-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + I bought it in the valley.

    +

     

    +


    + Awuçkhoewi  andawútļ?         &https://web.archive.org/web/20111013065544id_/http:/ithkuil.net/nbsp;
    + Ref2:AGG-Ref2:ASO-Ref2:IND-Ref1:2m/Ref2:ua-Ref1:REF-Ref1:CSL-Ref1:DPX    DYN-‘inquiry’-IRG-NRM/DEL/M/CSL/DCT-FML
    + Are those formally recognized groups of people making inquiries about the pair of you?

    +

     

    +
    +

    +

    8.1.4 Use of the Switch Reference Suffix

    +

    In Section + 7.4.13, the SWR switch reference suffix was introduced. + This affix works with thehttps://web.archive.org/web/20111013065544id_/http:/ithkuil.net/ OBVIATIVE personal referent + (see Sec. 8.1.1.7) to specifically indicate which + party is being referred to. The following is a review of this https://web.archive.org/web/20111013065544id_/http:/ithkuil.net/affix for all + nine degrees. By use of this affix, reference can be made immediately to any + party relevant to a discourse, even to a third party not previously mentioned.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -rm / -mr
    SWR
    Switch Reference & Obviative Specification
    Degree 1nearest + preceding referent
    Degree 22nd to + nearest preceding referent
    Degree 33rd party + not previously mentioned
    Degree 4referring + to sentence focus
    Degree 5first referent + mentioned
    Degree 6referring + to sentence topic
    Degree 73rd party + non-transrelative referent
    Degree 8 2nd order + transrelative referent
    Degree 9higher + order transrelative referent
    +

    This suffix rarely appears in fifth-degree, as use of the OBVIATIVE by itself defaults to the first referent mentioned. The following example illustrates the use of the switch reference suffix:

    +


    +
    + Léi’aita  eq
    ţul  tê  ekšüléňţ  aigwamt  ru  byû’âl  mrerîwa.
             LISTEN 
    + FRAMED/IFL-DYN-‘speak’-PCR-NRM/DEL/U/CSL/UNI     STA-‘brother’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL     1m-GEN     STA-‘clown’-DAT-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML-TPF1/3      DYN-‘run’-NRM/ICP/M/CSL/UNI-IFL       OBV/IND-[SWR/5]       STA-‘pet.dog’-ALL-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL      OBV/PRP-SWR/3
    + After my brother spoke to the clown, he [my brother] began running toward his [a third party’s] pet dog.

    +

     

    +

    +

    8.1.5 Details of Personal Reference Suffixes

    +

    Sec. 7.3 described the existence of a group of specialized suffixes dhttps://web.archive.org/web/20111013065544id_/http:/ithkuil.net/erived from personal reference adjunct consonantal affixes. As previously discussed in Sec. 8.1.1, there are 22 single consonants associated with 44 single-referent pershttps://web.archive.org/web/20111013065544id_/http:/ithkuil.net/onal reference categories (based on a distinction between falling and high tone). In the absence of any other VxC suffixes to the formative, these 22 consonants can be combined with Type 3 vocalic infix patterns (see Sec. 7.2) to correspond to certain Associative and Appositive noun chttps://web.archive.org/web/20111013065544id_/http:/ithkuil.net/ases, to create short-cut substitutes for single-referent personal reference adjuncts in these nine cases. These 22 consonants correspond to the falling-toned group of personal reference affixes; this short-cut option is not available for the 22 high-toned personal reference categories. The use of these suffixes is optional. The noun cases associated with the nine suffix degrees are as follows:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Degree 1POSSESSIVE Case
    Degreehttps://web.archive.org/web/20111013065544id_/http:/ithkuil.net/ 2PROPRIETIVE Case
    Degrehttps://web.archive.org/web/20111013065544id_/http:/ithkuil.net/e 3GENITIVE Case
    Degree 4https://web.archive.org/web/20111013065544id_/http:/ithkuil.net/ATTRIBUTIVE Case
    Degrehttps://web.archive.org/web/20111013065544id_/http:/ithkuil.net/e 5ORIGINATIVE Case
    Degrhttps://web.archive.org/web/20111013065544id_/http:/ithkuil.net/ee 6PRODUCTIVE Case
    Degreehttps://web.archive.org/web/20111013065544id_/http:/ithkuil.net/ 7INTERPRETATIVE Case
    Dehttps://web.archive.org/web/20111013065544id_/http:/ithkuil.net/gree 8 CORRELATIVE Case
    Degrhttps://web.archive.org/web/20111013065544id_/http:/ithkuil.net/ee 9CONDUCTIVE Case
    +

     

    +


    +

    + + + + +
    8.2 ASPECTUAL ADJUNCTS
    +

    As we saw in Section 6.3.1 and Section 5.10,https://web.archive.org/web/20111013065544id_/http:/ithkuil.net/ Aspect can be shown as the Vs suffix thttps://web.archive.org/web/20111013065544id_/http:/ithkuil.net/o a verbal adjunct, in addition to the its more usual position as a consonantal affix Cs to a formative or verbal adjunct. However, in the absence of any verbal adjunct, and as another alternative to infixing Cs within a formative, Aspect can also be conveyed by simply using the Vs affix as its own autonomous adjunct.

    +

    Examples (compare these to the examples in Sec. 5.10.33):

    +
    +


    +Ou  https://web.archive.org/web/20111013065544id_/http:/ithkuil.net/ inyat  eqţulisqa  tê.

    +CLM    DYN-‘choose’-NRM/DEL/U/CSL/UNI-IFL    STA-‘brother’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-DCS1/1-IFL    1M-GEN
    +My indecisive brother made a choice once and for all.          LISTEN 

    +

     

    +


    + Ui  uolmát&nhttps://web.archive.org/web/20111013065544id_/http:/ithkuil.net/bsp; êqul.

    + RGR    DYN-‘sing.a.song’-NRM/DEL/U/CSL/UNI-FML     STA-‘woman’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + The woman returned to singing.          

    +

     

    +

    +
    + + + + +
    8.3 AFFIXUAL ADJUNCTS
    +

    Any Type-1 or Type-2 Vx-C formative suffix described in Chapter 7 may be + removed from the formative and positioned as an adjacent adjunct for purposes + of euphony (i.e., to reduce the number of syllables in the formative). Additionally, since affix categories represent common concepts generally + applicable to many contexts, an affixual adjunct can also be infhttps://web.archive.org/web/20111013065544id_/http:/ithkuil.net/ormally used + as a “short cut” method of conveying a notion, essentially as an + abbreviated one-word sentence somewhat like an interjection or exclamation in + English, thus conveying the concept of the affix category. For example, the + affix -V1j/7 connotes disappointing typicality, but as an affixual adjunct, oj, + it can be used by itself as an informal expression translatable by the English + phrase How typical!

    +

    Example:

    +
    +


    +Çtar-ryo  igraleiţrar  eglulôn.
    Ar  çtar-ryo  eirţ  igral  egluhttps://web.archive.org/web/20111013065544id_/http:/ithkuil.net/lôn.
    +HOR/CTX/PPS-PCL-HAB     DYN-‘eat.food’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-EXT2/6-NA11/5-IFL     STA-‘illness’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-AGC2/7-IFL
    +NA11/5   HOR/CTX/PPS-PCL-HAB    EXT2/6    DYN-‘eat food’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL     STA-‘illness’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-AGC2/7-IFL

    +If only the physician wouldn’t always eat his food in one gulp like that.
             

    +
    +

     

    +

    +

    + + + + +
    8.4 BIAS ADJUNCTS
    +

    Section + 5.11 descrhttps://web.archive.org/web/20111013065544id_/http:/ithkuil.net/ibes how Bias is shown on on formatives, while Section 6.3.2 describes how the category is shown on verbal adjuncts. And in Sections 8.1.2 and 8.1.3, we saw how the conjunct + form of a single-referent personal reference adjunct, as well as dual-reference personal reference adjuncts, can take an optional affix, Cb, + to indicate Bias. In the absence of these + possibilities, the Bias suffix (shown in Table 15 of Sec. 5.11https://web.archive.org/web/20111013065544id_/http:/ithkuil.net/.1), like https://web.archive.org/web/20111013065544id_/http:/ithkuil.net/affixual adjuncts described above in Section 8.3, can stand alone as an autonomous adjunct. Such a Bias adjunct can be used to informally convey one’s attitude toward + a situation. For example, if one wishes to convey a sense of awe, one could + state the Ithkuil equivalent to the sentence, I feel a sense of awe! or one can simply hiss out a https://web.archive.org/web/20111013065544id_/http:/ithkuil.net/long s-sound, ‘https://web.archive.org/web/20111013065544id_/http:/ithkuil.net/ss,’ + which is the intensive form of the affix for the STUPEFACTIVE bias category, whose translation can be approximated by the Englishttps://web.archive.org/web/20111013065544id_/http:/ithkuil.net/h expressions + ‘Well, I’ll be!’ or ‘Who would’ve thought?!’

    +

    Other examples would be the expression ‘çç’ to signify fulfillment and contentment, the equivalent to a long sigh of satisfaction + ‘ahhh’ in English; or the expression ‘kšš’ to convey contempt and disgust, similar to English ‘Poppycock!’ + or ‘What bullshit!’

    +

     

    +

    +
    +

    Proceed to Chapter 9: Syntax >>

    +

     

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + https://web.archive.org/web/20111013065544id_/http:/ithkuil.net/ + + + + + + + + + + https://web.archive.org/web/20111013065544id_/http:/ithkuil.net/ + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Links of Interest 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexhttps://web.archive.org/web/20111013065544id_/http:/ithkuil.net/icon
    Updates / News 3 Basic Morphologyhttps://web.archive.org/web/20111013065544id_/http:/ithkuil.net/7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    + +

     

    + + + + + + +
     

    +

    For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
    + in book form, it is now available!

    +

    And while you’re at it, you can check out the novel I co-
    + wrote
    with my twin brother Paul, also now available!

    +

    (It’s a political thriller/science fiction story that explores the
    + philosophical implications of quantum physics, and features
    + Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

    Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

    +

     

    +

     

    +

     

    +
    +

    ©2004-2011 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + + + diff --git a/2004-en/08_adjuncts.html.orig b/2004-en/08_adjuncts.html.orig new file mode 100644 index 0000000..de66508 --- /dev/null +++ b/2004-en/08_adjuncts.html.orig @@ -0,0 +1,2384 @@ + + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Chapter 8: Adjuncts + + + + + +

    Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Links of Interest 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
    Updates / News 3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +

     

    +

     

    +

    Chapter 8: Adjuncts

    + + + + + + + + + + + + + +
    8.1 Personal Reference Adjuncts 8.3 Affixual Adjuncts
    8.2 Aspectual Adjuncts 8.4 Bias Adjuncts
      
    +

    The notion of adjuncts was introduced in Section + 2.4.2. We have already discussed details of some kinds of adjuncts — verbal adjuncts were introduced in Chapter + 6. In this chapter, several +additional types of adjuncts are introduced.

    +

     

    +

    +
    + + + + +
    8.1 PERSONAL REFERENCE ADJUNCTS
    +
    +

    The first type of adjunct we will analyze are those relating + to personal reference. By “personal reference” is meant the grammatical + description of nouns by abbreviated forms of reference. In most languages, this + is accomplished by means of personal pronouns (e.g., English he, she, it, I, + you, him, her, mine, ours, etc.). Generally, personal pronouns are distinguished + by “person” (1st, 2nd , or 3rd) and case (e.g., compare English + we, us, and ours). Ithkuil accomplishes the equivalent function by means of + personal reference adjuncts, of which there are two types: single-referent and + dual-referent.

    +

    Like other adjuncts in Ithkuil, personal reference adjuncts are + highly synthetic in their structure, comprised of at least two morphemes and + usually more. Before we examine the componential structure of personal reference + adjuncts themselves, we must first introduce the personal reference categories + they refer to.

    +


    + 8.1.1 Personal Reference Categories

    +

    The morpho-semantic delineations of Ithkuil personal reference + categorization are based on inclusion or exclusion in relation to an utterance. + These delineations begin with identifying whether or not the party speaking + is included or excluded in relation to the utterance. The next delineation made + is whether the party being addressed (i.e., the audience/listener) is included + or excluded, then finally whether any third party (i.e., a party other than + the speaker and the addressee) is included or excluded.

    +

    There are 44 personal reference categories in Ithkuil, each + of which is represented by a single consonant affix plus a corresponding falling + or high tone as shown in Table 26 below. The various terms and abbreviations + used in the table are explained following the table.
    +

    +


    + Table 26(a) + and (b): Personal Reference Categories

    +
    + + + + + +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    PRONOUNCED WITH FALLING TONE
     LabelSpeaker Included Addressee Included 3rd Party Included
    t
    1mYES
    s
    1+2mYESmonadic
    š
    1+2uYESunbounded
    k
    2mmonadic
    p
    2uunbounded
    q
    mamonadic animate
    xh
    uaunbounded animate
    ç
    ColCollective
    l
    Eauniversal animate
    v
    IDaindefinite animate
    r
    Mxmixed m/u/a/i
    ř
    IPaimpersonal animate
    ţ
    1+maYESmonadic animate
    n
    1+uaYESunbounded animate
    x
    2m+mamonadicmonadic animate
    ň
    2m+uamonadicunbounded animate
    f
    2u+maunboundedmonadic animate
    m
    2u+uaunboundedunbounded animate
    h
    1+2m+maYESmonadicmonadic animate
    z
    1+2m+uaYESmonadicunbounded animate
    ļ
    1+2u+maYESunboundedmonadic animate
    ž
    1+2u+uaYESunboundedunbounded animate
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    PRONOUNCED WITH HIGH TONE
     LabelSpeaker Included Addressee Included 3rd Party Included
    t
    1m+MxYESmixed m/u/a/i
    s
    1+2m+MxYESmonadicmixed m/u/a/i
    š
    1+2u+MxYESunboundedmixed m/u/a/i
    k
    2m+Mxmonadicmixed m/u/a/i
    p
    2u+Mxunboundedmixed m/u/a/i
    q
    mimonadic inanimate
    xh
    uiunbounded inanimate
    ç
    AbtAbstract
    l
    Eiuniversal inanimate
    v
    IDiindefinite inanimate
    r
    ObvObviative
    ř
    IPiimpersonal inanimate
    ţ
    1+miYESmonadic inanimate
    n
    1+uiYESunbounded inanimate
    x
    2m+mimonadicmonadic inanimate
    ň
    2m+uimonadicunbounded inanimate
    f
    2u+miunboundedmonadic inanimate
    m
    2u+uiunboundedunbounded inanimate
    h
    1+2m+miYESmonadicmonadic inanimate
    z
    1+2m+uiYESmonadicunbounded inanimate
    ļ
    1+2u+miYESunboundedmonadic inanimate
    ž
    1+2u+uiYESunboundedunbounded inanimate
    +
    +

    Explanation of abbreviations and terms in the above table:

    +
    +

    1 = Inclusion of speaker
    + 2 = Inclusion of addressee
    + m = monadic (single party)
    + u = unbounded (more than one party)
    + a = animate 3rd party
    + i = inanimate 3rd party
    + E = universal ('everyone/everything')
    + Mx = mixed combination of 3rd parties (including animate+inanimate + or MONADIC+UNBOUNDED)
    + IP = Impersonal ('one')
    + ID = Indefinite ('anyone/anything')
    + Obv = Obviative (see Sec. 8.1.1.7 below)
    + Col = Collective (see Sec. 8.1.1.5 below)
    + Abt = Abstract (see Sec. 8.1.1.6 below)
    +

    +
    +

    The following sections explain the terminology in the above + table.

    +

    8.1.1.1 Monadic vs. Unbounded. These terms were discussed in detail in Sec. + 3.3 on Perspective. For simplicity’s sake, the difference between + a MONADIC third party versus an UNBOUNDED third party can be thought of as the difference between ‘he/she/it’ + and ‘they.’

    +

    8.1.1.2 Speaker and Addressee. These terms refer respectively to the party + speaking (in Western grammar the first person), the party being spoken to (the + second person), and a third party being considered or mentioned (the third person). + Unlike the standard six-person matrix common in Western grammar (the three persons + divided into singular and plural), Ithkuil divides personal reference along + logical lines of inclusion versus exclusion in the speaker’s utterance.

    +

    From the viewpoint of Ithkuil grammar, only a single individual + can speak. Even if there are two or more persons speaking the same utterance + simultaneously it is but a collection of single individuals, each of which is + one speaker. Therefore, the “first person” of Ithkuil, the speaker, + can be only MONADIC, never UNBOUNDED. + Thus, in Ithkuil, there is no true equivalent to the word “we,” + since inherent in the various categories which translate “we” is + the concept of “I plus some other entity or entities.” From this + we can begin to see how it is the idea of inclusion or exclusion in the speaker’s + utterance that determines the various personal reference categories.

    +

    The “second person” in Ithkuil is the addressee, + the person(s) being addressed or spoken to. There can be one addressee, or more + than one addressee, i.e., MONADIC or UNBOUNDED.

    +

    The “third person” in Ithkuil is where things get + very complicated, in that a party being referenced who is not the speaker or + the addressee can have many distinctions, including the presence or absence + of animacy, being MONADIC versus UNBOUNDED, + being referred to as a collective entity, being an intangible abstraction, being + indefinite, being an impersonal generic reference, or being a combination of + two or more of these categories. These distinctions are explained below.

    +

    8.1.1.3 Animate vs. Inanimate. This is as it sounds. As we saw in earlier chapters, + particularly Sec. 4.1, several + important morphological categories in Ithkuil are dependent on whether the party + to the act, condition, or event is a living entity or inanimate. Note that the + distinction between gender (he vs. she) found in most Western languages does + not exist in the Ithkuil personal reference system.

    +

    8.1.1.4 “Mixed” Third-Party Reference. It is possible for the third + party being referenced to be two or more entities of different natures. For + example a speaker could make reference to “I, you, and they” where + “they” consists of a group consisting of one person (i.e., a monadic + animate entity), three boxes (i.e., a polyadic inanimate entity), and an intangible + concept such as ‘happiness’ (i.e., an abstract entity). In such + cases, Ithkuil personal reference categories provide for such “mixed” + parties to be included in a particular personal referent.

    +

    8.1.1.5 Collective Reference. This corresponds to the NOMIC perspective in which a noun can be spoken of as a generic collective. For example, + the word ‘dog’ in the sentence The dog is a noble beast refers to all dogs in a collective sense, not any dog in particular. This COLLECTIVE category has its own set of personal reference affixes in Ithkuil, depending + on what other entities are included in the context of the utterance.

    +

    8.1.1.6 Abstract Reference. This corresponds to the ABSTRACT perspective, equivalent to derivational abstract forms such as English nouns + ending with -hood, -ness, etc. In Ithkuil, all nouns can be + spoken of in this abstract sense (e.g., “bookhood” = the + sense of being or functioning as a book), and the personal reference system + provides affixes for this category whose form again depends on what other entities + are included in the context of the utterance.

    +

    8.1.1.7 Obviative (4th Person) Reference. This category has no equivalent in + Western languages, although it is found in various Native American languages. + It refers to a third party referent other than one previously mentioned, which + would otherwise be identically marked. In Native American grammatical treatises, + this category is usually termed the obviative or “fourth” person. + For example, the English sentence He saw his book is ambiguous because + we are uncertain whether ‘he’ and ‘his’ refer to the + same person or to two different persons (i.e., one who did the seeing and another + who owns the book). In Ithkuil, no such ambiguity occurs because the latter + third person referent, if a distinct person from the initial third person referent, + would be marked using the OBVIATIVE, not the third person. + This disambiguation of third person referents is the purpose of the OBVIATIVE. + Its translation into English is therefore dependent on a preceding personal + referent. (See Sec. 8.1.4 below for more information + about the OBVIATIVE).

    +

    8.1.1.8 Indefinite Reference. This category indicates that the third party + refers to any third party within the specified parameters. For example, the + falling-toned referent v indicates an indefinite animate party, i.e., English ‘anyone’ or + ‘anybody,’ while the high-toned referent ¯v indicates an indefinite inanimate party, i.e., English ‘anything.’

    +

    8.1.1.9 Universal Reference. This category indicates that the third party refers + to every third party within the specified parameters. For example, the falling-toned referent l indicates a universal animate party, i.e., English ‘everyone’ or + ‘everybody,’ while the high-toned referent ¯l indicates a universal inanimate party, i.e., English ‘everything.’

    +

    8.1.1.10 Impersonal Reference. This category corresponds to the German pronoun man or French pronoun on, as well as the various circumlocutions + used in English to describe impersonal reference (e.g., ‘one,’ ‘you,’ + ‘they,’ the passive voice, and certain usages of ‘someone’). + Such impersonal reference is illustrated in the following English sentences:

    +
    +

    · One should + never speak to clowns alone.
    + · To dance the tango you need a partner.
    + · They say it never rains in August.
    + · That town is said to be haunted.
    + · She just wants to talk to someone without being criticized.

    +
    +

    8.1.1.11 Inclusivity vs. Exclusivity. Since + Ithkuil personal reference adjuncts are designed to specify who among the speaker, + addressee(s), and any third party is included or excluded in the context of + the utterance, there are many possible personal reference distinctions possible + in Ithkuil for which English has no equivalent pronouns. Such exacting distinctions + would have to be made periphrastically in English, e.g., instead of saying ‘we,’ + the speaker would have to specify ‘the two of us,’ or ‘I and + he but not you,’ or ‘I, you, and they.’ Similarly, the English + word ‘you’ breaks down into specific meanings equivalent to ‘you + (singular),’ ‘you (plural),’ ‘you (singular) and it,’ + ‘you and those people,’ ‘you and those things,’ etc.

    +


    + 8.1.2 Single-Referent Personal Reference Adjuncts

    +

    Adjuncts with one personal referent are termed single-referent + adjuncts and have four forms: (1) a short form, (2) a long form, (3) a + conjunct form, and (4) a collapsed form, as shown in Table 27 below.
    +

    +


    + Table 27: + Morphological Structure of a Single-Referent Personal Reference Adjunct

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Form 1 (Short Form): C1 + Vc Example: p + oi poi
    Form 2 (Long Form) : C1 + Vc + Cz + Vz (+ ’Cb)Example:
    + t (w/ high tone) + i + w + u tiwu
    +

    Form 3 (Conjunct Form):

    +
    +

    Cs+Vs (+ Cs+Vs...) + C1 + V1 + Cz + Vz (+ ’Cb)

    +
    Example:
    +f + o + t
    + eu + y + e + ’çç foteuyeçç

    Form 4 (Collapsed Form): Vc2 + C1 + Vc

    Example: e + p + oi epoi
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Where: 
    C1 =
    consonant identifying + Referent 1 [from Table 26 above]
    Vc =
    vocalic infix indicating case of Referent 1[see Table + 28 below]
    Cz =
    consonantal infix showing the affiliation of Referent 1 (see Table 29 below)
    Vz =
    vocalic suffix + showing the Configuration and Essence of Referent + 1 in conjunction with syllabic stress (see Table 30 below)
    Cs =
    consonantal suffix + for Referent 1 from standard suffix tables
    Vs =
    vocalic infix showing the suffix degree and suffix type for + Cs [see Table 24 in Sec. 7.1.2]
    Cb =
    consonantal bias + suffix (see Table 15 in Sec. + 5.11.1)
    Syllabic Stress =
    indicates essence of Referent 1: penultimate (or monosyllabic) = NRM; ultimate stress = RPV
    Vc2 =
    vocalic infix indicating the case of a second instance of Referent 1. The values are the same as for Vc[see Table 28 below]
    +

    +


    + 8.1.2.1 Short Form
    : Form 1, the short form of the adjunct, consists of a single consonant + (labeled C1 in the diagram) plus falling or high tone, + corresponding to one of the 44 particular referents (as described in Sec. + 8.1.1 above). This is followed by a single vocalic suffix Vc indicating the case of the personal referent (see Chapter 4 on Case). The 96 +possible values for this suffix are shown in Table 28 below in the column labeled Vc. Note that for Case Nos. 49 through 96, Vc is the same as for the first 48 cases, plus a shift in the tone of the adjunct. Those personal referents which take falling tone shift to low tone, while personal referents that take high tone shift to rising tone.

    +

    The short form + of a single-referent personal reference adjunct is used when it is clear from + the surrounding context of the utterance which previously identified noun participant + is being referred to, so that it is unnecessary to indicate the Configuration, + Affiliation, or Essence of the referent. The short form + of the adjunct merely indicates the party itself and its case.

    +

     

    +

    8.1.2.2 Long Form: Form 2 of the adjunct, the long form, contains an additional consonantal infix Cz followed by a vocalic suffix Vz. Cz indicates the referent’s affiliation, while Vz indicates its configuration and essence. (See Chapter 3 for an explanation of the Affiliation, Configuration, and Essence categories.) The default form of Cz is shown in Table 28 below in the Column labeled Vc+Cz.Note that for some noun cases (Nos. 18, 43-48, 56-59, and 61), the value of Vc changes when used with Cz in Form 2 of the adjunct, as shown in the table.
    +

    +

    The long form + of the adjunct is used when necessary to indicate the Configuration, + Affiliation, and Essence of the referent when the surrounding sentences +do not provide or make clear this information.

    +


    +
    + Table 28: Short- and Long-Form
    V
    c (+ Cz) Suffixes/Infixes + for Single-Referent Personal Reference Adjuncts (Default Forms)
    +(Note that due to its vocalic patterning paralleling the patterning of the CMP8C case, +the VOCATIVE case is shown out of order in Position No. 48 in this table.)

    + + + + + +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Label
    CASE
    Vc
    Vc + Cz
    OBL
    Oblique
    a
    -aw-
    IND
    Inducive
    u
    -uw-
    ABS
    Absolutive
    e
    -ew-
    ERG
    Ergative
    o
    -ow-
    EFF
    Effectuative
    ö
    -öw-
    AFF
    Affective
    i
    -iw-
    DAT
    Dative
    ü
    -üw-
    INS
    Instrumental
    ai
    -aiw-
    ACT
    Activative
    ei
    -eiw-
    DER
    Derivative
    ui
    -uiw-
    SIT
    Situative
    oi
    -oiw-
    POS
    Possessive
    â
    -âw-
    PRP
    Proprietive
    î
    -îw-
    GEN
    Genitive
    ê
    -êw-
    ATT
    Attributive
    ô
    -ôw-
    PDC
    Productive
    ëi
    -ëiw-
    ITP
    Interpretative
    öi
    -öiw-
    OGN
    Originative
    û
    -aew-
    PAR
    Partitive
    ia
    iaw-
    CRS
    Contrastive
    ie
    iew-
    CPS
    Compositive
    io
    iow-
    PRD
    Predicative
    iöw-
    MED
    Mediative
    ua
    uaw-
    APL
    Applicative
    ue
    uew-
    PUR
    Purposive
    uo
    uow-
    CSD
    Considerative
    uöw-
    ESS
    Essive
    ea
    eaw-
    ASI
    Assimilative
    eo
    eow-
    FUN
    Functive
    eöw-
    TFM
    Transformative
    oa
    oaw-
    REF
    Referential
    oe
    oew-
    CLA
    Classificative
    öa
    öaw-
    CNV
    Conductive
    öe
    öew-
    IDP
    Interdependent
    üa
    üaw-
    BEN
    Benefactive
    üe
    üew-
    TSP
    Transpositive
    üo
    üow-
    CMM
    Commutative
    aìw-
    COM
    Comitative
    eìw-
    CNJ
    Conjunctive
    oìw-
    UTL
    Utilitative
    uìw-
    ABE
    Abessive
    öì
    öìw-
    CVS
    Conversive
    ëì
    ëìw-
    COR
    Correlative
    au
    w-
    DEP
    Dependent
    eu
    eùw-
    PVS
    Provisional
    ou
    oùw-
    PTL
    Postulative
    iu
    iùw-
    CON
    Concessive
    öu
    öùw-
    VOC
    Vocative
    ëu
    ëùw-
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Label
    CASE
    Vc *
    Vc + Cz
    EXC
    Exceptive
    a
    -ay-
    AVR
    Aversive
    u
    -uy-
    CMP
    Comparative
    e
    -ey-
    SML
    Simultaneitive
    o
    -oy-
    ASS
    Assessive
    ö
    -öy-
    CNR
    Concursive
    i
    -iy-
    ACS
    Accessive
    ü
    -üy-
    DFF
    Diffusive
    ai
    -auy-
    PER
    Periodic
    ei
    -euy-
    PRO
    Prolapsive
    ui
    -iuy-
    PCV
    Precursive
    oi
    -ouy-
    PCR
    Postcursive
    â
    -ây-
    ELP
    Elapsive
    î
    -aey-
    ALP
    Allapsive
    ê
    -êy-
    INP
    Interpolative
    ô
    -ôy-
    EPS
    Episodic
    ëi
    -ëuy-
    PRL
    Prolimitive
    öi
    -öuy-
    LIM
    Limitative
    û
    -ûy-
    LOC
    Locative
    ia
    iay-
    ORI
    Orientative
    ie
    iey-
    PSV
    Procursive
    io
    ioy-
    ALL
    Allative
    iöy-
    ABL
    Ablative
    ua
    uay-
    NAV
    Navigative
    ue
    uey-
    CMP1A
    Comparative1A
    uo
    uoy-
    CMP2A
    Comparative2A
    uöy-
    CMP3A
    Comparative3A
    ea
    eay-
    CMP4A
    Comparative4A
    eo
    eoy-
    CMP5A
    Comparative5A
    eöy-
    CMP6A
    Comparative6A
    oa
    oay-
    CMP7A
    Comparative7A
    oe
    oey-
    CMP8A
    Comparative8A
    öa
    öay-
    CMP1B
    Comparative1B
    öe
    öey-
    CMP2B
    Comparative2B
    üa
    üay-
    CMP3B
    Comparative3B
    üe
    üey-
    CMP4B
    Comparative4B
    üo
    üoy-
    CMP5B
    Comparative5B
    aìy-
    CMP6B
    Comparative6B
    eìy-
    CMP7B
    Comparative7B
    oìy-
    CMP8B
    Comparative8B
    uìy-
    CMP1C
    Comparative1C
    öì
    öìy-
    CMP2C
    Comparative2C
    ëì
    ëìy-
    CMP3C
    Comparative3C
    au
    aùy-
    CMP4C
    Comparative4C
    eu
    eùy-
    CMP5C
    Comparative5C
    ou
    oùy-
    CMP6C
    Comparative6C
    iu
    iùy-
    CMP7C
    Comparative7C
    öu
    öùy-
    CMP8C
    Comparative8C
    ëu
    ëùy-
    +

    * For the 48 cases in the right-hand column above: in Form 1 of a single-referent adjunct, those personal referents with falling tone shift to low tone, those with high tone shift to rising tone.

    +


    + The table above shows Cz in its default (CSL) form. The full values for Cz are shown in Table 29 below.

    +


    +Table 29: Values for Cz: Affiliation of a Single-Referent Personal Reference Adjunct

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

     

    Affiliation

     

    CSL

    ASO

    VAR

    COA

    Case Nos. 1 - 48:

    -w-

    -’w

    -h

    -hw

    Case Nos. 49 - 96:
    -y-
    -’y
    -’
    -’h
    +

     

    +

    The referent’s Configuration are shown by the Vz suffix. The values of Vz are shown in Table 30 below.

    +


    + Table 30: Values for Vz: Configuration of a Single-Referent Personal Reference Adjunct

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

     

    UNI

    DPX

    DCT

    AGG

    SEG

    CPN

    COH

    CST

    MLT

    NRM Essence

    (-a)

    -u/-i

    -e

    -o

    -ü *

    -ai / -au *

    -ei /-eu *

    -oi / -iu *

    +

    * For the last four configurations above, these can alternately be shown using the suffixes -a, -u/-i, -e, and -o (same as the first four configurations) plus a tone shift in the adjunct, as follows: falling tone shifts to falling-rising tone, and high tone shifts to rising-falling tone. This alternate means of indicating configuration is valid only for single-referent adjuncts. For dual-referent adjuncts (see Sec. 8.1.3 below), it is inapplicable and the vocalic values shown in the above table must be used.

    +

     

    +

    8.1.2.3 The Conjunct Form: Form 3 of the adjunct, the conjunct form, is the same as the long form, Form 2, with the addition of one or more consonant + vowel prefixes Cs + Vs which correspond to the VxC derivational suffixes from Slot XI of a formative, as described in Chapter 7. When used in Form 3 of a single-referent personal referent adjunct, the order of the vocalic and consonantal portions of the affix are reversed.
    +

    +

     

    +

    8.1.2.4 The Collapsed Form: Form 4 of the adjunct, the collapsed form, is the same as the short form, Form 1, with the addition of a vocalic prefixes Vc2 which represents the case of a second instance of the same personal referent already indicated by the adjunct. In other words, the collapsed form is a short-cut means of representing two separate adjuncts, both of which refer to the same party, but in two different cases. Examples of such an adjunct were seen in Section 4.3.12 with the word êto, a short-cut for + to, i.e, 1m/GEN plus 1m/ERG.

    +

     

    +

    8.1.2.5 Examples of Single-Referent Personal Reference +Adjuncts in Use

    +
    +


    + Azbal
      šoi  ekšíl.
    + STA-‘anger’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL   1+2u-SIT   STA-‘clown’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML
    + Our being here angers the clown.

    +

     

    +


    + Ičatosk 
    êti  prâ’ol  aktáil.
    + DYN-'physical.contact'-NRM/DEL/U/CSL/UNI-FRC1/7   GEN-1m-AFF   STA-‘leg’-LOC-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL    STA-‘rock’-INS-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML
    +
    I got hit on the leg with a rock.

    +

     

    +


    + ultánļ  këi

    + STA-‘page.of.writing’-OBL-NRM/DEL/M/SEG/COA-FML    2m-PDC
    + ‘your book’ [i.e., the one you authored]

    +

     

    +


    + žô  chei’as
    + 1m+2u+ua-ATT     STA-‘grief’-PCR-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL
    + ‘after our period of grief’

    +

     

    +


    + ˇ
    xhoehwe

    + ua-REF-COA-CST
    + ‘according to those variously interdependent but differing networks of people’

    +
    +

     

    +

    +

    8.1.3 Dual-Referent Personal Reference Adjuncts

    +

    Ithkuil allows a personal reference adjunct to show the personal + reference category and associated case for two separate parties all in one adjunct. + This is called a dual-referent adjunct and serves to combine two unrelated personal + referents into one adjunct, no matter what their associated cases may be. There + is only one form of a dual-referent adjunct, shown in Table 31 below.

    +


    + Table 31: Morphological Structure + of a Dual-Referent Personal Reference Adjunct

    + + + + + + + + +

    Form: _ ((Vw +) C2 +) V2 + CK+ Vc + (Cz + Vz (+ ’Cb))
    +

    Example: : u-h-ia-ks-ai-’wé-ks

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Where: 
    Vw =
    vocalic prefix indicating the configuration of Referent 2 (see Table + 32 below)
    C2 =
    consonant form + indicating the affiliation of Referent 2 (see Table 33 below)
    V2 =
    vocalic prefix + indicating case of Referent + 2 (these values are the same as for Vc in Table 28 above)
    CK =
    consonant form indicating + both Referent 1 and Referent 2 [from Table 34 below]
    Vc =
    vocalic infix indicating case of Referent 1[see Table 28 above]
    Cz =
    consonantal infix showing the affiliation of Referent 1 (see Table 29 above)
    Vz =
    vocalic suffix + showing the configuration of Referent + 1 (see Table 30 above)
    Cb =
    consonantal bias + suffix (see Table 15 in Sec. + 5.11.1)
    Tone =
    Combinations + of Ref. 1&2:_ falling + falling = falling, high + + high = high, falling + high = rising, high + falling = low
    Stress =
    shows Referents 1 and 2 + Essence respectively: + __penultimate = 1:NRM / 1:NRM, __ ultimate = 1:NRM / 2:RPV, +
    + antepenultimate = 1:RPV / 2:NRM, __preantepenultmate = 1:RPV / 2:RPV
    +


    +Analyzing the above structure, it can be seen that the third term, V2, has the same values as Vc for single-referent adjuncts; and the last four terms and their values, Vc + Cz + Vz (+ ’Cb), are the same as for single-referent adjuncts. The new terms are Vw, C2, and CK, whose values are shown in the various tables below:

    +

    +

    Table 32: Values for Vw: Configuration of Referent 2 in a Dual-Referent Personal Reference Adjunct

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    UNI

    DPX

    DCT

    AGG

    SEG

    CPN

    COH

    CST

    MLT

    ö-

    -e

    a-

    ü-

    o-

    e-

    u-

    ë-

    +


    +

    +

    Table 33: Values for C2: Affiliation of Referent 2 in a Dual-Referent Personal Reference Adjunct

    + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Affiliation

    CSL

    ASO

    VAR

    COA

    (-h)

    w-

    y-

    hw-

    +


    +

    +

    Table 34: Values for CK: Dual-Referent Personal Reference + Adjunct Prefixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    +
    Falling Tone
     
    +
    High Tone
    2nd referent
    +
    +
    +
    1st referent
    +

    h

    +

     

    +
    +

    ř

    +

     

    +
    +

    ç

    +

     

    +
    +

    r

    +

     

    +
    +

    l

    +

     

    +
    +

    ň

    +

     

    +
    +

    n

    +

     

    +
    +

    m

    +

     

    +
    +

    xh

    +

     

    +
    +

    x

    +

     

    +
    +

    ţ

    +

     

    +
    +

    f

    +

     

    +
    +

    ž

    +

     

    +
    +

    v

    +

     

    +
    +

    z

    +

     

    +
    +

    š

    +

     

    +
    +

    ļ

    +

     

    +
    +

    s

    +

     

    +
    +

    p

    +

     

    +
    +

    k

    +

     

    +
    +

    t

    +

     

    +
    ma
    mi
    q

    qh

    çq’

    qr

    ql

    gn

    qn

    qm

    çqh

    çq

    qf

    šq’

    qw

    sq’

    šq

    č’

    sq

    q’

    g

    d

    1m
    1+ Mx
    t

    th

    çt’

    tr

    tl

    t’

    tn

    tm

    çth

    çt

    dh

    tf

    j

    tw

    ż

    č

    c’

    c

    ph

    kh

    2m
    2m+Mx
    k

    tx

    çk’

    kr

    kl

    k’

    kn

    km

    çkh

    çk

    kf

    kw

    gz

    ks

    b

    2u
    2u+Mx
    p

    px

    çp’

    pr

    pl

    p’

    pn

    pm

    çph

    çp

    pf

    pw

    bz

    ps

    1+2m
    1+2m+Mx
    s
     

    st

    sr

    sl

    sn

    sm

    sxh

    sx

     

    sf

     

    sw

     
     
     
    1+2u+ma
    1+2u+mi
    ļ
     

    ļkh

    ļth

    ļt’

    ļļ

    ļk’

    ļt

    ļp

    ļq

    ļk

     

    ch

     

    ļw

     
     
    1+2u
    1+2u+Mx
    š

     

    šř

    çw

    šr

    šl

    šň

    šn

    šm

    šxh

    šx

    šţ

    šf

     

    šw

     
    1+2m+ua
    1+2m+ui
    z

     

    skh

    sk’

    zr

    zl

    zg

     

    zm

    ss

    sk

     

    sp

     

    zw

    IDa
    IDi
    v

    šph

    šp’

    vr

    vl

    dn

    vn

    vm

    žb

    zb

    bm

    vv
    1+2u+ua
    1+2u+ui
    ž

     

    škh

    šk’

    žr

    žl

    žg

    žn

    žm

    šš

    šk

    št

    šp

    2u+ma
    2u+mi
    f

    sph

    sp’

    fr

    fl

    bl

    br

    bv

    ţţ

    bdh

    1+ma
    1+mi
    ţ

     

    ţř

    st’

    ţr

    ţl

    dl

    dr

    dv

    gdh

    ţk

    2m+ma
    2m+mi
    x

    xx

    sqh

    rr

    xr

    xl

    gv

    xn

    xm

    čh

    ua
    ui
    xh

    xxh

    šqh

    řř

    xhr

    xhl

    gr

    xhn

    xhm

    2u+ua
    2u+ui
    m

    hm

    çm

    mr

    ml

    ňň

    mm

    1+ua
    1+ui
    n

    hn

    çn

    nr

    nl

    nn

    +
    +

    NOTES:

    +
    +
    2m+ua
    2m+ui
    ň

    hn

    zn

    št’

    ňr

    ňl

    +
    +

    • Forms with light blue backgrounds optionally reverse form

    +
    +
    Ea
    Ei
    l

    hl

    sth

    cl

    ll

    +
    +

    in non word-initial position, e.g., kr rk

    +
    +
    Mx
    Obv
    r

    hr

    šth

    cr

    +
    +

    • Yellow backgrounds = optional changes in non word-initial position:

    +
    +
    Col
    Abt
    ç

    çç

    zz

    +
    +

    kw fk, pw fp, tw ft, qw fq, sw zd, ļw vd, šw žd, sţ nţ,

    +
    +
    IPa
    IPi
    ř
    žž
    +
    + zw vz, šţ ndh, gn ňg, qn ňq, kn ňk, pn ňt, vn mf, çw xht
    +
    1+2m+ma
    1+2m+mi
    h
    +
    +

    • Blank boxes with grey backgrounds = grammatically impermissible or no form available

    +
    +
    +

    Explanation of abbreviations and terms in the above table:

    +
    +

    1 = Inclusion of speaker
    + 2 = Inclusion of addressee
    + m = monadic (single party)
    + u = unbounded (more than one party)
    + a = animate 3rd party
    + i = inanimate 3rd party
    + E = universal ('everyone/everything')
    + Mx = mixed combination of 3rd parties (including animate+inanimate + or MONADIC+UNBOUNDED)
    + IP = Impersonal ('one')
    + ID = Indefinite ('anyone/anything')
    + Obv = Obviative (see Sec. 8.1.1.7 below)
    + Col = Collective (see Sec. 8.1.1.5 below)
    + Abt = Abstract (see Sec. 8.1.1.6 below)

    +
    +

    Note that when combining two referent prefixes to form the + composite prefix the tones associated with each referent must also be combined (remember + it is the distinction between falling and high tone that expands the 22 single-consonant + referents into 44). Since all single-referent adjuncts are either of falling + or high tone, their combination proceeds as follows:

    +
    +

    falling + falling falling
    +
    + falling + high rising

    +

    high + high high

    +

    high + falling low
    +

    +
    +

    The order in which the above formulas are applied is based on the logical order of the personal referents, i.e., Referent 1 then Referent 2, not the order that associated vowels corresponding to the referents are manifested phonologically. (Many dual-referent personal reference adjuncts begin with vowels which carry morphological information for Referent 2, while the second syllable carries information for referent 1. Nevertheless, the tone on the adjunct is determined in the order of Referent 1 + Referent 2 as per Table 34 above.)

    +


    + The four-way combination of Essence for Referent-1 and Referent-2 + respectively is shown by the four available stress patterns: penultimate stress indicates NORMAL + NORMAL, ultimate stress + indicates NORMAL + REPRESENTATIVE, antepenultimate + indicates REPRESENTATIVE + NORMAL, + and preantepenultimate indicates REPRESENTATIVE + REPRESENTATIVE. + (See Section 3.5 on + Essence).

    +


    + 8.1.3.1 Special Use of Short Adjunct Form. The short form (Form 1) of + the single-referent adjunct discussed in Sec. 8.1.2 above (utilizing the abbreviated VC suffix from Table 28) can be used with the special dual-referent CK composite prefixes from Table 34 under the following + circumstance: to show that two different parties are governed by the same case + and participate equally with the verb, equivalent to connecting two pronouns + in English by ‘and’ as in He and I went to the store or The man looked at them and me. Examples: ksau, /xlu. + Note in the last example /xlu how the combination of a falling-toned referent and a high-toned referent combines +to give a rising-toned adjunct.

    +

     

    +

    8.1.3.2 Examples of Dual-Referent Adjuncts

    +
    +


    + Euspát  _uda  smâ’ol.

    +
    DYN-‘buy’-NRM/DEL/U/CSL/UNI-FML   Ref2:IND-Ref1:mi/Ref2:1m-Ref1:OBL    STA-‘valley’-LOC-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + I bought it in the valley.

    +

     

    +


    + Awuçkhoewi  andawútļ?
             
    + Ref2:AGG-Ref2:ASO-Ref2:IND-Ref1:2m/Ref2:ua-Ref1:REF-Ref1:CSL-Ref1:DPX    DYN-‘inquiry’-IRG-NRM/DEL/M/CSL/DCT-FML
    + Are those formally recognized groups of people making inquiries about the pair of you?

    +

     

    +
    +

    +

    8.1.4 Use of the Switch Reference Suffix

    +

    In Section + 7.4.13, the SWR switch reference suffix was introduced. + This affix works with the OBVIATIVE personal referent + (see Sec. 8.1.1.7) to specifically indicate which + party is being referred to. The following is a review of this affix for all + nine degrees. By use of this affix, reference can be made immediately to any + party relevant to a discourse, even to a third party not previously mentioned.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -rm / -mr
    SWR
    Switch Reference & Obviative Specification
    Degree 1nearest + preceding referent
    Degree 22nd to + nearest preceding referent
    Degree 33rd party + not previously mentioned
    Degree 4referring + to sentence focus
    Degree 5first referent + mentioned
    Degree 6referring + to sentence topic
    Degree 73rd party + non-transrelative referent
    Degree 8 2nd order + transrelative referent
    Degree 9higher + order transrelative referent
    +

    This suffix rarely appears in fifth-degree, as use of the OBVIATIVE by itself defaults to the first referent mentioned. The following example illustrates the use of the switch reference suffix:

    +


    +
    + Léi’aita  eq
    ţul  tê  ekšüléňţ  aigwamt  ru  byû’âl  mrerîwa.
             LISTEN 
    + FRAMED/IFL-DYN-‘speak’-PCR-NRM/DEL/U/CSL/UNI     STA-‘brother’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL     1m-GEN     STA-‘clown’-DAT-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML-TPF1/3      DYN-‘run’-NRM/ICP/M/CSL/UNI-IFL       OBV/IND-[SWR/5]       STA-‘pet.dog’-ALL-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL      OBV/PRP-SWR/3
    + After my brother spoke to the clown, he [my brother] began running toward his [a third party’s] pet dog.

    +

     

    +

    +

    8.1.5 Details of Personal Reference Suffixes

    +

    Sec. 7.3 described the existence of a group of specialized suffixes derived from personal reference adjunct consonantal affixes. As previously discussed in Sec. 8.1.1, there are 22 single consonants associated with 44 single-referent personal reference categories (based on a distinction between falling and high tone). In the absence of any other VxC suffixes to the formative, these 22 consonants can be combined with Type 3 vocalic infix patterns (see Sec. 7.2) to correspond to certain Associative and Appositive noun cases, to create short-cut substitutes for single-referent personal reference adjuncts in these nine cases. These 22 consonants correspond to the falling-toned group of personal reference affixes; this short-cut option is not available for the 22 high-toned personal reference categories. The use of these suffixes is optional. The noun cases associated with the nine suffix degrees are as follows:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Degree 1POSSESSIVE Case
    Degree 2PROPRIETIVE Case
    Degree 3GENITIVE Case
    Degree 4ATTRIBUTIVE Case
    Degree 5ORIGINATIVE Case
    Degree 6PRODUCTIVE Case
    Degree 7INTERPRETATIVE Case
    Degree 8 CORRELATIVE Case
    Degree 9CONDUCTIVE Case
    +

     

    +


    +

    + + + + +
    8.2 ASPECTUAL ADJUNCTS
    +

    As we saw in Section 6.3.1 and Section 5.10, Aspect can be shown as the Vs suffix to a verbal adjunct, in addition to the its more usual position as a consonantal affix Cs to a formative or verbal adjunct. However, in the absence of any verbal adjunct, and as another alternative to infixing Cs within a formative, Aspect can also be conveyed by simply using the Vs affix as its own autonomous adjunct.

    +

    Examples (compare these to the examples in Sec. 5.10.33):

    +
    +


    +Ou  inyat  eqţulisqa  tê.

    +CLM    DYN-‘choose’-NRM/DEL/U/CSL/UNI-IFL    STA-‘brother’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-DCS1/1-IFL    1M-GEN
    +My indecisive brother made a choice once and for all.          LISTEN 

    +

     

    +


    + Ui  uolmát  êqul.

    + RGR    DYN-‘sing.a.song’-NRM/DEL/U/CSL/UNI-FML     STA-‘woman’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + The woman returned to singing.          

    +

     

    +

    +
    + + + + +
    8.3 AFFIXUAL ADJUNCTS
    +

    Any Type-1 or Type-2 Vx-C formative suffix described in Chapter 7 may be + removed from the formative and positioned as an adjacent adjunct for purposes + of euphony (i.e., to reduce the number of syllables in the formative). Additionally, since affix categories represent common concepts generally + applicable to many contexts, an affixual adjunct can also be informally used + as a “short cut” method of conveying a notion, essentially as an + abbreviated one-word sentence somewhat like an interjection or exclamation in + English, thus conveying the concept of the affix category. For example, the + affix -V1j/7 connotes disappointing typicality, but as an affixual adjunct, oj, + it can be used by itself as an informal expression translatable by the English + phrase How typical!

    +

    Example:

    +
    +


    +Çtar-ryo  igraleiţrar  eglulôn.
    Ar  çtar-ryo  eirţ  igral  eglulôn.
    +HOR/CTX/PPS-PCL-HAB     DYN-‘eat.food’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-EXT2/6-NA11/5-IFL     STA-‘illness’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-AGC2/7-IFL
    +NA11/5   HOR/CTX/PPS-PCL-HAB    EXT2/6    DYN-‘eat food’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL     STA-‘illness’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-AGC2/7-IFL

    +If only the physician wouldn’t always eat his food in one gulp like that.
             

    +
    +

     

    +

    +

    + + + + +
    8.4 BIAS ADJUNCTS
    +

    Section + 5.11 describes how Bias is shown on on formatives, while Section 6.3.2 describes how the category is shown on verbal adjuncts. And in Sections 8.1.2 and 8.1.3, we saw how the conjunct + form of a single-referent personal reference adjunct, as well as dual-reference personal reference adjuncts, can take an optional affix, Cb, + to indicate Bias. In the absence of these + possibilities, the Bias suffix (shown in Table 15 of Sec. 5.11.1), like affixual adjuncts described above in Section 8.3, can stand alone as an autonomous adjunct. Such a Bias adjunct can be used to informally convey one’s attitude toward + a situation. For example, if one wishes to convey a sense of awe, one could + state the Ithkuil equivalent to the sentence, I feel a sense of awe! or one can simply hiss out a long s-sound, ‘ss,’ + which is the intensive form of the affix for the STUPEFACTIVE bias category, whose translation can be approximated by the English expressions + ‘Well, I’ll be!’ or ‘Who would’ve thought?!’

    +

    Other examples would be the expression ‘çç’ to signify fulfillment and contentment, the equivalent to a long sigh of satisfaction + ‘ahhh’ in English; or the expression ‘kšš’ to convey contempt and disgust, similar to English ‘Poppycock!’ + or ‘What bullshit!’

    +

     

    +

    +
    +

    Proceed to Chapter 9: Syntax >>

    +

     

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Links of Interest 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
    Updates / News 3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +
    +

     

    + + + + + + +
    Cover of Ithkuil Grammar book

     

    +

    For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
    + in book form, it is now available!

    +

    And while you’re at it, you can check out the novel I co-
    + wrote
    with my twin brother Paul, also now available!

    +

    (It’s a political thriller/science fiction story that explores the
    + philosophical implications of quantum physics, and features
    + Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

    Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

    +

     

    +

     

    +

     

    +
    +

    ©2004-2011 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + + + diff --git a/2004-en/09_syntax.html b/2004-en/09_syntax.html new file mode 100644 index 0000000..5748858 --- /dev/null +++ b/2004-en/09_syntax.html @@ -0,0 +1,653 @@ + + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Chapter 9: Syntax + + + + + +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + https://web.archive.org/web/20111013065549id_/http:/ithkuil.net/FAQs + + + + + + + +https://web.archive.org/web/20111013065549id_/http:/ithkuil.net/ + + https://web.archive.org/web/20111013065549id_/http:/ithkuil.net/ + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjunctshttps://web.archive.org/web/20111013065549id_/http:/ithkuil.net/12 The Number System
     1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Links of Interest 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-Semhttps://web.archive.org/web/20111013065549id_/http:/ithkuil.net/anticsThe Lexicon
    Updateshttps://web.archive.org/web/20111013065549id_/http:/ithkuil.net/ / News 3 Basic Morphology7index.htmlspan>11 The Writing SystemTexts
    +

     

    +

     

    +

    Chapter 9: Syntax

    + + +https://web.archive.org/web/20111013065549id_/http:/ithkuil.net/   + 9.1 Topic, Focus and Pragmatic Relations + + +   + 9.2 Morpho-Semantic Considerations + + +   + 9.3 The “Carrier” Root + + +


    + Syntax refers to the rules for sequencing the order of words + within a phrase or sehttps://web.archive.org/web/20111013065549id_/http:/ithkuil.net/ntence, including rules permitting more than one possible + sequential ordering of words. To understand thhttps://web.archive.org/web/20111013065549id_/http:/ithkuil.net/e following discussion of Ithkuil + syntax it is necessary to have a cursory understanding of the notions of semantic + role, pragmatic role, and grammatical (or syntactical) relations:

    +
    +
      +
    • Semantic role: This refers to the underlying semantic + function of a particular word, irrespective of overt morphological category. + We have already seen how Ithkuil marks its noun cases to reflect semantic + roles, not grammatical relations. Such roles include Agent, Patient, Experiencer, + Recipient, Instrument, etc., as previously explained in Section + 4.1 et seq.
      +
      +
    • +
    • Pragmatic role: This refers to the function of a word + or phrase in relation to its predicate or the rest of the sentence in terms + of whether and how it represents “given” vershttps://web.archive.org/web/20111013065549id_/http:/ithkuil.net/us “new” + information, i.e., whether or not the word or phrase represents background + information already known to the addressee, or whether it represents new + information previously unknown to the addressee. Three such roles or relations + are generally delineated: topic, comment, + and focus. The topic of a sentence is the word + or phrase about which the speaker has been asked or is expected by the addressee + to talk about. The comment is the information (usually a predicate) + given by the speaker about the particular topic. The term focus refers to whatever information in a sentence is new to the addressee, (i.e., + not previously known). To illustrate these concepts, consider the sentence I can see + why Mary’s angry, but what about Bill? (i.e., What happened + to make Bill angry, too?). In the hypothetical answer Bill (or + He) is angry because he lost his keys, ‘Bill’ (or ‘he’) + is the topic, ‘is angry because he lost his keys’ is the comment, + and ‘he lost his keys’ is the focus.
      +
      +
    • +
    • Grammatical (or syntactical) relations: the arbitrary word-ordering rules of a language, irrespective + of semantic or pragmatic roles, e.g., the subject of the sentence in English + normally precedes the main verb and the direct object normally follows the + main verb.
    • +
    +
    +

    In general, the syntax of a language either (1) establishes + the permissible grammatical relations of the language, (2) reflects and/or reinforces + semantic roles, (3) reflects and/or reinforces pragmatic roles, or (4) any combination + of these. As one might surmise from the above, English syntax is weighted heavily + toward establishing grammatical relations at the near-total expense of identifying + semantic roles. As for pragmatic roles, English rarely reflects these in its + syntax (one exception is the strong tendency for placing wh- question + words in sentence-initial position in specialized questions, even if they represent + a direct object, e.g., What have you done? or Who[m] are they talking + about?), however, such roles do tend to be marked “supra-segmentally” + by inflection of vocal pitch and tone of voice.

    +

    We have already seen the extreme to which Ithkuil uses noun cases to mark semantic + roles morphologically as opposed to syntactically. And since grammatial relations + in and of themselves are relatively arbitrary within language, Ithkuil uses + word order primarily to accomplish pragmatic relations, i.e., to indicate the topic and/or focus of a sentence. Additionally, Ithkuil does have a few word order constraints necessary to ensure avoidance + of ambiguity in determining which + nouns lie in apposition to their head, and which words of a compound sentence + lie within a case-frame as opposed to outside the case-frame. The specifics of Ithkuil word order are explained in Section 9.1 below.

    +

     

    +


    +

    + + + + +
    9.1 TOPIC, FOCUS, AND PRAGMATIC RELATIONS
    +

    The concept of semantic focus refers to what + information in an utterance is to be considered new information, while the semantic topic is the + background context already known or implied. The specifics are explained below and are best understood +through various English illustrations.

    +

    In any given discourse (i.e., a contextual series of utterances + such as a conversation, a story, an account of an event, etc.), any single sentence + of that discourse will likely make reference to previously mentioned material + as background, as well as present new material to further the purpose of the + discourse. Semantic focus refers to those elements of a sentence which constitute + new material within an actual or implied discourse. For example, the sentence My dog jumps through hoops could function as an answer to several different + questions such as 1) What tricks can your dog do?, or 2) Does your + dog do anything with hoops? or 3) Do you know of anyone’s pet + that jumps through hoops? or even 4) What’s up with you? In answering the first of these questions, ‘jump through hoops’ + would have semantic focus while the dog is background material, i.e. the topic. In answering + the second question, the verbal phrase ‘jump through’ would have + focus while both the dog and the hoops would be the topic. In answering + the third question, it would be ‘my dog’ that carries the focus + while jumping through hoops would be the topic. Lastly, in answering the + fourth sentence, no element in the sentence has focus over any other, as all + elements present previously unknown material within the context of the discourse. + In general, English conveys focus by a shift in vocal inflection (tone and pitch + contours) to provide emphasis.

    +

    Focus does not necessarily require a full discourse to have + semantic relevance; it can occur within a single autonomous sentence, in which + case the background discourse is implied. For example, a person might spontaneously + begin a conversation with the same sentence: My dog jumps through hoops. In + English, the speaker might use vocal inflection to emphasize what elements convey + semantic focus versus what elements are to be taken by the listener as “given.” + Or, the speaker might say the sentence in a neutral tone of voice, essentially + inviting the listener to “choose” which elements to focus upon in + responding, e.g., Oh, you have a dog? or Oh, does he do any other + tricks? or Oh, do you use metal or plastic hoops? or an equally + neutral response such as Oh, you don’t say?

    +

    Ithkuil uses word-order to accomplish the same options + that such vocal inflections accomplish in English. In Ithkuil, the element with focus is placed immediately before the verb. As for the topic of the sentence, this is shown by placing it as the first element in a sentence. If there is no overt topic or focus, the verb will appear as the first word in the sentence. Examples:

    +
    +


    +
    + Euspoigrataì  ekšúl  břatļ.

    + DYN-[inc.stem: ‘buy’]-consume/ingest’-Nhttps://web.archive.org/web/20111013065549id_/http:/ithkuil.net/RM/DEL/U/CSL/UNI-IFL-PRT    STA-‘clown’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML   
    + STA-
    ‘clam’-OBL-NRM/DEL/M/CSL/DCT-IFL

    + The clown bought some clams and consumed them. (No topic or focus)          LISTEN 

    +

     

    +


    + Ekšúl  euspoigrataì  https://web.archive.org/web/20111013065549id_/http:/ithkuil.net/břatļ.

    + STA-‘clown’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML     DYN-[inc.stem: ‘buy’]-consume/ingest’-NRM/DEL/U/CSL/UNI-IFL-PRT  
    +STA-
    ‘clam’-OBL-NRM/DEL/M/CSL/DCT-IFL

    +
    It was the clown who bought some clams and consumed them. (The clown is the focus)

    +

     

    +


    + Břatļ  ekšúl  euspoigrataì.

    + STA-‘clam’-OBL-NRM/DEL/M/CSL/DCT-IFL     STA-‘clown’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML     
    + DYN-[inc.stem: ‘buy’]-consume/ingest’-NRM/DEL/U/CSL/UNI-IFL-PRT

    +
    As for the clams, it was the clown who bought and consumed them. (The clams are the topic; the clown is the focus)

    +
    +

     

    +

    +

    9.1.1 Abbreviated Sentences Using Focus and Topicalization

    +

    Focus and topicalization allow Ithkuil, as with other languages, + to provide abbreviated sentences in direct answer to commands, questions, + or to comment on a topic already under discussion. Because the topic is already + known within the contextual discourse, only the portion of the new sentence + carrying semantic focus need be spoken. Similarly, the topicalization + suffix in conjunction with the INTERROGATIVE illocution, allows for abbreviated inquiries within a known contextual + discourse, similar to such abbreviated sentences in English, e.g., ‘and + Bill?’ in lieu of the fulhttps://web.archive.org/web/20111013065549id_/http:/ithkuil.net/l sentence ‘Comment on how this applies + to Bill.’

    +

     

    +

    9.1.2 Word-order within Case-Frames

    +

    Within a case-frame (see Section + 5.4), the verb always appears in initial position to identify the clause + as a case frame (using FRAMED Relation in the verb). Because of this, it becomes necessary to utilize the focusing and sequencing affixes from Sec. 7.4.13 to identify ehttps://web.archive.org/web/20111013065549id_/http:/ithkuil.net/lements which carry focus or are topicalized within the case-frame. Additionally, the last noun within the case-frame + will usually take the -Vt’ in degree 2, 6, 7, or 9 (see Sec. 7.4.13) + to signify the end of the case-frame, unless this is clear without the suffix + (e.g., because the case-frame is in sentence-final position).

    +

     

    +

    9.1.3 Additional Constraints in Word Order +

    The following additional word-order constraints exist + in order to avoid potential ambiguity or semantic incoherence.

    +
      +
    • +
      Nouns in Possessive and Associative cases (see Secs. + 4.4 and 4.5) + which are dependent on, or in apposition to a “head” noun, must + immediately precede or follow that head noun, unless the relationship between the two nouns is otherwise clear from context or other morphological https://web.archive.org/web/20111013065549id_/http:/ithkuil.net/elements.
      +
      +
      +
    • + +
      A case-frame cannot be broken apart into segments within a main sentence, + i.e., the case-frame must constitute a single cohesive clause and not contain + elements of the main clause within it. It is possible to “nest” + a second case-frame within a case-frame, similar to the way in which subordinate + or relative clauses can be nested in English and other Western languages, + e.g., [Despite owning a Picasso [that comes from his Blue period] [of + which I, [a mere student,] am fond,]] Joe is actually a very humble person.
      + +
    +

     

    +

    9.1.4 Phonotactically-Induced Syntactic Modifications

    +

    As mentioned above, word-order can shift in an Ithkuil sentence + to accommodate phonotactic or phonaesthetic ends, i.e., for purposes of euphony. + This is because suffixes on a formative, as well as morphemes associated with + categories of Aspect and Bias can be moved to verbal adjuncts or transformed into autonomous adjuncts (see Sections 6.3, 8.2, 8.3, and 8.4). As + words + of six syllables or more are generally undesirable, any formativhttps://web.archive.org/web/20111013065549id_/http:/ithkuil.net/e + with numerous affixes is potentially https://web.archive.org/web/20111013065549id_/http:/ithkuil.net/subject to having several of its morphemes https://web.archive.org/web/20111013065549id_/http:/ithkuil.net/ + redistributed to adjuncts.

    +

    Example:

    +
    +


    +Ar-ryigrawileiţrar  eglulôn.
    Çtar-rya  eirţ &nbshttps://web.archive.org/web/20111013065549id_/http:/ithkuil.net/p;igralar  eglulôn.
    +MNO-PCL-DYN-‘eat.food’-HOR/FAC-NRM/DEL/M/CSL/UNI-EXT2/6-NA11/5-IFL     STA-‘illness’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-AGC2/7-IFL
    +HOR/PPS/CTX-PCL    EXT2/6    DYN-‘eat food’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-NA11/5-IFL     STA-‘illness’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-AGC2/7-IFL

    +If only the physician wouldn’t eat his food in one gulp like that.

    +
    +

    When ordering such phonaesthetically-induced adjuncts, it is + important that they can be easily associated with the formative to which they + apply. Generally, this means that they will be adjacent to the formative, or + occur on either side of other adjuncts associated with the formative.

    +


    + 9.1.5 Iconicity

    +

    English and other languages generally display phrase-structure + patterns and word-order patterns which reinforce, or even reflect, a cognitive + understanding of what is being described, i.e., the order of the words themselves + reflects information about how we are to understand the utterance. Such a phenomenon + is known as iconicity. In English and other Western languages, + the most common way in which iconicity is manifested is what is termed “sequential + order iconicity,” the idea that the actual sequential order of words in + a phrase or sentence reflects the sequential order of the events they describe. + For example, the phrases ‘eye it, try it, buy it,’ ‘I came, + I saw, I conquered,’ or ‘dine and dash’ describe sequential + events where the sequence of the words reflect the sequence of the events. What + is most important is that re-ordering of the words either changes the meaning + of the phrase or leads to semantic nonsense, e.g., ‘buy it, eye it, try + it’ implies that a different sequence of events actually takes place than + ‘eye it, try it, buy it.’ This can be more dramatically illustrated + with the following pair of sentences.

    +
    +

    1) Jane got married and had a baby.
    + 2) Jane had a baby and got married.

    +
    +

    In English, the ambiguous word ‘and’ is interpreted + as connecting a sequence of events, i.e., ‘and’ is interpreted to + mean sequential ‘then’ (= ‘and following that,’ ‘then + next’ or ‘then later’). As a result, the meanings of the two + sentences imply very different social interpretations about Jane.

    +

    Besides the reflection of sequential order, other types of + word-order iconicity are possible. For example, compare the subtle difference + in meaning between the following two sentences:

    +
    +

    3) Sam painted the fence white.
    + 4) Sam painted the white fence.

    +
    +

    In the first sentence, we do not know what color the fence + was prior to being painted, or even if it was a new fence that had never been + painted before. In the second sentence, not only do we know what color the fence + had been, but also that it was not previously unpainted, however, we do not + necessarily know what its new color is. This sort of iconicity is used to convey + a resultative state of affairs, i.e., by placing the adjective ‘white’ + after the word ‘fence’ (seemingly in violation of the usual adjective-before-noun + word order used in English), we describe a resulting state of affairs.

    +

    Yet another type of word-order iconicity is displayed in comparing + the following two sentences.

    +
    +

    5) Loretta gave Sue a wedding gift.
    + 6) Loretta gave a wedding gift to Sue.

    +
    +

    Most grammar textbooks would state that these two sentences + are semantically equivalent, the first employing a “ditransitive” + pattern (i.e., juxtaposing an indirect object ‘Sue’ with a direct + object ‘wedding gift’), while the second uses a “complement” + pattern in which the indirect object follows the direct object and is changed + to a prepositional phrase using ‘to.’ However, there is a subtle + semantic distinction between the two sentences. The first strongly implies that + the wedding gift is for Sue, i.e., Sue is the bride and intended recipient. + The second sentence, however, invites the possibility that Sue is only a temporary + or circumstantial goal for the act of giving, but not the bride and intended + recipient. For example, if Sue is merely a guest at the wedding and Loretta + needed Sue’s help carrying an armload of wedding gifts, she might give + a wedding gift to Sue, but that does not mean she would give Sue a wedding gift. This type of iconicity distinguishing a recipient from a directional + goal is an example of what is termed “distance iconicity,” because + the two linked words are made more “distant” from each other in + the sentence as a reflection of their more circumstantial association.

    +

    Ithkuil does not display iconicity. While the order of words + in an Ithkuil phrase or sentence may coincidentally reflect a temporal or causative + sequence of events, this is not by syntactic design. Because of the myriad means + available in Ithkuil to morphologically distinguish sequence, cause-and-effect, + resulting states, and the distinction of recipients from directional goals, + no iconicity patterns are required.

    +

    For example, we saw in sentences (1) and (2) above how English + ‘and’ can be used to convey not just mere coordination, but also + a sequencing function. In Sections + 7.4.3 and 7.4.4, we saw + that Ithkuil has no less than thirty-six suffixes (four suffix categories, each + with nine different degrees) which convey various coordhttps://web.archive.org/web/20111013065549id_/http:/ithkuil.net/inative and sequencing + patterns with great specificity. Thus,https://web.archive.org/web/20111013065549id_/http:/ithkuil.net/ Ithkuil has no morpheme directly equivalent + to the ambiguous English word ‘and.’ There is an affix corresponding + to ‘and’ in its use as a mere additive listing device (e.g., ‘pears + and apples and bananas’), another corresponding to its use as an indicator + of simultaneity (e.g., I clenched my fists and scowled), another + corresponding to its use as an indicator of additional information (e.g., The + clown likes children and loves to eat), another to its use as an indicator + of parallel description or activity (e.g., We went dancing and so did + they), and yet another as a temporal sequencing indicator (e.g., I +went to the window and looked out).

    +

     

    +


    +

    +

    + + + + +
    9.2 MORPHO-SEMANTIC CONSIDERATIONS
    +

    It should be noted that when structuring an Ithkuil sentence, + particularly when translating from other languages such as English, care must + be given to avoid capturing irrelevant semantic information reflected by the + morphology of the source language and trying to find an equivalent or parallel + way to reflect those irrelevancies in the Ithkuil sentence. This can have a + profound effect on the morpho-syntactical structure of the resulting Ithkuil + sentence.

    +

     

    +

    9.2.1 Arbitrary Delineations of Perspective or Point of View

    +

    One area where word-choice in English and other Western languages + arbitrarily affects sentence structure is in the unintentional schematicization + of a particular perspective or point of view. For example, consider the following + pair of sentences in English.

    +
    +

    1) The path climbs steeply out of the canyon.
    + 2) The path descends steeply into the canyon.

    +
    +

    Both of these sentences are describing the same property of + the path — its steepness. The distinction in the sentences comes from + the point of view being reflected by the speaker. In sentence (1) the implied + point of view is from the bottom of the canyon upward, while in sentence (2) + the viewpoint is from the top of the canyon downward. What is important is that, + semantically, the point of view is of no relevance to the steepness of the path per se. So if the cognitive intent of the utterance is simply to describe + the vertical gradient of the path within the canyon, there would be only one + Ithkuil translation for both of these sentences, eschewing the point of view + entirely and restating the sentence to read:

    +
    +


    + Ûb  eikkradwa  smou’olâxh.
    + EXN1/6     Dhttps://web.archive.org/web/20111013065549id_/http:/ithkuil.net/YN-‘move.along.obliquely.vertical.path.between.two.points’-RPV/PRX/N/CSL/UNI-IFL      STA-‘valley’-NAV-NRM/DEL/M/CSL/UNI-SCO2/5-IFL
    + The path through the canyon is steep.          LISTEN 

    +
    +

     

    +

    9.2.2 Masking of Shttps://web.archive.org/web/20111013065549id_/http:/ithkuil.net/emantic or Participatory Roles

    +

    Similarly, care must be made, when comparing Ithkuil sentence + structure with other languages, to note that Ithkuil grammar allows for a more + overt reflection of the underlying semantic roles inherent in a given sentence. + As a result, sentence structures in Western languages which “mask” + potentially anomalous semantic structures are avoided in Ithkuil. For example, + compare the following pairs of sentences.

    +
    + + + + + + + + + + + +
     3a) He supplied a report to the analyst.4a) She applied a solvent to the stain.
     3b) He supplied the analyst a report.4b) *She applied the stain a solvent.
    +
    +

    The syntactical patterns of these two pairs of sentences are + identical, yet the word-order in sentence (4b) is ungrammatical (as indicated + by the asterisk), while the same word-order in sentence (3b) presents no problem. + The underlying reason for the difference is one of semantic role. While ‘analysts’ + can function in the role of Recipients, ‘stains’ cannot (they are + merely directional Goals, i.e., where the solvent gets applied). Cognitively, + stains cannot “possess” a solvent the way analysts can “possess” + a report. In Ithkuil, the semantic roles would be clearly defined by the case-markings + of the participants. Therefore, syntactically inconsistent pairs such as (3b) + and (4b) do not occur.

    +

    Sometimes, rather than semantic role, it is a participant’s + relationship to an underlying clause that presents the problem. For example, He’s a tall president means ‘He’s a president who + is tall.’ So why doesn’t He’s a likely president mean ‘*He’s a president who is likely’? The reason is that, + while ‘tall’ describes its adjacent referent ‘president,’ + ‘likely’ does not describe its adjacent referent. Rather, ‘likely’ + describes an underlying process in which that referent is or will be engaged, + i.e., ‘running for president.’ Therefore, while these two sentences + are morpho-syntactically identical in English, their Ithkuil translations are + quite different from one another morpho-syntactically:
    +

    +
    +

     

    +


    + Qi  alkaţeins  eádrai’seumi.

    + ma-AFF     STA-‘height’-NRM/DEL/N/CSL/UNI-PTT2/6-IFL&https://web.archive.org/web/20111013065549id_/http:/ithkuil.net/nbsp;    MNF-FRAMED/FML-‘preside/govern’-COR-NRM/PRX/M/CSL/UNI-ROL2/4-FNC
    + He’s a tall president.
    + [literally: There is much height to him who formally presides.]          LISTEN 

    +

     

    +


    + Qa    https://web.archive.org/web/20111013065549id_/http:/ithkuil.net/eadramtôçqeumí.

    https://web.archive.org/web/20111013065549id_/http:/ithkuil.net/ + ma-OBL        MNF-‘preside/govern’-NRM/ICP/M/Chttps://web.archive.org/web/20111013065549id_/http:/ithkuil.net/SL/UNI-PRB2/7-ROL2/4-FNC-FML
    + He’s a likely president.
    + [literally: He is one who probably will begin to formally preside.]          LISTEN 

    +

     

    +
    +

    9.2.3 Negation

    +

    Negationhttps://web.archive.org/web/20111013065549id_/http:/ithkuil.net/ is another morpho-semantic area where translationhttps://web.archive.org/web/20111013065549id_/http:/ithkuil.net/ + from English or other Western languages can be tricky. Consider the English + sentence Shelly doesn’t think they like her cooking. Note this + sentence does not mean what a literal word-for-word analysis implies, i.e., + ‘That they like her cooking is not something that Shelly is thinking.’ + Rather, the correct meaning is ‘Shelly thinks that they don’t like + her cooking.’ Ithkuil is very precise in specifying exactly what components + of a sentence are to be negated. Use of the four affirmation/negation affixes + from Section 7.4.9 in conjunction with a formative carries very specific information as to what + morphological components of a sentence are being affirmed or negated and to + what degree. Using these four affixes alone, https://web.archive.org/web/20111013065549id_/http:/ithkuil.net/Ithkuil can distinguish between + the following four sentences without any syntactic rearrangement of the words:

    +
    +

    I don’t want to begin singing.

    +

    I’m beginning to not want to sing.

    +

    I want to not begin singing.

    +

    I’m beginning to want to not sing.

    +
    +

    Thus when translating negative sentences into Ithkuil, care + must be taken to not syntactically “rearrange” a sentence as with Shelly doesn’t think they like her cooking. Additionally, Ithkuil + makes a morpho-semantic distinction not found in Western languages: the difference + between absolute negation and relative negation. + Absolute negation implies that the non-existence or non-occurrence of an entity, + state, or event is due to contextual inapplicability, while relative negation + indicates that the non-existence or non-occurrence is circumstantial. This distinction + is illustrated in the two sentences below:

    +
    +


    +
    + Ilmaţár  êqeil.
    + DYN-‘sing’-NRM/DEL/N/CSL/UNI-NA11/5-FML      STA-‘girl’-ACT-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + The woman doesn’t sing [even though she can, i.e., she chooses + not to].

    +

     

    +


    + Ilmàţîr  êqeil.

    + DYN-‘sing’-NRM/DEL/N/CSL/UNI-NA11/4-FML      STA-‘girl’-ACT-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + The woman doesn’t sing [because she can’t, i.e., she is + mute].

    +
    +

     

    +


    +

    + + + + +
    9.3 THE “CARRIER” + ROOT
    +

    Since the Ithkuil declensional and conjugational system is + based on multiple patterns of vowel mutation, affixation, and shifts in tone and stress, proper + nouns such as personal and place names, as well as non-Ithkuil words from other + languages are by nature morpho-phonologically incompatible with such as system. + Nevertheless, such words can be declined or conjugated like any other Ithkuil + formative by means of the “carrier” root -p-. + In addition to this use, the carrier root is employed in certain other contexts + as well, as described below.

    +


    + 9.3.1 Words that Cannot Take Affixes or Be Mutated

    +

    The three primary stems of the carrier root, (a)p-, ep-, up-, are respectively associated with animate + beings (the two complementary derivatives op- and âp- being humans versus non-humans or + figuratively/metaphorically animate entities); inanimate entities (the two complementary + derivatives öp- and êp- being objectively concrete entities versus subjective entities such + as thoughts, emotions, sensations, etc.); and finally intangible abstract referents + (the two complementary derivatives îp-/ûp- and ôp- being place names and abstractions). The + carrier stem is placed immediately before the proper noun or foreign word or + phrase, then declined or conjugated normally for any desired morphological categories, + even verbal categories. The proper noun or foreign word or phrase itself is +left unchanged. The non-Ithkuil word or phrase is pronounced with either high or rising tone on its last syllable, in order to clue the listener that the following syllable/word returns to being Ithkuil. For those rare instances where the non-Ithkuil word or phrase natively carries grammatical tone (e.g., properly pronounced Cantonese), the end of the phrase can be indicated by either a pause in speech or repetition of the carrier-stem following the phrase. (Note: this repeated carrier-stem would not be indicated in writing - see Sec. 11.4.)

    +


    +

    +


    +9.3.2 Emphasizing or Highlighting a Particular Category

    +

    Another use of the carrier root is to emphasize or topicalize + a particular affix or grammatical element associated with a word. For example, + in English we can say ‘a big house’ with extra intonation + on the word ‘big’ to emphasize that word. To accomplish such emphasis + in Ithkuil, the carrier root is used with the augmentative suffix in conjunction + with the noun ‘house’ as opposed to simply using the augmentative + suffix on the stem for ‘house.’ No change in vocal pitch or intonation + is required, as the grammatically unnecessary use of the carrier root serves + to accomplish the required emphasis. Any morphological category manifested by + a carrier root rather than an adjunct or mutation serves to emphasize that category. + (It should be noted that the use of optional combination and euphonic adjuncts + do not accomplish such emphasis. Their use versus non-use imparts no difference + in emphasis for the particular morphological categories contained in the adjunct.)
    +

    +


    +9.3.3 Titles of Address

    +

    It should be noted that the use of thhttps://web.archive.org/web/20111013065549id_/http:/ithkuil.net/e carrier root in front + of the names of persons serves to function as a title of address corresponding + to English Mister, Ms. or Miss. There is no distinction of + gender or marital status conveyed by the term.

    +

     

    +
    +

    Proceed to Chapter 10: Lexico-Semantics >>

    +

     

    +  

    + + + https://web.archive.org/web/20111013065549id_/http:/ithkuil.net/ + + + + + + + + + + + + + + https://web.archive.org/web/20111013065549id_/http:/ithkuil.net/ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

    +
      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList ofhttps://web.archive.org/web/20111013065549id_/http:/ithkuil.net/ Abbreviations
    Links of Interest 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-Semantics + The Lexicon
    Updates / News 3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +
    +

     

    + + + + + + +
    Cover of Ithkuil Grammar book

     

    +

    For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
    + in book form, it is now available!

    +

    And while you’re at it, you can check out the novel I co-
    + wrote
    with my twin brother Paul, also now available!

    +

    (It’s a political thriller/science fiction story that explores the
    + philosophical implications of quantum physics, and features
    + Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

    Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

    +

     

    +

     

    +

     

    +
    +

    ©2004-2011 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

    +

     

    +
    + + + + + + + + diff --git a/2004-en/09_syntax.html.orig b/2004-en/09_syntax.html.orig new file mode 100644 index 0000000..acae686 --- /dev/null +++ b/2004-en/09_syntax.html.orig @@ -0,0 +1,653 @@ + + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Chapter 9: Syntax + + + + + +

    Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Links of Interest 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
    Updates / News 3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +

     

    +

     

    +

    Chapter 9: Syntax

    + + + + + + + + + + + + + +
     9.1 Topic, Focus and Pragmatic Relations
     9.2 Morpho-Semantic Considerations
     9.3 The “Carrier” Root
    +


    + Syntax refers to the rules for sequencing the order of words + within a phrase or sentence, including rules permitting more than one possible + sequential ordering of words. To understand the following discussion of Ithkuil + syntax it is necessary to have a cursory understanding of the notions of semantic + role, pragmatic role, and grammatical (or syntactical) relations:

    +
    +
      +
    • Semantic role: This refers to the underlying semantic + function of a particular word, irrespective of overt morphological category. + We have already seen how Ithkuil marks its noun cases to reflect semantic + roles, not grammatical relations. Such roles include Agent, Patient, Experiencer, + Recipient, Instrument, etc., as previously explained in Section + 4.1 et seq.
      +
      +
    • +
    • Pragmatic role: This refers to the function of a word + or phrase in relation to its predicate or the rest of the sentence in terms + of whether and how it represents “given” versus “new” + information, i.e., whether or not the word or phrase represents background + information already known to the addressee, or whether it represents new + information previously unknown to the addressee. Three such roles or relations + are generally delineated: topic, comment, + and focus. The topic of a sentence is the word + or phrase about which the speaker has been asked or is expected by the addressee + to talk about. The comment is the information (usually a predicate) + given by the speaker about the particular topic. The term focus refers to whatever information in a sentence is new to the addressee, (i.e., + not previously known). To illustrate these concepts, consider the sentence I can see + why Mary’s angry, but what about Bill? (i.e., What happened + to make Bill angry, too?). In the hypothetical answer Bill (or + He) is angry because he lost his keys, ‘Bill’ (or ‘he’) + is the topic, ‘is angry because he lost his keys’ is the comment, + and ‘he lost his keys’ is the focus.
      +
      +
    • +
    • Grammatical (or syntactical) relations: the arbitrary word-ordering rules of a language, irrespective + of semantic or pragmatic roles, e.g., the subject of the sentence in English + normally precedes the main verb and the direct object normally follows the + main verb.
    • +
    +
    +

    In general, the syntax of a language either (1) establishes + the permissible grammatical relations of the language, (2) reflects and/or reinforces + semantic roles, (3) reflects and/or reinforces pragmatic roles, or (4) any combination + of these. As one might surmise from the above, English syntax is weighted heavily + toward establishing grammatical relations at the near-total expense of identifying + semantic roles. As for pragmatic roles, English rarely reflects these in its + syntax (one exception is the strong tendency for placing wh- question + words in sentence-initial position in specialized questions, even if they represent + a direct object, e.g., What have you done? or Who[m] are they talking + about?), however, such roles do tend to be marked “supra-segmentally” + by inflection of vocal pitch and tone of voice.

    +

    We have already seen the extreme to which Ithkuil uses noun cases to mark semantic + roles morphologically as opposed to syntactically. And since grammatial relations + in and of themselves are relatively arbitrary within language, Ithkuil uses + word order primarily to accomplish pragmatic relations, i.e., to indicate the topic and/or focus of a sentence. Additionally, Ithkuil does have a few word order constraints necessary to ensure avoidance + of ambiguity in determining which + nouns lie in apposition to their head, and which words of a compound sentence + lie within a case-frame as opposed to outside the case-frame. The specifics of Ithkuil word order are explained in Section 9.1 below.

    +

     

    +


    +

    + + + + +
    9.1 TOPIC, FOCUS, AND PRAGMATIC RELATIONS
    +

    The concept of semantic focus refers to what + information in an utterance is to be considered new information, while the semantic topic is the + background context already known or implied. The specifics are explained below and are best understood +through various English illustrations.

    +

    In any given discourse (i.e., a contextual series of utterances + such as a conversation, a story, an account of an event, etc.), any single sentence + of that discourse will likely make reference to previously mentioned material + as background, as well as present new material to further the purpose of the + discourse. Semantic focus refers to those elements of a sentence which constitute + new material within an actual or implied discourse. For example, the sentence My dog jumps through hoops could function as an answer to several different + questions such as 1) What tricks can your dog do?, or 2) Does your + dog do anything with hoops? or 3) Do you know of anyone’s pet + that jumps through hoops? or even 4) What’s up with you? In answering the first of these questions, ‘jump through hoops’ + would have semantic focus while the dog is background material, i.e. the topic. In answering + the second question, the verbal phrase ‘jump through’ would have + focus while both the dog and the hoops would be the topic. In answering + the third question, it would be ‘my dog’ that carries the focus + while jumping through hoops would be the topic. Lastly, in answering the + fourth sentence, no element in the sentence has focus over any other, as all + elements present previously unknown material within the context of the discourse. + In general, English conveys focus by a shift in vocal inflection (tone and pitch + contours) to provide emphasis.

    +

    Focus does not necessarily require a full discourse to have + semantic relevance; it can occur within a single autonomous sentence, in which + case the background discourse is implied. For example, a person might spontaneously + begin a conversation with the same sentence: My dog jumps through hoops. In + English, the speaker might use vocal inflection to emphasize what elements convey + semantic focus versus what elements are to be taken by the listener as “given.” + Or, the speaker might say the sentence in a neutral tone of voice, essentially + inviting the listener to “choose” which elements to focus upon in + responding, e.g., Oh, you have a dog? or Oh, does he do any other + tricks? or Oh, do you use metal or plastic hoops? or an equally + neutral response such as Oh, you don’t say?

    +

    Ithkuil uses word-order to accomplish the same options + that such vocal inflections accomplish in English. In Ithkuil, the element with focus is placed immediately before the verb. As for the topic of the sentence, this is shown by placing it as the first element in a sentence. If there is no overt topic or focus, the verb will appear as the first word in the sentence. Examples:

    +
    +


    +
    + Euspoigrataì  ekšúl  břatļ.

    + DYN-[inc.stem: ‘buy’]-consume/ingest’-NRM/DEL/U/CSL/UNI-IFL-PRT    STA-‘clown’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML   
    + STA-
    ‘clam’-OBL-NRM/DEL/M/CSL/DCT-IFL

    + The clown bought some clams and consumed them. (No topic or focus)          LISTEN 

    +

     

    +


    + Ekšúl  euspoigrataì  břatļ.

    + STA-‘clown’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML     DYN-[inc.stem: ‘buy’]-consume/ingest’-NRM/DEL/U/CSL/UNI-IFL-PRT  
    +STA-
    ‘clam’-OBL-NRM/DEL/M/CSL/DCT-IFL

    +
    It was the clown who bought some clams and consumed them. (The clown is the focus)

    +

     

    +


    + Břatļ  ekšúl  euspoigrataì.

    + STA-‘clam’-OBL-NRM/DEL/M/CSL/DCT-IFL     STA-‘clown’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML     
    + DYN-[inc.stem: ‘buy’]-consume/ingest’-NRM/DEL/U/CSL/UNI-IFL-PRT

    +
    As for the clams, it was the clown who bought and consumed them. (The clams are the topic; the clown is the focus)

    +
    +

     

    +

    +

    9.1.1 Abbreviated Sentences Using Focus and Topicalization

    +

    Focus and topicalization allow Ithkuil, as with other languages, + to provide abbreviated sentences in direct answer to commands, questions, + or to comment on a topic already under discussion. Because the topic is already + known within the contextual discourse, only the portion of the new sentence + carrying semantic focus need be spoken. Similarly, the topicalization + suffix in conjunction with the INTERROGATIVE illocution, allows for abbreviated inquiries within a known contextual + discourse, similar to such abbreviated sentences in English, e.g., ‘and + Bill?’ in lieu of the full sentence ‘Comment on how this applies + to Bill.’

    +

     

    +

    9.1.2 Word-order within Case-Frames

    +

    Within a case-frame (see Section + 5.4), the verb always appears in initial position to identify the clause + as a case frame (using FRAMED Relation in the verb). Because of this, it becomes necessary to utilize the focusing and sequencing affixes from Sec. 7.4.13 to identify elements which carry focus or are topicalized within the case-frame. Additionally, the last noun within the case-frame + will usually take the -Vt’ in degree 2, 6, 7, or 9 (see Sec. 7.4.13) + to signify the end of the case-frame, unless this is clear without the suffix + (e.g., because the case-frame is in sentence-final position).

    +

     

    +

    9.1.3 Additional Constraints in Word Order

    +

    The following additional word-order constraints exist + in order to avoid potential ambiguity or semantic incoherence.

    +
      +
    • +
      Nouns in Possessive and Associative cases (see Secs. + 4.4 and 4.5) + which are dependent on, or in apposition to a “head” noun, must + immediately precede or follow that head noun, unless the relationship between the two nouns is otherwise clear from context or other morphological elements.
      +
      +
      +
    • +
    • +
      A case-frame cannot be broken apart into segments within a main sentence, + i.e., the case-frame must constitute a single cohesive clause and not contain + elements of the main clause within it. It is possible to “nest” + a second case-frame within a case-frame, similar to the way in which subordinate + or relative clauses can be nested in English and other Western languages, + e.g., [Despite owning a Picasso [that comes from his Blue period] [of + which I, [a mere student,] am fond,]] Joe is actually a very humble person.
      +
    • +
    +

     

    +

    9.1.4 Phonotactically-Induced Syntactic Modifications

    +

    As mentioned above, word-order can shift in an Ithkuil sentence + to accommodate phonotactic or phonaesthetic ends, i.e., for purposes of euphony. + This is because suffixes on a formative, as well as morphemes associated with + categories of Aspect and Bias can be moved to verbal adjuncts or transformed into autonomous adjuncts (see Sections 6.3, 8.2, 8.3, and 8.4). As + words + of six syllables or more are generally undesirable, any formative + with numerous affixes is potentially subject to having several of its morphemes + redistributed to adjuncts.

    +

    Example:

    +
    +


    +Ar-ryigrawileiţrar  eglulôn.
    Çtar-rya  eirţ  igralar  eglulôn.
    +MNO-PCL-DYN-‘eat.food’-HOR/FAC-NRM/DEL/M/CSL/UNI-EXT2/6-NA11/5-IFL     STA-‘illness’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-AGC2/7-IFL
    +HOR/PPS/CTX-PCL    EXT2/6    DYN-‘eat food’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-NA11/5-IFL     STA-‘illness’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-AGC2/7-IFL

    +If only the physician wouldn’t eat his food in one gulp like that.

    +
    +

    When ordering such phonaesthetically-induced adjuncts, it is + important that they can be easily associated with the formative to which they + apply. Generally, this means that they will be adjacent to the formative, or + occur on either side of other adjuncts associated with the formative.

    +


    + 9.1.5 Iconicity

    +

    English and other languages generally display phrase-structure + patterns and word-order patterns which reinforce, or even reflect, a cognitive + understanding of what is being described, i.e., the order of the words themselves + reflects information about how we are to understand the utterance. Such a phenomenon + is known as iconicity. In English and other Western languages, + the most common way in which iconicity is manifested is what is termed “sequential + order iconicity,” the idea that the actual sequential order of words in + a phrase or sentence reflects the sequential order of the events they describe. + For example, the phrases ‘eye it, try it, buy it,’ ‘I came, + I saw, I conquered,’ or ‘dine and dash’ describe sequential + events where the sequence of the words reflect the sequence of the events. What + is most important is that re-ordering of the words either changes the meaning + of the phrase or leads to semantic nonsense, e.g., ‘buy it, eye it, try + it’ implies that a different sequence of events actually takes place than + ‘eye it, try it, buy it.’ This can be more dramatically illustrated + with the following pair of sentences.

    +
    +

    1) Jane got married and had a baby.
    + 2) Jane had a baby and got married.

    +
    +

    In English, the ambiguous word ‘and’ is interpreted + as connecting a sequence of events, i.e., ‘and’ is interpreted to + mean sequential ‘then’ (= ‘and following that,’ ‘then + next’ or ‘then later’). As a result, the meanings of the two + sentences imply very different social interpretations about Jane.

    +

    Besides the reflection of sequential order, other types of + word-order iconicity are possible. For example, compare the subtle difference + in meaning between the following two sentences:

    +
    +

    3) Sam painted the fence white.
    + 4) Sam painted the white fence.

    +
    +

    In the first sentence, we do not know what color the fence + was prior to being painted, or even if it was a new fence that had never been + painted before. In the second sentence, not only do we know what color the fence + had been, but also that it was not previously unpainted, however, we do not + necessarily know what its new color is. This sort of iconicity is used to convey + a resultative state of affairs, i.e., by placing the adjective ‘white’ + after the word ‘fence’ (seemingly in violation of the usual adjective-before-noun + word order used in English), we describe a resulting state of affairs.

    +

    Yet another type of word-order iconicity is displayed in comparing + the following two sentences.

    +
    +

    5) Loretta gave Sue a wedding gift.
    + 6) Loretta gave a wedding gift to Sue.

    +
    +

    Most grammar textbooks would state that these two sentences + are semantically equivalent, the first employing a “ditransitive” + pattern (i.e., juxtaposing an indirect object ‘Sue’ with a direct + object ‘wedding gift’), while the second uses a “complement” + pattern in which the indirect object follows the direct object and is changed + to a prepositional phrase using ‘to.’ However, there is a subtle + semantic distinction between the two sentences. The first strongly implies that + the wedding gift is for Sue, i.e., Sue is the bride and intended recipient. + The second sentence, however, invites the possibility that Sue is only a temporary + or circumstantial goal for the act of giving, but not the bride and intended + recipient. For example, if Sue is merely a guest at the wedding and Loretta + needed Sue’s help carrying an armload of wedding gifts, she might give + a wedding gift to Sue, but that does not mean she would give Sue a wedding gift. This type of iconicity distinguishing a recipient from a directional + goal is an example of what is termed “distance iconicity,” because + the two linked words are made more “distant” from each other in + the sentence as a reflection of their more circumstantial association.

    +

    Ithkuil does not display iconicity. While the order of words + in an Ithkuil phrase or sentence may coincidentally reflect a temporal or causative + sequence of events, this is not by syntactic design. Because of the myriad means + available in Ithkuil to morphologically distinguish sequence, cause-and-effect, + resulting states, and the distinction of recipients from directional goals, + no iconicity patterns are required.

    +

    For example, we saw in sentences (1) and (2) above how English + ‘and’ can be used to convey not just mere coordination, but also + a sequencing function. In Sections + 7.4.3 and 7.4.4, we saw + that Ithkuil has no less than thirty-six suffixes (four suffix categories, each + with nine different degrees) which convey various coordinative and sequencing + patterns with great specificity. Thus, Ithkuil has no morpheme directly equivalent + to the ambiguous English word ‘and.’ There is an affix corresponding + to ‘and’ in its use as a mere additive listing device (e.g., ‘pears + and apples and bananas’), another corresponding to its use as an indicator + of simultaneity (e.g., I clenched my fists and scowled), another + corresponding to its use as an indicator of additional information (e.g., The + clown likes children and loves to eat), another to its use as an indicator + of parallel description or activity (e.g., We went dancing and so did + they), and yet another as a temporal sequencing indicator (e.g., I +went to the window and looked out).

    +

     

    +


    +

    +

    + + + + +
    9.2 MORPHO-SEMANTIC CONSIDERATIONS
    +

    It should be noted that when structuring an Ithkuil sentence, + particularly when translating from other languages such as English, care must + be given to avoid capturing irrelevant semantic information reflected by the + morphology of the source language and trying to find an equivalent or parallel + way to reflect those irrelevancies in the Ithkuil sentence. This can have a + profound effect on the morpho-syntactical structure of the resulting Ithkuil + sentence.

    +

     

    +

    9.2.1 Arbitrary Delineations of Perspective or Point of View

    +

    One area where word-choice in English and other Western languages + arbitrarily affects sentence structure is in the unintentional schematicization + of a particular perspective or point of view. For example, consider the following + pair of sentences in English.

    +
    +

    1) The path climbs steeply out of the canyon.
    + 2) The path descends steeply into the canyon.

    +
    +

    Both of these sentences are describing the same property of + the path — its steepness. The distinction in the sentences comes from + the point of view being reflected by the speaker. In sentence (1) the implied + point of view is from the bottom of the canyon upward, while in sentence (2) + the viewpoint is from the top of the canyon downward. What is important is that, + semantically, the point of view is of no relevance to the steepness of the path per se. So if the cognitive intent of the utterance is simply to describe + the vertical gradient of the path within the canyon, there would be only one + Ithkuil translation for both of these sentences, eschewing the point of view + entirely and restating the sentence to read:

    +
    +


    + Ûb  eikkradwa  smou’olâxh.
    + EXN1/6     DYN-‘move.along.obliquely.vertical.path.between.two.points’-RPV/PRX/N/CSL/UNI-IFL      STA-‘valley’-NAV-NRM/DEL/M/CSL/UNI-SCO2/5-IFL
    + The path through the canyon is steep.          LISTEN 

    +
    +

     

    +

    9.2.2 Masking of Semantic or Participatory Roles

    +

    Similarly, care must be made, when comparing Ithkuil sentence + structure with other languages, to note that Ithkuil grammar allows for a more + overt reflection of the underlying semantic roles inherent in a given sentence. + As a result, sentence structures in Western languages which “mask” + potentially anomalous semantic structures are avoided in Ithkuil. For example, + compare the following pairs of sentences.

    +
    + + + + + + + + + + + +
     3a) He supplied a report to the analyst.4a) She applied a solvent to the stain.
     3b) He supplied the analyst a report.4b) *She applied the stain a solvent.
    +
    +

    The syntactical patterns of these two pairs of sentences are + identical, yet the word-order in sentence (4b) is ungrammatical (as indicated + by the asterisk), while the same word-order in sentence (3b) presents no problem. + The underlying reason for the difference is one of semantic role. While ‘analysts’ + can function in the role of Recipients, ‘stains’ cannot (they are + merely directional Goals, i.e., where the solvent gets applied). Cognitively, + stains cannot “possess” a solvent the way analysts can “possess” + a report. In Ithkuil, the semantic roles would be clearly defined by the case-markings + of the participants. Therefore, syntactically inconsistent pairs such as (3b) + and (4b) do not occur.

    +

    Sometimes, rather than semantic role, it is a participant’s + relationship to an underlying clause that presents the problem. For example, He’s a tall president means ‘He’s a president who + is tall.’ So why doesn’t He’s a likely president mean ‘*He’s a president who is likely’? The reason is that, + while ‘tall’ describes its adjacent referent ‘president,’ + ‘likely’ does not describe its adjacent referent. Rather, ‘likely’ + describes an underlying process in which that referent is or will be engaged, + i.e., ‘running for president.’ Therefore, while these two sentences + are morpho-syntactically identical in English, their Ithkuil translations are + quite different from one another morpho-syntactically:
    +

    +
    +

     

    +


    + Qi  alkaţeins  eádrai’seumi.

    + ma-AFF     STA-‘height’-NRM/DEL/N/CSL/UNI-PTT2/6-IFL     MNF-FRAMED/FML-‘preside/govern’-COR-NRM/PRX/M/CSL/UNI-ROL2/4-FNC
    + He’s a tall president.
    + [literally: There is much height to him who formally presides.]          LISTEN 

    +

     

    +


    + Qa    eadramtôçqeumí.

    + ma-OBL        MNF-‘preside/govern’-NRM/ICP/M/CSL/UNI-PRB2/7-ROL2/4-FNC-FML
    + He’s a likely president.
    + [literally: He is one who probably will begin to formally preside.]          LISTEN 

    +

     

    +
    +

    9.2.3 Negation

    +

    Negation is another morpho-semantic area where translation + from English or other Western languages can be tricky. Consider the English + sentence Shelly doesn’t think they like her cooking. Note this + sentence does not mean what a literal word-for-word analysis implies, i.e., + ‘That they like her cooking is not something that Shelly is thinking.’ + Rather, the correct meaning is ‘Shelly thinks that they don’t like + her cooking.’ Ithkuil is very precise in specifying exactly what components + of a sentence are to be negated. Use of the four affirmation/negation affixes + from Section 7.4.9 in conjunction with a formative carries very specific information as to what + morphological components of a sentence are being affirmed or negated and to + what degree. Using these four affixes alone, Ithkuil can distinguish between + the following four sentences without any syntactic rearrangement of the words:

    +
    +

    I don’t want to begin singing.

    +

    I’m beginning to not want to sing.

    +

    I want to not begin singing.

    +

    I’m beginning to want to not sing.

    +
    +

    Thus when translating negative sentences into Ithkuil, care + must be taken to not syntactically “rearrange” a sentence as with Shelly doesn’t think they like her cooking. Additionally, Ithkuil + makes a morpho-semantic distinction not found in Western languages: the difference + between absolute negation and relative negation. + Absolute negation implies that the non-existence or non-occurrence of an entity, + state, or event is due to contextual inapplicability, while relative negation + indicates that the non-existence or non-occurrence is circumstantial. This distinction + is illustrated in the two sentences below:

    +
    +


    +
    + Ilmaţár  êqeil.
    + DYN-‘sing’-NRM/DEL/N/CSL/UNI-NA11/5-FML      STA-‘girl’-ACT-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + The woman doesn’t sing [even though she can, i.e., she chooses + not to].

    +

     

    +


    + Ilmàţîr  êqeil.

    + DYN-‘sing’-NRM/DEL/N/CSL/UNI-NA11/4-FML      STA-‘girl’-ACT-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + The woman doesn’t sing [because she can’t, i.e., she is + mute].

    +
    +

     

    +


    +

    + + + + +
    9.3 THE “CARRIER” + ROOT
    +

    Since the Ithkuil declensional and conjugational system is + based on multiple patterns of vowel mutation, affixation, and shifts in tone and stress, proper + nouns such as personal and place names, as well as non-Ithkuil words from other + languages are by nature morpho-phonologically incompatible with such as system. + Nevertheless, such words can be declined or conjugated like any other Ithkuil + formative by means of the “carrier” root -p-. + In addition to this use, the carrier root is employed in certain other contexts + as well, as described below.

    +


    + 9.3.1 Words that Cannot Take Affixes or Be Mutated

    +

    The three primary stems of the carrier root, (a)p-, ep-, up-, are respectively associated with animate + beings (the two complementary derivatives op- and âp- being humans versus non-humans or + figuratively/metaphorically animate entities); inanimate entities (the two complementary + derivatives öp- and êp- being objectively concrete entities versus subjective entities such + as thoughts, emotions, sensations, etc.); and finally intangible abstract referents + (the two complementary derivatives îp-/ûp- and ôp- being place names and abstractions). The + carrier stem is placed immediately before the proper noun or foreign word or + phrase, then declined or conjugated normally for any desired morphological categories, + even verbal categories. The proper noun or foreign word or phrase itself is +left unchanged. The non-Ithkuil word or phrase is pronounced with either high or rising tone on its last syllable, in order to clue the listener that the following syllable/word returns to being Ithkuil. For those rare instances where the non-Ithkuil word or phrase natively carries grammatical tone (e.g., properly pronounced Cantonese), the end of the phrase can be indicated by either a pause in speech or repetition of the carrier-stem following the phrase. (Note: this repeated carrier-stem would not be indicated in writing - see Sec. 11.4.)

    +


    +

    +


    +9.3.2 Emphasizing or Highlighting a Particular Category

    +

    Another use of the carrier root is to emphasize or topicalize + a particular affix or grammatical element associated with a word. For example, + in English we can say ‘a big house’ with extra intonation + on the word ‘big’ to emphasize that word. To accomplish such emphasis + in Ithkuil, the carrier root is used with the augmentative suffix in conjunction + with the noun ‘house’ as opposed to simply using the augmentative + suffix on the stem for ‘house.’ No change in vocal pitch or intonation + is required, as the grammatically unnecessary use of the carrier root serves + to accomplish the required emphasis. Any morphological category manifested by + a carrier root rather than an adjunct or mutation serves to emphasize that category. + (It should be noted that the use of optional combination and euphonic adjuncts + do not accomplish such emphasis. Their use versus non-use imparts no difference + in emphasis for the particular morphological categories contained in the adjunct.)
    +

    +


    +9.3.3 Titles of Address

    +

    It should be noted that the use of the carrier root in front + of the names of persons serves to function as a title of address corresponding + to English Mister, Ms. or Miss. There is no distinction of + gender or marital status conveyed by the term.

    +

     

    +
    +

    Proceed to Chapter 10: Lexico-Semantics >>

    +

     

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Links of Interest 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
    Updates / News 3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +
    +

     

    + + + + + + +
    Cover of Ithkuil Grammar book

     

    +

    For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
    + in book form, it is now available!

    +

    And while you’re at it, you can check out the novel I co-
    + wrote
    with my twin brother Paul, also now available!

    +

    (It’s a political thriller/science fiction story that explores the
    + philosophical implications of quantum physics, and features
    + Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

    Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

    +

     

    +

     

    +

     

    +
    +

    ©2004-2011 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

    +

     

    +
    + + + + + + + + diff --git a/2004-en/1-3-2.jpg b/2004-en/1-3-2.jpg new file mode 100644 index 0000000..9fc90b4 Binary files /dev/null and b/2004-en/1-3-2.jpg differ diff --git a/2004-en/10-1-2a.jpg b/2004-en/10-1-2a.jpg new file mode 100644 index 0000000..c309546 Binary files /dev/null and b/2004-en/10-1-2a.jpg differ diff --git a/2004-en/10-4-3-1.jpg b/2004-en/10-4-3-1.jpg new file mode 100644 index 0000000..de44a71 Binary files /dev/null and b/2004-en/10-4-3-1.jpg differ diff --git a/2004-en/10-4-3-1a.gif b/2004-en/10-4-3-1a.gif new file mode 100644 index 0000000..168981c Binary files /dev/null and b/2004-en/10-4-3-1a.gif differ diff --git a/2004-en/10-4-3-1b.gif b/2004-en/10-4-3-1b.gif new file mode 100644 index 0000000..54578b5 Binary files /dev/null and b/2004-en/10-4-3-1b.gif differ diff --git a/2004-en/10-4-3-1c.gif b/2004-en/10-4-3-1c.gif new file mode 100644 index 0000000..890879a Binary files /dev/null and b/2004-en/10-4-3-1c.gif differ diff --git a/2004-en/10-4-3-1d.gif b/2004-en/10-4-3-1d.gif new file mode 100644 index 0000000..a6b2b59 Binary files /dev/null and b/2004-en/10-4-3-1d.gif differ diff --git a/2004-en/10_lexico-semantics.html b/2004-en/10_lexico-semantics.html new file mode 100644 index 0000000..c35b49b --- /dev/null +++ b/2004-en/10_lexico-semantics.html @@ -0,0 +1,1393 @@ + + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Chapter 10: Lexico-Semantics + + + + + + + + +   +   +

     

    +

     

    +   +  https://web.archive.org/web/20111013044233id_/http:/ithkuil.net/; + + + Home +   + Introduction + 4 Case Morphology + 8 Adjuncts + 12 The Number System + + + FAQs +   + 1 Phonology + 5 Verb Morphology + 9 Syntax + List of Abbreviations + + + Links of Interest +   + 2 Morpho-Phonology + 6 More Verb Morphology + 10 https://web.archive.org/web/20111013044233id_/http:/ithkuil.net/Lexico-Semantics + The Lexicohttps://web.archive.org/web/20111013044233id_/http:/ithkuil.net/n + + + Updates / News +   + 3 Basic Morphology + 7 Suffixes + 11 The Writing System + Texts + + +

     

    +

     

    +

    Chapterindex.htmlntics

    + + + + + + + + + + + + + +
    10.1 Systemic Morphological Derivationhttps://web.archive.org/web/20111013044233id_/http:/ithkuil.net/ 10.4 Lexical Generalization
    10.2 Dimensional and Descriptive Oppositions 10.5 Lexical Differentiation +
    10.3 Spatial Position and Orientation + 10.6 Comparison to Western Categorization +
      
    +


    + The term lexico-semantics refers to the relhttps://web.archive.org/web/20111013044233id_/http:/ithkuil.net/ationship + between the lexicon of a language (i.e., its root-words and wohttps://web.archive.org/web/20111013044233id_/http:/ithkuil.net/rd-stems) and + the various possible semantic categories created by the human mind. Every language + (and particularly every language family) divides the world up differently in + terms of what sorts of concepts are made into words and how the meanings of + those words reflect the reality around us. In other words, the lexico-semantics + of a language answers the questions what semantic concepts does this language + psycho-linguistically categorize into autonomous words and how are each of these +categories internally organized?

    +

    Lexico-semantics is extremely important in Ithkuil for two + related reasons:

    +

    1) Ithkuil morpho-phonology only allows for 3600 possible root + words, as explained in Chapter 2. This means that the concepts chosen to be + conveyed by these roots must be carefully selected to insure the widest range + of conceptualization possible within such a limited framework.

    +

    2) We have seen throughout this work how Ithkuil’s matrix-like + grammatical structure allows for an incredible amount of synergy in terms of + morphological word-derivation, generating wholly new, emergent concepts from + word-roots, not simply mere conjugations, declensions, and transparent derivations. + In order to ensure the maximum amount of dynamism in deriving new concepts morphologically + from existing word-roots, it is important that those initial roots be carefully + selected in terms of meaning.

    +

    In this chapter, we will examine the many considerations that + go in to the assigning of concepts to those 3600 roots, in order to optimally + accomplish what has been demonstrated throughout this work: using the dynamics + of Ithkuil morphology to eliminate the need for the hundred thousand or more + autonomous word roots of natural languages, or to put it colloquially, “getting + the most lexico-semantic bang for the morpho-phonological buck.”

    +

    We will start first with a review of key components in the + systemic design of Ithkuil morphology. This will be followed by sections on + those areas of Ithkuil lexico-semantics which are most profoundly distinct from + Western languages.

    +

    The last section deals with comparison to Western categorizations, + examining how Ithkuil lexico-semantics reinterprets certain concepts considered + “fundamental” in English and other Western languages.

    +

     

    +

    Note on Ithkuil's Implicit “Theory of Meaning”

    +

    For those readers who may be trained in linguistics, particulary cognitive linguistics, it should be noted that at this point in the author’s development of the language, a traditional Enlightenment-based theory of meaning, assuming a one-to-one correspondence between a lexeme and its external “in-the-world” referent, has been implicitly assumed for convenience and/or expediency’s sake. A more careful and rigourous construction for Ithkuil’s lexico-semantics, given the author’s stated design goals (as described in the Introduction section), would not assume such a theory of meaning, but would rather incorporate more recent findings of cognitive science and cognitive linguistics to reflect embodied meaning and metaphor-based conceptualization. However, pursuing such a foundation for the lexico-semantics of the language would, in the author’s opinion, be extremely time-consuming (on the order of many additional years, perhaps decades, to construct). Rather than withdraw the language from public availability for such reasons, the author has chosen instead to adopt a traditional/formalist foundation for its lexico-semantics essentially out of convenience, in order to be able to showcase the language's morphology.

    +

     

    +

    + + + + +
    10.1 SYSTEMATIC MORPHOLOGICAL DERIVATION
    +

    Ithkuil systematically uses its myriad of morphological categories + to derive secondary concepts from more basic concepts, often eliminating the + need for separate lexicalization, i.e., eliminating the need to create separate + word-roots for new but related concepts as is so often the case in Western languages. + We will explore this system of morphological derivation more closely, particularly + in regard to its universality across the spectrum of Ithkuil word-roots.

    +


    + 10.1.1 Stem Derivation from Roots

    +

    We have already seen many applied examples of the above-described + concepts, particularly in Section + 2.3 et seq. regarding the use of the three different Vr vowel patterns to derive a trinary array of interrelated stems from a root, as well as shifting the Vr vowel of those trinary stems to in turn derive two separate arrays +https://web.archive.org/web/20111013044233id_/http:/ithkuil.net/ of complementary stems from the initial holistic array of stems. Through this + system of vowel shifts, we saw how a single root generates no + less than eighteen formative stems, each functioning as a noun or verb. This + is illustrated below using the example root -k-‘TRANSLATIVE MOTION’.

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    +

    -K- TRANSLATIVE MOTION

    +
    INFORMAL Designation
    FORMAL Designation
    +
    1. ak- move/motion from one place to another
    +
    +
    1. aká- travel/traverse; journey
    +
    +
    2. ek- set in motion/self-directed movement from one place to another
    +
    +
    2. eká- set off for/journey to/directed travel toward
    +
    +
    3. uk- move/movement between one place and another (i.e., along line between two points)
    +
    +
    +
    +
    3. uká- travel/journey along way between two places
    +
    COMPLEMENTARY STEMS
    COMPLEMENTARY STEMS
    1. ok- go = movement outward/away
    +
    1. âk- come = movement inward/toward
    1. oká- go traveling, be off
    1. âká- journey to(ward)
    2. ök- go away/move away = increase distance from a starting point
    2. êk- come toward/to close the distance = decrease distance toward endpoint
    2. öká- travel/journey further away from starting point
    2. êká- reach vicinity of, close in on destination
    3. îk/ûk- leave/depart = move away from one point towards another
    3. ôk- approach = approach one point from direction of another
    3. îká/ûká- depart/departure from starting point on journey toward elsewhere
    3. ôká- arrive/arrival, reach destination
    +


    + As described in Chapter 2, this hierarchical pattern of stem + derivation and division into complementary stems from a more basic or underlying + “holistic” stem allows for significant collapsing in the number + of word-roots necessary compared to Western languages,https://web.archive.org/web/20111013044233id_/http:/ithkuil.net/ as words that are semantically + interrelated in a hierarchical or complementary fashion can be derived morphologically + from a basic root, as opposed to being assigned separate word-roots as in other + languages. The above root -k- demonstrates how concepts such come versus go are expressed as complementary derivations of a single underlying concept TRANSLATIVE + MOTION. All such complementary stems based on participant perspective +are similarly patterned, e.g., lead/follow, buy/sell, give/take, etc.

    +

    Additionally, this hierarchical structure of stem derivation + from a single root using vocalic infixes allows for the creation of “built-in” + classification schemes and taxonomies for concepts which require them. Biological + taxonomies, for example, can be easily accommodated under this scheme, first + dividing the two Forms (Designations) of the root into the animal itself versus + the animal as a resource, the holistic stems indicating first the generic species + then male versus female. The complementary stems then make the further distinction + between wild versus domesticated for the informal stem and between food/prey + and derived or processed products for the formal stem.

    +

    Using the nine degrees of the Stem + Specific Derivative SSD suffix -k from Section 7.4.13 on such a root, we can extend this scheme to denote specific + parts, products or derived resources such as the milkhttps://web.archive.org/web/20111013044233id_/http:/ithkuil.net/, oil, meat, skin or + hide, tail, tusk or horn, hair or fur (e.g., wool), etc. The Degree + of Maturity MAT suffix -ph from Section 7.4.10 is also applied to indicate the developmental stage of the +animal, providing derived equivalents + to wohttps://web.archive.org/web/20111013044233id_/http:/ithkuil.net/rds such as foal, fawn, lamb or cub, from horse, +deer, goat, or lion.

    +


    +

    +

    +

    10.1.2 The Use of Derivational Suffixes

    +

    In Chapter 7, we saw how many of the approximately 200 suffix categories + can be used to generate both derivative concepts as + well as amalgamated gestalts carrying a new holistic meaning. As an example, + here are only ten of the various new concepts which can be derived through affixes + from the stem el- ‘say something [i.e., + communicate a verbal message]’:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    + elalaiq’
    ‘share a secret’
    suffix = DSR2/8
    + elalêpţ
    ‘news’
    suffix = ATC2/3
    + elalâxh
    ‘quip’
    suhttps://web.archive.org/web/20111013044233id_/http:/ithkuil.net/ffix = SCO2/5
    + elaluiq
    ‘praise, adulation’
    suffix = NTR2/9
    + elalôpt
    ‘lie’ [= tell a lie]
    suffix = REA2/7
    + elalainţ
    ‘shout out a message’
    suffix = STR2/8
    + elalên
    ‘persuasive person, a persuader’
    suffix = AGC2/3
    + elalôn
    ‘liaison, a go-between’
    suffix = AGC2/7
    elaliuçaukç
    ‘whisper sweet nothings’
    suffixes = AFT2/1 + FRC2/2
    elaliucêps
    &index.htmlem>
    suffixes = UNQ 2/1 + MTA 2/3
    +


    + Similarly the use of the Consent CNS suffix, the Reason RSN suffix, the Expectation XPT suffix, the Deliberateness DLB suffix, the Enablement ENB suffix, the Agency/Intent AGN suffix, and the Impact IMP suffix from Section + https://web.archive.org/web/20111013044233id_/http:/ithkuil.net/ 7.4.12 in conjunction w/ Transrelative cases (Sec. + 4.3), provides a means for describing extremely subtle scenarios of causation, + willingness, enahttps://web.archive.org/web/20111013044233id_/http:/ithkuil.net/blement, hindrance, etc. which other languages can only capture https://web.archive.org/web/20111013044233id_/http:/ithkuil.net/ + via long-winded paraphrase. Employing this array of affixes and cases, a sentence + such as https://web.archive.org/web/20111013044233id_/http:/ithkuil.net/The singer stopped the boys from playing around can be translated + into Ithkuil in many syntactically equivalent (but morphologically distinct) + ways to indicate whether the singer used physical force or persuasion to stop + the boys, whether she stopped them via an indirect enabling means (such as turning + out the lights), or whether it was the boys themselves who stopped upon hearing + her voice or seeing her beauty, or even by her mere presence interrupting them + (such as walking in on them inadvertently), as well as the degree of willingness + or consent with which they stopped. The following example sentence further illustrates +the complex detail which these suffixes make possible:

    +
    +


    + Ôqölöňtauspûls  êļnelôzra  iaçtaxhtiamsíţ.

    + STA-‘man’-EFF-NRM/DEL/M/CSL/UNI-XPT1/2-DLB2/2-ENB1/6-IFL   STA-‘bird’-ABS-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IMP2/7-IFL   
    + DYN
    -‘room’-NRM/DEL/U/COA/CST-AGN2/9-DEV1/1-FML
    + Aided by the bird’s own stupidity, the man unexpectedly and accidentally + killed it without even realizing he’d done so, by inadvertently letting + it out of the house.__________          

    +
    +


    + The
    DEV suffix from Sec. 7.4.9, + in first degree, roughly corresponds to the reversive prefixes of English such + as ‘un-,’ ‘de-,’ and ‘dis-’ to indicate + the undoing or opposite of a word. However, in Ithkuil this suffix is prohttps://web.archive.org/web/20111013044233id_/http:/ithkuil.net/ductive + for all semantically applicable stems and operates in conjunction with Modality + (Section 6.1) + and the Modality suffixes from Section 7.4.11 to extend the system of modalities, as illustrated by the following:

    +
    +

    promise to + https://web.archive.org/web/20111013044233id_/http:/ithkuil.net/DEV/1 = + foreswear, vow never to
    + can (know how to) + DEV/1 = be ignorant of
    + decide to +
    DEV/1 = avoid
    + offer to +
    DEV/1 = refuse to
    + agree upon/to +
    DEV/1 = decline to/abstain from
    + like to +
    DEV/1 = loathe
    + fear to +
    DEV/1 = love to
    + need to +
    DEV/1 = dispensable, unnecessary to, can dispense with

    +
    +

     

    +

    10.1.3 The Use of Configuration, Affiliation, and Context

    +

    Each of these categories has means to generate amalgamate, + holistic, or emergent concepts from a more basic underlying stem.

    +

    10.1.3.1 Configuration: In Sec. + 3.1 we saw how applying each of the nine Configuration categories to a stem + often generates forms based on amalgamation of sets which require complete relexification + when translated into English. Examples are:

    +
    +

    bone skeleton
    + strut/girder
    frame framework
    + component
    structure system
    + ingredient
    compound
    + food
    dish meal
    + tool
    toolset
    + do/perform
    coordinate
    + vehicle
    convoy
    + person
    group crowd masses
    + activity
    process.

    +
    +

    10.1.3.2 Affiliation: In Sec. + 3.2 we saw how the four Affiliations can generate new concepts based on + delineations of purpose, benefit, or function. Examples include:

    +
    +

    group team,
    + grovehttps://web.archive.org/web/20111013044233id_/http:/ithkuil.net/
    orchard
    + assortment
    collection junk
    + process
    plan

    +
    +

    10.1.3.3 Context: In Sec. + 3.6.4 we encountered the AMALGAMATE context, which + serves to identify a stem specifically as a gestalt entity, composed of objective + and subjective/social elements or components which contribute to the overall + nature of the stem. Depending on the https://web.archive.org/web/20111013044233id_/http:/ithkuil.net/stem to which it is applied, the use of + the amalgamate can cause relexification in translating to English. Examples:

    +
    +

    demeanor personality
    + craftsmanship
    artistry
    + career
    livelihood
    + (one’s) past
    (one’s) + life
    + to look after/tend
    nurture

    +
    +

     

    +

    10.1.4 The Use of Designation and Version

    +

    In Section + 3.7 on Designation as well as Section + 5.8 on Version, we saw how both of these morphological categories create + distinctions in word-stems which usually require relexification in translation. + The following wohttps://web.archive.org/web/20111013044233id_/http:/ithkuil.net/rd pairs illustrate such relexification:

    +
    +
    https://web.archive.org/web/20111013044233id_/http:/ithkuil.net/ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    (the) past historysee observe
    writings literatureone single/singular
    wordplay rhetorichear listen
    behavior demeanordesire request
    wander travelquery research
    eat dineponder analyze
    containment storagepath route
    +


    + Again we see that application of morphological categories + to word-stems serves to generate forms which substitute for lexical distinctions +in other languages, thus helping to reduce the size of the Ithkuil lexicon.

    +

     

    +

    10.1.5 The Use of Phase and Extension

    +

    The use of the nine Phases, as explained in Sec. + 5.5, used in conjunction with the category of Extension (Sec. + 3.4) gives rise to an elaborate means by which to describe phenomena in + terms of duration, periodicity, repetition, iterativity, and cyclic phenomena. https://web.archive.org/web/20111013044233id_/http:/ithkuil.net/ + When used in conjunction with the twelve Modulative suffixes from Sec. + 7.4.7, the Iteration ITN and Repetition RPN suffixes from Sec. 7.4.5 and the Intensity ITY suffix from Sec. 7.4.10, + Phase becomes an extrehttps://web.archive.org/web/20111013044233id_/http:/ithkuil.net/mely powerful means to describe with great subtlety all + phenomena which display vibrahttps://web.archive.org/web/20111013044233id_/http:/ithkuil.net/tory, oscillative, wavering, on-off, or variative + movement, motion, or intensity. As an example, specific applicahttps://web.archive.org/web/20111013044233id_/http:/ithkuil.net/tion of the various + phases combined with the aforementioned suffixes and other suffix categories to + a single stem -nt- ‘[make] sound’ can give rise to translations for all of the following + English words:

    + +
    + + + + + + + +
    acoustic
    + audible
    + auditory
    + bang
    + blast
    + boom
    + buzz
    + cacophony
    + calm
    + click
    + clickety-clack
    + clink
    + crack
    + crackle
    + crash
    + din
    + discord
    + dissonance
    + drone
    + echo
    + explosion
    faint + sound
    + fizz
    + gag
    + grate
    + hiss
    + howl
    + hullabaloo
    + hum
    + hush
    + jangle
    + kerplunk
    + knock
    + loud(ness)
    + lull
    + moan
    + muffle
    + murmur
    + mute
    + noise
    + pandemonium
    + peal
    +

    pit-a-pat
    + plink
    + pop
    + quaver
    + quiet
    + racket
    + rap
    + rat-a-tat
    + rattle
    + raucous
    + resonant
    + reverberate
    + ring
    + roar
    + rumble
    + rush of sound
    + rustle
    + screech
    + shrill
    + silence
    + snap

    sonorous
    + sound
    + staccato
    + stifle
    + strident
    + stutter
    + swirl
    + swish
    + tap
    + thump
    + tick
    + toot
    + twang
    + uproar
    + vibration
    + whir
    + whistle
    + whiz
    + whoosh
    +
    +


    + The same principles applied to other types of stems give rise + to a plethora of complex and subtle means for describing motions, paths, trajectories, + movement in situ, light emanation, reflection, consistency, texture, variation + in shape, visual complexity, etc.

    +

     

    +

    10.1.6 Note on the Absence of Lexico-Semantic “Classes”

    +

    It should be noted that in previous versions of the language, formative roots were divided into lexico-semantic “classes” designated by the phonological patterning of the root (there were 17 such classes in the original version of Ithkuil, ten such classes in Ilaksh). In the current version of the language, these lexico-semantic classes have been eliminated, as the author has realized that the establishment of such classes does not serve any real functional purpose in “real-world” spoken/written contexts; the ability to identify the semantic class of a stem does not sufficiently aid in understanding the stem’s specific meaning. Therefore, the assignment of phoneme patterns to roots in Ithkuil is now arbitrary. While the astute reader will note that many roots pertaining to a specific semantic notion (e.g., animals, plant and substance taxonomies, spatial position, etc.) still have similar phonological patterning, such patterning is nevertheless merely incidental and is without formal significance.

    +

     

    +
    + + + + +
    10.2 DIMENSIONAL AND DESCRIPTIVE OPPOSITIONS
    +

    Another area of the lexicon where Western languages tend to + divide up reality into binary oppositions is the realm of spatial dimensions, + where pairs such as near/far, small/large, thin/thick, narrow/wide, tall/short, + light/heavy, hot/cold, etc. are commonplace. As with the perspective-based + oppositions seen in the preceding section, again Ithkuil lexico-semantics treats + such concepts in a wholly different way. Rather than lexicalize such concepts + as pairs of binary oppositions, Ithkuil delineates these qualities as varying + points along a continuous range. In other words, in Ithkuil you do not + say X is cold and Y is hot, but rather X has less temperature and Y has greater temperature. Similarly, one does not say A is + near to me and B is far from me, but rather the distance from + me to A (or proximity of A to me) is less than the distance from me + to B (or proximity of B to me). Note that the choice of translation for + the latter stem as either ‘distance’ or ‘proximity’ + becomes arbitrary, as the real meaning of the Ithkuil formative is ‘amount + of linear space separating one party from another.’ Virtually all Western + descriptive and dimensional oppositions are similarly handled in Ithkuil as + mere variance in the quantity of a single quality, the degree of an attribute, + or the extent along a spatio-temporal range or continuum.

    +

     

    +

    + + + + +
    10.3 SPATIAL POSITION AND ORIENTATION
    +

    Concepts of spatial position and orientation are expressed + very differently in Ithkuil as compared to Western languages such as English. + The three major differences are explained below, each of which will be explored + in detail in the sections which follow.

    +

    1) Ithkuil does not employ prepositions; all notions of spatial + relationships, position, and orientation are designated by nominal/verbal formatives.

    +

    2) While Western languages allow spatial/positional reference + to function autonomously irrespective of the speaker’s cognitive or semantic + intent, Ithkuil subordinates spatial/positional reference at the lexico-semantic + level in deference to the cognitive or semantic purpose of an utterance. What + this means is that sentences describing spatial relationships or positional + reference are only used when the underlying intent of the speaker’s utterance + is purely to specify spatial or positional reference information. If, in fact, + the underlying intent of the utterance is to show some functional or purposeful + relationship (where a spatial relationship is merely coincidental or consequential), + the Ithkuil sentence will describe this function or purpose, not the spatial + relationship. For example, in answer to the question Where’s Billy? an English speaker might give answers such as (a) He’s standing right + next to Sam, or (b) He’s in bed, or (c) He’s in + the bathtub. While each of these sentences gives spatial information, only + the first is truly intended to convey spatial information as its purpose, while + sentences (b) and (c) imply information that is, in fact, more relevant than + the spatial information given, e.g., sentence (b) could be restated as ‘He’s + sleeping (or sick),’ while sentence (c) could be restated as ‘He’s + bathing.’ An Ithkuil speaker would not utter sentences like (b) or (c) + in answer to the query about Billy, since he/she would assume the question Where’s + Billy? is intended to inquire only about Billy’s physical position + in absolute space. If the questioner had, in fact, been seeking non-spatial + information, he/she would have asked the Ithkuil equivalent of What’s + Billy doing? or What’s happening with Billy? to which a + Ithkuil speaker would answer with sentences corresponding to the rephrased versions + of (b) or (c), not their original versions.

    +

    3) Ithkuil utilizes an absolute coordinate system of comparative + spacial reference, not a relative one as found in most languages. Note the positional + ambiguity inherent in sentences such as He’s standing to the left + of the desk. To be meaningful, the listener must first determine from whose + perspective the speaker is referring (i.e., do we mean the speaker’s left, + the addressee’s left, the desk’s left relative to the position of + the speaker, the desk’s left relative to the position of the addressee, + or the desk’s left relative to the direction the desk is oriented/facing?) + Such ambiguity occurs because Western languages employ a relative coordinate + system which can shift from one participant or referent object to another. Ithkuil + spatial reference employs an absolute coordinate system independent of the perspective + of a participant (e.g., the speaker or addressee) or referent object (i.e., + the thing(s) whose position is being described), as opposed to the relative + coordinate system found in Western languages. The Ithkuil system allows listeners + to understand exactly the spatial relationship and orientation of any object(s) + in absolute space, irrespective of anyone’s (or anything’s) personal + perspective.

    +


    + 10.3.1 Formatives vs. Prepositions

    +

    Besides lexically “partitioning” the world of two- + and three-dimensional space in different ways than in Western languages, Ithkuil + has no prepositions. Rather, Ithkuil utilizes formatives which describe a spatial + relationship between two objects or between an object and an associated background, + the nearest translations being a noun meaning “the area X” or a + verb meaning “to be positioned X”, where X corresponds to a Western + preposition or positional adverb such as “in” or “inside.”

    +

     

    +

    10.3.2 Underlying Cognitive Purpose of an Utterance

    +

    Ithkuil grammar considers the functional relationship between + two objects to be primarily relevant, not their spatial orientation or position + relative to each other (or between an object and its background). When it comes + to describing an object against a background or the relationship between two + objects, Ithkuil grammar is more interested in answering the question How + do X and Y function relative to each other, rather than How are X and + Y positioned in space relative to each other?

    +

    For example: in uttering the English sentence The vase + is on the table, is the intention of the sentence to tell the listener + the physical coordinate position of the vase in 3-D space relative to the table, + or to tell the listener that the vase is being physically supported (i.e., against + gravity) by the table? If the intention is the former, the corresponding Ithkuil + sentence would indeed utilize a spatial formative translatable as ‘manifest + self on the top side of a surface that is horizontal relative to the direction + of gravity.’ However, if the intention is to actually indicate support + against gravity, the Ithkuil sentence would not utilize a spatial reference + at all, but rather translate the sentence more or less as The table is supporting + the vase. As a result, spatial, locative, or orientational formatives in + Ithkuil are used far less often than corresponding prepositions and spatial + constructions in English or other Western languages. Note the following examples + illustrating how various English sentences utilizing the concept ‘in’ + (meaning ‘inside’ or ‘into’) are translated into Ithkuil + using various non-spatial roots based on reason or purpose.

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ENGLISH + SENTENCE
    CONCEPT + CORRESPONDING TO 'IN(SIDE or INTO)'
    NEAREST + TRANSLATION TO Ithkuil EQUIVALENT
    The man works in(side) that building.general locational + reference where idea of interiority or containment is incidentalThe man works at that building.
    The book is in that box.physical containment + only with no specific purpose That box contains the book.
    You’ll find pencils in(side) the small blue can.incidental, temporary, + or circumstantial constraint/holder to prevent spillage from gravityThe small blue can holds the pencils you’re seeking.
    I poured soup in(to) the bowl.same as aboveI enabled the bowl to hold soup
    We stayed in(side) due to the rain.shelter, containment + for purpose of protectionWe shelter ourselves from the rain.
    He placed the sword in(side or into) its sheath.containment in fitted + covering for purposes of protectionHe sheathed the sword.
    He stayed in(side) his room.containment for purpose + of privacyHe shuttered himself.
    The tiger was kept in(side) a cage.containment to prevent + escapeThe tiger remained captured.
    There are high concentrations of lead in(side) that + pottery.ingredient, composite + substance That pottery contains much lead.
    Microchips can be found in(side) any machine these + days.inherent or integral + componentThese days, any machine incorporates microchips.
    I put fuel in the gas tank.integral component + having function to hold or contain other componentI (re-)fueled the gas tank.
    We’ll never know what’s in(side) her head.intangible containmentWe’ll never know her thoughts.
    He has a tumor in(side) his pancreas.enveloped to inaccessible + depth by surrounding mediumHis pancreas “harbors” a tumor.
    He hammered a nail in(to) the wall.fastening/connectingHe fastened the nail to the wall with a hammer.
    The child tried putting the square block in(side or + into) the round hole.fitting together one + object to anotherThe child tried to fit the round hole and the square + block together.
    +


    +
    This functional prioritization notwithstanding, Ithkuil is nevertheless + able, if necessary, to describe true spatial relationships and orientations + quite specifically. However, it does so in ways that are very unfamiliar in + terms of Western grammar. These are described in the following section.

    +


    + 10.3.3 Absolute vs. Relative Spatial/Positional Coordinates

    +

    While Western languages are capable of describing the physical + position and orientation of object in absolute terms (e.g., My hometown + is located at 93°41'36"W by 43°12'55"N), it is not normal + to do so in general parlance. Rather, Western spatial position and orientation + is normally relative, i.e., described from the dynamic perspective of the two + objects themselves or from the perspective of a third party observer (usually, + but not exclusively, the speaker). Therefore, if I describe the position of + objects in my backyard to you on the telephone, and you have never seen my backyard, + phrases such as ‘the swingset is against the wall,’ ‘the barbecue + is sitting to my right,’ ‘the elm tree is behind the shed’ + and ‘the rose bush is beyond the bird fountain’ convey little information + without first having to establish a common frame of reference based on where + the speaker is positioned relative to the edges of the yard (in order to interpret + what he means by ‘beyond the fountain’), which way he is facing + relative to the yard (in order to interpret what he means by ‘to my right’), + perhaps even the orientation of the shape of the yard relative to some external + absolute system of orientation (e.g., the four cardinal directions N, S, E, + W).

    +

    In such a relative scheme concepts such as ‘to my right’ + change completely if I turn my body 180 degrees. Confusion also occurs when + I say ‘to the left of the chair.’ Do I mean to the left side of + the chair from my (the speaker’s) perspective? Or do I mean to the left + side of the chair from the perspective of someone sitting in the chair?

    +

    Ithkuil avoids such confusions by being based on an absolute + coordinate system of spatial reference as opposed to a relative system (similar + in nature to the absolute system used in navigation based on the four cardinal + points.). Very few languages on Earth utilize such absolute systems to the exclusion + of relative systems. (Examples include Guugu Yimidhirr, an Australian aboriginal + language; Tzeltal, a Yucatec Mayan language; and Yurok, an Algonquian Indian + language of Northern California). Ithkuil utilizes three different absolute + coordinate schemes, each functioning within a different speech context. These + coordinate systems establish a three-dimensional right-angled coordinate grid + superimposed upon space, with the X-axis reckoned from a line perpendicular + to the direction of gravity (which, for practical purposes, we may term “horizontal”), + the Z-axis reckoned by a line corresponding to the direction of gravity (which + may be termed the “vertical”) and the all-important Y-axis (which + differentiates a relative system from an absolute) derived from one of three + points of reckoning depending on which coordinate scheme is being utilized. + The three schemes are as follows:

    +

    1) Solar-based system. This is the standard + Ithkuil system of reckoning. The line of the Y-axis runs parallel to the rising + and setting points of the sun in mid-summer, with the vector oriented in the + direction of the setting sun. Note that the alignment of this Y-axis relative + to the X-axis is variable; i.e., the line connecting the rising and setting + points of the sun merely designate the direction of the Y-axis, not + it actual position. This is necessary so that descriptions of spatial relationships + can be made using a “octant locator” system based on this grid, + where any two objects can be made to lie within different octants relative + to each other (this will be illustrated below).

    +

    Use of this solar-based reckoning system continues at nighttime + and on overcast or rainy days, based on society’s collective knowledge + and/or recollection of landmarks indicating the rising and setting points of + the sun. Use of this system even continues indoors if there exists a collective + understanding of the orientation of the building/structure/room relative to + the solar-based Y-axis (i.e., everyone in the room can still tell the orientation + of the outdoor Y-axis, whether by sight through windows, or by noticing that + the length-width ratios of the room are aligned with the outdoor Y-axis).

    +

    2) Length vs. width of enclosed space or room. + In indoor situations where the orientation of the outdoor solar-based Y-axis + is unknown (or cannot be readily determined on a continuous basis as new speakers + enter the room), an arbitrary Y-axis is connoted by the length of the room in + a direction away from whichever end of the room displays a visibly unique feature + (e.g., the doorway, a window, an alcove, an imposing piece of furniture, a stage + or dais, etc.), this symbolically substituting for the position of the rising + sun. This is the coordinate system which would be employed in theaters, enclosed + banquet halls without windows, and cellars without windows or ready access to + outside orientation.

    +

    3) Arbitrarily delineated axis based on local landmarks, + objects, or persons. This is similar to a Western relative system in + which the speaker announces the orientation perspective being utilized. An Ithkuil + speaker would consider this a highly unusual and “affected” method + of reckoning. Nevertheless, it is possible to designate a personally defined + reckoning system using words to designate the origin point and direction of + the Y-axis vector, examples translatable by such phrases as ‘based on + a vector from me to that large window’ or ‘based on a vector between + the shed and the big oak tree.’ In fact, this is the purpose of the NAVIGATIVE case (see Sec. 4.7.6). + The primary use for this system of reckoning is literary or narrative, such + as when a speaker tells a story of another time and place, in which he/she wishes + to describe spatial relationships solely within the context of the story in + order to cohttps://web.archive.org/web/20111013044233id_/http:/ithkuil.net/nvey a mental map or image of the goings-on to his/her audience.

    +


    + 10.3.3.1 Describing Spatial Relationships between Two or More Objects. + Using such a triaxial three-dimensional grid, Ithkuil then lexically divides + up space into “octants”, four quadrants to each given “hemisphere” + of absolute space delineated by the three axes, for a total of eight octants.

    +
    +

    +X / +Y / +Z = “right / ahead / above” = Octant + 1 = Root: -KST-
    + +X / +Y / -Z = “right / ahead / below” = Octant 2 = Root: -KŠT-
    + +X / -Y / +Z = “right / behind / above” = Octant 3 = Root: -PST-
    + +X / -Y / -Z = “right / behind / below” = Octant 4 = Root: -PŠT-
    + -X / +Y / +Z = “left / ahead / above” = Octant 5 = Root: -KSP-
    + -X / +Y / -Z = “left / ahead / below” = Octant 6 = Root: -KŠP-
    + -X / -Y / +Z = “left / behind / above” = Octant 7 = Root: -PSK-
    + -X / -Y / -Z = “left / behind / below” = Octant 8 = Root: -PŠK-

    +
    +


    + There are eighteen additional roots corresponding to the above + where either one or two of the X/Y/Z values are zero, indicating concepts equivalent + English phrases such as ‘neither above nor below,’ ‘straight + down,’ ‘straight ahead,’ ‘directly behind,’ ‘straight + up,’ ‘on the same plane as,’ etc.

    +

    The SSD suffix in turn is used to specify translative movement from a starting octant specified by the stem toward an endpoint specified by the suffix, as follows:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Degree 1moving toward Octant + 1
    Degree 2moving toward Octant + 2
    Degree 3moving toward Octant + 3
    Degree 4moving toward Octant + 4
    Degree 5moving toward a position between octants, (i.e., either X = 0, Y = 0, or Z = 0)
    Degree 6moving toward Octant + 5
    Degree 7moving toward Octant + 6
    Degree 8 moving toward Octant + 7
    Degree 9moving toward Octant + 8
    +

     

    +

    Additionally, the LCT suffix is used with these roots to identify the location of objects within a specific octant. The above octants are + indicated in the illustrations below.

    +

    Because the lateral alignment (but not directhttps://web.archive.org/web/20111013044233id_/http:/ithkuil.net/ion) of the solar-based + X and Y-axes are variable (i.e., each can be slid laterally relative to the + other axis), any two objects whose relative positions are to be described can + be made to fall within two different octants, as illustrated in figures A, + B, C and D below (Figure A represents the background context for which Figures + B, C and D present varying positional frames of reference).
    +
    +

    +

    +
    +

    +

     

    +

    +
    +

     

    +
    +

    +
    +

    + It is the ability to “slide” the axes of thttps://web.archive.org/web/20111013044233id_/http:/ithkuil.net/his three-dimensional + grid that allows Ithkuil to easily describe the relative position of objects + in an absolute mannehttps://web.archive.org/web/20111013044233id_/http:/ithkuil.net/r. Because the grid can be arranged so that any two objects + each fall into different octants, a series of octant-to-octant relationships + between the two objects can be lexified. Thus, each of the above roots has a + stem which, in conjunction with a set of affixes, designates a spatial relationship + between an object occupying that octant and a second object occupying any + of the seven other octants. For the purpose of this analysis, we will call + each of these octant-to-octant static relationships a “positional + frame.” (the leftover affixes refer to (1) 1st object in motion while + 2nd object at rest, and (2) 2nd object in motion while first object at rest. + Used to mark the participant nouns with motion sentences described below.)

    +

    Additionally, such a positional reference system allows a speaker + to describe exactly the spatial relationships between two objects in motion relative + to each other. This is done in Ithkuil by stating that two object are moving + from positional frame A toward positional frame B. If one remembers that, by + “positional frame” we mean a spatial relationship between two objects, + not a specific location in space, it can be seen how such a simple formula easily + describes the relative trajectories of two objects. An Ithkuil speaker is describing + exactly how two objects are moving through space by stating in one short sentence + the octant-to-octant relationship the two objects have to start with, and + the octant-to-octant relationship they will have when the motion is ended. + The root used to describe the motion indicates the nature of the motion in terms + of its smoothness, speed, etc.

    +

    To insert a third party into a positional frame (such as describing + where the speaker or addressee or third party is situated relative to the two + objects described in the positional frame) a case-frame clause is added to the + sentence in the concursive case (“while/during/at the time of”) + which states the positional frame between that third party and the FIRST party + (unless the 2nd party is overtly specified). Example: “The dog and the + ball M’d while the cat N’d,” where M is the positional frame + of the dog and ball and N is the positional frame between the cat and dog.

    +

    Based on the above, we can see just how exact Ithkuil can be + in describing relative position between objects in an absolute manner. This + is best illustrated by narrowly translating into English an Ithkuil sentence + which describes a three-party positional situation.
    +

    +
    +


    +

    +


    + Qi’êlafs  âmmul  âhiogwokstatükai  íxi’asa  açthu  pštâ’at.         &nbhttps://web.archive.org/web/20111013044233id_/http:/ithkuil.net/sp;

    +
    STA-‘woman’-CNR-NRM/DEL/M/CSL/UNI-MVT1/5-IFL    STA-‘child’-ABS-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL        
    + NNR-CNF-DYN- [incorp. stem: ‘run’]-‘Octant-1’-NRM/DEL/U/CSL/UNI-SSD1/8-IFL-EXS/ISR     FRAMED-DYNhttps://web.archive.org/web/20111013044233id_/http:/ithkuil.net/-‘see’-CNR-NRM/PRX/M/CSL/UNI-FML  
    + Ref2:OBL-Ref1:1m/Ref2:ua-Ref1:IND      STA-‘Octant-4’-LOC-NRM/DEL/U/CSL/UNI-IFL

    +

    +
    +


    + There is no way to translate this Ithkuil sentence into everyday + English except via inadequate approximation, thus: The woman stood still + as the boy ran from ahead and above her, then past her, while + I watched them from behind and below. However, a more exact, narrow translation + of this sentence, capturing all of the positional/orientational specificity + of the original, would run as follows:
    +

    +
    +

    As the woman held still, the boy ran from + a position above, ahead of, and to the right of her relative to the direction + of the sunrise-to-sunset vector, a plane perpendicular to it, and the axis + of gravity, toward a position still above, but behind and to the left of her + relative to the same directional vector, perpendicular plane and gravitational + axis, as I was watching them from below, behind, and to the right of her relative + to the same vector, plane, and axis.
    +

    +
    +
    +

     

    +

    + + + + +
    10.4 LEXICAL GENERALIZATION
    +

    In a word-for-word comparison to a Eurocentric vocabulary, + especially one as large as that of English, the Ithkuil lexicon appears very + overgeneralized in many respects. At first impression, it appears that shades + of meaning expressed by multiple words in English are expressed by only one + root in Ithkuil. As we have seen repeatedly throughout this work, this is primarily + due to the fact that shades of meaning for a single underlying cognitive concept + are normally differentiated at the morphological level in Ithkuil, as opposed + to the lexical. Nevertheless, there are several lexico-semantic areas where + Ithkuil truly does generalize in comparison to Western languages. This occurs + primarily where (1) Western vocabulary distinguishes separate lexemes for a + redundant concept based on different participants to, practitioners of, or manifestations + of that concept, and (2) where lexification is at an arbitrarily detailed or + particularized level. These topics are discussed in detail in the following + sections.

    +


    + 10.4.1 Consolidation of Unnecessary Distinctions

    +

    As an example of lexical generalization in Ithkuil (or over-lexicalization + in English!), compare the following words for animal vocal sounds: meow, + bark, whinny, chirp, moo, bray, etc. Each of these words mean merely to + make one’s species-specific inherent vocal sound. Ithkuil utilizes only + a single stem for this concept (essentially meaning vocal sound/vocalize – from the same root which gives the stem for (human) voice), + based on the logical assumption that, since cats can’t bark, whinny or + moo, and dogs can’t meow, whinny or moo, there is no need to differentiate + lexically the innate vocal sound being made by an animal if the animal making + the sound is identified in the sentence. Of course, one might argue that English + allows for metaphorical or similative application of such words, as in The + sergeant barked out orders to the platoon, or The baby squealed in + delight. Such constructions are perfectly captured in Ithkuil via the ESSIVE and ASSIMILATIVE cases, as in He ‘vocalized’ the orders like a dog, or The + baby ‘vocalized’ like a baby piglet from feeling delight, or +via the manipulation of Function, Incorporation and Format (see Sections 5.1 and 6.4).

    +

    Similar series of English words which reduce to a single stem + in Ithkuil would be (1) herd, flock, pride, gaggle, etc.; (2) haihttps://web.archive.org/web/20111013044233id_/http:/ithkuil.net/r, + fur, fleece, coat, etc.; (3) shttps://web.archive.org/web/20111013044233id_/http:/ithkuil.net/kin, hide, pelt, pellicle, peel, rind, + lambskin, leather, integument, etc.

    +

     

    +

    10.4.2 Translative Motion, Paths and Trajectories

    +

    By translative motion is meant the idea of an object https://web.archive.org/web/20111013044233id_/http:/ithkuil.net/moving + (or being moved) from one location to anothehttps://web.archive.org/web/20111013044233id_/http:/ithkuil.net/r. English is particularly rich + in its vocabulary to describe the various paths or trajectories of such an object, + not only in regard to the “shape” or form of the path or trajectory, + but also the means of initiating the movement. Thus we have terms such as to + toss, throw, pitch, hurl, fling, roll, run, or pass a ball or + other object. In reaching its destination, the object can fly, float, wing, + pass, arc, sail, plummet, drop, fall, thread, hop, leap, bounce, roll, zig-zag, + slide, glide, slither, or jump its way there.

    +

    As we have seen to be the case in other contexts, Ithkuil lexifies + concepts of translative motion with a focus on the contexts of purpose and outcome, + not on the “innate structure” of the event as an end in itself. + Essentially, Ithkuil is less concerned with how the object gets there and is + more concerned about why it’s going there and whether it arrives. For + example, look at the following two columns of English sentences :

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    +

    I tossed it into + the basket.

    +
    It sailed + into the basket.
    +

    I flung it into the + basket.

    +
    It flew into the basket.
    +

    I hurled it into + the basket.

    +
    It arced its way into + the basket.
    +

    I pitched it into + the basket.

    +
    It fell into the basket.
    +
    +


    +
    The sentences in the lefthand column + describes how I initiate the action while those in the righthand column describe + how the object moves. In Ithkuil the lefthand column of sentences would normally + all be translated by a single sentence narrowly translatable as I made it + end up inside the basket, while the righthand column of sentences would + all be translated by the exact same sentence minus the ERGATIVE personal referent I, thus: It ended up inside the basket.

    +

    So where are the words translating the range of descriptive + nuance surrounding the means of sending it into the basket and the different + trajectories it takes there? In normal Ithkuil speech, such distinctions would + be considered irrelevant. This is because Ithkuil grammar questions all acts, + conditions and events as to their underlying cognitive purpose. For the above + sentences, Ithkuil views them as all having the same undeindex.html express that I have caused an object to pass from a state of being in my alienable + possession to a state of being within the basket, by passing through the physical + space between me and the basket. Therefore there is only one translation for + the varying sentence pairs.

    +

    Before the reader begins to think that Ithkuil is incapable + of distinguishing the shades of meaning present in the above examples, it should + be noted that such distinctions can be easily rendered by additional affixes + and words describing these concepts. For example, if it is truly necessary to + indicate that the object was “flung” into the basket, Ithkuil can + augment the sentence I made it end up inside the basket to include + affixes which indicate use of the hand in a sudden recoil-like motion plus affixes + indicating forceful and rapid arrival into the basket, the result being narrowly + translatable as Using my hand in a sudden, subtle, recoil-like motion I + caused it to move quickly away and end up forcefully inside the basket.

    +

    While this would more or less accurately capture the nuances + of English “flung,” Ithkuil first makes us stop and ask ourselves, + why is it even necessary to describe the details of the trajectory and the force + initiating it? After all, in a normal everyday contextual setting, if an English + speaker were to use the verb “tossed” or “threw” or + “placed” or “put” instead of “flung” in + the above sentence, would his/her speaker be considered to have been given information + any less sufficient or essential for understanding the message and its purpose? + All of which again illustrates the dynamism of Ithkuil lexico-semantics: if + a complex, highly detailed morphology already conveys a high degree of semantic + and cognitive nuance, why belabor the obvious by reinforcing such nuances at + the lexical level if the context and underlying cognitive purpose of the utterance + does not require it? Thus the Ithkuil language not only captures levels of cognitive + detail beyond the scope of Western languages, but it also allows the speaker + to avoid having to provide such detail when it is inessential.

    +

     

    +

    10.4.3 No Lexification of Specific Instances of Underlying + Processes

    +

    In regard to over-lexification in English from a Ithkuil perspective, + an example would be limp, as in ‘to walk with a limp.’ + Ithkuil recognizes that, in observing a person walking with a limp, it is not + the condition per se that is relevant, but rather the manner in which + the condition causes the person to move, i.e. asymmetrically, irregularly, discontinuously + in an unexpected way inconsistent with a “normal” or “standard” + expectation of walking. Ithkuil speakers would consider English limp to represent an arbitrarily specific occurrence of an underlying state of translative + movement. To a Ithkuil speaker, what is important is the way the person moves. + The idea that a person continues to “have a limp” even when sleeping + or sitting is considered absurd. What the person “continues to have” + is an underlying physical injury, abnormality, disability, illness, or deformity + which causes the person to move asymmetrically when walking. Therefore, instead + of He has a limp because of his war wound, a Ithkuil speaker would + say He walks asymmetrically/irregularly because of his war wound.

    +

    To illustrate this by analogy, consider a person who, when + dancing to rock music, has a tendency to jerk his/her head to the left at the + sound of the downbeat. Most English speakers would consider it ludicrous over-lexicalization + to propose a verb “spreggle” meaning ‘to jerk one’s + head to the left on the downbeat when dancing,’ as in the hypothetical + sentence She spreggles to rock music. Yet, from the Ithkuil standpoint, + there is no difference in arbitrariness between the hypothetical “spreggle” + and the actual word ‘limp.’

    +

    Based on a combination of the above reasoning surrounding both + animal vocal sounds and ‘limp,’ Ithkuil has no words for ‘blind(ness),’ + ‘deaf(ness),’ ‘mute(ness),’ ‘dementia,’ + or ‘paralysis.’ In Ithkuil, one simply says He can’t see, + She can’t hear, She can’t speak, He can’t think, He can’t + move, or alternately His faculty of sight (or other sense or innate + faculty) doesn’t function/no longer functions. [Note: each of + these sentences would, of course, employ appropriate morphological markers, + case, voice, degrees of affixes, etc. to indicate the extent of functional loss, + whether temporary or permanent, whether increasing or decreasing, whether externally + caused or inherently developed, etc.]

    +

     

    +

    + + + + +
    10.5 LEXICAL DIFFERENTIATION
    +

    While we have examined the many ways in which the dynamism + and logic of Ithkuil grammar eliminates whole swaths of equivalent English vocabulary, + there are, nevertheless, many concepts where Ithkuil provides autonomous lexical + roots and stems for which neither English nor other Western languages provide + similar words and must resort to paraphrase in order to translate. Such concepts + are particularly found in the realm of human emotions, social relationships, + functional interrelationships between objects, philosophy, psychology, and sensory + phenomena.

    +

    Underlying such differentiation is the idea that the Ithkuil + language is meant to reflect in linguistic terms as close a representation of + human cognition and pre-linguistic epistemological categorization as is possible + in language without resorting to outright linguistic representations of pure + mathematical logic. Since the inner mental life of the speaker is often clouded + in vagueness or artificial “surface” categories once represented + in spoken languages such as English and other Eurocentric languages, a language + which is focused on representing that inner mental life will necessarily require + many more words to describe that life than are commonly available in existing + human languages.

    +

     

    +

    + + + + +
    10.6 COMPARISON TO WESTERN CATEGORIZATION
    +

    Western languages have several words and/or concepts for which + there is no exactly corresponding equivalent in Ithkuil. These include the concepts + embodied in the verb “to be” and “to have.” Ithkuil + has no way of truly expressing copula identification corresponding to “be” + or “being”, nor any direct translation of possession or ownership + equivalent to “have.” Essentially this is because Ithkuil grammar + and lexico-semantics do not recognize inherent existential identification or + inherent existential possession as true semantic functional categories or fundamental + cognitive primitives.

    +


    + 10.6.1 Translating “To Be”

    +

    Ithkuil grammar inherently recognizes that the universe is, + at any and all moments, and on all scales large and small, in a state of flux. + The idea that any given entity can be permanently or innately identified as + “being” some other entity is considered nonsensical. Ithkuil grammar + has no way of clearly indicating any such notions as “being” or + “to be,” as the universe is a universe of actions or states that + are the results of actions. Even states, as such, are in flux and different + from moment to moment, if only because the mere passage of time itself renders + the “static” condition different than it was the moment before. + Therefore, one cannot “be” anything else, or for that matter “be” + anything at all. Rather, one “does” or “functions as” + or “fulfills a role as” or “manifests itself as” something + else. Fundamental to Ithkuil grammar are the notions of function and purpose, + not mere description; results, not mere means; manifestation, not mere existence. + This explains why there is no true distinction between nouns and verbs in Ithkuil, + both being mere differences in functional roles played by any given formative + concept whose underlying meaning is not inherently nominal or verbal, but rather + a conceptual primitive waiting to be manifested as either (1) a representation + of an action, process, or event, (i.e., a verb), or (2) as a concrete or abstract + entity that is representative of, or embodies the underlying concept (i.e., + a noun).

    +

    So, an Ithkuil speaker does not say I am John, She is a + cook, The leaf is green, Stan is ill, or Murder is wrong, but + rather One calls me John, She cooks [for a living], The leaf [currently] + manifests a green color, Stan feels ill [or carries a disease], and Murder + controverts morality.

    +

     

    +

    10.6.2 Translating ‘To Have’

    +

    In regard to “have” or “having,” Ithkuil + views the concept of possession as breaking down into more specific functional + states and categories, each operating independently and having little relation + to each other. The neutral, default way of expressing “to have” involves placing the possessor in the DATIVE case and utilizing the MANIFESTIVE function of the verb, so that the phrase “I have a book” translates more or less as “There is a book to me.”
    +

    +

     

    +

    10.6.3 ‘Yes,’ ‘No’ and Other Interjections

    +

    As there are no interjections in Ithkuil, there are no true + equivalents to “yes” and “no” in Ithkuil. Nevertheless, Ithkuil grammar also allows for the use of Bias suffixes (see Sec. 5.11) to function + as autonomous words to convey attitudes and emotional responses similarly to + interjections in Western languages. This phenomenon has already been discussed + in Section 8.4. + Additionally, Section + 8.3 described how affixual adjuncts may be used to convey information similarly + to autonomous interjections.

    +

      

    +

    10.6.4 “WH”-Questions

    +

    Ithkuil has no equivalent to WH-question words such as whhttps://web.archive.org/web/20111013044233id_/http:/ithkuil.net/at? where? when? why? how? etc.  Instead, statements are made using DIRECTIVE illocution (and hopefully SOLICITIVE bias) to provide the desired information.  Thus, instead of asking “Where is the toilet?&rhttps://web.archive.org/web/20111013044233id_/http:/ithkuil.net/dquo; or “What is your name?” one says “Please stahttps://web.archive.org/web/20111013044233id_/http:/ithkuil.net/te the toilet’s location” and “Please identify yourself.”

    +

     

    +

    10.6.5 Translating Metaphorically Structured Phrases

    +

    Ithkuil grammar recognizes that much of our understanding and + expression of everyday experience is structured in terms of metaphor and metonymy + (the latter being the reference to an entity by one of its attributes, associations + or activities, as in The ham-and-cheese wants fries with + his order or The White House has its nose in our business). + Ithkuil allows for the overt designation of metaphorical concepts by several + means. These include the REPRESENTATIONAL context, stem incorporation, + the metonymic MET affix + -qt, + and the two part-whole + PTF and PTG suffixes -index.htmlspan> and -š.

    +

     

    +
    https://web.archive.org/web/20111013044233id_/http:/ithkuil.net/ +

    Proceed to Chapter 11: The Writing Syhttps://web.archive.org/web/20111013044233id_/http:/ithkuil.net/stem >>

    +
    +

     

    +

     

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Links of Inthttps://web.archive.org/web/20111013044233id_/http:/ithkuil.net/erest 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
    Updates / Nhttps://web.archive.org/web/20111013044233id_/http:/ithkuil.net/ews 3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +
    +

     

    + + + + + + +
    Cover of Ithkuil Grammar book

     

    +

    For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
    + in book form, it is now available!

    +

    And while you’re at it, you can check out the novel I co-
    + wrote
    with my twin brother Paul, also now available!

    +

    (It’s a political thriller/science fiction story that explores the
    + philosophical implications of quantum physics, and features
    + Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

    Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

    +

     

    +

     

    +

     

    +
    +

    ©2004-2011 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + + + diff --git a/2004-en/10_lexico-semantics.html.orig b/2004-en/10_lexico-semantics.html.orig new file mode 100644 index 0000000..ba9df8c --- /dev/null +++ b/2004-en/10_lexico-semantics.html.orig @@ -0,0 +1,1395 @@ + + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Chapter 10: Lexico-Semantics + + + + + +

    Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Links of Interest 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
    Updates / News 3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +

     

    +

     

    +

    Chapter 10: Lexico-Semantics

    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    10.1 Systemic Morphological Derivation 10.4 Lexical Generalization
    10.2 Dimensional and Descriptive Oppositions 10.5 Lexical Differentiation
    10.3 Spatial Position and Orientation 10.6 Comparison to Western Categorization
      
    +


    + The term lexico-semantics refers to the relationship + between the lexicon of a language (i.e., its root-words and word-stems) and + the various possible semantic categories created by the human mind. Every language + (and particularly every language family) divides the world up differently in + terms of what sorts of concepts are made into words and how the meanings of + those words reflect the reality around us. In other words, the lexico-semantics + of a language answers the questions what semantic concepts does this language + psycho-linguistically categorize into autonomous words and how are each of these +categories internally organized?

    +

    Lexico-semantics is extremely important in Ithkuil for two + related reasons:

    +

    1) Ithkuil morpho-phonology only allows for 3600 possible root + words, as explained in Chapter 2. This means that the concepts chosen to be + conveyed by these roots must be carefully selected to insure the widest range + of conceptualization possible within such a limited framework.

    +

    2) We have seen throughout this work how Ithkuil’s matrix-like + grammatical structure allows for an incredible amount of synergy in terms of + morphological word-derivation, generating wholly new, emergent concepts from + word-roots, not simply mere conjugations, declensions, and transparent derivations. + In order to ensure the maximum amount of dynamism in deriving new concepts morphologically + from existing word-roots, it is important that those initial roots be carefully + selected in terms of meaning.

    +

    In this chapter, we will examine the many considerations that + go in to the assigning of concepts to those 3600 roots, in order to optimally + accomplish what has been demonstrated throughout this work: using the dynamics + of Ithkuil morphology to eliminate the need for the hundred thousand or more + autonomous word roots of natural languages, or to put it colloquially, “getting + the most lexico-semantic bang for the morpho-phonological buck.”

    +

    We will start first with a review of key components in the + systemic design of Ithkuil morphology. This will be followed by sections on + those areas of Ithkuil lexico-semantics which are most profoundly distinct from + Western languages.

    +

    The last section deals with comparison to Western categorizations, + examining how Ithkuil lexico-semantics reinterprets certain concepts considered + “fundamental” in English and other Western languages.

    +

     

    +

    Note on Ithkuil's Implicit “Theory of Meaning”

    +

    For those readers who may be trained in linguistics, particulary cognitive linguistics, it should be noted that at this point in the author’s development of the language, a traditional Enlightenment-based theory of meaning, assuming a one-to-one correspondence between a lexeme and its external “in-the-world” referent, has been implicitly assumed for convenience and/or expediency’s sake. A more careful and rigourous construction for Ithkuil’s lexico-semantics, given the author’s stated design goals (as described in the Introduction section), would not assume such a theory of meaning, but would rather incorporate more recent findings of cognitive science and cognitive linguistics to reflect embodied meaning and metaphor-based conceptualization. However, pursuing such a foundation for the lexico-semantics of the language would, in the author’s opinion, be extremely time-consuming (on the order of many additional years, perhaps decades, to construct). Rather than withdraw the language from public availability for such reasons, the author has chosen instead to adopt a traditional/formalist foundation for its lexico-semantics essentially out of convenience, in order to be able to showcase the language's morphology.

    +

     

    +

    + + + + +
    10.1 SYSTEMATIC MORPHOLOGICAL DERIVATION
    +

    Ithkuil systematically uses its myriad of morphological categories + to derive secondary concepts from more basic concepts, often eliminating the + need for separate lexicalization, i.e., eliminating the need to create separate + word-roots for new but related concepts as is so often the case in Western languages. + We will explore this system of morphological derivation more closely, particularly + in regard to its universality across the spectrum of Ithkuil word-roots.

    +


    + 10.1.1 Stem Derivation from Roots

    +

    We have already seen many applied examples of the above-described + concepts, particularly in Section + 2.3 et seq. regarding the use of the three different Vr vowel patterns to derive a trinary array of interrelated stems from a root, as well as shifting the Vr vowel of those trinary stems to in turn derive two separate arrays + of complementary stems from the initial holistic array of stems. Through this + system of vowel shifts, we saw how a single root generates no + less than eighteen formative stems, each functioning as a noun or verb. This + is illustrated below using the example root -k-‘TRANSLATIVE MOTION’.

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    +

    -K- TRANSLATIVE MOTION

    +
    INFORMAL Designation
    FORMAL Designation
    +
    1. ak- move/motion from one place to another
    +
    +
    1. aká- travel/traverse; journey
    +
    +
    2. ek- set in motion/self-directed movement from one place to another
    +
    +
    2. eká- set off for/journey to/directed travel toward
    +
    +
    3. uk- move/movement between one place and another (i.e., along line between two points)
    +
    +
    +
    +
    3. uká- travel/journey along way between two places
    +
    COMPLEMENTARY STEMS
    COMPLEMENTARY STEMS
    1. ok- go = movement outward/away
    +
    1. âk- come = movement inward/toward
    1. oká- go traveling, be off
    1. âká- journey to(ward)
    2. ök- go away/move away = increase distance from a starting point
    2. êk- come toward/to close the distance = decrease distance toward endpoint
    2. öká- travel/journey further away from starting point
    2. êká- reach vicinity of, close in on destination
    3. îk/ûk- leave/depart = move away from one point towards another
    3. ôk- approach = approach one point from direction of another
    3. îká/ûká- depart/departure from starting point on journey toward elsewhere
    3. ôká- arrive/arrival, reach destination
    +


    + As described in Chapter 2, this hierarchical pattern of stem + derivation and division into complementary stems from a more basic or underlying + “holistic” stem allows for significant collapsing in the number + of word-roots necessary compared to Western languages, as words that are semantically + interrelated in a hierarchical or complementary fashion can be derived morphologically + from a basic root, as opposed to being assigned separate word-roots as in other + languages. The above root -k- demonstrates how concepts such come versus go are expressed as complementary derivations of a single underlying concept TRANSLATIVE + MOTION. All such complementary stems based on participant perspective +are similarly patterned, e.g., lead/follow, buy/sell, give/take, etc.

    +

    Additionally, this hierarchical structure of stem derivation + from a single root using vocalic infixes allows for the creation of “built-in” + classification schemes and taxonomies for concepts which require them. Biological + taxonomies, for example, can be easily accommodated under this scheme, first + dividing the two Forms (Designations) of the root into the animal itself versus + the animal as a resource, the holistic stems indicating first the generic species + then male versus female. The complementary stems then make the further distinction + between wild versus domesticated for the informal stem and between food/prey + and derived or processed products for the formal stem.

    +

    Using the nine degrees of the Stem + Specific Derivative SSD suffix -k from Section 7.4.13 on such a root, we can extend this scheme to denote specific + parts, products or derived resources such as the milk, oil, meat, skin or + hide, tail, tusk or horn, hair or fur (e.g., wool), etc. The Degree + of Maturity MAT suffix -ph from Section 7.4.10 is also applied to indicate the developmental stage of the +animal, providing derived equivalents + to words such as foal, fawn, lamb or cub, from horse, +deer, goat, or lion.

    +


    +

    +

    +

    10.1.2 The Use of Derivational Suffixes

    +

    In Chapter 7, we saw how many of the approximately 200 suffix categories + can be used to generate both derivative concepts as + well as amalgamated gestalts carrying a new holistic meaning. As an example, + here are only ten of the various new concepts which can be derived through affixes + from the stem el- ‘say something [i.e., + communicate a verbal message]’:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    + elalaiq’
    ‘share a secret’
    suffix = DSR2/8
    + elalêpţ
    ‘news’
    suffix = ATC2/3
    + elalâxh
    ‘quip’
    suffix = SCO2/5
    + elaluiq
    ‘praise, adulation’
    suffix = NTR2/9
    + elalôpt
    ‘lie’ [= tell a lie]
    suffix = REA2/7
    + elalainţ
    ‘shout out a message’
    suffix = STR2/8
    + elalên
    ‘persuasive person, a persuader’
    suffix = AGC2/3
    + elalôn
    ‘liaison, a go-between’
    suffix = AGC2/7
    elaliuçaukç
    ‘whisper sweet nothings’
    suffixes = AFT2/1 + FRC2/2
    elaliucêps
    ‘cuss, curse’
    suffixes = UNQ 2/1 + MTA 2/3
    +


    + Similarly the use of the Consent CNS suffix, the Reason RSN suffix, the Expectation XPT suffix, the Deliberateness DLB suffix, the Enablement ENB suffix, the Agency/Intent AGN suffix, and the Impact IMP suffix from Section + 7.4.12 in conjunction w/ Transrelative cases (Sec. + 4.3), provides a means for describing extremely subtle scenarios of causation, + willingness, enablement, hindrance, etc. which other languages can only capture + via long-winded paraphrase. Employing this array of affixes and cases, a sentence + such as The singer stopped the boys from playing around can be translated + into Ithkuil in many syntactically equivalent (but morphologically distinct) + ways to indicate whether the singer used physical force or persuasion to stop + the boys, whether she stopped them via an indirect enabling means (such as turning + out the lights), or whether it was the boys themselves who stopped upon hearing + her voice or seeing her beauty, or even by her mere presence interrupting them + (such as walking in on them inadvertently), as well as the degree of willingness + or consent with which they stopped. The following example sentence further illustrates +the complex detail which these suffixes make possible:

    +
    +


    + Ôqölöňtauspûls  êļnelôzra  iaçtaxhtiamsíţ.

    + STA-‘man’-EFF-NRM/DEL/M/CSL/UNI-XPT1/2-DLB2/2-ENB1/6-IFL   STA-‘bird’-ABS-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IMP2/7-IFL   
    + DYN
    -‘room’-NRM/DEL/U/COA/CST-AGN2/9-DEV1/1-FML
    + Aided by the bird’s own stupidity, the man unexpectedly and accidentally + killed it without even realizing he’d done so, by inadvertently letting + it out of the house.__________          

    +
    +


    + The DEV suffix from Sec. 7.4.9, + in first degree, roughly corresponds to the reversive prefixes of English such + as ‘un-,’ ‘de-,’ and ‘dis-’ to indicate + the undoing or opposite of a word. However, in Ithkuil this suffix is productive + for all semantically applicable stems and operates in conjunction with Modality + (Section 6.1) + and the Modality suffixes from Section 7.4.11 to extend the system of modalities, as illustrated by the following:

    +
    +

    promise to + DEV/1 = + foreswear, vow never to
    + can (know how to) +
    DEV/1 = be ignorant of
    + decide to +
    DEV/1 = avoid
    + offer to +
    DEV/1 = refuse to
    + agree upon/to +
    DEV/1 = decline to/abstain from
    + like to +
    DEV/1 = loathe
    + fear to +
    DEV/1 = love to
    + need to +
    DEV/1 = dispensable, unnecessary to, can dispense with

    +
    +

     

    +

    10.1.3 The Use of Configuration, Affiliation, and Context

    +

    Each of these categories has means to generate amalgamate, + holistic, or emergent concepts from a more basic underlying stem.

    +

    10.1.3.1 Configuration: In Sec. + 3.1 we saw how applying each of the nine Configuration categories to a stem + often generates forms based on amalgamation of sets which require complete relexification + when translated into English. Examples are:

    +
    +

    bone skeleton
    + strut/girder
    frame framework
    + component
    structure system
    + ingredient
    compound
    + food
    dish meal
    + tool
    toolset
    + do/perform
    coordinate
    + vehicle
    convoy
    + person
    group crowd masses
    + activity
    process.

    +
    +

    10.1.3.2 Affiliation: In Sec. + 3.2 we saw how the four Affiliations can generate new concepts based on + delineations of purpose, benefit, or function. Examples include:

    +
    +

    group team,
    + grove
    orchard
    + assortment
    collection junk
    + process
    plan

    +
    +

    10.1.3.3 Context: In Sec. + 3.6.4 we encountered the AMALGAMATE context, which + serves to identify a stem specifically as a gestalt entity, composed of objective + and subjective/social elements or components which contribute to the overall + nature of the stem. Depending on the stem to which it is applied, the use of + the amalgamate can cause relexification in translating to English. Examples:

    +
    +

    demeanor personality
    + craftsmanship
    artistry
    + career
    livelihood
    + (one’s) past
    (one’s) + life
    + to look after/tend
    nurture

    +
    +

     

    +

    10.1.4 The Use of Designation and Version

    +

    In Section + 3.7 on Designation as well as Section + 5.8 on Version, we saw how both of these morphological categories create + distinctions in word-stems which usually require relexification in translation. + The following word pairs illustrate such relexification:

    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    (the) past historysee observe
    writings literatureone single/singular
    wordplay rhetorichear listen
    behavior demeanordesire request
    wander travelquery research
    eat dineponder analyze
    containment storagepath route
    +


    + Again we see that application of morphological categories + to word-stems serves to generate forms which substitute for lexical distinctions +in other languages, thus helping to reduce the size of the Ithkuil lexicon.

    +

     

    +

    10.1.5 The Use of Phase and Extension

    +

    The use of the nine Phases, as explained in Sec. + 5.5, used in conjunction with the category of Extension (Sec. + 3.4) gives rise to an elaborate means by which to describe phenomena in + terms of duration, periodicity, repetition, iterativity, and cyclic phenomena. + When used in conjunction with the twelve Modulative suffixes from Sec. + 7.4.7, the Iteration ITN and Repetition RPN suffixes from Sec. 7.4.5 and the Intensity ITY suffix from Sec. 7.4.10, + Phase becomes an extremely powerful means to describe with great subtlety all + phenomena which display vibratory, oscillative, wavering, on-off, or variative + movement, motion, or intensity. As an example, specific application of the various + phases combined with the aforementioned suffixes and other suffix categories to + a single stem -nt- ‘[make] sound’ can give rise to translations for all of the following + English words:

    + +
    + + + + + + + +
    acoustic
    + audible
    + auditory
    + bang
    + blast
    + boom
    + buzz
    + cacophony
    + calm
    + click
    + clickety-clack
    + clink
    + crack
    + crackle
    + crash
    + din
    + discord
    + dissonance
    + drone
    + echo
    + explosion
    faint + sound
    + fizz
    + gag
    + grate
    + hiss
    + howl
    + hullabaloo
    + hum
    + hush
    + jangle
    + kerplunk
    + knock
    + loud(ness)
    + lull
    + moan
    + muffle
    + murmur
    + mute
    + noise
    + pandemonium
    + peal
    +

    pit-a-pat
    + plink
    + pop
    + quaver
    + quiet
    + racket
    + rap
    + rat-a-tat
    + rattle
    + raucous
    + resonant
    + reverberate
    + ring
    + roar
    + rumble
    + rush of sound
    + rustle
    + screech
    + shrill
    + silence
    + snap

    sonorous
    + sound
    + staccato
    + stifle
    + strident
    + stutter
    + swirl
    + swish
    + tap
    + thump
    + tick
    + toot
    + twang
    + uproar
    + vibration
    + whir
    + whistle
    + whiz
    + whoosh
    +
    +


    + The same principles applied to other types of stems give rise + to a plethora of complex and subtle means for describing motions, paths, trajectories, + movement in situ, light emanation, reflection, consistency, texture, variation + in shape, visual complexity, etc.

    +

     

    +

    10.1.6 Note on the Absence of Lexico-Semantic “Classes”

    +

    It should be noted that in previous versions of the language, formative roots were divided into lexico-semantic “classes” designated by the phonological patterning of the root (there were 17 such classes in the original version of Ithkuil, ten such classes in Ilaksh). In the current version of the language, these lexico-semantic classes have been eliminated, as the author has realized that the establishment of such classes does not serve any real functional purpose in “real-world” spoken/written contexts; the ability to identify the semantic class of a stem does not sufficiently aid in understanding the stem’s specific meaning. Therefore, the assignment of phoneme patterns to roots in Ithkuil is now arbitrary. While the astute reader will note that many roots pertaining to a specific semantic notion (e.g., animals, plant and substance taxonomies, spatial position, etc.) still have similar phonological patterning, such patterning is nevertheless merely incidental and is without formal significance.

    +

     

    +
    + + + + +
    10.2 DIMENSIONAL AND DESCRIPTIVE OPPOSITIONS
    +

    Another area of the lexicon where Western languages tend to + divide up reality into binary oppositions is the realm of spatial dimensions, + where pairs such as near/far, small/large, thin/thick, narrow/wide, tall/short, + light/heavy, hot/cold, etc. are commonplace. As with the perspective-based + oppositions seen in the preceding section, again Ithkuil lexico-semantics treats + such concepts in a wholly different way. Rather than lexicalize such concepts + as pairs of binary oppositions, Ithkuil delineates these qualities as varying + points along a continuous range. In other words, in Ithkuil you do not + say X is cold and Y is hot, but rather X has less temperature and Y has greater temperature. Similarly, one does not say A is + near to me and B is far from me, but rather the distance from + me to A (or proximity of A to me) is less than the distance from me + to B (or proximity of B to me). Note that the choice of translation for + the latter stem as either ‘distance’ or ‘proximity’ + becomes arbitrary, as the real meaning of the Ithkuil formative is ‘amount + of linear space separating one party from another.’ Virtually all Western + descriptive and dimensional oppositions are similarly handled in Ithkuil as + mere variance in the quantity of a single quality, the degree of an attribute, + or the extent along a spatio-temporal range or continuum.

    +

     

    +

    + + + + +
    10.3 SPATIAL POSITION AND ORIENTATION
    +

    Concepts of spatial position and orientation are expressed + very differently in Ithkuil as compared to Western languages such as English. + The three major differences are explained below, each of which will be explored + in detail in the sections which follow.

    +

    1) Ithkuil does not employ prepositions; all notions of spatial + relationships, position, and orientation are designated by nominal/verbal formatives.

    +

    2) While Western languages allow spatial/positional reference + to function autonomously irrespective of the speaker’s cognitive or semantic + intent, Ithkuil subordinates spatial/positional reference at the lexico-semantic + level in deference to the cognitive or semantic purpose of an utterance. What + this means is that sentences describing spatial relationships or positional + reference are only used when the underlying intent of the speaker’s utterance + is purely to specify spatial or positional reference information. If, in fact, + the underlying intent of the utterance is to show some functional or purposeful + relationship (where a spatial relationship is merely coincidental or consequential), + the Ithkuil sentence will describe this function or purpose, not the spatial + relationship. For example, in answer to the question Where’s Billy? an English speaker might give answers such as (a) He’s standing right + next to Sam, or (b) He’s in bed, or (c) He’s in + the bathtub. While each of these sentences gives spatial information, only + the first is truly intended to convey spatial information as its purpose, while + sentences (b) and (c) imply information that is, in fact, more relevant than + the spatial information given, e.g., sentence (b) could be restated as ‘He’s + sleeping (or sick),’ while sentence (c) could be restated as ‘He’s + bathing.’ An Ithkuil speaker would not utter sentences like (b) or (c) + in answer to the query about Billy, since he/she would assume the question Where’s + Billy? is intended to inquire only about Billy’s physical position + in absolute space. If the questioner had, in fact, been seeking non-spatial + information, he/she would have asked the Ithkuil equivalent of What’s + Billy doing? or What’s happening with Billy? to which a + Ithkuil speaker would answer with sentences corresponding to the rephrased versions + of (b) or (c), not their original versions.

    +

    3) Ithkuil utilizes an absolute coordinate system of comparative + spacial reference, not a relative one as found in most languages. Note the positional + ambiguity inherent in sentences such as He’s standing to the left + of the desk. To be meaningful, the listener must first determine from whose + perspective the speaker is referring (i.e., do we mean the speaker’s left, + the addressee’s left, the desk’s left relative to the position of + the speaker, the desk’s left relative to the position of the addressee, + or the desk’s left relative to the direction the desk is oriented/facing?) + Such ambiguity occurs because Western languages employ a relative coordinate + system which can shift from one participant or referent object to another. Ithkuil + spatial reference employs an absolute coordinate system independent of the perspective + of a participant (e.g., the speaker or addressee) or referent object (i.e., + the thing(s) whose position is being described), as opposed to the relative + coordinate system found in Western languages. The Ithkuil system allows listeners + to understand exactly the spatial relationship and orientation of any object(s) + in absolute space, irrespective of anyone’s (or anything’s) personal + perspective.

    +


    + 10.3.1 Formatives vs. Prepositions

    +

    Besides lexically “partitioning” the world of two- + and three-dimensional space in different ways than in Western languages, Ithkuil + has no prepositions. Rather, Ithkuil utilizes formatives which describe a spatial + relationship between two objects or between an object and an associated background, + the nearest translations being a noun meaning “the area X” or a + verb meaning “to be positioned X”, where X corresponds to a Western + preposition or positional adverb such as “in” or “inside.”

    +

     

    +

    10.3.2 Underlying Cognitive Purpose of an Utterance

    +

    Ithkuil grammar considers the functional relationship between + two objects to be primarily relevant, not their spatial orientation or position + relative to each other (or between an object and its background). When it comes + to describing an object against a background or the relationship between two + objects, Ithkuil grammar is more interested in answering the question How + do X and Y function relative to each other, rather than How are X and + Y positioned in space relative to each other?

    +

    For example: in uttering the English sentence The vase + is on the table, is the intention of the sentence to tell the listener + the physical coordinate position of the vase in 3-D space relative to the table, + or to tell the listener that the vase is being physically supported (i.e., against + gravity) by the table? If the intention is the former, the corresponding Ithkuil + sentence would indeed utilize a spatial formative translatable as ‘manifest + self on the top side of a surface that is horizontal relative to the direction + of gravity.’ However, if the intention is to actually indicate support + against gravity, the Ithkuil sentence would not utilize a spatial reference + at all, but rather translate the sentence more or less as The table is supporting + the vase. As a result, spatial, locative, or orientational formatives in + Ithkuil are used far less often than corresponding prepositions and spatial + constructions in English or other Western languages. Note the following examples + illustrating how various English sentences utilizing the concept ‘in’ + (meaning ‘inside’ or ‘into’) are translated into Ithkuil + using various non-spatial roots based on reason or purpose.

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ENGLISH + SENTENCE
    CONCEPT + CORRESPONDING TO 'IN(SIDE or INTO)'
    NEAREST + TRANSLATION TO Ithkuil EQUIVALENT
    The man works in(side) that building.general locational + reference where idea of interiority or containment is incidentalThe man works at that building.
    The book is in that box.physical containment + only with no specific purpose That box contains the book.
    You’ll find pencils in(side) the small blue can.incidental, temporary, + or circumstantial constraint/holder to prevent spillage from gravityThe small blue can holds the pencils you’re seeking.
    I poured soup in(to) the bowl.same as aboveI enabled the bowl to hold soup
    We stayed in(side) due to the rain.shelter, containment + for purpose of protectionWe shelter ourselves from the rain.
    He placed the sword in(side or into) its sheath.containment in fitted + covering for purposes of protectionHe sheathed the sword.
    He stayed in(side) his room.containment for purpose + of privacyHe shuttered himself.
    The tiger was kept in(side) a cage.containment to prevent + escapeThe tiger remained captured.
    There are high concentrations of lead in(side) that + pottery.ingredient, composite + substance That pottery contains much lead.
    Microchips can be found in(side) any machine these + days.inherent or integral + componentThese days, any machine incorporates microchips.
    I put fuel in the gas tank.integral component + having function to hold or contain other componentI (re-)fueled the gas tank.
    We’ll never know what’s in(side) her head.intangible containmentWe’ll never know her thoughts.
    He has a tumor in(side) his pancreas.enveloped to inaccessible + depth by surrounding mediumHis pancreas “harbors” a tumor.
    He hammered a nail in(to) the wall.fastening/connectingHe fastened the nail to the wall with a hammer.
    The child tried putting the square block in(side or + into) the round hole.fitting together one + object to anotherThe child tried to fit the round hole and the square + block together.
    +


    +
    This functional prioritization notwithstanding, Ithkuil is nevertheless + able, if necessary, to describe true spatial relationships and orientations + quite specifically. However, it does so in ways that are very unfamiliar in + terms of Western grammar. These are described in the following section.

    +


    + 10.3.3 Absolute vs. Relative Spatial/Positional Coordinates

    +

    While Western languages are capable of describing the physical + position and orientation of object in absolute terms (e.g., My hometown + is located at 93°41'36"W by 43°12'55"N), it is not normal + to do so in general parlance. Rather, Western spatial position and orientation + is normally relative, i.e., described from the dynamic perspective of the two + objects themselves or from the perspective of a third party observer (usually, + but not exclusively, the speaker). Therefore, if I describe the position of + objects in my backyard to you on the telephone, and you have never seen my backyard, + phrases such as ‘the swingset is against the wall,’ ‘the barbecue + is sitting to my right,’ ‘the elm tree is behind the shed’ + and ‘the rose bush is beyond the bird fountain’ convey little information + without first having to establish a common frame of reference based on where + the speaker is positioned relative to the edges of the yard (in order to interpret + what he means by ‘beyond the fountain’), which way he is facing + relative to the yard (in order to interpret what he means by ‘to my right’), + perhaps even the orientation of the shape of the yard relative to some external + absolute system of orientation (e.g., the four cardinal directions N, S, E, + W).

    +

    In such a relative scheme concepts such as ‘to my right’ + change completely if I turn my body 180 degrees. Confusion also occurs when + I say ‘to the left of the chair.’ Do I mean to the left side of + the chair from my (the speaker’s) perspective? Or do I mean to the left + side of the chair from the perspective of someone sitting in the chair?

    +

    Ithkuil avoids such confusions by being based on an absolute + coordinate system of spatial reference as opposed to a relative system (similar + in nature to the absolute system used in navigation based on the four cardinal + points.). Very few languages on Earth utilize such absolute systems to the exclusion + of relative systems. (Examples include Guugu Yimidhirr, an Australian aboriginal + language; Tzeltal, a Yucatec Mayan language; and Yurok, an Algonquian Indian + language of Northern California). Ithkuil utilizes three different absolute + coordinate schemes, each functioning within a different speech context. These + coordinate systems establish a three-dimensional right-angled coordinate grid + superimposed upon space, with the X-axis reckoned from a line perpendicular + to the direction of gravity (which, for practical purposes, we may term “horizontal”), + the Z-axis reckoned by a line corresponding to the direction of gravity (which + may be termed the “vertical”) and the all-important Y-axis (which + differentiates a relative system from an absolute) derived from one of three + points of reckoning depending on which coordinate scheme is being utilized. + The three schemes are as follows:

    +

    1) Solar-based system. This is the standard + Ithkuil system of reckoning. The line of the Y-axis runs parallel to the rising + and setting points of the sun in mid-summer, with the vector oriented in the + direction of the setting sun. Note that the alignment of this Y-axis relative + to the X-axis is variable; i.e., the line connecting the rising and setting + points of the sun merely designate the direction of the Y-axis, not + it actual position. This is necessary so that descriptions of spatial relationships + can be made using a “octant locator” system based on this grid, + where any two objects can be made to lie within different octants relative + to each other (this will be illustrated below).

    +

    Use of this solar-based reckoning system continues at nighttime + and on overcast or rainy days, based on society’s collective knowledge + and/or recollection of landmarks indicating the rising and setting points of + the sun. Use of this system even continues indoors if there exists a collective + understanding of the orientation of the building/structure/room relative to + the solar-based Y-axis (i.e., everyone in the room can still tell the orientation + of the outdoor Y-axis, whether by sight through windows, or by noticing that + the length-width ratios of the room are aligned with the outdoor Y-axis).

    +

    2) Length vs. width of enclosed space or room. + In indoor situations where the orientation of the outdoor solar-based Y-axis + is unknown (or cannot be readily determined on a continuous basis as new speakers + enter the room), an arbitrary Y-axis is connoted by the length of the room in + a direction away from whichever end of the room displays a visibly unique feature + (e.g., the doorway, a window, an alcove, an imposing piece of furniture, a stage + or dais, etc.), this symbolically substituting for the position of the rising + sun. This is the coordinate system which would be employed in theaters, enclosed + banquet halls without windows, and cellars without windows or ready access to + outside orientation.

    +

    3) Arbitrarily delineated axis based on local landmarks, + objects, or persons. This is similar to a Western relative system in + which the speaker announces the orientation perspective being utilized. An Ithkuil + speaker would consider this a highly unusual and “affected” method + of reckoning. Nevertheless, it is possible to designate a personally defined + reckoning system using words to designate the origin point and direction of + the Y-axis vector, examples translatable by such phrases as ‘based on + a vector from me to that large window’ or ‘based on a vector between + the shed and the big oak tree.’ In fact, this is the purpose of the NAVIGATIVE case (see Sec. 4.7.6). + The primary use for this system of reckoning is literary or narrative, such + as when a speaker tells a story of another time and place, in which he/she wishes + to describe spatial relationships solely within the context of the story in + order to convey a mental map or image of the goings-on to his/her audience.

    +


    + 10.3.3.1 Describing Spatial Relationships between Two or More Objects. + Using such a triaxial three-dimensional grid, Ithkuil then lexically divides + up space into “octants”, four quadrants to each given “hemisphere” + of absolute space delineated by the three axes, for a total of eight octants.

    +
    +

    +X / +Y / +Z = “right / ahead / above” = Octant + 1 = Root: -KST-
    + +X / +Y / -Z = “right / ahead / below” = Octant 2 = Root: -KŠT-
    + +X / -Y / +Z = “right / behind / above” = Octant 3 = Root: -PST-
    + +X / -Y / -Z = “right / behind / below” = Octant 4 = Root: -PŠT-
    + -X / +Y / +Z = “left / ahead / above” = Octant 5 = Root: -KSP-
    + -X / +Y / -Z = “left / ahead / below” = Octant 6 = Root: -KŠP-
    + -X / -Y / +Z = “left / behind / above” = Octant 7 = Root: -PSK-
    + -X / -Y / -Z = “left / behind / below” = Octant 8 = Root: -PŠK-

    +
    +


    + There are eighteen additional roots corresponding to the above + where either one or two of the X/Y/Z values are zero, indicating concepts equivalent + English phrases such as ‘neither above nor below,’ ‘straight + down,’ ‘straight ahead,’ ‘directly behind,’ ‘straight + up,’ ‘on the same plane as,’ etc.

    +

    The SSD suffix in turn is used to specify translative movement from a starting octant specified by the stem toward an endpoint specified by the suffix, as follows:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Degree 1moving toward Octant + 1
    Degree 2moving toward Octant + 2
    Degree 3moving toward Octant + 3
    Degree 4moving toward Octant + 4
    Degree 5moving toward a position between octants, (i.e., either X = 0, Y = 0, or Z = 0)
    Degree 6moving toward Octant + 5
    Degree 7moving toward Octant + 6
    Degree 8 moving toward Octant + 7
    Degree 9moving toward Octant + 8
    +

     

    +

    Additionally, the LCT suffix is used with these roots to identify the location of objects within a specific octant. The above octants are + indicated in the illustrations below.

    +

    Because the lateral alignment (but not direction) of the solar-based + X and Y-axes are variable (i.e., each can be slid laterally relative to the + other axis), any two objects whose relative positions are to be described can + be made to fall within two different octants, as illustrated in figures A, + B, C and D below (Figure A represents the background context for which Figures + B, C and D present varying positional frames of reference).
    +
    +

    +

    +
    +

    +

     

    +

    +
    +

     

    +
    +

    +
    +


    + It is the ability to “slide” the axes of this three-dimensional + grid that allows Ithkuil to easily describe the relative position of objects + in an absolute manner. Because the grid can be arranged so that any two objects + each fall into different octants, a series of octant-to-octant relationships + between the two objects can be lexified. Thus, each of the above roots has a + stem which, in conjunction with a set of affixes, designates a spatial relationship + between an object occupying that octant and a second object occupying any + of the seven other octants. For the purpose of this analysis, we will call + each of these octant-to-octant static relationships a “positional + frame.” (the leftover affixes refer to (1) 1st object in motion while + 2nd object at rest, and (2) 2nd object in motion while first object at rest. + Used to mark the participant nouns with motion sentences described below.)

    +

    Additionally, such a positional reference system allows a speaker + to describe exactly the spatial relationships between two objects in motion relative + to each other. This is done in Ithkuil by stating that two object are moving + from positional frame A toward positional frame B. If one remembers that, by + “positional frame” we mean a spatial relationship between two objects, + not a specific location in space, it can be seen how such a simple formula easily + describes the relative trajectories of two objects. An Ithkuil speaker is describing + exactly how two objects are moving through space by stating in one short sentence + the octant-to-octant relationship the two objects have to start with, and + the octant-to-octant relationship they will have when the motion is ended. + The root used to describe the motion indicates the nature of the motion in terms + of its smoothness, speed, etc.

    +

    To insert a third party into a positional frame (such as describing + where the speaker or addressee or third party is situated relative to the two + objects described in the positional frame) a case-frame clause is added to the + sentence in the concursive case (“while/during/at the time of”) + which states the positional frame between that third party and the FIRST party + (unless the 2nd party is overtly specified). Example: “The dog and the + ball M’d while the cat N’d,” where M is the positional frame + of the dog and ball and N is the positional frame between the cat and dog.

    +

    Based on the above, we can see just how exact Ithkuil can be + in describing relative position between objects in an absolute manner. This + is best illustrated by narrowly translating into English an Ithkuil sentence + which describes a three-party positional situation.
    +

    +
    +


    +

    +


    + Qi’êlafs  âmmul  âhiogwokstatükai  íxi’asa  açthu  pštâ’at.          

    +
    STA-‘woman’-CNR-NRM/DEL/M/CSL/UNI-MVT1/5-IFL    STA-‘child’-ABS-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL        
    + NNR-CNF-DYN- [incorp. stem: ‘run’]-‘Octant-1’-NRM/DEL/U/CSL/UNI-SSD1/8-IFL-EXS/ISR     FRAMED-DYN-‘see’-CNR-NRM/PRX/M/CSL/UNI-FML  
    + Ref2:OBL-Ref1:1m/Ref2:ua-Ref1:IND      STA-‘Octant-4’-LOC-NRM/DEL/U/CSL/UNI-IFL

    +

    +
    +


    + There is no way to translate this Ithkuil sentence into everyday + English except via inadequate approximation, thus: The woman stood still + as the boy ran from ahead and above her, then past her, while + I watched them from behind and below. However, a more exact, narrow translation + of this sentence, capturing all of the positional/orientational specificity + of the original, would run as follows:
    +

    +
    +

    As the woman held still, the boy ran from + a position above, ahead of, and to the right of her relative to the direction + of the sunrise-to-sunset vector, a plane perpendicular to it, and the axis + of gravity, toward a position still above, but behind and to the left of her + relative to the same directional vector, perpendicular plane and gravitational + axis, as I was watching them from below, behind, and to the right of her relative + to the same vector, plane, and axis.
    +

    +
    +
    +

     

    +

    + + + + +
    10.4 LEXICAL GENERALIZATION
    +

    In a word-for-word comparison to a Eurocentric vocabulary, + especially one as large as that of English, the Ithkuil lexicon appears very + overgeneralized in many respects. At first impression, it appears that shades + of meaning expressed by multiple words in English are expressed by only one + root in Ithkuil. As we have seen repeatedly throughout this work, this is primarily + due to the fact that shades of meaning for a single underlying cognitive concept + are normally differentiated at the morphological level in Ithkuil, as opposed + to the lexical. Nevertheless, there are several lexico-semantic areas where + Ithkuil truly does generalize in comparison to Western languages. This occurs + primarily where (1) Western vocabulary distinguishes separate lexemes for a + redundant concept based on different participants to, practitioners of, or manifestations + of that concept, and (2) where lexification is at an arbitrarily detailed or + particularized level. These topics are discussed in detail in the following + sections.

    +


    + 10.4.1 Consolidation of Unnecessary Distinctions

    +

    As an example of lexical generalization in Ithkuil (or over-lexicalization + in English!), compare the following words for animal vocal sounds: meow, + bark, whinny, chirp, moo, bray, etc. Each of these words mean merely to + make one’s species-specific inherent vocal sound. Ithkuil utilizes only + a single stem for this concept (essentially meaning vocal sound/vocalize – from the same root which gives the stem for (human) voice), + based on the logical assumption that, since cats can’t bark, whinny or + moo, and dogs can’t meow, whinny or moo, there is no need to differentiate + lexically the innate vocal sound being made by an animal if the animal making + the sound is identified in the sentence. Of course, one might argue that English + allows for metaphorical or similative application of such words, as in The + sergeant barked out orders to the platoon, or The baby squealed in + delight. Such constructions are perfectly captured in Ithkuil via the ESSIVE and ASSIMILATIVE cases, as in He ‘vocalized’ the orders like a dog, or The + baby ‘vocalized’ like a baby piglet from feeling delight, or +via the manipulation of Function, Incorporation and Format (see Sections 5.1 and 6.4).

    +

    Similar series of English words which reduce to a single stem + in Ithkuil would be (1) herd, flock, pride, gaggle, etc.; (2) hair, + fur, fleece, coat, etc.; (3) skin, hide, pelt, pellicle, peel, rind, + lambskin, leather, integument, etc.

    +

     

    +

    10.4.2 Translative Motion, Paths and Trajectories

    +

    By translative motion is meant the idea of an object moving + (or being moved) from one location to another. English is particularly rich + in its vocabulary to describe the various paths or trajectories of such an object, + not only in regard to the “shape” or form of the path or trajectory, + but also the means of initiating the movement. Thus we have terms such as to + toss, throw, pitch, hurl, fling, roll, run, or pass a ball or + other object. In reaching its destination, the object can fly, float, wing, + pass, arc, sail, plummet, drop, fall, thread, hop, leap, bounce, roll, zig-zag, + slide, glide, slither, or jump its way there.

    +

    As we have seen to be the case in other contexts, Ithkuil lexifies + concepts of translative motion with a focus on the contexts of purpose and outcome, + not on the “innate structure” of the event as an end in itself. + Essentially, Ithkuil is less concerned with how the object gets there and is + more concerned about why it’s going there and whether it arrives. For + example, look at the following two columns of English sentences :

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    +

    I tossed it into + the basket.

    +
    It sailed + into the basket.
    +

    I flung it into the + basket.

    +
    It flew into the basket.
    +

    I hurled it into + the basket.

    +
    It arced its way into + the basket.
    +

    I pitched it into + the basket.

    +
    It fell into the basket.
    +
    +


    +
    The sentences in the lefthand column + describes how I initiate the action while those in the righthand column describe + how the object moves. In Ithkuil the lefthand column of sentences would normally + all be translated by a single sentence narrowly translatable as I made it + end up inside the basket, while the righthand column of sentences would + all be translated by the exact same sentence minus the ERGATIVE personal referent I, thus: It ended up inside the basket.

    +

    So where are the words translating the range of descriptive + nuance surrounding the means of sending it into the basket and the different + trajectories it takes there? In normal Ithkuil speech, such distinctions would + be considered irrelevant. This is because Ithkuil grammar questions all acts, + conditions and events as to their underlying cognitive purpose. For the above + sentences, Ithkuil views them as all having the same underlying purpose: to + express that I have caused an object to pass from a state of being in my alienable + possession to a state of being within the basket, by passing through the physical + space between me and the basket. Therefore there is only one translation for + the varying sentence pairs.

    +

    Before the reader begins to think that Ithkuil is incapable + of distinguishing the shades of meaning present in the above examples, it should + be noted that such distinctions can be easily rendered by additional affixes + and words describing these concepts. For example, if it is truly necessary to + indicate that the object was “flung” into the basket, Ithkuil can + augment the sentence I made it end up inside the basket to include + affixes which indicate use of the hand in a sudden recoil-like motion plus affixes + indicating forceful and rapid arrival into the basket, the result being narrowly + translatable as Using my hand in a sudden, subtle, recoil-like motion I + caused it to move quickly away and end up forcefully inside the basket.

    +

    While this would more or less accurately capture the nuances + of English “flung,” Ithkuil first makes us stop and ask ourselves, + why is it even necessary to describe the details of the trajectory and the force + initiating it? After all, in a normal everyday contextual setting, if an English + speaker were to use the verb “tossed” or “threw” or + “placed” or “put” instead of “flung” in + the above sentence, would his/her speaker be considered to have been given information + any less sufficient or essential for understanding the message and its purpose? + All of which again illustrates the dynamism of Ithkuil lexico-semantics: if + a complex, highly detailed morphology already conveys a high degree of semantic + and cognitive nuance, why belabor the obvious by reinforcing such nuances at + the lexical level if the context and underlying cognitive purpose of the utterance + does not require it? Thus the Ithkuil language not only captures levels of cognitive + detail beyond the scope of Western languages, but it also allows the speaker + to avoid having to provide such detail when it is inessential.

    +

     

    +

    10.4.3 No Lexification of Specific Instances of Underlying + Processes

    +

    In regard to over-lexification in English from a Ithkuil perspective, + an example would be limp, as in ‘to walk with a limp.’ + Ithkuil recognizes that, in observing a person walking with a limp, it is not + the condition per se that is relevant, but rather the manner in which + the condition causes the person to move, i.e. asymmetrically, irregularly, discontinuously + in an unexpected way inconsistent with a “normal” or “standard” + expectation of walking. Ithkuil speakers would consider English limp to represent an arbitrarily specific occurrence of an underlying state of translative + movement. To a Ithkuil speaker, what is important is the way the person moves. + The idea that a person continues to “have a limp” even when sleeping + or sitting is considered absurd. What the person “continues to have” + is an underlying physical injury, abnormality, disability, illness, or deformity + which causes the person to move asymmetrically when walking. Therefore, instead + of He has a limp because of his war wound, a Ithkuil speaker would + say He walks asymmetrically/irregularly because of his war wound.

    +

    To illustrate this by analogy, consider a person who, when + dancing to rock music, has a tendency to jerk his/her head to the left at the + sound of the downbeat. Most English speakers would consider it ludicrous over-lexicalization + to propose a verb “spreggle” meaning ‘to jerk one’s + head to the left on the downbeat when dancing,’ as in the hypothetical + sentence She spreggles to rock music. Yet, from the Ithkuil standpoint, + there is no difference in arbitrariness between the hypothetical “spreggle” + and the actual word ‘limp.’

    +

    Based on a combination of the above reasoning surrounding both + animal vocal sounds and ‘limp,’ Ithkuil has no words for ‘blind(ness),’ + ‘deaf(ness),’ ‘mute(ness),’ ‘dementia,’ + or ‘paralysis.’ In Ithkuil, one simply says He can’t see, + She can’t hear, She can’t speak, He can’t think, He can’t + move, or alternately His faculty of sight (or other sense or innate + faculty) doesn’t function/no longer functions. [Note: each of + these sentences would, of course, employ appropriate morphological markers, + case, voice, degrees of affixes, etc. to indicate the extent of functional loss, + whether temporary or permanent, whether increasing or decreasing, whether externally + caused or inherently developed, etc.]

    +

     

    +

    + + + + +
    10.5 LEXICAL DIFFERENTIATION
    +

    While we have examined the many ways in which the dynamism + and logic of Ithkuil grammar eliminates whole swaths of equivalent English vocabulary, + there are, nevertheless, many concepts where Ithkuil provides autonomous lexical + roots and stems for which neither English nor other Western languages provide + similar words and must resort to paraphrase in order to translate. Such concepts + are particularly found in the realm of human emotions, social relationships, + functional interrelationships between objects, philosophy, psychology, and sensory + phenomena.

    +

    Underlying such differentiation is the idea that the Ithkuil + language is meant to reflect in linguistic terms as close a representation of + human cognition and pre-linguistic epistemological categorization as is possible + in language without resorting to outright linguistic representations of pure + mathematical logic. Since the inner mental life of the speaker is often clouded + in vagueness or artificial “surface” categories once represented + in spoken languages such as English and other Eurocentric languages, a language + which is focused on representing that inner mental life will necessarily require + many more words to describe that life than are commonly available in existing + human languages.

    +

     

    +

    + + + + +
    10.6 COMPARISON TO WESTERN CATEGORIZATION
    +

    Western languages have several words and/or concepts for which + there is no exactly corresponding equivalent in Ithkuil. These include the concepts + embodied in the verb “to be” and “to have.” Ithkuil + has no way of truly expressing copula identification corresponding to “be” + or “being”, nor any direct translation of possession or ownership + equivalent to “have.” Essentially this is because Ithkuil grammar + and lexico-semantics do not recognize inherent existential identification or + inherent existential possession as true semantic functional categories or fundamental + cognitive primitives.

    +


    + 10.6.1 Translating “To Be”

    +

    Ithkuil grammar inherently recognizes that the universe is, + at any and all moments, and on all scales large and small, in a state of flux. + The idea that any given entity can be permanently or innately identified as + “being” some other entity is considered nonsensical. Ithkuil grammar + has no way of clearly indicating any such notions as “being” or + “to be,” as the universe is a universe of actions or states that + are the results of actions. Even states, as such, are in flux and different + from moment to moment, if only because the mere passage of time itself renders + the “static” condition different than it was the moment before. + Therefore, one cannot “be” anything else, or for that matter “be” + anything at all. Rather, one “does” or “functions as” + or “fulfills a role as” or “manifests itself as” something + else. Fundamental to Ithkuil grammar are the notions of function and purpose, + not mere description; results, not mere means; manifestation, not mere existence. + This explains why there is no true distinction between nouns and verbs in Ithkuil, + both being mere differences in functional roles played by any given formative + concept whose underlying meaning is not inherently nominal or verbal, but rather + a conceptual primitive waiting to be manifested as either (1) a representation + of an action, process, or event, (i.e., a verb), or (2) as a concrete or abstract + entity that is representative of, or embodies the underlying concept (i.e., + a noun).

    +

    So, an Ithkuil speaker does not say I am John, She is a + cook, The leaf is green, Stan is ill, or Murder is wrong, but + rather One calls me John, She cooks [for a living], The leaf [currently] + manifests a green color, Stan feels ill [or carries a disease], and Murder + controverts morality.

    +

     

    +

    10.6.2 Translating ‘To Have’

    +

    In regard to “have” or “having,” Ithkuil + views the concept of possession as breaking down into more specific functional + states and categories, each operating independently and having little relation + to each other. The neutral, default way of expressing “to have” involves placing the possessor in the DATIVE case and utilizing the MANIFESTIVE function of the verb, so that the phrase “I have a book” translates more or less as “There is a book to me.”
    +

    +

     

    +

    10.6.3 ‘Yes,’ ‘No’ and Other Interjections

    +

    As there are no interjections in Ithkuil, there are no true + equivalents to “yes” and “no” in Ithkuil. Nevertheless, Ithkuil grammar also allows for the use of Bias suffixes (see Sec. 5.11) to function + as autonomous words to convey attitudes and emotional responses similarly to + interjections in Western languages. This phenomenon has already been discussed + in Section 8.4. + Additionally, Section + 8.3 described how affixual adjuncts may be used to convey information similarly + to autonomous interjections.

    +

      

    +

    10.6.4 “WH”-Questions

    +

    Ithkuil has no equivalent to WH-question words such as what? where? when? why? how? etc.  Instead, statements are made using DIRECTIVE illocution (and hopefully SOLICITIVE bias) to provide the desired information.  Thus, instead of asking “Where is the toilet?” or “What is your name?” one says “Please state the toilet’s location” and “Please identify yourself.”

    +

     

    +

    10.6.5 Translating Metaphorically Structured Phrases

    +

    Ithkuil grammar recognizes that much of our understanding and + expression of everyday experience is structured in terms of metaphor and metonymy + (the latter being the reference to an entity by one of its attributes, associations + or activities, as in The ham-and-cheese wants fries with + his order or The White House has its nose in our business). + Ithkuil allows for the overt designation of metaphorical concepts by several + means. These include the REPRESENTATIONAL context, stem incorporation, + the metonymic MET affix + -qt, + and the two part-whole + PTF and PTG suffixes -rs and -š.

    +

     

    +
    +

    Proceed to Chapter 11: The Writing System >>

    +
    +

     

    +

     

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Links of Interest 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
    Updates / News 3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +
    +

     

    + + + + + + +
    Cover of Ithkuil Grammar book

     

    +

    For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
    + in book form, it is now available!

    +

    And while you’re at it, you can check out the novel I co-
    + wrote
    with my twin brother Paul, also now available!

    +

    (It’s a political thriller/science fiction story that explores the
    + philosophical implications of quantum physics, and features
    + Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

    Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

    +

     

    +

     

    +

     

    +
    +

    ©2004-2011 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + + + diff --git a/2004-en/11-1-5a.jpg b/2004-en/11-1-5a.jpg new file mode 100644 index 0000000..8c07610 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-1-5a.jpg differ diff --git a/2004-en/11-1-5b.jpg b/2004-en/11-1-5b.jpg new file mode 100644 index 0000000..321f5d5 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-1-5b.jpg differ diff --git a/2004-en/11-1-5c.jpg b/2004-en/11-1-5c.jpg new file mode 100644 index 0000000..6b6fe78 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-1-5c.jpg differ diff --git a/2004-en/11-1-5d.jpg b/2004-en/11-1-5d.jpg new file mode 100644 index 0000000..e5c6c4d Binary files /dev/null and b/2004-en/11-1-5d.jpg differ diff --git a/2004-en/11-1-5e.jpg b/2004-en/11-1-5e.jpg new file mode 100644 index 0000000..1db6339 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-1-5e.jpg differ diff --git a/2004-en/11-1-5f.jpg b/2004-en/11-1-5f.jpg new file mode 100644 index 0000000..e98b52d Binary files /dev/null and b/2004-en/11-1-5f.jpg differ diff --git a/2004-en/11-4-1a.jpg b/2004-en/11-4-1a.jpg new file mode 100644 index 0000000..7c1599c Binary files /dev/null and b/2004-en/11-4-1a.jpg differ diff --git a/2004-en/11-5a.jpg b/2004-en/11-5a.jpg new file mode 100644 index 0000000..bef5022 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-5a.jpg differ diff --git a/2004-en/11-5b.jpg b/2004-en/11-5b.jpg new file mode 100644 index 0000000..6ef4ba2 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-5b.jpg differ diff --git a/2004-en/11-5c.jpg b/2004-en/11-5c.jpg new file mode 100644 index 0000000..74422b0 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-5c.jpg differ diff --git a/2004-en/11-5d.jpg b/2004-en/11-5d.jpg new file mode 100644 index 0000000..5d677b5 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-5d.jpg differ diff --git a/2004-en/11-5e.jpg b/2004-en/11-5e.jpg new file mode 100644 index 0000000..d37b7ac Binary files /dev/null and b/2004-en/11-5e.jpg differ diff --git a/2004-en/11-5f.jpg b/2004-en/11-5f.jpg new file mode 100644 index 0000000..68225be Binary files /dev/null and b/2004-en/11-5f.jpg differ diff --git a/2004-en/11-5g.jpg b/2004-en/11-5g.jpg new file mode 100644 index 0000000..c115ba7 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-5g.jpg differ diff --git a/2004-en/11-5h.jpg b/2004-en/11-5h.jpg new file mode 100644 index 0000000..6042351 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-5h.jpg differ diff --git a/2004-en/11-5i.jpg b/2004-en/11-5i.jpg new file mode 100644 index 0000000..0e78849 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-5i.jpg differ diff --git a/2004-en/11-5j.jpg b/2004-en/11-5j.jpg new file mode 100644 index 0000000..f3913c2 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-5j.jpg differ diff --git a/2004-en/11-Format.jpg b/2004-en/11-Format.jpg new file mode 100644 index 0000000..4d05336 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-Format.jpg differ diff --git a/2004-en/11-affil01-aso.jpg b/2004-en/11-affil01-aso.jpg new file mode 100644 index 0000000..f16ea16 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-affil01-aso.jpg differ diff --git a/2004-en/11-affil01-coa.jpg b/2004-en/11-affil01-coa.jpg new file mode 100644 index 0000000..de50d38 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-affil01-coa.jpg differ diff --git a/2004-en/11-affil01-csl.jpg b/2004-en/11-affil01-csl.jpg new file mode 100644 index 0000000..21746c4 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-affil01-csl.jpg differ diff --git a/2004-en/11-affil01-var.jpg b/2004-en/11-affil01-var.jpg new file mode 100644 index 0000000..f85c7bf Binary files /dev/null and b/2004-en/11-affil01-var.jpg differ diff --git a/2004-en/11-affil02-aso.jpg b/2004-en/11-affil02-aso.jpg new file mode 100644 index 0000000..ed8edc5 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-affil02-aso.jpg differ diff --git a/2004-en/11-affil02-coa.jpg b/2004-en/11-affil02-coa.jpg new file mode 100644 index 0000000..a745a96 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-affil02-coa.jpg differ diff --git a/2004-en/11-affil02-csl.jpg b/2004-en/11-affil02-csl.jpg new file mode 100644 index 0000000..3d27f7d Binary files /dev/null and b/2004-en/11-affil02-csl.jpg differ diff --git a/2004-en/11-affil02-var.jpg b/2004-en/11-affil02-var.jpg new file mode 100644 index 0000000..ddca6da Binary files /dev/null and b/2004-en/11-affil02-var.jpg differ diff --git a/2004-en/11-affil03-aso.jpg b/2004-en/11-affil03-aso.jpg new file mode 100644 index 0000000..fe4159c Binary files /dev/null and b/2004-en/11-affil03-aso.jpg differ diff --git a/2004-en/11-affil03-coa.jpg b/2004-en/11-affil03-coa.jpg new file mode 100644 index 0000000..9da5c7b Binary files /dev/null and b/2004-en/11-affil03-coa.jpg differ diff --git a/2004-en/11-affil03-csl.jpg b/2004-en/11-affil03-csl.jpg new file mode 100644 index 0000000..097ebe4 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-affil03-csl.jpg differ diff --git a/2004-en/11-affil03-var.jpg b/2004-en/11-affil03-var.jpg new file mode 100644 index 0000000..dc48ca7 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-affil03-var.jpg differ diff --git a/2004-en/11-affil04-aso.jpg b/2004-en/11-affil04-aso.jpg new file mode 100644 index 0000000..0226696 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-affil04-aso.jpg differ diff --git a/2004-en/11-affil04-coa.jpg b/2004-en/11-affil04-coa.jpg new file mode 100644 index 0000000..70b7926 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-affil04-coa.jpg differ diff --git a/2004-en/11-affil04-csl.jpg b/2004-en/11-affil04-csl.jpg new file mode 100644 index 0000000..285d4c9 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-affil04-csl.jpg differ diff --git a/2004-en/11-affil04-var.jpg b/2004-en/11-affil04-var.jpg new file mode 100644 index 0000000..3a3aa6c Binary files /dev/null and b/2004-en/11-affil04-var.jpg differ diff --git a/2004-en/11-affil05-aso.jpg b/2004-en/11-affil05-aso.jpg new file mode 100644 index 0000000..a48e7e8 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-affil05-aso.jpg differ diff --git a/2004-en/11-affil05-coa.jpg b/2004-en/11-affil05-coa.jpg new file mode 100644 index 0000000..42acc5d Binary files /dev/null and b/2004-en/11-affil05-coa.jpg differ diff --git a/2004-en/11-affil05-csl.jpg b/2004-en/11-affil05-csl.jpg new file mode 100644 index 0000000..f752650 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-affil05-csl.jpg differ diff --git a/2004-en/11-affil05-var.jpg b/2004-en/11-affil05-var.jpg new file mode 100644 index 0000000..d0d3dc9 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-affil05-var.jpg differ diff --git a/2004-en/11-affil06-aso.jpg b/2004-en/11-affil06-aso.jpg new file mode 100644 index 0000000..eb02155 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-affil06-aso.jpg differ diff --git a/2004-en/11-affil06-coa.jpg b/2004-en/11-affil06-coa.jpg new file mode 100644 index 0000000..d690b74 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-affil06-coa.jpg differ diff --git a/2004-en/11-affil06-csl.jpg b/2004-en/11-affil06-csl.jpg new file mode 100644 index 0000000..08ba6f4 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-affil06-csl.jpg differ diff --git a/2004-en/11-affil06-var.jpg b/2004-en/11-affil06-var.jpg new file mode 100644 index 0000000..1a9557e Binary files /dev/null and b/2004-en/11-affil06-var.jpg differ diff --git a/2004-en/11-alphabetic.jpg b/2004-en/11-alphabetic.jpg new file mode 100644 index 0000000..7bab978 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-alphabetic.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase01.jpg b/2004-en/11-altcase01.jpg new file mode 100644 index 0000000..00bf98c Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase01.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase02.jpg b/2004-en/11-altcase02.jpg new file mode 100644 index 0000000..9564049 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase02.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase03.jpg b/2004-en/11-altcase03.jpg new file mode 100644 index 0000000..dac2d1a Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase03.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase04.jpg b/2004-en/11-altcase04.jpg new file mode 100644 index 0000000..18bbb10 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase04.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase05.jpg b/2004-en/11-altcase05.jpg new file mode 100644 index 0000000..4ad15f0 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase05.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase06.jpg b/2004-en/11-altcase06.jpg new file mode 100644 index 0000000..8478a7d Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase06.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase07.jpg b/2004-en/11-altcase07.jpg new file mode 100644 index 0000000..ea7c4b4 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase07.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase08.jpg b/2004-en/11-altcase08.jpg new file mode 100644 index 0000000..06c86c7 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase08.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase09.jpg b/2004-en/11-altcase09.jpg new file mode 100644 index 0000000..9980c8f Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase09.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase10.jpg b/2004-en/11-altcase10.jpg new file mode 100644 index 0000000..7fd756e Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase10.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase11.jpg b/2004-en/11-altcase11.jpg new file mode 100644 index 0000000..70f7d7e Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase11.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase12.jpg b/2004-en/11-altcase12.jpg new file mode 100644 index 0000000..f3debfa Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase12.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase13.jpg b/2004-en/11-altcase13.jpg new file mode 100644 index 0000000..2eb807a Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase13.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase14.jpg b/2004-en/11-altcase14.jpg new file mode 100644 index 0000000..3d07968 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase14.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase15.jpg b/2004-en/11-altcase15.jpg new file mode 100644 index 0000000..0a8be89 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase15.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase16.jpg b/2004-en/11-altcase16.jpg new file mode 100644 index 0000000..8734bc1 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase16.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase17.jpg b/2004-en/11-altcase17.jpg new file mode 100644 index 0000000..9419db2 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase17.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase18.jpg b/2004-en/11-altcase18.jpg new file mode 100644 index 0000000..0f8bd2a Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase18.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase19.jpg b/2004-en/11-altcase19.jpg new file mode 100644 index 0000000..ae53dc8 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase19.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase20.jpg b/2004-en/11-altcase20.jpg new file mode 100644 index 0000000..0f45675 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase20.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase21.jpg b/2004-en/11-altcase21.jpg new file mode 100644 index 0000000..f7ff8f9 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase21.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase22.jpg b/2004-en/11-altcase22.jpg new file mode 100644 index 0000000..410c96d Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase22.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase23.jpg b/2004-en/11-altcase23.jpg new file mode 100644 index 0000000..f41a07e Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase23.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase24.jpg b/2004-en/11-altcase24.jpg new file mode 100644 index 0000000..67da82c Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase24.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase25.jpg b/2004-en/11-altcase25.jpg new file mode 100644 index 0000000..4de43d0 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase25.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase26.jpg b/2004-en/11-altcase26.jpg new file mode 100644 index 0000000..e4a61a5 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase26.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase27.jpg b/2004-en/11-altcase27.jpg new file mode 100644 index 0000000..f56d9bf Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase27.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase28.jpg b/2004-en/11-altcase28.jpg new file mode 100644 index 0000000..3602d92 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase28.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase29.jpg b/2004-en/11-altcase29.jpg new file mode 100644 index 0000000..c02b19e Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase29.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase30.jpg b/2004-en/11-altcase30.jpg new file mode 100644 index 0000000..02e55f4 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase30.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase31.jpg b/2004-en/11-altcase31.jpg new file mode 100644 index 0000000..f678abf Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase31.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase32.jpg b/2004-en/11-altcase32.jpg new file mode 100644 index 0000000..adbe4c0 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase32.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase33.jpg b/2004-en/11-altcase33.jpg new file mode 100644 index 0000000..bea3171 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase33.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase34.jpg b/2004-en/11-altcase34.jpg new file mode 100644 index 0000000..a439103 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase34.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase35.jpg b/2004-en/11-altcase35.jpg new file mode 100644 index 0000000..8292716 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase35.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase36.jpg b/2004-en/11-altcase36.jpg new file mode 100644 index 0000000..407a231 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase36.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase37.jpg b/2004-en/11-altcase37.jpg new file mode 100644 index 0000000..1c69d6d Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase37.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase38.jpg b/2004-en/11-altcase38.jpg new file mode 100644 index 0000000..a8e660c Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase38.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase39.jpg b/2004-en/11-altcase39.jpg new file mode 100644 index 0000000..9dc00f7 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase39.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase40.jpg b/2004-en/11-altcase40.jpg new file mode 100644 index 0000000..ba6f6e8 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase40.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase41.jpg b/2004-en/11-altcase41.jpg new file mode 100644 index 0000000..d1fdea8 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase41.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase42.jpg b/2004-en/11-altcase42.jpg new file mode 100644 index 0000000..bcbb8fb Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase42.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase43.jpg b/2004-en/11-altcase43.jpg new file mode 100644 index 0000000..b63e72b Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase43.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase44.jpg b/2004-en/11-altcase44.jpg new file mode 100644 index 0000000..c8dcdb0 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase44.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase45.jpg b/2004-en/11-altcase45.jpg new file mode 100644 index 0000000..78ab866 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase45.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase46.jpg b/2004-en/11-altcase46.jpg new file mode 100644 index 0000000..2129e21 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase46.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase47.jpg b/2004-en/11-altcase47.jpg new file mode 100644 index 0000000..7ce72c4 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase47.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase48.jpg b/2004-en/11-altcase48.jpg new file mode 100644 index 0000000..706a657 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase48.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase49.jpg b/2004-en/11-altcase49.jpg new file mode 100644 index 0000000..b4c64d1 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase49.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase50.jpg b/2004-en/11-altcase50.jpg new file mode 100644 index 0000000..fcb6004 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase50.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase51.jpg b/2004-en/11-altcase51.jpg new file mode 100644 index 0000000..e985215 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase51.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase52.jpg b/2004-en/11-altcase52.jpg new file mode 100644 index 0000000..afef36c Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase52.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase53.jpg b/2004-en/11-altcase53.jpg new file mode 100644 index 0000000..2a3da2a Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase53.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase54.jpg b/2004-en/11-altcase54.jpg new file mode 100644 index 0000000..83a1cdc Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase54.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase55.jpg b/2004-en/11-altcase55.jpg new file mode 100644 index 0000000..5ae7a7f Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase55.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase56.jpg b/2004-en/11-altcase56.jpg new file mode 100644 index 0000000..4daa46f Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase56.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase57.jpg b/2004-en/11-altcase57.jpg new file mode 100644 index 0000000..a9000bf Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase57.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase58.jpg b/2004-en/11-altcase58.jpg new file mode 100644 index 0000000..66ea8eb Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase58.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase59.jpg b/2004-en/11-altcase59.jpg new file mode 100644 index 0000000..7e9b8cf Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase59.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase60.jpg b/2004-en/11-altcase60.jpg new file mode 100644 index 0000000..6032cf5 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase60.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase61.jpg b/2004-en/11-altcase61.jpg new file mode 100644 index 0000000..3a1c9f1 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase61.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase62.jpg b/2004-en/11-altcase62.jpg new file mode 100644 index 0000000..368c5d5 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase62.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase63.jpg b/2004-en/11-altcase63.jpg new file mode 100644 index 0000000..8ad4086 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase63.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase64.jpg b/2004-en/11-altcase64.jpg new file mode 100644 index 0000000..63829a8 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase64.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase65.jpg b/2004-en/11-altcase65.jpg new file mode 100644 index 0000000..dd3e2bf Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase65.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase66.jpg b/2004-en/11-altcase66.jpg new file mode 100644 index 0000000..b8eb180 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase66.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase67.jpg b/2004-en/11-altcase67.jpg new file mode 100644 index 0000000..5890c07 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase67.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase68.jpg b/2004-en/11-altcase68.jpg new file mode 100644 index 0000000..cbd7ede Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase68.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase69.jpg b/2004-en/11-altcase69.jpg new file mode 100644 index 0000000..2cc34d0 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase69.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase70.jpg b/2004-en/11-altcase70.jpg new file mode 100644 index 0000000..923f9e7 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase70.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase71.jpg b/2004-en/11-altcase71.jpg new file mode 100644 index 0000000..5b3b929 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase71.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase72.jpg b/2004-en/11-altcase72.jpg new file mode 100644 index 0000000..01982bd Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase72.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase73.jpg b/2004-en/11-altcase73.jpg new file mode 100644 index 0000000..b5b4186 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase73.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase74.jpg b/2004-en/11-altcase74.jpg new file mode 100644 index 0000000..e2e3de5 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase74.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase75.jpg b/2004-en/11-altcase75.jpg new file mode 100644 index 0000000..dbfc569 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase75.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase76.jpg b/2004-en/11-altcase76.jpg new file mode 100644 index 0000000..aee6884 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase76.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase77.jpg b/2004-en/11-altcase77.jpg new file mode 100644 index 0000000..1abd211 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase77.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase78.jpg b/2004-en/11-altcase78.jpg new file mode 100644 index 0000000..15e803a Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase78.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase79.jpg b/2004-en/11-altcase79.jpg new file mode 100644 index 0000000..d77fecf Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase79.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase80.jpg b/2004-en/11-altcase80.jpg new file mode 100644 index 0000000..513ce37 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase80.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase81.jpg b/2004-en/11-altcase81.jpg new file mode 100644 index 0000000..c3ce6db Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase81.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase82.jpg b/2004-en/11-altcase82.jpg new file mode 100644 index 0000000..6b61724 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase82.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase83.jpg b/2004-en/11-altcase83.jpg new file mode 100644 index 0000000..7041200 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase83.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase84.jpg b/2004-en/11-altcase84.jpg new file mode 100644 index 0000000..2e2d4e2 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase84.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase85.jpg b/2004-en/11-altcase85.jpg new file mode 100644 index 0000000..22e44be Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase85.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase86.jpg b/2004-en/11-altcase86.jpg new file mode 100644 index 0000000..3f52be7 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase86.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase87.jpg b/2004-en/11-altcase87.jpg new file mode 100644 index 0000000..3bac220 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase87.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase88.jpg b/2004-en/11-altcase88.jpg new file mode 100644 index 0000000..5e6efb0 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase88.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase89.jpg b/2004-en/11-altcase89.jpg new file mode 100644 index 0000000..2282297 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase89.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase90.jpg b/2004-en/11-altcase90.jpg new file mode 100644 index 0000000..33b2085 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase90.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase91.jpg b/2004-en/11-altcase91.jpg new file mode 100644 index 0000000..0b9a369 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase91.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase92.jpg b/2004-en/11-altcase92.jpg new file mode 100644 index 0000000..629a91f Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase92.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase93.jpg b/2004-en/11-altcase93.jpg new file mode 100644 index 0000000..5774f71 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase93.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase94.jpg b/2004-en/11-altcase94.jpg new file mode 100644 index 0000000..ce9d16b Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase94.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase95.jpg b/2004-en/11-altcase95.jpg new file mode 100644 index 0000000..4101414 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase95.jpg differ diff --git a/2004-en/11-altcase96.jpg b/2004-en/11-altcase96.jpg new file mode 100644 index 0000000..7e11e47 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-altcase96.jpg differ diff --git a/2004-en/11-aspect01.jpg b/2004-en/11-aspect01.jpg new file mode 100644 index 0000000..a283fcd Binary files /dev/null and b/2004-en/11-aspect01.jpg differ diff --git a/2004-en/11-aspect02.jpg b/2004-en/11-aspect02.jpg new file mode 100644 index 0000000..4b7fb66 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-aspect02.jpg differ diff --git a/2004-en/11-aspect03.jpg b/2004-en/11-aspect03.jpg new file mode 100644 index 0000000..90ca8b3 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-aspect03.jpg differ diff --git a/2004-en/11-aspect04.jpg b/2004-en/11-aspect04.jpg new file mode 100644 index 0000000..fbcf5ff Binary files /dev/null and b/2004-en/11-aspect04.jpg differ diff --git a/2004-en/11-aspect05.jpg b/2004-en/11-aspect05.jpg new file mode 100644 index 0000000..11f4f68 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-aspect05.jpg differ diff --git a/2004-en/11-aspect06.jpg b/2004-en/11-aspect06.jpg new file mode 100644 index 0000000..131fa83 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-aspect06.jpg differ diff --git a/2004-en/11-aspect07.jpg b/2004-en/11-aspect07.jpg new file mode 100644 index 0000000..90d0b76 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-aspect07.jpg differ diff --git a/2004-en/11-aspect08.jpg b/2004-en/11-aspect08.jpg new file mode 100644 index 0000000..c9ad020 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-aspect08.jpg differ diff --git a/2004-en/11-aspect09.jpg b/2004-en/11-aspect09.jpg new file mode 100644 index 0000000..2803748 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-aspect09.jpg differ diff --git a/2004-en/11-aspect10.jpg b/2004-en/11-aspect10.jpg new file mode 100644 index 0000000..96553f1 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-aspect10.jpg differ diff --git a/2004-en/11-aspect11.jpg b/2004-en/11-aspect11.jpg new file mode 100644 index 0000000..17b8c39 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-aspect11.jpg differ diff --git a/2004-en/11-aspect12.jpg b/2004-en/11-aspect12.jpg new file mode 100644 index 0000000..57a9000 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-aspect12.jpg differ diff --git a/2004-en/11-aspect13.jpg b/2004-en/11-aspect13.jpg new file mode 100644 index 0000000..b3fe6f0 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-aspect13.jpg differ diff --git a/2004-en/11-aspect14.jpg b/2004-en/11-aspect14.jpg new file mode 100644 index 0000000..f12daff Binary files /dev/null and b/2004-en/11-aspect14.jpg differ diff --git a/2004-en/11-aspect15.jpg b/2004-en/11-aspect15.jpg new file mode 100644 index 0000000..94aa364 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-aspect15.jpg differ diff --git a/2004-en/11-aspect16.jpg b/2004-en/11-aspect16.jpg new file mode 100644 index 0000000..80777d6 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-aspect16.jpg differ diff --git a/2004-en/11-aspect17.jpg b/2004-en/11-aspect17.jpg new file mode 100644 index 0000000..2c60266 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-aspect17.jpg differ diff --git a/2004-en/11-aspect18.jpg b/2004-en/11-aspect18.jpg new file mode 100644 index 0000000..a23e77a Binary files /dev/null and b/2004-en/11-aspect18.jpg differ diff --git a/2004-en/11-aspect19.jpg b/2004-en/11-aspect19.jpg new file mode 100644 index 0000000..b69a18d Binary files /dev/null and b/2004-en/11-aspect19.jpg differ diff --git a/2004-en/11-aspect20.jpg b/2004-en/11-aspect20.jpg new file mode 100644 index 0000000..20fda3c Binary files /dev/null and b/2004-en/11-aspect20.jpg differ diff --git a/2004-en/11-aspect21.jpg b/2004-en/11-aspect21.jpg new file mode 100644 index 0000000..364755a Binary files /dev/null and b/2004-en/11-aspect21.jpg differ diff --git a/2004-en/11-aspect22.jpg b/2004-en/11-aspect22.jpg new file mode 100644 index 0000000..9b0e0b3 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-aspect22.jpg differ diff --git a/2004-en/11-aspect23.jpg b/2004-en/11-aspect23.jpg new file mode 100644 index 0000000..d7d1906 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-aspect23.jpg differ diff --git a/2004-en/11-aspect24.jpg b/2004-en/11-aspect24.jpg new file mode 100644 index 0000000..209a065 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-aspect24.jpg differ diff --git a/2004-en/11-aspect25.jpg b/2004-en/11-aspect25.jpg new file mode 100644 index 0000000..c9fd989 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-aspect25.jpg differ diff --git a/2004-en/11-aspect26.jpg b/2004-en/11-aspect26.jpg new file mode 100644 index 0000000..23a10bf Binary files /dev/null and b/2004-en/11-aspect26.jpg differ diff --git a/2004-en/11-aspect27.jpg b/2004-en/11-aspect27.jpg new file mode 100644 index 0000000..1aed129 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-aspect27.jpg differ diff --git a/2004-en/11-aspect28.jpg b/2004-en/11-aspect28.jpg new file mode 100644 index 0000000..527b602 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-aspect28.jpg differ diff --git a/2004-en/11-aspect29.jpg b/2004-en/11-aspect29.jpg new file mode 100644 index 0000000..6e373b2 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-aspect29.jpg differ diff --git a/2004-en/11-aspect30.jpg b/2004-en/11-aspect30.jpg new file mode 100644 index 0000000..f50f870 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-aspect30.jpg differ diff --git a/2004-en/11-aspect31.jpg b/2004-en/11-aspect31.jpg new file mode 100644 index 0000000..27f12e3 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-aspect31.jpg differ diff --git a/2004-en/11-aspect32.jpg b/2004-en/11-aspect32.jpg new file mode 100644 index 0000000..df6932e Binary files /dev/null and b/2004-en/11-aspect32.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case01.jpg b/2004-en/11-case01.jpg new file mode 100644 index 0000000..390b495 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case01.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case02.jpg b/2004-en/11-case02.jpg new file mode 100644 index 0000000..6271f25 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case02.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case03.jpg b/2004-en/11-case03.jpg new file mode 100644 index 0000000..2783b06 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case03.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case04.jpg b/2004-en/11-case04.jpg new file mode 100644 index 0000000..77e038b Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case04.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case05.jpg b/2004-en/11-case05.jpg new file mode 100644 index 0000000..8cc595c Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case05.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case06.jpg b/2004-en/11-case06.jpg new file mode 100644 index 0000000..c700845 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case06.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case07.jpg b/2004-en/11-case07.jpg new file mode 100644 index 0000000..50aa359 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case07.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case08.jpg b/2004-en/11-case08.jpg new file mode 100644 index 0000000..1180338 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case08.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case09.jpg b/2004-en/11-case09.jpg new file mode 100644 index 0000000..a650bc6 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case09.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case10.jpg b/2004-en/11-case10.jpg new file mode 100644 index 0000000..0675a59 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case10.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case11.jpg b/2004-en/11-case11.jpg new file mode 100644 index 0000000..9db2cad Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case11.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case12.jpg b/2004-en/11-case12.jpg new file mode 100644 index 0000000..83196c3 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case12.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case13.jpg b/2004-en/11-case13.jpg new file mode 100644 index 0000000..ca8b004 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case13.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case14.jpg b/2004-en/11-case14.jpg new file mode 100644 index 0000000..aabaf14 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case14.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case15.jpg b/2004-en/11-case15.jpg new file mode 100644 index 0000000..c2e7c09 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case15.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case16.jpg b/2004-en/11-case16.jpg new file mode 100644 index 0000000..be42295 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case16.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case17.jpg b/2004-en/11-case17.jpg new file mode 100644 index 0000000..4c2c2c7 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case17.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case18.jpg b/2004-en/11-case18.jpg new file mode 100644 index 0000000..37e0547 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case18.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case19.jpg b/2004-en/11-case19.jpg new file mode 100644 index 0000000..2cfa7d3 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case19.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case20.jpg b/2004-en/11-case20.jpg new file mode 100644 index 0000000..b62e325 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case20.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case21.jpg b/2004-en/11-case21.jpg new file mode 100644 index 0000000..4d2a34b Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case21.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case22.jpg b/2004-en/11-case22.jpg new file mode 100644 index 0000000..2803eff Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case22.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case23.jpg b/2004-en/11-case23.jpg new file mode 100644 index 0000000..ee014c6 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case23.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case24.jpg b/2004-en/11-case24.jpg new file mode 100644 index 0000000..5de36bc Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case24.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case25.jpg b/2004-en/11-case25.jpg new file mode 100644 index 0000000..cd1a5d2 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case25.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case26.jpg b/2004-en/11-case26.jpg new file mode 100644 index 0000000..3644e45 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case26.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case27.jpg b/2004-en/11-case27.jpg new file mode 100644 index 0000000..2ca3960 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case27.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case28.jpg b/2004-en/11-case28.jpg new file mode 100644 index 0000000..3992ec2 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case28.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case29.jpg b/2004-en/11-case29.jpg new file mode 100644 index 0000000..8542e5e Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case29.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case30.jpg b/2004-en/11-case30.jpg new file mode 100644 index 0000000..ca4e32e Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case30.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case31.jpg b/2004-en/11-case31.jpg new file mode 100644 index 0000000..b65b8ca Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case31.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case32.jpg b/2004-en/11-case32.jpg new file mode 100644 index 0000000..d430899 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case32.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case33.jpg b/2004-en/11-case33.jpg new file mode 100644 index 0000000..44c28db Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case33.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case34.jpg b/2004-en/11-case34.jpg new file mode 100644 index 0000000..5489e2f Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case34.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case35.jpg b/2004-en/11-case35.jpg new file mode 100644 index 0000000..536b0cf Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case35.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case36.jpg b/2004-en/11-case36.jpg new file mode 100644 index 0000000..4c876dc Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case36.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case37.jpg b/2004-en/11-case37.jpg new file mode 100644 index 0000000..46f6f84 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case37.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case38.jpg b/2004-en/11-case38.jpg new file mode 100644 index 0000000..0f89827 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case38.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case39.jpg b/2004-en/11-case39.jpg new file mode 100644 index 0000000..aa3e209 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case39.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case40.jpg b/2004-en/11-case40.jpg new file mode 100644 index 0000000..be5f691 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case40.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case41.jpg b/2004-en/11-case41.jpg new file mode 100644 index 0000000..112d480 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case41.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case42.jpg b/2004-en/11-case42.jpg new file mode 100644 index 0000000..c43a18f Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case42.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case43.jpg b/2004-en/11-case43.jpg new file mode 100644 index 0000000..d7ced50 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case43.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case44.jpg b/2004-en/11-case44.jpg new file mode 100644 index 0000000..ebb7909 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case44.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case45.jpg b/2004-en/11-case45.jpg new file mode 100644 index 0000000..bff4262 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case45.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case46.jpg b/2004-en/11-case46.jpg new file mode 100644 index 0000000..356e228 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case46.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case47.jpg b/2004-en/11-case47.jpg new file mode 100644 index 0000000..d27401d Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case47.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case48.jpg b/2004-en/11-case48.jpg new file mode 100644 index 0000000..9c1c6f8 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case48.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case49.jpg b/2004-en/11-case49.jpg new file mode 100644 index 0000000..d06cfaf Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case49.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case50.jpg b/2004-en/11-case50.jpg new file mode 100644 index 0000000..c6db26a Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case50.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case51.jpg b/2004-en/11-case51.jpg new file mode 100644 index 0000000..7a4380c Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case51.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case52.jpg b/2004-en/11-case52.jpg new file mode 100644 index 0000000..abffefa Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case52.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case53.jpg b/2004-en/11-case53.jpg new file mode 100644 index 0000000..8d2c157 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case53.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case54.jpg b/2004-en/11-case54.jpg new file mode 100644 index 0000000..1246f70 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case54.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case55.jpg b/2004-en/11-case55.jpg new file mode 100644 index 0000000..5eab8fb Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case55.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case56.jpg b/2004-en/11-case56.jpg new file mode 100644 index 0000000..0b71b1b Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case56.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case57.jpg b/2004-en/11-case57.jpg new file mode 100644 index 0000000..e485020 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case57.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case58.jpg b/2004-en/11-case58.jpg new file mode 100644 index 0000000..be9e490 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case58.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case59.jpg b/2004-en/11-case59.jpg new file mode 100644 index 0000000..46ee113 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case59.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case60.jpg b/2004-en/11-case60.jpg new file mode 100644 index 0000000..bf38c86 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case60.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case61.jpg b/2004-en/11-case61.jpg new file mode 100644 index 0000000..2ce28b7 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case61.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case62.jpg b/2004-en/11-case62.jpg new file mode 100644 index 0000000..09163f5 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case62.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case63.jpg b/2004-en/11-case63.jpg new file mode 100644 index 0000000..286dc47 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case63.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case64.jpg b/2004-en/11-case64.jpg new file mode 100644 index 0000000..2158ec6 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case64.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case65.jpg b/2004-en/11-case65.jpg new file mode 100644 index 0000000..ff8dfdd Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case65.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case66.jpg b/2004-en/11-case66.jpg new file mode 100644 index 0000000..10cc16a Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case66.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case67.jpg b/2004-en/11-case67.jpg new file mode 100644 index 0000000..bc7c4cb Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case67.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case68.jpg b/2004-en/11-case68.jpg new file mode 100644 index 0000000..bac045a Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case68.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case69.jpg b/2004-en/11-case69.jpg new file mode 100644 index 0000000..32477a7 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case69.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case70.jpg b/2004-en/11-case70.jpg new file mode 100644 index 0000000..75b6600 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case70.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case71.jpg b/2004-en/11-case71.jpg new file mode 100644 index 0000000..1ecfe4d Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case71.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case72.jpg b/2004-en/11-case72.jpg new file mode 100644 index 0000000..5cff106 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case72.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case73.jpg b/2004-en/11-case73.jpg new file mode 100644 index 0000000..008699a Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case73.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case74.jpg b/2004-en/11-case74.jpg new file mode 100644 index 0000000..4552165 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case74.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case75.jpg b/2004-en/11-case75.jpg new file mode 100644 index 0000000..8b1cde1 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case75.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case76.jpg b/2004-en/11-case76.jpg new file mode 100644 index 0000000..8c5247a Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case76.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case77.jpg b/2004-en/11-case77.jpg new file mode 100644 index 0000000..bd681d4 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case77.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case78.jpg b/2004-en/11-case78.jpg new file mode 100644 index 0000000..5f3419f Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case78.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case79.jpg b/2004-en/11-case79.jpg new file mode 100644 index 0000000..03f9a4b Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case79.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case80.jpg b/2004-en/11-case80.jpg new file mode 100644 index 0000000..be72d97 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case80.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case81.jpg b/2004-en/11-case81.jpg new file mode 100644 index 0000000..08097c0 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case81.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case82.jpg b/2004-en/11-case82.jpg new file mode 100644 index 0000000..3898fb3 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case82.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case83.jpg b/2004-en/11-case83.jpg new file mode 100644 index 0000000..7795a97 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case83.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case84.jpg b/2004-en/11-case84.jpg new file mode 100644 index 0000000..f60ec60 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case84.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case85.jpg b/2004-en/11-case85.jpg new file mode 100644 index 0000000..35160e3 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case85.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case86.jpg b/2004-en/11-case86.jpg new file mode 100644 index 0000000..c85b7a3 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case86.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case87.jpg b/2004-en/11-case87.jpg new file mode 100644 index 0000000..ee828b3 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case87.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case88.jpg b/2004-en/11-case88.jpg new file mode 100644 index 0000000..82e9e6f Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case88.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case89.jpg b/2004-en/11-case89.jpg new file mode 100644 index 0000000..bf788dc Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case89.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case90.jpg b/2004-en/11-case90.jpg new file mode 100644 index 0000000..fb90db4 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case90.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case91.jpg b/2004-en/11-case91.jpg new file mode 100644 index 0000000..422e631 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case91.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case92.jpg b/2004-en/11-case92.jpg new file mode 100644 index 0000000..ce59001 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case92.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case93.jpg b/2004-en/11-case93.jpg new file mode 100644 index 0000000..c5efc71 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case93.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case94.jpg b/2004-en/11-case94.jpg new file mode 100644 index 0000000..a8e4ce9 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case94.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case95.jpg b/2004-en/11-case95.jpg new file mode 100644 index 0000000..8b86393 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case95.jpg differ diff --git a/2004-en/11-case96.jpg b/2004-en/11-case96.jpg new file mode 100644 index 0000000..6f52b60 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-case96.jpg differ diff --git a/2004-en/11-character-example.jpg b/2004-en/11-character-example.jpg new file mode 100644 index 0000000..905f31e Binary files /dev/null and b/2004-en/11-character-example.jpg differ diff --git a/2004-en/11-character-example2.jpg b/2004-en/11-character-example2.jpg new file mode 100644 index 0000000..6064dfe Binary files /dev/null and b/2004-en/11-character-example2.jpg differ diff --git a/2004-en/11-config01-nrm.jpg b/2004-en/11-config01-nrm.jpg new file mode 100644 index 0000000..c90fbfc Binary files /dev/null and b/2004-en/11-config01-nrm.jpg differ diff --git a/2004-en/11-config01-rpv.jpg b/2004-en/11-config01-rpv.jpg new file mode 100644 index 0000000..52b3a5e Binary files /dev/null and b/2004-en/11-config01-rpv.jpg differ diff --git a/2004-en/11-config02-nrm.jpg b/2004-en/11-config02-nrm.jpg new file mode 100644 index 0000000..30f7863 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-config02-nrm.jpg differ diff --git a/2004-en/11-config02-rpv.jpg b/2004-en/11-config02-rpv.jpg new file mode 100644 index 0000000..78d6eb7 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-config02-rpv.jpg differ diff --git a/2004-en/11-config03-nrm.jpg b/2004-en/11-config03-nrm.jpg new file mode 100644 index 0000000..19bb5da Binary files /dev/null and b/2004-en/11-config03-nrm.jpg differ diff --git a/2004-en/11-config03-rpv.jpg b/2004-en/11-config03-rpv.jpg new file mode 100644 index 0000000..5b889c7 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-config03-rpv.jpg differ diff --git a/2004-en/11-config04-nrm.jpg b/2004-en/11-config04-nrm.jpg new file mode 100644 index 0000000..d530815 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-config04-nrm.jpg differ diff --git a/2004-en/11-config04-rpv.jpg b/2004-en/11-config04-rpv.jpg new file mode 100644 index 0000000..f8b0bf3 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-config04-rpv.jpg differ diff --git a/2004-en/11-config05-nrm.jpg b/2004-en/11-config05-nrm.jpg new file mode 100644 index 0000000..d0f1c73 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-config05-nrm.jpg differ diff --git a/2004-en/11-config05-rpv.jpg b/2004-en/11-config05-rpv.jpg new file mode 100644 index 0000000..6295f15 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-config05-rpv.jpg differ diff --git a/2004-en/11-config06-nrm.jpg b/2004-en/11-config06-nrm.jpg new file mode 100644 index 0000000..ac1ed4b Binary files /dev/null and b/2004-en/11-config06-nrm.jpg differ diff --git a/2004-en/11-config06-rpv.jpg b/2004-en/11-config06-rpv.jpg new file mode 100644 index 0000000..8207ef5 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-config06-rpv.jpg differ diff --git a/2004-en/11-config07-nrm.jpg b/2004-en/11-config07-nrm.jpg new file mode 100644 index 0000000..1aa58fc Binary files /dev/null and b/2004-en/11-config07-nrm.jpg differ diff --git a/2004-en/11-config07-rpv.jpg b/2004-en/11-config07-rpv.jpg new file mode 100644 index 0000000..61dd209 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-config07-rpv.jpg differ diff --git a/2004-en/11-config08-nrm.jpg b/2004-en/11-config08-nrm.jpg new file mode 100644 index 0000000..83a2b4b Binary files /dev/null and b/2004-en/11-config08-nrm.jpg differ diff --git a/2004-en/11-config08-rpv.jpg b/2004-en/11-config08-rpv.jpg new file mode 100644 index 0000000..ee07b22 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-config08-rpv.jpg differ diff --git a/2004-en/11-config09-nrm.jpg b/2004-en/11-config09-nrm.jpg new file mode 100644 index 0000000..5908d2f Binary files /dev/null and b/2004-en/11-config09-nrm.jpg differ diff --git a/2004-en/11-config09-rpv.jpg b/2004-en/11-config09-rpv.jpg new file mode 100644 index 0000000..bea1dc9 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-config09-rpv.jpg differ diff --git a/2004-en/11-cons-b.jpg b/2004-en/11-cons-b.jpg new file mode 100644 index 0000000..b71875d Binary files /dev/null and b/2004-en/11-cons-b.jpg differ diff --git a/2004-en/11-cons-c-asp.jpg b/2004-en/11-cons-c-asp.jpg new file mode 100644 index 0000000..658f121 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-cons-c-asp.jpg differ diff --git a/2004-en/11-cons-c-cedilla.jpg b/2004-en/11-cons-c-cedilla.jpg new file mode 100644 index 0000000..e9cf8d9 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-cons-c-cedilla.jpg differ diff --git a/2004-en/11-cons-c-ejct.jpg b/2004-en/11-cons-c-ejct.jpg new file mode 100644 index 0000000..9e2c873 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-cons-c-ejct.jpg differ diff --git a/2004-en/11-cons-c-haceck-asp.jpg b/2004-en/11-cons-c-haceck-asp.jpg new file mode 100644 index 0000000..712c4dd Binary files /dev/null and b/2004-en/11-cons-c-haceck-asp.jpg differ diff --git a/2004-en/11-cons-c-hacek-ejct.jpg b/2004-en/11-cons-c-hacek-ejct.jpg new file mode 100644 index 0000000..ee50f20 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-cons-c-hacek-ejct.jpg differ diff --git a/2004-en/11-cons-c-hacek.jpg b/2004-en/11-cons-c-hacek.jpg new file mode 100644 index 0000000..c4dbab3 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-cons-c-hacek.jpg differ diff --git a/2004-en/11-cons-c.jpg b/2004-en/11-cons-c.jpg new file mode 100644 index 0000000..3f096d8 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-cons-c.jpg differ diff --git a/2004-en/11-cons-d.jpg b/2004-en/11-cons-d.jpg new file mode 100644 index 0000000..0f65a90 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-cons-d.jpg differ diff --git a/2004-en/11-cons-dh.jpg b/2004-en/11-cons-dh.jpg new file mode 100644 index 0000000..33d0e42 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-cons-dh.jpg differ diff --git a/2004-en/11-cons-f.jpg b/2004-en/11-cons-f.jpg new file mode 100644 index 0000000..5819f27 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-cons-f.jpg differ diff --git a/2004-en/11-cons-g.jpg b/2004-en/11-cons-g.jpg new file mode 100644 index 0000000..f9bd748 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-cons-g.jpg differ diff --git a/2004-en/11-cons-glottalstop.jpg b/2004-en/11-cons-glottalstop.jpg new file mode 100644 index 0000000..f0a4cd8 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-cons-glottalstop.jpg differ diff --git a/2004-en/11-cons-h.jpg b/2004-en/11-cons-h.jpg new file mode 100644 index 0000000..11c1320 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-cons-h.jpg differ diff --git a/2004-en/11-cons-j.jpg b/2004-en/11-cons-j.jpg new file mode 100644 index 0000000..cad4620 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-cons-j.jpg differ diff --git a/2004-en/11-cons-k-asp.jpg b/2004-en/11-cons-k-asp.jpg new file mode 100644 index 0000000..270e931 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-cons-k-asp.jpg differ diff --git a/2004-en/11-cons-k-ejct.jpg b/2004-en/11-cons-k-ejct.jpg new file mode 100644 index 0000000..db89b62 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-cons-k-ejct.jpg differ diff --git a/2004-en/11-cons-k.jpg b/2004-en/11-cons-k.jpg new file mode 100644 index 0000000..45f04dc Binary files /dev/null and b/2004-en/11-cons-k.jpg differ diff --git a/2004-en/11-cons-l-cedilla.jpg b/2004-en/11-cons-l-cedilla.jpg new file mode 100644 index 0000000..4360b5d Binary files /dev/null and b/2004-en/11-cons-l-cedilla.jpg differ diff --git a/2004-en/11-cons-l.jpg b/2004-en/11-cons-l.jpg new file mode 100644 index 0000000..966532c Binary files /dev/null and b/2004-en/11-cons-l.jpg differ diff --git a/2004-en/11-cons-m.jpg b/2004-en/11-cons-m.jpg new file mode 100644 index 0000000..9cda710 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-cons-m.jpg differ diff --git a/2004-en/11-cons-n-hacek.jpg b/2004-en/11-cons-n-hacek.jpg new file mode 100644 index 0000000..30b7bea Binary files /dev/null and b/2004-en/11-cons-n-hacek.jpg differ diff --git a/2004-en/11-cons-n.jpg b/2004-en/11-cons-n.jpg new file mode 100644 index 0000000..8b44abd Binary files /dev/null and b/2004-en/11-cons-n.jpg differ diff --git a/2004-en/11-cons-p-asp.jpg b/2004-en/11-cons-p-asp.jpg new file mode 100644 index 0000000..5647ba5 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-cons-p-asp.jpg differ diff --git a/2004-en/11-cons-p-ejct.jpg b/2004-en/11-cons-p-ejct.jpg new file mode 100644 index 0000000..96cc586 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-cons-p-ejct.jpg differ diff --git a/2004-en/11-cons-p.jpg b/2004-en/11-cons-p.jpg new file mode 100644 index 0000000..568b136 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-cons-p.jpg differ diff --git a/2004-en/11-cons-q-asp.jpg b/2004-en/11-cons-q-asp.jpg new file mode 100644 index 0000000..701316d Binary files /dev/null and b/2004-en/11-cons-q-asp.jpg differ diff --git a/2004-en/11-cons-q-ejct.jpg b/2004-en/11-cons-q-ejct.jpg new file mode 100644 index 0000000..b089281 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-cons-q-ejct.jpg differ diff --git a/2004-en/11-cons-q.jpg b/2004-en/11-cons-q.jpg new file mode 100644 index 0000000..805bf30 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-cons-q.jpg differ diff --git a/2004-en/11-cons-r-hacek.jpg b/2004-en/11-cons-r-hacek.jpg new file mode 100644 index 0000000..6cc2a50 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-cons-r-hacek.jpg differ diff --git a/2004-en/11-cons-r.jpg b/2004-en/11-cons-r.jpg new file mode 100644 index 0000000..2159908 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-cons-r.jpg differ diff --git a/2004-en/11-cons-s-hacek.jpg b/2004-en/11-cons-s-hacek.jpg new file mode 100644 index 0000000..fd64202 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-cons-s-hacek.jpg differ diff --git a/2004-en/11-cons-s.jpg b/2004-en/11-cons-s.jpg new file mode 100644 index 0000000..f848add Binary files /dev/null and b/2004-en/11-cons-s.jpg differ diff --git a/2004-en/11-cons-t-asp.jpg b/2004-en/11-cons-t-asp.jpg new file mode 100644 index 0000000..f62de9f Binary files /dev/null and b/2004-en/11-cons-t-asp.jpg differ diff --git a/2004-en/11-cons-t-cedilla.jpg b/2004-en/11-cons-t-cedilla.jpg new file mode 100644 index 0000000..3b60089 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-cons-t-cedilla.jpg differ diff --git a/2004-en/11-cons-t-ejct.jpg b/2004-en/11-cons-t-ejct.jpg new file mode 100644 index 0000000..4380762 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-cons-t-ejct.jpg differ diff --git a/2004-en/11-cons-t.jpg b/2004-en/11-cons-t.jpg new file mode 100644 index 0000000..c303ada Binary files /dev/null and b/2004-en/11-cons-t.jpg differ diff --git a/2004-en/11-cons-tl-cedilla.jpg b/2004-en/11-cons-tl-cedilla.jpg new file mode 100644 index 0000000..124ad0f Binary files /dev/null and b/2004-en/11-cons-tl-cedilla.jpg differ diff --git a/2004-en/11-cons-v.jpg b/2004-en/11-cons-v.jpg new file mode 100644 index 0000000..04873a4 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-cons-v.jpg differ diff --git a/2004-en/11-cons-w.jpg b/2004-en/11-cons-w.jpg new file mode 100644 index 0000000..40dfa2a Binary files /dev/null and b/2004-en/11-cons-w.jpg differ diff --git a/2004-en/11-cons-x.jpg b/2004-en/11-cons-x.jpg new file mode 100644 index 0000000..5597894 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-cons-x.jpg differ diff --git a/2004-en/11-cons-xh.jpg b/2004-en/11-cons-xh.jpg new file mode 100644 index 0000000..dde2584 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-cons-xh.jpg differ diff --git a/2004-en/11-cons-y.jpg b/2004-en/11-cons-y.jpg new file mode 100644 index 0000000..2b12564 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-cons-y.jpg differ diff --git a/2004-en/11-cons-z-dot.jpg b/2004-en/11-cons-z-dot.jpg new file mode 100644 index 0000000..1b684b8 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-cons-z-dot.jpg differ diff --git a/2004-en/11-cons-z-hacek.jpg b/2004-en/11-cons-z-hacek.jpg new file mode 100644 index 0000000..415297b Binary files /dev/null and b/2004-en/11-cons-z-hacek.jpg differ diff --git a/2004-en/11-cons-z.jpg b/2004-en/11-cons-z.jpg new file mode 100644 index 0000000..c36b7af Binary files /dev/null and b/2004-en/11-cons-z.jpg differ diff --git a/2004-en/11-consonantal-character examples.jpg b/2004-en/11-consonantal-character examples.jpg new file mode 100644 index 0000000..5220854 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-consonantal-character examples.jpg differ diff --git a/2004-en/11-context01.jpg b/2004-en/11-context01.jpg new file mode 100644 index 0000000..839a21f Binary files /dev/null and b/2004-en/11-context01.jpg differ diff --git a/2004-en/11-context02.jpg b/2004-en/11-context02.jpg new file mode 100644 index 0000000..a565c61 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-context02.jpg differ diff --git a/2004-en/11-context03.jpg b/2004-en/11-context03.jpg new file mode 100644 index 0000000..3e9d273 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-context03.jpg differ diff --git a/2004-en/11-context04.jpg b/2004-en/11-context04.jpg new file mode 100644 index 0000000..87d9756 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-context04.jpg differ diff --git a/2004-en/11-context05.jpg b/2004-en/11-context05.jpg new file mode 100644 index 0000000..257733d Binary files /dev/null and b/2004-en/11-context05.jpg differ diff --git a/2004-en/11-context06.jpg b/2004-en/11-context06.jpg new file mode 100644 index 0000000..a344282 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-context06.jpg differ diff --git a/2004-en/11-context07.jpg b/2004-en/11-context07.jpg new file mode 100644 index 0000000..4e9c27c Binary files /dev/null and b/2004-en/11-context07.jpg differ diff --git a/2004-en/11-context08.jpg b/2004-en/11-context08.jpg new file mode 100644 index 0000000..4bd4478 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-context08.jpg differ diff --git a/2004-en/11-context09.jpg b/2004-en/11-context09.jpg new file mode 100644 index 0000000..5615eab Binary files /dev/null and b/2004-en/11-context09.jpg differ diff --git a/2004-en/11-context10.jpg b/2004-en/11-context10.jpg new file mode 100644 index 0000000..06ce618 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-context10.jpg differ diff --git a/2004-en/11-context11.jpg b/2004-en/11-context11.jpg new file mode 100644 index 0000000..e80bd8a Binary files /dev/null and b/2004-en/11-context11.jpg differ diff --git a/2004-en/11-context12.jpg b/2004-en/11-context12.jpg new file mode 100644 index 0000000..d50ac6a Binary files /dev/null and b/2004-en/11-context12.jpg differ diff --git a/2004-en/11-diacritic01-lat.jpg b/2004-en/11-diacritic01-lat.jpg new file mode 100644 index 0000000..9059af2 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-diacritic01-lat.jpg differ diff --git a/2004-en/11-diacritic01-sub.jpg b/2004-en/11-diacritic01-sub.jpg new file mode 100644 index 0000000..7187065 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-diacritic01-sub.jpg differ diff --git a/2004-en/11-diacritic01-sup.jpg b/2004-en/11-diacritic01-sup.jpg new file mode 100644 index 0000000..f14b662 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-diacritic01-sup.jpg differ diff --git a/2004-en/11-diacritic02-lat.jpg b/2004-en/11-diacritic02-lat.jpg new file mode 100644 index 0000000..e1b89f5 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-diacritic02-lat.jpg differ diff --git a/2004-en/11-diacritic02-sub.jpg b/2004-en/11-diacritic02-sub.jpg new file mode 100644 index 0000000..bc1f949 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-diacritic02-sub.jpg differ diff --git a/2004-en/11-diacritic02-sup.jpg b/2004-en/11-diacritic02-sup.jpg new file mode 100644 index 0000000..947f65b Binary files /dev/null and b/2004-en/11-diacritic02-sup.jpg differ diff --git a/2004-en/11-diacritic03-lat.jpg b/2004-en/11-diacritic03-lat.jpg new file mode 100644 index 0000000..bffde0a Binary files /dev/null and b/2004-en/11-diacritic03-lat.jpg differ diff --git a/2004-en/11-diacritic03-sub.jpg b/2004-en/11-diacritic03-sub.jpg new file mode 100644 index 0000000..f77e782 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-diacritic03-sub.jpg differ diff --git a/2004-en/11-diacritic03-sup.jpg b/2004-en/11-diacritic03-sup.jpg new file mode 100644 index 0000000..9e06017 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-diacritic03-sup.jpg differ diff --git a/2004-en/11-diacritic04-lat.jpg b/2004-en/11-diacritic04-lat.jpg new file mode 100644 index 0000000..5b1c64e Binary files /dev/null and b/2004-en/11-diacritic04-lat.jpg differ diff --git a/2004-en/11-diacritic04-sub.jpg b/2004-en/11-diacritic04-sub.jpg new file mode 100644 index 0000000..b168944 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-diacritic04-sub.jpg differ diff --git a/2004-en/11-diacritic04-sup.jpg b/2004-en/11-diacritic04-sup.jpg new file mode 100644 index 0000000..d59e9cb Binary files /dev/null and b/2004-en/11-diacritic04-sup.jpg differ diff --git a/2004-en/11-diacritic05-lat.jpg b/2004-en/11-diacritic05-lat.jpg new file mode 100644 index 0000000..8f57f2e Binary files /dev/null and b/2004-en/11-diacritic05-lat.jpg differ diff --git a/2004-en/11-diacritic05-sub.jpg b/2004-en/11-diacritic05-sub.jpg new file mode 100644 index 0000000..63cb118 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-diacritic05-sub.jpg differ diff --git a/2004-en/11-diacritic05-sup.jpg b/2004-en/11-diacritic05-sup.jpg new file mode 100644 index 0000000..15e617e Binary files /dev/null and b/2004-en/11-diacritic05-sup.jpg differ diff --git a/2004-en/11-diacritic06-lat.jpg b/2004-en/11-diacritic06-lat.jpg new file mode 100644 index 0000000..fd02d94 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-diacritic06-lat.jpg differ diff --git a/2004-en/11-diacritic06-sub.jpg b/2004-en/11-diacritic06-sub.jpg new file mode 100644 index 0000000..0afde59 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-diacritic06-sub.jpg differ diff --git a/2004-en/11-diacritic06-sup.jpg b/2004-en/11-diacritic06-sup.jpg new file mode 100644 index 0000000..0834843 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-diacritic06-sup.jpg differ diff --git a/2004-en/11-diacritic07-lat.jpg b/2004-en/11-diacritic07-lat.jpg new file mode 100644 index 0000000..471063c Binary files /dev/null and b/2004-en/11-diacritic07-lat.jpg differ diff --git a/2004-en/11-diacritic07-sub.jpg b/2004-en/11-diacritic07-sub.jpg new file mode 100644 index 0000000..80f8f8f Binary files /dev/null and b/2004-en/11-diacritic07-sub.jpg differ diff --git a/2004-en/11-diacritic07-sup.jpg b/2004-en/11-diacritic07-sup.jpg new file mode 100644 index 0000000..c28354c Binary files /dev/null and b/2004-en/11-diacritic07-sup.jpg differ diff --git a/2004-en/11-diacritic08-lat.jpg b/2004-en/11-diacritic08-lat.jpg new file mode 100644 index 0000000..9dc18dc Binary files /dev/null and b/2004-en/11-diacritic08-lat.jpg differ diff --git a/2004-en/11-diacritic08-sub.jpg b/2004-en/11-diacritic08-sub.jpg new file mode 100644 index 0000000..5433085 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-diacritic08-sub.jpg differ diff --git a/2004-en/11-diacritic08-sup.jpg b/2004-en/11-diacritic08-sup.jpg new file mode 100644 index 0000000..47b88d9 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-diacritic08-sup.jpg differ diff --git a/2004-en/11-diacritic09-lat.jpg b/2004-en/11-diacritic09-lat.jpg new file mode 100644 index 0000000..a66ad28 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-diacritic09-lat.jpg differ diff --git a/2004-en/11-diacritic09-sub.jpg b/2004-en/11-diacritic09-sub.jpg new file mode 100644 index 0000000..21e517a Binary files /dev/null and b/2004-en/11-diacritic09-sub.jpg differ diff --git a/2004-en/11-diacritic09-sup.jpg b/2004-en/11-diacritic09-sup.jpg new file mode 100644 index 0000000..7e6cba4 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-diacritic09-sup.jpg differ diff --git a/2004-en/11-diacritic10-lat.jpg b/2004-en/11-diacritic10-lat.jpg new file mode 100644 index 0000000..65767f9 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-diacritic10-lat.jpg differ diff --git a/2004-en/11-diacritic10-sub.jpg b/2004-en/11-diacritic10-sub.jpg new file mode 100644 index 0000000..2c0cd33 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-diacritic10-sub.jpg differ diff --git a/2004-en/11-diacritic10-sup.jpg b/2004-en/11-diacritic10-sup.jpg new file mode 100644 index 0000000..fdf4bc1 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-diacritic10-sup.jpg differ diff --git a/2004-en/11-diacritic11-lat.jpg b/2004-en/11-diacritic11-lat.jpg new file mode 100644 index 0000000..303181d Binary files /dev/null and b/2004-en/11-diacritic11-lat.jpg differ diff --git a/2004-en/11-diacritic11-sub.jpg b/2004-en/11-diacritic11-sub.jpg new file mode 100644 index 0000000..d59a929 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-diacritic11-sub.jpg differ diff --git a/2004-en/11-diacritic11-sup.jpg b/2004-en/11-diacritic11-sup.jpg new file mode 100644 index 0000000..ad46608 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-diacritic11-sup.jpg differ diff --git a/2004-en/11-diacritic14-sub.jpg b/2004-en/11-diacritic14-sub.jpg new file mode 100644 index 0000000..fb52da0 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-diacritic14-sub.jpg differ diff --git a/2004-en/11-diacritic15-sub.jpg b/2004-en/11-diacritic15-sub.jpg new file mode 100644 index 0000000..30cbf58 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-diacritic15-sub.jpg differ diff --git a/2004-en/11-dot.jpg b/2004-en/11-dot.jpg new file mode 100644 index 0000000..d228935 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-dot.jpg differ diff --git a/2004-en/11-extens01.jpg b/2004-en/11-extens01.jpg new file mode 100644 index 0000000..e4404ef Binary files /dev/null and b/2004-en/11-extens01.jpg differ diff --git a/2004-en/11-extens02.jpg b/2004-en/11-extens02.jpg new file mode 100644 index 0000000..49669cd Binary files /dev/null and b/2004-en/11-extens02.jpg differ diff --git a/2004-en/11-extens03.jpg b/2004-en/11-extens03.jpg new file mode 100644 index 0000000..d6cae58 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-extens03.jpg differ diff --git a/2004-en/11-extens04.jpg b/2004-en/11-extens04.jpg new file mode 100644 index 0000000..781cdd4 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-extens04.jpg differ diff --git a/2004-en/11-extens05.jpg b/2004-en/11-extens05.jpg new file mode 100644 index 0000000..d9a3583 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-extens05.jpg differ diff --git a/2004-en/11-extens06.jpg b/2004-en/11-extens06.jpg new file mode 100644 index 0000000..d0d3dc9 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-extens06.jpg differ diff --git a/2004-en/11-extens07.jpg b/2004-en/11-extens07.jpg new file mode 100644 index 0000000..d19edd1 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-extens07.jpg differ diff --git a/2004-en/11-extens08.jpg b/2004-en/11-extens08.jpg new file mode 100644 index 0000000..b258ab0 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-extens08.jpg differ diff --git a/2004-en/11-extens09.jpg b/2004-en/11-extens09.jpg new file mode 100644 index 0000000..a48e7e8 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-extens09.jpg differ diff --git a/2004-en/11-extens10.jpg b/2004-en/11-extens10.jpg new file mode 100644 index 0000000..ed8edc5 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-extens10.jpg differ diff --git a/2004-en/11-extens11.jpg b/2004-en/11-extens11.jpg new file mode 100644 index 0000000..e294beb Binary files /dev/null and b/2004-en/11-extens11.jpg differ diff --git a/2004-en/11-extens12.jpg b/2004-en/11-extens12.jpg new file mode 100644 index 0000000..f752650 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-extens12.jpg differ diff --git a/2004-en/11-extens13.jpg b/2004-en/11-extens13.jpg new file mode 100644 index 0000000..dc48ca7 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-extens13.jpg differ diff --git a/2004-en/11-extens14.jpg b/2004-en/11-extens14.jpg new file mode 100644 index 0000000..fdf7d47 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-extens14.jpg differ diff --git a/2004-en/11-extens15.jpg b/2004-en/11-extens15.jpg new file mode 100644 index 0000000..f0a9b44 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-extens15.jpg differ diff --git a/2004-en/11-extens16.jpg b/2004-en/11-extens16.jpg new file mode 100644 index 0000000..a745a96 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-extens16.jpg differ diff --git a/2004-en/11-extens17.jpg b/2004-en/11-extens17.jpg new file mode 100644 index 0000000..a590578 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-extens17.jpg differ diff --git a/2004-en/11-extens18.jpg b/2004-en/11-extens18.jpg new file mode 100644 index 0000000..9dae8d7 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-extens18.jpg differ diff --git a/2004-en/11-extens19.jpg b/2004-en/11-extens19.jpg new file mode 100644 index 0000000..70b7926 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-extens19.jpg differ diff --git a/2004-en/11-extens20.jpg b/2004-en/11-extens20.jpg new file mode 100644 index 0000000..c9a1384 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-extens20.jpg differ diff --git a/2004-en/11-extens21.jpg b/2004-en/11-extens21.jpg new file mode 100644 index 0000000..9da5c7b Binary files /dev/null and b/2004-en/11-extens21.jpg differ diff --git a/2004-en/11-extens22.jpg b/2004-en/11-extens22.jpg new file mode 100644 index 0000000..0ae16a0 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-extens22.jpg differ diff --git a/2004-en/11-extens23.jpg b/2004-en/11-extens23.jpg new file mode 100644 index 0000000..5c38588 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-extens23.jpg differ diff --git a/2004-en/11-extens24.jpg b/2004-en/11-extens24.jpg new file mode 100644 index 0000000..232f133 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-extens24.jpg differ diff --git a/2004-en/11-extens25.jpg b/2004-en/11-extens25.jpg new file mode 100644 index 0000000..63b8411 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-extens25.jpg differ diff --git a/2004-en/11-extens26.jpg b/2004-en/11-extens26.jpg new file mode 100644 index 0000000..06f96f7 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-extens26.jpg differ diff --git a/2004-en/11-extens27.jpg b/2004-en/11-extens27.jpg new file mode 100644 index 0000000..ba253f9 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-extens27.jpg differ diff --git a/2004-en/11-extens28.jpg b/2004-en/11-extens28.jpg new file mode 100644 index 0000000..3a3aa6c Binary files /dev/null and b/2004-en/11-extens28.jpg differ diff --git a/2004-en/11-extens29.jpg b/2004-en/11-extens29.jpg new file mode 100644 index 0000000..1c8e698 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-extens29.jpg differ diff --git a/2004-en/11-extens30.jpg b/2004-en/11-extens30.jpg new file mode 100644 index 0000000..1587c8c Binary files /dev/null and b/2004-en/11-extens30.jpg differ diff --git a/2004-en/11-extens31.jpg b/2004-en/11-extens31.jpg new file mode 100644 index 0000000..1a9557e Binary files /dev/null and b/2004-en/11-extens31.jpg differ diff --git a/2004-en/11-extens32.jpg b/2004-en/11-extens32.jpg new file mode 100644 index 0000000..26715e2 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-extens32.jpg differ diff --git a/2004-en/11-format01.jpg b/2004-en/11-format01.jpg new file mode 100644 index 0000000..a3da5e6 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-format01.jpg differ diff --git a/2004-en/11-format02.jpg b/2004-en/11-format02.jpg new file mode 100644 index 0000000..56ec8f7 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-format02.jpg differ diff --git a/2004-en/11-format03.jpg b/2004-en/11-format03.jpg new file mode 100644 index 0000000..fd123c9 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-format03.jpg differ diff --git a/2004-en/11-format04.jpg b/2004-en/11-format04.jpg new file mode 100644 index 0000000..331a259 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-format04.jpg differ diff --git a/2004-en/11-modality01.jpg b/2004-en/11-modality01.jpg new file mode 100644 index 0000000..f5801ef Binary files /dev/null and b/2004-en/11-modality01.jpg differ diff --git a/2004-en/11-modality02.jpg b/2004-en/11-modality02.jpg new file mode 100644 index 0000000..5a88f3b Binary files /dev/null and b/2004-en/11-modality02.jpg differ diff --git a/2004-en/11-modality03.jpg b/2004-en/11-modality03.jpg new file mode 100644 index 0000000..eec991d Binary files /dev/null and b/2004-en/11-modality03.jpg differ diff --git a/2004-en/11-modality04.jpg b/2004-en/11-modality04.jpg new file mode 100644 index 0000000..19e21e0 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-modality04.jpg differ diff --git a/2004-en/11-modality05.jpg b/2004-en/11-modality05.jpg new file mode 100644 index 0000000..0b11f70 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-modality05.jpg differ diff --git a/2004-en/11-modality06.jpg b/2004-en/11-modality06.jpg new file mode 100644 index 0000000..c431b32 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-modality06.jpg differ diff --git a/2004-en/11-modality07.jpg b/2004-en/11-modality07.jpg new file mode 100644 index 0000000..de636b9 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-modality07.jpg differ diff --git a/2004-en/11-modality08.jpg b/2004-en/11-modality08.jpg new file mode 100644 index 0000000..0968998 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-modality08.jpg differ diff --git a/2004-en/11-modality09.jpg b/2004-en/11-modality09.jpg new file mode 100644 index 0000000..5c5b463 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-modality09.jpg differ diff --git a/2004-en/11-modality10.jpg b/2004-en/11-modality10.jpg new file mode 100644 index 0000000..3ed8247 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-modality10.jpg differ diff --git a/2004-en/11-modality11.jpg b/2004-en/11-modality11.jpg new file mode 100644 index 0000000..a09bd4d Binary files /dev/null and b/2004-en/11-modality11.jpg differ diff --git a/2004-en/11-modality12.jpg b/2004-en/11-modality12.jpg new file mode 100644 index 0000000..db9db14 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-modality12.jpg differ diff --git a/2004-en/11-modality13.jpg b/2004-en/11-modality13.jpg new file mode 100644 index 0000000..98d725e Binary files /dev/null and b/2004-en/11-modality13.jpg differ diff --git a/2004-en/11-modality14.jpg b/2004-en/11-modality14.jpg new file mode 100644 index 0000000..7ad5628 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-modality14.jpg differ diff --git a/2004-en/11-modality15.jpg b/2004-en/11-modality15.jpg new file mode 100644 index 0000000..c6c1e5d Binary files /dev/null and b/2004-en/11-modality15.jpg differ diff --git a/2004-en/11-modality16.jpg b/2004-en/11-modality16.jpg new file mode 100644 index 0000000..b43ec02 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-modality16.jpg differ diff --git a/2004-en/11-modality17.jpg b/2004-en/11-modality17.jpg new file mode 100644 index 0000000..ab70ce4 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-modality17.jpg differ diff --git a/2004-en/11-modality18.jpg b/2004-en/11-modality18.jpg new file mode 100644 index 0000000..f42d9f5 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-modality18.jpg differ diff --git a/2004-en/11-modality19.jpg b/2004-en/11-modality19.jpg new file mode 100644 index 0000000..4f7b70f Binary files /dev/null and b/2004-en/11-modality19.jpg differ diff --git a/2004-en/11-modality20.jpg b/2004-en/11-modality20.jpg new file mode 100644 index 0000000..4c03330 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-modality20.jpg differ diff --git a/2004-en/11-modality21.jpg b/2004-en/11-modality21.jpg new file mode 100644 index 0000000..4987b8f Binary files /dev/null and b/2004-en/11-modality21.jpg differ diff --git a/2004-en/11-modality22.jpg b/2004-en/11-modality22.jpg new file mode 100644 index 0000000..0eb61d9 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-modality22.jpg differ diff --git a/2004-en/11-modality23.jpg b/2004-en/11-modality23.jpg new file mode 100644 index 0000000..68d43ea Binary files /dev/null and b/2004-en/11-modality23.jpg differ diff --git a/2004-en/11-modality24.jpg b/2004-en/11-modality24.jpg new file mode 100644 index 0000000..30fd8f9 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-modality24.jpg differ diff --git a/2004-en/11-modality25.jpg b/2004-en/11-modality25.jpg new file mode 100644 index 0000000..af3ce9d Binary files /dev/null and b/2004-en/11-modality25.jpg differ diff --git a/2004-en/11-modality26.jpg b/2004-en/11-modality26.jpg new file mode 100644 index 0000000..0b2c74a Binary files /dev/null and b/2004-en/11-modality26.jpg differ diff --git a/2004-en/11-modality27.jpg b/2004-en/11-modality27.jpg new file mode 100644 index 0000000..026cfa5 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-modality27.jpg differ diff --git a/2004-en/11-modality28.jpg b/2004-en/11-modality28.jpg new file mode 100644 index 0000000..feeb4fd Binary files /dev/null and b/2004-en/11-modality28.jpg differ diff --git a/2004-en/11-modality29.jpg b/2004-en/11-modality29.jpg new file mode 100644 index 0000000..768b193 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-modality29.jpg differ diff --git a/2004-en/11-modality30.jpg b/2004-en/11-modality30.jpg new file mode 100644 index 0000000..93c3b1a Binary files /dev/null and b/2004-en/11-modality30.jpg differ diff --git a/2004-en/11-primary-case-aspect-character examples.jpg b/2004-en/11-primary-case-aspect-character examples.jpg new file mode 100644 index 0000000..74a25d6 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-primary-case-aspect-character examples.jpg differ diff --git a/2004-en/11-quotemarks.jpg b/2004-en/11-quotemarks.jpg new file mode 100644 index 0000000..01b38af Binary files /dev/null and b/2004-en/11-quotemarks.jpg differ diff --git a/2004-en/11-secondary-case-aspect-character examples.jpg b/2004-en/11-secondary-case-aspect-character examples.jpg new file mode 100644 index 0000000..e72e075 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-secondary-case-aspect-character examples.jpg differ diff --git a/2004-en/11-sondary-character-explanation1.jpg b/2004-en/11-sondary-character-explanation1.jpg new file mode 100644 index 0000000..c232ff3 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-sondary-character-explanation1.jpg differ diff --git a/2004-en/11-sondary-character-explanation2.jpg b/2004-en/11-sondary-character-explanation2.jpg new file mode 100644 index 0000000..3452d70 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-sondary-character-explanation2.jpg differ diff --git a/2004-en/11-tertiary-character examples.jpg b/2004-en/11-tertiary-character examples.jpg new file mode 100644 index 0000000..abc816e Binary files /dev/null and b/2004-en/11-tertiary-character examples.jpg differ diff --git a/2004-en/11-tertiary_character-explanation.jpg b/2004-en/11-tertiary_character-explanation.jpg new file mode 100644 index 0000000..877af67 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-tertiary_character-explanation.jpg differ diff --git a/2004-en/11-topextens01.jpg b/2004-en/11-topextens01.jpg new file mode 100644 index 0000000..542a1d7 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-topextens01.jpg differ diff --git a/2004-en/11-topextens02.jpg b/2004-en/11-topextens02.jpg new file mode 100644 index 0000000..9c92a56 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-topextens02.jpg differ diff --git a/2004-en/11-topextens03.jpg b/2004-en/11-topextens03.jpg new file mode 100644 index 0000000..7733892 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-topextens03.jpg differ diff --git a/2004-en/11-topextens04.jpg b/2004-en/11-topextens04.jpg new file mode 100644 index 0000000..70835f5 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-topextens04.jpg differ diff --git a/2004-en/11-topextens05.jpg b/2004-en/11-topextens05.jpg new file mode 100644 index 0000000..6278084 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-topextens05.jpg differ diff --git a/2004-en/11-topextens06.jpg b/2004-en/11-topextens06.jpg new file mode 100644 index 0000000..8cfaf33 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-topextens06.jpg differ diff --git a/2004-en/11-topextens07.jpg b/2004-en/11-topextens07.jpg new file mode 100644 index 0000000..bfd4318 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-topextens07.jpg differ diff --git a/2004-en/11-topextens08.jpg b/2004-en/11-topextens08.jpg new file mode 100644 index 0000000..95b6b3d Binary files /dev/null and b/2004-en/11-topextens08.jpg differ diff --git a/2004-en/11-topextens09.jpg b/2004-en/11-topextens09.jpg new file mode 100644 index 0000000..6c9de74 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-topextens09.jpg differ diff --git a/2004-en/11-topextens10.jpg b/2004-en/11-topextens10.jpg new file mode 100644 index 0000000..2b02910 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-topextens10.jpg differ diff --git a/2004-en/11-topextens11.jpg b/2004-en/11-topextens11.jpg new file mode 100644 index 0000000..3230100 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-topextens11.jpg differ diff --git a/2004-en/11-topextens12.jpg b/2004-en/11-topextens12.jpg new file mode 100644 index 0000000..0d82dd7 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-topextens12.jpg differ diff --git a/2004-en/11-topextens13.jpg b/2004-en/11-topextens13.jpg new file mode 100644 index 0000000..077ad58 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-topextens13.jpg differ diff --git a/2004-en/11-topextens14.jpg b/2004-en/11-topextens14.jpg new file mode 100644 index 0000000..6807509 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-topextens14.jpg differ diff --git a/2004-en/11-topextens15.jpg b/2004-en/11-topextens15.jpg new file mode 100644 index 0000000..9b1557a Binary files /dev/null and b/2004-en/11-topextens15.jpg differ diff --git a/2004-en/11-topextens16.jpg b/2004-en/11-topextens16.jpg new file mode 100644 index 0000000..824ba35 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-topextens16.jpg differ diff --git a/2004-en/11-topextens17.jpg b/2004-en/11-topextens17.jpg new file mode 100644 index 0000000..60f7a0f Binary files /dev/null and b/2004-en/11-topextens17.jpg differ diff --git a/2004-en/11-topextens18.jpg b/2004-en/11-topextens18.jpg new file mode 100644 index 0000000..3b05bd0 Binary files /dev/null and b/2004-en/11-topextens18.jpg differ diff --git a/2004-en/11_script.htm b/2004-en/11_script.htm new file mode 100644 index 0000000..7bdda95 --- /dev/null +++ b/2004-en/11_script.htm @@ -0,0 +1,2335 @@ + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Chapter 11: The Writing System + + + + + + + +

    Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + 1 Phonologyhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    +

    +
    HomeIntroduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/Links of Interest2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
    Updates / News3 Bahttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/sic Morphology7 Suffixes11 The Writing Systemhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/Texts
    +

     

    +

    +

    Chapter 11: The Writing System

    + + + + + + + + + + + + + + + +
     

    11.1 Character Types

    11.4 Word Boundaries, Punctuathttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/ion & Alphabetic Transliteration
     11.2 Direction of Writing11.5 Handwritten Forms of the Characters
      + 11.3 Presentation & Anhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/alysis of the Character Types11.6 The Alternative Ornamental Writing System
    https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/ +


    +The Ithkuil script is a morpho-phonemic scrihttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/pt, i.e., the individual characters do not simply convey phonetic (i.e., phonological) information, but also chttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/onvey grammatical (i.e., morhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/phological) information.  Many of the characters are purely morphological in funhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/ction and without any set phonological value, their specific phonological interpretation being up to the reader based on the flexiblility and options inherent in Ithkuil morpho-phonology. 

    +

     

    +

    + + + + +
    11.1 CHARACTER TYPES
    +

    There are four types of characters used in the Ithkuil Script: Primary Case/Aspect characters, Secondary Case/Aspect characters, Tertiary characters, and Consonantal characters. Additionally, there are symbols used for numbers (to be discussed in Chapter 12), separate rules for transliterating non-Ithkuil words alphabetically, and a few punctuation symbols.

    +

    +

    11.1.1 Primary Case/Aspect Markers

    +

    If present, the Case-Marker character is the first written character in a word.  It is normally used to convey the case or case-frame of a formative, however, when the case or case-frame of the formative is the OBLIQUE, it can instead be used to convey one of the following: Aspect, Modality, Validation, or Valence.  In addition to these categories, the character also shows the following categories:  Configuration, Essence, Affiliation, Extension, Mood, and Version.

    +

    Primary Case/Aspect characters are recognizable by the absence of a top or bottom horizontal bar (as is found on all consonantal characters below), as well as a diagonal section of the character either below or above the horizontal mid-line.  This diagonal section of the character will always change direction at the horizontal midline of the character.  Examples:

    +

    +

    +

    11.1.2  Secondary Case/Aspect Markers

    +

    As stated above, Primary Case markers can be used to convey only one of the following categories at a timeindex.htmlnce.  However, it is often necessary to be able to show more than one of these categories on a formative (i.e., the formative has non-default values for more than one of these categories).  In such cases, secondary Case/Aspect Markers can be used.  These characters are capable of showing Case, Aspect, and Modality simultaneously.  Additionally, they can be used to show non-default values for the categories of Phase, Sanction, Designation, and Perspective.

    +

    Secondary Case/Aspect markers can be recognized by the presence of a diagonal bar extending the entire length of the character from the top-line (or even above the top-line) all the way to the bottom-line (or even below the bottom-line).  This diagonal bar may be broken or modified in the middle by either a horizontal or vertical zig-zag, but will always continue in the same direction as before coming out of the break or zig-zag (unlike Primary Case/Aspect characters which have a change in direction beginning at the horizontal mid-line).  Examples:

    +

    +

    +

    11.1.3 Tertiary Characters

    +

    These characters are used, when necessary, to convey the combination of two different aspects, aspect plus modality, aspecthttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/ plus valence, aspect plus validation, validation plus modality, valence plus modality, or valence plus validation.  They are recognizable by having a horizontal bar at the mid-line of the character which is not connected to any vertical or diagonal bars above or below the horizontal bar.  The ends of the horizontal bar may be modified by points facing upward or downward. Examples:

    +

    +

    +

    11.1.4 Consonantal Characters

    +

    These characters are used to convey the consonantal root Cr, the incorporated root Cx (if present),https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/ and any Vx-C consonantal suffixes the formative may have.  They are placed following any characters of Types 1, 2, or 3, in the order (Cx)-Cr-(VxC)-(VxC... etc.)  If an incorporated root Cx is present, it is indicated by vertically inverting the Consonantal character in order to distinguish it from the following Cr character.  The Cr character is also used to convey the categories of Function, Format, Context, Illocution, and Relation, while the VxC character conveys affix type and degree, as well as Bias.

    +

    Consonantal characters are recognizable  by the presence of a horizontal bar either along the top-line or the bottom-line, the ends of which may be modified. Examples:

    +

    +

     

    +

    11.1.5 Example of the Script in Operation

    +

    To illustrate further how a morpho-phonemic script operates, we can analyze the function of each character in the following Ithkuil sentence:

    +
    +


    +

    +

    Igrawileiţrar  oi  eglulôn.
    + DYN-‘eat food’-FAC-HOR-NRM/DEL/M/CSL/UNI-NA11/5-EXT2/6-IFL    PCL     STA-‘illness’-IND-NRM/https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/DEL/M/CSL/UNI-AGC2/7-IFL
    +
    If only the physician wouldn’t eat his food in one gulp like that.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    The shape of this character indicates it is a primary character showing GENITIVE case or, alternately, PRECLUSIVE aspect.  The bar below it indicates default PROCESSUAL version and also serves to indicate the character carries its alternhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/ate value, i.e., PRECLUSIVE aspect.  The lack of a superposed diacritic over the character indicates FACTUAL mood as well as the fact that the word is a formative and not a personal reference adjunct.  The lack of a diacritic alongside the character indicates MONADIC perspective and INFORMAL designation. The lack of modifications to the top half of the character indicates NORMAL essence and UNIPLEX configuration. The lack of modifications to the bottom half of the character indicates DELIMITIVE extension and CONSOLIDATIVE affiliation.

    The shape of this character indicates it is a consonantal character, /g/; the bottom-half modification adds an /r/ giving the form /gr/.  Its position following a primary case/aspect character shows it is a Cr root, -GR-. https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/; The lack of modication to the top-bar indicates Pattern 1, Stem 1, ‘food and drink; eat and drink one’s food’ as well as indicating UNFRAMED relation.  The superposed dot diacritic indicates DYNAMIC function and default EXISTENTIAL context.  The fact the character is not vertically inverted shows the word carries no incorporated stem or format.  The absence of an underposed  diacritic shows the stem is not triconsonantal or tetraconsonantal.  The angular diacritic alongside the character indicates both HORTATIVE illocution and negative polarity (i.e., equivalent to carrying the NA11/5 suffix).

    The shape of this character indicates it is a consonantal character, /ţ/.  Its position following a Cr root and the fact it is vertically inverted indicates it is a V2C derivational suffix.  The modihttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/fication of the bottom-half (actually the top- half due to the vertical inversion of the character) prefixes a consonantal /r/ giving the phonological form /rţ/ which is the EXT suffix.  The angular diacritic over the character indicates the suffix is Degree 6.  The lack of modifications to the top-half (actually bottom-half due to vertical inversion) indicates the formative carries no Bias.

    The shape of this character, its position following a consonantal suffix, the lack of top-half or bottom-half modifications, and the absence of any diacrtics all serve to indicate the start of a new word which is a formative (as opposed to a personhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/al reference adjunct) and that it is a primary character showing INDUCIVE case, PROCESSUAL version, NORMAL essence, UNIPLEX configuration, DELIMITIVE extension, CONSOLIDATIVE affiliation, INFORMAL designation, and MONADIC perspective.

    The shape of this character indicates it is a consonantal character, /g/; the bottom-half modification adds an /l/ giving the form /gl/.  Its position following a primary case/aspect character shows it is a Cr root, -Ghttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/L-.  The modication to the top-bar indicates Pattern 1, Stem 2, ‘illness/sickness’ as well as indicating UNFRAMED relation. The absence of a superposed diacritic indicates STATIVE function and default EXISTENTIAL context.  The fact the character is not vertically inverted shows the word carries no incorporated stem or format.  The absence of an underposed  diacritic shows the stem is not triconsonantal or tetraconsonantal.  The absence of a diacritic alongside indicates default ASSERTIVE illocution.

    The shape of this character indicates it is a consonantal character, /n/.  Its position following a Cr root, the fact it is vertically inverted, and the absence of any bottom-half  (actually top-half due to vertical inversion)  inhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/dicates it is a V2C derivational suffix, AGC.  The grave accent-like diacritic over the character indicates the suffix is Degree 7. The lack of modifications to the top-half (actually bottom-half due to vertical inversion) indicates the formative carries no Bias.

     

    +

     

    The absence of any secondary case/aspect character or placeholder characters within these formatives indicate default CONTEXTUAL phase and PROPOSITIONAL sanction on both formatives.

    +

    As can be seen from the above analysis, the only purely phonological information conveyed by the written form of this sentence consists of the consonantal groupings /gr/ /rţ/ /gl/ and /n/.  The remainder conveys solely morphological/grammatical information by which the reader “re-constructs” the pronunciation based on his/her knowledge of Ithkuil morpho-syntax and the various optional ways in which it maps to the language’s morpho-phonology.  The non-alphabetic nature of the script, along with the flexibility of Ithkuil morpho-phonology, allows the written form of this sentence to be read in many equivalent ways, such as:

    +
    +


    +

    +

    Igrawileiţrar  oi  eglulôn.
    +

    +

    Oi  eirţ  igrawilar  ôn  eglul.

    +

    Çtar-ryigraleiţrar  eglulôn. +

    If only the physician wouldn’t eat his food in one gulp like that.

    +
    +
    +

     

    +

     

    +

    + + + + +
    11.2 DIRECTION OF WRITING
    +

    The Ithkuil script is written in a horizontal boustrophedon (i.e., zig-zag) manner, in which the first and every subsequent odd-numbered line of writing is written left-to-right, while the second and every subsequent even-numbered line of writing is written right-to-left.  The characters within even-numbered lines written right-to-left retain their normal lateral orientation and are not laterally reversed (i.e., they are not written in a mirror-image manner).  A small left-pointed mark like an arrow or left-pointing triangle is placed at the beginning of even-numbered lines (i.e., those written right-to-left) to remind the reader of the line’s orientation.  The following paragraph shows by analogy how the script is written.

    +

    THE ITHKUIL SCRIPT IS WRITTEN IN A HORIZONTAL BOUSTROPHEDON
    + TNEUQESBUS YREVE DNA TSRIF EHT HCIHW NI ,RENNAM (GAZ-GIZ ,.E.I)
    +ODD-NUMBERED LINE OF WRITING IS WRITTEN LEFT-TO-RIGHT, WHILE
    +-TIRW FO ENIL DEREBMUN-NEVE TNEUQESBUS YREVE DNA DNOCES EHT
    +ING IS WRITTEN RIGHT-TO-LEFT.
     

    +

     

    +

    + + + + +
    11.3 PRESENTATION & ANALYSIS OF THE CHARACTER TYPES
    +

    The sub-sections below provide the details of the various characters and character-permutations associated with each character type.

    +

     

    +

    11.3.1 Primary Case/Aspect Characters

    +

    The neutral default shape for a Primary Case/Aspect character is as follows:  

    +

    This shape can then be mutated into a variety of derivative shapes by means of changing the direction of the bars of the character at the mid-line point, extending the mid-line point horizontally, and changing the corner-like vertices to “offset&rdquohttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/; connections, as illustrated by the examples in Section 11.1.1 above:

    +

    The common recognizable elements in any Primary Case/Aspect character, and what distinguishes such characters from the other three character-types, are (1) the absence of a horizontal bar along the top-line and the bottom-line, (2) a diagnonal bar running from the mid-line to either the top-linhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/e or to the bottom-line or both, and (3) a change in the diagonal bar’s  (or bars’) direction at the mid-line.

    +

    A Primary Case/Aspect character usually conveys the case of the formative (see Chapter 4), however, in the absence of case (e.g., as with a verb), or when the case is OBLIQUE, the character can convey one of the following other categories:  Aspect, Modality, Valence, or Validation.

    +

    The various ways the character conveys these categories is described below.

    +

    (NOTE:  If a formative is the first word in a sentence and carries no Aspect or Modality, and the other five categories are in their neutral/default modes (i.e., MNO valence, CNF validation, PRC version, CTX phase, and PPS sanction), then the Primary Aspect/Modality character will be missing, i.e., is not written.)

    +

    11.3.1.1 Case:  The 96 cases are shown by the main body of the character – there are 24 basic forms corresponding to the first 24 cases.  The next group of 24 cases utilizes the same 24 forms laterally reversed.  The latter 48 cases utilize these same forms, vertically reversed.  These forms are shown below (note that the vertical symmetricality of Forms 1 and 25, as well as Forms 3 and 27, require that Forms 49, 51, 73, and 75 have special forms):

    +
    +


    + Table 35: Primary Case characters
    (Note that for the purposes of this table, the VOCATIVE case is shown in Position No. 48.)

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    1 OBL

    25 PUR

    49 EXChttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    73 CMhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/P1A

    2 IND

    26 CSD

    50 AVRhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    74 CMhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/P1B

    3 ABS

    27 ESS

    51 CMPhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    75 CMhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/P1C

    4 ERG

    28 ASI

    52 SMLhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    76 CMhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/P1D

    5 EFF

    29 FUN

    53 ASShttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    77 CMhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/P1E

    6 AFF

    30 TFM

    54 CNRhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    78 CMhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/P1F

    7 DAT

    31 REF

    55 ACShttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    79 CMhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/P1G

    8 INS

    32 CLA

    56 DFFhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    80 CMhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/P1H

    9 ACT

    33 CNV

    57 PERhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    81 Chttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/MP2A

    10 DER

    https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    34 IDP

    58 PROhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    82 CMhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/P2B

    11 SIT

    https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    35 BEN

    59 PCVhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    83 CMhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/P2C

    12 POS

    https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    36 TSP

    60 PCRhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    84 CMhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/P2D

    13 PRP

    https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    37 CMM

    61 ELPhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    85 CMhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/P2E

    14 GEN

    https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    38 COM

    62 ALPhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    86 CMhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/P2F

    15 ATT

    https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    39 CNJ

    63 INPhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    87 CMhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/P2G

    16 PDC

    https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    40 UTL

    64 EPShttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    88 CMhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/P2H

    17 ITP

    https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    41 ABE

    65 PRLhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    89 CMhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/P3A

    18 OGN

    https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    42 CVS

    66 LIMhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    90 CMhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/P3B

    19 PAR

    https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    43 COR

    67 LOChttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    91 CMhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/P3C

    20 CRS

    https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    44 DEP

    68 ORIhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    92 CMhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/P3D

    21 CPS

    https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    45 PVS

    69 PSVhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    93 CMhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/P3E

    22 PRD

    https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    46 PTL

    70 ALLhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    94 CMhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/P3F

    23 MED

    https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    47 CON

    71 ABLhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    95 CMhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/P3G

    24 APL

    https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    48 VOC

    72 NAVhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    96 CMhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/P3H

    +

     

    +

    11.3.1.2 Configuration and Essence:  These two categories (see Sections 3.1 and 3.5) are shown via modifications to https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/the top “end” of the Primary Case/Aspect character, as shown below:

    +
    +


    + Table 36: Modifications to Primary Case/Aspect Characters Indicating Configuration & Essenhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/ce

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

     

    NRM essence

    RPV essence

    1 UNI

     

    2 DPX

     

    3 DCT

     

    4 AGG

     

    5 SEG

     

    6 CPN

     

    7 COH

     

    8 CST

     

    9 MLT

     

    +

     

    +

    11.3.1.3 Extension and Affiliation:  These two chttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/ategories (see Sections 3.4 and 3.2) are shown via the bottom https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/“end” of the Primary Case/Aspect character, as shown below:
    +

    +
    +


    + Table 37: Modifications to Primary Case/Aspect Characters Indicating Extensiohttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/n & Affiliation

    +
    + + +

     

    +

    AFFILIATION

    + + +

     

    +

    CSL

    +

    ASO

    +

    VAR

    +

    COA

    + + +

    1 DEL

    +

    +

    +

    +

    + + +

    2 PRX

    +

    +

    +

    +

    + + +

    3 ICP

    +

    +

    +

    +

    + + +

    4 TRM

    +

    +

    +

    +

    + + +

    5 DPL

    +

    +

    +

    +

    + + +

    6 GRA

    +

    +

    +

    +

    + + +

     

    +

    11.3.1.4 Persphttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/ective and DesignationThese two categories (see Sections 3.3https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/ and 3.7) are shown via a diacritic mark written alongside the mid-line of the Primary Case/Aspect character following the character in the direction the line is being written.  These diacritics are shown below:

    +
    +


    + index.htmln Primary Case/Aspect Chttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/haracters Indicating Perspective & Designation

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/ + + + + + +

     

    PERSPECTIVE

     

    MONADIC

    UNBOUNDED

    NOMIC

    ABSTRACT

    INFORMAL

     

    FORMAL

    + 

    +

    11.3.1.5 Mood:  This category (see Section 5.2) is shown via a superposed diacritic above the Primary Case/Aspect character, as follows:

    + +


    + Table 39: Diacritics on Primary Case/Aspect Characters Indicating Mood

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    1 FAC

    2 SUB

    3 ASM

    4 SPC

    5 COU

    6 HYP

    7 IPL

    8 ASC

     

    +

     

    +

    Note:  If instead of one of the above, the Primary Case/Aspect character carries a superposed horizontal bhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/ar diacritic, this indicates that the word is a Personal Reference adjunct rathhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/er than a formative. In addition, high-toned personal reference adjuncts carry an underposed dot diacritic on the same Primary Case/Aspect character. (The presence of the superposed horizontal bar diacritic on the character prevents this underposed dot frhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/om being confused with Version marking explained in the section immediately below.)

    +

    11.3.1.6 Version:   This category (see Section 5.8) is shown via an underposed diacritic below the Primary Case/Aspect character.  These diacritics come in two varieties, standard and alternate.  Use of the alternate form of the diacritic indicates that the main body of the character conveys a category other than Case (explained below in Section 11.3.1.7).

    + +


    + Table 40: Diacritics on Primary Case/Aspect Characters Indicating Version

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    alternate

    +
    + + + + + + +

     

    1 PRC

    2 CPT

    3 INE

    4 INC

    5 PST

    6 EFC

    standard

     

    +

     

    +

    11.3.1.7 Aspect, Modality, Valence and Validation:  If the uhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/nderposed version diacritic shown on a Primary Case/Aspect character is in an alternate form (as shown in Table 40 above), then the main body ohttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/f the character no longer conveys the category of Case, but rather one of the following four categories:  Aspect, Modality, Valence, or Validation, depending on which character is displayed (see Sections 5.10, 6.1, 5.7, and 5.9 respectively, for explanations of these categories).  The characters normally reserved for Case Nos. 1 through 32 instead indicate the 32 aspects. The characters normally reserved for Case Nos. 33 throughhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/ 62 instead indicate the 30 modalities. https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/; The characters normally reserved for Cahttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/se Nos. 63 through 76 instead indicate the fohttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/urteen valences, and the characters normally reserved for Case Nos. 77 through 90 instead indicate the fourteen validations.  These values are shown in the following tables:

    +
    +


    + Table 41: Primary Aspect Characters
    + (when accompanied by alternate form of underposed Version diacritic)

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    1 RTR

    9 RSM

    17 PMP

    25 DSChttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    2 PRS

    10 CSS

    18 CLMhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    26 CCLhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    3 HAB

    11 RCS

    19 PTChttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    27 CULhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    4 PRG

    12 PAU

    20 TMPhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    28 IMDhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    5 IMM

    13 RGR

    21 MTVhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    29 TRDhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    6 PCS

    14 PCL

    22 CSQhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    30 TNShttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    7 REG

    15 CNT

    23 SQNhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    31 ITChttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    8 EXP

    16 ICS

    24 EPDhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    32 CSMhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    +

     

    +
    +


    + Table 42: Primary Modality Characters
    + (when accompanied by alternate form of underposed Version diacritic)

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    +

    1 DES

    +

    7 OPR

    13 IMS

    19 NEChttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    25 CMLhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    2 ASP

    8 CPC

    14 ADV

    20 DEChttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    26 DVRhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    3 EXV

    9 PRM

    15 ITV

    21 PTVhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    27 DVThttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    4 CRD

    16 ANThttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    22 VOLhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    28 PFThttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    5 REQ

    17 DSPhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    23 ACChttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    29 IPShttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    6 EXH

    18 PREhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    24 INChttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    30 PMShttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    +

     

    +
    +


    + Table 43: Primary Valence Characters
    + (when accompanied by alternate form of underposed Version diacritic)

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    1 MNO

    4 RCP

    7 DUP

    10 IMT

     

    13 IDC

    2 PRL

    5 CPL

    8 DEM

    11 CNG

    14 MUThttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    3 CRO

    6 NNR

    9 RES

    12 PTI

     

     

    +

     

    +
    +


    + Table 44: Primary Validatiohttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/n Characters
    + (when accompanied by alternate form of underposed Version diacritic)

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    +

    1 CNF

    4 INF

    7 PSM2

    10 CJThttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    13 PUThttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    2 AFM

    5 ITU

    8 PPT

    11 DUB

    14 IPBhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    3 RPT

    6 PSM

    9 PPT2

    12 TENhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

     

     

    +

     

    +

    11.3.2  Secondary Case/Aspect Chahttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/racters

    +

    The neutral, default shape for a secondary case/aspect character is as follows: 

    +

    The common recognizable element in all secondary case/aspect characters, and what distinguish them from other character types is a diagonal bar extending from the top-line of the character (or even beyond the top-line) all the way to the bottom-line of thehttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/ character (or even below the bottom-line of the character).  This diagonal line can be interrupted at the mid-line by a horizonatally offset juncture or be broken into two separate diagonal lines, but the continuation of the diagonal past the mid-line will always be in the same direction as on the other side of the mid-line.  Examples were shown in Section 11.1.2 above.

    +

    A secondary case/aspect character normally conveys all of the following categories of information:  Case, Aspect, Modality, Phase and Sanction.  It can also indicate the categories of Designation and Perspective using the same laterally-placed diacritic as described in Section 11.3.1.4 above.  The diagonal bar portion of the character which indicates case normally runs from the upper-right corner of the character to the lower-left corner.  The upper-left portion of the character “above” the diagonal bar indicates Aspect, while the lower-right portion “below” the diagonal bar indicates Modalithttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/y.  Phase is indicated by a superposed diacritic above the character, while Sanction is indicated by an underposed diacritic below the character.

    +

    +

    If the diagonal bar indicating case has its orientation reversed (i.e., made to run from upper-left to lower-right) then the section “below” the diagonal normally reserved for indicating Modality, will instead indicate a second aspect.

    +

    +

     

    +

    11.3.2.1 Case:  The secondary case/aspect character indicates case via the diagonal bar portion of the character, as per the following table. The dotted horizontal lines represent the top-line, mid-line, https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/and bottom-line of the line of writing, in order to illustrate which characters extend above the top-line or dip below the bottom-line.

    +
    +


    + Table 45: Secondary Case Characters
    (Note that for the purposes of this table, the VOCATIVE case is shown in Position No. 48.)

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    1 OBL

    25 PUR

    49https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/ EXC

    7https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/3 CMP1A

    2 IND

    26 CSD

    50https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/ AVR

    7https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/4 CMP1B

    3 ABS

    27 ESS

    51https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/ CMP

    7https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/5 CMP1C

    4 ERG

    28 ASI

    52https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/ SML

    7https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/6 CMP1D

    5 EFF

    29 FUN

    53https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/ ASS

    7https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/7 CMP1E

    6 AFF

    30 TFM

    54https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/ CNR

    7https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/8 CMP1F

    7 DAT

    31 REF

    55https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/ ACS

    7https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/9 CMP1G

    8 INS

    32 CLA

    56https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/ DFF

    8https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/0 CMP1H

    9 ACT

    33 CNV

    57https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/ PER

    https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/81 CMP2A

    10 DER

    34 IDP

    58https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/ PRO

    8https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/2 CMP2B

    11 SIT

    35 BEN

    59https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/ PCV

    8https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/3 CMP2C

    12 POS

    36 TSP

    60https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/ PCR

    8https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/4 CMP2D

    13 PRP

    37 CMM

    61https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/ ELP

    8https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/5 CMP2E

    14 GEN

    38 COM

    62https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/ ALP

    8https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/6 CMP2F

    15 ATT

    39 CNJ

    63https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/ INP

    8https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/7 CMP2G

    16 PDC

    40 UTL

    64https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/ EPS

    8https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/8 CMP2H

    17 ITP

    41 ABE

    65https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/ PRL

    8https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/9 CMP3A

    18 OGN

    42 CVS

    66https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/ LIM

    9https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/0 CMP3B

    19 PAR

    43 COR

    67https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/ LOC

    9https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/1 CMP3C

    20 CRS

    44 DEP

    68https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/ ORI

    9https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/2 CMP3D

    21 CPS

    45 PVS

    69https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/ PSV

    9https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/3 CMP3E

    22 PRD

    46 PTL

    70https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/ ALL

    9https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/4 CMP3F

    23 MED

    47 CON

    71https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/ ABL

    9https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/5 CMP3G

    24 APL

    48 VOC

    72https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/ NAV

    9https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/6 CMP3H

    +

     

    +

    +

    11.3.2.2 Aspect:  Aspect in a secondary case/aspect character is shown via the portion of the character “above” the diagonal bar.&nbhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/sp; The forms below are the default forms when used in the upper-left portion of the character.  For laterally reversed characters, these should be, in turn, laterally reversed, and placed in the upper-right portion of the character.  When used to show a second aspect in laterally reversed characters, the form should be vertically inverted and placed in the lower-left portion of the character.

    +
    +


    + Table 46: Secondary Aspect Characters
    - shown with OBLIQUE case marking

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    1 RTR

    9 RSM

    17 PMhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/P

    25 Dhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/SC

    2 PRS

    10 CSS

    18 Chttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/LM

    26 Chttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/CL

    3 HAB

    11 RCS

    19 Phttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/TC

    27 Chttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/UL

    4 PRG

    12 PAU

    20 Thttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/MP

    28 Ihttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/MD

    5 IMM

    13 RGR

    21 Mhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/TV

    29 Thttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/RD

    6 PCS

    14 PCL

    22 Chttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/SQ

    30 Thttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/NS

    7 REG

    15 CNT

    23 Shttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/QN

    31 Ihttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/TC

    8 EXP

    16 ICS

    24 Ehttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/PD

    32 Chttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/SM

    +

     

    +

    +

    11.3.2.3 Modality:  The thirty modalities are indicated in the portion of a secondary case/aspect character “below” the diagonal bar.  The partihttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/cular forms are the same as the first thirty aspect forms, only vertically inverted and laterally reversed, as shown in the following table.

    +
    +


    + Table 47: Secondary Modality Characters
    - shown with OBLIQUE case marking

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    1 DES

    7 OPR

    1https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/3 IMS

    https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/19 NEC

     

    25 CML

    2 ASP

    8 CPC

    1https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/4 ADV

    https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/20 DEC

     

    26 DVR

    3 EXV

    9 PRM

    1https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/5 ITV

    https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/21 PTV

     

    27 DVT

    4 CRD

    10 PTN

    https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/16 ANT

    https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/22 VOL

     

    28 PFT

    5 REQ

    11 CLS

    https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/17 DSP

    https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/23 ACC

     

    29 IPS

    6 EXH

    12 OBG

    18 PRE

    24 INC

     

    30 PMS

    +

     

    +

    +

    11.3.2.4 Phase:  The nine phases (see Section 5.5) are shown via a diacritic mark placed over the secondary case/aspect chhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/aracter, as per the following:

    +
    +


    + Table 48: Phase Diacritics Placed Over Secondary Case/Aspect Characters

    +
    +https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    1 CTX

    2 PCT

    3 ITR

    4 REP

    5 ITM

    6 RCT

    7 FRE

    8 FRG

    9 FLC

     

    +

    https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/ 

    +

    +

    11.3.2.5 SanctionSection 5.6) are shown via a diacritic mark placed below the secondary cahttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/se/aspect character, as per the following:

    +
    +


    + Table 49: Sanction Diacritics Placed Under Secondary Case/Aspect Characters

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    1 PPS

    2 EPI

    3 ALG

    4 IPU

    5 RFU

    6 REB

    7 THR

    8 EXV

    9 AXM

     

    +

     

    +

    11.3.2.6 Placeholder Character for Phase/Sanction: If there is no secondary Case/Ahttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/spect character (or Tertiary character as described below) available by which to display the Phase and/or Sanction diacritics, then a special plahttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/ceholder character is used, consisting of a single vertical bar extending from the top-line to the bottom-line.

    +


    +

    +

    11.3.3  Tertiary Characters

    +

    The third type of character is the tertiary character. The common recognizable element in all tertiary characters, and what distinguishes them from other character types is a horizontal bar extending across the mid-line of the character, not connected to those portions of the character above or below the mid-line.  The two ends of this horizontal bar may be modified. Examples were shown in Section 11.1.3 above.

    +

    A tertiary character normally conveys one of the following sets of grammtical information:  Aspect 1 + Aspect 2, Aspect + Modality, Valence + Aspect, Validation + Aspect, Validation + Modality, Valence + Modality, or Valence + Validation.  The particular set of information being conhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/veyed is indicated by the “ends” of the horizontal mid-line bar of the character, as follows:

    +


    +

    +


    + The forms utilized above and/or below the horizontal bar for showing aspect and modality are the same as those used for for secondary case/aspect characters (shown in Sections 11.3.2.2 and 11.3.2.3 ahttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/bove), vertically inverted and laterally reversed when used below the horizontal mid-line bar.  Likewise, valence and validation are each shown by the first fourteen forms used for showing Aspect from Section Section 11.3.2.2 above, again vertically inverted and laterally https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/reversed when used below the horizontal https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/mid-line bar. 

    +

    As with secondary case/aspect characters, the categories of Phase and Sanction can be displayed on a tertiary character via superposed and underposed diacritics respectively as per Tables 48 and 49 ahttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/bove.  The categories of Designation and Perspective can likewise be shown on a tertiary character utilizing the same mid-line diacritics described previously in Section 11.3.1.4.

    +

     

    +

    11.3.4  Consonantal Characters

    +

    Consonantal characters, the fourth type of character, are discernible by a horizontal bar along the top-line of the character, or when vertically inverted, along the bottom-lhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/ine of the character.  This horizontal bar will always be connected to the remaining portion of the character.  The “ends” of the top-bar as well as the ends of the other bars making up the character are subject to numerous modifications and extensions.  Examples of consonantal characters were shown in Section 11.1.4 above.

    +

    Consonantal characters will always be the last group of characters in a word, following any and all Type 1, 2, or 3 characters.  They convey the following information:  main root plus its Pattern, Stem and Relation; incorporated root (if present) plus its Pattern, Stem and Designationhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/; Function; Format; Context; Illocution; Suffixes; and Bias.  The manner in which these pieces of morphology are conveyed is described in the sub-sections below.

    +

    11.3.4.1 Main Root:  If there is no incorporated root in the formative, then the first consonantal character in the word will be the main root consonant form, represented by a single consonant character.  This character conveys the actual root Cr form (see Section 2.1), whether the root is one up to five consonants in length.  The consonant forms are shown in the table below.

    +
    +


    + Table 50: Basic Consonantal Characters

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/ + https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/ + + + + + + + + + + + +
    +
    + + + +

     

    +

    Various extensions added to the above forms allow for the prefixing of various consonants, e.g., + t --> lt.  These extensions which prefix consonants to existing consonant forms are shown below:

    +
    +


    + Table 51: Consonantal Character Extensions Indicating Consonant Prefixes

    +
    +

    p

    t

    khttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    qhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    chttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    č

    https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    b

    dhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    g

    &rhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/squo;

    ż

    j

    +

    https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/p’

    t’

    k’

    q’

    c’

    č’

    ph

    th

    kh

    qh

    ch

    čh

    f

    ţ

    x

    xh

    s

    https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/š

    v

    dh

    https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/h

    https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/ř

    ž

    https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    w

    l

    y

    ļ

    r

    ç

    https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/m

    n

    ň

    +
      
    + + + + + + + https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    l+C

    m+C

    r+C

    ļ+C

    +

    n+C

    +
    s+C
    + (z+C)
    š+C
    + (ž+C)
    ň+C
    z+C
    ř+C

    ç+C

    c+C
    + https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/(ż+C)

    č+C /
    +j+C

    ž+C

    k+C /
    +(g+C)

    p+C +(b+C)

    q+C

    t+C
    +(d+C)

    x+C

    ţ+C /
    +(dh+C)

    f+C
    +(v+C)

    xh+C

    gemination

    +
     
    +

     

    +

    Additional extensions allow for the suffixing of various consonants, e.g., t —> tl, as shown below: +

    +


    + Table 52: Consonantal Character Extensions Indicating Consonant Suffixes

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    C+w
    C+y
    C+l
    C+r
    C+ř
    C+m +
    C+n
    C+v
    C+ň
     
    +

     

    +

    Various diacritics are also available for placement underneath the Cr chahttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/racter, used in conjunction with the above sets of extensions in order to indicate tri-consonantal stems and tetra-consonantal stems.

    +
    +


    + Table 53: Underposed Diacritics to Consonant Characters Indicating Consonant Affixes

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    C+w

    +

    C+y

    +

    C+l

    +

    C+r

    +

    C+ř

    +

    C+m

    +

    C+n

    +

    s+C

    +

    z+C

    + https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    š+C

    +

    ž+C

    +

    f/v+C

    +

    ţ/dh+C

    +

    https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

     

    +

     

    +

    If a tri-consonantal or tetra-consonantal stem cannot be unambiguously indicated using the above extensions and diacritics on a consonantal character, then the Cr root can be written using two characters, the second one being a placeholder character consisting of a vertical bar without a horizontal top-bar, running from the top-line to the bottom-line, to which the various extensions shown in Tables 51 and 52 are added.

    +

     

    +

    11.3.4.2 Pattern, Stem and Relation:  These categories (see Sections 2.2 and 5.4) are shown via extensions or modifications made to the horizontal top-bar (or bottom-bar if the character is inverted) of the Cr consonantal character, as follows:

    +
    +


    + Tables 54a and 54b:
    + Consohttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/nantal Character Extensions Indicating
    Pattern, Stem, and Relation

    +
    +
    +
    +
    +

    UNFRAMED Relation

    +
    +
    +
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    +
    P1 S1

    P1 S2

    P1 S3

    P2 S1

    P2 S2

    P2 S3

    P3 S1

    P3 S2

    P3 S3

    +
    + +
    +
    +
    +


    + FRAMED Relation

    + +
    +
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    +
    P1 S1

    P1 S2

    P1 S3

    P2 S1

    P2 S2

    P2 S3

    P3 S1

    P3 S2

    P3 S3

    +

     https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/

    +

    11.3.4.3 Function:  The category of Function (see Section 5.1) is shown by a superposed diacritic above the Cr consonantal character:

    +
    +https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/


    + Table 55: Superposed Diacritics to Cr Character Indicating Function

    +
    + + + + + + + + + + + + + +

    STA

    DYN

    MNF

    DSC

     

    +

     

    + 

    +

    11.3.4.4 Incorporated Root plus Pattern, Stem, and Designation:https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/  Incorporated roots are shown using the same consonantal characters as for the Cr main root in Secthttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/ion 11.3.4.1 above.  The character representing the incorporated root is place immediately preceding the Cr main root character (i.e., so that it becomes the first Type 4 character in the word), and it is vertically inverted.  Its pattern and stem are shown using the same extensions/modifications to its horizontal bar https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/(now on the bottom-line rather than the top due to vertical inversion of the character), as shown above for the Cr character.  Formal designation of the incorporated root is shown by using the FRAMED alternatives of the Pattern+Stem extensions/modifications.

    +

     

    +

    11.3.4.5 Format:  Any formative containing an incorporated root must show the category of Format (see Section 6.4).  This is shown by a combination of diacritics above both the incorporated root character and the Cr main root character, as well as vertical inversion of the Cr character.  Since the Cr main root character may already carry diacritics indicating the formative’https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/s function, such diacritics will be subject to modification. The values in the table below show an inverted ‘t’ consonantal character representing the incorporated root, followed by a standard ‘t’ consonantal character representing the main root. The pattern of diacritics is shown on these two characters:

    +
    +


    + Table 56: Pattern of Diacritics and Inversion of Cr Character to Indicate Format

    +
    +

    +

     

    +

    11.3.4.6 Context:  The default EXS Context (see Section 3.6) is unmarked.  The three other contexts are shown via a superposed diacritic over the Cr character (or underphttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/osed below the character if it is inverted).  If the Cr character already has a diacritic showing Function or Function+Format, it is modified as per the table below:

    + +


    + Table 57: Modification of Function(+Format) Diacritics on Cr Character to Indicate Context

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + +
    +
    + + + +
    +
    + + + + +

    +

    +
    + +

    EXS

    FNC

    RPS

    AMG

    +

    +

    +

    +

    11.3.4.7 Illocution:  This category (see Section 5.3) is shown via a diacritic mark alongside the Cr character at the mid-line following the charahttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/cter in the direction the particular line of writing is written (unless the diacritic can be written “inside” a character whose shape has an obvious interior space, e.g., the l and x consonantal characters).

    +
    +


    + Table 58: Illocution Diacritics on Cr Character

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ASR

    IRG

    DIR

    ADM

     HOR

    DEC

     

    +

     

    +

     

    +

    11.3.4.8 Negative Polarity:  The Ithkuil script allows for a “shortcut” representation of the NA11/5 negation suffix, the most common method of negating a verb in Ithkuil. This shortcut is accomplished via a diacritic mark alongside the Cr character at the mid-line following the character in the direction of writing. The character is shown below in the first box of Table 59. Since this diacritic position is the same utilized for showing Illocution (see Table 58 above), the Illocution diacritics are modified to indicate this negation, as follows:

    +

     

    +
    +

    Table 59: Illocution Diacritics on Cr Character Modified to Show Negative Polarity

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ASR

    IRG

    DIR

    ADM

     HOR

    DEC

    +

    +

    https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/ 

    +

    11.3.4.9 Suffixes:  Derivational (Slot XI) Suffixes (see Chapter 7) are shown by additional Type 4 consonantal characters, placed following thehttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/ Cr consonantal character.  Each such character represents one VxC suffix, its formation of prefixed and suffixed consonants identical to the character formation principles previously described for the Cr consonantal character, utilizing the same extensions and modifications shown in Tables 51 and 52 above.

    +

    Suffix-Type: Thttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/he default consonantal character is used to represent Type-1 suffixes. Types 2 and 3 are shown in the following ways: Type-2 suffixes are shown by vertically inverting the consonantal character. Type-3 suffixes are shown by an underposed dot diacritic beneath the consonantal character.

    +

    Suffix Degree: The nine suffix degrees are shown via superposed diacritics above the consonantal character (even if the character is vertically inverted to represent a Type-2 suffix). The diacritics are shown in the following table.

    +
    +


    + Table 60: Diacritics Representing Suffix Degree

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Degree 1
    Degree 2
    Degree 3
    Degree 4
    Degree 5
    Degree 6
    Degree 7
    Degree 8

    Degree 9

    (none)

    +

     

    +

    11.3.4.10 Bias: The category of Bias (see Section 5.11) is shown by modification of the top-bar of a consonantal suffix chhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/aracter. If the formative does not carry a VxC suffix, then the modification is made to a special placeholder character consisting of a top-bar alone with no stem.

    +

    The modifications are mostly the same modifications made to Cr characters for showing Pattern, Stem, and Relation, as shown previously in Tables 54a and 54b, supplemented by additional underposed diacritics placed beneath the bottom-https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/line of the character (shown next to the character in the following table). Note that for the last 16 biases whose representation utilizes a vertical-bar diacritic, if the placeholder top-bar character is used to represent these biases, then the character is laterally reversed rather than utilizing the vertical-bar diacritic.

    +
    +


    + Table 61: Modifications to Consonantal Suffix Characters to Show Bias

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    ASU
    HPB
    COI
    ACP
    RAC
    STU
    CTV

    DPV

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Intensive Forms
    ASU+
    HPB+
    COI+
    ACP+
    RAC+
    STU+
    CTV+

    DPV+

    +
    +
    + + +   +
    RVL
    +
    GRT
    +
    SOL
    +
    SEL
    +
    IRO
    +
    EXA
    +
    LTL
    +

    CRR

    + + +
    +
    +
    +
    +
    +
    +
    +
    + + +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Intensive Forms
    RVL+
    GRA+
    SOL+
    SEL+
    IRO+
    EXA+
    LTL+

    CRR+

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    EUP
    SKP
    CYN
    CTP
    DSM
    IDG
    SGS

    PPV

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Intensive Forms
    EUP+
    SKP+
    CYN+
    CTP+
    DSM+
    IDG+
    SGS+

    PPV+

     
     
    +

     

    +

     

    +

    + + + + +
    11.4 WORD BOUNDARIES, PUNCTUATION, AND ALPHABETIC TRANSLITERATION
    +

    Because all written words begin with characters other than Type 4 (consonantal characters), while all words end with Type 4 characters, it is always possible to determine where new words begin in a line of Ithkuil writing, obviating the need for a blank space or other boundary between words. In turn, a blank space functions to indicate a sentence boundary. And because Ithkuil morphology already indicates within words themselves various attitudes, moods, and other information which are normally indicated supra-segmentally in Western languages (e.g., by tone or inflection of the voice, hyper-enunciation, etc.), symbols corresponding to exclamation points and question marks are likewise unnecessary. The Ithkuil equivalents to subordinate and relative clauses are likewise indicated morphologically, as are coordinative/serial lists of words, therefore there is no need for any equivalent to the comma.

    +

    The only “punctuation” symbols used are to show quotations of direct speech and phonetic transliteration (as when spelling non-Ithkuil words and names). These two sets of symbols are shown below. Note that the quotation marks are used only to indicate direct speech; they are not used as in English to offset a word for emphasis or special usage. The phonetic rendering marks indicate the word or phrase between the marks is to be pronounced phonetically (i.e., alphabetically).

    +
    +

    insert quohttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/te here

    +

    insert trahttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/nsliteration here

    +
    +

     

    +

    11.4.1 Alphabetic Transliteration

    +

    Proper names and other non-Ithkuil words, when transliterated into Ithkuil, are written alphabetically between the phonetic transliteration marks shown above. Consonants are written using the Type 4 consonant characters, utilizing the extensions from Tables 51 and 52 above (but not the diacritics from Table 53) to represent various consonant clhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/usters or gemination. Transliteration is based on either a phonemic or phonetic representation of the non-Ithkuil word, without concern for any spelling conventions contained in the original/native script of the foreign word or name. Vowels are represented in the following ways:

    +

    Vowels: For vowels preceding or following a consonant (or consonant conjunct) the top-bar modifications normally used for representing Pattern, Stem, and Relation are used – the vowel thereby being represented as part of the consonant character. If there is no consonant in the syllable to carry the vowel, a placeholder symbol consisting of a top-bar alone is used. These top-bar modifications are shown in the following tables (note that the vowel-sounds are indicated using the International Phonetic Alphabet):

    +
    +


    + Table 62: Modifications to Consonant Characters to Transliterate Accompanying Vowel

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    modification:
    IPA value:
    (none)
    a
    æ
    ɑ
    o
    ε
    e
    I
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    modification:
    IPA value:
    i
    ə
    u
    y
    /Y
    +
    œ
    ø
    /
    +


    +By default, the vowel is to be pronounced following the consonantal form. If instead the vowel is to be pronounced preceding the consonant, the character carries a superposed dot diacritic. If there are two vowels in a row and there is no consonant character to carry the vowel, a placeholder consonant character is used consisting of a lone top-bar. Syllabic stress is shown by a superposed horizontal bar diacritic; if a dot diacritic is already present above the character, it changes to a vertical bar diacritic for stressed syllables. Diphthongs and long vowels are indicated by diacritics placed alongside the character in the direction of writing (unless the diacritic can be written “inside” a character whose shape has an obvious interior space, e.g., the l and x consonantal characters). Diphthongs ending in an -i/-y semivowel are indicated with a dot, those ending in -u/-w by a small vertical bar, and long vowels by a small horizontal bar.

    +

    Tone: If necessary to transliterate a word carrying tone, the following underposed diacritics may be used under the consonant+vowel character corresponding to the syllable containing the toneme.

    +


    + Table 63: Diacritics to Consonant Characters for Transliteration of
    Syllabic Tone

    +
    + + + + + + + + + + +

    low

    +

    high

    +

    mid

    +

    rising

    +

    falling

    +

    fall-rise

    +

    rise-fall

    +

    +
    +
    +

     

    +

    Note on Placenames and Ethnonymns: In general, the Ithkuil names of real-world placenames and ethnonymns are the same as the native form to the extent that Ithkuil phonology allows and to the extent that such native terms can be distinguished. Otherwise, alternate names in common usage can be utilized. So, for example, the most technically correct Ithkuil name for China would be îpal Čuňˇkwo, based on Ithkuil’s closest available phonologhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/ical equivalent to the Mandarin Zhōngguó (IPA []), although the name îpal Čin, based on the historically derived root (from both Persian and Sanskrit) would be acceptable as well.

    +

    For placenames with multiple native names from equally official languages (e.g., the four names of Switzerland in each of its four official languages), the Ithkuil phonological equivalent to any official name is acceptable. For names whose native ethnonymn is not common knowledge or not readily discoverable (e.g., the Andi people of Dagestan whose native ethnonymn is variously given as Qwannal, Qwannab, Khivannal), a name in common use can be used even if it is derived from a non-native source (e.g., the Russian-derived name “Andi”).

    +

    The author intends at some future point to add a section to the Lexicon on the official Ithkuil names of major non-Ithkuil placenames and ethnonymns.

    +

    Language Names: The Ithkuil name of a non-Ithkuil language is given by the native ethnonymn of the people or their nation/placename with the addition of the SSD1/5 suffix -(a)k added to the carrier root preceding the alphabetic name.

    +

     

    +

     

    +

    + + + + +
    11.5 HANDWRITTEN FORMS OF THE CHARACTERS
    +

    The various charts below display the handwritten equivalents to the various character types, the extensions to top bars and bottom bars, diacritics, etc.

    +

    Primary Characters

    +

    +

    +

    +

    +

     

    +

    +

     

    +

    Secondary Aspect Characters

    +

    +

     

    +

    Tertiary Characters

    +

    +

     

    +

    Consonantal Characters

    +

    +

     

    +

    Consonantal Extensions (Shown on https://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/-t-, -k-, and -g- characters)

    +

    +

    +

     

    +

     

    +

    + + + + +
    11.6 THE ALTERNATIVE ORNAMENTAL SCRIPT
    +

    The now defunct previous revision of Ithkuil known as Ilaksh utilized an experimental two-dimensional, non-linear writing system of colorful “cartouche”-like containers and hexagonal glyphs used to fashion an abstract morphological “map” of an Ilaksh sentence. Now that the Ilaksh language has been withdrawn, it is the author’s intention to eventually adapt this writing system to Ithkuil, for use as an alternative, “ornamental” writing system for artistic purposes. When this adaptation is ready it will be placed in this section of the grammar. The graphic below illustrates a draft sample of what this whttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/riting system will look like.

    +

    +

     

    +

    Proceed to Chapter 12: The Number System>>

    +

     

    +
    +
    +

     

    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    HomeIntroduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Links of Interest2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexiconhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/
    Updates / Newshttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/3 Basic Morphologyhttps://web.archive.org/web/20111013065903id_/http:/ithkuil.net/7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +

     

    + + + + + + +
    Cover of Ithkuil Grammar book

     

    +

    For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
    + in book form, it is now available!

    +

    And while you’re at it, you can check out the novel I co-
    + wrote with my twin brother Paul, also now available!

    +

    (It’s a political thriller/science fiction story that explores the
    + philosophical implications of quantum physics, and features
    + Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

    Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

    +

     

    +

     

    +

     

    +
    +
    +

    ©2004-2011 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

    +

     

    +
    +
    + + + + + + + + + diff --git a/2004-en/11_script.htm.orig b/2004-en/11_script.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..1f498e9 --- /dev/null +++ b/2004-en/11_script.htm.orig @@ -0,0 +1,2335 @@ + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Chapter 11: The Writing System + + + + + + + +

    Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    HomeIntroduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Links of Interest2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
    Updates / News3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +

     

    +

     

    +

    Chapter 11: The Writing System

    + + + + + + + + + + + + + + + + +
     

    11.1 Character Types

    11.4 Word Boundaries, Punctuation & Alphabetic Transliteration
     11.2 Direction of Writing11.5 Handwritten Forms of the Characters
     11.3 Presentation & Analysis of the Character Types11.6 The Alternative Ornamental Writing System
    +


    +The Ithkuil script is a morpho-phonemic script, i.e., the individual characters do not simply convey phonetic (i.e., phonological) information, but also convey grammatical (i.e., morphological) information.  Many of the characters are purely morphological in function and without any set phonological value, their specific phonological interpretation being up to the reader based on the flexiblility and options inherent in Ithkuil morpho-phonology. 

    +

     

    +

    + + + + +
    11.1 CHARACTER TYPES
    +

    There are four types of characters used in the Ithkuil Script: Primary Case/Aspect characters, Secondary Case/Aspect characters, Tertiary characters, and Consonantal characters. Additionally, there are symbols used for numbers (to be discussed in Chapter 12), separate rules for transliterating non-Ithkuil words alphabetically, and a few punctuation symbols.

    +

    +

    11.1.1 Primary Case/Aspect Markers

    +

    If present, the Case-Marker character is the first written character in a word.  It is normally used to convey the case or case-frame of a formative, however, when the case or case-frame of the formative is the OBLIQUE, it can instead be used to convey one of the following: Aspect, Modality, Validation, or Valence.  In addition to these categories, the character also shows the following categories:  Configuration, Essence, Affiliation, Extension, Mood, and Version.

    +

    Primary Case/Aspect characters are recognizable by the absence of a top or bottom horizontal bar (as is found on all consonantal characters below), as well as a diagonal section of the character either below or above the horizontal mid-line.  This diagonal section of the character will always change direction at the horizontal midline of the character.  Examples:

    +

    +

    +

    11.1.2  Secondary Case/Aspect Markers

    +

    As stated above, Primary Case markers can be used to convey only one of the following categories at a time:  Case, Aspect, Modality, Validation, or Valence.  However, it is often necessary to be able to show more than one of these categories on a formative (i.e., the formative has non-default values for more than one of these categories).  In such cases, secondary Case/Aspect Markers can be used.  These characters are capable of showing Case, Aspect, and Modality simultaneously.  Additionally, they can be used to show non-default values for the categories of Phase, Sanction, Designation, and Perspective.

    +

    Secondary Case/Aspect markers can be recognized by the presence of a diagonal bar extending the entire length of the character from the top-line (or even above the top-line) all the way to the bottom-line (or even below the bottom-line).  This diagonal bar may be broken or modified in the middle by either a horizontal or vertical zig-zag, but will always continue in the same direction as before coming out of the break or zig-zag (unlike Primary Case/Aspect characters which have a change in direction beginning at the horizontal mid-line).  Examples:

    +

    +

    +

    11.1.3 Tertiary Characters

    +

    These characters are used, when necessary, to convey the combination of two different aspects, aspect plus modality, aspect plus valence, aspect plus validation, validation plus modality, valence plus modality, or valence plus validation.  They are recognizable by having a horizontal bar at the mid-line of the character which is not connected to any vertical or diagonal bars above or below the horizontal bar.  The ends of the horizontal bar may be modified by points facing upward or downward. Examples:

    +

    +

    +

    11.1.4 Consonantal Characters

    +

    These characters are used to convey the consonantal root Cr, the incorporated root Cx (if present), and any Vx-C consonantal suffixes the formative may have.  They are placed following any characters of Types 1, 2, or 3, in the order (Cx)-Cr-(VxC)-(VxC... etc.)  If an incorporated root Cx is present, it is indicated by vertically inverting the Consonantal character in order to distinguish it from the following Cr character.  The Cr character is also used to convey the categories of Function, Format, Context, Illocution, and Relation, while the VxC character conveys affix type and degree, as well as Bias.

    +

    Consonantal characters are recognizable  by the presence of a horizontal bar either along the top-line or the bottom-line, the ends of which may be modified. Examples:

    +

    +

     

    +

    11.1.5 Example of the Script in Operation

    +

    To illustrate further how a morpho-phonemic script operates, we can analyze the function of each character in the following Ithkuil sentence:

    +
    +


    +

    +

    Igrawileiţrar  oi  eglulôn.
    + DYN-‘eat food’-FAC-HOR-NRM/DEL/M/CSL/UNI-NA11/5-EXT2/6-IFL    PCL     STA-‘illness’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-AGC2/7-IFL
    +
    If only the physician wouldn’t eat his food in one gulp like that.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    The shape of this character indicates it is a primary character showing GENITIVE case or, alternately, PRECLUSIVE aspect.  The bar below it indicates default PROCESSUAL version and also serves to indicate the character carries its alternate value, i.e., PRECLUSIVE aspect.  The lack of a superposed diacritic over the character indicates FACTUAL mood as well as the fact that the word is a formative and not a personal reference adjunct.  The lack of a diacritic alongside the character indicates MONADIC perspective and INFORMAL designation. The lack of modifications to the top half of the character indicates NORMAL essence and UNIPLEX configuration. The lack of modifications to the bottom half of the character indicates DELIMITIVE extension and CONSOLIDATIVE affiliation.

    The shape of this character indicates it is a consonantal character, /g/; the bottom-half modification adds an /r/ giving the form /gr/.  Its position following a primary case/aspect character shows it is a Cr root, -GR-.  The lack of modication to the top-bar indicates Pattern 1, Stem 1, ‘food and drink; eat and drink one’s food’ as well as indicating UNFRAMED relation.  The superposed dot diacritic indicates DYNAMIC function and default EXISTENTIAL context.  The fact the character is not vertically inverted shows the word carries no incorporated stem or format.  The absence of an underposed  diacritic shows the stem is not triconsonantal or tetraconsonantal.  The angular diacritic alongside the character indicates both HORTATIVE illocution and negative polarity (i.e., equivalent to carrying the NA11/5 suffix).

    The shape of this character indicates it is a consonantal character, /ţ/.  Its position following a Cr root and the fact it is vertically inverted indicates it is a V2C derivational suffix.  The modification of the bottom-half (actually the top- half due to the vertical inversion of the character) prefixes a consonantal /r/ giving the phonological form /rţ/ which is the EXT suffix.  The angular diacritic over the character indicates the suffix is Degree 6.  The lack of modifications to the top-half (actually bottom-half due to vertical inversion) indicates the formative carries no Bias.

    The shape of this character, its position following a consonantal suffix, the lack of top-half or bottom-half modifications, and the absence of any diacrtics all serve to indicate the start of a new word which is a formative (as opposed to a personal reference adjunct) and that it is a primary character showing INDUCIVE case, PROCESSUAL version, NORMAL essence, UNIPLEX configuration, DELIMITIVE extension, CONSOLIDATIVE affiliation, INFORMAL designation, and MONADIC perspective.

    The shape of this character indicates it is a consonantal character, /g/; the bottom-half modification adds an /l/ giving the form /gl/.  Its position following a primary case/aspect character shows it is a Cr root, -GL-.  The modication to the top-bar indicates Pattern 1, Stem 2, ‘illness/sickness’ as well as indicating UNFRAMED relation. The absence of a superposed diacritic indicates STATIVE function and default EXISTENTIAL context.  The fact the character is not vertically inverted shows the word carries no incorporated stem or format.  The absence of an underposed  diacritic shows the stem is not triconsonantal or tetraconsonantal.  The absence of a diacritic alongside indicates default ASSERTIVE illocution.

    The shape of this character indicates it is a consonantal character, /n/.  Its position following a Cr root, the fact it is vertically inverted, and the absence of any bottom-half  (actually top-half due to vertical inversion)  indicates it is a V2C derivational suffix, AGC.  The grave accent-like diacritic over the character indicates the suffix is Degree 7. The lack of modifications to the top-half (actually bottom-half due to vertical inversion) indicates the formative carries no Bias.

     

    +

     

    The absence of any secondary case/aspect character or placeholder characters within these formatives indicate default CONTEXTUAL phase and PROPOSITIONAL sanction on both formatives.

    +

    As can be seen from the above analysis, the only purely phonological information conveyed by the written form of this sentence consists of the consonantal groupings /gr/ /rţ/ /gl/ and /n/.  The remainder conveys solely morphological/grammatical information by which the reader “re-constructs” the pronunciation based on his/her knowledge of Ithkuil morpho-syntax and the various optional ways in which it maps to the language’s morpho-phonology.  The non-alphabetic nature of the script, along with the flexibility of Ithkuil morpho-phonology, allows the written form of this sentence to be read in many equivalent ways, such as:

    +
    +


    +

    +

    Igrawileiţrar  oi  eglulôn.
    +

    +

    Oi  eirţ  igrawilar  ôn  eglul.

    +

    Çtar-ryigraleiţrar  eglulôn.

    +

    If only the physician wouldn’t eat his food in one gulp like that.

    +
    +
    +

     

    +

     

    +

    + + + + +
    11.2 DIRECTION OF WRITING
    +

    The Ithkuil script is written in a horizontal boustrophedon (i.e., zig-zag) manner, in which the first and every subsequent odd-numbered line of writing is written left-to-right, while the second and every subsequent even-numbered line of writing is written right-to-left.  The characters within even-numbered lines written right-to-left retain their normal lateral orientation and are not laterally reversed (i.e., they are not written in a mirror-image manner).  A small left-pointed mark like an arrow or left-pointing triangle is placed at the beginning of even-numbered lines (i.e., those written right-to-left) to remind the reader of the line’s orientation.  The following paragraph shows by analogy how the script is written.

    +

    THE ITHKUIL SCRIPT IS WRITTEN IN A HORIZONTAL BOUSTROPHEDON
    + TNEUQESBUS YREVE DNA TSRIF EHT HCIHW NI ,RENNAM (GAZ-GIZ ,.E.I)
    +ODD-NUMBERED LINE OF WRITING IS WRITTEN LEFT-TO-RIGHT, WHILE
    +-TIRW FO ENIL DEREBMUN-NEVE TNEUQESBUS YREVE DNA DNOCES EHT
    +ING IS WRITTEN RIGHT-TO-LEFT.
     

    +

     

    +

    + + + + +
    11.3 PRESENTATION & ANALYSIS OF THE CHARACTER TYPES
    +

    The sub-sections below provide the details of the various characters and character-permutations associated with each character type.

    +

     

    +

    11.3.1 Primary Case/Aspect Characters

    +

    The neutral default shape for a Primary Case/Aspect character is as follows:  

    +

    This shape can then be mutated into a variety of derivative shapes by means of changing the direction of the bars of the character at the mid-line point, extending the mid-line point horizontally, and changing the corner-like vertices to “offset” connections, as illustrated by the examples in Section 11.1.1 above:

    +

    The common recognizable elements in any Primary Case/Aspect character, and what distinguishes such characters from the other three character-types, are (1) the absence of a horizontal bar along the top-line and the bottom-line, (2) a diagnonal bar running from the mid-line to either the top-line or to the bottom-line or both, and (3) a change in the diagonal bar’s  (or bars’) direction at the mid-line.

    +

    A Primary Case/Aspect character usually conveys the case of the formative (see Chapter 4), however, in the absence of case (e.g., as with a verb), or when the case is OBLIQUE, the character can convey one of the following other categories:  Aspect, Modality, Valence, or Validation.

    +

    The various ways the character conveys these categories is described below.

    +

    (NOTE:  If a formative is the first word in a sentence and carries no Aspect or Modality, and the other five categories are in their neutral/default modes (i.e., MNO valence, CNF validation, PRC version, CTX phase, and PPS sanction), then the Primary Aspect/Modality character will be missing, i.e., is not written.)

    +

    11.3.1.1 Case:  The 96 cases are shown by the main body of the character – there are 24 basic forms corresponding to the first 24 cases.  The next group of 24 cases utilizes the same 24 forms laterally reversed.  The latter 48 cases utilize these same forms, vertically reversed.  These forms are shown below (note that the vertical symmetricality of Forms 1 and 25, as well as Forms 3 and 27, require that Forms 49, 51, 73, and 75 have special forms):

    +
    +


    + Table 35: Primary Case characters
    (Note that for the purposes of this table, the VOCATIVE case is shown in Position No. 48.)

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    1 OBL

    25 PUR

    49 EXC

    73 CMP1A

    2 IND

    26 CSD

    50 AVR

    74 CMP1B

    3 ABS

    27 ESS

    51 CMP

    75 CMP1C

    4 ERG

    28 ASI

    52 SML

    76 CMP1D

    5 EFF

    29 FUN

    53 ASS

    77 CMP1E

    6 AFF

    30 TFM

    54 CNR

    78 CMP1F

    7 DAT

    31 REF

    55 ACS

    79 CMP1G

    8 INS

    32 CLA

    56 DFF

    80 CMP1H

    9 ACT

    33 CNV

    57 PER

    81 CMP2A

    10 DER

    34 IDP

    58 PRO

    82 CMP2B

    11 SIT

    35 BEN

    59 PCV

    83 CMP2C

    12 POS

    36 TSP

    60 PCR

    84 CMP2D

    13 PRP

    37 CMM

    61 ELP

    85 CMP2E

    14 GEN

    38 COM

    62 ALP

    86 CMP2F

    15 ATT

    39 CNJ

    63 INP

    87 CMP2G

    16 PDC

    40 UTL

    64 EPS

    88 CMP2H

    17 ITP

    41 ABE

    65 PRL

    89 CMP3A

    18 OGN

    42 CVS

    66 LIM

    90 CMP3B

    19 PAR

    43 COR

    67 LOC

    91 CMP3C

    20 CRS

    44 DEP

    68 ORI

    92 CMP3D

    21 CPS

    45 PVS

    69 PSV

    93 CMP3E

    22 PRD

    46 PTL

    70 ALL

    94 CMP3F

    23 MED

    47 CON

    71 ABL

    95 CMP3G

    24 APL

    48 VOC

    72 NAV

    96 CMP3H

    +

     

    +

    11.3.1.2 Configuration and Essence:  These two categories (see Sections 3.1 and 3.5) are shown via modifications to the top “end” of the Primary Case/Aspect character, as shown below:

    +
    +


    + Table 36: Modifications to Primary Case/Aspect Characters Indicating Configuration & Essence

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

     

    NRM essence

    RPV essence

    1 UNI

     

    2 DPX

     

    3 DCT

     

    4 AGG

     

    5 SEG

     

    6 CPN

     

    7 COH

     

    8 CST

     

    9 MLT

     

    +

     

    +

    11.3.1.3 Extension and Affiliation:  These two categories (see Sections 3.4 and 3.2) are shown via the bottom “end” of the Primary Case/Aspect character, as shown below:
    +

    +
    +


    + Table 37: Modifications to Primary Case/Aspect Characters Indicating Extension & Affiliation

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

     

    AFFILIATION

     

    CSL

    ASO

    VAR

    COA

    1 DEL

    2 PRX

    3 ICP

    4 TRM

    5 DPL

    6 GRA

    +

     

    +

    11.3.1.4 Perspective and DesignationThese two categories (see Sections 3.3 and 3.7) are shown via a diacritic mark written alongside the mid-line of the Primary Case/Aspect character following the character in the direction the line is being written.  These diacritics are shown below:

    +
    +


    + Table 38: Diacritics on Primary Case/Aspect Characters Indicating Perspective & Designation

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

     

    PERSPECTIVE

     

    MONADIC

    UNBOUNDED

    NOMIC

    ABSTRACT

    INFORMAL

     

    FORMAL

    +

     

    +

    11.3.1.5 Mood:  This category (see Section 5.2) is shown via a superposed diacritic above the Primary Case/Aspect character, as follows:

    +
    +


    + Table 39: Diacritics on Primary Case/Aspect Characters Indicating Mood

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    1 FAC

    2 SUB

    3 ASM

    4 SPC

    5 COU

    6 HYP

    7 IPL

    8 ASC

     

    +

     

    +

    Note:  If instead of one of the above, the Primary Case/Aspect character carries a superposed horizontal bar diacritic, this indicates that the word is a Personal Reference adjunct rather than a formative. In addition, high-toned personal reference adjuncts carry an underposed dot diacritic on the same Primary Case/Aspect character. (The presence of the superposed horizontal bar diacritic on the character prevents this underposed dot from being confused with Version marking explained in the section immediately below.)

    +

    11.3.1.6 Version:   This category (see Section 5.8) is shown via an underposed diacritic below the Primary Case/Aspect character.  These diacritics come in two varieties, standard and alternate.  Use of the alternate form of the diacritic indicates that the main body of the character conveys a category other than Case (explained below in Section 11.3.1.7).

    +
    +


    + Table 40: Diacritics on Primary Case/Aspect Characters Indicating Version

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

     

    1 PRC

    2 CPT

    3 INE

    4 INC

    5 PST

    6 EFC

    standard

     

    alternate

    +

     

    +

    11.3.1.7 Aspect, Modality, Valence and Validation:  If the underposed version diacritic shown on a Primary Case/Aspect character is in an alternate form (as shown in Table 40 above), then the main body of the character no longer conveys the category of Case, but rather one of the following four categories:  Aspect, Modality, Valence, or Validation, depending on which character is displayed (see Sections 5.10, 6.1, 5.7, and 5.9 respectively, for explanations of these categories).  The characters normally reserved for Case Nos. 1 through 32 instead indicate the 32 aspects. The characters normally reserved for Case Nos. 33 through 62 instead indicate the 30 modalities.  The characters normally reserved for Case Nos. 63 through 76 instead indicate the fourteen valences, and the characters normally reserved for Case Nos. 77 through 90 instead indicate the fourteen validations.  These values are shown in the following tables:

    +
    +


    + Table 41: Primary Aspect Characters
    + (when accompanied by alternate form of underposed Version diacritic)

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    1 RTR

    9 RSM

    17 PMP

    25 DSC

    2 PRS

    10 CSS

    18 CLM

    26 CCL

    3 HAB

    11 RCS

    19 PTC

    27 CUL

    4 PRG

    12 PAU

    20 TMP

    28 IMD

    5 IMM

    13 RGR

    21 MTV

    29 TRD

    6 PCS

    14 PCL

    22 CSQ

    30 TNS

    7 REG

    15 CNT

    23 SQN

    31 ITC

    8 EXP

    16 ICS

    24 EPD

    32 CSM

    +

     

    +
    +


    + Table 42: Primary Modality Characters
    + (when accompanied by alternate form of underposed Version diacritic)

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    +

    1 DES

    +

    7 OPR

    13 IMS

    19 NEC

    25 CML

    2 ASP

    8 CPC

    14 ADV

    20 DEC

    26 DVR

    3 EXV

    9 PRM

    15 ITV

    21 PTV

    27 DVT

    4 CRD

    10 PTN

    16 ANT

    22 VOL

    28 PFT

    5 REQ

    11 CLS

    17 DSP

    23 ACC

    29 IPS

    6 EXH

    12 OBG

    18 PRE

    24 INC

    30 PMS

    +

     

    +
    +


    + Table 43: Primary Valence Characters
    + (when accompanied by alternate form of underposed Version diacritic)

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    1 MNO

    4 RCP

    7 DUP

    10 IMT

     

    13 IDC

    2 PRL

    5 CPL

    8 DEM

    11 CNG

    14 MUT

    3 CRO

    6 NNR

    9 RES

    12 PTI

     

     

    +

     

    +
    +


    + Table 44: Primary Validation Characters
    + (when accompanied by alternate form of underposed Version diacritic)

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    +

    1 CNF

    4 INF

    7 PSM2

    10 CJT

    13 PUT

    2 AFM

    5 ITU

    8 PPT

    11 DUB

    14 IPB

    3 RPT

    6 PSM

    9 PPT2

    12 TEN

     

     

    +

     

    +

    11.3.2  Secondary Case/Aspect Characters

    +

    The neutral, default shape for a secondary case/aspect character is as follows: 

    +

    The common recognizable element in all secondary case/aspect characters, and what distinguish them from other character types is a diagonal bar extending from the top-line of the character (or even beyond the top-line) all the way to the bottom-line of the character (or even below the bottom-line of the character).  This diagonal line can be interrupted at the mid-line by a horizonatally offset juncture or be broken into two separate diagonal lines, but the continuation of the diagonal past the mid-line will always be in the same direction as on the other side of the mid-line.  Examples were shown in Section 11.1.2 above.

    +

    A secondary case/aspect character normally conveys all of the following categories of information:  Case, Aspect, Modality, Phase and Sanction.  It can also indicate the categories of Designation and Perspective using the same laterally-placed diacritic as described in Section 11.3.1.4 above.  The diagonal bar portion of the character which indicates case normally runs from the upper-right corner of the character to the lower-left corner.  The upper-left portion of the character “above” the diagonal bar indicates Aspect, while the lower-right portion “below” the diagonal bar indicates Modality.  Phase is indicated by a superposed diacritic above the character, while Sanction is indicated by an underposed diacritic below the character.

    +

    +

    If the diagonal bar indicating case has its orientation reversed (i.e., made to run from upper-left to lower-right) then the section “below” the diagonal normally reserved for indicating Modality, will instead indicate a second aspect.

    +

    +

     

    +

    11.3.2.1 Case:  The secondary case/aspect character indicates case via the diagonal bar portion of the character, as per the following table. The dotted horizontal lines represent the top-line, mid-line, and bottom-line of the line of writing, in order to illustrate which characters extend above the top-line or dip below the bottom-line.

    +
    +


    + Table 45: Secondary Case Characters
    (Note that for the purposes of this table, the VOCATIVE case is shown in Position No. 48.)

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    1 OBL

    25 PUR

    49 EXC

    73 CMP1A

    2 IND

    26 CSD

    50 AVR

    74 CMP1B

    3 ABS

    27 ESS

    51 CMP

    75 CMP1C

    4 ERG

    28 ASI

    52 SML

    76 CMP1D

    5 EFF

    29 FUN

    53 ASS

    77 CMP1E

    6 AFF

    30 TFM

    54 CNR

    78 CMP1F

    7 DAT

    31 REF

    55 ACS

    79 CMP1G

    8 INS

    32 CLA

    56 DFF

    80 CMP1H

    9 ACT

    33 CNV

    57 PER

    81 CMP2A

    10 DER

    34 IDP

    58 PRO

    82 CMP2B

    11 SIT

    35 BEN

    59 PCV

    83 CMP2C

    12 POS

    36 TSP

    60 PCR

    84 CMP2D

    13 PRP

    37 CMM

    61 ELP

    85 CMP2E

    14 GEN

    38 COM

    62 ALP

    86 CMP2F

    15 ATT

    39 CNJ

    63 INP

    87 CMP2G

    16 PDC

    40 UTL

    64 EPS

    88 CMP2H

    17 ITP

    41 ABE

    65 PRL

    89 CMP3A

    18 OGN

    42 CVS

    66 LIM

    90 CMP3B

    19 PAR

    43 COR

    67 LOC

    91 CMP3C

    20 CRS

    44 DEP

    68 ORI

    92 CMP3D

    21 CPS

    45 PVS

    69 PSV

    93 CMP3E

    22 PRD

    46 PTL

    70 ALL

    94 CMP3F

    23 MED

    47 CON

    71 ABL

    95 CMP3G

    24 APL

    48 VOC

    72 NAV

    96 CMP3H

    +

     

    +

    +

    11.3.2.2 Aspect:  Aspect in a secondary case/aspect character is shown via the portion of the character “above” the diagonal bar.  The forms below are the default forms when used in the upper-left portion of the character.  For laterally reversed characters, these should be, in turn, laterally reversed, and placed in the upper-right portion of the character.  When used to show a second aspect in laterally reversed characters, the form should be vertically inverted and placed in the lower-left portion of the character.

    +
    +


    + Table 46: Secondary Aspect Characters
    - shown with OBLIQUE case marking

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    1 RTR

    9 RSM

    17 PMP

    25 DSC

    2 PRS

    10 CSS

    18 CLM

    26 CCL

    3 HAB

    11 RCS

    19 PTC

    27 CUL

    4 PRG

    12 PAU

    20 TMP

    28 IMD

    5 IMM

    13 RGR

    21 MTV

    29 TRD

    6 PCS

    14 PCL

    22 CSQ

    30 TNS

    7 REG

    15 CNT

    23 SQN

    31 ITC

    8 EXP

    16 ICS

    24 EPD

    32 CSM

    +

     

    +

    +

    11.3.2.3 Modality:  The thirty modalities are indicated in the portion of a secondary case/aspect character “below” the diagonal bar.  The particular forms are the same as the first thirty aspect forms, only vertically inverted and laterally reversed, as shown in the following table.

    +
    +


    + Table 47: Secondary Modality Characters
    - shown with OBLIQUE case marking

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    1 DES

    7 OPR

    13 IMS

    19 NEC

     

    25 CML

    2 ASP

    8 CPC

    14 ADV

    20 DEC

     

    26 DVR

    3 EXV

    9 PRM

    15 ITV

    21 PTV

     

    27 DVT

    4 CRD

    10 PTN

    16 ANT

    22 VOL

     

    28 PFT

    5 REQ

    11 CLS

    17 DSP

    23 ACC

     

    29 IPS

    6 EXH

    12 OBG

    18 PRE

    24 INC

     

    30 PMS

    +

     

    +

    +

    11.3.2.4 Phase:  The nine phases (see Section 5.5) are shown via a diacritic mark placed over the secondary case/aspect character, as per the following:

    +
    +


    + Table 48: Phase Diacritics Placed Over Secondary Case/Aspect Characters

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    1 CTX

    2 PCT

    3 ITR

    4 REP

    5 ITM

    6 RCT

    7 FRE

    8 FRG

    9 FLC

     

    +

     

    +

    +

    11.3.2.5 Sanction:  The nine sanctions (see Section 5.6) are shown via a diacritic mark placed below the secondary case/aspect character, as per the following:

    +
    +


    + Table 49: Sanction Diacritics Placed Under Secondary Case/Aspect Characters

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    1 PPS

    2 EPI

    3 ALG

    4 IPU

    5 RFU

    6 REB

    7 THR

    8 EXV

    9 AXM

     

    +

     

    +

    11.3.2.6 Placeholder Character for Phase/Sanction: If there is no secondary Case/Aspect character (or Tertiary character as described below) available by which to display the Phase and/or Sanction diacritics, then a special placeholder character is used, consisting of a single vertical bar extending from the top-line to the bottom-line.

    +


    +

    +

    11.3.3  Tertiary Characters

    +

    The third type of character is the tertiary character. The common recognizable element in all tertiary characters, and what distinguishes them from other character types is a horizontal bar extending across the mid-line of the character, not connected to those portions of the character above or below the mid-line.  The two ends of this horizontal bar may be modified. Examples were shown in Section 11.1.3 above.

    +

    A tertiary character normally conveys one of the following sets of grammtical information:  Aspect 1 + Aspect 2, Aspect + Modality, Valence + Aspect, Validation + Aspect, Validation + Modality, Valence + Modality, or Valence + Validation.  The particular set of information being conveyed is indicated by the “ends” of the horizontal mid-line bar of the character, as follows:

    +


    +

    +


    + The forms utilized above and/or below the horizontal bar for showing aspect and modality are the same as those used for for secondary case/aspect characters (shown in Sections 11.3.2.2 and 11.3.2.3 above), vertically inverted and laterally reversed when used below the horizontal mid-line bar.  Likewise, valence and validation are each shown by the first fourteen forms used for showing Aspect from Section Section 11.3.2.2 above, again vertically inverted and laterally reversed when used below the horizontal mid-line bar. 

    +

    As with secondary case/aspect characters, the categories of Phase and Sanction can be displayed on a tertiary character via superposed and underposed diacritics respectively as per Tables 48 and 49 above.  The categories of Designation and Perspective can likewise be shown on a tertiary character utilizing the same mid-line diacritics described previously in Section 11.3.1.4.

    +

     

    +

    11.3.4  Consonantal Characters

    +

    Consonantal characters, the fourth type of character, are discernible by a horizontal bar along the top-line of the character, or when vertically inverted, along the bottom-line of the character.  This horizontal bar will always be connected to the remaining portion of the character.  The “ends” of the top-bar as well as the ends of the other bars making up the character are subject to numerous modifications and extensions.  Examples of consonantal characters were shown in Section 11.1.4 above.

    +

    Consonantal characters will always be the last group of characters in a word, following any and all Type 1, 2, or 3 characters.  They convey the following information:  main root plus its Pattern, Stem and Relation; incorporated root (if present) plus its Pattern, Stem and Designation; Function; Format; Context; Illocution; Suffixes; and Bias.  The manner in which these pieces of morphology are conveyed is described in the sub-sections below.

    +

    11.3.4.1 Main Root:  If there is no incorporated root in the formative, then the first consonantal character in the word will be the main root consonant form, represented by a single consonant character.  This character conveys the actual root Cr form (see Section 2.1), whether the root is one up to five consonants in length.  The consonant forms are shown in the table below.

    +
    +


    + Table 50: Basic Consonantal Characters

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    p

    t

    k

    q

    c

    č

    b

    d

    g

    ż

    j

    p’

    t’

    k’

    q’

    c’

    č’

    ph

    th

    kh

    qh

    ch

    čh

    f

    ţ

    x

    xh

    s

    š

    v

    dh

    h

    ř

    z

    ž

    w

    l

    y

    ļ

    r

    ç

    m

    n

    ň

     
     
    +

     

    +

    Various extensions added to the above forms allow for the prefixing of various consonants, e.g., + t --> lt.  These extensions which prefix consonants to existing consonant forms are shown below:

    +
    +


    + Table 51: Consonantal Character Extensions Indicating Consonant Prefixes

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    l+C

    m+C

    r+C

    ļ+C

    n+C

    s+C
    + (z+C)
    š+C
    + (ž+C)
    ň+C
    z+C
    ř+C

    ç+C

    c+C
    + (ż+C)

    č+C /
    +j+C

    ž+C

    k+C /
    +(g+C)

    p+C
    +(b+C)

    q+C

    t+C
    +(d+C)

    x+C

    ţ+C /
    +(dh+C)

    f+C
    +(v+C)

    xh+C

    gemination

     
    +

     

    +

    Additional extensions allow for the suffixing of various consonants, e.g., t —> tl, as shown below:

    +
    +


    + Table 52: Consonantal Character Extensions Indicating Consonant Suffixes

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    C+w
    C+y
    C+l
    C+r
    C+ř
    C+m
    C+n
    C+v
    C+ň
     
    +

     

    +

    Various diacritics are also available for placement underneath the Cr character, used in conjunction with the above sets of extensions in order to indicate tri-consonantal stems and tetra-consonantal stems.

    +
    +


    + Table 53: Underposed Diacritics to Consonant Characters Indicating Consonant Affixes

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    C+w

    +

    C+y

    +

    C+l

    +

    C+r

    +

    C+ř

    +

    C+m

    +

    C+n

    +

    s+C

    +

    z+C

    +

    š+C

    +

    ž+C

    +

    f/v+C

    +

    ţ/dh+C

    +

     

    +

     

    +

    If a tri-consonantal or tetra-consonantal stem cannot be unambiguously indicated using the above extensions and diacritics on a consonantal character, then the Cr root can be written using two characters, the second one being a placeholder character consisting of a vertical bar without a horizontal top-bar, running from the top-line to the bottom-line, to which the various extensions shown in Tables 51 and 52 are added.

    +

     

    +

    11.3.4.2 Pattern, Stem and Relation:  These categories (see Sections 2.2 and 5.4) are shown via extensions or modifications made to the horizontal top-bar (or bottom-bar if the character is inverted) of the Cr consonantal character, as follows:

    +
    +


    + Tables 54a and 54b:
    + Consonantal Character Extensions Indicating
    Pattern, Stem, and Relation

    +
    +
    +
    +
    +

    UNFRAMED Relation

    +
    +
    +
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    +
    P1 S1

    P1 S2

    P1 S3

    P2 S1

    P2 S2

    P2 S3

    P3 S1

    P3 S2

    P3 S3

    +
    +
    +
    +
    +
    +


    + FRAMED Relation

    +
    +
    +
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    +
    P1 S1

    P1 S2

    P1 S3

    P2 S1

    P2 S2

    P2 S3

    P3 S1

    P3 S2

    P3 S3

    +

     

    +

    11.3.4.3 Function:  The category of Function (see Section 5.1) is shown by a superposed diacritic above the Cr consonantal character:

    +
    +


    + Table 55: Superposed Diacritics to Cr Character Indicating Function

    +
    + + + + + + + + + + + + + +

    STA

    DYN

    MNF

    DSC

     

    +

     

    +

     

    +

    11.3.4.4 Incorporated Root plus Pattern, Stem, and Designation:  Incorporated roots are shown using the same consonantal characters as for the Cr main root in Section 11.3.4.1 above.  The character representing the incorporated root is place immediately preceding the Cr main root character (i.e., so that it becomes the first Type 4 character in the word), and it is vertically inverted.  Its pattern and stem are shown using the same extensions/modifications to its horizontal bar (now on the bottom-line rather than the top due to vertical inversion of the character), as shown above for the Cr character.  Formal designation of the incorporated root is shown by using the FRAMED alternatives of the Pattern+Stem extensions/modifications.

    +

     

    +

    11.3.4.5 Format:  Any formative containing an incorporated root must show the category of Format (see Section 6.4).  This is shown by a combination of diacritics above both the incorporated root character and the Cr main root character, as well as vertical inversion of the Cr character.  Since the Cr main root character may already carry diacritics indicating the formative’s function, such diacritics will be subject to modification. The values in the table below show an inverted ‘t’ consonantal character representing the incorporated root, followed by a standard ‘t’ consonantal character representing the main root. The pattern of diacritics is shown on these two characters:

    +
    +


    + Table 56: Pattern of Diacritics and Inversion of Cr Character to Indicate Format

    +
    +

    +

     

    +

    11.3.4.6 Context:  The default EXS Context (see Section 3.6) is unmarked.  The three other contexts are shown via a superposed diacritic over the Cr character (or underposed below the character if it is inverted).  If the Cr character already has a diacritic showing Function or Function+Format, it is modified as per the table below:

    +
    +


    + Table 57: Modification of Function(+Format) Diacritics on Cr Character to Indicate Context

    +

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    EXS

    FNC

    RPS

    AMG

    +

     

    +

    11.3.4.7 Illocution:  This category (see Section 5.3) is shown via a diacritic mark alongside the Cr character at the mid-line following the character in the direction the particular line of writing is written (unless the diacritic can be written “inside” a character whose shape has an obvious interior space, e.g., the l and x consonantal characters).

    +
    +


    + Table 58: Illocution Diacritics on Cr Character

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ASR

    IRG

    DIR

    ADM

     HOR

    DEC

     

    +

     

    +

     

    +

    11.3.4.8 Negative Polarity:  The Ithkuil script allows for a “shortcut” representation of the NA11/5 negation suffix, the most common method of negating a verb in Ithkuil. This shortcut is accomplished via a diacritic mark alongside the Cr character at the mid-line following the character in the direction of writing. The character is shown below in the first box of Table 59. Since this diacritic position is the same utilized for showing Illocution (see Table 58 above), the Illocution diacritics are modified to indicate this negation, as follows:

    +

     

    +
    +

    Table 59: Illocution Diacritics on Cr Character Modified to Show Negative Polarity

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ASR

    IRG

    DIR

    ADM

     HOR

    DEC

    +

    +

     

    +

    11.3.4.9 Suffixes:  Derivational (Slot XI) Suffixes (see Chapter 7) are shown by additional Type 4 consonantal characters, placed following the Cr consonantal character.  Each such character represents one VxC suffix, its formation of prefixed and suffixed consonants identical to the character formation principles previously described for the Cr consonantal character, utilizing the same extensions and modifications shown in Tables 51 and 52 above.

    +

    Suffix-Type: The default consonantal character is used to represent Type-1 suffixes. Types 2 and 3 are shown in the following ways: Type-2 suffixes are shown by vertically inverting the consonantal character. Type-3 suffixes are shown by an underposed dot diacritic beneath the consonantal character.

    +

    Suffix Degree: The nine suffix degrees are shown via superposed diacritics above the consonantal character (even if the character is vertically inverted to represent a Type-2 suffix). The diacritics are shown in the following table.

    +
    +


    + Table 60: Diacritics Representing Suffix Degree

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Degree 1
    Degree 2
    Degree 3
    Degree 4
    Degree 5
    Degree 6
    Degree 7
    Degree 8

    Degree 9

    (none)

    +

     

    +

    11.3.4.10 Bias: The category of Bias (see Section 5.11) is shown by modification of the top-bar of a consonantal suffix character. If the formative does not carry a VxC suffix, then the modification is made to a special placeholder character consisting of a top-bar alone with no stem.

    +

    The modifications are mostly the same modifications made to Cr characters for showing Pattern, Stem, and Relation, as shown previously in Tables 54a and 54b, supplemented by additional underposed diacritics placed beneath the bottom-line of the character (shown next to the character in the following table). Note that for the last 16 biases whose representation utilizes a vertical-bar diacritic, if the placeholder top-bar character is used to represent these biases, then the character is laterally reversed rather than utilizing the vertical-bar diacritic.

    +
    +


    + Table 61: Modifications to Consonantal Suffix Characters to Show Bias

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    ASU
    HPB
    COI
    ACP
    RAC
    STU
    CTV

    DPV

    +
    + +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Intensive Forms
    ASU+
    HPB+
    COI+
    ACP+
    RAC+
    STU+
    CTV+

    DPV+

    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    RVL
    GRT
    SOL
    SEL
    IRO
    EXA
    LTL

    CRR

    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Intensive Forms
    RVL+
    GRA+
    SOL+
    SEL+
    IRO+
    EXA+
    LTL+

    CRR+

    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    EUP
    SKP
    CYN
    CTP
    DSM
    IDG
    SGS

    PPV

    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Intensive Forms
    EUP+
    SKP+
    CYN+
    CTP+
    DSM+
    IDG+
    SGS+

    PPV+

     
     
    +

     

    +

     

    +

    + + + + +
    11.4 WORD BOUNDARIES, PUNCTUATION, AND ALPHABETIC TRANSLITERATION
    +

    Because all written words begin with characters other than Type 4 (consonantal characters), while all words end with Type 4 characters, it is always possible to determine where new words begin in a line of Ithkuil writing, obviating the need for a blank space or other boundary between words. In turn, a blank space functions to indicate a sentence boundary. And because Ithkuil morphology already indicates within words themselves various attitudes, moods, and other information which are normally indicated supra-segmentally in Western languages (e.g., by tone or inflection of the voice, hyper-enunciation, etc.), symbols corresponding to exclamation points and question marks are likewise unnecessary. The Ithkuil equivalents to subordinate and relative clauses are likewise indicated morphologically, as are coordinative/serial lists of words, therefore there is no need for any equivalent to the comma.

    +

    The only “punctuation” symbols used are to show quotations of direct speech and phonetic transliteration (as when spelling non-Ithkuil words and names). These two sets of symbols are shown below. Note that the quotation marks are used only to indicate direct speech; they are not used as in English to offset a word for emphasis or special usage. The phonetic rendering marks indicate the word or phrase between the marks is to be pronounced phonetically (i.e., alphabetically).

    +
    +

    insert quote here

    +

    insert transliteration here

    +
    +

     

    +

    11.4.1 Alphabetic Transliteration

    +

    Proper names and other non-Ithkuil words, when transliterated into Ithkuil, are written alphabetically between the phonetic transliteration marks shown above. Consonants are written using the Type 4 consonant characters, utilizing the extensions from Tables 51 and 52 above (but not the diacritics from Table 53) to represent various consonant clusters or gemination. Transliteration is based on either a phonemic or phonetic representation of the non-Ithkuil word, without concern for any spelling conventions contained in the original/native script of the foreign word or name. Vowels are represented in the following ways:

    +

    Vowels: For vowels preceding or following a consonant (or consonant conjunct) the top-bar modifications normally used for representing Pattern, Stem, and Relation are used – the vowel thereby being represented as part of the consonant character. If there is no consonant in the syllable to carry the vowel, a placeholder symbol consisting of a top-bar alone is used. These top-bar modifications are shown in the following tables (note that the vowel-sounds are indicated using the International Phonetic Alphabet):

    +
    +


    + Table 62: Modifications to Consonant Characters to Transliterate Accompanying Vowel

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    modification:
    IPA value:
    (none)
    a
    æ
    ɑ
    o
    ε
    e
    I
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    modification:
    IPA value:
    i
    ə
    u
    y
    /Y
    œ
    ø
    /
    +


    +By default, the vowel is to be pronounced following the consonantal form. If instead the vowel is to be pronounced preceding the consonant, the character carries a superposed dot diacritic. If there are two vowels in a row and there is no consonant character to carry the vowel, a placeholder consonant character is used consisting of a lone top-bar. Syllabic stress is shown by a superposed horizontal bar diacritic; if a dot diacritic is already present above the character, it changes to a vertical bar diacritic for stressed syllables. Diphthongs and long vowels are indicated by diacritics placed alongside the character in the direction of writing (unless the diacritic can be written “inside” a character whose shape has an obvious interior space, e.g., the l and x consonantal characters). Diphthongs ending in an -i/-y semivowel are indicated with a dot, those ending in -u/-w by a small vertical bar, and long vowels by a small horizontal bar.

    +

    Tone: If necessary to transliterate a word carrying tone, the following underposed diacritics may be used under the consonant+vowel character corresponding to the syllable containing the toneme.

    +


    + Table 63: Diacritics to Consonant Characters for Transliteration of
    Syllabic Tone

    +
    + + + + + + + + + + +

    low

    +

    high

    +

    mid

    +

    rising

    +

    falling

    +

    fall-rise

    +

    rise-fall

    +

    +
    +
    +

     

    +

    Note on Placenames and Ethnonymns: In general, the Ithkuil names of real-world placenames and ethnonymns are the same as the native form to the extent that Ithkuil phonology allows and to the extent that such native terms can be distinguished. Otherwise, alternate names in common usage can be utilized. So, for example, the most technically correct Ithkuil name for China would be îpal Čuňˇkwo, based on Ithkuil’s closest available phonological equivalent to the Mandarin Zhōngguó (IPA []), although the name îpal Čin, based on the historically derived root (from both Persian and Sanskrit) would be acceptable as well.

    +

    For placenames with multiple native names from equally official languages (e.g., the four names of Switzerland in each of its four official languages), the Ithkuil phonological equivalent to any official name is acceptable. For names whose native ethnonymn is not common knowledge or not readily discoverable (e.g., the Andi people of Dagestan whose native ethnonymn is variously given as Qwannal, Qwannab, Khivannal), a name in common use can be used even if it is derived from a non-native source (e.g., the Russian-derived name “Andi”).

    +

    The author intends at some future point to add a section to the Lexicon on the official Ithkuil names of major non-Ithkuil placenames and ethnonymns.

    +

    Language Names: The Ithkuil name of a non-Ithkuil language is given by the native ethnonymn of the people or their nation/placename with the addition of the SSD1/5 suffix -(a)k added to the carrier root preceding the alphabetic name.

    +

     

    +

     

    +

    + + + + +
    11.5 HANDWRITTEN FORMS OF THE CHARACTERS
    +

    The various charts below display the handwritten equivalents to the various character types, the extensions to top bars and bottom bars, diacritics, etc.

    +

    Primary Characters

    +

    +

    +

    +

    +

     

    +

    +

     

    +

    Secondary Aspect Characters

    +

    +

     

    +

    Tertiary Characters

    +

    +

     

    +

    Consonantal Characters

    +

    +

     

    +

    Consonantal Extensions (Shown on -t-, -k-, and -g- characters)

    +

    +

    +

     

    +

     

    +

    + + + + +
    11.6 THE ALTERNATIVE ORNAMENTAL SCRIPT
    +

    The now defunct previous revision of Ithkuil known as Ilaksh utilized an experimental two-dimensional, non-linear writing system of colorful “cartouche”-like containers and hexagonal glyphs used to fashion an abstract morphological “map” of an Ilaksh sentence. Now that the Ilaksh language has been withdrawn, it is the author’s intention to eventually adapt this writing system to Ithkuil, for use as an alternative, “ornamental” writing system for artistic purposes. When this adaptation is ready it will be placed in this section of the grammar. The graphic below illustrates a draft sample of what this writing system will look like.

    +

    +

     

    +

    Proceed to Chapter 12: The Number System>>

    +

     

    +
    +
    +

     

    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    HomeIntroduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Links of Interest2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
    Updates / News3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +

     

    + + + + + + +
    Cover of Ithkuil Grammar book

     

    +

    For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
    + in book form, it is now available!

    +

    And while you’re at it, you can check out the novel I co-
    + wrote with my twin brother Paul, also now available!

    +

    (It’s a political thriller/science fiction story that explores the
    + philosophical implications of quantum physics, and features
    + Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

    Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

    +

     

    +

     

    +

     

    +
    +
    +

    ©2004-2011 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

    +

     

    +
    +
    + + + + + + + + + diff --git a/2004-en/12-5a.jpg b/2004-en/12-5a.jpg new file mode 100644 index 0000000..177724c Binary files /dev/null and b/2004-en/12-5a.jpg differ diff --git a/2004-en/12-5b.jpg b/2004-en/12-5b.jpg new file mode 100644 index 0000000..72ed515 Binary files /dev/null and b/2004-en/12-5b.jpg differ diff --git a/2004-en/12-example01.jpg b/2004-en/12-example01.jpg new file mode 100644 index 0000000..fa20ebc Binary files /dev/null and b/2004-en/12-example01.jpg differ diff --git a/2004-en/12-example02.jpg b/2004-en/12-example02.jpg new file mode 100644 index 0000000..0cd257d Binary files /dev/null and b/2004-en/12-example02.jpg differ diff --git a/2004-en/12-example03.jpg b/2004-en/12-example03.jpg new file mode 100644 index 0000000..56e6f71 Binary files /dev/null and b/2004-en/12-example03.jpg differ diff --git a/2004-en/12-example04.jpg b/2004-en/12-example04.jpg new file mode 100644 index 0000000..ee00a37 Binary files /dev/null and b/2004-en/12-example04.jpg differ diff --git a/2004-en/12-extension+10.jpg b/2004-en/12-extension+10.jpg new file mode 100644 index 0000000..e56282c Binary files /dev/null and b/2004-en/12-extension+10.jpg differ diff --git a/2004-en/12-extension+20.jpg b/2004-en/12-extension+20.jpg new file mode 100644 index 0000000..c92e1c2 Binary files /dev/null and b/2004-en/12-extension+20.jpg differ diff --git a/2004-en/12-extension+30.jpg b/2004-en/12-extension+30.jpg new file mode 100644 index 0000000..587650b Binary files /dev/null and b/2004-en/12-extension+30.jpg differ diff --git a/2004-en/12-extension+40.jpg b/2004-en/12-extension+40.jpg new file mode 100644 index 0000000..a1e66e7 Binary files /dev/null and b/2004-en/12-extension+40.jpg differ diff --git a/2004-en/12-extension+50.jpg b/2004-en/12-extension+50.jpg new file mode 100644 index 0000000..f03af6b Binary files /dev/null and b/2004-en/12-extension+50.jpg differ diff --git a/2004-en/12-extension+60.jpg b/2004-en/12-extension+60.jpg new file mode 100644 index 0000000..3bacdc5 Binary files /dev/null and b/2004-en/12-extension+60.jpg differ diff --git a/2004-en/12-extension+70.jpg b/2004-en/12-extension+70.jpg new file mode 100644 index 0000000..cebeb64 Binary files /dev/null and b/2004-en/12-extension+70.jpg differ diff --git a/2004-en/12-extension+80.jpg b/2004-en/12-extension+80.jpg new file mode 100644 index 0000000..bff81e0 Binary files /dev/null and b/2004-en/12-extension+80.jpg differ diff --git a/2004-en/12-extension+90.jpg b/2004-en/12-extension+90.jpg new file mode 100644 index 0000000..ca34240 Binary files /dev/null and b/2004-en/12-extension+90.jpg differ diff --git a/2004-en/12-symbol-01.jpg b/2004-en/12-symbol-01.jpg new file mode 100644 index 0000000..bd4feb1 Binary files /dev/null and b/2004-en/12-symbol-01.jpg differ diff --git a/2004-en/12-symbol-02.jpg b/2004-en/12-symbol-02.jpg new file mode 100644 index 0000000..73e1e08 Binary files /dev/null and b/2004-en/12-symbol-02.jpg differ diff --git a/2004-en/12-symbol-03.jpg b/2004-en/12-symbol-03.jpg new file mode 100644 index 0000000..0cd57c8 Binary files /dev/null and b/2004-en/12-symbol-03.jpg differ diff --git a/2004-en/12-symbol-04.jpg b/2004-en/12-symbol-04.jpg new file mode 100644 index 0000000..673d55e Binary files /dev/null and b/2004-en/12-symbol-04.jpg differ diff --git a/2004-en/12-symbol-05.jpg b/2004-en/12-symbol-05.jpg new file mode 100644 index 0000000..7d4186c Binary files /dev/null and b/2004-en/12-symbol-05.jpg differ diff --git a/2004-en/12-symbol-06.jpg b/2004-en/12-symbol-06.jpg new file mode 100644 index 0000000..e1b140f Binary files /dev/null and b/2004-en/12-symbol-06.jpg differ diff --git a/2004-en/12-symbol-07.jpg b/2004-en/12-symbol-07.jpg new file mode 100644 index 0000000..6ef140a Binary files /dev/null and b/2004-en/12-symbol-07.jpg differ diff --git a/2004-en/12-symbol-08.jpg b/2004-en/12-symbol-08.jpg new file mode 100644 index 0000000..cca0c9e Binary files /dev/null and b/2004-en/12-symbol-08.jpg differ diff --git a/2004-en/12-symbol-09.jpg b/2004-en/12-symbol-09.jpg new file mode 100644 index 0000000..eae7f5f Binary files /dev/null and b/2004-en/12-symbol-09.jpg differ diff --git a/2004-en/12-symbol-10-quadrillion.jpg b/2004-en/12-symbol-10-quadrillion.jpg new file mode 100644 index 0000000..942fb76 Binary files /dev/null and b/2004-en/12-symbol-10-quadrillion.jpg differ diff --git a/2004-en/12-symbol-10-thousand.jpg b/2004-en/12-symbol-10-thousand.jpg new file mode 100644 index 0000000..2e66aef Binary files /dev/null and b/2004-en/12-symbol-10-thousand.jpg differ diff --git a/2004-en/12-symbol-10.jpg b/2004-en/12-symbol-10.jpg new file mode 100644 index 0000000..2a425b9 Binary files /dev/null and b/2004-en/12-symbol-10.jpg differ diff --git a/2004-en/12-symbol-100-million.jpg b/2004-en/12-symbol-100-million.jpg new file mode 100644 index 0000000..a3a9570 Binary files /dev/null and b/2004-en/12-symbol-100-million.jpg differ diff --git a/2004-en/12-symbol-100.jpg b/2004-en/12-symbol-100.jpg new file mode 100644 index 0000000..f25fc02 Binary files /dev/null and b/2004-en/12-symbol-100.jpg differ diff --git a/2004-en/12_numbers.htm b/2004-en/12_numbers.htm new file mode 100644 index 0000000..1eb8f93 --- /dev/null +++ b/2004-en/12_numbers.htm @@ -0,0 +1,568 @@ + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Chapter 12: The Number System + + + + + + + +

    Ithkuil: A Philosophihttps://web.archive.org/web/20111013065604id_/http:/ithkuil.net/cal Design for a Hypothetical Language
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + https://web.archive.org/web/20111013065604id_/http:/ithkuil.net/ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

     

    +

     

    +

    Chapter 12:https://web.archive.org/web/20111013065604id_/http:/ithkuil.net/ The Number System

    +
    +
    https://web.archive.org/web/20111013065604id_/http:/ithkuil.net/

    HomeIntroduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Links of Interest2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-Semantics + The Lexicon
    Updates / News3 Basic Morphhttps://web.archive.org/web/20111013065604id_/http:/ithkuil.net/ology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    + https://web.archive.org/web/20111013065604id_/http:/ithkuil.net/ + + + + https://web.archive.org/web/20111013065604id_/http:/ithkuil.net/ + + + + + + + + + + + https://web.archive.org/web/20111013065604id_/http:/ithkuil.net/ + +
    12.1 Features of a Centesimal Number System
    12.2 Semantic Designations for Numerical Stems
    12.3 Expressing “Zero”
    12.4 Writing Numeralshttps://web.archive.org/web/20111013065604id_/http:/ithkuil.net/
    12.5 Using Numbers in Speech
    + +


    +The Ithkuil system of numbers and chttps://web.archive.org/web/20111013065604id_/http:/ithkuil.net/ounting is distinct from Western languages in two fundamental ways: it is centesimal (base one hhttps://web.archive.org/web/20111013065604id_/http:/ithkuil.net/undred) as opposed to decimal (base ten), and the numbers themselves are full formahttps://web.archive.org/web/20111013065604id_/http:/ithkuil.net/tives (i.e., nouns and verbs), not adjectives. This has already been discussed briefly in Section 4.5.1 regarding the PARTITIVE case. This section will examine the numerical system in greater detail.

    +

     

    +

    +
    + + + + + + +

    12.1 FEATURES OF A CENTESIMAL NUMBER SYSTEM

    +
    +

    Being a centesimal system of enumeration, the numbers from zero to 100 are considered autonomous units represented by single stems and written using single autonomous symbols. Beginning with the number 101, numbers are referred to by the number of hundreds plus the number of units, just as a decimal system, beginning with the number 11, refers to the number of tens plus the number of units. However, where a decimal system then shifts to a unit referring to 100 once “10 tens” is reached, a centesimal system proceeds to the number 10,000 before establishing a new unit reference (i.e., “100 hundreds”). Thus the number 3254, which in a decimal system is 3 thousands — 2 hundreds — 5 tens — 4 ones, in a centesimal system becomes 32 hundreds—54 ones, and would be only two digits when written (the single character representing 32, and the single character representing 54). The details of writing Ithkuil numerals are given below in Section 12.5.

    +

    After 100, separate unit numbers and symbols are assigned to the square of 100 (i.e. ten thousand, that being “100 hundreds”), then the square of that number, 1004 (100 million, i.e., 10,000 ten-thousands). The final unit is 1008, that is, 10 quadrillion or 100 million hundred-millions, the last number for which Ithkuil assigns a separate root and symbol. After ten quadrillion, numbers are referred to as multiples of lower sets, similar to saying in English “one trillion quadrillion” instead of the equivalent “one octillion.”

    +

    While the above may seem unwieldy or even arbitrary, it actually parallels Western base-ten numerals in terms of its systematization. For example, in a Western number like 456,321,777,123, each set of three numbers between the commas tells how many hundreds there are of a certain power of 1000 (i.e., there are 123 of 10000, 777 of 10001, 321 of 10002, and 456 of 10003, or in more common terms 123 ones, 777 thousands, 321 millions, 456 billions).

    +

    The same exact system holds for Ithkuil, except that the sets of numbers “between the commas” so to speak, is the number of ten-thousands, not thousands. Thus, if we were to rewrite the Western number 456,321,777,123 in such a system, it would be 4563,2177,7123 (i.e., 7123 of 100000, 2177 of 100001, and 4563 of 100002, that being 7123 ones, 2177 ten-thousands, and 4563 hundred-millions).

    +

     

    +
    + + + + + + +

    12.2 SEMANTIC DESIGNATIONS FOR NUMERICAL STEMS

    +
    +

    The semantic roots for numbers in Ithkuil from 1 to 99 are based on roots for 1 through 10, to which the nine degrees of the Slot XI derivational affix -Vk are added. Each of the nine degrees of this suffix, when applied to one of the ten number-roots, corresponds to an additional multiple of ten. This is illustrated in Table 64 below.
    +

    +

    Table 64: The SSD Affix with Numerals

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    DegreeSuffixMeaning DegreeSuffixMeaning DegreeSuffixMeaning
    1-ikstem + 104-îk / -uëkstem + 407-okstem + 70
    2-ökstem + 205-akstem + 508-ük / -aekstem + 80
    3-ekstem + 306-ûk / -iëkstem + 609-ukstem + 90
    +

     

    +

    The addition of a particular degree of this affix to one of the ten indicates that the root number is added to that multiple of ten. For example, the stem ksal ‘two,’ plus the seventh degree affix -Vk/7, gives ksalok ‘seventy-two.’ Because there is no root corresponding to ‘zero’ (see Sec. 12.3 below), each multiple of ten is constructed using stem mřal ‘ten’ plus one of the above suffixes. Thus, the numbers 20, 30 and 40 are respectively mřalik, mřalök and mřalek, but the numbers 22, 32 anhttps://web.archive.org/web/20111013065604id_/http:/ithkuil.net/d 42 are ksalök, ksalek, and ksalîk. This pattern only operates up to the nineties, as there is a separate autonomous root for 100, -ň-.

    +

    Since numbers are formatives in Ithkuil, not adjectives as in most Western languages, holistic stem No. 1 is a formative signifying a set containing a number of members corresponding to that particular root. Thus, the formative ksal, translatable as ‘two,’ actually means ‘a set of two; a duo / to be a duo.’ In turn, the two complementary derivatives of each stem denote its multiple and its fraction respectively. This is illustrated below for both Form I and II using the roots -ks-, TWO, and -ns-, meaning SEVEN:

    +

    For -ks-, TWO:

    +

    1. ksal / aksál ‘a set of two, a duo; to be two in number’

    +
    +

    COMPLEMENTARY DERIVATIVES:
    + oksal / oksál: ‘twice the number of something; to double, to multiply by two’
    + âksal / âksál: ‘a half; to halve, to be or make half, to divide by or in two’

    +
    +

    2. eksal / eksál ‘to be or make dual; having two uses or aspects; bi-; twofold’

    +
    +

    COMPLEMENTARY DERIVATIVES:
    + öksal / öksál: ‘two times (i.e., iterations), twice; to be/do/make twice’
    + êksal / êksál: ‘to be of or make into two parts; bifurcate(d)’

    +
    +

    3. uksal / uksál ‘the second one in a sequence; to be or make second (in a sequence)’

    +
    +

    COMPLEMENTARY DERIVATIVES:
    + ûksal / ûksál: ‘to the second power, squared; to square, raise to the 2nd power
    + ôksal / ôksál: ‘to the negative second power, the inverse square; to divide by the square of’

    +
    +

    For -ns-, SEVEN:

    +

    1. nsal / ansál ‘a set/group of seven, a septet; to be seven in number’

    +
    +

    COMPLEMENTARY DERIVATIVES:
    + onsal / onsál: ‘7 times the number of something; to multiply by 7; septuple’
    + ânsal / ânsál: ‘a seventh; to be or make a 7th part of something, to divide by 7 or into 7 parts’

    +
    +

    2. ensal / ensál ‘to be or make seven-faceted; having 7 uses or aspects; septi-; sevenfold’

    +
    +

    COMPLEMENTARY DERIVATIVES:
    + önsal / önsál: ‘7 times (i.e., iterations); to be/do/make 7 times’
    + ênsal / ênsál: ‘to be of or make into 7 parts; separate(d) into 7 parts’

    +
    +

    3. unsal / unsál ‘the seventh one in a sequence; to be or make 7th (in a sequence)’

    +
    +

    COMPLEMENTARY DERIVATIVES:
    + ûnsal / ûnsál: ‘to the 7th power; to raise to the 7th power’
    + ônsal / ônsál: ‘to the negative 7th power; to divide by the 7th power of’

    +
    +

    In addition to the above-described roots, there is the root -ll-, ONE/UNITY. As this root has no multiples, its semantic designations follow a unique pattern. NOTE: The INFORMAL versus FORMAL distinction in this root (i.e., Form I versus Form II of each stem) distinguishes between a focus on non-duplication/singularity for the INFORMAL, and indivisibility/unity for the FORMAL:

    +

    1. llal / allál ‘a single entity; to be one in number’

    +
    +

    COMPLEMENTARY DERIVATIVES:
    + ollal / ollál: ‘to be indivisible, whole, a single unit; unitary; to unify’
    + âllal / âllál: ‘to be (an) individual, a distinct entity in itself; to individualize’

    +
    +

    2. ellal / ellál ‘a lone entity, something alone; an entity in solitude, something/someone isolated; be alone; to isolate; be in solitude’

    +
    +

    COMPLEMENTARY DERIVATIVES:
    + öllal / öllál: ‘something/someone lonely; be or make lonely’
    + êllal / êllál: ‘something/someone independent, self-sufficient, singular (i.e., without need of, connection to, or dependency on others); be or make independent, self-sufficient, singular’

    +
    +

    3. ullal / ullál ‘something/someone unique, the only one; to be or make unique’

    +
    +

    COMPLEMENTARY DERIVATIVES:
    + ûllal / ûllál: ‘a sole entity, the only one available or able (in terms of sufficiency or applicability to the context)’
    + ôllal / ôllál: ‘something/someone one-of-a-kind, unparalleled, without equal or peer (in terms of uniqueness of characteristics)’

    +
    +


    + The Ithkuil numerical roots as described in the section above are as follows:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ll-
    -ks-
    -ţk-
    -px-
    --
    -cq-
    -ns-
    -fy-
    -xm-
    --
    one
    two
    three
    four
    five
    six
    seven
    eight
    nine
    ten
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ň-
    -zm-
    -pstw-
    -čkh-
    one hundred
    ten thousand
    one hundred million
    ten quadrillion
    +

     

    +

    + + + + + + +

    12.3 EXPRESSING “ZERO”

    +

    Ithkuil has no word for “zero” nor is it conceptualized as a numerical category. Instead any appropriate formative may take the PTW suffix in first-degree -iss ‘no amount of’ or the EXN suffix in first-degree -ib ‘no…at all’ in terms of degree or extent to create negative expressions that convey the idea of an absence of a numerical entity or quantity. In many cases, simply the negative of whatever formative is under discussion may be used.

    +

    As for handling the concept of zero as a null placeholder when writing Ithkuil numbers, this is addressed in Section 12.4 below.

    +

     

    + + + + + + +

    12.4 WRITING NUMERALS

    +

    Writing Ithkuil numerals is somewhat similar to writing numbers in Western languages (i.e., “Arabic” numerals), in that the interpretation of a number as a different power of 100 (analogous to interpreting single Arabic numerals as either ones, tens, hundreds, thousands, etc.) is based on its sequence within the entire number. However, there are two aspects of writing Ithkuil numbers that are quite different from Arabic numbers.:

    +
      +
    1. +
      Ithkuil does not employ a symbol for zero. Instead, Ithkuil employs separate autonomous symbols for each power of 100 (100, 10,000, 100 million, etc.) each of which operates as the appropriate placeholder instead of zero. To illustrate what this means by analogy, pretend that “@” is an autonomous symbol for 27 (since Ithkuil numbers from 1 to 99 each have a separate symbol), “&” is a symbol for 100, “#” is a symbol for 10,000 and there is no symbol 0 (zero). The numbers 2700, 2705, 327, 22700 and 4,270,027 would then be written @&, @5, 3@, 2@&, and 4@#@ respectively. (NOTE: In actual practice, numbers which contain the “hundred” symbol, here represented as “&,” normally place a dot above or below the adjacent numeral and dispense with the &, indicating that the number so marked is to be multiplied by 100.
      +
      +
      +
    2. +
      Since Ithkuil is a base-100 system, numbers do not become two digits in length until the hundreds, do not become three digits in length until the ten thousands, do not become four digits in length until the millions, etc.
      +
    3. +
    +

     

    +

    One must also remember that in terms of left-to-right orientation, numbers follow the boustrophedon mode the same as the Ithkuil script (see Sec. 11.3.2). Similarly to Western languages, small non-compound numbers can be written using either their numerical symbols or written out in script (as in English “12” versus “twelve”).

    +

    The following table gives the Ithkuil numerical symbolshttps://web.archive.org/web/20111013065604id_/http:/ithkuil.net/ along with their morphological stems. The symbols for 11 through 99 consist of the symbols for 1 through 9 plus various extensions added to their lower left “trailing” line indicating the particular 10-group to be added.
    +
    + Table 65: ITHKUIL NUMERICAL STEMS AND WRITTEN SYMBOLS
    +
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    llal
    ksalhttps://web.archive.org/web/20111013065604id_/http:/ithkuil.net/
    ţkal
    pxal
    sţal
    cqal
    nsal
    fyal
    xmal
    mřal
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    +
    +
    +

    extensions:
    +

    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    +10
    +20
    +30
    +40
    +50
    +60
    +70
    +80
    +90
    +


    +

    + + + + + + + + + + https://web.archive.org/web/20111013065604id_/http:/ithkuil.net/ + + + + + + + + + + + +
    ňal
    zmal
    pstwalhttps://web.archive.org/web/20111013065604id_/http:/ithkuil.net/
    čkhal
    100
    10 000
    100 000 000
    10 000 000 000 000 000
    +


    +

    +

     

    + + + + + + +

    12.5 USING NUMBERS IN SPEECH

    +

    Spoken numbers are formed from the above stems using both the PARTITIVE and COMITATIVE cases, as well as using the coordinative affix -Vň/1 (= -iň). The number of largest base units is shown by placing the base-unit term in the PARTITIVE. If this is then followed by another collection of smaller base units, that number of smaller base units is connected using the COMITATIVE case while the smaller base-unit term is again in the PARTITIVE. Single units (from 1 to 99) are connected by the coordinative affix when they are part of the number of hundreds or higher base-units.

    +

    It should be noted that when pronouncing numbers greater than 199, it is normal in Ithkuil to omit the word ňial (= the PARTITIVE of ňal ‘one hundred’) referring to the number of hundreds. This is equivalent to the custom in colloquial English of saying ‘three twelve’ for ‘three hundred (and) twelve.’ The difference is that in Ithkuil, this omission of the word for ‘hundred’ is the preferred option, the word ňial being used only in larger numbers for clarity’s sake.

    +

    These principles are illustrated by the following examples:

    +
    +


    + ksalîk  (ňial)  xmalök

    + literally: “42 (of hundreds) 29”
    + 4229

    +


    +

    +


    + cqal&ohttps://web.archive.org/web/20111013065604id_/http:/ithkuil.net/uml;k  zmial  nseuluk  (ňial)  cqalûk

    + literally: “26 of ten-thousands with 97 (of hundreds) 66” = 26,9766
    + 269,766

    +


    +

    +


    + llalök  ňial  zmual

    + literally: “21 of hundred of ten-thousands”
    + 21,000,000
    + [NOTE: ňial is required in this examplehttps://web.archive.org/web/20111013065604id_/http:/ithkuil.net/]

    +


    +
    + ksalok  ňial  xmalokiň  apstwial  ţkeul  ňial  ţkalakiň  zmual  pxeulek  mřalûk

    + literally:
    + “72 of hundreds and 79 of hundred-millions with 3 of hundreds and 53 of ten-thouhttps://web.archive.org/web/20111013065604id_/http:/ithkuil.net/sands with 34 60”
    + 727,903,533,460

    +
    +


    + We have already seen that when numbers are used to indicate how many of a certain noun there are, the noun must appear in the PARTITIVE case, since the number itself is functioning as the “head” of the numerical expression (e.g., English “12 boxes” being constructed in Ithkuil as a “12-set of a box” or perhaps more appropriately a “box-dozen”). Another syntactical consequences of numbers being full formatives is when a number functions as a label or overt identifier, as in the English sentence You’ll find him in Room 216. Such usage of numbers is not primarily sequential (which would involve the equivalent of “ordinal” numbers such as ‘fourth,’ ‘twenty-sixth’, etc. equivalent to stem No. 3 of each number root) but rather organizational (e.g., as in the three-dimensional array of room numbers in a hotel). Ithkuil handles such organizational labeling using either the COMPARATIVE case (see Sec. 4.5.32) or the ESSIVE case (see Sec. 4.5.9) depending respectively on whether the enumeration of the noun in question is to distinguish it from other enumerated nouns versus merely identifying the noun by a numerical name. Examples:

    +


    +
    + açt&aacuthttps://web.archive.org/web/20111013065604id_/http:/ithkuil.net/e;l  ksou’lik
    + ‘room’-OBL    ‘twelve’-CMP
    +‘the room marked “12”’ OR ‘Room 12’ OR ‘Rhttps://web.archive.org/web/20111013065604id_/http:/ithkuil.net/oom No. 12’ [i.e., as opposed to being some other room]

    +

     

    +


    + açtál  ksealik
    + ‘room’-OBL    ‘twelve’-ESS
    + ‘the room marked “12”’ OR ‘Room 12’ OR ‘Room Nhttps://web.archive.org/web/20111013065604id_/http:/ithkuil.net/o. 12’ [identifying reference only]

    +


    + Lastly, when numbers comprising multiple number-stems are declined for case, configuration, extension, etc., rather than writing out the entire number “long-hand,” the number symbol is used, preceded by the carrier stem ep- (see Sec. 9.3) which carries the appropriate declensions. This use of the carrier stem applies even to single-stemmed numbers when writing, in order to allow use of the number symbol instead of writing it out. In such cases involving single-stemmed numbers, the carrier stem is not pronounced (rather, the numerical stem https://web.archive.org/web/20111013065604id_/http:/ithkuil.net/bears the pronounced declensions); it is there only as a written indicator of the morphological declensions/derivations to be applied to the number stem.

    +

     

    +

     

    +

     

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + https://web.archive.org/web/20111013065604id_/http:/ithkuil.net/ + + + https://web.archive.org/web/20111013065604id_/http:/ithkuil.net/ + + + + https://web.archive.org/web/20111013065604id_/http:/ithkuil.net/ + + https://web.archive.org/web/20111013065604id_/http:/ithkuil.net/ + + + + + + + + + + + + + + + +

    HomeIntroduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs + 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Links of Inhttps://web.archive.org/web/20111013065604id_/http:/ithkuil.net/terest2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
    Uhttps://web.archive.org/web/20111013065604id_/http:/ithkuil.net/pdates / News3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +
    +

     

    + + + + + + +
    Cover of Ithkhttps://web.archive.org/web/20111013065604id_/http:/ithkuil.net/uil Grammar book

     

    +

    For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
    + in book form, it is now available!

    +

    And while you’re at it, you can check out the novel I co-
    + wrote with my twin brother Paul, also now available!

    +

    (It’s a political thriller/science fiction story that explores the
    + philosophical implications of quantum physics, and features
    + Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

    Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

    +

     

    +

     

    +

     

    +
    +

    ©2004-2011 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + + + diff --git a/2004-en/12_numbers.htm.orig b/2004-en/12_numbers.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..866c9c3 --- /dev/null +++ b/2004-en/12_numbers.htm.orig @@ -0,0 +1,568 @@ + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Chapter 12: The Number System + + + + + + + +

    Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    HomeIntroduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Links of Interest2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
    Updates / News3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +

     

    +

     

    +

    Chapter 12: The Number System

    + +


    +The Ithkuil system of numbers and counting is distinct from Western languages in two fundamental ways: it is centesimal (base one hundred) as opposed to decimal (base ten), and the numbers themselves are full formatives (i.e., nouns and verbs), not adjectives. This has already been discussed briefly in Section 4.5.1 regarding the PARTITIVE case. This section will examine the numerical system in greater detail.

    +

     

    +

    +
    + + + + + + +

    12.1 FEATURES OF A CENTESIMAL NUMBER SYSTEM

    +
    +

    Being a centesimal system of enumeration, the numbers from zero to 100 are considered autonomous units represented by single stems and written using single autonomous symbols. Beginning with the number 101, numbers are referred to by the number of hundreds plus the number of units, just as a decimal system, beginning with the number 11, refers to the number of tens plus the number of units. However, where a decimal system then shifts to a unit referring to 100 once “10 tens” is reached, a centesimal system proceeds to the number 10,000 before establishing a new unit reference (i.e., “100 hundreds”). Thus the number 3254, which in a decimal system is 3 thousands — 2 hundreds — 5 tens — 4 ones, in a centesimal system becomes 32 hundreds—54 ones, and would be only two digits when written (the single character representing 32, and the single character representing 54). The details of writing Ithkuil numerals are given below in Section 12.5.

    +

    After 100, separate unit numbers and symbols are assigned to the square of 100 (i.e. ten thousand, that being “100 hundreds”), then the square of that number, 1004 (100 million, i.e., 10,000 ten-thousands). The final unit is 1008, that is, 10 quadrillion or 100 million hundred-millions, the last number for which Ithkuil assigns a separate root and symbol. After ten quadrillion, numbers are referred to as multiples of lower sets, similar to saying in English “one trillion quadrillion” instead of the equivalent “one octillion.”

    +

    While the above may seem unwieldy or even arbitrary, it actually parallels Western base-ten numerals in terms of its systematization. For example, in a Western number like 456,321,777,123, each set of three numbers between the commas tells how many hundreds there are of a certain power of 1000 (i.e., there are 123 of 10000, 777 of 10001, 321 of 10002, and 456 of 10003, or in more common terms 123 ones, 777 thousands, 321 millions, 456 billions).

    +

    The same exact system holds for Ithkuil, except that the sets of numbers “between the commas” so to speak, is the number of ten-thousands, not thousands. Thus, if we were to rewrite the Western number 456,321,777,123 in such a system, it would be 4563,2177,7123 (i.e., 7123 of 100000, 2177 of 100001, and 4563 of 100002, that being 7123 ones, 2177 ten-thousands, and 4563 hundred-millions).

    +

     

    +
    + + + + + + +

    12.2 SEMANTIC DESIGNATIONS FOR NUMERICAL STEMS

    +
    +

    The semantic roots for numbers in Ithkuil from 1 to 99 are based on roots for 1 through 10, to which the nine degrees of the Slot XI derivational affix -Vk are added. Each of the nine degrees of this suffix, when applied to one of the ten number-roots, corresponds to an additional multiple of ten. This is illustrated in Table 64 below.
    +

    +

    Table 64: The SSD Affix with Numerals

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    DegreeSuffixMeaning DegreeSuffixMeaning DegreeSuffixMeaning
    1-ikstem + 104-îk / -uëkstem + 407-okstem + 70
    2-ökstem + 205-akstem + 508-ük / -aekstem + 80
    3-ekstem + 306-ûk / -iëkstem + 609-ukstem + 90
    +

     

    +

    The addition of a particular degree of this affix to one of the ten indicates that the root number is added to that multiple of ten. For example, the stem ksal ‘two,’ plus the seventh degree affix -Vk/7, gives ksalok ‘seventy-two.’ Because there is no root corresponding to ‘zero’ (see Sec. 12.3 below), each multiple of ten is constructed using stem mřal ‘ten’ plus one of the above suffixes. Thus, the numbers 20, 30 and 40 are respectively mřalik, mřalök and mřalek, but the numbers 22, 32 and 42 are ksalök, ksalek, and ksalîk. This pattern only operates up to the nineties, as there is a separate autonomous root for 100, -ň-.

    +

    Since numbers are formatives in Ithkuil, not adjectives as in most Western languages, holistic stem No. 1 is a formative signifying a set containing a number of members corresponding to that particular root. Thus, the formative ksal, translatable as ‘two,’ actually means ‘a set of two; a duo / to be a duo.’ In turn, the two complementary derivatives of each stem denote its multiple and its fraction respectively. This is illustrated below for both Form I and II using the roots -ks-, TWO, and -ns-, meaning SEVEN:

    +

    For -ks-, TWO:

    +

    1. ksal / aksál ‘a set of two, a duo; to be two in number’

    +
    +

    COMPLEMENTARY DERIVATIVES:
    + oksal / oksál: ‘twice the number of something; to double, to multiply by two’
    + âksal / âksál: ‘a half; to halve, to be or make half, to divide by or in two’

    +
    +

    2. eksal / eksál ‘to be or make dual; having two uses or aspects; bi-; twofold’

    +
    +

    COMPLEMENTARY DERIVATIVES:
    + öksal / öksál: ‘two times (i.e., iterations), twice; to be/do/make twice’
    + êksal / êksál: ‘to be of or make into two parts; bifurcate(d)’

    +
    +

    3. uksal / uksál ‘the second one in a sequence; to be or make second (in a sequence)’

    +
    +

    COMPLEMENTARY DERIVATIVES:
    + ûksal / ûksál: ‘to the second power, squared; to square, raise to the 2nd power
    + ôksal / ôksál: ‘to the negative second power, the inverse square; to divide by the square of’

    +
    +

    For -ns-, SEVEN:

    +

    1. nsal / ansál ‘a set/group of seven, a septet; to be seven in number’

    +
    +

    COMPLEMENTARY DERIVATIVES:
    + onsal / onsál: ‘7 times the number of something; to multiply by 7; septuple’
    + ânsal / ânsál: ‘a seventh; to be or make a 7th part of something, to divide by 7 or into 7 parts’

    +
    +

    2. ensal / ensál ‘to be or make seven-faceted; having 7 uses or aspects; septi-; sevenfold’

    +
    +

    COMPLEMENTARY DERIVATIVES:
    + önsal / önsál: ‘7 times (i.e., iterations); to be/do/make 7 times’
    + ênsal / ênsál: ‘to be of or make into 7 parts; separate(d) into 7 parts’

    +
    +

    3. unsal / unsál ‘the seventh one in a sequence; to be or make 7th (in a sequence)’

    +
    +

    COMPLEMENTARY DERIVATIVES:
    + ûnsal / ûnsál: ‘to the 7th power; to raise to the 7th power’
    + ônsal / ônsál: ‘to the negative 7th power; to divide by the 7th power of’

    +
    +

    In addition to the above-described roots, there is the root -ll-, ONE/UNITY. As this root has no multiples, its semantic designations follow a unique pattern. NOTE: The INFORMAL versus FORMAL distinction in this root (i.e., Form I versus Form II of each stem) distinguishes between a focus on non-duplication/singularity for the INFORMAL, and indivisibility/unity for the FORMAL:

    +

    1. llal / allál ‘a single entity; to be one in number’

    +
    +

    COMPLEMENTARY DERIVATIVES:
    + ollal / ollál: ‘to be indivisible, whole, a single unit; unitary; to unify’
    + âllal / âllál: ‘to be (an) individual, a distinct entity in itself; to individualize’

    +
    +

    2. ellal / ellál ‘a lone entity, something alone; an entity in solitude, something/someone isolated; be alone; to isolate; be in solitude’

    +
    +

    COMPLEMENTARY DERIVATIVES:
    + öllal / öllál: ‘something/someone lonely; be or make lonely’
    + êllal / êllál: ‘something/someone independent, self-sufficient, singular (i.e., without need of, connection to, or dependency on others); be or make independent, self-sufficient, singular’

    +
    +

    3. ullal / ullál ‘something/someone unique, the only one; to be or make unique’

    +
    +

    COMPLEMENTARY DERIVATIVES:
    + ûllal / ûllál: ‘a sole entity, the only one available or able (in terms of sufficiency or applicability to the context)’
    + ôllal / ôllál: ‘something/someone one-of-a-kind, unparalleled, without equal or peer (in terms of uniqueness of characteristics)’

    +
    +


    + The Ithkuil numerical roots as described in the section above are as follows:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ll-
    -ks-
    -ţk-
    -px-
    --
    -cq-
    -ns-
    -fy-
    -xm-
    --
    one
    two
    three
    four
    five
    six
    seven
    eight
    nine
    ten
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ň-
    -zm-
    -pstw-
    -čkh-
    one hundred
    ten thousand
    one hundred million
    ten quadrillion
    +

     

    +

    + + + + + + +

    12.3 EXPRESSING “ZERO”

    +

    Ithkuil has no word for “zero” nor is it conceptualized as a numerical category. Instead any appropriate formative may take the PTW suffix in first-degree -iss ‘no amount of’ or the EXN suffix in first-degree -ib ‘no…at all’ in terms of degree or extent to create negative expressions that convey the idea of an absence of a numerical entity or quantity. In many cases, simply the negative of whatever formative is under discussion may be used.

    +

    As for handling the concept of zero as a null placeholder when writing Ithkuil numbers, this is addressed in Section 12.4 below.

    +

     

    + + + + + + +

    12.4 WRITING NUMERALS

    +

    Writing Ithkuil numerals is somewhat similar to writing numbers in Western languages (i.e., “Arabic” numerals), in that the interpretation of a number as a different power of 100 (analogous to interpreting single Arabic numerals as either ones, tens, hundreds, thousands, etc.) is based on its sequence within the entire number. However, there are two aspects of writing Ithkuil numbers that are quite different from Arabic numbers.:

    +
      +
    1. +
      Ithkuil does not employ a symbol for zero. Instead, Ithkuil employs separate autonomous symbols for each power of 100 (100, 10,000, 100 million, etc.) each of which operates as the appropriate placeholder instead of zero. To illustrate what this means by analogy, pretend that “@” is an autonomous symbol for 27 (since Ithkuil numbers from 1 to 99 each have a separate symbol), “&” is a symbol for 100, “#” is a symbol for 10,000 and there is no symbol 0 (zero). The numbers 2700, 2705, 327, 22700 and 4,270,027 would then be written @&, @5, 3@, 2@&, and 4@#@ respectively. (NOTE: In actual practice, numbers which contain the “hundred” symbol, here represented as “&,” normally place a dot above or below the adjacent numeral and dispense with the &, indicating that the number so marked is to be multiplied by 100.
      +
      +
      +
    2. +
      Since Ithkuil is a base-100 system, numbers do not become two digits in length until the hundreds, do not become three digits in length until the ten thousands, do not become four digits in length until the millions, etc.
      +
    3. +
    +

     

    +

    One must also remember that in terms of left-to-right orientation, numbers follow the boustrophedon mode the same as the Ithkuil script (see Sec. 11.3.2). Similarly to Western languages, small non-compound numbers can be written using either their numerical symbols or written out in script (as in English “12” versus “twelve”).

    +

    The following table gives the Ithkuil numerical symbols along with their morphological stems. The symbols for 11 through 99 consist of the symbols for 1 through 9 plus various extensions added to their lower left “trailing” line indicating the particular 10-group to be added.
    +
    + Table 65: ITHKUIL NUMERICAL STEMS AND WRITTEN SYMBOLS
    +
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    llal
    ksal
    ţkal
    pxal
    sţal
    cqal
    nsal
    fyal
    xmal
    mřal
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    +
    +
    +

    extensions:
    +

    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    +10
    +20
    +30
    +40
    +50
    +60
    +70
    +80
    +90
    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ňal
    zmal
    pstwal
    čkhal
    100
    10 000
    100 000 000
    10 000 000 000 000 000
    +


    +

    +

     

    + + + + + + +

    12.5 USING NUMBERS IN SPEECH

    +

    Spoken numbers are formed from the above stems using both the PARTITIVE and COMITATIVE cases, as well as using the coordinative affix -Vň/1 (= -iň). The number of largest base units is shown by placing the base-unit term in the PARTITIVE. If this is then followed by another collection of smaller base units, that number of smaller base units is connected using the COMITATIVE case while the smaller base-unit term is again in the PARTITIVE. Single units (from 1 to 99) are connected by the coordinative affix when they are part of the number of hundreds or higher base-units.

    +

    It should be noted that when pronouncing numbers greater than 199, it is normal in Ithkuil to omit the word ňial (= the PARTITIVE of ňal ‘one hundred’) referring to the number of hundreds. This is equivalent to the custom in colloquial English of saying ‘three twelve’ for ‘three hundred (and) twelve.’ The difference is that in Ithkuil, this omission of the word for ‘hundred’ is the preferred option, the word ňial being used only in larger numbers for clarity’s sake.

    +

    These principles are illustrated by the following examples:

    +
    +


    + ksalîk  (ňial)  xmalök

    + literally: “42 (of hundreds) 29”
    + 4229

    +


    +

    +


    + cqalök  zmial  nseuluk  (ňial)  cqalûk

    + literally: “26 of ten-thousands with 97 (of hundreds) 66” = 26,9766
    + 269,766

    +


    +

    +


    + llalök  ňial  zmual

    + literally: “21 of hundred of ten-thousands”
    + 21,000,000
    + [NOTE: ňial is required in this example]

    +


    +
    + ksalok  ňial  xmalokiň  apstwial  ţkeul  ňial  ţkalakiň  zmual  pxeulek  mřalûk

    + literally:
    + “72 of hundreds and 79 of hundred-millions with 3 of hundreds and 53 of ten-thousands with 34 60”
    + 727,903,533,460

    +
    +


    + We have already seen that when numbers are used to indicate how many of a certain noun there are, the noun must appear in the PARTITIVE case, since the number itself is functioning as the “head” of the numerical expression (e.g., English “12 boxes” being constructed in Ithkuil as a “12-set of a box” or perhaps more appropriately a “box-dozen”). Another syntactical consequences of numbers being full formatives is when a number functions as a label or overt identifier, as in the English sentence You’ll find him in Room 216. Such usage of numbers is not primarily sequential (which would involve the equivalent of “ordinal” numbers such as ‘fourth,’ ‘twenty-sixth’, etc. equivalent to stem No. 3 of each number root) but rather organizational (e.g., as in the three-dimensional array of room numbers in a hotel). Ithkuil handles such organizational labeling using either the COMPARATIVE case (see Sec. 4.5.32) or the ESSIVE case (see Sec. 4.5.9) depending respectively on whether the enumeration of the noun in question is to distinguish it from other enumerated nouns versus merely identifying the noun by a numerical name. Examples:

    +


    +
    + açtál  ksou’lik
    + ‘room’-OBL    ‘twelve’-CMP
    +‘the room marked “12”’ OR ‘Room 12’ OR ‘Room No. 12’ [i.e., as opposed to being some other room]

    +

     

    +


    + açtál  ksealik
    + ‘room’-OBL    ‘twelve’-ESS
    + ‘the room marked “12”’ OR ‘Room 12’ OR ‘Room No. 12’ [identifying reference only]

    +


    + Lastly, when numbers comprising multiple number-stems are declined for case, configuration, extension, etc., rather than writing out the entire number “long-hand,” the number symbol is used, preceded by the carrier stem ep- (see Sec. 9.3) which carries the appropriate declensions. This use of the carrier stem applies even to single-stemmed numbers when writing, in order to allow use of the number symbol instead of writing it out. In such cases involving single-stemmed numbers, the carrier stem is not pronounced (rather, the numerical stem bears the pronounced declensions); it is there only as a written indicator of the morphological declensions/derivations to be applied to the number stem.

    +

     

    +

     

    +

     

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    HomeIntroduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Links of Interest2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
    Updates / News3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +
    +

     

    + + + + + + +
    Cover of Ithkuil Grammar book

     

    +

    For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
    + in book form, it is now available!

    +

    And while you’re at it, you can check out the novel I co-
    + wrote with my twin brother Paul, also now available!

    +

    (It’s a political thriller/science fiction story that explores the
    + philosophical implications of quantum physics, and features
    + Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

    Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

    +

     

    +

     

    +

     

    +
    +

    ©2004-2011 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + + + diff --git a/2004-en/2-1-1a.jpg b/2004-en/2-1-1a.jpg new file mode 100644 index 0000000..e7eb947 Binary files /dev/null and b/2004-en/2-1-1a.jpg differ diff --git a/2004-en/2-1-1a.mp3 b/2004-en/2-1-1a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..a933da3 Binary files /dev/null and b/2004-en/2-1-1a.mp3 differ diff --git a/2004-en/2-1-1b.jpg b/2004-en/2-1-1b.jpg new file mode 100644 index 0000000..d956c90 Binary files /dev/null and b/2004-en/2-1-1b.jpg differ diff --git a/2004-en/2-1-1b.mp3 b/2004-en/2-1-1b.mp3 new file mode 100644 index 0000000..3167327 Binary files /dev/null and b/2004-en/2-1-1b.mp3 differ diff --git a/2004-en/2-1-1c.jpg b/2004-en/2-1-1c.jpg new file mode 100644 index 0000000..e51a69a Binary files /dev/null and b/2004-en/2-1-1c.jpg differ diff --git a/2004-en/2-1-1c.mp3 b/2004-en/2-1-1c.mp3 new file mode 100644 index 0000000..734682f Binary files /dev/null and b/2004-en/2-1-1c.mp3 differ diff --git a/2004-en/2-1-1d.jpg b/2004-en/2-1-1d.jpg new file mode 100644 index 0000000..c293b40 Binary files /dev/null and b/2004-en/2-1-1d.jpg differ diff --git a/2004-en/2-1-1d.mp3 b/2004-en/2-1-1d.mp3 new file mode 100644 index 0000000..9c98ae5 Binary files /dev/null and b/2004-en/2-1-1d.mp3 differ diff --git a/2004-en/2-1-1e.jpg b/2004-en/2-1-1e.jpg new file mode 100644 index 0000000..7d8bbc2 Binary files /dev/null and b/2004-en/2-1-1e.jpg differ diff --git a/2004-en/2-1-1e.mp3 b/2004-en/2-1-1e.mp3 new file mode 100644 index 0000000..55d7bc4 Binary files /dev/null and b/2004-en/2-1-1e.mp3 differ diff --git a/2004-en/2-1-1f.jpg b/2004-en/2-1-1f.jpg new file mode 100644 index 0000000..cd5cdd9 Binary files /dev/null and b/2004-en/2-1-1f.jpg differ diff --git a/2004-en/2-4-1.jpg b/2004-en/2-4-1.jpg new file mode 100644 index 0000000..8df5206 Binary files /dev/null and b/2004-en/2-4-1.jpg differ diff --git a/2004-en/3-1-1-shape.jpg b/2004-en/3-1-1-shape.jpg new file mode 100644 index 0000000..5a66a4f Binary files /dev/null and b/2004-en/3-1-1-shape.jpg differ diff --git a/2004-en/3-1-1.mp3 b/2004-en/3-1-1.mp3 new file mode 100644 index 0000000..3bbe16f Binary files /dev/null and b/2004-en/3-1-1.mp3 differ diff --git a/2004-en/3-1-1a.jpg b/2004-en/3-1-1a.jpg new file mode 100644 index 0000000..d28f050 Binary files /dev/null and b/2004-en/3-1-1a.jpg differ diff --git a/2004-en/3-1-1b.jpg b/2004-en/3-1-1b.jpg new file mode 100644 index 0000000..d55d21b Binary files /dev/null and b/2004-en/3-1-1b.jpg differ diff --git a/2004-en/3-1-1c.jpg b/2004-en/3-1-1c.jpg new file mode 100644 index 0000000..be77418 Binary files /dev/null and b/2004-en/3-1-1c.jpg differ diff --git a/2004-en/3-1-1d.jpg b/2004-en/3-1-1d.jpg new file mode 100644 index 0000000..506a259 Binary files /dev/null and b/2004-en/3-1-1d.jpg differ diff --git a/2004-en/3-1-2-shape.jpg b/2004-en/3-1-2-shape.jpg new file mode 100644 index 0000000..52c5e96 Binary files /dev/null and b/2004-en/3-1-2-shape.jpg differ diff --git a/2004-en/3-1-2.mp3 b/2004-en/3-1-2.mp3 new file mode 100644 index 0000000..4d72ff6 Binary files /dev/null and b/2004-en/3-1-2.mp3 differ diff --git a/2004-en/3-1-2a.jpg b/2004-en/3-1-2a.jpg new file mode 100644 index 0000000..6c9a867 Binary files /dev/null and b/2004-en/3-1-2a.jpg differ diff --git a/2004-en/3-1-2b.jpg b/2004-en/3-1-2b.jpg new file mode 100644 index 0000000..752bfde Binary files /dev/null and b/2004-en/3-1-2b.jpg differ diff --git a/2004-en/3-1-2c.jpg b/2004-en/3-1-2c.jpg new file mode 100644 index 0000000..f7099a6 Binary files /dev/null and b/2004-en/3-1-2c.jpg differ diff --git a/2004-en/3-1-2d.jpg b/2004-en/3-1-2d.jpg new file mode 100644 index 0000000..641a6cd Binary files /dev/null and b/2004-en/3-1-2d.jpg differ diff --git a/2004-en/3-1-3-shape.jpg b/2004-en/3-1-3-shape.jpg new file mode 100644 index 0000000..2830b1a Binary files /dev/null and b/2004-en/3-1-3-shape.jpg differ diff --git a/2004-en/3-1-3.mp3 b/2004-en/3-1-3.mp3 new file mode 100644 index 0000000..4ad98af Binary files /dev/null and b/2004-en/3-1-3.mp3 differ diff --git a/2004-en/3-1-3a.jpg b/2004-en/3-1-3a.jpg new file mode 100644 index 0000000..ee8a4e0 Binary files /dev/null and b/2004-en/3-1-3a.jpg differ diff --git a/2004-en/3-1-3b.jpg b/2004-en/3-1-3b.jpg new file mode 100644 index 0000000..830aa71 Binary files /dev/null and b/2004-en/3-1-3b.jpg differ diff --git a/2004-en/3-1-3c.jpg b/2004-en/3-1-3c.jpg new file mode 100644 index 0000000..723de9e Binary files /dev/null and b/2004-en/3-1-3c.jpg differ diff --git a/2004-en/3-1-3d.jpg b/2004-en/3-1-3d.jpg new file mode 100644 index 0000000..30efbdb Binary files /dev/null and b/2004-en/3-1-3d.jpg differ diff --git a/2004-en/3-1-4-shape.jpg b/2004-en/3-1-4-shape.jpg new file mode 100644 index 0000000..3546a2c Binary files /dev/null and b/2004-en/3-1-4-shape.jpg differ diff --git a/2004-en/3-1-4.mp3 b/2004-en/3-1-4.mp3 new file mode 100644 index 0000000..7de4210 Binary files /dev/null and b/2004-en/3-1-4.mp3 differ diff --git a/2004-en/3-1-4a.jpg b/2004-en/3-1-4a.jpg new file mode 100644 index 0000000..98be03b Binary files /dev/null and b/2004-en/3-1-4a.jpg differ diff --git a/2004-en/3-1-4b.jpg b/2004-en/3-1-4b.jpg new file mode 100644 index 0000000..7c0c36f Binary files /dev/null and b/2004-en/3-1-4b.jpg differ diff --git a/2004-en/3-1-4c.jpg b/2004-en/3-1-4c.jpg new file mode 100644 index 0000000..4527b94 Binary files /dev/null and b/2004-en/3-1-4c.jpg differ diff --git a/2004-en/3-1-4d.jpg b/2004-en/3-1-4d.jpg new file mode 100644 index 0000000..b4a41ea Binary files /dev/null and b/2004-en/3-1-4d.jpg differ diff --git a/2004-en/3-1-5-shape.jpg b/2004-en/3-1-5-shape.jpg new file mode 100644 index 0000000..ee6e4d3 Binary files /dev/null and b/2004-en/3-1-5-shape.jpg differ diff --git a/2004-en/3-1-5.mp3 b/2004-en/3-1-5.mp3 new file mode 100644 index 0000000..96128da Binary files /dev/null and b/2004-en/3-1-5.mp3 differ diff --git a/2004-en/3-1-5a.jpg b/2004-en/3-1-5a.jpg new file mode 100644 index 0000000..105a127 Binary files /dev/null and b/2004-en/3-1-5a.jpg differ diff --git a/2004-en/3-1-5b.jpg b/2004-en/3-1-5b.jpg new file mode 100644 index 0000000..9f48d93 Binary files /dev/null and b/2004-en/3-1-5b.jpg differ diff --git a/2004-en/3-1-5c.jpg b/2004-en/3-1-5c.jpg new file mode 100644 index 0000000..ec4da89 Binary files /dev/null and b/2004-en/3-1-5c.jpg differ diff --git a/2004-en/3-1-5d.jpg b/2004-en/3-1-5d.jpg new file mode 100644 index 0000000..e419999 Binary files /dev/null and b/2004-en/3-1-5d.jpg differ diff --git a/2004-en/3-1-6-shape.jpg b/2004-en/3-1-6-shape.jpg new file mode 100644 index 0000000..2dabbb0 Binary files /dev/null and b/2004-en/3-1-6-shape.jpg differ diff --git a/2004-en/3-1-6.mp3 b/2004-en/3-1-6.mp3 new file mode 100644 index 0000000..20f5e6c Binary files /dev/null and b/2004-en/3-1-6.mp3 differ diff --git a/2004-en/3-1-6a.jpg b/2004-en/3-1-6a.jpg new file mode 100644 index 0000000..fad29d7 Binary files /dev/null and b/2004-en/3-1-6a.jpg differ diff --git a/2004-en/3-1-6b.jpg b/2004-en/3-1-6b.jpg new file mode 100644 index 0000000..639248e Binary files /dev/null and b/2004-en/3-1-6b.jpg differ diff --git a/2004-en/3-1-6c.jpg b/2004-en/3-1-6c.jpg new file mode 100644 index 0000000..773eb64 Binary files /dev/null and b/2004-en/3-1-6c.jpg differ diff --git a/2004-en/3-1-6d.jpg b/2004-en/3-1-6d.jpg new file mode 100644 index 0000000..f474f0e Binary files /dev/null and b/2004-en/3-1-6d.jpg differ diff --git a/2004-en/3-1-7-shape.jpg b/2004-en/3-1-7-shape.jpg new file mode 100644 index 0000000..9e21d5e Binary files /dev/null and b/2004-en/3-1-7-shape.jpg differ diff --git a/2004-en/3-1-7.mp3 b/2004-en/3-1-7.mp3 new file mode 100644 index 0000000..0e15fa0 Binary files /dev/null and b/2004-en/3-1-7.mp3 differ diff --git a/2004-en/3-1-7a.jpg b/2004-en/3-1-7a.jpg new file mode 100644 index 0000000..54661df Binary files /dev/null and b/2004-en/3-1-7a.jpg differ diff --git a/2004-en/3-1-7b.jpg b/2004-en/3-1-7b.jpg new file mode 100644 index 0000000..82d7c12 Binary files /dev/null and b/2004-en/3-1-7b.jpg differ diff --git a/2004-en/3-1-7c.jpg b/2004-en/3-1-7c.jpg new file mode 100644 index 0000000..5bd31aa Binary files /dev/null and b/2004-en/3-1-7c.jpg differ diff --git a/2004-en/3-1-7d.jpg b/2004-en/3-1-7d.jpg new file mode 100644 index 0000000..d7a9863 Binary files /dev/null and b/2004-en/3-1-7d.jpg differ diff --git a/2004-en/3-1-8-shape.jpg b/2004-en/3-1-8-shape.jpg new file mode 100644 index 0000000..45cb68e Binary files /dev/null and b/2004-en/3-1-8-shape.jpg differ diff --git a/2004-en/3-1-8.mp3 b/2004-en/3-1-8.mp3 new file mode 100644 index 0000000..a69fd01 Binary files /dev/null and b/2004-en/3-1-8.mp3 differ diff --git a/2004-en/3-1-8a.jpg b/2004-en/3-1-8a.jpg new file mode 100644 index 0000000..34b7fd9 Binary files /dev/null and b/2004-en/3-1-8a.jpg differ diff --git a/2004-en/3-1-8b.jpg b/2004-en/3-1-8b.jpg new file mode 100644 index 0000000..f89da1b Binary files /dev/null and b/2004-en/3-1-8b.jpg differ diff --git a/2004-en/3-1-8c.jpg b/2004-en/3-1-8c.jpg new file mode 100644 index 0000000..e51a03a Binary files /dev/null and b/2004-en/3-1-8c.jpg differ diff --git a/2004-en/3-1-8d.jpg b/2004-en/3-1-8d.jpg new file mode 100644 index 0000000..19814eb Binary files /dev/null and b/2004-en/3-1-8d.jpg differ diff --git a/2004-en/3-1-9-shape.jpg b/2004-en/3-1-9-shape.jpg new file mode 100644 index 0000000..d12f6d4 Binary files /dev/null and b/2004-en/3-1-9-shape.jpg differ diff --git a/2004-en/3-1-9.mp3 b/2004-en/3-1-9.mp3 new file mode 100644 index 0000000..43192ba Binary files /dev/null and b/2004-en/3-1-9.mp3 differ diff --git a/2004-en/3-1-9a.jpg b/2004-en/3-1-9a.jpg new file mode 100644 index 0000000..dd0873e Binary files /dev/null and b/2004-en/3-1-9a.jpg differ diff --git a/2004-en/3-1-9b.jpg b/2004-en/3-1-9b.jpg new file mode 100644 index 0000000..ced9221 Binary files /dev/null and b/2004-en/3-1-9b.jpg differ diff --git a/2004-en/3-1-9c.jpg b/2004-en/3-1-9c.jpg new file mode 100644 index 0000000..d4504f4 Binary files /dev/null and b/2004-en/3-1-9c.jpg differ diff --git a/2004-en/3-1-9d.jpg b/2004-en/3-1-9d.jpg new file mode 100644 index 0000000..5e8b907 Binary files /dev/null and b/2004-en/3-1-9d.jpg differ diff --git a/2004-en/3-3-1.mp3 b/2004-en/3-3-1.mp3 new file mode 100644 index 0000000..93c3060 Binary files /dev/null and b/2004-en/3-3-1.mp3 differ diff --git a/2004-en/3-3-1a.jpg b/2004-en/3-3-1a.jpg new file mode 100644 index 0000000..ba2f09e Binary files /dev/null and b/2004-en/3-3-1a.jpg differ diff --git a/2004-en/3-3-1b.jpg b/2004-en/3-3-1b.jpg new file mode 100644 index 0000000..9edf7e1 Binary files /dev/null and b/2004-en/3-3-1b.jpg differ diff --git a/2004-en/3-3-1c.jpg b/2004-en/3-3-1c.jpg new file mode 100644 index 0000000..23d2a22 Binary files /dev/null and b/2004-en/3-3-1c.jpg differ diff --git a/2004-en/3-3-2.mp3 b/2004-en/3-3-2.mp3 new file mode 100644 index 0000000..864c57a Binary files /dev/null and b/2004-en/3-3-2.mp3 differ diff --git a/2004-en/3-3-2a.jpg b/2004-en/3-3-2a.jpg new file mode 100644 index 0000000..3409646 Binary files /dev/null and b/2004-en/3-3-2a.jpg differ diff --git a/2004-en/3-3-2b.jpg b/2004-en/3-3-2b.jpg new file mode 100644 index 0000000..518a8a7 Binary files /dev/null and b/2004-en/3-3-2b.jpg differ diff --git a/2004-en/3-3-2c.jpg b/2004-en/3-3-2c.jpg new file mode 100644 index 0000000..251addd Binary files /dev/null and b/2004-en/3-3-2c.jpg differ diff --git a/2004-en/3-3-3.mp3 b/2004-en/3-3-3.mp3 new file mode 100644 index 0000000..0855421 Binary files /dev/null and b/2004-en/3-3-3.mp3 differ diff --git a/2004-en/3-3-3a.jpg b/2004-en/3-3-3a.jpg new file mode 100644 index 0000000..7e07feb Binary files /dev/null and b/2004-en/3-3-3a.jpg differ diff --git a/2004-en/3-3-3b.jpg b/2004-en/3-3-3b.jpg new file mode 100644 index 0000000..e106dad Binary files /dev/null and b/2004-en/3-3-3b.jpg differ diff --git a/2004-en/3-3-3c.jpg b/2004-en/3-3-3c.jpg new file mode 100644 index 0000000..a7b8406 Binary files /dev/null and b/2004-en/3-3-3c.jpg differ diff --git a/2004-en/3-3-4.mp3 b/2004-en/3-3-4.mp3 new file mode 100644 index 0000000..b207544 Binary files /dev/null and b/2004-en/3-3-4.mp3 differ diff --git a/2004-en/3-3-4a.jpg b/2004-en/3-3-4a.jpg new file mode 100644 index 0000000..b54db8d Binary files /dev/null and b/2004-en/3-3-4a.jpg differ diff --git a/2004-en/3-3-4b.jpg b/2004-en/3-3-4b.jpg new file mode 100644 index 0000000..75bb6de Binary files /dev/null and b/2004-en/3-3-4b.jpg differ diff --git a/2004-en/3-3-4c.jpg b/2004-en/3-3-4c.jpg new file mode 100644 index 0000000..16ca84f Binary files /dev/null and b/2004-en/3-3-4c.jpg differ diff --git a/2004-en/3-4-1.mp3 b/2004-en/3-4-1.mp3 new file mode 100644 index 0000000..c9c53ad Binary files /dev/null and b/2004-en/3-4-1.mp3 differ diff --git a/2004-en/3-4-1a.jpg b/2004-en/3-4-1a.jpg new file mode 100644 index 0000000..8ae53a7 Binary files /dev/null and b/2004-en/3-4-1a.jpg differ diff --git a/2004-en/3-4-1b.jpg b/2004-en/3-4-1b.jpg new file mode 100644 index 0000000..437f126 Binary files /dev/null and b/2004-en/3-4-1b.jpg differ diff --git a/2004-en/3-4-1c.jpg b/2004-en/3-4-1c.jpg new file mode 100644 index 0000000..1c4bcd2 Binary files /dev/null and b/2004-en/3-4-1c.jpg differ diff --git a/2004-en/3-4-2.mp3 b/2004-en/3-4-2.mp3 new file mode 100644 index 0000000..c5a7c6c Binary files /dev/null and b/2004-en/3-4-2.mp3 differ diff --git a/2004-en/3-4-2a.jpg b/2004-en/3-4-2a.jpg new file mode 100644 index 0000000..c072838 Binary files /dev/null and b/2004-en/3-4-2a.jpg differ diff --git a/2004-en/3-4-2b.jpg b/2004-en/3-4-2b.jpg new file mode 100644 index 0000000..6350610 Binary files /dev/null and b/2004-en/3-4-2b.jpg differ diff --git a/2004-en/3-4-2c.jpg b/2004-en/3-4-2c.jpg new file mode 100644 index 0000000..620ffa3 Binary files /dev/null and b/2004-en/3-4-2c.jpg differ diff --git a/2004-en/3-4-3.mp3 b/2004-en/3-4-3.mp3 new file mode 100644 index 0000000..10372e0 Binary files /dev/null and b/2004-en/3-4-3.mp3 differ diff --git a/2004-en/3-4-3a.jpg b/2004-en/3-4-3a.jpg new file mode 100644 index 0000000..d1cad80 Binary files /dev/null and b/2004-en/3-4-3a.jpg differ diff --git a/2004-en/3-4-3b.jpg b/2004-en/3-4-3b.jpg new file mode 100644 index 0000000..55ccd33 Binary files /dev/null and b/2004-en/3-4-3b.jpg differ diff --git a/2004-en/3-4-3c.jpg b/2004-en/3-4-3c.jpg new file mode 100644 index 0000000..3f5dd93 Binary files /dev/null and b/2004-en/3-4-3c.jpg differ diff --git a/2004-en/3-4-4.mp3 b/2004-en/3-4-4.mp3 new file mode 100644 index 0000000..a7eb993 Binary files /dev/null and b/2004-en/3-4-4.mp3 differ diff --git a/2004-en/3-4-4a.jpg b/2004-en/3-4-4a.jpg new file mode 100644 index 0000000..c8c0276 Binary files /dev/null and b/2004-en/3-4-4a.jpg differ diff --git a/2004-en/3-4-4b.jpg b/2004-en/3-4-4b.jpg new file mode 100644 index 0000000..ad4fe51 Binary files /dev/null and b/2004-en/3-4-4b.jpg differ diff --git a/2004-en/3-4-4c.jpg b/2004-en/3-4-4c.jpg new file mode 100644 index 0000000..d94fa94 Binary files /dev/null and b/2004-en/3-4-4c.jpg differ diff --git a/2004-en/3-4-5.mp3 b/2004-en/3-4-5.mp3 new file mode 100644 index 0000000..cc08463 Binary files /dev/null and b/2004-en/3-4-5.mp3 differ diff --git a/2004-en/3-4-5a.jpg b/2004-en/3-4-5a.jpg new file mode 100644 index 0000000..3317cb3 Binary files /dev/null and b/2004-en/3-4-5a.jpg differ diff --git a/2004-en/3-4-5b.jpg b/2004-en/3-4-5b.jpg new file mode 100644 index 0000000..1f7ef1d Binary files /dev/null and b/2004-en/3-4-5b.jpg differ diff --git a/2004-en/3-4-5c.jpg b/2004-en/3-4-5c.jpg new file mode 100644 index 0000000..307751c Binary files /dev/null and b/2004-en/3-4-5c.jpg differ diff --git a/2004-en/3-4-6.mp3 b/2004-en/3-4-6.mp3 new file mode 100644 index 0000000..90746c2 Binary files /dev/null and b/2004-en/3-4-6.mp3 differ diff --git a/2004-en/3-4-6a.jpg b/2004-en/3-4-6a.jpg new file mode 100644 index 0000000..63f929c Binary files /dev/null and b/2004-en/3-4-6a.jpg differ diff --git a/2004-en/3-4-6b.jpg b/2004-en/3-4-6b.jpg new file mode 100644 index 0000000..4e83521 Binary files /dev/null and b/2004-en/3-4-6b.jpg differ diff --git a/2004-en/3-4-6c.jpg b/2004-en/3-4-6c.jpg new file mode 100644 index 0000000..8877de1 Binary files /dev/null and b/2004-en/3-4-6c.jpg differ diff --git a/2004-en/3-5-2a.jpg b/2004-en/3-5-2a.jpg new file mode 100644 index 0000000..1abf3d9 Binary files /dev/null and b/2004-en/3-5-2a.jpg differ diff --git a/2004-en/3-5-2a.mp3 b/2004-en/3-5-2a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..1581276 Binary files /dev/null and b/2004-en/3-5-2a.mp3 differ diff --git a/2004-en/3-5-2b.jpg b/2004-en/3-5-2b.jpg new file mode 100644 index 0000000..20bf49d Binary files /dev/null and b/2004-en/3-5-2b.jpg differ diff --git a/2004-en/3-5-2b.mp3 b/2004-en/3-5-2b.mp3 new file mode 100644 index 0000000..970fdb1 Binary files /dev/null and b/2004-en/3-5-2b.mp3 differ diff --git a/2004-en/3-5-2c.jpg b/2004-en/3-5-2c.jpg new file mode 100644 index 0000000..7041d72 Binary files /dev/null and b/2004-en/3-5-2c.jpg differ diff --git a/2004-en/3-5-2c.mp3 b/2004-en/3-5-2c.mp3 new file mode 100644 index 0000000..f03b843 Binary files /dev/null and b/2004-en/3-5-2c.mp3 differ diff --git a/2004-en/3-5-4.jpg b/2004-en/3-5-4.jpg new file mode 100644 index 0000000..651d3ed Binary files /dev/null and b/2004-en/3-5-4.jpg differ diff --git a/2004-en/3-6-1.jpg b/2004-en/3-6-1.jpg new file mode 100644 index 0000000..f2020e1 Binary files /dev/null and b/2004-en/3-6-1.jpg differ diff --git a/2004-en/3-6-2.jpg b/2004-en/3-6-2.jpg new file mode 100644 index 0000000..174f954 Binary files /dev/null and b/2004-en/3-6-2.jpg differ diff --git a/2004-en/3-6-3.jpg b/2004-en/3-6-3.jpg new file mode 100644 index 0000000..cf948ee Binary files /dev/null and b/2004-en/3-6-3.jpg differ diff --git a/2004-en/3-6-4.jpg b/2004-en/3-6-4.jpg new file mode 100644 index 0000000..4f0c128 Binary files /dev/null and b/2004-en/3-6-4.jpg differ diff --git a/2004-en/3-7-3a.jpg b/2004-en/3-7-3a.jpg new file mode 100644 index 0000000..d7525c8 Binary files /dev/null and b/2004-en/3-7-3a.jpg differ diff --git a/2004-en/3-7-3b.jpg b/2004-en/3-7-3b.jpg new file mode 100644 index 0000000..2d4705b Binary files /dev/null and b/2004-en/3-7-3b.jpg differ diff --git a/2004-en/3-7-3c.jpg b/2004-en/3-7-3c.jpg new file mode 100644 index 0000000..77a2fb6 Binary files /dev/null and b/2004-en/3-7-3c.jpg differ diff --git a/2004-en/3-7-3d.jpg b/2004-en/3-7-3d.jpg new file mode 100644 index 0000000..ae2a91d Binary files /dev/null and b/2004-en/3-7-3d.jpg differ diff --git a/2004-en/3-7-3e.jpg b/2004-en/3-7-3e.jpg new file mode 100644 index 0000000..f1416ee Binary files /dev/null and b/2004-en/3-7-3e.jpg differ diff --git a/2004-en/3-7-3f.jpg b/2004-en/3-7-3f.jpg new file mode 100644 index 0000000..cb2f89a Binary files /dev/null and b/2004-en/3-7-3f.jpg differ diff --git a/2004-en/4-3-12a.jpg b/2004-en/4-3-12a.jpg new file mode 100644 index 0000000..4bbed0e Binary files /dev/null and b/2004-en/4-3-12a.jpg differ diff --git a/2004-en/4-3-12a.mp3 b/2004-en/4-3-12a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..625c2b1 Binary files /dev/null and b/2004-en/4-3-12a.mp3 differ diff --git a/2004-en/4-3-12b.jpg b/2004-en/4-3-12b.jpg new file mode 100644 index 0000000..da1b9d5 Binary files /dev/null and b/2004-en/4-3-12b.jpg differ diff --git a/2004-en/4-3-12b.mp3 b/2004-en/4-3-12b.mp3 new file mode 100644 index 0000000..3bd1996 Binary files /dev/null and b/2004-en/4-3-12b.mp3 differ diff --git a/2004-en/4-3-12c.jpg b/2004-en/4-3-12c.jpg new file mode 100644 index 0000000..90098a6 Binary files /dev/null and b/2004-en/4-3-12c.jpg differ diff --git a/2004-en/4-3-12c.mp3 b/2004-en/4-3-12c.mp3 new file mode 100644 index 0000000..0bc1a5f Binary files /dev/null and b/2004-en/4-3-12c.mp3 differ diff --git a/2004-en/4-3-12d.jpg b/2004-en/4-3-12d.jpg new file mode 100644 index 0000000..c81ee47 Binary files /dev/null and b/2004-en/4-3-12d.jpg differ diff --git a/2004-en/4-3-12d.mp3 b/2004-en/4-3-12d.mp3 new file mode 100644 index 0000000..9e47b62 Binary files /dev/null and b/2004-en/4-3-12d.mp3 differ diff --git a/2004-en/4-3-12e.jpg b/2004-en/4-3-12e.jpg new file mode 100644 index 0000000..ecab377 Binary files /dev/null and b/2004-en/4-3-12e.jpg differ diff --git a/2004-en/4-3-12f.jpg b/2004-en/4-3-12f.jpg new file mode 100644 index 0000000..bf04d3f Binary files /dev/null and b/2004-en/4-3-12f.jpg differ diff --git a/2004-en/4-3-12g.jpg b/2004-en/4-3-12g.jpg new file mode 100644 index 0000000..775fed5 Binary files /dev/null and b/2004-en/4-3-12g.jpg differ diff --git a/2004-en/4-3-13a.mp3 b/2004-en/4-3-13a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..a63aa7b Binary files /dev/null and b/2004-en/4-3-13a.mp3 differ diff --git a/2004-en/4-3-13b.mp3 b/2004-en/4-3-13b.mp3 new file mode 100644 index 0000000..7e1de6d Binary files /dev/null and b/2004-en/4-3-13b.mp3 differ diff --git a/2004-en/4-4-8a.jpg b/2004-en/4-4-8a.jpg new file mode 100644 index 0000000..ebf18b6 Binary files /dev/null and b/2004-en/4-4-8a.jpg differ diff --git a/2004-en/4-4-8a.mp3 b/2004-en/4-4-8a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..0535e1e Binary files /dev/null and b/2004-en/4-4-8a.mp3 differ diff --git a/2004-en/4-4-8b.jpg b/2004-en/4-4-8b.jpg new file mode 100644 index 0000000..1a9634c Binary files /dev/null and b/2004-en/4-4-8b.jpg differ diff --git a/2004-en/4-4-8b.mp3 b/2004-en/4-4-8b.mp3 new file mode 100644 index 0000000..1b969fa Binary files /dev/null and b/2004-en/4-4-8b.mp3 differ diff --git a/2004-en/4-4-8c.jpg b/2004-en/4-4-8c.jpg new file mode 100644 index 0000000..635c116 Binary files /dev/null and b/2004-en/4-4-8c.jpg differ diff --git a/2004-en/4-4-8c.mp3 b/2004-en/4-4-8c.mp3 new file mode 100644 index 0000000..ffe81d7 Binary files /dev/null and b/2004-en/4-4-8c.mp3 differ diff --git a/2004-en/4-4-8d.jpg b/2004-en/4-4-8d.jpg new file mode 100644 index 0000000..b617893 Binary files /dev/null and b/2004-en/4-4-8d.jpg differ diff --git a/2004-en/4-4-8d.mp3 b/2004-en/4-4-8d.mp3 new file mode 100644 index 0000000..f9cda16 Binary files /dev/null and b/2004-en/4-4-8d.mp3 differ diff --git a/2004-en/4-4-8e.jpg b/2004-en/4-4-8e.jpg new file mode 100644 index 0000000..b465098 Binary files /dev/null and b/2004-en/4-4-8e.jpg differ diff --git a/2004-en/4-4-8e.mp3 b/2004-en/4-4-8e.mp3 new file mode 100644 index 0000000..5f96f4f Binary files /dev/null and b/2004-en/4-4-8e.mp3 differ diff --git a/2004-en/4-4-8f.jpg b/2004-en/4-4-8f.jpg new file mode 100644 index 0000000..54abe2f Binary files /dev/null and b/2004-en/4-4-8f.jpg differ diff --git a/2004-en/4-4-8f.mp3 b/2004-en/4-4-8f.mp3 new file mode 100644 index 0000000..a76c064 Binary files /dev/null and b/2004-en/4-4-8f.mp3 differ diff --git a/2004-en/4-4-8g.jpg b/2004-en/4-4-8g.jpg new file mode 100644 index 0000000..e64708e Binary files /dev/null and b/2004-en/4-4-8g.jpg differ diff --git a/2004-en/4-4-8g.mp3 b/2004-en/4-4-8g.mp3 new file mode 100644 index 0000000..9288261 Binary files /dev/null and b/2004-en/4-4-8g.mp3 differ diff --git a/2004-en/4-4-8h.jpg b/2004-en/4-4-8h.jpg new file mode 100644 index 0000000..7b87c4e Binary files /dev/null and b/2004-en/4-4-8h.jpg differ diff --git a/2004-en/4-4-8h.mp3 b/2004-en/4-4-8h.mp3 new file mode 100644 index 0000000..124683d Binary files /dev/null and b/2004-en/4-4-8h.mp3 differ diff --git a/2004-en/4-5-34a.jpg b/2004-en/4-5-34a.jpg new file mode 100644 index 0000000..0b073af Binary files /dev/null and b/2004-en/4-5-34a.jpg differ diff --git a/2004-en/4-5-34a.mp3 b/2004-en/4-5-34a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..7c4b3a5 Binary files /dev/null and b/2004-en/4-5-34a.mp3 differ diff --git a/2004-en/4-5-34b.jpg b/2004-en/4-5-34b.jpg new file mode 100644 index 0000000..8b13f04 Binary files /dev/null and b/2004-en/4-5-34b.jpg differ diff --git a/2004-en/4-5-34b.mp3 b/2004-en/4-5-34b.mp3 new file mode 100644 index 0000000..ac74b85 Binary files /dev/null and b/2004-en/4-5-34b.mp3 differ diff --git a/2004-en/4-5-34c.jpg b/2004-en/4-5-34c.jpg new file mode 100644 index 0000000..528565b Binary files /dev/null and b/2004-en/4-5-34c.jpg differ diff --git a/2004-en/4-5-34c.mp3 b/2004-en/4-5-34c.mp3 new file mode 100644 index 0000000..6c14fa4 Binary files /dev/null and b/2004-en/4-5-34c.mp3 differ diff --git a/2004-en/4-5-34d.jpg b/2004-en/4-5-34d.jpg new file mode 100644 index 0000000..926ec9a Binary files /dev/null and b/2004-en/4-5-34d.jpg differ diff --git a/2004-en/4-5-34d.mp3 b/2004-en/4-5-34d.mp3 new file mode 100644 index 0000000..2c96c81 Binary files /dev/null and b/2004-en/4-5-34d.mp3 differ diff --git a/2004-en/4-5-34e.jpg b/2004-en/4-5-34e.jpg new file mode 100644 index 0000000..5a0a1dc Binary files /dev/null and b/2004-en/4-5-34e.jpg differ diff --git a/2004-en/4-5-34e.mp3 b/2004-en/4-5-34e.mp3 new file mode 100644 index 0000000..b28ece0 Binary files /dev/null and b/2004-en/4-5-34e.mp3 differ diff --git a/2004-en/4-5-34f.jpg b/2004-en/4-5-34f.jpg new file mode 100644 index 0000000..9a529c6 Binary files /dev/null and b/2004-en/4-5-34f.jpg differ diff --git a/2004-en/4-5-34f.mp3 b/2004-en/4-5-34f.mp3 new file mode 100644 index 0000000..c54fdcc Binary files /dev/null and b/2004-en/4-5-34f.mp3 differ diff --git a/2004-en/4-5-34g.jpg b/2004-en/4-5-34g.jpg new file mode 100644 index 0000000..defaf82 Binary files /dev/null and b/2004-en/4-5-34g.jpg differ diff --git a/2004-en/4-5-34g.mp3 b/2004-en/4-5-34g.mp3 new file mode 100644 index 0000000..f4375b7 Binary files /dev/null and b/2004-en/4-5-34g.mp3 differ diff --git a/2004-en/4-5-34h.jpg b/2004-en/4-5-34h.jpg new file mode 100644 index 0000000..c6b476f Binary files /dev/null and b/2004-en/4-5-34h.jpg differ diff --git a/2004-en/4-5-34i.jpg b/2004-en/4-5-34i.jpg new file mode 100644 index 0000000..b19afce Binary files /dev/null and b/2004-en/4-5-34i.jpg differ diff --git a/2004-en/4-5-34i.mp3 b/2004-en/4-5-34i.mp3 new file mode 100644 index 0000000..bac331f Binary files /dev/null and b/2004-en/4-5-34i.mp3 differ diff --git a/2004-en/4-5-34j.jpg b/2004-en/4-5-34j.jpg new file mode 100644 index 0000000..1e4bf91 Binary files /dev/null and b/2004-en/4-5-34j.jpg differ diff --git a/2004-en/4-5-34j.mp3 b/2004-en/4-5-34j.mp3 new file mode 100644 index 0000000..dfdd43a Binary files /dev/null and b/2004-en/4-5-34j.mp3 differ diff --git a/2004-en/4-5-34k.jpg b/2004-en/4-5-34k.jpg new file mode 100644 index 0000000..a1b62f4 Binary files /dev/null and b/2004-en/4-5-34k.jpg differ diff --git a/2004-en/4-5-34k.mp3 b/2004-en/4-5-34k.mp3 new file mode 100644 index 0000000..f2d061f Binary files /dev/null and b/2004-en/4-5-34k.mp3 differ diff --git a/2004-en/4-5-34l.jpg b/2004-en/4-5-34l.jpg new file mode 100644 index 0000000..3394f81 Binary files /dev/null and b/2004-en/4-5-34l.jpg differ diff --git a/2004-en/4-5-34l.mp3 b/2004-en/4-5-34l.mp3 new file mode 100644 index 0000000..c5a404d Binary files /dev/null and b/2004-en/4-5-34l.mp3 differ diff --git a/2004-en/4-5-34m.jpg b/2004-en/4-5-34m.jpg new file mode 100644 index 0000000..63610dd Binary files /dev/null and b/2004-en/4-5-34m.jpg differ diff --git a/2004-en/4-5-34n.jpg b/2004-en/4-5-34n.jpg new file mode 100644 index 0000000..02f6cd3 Binary files /dev/null and b/2004-en/4-5-34n.jpg differ diff --git a/2004-en/4-6-16a.jpg b/2004-en/4-6-16a.jpg new file mode 100644 index 0000000..cbac51e Binary files /dev/null and b/2004-en/4-6-16a.jpg differ diff --git a/2004-en/4-6-16a.mp3 b/2004-en/4-6-16a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..0a5145b Binary files /dev/null and b/2004-en/4-6-16a.mp3 differ diff --git a/2004-en/4-6-16b.jpg b/2004-en/4-6-16b.jpg new file mode 100644 index 0000000..70694c2 Binary files /dev/null and b/2004-en/4-6-16b.jpg differ diff --git a/2004-en/4-6-16b.mp3 b/2004-en/4-6-16b.mp3 new file mode 100644 index 0000000..e833515 Binary files /dev/null and b/2004-en/4-6-16b.mp3 differ diff --git a/2004-en/4-6-16d.jpg b/2004-en/4-6-16d.jpg new file mode 100644 index 0000000..ed403ca Binary files /dev/null and b/2004-en/4-6-16d.jpg differ diff --git a/2004-en/4-6-16d.mp3 b/2004-en/4-6-16d.mp3 new file mode 100644 index 0000000..2198be0 Binary files /dev/null and b/2004-en/4-6-16d.mp3 differ diff --git a/2004-en/4-6-16e.jpg b/2004-en/4-6-16e.jpg new file mode 100644 index 0000000..c94c2c4 Binary files /dev/null and b/2004-en/4-6-16e.jpg differ diff --git a/2004-en/4-6-16e.mp3 b/2004-en/4-6-16e.mp3 new file mode 100644 index 0000000..c01e72e Binary files /dev/null and b/2004-en/4-6-16e.mp3 differ diff --git a/2004-en/4-6-3.jpg b/2004-en/4-6-3.jpg new file mode 100644 index 0000000..248ad0f Binary files /dev/null and b/2004-en/4-6-3.jpg differ diff --git a/2004-en/4-6-4.jpg b/2004-en/4-6-4.jpg new file mode 100644 index 0000000..436ad88 Binary files /dev/null and b/2004-en/4-6-4.jpg differ diff --git a/2004-en/4-6-5.jpg b/2004-en/4-6-5.jpg new file mode 100644 index 0000000..cea788a Binary files /dev/null and b/2004-en/4-6-5.jpg differ diff --git a/2004-en/4-6-6.jpg b/2004-en/4-6-6.jpg new file mode 100644 index 0000000..92251d4 Binary files /dev/null and b/2004-en/4-6-6.jpg differ diff --git a/2004-en/4-6-7.jpg b/2004-en/4-6-7.jpg new file mode 100644 index 0000000..0b5de6e Binary files /dev/null and b/2004-en/4-6-7.jpg differ diff --git a/2004-en/4-7-7a.jpg b/2004-en/4-7-7a.jpg new file mode 100644 index 0000000..749a470 Binary files /dev/null and b/2004-en/4-7-7a.jpg differ diff --git a/2004-en/4-7-7b.jpg b/2004-en/4-7-7b.jpg new file mode 100644 index 0000000..93f6f41 Binary files /dev/null and b/2004-en/4-7-7b.jpg differ diff --git a/2004-en/4-7-7b.mp3 b/2004-en/4-7-7b.mp3 new file mode 100644 index 0000000..e8ac44e Binary files /dev/null and b/2004-en/4-7-7b.mp3 differ diff --git a/2004-en/4-7-7c.mp3 b/2004-en/4-7-7c.mp3 new file mode 100644 index 0000000..0ba9f1a Binary files /dev/null and b/2004-en/4-7-7c.mp3 differ diff --git a/2004-en/5-0.jpg b/2004-en/5-0.jpg new file mode 100644 index 0000000..204feea Binary files /dev/null and b/2004-en/5-0.jpg differ diff --git a/2004-en/5-1-5a.jpg b/2004-en/5-1-5a.jpg new file mode 100644 index 0000000..0ecb3e1 Binary files /dev/null and b/2004-en/5-1-5a.jpg differ diff --git a/2004-en/5-1-5a.mp3 b/2004-en/5-1-5a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..589ad7c Binary files /dev/null and b/2004-en/5-1-5a.mp3 differ diff --git a/2004-en/5-1-5b.jpg b/2004-en/5-1-5b.jpg new file mode 100644 index 0000000..40c8808 Binary files /dev/null and b/2004-en/5-1-5b.jpg differ diff --git a/2004-en/5-1-5b.mp3 b/2004-en/5-1-5b.mp3 new file mode 100644 index 0000000..0cc54da Binary files /dev/null and b/2004-en/5-1-5b.mp3 differ diff --git a/2004-en/5-1-5c.jpg b/2004-en/5-1-5c.jpg new file mode 100644 index 0000000..d2eb4db Binary files /dev/null and b/2004-en/5-1-5c.jpg differ diff --git a/2004-en/5-1-5c.mp3 b/2004-en/5-1-5c.mp3 new file mode 100644 index 0000000..cf9a3a3 Binary files /dev/null and b/2004-en/5-1-5c.mp3 differ diff --git a/2004-en/5-1-5d.jpg b/2004-en/5-1-5d.jpg new file mode 100644 index 0000000..ee2793c Binary files /dev/null and b/2004-en/5-1-5d.jpg differ diff --git a/2004-en/5-1-5d.mp3 b/2004-en/5-1-5d.mp3 new file mode 100644 index 0000000..ee0ec6c Binary files /dev/null and b/2004-en/5-1-5d.mp3 differ diff --git a/2004-en/5-10-33a.jpg b/2004-en/5-10-33a.jpg new file mode 100644 index 0000000..c57e7cc Binary files /dev/null and b/2004-en/5-10-33a.jpg differ diff --git a/2004-en/5-10-33b.jpg b/2004-en/5-10-33b.jpg new file mode 100644 index 0000000..f22782c Binary files /dev/null and b/2004-en/5-10-33b.jpg differ diff --git a/2004-en/5-10-33c.jpg b/2004-en/5-10-33c.jpg new file mode 100644 index 0000000..e0e9fd5 Binary files /dev/null and b/2004-en/5-10-33c.jpg differ diff --git a/2004-en/5-10-33d.jpg b/2004-en/5-10-33d.jpg new file mode 100644 index 0000000..6c50747 Binary files /dev/null and b/2004-en/5-10-33d.jpg differ diff --git a/2004-en/5-11-2a.jpg b/2004-en/5-11-2a.jpg new file mode 100644 index 0000000..72570e1 Binary files /dev/null and b/2004-en/5-11-2a.jpg differ diff --git a/2004-en/5-11-2a.mp3 b/2004-en/5-11-2a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..0348922 Binary files /dev/null and b/2004-en/5-11-2a.mp3 differ diff --git a/2004-en/5-11-2b.jpg b/2004-en/5-11-2b.jpg new file mode 100644 index 0000000..daa25fa Binary files /dev/null and b/2004-en/5-11-2b.jpg differ diff --git a/2004-en/5-11-2c.jpg b/2004-en/5-11-2c.jpg new file mode 100644 index 0000000..159c64c Binary files /dev/null and b/2004-en/5-11-2c.jpg differ diff --git a/2004-en/5-2-1a.jpg b/2004-en/5-2-1a.jpg new file mode 100644 index 0000000..08acbe2 Binary files /dev/null and b/2004-en/5-2-1a.jpg differ diff --git a/2004-en/5-2-1a.mp3 b/2004-en/5-2-1a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..1240795 Binary files /dev/null and b/2004-en/5-2-1a.mp3 differ diff --git a/2004-en/5-2-1b.jpg b/2004-en/5-2-1b.jpg new file mode 100644 index 0000000..b8d78cd Binary files /dev/null and b/2004-en/5-2-1b.jpg differ diff --git a/2004-en/5-2-1c.jpg b/2004-en/5-2-1c.jpg new file mode 100644 index 0000000..d50fd12 Binary files /dev/null and b/2004-en/5-2-1c.jpg differ diff --git a/2004-en/5-2-1c.mp3 b/2004-en/5-2-1c.mp3 new file mode 100644 index 0000000..a09bff5 Binary files /dev/null and b/2004-en/5-2-1c.mp3 differ diff --git a/2004-en/5-2-2a.jpg b/2004-en/5-2-2a.jpg new file mode 100644 index 0000000..eeda870 Binary files /dev/null and b/2004-en/5-2-2a.jpg differ diff --git a/2004-en/5-2-2b.jpg b/2004-en/5-2-2b.jpg new file mode 100644 index 0000000..580a169 Binary files /dev/null and b/2004-en/5-2-2b.jpg differ diff --git a/2004-en/5-2-2c.jpg b/2004-en/5-2-2c.jpg new file mode 100644 index 0000000..5e6c0ef Binary files /dev/null and b/2004-en/5-2-2c.jpg differ diff --git a/2004-en/5-2-3a.jpg b/2004-en/5-2-3a.jpg new file mode 100644 index 0000000..f62b282 Binary files /dev/null and b/2004-en/5-2-3a.jpg differ diff --git a/2004-en/5-2-3b.jpg b/2004-en/5-2-3b.jpg new file mode 100644 index 0000000..6578d93 Binary files /dev/null and b/2004-en/5-2-3b.jpg differ diff --git a/2004-en/5-2-3c.jpg b/2004-en/5-2-3c.jpg new file mode 100644 index 0000000..8ee4945 Binary files /dev/null and b/2004-en/5-2-3c.jpg differ diff --git a/2004-en/5-2-4a.jpg b/2004-en/5-2-4a.jpg new file mode 100644 index 0000000..991e6e9 Binary files /dev/null and b/2004-en/5-2-4a.jpg differ diff --git a/2004-en/5-2-4b.jpg b/2004-en/5-2-4b.jpg new file mode 100644 index 0000000..4a99bcc Binary files /dev/null and b/2004-en/5-2-4b.jpg differ diff --git a/2004-en/5-2-4c.jpg b/2004-en/5-2-4c.jpg new file mode 100644 index 0000000..ca03bb5 Binary files /dev/null and b/2004-en/5-2-4c.jpg differ diff --git a/2004-en/5-2-5.mp3 b/2004-en/5-2-5.mp3 new file mode 100644 index 0000000..353156b Binary files /dev/null and b/2004-en/5-2-5.mp3 differ diff --git a/2004-en/5-2-5a.jpg b/2004-en/5-2-5a.jpg new file mode 100644 index 0000000..c377563 Binary files /dev/null and b/2004-en/5-2-5a.jpg differ diff --git a/2004-en/5-2-5b.jpg b/2004-en/5-2-5b.jpg new file mode 100644 index 0000000..7930975 Binary files /dev/null and b/2004-en/5-2-5b.jpg differ diff --git a/2004-en/5-2-5c.jpg b/2004-en/5-2-5c.jpg new file mode 100644 index 0000000..c5bc1ef Binary files /dev/null and b/2004-en/5-2-5c.jpg differ diff --git a/2004-en/5-2-6a.jpg b/2004-en/5-2-6a.jpg new file mode 100644 index 0000000..fb08fcb Binary files /dev/null and b/2004-en/5-2-6a.jpg differ diff --git a/2004-en/5-2-6b.jpg b/2004-en/5-2-6b.jpg new file mode 100644 index 0000000..c7e4edb Binary files /dev/null and b/2004-en/5-2-6b.jpg differ diff --git a/2004-en/5-2-6c.jpg b/2004-en/5-2-6c.jpg new file mode 100644 index 0000000..e5d23b7 Binary files /dev/null and b/2004-en/5-2-6c.jpg differ diff --git a/2004-en/5-2-7a.jpg b/2004-en/5-2-7a.jpg new file mode 100644 index 0000000..e1ba3d0 Binary files /dev/null and b/2004-en/5-2-7a.jpg differ diff --git a/2004-en/5-2-7b.jpg b/2004-en/5-2-7b.jpg new file mode 100644 index 0000000..2459329 Binary files /dev/null and b/2004-en/5-2-7b.jpg differ diff --git a/2004-en/5-2-7c.jpg b/2004-en/5-2-7c.jpg new file mode 100644 index 0000000..42fd002 Binary files /dev/null and b/2004-en/5-2-7c.jpg differ diff --git a/2004-en/5-2-8a.jpg b/2004-en/5-2-8a.jpg new file mode 100644 index 0000000..19c412a Binary files /dev/null and b/2004-en/5-2-8a.jpg differ diff --git a/2004-en/5-2-8b.jpg b/2004-en/5-2-8b.jpg new file mode 100644 index 0000000..d94ca25 Binary files /dev/null and b/2004-en/5-2-8b.jpg differ diff --git a/2004-en/5-2-8c.jpg b/2004-en/5-2-8c.jpg new file mode 100644 index 0000000..158de93 Binary files /dev/null and b/2004-en/5-2-8c.jpg differ diff --git a/2004-en/5-3-7a.jpg b/2004-en/5-3-7a.jpg new file mode 100644 index 0000000..bba4e4a Binary files /dev/null and b/2004-en/5-3-7a.jpg differ diff --git a/2004-en/5-3-7b.jpg b/2004-en/5-3-7b.jpg new file mode 100644 index 0000000..5a6bf0c Binary files /dev/null and b/2004-en/5-3-7b.jpg differ diff --git a/2004-en/5-3-7b.mp3 b/2004-en/5-3-7b.mp3 new file mode 100644 index 0000000..b7cc287 Binary files /dev/null and b/2004-en/5-3-7b.mp3 differ diff --git a/2004-en/5-3-7c.jpg b/2004-en/5-3-7c.jpg new file mode 100644 index 0000000..868549d Binary files /dev/null and b/2004-en/5-3-7c.jpg differ diff --git a/2004-en/5-3-7c.mp3 b/2004-en/5-3-7c.mp3 new file mode 100644 index 0000000..8bf13b4 Binary files /dev/null and b/2004-en/5-3-7c.mp3 differ diff --git a/2004-en/5-3-7d.jpg b/2004-en/5-3-7d.jpg new file mode 100644 index 0000000..75b2a94 Binary files /dev/null and b/2004-en/5-3-7d.jpg differ diff --git a/2004-en/5-3-7e.jpg b/2004-en/5-3-7e.jpg new file mode 100644 index 0000000..c00719a Binary files /dev/null and b/2004-en/5-3-7e.jpg differ diff --git a/2004-en/5-3-7e.mp3 b/2004-en/5-3-7e.mp3 new file mode 100644 index 0000000..203178c Binary files /dev/null and b/2004-en/5-3-7e.mp3 differ diff --git a/2004-en/5-4-3a.jpg b/2004-en/5-4-3a.jpg new file mode 100644 index 0000000..39db556 Binary files /dev/null and b/2004-en/5-4-3a.jpg differ diff --git a/2004-en/5-4-3b.jpg b/2004-en/5-4-3b.jpg new file mode 100644 index 0000000..b559653 Binary files /dev/null and b/2004-en/5-4-3b.jpg differ diff --git a/2004-en/5-4-3b.mp3 b/2004-en/5-4-3b.mp3 new file mode 100644 index 0000000..b366a51 Binary files /dev/null and b/2004-en/5-4-3b.mp3 differ diff --git a/2004-en/5-5-10a.jpg b/2004-en/5-5-10a.jpg new file mode 100644 index 0000000..8168999 Binary files /dev/null and b/2004-en/5-5-10a.jpg differ diff --git a/2004-en/5-5-10b.jpg b/2004-en/5-5-10b.jpg new file mode 100644 index 0000000..04e6079 Binary files /dev/null and b/2004-en/5-5-10b.jpg differ diff --git a/2004-en/5-5-10c.jpg b/2004-en/5-5-10c.jpg new file mode 100644 index 0000000..335daec Binary files /dev/null and b/2004-en/5-5-10c.jpg differ diff --git a/2004-en/5-6-10a.jpg b/2004-en/5-6-10a.jpg new file mode 100644 index 0000000..5c68e62 Binary files /dev/null and b/2004-en/5-6-10a.jpg differ diff --git a/2004-en/5-6-10b.jpg b/2004-en/5-6-10b.jpg new file mode 100644 index 0000000..5d8c176 Binary files /dev/null and b/2004-en/5-6-10b.jpg differ diff --git a/2004-en/5-6-10c.jpg b/2004-en/5-6-10c.jpg new file mode 100644 index 0000000..3b8f76b Binary files /dev/null and b/2004-en/5-6-10c.jpg differ diff --git a/2004-en/5-6-10c.mp3 b/2004-en/5-6-10c.mp3 new file mode 100644 index 0000000..be71498 Binary files /dev/null and b/2004-en/5-6-10c.mp3 differ diff --git a/2004-en/5-7-15a.jpg b/2004-en/5-7-15a.jpg new file mode 100644 index 0000000..d5a13a1 Binary files /dev/null and b/2004-en/5-7-15a.jpg differ diff --git a/2004-en/5-7-15b.jpg b/2004-en/5-7-15b.jpg new file mode 100644 index 0000000..4eea97f Binary files /dev/null and b/2004-en/5-7-15b.jpg differ diff --git a/2004-en/5-7-15b.mp3 b/2004-en/5-7-15b.mp3 new file mode 100644 index 0000000..b7fa068 Binary files /dev/null and b/2004-en/5-7-15b.mp3 differ diff --git a/2004-en/5-7-15c.jpg b/2004-en/5-7-15c.jpg new file mode 100644 index 0000000..2282c0d Binary files /dev/null and b/2004-en/5-7-15c.jpg differ diff --git a/2004-en/5-7-15d.jpg b/2004-en/5-7-15d.jpg new file mode 100644 index 0000000..876d18d Binary files /dev/null and b/2004-en/5-7-15d.jpg differ diff --git a/2004-en/5-7-15e.jpg b/2004-en/5-7-15e.jpg new file mode 100644 index 0000000..b7aecf5 Binary files /dev/null and b/2004-en/5-7-15e.jpg differ diff --git a/2004-en/5-7-15f.mp3 b/2004-en/5-7-15f.mp3 new file mode 100644 index 0000000..1e31c5d Binary files /dev/null and b/2004-en/5-7-15f.mp3 differ diff --git a/2004-en/5-8-7a.jpg b/2004-en/5-8-7a.jpg new file mode 100644 index 0000000..ddb7664 Binary files /dev/null and b/2004-en/5-8-7a.jpg differ diff --git a/2004-en/5-8-7a.mp3 b/2004-en/5-8-7a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..7b4cf20 Binary files /dev/null and b/2004-en/5-8-7a.mp3 differ diff --git a/2004-en/5-8-7b.jpg b/2004-en/5-8-7b.jpg new file mode 100644 index 0000000..56bc8fb Binary files /dev/null and b/2004-en/5-8-7b.jpg differ diff --git a/2004-en/5-8-7b.mp3 b/2004-en/5-8-7b.mp3 new file mode 100644 index 0000000..e62b658 Binary files /dev/null and b/2004-en/5-8-7b.mp3 differ diff --git a/2004-en/5-8-7c.jpg b/2004-en/5-8-7c.jpg new file mode 100644 index 0000000..19d6592 Binary files /dev/null and b/2004-en/5-8-7c.jpg differ diff --git a/2004-en/5-9-1a.jpg b/2004-en/5-9-1a.jpg new file mode 100644 index 0000000..38ffaa8 Binary files /dev/null and b/2004-en/5-9-1a.jpg differ diff --git a/2004-en/5-9-1b.jpg b/2004-en/5-9-1b.jpg new file mode 100644 index 0000000..276c712 Binary files /dev/null and b/2004-en/5-9-1b.jpg differ diff --git a/2004-en/5-9-1c.jpg b/2004-en/5-9-1c.jpg new file mode 100644 index 0000000..c60f4c0 Binary files /dev/null and b/2004-en/5-9-1c.jpg differ diff --git a/2004-en/6-1-31c.jpg b/2004-en/6-1-31c.jpg new file mode 100644 index 0000000..9835834 Binary files /dev/null and b/2004-en/6-1-31c.jpg differ diff --git a/2004-en/6-1-31d.jpg b/2004-en/6-1-31d.jpg new file mode 100644 index 0000000..b391151 Binary files /dev/null and b/2004-en/6-1-31d.jpg differ diff --git a/2004-en/6-2-6a.jpg b/2004-en/6-2-6a.jpg new file mode 100644 index 0000000..82aabc2 Binary files /dev/null and b/2004-en/6-2-6a.jpg differ diff --git a/2004-en/6-2-6a.mp3 b/2004-en/6-2-6a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..b7eff64 Binary files /dev/null and b/2004-en/6-2-6a.mp3 differ diff --git a/2004-en/6-2-6b.jpg b/2004-en/6-2-6b.jpg new file mode 100644 index 0000000..dfcfd00 Binary files /dev/null and b/2004-en/6-2-6b.jpg differ diff --git a/2004-en/6-2-6b.mp3 b/2004-en/6-2-6b.mp3 new file mode 100644 index 0000000..f9e7ce0 Binary files /dev/null and b/2004-en/6-2-6b.mp3 differ diff --git a/2004-en/6-4-2a.jpg b/2004-en/6-4-2a.jpg new file mode 100644 index 0000000..93a2fb2 Binary files /dev/null and b/2004-en/6-4-2a.jpg differ diff --git a/2004-en/8-1-2-5a.jpg b/2004-en/8-1-2-5a.jpg new file mode 100644 index 0000000..ba86860 Binary files /dev/null and b/2004-en/8-1-2-5a.jpg differ diff --git a/2004-en/8-1-2-5b.jpg b/2004-en/8-1-2-5b.jpg new file mode 100644 index 0000000..bf84520 Binary files /dev/null and b/2004-en/8-1-2-5b.jpg differ diff --git a/2004-en/8-1-2-5c.jpg b/2004-en/8-1-2-5c.jpg new file mode 100644 index 0000000..0ecc058 Binary files /dev/null and b/2004-en/8-1-2-5c.jpg differ diff --git a/2004-en/8-1-2-5d.jpg b/2004-en/8-1-2-5d.jpg new file mode 100644 index 0000000..c73a906 Binary files /dev/null and b/2004-en/8-1-2-5d.jpg differ diff --git a/2004-en/8-1-3-2a.jpg b/2004-en/8-1-3-2a.jpg new file mode 100644 index 0000000..9a4bacb Binary files /dev/null and b/2004-en/8-1-3-2a.jpg differ diff --git a/2004-en/8-1-3-2b.jpg b/2004-en/8-1-3-2b.jpg new file mode 100644 index 0000000..0cb9c11 Binary files /dev/null and b/2004-en/8-1-3-2b.jpg differ diff --git a/2004-en/8-1-4.mp3 b/2004-en/8-1-4.mp3 new file mode 100644 index 0000000..d788530 Binary files /dev/null and b/2004-en/8-1-4.mp3 differ diff --git a/2004-en/8-1-4a.jpg b/2004-en/8-1-4a.jpg new file mode 100644 index 0000000..1693bba Binary files /dev/null and b/2004-en/8-1-4a.jpg differ diff --git a/2004-en/8-2a.mp3 b/2004-en/8-2a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..c8d68e5 Binary files /dev/null and b/2004-en/8-2a.mp3 differ diff --git a/2004-en/9-1a.jpg b/2004-en/9-1a.jpg new file mode 100644 index 0000000..014b6aa Binary files /dev/null and b/2004-en/9-1a.jpg differ diff --git a/2004-en/9-1a.mp3 b/2004-en/9-1a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..94cd36f Binary files /dev/null and b/2004-en/9-1a.mp3 differ diff --git a/2004-en/9-1b.jpg b/2004-en/9-1b.jpg new file mode 100644 index 0000000..cb25788 Binary files /dev/null and b/2004-en/9-1b.jpg differ diff --git a/2004-en/9-1c.jpg b/2004-en/9-1c.jpg new file mode 100644 index 0000000..7788860 Binary files /dev/null and b/2004-en/9-1c.jpg differ diff --git a/2004-en/9-2-2a.jpg b/2004-en/9-2-2a.jpg new file mode 100644 index 0000000..f7d5406 Binary files /dev/null and b/2004-en/9-2-2a.jpg differ diff --git a/2004-en/9-2-2a.mp3 b/2004-en/9-2-2a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..48691f6 Binary files /dev/null and b/2004-en/9-2-2a.mp3 differ diff --git a/2004-en/9-2-2b.jpg b/2004-en/9-2-2b.jpg new file mode 100644 index 0000000..70394e5 Binary files /dev/null and b/2004-en/9-2-2b.jpg differ diff --git a/2004-en/9-2-2b.mp3 b/2004-en/9-2-2b.mp3 new file mode 100644 index 0000000..06a9daa Binary files /dev/null and b/2004-en/9-2-2b.mp3 differ diff --git a/2004-en/9-2-3a.jpg b/2004-en/9-2-3a.jpg new file mode 100644 index 0000000..60d3bec Binary files /dev/null and b/2004-en/9-2-3a.jpg differ diff --git a/2004-en/9-2-3b.jpg b/2004-en/9-2-3b.jpg new file mode 100644 index 0000000..8de182e Binary files /dev/null and b/2004-en/9-2-3b.jpg differ diff --git a/2004-en/Audio_icon.gif b/2004-en/Audio_icon.gif new file mode 100644 index 0000000..b2cd216 Binary files /dev/null and b/2004-en/Audio_icon.gif differ diff --git a/2004-en/Ch 11/11-3-2b.gif b/2004-en/Ch 11/11-3-2b.gif new file mode 100644 index 0000000..6df5023 Binary files /dev/null and b/2004-en/Ch 11/11-3-2b.gif differ diff --git a/2004-en/Chapter_1.html b/2004-en/Chapter_1.html new file mode 100644 index 0000000..a187e08 --- /dev/null +++ b/2004-en/Chapter_1.html @@ -0,0 +1,901 @@ + + + + +Chapter 1 + + + + +

    Ilaksh: A Philosophical Design for a Hypothetical Language

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Ilaksh Logo

     

     

     
    Home4 Case Morphology9 Syntax
    Introduction5 Verb Morphology10 Lexico-Semantics
    1 Phonology6 More Verb Morphology11 The Writing System
    2 Morpho-Phonology7 Suffixes12 The Number System
    3 Basic Morphology8 AdjunctsThe Lexicon
       
    +
    +
    +

    Chapter 1: Phonology

    +

    The phonology of a language essentially refers to its sound system, i.e., its systematic employment of consonants, vowels, and other vocalized phenomena such as pitch, stress (or accent), and tone in order to physically convey the meaningful content of the language itself. The phonological system of Ilaksh is detailed in the sections below.

    +

     

    + + + + +
    1.1 NOTE ON ORTHOGRAPHY AND TRANSLITERATION
    +

    The native script used to represent Ilaksh is both alien and complex. It is explained in Chapter 11. As a result of this complexity, a system of romanization is employed throughout this grammar to allow the reader to recognize the general phonetic structure of Ilaksh words. Due to the inadequacies of the Roman alphabet in transliterating some of the phonemes (meaningful sounds) in Ilaksh, various diacritics are necessary for a phonemic Romanization system. Additionally, the hyphen is used in Ilaksh to separate dissyllabic vowel combinations which might otherwise be interpreted as diphthongs, e.g., a-i versus ai.

    +

     

    + + + + +
    1.2 PHONEMIC INVENTORY
    +

    Ilaksh has 30 consonants and ten vowels, far fewer than Ithkuil's 65 consonants and 17 vowels. These phonemes are illustrated by place and manner of articulation in Table No. 1 below using a special romanized orthography.
    +

    +

    Tables 1(a) and 1(b): Phonemic Inventory

    +

    Table 1(a): Consonantal Inventory + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Plosives
    Affricates
    Fricatives
    Nasals
    Taps/
    + Trills
    Liquids
    Approximants
    un-
    + voiced
    +voice
    un-
    + voiced
    +voice
    un-
    + voiced
    +voice
    +voice
    +voice
    +voice
    +voice
    BILABIAL
    p
    b
    _
    _
    _
    _
    m
    _
    _
    _
    LABIO-VELAR
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    w
    LABIO-DENTAL
    _
    _
    _
    _
    +
    f
    v
    _
    _
    _
    _
    DENTAL
    t
    d
    _
    _
    ŧ
    đ
    n
    _
    l
    _
    ALVEOLAR
    _
    _
    c
    ż
    s
    z
    _
    _
    _
    _
    ALVEOLAR-RETROFLEX
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    r
    _
    _
    POST-ALVEOLAR
    _
    _
    č
    j
    š
    ž
    _
    _
    _
    _
    PALATAL
    _
    _
    _
    _
    ç
    _
    _
    _
    _
    y
    VELAR
    k
    g
    _
    _
    x
    _
    ň
    _
    _
    _
    UVULAR
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    ř
    GLOTTAL
    _
    _
    _
    h
    _
    _
    _
    _
    _
    +


    + Table 1(b): Vocalic Inventory

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    FRONT
    CENTRAL
    BACK
    unrounded
    rounded
    unrounded
    rounded
    unrounded
    rounded
    High
    i
    _
    ï
    ü
    _
    u
    Mid
    e
    ö
    ë
    _
    o
    Low
    ä
    _
    a
    _
    _
    _
    +

     

    +

    1.2.1 Pronunciation of Consonants

    +

    The following are approximate descriptions of the consonantal sounds of Ilaksh. In addition to these descriptions, the corresponding symbol of the International Phonetic Alphabet (IPA) is provided in brackets, as well as their X-SAMPA equivalents for those readers who may be familiar with these phonetic representation systems. Sound files of actual Ilaksh words have been provided for those consonants which are uncommon or difficult to pronounce for English speakers, as well as in other cases to compare and distinguish two similar but distinct phonemes.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    b
    As in English. A voiced bilabial unaspirated plosive. IPA and X-SAMPA [b].
    +
    +
    c
    +

    As in English bits. A voiceless unaspirated lamino-alveolar affricate. IPA [ts]. X-SAMPA [ t_s ].
    +

    +
    č
    As in English chin but with neither the lip-rounding nor the aspiration (accompanying puff of air) that characterizes this sound in English. A voiceless unaspirated lamino-postalveolar dorso-palatal non-labialized sibilant affricate; IPA []. X-SAMPA [ t_S ].
    +
    +
    ç
    Like the initial sound in English human, huge, hue, or the sound in German ich. A voiceless dorso-palatal non-grooved (slit) fricative; IPA [ç]. X-SAMPA [C].
    +
    +
    d
    Similar to English, but made with the tip of the tongue against the back of the upper teeth, not the alveolar ridge (the gum ridge behind the upper teeth) as in English. An unaspirated voiced apico-dental plosive; IPA [d-dental]. X-SAMPA [d_d].
    +
    +
    đ
    As in English this, bathe, weather. A voiced apico-interdental fricative; IPA [ð]. X-SAMPA [D].
    +
    +
    f
    As in English. A voiceless labio-dental fricative; IPA and X-SAMPA [f].
    +
    +
    g
    Always as in English gag; never as in ginger. A voiced dorso-velar unaspirated plosive; IPA and X-SAMPA [g].
    +
    +
    h
    As in English hall. Note that, unlike English, this sound can occur at the end of a syllable in Ilaksh. A voiceless bi-glottal fricative; IPA and X-SAMPA [h].
    +
    +
    j
    As in English judge but without the lip-rounding that accompanies the English sound. An unaspirated non-labialized voiced lamino-postalveolar dorso-palatal affricate; IPA []. X-SAMPA [d_Z].
    +
    +
    k
    Similar to English k but without aspiration. Like the k-sound of the Romance languages, e.g., Spanish or Italian casa. A voiceless unaspirated dorso-velar plosive; IPA and X-SAMPA [k].
    +
    l
    The “light” l-sound of the Romance languages, or as in British English leader; not the “dark” (velarized) l-sound of American English lull. A voiced apico-dental dorso-bilateral liquid continuant; IPA and X-SAMPA [l].
    +
    +
    m
    As in English. A voiced bilabial nasal continuant obstruent; IPA and X-SAMPA [m].
    +
    +
    n
    Similar to English, but made with the tip of the tongue on the back of the upper teeth as in the Romance languages, not the alveolar ridge as in English. A voiced apico-dental nasal continuant obstruent; IPA []. X-SAMPA [n_d].
    +
    +
    ň
    The English ng-sound as in song or ringer; NEVER as in finger. A voiced dorso-velar nasal continuant obstruent;. IPA [ŋ]. X-SAMPA [N].
    +
    +
    p
    Similar to English, but without aspiration. As in the Romance languages. A voiceless unaspirated bilabial plosive; IPA and X-SAMPA [p].
    +
    +
    r
    This sound is a single flap of the tongue tip as in Spanish caro or pero. When geminated (doubled) it becomes a trill as in Spanish carro or perro. A voiced apico-alveolar retroflex flap/trill; IPA [], [r]. X-SAMPA [4], [r].
    +
    +
    ř
    No English equivalent. Like the throaty or “gargled” r-sound found in colloquial French and German. A voiced dorso-uvular approximant (non-trilled); IPA []. X-SAMPA [R].
    +
    +
    s
    As in English sister. A voiceless lamino-alveolar grooved sibilant fricative; IPA and X-SAMPA [s].
    +
    +
    š
    As in English shoeshine but without the lip-rounding of the English sound. A voiceless non-labialized lamino-postalveolar dorso-palatal grooved sibilant fricative; IPA []. X-SAMPA [S].
    +
    +
    t
    Similar to English but without aspiration and with the tongue-tip against the back of the upper teeth, not against the alveolar ridge. As in the Romance languages. A voiceless apico-dental unaspirated plosive; IPA []. X-SAMPA [t_d].
    +
    +
    ŧ
    As in English thin, bath. A voiceless apico-interdental fricative; IPA [θ]. X-SAMPA [T].
    +
    +
    v
    As in English. A voiced labio-dental fricative; IPA and X-SAMPA [v].
    +
    +
    w
    +

    As in English well, worry. A voiced labio-velar (i.e., labialized dorso-velar) glide (or approximant); IPA and X-SAMPA [w].
    +

    +
    x
    No English equivalent. The smooth voiceless dorso-velar fricative found in Russian (spelled x in Cyrillic) and in Latin American (but not Castilian) Spanish j. Can be approximated by putting one's tongue in position as if to pronounce a k-sound, and while holding the tongue in this position, breathing an h-sound instead. IPA and X-SAMPA [x].
    +
    +
    y
    As in English yet, yam. A voiced dorso-palatal glide (or approximant); IPA and X-SAMPA [ j ].
    +
    +
    z
    As in English zoo, wizard. A voiced lamino-alveolar grooved fricative; IPA and X-SAMPA [z].
    +
    ż
    Like an English d+z sound, as in roads, adze. A voiced lamino-alveolar affricate; IPA [dz]. X-SAMPA [d_z].
    +
    ž
    The voiced counterpart of š above. Similar to the sound in English pleasure or leisure, but without lip-rounding. A voiced lamino-alveolar dorso-palatal grooved sibilant fricative; IPA []. X-SAMPA [Z].
    This sound is the glottal stop heard between the two vowels in English oh-oh or as the sound heard in the word fattening as pronounced by most American English speakers. This sound is very common in other languages such as Hawaiian, Arabic, Hebrew, etc. A voiceless bi-glottal stop; IPA [].
    +
    +
    +

    1.2.1.1 Syllabic consonants. The consonants, l, m, n, and ň can be pronounced as full syllables in absence of a vowel. The phenomenon of syllabic consonants is fairly common and occurs in colloquial English expressions such as ‘hmm’ (as when pondering a thought), ‘mm-hmm’ (an expression of approval or agreement), as well as with the consonants n and l as in the second syllable of words like button and little. Syllabic nasals are also found in Navajo, as in the words nda ‘no’, and ndíghílii ‘sunflower.’ In Ilaksh, these four syllabic consonants can appear as word-initial syllables preceding a consonant as in ntal. However, they also occur in special geminate (i.e., doubled) clusters where the second “half” of the geminated cluster is pronounced as a separate syllable. These special dyssyllabic geminates are indicated by writing a hyphen between the two syllabic “halves,” e.g., hom-m, il-lûi, thiň-ňàx.
    +.

    + +

    1.2.2 Pronunciation of Vowels

    +

    There are ten vowel phonemes, all of which are pure sounds, not glided into diphthongs as in English.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    a
    A low unrounded central vowel as in Spanish or Italian. IPA or X-SAMPA [a].
    +
    e
    The mid unrounded front vowel of Spanish este or Italian cadere or French dé; IPA or X-SAMPA [e]
    i

    This vowel is pronounced either as the high tense rounded vowel of Spanish or Italian libro, and German siegen, IPA or X-SAMPA [i], or as the high lax unrounded front vowel as in English sit, or German sitzen. IPA [I] or X-SAMPA [I]. The rules for determining which pronunciation is used is discussed in Section 1.2.5.2 below on allophonic rules.

    o
    The mid rounded back vowel in Spanish or Italian cosa. IPA or X-SAMPA [o]
    u
    This vowel is pronounced either as the high tense rounded back vowel of Spanish or Italian puta or crudo, IPA X-SAMPA [u], or as the high lax rounded back vowel as in English put or look. IPA [U] or X-SAMPA [U]. The rules for determining which pronunciation is used is discussed in Section 1.2.5.2 below on allophonic rules.
    ä
    The low unrounded front vowel in American English sat, IPA [æ] or X-SAMPA [{ ]. Alternately, this vowel may be pronounced as the mid-low unrounded front vowel of English bet, Italian letto, or French après IPA [] or X-SAMPA [E], if this is easier for the speaker and to better distinguish it from the sound of Ilaksh e above.
    ë
    The mid unrounded central vowel in American English cut or nut, IPA [ə] or X-SAMPA [@].
    ï
    This vowel may be pronounced in either of two ways, whichever is easier for the speaker. The first is as the high central unrounded vowel of Russian быть, IPA [i-bar] or X-SAMPA [1]. The second way is to pronounce it as the high back unrounded vowel found in Turkish (spelled with an undotted i), also found in Japanese as the pronunciation of the short vowel u, IPA unrounded-u or X-SAMPA [M].
    ö
    The mid rounded front vowel of French feu or German schön. IPA [ø] or X-SAMPA [2].
    ü
    A high central rounded vowel, as found in Norwegian hus or the Highland Scottish pronunciation of English book or good; IPA [barred-u] or X-SAMPA [ }]. Alternately, this vowel may be pronounced as the high rounded front vowel of French du or German über, IPA or X-SAMPA [y], if this is easier for the speaker.
    +

     

    +

    1.2.3 Diphthongs

    +

    An Ilaksh syllable may contain one diphthong (a combination of two vowels pronounced together as one syllable). All Ilaksh diphthongs are “falling” diphthongs, i.e., the first vowel of the diphthong receives the primary articulation while the second becomes semi-vocalic (sometimes referred to as semi-consonantal or an “off-glide”). There are 14 diphthongs in Ilaksh, described as follows:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ai
    Pronounced as in Spanish or Italian; like English i in white or ice.
    äi
    No English Equivalent. A combination of the Ilaksh vowel ä plus an English y-sound.
    ei
    As in Spanish or Italian; like English ai in rain or ei in rein.
    ëi
    No standard English equivalent; a combination of the vowel sound in American English rut + an English y-sound. Somewhat like a rural British dialectal pronunciation of the i in ice.
    oi
    As in Spanish or Italian; as in English boy or voice.
    öi
    No English Equivalent. A combination of the Ilaksh vowel ö plus an English y-sound. Somewhat like the French word oeil.
    ui
    A combination of the Ilaksh vowel u /U/ + an English y-sound. The speaker should avoid allowing this diphthong to become a “rising” diphthong where the u-sound is reduced to a w- (the result sounding like English wee). This diphthong may also be pronounced as the high rounded back vowel /u/ + an English y-sound, as in Spanish or Italian.
    au
    As in Spanish or Italian; like English ou in loud or ow in cow.
    äu
    No English Equivalent. A combination of the Ilaksh vowel ä plus an English w-sound.
    eu
    As in Spanish or Italian; no English equivalent. A combination of the vowel /e/ + an English w-sound.
    ëu
    No standard English equivalent; a combination of the vowel sound in American English rut + an English w-sound. Somewhat like a rural British dialectal pronunciation of the word oh!.
    iu
    No English equivalent; a combination of the Ilaksh vowel i /I/ + an English w-sound. May also be pronounced as the high front unrounded vowel /i/ + an English w-sound, as in Portuguese partiu.
    ou
    Like the o + w-glide of English road or mode. Also as in Brazilian Portuguese roupa.
    öu
    No English Equivalent. A combination of the Ilaksh vowel ö plus an English w-sound. Somewhat like an exaggerated upper class British pronunciation of the word oh!.
    +

    All other combinations of vowels are dissyllabic, i.e., are pronounced as two separate syllables. Care should be taken to avoid collapsing the many two-vowel combinations beginning with u- and i- into “rising” diphthongs beginning with a w-sound or y-sound. This is especially important when the second vowel of these combinations receives the syllabic stress.

    +

     

    +

    1.2.4 Orthographic Representation of Dissyllabic Vowel Conjuncts

    +

    Dissyllabic vowel conjuncts, wherever they might be confused with a diphthong, are written with a hyphen between the two vowels to indicate they are separate syllables. Examples: du-int, a-uroth. Naturally dissyllabic conjuncts which cannot be mistaken for a diphthong appear without a hyphen, e.g., steox, dapua.

    +

     

    +

    + 1.2.5 Allophonic Distinctions

    +

    Allophonic distinctions are the phonetic variances in the pronunciation of a particular phoneme depending on the phonetic environment in which that phoneme occurs. These variances, known as allophones, while audible to a trained linguist, are often indistinguishable to lay native speakers of a given language, in that these allophonic variances do not change the meaning of a word and thus play no functional role in the language. As an example, compare the two t-sounds in the English words top and stop. The former is aspirated (i.e., accompanied by a distinct puff of air), while the latter is unaspirated, giving the two sounds a different phonetic quality. However, because consonant aspiration does not function phonemically in English, the difference in the two t-sounds is unnoticeable to most native speakers of English, even though it would be highly noticeable to speakers of languages where consonant aspiration is phonemically relevant (e.g., Hindi and many other Indic languages).

    +

    Although such allophonic distinctions are arbitrary within a given language, they are not random; rather, their patterns are completely regular and predictable for any given language (as is true for consonant aspiration in English). Failure to follow the rules for allophonic distinctions when learning a foreign language will result in the speaker having a noticeable “foreign accent” to native speakers of the language (as do most French, Italians, and Spanish-speakers when trying to pronounce English “top” without aspirating the initial t-sound, due to the lack of consonant aspiration in Romance languages.)

    +

    1.2.5.1 Consonantal Allophones. The significant allophonic distinctions for Ilaksh consonants are as follows:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    dy
    This consonant cluster may be pronounced either as it is spelled, or as the voiced dorso-palatal unaspirated plosive found in Hungarian and Czech where it is spelled gy and respectively. Sort of like a g+y sound as in English big year pronounced rapidly, with the g-sound pronounced with the tongue against the hard palate as opposed to the soft palate. A . IPA []. X-SAMPA [J\].
    +
    +
    hh
    The geminated version of Ilaksh h is pronounced as a “bi-dental” fricative, in that the jaw is completely closed and the upper and lower teeth are in near-contact along their entire length. The resulting sound is somewhat similar in timbre to both a voiceless interdental fricative (as in English thin) as well as the English f-sound, however there is absolutely no contact by the tongue with the teeth or gums when pronouncing this sound. No IPA equivalent.
    +
    +
    ly
    This consonant cluster may be pronounced either as it is spelled, or as the voiced palatal lateral liquid continuant found in Castillian Spanish calle, Portuguese olhar, or Italian egli. For English speakers, this can best be approximated by placing the tongue in the position to say the y in yes, and while keeping the tongue in that position flat against the hard palate, pronouncing an l-sound instead without touching the tip of the tongue to the alveolar ridge behind the front teeth. IPA [λ]. X-SAMPA [L].
    ny
    This consonant cluster may be pronounced either as it is spelled, or as the voiced palatal nasal found in Spanish año, Italian agnello, Portuguese caminho, or French champagne. For English speakers, this can best be approximated by placing the tongue in the position to say the y in yes, and while keeping the tongue in that position flat against the hard palate, pronouncing an n-sound instead without touching the tip of the tongue to the alveolar ridge behind the front teeth. IPA [ n-palatal]. X-SAMPA [J].
    ř
    In normal speech, this phoneme is pronounced as a voiced dorso-uvular approximant (non-trilled) continuant, similar to the throaty r-sound found in colloquial French and German, IPA []. However, in emphatic articulation or hyper-enunciated speech, this sound becomes a voiced dorso-uvular trill, IPA [].
    +
    +
    řx
    The combination of ř before x causes the x to be pronounced as a voicelss uvular fricative, as in German Bach or the Castilian pronunciation of Spanish j.
    ty
    This consonant cluster may be pronounced either as it is spelled, or as a voiceless unaspirated dorso-palatal plosive, the unvoiced counterpart to dy above. Like a k-sound but unaspirated (i.e., without any accompanying puff of air) and produced farther forward in the mouth by pressing the tongue to the hard palate, not the soft palate as with English k. The result should sound somewhat like a k+y as in backyard when spoken rapidly. IPA []. X-SAMPA [c].
    + bm, dn, km, kn, pm, tn
    When in word-initial position, the first consonant of these conjuncts is pronounced with nasal rather than oral release. To achieve this, place the tongue and/or lips in position to pronounce the first consonant, initiate the airstream from the lungs to pronounce it, but instead of releasing the sound, and without moving the tongue or lips, pronounce the second nasal consonant instead.
    +
    hl, hm, hn, hn, hr, hw
    +
    Each of these consonant conjuncts, when word-initial, or syllable-initial following another consonant, are not pronounced as separate consonants, but rather as unvoiced counterparts to the liquid or nasal consonant that forms the second member of the conjunct. To approximate these sounds, place the mouth in the position to pronounce an Ilaksh l, m, n, n, r, or w, and without moving the tongue or lips, breath a clear h-sound instead.
    +


    +1.2.5.2 Vocalic Allophones. As previously stated in Section 1.2.2, the Ilaksh vowels i and u have two different pronunciations. Specifically, they are pronounced as the vowels in American English sit and put respectively if they appear by themselves, not adjacent to another vowel or not as part of a diphthong. However, when part of a dissyllabic vowel conjunct, their pronunciation is as follows:

    +

    For disyllabic vowel conjuncts beginning with the vowel i- (e.g., ia, ie, io, i-u, iai, iau, etc.), the initial i- is pronounced as the high unrounded front vowel in Spanish or Italian libro, or German siegen. IPA or X-SAMPA [i].

    +

    For disyllabic vowel conjuncts where the second member is i, (e.g., a-i, u-i, ö-i, etc.), the i may be pronounced either as the lax vowel in English sit and German sitzen (IPA [I] or X-SAMPA [I], or as the high unrounded front vowel in Spanish or Italian libro, or German siegen. IPA or X-SAMPA [i].

    +

    For disyllabic vowel conjuncts beginning with the vowel u- (e.g., ua, ue, uo, u-i, uai, uau, etc.), the initial u- is pronounced as the high rounded back vowel in Spanish or Italian puta or crudo. IPA X-SAMPA [u].

    +

    For disyllabic vowel conjuncts where the second member is u, (e.g., a-u, i-u, ö-u, etc.), the u may be pronounced either as the lax vowel in English put and German putsch (IPA [U] or X-SAMPA [U], or as the high rounded back vowel in Spanish or Italian puta or crudo. IPA X-SAMPA [u].

    +

    In word-final position the vowel i, when not part of a diphthong, is pronounced as the high unrounded front vowel in Spanish or Italian libro, or German siegen. IPA or X-SAMPA [i]. Similarly, the vowel u in word-final position and not part of a diphthong, is pronounced as the high rounded back vowel in Spanish or Italian puta or crudo. IPA X-SAMPA [u].

    +

     

    + + + + + + +
    1.3 PHONOLOGICAL PROCESSES AND RULES
    + +

    Besides the actual inventory of consonant and vowels, all languages have phonological processes which affect how those consonants or vowels are combined and phonetically articulated. Through these phonological processes, the possible number of word-forming syllables in the language is expanded. Ilaksh productively utilizes consonantal gemination, shifts in syllabic stress, and tone (pitch intonation) to achieve these ends.
    +

    +

    1.3.1 Gemination

    +

    Gemination refers to the audible “doubling” in length of a particular sound, usually in reference to consonants. While gemination does not occur in English on true phonological grounds, it does occur on morpho-phonological grounds, as seen in the difference in pronunciation of the phrase ‘a natural’ versus ‘unnatural.’ There are many languages, however, where phonologically-based gemination is an intrinsic component of the phonology (e.g., Italian, Japanese, Finnish).

    +

    In Ilaksh, most consonants can be geminated. Also noteworthy is that gemination of certain consonants is allowed in both word-initial and word-final position. The following are the specific rules for consonant gemination:

    +

    1.3.1.1 Intervocalic Gemination. All consonants are capable of intervocalic gemination (i.e., when between two vowels) except for y and w.

    +

    1.3.1.2 Word-Initial and Word-Final Gemination. The following consonants, in addition to being capable of intervocalic gemination, are also capable of being geminated in both word-initial and word-final position: c, ç, č, j, l, m, n, ň, r, ř, s, š, z, ż and ž.

    + +

    1.3.1.3 Pronunciation of Geminated Consonants. Consonants which are continuants (i.e., able to be sounded for an indefinite duration), specifically ç, đ, f, l, m, n, r, ř, s, š, ŧ, v, x, z, and ž, are simply pronounced for twice as long in duration when geminated. Geminated r is pronounced as a rapid apico-alveolar trill like rr in Spanish or Italian.

    +

    The non-aspirated plosive consonants b, d, g, k, p, and t, when geminated, are momentarily held, then released, much like the two d-sounds in the English phrase bad dog when spoken rapidly.

    +

    The pronunciation of affricates (c, č, j, and ż) when geminated depends on whether or not they are intervocalic (between two vowels) versus word-initial or word-final position. If intervocalic, they are pronounced by momentarily holding the initial stop (plosive) component of the affricate before releasing it into the fricative or sibilant portion, e.g., čč is pronounced as IPA [ttš]. When in word-initial or word-final position, geminated pronunciation is achieved by simply lengthening the sibilant continuant portion of the affricate (i.e., the second sound of each affricate). Thus, čč in word-initial or word-final position is pronounced as IPA [tšš].

    +

    1.3.1.4 Romanized Orthography of Geminates. Consonants are simply written double when geminated, e.g., bb, dd, nn, šš.

    +


    + 1.3.2 Tone

    +

    Ilaksh is a tone language like Chinese, Vietnamese, and other Southeast Asian languages as well as most of the sub-Saharan African languages and some American Indian languages. This means that tone of voice is used to convey grammatical information, unlike Western languages which use tone and pitch changes “supra-segmentally” to mark various morpho-semantic features. For example, in English rising intonation of the voice signals a question, while other specific pitch contours signify emphasis, disgust, irony, and other attitudes. Ilaksh marks such features morphologically, i.e., within the words themselves (such as with affixes or variances in mood categories).

    +

    There are seven tones used in Ilaksh, one of which, mid tone, is considered to be morpho-phonologically neutral. The other six tones are low, high, falling, rising, falling-rising and rising-falling, and are considered functionally significant. Each word carries one functionally significant tone, pronounced beginning with the stressed syllable and continuously carried through any following syllables until the end of the word. Unstressed syllables prior to the stressed syllable have neutral mid tone. Therefore, the function of mid tone is solely to indicate the start of a new word since any preceding word must end in a tone other than mid. Like natural tone languages, the tones do not correspond to any exact pitch, but are relative for each individual speaker and utterance. The relative pitch of the tones is illustrated below:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    mid tonelow tonehigh tonefalling tonerising tonefalling-rising tonerising-falling tone
    (mid)
    low
    high
    falling
    rising
    falling-rising
    rising-falling
    + +

    1.3.2.1 Indicating Tone in the Romanized Transliteration. The six significant tones are indicated in the Romanized transliteration by diacritics on the stressed vowel of the word, as follows:

    +
      +
    • Low tone is indicated by an underposed dot (e.g., ), unless the word is stressed on the penultimate syllable, in which case it is unmarked. Note that if particular keyboards and/or text-editing programs or Unicode restrictions do not readily allow for making underposed dots as diacritics, low tone may be alternately indicated using an underline (e.g., a).
    • +
    • High tone is indicated by a macron (e.g., ā).
    • +
    • Falling tone is indicated by a grave accent (e.g., à).
    • +
    • Rising tone is indicated by an acute accent (e.g., á).
    • +
    • Falling-rising tone is indicated by either a hacek or a breve (e.g., ă). For those keyboards and/or text-editing programs which do not readily allow for these diacritics over vowels, falling-rising tone may be alternately indicated using a tilde (e.g., ã).
    • +
    • Rising-falling tone is indicated by a circumflex (e.g., â).
    • +
    +

    To show superposed tone diacritics on letters which already carry the diaeresis diacritic (i.e., ä, ë, ö, or ü), the following rules apply:

    +
      +
    • ä, ë, ö and ü become written as äa, ëe, öo and üu and the tone diacritic is placed on the second of the two vowels, e.g., äá, ëê, öō, üù, etc. The second vowel of these pairs is not pronounced, but is merely there to indicate the tone. Examples: emiräàs, trëěwai, öólantuin, küûm.
      +
    • +
    +


    + 1.3.3 Syllabic Stress

    +

    Stress normally falls on the penultimate (next-to-last) syllable but can shift to either the ultimate (last) syllable of a word or the antepenultimate (third-from-last) syllable, as determined by morphological (grammatical) considerations.

    +

    As described above in Section 1.3.2.1, the stressed syllable is indicated by carrying the word's tone diacritic, unless the word carries low tone and is stressed antepenultimately, in which case, stress is unmarked. Likewise, monosyllabic words with low tone are unmarked.

    +

    NOTE: Monosyllabic words in Ilaksh are to be interpreted grammatically as having the equivalent of penultimate stress. When necessary to gramatically indicate the equivalent ultimate or antepenultimate stress on a monosyllabic word, extra “anaptyptic” syllables (the vowel -a-) are added to the word in order to allow the necessary ultimate or antepenultimate syllable to be stressed, e.g., kûist → kuistâ, kûist → âkuista.

    +
    +

     

    +
    + + + + + + +
    1.4 PHONOTAXIS
    + +

    In addition to phonological processes such as gemination, stress-shifting, and tone, all languages employ their own individual and arbitrary rules as to what combinations of consonants and vowels are permissible in a syllable or word. This concept is called phonotaxis and such rules are known as phonotactical rules. These rules, peculiar to each language, explain why sprelch could be a hypothetical word in English, while znatk could not be, even though znatk is as easily pronounced by a linguist as sprelch. Rules governing syllable structure, diphthong formation, and overall phonetic euphony are all part of phonotaxis

    +

    Equally important are the optional rules each language employs to achieve euphony and greater ease of pronunciation, known as phonaesthetics or phonaesthetic rules. Together, phonotaxis and phonaesthetics are greatly responsible for the phonetic “character” or subjective “sound” of a given language. The phonotactic and phonaesthetic rules for Ilaksh are described in the sections below.

    +


    + 1.4.1 Syllable Structure

    +

    The permissible syllable structure depends on whether the syllable forms a monosyllabic word, is a word-initial syllable, a word-final syllable, or is word-medial (i.e., between two other syllables). These structures are shown in Table 2 below, where (C) represents an optional consonant and V represents a mandatory vowel or diphthong.

    +


    + Table 2: Syllabic Structure

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Syllable Type
    Structure
    Examples
    Consonantal Word
    C(C)(C) where final consonant is a nasal, liquid, or voiceless fricative continuant
    s, h, ll, mm, pçç
    Monosyllabic
    (C)(C)(C)V(C)(C)(C)
    a, ui, öt, isk, du, tuil, kleb, tlips, pskarn, xxoršt
    Word-initial
    (C)(C)(C)V(C)- or l, m, n, ň
    uran, tahin, ui’wá, prinu, klâtma, xmoiskra, kstòllap, ltuirbis, mpéiltumi
    Word-medial
    -(C)(C)V(C)(C)- or l, m, n, ň
    kialùn, ruentik, isteixläm, ïkspûtkai, hen-nôu
    Word-final
    -(C)(C)V(C)(C)(C)- or l, m, n, ň
    lua, āntoi, tial, eifkés, poxšurn, ön-n
    + +

    The following rules apply:

    + +
    +
      +
        +
      • A single non-syllabic intervocalic consonant is syllabically part of the vowel following, not preceding.
        +
      • +
      • An intervocalic bi-consonantal conjunct is considered dissyllabic (i.e., each consonant is part of a different syllable), even if the conjunct is a geminate consonant.
        +
      • +
      • If a triple-consonant conjunct occurs in the middle of a word, the first consonant of the three must be in a separate syllable from the last consonant of the three. The middle consonant will be in the same syllable as whichever of the two surrounding consonants it forms a permissible word-initial or word-final cluster. If it can form permissible clusters with either surrounding consonant, it will be considered part of the syllable with which it is morphemically associated.
        +
      • +
      +
    +
    + +


    + 1.4.2 Constraints on Vowels

    +

    All the vowels, diphthongs, and dissyllabic vowel conjuncts previously mentioned can occur in any syllable, however, the maximum number of dissyllabic vowels which can occur immediately next to each other is two. If one of the two syllables is a diphthong, the diphthong must be the second syllable. Any syllable immediately following a diphthong must begin with at least one consonant. Trisyllabic vowel conjuncts (or more) are not permitted. Thus, words such as dea or aitua or ruai are permissible, but words such as oia, tuoa, auem, and la-uio are not.

    +

     

    +

    1.4.3 Constraints on Consonants

    + +
      +
    • +
      The consonants w and y cannot appear in syllable-final position and must always be followed by a vowel. Additionally, w cannot immediately follow a diphthong ending in -u, while y cannot follow a diphthong ending in -i.
      +
      +
      +
    • +
    • +
      The glottal stop () does not occur word-initially except as a juncture feature (i.e., where two separate words come together). Specifically, when a word ends in a vowel and the next word begins with a vowel, Ilasksh phonetically separates the words by inserting a glottal stop at the beginning of the second word so that the word-final vowel of the first word does not combine with the word-initial vowel of the second. This serves to keep the two words separate and distinct. This glottal stop is unmarked in the Romanized transliteration. Elsewhere, the glottal stop may appear intervocalically, or may appear in syllable-final position if preceded by a vowel, or may appear in syllable-initial position immediately following a consonant as long as it is followed by a vowel.
      +
      +
      +
    • +
    • +
      No more than four consonants can occur in conjunction. Such four-consonant conjuncts may occur intervocalically or in word-initial position. When intervocalic, the first two and last two consonants must each form permissible syllable-final and syllable initial pairs respectively, or alternately, the first three of the four consonants must form a permissible syllable-final conjunct or the last three of the four consonants must form a permissible syllable-initial conjunct. For word-initial conjuncts, the first three of the four consonants must form a permissible syllable-final conjunct on their own. Examples: kstruihântu, jalzmwei.
      +
      +
      +
    • +
    • +
      For intervocalic three-consonant conjuncts either the first consonant or the last consonant of the conjunct must be in a separate syllable than the other two consonants. If the first consonant is dissyllabic from the other two, then those other two consonants must be a permissible syllable-initial conjunct. If the third consonant is dissyllabic from the first two, then the first two must be a permissible syllable-final conjunct.
      +
      +
    • +
    • +
      For word-initial and word-final triple consonant conjuncts, these are generally permissible if the both the first two consonants are permissible as a conjunct by themselves and the last two consonants of the conjunct are permissible as a conjunct by themselves.
      +
    • +
    + +

    Proceed to Chapter 2: Morpho-Phonology >>

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Ilaksh Logo

     

     

     
    Home4 Case Morphology9 Syntax
    Introduction5 Verb Morphology10 Lexico-Semantics
    1 Phonology6 More Verb Morphology11 The Writing System
    2 Morpho-Phonology7 Suffixes12 The Number System
    3 Basic Morphology8 AdjunctsThe Lexicon
       
    +

    ©2007-2009 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website provided you give full attribution to the author and this website.

    +
    +
    +

     

    +

     

    +
    + + diff --git a/2004-en/Chapter_1.html.orig b/2004-en/Chapter_1.html.orig new file mode 100644 index 0000000..bf6b22c --- /dev/null +++ b/2004-en/Chapter_1.html.orig @@ -0,0 +1,901 @@ + + + + +Chapter 1 + + + + +

    Ilaksh: A Philosophical Design for a Hypothetical Language

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Ilaksh Logo

     

     

     
    Home4 Case Morphology9 Syntax
    Introduction5 Verb Morphology10 Lexico-Semantics
    1 Phonology6 More Verb Morphology11 The Writing System
    2 Morpho-Phonology7 Suffixes12 The Number System
    3 Basic Morphology8 AdjunctsThe Lexicon
       
    +
    +
    +

    Chapter 1: Phonology

    +

    The phonology of a language essentially refers to its sound system, i.e., its systematic employment of consonants, vowels, and other vocalized phenomena such as pitch, stress (or accent), and tone in order to physically convey the meaningful content of the language itself. The phonological system of Ilaksh is detailed in the sections below.

    +

     

    + + + + +
    1.1 NOTE ON ORTHOGRAPHY AND TRANSLITERATION
    +

    The native script used to represent Ilaksh is both alien and complex. It is explained in Chapter 11. As a result of this complexity, a system of romanization is employed throughout this grammar to allow the reader to recognize the general phonetic structure of Ilaksh words. Due to the inadequacies of the Roman alphabet in transliterating some of the phonemes (meaningful sounds) in Ilaksh, various diacritics are necessary for a phonemic Romanization system. Additionally, the hyphen is used in Ilaksh to separate dissyllabic vowel combinations which might otherwise be interpreted as diphthongs, e.g., a-i versus ai.

    +

     

    + + + + +
    1.2 PHONEMIC INVENTORY
    +

    Ilaksh has 30 consonants and ten vowels, far fewer than Ithkuil's 65 consonants and 17 vowels. These phonemes are illustrated by place and manner of articulation in Table No. 1 below using a special romanized orthography.
    +

    +

    Tables 1(a) and 1(b): Phonemic Inventory

    +

    Table 1(a): Consonantal Inventory + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Plosives
    Affricates
    Fricatives
    Nasals
    Taps/
    + Trills
    Liquids
    Approximants
    un-
    + voiced
    +voice
    un-
    + voiced
    +voice
    un-
    + voiced
    +voice
    +voice
    +voice
    +voice
    +voice
    BILABIAL
    p
    b
    _
    _
    _
    _
    m
    _
    _
    _
    LABIO-VELAR
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    w
    LABIO-DENTAL
    _
    _
    _
    _
    +
    f
    v
    _
    _
    _
    _
    DENTAL
    t
    d
    _
    _
    ŧ
    đ
    n
    _
    l
    _
    ALVEOLAR
    _
    _
    c
    ż
    s
    z
    _
    _
    _
    _
    ALVEOLAR-RETROFLEX
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    r
    _
    _
    POST-ALVEOLAR
    _
    _
    č
    j
    š
    ž
    _
    _
    _
    _
    PALATAL
    _
    _
    _
    _
    ç
    _
    _
    _
    _
    y
    VELAR
    k
    g
    _
    _
    x
    _
    ň
    _
    _
    _
    UVULAR
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    ř
    GLOTTAL
    _
    _
    _
    h
    _
    _
    _
    _
    _
    +


    + Table 1(b): Vocalic Inventory

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    FRONT
    CENTRAL
    BACK
    unrounded
    rounded
    unrounded
    rounded
    unrounded
    rounded
    High
    i
    _
    ï
    ü
    _
    u
    Mid
    e
    ö
    ë
    _
    o
    Low
    ä
    _
    a
    _
    _
    _
    +

     

    +

    1.2.1 Pronunciation of Consonants

    +

    The following are approximate descriptions of the consonantal sounds of Ilaksh. In addition to these descriptions, the corresponding symbol of the International Phonetic Alphabet (IPA) is provided in brackets, as well as their X-SAMPA equivalents for those readers who may be familiar with these phonetic representation systems. Sound files of actual Ilaksh words have been provided for those consonants which are uncommon or difficult to pronounce for English speakers, as well as in other cases to compare and distinguish two similar but distinct phonemes.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    b
    As in English. A voiced bilabial unaspirated plosive. IPA and X-SAMPA [b].
    +
    +
    c
    +

    As in English bits. A voiceless unaspirated lamino-alveolar affricate. IPA [ts]. X-SAMPA [ t_s ].
    +

    +
    č
    As in English chin but with neither the lip-rounding nor the aspiration (accompanying puff of air) that characterizes this sound in English. A voiceless unaspirated lamino-postalveolar dorso-palatal non-labialized sibilant affricate; IPA []. X-SAMPA [ t_S ].
    +
    +
    ç
    Like the initial sound in English human, huge, hue, or the sound in German ich. A voiceless dorso-palatal non-grooved (slit) fricative; IPA [ç]. X-SAMPA [C].
    +
    +
    d
    Similar to English, but made with the tip of the tongue against the back of the upper teeth, not the alveolar ridge (the gum ridge behind the upper teeth) as in English. An unaspirated voiced apico-dental plosive; IPA [d-dental]. X-SAMPA [d_d].
    +
    +
    đ
    As in English this, bathe, weather. A voiced apico-interdental fricative; IPA [ð]. X-SAMPA [D].
    +
    +
    f
    As in English. A voiceless labio-dental fricative; IPA and X-SAMPA [f].
    +
    +
    g
    Always as in English gag; never as in ginger. A voiced dorso-velar unaspirated plosive; IPA and X-SAMPA [g].
    +
    +
    h
    As in English hall. Note that, unlike English, this sound can occur at the end of a syllable in Ilaksh. A voiceless bi-glottal fricative; IPA and X-SAMPA [h].
    +
    +
    j
    As in English judge but without the lip-rounding that accompanies the English sound. An unaspirated non-labialized voiced lamino-postalveolar dorso-palatal affricate; IPA []. X-SAMPA [d_Z].
    +
    +
    k
    Similar to English k but without aspiration. Like the k-sound of the Romance languages, e.g., Spanish or Italian casa. A voiceless unaspirated dorso-velar plosive; IPA and X-SAMPA [k].
    +
    l
    The “light” l-sound of the Romance languages, or as in British English leader; not the “dark” (velarized) l-sound of American English lull. A voiced apico-dental dorso-bilateral liquid continuant; IPA and X-SAMPA [l].
    +
    +
    m
    As in English. A voiced bilabial nasal continuant obstruent; IPA and X-SAMPA [m].
    +
    +
    n
    Similar to English, but made with the tip of the tongue on the back of the upper teeth as in the Romance languages, not the alveolar ridge as in English. A voiced apico-dental nasal continuant obstruent; IPA []. X-SAMPA [n_d].
    +
    +
    ň
    The English ng-sound as in song or ringer; NEVER as in finger. A voiced dorso-velar nasal continuant obstruent;. IPA [ŋ]. X-SAMPA [N].
    +
    +
    p
    Similar to English, but without aspiration. As in the Romance languages. A voiceless unaspirated bilabial plosive; IPA and X-SAMPA [p].
    +
    +
    r
    This sound is a single flap of the tongue tip as in Spanish caro or pero. When geminated (doubled) it becomes a trill as in Spanish carro or perro. A voiced apico-alveolar retroflex flap/trill; IPA [], [r]. X-SAMPA [4], [r].
    +
    +
    ř
    No English equivalent. Like the throaty or “gargled” r-sound found in colloquial French and German. A voiced dorso-uvular approximant (non-trilled); IPA []. X-SAMPA [R].
    +
    +
    s
    As in English sister. A voiceless lamino-alveolar grooved sibilant fricative; IPA and X-SAMPA [s].
    +
    +
    š
    As in English shoeshine but without the lip-rounding of the English sound. A voiceless non-labialized lamino-postalveolar dorso-palatal grooved sibilant fricative; IPA []. X-SAMPA [S].
    +
    +
    t
    Similar to English but without aspiration and with the tongue-tip against the back of the upper teeth, not against the alveolar ridge. As in the Romance languages. A voiceless apico-dental unaspirated plosive; IPA []. X-SAMPA [t_d].
    +
    +
    ŧ
    As in English thin, bath. A voiceless apico-interdental fricative; IPA [θ]. X-SAMPA [T].
    +
    +
    v
    As in English. A voiced labio-dental fricative; IPA and X-SAMPA [v].
    +
    +
    w
    +

    As in English well, worry. A voiced labio-velar (i.e., labialized dorso-velar) glide (or approximant); IPA and X-SAMPA [w].
    +

    +
    x
    No English equivalent. The smooth voiceless dorso-velar fricative found in Russian (spelled x in Cyrillic) and in Latin American (but not Castilian) Spanish j. Can be approximated by putting one's tongue in position as if to pronounce a k-sound, and while holding the tongue in this position, breathing an h-sound instead. IPA and X-SAMPA [x].
    +
    +
    y
    As in English yet, yam. A voiced dorso-palatal glide (or approximant); IPA and X-SAMPA [ j ].
    +
    +
    z
    As in English zoo, wizard. A voiced lamino-alveolar grooved fricative; IPA and X-SAMPA [z].
    +
    ż
    Like an English d+z sound, as in roads, adze. A voiced lamino-alveolar affricate; IPA [dz]. X-SAMPA [d_z].
    +
    ž
    The voiced counterpart of š above. Similar to the sound in English pleasure or leisure, but without lip-rounding. A voiced lamino-alveolar dorso-palatal grooved sibilant fricative; IPA []. X-SAMPA [Z].
    This sound is the glottal stop heard between the two vowels in English oh-oh or as the sound heard in the word fattening as pronounced by most American English speakers. This sound is very common in other languages such as Hawaiian, Arabic, Hebrew, etc. A voiceless bi-glottal stop; IPA [].
    +
    +
    +

    1.2.1.1 Syllabic consonants. The consonants, l, m, n, and ň can be pronounced as full syllables in absence of a vowel. The phenomenon of syllabic consonants is fairly common and occurs in colloquial English expressions such as ‘hmm’ (as when pondering a thought), ‘mm-hmm’ (an expression of approval or agreement), as well as with the consonants n and l as in the second syllable of words like button and little. Syllabic nasals are also found in Navajo, as in the words nda ‘no’, and ndíghílii ‘sunflower.’ In Ilaksh, these four syllabic consonants can appear as word-initial syllables preceding a consonant as in ntal. However, they also occur in special geminate (i.e., doubled) clusters where the second “half” of the geminated cluster is pronounced as a separate syllable. These special dyssyllabic geminates are indicated by writing a hyphen between the two syllabic “halves,” e.g., hom-m, il-lûi, thiň-ňàx.
    +.

    + +

    1.2.2 Pronunciation of Vowels

    +

    There are ten vowel phonemes, all of which are pure sounds, not glided into diphthongs as in English.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    a
    A low unrounded central vowel as in Spanish or Italian. IPA or X-SAMPA [a].
    +
    e
    The mid unrounded front vowel of Spanish este or Italian cadere or French dé; IPA or X-SAMPA [e]
    i

    This vowel is pronounced either as the high tense rounded vowel of Spanish or Italian libro, and German siegen, IPA or X-SAMPA [i], or as the high lax unrounded front vowel as in English sit, or German sitzen. IPA [I] or X-SAMPA [I]. The rules for determining which pronunciation is used is discussed in Section 1.2.5.2 below on allophonic rules.

    o
    The mid rounded back vowel in Spanish or Italian cosa. IPA or X-SAMPA [o]
    u
    This vowel is pronounced either as the high tense rounded back vowel of Spanish or Italian puta or crudo, IPA X-SAMPA [u], or as the high lax rounded back vowel as in English put or look. IPA [U] or X-SAMPA [U]. The rules for determining which pronunciation is used is discussed in Section 1.2.5.2 below on allophonic rules.
    ä
    The low unrounded front vowel in American English sat, IPA [æ] or X-SAMPA [{ ]. Alternately, this vowel may be pronounced as the mid-low unrounded front vowel of English bet, Italian letto, or French après IPA [] or X-SAMPA [E], if this is easier for the speaker and to better distinguish it from the sound of Ilaksh e above.
    ë
    The mid unrounded central vowel in American English cut or nut, IPA [ə] or X-SAMPA [@].
    ï
    This vowel may be pronounced in either of two ways, whichever is easier for the speaker. The first is as the high central unrounded vowel of Russian быть, IPA [i-bar] or X-SAMPA [1]. The second way is to pronounce it as the high back unrounded vowel found in Turkish (spelled with an undotted i), also found in Japanese as the pronunciation of the short vowel u, IPA unrounded-u or X-SAMPA [M].
    ö
    The mid rounded front vowel of French feu or German schön. IPA [ø] or X-SAMPA [2].
    ü
    A high central rounded vowel, as found in Norwegian hus or the Highland Scottish pronunciation of English book or good; IPA [barred-u] or X-SAMPA [ }]. Alternately, this vowel may be pronounced as the high rounded front vowel of French du or German über, IPA or X-SAMPA [y], if this is easier for the speaker.
    +

     

    +

    1.2.3 Diphthongs

    +

    An Ilaksh syllable may contain one diphthong (a combination of two vowels pronounced together as one syllable). All Ilaksh diphthongs are “falling” diphthongs, i.e., the first vowel of the diphthong receives the primary articulation while the second becomes semi-vocalic (sometimes referred to as semi-consonantal or an “off-glide”). There are 14 diphthongs in Ilaksh, described as follows:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ai
    Pronounced as in Spanish or Italian; like English i in white or ice.
    äi
    No English Equivalent. A combination of the Ilaksh vowel ä plus an English y-sound.
    ei
    As in Spanish or Italian; like English ai in rain or ei in rein.
    ëi
    No standard English equivalent; a combination of the vowel sound in American English rut + an English y-sound. Somewhat like a rural British dialectal pronunciation of the i in ice.
    oi
    As in Spanish or Italian; as in English boy or voice.
    öi
    No English Equivalent. A combination of the Ilaksh vowel ö plus an English y-sound. Somewhat like the French word oeil.
    ui
    A combination of the Ilaksh vowel u /U/ + an English y-sound. The speaker should avoid allowing this diphthong to become a “rising” diphthong where the u-sound is reduced to a w- (the result sounding like English wee). This diphthong may also be pronounced as the high rounded back vowel /u/ + an English y-sound, as in Spanish or Italian.
    au
    As in Spanish or Italian; like English ou in loud or ow in cow.
    äu
    No English Equivalent. A combination of the Ilaksh vowel ä plus an English w-sound.
    eu
    As in Spanish or Italian; no English equivalent. A combination of the vowel /e/ + an English w-sound.
    ëu
    No standard English equivalent; a combination of the vowel sound in American English rut + an English w-sound. Somewhat like a rural British dialectal pronunciation of the word oh!.
    iu
    No English equivalent; a combination of the Ilaksh vowel i /I/ + an English w-sound. May also be pronounced as the high front unrounded vowel /i/ + an English w-sound, as in Portuguese partiu.
    ou
    Like the o + w-glide of English road or mode. Also as in Brazilian Portuguese roupa.
    öu
    No English Equivalent. A combination of the Ilaksh vowel ö plus an English w-sound. Somewhat like an exaggerated upper class British pronunciation of the word oh!.
    +

    All other combinations of vowels are dissyllabic, i.e., are pronounced as two separate syllables. Care should be taken to avoid collapsing the many two-vowel combinations beginning with u- and i- into “rising” diphthongs beginning with a w-sound or y-sound. This is especially important when the second vowel of these combinations receives the syllabic stress.

    +

     

    +

    1.2.4 Orthographic Representation of Dissyllabic Vowel Conjuncts

    +

    Dissyllabic vowel conjuncts, wherever they might be confused with a diphthong, are written with a hyphen between the two vowels to indicate they are separate syllables. Examples: du-int, a-uroth. Naturally dissyllabic conjuncts which cannot be mistaken for a diphthong appear without a hyphen, e.g., steox, dapua.

    +

     

    +

    + 1.2.5 Allophonic Distinctions

    +

    Allophonic distinctions are the phonetic variances in the pronunciation of a particular phoneme depending on the phonetic environment in which that phoneme occurs. These variances, known as allophones, while audible to a trained linguist, are often indistinguishable to lay native speakers of a given language, in that these allophonic variances do not change the meaning of a word and thus play no functional role in the language. As an example, compare the two t-sounds in the English words top and stop. The former is aspirated (i.e., accompanied by a distinct puff of air), while the latter is unaspirated, giving the two sounds a different phonetic quality. However, because consonant aspiration does not function phonemically in English, the difference in the two t-sounds is unnoticeable to most native speakers of English, even though it would be highly noticeable to speakers of languages where consonant aspiration is phonemically relevant (e.g., Hindi and many other Indic languages).

    +

    Although such allophonic distinctions are arbitrary within a given language, they are not random; rather, their patterns are completely regular and predictable for any given language (as is true for consonant aspiration in English). Failure to follow the rules for allophonic distinctions when learning a foreign language will result in the speaker having a noticeable “foreign accent” to native speakers of the language (as do most French, Italians, and Spanish-speakers when trying to pronounce English “top” without aspirating the initial t-sound, due to the lack of consonant aspiration in Romance languages.)

    +

    1.2.5.1 Consonantal Allophones. The significant allophonic distinctions for Ilaksh consonants are as follows:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    dy
    This consonant cluster may be pronounced either as it is spelled, or as the voiced dorso-palatal unaspirated plosive found in Hungarian and Czech where it is spelled gy and respectively. Sort of like a g+y sound as in English big year pronounced rapidly, with the g-sound pronounced with the tongue against the hard palate as opposed to the soft palate. A . IPA []. X-SAMPA [J\].
    +
    +
    hh
    The geminated version of Ilaksh h is pronounced as a “bi-dental” fricative, in that the jaw is completely closed and the upper and lower teeth are in near-contact along their entire length. The resulting sound is somewhat similar in timbre to both a voiceless interdental fricative (as in English thin) as well as the English f-sound, however there is absolutely no contact by the tongue with the teeth or gums when pronouncing this sound. No IPA equivalent.
    +
    +
    ly
    This consonant cluster may be pronounced either as it is spelled, or as the voiced palatal lateral liquid continuant found in Castillian Spanish calle, Portuguese olhar, or Italian egli. For English speakers, this can best be approximated by placing the tongue in the position to say the y in yes, and while keeping the tongue in that position flat against the hard palate, pronouncing an l-sound instead without touching the tip of the tongue to the alveolar ridge behind the front teeth. IPA [λ]. X-SAMPA [L].
    ny
    This consonant cluster may be pronounced either as it is spelled, or as the voiced palatal nasal found in Spanish año, Italian agnello, Portuguese caminho, or French champagne. For English speakers, this can best be approximated by placing the tongue in the position to say the y in yes, and while keeping the tongue in that position flat against the hard palate, pronouncing an n-sound instead without touching the tip of the tongue to the alveolar ridge behind the front teeth. IPA [ n-palatal]. X-SAMPA [J].
    ř
    In normal speech, this phoneme is pronounced as a voiced dorso-uvular approximant (non-trilled) continuant, similar to the throaty r-sound found in colloquial French and German, IPA []. However, in emphatic articulation or hyper-enunciated speech, this sound becomes a voiced dorso-uvular trill, IPA [].
    +
    +
    řx
    The combination of ř before x causes the x to be pronounced as a voicelss uvular fricative, as in German Bach or the Castilian pronunciation of Spanish j.
    ty
    This consonant cluster may be pronounced either as it is spelled, or as a voiceless unaspirated dorso-palatal plosive, the unvoiced counterpart to dy above. Like a k-sound but unaspirated (i.e., without any accompanying puff of air) and produced farther forward in the mouth by pressing the tongue to the hard palate, not the soft palate as with English k. The result should sound somewhat like a k+y as in backyard when spoken rapidly. IPA []. X-SAMPA [c].
    + bm, dn, km, kn, pm, tn
    When in word-initial position, the first consonant of these conjuncts is pronounced with nasal rather than oral release. To achieve this, place the tongue and/or lips in position to pronounce the first consonant, initiate the airstream from the lungs to pronounce it, but instead of releasing the sound, and without moving the tongue or lips, pronounce the second nasal consonant instead.
    +
    hl, hm, hn, hn, hr, hw
    +
    Each of these consonant conjuncts, when word-initial, or syllable-initial following another consonant, are not pronounced as separate consonants, but rather as unvoiced counterparts to the liquid or nasal consonant that forms the second member of the conjunct. To approximate these sounds, place the mouth in the position to pronounce an Ilaksh l, m, n, n, r, or w, and without moving the tongue or lips, breath a clear h-sound instead.
    +


    +1.2.5.2 Vocalic Allophones. As previously stated in Section 1.2.2, the Ilaksh vowels i and u have two different pronunciations. Specifically, they are pronounced as the vowels in American English sit and put respectively if they appear by themselves, not adjacent to another vowel or not as part of a diphthong. However, when part of a dissyllabic vowel conjunct, their pronunciation is as follows:

    +

    For disyllabic vowel conjuncts beginning with the vowel i- (e.g., ia, ie, io, i-u, iai, iau, etc.), the initial i- is pronounced as the high unrounded front vowel in Spanish or Italian libro, or German siegen. IPA or X-SAMPA [i].

    +

    For disyllabic vowel conjuncts where the second member is i, (e.g., a-i, u-i, ö-i, etc.), the i may be pronounced either as the lax vowel in English sit and German sitzen (IPA [I] or X-SAMPA [I], or as the high unrounded front vowel in Spanish or Italian libro, or German siegen. IPA or X-SAMPA [i].

    +

    For disyllabic vowel conjuncts beginning with the vowel u- (e.g., ua, ue, uo, u-i, uai, uau, etc.), the initial u- is pronounced as the high rounded back vowel in Spanish or Italian puta or crudo. IPA X-SAMPA [u].

    +

    For disyllabic vowel conjuncts where the second member is u, (e.g., a-u, i-u, ö-u, etc.), the u may be pronounced either as the lax vowel in English put and German putsch (IPA [U] or X-SAMPA [U], or as the high rounded back vowel in Spanish or Italian puta or crudo. IPA X-SAMPA [u].

    +

    In word-final position the vowel i, when not part of a diphthong, is pronounced as the high unrounded front vowel in Spanish or Italian libro, or German siegen. IPA or X-SAMPA [i]. Similarly, the vowel u in word-final position and not part of a diphthong, is pronounced as the high rounded back vowel in Spanish or Italian puta or crudo. IPA X-SAMPA [u].

    +

     

    + + + + + + +
    1.3 PHONOLOGICAL PROCESSES AND RULES
    + +

    Besides the actual inventory of consonant and vowels, all languages have phonological processes which affect how those consonants or vowels are combined and phonetically articulated. Through these phonological processes, the possible number of word-forming syllables in the language is expanded. Ilaksh productively utilizes consonantal gemination, shifts in syllabic stress, and tone (pitch intonation) to achieve these ends.
    +

    +

    1.3.1 Gemination

    +

    Gemination refers to the audible “doubling” in length of a particular sound, usually in reference to consonants. While gemination does not occur in English on true phonological grounds, it does occur on morpho-phonological grounds, as seen in the difference in pronunciation of the phrase ‘a natural’ versus ‘unnatural.’ There are many languages, however, where phonologically-based gemination is an intrinsic component of the phonology (e.g., Italian, Japanese, Finnish).

    +

    In Ilaksh, most consonants can be geminated. Also noteworthy is that gemination of certain consonants is allowed in both word-initial and word-final position. The following are the specific rules for consonant gemination:

    +

    1.3.1.1 Intervocalic Gemination. All consonants are capable of intervocalic gemination (i.e., when between two vowels) except for y and w.

    +

    1.3.1.2 Word-Initial and Word-Final Gemination. The following consonants, in addition to being capable of intervocalic gemination, are also capable of being geminated in both word-initial and word-final position: c, ç, č, j, l, m, n, ň, r, ř, s, š, z, ż and ž.

    + +

    1.3.1.3 Pronunciation of Geminated Consonants. Consonants which are continuants (i.e., able to be sounded for an indefinite duration), specifically ç, đ, f, l, m, n, r, ř, s, š, ŧ, v, x, z, and ž, are simply pronounced for twice as long in duration when geminated. Geminated r is pronounced as a rapid apico-alveolar trill like rr in Spanish or Italian.

    +

    The non-aspirated plosive consonants b, d, g, k, p, and t, when geminated, are momentarily held, then released, much like the two d-sounds in the English phrase bad dog when spoken rapidly.

    +

    The pronunciation of affricates (c, č, j, and ż) when geminated depends on whether or not they are intervocalic (between two vowels) versus word-initial or word-final position. If intervocalic, they are pronounced by momentarily holding the initial stop (plosive) component of the affricate before releasing it into the fricative or sibilant portion, e.g., čč is pronounced as IPA [ttš]. When in word-initial or word-final position, geminated pronunciation is achieved by simply lengthening the sibilant continuant portion of the affricate (i.e., the second sound of each affricate). Thus, čč in word-initial or word-final position is pronounced as IPA [tšš].

    +

    1.3.1.4 Romanized Orthography of Geminates. Consonants are simply written double when geminated, e.g., bb, dd, nn, šš.

    +


    + 1.3.2 Tone

    +

    Ilaksh is a tone language like Chinese, Vietnamese, and other Southeast Asian languages as well as most of the sub-Saharan African languages and some American Indian languages. This means that tone of voice is used to convey grammatical information, unlike Western languages which use tone and pitch changes “supra-segmentally” to mark various morpho-semantic features. For example, in English rising intonation of the voice signals a question, while other specific pitch contours signify emphasis, disgust, irony, and other attitudes. Ilaksh marks such features morphologically, i.e., within the words themselves (such as with affixes or variances in mood categories).

    +

    There are seven tones used in Ilaksh, one of which, mid tone, is considered to be morpho-phonologically neutral. The other six tones are low, high, falling, rising, falling-rising and rising-falling, and are considered functionally significant. Each word carries one functionally significant tone, pronounced beginning with the stressed syllable and continuously carried through any following syllables until the end of the word. Unstressed syllables prior to the stressed syllable have neutral mid tone. Therefore, the function of mid tone is solely to indicate the start of a new word since any preceding word must end in a tone other than mid. Like natural tone languages, the tones do not correspond to any exact pitch, but are relative for each individual speaker and utterance. The relative pitch of the tones is illustrated below:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    mid tonelow tonehigh tonefalling tonerising tonefalling-rising tonerising-falling tone
    (mid)
    low
    high
    falling
    rising
    falling-rising
    rising-falling
    + +

    1.3.2.1 Indicating Tone in the Romanized Transliteration. The six significant tones are indicated in the Romanized transliteration by diacritics on the stressed vowel of the word, as follows:

    +
      +
    • Low tone is indicated by an underposed dot (e.g., ), unless the word is stressed on the penultimate syllable, in which case it is unmarked. Note that if particular keyboards and/or text-editing programs or Unicode restrictions do not readily allow for making underposed dots as diacritics, low tone may be alternately indicated using an underline (e.g., a).
    • +
    • High tone is indicated by a macron (e.g., ā).
    • +
    • Falling tone is indicated by a grave accent (e.g., à).
    • +
    • Rising tone is indicated by an acute accent (e.g., á).
    • +
    • Falling-rising tone is indicated by either a hacek or a breve (e.g., ă). For those keyboards and/or text-editing programs which do not readily allow for these diacritics over vowels, falling-rising tone may be alternately indicated using a tilde (e.g., ã).
    • +
    • Rising-falling tone is indicated by a circumflex (e.g., â).
    • +
    +

    To show superposed tone diacritics on letters which already carry the diaeresis diacritic (i.e., ä, ë, ö, or ü), the following rules apply:

    +
      +
    • ä, ë, ö and ü become written as äa, ëe, öo and üu and the tone diacritic is placed on the second of the two vowels, e.g., äá, ëê, öō, üù, etc. The second vowel of these pairs is not pronounced, but is merely there to indicate the tone. Examples: emiräàs, trëěwai, öólantuin, küûm.
      +
    • +
    +


    + 1.3.3 Syllabic Stress

    +

    Stress normally falls on the penultimate (next-to-last) syllable but can shift to either the ultimate (last) syllable of a word or the antepenultimate (third-from-last) syllable, as determined by morphological (grammatical) considerations.

    +

    As described above in Section 1.3.2.1, the stressed syllable is indicated by carrying the word's tone diacritic, unless the word carries low tone and is stressed antepenultimately, in which case, stress is unmarked. Likewise, monosyllabic words with low tone are unmarked.

    +

    NOTE: Monosyllabic words in Ilaksh are to be interpreted grammatically as having the equivalent of penultimate stress. When necessary to gramatically indicate the equivalent ultimate or antepenultimate stress on a monosyllabic word, extra “anaptyptic” syllables (the vowel -a-) are added to the word in order to allow the necessary ultimate or antepenultimate syllable to be stressed, e.g., kûist → kuistâ, kûist → âkuista.

    +
    +

     

    +
    + + + + + + +
    1.4 PHONOTAXIS
    + +

    In addition to phonological processes such as gemination, stress-shifting, and tone, all languages employ their own individual and arbitrary rules as to what combinations of consonants and vowels are permissible in a syllable or word. This concept is called phonotaxis and such rules are known as phonotactical rules. These rules, peculiar to each language, explain why sprelch could be a hypothetical word in English, while znatk could not be, even though znatk is as easily pronounced by a linguist as sprelch. Rules governing syllable structure, diphthong formation, and overall phonetic euphony are all part of phonotaxis

    +

    Equally important are the optional rules each language employs to achieve euphony and greater ease of pronunciation, known as phonaesthetics or phonaesthetic rules. Together, phonotaxis and phonaesthetics are greatly responsible for the phonetic “character” or subjective “sound” of a given language. The phonotactic and phonaesthetic rules for Ilaksh are described in the sections below.

    +


    + 1.4.1 Syllable Structure

    +

    The permissible syllable structure depends on whether the syllable forms a monosyllabic word, is a word-initial syllable, a word-final syllable, or is word-medial (i.e., between two other syllables). These structures are shown in Table 2 below, where (C) represents an optional consonant and V represents a mandatory vowel or diphthong.

    +


    + Table 2: Syllabic Structure

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Syllable Type
    Structure
    Examples
    Consonantal Word
    C(C)(C) where final consonant is a nasal, liquid, or voiceless fricative continuant
    s, h, ll, mm, pçç
    Monosyllabic
    (C)(C)(C)V(C)(C)(C)
    a, ui, öt, isk, du, tuil, kleb, tlips, pskarn, xxoršt
    Word-initial
    (C)(C)(C)V(C)- or l, m, n, ň
    uran, tahin, ui’wá, prinu, klâtma, xmoiskra, kstòllap, ltuirbis, mpéiltumi
    Word-medial
    -(C)(C)V(C)(C)- or l, m, n, ň
    kialùn, ruentik, isteixläm, ïkspûtkai, hen-nôu
    Word-final
    -(C)(C)V(C)(C)(C)- or l, m, n, ň
    lua, āntoi, tial, eifkés, poxšurn, ön-n
    + +

    The following rules apply:

    + +
    +
      +
        +
      • A single non-syllabic intervocalic consonant is syllabically part of the vowel following, not preceding.
        +
      • +
      • An intervocalic bi-consonantal conjunct is considered dissyllabic (i.e., each consonant is part of a different syllable), even if the conjunct is a geminate consonant.
        +
      • +
      • If a triple-consonant conjunct occurs in the middle of a word, the first consonant of the three must be in a separate syllable from the last consonant of the three. The middle consonant will be in the same syllable as whichever of the two surrounding consonants it forms a permissible word-initial or word-final cluster. If it can form permissible clusters with either surrounding consonant, it will be considered part of the syllable with which it is morphemically associated.
        +
      • +
      +
    +
    + +


    + 1.4.2 Constraints on Vowels

    +

    All the vowels, diphthongs, and dissyllabic vowel conjuncts previously mentioned can occur in any syllable, however, the maximum number of dissyllabic vowels which can occur immediately next to each other is two. If one of the two syllables is a diphthong, the diphthong must be the second syllable. Any syllable immediately following a diphthong must begin with at least one consonant. Trisyllabic vowel conjuncts (or more) are not permitted. Thus, words such as dea or aitua or ruai are permissible, but words such as oia, tuoa, auem, and la-uio are not.

    +

     

    +

    1.4.3 Constraints on Consonants

    + +
      +
    • +
      The consonants w and y cannot appear in syllable-final position and must always be followed by a vowel. Additionally, w cannot immediately follow a diphthong ending in -u, while y cannot follow a diphthong ending in -i.
      +
      +
      +
    • +
    • +
      The glottal stop () does not occur word-initially except as a juncture feature (i.e., where two separate words come together). Specifically, when a word ends in a vowel and the next word begins with a vowel, Ilasksh phonetically separates the words by inserting a glottal stop at the beginning of the second word so that the word-final vowel of the first word does not combine with the word-initial vowel of the second. This serves to keep the two words separate and distinct. This glottal stop is unmarked in the Romanized transliteration. Elsewhere, the glottal stop may appear intervocalically, or may appear in syllable-final position if preceded by a vowel, or may appear in syllable-initial position immediately following a consonant as long as it is followed by a vowel.
      +
      +
      +
    • +
    • +
      No more than four consonants can occur in conjunction. Such four-consonant conjuncts may occur intervocalically or in word-initial position. When intervocalic, the first two and last two consonants must each form permissible syllable-final and syllable initial pairs respectively, or alternately, the first three of the four consonants must form a permissible syllable-final conjunct or the last three of the four consonants must form a permissible syllable-initial conjunct. For word-initial conjuncts, the first three of the four consonants must form a permissible syllable-final conjunct on their own. Examples: kstruihântu, jalzmwei.
      +
      +
      +
    • +
    • +
      For intervocalic three-consonant conjuncts either the first consonant or the last consonant of the conjunct must be in a separate syllable than the other two consonants. If the first consonant is dissyllabic from the other two, then those other two consonants must be a permissible syllable-initial conjunct. If the third consonant is dissyllabic from the first two, then the first two must be a permissible syllable-final conjunct.
      +
      +
    • +
    • +
      For word-initial and word-final triple consonant conjuncts, these are generally permissible if the both the first two consonants are permissible as a conjunct by themselves and the last two consonants of the conjunct are permissible as a conjunct by themselves.
      +
    • +
    + +

    Proceed to Chapter 2: Morpho-Phonology >>

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Ilaksh Logo

     

     

     
    Home4 Case Morphology9 Syntax
    Introduction5 Verb Morphology10 Lexico-Semantics
    1 Phonology6 More Verb Morphology11 The Writing System
    2 Morpho-Phonology7 Suffixes12 The Number System
    3 Basic Morphology8 AdjunctsThe Lexicon
       
    +

    ©2007-2009 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website provided you give full attribution to the author and this website.

    +
    +
    +

     

    +

     

    +
    + + diff --git a/2004-en/Chapter_10.html b/2004-en/Chapter_10.html new file mode 100644 index 0000000..ac48a1f --- /dev/null +++ b/2004-en/Chapter_10.html @@ -0,0 +1,1478 @@ + + + + +Untitled Document + + + + +

    Ilaksh: A Philosophical Design for a Hypothetical Language

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Ilaksh Logo

     

     

     
    Home4 Case Morphology9 Syntax
    Introduction5 Verb Morphology10 Lexico-Semantics
    1 Phonology6 More Verb Morphology11 The Writing System
    2 Morpho-Phonology7 Suffixes12 The Number System
    3 Basic Morphology8 AdjunctsThe Lexicon
       
    +
    +
    +

    Chapter 10: Lexico-Semantics

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      10.1 Systemic Morphological Derivation  10.5 Lexical Generalization  
      10.2 Phonological Classification of Roots  10.6 Lexical Differentiation  
      10.3 Dimensional and Descriptive Oppositions  10.7 Comparison to Western Categorization  
      10.4 Spatial Position and Orientation    
    +

    The term lexico-semantics refers to the relationship + between the lexicon of a language (i.e., its root-words and word-stems) and + the various possible semantic categories created by the human mind. Every language + (and particularly every language family) divides the world up differently in + terms of what sorts of concepts are made into words and how the meanings of + those words reflect the reality around us. In other words, the lexico-semantics + of a language answers the questions what semantic concepts does this language + psycho-linguistically categorize into autonomous words and how are each of these +categories internally organized?

    +

    Lexico-semantics is extremely important in Ilaksh for two + related reasons:

    +

    1) Ilaksh morpho-phonology only allows for 3600 possible root + words, as explained in Chapter 2. This means that the concepts chosen to be + conveyed by these roots must be carefully selected to insure the widest range + of conceptualization possible within such a limited framework.

    +

    2) We have seen throughout this work how Ilaksh’s matrix-like + grammatical structure allows for an incredible amount of synergy in terms of + morphological word-derivation, generating wholly new, emergent concepts from + word-roots, not simply mere conjugations, declensions, and transparent derivations. + In order to ensure the maximum amount of dynamism in deriving new concepts morphologically + from existing word-roots, it is important that those initial roots be carefully + selected in terms of meaning.

    +

    In this chapter, we will examine the many considerations that + go in to the assigning of concepts to those 3600 roots, in order to optimally + accomplish what has been demonstrated throughout this work: using the dynamics + of Ilaksh morphology to eliminate the need for the hundred thousand or more + autonomous word roots of natural languages, or to put it colloquially, “getting + the most lexico-semantic bang for the morpho-phonological buck.”

    +

    We will start first with a review of key components in the + systemic design of Ilaksh morphology. This will be followed by sections on + those areas of Ilaksh lexico-semantics which are most profoundly distinct from + Western languages.

    +

    The last section deals with comparison to Western categorizations, + examining how Ilaksh lexico-semantics reinterprets certain concepts considered + “fundamental” in English and other Western languages.

    +

     

    + + + + +
    10.1 SYSTEMIC MORPHOLOGICAL DERIVATION
    +

    Ilaksh systematically uses its myriad of morphological categories + to derive secondary concepts from more basic concepts, often eliminating the + need for separate lexicalization, i.e., eliminating the need to create separate + word-roots for new but related concepts as is so often the case in Western languages. + We will explore this system of morphological derivation more closely, particularly + in regard to its universality across the spectrum of Ilaksh word-roots.

    +


    + 10.1.1 Stem Derivation from Roots

    +

    We have already seen many applied examples of the above-described + concepts, particularly in Section + 2.4 et seq. regarding the use of the three different syllabic stress patterns to derive a trinary array of interrelated stems from a root, as well as mutating the root-consonant of those trinary stems to in turn derive two separate arrays + of complementary stems from the initial holistic array of stems. Through this + system of stress patterns and consonant mutation, we saw how a single root generates no + less than eighteen formative stems, each functioning as a noun or verb. This + is illustrated below using the example root dù-TRANSLATIVE MOTION’.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    DÙ- TRANSLATIVE MOTION
    INFORMAL Designation
    FORMAL Designation
    +
    1. - move/motion from one place to another
    +
    +
    1. ùdu- travel/traverse; journey
    +
    +
    2. adù- set in motion/self-directed movement from one place to another
    +
    +
    2. udù- set off for/journey to/directed travel toward
    +
    +
    3. àdu(la)- move/movement between one place and another (i.e., along line between two points)
    +
    +
    +
    +
    3. ùdu(la)- travel/journey along way between two places
    +
    COMPLEMENTARY STEMS
    COMPLEMENTARY STEMS
    1. tpù- go = movement outward/away
    +
    1. -ddù- come = movement inward/toward
    1. ùtpu- go traveling, be off
    1. ùddu- journey to(ward)
    2. atpù- go away/move away = increase distance from a starting point
    2. addù- come toward/to close the distance = decrease distance toward endpoint
    2. utpù- travel/journey further away from starting point
    2. uddù- reach vicinity of, close in on destination
    3. àtpu(la)- leave/depart = move away from one point towards another
    3. àddu(la)- approach = approach one point from direction of another
    3. ùtpu(la)- depart/departure from starting point on journey toward elsewhere
    3. ùddu(la)- arrive/arrival, reach destination
    +


    + As described in Chapter 2, this hierarchical pattern of stem + derivation and division into complementary stems from a more basic or underlying + “holistic” stem allows for significant collapsing in the number + of word-roots necessary compared to Western languages, as words that are semantically + interrelated in a hierarchical or complementary fashion can be derived morphologically + from a basic root, as opposed to being assigned separate word-roots as in other + languages. The above root - demonstrates how concepts such come versus go are expressed as complementary derivations of a single underlying concept TRANSLATIVE + MOTION. All such complementary stems based on participant perspective +are similarly patterned, e.g., lead/follow, buy/sell, give/take, etc.

    +

    Additionally, this hierarchical structure of stem derivation + from a single root using vocalic infixes allows for the creation of “built-in” + classification schemes and taxonomies for concepts which require them. Biological + taxonomies, for example, can be easily accommodated under this scheme, as illustrated + below:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    BẸ- MAMMAL
    INFORMAL Designation
    FORMAL Designation
    +
    1. bẹ- marsupial
    +
    +
    1. ụbe- tamed/domesticated/pet marsupial
    +
    +
    2. abẹ- ovoviviparous (egg-laying) mammal
    +
    +
    2. ubẹ-tamed/domesticated/pet ovoviviparous (egg-laying) mammal
    +
    +
    3. ạbe(la)- placental mammal
    +
    +
    +
    +
    3. ụbe(la)-tamed/domesticated/pet placental mammal
    +
    COMPLEMENTARY STEMS
    COMPLEMENTARY STEMS
    1. pkẹ- bat
    +
    1. -bbẹ- primate
    1. ụpke-
    +
    tamed/domesticated/pet bat
    1. ụbbe- tamed/domesticated/pet primate
    2. apkẹ- rodent
    2. abbẹ- small common mammal (e.g., cat, dog, weasel, ferret, etc.)
    2. upkẹ- tamed/domesticated/pet rodent
    2. ubbẹ- tamed/domesticated/pet small common mammal
    3. ạpke(la)- large non-primate mammal (e.g., rhino, hippopotamus, etc.)
    3. ạbbe(la)- large common mammal (e.g., horse, cow, pig, sheep, goat, etc.)
    3. ụpke(la)-
    + tamed/domesticated/pet large non-primate mammal
    3. ụbbe(la)- tamed/domesticated/pet large common mamal
    +

    Using the nine degrees of the Stem + Specific Derivative SSD affix -V1k from Section 7.4.13 on such a root, we can extend this scheme to denote specific + parts, products or derived resources such as a the milk, oil, meat, skin or + hide, tail, tusk or horn, hair or fur (e.g., wool), etc. The Degree + of Maturity MAT affix -V0ç from Section 7.4.10 is also applied to indicate the developmental stage of the +animal.

    +

    A different pattern applies to individual animal species, first + dividing the two Forms (Designations) of the root into the animal itself versus + the animal as a resource, the holistic stems indicating first the generic species + then male versus female. The complementary stems then make the further distinction + between wild versus domesticated for the informal stem and between food/prey + and derived or processed products for the formal stem. The SSD affix is again used to specify parts or products of the animal, while the MAT affix distinguishes the developmental stages, providing derived equivalents + to words such as foal, fawn, lamb or cub, from horse, + deer, goat, or lion.

    +


    + 10.1.2 The Use of Affixes

    +

    In Chapter 7, we saw how many of the 150-odd affix categories + can be used to generate both derivative concepts (e.g., xäl ‘hill’ + V1x/7 + ‘very large’ → xälïx ‘very large hill’) as + well as amalgamated gestalts carrying a new holistic meaning (e.g., xäl ‘hill’ + V2x/7 + ‘very large’ → xälëx ‘mountain’). As an example, + here are only ten of the various new concepts which can be derived through affixes + from the stem allá- ‘say something [i.e., + communicate a verbal message]’:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    +
    lalloákt
    +
    ‘share a secret’
    suffix = DSR2/8
    +
    lalliépt
    +
    ‘news’
    suffix = ATC2/3
    +
    lalliávz
    +
    ‘quip’
    suffix = SCO2/5
    +
    lalluikyá
    +
    ‘praise’
    suffix = NTR2/9
    +
    lalliëépt
    +
    ‘lie’ [= tell a lie]
    suffix = REA2/7
    +
    lalloált
    +
    ‘shout out a message’
    suffix = STR2/8
    +
    lallién
    +
    ‘persuasive person, a persuader’
    suffix = AGC2/3
    +
    lalliëén
    +
    ‘liaison, a go-between’
    suffix = AGC2/7
    +
    lallëhiókç
    +
    ‘whisper sweet nothings’
    suffixes = AFT2/1 + FRC2/2
    + + + + + + +
    +
    lallëciéps
    +
    ‘cuss, curse ’
    suffixes = UNQ 2/1 + MTA 2/3
    +

     

    +

    Similarly the use of the Consent CNS suffix, the Reason RSN suffix, the Expectation XPT suffix, the Deliberateness DLB suffix, the Enablement ENB suffix, the Agency/Intent AGN suffix, and the Impact IMP suffix from Section + 7.4.12 in conjunction w/ Transrelative cases (Sec. + 4.3), provides a means for describing extremely subtle scenarios of causation, + willingness, enablement, hindrance, etc. which other languages can only capture + via long-winded paraphrase. Employing this array of affixes and cases, a sentence + such as The singer stopped the boys from playing around can be translated + into Ilaksh in many syntactically equivalent (but morphologically distinct) + ways to indicate whether the singer used physical force or persuasion to stop + the boys, whether she stopped them via an indirect enabling means (such as turning + out the lights), or whether it was the boys themselves who stopped upon hearing + her voice or seeing her beauty, or even by her mere presence interrupting them + (such as walking in on them inadvertently), as well as the degree of willingness + or consent with which they stopped. The following example sentence further illustrates + the complex detail which these suffixes make possible:

    +
    +

    Eňt  aktäiliornüùls  tlẹiliërz  ustançirbūams.
    + XPT1/2   IFL-‘man’-EFF-DEL/M/CSL/UNI-DLB2/2-ENB1/6   IFL-‘bird’-ABS-DEL/M/CSL/UNI-IMP2/7   FML-OPR-‘room’-DEL/U/COA/CST-DEV1/1-AGN2/9
    + Aided by the bird’s own stupidity, the man unexpectedly and accidentally + killed it without even realizing he’d done so, by inadvertently letting + it out of the house.__________

    +
    +


    + The DEV suffix from Sec. 7.4.9, + in first degree, roughly corresponds to the reversive prefixes of English such + as ‘un-,’ ‘de-,’ and ‘dis-’ to indicate + the undoing or opposite of a word. However, in Ilaksh this suffix is productive + for all semantically applicable stems and operates in conjunction with Modality + (Section 6.1) + and the Modality suffixes from Section 7.4.11 to extend the system of modalities, as illustrated by the following:

    +
    +
    promise to + DEV/1 = + foreswear, vow never to
    + can (know how to) +
    DEV/1 = be ignorant of
    + decide to +
    DEV/1 = avoid
    + offer to +
    DEV/1 = refuse to
    + agree upon/to +
    DEV/1 = decline to/abstain from
    + like to +
    DEV/1 = loathe
    + fear to +
    DEV/1 = love to
    + need to +
    DEV/1 = dispensable, unnecessary to, can dispense with
    +
    +

     

    +

    10.1.3 The Use of Configuration, Affiliation, and Context

    +

    Each of these categories has means to generate amalgamate, + holistic, or emergent concepts from a more basic underlying stem.

    +

    10.1.3.1 Configuration: In Sec. + 3.1 we saw how applying each of the nine Configuration categories to a stem + often generates forms based on amalgamation of sets which require complete relexification + when translated into English. Examples are:

    +
    +

    bone skeleton
    + strut/girder
    frame framework
    + component
    structure system
    + ingredient
    compound
    + food
    dish meal
    + tool
    toolset
    + do/perform
    coordinate
    + vehicle
    convoy
    + person
    group crowd masses
    + activity
    process.

    +
    +

    10.1.3.2 Affiliation: In Sec. + 3.2 we saw how the four Affiliations can generate new concepts based on + delineations of purpose, benefit, or function. Examples include:

    +
    +

    group team,
    + grove
    orchard
    + assortment
    collection junk
    + process
    plan

    +
    +

    10.1.3.3 Context: In Sec. + 3.5.4 we encountered the AMALGAMATE context, which + serves to identify a stem specifically as a gestalt entity, composed of objective + and subjective/social elements or components which contribute to the overall + nature of the stem. Depending on the stem to which it is applied, the use of + the amalgamate can cause relexification in translating to English. Examples:

    +
    +

    demeanor personality
    + craftsmanship
    artistry
    + career
    livelihood
    + (one’s) past
    (one’s) + life
    + to look after/tend
    nurture

    +
    +

    +

    10.1.4 The Use of Designation and Version

    +

    In Section + 3.6 on Designation as well as Sec. + 5.5 on Version, we saw how both of these morphological categories create + distinctions in word-stems which usually require relexification in translation. + The following word pairs illustrate such relexification:

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    (the) past historysee observe
    writings literatureone single/singular
    wordplay rhetorichear listen
    behavior demeanordesire request
    wander travelquery research
    eat dineponder analyze
    containment storagepath route
    +
    +

    Again we see that application of morphological categories + to word-stems serves to generate forms which substitute for lexical distinctions + in other languages, thus helping to reduce the size of the Ilaksh lexicon.

    +
    +
     
    +
    +

    10.1.5 The Use of Phase and Extension

    +

    The use of the nine Phases, as explained in Sec. + 5.3, used in conjunction with the category of Extension (Sec. + 3.4) gives rise to an elaborate means by which to describe phenomena in + terms of duration, periodicity, repetition, iterativity, and cyclic phenomena. + When used in conjunction with the twelve Modulative affixes from Sec. + 7.4.7, the Iteration ITN and Repetition RPN affixes from Sec. 7.4.5 and the Intensity ITY affix from Sec. 7.4.10, + Phase becomes an extremely powerful means to describe with great subtlety all + phenomena which display vibratory, oscillative, wavering, on-off, or variative + movement, motion, or intensity. As an example, specific application of the various + phases combined with the aforementioned affixes and other affix categories to + a single stem ččà- ‘[make] sound’ can give rise to translations for all of the following + English words:

    + +
    + + + + + + + +
    acoustic
    + audible
    + auditory
    + bang
    + blast
    + boom
    + buzz
    + cacophony
    + calm
    + click
    + clickety-clack
    + clink
    + crack
    + crackle
    + crash
    + din
    + discord
    + dissonance
    + drone
    + echo
    + explosion
    faint + sound
    + fizz
    + gag
    + grate
    + hiss
    + howl
    + hullabaloo
    + hum
    + hush
    + jangle
    + kerplunk
    + knock
    + loud(ness)
    + lull
    + moan
    + muffle
    + murmur
    + mute
    + noise
    + pandemonium
    + peal
    +

    pit-a-pat
    + plink
    + pop
    + quaver
    + quiet
    + racket
    + rap
    + rat-a-tat
    + rattle
    + raucous
    + resonant
    + reverberate
    + ring
    + roar
    + rumble
    + rush of sound
    + rustle
    + screech
    + shrill
    + silence
    + snap

    sonorous
    + sound
    + staccato
    + stifle
    + strident
    + stutter
    + swirl
    + swish
    + tap
    + thump
    + tick
    + toot
    + twang
    + uproar
    + vibration
    + whir
    + whistle
    + whiz
    + whoosh
    +
    +

    The same principles applied to other types of stems give rise + to a plethora of complex and subtle means for describing motions, paths, trajectories, + movement in situ, light emanation, reflection, consistency, texture, variation + in shape, visual complexity, etc.

    +

     

    + + + + +
    10.2 PHONOLOGICAL CLASSIFICATION OF ROOTS
    +

    Many languages have class systems for both nouns and verbs, + in which a specific pattern of morpho-phonological markers are assigned to a + specified set of roots. Often, class membership is quite arbitrary as in the + three conjugational classes of Spanish, Italian, or French verbs. In other cases, + class membership roughly corresponds to an underlying semantic category, as + seen in the masculine versus feminine versus neuter class system of many languages. + Non-Western languages often delineate a greater number of classes determined + by categories of shape, purpose, socio-cultural factors, and other objective + or subjective semantic factors.

    +

    Ilaksh displays a pattern of ten morpho-semantic classes for + its 3600 roots. In Ilaksh, class is delineated by a combination of the Vr vocalic component of the stem (see Section + 2.2) plus the stem’s tone, i.e., the Vr plus tone indicates + to which of the ten classes a root belongs. In this manner, the consonant pattern + of an Ilaksh root always provides a clue as to general meaning of the root. + The ten Ilaksh classes with their corresponding Vr plus tone combinations are shown + in the table below.

    +


    + Table 34: Ilaksh Morpho-Semantic Classes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CLASS
    Vr+tone MARKERS
    SIGNIFICATION
    1
    à, è, ù
    concepts relating to the physical attributes of organic matter, taxonomies of organic life
    2
    ,,
    taxonomies of organic life
    3
    ì, ò, ĭ
    concepts relating to the physical attributes of inorganic matter, taxonomies of physical substances
    4
    ,, ŏ
    taxonomies of physical substances
    5
    ā, ē, ū
    spatio-dimensional concepts, form and motion
    6
    í, ó, î
    concepts relating to change and causation; relational concepts, identity, associations; concepts relating to existence, state, occurrence, subjectiveness
    7
    ī, ō, ô
    numerical concepts, quantification, comparison, mathematics, temporal concepts, concepts relating to order, arrangement, configuration
    8
    á, é, ú
    intellectual concepts, thought, ideas, propositions; concepts relating to communication, learning and language
    9
    â, ê, û
    personal affect, emotion, feelings, preferences; concepts relating to individual volition and choice
    10
    ă, ĕ, ŭ
    socially or externally-induced affectations; concepts of intersocial volition and personal relations
    +


    +

    + + + + +
    10.3 DIMENSIONAL AND DESCRIPTIVE OPPOSITIONS
    +

    Another area of the lexicon where Western languages tend to + divide up reality into binary oppositions is the realm of spatial dimensions, + where pairs such as near/far, small/large, thin/thick, narrow/wide, tall/short, + light/heavy, hot/cold, etc. are commonplace. As with the perspective-based + oppositions seen in the preceding section, again Ilaksh lexico-semantics treats + such concepts in a wholly different way. Rather than lexicalize such concepts + as pairs of binary oppositions, Ilaksh delineates these qualities as varying + points along a continuous range. In other words, in Ilaksh you do not + say X is cold and Y is hot, but rather X has less temperature and Y has greater temperature. Similarly, one does not say A is + near to me and B is far from me, but rather the distance from + me to A (or proximity of A to me) is less than the distance from me + to B (or proximity of B to me). Note that the choice of translation for + the latter stem as either ‘distance’ or ‘proximity’ + becomes arbitrary, as the real meaning of the Ilaksh formative is ‘amount + of linear space separating one party from another.’ Virtually all Western + descriptive and dimensional oppositions are similarly handled in Ilaksh as + mere variance in the quantity of a single quality, the degree of an attribute, + or the extent along a spatio-temporal range or continuum.

    +

     

    + + + + +
    10.4 SPATIAL POSITION AND ORIENTATION
    +

    Concepts of spatial position and orientation are expressed + very differently in Ilaksh as compared to Western languages such as English. + The three major differences are explained below, each of which will be explored + in detail in the sections which follow.

    +

    1) Ilaksh does not employ prepositions; all notions of spatial + relationships, position, and orientation are designated by nominal/verbal formatives.

    +

    2) While Western languages allow spatial/positional reference + to function autonomously irrespective of the speaker’s cognitive or semantic + intent, Ilaksh subordinates spatial/positional reference at the lexico-semantic + level in deference to the cognitive or semantic purpose of an utterance. What + this means is that sentences describing spatial relationships or positional + reference are only used when the underlying intent of the speaker’s utterance + is purely to specify spatial or positional reference information. If, in fact, + the underlying intent of the utterance is to show some functional or purposeful + relationship (where a spatial relationship is merely coincidental or consequential), + the Ilaksh sentence will describe this function or purpose, not the spatial + relationship. For example, in answer to the question Where’s Billy? an English speaker might give answers such as (a) He’s standing right + next to Sam, or (b) He’s in bed, or (c) He’s in + the bathtub. While each of these sentences gives spatial information, only + the first is truly intended to convey spatial information as its purpose, while + sentences (b) and (c) imply information that is, in fact, more relevant than + the spatial information given, e.g., sentence (b) could be restated as ‘He’s + sleeping (or sick),’ while sentence (c) could be restated as ‘He’s + bathing.’ An Ilaksh speaker would not utter sentences like (b) or (c) + in answer to the query about Billy, since he/she would assume the question Where’s + Billy? is intended to inquire only about Billy’s physical position + in absolute space. If the questioner had, in fact, been seeking non-spatial + information, he/she would have asked the Ilaksh equivalent of What’s + Billy doing? or What’s happening with Billy? to which a + Ilaksh speaker would answer with sentences corresponding to the rephrased versions + of (b) or (c), not their original versions.

    +

    3) Ilaksh utilizes an absolute coordinate system of comparative + spacial reference, not a relative one as found in most languages. Note the positional + ambiguity inherent in sentences such as He’s standing to the left + of the desk. To be meaningful, the listener must first determine from whose + perspective the speaker is referring (i.e., do we mean the speaker’s left, + the addressee’s left, the desk’s left relative to the position of + the speaker, the desk’s left relative to the position of the addressee, + or the desk’s left relative to the direction the desk is oriented/facing?) + Such ambiguity occurs because Western languages employ a relative coordinate + system which can shift from one participant or referent object to another. Ilaksh + spatial reference employs an absolute coordinate system independent of the perspective + of a participant (e.g., the speaker or addressee) or referent object (i.e., + the thing(s) whose position is being described), as opposed to the relative + coordinate system found in Western languages. The Ilaksh system allows listeners + to understand exactly the spatial relationship and orientation of any object(s) + in absolute space, irrespective of anyone’s (or anything’s) personal + perspective.

    +


    + 10.4.1 Formatives vs. Prepositions

    +

    Besides lexically “partitioning” the world of two- + and three-dimensional space in different ways than in Western languages, Ilaksh + has no prepositions. Rather, Ilaksh utilizes formatives which describe a spatial + relationship between two objects or between an object and an associated background, + the nearest translations being a noun meaning “the area X” or a + verb meaning “to be positioned X”, where X corresponds to a Western + preposition or positional adverb such as “in” or “inside.”

    +

     

    +

    10.4.2 Underlying Cognitive Purpose of an Utterance

    +

    Ilaksh grammar considers the functional relationship between + two objects to be primarily relevant, not their spatial orientation or position + relative to each other (or between an object and its background). When it comes + to describing an object against a background or the relationship between two + objects, Ilaksh grammar is more interested in answering the question How + do X and Y function relative to each other, rather than How are X and + Y positioned in space relative to each other?

    +

    For example: in uttering the English sentence The vase + is on the table, is the intention of the sentence to tell the listener + the physical coordinate position of the vase in 3-D space relative to the table, + or to tell the listener that the vase is being physically supported (i.e., against + gravity) by the table? If the intention is the former, the corresponding Ilaksh + sentence would indeed utilize a spatial formative translatable as ‘manifest + self on the top side of a surface that is horizontal relative to the direction + of gravity.’ However, if the intention is to actually indicate support + against gravity, the Ilaksh sentence would not utilize a spatial reference + at all, but rather translate the sentence more or less as The table is supporting + the vase. As a result, spatial, locative, or orientational formatives in + Ilaksh are used far less often than corresponding prepositions and spatial + constructions in English or other Western languages. Note the following examples + illustrating how various English sentences utilizing the concept ‘in’ + (meaning ‘inside’ or ‘into’) are translated into Ilaksh + using various non-spatial roots based on reason or purpose.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ENGLISH + SENTENCE
    CONCEPT + CORRESPONDING TO 'IN(SIDE or INTO)'
    NEAREST + TRANSLATION TO Ilaksh EQUIVALENT
    The man works in(side) that building.general locational + reference where idea of interiority or containment is incidentalThe man works at that building.
    The book is in that box.physical containment + only with no specific purpose That box contains the book.
    You’ll find pencils in(side) the small blue can.incidental, temporary, + or circumstantial constraint/holder to prevent spillage from gravityThe small blue can holds the pencils you’re seeking.
    I poured soup in(to) the bowl.same as aboveI enabled the bowl to hold soup
    We stayed in(side) due to the rain.shelter, containment + for purpose of protectionWe shelter ourselves from the rain.
    He placed the sword in(side or into) its sheath.containment in fitted + covering for purposes of protectionHe sheathed the sword.
    He stayed in(side) his room.containment for purpose + of privacyHe shuttered himself.
    The tiger was kept in(side) a cage.containment to prevent + escapeThe tiger remained captured.
    There are high concentrations of lead in(side) that + pottery.ingredient, composite + substance That pottery contains much lead.
    Microchips can be found in(side) any machine these + days.inherent or integral + componentThese days, any machine incorporates microchips.
    I put fuel in the gas tank.integral component + having function to hold or contain other componentI (re-)fueled the gas tank.
    We’ll never know what’s in(side) her head.intangible containmentWe’ll never know her thoughts.
    He has a tumor in(side) his pancreas.enveloped to inaccessible + depth by surrounding mediumHis pancreas “harbors” a tumor.
    He hammered a nail in(to) the wall.fastening/connectingHe fastened the nail to the wall with a hammer.
    The child tried putting the square block in(side or + into) the round hole.fitting together one + object to anotherThe child tried to fit the round hole and the square + block together.
    +


    +
    This functional prioritization notwithstanding, Ilaksh is nevertheless + able, if necessary, to describe true spatial relationships and orientations + quite specifically. However, it does so in ways that are very unfamiliar in + terms of Western grammar. These are described in the following section.

    +


    + 10.4.3 Absolute vs. Relative Spatial/Positional Coordinates

    +

    While Western languages are capable of describing the physical + position and orientation of object in absolute terms (e.g., My hometown + is located at 93°41'36"W by 43°12'55"N), it is not normal + to do so in general parlance. Rather, Western spatial position and orientation + is normally relative, i.e., described from the dynamic perspective of the two + objects themselves or from the perspective of a third party observer (usually, + but not exclusively, the speaker). Therefore, if I describe the position of + objects in my backyard to you on the telephone, and you have never seen my backyard, + phrases such as ‘the swingset is against the wall,’ ‘the barbecue + is sitting to my right,’ ‘the elm tree is behind the shed’ + and ‘the rose bush is beyond the bird fountain’ convey little information + without first having to establish a common frame of reference based on where + the speaker is positioned relative to the edges of the yard (in order to interpret + what he means by ‘beyond the fountain’), which way he is facing + relative to the yard (in order to interpret what he means by ‘to my right’), + perhaps even the orientation of the shape of the yard relative to some external + absolute system of orientation (e.g., the four cardinal directions N, S, E, + W).

    +

    In such a relative scheme concepts such as ‘to my right’ + change completely if I turn my body 180 degrees. Confusion also occurs when + I say ‘to the left of the chair.’ Do I mean to the left side of + the chair from my (the speaker’s) perspective? Or do I mean to the left + side of the chair from the perspective of someone sitting in the chair?

    +

    Ilaksh avoids such confusions by being based on an absolute + coordinate system of spatial reference as opposed to a relative system (similar + in nature to the absolute system used in navigation based on the four cardinal + points.). Very few languages on Earth utilize such absolute systems to the exclusion + of relative systems. (Examples include Guugu Yimidhirr, an Australian aboriginal + language; Tzeltal, a Yucatec Mayan language; and Yurok, an Algonquian Indian + language of Northern California). Ilaksh utilizes three different absolute + coordinate schemes, each functioning within a different speech context. These + coordinate systems establish a three-dimensional right-angled coordinate grid + superimposed upon space, with the X-axis reckoned from a line perpendicular + to the direction of gravity (which, for practical purposes, we may term “horizontal”), + the Z-axis reckoned by a line corresponding to the direction of gravity (which + may be termed the “vertical”) and the all-important Y-axis (which + differentiates a relative system from an absolute) derived from one of three + points of reckoning depending on which coordinate scheme is being utilized. + The three schemes are as follows:

    +

    1) Solar-based system. This is the standard + Ilaksh system of reckoning. The line of the Y-axis runs parallel to the rising + and setting points of the sun in mid-summer, with the vector oriented in the + direction of the setting sun. Note that the alignment of this Y-axis relative + to the X-axis is variable; i.e., the line connecting the rising and setting + points of the sun merely designate the direction of the Y-axis, not + it actual position. This is necessary so that descriptions of spatial relationships + can be made using a “quadrant locator” system based on this grid, + where any two objects can be made to lie within different quadrants relative + to each other (this will be illustrated below).

    +

    Use of this solar-based reckoning system continues at nighttime + and on overcast or rainy days, based on society’s collective knowledge + and/or recollection of landmarks indicating the rising and setting points of + the sun. Use of this system even continues indoors if there exists a collective + understanding of the orientation of the building/structure/room relative to + the solar-based Y-axis (i.e., everyone in the room can still tell the orientation + of the outdoor Y-axis, whether by sight through windows, or by noticing that + the length-width ratios of the room are aligned with the outdoor Y-axis).

    +

    2) Length vs. width of enclosed space or room. + In indoor situations where the orientation of the outdoor solar-based Y-axis + is unknown (or cannot be readily determined on a continuous basis as new speakers + enter the room), an arbitrary Y-axis is connoted by the length of the room in + a direction away from whichever end of the room displays a visibly unique feature + (e.g., the doorway, a window, an alcove, an imposing piece of furniture, a stage + or dais, etc.), this symbolically substituting for the position of the rising + sun. This is the coordinate system which would be employed in theaters, enclosed + banquet halls without windows, and cellars without windows or ready access to + outside orientation.

    +

    3) Arbitrarily delineated axis based on local landmarks, + objects, or persons. This is similar to a Western relative system in + which the speaker announces the orientation perspective being utilized. An Ilaksh + speaker would consider this a highly unusual and “affected” method + of reckoning. Nevertheless, it is possible to designate a personally defined + reckoning system using words to designate the origin point and direction of + the Y-axis vector, examples translatable by such phrases as ‘based on + a vector from me to that large window’ or ‘based on a vector between + the shed and the big oak tree.’ In fact, this is the purpose of the NAVIGATIVE case (see Sec. 4.7.6). + The primary use for this system of reckoning is literary or narrative, such + as when a speaker tells a story of another time and place, in which he/she wishes + to describe spatial relationships solely within the context of the story in + order to convey a mental map or image of the goings-on to his/her audience.

    +


    + 10.4.3.1 Describing Spatial Relationships between Two or More Objects. + Using such a triaxial three-dimensional grid, Ilaksh then lexically divides + up space into “quadrants”, four quadrants to each given “hemisphere” + of absolute space delineated by the three axes, for a total of eight quadrants.

    +
    +

    +X / +Y / +Z = “right / ahead / above” = Quadrant + 1 = Root: plā-
    + +X / +Y / -Z = “right / ahead / below” = Quadrant 2 = Root: ňā-
    + +X / -Y / +Z = “right / behind / above” = Quadrant 3 = Root: rā-
    + +X / -Y / -Z = “right / behind / below” = Quadrant 4 = Root: řā-
    + -X / +Y / +Z = “left / ahead / above” = Quadrant 5 = Root: tlā-
    + -X / +Y / -Z = “left / ahead / below” = Quadrant 6 = Root: psā-
    + -X / -Y / +Z = “left / behind / above” = Quadrant 7 = Root: ksā-
    + -X / -Y / -Z = “left / behind / below” = Quadrant 8 = Root: pŧā-

    +
    +

    There are eighteen additional roots corresponding to the above + where either one or two of the X/Y/Z values are zero, indicating concepts equivalent + English phrases such as ‘neither above nor below,’ ‘straight + down,’ ‘straight ahead,’ ‘directly behind,’ ‘straight + up,’ ‘on the same plane as,’ etc. The above quadrants are + indicated in the illustrations below.

    +

    Because the lateral alignment (but not direction) of the solar-based + X and Y-axes are variable (i.e., each can be slid laterally relative to the + other axis), any two objects whose relative positions are to be described can + be made to fall within two different quadrants, as illustrated in figures A, + B, C and D below (Figure A represents the background context for which Figures + B, C and D present varying positional frames of reference).
    +
    +

    +
    +

    +

     

    +

    +
    +

     

    +
    +

    +
    +


    + It is the ability to “slide” the axes of this three-dimensional + grid that allows Ilaksh to easily describe the relative position of objects + in an absolute manner. Because the grid can be arranged so that any two objects + each fall into different quadrants, a series of quadrant-to-quadrant relationships + between the two objects can be lexified. Thus, each of the above roots has a + stem which, in conjunction with a set of affixes, designates a spatial relationship + between an object occupying that quadrant and a second object occupying any + of the seven other quadrants. For the purpose of this analysis, we will call + each of these quadrant-to-quadrant static relationships a “positional + frame.” (the leftover affixes refer to (1) 1st object in motion while + 2nd object at rest, and (2) 2nd object in motion while first object at rest. + Used to mark the participant nouns with motion sentences described below.)

    +

    Additionally, such a positional reference system allows a speaker + to describe exactly the spatial relationships between two objects in motion relative + to each other. This is done in Ilaksh by stating that two object are moving + from positional frame A toward positional frame B. If one remembers that, by + “positional frame” we mean a spatial relationship between two objects, + not a specific location in space, it can be seen how such a simple formula easily + describes the relative trajectories of two objects. An Ilaksh speaker is describing + exactly how two objects are moving through space by stating in one short sentence + the quadrant-to-quadrant relationship the two objects have to start with, and + the quadrant-to-quadrant relationship they will have when the motion is ended. + The root used to describe the motion indicates the nature of the motion in terms + of its smoothness, speed, etc.

    +

    To insert a third party into a positional frame (such as describing + where the speaker or addressee or third party is situated relative to the two + objects described in the positional frame) a case-frame clause is added to the + sentence in the concursive case (“while/during/at the time of”) + which states the positional frame between that third party and the FIRST party + (unless the 2nd party is overtly specified). Example: “The dog and the + ball M’d while the cat N’d,” where M is the positional frame + of the dog and ball and N is the positional frame between the cat and dog.

    +

    Based on the above, we can see just how exact Ilaksh can be + in describing relative position between objects in an absolute manner. This + is best illustrated by narrowly translating into English an Ilaksh sentence + which describes a three-party positional situation.
    +

    +
    +

    Akkà’uilafs  àgmël  äxän-nā  emplatōk  uxöò’ausk  zza’yal  ŧäāwäl.
    + IFL-‘woman’-COR-DEL/M/CSL/UNI-MVT1/5   IFL-‘child’-ABS-DEL/M/CSL/UNI    ‘run’-NNR    SCH-TNV-‘motion-from-Quadrant-1’-DEL/U/CSL/UNI-SSD1/8     FML-OPR-‘see’-CNR-PRX/M/CSL/UNI    1m/IND-ua/OBL     IFL-‘Position: +X / Y=0 / -Z’-LOC-DEL/U/CSL/UNI
    +

    +
    +

    There is no way to translate this Ilaksh sentence into everyday + English except via inadequate approximation, thus: The woman stood still + as something made the boy run from ahead and above her, then past her, while + I watched them from behind and below. However, a more exact, narrow translation + of this sentence, capturing all of the positional/orientational specificity + of the original, would run as follows:
    +

    +
    +

    As the woman held still, something made the boy run from + a position above, ahead of, and to the right of her relative to the direction + of the sunrise-to-sunset vector, a plane perpendicular to it, and the axis + of gravity, toward a position still above, but behind and to the left of her + relative to the same directional vector, perpendicular plane and gravitational + axis, as I was watching them from below, behind, and to the right of her relative + to the same vector, plane, and axis.
    +
    +

    +
    +
    10.4.3.2 Object-Internal Shape and Orientation. Note that, in + addition the above concepts of a positional grid for locating objects in space + and in positional relation to each other, Ilaksh also employs a whole set of + vocabulary to describe the physical topology, shape and internal self-orientation + of an object by itself. These are similar to words such as “face, back, + front, sides, top, bottom, appendage, tail, arm, etc., although it should be noted + that the equivalent Ilaksh terms are wholly autonomous and bear no metaphorical + relationship whatsoever to anthropomorphic body parts. Therefore, the “legs” + of a chair correspond more accurately to its “supports” or “struts” + in Ilaksh, while the “face” of a blackboard would correspond to a + word translatable only periphrastically as “main functional surface” + or “primary interface area” (although note that even this paraphrase + cannot avoid the anthropomorphic morpheme “-face”).
    +

     

    + + + + +
    10.5 LEXICAL GENERALIZATION
    +

    In a word-for-word comparison to a Eurocentric vocabulary, + especially one as large as that of English, the Ilaksh lexicon appears very + overgeneralized in many respects. At first impression, it appears that shades + of meaning expressed by multiple words in English are expressed by only one + root in Ilaksh. As we have seen repeatedly throughout this work, this is primarily + due to the fact that shades of meaning for a single underlying cognitive concept + are normally differentiated at the morphological level in Ilaksh, as opposed + to the lexical. Nevertheless, there are several lexico-semantic areas where + Ilaksh truly does generalize in comparison to Western languages. This occurs + primarily where (1) Western vocabulary distinguishes separate lexemes for a + redundant concept based on different participants to, practitioners of, or manifestations + of that concept, and (2) where lexification is at an arbitrarily detailed or + particularized level. These topics are discussed in detail in the following + sections.

    +


    + 10.5.1 Consolidation of Unnecessary Distinctions

    +
    As an example of lexical generalization in Ilaksh (or over-lexicalization + in English!), compare the following words for animal vocal sounds: meow, + bark, whinny, chirp, moo, bray, etc. Each of these words mean merely to + make one’s species-specific inherent vocal sound. Ilaksh utilizes only + a single stem for this concept (essentially meaning vocal sound/vocalize – from the same root which gives the stem for (human) voice), + based on the logical assumption that, since cats can’t bark, whinny or + moo, and dogs can’t meow, whinny or moo, there is no need to differentiate + lexically the innate vocal sound being made by an animal if the animal making + the sound is identified in the sentence. Of course, one might argue that English + allows for metaphorical or similative application of such words, as in The + sergeant barked out orders to the platoon, or The baby squealed in + delight. Such constructions are perfectly captured in Ilaksh via the ESSIVE and ASSIMILATIVE cases, as in He ‘vocalized’ the orders like a dog, or The + baby ‘vocalized’ like a baby piglet from feeling delight, or + via the manipulation of Function, Incorporation and Format (see Sections 6.4 and 6.5).
    +

    Similar series of English words which reduce to a single stem + in Ilaksh would be (1) herd, flock, pride, gaggle, etc.; (2) hair, + fur, fleece, coat, etc.; (3) skin, hide, pelt, pellicle, peel, rind, + lambskin, leather, integument, etc.

    +

     

    +

    10.5.2 Translative Motion, Paths and Trajectories

    +

    By translative motion is meant the idea of an object moving + (or being moved) from one location to another. English is particularly rich + in its vocabulary to describe the various paths or trajectories of such an object, + not only in regard to the “shape” or form of the path or trajectory, + but also the means of initiating the movement. Thus we have terms such as to + toss, throw, pitch, hurl, fling, roll, run, or pass a ball or + other object. In reaching its destination, the object can fly, float, wing, + pass, arc, sail, plummet, drop, fall, thread, hop, leap, bounce, roll, zig-zag, + slide, glide, slither, or jump its way there.

    +

    As we have seen to be the case in other contexts, Ilaksh lexifies + concepts of translative motion with a focus on the contexts of purpose and outcome, + not on the “innate structure” of the event as an end in itself. + Essentially, Ilaksh is less concerned with how the object gets there and is + more concerned about why it’s going there and whether it arrives. For + example, look at the following two columns of English sentences :

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    +

    I tossed it into + the basket.

    +
    It sailed + into the basket.
    +

    I flung it into the + basket.

    +
    It flew into the basket.
    +

    I hurled it into + the basket.

    +
    It arced its way into + the basket.
    +

    I pitched it into + the basket.

    +
    It fell into the basket.
    +
    +

    The sentences in the lefthand column + describes how I initiate the action while those in the righthand column describe + how the object moves. In Ilaksh the lefthand column of sentences would normally + all be translated by a single sentence narrowly translatable as I made it + end up inside the basket, while the righthand column of sentences would + all be translated by the exact same sentence minus the ERGATIVE personal referent I, thus: It ended up inside the basket.

    +

    So where are the words translating the range of descriptive + nuance surrounding the means of sending it into the basket and the different + trajectories it takes there? In normal Ilaksh speech, such distinctions would + be considered irrelevant. This is because Ilaksh grammar questions all acts, + conditions and events as to their underlying cognitive purpose. For the above + sentences, Ilaksh views them as all having the same underlying purpose: to + express that I have caused an object to pass from a state of being in my alienable + possession to a state of being within the basket, by passing through the physical + space between me and the basket. Therefore there is only one translation for + the varying sentence pairs.

    +

    Before the reader begins to think that Ilaksh is incapable + of distinguishing the shades of meaning present in the above examples, it should + be noted that such distinctions can be easily rendered by additional affixes + and words describing these concepts. For example, if it is truly necessary to + indicate that the object was “flung” into the basket, Ilaksh can + augment the sentence I made it end up inside the basket to include + affixes which indicate use of the hand in a sudden recoil-like motion plus affixes + indicating forceful and rapid arrival into the basket, the result being narrowly + translatable as Using my hand in a sudden, subtle, recoil-like motion I + caused it to move quickly away and end up forcefully inside the basket.

    +

    While this would more or less accurately capture the nuances + of English “flung,” Ilaksh first makes us stop and ask ourselves, + why is it even necessary to describe the details of the trajectory and the force + initiating it? After all, in a normal everyday contextual setting, if an English + speaker were to use the verb “tossed” or “threw” or + “placed” or “put” instead of “flung” in + the above sentence, would his/her speaker be considered to have been given information + any less sufficient or essential for understanding the message and its purpose? + All of which again illustrates the dynamism of Ilaksh lexico-semantics: if + a complex, highly detailed morphology already conveys a high degree of semantic + and cognitive nuance, why belabor the obvious by reinforcing such nuances at + the lexical level if the context and underlying cognitive purpose of the utterance + does not require it? Thus the Ilaksh language not only captures levels of cognitive + detail beyond the scope of Western languages, but it also allows the speaker + to avoid having to provide such detail when it is inessential.

    +

     

    +

    10.5.3 No Lexification of Specific Instances of Underlying + Processes

    +

    In regard to over-lexification in English from a Ilaksh perspective, + an example would be limp, as in ‘to walk with a limp.’ + Ilaksh recognizes that, in observing a person walking with a limp, it is not + the condition per se that is relevant, but rather the manner in which + the condition causes the person to move, i.e. asymmetrically, irregularly, discontinuously + in an unexpected way inconsistent with a “normal” or “standard” + expectation of walking. Ilaksh speakers would consider English limp to represent an arbitrarily specific occurrence of an underlying state of translative + movement. To a Ilaksh speaker, what is important is the way the person moves. + The idea that a person continues to “have a limp” even when sleeping + or sitting is considered absurd. What the person “continues to have” + is an underlying physical injury, abnormality, disability, illness, or deformity + which causes the person to move asymmetrically when walking. Therefore, instead + of He has a limp because of his war wound, a Ilaksh speaker would + say He walks asymmetrically/irregularly because of his war wound.

    +

    To illustrate this by analogy, consider a person who, when + dancing to rock music, has a tendency to jerk his/her head to the left at the + sound of the downbeat. Most English speakers would consider it ludicrous over-lexicalization + to propose a verb “spreggle” meaning ‘to jerk one’s + head to the left on the downbeat when dancing,’ as in the hypothetical + sentence She spreggles to rock music. Yet, from the Ilaksh standpoint, + there is no difference in arbitrariness between the hypothetical “spreggle” + and the actual word ‘limp.’

    +

    Based on a combination of the above reasoning surrounding both + animal vocal sounds and ‘limp,’ Ilaksh has no words for ‘blind(ness),’ + ‘deaf(ness),’ ‘mute(ness),’ ‘dementia,’ + or ‘paralysis.’ In Ilaksh, one simply says He can’t see, + She can’t hear, She can’t speak, He can’t think, He can’t + move, or alternately His faculty of sight (or other sense or innate + faculty) doesn’t function/no longer functions. [Note: each of + these sentences would, of course, employ appropriate morphological markers, + case, voice, degrees of affixes, etc. to indicate the extent of functional loss, + whether temporary or permanent, whether increasing or decreasing, whether externally + caused or inherently developed, etc.]

    +

     

    + + + + +
    10.6 LEXICAL DIFFERENTIATION
    +

    While we have examined the many ways in which the dynamism + and logic of Ilaksh grammar eliminates whole swaths of equivalent English vocabulary, + there are, nevertheless, many concepts where Ilaksh provides autonomous lexical + roots and stems for which neither English nor other Western languages provide + similar words and must resort to paraphrase in order to translate. Such concepts + are particularly found in the realm of human emotions, social relationships, + functional interrelationships between objects, philosophy, psychology, and sensory + phenomena.

    +

    Underlying such differentiation is the idea that the Ilaksh + language is meant to reflect in linguistic terms as close a representation of + human cognition and pre-linguistic epistemological categorization as is possible + in language without resorting to outright linguistic representations of pure + mathematical logic. Since the inner mental life of the speaker is often clouded + in vagueness or artificial “surface” categories once represented + in spoken languages such as English and other Eurocentric languages, a language + which is focused on representing that inner mental life will necessarily require + many more words to describe that life than are commonly available in existing + human languages.

    +

     

    + + + + +
    10.7 COMPARISON TO WESTERN CATEGORIZATION
    +

    Western languages have several words and/or concepts for which + there is no exactly corresponding equivalent in Ilaksh. These include the concepts + embodied in the verb “to be” and “to have.” Ilaksh + has no way of truly expressing copula identification corresponding to “be” + or “being”, nor any direct translation of possession or ownership + equivalent to “have.” Essentially this is because Ilaksh grammar + and lexico-semantics do not recognize inherent existential identification or + inherent existential possession as true semantic functional categories or fundamental + cognitive primitives.

    +


    + 10.7.1 Translating “To Be”

    +

    Ilaksh grammar inherently recognizes that the universe is, + at any and all moments, and on all scales large and small, in a state of flux. + The idea that any given entity can be permanently or innately identified as + “being” some other entity is considered nonsensical. Ilaksh grammar + has no way of clearly indicating any such notions as “being” or + “to be,” as the universe is a universe of actions or states that + are the results of actions. Even states, as such, are in flux and different + from moment to moment, if only because the mere passage of time itself renders + the “static” condition different than it was the moment before. + Therefore, one cannot “be” anything else, or for that matter “be” + anything at all. Rather, one “does” or “functions as” + or “fulfills a role as” or “manifests itself as” something + else. Fundamental to Ilaksh grammar are the notions of function and purpose, + not mere description; results, not mere means; manifestation, not mere existence. + This explains why there is no true distinction between nouns and verbs in Ilaksh, + both being mere differences in functional roles played by any given formative + concept whose underlying meaning is not inherently nominal or verbal, but rather + a conceptual primitive waiting to be manifested as either (1) a representation + of an action, process, or event, (i.e., a verb), or (2) as a concrete or abstract + entity that is representative of, or embodies the underlying concept (i.e., + a noun).

    +

    So, an Ilaksh speaker does not say I am John, She is a + cook, The leaf is green, Stan is ill, or Murder is wrong, but + rather One calls me John, She cooks [for a living], The leaf [currently] + manifests a green color, Stan feels ill [or carries a disease], and Murder + controverts morality.

    +


    + 10.7.2 Translating ‘To Have’

    +

    In regard to “have” or “having,” Ilaksh + views the concept of possession as breaking down into more specific functional + states and categories, each operating independently and having little relation + to each other.

    +


    + 10.7.3 Translating Questions

    +

    As was discussed earlier in Section + 5.7.6 on the INTERROGATIVE illocution, the Ilaksh + language does not have a way of forming questions. Instead, Ilaksh grammar + treats an interrogative as reflecting an underlying cognitive demand for information + and/or a validation of the truth or factuality of a statement. Therefore, a + specific kind of imperative command is employed, telling the addressee to provide + the required validation or information. In some instances, questions in Western + languages are rhetorical and in fact represent a request or command. As might + be expected, Ilaksh translates such rhetorical questions as the commands they + truly are. The following examples illustrate how questions are handled in Ilaksh.

    +

    Do you know the way to San Jose?
    + [= Validate whether you know the way to San Jose.]

    +

    Will you please leave me alone?
    + [= I request that you leave me alone.]

    +

    Will you sing us a song?
    + [= We request that you sing us a song.]

    +

    What is the square root of 400?
    + [= State the square root of 400.]

    +

    Do you speak Ilaksh?
    + [= Demonstrate that you can speak in Ilaksh.]

    +

    Which bird is the one that was injured?
    + [= Indicate which bird was injured.]

    +

    How old are you?
    + [= State the amount/number of years you have lived.]

    +


    + 10.7.4 ‘Yes,’ ‘No’ and Other Interjections

    +

    As there are no interjections in Ilaksh, there are no true + equivalents to “yes” and “no” in Ilaksh. Nevertheless, + there are abbreviated ways of answering the requests for information or commands + for validation that substitute for questions in Ilaksh. The closest approximations + are a few standardized sentences that answer commands using the validative mode. + These sentences translate in various ways, such as “It functions/happens/manifests + in that manner” or “It does not function/happen/manifest in that + manner”; or, “I can(not) validate that information based on... [state + evidence for validation].”

    +

    Observe how this operates in the following examples.

    +

    “Do you want to dance?” “No.”
    + [“State whether you will dance with me.” “I do not want to + dance with you.”

    +

    Ilaksh grammar also allows for the use of Bias affixes (see Sec. 6.6) to function + as autonomous words to convey attitudes and emotional responses similarly to + interjections in Western languages. This phenomenon has already been discussed + in Section 8.5. + Additionally, Section + 8.3 described how affixual adjuncts may be used to convey information similarly + to autonomous interjections.

    +


    + 10.7.5 Translating Metaphorically Structured Phrases

    +

    Ilaksh grammar recognizes that much of our understanding and + expression of everyday experience is structured in terms of metaphor and metonymy + (the latter being the reference to an entity by one of its attributes, associations + or activities, as in The ham-and-cheese wants fries with + his order or The White House has its nose in our business). + Ilaksh allows for the overt designation of metaphorical concepts by several + means. These include the REPRESENTATIONAL context, Function and Incorporation, + the metonymic MET affix + -V0py, + and the two part-whole + affixes -V0rs and -V0š.

    +

    +
    +

    Proceed to Chapter 11: The Writing System >>

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Ilaksh Logo

     

     

     
    Home4 Case Morphology9 Syntax
    Introduction5 Verb Morphology10 Lexico-Semantics
    1 Phonology6 More Verb Morphology11 The Writing System
    2 Morpho-Phonology7 Suffixes12 The Number System
    3 Basic Morphology8 AdjunctsThe Lexicon
       
    +

    ©2007-2009 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website provided you give full attribution to the author and this website.

    +
    +
    +

    +
    +

     

    +

     

    + + diff --git a/2004-en/Chapter_10.html.orig b/2004-en/Chapter_10.html.orig new file mode 100644 index 0000000..b32cc62 --- /dev/null +++ b/2004-en/Chapter_10.html.orig @@ -0,0 +1,1478 @@ + + + + +Untitled Document + + + + +

    Ilaksh: A Philosophical Design for a Hypothetical Language

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Ilaksh Logo

     

     

     
    Home4 Case Morphology9 Syntax
    Introduction5 Verb Morphology10 Lexico-Semantics
    1 Phonology6 More Verb Morphology11 The Writing System
    2 Morpho-Phonology7 Suffixes12 The Number System
    3 Basic Morphology8 AdjunctsThe Lexicon
       
    +
    +
    +

    Chapter 10: Lexico-Semantics

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      10.1 Systemic Morphological Derivation  10.5 Lexical Generalization  
      10.2 Phonological Classification of Roots  10.6 Lexical Differentiation  
      10.3 Dimensional and Descriptive Oppositions  10.7 Comparison to Western Categorization  
      10.4 Spatial Position and Orientation    
    +

    The term lexico-semantics refers to the relationship + between the lexicon of a language (i.e., its root-words and word-stems) and + the various possible semantic categories created by the human mind. Every language + (and particularly every language family) divides the world up differently in + terms of what sorts of concepts are made into words and how the meanings of + those words reflect the reality around us. In other words, the lexico-semantics + of a language answers the questions what semantic concepts does this language + psycho-linguistically categorize into autonomous words and how are each of these +categories internally organized?

    +

    Lexico-semantics is extremely important in Ilaksh for two + related reasons:

    +

    1) Ilaksh morpho-phonology only allows for 3600 possible root + words, as explained in Chapter 2. This means that the concepts chosen to be + conveyed by these roots must be carefully selected to insure the widest range + of conceptualization possible within such a limited framework.

    +

    2) We have seen throughout this work how Ilaksh’s matrix-like + grammatical structure allows for an incredible amount of synergy in terms of + morphological word-derivation, generating wholly new, emergent concepts from + word-roots, not simply mere conjugations, declensions, and transparent derivations. + In order to ensure the maximum amount of dynamism in deriving new concepts morphologically + from existing word-roots, it is important that those initial roots be carefully + selected in terms of meaning.

    +

    In this chapter, we will examine the many considerations that + go in to the assigning of concepts to those 3600 roots, in order to optimally + accomplish what has been demonstrated throughout this work: using the dynamics + of Ilaksh morphology to eliminate the need for the hundred thousand or more + autonomous word roots of natural languages, or to put it colloquially, “getting + the most lexico-semantic bang for the morpho-phonological buck.”

    +

    We will start first with a review of key components in the + systemic design of Ilaksh morphology. This will be followed by sections on + those areas of Ilaksh lexico-semantics which are most profoundly distinct from + Western languages.

    +

    The last section deals with comparison to Western categorizations, + examining how Ilaksh lexico-semantics reinterprets certain concepts considered + “fundamental” in English and other Western languages.

    +

     

    + + + + +
    10.1 SYSTEMIC MORPHOLOGICAL DERIVATION
    +

    Ilaksh systematically uses its myriad of morphological categories + to derive secondary concepts from more basic concepts, often eliminating the + need for separate lexicalization, i.e., eliminating the need to create separate + word-roots for new but related concepts as is so often the case in Western languages. + We will explore this system of morphological derivation more closely, particularly + in regard to its universality across the spectrum of Ilaksh word-roots.

    +


    + 10.1.1 Stem Derivation from Roots

    +

    We have already seen many applied examples of the above-described + concepts, particularly in Section + 2.4 et seq. regarding the use of the three different syllabic stress patterns to derive a trinary array of interrelated stems from a root, as well as mutating the root-consonant of those trinary stems to in turn derive two separate arrays + of complementary stems from the initial holistic array of stems. Through this + system of stress patterns and consonant mutation, we saw how a single root generates no + less than eighteen formative stems, each functioning as a noun or verb. This + is illustrated below using the example root dù-TRANSLATIVE MOTION’.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    DÙ- TRANSLATIVE MOTION
    INFORMAL Designation
    FORMAL Designation
    +
    1. - move/motion from one place to another
    +
    +
    1. ùdu- travel/traverse; journey
    +
    +
    2. adù- set in motion/self-directed movement from one place to another
    +
    +
    2. udù- set off for/journey to/directed travel toward
    +
    +
    3. àdu(la)- move/movement between one place and another (i.e., along line between two points)
    +
    +
    +
    +
    3. ùdu(la)- travel/journey along way between two places
    +
    COMPLEMENTARY STEMS
    COMPLEMENTARY STEMS
    1. tpù- go = movement outward/away
    +
    1. -ddù- come = movement inward/toward
    1. ùtpu- go traveling, be off
    1. ùddu- journey to(ward)
    2. atpù- go away/move away = increase distance from a starting point
    2. addù- come toward/to close the distance = decrease distance toward endpoint
    2. utpù- travel/journey further away from starting point
    2. uddù- reach vicinity of, close in on destination
    3. àtpu(la)- leave/depart = move away from one point towards another
    3. àddu(la)- approach = approach one point from direction of another
    3. ùtpu(la)- depart/departure from starting point on journey toward elsewhere
    3. ùddu(la)- arrive/arrival, reach destination
    +


    + As described in Chapter 2, this hierarchical pattern of stem + derivation and division into complementary stems from a more basic or underlying + “holistic” stem allows for significant collapsing in the number + of word-roots necessary compared to Western languages, as words that are semantically + interrelated in a hierarchical or complementary fashion can be derived morphologically + from a basic root, as opposed to being assigned separate word-roots as in other + languages. The above root - demonstrates how concepts such come versus go are expressed as complementary derivations of a single underlying concept TRANSLATIVE + MOTION. All such complementary stems based on participant perspective +are similarly patterned, e.g., lead/follow, buy/sell, give/take, etc.

    +

    Additionally, this hierarchical structure of stem derivation + from a single root using vocalic infixes allows for the creation of “built-in” + classification schemes and taxonomies for concepts which require them. Biological + taxonomies, for example, can be easily accommodated under this scheme, as illustrated + below:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    BẸ- MAMMAL
    INFORMAL Designation
    FORMAL Designation
    +
    1. bẹ- marsupial
    +
    +
    1. ụbe- tamed/domesticated/pet marsupial
    +
    +
    2. abẹ- ovoviviparous (egg-laying) mammal
    +
    +
    2. ubẹ-tamed/domesticated/pet ovoviviparous (egg-laying) mammal
    +
    +
    3. ạbe(la)- placental mammal
    +
    +
    +
    +
    3. ụbe(la)-tamed/domesticated/pet placental mammal
    +
    COMPLEMENTARY STEMS
    COMPLEMENTARY STEMS
    1. pkẹ- bat
    +
    1. -bbẹ- primate
    1. ụpke-
    +
    tamed/domesticated/pet bat
    1. ụbbe- tamed/domesticated/pet primate
    2. apkẹ- rodent
    2. abbẹ- small common mammal (e.g., cat, dog, weasel, ferret, etc.)
    2. upkẹ- tamed/domesticated/pet rodent
    2. ubbẹ- tamed/domesticated/pet small common mammal
    3. ạpke(la)- large non-primate mammal (e.g., rhino, hippopotamus, etc.)
    3. ạbbe(la)- large common mammal (e.g., horse, cow, pig, sheep, goat, etc.)
    3. ụpke(la)-
    + tamed/domesticated/pet large non-primate mammal
    3. ụbbe(la)- tamed/domesticated/pet large common mamal
    +

    Using the nine degrees of the Stem + Specific Derivative SSD affix -V1k from Section 7.4.13 on such a root, we can extend this scheme to denote specific + parts, products or derived resources such as a the milk, oil, meat, skin or + hide, tail, tusk or horn, hair or fur (e.g., wool), etc. The Degree + of Maturity MAT affix -V0ç from Section 7.4.10 is also applied to indicate the developmental stage of the +animal.

    +

    A different pattern applies to individual animal species, first + dividing the two Forms (Designations) of the root into the animal itself versus + the animal as a resource, the holistic stems indicating first the generic species + then male versus female. The complementary stems then make the further distinction + between wild versus domesticated for the informal stem and between food/prey + and derived or processed products for the formal stem. The SSD affix is again used to specify parts or products of the animal, while the MAT affix distinguishes the developmental stages, providing derived equivalents + to words such as foal, fawn, lamb or cub, from horse, + deer, goat, or lion.

    +


    + 10.1.2 The Use of Affixes

    +

    In Chapter 7, we saw how many of the 150-odd affix categories + can be used to generate both derivative concepts (e.g., xäl ‘hill’ + V1x/7 + ‘very large’ → xälïx ‘very large hill’) as + well as amalgamated gestalts carrying a new holistic meaning (e.g., xäl ‘hill’ + V2x/7 + ‘very large’ → xälëx ‘mountain’). As an example, + here are only ten of the various new concepts which can be derived through affixes + from the stem allá- ‘say something [i.e., + communicate a verbal message]’:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    +
    lalloákt
    +
    ‘share a secret’
    suffix = DSR2/8
    +
    lalliépt
    +
    ‘news’
    suffix = ATC2/3
    +
    lalliávz
    +
    ‘quip’
    suffix = SCO2/5
    +
    lalluikyá
    +
    ‘praise’
    suffix = NTR2/9
    +
    lalliëépt
    +
    ‘lie’ [= tell a lie]
    suffix = REA2/7
    +
    lalloált
    +
    ‘shout out a message’
    suffix = STR2/8
    +
    lallién
    +
    ‘persuasive person, a persuader’
    suffix = AGC2/3
    +
    lalliëén
    +
    ‘liaison, a go-between’
    suffix = AGC2/7
    +
    lallëhiókç
    +
    ‘whisper sweet nothings’
    suffixes = AFT2/1 + FRC2/2
    + + + + + + +
    +
    lallëciéps
    +
    ‘cuss, curse ’
    suffixes = UNQ 2/1 + MTA 2/3
    +

     

    +

    Similarly the use of the Consent CNS suffix, the Reason RSN suffix, the Expectation XPT suffix, the Deliberateness DLB suffix, the Enablement ENB suffix, the Agency/Intent AGN suffix, and the Impact IMP suffix from Section + 7.4.12 in conjunction w/ Transrelative cases (Sec. + 4.3), provides a means for describing extremely subtle scenarios of causation, + willingness, enablement, hindrance, etc. which other languages can only capture + via long-winded paraphrase. Employing this array of affixes and cases, a sentence + such as The singer stopped the boys from playing around can be translated + into Ilaksh in many syntactically equivalent (but morphologically distinct) + ways to indicate whether the singer used physical force or persuasion to stop + the boys, whether she stopped them via an indirect enabling means (such as turning + out the lights), or whether it was the boys themselves who stopped upon hearing + her voice or seeing her beauty, or even by her mere presence interrupting them + (such as walking in on them inadvertently), as well as the degree of willingness + or consent with which they stopped. The following example sentence further illustrates + the complex detail which these suffixes make possible:

    +
    +

    Eňt  aktäiliornüùls  tlẹiliërz  ustançirbūams.
    + XPT1/2   IFL-‘man’-EFF-DEL/M/CSL/UNI-DLB2/2-ENB1/6   IFL-‘bird’-ABS-DEL/M/CSL/UNI-IMP2/7   FML-OPR-‘room’-DEL/U/COA/CST-DEV1/1-AGN2/9
    + Aided by the bird’s own stupidity, the man unexpectedly and accidentally + killed it without even realizing he’d done so, by inadvertently letting + it out of the house.__________

    +
    +


    + The DEV suffix from Sec. 7.4.9, + in first degree, roughly corresponds to the reversive prefixes of English such + as ‘un-,’ ‘de-,’ and ‘dis-’ to indicate + the undoing or opposite of a word. However, in Ilaksh this suffix is productive + for all semantically applicable stems and operates in conjunction with Modality + (Section 6.1) + and the Modality suffixes from Section 7.4.11 to extend the system of modalities, as illustrated by the following:

    +
    +
    promise to + DEV/1 = + foreswear, vow never to
    + can (know how to) +
    DEV/1 = be ignorant of
    + decide to +
    DEV/1 = avoid
    + offer to +
    DEV/1 = refuse to
    + agree upon/to +
    DEV/1 = decline to/abstain from
    + like to +
    DEV/1 = loathe
    + fear to +
    DEV/1 = love to
    + need to +
    DEV/1 = dispensable, unnecessary to, can dispense with
    +
    +

     

    +

    10.1.3 The Use of Configuration, Affiliation, and Context

    +

    Each of these categories has means to generate amalgamate, + holistic, or emergent concepts from a more basic underlying stem.

    +

    10.1.3.1 Configuration: In Sec. + 3.1 we saw how applying each of the nine Configuration categories to a stem + often generates forms based on amalgamation of sets which require complete relexification + when translated into English. Examples are:

    +
    +

    bone skeleton
    + strut/girder
    frame framework
    + component
    structure system
    + ingredient
    compound
    + food
    dish meal
    + tool
    toolset
    + do/perform
    coordinate
    + vehicle
    convoy
    + person
    group crowd masses
    + activity
    process.

    +
    +

    10.1.3.2 Affiliation: In Sec. + 3.2 we saw how the four Affiliations can generate new concepts based on + delineations of purpose, benefit, or function. Examples include:

    +
    +

    group team,
    + grove
    orchard
    + assortment
    collection junk
    + process
    plan

    +
    +

    10.1.3.3 Context: In Sec. + 3.5.4 we encountered the AMALGAMATE context, which + serves to identify a stem specifically as a gestalt entity, composed of objective + and subjective/social elements or components which contribute to the overall + nature of the stem. Depending on the stem to which it is applied, the use of + the amalgamate can cause relexification in translating to English. Examples:

    +
    +

    demeanor personality
    + craftsmanship
    artistry
    + career
    livelihood
    + (one’s) past
    (one’s) + life
    + to look after/tend
    nurture

    +
    +

    +

    10.1.4 The Use of Designation and Version

    +

    In Section + 3.6 on Designation as well as Sec. + 5.5 on Version, we saw how both of these morphological categories create + distinctions in word-stems which usually require relexification in translation. + The following word pairs illustrate such relexification:

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    (the) past historysee observe
    writings literatureone single/singular
    wordplay rhetorichear listen
    behavior demeanordesire request
    wander travelquery research
    eat dineponder analyze
    containment storagepath route
    +
    +

    Again we see that application of morphological categories + to word-stems serves to generate forms which substitute for lexical distinctions + in other languages, thus helping to reduce the size of the Ilaksh lexicon.

    +
    +
     
    +
    +

    10.1.5 The Use of Phase and Extension

    +

    The use of the nine Phases, as explained in Sec. + 5.3, used in conjunction with the category of Extension (Sec. + 3.4) gives rise to an elaborate means by which to describe phenomena in + terms of duration, periodicity, repetition, iterativity, and cyclic phenomena. + When used in conjunction with the twelve Modulative affixes from Sec. + 7.4.7, the Iteration ITN and Repetition RPN affixes from Sec. 7.4.5 and the Intensity ITY affix from Sec. 7.4.10, + Phase becomes an extremely powerful means to describe with great subtlety all + phenomena which display vibratory, oscillative, wavering, on-off, or variative + movement, motion, or intensity. As an example, specific application of the various + phases combined with the aforementioned affixes and other affix categories to + a single stem ččà- ‘[make] sound’ can give rise to translations for all of the following + English words:

    + +
    + + + + + + + +
    acoustic
    + audible
    + auditory
    + bang
    + blast
    + boom
    + buzz
    + cacophony
    + calm
    + click
    + clickety-clack
    + clink
    + crack
    + crackle
    + crash
    + din
    + discord
    + dissonance
    + drone
    + echo
    + explosion
    faint + sound
    + fizz
    + gag
    + grate
    + hiss
    + howl
    + hullabaloo
    + hum
    + hush
    + jangle
    + kerplunk
    + knock
    + loud(ness)
    + lull
    + moan
    + muffle
    + murmur
    + mute
    + noise
    + pandemonium
    + peal
    +

    pit-a-pat
    + plink
    + pop
    + quaver
    + quiet
    + racket
    + rap
    + rat-a-tat
    + rattle
    + raucous
    + resonant
    + reverberate
    + ring
    + roar
    + rumble
    + rush of sound
    + rustle
    + screech
    + shrill
    + silence
    + snap

    sonorous
    + sound
    + staccato
    + stifle
    + strident
    + stutter
    + swirl
    + swish
    + tap
    + thump
    + tick
    + toot
    + twang
    + uproar
    + vibration
    + whir
    + whistle
    + whiz
    + whoosh
    +
    +

    The same principles applied to other types of stems give rise + to a plethora of complex and subtle means for describing motions, paths, trajectories, + movement in situ, light emanation, reflection, consistency, texture, variation + in shape, visual complexity, etc.

    +

     

    + + + + +
    10.2 PHONOLOGICAL CLASSIFICATION OF ROOTS
    +

    Many languages have class systems for both nouns and verbs, + in which a specific pattern of morpho-phonological markers are assigned to a + specified set of roots. Often, class membership is quite arbitrary as in the + three conjugational classes of Spanish, Italian, or French verbs. In other cases, + class membership roughly corresponds to an underlying semantic category, as + seen in the masculine versus feminine versus neuter class system of many languages. + Non-Western languages often delineate a greater number of classes determined + by categories of shape, purpose, socio-cultural factors, and other objective + or subjective semantic factors.

    +

    Ilaksh displays a pattern of ten morpho-semantic classes for + its 3600 roots. In Ilaksh, class is delineated by a combination of the Vr vocalic component of the stem (see Section + 2.2) plus the stem’s tone, i.e., the Vr plus tone indicates + to which of the ten classes a root belongs. In this manner, the consonant pattern + of an Ilaksh root always provides a clue as to general meaning of the root. + The ten Ilaksh classes with their corresponding Vr plus tone combinations are shown + in the table below.

    +


    + Table 34: Ilaksh Morpho-Semantic Classes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CLASS
    Vr+tone MARKERS
    SIGNIFICATION
    1
    à, è, ù
    concepts relating to the physical attributes of organic matter, taxonomies of organic life
    2
    ,,
    taxonomies of organic life
    3
    ì, ò, ĭ
    concepts relating to the physical attributes of inorganic matter, taxonomies of physical substances
    4
    ,, ŏ
    taxonomies of physical substances
    5
    ā, ē, ū
    spatio-dimensional concepts, form and motion
    6
    í, ó, î
    concepts relating to change and causation; relational concepts, identity, associations; concepts relating to existence, state, occurrence, subjectiveness
    7
    ī, ō, ô
    numerical concepts, quantification, comparison, mathematics, temporal concepts, concepts relating to order, arrangement, configuration
    8
    á, é, ú
    intellectual concepts, thought, ideas, propositions; concepts relating to communication, learning and language
    9
    â, ê, û
    personal affect, emotion, feelings, preferences; concepts relating to individual volition and choice
    10
    ă, ĕ, ŭ
    socially or externally-induced affectations; concepts of intersocial volition and personal relations
    +


    +

    + + + + +
    10.3 DIMENSIONAL AND DESCRIPTIVE OPPOSITIONS
    +

    Another area of the lexicon where Western languages tend to + divide up reality into binary oppositions is the realm of spatial dimensions, + where pairs such as near/far, small/large, thin/thick, narrow/wide, tall/short, + light/heavy, hot/cold, etc. are commonplace. As with the perspective-based + oppositions seen in the preceding section, again Ilaksh lexico-semantics treats + such concepts in a wholly different way. Rather than lexicalize such concepts + as pairs of binary oppositions, Ilaksh delineates these qualities as varying + points along a continuous range. In other words, in Ilaksh you do not + say X is cold and Y is hot, but rather X has less temperature and Y has greater temperature. Similarly, one does not say A is + near to me and B is far from me, but rather the distance from + me to A (or proximity of A to me) is less than the distance from me + to B (or proximity of B to me). Note that the choice of translation for + the latter stem as either ‘distance’ or ‘proximity’ + becomes arbitrary, as the real meaning of the Ilaksh formative is ‘amount + of linear space separating one party from another.’ Virtually all Western + descriptive and dimensional oppositions are similarly handled in Ilaksh as + mere variance in the quantity of a single quality, the degree of an attribute, + or the extent along a spatio-temporal range or continuum.

    +

     

    + + + + +
    10.4 SPATIAL POSITION AND ORIENTATION
    +

    Concepts of spatial position and orientation are expressed + very differently in Ilaksh as compared to Western languages such as English. + The three major differences are explained below, each of which will be explored + in detail in the sections which follow.

    +

    1) Ilaksh does not employ prepositions; all notions of spatial + relationships, position, and orientation are designated by nominal/verbal formatives.

    +

    2) While Western languages allow spatial/positional reference + to function autonomously irrespective of the speaker’s cognitive or semantic + intent, Ilaksh subordinates spatial/positional reference at the lexico-semantic + level in deference to the cognitive or semantic purpose of an utterance. What + this means is that sentences describing spatial relationships or positional + reference are only used when the underlying intent of the speaker’s utterance + is purely to specify spatial or positional reference information. If, in fact, + the underlying intent of the utterance is to show some functional or purposeful + relationship (where a spatial relationship is merely coincidental or consequential), + the Ilaksh sentence will describe this function or purpose, not the spatial + relationship. For example, in answer to the question Where’s Billy? an English speaker might give answers such as (a) He’s standing right + next to Sam, or (b) He’s in bed, or (c) He’s in + the bathtub. While each of these sentences gives spatial information, only + the first is truly intended to convey spatial information as its purpose, while + sentences (b) and (c) imply information that is, in fact, more relevant than + the spatial information given, e.g., sentence (b) could be restated as ‘He’s + sleeping (or sick),’ while sentence (c) could be restated as ‘He’s + bathing.’ An Ilaksh speaker would not utter sentences like (b) or (c) + in answer to the query about Billy, since he/she would assume the question Where’s + Billy? is intended to inquire only about Billy’s physical position + in absolute space. If the questioner had, in fact, been seeking non-spatial + information, he/she would have asked the Ilaksh equivalent of What’s + Billy doing? or What’s happening with Billy? to which a + Ilaksh speaker would answer with sentences corresponding to the rephrased versions + of (b) or (c), not their original versions.

    +

    3) Ilaksh utilizes an absolute coordinate system of comparative + spacial reference, not a relative one as found in most languages. Note the positional + ambiguity inherent in sentences such as He’s standing to the left + of the desk. To be meaningful, the listener must first determine from whose + perspective the speaker is referring (i.e., do we mean the speaker’s left, + the addressee’s left, the desk’s left relative to the position of + the speaker, the desk’s left relative to the position of the addressee, + or the desk’s left relative to the direction the desk is oriented/facing?) + Such ambiguity occurs because Western languages employ a relative coordinate + system which can shift from one participant or referent object to another. Ilaksh + spatial reference employs an absolute coordinate system independent of the perspective + of a participant (e.g., the speaker or addressee) or referent object (i.e., + the thing(s) whose position is being described), as opposed to the relative + coordinate system found in Western languages. The Ilaksh system allows listeners + to understand exactly the spatial relationship and orientation of any object(s) + in absolute space, irrespective of anyone’s (or anything’s) personal + perspective.

    +


    + 10.4.1 Formatives vs. Prepositions

    +

    Besides lexically “partitioning” the world of two- + and three-dimensional space in different ways than in Western languages, Ilaksh + has no prepositions. Rather, Ilaksh utilizes formatives which describe a spatial + relationship between two objects or between an object and an associated background, + the nearest translations being a noun meaning “the area X” or a + verb meaning “to be positioned X”, where X corresponds to a Western + preposition or positional adverb such as “in” or “inside.”

    +

     

    +

    10.4.2 Underlying Cognitive Purpose of an Utterance

    +

    Ilaksh grammar considers the functional relationship between + two objects to be primarily relevant, not their spatial orientation or position + relative to each other (or between an object and its background). When it comes + to describing an object against a background or the relationship between two + objects, Ilaksh grammar is more interested in answering the question How + do X and Y function relative to each other, rather than How are X and + Y positioned in space relative to each other?

    +

    For example: in uttering the English sentence The vase + is on the table, is the intention of the sentence to tell the listener + the physical coordinate position of the vase in 3-D space relative to the table, + or to tell the listener that the vase is being physically supported (i.e., against + gravity) by the table? If the intention is the former, the corresponding Ilaksh + sentence would indeed utilize a spatial formative translatable as ‘manifest + self on the top side of a surface that is horizontal relative to the direction + of gravity.’ However, if the intention is to actually indicate support + against gravity, the Ilaksh sentence would not utilize a spatial reference + at all, but rather translate the sentence more or less as The table is supporting + the vase. As a result, spatial, locative, or orientational formatives in + Ilaksh are used far less often than corresponding prepositions and spatial + constructions in English or other Western languages. Note the following examples + illustrating how various English sentences utilizing the concept ‘in’ + (meaning ‘inside’ or ‘into’) are translated into Ilaksh + using various non-spatial roots based on reason or purpose.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ENGLISH + SENTENCE
    CONCEPT + CORRESPONDING TO 'IN(SIDE or INTO)'
    NEAREST + TRANSLATION TO Ilaksh EQUIVALENT
    The man works in(side) that building.general locational + reference where idea of interiority or containment is incidentalThe man works at that building.
    The book is in that box.physical containment + only with no specific purpose That box contains the book.
    You’ll find pencils in(side) the small blue can.incidental, temporary, + or circumstantial constraint/holder to prevent spillage from gravityThe small blue can holds the pencils you’re seeking.
    I poured soup in(to) the bowl.same as aboveI enabled the bowl to hold soup
    We stayed in(side) due to the rain.shelter, containment + for purpose of protectionWe shelter ourselves from the rain.
    He placed the sword in(side or into) its sheath.containment in fitted + covering for purposes of protectionHe sheathed the sword.
    He stayed in(side) his room.containment for purpose + of privacyHe shuttered himself.
    The tiger was kept in(side) a cage.containment to prevent + escapeThe tiger remained captured.
    There are high concentrations of lead in(side) that + pottery.ingredient, composite + substance That pottery contains much lead.
    Microchips can be found in(side) any machine these + days.inherent or integral + componentThese days, any machine incorporates microchips.
    I put fuel in the gas tank.integral component + having function to hold or contain other componentI (re-)fueled the gas tank.
    We’ll never know what’s in(side) her head.intangible containmentWe’ll never know her thoughts.
    He has a tumor in(side) his pancreas.enveloped to inaccessible + depth by surrounding mediumHis pancreas “harbors” a tumor.
    He hammered a nail in(to) the wall.fastening/connectingHe fastened the nail to the wall with a hammer.
    The child tried putting the square block in(side or + into) the round hole.fitting together one + object to anotherThe child tried to fit the round hole and the square + block together.
    +


    +
    This functional prioritization notwithstanding, Ilaksh is nevertheless + able, if necessary, to describe true spatial relationships and orientations + quite specifically. However, it does so in ways that are very unfamiliar in + terms of Western grammar. These are described in the following section.

    +


    + 10.4.3 Absolute vs. Relative Spatial/Positional Coordinates

    +

    While Western languages are capable of describing the physical + position and orientation of object in absolute terms (e.g., My hometown + is located at 93°41'36"W by 43°12'55"N), it is not normal + to do so in general parlance. Rather, Western spatial position and orientation + is normally relative, i.e., described from the dynamic perspective of the two + objects themselves or from the perspective of a third party observer (usually, + but not exclusively, the speaker). Therefore, if I describe the position of + objects in my backyard to you on the telephone, and you have never seen my backyard, + phrases such as ‘the swingset is against the wall,’ ‘the barbecue + is sitting to my right,’ ‘the elm tree is behind the shed’ + and ‘the rose bush is beyond the bird fountain’ convey little information + without first having to establish a common frame of reference based on where + the speaker is positioned relative to the edges of the yard (in order to interpret + what he means by ‘beyond the fountain’), which way he is facing + relative to the yard (in order to interpret what he means by ‘to my right’), + perhaps even the orientation of the shape of the yard relative to some external + absolute system of orientation (e.g., the four cardinal directions N, S, E, + W).

    +

    In such a relative scheme concepts such as ‘to my right’ + change completely if I turn my body 180 degrees. Confusion also occurs when + I say ‘to the left of the chair.’ Do I mean to the left side of + the chair from my (the speaker’s) perspective? Or do I mean to the left + side of the chair from the perspective of someone sitting in the chair?

    +

    Ilaksh avoids such confusions by being based on an absolute + coordinate system of spatial reference as opposed to a relative system (similar + in nature to the absolute system used in navigation based on the four cardinal + points.). Very few languages on Earth utilize such absolute systems to the exclusion + of relative systems. (Examples include Guugu Yimidhirr, an Australian aboriginal + language; Tzeltal, a Yucatec Mayan language; and Yurok, an Algonquian Indian + language of Northern California). Ilaksh utilizes three different absolute + coordinate schemes, each functioning within a different speech context. These + coordinate systems establish a three-dimensional right-angled coordinate grid + superimposed upon space, with the X-axis reckoned from a line perpendicular + to the direction of gravity (which, for practical purposes, we may term “horizontal”), + the Z-axis reckoned by a line corresponding to the direction of gravity (which + may be termed the “vertical”) and the all-important Y-axis (which + differentiates a relative system from an absolute) derived from one of three + points of reckoning depending on which coordinate scheme is being utilized. + The three schemes are as follows:

    +

    1) Solar-based system. This is the standard + Ilaksh system of reckoning. The line of the Y-axis runs parallel to the rising + and setting points of the sun in mid-summer, with the vector oriented in the + direction of the setting sun. Note that the alignment of this Y-axis relative + to the X-axis is variable; i.e., the line connecting the rising and setting + points of the sun merely designate the direction of the Y-axis, not + it actual position. This is necessary so that descriptions of spatial relationships + can be made using a “quadrant locator” system based on this grid, + where any two objects can be made to lie within different quadrants relative + to each other (this will be illustrated below).

    +

    Use of this solar-based reckoning system continues at nighttime + and on overcast or rainy days, based on society’s collective knowledge + and/or recollection of landmarks indicating the rising and setting points of + the sun. Use of this system even continues indoors if there exists a collective + understanding of the orientation of the building/structure/room relative to + the solar-based Y-axis (i.e., everyone in the room can still tell the orientation + of the outdoor Y-axis, whether by sight through windows, or by noticing that + the length-width ratios of the room are aligned with the outdoor Y-axis).

    +

    2) Length vs. width of enclosed space or room. + In indoor situations where the orientation of the outdoor solar-based Y-axis + is unknown (or cannot be readily determined on a continuous basis as new speakers + enter the room), an arbitrary Y-axis is connoted by the length of the room in + a direction away from whichever end of the room displays a visibly unique feature + (e.g., the doorway, a window, an alcove, an imposing piece of furniture, a stage + or dais, etc.), this symbolically substituting for the position of the rising + sun. This is the coordinate system which would be employed in theaters, enclosed + banquet halls without windows, and cellars without windows or ready access to + outside orientation.

    +

    3) Arbitrarily delineated axis based on local landmarks, + objects, or persons. This is similar to a Western relative system in + which the speaker announces the orientation perspective being utilized. An Ilaksh + speaker would consider this a highly unusual and “affected” method + of reckoning. Nevertheless, it is possible to designate a personally defined + reckoning system using words to designate the origin point and direction of + the Y-axis vector, examples translatable by such phrases as ‘based on + a vector from me to that large window’ or ‘based on a vector between + the shed and the big oak tree.’ In fact, this is the purpose of the NAVIGATIVE case (see Sec. 4.7.6). + The primary use for this system of reckoning is literary or narrative, such + as when a speaker tells a story of another time and place, in which he/she wishes + to describe spatial relationships solely within the context of the story in + order to convey a mental map or image of the goings-on to his/her audience.

    +


    + 10.4.3.1 Describing Spatial Relationships between Two or More Objects. + Using such a triaxial three-dimensional grid, Ilaksh then lexically divides + up space into “quadrants”, four quadrants to each given “hemisphere” + of absolute space delineated by the three axes, for a total of eight quadrants.

    +
    +

    +X / +Y / +Z = “right / ahead / above” = Quadrant + 1 = Root: plā-
    + +X / +Y / -Z = “right / ahead / below” = Quadrant 2 = Root: ňā-
    + +X / -Y / +Z = “right / behind / above” = Quadrant 3 = Root: rā-
    + +X / -Y / -Z = “right / behind / below” = Quadrant 4 = Root: řā-
    + -X / +Y / +Z = “left / ahead / above” = Quadrant 5 = Root: tlā-
    + -X / +Y / -Z = “left / ahead / below” = Quadrant 6 = Root: psā-
    + -X / -Y / +Z = “left / behind / above” = Quadrant 7 = Root: ksā-
    + -X / -Y / -Z = “left / behind / below” = Quadrant 8 = Root: pŧā-

    +
    +

    There are eighteen additional roots corresponding to the above + where either one or two of the X/Y/Z values are zero, indicating concepts equivalent + English phrases such as ‘neither above nor below,’ ‘straight + down,’ ‘straight ahead,’ ‘directly behind,’ ‘straight + up,’ ‘on the same plane as,’ etc. The above quadrants are + indicated in the illustrations below.

    +

    Because the lateral alignment (but not direction) of the solar-based + X and Y-axes are variable (i.e., each can be slid laterally relative to the + other axis), any two objects whose relative positions are to be described can + be made to fall within two different quadrants, as illustrated in figures A, + B, C and D below (Figure A represents the background context for which Figures + B, C and D present varying positional frames of reference).
    +
    +

    +
    +

    +

     

    +

    +
    +

     

    +
    +

    +
    +


    + It is the ability to “slide” the axes of this three-dimensional + grid that allows Ilaksh to easily describe the relative position of objects + in an absolute manner. Because the grid can be arranged so that any two objects + each fall into different quadrants, a series of quadrant-to-quadrant relationships + between the two objects can be lexified. Thus, each of the above roots has a + stem which, in conjunction with a set of affixes, designates a spatial relationship + between an object occupying that quadrant and a second object occupying any + of the seven other quadrants. For the purpose of this analysis, we will call + each of these quadrant-to-quadrant static relationships a “positional + frame.” (the leftover affixes refer to (1) 1st object in motion while + 2nd object at rest, and (2) 2nd object in motion while first object at rest. + Used to mark the participant nouns with motion sentences described below.)

    +

    Additionally, such a positional reference system allows a speaker + to describe exactly the spatial relationships between two objects in motion relative + to each other. This is done in Ilaksh by stating that two object are moving + from positional frame A toward positional frame B. If one remembers that, by + “positional frame” we mean a spatial relationship between two objects, + not a specific location in space, it can be seen how such a simple formula easily + describes the relative trajectories of two objects. An Ilaksh speaker is describing + exactly how two objects are moving through space by stating in one short sentence + the quadrant-to-quadrant relationship the two objects have to start with, and + the quadrant-to-quadrant relationship they will have when the motion is ended. + The root used to describe the motion indicates the nature of the motion in terms + of its smoothness, speed, etc.

    +

    To insert a third party into a positional frame (such as describing + where the speaker or addressee or third party is situated relative to the two + objects described in the positional frame) a case-frame clause is added to the + sentence in the concursive case (“while/during/at the time of”) + which states the positional frame between that third party and the FIRST party + (unless the 2nd party is overtly specified). Example: “The dog and the + ball M’d while the cat N’d,” where M is the positional frame + of the dog and ball and N is the positional frame between the cat and dog.

    +

    Based on the above, we can see just how exact Ilaksh can be + in describing relative position between objects in an absolute manner. This + is best illustrated by narrowly translating into English an Ilaksh sentence + which describes a three-party positional situation.
    +

    +
    +

    Akkà’uilafs  àgmël  äxän-nā  emplatōk  uxöò’ausk  zza’yal  ŧäāwäl.
    + IFL-‘woman’-COR-DEL/M/CSL/UNI-MVT1/5   IFL-‘child’-ABS-DEL/M/CSL/UNI    ‘run’-NNR    SCH-TNV-‘motion-from-Quadrant-1’-DEL/U/CSL/UNI-SSD1/8     FML-OPR-‘see’-CNR-PRX/M/CSL/UNI    1m/IND-ua/OBL     IFL-‘Position: +X / Y=0 / -Z’-LOC-DEL/U/CSL/UNI
    +

    +
    +

    There is no way to translate this Ilaksh sentence into everyday + English except via inadequate approximation, thus: The woman stood still + as something made the boy run from ahead and above her, then past her, while + I watched them from behind and below. However, a more exact, narrow translation + of this sentence, capturing all of the positional/orientational specificity + of the original, would run as follows:
    +

    +
    +

    As the woman held still, something made the boy run from + a position above, ahead of, and to the right of her relative to the direction + of the sunrise-to-sunset vector, a plane perpendicular to it, and the axis + of gravity, toward a position still above, but behind and to the left of her + relative to the same directional vector, perpendicular plane and gravitational + axis, as I was watching them from below, behind, and to the right of her relative + to the same vector, plane, and axis.
    +
    +

    +
    +
    10.4.3.2 Object-Internal Shape and Orientation. Note that, in + addition the above concepts of a positional grid for locating objects in space + and in positional relation to each other, Ilaksh also employs a whole set of + vocabulary to describe the physical topology, shape and internal self-orientation + of an object by itself. These are similar to words such as “face, back, + front, sides, top, bottom, appendage, tail, arm, etc., although it should be noted + that the equivalent Ilaksh terms are wholly autonomous and bear no metaphorical + relationship whatsoever to anthropomorphic body parts. Therefore, the “legs” + of a chair correspond more accurately to its “supports” or “struts” + in Ilaksh, while the “face” of a blackboard would correspond to a + word translatable only periphrastically as “main functional surface” + or “primary interface area” (although note that even this paraphrase + cannot avoid the anthropomorphic morpheme “-face”).
    +

     

    + + + + +
    10.5 LEXICAL GENERALIZATION
    +

    In a word-for-word comparison to a Eurocentric vocabulary, + especially one as large as that of English, the Ilaksh lexicon appears very + overgeneralized in many respects. At first impression, it appears that shades + of meaning expressed by multiple words in English are expressed by only one + root in Ilaksh. As we have seen repeatedly throughout this work, this is primarily + due to the fact that shades of meaning for a single underlying cognitive concept + are normally differentiated at the morphological level in Ilaksh, as opposed + to the lexical. Nevertheless, there are several lexico-semantic areas where + Ilaksh truly does generalize in comparison to Western languages. This occurs + primarily where (1) Western vocabulary distinguishes separate lexemes for a + redundant concept based on different participants to, practitioners of, or manifestations + of that concept, and (2) where lexification is at an arbitrarily detailed or + particularized level. These topics are discussed in detail in the following + sections.

    +


    + 10.5.1 Consolidation of Unnecessary Distinctions

    +
    As an example of lexical generalization in Ilaksh (or over-lexicalization + in English!), compare the following words for animal vocal sounds: meow, + bark, whinny, chirp, moo, bray, etc. Each of these words mean merely to + make one’s species-specific inherent vocal sound. Ilaksh utilizes only + a single stem for this concept (essentially meaning vocal sound/vocalize – from the same root which gives the stem for (human) voice), + based on the logical assumption that, since cats can’t bark, whinny or + moo, and dogs can’t meow, whinny or moo, there is no need to differentiate + lexically the innate vocal sound being made by an animal if the animal making + the sound is identified in the sentence. Of course, one might argue that English + allows for metaphorical or similative application of such words, as in The + sergeant barked out orders to the platoon, or The baby squealed in + delight. Such constructions are perfectly captured in Ilaksh via the ESSIVE and ASSIMILATIVE cases, as in He ‘vocalized’ the orders like a dog, or The + baby ‘vocalized’ like a baby piglet from feeling delight, or + via the manipulation of Function, Incorporation and Format (see Sections 6.4 and 6.5).
    +

    Similar series of English words which reduce to a single stem + in Ilaksh would be (1) herd, flock, pride, gaggle, etc.; (2) hair, + fur, fleece, coat, etc.; (3) skin, hide, pelt, pellicle, peel, rind, + lambskin, leather, integument, etc.

    +

     

    +

    10.5.2 Translative Motion, Paths and Trajectories

    +

    By translative motion is meant the idea of an object moving + (or being moved) from one location to another. English is particularly rich + in its vocabulary to describe the various paths or trajectories of such an object, + not only in regard to the “shape” or form of the path or trajectory, + but also the means of initiating the movement. Thus we have terms such as to + toss, throw, pitch, hurl, fling, roll, run, or pass a ball or + other object. In reaching its destination, the object can fly, float, wing, + pass, arc, sail, plummet, drop, fall, thread, hop, leap, bounce, roll, zig-zag, + slide, glide, slither, or jump its way there.

    +

    As we have seen to be the case in other contexts, Ilaksh lexifies + concepts of translative motion with a focus on the contexts of purpose and outcome, + not on the “innate structure” of the event as an end in itself. + Essentially, Ilaksh is less concerned with how the object gets there and is + more concerned about why it’s going there and whether it arrives. For + example, look at the following two columns of English sentences :

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    +

    I tossed it into + the basket.

    +
    It sailed + into the basket.
    +

    I flung it into the + basket.

    +
    It flew into the basket.
    +

    I hurled it into + the basket.

    +
    It arced its way into + the basket.
    +

    I pitched it into + the basket.

    +
    It fell into the basket.
    +
    +

    The sentences in the lefthand column + describes how I initiate the action while those in the righthand column describe + how the object moves. In Ilaksh the lefthand column of sentences would normally + all be translated by a single sentence narrowly translatable as I made it + end up inside the basket, while the righthand column of sentences would + all be translated by the exact same sentence minus the ERGATIVE personal referent I, thus: It ended up inside the basket.

    +

    So where are the words translating the range of descriptive + nuance surrounding the means of sending it into the basket and the different + trajectories it takes there? In normal Ilaksh speech, such distinctions would + be considered irrelevant. This is because Ilaksh grammar questions all acts, + conditions and events as to their underlying cognitive purpose. For the above + sentences, Ilaksh views them as all having the same underlying purpose: to + express that I have caused an object to pass from a state of being in my alienable + possession to a state of being within the basket, by passing through the physical + space between me and the basket. Therefore there is only one translation for + the varying sentence pairs.

    +

    Before the reader begins to think that Ilaksh is incapable + of distinguishing the shades of meaning present in the above examples, it should + be noted that such distinctions can be easily rendered by additional affixes + and words describing these concepts. For example, if it is truly necessary to + indicate that the object was “flung” into the basket, Ilaksh can + augment the sentence I made it end up inside the basket to include + affixes which indicate use of the hand in a sudden recoil-like motion plus affixes + indicating forceful and rapid arrival into the basket, the result being narrowly + translatable as Using my hand in a sudden, subtle, recoil-like motion I + caused it to move quickly away and end up forcefully inside the basket.

    +

    While this would more or less accurately capture the nuances + of English “flung,” Ilaksh first makes us stop and ask ourselves, + why is it even necessary to describe the details of the trajectory and the force + initiating it? After all, in a normal everyday contextual setting, if an English + speaker were to use the verb “tossed” or “threw” or + “placed” or “put” instead of “flung” in + the above sentence, would his/her speaker be considered to have been given information + any less sufficient or essential for understanding the message and its purpose? + All of which again illustrates the dynamism of Ilaksh lexico-semantics: if + a complex, highly detailed morphology already conveys a high degree of semantic + and cognitive nuance, why belabor the obvious by reinforcing such nuances at + the lexical level if the context and underlying cognitive purpose of the utterance + does not require it? Thus the Ilaksh language not only captures levels of cognitive + detail beyond the scope of Western languages, but it also allows the speaker + to avoid having to provide such detail when it is inessential.

    +

     

    +

    10.5.3 No Lexification of Specific Instances of Underlying + Processes

    +

    In regard to over-lexification in English from a Ilaksh perspective, + an example would be limp, as in ‘to walk with a limp.’ + Ilaksh recognizes that, in observing a person walking with a limp, it is not + the condition per se that is relevant, but rather the manner in which + the condition causes the person to move, i.e. asymmetrically, irregularly, discontinuously + in an unexpected way inconsistent with a “normal” or “standard” + expectation of walking. Ilaksh speakers would consider English limp to represent an arbitrarily specific occurrence of an underlying state of translative + movement. To a Ilaksh speaker, what is important is the way the person moves. + The idea that a person continues to “have a limp” even when sleeping + or sitting is considered absurd. What the person “continues to have” + is an underlying physical injury, abnormality, disability, illness, or deformity + which causes the person to move asymmetrically when walking. Therefore, instead + of He has a limp because of his war wound, a Ilaksh speaker would + say He walks asymmetrically/irregularly because of his war wound.

    +

    To illustrate this by analogy, consider a person who, when + dancing to rock music, has a tendency to jerk his/her head to the left at the + sound of the downbeat. Most English speakers would consider it ludicrous over-lexicalization + to propose a verb “spreggle” meaning ‘to jerk one’s + head to the left on the downbeat when dancing,’ as in the hypothetical + sentence She spreggles to rock music. Yet, from the Ilaksh standpoint, + there is no difference in arbitrariness between the hypothetical “spreggle” + and the actual word ‘limp.’

    +

    Based on a combination of the above reasoning surrounding both + animal vocal sounds and ‘limp,’ Ilaksh has no words for ‘blind(ness),’ + ‘deaf(ness),’ ‘mute(ness),’ ‘dementia,’ + or ‘paralysis.’ In Ilaksh, one simply says He can’t see, + She can’t hear, She can’t speak, He can’t think, He can’t + move, or alternately His faculty of sight (or other sense or innate + faculty) doesn’t function/no longer functions. [Note: each of + these sentences would, of course, employ appropriate morphological markers, + case, voice, degrees of affixes, etc. to indicate the extent of functional loss, + whether temporary or permanent, whether increasing or decreasing, whether externally + caused or inherently developed, etc.]

    +

     

    + + + + +
    10.6 LEXICAL DIFFERENTIATION
    +

    While we have examined the many ways in which the dynamism + and logic of Ilaksh grammar eliminates whole swaths of equivalent English vocabulary, + there are, nevertheless, many concepts where Ilaksh provides autonomous lexical + roots and stems for which neither English nor other Western languages provide + similar words and must resort to paraphrase in order to translate. Such concepts + are particularly found in the realm of human emotions, social relationships, + functional interrelationships between objects, philosophy, psychology, and sensory + phenomena.

    +

    Underlying such differentiation is the idea that the Ilaksh + language is meant to reflect in linguistic terms as close a representation of + human cognition and pre-linguistic epistemological categorization as is possible + in language without resorting to outright linguistic representations of pure + mathematical logic. Since the inner mental life of the speaker is often clouded + in vagueness or artificial “surface” categories once represented + in spoken languages such as English and other Eurocentric languages, a language + which is focused on representing that inner mental life will necessarily require + many more words to describe that life than are commonly available in existing + human languages.

    +

     

    + + + + +
    10.7 COMPARISON TO WESTERN CATEGORIZATION
    +

    Western languages have several words and/or concepts for which + there is no exactly corresponding equivalent in Ilaksh. These include the concepts + embodied in the verb “to be” and “to have.” Ilaksh + has no way of truly expressing copula identification corresponding to “be” + or “being”, nor any direct translation of possession or ownership + equivalent to “have.” Essentially this is because Ilaksh grammar + and lexico-semantics do not recognize inherent existential identification or + inherent existential possession as true semantic functional categories or fundamental + cognitive primitives.

    +


    + 10.7.1 Translating “To Be”

    +

    Ilaksh grammar inherently recognizes that the universe is, + at any and all moments, and on all scales large and small, in a state of flux. + The idea that any given entity can be permanently or innately identified as + “being” some other entity is considered nonsensical. Ilaksh grammar + has no way of clearly indicating any such notions as “being” or + “to be,” as the universe is a universe of actions or states that + are the results of actions. Even states, as such, are in flux and different + from moment to moment, if only because the mere passage of time itself renders + the “static” condition different than it was the moment before. + Therefore, one cannot “be” anything else, or for that matter “be” + anything at all. Rather, one “does” or “functions as” + or “fulfills a role as” or “manifests itself as” something + else. Fundamental to Ilaksh grammar are the notions of function and purpose, + not mere description; results, not mere means; manifestation, not mere existence. + This explains why there is no true distinction between nouns and verbs in Ilaksh, + both being mere differences in functional roles played by any given formative + concept whose underlying meaning is not inherently nominal or verbal, but rather + a conceptual primitive waiting to be manifested as either (1) a representation + of an action, process, or event, (i.e., a verb), or (2) as a concrete or abstract + entity that is representative of, or embodies the underlying concept (i.e., + a noun).

    +

    So, an Ilaksh speaker does not say I am John, She is a + cook, The leaf is green, Stan is ill, or Murder is wrong, but + rather One calls me John, She cooks [for a living], The leaf [currently] + manifests a green color, Stan feels ill [or carries a disease], and Murder + controverts morality.

    +


    + 10.7.2 Translating ‘To Have’

    +

    In regard to “have” or “having,” Ilaksh + views the concept of possession as breaking down into more specific functional + states and categories, each operating independently and having little relation + to each other.

    +


    + 10.7.3 Translating Questions

    +

    As was discussed earlier in Section + 5.7.6 on the INTERROGATIVE illocution, the Ilaksh + language does not have a way of forming questions. Instead, Ilaksh grammar + treats an interrogative as reflecting an underlying cognitive demand for information + and/or a validation of the truth or factuality of a statement. Therefore, a + specific kind of imperative command is employed, telling the addressee to provide + the required validation or information. In some instances, questions in Western + languages are rhetorical and in fact represent a request or command. As might + be expected, Ilaksh translates such rhetorical questions as the commands they + truly are. The following examples illustrate how questions are handled in Ilaksh.

    +

    Do you know the way to San Jose?
    + [= Validate whether you know the way to San Jose.]

    +

    Will you please leave me alone?
    + [= I request that you leave me alone.]

    +

    Will you sing us a song?
    + [= We request that you sing us a song.]

    +

    What is the square root of 400?
    + [= State the square root of 400.]

    +

    Do you speak Ilaksh?
    + [= Demonstrate that you can speak in Ilaksh.]

    +

    Which bird is the one that was injured?
    + [= Indicate which bird was injured.]

    +

    How old are you?
    + [= State the amount/number of years you have lived.]

    +


    + 10.7.4 ‘Yes,’ ‘No’ and Other Interjections

    +

    As there are no interjections in Ilaksh, there are no true + equivalents to “yes” and “no” in Ilaksh. Nevertheless, + there are abbreviated ways of answering the requests for information or commands + for validation that substitute for questions in Ilaksh. The closest approximations + are a few standardized sentences that answer commands using the validative mode. + These sentences translate in various ways, such as “It functions/happens/manifests + in that manner” or “It does not function/happen/manifest in that + manner”; or, “I can(not) validate that information based on... [state + evidence for validation].”

    +

    Observe how this operates in the following examples.

    +

    “Do you want to dance?” “No.”
    + [“State whether you will dance with me.” “I do not want to + dance with you.”

    +

    Ilaksh grammar also allows for the use of Bias affixes (see Sec. 6.6) to function + as autonomous words to convey attitudes and emotional responses similarly to + interjections in Western languages. This phenomenon has already been discussed + in Section 8.5. + Additionally, Section + 8.3 described how affixual adjuncts may be used to convey information similarly + to autonomous interjections.

    +


    + 10.7.5 Translating Metaphorically Structured Phrases

    +

    Ilaksh grammar recognizes that much of our understanding and + expression of everyday experience is structured in terms of metaphor and metonymy + (the latter being the reference to an entity by one of its attributes, associations + or activities, as in The ham-and-cheese wants fries with + his order or The White House has its nose in our business). + Ilaksh allows for the overt designation of metaphorical concepts by several + means. These include the REPRESENTATIONAL context, Function and Incorporation, + the metonymic MET affix + -V0py, + and the two part-whole + affixes -V0rs and -V0š.

    +

    +
    +

    Proceed to Chapter 11: The Writing System >>

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Ilaksh Logo

     

     

     
    Home4 Case Morphology9 Syntax
    Introduction5 Verb Morphology10 Lexico-Semantics
    1 Phonology6 More Verb Morphology11 The Writing System
    2 Morpho-Phonology7 Suffixes12 The Number System
    3 Basic Morphology8 AdjunctsThe Lexicon
       
    +

    ©2007-2009 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website provided you give full attribution to the author and this website.

    +
    +
    +

    +
    +

     

    +

     

    + + diff --git a/2004-en/Chapter_11.htm b/2004-en/Chapter_11.htm new file mode 100644 index 0000000..145ba41 --- /dev/null +++ b/2004-en/Chapter_11.htm @@ -0,0 +1,3798 @@ + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Chapter 11: The Script + + + + + + +

    Ilaksh: A Philosophical Design for a Hypothetical Language

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Ilaksh Logo

     

     

     
    Home4 Case Morphology9 Syntax
    Introduction5 Verb Morphology10 Lexico-Semantics
    1 Phonology6 More Verb Morphology11 The Writing System
    2 Morpho-Phonology7 Suffixes12 The Number System
    3 Basic Morphology8 AdjunctsThe Lexicon
       
    +
    +
    +

    Chapter 11: The Writing System

    +

    [This page still partially under construction. Hopefully, I will finish it sometime in 2009.]
    +

    +

    The Ilaksh writing system is utterly different from the Ithkuil writing system, the only similarity being that they are both morpho-phonemic scripts, although the phonological information presented in the Ilaksh script is minimal, making the script nearly a pure morphography.

    +

    The Ilaksh writing system comes in two related varieties:  a formal “ornamental” writing system, and an informal cursive (i.e., handwritten) script derived from the formal writing system.  The formal system is two-dimensional and graphically non-linear.  It operates somewhat like an abstract morphological “map” of a sentence and is illustrated below left.  The informal cursive version of the same sentence appears on the right.  A horizontal variant of the informal cursive script (used optionally for short passages or sentences that can be written on one line) is also shown immediately below the formal version of the sentence.  Below all of them is the romanized transliteration and English translation of the sentence.

    +

    Ilaksh Writing Sample

    +
    +
    +
    +

    Andmùt  žiëlùimäv  asavéwöc  ukšu’ŭs  ujgălärň  žö’äàcërb.
    + The incompetent tailor began crying after finding out about the clowns’ new directive on nakedness.

    +
    +
    +
    +

     

    +

    11.1 The Formal (Ornamental) Writing System

    +

    We will first analyze the formal writing system.  The formal writing system utilizes combinations of various elements to distinguish the hundreds of morphological categories and thousands of roots/stems.  These elements are indicated in the following diagram of a written Ilaksh sentence.

    +

    Explanatory diagram of script

    +
    +
    +
    +

    En-nà  ççwačotëērbïkç  ukšëěuh  çéitëpš  äirei’wuŧ  a’läçewöóřzah  žie.
    + If only the troupe of clowns had gotten together and destroyed their musical instruments just after performing that lovely recital for us.

    +
    +
    +
    +

    The following explanations explain the purpose of each part of the writing system as illustrated in the above diagram.

    +
      +
    1. Geometrically-shaped two-dimensional containers or “cartouches” of the following varieties:
    2. +
        +
      1. Both vertically-oriented and horizontally-oriented cartouches whose long edges are parallel lines, but whose short edges consist of various straight-edged and/or curving contours.
      2. +
      3. Triangular cartouches which be either equilateral triangles or right-angled triangles, oriented so that at least one side is either flat/horizontal or perpendicular/vertical.
      4. +
      5. Hexagonal cartouches.
      6. +
      +
    +
      +
    1. Glyph-like symbols based on portions cut out from one-half of a hexagonal form.  The two halves of the hexagon-based glyphs are juxtaposed opposite each other to complete the hexagonal form.  These glyphs are placed inside the geometric cartouche shapes
    2. +
    +
      +
    1. A four-way “color” distinction consisting of any light, mid-tone, and dark color, reduceable in grayscale to dark/black, light/white, and mid-tone gray (to allow color-blind persons to distinguish them).  The fourth “color” is actually a pattern of texture, consisting of any pattern of striation, mottling, cross-hatching, etc., as long as it is distinguishable from the mid-tone gray when reduced to gray scale.  These colors are applied to both the geometric shapes and the hexagon-based glyphs (NOTE:  there is only a three-way color distinction for the hexagon-based glyphs, as the mottling/texture is applied only to the cartouche shapes.)   
    2. +
    +
      +
    1. Layering of the cartouche shapes one upon the other in partially overlapping fashion to create a “stacking” order from forward-most to back-most.
    2. +
    +
      +
    1. Positioning of the glyphs within the cartouches in terms of a upper-mid-lower and left-center-right orientation.
    2. +
    +
      +
    1. Switching of the “axis” of the hexagonal glyphs (i.e., the orientation of the partition between the two halves of the glyph) from vertical to horizontal to oblique.
    2. +
    +

     

    +

    11.2 REPRESENTING NOMINAL FORMATIVES

    +

    The above six elements are manipulated to create a morphological “picture” or “map” of a sentence.  We will start by explaining how the formatives within a sentence are written (see Sec. 2.6 for an explanation of formatives).

    +


    + 11.2.1 Representing the 3600 Roots

    +

    The 3600 Ilaksh roots are shown by means of the “cartouche”-like shapes within which the glyph-like symbols are placed.  It is the edge-shape of the “ends” of the cartouche, along with the color of the cartouche as a whole, which indicates which root is being represented. 

    +

    When a root is written as a horizontally-oriented cartouche, it represents a nominal formative.  By horizontally-oriented is meant that the cartouche is wider than it is tall, and it is the left and right edges that change, while the top and bottom edges are simple parallel lines.

    +

    There are thirty different edges used in writing the cartouches.  The thirty edges are shown in Table 35 below, first as they appear when used as the left-hand edge of a nominal formative, which may be considered the “default” form of each edge, secondly when they appear as the right-hand edge.

    +


    + Table 35(a): Left-Hand Cartouche Edge Shapes

    +

    Left Side Cartouche Edges

    +

    When used as the right-hand edge of a nominal formative, the default shapes are horizontally reversed, as follows:
    +

    +

    Table 35(b): Right-Hand Cartouche Edge Shapes

    +

    Right Side Cartouche Edges

    +

     

    +

    As was explained in Chapter 2, an Ilaksh root consists of one of 120 Cr consonantal forms, plus one of five Vr vowels, plus one of six tones.  These phonological elements correspond to the following written elements:

    +

    The 120 Cr forms are represented by the 30 left-hand (or top) cartouche edges in conjunction with the four colors (black, white, gray, textured) of the cartouche as a whole, as shown in Table 36 below:
    +

    +

    TABLE 36: 120 Cr radicals shown by 30 lefthand edges X 4 cartouche colors (white, grey, textured, black)

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    WHITE

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    GRAY

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    TEXTURED

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    BLACK

    edge

    Cr

    edge

    Cr

    edge

    Cr

    edge

    Cr

    1

    p

    1

    fy

    1

    pl

    1

    đr

    2

    t

    2

    ŧy

    2

    tl

    2

    sr

    3

    k

    3

    vy

    3

    kl

    3

    šr

    4

    b

    4

    đy

    4

    bl

    4

    zr

    5

    d

    5

    my

    5

    dl

    5

    žr

    6

    g

    6

    ny

    6

    gl

    6

    mr

    7

    f

    7

    ry

    7

    fl

    7

    nr

    8

    ŧ

    8

    ly

    8

    ŧl

    8

    pm

    9

    x

    9

    ř

    9

    xl

    9

    pn

    10

    v

    10

    çp

    10

    vl

    10

    çk

    11

    đ

    11

    pf

    11

    đl

    11

    sp

    12

    s

    12

    tf

    12

    sl

    12

    st

    13

    š

    13

    kf

    13

    šl

    13

    sk

    14

    z

    14

    bv

    14

    zl

    14

    šp

    15

    ž

    15

    dv

    15

    žl

    15

    št

    16

    m

    16

    gv

    16

    ml

    16

    šk

    17

    n

    17

    ps

    17

    nl

    17

    sm

    18

    ň

    18

    18

    sx

    18

    šm

    19

    r

    19

    ks

    19

    šx

    19

    sn

    20

    l

    20

    20

    çt

    20

    šn

    21

    c

    21

    bz

    21

    pr

    21

    22

    č

    22

    22

    tr

    22

    23

    ż

    23

    gz

    23

    kr

    23

    24

    j

    24

    24

    br

    24

    25

    py

    25

    sf

    25

    dr

    25

    26

    ty

    26

    šf

    26

    gr

    26

    27

    ky

    27

    27

    fr

    27

    tm

    28

    by

    28

    šŧ

    28

    ŧr

    28

    tn

    29

    dy

    29

    29

    xr

    29

    km

    30

    gy

    30

    30

    vr

    30

    kn

    +


    +The five Vr vowels and six tones are represented by the 30 right-hand (or bottom) cartouche edges, as shown in Table 37 below.

    +


    +Table 37: 6 tones X 5 vowels
    shown by 30 righthand edges of cartouche

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

     

    low tone

    high tone

    falling tone

    rising tone

    falling-rising

    rising-falling

    Vr  vowels ↓

    edge

    edge

    edge

    edge

    edge

    edge

     

    a

    1

     

    +

     

    6

     

    +

     

    11

     

    +

     

    16

     

    +

     

    21

     

    +

     

    26

     

    +

     

    e

    2

    7

    12

    17

    22

    27

    i

    3

    8

    13

    18

    23

    28

    o

    4

    9

    14

    19

    24

    29

    u

    5

    10

    15

    20

    25

    30

    +

     

    +

    11.2.2 Representing Specific Stems

    +

    The default glyph is simply two halves of a hexagon joined side-by-side into the full hexagon shape, with the “axis” separating the two halves in a vertically-oriented position, i.e.,

    +

    Hex archetype

    +

    As explained in Chapter 2, each Ilaksh root generates three Patterns (corresponding to the holistic stems plus two groups of complementary stems).  In turn, each of the three Patterns contains three stems. 

    +

    The three Patterns are shown via the color of the left-hand half of this first glyph, while the three stems within each Pattern are shown via the color of the right-hand half of this glyph. The specific patterns are indicated in Table 38 below.

    +


    + Table 38: Colors of Lefthand and Righthand Glyph-Halves Representing Pattern and Stem

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

     

    Pattern 1
    + (Holistic stems)

    Pattern 2
    + (First Complementary
    + Stems)

    Pattern 3
    + (Second Complementary Stems)

    Stem 1

    +

     

    black-white hex

    +

    black - white

    gray-white

    +

    gray - white

    white-white hex

    +

    white - white

    Stem 2

    +

     

    black-gray hex

    +

    black - gray

    gray-gray hex

    +

    gray - gray

    white-gray hex

    +

    white - gray

    Stem 3

    +

     

    black-black hex

    +

    black - black

    gray-black hex

    +

    gray - black

    white-black hex

    +

    white - black

    +

     

    +

    11.2.3 Representing Case

    +

    The 96 cases (see Chapter 4) are represented by 96 modifications to the shape of the left half of the first glyph within the cartouche.  These modifications are essentially portions of the default glyph (Glyph No. 1).  The 96 different glyph-halves are shown in Table 39 below.

    +


    + Table 39: The 96 Glyph Halves (only lefthand forms shown)

    +

    Formal script glyph halves

    +

    The 96 cases are mapped directly to the 96 glyph halves, as indicated in Table 40 below:
    +

    +

    Table 40: Glyph Half numbers Representing the 96 Cases

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    label

    case

    glyph

    label

    case

    glyph

    label

    case

    glyph

    label

    case

    glyph

                  

    OBL

    OBLIQUE

    1

    PUR

    PURPOSIVE

    25

    EXC

    EXCEPTIVE

    49

    CMP1A

    COMPARATIVE 1A

    73

    IND

    INDUCIVE

    2

    CSD

    CONSIDERATIVE

    26

    AVR

    AVERSIVE

    50

    CMP2A

    COMPARATIVE 2A

    74

    ABS

    ABSOLUTIVE

    3

    ESS

    ESSIVE

    27

    CMP

    COMPARATIVE

    51

    CMP3A

    COMPARATIVE 3A

    75

    ERG

    ERGATIVE

    4

    ASI

    ASSIMILATIVE

    28

    SML

    SIMULTANEITIVE

    52

    CMP4A

    COMPARATIVE 4A

    76

    EFF

    EFFECTUATIVE

    5

    FUN

    FUNCTIVE

    29

    ASS

    ASSESSIVE

    53

    CMP5A

    COMPARATIVE 5A

    77

    AFF

    AFFECTIVE

    6

    TFM

    TRANSFORMATIVE

    30

    CNR

    CONCURSIVE

    54

    CMP6A

    COMPARATIVE 6A

    78

    DAT

    DATIVE

    7

    REF

    REFERENTIAL

    31

    ACS

    ACCESSIVE

    55

    CMP7A

    COMPARATIVE 7A

    79

    INS

    INSTRUMENTAL

    8

    CLA

    CLASSIFICATIVE

    32

    DFF

    DIFFUSIVE

    56

    CMP8A

    COMPARATIVE 8A

    80

    ACT

    ACTIVATIVE

    9

    CNV

    CONDUCTIVE

    33

    PER

    PERIODIC

    57

    CMP1B

    COMPARATIVE 1B

    81

    DER

    DERIVATIVE

    10

    IDP

    INTERDEPENDENT

    34

    PRO

    PROLAPSIVE

    58

    CMP2B

    COMPARATIVE 2B

    82

    SIT

    SITUATIVE

    11

    BEN

    BENEFACTIVE

    35

    PCV

    PRECURSIVE

    59

    CMP3B

    COMPARATIVE 3B

    83

    POS

    POSSESSIVE

    12

    TSP

    TRANSPOSITIVE

    36

    PCR

    POSTCURSIVE

    60

    CMP4B

    COMPARATIVE 4B

    84

    PRP

    PROPRIETIVE

    13

    CMM

    COMMUTATIVE

    37

    ELP

    ELAPSIVE

    61

    CMP5B

    COMPARATIVE 5B

    85

    GEN

    GENITIVE

    14

    COM

    COMITATIVE

    38

    ALP

    ALLAPSIVE

    62

    CMP6B

    COMPARATIVE 6B

    86

    ATT

    ATTRIBUTIVE

    15

    CNJ

    CONJUNCTIVE

    39

    INP

    INTERPOLATIVE

    63

    CMP7B

    COMPARATIVE 7B

    87

    PDC

    PRODUCTIVE

    16

    UTL

    UTILITATIVE

    40

    EPS

    EPISODIC

    64

    CMP8B

    COMPARATIVE 8B

    88

    ITP

    INTERPRETIVE

    17

    ABE

    ABESSIVE

    41

    PRL

    PROLIMITIVE

    65

    CMP1C

    COMPARATIVE 1C

    89

    OGN

    ORIGINATIVE

    18

    CVS

    CONVERSIVE

    42

    LIM

    LIMITATIVE

    66

    CMP2C

    COMPARATIVE 2C

    90

    PAR

    PARTITIVE

    19

    COR

    CORRELATIVE

    43

    LOC

    LOCATIVE

    67

    CMP3C

    COMPARATIVE 3C

    91

    CRS

    CONTRASTIVE

    20

    DEP

    DEPENDENT

    44

    ORI

    ORIENTATIVE

    68

    CMP4C

    COMPARATIVE 4C

    92

    CPS

    COMPOSITIVE

    21

    PVS

    PROVISIONAL

    45

    PSV

    PROCURSIVE

    69

    CMP5C

    COMPARATIVE 5C

    93

    PRD

    PREDICATIVE

    22

    PTL

    POSTULATIVE

    46

    ALL

    ALLATIVE

    70

    CMP6C

    COMPARATIVE 6C

    94

    MED

    MEDIATIVE23DFRDEFERENTIAL47 ABLABLATIVE71 CMP7CCOMPARATIVE 7C95
    APL

    APPLICATIVE

    24

    CON

    CONCESSIVE

    48

    NAV

    NAVIGATIVE

    72

    CMP8C

    COMPARATIVE 8C

    96

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    +

     

    +

    11.2.4 Representing Configuration

    +

    The nine configurations (see Section 3.1) are represented by the positioning of the first glyph within the cartouche relative to the edges.

    +

    There are three horizontal positions (left, center, right) and three vertical positions (top, mid, bottom).  These correspond to the nine configurations as indicated in Table 41 below.

    +


    + Table 41: Position Within Cartouche of First Glyph as Indicator of Configuration

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

     

    LEFT

    CENTER

    RIGHT

    TOP

    UNI-Uniplex

    AGG-Aggregative

    COH-Coherent

    MID

    DCT-Discrete

    CPN-Componential

    MLT-Multiform

    BOTTOM

    DPX-Duplex

    SEG-Segmentative

    CST-Composite

    +

     

    +

    11.2.5 Representing Affiliation, Perspective, and Extension

    +

    The four affiliations, four perspectives, and six extensions (see Chapter 3) are shown via the right-hand half of the first glyph (as opposed to the left-hand representing case).  Being in the right half of the glyph, the forms are necessarily reversed horizontally in comparison to their form used in the left half of the glyph.  The specific morphological correspondences to the 96 glyph-halves are shown in Table 42 below.

    +


    + Table 42: Glyph-Half Numbers Representing Affiliation, Extension, and Perspective

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    4 Affiliations

    Shown by right-hand glyph-half of 1st glyph within a formative cartouche. 
    + The particular glyph number corresponding to the particular set of affiliations, extensions and perspectives are listed below.

    6 Extensions

    4 Perspectives

    Affiliation
    +

    Perspective
    +

    EXTENSION

    DEL

    PRX

    ICP

    TRM

    DPL

    GRD

     

    +

    CSL – Consolidative

    M–monadic

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    U-unbounded

    7

    8

    9

    10

    11

    12

    N-nomic

    13

    14

    15

    16

    17

    18

    A-abstract

    19

    20

    21

    22

    23

    24

     

    +

    ASO –
    + Associative

    M–monadic

    25

    26

    27

    28

    29

    30

    U-unbounded

    31

    32

    33

    34

    35

    36

    N-nomic

    37

    38

    39

    40

    41

    42

    A-abstract

    43

    44

    45

    46

    47

    48

     

    +

    VAR –
    + Variative

    M–monadic

    49

    50

    51

    52

    53

    54

    U-unbounded

    55

    56

    57

    58

    59

    60

    N-nomic

    61

    62

    63

    64

    65

    66

    A-abstract

    67

    68

    69

    70

    71

    72

     

    +

    COA –
    + Coalescent

    M–monadic

    73

    74

    75

    76

    77

    78

    U-unbounded

    79

    80

    81

    82

    83

    84

    N-nomic

    85

    86

    87

    88

    89

    90

    A-abstract

    91

    92

    93

    94

    95

    96

    +

     

    +

    11.2.6 Representing Designation and Essence

    +

    The categories of Designation and Essence are both shown by a reversal in the vertical orientation of the left-hand and right-hand glyph halves respectively.  As an illustration of such a vertical reversal, here are Glyph Nos. 10 and 82 shown in their lefthand forms, then the same vertically reversed.

    +

    Example of reversal of vertical orientation

    +

    The morphological correspondences are as follows:

    +
    +

    Designation: 
    + IFR (INFORMAL) = default orientation; FRM (FORMAL) = lefthand glyph-half vertically reversed

    +

    Essence: 
    + NRM (NORMAL) = default orientation; RPV (REPRESENTATIVE) = righthand glyph-half vertically reversed

    +
    +

    The following glyph-halves, being vertically symmetrical (i.e., the top and bottom halves of the symbol are mirror images of each other), have specialized forms when required to be vertically “reversed.”  Those forms are:

    +

    Special reversed forms for glyphs 1, 2, 3, 31, 32, 43

    +

     

    +

    11.2.7 Representing Context

    +

    As stated earlier, the default “axis” (the line splitting the two halves of the hexagonal glyph) is vertically oriented.  It is possible to shift this axis to be horizontal, as well as at an oblique angle.  Such axis shifts as applied to the first glyph in the cartouche are used for representing the four contexts (see Sec. 3.X), as follows:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

     

    CONTEXT

     

    EXS

    FNC

    RPS

    AMG


    +

    +

    Axis Orientation

     

    +

    Hex Axis Vertical

    +

    vertical

     

    +

    Hex Axis Horizontal

    +

    horizontal

     

    +

    Hex Axis Oblique Descending

    +

    oblique-descending

     

    +

    Hex Axis Oblique Ascending

    +

    oblique-ascending

    +

     

    +

    Note on Axis Shifting:  When a “bivalve”-like hexagonal glyph undergoes a shifting of the axis from the vertical, then it becomes necessary to reinterpret what is meant by the “left-hand” and “right-hand” glyph halves.  The correspondences are illustrated as follows:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    vertical

    horizontal

    oblique-descending

    oblique-ascending

     

    +

    Vertical Axis

    +

     

     

    +

    Hex Axis Horizontal

     

    +

    Hex Axis Oblique Descending

     

    +

    Hex Axis Oblique Ascending

    left half

    top half

    lower-left half

    upper-left half

    right half

    bottom half

    upper-right half

    lower-right half

    +

     

    +

    Note that the two oblique axis shifts shown above also entail a rotation of the glyph as a whole so that the six vertices are all horizontally parallel to each other (i.e., so that the hexagon has a top side and a bottom side).  There are two additional axis shifts which appear in limited contexts.  These are similar to the oblique-descending and oblique-ascending orientations but with the hexagon not rotated, i.e., like the default (vertical) orientation, the hexagon has top and bottom vertices rather than top and bottom sides.  These two axial orientations are labelled upright-descending and upright-ascending and are illustrated below.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    vertical

    horizontal

     

    +

    Hex Axis Upright Descending

    +

     

     

    +

    Hex Axis Upright Ascending

    lower-left half

    upper-left half

    upper-right half

    lower-right half

    +

     

    +

    11.2.8 Representing Suffixes

    +
    +

    [this section is under construction]

    +
    +

     

    +

    11.3 WRITING VERBAL FORMATIVES

    +

    As explained above, nominal formatives are written with a horizontal orientation, the thirty different edges being applied to the left and right sides of the cartouche.  To represent a verbal formative, the cartouche is written in a vertically-oriented manner. Vertically-oriented means the cartouche is taller than it is wide, and it is the top and bottom edges that change, while the left and right edges are simple parallel lines.  It is actually easier to think of written verbal formatives as simply being the same as nominal formatives, but tipped 90 degrees to the right, so that the left and right edges of a nominal formative cartouche correspond respectively to the top and bottom edges of a verbal formative.

    +

    When used as the top edge of a verbal formative, the default shapes from Table XX above are tilted 90 degrees to right, as follows:

    +

    Top Side Cartouche Edges

    +

    When used as the bottom edge of a verbal formative, the default shapes are horizontally reversed, then tilted 90 degrees to the right, as follows:

    +

    Bottom Side Cartouche Edges

    +

     

    +

    Note that the glyphs within a verbal formative operate independently of the vertical orientation of the cartouche, i.e., they do not tilt 90 degrees to the left simply because the cartouche containing them has tilted.  Thus, for example, the word shown below on the left is a nominal formative, while its equivalent as a verbal formative is shown on the right.

    +

    Nominal to Verbal Cartouche Shift - Orientation of internal glyphs preserved

    +

     

    +

    11.3.1 Representing Pragmatic Relations

    +

    In Chapter 9, it was explained how Ilaksh uses word order to indicate pragmatic relations, i.e., the marking of topic and focus on formatives.  Formatives functioning as the topic of a sentence will appear first in a sentence, while formatives which are the focus of a sentence will appear immediately preceding the verb.  Neutral sentences with no specific topic or focus will be verb initial. 

    +

    In the formal writing system, this word ordering is conveyed by “layering” the various cartouches to overlap one another from front to back in a quasi-three-dimensional order relative to the point of view of the reader.  In neutral, verb-initial sentences, the vertically-oriented verb cartouche will be forward-most in the “stack” of cartouches, while in sentences with topic and/or focus formatives, these cartouches will overlap the verb cartouche, with a topic being placed higher up along the length of the verb cartouche than a subsequent focus formative.  This layering of cartouches is illustrated by the following examples:

    +
    +

    [examples forthcoming - under construction]

    +
    +

     

    +

    11.3.2 Representing Mood

    +

    The following morphological categories specific to verbs are shown by means of special triangular-shaped cartouche which is placed behind the verb cartouche:  Mood, Function, Illocution, Format, Phase, Version, Valence, Modality, Validation, Sanction, Aspect and Level.  In this section and the sections which follow, we will examine how each of these categories are displayed in this triangular cartouche.  We will begin with Mood.

    +

    The eight moods are represented by the shape and directional orientation of the triangular cartouche, as follows:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    MOOD

    FAC

    SUB

    ASM

    SPE

    COU

    HYP

    IPL

    ASC

     

    +

    triangle 1 

    +

    upward-pointing  equilateral triangle

     

    +

    triangle 2

    +

    downward-pointing equilateral triangle

     

    +

    triangle 3

    +

    leftward-pointing equilateral triangle

     

    +

    triangle 4

    +

    rightward-pointing  equilateral triangle

     

    +

    triangle 5

    +

    triangle w/ right-angle pointed down and right

     

    +

    triangle 6

    +

    triangle w/ right-angle pointed down and left

     

    +

    triangle 7

    +

    triangle w/ right-angle pointed up and right

     

    +

    triangle 8

    +

    triangle w/ right-angle pointed up and left

    +

     

    +

    11.3.3 Representing Function and Illocution

    +

    Either the eight Functions or the eight Illocutions can be shown by a combination of cartouche color plus axial orientation of the first glyph within the cartouche.  If the axial orientation of the glyph is either vertical or horizontal, then it is Function which is being represented.  If the axial orientation is oblique (whether descending or ascending), it is Illocution being conveyed.  The specific morphological correspondences are as follows:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

     

    FUNCTION

     

    Cartouche Color

    black

    gray

    textured

    white

    black

    gray

    textured

    white


    +

    +

    Glyph axis

     

    +

    vertical axis

    +

    vertical

     

    +

    vertical axis

    +

    vertical

     

    +

    vertical axis

    +

    vertical

     

    +

    vertical axis

    +

    vertical

     

    +

    horizontal axis

    +

    horizontal

     

    +

    horizontal axis

    +

    horizontal

     

    +

    horizontal axis

    +

    horizontal

     

    +

    horizontal axis

    +

    horizontal

    +

    OR

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ILLOCUTION

    Cartouche Color

    black

    gray

    textured

    white

    black

    gray

    textured

    white


    + Oblique
    + glyph axis

     

    +

    ascending axis

    +

    ascending

     

    +

    ascending axis

    +

    ascending

     

    +

    ascending axis

    +

    ascending

     

    +

    ascending axis

    +

    ascending

     

    +

    descending axis

    +

    descending

     

    +

    descending axis

    +

    descending

     

    +

    descending axis

    +

    descending

     

    +

    descending axis

    +

    descending

    +

    NOTE:  If the verb contains non-default information for both Function and Illocution (i.e., the verb’s Function is not OPERATIVE and the Illocution is not DECLARATIVE, then it will be Function that is represented by the cartouche color and glyph axis.  Illocution in turn will be conveyed via an alternate means explained below in Sec. 11.3.8.

    +

     

    +

    11.3.4 Representing Format, Phase, and Version

    +

    The combination of 8 Formats, 9 Phases, and 6 Versions (see Sections XX and XX respectively) is conveyed by the value, vertical orientation, and color of the left-hand half of the first glyph within the triangular cartouche underlapping a verbal formative cartouche. 

    + + + + + +

    8 Formats x 9 Phases x 6 Versions

    shown by glyph on left/top half of 1st glyph + reversal + color

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    FORMAT

    Version

    Phase

    Color + rev

    SCH

    ISR

    ATH

    PRC

    RSL

    SBQ

    CCM

    OBJ

     

    +

     

    +

    PRC

    CTX

     

    +

     

    +

    white

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    PCT

    9

    10

    11

    12

    13

    14

    15

    16

    ITR

    17

    18

    19

    20

    21

    22

    23

    24

    REP

    25

    26

    27

    28

    29

    30

    31

    32

    ITM

    33

    34

    45

    36

    37

    38

    39

    40

    RCT

    41

    42

    43

    44

    45

    46

    47

    48

    FRE

    49

    50

    51

    52

    53

    54

    55

    56

    FRG

    57

    58

    59

    60

    61

    62

    63

    64

    FLC

    65

    66

    67

    68

    69

    70

    71

    72

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

     

    +

     

    +

    CPT

    CTX

     

    +

     

    +

    gray

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    PCT

    9

    10

    11

    12

    13

    14

    15

    16

    ITR

    17

    18

    19

    20

    21

    22

    23

    24

    REP

    25

    26

    27

    28

    29

    30

    31

    32

    ITM

    33

    34

    45

    36

    37

    38

    39

    40

    RCT

    41

    42

    43

    44

    45

    46

    47

    48

    FRE

    49

    50

    51

    52

    53

    54

    55

    56

    FRG

    57

    58

    59

    60

    61

    62

    63

    64

    FLC

    65

    66

    67

    68

    69

    70

    71

    72

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

     

    +

     

    +

    INE

    CTX

     

    +

     

    +

    black

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    PCT

    9

    10

    11

    12

    13

    14

    15

    16

    ITR

    17

    18

    19

    20

    21

    22

    23

    24

    REP

    25

    26

    27

    28

    29

    30

    31

    32

    ITM

    33

    34

    45

    36

    37

    38

    39

    40

    RCT

    41

    42

    43

    44

    45

    46

    47

    48

    FRE

    49

    50

    51

    52

    53

    54

    55

    56

    FRG

    57

    58

    59

    60

    61

    62

    63

    64

    FLC

    65

    66

    67

    68

    69

    70

    71

    72

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

     

    +

     

    +

    INC

    CTX

     

    +

     

    +

    white + rev

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    PCT

    9

    10

    11

    12

    13

    14

    15

    16

    ITR

    17

    18

    19

    20

    21

    22

    23

    24

    REP

    25

    26

    27

    28

    29

    30

    31

    32

    ITM

    33

    34

    45

    36

    37

    38

    39

    40

    RCT

    41

    42

    43

    44

    45

    46

    47

    48

    FRE

    49

    50

    51

    52

    53

    54

    55

    56

    FRG

    57

    58

    59

    60

    61

    62

    63

    64

    FLC

    65

    66

    67

    68

    69

    70

    71

    72

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

     

    +

     

    +

    PST

    CTX

     

    +

     

    +

    gray + rev

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    PCT

    9

    10

    11

    12

    13

    14

    15

    16

    ITR

    17

    18

    19

    20

    21

    22

    23

    24

    REP

    25

    26

    27

    28

    29

    30

    31

    32

    ITM

    33

    34

    45

    36

    37

    38

    39

    40

    RCT

    41

    42

    43

    44

    45

    46

    47

    48

    FRE

    49

    50

    51

    52

    53

    54

    55

    56

    FRG

    57

    58

    59

    60

    61

    62

    63

    64

    FLC

    65

    66

    67

    68

    69

    70

    71

    72

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

     

    +

     

    +

    EFC

    CTX

     

    +

     

    +

    black + rev

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    PCT

    9

    10

    11

    12

    13

    14

    15

    16

    ITR

    17

    18

    19

    20

    21

    22

    23

    24

    REP

    25

    26

    27

    28

    29

    30

    31

    32

    ITM

    33

    34

    45

    36

    37

    38

    39

    40

    RCT

    41

    42

    43

    44

    45

    46

    47

    48

    FRE

    49

    50

    51

    52

    53

    54

    55

    56

    FRG

    57

    58

    59

    60

    61

    62

    63

    64

    FLC

    65

    66

    67

    68

    69

    70

    71

    72

    +

     

    +

    11.3.5 Representing Valence and Modality

    +

    The combination of thirty modalities and the fourteen valences (see Sections XX and XX respectively) is conveyed by the value, vertical orientation, and color of the right-hand half of the first glyph within the triangular cartouche underlapping a verbal formative cartouche.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    Modalities
    + ↓

    color of glyph half

    Rev of glyph half

    VALENCES – R/B half of 1st glyph

    MNO

    PRL

    CRO

    RCP

    CPL

    NNR

    DUP

    DEM

    RES

    IMT

    CNG

    PTI

    IDC

    MUT

    1

    DES

    Desiderative

     

    +

    white

     

    +

    --

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    9

    10

    11

    12

    13

    14

    2

    ASP

    Aspirative

    15

    16

    17

    18

    19

    20

    21

    22

    23

    24

    25

    26

    27

    28

    3

    EPC

    Expectative

    29

    30

    31

    32

    33

    34

    35

    36

    37

    38

    39

    40

    41

    42

    4

    CRD

    Credential

    43

    44

    45

    46

    47

    48

    49

    50

    51

    52

    53

    54

    55

    56

    5

    REQ

    Requisitive

    57

    58

    59

    60

    61

    62

    63

    64

    65

    66

    67

    68

    69

    70

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    6

    EXH

    Exhortative

     

    +

    gray

     

    +

    --

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    9

    10

    11

    12

    13

    14

    7

    OPR

    Opportunitive

    15

    16

    17

    18

    19

    20

    21

    22

    23

    24

    25

    26

    27

    28

    8

    CPC

    Capacitative

    29

    30

    31

    32

    33

    34

    35

    36

    37

    38

    39

    40

    41

    42

    9

    PRM

    Permissive

    43

    44

    45

    46

    47

    48

    49

    50

    51

    52

    53

    54

    55

    56

    10

    PTN

    Potential

    57

    58

    59

    60

    61

    62

    63

    64

    65

    66

    67

    68

    69

    70

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    11

    CLS

    Compulsory

     

    +

    black

     

    +

    --

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    9

    10

    11

    12

    13

    14

    12

    OBG

    Obligative

    15

    16

    17

    18

    19

    20

    21

    22

    23

    24

    25

    26

    27

    28

    13

    IMS

    Impositive

    29

    30

    31

    32

    33

    34

    35

    36

    37

    38

    39

    40

    41

    42

    14

    ADV

    Advocative

    43

    44

    45

    46

    47

    48

    49

    50

    51

    52

    53

    54

    55

    56

    15

    ITV

    Intentive

    57

    58

    59

    60

    61

    62

    63

    64

    65

    66

    67

    68

    69

    70

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    16

    ANT

    Anticipative

     

    +

    white

     

    +

    rev

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    9

    10

    11

    12

    13

    14

    17

    DSP

    Dispositive

    15

    16

    17

    18

    19

    20

    21

    22

    23

    24

    25

    26

    27

    28

    18

    PRE

    Preparative

    29

    30

    31

    32

    33

    34

    35

    36

    37

    38

    39

    40

    41

    42

    19

    NEC

    Necessitative

    43

    44

    45

    46

    47

    48

    49

    50

    51

    52

    53

    54

    55

    56

    20

    DEC

    Decisive

    57

    58

    59

    60

    61

    62

    63

    64

    65

    66

    67

    68

    69

    70

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    21

    PTV

    Proclivitive

     

    +

    gray

     

    +

    rev

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    9

    10

    11

    12

    13

    14

    22

    VOL

    Voluntative

    15

    16

    17

    18

    19

    20

    21

    22

    23

    24

    25

    26

    27

    28

    23

    ACC

    Accordative

    29

    30

    31

    32

    33

    34

    35

    36

    37

    38

    39

    40

    41

    42

    24

    INC

    Inclinative

    43

    44

    45

    46

    47

    48

    49

    50

    51

    52

    53

    54

    55

    56

    25

    DVR

    Divertive

    57

    58

    59

    60

    61

    62

    63

    64

    65

    66

    67

    68

    69

    70

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    26

    DVT

    Devotive

     

    +

    black

     

    +

    rev

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    9

    10

    11

    12

    13

    14

    27

    PFT

    Preferential

    15

    16

    17

    18

    19

    20

    21

    22

    23

    24

    25

    26

    27

    28

    28

    IPS

    Impressional

    29

    30

    31

    32

    33

    34

    35

    36

    37

    38

    39

    40

    41

    42

    29

    PMS

    Promissory

    43

    44

    45

    46

    47

    48

    49

    50

    51

    52

    53

    54

    55

    56

     

    (none)

    57

    58

    59

    60

    61

    62

    63

    64

    65

    66

    67

    68

    69

    70

    +

     

    +

    11.3.6 Representing Validation and Sanction

    +

    The combination of fourteen validations and nine sanctions (see Sections 6.3 and 5.4 respectively) is shown by the value and vertical orientation of the left-hand glyph half of the second glyph within the triangular cartouche underlapping a verbal formative cartouche.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    14 Validations x 9 Sanctionsshown by 126 glyphs on left/top half of 2nd glyph (63 + 63 reversed)
     
    SANCTION
    VALIDATION
             

    CNF

    CONFIRMATIVE

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    9

    AFM

    AFFIRMATIVE

    10

    11

    12

    13

    14

    15

    16

    17

    18

    RPT

    REPORTIVE

    19

    20

    21

    22

    23

    24

    25

    26

    27

    INF

    INFERENTIAL

    28

    29

    30

    31

    32

    33

    34

    35

    36

    ITU

    INTUITIVE

    37

    38

    39

    40

    41

    42

    43

    44

    45

    PSM

    PRESUMPTIVE

    46

    47

    48

    49

    50

    51

    52

    53

    54

    PSM2

    PRESUMPTIVE 2

    55

    56

    57

    58

    59

    60

    61

    62

    63

    PPT

    PURPORTIVE

    1r *

    2 r

    3r

    4r

    5r

    6r

    7r

    8r

    9r

    PPT2

    PURPORTIVE 2

    10r

    11

    12r

    13r

    14r

    15r

    16r

    17r

    18r

    CNJ

    CONJECTURAL

    19r

    20r

    21r

    22r

    23r

    24r

    25r

    26r

    27r

    DUB

    DUBITATIVE

    28r

    29r

    30r

    31r

    32r

    33r

    34r

    35r

    36r

    TEN

    TENTATIVE

    37r

    38r

    39r

    40r

    41r

    42r

    43r

    44r

    45r

    PUT

    PUTATIVE

    46r

    47r

    48r

    49r

    50r

    51r

    52r

    53r

    54r

    IPB

    IMPROBABLE

    55r

    56r

    57r

    58r

    59r

    60r

    61r

    62r

    63r

    +* (“r” after glyph value = vertically reversed) +

     

    +

    11.3.7 Representing Aspect

    +

    The thirty-two aspects (see Section 5.6) are conveyed by the colors and axis shift of the second glyph within the triangular cartouche underlapping the verbal formative cartouche.

    + + + + + +

    32 Aspects

    3 colors of L/T half of 2nd glyph + 3 colors of R/B half of 2nd glyph  x  4 axis shifts of 2nd glyph

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ASPECT

    L/T

    R/B

    axis

     

    ASPECT

    L/T

    R/B

    axis

     

    ASPECT

    L/T

    R/B

    axis

    (NONE)

    black

    black

    |

    11

    RCS

    Recessative

    white

    black

    22

    CSQ

    Consequential

    gray

    black

    /

    1

    RTR

    Retrospective

    white

    white

    |

    12

    PAU

    Pausal

    gray

    white

    23

    SQN

    Sequential

    black

    white

    /

    2

    PRS

    Prospective

    white

    gray

    |

    13

    RGR

    Regressive

    gray

    gray

    24

    EPD

    Expeditive

    black

    gray

    /

    3

    HAB

    Habitual

    white

    black

    |

    14

    PCL

    Preclusive

    gray

    black

    25

    DSC

    Disclusive

    white

    white

    \

    4

    PRG

    Progressive

    gray

    white

    |

    15

    CNT

    Continuative

    black

    white

    26

    CCL

    Conclusive

    white

    gray

    \

    5

    IMM

    Imminent

    gray

    gray

    |

    16

    ICS

    Incessative

    black

    gray

    27

    CUL

    Culminative

    white

    black

    \

    6

    PCS

    Precessive

    gray

    black

    |

    17

    PMP

    Preemptive

    white

    white

    /

    28

    IMD

    Intermediative

    gray

    white

    \

    7

    REG

    Regulative

    black

    white

    |

    18

    CLM

    Climactic

    white

    gray

    /

    29

    TRD

    Tardative

    gray

    gray

    \

    8

    EXP

    experiential

    black

    gray

    |

    19

    PRC

    Protractive

    white

    black

    /

    30

    TNS

    Transitional

    gray

    black

    \

    9

    RSM

    Resumptive

    white

    white

    20

    TMP

    Temporary

    gray

    white

    /

    31

    ITC

    Intercommutative

    black

    white

    \

    10

    CSS

    Cessative

    white

    gray

    21

    MTV

    Motive

    gray

    gray

    /

    32

    CSM

    Consumptive

    black

    gray

    \

    +

     

    +

    11.3.8 Representing Level and Alternative Illocution

    +

    The eight illocutions (see Section 5.7) and eighteen levels (see Section 5.8) are shown by the value and vertical orientation of the right-hand glyph half of the second glyph within the triangular cartouche underlapping a verbal formative cartouche. This combination results in a grid of 152 possible glyph-halves in the position (76 glyph-halves plus their vertically reversed counterparts). The specific values and vertical orientation are shown in the following table.

    +


    + Table: Glyph Values Representing the Combination of Level and Illocution

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    Illocution

    Level

    ASR

    DIR

    CMV

    EXP

    DEC

    IRG

    ADM

    HOR

    (none)

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    1

    EQUr

    EQUATIVE - relative

    9

    10

    11

    12

    13

    14

    15

    16

    2

    SURr

    SURPASSIVE - relative

    17

    18

    19

    20

    21

    22

    23

    24

    3

    DEFr

    DEFICIENT - relative

    25

    26

    27

    28

    29

    30

    31

    32

    4

    OPTr

    OPTIMAL - relative

    33

    34

    35

    36

    37

    38

    39

    40

    5

    MINr

    MINIMAL - relative

    41

    42

    43

    44

    45

    46

    47

    48

    6

    SPLr

    SUPERLATIVE - relative

    49

    50

    51

    52

    53

    54

    55

    56

    7

    IFRr

    INFERIOR - relative

    57

    58

    59

    60

    61

    62

    63

    64

    8

    SPEr

    SUPEREQUATIVE - relative

    65

    66

    67

    68

    69

    70

    71

    72

    9

    SBEr

    SUBEQUATIVE - relative

    1r *

    2r

    3r

    4r

    5r

    6r

    7rr

    8r

    10

    EQUa

    EQUATIVE - absolute

    9r

    10r

    11r

    12r

    13r

    14r

    15r

    16r

    11

    SURa

    SURPASSIVE - absolute

    17r

    18r

    19r

    20r

    21r

    22r

    23r

    24r

    12

    DEFa

    DEFICIENT - absolute

    25r

    26r

    27r

    28r

    29r

    30r

    31r

    32r

    13

    OPTa

    OPTIMAL - absolute

    33r

    34r

    35r

    36r

    37r

    38r

    39r

    40r

    14

    MINa

    MINIMAL - absolute

    41r

    42r

    43r

    44r

    45r

    46r

    47r

    48r

    15

    SPLa

    SUPERLATIVE - absolute

    49r

    50r

    51r

    52r

    53r

    54r

    55r

    56r

    16

    IFRa

    INFERIOR - absolute

    57r

    58r

    59r

    60r

    61r

    62r

    63r

    64r

    17

    SPEa

    SUPEREQUATIVE - absolute

    65r

    66r

    67r

    68r

    69r

    70r

    71r

    72r

    18

    SBEa

    SUBEQUATIVE - absolute

    73

    74

    75

    76

    73r

    74r

    75r

    76r

    +

    * (“r” after glyph value = vertically reversed)

    +
    +

     

    +
    +

    11.3.9 Representing Incorporated Stems

    +

    Incorporated stems (see Section 5.7) are shown by placing the stem-cartouche of the incorporated stem in a position underlapping the triangular verbal mood cartouche introduced in Section 11.3.2 above. This is illustrated in the following example:

    +
    +

    [example forthcoming - under construction]

    +
    +

     

    +

    11.4 ALTERNATIVE REPRESENTATIONS OF VERBAL CATEGORIES

    +
    +

    [this section is under construction]

    +

     

    +
    +

    11.5 REPRESENTING PERSONAL REFERENCE ADJUNCTS

    +
    +

    [this section is under construction]

    +

     

    +
    +

    11.6 THE INFORMAL (CURSIVE) SCRIPT

    +

    The cursive script is designed to be handwritten.  Unlike the formal script, it is written in a sequential linear fashion like most writing systems.  The direction of writing is a vertical boustrophedon (zig-zag) pattern in columns starting from the top left, read downward for the first column and subsequent odd-numbered columns, then upward (i.e, from bottom to top) for the second and subsequent even-numbered columns.  The vertical orientation of the characters themselves does not change in the even-numbered columns (i.e., they are not vertically reversed despite being read in reverse (i.e., upward) sequence.  As it is always possible to visually determine the start of a new word (by means of specialized characters corresponding to the cartouche edges of the formal script), there is no need for spacing between words.  Spacing is used to separate different sentences within a paragraph.

    +

    The following figure presents an analogy with English writing as to how the Ilaksh cursive script is read.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    curved arrow downward
    curved arrow downward
    curved arrow downward

    T

    W

    A

    R

    S

    E

    N

    H

    E

    Y

    U

    I

    T

    A

    I

    H

    T

    C

    V

    T

    N

    S

    T

    H

    H

    E

    I

    D

    R

    S

    A

    S

    S

    R

    R

    E

    T

    T

    K

    C

    W

    E

    P

    N

    T

    A

    R

    S

    A

    R

    E

    H

    L

    I

    I

    D

    E

    S

    E

    I

    P

    T

    .

    arrow curved upward
    arrow curved upward
    arrow curved upward
     
    +

     

    +

    When writing the cursive script, it is usual to allow the various characters to partially overlap each other to create “ligature”-like effects, as long as the degree of overlap is not so much as to be unable to distinguish the individual characters from each other.  This is seen in the sample shown at the outset of the chapter, repeated here.

    +

    Cursive Example - Vertical

    +

    As stated (and illustrated) at the outset of this chapter, it is also possible to write the Ilaksh cursive script horizontally left-to-right for short passages which do not exceed a single line in length.  When written this way, only the characters representing cartouche edges normally overlap into ligatures; the remaining characters are written without overlapping, as seen below in the horizontal version of the same Ilaksh passage from above.

    +

    Cursive Example - Horizontal

    +

     

    +

    11.6.1 Cursive Equivalents to the 96 Glyph-Halves

    +

    Each of the 96 half-hexagonal glyph-halves from the formal/ornamental writing system has a corresponding character in the informal script, shown in the table below.

    +

    Glyph halves

    +

    As in the formal writing system, these characters become laterally reversed (i.e., mirror-imaged) when functioning as the right-hand half of the corresponding hexagonal glyph and can be vertically inverted as well. However, where the formal writing system allows the hexagonal glyphs to undergo “axis” shifts from vertical to horizontal to oblique (as explained in Section 11.2.7 above), the informal cursive script indicates the equivalent of these axis shifts via the use of diacritic marks, which also are used to convey the equivalent of the various color shifts for both cartouches and glyph-halves. These diacritic marks are explained in Section 11.6.3 below.

    +


    +11.6.2 Cursive Representation of the Cartouche Edges

    +

    As for the cursive equivalent of the cartouches from the formal writing system, these are represented in the informal script by characters which are essentially small representations of the cartouche edges themselves, i.e., the symbols shown in Tables 35(a), 35(b), and the two tables in Section 11.3 above. This can be seen in the example text from Sec. XX above where the five formative cartouches used in the sentence...

    +

    Sample Cartouche Edges

    +

    ...are represented in the in the informal script by the following five character combinations:

    +

    Examples of cursive cartouche edges

    +

    These cartouche characters are written as the first characters of a word, followed by the characters representing the internal glyphs.

    +

    Non-formative cartouches (i.e., the triangular and hexagonal cartouches representing personal reference adjuncts and additional verb morphology) are shown as follows:

    + + + + + + + + + + + + +

     

    +

    triangle 1 

    +

    +

     

     

    +

    triangle 2

    +

    +

     

     

    +

    triangle 3

    +

    +

     

     

    +

    triangle 4

    +

     

    +

    triangle 5

    +

    +

     

     

    +

    triangle 6

    +

    +

     

     

    +

    triangle 7

    +

     

    +

    triangle 8

    +


    + hex shape

    +

    +

     

    +

    11.6.3 Using Diacritics to Represent Axis Shifts and Color Shifts

    +
    +

    [this section under construction]

    +
    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    + + diff --git a/2004-en/Chapter_11.htm.orig b/2004-en/Chapter_11.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..62343a0 --- /dev/null +++ b/2004-en/Chapter_11.htm.orig @@ -0,0 +1,3798 @@ + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Chapter 11: The Script + + + + + + +

    Ilaksh: A Philosophical Design for a Hypothetical Language

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Ilaksh Logo

     

     

     
    Home4 Case Morphology9 Syntax
    Introduction5 Verb Morphology10 Lexico-Semantics
    1 Phonology6 More Verb Morphology11 The Writing System
    2 Morpho-Phonology7 Suffixes12 The Number System
    3 Basic Morphology8 AdjunctsThe Lexicon
       
    +
    +
    +

    Chapter 11: The Writing System

    +

    [This page still partially under construction. Hopefully, I will finish it sometime in 2009.]
    +

    +

    The Ilaksh writing system is utterly different from the Ithkuil writing system, the only similarity being that they are both morpho-phonemic scripts, although the phonological information presented in the Ilaksh script is minimal, making the script nearly a pure morphography.

    +

    The Ilaksh writing system comes in two related varieties:  a formal “ornamental” writing system, and an informal cursive (i.e., handwritten) script derived from the formal writing system.  The formal system is two-dimensional and graphically non-linear.  It operates somewhat like an abstract morphological “map” of a sentence and is illustrated below left.  The informal cursive version of the same sentence appears on the right.  A horizontal variant of the informal cursive script (used optionally for short passages or sentences that can be written on one line) is also shown immediately below the formal version of the sentence.  Below all of them is the romanized transliteration and English translation of the sentence.

    +

    Ilaksh Writing Sample

    +
    +
    +
    +

    Andmùt  žiëlùimäv  asavéwöc  ukšu’ŭs  ujgălärň  žö’äàcërb.
    + The incompetent tailor began crying after finding out about the clowns’ new directive on nakedness.

    +
    +
    +
    +

     

    +

    11.1 The Formal (Ornamental) Writing System

    +

    We will first analyze the formal writing system.  The formal writing system utilizes combinations of various elements to distinguish the hundreds of morphological categories and thousands of roots/stems.  These elements are indicated in the following diagram of a written Ilaksh sentence.

    +

    Explanatory diagram of script

    +
    +
    +
    +

    En-nà  ççwačotëērbïkç  ukšëěuh  çéitëpš  äirei’wuŧ  a’läçewöóřzah  žie.
    + If only the troupe of clowns had gotten together and destroyed their musical instruments just after performing that lovely recital for us.

    +
    +
    +
    +

    The following explanations explain the purpose of each part of the writing system as illustrated in the above diagram.

    +
      +
    1. Geometrically-shaped two-dimensional containers or “cartouches” of the following varieties:
    2. +
        +
      1. Both vertically-oriented and horizontally-oriented cartouches whose long edges are parallel lines, but whose short edges consist of various straight-edged and/or curving contours.
      2. +
      3. Triangular cartouches which be either equilateral triangles or right-angled triangles, oriented so that at least one side is either flat/horizontal or perpendicular/vertical.
      4. +
      5. Hexagonal cartouches.
      6. +
      +
    +
      +
    1. Glyph-like symbols based on portions cut out from one-half of a hexagonal form.  The two halves of the hexagon-based glyphs are juxtaposed opposite each other to complete the hexagonal form.  These glyphs are placed inside the geometric cartouche shapes
    2. +
    +
      +
    1. A four-way “color” distinction consisting of any light, mid-tone, and dark color, reduceable in grayscale to dark/black, light/white, and mid-tone gray (to allow color-blind persons to distinguish them).  The fourth “color” is actually a pattern of texture, consisting of any pattern of striation, mottling, cross-hatching, etc., as long as it is distinguishable from the mid-tone gray when reduced to gray scale.  These colors are applied to both the geometric shapes and the hexagon-based glyphs (NOTE:  there is only a three-way color distinction for the hexagon-based glyphs, as the mottling/texture is applied only to the cartouche shapes.)   
    2. +
    +
      +
    1. Layering of the cartouche shapes one upon the other in partially overlapping fashion to create a “stacking” order from forward-most to back-most.
    2. +
    +
      +
    1. Positioning of the glyphs within the cartouches in terms of a upper-mid-lower and left-center-right orientation.
    2. +
    +
      +
    1. Switching of the “axis” of the hexagonal glyphs (i.e., the orientation of the partition between the two halves of the glyph) from vertical to horizontal to oblique.
    2. +
    +

     

    +

    11.2 REPRESENTING NOMINAL FORMATIVES

    +

    The above six elements are manipulated to create a morphological “picture” or “map” of a sentence.  We will start by explaining how the formatives within a sentence are written (see Sec. 2.6 for an explanation of formatives).

    +


    + 11.2.1 Representing the 3600 Roots

    +

    The 3600 Ilaksh roots are shown by means of the “cartouche”-like shapes within which the glyph-like symbols are placed.  It is the edge-shape of the “ends” of the cartouche, along with the color of the cartouche as a whole, which indicates which root is being represented. 

    +

    When a root is written as a horizontally-oriented cartouche, it represents a nominal formative.  By horizontally-oriented is meant that the cartouche is wider than it is tall, and it is the left and right edges that change, while the top and bottom edges are simple parallel lines.

    +

    There are thirty different edges used in writing the cartouches.  The thirty edges are shown in Table 35 below, first as they appear when used as the left-hand edge of a nominal formative, which may be considered the “default” form of each edge, secondly when they appear as the right-hand edge.

    +


    + Table 35(a): Left-Hand Cartouche Edge Shapes

    +

    Left Side Cartouche Edges

    +

    When used as the right-hand edge of a nominal formative, the default shapes are horizontally reversed, as follows:
    +

    +

    Table 35(b): Right-Hand Cartouche Edge Shapes

    +

    Right Side Cartouche Edges

    +

     

    +

    As was explained in Chapter 2, an Ilaksh root consists of one of 120 Cr consonantal forms, plus one of five Vr vowels, plus one of six tones.  These phonological elements correspond to the following written elements:

    +

    The 120 Cr forms are represented by the 30 left-hand (or top) cartouche edges in conjunction with the four colors (black, white, gray, textured) of the cartouche as a whole, as shown in Table 36 below:
    +

    +

    TABLE 36: 120 Cr radicals shown by 30 lefthand edges X 4 cartouche colors (white, grey, textured, black)

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    WHITE

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    GRAY

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    TEXTURED

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    BLACK

    edge

    Cr

    edge

    Cr

    edge

    Cr

    edge

    Cr

    1

    p

    1

    fy

    1

    pl

    1

    đr

    2

    t

    2

    ŧy

    2

    tl

    2

    sr

    3

    k

    3

    vy

    3

    kl

    3

    šr

    4

    b

    4

    đy

    4

    bl

    4

    zr

    5

    d

    5

    my

    5

    dl

    5

    žr

    6

    g

    6

    ny

    6

    gl

    6

    mr

    7

    f

    7

    ry

    7

    fl

    7

    nr

    8

    ŧ

    8

    ly

    8

    ŧl

    8

    pm

    9

    x

    9

    ř

    9

    xl

    9

    pn

    10

    v

    10

    çp

    10

    vl

    10

    çk

    11

    đ

    11

    pf

    11

    đl

    11

    sp

    12

    s

    12

    tf

    12

    sl

    12

    st

    13

    š

    13

    kf

    13

    šl

    13

    sk

    14

    z

    14

    bv

    14

    zl

    14

    šp

    15

    ž

    15

    dv

    15

    žl

    15

    št

    16

    m

    16

    gv

    16

    ml

    16

    šk

    17

    n

    17

    ps

    17

    nl

    17

    sm

    18

    ň

    18

    18

    sx

    18

    šm

    19

    r

    19

    ks

    19

    šx

    19

    sn

    20

    l

    20

    20

    çt

    20

    šn

    21

    c

    21

    bz

    21

    pr

    21

    22

    č

    22

    22

    tr

    22

    23

    ż

    23

    gz

    23

    kr

    23

    24

    j

    24

    24

    br

    24

    25

    py

    25

    sf

    25

    dr

    25

    26

    ty

    26

    šf

    26

    gr

    26

    27

    ky

    27

    27

    fr

    27

    tm

    28

    by

    28

    šŧ

    28

    ŧr

    28

    tn

    29

    dy

    29

    29

    xr

    29

    km

    30

    gy

    30

    30

    vr

    30

    kn

    +


    +The five Vr vowels and six tones are represented by the 30 right-hand (or bottom) cartouche edges, as shown in Table 37 below.

    +


    +Table 37: 6 tones X 5 vowels
    shown by 30 righthand edges of cartouche

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

     

    low tone

    high tone

    falling tone

    rising tone

    falling-rising

    rising-falling

    Vr  vowels ↓

    edge

    edge

    edge

    edge

    edge

    edge

     

    a

    1

     

    +

     

    6

     

    +

     

    11

     

    +

     

    16

     

    +

     

    21

     

    +

     

    26

     

    +

     

    e

    2

    7

    12

    17

    22

    27

    i

    3

    8

    13

    18

    23

    28

    o

    4

    9

    14

    19

    24

    29

    u

    5

    10

    15

    20

    25

    30

    +

     

    +

    11.2.2 Representing Specific Stems

    +

    The default glyph is simply two halves of a hexagon joined side-by-side into the full hexagon shape, with the “axis” separating the two halves in a vertically-oriented position, i.e.,

    +

    Hex archetype

    +

    As explained in Chapter 2, each Ilaksh root generates three Patterns (corresponding to the holistic stems plus two groups of complementary stems).  In turn, each of the three Patterns contains three stems. 

    +

    The three Patterns are shown via the color of the left-hand half of this first glyph, while the three stems within each Pattern are shown via the color of the right-hand half of this glyph. The specific patterns are indicated in Table 38 below.

    +


    + Table 38: Colors of Lefthand and Righthand Glyph-Halves Representing Pattern and Stem

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

     

    Pattern 1
    + (Holistic stems)

    Pattern 2
    + (First Complementary
    + Stems)

    Pattern 3
    + (Second Complementary Stems)

    Stem 1

    +

     

    black-white hex

    +

    black - white

    gray-white

    +

    gray - white

    white-white hex

    +

    white - white

    Stem 2

    +

     

    black-gray hex

    +

    black - gray

    gray-gray hex

    +

    gray - gray

    white-gray hex

    +

    white - gray

    Stem 3

    +

     

    black-black hex

    +

    black - black

    gray-black hex

    +

    gray - black

    white-black hex

    +

    white - black

    +

     

    +

    11.2.3 Representing Case

    +

    The 96 cases (see Chapter 4) are represented by 96 modifications to the shape of the left half of the first glyph within the cartouche.  These modifications are essentially portions of the default glyph (Glyph No. 1).  The 96 different glyph-halves are shown in Table 39 below.

    +


    + Table 39: The 96 Glyph Halves (only lefthand forms shown)

    +

    Formal script glyph halves

    +

    The 96 cases are mapped directly to the 96 glyph halves, as indicated in Table 40 below:
    +

    +

    Table 40: Glyph Half numbers Representing the 96 Cases

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    label

    case

    glyph

    label

    case

    glyph

    label

    case

    glyph

    label

    case

    glyph

                  

    OBL

    OBLIQUE

    1

    PUR

    PURPOSIVE

    25

    EXC

    EXCEPTIVE

    49

    CMP1A

    COMPARATIVE 1A

    73

    IND

    INDUCIVE

    2

    CSD

    CONSIDERATIVE

    26

    AVR

    AVERSIVE

    50

    CMP2A

    COMPARATIVE 2A

    74

    ABS

    ABSOLUTIVE

    3

    ESS

    ESSIVE

    27

    CMP

    COMPARATIVE

    51

    CMP3A

    COMPARATIVE 3A

    75

    ERG

    ERGATIVE

    4

    ASI

    ASSIMILATIVE

    28

    SML

    SIMULTANEITIVE

    52

    CMP4A

    COMPARATIVE 4A

    76

    EFF

    EFFECTUATIVE

    5

    FUN

    FUNCTIVE

    29

    ASS

    ASSESSIVE

    53

    CMP5A

    COMPARATIVE 5A

    77

    AFF

    AFFECTIVE

    6

    TFM

    TRANSFORMATIVE

    30

    CNR

    CONCURSIVE

    54

    CMP6A

    COMPARATIVE 6A

    78

    DAT

    DATIVE

    7

    REF

    REFERENTIAL

    31

    ACS

    ACCESSIVE

    55

    CMP7A

    COMPARATIVE 7A

    79

    INS

    INSTRUMENTAL

    8

    CLA

    CLASSIFICATIVE

    32

    DFF

    DIFFUSIVE

    56

    CMP8A

    COMPARATIVE 8A

    80

    ACT

    ACTIVATIVE

    9

    CNV

    CONDUCTIVE

    33

    PER

    PERIODIC

    57

    CMP1B

    COMPARATIVE 1B

    81

    DER

    DERIVATIVE

    10

    IDP

    INTERDEPENDENT

    34

    PRO

    PROLAPSIVE

    58

    CMP2B

    COMPARATIVE 2B

    82

    SIT

    SITUATIVE

    11

    BEN

    BENEFACTIVE

    35

    PCV

    PRECURSIVE

    59

    CMP3B

    COMPARATIVE 3B

    83

    POS

    POSSESSIVE

    12

    TSP

    TRANSPOSITIVE

    36

    PCR

    POSTCURSIVE

    60

    CMP4B

    COMPARATIVE 4B

    84

    PRP

    PROPRIETIVE

    13

    CMM

    COMMUTATIVE

    37

    ELP

    ELAPSIVE

    61

    CMP5B

    COMPARATIVE 5B

    85

    GEN

    GENITIVE

    14

    COM

    COMITATIVE

    38

    ALP

    ALLAPSIVE

    62

    CMP6B

    COMPARATIVE 6B

    86

    ATT

    ATTRIBUTIVE

    15

    CNJ

    CONJUNCTIVE

    39

    INP

    INTERPOLATIVE

    63

    CMP7B

    COMPARATIVE 7B

    87

    PDC

    PRODUCTIVE

    16

    UTL

    UTILITATIVE

    40

    EPS

    EPISODIC

    64

    CMP8B

    COMPARATIVE 8B

    88

    ITP

    INTERPRETIVE

    17

    ABE

    ABESSIVE

    41

    PRL

    PROLIMITIVE

    65

    CMP1C

    COMPARATIVE 1C

    89

    OGN

    ORIGINATIVE

    18

    CVS

    CONVERSIVE

    42

    LIM

    LIMITATIVE

    66

    CMP2C

    COMPARATIVE 2C

    90

    PAR

    PARTITIVE

    19

    COR

    CORRELATIVE

    43

    LOC

    LOCATIVE

    67

    CMP3C

    COMPARATIVE 3C

    91

    CRS

    CONTRASTIVE

    20

    DEP

    DEPENDENT

    44

    ORI

    ORIENTATIVE

    68

    CMP4C

    COMPARATIVE 4C

    92

    CPS

    COMPOSITIVE

    21

    PVS

    PROVISIONAL

    45

    PSV

    PROCURSIVE

    69

    CMP5C

    COMPARATIVE 5C

    93

    PRD

    PREDICATIVE

    22

    PTL

    POSTULATIVE

    46

    ALL

    ALLATIVE

    70

    CMP6C

    COMPARATIVE 6C

    94

    MED

    MEDIATIVE23DFRDEFERENTIAL47 ABLABLATIVE71 CMP7CCOMPARATIVE 7C95
    APL

    APPLICATIVE

    24

    CON

    CONCESSIVE

    48

    NAV

    NAVIGATIVE

    72

    CMP8C

    COMPARATIVE 8C

    96

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    +

     

    +

    11.2.4 Representing Configuration

    +

    The nine configurations (see Section 3.1) are represented by the positioning of the first glyph within the cartouche relative to the edges.

    +

    There are three horizontal positions (left, center, right) and three vertical positions (top, mid, bottom).  These correspond to the nine configurations as indicated in Table 41 below.

    +


    + Table 41: Position Within Cartouche of First Glyph as Indicator of Configuration

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

     

    LEFT

    CENTER

    RIGHT

    TOP

    UNI-Uniplex

    AGG-Aggregative

    COH-Coherent

    MID

    DCT-Discrete

    CPN-Componential

    MLT-Multiform

    BOTTOM

    DPX-Duplex

    SEG-Segmentative

    CST-Composite

    +

     

    +

    11.2.5 Representing Affiliation, Perspective, and Extension

    +

    The four affiliations, four perspectives, and six extensions (see Chapter 3) are shown via the right-hand half of the first glyph (as opposed to the left-hand representing case).  Being in the right half of the glyph, the forms are necessarily reversed horizontally in comparison to their form used in the left half of the glyph.  The specific morphological correspondences to the 96 glyph-halves are shown in Table 42 below.

    +


    + Table 42: Glyph-Half Numbers Representing Affiliation, Extension, and Perspective

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    4 Affiliations

    Shown by right-hand glyph-half of 1st glyph within a formative cartouche. 
    + The particular glyph number corresponding to the particular set of affiliations, extensions and perspectives are listed below.

    6 Extensions

    4 Perspectives

    Affiliation
    +

    Perspective
    +

    EXTENSION

    DEL

    PRX

    ICP

    TRM

    DPL

    GRD

     

    +

    CSL – Consolidative

    M–monadic

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    U-unbounded

    7

    8

    9

    10

    11

    12

    N-nomic

    13

    14

    15

    16

    17

    18

    A-abstract

    19

    20

    21

    22

    23

    24

     

    +

    ASO –
    + Associative

    M–monadic

    25

    26

    27

    28

    29

    30

    U-unbounded

    31

    32

    33

    34

    35

    36

    N-nomic

    37

    38

    39

    40

    41

    42

    A-abstract

    43

    44

    45

    46

    47

    48

     

    +

    VAR –
    + Variative

    M–monadic

    49

    50

    51

    52

    53

    54

    U-unbounded

    55

    56

    57

    58

    59

    60

    N-nomic

    61

    62

    63

    64

    65

    66

    A-abstract

    67

    68

    69

    70

    71

    72

     

    +

    COA –
    + Coalescent

    M–monadic

    73

    74

    75

    76

    77

    78

    U-unbounded

    79

    80

    81

    82

    83

    84

    N-nomic

    85

    86

    87

    88

    89

    90

    A-abstract

    91

    92

    93

    94

    95

    96

    +

     

    +

    11.2.6 Representing Designation and Essence

    +

    The categories of Designation and Essence are both shown by a reversal in the vertical orientation of the left-hand and right-hand glyph halves respectively.  As an illustration of such a vertical reversal, here are Glyph Nos. 10 and 82 shown in their lefthand forms, then the same vertically reversed.

    +

    Example of reversal of vertical orientation

    +

    The morphological correspondences are as follows:

    +
    +

    Designation: 
    + IFR (INFORMAL) = default orientation; FRM (FORMAL) = lefthand glyph-half vertically reversed

    +

    Essence: 
    + NRM (NORMAL) = default orientation; RPV (REPRESENTATIVE) = righthand glyph-half vertically reversed

    +
    +

    The following glyph-halves, being vertically symmetrical (i.e., the top and bottom halves of the symbol are mirror images of each other), have specialized forms when required to be vertically “reversed.”  Those forms are:

    +

    Special reversed forms for glyphs 1, 2, 3, 31, 32, 43

    +

     

    +

    11.2.7 Representing Context

    +

    As stated earlier, the default “axis” (the line splitting the two halves of the hexagonal glyph) is vertically oriented.  It is possible to shift this axis to be horizontal, as well as at an oblique angle.  Such axis shifts as applied to the first glyph in the cartouche are used for representing the four contexts (see Sec. 3.X), as follows:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

     

    CONTEXT

     

    EXS

    FNC

    RPS

    AMG


    +

    +

    Axis Orientation

     

    +

    Hex Axis Vertical

    +

    vertical

     

    +

    Hex Axis Horizontal

    +

    horizontal

     

    +

    Hex Axis Oblique Descending

    +

    oblique-descending

     

    +

    Hex Axis Oblique Ascending

    +

    oblique-ascending

    +

     

    +

    Note on Axis Shifting:  When a “bivalve”-like hexagonal glyph undergoes a shifting of the axis from the vertical, then it becomes necessary to reinterpret what is meant by the “left-hand” and “right-hand” glyph halves.  The correspondences are illustrated as follows:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    vertical

    horizontal

    oblique-descending

    oblique-ascending

     

    +

    Vertical Axis

    +

     

     

    +

    Hex Axis Horizontal

     

    +

    Hex Axis Oblique Descending

     

    +

    Hex Axis Oblique Ascending

    left half

    top half

    lower-left half

    upper-left half

    right half

    bottom half

    upper-right half

    lower-right half

    +

     

    +

    Note that the two oblique axis shifts shown above also entail a rotation of the glyph as a whole so that the six vertices are all horizontally parallel to each other (i.e., so that the hexagon has a top side and a bottom side).  There are two additional axis shifts which appear in limited contexts.  These are similar to the oblique-descending and oblique-ascending orientations but with the hexagon not rotated, i.e., like the default (vertical) orientation, the hexagon has top and bottom vertices rather than top and bottom sides.  These two axial orientations are labelled upright-descending and upright-ascending and are illustrated below.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    vertical

    horizontal

     

    +

    Hex Axis Upright Descending

    +

     

     

    +

    Hex Axis Upright Ascending

    lower-left half

    upper-left half

    upper-right half

    lower-right half

    +

     

    +

    11.2.8 Representing Suffixes

    +
    +

    [this section is under construction]

    +
    +

     

    +

    11.3 WRITING VERBAL FORMATIVES

    +

    As explained above, nominal formatives are written with a horizontal orientation, the thirty different edges being applied to the left and right sides of the cartouche.  To represent a verbal formative, the cartouche is written in a vertically-oriented manner. Vertically-oriented means the cartouche is taller than it is wide, and it is the top and bottom edges that change, while the left and right edges are simple parallel lines.  It is actually easier to think of written verbal formatives as simply being the same as nominal formatives, but tipped 90 degrees to the right, so that the left and right edges of a nominal formative cartouche correspond respectively to the top and bottom edges of a verbal formative.

    +

    When used as the top edge of a verbal formative, the default shapes from Table XX above are tilted 90 degrees to right, as follows:

    +

    Top Side Cartouche Edges

    +

    When used as the bottom edge of a verbal formative, the default shapes are horizontally reversed, then tilted 90 degrees to the right, as follows:

    +

    Bottom Side Cartouche Edges

    +

     

    +

    Note that the glyphs within a verbal formative operate independently of the vertical orientation of the cartouche, i.e., they do not tilt 90 degrees to the left simply because the cartouche containing them has tilted.  Thus, for example, the word shown below on the left is a nominal formative, while its equivalent as a verbal formative is shown on the right.

    +

    Nominal to Verbal Cartouche Shift - Orientation of internal glyphs preserved

    +

     

    +

    11.3.1 Representing Pragmatic Relations

    +

    In Chapter 9, it was explained how Ilaksh uses word order to indicate pragmatic relations, i.e., the marking of topic and focus on formatives.  Formatives functioning as the topic of a sentence will appear first in a sentence, while formatives which are the focus of a sentence will appear immediately preceding the verb.  Neutral sentences with no specific topic or focus will be verb initial. 

    +

    In the formal writing system, this word ordering is conveyed by “layering” the various cartouches to overlap one another from front to back in a quasi-three-dimensional order relative to the point of view of the reader.  In neutral, verb-initial sentences, the vertically-oriented verb cartouche will be forward-most in the “stack” of cartouches, while in sentences with topic and/or focus formatives, these cartouches will overlap the verb cartouche, with a topic being placed higher up along the length of the verb cartouche than a subsequent focus formative.  This layering of cartouches is illustrated by the following examples:

    +
    +

    [examples forthcoming - under construction]

    +
    +

     

    +

    11.3.2 Representing Mood

    +

    The following morphological categories specific to verbs are shown by means of special triangular-shaped cartouche which is placed behind the verb cartouche:  Mood, Function, Illocution, Format, Phase, Version, Valence, Modality, Validation, Sanction, Aspect and Level.  In this section and the sections which follow, we will examine how each of these categories are displayed in this triangular cartouche.  We will begin with Mood.

    +

    The eight moods are represented by the shape and directional orientation of the triangular cartouche, as follows:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    MOOD

    FAC

    SUB

    ASM

    SPE

    COU

    HYP

    IPL

    ASC

     

    +

    triangle 1 

    +

    upward-pointing  equilateral triangle

     

    +

    triangle 2

    +

    downward-pointing equilateral triangle

     

    +

    triangle 3

    +

    leftward-pointing equilateral triangle

     

    +

    triangle 4

    +

    rightward-pointing  equilateral triangle

     

    +

    triangle 5

    +

    triangle w/ right-angle pointed down and right

     

    +

    triangle 6

    +

    triangle w/ right-angle pointed down and left

     

    +

    triangle 7

    +

    triangle w/ right-angle pointed up and right

     

    +

    triangle 8

    +

    triangle w/ right-angle pointed up and left

    +

     

    +

    11.3.3 Representing Function and Illocution

    +

    Either the eight Functions or the eight Illocutions can be shown by a combination of cartouche color plus axial orientation of the first glyph within the cartouche.  If the axial orientation of the glyph is either vertical or horizontal, then it is Function which is being represented.  If the axial orientation is oblique (whether descending or ascending), it is Illocution being conveyed.  The specific morphological correspondences are as follows:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

     

    FUNCTION

     

    Cartouche Color

    black

    gray

    textured

    white

    black

    gray

    textured

    white


    +

    +

    Glyph axis

     

    +

    vertical axis

    +

    vertical

     

    +

    vertical axis

    +

    vertical

     

    +

    vertical axis

    +

    vertical

     

    +

    vertical axis

    +

    vertical

     

    +

    horizontal axis

    +

    horizontal

     

    +

    horizontal axis

    +

    horizontal

     

    +

    horizontal axis

    +

    horizontal

     

    +

    horizontal axis

    +

    horizontal

    +

    OR

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ILLOCUTION

    Cartouche Color

    black

    gray

    textured

    white

    black

    gray

    textured

    white


    + Oblique
    + glyph axis

     

    +

    ascending axis

    +

    ascending

     

    +

    ascending axis

    +

    ascending

     

    +

    ascending axis

    +

    ascending

     

    +

    ascending axis

    +

    ascending

     

    +

    descending axis

    +

    descending

     

    +

    descending axis

    +

    descending

     

    +

    descending axis

    +

    descending

     

    +

    descending axis

    +

    descending

    +

    NOTE:  If the verb contains non-default information for both Function and Illocution (i.e., the verb’s Function is not OPERATIVE and the Illocution is not DECLARATIVE, then it will be Function that is represented by the cartouche color and glyph axis.  Illocution in turn will be conveyed via an alternate means explained below in Sec. 11.3.8.

    +

     

    +

    11.3.4 Representing Format, Phase, and Version

    +

    The combination of 8 Formats, 9 Phases, and 6 Versions (see Sections XX and XX respectively) is conveyed by the value, vertical orientation, and color of the left-hand half of the first glyph within the triangular cartouche underlapping a verbal formative cartouche. 

    + + + + + +

    8 Formats x 9 Phases x 6 Versions

    shown by glyph on left/top half of 1st glyph + reversal + color

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    FORMAT

    Version

    Phase

    Color + rev

    SCH

    ISR

    ATH

    PRC

    RSL

    SBQ

    CCM

    OBJ

     

    +

     

    +

    PRC

    CTX

     

    +

     

    +

    white

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    PCT

    9

    10

    11

    12

    13

    14

    15

    16

    ITR

    17

    18

    19

    20

    21

    22

    23

    24

    REP

    25

    26

    27

    28

    29

    30

    31

    32

    ITM

    33

    34

    45

    36

    37

    38

    39

    40

    RCT

    41

    42

    43

    44

    45

    46

    47

    48

    FRE

    49

    50

    51

    52

    53

    54

    55

    56

    FRG

    57

    58

    59

    60

    61

    62

    63

    64

    FLC

    65

    66

    67

    68

    69

    70

    71

    72

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

     

    +

     

    +

    CPT

    CTX

     

    +

     

    +

    gray

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    PCT

    9

    10

    11

    12

    13

    14

    15

    16

    ITR

    17

    18

    19

    20

    21

    22

    23

    24

    REP

    25

    26

    27

    28

    29

    30

    31

    32

    ITM

    33

    34

    45

    36

    37

    38

    39

    40

    RCT

    41

    42

    43

    44

    45

    46

    47

    48

    FRE

    49

    50

    51

    52

    53

    54

    55

    56

    FRG

    57

    58

    59

    60

    61

    62

    63

    64

    FLC

    65

    66

    67

    68

    69

    70

    71

    72

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

     

    +

     

    +

    INE

    CTX

     

    +

     

    +

    black

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    PCT

    9

    10

    11

    12

    13

    14

    15

    16

    ITR

    17

    18

    19

    20

    21

    22

    23

    24

    REP

    25

    26

    27

    28

    29

    30

    31

    32

    ITM

    33

    34

    45

    36

    37

    38

    39

    40

    RCT

    41

    42

    43

    44

    45

    46

    47

    48

    FRE

    49

    50

    51

    52

    53

    54

    55

    56

    FRG

    57

    58

    59

    60

    61

    62

    63

    64

    FLC

    65

    66

    67

    68

    69

    70

    71

    72

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

     

    +

     

    +

    INC

    CTX

     

    +

     

    +

    white + rev

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    PCT

    9

    10

    11

    12

    13

    14

    15

    16

    ITR

    17

    18

    19

    20

    21

    22

    23

    24

    REP

    25

    26

    27

    28

    29

    30

    31

    32

    ITM

    33

    34

    45

    36

    37

    38

    39

    40

    RCT

    41

    42

    43

    44

    45

    46

    47

    48

    FRE

    49

    50

    51

    52

    53

    54

    55

    56

    FRG

    57

    58

    59

    60

    61

    62

    63

    64

    FLC

    65

    66

    67

    68

    69

    70

    71

    72

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

     

    +

     

    +

    PST

    CTX

     

    +

     

    +

    gray + rev

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    PCT

    9

    10

    11

    12

    13

    14

    15

    16

    ITR

    17

    18

    19

    20

    21

    22

    23

    24

    REP

    25

    26

    27

    28

    29

    30

    31

    32

    ITM

    33

    34

    45

    36

    37

    38

    39

    40

    RCT

    41

    42

    43

    44

    45

    46

    47

    48

    FRE

    49

    50

    51

    52

    53

    54

    55

    56

    FRG

    57

    58

    59

    60

    61

    62

    63

    64

    FLC

    65

    66

    67

    68

    69

    70

    71

    72

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

     

    +

     

    +

    EFC

    CTX

     

    +

     

    +

    black + rev

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    PCT

    9

    10

    11

    12

    13

    14

    15

    16

    ITR

    17

    18

    19

    20

    21

    22

    23

    24

    REP

    25

    26

    27

    28

    29

    30

    31

    32

    ITM

    33

    34

    45

    36

    37

    38

    39

    40

    RCT

    41

    42

    43

    44

    45

    46

    47

    48

    FRE

    49

    50

    51

    52

    53

    54

    55

    56

    FRG

    57

    58

    59

    60

    61

    62

    63

    64

    FLC

    65

    66

    67

    68

    69

    70

    71

    72

    +

     

    +

    11.3.5 Representing Valence and Modality

    +

    The combination of thirty modalities and the fourteen valences (see Sections XX and XX respectively) is conveyed by the value, vertical orientation, and color of the right-hand half of the first glyph within the triangular cartouche underlapping a verbal formative cartouche.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    Modalities
    + ↓

    color of glyph half

    Rev of glyph half

    VALENCES – R/B half of 1st glyph

    MNO

    PRL

    CRO

    RCP

    CPL

    NNR

    DUP

    DEM

    RES

    IMT

    CNG

    PTI

    IDC

    MUT

    1

    DES

    Desiderative

     

    +

    white

     

    +

    --

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    9

    10

    11

    12

    13

    14

    2

    ASP

    Aspirative

    15

    16

    17

    18

    19

    20

    21

    22

    23

    24

    25

    26

    27

    28

    3

    EPC

    Expectative

    29

    30

    31

    32

    33

    34

    35

    36

    37

    38

    39

    40

    41

    42

    4

    CRD

    Credential

    43

    44

    45

    46

    47

    48

    49

    50

    51

    52

    53

    54

    55

    56

    5

    REQ

    Requisitive

    57

    58

    59

    60

    61

    62

    63

    64

    65

    66

    67

    68

    69

    70

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    6

    EXH

    Exhortative

     

    +

    gray

     

    +

    --

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    9

    10

    11

    12

    13

    14

    7

    OPR

    Opportunitive

    15

    16

    17

    18

    19

    20

    21

    22

    23

    24

    25

    26

    27

    28

    8

    CPC

    Capacitative

    29

    30

    31

    32

    33

    34

    35

    36

    37

    38

    39

    40

    41

    42

    9

    PRM

    Permissive

    43

    44

    45

    46

    47

    48

    49

    50

    51

    52

    53

    54

    55

    56

    10

    PTN

    Potential

    57

    58

    59

    60

    61

    62

    63

    64

    65

    66

    67

    68

    69

    70

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    11

    CLS

    Compulsory

     

    +

    black

     

    +

    --

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    9

    10

    11

    12

    13

    14

    12

    OBG

    Obligative

    15

    16

    17

    18

    19

    20

    21

    22

    23

    24

    25

    26

    27

    28

    13

    IMS

    Impositive

    29

    30

    31

    32

    33

    34

    35

    36

    37

    38

    39

    40

    41

    42

    14

    ADV

    Advocative

    43

    44

    45

    46

    47

    48

    49

    50

    51

    52

    53

    54

    55

    56

    15

    ITV

    Intentive

    57

    58

    59

    60

    61

    62

    63

    64

    65

    66

    67

    68

    69

    70

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    16

    ANT

    Anticipative

     

    +

    white

     

    +

    rev

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    9

    10

    11

    12

    13

    14

    17

    DSP

    Dispositive

    15

    16

    17

    18

    19

    20

    21

    22

    23

    24

    25

    26

    27

    28

    18

    PRE

    Preparative

    29

    30

    31

    32

    33

    34

    35

    36

    37

    38

    39

    40

    41

    42

    19

    NEC

    Necessitative

    43

    44

    45

    46

    47

    48

    49

    50

    51

    52

    53

    54

    55

    56

    20

    DEC

    Decisive

    57

    58

    59

    60

    61

    62

    63

    64

    65

    66

    67

    68

    69

    70

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    21

    PTV

    Proclivitive

     

    +

    gray

     

    +

    rev

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    9

    10

    11

    12

    13

    14

    22

    VOL

    Voluntative

    15

    16

    17

    18

    19

    20

    21

    22

    23

    24

    25

    26

    27

    28

    23

    ACC

    Accordative

    29

    30

    31

    32

    33

    34

    35

    36

    37

    38

    39

    40

    41

    42

    24

    INC

    Inclinative

    43

    44

    45

    46

    47

    48

    49

    50

    51

    52

    53

    54

    55

    56

    25

    DVR

    Divertive

    57

    58

    59

    60

    61

    62

    63

    64

    65

    66

    67

    68

    69

    70

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    26

    DVT

    Devotive

     

    +

    black

     

    +

    rev

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    9

    10

    11

    12

    13

    14

    27

    PFT

    Preferential

    15

    16

    17

    18

    19

    20

    21

    22

    23

    24

    25

    26

    27

    28

    28

    IPS

    Impressional

    29

    30

    31

    32

    33

    34

    35

    36

    37

    38

    39

    40

    41

    42

    29

    PMS

    Promissory

    43

    44

    45

    46

    47

    48

    49

    50

    51

    52

    53

    54

    55

    56

     

    (none)

    57

    58

    59

    60

    61

    62

    63

    64

    65

    66

    67

    68

    69

    70

    +

     

    +

    11.3.6 Representing Validation and Sanction

    +

    The combination of fourteen validations and nine sanctions (see Sections 6.3 and 5.4 respectively) is shown by the value and vertical orientation of the left-hand glyph half of the second glyph within the triangular cartouche underlapping a verbal formative cartouche.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    14 Validations x 9 Sanctionsshown by 126 glyphs on left/top half of 2nd glyph (63 + 63 reversed)
     
    SANCTION
    VALIDATION
             

    CNF

    CONFIRMATIVE

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    9

    AFM

    AFFIRMATIVE

    10

    11

    12

    13

    14

    15

    16

    17

    18

    RPT

    REPORTIVE

    19

    20

    21

    22

    23

    24

    25

    26

    27

    INF

    INFERENTIAL

    28

    29

    30

    31

    32

    33

    34

    35

    36

    ITU

    INTUITIVE

    37

    38

    39

    40

    41

    42

    43

    44

    45

    PSM

    PRESUMPTIVE

    46

    47

    48

    49

    50

    51

    52

    53

    54

    PSM2

    PRESUMPTIVE 2

    55

    56

    57

    58

    59

    60

    61

    62

    63

    PPT

    PURPORTIVE

    1r *

    2 r

    3r

    4r

    5r

    6r

    7r

    8r

    9r

    PPT2

    PURPORTIVE 2

    10r

    11

    12r

    13r

    14r

    15r

    16r

    17r

    18r

    CNJ

    CONJECTURAL

    19r

    20r

    21r

    22r

    23r

    24r

    25r

    26r

    27r

    DUB

    DUBITATIVE

    28r

    29r

    30r

    31r

    32r

    33r

    34r

    35r

    36r

    TEN

    TENTATIVE

    37r

    38r

    39r

    40r

    41r

    42r

    43r

    44r

    45r

    PUT

    PUTATIVE

    46r

    47r

    48r

    49r

    50r

    51r

    52r

    53r

    54r

    IPB

    IMPROBABLE

    55r

    56r

    57r

    58r

    59r

    60r

    61r

    62r

    63r

    +* (“r” after glyph value = vertically reversed) +

     

    +

    11.3.7 Representing Aspect

    +

    The thirty-two aspects (see Section 5.6) are conveyed by the colors and axis shift of the second glyph within the triangular cartouche underlapping the verbal formative cartouche.

    + + + + + +

    32 Aspects

    3 colors of L/T half of 2nd glyph + 3 colors of R/B half of 2nd glyph  x  4 axis shifts of 2nd glyph

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ASPECT

    L/T

    R/B

    axis

     

    ASPECT

    L/T

    R/B

    axis

     

    ASPECT

    L/T

    R/B

    axis

    (NONE)

    black

    black

    |

    11

    RCS

    Recessative

    white

    black

    22

    CSQ

    Consequential

    gray

    black

    /

    1

    RTR

    Retrospective

    white

    white

    |

    12

    PAU

    Pausal

    gray

    white

    23

    SQN

    Sequential

    black

    white

    /

    2

    PRS

    Prospective

    white

    gray

    |

    13

    RGR

    Regressive

    gray

    gray

    24

    EPD

    Expeditive

    black

    gray

    /

    3

    HAB

    Habitual

    white

    black

    |

    14

    PCL

    Preclusive

    gray

    black

    25

    DSC

    Disclusive

    white

    white

    \

    4

    PRG

    Progressive

    gray

    white

    |

    15

    CNT

    Continuative

    black

    white

    26

    CCL

    Conclusive

    white

    gray

    \

    5

    IMM

    Imminent

    gray

    gray

    |

    16

    ICS

    Incessative

    black

    gray

    27

    CUL

    Culminative

    white

    black

    \

    6

    PCS

    Precessive

    gray

    black

    |

    17

    PMP

    Preemptive

    white

    white

    /

    28

    IMD

    Intermediative

    gray

    white

    \

    7

    REG

    Regulative

    black

    white

    |

    18

    CLM

    Climactic

    white

    gray

    /

    29

    TRD

    Tardative

    gray

    gray

    \

    8

    EXP

    experiential

    black

    gray

    |

    19

    PRC

    Protractive

    white

    black

    /

    30

    TNS

    Transitional

    gray

    black

    \

    9

    RSM

    Resumptive

    white

    white

    20

    TMP

    Temporary

    gray

    white

    /

    31

    ITC

    Intercommutative

    black

    white

    \

    10

    CSS

    Cessative

    white

    gray

    21

    MTV

    Motive

    gray

    gray

    /

    32

    CSM

    Consumptive

    black

    gray

    \

    +

     

    +

    11.3.8 Representing Level and Alternative Illocution

    +

    The eight illocutions (see Section 5.7) and eighteen levels (see Section 5.8) are shown by the value and vertical orientation of the right-hand glyph half of the second glyph within the triangular cartouche underlapping a verbal formative cartouche. This combination results in a grid of 152 possible glyph-halves in the position (76 glyph-halves plus their vertically reversed counterparts). The specific values and vertical orientation are shown in the following table.

    +


    + Table: Glyph Values Representing the Combination of Level and Illocution

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    Illocution

    Level

    ASR

    DIR

    CMV

    EXP

    DEC

    IRG

    ADM

    HOR

    (none)

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    1

    EQUr

    EQUATIVE - relative

    9

    10

    11

    12

    13

    14

    15

    16

    2

    SURr

    SURPASSIVE - relative

    17

    18

    19

    20

    21

    22

    23

    24

    3

    DEFr

    DEFICIENT - relative

    25

    26

    27

    28

    29

    30

    31

    32

    4

    OPTr

    OPTIMAL - relative

    33

    34

    35

    36

    37

    38

    39

    40

    5

    MINr

    MINIMAL - relative

    41

    42

    43

    44

    45

    46

    47

    48

    6

    SPLr

    SUPERLATIVE - relative

    49

    50

    51

    52

    53

    54

    55

    56

    7

    IFRr

    INFERIOR - relative

    57

    58

    59

    60

    61

    62

    63

    64

    8

    SPEr

    SUPEREQUATIVE - relative

    65

    66

    67

    68

    69

    70

    71

    72

    9

    SBEr

    SUBEQUATIVE - relative

    1r *

    2r

    3r

    4r

    5r

    6r

    7rr

    8r

    10

    EQUa

    EQUATIVE - absolute

    9r

    10r

    11r

    12r

    13r

    14r

    15r

    16r

    11

    SURa

    SURPASSIVE - absolute

    17r

    18r

    19r

    20r

    21r

    22r

    23r

    24r

    12

    DEFa

    DEFICIENT - absolute

    25r

    26r

    27r

    28r

    29r

    30r

    31r

    32r

    13

    OPTa

    OPTIMAL - absolute

    33r

    34r

    35r

    36r

    37r

    38r

    39r

    40r

    14

    MINa

    MINIMAL - absolute

    41r

    42r

    43r

    44r

    45r

    46r

    47r

    48r

    15

    SPLa

    SUPERLATIVE - absolute

    49r

    50r

    51r

    52r

    53r

    54r

    55r

    56r

    16

    IFRa

    INFERIOR - absolute

    57r

    58r

    59r

    60r

    61r

    62r

    63r

    64r

    17

    SPEa

    SUPEREQUATIVE - absolute

    65r

    66r

    67r

    68r

    69r

    70r

    71r

    72r

    18

    SBEa

    SUBEQUATIVE - absolute

    73

    74

    75

    76

    73r

    74r

    75r

    76r

    +

    * (“r” after glyph value = vertically reversed)

    +
    +

     

    +
    +

    11.3.9 Representing Incorporated Stems

    +

    Incorporated stems (see Section 5.7) are shown by placing the stem-cartouche of the incorporated stem in a position underlapping the triangular verbal mood cartouche introduced in Section 11.3.2 above. This is illustrated in the following example:

    +
    +

    [example forthcoming - under construction]

    +
    +

     

    +

    11.4 ALTERNATIVE REPRESENTATIONS OF VERBAL CATEGORIES

    +
    +

    [this section is under construction]

    +

     

    +
    +

    11.5 REPRESENTING PERSONAL REFERENCE ADJUNCTS

    +
    +

    [this section is under construction]

    +

     

    +
    +

    11.6 THE INFORMAL (CURSIVE) SCRIPT

    +

    The cursive script is designed to be handwritten.  Unlike the formal script, it is written in a sequential linear fashion like most writing systems.  The direction of writing is a vertical boustrophedon (zig-zag) pattern in columns starting from the top left, read downward for the first column and subsequent odd-numbered columns, then upward (i.e, from bottom to top) for the second and subsequent even-numbered columns.  The vertical orientation of the characters themselves does not change in the even-numbered columns (i.e., they are not vertically reversed despite being read in reverse (i.e., upward) sequence.  As it is always possible to visually determine the start of a new word (by means of specialized characters corresponding to the cartouche edges of the formal script), there is no need for spacing between words.  Spacing is used to separate different sentences within a paragraph.

    +

    The following figure presents an analogy with English writing as to how the Ilaksh cursive script is read.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    curved arrow downward
    curved arrow downward
    curved arrow downward

    T

    W

    A

    R

    S

    E

    N

    H

    E

    Y

    U

    I

    T

    A

    I

    H

    T

    C

    V

    T

    N

    S

    T

    H

    H

    E

    I

    D

    R

    S

    A

    S

    S

    R

    R

    E

    T

    T

    K

    C

    W

    E

    P

    N

    T

    A

    R

    S

    A

    R

    E

    H

    L

    I

    I

    D

    E

    S

    E

    I

    P

    T

    .

    arrow curved upward
    arrow curved upward
    arrow curved upward
     
    +

     

    +

    When writing the cursive script, it is usual to allow the various characters to partially overlap each other to create “ligature”-like effects, as long as the degree of overlap is not so much as to be unable to distinguish the individual characters from each other.  This is seen in the sample shown at the outset of the chapter, repeated here.

    +

    Cursive Example - Vertical

    +

    As stated (and illustrated) at the outset of this chapter, it is also possible to write the Ilaksh cursive script horizontally left-to-right for short passages which do not exceed a single line in length.  When written this way, only the characters representing cartouche edges normally overlap into ligatures; the remaining characters are written without overlapping, as seen below in the horizontal version of the same Ilaksh passage from above.

    +

    Cursive Example - Horizontal

    +

     

    +

    11.6.1 Cursive Equivalents to the 96 Glyph-Halves

    +

    Each of the 96 half-hexagonal glyph-halves from the formal/ornamental writing system has a corresponding character in the informal script, shown in the table below.

    +

    Glyph halves

    +

    As in the formal writing system, these characters become laterally reversed (i.e., mirror-imaged) when functioning as the right-hand half of the corresponding hexagonal glyph and can be vertically inverted as well. However, where the formal writing system allows the hexagonal glyphs to undergo “axis” shifts from vertical to horizontal to oblique (as explained in Section 11.2.7 above), the informal cursive script indicates the equivalent of these axis shifts via the use of diacritic marks, which also are used to convey the equivalent of the various color shifts for both cartouches and glyph-halves. These diacritic marks are explained in Section 11.6.3 below.

    +


    +11.6.2 Cursive Representation of the Cartouche Edges

    +

    As for the cursive equivalent of the cartouches from the formal writing system, these are represented in the informal script by characters which are essentially small representations of the cartouche edges themselves, i.e., the symbols shown in Tables 35(a), 35(b), and the two tables in Section 11.3 above. This can be seen in the example text from Sec. XX above where the five formative cartouches used in the sentence...

    +

    Sample Cartouche Edges

    +

    ...are represented in the in the informal script by the following five character combinations:

    +

    Examples of cursive cartouche edges

    +

    These cartouche characters are written as the first characters of a word, followed by the characters representing the internal glyphs.

    +

    Non-formative cartouches (i.e., the triangular and hexagonal cartouches representing personal reference adjuncts and additional verb morphology) are shown as follows:

    + + + + + + + + + + + + +

     

    +

    triangle 1 

    +

    +

     

     

    +

    triangle 2

    +

    +

     

     

    +

    triangle 3

    +

    +

     

     

    +

    triangle 4

    +

     

    +

    triangle 5

    +

    +

     

     

    +

    triangle 6

    +

    +

     

     

    +

    triangle 7

    +

     

    +

    triangle 8

    +


    + hex shape

    +

    +

     

    +

    11.6.3 Using Diacritics to Represent Axis Shifts and Color Shifts

    +
    +

    [this section under construction]

    +
    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    + + diff --git a/2004-en/Chapter_12.htm b/2004-en/Chapter_12.htm new file mode 100644 index 0000000..984f653 --- /dev/null +++ b/2004-en/Chapter_12.htm @@ -0,0 +1,70 @@ + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Chapter 12: The Number System + + + + + + +

    Ilaksh: A Philosophical Design for a Hypothetical Language

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Ilaksh Logo

     

     

     
    Home4 Case Morphology9 Syntax
    Introduction5 Verb Morphology10 Lexico-Semantics
    1 Phonology6 More Verb Morph.11 The Writing System
    2 Morpho-Phonology7Suffixes12 The Number System
    3 Basic Morphology8 AdjunctsThe Lexicon
       
    +
    +
    +

    Chapter 12: The Number System

    +

     

    +

    (This page is under construction. Hopefully sometime in 2009 I will finish it.)

    + + diff --git a/2004-en/Chapter_12.htm.orig b/2004-en/Chapter_12.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..3a024ec --- /dev/null +++ b/2004-en/Chapter_12.htm.orig @@ -0,0 +1,70 @@ + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Chapter 12: The Number System + + + + + + +

    Ilaksh: A Philosophical Design for a Hypothetical Language

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Ilaksh Logo

     

     

     
    Home4 Case Morphology9 Syntax
    Introduction5 Verb Morphology10 Lexico-Semantics
    1 Phonology6 More Verb Morph.11 The Writing System
    2 Morpho-Phonology7Suffixes12 The Number System
    3 Basic Morphology8 AdjunctsThe Lexicon
       
    +
    +
    +

    Chapter 12: The Number System

    +

     

    +

    (This page is under construction. Hopefully sometime in 2009 I will finish it.)

    + + diff --git a/2004-en/Chapter_2.html b/2004-en/Chapter_2.html new file mode 100644 index 0000000..8ffbd78 --- /dev/null +++ b/2004-en/Chapter_2.html @@ -0,0 +1,2211 @@ + + + + +Chapter 2 + + + + +

    Ilaksh: A Philosophical Design for a Hypothetical Language

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Ilaksh Logo

     

     

     
    Home4 Case Morphology9 Syntax
    Introduction5 Verb Morphology10 Lexico-Semantics
    1 Phonology6 More Verb Morphology11 The Writing System
    2 Morpho-Phonology7 Suffixes12 The Number System
    3 Basic Morphology8 AdjunctsThe Lexicon
     
    +
    +
    +

    Chapter 2: Morpho-Phonology

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      2.1 Grammatical Typology  2.5 Vocalic Mutation   
      2.2 Root and Stem Formation  2.6 Parts of Speech   
      2.3 Consonantal Mutation  2.7 Affixes   
      2.4 Semantic Instantiation of Stems  2.8 Note On Terminology   
    +


    + Morpho-phonology refers to how a language uses its phonemes + (meaningful sounds) and phonological features (e.g., stress, tone, etc.) to + generate patterns for word-formation and for morphological categories (e.g., +singular versus plural, verb tense, etc.) to be applied to words.

    +

     

    +
    + + + + +
    2.1 + GRAMMATICAL TYPOLOGY
    +
    +

    Ilaksh morpho-phonology is primarily agglutinative and secondarily + synthetic. That is, the manner in which morpho-semantic stems, inflections + and derivations are formed, and how those elements combine meaningfully into + words, is primarily + via affixation and secondarily via phonetic modification of the word stem itself. Specifically, Ilaksh morpho-phonology utilizes both consonantal + and vocalic mutation, shifts in syllabic stress and tone, and many different +kinds of affixes, including prefixes, suffixes, infixes and interfixes.
    +

    +

    2.1.1 The Structure of Ilaksh Words

    +

    As will be discussed later in Section 2.6, the part of speech in Ilaksh which corresponds to nouns and verbs in Western languages is called a formative. The morphological structure of the Ilaksh formative can be shown by the following formula:

    +

    ((VL +) Ci + Vc (+ Cx + Vp) +) (Cm +) Cr + Vr + Ca (+ VxC ) (+ VF (+ Cb)) [+ tone] [+ stress]

    +

    The above terms, other than Vr and Ca refer to various consonantal and/or vocalic affixes. Cr and Vr correspond to the word-stem itself which is dicussed below in Section 2.2. All of the terms shown in gray are optional. However, as indicated by the pattern of parentheses in the formula, the presence of certain terms requires the presence of others.. A brief, preliminary explanation of these terms is given in the following chart.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    VL
    A word-initial vocalic prefix which shows a verbal category called Level, discussed in Section Section 5.8.
    Ci
    A consonantal affix which indicates a verbal category called Illocution, discussed in Section Section 5.7.
    Vc
    A vocalic "portmanteau" affix (i.e., conveying multiple types of morphological information), indicating the following morphological categories: Designation (discussed in Section 3.6), Essence (discussed in Section 3.6), and Format (discussed in Section 6.5.2).
    Cx
    A consonantal portmanteau affix indicating the following three verbal categories: Phase, Sanction, and Version. These categories are discussed in Chapter 5.
    Vp
    A vocalic affix indicating a verbal category called Aspect, discussed in Section 5.6.
    Cm
    Indicates a verbal category called Function, discussed in Section 6.4.
    Cr + Vr
    The basic root of the word, consisting ofthe structure consonant + vowel (+ tone), declined into a category called Case. The structure of the root and stem is discussed below in Section 2.2. The category of Case is discussed in Chapter 4.
    Ca
    A consonantal portmanteau affix indicating the following four categories: Configuration, Affiliation, Perspective, and Extension. These are all discussed in Chapter 3.
    Vx-C
    An optional derivational suffix of the form vowel + consonant(s) which conveys additional morpho-semantic information. There are over 1300 such suffixes which can be combined with a formative to expand the meaning of a word. These suffixes can also be multiply added to a stem, i.e., two or more such affixes can appear on a stem. The nature of these affixes are introduced below in Section 2.7 and analyzed at length in Chapter 7.
    VF
    A vocalic suffix which conveys the category of Context (discussed in Section 3.5) and verbal Mood (discussed in Section 5.1).
    Cb
    A consonantal word-final suffix of the form glottal stop + consonant which indicates one of 48 Bias categories (discussed in Section 6.6)
    [tone]
    In conjunction with the Cr + Vr elements above, signifies which of the 3600 roots of the language is the basis of the word.
    [stress]
    Shows which of three particular stems derived from the root is indicated. The relationship between root and stem is discussed below in Section 2.2.
    +
    +
    +

    As an example of part of the above structure in actual use, shown below is an analytical breakdown of the + Ilaksh word uccuẹilšrokö’z (listen audio ). + The stem of this word, cu + low tone meaning ‘sheep,’ has been completely transformed + into + a word containing no less than 16 morphemes (i.e., sixteen semantically distinct + word-components). These morphemes and the mutation and affixation process +by which they combine to create this word can be analyzed as follows:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ((VL)
    Ci
    Vc
    (Cx
    Vdiv))
    (Cm)
    Cr
    Vr
    Ca
    (VxC)
    (VF
    (Cb))
    [stress]
    18 Levels
    +
    7 Illocutions
    +
    2 Designation X 2 Relations
    + X 2 Essences X 8 Formats
    9 phases
    + X 9 Sanctions
    + X6 Versions +
    32 aspects
    8 functions
    +
    +
    120 C-root
    + X 3 patterns
    +
    5 V-root
    + X 6 tones
    + x 96 cases
    +
    9 configurations
    + x 4 affiliations
    + x 6 extensions
    + x 4 perspectives
    VxC- suffix
    +
    4 contexts X 8 moods
    48 biases
    penultimate
    + = Stem 1
    + ultimate
    += Stem 2
    +antepenultimate
    += Stem 3
    u
    cc
    uẹi
    lšr
    ok
    ö
    ’z
    [antepen.]
    + +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    u-
    a synthetic infix indicating FORMAL Designation, UNFRAMED Relation, NORMAL Essence, and SCHEMATIC Format
    -ccuei-
    in conjunction with low tone, indicates the root cu + low tone in Pattern 3 = ‘derived product of sheep’, declined into the REFERENTIAL Case
    -lšr-
    a synthetic infix indicating COHERENT Configuration, COALESCENT Affiliation, DEPLETIVE extension, and ABSTRACT Perspective
    -ok-
    a Type-1 sufix in 8th degree, indicating a specific derivation of the stem (in this case: ‘wool’)
    -ö
    a synthetic suffix indicating the AMALGAMATIVE Context and the DESIDERATIVE Modality
    ’z
    a suffix indicating CONTEMPLATIVE Bias
    [stress]
    antepenultimate stress indicates Stem 3 of the root = ‘derived product of ewe ’
    +

    APPROXIMATE TRANSLATION: concerning a hypothetically puzzling desire for an end to everything having to do with ewe-wool clothing’ +
    +

    + +

    2.2.2 Disambiguation of Specific Affixes Within Words

    +

    Because many of the terms in the above morphological formula are optional, the reader might easily wonder how a speaker/reader of Ilaksh, when looking at or hearing an Ilaksh word, can possibly know which terms are actually shown in any given word, i.e., how to interpret from the given consonants and vowels in a particular word which of the optional morphological categories is being displayed or spoken. In fact, such interpretation is indeed possible and is unambiguous due to the specific allowable consonant or vowel combinations allowed for each term, i.e., the specific consonantal or vocalic values allowed for one term are distinct from those allowed for another term which might occupy the same sequential position in a specific word. Also, as previously stated in Section 2.1.1 above and as indicated by the pattern of parentheses in the ((VL +) Ci + Vc (+ Cx + Vp) +) (Cm +) Cr + Vr + Ca (+ VxC ) (+ VF (+ Cb)) [+ tone][+ stress] morphological formula, the presence of certain terms e.g., VL, requires the presence of other terms (Ci + Vc), in order to maintain a discernible sequence which can be unambiguously differentiated.

    +

     

    + + + + +
    2.2 ROOT AND STEM FORMATION
    +

    All words in Ilaksh which translate into English as nouns + or verbs are based on a monosyllabic stem, which + in turn derives from an semantically abstract root. This process + is explained in the sections below.

    +


    + 2.2.1 The Root

    +

    The root in Ilaksh forms the semantic basis + from which actual noun/verb stems are derived. The root consists of a combination + of a consonantal form, Cr, plus one of five vowels Vr, plus one of six tones. The Cr consonantal form can consist of a single consonant or a consonant cluster. There are 120 possible Cr consonantal forms. Combined with the five Vr vowels and six tones, this renders 3600 possible roots. Example roots are tâ- or ksù-.

    +

    The root is the basic semantic unit in Ilaksh. For example, - is a root whose semantic referent is NAME/DESIGNATION. + To generate functional word-stems (or simply stems) from the + roots, the CR consonantal form can be mutated and the syllabic stress of the word containing the root can be shifted. Such consonant mutation and stress shifting is described below.

    +


    + 2.2.2 The Stem

    +

    There are three stems associated with each root. It is at the + level of stem that Ilaksh roots become actual words with instantiated meaning. + Each stem in turn manifests itself in three separate Patterns. Pattern is shown by mutation of the CR consonantal form (i.e., modifying the consonant or consonant cluster into another consonant or consonant cluster). The three stems are shown by the syllabic stress of the word containing the root, either ultimate (stress on the last syllable of the word), penultimate (stress on the second-to-last syllable), or antepenultimate (third-from-last syllable).

    +


    + 2.2.3 Pattern

    +

    The three patterns are labeled Pattern 1, Pattern 2, and + Pattern 3. Pattern is used to divide a stem into a tripartite grouping consisting + of a holistic stem and two complementary sub-stems. + An example would be the holistic stem spouse, with its two complementary + sub-stems husband and wife. This holistic versus complementary distinction is discussed at length below in Section 2.4. This distinction of holistic versus + complementary patterns is one way in which Ilaksh systematizes at the morphological + level what in other languages constitute lexical distinctions (i.e., differences + in word-choice when translating). It is one of the many ways by which Ilaksh + can function fully as a conceptually sophisticated and subtle language while +having such a small number of semantic word roots.

    +

     

    + + + + +
    2.3 CONSONANTAL MUTATION
    +

    As stated earlier, there are 120 distinct Cr + consonantal forms. Each of these can mutate into two other forms, giving a total of three possible manifestations + of each Cr form. These are labelled +Grade A, Grade B, and Grade C. The three grades of all 120 Cr forms are shown in Table No. 3 below.

    +


    + Table No. 3: Cr Mutation Patterns by Grade

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    A
    B
    C
         
    A
    B
    C
         
    A
    B
    C
         
    A
    B
    C
         
    A
    B
    C
    p
    pt
    pp
    py
    ŧp
    ppy
    pl
    spl
    špl
    pr
    spr
    špr
    ftr
    t
    tk
    tt
    ty
    ŧt
    tty
    tl
    stl
    štl
    tr
    str
    štr
    ŧř
    ŧkr
    k
    kt
    kk
    ky
    ŧk
    kky
    kl
    skl
    škl
    kr
    skr
    škr
    bg
    xtr
    b
    pk
    bb
    by
    db
    bby
    bl
    zbl
    žbl
    br
    zbr
    žbr
    ptř
    d
    tp
    dd
    dy
    bd
    ddy
    dl
    zdl
    ždl
    dr
    zdr
    ždr
    đř
    tkř
    g
    kp
    gg
    gy
    dg
    ggy
    gl
    zgl
    žgl
    gr
    zgr
    žgr
    gd
    ktř
    f
    ft
    ff
    fy
    fp
    ffy
    fl
    sfl
    šfl
    fr
    sfr
    šfr
    ps
    psr
    psl
    ŧ
    đg
    ŧŧ
    ŧy
    fŧ
    ŧŧy
    ŧl
    sŧl
    šŧl
    ŧr
    sŧr
    šŧr
    pšr
    pšl
    x
    xt
    xx
    vy
    bđ
    vvy
    xl
    skř
    škř
    xr
    zgř
    žgř
    ks
    ksr
    ksl
    v
    fk
    vv
    đy
    gđ
    đđy
    vl
    spř
    špř
    vr
    zbř
    žbř
    kšr
    kšl
    đ
    đb
    đđ
    my
    vm
    mmy
    đl
    stř
    štř
    đr
    zdř
    ždř
    bz
    pst
    psk
    s
    ç
    ss
    ny
    vn
    nny
    ml
    fsl
    fsr
    mr
    ňl
    pšt
    pšk
    š
    çç
    šš
    ly
    đm
    lly
    nl
    ŧkl
    ftl
    nr
    ňr
    gz
    kst
    ksp
    z
    z
    ry
    đn
    rry
    sl
    cl
    cř
    sr
    cr
    kšt
    kšp
    ž
    žž
    pf
    spf
    spy
    šl
    čl
    čř
    šr
    čr
    šř
    sf
    zv
    cp
    m
    çm
    mm
    tf
    stf
    sty
    zl
    żl
    żř
    zr
    żr
    šf
    žv
    čp
    n
    çn
    nn
    kf
    skf
    sky
    žl
    jl
    jř
    žr
    jr
    žř
    sŧ
    zđ
    ct
    ň
    çň
    +
    ňň
    +
    bv
    špf
    špy
    sp
    zb
    gzb
    +
    pm
    +
    fm
    bm
    šŧ
    žđ
    čt
    c
    ck
    cc
    dv
    štf
    šty
    st
    zd
    gzd
    +
    pn
    +
    fn
    bn
    sx
    xf
    xtl
    č
    čk
    čč
    gv
    škf
    šky
    sk
    zg
    bzg
    +
    km
    +
    xm
    gm
    šx
    xŧ
    xtř
    ż
    żg
    żż
    çp
    ptl
    ptr
    šp
    žb
    gžb
    +
    kn
    +
    xn
    gn
    sm
    zm
    cm
    j
    jg
    jj
    çt
    tkl
    tkr
    št
    žd
    gžd
    +
    tm
    +
    ŧm
    dm
    šm
    zn
    čm
    l
    çl
    ll
    çk
    ktl
    ktr
    šk
    žg
    bžg
    +
    tn
    +
    ŧn
    dn
    sn
    žm
    cn
    r
    çr
    rr
    ř
    xp
    řř
    pŧ
    pŧl
    pŧr
    kŧ
    kŧl
    kŧr
    šn
    žn
    čn
    +

     

    + + + + +
    2.4 SEMANTIC INSTANTIATION + OF STEMS
    +

    We can now examine how each root instantiates meaning into + the above array of stems. We will start with the three stems associated with Pattern 1; these are the holistic stems. This + will be followed in a subsequent section by an analysis of the twelve stems + associated with Patterns 2 and 3, the complementary stems.

    +


    + 2.4.1 Holistic Stems

    +

    The three stems for Pattern 1 are designated by Grade 1 mutation, plus penultimate, ultimate, and antepenultimate stress respectively, as previously stated in Sec. 2.2.2 above. Thus, + the previously mentioned root -dá- generates the following stems:

    +
    +

    1. dá- ‘name of something or someone; to name something or someone’
    + 2. adá- ‘designation + or reference; to assign a designation, to refer to something’
    + 3. áda(la)*- ‘a + (temporary or informal) reference, “nickname”; to give a (temporary + or informal) reference or name to, to (temporarily) nickname’

    +

    * The -la- syllable shown here (and in subsequent examples below) is not part of the stem but merely indicates that this stem, when used as an actual word, would bear antepenultimate stress, thus requiring the addition of an additional syllable, acccomplished by adding any of numerous required suffixes which we will begin to explore in Chapter 3.

    +
    +

    The semantic relationship between each stem and the underlying + root is specific to each root. Nevertheless, certain patterns are common. Stem + 1 usually refers to the most fundamental, basic, generalized, or common manifestation + of the root concept, while Stem 2 is a more specific application or tangible + manifestation thereof, or otherwise a subset of the meaning of Stem 1. Stem + 3 may represent yet a further manifestation of the root, a further subset of + Stem 1, or a tangential or related concept. For example, compare the relationship + between the individual stems for the root above with that of the Form I root (‘VISION/SIGHT’) below.

    +
    +

    1. xá-‘a sighting, an act of seeing something; to see something’
    + 2. axá- ‘an + eye; to be an eye/become an eye/use one’s eye, etc.’
    + 3. áxa(la)- ‘an + image in one’s mind; to visualize, to picture in one’s mind’

    +
    +

    Note that each stem carries both a nominal (noun) and a verbal + meaning. This will be important later when we discuss parts of speech and nominal/verbal + morphology.

    +


    + 2.4.2 Complementary Stems

    +

    Any Ilaksh stem is capable of being further broken down into + two complementary stems which represent mutually exclusive + component parts of the main stem. Many Ilaksh stems which translate common + English nouns and verbs are, in fact, such complementary derivatives, rather + than being holistic word-stems.

    +

    By “complementary” is meant that the manifestation + of a concept appears in any given context as either one sort of entity or another, + but never both simultaneously; yet, neither manifestation can be considered + to be a discrete contextual whole without the existence of the other. In Ilaksh, + for example, words such as male, night, speech, sit, + and happen are not considered basic concepts, but rather are parts + of greater holistic concepts, existing in complementary relationship to another + part, the two together making up the whole.

    +

    Thus, Ilaksh lexical structure recognizes that the word male has no meaning in and of itself without an implicit recognition of its complementary + partner, female, the two words mutually deriving from a more basic, + holistic concept, translatable into English as living being. Similarly, + the word night(time) derives along with its complement day(time) from the underlying concept translatable as day (i.e., a 24-hour period), + while the concept of speak(ing) divides into complementary concepts + of talking (focusing on the physical production of oral sound) versus saying/telling (focusing on the communicative content of oral sound).

    +

    Actions, too, are not exempt from this principle of complementarity, + an example being the relationship between sit and seat; one + has no meaning without an implicit and joint partnership with the other, i.e., + one cannot sit unless one sits upon something, and whatever one sits upon in + turn functions as a seat. Another example involves the word happen or occur, which Ilaksh recognizes as having no real meaning without + the attendant implication of consequence or result, the two + being complementary components of a holistic concept roughly translatable as event or situation.

    +

    2.4.2.1 Using Patterns 2 and 3 to Derive Complementary + Stems. The first complementary stem is derived from the holistic stem + by mutation of the holistic stem consonant from Pattern 1 into Pattern 2, e.g., k → kt , while the second complementary stem is derived by mutation + from Pattern 1 into Pattern 3, e.g., k → kk . Several examples of complementary stem derivation + are given below:

    + + + + + + +
    + + + + + + + + + + + + +
    Holistic + Stemakà-: + human being, person
    1st + Comp. Stemaktà-: + male person
    2nd + Comp. Stem akkà-: + female person
      + + + + + + + + + + + + +
    Holistic + Stemùklo-: + a river
    1st + Comp. Stemùsklo-: + the water in a river
    2nd + Comp. Stemùzglo-: + a riverbed
    +
    + + + + + + +
    + + + + + + + + + + + + +
    Holistic + Stemáta(la): + an act of written composition; to compose something in writing
    1st + Comp. Stemátka(la): + the physical act of composing in writing; to physically write a composition
    2nd + Comp. Stem átta(la): + the written content or message of a composition; to create written + content
      + + + + + + + + + + + + +
    Holistic + Stemàxa-: + sight; to undergo an act of seeing (both sensory experience and thing + seen)
    1st + Comp. Stemàxta-: + an act of seeing, a usage of one’s faculty of sight; to see + with one’s eyes, to undergo a sighting
    2nd + Comp. Stemàxxa-: + a view, a sight, something (to be) seen; to cast a sight or image
    +


    +
    + 2.4.2.2 Complementary Stems in Translation. As illustrated + above, the structure of Ilaksh holistic vs. secondary complementary roots often + neatly parallels English lexical distinctions, e.g., ‘speak/speech’ + breaking down into the physical aspect of ‘talking’ versus the communicative + aspect of ‘saying/telling’ or ‘person’ breaking down + into ‘male’ and ‘female.’ However, it is often the case + that this principle of complementarity creates a semantic situation which is +counterintuitive to Western semantic notions.

    +

    For example, let us analyze the root kmè NUCLEAR FAMILY MEMBER’. While most languages + would consider the concept parent as fundamentally opposite from the + concept child and assign separate word-roots to each, Ilaksh recognizes + that one implies the other. No person can be a parent unless they've had a child, + just as any child must have (or have had) parents. This, then, constitutes an + archetypal complementary relationship, the whole two-sided nature of which is + referred to by the holistic stem kmè. + One way to interpret the meaning, then, of kmè is to say that the word means both ‘parent’ and ‘child,’ + which of course strikes a Westerner as being problematical, perhaps even non-sensical. + But in fact, the word does not mean either ‘parent’ or‘ child,’ + but rather a person who is one of the members of a parent-child relationship, + i.e., a member of a nuclear family. With such a root, Stem 2 and Stem 3 in turn + subdivide Stem 1 into the further complementary derivatives of male and female. + Such “bi-level” derivations of complementary concepts using Stem + 2 and Stem 3 are common in Ilaksh root/stem derivation. Here then are the actual + meanings of the stems for kmè.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Holistic + Stem
    1st + Complementary Stem
    2nd + Complementary Stem
    Stem 1kmè- + nuclear family member xmè-: + parentgmè-: + child
    Stem 2akmè-: + male nuclear family member axmè-: + father agmè-: + son
    Stem 3àkme(la): + female nuclear family member àxme(la): + mother àgme(la): + daughter
    +

    Additional conceptual complementary pairs which would be contained within + single Ilaksh lexical roots are illustrated by the following examples:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Holistic + Concept
    Complementary + Concepts
    eatingfoodingestion
    think, act of thinkinga thought (thing considered)process of consideration
    liquidfluid (= ontological nature)wet[ness] (=defining attribute)
    measuring a measurementprocess of measuring
    transference of possessiongivingtaking
    traversal between pointscoming, arrival going, departure
    commercial transaction buyingselling
    +


    +

    + + + + + +
    2.5 VOCALIC MUTATION
    +

    In addition to the mutation of the 120 Cr consonantal forms, each of the five vowels used to form roots can in turn mutate into 95 + variations for a total of 96 mutations, termed Series 1, Series 2, Series + 3, etc., all the way to Series 96. This mutation of the root vowel is used to show a morphological category called Case which will be analyzed in Chapter 4. These series of vowel + mutations are shown in Tables 4(a) through (f) below.

    +

    Tables 4(a)-(f): Vocalic +Mutation Series

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    1
     
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    12
    13
    14
    15
    16
    17
    18
    a
    ä
    ai
    au
    äi
    ia
    ea
    oa
    öa
    ä-i
    üä
    a-ü
    ua
    üa
    a’e
    a’i
    a’u
    e
    ë
    ei
    eu
    äu
    ie
    ae
    oe
    öe
    e-ü
    ue
    üe
    e’e
    e’i
    e’u
    i
    ï
    ëi
    iu
    e-i
    a-i
    o-i
    ö-i
    ë-i
    üë
    ö-ü
    u-i
    i’e
    i’i
    i’u
    o
    ö
    oi
    ou
    öi
    io
    eo
    ao
    öä
    ë-u
    o-ü
    uo
    üo
    o’e
    o’i
    o’u
    u
    ü
    ui
    ëu
    öu
    i-u
    e-u
    a-u
    o-u
    ö-u
    ä-u
    üö
    ë-ü
    u’e
    u’i
    u’u
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    19
    20
    21
    22
    23
    24
    25
    26
    27
    28
    29
    30
    31
    32
    33
    34
    35
    36
    a →
    a’a
    a’o
    a’ë
    a’ö
    ä’ä
    a’ü
    ä’ë
    ü’a
    ö’a
    ä’ö
    aoi
    aou
    aei
    aeu
    a-ui
    a-iu
    iai
    iau
    e →
    e’a
    e’o
    e’ë
    e’ö
    e’ä
    e’ü
    ë’ë
    ü’e
    ö’e
    ë’i
    eoi
    eou
    eëi
    eëu
    e-ui
    e-iu
    eai
    eau
    i →
    i’a
    i’o
    i’ë
    i’ö
    i’ä
    i’ü
    ö’ä
    ü’i
    ö’i
    ë’ü
    ioi
    iou
    iei
    ieu
    i-ui
    u-iu
    iëi
    iëu
    o →
    o’a
    o’o
    o’ë
    ö’ö
    o’ä
    o’ü
    ö’ë
    ü’o
    ö’u
    ö’ü
    oëi
    oëu
    oei
    oeu
    o-ui
    o-iu
    oai
    oau
    u →
    u’a
    u’o
    u’ë
    u’ö
    u’ä
    ü’ü
    ü’ë
    ü’ö
    ë’u
    ü’ä
    uoi
    uou
    uei
    ueu
    uëi
    uëu
    uai
    uau
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    37
    38
    39
    40
    41
    42
    43
    44
    45
    46
    47
    48
    49
    50
    51
    52
    53
    54
    a →
    a’ai
    a’au
    a’ei
    a’eu
    a’oi
    a’ou
    a’ui
    a’iu
    a’ëi
    a’ëu
    a’öi
    a’öu
    ë’ai
    ë’au
    ü’ai
    ü’au
    ö’ai
    ö’au
    e →
    e’ai
    e’au
    a’ei
    e’eu
    e’oi
    e’ou
    e’ui
    e’iu
    e’ëi
    e’ëu
    e’öi
    e’öu
    ë’ei
    ë’eu
    ü’ei
    ü’eu
    ö’ei
    ö’eu
    i →
    i’ai
    i’au
    i’ei
    i’eu
    i’oi
    i’ou
    i’ui
    i’iu
    i’ëi
    i’ëu
    i’öi
    i’öu
    ë’ëi
    ë’ëu
    ü’ëi
    ü’iu
    ö’ëi
    ö’iu
    o →
    o’ai
    o’au
    o’ei
    o’eu
    o’oi
    o’ou
    o’ui
    o’iu
    o’ëi
    o’ëu
    o’öi
    o’öu
    ë’oi
    ë’ou
    ü’oi
    ü’ou
    ö’öi
    ö’öu
    u →
    u’ai
    u’au
    u’ei
    u’eu
    u’oi
    u’ou
    u’ui
    u’iu
    u’ëi
    u’ëu
    u’öi
    u’öu
    ë’ui
    ë’iu
    u’öi
    u’öu
    ö’ui
    ü’ëu
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    55
    56
    57
    58
    59
    60
    61
    62
    63
    64
    65
    66
    67
    68
    69
    70
    71
    72
    a →
    awa
    awe
    awi
    awo
    awu
    awö
    aya
    aye
    ayi
    ayo
    ayu
    ayö
    äwä
    awü
    äyä
    üwa
    üya
    ayü
    e →
    ewa
    ewe
    ewi
    ewo
    ewu
    ewö
    eya
    eye
    eyi
    eyo
    eyu
    eyö
    ewä
    ewü
    eyä
    üwe
    üye
    eyü
    i →
    iwa
    iwe
    iwi
    iwo
    iwu
    iwö
    iya
    iye
    iyi
    iyo
    iyu
    iyö
    iwä
    iwü
    iyä
    üwi
    üyi
    iyü
    o →
    owa
    owe
    owi
    owo
    owu
    owö
    oya
    oye
    oyi
    oyo
    oyu
    oyö
    owä
    owü
    oyä
    üwo
    üyo
    oyü
    u →
    uwa
    uwe
    uwi
    uwo
    uwu
    uwö
    uya
    uye
    uyi
    uyo
    uyu
    uyö
    uwä
    öwü
    uyä
    üwü
    üyü
    öyü
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    73
    74
    75
    76
    77
    78
    79
    80
    81
    82
    83
    84
    85
    86
    87
    88
    89
    90
    a →
    awai
    awei
    awoi
    awui
    ayau
    ayeu
    ayou
    ayiu
    aiwa
    aiwe
    aiwi
    aiwo
    aiwu
    aiwë
    aiwö
    aiwä
    auya
    auye
    e →
    ewai
    ewei
    ewoi
    ewui
    eyau
    eyeu
    eyou
    eyiu
    eiwa
    eiwe
    eiwi
    eiwo
    eiwu
    eiwë
    eiwö
    eiwä
    euya
    euye
    i →
    iwai
    iwei
    iwoi
    iwui
    iyau
    iyeu
    iyou
    iyiu
    ëiwa
    ëiwe
    ëiwi
    ëiwo
    ëiwu
    ëiwë
    ëiwö
    ëiwä
    iuya
    iuye
    o →
    owai
    owei
    owoi
    owui
    oyau
    oyeu
    oyou
    oyiu
    oiwa
    oiwe
    oiwi
    oiwo
    oiwu
    oiwë
    oiwö
    oiwä
    ouya
    ouye
    u →
    uwai
    uwei
    uwoi
    uwui
    uyau
    uyeu
    uyou
    uyiu
    uiwa
    uiwe
    uiwi
    uiwo
    uiwu
    uiwë
    uiwö
    uiwä
    ëuya
    ëuye
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    91
    92
    93
    94
    95
    96
    a →
    auyi
    auyo
    auyu
    auyë
    auyö
    auyä
    e →
    euyi
    euyo
    euyu
    euyë
    euyö
    euyä
    i →
    iuyi
    iuyo
    iuyu
    iuyë
    iuyö
    iuyä
    o →
    ouyi
    ouyo
    ouyu
    ouyë
    ouyö
    ouyä
    u →
    ëuyi
    ëuyo
    ëuyu
    ëuyë
    ëuyö
    ëuyä
    +
    +

     

    + + + + +
    2.6 + PARTS OF SPEECH
    +

    Ilaksh has only two parts of speech: formatives and adjuncts. While there are words which function as nouns and + verbs, such nouns and verbs derive morphologically from the same grammatical + stem (its nominal or verbal function or meaning being dependent on the particular + morpho-semantic context), hence the term formative. This process of + noun/verb derivation from formatives is discussed in detail in Section 2.6.1 + below. Note that there are no adjectives, adverbs, prepositions, pronouns, determiners, + conjunctions, particles or interjections in Ilaksh, at least not at any autonomous + lexical level that can be termed a part of speech. The equivalents to, or substitutes + for, these latter Western grammatical notions all exist within the formative-adjunct + morphological paradigm.

    +

    Another dissimilarity with Western languages is that there + are no irregular or defective forms; all formatives and adjuncts follow the + same inflectional and derivational rules without exception and all formatives + are theoretically capable of semantic denotation for every inflectional or derivational + category, i.e., all inflectionally or derivationally possible words theoretically + exist and have meaning (although, in actuality, some forms will, of course, + be semantically anomalous, redundant, contrived, or distinguish shades of meaning + that are contextually unnecessary).

    +


    + 2.6.1 Formatives

    +

    The stem formed as per the discussion in Section + 2.3 above constitutes the grammatical part of speech termed the formative. + All formatives, without exception, can function as both nouns or verbs, and + the distinction as to whether a formative is to be interpreted as a noun or + a verb can only be made by analyzing its derivational morphology and syntactical + relationship to the rest of the sentence. Consequently, there are no stems/formatives + that refer only to nouns or only to verbs as in Western languages. The formative ùklo- illustrated above in Section 2.4.2 means both + ‘river’ and ‘to flow/run (as a river)’ with neither + meaning being seen as more intrinsic or fundamental, nor one deriving from the + other. Such hierarchies of nominal over verbal meaning (or vice-versa) arise + only in translating Ilaksh to English or other Western languages, where such + nominal versus verbal lexical constraints are inherent. Often, the interpretation + or translation of an Ilaksh formative exclusively into a noun or verb form +is arbitrary.

    +

    The reason why nouns and verbs can function as morphological derivatives of + a single part of speech is because Ilaksh morpho-semantics does not see nouns + and verbs as being cognitively distinct from one another, but rather as complementary + manifestations of an idea existing in a common underlying semantic continuum + whose components are space and time. As in physics, the holistic continuum containing + these two components can be thought of as spacetime. It is in this continuum + of spacetime that Ilaksh instantiates semantic ideas into lexical roots, giving + rise to the part of speech termed the formative. The speaker then chooses to + either spatially “reify” this formative into an object + or entity (i.e., a noun) or to temporally “activize” it + into an act, event, or state (i.e., a verb). This complementary process can + be diagrammed as follows:

    +
    +


    +

    +
    +

     

    +

    2.6.2 Adjuncts

    +

    Adjuncts are so named because they operate in conjunction with + adjacent formatives to provide additional grammatical information about the + formative, somewhat like auxiliary verbs in English (e.g., “may, will, + would, do, have”) or like noun determiners (e.g., “the, this, those”).

    +

    Adjuncts are formed from one or more consonantal and/or vocalic + affixes, combined agglutinatively. There are several different types of adjuncts, + most of which are described in detail in Chapter + 8: Adjuncts. These include:

    +
      +
    • Personal Reference Adjuncts: The nearest + equivalent to Western personal pronouns, identifying in abbreviated form + the participant entities to a verb or the entities associated with a particular + noun in some case relationship.
      +
      +
    • +
    • Valence Adjuncts and Modality Adjuncts: + These are used in conjunction with verbal formatives to provide information + on the morphological categories of Valence, Version, Derivation, Format, + Level, and Modality. Each of these categories is discussed in Chapter + 5: Verb Morphology.
      +
    • +
    +

     

    + + + + +
    2.7 AFFIXES
    +

    Ilaksh, like English, employs affixes (including both prefixes, suffixes, and + infixes) in its morphology. Ilaksh makes a fundamental distinction between purely vocalic + affixes (i.e., containing no consonants), affixes which are based on a consonant + only, and consonant-based affixes which contain vowels. The former two are simple static affixes, while the rules governing the formation of these vowel+consonant affixes + are rather complex. The fundamentals of these vowel+consonant affixes are discussed below, while the actual affixes + themselves are explored later in Chapter + 7: Suffixes.
    +

    +

    2.7.1 Consonant-based Suffixes

    +

    In this section we will explore those consonant-based + affixes which also contain a vowel. Such affixes always appear as suffixes in Ilaksh (i.e., they are appended to the end of a formative stem, rather than preceding the stem).

    +

    Every consonant-based suffix used with a formative is composed + of an invariable (i.e., non-mutating) consonant, but has a variable vocalic + form associated with it. The form of a consonant-based suffix is of the + form V+C (i.e., vowel + consonant). While the consonantal portion of the suffix is always invariable, + the vocalic portion mutates depending on two morphological factors known as degree and suffix-type. The nine different + degrees will be discussed in detail in the next section below. As for suffix-type, + every consonantal-based V+C suffix falls into one of three types, which + determine what vowel or vowels will come before (or after) the invariable consonant + C. The three suffix-types are labelled V1, V2, and V3, + in reference to the vowel portion of the suffix.

    +


    + 2.7.2 Degree And Degree-Shifting

    +

    In addition to the three suffix-types, the vowel(s) associated + with suffixes are also determined by degree. There are nine degrees, each of + which has three associated vowel infixes corresponding to the three suffix-types. + Table 5 below shows the vowel(s) associated with each suffix-type.

    +

    Under certain circumstances where the final stem consonant + and the consonant portion of the consonantal suffix can be conjoined without + causing confusion (i.e., where the conjoined consonants will not be mistaken + for a mutation of the final consonantal radical C2), + Ilaksh permits the option to reverse the order of the vowel and consonant of + the suffix. This alternate form is shown in the second column of the table for + each degree. In this alternate form, the vocalic portion follows, rather than + precedes the consonant portion of the suffix.

    +

    +

    Table 5: + Vocalic Infixes for Consonantal Suffixes by Suffix Type

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Suffix + Type 1: -V1C
    Suffix + Type 2: -V2C
    Suffix + Type 3: -V3C
    Degree + 1
    -iC
    -ëC
    -iuC
    Degree + 2
    -eC
    -ëuC /-ioC
    -eiC
    Degree + 3
    -äC
    -ieC
    -auC /-eaC
    Degree + 4
    -öC
    -ueC
    -euC
    Degree + 5
    -(a)C
    -iaC
    -aiC
    Degree + 6
    -üC
    -uëC
    -uoC
    Degree + 7
    -ïC
    -iëC
    -ëiC
    Degree + 8
    -oC
    -oaC
    -oiC
    Degree + 9
    -uC
    -uaC / -uiC
    -ouC
    +

    Applying the above rules to three example suffixes we can see + in Table 6 below how these suffixes (and their alternate word-final forms) + would actually appear in conjunction with the stem ri-, which must first take a suffix such as -t indicating various morphological categories which will be explained in Chapter 3, thus giving the form rit-:

    +


    + TABLE 6: Example of Application of Suffixes to a Stem

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Suffix: + -V1k
    Suffix + Type 2: -V2k
    Suffix + Type 3: -V3k
    Degree + 1
    ritik
    ritëk
    ritiuk
    Degree + 2
    ritek
    ritëuk / ritiok
    riteik
    Degree + 3
    ritäk
    ritiek
    ritauk / riteak
    Degree + 4
    ritök
    rituek
    riteuk
    Degree + 5
    ritak
    ritiak
    ritaik
    Degree + 6
    ritük
    rituëk
    rituok
    Degree + 7
    ritïk
    ritiëk
    ritëik
    Degree + 8
    ritok
    ritoak
    ritoik
    Degree + 9
    rituk
    rituak/rituik
    ritouk
    +

    As for the morpho-syntactic function of Degree, it is used + in Ilaksh to create a gradient system for all consonantal suffixes, which generally + indicates the degree to which the semantic concept underlying the particular + suffix applies to the particular stem. This gradient usually extends from zero-degree + (i.e., the particular concept or quality is absent or minimal) to a maximal + degree (i.e., the particular concept or quality is present in totality). We + will see in Chapter + 7: Suffixes how this gradient system is used systematically in many + dynamic semantic contexts. As a preview we can illustrate the meanings associated +with the nine degrees for the suffix -V1d.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Degree
    Suffix
    Meaning
     
    1
    -id wholly lacking in / a complete absence of / not at all
     
    2
    -edway too little / totally insufficient(ly) / not anywhere enough
     
    3
    -äd not enough / insufficient(ly) / under-[+verb]
     
    4
    -ödnot quite enough / somewhat insufficient(ly) / slightly under-[+verb]
     
    5
    -adenough (of) / sufficient(ly)
     
    6
    -üda little too (much) / more than needed / slightly over-[+verb]
     
    7
    -ïdtoo / too much / over-[+verb]
     
    8
    -odway too much / totally over-[+verb]
     
    9
    -udnothing but / to the exclusion of all else
    +


    +

    + + + + +
    2.8 + NOTE ON TERMINOLOGY
    +

    While this chapter has mentioned a few specific morphological + categories in passing, beginning with Chapter + 3: Basic Morphology, morphological (i.e., grammatical) categories will be + discussed in detail. It should be noted that, given the extensive array of overt + morphological categories in Ilaksh, the terminology used in naming these categories + is often arbitrary. Where a category functions similarly to a familiar linguistic + category, the name of that category has been appropriated. Elsewhere, linguistic + terminology from Indo-European, Uralic, Amerindian or Caucasian grammar + has been appropriated out of convenience, often with only a small similarity + of function. In still other instances, I have contrived my own grammatical nomenclature.

    +

    +
    +

    Proceed to Chapter 3: Basic Morphology >>

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Ilaksh Logo

     

     

     
    Home4 Case Morphology9 Syntax
    Introduction5 Verb Morphology10 Lexico-Semantics
    1 Phonology6 More Verb Morphology11 The Writing System
    2 Morpho-Phonology7 Suffixes12 The Number System
    3 Basic Morphology8 AdjunctsThe Lexicon
       
    +

    ©2007-2009 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website provided you give full attribution to the author and this website.

    +
    +
    +

     

    +

    +
    + + diff --git a/2004-en/Chapter_2.html.orig b/2004-en/Chapter_2.html.orig new file mode 100644 index 0000000..79c07b5 --- /dev/null +++ b/2004-en/Chapter_2.html.orig @@ -0,0 +1,2211 @@ + + + + +Chapter 2 + + + + +

    Ilaksh: A Philosophical Design for a Hypothetical Language

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Ilaksh Logo

     

     

     
    Home4 Case Morphology9 Syntax
    Introduction5 Verb Morphology10 Lexico-Semantics
    1 Phonology6 More Verb Morphology11 The Writing System
    2 Morpho-Phonology7 Suffixes12 The Number System
    3 Basic Morphology8 AdjunctsThe Lexicon
     
    +
    +
    +

    Chapter 2: Morpho-Phonology

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      2.1 Grammatical Typology  2.5 Vocalic Mutation   
      2.2 Root and Stem Formation  2.6 Parts of Speech   
      2.3 Consonantal Mutation  2.7 Affixes   
      2.4 Semantic Instantiation of Stems  2.8 Note On Terminology   
    +


    + Morpho-phonology refers to how a language uses its phonemes + (meaningful sounds) and phonological features (e.g., stress, tone, etc.) to + generate patterns for word-formation and for morphological categories (e.g., +singular versus plural, verb tense, etc.) to be applied to words.

    +

     

    +
    + + + + +
    2.1 + GRAMMATICAL TYPOLOGY
    +
    +

    Ilaksh morpho-phonology is primarily agglutinative and secondarily + synthetic. That is, the manner in which morpho-semantic stems, inflections + and derivations are formed, and how those elements combine meaningfully into + words, is primarily + via affixation and secondarily via phonetic modification of the word stem itself. Specifically, Ilaksh morpho-phonology utilizes both consonantal + and vocalic mutation, shifts in syllabic stress and tone, and many different +kinds of affixes, including prefixes, suffixes, infixes and interfixes.
    +

    +

    2.1.1 The Structure of Ilaksh Words

    +

    As will be discussed later in Section 2.6, the part of speech in Ilaksh which corresponds to nouns and verbs in Western languages is called a formative. The morphological structure of the Ilaksh formative can be shown by the following formula:

    +

    ((VL +) Ci + Vc (+ Cx + Vp) +) (Cm +) Cr + Vr + Ca (+ VxC ) (+ VF (+ Cb)) [+ tone] [+ stress]

    +

    The above terms, other than Vr and Ca refer to various consonantal and/or vocalic affixes. Cr and Vr correspond to the word-stem itself which is dicussed below in Section 2.2. All of the terms shown in gray are optional. However, as indicated by the pattern of parentheses in the formula, the presence of certain terms requires the presence of others.. A brief, preliminary explanation of these terms is given in the following chart.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    VL
    A word-initial vocalic prefix which shows a verbal category called Level, discussed in Section Section 5.8.
    Ci
    A consonantal affix which indicates a verbal category called Illocution, discussed in Section Section 5.7.
    Vc
    A vocalic "portmanteau" affix (i.e., conveying multiple types of morphological information), indicating the following morphological categories: Designation (discussed in Section 3.6), Essence (discussed in Section 3.6), and Format (discussed in Section 6.5.2).
    Cx
    A consonantal portmanteau affix indicating the following three verbal categories: Phase, Sanction, and Version. These categories are discussed in Chapter 5.
    Vp
    A vocalic affix indicating a verbal category called Aspect, discussed in Section 5.6.
    Cm
    Indicates a verbal category called Function, discussed in Section 6.4.
    Cr + Vr
    The basic root of the word, consisting ofthe structure consonant + vowel (+ tone), declined into a category called Case. The structure of the root and stem is discussed below in Section 2.2. The category of Case is discussed in Chapter 4.
    Ca
    A consonantal portmanteau affix indicating the following four categories: Configuration, Affiliation, Perspective, and Extension. These are all discussed in Chapter 3.
    Vx-C
    An optional derivational suffix of the form vowel + consonant(s) which conveys additional morpho-semantic information. There are over 1300 such suffixes which can be combined with a formative to expand the meaning of a word. These suffixes can also be multiply added to a stem, i.e., two or more such affixes can appear on a stem. The nature of these affixes are introduced below in Section 2.7 and analyzed at length in Chapter 7.
    VF
    A vocalic suffix which conveys the category of Context (discussed in Section 3.5) and verbal Mood (discussed in Section 5.1).
    Cb
    A consonantal word-final suffix of the form glottal stop + consonant which indicates one of 48 Bias categories (discussed in Section 6.6)
    [tone]
    In conjunction with the Cr + Vr elements above, signifies which of the 3600 roots of the language is the basis of the word.
    [stress]
    Shows which of three particular stems derived from the root is indicated. The relationship between root and stem is discussed below in Section 2.2.
    +
    +
    +

    As an example of part of the above structure in actual use, shown below is an analytical breakdown of the + Ilaksh word uccuẹilšrokö’z (listen audio ). + The stem of this word, cu + low tone meaning ‘sheep,’ has been completely transformed + into + a word containing no less than 16 morphemes (i.e., sixteen semantically distinct + word-components). These morphemes and the mutation and affixation process +by which they combine to create this word can be analyzed as follows:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ((VL)
    Ci
    Vc
    (Cx
    Vdiv))
    (Cm)
    Cr
    Vr
    Ca
    (VxC)
    (VF
    (Cb))
    [stress]
    18 Levels
    +
    7 Illocutions
    +
    2 Designation X 2 Relations
    + X 2 Essences X 8 Formats
    9 phases
    + X 9 Sanctions
    + X6 Versions +
    32 aspects
    8 functions
    +
    +
    120 C-root
    + X 3 patterns
    +
    5 V-root
    + X 6 tones
    + x 96 cases
    +
    9 configurations
    + x 4 affiliations
    + x 6 extensions
    + x 4 perspectives
    VxC- suffix
    +
    4 contexts X 8 moods
    48 biases
    penultimate
    + = Stem 1
    + ultimate
    += Stem 2
    +antepenultimate
    += Stem 3
    u
    cc
    uẹi
    lšr
    ok
    ö
    ’z
    [antepen.]
    + +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    u-
    a synthetic infix indicating FORMAL Designation, UNFRAMED Relation, NORMAL Essence, and SCHEMATIC Format
    -ccuei-
    in conjunction with low tone, indicates the root cu + low tone in Pattern 3 = ‘derived product of sheep’, declined into the REFERENTIAL Case
    -lšr-
    a synthetic infix indicating COHERENT Configuration, COALESCENT Affiliation, DEPLETIVE extension, and ABSTRACT Perspective
    -ok-
    a Type-1 sufix in 8th degree, indicating a specific derivation of the stem (in this case: ‘wool’)
    -ö
    a synthetic suffix indicating the AMALGAMATIVE Context and the DESIDERATIVE Modality
    ’z
    a suffix indicating CONTEMPLATIVE Bias
    [stress]
    antepenultimate stress indicates Stem 3 of the root = ‘derived product of ewe ’
    +

    APPROXIMATE TRANSLATION: concerning a hypothetically puzzling desire for an end to everything having to do with ewe-wool clothing’ +
    +

    + +

    2.2.2 Disambiguation of Specific Affixes Within Words

    +

    Because many of the terms in the above morphological formula are optional, the reader might easily wonder how a speaker/reader of Ilaksh, when looking at or hearing an Ilaksh word, can possibly know which terms are actually shown in any given word, i.e., how to interpret from the given consonants and vowels in a particular word which of the optional morphological categories is being displayed or spoken. In fact, such interpretation is indeed possible and is unambiguous due to the specific allowable consonant or vowel combinations allowed for each term, i.e., the specific consonantal or vocalic values allowed for one term are distinct from those allowed for another term which might occupy the same sequential position in a specific word. Also, as previously stated in Section 2.1.1 above and as indicated by the pattern of parentheses in the ((VL +) Ci + Vc (+ Cx + Vp) +) (Cm +) Cr + Vr + Ca (+ VxC ) (+ VF (+ Cb)) [+ tone][+ stress] morphological formula, the presence of certain terms e.g., VL, requires the presence of other terms (Ci + Vc), in order to maintain a discernible sequence which can be unambiguously differentiated.

    +

     

    + + + + +
    2.2 ROOT AND STEM FORMATION
    +

    All words in Ilaksh which translate into English as nouns + or verbs are based on a monosyllabic stem, which + in turn derives from an semantically abstract root. This process + is explained in the sections below.

    +


    + 2.2.1 The Root

    +

    The root in Ilaksh forms the semantic basis + from which actual noun/verb stems are derived. The root consists of a combination + of a consonantal form, Cr, plus one of five vowels Vr, plus one of six tones. The Cr consonantal form can consist of a single consonant or a consonant cluster. There are 120 possible Cr consonantal forms. Combined with the five Vr vowels and six tones, this renders 3600 possible roots. Example roots are tâ- or ksù-.

    +

    The root is the basic semantic unit in Ilaksh. For example, - is a root whose semantic referent is NAME/DESIGNATION. + To generate functional word-stems (or simply stems) from the + roots, the CR consonantal form can be mutated and the syllabic stress of the word containing the root can be shifted. Such consonant mutation and stress shifting is described below.

    +


    + 2.2.2 The Stem

    +

    There are three stems associated with each root. It is at the + level of stem that Ilaksh roots become actual words with instantiated meaning. + Each stem in turn manifests itself in three separate Patterns. Pattern is shown by mutation of the CR consonantal form (i.e., modifying the consonant or consonant cluster into another consonant or consonant cluster). The three stems are shown by the syllabic stress of the word containing the root, either ultimate (stress on the last syllable of the word), penultimate (stress on the second-to-last syllable), or antepenultimate (third-from-last syllable).

    +


    + 2.2.3 Pattern

    +

    The three patterns are labeled Pattern 1, Pattern 2, and + Pattern 3. Pattern is used to divide a stem into a tripartite grouping consisting + of a holistic stem and two complementary sub-stems. + An example would be the holistic stem spouse, with its two complementary + sub-stems husband and wife. This holistic versus complementary distinction is discussed at length below in Section 2.4. This distinction of holistic versus + complementary patterns is one way in which Ilaksh systematizes at the morphological + level what in other languages constitute lexical distinctions (i.e., differences + in word-choice when translating). It is one of the many ways by which Ilaksh + can function fully as a conceptually sophisticated and subtle language while +having such a small number of semantic word roots.

    +

     

    + + + + +
    2.3 CONSONANTAL MUTATION
    +

    As stated earlier, there are 120 distinct Cr + consonantal forms. Each of these can mutate into two other forms, giving a total of three possible manifestations + of each Cr form. These are labelled +Grade A, Grade B, and Grade C. The three grades of all 120 Cr forms are shown in Table No. 3 below.

    +


    + Table No. 3: Cr Mutation Patterns by Grade

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    A
    B
    C
         
    A
    B
    C
         
    A
    B
    C
         
    A
    B
    C
         
    A
    B
    C
    p
    pt
    pp
    py
    ŧp
    ppy
    pl
    spl
    špl
    pr
    spr
    špr
    ftr
    t
    tk
    tt
    ty
    ŧt
    tty
    tl
    stl
    štl
    tr
    str
    štr
    ŧř
    ŧkr
    k
    kt
    kk
    ky
    ŧk
    kky
    kl
    skl
    škl
    kr
    skr
    škr
    bg
    xtr
    b
    pk
    bb
    by
    db
    bby
    bl
    zbl
    žbl
    br
    zbr
    žbr
    ptř
    d
    tp
    dd
    dy
    bd
    ddy
    dl
    zdl
    ždl
    dr
    zdr
    ždr
    đř
    tkř
    g
    kp
    gg
    gy
    dg
    ggy
    gl
    zgl
    žgl
    gr
    zgr
    žgr
    gd
    ktř
    f
    ft
    ff
    fy
    fp
    ffy
    fl
    sfl
    šfl
    fr
    sfr
    šfr
    ps
    psr
    psl
    ŧ
    đg
    ŧŧ
    ŧy
    fŧ
    ŧŧy
    ŧl
    sŧl
    šŧl
    ŧr
    sŧr
    šŧr
    pšr
    pšl
    x
    xt
    xx
    vy
    bđ
    vvy
    xl
    skř
    škř
    xr
    zgř
    žgř
    ks
    ksr
    ksl
    v
    fk
    vv
    đy
    gđ
    đđy
    vl
    spř
    špř
    vr
    zbř
    žbř
    kšr
    kšl
    đ
    đb
    đđ
    my
    vm
    mmy
    đl
    stř
    štř
    đr
    zdř
    ždř
    bz
    pst
    psk
    s
    ç
    ss
    ny
    vn
    nny
    ml
    fsl
    fsr
    mr
    ňl
    pšt
    pšk
    š
    çç
    šš
    ly
    đm
    lly
    nl
    ŧkl
    ftl
    nr
    ňr
    gz
    kst
    ksp
    z
    z
    ry
    đn
    rry
    sl
    cl
    cř
    sr
    cr
    kšt
    kšp
    ž
    žž
    pf
    spf
    spy
    šl
    čl
    čř
    šr
    čr
    šř
    sf
    zv
    cp
    m
    çm
    mm
    tf
    stf
    sty
    zl
    żl
    żř
    zr
    żr
    šf
    žv
    čp
    n
    çn
    nn
    kf
    skf
    sky
    žl
    jl
    jř
    žr
    jr
    žř
    sŧ
    zđ
    ct
    ň
    çň
    +
    ňň
    +
    bv
    špf
    špy
    sp
    zb
    gzb
    +
    pm
    +
    fm
    bm
    šŧ
    žđ
    čt
    c
    ck
    cc
    dv
    štf
    šty
    st
    zd
    gzd
    +
    pn
    +
    fn
    bn
    sx
    xf
    xtl
    č
    čk
    čč
    gv
    škf
    šky
    sk
    zg
    bzg
    +
    km
    +
    xm
    gm
    šx
    xŧ
    xtř
    ż
    żg
    żż
    çp
    ptl
    ptr
    šp
    žb
    gžb
    +
    kn
    +
    xn
    gn
    sm
    zm
    cm
    j
    jg
    jj
    çt
    tkl
    tkr
    št
    žd
    gžd
    +
    tm
    +
    ŧm
    dm
    šm
    zn
    čm
    l
    çl
    ll
    çk
    ktl
    ktr
    šk
    žg
    bžg
    +
    tn
    +
    ŧn
    dn
    sn
    žm
    cn
    r
    çr
    rr
    ř
    xp
    řř
    pŧ
    pŧl
    pŧr
    kŧ
    kŧl
    kŧr
    šn
    žn
    čn
    +

     

    + + + + +
    2.4 SEMANTIC INSTANTIATION + OF STEMS
    +

    We can now examine how each root instantiates meaning into + the above array of stems. We will start with the three stems associated with Pattern 1; these are the holistic stems. This + will be followed in a subsequent section by an analysis of the twelve stems + associated with Patterns 2 and 3, the complementary stems.

    +


    + 2.4.1 Holistic Stems

    +

    The three stems for Pattern 1 are designated by Grade 1 mutation, plus penultimate, ultimate, and antepenultimate stress respectively, as previously stated in Sec. 2.2.2 above. Thus, + the previously mentioned root -dá- generates the following stems:

    +
    +

    1. dá- ‘name of something or someone; to name something or someone’
    + 2. adá- ‘designation + or reference; to assign a designation, to refer to something’
    + 3. áda(la)*- ‘a + (temporary or informal) reference, “nickname”; to give a (temporary + or informal) reference or name to, to (temporarily) nickname’

    +

    * The -la- syllable shown here (and in subsequent examples below) is not part of the stem but merely indicates that this stem, when used as an actual word, would bear antepenultimate stress, thus requiring the addition of an additional syllable, acccomplished by adding any of numerous required suffixes which we will begin to explore in Chapter 3.

    +
    +

    The semantic relationship between each stem and the underlying + root is specific to each root. Nevertheless, certain patterns are common. Stem + 1 usually refers to the most fundamental, basic, generalized, or common manifestation + of the root concept, while Stem 2 is a more specific application or tangible + manifestation thereof, or otherwise a subset of the meaning of Stem 1. Stem + 3 may represent yet a further manifestation of the root, a further subset of + Stem 1, or a tangential or related concept. For example, compare the relationship + between the individual stems for the root above with that of the Form I root (‘VISION/SIGHT’) below.

    +
    +

    1. xá-‘a sighting, an act of seeing something; to see something’
    + 2. axá- ‘an + eye; to be an eye/become an eye/use one’s eye, etc.’
    + 3. áxa(la)- ‘an + image in one’s mind; to visualize, to picture in one’s mind’

    +
    +

    Note that each stem carries both a nominal (noun) and a verbal + meaning. This will be important later when we discuss parts of speech and nominal/verbal + morphology.

    +


    + 2.4.2 Complementary Stems

    +

    Any Ilaksh stem is capable of being further broken down into + two complementary stems which represent mutually exclusive + component parts of the main stem. Many Ilaksh stems which translate common + English nouns and verbs are, in fact, such complementary derivatives, rather + than being holistic word-stems.

    +

    By “complementary” is meant that the manifestation + of a concept appears in any given context as either one sort of entity or another, + but never both simultaneously; yet, neither manifestation can be considered + to be a discrete contextual whole without the existence of the other. In Ilaksh, + for example, words such as male, night, speech, sit, + and happen are not considered basic concepts, but rather are parts + of greater holistic concepts, existing in complementary relationship to another + part, the two together making up the whole.

    +

    Thus, Ilaksh lexical structure recognizes that the word male has no meaning in and of itself without an implicit recognition of its complementary + partner, female, the two words mutually deriving from a more basic, + holistic concept, translatable into English as living being. Similarly, + the word night(time) derives along with its complement day(time) from the underlying concept translatable as day (i.e., a 24-hour period), + while the concept of speak(ing) divides into complementary concepts + of talking (focusing on the physical production of oral sound) versus saying/telling (focusing on the communicative content of oral sound).

    +

    Actions, too, are not exempt from this principle of complementarity, + an example being the relationship between sit and seat; one + has no meaning without an implicit and joint partnership with the other, i.e., + one cannot sit unless one sits upon something, and whatever one sits upon in + turn functions as a seat. Another example involves the word happen or occur, which Ilaksh recognizes as having no real meaning without + the attendant implication of consequence or result, the two + being complementary components of a holistic concept roughly translatable as event or situation.

    +

    2.4.2.1 Using Patterns 2 and 3 to Derive Complementary + Stems. The first complementary stem is derived from the holistic stem + by mutation of the holistic stem consonant from Pattern 1 into Pattern 2, e.g., k → kt , while the second complementary stem is derived by mutation + from Pattern 1 into Pattern 3, e.g., k → kk . Several examples of complementary stem derivation + are given below:

    + + + + + + +
    + + + + + + + + + + + + +
    Holistic + Stemakà-: + human being, person
    1st + Comp. Stemaktà-: + male person
    2nd + Comp. Stem akkà-: + female person
      + + + + + + + + + + + + +
    Holistic + Stemùklo-: + a river
    1st + Comp. Stemùsklo-: + the water in a river
    2nd + Comp. Stemùzglo-: + a riverbed
    +
    + + + + + + +
    + + + + + + + + + + + + +
    Holistic + Stemáta(la): + an act of written composition; to compose something in writing
    1st + Comp. Stemátka(la): + the physical act of composing in writing; to physically write a composition
    2nd + Comp. Stem átta(la): + the written content or message of a composition; to create written + content
      + + + + + + + + + + + + +
    Holistic + Stemàxa-: + sight; to undergo an act of seeing (both sensory experience and thing + seen)
    1st + Comp. Stemàxta-: + an act of seeing, a usage of one’s faculty of sight; to see + with one’s eyes, to undergo a sighting
    2nd + Comp. Stemàxxa-: + a view, a sight, something (to be) seen; to cast a sight or image
    +


    +
    + 2.4.2.2 Complementary Stems in Translation. As illustrated + above, the structure of Ilaksh holistic vs. secondary complementary roots often + neatly parallels English lexical distinctions, e.g., ‘speak/speech’ + breaking down into the physical aspect of ‘talking’ versus the communicative + aspect of ‘saying/telling’ or ‘person’ breaking down + into ‘male’ and ‘female.’ However, it is often the case + that this principle of complementarity creates a semantic situation which is +counterintuitive to Western semantic notions.

    +

    For example, let us analyze the root kmè NUCLEAR FAMILY MEMBER’. While most languages + would consider the concept parent as fundamentally opposite from the + concept child and assign separate word-roots to each, Ilaksh recognizes + that one implies the other. No person can be a parent unless they've had a child, + just as any child must have (or have had) parents. This, then, constitutes an + archetypal complementary relationship, the whole two-sided nature of which is + referred to by the holistic stem kmè. + One way to interpret the meaning, then, of kmè is to say that the word means both ‘parent’ and ‘child,’ + which of course strikes a Westerner as being problematical, perhaps even non-sensical. + But in fact, the word does not mean either ‘parent’ or‘ child,’ + but rather a person who is one of the members of a parent-child relationship, + i.e., a member of a nuclear family. With such a root, Stem 2 and Stem 3 in turn + subdivide Stem 1 into the further complementary derivatives of male and female. + Such “bi-level” derivations of complementary concepts using Stem + 2 and Stem 3 are common in Ilaksh root/stem derivation. Here then are the actual + meanings of the stems for kmè.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Holistic + Stem
    1st + Complementary Stem
    2nd + Complementary Stem
    Stem 1kmè- + nuclear family member xmè-: + parentgmè-: + child
    Stem 2akmè-: + male nuclear family member axmè-: + father agmè-: + son
    Stem 3àkme(la): + female nuclear family member àxme(la): + mother àgme(la): + daughter
    +

    Additional conceptual complementary pairs which would be contained within + single Ilaksh lexical roots are illustrated by the following examples:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Holistic + Concept
    Complementary + Concepts
    eatingfoodingestion
    think, act of thinkinga thought (thing considered)process of consideration
    liquidfluid (= ontological nature)wet[ness] (=defining attribute)
    measuring a measurementprocess of measuring
    transference of possessiongivingtaking
    traversal between pointscoming, arrival going, departure
    commercial transaction buyingselling
    +


    +

    + + + + + +
    2.5 VOCALIC MUTATION
    +

    In addition to the mutation of the 120 Cr consonantal forms, each of the five vowels used to form roots can in turn mutate into 95 + variations for a total of 96 mutations, termed Series 1, Series 2, Series + 3, etc., all the way to Series 96. This mutation of the root vowel is used to show a morphological category called Case which will be analyzed in Chapter 4. These series of vowel + mutations are shown in Tables 4(a) through (f) below.

    +

    Tables 4(a)-(f): Vocalic +Mutation Series

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    1
     
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    12
    13
    14
    15
    16
    17
    18
    a
    ä
    ai
    au
    äi
    ia
    ea
    oa
    öa
    ä-i
    üä
    a-ü
    ua
    üa
    a’e
    a’i
    a’u
    e
    ë
    ei
    eu
    äu
    ie
    ae
    oe
    öe
    e-ü
    ue
    üe
    e’e
    e’i
    e’u
    i
    ï
    ëi
    iu
    e-i
    a-i
    o-i
    ö-i
    ë-i
    üë
    ö-ü
    u-i
    i’e
    i’i
    i’u
    o
    ö
    oi
    ou
    öi
    io
    eo
    ao
    öä
    ë-u
    o-ü
    uo
    üo
    o’e
    o’i
    o’u
    u
    ü
    ui
    ëu
    öu
    i-u
    e-u
    a-u
    o-u
    ö-u
    ä-u
    üö
    ë-ü
    u’e
    u’i
    u’u
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    19
    20
    21
    22
    23
    24
    25
    26
    27
    28
    29
    30
    31
    32
    33
    34
    35
    36
    a →
    a’a
    a’o
    a’ë
    a’ö
    ä’ä
    a’ü
    ä’ë
    ü’a
    ö’a
    ä’ö
    aoi
    aou
    aei
    aeu
    a-ui
    a-iu
    iai
    iau
    e →
    e’a
    e’o
    e’ë
    e’ö
    e’ä
    e’ü
    ë’ë
    ü’e
    ö’e
    ë’i
    eoi
    eou
    eëi
    eëu
    e-ui
    e-iu
    eai
    eau
    i →
    i’a
    i’o
    i’ë
    i’ö
    i’ä
    i’ü
    ö’ä
    ü’i
    ö’i
    ë’ü
    ioi
    iou
    iei
    ieu
    i-ui
    u-iu
    iëi
    iëu
    o →
    o’a
    o’o
    o’ë
    ö’ö
    o’ä
    o’ü
    ö’ë
    ü’o
    ö’u
    ö’ü
    oëi
    oëu
    oei
    oeu
    o-ui
    o-iu
    oai
    oau
    u →
    u’a
    u’o
    u’ë
    u’ö
    u’ä
    ü’ü
    ü’ë
    ü’ö
    ë’u
    ü’ä
    uoi
    uou
    uei
    ueu
    uëi
    uëu
    uai
    uau
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    37
    38
    39
    40
    41
    42
    43
    44
    45
    46
    47
    48
    49
    50
    51
    52
    53
    54
    a →
    a’ai
    a’au
    a’ei
    a’eu
    a’oi
    a’ou
    a’ui
    a’iu
    a’ëi
    a’ëu
    a’öi
    a’öu
    ë’ai
    ë’au
    ü’ai
    ü’au
    ö’ai
    ö’au
    e →
    e’ai
    e’au
    a’ei
    e’eu
    e’oi
    e’ou
    e’ui
    e’iu
    e’ëi
    e’ëu
    e’öi
    e’öu
    ë’ei
    ë’eu
    ü’ei
    ü’eu
    ö’ei
    ö’eu
    i →
    i’ai
    i’au
    i’ei
    i’eu
    i’oi
    i’ou
    i’ui
    i’iu
    i’ëi
    i’ëu
    i’öi
    i’öu
    ë’ëi
    ë’ëu
    ü’ëi
    ü’iu
    ö’ëi
    ö’iu
    o →
    o’ai
    o’au
    o’ei
    o’eu
    o’oi
    o’ou
    o’ui
    o’iu
    o’ëi
    o’ëu
    o’öi
    o’öu
    ë’oi
    ë’ou
    ü’oi
    ü’ou
    ö’öi
    ö’öu
    u →
    u’ai
    u’au
    u’ei
    u’eu
    u’oi
    u’ou
    u’ui
    u’iu
    u’ëi
    u’ëu
    u’öi
    u’öu
    ë’ui
    ë’iu
    u’öi
    u’öu
    ö’ui
    ü’ëu
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    55
    56
    57
    58
    59
    60
    61
    62
    63
    64
    65
    66
    67
    68
    69
    70
    71
    72
    a →
    awa
    awe
    awi
    awo
    awu
    awö
    aya
    aye
    ayi
    ayo
    ayu
    ayö
    äwä
    awü
    äyä
    üwa
    üya
    ayü
    e →
    ewa
    ewe
    ewi
    ewo
    ewu
    ewö
    eya
    eye
    eyi
    eyo
    eyu
    eyö
    ewä
    ewü
    eyä
    üwe
    üye
    eyü
    i →
    iwa
    iwe
    iwi
    iwo
    iwu
    iwö
    iya
    iye
    iyi
    iyo
    iyu
    iyö
    iwä
    iwü
    iyä
    üwi
    üyi
    iyü
    o →
    owa
    owe
    owi
    owo
    owu
    owö
    oya
    oye
    oyi
    oyo
    oyu
    oyö
    owä
    owü
    oyä
    üwo
    üyo
    oyü
    u →
    uwa
    uwe
    uwi
    uwo
    uwu
    uwö
    uya
    uye
    uyi
    uyo
    uyu
    uyö
    uwä
    öwü
    uyä
    üwü
    üyü
    öyü
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    73
    74
    75
    76
    77
    78
    79
    80
    81
    82
    83
    84
    85
    86
    87
    88
    89
    90
    a →
    awai
    awei
    awoi
    awui
    ayau
    ayeu
    ayou
    ayiu
    aiwa
    aiwe
    aiwi
    aiwo
    aiwu
    aiwë
    aiwö
    aiwä
    auya
    auye
    e →
    ewai
    ewei
    ewoi
    ewui
    eyau
    eyeu
    eyou
    eyiu
    eiwa
    eiwe
    eiwi
    eiwo
    eiwu
    eiwë
    eiwö
    eiwä
    euya
    euye
    i →
    iwai
    iwei
    iwoi
    iwui
    iyau
    iyeu
    iyou
    iyiu
    ëiwa
    ëiwe
    ëiwi
    ëiwo
    ëiwu
    ëiwë
    ëiwö
    ëiwä
    iuya
    iuye
    o →
    owai
    owei
    owoi
    owui
    oyau
    oyeu
    oyou
    oyiu
    oiwa
    oiwe
    oiwi
    oiwo
    oiwu
    oiwë
    oiwö
    oiwä
    ouya
    ouye
    u →
    uwai
    uwei
    uwoi
    uwui
    uyau
    uyeu
    uyou
    uyiu
    uiwa
    uiwe
    uiwi
    uiwo
    uiwu
    uiwë
    uiwö
    uiwä
    ëuya
    ëuye
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    91
    92
    93
    94
    95
    96
    a →
    auyi
    auyo
    auyu
    auyë
    auyö
    auyä
    e →
    euyi
    euyo
    euyu
    euyë
    euyö
    euyä
    i →
    iuyi
    iuyo
    iuyu
    iuyë
    iuyö
    iuyä
    o →
    ouyi
    ouyo
    ouyu
    ouyë
    ouyö
    ouyä
    u →
    ëuyi
    ëuyo
    ëuyu
    ëuyë
    ëuyö
    ëuyä
    +
    +

     

    + + + + +
    2.6 + PARTS OF SPEECH
    +

    Ilaksh has only two parts of speech: formatives and adjuncts. While there are words which function as nouns and + verbs, such nouns and verbs derive morphologically from the same grammatical + stem (its nominal or verbal function or meaning being dependent on the particular + morpho-semantic context), hence the term formative. This process of + noun/verb derivation from formatives is discussed in detail in Section 2.6.1 + below. Note that there are no adjectives, adverbs, prepositions, pronouns, determiners, + conjunctions, particles or interjections in Ilaksh, at least not at any autonomous + lexical level that can be termed a part of speech. The equivalents to, or substitutes + for, these latter Western grammatical notions all exist within the formative-adjunct + morphological paradigm.

    +

    Another dissimilarity with Western languages is that there + are no irregular or defective forms; all formatives and adjuncts follow the + same inflectional and derivational rules without exception and all formatives + are theoretically capable of semantic denotation for every inflectional or derivational + category, i.e., all inflectionally or derivationally possible words theoretically + exist and have meaning (although, in actuality, some forms will, of course, + be semantically anomalous, redundant, contrived, or distinguish shades of meaning + that are contextually unnecessary).

    +


    + 2.6.1 Formatives

    +

    The stem formed as per the discussion in Section + 2.3 above constitutes the grammatical part of speech termed the formative. + All formatives, without exception, can function as both nouns or verbs, and + the distinction as to whether a formative is to be interpreted as a noun or + a verb can only be made by analyzing its derivational morphology and syntactical + relationship to the rest of the sentence. Consequently, there are no stems/formatives + that refer only to nouns or only to verbs as in Western languages. The formative ùklo- illustrated above in Section 2.4.2 means both + ‘river’ and ‘to flow/run (as a river)’ with neither + meaning being seen as more intrinsic or fundamental, nor one deriving from the + other. Such hierarchies of nominal over verbal meaning (or vice-versa) arise + only in translating Ilaksh to English or other Western languages, where such + nominal versus verbal lexical constraints are inherent. Often, the interpretation + or translation of an Ilaksh formative exclusively into a noun or verb form +is arbitrary.

    +

    The reason why nouns and verbs can function as morphological derivatives of + a single part of speech is because Ilaksh morpho-semantics does not see nouns + and verbs as being cognitively distinct from one another, but rather as complementary + manifestations of an idea existing in a common underlying semantic continuum + whose components are space and time. As in physics, the holistic continuum containing + these two components can be thought of as spacetime. It is in this continuum + of spacetime that Ilaksh instantiates semantic ideas into lexical roots, giving + rise to the part of speech termed the formative. The speaker then chooses to + either spatially “reify” this formative into an object + or entity (i.e., a noun) or to temporally “activize” it + into an act, event, or state (i.e., a verb). This complementary process can + be diagrammed as follows:

    +
    +


    +

    +
    +

     

    +

    2.6.2 Adjuncts

    +

    Adjuncts are so named because they operate in conjunction with + adjacent formatives to provide additional grammatical information about the + formative, somewhat like auxiliary verbs in English (e.g., “may, will, + would, do, have”) or like noun determiners (e.g., “the, this, those”).

    +

    Adjuncts are formed from one or more consonantal and/or vocalic + affixes, combined agglutinatively. There are several different types of adjuncts, + most of which are described in detail in Chapter + 8: Adjuncts. These include:

    +
      +
    • Personal Reference Adjuncts: The nearest + equivalent to Western personal pronouns, identifying in abbreviated form + the participant entities to a verb or the entities associated with a particular + noun in some case relationship.
      +
      +
    • +
    • Valence Adjuncts and Modality Adjuncts: + These are used in conjunction with verbal formatives to provide information + on the morphological categories of Valence, Version, Derivation, Format, + Level, and Modality. Each of these categories is discussed in Chapter + 5: Verb Morphology.
      +
    • +
    +

     

    + + + + +
    2.7 AFFIXES
    +

    Ilaksh, like English, employs affixes (including both prefixes, suffixes, and + infixes) in its morphology. Ilaksh makes a fundamental distinction between purely vocalic + affixes (i.e., containing no consonants), affixes which are based on a consonant + only, and consonant-based affixes which contain vowels. The former two are simple static affixes, while the rules governing the formation of these vowel+consonant affixes + are rather complex. The fundamentals of these vowel+consonant affixes are discussed below, while the actual affixes + themselves are explored later in Chapter + 7: Suffixes.
    +

    +

    2.7.1 Consonant-based Suffixes

    +

    In this section we will explore those consonant-based + affixes which also contain a vowel. Such affixes always appear as suffixes in Ilaksh (i.e., they are appended to the end of a formative stem, rather than preceding the stem).

    +

    Every consonant-based suffix used with a formative is composed + of an invariable (i.e., non-mutating) consonant, but has a variable vocalic + form associated with it. The form of a consonant-based suffix is of the + form V+C (i.e., vowel + consonant). While the consonantal portion of the suffix is always invariable, + the vocalic portion mutates depending on two morphological factors known as degree and suffix-type. The nine different + degrees will be discussed in detail in the next section below. As for suffix-type, + every consonantal-based V+C suffix falls into one of three types, which + determine what vowel or vowels will come before (or after) the invariable consonant + C. The three suffix-types are labelled V1, V2, and V3, + in reference to the vowel portion of the suffix.

    +


    + 2.7.2 Degree And Degree-Shifting

    +

    In addition to the three suffix-types, the vowel(s) associated + with suffixes are also determined by degree. There are nine degrees, each of + which has three associated vowel infixes corresponding to the three suffix-types. + Table 5 below shows the vowel(s) associated with each suffix-type.

    +

    Under certain circumstances where the final stem consonant + and the consonant portion of the consonantal suffix can be conjoined without + causing confusion (i.e., where the conjoined consonants will not be mistaken + for a mutation of the final consonantal radical C2), + Ilaksh permits the option to reverse the order of the vowel and consonant of + the suffix. This alternate form is shown in the second column of the table for + each degree. In this alternate form, the vocalic portion follows, rather than + precedes the consonant portion of the suffix.

    +

    +

    Table 5: + Vocalic Infixes for Consonantal Suffixes by Suffix Type

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Suffix + Type 1: -V1C
    Suffix + Type 2: -V2C
    Suffix + Type 3: -V3C
    Degree + 1
    -iC
    -ëC
    -iuC
    Degree + 2
    -eC
    -ëuC /-ioC
    -eiC
    Degree + 3
    -äC
    -ieC
    -auC /-eaC
    Degree + 4
    -öC
    -ueC
    -euC
    Degree + 5
    -(a)C
    -iaC
    -aiC
    Degree + 6
    -üC
    -uëC
    -uoC
    Degree + 7
    -ïC
    -iëC
    -ëiC
    Degree + 8
    -oC
    -oaC
    -oiC
    Degree + 9
    -uC
    -uaC / -uiC
    -ouC
    +

    Applying the above rules to three example suffixes we can see + in Table 6 below how these suffixes (and their alternate word-final forms) + would actually appear in conjunction with the stem ri-, which must first take a suffix such as -t indicating various morphological categories which will be explained in Chapter 3, thus giving the form rit-:

    +


    + TABLE 6: Example of Application of Suffixes to a Stem

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Suffix: + -V1k
    Suffix + Type 2: -V2k
    Suffix + Type 3: -V3k
    Degree + 1
    ritik
    ritëk
    ritiuk
    Degree + 2
    ritek
    ritëuk / ritiok
    riteik
    Degree + 3
    ritäk
    ritiek
    ritauk / riteak
    Degree + 4
    ritök
    rituek
    riteuk
    Degree + 5
    ritak
    ritiak
    ritaik
    Degree + 6
    ritük
    rituëk
    rituok
    Degree + 7
    ritïk
    ritiëk
    ritëik
    Degree + 8
    ritok
    ritoak
    ritoik
    Degree + 9
    rituk
    rituak/rituik
    ritouk
    +

    As for the morpho-syntactic function of Degree, it is used + in Ilaksh to create a gradient system for all consonantal suffixes, which generally + indicates the degree to which the semantic concept underlying the particular + suffix applies to the particular stem. This gradient usually extends from zero-degree + (i.e., the particular concept or quality is absent or minimal) to a maximal + degree (i.e., the particular concept or quality is present in totality). We + will see in Chapter + 7: Suffixes how this gradient system is used systematically in many + dynamic semantic contexts. As a preview we can illustrate the meanings associated +with the nine degrees for the suffix -V1d.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Degree
    Suffix
    Meaning
     
    1
    -id wholly lacking in / a complete absence of / not at all
     
    2
    -edway too little / totally insufficient(ly) / not anywhere enough
     
    3
    -äd not enough / insufficient(ly) / under-[+verb]
     
    4
    -ödnot quite enough / somewhat insufficient(ly) / slightly under-[+verb]
     
    5
    -adenough (of) / sufficient(ly)
     
    6
    -üda little too (much) / more than needed / slightly over-[+verb]
     
    7
    -ïdtoo / too much / over-[+verb]
     
    8
    -odway too much / totally over-[+verb]
     
    9
    -udnothing but / to the exclusion of all else
    +


    +

    + + + + +
    2.8 + NOTE ON TERMINOLOGY
    +

    While this chapter has mentioned a few specific morphological + categories in passing, beginning with Chapter + 3: Basic Morphology, morphological (i.e., grammatical) categories will be + discussed in detail. It should be noted that, given the extensive array of overt + morphological categories in Ilaksh, the terminology used in naming these categories + is often arbitrary. Where a category functions similarly to a familiar linguistic + category, the name of that category has been appropriated. Elsewhere, linguistic + terminology from Indo-European, Uralic, Amerindian or Caucasian grammar + has been appropriated out of convenience, often with only a small similarity + of function. In still other instances, I have contrived my own grammatical nomenclature.

    +

    +
    +

    Proceed to Chapter 3: Basic Morphology >>

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Ilaksh Logo

     

     

     
    Home4 Case Morphology9 Syntax
    Introduction5 Verb Morphology10 Lexico-Semantics
    1 Phonology6 More Verb Morphology11 The Writing System
    2 Morpho-Phonology7 Suffixes12 The Number System
    3 Basic Morphology8 AdjunctsThe Lexicon
       
    +

    ©2007-2009 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website provided you give full attribution to the author and this website.

    +
    +
    +

     

    +

    +
    + + diff --git a/2004-en/Chapter_3.html b/2004-en/Chapter_3.html new file mode 100644 index 0000000..ddd3605 --- /dev/null +++ b/2004-en/Chapter_3.html @@ -0,0 +1,3339 @@ + + + + +Chapter 3 + + + + +

    Ilaksh: A Philosophical Design for a Hypothetical Language

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Ilaksh Logo

     

     

     
    Home4 Case Morphology9 Syntax
    Introduction5 Verb Morphology10 Lexico-Semantics
    1 Phonology6 More Verb Morphology11 The Writing System
    2 Morpho-Phonology7 Suffixes12 The Number System
    3 Basic Morphology8 AdjunctsThe Lexicon
       
    +
    +
    +

    Chapter 3: Basic Morphology

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      3.1 Configuration  3.5 Context   
      3.2 Affiliation  3.6 Designation   
      3.3 Perspective  3.7 Essence   
      3.4 Extension  3.8 Note On Morpho-Phonological Agreement   
    +

     

    +

    As previously discussed in Section 2.6.1, the distinction between nouns and verbs common to most languages + is rather blurred in Ilaksh. All lexical stems in Ilasksh function equally + as nouns or verbs and share many of the same morpho-semantic features and categories. + This is because Ilaksh morpho-semantics does not see nouns and verbs as being + cognitively distinct from one another, but rather as complementary manifestations + of ideas existing in a common underlying semantic continuum whose components + are space and time. The equivalents to nouns and verbs in other languages are + merely “reified” (or nominalized) and “activized” (or + verbalized) derivatives of semantic formatives. Nevertheless, for simplicity’s + sake, we will refer to nominal formatives as nouns and verbal formatives as + verbs when discussing their morphology.

    +

    All Ilaksh formatives, whether functioning as nouns or verbs, + inflect for nine Configurations, four Affiliations, + four Perspectives, six Extensions, four Contexts, two Designations, + and two Essences, and can take any of more than 1300 optional + affixes. These morphological categories are explained in the sections which + follow.

    +

     

    +
    + + + + +
    3.1 CONFIGURATION
    +
    +

    To understand the Ilaksh concept of enumeration and quantification + of nouns (i.e., what other languages term singular, plural, etc.) one must analyze + three separate but related grammatical categories termed Configuration, Affiliation, and Perspective. These concepts + are alien to other languages. While they deal with semantic distinctions which + are quantitative in nature, these distinctions are usually made at the lexical + level (i.e., via word choice) in other languages, not at the morphological as + in Ilaksh. In this section we will deal first with Configuration, followed + by Affiliation in Section 3.2 and Perspective in Section + 3.3.

    +

    Specifically, Configuration deals with the physical similarity + or relationship between members of a noun referent within groups, collections, + sets, assortments, arrangements, or contextual gestalts, as delineated by internal + composition, separability, compartmentalization, physical similarity or componential + structure. This is best explained and illustrated by means of analogies to certain + English sets of words.

    +

    Consider the English word ‘tree.’ In English, a + single tree may stand alone out of context, or it may be part of a group of + trees. Such a group of trees may simply be two or more trees considered as a + plural category based on mere number alone, e.g., two, three, or twenty trees. + However, it is the nature of trees to exist in more contextually relevant groupings + than merely numerical ones. For example, the trees may be of like species as + in a ‘grove’ of trees. The grouping may be an assortment of different + kinds of trees as in a ‘forest’ or occur in patternless disarray + such as a ‘jungle.’

    +

    As another example, we can examine the English word ‘person.’ + While persons may occur in simple numerical groupings such as ‘a (single) + person’ or ‘three persons’ it is more common to find persons + (i.e., people) referred to by words which indicate various groupings such as + ‘group,’ ‘gathering,’ ‘crowd,’ etc.

    +

    Segmentation and amalgamated componential structure are further + configurative principles which distinguish related words in English. The relationships + between car versus convoy, hanger versus rack, chess piece versus chess set, sentry versus blockade, piece of paper versus sheaf, girder versus (structural) + framework, and coin versus roll of coins all exemplify + these principles.

    +

    Another type of contextual grouping of nouns occurs in binary + sets, particularly in regard to body parts. These binary sets can comprise two + identical referents as in a pair of eyes, however they are more often + opposed or “mirror-image” (i.e., complementary) sets as in limbs, ears, hands, wings, etc.

    +

    In Ilaksh, the semantic distinctions implied by the above + examples as they relate to varying assortments of trees or persons would be + accomplished by inflecting the word-stem for ‘tree’ or ‘person’ + into one of nine configurations. Additional semantic distinctions on the basis + of purpose or function between individual members of a set could then be made + by means of Affiliation (see Section 3.2 below) and by + the use of specific affixes. For example, once the words for ‘forest’ + or ‘crowd’ were derived from ‘tree’ and ‘person’ + via Configuration, the Ilaksh words for ‘orchard,’ ‘copse,’ + ‘team’ or ‘mob’ could easily be derived via affiliation + and affixes. (Such derivations into new words using affixes are explored in + detail in Chapter + 7: Suffixes.)

    +

    Ilaksh words indicate Configuration via a synthetic consonantal affix immediately following the C+V stem which also indicates the Affiliation, Perspective and Extension of the Stem. This is the Ca affix discussed in Section 2.1.1.

    + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ((VL)
    Ci
    Vc
    (Cx
    Vp))
    (Cm)
    Cr
    Vr
    Ca
    (VxC)
    (VF
    (Cb))
    [stress]
    +

    The actual values of these Ca affixes are shown later in Table +7 in Section 3.4.7 below, following the explanation of Extension.

    +

    The nine configurations are the UNIPLEX, DUPLEX, DISCRETE, AGGREGATIVE, SEGMENTATIVE, COMPONENTIAL, COHERENT, + COMPOSITE, and MULTIFORM. +The function and morphology of these categories are explained below along with examples of the various configurations applied to four different stems: pa-, akà-, alá-, and xrî-.

    +


    +

    +
    + + + + + + + +
    3.1.1
    UNI
    The Uniplex
    +
    +

    The UNIPLEX configuration indicates + a single, contextual embodiment of the stem concept, i.e., one whole contextual + unit of the basic nominal stem, e.g., a tree, a person, a screwdriver, a + grape, a hammer blow, a hole. With verbs the UNIPLEX signifies a single, holistic act, state, or event, e.g., to be a tree, to + become a person, to use a screwdriver, to eat a grape, to strike (once) with + a hammer, to dig a hole. Listen to the following examples audio :

    + +
    + + + + + + + + + +
    pal
    + ‘a tree’
    akàl
    + ‘a person’
    alál
    + ‘an utterance; a spoken word’
    xrîl
    + ‘an occurrence; an instance of something’
    +
    +

    For the set of prefixes which mark this configuration, see Table +7 in Section 3.4.7 below.

    +


    +

    +
    + + + + + + + +
    3.1.2
    DPX
    The Duplex
    +
    +

    The DUPLEX configuration indicates + a related binary set. While it often refers to body parts, e.g., one’s + eyes, ears, lungs, wings, etc., it can also be used to describe any set of two + identical or complementary objects or entities, e.g., a matched pair of + vases, a two-volume set, a set of bookends, mutual opponents. Thus, the + Ilaksh word for spouse inflected for the DUPLEX configuration would translate as a man and wife or a married couple.

    +

    One context in which the DUPLEX appears + for both nouns and verbs is with events which contain two complementary “halves” + exemplified by English words such as bounce, flash, arc, wag, swing, switch, breathe/respiration, + indeed, any concept which involves a dual-state notion of up/down, to/fro, back/forth, + in/out, empty/full, or on/off. Use of the DUPLEX in these + contexts implies a full cycling through the two complementary states involved. + For example the word for hammer blow inflected for the UNIPLEX would signify the singular impact of the hammer, whereas the same word inflected + for the DUPLEX signifies a single down-then-up cycle of + the swing of the hammer, the two complementary “halves” of the action + being divided by the impact. Listen to the following examples audio :

    +
    + + + + + + + + + +
    pall
    + ‘a pair of trees’
    akàll
    + ‘a pair of persons; a couple’
    aláll
    + ‘a pair of uttered/spoken words’
    xrîll
    + ‘a pair of instances’
    +
    +

    For the set of prefixes which mark this configuration, see Table +7 in Section 3.4.7 below.

    +

     

    +
    +
    + + + + + + + +
    3.1.3
    DCT
    The Discrete
    +
    +

    The DISCRETE configuration indicates + a grouping or set of the basic stem units that are more or less identiform (each + having the same design or physical appearance). This grouping or set-nature + can be either spatial, as in a flock of gulls (flying together), or + temporal (i.e., sequentially repetitive or iterative) as in (a flock of) + gulls flying one after another. Further examples of English nouns or noun + phrases which would be translated using the DISCRETE are a grove, a set of screwdrivers, a group of soldiers, a pile of leaves, a + bowl of grapes, a series of hammer blows, an area of holes. Thus, the Ilaksh + word for (identical) set would simply be the word for thing or object inflected for the DISCRETE configuration. + Note that the distinction between a spatially configured set versus a temporally + (i.e., iterative) configured set would be made by use of an additional affix, + -V1šk, + specifying which spacetime axis is implied. This affix is analyzed in Sec. + 7.4.13.

    +

    For verbs, the DISCRETE signifies a single + set of repetitions, whether spatially or temporally, viewed as a single holistic + event. The individual member components acts, states, or events within this + set can be either UNIPLEX, e.g., to take steps, to + flip through pages, to have spots, to dig holes in an area, or DUPLEX in nature, e.g., to hammer, to spin, to breathe.

    +

    It should be noted that the Containment CNM affix, -Vomt, + can be used with the DISCRETE, as well as most of the + following configurations, to designate specifically the type of container, holder, + or means of conveyance for a configurative set (e.g., a sack, package, jar, +bottle, pile, load, etc.) Examples:

    +
    + + + + + + + + + +
    pạr
    + ‘a grove’
    akàr
    + ‘a group of matching people’
    alár
    + ‘a set of identical words’
    xrîr
    + ‘a set of similar circumstances/occurrences’
    +
    +

    For the set of prefixes which mark this configuration, see Table +7 in Section 3.4.7 below.

    +


    +

    +
    + + + + + + + +
    3.1.4
    AGG
    The Aggregative
    +
    +

    The AGGREGATE configuration functions + like the DISCRETE above in referring to an associated + group or set of entities, except that the members of the configurational set + are not identical to one another. Examples of English words/entities which would + be translated using the AGGREGATIVE are a forest (of different kinds of trees), a toolset, a citizens group, a mixed pile + of leaves, an assortment of animals, an area of different-sized holes, a series + of musical notes. With verbs, the AGGREGATIVE implies + a spatially or temporally repeated set of non-identical acts, events, or states + considered as a whole contextual unit. It would be used, for example, in translating + the sentence This morning I dug holes in my garden (i.e., of different + sizes). Examples:

    +
    + + + + + + + + + +
    pạh
    +‘a forest; a wood’
    akàh
    + ‘a group of different people’
    aláh
    + ‘a set of (differing) words; a phrase’
    xrîh
    + ‘a set of differing cirucumstances/occurrences’
    +
    +

    For the set of prefixes which mark this configuration, see Table +7 in Section 3.4.7 below.

    +

     

    +
    +
    + + + + + + + +
    3.1.5SEG The Segmentative
    +
    +

    The SEGMENTATIVE configuration indicates + a grouping or set of the basic stem units, the individual members of which are + physically similar or identical and are either in physical contact with one + another, physically connected via some linking medium, or in sufficiently close + contact with one another so that the group moves or operates together. Examples + would be a web, a train of flatcars, a convoy of schoolbuses, a string of + pearls, a fall of leaves, a line of dancers, a parade of Barbie dolls (e.g., + coming off an assembly line). To illustrate the difference between this configuration + and the DISCRETE above, we saw that the word grape in the DISCRETE would be translated as a serving of + grapes, while in the SEGMENTATIVE it would mean a + bunch of grapes (i.e., still connected to each other on a portion of vine).

    +

    With verbs, the use of the SEGMENTATIVE versus the DISCRETE implies that the repetitive/iterative + nature of the act, state, or event occurs naturally due to the contextual nature + of the precipitating event or agent. It would thus be used to distinguish the + fuselage of bullets from a machine-gun from the simple hail of bullets from + single-fire weapons. Likewise, it would distinguish The light is blinking from The light is flashing, where blink implies the way + in which the source naturally emits light, while flash implies that +the light is being made to emit repetitive bursts of light. Examples:

    +
    + + + + + + + + + +
    pạŧ
    + ‘a stand (or line) of trees’
    akàŧ
    + ‘a line/wall of matching people’ (e.g., shoulder-to-shoulder or with arms linked)
    aláŧ
    + ‘a string of words’
    xrîŧ
    + ‘a chain of similar events’
    +
    +

    For the set of prefixes which mark this configuration, see Table +7 in Section 3.4.7 below.

    +


    +

    +
    + + + + + + + +
    3.1.6CPN The Componential
    +
    +

    The COMPONENTIAL configuration operates + identically to the SEGMENTATIVE above, except that the + individual members of the configurational set are not physically similar or + identical to each other. Examples of English words/entities which would be translated + using the COMPONENTIAL are a freight train, a cascade + of (mixed) fruit (i.e., a continuous stream of fruit falling), a line of ticketholders, + a parade of floats, a pattern of musical notes. With verbs, the COMPONENTIAL signifies a connected series of repetitions where the individual acts, events, + or states comprising the repetitive set are non-identical. It would distinguish The light twinkled from The light was blinking. Examples:

    +
    + + + + + + + + + +
    pạf
    + ‘a line/stand of different trees’
    akàf
    + ‘a line/wall of different people’ (e.g., shoulder-to-shoulder or with arms linked)
    aláf
    +‘a string of differing words’
    xrîf
    + ‘a chain of differing events’
    +
    +

    For the set of prefixes which mark this configuration, see Table +7 in Section 3.4.7 below.
    +

    +
    +
    + + + + + + + +
    3.1.7COH The Coherent
    +
    +

    The COHERENT configuration functions + similarly to the SEGMENTATIVE above, except that the individual + members of the configuration are connected, fused or mixed with one another + to form a coherent emergent entity, i.e., the total configuration of objects + constitutes an entirely new gestalt-like entity. Examples of English words which + would be translated using the COHERENT are a bookcase, + a phalanx, a xylophone.

    +

    In the realm of verbs, finding English translations illustrating + the COHERENT is difficult. If one can imagine the verb to glow to mean a series of flashes blurred one into another to create + a continuous emanation, then glow versus flash might suffice. + Perhaps a better illustration would be the difference between to buzz from to make a set of repeating noises. Listen to the following examples audio:

    +
    + + + + + + + + + +
    pạř
    + ‘an entangled grove of trees’
    + (i.e., their roots/branches intertwined and grown together)
    akàř
    + ‘a mass/unit of similar people’
    alář
    + ‘a speech made up of similar words’
    xrîř
    + ‘a web of similar circumstances or events’
    +
    + +

    For the set of prefixes which mark this configuration, see Table +7 in Section 3.4.7 below.

    +

     

    +
    +
    + + + + + + + +
    3.1.8CST The Composite
    +
    +

    The COMPOSITE configuration operates + the same as the COHERENT above except that the individual + members of the configurational set are not identical or physically similar to + one another. Examples of words/concepts that would be translated using the COMPOSITE are a building (= a constructional set of walls, floors, doors, windows, + etc.), a communications array, a conspiracy, a jungle thicket. Thus + the Ilaksh words for recipe, skeleton, and melody would simply + be the words for ingredient, bone, and musical note inflected for the COMPOSITE configuration. For verbs, + the COMPOSITE versus COHERENT distinction + would distinguish to rumble from to buzz, or to glitter from to glow. Examples:

    +
    + + + + + + + + + +
    pạks
    + ‘a jungle’
    akàks
    + ‘a mass/unit of different people’
    aláks
    + ‘a speech’
    xrîks
    + ‘a complex situation’
    +
    +

    For the set of prefixes which mark this configuration, see Table +7 in Section 3.4.7 below.

    +


    +

    +
    + + + + + + + +
    3.1.9MLT The Multiform
    +
    +

    The MULTIFORM configuration is + the most difficult to explain, as there is no Western linguistic equivalent. + The MULTIFORM serves to identify the noun as an individual + member of a “fuzzy” set. A fuzzy set is a term which originates + in non-traditional logic, describing a set whose individual members do not all + share the same set-defining attributes to the same degree, i.e., while there + may be one or more archetypical members of the set which display the defining + attributes of the set exclusively and exactly, other members of the set may + vary from this archetypical norm by a wide range of degrees, whether in physical + resemblance, degree of cohesion or both. Indeed, some members of the set may + display very little resemblance to the archetype and be closer to the archetype + of a different fuzzy set, i.e., fuzzy sets allow for the idea of “gradient + overlap” between members of differing sets.

    +

    It is difficult to accurately translate into English without + resorting to paraphrase the sorts of concepts that Ilaksh easily expresses + using the MULTIFORM. For example, the Ilaksh word for + ‘tree’ inflected for the MULTIFORM configuration + would mean something like a group of what appear to be trees, or better + yet, a group of tree-like objects (i.e., some being trees, and others + seeming less like trees). Essentially, any set of entities whose similarity + of membership varies by different degrees in comparison to an archetypical member + of the set can be expressed using the MULTIFORM. For examples, + the Ilaksh word for library would simply be a word meaning something + like work (i.e. thing authored/composed) inflected for the MULTIFORM, + signifying a hodge-podge assortment of writings and compositions (e.g., including + books, pamphlets, notebooks, ledgers, formulas, letters, journals, recordings, + magazines, etc.). Other example concepts translatable using the MULTIFORM would be a rag-tag group of people, an incoherent pattern, lives in flux.

    +

    With verbs, the MULTIFORM implies that + the individual repetitions comprising an act, state, or event have varying degrees + of spatio-temporal similarity to each other. A few English verbs such as fluctuate, + sputter or flicker capture this sense. Examples:

    +
    + + + + + + + + + +
    pạps
    + ‘a thicket/jungle thicket’
    akàps
    + ‘rag-tag group of people’
    aláps
    + ‘incoherent speech/speak incoherently’
    xrîps
    + ‘chaos’
    +
    +

    For the set of prefixes which mark this configuration, see Table +7 in Section 3.4.7 below.
    +

    +

     

    +
    + + + + +
    3.2 AFFILIATION
    +
    +

    While the category of Configuration from the preceding section + distinguishes the relationships between the individual members of a set in terms + of physical characteristics, physical attributes or physical connections, the + category of Affiliation operates similarly to distinguish the member relationships + in terms of subjective purpose, function, or benefit. Affiliation operates synergistically + in conjunction with Configuration to describe the total contextual relationship + between the members of a set. Like Configuration, the meanings of nouns or verbs + in the various affiliations often involve lexical changes when translated into + English.

    +

    Returning to our earlier example of the word tree, + we saw how a group of trees of the same species becomes a grove in + the DISCRETE configuration. The word grove implies + that the trees have grown naturally, with no specific purpose or function in + regard to human design or utilization. On the other hand, groves of trees may + be planted by design, in which case they become an orchard. We saw + how trees occurring as a natural assortment of different kinds is termed a + forest. However, such assortments can become wholly chaotic, displaying + patternless disarray from the standpoint of subjective human design, thus becoming a jungle.

    +

    As another example, we saw how the word person becomes group, or gathering, both of which are neutral as to subjective + purpose or function. However, applying a sense of purposeful design generates + words such as team, while the absence of purpose results in crowd.

    +

    There are four affiliations: CONSOLIDATIVE, ASSOCIATIVE, VARIATIVE, and COALESCENT. + Affiliation is indicated as part of the Ca affix as explained in Sec. 3.1 above and in Section 2.1.1.

    + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ((VL)
    Ci
    Vc
    (Cx
    Vp))
    (Cm)
    Cr
    Vr
    Ca
    (VxC)
    (VF
    (Cb))
    [stress]
    +

    The actual values of these Ca affixes are shown later in Table +7 in Section 3.4.7 below. following the explanation of Extension. The details of the four affiliations are explained below.

    +
    + + + + + + + +
    3.2.1 CSLThe Consolidative
    +

    The CONSOLIDATIVE affiliation indicates + that the individual members of a configurational set are a naturally occurring + set where the function, state, purpose or benefit of individual members is inapplicable, + irrelevant, or if applicable, is shared. It differs from the ASSOCIATIVE affiliation below in that the role of individual set members is not subjectively + defined by human design. Examples are tree branches, a grove, a mound of + rocks, some people, the clouds.

    +

    The CONSOLIDATIVE is also the affiliation + normally applied to nouns in the UNIPLEX configuration + when spoken of in a neutral way, since a noun in the UNIPLEX specifies one single entity without reference to a set, therefore the concept + of “shared” function would be inapplicable. Examples: a man, + a door, a sensation of heat, a leaf. With verbs, the CONSOLIDATIVE would imply that the act, state, or event is occurring naturally, or is neutral + as to purpose or design.

    +

    For the set of prefixes which mark this affiliation, see Table + 7 in Section 3.4.7 below.

    +
    + + + + + + + +
    3.2.2
    ASO
    The Associative
    +

    The ASSOCIATIVE affiliation indicates + that the individual members of a configurational set share the same subjective + function, state, purpose or benefit. Its use can be illustrated by taking the + Ilaksh word for soldier in the DISCRETE configuration + and comparing its English translations when inflected for the CONSOLIDATIVE affiliation (= a group of soldiers) versus the ASSOCIATIVE (= a troop, a platoon). It is this CONSOLIDATIVE versus ASSOCIATIVE distinction, then, that would distinguish + otherwise equivalent DISCRETE inflections of the Ilaksh + word for tree by translating them respectively as a grove versus an + orchard.

    +

    The ASSOCIATIVE affiliation can also + be used with nouns in the UNIPLEX configuration to signify + a sense of unity amongst one’s characteristics, purposes, thoughts, etc. + For example, the word person inflected for the UNIPLEX and ASSOCIATIVE would translate as a single-minded + person. Even nouns such as rock, tree or work of + art could be inflected this way, subjectively translatable as a well-formed + rock, a tree with integrity, a “balanced” work of art.

    +

    With verbs, the ASSOCIATIVE signifies + that the act, state or event is by design or with specific purpose. The CONSOLIDATIVE versus ASSOCIATIVE distinction could be used, for example, + with the verb turn in I turned toward the window to indicate + whether it was for no particular reason or due to a desire to look outside.

    +

    For the set of prefixes which mark this affiliation, see Table + 11 in Section 3.4.7 below.

    +
    + + + + + + + +
    3.2.3
    VAR
    The Variative
    +

    The VARIATIVE affiliation indicates that + the individual members of a configurational set differ as to subjective function, + state, purpose or benefit. The differences among members can be to varying degrees + (i.e., constituting a fuzzy set in regard to function, purpose, etc.) or at + complete odds with one another, although it should be noted that the VARIATIVE would not be used to signify opposed but complementary differences among set + members (see the COALESCENT affiliation below). It would + thus be used to signify a jumble of tools, odds-and-ends, a random gathering, + a rag-tag group, a dysfunctional couple, a cacophony of notes, of a mess of + books, a collection in disarray. It operates with nouns in the UNIPLEX to render meanings such as a man at odds with himself, an ill-formed rock, + a chaotic piece of art, a “lefthand-righthand” situation.

    +

    With verbs, the VARIATIVE indicates an + act, state, or event that occurs for more than one reason or purpose, and that + those reasons or purposes are more or less unrelated. This sense can probably + be captured in English only through paraphrase, as in She bought the house + for various reasons or My being at the party served several purposes. + With non-UNIPLEX configurations, the use of the VARIATIVE affiliation can describe rather complex phenomena; for example, a sentence using + the SEGMENTATIVE configuration such as The light is + blinking in conjunction with the VARIATIVE would + mean that each blink of the light signals something different than the preceding + or following blinks.

    +

    For the set of prefixes which mark this affiliation, see Table + 7 in Section 3.4.7 below.

    +
    + + + + + + + +
    3.2.4
    COA
    The Coalescent
    +

    The COALESCENT affiliation indicates + that the members of a configurational set share in a complementary relationship + with respect to their individual functions, states, purposes, benefits, etc. + This means that, while each member’s function is distinct from those of + other members, each serves in furtherance of some greater unified role. For + example, the Ilaksh word translating English toolset would be the + word for tool in the AGGREGATIVE configuration + (due to each tool’s distinct physical appearance) and the COALESCENT affiliation to indicate that each tool has a distinct but complementary function + in furtherance of enabling construction or repair activities. Another example + would be the Ilaksh word for finger inflected for the SEGMENTATIVE configuration and the COALESCENT affiliation, translatable + as the fingers on one’s hand (note the use of the SEGMENTATIVE to imply the physical connection between each finger via the hand). A further + example would be using the COALESCENT with the word for (piece of) food to signify a well-balanced meal.

    +

    The COALESCENT naturally appears most + often in conjunction with the DUPLEX configuration since + binary sets tend to be complementary. It is used, for example, to signify symmetrical + binary sets such as body parts, generally indicating a lefthand/righthand mirror-image + distinction, e.g., one’s ears, one’s hands, a pair of wings. + Pairs that do not normally distinguish such a complementary distinction (e.g., one’s eyes) can nevertheless be optionally placed in the COALESCENT affiliation to emphasize bilateral symmetry (e.g., one’s left and + right eye functioning together).

    +

    With verbs, the COALESCENT signifies + that related, synergistic nature of the component acts, states, and events which + make up a greater holistic act, state, or event. It imposes a situational structure + onto an act, state, or event, where individual circumstances work together in + complementary fashion to comprise the total situation. It would be used, for + example, to distinguish the sentences He traveled in the Yukon from He ventured in the Yukon, or I came up with a plan versus I fashioned a plan.

    +

    For the set of prefixes which mark this affiliation, see Table +11 in Section 3.4.7 below.

    +

     

    + + + + +
    3.3. PERSPECTIVE
    +

    + Perspective is the closest Ilaksh morphological category to the Number and + Tense categories of other languages (e.g., singular/plural and past/present/future). + However, the correspondence is only approximate because Perspective does not + specifically address the quantity to which a formative is instantiated within + a given context, nor when it occurs relative to the present, but rather the + manner in which it is spatio-temporally instantiated. Specifically, + Perspective indicates whether a noun or verb is to be identified as 1) a “bounded” + contextual entity (i.e., having a spatio-temporally unified or accessible manifestation), + 2) an unbounded entity (i.e., manifested as spatio-temporally separated or inaccessible), + 3) as a unified collective or generic entity throughout spacetime, or 4) as + a spatio-temporally neutral abstraction. How this works requires separate explanations + for nouns and verbs.
    +

    Perspective with Nouns. What Perspective means + for nouns is that, in addition to merely indicating whether a given spatial + context contains one or more than one, it also specifies single versus multiple + manifestations in time, as well as along an axis of concreteness versus abstraction. + Complicating the picture is the fact that the categories of Configuration and + Affiliation (see Sections 3.1 and 3.2 above) already + contain an implicit numerical element due to the fact that they usually describe + multi-membered sets. It is for all these reasons that the terms “singular” + and “plural” have been avoided.

    +

    Perspective with Verbs. For verbs, the aspect + of “boundedness” inherent in Perspective does not imply a quantitative + context but rather an aspect of spatio-temporal “accessibility,” + i.e., whether or not an act, state, or event can be viewed as a unified whole + within the present temporal context. This is a long way from the “tense” + categories of Western languages. In Ilaksh, the notion of linearly progressive + time is not inherently expressed in the verb (although it can be specified, + if necessary, using various aspectual markers - see Section + 5.6).

    +

    There are four perspectives in Ilaksh: MONADIC, UNBOUNDED, NOMIC, and ABSTRACT. + These are indicated as part of the Ca affix as explained in Sec. 3.1 above.

    + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ((VL)
    Ci
    Vc
    (Cx
    Vp))
    (Cm)
    Cr
    Vr
    Ca
    (VxC)
    (VF
    (Cb))
    [stress]
    +

    The actual values of these Ca affixes are shown later in Table + 7 in Section 3.4.7 below, following the explanation of Extension. Each perspective’s specific meaning and usage is explained + below and illustrated using the three example formatives ùklo, àřořa, and vyúb.
    +

    +

     

    + + + + + + + +
    3.3.1
    M
    The Monadic
    +

    The MONADIC signifies a bounded embodiment + of a particular configuration. By “bounded embodiment” is meant + a contextual entity which, though possibly numerous in membership or multifaceted + in structure, or spread out through a time duration, is nevertheless being contextually + viewed and considered as a “monad,” a single, unified whole perceived + to exist within a literal or figurative psychologically uninterrupted boundary. + This is important, since configurations other than the UNIPLEX technically imply more than one discrete entity/instance being present or taking + place. For nouns, this boundary is physically contiguous, like a container, + corresponding to the “surface” of an object (whether literal or + psychological). For verbs, this boundary is psychologically temporal, specifically + the “present” (which in Ilaksh might be better thought of as the + “context at hand” or the “immediately accessible context”). + This distinction as to how “bounded embodiment” is interpreted for + nouns and verbs is appropriate, given that Ilaksh considers nouns as spatially + reified concepts while considering verbs to be their temporally “activized” counterparts (see Section 2.6.1).

    +

    Thus, using the word tree for example, while there + might be many trees present in terms of number, the MONADIC implies they form only one embodiment of whatever particular Configuration category + is manifested. Using the AGGREGATIVE configuration as + an example, the MONADIC would mean there is only one AGGREGATIVE set of trees, i.e., one forest.

    +

    At this point, it should be noted in regard to Perspective + that Ilaksh makes no distinction between “count” and “non-count” + (or “mass”) nouns. In languages such as English, nouns differ between + those that can be counted and pluralized (e.g., one apple, four boys, several + nations), and those which cannot be counted or pluralized (e.g., water, + sand, plastic, air, laughter). All nouns are countable in Ilaksh in that + all nouns can exist as contextual monads. As a result, English translations + of certain Ilaksh nouns must often be “contextual” rather than + literal, employing various conventions to put the noun in a numerical and pluralizable + context, e.g., ‘some dirt,’ ‘the air here’ or ‘a + puff of air’ rather than “a dirt” or “an air.”

    +

    With verbs, the MONADIC superficially + corresponds in a very approximate fashion with Western present tense categories + except in a habitual sense. As noted above, the bounded embodiment conveyed + by the MONADIC means that the act, state, or event is + temporally contiguous and accessible from the point of view of the present context. + It would be used to describes an act, state, or event which:

    +
      +
    • +
      takes + place entirely in the present context
      +
    • +
    • +
      started + in the accessible past and has continued on into the present context
      +
    • +
    • +
      starts + within the present context and continues on into an accessible future
      +
    • +
    • +
      started + in an inaccessible past, but only the portion taking place in the present + context is being addressed or is under consideration or relevant within + the context of the utterance
      +
    • +
    • +
      starts + within the present context and may continue into an inaccessible future, + but only the portion taking place in the present context is being addressed + or is under consideration or relevant within the context of the utterance
      +
    • +
    • +
      started + in an inaccessible past and will continue into an inaccessible future, but + only the portion taking place in the present context is being addressed + or is under consideration or relevant within the context of the utterance
      +
    • +
    +

    By “accessible past” or “accessible future” + is meant a past or future where the speaker was (or will be) spatially present + at the time and the time elapsed between then and “now” is psychologically + contiguous, i.e., the speaker views the passage of time from then till now as + one continuous temporal flow of moments, not as disconnected memories, disconnected + predictions, or historical reports. Conversely, “inaccessible” would + mean a past or future where the speaker was not or will not be present or which + he/she knows only from memory, reports, or predictions.

    +

    Listen to the following examples audio :

    +
    + + + + + + +
    ùklol
    +
    ‘a river;
    + a river flows’

    +
    àřořa
    +
    ‘constellation;
    + a constellation shines (in the night sky) ’
    vyúb
    +
    ‘a set of benefits;
    + to be a set of benefits’
    +
    +

     

    + + + + + + + +
    3.3.2
    U
    The Unbounded
    +

    The UNBOUNDED signifies “unbounded + embodiment” of a particular configurative entity, meaning that the noun + or verb manifests itself as not being contained within an uninterrupted boundary, + i.e., in contextually “disconnected” manifestations. For nouns, + the term “plural” has been avoided so as not to imply that the member + nouns are not being referred to quantitatively per se, but rather as a non-monadic + (i.e., non-unified) manifestation of a configurative set. While the most convenient + translation into English would be to use the plural, e.g., trees, groves, lumps + of dirt, a semantically (if not morphologically) more accurate rendering would + be ‘a tree here, a tree there,’ ‘this grove and another and + another…,’ ‘dirt-lump after dirt-lump after dirt-lump….’

    +

    For verbs, “unbounded embodiment” means that the + psychological temporal boundary of an act, state, or event is not accessible + from the present context. This would apply to an act, state, or event which:

    +
      +
    • +
      occurs + entirely in the inaccessible past
      +
    • +
    • +
      will + occur entirely in the inaccessible future
      +
    • +
    • +
      may + be occurring in the present context but started in an inaccessible past, + and the portion occurring in the present context cannot be understood without + taking into account that past portion
      +
    • +
    • +
      may + be occurring in the present context but will continue into an inaccessible + future, and the portion occurring in the present context cannot be understood + without taking into account the future portion
      +
    • +
    • +
      started + in an inaccessible past and will continue into an inaccessible future, and + the portion occurring in the present context cannot be understood without + taking into account these inaccessible portions
      +
    • +
    +

    If necessary to specify whether the UNBOUNDED is referencing the past versus the future, additional aspectual markers can + be employed (see Sec. 5.6 on Aspect). Note that, even more so than with the MONADIC, + translation of the UNBOUNDED into Western languages is + subjective, as the translation must necessarily convey linear tense information + which is not conveyed by the Ilaksh original.

    +

    Examples:

    +
    + + + + + + + + + + +
    ùklot
    +
    ‘what once was a river / a future river / a river-to-be;
    + the river once flowed (but no longer) / the river will flow (someday)’

    +
    àřonda
    +
    ‘a past constellation / a future constellation;
    +the constellation shone (but no longer) / the constellation will shine (someday)’
    +
    vyúlk
    +
    ‘a former set of benefits;
    +to have been a set of benefits (but no longer)’
    +
    +
    +
    + + + + + + + +
    3.3.3
    N
    The Nomic
    +

    The NOMIC refers to a generic collective + entity or archetype, containing all members or instantiations of a configurative + set throughout space and time (or within a specified spatio-temporal context). + Since it is all members being spoken of, and no individual members in particular, + this category is mutually exclusive from the MONADIC or UNBOUNDED. For nouns, the NOMIC corresponds approximately to the several constructions used for referring to + collective nouns in English, as seen in the sentences The dog is a noble beast, Clowns are what children love most, There + is nothing like a tree.

    +

    With verbs, the NOMIC designates an action, + event, or situation which describes a general law of nature or a persistently + true condition or situation spoken of in general, without reference to a specific + instance or occurrence of the activity (it is, in fact, all possible instances + or occurrences that are being referred to). English has no specialized way of + expressing such generic statements, generally using the simple present tense. + Examples of usage would be The sun doesn't set on our planet, Mr. Okotele + is sickly, In winter it snows a lot, That girl sings well.

    +

    Examples:

    +
    + + + + + + + + + + +
    ùklos
    +
    ‘(flowing) river(s) (as a generic concept)’
    +

    +
    àřoňsa
    +
    ‘(shining) constelation(s) (as a generic concept)’
    +
    vyúlš
    +
    ‘(being) a set of benefits as a generic concept’
    +
    +

     

    + + + + + + + +
    3.3.4
    A
    The Abstract
    +

    Similar to the formation of English abstract nouns using suffixes + such as -hood or -ness, the ABSTRACT transforms a configurative + category into an abstract concept considered in a non-spatial, timeless, numberless + context. While only certain nouns in English can be made into abstracts via + suffixes, all Ilaksh nouns in all Configurative categories can be made into + abstracts, the translations of which must often be periphrastic in nature, e.g., grovethe idea of being a grove or “grovehood”; book → everything + about books, having to do with books, involvement with books.

    +

    With verbs, the ABSTRACT is used in verbal + constructions to create a temporal abstraction, where the temporal relationship + of the action, event, or state to the present is irrelevant or inapplicable, + similar to the way in which the English infinitive or gerund form (used as substitutes + for a verb phrase) do not convey a specific tense in the following sentences: Singing is not his strong suit; It makes no sense to + worry about it; I can't stand her pouting. As + a result, the ABSTRACT acts as a "timeless" + verb form which, much like these English infinitives and gerunds, operates in + conjunction with a separate main verb in one of the other three perspectives. + The ABSTRACT is often used in conjunction with certain + modalities and moods of the verb (see Sec. + 6.1 on Modality and Section + 5.1 on Mood) which convey hypothetical or unrealized situations, in which + the temporal relationship to the present is arbitrary, inapplicable, or unknowable.

    +

    Examples:

    +
    + + + + + + + + + + +
    ùkloc
    +
    ‘the river as an idea / everything about being a river / “river-hood” ’
    +

    +
    àřosxa
    +
    ‘the idea of a constellation / “constellation-hood” ’
    +
    vyúlč
    +
    ‘the idea of having/providing benefits’
    +
    +

     

    + + + + +
    3.4 EXTENSION
    +

    Extension is another Ilaksh morphological category for which + there is no exact equivalent in other languages. It applies to all formatives + and indicates the manner in which the noun or verb is being considered in terms +of spatial or temporal extent or boundaries. There are six extensions: DELIMITIVE, PROXIMAL, INCEPTIVE, TERMINATIVE, DEPLETIVE, and GRADUATIVE.

    +

    Extension is shown as part of the Ca affix which also indicates Configuration, Affiliation and Perspective. The values of this affix are shown below in Sec. 3.4.7.

    + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ((VL)
    Ci
    Vc
    (Cx
    Vp))
    (Cm)
    Cr
    Vr
    Ca
    (VxC)
    (VF
    (Cb))
    [stress]
    +

    The details of how each of the six extensions operates are explained as follows:

    +

     

    + + + + + + + +
    3.4.1
    DEL
    The Delimitive
    +

    The DELIMITIVE extension indicates that + a noun is being spoken of in its contextual entirety as a discrete entity with + clear spatio-temporal boundaries, with no emphasis on any particular portion, + edge, boundary, limit, or manifestation beyond the context at hand. It can be + considered the neutral or default view, e.g., a tree, a grove, a set of + books, an army. To illustrate a contextual example, the English sentence He climbed the ladder would be translated with the word ladder in the DELIMITIVE to show it is being considered as a + whole. With verbs, this extension indicates that the act, state, or event is + being considered in its entirety, from beginning to end, e.g., She diets + every winter (i.e., she starts and finishes each diet).

    + + + + + +
    +

    The DELIMITIVE can be thought + of as an expanse of spacetime that has definite beginning and ending points, + beyond which the noun or verb does not exist or occur. The graphic to + the right illustrates the spatio-temporal relationship of a concept in + the DELIMITIVE to the context at-hand (i.e., the + spatio-temporal “present”).

    +

    Examples:

    +

    ùklol ‘a river’

    +

    xrîks ‘a situation’

    +
    +

     

    + + + + + + + +
    3.4.2
    PRX
    The Proximal
    +

    The PROXIMAL extension indicates that + a noun is being spoken of not in its entirety, but rather only in terms of the + portion, duration, subset, or aspect which is relevant to the context at hand. + It would be used to translate the words tree, journey, and ladder in the sentences That tree is hard there (e.g., in + the spot where I hit against it), She lost weight during her journey, + or He climbed on the ladder (i.e., it is not relevant to the context + to know if he made it all the way to the top). Note that in these sentences, + the PROXIMAL does not refer to a specific or delineated + piece, part, or component of the tree or ladder, but rather to the fact that + delineated boundaries such as the ends of the ladder or the entirety of the + tree are not relevant or applicable to the context at hand. With verbs, this + extension signifies that it is not the entirety of an act, state, or event which + is being considered, but rather the spatial extent or durational period of the + act, state, or event relevant to the context, e.g., She’s on a diet + every winter (i.e., focus on “having to live on” a diet, not + the total time spent dieting from start to finish).

    +

    + + + + + +
    The graphic to the right illustrates + the spatio-temporal relationship of a noun or verbal concept in the PROXIMAL to the context at-hand (i.e., the spatio-temporal “present”). +

    Examples:

    +

    ùklosk ‘a section/stretch of (the) river’

    +

    xrîřsk ‘the midst of a situation’

    +
    +

     

    + + + + + + + +
    3.4.3
    ICP
    The Inceptive
    +

    The INCEPTIVE extension focuses on the + closest boundary, the beginning, initiation, or the immediately accessible portion + of a noun or verb, without focusing on the boundaries of the remainder. It would + be used in translating the nouns tunnel, song, desert, daybreak and plan in the following sentences: We looked + into (the mouth of) the tunnel, He recognizes that song (i.e., from the + first few notes), They came upon (an expanse of) desert, Let’s wait + for daybreak, I’m working out a plan (i.e., that I just thought of). + In verbal contexts it would correspond to the English ‘to begin (to)…’ + or ‘to start (to)…’ as in He began reading, It’s + starting to molt, or She goes on a diet every winter.

    + + + + + +
    The graphic to the right illustrates the spatio-temporal + relationship of a noun or verbal concept in the INCEPTIVE to the context at-hand (i.e., the spatio-temporal “present”). + Examples: +

    uklòkka ‘the beginning of a river’

    +

    xrîkva ‘the beginning/start of a situation’

    +
    +

     

    + + + + + + + +
    3.4.4
    TRM
    The Terminative
    +

    The TERMINATIVE extension focuses on + the end, termination, last portion, or trailing boundary of a noun, without + focusing on the preceding or previously existing state of the noun. It would + be used in translating the words water, story, and arrival in the sentences There’s no water (i.e., we ran out), I like + the end of that story, and We await your arrival. With verbs, + it is illustrated by the sentences It finished molting or She’s + come off her diet.

    + + + + + +
    The graphic to the right illustrates the spatio-temporal + relationship of a noun or verbal concept in the TERMINATIVE to the context at-hand (i.e., the spatio-temporal “present”). +

    Examples:

    +

    uklòpla ‘the end of a river’

    +

    xrîltla ‘the end of a situation’

    +
    +

     

    + + + + + + + +
    3.4.5
    DPL
    The Depletive
    +

    The DEPLETIVE extension focuses on the + terminal boundary or “trailing” edge of a noun, where this terminus + is ill-defined, “diffuse” or extended to some degree, (i.e. the + at-hand context of the noun “peters out” or terminates gradually). + Essentially, it applies to any context involving actual or figurative fading. + It would be used in translating the words water, strength, + and twilight in the sentences He drank the last of the water, I + have little strength left, She disappeared into the twilight. With verbs, + it is exemplified by the phrases to wind down, to fade out, to disappear + gradually and similar notions, e.g., She’s eating less and less + these days.

    + + + + + +
    +

    The graphic to the right illustrates the spatio-temporal + relationship of a noun or verbal concept in the DEPLETIVE to the context at-hand (i.e., the spatio-temporal “present”).

    +

    Listen to the following examples audio :

    +

    uklòmla‘the mouth of a river’

    +

    xrîlnla ‘the last vestiges of a situation’

    +
    +

     

    + + + + + + + +
    3.4.6
    GRD
    The Graduative
    +

    The GRADUATIVE extension is the inverse + of the DEPLETIVE, focusing on a diffuse, extended “fade-in” + or gradual onset of a noun. It would be used in translating the words darkness, wonder, and music in the following sentences: Darkness + came upon us, I felt a growing sense of wonder, The music was very soft at first. + With verbs it is illustrated by verbs and phrases such as to fade in, to + start gradually, to build up, and similar notions, e.g., She’s + been eating more and more lately.

    + + + + + +
    +

    The graphic to the right illustrates the spatio-temporal + relationship of a noun in the GRADUATIVE to the + context at-hand (i.e., the spatio-temporal “present”).

    +

    Examples:

    +

    uklòstra ‘the headwaters of a river’

    +

    xrîrstla ‘a gradually developing situation’

    +
    +

    +

    3.4.7 Affix Tables for Configuration, Affiliation, Perspective and Extension

    +

    Tables 7(a) through 7(f) below indicate all the affix values of Ca, the synthetic affix which indicates which of the nine Configurations, four Affiliations, four Perspectives, and six Extensions are applied to a particular stem.

    + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ((VL)
    Ci
    Vc
    (Cx
    Vp))
    (Cm)
    Cr
    Vr
    Ca
    (VxC)
    (VF
    (Cb))
    [stress]
    +

    The Ca affix is attached directly following the stem vowel(s) Vr.

    +


    + Tables 7(a)-(f):
    + Ca Configuration/Affiliation/Perspective/Extension +Affixes for Formatives

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    EXTENSION
    PERSPECTIVE
    AFFILIATION
    CONFIGURATION
    UNI
    DPX
    DCT
    AGG
    SEG
    CPN
    COH
    CST
    MLT
    DEL
    M
    +
    +
    CSL
    l
    ll
    r
    h
    ŧ
    f
    ř
    ks
    ps
    ASO
    m
    mm
    b
    hh
    v
    vv
    rr
    bz
    gz
    VAR
    n
    nn
    d
    r n
    ln
    rm
    řř
    COA
    ň
    ňň
    g
    r ň
    řl
    rl
    U
    CSL
    t
    nt
    lt
    rt
    ld
    rd
    nd
    hk
    řt
    ASO
    k
    ňk
    lk
    rk
    lg
    rg
    ňg
    ht
    řk
    VAR
    p
    mp
    lp
    rp
    lb
    rb
    mb
    hp
    řp
    COA
    ç
    çç
    ňç
    řç
    N
    CSL
    s
    ss
    ls
    rs
    ns
    fs
    ňs
    hs
    řs
    ASO
    š
    šš
    ňš
    řš
    VAR
    z
    zz
    lz
    rz
    mz
    ňz
    zb
    zd
    zg
    COA
    ž
    žž
    ňž
    žb
    žd
    žg
    A
    CSL
    c
    cc
    lc
    rc
    ms
    hc
    sx
    řz
    řc
    ASO
    č
    čč
    šx
    řž
    řč
    VAR
    x
    xx
    lx
    rx
    xs
    řň
    řx
    COA
    đ
    đđ
    ŧŧ
    lf
    rf
    ff
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    EXTENSION
    PERSPECTIVE
    AFFILIATION
    CONFIGURATION
    UNI
    DPX
    DCT
    AGG
    SEG
    CPN
    COH
    CST
    MLT
    PRX
    M
    +
    +
    CSL
    sk
    ssk
    lsk
    rsk
    msk
    nsk
    ňsk
    řsk
    řkt
    ASO
    st
    sst
    lst
    rst
    mst
    nst
    ňst
    řst
    řft
    VAR
    sp
    ssp
    lsp
    rsp
    msp
    nsp
    ňsp
    řsp
    řpt
    COA
    ż
    żż
    nz
    żb
    żd
    żg
    řż
    U
    CSL
    šk
    ššk
    lšk
    ršk
    mšk
    nšk
    ňšk
    řšk
    řg
    ASO
    št
    ššt
    lšt
    ršt
    mšt
    nšt
    ňšt
    řšt
    řd
    VAR
    šp
    ššp
    lšp
    ršp
    mšp
    nšp
    ňšp
    řšp
    řb
    COA
    j
    jj
    lj
    rj
    jg
    jb
    jd
    řj
    N
    CSL
    kf
    lh
    lkf
    rkf
    ňt
    ňŧ
    řf
    ASO
    tf
    rh
    ltf
    rtf
    mt
    ţň
    đň
    řŧ
    VAR
    pf
    lm
    lpf
    rpf
    ňp
    ňf
    vz
    řv
    COA
    xp
    hw
    lv
    řy
    nm
    mx
    fx
    vx
    řm
    A
    CSL
    pt
    sf
    lpt
    rpt
    mf
    ŧp
    ŧs
    ASO
    ft
    šf
    lft
    rft
    ŧt
    đz
    řđ
    VAR
    kt
    lkt
    rkt
    ňx
    ŧk
    xf
    ňd
    COA
    xt
    šŧ
    px
    tx
    mn
    ŧx
    đx
    řn
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    EXTENSION
    PERSPECTIVE
    AFFILIATION
    CONFIGURATION
    UNI
    DPX
    DCT
    AGG
    SEG
    CPN
    COH
    CST
    MLT
    ICP
    M
    +
    +
    CSL
    kk
    ky
    lky
    rky
    ňky
    kky
    fk
    kv
    kp
    ASO
    tt
    ty
    lty
    rty
    nty
    tty
    vt
    tv
    tk
    VAR
    pp
    py
    lpy
    rpy
    mpy
    ppy
    fp
    pv
    pk
    COA
    pc
    lpç
    kc
    fc
    vc
    lkç
    sj
    fj
    xj
    U
    CSL
    çk
    kw
    lkw
    rkw
    ňkw
    kkw
    ck
    čk
    kpw
    ASO
    çt
    tw
    ltw
    rtw
    ntw
    ttw
    ct
    čt
    tkw
    VAR
    çp
    pw
    lpw
    rpw
    mpw
    ppw
    cp
    čp
    pkw
    COA
    rpç
    rkç
    šj
    pj
    kj
    N
    CSL
    gg
    gw
    lgw
    rgw
    ňgy
    ggy
    gv
    gd
    gb
    ASO
    dd
    dw
    ldw
    rdw
    ndy
    ddy
    dv
    db
    dg
    VAR
    bb
    bw
    lbw
    rbw
    mby
    bby
    bv
    bd
    bg
    COA
    my
    mh
    çm
    cm
    čm
    lmy
    rmy
    jm
    A
    CSL
    gy
    hg
    lgy
    rgy
    ňgw
    ggw
    tg
    pg
    vg
    ASO
    dy
    hd
    ldy
    rdy
    ndw
    ddw
    sc
    kd
    vd
    VAR
    by
    hb
    lby
    rby
    mbw
    bbw
    tp
    kb
    vb
    COA
    ny
    nh
    çn
    cn
    čn
    lny
    rny
    čň
    jn
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    EXTENSION
    PERSPECTIVE
    AFFILIATION
    CONFIGURATION
    UNI
    DPX
    DCT
    AGG
    SEG
    CPN
    COH
    CST
    MLT
    TRM
    M
    +
    +
    CSL
    pl
    tl
    kl
    rpl
    rtl
    rkl
    lpl
    ltl
    lkl
    ASO
    pr
    tr
    kr
    rpr
    rtr
    rkr
    lpr
    ltr
    lkr
    VAR
    rpř
    rtř
    rkř
    lpř
    ltř
    lkř
    COA
    sl
    zl
    rsl
    rzl
    rsř
    lsl
    lzl
    lsř
    U
    CSL
    bl
    dl
    gl
    rbl
    rdl
    rgl
    lbl
    ldl
    lgl
    ASO
    br
    dr
    gr
    rbr
    rdr
    rgr
    lbr
    ldr
    lgr
    VAR
    rbř
    rdř
    rgř
    lbř
    ldř
    lgř
    COA
    šl
    žl
    šř
    ršl
    ržl
    ršř
    lšl
    lžl
    lšř
    N
    CSL
    fl
    fr
    rfl
    rfr
    rfř
    lfl
    lfr
    lfř
    ASO
    ţl
    ţr
    ţř
    rţl
    rţr
    rţř
    lţl
    lţr
    lţř
    VAR
    xl
    xr
    çl
    rxl
    rxr
    çr
    lxl
    lxr
    çř
    COA
    sr
    zr
    rsr
    rzr
    rzř
    lsr
    lzr
    lzř
    A
    CSL
    vl
    vr
    rvl
    rvr
    rvř
    lvl
    lvr
    lvř
    ASO
    đl
    đr
    đř
    rđl
    rđr
    rđř
    lđl
    lđr
    lđř
    VAR
    hl
    hr
    çf
    rhl
    rhr
    çv
    lhl
    lhr
    COA
    šr
    žr
    žř
    ršr
    ržr
    ržř
    lšr
    lžr
    lžř
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    EXTENSION
    PERSPECTIVE
    AFFILIATION
    CONFIGURATION
    UNI
    DPX
    DCT
    AGG
    SEG
    CPN
    COH
    CST
    MLT
    DPL
    M
    +
    +
    CSL
    ml
    nl
    ňl
    rml
    rnl
    rňl
    lml
    lnl
    lňl
    ASO
    mr
    nr
    ňr
    rmr
    rnr
    rňr
    lmr
    lnr
    lňr
    VAR
    ňř
    żm
    żn
    żň
    bj
    gj
    vj
    COA
    mw
    nw
    ňw
    rmw
    rnw
    rňw
    lmw
    lnw
    lňw
    U
    CSL
    sv
    lsv
    rsv
    ksw
    psw
    lks
    rks
    lps
    rps
    ASO
    zv
    lzv
    rzv
    gzw
    bzw
    lgz
    rgz
    lbz
    rbz
    VAR
    šv
    lšv
    ršv
    kšw
    pšw
    lkš
    rkš
    lpš
    rpš
    COA
    žv
    lžv
    ržv
    gžw
    bžw
    lgž
    rgž
    lbž
    rbž
    N
    CSL
    sw
    sy
    ssw
    cw
    cy
    lsw
    rsw
    lsy
    rsy
    ASO
    zw
    zy
    ššw
    żw
    ży
    lzw
    rzw
    lzy
    rzy
    VAR
    šw
    šy
    zzw
    čw
    čy
    lšw
    ršw
    lšy
    ršy
    COA
    žw
    žy
    žžw
    jw
    jy
    lžw
    ržw
    lžy
    ržy
    A
    CSL
    sm
    sn
    lsm
    lsn
    lsň
    rsm
    rsn
    rsň
    ASO
    zm
    zn
    lzm
    lzn
    lzň
    rzm
    rzn
    rzň
    VAR
    šm
    šn
    šň
    lšm
    lšn
    lšň
    ršm
    ršn
    ršň
    COA
    žm
    žn
    žň
    lžm
    lžn
    lžň
    ržm
    ržn
    ržň
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    EXTENSION
    PERSPECTIVE
    AFFILIATION
    CONFIGURATION
    UNI
    DPX
    DCT
    AGG
    SEG
    CPN
    COH
    CST
    MLT
    GRA
    M
    +
    +
    CSL
    str
    stl
    stw
    lstr
    lstl
    lstw
    rstr
    rstl
    rstw
    ASO
    skr
    skl
    skw
    lskr
    lskl
    lskw
    rskr
    rskl
    rskw
    VAR
    str
    stl
    spw
    lstr
    lstl
    lspw
    rstr
    rstl
    rspw
    COA
    cr
    cl
    żr
    żl
    żř
    çc
    xc
    U
    CSL
    štr
    štl
    štw
    lštr
    lštl
    lštw
    rštr
    rštl
    rštw
    ASO
    škr
    škl
    škw
    lškr
    lškl
    lškw
    rškr
    rškl
    rškw
    VAR
    štr
    štl
    špw
    lštr
    lštl
    lšpw
    rštr
    rštl
    ršpw
    COA
    čr
    čl
    jr
    jl
    čř
    çč
    šč
    N
    CSL
    fw
    fy
    lfw
    rfw
    lfy
    rfy
    bf
    fm
    fn
    ASO
    ţw
    ţy
    lţw
    rţw
    lţy
    rţy
    df
    ţm
    ţn
    VAR
    vw
    vy
    lvw
    rvw
    lvy
    rvy
    gf
    vm
    vn
    COA
    đw
    đy
    lđw
    rđw
    lđy
    rđy
    đm
    đn
    A
    CSL
    hm
    hhw
    rhw
    tm
    tn
    dm
    dn
    mc
    ňc
    ASO
    hn
    çw
    lhw
    km
    kn
    gm
    gn
    ňč
    VAR
    xm
    xw
    xv
    pm
    pn
    bm
    bn
    mj
    ňj
    COA
    xn
    řw
    rv
    mv
    ňhw
    ňm
    ňn
    hj
    ňh
    +
    +

    +

    3.4.8 Additional Example of Configuration, Affiliation, and Extension

    + + + + + + + +

    kšŭl
    +‘clown’

    axāl / xalā
    +‘running + stride’

    Ukšüŭb xafpā.
    +
    FML-clown’-IND-DEL/M/ASO/DCT     IFL-OPR-running stride’-ICP/M/VAR/COH
    + The group of clowns begin stumbling as they run.

    (Listen audio )
    +

    __________________________
    +

    + + + + +
    3.5 CONTEXT
    +

    Context is yet another morphological category with no equivalent + in other languages. It indicates what tangible or intangible features or aspects + of a formative are being psychologically implied in any given utterance. There + is no way to show this in translation other than by paraphrase. There are four + contexts: the EXISTENTIAL, the FUNCTIONAL, + the REPRESENTATIONAL, and the AMALGAMATE, + marked by a vocalic suffix VF which also conveys verbal Mood (the category of Mood will be analyzed in Section 5.1). Table 8 below shows the values for this suffix.

    + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ((VL)
    Ci
    Vc
    (Cx
    Vp))
    (Cm)
    Cr
    Vr
    Ca
    (VxC)
    (VF
    (Cb))
    [stress]
    +
    +
    +

    Table 8: Word-final VF-suffix: 4 contexts x 8 moods

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Mood (explained in Sec. 5.1)
    Context↓
    FAC
    SUB
    ASM
    SPE
    HYP
    COU
    IPL
    ASC
    EXISTENTIAL
    a
    o
    ü
    ei
    iu
    au
    io
    uo
    FUNCTIONAL
    ai
    i
    oi
    ë
    ia
    ua
    ie
    ue
    REPRESENTATIONAL
    u
    e
    ëi
    ëu
    ea
    oa
    eo
    üo
    AMALGAMATE
    ui
    ö
    ou
    eu
    ï
    öi
    öu
    +

    The four Contexts are explained below and illustrated +via example Ilaksh translations of the English sentence The orchestra is playing.

    +
    + + + + + + + +
    3.5.1 EXS The Existential
    +

    + The EXISTENTIAL context is marked by falling tone on the + formative. It focuses on those features of a noun or verb which are ontologically + objective, i.e., those that exist irrespective of any observers, opinions, interpretations, + beliefs or attitudes. Similarly excluded from consideration in the EXISTENTIAL is any notion of a noun’s use, function, role or benefit. The EXISTENTIAL serves only to point out the mere existence of a noun as a tangible, objective + entity under discussion. It is thus used to offer mere identification of a noun + or verb.
    +

    For example, consider the sentence A cat ran past the doorway. + If the Ilaksh words corresponding to cat, run, and doorway are in the EXISTENTIAL, then the sentence merely describes + an objective scene. No implication is intended concerning the subjective nature + of the two entities or the action involved. The sentence is merely stating that + two entities currently have a certain dynamic spatial relationship to each other; + those two entities happen to be a cat and a doorway, and the running merely + conveys the nature of the spatial relationship. Listen to the following example audio :

    +
    +

    Asekšiëéma. 
    + IFL-OPR-‘play music’-DEL/M/COA/CST-AGC2/7-EXS-FAC
    + ‘The orchestra is playing.’  [neutral description of event]

    +

     

    + + + + + + + +
    3.5.2FNC The Functional
    +

    + The FUNCTIONAL context is marked by high tone on the formative. + It focuses on those features of a formative that are defined socially by ideas, + attitudes, beliefs, opinions, convention, cultural status, use, function, benefit, + etc. It serves to identify not what a noun existentially is, but to show that + the noun has specific (and subjective) contextual meaning, relevance or purpose.
    +

    For example, in our previous sentence A cat ran past the + doorway, if we now place the cat, doorway, and act of running each into + the FUNCTIONAL, the ‘cat’ no longer simply + identifies a participant, it makes its being a cat (as opposed to say, a dog) + significant, e.g., because the speaker may fear cats, or because the cat could + get into the room and ruin the furniture, or because cats are associated with + mystery, or because a neighbor has been looking for a lost cat, etc. The ‘doorway’ + now conveys its purpose as an entry, reinforcing what the cat may do upon entering. + Likewise, the verb ‘ran’ in the FUNCTIONAL now implies the furtive nature of the cat. Example:

    +
    +

    Asekšiëémai
    + IFL-OPR-‘play music’-DEL/M/COA/CST-AGC2/7-FNC-FAC
    + ‘The orchestra is playing.’  [focus on the personal meaning/importance of the event]]

    +

     

    + + + + + + + +
    3.5.3RPS The Representational
    +

    + The REPRESENTATIONAL context is marked by rising tone. + It focuses on a formative as a symbol, metaphor, or metonym*, in that it indicates + that the formative is serving as a representation or substitute for some other + concept or entity which is abstractly associated with it. For example, the metaphorical + connotations of the English sentence That pinstripe-suited dog is checking + out a kitty, can be equally conveyed in Ilaksh by inflecting the words + for ‘dog and ‘kitty’ into the REPRESENTATIONAL context. The REPRESENTATIONAL is one of several ways that + Ilaksh overtly renders all metaphorical, symbolic, or metonymic usages (from + a grammatical standpoint).
    +

    * Metonymy + is the use of a word or phrase of one type to refer to an associated word or + phrase of a different type (usually a person), such as place-for-person in ‘The + orders came from the White House,’ object-for-person in ‘Tell + the cook the ham-and-cheese wants fries with his order’ or phrase-for-person + as in ‘You-know-who just showed up.’

    +

    Example:

    +
    +

    Asekšiëému
    + IFL-OPR-‘play music’-DEL/M/COA/CST-AGC2/7-RPS-FAC
    + ‘The orchestra is playing.’  [connotes that sentence is a metaphor, e.g., ‘life as a symphony’]

    +
    +

     

    + + + + + + + +
    3.5.4AMG The Amalgamate
    +

    The AMALGAMATE context is marked by + broken tone. It is the most abstract and difficult to understand from a Western + linguistic perspective. It focuses on the systemic, holistic, gestalt-like, + componential nature of a formative, implying that its objective and subjective + totality is derived synergistically from (or as an emergent property of) the + interrelationships between all of its parts, not just in terms of a static momentary + appraisal, but in consideration of the entire developmental history of the noun + and any interactions and relationships it has (whether past, present or potential) + within the larger context of the world. Its use indicates the speaker is inviting + the hearer to subjectively consider all the subjective wonder, emotional nuances, + psychological ramifications and/or philosophical implications associated with + the noun’s existence, purpose, or function, as being a world unto itself, + intrinsically interconnected with the wider world beyond it on many levels. + Thus the AMALGAMATE version of our sentence The cat + ran past the doorway would take on quite melodramatic implications, with + the cat being representative of everything about cats and all they stand for, + the doorway as being representative of the nature of doorways as portals of + change, thresholds of departure, and the juncture of past and the future, while + the act of running becomes representative of flight from enemies, rapidity of + movement, the body at maximum energy expenditure, etc.

    +
    +

    Asekšiëémui
    + IFL-OPR-‘play music’-DEL/M/COA/CST-AGC2/7-AMG-FAC
    + ‘The orchestra is playing.’  [connotes a focus on the emotional impact plus cultural significance of the event]

    +

     

    +
    + + + + +
    3.6 DESIGNATION
    +

    Designation is a somewhat subjective category, + with no equivalent in Western languages. It refers to a two-fold distinction in a formative regarding its contextual + status, authority, permanence, or extra-contextual relevance. The two Designations + are the INFORMAL and the FORMAL, +shown by the vocalic affix Vc in the formative paradigm. This vocalic affix also conveys the category of Essence (explained in Section 3.7 below) as well as the verbal category of Format, explained in Section 6.5. Table 9 below shows these affixes:

    + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ((VL)
    Ci
    Vc
    (Cx
    Vp))
    (Cm)
    Cr
    Vr
    Ca
    (VxC)
    (VF
    (Cb))
    [stress]
    +

     

    +

    Table 9: Vc Affixes:  Designation/Essence/Format Affixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    +
    Designation

    +
    Essence

    +
     
    FORMAT
    SCH
    ISR
    ATH
    PRT
    RSL
    SBQ
    CCM
    OBJ
     
    +
    INFORMAL

    + NORMAL
    primary form
    (a)
    ai
    au
    ia
    ua
    a-i
    a-u
    ao
    2ndary form
    e
    ei
    eu
    ie
    ue
    e-i
    e-u
    eo
    REPRESENTATIVE
    primary form
    i
    ï
    iu
    ea
    u-i
    ae
    2ndary form
    o
    oi
    ou
    io
    uo
    o-i
    o-u
    o-ü
     
    +
    FORMAL

    + NORMAL
    primary form
    u
    ui
    ü
    i-u
    oa
    oe
    öa
    2ndary form
    ä
    äi
    äu
    üo
    ä-i
    REPRESENTATIVE
    primary form
    ö
    öi
    öu
    ö-i
    ö-u
    ä-u
    2ndary form
    ë
    ëi
    ëu
    ë-i
    ë-u
    äo
    +

    (NOTE: There are alternate versions of the Vc Affixes given above that are used in specific circumstances which will be discussed in Section 6.5.2 on Format.)

    +

    The two Designations are explained below.
    +

    + + + + + + + +
    3.6.1
    FML
     The Informal
    +

    The INFORMAL designation indicates that the noun or verb in question does not exist in + a necessarily permanent state, or is to be considered only for the duration + of the context in which it is spoken, with any lasting effect, influence or + permanency beyond the context being either absent, unknown or irrelevant.
    +

    + + + + + + + +
    3.6.2
    IFL
     The Formal
    +

    The FORMAL designation imparts a sense of permanency + and/or authority, raising the noun or verb to a more definitive, formal or institutional + manifestation of itself, or stressing this authoritative/definitive nature if + the meaning already includes it. For example, stems translatable as ‘symbol,’ + ‘eat,’ ‘thought,’ and ‘a model’ in the INFORMAL would become ‘icon,’ ‘dine,’ ‘idea,’ and + ‘archetype’ in the FORMAL.

    +

    The FORMAL achieves several subtle purposes + from a lexico-semantic standpoint. While some Ilaksh words would translate + the same in English no matter which designation (e.g., to hurt, to float, + breath, to fall, shade, sleep, cough), many stems would have different + translations in English depending on their designation. For example, the stem ktà- with the + affiliated meanings persongroup gathering crowd throng, etc. in the INFORMAL designation would change + to the following series of approximate translations when placed in the FORMAL designation: official team association/congregation assembly masses, etc.

    +

    Further examples of lexical shifts in translation due to INFORMALFORMAL designation are listed below:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     to grow something → to cultivatewander → travel
     obtain/get → procure/requisitionlake → reservoir
     (natural) holder → containersee → observe
     to create → construct/buildheap → pile
     animal → domesticated animala thought → an idea
     natural environment →“man-made” + environmentawareness → consciousness
     [natural] exchange → trade/commercehouse → home
     assortment of animals → zoo collection grouping → set
     to group/gather → collectwall → barrier
     get some exercise → to work outplacidity → peace
     problem situation → crisisto populate → to settle
    +

    As can be seen from the above list, the exact interpretation + of Designation for each word-root is specific to each word-root, depending on + its associated semantic context.

    +


    +3.6.3 Examples of Designation in Use

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    INFORMAL FORMAL
    klòl ‘flow of water; to flow’ùklol ‘river; to flow as a river ’
    dyùl ‘sensation/feeling; to sense (affective)’ùdyul ‘sensation/feeling (volitional/deliberate); to examine via the senses’
    stūl ‘comparison; to compare/contrast’ūstul ‘measure(ment)’
    +

     

    + + + + +
    3.7 ESSENCE
    +

    Essence refers to a two-fold morphological distinction which + has no counterpart in Western languages. It is best explained by reference to + various English language illustrations. Compare the following pairs of English + sentences:

    +
    +

    1a) The boy ran off to sea.
    + 1b) The boy who ran off to sea didn’t run off to sea.

    +

    2a) The dog you saw is to be sold tomorrow.
    + 2b) The dog you saw doesn’t exist.

    +
    +

    Sentences (1a) and (2a) appear to be straightforward sentences + in terms of meaning and interpretation. However, at first blush, sentences + (1b) and (2b) appear nonsensical, and it is not until we consider specialized + contexts for these sentences that they make any sense. For example, (1b) would + make sense if being spoken by an author reporting a change of mind about the + plot for a story, while (2b) makes sense when spoken by a puzzled pet store + owner in whose window you earlier saw a dog that is now no longer there.

    +

    Why sentences such as (1b) and (2b) can have possible real-world + meaning is because they in fact do not make reference to an actual boy or dog, + but rather to hypothetical representations of a real-world boy and dog, being + used as references back to those real-world counterparts from within an “alternative + mental space” created psychologically (and implied linguistically) where + events can be spoken about that are either unreal, as-yet-unrealized, or alternative + versions of what really takes place. This alternative mental space, then, is + essentially the psychological realm of both potential and imagination. In Western + languages, such an alternative mental space is implied by context or indicated + by certain lexical signals. One such group of lexical signals are the so-called + “modal” verbs of English, e.g., must, can, should, etc. + as seen in the following:

    +
    +

    3) You must come home at once.
    + 4) That girl can sing better than anybody.
    + 5) We should attack at dawn.

    +
    +

    Each of the above three sentences describe potential events, + not actual real-world happenings that are occurring or have occurred. For example, + in Sentence (3) no one has yet come home nor do we know whether coming home + is even possible, in Sentence (4) the girl may never sing a single note ever + again for all we know, and Sentence (5) gives us no information as to whether + any attack will actually occur.
    +

    +
    + + + + + + + + + + + + + +
    3.7.1
    NRM
     The Normal
     
    RPV
     The Representative
    +

    The Ilaksh category of Essence explicitly distinguishes real-world + actualities from their alternative, imagined or potential counterparts. The + two essences are termed NORMAL and REPRESENTATIVE, + the former being the default essence denoting real-world nouns and verbs, the + latter denoting alternative counterparts. By marking such counterparts explicitly, + Ilaksh allows a speaker to express any noun or verb as referring to a real-world + versus alternative manifestation, without having the listener infer such from + an explanatory context.

    +

    Essence is morpho-phonologically marked by the synthetic Vc vocalic prefix shown in Table 9 above (in conjunction with the categories of Designation and Format.

    +


    + 3.7.2 Examples of Essence in Use

    +

    Compare the following two sentences and their translations to see how placement of the REPRESENTATIVE essence on different formatives changes the meaning. Listen audio:

    +
    +

    Ktiàl ikkalièç àxtal.
    + IFL/NRM-‘man’-AFF-DEL/M/CSL/UNI    IFL/RPV-‘woman’-OBL-DEL/M/CSL/UNI-MAT2/3    IFL/NRM-OPR-‘see’-DEL/M/CSL/UNI
    + The man sees what he thinks is/imagines to be a young girl.

    +

    Ktiàl akkalièç ìxtal.
    + IFL/NRM-‘man’-AFF-DEL/M/CSL/UNI    IFL/NRM-‘woman’-OBL-DEL/M/CSL/UNI-MAT2/3    IFL/RPV-OPR-‘see’-DEL/M/CSL/UNI
    + The man is imagining he sees a young girl.

    +


    + Stems/Roots for above examples:

    +

    ktà- ‘man’ < kà- PERSON’           kkà- ‘woman’ < kà- PERSON’            xtà- ‘see’ < ‘VISION/SIGHT

    +
    +

     

    + + + + +
    3.8 NOTE ON MORPHO-PHONOLOGICAL AGREEMENT
    + + +

    In regard to the gender categories from other languages, + Ilaksh has no distinctions of gender (e.g., masculine, feminine, neuter, etc.). There is no “agreement” or morpho-phonological + concord of any kind between a noun and other words or morphological elements + in a sentence, i.e., there is none of the required matching of masculine or + feminine or singular/plural agreement between nouns, articles, and adjectives +as found in most Western languages.

    +

     

    +
    +

    Proceed to Chapter 4: Case Morphology >>

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Ilaksh Logo

     

     

     
    Home4 Case Morphology9 Syntax
    Introduction5 Verb Morphology10 Lexico-Semantics
    1 Phonology6 More Verb Morphology11 The Writing System
    2 Morpho-Phonology7 Suffixes12 The Number System
    3 Basic Morphology8 AdjunctsThe Lexicon
       
    +

    ©2007-2009 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website provided you give full attribution to the author and this website.

    +
    +
    +

    +
    +

     

    + + diff --git a/2004-en/Chapter_3.html.orig b/2004-en/Chapter_3.html.orig new file mode 100644 index 0000000..6643854 --- /dev/null +++ b/2004-en/Chapter_3.html.orig @@ -0,0 +1,3339 @@ + + + + +Chapter 3 + + + + +

    Ilaksh: A Philosophical Design for a Hypothetical Language

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Ilaksh Logo

     

     

     
    Home4 Case Morphology9 Syntax
    Introduction5 Verb Morphology10 Lexico-Semantics
    1 Phonology6 More Verb Morphology11 The Writing System
    2 Morpho-Phonology7 Suffixes12 The Number System
    3 Basic Morphology8 AdjunctsThe Lexicon
       
    +
    +
    +

    Chapter 3: Basic Morphology

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      3.1 Configuration  3.5 Context   
      3.2 Affiliation  3.6 Designation   
      3.3 Perspective  3.7 Essence   
      3.4 Extension  3.8 Note On Morpho-Phonological Agreement   
    +

     

    +

    As previously discussed in Section 2.6.1, the distinction between nouns and verbs common to most languages + is rather blurred in Ilaksh. All lexical stems in Ilasksh function equally + as nouns or verbs and share many of the same morpho-semantic features and categories. + This is because Ilaksh morpho-semantics does not see nouns and verbs as being + cognitively distinct from one another, but rather as complementary manifestations + of ideas existing in a common underlying semantic continuum whose components + are space and time. The equivalents to nouns and verbs in other languages are + merely “reified” (or nominalized) and “activized” (or + verbalized) derivatives of semantic formatives. Nevertheless, for simplicity’s + sake, we will refer to nominal formatives as nouns and verbal formatives as + verbs when discussing their morphology.

    +

    All Ilaksh formatives, whether functioning as nouns or verbs, + inflect for nine Configurations, four Affiliations, + four Perspectives, six Extensions, four Contexts, two Designations, + and two Essences, and can take any of more than 1300 optional + affixes. These morphological categories are explained in the sections which + follow.

    +

     

    +
    + + + + +
    3.1 CONFIGURATION
    +
    +

    To understand the Ilaksh concept of enumeration and quantification + of nouns (i.e., what other languages term singular, plural, etc.) one must analyze + three separate but related grammatical categories termed Configuration, Affiliation, and Perspective. These concepts + are alien to other languages. While they deal with semantic distinctions which + are quantitative in nature, these distinctions are usually made at the lexical + level (i.e., via word choice) in other languages, not at the morphological as + in Ilaksh. In this section we will deal first with Configuration, followed + by Affiliation in Section 3.2 and Perspective in Section + 3.3.

    +

    Specifically, Configuration deals with the physical similarity + or relationship between members of a noun referent within groups, collections, + sets, assortments, arrangements, or contextual gestalts, as delineated by internal + composition, separability, compartmentalization, physical similarity or componential + structure. This is best explained and illustrated by means of analogies to certain + English sets of words.

    +

    Consider the English word ‘tree.’ In English, a + single tree may stand alone out of context, or it may be part of a group of + trees. Such a group of trees may simply be two or more trees considered as a + plural category based on mere number alone, e.g., two, three, or twenty trees. + However, it is the nature of trees to exist in more contextually relevant groupings + than merely numerical ones. For example, the trees may be of like species as + in a ‘grove’ of trees. The grouping may be an assortment of different + kinds of trees as in a ‘forest’ or occur in patternless disarray + such as a ‘jungle.’

    +

    As another example, we can examine the English word ‘person.’ + While persons may occur in simple numerical groupings such as ‘a (single) + person’ or ‘three persons’ it is more common to find persons + (i.e., people) referred to by words which indicate various groupings such as + ‘group,’ ‘gathering,’ ‘crowd,’ etc.

    +

    Segmentation and amalgamated componential structure are further + configurative principles which distinguish related words in English. The relationships + between car versus convoy, hanger versus rack, chess piece versus chess set, sentry versus blockade, piece of paper versus sheaf, girder versus (structural) + framework, and coin versus roll of coins all exemplify + these principles.

    +

    Another type of contextual grouping of nouns occurs in binary + sets, particularly in regard to body parts. These binary sets can comprise two + identical referents as in a pair of eyes, however they are more often + opposed or “mirror-image” (i.e., complementary) sets as in limbs, ears, hands, wings, etc.

    +

    In Ilaksh, the semantic distinctions implied by the above + examples as they relate to varying assortments of trees or persons would be + accomplished by inflecting the word-stem for ‘tree’ or ‘person’ + into one of nine configurations. Additional semantic distinctions on the basis + of purpose or function between individual members of a set could then be made + by means of Affiliation (see Section 3.2 below) and by + the use of specific affixes. For example, once the words for ‘forest’ + or ‘crowd’ were derived from ‘tree’ and ‘person’ + via Configuration, the Ilaksh words for ‘orchard,’ ‘copse,’ + ‘team’ or ‘mob’ could easily be derived via affiliation + and affixes. (Such derivations into new words using affixes are explored in + detail in Chapter + 7: Suffixes.)

    +

    Ilaksh words indicate Configuration via a synthetic consonantal affix immediately following the C+V stem which also indicates the Affiliation, Perspective and Extension of the Stem. This is the Ca affix discussed in Section 2.1.1.

    + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ((VL)
    Ci
    Vc
    (Cx
    Vp))
    (Cm)
    Cr
    Vr
    Ca
    (VxC)
    (VF
    (Cb))
    [stress]
    +

    The actual values of these Ca affixes are shown later in Table +7 in Section 3.4.7 below, following the explanation of Extension.

    +

    The nine configurations are the UNIPLEX, DUPLEX, DISCRETE, AGGREGATIVE, SEGMENTATIVE, COMPONENTIAL, COHERENT, + COMPOSITE, and MULTIFORM. +The function and morphology of these categories are explained below along with examples of the various configurations applied to four different stems: pa-, akà-, alá-, and xrî-.

    +


    +

    +
    + + + + + + + +
    3.1.1
    UNI
    The Uniplex
    +
    +

    The UNIPLEX configuration indicates + a single, contextual embodiment of the stem concept, i.e., one whole contextual + unit of the basic nominal stem, e.g., a tree, a person, a screwdriver, a + grape, a hammer blow, a hole. With verbs the UNIPLEX signifies a single, holistic act, state, or event, e.g., to be a tree, to + become a person, to use a screwdriver, to eat a grape, to strike (once) with + a hammer, to dig a hole. Listen to the following examples audio :

    + +
    + + + + + + + + + +
    pal
    + ‘a tree’
    akàl
    + ‘a person’
    alál
    + ‘an utterance; a spoken word’
    xrîl
    + ‘an occurrence; an instance of something’
    +
    +

    For the set of prefixes which mark this configuration, see Table +7 in Section 3.4.7 below.

    +


    +

    +
    + + + + + + + +
    3.1.2
    DPX
    The Duplex
    +
    +

    The DUPLEX configuration indicates + a related binary set. While it often refers to body parts, e.g., one’s + eyes, ears, lungs, wings, etc., it can also be used to describe any set of two + identical or complementary objects or entities, e.g., a matched pair of + vases, a two-volume set, a set of bookends, mutual opponents. Thus, the + Ilaksh word for spouse inflected for the DUPLEX configuration would translate as a man and wife or a married couple.

    +

    One context in which the DUPLEX appears + for both nouns and verbs is with events which contain two complementary “halves” + exemplified by English words such as bounce, flash, arc, wag, swing, switch, breathe/respiration, + indeed, any concept which involves a dual-state notion of up/down, to/fro, back/forth, + in/out, empty/full, or on/off. Use of the DUPLEX in these + contexts implies a full cycling through the two complementary states involved. + For example the word for hammer blow inflected for the UNIPLEX would signify the singular impact of the hammer, whereas the same word inflected + for the DUPLEX signifies a single down-then-up cycle of + the swing of the hammer, the two complementary “halves” of the action + being divided by the impact. Listen to the following examples audio :

    +
    + + + + + + + + + +
    pall
    + ‘a pair of trees’
    akàll
    + ‘a pair of persons; a couple’
    aláll
    + ‘a pair of uttered/spoken words’
    xrîll
    + ‘a pair of instances’
    +
    +

    For the set of prefixes which mark this configuration, see Table +7 in Section 3.4.7 below.

    +

     

    +
    +
    + + + + + + + +
    3.1.3
    DCT
    The Discrete
    +
    +

    The DISCRETE configuration indicates + a grouping or set of the basic stem units that are more or less identiform (each + having the same design or physical appearance). This grouping or set-nature + can be either spatial, as in a flock of gulls (flying together), or + temporal (i.e., sequentially repetitive or iterative) as in (a flock of) + gulls flying one after another. Further examples of English nouns or noun + phrases which would be translated using the DISCRETE are a grove, a set of screwdrivers, a group of soldiers, a pile of leaves, a + bowl of grapes, a series of hammer blows, an area of holes. Thus, the Ilaksh + word for (identical) set would simply be the word for thing or object inflected for the DISCRETE configuration. + Note that the distinction between a spatially configured set versus a temporally + (i.e., iterative) configured set would be made by use of an additional affix, + -V1šk, + specifying which spacetime axis is implied. This affix is analyzed in Sec. + 7.4.13.

    +

    For verbs, the DISCRETE signifies a single + set of repetitions, whether spatially or temporally, viewed as a single holistic + event. The individual member components acts, states, or events within this + set can be either UNIPLEX, e.g., to take steps, to + flip through pages, to have spots, to dig holes in an area, or DUPLEX in nature, e.g., to hammer, to spin, to breathe.

    +

    It should be noted that the Containment CNM affix, -Vomt, + can be used with the DISCRETE, as well as most of the + following configurations, to designate specifically the type of container, holder, + or means of conveyance for a configurative set (e.g., a sack, package, jar, +bottle, pile, load, etc.) Examples:

    +
    + + + + + + + + + +
    pạr
    + ‘a grove’
    akàr
    + ‘a group of matching people’
    alár
    + ‘a set of identical words’
    xrîr
    + ‘a set of similar circumstances/occurrences’
    +
    +

    For the set of prefixes which mark this configuration, see Table +7 in Section 3.4.7 below.

    +


    +

    +
    + + + + + + + +
    3.1.4
    AGG
    The Aggregative
    +
    +

    The AGGREGATE configuration functions + like the DISCRETE above in referring to an associated + group or set of entities, except that the members of the configurational set + are not identical to one another. Examples of English words/entities which would + be translated using the AGGREGATIVE are a forest (of different kinds of trees), a toolset, a citizens group, a mixed pile + of leaves, an assortment of animals, an area of different-sized holes, a series + of musical notes. With verbs, the AGGREGATIVE implies + a spatially or temporally repeated set of non-identical acts, events, or states + considered as a whole contextual unit. It would be used, for example, in translating + the sentence This morning I dug holes in my garden (i.e., of different + sizes). Examples:

    +
    + + + + + + + + + +
    pạh
    +‘a forest; a wood’
    akàh
    + ‘a group of different people’
    aláh
    + ‘a set of (differing) words; a phrase’
    xrîh
    + ‘a set of differing cirucumstances/occurrences’
    +
    +

    For the set of prefixes which mark this configuration, see Table +7 in Section 3.4.7 below.

    +

     

    +
    +
    + + + + + + + +
    3.1.5SEG The Segmentative
    +
    +

    The SEGMENTATIVE configuration indicates + a grouping or set of the basic stem units, the individual members of which are + physically similar or identical and are either in physical contact with one + another, physically connected via some linking medium, or in sufficiently close + contact with one another so that the group moves or operates together. Examples + would be a web, a train of flatcars, a convoy of schoolbuses, a string of + pearls, a fall of leaves, a line of dancers, a parade of Barbie dolls (e.g., + coming off an assembly line). To illustrate the difference between this configuration + and the DISCRETE above, we saw that the word grape in the DISCRETE would be translated as a serving of + grapes, while in the SEGMENTATIVE it would mean a + bunch of grapes (i.e., still connected to each other on a portion of vine).

    +

    With verbs, the use of the SEGMENTATIVE versus the DISCRETE implies that the repetitive/iterative + nature of the act, state, or event occurs naturally due to the contextual nature + of the precipitating event or agent. It would thus be used to distinguish the + fuselage of bullets from a machine-gun from the simple hail of bullets from + single-fire weapons. Likewise, it would distinguish The light is blinking from The light is flashing, where blink implies the way + in which the source naturally emits light, while flash implies that +the light is being made to emit repetitive bursts of light. Examples:

    +
    + + + + + + + + + +
    pạŧ
    + ‘a stand (or line) of trees’
    akàŧ
    + ‘a line/wall of matching people’ (e.g., shoulder-to-shoulder or with arms linked)
    aláŧ
    + ‘a string of words’
    xrîŧ
    + ‘a chain of similar events’
    +
    +

    For the set of prefixes which mark this configuration, see Table +7 in Section 3.4.7 below.

    +


    +

    +
    + + + + + + + +
    3.1.6CPN The Componential
    +
    +

    The COMPONENTIAL configuration operates + identically to the SEGMENTATIVE above, except that the + individual members of the configurational set are not physically similar or + identical to each other. Examples of English words/entities which would be translated + using the COMPONENTIAL are a freight train, a cascade + of (mixed) fruit (i.e., a continuous stream of fruit falling), a line of ticketholders, + a parade of floats, a pattern of musical notes. With verbs, the COMPONENTIAL signifies a connected series of repetitions where the individual acts, events, + or states comprising the repetitive set are non-identical. It would distinguish The light twinkled from The light was blinking. Examples:

    +
    + + + + + + + + + +
    pạf
    + ‘a line/stand of different trees’
    akàf
    + ‘a line/wall of different people’ (e.g., shoulder-to-shoulder or with arms linked)
    aláf
    +‘a string of differing words’
    xrîf
    + ‘a chain of differing events’
    +
    +

    For the set of prefixes which mark this configuration, see Table +7 in Section 3.4.7 below.
    +

    +
    +
    + + + + + + + +
    3.1.7COH The Coherent
    +
    +

    The COHERENT configuration functions + similarly to the SEGMENTATIVE above, except that the individual + members of the configuration are connected, fused or mixed with one another + to form a coherent emergent entity, i.e., the total configuration of objects + constitutes an entirely new gestalt-like entity. Examples of English words which + would be translated using the COHERENT are a bookcase, + a phalanx, a xylophone.

    +

    In the realm of verbs, finding English translations illustrating + the COHERENT is difficult. If one can imagine the verb to glow to mean a series of flashes blurred one into another to create + a continuous emanation, then glow versus flash might suffice. + Perhaps a better illustration would be the difference between to buzz from to make a set of repeating noises. Listen to the following examples audio:

    +
    + + + + + + + + + +
    pạř
    + ‘an entangled grove of trees’
    + (i.e., their roots/branches intertwined and grown together)
    akàř
    + ‘a mass/unit of similar people’
    alář
    + ‘a speech made up of similar words’
    xrîř
    + ‘a web of similar circumstances or events’
    +
    + +

    For the set of prefixes which mark this configuration, see Table +7 in Section 3.4.7 below.

    +

     

    +
    +
    + + + + + + + +
    3.1.8CST The Composite
    +
    +

    The COMPOSITE configuration operates + the same as the COHERENT above except that the individual + members of the configurational set are not identical or physically similar to + one another. Examples of words/concepts that would be translated using the COMPOSITE are a building (= a constructional set of walls, floors, doors, windows, + etc.), a communications array, a conspiracy, a jungle thicket. Thus + the Ilaksh words for recipe, skeleton, and melody would simply + be the words for ingredient, bone, and musical note inflected for the COMPOSITE configuration. For verbs, + the COMPOSITE versus COHERENT distinction + would distinguish to rumble from to buzz, or to glitter from to glow. Examples:

    +
    + + + + + + + + + +
    pạks
    + ‘a jungle’
    akàks
    + ‘a mass/unit of different people’
    aláks
    + ‘a speech’
    xrîks
    + ‘a complex situation’
    +
    +

    For the set of prefixes which mark this configuration, see Table +7 in Section 3.4.7 below.

    +


    +

    +
    + + + + + + + +
    3.1.9MLT The Multiform
    +
    +

    The MULTIFORM configuration is + the most difficult to explain, as there is no Western linguistic equivalent. + The MULTIFORM serves to identify the noun as an individual + member of a “fuzzy” set. A fuzzy set is a term which originates + in non-traditional logic, describing a set whose individual members do not all + share the same set-defining attributes to the same degree, i.e., while there + may be one or more archetypical members of the set which display the defining + attributes of the set exclusively and exactly, other members of the set may + vary from this archetypical norm by a wide range of degrees, whether in physical + resemblance, degree of cohesion or both. Indeed, some members of the set may + display very little resemblance to the archetype and be closer to the archetype + of a different fuzzy set, i.e., fuzzy sets allow for the idea of “gradient + overlap” between members of differing sets.

    +

    It is difficult to accurately translate into English without + resorting to paraphrase the sorts of concepts that Ilaksh easily expresses + using the MULTIFORM. For example, the Ilaksh word for + ‘tree’ inflected for the MULTIFORM configuration + would mean something like a group of what appear to be trees, or better + yet, a group of tree-like objects (i.e., some being trees, and others + seeming less like trees). Essentially, any set of entities whose similarity + of membership varies by different degrees in comparison to an archetypical member + of the set can be expressed using the MULTIFORM. For examples, + the Ilaksh word for library would simply be a word meaning something + like work (i.e. thing authored/composed) inflected for the MULTIFORM, + signifying a hodge-podge assortment of writings and compositions (e.g., including + books, pamphlets, notebooks, ledgers, formulas, letters, journals, recordings, + magazines, etc.). Other example concepts translatable using the MULTIFORM would be a rag-tag group of people, an incoherent pattern, lives in flux.

    +

    With verbs, the MULTIFORM implies that + the individual repetitions comprising an act, state, or event have varying degrees + of spatio-temporal similarity to each other. A few English verbs such as fluctuate, + sputter or flicker capture this sense. Examples:

    +
    + + + + + + + + + +
    pạps
    + ‘a thicket/jungle thicket’
    akàps
    + ‘rag-tag group of people’
    aláps
    + ‘incoherent speech/speak incoherently’
    xrîps
    + ‘chaos’
    +
    +

    For the set of prefixes which mark this configuration, see Table +7 in Section 3.4.7 below.
    +

    +

     

    +
    + + + + +
    3.2 AFFILIATION
    +
    +

    While the category of Configuration from the preceding section + distinguishes the relationships between the individual members of a set in terms + of physical characteristics, physical attributes or physical connections, the + category of Affiliation operates similarly to distinguish the member relationships + in terms of subjective purpose, function, or benefit. Affiliation operates synergistically + in conjunction with Configuration to describe the total contextual relationship + between the members of a set. Like Configuration, the meanings of nouns or verbs + in the various affiliations often involve lexical changes when translated into + English.

    +

    Returning to our earlier example of the word tree, + we saw how a group of trees of the same species becomes a grove in + the DISCRETE configuration. The word grove implies + that the trees have grown naturally, with no specific purpose or function in + regard to human design or utilization. On the other hand, groves of trees may + be planted by design, in which case they become an orchard. We saw + how trees occurring as a natural assortment of different kinds is termed a + forest. However, such assortments can become wholly chaotic, displaying + patternless disarray from the standpoint of subjective human design, thus becoming a jungle.

    +

    As another example, we saw how the word person becomes group, or gathering, both of which are neutral as to subjective + purpose or function. However, applying a sense of purposeful design generates + words such as team, while the absence of purpose results in crowd.

    +

    There are four affiliations: CONSOLIDATIVE, ASSOCIATIVE, VARIATIVE, and COALESCENT. + Affiliation is indicated as part of the Ca affix as explained in Sec. 3.1 above and in Section 2.1.1.

    + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ((VL)
    Ci
    Vc
    (Cx
    Vp))
    (Cm)
    Cr
    Vr
    Ca
    (VxC)
    (VF
    (Cb))
    [stress]
    +

    The actual values of these Ca affixes are shown later in Table +7 in Section 3.4.7 below. following the explanation of Extension. The details of the four affiliations are explained below.

    +
    + + + + + + + +
    3.2.1 CSLThe Consolidative
    +

    The CONSOLIDATIVE affiliation indicates + that the individual members of a configurational set are a naturally occurring + set where the function, state, purpose or benefit of individual members is inapplicable, + irrelevant, or if applicable, is shared. It differs from the ASSOCIATIVE affiliation below in that the role of individual set members is not subjectively + defined by human design. Examples are tree branches, a grove, a mound of + rocks, some people, the clouds.

    +

    The CONSOLIDATIVE is also the affiliation + normally applied to nouns in the UNIPLEX configuration + when spoken of in a neutral way, since a noun in the UNIPLEX specifies one single entity without reference to a set, therefore the concept + of “shared” function would be inapplicable. Examples: a man, + a door, a sensation of heat, a leaf. With verbs, the CONSOLIDATIVE would imply that the act, state, or event is occurring naturally, or is neutral + as to purpose or design.

    +

    For the set of prefixes which mark this affiliation, see Table + 7 in Section 3.4.7 below.

    +
    + + + + + + + +
    3.2.2
    ASO
    The Associative
    +

    The ASSOCIATIVE affiliation indicates + that the individual members of a configurational set share the same subjective + function, state, purpose or benefit. Its use can be illustrated by taking the + Ilaksh word for soldier in the DISCRETE configuration + and comparing its English translations when inflected for the CONSOLIDATIVE affiliation (= a group of soldiers) versus the ASSOCIATIVE (= a troop, a platoon). It is this CONSOLIDATIVE versus ASSOCIATIVE distinction, then, that would distinguish + otherwise equivalent DISCRETE inflections of the Ilaksh + word for tree by translating them respectively as a grove versus an + orchard.

    +

    The ASSOCIATIVE affiliation can also + be used with nouns in the UNIPLEX configuration to signify + a sense of unity amongst one’s characteristics, purposes, thoughts, etc. + For example, the word person inflected for the UNIPLEX and ASSOCIATIVE would translate as a single-minded + person. Even nouns such as rock, tree or work of + art could be inflected this way, subjectively translatable as a well-formed + rock, a tree with integrity, a “balanced” work of art.

    +

    With verbs, the ASSOCIATIVE signifies + that the act, state or event is by design or with specific purpose. The CONSOLIDATIVE versus ASSOCIATIVE distinction could be used, for example, + with the verb turn in I turned toward the window to indicate + whether it was for no particular reason or due to a desire to look outside.

    +

    For the set of prefixes which mark this affiliation, see Table + 11 in Section 3.4.7 below.

    +
    + + + + + + + +
    3.2.3
    VAR
    The Variative
    +

    The VARIATIVE affiliation indicates that + the individual members of a configurational set differ as to subjective function, + state, purpose or benefit. The differences among members can be to varying degrees + (i.e., constituting a fuzzy set in regard to function, purpose, etc.) or at + complete odds with one another, although it should be noted that the VARIATIVE would not be used to signify opposed but complementary differences among set + members (see the COALESCENT affiliation below). It would + thus be used to signify a jumble of tools, odds-and-ends, a random gathering, + a rag-tag group, a dysfunctional couple, a cacophony of notes, of a mess of + books, a collection in disarray. It operates with nouns in the UNIPLEX to render meanings such as a man at odds with himself, an ill-formed rock, + a chaotic piece of art, a “lefthand-righthand” situation.

    +

    With verbs, the VARIATIVE indicates an + act, state, or event that occurs for more than one reason or purpose, and that + those reasons or purposes are more or less unrelated. This sense can probably + be captured in English only through paraphrase, as in She bought the house + for various reasons or My being at the party served several purposes. + With non-UNIPLEX configurations, the use of the VARIATIVE affiliation can describe rather complex phenomena; for example, a sentence using + the SEGMENTATIVE configuration such as The light is + blinking in conjunction with the VARIATIVE would + mean that each blink of the light signals something different than the preceding + or following blinks.

    +

    For the set of prefixes which mark this affiliation, see Table + 7 in Section 3.4.7 below.

    +
    + + + + + + + +
    3.2.4
    COA
    The Coalescent
    +

    The COALESCENT affiliation indicates + that the members of a configurational set share in a complementary relationship + with respect to their individual functions, states, purposes, benefits, etc. + This means that, while each member’s function is distinct from those of + other members, each serves in furtherance of some greater unified role. For + example, the Ilaksh word translating English toolset would be the + word for tool in the AGGREGATIVE configuration + (due to each tool’s distinct physical appearance) and the COALESCENT affiliation to indicate that each tool has a distinct but complementary function + in furtherance of enabling construction or repair activities. Another example + would be the Ilaksh word for finger inflected for the SEGMENTATIVE configuration and the COALESCENT affiliation, translatable + as the fingers on one’s hand (note the use of the SEGMENTATIVE to imply the physical connection between each finger via the hand). A further + example would be using the COALESCENT with the word for (piece of) food to signify a well-balanced meal.

    +

    The COALESCENT naturally appears most + often in conjunction with the DUPLEX configuration since + binary sets tend to be complementary. It is used, for example, to signify symmetrical + binary sets such as body parts, generally indicating a lefthand/righthand mirror-image + distinction, e.g., one’s ears, one’s hands, a pair of wings. + Pairs that do not normally distinguish such a complementary distinction (e.g., one’s eyes) can nevertheless be optionally placed in the COALESCENT affiliation to emphasize bilateral symmetry (e.g., one’s left and + right eye functioning together).

    +

    With verbs, the COALESCENT signifies + that related, synergistic nature of the component acts, states, and events which + make up a greater holistic act, state, or event. It imposes a situational structure + onto an act, state, or event, where individual circumstances work together in + complementary fashion to comprise the total situation. It would be used, for + example, to distinguish the sentences He traveled in the Yukon from He ventured in the Yukon, or I came up with a plan versus I fashioned a plan.

    +

    For the set of prefixes which mark this affiliation, see Table +11 in Section 3.4.7 below.

    +

     

    + + + + +
    3.3. PERSPECTIVE
    +

    + Perspective is the closest Ilaksh morphological category to the Number and + Tense categories of other languages (e.g., singular/plural and past/present/future). + However, the correspondence is only approximate because Perspective does not + specifically address the quantity to which a formative is instantiated within + a given context, nor when it occurs relative to the present, but rather the + manner in which it is spatio-temporally instantiated. Specifically, + Perspective indicates whether a noun or verb is to be identified as 1) a “bounded” + contextual entity (i.e., having a spatio-temporally unified or accessible manifestation), + 2) an unbounded entity (i.e., manifested as spatio-temporally separated or inaccessible), + 3) as a unified collective or generic entity throughout spacetime, or 4) as + a spatio-temporally neutral abstraction. How this works requires separate explanations + for nouns and verbs.
    +

    Perspective with Nouns. What Perspective means + for nouns is that, in addition to merely indicating whether a given spatial + context contains one or more than one, it also specifies single versus multiple + manifestations in time, as well as along an axis of concreteness versus abstraction. + Complicating the picture is the fact that the categories of Configuration and + Affiliation (see Sections 3.1 and 3.2 above) already + contain an implicit numerical element due to the fact that they usually describe + multi-membered sets. It is for all these reasons that the terms “singular” + and “plural” have been avoided.

    +

    Perspective with Verbs. For verbs, the aspect + of “boundedness” inherent in Perspective does not imply a quantitative + context but rather an aspect of spatio-temporal “accessibility,” + i.e., whether or not an act, state, or event can be viewed as a unified whole + within the present temporal context. This is a long way from the “tense” + categories of Western languages. In Ilaksh, the notion of linearly progressive + time is not inherently expressed in the verb (although it can be specified, + if necessary, using various aspectual markers - see Section + 5.6).

    +

    There are four perspectives in Ilaksh: MONADIC, UNBOUNDED, NOMIC, and ABSTRACT. + These are indicated as part of the Ca affix as explained in Sec. 3.1 above.

    + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ((VL)
    Ci
    Vc
    (Cx
    Vp))
    (Cm)
    Cr
    Vr
    Ca
    (VxC)
    (VF
    (Cb))
    [stress]
    +

    The actual values of these Ca affixes are shown later in Table + 7 in Section 3.4.7 below, following the explanation of Extension. Each perspective’s specific meaning and usage is explained + below and illustrated using the three example formatives ùklo, àřořa, and vyúb.
    +

    +

     

    + + + + + + + +
    3.3.1
    M
    The Monadic
    +

    The MONADIC signifies a bounded embodiment + of a particular configuration. By “bounded embodiment” is meant + a contextual entity which, though possibly numerous in membership or multifaceted + in structure, or spread out through a time duration, is nevertheless being contextually + viewed and considered as a “monad,” a single, unified whole perceived + to exist within a literal or figurative psychologically uninterrupted boundary. + This is important, since configurations other than the UNIPLEX technically imply more than one discrete entity/instance being present or taking + place. For nouns, this boundary is physically contiguous, like a container, + corresponding to the “surface” of an object (whether literal or + psychological). For verbs, this boundary is psychologically temporal, specifically + the “present” (which in Ilaksh might be better thought of as the + “context at hand” or the “immediately accessible context”). + This distinction as to how “bounded embodiment” is interpreted for + nouns and verbs is appropriate, given that Ilaksh considers nouns as spatially + reified concepts while considering verbs to be their temporally “activized” counterparts (see Section 2.6.1).

    +

    Thus, using the word tree for example, while there + might be many trees present in terms of number, the MONADIC implies they form only one embodiment of whatever particular Configuration category + is manifested. Using the AGGREGATIVE configuration as + an example, the MONADIC would mean there is only one AGGREGATIVE set of trees, i.e., one forest.

    +

    At this point, it should be noted in regard to Perspective + that Ilaksh makes no distinction between “count” and “non-count” + (or “mass”) nouns. In languages such as English, nouns differ between + those that can be counted and pluralized (e.g., one apple, four boys, several + nations), and those which cannot be counted or pluralized (e.g., water, + sand, plastic, air, laughter). All nouns are countable in Ilaksh in that + all nouns can exist as contextual monads. As a result, English translations + of certain Ilaksh nouns must often be “contextual” rather than + literal, employing various conventions to put the noun in a numerical and pluralizable + context, e.g., ‘some dirt,’ ‘the air here’ or ‘a + puff of air’ rather than “a dirt” or “an air.”

    +

    With verbs, the MONADIC superficially + corresponds in a very approximate fashion with Western present tense categories + except in a habitual sense. As noted above, the bounded embodiment conveyed + by the MONADIC means that the act, state, or event is + temporally contiguous and accessible from the point of view of the present context. + It would be used to describes an act, state, or event which:

    +
      +
    • +
      takes + place entirely in the present context
      +
    • +
    • +
      started + in the accessible past and has continued on into the present context
      +
    • +
    • +
      starts + within the present context and continues on into an accessible future
      +
    • +
    • +
      started + in an inaccessible past, but only the portion taking place in the present + context is being addressed or is under consideration or relevant within + the context of the utterance
      +
    • +
    • +
      starts + within the present context and may continue into an inaccessible future, + but only the portion taking place in the present context is being addressed + or is under consideration or relevant within the context of the utterance
      +
    • +
    • +
      started + in an inaccessible past and will continue into an inaccessible future, but + only the portion taking place in the present context is being addressed + or is under consideration or relevant within the context of the utterance
      +
    • +
    +

    By “accessible past” or “accessible future” + is meant a past or future where the speaker was (or will be) spatially present + at the time and the time elapsed between then and “now” is psychologically + contiguous, i.e., the speaker views the passage of time from then till now as + one continuous temporal flow of moments, not as disconnected memories, disconnected + predictions, or historical reports. Conversely, “inaccessible” would + mean a past or future where the speaker was not or will not be present or which + he/she knows only from memory, reports, or predictions.

    +

    Listen to the following examples audio :

    +
    + + + + + + +
    ùklol
    +
    ‘a river;
    + a river flows’

    +
    àřořa
    +
    ‘constellation;
    + a constellation shines (in the night sky) ’
    vyúb
    +
    ‘a set of benefits;
    + to be a set of benefits’
    +
    +

     

    + + + + + + + +
    3.3.2
    U
    The Unbounded
    +

    The UNBOUNDED signifies “unbounded + embodiment” of a particular configurative entity, meaning that the noun + or verb manifests itself as not being contained within an uninterrupted boundary, + i.e., in contextually “disconnected” manifestations. For nouns, + the term “plural” has been avoided so as not to imply that the member + nouns are not being referred to quantitatively per se, but rather as a non-monadic + (i.e., non-unified) manifestation of a configurative set. While the most convenient + translation into English would be to use the plural, e.g., trees, groves, lumps + of dirt, a semantically (if not morphologically) more accurate rendering would + be ‘a tree here, a tree there,’ ‘this grove and another and + another…,’ ‘dirt-lump after dirt-lump after dirt-lump….’

    +

    For verbs, “unbounded embodiment” means that the + psychological temporal boundary of an act, state, or event is not accessible + from the present context. This would apply to an act, state, or event which:

    +
      +
    • +
      occurs + entirely in the inaccessible past
      +
    • +
    • +
      will + occur entirely in the inaccessible future
      +
    • +
    • +
      may + be occurring in the present context but started in an inaccessible past, + and the portion occurring in the present context cannot be understood without + taking into account that past portion
      +
    • +
    • +
      may + be occurring in the present context but will continue into an inaccessible + future, and the portion occurring in the present context cannot be understood + without taking into account the future portion
      +
    • +
    • +
      started + in an inaccessible past and will continue into an inaccessible future, and + the portion occurring in the present context cannot be understood without + taking into account these inaccessible portions
      +
    • +
    +

    If necessary to specify whether the UNBOUNDED is referencing the past versus the future, additional aspectual markers can + be employed (see Sec. 5.6 on Aspect). Note that, even more so than with the MONADIC, + translation of the UNBOUNDED into Western languages is + subjective, as the translation must necessarily convey linear tense information + which is not conveyed by the Ilaksh original.

    +

    Examples:

    +
    + + + + + + + + + + +
    ùklot
    +
    ‘what once was a river / a future river / a river-to-be;
    + the river once flowed (but no longer) / the river will flow (someday)’

    +
    àřonda
    +
    ‘a past constellation / a future constellation;
    +the constellation shone (but no longer) / the constellation will shine (someday)’
    +
    vyúlk
    +
    ‘a former set of benefits;
    +to have been a set of benefits (but no longer)’
    +
    +
    +
    + + + + + + + +
    3.3.3
    N
    The Nomic
    +

    The NOMIC refers to a generic collective + entity or archetype, containing all members or instantiations of a configurative + set throughout space and time (or within a specified spatio-temporal context). + Since it is all members being spoken of, and no individual members in particular, + this category is mutually exclusive from the MONADIC or UNBOUNDED. For nouns, the NOMIC corresponds approximately to the several constructions used for referring to + collective nouns in English, as seen in the sentences The dog is a noble beast, Clowns are what children love most, There + is nothing like a tree.

    +

    With verbs, the NOMIC designates an action, + event, or situation which describes a general law of nature or a persistently + true condition or situation spoken of in general, without reference to a specific + instance or occurrence of the activity (it is, in fact, all possible instances + or occurrences that are being referred to). English has no specialized way of + expressing such generic statements, generally using the simple present tense. + Examples of usage would be The sun doesn't set on our planet, Mr. Okotele + is sickly, In winter it snows a lot, That girl sings well.

    +

    Examples:

    +
    + + + + + + + + + + +
    ùklos
    +
    ‘(flowing) river(s) (as a generic concept)’
    +

    +
    àřoňsa
    +
    ‘(shining) constelation(s) (as a generic concept)’
    +
    vyúlš
    +
    ‘(being) a set of benefits as a generic concept’
    +
    +

     

    + + + + + + + +
    3.3.4
    A
    The Abstract
    +

    Similar to the formation of English abstract nouns using suffixes + such as -hood or -ness, the ABSTRACT transforms a configurative + category into an abstract concept considered in a non-spatial, timeless, numberless + context. While only certain nouns in English can be made into abstracts via + suffixes, all Ilaksh nouns in all Configurative categories can be made into + abstracts, the translations of which must often be periphrastic in nature, e.g., grovethe idea of being a grove or “grovehood”; book → everything + about books, having to do with books, involvement with books.

    +

    With verbs, the ABSTRACT is used in verbal + constructions to create a temporal abstraction, where the temporal relationship + of the action, event, or state to the present is irrelevant or inapplicable, + similar to the way in which the English infinitive or gerund form (used as substitutes + for a verb phrase) do not convey a specific tense in the following sentences: Singing is not his strong suit; It makes no sense to + worry about it; I can't stand her pouting. As + a result, the ABSTRACT acts as a "timeless" + verb form which, much like these English infinitives and gerunds, operates in + conjunction with a separate main verb in one of the other three perspectives. + The ABSTRACT is often used in conjunction with certain + modalities and moods of the verb (see Sec. + 6.1 on Modality and Section + 5.1 on Mood) which convey hypothetical or unrealized situations, in which + the temporal relationship to the present is arbitrary, inapplicable, or unknowable.

    +

    Examples:

    +
    + + + + + + + + + + +
    ùkloc
    +
    ‘the river as an idea / everything about being a river / “river-hood” ’
    +

    +
    àřosxa
    +
    ‘the idea of a constellation / “constellation-hood” ’
    +
    vyúlč
    +
    ‘the idea of having/providing benefits’
    +
    +

     

    + + + + +
    3.4 EXTENSION
    +

    Extension is another Ilaksh morphological category for which + there is no exact equivalent in other languages. It applies to all formatives + and indicates the manner in which the noun or verb is being considered in terms +of spatial or temporal extent or boundaries. There are six extensions: DELIMITIVE, PROXIMAL, INCEPTIVE, TERMINATIVE, DEPLETIVE, and GRADUATIVE.

    +

    Extension is shown as part of the Ca affix which also indicates Configuration, Affiliation and Perspective. The values of this affix are shown below in Sec. 3.4.7.

    + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ((VL)
    Ci
    Vc
    (Cx
    Vp))
    (Cm)
    Cr
    Vr
    Ca
    (VxC)
    (VF
    (Cb))
    [stress]
    +

    The details of how each of the six extensions operates are explained as follows:

    +

     

    + + + + + + + +
    3.4.1
    DEL
    The Delimitive
    +

    The DELIMITIVE extension indicates that + a noun is being spoken of in its contextual entirety as a discrete entity with + clear spatio-temporal boundaries, with no emphasis on any particular portion, + edge, boundary, limit, or manifestation beyond the context at hand. It can be + considered the neutral or default view, e.g., a tree, a grove, a set of + books, an army. To illustrate a contextual example, the English sentence He climbed the ladder would be translated with the word ladder in the DELIMITIVE to show it is being considered as a + whole. With verbs, this extension indicates that the act, state, or event is + being considered in its entirety, from beginning to end, e.g., She diets + every winter (i.e., she starts and finishes each diet).

    + + + + + +
    +

    The DELIMITIVE can be thought + of as an expanse of spacetime that has definite beginning and ending points, + beyond which the noun or verb does not exist or occur. The graphic to + the right illustrates the spatio-temporal relationship of a concept in + the DELIMITIVE to the context at-hand (i.e., the + spatio-temporal “present”).

    +

    Examples:

    +

    ùklol ‘a river’

    +

    xrîks ‘a situation’

    +
    +

     

    + + + + + + + +
    3.4.2
    PRX
    The Proximal
    +

    The PROXIMAL extension indicates that + a noun is being spoken of not in its entirety, but rather only in terms of the + portion, duration, subset, or aspect which is relevant to the context at hand. + It would be used to translate the words tree, journey, and ladder in the sentences That tree is hard there (e.g., in + the spot where I hit against it), She lost weight during her journey, + or He climbed on the ladder (i.e., it is not relevant to the context + to know if he made it all the way to the top). Note that in these sentences, + the PROXIMAL does not refer to a specific or delineated + piece, part, or component of the tree or ladder, but rather to the fact that + delineated boundaries such as the ends of the ladder or the entirety of the + tree are not relevant or applicable to the context at hand. With verbs, this + extension signifies that it is not the entirety of an act, state, or event which + is being considered, but rather the spatial extent or durational period of the + act, state, or event relevant to the context, e.g., She’s on a diet + every winter (i.e., focus on “having to live on” a diet, not + the total time spent dieting from start to finish).

    +

    + + + + + +
    The graphic to the right illustrates + the spatio-temporal relationship of a noun or verbal concept in the PROXIMAL to the context at-hand (i.e., the spatio-temporal “present”). +

    Examples:

    +

    ùklosk ‘a section/stretch of (the) river’

    +

    xrîřsk ‘the midst of a situation’

    +
    +

     

    + + + + + + + +
    3.4.3
    ICP
    The Inceptive
    +

    The INCEPTIVE extension focuses on the + closest boundary, the beginning, initiation, or the immediately accessible portion + of a noun or verb, without focusing on the boundaries of the remainder. It would + be used in translating the nouns tunnel, song, desert, daybreak and plan in the following sentences: We looked + into (the mouth of) the tunnel, He recognizes that song (i.e., from the + first few notes), They came upon (an expanse of) desert, Let’s wait + for daybreak, I’m working out a plan (i.e., that I just thought of). + In verbal contexts it would correspond to the English ‘to begin (to)…’ + or ‘to start (to)…’ as in He began reading, It’s + starting to molt, or She goes on a diet every winter.

    + + + + + +
    The graphic to the right illustrates the spatio-temporal + relationship of a noun or verbal concept in the INCEPTIVE to the context at-hand (i.e., the spatio-temporal “present”). + Examples: +

    uklòkka ‘the beginning of a river’

    +

    xrîkva ‘the beginning/start of a situation’

    +
    +

     

    + + + + + + + +
    3.4.4
    TRM
    The Terminative
    +

    The TERMINATIVE extension focuses on + the end, termination, last portion, or trailing boundary of a noun, without + focusing on the preceding or previously existing state of the noun. It would + be used in translating the words water, story, and arrival in the sentences There’s no water (i.e., we ran out), I like + the end of that story, and We await your arrival. With verbs, + it is illustrated by the sentences It finished molting or She’s + come off her diet.

    + + + + + +
    The graphic to the right illustrates the spatio-temporal + relationship of a noun or verbal concept in the TERMINATIVE to the context at-hand (i.e., the spatio-temporal “present”). +

    Examples:

    +

    uklòpla ‘the end of a river’

    +

    xrîltla ‘the end of a situation’

    +
    +

     

    + + + + + + + +
    3.4.5
    DPL
    The Depletive
    +

    The DEPLETIVE extension focuses on the + terminal boundary or “trailing” edge of a noun, where this terminus + is ill-defined, “diffuse” or extended to some degree, (i.e. the + at-hand context of the noun “peters out” or terminates gradually). + Essentially, it applies to any context involving actual or figurative fading. + It would be used in translating the words water, strength, + and twilight in the sentences He drank the last of the water, I + have little strength left, She disappeared into the twilight. With verbs, + it is exemplified by the phrases to wind down, to fade out, to disappear + gradually and similar notions, e.g., She’s eating less and less + these days.

    + + + + + +
    +

    The graphic to the right illustrates the spatio-temporal + relationship of a noun or verbal concept in the DEPLETIVE to the context at-hand (i.e., the spatio-temporal “present”).

    +

    Listen to the following examples audio :

    +

    uklòmla‘the mouth of a river’

    +

    xrîlnla ‘the last vestiges of a situation’

    +
    +

     

    + + + + + + + +
    3.4.6
    GRD
    The Graduative
    +

    The GRADUATIVE extension is the inverse + of the DEPLETIVE, focusing on a diffuse, extended “fade-in” + or gradual onset of a noun. It would be used in translating the words darkness, wonder, and music in the following sentences: Darkness + came upon us, I felt a growing sense of wonder, The music was very soft at first. + With verbs it is illustrated by verbs and phrases such as to fade in, to + start gradually, to build up, and similar notions, e.g., She’s + been eating more and more lately.

    + + + + + +
    +

    The graphic to the right illustrates the spatio-temporal + relationship of a noun in the GRADUATIVE to the + context at-hand (i.e., the spatio-temporal “present”).

    +

    Examples:

    +

    uklòstra ‘the headwaters of a river’

    +

    xrîrstla ‘a gradually developing situation’

    +
    +

    +

    3.4.7 Affix Tables for Configuration, Affiliation, Perspective and Extension

    +

    Tables 7(a) through 7(f) below indicate all the affix values of Ca, the synthetic affix which indicates which of the nine Configurations, four Affiliations, four Perspectives, and six Extensions are applied to a particular stem.

    + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ((VL)
    Ci
    Vc
    (Cx
    Vp))
    (Cm)
    Cr
    Vr
    Ca
    (VxC)
    (VF
    (Cb))
    [stress]
    +

    The Ca affix is attached directly following the stem vowel(s) Vr.

    +


    + Tables 7(a)-(f):
    + Ca Configuration/Affiliation/Perspective/Extension +Affixes for Formatives

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    EXTENSION
    PERSPECTIVE
    AFFILIATION
    CONFIGURATION
    UNI
    DPX
    DCT
    AGG
    SEG
    CPN
    COH
    CST
    MLT
    DEL
    M
    +
    +
    CSL
    l
    ll
    r
    h
    ŧ
    f
    ř
    ks
    ps
    ASO
    m
    mm
    b
    hh
    v
    vv
    rr
    bz
    gz
    VAR
    n
    nn
    d
    r n
    ln
    rm
    řř
    COA
    ň
    ňň
    g
    r ň
    řl
    rl
    U
    CSL
    t
    nt
    lt
    rt
    ld
    rd
    nd
    hk
    řt
    ASO
    k
    ňk
    lk
    rk
    lg
    rg
    ňg
    ht
    řk
    VAR
    p
    mp
    lp
    rp
    lb
    rb
    mb
    hp
    řp
    COA
    ç
    çç
    ňç
    řç
    N
    CSL
    s
    ss
    ls
    rs
    ns
    fs
    ňs
    hs
    řs
    ASO
    š
    šš
    ňš
    řš
    VAR
    z
    zz
    lz
    rz
    mz
    ňz
    zb
    zd
    zg
    COA
    ž
    žž
    ňž
    žb
    žd
    žg
    A
    CSL
    c
    cc
    lc
    rc
    ms
    hc
    sx
    řz
    řc
    ASO
    č
    čč
    šx
    řž
    řč
    VAR
    x
    xx
    lx
    rx
    xs
    řň
    řx
    COA
    đ
    đđ
    ŧŧ
    lf
    rf
    ff
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    EXTENSION
    PERSPECTIVE
    AFFILIATION
    CONFIGURATION
    UNI
    DPX
    DCT
    AGG
    SEG
    CPN
    COH
    CST
    MLT
    PRX
    M
    +
    +
    CSL
    sk
    ssk
    lsk
    rsk
    msk
    nsk
    ňsk
    řsk
    řkt
    ASO
    st
    sst
    lst
    rst
    mst
    nst
    ňst
    řst
    řft
    VAR
    sp
    ssp
    lsp
    rsp
    msp
    nsp
    ňsp
    řsp
    řpt
    COA
    ż
    żż
    nz
    żb
    żd
    żg
    řż
    U
    CSL
    šk
    ššk
    lšk
    ršk
    mšk
    nšk
    ňšk
    řšk
    řg
    ASO
    št
    ššt
    lšt
    ršt
    mšt
    nšt
    ňšt
    řšt
    řd
    VAR
    šp
    ššp
    lšp
    ršp
    mšp
    nšp
    ňšp
    řšp
    řb
    COA
    j
    jj
    lj
    rj
    jg
    jb
    jd
    řj
    N
    CSL
    kf
    lh
    lkf
    rkf
    ňt
    ňŧ
    řf
    ASO
    tf
    rh
    ltf
    rtf
    mt
    ţň
    đň
    řŧ
    VAR
    pf
    lm
    lpf
    rpf
    ňp
    ňf
    vz
    řv
    COA
    xp
    hw
    lv
    řy
    nm
    mx
    fx
    vx
    řm
    A
    CSL
    pt
    sf
    lpt
    rpt
    mf
    ŧp
    ŧs
    ASO
    ft
    šf
    lft
    rft
    ŧt
    đz
    řđ
    VAR
    kt
    lkt
    rkt
    ňx
    ŧk
    xf
    ňd
    COA
    xt
    šŧ
    px
    tx
    mn
    ŧx
    đx
    řn
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    EXTENSION
    PERSPECTIVE
    AFFILIATION
    CONFIGURATION
    UNI
    DPX
    DCT
    AGG
    SEG
    CPN
    COH
    CST
    MLT
    ICP
    M
    +
    +
    CSL
    kk
    ky
    lky
    rky
    ňky
    kky
    fk
    kv
    kp
    ASO
    tt
    ty
    lty
    rty
    nty
    tty
    vt
    tv
    tk
    VAR
    pp
    py
    lpy
    rpy
    mpy
    ppy
    fp
    pv
    pk
    COA
    pc
    lpç
    kc
    fc
    vc
    lkç
    sj
    fj
    xj
    U
    CSL
    çk
    kw
    lkw
    rkw
    ňkw
    kkw
    ck
    čk
    kpw
    ASO
    çt
    tw
    ltw
    rtw
    ntw
    ttw
    ct
    čt
    tkw
    VAR
    çp
    pw
    lpw
    rpw
    mpw
    ppw
    cp
    čp
    pkw
    COA
    rpç
    rkç
    šj
    pj
    kj
    N
    CSL
    gg
    gw
    lgw
    rgw
    ňgy
    ggy
    gv
    gd
    gb
    ASO
    dd
    dw
    ldw
    rdw
    ndy
    ddy
    dv
    db
    dg
    VAR
    bb
    bw
    lbw
    rbw
    mby
    bby
    bv
    bd
    bg
    COA
    my
    mh
    çm
    cm
    čm
    lmy
    rmy
    jm
    A
    CSL
    gy
    hg
    lgy
    rgy
    ňgw
    ggw
    tg
    pg
    vg
    ASO
    dy
    hd
    ldy
    rdy
    ndw
    ddw
    sc
    kd
    vd
    VAR
    by
    hb
    lby
    rby
    mbw
    bbw
    tp
    kb
    vb
    COA
    ny
    nh
    çn
    cn
    čn
    lny
    rny
    čň
    jn
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    EXTENSION
    PERSPECTIVE
    AFFILIATION
    CONFIGURATION
    UNI
    DPX
    DCT
    AGG
    SEG
    CPN
    COH
    CST
    MLT
    TRM
    M
    +
    +
    CSL
    pl
    tl
    kl
    rpl
    rtl
    rkl
    lpl
    ltl
    lkl
    ASO
    pr
    tr
    kr
    rpr
    rtr
    rkr
    lpr
    ltr
    lkr
    VAR
    rpř
    rtř
    rkř
    lpř
    ltř
    lkř
    COA
    sl
    zl
    rsl
    rzl
    rsř
    lsl
    lzl
    lsř
    U
    CSL
    bl
    dl
    gl
    rbl
    rdl
    rgl
    lbl
    ldl
    lgl
    ASO
    br
    dr
    gr
    rbr
    rdr
    rgr
    lbr
    ldr
    lgr
    VAR
    rbř
    rdř
    rgř
    lbř
    ldř
    lgř
    COA
    šl
    žl
    šř
    ršl
    ržl
    ršř
    lšl
    lžl
    lšř
    N
    CSL
    fl
    fr
    rfl
    rfr
    rfř
    lfl
    lfr
    lfř
    ASO
    ţl
    ţr
    ţř
    rţl
    rţr
    rţř
    lţl
    lţr
    lţř
    VAR
    xl
    xr
    çl
    rxl
    rxr
    çr
    lxl
    lxr
    çř
    COA
    sr
    zr
    rsr
    rzr
    rzř
    lsr
    lzr
    lzř
    A
    CSL
    vl
    vr
    rvl
    rvr
    rvř
    lvl
    lvr
    lvř
    ASO
    đl
    đr
    đř
    rđl
    rđr
    rđř
    lđl
    lđr
    lđř
    VAR
    hl
    hr
    çf
    rhl
    rhr
    çv
    lhl
    lhr
    COA
    šr
    žr
    žř
    ršr
    ržr
    ržř
    lšr
    lžr
    lžř
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    EXTENSION
    PERSPECTIVE
    AFFILIATION
    CONFIGURATION
    UNI
    DPX
    DCT
    AGG
    SEG
    CPN
    COH
    CST
    MLT
    DPL
    M
    +
    +
    CSL
    ml
    nl
    ňl
    rml
    rnl
    rňl
    lml
    lnl
    lňl
    ASO
    mr
    nr
    ňr
    rmr
    rnr
    rňr
    lmr
    lnr
    lňr
    VAR
    ňř
    żm
    żn
    żň
    bj
    gj
    vj
    COA
    mw
    nw
    ňw
    rmw
    rnw
    rňw
    lmw
    lnw
    lňw
    U
    CSL
    sv
    lsv
    rsv
    ksw
    psw
    lks
    rks
    lps
    rps
    ASO
    zv
    lzv
    rzv
    gzw
    bzw
    lgz
    rgz
    lbz
    rbz
    VAR
    šv
    lšv
    ršv
    kšw
    pšw
    lkš
    rkš
    lpš
    rpš
    COA
    žv
    lžv
    ržv
    gžw
    bžw
    lgž
    rgž
    lbž
    rbž
    N
    CSL
    sw
    sy
    ssw
    cw
    cy
    lsw
    rsw
    lsy
    rsy
    ASO
    zw
    zy
    ššw
    żw
    ży
    lzw
    rzw
    lzy
    rzy
    VAR
    šw
    šy
    zzw
    čw
    čy
    lšw
    ršw
    lšy
    ršy
    COA
    žw
    žy
    žžw
    jw
    jy
    lžw
    ržw
    lžy
    ržy
    A
    CSL
    sm
    sn
    lsm
    lsn
    lsň
    rsm
    rsn
    rsň
    ASO
    zm
    zn
    lzm
    lzn
    lzň
    rzm
    rzn
    rzň
    VAR
    šm
    šn
    šň
    lšm
    lšn
    lšň
    ršm
    ršn
    ršň
    COA
    žm
    žn
    žň
    lžm
    lžn
    lžň
    ržm
    ržn
    ržň
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    EXTENSION
    PERSPECTIVE
    AFFILIATION
    CONFIGURATION
    UNI
    DPX
    DCT
    AGG
    SEG
    CPN
    COH
    CST
    MLT
    GRA
    M
    +
    +
    CSL
    str
    stl
    stw
    lstr
    lstl
    lstw
    rstr
    rstl
    rstw
    ASO
    skr
    skl
    skw
    lskr
    lskl
    lskw
    rskr
    rskl
    rskw
    VAR
    str
    stl
    spw
    lstr
    lstl
    lspw
    rstr
    rstl
    rspw
    COA
    cr
    cl
    żr
    żl
    żř
    çc
    xc
    U
    CSL
    štr
    štl
    štw
    lštr
    lštl
    lštw
    rštr
    rštl
    rštw
    ASO
    škr
    škl
    škw
    lškr
    lškl
    lškw
    rškr
    rškl
    rškw
    VAR
    štr
    štl
    špw
    lštr
    lštl
    lšpw
    rštr
    rštl
    ršpw
    COA
    čr
    čl
    jr
    jl
    čř
    çč
    šč
    N
    CSL
    fw
    fy
    lfw
    rfw
    lfy
    rfy
    bf
    fm
    fn
    ASO
    ţw
    ţy
    lţw
    rţw
    lţy
    rţy
    df
    ţm
    ţn
    VAR
    vw
    vy
    lvw
    rvw
    lvy
    rvy
    gf
    vm
    vn
    COA
    đw
    đy
    lđw
    rđw
    lđy
    rđy
    đm
    đn
    A
    CSL
    hm
    hhw
    rhw
    tm
    tn
    dm
    dn
    mc
    ňc
    ASO
    hn
    çw
    lhw
    km
    kn
    gm
    gn
    ňč
    VAR
    xm
    xw
    xv
    pm
    pn
    bm
    bn
    mj
    ňj
    COA
    xn
    řw
    rv
    mv
    ňhw
    ňm
    ňn
    hj
    ňh
    +
    +

    +

    3.4.8 Additional Example of Configuration, Affiliation, and Extension

    + + + + + + + +

    kšŭl
    +‘clown’

    axāl / xalā
    +‘running + stride’

    Ukšüŭb xafpā.
    +
    FML-clown’-IND-DEL/M/ASO/DCT     IFL-OPR-running stride’-ICP/M/VAR/COH
    + The group of clowns begin stumbling as they run.

    (Listen audio )
    +

    __________________________
    +

    + + + + +
    3.5 CONTEXT
    +

    Context is yet another morphological category with no equivalent + in other languages. It indicates what tangible or intangible features or aspects + of a formative are being psychologically implied in any given utterance. There + is no way to show this in translation other than by paraphrase. There are four + contexts: the EXISTENTIAL, the FUNCTIONAL, + the REPRESENTATIONAL, and the AMALGAMATE, + marked by a vocalic suffix VF which also conveys verbal Mood (the category of Mood will be analyzed in Section 5.1). Table 8 below shows the values for this suffix.

    + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ((VL)
    Ci
    Vc
    (Cx
    Vp))
    (Cm)
    Cr
    Vr
    Ca
    (VxC)
    (VF
    (Cb))
    [stress]
    +
    +
    +

    Table 8: Word-final VF-suffix: 4 contexts x 8 moods

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Mood (explained in Sec. 5.1)
    Context↓
    FAC
    SUB
    ASM
    SPE
    HYP
    COU
    IPL
    ASC
    EXISTENTIAL
    a
    o
    ü
    ei
    iu
    au
    io
    uo
    FUNCTIONAL
    ai
    i
    oi
    ë
    ia
    ua
    ie
    ue
    REPRESENTATIONAL
    u
    e
    ëi
    ëu
    ea
    oa
    eo
    üo
    AMALGAMATE
    ui
    ö
    ou
    eu
    ï
    öi
    öu
    +

    The four Contexts are explained below and illustrated +via example Ilaksh translations of the English sentence The orchestra is playing.

    +
    + + + + + + + +
    3.5.1 EXS The Existential
    +

    + The EXISTENTIAL context is marked by falling tone on the + formative. It focuses on those features of a noun or verb which are ontologically + objective, i.e., those that exist irrespective of any observers, opinions, interpretations, + beliefs or attitudes. Similarly excluded from consideration in the EXISTENTIAL is any notion of a noun’s use, function, role or benefit. The EXISTENTIAL serves only to point out the mere existence of a noun as a tangible, objective + entity under discussion. It is thus used to offer mere identification of a noun + or verb.
    +

    For example, consider the sentence A cat ran past the doorway. + If the Ilaksh words corresponding to cat, run, and doorway are in the EXISTENTIAL, then the sentence merely describes + an objective scene. No implication is intended concerning the subjective nature + of the two entities or the action involved. The sentence is merely stating that + two entities currently have a certain dynamic spatial relationship to each other; + those two entities happen to be a cat and a doorway, and the running merely + conveys the nature of the spatial relationship. Listen to the following example audio :

    +
    +

    Asekšiëéma. 
    + IFL-OPR-‘play music’-DEL/M/COA/CST-AGC2/7-EXS-FAC
    + ‘The orchestra is playing.’  [neutral description of event]

    +

     

    + + + + + + + +
    3.5.2FNC The Functional
    +

    + The FUNCTIONAL context is marked by high tone on the formative. + It focuses on those features of a formative that are defined socially by ideas, + attitudes, beliefs, opinions, convention, cultural status, use, function, benefit, + etc. It serves to identify not what a noun existentially is, but to show that + the noun has specific (and subjective) contextual meaning, relevance or purpose.
    +

    For example, in our previous sentence A cat ran past the + doorway, if we now place the cat, doorway, and act of running each into + the FUNCTIONAL, the ‘cat’ no longer simply + identifies a participant, it makes its being a cat (as opposed to say, a dog) + significant, e.g., because the speaker may fear cats, or because the cat could + get into the room and ruin the furniture, or because cats are associated with + mystery, or because a neighbor has been looking for a lost cat, etc. The ‘doorway’ + now conveys its purpose as an entry, reinforcing what the cat may do upon entering. + Likewise, the verb ‘ran’ in the FUNCTIONAL now implies the furtive nature of the cat. Example:

    +
    +

    Asekšiëémai
    + IFL-OPR-‘play music’-DEL/M/COA/CST-AGC2/7-FNC-FAC
    + ‘The orchestra is playing.’  [focus on the personal meaning/importance of the event]]

    +

     

    + + + + + + + +
    3.5.3RPS The Representational
    +

    + The REPRESENTATIONAL context is marked by rising tone. + It focuses on a formative as a symbol, metaphor, or metonym*, in that it indicates + that the formative is serving as a representation or substitute for some other + concept or entity which is abstractly associated with it. For example, the metaphorical + connotations of the English sentence That pinstripe-suited dog is checking + out a kitty, can be equally conveyed in Ilaksh by inflecting the words + for ‘dog and ‘kitty’ into the REPRESENTATIONAL context. The REPRESENTATIONAL is one of several ways that + Ilaksh overtly renders all metaphorical, symbolic, or metonymic usages (from + a grammatical standpoint).
    +

    * Metonymy + is the use of a word or phrase of one type to refer to an associated word or + phrase of a different type (usually a person), such as place-for-person in ‘The + orders came from the White House,’ object-for-person in ‘Tell + the cook the ham-and-cheese wants fries with his order’ or phrase-for-person + as in ‘You-know-who just showed up.’

    +

    Example:

    +
    +

    Asekšiëému
    + IFL-OPR-‘play music’-DEL/M/COA/CST-AGC2/7-RPS-FAC
    + ‘The orchestra is playing.’  [connotes that sentence is a metaphor, e.g., ‘life as a symphony’]

    +
    +

     

    + + + + + + + +
    3.5.4AMG The Amalgamate
    +

    The AMALGAMATE context is marked by + broken tone. It is the most abstract and difficult to understand from a Western + linguistic perspective. It focuses on the systemic, holistic, gestalt-like, + componential nature of a formative, implying that its objective and subjective + totality is derived synergistically from (or as an emergent property of) the + interrelationships between all of its parts, not just in terms of a static momentary + appraisal, but in consideration of the entire developmental history of the noun + and any interactions and relationships it has (whether past, present or potential) + within the larger context of the world. Its use indicates the speaker is inviting + the hearer to subjectively consider all the subjective wonder, emotional nuances, + psychological ramifications and/or philosophical implications associated with + the noun’s existence, purpose, or function, as being a world unto itself, + intrinsically interconnected with the wider world beyond it on many levels. + Thus the AMALGAMATE version of our sentence The cat + ran past the doorway would take on quite melodramatic implications, with + the cat being representative of everything about cats and all they stand for, + the doorway as being representative of the nature of doorways as portals of + change, thresholds of departure, and the juncture of past and the future, while + the act of running becomes representative of flight from enemies, rapidity of + movement, the body at maximum energy expenditure, etc.

    +
    +

    Asekšiëémui
    + IFL-OPR-‘play music’-DEL/M/COA/CST-AGC2/7-AMG-FAC
    + ‘The orchestra is playing.’  [connotes a focus on the emotional impact plus cultural significance of the event]

    +

     

    +
    + + + + +
    3.6 DESIGNATION
    +

    Designation is a somewhat subjective category, + with no equivalent in Western languages. It refers to a two-fold distinction in a formative regarding its contextual + status, authority, permanence, or extra-contextual relevance. The two Designations + are the INFORMAL and the FORMAL, +shown by the vocalic affix Vc in the formative paradigm. This vocalic affix also conveys the category of Essence (explained in Section 3.7 below) as well as the verbal category of Format, explained in Section 6.5. Table 9 below shows these affixes:

    + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ((VL)
    Ci
    Vc
    (Cx
    Vp))
    (Cm)
    Cr
    Vr
    Ca
    (VxC)
    (VF
    (Cb))
    [stress]
    +

     

    +

    Table 9: Vc Affixes:  Designation/Essence/Format Affixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    +
    Designation

    +
    Essence

    +
     
    FORMAT
    SCH
    ISR
    ATH
    PRT
    RSL
    SBQ
    CCM
    OBJ
     
    +
    INFORMAL

    + NORMAL
    primary form
    (a)
    ai
    au
    ia
    ua
    a-i
    a-u
    ao
    2ndary form
    e
    ei
    eu
    ie
    ue
    e-i
    e-u
    eo
    REPRESENTATIVE
    primary form
    i
    ï
    iu
    ea
    u-i
    ae
    2ndary form
    o
    oi
    ou
    io
    uo
    o-i
    o-u
    o-ü
     
    +
    FORMAL

    + NORMAL
    primary form
    u
    ui
    ü
    i-u
    oa
    oe
    öa
    2ndary form
    ä
    äi
    äu
    üo
    ä-i
    REPRESENTATIVE
    primary form
    ö
    öi
    öu
    ö-i
    ö-u
    ä-u
    2ndary form
    ë
    ëi
    ëu
    ë-i
    ë-u
    äo
    +

    (NOTE: There are alternate versions of the Vc Affixes given above that are used in specific circumstances which will be discussed in Section 6.5.2 on Format.)

    +

    The two Designations are explained below.
    +

    + + + + + + + +
    3.6.1
    FML
     The Informal
    +

    The INFORMAL designation indicates that the noun or verb in question does not exist in + a necessarily permanent state, or is to be considered only for the duration + of the context in which it is spoken, with any lasting effect, influence or + permanency beyond the context being either absent, unknown or irrelevant.
    +

    + + + + + + + +
    3.6.2
    IFL
     The Formal
    +

    The FORMAL designation imparts a sense of permanency + and/or authority, raising the noun or verb to a more definitive, formal or institutional + manifestation of itself, or stressing this authoritative/definitive nature if + the meaning already includes it. For example, stems translatable as ‘symbol,’ + ‘eat,’ ‘thought,’ and ‘a model’ in the INFORMAL would become ‘icon,’ ‘dine,’ ‘idea,’ and + ‘archetype’ in the FORMAL.

    +

    The FORMAL achieves several subtle purposes + from a lexico-semantic standpoint. While some Ilaksh words would translate + the same in English no matter which designation (e.g., to hurt, to float, + breath, to fall, shade, sleep, cough), many stems would have different + translations in English depending on their designation. For example, the stem ktà- with the + affiliated meanings persongroup gathering crowd throng, etc. in the INFORMAL designation would change + to the following series of approximate translations when placed in the FORMAL designation: official team association/congregation assembly masses, etc.

    +

    Further examples of lexical shifts in translation due to INFORMALFORMAL designation are listed below:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     to grow something → to cultivatewander → travel
     obtain/get → procure/requisitionlake → reservoir
     (natural) holder → containersee → observe
     to create → construct/buildheap → pile
     animal → domesticated animala thought → an idea
     natural environment →“man-made” + environmentawareness → consciousness
     [natural] exchange → trade/commercehouse → home
     assortment of animals → zoo collection grouping → set
     to group/gather → collectwall → barrier
     get some exercise → to work outplacidity → peace
     problem situation → crisisto populate → to settle
    +

    As can be seen from the above list, the exact interpretation + of Designation for each word-root is specific to each word-root, depending on + its associated semantic context.

    +


    +3.6.3 Examples of Designation in Use

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    INFORMAL FORMAL
    klòl ‘flow of water; to flow’ùklol ‘river; to flow as a river ’
    dyùl ‘sensation/feeling; to sense (affective)’ùdyul ‘sensation/feeling (volitional/deliberate); to examine via the senses’
    stūl ‘comparison; to compare/contrast’ūstul ‘measure(ment)’
    +

     

    + + + + +
    3.7 ESSENCE
    +

    Essence refers to a two-fold morphological distinction which + has no counterpart in Western languages. It is best explained by reference to + various English language illustrations. Compare the following pairs of English + sentences:

    +
    +

    1a) The boy ran off to sea.
    + 1b) The boy who ran off to sea didn’t run off to sea.

    +

    2a) The dog you saw is to be sold tomorrow.
    + 2b) The dog you saw doesn’t exist.

    +
    +

    Sentences (1a) and (2a) appear to be straightforward sentences + in terms of meaning and interpretation. However, at first blush, sentences + (1b) and (2b) appear nonsensical, and it is not until we consider specialized + contexts for these sentences that they make any sense. For example, (1b) would + make sense if being spoken by an author reporting a change of mind about the + plot for a story, while (2b) makes sense when spoken by a puzzled pet store + owner in whose window you earlier saw a dog that is now no longer there.

    +

    Why sentences such as (1b) and (2b) can have possible real-world + meaning is because they in fact do not make reference to an actual boy or dog, + but rather to hypothetical representations of a real-world boy and dog, being + used as references back to those real-world counterparts from within an “alternative + mental space” created psychologically (and implied linguistically) where + events can be spoken about that are either unreal, as-yet-unrealized, or alternative + versions of what really takes place. This alternative mental space, then, is + essentially the psychological realm of both potential and imagination. In Western + languages, such an alternative mental space is implied by context or indicated + by certain lexical signals. One such group of lexical signals are the so-called + “modal” verbs of English, e.g., must, can, should, etc. + as seen in the following:

    +
    +

    3) You must come home at once.
    + 4) That girl can sing better than anybody.
    + 5) We should attack at dawn.

    +
    +

    Each of the above three sentences describe potential events, + not actual real-world happenings that are occurring or have occurred. For example, + in Sentence (3) no one has yet come home nor do we know whether coming home + is even possible, in Sentence (4) the girl may never sing a single note ever + again for all we know, and Sentence (5) gives us no information as to whether + any attack will actually occur.
    +

    +
    + + + + + + + + + + + + + +
    3.7.1
    NRM
     The Normal
     
    RPV
     The Representative
    +

    The Ilaksh category of Essence explicitly distinguishes real-world + actualities from their alternative, imagined or potential counterparts. The + two essences are termed NORMAL and REPRESENTATIVE, + the former being the default essence denoting real-world nouns and verbs, the + latter denoting alternative counterparts. By marking such counterparts explicitly, + Ilaksh allows a speaker to express any noun or verb as referring to a real-world + versus alternative manifestation, without having the listener infer such from + an explanatory context.

    +

    Essence is morpho-phonologically marked by the synthetic Vc vocalic prefix shown in Table 9 above (in conjunction with the categories of Designation and Format.

    +


    + 3.7.2 Examples of Essence in Use

    +

    Compare the following two sentences and their translations to see how placement of the REPRESENTATIVE essence on different formatives changes the meaning. Listen audio:

    +
    +

    Ktiàl ikkalièç àxtal.
    + IFL/NRM-‘man’-AFF-DEL/M/CSL/UNI    IFL/RPV-‘woman’-OBL-DEL/M/CSL/UNI-MAT2/3    IFL/NRM-OPR-‘see’-DEL/M/CSL/UNI
    + The man sees what he thinks is/imagines to be a young girl.

    +

    Ktiàl akkalièç ìxtal.
    + IFL/NRM-‘man’-AFF-DEL/M/CSL/UNI    IFL/NRM-‘woman’-OBL-DEL/M/CSL/UNI-MAT2/3    IFL/RPV-OPR-‘see’-DEL/M/CSL/UNI
    + The man is imagining he sees a young girl.

    +


    + Stems/Roots for above examples:

    +

    ktà- ‘man’ < kà- PERSON’           kkà- ‘woman’ < kà- PERSON’            xtà- ‘see’ < ‘VISION/SIGHT

    +
    +

     

    + + + + +
    3.8 NOTE ON MORPHO-PHONOLOGICAL AGREEMENT
    + + +

    In regard to the gender categories from other languages, + Ilaksh has no distinctions of gender (e.g., masculine, feminine, neuter, etc.). There is no “agreement” or morpho-phonological + concord of any kind between a noun and other words or morphological elements + in a sentence, i.e., there is none of the required matching of masculine or + feminine or singular/plural agreement between nouns, articles, and adjectives +as found in most Western languages.

    +

     

    +
    +

    Proceed to Chapter 4: Case Morphology >>

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Ilaksh Logo

     

     

     
    Home4 Case Morphology9 Syntax
    Introduction5 Verb Morphology10 Lexico-Semantics
    1 Phonology6 More Verb Morphology11 The Writing System
    2 Morpho-Phonology7 Suffixes12 The Number System
    3 Basic Morphology8 AdjunctsThe Lexicon
       
    +

    ©2007-2009 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website provided you give full attribution to the author and this website.

    +
    +
    +

    +
    +

     

    + + diff --git a/2004-en/Chapter_4.html b/2004-en/Chapter_4.html new file mode 100644 index 0000000..c38be55 --- /dev/null +++ b/2004-en/Chapter_4.html @@ -0,0 +1,2260 @@ + + + + +Chapter 4 + + + + +

    Ilaksh: A Philosophical Design for a Hypothetical Language

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Ilaksh Logo

     

     

     
    Home4 Case Morphology9 Syntax
    Introduction5 Verb Morphology10 Lexico-Semantics
    1 Phonology6 More Verb Morphology11 The Writing System
    2 Morpho-Phonology7 Suffixes12 The Number System
    3 Basic Morphology8 AdjunctsThe Lexicon
       
    +
    +
    +

    Chapter 4: Case Morphology

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      4.1 Semantic Role versus Positional Slot  4.5 The Associative Cases   
      4.2 Morpho-Phonological Markers for Case  4.6 The Temporal Cases   
      4.3 The Transrelative Cases  4.7 The Spatial Cases   
      4.4 The Possessive Cases     
    +

    In this chapter, we analyze one additional morphological category: + Case. Like the six categories analyzed in the previous chapter, and unlike + other languages, the category of Case applies to all formatives in Ilaksh, + i.e., to both nouns and verbs alike. However, the syntactical context in which + Case operates is sufficiently dissimilar for nouns and verbs to warrant separate + analysis. In this chapter, we will analyze the case morphology of nouns alone. + The use of Case with verbs will be analyzed in Section +5.2.

    +

    Anyone who has studied German, Latin, Russian, Classical Greek + or Sanskrit, is familiar with the concept of Case. Case generally refers to + a morphological scheme in which a noun, whether via internal mutation of its + phonemes or via affixes, shows what grammatical “role” it plays + in the phrase or sentence in which it appears. For example, in the English sentence It was me she saw, the use of the word ‘she’ as opposed + to ‘her’ and the use of ‘me’ as opposed to ‘I’ + distinguishes the subject of the sentence (the person seeing) from the object + of the verb (the one being seen). Similarly, in the German sentence Der + Bruder des Knaben sah den Mann (= ‘The boy’s brother saw the + man’), the words ‘der’, ‘des’ and ‘den’ + distinguish the subject of the sentence ‘brother’ (nominative case) + from the possessor ‘boy’ (genitive case) from the object ‘man’ + (accusative case).

    +

    The concept of “case” can extend far beyond the + notions of subject, object and possessor. Depending on the particular language, + there may be noun cases which specify the location or position of a noun, whether + a noun accompanies another or derives from another or is the recipient of another. + In general, noun cases in those languages which rely upon them often substitute + for what in English is accomplished using prepositions or prepositional phrases. + The process of adding affixes or changing the phonetic structure of a word in + order to show a noun in a particular case is known as declining a noun, and + the various permutations of a noun into its cases are known as its declensions.

    +

    There are 96 cases in Ilaksh, 72 of which correspond to noun cases found in Ithkuil. The remaining 24 cases are new and serve very specialized functions associated with the verbal category called Level. These 24 specialized cases will be discussed separately in Section 5.8 on Level.
    +

    + + + + +

    NOTE TO READERS FAMILIAR WITH ITHKUIL

    +

    For those readers familiar with the case morphology of Ithkuil, the 81 noun cases of that language have been consolidated to 72 cases in Ilaksh. Nine Ithkuil cases have either been eliminated or consolidated with other cases in Ilaksh; specifically:

    +
      +
    • The INHERENT case of Ithkuil has been eliminated and its function merged with the CORRELATIVE case.
    • +
    • The ADVERSATIVE case of Ithkuil has been eliminated and its function merged with the CONTRASTIVE case.
    • +
    • The SUPPOSITIVE case of Ithkuil has been eliminated and its function merged with the POSTULATIVE case.
    • +
    • The INTEGRAL case of Ithkuil has been eliminated and its function merged with the ORIGINATIVE case.
    • +
    • The POSITIONAL case of Ithkuil has been eliminated and its function merged with the CORRELATIVE case.
    • +
    +

    Additionally the PROLATIVE, PERLATIVE, PERVASIVE, and PERIPHERAL cases of Ithkuil have been eliminated; their functions are performed in Ilaksh via verbal formatives just like other spatial concepts (see Section 10.4).

    +

     

    +
    + + + + +
    4.1 + SEMANTIC ROLE VERSUS POSITIONAL SLOT
    +
    +

    In most languages, case operates at the surface structure level + of language to signify arbitrary grammatical relations such as subject, direct + object, indirect object. The deeper level of “semantic role” is + ignored in terms of morphological designations. The notion of semantic role + can be illustrated by the following set of sentences:

    +
    +

    (1a) John opened the door with the key.
    + (1b) The key opened the door.
    + (1c) The wind opened the door.
    + (1d) The door opened.

    +
    +

    In each of these sentences case is assigned based on “slot”, + i.e., the position of the nouns relative to the verb, irrespective of their + semantic roles. Thus the “subjects” of the sentences are, respectively, John, the key, the wind, and the door. Yet + it can be seen that, semantically speaking, these four sentences are interrelated + in a causal way. Specifically, Sentence (1b) results directly from sentence + (1a), and sentence (1d) results directly from either (1b) or (1c). We see that + the case of the noun ‘key’ in sentence (1a) is prepositional, while + in sentence (1b) it is the subject. Yet, the key plays the same semantic role + in both sentences: the physical instrument by which the act of opening is accomplished. + As for the noun ‘door,’ it is marked as a direct object in the first + three sentences and as a subject in the fourth, even though its semantic role + in all four sentences never changes, i.e., it is the noun which undergoes a + change in its state as a result of the act of opening. The noun ‘John’ + in sentence (1a) is marked as a subject, the same case as ‘key’ + in (1b), the ‘wind’ in (1c) and the ‘door’ in (1d), + yet the semantic role of ‘John’ is entirely different than the role + of ‘key’ in (1b) and different again from ‘door’ in + (1c), i.e., John is acting as the conscious, deliberate initiator of the act + of opening. Finally, the noun ‘wind’ in (1c), while marked as a + subject, operates in yet another semantic role distinct from the subjects of + the other sentences, i.e., an inanimate, blind force of nature which, while + being the underlying cause of the act of opening, can make no conscious or willed + choice to initiate such action.

    +


    + 4.1.1 Case as Indicator of Semantic Role

    +

    The case structures of Western languages mark positional slot + (i.e., grammatical relations) only, and have no overt way to indicate semantic + role, thus providing no way of showing the intuitive causal relationship between + sets of sentences like those above. In Ilaksh, however, the case of a noun + is based on its underlying semantic role, not its syntactic position in the + sentence relative to the verb. These semantic roles reflect a more fundamental + or primary level of language irrespective of the surface case marking of nouns + in other languages. Thus Ilaksh noun declension more accurately reflects the + underlying semantic function of nouns in sentences. Consequently, the Western + grammatical notions of “subject” and “object” have little + meaning or applicability in Ilaksh grammar.

    +

    The following semantic roles are marked by noun cases in Ilaksh. + They correspond roughly to the “subjects” and “objects” + of Western languages:

    +

    AGENT: The animate, (and usually conscious + and deliberate) initiator of an act which results in another noun undergoing + a consequent change in state or behavior, e.g., ‘John’ in Sentence + (1a) above.

    +

    FORCE: An inanimate, unwilled cause of an + act such as a force of nature like ‘wind’ in Sentence (1c) above.

    +

    INSTRUMENT: The noun which functions as the + physical means or tool by which an act is initiated or performed, e.g., ‘key’ + in Sentences (1a) and (1b) above.

    +

    PATIENT: The noun which undergoes a change + in state or behavior as a result of an act initiated or caused by itself or + by another noun, e.g., ‘door’ in all four sentences above.

    +


    + 4.1.2 Additional Semantic Roles

    +

    Additional semantic roles corresponding to subjects and objects + in Western languages exist in Ilaksh as overt noun cases. These include the + roles of ENABLER, EXPERIENCER, STIMULUS, RECIPIENT, and CONTENT, and are explained + below using the following set of sentences as illustrations.

    +
    +

    (2a) Mary hits the children.
    + (2b) Mary entertains the children.
    + (2c) Mary sees the children.
    + (2d) Mary tells the children a story.
    + (2e) Mary wants children.

    +
    +

    Examining these five sentences, we notice that the noun Mary + is in the subject slot in all of them and the children is the direct object + (except in the fourth sentence), even though the semantic roles of both nouns + are entirely different in each of these five sentences. Beginning with Sentence + (2a) we see that Mary is an AGENT which tangibly causes injury or pain to the + children who obviously function in the role of PATIENT. Thus (2a) is identical + to sentence (1a) in terms of the roles portrayed by the subject and direct object.

    +

    In Sentence (2b) however, Mary entertains the + children, there is a subtle distinction. At first we might consider Mary + an agent who initiates a change in the children (i.e., the fact that they become + entertained). But, in fact, the act of entertainment is not one whose result + (enjoyment by the audience) can be guaranteed by the party doing the entertaining. + In fact, the result of the act of entertainment is not Mary’s to determine, + but rather the children’s, based on whether they “feel” a + sense of enjoyment at experiencing Mary’s act. And so, Mary is more like + a patient here, not an agent, as she is undergoing a change in her state or + behavior (she is performing an attempt to entertain) which she herself has chosen + to initiate and undergo, yet the act has the potential to cause a resulting + change in the children, the success of this motivation to be determined by the + children, however, not Mary. Such a semantic role as Mary here is termed an + ENABLER. And how do the children make the decision as to whether they are entertained + or not (i.e., what is their semantic role?). Can the children deliberately or + consciously choose to feel a sense of enjoyment, or are they not themselves + unwilling “patients” to their own emotional reactions? In case grammar, + a party such as the children who undergo an unwilled experience are termed EXPERIENCERS. + Besides emotional reactions, such unwilled experiences include autonomic sensory + perceptions (e.g., parties that see or hear because their eyes were open and + pointed in a particular direction or who were within earshot of a sound), and + autonomic bodily reactions or responses as well as proprioceptive sensations + (e.g., coughing, sneezing, perspiring, feeling hot or cold, feeling pain, etc.).

    +

    This notion of EXPERIENCER is likewise illustrated by Sentence + (2c) Mary sees the children, in which the verb ‘see’ denotes + an automatic sensory experience, not a deliberately initiated action. In other + words, it is the nature of the sense of sight to function automatically whenever + a person is conscious and his/her eyes are open. The verb ‘see’ + does not necessarily imply a conscious or deliberately willed action of “seeing” + (as would be implied by the verb ‘to look [at]’). Therefore, the + “action” is automatic and uninitiated; it is, in fact, not an action + at all, but rather an experiential state which the person doing the seeing undergoes. + In other words, the person seeing is actually a kind of “patient,” + as it is he/she who undergoes the experience of (and physical or emotional reaction + to) the particular sight. Such undergoers of sensory verbs and other unwilled + states (e.g., emotional states or reactions, autonomic bodily reactions such + as sneezing, physical states of sensation such as being hot or cold, etc.) are + categorized in the role of EXPERIENCERS. And what of the children’s role + in sentence (2c)? Unlike the first three sentences, the children do not undergo + any action. Certainly the process of “being seen” by Mary does not + in itself cause a physical change or reaction of any kind in the entity being + seen. Nor can the children be analyzed as “initiating” the act of + sight, as they may be completely unaware that Mary is seeing them. As a result, + the children’s semantic role is merely that of STIMULUS, a neutral, unwitting + originating reason for the experiential state being undergone by the other noun + participant.

    +

    In Sentence (2d) Mary tells the children a story, + Mary is a patient who initiates the action which she herself undergoes, the + telling of a story. The children do not undergo an unwilled emotional, sensory, + or bodily reaction here, but rather are the passive and more or less willing + RECIPIENT of information, the role of an “indirect object” in Western + languages. The story, on the other hand, is merely a non-participatory abstract + referent, whose role is termed CONTENT.

    +

    The role of CONTENT also applies to the children in Sentence + (2e) Mary wants children, where they function as the “object” + of Mary’s desire. Since no tangible action is occurring, nor are the children + undergoing any result of change of state, nor need they be even aware of Mary’s + desire, they are, like the story in sentence (2d), merely non-participatory + referents. As for Mary’s role in (2e), the emotional state of desire, + being unwilled, self-activating, and subjectively internal, creates a situation + similar to an automatic sensory perception or autonomic body response; thus, + Mary’s role is again that of EXPERIENCER.

    +

     

    +
    + + + + +
    4.2 MORPHO-PHONOLOGICAL + MARKERS FOR CASE
    +
    +

    Case is shown in different ways in Ilaksh depending on + whether the case is being shown in conjunction with a formative or a personal + reference adjunct (explained in Section + 8.1). For nouns, case is shown by vocalic mutation of + the stem-vowel Vr. + The permutations of the ninety-six series of vocalic mutation correspond + to the 96 cases. The particular mutational patterns are given in the sections + below as each case is described.

    + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ((VL)
    Ci
    Vc
    (Cx
    Vp))
    (Cm)
    Cr
    Vr
    Ca
    (VxC)
    (VF
    (Cb))
    [stress]
    +


    + Case markers for personal reference adjuncts + will be shown later in Section +8.1.

    +

    We are now in a position to examine the different noun cases + in detail. We will start with the group of cases which correspond to “subjects” +and “objects” in Western languages.

    +

     

    +
    + + + + +
    4.3 THE TRANSRELATIVE CASES
    +
    +

    The Transrelative cases refer to eleven cases used to identify + nouns functioning as participants to a verb, what in Western grammatical terms + would be referred to as “subjects” and “objects” and + most likely marked as either nominative, accusative, or dative. It is these + cases which more or less correspond to the semantic roles identified in Sec. + 4.1 above. The eleven transrelative cases are the OBLIQUE, + ABSOLUTIVE, DATIVE, ERGATIVE, EFFECTUATIVE, INDUCIVE, AFFECTIVE, INSTRUMENTAL, + ACTIVATIVE, DERIVATIVE, and SITUATIVE. Following + are explanations of the function and usage of each case. Actual Ilaksh examples +of these cases in use are provided in Section 4.3.12.
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    4.3.1
    OBL
    The Oblique Case
    +
    +

    The OBLIQUE case is marked by Series + 1 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). As described above in Section 4.1.2, the OBLIQUE identifies the semantic role of CONTENT, whether it is something given to a + RECIPIENT, or the non-causal abstract content of an experiential state, e.g., + a memory recalled, something desired, something feared. It would thus be used + in translating sentences such as Sam gave me a book, The + child likes cereal. It is also the case associated with + existential identification, what in English would be the subject of the verb + ‘to be’ when referring to the intrinsic identity or static description + of a noun as in the English sentences That boy is blind or The house was built of wood. The OBLIQUE, + being the semantically most neutral case, is also the citation form of a noun + (i.e., the form in which the noun would be listed in a dictionary).

    +

    +
    + + + + + + + +
    4.3.2
    IND
    The Inducive Case
    +
    +

    The INDUCIVE case is marked by Series + 2 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The INDUCIVE identifies a noun which + undergoes a self-initiated action, i.e., the noun is a PATIENT of an agential + action in which the AGENT and the PATIENT are the same. Note that this does + not necessarily imply reflexive action (i.e., doing something to oneself). It + would be used in sentences such as The boy jumped, He sang, The dog barked all night, or She danced to the music, in which the party initiating and performing the action + are one and the same.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.3.3
    ABS
    The Absolutive Case
    +
    +

    The ABSOLUTIVE case is marked by Series + 3 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). As described in Section 4.1.1 above, the ABSOLUTIVE identifies the semantic role of PATIENT of an agential action, where the agent-initiator + is a different party than the patient who undergoes the resulting action. Note + that in sentences with patient subjects, the agent or instrument of agency need + not be overtly expressed. Examples of English sentences translatable using the ABSOLUTIVE would be The boy hit the girl, + She forced him to do it, The bird fell from + the sky, The prisoner died during the gun battle.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.3.4
    ERG
    The Ergative Case
    +
    +

    The ERGATIVE case is marked by Series + 4 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The ERGATIVE identifies the semantic + role of AGENT, i.e., a noun which initiates a tangible action undergone by another + party (the PATIENT), as described in Section 4.1.1. + Note that sentences involving an ERGATIVE agent need not + overtly express the patient noun. Examples of English sentences translatable + using the ERGATIVE would be The boy + hit the girl, She forced him to do it, That murderer kills for fun.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.3.5
    EFF
    The Effectuative Case
    +
    +

    The EFFECTUATIVE case is marked by Series + 5 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The EFFECTUATIVE identifies the noun + acting in the semantic role of ENABLER, as described in Section + 4.1.2 above. This is the noun which initiates a causal chain of events, + ultimately resulting in a final event. An example would be pulling out the plug + of a filled bathtub thereby causing it to empty. This case should therefore + be carefully distinguished from the ERGATIVE case. Ergatively + marked nouns imply that the action undergone by the patient is the same action + directly initiated by the agent, whereas EFFECTUATIVE nouns imply a chain or series of cause-and-effect actions. For example, in the + Ilaksh translation of the sentence The clown emptied the blood from the + tub, the clown could be marked either as an AGENT by means of the ERGATIVE case, or as an ENABLER using the EFFECTUATIVE case. The + former would mean the clown poured out the blood himself, while the latter would + mean he let it drain (i.e., by pulling the plug). Such case distinctions eliminate + the need for Ilaksh to have separate verbs for ‘to drain,’ ‘to + pour’ or ‘to empty.’ The Ilaksh verb used in translating + the sentence would simply mean ‘to remove.’

    +

    Note that the EFFECTUATIVE case is commonly used with the ENB affix + -V1.ls to show the degree or nature of the enabling cause. With this affix, sentences + can be produced which specify whether the enablement is via giving of consent + or permission, by persuasion, by subtle indirect influence, by removal of a + hindrance, or even by inaction.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.3.6
    AFF
    The Affective Case
    +
    +

    The AFFECTIVE case is marked by Series + 6 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The AFFECTIVE denotes a noun whose + semantic role is that of EXPERIENCER, as described previously in Section + 4.1.2, the noun which undergoes a non-causal, non-initiated (and unwilled) + experiential state, whether internally autonomic in nature or as the result + of an external stimulus. Examples of such states would be automatic sensory + experience; autonomic bodily reactions such as yawning, sneezing, coughing, + blinking, itching, feeling sleepy, pain, feeling ill, feeling cold or warm; + automatic reactions to external stimuli such as shock, flinching, ducking, raising + one’s arms to avoid sudden danger; as well as any unwilled emotional state + such as love, hate, fear, anger, surprise, joy, wistfulness, shyness, regret, + anxiety, etc.

    +

    Example sentences requiring the use of the AFFECTIVE case would be The baby is coughing, The lightning startled her, Mortimer loves his vittles, Uncle + Davey slept till noon, My back itches me.

    +

    Note that if the experiential state is willfully brought about + by the noun undergoing it, the INDUCIVE case would be + used, since the noun is deliberately initiating an action in order to induce + the experiential state. For example, compare the sentence The children smiled with glee (marked using the AFFECTIVE) + with The children smiled on cue (marked using the INDUCIVE).

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.3.7
    DAT
    The Dative Case
    +
    +

    The DATIVE case is marked by Series 7 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The DATIVE has two functions in Ilaksh. + Similarly to Western languages, it marks indirect objects of verbs of giving + and telling, i.e., the semantic role of RECIPIENT of a noun transferred via + an act of giving, donation, lending, or other transference of possession, or + the hearer to who something is said, told, recounted, etc, as described in Section + 4.1.2 above. Secondly, like some Western languages (e.g., Russian), Ilaksh + uses a dative construction in lieu of any verb ‘to have’ in reference + to possession or attribution. It would therefore be used in translating sentences + such as We're giving you a present, Jason lent a dollar to his sister, Please grant me a wish, The + student has three books, Those mountains have a mysterious + quality.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.3.8
    INS
    The Instrumental Case
    +
    +

    The INSTRUMENTAL case is marked by Series + 8 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). As described previously in Section 4.1.1, + the INSTRUMENTAL denotes a noun which functions as the + INSTRUMENT or means utilized by an AGENT in accomplishing an action or bringing + about a state. It is usually translated by English ‘with.’ Examples + of usage would be She killed him with a knife, The man + tripped over my foot, The password got him + inside. The INSTRUMENTAL is also used to mark translations + of an inanimate “subject” noun when its logical function is as the + instrument of an unstated agent, e.g., compare I pressed the button with + my finger with My finger pressed the button, + both of which would be identical in Ilaksh except for the latter sentence’s + missing agent, I.

    +

    Note that the INSTRUMENTAL does not translate + ‘with’ in its meaning of ‘along with’ or ‘accompanied + by’ (see the COMITATIVE case below in Sec. + 4.5.20) as in She arrived with her father. Nor is it used to show + the resources or materials consumed in performing an act. For example, in the + sentence He cooks with tomatoes (see the COMPOSITIVE case in Sec. 4.5.3), it is not the tomatoes that cook + the food, therefore the INSTRUMENTAL would not be used, + whereas in He fueled the fire with wood it is the wood that fuels the + fire, thus requiring the INSTRUMENTAL case.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.3.9
    ACT
    The Activative Case
    +
    +

    The ACTIVATIVE case is marked by Series + 9 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The ACTIVATIVE identifies a noun engaged + in or subject to a mental or metaphysical state which, as a concurrent result, + creates a hypothetical, “unrealized” situation which can potentially + be made real by further action. Such unrealized situations can be illustrated + by the sentence Frank must go to Chicago, in which no actual travel + to Chicago has occurred and, in fact, may not occur. Similarly, in the sentence Mother needs to rest, no resting has yet occurred and may not. In both + sentences, the event which would “fulfill” the state described remains + an unrealized hypothetical, at least from the perspective of the speaker. Similar + hypothetical events or states are found in the sentences The students want + you to sing, Everyone expected you to laugh, or Joe will demand that I stay. + Note that many of these constructions in English involve the use of “modal” + verbs such as want, need, can, must, etc.

    +

    Notice that the subject of these English sentences (Frank, + Mother, the students, everyone, Joe) are functioning neither as AGENTS + nor PATIENTS, since the modal verbs of which they are the subject do not identify + as-yet actualized events, only states of unrealized potential. These subjects + are essentially EXPERIENCERS undergoing a mental or metaphysical state of wanting, + needing, obligation, expectation, hoping, wishing, being able to, etc. However, + such experiencers must be differentiated from would-be experiencers “within” + the hypothetical situation. For example, in the sentence Sam wants Shirley + to love him, it could become ambiguous if Sam and Shirley are both marked + as EXPERIENCERS using the AFFECTIVE case. Consequently, + Ilaksh uses the ACTIVATIVE case to mark the subject whose + mental or metaphysical state creates a concurrent hypothetical, as-yet unrealized + situation. All of the subjects in the example sentences from the previous paragraph + (i.e., Frank, Mother, the students, everyone, Joe) would be so marked. + In Section 6.1 we will see how the ACTIVATIVE is used in conjunction with a morphological + category for verbs termed Modality to create such hypothetical states and situations.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.3.10
    DER
    The Derivative Case
    +
    +

    The DERIVATIVE case is marked by Series + 10 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The DERIVATIVE serves two functions + in Ilaksh. Firstly, it identifies an inanimate FORCE of nature (as described + in Sec. 4.1.1) or abstract causative situation which + causes a PATIENT noun to undergo an action, as in The wind blew down the door, or Fame threatened his freedom. + The use of the DERIVATIVE instead of the ERGATIVE or the EFFECTUATIVE denotes that such inanimate agential + forces or abstract enabling situations cannot consciously or willingly initiate + actions, but rather are merely circumstantial initiating causes. Therefore the + resulting act, event, or state is seen more as having derived from this force + or situation, as opposed to being willfully or consciously caused. In this function, + a noun in the DERIVATIVE can often be translated using + phrases such as ‘due to, owing to, on account of, because of, as a result + of.’ Nouns in the DERIVATIVE can also appear in + appositive constructions (i.e., in a noun-to-noun conjunction) where the noun + in the DERIVATIVE denotes the abstract cause or reason + for the other noun, e.g., the danger of fame, love’s heartache, wind song.

    +

    The second function of the DERIVATIVE case is to identify the non-agential, unconscious or non-deliberate STIMULUS + of an affective mental state, emotion, or autonomic sensory experience, as in The coffee smells good, I saw her today, + She hates that boy, Victor coughed from the gas, + We laughed at his jokes, That song makes me + cry. Ilaksh grammar views the stimulus of an experiential state as having + a similar role to that of an abstract circumstantial or situational cause (as + in the above examples); this explains why the DERIVATIVE case serves to indicate both functions.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.3.11
    SIT
    The Situative Case
    +
    +

    The SITUATIVE case is marked by Series + 11 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The SITUATIVE identifies a noun as + the background context for a clause. It is similar to the DERIVATIVE case immediately above, except it does not imply a direct causative relationship + between the background context and the act, condition, or event which occurs. + It is translatable into English by various circumlocutions, as shown in the + following examples:

    +
    +

    Because of war, our planet will never + be able to join the Federation.
    + Given the presence of clowns, we must accept the corruption + of our children.
    + Using my plan, we will defeat the enemy.

    +
    +


    + 4.3.12 Examples of Transrelative Cases in Use

    +
    +

    Açnăt  ukšüŭl  xmè-ëla  utaluëéx.                                                  LISTEN audio
    + IFL-‘give’-DEL/U/CSL/UNI +    FML-‘clown’-IND-DEL/M/CSL/UNI    + IFL-‘mother’-DAT
    +
    FML
    -‘written document’-OBL-DEL/M/CSL/UNI-SIZ2/6
    + The clown gave mother a note.
    +
    + Pšùlk  gmìel  ŧŧöàläč.                                                                           LISTEN audio
    + IFL-‘cough’-PRX/M/CSL/DCT    IFL-‘child’-AFF-DEL/M/CSL/UNI    IFL-‘odor’-DER-DEL/M/CSL/UNI-QUA1/3
    + The child is coughing due to the awful smell.

    +

    Duňštëmsirxūiç  přĕurn  ukšŭilërz  dà-it.                                     LISTEN audio
    + IFL-‘translative motion’-PRX/U/ASO/COH-AGN2/1-BOD1/1-FRC2/9    IFL-‘anger-based use of force ’-ERG-DEL/M/AGG/VAR    IFL-‘clown’-ABS-IMP2/1    IFL-‘a stone’-INS-DEL/U/CSL/UNI
    + The angry mob stoned the helpless clown to death.
    +(Literally:  trajected-by.hand-with.maximum.force-to.maximum.effect  semi.cohesive.group.-affected.by.anger-acting.as.agent  clown-as.helpless.target  with-stones)

    +


    + Stems/Roots for above examples:

    +

    çnă- ‘give’ < - TRANSFER OF POSSESSION’                                 
    + ukšŭ- ‘clown’ <kšŭ- FOOL/BUFFOON’           
    + àxme(la)- ‘mother’, gmè- ‘child’ < kmè- FAMILY MEMBER’         
    + utá- ‘written document ’ <- WRITE/INSCRIBE/RECORD
    + pšù- ‘cough’ < pšù- RESPIRATORY PAROXYSM’                            
    + ŧŧà- ‘odor’ < ŧà-SMELL/ODOR
    + dū- ‘translative motion ’ < - ‘TRANSLATIVE MOTION’                 
    + - ‘a stone ’ < -ROCK/MINERAL-BASED FIRMAMENT/GROUND
    + přĕ- ‘anger-based use of force’ < přĕ- CONFLICT/ANGER-BASED USE OF FORCE
    +
    +

    +
    +

    4.3.13 Specialized Suffixes Used to Expand the Functionality of the Transrelative + Cases

    +

    It should be noted that Ilaksh provides an array of suffixes specifically designed + to work in conjunction with nouns inflected into one of the Transrelative cases + to significantly expand their ability to specify the exact nature of the causal + relationships between participants to a verb in an Ilaksh sentence. These suffixes + include the Consent CNS suffix, the Reason RSN suffix, the Expectation XPT suffix, the Deliberateness DLB suffix, the Enablement ENB suffix, the Agency/Intent AGN suffix, and the Impact IMP suffix. These affixes are detailed in Section + 7.4.12 and discussed further in Section + 10.1.2.

    +

     

    + + + + +
    4.4 THE POSESSIVE CASES
    +

    Those Western languages which have possessive cases usually + have only one such case, often functioning in a vague and ambiguous way to show + varying types of relationships between two nouns. For example, notice the differing + relationships expressed by the possessive in the following English sentences:

    +
    +

    the man’s hat = the hat belonging to him [alienable possession]
    + the man’s house = the house he legally owns [proprietary responsibility]
    + the man’s arm = part of his body [inalienable component]
    + the man’s brother = the brother related to him [genetic relationship]
    + the man’s happiness = he feels happy [affective experience]
    + the man’s rescue = he was or will be rescued [target of others’ + purpose]
    + the man’s gift = the gift is for him [benefaction]
    + the man’s gift = the gift is from him [source]
    + the man’s world = the world in which he lives [inherent subjective + association]
    + the man’s team = the team he is associated with [interactive + mutual association]
    + the man’s story = the story about him [topical reference]
    + the man’s painting = the picture he painted [creation/authorship]
    + the man’s command = his being a commander [role or function]

    +
    +

    In many instances, the English possessive is totally ambiguous, + e.g., does ‘the man’s story’ mean the one he wrote or the + one about him? Regarding ‘the man’s rescue,’ did the man do + the rescuing or is he the one being rescued? Is ‘the man’s gift’ + one he is giving or receiving? Ilaksh is more exact in specifying the nature + of these relationships via case. Many of the above relationships are addressed + by the seven Possessive cases.

    +

    The Possessive cases make a distinction between alienable + versus inalienable possession or attribution, as well as distinguishing whether + the possession is inherent to the possessor or imposed or caused from without. + These distinctions are explained below. Like Western languages (and unlike many + American Indian and North Caucasian languages), the case marking is on the possessor + noun, not the possessed. The seven Associative cases are the POSSESSIVE, + PROPRIETIVE, GENITIVE, ATTRIBUTIVE, PRODUCTIVE, INTERPRETATIVE, and ORIGINATIVE. + Following are explanations of the function and usage of each case. Actual Ilaksh + examples of the cases in use are given in Sec. 4.4.8.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.4.1
    POS
    The Possessive Case
    +
    +

    The POSSESSIVE case is marked by Series + 12 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The POSSESSIVE is used to refer to + a noun which has alienable (i.e., removable or severable) possession of another + noun in the sense of having physical control or oversight of that noun, whether + by chance circumstance or deliberate manipulation. The two nouns are not in + any sense inherent parts of one another and the relationship between the two + can be theoretically or actually terminated by an outside force or influence, + or by decision of the possessor, usually by means of mere physical permanent + separation of the possessor and possessed nouns. The possessive would be used + to translate English phrases such as his coat (e.g., + the one he is wearing, regardless of whether he owns it or not), the + boy’s book (e.g., the one in his hand), Father’s chair (e.g., the one he happens to be sitting in, as in a restaurant).

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.4.2
    PRP
    The Proprietive Case
    +
    +

    The PROPRIETIVE case is marked by Series + 13 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The PROPRIETIVE identifies a noun having + alienable possession of another noun in the sense of quasi-permanent contextual + control, ownership or oversight, whether by societal recognition, social convention, + law, purchase or decree, which mere physical separation does not sever. The + two nouns are not in any sense inherent parts of one another, however the relationship + cannot be terminated except via an equally or more binding act, declaration, + convention, law, process, etc. Using the same English examples used with the POSSESSIVE above, we can analyze the connotative difference: his coat (i.e., the one he owns, regardless of whether + he is wearing it or not), the boy’s book (e.g., + the one he bought), Father’s chair (e.g., the + one assigned to him).

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.4.3
    GEN
    The Genitive Case
    +
    +

    The GENITIVE case is marked by Series + 14 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The GENITIVE is used to refer to a + noun which has inalienable (i.e., unremovable, unseverable) possession of or + association with another noun in the sense of having that noun as an inherent + or intrinsic attribute, characteristic, physical part, or genetic (i.e., familial) + bond, e.g., my hand, the building’s doors, the child’s father, the essence of that + woman.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.4.4
    ATT
    The Attributive Case
    +
    +

    The ATTRIBUTIVE case is marked by Series + 15 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The ATTRIBUTIVE is used to refer to + a noun which inalienably experiences the effects of, or otherwise has an affective + (see the AFFECTIVE case above) relationship with another + noun, either as a temporary or permanent attribute, characteristic, or experience, + whether physical or psychological, objective or subjective in nature. Examples: his pain, Mother’s guilt, the + child’s cough, Dorothy’s mood, Davey’s happiness, the teacher’s stubbornness, my needs.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.4.5
    PDC
    The Productive Case
    +
    +

    The PRODUCTIVE case is marked by Series + 16 vocalic mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The PRODUCTIVE identifies the creator, + author or originator of another noun, e.g., the girl’s poem, the clowns’ plan, my statue (i.e., the one I sculpted).

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.4.6
    ITP
    The Interpretative Case
    +
    +

    The INTERPRETATIVE case is marked by + Series 17 vocalic mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The INTERPRETATIVE identifies a noun + acting as the subjective interpretational context of another noun, that is the + noun by or through which another noun is subjectively interpreted or described, + as exemplified by the phrases Monet’s Paris, our world, life as seen by children.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.4.7
    OGN
    The Originative Case
    +
    +

    The ORIGINATIVE case is marked by Series + 18 vocalic mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The ORIGINATIVE identifies a noun as + being the literal or figurative source of another, or which + is the native location, origin, or usual locational context for another. , e.g., the man’s story (i.e., the one he told), our gift (i.e., + the one we are giving), water from the river, the fruit of the tree, Fix the kitchen sink! (i.e. the one found in the kitchen), Desert rocks are so + beautiful (i.e., whether being spoken about rocks taken from the desert + or rocks still present in the desert), Northern women are +easy-going.

    +

    The ORIGINATIVE + should be distinguished from the ABLATIVE in Section 4.7.5 below, in that + the ABLATIVE position or path of motion away from, + whereas the ORIGINATIVE merely presents a locational context + as a means of description or to distinguish the noun from an otherwise similar +noun.

    +


    + 4.4.8 Examples of Possessive Cases in Use +

    +
    +

    LISTEN audio

    +

    ŧàmskäč  akkà’ul
    + IFL-‘gust of odor’-OBL-PRX/M/SEG/UNI-QUA1/3    IFL-‘woman’-OGN-DEL/M/CSL/UNI
    + ‘woman giving off a bad odor’ or + ‘bad odor coming from/off the woman’ +

    +

    xxàl  štuöl
    + IFL-‘thing seen’-OBL-DEL/M/CSL/UNI    IFL-‘eagle’-ATT-DEL/M/CSL/UNI
    + ‘what the eagle sees

    +

    aptrēl  ustūal
    + IFL-‘interior corner’-OBL-DEL/M/CSL/UNI     FML-‘room/chamber’-GEN-DEL/M/CSL/UNI
    + ‘corner of a room

    +

    átalňa  gmeäàl
    + IFL-‘page of writing’-OBL-DEL/M/SEG/COA    IFL-‘male child ’-POS--DEL/M/CSL/UNI
    + ‘the boy's book [i.e., the one he has in his immediate possession, not one he necessarily owns]
    +
    + uvażgă  ukšë-üŭl
    + FML-‘job/employment’-OBL-PRX/M/CST/COA     FML-‘clown’-PRP-DEL/M/CSL/UNI
    + ‘the clown's job

    +


    +Stems/Roots for above examples:

    +

    ŧà- ‘gust of odor’ < ŧà- SMELL/ODOR                                        
    + kkà-
    ‘woman’ < - PERSON
    + xxà- ‘something seen/a sight ’ < - VISION/SIGHT’                     
    + štu- ‘eagle’ <štu- EAGLE
    + aptrē- ‘interior corner ’ < prē- ANGULAR VERTEX/CORNER’        
    + ustū- ‘room/chamber’ < stū- ‘HOLDING AREA/ENCLOSURE
    + áta(la)- ‘page of writing’ <- WRITE/INSCRIBE/RECORD           
    + agmè
    - ‘male child’ < kmè- FAMILY MEMBER’
    +
    uvă- ‘job/employment’ < -EFFORT/LABOR’                            
    + ukšŭ- ‘clown’ <kšŭ- FOOL/BUFFOON’ 

    +

     

    +

     

    +
    + + + + +
    4.5 THE ASSOCIATIVE CASES
    +

    The Associative cases refer to a large group of cases which + modify a noun to show that it has some relationship to another, usually adjacent + noun or that it functions in an adverbial relationship to a verb. Most of these cases correspond to relationships in which, in English translation, + we find two nouns together in apposition or as a compound noun, as in cat + box, schoolbook, peace march, mountain man, etc., or joined by the word + ‘of’ in a non-possessive relationship, e.g., box of coins, dreams + of youth, sounds of laughter, or as a modifier of a verbal phrase. Following + are explanations of the function and usage of each case. Actual Ilaksh examples + of the cases in use are given in Sec. 4.5.34 .

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.1
    PAR
    The Partitive Case
    +
    +

    The PARTITIVE case is marked by Series + 19 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). When used in conjunction with another noun, the PARTITIVE indicates a quantitative or content-to-container relationship between the two + nouns, e.g., a cup of coffee, a box(ful) of books, + a train(load) of refugees. When used alone, it signifies + that the context of the phrase or sentence involves only a portion of the noun, + rather than the whole noun, e.g., I ate some bread, Pour (some) water down my back.

    +

    The PARTITIVE is also used to mark a + noun qualified by a specific number, e.g., three boxes, + two clowns, twenty words. This usage + is analyzed in detail in Chapter + 12, where we will see that, in Ilaksh, numbers are formatives (i.e., + full nouns and verbs), not adjectives as in Western languages. Additionally, + a noun qualified by a number is not pluralized. In other words, one does not + say ‘three boxes,’ but rather “a trio of a box” or perhaps + more eloquently, “a box trio.”

    +

    The PARTITIVE case is also used in constructing + words for Ilaksh numbers beginning with two hundred. This is also detailed + in Chapter + 12 on enumeration.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.2
    CRS
    The Contrastive Case
    +
    +

    The CONTRASTIVE case is marked by Series + 20 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The CONTRASTIVE identifies a distinguishing + characteristic of another noun, i.e., that feature which distinguishes it from + other possible candidates within the given context. It would be used in translating + phrases such as the green bottle (e.g., as opposed + to the blue one); the science text (e.g., versus the + religious text); my statue (i.e., a statue of me); I want your recipe for stew, not soup; + Don’t worry, it’s a pet snake. It also serves to indicate a noun which + has been replaced by another or for which another noun has been substituted. + In verbal frame adjuncts it identifies the situation which had been expected + in contrast to what actually takes place. This is translatable by the English + phrases ‘instead of’ or ‘as opposed to,’ or specialized uses of ‘not,’ e.g., Instead + of rain, it snowed; They hired her as a cook, as opposed to +a maid. That's sugar, not salt.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.3
    CPS
    The Compositive Case
    +
    +

    The COMPOSITIVE case is marked by Series + 21 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The COMPOSITIVE identifies a noun as + being the literal or figurative substance or component(s) of which another is + made, composed, formed, built or comprised. Example of usage would be That + statue was carved out of marble, She owns three gold(en) coins, We were caught in a web of lies, I use a wooden ladder, It was a house of cards, Three suits comprise his wardrobe, Joe detests styrofoam cups.

    +

    The COMPOSITIVE is also used in conjunction + with verbs to identify the material(s) or resources used up or consumed in performing + or undertaking an activity. Examples of this usage would be She likes to + cook with tomatoes, He reads by candle(light), + That child goes through four sets of clothes a day, My uncle + satisfied his sweet tooth with three chocolate bars.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.4
    PRD
    The Predicative Case
    +
    +

    The PREDICATIVE case is marked by Series 22 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The PREDICATIVE identifies a noun which + constitutes the non-causal basis, foundation, sustenance (literally or figuratively), + or required existential condition for another noun or clause, translatable by + the phrases ‘based (up)on,’ ‘dependent (up)on’ or ‘relying + on.’ Examples of use are a book dependent on a publisher, + a man relying on charity, laws based in reason, + Can success supported by murder be sustained?

    +

    The PREDICATIVE should be distinguished + from Transrelative cases such as the DERIVATIVE or INSTRUMENTAL, + in that the PREDICATIVE does not denote a cause, merely + the sustaining entity on which another depends, e.g., it would not be used to + translate anxiety based on terror, as the anxiety does not ‘rely’ + or ‘depend’ on terror, but rather is caused by it. Similarly, in + the phrase an attitude fueled by greed, the attitude derives from or + results from greed, but is not relying on it.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.5
    MED
    The Mediative Case
    +
    +

    The MEDIATIVE case is marked by Series + 23 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The MEDIATIVE indicates the physical, + psychological, or figurative medium through which another noun or event takes + place. It would be used in translating phrases or sentences such as a radio announcement, arrival by water, a letter bomb, air mail, achieving ecstasy through sex, I + showed her my love with chocolate. It should be distinguished + from the INSTRUMENTAL case (see Section 4.3.8 above), + which signifies the actual instrument or physical means used to accomplish a + causative action. For example, in the sentence Call him on the phone!, + translating the phrase on the phone into the INSTRUMENTAL case would signify ‘Use the phone (i.e., the one in the room) to call + him,’ whereas inflection into the MEDIATIVE case + would mean ‘Call him via the medium of telephony.’

    +

    +
    + + + + + + + +
    4.5.6
    APL
    The Applicative Case
    +
    +

    The APPLICATIVE case is marked by Series + 24 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The APPLICATIVE identifies a noun which + represents the purpose for which another noun is to be utilized in a given instance. + As such, it usually translates English ‘for’ when meaning ‘for + the temporary or incidental use/purpose of.’ Examples of usage would be a cup for coffee (i.e., a cup being used incidentally to hold coffee), a box for tools (i.e., the box is only temporarily being used to hold + tools), a room for changing. Note that the use of the APPLICATIVE can extend to usages beyond English ‘for,’ as in a “weapon” + cat = ‘a cat used as a weapon,’ or a “projectile” + book = ‘a book used as a projectile.’

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.7
    PUR
    The Purposive Case
    +
    +

    The PURPOSIVE case is marked by Series + 25 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The PURPOSIVE identifies a noun which + characterizes or defines the purpose of, or reason for, another noun. The PURPOSIVE is subtly distinct from the APPLICATIVE above, in that + the latter names the actual use to which a noun is put on a given occasion or + in given context, whereas the PURPOSIVE defines another + noun’s general function or primary reason for being, outside of any contextual + instance, i.e., what the noun is used for all the time (or at least its intended + use). It generally translates English ‘as,’ ‘of’ or + ‘for’ when meaning ‘for the purpose of’ or alternately + an English noun-noun expression or a compound noun. Examples of usage would + be a coffee cup, a toolbox, a litter box, a trashcan.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.8
    CSD
    The Considerative Case
    +
    +

    The CONSIDERATIVE case is marked by Series + 26 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The CONSIDERATIVE identifies a noun + as the delimiting or defining context in which an act, state or event occurs + or is considered. Thus, it translates English terms such as ‘according + to,’ ‘pursuant to,’ ‘as per,’ ‘in the opinion + of.’ Examples of usage would be In my opinion he’s + a coward; He’s leaving town as per orders from the court; + You were arrested pursuant to law; According to our + teacher, humans are descended from apes.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.9
    ESS
    The Essive Case
    +
    +

    The ESSIVE case is marked by Series 27 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The ESSIVE identifies the role or name + by which a noun is known or contextually identified. It translates English ‘as’ + in the sense of naming or reference to the a nouns functional identity. It would + be used in translating the English sentences They called him a clown, + The woman entered the club as an equal of any man, We consider + you our only hope.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.10
    ASI
    The Assimilative Case
    +
    +

    The ASSIMILATIVE case is marked by Series + 28 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The ASSIMILATIVE identifies a noun used as + a context for analogy or metaphorical comparison to either another noun or a + verb. Thus, it translates English ‘like’ or ‘as’ in + the sense of comparison or analogy between one thing and another. Examples of + usage are She sings like a bird, As children they + seemed to me.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.11
    FUN
    The Functive Case
    +
    +

    The FUNCTIVE case is marked by Series + 29 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). It functions similarly to English adverbs ending in -ly or the adverbial use of with, identifying the manner in which an action, + event, or state occurs or exists. More exactly, it identifies a noun used to + characterize the manner of the act, state, or event, translatable most accurately + by the phrase ‘in a manner characterized by….’ Examples would + be: She dances gracefully (i.e., in a manner characterized + by grace), The boys ate with gusto, That clown is speaking nonsense, Father speaks with such fortitude.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.12
    TFM
    The Transformative Case
    +
    +

    The TRANSFORMATIVE case is marked by + Series 30 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The TRANSFORMATIVE identifies the outcome + or final state of a process, often translatable by ‘to,’ ‘until,’ + or ‘into’ in the sense of reaching a final state after having undergone + some transformation. Example usages would be The house burned to + ashes, The clown reached a state of tranquility, The + clowns will turn our children into slaves, Her father drank + himself to death.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.13
    REF
    The Referential Case
    +
    +

    The REFERENTIAL case is marked by Series + 31 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The REFERENTIAL identifies a noun functioning + as the general referent of the verb, translating such English terms as ‘about,’ + ‘regarding,’ ‘concerning,’ ‘in regard to,’ + ‘in reference to,’ ‘pertaining to,’ or ‘as for.’ + Examples of use would be a song of love; As for + those books, burn them!; Let’s talk about clowns; + His attitude toward women.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.14
    CLA
    The Classificative Case
    +
    +

    The CLASSIFICATIVE case is marked by + Series 32 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The CLASSIFICATIVE identifies a noun + as a basis for arranging, sorting, classifying, or counting, translating various + English prepositions and phrases used for this purpose. Example of usage are Place them in groups of three, The workers arranged the + tables in rows, He lay down lengthwise, Can + you count by fives?, I will sort them by color.

    +

    The CLASSIFICATIVE is also used to identify + a noun considered in consecutively recurring increments as a means of describing + the manner of an event. This is usually in conjunction with nouns denoting time + periods, but can be used with any concrete noun to describe the repetitive nature + of an event. Examples would be Month by month, their departure + crept closer; Year after year, I see more and more clowns; Day in, day out, he’s always working; + The fertilizer factory keeps rolling them out, bag upon bag; Patient by patient, the nurse administered injections.

    +

    Note that the CLASSIFICATIVE would not + be used to describe a noun other than adverbially, e.g., it would not be used + to translate the sentence One bomb after another fell on the city. + Such a construction would utilize a suffix indicating sequential instantiations + of the noun (see Sec. + 7.4.4).

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.15
    CNV
    The Conductive Case
    +
    +

    The CONDUCTIVE case is marked by Series + 33 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The CONDUCTIVE identifies the meaningful + or relevant context of another. It can be thought of as conveying the relationship + signified by the expressions ‘having to do with,’ ‘as it pertains + to,’ or ‘considered within the context of.’ Examples of English + phrases translatable using this case are a circus clown, + a mountain man, a feeling of loneliness, the Mafia’s world, a realm of fear, my life achievement, childhood memories, Let’s + discuss the morality of war.

    +

     

    +
    +
    + + + + + + + +
    4.5.16
    IDP
    The Interdependent Case
    +
    +

    The INTERDEPENDENT case is marked by + Series 34 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The INTERDEPENDENT identifies a noun + which has a coordinated, tandem, complementary or mutually dependent relationship + with another. The relationship between the two nouns can be thought of as reciprocal + in nature, i.e., each noun implies the other or needs the other to exist within + it’s natural context, e.g., the students’ teacher, + an army general, the blood in my veins, the + driver of the truck, the nation’s leader, his team (i.e., the one on which he’s a member). Note that this case + does not imply a part-whole dependency as with the GENITIVE case above, e.g., it would not be used to translate the book’s pages, + or the leaves of a tree.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.17
    BEN
    The Benefactive Case
    +
    +

    The BENEFACTIVE case is marked by Series + 35 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The BENEFACTIVE identifies a noun for + whose sake or benefit an action or event occurs or is done. As such, the BENEFACTIVE is similar to the DATIVE, except that the BENEFACTIVE implies a strong emphasis on the fact that the noun is more than simply the + recipient or target of a dative action, but rather benefits in a tangible or + consequential way from the action or event. It is usually translated by English + ‘for’ in the sense of ‘for the sake (i.e., benefit) of.’ + Examples of usage are a toy for the children, We threw him a party, Go to the teachers’ + lounge.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.18
    TSP
    The Transpositive Case
    +
    +

    The TRANSPOSITIVE case is marked by Series + 36 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The TRANSPOSITIVE implies substitution + of one noun for another. It translates English ‘for’ in the sense + of ‘on behalf of,’ ‘in place of,’ or ‘instead + of’ (i.e., ‘as a substitution for’). Examples of usage are The boss made the speech for me, She went up into the attic for her brother (i.e., so he wouldn’t have to).

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.19
    CMM
    The Commutative Case
    +
    +

    The COMMUTATIVE case is marked by Series + 37 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The COMMUTATIVE translates English + ‘for’ in the sense of ‘in exchange for’ as in You + paid too much money for that dress, She kills for thrills.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.20
    COM
    The Comitative Case
    +
    +

    The COMITATIVE case is marked by Series + 38 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). Similar to its counterpart in Uralic languages such as Finnish + or Estonian, the COMITATIVE translates the English ‘with’ + in its meaning of accompaniment (i.e., ‘along with’) as in The + child went with the clown to the party. Like English ‘with,’ + the COMITATIVE does not imply that the conjoined noun + is necessarily engaged in the same activity or associated with the same verb + as the head noun. For example, in the sentence My father was walking with + a loaf of bread, the loaf of bread is not considered to be itself walking.

    +

    It should be noted, however, that the COMITATIVE is not used to imply mutually interactive or reciprocal activity between two + nouns. Thus it would not be used in translating the sentences They danced + with each other or Mother wants to talk with you. These would + be translated using the RECIPROCAL valence of the verb, + explained in Section 6.2. + This distinction is illustrated even more clearly by comparing the following + two sentences; the first would be translated using the COMITATIVE, + the second would not: This man fought with my father (e.g., alongside + him during the war) versus This man fought with my father (e.g., they + had a fight with each other).

    +

    Note also that the COMITATIVE is not + used to indicate instrumentality (English ‘with’ meaning ‘by + means of’). Thus, it is not used to translate sentences such as I + cut the meat with a knife. As previously discussed in Section + 4.3.8, instrumentality is indicated by use of the INSTRUMENTAL case. Likewise, it is not used to identify the resources or material(s) consumed + in undertaking an act, as in He catches his fish with worms for which the COMPOSITIVE case is used.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.21
    CNJ
    The Conjunctive Case
    +
    +

    The CONJUNCTIVE case is marked by Series + 39 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The CONJUNCTIVE translates English + ‘with’ in its meaning of ‘in conjunction with,’ i.e., + to indicate that the noun is engaged in the same activity or a complementary + activity as the conjoined noun. It should be distinguished from the COMITATIVE above, which indicates mere accompaniment. For example, in the walking with + a loaf of bread example from above, it would be incorrect to use the CONJUNCTIVE case because that would signify the bread was walking, too. To further illustrate + the usage, consider the sentence I’m with the brigade. Translating + ‘brigade’ using the COMITATIVE would mean + that ‘I’ve come along (e.g., drove) with the brigade to the scene,’ + while using the CONJUNCTIVE would mean ‘I’m + a member of the brigade.’ Additional examples where the CONJUNCTIVE would be used are They skate with the best team, That teacher works well + with children.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.22
    UTL
    The Utilitative Case
    +
    +

    The UTILITATIVE case is marked by Series + 40 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The UTILITATIVE identifies a noun in + the process of being utilized. This corresponds to the use of English ‘with’ + where it refers to actual use in progress as in A man with a gun ran into the room. It should be distinguished from the INSTRUMENTAL (see Sec. 4.3.8) in that the latter indicates the implement + used to accomplish an action, while the UTILITATIVE identifies + a noun in use, but does not imply that the noun was the implement used to accomplish + a stated action. For example, compare the sentence The man with + an umbrella was pushing a stroller in the rain (UTILITATIVE) + with The man pushed a stroller in the rain with an umbrella (INSTRUMENTAL). The first sentence implies the man was + pushing a stroller with one hand while holding an open umbrella against the + rain, whereas the second sentence has him using the umbrella to push the stroller. + Another way to translate the UTILITATIVE would be to use + an English gerundial construction as in A gun-wielding man ran into the room or An umbrella-toting man pushed + a stroller in the rain.

    +

    Besides the INSTRUMENTAL, the UTILITATIVE should likewise be distinguished from the COMITATIVE case + above, in that the COMITATIVE merely indicates accompaniment, + while the UTILITATIVE indicates use in progress. For example, + the sentence Go sit next to the girl with the book, + if translated using the COMITATIVE would merely identify + a girl who has a book in her visible possession, while with the UTILITATIVE it would mean the girl is actually engaged in reading the book.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.23
    ABE
    The Abessive Case
    +
    +

    The ABESSIVE case is marked by Series + 41 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The ABESSIVE is essentially the opposite + of the COMITATIVE, translating the English ‘without’ + or ‘-less’ in the sense of ‘unaccompanied by’ or ‘not + having’ as in a day without rain or a treeless plain. As noted in the next section below on the CONVERSIVE case, it is not used to translate ‘without’ when + it means ‘unless one has,’ referring to a hypothetical exception + to a potential outcome as in I can’t go on without love.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.24
    CVS
    The Conversive Case
    +
    +

    The CONVERSIVE case is marked by Series + 42 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The CONVERSIVE is used in conjunction + with hypothetical or potential contexts to identify a hypothetical exception + to a potential outcome or an actual circumstance which alters or has altered + a potential outcome. This translates two different ways into English. Where + it indicates an exception to a hypothetical situation, it is translated by the + conjunction ‘unless’ in verbal contexts, and by the preposition + ‘without’ for nouns (note that ‘without’ in this sense + does not correspond to its usual ABESSIVE usage in Sec. + 4.7.1 above). If applied to a real or actual situation, it is translatable by + such expressions as ‘but for,’ ‘if not for,’ ‘if + it wasn’t for,’ or ‘if it wasn’t on account of.’ + Example of usage: Without peace, this society is doomed; If not for the rain, we would have had a good time.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.25
    COR
    The Correlative Case
    +
    +

    The CORRELATIVE case is marked by Series + 43 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The CORRELATIVE is used to indicate + an abstract relationship, association, or conjunction between a noun and another + noun or verb, including subjective, contextual, metaphorical, or symbolic associations. It translates general phrases such as ‘relative to,’ + ‘in relation to,’ ‘in correlation with,’ ‘in association + with,’ etc. It would be used in translating phrases such as career goals, the soup of the day, the direction of that road, + The elapsed time relative to the distance determines the winner, + Our next topic is sex and (or in) art (i.e., the relationship between art and sex). Additional examples are years of wonder, + the Clown Planet, life blood, city of + evil. Note that the CORRELATIVE case would often be used to translate constructions for which English often + uses an adjective, e.g., spatial coordinates, the political economy, a dangerous situation (i.e., a situation + characterized by danger).

    +

    When used in contexts involving directional motion or spatial positioning is, + the CORRELATIVE signifies the directional orientation or position of one + noun relative to another, i.e., a noun relative + to whose position in space another noun is being described for purposes of spatial + orientation. To an English-speaker, the function of this case makes greater + sense once one realizes that, in Ilaksh, most one-to-one spatial relationships + are described by verbs, not prepositions, e.g., ‘to be situated on the + right,’ ‘to move beneath,’ etc. Consequently, this use of the CORRELATIVE case can be thought of as expressing the phrase ‘relative to.’ Examples + of how it would be used are I’m standing four feet north of + the desk, The one hanging above the boxes looks fresh, + It lies at a 30° angle relative to the tree, He turned his back on me, + The upstairs bedroom faces the yard, It’s alongside the + desk (i.e., its lateral surface is oriented toward the desk).

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.26
    DEP
    The Dependent Case
    +
    +

    The DEPENDENT case is marked by Series + 44 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The DEPENDENT translates the English + phrase ‘depending on’ signifying a noun as the contingency on which + the reality of a main clause depends. Examples of usage would be Depending + on the rain, we’ll go for a picnic; She may show up, depending + on her attitude.

    +

    The DEPENDENT should be distinguished + from the PREDICATIVE case in Sec. + 4.5.4, in that the former denotes contingency, while the PREDICATIVE denotes reliance.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.27
    PVS
    The Provisional Case
    +
    +

    The PROVISIONAL case is marked by Series + 45 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The identifies the noun, situation, or circumstance on which + the factuality of the main clause of the sentence depends, i.e., the required + condition(s) which must come into existence for the situation described in the + main clause to occur. This is translatable by such English phrases as ‘provided + (that),’ ‘on condition of,’ ‘only in case of,’ + or ‘but only if,’ e.g., Provided [there’s] food, + I will attend the meeting; We will fight only in case of war.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.28
    PTL
    The Postulative Case
    +
    +

    The POSTULATIVE case is marked by Series + 46 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The operates somewhat similarly to the PROVISIONAL above, except that the POSTULATIVE implies a causal or + consequential relationship (not merely a circumstantial one) between the pre-condition(s) + and the circumstances of the main clause. Specifically, it identifies the noun, + situation, or circumstance whose factuality has not yet come into existence, + but, should it come into existence, will result in the consequence indicated + by the main clause. This is translatable by English ‘if,’ or ‘in + case of.’ Note that it does not translate English ‘if’ where + it means ‘whether’ as in I don’t know if it’s warm + enough, i.e., where the clause is meant only to convey uncertainty or optionality + (but not a causal relationship between a potential condition and its consequences). + Examples of usage: If [there’s] snow, I’m not + going out; In case of fire, flee; If friend, + welcome them, if foe, kill ’em.

    +

    The example below is offered to further distinguish the use of the POSTULATIVE case + from the PROVISIONAL case above:

    +

    PROVISIONAL: We’re packing + umbrellas, but only in case of bad weather (i.e., umbrellas + will not be packed unless the weather is actually bad).
    + POSTULATIVE: We’re packing umbrellas in + case of bad weather (i.e., the umbrellas are being packed in preparation +for the possibility of bad weather).

    +

    +


    +

    +
    + + + + + + + +
    4.5.29
    DFR
    The Deferential Case
    +
    +

    The DEFERENTIAL case is marked by Series + 47 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The DEFERENTIAL translates the English + phrases ‘out of respect for,’ ‘for the sake of,’ or + ‘in deference toward,’ identifying the noun to which deference is + paid within the context for an act, condition, or event. Examples of usage would + be He remained silent for her sake, They went on with the + ceremony out of respect for the families, They dressed in robes because of tradition.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.30
    CON
    The Concessive Case
    +
    +

    The CONCESSIVE case is marked by Series + 48 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The CONCESSIVE case identifies a noun, + situation, or circumstance which gives rise to an expectation of a certain result + which, in fact, does not occur. This can be translated by various English prepositions, + conjunctions, or phrases such as ‘despite,’ ‘in spite of,’ + ‘notwithstanding,’ ‘although,’ ‘regardless of,’ + ‘no matter what,’ etc. Examples of usage: In spite of + his stupidity, he passed the test; The law notwithstanding, + I will stand my ground; No matter how ignorant (they may be), + they are welcome, Although foreigners, we will let them attend + the meeting.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.31
    EXC
    The Exceptive Case
    +
    +

    The EXCEPTIVE case is marked by Series + 49 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The EXCEPTIVE indicates a noun, situation, + or circumstance which is an exception, or is exempted or excluded from the main + clause, translatable by English ‘except (for),’ ‘but (not),’ + or ‘excluding.’ Examples of usage: She loves everybody except + clowns; I like all animals, excluding dogs; He eats + almost anything but (not) spinach.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.32
    AVR
    The Aversive Case
    +
    +

    The AVERSIVE case is marked by Series + 50 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The AVERSIVE identifies a noun as a + source or object of fear and/or avoidance. With nouns, it translates expressions + such as ‘for fear of,’ ‘in order to avoid,’ or ‘in + avoidance of.’ With verb phrases (i.e., case-frames; see Sec. + 5.2) , it would translate English ‘lest.’ Examples of usage + are She finished her plate for fear of my wrath, I traveled + by night to avoid the sun.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.33
    CMP
    The Comparative Case
    +
    +

    The COMPARATIVE case is marked by Series + 51 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The COMPARATIVE identifies a noun being + compared and contrasted to another. It translates such expressions as ‘as + compared to,’ ‘as opposed to.’ With verbal case-frames (see Sec. 5.2) it would translate as + ‘whereas’ or ‘while’ (in its synonymous usage to ‘whereas’). + Examples are She chose the red one as opposed to the blue one, + Sam drives a van as compared to Joe, who prefers a truck.

    +

     

    +

    4.5.34 Examples of Associative Cases in Use

    +
    +

    LISTEN audio

    +

    ukya’al vloliêxek
    + FML-‘coffee bean drink’-PAR-DEL/M/CSL/UNI    IFL-‘contain via gravity/basin’-DEL/M/CSL/UNI-SIZ2/3-SSD1/2
    + ‘cup of coffee

    +

    ukya’ül vloliêxek
    + FML-‘coffee bean drink’-APL-DEL/M/CSL/UNI    IFL-‘contain via gravity/basin’-DEL/M/CSL/UNI-SIZ2/3-SSD1/2
    + ‘cup being used for coffee

    +

    ukyä’ël vloliêxek
    + FML-‘coffee bean drink’-PUR-DEL/M/CSL/UNI    IFL-‘contain via gravity/basin’-DEL/M/CSL/UNI-SIZ2/3-SSD1/2
    + ‘coffee cup

    +

    knul uçmè’ol
    + IFL-‘snake’-OBL-DEL/M/CSL/UNI    FML-‘pet/domestic animal’-CRS-DEL/M/CSL/UNI
    + ‘pet snake

    +

    ūstala  pta’ël
    + FML-‘wall of room’-OBL-DEL/M/CSL/UNI    ‘wood’-CPS-DEL/M/CSL/UNI
    + ‘wooden wall

    +

    Axmüùl  uđo’äàh  dupfā.
    + IFL-‘virus’-IND-DEL/M/CSL/UNI    FML-‘drink of water’-MED-DEL/M/CSL/AGG   IFL-‘(self-)directed motion’-PRX/N/VAR/UNI
    + ‘The virus spreads via the drinking water.

    +

    uru’äliòn
    + FML-‘prepared/cooked food’-CSD-DEL/M/CSL/UNI-AGC2/2
    + ‘according to the cook

    +

    lásk  sëé’ikf
    + IFL-‘voice’-PRX/M/CSL/UNI    IFL-‘piece of music’-ASI-PRX/N/CSL/UNI
    + ‘a voice like music

    +

    Yadálarai  gmièl  ăkšë’ul.
    + DIR-IFL-‘nickname/label’-DEL/M/CSL/UNI-NA11/5-FNC/FAC    IFL-‘male child’-AFF    ‘nerd’-ESS-DEL/M/CSL/UNI
    + ‘Don't call the boy a nerd.

    +

    átalňa  sfueis
    + IFL-‘page of writing’-OBL-DEL/M/COA/SEG    ‘porcupine’-REF-DEL/N/CSL/UNI
    + ‘a book about porcupines

    +

    kpiĕul
    + IFL-‘extent of spatial length’-CLA-DEL/M/CSL/UNI
    + ‘lengthwise

    +


    + Stems/Roots for above examples:

    +

    ukya- ‘coffee bean drink ’ < kya- COFFEE PLANT                     
    + vlô-
    ‘contain via gravity/basin’ < vlô- HOLD/CONTAIN/CONTENTS
    + knu- ‘snake’ < knu- SNAKE’                                                      
    + ùçme- ‘pet land/air animal’ <- CLASSES OF ANIMAL
    + ūsta(la)- ‘wall of room’ < stū- ‘HOLDING AREA/ENCLOSURE               
    + pta
    - ‘wood(en)’ < pa-BRANCHED OR LEAVED PLANT
    + axmù- ‘virus’ < kmù- LOWER-ORDER LIFE-FORM’     
    + uđò- ‘water as nourishment/drink (of) water ’ < đò- WATER AS SUBSTANCE
    + adū- ‘self-directed motion ’ < - ‘TRANSLATIVE MOTION ’           
    + urà- ‘prepared/cooked food’ < rà- NUTRITIONAL CONSUMPTION ’
    +
    - ‘voice’ <- VOCAL/VERBAL SOUND ’        
    + sé- ‘piece of music’ < - MUSIC
    + áda(la)- ‘nickname’ < -NAME/TITLE/APPELLATION           
    + agmè
    - ‘male child’ < kmè- FAMILY MEMBER’
    + ăkšu(la)- ‘nerd’ <kšŭ- FOOL/BUFFOON’                  
    + áta(la)- ‘page of writing’ <- WRITE/INSCRIBE/RECORD
    + sfu- ‘porcupine’ < sfu-PORCUPINE’                
    + kpĕ- ‘extent/amount of spatial length ’ < - LONG/LENGTH
    +

    +

    +

     

    +
    + + + + +
    4.6 THE TEMPORAL CASES
    +

    The temporal cases deal with contexts relating to time. In + many respects, Ilaksh analyzes time similarly to Western languages, particularly + in the ability to spatially compartmentalize time as seen in such English phrases + as ‘in 3 hours,’ ‘for 5 years,’ ‘day by day,’ + and ‘per month,’ as well as in analyzing time as progressively linear + using concepts such as ‘before,’ ‘after,’ ‘during,’ + ‘until,’ and ‘ago.’ The fifteen temporal cases are the SIMULTANEITIVE, + ASSESSIVE, CONCURSIVE, ACCESSIVE, DIFFUSIVE, PERIODIC, PROLAPSIVE, PRECURSIVE, + POSTCURSIVE, ELAPSIVE, ALLAPSIVE, INTERPOLATIVE, EPISODIC, PROLIMITIVE, and LIMITATIVE. Following are explanations + of the function and usage of each case. Actual Ilaksh examples of these cases + in use are provided in Sec. 4.6.16.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.6.1
    SML
    The Simultaneitive Case
    +
    +

    The SIMULTANEITIVE case is marked by + Series 52 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The SIMULTANEITIVE identifies a noun + signifying a time period simultaneous to the act, state, or event under discussion. + Examples would be I was in class at the same time as his accident, + I worked a side-job concurrent to the strike, She laughed simultaneously + with my coughing fit.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.6.2
    ASS
    The Assessive Case
    +
    +

    The ASSESSIVE case is marked by Series + 53 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The ASSESSIVE specifies the unit of + time by which a contextual ratio of measurement is created, corresponding to + English ‘by’ or ‘per.’ Examples would be My lawyer + charges by the minute, He publishes several books each + year, The clown drove the fun-mobile at 90 miles per hour.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.6.3
    CNR
    The Concursive Case
    +
    +

    The CONCURSIVE case is marked by Series + 54 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The CONCURSIVE serves as a “temporal + locative” signifying the beginning and ending boundaries of time during + or at which an act, state, or event occurs, the whole of which being considered + a single contextual situation. Examples of usage would be He prays during + lunch, She studied hard last night, I won’t + visit until then (i.e., during that period in time).

    +
    +

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.6.4
    ACS
    The Accessive Case
    +

    The ACCESSIVE case is marked by Series + 55 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The is similar to the CONCURSIVE, except + that the time identified is specific to a single moment or a brief, highly delimited + period seen in context as one moment, i.e., the point in time at which something + occurs. Examples of usage would be Dinner will be served at sunset; When (i.e., at the moment that) you hear his voice, + call in the clowns; Upon impact, both cars were accelerating.

    +
    +

    +
    +

    + + + + + + + +
    4.6.5
    DFF
    The Diffusive Case
    +

    The DIFFUSIVE case is marked by Series + 56 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The DIFFUSIVE is yet another temporal + locative similar to the CONCURSIVE, except that the time + period identified does not have explicit boundaries, only being centered on + the period identified by the noun. It is best expressed by the English phrase + ‘during the time surrounding….’ Examples of usage would be Most cars had tail fins in those days; I was abroad during + that era; At the time of his death, the number of + clowns was increasing; Over the past several seasons, your + talent has matured.

    +
    +

    +
    +

     

    + + + + + + + +
    4.6.6
    PER
    The Periodic Case
    +

    The PERIODIC case is marked by Series + 57 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The PERIODIC identifies the span of + time at some point(s) during which, an act, condition, or event occurs. This + case should be distinguished from the CONCURSIVE above, + in that the periodic specifies a time frame in which separate events, repetitions, + or durationally extended acts or states take place, whereas the concursive signifies + a contextually single holistic event. Examples would be He wrote the novel in six months, These clowns can corrupt your child within + a few days, The woman has been ill a lot this year, For the last several concerts, my voice has been deteriorating.

    +
    +

    +
    +

     

    + + + + + + + +
    4.6.7
    PRO
    The Prolapsive Case
    +

    The PROLAPSIVE case is marked by Series + 58 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The PROLAPSIVE signifies the duration + of an act, condition, or event, i.e., how long it takes or lasts. This case + should be distinguished from the PERIODIC above, in that + the PROLAPSIVE specifies the actual duration of the act, + condition, or event, whereas the PERIODIC merely specifies + a contextual span of time at some point(s) during which, an act, condition, + or event occurs. Examples would be He prayed through lunch, While he was dying, the number of clowns increased, It rained all night, It took three days for the fever + to break, She sang for an hour.

    +
    +

    +
    +

     

    + + + + + + + +
    4.6.8
    PCV
    The Precursive Case
    +

    The PRECURSIVE case is marked by Series + 59 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The PRECURSIVE identifies a point in + time prior to which an act, condition, or event occurs. Examples would be This + situation occurred before the war, It rained prior + to his appearance, There will be a presentation preceding the + banquet.

    +

     

    + + + + + + + +
    4.6.9
    PCR
    The Postcursive Case
    +

    The POSTCURSIVE case is marked by Series + 60 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The POSTCURSIVE identifies a point + in time after which an act, condition, or event occurs. Examples would be This + situation occurred after the war, It rained subsequent + to his appearance, There will be a presentation following the + banquet.

    +

     

    + + + + + + + +
    4.6.10
    ELP
    The Elapsive Case
    +

    The ELAPSIVE case is marked by Series + 61 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The ELAPSIVE identifies the amount + of time that has passed between the contextual present and the time of the act, + condition, or event being spoken of. It corresponds to English ‘…ago.’ + Examples would be Four years ago I was a student; Going + back three generations, women could not even vote.

    +

     

    + + + + + + + +
    4.6.11
    ALP
    The Allapsive Case
    +

    The ALLAPSIVE case is marked by Series + 62 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The ALLAPSIVE identifies the amount + of time that expected to pass between the contextual present and the time of + a future act, condition, or event. Examples would be Four years + from now, I will be a student; Looking ahead three generations, + clowns will rule the world; I will be home in three days; Little + did he know that two months later he’d be a rich man.

    +

     

    + + + + + + + +
    4.6.12
    INP
    The Interpolative Case
    +

    The INTERPOLATIVE case is marked by Series + 63 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The INTERPOLATIVE is used within the + context of repetitive or iterative acts, states, and events and signifies the + duration of each repetition. Examples of usage are We heard several five-second snippets of music; Between lightning bursts were intervals of several + seconds; She gets recurring migraines, each lasting hours.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.6.13
    EPS
    The Episodic Case
    +
    +

    The EPISODIC case is marked by Series + 64 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The EPISODIC identifies a contextually + recurring time-period. Examples of usage are The man talks with his mother every three days; Each year, I travel to the + Clown Planet; He works nights; By day, she + is an artisan; The clowns visit us on Sundays.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.6.14
    PRL
    The Prolimitive Case
    +
    +

    The PROLIMITIVE case is marked by Series + 65 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The PROLIMITIVE defines a point in + time which signifies a temporal limit to further contextual activity, i.e., + the time by which some act, state, or event occurs. Examples of usage would + be By the time of your graduation, I want you out of the + house; Please be on board by midnight; By the time + of the raid, there was nothing left to steal.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.6.15
    LIM
    The Limitative Case
    +
    +

    The LIMITATIVE case is marked by Series + 66 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The LIMITATIVE signifies a event culminating + an anticipatory context. It translates the English expression ‘in time + for.’ Examples of usage are He arrived in time for dinner, + Be inside the Big Tent in time for the clowns.

    +


    + 4.6.16 Examples of Temporal Cases in Use

    +
    +

    LISTEN audio

    +

    šóyel  kī’al
    + IFL-‘three’-ALP-DEL/M/CSL/UNI     IFL-‘day (24-hr. period)’-PAR-DEL/M/CSL/UNI
    + three days from now

    +

    tayùpla  roi
    + IFL-‘life’-PRL-TRM/M/CSL/UNI     ma-ATT
    + by the time of his death

    +

    ukiyogīnnuik
    + FML-‘day (24-hr. period)’-EPS-DEL/M/COA/DCT-SEQ1/1-SBS2/9
    + on Sundays

    +

    Šówol  kī ’al  žìrskukt  tia.
    + IFL-‘three’-PRO-DEL/M/CSL/UNI    IFL-‘day (24-hr. period)’-PAR-DEL/M/CSL/UNI     IFL-OPR-‘article of clothing’-PRX/M/CSL/AGG-DEF1/9   1m-IND
    + I’ve been (deliberately) wearing these clothes for three days.

    +

    krûwösk  žoi
    + IFL-‘grief’-PCR-PRX/M/CSL/UNI     1m+2u+ua-ATT
    + after our period of grief

    +


    + Stems/Roots for above examples:

    +

    šó- ‘three’ < šó-‘THREE                     
    + kī-
    ‘day (= 24-hour period)’ < - DAY (24-HOUR PERIOD)
    + tà- ‘life/living being’ < tà- LIFE/ALIVE/LIVING BEING ’                                                      
    + žì- ‘article of clothing ’ <žì- CLOTHE/CLOTHING/FASHION
    + krû- ‘grief/sadness from (a) loss’ < krû- ‘GRIEF/SADNESS FROM (A) LOSS               

    +
    +


    + _____

    + + + + +
    4.7 THE SPATIAL CASES

    +

    As noted previously, prepositions do not exist in Ilaksh. + While various non-Indo-European languages such as Finnish, Hungarian, Basque + and the North Caucasian languages accomplish the equivalent of prepositional + relationships using noun cases, such relationships are usually accomplished + in Ilaksh via verbal formatives (e.g., a verb translatable as ‘to be + inside of’ instead of a preposition ‘inside of’). Nevertheless, + there are six cases corresponding to certain types of spatial relationships. + These are the LOCATIVE, ORIENTATIVE, PROCURSIVE, ALLATIVE, ABLATIVE, + and NAVIGATIVE.

    +

    Also: see Section 4.5.25 above regarding the use of the CORRELATIVE case in sentences involving spatial direction or orientation.

    +

    Following are explanations of the function + and usage of each case. Actual Ilaksh examples of these cases in use are provided + in Sec. 4.7.7.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.7.1
    LOC
    The Locative Case
    +
    +

    The LOCATIVE case is marked by Series + 67 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The LOCATIVE signifies general static + position in the same contextual place as the specified location, translatable + by many English prepositions such as ‘at,’ ‘in,’ ‘on,’ + or ‘by,’ depending on the context, e.g., in that building, by + the wall, on the street, at my house.
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    4.7.2
    ORI
    The Orientative Case
    +
    +

    The ORIENTATIVE case is marked by Series + 68 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The ORIENTATIVE identifies the noun + (usually a subcomponent or body part) which serves as the forward “end” + of a spatially orientated axis aligned to a vector of motion. This is translatable + into English using elements such as ‘-ward(s)’ or ‘-first’ + in conjunction with portions of objects in a spatio-orientational context, e.g., He jumped in feet-first, The car rolled backward. + The ORIENTATIVE allows for the extension of this concept + to contexts which seem awkward in English translation, e.g., He walked “butt-ward” + down the street (i.e., backward with his butt protruding frontwards, leading + the way).

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.7.3
    PSV
    The Procursive Case
    +
    +

    The PROCURSIVE case is marked by Series + 69 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The PROCURSIVE identifies a noun (often + a subcomponent or body part) which serves as the orientational reference point, + interactional surface or interface relative to the direction of interaction + with, or position in space of, a second noun. This second noun usually appears + in the ALLATIVE case (see below). Examples of use would be They + collided sideways, She turned her back on + him, The chair “faced” the doorway (i.e., + The chair stood with it’s seat and back aligned toward the doorway).

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.7.4
    ALL
    The Allative Case
    +
    +

    The ALLATIVE case is marked by Series + 70 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). When used in the context of explicit or implied directional + motion, the ALLATIVE signifies the direction of motion, + translatable by ‘to’ or ‘toward(s)’ or the suffix ‘-ward(s)’ + in English. Note that the ALLATIVE in no way implies that + the object is intended as the final or intended destination or goal of the motion + or movement, only the direction of the movement. Examples would be I wandered eastward, The little girl ran toward me, Throw + the rock at that clown!, We headed for home.

    +

    +
    + + + + + + + +
    4.7.5
    ABL
    The Ablative Case
    +
    +

    The ABLATIVE case is marked by Series + 71 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). When used in context of explicit or implied directional motion, + the ABLATIVE signifies the general directional origin + of movement away from or out of. It does not specify the actual point of origin + or departure. Examples would be He came out of the east, + She walked here from (the direction of) the river.

    +

    When used in contexts where directional motion is not implied, + the ABLATIVE signifies a reverse directional orientation + of one noun relative to another, e.g., He faced away from me.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.7.6
    NAV
    The Navigative Case
    +
    +

    The NAVIGATIVE case is marked by Series + 72 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The NAVIGATIVE identifies the noun + relative to whose vector, arc, or trajectory of motion an act, state, or event + takes place. This is particularly important, as we will see in Section + 10.4.3 that Ilaksh modes of positional reference are tied into the vectors + of movement or the configurational axes of objects in the environment such as + the sun or the length of a room. Example uses would be I looked down + the street, We aligned it perpendicular to the path of the + sun, He crossed the room diagonally (i.e., walked + diagonally relative to the long axis of the room.)

    +


    + 4.7.7 Examples of Spatial Cases in Use

    +
    +

    LISTEN audio

    +

    zmäāwal
    + IFL-‘valley’-LOC-DEL/M/CSL/UNI
    + in the valley

    +

    Żgàwül  đđulīmsërt  rua.
    + IFL-‘head’-ORI-DEL/M/CSL/UNI    IFL-OPR-‘downward movement’-DEL/M/CSL/UNI-AGN1/1-PHY2/1    ma-AFF
    + He fell headfirst to his death.

    +

    Xàl  tia  zbřeyüūl.
    + IFL-‘see’-DEL/M/CSL/UNI    1m-IND    IFL-‘pathway’-NAV
    + I’m looking down the path.

    +


    + Stems/Roots for above examples:

    +

    zmā- ‘valley’ < smā-‘ELEVATION OF TERRAIN/RELATIVE ALTITUDE OF GEOGRAPHIC FEATURE OR AREA
    + żgà- ‘head (as physical body part)’ < żà- HEAD’     
    + đđū- ‘downward movement/motion’ < đū- ‘VERTICAL (UPWARD/DOWNWARD) MOVEMENT/MOTION’           
    + urà- ‘prepared/cooked food’ < rà- NUTRITIONAL CONSUMPTION ’
    +
    - ‘see’ <- VISION/SIGHT’        
    + zbřē- ‘pathway’ < vrē- COURSE/WAY
    +

    +
    +
    +


    + Proceed to Chapter 5: Verb Morphology >>

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Ilaksh Logo

     

     

     
    Home4 Case Morphology9 Syntax
    Introduction5 Verb Morphology10 Lexico-Semantics
    1 Phonology6 More Verb Morphology.11 The Writing System
    2 Morpho-Phonology7 Suffixes12 The Number System
    3 Basic Morphology8 AdjunctsThe Lexicon
       
    +

    ©2007-2009 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website provided you give full attribution to the author and this website.

    +
    +
    +

    +
    +

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +


    +

    +

     

    + + diff --git a/2004-en/Chapter_4.html.orig b/2004-en/Chapter_4.html.orig new file mode 100644 index 0000000..23cf3d1 --- /dev/null +++ b/2004-en/Chapter_4.html.orig @@ -0,0 +1,2260 @@ + + + + +Chapter 4 + + + + +

    Ilaksh: A Philosophical Design for a Hypothetical Language

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Ilaksh Logo

     

     

     
    Home4 Case Morphology9 Syntax
    Introduction5 Verb Morphology10 Lexico-Semantics
    1 Phonology6 More Verb Morphology11 The Writing System
    2 Morpho-Phonology7 Suffixes12 The Number System
    3 Basic Morphology8 AdjunctsThe Lexicon
       
    +
    +
    +

    Chapter 4: Case Morphology

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      4.1 Semantic Role versus Positional Slot  4.5 The Associative Cases   
      4.2 Morpho-Phonological Markers for Case  4.6 The Temporal Cases   
      4.3 The Transrelative Cases  4.7 The Spatial Cases   
      4.4 The Possessive Cases     
    +

    In this chapter, we analyze one additional morphological category: + Case. Like the six categories analyzed in the previous chapter, and unlike + other languages, the category of Case applies to all formatives in Ilaksh, + i.e., to both nouns and verbs alike. However, the syntactical context in which + Case operates is sufficiently dissimilar for nouns and verbs to warrant separate + analysis. In this chapter, we will analyze the case morphology of nouns alone. + The use of Case with verbs will be analyzed in Section +5.2.

    +

    Anyone who has studied German, Latin, Russian, Classical Greek + or Sanskrit, is familiar with the concept of Case. Case generally refers to + a morphological scheme in which a noun, whether via internal mutation of its + phonemes or via affixes, shows what grammatical “role” it plays + in the phrase or sentence in which it appears. For example, in the English sentence It was me she saw, the use of the word ‘she’ as opposed + to ‘her’ and the use of ‘me’ as opposed to ‘I’ + distinguishes the subject of the sentence (the person seeing) from the object + of the verb (the one being seen). Similarly, in the German sentence Der + Bruder des Knaben sah den Mann (= ‘The boy’s brother saw the + man’), the words ‘der’, ‘des’ and ‘den’ + distinguish the subject of the sentence ‘brother’ (nominative case) + from the possessor ‘boy’ (genitive case) from the object ‘man’ + (accusative case).

    +

    The concept of “case” can extend far beyond the + notions of subject, object and possessor. Depending on the particular language, + there may be noun cases which specify the location or position of a noun, whether + a noun accompanies another or derives from another or is the recipient of another. + In general, noun cases in those languages which rely upon them often substitute + for what in English is accomplished using prepositions or prepositional phrases. + The process of adding affixes or changing the phonetic structure of a word in + order to show a noun in a particular case is known as declining a noun, and + the various permutations of a noun into its cases are known as its declensions.

    +

    There are 96 cases in Ilaksh, 72 of which correspond to noun cases found in Ithkuil. The remaining 24 cases are new and serve very specialized functions associated with the verbal category called Level. These 24 specialized cases will be discussed separately in Section 5.8 on Level.
    +

    + + + + +

    NOTE TO READERS FAMILIAR WITH ITHKUIL

    +

    For those readers familiar with the case morphology of Ithkuil, the 81 noun cases of that language have been consolidated to 72 cases in Ilaksh. Nine Ithkuil cases have either been eliminated or consolidated with other cases in Ilaksh; specifically:

    +
      +
    • The INHERENT case of Ithkuil has been eliminated and its function merged with the CORRELATIVE case.
    • +
    • The ADVERSATIVE case of Ithkuil has been eliminated and its function merged with the CONTRASTIVE case.
    • +
    • The SUPPOSITIVE case of Ithkuil has been eliminated and its function merged with the POSTULATIVE case.
    • +
    • The INTEGRAL case of Ithkuil has been eliminated and its function merged with the ORIGINATIVE case.
    • +
    • The POSITIONAL case of Ithkuil has been eliminated and its function merged with the CORRELATIVE case.
    • +
    +

    Additionally the PROLATIVE, PERLATIVE, PERVASIVE, and PERIPHERAL cases of Ithkuil have been eliminated; their functions are performed in Ilaksh via verbal formatives just like other spatial concepts (see Section 10.4).

    +

     

    +
    + + + + +
    4.1 + SEMANTIC ROLE VERSUS POSITIONAL SLOT
    +
    +

    In most languages, case operates at the surface structure level + of language to signify arbitrary grammatical relations such as subject, direct + object, indirect object. The deeper level of “semantic role” is + ignored in terms of morphological designations. The notion of semantic role + can be illustrated by the following set of sentences:

    +
    +

    (1a) John opened the door with the key.
    + (1b) The key opened the door.
    + (1c) The wind opened the door.
    + (1d) The door opened.

    +
    +

    In each of these sentences case is assigned based on “slot”, + i.e., the position of the nouns relative to the verb, irrespective of their + semantic roles. Thus the “subjects” of the sentences are, respectively, John, the key, the wind, and the door. Yet + it can be seen that, semantically speaking, these four sentences are interrelated + in a causal way. Specifically, Sentence (1b) results directly from sentence + (1a), and sentence (1d) results directly from either (1b) or (1c). We see that + the case of the noun ‘key’ in sentence (1a) is prepositional, while + in sentence (1b) it is the subject. Yet, the key plays the same semantic role + in both sentences: the physical instrument by which the act of opening is accomplished. + As for the noun ‘door,’ it is marked as a direct object in the first + three sentences and as a subject in the fourth, even though its semantic role + in all four sentences never changes, i.e., it is the noun which undergoes a + change in its state as a result of the act of opening. The noun ‘John’ + in sentence (1a) is marked as a subject, the same case as ‘key’ + in (1b), the ‘wind’ in (1c) and the ‘door’ in (1d), + yet the semantic role of ‘John’ is entirely different than the role + of ‘key’ in (1b) and different again from ‘door’ in + (1c), i.e., John is acting as the conscious, deliberate initiator of the act + of opening. Finally, the noun ‘wind’ in (1c), while marked as a + subject, operates in yet another semantic role distinct from the subjects of + the other sentences, i.e., an inanimate, blind force of nature which, while + being the underlying cause of the act of opening, can make no conscious or willed + choice to initiate such action.

    +


    + 4.1.1 Case as Indicator of Semantic Role

    +

    The case structures of Western languages mark positional slot + (i.e., grammatical relations) only, and have no overt way to indicate semantic + role, thus providing no way of showing the intuitive causal relationship between + sets of sentences like those above. In Ilaksh, however, the case of a noun + is based on its underlying semantic role, not its syntactic position in the + sentence relative to the verb. These semantic roles reflect a more fundamental + or primary level of language irrespective of the surface case marking of nouns + in other languages. Thus Ilaksh noun declension more accurately reflects the + underlying semantic function of nouns in sentences. Consequently, the Western + grammatical notions of “subject” and “object” have little + meaning or applicability in Ilaksh grammar.

    +

    The following semantic roles are marked by noun cases in Ilaksh. + They correspond roughly to the “subjects” and “objects” + of Western languages:

    +

    AGENT: The animate, (and usually conscious + and deliberate) initiator of an act which results in another noun undergoing + a consequent change in state or behavior, e.g., ‘John’ in Sentence + (1a) above.

    +

    FORCE: An inanimate, unwilled cause of an + act such as a force of nature like ‘wind’ in Sentence (1c) above.

    +

    INSTRUMENT: The noun which functions as the + physical means or tool by which an act is initiated or performed, e.g., ‘key’ + in Sentences (1a) and (1b) above.

    +

    PATIENT: The noun which undergoes a change + in state or behavior as a result of an act initiated or caused by itself or + by another noun, e.g., ‘door’ in all four sentences above.

    +


    + 4.1.2 Additional Semantic Roles

    +

    Additional semantic roles corresponding to subjects and objects + in Western languages exist in Ilaksh as overt noun cases. These include the + roles of ENABLER, EXPERIENCER, STIMULUS, RECIPIENT, and CONTENT, and are explained + below using the following set of sentences as illustrations.

    +
    +

    (2a) Mary hits the children.
    + (2b) Mary entertains the children.
    + (2c) Mary sees the children.
    + (2d) Mary tells the children a story.
    + (2e) Mary wants children.

    +
    +

    Examining these five sentences, we notice that the noun Mary + is in the subject slot in all of them and the children is the direct object + (except in the fourth sentence), even though the semantic roles of both nouns + are entirely different in each of these five sentences. Beginning with Sentence + (2a) we see that Mary is an AGENT which tangibly causes injury or pain to the + children who obviously function in the role of PATIENT. Thus (2a) is identical + to sentence (1a) in terms of the roles portrayed by the subject and direct object.

    +

    In Sentence (2b) however, Mary entertains the + children, there is a subtle distinction. At first we might consider Mary + an agent who initiates a change in the children (i.e., the fact that they become + entertained). But, in fact, the act of entertainment is not one whose result + (enjoyment by the audience) can be guaranteed by the party doing the entertaining. + In fact, the result of the act of entertainment is not Mary’s to determine, + but rather the children’s, based on whether they “feel” a + sense of enjoyment at experiencing Mary’s act. And so, Mary is more like + a patient here, not an agent, as she is undergoing a change in her state or + behavior (she is performing an attempt to entertain) which she herself has chosen + to initiate and undergo, yet the act has the potential to cause a resulting + change in the children, the success of this motivation to be determined by the + children, however, not Mary. Such a semantic role as Mary here is termed an + ENABLER. And how do the children make the decision as to whether they are entertained + or not (i.e., what is their semantic role?). Can the children deliberately or + consciously choose to feel a sense of enjoyment, or are they not themselves + unwilling “patients” to their own emotional reactions? In case grammar, + a party such as the children who undergo an unwilled experience are termed EXPERIENCERS. + Besides emotional reactions, such unwilled experiences include autonomic sensory + perceptions (e.g., parties that see or hear because their eyes were open and + pointed in a particular direction or who were within earshot of a sound), and + autonomic bodily reactions or responses as well as proprioceptive sensations + (e.g., coughing, sneezing, perspiring, feeling hot or cold, feeling pain, etc.).

    +

    This notion of EXPERIENCER is likewise illustrated by Sentence + (2c) Mary sees the children, in which the verb ‘see’ denotes + an automatic sensory experience, not a deliberately initiated action. In other + words, it is the nature of the sense of sight to function automatically whenever + a person is conscious and his/her eyes are open. The verb ‘see’ + does not necessarily imply a conscious or deliberately willed action of “seeing” + (as would be implied by the verb ‘to look [at]’). Therefore, the + “action” is automatic and uninitiated; it is, in fact, not an action + at all, but rather an experiential state which the person doing the seeing undergoes. + In other words, the person seeing is actually a kind of “patient,” + as it is he/she who undergoes the experience of (and physical or emotional reaction + to) the particular sight. Such undergoers of sensory verbs and other unwilled + states (e.g., emotional states or reactions, autonomic bodily reactions such + as sneezing, physical states of sensation such as being hot or cold, etc.) are + categorized in the role of EXPERIENCERS. And what of the children’s role + in sentence (2c)? Unlike the first three sentences, the children do not undergo + any action. Certainly the process of “being seen” by Mary does not + in itself cause a physical change or reaction of any kind in the entity being + seen. Nor can the children be analyzed as “initiating” the act of + sight, as they may be completely unaware that Mary is seeing them. As a result, + the children’s semantic role is merely that of STIMULUS, a neutral, unwitting + originating reason for the experiential state being undergone by the other noun + participant.

    +

    In Sentence (2d) Mary tells the children a story, + Mary is a patient who initiates the action which she herself undergoes, the + telling of a story. The children do not undergo an unwilled emotional, sensory, + or bodily reaction here, but rather are the passive and more or less willing + RECIPIENT of information, the role of an “indirect object” in Western + languages. The story, on the other hand, is merely a non-participatory abstract + referent, whose role is termed CONTENT.

    +

    The role of CONTENT also applies to the children in Sentence + (2e) Mary wants children, where they function as the “object” + of Mary’s desire. Since no tangible action is occurring, nor are the children + undergoing any result of change of state, nor need they be even aware of Mary’s + desire, they are, like the story in sentence (2d), merely non-participatory + referents. As for Mary’s role in (2e), the emotional state of desire, + being unwilled, self-activating, and subjectively internal, creates a situation + similar to an automatic sensory perception or autonomic body response; thus, + Mary’s role is again that of EXPERIENCER.

    +

     

    +
    + + + + +
    4.2 MORPHO-PHONOLOGICAL + MARKERS FOR CASE
    +
    +

    Case is shown in different ways in Ilaksh depending on + whether the case is being shown in conjunction with a formative or a personal + reference adjunct (explained in Section + 8.1). For nouns, case is shown by vocalic mutation of + the stem-vowel Vr. + The permutations of the ninety-six series of vocalic mutation correspond + to the 96 cases. The particular mutational patterns are given in the sections + below as each case is described.

    + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ((VL)
    Ci
    Vc
    (Cx
    Vp))
    (Cm)
    Cr
    Vr
    Ca
    (VxC)
    (VF
    (Cb))
    [stress]
    +


    + Case markers for personal reference adjuncts + will be shown later in Section +8.1.

    +

    We are now in a position to examine the different noun cases + in detail. We will start with the group of cases which correspond to “subjects” +and “objects” in Western languages.

    +

     

    +
    + + + + +
    4.3 THE TRANSRELATIVE CASES
    +
    +

    The Transrelative cases refer to eleven cases used to identify + nouns functioning as participants to a verb, what in Western grammatical terms + would be referred to as “subjects” and “objects” and + most likely marked as either nominative, accusative, or dative. It is these + cases which more or less correspond to the semantic roles identified in Sec. + 4.1 above. The eleven transrelative cases are the OBLIQUE, + ABSOLUTIVE, DATIVE, ERGATIVE, EFFECTUATIVE, INDUCIVE, AFFECTIVE, INSTRUMENTAL, + ACTIVATIVE, DERIVATIVE, and SITUATIVE. Following + are explanations of the function and usage of each case. Actual Ilaksh examples +of these cases in use are provided in Section 4.3.12.
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    4.3.1
    OBL
    The Oblique Case
    +
    +

    The OBLIQUE case is marked by Series + 1 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). As described above in Section 4.1.2, the OBLIQUE identifies the semantic role of CONTENT, whether it is something given to a + RECIPIENT, or the non-causal abstract content of an experiential state, e.g., + a memory recalled, something desired, something feared. It would thus be used + in translating sentences such as Sam gave me a book, The + child likes cereal. It is also the case associated with + existential identification, what in English would be the subject of the verb + ‘to be’ when referring to the intrinsic identity or static description + of a noun as in the English sentences That boy is blind or The house was built of wood. The OBLIQUE, + being the semantically most neutral case, is also the citation form of a noun + (i.e., the form in which the noun would be listed in a dictionary).

    +

    +
    + + + + + + + +
    4.3.2
    IND
    The Inducive Case
    +
    +

    The INDUCIVE case is marked by Series + 2 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The INDUCIVE identifies a noun which + undergoes a self-initiated action, i.e., the noun is a PATIENT of an agential + action in which the AGENT and the PATIENT are the same. Note that this does + not necessarily imply reflexive action (i.e., doing something to oneself). It + would be used in sentences such as The boy jumped, He sang, The dog barked all night, or She danced to the music, in which the party initiating and performing the action + are one and the same.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.3.3
    ABS
    The Absolutive Case
    +
    +

    The ABSOLUTIVE case is marked by Series + 3 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). As described in Section 4.1.1 above, the ABSOLUTIVE identifies the semantic role of PATIENT of an agential action, where the agent-initiator + is a different party than the patient who undergoes the resulting action. Note + that in sentences with patient subjects, the agent or instrument of agency need + not be overtly expressed. Examples of English sentences translatable using the ABSOLUTIVE would be The boy hit the girl, + She forced him to do it, The bird fell from + the sky, The prisoner died during the gun battle.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.3.4
    ERG
    The Ergative Case
    +
    +

    The ERGATIVE case is marked by Series + 4 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The ERGATIVE identifies the semantic + role of AGENT, i.e., a noun which initiates a tangible action undergone by another + party (the PATIENT), as described in Section 4.1.1. + Note that sentences involving an ERGATIVE agent need not + overtly express the patient noun. Examples of English sentences translatable + using the ERGATIVE would be The boy + hit the girl, She forced him to do it, That murderer kills for fun.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.3.5
    EFF
    The Effectuative Case
    +
    +

    The EFFECTUATIVE case is marked by Series + 5 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The EFFECTUATIVE identifies the noun + acting in the semantic role of ENABLER, as described in Section + 4.1.2 above. This is the noun which initiates a causal chain of events, + ultimately resulting in a final event. An example would be pulling out the plug + of a filled bathtub thereby causing it to empty. This case should therefore + be carefully distinguished from the ERGATIVE case. Ergatively + marked nouns imply that the action undergone by the patient is the same action + directly initiated by the agent, whereas EFFECTUATIVE nouns imply a chain or series of cause-and-effect actions. For example, in the + Ilaksh translation of the sentence The clown emptied the blood from the + tub, the clown could be marked either as an AGENT by means of the ERGATIVE case, or as an ENABLER using the EFFECTUATIVE case. The + former would mean the clown poured out the blood himself, while the latter would + mean he let it drain (i.e., by pulling the plug). Such case distinctions eliminate + the need for Ilaksh to have separate verbs for ‘to drain,’ ‘to + pour’ or ‘to empty.’ The Ilaksh verb used in translating + the sentence would simply mean ‘to remove.’

    +

    Note that the EFFECTUATIVE case is commonly used with the ENB affix + -V1.ls to show the degree or nature of the enabling cause. With this affix, sentences + can be produced which specify whether the enablement is via giving of consent + or permission, by persuasion, by subtle indirect influence, by removal of a + hindrance, or even by inaction.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.3.6
    AFF
    The Affective Case
    +
    +

    The AFFECTIVE case is marked by Series + 6 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The AFFECTIVE denotes a noun whose + semantic role is that of EXPERIENCER, as described previously in Section + 4.1.2, the noun which undergoes a non-causal, non-initiated (and unwilled) + experiential state, whether internally autonomic in nature or as the result + of an external stimulus. Examples of such states would be automatic sensory + experience; autonomic bodily reactions such as yawning, sneezing, coughing, + blinking, itching, feeling sleepy, pain, feeling ill, feeling cold or warm; + automatic reactions to external stimuli such as shock, flinching, ducking, raising + one’s arms to avoid sudden danger; as well as any unwilled emotional state + such as love, hate, fear, anger, surprise, joy, wistfulness, shyness, regret, + anxiety, etc.

    +

    Example sentences requiring the use of the AFFECTIVE case would be The baby is coughing, The lightning startled her, Mortimer loves his vittles, Uncle + Davey slept till noon, My back itches me.

    +

    Note that if the experiential state is willfully brought about + by the noun undergoing it, the INDUCIVE case would be + used, since the noun is deliberately initiating an action in order to induce + the experiential state. For example, compare the sentence The children smiled with glee (marked using the AFFECTIVE) + with The children smiled on cue (marked using the INDUCIVE).

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.3.7
    DAT
    The Dative Case
    +
    +

    The DATIVE case is marked by Series 7 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The DATIVE has two functions in Ilaksh. + Similarly to Western languages, it marks indirect objects of verbs of giving + and telling, i.e., the semantic role of RECIPIENT of a noun transferred via + an act of giving, donation, lending, or other transference of possession, or + the hearer to who something is said, told, recounted, etc, as described in Section + 4.1.2 above. Secondly, like some Western languages (e.g., Russian), Ilaksh + uses a dative construction in lieu of any verb ‘to have’ in reference + to possession or attribution. It would therefore be used in translating sentences + such as We're giving you a present, Jason lent a dollar to his sister, Please grant me a wish, The + student has three books, Those mountains have a mysterious + quality.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.3.8
    INS
    The Instrumental Case
    +
    +

    The INSTRUMENTAL case is marked by Series + 8 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). As described previously in Section 4.1.1, + the INSTRUMENTAL denotes a noun which functions as the + INSTRUMENT or means utilized by an AGENT in accomplishing an action or bringing + about a state. It is usually translated by English ‘with.’ Examples + of usage would be She killed him with a knife, The man + tripped over my foot, The password got him + inside. The INSTRUMENTAL is also used to mark translations + of an inanimate “subject” noun when its logical function is as the + instrument of an unstated agent, e.g., compare I pressed the button with + my finger with My finger pressed the button, + both of which would be identical in Ilaksh except for the latter sentence’s + missing agent, I.

    +

    Note that the INSTRUMENTAL does not translate + ‘with’ in its meaning of ‘along with’ or ‘accompanied + by’ (see the COMITATIVE case below in Sec. + 4.5.20) as in She arrived with her father. Nor is it used to show + the resources or materials consumed in performing an act. For example, in the + sentence He cooks with tomatoes (see the COMPOSITIVE case in Sec. 4.5.3), it is not the tomatoes that cook + the food, therefore the INSTRUMENTAL would not be used, + whereas in He fueled the fire with wood it is the wood that fuels the + fire, thus requiring the INSTRUMENTAL case.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.3.9
    ACT
    The Activative Case
    +
    +

    The ACTIVATIVE case is marked by Series + 9 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The ACTIVATIVE identifies a noun engaged + in or subject to a mental or metaphysical state which, as a concurrent result, + creates a hypothetical, “unrealized” situation which can potentially + be made real by further action. Such unrealized situations can be illustrated + by the sentence Frank must go to Chicago, in which no actual travel + to Chicago has occurred and, in fact, may not occur. Similarly, in the sentence Mother needs to rest, no resting has yet occurred and may not. In both + sentences, the event which would “fulfill” the state described remains + an unrealized hypothetical, at least from the perspective of the speaker. Similar + hypothetical events or states are found in the sentences The students want + you to sing, Everyone expected you to laugh, or Joe will demand that I stay. + Note that many of these constructions in English involve the use of “modal” + verbs such as want, need, can, must, etc.

    +

    Notice that the subject of these English sentences (Frank, + Mother, the students, everyone, Joe) are functioning neither as AGENTS + nor PATIENTS, since the modal verbs of which they are the subject do not identify + as-yet actualized events, only states of unrealized potential. These subjects + are essentially EXPERIENCERS undergoing a mental or metaphysical state of wanting, + needing, obligation, expectation, hoping, wishing, being able to, etc. However, + such experiencers must be differentiated from would-be experiencers “within” + the hypothetical situation. For example, in the sentence Sam wants Shirley + to love him, it could become ambiguous if Sam and Shirley are both marked + as EXPERIENCERS using the AFFECTIVE case. Consequently, + Ilaksh uses the ACTIVATIVE case to mark the subject whose + mental or metaphysical state creates a concurrent hypothetical, as-yet unrealized + situation. All of the subjects in the example sentences from the previous paragraph + (i.e., Frank, Mother, the students, everyone, Joe) would be so marked. + In Section 6.1 we will see how the ACTIVATIVE is used in conjunction with a morphological + category for verbs termed Modality to create such hypothetical states and situations.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.3.10
    DER
    The Derivative Case
    +
    +

    The DERIVATIVE case is marked by Series + 10 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The DERIVATIVE serves two functions + in Ilaksh. Firstly, it identifies an inanimate FORCE of nature (as described + in Sec. 4.1.1) or abstract causative situation which + causes a PATIENT noun to undergo an action, as in The wind blew down the door, or Fame threatened his freedom. + The use of the DERIVATIVE instead of the ERGATIVE or the EFFECTUATIVE denotes that such inanimate agential + forces or abstract enabling situations cannot consciously or willingly initiate + actions, but rather are merely circumstantial initiating causes. Therefore the + resulting act, event, or state is seen more as having derived from this force + or situation, as opposed to being willfully or consciously caused. In this function, + a noun in the DERIVATIVE can often be translated using + phrases such as ‘due to, owing to, on account of, because of, as a result + of.’ Nouns in the DERIVATIVE can also appear in + appositive constructions (i.e., in a noun-to-noun conjunction) where the noun + in the DERIVATIVE denotes the abstract cause or reason + for the other noun, e.g., the danger of fame, love’s heartache, wind song.

    +

    The second function of the DERIVATIVE case is to identify the non-agential, unconscious or non-deliberate STIMULUS + of an affective mental state, emotion, or autonomic sensory experience, as in The coffee smells good, I saw her today, + She hates that boy, Victor coughed from the gas, + We laughed at his jokes, That song makes me + cry. Ilaksh grammar views the stimulus of an experiential state as having + a similar role to that of an abstract circumstantial or situational cause (as + in the above examples); this explains why the DERIVATIVE case serves to indicate both functions.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.3.11
    SIT
    The Situative Case
    +
    +

    The SITUATIVE case is marked by Series + 11 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The SITUATIVE identifies a noun as + the background context for a clause. It is similar to the DERIVATIVE case immediately above, except it does not imply a direct causative relationship + between the background context and the act, condition, or event which occurs. + It is translatable into English by various circumlocutions, as shown in the + following examples:

    +
    +

    Because of war, our planet will never + be able to join the Federation.
    + Given the presence of clowns, we must accept the corruption + of our children.
    + Using my plan, we will defeat the enemy.

    +
    +


    + 4.3.12 Examples of Transrelative Cases in Use

    +
    +

    Açnăt  ukšüŭl  xmè-ëla  utaluëéx.                                                  LISTEN audio
    + IFL-‘give’-DEL/U/CSL/UNI +    FML-‘clown’-IND-DEL/M/CSL/UNI    + IFL-‘mother’-DAT
    +
    FML
    -‘written document’-OBL-DEL/M/CSL/UNI-SIZ2/6
    + The clown gave mother a note.
    +
    + Pšùlk  gmìel  ŧŧöàläč.                                                                           LISTEN audio
    + IFL-‘cough’-PRX/M/CSL/DCT    IFL-‘child’-AFF-DEL/M/CSL/UNI    IFL-‘odor’-DER-DEL/M/CSL/UNI-QUA1/3
    + The child is coughing due to the awful smell.

    +

    Duňštëmsirxūiç  přĕurn  ukšŭilërz  dà-it.                                     LISTEN audio
    + IFL-‘translative motion’-PRX/U/ASO/COH-AGN2/1-BOD1/1-FRC2/9    IFL-‘anger-based use of force ’-ERG-DEL/M/AGG/VAR    IFL-‘clown’-ABS-IMP2/1    IFL-‘a stone’-INS-DEL/U/CSL/UNI
    + The angry mob stoned the helpless clown to death.
    +(Literally:  trajected-by.hand-with.maximum.force-to.maximum.effect  semi.cohesive.group.-affected.by.anger-acting.as.agent  clown-as.helpless.target  with-stones)

    +


    + Stems/Roots for above examples:

    +

    çnă- ‘give’ < - TRANSFER OF POSSESSION’                                 
    + ukšŭ- ‘clown’ <kšŭ- FOOL/BUFFOON’           
    + àxme(la)- ‘mother’, gmè- ‘child’ < kmè- FAMILY MEMBER’         
    + utá- ‘written document ’ <- WRITE/INSCRIBE/RECORD
    + pšù- ‘cough’ < pšù- RESPIRATORY PAROXYSM’                            
    + ŧŧà- ‘odor’ < ŧà-SMELL/ODOR
    + dū- ‘translative motion ’ < - ‘TRANSLATIVE MOTION’                 
    + - ‘a stone ’ < -ROCK/MINERAL-BASED FIRMAMENT/GROUND
    + přĕ- ‘anger-based use of force’ < přĕ- CONFLICT/ANGER-BASED USE OF FORCE
    +
    +

    +
    +

    4.3.13 Specialized Suffixes Used to Expand the Functionality of the Transrelative + Cases

    +

    It should be noted that Ilaksh provides an array of suffixes specifically designed + to work in conjunction with nouns inflected into one of the Transrelative cases + to significantly expand their ability to specify the exact nature of the causal + relationships between participants to a verb in an Ilaksh sentence. These suffixes + include the Consent CNS suffix, the Reason RSN suffix, the Expectation XPT suffix, the Deliberateness DLB suffix, the Enablement ENB suffix, the Agency/Intent AGN suffix, and the Impact IMP suffix. These affixes are detailed in Section + 7.4.12 and discussed further in Section + 10.1.2.

    +

     

    + + + + +
    4.4 THE POSESSIVE CASES
    +

    Those Western languages which have possessive cases usually + have only one such case, often functioning in a vague and ambiguous way to show + varying types of relationships between two nouns. For example, notice the differing + relationships expressed by the possessive in the following English sentences:

    +
    +

    the man’s hat = the hat belonging to him [alienable possession]
    + the man’s house = the house he legally owns [proprietary responsibility]
    + the man’s arm = part of his body [inalienable component]
    + the man’s brother = the brother related to him [genetic relationship]
    + the man’s happiness = he feels happy [affective experience]
    + the man’s rescue = he was or will be rescued [target of others’ + purpose]
    + the man’s gift = the gift is for him [benefaction]
    + the man’s gift = the gift is from him [source]
    + the man’s world = the world in which he lives [inherent subjective + association]
    + the man’s team = the team he is associated with [interactive + mutual association]
    + the man’s story = the story about him [topical reference]
    + the man’s painting = the picture he painted [creation/authorship]
    + the man’s command = his being a commander [role or function]

    +
    +

    In many instances, the English possessive is totally ambiguous, + e.g., does ‘the man’s story’ mean the one he wrote or the + one about him? Regarding ‘the man’s rescue,’ did the man do + the rescuing or is he the one being rescued? Is ‘the man’s gift’ + one he is giving or receiving? Ilaksh is more exact in specifying the nature + of these relationships via case. Many of the above relationships are addressed + by the seven Possessive cases.

    +

    The Possessive cases make a distinction between alienable + versus inalienable possession or attribution, as well as distinguishing whether + the possession is inherent to the possessor or imposed or caused from without. + These distinctions are explained below. Like Western languages (and unlike many + American Indian and North Caucasian languages), the case marking is on the possessor + noun, not the possessed. The seven Associative cases are the POSSESSIVE, + PROPRIETIVE, GENITIVE, ATTRIBUTIVE, PRODUCTIVE, INTERPRETATIVE, and ORIGINATIVE. + Following are explanations of the function and usage of each case. Actual Ilaksh + examples of the cases in use are given in Sec. 4.4.8.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.4.1
    POS
    The Possessive Case
    +
    +

    The POSSESSIVE case is marked by Series + 12 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The POSSESSIVE is used to refer to + a noun which has alienable (i.e., removable or severable) possession of another + noun in the sense of having physical control or oversight of that noun, whether + by chance circumstance or deliberate manipulation. The two nouns are not in + any sense inherent parts of one another and the relationship between the two + can be theoretically or actually terminated by an outside force or influence, + or by decision of the possessor, usually by means of mere physical permanent + separation of the possessor and possessed nouns. The possessive would be used + to translate English phrases such as his coat (e.g., + the one he is wearing, regardless of whether he owns it or not), the + boy’s book (e.g., the one in his hand), Father’s chair (e.g., the one he happens to be sitting in, as in a restaurant).

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.4.2
    PRP
    The Proprietive Case
    +
    +

    The PROPRIETIVE case is marked by Series + 13 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The PROPRIETIVE identifies a noun having + alienable possession of another noun in the sense of quasi-permanent contextual + control, ownership or oversight, whether by societal recognition, social convention, + law, purchase or decree, which mere physical separation does not sever. The + two nouns are not in any sense inherent parts of one another, however the relationship + cannot be terminated except via an equally or more binding act, declaration, + convention, law, process, etc. Using the same English examples used with the POSSESSIVE above, we can analyze the connotative difference: his coat (i.e., the one he owns, regardless of whether + he is wearing it or not), the boy’s book (e.g., + the one he bought), Father’s chair (e.g., the + one assigned to him).

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.4.3
    GEN
    The Genitive Case
    +
    +

    The GENITIVE case is marked by Series + 14 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The GENITIVE is used to refer to a + noun which has inalienable (i.e., unremovable, unseverable) possession of or + association with another noun in the sense of having that noun as an inherent + or intrinsic attribute, characteristic, physical part, or genetic (i.e., familial) + bond, e.g., my hand, the building’s doors, the child’s father, the essence of that + woman.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.4.4
    ATT
    The Attributive Case
    +
    +

    The ATTRIBUTIVE case is marked by Series + 15 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The ATTRIBUTIVE is used to refer to + a noun which inalienably experiences the effects of, or otherwise has an affective + (see the AFFECTIVE case above) relationship with another + noun, either as a temporary or permanent attribute, characteristic, or experience, + whether physical or psychological, objective or subjective in nature. Examples: his pain, Mother’s guilt, the + child’s cough, Dorothy’s mood, Davey’s happiness, the teacher’s stubbornness, my needs.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.4.5
    PDC
    The Productive Case
    +
    +

    The PRODUCTIVE case is marked by Series + 16 vocalic mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The PRODUCTIVE identifies the creator, + author or originator of another noun, e.g., the girl’s poem, the clowns’ plan, my statue (i.e., the one I sculpted).

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.4.6
    ITP
    The Interpretative Case
    +
    +

    The INTERPRETATIVE case is marked by + Series 17 vocalic mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The INTERPRETATIVE identifies a noun + acting as the subjective interpretational context of another noun, that is the + noun by or through which another noun is subjectively interpreted or described, + as exemplified by the phrases Monet’s Paris, our world, life as seen by children.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.4.7
    OGN
    The Originative Case
    +
    +

    The ORIGINATIVE case is marked by Series + 18 vocalic mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The ORIGINATIVE identifies a noun as + being the literal or figurative source of another, or which + is the native location, origin, or usual locational context for another. , e.g., the man’s story (i.e., the one he told), our gift (i.e., + the one we are giving), water from the river, the fruit of the tree, Fix the kitchen sink! (i.e. the one found in the kitchen), Desert rocks are so + beautiful (i.e., whether being spoken about rocks taken from the desert + or rocks still present in the desert), Northern women are +easy-going.

    +

    The ORIGINATIVE + should be distinguished from the ABLATIVE in Section 4.7.5 below, in that + the ABLATIVE position or path of motion away from, + whereas the ORIGINATIVE merely presents a locational context + as a means of description or to distinguish the noun from an otherwise similar +noun.

    +


    + 4.4.8 Examples of Possessive Cases in Use +

    +
    +

    LISTEN audio

    +

    ŧàmskäč  akkà’ul
    + IFL-‘gust of odor’-OBL-PRX/M/SEG/UNI-QUA1/3    IFL-‘woman’-OGN-DEL/M/CSL/UNI
    + ‘woman giving off a bad odor’ or + ‘bad odor coming from/off the woman’ +

    +

    xxàl  štuöl
    + IFL-‘thing seen’-OBL-DEL/M/CSL/UNI    IFL-‘eagle’-ATT-DEL/M/CSL/UNI
    + ‘what the eagle sees

    +

    aptrēl  ustūal
    + IFL-‘interior corner’-OBL-DEL/M/CSL/UNI     FML-‘room/chamber’-GEN-DEL/M/CSL/UNI
    + ‘corner of a room

    +

    átalňa  gmeäàl
    + IFL-‘page of writing’-OBL-DEL/M/SEG/COA    IFL-‘male child ’-POS--DEL/M/CSL/UNI
    + ‘the boy's book [i.e., the one he has in his immediate possession, not one he necessarily owns]
    +
    + uvażgă  ukšë-üŭl
    + FML-‘job/employment’-OBL-PRX/M/CST/COA     FML-‘clown’-PRP-DEL/M/CSL/UNI
    + ‘the clown's job

    +


    +Stems/Roots for above examples:

    +

    ŧà- ‘gust of odor’ < ŧà- SMELL/ODOR                                        
    + kkà-
    ‘woman’ < - PERSON
    + xxà- ‘something seen/a sight ’ < - VISION/SIGHT’                     
    + štu- ‘eagle’ <štu- EAGLE
    + aptrē- ‘interior corner ’ < prē- ANGULAR VERTEX/CORNER’        
    + ustū- ‘room/chamber’ < stū- ‘HOLDING AREA/ENCLOSURE
    + áta(la)- ‘page of writing’ <- WRITE/INSCRIBE/RECORD           
    + agmè
    - ‘male child’ < kmè- FAMILY MEMBER’
    +
    uvă- ‘job/employment’ < -EFFORT/LABOR’                            
    + ukšŭ- ‘clown’ <kšŭ- FOOL/BUFFOON’ 

    +

     

    +

     

    +
    + + + + +
    4.5 THE ASSOCIATIVE CASES
    +

    The Associative cases refer to a large group of cases which + modify a noun to show that it has some relationship to another, usually adjacent + noun or that it functions in an adverbial relationship to a verb. Most of these cases correspond to relationships in which, in English translation, + we find two nouns together in apposition or as a compound noun, as in cat + box, schoolbook, peace march, mountain man, etc., or joined by the word + ‘of’ in a non-possessive relationship, e.g., box of coins, dreams + of youth, sounds of laughter, or as a modifier of a verbal phrase. Following + are explanations of the function and usage of each case. Actual Ilaksh examples + of the cases in use are given in Sec. 4.5.34 .

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.1
    PAR
    The Partitive Case
    +
    +

    The PARTITIVE case is marked by Series + 19 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). When used in conjunction with another noun, the PARTITIVE indicates a quantitative or content-to-container relationship between the two + nouns, e.g., a cup of coffee, a box(ful) of books, + a train(load) of refugees. When used alone, it signifies + that the context of the phrase or sentence involves only a portion of the noun, + rather than the whole noun, e.g., I ate some bread, Pour (some) water down my back.

    +

    The PARTITIVE is also used to mark a + noun qualified by a specific number, e.g., three boxes, + two clowns, twenty words. This usage + is analyzed in detail in Chapter + 12, where we will see that, in Ilaksh, numbers are formatives (i.e., + full nouns and verbs), not adjectives as in Western languages. Additionally, + a noun qualified by a number is not pluralized. In other words, one does not + say ‘three boxes,’ but rather “a trio of a box” or perhaps + more eloquently, “a box trio.”

    +

    The PARTITIVE case is also used in constructing + words for Ilaksh numbers beginning with two hundred. This is also detailed + in Chapter + 12 on enumeration.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.2
    CRS
    The Contrastive Case
    +
    +

    The CONTRASTIVE case is marked by Series + 20 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The CONTRASTIVE identifies a distinguishing + characteristic of another noun, i.e., that feature which distinguishes it from + other possible candidates within the given context. It would be used in translating + phrases such as the green bottle (e.g., as opposed + to the blue one); the science text (e.g., versus the + religious text); my statue (i.e., a statue of me); I want your recipe for stew, not soup; + Don’t worry, it’s a pet snake. It also serves to indicate a noun which + has been replaced by another or for which another noun has been substituted. + In verbal frame adjuncts it identifies the situation which had been expected + in contrast to what actually takes place. This is translatable by the English + phrases ‘instead of’ or ‘as opposed to,’ or specialized uses of ‘not,’ e.g., Instead + of rain, it snowed; They hired her as a cook, as opposed to +a maid. That's sugar, not salt.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.3
    CPS
    The Compositive Case
    +
    +

    The COMPOSITIVE case is marked by Series + 21 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The COMPOSITIVE identifies a noun as + being the literal or figurative substance or component(s) of which another is + made, composed, formed, built or comprised. Example of usage would be That + statue was carved out of marble, She owns three gold(en) coins, We were caught in a web of lies, I use a wooden ladder, It was a house of cards, Three suits comprise his wardrobe, Joe detests styrofoam cups.

    +

    The COMPOSITIVE is also used in conjunction + with verbs to identify the material(s) or resources used up or consumed in performing + or undertaking an activity. Examples of this usage would be She likes to + cook with tomatoes, He reads by candle(light), + That child goes through four sets of clothes a day, My uncle + satisfied his sweet tooth with three chocolate bars.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.4
    PRD
    The Predicative Case
    +
    +

    The PREDICATIVE case is marked by Series 22 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The PREDICATIVE identifies a noun which + constitutes the non-causal basis, foundation, sustenance (literally or figuratively), + or required existential condition for another noun or clause, translatable by + the phrases ‘based (up)on,’ ‘dependent (up)on’ or ‘relying + on.’ Examples of use are a book dependent on a publisher, + a man relying on charity, laws based in reason, + Can success supported by murder be sustained?

    +

    The PREDICATIVE should be distinguished + from Transrelative cases such as the DERIVATIVE or INSTRUMENTAL, + in that the PREDICATIVE does not denote a cause, merely + the sustaining entity on which another depends, e.g., it would not be used to + translate anxiety based on terror, as the anxiety does not ‘rely’ + or ‘depend’ on terror, but rather is caused by it. Similarly, in + the phrase an attitude fueled by greed, the attitude derives from or + results from greed, but is not relying on it.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.5
    MED
    The Mediative Case
    +
    +

    The MEDIATIVE case is marked by Series + 23 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The MEDIATIVE indicates the physical, + psychological, or figurative medium through which another noun or event takes + place. It would be used in translating phrases or sentences such as a radio announcement, arrival by water, a letter bomb, air mail, achieving ecstasy through sex, I + showed her my love with chocolate. It should be distinguished + from the INSTRUMENTAL case (see Section 4.3.8 above), + which signifies the actual instrument or physical means used to accomplish a + causative action. For example, in the sentence Call him on the phone!, + translating the phrase on the phone into the INSTRUMENTAL case would signify ‘Use the phone (i.e., the one in the room) to call + him,’ whereas inflection into the MEDIATIVE case + would mean ‘Call him via the medium of telephony.’

    +

    +
    + + + + + + + +
    4.5.6
    APL
    The Applicative Case
    +
    +

    The APPLICATIVE case is marked by Series + 24 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The APPLICATIVE identifies a noun which + represents the purpose for which another noun is to be utilized in a given instance. + As such, it usually translates English ‘for’ when meaning ‘for + the temporary or incidental use/purpose of.’ Examples of usage would be a cup for coffee (i.e., a cup being used incidentally to hold coffee), a box for tools (i.e., the box is only temporarily being used to hold + tools), a room for changing. Note that the use of the APPLICATIVE can extend to usages beyond English ‘for,’ as in a “weapon” + cat = ‘a cat used as a weapon,’ or a “projectile” + book = ‘a book used as a projectile.’

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.7
    PUR
    The Purposive Case
    +
    +

    The PURPOSIVE case is marked by Series + 25 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The PURPOSIVE identifies a noun which + characterizes or defines the purpose of, or reason for, another noun. The PURPOSIVE is subtly distinct from the APPLICATIVE above, in that + the latter names the actual use to which a noun is put on a given occasion or + in given context, whereas the PURPOSIVE defines another + noun’s general function or primary reason for being, outside of any contextual + instance, i.e., what the noun is used for all the time (or at least its intended + use). It generally translates English ‘as,’ ‘of’ or + ‘for’ when meaning ‘for the purpose of’ or alternately + an English noun-noun expression or a compound noun. Examples of usage would + be a coffee cup, a toolbox, a litter box, a trashcan.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.8
    CSD
    The Considerative Case
    +
    +

    The CONSIDERATIVE case is marked by Series + 26 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The CONSIDERATIVE identifies a noun + as the delimiting or defining context in which an act, state or event occurs + or is considered. Thus, it translates English terms such as ‘according + to,’ ‘pursuant to,’ ‘as per,’ ‘in the opinion + of.’ Examples of usage would be In my opinion he’s + a coward; He’s leaving town as per orders from the court; + You were arrested pursuant to law; According to our + teacher, humans are descended from apes.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.9
    ESS
    The Essive Case
    +
    +

    The ESSIVE case is marked by Series 27 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The ESSIVE identifies the role or name + by which a noun is known or contextually identified. It translates English ‘as’ + in the sense of naming or reference to the a nouns functional identity. It would + be used in translating the English sentences They called him a clown, + The woman entered the club as an equal of any man, We consider + you our only hope.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.10
    ASI
    The Assimilative Case
    +
    +

    The ASSIMILATIVE case is marked by Series + 28 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The ASSIMILATIVE identifies a noun used as + a context for analogy or metaphorical comparison to either another noun or a + verb. Thus, it translates English ‘like’ or ‘as’ in + the sense of comparison or analogy between one thing and another. Examples of + usage are She sings like a bird, As children they + seemed to me.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.11
    FUN
    The Functive Case
    +
    +

    The FUNCTIVE case is marked by Series + 29 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). It functions similarly to English adverbs ending in -ly or the adverbial use of with, identifying the manner in which an action, + event, or state occurs or exists. More exactly, it identifies a noun used to + characterize the manner of the act, state, or event, translatable most accurately + by the phrase ‘in a manner characterized by….’ Examples would + be: She dances gracefully (i.e., in a manner characterized + by grace), The boys ate with gusto, That clown is speaking nonsense, Father speaks with such fortitude.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.12
    TFM
    The Transformative Case
    +
    +

    The TRANSFORMATIVE case is marked by + Series 30 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The TRANSFORMATIVE identifies the outcome + or final state of a process, often translatable by ‘to,’ ‘until,’ + or ‘into’ in the sense of reaching a final state after having undergone + some transformation. Example usages would be The house burned to + ashes, The clown reached a state of tranquility, The + clowns will turn our children into slaves, Her father drank + himself to death.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.13
    REF
    The Referential Case
    +
    +

    The REFERENTIAL case is marked by Series + 31 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The REFERENTIAL identifies a noun functioning + as the general referent of the verb, translating such English terms as ‘about,’ + ‘regarding,’ ‘concerning,’ ‘in regard to,’ + ‘in reference to,’ ‘pertaining to,’ or ‘as for.’ + Examples of use would be a song of love; As for + those books, burn them!; Let’s talk about clowns; + His attitude toward women.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.14
    CLA
    The Classificative Case
    +
    +

    The CLASSIFICATIVE case is marked by + Series 32 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The CLASSIFICATIVE identifies a noun + as a basis for arranging, sorting, classifying, or counting, translating various + English prepositions and phrases used for this purpose. Example of usage are Place them in groups of three, The workers arranged the + tables in rows, He lay down lengthwise, Can + you count by fives?, I will sort them by color.

    +

    The CLASSIFICATIVE is also used to identify + a noun considered in consecutively recurring increments as a means of describing + the manner of an event. This is usually in conjunction with nouns denoting time + periods, but can be used with any concrete noun to describe the repetitive nature + of an event. Examples would be Month by month, their departure + crept closer; Year after year, I see more and more clowns; Day in, day out, he’s always working; + The fertilizer factory keeps rolling them out, bag upon bag; Patient by patient, the nurse administered injections.

    +

    Note that the CLASSIFICATIVE would not + be used to describe a noun other than adverbially, e.g., it would not be used + to translate the sentence One bomb after another fell on the city. + Such a construction would utilize a suffix indicating sequential instantiations + of the noun (see Sec. + 7.4.4).

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.15
    CNV
    The Conductive Case
    +
    +

    The CONDUCTIVE case is marked by Series + 33 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The CONDUCTIVE identifies the meaningful + or relevant context of another. It can be thought of as conveying the relationship + signified by the expressions ‘having to do with,’ ‘as it pertains + to,’ or ‘considered within the context of.’ Examples of English + phrases translatable using this case are a circus clown, + a mountain man, a feeling of loneliness, the Mafia’s world, a realm of fear, my life achievement, childhood memories, Let’s + discuss the morality of war.

    +

     

    +
    +
    + + + + + + + +
    4.5.16
    IDP
    The Interdependent Case
    +
    +

    The INTERDEPENDENT case is marked by + Series 34 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The INTERDEPENDENT identifies a noun + which has a coordinated, tandem, complementary or mutually dependent relationship + with another. The relationship between the two nouns can be thought of as reciprocal + in nature, i.e., each noun implies the other or needs the other to exist within + it’s natural context, e.g., the students’ teacher, + an army general, the blood in my veins, the + driver of the truck, the nation’s leader, his team (i.e., the one on which he’s a member). Note that this case + does not imply a part-whole dependency as with the GENITIVE case above, e.g., it would not be used to translate the book’s pages, + or the leaves of a tree.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.17
    BEN
    The Benefactive Case
    +
    +

    The BENEFACTIVE case is marked by Series + 35 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The BENEFACTIVE identifies a noun for + whose sake or benefit an action or event occurs or is done. As such, the BENEFACTIVE is similar to the DATIVE, except that the BENEFACTIVE implies a strong emphasis on the fact that the noun is more than simply the + recipient or target of a dative action, but rather benefits in a tangible or + consequential way from the action or event. It is usually translated by English + ‘for’ in the sense of ‘for the sake (i.e., benefit) of.’ + Examples of usage are a toy for the children, We threw him a party, Go to the teachers’ + lounge.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.18
    TSP
    The Transpositive Case
    +
    +

    The TRANSPOSITIVE case is marked by Series + 36 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The TRANSPOSITIVE implies substitution + of one noun for another. It translates English ‘for’ in the sense + of ‘on behalf of,’ ‘in place of,’ or ‘instead + of’ (i.e., ‘as a substitution for’). Examples of usage are The boss made the speech for me, She went up into the attic for her brother (i.e., so he wouldn’t have to).

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.19
    CMM
    The Commutative Case
    +
    +

    The COMMUTATIVE case is marked by Series + 37 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The COMMUTATIVE translates English + ‘for’ in the sense of ‘in exchange for’ as in You + paid too much money for that dress, She kills for thrills.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.20
    COM
    The Comitative Case
    +
    +

    The COMITATIVE case is marked by Series + 38 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). Similar to its counterpart in Uralic languages such as Finnish + or Estonian, the COMITATIVE translates the English ‘with’ + in its meaning of accompaniment (i.e., ‘along with’) as in The + child went with the clown to the party. Like English ‘with,’ + the COMITATIVE does not imply that the conjoined noun + is necessarily engaged in the same activity or associated with the same verb + as the head noun. For example, in the sentence My father was walking with + a loaf of bread, the loaf of bread is not considered to be itself walking.

    +

    It should be noted, however, that the COMITATIVE is not used to imply mutually interactive or reciprocal activity between two + nouns. Thus it would not be used in translating the sentences They danced + with each other or Mother wants to talk with you. These would + be translated using the RECIPROCAL valence of the verb, + explained in Section 6.2. + This distinction is illustrated even more clearly by comparing the following + two sentences; the first would be translated using the COMITATIVE, + the second would not: This man fought with my father (e.g., alongside + him during the war) versus This man fought with my father (e.g., they + had a fight with each other).

    +

    Note also that the COMITATIVE is not + used to indicate instrumentality (English ‘with’ meaning ‘by + means of’). Thus, it is not used to translate sentences such as I + cut the meat with a knife. As previously discussed in Section + 4.3.8, instrumentality is indicated by use of the INSTRUMENTAL case. Likewise, it is not used to identify the resources or material(s) consumed + in undertaking an act, as in He catches his fish with worms for which the COMPOSITIVE case is used.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.21
    CNJ
    The Conjunctive Case
    +
    +

    The CONJUNCTIVE case is marked by Series + 39 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The CONJUNCTIVE translates English + ‘with’ in its meaning of ‘in conjunction with,’ i.e., + to indicate that the noun is engaged in the same activity or a complementary + activity as the conjoined noun. It should be distinguished from the COMITATIVE above, which indicates mere accompaniment. For example, in the walking with + a loaf of bread example from above, it would be incorrect to use the CONJUNCTIVE case because that would signify the bread was walking, too. To further illustrate + the usage, consider the sentence I’m with the brigade. Translating + ‘brigade’ using the COMITATIVE would mean + that ‘I’ve come along (e.g., drove) with the brigade to the scene,’ + while using the CONJUNCTIVE would mean ‘I’m + a member of the brigade.’ Additional examples where the CONJUNCTIVE would be used are They skate with the best team, That teacher works well + with children.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.22
    UTL
    The Utilitative Case
    +
    +

    The UTILITATIVE case is marked by Series + 40 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The UTILITATIVE identifies a noun in + the process of being utilized. This corresponds to the use of English ‘with’ + where it refers to actual use in progress as in A man with a gun ran into the room. It should be distinguished from the INSTRUMENTAL (see Sec. 4.3.8) in that the latter indicates the implement + used to accomplish an action, while the UTILITATIVE identifies + a noun in use, but does not imply that the noun was the implement used to accomplish + a stated action. For example, compare the sentence The man with + an umbrella was pushing a stroller in the rain (UTILITATIVE) + with The man pushed a stroller in the rain with an umbrella (INSTRUMENTAL). The first sentence implies the man was + pushing a stroller with one hand while holding an open umbrella against the + rain, whereas the second sentence has him using the umbrella to push the stroller. + Another way to translate the UTILITATIVE would be to use + an English gerundial construction as in A gun-wielding man ran into the room or An umbrella-toting man pushed + a stroller in the rain.

    +

    Besides the INSTRUMENTAL, the UTILITATIVE should likewise be distinguished from the COMITATIVE case + above, in that the COMITATIVE merely indicates accompaniment, + while the UTILITATIVE indicates use in progress. For example, + the sentence Go sit next to the girl with the book, + if translated using the COMITATIVE would merely identify + a girl who has a book in her visible possession, while with the UTILITATIVE it would mean the girl is actually engaged in reading the book.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.23
    ABE
    The Abessive Case
    +
    +

    The ABESSIVE case is marked by Series + 41 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The ABESSIVE is essentially the opposite + of the COMITATIVE, translating the English ‘without’ + or ‘-less’ in the sense of ‘unaccompanied by’ or ‘not + having’ as in a day without rain or a treeless plain. As noted in the next section below on the CONVERSIVE case, it is not used to translate ‘without’ when + it means ‘unless one has,’ referring to a hypothetical exception + to a potential outcome as in I can’t go on without love.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.24
    CVS
    The Conversive Case
    +
    +

    The CONVERSIVE case is marked by Series + 42 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The CONVERSIVE is used in conjunction + with hypothetical or potential contexts to identify a hypothetical exception + to a potential outcome or an actual circumstance which alters or has altered + a potential outcome. This translates two different ways into English. Where + it indicates an exception to a hypothetical situation, it is translated by the + conjunction ‘unless’ in verbal contexts, and by the preposition + ‘without’ for nouns (note that ‘without’ in this sense + does not correspond to its usual ABESSIVE usage in Sec. + 4.7.1 above). If applied to a real or actual situation, it is translatable by + such expressions as ‘but for,’ ‘if not for,’ ‘if + it wasn’t for,’ or ‘if it wasn’t on account of.’ + Example of usage: Without peace, this society is doomed; If not for the rain, we would have had a good time.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.25
    COR
    The Correlative Case
    +
    +

    The CORRELATIVE case is marked by Series + 43 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The CORRELATIVE is used to indicate + an abstract relationship, association, or conjunction between a noun and another + noun or verb, including subjective, contextual, metaphorical, or symbolic associations. It translates general phrases such as ‘relative to,’ + ‘in relation to,’ ‘in correlation with,’ ‘in association + with,’ etc. It would be used in translating phrases such as career goals, the soup of the day, the direction of that road, + The elapsed time relative to the distance determines the winner, + Our next topic is sex and (or in) art (i.e., the relationship between art and sex). Additional examples are years of wonder, + the Clown Planet, life blood, city of + evil. Note that the CORRELATIVE case would often be used to translate constructions for which English often + uses an adjective, e.g., spatial coordinates, the political economy, a dangerous situation (i.e., a situation + characterized by danger).

    +

    When used in contexts involving directional motion or spatial positioning is, + the CORRELATIVE signifies the directional orientation or position of one + noun relative to another, i.e., a noun relative + to whose position in space another noun is being described for purposes of spatial + orientation. To an English-speaker, the function of this case makes greater + sense once one realizes that, in Ilaksh, most one-to-one spatial relationships + are described by verbs, not prepositions, e.g., ‘to be situated on the + right,’ ‘to move beneath,’ etc. Consequently, this use of the CORRELATIVE case can be thought of as expressing the phrase ‘relative to.’ Examples + of how it would be used are I’m standing four feet north of + the desk, The one hanging above the boxes looks fresh, + It lies at a 30° angle relative to the tree, He turned his back on me, + The upstairs bedroom faces the yard, It’s alongside the + desk (i.e., its lateral surface is oriented toward the desk).

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.26
    DEP
    The Dependent Case
    +
    +

    The DEPENDENT case is marked by Series + 44 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The DEPENDENT translates the English + phrase ‘depending on’ signifying a noun as the contingency on which + the reality of a main clause depends. Examples of usage would be Depending + on the rain, we’ll go for a picnic; She may show up, depending + on her attitude.

    +

    The DEPENDENT should be distinguished + from the PREDICATIVE case in Sec. + 4.5.4, in that the former denotes contingency, while the PREDICATIVE denotes reliance.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.27
    PVS
    The Provisional Case
    +
    +

    The PROVISIONAL case is marked by Series + 45 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The identifies the noun, situation, or circumstance on which + the factuality of the main clause of the sentence depends, i.e., the required + condition(s) which must come into existence for the situation described in the + main clause to occur. This is translatable by such English phrases as ‘provided + (that),’ ‘on condition of,’ ‘only in case of,’ + or ‘but only if,’ e.g., Provided [there’s] food, + I will attend the meeting; We will fight only in case of war.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.28
    PTL
    The Postulative Case
    +
    +

    The POSTULATIVE case is marked by Series + 46 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The operates somewhat similarly to the PROVISIONAL above, except that the POSTULATIVE implies a causal or + consequential relationship (not merely a circumstantial one) between the pre-condition(s) + and the circumstances of the main clause. Specifically, it identifies the noun, + situation, or circumstance whose factuality has not yet come into existence, + but, should it come into existence, will result in the consequence indicated + by the main clause. This is translatable by English ‘if,’ or ‘in + case of.’ Note that it does not translate English ‘if’ where + it means ‘whether’ as in I don’t know if it’s warm + enough, i.e., where the clause is meant only to convey uncertainty or optionality + (but not a causal relationship between a potential condition and its consequences). + Examples of usage: If [there’s] snow, I’m not + going out; In case of fire, flee; If friend, + welcome them, if foe, kill ’em.

    +

    The example below is offered to further distinguish the use of the POSTULATIVE case + from the PROVISIONAL case above:

    +

    PROVISIONAL: We’re packing + umbrellas, but only in case of bad weather (i.e., umbrellas + will not be packed unless the weather is actually bad).
    + POSTULATIVE: We’re packing umbrellas in + case of bad weather (i.e., the umbrellas are being packed in preparation +for the possibility of bad weather).

    +

    +


    +

    +
    + + + + + + + +
    4.5.29
    DFR
    The Deferential Case
    +
    +

    The DEFERENTIAL case is marked by Series + 47 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The DEFERENTIAL translates the English + phrases ‘out of respect for,’ ‘for the sake of,’ or + ‘in deference toward,’ identifying the noun to which deference is + paid within the context for an act, condition, or event. Examples of usage would + be He remained silent for her sake, They went on with the + ceremony out of respect for the families, They dressed in robes because of tradition.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.30
    CON
    The Concessive Case
    +
    +

    The CONCESSIVE case is marked by Series + 48 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The CONCESSIVE case identifies a noun, + situation, or circumstance which gives rise to an expectation of a certain result + which, in fact, does not occur. This can be translated by various English prepositions, + conjunctions, or phrases such as ‘despite,’ ‘in spite of,’ + ‘notwithstanding,’ ‘although,’ ‘regardless of,’ + ‘no matter what,’ etc. Examples of usage: In spite of + his stupidity, he passed the test; The law notwithstanding, + I will stand my ground; No matter how ignorant (they may be), + they are welcome, Although foreigners, we will let them attend + the meeting.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.31
    EXC
    The Exceptive Case
    +
    +

    The EXCEPTIVE case is marked by Series + 49 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The EXCEPTIVE indicates a noun, situation, + or circumstance which is an exception, or is exempted or excluded from the main + clause, translatable by English ‘except (for),’ ‘but (not),’ + or ‘excluding.’ Examples of usage: She loves everybody except + clowns; I like all animals, excluding dogs; He eats + almost anything but (not) spinach.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.32
    AVR
    The Aversive Case
    +
    +

    The AVERSIVE case is marked by Series + 50 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The AVERSIVE identifies a noun as a + source or object of fear and/or avoidance. With nouns, it translates expressions + such as ‘for fear of,’ ‘in order to avoid,’ or ‘in + avoidance of.’ With verb phrases (i.e., case-frames; see Sec. + 5.2) , it would translate English ‘lest.’ Examples of usage + are She finished her plate for fear of my wrath, I traveled + by night to avoid the sun.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.33
    CMP
    The Comparative Case
    +
    +

    The COMPARATIVE case is marked by Series + 51 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The COMPARATIVE identifies a noun being + compared and contrasted to another. It translates such expressions as ‘as + compared to,’ ‘as opposed to.’ With verbal case-frames (see Sec. 5.2) it would translate as + ‘whereas’ or ‘while’ (in its synonymous usage to ‘whereas’). + Examples are She chose the red one as opposed to the blue one, + Sam drives a van as compared to Joe, who prefers a truck.

    +

     

    +

    4.5.34 Examples of Associative Cases in Use

    +
    +

    LISTEN audio

    +

    ukya’al vloliêxek
    + FML-‘coffee bean drink’-PAR-DEL/M/CSL/UNI    IFL-‘contain via gravity/basin’-DEL/M/CSL/UNI-SIZ2/3-SSD1/2
    + ‘cup of coffee

    +

    ukya’ül vloliêxek
    + FML-‘coffee bean drink’-APL-DEL/M/CSL/UNI    IFL-‘contain via gravity/basin’-DEL/M/CSL/UNI-SIZ2/3-SSD1/2
    + ‘cup being used for coffee

    +

    ukyä’ël vloliêxek
    + FML-‘coffee bean drink’-PUR-DEL/M/CSL/UNI    IFL-‘contain via gravity/basin’-DEL/M/CSL/UNI-SIZ2/3-SSD1/2
    + ‘coffee cup

    +

    knul uçmè’ol
    + IFL-‘snake’-OBL-DEL/M/CSL/UNI    FML-‘pet/domestic animal’-CRS-DEL/M/CSL/UNI
    + ‘pet snake

    +

    ūstala  pta’ël
    + FML-‘wall of room’-OBL-DEL/M/CSL/UNI    ‘wood’-CPS-DEL/M/CSL/UNI
    + ‘wooden wall

    +

    Axmüùl  uđo’äàh  dupfā.
    + IFL-‘virus’-IND-DEL/M/CSL/UNI    FML-‘drink of water’-MED-DEL/M/CSL/AGG   IFL-‘(self-)directed motion’-PRX/N/VAR/UNI
    + ‘The virus spreads via the drinking water.

    +

    uru’äliòn
    + FML-‘prepared/cooked food’-CSD-DEL/M/CSL/UNI-AGC2/2
    + ‘according to the cook

    +

    lásk  sëé’ikf
    + IFL-‘voice’-PRX/M/CSL/UNI    IFL-‘piece of music’-ASI-PRX/N/CSL/UNI
    + ‘a voice like music

    +

    Yadálarai  gmièl  ăkšë’ul.
    + DIR-IFL-‘nickname/label’-DEL/M/CSL/UNI-NA11/5-FNC/FAC    IFL-‘male child’-AFF    ‘nerd’-ESS-DEL/M/CSL/UNI
    + ‘Don't call the boy a nerd.

    +

    átalňa  sfueis
    + IFL-‘page of writing’-OBL-DEL/M/COA/SEG    ‘porcupine’-REF-DEL/N/CSL/UNI
    + ‘a book about porcupines

    +

    kpiĕul
    + IFL-‘extent of spatial length’-CLA-DEL/M/CSL/UNI
    + ‘lengthwise

    +


    + Stems/Roots for above examples:

    +

    ukya- ‘coffee bean drink ’ < kya- COFFEE PLANT                     
    + vlô-
    ‘contain via gravity/basin’ < vlô- HOLD/CONTAIN/CONTENTS
    + knu- ‘snake’ < knu- SNAKE’                                                      
    + ùçme- ‘pet land/air animal’ <- CLASSES OF ANIMAL
    + ūsta(la)- ‘wall of room’ < stū- ‘HOLDING AREA/ENCLOSURE               
    + pta
    - ‘wood(en)’ < pa-BRANCHED OR LEAVED PLANT
    + axmù- ‘virus’ < kmù- LOWER-ORDER LIFE-FORM’     
    + uđò- ‘water as nourishment/drink (of) water ’ < đò- WATER AS SUBSTANCE
    + adū- ‘self-directed motion ’ < - ‘TRANSLATIVE MOTION ’           
    + urà- ‘prepared/cooked food’ < rà- NUTRITIONAL CONSUMPTION ’
    +
    - ‘voice’ <- VOCAL/VERBAL SOUND ’        
    + sé- ‘piece of music’ < - MUSIC
    + áda(la)- ‘nickname’ < -NAME/TITLE/APPELLATION           
    + agmè
    - ‘male child’ < kmè- FAMILY MEMBER’
    + ăkšu(la)- ‘nerd’ <kšŭ- FOOL/BUFFOON’                  
    + áta(la)- ‘page of writing’ <- WRITE/INSCRIBE/RECORD
    + sfu- ‘porcupine’ < sfu-PORCUPINE’                
    + kpĕ- ‘extent/amount of spatial length ’ < - LONG/LENGTH
    +

    +

    +

     

    +
    + + + + +
    4.6 THE TEMPORAL CASES
    +

    The temporal cases deal with contexts relating to time. In + many respects, Ilaksh analyzes time similarly to Western languages, particularly + in the ability to spatially compartmentalize time as seen in such English phrases + as ‘in 3 hours,’ ‘for 5 years,’ ‘day by day,’ + and ‘per month,’ as well as in analyzing time as progressively linear + using concepts such as ‘before,’ ‘after,’ ‘during,’ + ‘until,’ and ‘ago.’ The fifteen temporal cases are the SIMULTANEITIVE, + ASSESSIVE, CONCURSIVE, ACCESSIVE, DIFFUSIVE, PERIODIC, PROLAPSIVE, PRECURSIVE, + POSTCURSIVE, ELAPSIVE, ALLAPSIVE, INTERPOLATIVE, EPISODIC, PROLIMITIVE, and LIMITATIVE. Following are explanations + of the function and usage of each case. Actual Ilaksh examples of these cases + in use are provided in Sec. 4.6.16.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.6.1
    SML
    The Simultaneitive Case
    +
    +

    The SIMULTANEITIVE case is marked by + Series 52 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The SIMULTANEITIVE identifies a noun + signifying a time period simultaneous to the act, state, or event under discussion. + Examples would be I was in class at the same time as his accident, + I worked a side-job concurrent to the strike, She laughed simultaneously + with my coughing fit.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.6.2
    ASS
    The Assessive Case
    +
    +

    The ASSESSIVE case is marked by Series + 53 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The ASSESSIVE specifies the unit of + time by which a contextual ratio of measurement is created, corresponding to + English ‘by’ or ‘per.’ Examples would be My lawyer + charges by the minute, He publishes several books each + year, The clown drove the fun-mobile at 90 miles per hour.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.6.3
    CNR
    The Concursive Case
    +
    +

    The CONCURSIVE case is marked by Series + 54 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The CONCURSIVE serves as a “temporal + locative” signifying the beginning and ending boundaries of time during + or at which an act, state, or event occurs, the whole of which being considered + a single contextual situation. Examples of usage would be He prays during + lunch, She studied hard last night, I won’t + visit until then (i.e., during that period in time).

    +
    +

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.6.4
    ACS
    The Accessive Case
    +

    The ACCESSIVE case is marked by Series + 55 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The is similar to the CONCURSIVE, except + that the time identified is specific to a single moment or a brief, highly delimited + period seen in context as one moment, i.e., the point in time at which something + occurs. Examples of usage would be Dinner will be served at sunset; When (i.e., at the moment that) you hear his voice, + call in the clowns; Upon impact, both cars were accelerating.

    +
    +

    +
    +

    + + + + + + + +
    4.6.5
    DFF
    The Diffusive Case
    +

    The DIFFUSIVE case is marked by Series + 56 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The DIFFUSIVE is yet another temporal + locative similar to the CONCURSIVE, except that the time + period identified does not have explicit boundaries, only being centered on + the period identified by the noun. It is best expressed by the English phrase + ‘during the time surrounding….’ Examples of usage would be Most cars had tail fins in those days; I was abroad during + that era; At the time of his death, the number of + clowns was increasing; Over the past several seasons, your + talent has matured.

    +
    +

    +
    +

     

    + + + + + + + +
    4.6.6
    PER
    The Periodic Case
    +

    The PERIODIC case is marked by Series + 57 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The PERIODIC identifies the span of + time at some point(s) during which, an act, condition, or event occurs. This + case should be distinguished from the CONCURSIVE above, + in that the periodic specifies a time frame in which separate events, repetitions, + or durationally extended acts or states take place, whereas the concursive signifies + a contextually single holistic event. Examples would be He wrote the novel in six months, These clowns can corrupt your child within + a few days, The woman has been ill a lot this year, For the last several concerts, my voice has been deteriorating.

    +
    +

    +
    +

     

    + + + + + + + +
    4.6.7
    PRO
    The Prolapsive Case
    +

    The PROLAPSIVE case is marked by Series + 58 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The PROLAPSIVE signifies the duration + of an act, condition, or event, i.e., how long it takes or lasts. This case + should be distinguished from the PERIODIC above, in that + the PROLAPSIVE specifies the actual duration of the act, + condition, or event, whereas the PERIODIC merely specifies + a contextual span of time at some point(s) during which, an act, condition, + or event occurs. Examples would be He prayed through lunch, While he was dying, the number of clowns increased, It rained all night, It took three days for the fever + to break, She sang for an hour.

    +
    +

    +
    +

     

    + + + + + + + +
    4.6.8
    PCV
    The Precursive Case
    +

    The PRECURSIVE case is marked by Series + 59 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The PRECURSIVE identifies a point in + time prior to which an act, condition, or event occurs. Examples would be This + situation occurred before the war, It rained prior + to his appearance, There will be a presentation preceding the + banquet.

    +

     

    + + + + + + + +
    4.6.9
    PCR
    The Postcursive Case
    +

    The POSTCURSIVE case is marked by Series + 60 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The POSTCURSIVE identifies a point + in time after which an act, condition, or event occurs. Examples would be This + situation occurred after the war, It rained subsequent + to his appearance, There will be a presentation following the + banquet.

    +

     

    + + + + + + + +
    4.6.10
    ELP
    The Elapsive Case
    +

    The ELAPSIVE case is marked by Series + 61 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The ELAPSIVE identifies the amount + of time that has passed between the contextual present and the time of the act, + condition, or event being spoken of. It corresponds to English ‘…ago.’ + Examples would be Four years ago I was a student; Going + back three generations, women could not even vote.

    +

     

    + + + + + + + +
    4.6.11
    ALP
    The Allapsive Case
    +

    The ALLAPSIVE case is marked by Series + 62 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The ALLAPSIVE identifies the amount + of time that expected to pass between the contextual present and the time of + a future act, condition, or event. Examples would be Four years + from now, I will be a student; Looking ahead three generations, + clowns will rule the world; I will be home in three days; Little + did he know that two months later he’d be a rich man.

    +

     

    + + + + + + + +
    4.6.12
    INP
    The Interpolative Case
    +

    The INTERPOLATIVE case is marked by Series + 63 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The INTERPOLATIVE is used within the + context of repetitive or iterative acts, states, and events and signifies the + duration of each repetition. Examples of usage are We heard several five-second snippets of music; Between lightning bursts were intervals of several + seconds; She gets recurring migraines, each lasting hours.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.6.13
    EPS
    The Episodic Case
    +
    +

    The EPISODIC case is marked by Series + 64 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The EPISODIC identifies a contextually + recurring time-period. Examples of usage are The man talks with his mother every three days; Each year, I travel to the + Clown Planet; He works nights; By day, she + is an artisan; The clowns visit us on Sundays.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.6.14
    PRL
    The Prolimitive Case
    +
    +

    The PROLIMITIVE case is marked by Series + 65 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The PROLIMITIVE defines a point in + time which signifies a temporal limit to further contextual activity, i.e., + the time by which some act, state, or event occurs. Examples of usage would + be By the time of your graduation, I want you out of the + house; Please be on board by midnight; By the time + of the raid, there was nothing left to steal.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.6.15
    LIM
    The Limitative Case
    +
    +

    The LIMITATIVE case is marked by Series + 66 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The LIMITATIVE signifies a event culminating + an anticipatory context. It translates the English expression ‘in time + for.’ Examples of usage are He arrived in time for dinner, + Be inside the Big Tent in time for the clowns.

    +


    + 4.6.16 Examples of Temporal Cases in Use

    +
    +

    LISTEN audio

    +

    šóyel  kī’al
    + IFL-‘three’-ALP-DEL/M/CSL/UNI     IFL-‘day (24-hr. period)’-PAR-DEL/M/CSL/UNI
    + three days from now

    +

    tayùpla  roi
    + IFL-‘life’-PRL-TRM/M/CSL/UNI     ma-ATT
    + by the time of his death

    +

    ukiyogīnnuik
    + FML-‘day (24-hr. period)’-EPS-DEL/M/COA/DCT-SEQ1/1-SBS2/9
    + on Sundays

    +

    Šówol  kī ’al  žìrskukt  tia.
    + IFL-‘three’-PRO-DEL/M/CSL/UNI    IFL-‘day (24-hr. period)’-PAR-DEL/M/CSL/UNI     IFL-OPR-‘article of clothing’-PRX/M/CSL/AGG-DEF1/9   1m-IND
    + I’ve been (deliberately) wearing these clothes for three days.

    +

    krûwösk  žoi
    + IFL-‘grief’-PCR-PRX/M/CSL/UNI     1m+2u+ua-ATT
    + after our period of grief

    +


    + Stems/Roots for above examples:

    +

    šó- ‘three’ < šó-‘THREE                     
    + kī-
    ‘day (= 24-hour period)’ < - DAY (24-HOUR PERIOD)
    + tà- ‘life/living being’ < tà- LIFE/ALIVE/LIVING BEING ’                                                      
    + žì- ‘article of clothing ’ <žì- CLOTHE/CLOTHING/FASHION
    + krû- ‘grief/sadness from (a) loss’ < krû- ‘GRIEF/SADNESS FROM (A) LOSS               

    +
    +


    + _____

    + + + + +
    4.7 THE SPATIAL CASES

    +

    As noted previously, prepositions do not exist in Ilaksh. + While various non-Indo-European languages such as Finnish, Hungarian, Basque + and the North Caucasian languages accomplish the equivalent of prepositional + relationships using noun cases, such relationships are usually accomplished + in Ilaksh via verbal formatives (e.g., a verb translatable as ‘to be + inside of’ instead of a preposition ‘inside of’). Nevertheless, + there are six cases corresponding to certain types of spatial relationships. + These are the LOCATIVE, ORIENTATIVE, PROCURSIVE, ALLATIVE, ABLATIVE, + and NAVIGATIVE.

    +

    Also: see Section 4.5.25 above regarding the use of the CORRELATIVE case in sentences involving spatial direction or orientation.

    +

    Following are explanations of the function + and usage of each case. Actual Ilaksh examples of these cases in use are provided + in Sec. 4.7.7.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.7.1
    LOC
    The Locative Case
    +
    +

    The LOCATIVE case is marked by Series + 67 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The LOCATIVE signifies general static + position in the same contextual place as the specified location, translatable + by many English prepositions such as ‘at,’ ‘in,’ ‘on,’ + or ‘by,’ depending on the context, e.g., in that building, by + the wall, on the street, at my house.
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    4.7.2
    ORI
    The Orientative Case
    +
    +

    The ORIENTATIVE case is marked by Series + 68 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The ORIENTATIVE identifies the noun + (usually a subcomponent or body part) which serves as the forward “end” + of a spatially orientated axis aligned to a vector of motion. This is translatable + into English using elements such as ‘-ward(s)’ or ‘-first’ + in conjunction with portions of objects in a spatio-orientational context, e.g., He jumped in feet-first, The car rolled backward. + The ORIENTATIVE allows for the extension of this concept + to contexts which seem awkward in English translation, e.g., He walked “butt-ward” + down the street (i.e., backward with his butt protruding frontwards, leading + the way).

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.7.3
    PSV
    The Procursive Case
    +
    +

    The PROCURSIVE case is marked by Series + 69 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The PROCURSIVE identifies a noun (often + a subcomponent or body part) which serves as the orientational reference point, + interactional surface or interface relative to the direction of interaction + with, or position in space of, a second noun. This second noun usually appears + in the ALLATIVE case (see below). Examples of use would be They + collided sideways, She turned her back on + him, The chair “faced” the doorway (i.e., + The chair stood with it’s seat and back aligned toward the doorway).

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.7.4
    ALL
    The Allative Case
    +
    +

    The ALLATIVE case is marked by Series + 70 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). When used in the context of explicit or implied directional + motion, the ALLATIVE signifies the direction of motion, + translatable by ‘to’ or ‘toward(s)’ or the suffix ‘-ward(s)’ + in English. Note that the ALLATIVE in no way implies that + the object is intended as the final or intended destination or goal of the motion + or movement, only the direction of the movement. Examples would be I wandered eastward, The little girl ran toward me, Throw + the rock at that clown!, We headed for home.

    +

    +
    + + + + + + + +
    4.7.5
    ABL
    The Ablative Case
    +
    +

    The ABLATIVE case is marked by Series + 71 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). When used in context of explicit or implied directional motion, + the ABLATIVE signifies the general directional origin + of movement away from or out of. It does not specify the actual point of origin + or departure. Examples would be He came out of the east, + She walked here from (the direction of) the river.

    +

    When used in contexts where directional motion is not implied, + the ABLATIVE signifies a reverse directional orientation + of one noun relative to another, e.g., He faced away from me.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.7.6
    NAV
    The Navigative Case
    +
    +

    The NAVIGATIVE case is marked by Series + 72 mutation of the stem vowel (see Section 2.5). The NAVIGATIVE identifies the noun + relative to whose vector, arc, or trajectory of motion an act, state, or event + takes place. This is particularly important, as we will see in Section + 10.4.3 that Ilaksh modes of positional reference are tied into the vectors + of movement or the configurational axes of objects in the environment such as + the sun or the length of a room. Example uses would be I looked down + the street, We aligned it perpendicular to the path of the + sun, He crossed the room diagonally (i.e., walked + diagonally relative to the long axis of the room.)

    +


    + 4.7.7 Examples of Spatial Cases in Use

    +
    +

    LISTEN audio

    +

    zmäāwal
    + IFL-‘valley’-LOC-DEL/M/CSL/UNI
    + in the valley

    +

    Żgàwül  đđulīmsërt  rua.
    + IFL-‘head’-ORI-DEL/M/CSL/UNI    IFL-OPR-‘downward movement’-DEL/M/CSL/UNI-AGN1/1-PHY2/1    ma-AFF
    + He fell headfirst to his death.

    +

    Xàl  tia  zbřeyüūl.
    + IFL-‘see’-DEL/M/CSL/UNI    1m-IND    IFL-‘pathway’-NAV
    + I’m looking down the path.

    +


    + Stems/Roots for above examples:

    +

    zmā- ‘valley’ < smā-‘ELEVATION OF TERRAIN/RELATIVE ALTITUDE OF GEOGRAPHIC FEATURE OR AREA
    + żgà- ‘head (as physical body part)’ < żà- HEAD’     
    + đđū- ‘downward movement/motion’ < đū- ‘VERTICAL (UPWARD/DOWNWARD) MOVEMENT/MOTION’           
    + urà- ‘prepared/cooked food’ < rà- NUTRITIONAL CONSUMPTION ’
    +
    - ‘see’ <- VISION/SIGHT’        
    + zbřē- ‘pathway’ < vrē- COURSE/WAY
    +

    +
    +
    +


    + Proceed to Chapter 5: Verb Morphology >>

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Ilaksh Logo

     

     

     
    Home4 Case Morphology9 Syntax
    Introduction5 Verb Morphology10 Lexico-Semantics
    1 Phonology6 More Verb Morphology.11 The Writing System
    2 Morpho-Phonology7 Suffixes12 The Number System
    3 Basic Morphology8 AdjunctsThe Lexicon
       
    +

    ©2007-2009 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website provided you give full attribution to the author and this website.

    +
    +
    +

    +
    +

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +


    +

    +

     

    + + diff --git a/2004-en/Chapter_5.html b/2004-en/Chapter_5.html new file mode 100644 index 0000000..ce3eb6e --- /dev/null +++ b/2004-en/Chapter_5.html @@ -0,0 +1,3632 @@ + + + + +Chapter 5 + + + + +

    Ilaksh: A Philosophical Design for a Hypothetical Language

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Ilaksh Logo

     

     

     
    Home4 Case Morphology9 Syntax
    Introduction5 Verb Morphology10 Lexico-Semantics
    1 Phonology6 More Verb Morphology11 The Writing System
    2 Morpho-Phonology7 Suffixes12 The Number System
    3 Basic Morphology8 AdjunctsThe Lexicon
       
    +
    +
    +

    Chapter 5: Verb Morphology

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      5.1 Mood  5.5 Version   
      5.2 Case-Frames  5.6 Aspect   
      5.3 Phase  5.7 Illocution   
      5.4 Sanction  5.8 Level   
    +

    The Ilaksh verbal formative (termed “verb” in + this chapter for simplicity’s sake) is the workhorse of the language, + inflecting for twenty-one different morphological categories. These include + the seven categories shared by all formatives and already discussed in Chapter + 3: Configuration, Affiliation, Perspective, Extension, Essence, + Context, and Designation. Additionally the following + fourteen categories apply solely to verbs: Mood, Function, Illocution, Level, Case-Frame, Format, Modality, Valence, Validation, Phase, + Sanction, Version, + Aspect, and Bias. The verb can also + theoretically take any number of the over 1300 suffixes available to formatives. + Such suffixes are analyzed in Chapter + 7.

    +

    The full structure of a Ilaksh verbal formative is in two parts, + i.e., having two distinct words, these being a valence/modality adjunct + and the verb itself. In simple sentences, the valence/modality adjunct may be missing. The following extreme example of a fully inflected + Ilaksh verb illustrates all the morphological components of the two-word structure:

    +
    +

    höčoum-mūi’ň   uçweu’çrunsta’ūiđxö         LISTEN audio

    +
    + + + + + +
    +

    h.ö.č.ou.m-m.ūi.’ň

    +

    Validation: PRESUMPTIVE 2
    + Valence: DEMONSTRATIVE
    + Incorporated Stem: čō ‘make/construct’
    + Designation of Incorporated Stem: FORMAL
    + Modality: DESIDERATIVE
    + Aspect 1: REGRESSIVE

    + Bias: COINCIDENTAL

    +
    +

    u.çw.eu’.çr.u.n.st.a’ūi.đx.ö

    +

    Level: SURPASSIVE-RELATIVE
    + Illocution: COMMISSIVE
    + Designation: FORMAL +
    + Essence: REPRESENTATIVE
    + Format: AUTHORITIVE
    + Apect 2: IMMINENT
    + Phase: RECURRENT
    + Sanction: REFUTATIVE
    + Version: COMPLETIVE

    +
    Function: INCHOATIVE
    + Root: stā ‘chamber; spatial enclosure’
    + Case-Frame: CONCESSIVE
    + Extension: PROXIMAL
    + Perspective: ABSTRACT
    + Configuration: COMPOSITE
    + Affiliation: COALESCENT
    + Mood: SUBJUNCTIVE
    + Context: AMALGAMATIVE +

    +
    +

    A highly stilted but approximate English translation of the + above, capturing as many of the nuances of the Ilaksh phrase as possible, would + be: ‘…despite presumably being on the verge, contrary to the + allegation, of just so happening to want to succeed in vowing to maybe return + periodically to the honorable practice of superlative architecture for others + to follow by example

    +

    Of the 14 morphological + categories particular to verbal formatives, we will examine in this chapter eight of the ten which constitute part of the verbal formative itself (Mood, Case-Frame, Phase, Sanction, Version, Aspect, Illocution, and Level). The remaining categories specific to valence/modality adjuncts (Modality, Valence, Validation, and Bias) will be described in Chapter + 6. Additionally, the categories of Function and Format, while displayed within the formative, are closely allied with the phenomenon of stem incorporation which is displayed within the valence/modality adjunct. Therefore, Function, Format, and stem incorporation will be discussed together in Chapter 6.

    +


    +
    +

    +
    + + + + +
    5.1 MOOD
    +
    +

    Most languages have a morphological category for verbs known + as “mood,” serving to indicate specific attitudes or perspectives + on the act, condition, or event, or the degree of factuality involved. Example + moods common to Western languages include the indicative (factual utterances), + subjunctive (showing doubt or probability, expressed by ‘may/might’ + in English), imperative (indicating commands, e.g., Go now!, Sing it for + us! ), conditional (expressing hypotheticals, e.g., She would travel + if she could), optative (indicating wishes, hopes, expectations, e.g., I wish he’d go, I expect him to be here), and hortative (indicating + exhortations, e.g., May he live 100 years! Let them see for themselves!).

    +

    We will see later in Section 5.7 + that in Ilaksh the functions of certain moods in Western languages + correspond not to Mood, but to the grammatical category of Illocution, specifically + where Western moods function to describe types of speech acts. In Ilaksh, moods + simply convey a two-fold distinction as to whether the factuality of an utterance + is certain or uncertain, combined with a four-way distinction as to whether + the factuality of an explicit or implicit assumption underlying the utterance + (i.e., a presupposition) is true, false, unknown, or a determinant of the factuality + of the utterance. This twofold by fourfold matrix renders eight moods in Ilaksh.

    +

    The eight moods are FACTUAL, SUBJUNCTIVE, ASSUMPTIVE, + SPECULATIVE, COUNTERFACTIVE, HYPOTHETICAL, IMPLICATIVE, and ASCRIPTIVE. +(These are the same as in Ithkuil and have the same function.) They are shown in conjunction with the morphological category of Context (see Section 3.5) by a vocalic suffix. Table 10 below shows these suffixes.

    + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ((VL)
    Ci
    Vc
    (Cx
    Vp))
    (Cm)
    Cr
    Vr
    Ca
    (VxC)
    (VF
    (’Cb))
    [stress]
    +


    + Table 10: VF-suffix Indicating 4 contexts x 8 moods

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    MOOD
    +
    CONTEXT
    + (explained in Sec. 3.5)
    + ↓
    +

    + FAC

    + SUB

    + ASM

    + SPE

    + HYP

    + COU

    + IPL

    + ASC
    1 EXISTENTIAL
    (a)*
    o
    ü
    ei
    iu
    au
    io
    uo
    2 FUNCTIONAL
    ai
    i
    oi
    ë
    ia
    ua
    ie
    ue
    3 REPRESENTATIONAL
    u
    e
    ëi
    ëu
    ea
    oa
    eo
    üo
    4 AMALGAMATE
    ui
    ö
    ou
    eu
    ï
    öi
    öu
    +*The suffix -a, being the "default" suffix is optional. It usually appears when an additional syllable is phonotactically necessary or for differentiating syllabic stress.
    +
    +
    +

    The function of the eight moods is described in the sections below.
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.1.1
    FAC
    The Factual
    +
    +

    The FACTUAL mood signifies that the + factuality of the speaker’s statement is certain and that there either + is no underlying presupposition to the statement, or if there is, its factuality + is also certain or has no bearing on the factuality of the statement. + Examples:

    +

    His kids are ill. [i.e., it is known he has kids and + it is known they are ill]

    +

    We’re taking a walk later on. [i.e., it is our + intention and we have the opportunity to do so]
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.1.2
    SUB
    The Subjunctive
    +
    +

    The SUBJUNCTIVE mood indicates that the + factuality of an explicit or implicit presupposition underlying the statement + is certain, but the factuality of the speaker’s statement itself is questionable + or uncertain, the specific nuance of factuality intended being subject to the + particular Bias and Validation associated with the verb. Corresponds roughly + with English ‘may,’ ‘maybe’ or ‘might,’ + with the added distinction that an explicit or implicit (i.e., underlying) presupposition + is true. Examples:

    +

    Maybe his kids are ill. [i.e., it is known that he + has kids but it is not known whether they are ill]

    +

    We may take a walk later on. [i.e., it is known that + the opportunity to do so will arise, but it is uncertain whether we will choose + to]
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.1.3
    ASM
    The Assumptive
    +
    +

    The ASSUMPTIVE mood functions identically to the FACTUAL except that the factuality of an underlying presupposition is unknown. It therefore + conveys an act, state, or event whose factuality is dependent on whether something + else is factual, thus corresponding to certain usages of English ‘maybe’ + and ‘will’ (where ‘will’ primarily conveys possibility, + not future tense). As with all moods, the specific translation is subject to + the particular Bias and Validation associated with the verb. Examples:

    +

    His kids’ll be ill OR If he has kids, they are ill. [i.e., it is unknown whether he has kids, + but if he does, they are certainly ill.]

    +

    We’ll take a walk later on [i.e., if we can] OR We intend to take a walk. [i.e., but we don’t know if we’ll be able to]
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.1.4
    SPC
    The Speculative
    +
    +

    The SPECULATIVE mood indicates that the factuality of both the presupposition and the statement + itself are unknown. Its translation into English is dependent on the specific + context, sometimes corresponding to ‘may,’ ‘maybe’ or + ‘might,’ and at other times corresponding to the auxiliary ‘would.’ + Compare the examples below to those above:

    +

    Maybe his kids are ill [i.e., it is unknown if he + has kids but if he does, they may be ill].

    +

    We may take a walk later on [i.e., it is unknown whether + we will have the opportunity to do so, and even if we do, it is uncertain whether + we will choose to].
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.1.5
    COU
    The Counterfactive
    +
    +

    The COUNTERFACTIVE mood indicates that the factuality of the underlying presupposition + is false or unreal but that the factuality of the statement would otherwise + be true. It thus corresponds to the English construction of auxiliary ‘would’ + or ‘would have’ in its use to show counterfactuality (i.e., what + would have been if a false presupposition had been true). Again, the specific + translation is subject to the particular Bias and Validation associated with + the verb. Compare the examples below to those above.

    +

    His kids would be (would have been) ill [i.e., if + he had kids they would be ill, but he doesn’t].

    +

    We would take (would have taken) a walk later on [i.e., + it is our intention but we won’t have the opportunity].
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.1.6
    HYP
    The Hypothetical
    +
    +

    The HYPOTHETICAL mood indicates that the factuality of the underlying presupposition is + false or unreal and that the factuality of the statement itself is uncertain. + It thus corresponds to the English construction of auxiliary ‘might have’ + in its use to show possible counterfactuality (i.e., what might have been if + a false presupposition had been true). Again, the specific translation is subject + to the particular Bias and Validation associated with the verb. Compare the + examples below to those above.

    +

    His kids might’ve been ill [if he had kids, + but he doesn’t, so we’ll never know].

    +

    We might’ve taken a walk later on [i.e., but + we won’t have the opportunity, so the decision whether to do so is moot].
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.1.7
    IPL
    The Implicative
    +
    +

    The IMPLICATIVE mood indicates that the factuality of the underlying presupposition + determines the factuality of the statement and that the relationship between + the two need not necessarily be a direct cause-and-effect, but merely an indirect + chain of events from which the speaker infers the statement from the underlying + presupposition. In grammatical analysis, this is referred to as an “epistemic + conditional.” Examples are shown below.

    +

    His kids are (must be) ill [i.e., as implied by some + other fact such as his staying home from work].

    +

    If she wears a blue dress, we’ll be taking a walk + later on OR She’s wearing + a blue dress, so that means we’ll be taking a walk later on [i.e., + the dress implies something has happened that we’ll make the walk a certainty].
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.1.8
    ASC
    The Ascriptive
    +
    +

    The ASCRIPTIVE mood functions identically to the IMPLICATIVE immediately above, except that the factuality of the inference derived from + the underlying presupposition is uncertain. Examples:

    +

    His kids may be ill [i.e., as implied by some other + fact such as his staying home from work].

    +

    If she wears a blue dress, we might be taking a walk later + on OR She’s wearing a + blue dress, so that means we might be taking a walk later on [i.e., the + dress implies something has happened that we’ll make the walk a possibility]. 

    +


    + 5.1.9 Examples of Mood in Use

    +

    The following examples compare the eight moods applied to the same sentence:

    +
    +

    Ūalkresk  zìhh  ùdvüöl.
    + IFL/RSL-STA-‘inside-out’-PRX/M/CSL/UNI-(FAC)    ‘article of clothing’-OBL-DEL/M/ASO/AGG    FML-‘wife’-POS-DEL/M/CSL/UNI
    + His wife’s clothes are inside-out.

    +

    Uālkresko  zìhh  ùdvüöl.
    + IFL/RSL-STA-‘inside-out’-PRX/M/CSL/UNI-SUB    ‘article of clothing’-OBL-DEL/M/ASO/AGG    FML-‘wife’-POS-DEL/M/CSL/UNI
    + His wife’s clothes may be inside-out.

    +

    Uālkreskü  zìhh  ùdvüöl.
    + IFL/RSL-STA-‘inside-out’-PRX/M/CSL/UNI-ASM    ‘article of clothing’-OBL-DEL/M/ASO/AGG    FML-‘wife’-POS-DEL/M/CSL/UNI
    + If he has a wife her clothes are inside-out.

    +

    Uālkreskei  zìhh  ùdvüöl.
    + IFL/RSL-STA-‘inside-out’-PRX/M/CSL/UNI-SPE    ‘article of clothing’-OBL-DEL/M/ASO/AGG    FML-‘wife’-POS-DEL/M/CSL/UNI
    + If he has a wife her clothes may be inside-out.

    +

    Uālkreskiu  zìhh  ùdvüöl.
    + IFL/RSL-STA-‘inside-out’-PRX/M/CSL/UNI-HYP    ‘article of clothing’-OBL-DEL/M/ASO/AGG    FML-‘wife’-POS-DEL/M/CSL/UNI
    + If he were to have a wife her clothes would be inside-out.

    +

    Uālkreskau  zìhh  ùdvüöl.
    + IFL/RSL-STA-‘inside-out’-PRX/M/CSL/UNI-COU    ‘article of clothing’-OBL-DEL/M/ASO/AGG    FML-‘wife’-POS-DEL/M/CSL/UNI
    + If he were to have a wife her clothes might be inside-out.

    +

    Ualkrēskio  zìhh  ùdvüöl.
    + IFL/RSL-STA-‘inside-out’-PRX/M/CSL/UNI-IPL    ‘article of clothing’-OBL-DEL/M/ASO/AGG    FML-‘wife’-POS-DEL/M/CSL/UNI
    + His wife’s clothes must be inside-out.

    +

    Ualkrēskuo  zìhh  ùdvüöl.
    + IFL/RSL-STA-‘inside-out’-PRX/M/CSL/UNI-ASC    ‘article of clothing’-OBL-DEL/M/ASO/AGG    FML-‘wife’-POS-DEL/M/CSL/UNI
    + That means his wife’s clothes are inside-out.
    +

    +

     

    +
    +

    +
    + + + + +
    5.2 CASE-FRAMES
    +
    +

    Virtually all languages allow for sentences to be hierarchically + embedded within other sentences, a process termed subordination. + In Western languages, the embedded sentence becomes either a subordinate clause + or a relative clause, explicitly introduced by a conjunctions such as ‘that,’ + ‘which,’ ‘who,’ ‘where,’‘although,’‘if,’‘while,’‘whereas,’ + or a preposition followed by a conjunction, such as ‘through which,’‘by + whom,’etc. In English, such clauses can also occur as an infinitive or + gerundial verb construction. Both relative and subordinate clauses are illustrated + in the following sentences:

    +
    +

    The dog that ate my hat belongs to + them.
    + I want him to stop shouting.
    + The committee voted to fire the superintendant.
    + We demand (that) you give us equal pay.
    + Although he’s a college graduate, he acts like a child.
    + This is the slot through which the letter is passed.
    + In case you’re unaware, I’ll be leaving next + month.
    + The boy walking toward us is my nephew.

    +
    +

    The Ilaksh equivalent to relative or subordinate clauses is + known as a case-frame, or simply, frame. Conceptually, + the sentence to be embedded is simply treated as a noun participant to the main + verb of a sentence and is therefore marked for case like any other noun. For + example, take the following two sentences:

    +
    +

    She and I were working together.
    + The two nations were at war.

    +
    +

    Suppose we want to use the second sentence to provide a temporal + context for the first sentence. In English we could do this by subordinating + the second sentence to the first using the conjunction ‘while,’ + as in She and I were working together while the two nations were at war. + Alternately, we could create a relative clause by inserting a connecting prepositional + phrase, as in She and I were working together during the time (that) the + two nations were at war.

    +

    In Ilaksh, temporal context for a sentence may be provided + by a noun in any of the temporal cases such as the CONCURSIVE (see Sec. 4.6.3). A word + such as ‘summer’ or ‘famine’ would be placed in the CONCURSIVE case to create a sentence corresponding to:

    +
    +

    She and I were working together during the summer.
    + She and I were working together at the time of the famine.

    +
    +

    Just as the single words ‘summer’ and ‘famine’ + are placed in the CONCURSIVE case, so an entire sentence + such as The two nations were at war can be placed in the CONCURSIVE case to provide the temporal context for the main sentence. In other words, + Ilaksh treats the entire subordinate sentence as a noun phrase to be declined + into any required case. That is the purpose of a frame, to place sentences into + noun cases. By doing so, Ilaksh accomplishes the same task for which Western + languages use relative and subordinate conjunctions. In theory, any sentence + can be placed into any of the 96 cases and inserted into another sentence wherever + a simple noun might be placed in the sentence using that same case.

    +


    + 5.2.1 Relation and the Placement of Frames

    +

    To construct a case-frame, the second-order sentence (i.e., + the sentence to be subordinated) is placed in the main sentence at the point + where a noun declined for the required case would appear. The actual case of the second-order sentence is indicated in the verbal + formative the same way as for nominal formatives, i.e., by mutation of the + stem vowel into the appropriate mutation series, as described in Chapter 4 on Case. If inserted + into the middle of the main sentence, the final word of the case-frame should + be a noun (or a personal reference adjunct – see Sec. + 8.1) and carries a special suffix, V1 (see details in Section 7.4.13), which signifies the end of the frame if + this will help to avoid confusion as to which words in the sentence belong inside + the frame (i.e., with the secondary sentence), and which belong to the main +sentence.

    +

    A case-frame usually has its verb appear + as the first element of the case frame. This is to easily recognize the beginning + of the case-frame visible via the mutation of the stem vowel to show the case (see Section 2.5 and Chapter 4). For case-frames in the OBLIQUE case where the stem vowel does not mutate, or where otherwise necessary to overtly indicate that the formative is part of a case frame, the suffix V1 is added to the formative (details in Section 7.4.13).

    +

    In general, the perspective of the verb in + the secondary sentence operates independently from that of the main verb, however, + it is also common for the perspective of the verb in the secondary sentence + to be placed in the ABSTRACT, which has the effect of + deferring all Perspective information about the verb to the main verb, similarly to the way English subordinate + clauses using gerunds and infinitives defer all tense information to the main +verb of the sentence.
    +

    +

    5.2.2 Reinterpreting the Notion of a Relative Clause

    +

    There is no direct equivalent in Ilaksh to the relative clauses + of Western languages. Ilaksh treats such clauses the same as subordinate clauses + using case-frames as described above. However, the manner in which this is done, + while ultimately logical, is somewhat complex and confusing from a Western perspective. + Therefore, to analyze how Ilaksh reinterprets Western relative clauses into + subordinate case-frames will first require us to review the nature of relative + clauses in Western languages such as English.

    +

    A relative clause refers to an imbedded sentence which modifies + or describes a “head” noun in the main clause. There are two types + of relative clauses, restricted (or dependent) and unrestricted (or independent). + The two types are illustrated in the following English sentences.

    +

    RESTRICTED CLAUSE
    + (1) Lions that like chasing their tails can be seen at + any circus.
    + (2) That book (that) I just finished reading was written + by a priest.

    +

    UNRESTRICTED CLAUSE
    + (3) Lions, which like chasing their tails, can be seen + at any circus.
    + (4) That book, which I just finished reading, was written + by a priest.

    +

    In the first sentence, the clause ‘that like chasing + their tails’ refers to a specific type of lion found at a circus (i.e, + not all lions chase their tails). Similarly, the clause ‘(that) I just + finished reading’ in the second sentence is restricted in that it is considered + by the speaker as being necessary in order to identify which book is being talked + about, i.e., without the clause, the listener would not know which book the + speaker was referring to.

    +

    Note the difference in meaning, however, when comparing the + first two sentences to the third and fourth sentences. In the third sentence, + the speaker implies that all lions chase their tails regardless of whether they + are in the circus. In the fourth sentence, the identity of the book is already + known to the listener, and the speaker is merely providing two additional facts + about it: the fact that he just finished reading it and the fact about its author. + Notice that in English, an unrestricted relative clause is set off in writing + by commas and cannot begin with ‘that’ (rather ‘which’ + or ‘who’ must be used); also, such clauses are normally spoken in + a lowered intonation with juncture (i.e., brief pauses) immediately before and + after the clause.

    +


    + 5.2.2.1 Restricted Clauses. Ilaksh treats the above notions + about relative clauses in a different way. We will first analyze how Ilaksh + creates equivalents to restricted relative clauses. This can best be approached + by analyzing the underlying sentences which give rise to the main and relative + clauses. Analyzing Sentence No. 2 above, it can be broken up into two discrete + sentences:

    +

    That book was written by a priest. (= A priest wrote that + book.)
    + I just finished reading that book.

    +

    In Ilaksh, the sentence which will be functioning as the + main sentence acts as a “template” in which the secondary sentence + is placed. The particular place in the template to be filled is dependent on + what semantic role, i.e., case (see Chapter + 4) the secondary sentence is to fill. Note that the common point of reference + of the two sentences is ‘that book.’ In the main sentence, ‘that + book’ functions in the semantic role of CONTENT (See Sec. + 4.1.2), superficially equivalent to the direct object of the ABSOLUTIVE subject ‘priest’, therefore, the main sentence becomes the template + ‘A priest wrote X’ where X is in the OBLIQUE case (See Section 4.3.1). + Meanwhile, in the secondary sentence, the noun which is the common point of + reference (what in Western grammar would be called the “head” of + the relative clause) is marked with an affix indicating such. So we now have + the two sentences as:

    +
    +

    A priest wrote [ ]. I just finish reading that book-H.

    +
    +

    The ‘-H’ in the second sentence + above is meant to represent an affix marking the “head” or common + reference point between the two sentences. At this point, Ilaksh inserts the + second sentence as a case-frame into the empty “slot” based on the + semantic role it will be playing, in this instance the role of CONTENT marked + by the OBLIQUE case (see Sec. + 4.3.1).

    +
    +

    A priest wrote [OBL]. I just finish + reading that book-H.

    +
    +

    As described in Sec. 5.2.1 above , the verb + of the secondary sentence is moved to the beginning of the case-frame and takes + the relevant case marker (OBLIQUE).

    +
    +

    A priest wrote I just finished reading-OBL that book-H.

    +
    +

    Reverse translating this sentence back to English, the closest + literal translation would be the rather awkward construction: A priest wrote + what I just finished reading, that book. However, this is how Ilaksh translates + the English sentence ‘A priest wrote that book that I just finished reading.’

    +

    Two observations can be noted from the Ilaksh sentence. First + of all, unlike Western languages, the main clause contains no “head.” + Instead, the “head” is marked from within the imbedded clause. Secondly, + there is no difference between this process and the rendering of other types + of subordinate clauses using case-frames, as the main sentence was rearranged + (or reinterpreted) to provide a slot for the semantic role of the imbedded sentence, + the exact same way that subordinate clauses are constructed in Ilaksh. Therefore, + as was previously stated, Ilaksh makes no distinction between subordinate and + relative clauses.

    +

    Similarly, the other example sentence from above, Lions + that like chasing their tails can be seen at any circus would become in + Ilaksh: At any circus one can see certain lions-H like to chase-OBL their tails. A literal + translation into English would be: At any circus one can see (that) certain + lions like chasing their tails.

    +


    + 5.2.2.2 Unrestricted Clauses. As for independent or unrestricted + clauses, as shown in example sentences (3) and (4) earlier, Ilaksh treats these + differently still. In Western languages, an unrestricted clause does not help + to identify a noun or provide a context for it, but simply adds additional information + about an already identified noun. Thus, unrestricted relative clauses serve + a wholly different cognitive-semantic purpose than restricted clauses, a fact + hidden by their nearly identical surface structures. Ilaksh acknowledges this + profound difference at the overt sentence level by not subordinating any clause + at all. Rather, the two sentences are given co-equal status as main clauses + and simply joined by a coordinating affix. Thus sentences (3) and (4) from earlier + become:

    +
    +

    One can see lions at any circus and they like chasing + their tails.
    + A priest wrote that book and I just finished reading it.

    +
    +


    + 5.2.2.3 Use of the CORRELATIVE Case In Lieu of Simple + Relative Clauses. The CORRELATIVE case (discussed in Section + 4.5.25) is used to create case-frames which are semantically equivalent to the English phrase ‘that/which/who + is/are…’ Such a case-frame would be used in conjunction with specific Functions (see Section 6.4) to convey whether the relationship of the relativized clause to the main clause is one of description, copula identification, etc.

    +


    + 5.2.3 Example of Case-Frames in Use

    +
    +

    Andmùt  žiëlùimäv  asavéwöc   ukšu’ŭs  ajgălärň  žö’äàcërb.
    + IFL/ICH-‘cry’-DEL/U/CSL/UNI    IFL-‘article of clothing’-AFF-DEL/M/CSL/UNI-ROL2/9-CAP1/3    IFL-CPT-OPR-‘know’-PCR-DEL/A/CSL/UNI    FML-‘clown’-OGN-DEL/N/CSL/UNI     IFL-‘rule’-DEL/M/CSL/UNI-TPP1/3     IFL-“article of clothing’-PUR-DEL/A/CSL/UNI-DEV2/1
    + The incompetent tailor cried after finding out about the clowns’ new directive on nakedness.

    +

    Ria  uleuvăst  utpu’öustūyüž.
    + ma-IND     FML/OPR-PRC/CTX/PPS-CNT-‘job/employment’-PRX/M/ASO/UNI     FML-OPR-‘travel’-CON-PRX/M/ASO/UNI-EXD1/9-CNS1/6
    + He keeps on working despite having to travel more and more.
    +

    +
    +

     

    +
    + + + + +
    5.3 PHASE
    +
    +

    Phase refers to variances in the temporal pattern of how an + act, condition or event occurs, e.g., in a momentary, lasting, or repetitive + manner (or lack thereof). This is especially useful in describing phenomena + that occur in sudden bursts of short duration, e.g., flashing, sputtering, blinking, + alternating, etc. Phase functions closely with the morphological category of + Extension, previously described in Sec. + 3.4, to specify the durational nature, starting and ending, and operative + pattern of a state, action or event. The nine phases are the CONTEXTUAL, + PUNCTUAL, ITERATIVE, REPETITIVE, INTERMITTENT, RECURRENT, FREQUENTATIVE, FRAGMENTATIVE, + and FLUCTUATIVE. These are the same as in Ithkuil. They are marked by one of nine patterns + of the Cx affix to a formative, depending on the sanction + and version of the verb (discussed in Sections 5.4 and 5.5 respectively).

    + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ((VL)
    Ci
    Vc
    (Cx
    Vp))
    (Cm)
    Cr
    Vr
    Ca
    (VxC)
    (VF
    (’Cb))
    [stress]
    +

    The presence of a Cx infix requires the presence of a Vc prefix, in order to able to distinguish the Cx infix from the Cr root consonant(s). Furthermore, under certain circumstances, the presence of the Cx + Vp syllable requires that the Vc prefix take an alternate form in order to be able able to discern which consonants in a formative correspond to which terms in the formula below. The specifics of these alternate Vc prefix forms and when/how to use them which will be explained in Section 6.5.2.

    +

    The values for the Cx affix are + shown in Tables 11(a) through 11(f) below.
    +

    +Tables 11(a)-(f): Cx infixes:  9 Sanction x 9 Phases x 6 versions +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    NAME OF
    + VERSION
    PHASE
    + LABEL
    NAME OF PHASE
    SANCTION
    1
    + PPS
    2
    + EPI
    3
    + ALG
    4
    + IPU
    5
    + RFU
    6
    + REB
    7
    + THR
    8
    + EXV
    9
    + AXM
     
    +
     
    +
    PROCESSUAL
    +
    PRC
    CTX
    Contextual
    l
    ll
    mn
    rl
    lr
    nm
    lw
    ly
    PCT
    Punctual
    t
    tt
    lt
    rt
    tr
    tl
    tw
    ty
    ITR
    Iterative
    k
    kk
    lk
    rk
    kr
    kl
    kw
    ky
    REP
    Repetitive
    p
    pp
    lp
    rp
    pr
    pl
    pw
    py
    ITM
    Intermittent
    r
    rr
    ř
    řl
    řř
    řw
    řy
    rw
    ry
    RCT
    Recurrent
    f
    ff
    lf
    rf
    fr
    fl
    fw
    fy
    FRE
    Frequentative
    ŧ
    ŧŧ
    lŧ
    rŧ
    ŧr
    ŧl
    ŧř
    ŧw
    ŧy
    FRG
    Fragmentative
    x
    xx
    lx
    rx
    xr
    xl
    ňm
    xw
    ňn
    FLC
    Fluctuative
    nt
    mp
    ňk
    nd
    mb
    ňg
    nŧ
    mf
    ňx
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    NAME OF
    + VERSION
    PHASE
    + LABEL
    NAME OF PHASE
    SANCTION
    1
    + PPS
    2
    + EPI
    3
    + ALG
    4
    + IPU
    5
    + RFU
    6
    + REB
    7
    + THR
    8
    + EXV
    9
    + AXM
     
    +
     
    +
    COMPLETIVE
    +
    CPT
    CTX
    Contextual
    s
    ss
    ls
    rs
    sr
    sl
    sw
    sy
    PCT
    Punctual
    š
    šš
    šr
    šl
    šř
    šw
    šy
    ITR
    Iterative
    h
    hh
    lh
    rh
    hr
    hl
    ňh
    hw
    řç
    REP
    Repetitive
    v
    vv
    lv
    rv
    vr
    vl
    vw
    vy
    ITM
    Intermittent
    đ
    đđ
    đr
    đl
    đř
    đw
    đy
    RCT
    Recurrent
    ç
    çç
    çr
    çl
    çř
    çw
    FRE
    Frequentative
    b
    bb
    lb
    rb
    br
    bl
    bw
    by
    FRG
    Fragmentative
    d
    dd
    ld
    rd
    dr
    dl
    dw
    dy
    FLC
    Fluctuative
    g
    gg
    lg
    rg
    gr
    gl
    gw
    gy
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    NAME OF
    + VERSION
    PHASE
    + LABEL
    NAME OF PHASE
    SANCTION
    1
    + PPS
    2
    + EPI
    3
    + ALG
    4
    + IPU
    5
    + RFU
    6
    + REB
    7
    + THR
    8
    + EXV
    9
    + AXM
     
    +
     
    +
    INEFFECTUAL
    +
    INE
    CTX
    Contextual
    m
    mm
    lm
    rm
    mr
    ml
    mw
    my
    PCT
    Punctual
    n
    nn
    ln
    r n
    nr
    nl
    nw
    ny
    ITR
    Iterative
    ň
    ňň
    r ň
    ňr
    ňl
    ňř
    ňw
    ňç
    REP
    Repetitive
    z
    zz
    lz
    rz
    zr
    zl
    zw
    zy
    ITM
    Intermittent
    ž
    žž
    žr
    žl
    žř
    žw
    žy
    RCT
    Recurrent
    c
    cc
    lc
    rc
    cr
    cl
    cw
    cy
    FRE
    Frequentative
    č
    čč
    čr
    čl
    čř
    čw
    čy
    FRG
    Fragmentative
    ż
    żż
    żl
    żr
    żř
    żw
    ży
    FLC
    Fluctuative
    j
    jj
    lj
    rj
    jl
    jr
    jw
    jy
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    NAME OF
    + VERSION
    PHASE
    + LABEL
    NAME OF PHASE
    SANCTION
    1
    + PPS
    2
    + EPI
    3
    + ALG
    4
    + IPU
    5
    + RFU
    6
    + REB
    7
    + THR
    8
    + EXV
    9
    + AXM
     
    +
     
    +
    INCOMPLETIVE
    +
    INC
    CTX
    Contextual
    sk
    zg
    sx
    skl
    zgl
    skr
    zgr
    skř
    zgř
    PCT
    Punctual
    st
    zd
    stl
    zdl
    str
    zdr
    stř
    zdř
    ITR
    Iterative
    sp
    zb
    sf
    spl
    zbl
    spr
    zbr
    spř
    zbř
    REP
    Repetitive
    šk
    žg
    šx
    škl
    žgl
    škr
    žgr
    škř
    žgř
    ITM
    Intermittent
    št
    žd
    šŧ
    štl
    ždl
    štr
    ždr
    štř
    ždř
    RCT
    Recurrent
    šp
    žb
    šf
    špl
    žbl
    špr
    žbr
    špř
    žbř
    FRE
    Frequentative
    sm
    zm
    šm
    žm
    ms
    mz
    mv
    FRG
    Fragmentative
    sn
    zn
    šn
    žn
    ns
    nz
    FLC
    Fluctuative
    šň
    žň
    ňs
    ňš
    ňz
    ňž
    ňv
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    NAME OF
    + VERSION
    PHASE
    + LABEL
    NAME OF PHASE
    SANCTION
    1
    + PPS
    2
    + EPI
    3
    + ALG
    4
    + IPU
    5
    + RFU
    6
    + REB
    7
    + THR
    8
    + EXV
    9
    + AXM
     
    +
     
    +
    POSITIVE
    +
    PST
    CTX
    Contextual
    ks
    gz
    çc
    kc
    hs
    ksm
    ksn
    ksr
    ksl
    PCT
    Punctual
    çč
    kšm
    kšn
    kšr
    kšl
    ITR
    Iterative
    ps
    bz
    fs
    pc
    vz
    psm
    psn
    psr
    psl
    REP
    Repetitive
    pšm
    pšn
    pšr
    pšl
    ITM
    Intermittent
    cm
    cn
    żm
    żn
    sv
    zv
    ftl
    xpl
    xtl
    RCT
    Recurrent
    čm
    čn
    jm
    jn
    šv
    žv
    ftr
    xpr
    xtr
    FRE
    Frequentative
    tm
    tn
    dm
    dn
    ŧm
    ŧn
    ht
    hd
    hn
    FRG
    Fragmentative
    km
    kn
    gm
    gn
    xm
    xn
    hk
    hg
    FLC
    Fluctuative
    pm
    pn
    bm
    bn
    fm
    fn
    hp
    hb
    hm
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    NAME OF
    + VERSION
    PHASE
    + LABEL
    NAME OF PHASE
    SANCTION
    1
    + PPS
    2
    + EPI
    3
    + ALG
    4
    + IPU
    5
    + RFU
    6
    + REB
    7
    + THR
    8
    + EXV
    9
    + AXM
     
    +
     
    +
    EFFECTIVE
    +
    EFC
    CTX
    Contextual
    çt
    ct
    čt
    jt
    çtl
    çtr
    ttw
    tty
    PCT
    Punctual
    çk
    ck
    čk
    jk
    çkl
    çkr
    kkw
    kky
    ITR
    Iterative
    çp
    cp
    čp
    jp
    çpl
    çpr
    ppw
    ppy
    REP
    Repetitive
    tp
    db
    ŧp
    tf
    ŧf
    tpl
    tpr
    ntl
    nt
    ITM
    Intermittent
    kp
    gb
    xp
    kf
    xf
    kpl
    kpr
    mpl
    mpr
    RCT
    Recurrent
    kt
    gd
    xt
    ktl
    ktr
    ňkl
    ňkr
    FRE
    Frequentative
    pt
    bd
    ft
    ptl
    ptr
    ndl
    ndr
    FRG
    Fragmentative
    pk
    bg
    fk
    fkl
    fkr
    pkl
    pkr
    mbl
    mb
    FLC
    Fluctuative
    tk
    dg
    ŧk
    ŧkl
    ŧkr
    tkl
    tkr
    ňgl
    ňgr
    +


    + The nine phases + are explained in the following sections. Sanction and Version are explained in Sections 5.4 and 5.5 respectively.

    +


    +

    +
    + + + + + + + +
    5.3.1
    CTX
    The Contextual
    +
    +

    The CONTEXTUAL is the default phase, + describing a single act, condition, or event as a relatively brief (but not + instantaneous), single holistic occurrence considered once, where the actual + duration of the occurrence is not relevant in the particular context. It can + be visually represented along a progressive timeline by a short dash, e.g.,
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.3.2
    PUN
    The Punctual
    +
    +

    The PUNCTUAL describes an act, condition, + or event which is point-like, momentary or instantaneous in nature, such as + an explosion, a flash of lightning, a blow, a single handclap, a collision between + two objects, a stab of pain, a single cough, the clicking of a lock, etc. It + can be visually represented along a timeline by a single point, e.g.,
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.3.3
    ITR
    The Iterative
    +
    +

    The ITERATIVE refers to a momentary or + instantaneous event, like the PUNCTUAL above, which repeats + itself in a rapid, on/off, staccato manner, like a machine gun burst, strobe + light burst, an alarm bell ringing, or the quick unconscious tapping of a finger, + the whole comprising a single CONTEXTUAL event.

    +

    Visual representation: • + • • •

    +

    +
    + + + + + + + +
    5.3.4
    REP
    The Repetitive
    +
    +

    The REPETITIVE refers to a relatively + brief event of indeterminate or vague duration (i.e., as with the CONTEXTUAL phase above), but repeated in an on/off staccato manner, like a car horn being + honked repeatedly in a fast steady rhythm, or an automatic machine press. Visual + representation: — — + — —
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.3.5
    ITM
    The Intermittent
    +
    +

    The INTERMITTENT is similar to the ITERATIVE above, identifying a repetitive occurrence of a PUNCTUAL event, however, unlike the ITERATIVE, the duration of + time between repetitions is relatively long and contextually relevant. It would + be used in describing the downbeat pattern of a pop song, the ongoing snapping + of fingers to music, the steady one-drop-at-a-time dripping of a faucet, etc.

    +

    Visual representation:
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.3.6
    RCT
    The Recurrent
    +
    +

    The RECURRENT is to the REPETITIVE as the INTERMITTENT is to the ITERATIVE. + It indicates a slow repetition of a CONTEXTUAL event, + where the duration between occurrences is relatively long and contextually relevant. + Exemplified by the sounding of a foghorn, or the ongoing hooting of an owl.

    +

    Visual representation:
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.3.7
    FRE
    The Frequentative
    +
    +

    The FREQUENTATIVE indicates an iterative + occurrence (a single set of punctual repetitions) which in turn repeats at intervals, + the whole considered as a single CONTEXTUAL event. Examples + would be the repetitive sets of hammerings of a woodpecker or the repeated short + bursts of a jackhammer.

    +

    Visual representation: • + • • • • + • • • + • • • + •
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.3.8
    FRG
    The Fragmentative
    +
    +

    The FRAGMENTATIVE indicates a random + pattern of punctual occurrences, the whole considered as a single CONTEXTUAL event.

    +

    Visual representation: • + • • •• + • • • + • •• + •
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.3.9
    FLC
    The Fluctuative
    +
    +

    The FLUCTUATIVE indicates a random pattern + of both punctual and longer occurrences. An example would be the “sputtering” + of a lighted fuse, the random patterns of tongues of flames, the chirping of + birds in the wild, etc.

    +

    Visual representation:— + • • • + • • + • • • + •— • • •

    +

     

    +

    5.3.10 Examples of Phase in Use

    +
    +

    Uxakloskò.
    + FRM-PRC/FRG/PPS-OPR-‘rain’-PRX/M/CSL/UNI-SUB
    + It may be raining.

    +

    Apaččàsk  ta’ulštíën.
    + IFL-PRC/REP/PPS-OPR-‘sound’-PRX/M/CSL/UNI    IFL-‘inscribe’-OGN-PRX/U/ASO/DCT-AGC2/7
    + The sound coming from the banks of printers keeps on steadily repeating.

    +

    Antaláršp  azdlëh.
    + IFL-PRC/FLC/PPS-OPR-‘voice’-PRX/U/VAR/AGG    IFL-‘bird’-IND-DEL/M/CSL/AGG
    + Birds are chirping, tweeting, and calling.

    +

    Epsiolřūl  aktäàl.
    + IFL-PST/ITR/PPS-TMP-ATV-‘circular motion’-DEL/M/CSL/UNI    IFL-‘man’-IND-DEL/M/CSL/UNI
    + The man succeeded in twirling/spinning around for a while.

    +

     

    +


    +

    +
    +
    + + + + +
    5.4 SANCTION
    +
    +

    The morphological category of Sanction indicates the discourse-related + purpose of an utterance in relation to what sort of truthfulness the listener + should ascribe to it. In everyday terms, this corresponds to whether the utterance + is a neutral proposition or assertion, an allegation, a rebuttable presumption, + a counter-argument, a refutation of an allegation, a rebuttal, etc.

    +

    There are nine sanctions: the PROPOSITIONAL, + EPISTEMIC, ALLEGATIVE, IMPUTATIVE, REFUTATIVE, REBUTTATIVE, THEORETICAL, EXPATIATIVE, + and AXIOMATIC. Sanction is shown by the Cx affix to formative, as shown in Table + 11 in Sec. 5.3 above, the specific affix value being dependent on the version + and phase of the verb.

    + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ((VL)
    Ci
    Vc
    (Cx
    Vp))
    (Cm)
    Cr
    Vr
    Ca
    (VxC)
    (VF
    (’Cb))
    [stress]
    +

    The presence of a Cx infix requires the presence of a Vc prefix, in order to able to distinguish the Cx infix from the Cr root consonant(s). Furthermore, under certain circumstances, the presence of the Cx + Vp syllable requires that the Vc prefix take an alternate form in order to be able able to discern which consonants in a formative correspond to which terms in the formula below. The specifics of these alternate Vc prefix forms and when/how to use them which will be explained in Section 6.5.2.

    +

    Each sanction is explained in the sections below.
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.4.1
    PPS
    The Propositional
    +
    +

    The PROPOSITIONAL sanction is either + unmarked (where there is no aspectual adjunct), or marked by Grade 1 mutation + of the Cx affix. It is the default sanction, indicating the utterance represents + a neutral proposition or assertion of ontologically objective fact, i.e., a + statement of fact irrespective of third-party opinion, belief, or interpretation. + Example of such statements would be That is a mountain, or I’m + hungry.
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.4.2
    EPI
    The Epistemic
    +
    +

    The EPISTEMIC sanction is marked by Grade + 2 mutation of the Cx affix. It identifies an utterance as being a statement + of shared knowledge or conventionalized fact whose ontology is human convention + (i.e., agreed-upon knowledge) as opposed to objective fact irrespective of human + knowledge. An example would be That mountain is Mount Fuji or The + U.N. tries to relieve hunger in the Third World.
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.4.3
    ALG
    The Allegative
    +
    +

    The ALLEGATIVE sanction is marked by Grade + 3 mutation of the Cx affix. It identifies an utterance + as an ontologically subjective assertion or allegation, i.e., a proposition + expressing one’s opinion, belief, or interpretation, open to challenge + or refutation. Examples would be That mountain is beautiful or No + one in the United States goes hungry.
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.4.4
    IPU
    The Imputative
    +
    +

    The IMPUTATIVE sanction is marked by Grade + 4 mutation of the Cx affix. It identifies an utterance + as a rebuttable presumption, i.e., an assertion, whether ontologically objective + or by convention, that is to be assumed true unless and until rebutted by a + sufficient counter-argument or other evidence. Examples would be He knows + how to drive [e.g., because he owns a car] or She can’t be hungry + now [e.g., because I saw her come out of the restaurant].
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.4.5
    RFU
    The Refutative
    +
    +

    The REFUTATIVE sanction is marked by Grade + 5 mutation of the Cx affix. It identifies an utterance + as a counter-allegation, refutation, or rebuttal of a previous assertion, allegation + or presumption, where the counter-allegation, refutation, or rebuttal is epistemic + in nature, i.e., based on shared human knowledge as opposed to ontologically + objective fact.
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.4.6
    REB
    The Rebuttative
    +
    +

    The REBUTTATIVE sanction is marked by Grade + 6 mutation of the Cx affix. It identifies an utterance + as a counter-allegation, refutation, or rebuttal of a previous assertion, allegation + or presumption, where the counter-allegation, refutation, or rebuttal is based + on ontologically objective fact, irrespective of subjective opinion, belief, + or interpretation.
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.4.7
    THR
    The Theoretical
    +
    +

    The THEORETICAL sanction is marked by Grade + 7 mutation of the Cx affix. It identifies an utterance + as a testable hypothesis or potentially verifiable theory.
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.4.8
    EXV
    The Expatiative
    +
    +

    The EXPATIATIVE sanction is marked by Grade + 8 mutation of the Cx affix. It identifies an utterance + as a hypothesis or theory that is not necessarily provable or verifiable.
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.4.9
    AXM
    The Axiomatic
    +
    +

    The AXIOMATIC sanction is marked by Grade + 9 mutation of the Cx affix. It identifies an utterance + as a conclusive presumption, i.e., a statement of ontologically objective, pan-experiential + fact not open to rational argument or refutation. Examples would be Gravity + is ubiquitous, or Hunger is caused by not consuming enough food.

    +


    + 5.4.10 Examples of Sanctions In Use

    +
    +

    Amnemrûsk  zmöōal.
    + IFL-PRC/CTX/ALG-PRS-OPR-‘awe’-PRX/M/CSL/UNI    IFL-‘valley’-DER-DEL/M/CSL/UNI
    + The valley will be awe-inspiring.

    +

    Anmeulkrûsk  àgmiel.
    + IFL-PRC/CTX/REB-CNT-STA-‘sadness’-PRX/M/CSL/UNI    IFL-‘female child ’-AFF-DEL/M/CSL/UNI
    + On the contrary, the girl is still sad.

    +

    Uxriwöôluëŧ  wain-nya  u’rleuvaskăr  ktòal.
    + FML-‘incident’-PCR-DEL/M/CSL/UNI-EXT2/6     INF-MNO-CPC    FML-PRC/CTX/IPU-CNT-OPR-‘job/employment task’-PRX/M/CSL/UNI-NA11/5     IFL-‘man’-ACT-DEL/M/CSL/UNI
    + After an incident like that, it's a fair guess the man won’t be able to work any longer.

    +

     

    +
    +

     

    + + + + +
    5.5 VERSION
    +

    Version refers to a six-way aspectual distinction indicating + whether the verb refers to an act, event or state which is goal- or result-oriented, + and/or whether it has been successfully actualized subsequent to one’s + initial intention. Like many Ilaksh morphological categories, version addresses + semantic distinctions which are usually rendered by lexical differentiation + (i.e., word choice) in other languages.

    +

    Version is shown by the Cx affix to a formative, in conjunction with Phase and Sanction as explained above in Sections 5.3 and 5.4. The values for Cx are shown above in Table 11 above. The six versions are PROCESSUAL, COMPLETIVE, INEFFECTUAL, INCOMPLETIVE, POSITIVE and EFFECTIVE.

    + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ((VL)
    Ci
    Vc
    (Cx
    Vp))
    (Cm)
    Cr
    Vr
    Ca
    (VxC)
    (VF
    (’Cb))
    [stress]
    +

    The presence of a Cx infix requires the presence of a Vc prefix, in order to able to distinguish the Cx infix from the Cr root consonant(s). Furthermore, under certain circumstances, the presence of the Cx + Vp syllable requires that the Vc prefix take an alternate form in order to be able able to discern which consonants in a formative correspond to which terms in the formula below. The specifics of these alternate Vc prefix forms and when/how to use them which will be explained in Section 6.5.2.

    +


    + The six versions are explained below:
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.5.1
    PRC
    The Processual
    +
    +

    The PROCESSUAL describes all acts, conditions, + or events which are ends in themselves and not goal-oriented, i.e., are not + focused on an anticipated outcome or final purpose toward which a progressive + effort is being made.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.5.2
    CPT
    The Completive
    +
    +

    The COMPLETIVE describes acts, conditions, + or events which achieve, or are intended to achieve, an anticipated outcome, + i.e., which are oriented toward the achievement of some purpose, outcome, or + final state. Such a distinction is usually handled by word choice in Western + languages. The dynamism of Version can be seen in the following comparisons:

    +
    +

    PROCESSUAL → COMPLETIVE

    +

    hunt → to hunt down
    + to be losing → to lose
    + to study → to learn
    + to be winning → to win
    + to strive for → to accomplish, achieve
    + to risk → to defeat the odds; win
    + to work → to build, construct, make
    + to displace; infiltrate → infest, to take over; vanquish
    + to pour out → to drain
    + to remove (incrementally) → to eliminate
    + to increase → to maximize
    + to read → to read to the end; finish reading
    + to decrease → minimize
    + to flank → to surround
    + to enlarge → to make gigantic
    + to spread upon or over → to cover, engulf, envelop
    + to shrink → miniaturize
    + to chase → to catch up to
    + to eat → eat + all up
    + to pursue → to capture
    + to compete → to win
    + to be pregnant → to give birth
    + to throw at → to hit (with a throw)
    + to run low on → to run out of, deplete
    + to grow → to grow up
    + to use → use + up
    + to possess, hold → to keep
    + to tear/ rip → to tear/rip up or to pieces
    + to join together → to unify
    + to accelerate, speed up → to achieve maximum speed
    + to pour into → to fill (up)
    + to bleed → to bleed to death
    + to run → to + run all the way
    + to descend, go down → to get to the bottom
    + to brighten → to illuminate
    + to decelerate, slow down → to stop
    + to search for, seek → to find
    + to polish → to burnish
    + to practice → to perfect
    + to darken → to make dark
    + to ascend, rise → to reach the top
    + to explore → to discover

    +
    +
    + + + + + + + +
    5.5.3
    INE
    The Ineffectual
    +

    This version, the INEFFECTUAL, and the + next, the INCOMPLETIVE, operate in parallel fashion to + the PROCESSUAL and the COMPLETIVE versions respectively but are specific to acts, events, or states initially + expressed (whether explicitly or implicitly) as unrealized intentions, attempts, + desires, needs, etc., often in conjunction with a modality affix to the verb + (see Section 6.1). Such “unrealized” + verbs are exemplified in the following sentences: I want to dance, She needs + to work, I tried to finish, She must find him, I choose to celebrate. Each + of these sentences in itself does not specify whether the action was “realized” + or not, i.e., just because I want to dance doesn’t necessarily mean that + I actually do dance; her need to work doesn’t tell us by itself whether + she in fact will work, etc.

    +

    The INEFFECTUAL version indicates that + the outcome of an “unrealized” PROCESSUAL verb is unsuccessful. Thus the sentence I want to dance in the INEFFECTUAL would be translated as I want to dance but I’m not going to, + while the sentence I tried to eat in the INEFFECTUAL means I tried to eat but couldn’t.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.5.4
    INC
    The Incompletive
    +
    +

    The INCOMPLETIVE version indicates that + the outcome of an “unrealized” COMPLETIVE verb is unsuccessful. It functions identically to the INEFFECTUAL, + except that it refers to a verb that is result/goal-oriented, as illustrated + in the comparative chart shown above for the COMPLETIVE version. Thus, the sentence I tried to eat in the INCOMPLETIVE means I tried to eat all of it but couldn’t.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.5.5
    PST
    The Positive
    +
    +

    Complementing the INEFFECTUAL, the POSITIVE version indicates an intention brought to reality. Thus the sentence I want + to dance in the POSITIVE would be translated as I + want to dance and so I’m going to, while the sentence I tried + to eat in the POSITIVE means I succeeded in eating + something.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.5.6
    EFC
    The Effective
    +
    +

    Likewise, the EFFECTIVE version complements + the INCOMPLETIVE, indicating the same successful effort + implied by the POSITIVE version, only applied to goal-/result-oriented + verbs. Thus I wanted to finish in the EFFECTIVE implies that the desire was successfully carried out; I tried to eat in the EFFECTIVE means I succeeded in eating it all + up.

    +


    + 5.5.7 Examples of Version in Use

    +
    +

    Teo  fwò-ul  ilákš  ujtavépla.
    + 1M-GEN    IFL-‘male maternal cousin’-ACT-DEL/M/CSL/UNI    IFL/RPV-‘speak’-DEL/M/COA/CST       FML-EFC/CTX/IPU-OPR-‘study’-TRM/M/CSL/UNI
    + My cousin has finally learned Ilaksh.

    +

    Compare:
    + Uräliòn  āddul.         Uräliòn   asāddul.
    + FML-‘prepare food’-IND-AGC2/2     IFL-‘come’-DEL/M/CSL/UNI     
    +  
         FML-‘prepare food’-IND-AGC2/2        IFL-CPT/CTX/PPS-‘come’
    -DEL/M/CSL/UNI
    + The cook is on his way.            The cook has arrived.

    +

    Epsiolřūl  aktäàl.
    + IFL-PST/ITR/PPS-TMP-ATV-‘circular motion’-DEL/M/CSL/UNI    IFL-‘man’-IND-DEL/M/CSL/UNI
    + The man succeeded in twirling/spinning around for a while.

    +

     

    +
    +


    +

    +
    + + + + +
    5.6 + ASPECT
    +
    +

    Aspect provides detailed and specific temporal information + about the verb, not in relation to the speaker’s present moment of utterance + (as with Perspective in Sec. + 3.3), but rather in relation to the contextual “present” of + the act, condition, or event being spoken about. There are 32 aspects, each + shown by a vocalic prefix to an aspectual adjunct. A second aspect may be shown + by a vocalic suffix. For the most part, they translate various common adverbial + phrases used in English.

    +


    + 5.6.1 Aspect Infixes

    +

    Each + aspect is represented by a single vocalic form, appearing as the Vp infix to a formative. The presence of a Vp infix requires the presence of both a preceding Cx infix as well as a Vc prefix, in order to able to distinguish the Cx infix from the Cr root consonant(s). Furthermore, under certain circumstances, the presence of the Cx + Vp syllable requires that the Vc prefix take an alternate form in order to be able able to discern which consonants in a formative correspond to which terms in the formula below. The specifics of these alternate Vc prefix forms and when/how to use them which will be explained in Section 6.5.2. The values +of the Vp infix are shown in Table 12 below.

    + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ((VL)
    Ci
    Vc
    (Cx
    Vp))
    (Cm)
    Cr
    Vr
    Ca
    (VxC)
    (VF
    (’Cb))
    [stress]
    +

    NOTE: In Section 6.7, we will see that aspect may also be shown as a suffix to a valence/modality adjunct.

    +

     

    +

    Table + 12: Aspectual Infixes (Vp)

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ASPECT    [ neutral Vp = a ]
    Vp
     
     
    Vp
    1
    RTR
    RETROSPECTIVE
    i
    17
    PMP
    PREEMPTIVE
    ou
    2
    PRS
    PROSPECTIVE
    e
    18
    CLM
    CLIMACTIC
    ia
    3
    HAB
    HABITUAL
    ï
    19
    PTC
    PROTRACTIVE
    ie
    4
    PRG
    PROGRESSIVE
    o
    20
    TMP
    TEMPORARY
    io
    5
    IMM
    IMMINENT
    u
    21
    MTV
    MOTIVE
    ua
    6
    PCS
    PRECESSIVE
    ä
    22
    CSQ
    CONSEQUENTIAL
    ue
    7
    REG
    REGULATIVE
    ë
    23
    SQN
    SEQUENTIAL
    uo
    8
    EXP
    EXPERIENTIAL
    ö
    24
    EPD
    EXPEDITIVE
    ië/äu
    9
    RSM
    RESUMPTIVE
    ü
    25
    DSC
    DISCLUSIVE
    /üa
    10
    CSS
    CESSATIVE
    ai
    26
    CCL
    CONCLUSIVE
    ea
    11
    RCS
    RECESSATIVE
    ei
    27
    CUL
    CULMINATIVE
    oa
    12
    PAU
    PAUSAL
    oi
    28
    IMD
    INTERMEDIATIVE
    äi
    13
    RGR
    REGRESSIVE
    ui
    29
    TRD
    TARDATIVE
    öu
    14
    PCL
    PRECLUSIVE
    au
    30
    TNS
    TRANSITIONAL
    öi
    15
    CNT
    CONTINUATIVE
    eu
    31
    ITC
    INTERCOMMUTATIVE
    ëi
    16
    ICS
    INCESSATIVE
    iu
    32
    CSM
    CONSUMPTIVE
    ëu
    +
    +
    +

    5.6.2 Explanation of Aspect Categories

    +

    The thirty-two aspectual categories are explained below.

    +
    + + + + + + +
    5.6.2.1
    RTR
    RETROSPECTIVE
    + This aspect operates in conjunction with Perspective (see Sec. 3.3) to create + various equivalents to Western tense categories. With the MONADIC, + the RETROSPECTIVE can be translated by English ‘have + already’ as in I’ve already done it. With the UNBOUNDED, + the RETROSPECTIVE is equates with the English simple past + tense. With the NOMIC and ABSTRACT, + it adds a sense of ‘and it’s always been that way’ to the + verb.
    +
    + + + + + + +
    5.6.2.2
    PRS
    PROSPECTIVE
    + Like the RETROSPECTIVE above, this aspect operates in + conjunction with Perspective to create various equivalents to Western tense + categories. With the MONADIC, the PROSPECTIVE equates with the English future tense. With the UNBOUNDED, + it can be translated by the English future perfect (i.e., ‘will have…’). + With the NOMIC and ABSTRACT, it + adds a sense of ‘and it’ll always be that way’ or ‘from + now on’ to the verb.
    +
    + + + + + + +
    5.6.2.3
    HAB
    HABITUAL
    + When used with the MONADIC perspective, this aspect conveys + the idea of ‘always’ or ‘continues to’, while with the UNBOUNDED, the English ‘used to’ construction + offers an equivalent translation, as in She used to come see me on Wednesdays.
    +
    + + + + + + +
    5.6.2.4
    PRG
    PROGRESSIVE
    + This aspect conveys the idea of an act in progress, similar to the English construction + ‘in the midst of [verb] + ing’ or the use of the present participle + in Spanish.
    +
    + + + + + + +
    5.6.2.5
    IMM
    IMMINENT
    + Conveys that an action, state or event is imminent. Translates phrases such + as ‘(just) about to’ or ‘on the verge of’ as in I + think Carl is about to cry.
    +
    + + + + + + +
    5.6.2.6
    PCS
    PRECESSIVE
    + Conveys that an action, state or event has immediately preceded. Translates + such phrases as ‘just’ or ‘just now,’ as in We just + saw a clown in the toy store.
    +
    + + + + + + +
    5.6.2.7
    REG
    REGULATIVE
    + Conveys the idea of participation or involvement in an action, state, or event + over an amount of time extending from the past into the future relative to the + contextual present. Translates English phrases such as ‘engaged in’ + or ‘involved in’ as in Her husband is engaged in construction of + the new bridge.
    +
    + + + + + + +
    5.6.2.8
    EPR
    EXPERIENTIAL
    + Translates English ‘ever’ in the sense of ‘within the realm + of one’s experience’ or ‘at some point in one’s experience,’ + as in Does he ever shut up? Note the EXPERIENTIAL does not equate to ‘ever’ when it means ‘always,’ as + in Ever does he seek his destiny nor as an adverb of mere emphasis + as in Was she ever tired.
    +
    + + + + + + +
    5.6.2.9
    RSM
    RESUMPTIVE
    + Conveys the idea of an act, state, or event resuming after having previously + ceased, as in The girl resumed singing, or He is starting to laugh + again.
    +
    + + + + + + +
    5.6.2.10
    CSS
    CESSATIVE
    + Conveys the idea of cessation of an event, state or action. Translates English + phrases such as ‘stop,’ ‘discontinue,’ or ‘cease,’ + as in They stopped dancing at midnight.
    +
    + + + + + + +
    5.6.2.11
    RCS
    RECESSATIVE
    + Conveys the idea of cessation of event again, after having previously ceased + then resumed, as in Lyudmila stopped eating yet again in order to enjoy + a quick interlude with the neighborhood clown.
    +
    + + + + + + +
    5.6.2.12
    PAU
    PAUSAL
    + Indicates a pause in an action, state or event, with an implied intention to + resume. Translates phrases such as ‘take a break from’ or ‘pause + in’ as in Mother took a break from cleaning to gossip with + her friends.
    +
    + + + + + + +
    5.6.2.13
    RGR
    REGRESSIVE
    + Conveys the idea of a return to an original or previous action, state or event + after a long hiatus involving an intervening change of state or situation, as + translated by the phrase ‘return to.’ The REGRESSIVE should be distinguished from the RESUMPTIVE above, which + merely implies the restarting after a stop or pause without an intervening change + of state or situation. An example would be Mr. Yates returned to golf after + recovering from his stroke.
    +
    + + + + + + +
    5.6.2.14
    PCL
    PRECLUSIVE
    + Conveys the fact that an action, state, or event takes place from inception + to conclusion all in one contextual segment, translating such phrases as ‘all + at once,’ ‘all in one go,’ ‘without stopping,’ + etc. as in Walter drank the entire bottle in one gulp.
    +
    + + + + + + +
    5.6.2.15
    CNT
    CONTINUATIVE
    + Conveys the idea that an action, event, or state continues on. Translates phrases + such as ‘keep on,’ ‘still,’ ‘stay,’ ‘yet,’ + etc. When used in a negative sentence, conveys the idea of English ‘no + longer’ or ‘not anymore’ as in She kept on singing, You’re + still staring at me, I’ve yet to meet him, Sam no longer loves you / Sam + doesn’t love you anymore.
    +
    + + + + + + +
    5.6.2.16
    ICS
    INCESSATIVE
    + Conveys that an action, state or event continues on without stopping. Translates + such English adverbials as ‘…on and on’ or ‘…away’ + as in They danced the night away or They’ve been battling + on and on since last year.
    +
    + + + + + + +
    5.6.2.17
    PMP
    PREEMPTIVE
    + Emphasizes the singularity and initial occurrence an action, state or event, + as translated by such English phrases as ‘for once’ or ‘just + once,’ as well as the anticipation preceding a long-expected situation, + as translated by phrases such as ‘at last,’ ‘after all this + time,’ ‘finally,’ and ‘for the first time.’
    +
    + + + + + + +
    5.6.2.18
    CLM
    CLIMACTIC
    + Emphasizes the finality of an action, state or event, as translated by such + English phrases as ‘once and for all’ or ‘for the last time.’
    +
    + + + + + + +
    5.6.2.19
    PTC
    PROTRACTIVE
    + Conveys that an action, state or event takes place over a long period of time. + If used with the CONTEXTUAL or PUNCTUAL phases, or with formatives describing naturally brief durations, the PROTRACTIVE conveys the idea of the act or event being long-delayed. Example usages: It + rained for quite a while, We shared a long kiss, That slap to his face was a + long time coming.
    +
    + + + + + + +
    5.6.2.20
    TMP
    TEMPORARY
    + Conveys that an action, state or event is being considered or is applicable + only to the present subjective context or range of the contextual present, as + translated by phrases such as ‘for the time being’ or ‘but + only for the moment’ or ‘for now’ as in This will be sufficient + for now or For the time being you’ll have to drink water.
    +
    + + + + + + +
    5.6.2.21
    MTV
    MOTIVE
    + Conveys that an action, state or event involves physical removal or absence + of the participant from the present context of discourse. Translates such phrases + as ‘be off …-ing’ or ‘go off to …’ as in Dad’s off hunting or They went off to cavort with the clowns.
    +
    + + + + + + +
    5.6.2.22
    CSQ
    CONSEQUENTIAL
    + This aspect conveys the idea of proceeding or engaging in an action or event + despite the possibility of adverse consequences. It translates the English phrases + such as ‘go ahead and’ or ‘anyway,’ as in She went + ahead and bought the furniture or I decided to go there anyway.
    +
    + + + + + + +
    5.6.2.23
    SQN
    SEQUENTIAL
    + This aspect conveys the idea a “sequential progressive” in which + a series of contextually identical instances is seen as comprising a single + event, usually with an implied culmination point. It translates the English + use of ‘off’ as in He's checking off each item as it is inventoried, + or The sheep died off from the disease.
    +
    + + + + + + +
    5.6.2.24
    EPD
    EXPEDITIVE
    + Conveys a sense of haste associated with an action or event. Translates English + ‘hurry (up)’ as in Hurry up and finish or They ate + in a hurry.
    +
    + + + + + + +
    5.6.2.25
    DSC
    DISCLUSIVE
    + Focuses on the revelatory nature of an action, state or event, translating phrases + such as ‘turn out to be,’ ‘turn out that…’ and + ‘be revealed that….’
    +
    + + + + + + +
    5.6.2.26
    CCL
    CONCLUSIVE
    + Conveys the direct outcome of an action, state or event within the short-term + context of the situation at hand. Translates phrases such as ‘end up…, + come to, reach the point where,’ as in I ended up crashing the car or He drank to the point where he passed out.
    +
    + + + + + + +
    5.6.2.27
    CUL
    CULMINATIVE
    + Similar to the CONCLUSIVE above, but with a focus on the + eventual, long-term outcome over an extended period of time or through a series + of developmental steps. Compare the following examples with the CONCLUSIVE aspect above: In the end, I’ll have to leave town; Things got to the + point where the mayor got involved; Eventually, they fell in love.
    +
    + + + + + + +
    5.6.2.28
    IMD
    INTERMEDIATIVE
    + Conveys the idea that the action, state, or event takes place at some point + along the timeline of, or within the duration of, another action, state, event, + or background context, as translated by the phrases ‘at some point’ + or ‘somewhere along the way….’
    +
    + + + + + + +
    5.6.2.29
    TRD
    TARDATIVE
    + Conveys the idea that an action, state, or event lessens, dwindles, or slackens + in energy, intensity, or effect, impliedly by exhaustion of the active source + of energy or agency, or by dissipation of the foundational context involved. + Translates such phrases as ‘to get tired of,’ ‘peter out,’ + ‘trail off,’ etc.
    +
    + + + + + + +
    5.6.2.30
    TNS
    TRANSITIONAL
    + Focuses on the initial stage of preparation, adjustment, or accustomization + to an action, state or event, translated by phrases such as ‘take up,’ + ‘start to,’ etc. implying a long-term process of initialization, + as in I’m planning to take up golf.
    +
    + + + + + + +
    5.6.2.31
    ITC
    INTERCOMMUTATIVE
    + Conveys the idea of “sequential reciprocity,” meaning that the action + or event is a consequent reciprocation triggered by, or in reaction to, an initiating + action or event. It translates the English verbal particle ‘back’ + as in The boy threw it back or She stared back at the men ogling + her.
    +
    + + + + + + +
    5.6.2.32CSMCONSUMPTIVE
    + Conveys an all-consuming action, state, or event which interferes with or prevents + other events from occurring. It translates English phrases such as ‘spend + one’s time’ or ‘away’ as in Mother spends her life + worrying or He’s pining away.
    +


    + 5.6.3 Examples of Aspect In Use

    +
    +

    Alianyût  lülùlt  teo.
    + IFL-PRC/CTX/PPS-CLM-OPR-‘choose’-DEL/U/CSL/UNI    IFL-‘brother’-IND-CFD1/9    1M-GEN
    + My over-confident brother made a choice once and for all.

    +

    Akkäàl  uluisét.
    + IFL-‘woman’-IND-DEL/M/CSL/UNI     FML-PRC/CTX/PPS-RGR-OPR-‘sing a song’-DEL/U/CSL/UNI
    + The woman returned to singing.

    +

    Ççwa’lauralaruëèŧ  güliëèn.
    + HOR-IFL-PRC/CTX/PPS-PCL-OPR-‘eat food’-DEL/M/CSL/UNI-NA11/5-EXT2/6     IFL-‘illness’-DEL/M/CSL/UNI-AGC2/7
    + If only the physician wouldn’t eat his food in one gulp like that.

    +

    Wain-nya  u’rleuvastăr  ktòal.
    + INF-MNO-CPC     FML-PRC/CTX/IPU-CNT-OPR-‘job/employment task’-PRX/M/ASO/UNI-NA11/5     IFL-‘man’-ACT-DEL/M/CSL/UNI
    + It's fair to say the man won't be able to work any longer.

    +
    +


    +

    + + + + +
    5.7 + ILLOCUTION
    +

    Illocution refers to what in linguistics is usually termed + types of speech acts, i.e., the general purpose of a statement such as whether + it is an assertion, a command, a declaratory pronouncement, a question, a warning, + etc. This is a category which is not generally marked within Western languages + in any consistent grammatical sense, the nearest equivalent grammatical category + usually being Mood. As was seen above in Section 5.1, Mood functions in a much narrower grammatical range than in Western languages. + When the moods of Western language actually relate to types of speech acts, + the equivalent function in Ilaksh is shown by the category of Illocution.

    +

    There are eight illocutions in Ilaksh: ASSERTIVE, DIRECTIVE, COMMISSIVE, EXPRESSIVE, DECLARATIVE, INTERROGATIVE, ADMONITIVE and HORTATIVE. + They distinguish the type of speech act being performed by the speaker, with + a specific focus on the type of commitment being made on the part of either + the speaker or the hearer to the truth or purpose of the utterance. Illocution is + marked by a consonantal prefix to the verb, Ci, which immediately precedes the Vc Designation-Essence-Format + prefix as shown in our standard morphological diagram for formatives below:

    + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ((VL)
    Ci
    Vc
    (Cx
    Vp))
    (Cm)
    Cr
    Vr
    Ca
    (VxC)
    (VF
    (’Cb))
    [stress]
    +


    +The illocutions are described below.

    +


    +

    +
    + + + + + + + +
    5.7.1
    ASR
    The Assertive
    +
    +

    The ASSERTIVE illocution is unmarked + if the Ci element is in word-initial position. However, in cases where it is preceded by the VL Level prefix, then the ASSERTIVE is indicated by the prefix hw- as the Ci element. The ASSERTIVE is used to express propositions + which purport to describe or name some act, event, or state in the real world, + with the purpose of committing the hearer to the truth of the proposition. Thus, + an utterance in the ASSERTIVE illocution is one that can + be believed or disbelieved, and is either true or false. Such utterances would + include general statements, descriptions, and explanations.

    +

     

    + + + + + + + +
    5.7.2
    DIR
    The Directive
    +

    The DIRECTIVE illocution is marked by + the prefix h-. + The DIRECTIVE illocution is for the purpose of committing + the hearer to undertake a course of action represented by the proposition, where + the proposition describes a mental wish, desire, or intention on the part of + the speaker. Thus, an utterance in the DIRECTIVE is one + that is neither true nor false because it is not describing something that purports + to exist in the real world; rather, it describes an act or situation which can + potentially be made real, i.e., that can be fulfilled or carried out. Such utterances + include commands, orders, and requests and would generally be marked in Western + languages by either the imperative, optative, or subjunctive moods. The commitment + on the part of the hearer is not belief or disbelief, but rather whether to + obey, comply with, or grant.
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.7.3
    CMV
    The Commissive
    +
    +

    The COMMISSIVE illocution is marked by + the prefix çw-. The COMMISSIVE illocution is similar to the DIRECTIVE above, except that the listener and the speaker are the same person, i.e., the + statement is a wish or command directed at oneself as in a promise, vow, pledge, + oath, contract, or guarantee.

    +

     

    + + + + + + + +
    5.7.4
    EXP
    The Expressive
    +

    The EXPRESSIVE illocution is marked by + the prefix hm-. + The EXPRESSIVE is used for various types of specialized + utterances where the truth-value of the proposition is taken for granted and + the commitment imposed upon the hearer is one of acceptance or non-acceptance. + Such utterances include welcomes, offers, congratulations, condolences, and + apologies.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.7.5
    DEC
    The Declarative
    +
    +

    The DECLARATIVE illocution is marked + by the prefix y-. The DECLARATIVE is used for utterances + whose purpose is to themselves effect a change upon the real world, based upon + convention, cultural rules, law, subjective authority, or personal authority + or control of a situation. The commitment imposed upon the hearer is one of + recognition or non-recognition. Such utterances include declarations, announcements, + proclamations, and various “performative” expressions. Certain languages + mark this function of a verb using a mood known as hortative. Examples would + be: I dub thee “Clown Master”!, The king will hear all grievances + at noon each day, This court is now in session, We hereby declare this treaty + null and void!

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.7.6
    IRG
    The Interrogative
    +
    +

    The INTERROGATIVE illocution is marked + by the prefix w-. The INTERROGATIVE is used for utterances corresponding to questions in other languages. Questions, + as such, do not exist in Ilaksh. All inquiries and interrogatives are treated + as a type of directive in which the speaker tells the addressee to validate + the truth of an assertion or provide missing information specified by an interrogative + affix to a formative, i.e., when using the INTERROGATIVE, + one is not asking Would you like to dance with me? Rather, one is expressing + what can only be translated either a specialized command (State whether) + you will dance with me or a specialized assertion (I inquire whether) + you will dance with me. One does not say What’s your name?, + but rather Tell me your name.

    +

    Indeed, Ilaksh has no words corresponding to the English words + ‘question’ or ‘ask,’ the nearest equivalents being derived + from the words for ‘investigation’ and ‘determine.’ + Consequently, there is no question mark used at the end of the sentence, nor + does the pitch of the voice rise as is usual with Western languages when asking + questions. The commitment on the part of the listener in regard to the INTERROGATIVE is one of compliance or non-compliance in divulging the information sought, + and the truth value of the utterance is neutral pending the reply.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.7.7
    ADM
    The Admonitive
    +
    +

    The ADMONITIVE illocution is marked by + the prefix hn-. The ADMONITIVE is used for admonitions and warnings, corresponding to English phrases such + as ‘(I) caution you lest…,’ ‘(I) warn you against…,’ + or ‘Be careful not to….’ The utterance is neither true nor + false because it describes only a potential act or situation which may occur + unless avoided. The commitment on the part of the hearer is to assess the degree + of likelihood of the potentiality, followed by a choice whether to heed or ignore/defy + the utterance.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.7.8
    HOR
    The Hortative
    +
    +

    The ADMONITIVE illocution is marked by + the prefix ççw-. The HORTATIVE is used for statements that are untrue or unreal, but wished to be true or real, corresponding to English phrases such + as ‘if only…’, or ‘were it that….’
    +

    +


    + 5.7.9 Examples of Illocution in Use

    +
    +

    Huđòl.
    + DIR-FML-OPR-‘water as nourishment ’-DEL/M/CSL/UNI
    + Drink some water!

    +

    Yoaňšŭl  gmèint.
    + DEC-FML/RSL-ICH-‘clown’-DEL/M/CSL/UNI     IFL-‘child’-ABS-DEL/U/CSL/DPX
    + The pair of children are hereby turned into clowns!

    +

    Hnoasés  uzdlelọkt.
    + ADM-FML/RSL-OPR-‘sing a song’-DEL/N/CSL/UNI    FML-‘bird’-DEL/M/CSL/UNI-DEF1/8
    + Be aware that this pet bird sings.

    +

    Woërariòn?
    + IRG-FML/SBQ-OPR-‘food’-DEL/M/CSL/DCT-AGC2/2
    + Will the cook prepare some meals?

    +

    Çwuavyúšk ukšüŭt.
    + CMV-IFL/RSL-OPR-‘do good’-PRX/U/CSL/UNI    FML-‘clown’-DEL/U/CSL/UNI
    + The clowns promised to do good.

    +

    Hlŭakya nia.
    + EXP
    -IFL/RSL
    -OPR-‘congratulate’    1m+ua-IND
    + We (I and the others) offer our congratulations.

    +

    Ççwa’lauralaruëèŧ  güliëèn.
    + HOR-IFL-PRC/CTX/PPS-PCL-OPR-‘eat food’-DEL/M/CSL/UNI-NA11/5-EXT2/6     IFL-‘illness’-DEL/M/CSL/UNI-AGC2/7
    + If only the physician wouldn’t eat his food in one gulp like that.

    +
    +


    +
    +

    + + + + +
    5.8 LEVEL
    +

    Level corresponds roughly to what is known + as degree of comparison in other languages. Many languages morphologically indicate + degrees of comparison as exemplified by the English suffixes -er and + -est seen in great-greater-greatest, or alternately with the adverbs more and most, as well as their negative counterparts less and least. The Ilaksh comparison schema is much more complex than those found in natural languages and is designed to eliminate various ambiguities that arise from those simpler schemata, as discussed below.
    +

    +

    5.8.1 Ambiguity and Under-specification in Natural Languages

    +

    The comparison schemata of natural languages tend to grossly under-specify the exact semantic nature of the comparison. A clear case of such under-specification can be seen in an English example sentence such as Jane is healthier. This sentence can mean any of the following:

    +

    (a) Jane's state of health has improved, although she is still unwell.
    +(b) Jane's state of health has improved so that now she is well (whereas before she was unwell).
    +(c) Jane's state of health is even better than it previously was (i.e., she was healthy before, but is even healthier now).
    +(d) Jane's state of health is not as poor as someone else's state of health (although neither Jane nor the other person are well).
    +(e) Jane's state of health is better than someone else's state of health, so that Jane can be considered healthy while the other is unwell.
    +(f) Jane's state of health is better than someone else's state of health, even though both can be considered healthy.

    +

    This ambiguity is not alleviated even when we specify a party to which Jane's health is being compared as in Jane is healthier than Sue, which can mean:

    +

    (a) Jane's state of health is not as poor as Sue's although both are unwell.
    + (b) Jane's state of health is better than Sue's, so that Jane can be considered well while Sue is unwell.
    + (c) Both Jane and Sue are healthy, but Jane's state of health is even better than Sue's.
    + (d) Jane's state of health is not as poor as Sue's (although neither Jane nor the other person are well).

    +

    This sort of ambiguity allows odd-sounding sentences such as Snow is warmer (e.g., than liquid nitrogen) to be perfectly grammatical. What is important to note about the above analysis is that the words healthier or warmer do not indicate in the actual context of usage whether a person is actually healthy or whether snow is actually warm! Rather English -er and -est (and more and most) as well as their negative counterparts (less and least) merely serve to indicate on a relative scale a relationship between two entities being compared (or where only one party is mentioned, in relationship to some unspecified standard or expectation). Additional statements are needed to clarify the actual context to determine where the entities fall on the quantitative "spectrum" or range of the particular quality or attribute pair in question, e.g., unhealthy < --- > healthy.

    +

    The comparison scheme of Ilaksh has been designed to inherently specify such relative comparison while simultaneously specifying placement within the qualitative spectrum, so that ambiguity as to whether “healthier” means the person is well or unwell is eliminated.

    + + + + +

    NOTE TO THOSE FAMILIAR WITH ITHKUIL

    +

    The category of Level in Ilaksh differs radically from Ithkuil. The entire concept of Level has been completely re-thought by the author and vastly expanded compared to the rather simple scheme used in Ithkuil. There is little if any correspondence between the description above and any elements seen in Ithkuil's Level category.

    +

     

    +

    5.8.2 Relative Versus Absolute Comparison

    +

    An additional aspect of Ilaksh comparison is the concept of relative comparison versus absolute comparison. This is an important concept which impacts the truth value of a statement based upon context. Specifically, relative comparison allows for statements to be true within the narrow confines of the context-at-hand, whereas absolute comparison allows for statements to be true without reference to any specific context. This can be illustrated by the following examples.

    +

    (a) Sirius is the brightest star in the night sky.
    +(b) That highway is the fastest way into town.

    +

    Both of these sentences are true in certain pragmatic contexts and not true in others. For example, while Sirius is the most luminous star as seen from Earth, this is merely due to its relative nearness to Earth (8.4 light years) as compared to most other stars. There are thousands of known stars which are larger (and inherently more luminous) than Sirius but are much further away from Earth. So Sentence (a) is true in a relative context but false in an absolute context. Similarly the highway in Sentence (b) may be the fastest way in most conditions, but if there is a traffic jam or an accident blocking the highway, or if one has access to a private helicopter, then the statement would be false. Therefore, it is only true in a narrow context determined by the pragmatics of the moment it is spoken. Ilaksh allows speakers to specify whether a comparison is to be interpreted within the context-at-hand (relative comparison) or as an absolute statement irrespective of the context-at-hand.

    +


    +5.8.3 Comparison Operators (Levels)

    +

    There are nine comparison operators for the Ilaksh verb, called Levels, which specify the comparative relationship involved, e.g., same as, more than, less than, etc. These levels are marked by a word-initial vocalic prefix to the verb, VL. Each prefix comes in two varieties, to distinguish between relative versus absolute comparison. Additionally there is an unmarked default zero-level in which no comparison is being made).

    + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ((VL)
    Ci
    Vc
    (Cx
    Vp))
    (Cm)
    Cr
    Vr
    Ca
    (VxC)
    (VF
    (’Cb))
    [stress]
    +


    +In interpreting the meaning of the various Levels, the terms used in the formulas refer to the following X-M-(Y) model, where M represents a verb or an adjectival description, X is the "subject" of the verb, and Y is the standard being compared to.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Sue
    dances as well as /
    + dances better than /
    + dances worse than
    + etc.
    +
    +
    Mary
    OR
    Sue
    +
    is as smart
    + is smarter than
    + is less smart than
    + etc. +
    +
    +
    Mary
    X
    M
    (Y)
    X
    M
    (Y)
    +

    Note that the meaning of each Level allows for an interpretation in which there is no Y term so that the standard of comparison is a previous state of X, e.g., the difference between Sue dances better than Mary versus Sue dances better than before.
    +

    +

    Table 13: VL Level prefixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      
    VL Prefix
    Meaning
    LabelName of Level
    RELATIVE
    +
    ABSOLUTE
     
    EQUEQUATIVE
    a-
    ä-
    X M ’s the same as Y ( or as before) / X is as M as Y ( or as before)
    SURSURPASSIVE
    u-
    ü-
    X M ’s more than Y ( or than before) / X is more M than Y ( or than before)
    DEFDEFICIENT
    ï-
    i-
    X M ’s less than Y ( or than before) / X is less M than Y ( or than before)
    OPT OPTIMAL
    o-
    ö-
    X M ’s at its most possible / X is at its most M possible
    MIN MINIMAL
    e-
    ë-
    X M ’s at its least possible / X is at its least M possible
    SPLSUPERLATIVE
    ai-/ia-*
    au-/ue-*
    X M ’s at its most yet / X is at its most M yet
    IFRINFERIOR
    ui-/ua-*
    iu-/ie-*
    X M ’s at its least yet / X is at its least M yet
    SPESUPEREQUATIVE
    ei-/ea-*
    eu-/eo-*
    X M ’s more than or = to Y ( or than or equal to before) / X is more M than or = to Y / before
    SBESUBEQUATIVE
    oi-/oa-*
    ou-/oe-*
    X M ’s less than or = to Y ( or than or equal to before) / X is less M than or = to Y / before
    +* the alternate prefix forms for the last four Levels are used before -w- and -y- Illocution affixes, if euphonically necessary to avoid the combinations of diphthongs ending in -i or -u being followed by a -y- or -w- affix respectively. +

    +

    5.8.4 The Comparison Cases

    +

    In addition to Level, there are 24 specialized noun cases which identify the exact nature of the comparison in relation to the quantitative spectrum, range, or standard for the particular attribute, quality, or act in question. These cases are applied to the noun to which something is compared, i.e., the term Y in the above formulas. So, for example, in the Ilaksh translation of the sentence Jane is healthier than her sister, the equivalent to is healthier would be shown by a Level prefix meaning "more than" applied to a formative meaning "manifesting a state of health," while the phrase corresponding to than her sister would be the word sister marked for a case which specifies whether the other noun to which the sister is being compared (i.e., Jane) is now well, or is nevertheless still unhealthy, etc.

    +

    It is primarily through the use of these specialized comparison cases that the ambiguities discussed above in Sec. 5.6.1 are eliminated. The meaning of each case as applied to Y, in terms of the X-M-Y formula discussed above, would be:

    +

    "in comparison to Y, where X Q in terms of reference standard S"

    +

    where Q indicates the change (or lack thereof) in X over time and S indicates an external standard of comparison for M. An example of this formula in use would be where the term Q = "was previously less M than Y" and S = "although X (still) isn't very M compared to some external standard or expectation of M-ness" applied to the sentence Jane is healthier than Sue, now disambiguated to mean that Jane, while being in a healthier stated than Sue, still isn't very healthy.

    +

    There are eight possible values for Q and three possible values for S, rendering a total of 24 possible Q + S combinations. It is these 24 possible Q + S combinations that are rendered as the Comparison cases in Ilaksh. The eight possible values for Q are as follows:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    1
    was previously less M (or M ’d less) than Y
    2
    was previously more M (or M ’d more) than Y
    3
    is still less M (or M ’s less) than Y
    4
    is still more M (or M ’s more) than Y
    5
    is now less M (or M ’s less) than Y
    6
    is now more M (or M ’s more) than Y
    7
    was previously as M (or M ’d as much) as Y
    8
    where X ’s previous state of M-ness (or level of M-ing) relative to Y is unknown, inapplicable or irrelevant
    +

    The three possible values for S are as follows:

    + + + + + + + + + + + + + +
    A
    although X (still) isn’t very M compared to some external standard or expectation of M-ness
    B
    where X meets/exceeds some some external standard or expectation of M-ness and Y does not
    C
    where both X and Y meet/exceed some external standard or expectation of M-ness, where previously only Y met/exceeded it
    +

    The eight values of Q combine with the three values of S to give the specific meanings of the 24 comparison cases as shown below in Table 14. The 24 comparison cases are shown by vocalic mutation of the root vowel, Series 73 through 96 (see Section 2.5):

    +

    Table 14: The 24 Comparison Cases (as per the formula: [X] [M] [in comparison to Y] where X Q in terms of reference standard S)

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Label
    Name of Case
    Mutation Series
    Value of Q
    + (change in X over time)
    +
    Value of S
    + (Comparison to external standard) +
    CMP1A
    COMPARATIVE 1A
    73
    where X was previously less M (or M ’d less) than Y
    although X (or X and Y) (still) isn’t/aren't very M compared to some external standard or expectation of M-ness
    CMP2A
    COMPARATIVE 2A
    74
    where X was previously more M (or M ’d more) than Y
    CMP3A
    COMPARATIVE 3A
    75
    where X is still less M (or M ’s less) than Y
    CMP4A
    COMPARATIVE 4A
    76
    where X is still more M (or M ’s more) than Y
    CMP5A
    COMPARATIVE 5A
    77
    where X is now less M (or M ’s less) than Y
    CMP6A
    COMPARATIVE 6A
    78
    where X is now more M (or M ’s more) than Y
    CMP7A
    COMPARATIVE 7A
    79
    where X was previously as M (or M ’d as much) as Y
    CMP8A
    COMPARATIVE 8A
    80
    where X ’s previous state of M-ness (or level of M-ing) relative to Y is unknown, inapplicable or irrelevant
    CMP1B
    COMPARATIVE 1B
    81
    where X was previously less M (or M ’d less) than Y
    and where X (or Y) meets/exceeds some some extrenal standard or expectation of M-ness and Y (or X) does not
    CMP2B
    COMPARATIVE 2B
    82
    where X was previously more M (or M ’d more) than Y
    CMP3B
    COMPARATIVE 3B
    83
    where X is still less M (or M ’s less) than Y
    CMP4B
    COMPARATIVE 4B
    84
    where X is still more M (or M ’s more) than Y
    CMP5B
    COMPARATIVE 5B
    85
    where X is now less M (or M ’s less) than Y
    CMP6B
    COMPARATIVE 6B
    86
    where X is now more M (or M ’s more) than Y
    CMP7B
    COMPARATIVE 7B
    87
    where X was previously as M (or M ’d as much) as Y
    CMP8B
    COMPARATIVE 8B
    88
    where X ’s previous state of M-ness (or level of M-ing) relative to Y is unknown, inapplicable or irrelevant
    CMP1C
    COMPARATIVE 1C
    89
    where X was previously less M (or M ’d less) than Y
    and where both X and Y meet/exceed some external standard or expectation of M-ness, where previously only Y met/exceeded it
    CMP2C
    COMPARATIVE 2C
    90
    where X was previously more M (or M ’d more) than Y
    CMP3C
    COMPARATIVE 3C
    91
    where X is still less M (or M ’s less) than Y
    CMP4C
    COMPARATIVE 4C
    92
    where X is still more M (or M ’s more) than Y
    CMP5C
    COMPARATIVE 5C
    93
    where X is now less M (or M ’s less) than Y
    CMP6C
    COMPARATIVE 6C
    94
    where X is now more M (or M ’s more) than Y
    CMP7C
    COMPARATIVE 7C
    95
    where X was previously as M (or M ’d as much) as Y
    CMP8C
    COMPARATIVE 8C
    96
    where X ’s previous state of M-ness (or level of M-ing) relative to Y is unknown, inapplicable or irrelevant
    +

     

    +

    5.8.5 The COS Suffix

    +

    Since Level affixes modify a verb directly, there is still a potential for ambiguity due to the fact that Levels and the Comparison cases specify the relationship between two entities being compared, but they do not specify the particular parameter of the term M. In other words, the verb "laugh" in the SURPASSIVE Level might be best translated as "out-laugh," as in Sam out-laughed George, but we still do not know if this means the laugh was louder, longer, or "harder." Therefore, verbs marked for Levels often take the COS suffix as well, to specify the parameters of he quality or act in question. This suffix is found in the list of derivational suffixes in Chapter 7, but is shown here as well, for the sake of convenience. (See Section 2.7 for an explanation of the nine degrees and three suffix-types associated with derivational suffixes).

    +

    -V0ks  COS  Comparison Specifications

    +
      +
    1. “more”/“less” = extent/amount/volume
    2. +
    3. “harder”/“weaker” = degree of intensity or effort
    4. +
    5. “longer”/“shorter” = duration; time spent being/doing
    6. +
    7. “better”/“worse” = quality / style
    8. +
    9. “more efficiently”/“less efficiently” = efficiency / effort relative to outcome
    10. +
    11. “greater”/“poorer” = relevant outcome / bottom-line result
    12. +
    13. combo of 4, 5, and 6
    14. +
    15. combo of 1, 2, and 3
    16. +
    17. combo of 1 through 6
    18. +
    +


    + 5.8.6 Examples of Level and the Comparison Cases in Use

    +

    (Note that in the morphological interlinear analysis below, the distinction between absolute versus relative Level is indicated by a small “a” versus a small “r” attached to the label/abbreviation for the particular Level.)

    +
    +

    Uhwaxassküùg  akkiàl  aktawòil.
    + SURr-ASR-IFL-OPR-‘eyesight’-PRX/M/CSL/DPX-FLC1/6    IFL-‘woman’-AFF-DEL/M/CSL/UNI    IFL-‘man’-CMP3A-DEL/M/CSL/UNI
    + The woman’s eyesight has improved/stabilized compared to the man’s, but she still doesn’t see very well.

    +

    Ni-ul  euhnalgùl  żëuyel.
    + IFL-‘cat’-AFF-DEL/M/CSL/UNI    SPQa-ADM-IFL-STA-‘sickness/illness’-DEL/M/CSL/UNI    IFL-‘dog’-CMP2C-DEL/M/CSL/UNI
    + Be aware that the cat is (now) at least as sick as the dog, if not more so, whereas previously only the dog was sick.

    +
    +

     

    +
    +

    Proceed to Chapter 6: More Verb Morphology >>

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Ilaksh Logo

     

     

     
    Home4 Case Morphology9 Syntax
    Introduction5 Verb Morphology10 Lexico-Semantics
    1 Phonology6 More Verb Morphology11 The Writing System
    2 Morpho-Phonology7 Suffixes12 The Number System
    3 Basic Morphology8 AdjunctsThe Lexicon
       
    +

    ©2007-2009 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website provided you give full attribution to the author and this website.

    +
    +
    +

    +
    +

     

    +
    + + diff --git a/2004-en/Chapter_5.html.orig b/2004-en/Chapter_5.html.orig new file mode 100644 index 0000000..cb64f5f --- /dev/null +++ b/2004-en/Chapter_5.html.orig @@ -0,0 +1,3632 @@ + + + + +Chapter 5 + + + + +

    Ilaksh: A Philosophical Design for a Hypothetical Language

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Ilaksh Logo

     

     

     
    Home4 Case Morphology9 Syntax
    Introduction5 Verb Morphology10 Lexico-Semantics
    1 Phonology6 More Verb Morphology11 The Writing System
    2 Morpho-Phonology7 Suffixes12 The Number System
    3 Basic Morphology8 AdjunctsThe Lexicon
       
    +
    +
    +

    Chapter 5: Verb Morphology

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      5.1 Mood  5.5 Version   
      5.2 Case-Frames  5.6 Aspect   
      5.3 Phase  5.7 Illocution   
      5.4 Sanction  5.8 Level   
    +

    The Ilaksh verbal formative (termed “verb” in + this chapter for simplicity’s sake) is the workhorse of the language, + inflecting for twenty-one different morphological categories. These include + the seven categories shared by all formatives and already discussed in Chapter + 3: Configuration, Affiliation, Perspective, Extension, Essence, + Context, and Designation. Additionally the following + fourteen categories apply solely to verbs: Mood, Function, Illocution, Level, Case-Frame, Format, Modality, Valence, Validation, Phase, + Sanction, Version, + Aspect, and Bias. The verb can also + theoretically take any number of the over 1300 suffixes available to formatives. + Such suffixes are analyzed in Chapter + 7.

    +

    The full structure of a Ilaksh verbal formative is in two parts, + i.e., having two distinct words, these being a valence/modality adjunct + and the verb itself. In simple sentences, the valence/modality adjunct may be missing. The following extreme example of a fully inflected + Ilaksh verb illustrates all the morphological components of the two-word structure:

    +
    +

    höčoum-mūi’ň   uçweu’çrunsta’ūiđxö         LISTEN audio

    +
    + + + + + +
    +

    h.ö.č.ou.m-m.ūi.’ň

    +

    Validation: PRESUMPTIVE 2
    + Valence: DEMONSTRATIVE
    + Incorporated Stem: čō ‘make/construct’
    + Designation of Incorporated Stem: FORMAL
    + Modality: DESIDERATIVE
    + Aspect 1: REGRESSIVE

    + Bias: COINCIDENTAL

    +
    +

    u.çw.eu’.çr.u.n.st.a’ūi.đx.ö

    +

    Level: SURPASSIVE-RELATIVE
    + Illocution: COMMISSIVE
    + Designation: FORMAL +
    + Essence: REPRESENTATIVE
    + Format: AUTHORITIVE
    + Apect 2: IMMINENT
    + Phase: RECURRENT
    + Sanction: REFUTATIVE
    + Version: COMPLETIVE

    +
    Function: INCHOATIVE
    + Root: stā ‘chamber; spatial enclosure’
    + Case-Frame: CONCESSIVE
    + Extension: PROXIMAL
    + Perspective: ABSTRACT
    + Configuration: COMPOSITE
    + Affiliation: COALESCENT
    + Mood: SUBJUNCTIVE
    + Context: AMALGAMATIVE +

    +
    +

    A highly stilted but approximate English translation of the + above, capturing as many of the nuances of the Ilaksh phrase as possible, would + be: ‘…despite presumably being on the verge, contrary to the + allegation, of just so happening to want to succeed in vowing to maybe return + periodically to the honorable practice of superlative architecture for others + to follow by example

    +

    Of the 14 morphological + categories particular to verbal formatives, we will examine in this chapter eight of the ten which constitute part of the verbal formative itself (Mood, Case-Frame, Phase, Sanction, Version, Aspect, Illocution, and Level). The remaining categories specific to valence/modality adjuncts (Modality, Valence, Validation, and Bias) will be described in Chapter + 6. Additionally, the categories of Function and Format, while displayed within the formative, are closely allied with the phenomenon of stem incorporation which is displayed within the valence/modality adjunct. Therefore, Function, Format, and stem incorporation will be discussed together in Chapter 6.

    +


    +
    +

    +
    + + + + +
    5.1 MOOD
    +
    +

    Most languages have a morphological category for verbs known + as “mood,” serving to indicate specific attitudes or perspectives + on the act, condition, or event, or the degree of factuality involved. Example + moods common to Western languages include the indicative (factual utterances), + subjunctive (showing doubt or probability, expressed by ‘may/might’ + in English), imperative (indicating commands, e.g., Go now!, Sing it for + us! ), conditional (expressing hypotheticals, e.g., She would travel + if she could), optative (indicating wishes, hopes, expectations, e.g., I wish he’d go, I expect him to be here), and hortative (indicating + exhortations, e.g., May he live 100 years! Let them see for themselves!).

    +

    We will see later in Section 5.7 + that in Ilaksh the functions of certain moods in Western languages + correspond not to Mood, but to the grammatical category of Illocution, specifically + where Western moods function to describe types of speech acts. In Ilaksh, moods + simply convey a two-fold distinction as to whether the factuality of an utterance + is certain or uncertain, combined with a four-way distinction as to whether + the factuality of an explicit or implicit assumption underlying the utterance + (i.e., a presupposition) is true, false, unknown, or a determinant of the factuality + of the utterance. This twofold by fourfold matrix renders eight moods in Ilaksh.

    +

    The eight moods are FACTUAL, SUBJUNCTIVE, ASSUMPTIVE, + SPECULATIVE, COUNTERFACTIVE, HYPOTHETICAL, IMPLICATIVE, and ASCRIPTIVE. +(These are the same as in Ithkuil and have the same function.) They are shown in conjunction with the morphological category of Context (see Section 3.5) by a vocalic suffix. Table 10 below shows these suffixes.

    + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ((VL)
    Ci
    Vc
    (Cx
    Vp))
    (Cm)
    Cr
    Vr
    Ca
    (VxC)
    (VF
    (’Cb))
    [stress]
    +


    + Table 10: VF-suffix Indicating 4 contexts x 8 moods

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    MOOD
    +
    CONTEXT
    + (explained in Sec. 3.5)
    + ↓
    +

    + FAC

    + SUB

    + ASM

    + SPE

    + HYP

    + COU

    + IPL

    + ASC
    1 EXISTENTIAL
    (a)*
    o
    ü
    ei
    iu
    au
    io
    uo
    2 FUNCTIONAL
    ai
    i
    oi
    ë
    ia
    ua
    ie
    ue
    3 REPRESENTATIONAL
    u
    e
    ëi
    ëu
    ea
    oa
    eo
    üo
    4 AMALGAMATE
    ui
    ö
    ou
    eu
    ï
    öi
    öu
    +*The suffix -a, being the "default" suffix is optional. It usually appears when an additional syllable is phonotactically necessary or for differentiating syllabic stress.
    +
    +
    +

    The function of the eight moods is described in the sections below.
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.1.1
    FAC
    The Factual
    +
    +

    The FACTUAL mood signifies that the + factuality of the speaker’s statement is certain and that there either + is no underlying presupposition to the statement, or if there is, its factuality + is also certain or has no bearing on the factuality of the statement. + Examples:

    +

    His kids are ill. [i.e., it is known he has kids and + it is known they are ill]

    +

    We’re taking a walk later on. [i.e., it is our + intention and we have the opportunity to do so]
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.1.2
    SUB
    The Subjunctive
    +
    +

    The SUBJUNCTIVE mood indicates that the + factuality of an explicit or implicit presupposition underlying the statement + is certain, but the factuality of the speaker’s statement itself is questionable + or uncertain, the specific nuance of factuality intended being subject to the + particular Bias and Validation associated with the verb. Corresponds roughly + with English ‘may,’ ‘maybe’ or ‘might,’ + with the added distinction that an explicit or implicit (i.e., underlying) presupposition + is true. Examples:

    +

    Maybe his kids are ill. [i.e., it is known that he + has kids but it is not known whether they are ill]

    +

    We may take a walk later on. [i.e., it is known that + the opportunity to do so will arise, but it is uncertain whether we will choose + to]
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.1.3
    ASM
    The Assumptive
    +
    +

    The ASSUMPTIVE mood functions identically to the FACTUAL except that the factuality of an underlying presupposition is unknown. It therefore + conveys an act, state, or event whose factuality is dependent on whether something + else is factual, thus corresponding to certain usages of English ‘maybe’ + and ‘will’ (where ‘will’ primarily conveys possibility, + not future tense). As with all moods, the specific translation is subject to + the particular Bias and Validation associated with the verb. Examples:

    +

    His kids’ll be ill OR If he has kids, they are ill. [i.e., it is unknown whether he has kids, + but if he does, they are certainly ill.]

    +

    We’ll take a walk later on [i.e., if we can] OR We intend to take a walk. [i.e., but we don’t know if we’ll be able to]
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.1.4
    SPC
    The Speculative
    +
    +

    The SPECULATIVE mood indicates that the factuality of both the presupposition and the statement + itself are unknown. Its translation into English is dependent on the specific + context, sometimes corresponding to ‘may,’ ‘maybe’ or + ‘might,’ and at other times corresponding to the auxiliary ‘would.’ + Compare the examples below to those above:

    +

    Maybe his kids are ill [i.e., it is unknown if he + has kids but if he does, they may be ill].

    +

    We may take a walk later on [i.e., it is unknown whether + we will have the opportunity to do so, and even if we do, it is uncertain whether + we will choose to].
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.1.5
    COU
    The Counterfactive
    +
    +

    The COUNTERFACTIVE mood indicates that the factuality of the underlying presupposition + is false or unreal but that the factuality of the statement would otherwise + be true. It thus corresponds to the English construction of auxiliary ‘would’ + or ‘would have’ in its use to show counterfactuality (i.e., what + would have been if a false presupposition had been true). Again, the specific + translation is subject to the particular Bias and Validation associated with + the verb. Compare the examples below to those above.

    +

    His kids would be (would have been) ill [i.e., if + he had kids they would be ill, but he doesn’t].

    +

    We would take (would have taken) a walk later on [i.e., + it is our intention but we won’t have the opportunity].
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.1.6
    HYP
    The Hypothetical
    +
    +

    The HYPOTHETICAL mood indicates that the factuality of the underlying presupposition is + false or unreal and that the factuality of the statement itself is uncertain. + It thus corresponds to the English construction of auxiliary ‘might have’ + in its use to show possible counterfactuality (i.e., what might have been if + a false presupposition had been true). Again, the specific translation is subject + to the particular Bias and Validation associated with the verb. Compare the + examples below to those above.

    +

    His kids might’ve been ill [if he had kids, + but he doesn’t, so we’ll never know].

    +

    We might’ve taken a walk later on [i.e., but + we won’t have the opportunity, so the decision whether to do so is moot].
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.1.7
    IPL
    The Implicative
    +
    +

    The IMPLICATIVE mood indicates that the factuality of the underlying presupposition + determines the factuality of the statement and that the relationship between + the two need not necessarily be a direct cause-and-effect, but merely an indirect + chain of events from which the speaker infers the statement from the underlying + presupposition. In grammatical analysis, this is referred to as an “epistemic + conditional.” Examples are shown below.

    +

    His kids are (must be) ill [i.e., as implied by some + other fact such as his staying home from work].

    +

    If she wears a blue dress, we’ll be taking a walk + later on OR She’s wearing + a blue dress, so that means we’ll be taking a walk later on [i.e., + the dress implies something has happened that we’ll make the walk a certainty].
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.1.8
    ASC
    The Ascriptive
    +
    +

    The ASCRIPTIVE mood functions identically to the IMPLICATIVE immediately above, except that the factuality of the inference derived from + the underlying presupposition is uncertain. Examples:

    +

    His kids may be ill [i.e., as implied by some other + fact such as his staying home from work].

    +

    If she wears a blue dress, we might be taking a walk later + on OR She’s wearing a + blue dress, so that means we might be taking a walk later on [i.e., the + dress implies something has happened that we’ll make the walk a possibility]. 

    +


    + 5.1.9 Examples of Mood in Use

    +

    The following examples compare the eight moods applied to the same sentence:

    +
    +

    Ūalkresk  zìhh  ùdvüöl.
    + IFL/RSL-STA-‘inside-out’-PRX/M/CSL/UNI-(FAC)    ‘article of clothing’-OBL-DEL/M/ASO/AGG    FML-‘wife’-POS-DEL/M/CSL/UNI
    + His wife’s clothes are inside-out.

    +

    Uālkresko  zìhh  ùdvüöl.
    + IFL/RSL-STA-‘inside-out’-PRX/M/CSL/UNI-SUB    ‘article of clothing’-OBL-DEL/M/ASO/AGG    FML-‘wife’-POS-DEL/M/CSL/UNI
    + His wife’s clothes may be inside-out.

    +

    Uālkreskü  zìhh  ùdvüöl.
    + IFL/RSL-STA-‘inside-out’-PRX/M/CSL/UNI-ASM    ‘article of clothing’-OBL-DEL/M/ASO/AGG    FML-‘wife’-POS-DEL/M/CSL/UNI
    + If he has a wife her clothes are inside-out.

    +

    Uālkreskei  zìhh  ùdvüöl.
    + IFL/RSL-STA-‘inside-out’-PRX/M/CSL/UNI-SPE    ‘article of clothing’-OBL-DEL/M/ASO/AGG    FML-‘wife’-POS-DEL/M/CSL/UNI
    + If he has a wife her clothes may be inside-out.

    +

    Uālkreskiu  zìhh  ùdvüöl.
    + IFL/RSL-STA-‘inside-out’-PRX/M/CSL/UNI-HYP    ‘article of clothing’-OBL-DEL/M/ASO/AGG    FML-‘wife’-POS-DEL/M/CSL/UNI
    + If he were to have a wife her clothes would be inside-out.

    +

    Uālkreskau  zìhh  ùdvüöl.
    + IFL/RSL-STA-‘inside-out’-PRX/M/CSL/UNI-COU    ‘article of clothing’-OBL-DEL/M/ASO/AGG    FML-‘wife’-POS-DEL/M/CSL/UNI
    + If he were to have a wife her clothes might be inside-out.

    +

    Ualkrēskio  zìhh  ùdvüöl.
    + IFL/RSL-STA-‘inside-out’-PRX/M/CSL/UNI-IPL    ‘article of clothing’-OBL-DEL/M/ASO/AGG    FML-‘wife’-POS-DEL/M/CSL/UNI
    + His wife’s clothes must be inside-out.

    +

    Ualkrēskuo  zìhh  ùdvüöl.
    + IFL/RSL-STA-‘inside-out’-PRX/M/CSL/UNI-ASC    ‘article of clothing’-OBL-DEL/M/ASO/AGG    FML-‘wife’-POS-DEL/M/CSL/UNI
    + That means his wife’s clothes are inside-out.
    +

    +

     

    +
    +

    +
    + + + + +
    5.2 CASE-FRAMES
    +
    +

    Virtually all languages allow for sentences to be hierarchically + embedded within other sentences, a process termed subordination. + In Western languages, the embedded sentence becomes either a subordinate clause + or a relative clause, explicitly introduced by a conjunctions such as ‘that,’ + ‘which,’ ‘who,’ ‘where,’‘although,’‘if,’‘while,’‘whereas,’ + or a preposition followed by a conjunction, such as ‘through which,’‘by + whom,’etc. In English, such clauses can also occur as an infinitive or + gerundial verb construction. Both relative and subordinate clauses are illustrated + in the following sentences:

    +
    +

    The dog that ate my hat belongs to + them.
    + I want him to stop shouting.
    + The committee voted to fire the superintendant.
    + We demand (that) you give us equal pay.
    + Although he’s a college graduate, he acts like a child.
    + This is the slot through which the letter is passed.
    + In case you’re unaware, I’ll be leaving next + month.
    + The boy walking toward us is my nephew.

    +
    +

    The Ilaksh equivalent to relative or subordinate clauses is + known as a case-frame, or simply, frame. Conceptually, + the sentence to be embedded is simply treated as a noun participant to the main + verb of a sentence and is therefore marked for case like any other noun. For + example, take the following two sentences:

    +
    +

    She and I were working together.
    + The two nations were at war.

    +
    +

    Suppose we want to use the second sentence to provide a temporal + context for the first sentence. In English we could do this by subordinating + the second sentence to the first using the conjunction ‘while,’ + as in She and I were working together while the two nations were at war. + Alternately, we could create a relative clause by inserting a connecting prepositional + phrase, as in She and I were working together during the time (that) the + two nations were at war.

    +

    In Ilaksh, temporal context for a sentence may be provided + by a noun in any of the temporal cases such as the CONCURSIVE (see Sec. 4.6.3). A word + such as ‘summer’ or ‘famine’ would be placed in the CONCURSIVE case to create a sentence corresponding to:

    +
    +

    She and I were working together during the summer.
    + She and I were working together at the time of the famine.

    +
    +

    Just as the single words ‘summer’ and ‘famine’ + are placed in the CONCURSIVE case, so an entire sentence + such as The two nations were at war can be placed in the CONCURSIVE case to provide the temporal context for the main sentence. In other words, + Ilaksh treats the entire subordinate sentence as a noun phrase to be declined + into any required case. That is the purpose of a frame, to place sentences into + noun cases. By doing so, Ilaksh accomplishes the same task for which Western + languages use relative and subordinate conjunctions. In theory, any sentence + can be placed into any of the 96 cases and inserted into another sentence wherever + a simple noun might be placed in the sentence using that same case.

    +


    + 5.2.1 Relation and the Placement of Frames

    +

    To construct a case-frame, the second-order sentence (i.e., + the sentence to be subordinated) is placed in the main sentence at the point + where a noun declined for the required case would appear. The actual case of the second-order sentence is indicated in the verbal + formative the same way as for nominal formatives, i.e., by mutation of the + stem vowel into the appropriate mutation series, as described in Chapter 4 on Case. If inserted + into the middle of the main sentence, the final word of the case-frame should + be a noun (or a personal reference adjunct – see Sec. + 8.1) and carries a special suffix, V1 (see details in Section 7.4.13), which signifies the end of the frame if + this will help to avoid confusion as to which words in the sentence belong inside + the frame (i.e., with the secondary sentence), and which belong to the main +sentence.

    +

    A case-frame usually has its verb appear + as the first element of the case frame. This is to easily recognize the beginning + of the case-frame visible via the mutation of the stem vowel to show the case (see Section 2.5 and Chapter 4). For case-frames in the OBLIQUE case where the stem vowel does not mutate, or where otherwise necessary to overtly indicate that the formative is part of a case frame, the suffix V1 is added to the formative (details in Section 7.4.13).

    +

    In general, the perspective of the verb in + the secondary sentence operates independently from that of the main verb, however, + it is also common for the perspective of the verb in the secondary sentence + to be placed in the ABSTRACT, which has the effect of + deferring all Perspective information about the verb to the main verb, similarly to the way English subordinate + clauses using gerunds and infinitives defer all tense information to the main +verb of the sentence.
    +

    +

    5.2.2 Reinterpreting the Notion of a Relative Clause

    +

    There is no direct equivalent in Ilaksh to the relative clauses + of Western languages. Ilaksh treats such clauses the same as subordinate clauses + using case-frames as described above. However, the manner in which this is done, + while ultimately logical, is somewhat complex and confusing from a Western perspective. + Therefore, to analyze how Ilaksh reinterprets Western relative clauses into + subordinate case-frames will first require us to review the nature of relative + clauses in Western languages such as English.

    +

    A relative clause refers to an imbedded sentence which modifies + or describes a “head” noun in the main clause. There are two types + of relative clauses, restricted (or dependent) and unrestricted (or independent). + The two types are illustrated in the following English sentences.

    +

    RESTRICTED CLAUSE
    + (1) Lions that like chasing their tails can be seen at + any circus.
    + (2) That book (that) I just finished reading was written + by a priest.

    +

    UNRESTRICTED CLAUSE
    + (3) Lions, which like chasing their tails, can be seen + at any circus.
    + (4) That book, which I just finished reading, was written + by a priest.

    +

    In the first sentence, the clause ‘that like chasing + their tails’ refers to a specific type of lion found at a circus (i.e, + not all lions chase their tails). Similarly, the clause ‘(that) I just + finished reading’ in the second sentence is restricted in that it is considered + by the speaker as being necessary in order to identify which book is being talked + about, i.e., without the clause, the listener would not know which book the + speaker was referring to.

    +

    Note the difference in meaning, however, when comparing the + first two sentences to the third and fourth sentences. In the third sentence, + the speaker implies that all lions chase their tails regardless of whether they + are in the circus. In the fourth sentence, the identity of the book is already + known to the listener, and the speaker is merely providing two additional facts + about it: the fact that he just finished reading it and the fact about its author. + Notice that in English, an unrestricted relative clause is set off in writing + by commas and cannot begin with ‘that’ (rather ‘which’ + or ‘who’ must be used); also, such clauses are normally spoken in + a lowered intonation with juncture (i.e., brief pauses) immediately before and + after the clause.

    +


    + 5.2.2.1 Restricted Clauses. Ilaksh treats the above notions + about relative clauses in a different way. We will first analyze how Ilaksh + creates equivalents to restricted relative clauses. This can best be approached + by analyzing the underlying sentences which give rise to the main and relative + clauses. Analyzing Sentence No. 2 above, it can be broken up into two discrete + sentences:

    +

    That book was written by a priest. (= A priest wrote that + book.)
    + I just finished reading that book.

    +

    In Ilaksh, the sentence which will be functioning as the + main sentence acts as a “template” in which the secondary sentence + is placed. The particular place in the template to be filled is dependent on + what semantic role, i.e., case (see Chapter + 4) the secondary sentence is to fill. Note that the common point of reference + of the two sentences is ‘that book.’ In the main sentence, ‘that + book’ functions in the semantic role of CONTENT (See Sec. + 4.1.2), superficially equivalent to the direct object of the ABSOLUTIVE subject ‘priest’, therefore, the main sentence becomes the template + ‘A priest wrote X’ where X is in the OBLIQUE case (See Section 4.3.1). + Meanwhile, in the secondary sentence, the noun which is the common point of + reference (what in Western grammar would be called the “head” of + the relative clause) is marked with an affix indicating such. So we now have + the two sentences as:

    +
    +

    A priest wrote [ ]. I just finish reading that book-H.

    +
    +

    The ‘-H’ in the second sentence + above is meant to represent an affix marking the “head” or common + reference point between the two sentences. At this point, Ilaksh inserts the + second sentence as a case-frame into the empty “slot” based on the + semantic role it will be playing, in this instance the role of CONTENT marked + by the OBLIQUE case (see Sec. + 4.3.1).

    +
    +

    A priest wrote [OBL]. I just finish + reading that book-H.

    +
    +

    As described in Sec. 5.2.1 above , the verb + of the secondary sentence is moved to the beginning of the case-frame and takes + the relevant case marker (OBLIQUE).

    +
    +

    A priest wrote I just finished reading-OBL that book-H.

    +
    +

    Reverse translating this sentence back to English, the closest + literal translation would be the rather awkward construction: A priest wrote + what I just finished reading, that book. However, this is how Ilaksh translates + the English sentence ‘A priest wrote that book that I just finished reading.’

    +

    Two observations can be noted from the Ilaksh sentence. First + of all, unlike Western languages, the main clause contains no “head.” + Instead, the “head” is marked from within the imbedded clause. Secondly, + there is no difference between this process and the rendering of other types + of subordinate clauses using case-frames, as the main sentence was rearranged + (or reinterpreted) to provide a slot for the semantic role of the imbedded sentence, + the exact same way that subordinate clauses are constructed in Ilaksh. Therefore, + as was previously stated, Ilaksh makes no distinction between subordinate and + relative clauses.

    +

    Similarly, the other example sentence from above, Lions + that like chasing their tails can be seen at any circus would become in + Ilaksh: At any circus one can see certain lions-H like to chase-OBL their tails. A literal + translation into English would be: At any circus one can see (that) certain + lions like chasing their tails.

    +


    + 5.2.2.2 Unrestricted Clauses. As for independent or unrestricted + clauses, as shown in example sentences (3) and (4) earlier, Ilaksh treats these + differently still. In Western languages, an unrestricted clause does not help + to identify a noun or provide a context for it, but simply adds additional information + about an already identified noun. Thus, unrestricted relative clauses serve + a wholly different cognitive-semantic purpose than restricted clauses, a fact + hidden by their nearly identical surface structures. Ilaksh acknowledges this + profound difference at the overt sentence level by not subordinating any clause + at all. Rather, the two sentences are given co-equal status as main clauses + and simply joined by a coordinating affix. Thus sentences (3) and (4) from earlier + become:

    +
    +

    One can see lions at any circus and they like chasing + their tails.
    + A priest wrote that book and I just finished reading it.

    +
    +


    + 5.2.2.3 Use of the CORRELATIVE Case In Lieu of Simple + Relative Clauses. The CORRELATIVE case (discussed in Section + 4.5.25) is used to create case-frames which are semantically equivalent to the English phrase ‘that/which/who + is/are…’ Such a case-frame would be used in conjunction with specific Functions (see Section 6.4) to convey whether the relationship of the relativized clause to the main clause is one of description, copula identification, etc.

    +


    + 5.2.3 Example of Case-Frames in Use

    +
    +

    Andmùt  žiëlùimäv  asavéwöc   ukšu’ŭs  ajgălärň  žö’äàcërb.
    + IFL/ICH-‘cry’-DEL/U/CSL/UNI    IFL-‘article of clothing’-AFF-DEL/M/CSL/UNI-ROL2/9-CAP1/3    IFL-CPT-OPR-‘know’-PCR-DEL/A/CSL/UNI    FML-‘clown’-OGN-DEL/N/CSL/UNI     IFL-‘rule’-DEL/M/CSL/UNI-TPP1/3     IFL-“article of clothing’-PUR-DEL/A/CSL/UNI-DEV2/1
    + The incompetent tailor cried after finding out about the clowns’ new directive on nakedness.

    +

    Ria  uleuvăst  utpu’öustūyüž.
    + ma-IND     FML/OPR-PRC/CTX/PPS-CNT-‘job/employment’-PRX/M/ASO/UNI     FML-OPR-‘travel’-CON-PRX/M/ASO/UNI-EXD1/9-CNS1/6
    + He keeps on working despite having to travel more and more.
    +

    +
    +

     

    +
    + + + + +
    5.3 PHASE
    +
    +

    Phase refers to variances in the temporal pattern of how an + act, condition or event occurs, e.g., in a momentary, lasting, or repetitive + manner (or lack thereof). This is especially useful in describing phenomena + that occur in sudden bursts of short duration, e.g., flashing, sputtering, blinking, + alternating, etc. Phase functions closely with the morphological category of + Extension, previously described in Sec. + 3.4, to specify the durational nature, starting and ending, and operative + pattern of a state, action or event. The nine phases are the CONTEXTUAL, + PUNCTUAL, ITERATIVE, REPETITIVE, INTERMITTENT, RECURRENT, FREQUENTATIVE, FRAGMENTATIVE, + and FLUCTUATIVE. These are the same as in Ithkuil. They are marked by one of nine patterns + of the Cx affix to a formative, depending on the sanction + and version of the verb (discussed in Sections 5.4 and 5.5 respectively).

    + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ((VL)
    Ci
    Vc
    (Cx
    Vp))
    (Cm)
    Cr
    Vr
    Ca
    (VxC)
    (VF
    (’Cb))
    [stress]
    +

    The presence of a Cx infix requires the presence of a Vc prefix, in order to able to distinguish the Cx infix from the Cr root consonant(s). Furthermore, under certain circumstances, the presence of the Cx + Vp syllable requires that the Vc prefix take an alternate form in order to be able able to discern which consonants in a formative correspond to which terms in the formula below. The specifics of these alternate Vc prefix forms and when/how to use them which will be explained in Section 6.5.2.

    +

    The values for the Cx affix are + shown in Tables 11(a) through 11(f) below.
    +

    +Tables 11(a)-(f): Cx infixes:  9 Sanction x 9 Phases x 6 versions +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    NAME OF
    + VERSION
    PHASE
    + LABEL
    NAME OF PHASE
    SANCTION
    1
    + PPS
    2
    + EPI
    3
    + ALG
    4
    + IPU
    5
    + RFU
    6
    + REB
    7
    + THR
    8
    + EXV
    9
    + AXM
     
    +
     
    +
    PROCESSUAL
    +
    PRC
    CTX
    Contextual
    l
    ll
    mn
    rl
    lr
    nm
    lw
    ly
    PCT
    Punctual
    t
    tt
    lt
    rt
    tr
    tl
    tw
    ty
    ITR
    Iterative
    k
    kk
    lk
    rk
    kr
    kl
    kw
    ky
    REP
    Repetitive
    p
    pp
    lp
    rp
    pr
    pl
    pw
    py
    ITM
    Intermittent
    r
    rr
    ř
    řl
    řř
    řw
    řy
    rw
    ry
    RCT
    Recurrent
    f
    ff
    lf
    rf
    fr
    fl
    fw
    fy
    FRE
    Frequentative
    ŧ
    ŧŧ
    lŧ
    rŧ
    ŧr
    ŧl
    ŧř
    ŧw
    ŧy
    FRG
    Fragmentative
    x
    xx
    lx
    rx
    xr
    xl
    ňm
    xw
    ňn
    FLC
    Fluctuative
    nt
    mp
    ňk
    nd
    mb
    ňg
    nŧ
    mf
    ňx
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    NAME OF
    + VERSION
    PHASE
    + LABEL
    NAME OF PHASE
    SANCTION
    1
    + PPS
    2
    + EPI
    3
    + ALG
    4
    + IPU
    5
    + RFU
    6
    + REB
    7
    + THR
    8
    + EXV
    9
    + AXM
     
    +
     
    +
    COMPLETIVE
    +
    CPT
    CTX
    Contextual
    s
    ss
    ls
    rs
    sr
    sl
    sw
    sy
    PCT
    Punctual
    š
    šš
    šr
    šl
    šř
    šw
    šy
    ITR
    Iterative
    h
    hh
    lh
    rh
    hr
    hl
    ňh
    hw
    řç
    REP
    Repetitive
    v
    vv
    lv
    rv
    vr
    vl
    vw
    vy
    ITM
    Intermittent
    đ
    đđ
    đr
    đl
    đř
    đw
    đy
    RCT
    Recurrent
    ç
    çç
    çr
    çl
    çř
    çw
    FRE
    Frequentative
    b
    bb
    lb
    rb
    br
    bl
    bw
    by
    FRG
    Fragmentative
    d
    dd
    ld
    rd
    dr
    dl
    dw
    dy
    FLC
    Fluctuative
    g
    gg
    lg
    rg
    gr
    gl
    gw
    gy
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    NAME OF
    + VERSION
    PHASE
    + LABEL
    NAME OF PHASE
    SANCTION
    1
    + PPS
    2
    + EPI
    3
    + ALG
    4
    + IPU
    5
    + RFU
    6
    + REB
    7
    + THR
    8
    + EXV
    9
    + AXM
     
    +
     
    +
    INEFFECTUAL
    +
    INE
    CTX
    Contextual
    m
    mm
    lm
    rm
    mr
    ml
    mw
    my
    PCT
    Punctual
    n
    nn
    ln
    r n
    nr
    nl
    nw
    ny
    ITR
    Iterative
    ň
    ňň
    r ň
    ňr
    ňl
    ňř
    ňw
    ňç
    REP
    Repetitive
    z
    zz
    lz
    rz
    zr
    zl
    zw
    zy
    ITM
    Intermittent
    ž
    žž
    žr
    žl
    žř
    žw
    žy
    RCT
    Recurrent
    c
    cc
    lc
    rc
    cr
    cl
    cw
    cy
    FRE
    Frequentative
    č
    čč
    čr
    čl
    čř
    čw
    čy
    FRG
    Fragmentative
    ż
    żż
    żl
    żr
    żř
    żw
    ży
    FLC
    Fluctuative
    j
    jj
    lj
    rj
    jl
    jr
    jw
    jy
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    NAME OF
    + VERSION
    PHASE
    + LABEL
    NAME OF PHASE
    SANCTION
    1
    + PPS
    2
    + EPI
    3
    + ALG
    4
    + IPU
    5
    + RFU
    6
    + REB
    7
    + THR
    8
    + EXV
    9
    + AXM
     
    +
     
    +
    INCOMPLETIVE
    +
    INC
    CTX
    Contextual
    sk
    zg
    sx
    skl
    zgl
    skr
    zgr
    skř
    zgř
    PCT
    Punctual
    st
    zd
    stl
    zdl
    str
    zdr
    stř
    zdř
    ITR
    Iterative
    sp
    zb
    sf
    spl
    zbl
    spr
    zbr
    spř
    zbř
    REP
    Repetitive
    šk
    žg
    šx
    škl
    žgl
    škr
    žgr
    škř
    žgř
    ITM
    Intermittent
    št
    žd
    šŧ
    štl
    ždl
    štr
    ždr
    štř
    ždř
    RCT
    Recurrent
    šp
    žb
    šf
    špl
    žbl
    špr
    žbr
    špř
    žbř
    FRE
    Frequentative
    sm
    zm
    šm
    žm
    ms
    mz
    mv
    FRG
    Fragmentative
    sn
    zn
    šn
    žn
    ns
    nz
    FLC
    Fluctuative
    šň
    žň
    ňs
    ňš
    ňz
    ňž
    ňv
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    NAME OF
    + VERSION
    PHASE
    + LABEL
    NAME OF PHASE
    SANCTION
    1
    + PPS
    2
    + EPI
    3
    + ALG
    4
    + IPU
    5
    + RFU
    6
    + REB
    7
    + THR
    8
    + EXV
    9
    + AXM
     
    +
     
    +
    POSITIVE
    +
    PST
    CTX
    Contextual
    ks
    gz
    çc
    kc
    hs
    ksm
    ksn
    ksr
    ksl
    PCT
    Punctual
    çč
    kšm
    kšn
    kšr
    kšl
    ITR
    Iterative
    ps
    bz
    fs
    pc
    vz
    psm
    psn
    psr
    psl
    REP
    Repetitive
    pšm
    pšn
    pšr
    pšl
    ITM
    Intermittent
    cm
    cn
    żm
    żn
    sv
    zv
    ftl
    xpl
    xtl
    RCT
    Recurrent
    čm
    čn
    jm
    jn
    šv
    žv
    ftr
    xpr
    xtr
    FRE
    Frequentative
    tm
    tn
    dm
    dn
    ŧm
    ŧn
    ht
    hd
    hn
    FRG
    Fragmentative
    km
    kn
    gm
    gn
    xm
    xn
    hk
    hg
    FLC
    Fluctuative
    pm
    pn
    bm
    bn
    fm
    fn
    hp
    hb
    hm
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    NAME OF
    + VERSION
    PHASE
    + LABEL
    NAME OF PHASE
    SANCTION
    1
    + PPS
    2
    + EPI
    3
    + ALG
    4
    + IPU
    5
    + RFU
    6
    + REB
    7
    + THR
    8
    + EXV
    9
    + AXM
     
    +
     
    +
    EFFECTIVE
    +
    EFC
    CTX
    Contextual
    çt
    ct
    čt
    jt
    çtl
    çtr
    ttw
    tty
    PCT
    Punctual
    çk
    ck
    čk
    jk
    çkl
    çkr
    kkw
    kky
    ITR
    Iterative
    çp
    cp
    čp
    jp
    çpl
    çpr
    ppw
    ppy
    REP
    Repetitive
    tp
    db
    ŧp
    tf
    ŧf
    tpl
    tpr
    ntl
    nt
    ITM
    Intermittent
    kp
    gb
    xp
    kf
    xf
    kpl
    kpr
    mpl
    mpr
    RCT
    Recurrent
    kt
    gd
    xt
    ktl
    ktr
    ňkl
    ňkr
    FRE
    Frequentative
    pt
    bd
    ft
    ptl
    ptr
    ndl
    ndr
    FRG
    Fragmentative
    pk
    bg
    fk
    fkl
    fkr
    pkl
    pkr
    mbl
    mb
    FLC
    Fluctuative
    tk
    dg
    ŧk
    ŧkl
    ŧkr
    tkl
    tkr
    ňgl
    ňgr
    +


    + The nine phases + are explained in the following sections. Sanction and Version are explained in Sections 5.4 and 5.5 respectively.

    +


    +

    +
    + + + + + + + +
    5.3.1
    CTX
    The Contextual
    +
    +

    The CONTEXTUAL is the default phase, + describing a single act, condition, or event as a relatively brief (but not + instantaneous), single holistic occurrence considered once, where the actual + duration of the occurrence is not relevant in the particular context. It can + be visually represented along a progressive timeline by a short dash, e.g.,
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.3.2
    PUN
    The Punctual
    +
    +

    The PUNCTUAL describes an act, condition, + or event which is point-like, momentary or instantaneous in nature, such as + an explosion, a flash of lightning, a blow, a single handclap, a collision between + two objects, a stab of pain, a single cough, the clicking of a lock, etc. It + can be visually represented along a timeline by a single point, e.g.,
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.3.3
    ITR
    The Iterative
    +
    +

    The ITERATIVE refers to a momentary or + instantaneous event, like the PUNCTUAL above, which repeats + itself in a rapid, on/off, staccato manner, like a machine gun burst, strobe + light burst, an alarm bell ringing, or the quick unconscious tapping of a finger, + the whole comprising a single CONTEXTUAL event.

    +

    Visual representation: • + • • •

    +

    +
    + + + + + + + +
    5.3.4
    REP
    The Repetitive
    +
    +

    The REPETITIVE refers to a relatively + brief event of indeterminate or vague duration (i.e., as with the CONTEXTUAL phase above), but repeated in an on/off staccato manner, like a car horn being + honked repeatedly in a fast steady rhythm, or an automatic machine press. Visual + representation: — — + — —
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.3.5
    ITM
    The Intermittent
    +
    +

    The INTERMITTENT is similar to the ITERATIVE above, identifying a repetitive occurrence of a PUNCTUAL event, however, unlike the ITERATIVE, the duration of + time between repetitions is relatively long and contextually relevant. It would + be used in describing the downbeat pattern of a pop song, the ongoing snapping + of fingers to music, the steady one-drop-at-a-time dripping of a faucet, etc.

    +

    Visual representation:
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.3.6
    RCT
    The Recurrent
    +
    +

    The RECURRENT is to the REPETITIVE as the INTERMITTENT is to the ITERATIVE. + It indicates a slow repetition of a CONTEXTUAL event, + where the duration between occurrences is relatively long and contextually relevant. + Exemplified by the sounding of a foghorn, or the ongoing hooting of an owl.

    +

    Visual representation:
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.3.7
    FRE
    The Frequentative
    +
    +

    The FREQUENTATIVE indicates an iterative + occurrence (a single set of punctual repetitions) which in turn repeats at intervals, + the whole considered as a single CONTEXTUAL event. Examples + would be the repetitive sets of hammerings of a woodpecker or the repeated short + bursts of a jackhammer.

    +

    Visual representation: • + • • • • + • • • + • • • + •
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.3.8
    FRG
    The Fragmentative
    +
    +

    The FRAGMENTATIVE indicates a random + pattern of punctual occurrences, the whole considered as a single CONTEXTUAL event.

    +

    Visual representation: • + • • •• + • • • + • •• + •
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.3.9
    FLC
    The Fluctuative
    +
    +

    The FLUCTUATIVE indicates a random pattern + of both punctual and longer occurrences. An example would be the “sputtering” + of a lighted fuse, the random patterns of tongues of flames, the chirping of + birds in the wild, etc.

    +

    Visual representation:— + • • • + • • + • • • + •— • • •

    +

     

    +

    5.3.10 Examples of Phase in Use

    +
    +

    Uxakloskò.
    + FRM-PRC/FRG/PPS-OPR-‘rain’-PRX/M/CSL/UNI-SUB
    + It may be raining.

    +

    Apaččàsk  ta’ulštíën.
    + IFL-PRC/REP/PPS-OPR-‘sound’-PRX/M/CSL/UNI    IFL-‘inscribe’-OGN-PRX/U/ASO/DCT-AGC2/7
    + The sound coming from the banks of printers keeps on steadily repeating.

    +

    Antaláršp  azdlëh.
    + IFL-PRC/FLC/PPS-OPR-‘voice’-PRX/U/VAR/AGG    IFL-‘bird’-IND-DEL/M/CSL/AGG
    + Birds are chirping, tweeting, and calling.

    +

    Epsiolřūl  aktäàl.
    + IFL-PST/ITR/PPS-TMP-ATV-‘circular motion’-DEL/M/CSL/UNI    IFL-‘man’-IND-DEL/M/CSL/UNI
    + The man succeeded in twirling/spinning around for a while.

    +

     

    +


    +

    +
    +
    + + + + +
    5.4 SANCTION
    +
    +

    The morphological category of Sanction indicates the discourse-related + purpose of an utterance in relation to what sort of truthfulness the listener + should ascribe to it. In everyday terms, this corresponds to whether the utterance + is a neutral proposition or assertion, an allegation, a rebuttable presumption, + a counter-argument, a refutation of an allegation, a rebuttal, etc.

    +

    There are nine sanctions: the PROPOSITIONAL, + EPISTEMIC, ALLEGATIVE, IMPUTATIVE, REFUTATIVE, REBUTTATIVE, THEORETICAL, EXPATIATIVE, + and AXIOMATIC. Sanction is shown by the Cx affix to formative, as shown in Table + 11 in Sec. 5.3 above, the specific affix value being dependent on the version + and phase of the verb.

    + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ((VL)
    Ci
    Vc
    (Cx
    Vp))
    (Cm)
    Cr
    Vr
    Ca
    (VxC)
    (VF
    (’Cb))
    [stress]
    +

    The presence of a Cx infix requires the presence of a Vc prefix, in order to able to distinguish the Cx infix from the Cr root consonant(s). Furthermore, under certain circumstances, the presence of the Cx + Vp syllable requires that the Vc prefix take an alternate form in order to be able able to discern which consonants in a formative correspond to which terms in the formula below. The specifics of these alternate Vc prefix forms and when/how to use them which will be explained in Section 6.5.2.

    +

    Each sanction is explained in the sections below.
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.4.1
    PPS
    The Propositional
    +
    +

    The PROPOSITIONAL sanction is either + unmarked (where there is no aspectual adjunct), or marked by Grade 1 mutation + of the Cx affix. It is the default sanction, indicating the utterance represents + a neutral proposition or assertion of ontologically objective fact, i.e., a + statement of fact irrespective of third-party opinion, belief, or interpretation. + Example of such statements would be That is a mountain, or I’m + hungry.
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.4.2
    EPI
    The Epistemic
    +
    +

    The EPISTEMIC sanction is marked by Grade + 2 mutation of the Cx affix. It identifies an utterance as being a statement + of shared knowledge or conventionalized fact whose ontology is human convention + (i.e., agreed-upon knowledge) as opposed to objective fact irrespective of human + knowledge. An example would be That mountain is Mount Fuji or The + U.N. tries to relieve hunger in the Third World.
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.4.3
    ALG
    The Allegative
    +
    +

    The ALLEGATIVE sanction is marked by Grade + 3 mutation of the Cx affix. It identifies an utterance + as an ontologically subjective assertion or allegation, i.e., a proposition + expressing one’s opinion, belief, or interpretation, open to challenge + or refutation. Examples would be That mountain is beautiful or No + one in the United States goes hungry.
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.4.4
    IPU
    The Imputative
    +
    +

    The IMPUTATIVE sanction is marked by Grade + 4 mutation of the Cx affix. It identifies an utterance + as a rebuttable presumption, i.e., an assertion, whether ontologically objective + or by convention, that is to be assumed true unless and until rebutted by a + sufficient counter-argument or other evidence. Examples would be He knows + how to drive [e.g., because he owns a car] or She can’t be hungry + now [e.g., because I saw her come out of the restaurant].
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.4.5
    RFU
    The Refutative
    +
    +

    The REFUTATIVE sanction is marked by Grade + 5 mutation of the Cx affix. It identifies an utterance + as a counter-allegation, refutation, or rebuttal of a previous assertion, allegation + or presumption, where the counter-allegation, refutation, or rebuttal is epistemic + in nature, i.e., based on shared human knowledge as opposed to ontologically + objective fact.
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.4.6
    REB
    The Rebuttative
    +
    +

    The REBUTTATIVE sanction is marked by Grade + 6 mutation of the Cx affix. It identifies an utterance + as a counter-allegation, refutation, or rebuttal of a previous assertion, allegation + or presumption, where the counter-allegation, refutation, or rebuttal is based + on ontologically objective fact, irrespective of subjective opinion, belief, + or interpretation.
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.4.7
    THR
    The Theoretical
    +
    +

    The THEORETICAL sanction is marked by Grade + 7 mutation of the Cx affix. It identifies an utterance + as a testable hypothesis or potentially verifiable theory.
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.4.8
    EXV
    The Expatiative
    +
    +

    The EXPATIATIVE sanction is marked by Grade + 8 mutation of the Cx affix. It identifies an utterance + as a hypothesis or theory that is not necessarily provable or verifiable.
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.4.9
    AXM
    The Axiomatic
    +
    +

    The AXIOMATIC sanction is marked by Grade + 9 mutation of the Cx affix. It identifies an utterance + as a conclusive presumption, i.e., a statement of ontologically objective, pan-experiential + fact not open to rational argument or refutation. Examples would be Gravity + is ubiquitous, or Hunger is caused by not consuming enough food.

    +


    + 5.4.10 Examples of Sanctions In Use

    +
    +

    Amnemrûsk  zmöōal.
    + IFL-PRC/CTX/ALG-PRS-OPR-‘awe’-PRX/M/CSL/UNI    IFL-‘valley’-DER-DEL/M/CSL/UNI
    + The valley will be awe-inspiring.

    +

    Anmeulkrûsk  àgmiel.
    + IFL-PRC/CTX/REB-CNT-STA-‘sadness’-PRX/M/CSL/UNI    IFL-‘female child ’-AFF-DEL/M/CSL/UNI
    + On the contrary, the girl is still sad.

    +

    Uxriwöôluëŧ  wain-nya  u’rleuvaskăr  ktòal.
    + FML-‘incident’-PCR-DEL/M/CSL/UNI-EXT2/6     INF-MNO-CPC    FML-PRC/CTX/IPU-CNT-OPR-‘job/employment task’-PRX/M/CSL/UNI-NA11/5     IFL-‘man’-ACT-DEL/M/CSL/UNI
    + After an incident like that, it's a fair guess the man won’t be able to work any longer.

    +

     

    +
    +

     

    + + + + +
    5.5 VERSION
    +

    Version refers to a six-way aspectual distinction indicating + whether the verb refers to an act, event or state which is goal- or result-oriented, + and/or whether it has been successfully actualized subsequent to one’s + initial intention. Like many Ilaksh morphological categories, version addresses + semantic distinctions which are usually rendered by lexical differentiation + (i.e., word choice) in other languages.

    +

    Version is shown by the Cx affix to a formative, in conjunction with Phase and Sanction as explained above in Sections 5.3 and 5.4. The values for Cx are shown above in Table 11 above. The six versions are PROCESSUAL, COMPLETIVE, INEFFECTUAL, INCOMPLETIVE, POSITIVE and EFFECTIVE.

    + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ((VL)
    Ci
    Vc
    (Cx
    Vp))
    (Cm)
    Cr
    Vr
    Ca
    (VxC)
    (VF
    (’Cb))
    [stress]
    +

    The presence of a Cx infix requires the presence of a Vc prefix, in order to able to distinguish the Cx infix from the Cr root consonant(s). Furthermore, under certain circumstances, the presence of the Cx + Vp syllable requires that the Vc prefix take an alternate form in order to be able able to discern which consonants in a formative correspond to which terms in the formula below. The specifics of these alternate Vc prefix forms and when/how to use them which will be explained in Section 6.5.2.

    +


    + The six versions are explained below:
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.5.1
    PRC
    The Processual
    +
    +

    The PROCESSUAL describes all acts, conditions, + or events which are ends in themselves and not goal-oriented, i.e., are not + focused on an anticipated outcome or final purpose toward which a progressive + effort is being made.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.5.2
    CPT
    The Completive
    +
    +

    The COMPLETIVE describes acts, conditions, + or events which achieve, or are intended to achieve, an anticipated outcome, + i.e., which are oriented toward the achievement of some purpose, outcome, or + final state. Such a distinction is usually handled by word choice in Western + languages. The dynamism of Version can be seen in the following comparisons:

    +
    +

    PROCESSUAL → COMPLETIVE

    +

    hunt → to hunt down
    + to be losing → to lose
    + to study → to learn
    + to be winning → to win
    + to strive for → to accomplish, achieve
    + to risk → to defeat the odds; win
    + to work → to build, construct, make
    + to displace; infiltrate → infest, to take over; vanquish
    + to pour out → to drain
    + to remove (incrementally) → to eliminate
    + to increase → to maximize
    + to read → to read to the end; finish reading
    + to decrease → minimize
    + to flank → to surround
    + to enlarge → to make gigantic
    + to spread upon or over → to cover, engulf, envelop
    + to shrink → miniaturize
    + to chase → to catch up to
    + to eat → eat + all up
    + to pursue → to capture
    + to compete → to win
    + to be pregnant → to give birth
    + to throw at → to hit (with a throw)
    + to run low on → to run out of, deplete
    + to grow → to grow up
    + to use → use + up
    + to possess, hold → to keep
    + to tear/ rip → to tear/rip up or to pieces
    + to join together → to unify
    + to accelerate, speed up → to achieve maximum speed
    + to pour into → to fill (up)
    + to bleed → to bleed to death
    + to run → to + run all the way
    + to descend, go down → to get to the bottom
    + to brighten → to illuminate
    + to decelerate, slow down → to stop
    + to search for, seek → to find
    + to polish → to burnish
    + to practice → to perfect
    + to darken → to make dark
    + to ascend, rise → to reach the top
    + to explore → to discover

    +
    +
    + + + + + + + +
    5.5.3
    INE
    The Ineffectual
    +

    This version, the INEFFECTUAL, and the + next, the INCOMPLETIVE, operate in parallel fashion to + the PROCESSUAL and the COMPLETIVE versions respectively but are specific to acts, events, or states initially + expressed (whether explicitly or implicitly) as unrealized intentions, attempts, + desires, needs, etc., often in conjunction with a modality affix to the verb + (see Section 6.1). Such “unrealized” + verbs are exemplified in the following sentences: I want to dance, She needs + to work, I tried to finish, She must find him, I choose to celebrate. Each + of these sentences in itself does not specify whether the action was “realized” + or not, i.e., just because I want to dance doesn’t necessarily mean that + I actually do dance; her need to work doesn’t tell us by itself whether + she in fact will work, etc.

    +

    The INEFFECTUAL version indicates that + the outcome of an “unrealized” PROCESSUAL verb is unsuccessful. Thus the sentence I want to dance in the INEFFECTUAL would be translated as I want to dance but I’m not going to, + while the sentence I tried to eat in the INEFFECTUAL means I tried to eat but couldn’t.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.5.4
    INC
    The Incompletive
    +
    +

    The INCOMPLETIVE version indicates that + the outcome of an “unrealized” COMPLETIVE verb is unsuccessful. It functions identically to the INEFFECTUAL, + except that it refers to a verb that is result/goal-oriented, as illustrated + in the comparative chart shown above for the COMPLETIVE version. Thus, the sentence I tried to eat in the INCOMPLETIVE means I tried to eat all of it but couldn’t.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.5.5
    PST
    The Positive
    +
    +

    Complementing the INEFFECTUAL, the POSITIVE version indicates an intention brought to reality. Thus the sentence I want + to dance in the POSITIVE would be translated as I + want to dance and so I’m going to, while the sentence I tried + to eat in the POSITIVE means I succeeded in eating + something.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.5.6
    EFC
    The Effective
    +
    +

    Likewise, the EFFECTIVE version complements + the INCOMPLETIVE, indicating the same successful effort + implied by the POSITIVE version, only applied to goal-/result-oriented + verbs. Thus I wanted to finish in the EFFECTIVE implies that the desire was successfully carried out; I tried to eat in the EFFECTIVE means I succeeded in eating it all + up.

    +


    + 5.5.7 Examples of Version in Use

    +
    +

    Teo  fwò-ul  ilákš  ujtavépla.
    + 1M-GEN    IFL-‘male maternal cousin’-ACT-DEL/M/CSL/UNI    IFL/RPV-‘speak’-DEL/M/COA/CST       FML-EFC/CTX/IPU-OPR-‘study’-TRM/M/CSL/UNI
    + My cousin has finally learned Ilaksh.

    +

    Compare:
    + Uräliòn  āddul.         Uräliòn   asāddul.
    + FML-‘prepare food’-IND-AGC2/2     IFL-‘come’-DEL/M/CSL/UNI     
    +  
         FML-‘prepare food’-IND-AGC2/2        IFL-CPT/CTX/PPS-‘come’
    -DEL/M/CSL/UNI
    + The cook is on his way.            The cook has arrived.

    +

    Epsiolřūl  aktäàl.
    + IFL-PST/ITR/PPS-TMP-ATV-‘circular motion’-DEL/M/CSL/UNI    IFL-‘man’-IND-DEL/M/CSL/UNI
    + The man succeeded in twirling/spinning around for a while.

    +

     

    +
    +


    +

    +
    + + + + +
    5.6 + ASPECT
    +
    +

    Aspect provides detailed and specific temporal information + about the verb, not in relation to the speaker’s present moment of utterance + (as with Perspective in Sec. + 3.3), but rather in relation to the contextual “present” of + the act, condition, or event being spoken about. There are 32 aspects, each + shown by a vocalic prefix to an aspectual adjunct. A second aspect may be shown + by a vocalic suffix. For the most part, they translate various common adverbial + phrases used in English.

    +


    + 5.6.1 Aspect Infixes

    +

    Each + aspect is represented by a single vocalic form, appearing as the Vp infix to a formative. The presence of a Vp infix requires the presence of both a preceding Cx infix as well as a Vc prefix, in order to able to distinguish the Cx infix from the Cr root consonant(s). Furthermore, under certain circumstances, the presence of the Cx + Vp syllable requires that the Vc prefix take an alternate form in order to be able able to discern which consonants in a formative correspond to which terms in the formula below. The specifics of these alternate Vc prefix forms and when/how to use them which will be explained in Section 6.5.2. The values +of the Vp infix are shown in Table 12 below.

    + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ((VL)
    Ci
    Vc
    (Cx
    Vp))
    (Cm)
    Cr
    Vr
    Ca
    (VxC)
    (VF
    (’Cb))
    [stress]
    +

    NOTE: In Section 6.7, we will see that aspect may also be shown as a suffix to a valence/modality adjunct.

    +

     

    +

    Table + 12: Aspectual Infixes (Vp)

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ASPECT    [ neutral Vp = a ]
    Vp
     
     
    Vp
    1
    RTR
    RETROSPECTIVE
    i
    17
    PMP
    PREEMPTIVE
    ou
    2
    PRS
    PROSPECTIVE
    e
    18
    CLM
    CLIMACTIC
    ia
    3
    HAB
    HABITUAL
    ï
    19
    PTC
    PROTRACTIVE
    ie
    4
    PRG
    PROGRESSIVE
    o
    20
    TMP
    TEMPORARY
    io
    5
    IMM
    IMMINENT
    u
    21
    MTV
    MOTIVE
    ua
    6
    PCS
    PRECESSIVE
    ä
    22
    CSQ
    CONSEQUENTIAL
    ue
    7
    REG
    REGULATIVE
    ë
    23
    SQN
    SEQUENTIAL
    uo
    8
    EXP
    EXPERIENTIAL
    ö
    24
    EPD
    EXPEDITIVE
    ië/äu
    9
    RSM
    RESUMPTIVE
    ü
    25
    DSC
    DISCLUSIVE
    /üa
    10
    CSS
    CESSATIVE
    ai
    26
    CCL
    CONCLUSIVE
    ea
    11
    RCS
    RECESSATIVE
    ei
    27
    CUL
    CULMINATIVE
    oa
    12
    PAU
    PAUSAL
    oi
    28
    IMD
    INTERMEDIATIVE
    äi
    13
    RGR
    REGRESSIVE
    ui
    29
    TRD
    TARDATIVE
    öu
    14
    PCL
    PRECLUSIVE
    au
    30
    TNS
    TRANSITIONAL
    öi
    15
    CNT
    CONTINUATIVE
    eu
    31
    ITC
    INTERCOMMUTATIVE
    ëi
    16
    ICS
    INCESSATIVE
    iu
    32
    CSM
    CONSUMPTIVE
    ëu
    +
    +
    +

    5.6.2 Explanation of Aspect Categories

    +

    The thirty-two aspectual categories are explained below.

    +
    + + + + + + +
    5.6.2.1
    RTR
    RETROSPECTIVE
    + This aspect operates in conjunction with Perspective (see Sec. 3.3) to create + various equivalents to Western tense categories. With the MONADIC, + the RETROSPECTIVE can be translated by English ‘have + already’ as in I’ve already done it. With the UNBOUNDED, + the RETROSPECTIVE is equates with the English simple past + tense. With the NOMIC and ABSTRACT, + it adds a sense of ‘and it’s always been that way’ to the + verb.
    +
    + + + + + + +
    5.6.2.2
    PRS
    PROSPECTIVE
    + Like the RETROSPECTIVE above, this aspect operates in + conjunction with Perspective to create various equivalents to Western tense + categories. With the MONADIC, the PROSPECTIVE equates with the English future tense. With the UNBOUNDED, + it can be translated by the English future perfect (i.e., ‘will have…’). + With the NOMIC and ABSTRACT, it + adds a sense of ‘and it’ll always be that way’ or ‘from + now on’ to the verb.
    +
    + + + + + + +
    5.6.2.3
    HAB
    HABITUAL
    + When used with the MONADIC perspective, this aspect conveys + the idea of ‘always’ or ‘continues to’, while with the UNBOUNDED, the English ‘used to’ construction + offers an equivalent translation, as in She used to come see me on Wednesdays.
    +
    + + + + + + +
    5.6.2.4
    PRG
    PROGRESSIVE
    + This aspect conveys the idea of an act in progress, similar to the English construction + ‘in the midst of [verb] + ing’ or the use of the present participle + in Spanish.
    +
    + + + + + + +
    5.6.2.5
    IMM
    IMMINENT
    + Conveys that an action, state or event is imminent. Translates phrases such + as ‘(just) about to’ or ‘on the verge of’ as in I + think Carl is about to cry.
    +
    + + + + + + +
    5.6.2.6
    PCS
    PRECESSIVE
    + Conveys that an action, state or event has immediately preceded. Translates + such phrases as ‘just’ or ‘just now,’ as in We just + saw a clown in the toy store.
    +
    + + + + + + +
    5.6.2.7
    REG
    REGULATIVE
    + Conveys the idea of participation or involvement in an action, state, or event + over an amount of time extending from the past into the future relative to the + contextual present. Translates English phrases such as ‘engaged in’ + or ‘involved in’ as in Her husband is engaged in construction of + the new bridge.
    +
    + + + + + + +
    5.6.2.8
    EPR
    EXPERIENTIAL
    + Translates English ‘ever’ in the sense of ‘within the realm + of one’s experience’ or ‘at some point in one’s experience,’ + as in Does he ever shut up? Note the EXPERIENTIAL does not equate to ‘ever’ when it means ‘always,’ as + in Ever does he seek his destiny nor as an adverb of mere emphasis + as in Was she ever tired.
    +
    + + + + + + +
    5.6.2.9
    RSM
    RESUMPTIVE
    + Conveys the idea of an act, state, or event resuming after having previously + ceased, as in The girl resumed singing, or He is starting to laugh + again.
    +
    + + + + + + +
    5.6.2.10
    CSS
    CESSATIVE
    + Conveys the idea of cessation of an event, state or action. Translates English + phrases such as ‘stop,’ ‘discontinue,’ or ‘cease,’ + as in They stopped dancing at midnight.
    +
    + + + + + + +
    5.6.2.11
    RCS
    RECESSATIVE
    + Conveys the idea of cessation of event again, after having previously ceased + then resumed, as in Lyudmila stopped eating yet again in order to enjoy + a quick interlude with the neighborhood clown.
    +
    + + + + + + +
    5.6.2.12
    PAU
    PAUSAL
    + Indicates a pause in an action, state or event, with an implied intention to + resume. Translates phrases such as ‘take a break from’ or ‘pause + in’ as in Mother took a break from cleaning to gossip with + her friends.
    +
    + + + + + + +
    5.6.2.13
    RGR
    REGRESSIVE
    + Conveys the idea of a return to an original or previous action, state or event + after a long hiatus involving an intervening change of state or situation, as + translated by the phrase ‘return to.’ The REGRESSIVE should be distinguished from the RESUMPTIVE above, which + merely implies the restarting after a stop or pause without an intervening change + of state or situation. An example would be Mr. Yates returned to golf after + recovering from his stroke.
    +
    + + + + + + +
    5.6.2.14
    PCL
    PRECLUSIVE
    + Conveys the fact that an action, state, or event takes place from inception + to conclusion all in one contextual segment, translating such phrases as ‘all + at once,’ ‘all in one go,’ ‘without stopping,’ + etc. as in Walter drank the entire bottle in one gulp.
    +
    + + + + + + +
    5.6.2.15
    CNT
    CONTINUATIVE
    + Conveys the idea that an action, event, or state continues on. Translates phrases + such as ‘keep on,’ ‘still,’ ‘stay,’ ‘yet,’ + etc. When used in a negative sentence, conveys the idea of English ‘no + longer’ or ‘not anymore’ as in She kept on singing, You’re + still staring at me, I’ve yet to meet him, Sam no longer loves you / Sam + doesn’t love you anymore.
    +
    + + + + + + +
    5.6.2.16
    ICS
    INCESSATIVE
    + Conveys that an action, state or event continues on without stopping. Translates + such English adverbials as ‘…on and on’ or ‘…away’ + as in They danced the night away or They’ve been battling + on and on since last year.
    +
    + + + + + + +
    5.6.2.17
    PMP
    PREEMPTIVE
    + Emphasizes the singularity and initial occurrence an action, state or event, + as translated by such English phrases as ‘for once’ or ‘just + once,’ as well as the anticipation preceding a long-expected situation, + as translated by phrases such as ‘at last,’ ‘after all this + time,’ ‘finally,’ and ‘for the first time.’
    +
    + + + + + + +
    5.6.2.18
    CLM
    CLIMACTIC
    + Emphasizes the finality of an action, state or event, as translated by such + English phrases as ‘once and for all’ or ‘for the last time.’
    +
    + + + + + + +
    5.6.2.19
    PTC
    PROTRACTIVE
    + Conveys that an action, state or event takes place over a long period of time. + If used with the CONTEXTUAL or PUNCTUAL phases, or with formatives describing naturally brief durations, the PROTRACTIVE conveys the idea of the act or event being long-delayed. Example usages: It + rained for quite a while, We shared a long kiss, That slap to his face was a + long time coming.
    +
    + + + + + + +
    5.6.2.20
    TMP
    TEMPORARY
    + Conveys that an action, state or event is being considered or is applicable + only to the present subjective context or range of the contextual present, as + translated by phrases such as ‘for the time being’ or ‘but + only for the moment’ or ‘for now’ as in This will be sufficient + for now or For the time being you’ll have to drink water.
    +
    + + + + + + +
    5.6.2.21
    MTV
    MOTIVE
    + Conveys that an action, state or event involves physical removal or absence + of the participant from the present context of discourse. Translates such phrases + as ‘be off …-ing’ or ‘go off to …’ as in Dad’s off hunting or They went off to cavort with the clowns.
    +
    + + + + + + +
    5.6.2.22
    CSQ
    CONSEQUENTIAL
    + This aspect conveys the idea of proceeding or engaging in an action or event + despite the possibility of adverse consequences. It translates the English phrases + such as ‘go ahead and’ or ‘anyway,’ as in She went + ahead and bought the furniture or I decided to go there anyway.
    +
    + + + + + + +
    5.6.2.23
    SQN
    SEQUENTIAL
    + This aspect conveys the idea a “sequential progressive” in which + a series of contextually identical instances is seen as comprising a single + event, usually with an implied culmination point. It translates the English + use of ‘off’ as in He's checking off each item as it is inventoried, + or The sheep died off from the disease.
    +
    + + + + + + +
    5.6.2.24
    EPD
    EXPEDITIVE
    + Conveys a sense of haste associated with an action or event. Translates English + ‘hurry (up)’ as in Hurry up and finish or They ate + in a hurry.
    +
    + + + + + + +
    5.6.2.25
    DSC
    DISCLUSIVE
    + Focuses on the revelatory nature of an action, state or event, translating phrases + such as ‘turn out to be,’ ‘turn out that…’ and + ‘be revealed that….’
    +
    + + + + + + +
    5.6.2.26
    CCL
    CONCLUSIVE
    + Conveys the direct outcome of an action, state or event within the short-term + context of the situation at hand. Translates phrases such as ‘end up…, + come to, reach the point where,’ as in I ended up crashing the car or He drank to the point where he passed out.
    +
    + + + + + + +
    5.6.2.27
    CUL
    CULMINATIVE
    + Similar to the CONCLUSIVE above, but with a focus on the + eventual, long-term outcome over an extended period of time or through a series + of developmental steps. Compare the following examples with the CONCLUSIVE aspect above: In the end, I’ll have to leave town; Things got to the + point where the mayor got involved; Eventually, they fell in love.
    +
    + + + + + + +
    5.6.2.28
    IMD
    INTERMEDIATIVE
    + Conveys the idea that the action, state, or event takes place at some point + along the timeline of, or within the duration of, another action, state, event, + or background context, as translated by the phrases ‘at some point’ + or ‘somewhere along the way….’
    +
    + + + + + + +
    5.6.2.29
    TRD
    TARDATIVE
    + Conveys the idea that an action, state, or event lessens, dwindles, or slackens + in energy, intensity, or effect, impliedly by exhaustion of the active source + of energy or agency, or by dissipation of the foundational context involved. + Translates such phrases as ‘to get tired of,’ ‘peter out,’ + ‘trail off,’ etc.
    +
    + + + + + + +
    5.6.2.30
    TNS
    TRANSITIONAL
    + Focuses on the initial stage of preparation, adjustment, or accustomization + to an action, state or event, translated by phrases such as ‘take up,’ + ‘start to,’ etc. implying a long-term process of initialization, + as in I’m planning to take up golf.
    +
    + + + + + + +
    5.6.2.31
    ITC
    INTERCOMMUTATIVE
    + Conveys the idea of “sequential reciprocity,” meaning that the action + or event is a consequent reciprocation triggered by, or in reaction to, an initiating + action or event. It translates the English verbal particle ‘back’ + as in The boy threw it back or She stared back at the men ogling + her.
    +
    + + + + + + +
    5.6.2.32CSMCONSUMPTIVE
    + Conveys an all-consuming action, state, or event which interferes with or prevents + other events from occurring. It translates English phrases such as ‘spend + one’s time’ or ‘away’ as in Mother spends her life + worrying or He’s pining away.
    +


    + 5.6.3 Examples of Aspect In Use

    +
    +

    Alianyût  lülùlt  teo.
    + IFL-PRC/CTX/PPS-CLM-OPR-‘choose’-DEL/U/CSL/UNI    IFL-‘brother’-IND-CFD1/9    1M-GEN
    + My over-confident brother made a choice once and for all.

    +

    Akkäàl  uluisét.
    + IFL-‘woman’-IND-DEL/M/CSL/UNI     FML-PRC/CTX/PPS-RGR-OPR-‘sing a song’-DEL/U/CSL/UNI
    + The woman returned to singing.

    +

    Ççwa’lauralaruëèŧ  güliëèn.
    + HOR-IFL-PRC/CTX/PPS-PCL-OPR-‘eat food’-DEL/M/CSL/UNI-NA11/5-EXT2/6     IFL-‘illness’-DEL/M/CSL/UNI-AGC2/7
    + If only the physician wouldn’t eat his food in one gulp like that.

    +

    Wain-nya  u’rleuvastăr  ktòal.
    + INF-MNO-CPC     FML-PRC/CTX/IPU-CNT-OPR-‘job/employment task’-PRX/M/ASO/UNI-NA11/5     IFL-‘man’-ACT-DEL/M/CSL/UNI
    + It's fair to say the man won't be able to work any longer.

    +
    +


    +

    + + + + +
    5.7 + ILLOCUTION
    +

    Illocution refers to what in linguistics is usually termed + types of speech acts, i.e., the general purpose of a statement such as whether + it is an assertion, a command, a declaratory pronouncement, a question, a warning, + etc. This is a category which is not generally marked within Western languages + in any consistent grammatical sense, the nearest equivalent grammatical category + usually being Mood. As was seen above in Section 5.1, Mood functions in a much narrower grammatical range than in Western languages. + When the moods of Western language actually relate to types of speech acts, + the equivalent function in Ilaksh is shown by the category of Illocution.

    +

    There are eight illocutions in Ilaksh: ASSERTIVE, DIRECTIVE, COMMISSIVE, EXPRESSIVE, DECLARATIVE, INTERROGATIVE, ADMONITIVE and HORTATIVE. + They distinguish the type of speech act being performed by the speaker, with + a specific focus on the type of commitment being made on the part of either + the speaker or the hearer to the truth or purpose of the utterance. Illocution is + marked by a consonantal prefix to the verb, Ci, which immediately precedes the Vc Designation-Essence-Format + prefix as shown in our standard morphological diagram for formatives below:

    + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ((VL)
    Ci
    Vc
    (Cx
    Vp))
    (Cm)
    Cr
    Vr
    Ca
    (VxC)
    (VF
    (’Cb))
    [stress]
    +


    +The illocutions are described below.

    +


    +

    +
    + + + + + + + +
    5.7.1
    ASR
    The Assertive
    +
    +

    The ASSERTIVE illocution is unmarked + if the Ci element is in word-initial position. However, in cases where it is preceded by the VL Level prefix, then the ASSERTIVE is indicated by the prefix hw- as the Ci element. The ASSERTIVE is used to express propositions + which purport to describe or name some act, event, or state in the real world, + with the purpose of committing the hearer to the truth of the proposition. Thus, + an utterance in the ASSERTIVE illocution is one that can + be believed or disbelieved, and is either true or false. Such utterances would + include general statements, descriptions, and explanations.

    +

     

    + + + + + + + +
    5.7.2
    DIR
    The Directive
    +

    The DIRECTIVE illocution is marked by + the prefix h-. + The DIRECTIVE illocution is for the purpose of committing + the hearer to undertake a course of action represented by the proposition, where + the proposition describes a mental wish, desire, or intention on the part of + the speaker. Thus, an utterance in the DIRECTIVE is one + that is neither true nor false because it is not describing something that purports + to exist in the real world; rather, it describes an act or situation which can + potentially be made real, i.e., that can be fulfilled or carried out. Such utterances + include commands, orders, and requests and would generally be marked in Western + languages by either the imperative, optative, or subjunctive moods. The commitment + on the part of the hearer is not belief or disbelief, but rather whether to + obey, comply with, or grant.
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.7.3
    CMV
    The Commissive
    +
    +

    The COMMISSIVE illocution is marked by + the prefix çw-. The COMMISSIVE illocution is similar to the DIRECTIVE above, except that the listener and the speaker are the same person, i.e., the + statement is a wish or command directed at oneself as in a promise, vow, pledge, + oath, contract, or guarantee.

    +

     

    + + + + + + + +
    5.7.4
    EXP
    The Expressive
    +

    The EXPRESSIVE illocution is marked by + the prefix hm-. + The EXPRESSIVE is used for various types of specialized + utterances where the truth-value of the proposition is taken for granted and + the commitment imposed upon the hearer is one of acceptance or non-acceptance. + Such utterances include welcomes, offers, congratulations, condolences, and + apologies.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.7.5
    DEC
    The Declarative
    +
    +

    The DECLARATIVE illocution is marked + by the prefix y-. The DECLARATIVE is used for utterances + whose purpose is to themselves effect a change upon the real world, based upon + convention, cultural rules, law, subjective authority, or personal authority + or control of a situation. The commitment imposed upon the hearer is one of + recognition or non-recognition. Such utterances include declarations, announcements, + proclamations, and various “performative” expressions. Certain languages + mark this function of a verb using a mood known as hortative. Examples would + be: I dub thee “Clown Master”!, The king will hear all grievances + at noon each day, This court is now in session, We hereby declare this treaty + null and void!

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.7.6
    IRG
    The Interrogative
    +
    +

    The INTERROGATIVE illocution is marked + by the prefix w-. The INTERROGATIVE is used for utterances corresponding to questions in other languages. Questions, + as such, do not exist in Ilaksh. All inquiries and interrogatives are treated + as a type of directive in which the speaker tells the addressee to validate + the truth of an assertion or provide missing information specified by an interrogative + affix to a formative, i.e., when using the INTERROGATIVE, + one is not asking Would you like to dance with me? Rather, one is expressing + what can only be translated either a specialized command (State whether) + you will dance with me or a specialized assertion (I inquire whether) + you will dance with me. One does not say What’s your name?, + but rather Tell me your name.

    +

    Indeed, Ilaksh has no words corresponding to the English words + ‘question’ or ‘ask,’ the nearest equivalents being derived + from the words for ‘investigation’ and ‘determine.’ + Consequently, there is no question mark used at the end of the sentence, nor + does the pitch of the voice rise as is usual with Western languages when asking + questions. The commitment on the part of the listener in regard to the INTERROGATIVE is one of compliance or non-compliance in divulging the information sought, + and the truth value of the utterance is neutral pending the reply.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.7.7
    ADM
    The Admonitive
    +
    +

    The ADMONITIVE illocution is marked by + the prefix hn-. The ADMONITIVE is used for admonitions and warnings, corresponding to English phrases such + as ‘(I) caution you lest…,’ ‘(I) warn you against…,’ + or ‘Be careful not to….’ The utterance is neither true nor + false because it describes only a potential act or situation which may occur + unless avoided. The commitment on the part of the hearer is to assess the degree + of likelihood of the potentiality, followed by a choice whether to heed or ignore/defy + the utterance.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.7.8
    HOR
    The Hortative
    +
    +

    The ADMONITIVE illocution is marked by + the prefix ççw-. The HORTATIVE is used for statements that are untrue or unreal, but wished to be true or real, corresponding to English phrases such + as ‘if only…’, or ‘were it that….’
    +

    +


    + 5.7.9 Examples of Illocution in Use

    +
    +

    Huđòl.
    + DIR-FML-OPR-‘water as nourishment ’-DEL/M/CSL/UNI
    + Drink some water!

    +

    Yoaňšŭl  gmèint.
    + DEC-FML/RSL-ICH-‘clown’-DEL/M/CSL/UNI     IFL-‘child’-ABS-DEL/U/CSL/DPX
    + The pair of children are hereby turned into clowns!

    +

    Hnoasés  uzdlelọkt.
    + ADM-FML/RSL-OPR-‘sing a song’-DEL/N/CSL/UNI    FML-‘bird’-DEL/M/CSL/UNI-DEF1/8
    + Be aware that this pet bird sings.

    +

    Woërariòn?
    + IRG-FML/SBQ-OPR-‘food’-DEL/M/CSL/DCT-AGC2/2
    + Will the cook prepare some meals?

    +

    Çwuavyúšk ukšüŭt.
    + CMV-IFL/RSL-OPR-‘do good’-PRX/U/CSL/UNI    FML-‘clown’-DEL/U/CSL/UNI
    + The clowns promised to do good.

    +

    Hlŭakya nia.
    + EXP
    -IFL/RSL
    -OPR-‘congratulate’    1m+ua-IND
    + We (I and the others) offer our congratulations.

    +

    Ççwa’lauralaruëèŧ  güliëèn.
    + HOR-IFL-PRC/CTX/PPS-PCL-OPR-‘eat food’-DEL/M/CSL/UNI-NA11/5-EXT2/6     IFL-‘illness’-DEL/M/CSL/UNI-AGC2/7
    + If only the physician wouldn’t eat his food in one gulp like that.

    +
    +


    +
    +

    + + + + +
    5.8 LEVEL
    +

    Level corresponds roughly to what is known + as degree of comparison in other languages. Many languages morphologically indicate + degrees of comparison as exemplified by the English suffixes -er and + -est seen in great-greater-greatest, or alternately with the adverbs more and most, as well as their negative counterparts less and least. The Ilaksh comparison schema is much more complex than those found in natural languages and is designed to eliminate various ambiguities that arise from those simpler schemata, as discussed below.
    +

    +

    5.8.1 Ambiguity and Under-specification in Natural Languages

    +

    The comparison schemata of natural languages tend to grossly under-specify the exact semantic nature of the comparison. A clear case of such under-specification can be seen in an English example sentence such as Jane is healthier. This sentence can mean any of the following:

    +

    (a) Jane's state of health has improved, although she is still unwell.
    +(b) Jane's state of health has improved so that now she is well (whereas before she was unwell).
    +(c) Jane's state of health is even better than it previously was (i.e., she was healthy before, but is even healthier now).
    +(d) Jane's state of health is not as poor as someone else's state of health (although neither Jane nor the other person are well).
    +(e) Jane's state of health is better than someone else's state of health, so that Jane can be considered healthy while the other is unwell.
    +(f) Jane's state of health is better than someone else's state of health, even though both can be considered healthy.

    +

    This ambiguity is not alleviated even when we specify a party to which Jane's health is being compared as in Jane is healthier than Sue, which can mean:

    +

    (a) Jane's state of health is not as poor as Sue's although both are unwell.
    + (b) Jane's state of health is better than Sue's, so that Jane can be considered well while Sue is unwell.
    + (c) Both Jane and Sue are healthy, but Jane's state of health is even better than Sue's.
    + (d) Jane's state of health is not as poor as Sue's (although neither Jane nor the other person are well).

    +

    This sort of ambiguity allows odd-sounding sentences such as Snow is warmer (e.g., than liquid nitrogen) to be perfectly grammatical. What is important to note about the above analysis is that the words healthier or warmer do not indicate in the actual context of usage whether a person is actually healthy or whether snow is actually warm! Rather English -er and -est (and more and most) as well as their negative counterparts (less and least) merely serve to indicate on a relative scale a relationship between two entities being compared (or where only one party is mentioned, in relationship to some unspecified standard or expectation). Additional statements are needed to clarify the actual context to determine where the entities fall on the quantitative "spectrum" or range of the particular quality or attribute pair in question, e.g., unhealthy < --- > healthy.

    +

    The comparison scheme of Ilaksh has been designed to inherently specify such relative comparison while simultaneously specifying placement within the qualitative spectrum, so that ambiguity as to whether “healthier” means the person is well or unwell is eliminated.

    + + + + +

    NOTE TO THOSE FAMILIAR WITH ITHKUIL

    +

    The category of Level in Ilaksh differs radically from Ithkuil. The entire concept of Level has been completely re-thought by the author and vastly expanded compared to the rather simple scheme used in Ithkuil. There is little if any correspondence between the description above and any elements seen in Ithkuil's Level category.

    +

     

    +

    5.8.2 Relative Versus Absolute Comparison

    +

    An additional aspect of Ilaksh comparison is the concept of relative comparison versus absolute comparison. This is an important concept which impacts the truth value of a statement based upon context. Specifically, relative comparison allows for statements to be true within the narrow confines of the context-at-hand, whereas absolute comparison allows for statements to be true without reference to any specific context. This can be illustrated by the following examples.

    +

    (a) Sirius is the brightest star in the night sky.
    +(b) That highway is the fastest way into town.

    +

    Both of these sentences are true in certain pragmatic contexts and not true in others. For example, while Sirius is the most luminous star as seen from Earth, this is merely due to its relative nearness to Earth (8.4 light years) as compared to most other stars. There are thousands of known stars which are larger (and inherently more luminous) than Sirius but are much further away from Earth. So Sentence (a) is true in a relative context but false in an absolute context. Similarly the highway in Sentence (b) may be the fastest way in most conditions, but if there is a traffic jam or an accident blocking the highway, or if one has access to a private helicopter, then the statement would be false. Therefore, it is only true in a narrow context determined by the pragmatics of the moment it is spoken. Ilaksh allows speakers to specify whether a comparison is to be interpreted within the context-at-hand (relative comparison) or as an absolute statement irrespective of the context-at-hand.

    +


    +5.8.3 Comparison Operators (Levels)

    +

    There are nine comparison operators for the Ilaksh verb, called Levels, which specify the comparative relationship involved, e.g., same as, more than, less than, etc. These levels are marked by a word-initial vocalic prefix to the verb, VL. Each prefix comes in two varieties, to distinguish between relative versus absolute comparison. Additionally there is an unmarked default zero-level in which no comparison is being made).

    + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ((VL)
    Ci
    Vc
    (Cx
    Vp))
    (Cm)
    Cr
    Vr
    Ca
    (VxC)
    (VF
    (’Cb))
    [stress]
    +


    +In interpreting the meaning of the various Levels, the terms used in the formulas refer to the following X-M-(Y) model, where M represents a verb or an adjectival description, X is the "subject" of the verb, and Y is the standard being compared to.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Sue
    dances as well as /
    + dances better than /
    + dances worse than
    + etc.
    +
    +
    Mary
    OR
    Sue
    +
    is as smart
    + is smarter than
    + is less smart than
    + etc. +
    +
    +
    Mary
    X
    M
    (Y)
    X
    M
    (Y)
    +

    Note that the meaning of each Level allows for an interpretation in which there is no Y term so that the standard of comparison is a previous state of X, e.g., the difference between Sue dances better than Mary versus Sue dances better than before.
    +

    +

    Table 13: VL Level prefixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      
    VL Prefix
    Meaning
    LabelName of Level
    RELATIVE
    +
    ABSOLUTE
     
    EQUEQUATIVE
    a-
    ä-
    X M ’s the same as Y ( or as before) / X is as M as Y ( or as before)
    SURSURPASSIVE
    u-
    ü-
    X M ’s more than Y ( or than before) / X is more M than Y ( or than before)
    DEFDEFICIENT
    ï-
    i-
    X M ’s less than Y ( or than before) / X is less M than Y ( or than before)
    OPT OPTIMAL
    o-
    ö-
    X M ’s at its most possible / X is at its most M possible
    MIN MINIMAL
    e-
    ë-
    X M ’s at its least possible / X is at its least M possible
    SPLSUPERLATIVE
    ai-/ia-*
    au-/ue-*
    X M ’s at its most yet / X is at its most M yet
    IFRINFERIOR
    ui-/ua-*
    iu-/ie-*
    X M ’s at its least yet / X is at its least M yet
    SPESUPEREQUATIVE
    ei-/ea-*
    eu-/eo-*
    X M ’s more than or = to Y ( or than or equal to before) / X is more M than or = to Y / before
    SBESUBEQUATIVE
    oi-/oa-*
    ou-/oe-*
    X M ’s less than or = to Y ( or than or equal to before) / X is less M than or = to Y / before
    +* the alternate prefix forms for the last four Levels are used before -w- and -y- Illocution affixes, if euphonically necessary to avoid the combinations of diphthongs ending in -i or -u being followed by a -y- or -w- affix respectively. +

    +

    5.8.4 The Comparison Cases

    +

    In addition to Level, there are 24 specialized noun cases which identify the exact nature of the comparison in relation to the quantitative spectrum, range, or standard for the particular attribute, quality, or act in question. These cases are applied to the noun to which something is compared, i.e., the term Y in the above formulas. So, for example, in the Ilaksh translation of the sentence Jane is healthier than her sister, the equivalent to is healthier would be shown by a Level prefix meaning "more than" applied to a formative meaning "manifesting a state of health," while the phrase corresponding to than her sister would be the word sister marked for a case which specifies whether the other noun to which the sister is being compared (i.e., Jane) is now well, or is nevertheless still unhealthy, etc.

    +

    It is primarily through the use of these specialized comparison cases that the ambiguities discussed above in Sec. 5.6.1 are eliminated. The meaning of each case as applied to Y, in terms of the X-M-Y formula discussed above, would be:

    +

    "in comparison to Y, where X Q in terms of reference standard S"

    +

    where Q indicates the change (or lack thereof) in X over time and S indicates an external standard of comparison for M. An example of this formula in use would be where the term Q = "was previously less M than Y" and S = "although X (still) isn't very M compared to some external standard or expectation of M-ness" applied to the sentence Jane is healthier than Sue, now disambiguated to mean that Jane, while being in a healthier stated than Sue, still isn't very healthy.

    +

    There are eight possible values for Q and three possible values for S, rendering a total of 24 possible Q + S combinations. It is these 24 possible Q + S combinations that are rendered as the Comparison cases in Ilaksh. The eight possible values for Q are as follows:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    1
    was previously less M (or M ’d less) than Y
    2
    was previously more M (or M ’d more) than Y
    3
    is still less M (or M ’s less) than Y
    4
    is still more M (or M ’s more) than Y
    5
    is now less M (or M ’s less) than Y
    6
    is now more M (or M ’s more) than Y
    7
    was previously as M (or M ’d as much) as Y
    8
    where X ’s previous state of M-ness (or level of M-ing) relative to Y is unknown, inapplicable or irrelevant
    +

    The three possible values for S are as follows:

    + + + + + + + + + + + + + +
    A
    although X (still) isn’t very M compared to some external standard or expectation of M-ness
    B
    where X meets/exceeds some some external standard or expectation of M-ness and Y does not
    C
    where both X and Y meet/exceed some external standard or expectation of M-ness, where previously only Y met/exceeded it
    +

    The eight values of Q combine with the three values of S to give the specific meanings of the 24 comparison cases as shown below in Table 14. The 24 comparison cases are shown by vocalic mutation of the root vowel, Series 73 through 96 (see Section 2.5):

    +

    Table 14: The 24 Comparison Cases (as per the formula: [X] [M] [in comparison to Y] where X Q in terms of reference standard S)

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Label
    Name of Case
    Mutation Series
    Value of Q
    + (change in X over time)
    +
    Value of S
    + (Comparison to external standard) +
    CMP1A
    COMPARATIVE 1A
    73
    where X was previously less M (or M ’d less) than Y
    although X (or X and Y) (still) isn’t/aren't very M compared to some external standard or expectation of M-ness
    CMP2A
    COMPARATIVE 2A
    74
    where X was previously more M (or M ’d more) than Y
    CMP3A
    COMPARATIVE 3A
    75
    where X is still less M (or M ’s less) than Y
    CMP4A
    COMPARATIVE 4A
    76
    where X is still more M (or M ’s more) than Y
    CMP5A
    COMPARATIVE 5A
    77
    where X is now less M (or M ’s less) than Y
    CMP6A
    COMPARATIVE 6A
    78
    where X is now more M (or M ’s more) than Y
    CMP7A
    COMPARATIVE 7A
    79
    where X was previously as M (or M ’d as much) as Y
    CMP8A
    COMPARATIVE 8A
    80
    where X ’s previous state of M-ness (or level of M-ing) relative to Y is unknown, inapplicable or irrelevant
    CMP1B
    COMPARATIVE 1B
    81
    where X was previously less M (or M ’d less) than Y
    and where X (or Y) meets/exceeds some some extrenal standard or expectation of M-ness and Y (or X) does not
    CMP2B
    COMPARATIVE 2B
    82
    where X was previously more M (or M ’d more) than Y
    CMP3B
    COMPARATIVE 3B
    83
    where X is still less M (or M ’s less) than Y
    CMP4B
    COMPARATIVE 4B
    84
    where X is still more M (or M ’s more) than Y
    CMP5B
    COMPARATIVE 5B
    85
    where X is now less M (or M ’s less) than Y
    CMP6B
    COMPARATIVE 6B
    86
    where X is now more M (or M ’s more) than Y
    CMP7B
    COMPARATIVE 7B
    87
    where X was previously as M (or M ’d as much) as Y
    CMP8B
    COMPARATIVE 8B
    88
    where X ’s previous state of M-ness (or level of M-ing) relative to Y is unknown, inapplicable or irrelevant
    CMP1C
    COMPARATIVE 1C
    89
    where X was previously less M (or M ’d less) than Y
    and where both X and Y meet/exceed some external standard or expectation of M-ness, where previously only Y met/exceeded it
    CMP2C
    COMPARATIVE 2C
    90
    where X was previously more M (or M ’d more) than Y
    CMP3C
    COMPARATIVE 3C
    91
    where X is still less M (or M ’s less) than Y
    CMP4C
    COMPARATIVE 4C
    92
    where X is still more M (or M ’s more) than Y
    CMP5C
    COMPARATIVE 5C
    93
    where X is now less M (or M ’s less) than Y
    CMP6C
    COMPARATIVE 6C
    94
    where X is now more M (or M ’s more) than Y
    CMP7C
    COMPARATIVE 7C
    95
    where X was previously as M (or M ’d as much) as Y
    CMP8C
    COMPARATIVE 8C
    96
    where X ’s previous state of M-ness (or level of M-ing) relative to Y is unknown, inapplicable or irrelevant
    +

     

    +

    5.8.5 The COS Suffix

    +

    Since Level affixes modify a verb directly, there is still a potential for ambiguity due to the fact that Levels and the Comparison cases specify the relationship between two entities being compared, but they do not specify the particular parameter of the term M. In other words, the verb "laugh" in the SURPASSIVE Level might be best translated as "out-laugh," as in Sam out-laughed George, but we still do not know if this means the laugh was louder, longer, or "harder." Therefore, verbs marked for Levels often take the COS suffix as well, to specify the parameters of he quality or act in question. This suffix is found in the list of derivational suffixes in Chapter 7, but is shown here as well, for the sake of convenience. (See Section 2.7 for an explanation of the nine degrees and three suffix-types associated with derivational suffixes).

    +

    -V0ks  COS  Comparison Specifications

    +
      +
    1. “more”/“less” = extent/amount/volume
    2. +
    3. “harder”/“weaker” = degree of intensity or effort
    4. +
    5. “longer”/“shorter” = duration; time spent being/doing
    6. +
    7. “better”/“worse” = quality / style
    8. +
    9. “more efficiently”/“less efficiently” = efficiency / effort relative to outcome
    10. +
    11. “greater”/“poorer” = relevant outcome / bottom-line result
    12. +
    13. combo of 4, 5, and 6
    14. +
    15. combo of 1, 2, and 3
    16. +
    17. combo of 1 through 6
    18. +
    +


    + 5.8.6 Examples of Level and the Comparison Cases in Use

    +

    (Note that in the morphological interlinear analysis below, the distinction between absolute versus relative Level is indicated by a small “a” versus a small “r” attached to the label/abbreviation for the particular Level.)

    +
    +

    Uhwaxassküùg  akkiàl  aktawòil.
    + SURr-ASR-IFL-OPR-‘eyesight’-PRX/M/CSL/DPX-FLC1/6    IFL-‘woman’-AFF-DEL/M/CSL/UNI    IFL-‘man’-CMP3A-DEL/M/CSL/UNI
    + The woman’s eyesight has improved/stabilized compared to the man’s, but she still doesn’t see very well.

    +

    Ni-ul  euhnalgùl  żëuyel.
    + IFL-‘cat’-AFF-DEL/M/CSL/UNI    SPQa-ADM-IFL-STA-‘sickness/illness’-DEL/M/CSL/UNI    IFL-‘dog’-CMP2C-DEL/M/CSL/UNI
    + Be aware that the cat is (now) at least as sick as the dog, if not more so, whereas previously only the dog was sick.

    +
    +

     

    +
    +

    Proceed to Chapter 6: More Verb Morphology >>

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Ilaksh Logo

     

     

     
    Home4 Case Morphology9 Syntax
    Introduction5 Verb Morphology10 Lexico-Semantics
    1 Phonology6 More Verb Morphology11 The Writing System
    2 Morpho-Phonology7 Suffixes12 The Number System
    3 Basic Morphology8 AdjunctsThe Lexicon
       
    +

    ©2007-2009 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website provided you give full attribution to the author and this website.

    +
    +
    +

    +
    +

     

    +
    + + diff --git a/2004-en/Chapter_6.html b/2004-en/Chapter_6.html new file mode 100644 index 0000000..aada275 --- /dev/null +++ b/2004-en/Chapter_6.html @@ -0,0 +1,3349 @@ + + + + +Chapter 6 + + + + +

    Ilaksh: A Philosophical Design for a Hypothetical Language

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Ilaksh Logo

     

     

     
    Home4 Case Morphology9 Syntax
    Introduction5 Verb Morphology10 Lexico-Semantics
    1 Phonology6 More Verb Morphology11 The Writing System
    2 Morpho-Phonology7 Suffixes12 The Number System
    3 Basic Morphology8 AdjunctsThe Lexicon
       
    +
    +
    +

    Chapter 6: More Verb Morphology

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      6.1 Modality  6.5 Incorporation and Format   
      6.2 Valence  6.6 Bias   
      6.3 Validation  6.7 Aspect Alternative   
      6.4 Function     
    +

    In this chapter, we examine eight additional morphological categories and processes +which apply to verbal formatives: Modality, Valence, Validation, Bias, Function, Incorporation and Format. These categories (with the exception of Function and Format) are shown within the morpho-phonological structure of a valence adjunct (also called a modality adjunct).

    +

    The structure of a valence/modality adjunct is as follows:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ((Cv)
    +
    Vv)
    (Cd
    Vd)
    CM
    (Vp
    (Cb))

    +  7 validations (in conj. w/ Vv)
    +

    + 14 valences
    + x 3 validations (in conj. w/ Cv)

    + 120 C-root
    + x 3 patterns
    + =incorporated root

    + 5 V-root
    + x 6 tones
    + x 3 stems
    + x 2 designations
    +

    + 30 cc-affix =
    + 29 modalities + 1 default (= no modality)

    + 32 aspects

    + 48 biases
    +


    +Example: hoixmial-lùiss

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    h
    oi
    xm
    ia
    l-l`
    ui
    ss
    PURPORTIVE validation
    + (COROLLARY valence)
    COROLLARY valence
    + (PURPORTIVE validation) +
    incorporated stem: xmìa
    ASPIRATIVE modality
    REGRESSIVE
    + aspect
    STUPEFACTIVE bias
    +

    The valence/modality adjunct appears in an Ilaksh sentence immediately before a verbal formative, or when within a case-frame, immediately after the verbal formative.

    +

     

    +
    + + + + +
    6.1 MODALITY
    +
    +

    Modality corresponds roughly to the function + of both modal verbs in Western languages (e.g., can, may, must, should, + etc.) as well as those verbs which modify a following verb such as to want + to, to choose to, to need to, to offer to, to demand that, etc. However, + in Ilaksh, the effect of such modifications on a verb causes a fundamental + change in the cognitive interpretation of the verb, usually resulting in a modification + of both the Essence (see Sec. + 3.8) and the Perspective (see Sec. + 3.3) of the verb, as well as invoking the use of the ACTIVATIVE case to mark the “subject” noun (see Sec. + 4.3.9). The nature of these modifications is explained as follows: As we saw in Sections + 3.8 and 4.3.9, + it is possible in human language to speak about events that are either unreal, + as-yet-unrealized, or alternative versions of reality. Specifically, nouns and + verbs can make reference to hypothetical representations of real-world counterparts + from within an “alternative mental space” created psychologically + (and implied linguistically). This alternative mental space is essentially the + psychological realm of potential and imagination. It is seen, for example, in + the following sentences.

    +
    +

    1) You must come home at once.
    + 2) That girl can sing better than anybody.
    + 3) Our troops should attack at dawn.
    + 4) Mother needs you to come with her.
    + 5) The teacher requests that I dance for you.
    + 6) The man believes clowns are dangerous.

    +
    +

    Each of the above sentences describe potential or unreal events, + not actual real-world happenings that are occurring or have occurred. In Sentence + (1) no one has yet come home, in Sentence (2) the girl may choose never to sing + again, Sentence (3) does not tell us whether any attack will actually occur, + Sentence (4) does not indicate whether you will come or not, Sentence (5) does + not indicate whether I will dance, nor does Sentence (6) establish whether or + not clowns are, in fact, dangerous.Because the clauses following the verbs must, can, should, + need, request, believe, in the above sentences all refer to unrealized, + imagined, or hypothetical events, the nouns and verbs within those clauses would + be marked in the ABSTRACT perspective (see Sec. + 3.3) and the REPRESENTATIVE essence (see Sec. + 3.7). The “subject” nouns which invoke the event (the nouns you, girl, troops, mother, teacher, and man in the six sentences + above) would be marked in the ACTIVATIVE case (see Sec. + 4.3.9). It should be noted that not all Ilaksh modalities necessarily + invoke hypothetical or unrealized events. For example, in the sentence She + chose to move to Australia, the verb chose signals that the following + clause is spoken of abstractly (i.e., it is the act of choice that is being + talked about, not the move itself), but nevertheless refers to an actual event + (i.e., she did, in fact, move to Australia). Thus, the move to Australia clause would be marked in the ABSTRACT perspective but + would not be marked in the REPRESENTATIVE essence. + Thus, the requirement that an Ilaksh modality construction invoke modifications + in the perspective, essence and case of the associated nouns and verbs is entirely + dependent on the semantics and cognitive intent of the utterance.

    +

    There are 29 modalities in Ilaksh. (This is one less than in Ithkuil; Ithkuil's COMPULSIVE modality has been eliminated in Ilaksh, its function merged with the NECESSITATIVE.) Modality is marked by the CM consonantal affix to a valence adjunct. the CM affix is always a dissyllabic geminate consonant as earlier described in Section 1.2.1.1, in which the second member of the geminate conjunct carries the word stress and tone. This is the only circumstance in which such dissyllabic stressed consonantal geminates occur in Ilaskh; thus, it is by this means that Valence/Modality adjuncts can be easily distinguished from formatives. Because some browsers and/or text displays do not allow a consonant to carry a tone-stress diacritic mark, the tone-stress diacritic is written on the vowel following the CM affix, e.g., in-nù, a three-syllable word pronounced (using X-SAMPA) as [In."n=.u] with falling tone beginning on the stressed second n-sound. In cases where there is no vowel following the CM affix, the tone-stress diacritic is written on a neutral anaptyptic vowel -a following the CM affix which the speaker may pronounce or not at his/her choosing, e.g., in-ná, pronounced (using X-SAMPA) either as [In."n= ] or as [In."n=.a] with rising tone beginning on the stressed second n-sound.

    + + + + + + + + + + +
    ((Cv)
    +
    Vv)
    (Cd
    Vd)
    CM
    (Vp
    (Cb))
    +

    Note that the tone of a valence adjunct is always determined by the tone of any incorporated stem associated with the adjunct (the Cd+Vd optional element in the above formula) as described in Section 6.5 below. Where the adjunct has no such incorporated stem, the default tone of the adjunct is falling. The tone always appears in conjunction with the stressed syllable, the syllabic consonant as described in the above paragraph. As with all Ilaksh words, the tone of the word prior to the stressed syllable is neutral mid tone (see Section 1.3.2).

    +

    Where the value of the Cv and Vv terms of such an adjunct are null (i.e., there is no Valence or Validation values marked), then the adjunct may be termed a modality adjunct. + The 29 modalities and their respective suffixes are shown in Table 15 below. The function of each modality is described in the sub-sections following the table.

    +

    Table 15: CM Modality Affixes 

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Label
    Name
    CM-affix
     
     
    Label
    Name
    CM-affix
    --
    (no modality)
    n-n
    ITV
    Intentive
    n-nr
    DES
    Desiderative
    m-m
    ANT
    Anticipative
    m-mr
    ASP
    Aspirative
    l-l
    DSP
    Dispositive
    l-lr
    EXV
    Expectative
    ň-ň
    PRE
    Preparative
    ň-ňr
    CRD
    Credential
    n-nw
    NEC
    Necessitative
    n-nř
    REQ
    Requisitive
    m-mw
    DEC
    Decisive
    m-mř
    EXH
    Exhortative
    l-lw
    PTV
    Proclivitive
    l-lř
    OPR
    Opportunitive
    ň-ňw
    VOL
    Voluntative
    ň-ňř
    CPC
    Capacitative
    n-ny
    ACC
    Accordative
    n-nm
    PRM
    Permissive
    m-my
    INC
    Inclinative
    l-lm
    PTN
    Potential
    l-ly
    DVR
    Divertive
    ň-ňm
    CLS
    Compulsory
    ň-ňy
    DVT
    Devotive
    m-mn
    OBG
    Obligative
    m-ml
    PFT
    Preferential
    l-ln
    IMS
    Impositive
    n-nl
    IPS
    Impressional
    ň-ňn
    ADV
    Advocative
    ň-ňl
    PMS
    Promissory
    l-lň
    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.1
    DES
    The Desiderative
    +
    +

    The DESIDERATIVE more or less corresponds + to English constructions expressing desire, e.g., to want to, to desire that, + etc. as in The teacher wants the students to study hard. It is marked + by adding the suffix -a to a conflational or valence adjunct.

    +
    + + + + + + + +
    6.1.2
    ASP
    The Aspirative
    +
    +

    The ASPIRATIVE corresponds to English + constructions expressing wishing or hoping, e.g., to wish that, to hope that, + etc.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.3
    EPC
    The Expectative
    +
    +

    The EXPECTATIVE corresponds to English + constructions expressing expectation, as in He expected her to be beautiful, + or I imagine he’s reached his destination.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.4
    CRD
    The Credential
    +
    +

    The CREDENTIAL corresponds to English + constructions expressing belief, as in I think she has two sons, or We believe the earth to be round. Note that it does not correspond + to English expressions of opinion, i.e., it would not be used in translating + sentences such as I think she’s pretty.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.5
    REQ
    The Requisitive
    +
    +

    The REQUISITIVE corresponds to English + constructions expressing requests, as in I request his presence at the banquet, +or I’d like you to visit your father.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.6
    EXH
    The Exhortative
    +
    +

    The EXHORTATIVE corresponds to English + expressions of exhortation or demand, as in I demand you return my book or Let the gates be opened!

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.7
    OPR
    The Opportunitive
    +
    +

    The OPPORTUNITIVE corresponds to the + English modal verb can/could/be able where it means ‘have the opportunity + to,’ as in Can we pass by our old house when we visit town? or Because of the delay, she was able to go to the museum after all.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.8
    CPC
    The Capacitative
    +
    +

    The CAPACITATIVE corresponds to the English + modal verb can/could/be able where it means ‘have the ability + or capacity to,’ as in Can she sing opera? or He could run + like the wind. Note that it would also be used when translating English + generic statements implying ability or capacity as in He speaks French like + a native [i.e., the sentence does not imply he is speaking French at the + moment, but rather his general ability to do so].

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.9
    PRM
    The Permissive
    +
    +

    The PERMISSIVE corresponds to the English + modal verbs can/could/be able or may/might where they mean + ‘be permitted to,’ as in Very well, you can have ice cream for + dessert; or Could I talk to you?

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.10
    PTN
    The Potential
    +
    +

    The POTENTIAL corresponds to the English + modal verb can/could/be able where it means ‘have the potential + to or the possibility of,’ as in Remember it can flood suddenly in + this area, or That man could fly into rages for no reason. It + is also used when translating generic statements implying potential or possibility, + as in It rains unpredictably in the Northwest.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.11
    CLS
    The Compulsory
    +
    +

    The COMPULSORY corresponds to the English + modal verbs must or have to/had to in their meaning of compulsory + obligation, as in You must get up now, or I had to attend the ceremony.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.12
    OBG
    The Obligative
    +
    +

    The OBLIGATIVE corresponds to the English + modal verbs should, ought to, or other phrases expressing + optional but preferential obligation, as in You ought to see a dentist, + I should tell her how I feel, or It would be best if the children stayed + away from clowns.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.13
    IMS
    The Impositive
    +
    +

    The IMPOSITIVE corresponds to English + expressions such as be supposed to, be expected to, or be to which impose an expectation upon a party, as in You’re supposed to + smile when introduced, or He is to give a speech at the banquet.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.14
    ADV
    The Advocative
    +
    +

    The ADVOCATIVE corresponds to English + expressions such as suggest that or propose that which advocate + a position, as in I suggest you study harder or They proposed that + the clowns take their circus tent elsewhere.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.15
    ITV
    The Intentive
    +
    +

    The INTENTIVE corresponds to English + expressions such as intend to, plan on or shall which + convey an intention, as in The girls plan on travelling to Europe, + or I shall see to it.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.16
    ANT
    The Anticipative
    +
    +

    The ANTICIPATIVE corresponds to English + expressions such as to look forward to or to eagerly await which convey positive anticipation, as in We look forward to the clowns coming + to town.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.17
    DSP
    The Dispositive
    +
    +

    The DISPOSITIVE corresponds to the English + expression to be willing to, conveying willingness as in He is + willing to give his life to defeat the clowns.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.18
    PRE
    The Preparative
    +
    +

    The PREPARATIVE corresponds to the English + expressions be ready to or be prepared to, indicating readiness, + as in She’s ready to host the party, or They are prepared + to endure harsh weather.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.19
    NEC
    The Necessitative
    +
    +

    The NECESSITATIVE corresponds to the + English expressions need to or be necessary to, indicating + necessity, as in You need to do something about those clowns in the yard, + or It was necessary to inform her about the atrocities.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.20
    DEC
    The Decisive
    +
    +

    The DECISIVE corresponds to English expressions + such as decide to or choose to, indicating choice, as in Peter decided to cook + breakfast or Colleen chose to visit the clowns.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.21
    PTV
    The Proclivitive
    +
    +

    The PROCLIVITIVE corresponds to English + expressions such as tend to, be apt to, or be prone to, indicating + tendency, as in The wolverine tended to eat platypus eggs, or Boris + is apt to make a fool of himself when meeting women.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.22
    VOL
    The Voluntative
    +
    +

    The VOLUNTATIVE corresponds to English + expressions such as “offer to” or “volunteer to,” indicating an act of offering + as in The foreman offered to put poison in my beer, or Mrs. Blathermot volunteered + to bake artichoke pie for the Open House event.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.23
    ACC
    The Accordative
    +
    +

    The ACCORDATIVE corresponds to the English + expression agree to, as in Constance agreed to perform her go-go + number at the talent show.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.24
    INC
    The Inclinative
    +
    +

    The INCLINATIVE corresponds to English + expressions such as to feel like or be up for, indicating + an impulsive desire, as in He’s up for going to the shindig, + or Molly felt like eating the entire chocolate cake.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.25
    DVR
    The Divertive
    +
    +

    The DIVERTIVE corresponds to English + expressions such as like to, or enjoy, conveying simple likes + and pasttimes as in Boys like to dream about cars, or My salamander + enjoyed biting people on their rump.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.26
    DVT
    The Devotive
    +
    +

    The DEVOTIVE corresponds to English expressions + such as be devoted to or be committed to, indicating devotion + as in Charlotte is committed to being the best seamstress in town, + or They were devoted to rooting for the losing team.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.27
    PFT
    The Preferential
    +
    +

    The PREFERENTIAL corresponds to English + expressions such as prefer, or would rather that, indicating + preference as in He’d rather work by himself, or Muldane + prefers that his cats eat live food.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.28
    IPS
    The Impressional
    +
    +

    The IMPRESSIONAL corresponds to English + expressions such as have an impression that, have a hunch that, or feel that, indicating a subjective belief or impression as in I’ve + a hunch that the porter is an alcoholic, or Betty feels her husband + flirts too much with the secretarial pool.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.29
    PMS
    The Promissory
    +
    +

    The PROMISSORY corresponds to English + expressions such as promise, or swear that, indicating a self-imposed + obligation as in She promised that her son would visit my daughter, + or Hargreaves swears that the fish from that lake are sentient.

    +

     

    +

    6.1.30 Examples of Modality in Use

    +
    +

    Rü  n-nwà  aktlàc  utputānukt.
    + ma/ACT    CRD    IFL-MNF-‘woman’-DEL/A/CSL/UNI    FML-‘travel’-DEL/U/CSL/UNI-AGC1/5-DEF1/9
    + She thinks the travelers are women.

    +

    Äđü  iň-ňmà  atác.
    + CSL/DPX-ua-ACT    RCP-DVR    IFL-OPR-‘write message’-DEL/A/CSL/UNI
    + The two of them like writing to each other.

    +

    El-lnà  alairàpt  àxmoel  gmèh.
    + PRL-PFT    IFL-PRC/CTX/PPS-CSS-OPR-‘eat/drink food’-PRX/A/CSL/UNI    IFL-‘mother’-ACT-DEL/M/CSL/UNI    IFL-‘child’-IND-DEL/M/CSL/AGG
    +
    Mother prefers that the children stop eating together.

    +

     

    +
    +

     

    + + + + +
    6.2 VALENCE
    +

    In Ilaksh, the term Valence is used to refer + to the manner of participation of two separate entities or parties to any given + verb, i.e., participation by one party automatically implies participation by + another party to the same act, event, or state in either a parallel, corollary, + or complementary fashion. Such dual participation occurs naturally in the verbs + of world languages and is the province of what is known as “co-active” + verbs. While all languages implicitly have co-active verbs, Ilaksh explicitly + shows this dual participation in a formal and systematic way. To illustrate + the concept of co-activity in English compare the following pairs of sentences:

    + + + + + + + + + + + + + + + + +
    1a) I found an old man.1b) I found an empty can.
    2a) I threw the ball at Sam.2b) I threw the ball at the window.
    3a) I performed in front of her.3b) I performed in front of the wall.
    +

    Note that the first member of each sentence pair has an animate + object of the verb (an old man, Sam, and her), while the second +member of each pair has an inanimate object (an empty can, the window, and the wall). Now compare this set of sentence pairs to the similar set below:

    + + + + + + + + + + + + + + + + +
    1c) I met an old man.1d) * I met an empty can.
    2c) I threw Sam the ball.2d) * I threw the window the ball.
    3c) I entertained her.3d) * I entertained the wall.
    +

    The asterisk * indicates that the second sentence of these + pairs is semantically unacceptable to English speakers. Why?The second set of sentence pairs parallel the first set except + that the verbs find, throw at, and perform have been + replaced by the semantically similar meet, throw, and entertain. + Nevertheless, the use of inanimate objects with these latter three verbs appears + unacceptable. The reason is that the verbs in the first set are “mono-active,” + i.e., they do not require that the object participate in the action in any way, + whereas the verbs in the second set are “co-active,” requiring that + the object participate in the action along with the subject. Thus, while I can find an old man without the old man doing anything about it or even + being aware of it, I cannot meet an old man without the old man also + meeting me. I can throw a ball at Sam without Sam noticing, but if + I throw Sam a ball it implies that he is expected to participate by + catching it. Similarly, I can perform in front of someone even if they’re + asleep, but I can’t entertain them unless they are participating + in the situation by observing me. The participatory relationship involving the second party of + a co-active verb differs depending on the context. It can be a parallel relationship + (i.e., both parties participate identically) as implied by the English adverb + ‘together’ in He and I jog together, or a reciprocal relationship + as in the sentence I met the old man (i.e., and so he met me) or in + verbs used with the adverbial phrase ‘each other,’ as in We + love each other. The relationship can be one of accompaniment as in I + played along with him (e.g., as he sang), or a complementary relationship + as in I threw Sam the ball (i.e., and so he caught it).Other sorts of co-active relationships are possible. It is + the differences in these relationships that are systematized in Ilaksh into + the category called valence. In English and other languages co-activity is rarely + explicit and systematic (the use of adverbs such as ‘together,’ + ‘each other,’ or prefixes such as ‘out-’ as in out-perform are some exceptions), and when lexified within a verb itself, are implicitly + specific to that verb, giving rise to monoactive/co-active pairs such as find/meet, + throw at/throw, perform/entertain, etc. In Ilaksh, co-activity is explicitly shown morphologically, + and the types of co-active relationships, i.e., the valences of the verb, are + systematic and fully productive for all verbs. As a result, no mono-active versus + co-active lexical distinctions are necessary, i.e., all verbs can function monoactively +as well as co-actively.

    +

    There are fourteen valences in Ilaksh: the MONOACTIVE, + PARALLEL, COROLLARY, RECIPROCAL, COMPLEMENTARY, NONRELATIONAL, DUPLICATIVE, + DEMONSTRATIVE, RESISTIVE, IMITATIVE, CONTINGENT, PARTICIPATIVE, INDICATIVE, + and MUTUAL. Valence is shown by the vocalic Vv valence prefix to a valence/modality adjunct. There are two variations for each Vv value; the choice of which of the two varations to use is dependent on the value of the Cv Validation prefix explained later in Section 6.3.

    + + + + + + + + + + +
    ((Cv)
    +
    Vv)
    (Cd
    Vd)
    CM
    (Vp
    (Cb))
    +


    + Table + 16: Vv Valence Prefixes
    + (The two variations work in conjunction with Cv Validation prefix explained later in Section 6.3)

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Label
    Valence name
    Var 1
    Var 2
    1
    MNO
    Monoactive
    a
    ai
    2
    PRL
    Parallel
    e
    ei
    3
    CRO
    Corollary
    o
    oi
    4
    RCP
    Reciprocal
    i
    iu
    5
    CPL
    Complementary
    u
    ui
    6
    NNR
    Nonrelational
    ä
    au
    7
    DUP
    Duplicative
    ë
    eu
    8
    DEM
    Demonstrative
    ö
    ou
    9
    RES
    Resistive
    ü
    ëu
    10
    IMT
    Imitative
    ia
    ua
    11
    CNG
    Contingent
    ie
    ue
    12
    PTI
    Participative
    io
    uo
    13
    IDC
    Indicative
    14
    MUT
    Mutual
    ea
    oa
    +


    + The fourteen valences are explained as follows:
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.2.1
    MNO
    The Monoactive
    +
    +

    The MONOACTIVE valence is the default + valence and indicates a lack of co-activity, i.e., no participation by a second + party is implied.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.2.2
    PRL
    The Parallel
    +
    +

    The PARALLEL valence indicates that a + second party is engaging in the same activity as the first party at same time. + It would be used in translating sentences such as The children all sang + together, We both went jogging on the parkway.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.2.3
    CRO
    The Corollary
    +
    +

    The COROLLARY valence is similar to the PARALLEL, except that the second party engages in related + activity at the same time as the first party, rather than the same activity. + It would be used in translating sentences such as The children played in + the yard (i.e., each child engaged in a different play activity) or The + band played my favorite song (implying that not everyone in the band was + playing the same instrument, or perhaps that someone in the band sang as opposed + to playing an instrument).

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.2.4
    RCP
    The Reciprocal
    +
    +

    The RECIPROCAL valence indicates identical + activity by each party directed at the other, thus translating the English adverbial + phrases ‘each other’ and ‘one another,’ as in They + looked at each other, The clown and the grocer despise one another.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.2.5
    CPL
    The Complementary
    +
    +

    The COMPLEMENTARY valence indicates that + the second party performs a complementary activity to that of the first party. + By “complementary” is meant an activity different from that of the + first party, but necessary to complete the whole of the joint activity, i.e., + the “other half” of the joint activity. This is exemplified in sentences + such as The man and his son played catch, Hortense took me into the woods, + The clown read the children a story, where ‘played catch’ implies + the complementary activities of throwing and catching, ‘took (into the + woods)’ implies someone leading while the other follows, and ‘read’ + implies a reader and an audience.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.2.6
    NNR
    The Nonrelational
    +
    +

    The NONRELATIONAL valence indicates that + a second party engages in a completely unrelated activity from the first, i.e., + an incidental or circumstantial co-activity. There is no direct way to exemplify + this valence in English translation other than to add a periphrastic clause + such as ‘while the other did something else’ as in He shaved + while she did something else. The way an Ilaksh sentence would utilize + this valence would be in sentences overtly constructed to say, for example, + ‘They were in the house’ with the NONRELATIONAL valence rendering a connotation of ‘…where one party was doing one + thing while the other did something else.’

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.2.7
    DUP
    The Duplicative
    +
    +

    The DUPLICATIVE valence indicates that + the second party copies or repeats the activity of the first party, as in the + sentences Let’s draw a picture (i.e., I’ll draw it first, + then you draw the same picture), They both read that book (i.e., first + one, then the other), I bought a new car (i.e., and now someone else + is buying a new car, too).

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.2.8
    DEM
    The Demonstrative
    +
    +

    The DEMONSTRATIVE valence indicates that + the first party demonstrates for the second party how to do something or what + to do. Thus an Ilaksh sentence constructed as We played chess with + the verb in the DEMONSTRATIVE valence would mean ‘I + showed her how to play chess,’ while the sentence constructed as They + fought us in this valence would mean ‘They taught us how to fight.’

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.2.9
    RES
    The Resistive
    +
    +

    The RESISTIVE valence indicates that + the second party resists or attempts to avoid participating in the activity + of the first party. This sense can sometimes be suggested in English using the + adverbs ‘anyway,’ ‘nevertheless,’ or adverbial phrases + such as ‘just the same,’ as in sentences such as We took the + children to see the clowns anyway (i.e., they didn’t want to go), They fed me liver just the same (i.e., I can’t stand liver), Nevertheless, he told us the story (i.e., despite our not wanting to + hear it).

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.2.10
    IMT
    The Imitative
    +
    +

    The IMITATIVE valence indicates that + the second party mimics, imitates, or attempts to duplicate the activity of + the first party. The Ilaksh sentence The clown juggled three balls for + the child in the IMITATIVE valence implies that the + child attempted to juggle the balls as well.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.2.11
    CNG
    The Contingent
    +
    +

    The CONTINGENT valence indicates that + the second party engages in the next or dependent phase of a multi-part activity, + the specific activity being dependent on context. Thus the Ilaksh sentence I started the campfire for my friend in the CONTINGENT implies that the friend then performed the next logical step, i.e., he cooked + the food.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.2.12
    PTI
    The Participative
    +
    +

    The PARTICIPATIVE valence indicates that + the parties take part in an activity involving a greater whole, translatable + by the English phrase ‘take part in.…’ Thus, the Ilaksh sentence They raced in the PARTICIPATIVE means ‘They + each took part in the race.’

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.2.13
    IDC
    The Indicative
    +
    +

    The INDICATIVE valence indicates that + the second party perceives a cue, nuance, or implication from the first party’s + activity. Thus the sentence I looked at her in the INDICATIVE would mean ‘She understood what I meant from my looking at her’ + while the sentence I spoke to them would mean ‘They gleaned what + I really meant from my words.’

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.2.14
    MUT
    The Mutual
    +
    +

    The MUTUAL valence indicates that both + parties alternate performing an activity, as in She and I take turns cleaning or They both alternate teaching the beginning and advanced classes.

    +


    +
    +6.2.15 Examples of Valence in Use

    +
    +

    Un-nà  uvéstra  tu  guiliënìk  ilákš.
    + CPL    FML-OPR-‘study’-GRD/M/CSL/UNI    1M-EFF    IFL-‘illness’-ABS-DEL/M/CSL/UNI-AGC2/7-SSD1/1    IFL/RPV-‘speak’-OBL-DEL/M/COA/CST
    + I’m teaching the nurse to speak Ilaksh.

    +

    In-nà  alpçulámz  kiàll.
    + RCP    IFL-STA-‘smile’-DEL/M/CSL/UNI-MOT1/5    IFL-‘person’-AFF-DEL/M/CSL/DPX
    + The couple can’t help smiling at each other.

    +

    Iön-nà  xtàl  axmëèl  ukšŭl.
    + IDC    IFL-OPR-‘see’-DEL/M/CSL/UNI    IFL-‘father’-IND-DEL/M/CSL/UNI    FML-‘clown’-OBL-DEL/M/CSL/UNI
    + The clown gets the meaning of father’s look.

    +

    Äđü  iň-ňmà  atác.
    + CSL/DPX-ma-ACT    RCP-DVR    IFL-OPR-‘write message’-DEL/A/CSL/UNI
    + The two of them like writing to each other.

    +

    El-lnà  alairàpt  àxmoel  gmèh.
    + PRL-PFT    IFL-PRC/CTX/PPS-CSS-OPR-‘eat/drink food’-PRX/A/CSL/UNI    IFL-‘mother’-ACT-DEL/M/CSL/UNI    IFL-‘child’-IND-DEL/M/CSL/AGG
    +
    Mother prefers that the children stop eating together.

    +
    +


    +

    + + + + +
    6.3 VALIDATION
    +

    Validation expresses the degree or type of evidence + supporting a statement, a grammatical requirement of Ilaksh. Such categories + are usually termed “evidentials” or “factives” in various + non-Western languages which have them. Validation is another of the few areas where Ilaksh morphology differs from that of Ithkuil, in that Ithkuil's nine validations have been expanded to fourteen in Ilaksh. Of these 14 validations, five refer to non-hearsay types of evidence, while nine refer to hearsay situations. These nine hearsay categories are distinguished by a two-fold matrix of whether the source of the hearsay is considered by the speaker to be trustworthy and whether the statement/information is potentially verifiable. The exactitude of Ilaksh evidential categories is impossible to capture in English translation except through cumbersome paraphrase, but can be approximated in a rough way using phrases such as reportedly, presumably, supposedly, purportedly, allegedly, rumour has it, I have a feeling that, etc.

    +

    The 14 validations are shown by one of seven consonantal Cv prefixes (including a null prefix, i.e., the absence of a prefix) combined with one of two variations in the Vv valence affix described above in Section 6.2.

    + + + + + + + + + + +
    ((Cv)
    +
    Vv)
    (Cd
    Vd)
    CM
    (Vp
    (Cb))
    +


    +The values for these prefixes are shown in Table 17 below as well as the meaning (description of evidential basis) of each validation.
    +

    + + Table 17(a) and (b): Cv Validation Prefixes With Vv Variants
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Label
    Name
    Cv
    Vv
    + variant
    Evidential Basis
    1
    CNF
    CONFIRMATIVE
    1
    direct observation/knowledge and verifiable by others
    2
    AFM
    AFFIRMATIVE
    2
    direct observation/knowledge but unknown verifiability by others
    3
    RPT
    REPORTIVE
    w-
    1
    direct observation/knowledge but unverifiable by others
    4
    INF
    INFERENTIAL
    w-
    2
    inference
    5
    ITU
    INTUITIVE
    y-
    1
    intuition/feeling
    +
    +Hearsay Categories +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Label
    Name
    Cv
    Vv
    + variant
    Source
    + Trustworthy?
    Verifiable? +
    +
    6
    PSM
    PRESUMPTIVE
    y-
    2
    Yes
    Yes
    7
    PSM2
    PRESUMPTIVE 2
    h-
    1
    Yes
    Unknown
    8
    PPT
    PURPORTIVE
    h-
    2
    Yes
    No
    9
    PPT2
    PURPORTIVE 2
    hw-
    1
    Unknown
    Yes
    10
    CJT
    CONJECTURAL
    hw-
    2
    Unknown
    Unknown
    11
    DUB
    DUBITATIVE
    hm-
    1
    Unknown
    No
    12
    TEN
    TENTATIVE
    hm-
    2
    No
    Yes
    13
    PUT
    PUTATIVE
    hn-
    1
    No
    Unknown
    14
    IPB
    IMPROBABLE
    hn-
    2
    No
    No
    +


    +
    + 6.3.1 Examples of Validation in Use

    +
    +

    Yuin-nà  uvéstra  ru  guiliënìk  ilákš.
    + PSM-CPL    FML-OPR-‘study’-GRD/M/CSL/UNI    ma-EFF    IFL-‘illness’-ABS-DEL/M/CSL/UNI-AGC2/7-SSD1/1    IFL/RPV-‘speak’-OBL-DEL/M/COA/CST
    + He's presumably teaching the nurse to speak Ilaksh.

    +

    Hiun-nà  alpçulámz  kiàll.
    + PPT-RCP    IFL-STA-‘smile’-DEL/M/CSL/UNI-MOT1/5    IFL-‘person’-AFF-DEL/M/CSL/DPX
    + Purportedly, the couple can’t help smiling at each other.

    +

    Äđü  hmiň-ňmà  atác.
    + CSL/DPX-ma-ACT    DUB-RCP-DVR    IFL-OPR-‘write message’-DEL/A/CSL/UNI
    + Supposedly the two of them like writing to each other but who knows if it’s true or not.

    +
    +

     

    +

     

    + + + + +
    6.4 FUNCTION
    +

    Function refers to the general relationship a verb has to its noun participants based on whether the verb represents a tangible/physical act, an existential or psychological state, a subjective description, a statement of identification, inherent motion-in-place, a statement of location or position in space, or a transformation from one state to another. In this manner, a given verb can manifest different interpretations without the need for relexification or paraphrase. This addresses a lexico-semantic flaw in languages such as English where new verbs sometimes arise directly from nouns but the new verbal meaning can't be predicted until the verb is used in context. For example, imagine + an English speaker using a new verb form such as ‘to apple,’ as + in Let’s ‘apple’ today. Would this mean to pick + apple?, to be an apple?, to grow an apple?, to look like an apple?, to turn something into an apple? Without + a standardized system for the lexico-semantic function of verbs, the meaning of such a form could only be + learned from hearing others using it in context.

    +

    Through the morphological category of function, Ilaksh provides such a standardized system, i.e., eight ways by which to interpret such verbal meaning. This is very important since all formatives are capable of both nominal (noun) and verbal meanings. Thus, by means of the different functions, the stem xtà- ‘eye’ can be made to have verbal meanings as diverse as to be an eye, to be like an eye, to turn into an eye, to cause an eyeball to move (in place), to be in an eye-like state, to be positioned where the eye is situated, and to move an eye from one place to another. We will see later in Section 6.5 that these eight semantic interpretations can be infinitely expanded by means of stem incorporation and the category of Format.

    + + + + +

    NOTE TO THOSE FAMILIAR WITH ITHKUIL

    +

    In Ithkuil, this concept of Function was called Conflation and worked in conjunction with two other categories called Derivation and Format. However, in Ilaksh, the notion of Derivation has been abandoned in favor of allowing any formative stem to be incorporated directly into another stem, a process which will be described at length in Section 6.5. As a result, the notion of Conflation from Ithkuil has been decoupled from the concept of Format. Because of this change, the concept has been renamed Function and is described in this section on its own.

    +

    Function is shown by the Cm modification of the consonantal portion of the verbal stem within the formative itself, which usually means the adding a consonantal prefix + to the stem consonant; however the exact phonological manifestation of each Cm modification is dependent on the specific stem consonant or consonant cluster.

    + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ((VL)
    Ci
    Vc
    (Cx
    Vp))
    (Cm)
    Cr
    Vr
    Ca
    (VxC)
    (VF
    (Cb))
    [stress]
    +

    The specific Cm modifications are described below in Section 6.4.9 . The eight Functions are the OPERATIVE, STATIVE, MANIFESTIVE, INCHOATIVE, DESCRIPTIVE, ACTIVE, POSITIONAL and TRANSLATIVE . They are described in the following sections.

    +


    +

    +
    + + + + + + + +
    6.4.1
    OPR
    The Operative
    +
    +

    OPERATIVE function is unmarked, i.e., there is no change to the stem consonant or consonant cluster. The OPERATIVE indicates that the verb refers to a tangible or physical act or cause-and-effect event: to perform the action + of X; to do what X does; to carry out X’s function.

    +
    + + + + + + + +
    6.4.2
    STA
    The Stative
    +
    +

    The STATIVE function is usually marked by prefixing or suffixing an -l- to the stem consonant, although the specific pattern is dependent on the stem consonant itself, as shown in Table 18 below. The STATIVE indicates a stative manifestation, + i.e. to be in a (temporary) state. It does NOT mean “be” in the + sense of copula identification as in “I am John”

    +
    + + + + + + + +
    6.4.3
    MNF
    The Manifestive
    +
    +

    MANIFESTIVE function is generally marked by prefixing or suffixing an -r- to the stem consonant or consonant cluster, depending on the stem consonant; see Table 18 below for details. The MANIFESTIVE indicates that the verb represents a manifestion or naming of the identity of a specific entity; this is the nearest equivalent to the “be” + copula of identification in Western languages.

    +
    + + + + + + + +
    6.4.4
    ICH
    The Inchoative
    +
    +

    INCHOATIVE function is marked by prefixing a homologous nasal to the stem consonant or consonant cluster (i.e., a nasal pronounced in the same place of articulation as the stem consonant or first consonant of the stem's consonant cluster), although the specific pattern is dependent on the particular stem consonant or consonant cluster; see Table 18 below for specifics. The INCHOATIVE indicates that the verb refers to a transformation from + one state to another or (trans-)formation of an identity.

    +
    + + + + + + + +
    6.4.5
    DSC
    The Descriptive
    +
    +

    DESCRIPTIVE function is marked by a change in the preceding Vc vocalic affix from its standard value to its secondary value (see Table 20 in Section 6.5.2 for details). The DESCRIPTIVE indicates descriptive manifestation, + i.e., to appear or manifest in the manner of. This sense is the nearest + Ilaksh equivalent to English adjectives.

    +
    + + + + + + + +
    6.4.6
    ATV
    The Active
    +
    +

    ACTIVE function is generally marked by prefixing or suffixing an -l- to the stem consonant or consonant cluster, depending on the stem consonant (see Table 18 below for details) in conjunction with a change in the preceding Vc vocalic affix from its standard value to its secondary value (see Table 20 in Section 6.5.2 for details). The ACTIVE indicates action or motion in situ, i.e., action performed in place or movement in place (as in shaking, + spinning, wagging, wiggling, jumping up and down, etc.).
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.4.7
    PSN
    The Positional
    +
    +

    POSITIONAL function is generally marked by prefixing or suffixing an -r- to the stem consonant or consonant cluster, depending on the stem consonant (see Table 18 below for details) in conjunction with a change in the preceding Vc vocalic affix from its standard value to its secondary value (see Table 20 in Section 6.5.2 for details). The POSITIONAL indicates that the verb refers to a position or location, + i.e. to be situated in a location/position in space.
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.4.8
    TNV
    The Translative
    +
    +

    TRANSLATIVE function is generally marked by prefixing a homologous nasal to the stem consonant or consonant cluster (i.e., a nasal pronounced in the same place of articulation as the stem consonant or first consonant of the stem's consonant cluster), although the specific pattern is dependent on the particular stem consonant or consonant cluster (see Table 18 below for specifics) in conjunction with a change in the preceding Vc vocalic affix from its standard value to its secondary value (see Table 20 in Section 6.5.2 for details). The TRANSLATIVE indicates that the verb indicates a change in position or location is taking place, + i.e. to move or be moved from one location/position in space to another.

    +

     

    +

    6.4.9 Values of the Cm Function Affixes/Modifications and Alternation of the Vc Affix

    +

    The specific values for the stem-consonant modifications associated with Function are shown in Table 18 below. There are several different patterns of Cm prefixes and/or modification of the Cr stem consonant or consonant cluster. Note that the OPERATIVE function is shown by a zero-form, i.e., it is unmarked, the Function being shown simply by the presence of the default Cr stem consonant or consonant cluster. Also note that the last four of the Functions (the DESCRIPTIVE, ACTIVE, POSITIONAL and TRANSLATIVE) are shown using the same prefix forms as the first four, with the addition of a modification of the value of the verb's Vc Affix to its secondary Form (see Sections 3.6 and 6.5.2 below).

    +


    + Tables 18(a)-(f): Function Prefixes + for Each Cr Stem Consonant or Consonant Cluster
    + *Asterisked Functions are indicated by addition of alternation of Vc affix to secondary form (see Sec. 6.5.2)

    +

    (a) Standard pattern: ( )-, l-, r-, and Homologous Nasal prefixed to the stem consonant (Cr) element, illustrated below by Cr elements p, t, and kt. + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    STEM Consonant or Consonant Cluster
    + (OPR/DSP* Function )

    + STA/ATV
    *

    + MNF/PSN
    *

    + ICH/TNV*
    p
    lp
    rp
    mp
    t
    lt
    rt
    nt
    kt
    lkt
    rkt
    ňkt
    +


    +(b)
    Pattern: ( )-, l-, r-, and homologous nasal prefixed to the stem consonant (Cr) element but with deletion of the initial stem consonant p- or k- following the nasal prefix due to assimilation with the nasal. This pattern applies to the following Cr elements only: pt, pk, ptl, ptr, ptř, pŧ, pŧl, pŧr, kŧ, kŧl, kŧr, ps, , ks, , psr, r, ksr, kšr, psl, pšl, ksl, kšl, pst, pšt, kst, kšt, psk pšk, ksp, p, bz, , gz, , bzg, bžg, gzb, gžb,gzd, and gžd. Four of these elements are illustrated below:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    STEM Consonant or Consonant Cluster
    + (OPR/DSP* Function )

    + STA/ATV
    *

    + MNF/PSN
    *

    + ICH/TNV*
    pt
    lpt
    rpt
    mt
    ptr
    lptr
    rptr
    mtr
    ksr
    lksr
    rksr
    ňsr
    gz
    lgz
    rgz
    ňz
    +


    +c) Pattern: -(), -l, -r, and -w are added as suffixes to the Cr element. This pattern applies to the following Cr elements only: pp, tt, kk, bb, dd, gg, ff, ŧŧ, xx, vv, đđ, ss, šš, zz, žž, mm, ňň, žž, bg, and gd. Two of these elements are illustrated below:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    STEM Consonant or Consonant Cluster
    + (OPR/DSP* Function )

    + STA/ATV
    *

    + MNF/PSN
    *

    + ICH/TNV*
    pp
    ppl
    ppr
    ppw
    gd
    gdl
    gdr
    gdw
    +


    +d) Same as standard pattern (a) above, except that a geminated consonant within the Cr element is simplified to a non-geminate when taking the -l, -r, and nasal prefixes. This pattern applies to the following Cr elements only: ppy, tty, kky, bby, ddy, ggy, ffy, ŧŧy, xxy, vvy, and đđy. Two of these elements are illustrated below:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    STEM Consonant or Consonant Cluster
    + (OPR/DSP* Function )

    + STA/ATV
    *

    + MNF/PSN
    *

    + ICH/TNV*
    ppy
    lpy
    rpy
    mpy
    xxy
    lxy
    rxy
    ňxy
    +


    + e)
    Same as standard pattern (a) above, except that a -w suffix is substituted for the nasal prefix in the INCHOATIVE and TRANSLATIVE functions. This pattern applies to the following Cr elements only: m, n, ň, c, č, ż, j, ck, čk, , jg, cp, čp, ct, čt, vm, vn, đm, đn, pf, bv, dv,and gv. Two of these elements are illustrated below:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    STEM Consonant or Consonant Cluster
    + (OPR/DSP* Function )

    + STA/ATV
    *

    + MNF/PSN
    *

    + ICH/TNV*
    m
    lm
    rm
    mw
    gv
    lgv
    rgv
    gvw
    +


    + f) The following Cr elements are individual in their patterning for each Function:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    STEM Consonant or Consonant Cluster
    + (OPR/DSP* Function )

    + STA/ATV
    *

    + MNF/PSN
    *

    + ICH/TNV*
    r
    lr
    hh
    řs
    l
    rw
    rl
    řt
    rr
    ňw
    hr
    řš
    ll
    řy
    hl
    řth
    ry
    xw
    xv
    řç
    ly
    lw
    rly
    řd
    ř
    řw
    řk
    rry
    çř
    řřw
    řm
    lly
    llw
    rrw
    řn
    řř
    řl
    řřy
    řh
    my
    pw
    bw
    mw
    ny
    tw
    dw
    nw
    cc
    pc
    fc
    cw
    čč
    čw
    ddz
    thc
    bdz
    dzw
    jj
    thč
    bj
    jw
    bd
    lbd
    rbd
    md
    bdh
    lbdh
    rbdh
    mdh
    gdh
    lgdh
    rgdh
    ňdh
    db
    ldb
    rdb
    nb
    cm
    lcm
    rcm
    smw
    dg
    ldg
    rdg
    mg
    cl
    lcl
    rcl
    nsw
    čl
    čl
    čl
    nšw
    dzl
    ldzl
    rdzl
    nzw
    jl
    ljl
    rjl
    nžw
    lcř
    rcř
    ssw
    čř
    lčř
    rčř
    ššw
    dzř
    ldzř
    rdzř
    zzw
    ljř
    rjř
    žžw
    cr
    lcr
    rcr
    sw
    čr
    lčr
    rčr
    šw
    dzr
    ldzr
    rdzr
    zw
    jr
    ljr
    rjr
    žw
    mmy
    vw
    smy
    zmy
    nny
    dhw
    sny
    zny
    ml
    fw
    psw
    spw
    nl
    thw
    ksw
    stw
    mr
    kw
    pšw
    špw
    nr
    gw
    kšw
    štw
    ňl
    kc
    xc
    ňř
    ňr
    gj
    sfw
    šfw
    řņ
    skw
    škw
    řg
    +
    +

    All remaining Cr elements not referenced in the tables above follow the standard pattern (a).

    +

     

    +

    6.4.10 Examples of Function

    +

    Here follow examples of the eight functions applied to the same stem urà ‘prepare(d) food’:

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    OPROPERATIVEurà   ‘prepare(d)/cook(ed) food’
    STASTATIVEulrà   ‘to be in a state of preparing/cooking food’
    MNFMANIFESTIVEuhhà    ‘to be prepared/cooked food’
    ICHINCHOATIVEuřsà   ‘to become/turn into prepared/cooked food’
    DSPDESCRIPTIVEärà    ‘to be like prepared/cooked food’
    ATVACTIVEälrà   ‘prepared/cooked food moving around’ [e.g., in the pan or on the plate]
    PSNPOSITIONALähhà    ‘to be situated at or placed with the prepared/cooked food’
    TNVTRANSLATIVEäřsà   ‘to move the prepared/cooked food’[e.g., from one place to another]
    +
    +

    Additional examples of Function:

    +
    +

    Ūalkresk  zìhh  ùdvüöl.
    + IFL/RSL-STA-‘inside-out’-PRX/M/CSL/UNI    ‘article of clothing’-OBL-DEL/M/ASO/AGG    FML-‘wife’-POS-DEL/M/CSL/UNI
    + His wife’s clothes are inside-out.

    +

    Epsiolřūl  aktäàl.
    + IFL-PST/ITR/PPS-TMP-ATV-‘circular motion’-DEL/M/CSL/UNI    IFL-‘man’-IND-DEL/M/CSL/UNI
    + The man succeeded in twirling/spinning around for a while.

    +

    Yoaňšŭl  gmèint.
    + DEC-FML/RSL-ICH-‘clown’-DEL/M/CSL/UNI     IFL-‘child’-ABS-DEL/U/CSL/DPX
    + The pair of children are hereby turned into clowns!

    +

    Akkoàl  xtan-nwā  o-uzlul.
    + IFL -‘woman’-DEF1/8    ‘run’-IFL-CRD     IFL/RPV/CCM-DSP-‘gazelle’-DEL/M/CSL/UNI
    + The woman imagines she is like a running gazelle.

    +

    Ervrekf īfš  nrūoilüb  zmayüūlavz.
    + IFL-PSN-‘pathway’-PRX/N/CSL/UNI-DCS1/1    IFL-‘oblique verticality’-FUN-EXN1/6     IFL-‘valley’-NAV-DEL/M/CSL/UNI-SCO2/5
    + The path winds steeply through the canyon.

    +

     

    +
    +

     

    + + + + +
    6.5 INCORPORATION AND FORMAT
    +

    Many languages, including English, are able to combine two separate meanings + into a single verb, a process termed conflation. This is illustrated + in the following English sentences:

    +
    +

    1. He bicycled south. = He traveled south by bicycle.
    + 2. She dolled herself up. = She made herself look as pretty as a + doll.
    + 3. They’re shelving the books. = They’re putting the + books on the shelf/shelves.
    + 4. Slide me a beer. = Give me a beer by sliding it (e.g., along the + bar).

    +
    +

    The above sentences show four verbs which respectively carry + inherent senses of vector movement, transformation, positioning/placement, and + giving. The patterning of such “conflated” verbs is usually random + and haphazard in any given language. For example, the English to bicycle in sentence (1) means ‘to travel by means of bicycle,’ not ‘to + make a bicycle’ or ‘to be a bicycle.’ On the other hand, the + verb to doll up does not mean to ‘travel by doll,’ but + rather ‘to make appear like a doll.’ Yet, to shelve means + ‘to place on a shelf,’ not ‘to travel by means of shelves’ + or ‘to make appear like a shelf.’ And none of the verbs in the first + three sentences connotes the idea of giving or conveyance as does slide in sentence (4).

    +

    As can be seen, verb conflation is essentially a “short-cut” + way of combining an unspoken primary verbal sense (such as movement, transformation, + placement, giving, etc.) with an overtly expressed verb that conveys a secondary + sense such as means, manner, or location. This can be formally notated for our + four sentences above as follows:

    +
    +

    He [1: + (TRAVEL+past tense) south] [2: (BY-MEANS-OF) bicycle]
    + = He bicycled south.

    +

    She [1: + (CAUSE-TO-RESEMBLE+past tense+reflexive)] [2: (IN-THE-MANNER-OF) doll]
    + = She dolled herself up.

    +

    They [1: + (PUT+progressive) the books] [2: (TO-LOCATION-OF) shelves]
    + = They’re shelving the books.

    +

    [1: (GIVE+imperative)] + a beer [2: (BY-MEANS-OF) sliding] to me
    + = Slide me a beer.

    +
    +

    Note that the particular unspoken covert and overt senses (shown + by the numerals 1 and 2 in the above analyses) are specific to any given verb + and must be subjectively learned by the listener, i.e., a speaker of English + must learn that to hand means to GIVE by MEANS of one’s hand, + but to shoulder does not mean to GIVE by MEANS of + one’s shoulder.

    +

    Thus, while conflation of verbs presents a potential opportunity + for instantiating verbs with patterns of overt and covert meaning, the lack + of systemization prevents one from knowing with certainty what pattern to use + when attempting to interpret the usage of a verb form.

    +

    Ilaksh systemizes verb conflation into a productive + scheme, in which the primary verb can convey any of eight overt senses, called formats, which in turn combine with any secondary verbal stem to convey the covert sense. The secondary verbal stem is incorporated directly into a valence/modality adjunct as an affix immediately preceding the CM modality element and following the Vv valence affix if present. This incorporated stem is labeled as morphological terms Cd and Vd, that is, the Stem Consonant + Stem vowel of the incorporated stem. As for the tone of the incorporated stem, it becomes the tone for the entire adjunct, to be pronounced as usual beginning with the stressed syllable, i.e., the CM syllabic consonant. (NOTE: For those valence/modality adjuncts which do not contain a Cd + Vd incorporated stem, the default tone of the adjunct is falling tone.)

    + + + + + + + + + + +
    ((Cv)
    +
    Vv)
    (Cd
    Vd)
    CM
    (Vp
    (Cb))
    +

    In addition to the tone of the incorporated stem's tone, we know from Chapter 2 that each Consonant+Vowel root in Ilaksh falls into one of three Patterns (Pattern 1 being the three holistic stems, and Patterns 2 and 3 being the six complementary stems). While the three Patterns can be shown by mutation of the Cd consonant, a way must be found to indicate which of three stems per pattern is intended, as well as the Designation of the stem (i.e., FORMAL versus INFORMAL). This is accomplished by mutating the Vd vowel element, as shown in Table 19 below.

    +Table 19: Vd Mutation Series
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Stem Vowel —>
    a
    e
    i
    o
    u
    Informal
    + Designation
    Stem 1
    a
    e
    i
    o
    u
    Stem 2
    ä
    ë
    ï
    ö
    ü
    Stem 3
    ai
    ei
    ëi
    oi
    ui
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Formal Designation
    Stem 1
    au
    eu
    iu
    ou
    ëu
    Stem 2
    ia
    ie
    io
    i-u
    Stem 3
    u
    ue
    u-i
    uo
    +

     

    +

    6.5.1 Examples of Stem Incorporation

    +

    Here are some examples of incorporation using the stems xtā- ‘run’, zdā- ‘keep in holding area; contain’, ammyû- ‘sleep’, úse- ‘sing a song’, açrà- ‘ingest/consume’, and admù- ‘cry’ :

    +
    +

    Akkoàl  xtam-mā  zlul.
    + IFL-‘woman’-ACT-DEL/M/CSL/UNI-DEF1/8    ‘run’-IFL-DES    IFL/SCH-OPR-‘gazelle’-DEL/M/CSL/UNI
    + The woman wants to run like a gazelle.

    +

    Akkoàl  xtan-nwā  o-uzlul.
    + IFL -‘woman’-DEF1/8    ‘run’-IFL-CRD     IFL/RPV/CCM-DSP-‘gazelle’-DEL/M/CSL/UNI
    + The woman imagines she is like a running gazelle.

    +

    Axmëèl  zdan-nūa  aoblelt.
    + IFL-father-IND-DEL/M/CSL/UNI    ‘contain’-MTV     IFL/OBJ-OPR-‘clam’-DEL/U/CSL/DCT
    + Father went off clam-hunting.

    +

    Àxmäula  mmyün-nï î  üúsel  gmìel.
    + IFL-mother-EFF-DEL/M/CSL/UNI    ‘sleep’-IFL-HAB    FML/ATH-OPR-‘sing a song’-DEL/M/CSL/UNI   ‘child’-AFF-DEL/M/CSL/UNI
    + Mother used to sing the child to sleep.

    +

    Çräm-mlà  i-uzgăt ukšüŭl  bler.
    + ‘consume/ingest’-IFL-OBG    FML/PRT-OPR-‘buy’-DEL/U/CSL/UNI    FML-‘clown’-IND-DEL/M/CSL/UNI    ‘clam’-OBL-DEL/M/CSL/DCT
    + The clown had to buy some clams and consume them.

    +

    Axmièl  seun-ná  a-ildmùl.
    + IFL-father-AFF-DEL/M/CSL/UNI     ‘sing a song’-FML     IFL/SBQ-STA-‘cry’-DEL/M/CSL/UNI
    + Father is crying because of the song.

    +

    Àxmäula  axmièl  dmün-nà  úisel.
    + IFL-mother-EFF-DEL/M/CSL/UNI    IFL-father-AFF-DEL/M/CSL/UNI     ‘cry’-IFL    FML/ISR-OPR-‘sing a song’-DEL/M/CSL/UNI
    + Mother makes father cry by singing.

    +

     

    +
    + + + + +

    NOTE TO THOSE FAMILIAR WITH ITHKUIL

    +

    Ithkuil provides for a process called Derivation in which the eight formats which convey the sense of the primary verb combine with the seven conflations plus any of nearly 240 derivative conflations to yield over 2000 possible semantic combinations. While the category of Format is retained in Ilaksh, the process of Derivation has been eliminated and replaced by the process of Incorporation, allowing a theoretically unlimited number of semantic conflations for verbs.

    +

     

    +

    6.5.2 Format

    +

    As described above, the primary stem of a conflated verb in English can convey different senses such as means, manner, or location, the specific sense being learnable only through actual usage and context. In Ilaksh, this sense is overtly identified by the format of the verb. Format is shown as part of the Vc prefix which also shows the categories of Designation and Essence (see Sections 3.6 and 3.7).

    + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ((VL)
    Ci
    Vc
    (Cx
    Vp))
    (Cm)
    Cr
    Vr
    Ca
    (VxC)
    (VF
    (Cb))
    [stress]
    +

    Table 20 below shows the values of Vc. We have previously seen (in Secs. 3.6, and 3.7) that each of the Vc affixes has a secondary form (used in conjunction with four of the eight verbal Functions, as explained in Sec. 6.4.9 above). However, in addition to these secondary forms, all Vc affixes also have an alternate form used to indicate the presence of a Cx+Vp Phase/Sanction/Version/Aspect infix. These alternate forms are necessary in order to disambiguate which consonants in a complex formative belong to the formative stem from those belonging to affixes. By providing an alternate form, the reader of a complex Ilaksh formative can know that the syllable following the Vc affix is, in fact, a Cx+Vp Phase/Sanction/Version/Aspect infix and not the Cr+Vr formative stem.

    +


    + Tables 20(a) and (b): Vc Affixes:  Designation/Essence/Format Affixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    +
    Designation

    +
    Essence

    +
     
    FORMAT
    SCH
    ISR
    ATH
    PRT
    RSL
    SBQ
    CCM
    OBJ
     
    +
    INFORMAL

    + NORMAL
    primary form
    (a)
    ai
    au
    ia
    ua
    a-i
    a-u
    ao
    2ndary form
    e
    ei
    eu
    ie
    ue
    e-i
    e-u
    eo
    REPRESENTATIVE
    primary form
    i
    ï
    iu
    ea
    u-i
    ae
    2ndary form
    o
    oi
    ou
    io
    uo
    o-i
    o-u
    o-ü
     
    +
    FORMAL

    + NORMAL
    primary form
    u
    ui
    ü
    i-u
    oa
    oe
    öa
    2ndary form
    ä
    äi
    äu
    üo
    ä-i
    REPRESENTATIVE
    primary form
    ö
    öi
    öu
    ö-i
    ö-u
    ä-u
    2ndary form
    ë
    ëi
    ëu
    ë-i
    ë-u
    äo
    +

    The alternate versions of these affixes, used to indicate the presence of Cx+Vp Phase/Sanction/Version/Aspect infixes, are given below:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    +
    Designation

    +
    Essence

    +
     
    FORMAT
    SCH
    ISR
    ATH
    PRT
    RSL
    SBQ
    CCM
    OBJ
     
    +
    INFORMAL

    + NORMAL
    primary form
    a
    ai
    au
    ia
    ua
    ai
    au
    ao
    2ndary form
    e
    ei
    eu
    ie
    ue
    ei
    eu
    eo
    REPRESENTATIVE
    primary form
    i
    ï
    iu
    ea
    ui
    eë
    ae
    aö
    2ndary form
    o
    oi
    ou
    io
    uo
    oi
    ou
    oü
     
    +
    FORMAL

    + NORMAL
    primary form
    u
    ui
    ü
    iu
    oa
    oë
    oe
    öa
    2ndary form
    ä
    äi
    äu
    iä
    uä
    eö
    üo
    äi
    REPRESENTATIVE
    primary form
    ö
    öi
    öu
    iö
    uö
    öi
    öu
    äu
    2ndary form
    ë
    ëi
    ëu
    ië
    uë
    ëi
    ëu
    äo
    +
    + + + + +
    IMPORTANT NOTE: The above alternate versions of the Vc affix are used if the formative conatins a Cx+Vp Phase/Sanction/Version/Aspect infix and only if the formative Cr+Vr stem + Ca affix are followed by one or more of the consonant-based suffixes from Chapter 7. Otherwise, the reader/listener can assume that the last consonant or consonant cluster in an Ilaksh formative is the Ca affix and that the penultimate (second-to-last) consonant or consonantal cluster is the Cr stem consonantal form. In this way, it is always possible to discern exactly which consonants in an Ilaksh formative correspond to the terms of the ((VL +) Ci + Vc (+ Cx + Vp) +) (Cm +) Cr + Vr + Ca (+ VxC ) (+ VF (+ Cb)) [+ tone][+ stress] morphological formula.
    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.5.2.1
    SCH
    The Schematic
    + The SCHEMATIC function indicates that the + verb specifies the manner of the conflated primary sense, e.g., I’m + speeding through the book = reading speedily; Clouds blanketed + the city = cover like a blanket
    +
    +
    +
    + + + + + + + +
    6.5.2.2
    ISR
    The Instrumentative
    + The INSTRUMENTATIVE function Indicates the means, + cause, or instrument of causation of the conflated primary sense, e.g., I clubbed him = I hit him with a club; She drove him there = She transported him there by driving
    +
    +
    +
    + + + + + + + +
    6.5.2.3
    ATH
    The Authoritive
    + The AUTHORITIVE function indicates that the + verb specifies the indirect/enabling cause or circumstance which gives rise + to the conflated primary sense, e.g., He sang her cares away = + his singing allowed her to forget her cares
    +
    +
    +
    + + + + + + + +
    6.5.2.4
    PRT
    The Precurrent
    + The PRECURRENT function indicates that the + verb specifies an initial event immediately preceding or continuing on into + the conflated sense, where the overt sense is not the cause of the conflated + sense, i.e., the conflated sense would have occurred anyway, e.g., I + bought some lunch (conflated sense: EAT)
    +
    +
    +
    + + + + + + + +
    6.5.2.5
    RSL
    The Resultative
    + The RESULTATIVE function indicates that the + verb specifies the concurrent result of the conflated sense, i.e., an event + which occurs in conjunction with the conflated sense but is also caused + by it, e.g., The plane crashed into the water (conflated sense: + FLY)
    +
    +
    +
    + + + + + + + +
    6.5.2.6
    SBQ
    The Subsequent
    + The SUBSEQUENT function indicates that the + verb specifies the subsequent cause-and-effect result or purpose (not the + concurrent result) of the conflated sense, e.g., I’ll look in + on the stew (conflated sense: GO [to kitchen])
    +
    +
    +
    + + + + + + + +
    6.5.2.7
    CCM
    The Concommitant
    + The CONCOMMITANT function indicates that the + verb specifies an incidental simultaneous event having no causal relationship, + e.g., She wore jeans to church (conflated sense: GO); He sweated + through her recital (Conflated sense: LISTEN)
    +
    +
    +
    + + + + + + + +
    6.5.2.8
    OBJ
    The Objective
    + The OBJECTIVE function indicates that the + verb specifies the Patient (see Sec. + 4.1.1) of the underlying conflated sense, e.g., She dusted + the table (conflated sense: REMOVE); They fish that river each + spring (conflated sense: GATHER/COLLECT)
    +


    + 6.5.3 Examples of Format in Use

    +

    These are the same examples from Section 6.5.1 above on Incorporation, now highlighting the different formats used:

    +
    +

    Akkoàl  xtam-mā  zlul.
    + IFL-‘woman’-ACT-DEL/M/CSL/UNI-DEF1/8    ‘run’-IFL-DES    IFL/SCH-OPR-‘gazelle’-DEL/M/CSL/UNI
    + The woman wants to run like a gazelle.

    +

    Akkoàl  xtan-nwā  o-uzlul.
    + IFL -‘woman’-DEF1/8    ‘run’-IFL-CRD     IFL/RPV/CCM-DSP-‘gazelle’-DEL/M/CSL/UNI
    + The woman imagines she is like a running gazelle.

    +

    Axmëèl  zdan-nūa  aoblelt.
    + IFL-father-IND-DEL/M/CSL/UNI    ‘contain’-MTV     IFL/OBJ-OPR-‘clam’-DEL/U/CSL/DCT
    + Father went off clam-hunting.

    +

    Àxmäula  mmyün-nï î  üúsel  gmìel.
    + IFL-mother-EFF-DEL/M/CSL/UNI    ‘sleep’-IFL-HAB    FML/ATH-OPR-‘sing a song’-DEL/M/CSL/UNI   ‘child’-AFF-DEL/M/CSL/UNI
    + Mother used to sing the child to sleep.

    +

    Çräm-mlà  i-uzgăt ukšüŭl  bler.
    + ‘consume/ingest’-IFL-OBG    FML/PRT-OPR-‘buy’-DEL/U/CSL/UNI    FML-‘clown’-IND-DEL/M/CSL/UNI    ‘clam’-OBL-DEL/M/CSL/DCT
    + The clown had to buy some clams and consume them.

    +

    Axmiè  seun-ná  a-ildmùl.
    + IFL-father-AFF     ‘sing a song’-FML     IFL/SBQ-STA-‘cry’-DEL/M/CSL/UNI
    + Father is crying because of the song.

    +

    Àxmäula  axmièl  dmün-nà  úisel.
    + IFL-mother-EFF-DEL/M/CSL/UNI    IFL-father-AFF-DEL/M/CSL/UNI     ‘cry’-IFL    FML/ISR-OPR-‘sing a song’-DEL/M/CSL/UNI
    + Mother makes father cry by singing.

    +
    +


    +

    +


    +

    +
    + + + + +
    6.6 BIAS
    +
    +

    Bias expresses the general, overall subjective/emotional attitude + or perspective in which the speaker regards the action. There are 24 basic bias + categories, each of which has an additional “intensive” form which + often warrants a change in English translation. Bias operates closely with Validation + (previously discussed in Sec. 6.1), often triggering a + translation change as well.

    +


    + 6.6.1 Bias Categories and Usage

    +

    Bias is shown in any one of two ways:

    +
      +
    1. +
      If a valence/modality adjunct is present, then as a word-final consonantal suffix to to the adjunct, e.g., illûi’ss
      +
      +
    2. +
    3. +
      If no valence/modality adjunct is present, then as a word-final consonantal suffix to formative with a glottal stop being infixed between the suffix and the VF mood/context suffix, + e.g., uprexalo’ss
      +
    4. +
    + + + + + + + + + + +
    ((Cv)
    +
    Vv)
    (Cd
    Vd)
    CM
    (Vp
    (Cb))
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ((VL)
    Ci
    Vc
    (Cx
    Vp))
    (Cm)
    Cr
    Vr
    Ca
    (VxC)
    (VF
    (’Cb))
    [stress]
    +

    (NOTE: We will also see in Section 8.1.2 that a Cb Bias affix may be associated with a Form 3 single-referent personal reference adjunct.)

    +

    These Cb affix forms are shown in Table 21 + below. The forms to the right of the arrow are the “intensive” forms +described above. The 24 biases are explained following the table.

    +


    + Table 21: Morpho-Phonological +Markers for Bias

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    LABEL
    NAME OF BIAS
    Cb AFFIX →
    + Cb INTENSIVE AFFIX
    1
    ASU
    ASSURATIVEn → nn
    2
    HPB
    HYPERBOLICm → mm
    3
    COI
    COINCIDENTALň → ňň
    4
    ACP
    ACCEPTIVEh → hh
    5
    RAC
    REACTIVEç → çç
    6
    STU
    STUPEFACTIVEs → ss
    7
    CTV
    CONTEMPLATIVEz → zz
    8
    DPV
    DESPERATIVEš → šš
    9
    RVL
    REVELATIVEl → ll
    10
    GRA
    GRATIFICATIVEr → rr
    11
    SOL
    SOLICITIVEř → řř
    12
    SEL
    SELECTIVEŧ  → ŧŧ
    13
    IRO
    IRONICđ → đđ
    14
    EXA
    EXASPERATIVEbz → bzz
    15
    LTL
    LITERALgž → g žž
    16
    CRR
    CORRECTIVEx → xx
    17
    EUP
    EUPHEMISTICgz → gzz
    18
    SKP
    SKEPTICALks → kss
    19
    CYN
    CYNICALž → žž
    20
    CTP
    CONTEMPTIVEkš → kšš
    21
    DSN
    DISMISSIVEpç → pçç
    22
    IDG
    INDIGNATIVEpš → pšš
    23
    SGS
    SUGGESTIVEps → pss
    24
    PPV
    PROPOSITIVEbž → bžž
    +


    +

    +
    + + + + + + +
    6.6.1.1
    ASU
    ASSURATIVE
    + This bias indicates certainty or self-assurance on the part of the speaker, + translatable by such phrases as ‘of course,’ ‘after all,’ + or ‘needless to say.’ The intensive form adds a sort of self-righteousness + quality conveyed by I told you so! or You see?!
    +
    + + + + + + +
    6.6.1.2
    HPB
    HYPERBOLIC
    + This bias imparts a sense of hyperbole and exaggeration, captured in such colloquial + expressions as a prolonged ‘so’ or ‘totally’ as in I + so don’t care! or That is totally not what I wanted. The + intensive form adds a sense of “one-upmanship” as conveyed by the + expression That’s nothing, wait till you hear this!
    +
    + + + + + + +
    6.6.1.3
    COI
    COINCIDENTAL
    + This bias conveys a sense of coincidence or happenstance as conveyed by the + use of ‘happen’ in I happened to run into Jane or It + just so happens that I’m busy. The intensive form adds a sense of + serendipity, as conveyed by expressions such as ‘as luck would have it,’ + ‘luckily’ or ‘fortunately.’
    +
    + + + + + + +
    6.6.1.4
    ACP
    ACCEPTIVE
    + This bias indicates a sense of general acceptance, as conveyed by the expression + ‘it’s just as well that.’ The intensive form conveys resignation + to fate, as expressed by phrases such as ‘like it or not’ or ‘…and + there’s nothing to be done about it!’
    +
    + + + + + + +
    6.6.1.5
    RAC
    REACTIVE
    + This bias indicates surprise, as conveyed by phrases such as ‘my goodness!’ + or ‘it’s surprising that.’ The intensive form raises this + sense to the level of astonishment, as expressed by ‘Wow!’ or ‘Amazing!’
    +
    + + + + + + +
    6.6.1.6
    STU
    STUPEFACTIVE
    + This bias indicates a mild sense of wonder or reflection, as conveyed by the + phrase ‘it’s a wonder that’ as in It’s a wonder + he didn’t break a bone in that fall. The intensive raises this sense + to one of awe, as conveyed by expressions such as ‘Well I’ll be!’ + or ‘Who would’ve thought….’
    +
    + + + + + + +
    6.6.1.7
    CTV
    CONTEMPLATIVE
    + This bias expresses puzzlement, as conveyed by phrases such as ‘I wonder + how…,’ ‘that’s odd…,’ ‘I don’t + get it…,’ or a quizzical ‘hmmmm.’ The intensive form + raises this sense to sudden bewilderment, as in ‘Huh? What do you mean…?’
    +
    + + + + + + +
    6.6.1.8
    DPV
    DESPERATIVE
    + This bias conveys a sense of dread or the conveyance of bad news, as expressed + by ‘I don’t know how to say this, but…’ or ‘I’m + afraid that….’ The intensive form raises this to the level of outright + despair, as in ‘Oh, God…’ or ‘Oh, no!….’
    +
    + + + + + + +
    6.6.1.9
    RVL
    REVELATIVE
    + This bias expresses a sense of discovery, as conveyed by expressions such as + ‘No wonder….’ or ‘So that’s why….’ + The intensive form raises this to a sense of surprised revelation, as in ‘Aha!….’ + or ‘Well, well, well!….’
    +
    + + + + + + +
    6.6.1.10
    GRA
    GRATIFICATIVE
    + This bias conveys a sense of pleasantness or mild pleasure, as conveyed by expressions + such as ‘It’s pleasant to…’ or ‘I like to….’ + The intensive raises this to a state of bliss or rapture, as in ‘Oh, there’s + nothing like….’ or ‘(Sigh) What bliss it is to….’
    +
    + + + + + + +
    6.6.1.11
    SOL
    SOLICITIVE
    + This bias expresses the Ilaksh equivalent of English ‘please.’ + In its intensive form, this transforms into an impatient demand, expressed in + ‘C’mon!,’ ‘What’re you waiting for?’ or + the phrase ‘so…already!’ as in the sentence So dance already!
    +
    + + + + + + +
    6.6.1.12
    SEL
    SELECTIVE
    + This bias conveys the idea of subjective interpretation, as seen in expressions + such as ‘Look at it this way…,’ ‘As I see it,…,’ + ‘Subjectively speaking,…,’ or ‘From one point of view,….’ + In its intensive form, it conveys a narrow, singleminded interpretation, as + conveyed by expressions such as ‘It can only mean one thing…,’ + ‘and that’s that!’ ‘and that’s all there is to + it!’ or ‘There’s no two ways about it,….’
    +
    + + + + + + +
    6.6.1.13
    IRO
    IRONIC
    + This bias conveys a sense of understatement, as conveyed in many subtle ways + in English such as tone of voice or deliberately undramatic word choices. In + its intensive form, this sense is raised to that of blatant irony, as when saying + ‘Well! That was fun!’ after an unpleasant or harrowing experience.
    +
    + + + + + + +
    6.6.1.14
    EXA
    EXASPERATIVE
    + This bias conveys a sense of impatient exasperation, as conveyed by expressions + such as ‘Look, don’t you get it?…’ or ‘Look, I’m + trying to tell you….’ In its intensive form, this bias conveys a + sense of outright mockery, as expressed by a mocking tone of voice in English, + or by an deliberate, exasperated echolalia, i.e., the repeating of a person’s + words back at them in contempt.
    +
    + + + + + + +
    6.6.1.15
    LTL
    LITERAL
    + This bias underscores a distinction between context and literalness, expressed + by the English phrases ‘technically speaking’ or ‘Context + aside for a moment,…’ as in Technically speaking, that’s + not a polka (i.e., it’s a polka version of a non-polka song). In + the intensive form, this bias conveys a sense of total literalness and exactitude, + expressed in English by phrases such as ‘strictly speaking’ or ‘to + put it in clinical terms….’ as in Strictly speaking, that’s + not a polka (i.e., its rhythm is not that of a true polka).
    +
    + + + + + + +
    6.6.1.16
    CRR
    CORRECTIVE
    + This bias indicates a correction on the part of the speaker, as expressed in + English by ‘that is to say…,’ ‘What I mean(t) to say + is…’ or ‘I mean….’ The intensive form indicates + a sense of subjective equivalence, as expressed in English by ‘in a manner + of speaking,’ ‘so to speak,’ or ‘for all intents and + purposes.’
    +
    + + + + + + +
    6.6.1.17
    EUP
    EUPHEMISTIC
    + This bias indicates a rephrasing or substitution of wording for means of clarification, + as expressed in English by ‘in other words…’ or ‘to + put it more exactly….’ The intensive form conveys a sense of outright + euphemism, as expressed in English by phrases such as ‘Let’s just + say that….’ or ‘Well, let me put it this way….’
    +
    + + + + + + +
    6.6.1.18
    SKP
    SKEPTICAL
    + This bias conveys a sense of skepticism, as expressed in English by ‘It’s + (a little) hard to believe that….” The intensive form raises this + sense to that of outright incredulity, as in a derisive ‘Oh, yeah! Suuuure!’ + or a sneering ‘Yeah, right!’
    +
    + + + + + + +
    6.6.1.19
    CYN
    CYNICAL
    + This bias conveys a sense of incredulous unexpectedness or cynical surprise, + as in “You mean to tell me…?’ or ‘You gotta be kidding + me, ….’ The intensive form shifts this to outright sarcasm upon + the discovery, as in ‘So! You just had to go and…’ or ‘Well, + wouldn’t you know it, …’ or ‘Oh, nice!….’
    +
    + + + + + + +
    6.6.1.20
    CTP
    CONTEMPTIVE
    + This bias expresses simple disapproval, as conveyed by phrases such as “I + don’t like the fact that…’ or ‘It bothers me that….’ + The intensive form raises this to all-out contempt or disgust, as conveyed by + ‘Shit!’ or ‘What nonsense!’ or ‘What bullshit!’
    +
    + + + + + + +
    6.6.1.21
    DSM
    DISMISSIVE
    + This bias conveys a sense of downplaying or lowering of expectations, as expressed + in English by “sorry, but…’ or ‘It’s nothing. + It’s just…” as in It’s just a small cut or Sorry, but + it’s only the mailman. The intensive form expresses outright dismissal + or insignificance, as conveyed by such expressions as ‘Is that it?’ + ‘Big deal!’ or ‘So what!?’
    +
    + + + + + + +
    6.6.1.22
    IDG
    INDIGNATIVE
    + This bias conveys a sense of second-guessing, as expressed in English by ‘I’m + sorry, what did you say?’ or ‘Say again? You want me to what?’ + or ‘I beg your pardon?’ The intensive form shifts this sense to + outright indignation, as conveyed by expressions such as ‘The nerve!’ + or ‘How dare…!?”
    +
    + + + + + + +
    6.6.1.23
    SGS
    SUGGESTIVE
    + This bias conveys the sense of suggestiveness conveyed in English by such phrases + as ‘what if…’ or ‘It could be that….’ The + intensive form shifts this to a sense of a formal suggestion or proposition, + as in ‘Consider this: …’ or ‘Posit the following: …’ + or ‘Assume for the sake of argument that….’
    +
    + + + + + + +
    6.6.1.24
    PPV
    PROPOSITIVE
    + This bias expresses a proposal or suggested activity, as conveyed by English + phrases such as ‘How about,’ ‘We could,’ or general + suggestions, as in the sentences How about going for a stroll?, We + could meet behind the barn if you want, or You can sit on my lap. + The intensive form turns this into an ultimatum, as conveyed in English by phrases + such as ‘take it or leave it,’ ‘this is your last chance,’ + or ‘it’s now or never.’
    +


    + 6.6.2 Examples of Bias in Use

    +
    +

    Ūalkresk  zìhh  ùdvüöla’nn.
    + IFL/RSL-STA-‘inside-out’-PRX/M/CSL/UNI    ‘article of clothing’-OBL-DEL/M/ASO/AGG    FML-‘wife’-POS-DEL/M/CSL/UNI-FAC-ASU+
    + You see?! I told you his wife’s clothes are inside-out!

    +

    Uxakloskò’ňň.
    + FRM-PRC/FRG/PPS-OPR-‘rain’-PRX/M/CSL/UNI-SUB-COI
    + It may just so happen to be raining.

    +

    Wain-nyàx  u’rleuvaskăr  kü.
    + INF-MNO-CPC-CRR    FML-PRC/CTX/IPU-CNT-OPR-‘job/employment task’-PRX/M/CSL/UNI-NA11/5     2m-ACT
    + What I mean to say is that I don't think you'll be able to work any longer.

    +

    Xasskügà’pss  akkiàl.
    + IFL-OPR-‘eyesight’-PRX/M/CSL/DPX-FLC1/6-FAC-SGS+    IFL-‘woman’-AFF-DEL/M/CSL/UNI
    + Let's assume for the sake of argument that the woman’s eyesight is improving.

    +
    +

     

    +

     

    +
    + + + + +
    6.7 ASPECT ALTERNATIVE
    +
    +

    The category of Aspect was introduced and discussed in Section 5.6, where it was described that Aspect is normally presented as the Vp infix to a formative, placed immediately following the Cx Phase/Sanction/Version affix. As an alternative, however, Aspect may be conveyed by suffixing Vp infix to a valence/modality adjunct immediately following the CM modality affix.

    + + + + + + + + + + +
    ((Cv)
    +
    Vv)
    (Cd
    Vd)
    CM
    (Vp
    (Cb))
    +

    Examples:

    +
    +

    Axmëèl  zdan-nūa  aoblelt.
    + IFL-father-IND-DEL/M/CSL/UNI    ‘contain’-MTV     IFL/OBJ-OPR-‘clam’-DEL/U/CSL/DCT
    + Father went off clam-hunting.

    +

    Àxmäula  mmyün-nï î  üsél  gmìel.
    + IFL-mother-EFF-DEL/M/CSL/UNI    ‘sleep’-IFL-HAB    FML/ATH-OPR-‘sing a song’-DEL/M/CSL/UNI   ‘child’-AFF-DEL/M/CSL/UNI
    + Mother used to sing the child to sleep.

    +

    Wain-nyeu  u’rlavastăr  ktòal.
    + INF-MNO-CPC-CNT     FML-PRC/CTX/IPU-OPR-‘job/employment task’-PRX/M/ASO/UNI-NA11/5     IFL-‘man’-ACT-DEL/M/CSL/UNI
    + It's fair to say the man won't be able to work any longer.

    +
    +

     

    +

     

    +
    +

    Proceed to Chapter 7: Suffixes >>

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Ilaksh Logo

     

     

     
    Home4 Case Morphology9 Syntax
    Introduction5 Verb Morphology10 Lexico-Semantics
    1 Phonology6 More Verb Morphology11 The Writing System
    2 Morpho-Phonology7 Suffixes12 The Number System
    3 Basic Morphology8 AdjunctsThe Lexicon
       
    +

    ©2007-2009 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website provided you give full attribution to the author and this website.

    +
    +
    +

    +
    +

     

    +

     

    +

     

    + + diff --git a/2004-en/Chapter_6.html.orig b/2004-en/Chapter_6.html.orig new file mode 100644 index 0000000..a96286e --- /dev/null +++ b/2004-en/Chapter_6.html.orig @@ -0,0 +1,3349 @@ + + + + +Chapter 6 + + + + +

    Ilaksh: A Philosophical Design for a Hypothetical Language

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Ilaksh Logo

     

     

     
    Home4 Case Morphology9 Syntax
    Introduction5 Verb Morphology10 Lexico-Semantics
    1 Phonology6 More Verb Morphology11 The Writing System
    2 Morpho-Phonology7 Suffixes12 The Number System
    3 Basic Morphology8 AdjunctsThe Lexicon
       
    +
    +
    +

    Chapter 6: More Verb Morphology

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      6.1 Modality  6.5 Incorporation and Format   
      6.2 Valence  6.6 Bias   
      6.3 Validation  6.7 Aspect Alternative   
      6.4 Function     
    +

    In this chapter, we examine eight additional morphological categories and processes +which apply to verbal formatives: Modality, Valence, Validation, Bias, Function, Incorporation and Format. These categories (with the exception of Function and Format) are shown within the morpho-phonological structure of a valence adjunct (also called a modality adjunct).

    +

    The structure of a valence/modality adjunct is as follows:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ((Cv)
    +
    Vv)
    (Cd
    Vd)
    CM
    (Vp
    (Cb))

    +  7 validations (in conj. w/ Vv)
    +

    + 14 valences
    + x 3 validations (in conj. w/ Cv)

    + 120 C-root
    + x 3 patterns
    + =incorporated root

    + 5 V-root
    + x 6 tones
    + x 3 stems
    + x 2 designations
    +

    + 30 cc-affix =
    + 29 modalities + 1 default (= no modality)

    + 32 aspects

    + 48 biases
    +


    +Example: hoixmial-lùiss

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    h
    oi
    xm
    ia
    l-l`
    ui
    ss
    PURPORTIVE validation
    + (COROLLARY valence)
    COROLLARY valence
    + (PURPORTIVE validation) +
    incorporated stem: xmìa
    ASPIRATIVE modality
    REGRESSIVE
    + aspect
    STUPEFACTIVE bias
    +

    The valence/modality adjunct appears in an Ilaksh sentence immediately before a verbal formative, or when within a case-frame, immediately after the verbal formative.

    +

     

    +
    + + + + +
    6.1 MODALITY
    +
    +

    Modality corresponds roughly to the function + of both modal verbs in Western languages (e.g., can, may, must, should, + etc.) as well as those verbs which modify a following verb such as to want + to, to choose to, to need to, to offer to, to demand that, etc. However, + in Ilaksh, the effect of such modifications on a verb causes a fundamental + change in the cognitive interpretation of the verb, usually resulting in a modification + of both the Essence (see Sec. + 3.8) and the Perspective (see Sec. + 3.3) of the verb, as well as invoking the use of the ACTIVATIVE case to mark the “subject” noun (see Sec. + 4.3.9). The nature of these modifications is explained as follows: As we saw in Sections + 3.8 and 4.3.9, + it is possible in human language to speak about events that are either unreal, + as-yet-unrealized, or alternative versions of reality. Specifically, nouns and + verbs can make reference to hypothetical representations of real-world counterparts + from within an “alternative mental space” created psychologically + (and implied linguistically). This alternative mental space is essentially the + psychological realm of potential and imagination. It is seen, for example, in + the following sentences.

    +
    +

    1) You must come home at once.
    + 2) That girl can sing better than anybody.
    + 3) Our troops should attack at dawn.
    + 4) Mother needs you to come with her.
    + 5) The teacher requests that I dance for you.
    + 6) The man believes clowns are dangerous.

    +
    +

    Each of the above sentences describe potential or unreal events, + not actual real-world happenings that are occurring or have occurred. In Sentence + (1) no one has yet come home, in Sentence (2) the girl may choose never to sing + again, Sentence (3) does not tell us whether any attack will actually occur, + Sentence (4) does not indicate whether you will come or not, Sentence (5) does + not indicate whether I will dance, nor does Sentence (6) establish whether or + not clowns are, in fact, dangerous.Because the clauses following the verbs must, can, should, + need, request, believe, in the above sentences all refer to unrealized, + imagined, or hypothetical events, the nouns and verbs within those clauses would + be marked in the ABSTRACT perspective (see Sec. + 3.3) and the REPRESENTATIVE essence (see Sec. + 3.7). The “subject” nouns which invoke the event (the nouns you, girl, troops, mother, teacher, and man in the six sentences + above) would be marked in the ACTIVATIVE case (see Sec. + 4.3.9). It should be noted that not all Ilaksh modalities necessarily + invoke hypothetical or unrealized events. For example, in the sentence She + chose to move to Australia, the verb chose signals that the following + clause is spoken of abstractly (i.e., it is the act of choice that is being + talked about, not the move itself), but nevertheless refers to an actual event + (i.e., she did, in fact, move to Australia). Thus, the move to Australia clause would be marked in the ABSTRACT perspective but + would not be marked in the REPRESENTATIVE essence. + Thus, the requirement that an Ilaksh modality construction invoke modifications + in the perspective, essence and case of the associated nouns and verbs is entirely + dependent on the semantics and cognitive intent of the utterance.

    +

    There are 29 modalities in Ilaksh. (This is one less than in Ithkuil; Ithkuil's COMPULSIVE modality has been eliminated in Ilaksh, its function merged with the NECESSITATIVE.) Modality is marked by the CM consonantal affix to a valence adjunct. the CM affix is always a dissyllabic geminate consonant as earlier described in Section 1.2.1.1, in which the second member of the geminate conjunct carries the word stress and tone. This is the only circumstance in which such dissyllabic stressed consonantal geminates occur in Ilaskh; thus, it is by this means that Valence/Modality adjuncts can be easily distinguished from formatives. Because some browsers and/or text displays do not allow a consonant to carry a tone-stress diacritic mark, the tone-stress diacritic is written on the vowel following the CM affix, e.g., in-nù, a three-syllable word pronounced (using X-SAMPA) as [In."n=.u] with falling tone beginning on the stressed second n-sound. In cases where there is no vowel following the CM affix, the tone-stress diacritic is written on a neutral anaptyptic vowel -a following the CM affix which the speaker may pronounce or not at his/her choosing, e.g., in-ná, pronounced (using X-SAMPA) either as [In."n= ] or as [In."n=.a] with rising tone beginning on the stressed second n-sound.

    + + + + + + + + + + +
    ((Cv)
    +
    Vv)
    (Cd
    Vd)
    CM
    (Vp
    (Cb))
    +

    Note that the tone of a valence adjunct is always determined by the tone of any incorporated stem associated with the adjunct (the Cd+Vd optional element in the above formula) as described in Section 6.5 below. Where the adjunct has no such incorporated stem, the default tone of the adjunct is falling. The tone always appears in conjunction with the stressed syllable, the syllabic consonant as described in the above paragraph. As with all Ilaksh words, the tone of the word prior to the stressed syllable is neutral mid tone (see Section 1.3.2).

    +

    Where the value of the Cv and Vv terms of such an adjunct are null (i.e., there is no Valence or Validation values marked), then the adjunct may be termed a modality adjunct. + The 29 modalities and their respective suffixes are shown in Table 15 below. The function of each modality is described in the sub-sections following the table.

    +

    Table 15: CM Modality Affixes 

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Label
    Name
    CM-affix
     
     
    Label
    Name
    CM-affix
    --
    (no modality)
    n-n
    ITV
    Intentive
    n-nr
    DES
    Desiderative
    m-m
    ANT
    Anticipative
    m-mr
    ASP
    Aspirative
    l-l
    DSP
    Dispositive
    l-lr
    EXV
    Expectative
    ň-ň
    PRE
    Preparative
    ň-ňr
    CRD
    Credential
    n-nw
    NEC
    Necessitative
    n-nř
    REQ
    Requisitive
    m-mw
    DEC
    Decisive
    m-mř
    EXH
    Exhortative
    l-lw
    PTV
    Proclivitive
    l-lř
    OPR
    Opportunitive
    ň-ňw
    VOL
    Voluntative
    ň-ňř
    CPC
    Capacitative
    n-ny
    ACC
    Accordative
    n-nm
    PRM
    Permissive
    m-my
    INC
    Inclinative
    l-lm
    PTN
    Potential
    l-ly
    DVR
    Divertive
    ň-ňm
    CLS
    Compulsory
    ň-ňy
    DVT
    Devotive
    m-mn
    OBG
    Obligative
    m-ml
    PFT
    Preferential
    l-ln
    IMS
    Impositive
    n-nl
    IPS
    Impressional
    ň-ňn
    ADV
    Advocative
    ň-ňl
    PMS
    Promissory
    l-lň
    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.1
    DES
    The Desiderative
    +
    +

    The DESIDERATIVE more or less corresponds + to English constructions expressing desire, e.g., to want to, to desire that, + etc. as in The teacher wants the students to study hard. It is marked + by adding the suffix -a to a conflational or valence adjunct.

    +
    + + + + + + + +
    6.1.2
    ASP
    The Aspirative
    +
    +

    The ASPIRATIVE corresponds to English + constructions expressing wishing or hoping, e.g., to wish that, to hope that, + etc.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.3
    EPC
    The Expectative
    +
    +

    The EXPECTATIVE corresponds to English + constructions expressing expectation, as in He expected her to be beautiful, + or I imagine he’s reached his destination.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.4
    CRD
    The Credential
    +
    +

    The CREDENTIAL corresponds to English + constructions expressing belief, as in I think she has two sons, or We believe the earth to be round. Note that it does not correspond + to English expressions of opinion, i.e., it would not be used in translating + sentences such as I think she’s pretty.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.5
    REQ
    The Requisitive
    +
    +

    The REQUISITIVE corresponds to English + constructions expressing requests, as in I request his presence at the banquet, +or I’d like you to visit your father.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.6
    EXH
    The Exhortative
    +
    +

    The EXHORTATIVE corresponds to English + expressions of exhortation or demand, as in I demand you return my book or Let the gates be opened!

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.7
    OPR
    The Opportunitive
    +
    +

    The OPPORTUNITIVE corresponds to the + English modal verb can/could/be able where it means ‘have the opportunity + to,’ as in Can we pass by our old house when we visit town? or Because of the delay, she was able to go to the museum after all.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.8
    CPC
    The Capacitative
    +
    +

    The CAPACITATIVE corresponds to the English + modal verb can/could/be able where it means ‘have the ability + or capacity to,’ as in Can she sing opera? or He could run + like the wind. Note that it would also be used when translating English + generic statements implying ability or capacity as in He speaks French like + a native [i.e., the sentence does not imply he is speaking French at the + moment, but rather his general ability to do so].

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.9
    PRM
    The Permissive
    +
    +

    The PERMISSIVE corresponds to the English + modal verbs can/could/be able or may/might where they mean + ‘be permitted to,’ as in Very well, you can have ice cream for + dessert; or Could I talk to you?

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.10
    PTN
    The Potential
    +
    +

    The POTENTIAL corresponds to the English + modal verb can/could/be able where it means ‘have the potential + to or the possibility of,’ as in Remember it can flood suddenly in + this area, or That man could fly into rages for no reason. It + is also used when translating generic statements implying potential or possibility, + as in It rains unpredictably in the Northwest.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.11
    CLS
    The Compulsory
    +
    +

    The COMPULSORY corresponds to the English + modal verbs must or have to/had to in their meaning of compulsory + obligation, as in You must get up now, or I had to attend the ceremony.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.12
    OBG
    The Obligative
    +
    +

    The OBLIGATIVE corresponds to the English + modal verbs should, ought to, or other phrases expressing + optional but preferential obligation, as in You ought to see a dentist, + I should tell her how I feel, or It would be best if the children stayed + away from clowns.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.13
    IMS
    The Impositive
    +
    +

    The IMPOSITIVE corresponds to English + expressions such as be supposed to, be expected to, or be to which impose an expectation upon a party, as in You’re supposed to + smile when introduced, or He is to give a speech at the banquet.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.14
    ADV
    The Advocative
    +
    +

    The ADVOCATIVE corresponds to English + expressions such as suggest that or propose that which advocate + a position, as in I suggest you study harder or They proposed that + the clowns take their circus tent elsewhere.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.15
    ITV
    The Intentive
    +
    +

    The INTENTIVE corresponds to English + expressions such as intend to, plan on or shall which + convey an intention, as in The girls plan on travelling to Europe, + or I shall see to it.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.16
    ANT
    The Anticipative
    +
    +

    The ANTICIPATIVE corresponds to English + expressions such as to look forward to or to eagerly await which convey positive anticipation, as in We look forward to the clowns coming + to town.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.17
    DSP
    The Dispositive
    +
    +

    The DISPOSITIVE corresponds to the English + expression to be willing to, conveying willingness as in He is + willing to give his life to defeat the clowns.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.18
    PRE
    The Preparative
    +
    +

    The PREPARATIVE corresponds to the English + expressions be ready to or be prepared to, indicating readiness, + as in She’s ready to host the party, or They are prepared + to endure harsh weather.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.19
    NEC
    The Necessitative
    +
    +

    The NECESSITATIVE corresponds to the + English expressions need to or be necessary to, indicating + necessity, as in You need to do something about those clowns in the yard, + or It was necessary to inform her about the atrocities.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.20
    DEC
    The Decisive
    +
    +

    The DECISIVE corresponds to English expressions + such as decide to or choose to, indicating choice, as in Peter decided to cook + breakfast or Colleen chose to visit the clowns.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.21
    PTV
    The Proclivitive
    +
    +

    The PROCLIVITIVE corresponds to English + expressions such as tend to, be apt to, or be prone to, indicating + tendency, as in The wolverine tended to eat platypus eggs, or Boris + is apt to make a fool of himself when meeting women.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.22
    VOL
    The Voluntative
    +
    +

    The VOLUNTATIVE corresponds to English + expressions such as “offer to” or “volunteer to,” indicating an act of offering + as in The foreman offered to put poison in my beer, or Mrs. Blathermot volunteered + to bake artichoke pie for the Open House event.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.23
    ACC
    The Accordative
    +
    +

    The ACCORDATIVE corresponds to the English + expression agree to, as in Constance agreed to perform her go-go + number at the talent show.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.24
    INC
    The Inclinative
    +
    +

    The INCLINATIVE corresponds to English + expressions such as to feel like or be up for, indicating + an impulsive desire, as in He’s up for going to the shindig, + or Molly felt like eating the entire chocolate cake.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.25
    DVR
    The Divertive
    +
    +

    The DIVERTIVE corresponds to English + expressions such as like to, or enjoy, conveying simple likes + and pasttimes as in Boys like to dream about cars, or My salamander + enjoyed biting people on their rump.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.26
    DVT
    The Devotive
    +
    +

    The DEVOTIVE corresponds to English expressions + such as be devoted to or be committed to, indicating devotion + as in Charlotte is committed to being the best seamstress in town, + or They were devoted to rooting for the losing team.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.27
    PFT
    The Preferential
    +
    +

    The PREFERENTIAL corresponds to English + expressions such as prefer, or would rather that, indicating + preference as in He’d rather work by himself, or Muldane + prefers that his cats eat live food.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.28
    IPS
    The Impressional
    +
    +

    The IMPRESSIONAL corresponds to English + expressions such as have an impression that, have a hunch that, or feel that, indicating a subjective belief or impression as in I’ve + a hunch that the porter is an alcoholic, or Betty feels her husband + flirts too much with the secretarial pool.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.29
    PMS
    The Promissory
    +
    +

    The PROMISSORY corresponds to English + expressions such as promise, or swear that, indicating a self-imposed + obligation as in She promised that her son would visit my daughter, + or Hargreaves swears that the fish from that lake are sentient.

    +

     

    +

    6.1.30 Examples of Modality in Use

    +
    +

    Rü  n-nwà  aktlàc  utputānukt.
    + ma/ACT    CRD    IFL-MNF-‘woman’-DEL/A/CSL/UNI    FML-‘travel’-DEL/U/CSL/UNI-AGC1/5-DEF1/9
    + She thinks the travelers are women.

    +

    Äđü  iň-ňmà  atác.
    + CSL/DPX-ua-ACT    RCP-DVR    IFL-OPR-‘write message’-DEL/A/CSL/UNI
    + The two of them like writing to each other.

    +

    El-lnà  alairàpt  àxmoel  gmèh.
    + PRL-PFT    IFL-PRC/CTX/PPS-CSS-OPR-‘eat/drink food’-PRX/A/CSL/UNI    IFL-‘mother’-ACT-DEL/M/CSL/UNI    IFL-‘child’-IND-DEL/M/CSL/AGG
    +
    Mother prefers that the children stop eating together.

    +

     

    +
    +

     

    + + + + +
    6.2 VALENCE
    +

    In Ilaksh, the term Valence is used to refer + to the manner of participation of two separate entities or parties to any given + verb, i.e., participation by one party automatically implies participation by + another party to the same act, event, or state in either a parallel, corollary, + or complementary fashion. Such dual participation occurs naturally in the verbs + of world languages and is the province of what is known as “co-active” + verbs. While all languages implicitly have co-active verbs, Ilaksh explicitly + shows this dual participation in a formal and systematic way. To illustrate + the concept of co-activity in English compare the following pairs of sentences:

    + + + + + + + + + + + + + + + + +
    1a) I found an old man.1b) I found an empty can.
    2a) I threw the ball at Sam.2b) I threw the ball at the window.
    3a) I performed in front of her.3b) I performed in front of the wall.
    +

    Note that the first member of each sentence pair has an animate + object of the verb (an old man, Sam, and her), while the second +member of each pair has an inanimate object (an empty can, the window, and the wall). Now compare this set of sentence pairs to the similar set below:

    + + + + + + + + + + + + + + + + +
    1c) I met an old man.1d) * I met an empty can.
    2c) I threw Sam the ball.2d) * I threw the window the ball.
    3c) I entertained her.3d) * I entertained the wall.
    +

    The asterisk * indicates that the second sentence of these + pairs is semantically unacceptable to English speakers. Why?The second set of sentence pairs parallel the first set except + that the verbs find, throw at, and perform have been + replaced by the semantically similar meet, throw, and entertain. + Nevertheless, the use of inanimate objects with these latter three verbs appears + unacceptable. The reason is that the verbs in the first set are “mono-active,” + i.e., they do not require that the object participate in the action in any way, + whereas the verbs in the second set are “co-active,” requiring that + the object participate in the action along with the subject. Thus, while I can find an old man without the old man doing anything about it or even + being aware of it, I cannot meet an old man without the old man also + meeting me. I can throw a ball at Sam without Sam noticing, but if + I throw Sam a ball it implies that he is expected to participate by + catching it. Similarly, I can perform in front of someone even if they’re + asleep, but I can’t entertain them unless they are participating + in the situation by observing me. The participatory relationship involving the second party of + a co-active verb differs depending on the context. It can be a parallel relationship + (i.e., both parties participate identically) as implied by the English adverb + ‘together’ in He and I jog together, or a reciprocal relationship + as in the sentence I met the old man (i.e., and so he met me) or in + verbs used with the adverbial phrase ‘each other,’ as in We + love each other. The relationship can be one of accompaniment as in I + played along with him (e.g., as he sang), or a complementary relationship + as in I threw Sam the ball (i.e., and so he caught it).Other sorts of co-active relationships are possible. It is + the differences in these relationships that are systematized in Ilaksh into + the category called valence. In English and other languages co-activity is rarely + explicit and systematic (the use of adverbs such as ‘together,’ + ‘each other,’ or prefixes such as ‘out-’ as in out-perform are some exceptions), and when lexified within a verb itself, are implicitly + specific to that verb, giving rise to monoactive/co-active pairs such as find/meet, + throw at/throw, perform/entertain, etc. In Ilaksh, co-activity is explicitly shown morphologically, + and the types of co-active relationships, i.e., the valences of the verb, are + systematic and fully productive for all verbs. As a result, no mono-active versus + co-active lexical distinctions are necessary, i.e., all verbs can function monoactively +as well as co-actively.

    +

    There are fourteen valences in Ilaksh: the MONOACTIVE, + PARALLEL, COROLLARY, RECIPROCAL, COMPLEMENTARY, NONRELATIONAL, DUPLICATIVE, + DEMONSTRATIVE, RESISTIVE, IMITATIVE, CONTINGENT, PARTICIPATIVE, INDICATIVE, + and MUTUAL. Valence is shown by the vocalic Vv valence prefix to a valence/modality adjunct. There are two variations for each Vv value; the choice of which of the two varations to use is dependent on the value of the Cv Validation prefix explained later in Section 6.3.

    + + + + + + + + + + +
    ((Cv)
    +
    Vv)
    (Cd
    Vd)
    CM
    (Vp
    (Cb))
    +


    + Table + 16: Vv Valence Prefixes
    + (The two variations work in conjunction with Cv Validation prefix explained later in Section 6.3)

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Label
    Valence name
    Var 1
    Var 2
    1
    MNO
    Monoactive
    a
    ai
    2
    PRL
    Parallel
    e
    ei
    3
    CRO
    Corollary
    o
    oi
    4
    RCP
    Reciprocal
    i
    iu
    5
    CPL
    Complementary
    u
    ui
    6
    NNR
    Nonrelational
    ä
    au
    7
    DUP
    Duplicative
    ë
    eu
    8
    DEM
    Demonstrative
    ö
    ou
    9
    RES
    Resistive
    ü
    ëu
    10
    IMT
    Imitative
    ia
    ua
    11
    CNG
    Contingent
    ie
    ue
    12
    PTI
    Participative
    io
    uo
    13
    IDC
    Indicative
    14
    MUT
    Mutual
    ea
    oa
    +


    + The fourteen valences are explained as follows:
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.2.1
    MNO
    The Monoactive
    +
    +

    The MONOACTIVE valence is the default + valence and indicates a lack of co-activity, i.e., no participation by a second + party is implied.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.2.2
    PRL
    The Parallel
    +
    +

    The PARALLEL valence indicates that a + second party is engaging in the same activity as the first party at same time. + It would be used in translating sentences such as The children all sang + together, We both went jogging on the parkway.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.2.3
    CRO
    The Corollary
    +
    +

    The COROLLARY valence is similar to the PARALLEL, except that the second party engages in related + activity at the same time as the first party, rather than the same activity. + It would be used in translating sentences such as The children played in + the yard (i.e., each child engaged in a different play activity) or The + band played my favorite song (implying that not everyone in the band was + playing the same instrument, or perhaps that someone in the band sang as opposed + to playing an instrument).

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.2.4
    RCP
    The Reciprocal
    +
    +

    The RECIPROCAL valence indicates identical + activity by each party directed at the other, thus translating the English adverbial + phrases ‘each other’ and ‘one another,’ as in They + looked at each other, The clown and the grocer despise one another.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.2.5
    CPL
    The Complementary
    +
    +

    The COMPLEMENTARY valence indicates that + the second party performs a complementary activity to that of the first party. + By “complementary” is meant an activity different from that of the + first party, but necessary to complete the whole of the joint activity, i.e., + the “other half” of the joint activity. This is exemplified in sentences + such as The man and his son played catch, Hortense took me into the woods, + The clown read the children a story, where ‘played catch’ implies + the complementary activities of throwing and catching, ‘took (into the + woods)’ implies someone leading while the other follows, and ‘read’ + implies a reader and an audience.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.2.6
    NNR
    The Nonrelational
    +
    +

    The NONRELATIONAL valence indicates that + a second party engages in a completely unrelated activity from the first, i.e., + an incidental or circumstantial co-activity. There is no direct way to exemplify + this valence in English translation other than to add a periphrastic clause + such as ‘while the other did something else’ as in He shaved + while she did something else. The way an Ilaksh sentence would utilize + this valence would be in sentences overtly constructed to say, for example, + ‘They were in the house’ with the NONRELATIONAL valence rendering a connotation of ‘…where one party was doing one + thing while the other did something else.’

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.2.7
    DUP
    The Duplicative
    +
    +

    The DUPLICATIVE valence indicates that + the second party copies or repeats the activity of the first party, as in the + sentences Let’s draw a picture (i.e., I’ll draw it first, + then you draw the same picture), They both read that book (i.e., first + one, then the other), I bought a new car (i.e., and now someone else + is buying a new car, too).

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.2.8
    DEM
    The Demonstrative
    +
    +

    The DEMONSTRATIVE valence indicates that + the first party demonstrates for the second party how to do something or what + to do. Thus an Ilaksh sentence constructed as We played chess with + the verb in the DEMONSTRATIVE valence would mean ‘I + showed her how to play chess,’ while the sentence constructed as They + fought us in this valence would mean ‘They taught us how to fight.’

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.2.9
    RES
    The Resistive
    +
    +

    The RESISTIVE valence indicates that + the second party resists or attempts to avoid participating in the activity + of the first party. This sense can sometimes be suggested in English using the + adverbs ‘anyway,’ ‘nevertheless,’ or adverbial phrases + such as ‘just the same,’ as in sentences such as We took the + children to see the clowns anyway (i.e., they didn’t want to go), They fed me liver just the same (i.e., I can’t stand liver), Nevertheless, he told us the story (i.e., despite our not wanting to + hear it).

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.2.10
    IMT
    The Imitative
    +
    +

    The IMITATIVE valence indicates that + the second party mimics, imitates, or attempts to duplicate the activity of + the first party. The Ilaksh sentence The clown juggled three balls for + the child in the IMITATIVE valence implies that the + child attempted to juggle the balls as well.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.2.11
    CNG
    The Contingent
    +
    +

    The CONTINGENT valence indicates that + the second party engages in the next or dependent phase of a multi-part activity, + the specific activity being dependent on context. Thus the Ilaksh sentence I started the campfire for my friend in the CONTINGENT implies that the friend then performed the next logical step, i.e., he cooked + the food.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.2.12
    PTI
    The Participative
    +
    +

    The PARTICIPATIVE valence indicates that + the parties take part in an activity involving a greater whole, translatable + by the English phrase ‘take part in.…’ Thus, the Ilaksh sentence They raced in the PARTICIPATIVE means ‘They + each took part in the race.’

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.2.13
    IDC
    The Indicative
    +
    +

    The INDICATIVE valence indicates that + the second party perceives a cue, nuance, or implication from the first party’s + activity. Thus the sentence I looked at her in the INDICATIVE would mean ‘She understood what I meant from my looking at her’ + while the sentence I spoke to them would mean ‘They gleaned what + I really meant from my words.’

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.2.14
    MUT
    The Mutual
    +
    +

    The MUTUAL valence indicates that both + parties alternate performing an activity, as in She and I take turns cleaning or They both alternate teaching the beginning and advanced classes.

    +


    +
    +6.2.15 Examples of Valence in Use

    +
    +

    Un-nà  uvéstra  tu  guiliënìk  ilákš.
    + CPL    FML-OPR-‘study’-GRD/M/CSL/UNI    1M-EFF    IFL-‘illness’-ABS-DEL/M/CSL/UNI-AGC2/7-SSD1/1    IFL/RPV-‘speak’-OBL-DEL/M/COA/CST
    + I’m teaching the nurse to speak Ilaksh.

    +

    In-nà  alpçulámz  kiàll.
    + RCP    IFL-STA-‘smile’-DEL/M/CSL/UNI-MOT1/5    IFL-‘person’-AFF-DEL/M/CSL/DPX
    + The couple can’t help smiling at each other.

    +

    Iön-nà  xtàl  axmëèl  ukšŭl.
    + IDC    IFL-OPR-‘see’-DEL/M/CSL/UNI    IFL-‘father’-IND-DEL/M/CSL/UNI    FML-‘clown’-OBL-DEL/M/CSL/UNI
    + The clown gets the meaning of father’s look.

    +

    Äđü  iň-ňmà  atác.
    + CSL/DPX-ma-ACT    RCP-DVR    IFL-OPR-‘write message’-DEL/A/CSL/UNI
    + The two of them like writing to each other.

    +

    El-lnà  alairàpt  àxmoel  gmèh.
    + PRL-PFT    IFL-PRC/CTX/PPS-CSS-OPR-‘eat/drink food’-PRX/A/CSL/UNI    IFL-‘mother’-ACT-DEL/M/CSL/UNI    IFL-‘child’-IND-DEL/M/CSL/AGG
    +
    Mother prefers that the children stop eating together.

    +
    +


    +

    + + + + +
    6.3 VALIDATION
    +

    Validation expresses the degree or type of evidence + supporting a statement, a grammatical requirement of Ilaksh. Such categories + are usually termed “evidentials” or “factives” in various + non-Western languages which have them. Validation is another of the few areas where Ilaksh morphology differs from that of Ithkuil, in that Ithkuil's nine validations have been expanded to fourteen in Ilaksh. Of these 14 validations, five refer to non-hearsay types of evidence, while nine refer to hearsay situations. These nine hearsay categories are distinguished by a two-fold matrix of whether the source of the hearsay is considered by the speaker to be trustworthy and whether the statement/information is potentially verifiable. The exactitude of Ilaksh evidential categories is impossible to capture in English translation except through cumbersome paraphrase, but can be approximated in a rough way using phrases such as reportedly, presumably, supposedly, purportedly, allegedly, rumour has it, I have a feeling that, etc.

    +

    The 14 validations are shown by one of seven consonantal Cv prefixes (including a null prefix, i.e., the absence of a prefix) combined with one of two variations in the Vv valence affix described above in Section 6.2.

    + + + + + + + + + + +
    ((Cv)
    +
    Vv)
    (Cd
    Vd)
    CM
    (Vp
    (Cb))
    +


    +The values for these prefixes are shown in Table 17 below as well as the meaning (description of evidential basis) of each validation.
    +

    + + Table 17(a) and (b): Cv Validation Prefixes With Vv Variants
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Label
    Name
    Cv
    Vv
    + variant
    Evidential Basis
    1
    CNF
    CONFIRMATIVE
    1
    direct observation/knowledge and verifiable by others
    2
    AFM
    AFFIRMATIVE
    2
    direct observation/knowledge but unknown verifiability by others
    3
    RPT
    REPORTIVE
    w-
    1
    direct observation/knowledge but unverifiable by others
    4
    INF
    INFERENTIAL
    w-
    2
    inference
    5
    ITU
    INTUITIVE
    y-
    1
    intuition/feeling
    +
    +Hearsay Categories +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Label
    Name
    Cv
    Vv
    + variant
    Source
    + Trustworthy?
    Verifiable? +
    +
    6
    PSM
    PRESUMPTIVE
    y-
    2
    Yes
    Yes
    7
    PSM2
    PRESUMPTIVE 2
    h-
    1
    Yes
    Unknown
    8
    PPT
    PURPORTIVE
    h-
    2
    Yes
    No
    9
    PPT2
    PURPORTIVE 2
    hw-
    1
    Unknown
    Yes
    10
    CJT
    CONJECTURAL
    hw-
    2
    Unknown
    Unknown
    11
    DUB
    DUBITATIVE
    hm-
    1
    Unknown
    No
    12
    TEN
    TENTATIVE
    hm-
    2
    No
    Yes
    13
    PUT
    PUTATIVE
    hn-
    1
    No
    Unknown
    14
    IPB
    IMPROBABLE
    hn-
    2
    No
    No
    +


    +
    + 6.3.1 Examples of Validation in Use

    +
    +

    Yuin-nà  uvéstra  ru  guiliënìk  ilákš.
    + PSM-CPL    FML-OPR-‘study’-GRD/M/CSL/UNI    ma-EFF    IFL-‘illness’-ABS-DEL/M/CSL/UNI-AGC2/7-SSD1/1    IFL/RPV-‘speak’-OBL-DEL/M/COA/CST
    + He's presumably teaching the nurse to speak Ilaksh.

    +

    Hiun-nà  alpçulámz  kiàll.
    + PPT-RCP    IFL-STA-‘smile’-DEL/M/CSL/UNI-MOT1/5    IFL-‘person’-AFF-DEL/M/CSL/DPX
    + Purportedly, the couple can’t help smiling at each other.

    +

    Äđü  hmiň-ňmà  atác.
    + CSL/DPX-ma-ACT    DUB-RCP-DVR    IFL-OPR-‘write message’-DEL/A/CSL/UNI
    + Supposedly the two of them like writing to each other but who knows if it’s true or not.

    +
    +

     

    +

     

    + + + + +
    6.4 FUNCTION
    +

    Function refers to the general relationship a verb has to its noun participants based on whether the verb represents a tangible/physical act, an existential or psychological state, a subjective description, a statement of identification, inherent motion-in-place, a statement of location or position in space, or a transformation from one state to another. In this manner, a given verb can manifest different interpretations without the need for relexification or paraphrase. This addresses a lexico-semantic flaw in languages such as English where new verbs sometimes arise directly from nouns but the new verbal meaning can't be predicted until the verb is used in context. For example, imagine + an English speaker using a new verb form such as ‘to apple,’ as + in Let’s ‘apple’ today. Would this mean to pick + apple?, to be an apple?, to grow an apple?, to look like an apple?, to turn something into an apple? Without + a standardized system for the lexico-semantic function of verbs, the meaning of such a form could only be + learned from hearing others using it in context.

    +

    Through the morphological category of function, Ilaksh provides such a standardized system, i.e., eight ways by which to interpret such verbal meaning. This is very important since all formatives are capable of both nominal (noun) and verbal meanings. Thus, by means of the different functions, the stem xtà- ‘eye’ can be made to have verbal meanings as diverse as to be an eye, to be like an eye, to turn into an eye, to cause an eyeball to move (in place), to be in an eye-like state, to be positioned where the eye is situated, and to move an eye from one place to another. We will see later in Section 6.5 that these eight semantic interpretations can be infinitely expanded by means of stem incorporation and the category of Format.

    + + + + +

    NOTE TO THOSE FAMILIAR WITH ITHKUIL

    +

    In Ithkuil, this concept of Function was called Conflation and worked in conjunction with two other categories called Derivation and Format. However, in Ilaksh, the notion of Derivation has been abandoned in favor of allowing any formative stem to be incorporated directly into another stem, a process which will be described at length in Section 6.5. As a result, the notion of Conflation from Ithkuil has been decoupled from the concept of Format. Because of this change, the concept has been renamed Function and is described in this section on its own.

    +

    Function is shown by the Cm modification of the consonantal portion of the verbal stem within the formative itself, which usually means the adding a consonantal prefix + to the stem consonant; however the exact phonological manifestation of each Cm modification is dependent on the specific stem consonant or consonant cluster.

    + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ((VL)
    Ci
    Vc
    (Cx
    Vp))
    (Cm)
    Cr
    Vr
    Ca
    (VxC)
    (VF
    (Cb))
    [stress]
    +

    The specific Cm modifications are described below in Section 6.4.9 . The eight Functions are the OPERATIVE, STATIVE, MANIFESTIVE, INCHOATIVE, DESCRIPTIVE, ACTIVE, POSITIONAL and TRANSLATIVE . They are described in the following sections.

    +


    +

    +
    + + + + + + + +
    6.4.1
    OPR
    The Operative
    +
    +

    OPERATIVE function is unmarked, i.e., there is no change to the stem consonant or consonant cluster. The OPERATIVE indicates that the verb refers to a tangible or physical act or cause-and-effect event: to perform the action + of X; to do what X does; to carry out X’s function.

    +
    + + + + + + + +
    6.4.2
    STA
    The Stative
    +
    +

    The STATIVE function is usually marked by prefixing or suffixing an -l- to the stem consonant, although the specific pattern is dependent on the stem consonant itself, as shown in Table 18 below. The STATIVE indicates a stative manifestation, + i.e. to be in a (temporary) state. It does NOT mean “be” in the + sense of copula identification as in “I am John”

    +
    + + + + + + + +
    6.4.3
    MNF
    The Manifestive
    +
    +

    MANIFESTIVE function is generally marked by prefixing or suffixing an -r- to the stem consonant or consonant cluster, depending on the stem consonant; see Table 18 below for details. The MANIFESTIVE indicates that the verb represents a manifestion or naming of the identity of a specific entity; this is the nearest equivalent to the “be” + copula of identification in Western languages.

    +
    + + + + + + + +
    6.4.4
    ICH
    The Inchoative
    +
    +

    INCHOATIVE function is marked by prefixing a homologous nasal to the stem consonant or consonant cluster (i.e., a nasal pronounced in the same place of articulation as the stem consonant or first consonant of the stem's consonant cluster), although the specific pattern is dependent on the particular stem consonant or consonant cluster; see Table 18 below for specifics. The INCHOATIVE indicates that the verb refers to a transformation from + one state to another or (trans-)formation of an identity.

    +
    + + + + + + + +
    6.4.5
    DSC
    The Descriptive
    +
    +

    DESCRIPTIVE function is marked by a change in the preceding Vc vocalic affix from its standard value to its secondary value (see Table 20 in Section 6.5.2 for details). The DESCRIPTIVE indicates descriptive manifestation, + i.e., to appear or manifest in the manner of. This sense is the nearest + Ilaksh equivalent to English adjectives.

    +
    + + + + + + + +
    6.4.6
    ATV
    The Active
    +
    +

    ACTIVE function is generally marked by prefixing or suffixing an -l- to the stem consonant or consonant cluster, depending on the stem consonant (see Table 18 below for details) in conjunction with a change in the preceding Vc vocalic affix from its standard value to its secondary value (see Table 20 in Section 6.5.2 for details). The ACTIVE indicates action or motion in situ, i.e., action performed in place or movement in place (as in shaking, + spinning, wagging, wiggling, jumping up and down, etc.).
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.4.7
    PSN
    The Positional
    +
    +

    POSITIONAL function is generally marked by prefixing or suffixing an -r- to the stem consonant or consonant cluster, depending on the stem consonant (see Table 18 below for details) in conjunction with a change in the preceding Vc vocalic affix from its standard value to its secondary value (see Table 20 in Section 6.5.2 for details). The POSITIONAL indicates that the verb refers to a position or location, + i.e. to be situated in a location/position in space.
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.4.8
    TNV
    The Translative
    +
    +

    TRANSLATIVE function is generally marked by prefixing a homologous nasal to the stem consonant or consonant cluster (i.e., a nasal pronounced in the same place of articulation as the stem consonant or first consonant of the stem's consonant cluster), although the specific pattern is dependent on the particular stem consonant or consonant cluster (see Table 18 below for specifics) in conjunction with a change in the preceding Vc vocalic affix from its standard value to its secondary value (see Table 20 in Section 6.5.2 for details). The TRANSLATIVE indicates that the verb indicates a change in position or location is taking place, + i.e. to move or be moved from one location/position in space to another.

    +

     

    +

    6.4.9 Values of the Cm Function Affixes/Modifications and Alternation of the Vc Affix

    +

    The specific values for the stem-consonant modifications associated with Function are shown in Table 18 below. There are several different patterns of Cm prefixes and/or modification of the Cr stem consonant or consonant cluster. Note that the OPERATIVE function is shown by a zero-form, i.e., it is unmarked, the Function being shown simply by the presence of the default Cr stem consonant or consonant cluster. Also note that the last four of the Functions (the DESCRIPTIVE, ACTIVE, POSITIONAL and TRANSLATIVE) are shown using the same prefix forms as the first four, with the addition of a modification of the value of the verb's Vc Affix to its secondary Form (see Sections 3.6 and 6.5.2 below).

    +


    + Tables 18(a)-(f): Function Prefixes + for Each Cr Stem Consonant or Consonant Cluster
    + *Asterisked Functions are indicated by addition of alternation of Vc affix to secondary form (see Sec. 6.5.2)

    +

    (a) Standard pattern: ( )-, l-, r-, and Homologous Nasal prefixed to the stem consonant (Cr) element, illustrated below by Cr elements p, t, and kt. + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    STEM Consonant or Consonant Cluster
    + (OPR/DSP* Function )

    + STA/ATV
    *

    + MNF/PSN
    *

    + ICH/TNV*
    p
    lp
    rp
    mp
    t
    lt
    rt
    nt
    kt
    lkt
    rkt
    ňkt
    +


    +(b)
    Pattern: ( )-, l-, r-, and homologous nasal prefixed to the stem consonant (Cr) element but with deletion of the initial stem consonant p- or k- following the nasal prefix due to assimilation with the nasal. This pattern applies to the following Cr elements only: pt, pk, ptl, ptr, ptř, pŧ, pŧl, pŧr, kŧ, kŧl, kŧr, ps, , ks, , psr, r, ksr, kšr, psl, pšl, ksl, kšl, pst, pšt, kst, kšt, psk pšk, ksp, p, bz, , gz, , bzg, bžg, gzb, gžb,gzd, and gžd. Four of these elements are illustrated below:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    STEM Consonant or Consonant Cluster
    + (OPR/DSP* Function )

    + STA/ATV
    *

    + MNF/PSN
    *

    + ICH/TNV*
    pt
    lpt
    rpt
    mt
    ptr
    lptr
    rptr
    mtr
    ksr
    lksr
    rksr
    ňsr
    gz
    lgz
    rgz
    ňz
    +


    +c) Pattern: -(), -l, -r, and -w are added as suffixes to the Cr element. This pattern applies to the following Cr elements only: pp, tt, kk, bb, dd, gg, ff, ŧŧ, xx, vv, đđ, ss, šš, zz, žž, mm, ňň, žž, bg, and gd. Two of these elements are illustrated below:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    STEM Consonant or Consonant Cluster
    + (OPR/DSP* Function )

    + STA/ATV
    *

    + MNF/PSN
    *

    + ICH/TNV*
    pp
    ppl
    ppr
    ppw
    gd
    gdl
    gdr
    gdw
    +


    +d) Same as standard pattern (a) above, except that a geminated consonant within the Cr element is simplified to a non-geminate when taking the -l, -r, and nasal prefixes. This pattern applies to the following Cr elements only: ppy, tty, kky, bby, ddy, ggy, ffy, ŧŧy, xxy, vvy, and đđy. Two of these elements are illustrated below:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    STEM Consonant or Consonant Cluster
    + (OPR/DSP* Function )

    + STA/ATV
    *

    + MNF/PSN
    *

    + ICH/TNV*
    ppy
    lpy
    rpy
    mpy
    xxy
    lxy
    rxy
    ňxy
    +


    + e)
    Same as standard pattern (a) above, except that a -w suffix is substituted for the nasal prefix in the INCHOATIVE and TRANSLATIVE functions. This pattern applies to the following Cr elements only: m, n, ň, c, č, ż, j, ck, čk, , jg, cp, čp, ct, čt, vm, vn, đm, đn, pf, bv, dv,and gv. Two of these elements are illustrated below:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    STEM Consonant or Consonant Cluster
    + (OPR/DSP* Function )

    + STA/ATV
    *

    + MNF/PSN
    *

    + ICH/TNV*
    m
    lm
    rm
    mw
    gv
    lgv
    rgv
    gvw
    +


    + f) The following Cr elements are individual in their patterning for each Function:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    STEM Consonant or Consonant Cluster
    + (OPR/DSP* Function )

    + STA/ATV
    *

    + MNF/PSN
    *

    + ICH/TNV*
    r
    lr
    hh
    řs
    l
    rw
    rl
    řt
    rr
    ňw
    hr
    řš
    ll
    řy
    hl
    řth
    ry
    xw
    xv
    řç
    ly
    lw
    rly
    řd
    ř
    řw
    řk
    rry
    çř
    řřw
    řm
    lly
    llw
    rrw
    řn
    řř
    řl
    řřy
    řh
    my
    pw
    bw
    mw
    ny
    tw
    dw
    nw
    cc
    pc
    fc
    cw
    čč
    čw
    ddz
    thc
    bdz
    dzw
    jj
    thč
    bj
    jw
    bd
    lbd
    rbd
    md
    bdh
    lbdh
    rbdh
    mdh
    gdh
    lgdh
    rgdh
    ňdh
    db
    ldb
    rdb
    nb
    cm
    lcm
    rcm
    smw
    dg
    ldg
    rdg
    mg
    cl
    lcl
    rcl
    nsw
    čl
    čl
    čl
    nšw
    dzl
    ldzl
    rdzl
    nzw
    jl
    ljl
    rjl
    nžw
    lcř
    rcř
    ssw
    čř
    lčř
    rčř
    ššw
    dzř
    ldzř
    rdzř
    zzw
    ljř
    rjř
    žžw
    cr
    lcr
    rcr
    sw
    čr
    lčr
    rčr
    šw
    dzr
    ldzr
    rdzr
    zw
    jr
    ljr
    rjr
    žw
    mmy
    vw
    smy
    zmy
    nny
    dhw
    sny
    zny
    ml
    fw
    psw
    spw
    nl
    thw
    ksw
    stw
    mr
    kw
    pšw
    špw
    nr
    gw
    kšw
    štw
    ňl
    kc
    xc
    ňř
    ňr
    gj
    sfw
    šfw
    řņ
    skw
    škw
    řg
    +
    +

    All remaining Cr elements not referenced in the tables above follow the standard pattern (a).

    +

     

    +

    6.4.10 Examples of Function

    +

    Here follow examples of the eight functions applied to the same stem urà ‘prepare(d) food’:

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    OPROPERATIVEurà   ‘prepare(d)/cook(ed) food’
    STASTATIVEulrà   ‘to be in a state of preparing/cooking food’
    MNFMANIFESTIVEuhhà    ‘to be prepared/cooked food’
    ICHINCHOATIVEuřsà   ‘to become/turn into prepared/cooked food’
    DSPDESCRIPTIVEärà    ‘to be like prepared/cooked food’
    ATVACTIVEälrà   ‘prepared/cooked food moving around’ [e.g., in the pan or on the plate]
    PSNPOSITIONALähhà    ‘to be situated at or placed with the prepared/cooked food’
    TNVTRANSLATIVEäřsà   ‘to move the prepared/cooked food’[e.g., from one place to another]
    +
    +

    Additional examples of Function:

    +
    +

    Ūalkresk  zìhh  ùdvüöl.
    + IFL/RSL-STA-‘inside-out’-PRX/M/CSL/UNI    ‘article of clothing’-OBL-DEL/M/ASO/AGG    FML-‘wife’-POS-DEL/M/CSL/UNI
    + His wife’s clothes are inside-out.

    +

    Epsiolřūl  aktäàl.
    + IFL-PST/ITR/PPS-TMP-ATV-‘circular motion’-DEL/M/CSL/UNI    IFL-‘man’-IND-DEL/M/CSL/UNI
    + The man succeeded in twirling/spinning around for a while.

    +

    Yoaňšŭl  gmèint.
    + DEC-FML/RSL-ICH-‘clown’-DEL/M/CSL/UNI     IFL-‘child’-ABS-DEL/U/CSL/DPX
    + The pair of children are hereby turned into clowns!

    +

    Akkoàl  xtan-nwā  o-uzlul.
    + IFL -‘woman’-DEF1/8    ‘run’-IFL-CRD     IFL/RPV/CCM-DSP-‘gazelle’-DEL/M/CSL/UNI
    + The woman imagines she is like a running gazelle.

    +

    Ervrekf īfš  nrūoilüb  zmayüūlavz.
    + IFL-PSN-‘pathway’-PRX/N/CSL/UNI-DCS1/1    IFL-‘oblique verticality’-FUN-EXN1/6     IFL-‘valley’-NAV-DEL/M/CSL/UNI-SCO2/5
    + The path winds steeply through the canyon.

    +

     

    +
    +

     

    + + + + +
    6.5 INCORPORATION AND FORMAT
    +

    Many languages, including English, are able to combine two separate meanings + into a single verb, a process termed conflation. This is illustrated + in the following English sentences:

    +
    +

    1. He bicycled south. = He traveled south by bicycle.
    + 2. She dolled herself up. = She made herself look as pretty as a + doll.
    + 3. They’re shelving the books. = They’re putting the + books on the shelf/shelves.
    + 4. Slide me a beer. = Give me a beer by sliding it (e.g., along the + bar).

    +
    +

    The above sentences show four verbs which respectively carry + inherent senses of vector movement, transformation, positioning/placement, and + giving. The patterning of such “conflated” verbs is usually random + and haphazard in any given language. For example, the English to bicycle in sentence (1) means ‘to travel by means of bicycle,’ not ‘to + make a bicycle’ or ‘to be a bicycle.’ On the other hand, the + verb to doll up does not mean to ‘travel by doll,’ but + rather ‘to make appear like a doll.’ Yet, to shelve means + ‘to place on a shelf,’ not ‘to travel by means of shelves’ + or ‘to make appear like a shelf.’ And none of the verbs in the first + three sentences connotes the idea of giving or conveyance as does slide in sentence (4).

    +

    As can be seen, verb conflation is essentially a “short-cut” + way of combining an unspoken primary verbal sense (such as movement, transformation, + placement, giving, etc.) with an overtly expressed verb that conveys a secondary + sense such as means, manner, or location. This can be formally notated for our + four sentences above as follows:

    +
    +

    He [1: + (TRAVEL+past tense) south] [2: (BY-MEANS-OF) bicycle]
    + = He bicycled south.

    +

    She [1: + (CAUSE-TO-RESEMBLE+past tense+reflexive)] [2: (IN-THE-MANNER-OF) doll]
    + = She dolled herself up.

    +

    They [1: + (PUT+progressive) the books] [2: (TO-LOCATION-OF) shelves]
    + = They’re shelving the books.

    +

    [1: (GIVE+imperative)] + a beer [2: (BY-MEANS-OF) sliding] to me
    + = Slide me a beer.

    +
    +

    Note that the particular unspoken covert and overt senses (shown + by the numerals 1 and 2 in the above analyses) are specific to any given verb + and must be subjectively learned by the listener, i.e., a speaker of English + must learn that to hand means to GIVE by MEANS of one’s hand, + but to shoulder does not mean to GIVE by MEANS of + one’s shoulder.

    +

    Thus, while conflation of verbs presents a potential opportunity + for instantiating verbs with patterns of overt and covert meaning, the lack + of systemization prevents one from knowing with certainty what pattern to use + when attempting to interpret the usage of a verb form.

    +

    Ilaksh systemizes verb conflation into a productive + scheme, in which the primary verb can convey any of eight overt senses, called formats, which in turn combine with any secondary verbal stem to convey the covert sense. The secondary verbal stem is incorporated directly into a valence/modality adjunct as an affix immediately preceding the CM modality element and following the Vv valence affix if present. This incorporated stem is labeled as morphological terms Cd and Vd, that is, the Stem Consonant + Stem vowel of the incorporated stem. As for the tone of the incorporated stem, it becomes the tone for the entire adjunct, to be pronounced as usual beginning with the stressed syllable, i.e., the CM syllabic consonant. (NOTE: For those valence/modality adjuncts which do not contain a Cd + Vd incorporated stem, the default tone of the adjunct is falling tone.)

    + + + + + + + + + + +
    ((Cv)
    +
    Vv)
    (Cd
    Vd)
    CM
    (Vp
    (Cb))
    +

    In addition to the tone of the incorporated stem's tone, we know from Chapter 2 that each Consonant+Vowel root in Ilaksh falls into one of three Patterns (Pattern 1 being the three holistic stems, and Patterns 2 and 3 being the six complementary stems). While the three Patterns can be shown by mutation of the Cd consonant, a way must be found to indicate which of three stems per pattern is intended, as well as the Designation of the stem (i.e., FORMAL versus INFORMAL). This is accomplished by mutating the Vd vowel element, as shown in Table 19 below.

    +Table 19: Vd Mutation Series
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Stem Vowel —>
    a
    e
    i
    o
    u
    Informal
    + Designation
    Stem 1
    a
    e
    i
    o
    u
    Stem 2
    ä
    ë
    ï
    ö
    ü
    Stem 3
    ai
    ei
    ëi
    oi
    ui
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Formal Designation
    Stem 1
    au
    eu
    iu
    ou
    ëu
    Stem 2
    ia
    ie
    io
    i-u
    Stem 3
    u
    ue
    u-i
    uo
    +

     

    +

    6.5.1 Examples of Stem Incorporation

    +

    Here are some examples of incorporation using the stems xtā- ‘run’, zdā- ‘keep in holding area; contain’, ammyû- ‘sleep’, úse- ‘sing a song’, açrà- ‘ingest/consume’, and admù- ‘cry’ :

    +
    +

    Akkoàl  xtam-mā  zlul.
    + IFL-‘woman’-ACT-DEL/M/CSL/UNI-DEF1/8    ‘run’-IFL-DES    IFL/SCH-OPR-‘gazelle’-DEL/M/CSL/UNI
    + The woman wants to run like a gazelle.

    +

    Akkoàl  xtan-nwā  o-uzlul.
    + IFL -‘woman’-DEF1/8    ‘run’-IFL-CRD     IFL/RPV/CCM-DSP-‘gazelle’-DEL/M/CSL/UNI
    + The woman imagines she is like a running gazelle.

    +

    Axmëèl  zdan-nūa  aoblelt.
    + IFL-father-IND-DEL/M/CSL/UNI    ‘contain’-MTV     IFL/OBJ-OPR-‘clam’-DEL/U/CSL/DCT
    + Father went off clam-hunting.

    +

    Àxmäula  mmyün-nï î  üúsel  gmìel.
    + IFL-mother-EFF-DEL/M/CSL/UNI    ‘sleep’-IFL-HAB    FML/ATH-OPR-‘sing a song’-DEL/M/CSL/UNI   ‘child’-AFF-DEL/M/CSL/UNI
    + Mother used to sing the child to sleep.

    +

    Çräm-mlà  i-uzgăt ukšüŭl  bler.
    + ‘consume/ingest’-IFL-OBG    FML/PRT-OPR-‘buy’-DEL/U/CSL/UNI    FML-‘clown’-IND-DEL/M/CSL/UNI    ‘clam’-OBL-DEL/M/CSL/DCT
    + The clown had to buy some clams and consume them.

    +

    Axmièl  seun-ná  a-ildmùl.
    + IFL-father-AFF-DEL/M/CSL/UNI     ‘sing a song’-FML     IFL/SBQ-STA-‘cry’-DEL/M/CSL/UNI
    + Father is crying because of the song.

    +

    Àxmäula  axmièl  dmün-nà  úisel.
    + IFL-mother-EFF-DEL/M/CSL/UNI    IFL-father-AFF-DEL/M/CSL/UNI     ‘cry’-IFL    FML/ISR-OPR-‘sing a song’-DEL/M/CSL/UNI
    + Mother makes father cry by singing.

    +

     

    +
    + + + + +

    NOTE TO THOSE FAMILIAR WITH ITHKUIL

    +

    Ithkuil provides for a process called Derivation in which the eight formats which convey the sense of the primary verb combine with the seven conflations plus any of nearly 240 derivative conflations to yield over 2000 possible semantic combinations. While the category of Format is retained in Ilaksh, the process of Derivation has been eliminated and replaced by the process of Incorporation, allowing a theoretically unlimited number of semantic conflations for verbs.

    +

     

    +

    6.5.2 Format

    +

    As described above, the primary stem of a conflated verb in English can convey different senses such as means, manner, or location, the specific sense being learnable only through actual usage and context. In Ilaksh, this sense is overtly identified by the format of the verb. Format is shown as part of the Vc prefix which also shows the categories of Designation and Essence (see Sections 3.6 and 3.7).

    + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ((VL)
    Ci
    Vc
    (Cx
    Vp))
    (Cm)
    Cr
    Vr
    Ca
    (VxC)
    (VF
    (Cb))
    [stress]
    +

    Table 20 below shows the values of Vc. We have previously seen (in Secs. 3.6, and 3.7) that each of the Vc affixes has a secondary form (used in conjunction with four of the eight verbal Functions, as explained in Sec. 6.4.9 above). However, in addition to these secondary forms, all Vc affixes also have an alternate form used to indicate the presence of a Cx+Vp Phase/Sanction/Version/Aspect infix. These alternate forms are necessary in order to disambiguate which consonants in a complex formative belong to the formative stem from those belonging to affixes. By providing an alternate form, the reader of a complex Ilaksh formative can know that the syllable following the Vc affix is, in fact, a Cx+Vp Phase/Sanction/Version/Aspect infix and not the Cr+Vr formative stem.

    +


    + Tables 20(a) and (b): Vc Affixes:  Designation/Essence/Format Affixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    +
    Designation

    +
    Essence

    +
     
    FORMAT
    SCH
    ISR
    ATH
    PRT
    RSL
    SBQ
    CCM
    OBJ
     
    +
    INFORMAL

    + NORMAL
    primary form
    (a)
    ai
    au
    ia
    ua
    a-i
    a-u
    ao
    2ndary form
    e
    ei
    eu
    ie
    ue
    e-i
    e-u
    eo
    REPRESENTATIVE
    primary form
    i
    ï
    iu
    ea
    u-i
    ae
    2ndary form
    o
    oi
    ou
    io
    uo
    o-i
    o-u
    o-ü
     
    +
    FORMAL

    + NORMAL
    primary form
    u
    ui
    ü
    i-u
    oa
    oe
    öa
    2ndary form
    ä
    äi
    äu
    üo
    ä-i
    REPRESENTATIVE
    primary form
    ö
    öi
    öu
    ö-i
    ö-u
    ä-u
    2ndary form
    ë
    ëi
    ëu
    ë-i
    ë-u
    äo
    +

    The alternate versions of these affixes, used to indicate the presence of Cx+Vp Phase/Sanction/Version/Aspect infixes, are given below:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    +
    Designation

    +
    Essence

    +
     
    FORMAT
    SCH
    ISR
    ATH
    PRT
    RSL
    SBQ
    CCM
    OBJ
     
    +
    INFORMAL

    + NORMAL
    primary form
    a
    ai
    au
    ia
    ua
    ai
    au
    ao
    2ndary form
    e
    ei
    eu
    ie
    ue
    ei
    eu
    eo
    REPRESENTATIVE
    primary form
    i
    ï
    iu
    ea
    ui
    eë
    ae
    aö
    2ndary form
    o
    oi
    ou
    io
    uo
    oi
    ou
    oü
     
    +
    FORMAL

    + NORMAL
    primary form
    u
    ui
    ü
    iu
    oa
    oë
    oe
    öa
    2ndary form
    ä
    äi
    äu
    iä
    uä
    eö
    üo
    äi
    REPRESENTATIVE
    primary form
    ö
    öi
    öu
    iö
    uö
    öi
    öu
    äu
    2ndary form
    ë
    ëi
    ëu
    ië
    uë
    ëi
    ëu
    äo
    +
    + + + + +
    IMPORTANT NOTE: The above alternate versions of the Vc affix are used if the formative conatins a Cx+Vp Phase/Sanction/Version/Aspect infix and only if the formative Cr+Vr stem + Ca affix are followed by one or more of the consonant-based suffixes from Chapter 7. Otherwise, the reader/listener can assume that the last consonant or consonant cluster in an Ilaksh formative is the Ca affix and that the penultimate (second-to-last) consonant or consonantal cluster is the Cr stem consonantal form. In this way, it is always possible to discern exactly which consonants in an Ilaksh formative correspond to the terms of the ((VL +) Ci + Vc (+ Cx + Vp) +) (Cm +) Cr + Vr + Ca (+ VxC ) (+ VF (+ Cb)) [+ tone][+ stress] morphological formula.
    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.5.2.1
    SCH
    The Schematic
    + The SCHEMATIC function indicates that the + verb specifies the manner of the conflated primary sense, e.g., I’m + speeding through the book = reading speedily; Clouds blanketed + the city = cover like a blanket
    +
    +
    +
    + + + + + + + +
    6.5.2.2
    ISR
    The Instrumentative
    + The INSTRUMENTATIVE function Indicates the means, + cause, or instrument of causation of the conflated primary sense, e.g., I clubbed him = I hit him with a club; She drove him there = She transported him there by driving
    +
    +
    +
    + + + + + + + +
    6.5.2.3
    ATH
    The Authoritive
    + The AUTHORITIVE function indicates that the + verb specifies the indirect/enabling cause or circumstance which gives rise + to the conflated primary sense, e.g., He sang her cares away = + his singing allowed her to forget her cares
    +
    +
    +
    + + + + + + + +
    6.5.2.4
    PRT
    The Precurrent
    + The PRECURRENT function indicates that the + verb specifies an initial event immediately preceding or continuing on into + the conflated sense, where the overt sense is not the cause of the conflated + sense, i.e., the conflated sense would have occurred anyway, e.g., I + bought some lunch (conflated sense: EAT)
    +
    +
    +
    + + + + + + + +
    6.5.2.5
    RSL
    The Resultative
    + The RESULTATIVE function indicates that the + verb specifies the concurrent result of the conflated sense, i.e., an event + which occurs in conjunction with the conflated sense but is also caused + by it, e.g., The plane crashed into the water (conflated sense: + FLY)
    +
    +
    +
    + + + + + + + +
    6.5.2.6
    SBQ
    The Subsequent
    + The SUBSEQUENT function indicates that the + verb specifies the subsequent cause-and-effect result or purpose (not the + concurrent result) of the conflated sense, e.g., I’ll look in + on the stew (conflated sense: GO [to kitchen])
    +
    +
    +
    + + + + + + + +
    6.5.2.7
    CCM
    The Concommitant
    + The CONCOMMITANT function indicates that the + verb specifies an incidental simultaneous event having no causal relationship, + e.g., She wore jeans to church (conflated sense: GO); He sweated + through her recital (Conflated sense: LISTEN)
    +
    +
    +
    + + + + + + + +
    6.5.2.8
    OBJ
    The Objective
    + The OBJECTIVE function indicates that the + verb specifies the Patient (see Sec. + 4.1.1) of the underlying conflated sense, e.g., She dusted + the table (conflated sense: REMOVE); They fish that river each + spring (conflated sense: GATHER/COLLECT)
    +


    + 6.5.3 Examples of Format in Use

    +

    These are the same examples from Section 6.5.1 above on Incorporation, now highlighting the different formats used:

    +
    +

    Akkoàl  xtam-mā  zlul.
    + IFL-‘woman’-ACT-DEL/M/CSL/UNI-DEF1/8    ‘run’-IFL-DES    IFL/SCH-OPR-‘gazelle’-DEL/M/CSL/UNI
    + The woman wants to run like a gazelle.

    +

    Akkoàl  xtan-nwā  o-uzlul.
    + IFL -‘woman’-DEF1/8    ‘run’-IFL-CRD     IFL/RPV/CCM-DSP-‘gazelle’-DEL/M/CSL/UNI
    + The woman imagines she is like a running gazelle.

    +

    Axmëèl  zdan-nūa  aoblelt.
    + IFL-father-IND-DEL/M/CSL/UNI    ‘contain’-MTV     IFL/OBJ-OPR-‘clam’-DEL/U/CSL/DCT
    + Father went off clam-hunting.

    +

    Àxmäula  mmyün-nï î  üúsel  gmìel.
    + IFL-mother-EFF-DEL/M/CSL/UNI    ‘sleep’-IFL-HAB    FML/ATH-OPR-‘sing a song’-DEL/M/CSL/UNI   ‘child’-AFF-DEL/M/CSL/UNI
    + Mother used to sing the child to sleep.

    +

    Çräm-mlà  i-uzgăt ukšüŭl  bler.
    + ‘consume/ingest’-IFL-OBG    FML/PRT-OPR-‘buy’-DEL/U/CSL/UNI    FML-‘clown’-IND-DEL/M/CSL/UNI    ‘clam’-OBL-DEL/M/CSL/DCT
    + The clown had to buy some clams and consume them.

    +

    Axmiè  seun-ná  a-ildmùl.
    + IFL-father-AFF     ‘sing a song’-FML     IFL/SBQ-STA-‘cry’-DEL/M/CSL/UNI
    + Father is crying because of the song.

    +

    Àxmäula  axmièl  dmün-nà  úisel.
    + IFL-mother-EFF-DEL/M/CSL/UNI    IFL-father-AFF-DEL/M/CSL/UNI     ‘cry’-IFL    FML/ISR-OPR-‘sing a song’-DEL/M/CSL/UNI
    + Mother makes father cry by singing.

    +
    +


    +

    +


    +

    +
    + + + + +
    6.6 BIAS
    +
    +

    Bias expresses the general, overall subjective/emotional attitude + or perspective in which the speaker regards the action. There are 24 basic bias + categories, each of which has an additional “intensive” form which + often warrants a change in English translation. Bias operates closely with Validation + (previously discussed in Sec. 6.1), often triggering a + translation change as well.

    +


    + 6.6.1 Bias Categories and Usage

    +

    Bias is shown in any one of two ways:

    +
      +
    1. +
      If a valence/modality adjunct is present, then as a word-final consonantal suffix to to the adjunct, e.g., illûi’ss
      +
      +
    2. +
    3. +
      If no valence/modality adjunct is present, then as a word-final consonantal suffix to formative with a glottal stop being infixed between the suffix and the VF mood/context suffix, + e.g., uprexalo’ss
      +
    4. +
    + + + + + + + + + + +
    ((Cv)
    +
    Vv)
    (Cd
    Vd)
    CM
    (Vp
    (Cb))
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ((VL)
    Ci
    Vc
    (Cx
    Vp))
    (Cm)
    Cr
    Vr
    Ca
    (VxC)
    (VF
    (’Cb))
    [stress]
    +

    (NOTE: We will also see in Section 8.1.2 that a Cb Bias affix may be associated with a Form 3 single-referent personal reference adjunct.)

    +

    These Cb affix forms are shown in Table 21 + below. The forms to the right of the arrow are the “intensive” forms +described above. The 24 biases are explained following the table.

    +


    + Table 21: Morpho-Phonological +Markers for Bias

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    LABEL
    NAME OF BIAS
    Cb AFFIX →
    + Cb INTENSIVE AFFIX
    1
    ASU
    ASSURATIVEn → nn
    2
    HPB
    HYPERBOLICm → mm
    3
    COI
    COINCIDENTALň → ňň
    4
    ACP
    ACCEPTIVEh → hh
    5
    RAC
    REACTIVEç → çç
    6
    STU
    STUPEFACTIVEs → ss
    7
    CTV
    CONTEMPLATIVEz → zz
    8
    DPV
    DESPERATIVEš → šš
    9
    RVL
    REVELATIVEl → ll
    10
    GRA
    GRATIFICATIVEr → rr
    11
    SOL
    SOLICITIVEř → řř
    12
    SEL
    SELECTIVEŧ  → ŧŧ
    13
    IRO
    IRONICđ → đđ
    14
    EXA
    EXASPERATIVEbz → bzz
    15
    LTL
    LITERALgž → g žž
    16
    CRR
    CORRECTIVEx → xx
    17
    EUP
    EUPHEMISTICgz → gzz
    18
    SKP
    SKEPTICALks → kss
    19
    CYN
    CYNICALž → žž
    20
    CTP
    CONTEMPTIVEkš → kšš
    21
    DSN
    DISMISSIVEpç → pçç
    22
    IDG
    INDIGNATIVEpš → pšš
    23
    SGS
    SUGGESTIVEps → pss
    24
    PPV
    PROPOSITIVEbž → bžž
    +


    +

    +
    + + + + + + +
    6.6.1.1
    ASU
    ASSURATIVE
    + This bias indicates certainty or self-assurance on the part of the speaker, + translatable by such phrases as ‘of course,’ ‘after all,’ + or ‘needless to say.’ The intensive form adds a sort of self-righteousness + quality conveyed by I told you so! or You see?!
    +
    + + + + + + +
    6.6.1.2
    HPB
    HYPERBOLIC
    + This bias imparts a sense of hyperbole and exaggeration, captured in such colloquial + expressions as a prolonged ‘so’ or ‘totally’ as in I + so don’t care! or That is totally not what I wanted. The + intensive form adds a sense of “one-upmanship” as conveyed by the + expression That’s nothing, wait till you hear this!
    +
    + + + + + + +
    6.6.1.3
    COI
    COINCIDENTAL
    + This bias conveys a sense of coincidence or happenstance as conveyed by the + use of ‘happen’ in I happened to run into Jane or It + just so happens that I’m busy. The intensive form adds a sense of + serendipity, as conveyed by expressions such as ‘as luck would have it,’ + ‘luckily’ or ‘fortunately.’
    +
    + + + + + + +
    6.6.1.4
    ACP
    ACCEPTIVE
    + This bias indicates a sense of general acceptance, as conveyed by the expression + ‘it’s just as well that.’ The intensive form conveys resignation + to fate, as expressed by phrases such as ‘like it or not’ or ‘…and + there’s nothing to be done about it!’
    +
    + + + + + + +
    6.6.1.5
    RAC
    REACTIVE
    + This bias indicates surprise, as conveyed by phrases such as ‘my goodness!’ + or ‘it’s surprising that.’ The intensive form raises this + sense to the level of astonishment, as expressed by ‘Wow!’ or ‘Amazing!’
    +
    + + + + + + +
    6.6.1.6
    STU
    STUPEFACTIVE
    + This bias indicates a mild sense of wonder or reflection, as conveyed by the + phrase ‘it’s a wonder that’ as in It’s a wonder + he didn’t break a bone in that fall. The intensive raises this sense + to one of awe, as conveyed by expressions such as ‘Well I’ll be!’ + or ‘Who would’ve thought….’
    +
    + + + + + + +
    6.6.1.7
    CTV
    CONTEMPLATIVE
    + This bias expresses puzzlement, as conveyed by phrases such as ‘I wonder + how…,’ ‘that’s odd…,’ ‘I don’t + get it…,’ or a quizzical ‘hmmmm.’ The intensive form + raises this sense to sudden bewilderment, as in ‘Huh? What do you mean…?’
    +
    + + + + + + +
    6.6.1.8
    DPV
    DESPERATIVE
    + This bias conveys a sense of dread or the conveyance of bad news, as expressed + by ‘I don’t know how to say this, but…’ or ‘I’m + afraid that….’ The intensive form raises this to the level of outright + despair, as in ‘Oh, God…’ or ‘Oh, no!….’
    +
    + + + + + + +
    6.6.1.9
    RVL
    REVELATIVE
    + This bias expresses a sense of discovery, as conveyed by expressions such as + ‘No wonder….’ or ‘So that’s why….’ + The intensive form raises this to a sense of surprised revelation, as in ‘Aha!….’ + or ‘Well, well, well!….’
    +
    + + + + + + +
    6.6.1.10
    GRA
    GRATIFICATIVE
    + This bias conveys a sense of pleasantness or mild pleasure, as conveyed by expressions + such as ‘It’s pleasant to…’ or ‘I like to….’ + The intensive raises this to a state of bliss or rapture, as in ‘Oh, there’s + nothing like….’ or ‘(Sigh) What bliss it is to….’
    +
    + + + + + + +
    6.6.1.11
    SOL
    SOLICITIVE
    + This bias expresses the Ilaksh equivalent of English ‘please.’ + In its intensive form, this transforms into an impatient demand, expressed in + ‘C’mon!,’ ‘What’re you waiting for?’ or + the phrase ‘so…already!’ as in the sentence So dance already!
    +
    + + + + + + +
    6.6.1.12
    SEL
    SELECTIVE
    + This bias conveys the idea of subjective interpretation, as seen in expressions + such as ‘Look at it this way…,’ ‘As I see it,…,’ + ‘Subjectively speaking,…,’ or ‘From one point of view,….’ + In its intensive form, it conveys a narrow, singleminded interpretation, as + conveyed by expressions such as ‘It can only mean one thing…,’ + ‘and that’s that!’ ‘and that’s all there is to + it!’ or ‘There’s no two ways about it,….’
    +
    + + + + + + +
    6.6.1.13
    IRO
    IRONIC
    + This bias conveys a sense of understatement, as conveyed in many subtle ways + in English such as tone of voice or deliberately undramatic word choices. In + its intensive form, this sense is raised to that of blatant irony, as when saying + ‘Well! That was fun!’ after an unpleasant or harrowing experience.
    +
    + + + + + + +
    6.6.1.14
    EXA
    EXASPERATIVE
    + This bias conveys a sense of impatient exasperation, as conveyed by expressions + such as ‘Look, don’t you get it?…’ or ‘Look, I’m + trying to tell you….’ In its intensive form, this bias conveys a + sense of outright mockery, as expressed by a mocking tone of voice in English, + or by an deliberate, exasperated echolalia, i.e., the repeating of a person’s + words back at them in contempt.
    +
    + + + + + + +
    6.6.1.15
    LTL
    LITERAL
    + This bias underscores a distinction between context and literalness, expressed + by the English phrases ‘technically speaking’ or ‘Context + aside for a moment,…’ as in Technically speaking, that’s + not a polka (i.e., it’s a polka version of a non-polka song). In + the intensive form, this bias conveys a sense of total literalness and exactitude, + expressed in English by phrases such as ‘strictly speaking’ or ‘to + put it in clinical terms….’ as in Strictly speaking, that’s + not a polka (i.e., its rhythm is not that of a true polka).
    +
    + + + + + + +
    6.6.1.16
    CRR
    CORRECTIVE
    + This bias indicates a correction on the part of the speaker, as expressed in + English by ‘that is to say…,’ ‘What I mean(t) to say + is…’ or ‘I mean….’ The intensive form indicates + a sense of subjective equivalence, as expressed in English by ‘in a manner + of speaking,’ ‘so to speak,’ or ‘for all intents and + purposes.’
    +
    + + + + + + +
    6.6.1.17
    EUP
    EUPHEMISTIC
    + This bias indicates a rephrasing or substitution of wording for means of clarification, + as expressed in English by ‘in other words…’ or ‘to + put it more exactly….’ The intensive form conveys a sense of outright + euphemism, as expressed in English by phrases such as ‘Let’s just + say that….’ or ‘Well, let me put it this way….’
    +
    + + + + + + +
    6.6.1.18
    SKP
    SKEPTICAL
    + This bias conveys a sense of skepticism, as expressed in English by ‘It’s + (a little) hard to believe that….” The intensive form raises this + sense to that of outright incredulity, as in a derisive ‘Oh, yeah! Suuuure!’ + or a sneering ‘Yeah, right!’
    +
    + + + + + + +
    6.6.1.19
    CYN
    CYNICAL
    + This bias conveys a sense of incredulous unexpectedness or cynical surprise, + as in “You mean to tell me…?’ or ‘You gotta be kidding + me, ….’ The intensive form shifts this to outright sarcasm upon + the discovery, as in ‘So! You just had to go and…’ or ‘Well, + wouldn’t you know it, …’ or ‘Oh, nice!….’
    +
    + + + + + + +
    6.6.1.20
    CTP
    CONTEMPTIVE
    + This bias expresses simple disapproval, as conveyed by phrases such as “I + don’t like the fact that…’ or ‘It bothers me that….’ + The intensive form raises this to all-out contempt or disgust, as conveyed by + ‘Shit!’ or ‘What nonsense!’ or ‘What bullshit!’
    +
    + + + + + + +
    6.6.1.21
    DSM
    DISMISSIVE
    + This bias conveys a sense of downplaying or lowering of expectations, as expressed + in English by “sorry, but…’ or ‘It’s nothing. + It’s just…” as in It’s just a small cut or Sorry, but + it’s only the mailman. The intensive form expresses outright dismissal + or insignificance, as conveyed by such expressions as ‘Is that it?’ + ‘Big deal!’ or ‘So what!?’
    +
    + + + + + + +
    6.6.1.22
    IDG
    INDIGNATIVE
    + This bias conveys a sense of second-guessing, as expressed in English by ‘I’m + sorry, what did you say?’ or ‘Say again? You want me to what?’ + or ‘I beg your pardon?’ The intensive form shifts this sense to + outright indignation, as conveyed by expressions such as ‘The nerve!’ + or ‘How dare…!?”
    +
    + + + + + + +
    6.6.1.23
    SGS
    SUGGESTIVE
    + This bias conveys the sense of suggestiveness conveyed in English by such phrases + as ‘what if…’ or ‘It could be that….’ The + intensive form shifts this to a sense of a formal suggestion or proposition, + as in ‘Consider this: …’ or ‘Posit the following: …’ + or ‘Assume for the sake of argument that….’
    +
    + + + + + + +
    6.6.1.24
    PPV
    PROPOSITIVE
    + This bias expresses a proposal or suggested activity, as conveyed by English + phrases such as ‘How about,’ ‘We could,’ or general + suggestions, as in the sentences How about going for a stroll?, We + could meet behind the barn if you want, or You can sit on my lap. + The intensive form turns this into an ultimatum, as conveyed in English by phrases + such as ‘take it or leave it,’ ‘this is your last chance,’ + or ‘it’s now or never.’
    +


    + 6.6.2 Examples of Bias in Use

    +
    +

    Ūalkresk  zìhh  ùdvüöla’nn.
    + IFL/RSL-STA-‘inside-out’-PRX/M/CSL/UNI    ‘article of clothing’-OBL-DEL/M/ASO/AGG    FML-‘wife’-POS-DEL/M/CSL/UNI-FAC-ASU+
    + You see?! I told you his wife’s clothes are inside-out!

    +

    Uxakloskò’ňň.
    + FRM-PRC/FRG/PPS-OPR-‘rain’-PRX/M/CSL/UNI-SUB-COI
    + It may just so happen to be raining.

    +

    Wain-nyàx  u’rleuvaskăr  kü.
    + INF-MNO-CPC-CRR    FML-PRC/CTX/IPU-CNT-OPR-‘job/employment task’-PRX/M/CSL/UNI-NA11/5     2m-ACT
    + What I mean to say is that I don't think you'll be able to work any longer.

    +

    Xasskügà’pss  akkiàl.
    + IFL-OPR-‘eyesight’-PRX/M/CSL/DPX-FLC1/6-FAC-SGS+    IFL-‘woman’-AFF-DEL/M/CSL/UNI
    + Let's assume for the sake of argument that the woman’s eyesight is improving.

    +
    +

     

    +

     

    +
    + + + + +
    6.7 ASPECT ALTERNATIVE
    +
    +

    The category of Aspect was introduced and discussed in Section 5.6, where it was described that Aspect is normally presented as the Vp infix to a formative, placed immediately following the Cx Phase/Sanction/Version affix. As an alternative, however, Aspect may be conveyed by suffixing Vp infix to a valence/modality adjunct immediately following the CM modality affix.

    + + + + + + + + + + +
    ((Cv)
    +
    Vv)
    (Cd
    Vd)
    CM
    (Vp
    (Cb))
    +

    Examples:

    +
    +

    Axmëèl  zdan-nūa  aoblelt.
    + IFL-father-IND-DEL/M/CSL/UNI    ‘contain’-MTV     IFL/OBJ-OPR-‘clam’-DEL/U/CSL/DCT
    + Father went off clam-hunting.

    +

    Àxmäula  mmyün-nï î  üsél  gmìel.
    + IFL-mother-EFF-DEL/M/CSL/UNI    ‘sleep’-IFL-HAB    FML/ATH-OPR-‘sing a song’-DEL/M/CSL/UNI   ‘child’-AFF-DEL/M/CSL/UNI
    + Mother used to sing the child to sleep.

    +

    Wain-nyeu  u’rlavastăr  ktòal.
    + INF-MNO-CPC-CNT     FML-PRC/CTX/IPU-OPR-‘job/employment task’-PRX/M/ASO/UNI-NA11/5     IFL-‘man’-ACT-DEL/M/CSL/UNI
    + It's fair to say the man won't be able to work any longer.

    +
    +

     

    +

     

    +
    +

    Proceed to Chapter 7: Suffixes >>

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Ilaksh Logo

     

     

     
    Home4 Case Morphology9 Syntax
    Introduction5 Verb Morphology10 Lexico-Semantics
    1 Phonology6 More Verb Morphology11 The Writing System
    2 Morpho-Phonology7 Suffixes12 The Number System
    3 Basic Morphology8 AdjunctsThe Lexicon
       
    +

    ©2007-2009 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website provided you give full attribution to the author and this website.

    +
    +
    +

    +
    +

     

    +

     

    +

     

    + + diff --git a/2004-en/Chapter_7.html b/2004-en/Chapter_7.html new file mode 100644 index 0000000..794063a --- /dev/null +++ b/2004-en/Chapter_7.html @@ -0,0 +1,6656 @@ + + + + +Chapter 7 + + + + +

    Ilaksh: A Philosophical Design for a Hypothetical Language

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Ilaksh Logo

     

     

     
    Home4 Case Morphology9 Syntax
    Introduction5 Verb Morphology10 Lexico-Semantics
    1 Phonology6 More Verb Morphology11 The Writing System
    2 Morpho-Phonology7 Suffixes12 The Number System
    3 Basic Morphology8 AdjunctsThe Lexicon
       
    +
    +
    +

    Chapter 7: Suffixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      7.1 Suffix-Types  7.3 The Five Suffix Classes  
      7.2 Multiple Suffixation  7.4 List of Suffixes 
    +

    All Ilaksh formatives are capable of taking various consonant-based + suffixes. Like suffixes in other languages, these are used to modify the stem + in a variety of ways and to derive new concepts. The morpho-phonological structure of suffixes (how they are + formed from consonants and vowels) has already been briefly discussed in Section + 2.7. This chapter will describe the actual function of the particular suffixes + themselves.

    +

    There are 154 different consonantal suffix categories, each + of which divides into the nine degrees previously discussed in Section + 2.7.2 giving a total of 1314 distinct suffixes. As described in that section, + each degree of a suffix has a distinct meaning, often representing a point along + a continuum in terms of how much or how little the underlying semantic sense + of the suffix category is being manifested by the particular formative.

    +

    It is important to remember that, since all morpho-semantic + stems are both nominal and verbal in meaning, all suffixes to a stem have both + a nominal and a verbal meaning. Therefore, the choice whether to translate the + suffixes below into their nominal or verbal meaning is entirely dependent on + the morpho-syntactical structure of the word within the context of its use in + a phrase or sentence as a whole.

    +

    We have seen in Section + 2.7 that consonantal suffixes fall into three suffix-types, each having nine + degrees. It is the combination of suffix-type and degree which determines the + vowel infix which accompanies each consonantal suffix. For example, the suffix + -nt of Type 1 takes the following forms for its nine degrees: -int, -ent, -änt, -önt, (a)nt, + -ünt, -ïnt, -ont, -unt. Compare this to the same suffix -nt of Type 2, whose nine forms are: -ënt, + -iont, -ient, -uent, -iant, -uënt, -iënt, -oant, -uant; and + the suffix -nt of Type 3, whose nine forms are: -iunt, -eint, -aunt, + -eunt, -aint, -ount, -ëint, -oint, -uint. + These vowel infixes for suffixes are shown in Table 22 below (this table already + appeared in Chapter 2 as Table 9; it is repeated here for convenience).
    +

    +

    Table 22: +Vocalic Infixes for Consonantal Suffixes by Suffix Type

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Suffix + Type 1: -V1C
    Suffix + Type 2: -V2C
    Suffix + Type 3: -V3C
    Degree + 1
    -iC
    -ëC
    -iuC
    Degree + 2
    -eC
    -ëuC /-ioC
    -eiC
    Degree + 3
    -äC
    -ieC
    -auC /-eaC
    Degree + 4
    -öC
    -ueC
    -euC
    Degree + 5
    -(a)C
    -iaC
    -aiC
    Degree + 6
    -üC
    -uëC
    -uoC
    Degree + 7
    -ïC
    -iëC
    -ëiC
    Degree + 8
    -oC
    -oaC
    -oiC
    Degree + 9
    -uC
    -uaC / -uiC
    -ouC
    +

    NOTE: For convenience’ sake, when referring to a particular + suffix of specific type and degree, we will use the notation in the paragraph + above, followed by a slash and a number indicating the degree. Thus, the suffix + -nt of Type 1 and 4th degree will be written -V1nt/4, + while the suffix -r of Type 3 and 8th degree would be written -V3r/8, and so forth.

    + + + + +

    TO THOSE FAMILIAR WITH ITHKUIL

    +

    As part of the redesigned morpho-phonology, Ilaksh circumstantial/derivational suffixes cannot optionally appear as prefixes as in Ithkuil. Also, the optional “reversed” form of suffixes found in Ithkuil does not exist in Ilaksh. Other than these distinctions, these suffixes operate the same in Ilaksh as in Ithkuil.
    +

    +
    +

     

    +
    + + + + +
    7.1 SUFFIX-TYPES
    +
    +
    +

    The meaning and usage of each suffix by type is particular to + each individual suffix. For example, some suffixes of Type 1 have a completely + different meaning than their Type 2 or Type 3 counterparts, while other suffixes + can be used as both Type 1 or Type 2 with the suffix having the same meaning + but conveying a different effect on the overall connotation of the word to which + they are suffixed. Still other suffixes retain their meaning across all three + suffix types but again convey a different overall connotation on the words to + which they are suffixed.

    +

    For example, the Type 1 suffix -eŧ, + i.e., -V1ŧ/2, means ‘hardly any + (of)…’ as in the word kàleŧ ‘hardly + any persons,’ while its Type 2 counterpart -ioŧ, i.e., -V2ŧ/2, + has the completely different meaning of ‘somewhat like/sort of like…’ + as in kalìoŧ‘sort of like some persons.’ + Compare this, however, to the Type 1 suffix -up, + i.e., -V1p/9, and its Type 2 counterpart + -uip , i.e., -V2p/9, + which both mean ‘exactly similar to…/identical…,’ the + difference in usage being that the Type 1 suffix conveys merely a circumstantial + or incidental similarity, while the Type 2 suffix implies that the similarity + is an integral aspect of the word. In English, such a distinction would most + likely be conveyed by using a different word. For example, note the difference + when we add these two suffixes to the Ilaksh word kàl ‘person’: kàlup means ‘identical-looking person,’ whereas kàluip means ‘twin.’ In this way, we can say + that the suffix -Vp with Type 1 vocalic infixes conveys a circumstantial + application of its meaning to a stem, while with Type 2 vocalic infixes, it + conveys a derivational application of its meaning (i.e., wholly new concepts + or words are derived from the stem).

    +

     

    +
    + + + + +
    7.2 MULTIPLE SUFFIXATION
    +
    +

    Ilaksh allows for a formative to take multiple Vx-C suffixes. The rules for ordering these suffixes and the special instance of one suffix modifying another are explained below.

    +


    +7.21 Ordering of Suffixes and Suffixes Modifying Other Suffixes

    +

    When adding two or more suffixes to a stem, the suffixes generally + can be added to the stem in any order desired, with the exception of suffixes + which modify an adjacent suffix. The latter type of suffix is described as follows.

    +

    In addition to the patterns of suffix usage described in Section 7.1 above, + there is another class of suffixes which not only can be used to distinguish + a circumstantial versus derivational aspect like -Vp above, + but can also be used to modify an adjacent suffix rather than the stem. This + is somewhat analogous to the way that adverbs can be used to modify descriptive + adjectives in English. For example, in the phrase suddenly blue sky, + it is the blueness that is sudden, not the sky. In Ilaksh, certain suffixes + can be used to modify another suffix (usually the one following, unless there + are only two suffixes on the stem, in which case the suffix order is irrelevant); + this is done by using Type 3 vocalic infixes. For example, the suffix -Vd/5, + which means ‘enough / sufficient(ly),’ can be used both circumstantially + (using Type 1 infixes) and derivationally (using Type 2 infixes) to modify a + stem, or can be used to modify only the adjacent suffix (using Type 3 infixes). + Such suffixes must immediately precede + the suffix they are modifying, unless they are in word-final position, in which + case they modify the immediately preceding suffix. This is illustrated below:

    +

    kàlad: ‘a + sufficient person’ (i.e., one able to perform the task at hand)
    + kàliad: ‘a recruit’ + (i.e., one able to meet performance or entry requirements)
    + kalàidüx: +‘a sufficiently large person’ (where suffix -V1x/6 = ‘large’)

    +

     

    + + + + +

    NOTE TO THOSE FAMILIAR WITH ITHKUIL

    +

    Ithkuil allows for a specialized class of personal reference suffixes of Type 3 which are essentially shortcuts for single-referent personal reference adjuncts in certain noun cases (see Section 8.1 for an explanation of personal reference adjuncts). Such shortcut suffixes do not exist in Ilaksh, the equivalent being to utilize the full personal-reference adjunct.
    +

    +


    +
    +

    +
    + + + + +
    7.3 THE FIVE SUFFIX CLASSES
    +
    +

    All in all, there are five different patterns in which the + meanings/functions of suffixes are distributed. There are those like -ej and -êj above where the Type 1 meaning/function is completely + different than that of Type 2. We will label these classes of suffixes V1C suffixes and V2C suffixes respectively, + as they represent two totally independent suffixes.

    +

    Additionally there are those like -up and + -uip which are essentially a single suffix with one meaning/function + that alternates between Type 1 and Type 2 infixes to distinguish a circumstantial + versus a derivational aspect in the stem to which they are suffixed. We will + label such suffixes V0C suffixes.

    +

    Then there are suffixes like -(a)d/-iad/-aid shown above which alternate the circumstantial/derivational distinction using + Type 1 versus Type 2 infixes, but then go a step further by using Type 3 vocalic + infixes to indicate modification of an adjacent suffix; we will label these V3C suffixes.

    +

    Lastly there is a class of suffixes labeled VSC suffixes; this class of suffix operates like a V1C suffix (i.e., an independent suffix which modifies the stem circumstantially, + but not derivationally) but then also uses Type 2 infixes to apply the same + meaning to the adjacent suffix, similarly to the use of Type 3 infixes for V3C suffixes.

    +

    These five classes of suffixes are summarized below:

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    V1C
    Takes Type 1 vocalic infixes only. + Can be either circumstantial or derivational in meaning (but not both), + depending on the particular suffix.
    V2C
    Takes Type 2 vocalic infixes only. Can be either + circumstantial or derivational in meaning (but not both), depending + on the particular suffix.
    V0C
    Takes both Type 1 and Type 2 vocalic infixes. Use + of Type 1 infix means suffix applies circumstantially to the particular + instance of the stem; use of Type 2 infix means the suffix is derivational + and generates an emergent concept for the stem constituting a new semantic + whole.
    VSC
    Takes both Type 1 and Type 2 vocalic infixes, but + use is circumstantial only, not derivational. Use of Type 1 infix means + suffix aplies the stem; use of Type 2 infix means the suffix applies to + the adjacent suffix only.
    V3C
    Same as V0C suffixes where Type 1 infix operates circumstantially and Type 2 infix + operates derivationally; but also takes Type 3 vocalic infixes which + function to modify an adjacent suffix (as with VSC suffixes when using Type 2 infixes)
    +
    +


    +
    +

    +
    + + + + +
    7.4 LIST OF SUFFIXES
    +
    +

    The 154 suffix categories are given in the sections which follow. + Each suffix indicates which of the five classes of suffixes it belongs (V1C, + V2C, V0C, VSC, or V3C), + the consonant-form associated with it, its overall function, its three-letter + label used in morphological analysis, and the meaning or translation of each + of its nine degrees. For most degrees, a nominal and verbal meaning is given.

    +


    + 7.4.1 Demonstrative Suffixes

    +

    These suffixes correspond to various determiners and modifying + adjectives in English having to do with denoting or identifying a noun within + a larger context or discourse.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1kt
    DEF
    Degree Of Definiteness
    Degree 1any (number + of) [random selection - NOT quantitative/partitive “any”]; in + any manner
    Degree 2almost + any; in almost any (number of) way(s)
    Degree 3some X + or other; in some way or other
    Degree 4some certain + X ; in some certain way [identity unknown]
    Degree 5this X + or that; a certain X or more; in this way or that [identity almost known + – choices limited]
    Degree 6a certain + / a particular; in a certain or particular way [identity ascertainable]
    Degree 7presumably + this/that; apparently this X ; in that way presumably [tentatively identified]
    Degree 8 this/that/said; + in said manner/(in) that way [identity known]
    Degree 9at hand/under + discussion/this one now/instant; in this manner [identity = present context]
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2kt
    DSR
    Degree Of Discretion
    Degree 1announced/advertised/heralded; + w/ public disclosure
    Degree 2open & + well-known; with full public knowledge
    Degree 3open/public; + for all to see/publicly/openly
    Degree 4shown, + open, or available by request/ by request
    Degree 5semi-public(ly), + exclusive(ly)
    Degree 6own/personal; + personally
    Degree 7own private; + privately
    Degree 8 secret; + secretly
    Degree 9confidential/classified
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1ŧ
    INL
    Degree Of Inclusion
    Degree 1not a(ny), + not one, no X whatsoever, none of X; in no such manner
    Degree 2hardly + any, barely any X; in hardly any such manner
    Degree 3some few/a + few certain … ; in a few certain ways
    Degree 4some (of)/certain + . . .; in certain ways
    Degree 5several + / more than a few / various / in various ways / in several different ways
    Degree 6a significant + portion of/a fair number of; in a fair number of ways
    Degree 7most/in + most ways
    Degree 8 almost + every; in almost every way
    Degree 9each/every; + in each way
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2ŧ
    EXT
    Exactness of Identity / Identity As a Referent Or Standard
    Degree 1nothing + like that X; nothing like that ; in no way similar
    Degree 2somewhat + like that X; somewhat so
    Degree 3nearly + or almost that X; nearly or almost so
    Degree 4just about + . . . / for all intents and purposes
    Degree 5kind of + / type of / this sort of; typically
    Degree 6such (a); + in such a manner
    Degree 7clear (case + of); clearly / certainly / indeed[in negative sentences = no way / at all]
    Degree 8 just like + that; just so, thus(ly)
    Degree 9the exact + X / the very (one); exactly thus / exactly so
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0ņs
    FAM
    Degree Of Familiarity
    Degree 1unknowable + / alien; unable to even try X-ing
    Degree 2totally + unfamiliar; totally unaccustomed to X-ing
    Degree 3unfamiliar; + unaccustomed to X-ing
    Degree 4somewhat + unfamiliar; somewhat unaccustomed to X-ing
    Degree 5only just + (recently) familiar; only just recently familiar to X-ing
    Degree 6somewhat + familiar; somewhat accustomed to X-ing
    Degree 7familiar/known; + accustomed to X-ing
    Degree 8 well-known + / utterly familiar with / ingrained; inherently accustomed or used to X-ing
    Degree 9intimate + with; intimately involved with / intimately accustomed to
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0p
    SIM
    Degree Of Similarity
    Degree 1opposite; + as different as possible / at the other extreme
    Degree 2completely + different/dissimilar; in a totally different or dissimilar way
    Degree 3rather + different / barely similar / almost completely different or dissimilar; + in an almost completely different way
    Degree 4other [=different]; + in another [=different] way
    Degree 5somewhat + different, only superficially similar; somewhat differently
    Degree 6similar + in the ways that count/similar down deep, some sort of X; similarly at deep + level
    Degree 7(somewhat) + similar, only superficially different, sort of like, something like, X-like; + similarly
    Degree 8 very similar; + very similarly
    Degree 9[exactly + the] same, indistinguishable from; in the [exactly] same way
    +

     

    +

    7.4.2 Deictic Suffixes

    +

    Deictic suffixes refer to the grammatical process of deixis, + the act of pointing to or pointing out. The suffixes correspond to the different + variants of the concepts of ‘here’ and ‘there.’ In Ilaksh, + distinctions are made in these suffixes as to whether a referent is near the + speaker, near the listener, distant from both, whether it is observable or accessible, + and in some case, whether it is alienable or inalienable (i.e., whether the + entity can be separated from the associated person).
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1rf
    DEX
    Deixis Categories
    Degree 1yonder + / way over there somewhere / a long way away (not near anyone) [inaccessible + or unobservable]
    Degree 2over there + somewhere (by third party) [inaccessible or observable]
    Degree 3there somewhere + (by listener) [inaccessible or observable]
    Degree 4here somewhere + (by speaker] [inaccessible or observable]
    Degree 5here (by + speaker and accessible]
    Degree 6here with + us (by speaker and listener and accessible]
    Degree 7there [by + listener and accessible]
    Degree 8 there (by + third party, but accessible to speaker and listener)
    Degree 9yonder + / way over there [not near any party but accessible]
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2rf
    DXX
    More Deixis Categories
    Degree 1spread + out/ everywhere / scattered yonder / all over out there [inaccessible]
    Degree 2spread + out/ everywhere / scattered all about listener / all over the place around + listener [inaccessible]
    Degree 3spread + out/ everywhere / scattered all about speaker / all over the place / here + and there [inaccessible]
    Degree 4spread + out/ everywhere / scattered all about speaker / all over / here & there + [observable but inaccessible]
    Degree 5spread + out/ everywhere / scattered all throughout speaker / enveloping speaker + [inalienable]
    Degree 6spread + out/ everywhere / scattered all throughout speaker / enveloping speaker + [alienable]
    Degree 7spread + out/ everywhere / scattered all about speaker/all over the place / here + and there [accessible]
    Degree 8 spread + out/ everywhere / scattered all about listener / all over the place around + listener [accessible]
    Degree 9spread + out/ everywhere / scattered yonder / all over out there [accessible]
    +

     

    +

    7.4.3 Sequential Suffixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1nn
    SEQ
    Numerical Sequence
    Degree 1first / + initial; first(ly) / first of all
    Degree 2second; + secondly
    Degree 3third; + thirdly
    Degree 4still near + the beginning / not yet halfway
    Degree 5the middle + one, in between (sequentially)/ just about halfway there
    Degree 6nearing + the end
    Degree 7third from + last; antepenultimately
    Degree 8 next to + last; penultimately
    Degree 9last / + final; last(ly) / finally (in terms of sequence)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2nn
    SQT
    Sequence Relative to Present Context
    Degree 1immediately + beforehand / first
    Degree 2one before + preceding
    Degree 3the former; + primarily
    Degree 4two before + preceding
    Degree 5current/at + hand; now/currently / at the moment [in sequence of events]
    Degree 6second + one after next
    Degree 7the latter; + secondarily
    Degree 8 one after + next
    Degree 9next / + following; then / next
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0
    SQC
    Sequence of Cause and Effect
    Degree 1originating; + originally / in the first place / initially / at the outset
    Degree 2preliminary; + preliminarily
    Degree 3preparatory + / in preparation for / getting ready to
    Degree 4awaited; + waiting to/ waiting for [focus on imminency or sequential position, NOT + on anticipation]
    Degree 5precursor + to; but just beforehand
    Degree 6based on + the preceding and setting the stage for what follows
    Degree 7eventual + / at last; at last / finally (result)
    Degree 8 following + /...which follows; then subsequent to that / following that...
    Degree 9subsequent + / consequent; then / so / thus / therefore
    +

     

    +

    7.4.4 Coordinative Suffixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1w
    +
    or -V1
    COO
    Adjunctive Coordination
    Degree 1in conjunction + with / combined with / including X
    Degree 2and / also + / additionally/ furthermore/ moreover/ what’s more
    Degree 3 . . . + and so forth / and so on / and all that/ and whatever else
    Degree 4and at + the same time / and simultaneously
    Degree 5and [all + in a series]
    Degree 6or [potentially + inclusive] = and/or
    Degree 7either + . . . or [exclusive or] / or else
    Degree 8 . . . or + something else / or whatever / or whatever else
    Degree 9either + . . . or [exclusive or in a series]
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1rr
    CTR
    Contrastive Coordination
    Degree 1still / + nevertheless / however — (despite seemingly inherent conflict or contradiction)
    Degree 2besides + / not just . . . but also / in addition to X… also
    Degree 3even / + or even / … still [e.g., thicker still]
    Degree 4or [= otherwise]
    Degree 5as opposed + to / but not
    Degree 6but [qualifying]
    Degree 7however + / on the other hand — (simple difference in expected outcome, no inherent + conflict)
    Degree 8 but (rather) + [= substitute]
    Degree 9just in + case / should the need arise
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2rr
    DST
    Distributive Coordination
    Degree 1applying + to each equally [unfairly]
    Degree 2applied + selectively by decision/preference [unfairly]
    Degree 3respectively + (=to each) but in differing amounts [unfairly]
    Degree 4selectively + at random [unfairly]
    Degree 5respectively + [= applied in the sequentially spoken order]
    Degree 6selectively + at random [fairly]
    Degree 7respectively + (=to each) but in differing amounts [fairly]
    Degree 8 applied + selectively by decision/calculation [fairly]
    Degree 9applying + to each equally [fairly]
    +

    +

    7.4.5 Temporal Suffixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0
    TPI
    Impact or Duration Over Time
    Degree 1immediate + / at this instant / for this moment; momentary
    Degree 2temporary + / for right now / for the moment; temporarily / in the meantime [duration + of context. recent]
    Degree 3short term/for + now; in the short term/for now/ / for the immediate future [hours to days]
    Degree 4for the + meantime / for the meanwhile [days to weeks to months]
    Degree 5for a while + / for some time to come [months to several years]
    Degree 6for the + foreseeable future [years to decades]
    Degree 7long term/in + the long run; over the course of time [over the course of a lifetime, decades + to centuries]
    Degree 8 through + the ages / over the course of the ages [centuries to millenia]; permanent
    Degree 9ever-present + / eternal / constant / incessant / neverending; from now on / eternally + / all the time / for all time
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0ll
    FRQ
    Degree Of Frequency
    Degree 1never
    Degree 2rare / + hardly ever / once in a great while; rarely / almost unheard of
    Degree 3infrequent; + seldom / infrequently
    Degree 4now and + then / from time to time / off and on / every so often / now and again occasionally + / sometimes
    Degree 5frequent; + frequently / often
    Degree 6usual; + usually / customarily / generally
    Degree 7almost + always / rarely fail to / routinely
    Degree 8 ever-faithful + / unwavering; always / every time / without fail / like clockwork / never + fail to
    Degree 9constant + / continuous; constantly / continuously / all the time
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1z
    TPR
    Temporal Placement/Reaction/Viewpoint
    Degree 1wistfully + looking back / in the (good) old days [with longing]
    Degree 2in hindsight + / looking back
    Degree 3upon further + consideration/upon reflection
    Degree 4initial; + at first/initially / at first blush / at first glance
    Degree 5now that + the moment has come / now that the time is here / now that the deed or event + is at hand
    Degree 6any moment + now; on the verge of; just about to
    Degree 7imminent(ly) + ; very soon
    Degree 8 soon [w/ + anticipation]
    Degree 9someday. + . . / one day [with longing]
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0
    TPP
    Temporal Position Relative to Present
    Degree 1in the + remote past, once upon a time
    Degree 2past/former/previous; + once [e.g., I was young once], a long time ago
    Degree 3recent; + recently
    Degree 4. . . just + past / just (happened)
    Degree 5present/current/present + day; now / at present / presently / currently
    Degree 6imminent; + just about to / about to / on the verge of
    Degree 7forthcoming + / soon to arrive; soon
    Degree 8 future + / -- to be / --to come / eventual(ly); someday...
    Degree 9in the + remote future / far in the future / long after we’re gone
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0
    ATC
    Degree Of Anticipation
    Degree 1long-awaited + / long looked for
    Degree 2eagerly + awaited; can’t wait for / dying to
    Degree 3anticipated + / awaited; in anticipation of / look forward to
    Degree 4up for + / up to
    Degree 5await / + wait to / wait for / waiting to
    Degree 6ambivalent + about ; could take or leave it
    Degree 7not looking + forward to
    Degree 8 dreaded; + dread X-ing
    Degree 9long-dreaded; + dread the day when
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2z
    LAT
    Degree Of Lateness/Earliness
    Degree 1way too + early / way too soon
    Degree 2too early + / too soon
    Degree 3a little + early / a bit soon
    Degree 4almost + late / not a moment too soon
    Degree 5just in + time / sharp / on the dot
    Degree 6a little + late
    Degree 7late
    Degree 8 too late
    Degree 9way too + late
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3nt
    ITN
    Degree Of Iteration
    Degree 1just once + / once only
    Degree 2again / + once more / one more time / re-
    Degree 3again and + again / keep X-ing over and over [focus on habit, not periodicity]
    Degree 4again and + again / keep X-ing over and over [focus on periodicity, not habit]
    Degree 5irregular, + unpredictable ; at irregular or unpredictable intervals
    Degree 6[cyclic] + return of... / ...once again; return to / …back again [e.g., summer’s + back]
    Degree 7intermittent; + intermittently / at regular intervals
    Degree 8 repetitive + / repeating; repeatedly
    Degree 9constantly + cycling or repeating / continuously or perpetually repeating / constant, + eternal, perpetual repetition of
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0ň
    RPN
    Pattern of Spatio-Temporal Repetition or Distribution of Set + Members
    Degree 1slow-paced + repetition at regular intervals
    Degree 2slow-paced + repetition at irregular intervals
    Degree 3slow-paced + repetition at mixed intervals
    Degree 4mid-paced + repetition at irregular intervals
    Degree 5mid-paced + repetition at regular intervals
    Degree 6mid-paced + repetition at mixed intervals
    Degree 7fast-paced + repetition at mixed intervals
    Degree 8 fast-paced + repetition at irregular intervals
    Degree 9fast-paced + repetition at regular intervals
    +

     

    +

    7.4.6 Quantifying Suffixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -VSlz
    DGR
    Exactness of Degree
    Degree 1unknowable + degree or amount of
    Degree 2unknown + degree or amount of
    Degree 3almost + impossible to determine degree of
    Degree 4nowhere + near the desired degree of
    Degree 5hard to + pinpoint / hard to determine / difficult to determine
    Degree 6fluctuating, + ever-changing (amount of); to changing/fluctuating degree or extent of
    Degree 7vaguely + around / vaguely in the range of / somewhere around / loosely in the vicinity + of
    Degree 8 approximate(ly) + / somewhere around / just about; or something like that / …or so
    Degree 9exact/specific; + exactly / specifically / on the dot / sharp / to the letter
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1ss
    PTW
    Contiguous Portion of the Whole
    Degree 1no amount + of / none (of)
    Degree 2a very + few / a tiny amount of / a tiny number of; only a tiny bit / a tiny bit
    Degree 3few / a + little / a bit; a little / a bit
    Degree 4some, any + [= some of] / some of or any of the / a portion; partially / to some extent
    Degree 5a fair + number of / a fair amount of / pretty (+adj.) / fairly (+adj.) / rather + / somewhat; more or less / to a fair extent
    Degree 6much / + many / (such) a lot of / very / quite (a); quite; a lot / very much / to + a large extent
    Degree 7a whole + lot of / a verly large amount or number of / immensely, in an incredible + amount / so much…; so
    Degree 8 most of + / mostly
    Degree 9 every + / all (of)/whole; entirely/in its entirety
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2ss
    PTT
    Non-Contiguous (i.e., Intermixed) Portion of the Whole
    Degree 1no amount + of / none (of)
    Degree 2a very + few / a tiny amount of / a tiny number of; only a tiny bit / a tiny bit
    Degree 3 few/a + little / a bit; a little / a bit
    Degree 4some, any + [= some of] / some of or any of the / a portion; partially / to some extent
    Degree 5a fair + number of / a fair amount of / pretty (+adj.) / fairly (+adj.) / rather + / somewhat; more or less / to a fair extent
    Degree 6much / + many / (such) a lot of / very / quite (a); quite /; a lot / very much / + to a large extent
    Degree 7a whole + lot of / a very large amount or number of / immensely, in an incredible + amount / so much…; so
    Degree 8 most of + / mostly
    Degree 9every / + all (of) / whole; entirely / in its entirety
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -Vomt
    CNM
    Type of Container/Packaging/Conveyance/Holder
    Degree 1jar/pot + of X [storage + containment]
    Degree 2dispensor-type + container/package, e.g., tube, barrel, bottle for multiple use
    Degree 3can/tin/bottle/sealed + pouch [= storage + packaging + protection/preservation]
    Degree 4carton/box/basket + [= temporary containment]
    Degree 5natural + or generic mass containment/packaging/holder (e.g., a loaf of bread, a lump + of clay)
    Degree 6satchel, + pack of [= for personal conveyance/moving]
    Degree 7pile of, + load of [= in context of conveyance/moving or bulk storage]
    Degree 8 X-ful of + [+ Partitive], e.g., a roomful of clowns, a skyful of clouds, a treeful + of leaves, a spoonful
    Degree 9embodiment/manifestation + of abstract essence, e.g., a life form [= an embodiment of life]
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3d
    SUF
    Degree Of Sufficiency
    Degree 1none at + all; not…at all
    Degree 2way too + little / woefully insufficient / way too few; not...anywhere enough / totally + under-[+verb]
    Degree 3not enough + / insufficient / too few; not...enough / insufficiently / under-[+verb]
    Degree 4not quite + enough / slightly insufficient; not...quite enough / a bit insufficiently + / slightly under-[+verb]
    Degree 5enough + (of) / sufficient; enough / sufficiently
    Degree 6a little + too / a little too much; a little too much / slightly over- [+verb]
    Degree 7too / toomuch; + too much / too many / over- [+verb]
    Degree 8 way too + / way too much; way too much / totally over- [+verb]
    Degree 9inundated + with; to the exclusion of all else / to the point that X overwhelms or takes + over
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3b
    EXN
    Degree or Extent
    Degree 1none (at + all); to no extent at all
    Degree 2tiniest + part of / a bit of; to smallest extent / hardly / barely
    Degree 3only a + part of / only some of; to some extent / partially / partly / somewhat
    Degree 4less than + usual / below normal; less so than usual/ to a lesser degree or extent than + usual
    Degree 5the normal, + expected or usual amount (of)
    Degree 6more than + usual / above normal; more so than usual; to a greater degree or extent + than normal
    Degree 7way more + than usual / way above normal or expected; to a much greater degree or extent + than normal
    Degree 8 almost + as much as possible / near(ly) maximum
    Degree 9total, + -ful; to greatest extent / maximum / maximal; maximally / at full capacity, + e.g., She bought out the store.
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -VSy/rg
    EXD
    Dynamically Changing Degree or Extent
    Degree 1less and + less / fewer and fewer / ongoing decrease in; decreasingly
    Degree 2a lot fewer + / a lot less (of); a lot less
    Degree 3fewer / + less (of); less
    Degree 4a little + less (of) / a bit less (of); a little less / a bit less
    Degree 5a fluctuating + amount or degree of; to a fluctuating degree or extent
    Degree 6a little + more (of) / a bit more (of); a little more / a bit more
    Degree 7more (of); + more
    Degree 8 a lot more + (of); a lot more
    Degree 9more and + more / continuing increase in / increasingly more / ever-increasing
    +

    This suffix is used with all vector-like or gradient concepts. When used with + the COMPLETIVE version, degrees 1 and 9 imply attainment + of a change in state, e.g., sleepiness → sleep.

    +


    + 7.4.7 Modulative Suffixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -Vons
    RCO
    Recoil in place (spring back; snap back; fall back into place)
    -Vonž
    TFI
    Back & forth; to & fro in place (e.g., pendulum, wagging tail)
    -Vo
    TFV
    Back & forth over linear vector (e.g., snake-like; zig-zag)
    -Vonz
    CRI
    Cycle or circular motion in place (spin, revolve)
    -Vo
    CRV
    Cycle or circular motion over linear vector (e.g., train wheels, bike + wheels)
    -Voňň
    MDL
    Random pattern of modulation (unpredictable/irregular movement pattern)
    +

    These suffixes operate in conjunction with Phase (see + Sec. 5.3) to describe contexts involving recoil, spring motion, oscillative, + cyclic, reflective or vibrative motion, using the following degrees:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Degree 1not enough
    Degree 2hardly + at all
    Degree 3to a small + degree
    Degree 4to a less + than normal degree
    Degree 5to the + normal / standard / usual degree
    Degree 6to a greater + than normal degree
    Degree 7to a large + degree
    Degree 8 to a very + large degree
    Degree 9too much + / overly
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3g
    FLC
    Degree of Fluctuation/Stability
    Degree 1inherently + and consistently unstable and random to a high degree
    Degree 2highly + variable/random fluctuation or instability
    Degree 3moderately + variable/random fluctuation or instability
    Degree 4increasing + fluctuation or destabilization in pattern
    Degree 5tending + toward fluctuations and periods of instability
    Degree 6decreasing + fluctuation or instability in pattern = increasing stability
    Degree 7moderately + stable and lacking in fluctuations
    Degree 8 complete + lack of fluctuation or instability; highly stable
    Degree 9inherently + and consistently stable
    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -VSf
    ICR
    Increase
    -VSftDCRDecrease
    -VShtICDIncrease then Decrease
    -VSkfDCIDecrease then Increase
    -VStyIDRRandom/Varying Increases and Decreases 
    +

    Used with the following degrees, the above five suffixes operate to expand Phase + into showing increases or decreases (or wavering) of intensity of an action + during its duration.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Degree 1so slowly + as to seem immovable
    Degree 2very slowly
    Degree 3slowly
    Degree 4somewhat slower than + normal
    Degree 5normal/usual/standard + speed
    Degree 6somewhat faster than + normal
    Degree 7fast/quickly
    Degree 8 very rapidly
    Degree 9so rapidly as to be + unable to follow
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0fs
    MVT
    Degree of Stillness/Movement
    Degree 1unmovable + – integrated
    Degree 2unmovable + due to mass
    Degree 3not easily + moved
    Degree 4inclined + to stillness
    Degree 5holding + still
    Degree 6moving + around slightly, stirring
    Degree 7moving + around in one place
    Degree 8 moving + around, agitated
    Degree 9highly agitated, unable to keep still
    +


    +
    +
    +
    7.4.8 Qualifying Suffixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0x
    SIZ
    Degree of Size
    Degree 1too small
    Degree 2very small/ + very little/ miniscule/ tiny/ itty-bitty;in a very small manner; barely/hardly
    Degree 3small/little
    Degree 4a little + on the small size / undersized / petite
    Degree 5a little + on the large size / oversized / jumbo
    Degree 6big/large; + in a large manner
    Degree 7very big/very + large; in a very large manner
    Degree 8 enormous(ly) + / huge(ly) / humoungous(ly) / gigantic(ally)
    Degree 9too big + / too large / too huge; in too large a manner
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0xw/vz
    SCO
    Dynamic Change of Size
    Degree 1smallest + single manifestation of / particle of
    Degree 2runaway + shrinkage of / rapid disappearance or diminishment of
    Degree 3solitary + / only / sole / lone / unaccompanied; alone / by -self / on his own / unaccompanied + / solely
    Degree 4decreasing + / de-escalating / shrinking
    Degree 5compact/concentrated; + in efficient or compact way [e.g., canyon → gorge]
    Degree 6expanded/enhanced; + in expanded or enhanced way [e.g., canyon → rift valley]
    Degree 7growing, + increasing, escalating
    Degree 8 runaway + / runaway growth, increase or expansion of
    Degree 9synergistic + expansion e.g., hit (+ RCP valence) → fight
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0h
    AFT
    Degree of Affect
    Degree 1cute/darling + / in a cute or darling manner
    Degree 2too cute + / schmaltzy / in a maudlin way
    Degree 3kitschy + / quaint(ly)
    Degree 4dear, endearing(ly)
    Degree 5lovely + / elegant
    Degree 6esteemed
    Degree 7imperious + / royal / most high / most excellent / revered
    Degree 8 too grand + / too imperious
    Degree 9great / + grand; in a great / grand / grandiose manner
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0č
    QUA
    Degree of Quality, Effectiveness or Adequacy
    Degree 1too poor(ly); + too badly
    Degree 2very bad(ly) + / very poor(ly) / very inadequate(ly) / intolerable / intolerably / terrible + / terribly
    Degree 3bad / poor + / inadequate; badly / poorly / inadequately / wanting / lacking
    Degree 4not-so-good + / could be better; somewhat poor(ly) or bad(ly) / somewhat wanting or lacking + / below average
    Degree 5not-so-bad + / average; could be worse; so-so / somewhat well / OK, I guess / adequate(ly) + / acceptably
    Degree 6good/effective; + well/effectively/ more than adequate / above-average
    Degree 7very good + / very effective(ly) / very well
    Degree 8 excellent(ly) + / superb(ly) / outstanding(ly)
    Degree 9astounding(ly) + / amazing(ly) great or well / unbelievably excellent / absolutely superb(ly) + / unsurpassable(ly)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0c
    UNQ
    Degree of Specialness or Uniqueness
    Degree 1vulgar, + trashy, too cheap / in a vulgar or trashy manner
    Degree 2cheap, + tasteless, gaudy, gauche / in a cheap, gaudy, gauche or tasteless manner
    Degree 3run of + the mill / unexceptional / average / commonplace / ordinary; in a commonplace + or unexceptional manner
    Degree 4somewhat + ordinary / somewhat common(place)
    Degree 5somewhat + special / somewhat out of the ordinary / interesting(ly) / intriguing(ly) + / eye-catching / appealing(ly)
    Degree 6special; + epecially
    Degree 7extraordinary + / highly unusual; extraordinarily
    Degree 8 (one and) + only/unique; in the only way / uniquely / unparallelled
    Degree 9marvelous + / wonderful / wondrous / awesome / awe-inspiring
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0tf
    CNQ
    Degree of Consequentiality, Finality or Irrevocability
    Degree 1inconsequential/sham/having + no effect; like it didn’t even happen/with no effect
    Degree 2relatively + inconsequential / having little effect / easily reversible or undone / to + little effect / minor / to minor degree
    Degree 3somewhat + inconsequential/having only some effect/reparable/reversible/to some effect + / somewhat minor
    Degree 4not so + minor / somwhat significant degree / reversible with effort / having a somewhat + significant impact or effect
    Degree 5consequential + / having a fair effect / reversible only with concerted effort / to good + effect
    Degree 6Overall + / signifcant degree of; all in all / for the most part/to great effect / + on the whole
    Degree 7virtually + total/near total; nearly for good/almost completely
    Degree 8 utter / + complete / total; altogether / completely / for good / utterly / irrevocably + for all intents and purposes
    Degree 9for all + time / forever / finally
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0ky
    NTR
    Degree of Notoriety, Acceptance, Respect, Honor
    Degree 1pariah-like + / ostracized; in an alienating or self-ostracizing manner
    Degree 2infamous; + infamously
    Degree 3frowned-upon + / disapproved ; in a manner guaranteed to arouse disapproval
    Degree 4tolerated; + in a tolerated manner
    Degree 5common + / customary / expected / accepted; in an common, customary, expected, or + accepted manner
    Degree 6notorious(ly)
    Degree 7well-known + / well-liked / well thought of; in a totally appropriate way / in a manner + befitting a gentleman or lady
    Degree 8 respected + / honored; respectfully / honorably
    Degree 9highly + praised / highly honored / highly esteemed / highly respected / most excellent + / most honorable
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0gy
    APR
    Degree of Contextual Appropriateness
    Degree 1contemptable(-ly) + / utterly inappropriate(ly)
    Degree 2scandalous(ly) + / trashy(-ly) / inappropriate(ly)
    Degree 3 ill-mannered + / boorish(ly) / improper(ly) / tasteless(ly)
    Degree 4eyebrow-raising + / questionable(-ly)
    Degree 5somewhat + improper(ly) / unorthodox(ically)
    Degree 6acceptable(-ly) + / adequate(ly)
    Degree 7appropriate(ly) + / proper(ly) / correct(ly)
    Degree 8 utterly + appropriate(ly), very proper(ly); strictly correct(ly)
    Degree 9stuffy + / orthodox / old-fashioned; utterly predictable(ly)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0dz
    HRC
    Position on Social, Occupational, or (Para-) Military Hierarchy
    Degree 1bottom + rung / the “dregs”
    Degree 2rank & + file
    Degree 3lower echeleon
    Degree 4lower-mid
    Degree 5mid-level
    Degree 6upper mid
    Degree 7upper echeleon
    Degree 8 senior
    Degree 9head / + chief / top / executive
    +

    This suffix, for example, would be used to distinguish the names of the various + ranks within a military or paramilitary organization such as private, corporal, + sergeant, lieutenant, etc. all the way up to general and supreme + commander.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0sp
    FRM
    Degree of Formality
    Degree 1too casual + / overly casual
    Degree 2very casual
    Degree 3casual
    Degree 4somewhat + casual
    Degree 5neither + casual nor formal
    Degree 6somewhat + formal
    Degree 7formal
    Degree 8 very formal
    Degree 9too formal + / overly formal
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0j
    TYP
    Degree of Typicalness
    Degree 1unique + / never-before-seen / one of a kind / shocking
    Degree 2original + / avante-garde; surprising(ly) / innovative(ly)
    Degree 3atypical(ly) + / unusual(ly)
    Degree 4somewhat + atypical(ly) or unusual(ly)
    Degree 5garden + variety / run-of-the-mill / typical(ly)
    Degree 6expected + / common; in a commonplace manner
    Degree 7disappointingly + typical; very typically
    Degree 8 unoriginal + / mundane; in an uninspired way
    Degree 9stereotyped + / stereotypical(ly)
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0zz
    PTY
    Degree of Prototypicalness
    Degree 1very dissimilar + to prototype, very atypical member, closer to members of different set
    Degree 2dissimilar + to prototype, atypical member
    Degree 3having + noticeable dissimilarities from prototype
    Degree 4somewhat + dissimilar to prototype
    Degree 5having + unknown degree of closeness or similarity to prototype
    Degree 6adequately + similar to prototype
    Degree 7as close + to prototype as is typically found
    Degree 8 as close + to prototype as possible
    Degree 9prototype/archetype/model
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0žž
    ITG
    Degree of Intelligence Manifested
    Degree 1dumb / + stupid / assinine; idiotic(ally) / moronic(ally)
    Degree 2foolhearty + / foolish(ly)
    Degree 3ill-conceived(ly) + / (in a) poorly thought out (way)
    Degree 4naïve(ly) + / simplistic(ally)
    Degree 5well-intentioned + but ill-conceived / reckless(ly); risky
    Degree 6well-reasoned + / intelligent(ly)
    Degree 7innovative(ly) + / daring [based on analysis and judgement]
    Degree 8 ingenious + / brilliant
    Degree 9wise(ly); + [V2c’ = ‘philosophical(ly)]
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0šp
    MDN
    Degree of Age or Modernity
    Degree 1prehistoric + / proto-
    Degree 2ancient
    Degree 3old (first) + / archaic
    Degree 4classic(al)
    Degree 5old-fashioned; + in the old-fashioned way
    Degree 6“yesteryear”; + in the era just passed; in the previous zeitgeist
    Degree 7modern, + contemporary, present-day
    Degree 8 innovative + / trailblazing; innovatively, trailblazingly, cutting-edge
    Degree 9avant-garde
    +

     

    +

    7.4.9 Modifying Suffixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -VSr
    NA1
    Negation/affirmation of all morphological components
    -VSl
    NA2
    Negation/affirmation of stem + affixes but not adjunct information
    -VSř
    NA3
    Negation/affirmation of all morphological components except Modality
    -VSřř
    NA4
    Negation/affirmation of all but aspectual or Modality information
    +

    The above four suffixes are used to affirm or negate a formative. Because much + of the information associated with an Ilaksh formative is carried in adjuncts, + the above suffixes are used to indicate exactly which morpho-semantic information + is being affirmed or negated. For example, in English the sentences I don’t + want to stop eating, I want to not stop eating, and I want to stop not eating mean different things. The above four suffixes are used with the following degrees.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Degree 1on + the contrary…most cerainly does NOT/is NOT [absolute negation]; no + X whatsoever; absolutely not = emphatic negation/denial
    Degree 2on the + contrary…does NOT or is NOT [absolute negation contrary to expectation]
    Degree 3on the + contrary…does NOT or is NOT [relative negation contrary to expectation]
    Degree 4no; not + [absolute negation] = e.g., I will not win the race (because I’m + not in the race)
    Degree 5no; not + [relative negation] = e.g., I will not win the race (although I am in + the race)
    Degree 6almost + / near(ly)
    Degree 7hardly + / barely
    Degree 8 …does + (too) / is (too) [= simple affirmation contrary to expectation]
    Degree 9…is + indeed / does indeed / most certainly is / most certainly does [emphatic + affirmation]
    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0rb
    DEV
    Degree of Development
    Degree 1reversal + or undoing of process = ‘un-’ / ‘de-’ / ‘dis-’
    Degree 2reversal/undoing + of process in large chunks = ‘un-’ / ‘de-’ / ‘dis-’
    Degree 3reversal + little by little / a little at a time = entropic change in / slowly falling + apart / unravelling
    Degree 4moribund + / stagnant; in a moribund or stagnant manner
    Degree 5well-maintained + / well-kept / “healthy”; keep X going / maintain X-ing
    Degree 6one by + one / one at a time / one after another
    Degree 7little + by little / a little at a time / bit by bit / a piece at a time
    Degree 8 by leaps + and bounds / in large amounts at a time
    Degree 9complete + achievement now irreversible / set in stone
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3pt
    REA
    Degree of Genuineness or Veracity
    Degree 1real / + actual / true / genuine; truly, genuinely, really, actually, indeed [affirmation + contrary to suggestion otherwise]
    Degree 2real / + actual / true / genuine; truly, genuinely, really, actually, indeed
    Degree 3apparent + / seeming / looks like a; apparently / appears to have / seems to have
    Degree 4suspicious-looking + / ”fishy” seeming; presumably /allegedly / gives the appearance + of having
    Degree 5ersatz + / facsimile; as an equivalent to
    Degree 6substitute + / replacement / proxy / fill-in / placeholder; as a substitue or proxy for
    Degree 7fake / + pretend / mock; pretend to, fake X-ing
    Degree 8 imaginary + / unreal / made-up ; imagine X-ing, not really X-ing
    Degree 9imaginary + / unreal / made-up ; imagine X-ing, not really X-ing [contrary to suggestion + otherwise]
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3rk
    SCS
    Degree of Success versus Failure
    Degree 1total failure + in; completely fail to
    Degree 2failed, + would-be; unsuccessfully, fail to
    Degree 3= INEFFECTUAL + or INCOMPLETIVE version (see Sec. 5.3)
    Degree 4certain + to be a failed / certain to fail in
    Degree 5marginally + successful(ly) / barely, hardly [in terms of adequacy or success]
    Degree 6certain + to be a successful ; certain to succeed in
    Degree 7= POSITIVE + or EFFECTIVE version (see Sec. 5.3)
    Degree 8 successful(-ly + completed); successfully
    Degree 9overwhelmingly + successful(ly)
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1v
    CAP
    Degree of Potential or Capability
    Degree 1utterly + incapable / completely lacking in all necessary abilities or capacities
    Degree 2underqualified; + almost totally lacking in necessary abilities or capacities
    Degree 3lacking + in certain key capabilities; mostly inadequate to task
    Degree 4possible + but less than likely due to underdeveloped capabilities
    Degree 5unknown + if capable or not
    Degree 6somewhat + capable / has possible potential to perform
    Degree 7sufficiently + capable / adequate potential to perform
    Degree 8 fully capable; + well within abilities
    Degree 9overly + qualified; more capable than necessary or required
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2v + *
    PRB
    Degree of Probability or Likelihood
    + * This suffix takes a -V3 suffix form to apply its meaning + to an adjacent suffix only.
    Degree 1impossible + / hopeless / lost cause
    Degree 2almost + no chance of / virtually impossible
    Degree 3highly + unlikely
    Degree 4unlikely + / improbable(ly)
    Degree 5possible; + possibly
    Degree 6hopeful(ly)
    Degree 7probable; + probably
    Degree 8 highly + probable / highly likely / certain to be a. . . certain to
    Degree 9forgone + conclusion that / in the can / done deal
    +

     

    +

    7.4.10 Adverbial Suffixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0
    STR
    Degree of Physical Strength Possible or Used
    Degree 1barely + / hardly / very weak(ly)
    Degree 2weak(ly) + / to small degree
    Degree 3soft(ly) + / guarded(ly)
    Degree 4measured(ly)
    Degree 5somewhat + strong(ly) / somewhat powerful(ly)
    Degree 6adequately + strong; with adequate strength
    Degree 7strong(ly) + / powerful(ly)
    Degree 8 very strong(ly) + / very powerful(ly)
    Degree 9with maximum + power
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3
    FRC
    Degree of Physical Force Exerted
    Degree 1too light(ly) + / too soft(ly) / too delicate(ly)
    Degree 2light as + a feather/ baby soft; extremely delicately or lightly or softly
    Degree 3light/soft/hardly + a; softly / lightly / delicately / gingerly
    Degree 4somewhat + on the light or soft side; somewhat softly / lightly / delicately / gingerly
    Degree 5neither + soft(ly) nor forceful(ly); with the right touch
    Degree 6somewhat + violent(ly) / somewhat forceful(ly)
    Degree 7violent/forceful + / rough; violently / with force / roughly
    Degree 8 very violent(ly) + / very forceful(ly) / very rough(ly)
    Degree 9too violent(ly) + / too forceful(ly) / too rough(ly)
    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3sk
    ITY
    Degree of Speed (i.e., Intensity of Movement or Change)
    Degree 1too slow(ly)
    Degree 2very slow(ly)
    Degree 3slow(ly)
    Degree 4somewhat + slow(ly)
    Degree 5at just + the right speed or intensity
    Degree 6somewhat + fast / somewhat quick(ly) / somewhat rapid(ly)
    Degree 7fast / + quick(ly) / rapid(ly); at fast pace
    Degree 8 very fast + / very quick(ly) / very rapid(ly); at fast pace
    Degree 9too fast + / too quick(ly) / too rapid(ly); at fast pace
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0st
    SPD
    Degree of Speed (i.e., Velocity = Distance Over Time)
    Degree 1too slow(ly)
    Degree 2very slow(ly)
    Degree 3slow(ly)
    Degree 4somewhat + slow(ly)
    Degree 5at just + the right speed
    Degree 6somewhat + fast / somewhat quick(ly) / somewhat rapid(ly)
    Degree 7fast / + quick(ly) / rapid(ly); at fast pace
    Degree 8 very fast + / very quick(ly) / very rapid(ly)/; at fast pace
    Degree 9too fast + / too quick(ly) / too rapid(ly); at fast pace
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0lt
    CFD
    Degree of Forthrightness, Confidence or Humility
    Degree 1

    too + meek(ly) / too submissive(ly) / too obedient(ly) / too docile(ly)

    Degree 2very meek(ly) + / very submissive(ly) / very obedient(ly) / very docile(ly)
    Degree 3meek(ly) + / submissive(ly) / obedient(ly) / docile(ly)
    Degree 4somewhat + meek(ly) / somewhat submissive(ly) / somewhat obedient(ly) / somewhat docile(ly)
    Degree 5properly + humble / properly forthright ; with proper degree of humility or forthrightness
    Degree 6somewhat + confident(ly) / somewhat strong(ly) / somewhat definite(ly) / somewhat definitive(ly) + or authoritative(ly)
    Degree 7confident(ly) + /strong(ly) / definite(ly)/ definitive(ly) / authoritative(ly)
    Degree 8 very confident(ly) + / very strong(ly) / very definite(ly) / very definitive(ly) / very authoritative(ly)
    Degree 9over-confident(ly) + / too strong(ly) / too definite(ly) / too definitive(ly) / too authoritative(ly)
    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0đ
    EFI
    Degree of Efficiency or Efficacy
    Degree 1destructively + wasteful / disastrous(ly) / accomplishing the opposite of intention / making + things worse
    Degree 2very wasteful + / accomplishing nothing / making a mess of it
    Degree 3wasteful + / accomplishing little
    Degree 4somewhat + wasteful / accomplishing somewhat less than expected
    Degree 5adequate(ly) + [in terms of efficiency]
    Degree 6rather + efficient(ly) / fairly efficient(ly) / accomplishing somewhat more than + expected
    Degree 7efficient(ly) + / with little or no waste(d effort)
    Degree 8 extremely + efficient(ly) / with no waste(d effort) whatsoever
    Degree 9a synergy + of… / sum beyond total of parts / a synergistic composite of ; to + X synergistically
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3rw/gž
    ERR
    Degree of Correctness versus Error
    Degree 1totally + wrong / totally mis- or mal-; totally in error / erroneous(ly) / incorrect(ly)
    Degree 2wrong/incorrect(ly) + / mis- / mal- ; in error / erroneous(ly) / incorrect(ly)
    Degree 3fairly + wrong / fairly incorrect(ly)
    Degree 4somewhat + wrong / more wrong than right
    Degree 5so-so; + barely adequate(ly) / barely correct(ly)
    Degree 6somewhat + right / more right than wrong
    Degree 7fairly + right / fairly correct(ly)
    Degree 8 right / + correctly
    Degree 9totally + right / totally correct(ly) / totally well-X’d
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0ç
    MAT
    Degree of Maturation
    Degree 1undeveloped + / immature(ly) / seed / embryo
    Degree 2under-developed + / newborn [stage, not age] / seedling / baby
    Degree 3growing + / budding / youthful / young
    Degree 4maturing + / developing / getting stronger or bigger or more complex or sophisticated
    Degree 5fully developed + / fully mature(d) / robust / ripe
    Degree 6overly + developed / overripe / showing signs of wear and tear / stressed / under + stress / fatigued
    Degree 7declining/fading; + trail off/fade / getting softer or weaker / faded / decrepit / has-been + / past one’s prime
    Degree 8 disintegrating + / utterly deteriorated / beyond repair or rehabilitation / irreparable / + dying
    Degree 9dead / + defunct / disintegrated
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0ňz
    SBT
    Degree of Subtlety
    Degree 1too subtle(ly)
    Degree 2very subtle(ly)
    Degree 3subtle(ly)
    Degree 4somewhat + subtle(ly)
    Degree 5somewhat + unsubtle(ly)
    Degree 6unsubtle(ly) + / lumbering(ly) rather obvious/ fairly blatant / belabored ; belabor / lumber + along X-ing
    Degree 7obvious(ly) + / blatant(ly) / exaggerated(ly)
    Degree 8 very obvious(ly) + / very blatant(ly)
    Degree 9over-the-top + / in-your-face / to obvious(ly) / too blatant(ly)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1
    DRC
    Degree of Directness
    Degree 1too indirect(ly)
    Degree 2very indirect(ly)
    Degree 3indirect(ly)
    Degree 4somewhat + indirect(ly)
    Degree 5somewhat + direct(ly)
    Degree 6fairly + direct(ly) / rather direct(ly)
    Degree 7direct(ly) + / straightforward
    Degree 8 very direct(ly) + / very straightforward
    Degree 9too direct(ly) + / painfully straightforward
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0
    SUD
    Degree of Suddenness
    Degree 1too slow(ly) + in happening, too long in X-ing, overdue, delayed
    Degree 2very slow(ly) + in happening or developing
    Degree 3slow(ly) + ; long in developing or happening
    Degree 4somewhat + slow(ly) ; somewhat long in developing or happening
    Degree 5taking + just the right amount of time to develop or occur
    Degree 6somewhat + immediate / somewhat sudden; somewhat imediately / somewhat suddenly
    Degree 7immediate + / sudden; imediately / suddenly
    Degree 8 very immediate + / very sudden; very imediately / very suddenly
    Degree 9too immediate + / too sudden; too imediately / too suddenly
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0
    PCN
    Degree of Care, Precision or Scrutiny
    Degree 1utterly + sloppy(ily) / totally careless(ly)
    Degree 2 very sloppy(ily) + / very careless(ly)
    Degree 3 sloppy(ily) + / careless(ly) / with poor attention to detail
    Degree 4somewhat + sloppy(ily) / somewhat careless(ly)
    Degree 5less than + careful(ly) / with only some degree of care
    Degree 6somewhat + careful(ly) / fairly precise(ly)
    Degree 7precise(ly) + / careful(ly) / detailed
    Degree 8 extremely + precise(ly) / with great care or precision or scrutiny / meticulous(ly)
    Degree 9overly + precise(ly) / ‘nit-picky’ / with too much scrutiny / overly + meticulous(ly)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2
    CNC
    Degree of Concern or Consideration
    Degree 1…the + hell…! / what the hell . . . / . . . who cares
    Degree 2self-centered(ly) + / without thought or concern for others
    Degree 3at the + very least / at the least level of concern required
    Degree 4 without + concern / indifferent(ly) / without consideration / unconcerned(ly) / thoughtless(ly)
    Degree 5reluctant(ly)
    Degree 6at best + / with the most concern one can muster
    Degree 7concerned(ly) + / with concern / with consideration for others
    Degree 8 very concerned(ly) + / highly concerned(ly) / with great concern or consideration for others
    Degree 9overly + concerned(ly) / worrisome(ly) / with too much concern or consideration for + others / altruistically
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0lk
    SPH
    Degree of Sophistication
    Degree 1too crude(ly) + / too primitive(ly)
    Degree 2very crude(ly) + / very primitive(ly)
    Degree 3crude(ly) + / primitive(ly)
    Degree 4somewhat + crude(ly) / somewhat primitive(ly)
    Degree 5with expected/normal + degree or level of sophistication
    Degree 6somewhat + sophisticated or refined
    Degree 7 sophisticated + or refined
    Degree 8 very sophisticated + or refined
    Degree 9too sophisticated + or refined
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0çt
    CVT
    Degree of Covertness versus Overtness
    Degree 1too secretive(ly) + / overly covert(ly)
    Degree 2very secretive(ly) + / highly covert(ly) / hidden / well behind the scenes
    Degree 3secretive(ly) + / covert(ly) / behind the scenes / between the lines / under the table / + “back-room”
    Degree 4somewhat + secretive(ly) / somewhat covert(ly)
    Degree 5not too + secretive(ly) / not so open(ly)
    Degree 6somewhat + open(ly) / somewhat “up front”
    Degree 7open(ly) + / overt(ly) / “up front” / out in the open / honest / forthcoming(ly)
    Degree 8 very open(ly) + / very overt(ly) / very “up front” / flaunting(ly) / brutally + honest
    Degree 9too open(ly) + / too overt(ly) / overly flaunting(ly) / vulgar(ly)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0lp
    EFT
    Degree of Effort
    Degree 1too difficult + / overly difficult
    Degree 2very difficult + / so difficult
    Degree 3strained + / difficult; strain to / with difficulty / struggle to / to work at X-ing + / to X hard
    Degree 4somewhat + difficult / not that easy
    Degree 5neither + easy nor difficult
    Degree 6somewhat + easy; not so difficult
    Degree 7 easy / + certain / unhindered / with ease / without resistance / effortlessly
    Degree 8 very easy + / so easy
    Degree 9too easy + / overly easy
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0pw/ňž
    DSG
    Degree of Design or Purposefulness
    Degree 1purposeless(ly) + /random(ly) / utterly unorganized / chaotic(ally)
    Degree 2haphazard(ly) + / without plan or guidance/ disorganized(ly) / poorly planned
    Degree 3 fairly + haphazard(ly) / not well-planned / not well-organized
    Degree 4somewhat + haphazard(ly) / somewhat disorganized
    Degree 5slightly + disorganized / less than well-planned
    Degree 6somewhat + organized / somewhat well-planned
    Degree 7organized(ly) + / purposeful(ly) / well-planned
    Degree 8 very organized + / very structured
    Degree 9too organized + / overly structured / “anal(ly)”
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3
    DCS
    Degree of Decisiveness, Commitment or Emphasis
    Degree 1indecisive + / meandering; indecisively / first one way then another
    Degree 2wishy washy + / flaky
    Degree 3some sort + of / some kind of / sort of (like) / ”kind of”; in a way / halfway + / does and doesn’t
    Degree 4apparent(ly); + seeming(ly)
    Degree 5mere(ly) + / only (a); merely / only
    Degree 6deliberate + / decisive; deliberately / decisively / purposefully
    Degree 7a real + / certainly a ; really / certainly [emphasis, not genuineness or veracity]
    Degree 8 the (one); + in the only way that counts
    Degree 9what (a) + ...!; how . . .! ; Boy! Did (does) X ever …
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3št
    CTN
    Degree of Contrariness to Expectation(s) or Shift in Subject
    Degree 1but X would… + / if things were otherwise X WOULD… / on the contrary, X WOULD [affirmation + of hypothetical contrary to statement/suggestion otherwise
    Degree 2but / X + DOES/IS . . . / on the contrary … [affirmation of fact contrary to + suggestion or statement otherwise]
    Degree 3like it + or not…/ well, as much as we didn’t want to think it would happen...
    Degree 4against + expectation or belief ‘… after all’ ‘well, what + do you know…X!’
    Degree 5a genuine + / real / true ; really do, [contrary to expectation]
    Degree 6as a matter + of fact
    Degree 7‘at + least/at any rate’
    Degree 8 ‘by + the way/ just to mention’
    Degree 9not to + change the subject but…/ sorry to change the subject, but…/ + I don’t mean to change the subject, but…
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3rt
    PHY
    Degree of Physical Control
    Degree 1uncontrolled/helpless(ly) + ; without control/ out of control
    Degree 2almost + completely out of control / almost totally helpless
    Degree 3losing + control / losing the ability to…
    Degree 4insufficiently + trained in...
    Degree 5amateur(ishly) + / superficially able to…
    Degree 6learn(ing) + to… / begin(ning) to be able to…
    Degree 7w/ growing + proficiency or expertise (in)
    Degree 8 proficient(ly)
    Degree 9in full + control / expert(ly)
    +

    +

    7.4.11 Modality Suffixes

    +

    Many of these correspond to the modality suffixes used in valence/modality adjuncts (see Chapter 6). The nine degrees associated with each + suffix allow a speaker control over the extent to which the modality category + should apply to the utterance. These suffix forms function, then, as an alternative + to adjunct forms for greater nuance in the applicability of the modality category + and to apply them to nouns. The nine degrees of each suffix are as follows:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Degree 1not at + all
    Degree 2to too + little a degree; to an insufficient degree
    Degree 3hardly + at all
    Degree 4to a small + degree
    Degree 5to a fair + degree/somewhat
    Degree 6fairly + much/more so than not
    Degree 7very much + so / decidedly so / to a great degree
    Degree 8 too much + so / to too great a degree
    Degree 9to the + exclusion of all else / without consideration for anything else
    +

    The specific modality suffixes are as follows:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3bb
    resigned to
    -V3dd devoted; committed to / devoted to
    -V3čč desired / sought-after; want to
    -V3ŧŧ attempted, attempt at a …; try to, attempt to
    -V3çç  capable, able; can / able to / capable of
    -V3cc knowledgeable; can = know how to / familiar with
    -V3ff mandatory; must / have to
    -V3xx required; should / be to
    -V3by expected; be supposed to
    -V3hh intended; mean to / intend to / shall
    -V3gg chosen, selected; choose to / elect to
    -V3 …on impulse; feel like X-ing
    -V3dy  promised; promise to
    -V3dw well-liked; like (to)
    -V3bw feared; fear (to)
    -V3hs willing; willing to
    -V3vw prepared / ready; prepared to/ready to
    -V3mf necessary / needed; need to
    -V3ňx Daring; dare to
    -V3fy decided-upon; decide to
    -V3pf offered/offer of; offer to
    -V3mb aided / assisted; help to / aid in X-ing
    -V3hk not unexpected; be prone to / be apt to / tend to
    -V3rm  agreed-upon; agree to
    -V3  responsible for/in charge of
    -V3rp  remember to
    -V3ŧy feel a need to / feel one should / feel one must / feel driven to
    -V3ŧw to guess or think [that]…
    -V3 available; available to/for
    -V3kk potential; can = have potential to
    -V3tt  permitted; can = permitted to
    -V3fw  hoped-for; hope/wish to
    -V3pp X by inclination; be inclined to
    +

    +

    7.4.12 Agential/Participant Suffixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0n
    AGC
    Degree of Agency
    Degree 1[AGENT] + = one who forces/causes
    Degree 2[ENABLER] + = one who enables to happen
    Degree 3[INFLUENCE] + = one who persuades/influences
    Degree 4ENABLER + BY PERMISSION] = one who permits/allows/lets happen
    Degree 5[PATIENT] + = one who does/is made to do
    Degree 6[EXPERIENCER] + = one who undergoes/experiences
    Degree 7[INSTRUMENT] + = instrument which causes
    Degree 8 [STIMULUS] + = one whose status is as stimulus of affective experience
    Degree 9[SOURCE] + = that which gives rise to, provides underlying reason for, source of
    +

    This suffix and the following identify a formative as filling a specific semantic + role corresponding in many cases to the semantic roles discussed in Sections + 4.1.1 and 4.1.2. In + several instances, these suffixes would translate the English “agentive” + suffixes -er, or -or.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0m
    ROL
    Role
    Degree 1that which + contains or functions as the enclosure / container / house / shelter of + or for
    Degree 2that which + results from
    Degree 3 [RECIPIENT] + = one who receives / has / "-ee"
    Degree 4one who + is / acts as / functions as
    Degree 5one who + is characterized by / described by...
    Degree 6one who + is similar to/functions or acts similarly to
    Degree 7one whose + responsibility is / who is responsible for / runs the business of (operationally + speaking)
    Degree 8 one who + constructs / makes / creates
    Degree 9one who + manages / oversees / supervises / coordinates / runs the business of (managerially + speaking)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0
    UTE
    Utilitative or Enabling Means
    Degree 1

    tool/device/apparatus + specifically designed for X-ing

    Degree 2medium + by/through which one X’s
    Degree 3conduit-like + tool/apparatus for X-ing
    Degree 4natural/standard + body part for X-ing
    Degree 5object + employed circumstantially as implement for X-ing
    Degree 6covering/protective + element employed to allow/permit X-ing
    Degree 7enabling + element/device/apparatus to allow/foster X-ing
    Degree 8 environment/situaton/circumstances/setting + which allows/fosters X-ing
    Degree 9FORCE which + causes/permits X-ing
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0ž
    CNS
    Degree of Consent
    Degree 1deliberately + without consent of knowledge
    Degree 2without + consent or knowledge as a precaution or “for their own good”
    Degree 3without + consent or knowledge due to circumstances
    Degree 4with their + knowledge but w/o consent; against their will
    Degree 5consent + obtained under pressure, threat, coercion
    Degree 6w/ reluctant + consent
    Degree 7willingly; + with full consent
    Degree 8 with enthusiastic + approval and support
    Degree 9at their + request
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0t
    MEC
    Type of Mechanical Instrumentality = ‘by means of’
    Degree 1the body’s + natural method of doing so (e.g., on foot, by hand, etc.)
    Degree 2a manually + manipulated generic tool or implement
    Degree 3a specialized + tool for that specific purpose or activity
    Degree 4a machine + or via mechanical means or process
    Degree 5 a virtual, + electronic means or via engineering
    Degree 6mental + power, force of will, concentration
    Degree 7a redirection + or collation of energy specially applied
    Degree 8 a collective + pooling of manual labor resources
    Degree 9a collective + pooling of electronic/mechanical/engineering resources
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0rx
    BOD
    Bodily Instrumentality = ‘by means of’
    Degree 1

    a hand

    Degree 2an arm
    Degree 3a foot
    Degree 4a leg
    Degree 5one’s + eyes
    Degree 6both legs
    Degree 7both feet
    Degree 8 both arms
    Degree 9both hands
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0mp
    DBI
    Additional Bodily Instrumentality = ‘by means of’
    Degree 1

    a finger

    Degree 2a thumb
    Degree 3a knee
    Degree 4one’s + head
    Degree 5one’s + teeth
    Degree 6one’s + lips
    Degree 7one’s + tongue
    Degree 8 one’s + elbow
    Degree 9one’s + fingers
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0çw/bž
    SOC
    Type of Social Instrumentality = ‘by means of’
    Degree 1via lackeys, + grunt labor, go-fors or henchmen
    Degree 2by coercion, + threat, blackmail
    Degree 3 “fronts”, + or disguised go-betweens
    Degree 4indirectly + through actions of others (unbeknownst to them)
    Degree 5indirectly + through actions of others (with their knowledge)
    Degree 6by leveraging + existing resources / personnel (deploying existing methods in a new application)
    Degree 7via a proxy + or proxies
    Degree 8 hired help + or staff
    Degree 9by delegation + of task to experts
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0šš
    RSN
    Reason for an Emotional State or Motivation for an Action
    Degree 1for evil + or perverse reasons
    Degree 2for foolish + or naïve reason
    Degree 3due to + deception by another
    Degree 4due to + faulty information provided by another [no deception intended]
    Degree 5due to + or based on faulty perception or misinterpretation of information or evidence
    Degree 6despite + negative circumstances or reasons not to
    Degree 7for no + reason
    Degree 8 for appropriate + reasons / for good reason
    Degree 9for virtuous, + healthy reasons
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0ps
    MTA
    Additional Motivation for an Action or State
    Degree 1in anger
    Degree 2in repugnance/revulsion
    Degree 3in irritation
    Degree 4in defense/for protection
    Degree 5in fear
    Degree 6out of curiosity/to see what happens
    Degree 7to provoke/illicit reaction
    Degree 8 to entice
    Degree 9to show appreciation
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0ňt
    XPT
    Expectation of Outcome
    Degree 1shockingly + unexpected; without precedent or rumour
    Degree 2surprise + X / unexpected X; completely by surprise/ completely unexpected(ly)
    Degree 3manage + to X despite inadequacy of preparation or effort
    Degree 4manage + to X despite misguided or misdirected preparation or effort
    Degree 5managed + to X despite hindrance(s) or obstacles; hard-won
    Degree 6manage + to X due to hindrances or obstacles being overestimated; easier than thought + to be
    Degree 7manage + to X due to excellent preparation / planning / execution
    Degree 8 completely + as expected / totally as anticipated / as predicted
    Degree 9pat; outcome + pre-ordained or predetermined
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3rn
    DLB
    Degree of Deliberateness/Agency
    Degree 1accidental(ly) + / inadvertent(ly) and unaware of consequences
    Degree 2unintended + / unintentional(ly) / without meaning to and unaware of consequences
    Degree 3accidental(ly) + / inadvertent(ly) but now aware of consequences
    Degree 4unintended + / unintentional(ly) / without meaning to but now aware of consequences
    Degree 5unforseeable + / unpredictable; unforeseeably / unpredictably
    Degree 6without + realizing or considering potential consequences
    Degree 7thinking + one can get away without reaping consequences / furtive(ly)
    Degree 8 realizing + potential risks or consequences / cognizant of potential risks or consequences
    Degree 9intentional(ly) + / deliberate(ly) / on purpose / by choice; choose to
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0mz
    MOT
    Degree of Self-Conscious Deliberation or Motivation
    Degree 1affected, + ostentatious; affectedly/ostentatiously
    Degree 2self-conscious(ly)
    Degree 3guilty + / guiltily
    Degree 4half-hearted(ly)
    Degree 5against + better judgement / can’t help but / can’t help it
    Degree 6ingrained, + by upbringing
    Degree 7learned + / habitual; by habit / trained to
    Degree 8 natural(ly) + / un-self-conscious(ly)
    Degree 9autonomic + / unaware, automatic
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V11ls
    ENB
    Degree of Enablement
    Degree 1by inadvertent + gesture/word/sign taken as order or permission
    Degree 2by granting + of permission
    Degree 3by cajoling + or persuasion
    Degree 4by direct + request or imploring
    Degree 5by direct + order based on one’s real or perceived authority
    Degree 6by inadvertent + removal of hindrance
    Degree 7by inadvertent + action that initiates a chain of events
    Degree 8 by deliberate + removal of hindrance
    Degree 9by deliberate + action that initiates a chain of events
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0ms
    AGN
    Degree of Agency, Intent or Effectiveness
    Degree 1with the + anticipated max. resulting effect possible
    Degree 2with the + anticipated resulting effect to a high degree
    Degree 3with the + anticipated resulting effect to a moderate degree
    Degree 4with the + anticipated resulting effect but only to a marginal, superficial or baredly + noticable degree
    Degree 5with no + noticeable effect or resulting change
    Degree 6with only + marginal, superficial, or barely noticeable effect or resulting change unanticipated
    Degree 7with moderate + effect or resulting change — unanticipated
    Degree 8 with the + resulting effect to a high degree — unanticipated
    Degree 9with the + max. resulting effect possible — unanticipated
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V21rz
    IMP
    Degree of Impact on Patient/Target or Enablement of Outcome
    Degree 1target + can do nothing - utterly inevitable
    Degree 2target + chooses to do nothing - resigned to fate
    Degree 3target + tries to prevent/avoid but fails
    Degree 4target + tries to prevent/avoid and does so partially or mitigates impact somewhat
    Degree 5target + tries to prevent/avoid and succeeds
    Degree 6target + helps/enables outcome inadvertently
    Degree 7target + helps/enables outcome against own interest (i.e., without thinking)
    Degree 8 target + helps/enables outcome intentionally despite negative consequences
    Degree 9target + helps/enables outcome intentionally for own benefit
    +

     

    +

    7.4.13 Miscellaneous Suffixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1_’/kw
    TPF
    Topic, Frame and Focus
    Degree 1[sentence + topic]
    Degree 2[end of + frame]
    Degree 3[head of + relative clause]
    Degree 4[sentence + topic + head of relative clause]
    Degree 5[end of + frame + head of relative clause]
    Degree 6[sentence + topic + end of frame]
    Degree 7[sentence + focus + end of frame + head of rel. clause]
    Degree 8 [sentence + focus]
    Degree 9[sentence + focus + end of frame]
    +

    The various functions of the above suffix are explained in Sec. 5.2 on + Frames, and Sec. 9.1 on Topic and Focus.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2_’/kw
    SWR
    Switch Reference & Obviative Specification (For an explanation + and illustration of this suffix, see Sec. + 8.1.1.7 and Sec. + 8.1.4)
    Degree 1nearest + preceding referent
    Degree 22nd to + nearest preceding referent
    Degree 33rd party + not previously mentioned
    Degree 4referring + to sentence focus
    Degree 5first referent + mentioned
    Degree 6referring + to sentence topic
    Degree 73rd party + non-transrelative referent
    Degree 8 2nd order + transrelative referent
    Degree 9higher + order transrelative referent
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0s
    PLA
    Place, State, Setting Where…
    Degree 1place where + one learns to
    Degree 2place where + one does, performs, carries out X
    Degree 3place where + one obtains
    Degree 4place where + one stores or inventories
    Degree 5place where + one keeps or shelters
    Degree 6place where + one sees or views
    Degree 7natural + habitat or environment of
    Degree 8 place where + one deals with/ treats/ confronts
    Degree 9place where + one feels affected by
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1mm
    APT
    Aspects
    Degree 1yet, still
    Degree 2‘even’ + as in “I don’t even like them” = in the least bit, to + the slightest extent
    Degree 3Contemplative: + upon reflection/ in hindsight
    Degree 4upon deep + introspection / following careful consideration or meditation on the matter
    Degree 5on first + blush / at first / upon initial impression / [my] first thought is/was…
    Degree 6natural(ly) + / obvious(ly) / clear(ly) [in terms of naturalness, not blatancy]
    Degree 7Experiential: + ever
    Degree 8 Regressive: + return to previous state
    Degree 9Protractive: + over a long period of time / long-delayed
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2mm
    TEM
    Alternative Temporal Aspects
    Degree 1Inceptive: + begin to / start to
    Degree 2Resumptive: + begin again / start again / resume
    Degree 3Continuative: + keep on / still / continue / stay / yet
    Degree 4Incessative: + to X away / not stop
    Degree 5tire of + X-ing / get tired of X-ing / become weary of X-ing
    Degree 6Cessative: + stop / discontinue / cease
    Degree 7 Pausal: + take a break from [stop with intention to re-sume]
    Degree 8 Recessative: + stop again
    Degree 9Terminative: + finish / complete
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0rs
    PTF
    Part/Whole Functional Metaphors
    Degree 1engine + / motor / heart / pump / core / driver mechanism
    Degree 2brain / + computer / chip / instruction set
    Degree 3input / + feeder / access point
    Degree 4exit point + / anus / exhaust / tailpipe / smokestack / vent
    Degree 5wing/ arm + / branch / extensor / manipulator
    Degree 6support + / leg / stand / base
    Degree 7skeleton + / frame
    Degree 8 wiring + / conduits / plumbing
    Degree 9sensor + / eye / ear / antennae
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0š
    PTG
    Part/Whole Gestalt Componential Metaphors
    Degree 1“base”portion + (e.g., upper arm)
    Degree 2“extension” + portion (e.g., forearm) or “flange”
    Degree 3“trunk” + or central bulk portion
    Degree 4middle + or divisional segment or joint
    Degree 5top/upper + component relative to gravity or natural vector of movement
    Degree 6bottom/lower + component relative to gravity or natural vector of movement
    Degree 7side/flank/ + lateral component
    Degree 8 “head” + extension or main interface area
    Degree 9extension/”arm”
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0py/rž
    MET
    Metonymic Categories
    Degree 1part for + whole
    Degree 2producer + for product
    Degree 3object + used or owned for user/owner
    Degree 4controller + for controlled
    Degree 5institution + for people responsible
    Degree 6place for + inhabitants/occupants
    Degree 7place for + event
    Degree 8 place for + institution
    Degree 9attribute + or characteristic for owner
    +

    Metonymy is the reference to an entity via one of its attributes, associations + or activities, as in The ham-and-cheese wants fries with + his order or The White House has its nose in our business.
    +
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1k
    SSD
    Stem-Specific Derivatives
    Degree 1derivative + 1
    Degree 2derivative + 2
    Degree 3derivative + 3
    Degree 4derivative + 4
    Degree 5derivative + 5
    Degree 6derivative + 6
    Degree 7derivative + 7
    Degree 8 derivative + 8
    Degree 9derivative + 9
    +

    This suffix is used to distinguish particular instantiations of a more generic + entity; their meaning is semantically specific to the particular stem.
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2k
    SBS
    Subset of Configurative Set
    Degree 1single + specific member (random, i.e., any given member)
    Degree 2natural + first level subset, e.g., a cell among a network, a clique within a + club, a row of an orchard
    Degree 3natural + 2nd level subset, e.g., a section of a network, a subcommittee within + a club, a section of an orchard
    Degree 4complex + natural system or pattern within a set (e.g., the circulatory system, + the heating system)
    Degree 5subset + of set (unknown if natural or select subconfiguration)
    Degree 6complex/circumstantial + select pattern/arrangement within a set (e.g., the parts/things of a + house damaged by fire)
    Degree 72nd level + subset (externally determined), e.g., select section of trees of an + orchard
    Degree 8 first level + subset (externally determined), e.g., select rocks from a pile, select + trees of an orchard
    Degree 9single + select member (externally determined)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1rd
    ATN
    Degree of Attention or Determination
    Degree 1concentrate + fully upon; pay utmost attention to
    Degree 2concentrate + to point of distraction, to be ‘lost’ in X-ing
    Degree 3pay strict + attention to
    Degree 4determined + to
    Degree 5pay attention + to; attend to; be careful that you…; heed
    Degree 6keep an + eye on
    Degree 7take some + notice of
    Degree 8 barely + notice; take little notice of
    Degree 9ignore + completely
    +
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1šk
    DPR
    Dispersion or Separability of a Configurative Set
    Degree 1in total + contact / contiguous mass of; pile, “ball of…”
    Degree 2non-contiguous + but closely connected, interlinked, each linked to adjacent via connecting + medium (like web); cluster
    Degree 3connected + via intervening central medium (like a vine or branches); bunch
    Degree 4not physically + connected but with immediate accessibility and knowledge of other member + actions
    Degree 5scattered + - contact with nearest member possible but less possible with others
    Degree 6“virtual” + association only
    Degree 7temporal + (iterative) set – iteration at long intervals
    Degree 8 temporal + (iterative) set – iteration at frequent intervals
    Degree 9temporal + (iterative) set – iteration at very short, immediate intervals / one + after another
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1nd
    SEP
    Spatio-Temporal Separability of a Configurative Set
    Degree 1

    Logical + connectedness only (spatial)

    Degree 2Loosely + integrated spatially – one positioned far away from another
    Degree 3Loosely + integrated spatially – one positioned a little ways away from another
    Degree 4Well-integrated + spatially – one positioned right next to or behind another
    Degree 5Both spatially + and temporally well-integrated (one right after another)
    Degree 6Well-integrated + temporally – one right after the other
    Degree 7Loosely + integrated temporally – one a little while after the other
    Degree 8 Loosely + integrated temporally – one a long while after the other
    Degree 9Logical + connectedness only (temporal)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0ňk
    SDP
    Subset of Duplex Set
    Degree 1first, + top, front, lefthand or lead “half” of duplex set or pair (e.g., + upper lip, inhale/inhalation, left hand)
    Degree 2beginning + or leading “edge” of the first, top, front, lefthand or lead + “half” of a duplex event or object
    Degree 3middle + section of the first, top, front, lefthand or lead “half” of + a duplex event or object
    Degree 4ending + or trailing “edge” of the first, top, front, lefthand or lead + “half” of a duplex event or object
    Degree 5midpoint, + peak, or lull between the 2 halves of a duplex set or pair
    Degree 6beginning + or leading “edge” of 2nd, bottom, back, righthand or trailing + “half” of a duplex event or object
    Degree 7middle + section of 2nd, bottom, back, righthand or trailing “half” of + a duplex event or object
    Degree 8 ending + or trailing “edge” of 2nd, bottom, back, righthand or trailing + “half” of a duplex event or object
    Degree 92nd, bottom, + back, righthand or trailing “half” of duplex set or pair (e.g., + lower lip, exhale/exhalation, right hand)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0xt
    NEW
    Degree of Newness/Revision
    Degree 1new = original + new, i.e., never before seen
    Degree 2new = never before seen within current context, e.g., a new student
    Degree 3new = role, i.e., never functioning/existing in this capacity/manner before
    Degree 4new/other = replacement + new
    Degree 5new/other = additional instance + new
    Degree 6new/other = revision + additional
    Degree 7new/other = revision + replacement
    Degree 8 new/other/different = different, not seen/used before within current context; status as addition/replacement unknown
    Degree 9new/other/different = different + new; status as addition/replacement unknown
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0ks
    COS
    Comparison Specifications (Used with Levels ) - see Sections 5.8 and 5.8.5
    Degree 1“more”/“less” = extent/amount/volume
    Degree 2“harder”/“weaker” = degree of intensity or effort
    Degree 3“longer”/“shorter” = duration; time spent being/doing
    Degree 4“better”/“worse” = quality / style
    Degree 5“more efficiently”/“less efficiently” = efficiency / effort relative to outcome
    Degree 6“greater”/“poorer” = relevant outcome / bottom-line result
    Degree 7combo of 4, 5, and 6
    Degree 8 combo of 1, 2, and 3
    Degree 9combo of 1 through 6
    +
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0 tw/tç
    XXX
    Spread/wake/trail/area/expanse created by passage of entity
    Degree 1quasi-linear “trail” or wake left behind on path of linear movement; trail or wake is not composed of the moving entity itself but shows effect of its passage (e.g., slime trail left by snail, footprints left on snow, mowed down foliage left by moving convoy, etc.)
    Degree 2quasi-linear spread of entity stretching behind linearly moving “head” (e.g., a line of soldiers put in place to create a front, a line left on a piece of paper as written by an ink pen, path of a ball of string or skein of yarn as it unravels while rolling down an incline)
    Degree 3quasi-linear trail/wake/spread left behind passage as line of demarcation/boundary/barrier
    Degree 42-d quasi-planar wake left behind on path of movement; wake is not composed of the moving entity itself but shows effect of its passage (e.g., aftermath of a forest fire, cleaned area of dirty floor or wall after it has been wiped by a mop or dustcloth)
    Degree 52-d quasi-planar spread stretching behind moving front (e.g., area of spreading flames in a forest fire, area being inundated by a flood, area of a wall being covered up by plaster by workmen, coating of an apple dipped in chocolate, area of floor covered up by a rug)
    Degree 62-d quasi-planar wake/spread left behind passage as area of demarcation/zone/restricted area
    Degree 73-d volume left behind a moving front; volume is not composed of or inundated with the moving entity itself but shows effect of its passage (e.g., area left behind the passage of a tidal wave, column of superheated air left behind the passage of a rocket
    Degree 8 3-d volume inundated by spread of moving front (e.g., spread of a gas within a room, area inundated by fog, volume of a container taken up by substance placed/poured/stuffed into it)
    Degree 93-d volume left behind passage of moving front as volume/spatial area of demarcation/zone/restricted space
    +

    The above affix distinguishes movement of an entity from the “trail” or spread left behind, e.g., movement which leaves behind a wake or affected area; used with motion roots as well as roots designating shapes/forms. Use of the above suffixes in conjunction with the various roots pertaining to paths of translative movement allows for very nuanced translations of English words such as surround, cover, inundate, enclose, expand, spread out, encompass, etc.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0 gw/vž
    XXX
    Degree of Shift/Change/Transition (used for both spatial and temporal contexts)
    Degree 1sharp break, sudden shift from one state/form/shape/set of circumstances to another with no discernible transition period/zone (i.e., point-like/instantaneous transition)
    Degree 2disjointed/non-contiguous/non-continuous break/shift from one state/form/shape/set of circumstances to another
    Degree 3extremely brief/small/barely discernible transition period or zone from one state/form/shape/set of circumstances to another
    Degree 4somewhat brief/small/discernible transition period or zone from one state/form/shape/set of circumstances to another
    Degree 5normal/standard/expected transition period or zone from one state/form/shape/set of circumstances to another
    Degree 6somewhat variable/changing/fluctuating transition period/zone from one state/form/shape/set of circumstances to another
    Degree 7highly variable/chaotic transition period/zone from one state/form/shape/set of circumstances to another
    Degree 8 smooth, gradual transition period/zone from one state/form/shape/set of circumstances to another
    Degree 9very gradual/almost imperceptible rate/degree of change/transition from one state/form/shape/set of circumstances to another
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0 rj
    NNN
    n-numbered angles/facets/faces/sides/points/forms
    Degree 1uneven /assymmetrical n–sided 2-D obtusely angled form (e.g., quadrilateral, pentagonoid, hexagonoid
    Degree 2uneven/assymetrical n-pointed 2-D acutely angled “star” formation
    Degree 3uneven/assymetrical n-faceted 3-D solid
    Degree 4uneven/assymmetrical n-faced 3-D solid (e.g., n-hedron-like solid)
    Degree 5having n number of 3-D projections/spikes/pointed surfaces
    Degree 6symmetrical n-faced 3-D solid (e.g., tetrahedron, dodecahedron)
    Degree 7symetrical n-faceted 3-D solid
    Degree 8 symetrical n-pointed 2-D acutely angled “star” formation (can be used with numbers as low as 2, which would refer to an elongated diamond shape)
    Degree 9symmetrical n–sided 2-D form (e.g., square, pentagon, hexagon)
    +

    The above affix is used with the number stems (see Chapter 12) to provide words for forms, shapes, and solids bearing a distinct number of angles, points, sides, facets, etc.

    +
    +


    + 7.4.14 Locational Suffixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0
    LCT
    Locational Quadrant Markers for Object Being Located (These + suffixes will be explained and illustrated in Chapter + 10.)
    Degree 1+X / +Y + / +Z = “right / ahead / above” = Quadrant 1
    Degree 2+X / +Y + / -Z = “right / ahead / below” = Quadrant 2
    Degree 3+X / -Y + / +Z = “right / behind / above” = Quadrant 3
    Degree 4+X / -Y + / -Z = “right / behind / below” = Quadrant 4
    Degree 5object + at rest relative to other object
    Degree 6-X / +Y + / +Z = “left / ahead / above” = Quadrant 5
    Degree 7-X / +Y + / -Z = “left / ahead / below” = Quadrant 6
    Degree 8 -X / -Y + / +Z = “left / behind / above” = Quadrant 7
    Degree 9-X / -Y + / -Z = “left / behind / below” = Quadrant 8
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0bz
    PRX
    Degree of Proximity
    Degree 1too close
    Degree 2 as close + as possible without contact
    Degree 3 very close + to
    Degree 4close to
    Degree 5somewhat + close to
    Degree 6not very + close to / somewhat far from
    Degree 7far from + / distant from
    Degree 8 far away + / very far from
    Degree 9too far + away
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0ry/rv
    CTC
    Degree of Contact
    Degree 1melded + with / blended with / fused
    Degree 2inseparable(ly) + / locked together / bonded
    Degree 3linked + / attached / connected / joined
    Degree 4touching + intimately / touching all over / in close contact with
    Degree 5deliberately + touching at several spots or places or over a fair area
    Degree 6deliberately + touching at one spot or place
    Degree 7casually + or incidentally touching at several spots or places or over a fair area
    Degree 8 casually + or incidentally touching at one spot or place
    Degree 9barely + touching / hardly touching at all / touching at one small spot
    +

     

    +

     

    +

    Proceed to Chapter 8: Adjuncts >>

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Ilaksh Logo

     

     

     
    Home4 Case Morphology9 Syntax
    Introduction5 Verb Morphology10 Lexico-Semantics
    1 Phonology6 More Verb Morphology.11 The Writing System
    2 Morpho-Phonology7 Suffixes12 The Number System
    3 Basic Morphology8 AdjunctsThe Lexicon
       
    +

    ©2007-2009 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website provided you give full attribution to the author and this website.

    +
    +
    +

    +
    +

    + + diff --git a/2004-en/Chapter_7.html.orig b/2004-en/Chapter_7.html.orig new file mode 100644 index 0000000..ecf51e2 --- /dev/null +++ b/2004-en/Chapter_7.html.orig @@ -0,0 +1,6656 @@ + + + + +Chapter 7 + + + + +

    Ilaksh: A Philosophical Design for a Hypothetical Language

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Ilaksh Logo

     

     

     
    Home4 Case Morphology9 Syntax
    Introduction5 Verb Morphology10 Lexico-Semantics
    1 Phonology6 More Verb Morphology11 The Writing System
    2 Morpho-Phonology7 Suffixes12 The Number System
    3 Basic Morphology8 AdjunctsThe Lexicon
       
    +
    +
    +

    Chapter 7: Suffixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      7.1 Suffix-Types  7.3 The Five Suffix Classes  
      7.2 Multiple Suffixation  7.4 List of Suffixes 
    +

    All Ilaksh formatives are capable of taking various consonant-based + suffixes. Like suffixes in other languages, these are used to modify the stem + in a variety of ways and to derive new concepts. The morpho-phonological structure of suffixes (how they are + formed from consonants and vowels) has already been briefly discussed in Section + 2.7. This chapter will describe the actual function of the particular suffixes + themselves.

    +

    There are 154 different consonantal suffix categories, each + of which divides into the nine degrees previously discussed in Section + 2.7.2 giving a total of 1314 distinct suffixes. As described in that section, + each degree of a suffix has a distinct meaning, often representing a point along + a continuum in terms of how much or how little the underlying semantic sense + of the suffix category is being manifested by the particular formative.

    +

    It is important to remember that, since all morpho-semantic + stems are both nominal and verbal in meaning, all suffixes to a stem have both + a nominal and a verbal meaning. Therefore, the choice whether to translate the + suffixes below into their nominal or verbal meaning is entirely dependent on + the morpho-syntactical structure of the word within the context of its use in + a phrase or sentence as a whole.

    +

    We have seen in Section + 2.7 that consonantal suffixes fall into three suffix-types, each having nine + degrees. It is the combination of suffix-type and degree which determines the + vowel infix which accompanies each consonantal suffix. For example, the suffix + -nt of Type 1 takes the following forms for its nine degrees: -int, -ent, -änt, -önt, (a)nt, + -ünt, -ïnt, -ont, -unt. Compare this to the same suffix -nt of Type 2, whose nine forms are: -ënt, + -iont, -ient, -uent, -iant, -uënt, -iënt, -oant, -uant; and + the suffix -nt of Type 3, whose nine forms are: -iunt, -eint, -aunt, + -eunt, -aint, -ount, -ëint, -oint, -uint. + These vowel infixes for suffixes are shown in Table 22 below (this table already + appeared in Chapter 2 as Table 9; it is repeated here for convenience).
    +

    +

    Table 22: +Vocalic Infixes for Consonantal Suffixes by Suffix Type

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Suffix + Type 1: -V1C
    Suffix + Type 2: -V2C
    Suffix + Type 3: -V3C
    Degree + 1
    -iC
    -ëC
    -iuC
    Degree + 2
    -eC
    -ëuC /-ioC
    -eiC
    Degree + 3
    -äC
    -ieC
    -auC /-eaC
    Degree + 4
    -öC
    -ueC
    -euC
    Degree + 5
    -(a)C
    -iaC
    -aiC
    Degree + 6
    -üC
    -uëC
    -uoC
    Degree + 7
    -ïC
    -iëC
    -ëiC
    Degree + 8
    -oC
    -oaC
    -oiC
    Degree + 9
    -uC
    -uaC / -uiC
    -ouC
    +

    NOTE: For convenience’ sake, when referring to a particular + suffix of specific type and degree, we will use the notation in the paragraph + above, followed by a slash and a number indicating the degree. Thus, the suffix + -nt of Type 1 and 4th degree will be written -V1nt/4, + while the suffix -r of Type 3 and 8th degree would be written -V3r/8, and so forth.

    + + + + +

    TO THOSE FAMILIAR WITH ITHKUIL

    +

    As part of the redesigned morpho-phonology, Ilaksh circumstantial/derivational suffixes cannot optionally appear as prefixes as in Ithkuil. Also, the optional “reversed” form of suffixes found in Ithkuil does not exist in Ilaksh. Other than these distinctions, these suffixes operate the same in Ilaksh as in Ithkuil.
    +

    +
    +

     

    +
    + + + + +
    7.1 SUFFIX-TYPES
    +
    +
    +

    The meaning and usage of each suffix by type is particular to + each individual suffix. For example, some suffixes of Type 1 have a completely + different meaning than their Type 2 or Type 3 counterparts, while other suffixes + can be used as both Type 1 or Type 2 with the suffix having the same meaning + but conveying a different effect on the overall connotation of the word to which + they are suffixed. Still other suffixes retain their meaning across all three + suffix types but again convey a different overall connotation on the words to + which they are suffixed.

    +

    For example, the Type 1 suffix -eŧ, + i.e., -V1ŧ/2, means ‘hardly any + (of)…’ as in the word kàleŧ ‘hardly + any persons,’ while its Type 2 counterpart -ioŧ, i.e., -V2ŧ/2, + has the completely different meaning of ‘somewhat like/sort of like…’ + as in kalìoŧ‘sort of like some persons.’ + Compare this, however, to the Type 1 suffix -up, + i.e., -V1p/9, and its Type 2 counterpart + -uip , i.e., -V2p/9, + which both mean ‘exactly similar to…/identical…,’ the + difference in usage being that the Type 1 suffix conveys merely a circumstantial + or incidental similarity, while the Type 2 suffix implies that the similarity + is an integral aspect of the word. In English, such a distinction would most + likely be conveyed by using a different word. For example, note the difference + when we add these two suffixes to the Ilaksh word kàl ‘person’: kàlup means ‘identical-looking person,’ whereas kàluip means ‘twin.’ In this way, we can say + that the suffix -Vp with Type 1 vocalic infixes conveys a circumstantial + application of its meaning to a stem, while with Type 2 vocalic infixes, it + conveys a derivational application of its meaning (i.e., wholly new concepts + or words are derived from the stem).

    +

     

    +
    + + + + +
    7.2 MULTIPLE SUFFIXATION
    +
    +

    Ilaksh allows for a formative to take multiple Vx-C suffixes. The rules for ordering these suffixes and the special instance of one suffix modifying another are explained below.

    +


    +7.21 Ordering of Suffixes and Suffixes Modifying Other Suffixes

    +

    When adding two or more suffixes to a stem, the suffixes generally + can be added to the stem in any order desired, with the exception of suffixes + which modify an adjacent suffix. The latter type of suffix is described as follows.

    +

    In addition to the patterns of suffix usage described in Section 7.1 above, + there is another class of suffixes which not only can be used to distinguish + a circumstantial versus derivational aspect like -Vp above, + but can also be used to modify an adjacent suffix rather than the stem. This + is somewhat analogous to the way that adverbs can be used to modify descriptive + adjectives in English. For example, in the phrase suddenly blue sky, + it is the blueness that is sudden, not the sky. In Ilaksh, certain suffixes + can be used to modify another suffix (usually the one following, unless there + are only two suffixes on the stem, in which case the suffix order is irrelevant); + this is done by using Type 3 vocalic infixes. For example, the suffix -Vd/5, + which means ‘enough / sufficient(ly),’ can be used both circumstantially + (using Type 1 infixes) and derivationally (using Type 2 infixes) to modify a + stem, or can be used to modify only the adjacent suffix (using Type 3 infixes). + Such suffixes must immediately precede + the suffix they are modifying, unless they are in word-final position, in which + case they modify the immediately preceding suffix. This is illustrated below:

    +

    kàlad: ‘a + sufficient person’ (i.e., one able to perform the task at hand)
    + kàliad: ‘a recruit’ + (i.e., one able to meet performance or entry requirements)
    + kalàidüx: +‘a sufficiently large person’ (where suffix -V1x/6 = ‘large’)

    +

     

    + + + + +

    NOTE TO THOSE FAMILIAR WITH ITHKUIL

    +

    Ithkuil allows for a specialized class of personal reference suffixes of Type 3 which are essentially shortcuts for single-referent personal reference adjuncts in certain noun cases (see Section 8.1 for an explanation of personal reference adjuncts). Such shortcut suffixes do not exist in Ilaksh, the equivalent being to utilize the full personal-reference adjunct.
    +

    +


    +
    +

    +
    + + + + +
    7.3 THE FIVE SUFFIX CLASSES
    +
    +

    All in all, there are five different patterns in which the + meanings/functions of suffixes are distributed. There are those like -ej and -êj above where the Type 1 meaning/function is completely + different than that of Type 2. We will label these classes of suffixes V1C suffixes and V2C suffixes respectively, + as they represent two totally independent suffixes.

    +

    Additionally there are those like -up and + -uip which are essentially a single suffix with one meaning/function + that alternates between Type 1 and Type 2 infixes to distinguish a circumstantial + versus a derivational aspect in the stem to which they are suffixed. We will + label such suffixes V0C suffixes.

    +

    Then there are suffixes like -(a)d/-iad/-aid shown above which alternate the circumstantial/derivational distinction using + Type 1 versus Type 2 infixes, but then go a step further by using Type 3 vocalic + infixes to indicate modification of an adjacent suffix; we will label these V3C suffixes.

    +

    Lastly there is a class of suffixes labeled VSC suffixes; this class of suffix operates like a V1C suffix (i.e., an independent suffix which modifies the stem circumstantially, + but not derivationally) but then also uses Type 2 infixes to apply the same + meaning to the adjacent suffix, similarly to the use of Type 3 infixes for V3C suffixes.

    +

    These five classes of suffixes are summarized below:

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    V1C
    Takes Type 1 vocalic infixes only. + Can be either circumstantial or derivational in meaning (but not both), + depending on the particular suffix.
    V2C
    Takes Type 2 vocalic infixes only. Can be either + circumstantial or derivational in meaning (but not both), depending + on the particular suffix.
    V0C
    Takes both Type 1 and Type 2 vocalic infixes. Use + of Type 1 infix means suffix applies circumstantially to the particular + instance of the stem; use of Type 2 infix means the suffix is derivational + and generates an emergent concept for the stem constituting a new semantic + whole.
    VSC
    Takes both Type 1 and Type 2 vocalic infixes, but + use is circumstantial only, not derivational. Use of Type 1 infix means + suffix aplies the stem; use of Type 2 infix means the suffix applies to + the adjacent suffix only.
    V3C
    Same as V0C suffixes where Type 1 infix operates circumstantially and Type 2 infix + operates derivationally; but also takes Type 3 vocalic infixes which + function to modify an adjacent suffix (as with VSC suffixes when using Type 2 infixes)
    +
    +


    +
    +

    +
    + + + + +
    7.4 LIST OF SUFFIXES
    +
    +

    The 154 suffix categories are given in the sections which follow. + Each suffix indicates which of the five classes of suffixes it belongs (V1C, + V2C, V0C, VSC, or V3C), + the consonant-form associated with it, its overall function, its three-letter + label used in morphological analysis, and the meaning or translation of each + of its nine degrees. For most degrees, a nominal and verbal meaning is given.

    +


    + 7.4.1 Demonstrative Suffixes

    +

    These suffixes correspond to various determiners and modifying + adjectives in English having to do with denoting or identifying a noun within + a larger context or discourse.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1kt
    DEF
    Degree Of Definiteness
    Degree 1any (number + of) [random selection - NOT quantitative/partitive “any”]; in + any manner
    Degree 2almost + any; in almost any (number of) way(s)
    Degree 3some X + or other; in some way or other
    Degree 4some certain + X ; in some certain way [identity unknown]
    Degree 5this X + or that; a certain X or more; in this way or that [identity almost known + – choices limited]
    Degree 6a certain + / a particular; in a certain or particular way [identity ascertainable]
    Degree 7presumably + this/that; apparently this X ; in that way presumably [tentatively identified]
    Degree 8 this/that/said; + in said manner/(in) that way [identity known]
    Degree 9at hand/under + discussion/this one now/instant; in this manner [identity = present context]
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2kt
    DSR
    Degree Of Discretion
    Degree 1announced/advertised/heralded; + w/ public disclosure
    Degree 2open & + well-known; with full public knowledge
    Degree 3open/public; + for all to see/publicly/openly
    Degree 4shown, + open, or available by request/ by request
    Degree 5semi-public(ly), + exclusive(ly)
    Degree 6own/personal; + personally
    Degree 7own private; + privately
    Degree 8 secret; + secretly
    Degree 9confidential/classified
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1ŧ
    INL
    Degree Of Inclusion
    Degree 1not a(ny), + not one, no X whatsoever, none of X; in no such manner
    Degree 2hardly + any, barely any X; in hardly any such manner
    Degree 3some few/a + few certain … ; in a few certain ways
    Degree 4some (of)/certain + . . .; in certain ways
    Degree 5several + / more than a few / various / in various ways / in several different ways
    Degree 6a significant + portion of/a fair number of; in a fair number of ways
    Degree 7most/in + most ways
    Degree 8 almost + every; in almost every way
    Degree 9each/every; + in each way
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2ŧ
    EXT
    Exactness of Identity / Identity As a Referent Or Standard
    Degree 1nothing + like that X; nothing like that ; in no way similar
    Degree 2somewhat + like that X; somewhat so
    Degree 3nearly + or almost that X; nearly or almost so
    Degree 4just about + . . . / for all intents and purposes
    Degree 5kind of + / type of / this sort of; typically
    Degree 6such (a); + in such a manner
    Degree 7clear (case + of); clearly / certainly / indeed[in negative sentences = no way / at all]
    Degree 8 just like + that; just so, thus(ly)
    Degree 9the exact + X / the very (one); exactly thus / exactly so
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0ņs
    FAM
    Degree Of Familiarity
    Degree 1unknowable + / alien; unable to even try X-ing
    Degree 2totally + unfamiliar; totally unaccustomed to X-ing
    Degree 3unfamiliar; + unaccustomed to X-ing
    Degree 4somewhat + unfamiliar; somewhat unaccustomed to X-ing
    Degree 5only just + (recently) familiar; only just recently familiar to X-ing
    Degree 6somewhat + familiar; somewhat accustomed to X-ing
    Degree 7familiar/known; + accustomed to X-ing
    Degree 8 well-known + / utterly familiar with / ingrained; inherently accustomed or used to X-ing
    Degree 9intimate + with; intimately involved with / intimately accustomed to
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0p
    SIM
    Degree Of Similarity
    Degree 1opposite; + as different as possible / at the other extreme
    Degree 2completely + different/dissimilar; in a totally different or dissimilar way
    Degree 3rather + different / barely similar / almost completely different or dissimilar; + in an almost completely different way
    Degree 4other [=different]; + in another [=different] way
    Degree 5somewhat + different, only superficially similar; somewhat differently
    Degree 6similar + in the ways that count/similar down deep, some sort of X; similarly at deep + level
    Degree 7(somewhat) + similar, only superficially different, sort of like, something like, X-like; + similarly
    Degree 8 very similar; + very similarly
    Degree 9[exactly + the] same, indistinguishable from; in the [exactly] same way
    +

     

    +

    7.4.2 Deictic Suffixes

    +

    Deictic suffixes refer to the grammatical process of deixis, + the act of pointing to or pointing out. The suffixes correspond to the different + variants of the concepts of ‘here’ and ‘there.’ In Ilaksh, + distinctions are made in these suffixes as to whether a referent is near the + speaker, near the listener, distant from both, whether it is observable or accessible, + and in some case, whether it is alienable or inalienable (i.e., whether the + entity can be separated from the associated person).
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1rf
    DEX
    Deixis Categories
    Degree 1yonder + / way over there somewhere / a long way away (not near anyone) [inaccessible + or unobservable]
    Degree 2over there + somewhere (by third party) [inaccessible or observable]
    Degree 3there somewhere + (by listener) [inaccessible or observable]
    Degree 4here somewhere + (by speaker] [inaccessible or observable]
    Degree 5here (by + speaker and accessible]
    Degree 6here with + us (by speaker and listener and accessible]
    Degree 7there [by + listener and accessible]
    Degree 8 there (by + third party, but accessible to speaker and listener)
    Degree 9yonder + / way over there [not near any party but accessible]
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2rf
    DXX
    More Deixis Categories
    Degree 1spread + out/ everywhere / scattered yonder / all over out there [inaccessible]
    Degree 2spread + out/ everywhere / scattered all about listener / all over the place around + listener [inaccessible]
    Degree 3spread + out/ everywhere / scattered all about speaker / all over the place / here + and there [inaccessible]
    Degree 4spread + out/ everywhere / scattered all about speaker / all over / here & there + [observable but inaccessible]
    Degree 5spread + out/ everywhere / scattered all throughout speaker / enveloping speaker + [inalienable]
    Degree 6spread + out/ everywhere / scattered all throughout speaker / enveloping speaker + [alienable]
    Degree 7spread + out/ everywhere / scattered all about speaker/all over the place / here + and there [accessible]
    Degree 8 spread + out/ everywhere / scattered all about listener / all over the place around + listener [accessible]
    Degree 9spread + out/ everywhere / scattered yonder / all over out there [accessible]
    +

     

    +

    7.4.3 Sequential Suffixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1nn
    SEQ
    Numerical Sequence
    Degree 1first / + initial; first(ly) / first of all
    Degree 2second; + secondly
    Degree 3third; + thirdly
    Degree 4still near + the beginning / not yet halfway
    Degree 5the middle + one, in between (sequentially)/ just about halfway there
    Degree 6nearing + the end
    Degree 7third from + last; antepenultimately
    Degree 8 next to + last; penultimately
    Degree 9last / + final; last(ly) / finally (in terms of sequence)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2nn
    SQT
    Sequence Relative to Present Context
    Degree 1immediately + beforehand / first
    Degree 2one before + preceding
    Degree 3the former; + primarily
    Degree 4two before + preceding
    Degree 5current/at + hand; now/currently / at the moment [in sequence of events]
    Degree 6second + one after next
    Degree 7the latter; + secondarily
    Degree 8 one after + next
    Degree 9next / + following; then / next
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0
    SQC
    Sequence of Cause and Effect
    Degree 1originating; + originally / in the first place / initially / at the outset
    Degree 2preliminary; + preliminarily
    Degree 3preparatory + / in preparation for / getting ready to
    Degree 4awaited; + waiting to/ waiting for [focus on imminency or sequential position, NOT + on anticipation]
    Degree 5precursor + to; but just beforehand
    Degree 6based on + the preceding and setting the stage for what follows
    Degree 7eventual + / at last; at last / finally (result)
    Degree 8 following + /...which follows; then subsequent to that / following that...
    Degree 9subsequent + / consequent; then / so / thus / therefore
    +

     

    +

    7.4.4 Coordinative Suffixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1w
    +
    or -V1
    COO
    Adjunctive Coordination
    Degree 1in conjunction + with / combined with / including X
    Degree 2and / also + / additionally/ furthermore/ moreover/ what’s more
    Degree 3 . . . + and so forth / and so on / and all that/ and whatever else
    Degree 4and at + the same time / and simultaneously
    Degree 5and [all + in a series]
    Degree 6or [potentially + inclusive] = and/or
    Degree 7either + . . . or [exclusive or] / or else
    Degree 8 . . . or + something else / or whatever / or whatever else
    Degree 9either + . . . or [exclusive or in a series]
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1rr
    CTR
    Contrastive Coordination
    Degree 1still / + nevertheless / however — (despite seemingly inherent conflict or contradiction)
    Degree 2besides + / not just . . . but also / in addition to X… also
    Degree 3even / + or even / … still [e.g., thicker still]
    Degree 4or [= otherwise]
    Degree 5as opposed + to / but not
    Degree 6but [qualifying]
    Degree 7however + / on the other hand — (simple difference in expected outcome, no inherent + conflict)
    Degree 8 but (rather) + [= substitute]
    Degree 9just in + case / should the need arise
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2rr
    DST
    Distributive Coordination
    Degree 1applying + to each equally [unfairly]
    Degree 2applied + selectively by decision/preference [unfairly]
    Degree 3respectively + (=to each) but in differing amounts [unfairly]
    Degree 4selectively + at random [unfairly]
    Degree 5respectively + [= applied in the sequentially spoken order]
    Degree 6selectively + at random [fairly]
    Degree 7respectively + (=to each) but in differing amounts [fairly]
    Degree 8 applied + selectively by decision/calculation [fairly]
    Degree 9applying + to each equally [fairly]
    +

    +

    7.4.5 Temporal Suffixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0
    TPI
    Impact or Duration Over Time
    Degree 1immediate + / at this instant / for this moment; momentary
    Degree 2temporary + / for right now / for the moment; temporarily / in the meantime [duration + of context. recent]
    Degree 3short term/for + now; in the short term/for now/ / for the immediate future [hours to days]
    Degree 4for the + meantime / for the meanwhile [days to weeks to months]
    Degree 5for a while + / for some time to come [months to several years]
    Degree 6for the + foreseeable future [years to decades]
    Degree 7long term/in + the long run; over the course of time [over the course of a lifetime, decades + to centuries]
    Degree 8 through + the ages / over the course of the ages [centuries to millenia]; permanent
    Degree 9ever-present + / eternal / constant / incessant / neverending; from now on / eternally + / all the time / for all time
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0ll
    FRQ
    Degree Of Frequency
    Degree 1never
    Degree 2rare / + hardly ever / once in a great while; rarely / almost unheard of
    Degree 3infrequent; + seldom / infrequently
    Degree 4now and + then / from time to time / off and on / every so often / now and again occasionally + / sometimes
    Degree 5frequent; + frequently / often
    Degree 6usual; + usually / customarily / generally
    Degree 7almost + always / rarely fail to / routinely
    Degree 8 ever-faithful + / unwavering; always / every time / without fail / like clockwork / never + fail to
    Degree 9constant + / continuous; constantly / continuously / all the time
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1z
    TPR
    Temporal Placement/Reaction/Viewpoint
    Degree 1wistfully + looking back / in the (good) old days [with longing]
    Degree 2in hindsight + / looking back
    Degree 3upon further + consideration/upon reflection
    Degree 4initial; + at first/initially / at first blush / at first glance
    Degree 5now that + the moment has come / now that the time is here / now that the deed or event + is at hand
    Degree 6any moment + now; on the verge of; just about to
    Degree 7imminent(ly) + ; very soon
    Degree 8 soon [w/ + anticipation]
    Degree 9someday. + . . / one day [with longing]
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0
    TPP
    Temporal Position Relative to Present
    Degree 1in the + remote past, once upon a time
    Degree 2past/former/previous; + once [e.g., I was young once], a long time ago
    Degree 3recent; + recently
    Degree 4. . . just + past / just (happened)
    Degree 5present/current/present + day; now / at present / presently / currently
    Degree 6imminent; + just about to / about to / on the verge of
    Degree 7forthcoming + / soon to arrive; soon
    Degree 8 future + / -- to be / --to come / eventual(ly); someday...
    Degree 9in the + remote future / far in the future / long after we’re gone
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0
    ATC
    Degree Of Anticipation
    Degree 1long-awaited + / long looked for
    Degree 2eagerly + awaited; can’t wait for / dying to
    Degree 3anticipated + / awaited; in anticipation of / look forward to
    Degree 4up for + / up to
    Degree 5await / + wait to / wait for / waiting to
    Degree 6ambivalent + about ; could take or leave it
    Degree 7not looking + forward to
    Degree 8 dreaded; + dread X-ing
    Degree 9long-dreaded; + dread the day when
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2z
    LAT
    Degree Of Lateness/Earliness
    Degree 1way too + early / way too soon
    Degree 2too early + / too soon
    Degree 3a little + early / a bit soon
    Degree 4almost + late / not a moment too soon
    Degree 5just in + time / sharp / on the dot
    Degree 6a little + late
    Degree 7late
    Degree 8 too late
    Degree 9way too + late
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3nt
    ITN
    Degree Of Iteration
    Degree 1just once + / once only
    Degree 2again / + once more / one more time / re-
    Degree 3again and + again / keep X-ing over and over [focus on habit, not periodicity]
    Degree 4again and + again / keep X-ing over and over [focus on periodicity, not habit]
    Degree 5irregular, + unpredictable ; at irregular or unpredictable intervals
    Degree 6[cyclic] + return of... / ...once again; return to / …back again [e.g., summer’s + back]
    Degree 7intermittent; + intermittently / at regular intervals
    Degree 8 repetitive + / repeating; repeatedly
    Degree 9constantly + cycling or repeating / continuously or perpetually repeating / constant, + eternal, perpetual repetition of
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0ň
    RPN
    Pattern of Spatio-Temporal Repetition or Distribution of Set + Members
    Degree 1slow-paced + repetition at regular intervals
    Degree 2slow-paced + repetition at irregular intervals
    Degree 3slow-paced + repetition at mixed intervals
    Degree 4mid-paced + repetition at irregular intervals
    Degree 5mid-paced + repetition at regular intervals
    Degree 6mid-paced + repetition at mixed intervals
    Degree 7fast-paced + repetition at mixed intervals
    Degree 8 fast-paced + repetition at irregular intervals
    Degree 9fast-paced + repetition at regular intervals
    +

     

    +

    7.4.6 Quantifying Suffixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -VSlz
    DGR
    Exactness of Degree
    Degree 1unknowable + degree or amount of
    Degree 2unknown + degree or amount of
    Degree 3almost + impossible to determine degree of
    Degree 4nowhere + near the desired degree of
    Degree 5hard to + pinpoint / hard to determine / difficult to determine
    Degree 6fluctuating, + ever-changing (amount of); to changing/fluctuating degree or extent of
    Degree 7vaguely + around / vaguely in the range of / somewhere around / loosely in the vicinity + of
    Degree 8 approximate(ly) + / somewhere around / just about; or something like that / …or so
    Degree 9exact/specific; + exactly / specifically / on the dot / sharp / to the letter
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1ss
    PTW
    Contiguous Portion of the Whole
    Degree 1no amount + of / none (of)
    Degree 2a very + few / a tiny amount of / a tiny number of; only a tiny bit / a tiny bit
    Degree 3few / a + little / a bit; a little / a bit
    Degree 4some, any + [= some of] / some of or any of the / a portion; partially / to some extent
    Degree 5a fair + number of / a fair amount of / pretty (+adj.) / fairly (+adj.) / rather + / somewhat; more or less / to a fair extent
    Degree 6much / + many / (such) a lot of / very / quite (a); quite; a lot / very much / to + a large extent
    Degree 7a whole + lot of / a verly large amount or number of / immensely, in an incredible + amount / so much…; so
    Degree 8 most of + / mostly
    Degree 9 every + / all (of)/whole; entirely/in its entirety
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2ss
    PTT
    Non-Contiguous (i.e., Intermixed) Portion of the Whole
    Degree 1no amount + of / none (of)
    Degree 2a very + few / a tiny amount of / a tiny number of; only a tiny bit / a tiny bit
    Degree 3 few/a + little / a bit; a little / a bit
    Degree 4some, any + [= some of] / some of or any of the / a portion; partially / to some extent
    Degree 5a fair + number of / a fair amount of / pretty (+adj.) / fairly (+adj.) / rather + / somewhat; more or less / to a fair extent
    Degree 6much / + many / (such) a lot of / very / quite (a); quite /; a lot / very much / + to a large extent
    Degree 7a whole + lot of / a very large amount or number of / immensely, in an incredible + amount / so much…; so
    Degree 8 most of + / mostly
    Degree 9every / + all (of) / whole; entirely / in its entirety
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -Vomt
    CNM
    Type of Container/Packaging/Conveyance/Holder
    Degree 1jar/pot + of X [storage + containment]
    Degree 2dispensor-type + container/package, e.g., tube, barrel, bottle for multiple use
    Degree 3can/tin/bottle/sealed + pouch [= storage + packaging + protection/preservation]
    Degree 4carton/box/basket + [= temporary containment]
    Degree 5natural + or generic mass containment/packaging/holder (e.g., a loaf of bread, a lump + of clay)
    Degree 6satchel, + pack of [= for personal conveyance/moving]
    Degree 7pile of, + load of [= in context of conveyance/moving or bulk storage]
    Degree 8 X-ful of + [+ Partitive], e.g., a roomful of clowns, a skyful of clouds, a treeful + of leaves, a spoonful
    Degree 9embodiment/manifestation + of abstract essence, e.g., a life form [= an embodiment of life]
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3d
    SUF
    Degree Of Sufficiency
    Degree 1none at + all; not…at all
    Degree 2way too + little / woefully insufficient / way too few; not...anywhere enough / totally + under-[+verb]
    Degree 3not enough + / insufficient / too few; not...enough / insufficiently / under-[+verb]
    Degree 4not quite + enough / slightly insufficient; not...quite enough / a bit insufficiently + / slightly under-[+verb]
    Degree 5enough + (of) / sufficient; enough / sufficiently
    Degree 6a little + too / a little too much; a little too much / slightly over- [+verb]
    Degree 7too / toomuch; + too much / too many / over- [+verb]
    Degree 8 way too + / way too much; way too much / totally over- [+verb]
    Degree 9inundated + with; to the exclusion of all else / to the point that X overwhelms or takes + over
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3b
    EXN
    Degree or Extent
    Degree 1none (at + all); to no extent at all
    Degree 2tiniest + part of / a bit of; to smallest extent / hardly / barely
    Degree 3only a + part of / only some of; to some extent / partially / partly / somewhat
    Degree 4less than + usual / below normal; less so than usual/ to a lesser degree or extent than + usual
    Degree 5the normal, + expected or usual amount (of)
    Degree 6more than + usual / above normal; more so than usual; to a greater degree or extent + than normal
    Degree 7way more + than usual / way above normal or expected; to a much greater degree or extent + than normal
    Degree 8 almost + as much as possible / near(ly) maximum
    Degree 9total, + -ful; to greatest extent / maximum / maximal; maximally / at full capacity, + e.g., She bought out the store.
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -VSy/rg
    EXD
    Dynamically Changing Degree or Extent
    Degree 1less and + less / fewer and fewer / ongoing decrease in; decreasingly
    Degree 2a lot fewer + / a lot less (of); a lot less
    Degree 3fewer / + less (of); less
    Degree 4a little + less (of) / a bit less (of); a little less / a bit less
    Degree 5a fluctuating + amount or degree of; to a fluctuating degree or extent
    Degree 6a little + more (of) / a bit more (of); a little more / a bit more
    Degree 7more (of); + more
    Degree 8 a lot more + (of); a lot more
    Degree 9more and + more / continuing increase in / increasingly more / ever-increasing
    +

    This suffix is used with all vector-like or gradient concepts. When used with + the COMPLETIVE version, degrees 1 and 9 imply attainment + of a change in state, e.g., sleepiness → sleep.

    +


    + 7.4.7 Modulative Suffixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -Vons
    RCO
    Recoil in place (spring back; snap back; fall back into place)
    -Vonž
    TFI
    Back & forth; to & fro in place (e.g., pendulum, wagging tail)
    -Vo
    TFV
    Back & forth over linear vector (e.g., snake-like; zig-zag)
    -Vonz
    CRI
    Cycle or circular motion in place (spin, revolve)
    -Vo
    CRV
    Cycle or circular motion over linear vector (e.g., train wheels, bike + wheels)
    -Voňň
    MDL
    Random pattern of modulation (unpredictable/irregular movement pattern)
    +

    These suffixes operate in conjunction with Phase (see + Sec. 5.3) to describe contexts involving recoil, spring motion, oscillative, + cyclic, reflective or vibrative motion, using the following degrees:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Degree 1not enough
    Degree 2hardly + at all
    Degree 3to a small + degree
    Degree 4to a less + than normal degree
    Degree 5to the + normal / standard / usual degree
    Degree 6to a greater + than normal degree
    Degree 7to a large + degree
    Degree 8 to a very + large degree
    Degree 9too much + / overly
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3g
    FLC
    Degree of Fluctuation/Stability
    Degree 1inherently + and consistently unstable and random to a high degree
    Degree 2highly + variable/random fluctuation or instability
    Degree 3moderately + variable/random fluctuation or instability
    Degree 4increasing + fluctuation or destabilization in pattern
    Degree 5tending + toward fluctuations and periods of instability
    Degree 6decreasing + fluctuation or instability in pattern = increasing stability
    Degree 7moderately + stable and lacking in fluctuations
    Degree 8 complete + lack of fluctuation or instability; highly stable
    Degree 9inherently + and consistently stable
    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -VSf
    ICR
    Increase
    -VSftDCRDecrease
    -VShtICDIncrease then Decrease
    -VSkfDCIDecrease then Increase
    -VStyIDRRandom/Varying Increases and Decreases 
    +

    Used with the following degrees, the above five suffixes operate to expand Phase + into showing increases or decreases (or wavering) of intensity of an action + during its duration.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Degree 1so slowly + as to seem immovable
    Degree 2very slowly
    Degree 3slowly
    Degree 4somewhat slower than + normal
    Degree 5normal/usual/standard + speed
    Degree 6somewhat faster than + normal
    Degree 7fast/quickly
    Degree 8 very rapidly
    Degree 9so rapidly as to be + unable to follow
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0fs
    MVT
    Degree of Stillness/Movement
    Degree 1unmovable + – integrated
    Degree 2unmovable + due to mass
    Degree 3not easily + moved
    Degree 4inclined + to stillness
    Degree 5holding + still
    Degree 6moving + around slightly, stirring
    Degree 7moving + around in one place
    Degree 8 moving + around, agitated
    Degree 9highly agitated, unable to keep still
    +


    +
    +
    +
    7.4.8 Qualifying Suffixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0x
    SIZ
    Degree of Size
    Degree 1too small
    Degree 2very small/ + very little/ miniscule/ tiny/ itty-bitty;in a very small manner; barely/hardly
    Degree 3small/little
    Degree 4a little + on the small size / undersized / petite
    Degree 5a little + on the large size / oversized / jumbo
    Degree 6big/large; + in a large manner
    Degree 7very big/very + large; in a very large manner
    Degree 8 enormous(ly) + / huge(ly) / humoungous(ly) / gigantic(ally)
    Degree 9too big + / too large / too huge; in too large a manner
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0xw/vz
    SCO
    Dynamic Change of Size
    Degree 1smallest + single manifestation of / particle of
    Degree 2runaway + shrinkage of / rapid disappearance or diminishment of
    Degree 3solitary + / only / sole / lone / unaccompanied; alone / by -self / on his own / unaccompanied + / solely
    Degree 4decreasing + / de-escalating / shrinking
    Degree 5compact/concentrated; + in efficient or compact way [e.g., canyon → gorge]
    Degree 6expanded/enhanced; + in expanded or enhanced way [e.g., canyon → rift valley]
    Degree 7growing, + increasing, escalating
    Degree 8 runaway + / runaway growth, increase or expansion of
    Degree 9synergistic + expansion e.g., hit (+ RCP valence) → fight
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0h
    AFT
    Degree of Affect
    Degree 1cute/darling + / in a cute or darling manner
    Degree 2too cute + / schmaltzy / in a maudlin way
    Degree 3kitschy + / quaint(ly)
    Degree 4dear, endearing(ly)
    Degree 5lovely + / elegant
    Degree 6esteemed
    Degree 7imperious + / royal / most high / most excellent / revered
    Degree 8 too grand + / too imperious
    Degree 9great / + grand; in a great / grand / grandiose manner
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0č
    QUA
    Degree of Quality, Effectiveness or Adequacy
    Degree 1too poor(ly); + too badly
    Degree 2very bad(ly) + / very poor(ly) / very inadequate(ly) / intolerable / intolerably / terrible + / terribly
    Degree 3bad / poor + / inadequate; badly / poorly / inadequately / wanting / lacking
    Degree 4not-so-good + / could be better; somewhat poor(ly) or bad(ly) / somewhat wanting or lacking + / below average
    Degree 5not-so-bad + / average; could be worse; so-so / somewhat well / OK, I guess / adequate(ly) + / acceptably
    Degree 6good/effective; + well/effectively/ more than adequate / above-average
    Degree 7very good + / very effective(ly) / very well
    Degree 8 excellent(ly) + / superb(ly) / outstanding(ly)
    Degree 9astounding(ly) + / amazing(ly) great or well / unbelievably excellent / absolutely superb(ly) + / unsurpassable(ly)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0c
    UNQ
    Degree of Specialness or Uniqueness
    Degree 1vulgar, + trashy, too cheap / in a vulgar or trashy manner
    Degree 2cheap, + tasteless, gaudy, gauche / in a cheap, gaudy, gauche or tasteless manner
    Degree 3run of + the mill / unexceptional / average / commonplace / ordinary; in a commonplace + or unexceptional manner
    Degree 4somewhat + ordinary / somewhat common(place)
    Degree 5somewhat + special / somewhat out of the ordinary / interesting(ly) / intriguing(ly) + / eye-catching / appealing(ly)
    Degree 6special; + epecially
    Degree 7extraordinary + / highly unusual; extraordinarily
    Degree 8 (one and) + only/unique; in the only way / uniquely / unparallelled
    Degree 9marvelous + / wonderful / wondrous / awesome / awe-inspiring
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0tf
    CNQ
    Degree of Consequentiality, Finality or Irrevocability
    Degree 1inconsequential/sham/having + no effect; like it didn’t even happen/with no effect
    Degree 2relatively + inconsequential / having little effect / easily reversible or undone / to + little effect / minor / to minor degree
    Degree 3somewhat + inconsequential/having only some effect/reparable/reversible/to some effect + / somewhat minor
    Degree 4not so + minor / somwhat significant degree / reversible with effort / having a somewhat + significant impact or effect
    Degree 5consequential + / having a fair effect / reversible only with concerted effort / to good + effect
    Degree 6Overall + / signifcant degree of; all in all / for the most part/to great effect / + on the whole
    Degree 7virtually + total/near total; nearly for good/almost completely
    Degree 8 utter / + complete / total; altogether / completely / for good / utterly / irrevocably + for all intents and purposes
    Degree 9for all + time / forever / finally
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0ky
    NTR
    Degree of Notoriety, Acceptance, Respect, Honor
    Degree 1pariah-like + / ostracized; in an alienating or self-ostracizing manner
    Degree 2infamous; + infamously
    Degree 3frowned-upon + / disapproved ; in a manner guaranteed to arouse disapproval
    Degree 4tolerated; + in a tolerated manner
    Degree 5common + / customary / expected / accepted; in an common, customary, expected, or + accepted manner
    Degree 6notorious(ly)
    Degree 7well-known + / well-liked / well thought of; in a totally appropriate way / in a manner + befitting a gentleman or lady
    Degree 8 respected + / honored; respectfully / honorably
    Degree 9highly + praised / highly honored / highly esteemed / highly respected / most excellent + / most honorable
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0gy
    APR
    Degree of Contextual Appropriateness
    Degree 1contemptable(-ly) + / utterly inappropriate(ly)
    Degree 2scandalous(ly) + / trashy(-ly) / inappropriate(ly)
    Degree 3 ill-mannered + / boorish(ly) / improper(ly) / tasteless(ly)
    Degree 4eyebrow-raising + / questionable(-ly)
    Degree 5somewhat + improper(ly) / unorthodox(ically)
    Degree 6acceptable(-ly) + / adequate(ly)
    Degree 7appropriate(ly) + / proper(ly) / correct(ly)
    Degree 8 utterly + appropriate(ly), very proper(ly); strictly correct(ly)
    Degree 9stuffy + / orthodox / old-fashioned; utterly predictable(ly)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0dz
    HRC
    Position on Social, Occupational, or (Para-) Military Hierarchy
    Degree 1bottom + rung / the “dregs”
    Degree 2rank & + file
    Degree 3lower echeleon
    Degree 4lower-mid
    Degree 5mid-level
    Degree 6upper mid
    Degree 7upper echeleon
    Degree 8 senior
    Degree 9head / + chief / top / executive
    +

    This suffix, for example, would be used to distinguish the names of the various + ranks within a military or paramilitary organization such as private, corporal, + sergeant, lieutenant, etc. all the way up to general and supreme + commander.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0sp
    FRM
    Degree of Formality
    Degree 1too casual + / overly casual
    Degree 2very casual
    Degree 3casual
    Degree 4somewhat + casual
    Degree 5neither + casual nor formal
    Degree 6somewhat + formal
    Degree 7formal
    Degree 8 very formal
    Degree 9too formal + / overly formal
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0j
    TYP
    Degree of Typicalness
    Degree 1unique + / never-before-seen / one of a kind / shocking
    Degree 2original + / avante-garde; surprising(ly) / innovative(ly)
    Degree 3atypical(ly) + / unusual(ly)
    Degree 4somewhat + atypical(ly) or unusual(ly)
    Degree 5garden + variety / run-of-the-mill / typical(ly)
    Degree 6expected + / common; in a commonplace manner
    Degree 7disappointingly + typical; very typically
    Degree 8 unoriginal + / mundane; in an uninspired way
    Degree 9stereotyped + / stereotypical(ly)
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0zz
    PTY
    Degree of Prototypicalness
    Degree 1very dissimilar + to prototype, very atypical member, closer to members of different set
    Degree 2dissimilar + to prototype, atypical member
    Degree 3having + noticeable dissimilarities from prototype
    Degree 4somewhat + dissimilar to prototype
    Degree 5having + unknown degree of closeness or similarity to prototype
    Degree 6adequately + similar to prototype
    Degree 7as close + to prototype as is typically found
    Degree 8 as close + to prototype as possible
    Degree 9prototype/archetype/model
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0žž
    ITG
    Degree of Intelligence Manifested
    Degree 1dumb / + stupid / assinine; idiotic(ally) / moronic(ally)
    Degree 2foolhearty + / foolish(ly)
    Degree 3ill-conceived(ly) + / (in a) poorly thought out (way)
    Degree 4naïve(ly) + / simplistic(ally)
    Degree 5well-intentioned + but ill-conceived / reckless(ly); risky
    Degree 6well-reasoned + / intelligent(ly)
    Degree 7innovative(ly) + / daring [based on analysis and judgement]
    Degree 8 ingenious + / brilliant
    Degree 9wise(ly); + [V2c’ = ‘philosophical(ly)]
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0šp
    MDN
    Degree of Age or Modernity
    Degree 1prehistoric + / proto-
    Degree 2ancient
    Degree 3old (first) + / archaic
    Degree 4classic(al)
    Degree 5old-fashioned; + in the old-fashioned way
    Degree 6“yesteryear”; + in the era just passed; in the previous zeitgeist
    Degree 7modern, + contemporary, present-day
    Degree 8 innovative + / trailblazing; innovatively, trailblazingly, cutting-edge
    Degree 9avant-garde
    +

     

    +

    7.4.9 Modifying Suffixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -VSr
    NA1
    Negation/affirmation of all morphological components
    -VSl
    NA2
    Negation/affirmation of stem + affixes but not adjunct information
    -VSř
    NA3
    Negation/affirmation of all morphological components except Modality
    -VSřř
    NA4
    Negation/affirmation of all but aspectual or Modality information
    +

    The above four suffixes are used to affirm or negate a formative. Because much + of the information associated with an Ilaksh formative is carried in adjuncts, + the above suffixes are used to indicate exactly which morpho-semantic information + is being affirmed or negated. For example, in English the sentences I don’t + want to stop eating, I want to not stop eating, and I want to stop not eating mean different things. The above four suffixes are used with the following degrees.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Degree 1on + the contrary…most cerainly does NOT/is NOT [absolute negation]; no + X whatsoever; absolutely not = emphatic negation/denial
    Degree 2on the + contrary…does NOT or is NOT [absolute negation contrary to expectation]
    Degree 3on the + contrary…does NOT or is NOT [relative negation contrary to expectation]
    Degree 4no; not + [absolute negation] = e.g., I will not win the race (because I’m + not in the race)
    Degree 5no; not + [relative negation] = e.g., I will not win the race (although I am in + the race)
    Degree 6almost + / near(ly)
    Degree 7hardly + / barely
    Degree 8 …does + (too) / is (too) [= simple affirmation contrary to expectation]
    Degree 9…is + indeed / does indeed / most certainly is / most certainly does [emphatic + affirmation]
    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0rb
    DEV
    Degree of Development
    Degree 1reversal + or undoing of process = ‘un-’ / ‘de-’ / ‘dis-’
    Degree 2reversal/undoing + of process in large chunks = ‘un-’ / ‘de-’ / ‘dis-’
    Degree 3reversal + little by little / a little at a time = entropic change in / slowly falling + apart / unravelling
    Degree 4moribund + / stagnant; in a moribund or stagnant manner
    Degree 5well-maintained + / well-kept / “healthy”; keep X going / maintain X-ing
    Degree 6one by + one / one at a time / one after another
    Degree 7little + by little / a little at a time / bit by bit / a piece at a time
    Degree 8 by leaps + and bounds / in large amounts at a time
    Degree 9complete + achievement now irreversible / set in stone
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3pt
    REA
    Degree of Genuineness or Veracity
    Degree 1real / + actual / true / genuine; truly, genuinely, really, actually, indeed [affirmation + contrary to suggestion otherwise]
    Degree 2real / + actual / true / genuine; truly, genuinely, really, actually, indeed
    Degree 3apparent + / seeming / looks like a; apparently / appears to have / seems to have
    Degree 4suspicious-looking + / ”fishy” seeming; presumably /allegedly / gives the appearance + of having
    Degree 5ersatz + / facsimile; as an equivalent to
    Degree 6substitute + / replacement / proxy / fill-in / placeholder; as a substitue or proxy for
    Degree 7fake / + pretend / mock; pretend to, fake X-ing
    Degree 8 imaginary + / unreal / made-up ; imagine X-ing, not really X-ing
    Degree 9imaginary + / unreal / made-up ; imagine X-ing, not really X-ing [contrary to suggestion + otherwise]
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3rk
    SCS
    Degree of Success versus Failure
    Degree 1total failure + in; completely fail to
    Degree 2failed, + would-be; unsuccessfully, fail to
    Degree 3= INEFFECTUAL + or INCOMPLETIVE version (see Sec. 5.3)
    Degree 4certain + to be a failed / certain to fail in
    Degree 5marginally + successful(ly) / barely, hardly [in terms of adequacy or success]
    Degree 6certain + to be a successful ; certain to succeed in
    Degree 7= POSITIVE + or EFFECTIVE version (see Sec. 5.3)
    Degree 8 successful(-ly + completed); successfully
    Degree 9overwhelmingly + successful(ly)
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1v
    CAP
    Degree of Potential or Capability
    Degree 1utterly + incapable / completely lacking in all necessary abilities or capacities
    Degree 2underqualified; + almost totally lacking in necessary abilities or capacities
    Degree 3lacking + in certain key capabilities; mostly inadequate to task
    Degree 4possible + but less than likely due to underdeveloped capabilities
    Degree 5unknown + if capable or not
    Degree 6somewhat + capable / has possible potential to perform
    Degree 7sufficiently + capable / adequate potential to perform
    Degree 8 fully capable; + well within abilities
    Degree 9overly + qualified; more capable than necessary or required
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2v + *
    PRB
    Degree of Probability or Likelihood
    + * This suffix takes a -V3 suffix form to apply its meaning + to an adjacent suffix only.
    Degree 1impossible + / hopeless / lost cause
    Degree 2almost + no chance of / virtually impossible
    Degree 3highly + unlikely
    Degree 4unlikely + / improbable(ly)
    Degree 5possible; + possibly
    Degree 6hopeful(ly)
    Degree 7probable; + probably
    Degree 8 highly + probable / highly likely / certain to be a. . . certain to
    Degree 9forgone + conclusion that / in the can / done deal
    +

     

    +

    7.4.10 Adverbial Suffixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0
    STR
    Degree of Physical Strength Possible or Used
    Degree 1barely + / hardly / very weak(ly)
    Degree 2weak(ly) + / to small degree
    Degree 3soft(ly) + / guarded(ly)
    Degree 4measured(ly)
    Degree 5somewhat + strong(ly) / somewhat powerful(ly)
    Degree 6adequately + strong; with adequate strength
    Degree 7strong(ly) + / powerful(ly)
    Degree 8 very strong(ly) + / very powerful(ly)
    Degree 9with maximum + power
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3
    FRC
    Degree of Physical Force Exerted
    Degree 1too light(ly) + / too soft(ly) / too delicate(ly)
    Degree 2light as + a feather/ baby soft; extremely delicately or lightly or softly
    Degree 3light/soft/hardly + a; softly / lightly / delicately / gingerly
    Degree 4somewhat + on the light or soft side; somewhat softly / lightly / delicately / gingerly
    Degree 5neither + soft(ly) nor forceful(ly); with the right touch
    Degree 6somewhat + violent(ly) / somewhat forceful(ly)
    Degree 7violent/forceful + / rough; violently / with force / roughly
    Degree 8 very violent(ly) + / very forceful(ly) / very rough(ly)
    Degree 9too violent(ly) + / too forceful(ly) / too rough(ly)
    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3sk
    ITY
    Degree of Speed (i.e., Intensity of Movement or Change)
    Degree 1too slow(ly)
    Degree 2very slow(ly)
    Degree 3slow(ly)
    Degree 4somewhat + slow(ly)
    Degree 5at just + the right speed or intensity
    Degree 6somewhat + fast / somewhat quick(ly) / somewhat rapid(ly)
    Degree 7fast / + quick(ly) / rapid(ly); at fast pace
    Degree 8 very fast + / very quick(ly) / very rapid(ly); at fast pace
    Degree 9too fast + / too quick(ly) / too rapid(ly); at fast pace
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0st
    SPD
    Degree of Speed (i.e., Velocity = Distance Over Time)
    Degree 1too slow(ly)
    Degree 2very slow(ly)
    Degree 3slow(ly)
    Degree 4somewhat + slow(ly)
    Degree 5at just + the right speed
    Degree 6somewhat + fast / somewhat quick(ly) / somewhat rapid(ly)
    Degree 7fast / + quick(ly) / rapid(ly); at fast pace
    Degree 8 very fast + / very quick(ly) / very rapid(ly)/; at fast pace
    Degree 9too fast + / too quick(ly) / too rapid(ly); at fast pace
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0lt
    CFD
    Degree of Forthrightness, Confidence or Humility
    Degree 1

    too + meek(ly) / too submissive(ly) / too obedient(ly) / too docile(ly)

    Degree 2very meek(ly) + / very submissive(ly) / very obedient(ly) / very docile(ly)
    Degree 3meek(ly) + / submissive(ly) / obedient(ly) / docile(ly)
    Degree 4somewhat + meek(ly) / somewhat submissive(ly) / somewhat obedient(ly) / somewhat docile(ly)
    Degree 5properly + humble / properly forthright ; with proper degree of humility or forthrightness
    Degree 6somewhat + confident(ly) / somewhat strong(ly) / somewhat definite(ly) / somewhat definitive(ly) + or authoritative(ly)
    Degree 7confident(ly) + /strong(ly) / definite(ly)/ definitive(ly) / authoritative(ly)
    Degree 8 very confident(ly) + / very strong(ly) / very definite(ly) / very definitive(ly) / very authoritative(ly)
    Degree 9over-confident(ly) + / too strong(ly) / too definite(ly) / too definitive(ly) / too authoritative(ly)
    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0đ
    EFI
    Degree of Efficiency or Efficacy
    Degree 1destructively + wasteful / disastrous(ly) / accomplishing the opposite of intention / making + things worse
    Degree 2very wasteful + / accomplishing nothing / making a mess of it
    Degree 3wasteful + / accomplishing little
    Degree 4somewhat + wasteful / accomplishing somewhat less than expected
    Degree 5adequate(ly) + [in terms of efficiency]
    Degree 6rather + efficient(ly) / fairly efficient(ly) / accomplishing somewhat more than + expected
    Degree 7efficient(ly) + / with little or no waste(d effort)
    Degree 8 extremely + efficient(ly) / with no waste(d effort) whatsoever
    Degree 9a synergy + of… / sum beyond total of parts / a synergistic composite of ; to + X synergistically
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3rw/gž
    ERR
    Degree of Correctness versus Error
    Degree 1totally + wrong / totally mis- or mal-; totally in error / erroneous(ly) / incorrect(ly)
    Degree 2wrong/incorrect(ly) + / mis- / mal- ; in error / erroneous(ly) / incorrect(ly)
    Degree 3fairly + wrong / fairly incorrect(ly)
    Degree 4somewhat + wrong / more wrong than right
    Degree 5so-so; + barely adequate(ly) / barely correct(ly)
    Degree 6somewhat + right / more right than wrong
    Degree 7fairly + right / fairly correct(ly)
    Degree 8 right / + correctly
    Degree 9totally + right / totally correct(ly) / totally well-X’d
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0ç
    MAT
    Degree of Maturation
    Degree 1undeveloped + / immature(ly) / seed / embryo
    Degree 2under-developed + / newborn [stage, not age] / seedling / baby
    Degree 3growing + / budding / youthful / young
    Degree 4maturing + / developing / getting stronger or bigger or more complex or sophisticated
    Degree 5fully developed + / fully mature(d) / robust / ripe
    Degree 6overly + developed / overripe / showing signs of wear and tear / stressed / under + stress / fatigued
    Degree 7declining/fading; + trail off/fade / getting softer or weaker / faded / decrepit / has-been + / past one’s prime
    Degree 8 disintegrating + / utterly deteriorated / beyond repair or rehabilitation / irreparable / + dying
    Degree 9dead / + defunct / disintegrated
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0ňz
    SBT
    Degree of Subtlety
    Degree 1too subtle(ly)
    Degree 2very subtle(ly)
    Degree 3subtle(ly)
    Degree 4somewhat + subtle(ly)
    Degree 5somewhat + unsubtle(ly)
    Degree 6unsubtle(ly) + / lumbering(ly) rather obvious/ fairly blatant / belabored ; belabor / lumber + along X-ing
    Degree 7obvious(ly) + / blatant(ly) / exaggerated(ly)
    Degree 8 very obvious(ly) + / very blatant(ly)
    Degree 9over-the-top + / in-your-face / to obvious(ly) / too blatant(ly)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1
    DRC
    Degree of Directness
    Degree 1too indirect(ly)
    Degree 2very indirect(ly)
    Degree 3indirect(ly)
    Degree 4somewhat + indirect(ly)
    Degree 5somewhat + direct(ly)
    Degree 6fairly + direct(ly) / rather direct(ly)
    Degree 7direct(ly) + / straightforward
    Degree 8 very direct(ly) + / very straightforward
    Degree 9too direct(ly) + / painfully straightforward
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0
    SUD
    Degree of Suddenness
    Degree 1too slow(ly) + in happening, too long in X-ing, overdue, delayed
    Degree 2very slow(ly) + in happening or developing
    Degree 3slow(ly) + ; long in developing or happening
    Degree 4somewhat + slow(ly) ; somewhat long in developing or happening
    Degree 5taking + just the right amount of time to develop or occur
    Degree 6somewhat + immediate / somewhat sudden; somewhat imediately / somewhat suddenly
    Degree 7immediate + / sudden; imediately / suddenly
    Degree 8 very immediate + / very sudden; very imediately / very suddenly
    Degree 9too immediate + / too sudden; too imediately / too suddenly
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0
    PCN
    Degree of Care, Precision or Scrutiny
    Degree 1utterly + sloppy(ily) / totally careless(ly)
    Degree 2 very sloppy(ily) + / very careless(ly)
    Degree 3 sloppy(ily) + / careless(ly) / with poor attention to detail
    Degree 4somewhat + sloppy(ily) / somewhat careless(ly)
    Degree 5less than + careful(ly) / with only some degree of care
    Degree 6somewhat + careful(ly) / fairly precise(ly)
    Degree 7precise(ly) + / careful(ly) / detailed
    Degree 8 extremely + precise(ly) / with great care or precision or scrutiny / meticulous(ly)
    Degree 9overly + precise(ly) / ‘nit-picky’ / with too much scrutiny / overly + meticulous(ly)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2
    CNC
    Degree of Concern or Consideration
    Degree 1…the + hell…! / what the hell . . . / . . . who cares
    Degree 2self-centered(ly) + / without thought or concern for others
    Degree 3at the + very least / at the least level of concern required
    Degree 4 without + concern / indifferent(ly) / without consideration / unconcerned(ly) / thoughtless(ly)
    Degree 5reluctant(ly)
    Degree 6at best + / with the most concern one can muster
    Degree 7concerned(ly) + / with concern / with consideration for others
    Degree 8 very concerned(ly) + / highly concerned(ly) / with great concern or consideration for others
    Degree 9overly + concerned(ly) / worrisome(ly) / with too much concern or consideration for + others / altruistically
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0lk
    SPH
    Degree of Sophistication
    Degree 1too crude(ly) + / too primitive(ly)
    Degree 2very crude(ly) + / very primitive(ly)
    Degree 3crude(ly) + / primitive(ly)
    Degree 4somewhat + crude(ly) / somewhat primitive(ly)
    Degree 5with expected/normal + degree or level of sophistication
    Degree 6somewhat + sophisticated or refined
    Degree 7 sophisticated + or refined
    Degree 8 very sophisticated + or refined
    Degree 9too sophisticated + or refined
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0çt
    CVT
    Degree of Covertness versus Overtness
    Degree 1too secretive(ly) + / overly covert(ly)
    Degree 2very secretive(ly) + / highly covert(ly) / hidden / well behind the scenes
    Degree 3secretive(ly) + / covert(ly) / behind the scenes / between the lines / under the table / + “back-room”
    Degree 4somewhat + secretive(ly) / somewhat covert(ly)
    Degree 5not too + secretive(ly) / not so open(ly)
    Degree 6somewhat + open(ly) / somewhat “up front”
    Degree 7open(ly) + / overt(ly) / “up front” / out in the open / honest / forthcoming(ly)
    Degree 8 very open(ly) + / very overt(ly) / very “up front” / flaunting(ly) / brutally + honest
    Degree 9too open(ly) + / too overt(ly) / overly flaunting(ly) / vulgar(ly)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0lp
    EFT
    Degree of Effort
    Degree 1too difficult + / overly difficult
    Degree 2very difficult + / so difficult
    Degree 3strained + / difficult; strain to / with difficulty / struggle to / to work at X-ing + / to X hard
    Degree 4somewhat + difficult / not that easy
    Degree 5neither + easy nor difficult
    Degree 6somewhat + easy; not so difficult
    Degree 7 easy / + certain / unhindered / with ease / without resistance / effortlessly
    Degree 8 very easy + / so easy
    Degree 9too easy + / overly easy
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0pw/ňž
    DSG
    Degree of Design or Purposefulness
    Degree 1purposeless(ly) + /random(ly) / utterly unorganized / chaotic(ally)
    Degree 2haphazard(ly) + / without plan or guidance/ disorganized(ly) / poorly planned
    Degree 3 fairly + haphazard(ly) / not well-planned / not well-organized
    Degree 4somewhat + haphazard(ly) / somewhat disorganized
    Degree 5slightly + disorganized / less than well-planned
    Degree 6somewhat + organized / somewhat well-planned
    Degree 7organized(ly) + / purposeful(ly) / well-planned
    Degree 8 very organized + / very structured
    Degree 9too organized + / overly structured / “anal(ly)”
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3
    DCS
    Degree of Decisiveness, Commitment or Emphasis
    Degree 1indecisive + / meandering; indecisively / first one way then another
    Degree 2wishy washy + / flaky
    Degree 3some sort + of / some kind of / sort of (like) / ”kind of”; in a way / halfway + / does and doesn’t
    Degree 4apparent(ly); + seeming(ly)
    Degree 5mere(ly) + / only (a); merely / only
    Degree 6deliberate + / decisive; deliberately / decisively / purposefully
    Degree 7a real + / certainly a ; really / certainly [emphasis, not genuineness or veracity]
    Degree 8 the (one); + in the only way that counts
    Degree 9what (a) + ...!; how . . .! ; Boy! Did (does) X ever …
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3št
    CTN
    Degree of Contrariness to Expectation(s) or Shift in Subject
    Degree 1but X would… + / if things were otherwise X WOULD… / on the contrary, X WOULD [affirmation + of hypothetical contrary to statement/suggestion otherwise
    Degree 2but / X + DOES/IS . . . / on the contrary … [affirmation of fact contrary to + suggestion or statement otherwise]
    Degree 3like it + or not…/ well, as much as we didn’t want to think it would happen...
    Degree 4against + expectation or belief ‘… after all’ ‘well, what + do you know…X!’
    Degree 5a genuine + / real / true ; really do, [contrary to expectation]
    Degree 6as a matter + of fact
    Degree 7‘at + least/at any rate’
    Degree 8 ‘by + the way/ just to mention’
    Degree 9not to + change the subject but…/ sorry to change the subject, but…/ + I don’t mean to change the subject, but…
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3rt
    PHY
    Degree of Physical Control
    Degree 1uncontrolled/helpless(ly) + ; without control/ out of control
    Degree 2almost + completely out of control / almost totally helpless
    Degree 3losing + control / losing the ability to…
    Degree 4insufficiently + trained in...
    Degree 5amateur(ishly) + / superficially able to…
    Degree 6learn(ing) + to… / begin(ning) to be able to…
    Degree 7w/ growing + proficiency or expertise (in)
    Degree 8 proficient(ly)
    Degree 9in full + control / expert(ly)
    +

    +

    7.4.11 Modality Suffixes

    +

    Many of these correspond to the modality suffixes used in valence/modality adjuncts (see Chapter 6). The nine degrees associated with each + suffix allow a speaker control over the extent to which the modality category + should apply to the utterance. These suffix forms function, then, as an alternative + to adjunct forms for greater nuance in the applicability of the modality category + and to apply them to nouns. The nine degrees of each suffix are as follows:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Degree 1not at + all
    Degree 2to too + little a degree; to an insufficient degree
    Degree 3hardly + at all
    Degree 4to a small + degree
    Degree 5to a fair + degree/somewhat
    Degree 6fairly + much/more so than not
    Degree 7very much + so / decidedly so / to a great degree
    Degree 8 too much + so / to too great a degree
    Degree 9to the + exclusion of all else / without consideration for anything else
    +

    The specific modality suffixes are as follows:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3bb
    resigned to
    -V3dd devoted; committed to / devoted to
    -V3čč desired / sought-after; want to
    -V3ŧŧ attempted, attempt at a …; try to, attempt to
    -V3çç  capable, able; can / able to / capable of
    -V3cc knowledgeable; can = know how to / familiar with
    -V3ff mandatory; must / have to
    -V3xx required; should / be to
    -V3by expected; be supposed to
    -V3hh intended; mean to / intend to / shall
    -V3gg chosen, selected; choose to / elect to
    -V3 …on impulse; feel like X-ing
    -V3dy  promised; promise to
    -V3dw well-liked; like (to)
    -V3bw feared; fear (to)
    -V3hs willing; willing to
    -V3vw prepared / ready; prepared to/ready to
    -V3mf necessary / needed; need to
    -V3ňx Daring; dare to
    -V3fy decided-upon; decide to
    -V3pf offered/offer of; offer to
    -V3mb aided / assisted; help to / aid in X-ing
    -V3hk not unexpected; be prone to / be apt to / tend to
    -V3rm  agreed-upon; agree to
    -V3  responsible for/in charge of
    -V3rp  remember to
    -V3ŧy feel a need to / feel one should / feel one must / feel driven to
    -V3ŧw to guess or think [that]…
    -V3 available; available to/for
    -V3kk potential; can = have potential to
    -V3tt  permitted; can = permitted to
    -V3fw  hoped-for; hope/wish to
    -V3pp X by inclination; be inclined to
    +

    +

    7.4.12 Agential/Participant Suffixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0n
    AGC
    Degree of Agency
    Degree 1[AGENT] + = one who forces/causes
    Degree 2[ENABLER] + = one who enables to happen
    Degree 3[INFLUENCE] + = one who persuades/influences
    Degree 4ENABLER + BY PERMISSION] = one who permits/allows/lets happen
    Degree 5[PATIENT] + = one who does/is made to do
    Degree 6[EXPERIENCER] + = one who undergoes/experiences
    Degree 7[INSTRUMENT] + = instrument which causes
    Degree 8 [STIMULUS] + = one whose status is as stimulus of affective experience
    Degree 9[SOURCE] + = that which gives rise to, provides underlying reason for, source of
    +

    This suffix and the following identify a formative as filling a specific semantic + role corresponding in many cases to the semantic roles discussed in Sections + 4.1.1 and 4.1.2. In + several instances, these suffixes would translate the English “agentive” + suffixes -er, or -or.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0m
    ROL
    Role
    Degree 1that which + contains or functions as the enclosure / container / house / shelter of + or for
    Degree 2that which + results from
    Degree 3 [RECIPIENT] + = one who receives / has / "-ee"
    Degree 4one who + is / acts as / functions as
    Degree 5one who + is characterized by / described by...
    Degree 6one who + is similar to/functions or acts similarly to
    Degree 7one whose + responsibility is / who is responsible for / runs the business of (operationally + speaking)
    Degree 8 one who + constructs / makes / creates
    Degree 9one who + manages / oversees / supervises / coordinates / runs the business of (managerially + speaking)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0
    UTE
    Utilitative or Enabling Means
    Degree 1

    tool/device/apparatus + specifically designed for X-ing

    Degree 2medium + by/through which one X’s
    Degree 3conduit-like + tool/apparatus for X-ing
    Degree 4natural/standard + body part for X-ing
    Degree 5object + employed circumstantially as implement for X-ing
    Degree 6covering/protective + element employed to allow/permit X-ing
    Degree 7enabling + element/device/apparatus to allow/foster X-ing
    Degree 8 environment/situaton/circumstances/setting + which allows/fosters X-ing
    Degree 9FORCE which + causes/permits X-ing
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0ž
    CNS
    Degree of Consent
    Degree 1deliberately + without consent of knowledge
    Degree 2without + consent or knowledge as a precaution or “for their own good”
    Degree 3without + consent or knowledge due to circumstances
    Degree 4with their + knowledge but w/o consent; against their will
    Degree 5consent + obtained under pressure, threat, coercion
    Degree 6w/ reluctant + consent
    Degree 7willingly; + with full consent
    Degree 8 with enthusiastic + approval and support
    Degree 9at their + request
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0t
    MEC
    Type of Mechanical Instrumentality = ‘by means of’
    Degree 1the body’s + natural method of doing so (e.g., on foot, by hand, etc.)
    Degree 2a manually + manipulated generic tool or implement
    Degree 3a specialized + tool for that specific purpose or activity
    Degree 4a machine + or via mechanical means or process
    Degree 5 a virtual, + electronic means or via engineering
    Degree 6mental + power, force of will, concentration
    Degree 7a redirection + or collation of energy specially applied
    Degree 8 a collective + pooling of manual labor resources
    Degree 9a collective + pooling of electronic/mechanical/engineering resources
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0rx
    BOD
    Bodily Instrumentality = ‘by means of’
    Degree 1

    a hand

    Degree 2an arm
    Degree 3a foot
    Degree 4a leg
    Degree 5one’s + eyes
    Degree 6both legs
    Degree 7both feet
    Degree 8 both arms
    Degree 9both hands
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0mp
    DBI
    Additional Bodily Instrumentality = ‘by means of’
    Degree 1

    a finger

    Degree 2a thumb
    Degree 3a knee
    Degree 4one’s + head
    Degree 5one’s + teeth
    Degree 6one’s + lips
    Degree 7one’s + tongue
    Degree 8 one’s + elbow
    Degree 9one’s + fingers
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0çw/bž
    SOC
    Type of Social Instrumentality = ‘by means of’
    Degree 1via lackeys, + grunt labor, go-fors or henchmen
    Degree 2by coercion, + threat, blackmail
    Degree 3 “fronts”, + or disguised go-betweens
    Degree 4indirectly + through actions of others (unbeknownst to them)
    Degree 5indirectly + through actions of others (with their knowledge)
    Degree 6by leveraging + existing resources / personnel (deploying existing methods in a new application)
    Degree 7via a proxy + or proxies
    Degree 8 hired help + or staff
    Degree 9by delegation + of task to experts
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0šš
    RSN
    Reason for an Emotional State or Motivation for an Action
    Degree 1for evil + or perverse reasons
    Degree 2for foolish + or naïve reason
    Degree 3due to + deception by another
    Degree 4due to + faulty information provided by another [no deception intended]
    Degree 5due to + or based on faulty perception or misinterpretation of information or evidence
    Degree 6despite + negative circumstances or reasons not to
    Degree 7for no + reason
    Degree 8 for appropriate + reasons / for good reason
    Degree 9for virtuous, + healthy reasons
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0ps
    MTA
    Additional Motivation for an Action or State
    Degree 1in anger
    Degree 2in repugnance/revulsion
    Degree 3in irritation
    Degree 4in defense/for protection
    Degree 5in fear
    Degree 6out of curiosity/to see what happens
    Degree 7to provoke/illicit reaction
    Degree 8 to entice
    Degree 9to show appreciation
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0ňt
    XPT
    Expectation of Outcome
    Degree 1shockingly + unexpected; without precedent or rumour
    Degree 2surprise + X / unexpected X; completely by surprise/ completely unexpected(ly)
    Degree 3manage + to X despite inadequacy of preparation or effort
    Degree 4manage + to X despite misguided or misdirected preparation or effort
    Degree 5managed + to X despite hindrance(s) or obstacles; hard-won
    Degree 6manage + to X due to hindrances or obstacles being overestimated; easier than thought + to be
    Degree 7manage + to X due to excellent preparation / planning / execution
    Degree 8 completely + as expected / totally as anticipated / as predicted
    Degree 9pat; outcome + pre-ordained or predetermined
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3rn
    DLB
    Degree of Deliberateness/Agency
    Degree 1accidental(ly) + / inadvertent(ly) and unaware of consequences
    Degree 2unintended + / unintentional(ly) / without meaning to and unaware of consequences
    Degree 3accidental(ly) + / inadvertent(ly) but now aware of consequences
    Degree 4unintended + / unintentional(ly) / without meaning to but now aware of consequences
    Degree 5unforseeable + / unpredictable; unforeseeably / unpredictably
    Degree 6without + realizing or considering potential consequences
    Degree 7thinking + one can get away without reaping consequences / furtive(ly)
    Degree 8 realizing + potential risks or consequences / cognizant of potential risks or consequences
    Degree 9intentional(ly) + / deliberate(ly) / on purpose / by choice; choose to
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0mz
    MOT
    Degree of Self-Conscious Deliberation or Motivation
    Degree 1affected, + ostentatious; affectedly/ostentatiously
    Degree 2self-conscious(ly)
    Degree 3guilty + / guiltily
    Degree 4half-hearted(ly)
    Degree 5against + better judgement / can’t help but / can’t help it
    Degree 6ingrained, + by upbringing
    Degree 7learned + / habitual; by habit / trained to
    Degree 8 natural(ly) + / un-self-conscious(ly)
    Degree 9autonomic + / unaware, automatic
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V11ls
    ENB
    Degree of Enablement
    Degree 1by inadvertent + gesture/word/sign taken as order or permission
    Degree 2by granting + of permission
    Degree 3by cajoling + or persuasion
    Degree 4by direct + request or imploring
    Degree 5by direct + order based on one’s real or perceived authority
    Degree 6by inadvertent + removal of hindrance
    Degree 7by inadvertent + action that initiates a chain of events
    Degree 8 by deliberate + removal of hindrance
    Degree 9by deliberate + action that initiates a chain of events
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0ms
    AGN
    Degree of Agency, Intent or Effectiveness
    Degree 1with the + anticipated max. resulting effect possible
    Degree 2with the + anticipated resulting effect to a high degree
    Degree 3with the + anticipated resulting effect to a moderate degree
    Degree 4with the + anticipated resulting effect but only to a marginal, superficial or baredly + noticable degree
    Degree 5with no + noticeable effect or resulting change
    Degree 6with only + marginal, superficial, or barely noticeable effect or resulting change unanticipated
    Degree 7with moderate + effect or resulting change — unanticipated
    Degree 8 with the + resulting effect to a high degree — unanticipated
    Degree 9with the + max. resulting effect possible — unanticipated
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V21rz
    IMP
    Degree of Impact on Patient/Target or Enablement of Outcome
    Degree 1target + can do nothing - utterly inevitable
    Degree 2target + chooses to do nothing - resigned to fate
    Degree 3target + tries to prevent/avoid but fails
    Degree 4target + tries to prevent/avoid and does so partially or mitigates impact somewhat
    Degree 5target + tries to prevent/avoid and succeeds
    Degree 6target + helps/enables outcome inadvertently
    Degree 7target + helps/enables outcome against own interest (i.e., without thinking)
    Degree 8 target + helps/enables outcome intentionally despite negative consequences
    Degree 9target + helps/enables outcome intentionally for own benefit
    +

     

    +

    7.4.13 Miscellaneous Suffixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1_’/kw
    TPF
    Topic, Frame and Focus
    Degree 1[sentence + topic]
    Degree 2[end of + frame]
    Degree 3[head of + relative clause]
    Degree 4[sentence + topic + head of relative clause]
    Degree 5[end of + frame + head of relative clause]
    Degree 6[sentence + topic + end of frame]
    Degree 7[sentence + focus + end of frame + head of rel. clause]
    Degree 8 [sentence + focus]
    Degree 9[sentence + focus + end of frame]
    +

    The various functions of the above suffix are explained in Sec. 5.2 on + Frames, and Sec. 9.1 on Topic and Focus.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2_’/kw
    SWR
    Switch Reference & Obviative Specification (For an explanation + and illustration of this suffix, see Sec. + 8.1.1.7 and Sec. + 8.1.4)
    Degree 1nearest + preceding referent
    Degree 22nd to + nearest preceding referent
    Degree 33rd party + not previously mentioned
    Degree 4referring + to sentence focus
    Degree 5first referent + mentioned
    Degree 6referring + to sentence topic
    Degree 73rd party + non-transrelative referent
    Degree 8 2nd order + transrelative referent
    Degree 9higher + order transrelative referent
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0s
    PLA
    Place, State, Setting Where…
    Degree 1place where + one learns to
    Degree 2place where + one does, performs, carries out X
    Degree 3place where + one obtains
    Degree 4place where + one stores or inventories
    Degree 5place where + one keeps or shelters
    Degree 6place where + one sees or views
    Degree 7natural + habitat or environment of
    Degree 8 place where + one deals with/ treats/ confronts
    Degree 9place where + one feels affected by
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1mm
    APT
    Aspects
    Degree 1yet, still
    Degree 2‘even’ + as in “I don’t even like them” = in the least bit, to + the slightest extent
    Degree 3Contemplative: + upon reflection/ in hindsight
    Degree 4upon deep + introspection / following careful consideration or meditation on the matter
    Degree 5on first + blush / at first / upon initial impression / [my] first thought is/was…
    Degree 6natural(ly) + / obvious(ly) / clear(ly) [in terms of naturalness, not blatancy]
    Degree 7Experiential: + ever
    Degree 8 Regressive: + return to previous state
    Degree 9Protractive: + over a long period of time / long-delayed
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2mm
    TEM
    Alternative Temporal Aspects
    Degree 1Inceptive: + begin to / start to
    Degree 2Resumptive: + begin again / start again / resume
    Degree 3Continuative: + keep on / still / continue / stay / yet
    Degree 4Incessative: + to X away / not stop
    Degree 5tire of + X-ing / get tired of X-ing / become weary of X-ing
    Degree 6Cessative: + stop / discontinue / cease
    Degree 7 Pausal: + take a break from [stop with intention to re-sume]
    Degree 8 Recessative: + stop again
    Degree 9Terminative: + finish / complete
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0rs
    PTF
    Part/Whole Functional Metaphors
    Degree 1engine + / motor / heart / pump / core / driver mechanism
    Degree 2brain / + computer / chip / instruction set
    Degree 3input / + feeder / access point
    Degree 4exit point + / anus / exhaust / tailpipe / smokestack / vent
    Degree 5wing/ arm + / branch / extensor / manipulator
    Degree 6support + / leg / stand / base
    Degree 7skeleton + / frame
    Degree 8 wiring + / conduits / plumbing
    Degree 9sensor + / eye / ear / antennae
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0š
    PTG
    Part/Whole Gestalt Componential Metaphors
    Degree 1“base”portion + (e.g., upper arm)
    Degree 2“extension” + portion (e.g., forearm) or “flange”
    Degree 3“trunk” + or central bulk portion
    Degree 4middle + or divisional segment or joint
    Degree 5top/upper + component relative to gravity or natural vector of movement
    Degree 6bottom/lower + component relative to gravity or natural vector of movement
    Degree 7side/flank/ + lateral component
    Degree 8 “head” + extension or main interface area
    Degree 9extension/”arm”
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0py/rž
    MET
    Metonymic Categories
    Degree 1part for + whole
    Degree 2producer + for product
    Degree 3object + used or owned for user/owner
    Degree 4controller + for controlled
    Degree 5institution + for people responsible
    Degree 6place for + inhabitants/occupants
    Degree 7place for + event
    Degree 8 place for + institution
    Degree 9attribute + or characteristic for owner
    +

    Metonymy is the reference to an entity via one of its attributes, associations + or activities, as in The ham-and-cheese wants fries with + his order or The White House has its nose in our business.
    +
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1k
    SSD
    Stem-Specific Derivatives
    Degree 1derivative + 1
    Degree 2derivative + 2
    Degree 3derivative + 3
    Degree 4derivative + 4
    Degree 5derivative + 5
    Degree 6derivative + 6
    Degree 7derivative + 7
    Degree 8 derivative + 8
    Degree 9derivative + 9
    +

    This suffix is used to distinguish particular instantiations of a more generic + entity; their meaning is semantically specific to the particular stem.
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2k
    SBS
    Subset of Configurative Set
    Degree 1single + specific member (random, i.e., any given member)
    Degree 2natural + first level subset, e.g., a cell among a network, a clique within a + club, a row of an orchard
    Degree 3natural + 2nd level subset, e.g., a section of a network, a subcommittee within + a club, a section of an orchard
    Degree 4complex + natural system or pattern within a set (e.g., the circulatory system, + the heating system)
    Degree 5subset + of set (unknown if natural or select subconfiguration)
    Degree 6complex/circumstantial + select pattern/arrangement within a set (e.g., the parts/things of a + house damaged by fire)
    Degree 72nd level + subset (externally determined), e.g., select section of trees of an + orchard
    Degree 8 first level + subset (externally determined), e.g., select rocks from a pile, select + trees of an orchard
    Degree 9single + select member (externally determined)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1rd
    ATN
    Degree of Attention or Determination
    Degree 1concentrate + fully upon; pay utmost attention to
    Degree 2concentrate + to point of distraction, to be ‘lost’ in X-ing
    Degree 3pay strict + attention to
    Degree 4determined + to
    Degree 5pay attention + to; attend to; be careful that you…; heed
    Degree 6keep an + eye on
    Degree 7take some + notice of
    Degree 8 barely + notice; take little notice of
    Degree 9ignore + completely
    +
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1šk
    DPR
    Dispersion or Separability of a Configurative Set
    Degree 1in total + contact / contiguous mass of; pile, “ball of…”
    Degree 2non-contiguous + but closely connected, interlinked, each linked to adjacent via connecting + medium (like web); cluster
    Degree 3connected + via intervening central medium (like a vine or branches); bunch
    Degree 4not physically + connected but with immediate accessibility and knowledge of other member + actions
    Degree 5scattered + - contact with nearest member possible but less possible with others
    Degree 6“virtual” + association only
    Degree 7temporal + (iterative) set – iteration at long intervals
    Degree 8 temporal + (iterative) set – iteration at frequent intervals
    Degree 9temporal + (iterative) set – iteration at very short, immediate intervals / one + after another
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1nd
    SEP
    Spatio-Temporal Separability of a Configurative Set
    Degree 1

    Logical + connectedness only (spatial)

    Degree 2Loosely + integrated spatially – one positioned far away from another
    Degree 3Loosely + integrated spatially – one positioned a little ways away from another
    Degree 4Well-integrated + spatially – one positioned right next to or behind another
    Degree 5Both spatially + and temporally well-integrated (one right after another)
    Degree 6Well-integrated + temporally – one right after the other
    Degree 7Loosely + integrated temporally – one a little while after the other
    Degree 8 Loosely + integrated temporally – one a long while after the other
    Degree 9Logical + connectedness only (temporal)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0ňk
    SDP
    Subset of Duplex Set
    Degree 1first, + top, front, lefthand or lead “half” of duplex set or pair (e.g., + upper lip, inhale/inhalation, left hand)
    Degree 2beginning + or leading “edge” of the first, top, front, lefthand or lead + “half” of a duplex event or object
    Degree 3middle + section of the first, top, front, lefthand or lead “half” of + a duplex event or object
    Degree 4ending + or trailing “edge” of the first, top, front, lefthand or lead + “half” of a duplex event or object
    Degree 5midpoint, + peak, or lull between the 2 halves of a duplex set or pair
    Degree 6beginning + or leading “edge” of 2nd, bottom, back, righthand or trailing + “half” of a duplex event or object
    Degree 7middle + section of 2nd, bottom, back, righthand or trailing “half” of + a duplex event or object
    Degree 8 ending + or trailing “edge” of 2nd, bottom, back, righthand or trailing + “half” of a duplex event or object
    Degree 92nd, bottom, + back, righthand or trailing “half” of duplex set or pair (e.g., + lower lip, exhale/exhalation, right hand)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0xt
    NEW
    Degree of Newness/Revision
    Degree 1new = original + new, i.e., never before seen
    Degree 2new = never before seen within current context, e.g., a new student
    Degree 3new = role, i.e., never functioning/existing in this capacity/manner before
    Degree 4new/other = replacement + new
    Degree 5new/other = additional instance + new
    Degree 6new/other = revision + additional
    Degree 7new/other = revision + replacement
    Degree 8 new/other/different = different, not seen/used before within current context; status as addition/replacement unknown
    Degree 9new/other/different = different + new; status as addition/replacement unknown
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0ks
    COS
    Comparison Specifications (Used with Levels ) - see Sections 5.8 and 5.8.5
    Degree 1“more”/“less” = extent/amount/volume
    Degree 2“harder”/“weaker” = degree of intensity or effort
    Degree 3“longer”/“shorter” = duration; time spent being/doing
    Degree 4“better”/“worse” = quality / style
    Degree 5“more efficiently”/“less efficiently” = efficiency / effort relative to outcome
    Degree 6“greater”/“poorer” = relevant outcome / bottom-line result
    Degree 7combo of 4, 5, and 6
    Degree 8 combo of 1, 2, and 3
    Degree 9combo of 1 through 6
    +
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0 tw/tç
    XXX
    Spread/wake/trail/area/expanse created by passage of entity
    Degree 1quasi-linear “trail” or wake left behind on path of linear movement; trail or wake is not composed of the moving entity itself but shows effect of its passage (e.g., slime trail left by snail, footprints left on snow, mowed down foliage left by moving convoy, etc.)
    Degree 2quasi-linear spread of entity stretching behind linearly moving “head” (e.g., a line of soldiers put in place to create a front, a line left on a piece of paper as written by an ink pen, path of a ball of string or skein of yarn as it unravels while rolling down an incline)
    Degree 3quasi-linear trail/wake/spread left behind passage as line of demarcation/boundary/barrier
    Degree 42-d quasi-planar wake left behind on path of movement; wake is not composed of the moving entity itself but shows effect of its passage (e.g., aftermath of a forest fire, cleaned area of dirty floor or wall after it has been wiped by a mop or dustcloth)
    Degree 52-d quasi-planar spread stretching behind moving front (e.g., area of spreading flames in a forest fire, area being inundated by a flood, area of a wall being covered up by plaster by workmen, coating of an apple dipped in chocolate, area of floor covered up by a rug)
    Degree 62-d quasi-planar wake/spread left behind passage as area of demarcation/zone/restricted area
    Degree 73-d volume left behind a moving front; volume is not composed of or inundated with the moving entity itself but shows effect of its passage (e.g., area left behind the passage of a tidal wave, column of superheated air left behind the passage of a rocket
    Degree 8 3-d volume inundated by spread of moving front (e.g., spread of a gas within a room, area inundated by fog, volume of a container taken up by substance placed/poured/stuffed into it)
    Degree 93-d volume left behind passage of moving front as volume/spatial area of demarcation/zone/restricted space
    +

    The above affix distinguishes movement of an entity from the “trail” or spread left behind, e.g., movement which leaves behind a wake or affected area; used with motion roots as well as roots designating shapes/forms. Use of the above suffixes in conjunction with the various roots pertaining to paths of translative movement allows for very nuanced translations of English words such as surround, cover, inundate, enclose, expand, spread out, encompass, etc.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0 gw/vž
    XXX
    Degree of Shift/Change/Transition (used for both spatial and temporal contexts)
    Degree 1sharp break, sudden shift from one state/form/shape/set of circumstances to another with no discernible transition period/zone (i.e., point-like/instantaneous transition)
    Degree 2disjointed/non-contiguous/non-continuous break/shift from one state/form/shape/set of circumstances to another
    Degree 3extremely brief/small/barely discernible transition period or zone from one state/form/shape/set of circumstances to another
    Degree 4somewhat brief/small/discernible transition period or zone from one state/form/shape/set of circumstances to another
    Degree 5normal/standard/expected transition period or zone from one state/form/shape/set of circumstances to another
    Degree 6somewhat variable/changing/fluctuating transition period/zone from one state/form/shape/set of circumstances to another
    Degree 7highly variable/chaotic transition period/zone from one state/form/shape/set of circumstances to another
    Degree 8 smooth, gradual transition period/zone from one state/form/shape/set of circumstances to another
    Degree 9very gradual/almost imperceptible rate/degree of change/transition from one state/form/shape/set of circumstances to another
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0 rj
    NNN
    n-numbered angles/facets/faces/sides/points/forms
    Degree 1uneven /assymmetrical n–sided 2-D obtusely angled form (e.g., quadrilateral, pentagonoid, hexagonoid
    Degree 2uneven/assymetrical n-pointed 2-D acutely angled “star” formation
    Degree 3uneven/assymetrical n-faceted 3-D solid
    Degree 4uneven/assymmetrical n-faced 3-D solid (e.g., n-hedron-like solid)
    Degree 5having n number of 3-D projections/spikes/pointed surfaces
    Degree 6symmetrical n-faced 3-D solid (e.g., tetrahedron, dodecahedron)
    Degree 7symetrical n-faceted 3-D solid
    Degree 8 symetrical n-pointed 2-D acutely angled “star” formation (can be used with numbers as low as 2, which would refer to an elongated diamond shape)
    Degree 9symmetrical n–sided 2-D form (e.g., square, pentagon, hexagon)
    +

    The above affix is used with the number stems (see Chapter 12) to provide words for forms, shapes, and solids bearing a distinct number of angles, points, sides, facets, etc.

    +
    +


    + 7.4.14 Locational Suffixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0
    LCT
    Locational Quadrant Markers for Object Being Located (These + suffixes will be explained and illustrated in Chapter + 10.)
    Degree 1+X / +Y + / +Z = “right / ahead / above” = Quadrant 1
    Degree 2+X / +Y + / -Z = “right / ahead / below” = Quadrant 2
    Degree 3+X / -Y + / +Z = “right / behind / above” = Quadrant 3
    Degree 4+X / -Y + / -Z = “right / behind / below” = Quadrant 4
    Degree 5object + at rest relative to other object
    Degree 6-X / +Y + / +Z = “left / ahead / above” = Quadrant 5
    Degree 7-X / +Y + / -Z = “left / ahead / below” = Quadrant 6
    Degree 8 -X / -Y + / +Z = “left / behind / above” = Quadrant 7
    Degree 9-X / -Y + / -Z = “left / behind / below” = Quadrant 8
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0bz
    PRX
    Degree of Proximity
    Degree 1too close
    Degree 2 as close + as possible without contact
    Degree 3 very close + to
    Degree 4close to
    Degree 5somewhat + close to
    Degree 6not very + close to / somewhat far from
    Degree 7far from + / distant from
    Degree 8 far away + / very far from
    Degree 9too far + away
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0ry/rv
    CTC
    Degree of Contact
    Degree 1melded + with / blended with / fused
    Degree 2inseparable(ly) + / locked together / bonded
    Degree 3linked + / attached / connected / joined
    Degree 4touching + intimately / touching all over / in close contact with
    Degree 5deliberately + touching at several spots or places or over a fair area
    Degree 6deliberately + touching at one spot or place
    Degree 7casually + or incidentally touching at several spots or places or over a fair area
    Degree 8 casually + or incidentally touching at one spot or place
    Degree 9barely + touching / hardly touching at all / touching at one small spot
    +

     

    +

     

    +

    Proceed to Chapter 8: Adjuncts >>

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Ilaksh Logo

     

     

     
    Home4 Case Morphology9 Syntax
    Introduction5 Verb Morphology10 Lexico-Semantics
    1 Phonology6 More Verb Morphology.11 The Writing System
    2 Morpho-Phonology7 Suffixes12 The Number System
    3 Basic Morphology8 AdjunctsThe Lexicon
       
    +

    ©2007-2009 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website provided you give full attribution to the author and this website.

    +
    +
    +

    +
    +

    + + diff --git a/2004-en/Chapter_8.html b/2004-en/Chapter_8.html new file mode 100644 index 0000000..0e993ca --- /dev/null +++ b/2004-en/Chapter_8.html @@ -0,0 +1,3652 @@ + + + + +Chapter 8 + + + + +

    Ilaksh: A Philosophical Design for a Hypothetical Language

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Ilaksh Logo

     

     

     
    Home4 Case Morphology9 Syntax
    Introduction5 Verb Morphology10 Lexico-Semantics
    1 Phonology6 More Verb Morphology11 The Writing System
    2 Morpho-Phonology7 Affixes12 The Number System
    3 Basic Morphology8 AdjunctsThe Lexicon
       
    +
    +
    +

    Chapter 8: Adjuncts

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      8.1 Personal Reference Adjuncts  8.4 Combination Adjuncts  
      8.2 Aspectual Adjuncts  8.5 Bias Adjuncts  
      8.3 Affixual Adjuncts    
    +

    The notion of adjuncts was introduced in Section + 2.6.2. We have already discussed details of some kinds of adjuncts — valence adjuncts and modality adjuncts were introduced in Chapter + 6. In this chapter, several +additional types of adjuncts are introduced.

    +

     

    +
    + + + + +
    8.1 PERSONAL REFERENCE ADJUNCTS
    +
    +

    The first type of adjunct we will analyze are those relating + to personal reference. By “personal reference” is meant the grammatical + description of nouns by abbreviated forms of reference. In most languages, this + is accomplished by means of personal pronouns (e.g., English he, she, it, I, + you, him, her, mine, ours, etc.). Generally, personal pronouns are distinguished + by “person” (1st, 2nd , or 3rd) and case (e.g., compare English + we, us, and ours). Ilaksh accomplishes the equivalent function by means of + personal reference adjuncts, of which there are two types: single-referent and + dual-referent.

    +

    Like other adjuncts in Ilaksh, personal reference adjuncts are + highly synthetic in their structure, comprised of at least two morphemes and + usually more. Before we examine the componential structure of personal reference + adjuncts themselves, we must first introduce the personal reference categories + they refer to.

    + + + + +

    NOTE TO PERSONS FAMILIAR WITH ITHKUIL

    +

    Personal reference adjuncts in Ilaksh operate nearly identically to those of Ithkuil, the sole differences being the elimination of two personal reference categories (the generic animate and the generic inanimate) and the fact that the actual phonological markers for the various referents and their cases are, of course, different in many cases from those of Ithkuil.

    +


    + 8.1.1 Personal Reference Categories

    +

    The morpho-semantic delineations of Ilaksh personal reference + categorization are based on inclusion or exclusion in relation to an utterance. + These delineations begin with identifying whether or not the party speaking + is included or excluded in relation to the utterance. The next delineation made + is whether the party being addressed (i.e., the audience/listener) is included + or excluded, then finally whether any third party (i.e., a party other than + the speaker and the addressee) is included or excluded.

    +

    There are 46 personal reference categories in Ilaksh, each + of which is represented by a single consonant affix plus a corresponding low + or high tone as shown in Table 23 below. The various terms and abbreviations + used in the table are explained following the table.
    +

    +

    Table 23(a) + and (b): Personal Reference Categories

    +
    + + + + + +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    PRONOUNCED WITH LOW TONE
     LabelSpeaker Included Addressee Included 3rd Party Included
    t
    1mYES
    s
    1+2mYESmonadic
    š
    1+2uYESunbounded
    k
    2mmonadic
    p
    2uunbounded
    r
    mamonadic animate
    đ
    uaunbounded animate
    ç
    ColCollective
    l
    Eauniversal animate
    y
    IDaindefinite animate
    v
    Mmixed m/p/a/i
    ř
    IPaimpersonal animate
    ŧ
    1+maYESmonadic animate
    n
    1+uaYESunbounded animate
    x
    2m+mamonadicmonadic animate
    ň
    2m+uamonadicunbounded animate
    f
    2u+maunboundedmonadic animate
    m
    2u+uaunboundedunbounded animate
    h
    1+2m+maYESmonadicmonadic animate
    z
    1+2m+uaYESmonadicunbounded animate
    w
    1+2u+maYESunboundedmonadic animate
    ž
    1+2u+uaYESunboundedunbounded animate
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    PRONOUNCED WITH HIGH TONE
     LabelSpeaker Included Addressee Included 3rd Party Included
    t
    1m+MYESmixed m/p/a/i
    s
    1+2m+MYESmonadicmixed m/p/a/i
    š
    1+2u+MYESunboundedmixed m/p/a/i
    k
    2m+Mmonadicmixed m/p/a/i
    p
    2u+Munboundedmixed m/p/a/i
    r
    mimonadic inanimate
    đ
    uiunbounded inanimate
    ç
    AbtAbstract
    l
    Eiuniversal inanimate
    y
    IDiindefinite inanimate
    v
    ObvObviative
    ř
    IPiimpersonal inanimate
    ŧ
    1+miYESmonadic inanimate
    n
    1+uiYESunbounded inanimate
    x
    2m+mimonadicmonadic inanimate
    ň
    2m+uimonadicunbounded inanimate
    f
    2u+miunboundedmonadic inanimate
    m
    2u+uiunboundedunbounded inanimate
    h
    1+2m+miYESmonadicmonadic inanimate
    z
    1+2m+uiYESmonadicunbounded inanimate
    w
    1+2u+miYESunboundedmonadic inanimate
    ž
    1+2u+uiYESunboundedunbounded inanimate
    +
    +

    Explanation of abbreviations and terms in the above table:

    +
    +

    1 = Inclusion of speaker
    + 2 = Inclusion of addressee
    + m = monadic (single party)
    + u = unbounded (more than one party)
    + a = animate 3rd party
    + i = inanimate 3rd party
    +
    E = universal ('everyone/everything')
    + M = mixed combination of 3rd parties (including animate+inanimate + or MONADIC+UNBOUNDED)
    + IP = Impersonal ('one')
    + ID = Indefinite ('anyone/anything')
    + Obv = Obviative (see Sec. 8.1.1.7 below)
    + Col = Collective (see Sec. 8.1.1.5 below)
    + Abt = Abstract (see Sec. 8.1.1.6 below)
    +

    +
    +

    The following sections explain the terminology in the above + table.

    +

    8.1.1.1 Monadic vs. Unbounded. These terms were discussed in detail in Sec. + 3.3 on Perspective. For simplicity’s sake, the difference between + a MONADIC third party versus an UNBOUNDED third party can be thought of as the difference between ‘he/she/it’ + and ‘they.’

    +

    8.1.1.2 Speaker and Addressee. These terms refer respectively to the party + speaking (in Western grammar the first person), the party being spoken to (the + second person), and a third party being considered or mentioned (the third person). + Unlike the standard six-person matrix common in Western grammar (the three persons + divided into singular and plural), Ilaksh divides personal reference along + logical lines of inclusion versus exclusion in the speaker’s utterance.

    +

    From the viewpoint of Ilaksh grammar, only a single individual + can speak. Even if there are two or more persons speaking the same utterance + simultaneously it is but a collection of single individuals, each of which is + one speaker. Therefore, the “first person” of Ilaksh, the speaker, + can be only MONADIC, never UNBOUNDED. + Thus, in Ilaksh, there is no true equivalent to the word “we,” + since inherent in the various categories which translate “we” is + the concept of “I plus some other entity or entities.” From this + we can begin to see how it is the idea of inclusion or exclusion in the speaker’s + utterance that determines the various personal reference categories.

    +

    The “second person” in Ilaksh is the addressee, + the person(s) being addressed or spoken to. There can be one addressee, or more + than one addressee, i.e., MONADIC or UNBOUNDED.

    +

    The “third person” in Ilaksh is where things get + very complicated, in that a party being referenced who is not the speaker or + the addressee can have many distinctions, including the presence or absence + of animacy, being MONADIC versus UNBOUNDED, + being referred to as a collective entity, being an intangible abstraction, being + indefinite, being an impersonal generic reference, or being a combination of + two or more of these categories. These distinctions are explained below.

    +

    8.1.1.3 Animate vs. Inanimate. This is as it sounds. As we saw in earlier chapters, + particularly Sec. 4.1, several + important morphological categories in Ilaksh are dependent on whether the party + to the act, condition, or event is a living entity or inanimate. Note that the + distinction between gender (he vs. she) found in most Western languages does + not exist in the Ilaksh personal reference system.

    +

    8.1.1.4 “Mixed” Third-Party Reference. It is possible for the third + party being referenced to be two or more entities of different natures. For + example a speaker could make reference to “I, you, and they” where + “they” consists of a group consisting of one person (i.e., a monadic + animate entity), three boxes (i.e., a polyadic inanimate entity), and an intangible + concept such as ‘happiness’ (i.e., an abstract entity). In such + cases, Ilaksh personal reference categories provide for such “mixed” + parties to be included in a particular personal referent.

    +

    8.1.1.5 Collective Reference. This corresponds to the NOMIC Perspective in which a noun can be spoken of as a generic collective. For example, + the word ‘dog’ in the sentence The dog is a noble beast refers to all dogs in a collective sense, not any dog in particular. This COLLECTIVE category has its own set of personal reference affixes in Ilaksh, depending + on what other entities are included in the context of the utterance.

    +

    8.1.1.6 Abstract Reference. This corresponds to the ABSTRACT perspective, equivalent to derivational abstract forms such as English nouns + ending with -hood, -ness, etc. In Ilaksh, all nouns can be + spoken of in this abstract sense (e.g., “bookhood” = the + sense of being or functioning as a book), and the personal reference system + provides affixes for this category whose form again depends on what other entities + are included in the context of the utterance.

    +

    8.1.1.7 Obviative (4th Person) Reference. This category has no equivalent in + Western languages, although it is found in various Native American languages. + It refers to a third party referent other than one previously mentioned, which + would otherwise be identically marked. In Native American grammatical treatises, + this category is usually termed the obviative or “fourth” person. + For example, the English sentence He saw his book is ambiguous because + we are uncertain whether ‘he’ and ‘his’ refer to the + same person or to two different persons (i.e., one who did the seeing and another + who owns the book). In Ilaksh, no such ambiguity occurs because the latter + third person referent, if a distinct person from the initial third person referent, + would be marked using the OBVIATIVE, not the third person. + This disambiguation of third person referents is the purpose of the OBVIATIVE. + Its translation into English is therefore dependent on a preceding personal + referent. (See Sec. 8.1.4 below for more information + about the OBVIATIVE).

    +

    8.1.1.8 Indefinite Reference. This category indicates that the third party + refers to any third party within the specified parameters. For example, the + referent y indicates an indefinite animate party, i.e., English ‘anyone’ or + ‘anybody,’ while the referent y¯ indicates an indefinite inanimate party, i.e., English ‘anything.’

    +

    8.1.1.9 Universal Reference. This category indicates that the third party refers + to every third party within the specified parameters. For example, the referent l indicates a universal animate party, i.e., English ‘everyone’ or + ‘everybody,’ while the referent l¯ indicates a universal inanimate party, i.e., English ‘everything.’

    +

    8.1.1.10 Impersonal Reference. This category corresponds to the German pronoun man or French pronoun on, as well as the various circumlocutions + used in English to describe impersonal reference (e.g., ‘one,’ ‘you,’ + ‘they,’ the passive voice, and certain usages of ‘someone’). + Such impersonal reference is illustrated in the following English sentences:

    +
    +

    · One should + never speak to clowns alone.
    + · To dance the tango you need a partner.
    + · They say it never rains in August.
    + · That town is said to be haunted.
    + · She just wants to talk to someone without being criticized.

    +
    +

    8.1.1.11 Inclusivity vs. Exclusivity. Since + Ilaksh personal reference adjuncts are designed to specify who among the speaker, + addressee(s), and any third party is included or excluded in the context of + the utterance, there are many possible personal reference distinctions possible + in Ilaksh for which English has no equivalent pronouns. Such exacting distinctions + would have to be made periphrastically in English, e.g., instead of saying ‘we,’ + the speaker would have to specify ‘the two of us,’ or ‘I and + he but not you,’ or ‘I, you, and they.’ Similarly, the English + word ‘you’ breaks down into specific meanings equivalent to ‘you + (singular),’ ‘you (plural),’ ‘you (singular) and it,’ + ‘you and those people,’ ‘you and those things,’ etc.

    +


    + 8.1.2 Single-Referent Personal Reference Adjuncts

    +

    Adjuncts with one personal referent are termed single-referent + adjuncts and have three forms: (1) a short form, (2) a long form, and (3) a + conjunct form, as shown in Table 24 below.
    +

    +

    Table 24: + Morphological Structure of a Single-Referent Personal Reference Adjunct

    + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Form 1: CR + VK Example: p(w/high tone) + oi pōi
    Form 2: (Va) + CR + VK1 + Vz Example:
    + au + t(w/high tone) + iw + u +
    [tone shift] autí’wu
    Form 3: (Va) + CR + VK1 + Vd + Cs (+ Vz + (Cb))Example:
    + o + k
    + uiw + e + st + e
    + çç okuiwesteçç
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Where: 
    CR =
    consonant indicating + Referent 1 [from Table 23 above]
    VK =
    short form of + vocalic infix indicating case of Referent 1[see Table + 25 below]
    Va =
    vocalic prefix + showing Configuration, Affiliation, Designation & Focus of Referent + 1
    + _____ (see Table 26 below)
    VK1 =
    long form of + vocalic infix indicating case of Referent 1 [see Table + 25 below]
    Vz =
    vocalic suffix + (+ stress) showing Context and Extension of Referent 1 + [see Table + 27 below]
    Vd =
    vocalic infix + showing degree of Cs (see Table 27 below)
    Cs =
    consonantal suffix + for Referent 1 from standard suffix tables
    Cb =
    consonantal bias + suffix (see Table 21 in Sec. + 6.6))
    Form + 2:
    Ultimate stress = shortcut for FML designation in absence of Va
    Form + 3:
    Stress pattern + shows affix-type: penultimate = V1C, + ultimate = V2C, antepenultimate + = V3C
    Forms
    + 1, 2, & 3
    :
    Tone + shift shows RPV essence for Referent 1: low → falling, high → rising
    +

    +

    The short form of the adjunct consists of a single consonant + (labeled CR in the diagram) plus tone, + corresponding to one of the 44 particular referents (as described in Sec. + 8.1.1 above). This is followed by a single vocalic suffix VK indicating the case of the personal referent (see Chapter 4 on Case). The 81 + possible values for this suffix are shown in Table 25 below.
    +

    +

    Table 25: Case Suffixes/Infixes +for Personal Reference Adjuncts

    + + + + + +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Label
    CASE
    VK
    VK1
    1
    OBL
    Oblique
    a
    -a’w-
    2
    IND
    Inducive
    ia
    -a’y-
    3
    ABS
    Absolutive
    e
    -e’w-
    4
    ERG
    Ergative
    o
    -o’w-
    5
    EFF
    Effectuative
    u
    -u’w-
    6
    AFF
    Affective
    ua
    -u’y-
    7
    DAT
    Dative
    i
    -i’w-
    8
    INS
    Instrumental
    ö
    -ö’w-
    9
    ACT
    Activative
    ü
    -ü’w-
    10
    DER
    Derivative
    ä
    -ä’w-
    11
    SIT
    Situative
    öi
    -öi’w-
    12
    POS
    Possessive
    ai
    -ai’w-
    13
    PRP
    Proprietive
    ei
    -ei’w-
    14
    GEN
    Genitive
    eo
    -i’y-
    15
    ATT
    Attributive
    oi
    -oi’w-
    16
    PDC
    Productive
    äi
    -äi’w-
    17
    ITP
    Interpretative
    ëi
    -ëi’w-
    18
    OGN
    Originative
    ui
    -ui’w-
    19
    PAR
    Partitive
    ëu
    -ëu’w-
    20
    CRS
    Contrastive
    äu
    -äu’w-
    21
    CPS
    Compositive
    öu
    -öu’w-
    22
    PRD
    Predicative
    öe
    -ë’w-
    23
    MED
    Mediative
    -ë’y-
    24
    APL
    Applicative
    au
    -au’w-
    25
    PUR
    Purposive
    eu
    -eu’w-
    26
    CSD
    Considerative
    ea
    -e’y-
    27
    ESS
    Essive
    -a-u’y-
    28
    ASI
    Assimilative
    -e-u’y-
    29
    FUN
    Functive
    -i-u’y-
    30
    TFM
    Transformative
    -o-u’y-
    31
    REF
    Referential
    ëú
    -ëu’y-
    32
    CLA
    Classificative
    oa
    -o’y-
    33
    CNV
    Conductive
    ou
    -ou’w-
    34
    IDP
    Interdependent
    öé
    -öe’y-
    35
    BEN
    Benefactive
    ie
    -eu’y-
    36
    TSP
    Transpositive
    ue
    -iu’y-
    37
    CMM
    Commutative
    i-u
    -ä’y-
    38
    COM
    Comitative
    io
    -ö’y-
    39
    CNJ
    Conjunctive
    uo
    -uo’w-
    40
    UTL
    Utilitative
    iu
    -ü’y-
    41
    ABE
    Abessive
    ao
    -au’y-
    42
    CVS
    Conversive
    a-e’y
    43
    COR
    Correlative
    ë
    -iu’w-
    44
    DEP
    Dependent
    ä-í
    -ai’y-
    45
    PVS
    Provisional
    -io’y-
    46
    PTL
    Postulative
    -ia’y-
    47
    DFR
    Deferential
    -ua’y-
    48
    CON
    Concessive
    -ea’w-
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Label
    CASE
    VK
    VK1
    49
    EXC
    Exceptive
    -eo’y-
    50
    AVR
    Aversive
    ö-í
    -ö-i’y-
    51
    CMP
    Comparative
    ë-í
    -ëi’y-
    52
    SML
    Simultaneitive
    -oi’y-
    53
    ASS
    Assessive
    ö-á
    -öi’y-
    54
    CNR
    Concursive
    -ie’y-
    55
    ACS
    Accessive
    -ue’y-
    56
    DFF
    Diffusive
    -uo’y-
    57
    PER
    Periodic
    oe
    -oe’w-
    58
    PRO
    Prolapsive
    -oe’y-
    59
    PCV
    Precursive
    -ea’y-
    60
    PCR
    Postcursive
    -oa’y-
    61
    ELP
    Elapsive
    öa
    -oa’w-
    62
    ALP
    Allapsive
    üa
    -ua’w-
    63
    INP
    Interpolative
    öá
    -öa’y-
    64
    EPS
    Episodic
    üo
    -io’w-
    65
    PRL
    Prolimitive
    üó
    -ie’w-
    66
    LIM
    Limitative
    üá
    -ia’w-
    67
    LOC
    Locative
    a-í
    -a-i’y-
    68
    ORI
    Orientative
    e-í
    -e-i’y-
    69
    PSV
    Procursive
    -iö’w-
    70
    ALL
    Allative
    o-í
    -o-i’y-
    71
    ABL
    Ablative
    u-í
    -u-i’y
    72
    NAV
    Navigative
    -uö’w-
    73
    CMP1A
    Comparative1A
    iai
    a-i’w
    74
    CMP2A
    Comparative2A
    iei
    e-i’w
    75
    CMP3A
    Comparative3A
    ioi
    o-i’w
    76
    CMP4A
    Comparative4A
    i-ui
    -i-u’w
    77
    CMP5A
    Comparative5A
    uai
    -a-u’w
    78
    CMP6A
    Comparative6A
    uei
    -e-u’w
    79
    CMP7A
    Comparative7A
    u-iu
    u-i’w
    80
    CMP8A
    Comparative8A
    uoi
    -o-u’w
    81
    CMP1B
    Comparative1B
    iái
    -üa’y-
    82
    CMP2B
    Comparative2B
    iéi
    -ei’y-
    83
    CMP3B
    Comparative3B
    iói
    ao’y
    84
    CMP4B
    Comparative4B
    iúi
    -ui’y-
    85
    CMP5B
    Comparative5B
    uái
    -üa’w-
    86
    CMP6B
    Comparative6B
    uéi
    -ue’w-
    87
    CMP7B
    Comparative7B
    uíu
    -eo’w-
    88
    CMP8B
    Comparative8B
    uói
    -üo’w-
    89
    CMP1C
    Comparative1C
    iau
    -äu’y-
    90
    CMP2C
    Comparative2C
    ieu
    -eö’y-
    91
    CMP3C
    Comparative3C
    iou
    -ou’y-
    92
    CMP4C
    Comparative4C
    eai
    -iö’y-
    93
    CMP5C
    Comparative5C
    oai
    -uö’y-
    94
    CMP6C
    Comparative6C
    eau
    ao’w
    95
    CMP7C
    Comparative7C
    iéu
    a-e’w
    96
    CMP8C
    Comparative8C
    ióu
    -eö’w-
    +


    + As for the long form of the adjunct, the first part is an optional + vocalic prefix Va which indicates the Configuration, Affiliation, and Designation of the personal +referent (see Chapter 3 for a discussion of these morphological categories). The possible values for Va are shown in Tables 26 below.

    +


    + Table 26:
    V
    a Prefixes for Single-Referent Personal Reference Aduncts

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    + DESIGNATION

    + AFFILIATION
    CONFIGURATION
    UNI
    DPX
    DCT
    AGG
    SEG
    CPN
    COH
    CST
    MLT
     
    +
    IFL
    CSL
    a
    au
    ai
    ia
    ua
    ya
    yo
    ea
    ASO
    u
    iu
    ui
    ie
    ue
    yu
    ae
    ao
    VAR
    e
    eu
    ei
    io
    uo
    ye
    oa
    oe
    COA
    i
    ou
    oi
    yi
    eo
     
    +
    FML
    CSL
    o
    wa
    wo
    äi
    äu
    wai
    yau
    wia
    yua
    ASO
    ü
    wu
    ë
    ï
    wui
    yiu
    wie
    yue
    VAR
    ö
    we
    ëi
    ëu
    wei
    yeu
    wio
    yuo
    COA
    ä
    wi
    öi
    öu
    woi
    you
    wië
    yuë
    +
    +
    +

    The second part of the long form of the adjunct is the single consonant (CR) + plus tone shown previously in Table 23, corresponding + to the personal referent. The third part of the long form of the adjunct is + a syllabic infix (VK1) + which shows the case of the personal referent; it is a combination of a vowel + or diphthong followed by the consonant y or w. + The 96 possible values for this infix are shown in the righthand columns of Table 25 above. + The final term of the long form of the adjunct is a single vowel suffix -Vz which indicates the Context and Extension of the personal + referent (see Sec. +3.5 on Context). The values for this -Vz suffix are shown in Table 27 below.

    +

    As for the third type, or conjunct form of the adjunct, the + first three terms of are identical to those of the long-form. The new terms + are Cs, + which is merely a standard suffix used with formatives, as analyzed in Sec. + 7.4, and a vocalic infix, Vd, + which indicates the degree and affix-type of Cs. + The values of Vd are shown in Table 27 below. The affix-type of Cs is shown by the adjunct’s stress pattern (penultimate stress = Type 1, ultimate stress = Type 2, antepenultimate = Type 3). Optional terms are Vz, + the same term as explained in the preceding paragraph indicating the Context and Extension of the personal + referent, and Cb, the Bias suffix discussed in Section 6.6. The use of optional elements in these adjunct is unnecessary if the particular category indicated by the optional element is already known (or can be inferred) + from the utterance. Note that the appearance of the bias suffix Cb is dependent on the appearance of Vz, as indicated by the nested pattern of parentheses + shown in Table 24 above.
    +

    +

    Table 27(a) and (b) : + Values for Vd and Vz

    + + + + + +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Vd
    Degree 1
    i
    Degree 2
    e
    Degree 3
    ä
    Degree 4
    ö
    Degree 5
    a
    Degree 6
    ü
    Degree 7
    ï/ë
    Degree 8
    o
    Degree 9
    u
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Vz
     
    EXS
    FNC
    SYM
    AMG
    DEL
    a
    u
    au
    iu
    PRX
    ai
    ui
    eu
    ëu
    ICP
    i
    ü
    ou
    ï
    TRM
    ö
    ëi
    öi
    öu
    DPL
    o
    e
    äi
    äu
    GRD
    oi
    ei
    ea
    oa
    +
    +

    For all three forms of the adjunct, shift from low to falling tone, or from high to rising, indicates the REPRESENTATIVE essence of the personal referent.

    +

    8.1.2.1 Use of the Short Form. The short form + of a single-referent personal reference adjunct is used when it is clear from + the surrounding context of the utterance which previously identified noun participant + is being referred to, so that it is unnecessary to indicate the Configuration, + Affiliation, Designation, Extension, and Context of the referent. The short form + of the adjunct merely indicates the party itself and its case.

    +

    8.1.2.2 Use of the Long Form: The long form + of the adjunct is used when necessary to indicate the Context and Extension, and/or the Configuration, + Affiliation, and Designation of the referent when the surrounding sentences + do not provide or make clear this information.

    +

    8.1.2.3 Use of the Conjunct Form: Form 3 of + the adjunct, the conjunct form, is a single-referent adjunct which combines + with a standard formative affix, allowing an affix category (and a Bias category if desired) to be applied to + a personal referent, just as an affix category would normally apply to the formative + to which it is affixed.

    +

    8.1.2.4 Examples of Single-Referent Personal Reference +Adjuncts in Use

    +
    +

    Teo  fwò-ul  ilákš  ujtavépla.
    + 1m-GEN    IFL-‘male maternal cousin’-ACT-DEL/M/CSL/UNI    IFL/RPV-‘speak’-OBL-DEL/M/COA/CST       FML-EFC/CTX/IPU-OPR-‘study’-TRM/M/CSL/UNI
    + My cousin has finally learned Ilaksh.

    +

    Hlŭakya  nia.
    +
    EXP-IFL/RSL
    -OPR-‘congratulate’    1m+ua-IND
    + We (I and the others) offer our congratulations.

    +

    Rü  n-nwà  aktlàc  utputānukt.
    + ma/ACT    CRD    IFL-MNF-‘woman’-DEL/A/CSL/UNI    FML-‘travel’-DEL/U/CSL/UNI-AGC1/5-DEF1/9
    + She thinks the travelers are women.

    +

    Äđü  iň-ňmà  atác.
    + CSL/DPX-ua-ACT    RCP-DVR    IFL-OPR-‘write message’-DEL/A/CSL/UNI
    + The two of them like writing to each other.

    +
    +

     

    +

    8.1.3 Dual-Referent Personal Reference Adjuncts

    +

    Ilaksh allows a personal reference adjunct to show the personal + reference category and associated case for two separate parties all in one adjunct. + This is called a dual-referent adjunct and serves to combine two unrelated personal + referents into one adjunct, no matter what their associated cases may be. There + is only one form of a dual-referent adjunct, shown in Table 28 below.

    +


    + Table 28: Morphological Structure + of a Dual-Referent Personal Reference Adjunct

    + + + + + + + + +

    Form 3:

    +

    (Va) + CRR + VK1 + VB + CK2 (+ Vg + (Cb))
    +

    Example: : ûksai'wénz
    + Examples:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Where: 
    Va =
    vocalic prefix + showing Configuration, Affiliation, & Designation of Referent + 1
    + _____ (see Table 26 above)
    CRR =
    consonant(s) + indicating Referent 1 and Referent 2 (see Table + 30 below)
    VK1 =
    long form of + vocalic infix indicating case of Referent 1 (see Table + 25 above)
    VB =
    vocalic infix + showing Context & Designation of Referent 2 (see Table + 29 below)
    CK2 =
    consonantal suffix + showing Case and Configuration of Referent 2 (see Table + 31; 9 degrees of case suffix correspond to the 9 configurations)
    Vg =
    vocalic suffix + showing Affiliation of Referent 2 (see Table + 31)
    Cb =
    consonantal bias + suffix (see Table 21 in Sec. + 6.6)
    Tone =
    Combinations + of Ref. 1& 2:
    + _____ low + low = low, high + + high = high, low + high = rising,
    + _____ high + low = falling
    Stress =
    shows Referents 1 and 2 + Essence respectively: penultimate = 1:NRM/1:NRM, ultimate = 1:NRM/2:RPV, + antepenultimate = 1:RPV/2:NRM, preantepenultmate = 1:RPV/2:RPV
    +

     

    +

    Table 29: Values for VB

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    DESIGNATION
    CONTEXT
    VB
    IFR
    + INFORMAL
    EXS
    a
    FNC
    e
    RPS
    o
    AMG
    ä
    FML
    + FORMAL
    EXS
    ï
    FNC
    i/u
    RPS
    ë
    AMG
    ü
    +

    VB is a vocalic suffix indicating the Context and Designation of Referent-2; its + values are shown in Table 29 immediately above. The composite prefix (labeled CRR) + is a synthetic consonantal prefix formed from the combination of the Referent-1 + prefix and the Referent-2 prefix. For example, the combination of the prefix s- with the + prefix f- + renders the composite prefix sf-, + while the combination of the prefix t- + with the prefix k- + gives the composite g-. + Table 30 below illustrates how the 22 single-consonant prefixes combine with + each other. Those values grayed out on the table do not occur.
    +

    +

    Table 30: Personal Reference + Adjunct Prefixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    +
    Low Tone
     
    +
    High Tone
    2nd referent
    +
    +
    +
    1st referent
    h
    ř
    ç
    v
    l
    ň
    n
    m
    đ
    x
    ŧ
    f
    ž
    y
    z
    š
    w
    s
    p
    k
    t
    ma
    mi
    r
    hr
    rr
    çr
    vr
    ll
    ňr
    nr
    mr
    đr
    xr
    ŧr
    fr
    žr
    ry
    zr
    šr
    rw
    sr
    pr
    kr
    tr
    1
    1+ M
    t
    str
    çt
    nt
    tl
    gr
    štw
    stw
    zz
    xt
    ct
    tf
    j
    ty
    ż
    č
    tw
    c
    d
    g
    2m
    2m+M
    k
    skr
    çk
    ňk
    kl
    gw
    škw
    skw
    kf
    ky
    gz
    kw
    ks
    b
    2u
    2u+M
    p
    spr
    çp
    mp
    pl
    špw
    spw
    xp
    pf
    py
    bz
    pw
    ps
    1+2m
    1+2m+M
    s
     
    sc
    ms
    sl
    sn
    sm
    žž
    sx
     
    sf
     
    ss
     
     
     
    1+2u+ma
    1+2u+mi
    w
     
    řw
    çw
    vw
    lw
    ňw
    nw
    mw
    đw
    xw
     
    fw
     
    hw
     
     
    1+2u
    1+2u+M
    š
     
    šř
    šč
    šl
    šň
    šn
    šm
    šš
    šx
    šŧ
    šf
     
    dy
     
    1+2m+ua
    1+2m+ui
    z
     
    zw
    st
    mz
    zl
    zg
     
    zm
    zd
    sk
     
    sp
     
    žd
    IDa
    IDi
    y
    çç
    řy
    cc
    vy
    ly
    dn
    ny
    my
    đy
    çm
    ŧy
    fy
    žb
    1+2u+ua
    1+2u+ui
    ž
     
    žw
    čč
    žl
    žg
    žn
    žm
    šw
    šk
    št
    šp
    2u+ma
    2u+mi
    f
    ff
    xv
    vv
    fl
    bl
    br
    bv
    ŧŧ
    hh
    zv
    1+ma
    1+mi
    ŧ
     
    ŧř
    ŧl
    dl
    dr
    dv
    đđ
    škl
    2m+ma
    2m+mi
    x
    xx
    rk
    çn
    ňx
    xl
    gv
    xn
    xm
    ua
    ui
    đ
    skl
    stl
    zb
    đl
    sw
    zn
    ŧw
    2u+ua
    2u+ui
    m
    hm
    špr
    mb
    ml
    ňň
    mm
    1+ua
    1+ui
    n
    hn
    štr
    nd
    nl
    nn
    2m+ua
    2m+ui
    ň
    řř
    škr
    ňg
    ňl
    Ea
    Ei
    l
    hl
    lk
    lt
    lp
    M
    Obv
    v
    špl
    štl
    spl
    Col
    Abt
    ç
    pst
    psk
    IPa
    IPi
    ř
    pšt
    1+2m+ma
    1+2m+mi
    h
    +

    Explanation of abbreviations and terms in the above table:

    +
    +

    1 = Inclusion of speaker
    + 2 = Inclusion of addressee
    + m = monadic (single party)
    + u = unbounded (more than one party)
    + a = animate 3rd party
    + i = inanimate 3rd party
    +
    E = universal ('everyone/everything')
    + M = mixed combination of 3rd parties (including animate+inanimate + or MONADIC+UNBOUNDED)
    + IP = Impersonal ('one')
    + ID = Indefinite ('anyone/anything')
    + Obv = Obviative (see Sec. 8.1.1.7 below)
    + Col = Collective (see Sec. 8.1.1.5 below)
    + Abt = Abstract (see Sec. 8.1.1.6 below)

    +
    +

    Note that when combining two referent prefixes to form the + composite prefix the tones associated with each referent must also be combined (remember + it is the distinction between low and high tone that expands the 22 single-consonant + referents into 44). Since all single-referent adjuncts are either of low + or high tone, their combination proceeds as follows:

    +
    +

    low + low low
    + high + high high
    + low + high rising
    + high + low falling

    +
    +

    As for the Referent-1 case infix, this is the same vocalic + case-affix (VK1) we saw for single-referent adjuncts in Sec. + 8.1.2 above (with the vocalic increment ending in -y- + or -w-). The + forms for these case infixes were given in Table 25.

    +

    Deferring for a moment the explanation of the Referent-2 consonantal + case suffix (CK2), + the last two terms of the dual-referent adjunct are Vg and Cb. + The former is one of four vocalic affixes representing the affiliation of Referent-2 (see Sec. 3.2), + while the latter is the consonantal bias affix previously introduced in Sec. + 6.6. The use of Vg is optional if the affiliation of the referent is already known (or can be inferred) + from the context of the utterance. The appearance of the Cb bias suffix is dependent on the appearance of Vg. There are three different series Vg values for each of the four Affiliation categories (CSL - ASO - VAR - COA . These three series of four are arranged as follows:

    +
    +

    Vg variants:   (in the order CSL - ASO - VAR - COA)
    +
    A)  a – u – o  – e                 B)  ai – ui – oi – ei              C) i – ü – ï/ë – iu

    +
    +

    The three different series of Vg values are utilized by the CK2 suffixes detailed in Table 31 below.

    +

    The four-way combination of Essence for Referent-1 and Referent-2 + respectively is shown by the four available stress patterns: penultimate stress indicates NORMAL + NORMAL, ultimate stress + indicates NORMAL + REPRESENTATIVE, antepenultimate + indicates REPRESENTATIVE + NORMAL, + and preantepenultimate indicates REPRESENTATIVE + REPRESENTATIVE. + (See Sec. 3.7 on + Essence)

    +

    shows Referents 1 and 2 + Essence respectively: penultimate = 1:NRM/1:NRM, ultimate = 1:NRM/2:RPV, +antepenultimate = 1:RPV/2:NRM, preantepenultmate = 1:RPV/2:RPV

    +

    The Referent-2 consonantal case suffix (CK2) + is a consonantal suffix associated with each of the 72 main noun cases (personal reference adjuncts marked for the specialized comparison cases, Nos. 73 - 96 cannot use dual-referent adjuncts). Note that + each of these case-frame adjunct markers has nine forms (a default form consisting of three variations in the consonantal form itself combined with the three series of the Vg affix). These nine variants are used to indicate the configuration + of Referent-2 (see Sec. + 3.1 on Configuration). The values for are shown in Tables 31 below.

    +


    + Table 31: CK2 Suffixes for Dual-Referent Personal Reference Adjuncts

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
       
    CONFIGURATION OF REFERENT 2
     
    UNI
    DPX
    DCT
    AGG
    SEG
    CPN
    COH
    CST
    MLT
     
    LABEL
    CASE
    Vg=A
    Vg=B
    Vg=C
    Vg=A
    Vg=B
    Vg=C
    Vg=A
    Vg=B
    Vg=C
    1
    OBL
    Oblique
    l
    rl
    çt
    2
    IND
    Inducive
    p
    rp
    lp
    3
    ABS
    Absolutive
    n
    rn
    ln
    4
    ERG
    Ergative
    m
    rm
    lm
    5
    EFF
    Effectuative
    ň
    6
    AFF
    Affective
    t
    rt
    lt
    7
    DAT
    Dative
    k
    rk
    lk
    8
    INS
    Instrumental
    r
    ňň
    lr
    9
    ACT
    Activative
    ç
    10
    DER
    Derivative
    v
    rv
    lv
    11
    SIT
    Situative
    đ
    12
    POS
    Possessive
    s
    rs
    ls
    13
    PRP
    Proprietive
    c
    rc
    lc
    14
    GEN
    Genitive
    š
    15
    ATT
    Attributive
    č
    16
    PDC
    Productive
    j
    rj
    lj
    17
    ITP
    Interpretative
    ż
    18
    OGN
    Originative
    rr
    sr
    šr
    19
    PAR
    Partitive
    ř
    kk
    ňr
    20
    CRS
    Constrastive
    řř
    hs
    21
    CPS
    Compositive
    ll
    sl
    šl
    22
    PRD
    Predicative
    nn
    tt
    23
    MED
    Mediative
    mm
    pp
    mv
    24
    APL
    Applicative
    pf
    rpf
    lpf
    25
    PUR
    Purposive
    tf
    rtf
    ltf
    26
    CSD
    Considerative
    kf
    rkf
    lkf
    27
    ESS
    Essive
    f
    rf
    lf
    28
    ASI
    Assimilative
    ŧ
    rŧ
    lŧ
    29
    FUN
    Functive
    x
    rx
    lx
    30
    TFM
    Transformative
    ss
    nsk
    msk
    31
    REF
    Referential
    h
    rh
    lh
    32
    CLA
    Classificative
    šš
    nšt
    mšt
    33
    CNV
    Conductive
    ns
    nst
    34
    IDP
    Interdependent
    ms
    mst
    35
    BEN
    Benefactive
    ňs
    ňš
    ňst
    36
    TSP
    Transpositive
    ft
    rft
    lft
    37
    CMM
    Commutative
    g
    rg
    lg
    38
    COM
    Comitative
    z
    rz
    lz
    39
    CNJ
    Conjunctive
    b
    rb
    lb
    40
    UTL
    Utilitative
    d
    rd
    ld
    41
    ABE
    Abessive
    ž
    42
    CVS
    Conversive
    sp
    rsp
    lsp
    43
    CON
    Concessive
    šp
    ršp
    lšp
    44
    COR
    Correlative
    nt
    nŧ
    nd
    45
    DEP
    Dependent
    mp
    mf
    mb
    46
    PTL
    Postulative
    sk
    rsk
    sk
    47
    DFR
    Deferential
    šk
    ršk
    šk
    48
    EXC
    Exceptive
    st
    rst
    lst
    49
    PVS
    Provisional
    št
    ršt
    lšt
    50
    AVR
    Aversive
    ňk
    ňx
    ňg
    51
    CMP
    Comparative
    ff
    vv
    bv
    52
    SML
    Simultaneitive
    ŧŧ
    đđ
    dv
    53
    ASS
    Assessive
    xx
    ňt
    gv
    54
    CNR
    Concursive
    zz
    nz
    mz
    55
    ACS
    Accessive
    žž
    56
    DFF
    Diffusive
    fs
    pss
    kss
    57
    PER
    Periodic
    pšš
    kšš
    58
    PRO
    Prolapsive
    sf
    rsf
    lsf
    59
    PCV
    Precursive
    sŧ
    rsŧ
    lsŧ
    60
    PCR
    Postcursive
    pŧ
    rpŧ
    lpŧ
    61
    ELP
    Elapsive
    kŧ
    rkŧ
    lkŧ
    62
    ALP
    Allapsive
    šf
    ršf
    lšf
    63
    INP
    Interpolative
    šŧ
    ŧ
    ŧ
    64
    EPS
    Episodic
    pt
    rpt
    lpt
    65
    PRL
    Prolimitive
    kt
    rkt
    lkt
    66
    LIM
    Limitative
    hc
    67
    LOC
    Locative
    xt
    rxt
    lxt
    68
    ORI
    Orientative
    çç
    cc
    čč
    69
    PSV
    Procursive
    ps
    bz
    pst
    70
    ALL
    Allative
    pšt
    71
    ABL
    Ablative
    ks
    gz
    kst
    72
    NAV
    Navigative
    kšt
    +


    + 8.1.3.1 Special Use of Short Adjunct Form. The short form of + the single-referent adjunct discussed in Sec. 8.1.2 above (utilizing the abbreviated VK suffix from Table 24) can be used with the special dual-referent CRR composite prefixes from Table 30 under the following + circumstance: to show that two different parties are governed by the same case + and participate equally with the verb, equivalent to connecting two pronouns + in English by ‘and’ as in He and I went to the store or The man looked at them and me. Examples: ksau, xlú. + Note in the last example xlú how the combination of a low-toned referent and a high-toned referent combines +to give a rising-toned adjunct.

    +

    8.1.3.2 Illustration of a Dual-Referent Adjunct: + Based on the above information, we can now analyze an example dual-referent + adjunct:

    +

    gro-i’yálsëç

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ( + )-
    =
    INFORMAL designation, UNIPLEX configuration, and CONSOLIDATIVE affiliation for Referent No. 1
    -gr -
    =
    combination of Referent No. 1, t- , 1m, + plus Referent No. 2, ň¯, 2m+ui
    [rising tone]
    =
    combination of low tone of Referent No. 1 and high tone of Referent No. 2
    -o-i’y-
    =
    ALLATIVE case infix (meaning ‘toward X’) for Referent No. 1
    -a-
    =
    INFORMAL designation and EXISTENTIAL context for Referent No. 2
    -ls-
    =
    POSSESSIVE case and MULTIFORM configuration for Referent No. 2
    -ë-
    =
    VARIATIVE affiliation for Referent No. 2
    =
    REACTIVE bias
    [stress]
    =
    penultimate stress indicating NORMAL essence for both Referents Nos. 1 and 2
    +

    Approximate translation: toward me + what belongs to a rag-tag amalgamation of you (singular) and all those things + [sense of surprise].

    +

    While such a word might seem contrived at first, it nevertheless + proves quite functional in a sentence such as the following (which a Star Trek© character might say to a Borg after the latter has produced an “assimilated” + spider from its pocket and let it loose during the night):

    +
    +

    Gro-i’yálsëç  xamstīelŧ.
    + 1m/ALL-2m+ui/POS/VAR/MLT-RAC     IFL-OPR-‘ambulate’-PRX/M/ASO/SEG-STR2/3
    + Hey! Something belonging to you and your hodge-podge of parts is crawling toward me!
    +

    +
    +

    Other examples of the use of dual-referent personal reference adjuncts are +given below.

    +
    +

    Uzgăt  trawap  zmäāwal.
    +
    FML-OPR-‘buy’-DEL/U/CSL/UNI   mi/OBL-1m/IND    IFL-‘valley’-LOC-DEL/M/CSL/UNI
    + I bought it in the valley.

    +

    Đrëu’yìrňu  wufyér?
    + mi/REF-ua/FML/FNC/REF/AGG/ASO     IRG-FML-OPR-‘inquiry’-DEL/M/CSL/DCT
    + Is it those formally recognized groups of people who are helping to make inquiries about it?

    +

    Hlŭakya  škwiwap.
    +
    EXP-IFL/RSL
    -OPR-‘congratulate’    2m/DAT-1m+ua/IND
    + We (I and the others) offer you our congratulations.

    +
    +


    + 8.1.4 Use of the Switch Reference Suffix

    +

    In Section + 7.4.13, the SWR switch reference suffix was introduced. + This affix works with the OBVIATIVE personal referent + (see Sec. 8.1.1.7) to specifically indicate which + party is being referred to. The following is a review of this affix for all + nine degrees. By use of this affix, reference can be made immediately to any + party relevant to a discourse, even to a third party not previously mentioned.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2_’/kw
    SWR
    Switch Reference & Obviative Specification
    Degree 1nearest + preceding referent
    Degree 22nd to + nearest preceding referent
    Degree 33rd party + not previously mentioned
    Degree 4referring + to sentence focus
    Degree 5first referent + mentioned
    Degree 6referring + to sentence topic
    Degree 73rd party + non-transrelative referent
    Degree 8 2nd order + transrelative referent
    Degree 9higher + order transrelative referent
    +

    The following example illustrates the use of the switch reference suffix:

    +

    Lawöól  alüùl  teo  ukše-ulă’  xakkā  va’yạ’  żżüwül  vei’wiekw.
    + IFL-OPR-‘speak’-PCR-DEL/M/CSL/UNI      IFL-‘brother’-IND-DEL/M/CSL/UNI      1m-GEN     FML-‘clown’-DAT-DEL/M/CSL/UNI-TPF1/5      IFL-OPR-‘run’-ICP/M/CSL/UNI       OBV/IND-SWR/5       IFL-‘pet dog’-ALL-DEL/M/CSL/UNI      OBV/PRP-SWR/3
    + After my brother spoke to the clown, he [my brother] began running toward his [a third party’s] pet dog.

    +


    +

    + + + + +
    8.2 ASPECTUAL ADJUNCTS
    +

    As we saw in Section 6.7, Aspect can be shown as the Vp suffix to a valence/modality adjunct, in addition to the its “standard ”position as an infix to a formative. However, in the absence of any valence/modality adjunct, and as another alternative to infixing Vp within a formative, Aspect can also be conveyed by simply using the Vp affix as its own autonomous adjunct.

    +

    Examples (compare these to the examples in Sec. 5.6.3):

    +
    +

    Ia  anyût  lülùlt  teo.
    + CLM    IFL-OPR-‘choose’-DEL/U/CSL/UNI    IFL-‘brother’-IND-CFD1/9    1M-GEN
    + My over-confident brother made a choice once and for all.

    +

    Akkäàl  ui  usét.
    + IFL-‘woman’-IND-DEL/M/CSL/UNI     RGR    FML-OPR-‘sing a song’-DEL/U/CSL/UNI
    + The woman returned to singing.

    +

    Au  ççwaralaruëèŧ  güliëèn.
    + PCL    HOR-IFL-OPR-‘eat food’-DEL/M/CSL/UNI-NA11/5-EXT2/6     IFL-‘illness’-DEL/M/CSL/UNI-AGC2/7
    + If only the physician wouldn’t eat his food in one gulp like that.

    +

     

    +
    + + + + +
    8.3 AFFIXUAL ADJUNCTS
    +

    Any Type-1 or Type-2 VX-C formative suffix described in Chapter 7 may be + removed from the formative and positioned as an adjacent adjunct for purposes + of euphony (i.e., to reduce the number of syllables in the formative). Additionally, since affix categories represent common concepts generally + applicable to many contexts, an affixual adjunct can also be informally used + as a “short cut” method of conveying a notion, essentially as an + abbreviated one-word sentence somewhat like an interjection or exclamation in + English, thus conveying the concept of the affix category. For example, the + affix -V1j/7 connotes disappointing typicality, but as an affixual adjunct, ïj, + it can be used by itself as an informal expression translatable by the English + phrase How typical!

    +

    Example:

    +
    +

    Ççwa’lauralaruëèŧ  güliëèn.     Au  ëŧ  ççwaralàr  güliëèn.
    + HOR-IFL-PRC/CTX/PPS-PCL-OPR-‘eat food’-DEL/M/CSL/UNI-NA11/5-EXT2/6     IFL-‘illness’-DEL/M/CSL/UNI-AGC2/7
    +   PCL    EXT2/6    HOR-IFL-OPR-‘eat food’-DEL/M/CSL/UNI-NA11/5     IFL-‘illness’-DEL/M/CSL/UNI-AGC2/7
    + If only the physician wouldn’t eat his food in one gulp like that.

    +
    +

     

    + + + + +
    8.4 COMBINATION ADJUNCTS
    +

    This section is under construction.

    +

     

    +

    + + + + +
    8.5 BIAS ADJUNCTS
    +

    Section + 6.6.1 describes the standard ways in which Bias is shown on valence/modality adjuncts + and on formatives. And in Sec. 8.1.2, we saw how the conjunct + form of a single-referent personal reference adjunct can take an optional affix, Cb, + to indicate Bias. In the absence of these + possibilities, the Bias suffix (shown in Table 21 of Sec. + 6.6.1), like affixual adjuncts described above in Section 8.3, can stand alone as an autonomous adjunct. Such a Bias adjunct can be used to informally convey one’s attitude toward + a situation. For example, if one wishes to convey a sense of awe, one could + state the Ilaksh equivalent to the sentence, I feel a sense of awe! or one can simply hiss out a long s-sound, ‘ss,’ + which is the intensive form of the affix for the STUPEFACTIVE bias category, whose translation can be approximated by the English expressions + ‘Well, I’ll be!’ or ‘Who would’ve thought?!’

    +

    Other examples would be the expression ‘çç’ to signify fulfillment and contentment, the equivalent to a long sigh of satisfaction + ‘ahhh’ in English; or the expression ‘kšš’to convey contempt and disgust, similar to English ‘Poppycock!’ + or ‘What bullshit!’

    +

    +
    +

    Proceed to Chapter 9: Syntax >>

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Ilaksh Logo

     

     

     
    Home4 Case Morphology9 Syntax
    Introduction5 Verb Morphology10 Lexico-Semantics
    1 Phonology6 More Verb Morphology11 The Writing System
    2 Morpho-Phonology7 Suffixes12 The Number System
    3 Basic Morphology8 AdjunctsThe Lexicon
       
    +

    ©2007-2009 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website provided you give full attribution to the author and this website.

    +
    +
    +

    +
    +

     

    + + diff --git a/2004-en/Chapter_8.html.orig b/2004-en/Chapter_8.html.orig new file mode 100644 index 0000000..0b14c5f --- /dev/null +++ b/2004-en/Chapter_8.html.orig @@ -0,0 +1,3652 @@ + + + + +Chapter 8 + + + + +

    Ilaksh: A Philosophical Design for a Hypothetical Language

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Ilaksh Logo

     

     

     
    Home4 Case Morphology9 Syntax
    Introduction5 Verb Morphology10 Lexico-Semantics
    1 Phonology6 More Verb Morphology11 The Writing System
    2 Morpho-Phonology7 Affixes12 The Number System
    3 Basic Morphology8 AdjunctsThe Lexicon
       
    +
    +
    +

    Chapter 8: Adjuncts

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      8.1 Personal Reference Adjuncts  8.4 Combination Adjuncts  
      8.2 Aspectual Adjuncts  8.5 Bias Adjuncts  
      8.3 Affixual Adjuncts    
    +

    The notion of adjuncts was introduced in Section + 2.6.2. We have already discussed details of some kinds of adjuncts — valence adjuncts and modality adjuncts were introduced in Chapter + 6. In this chapter, several +additional types of adjuncts are introduced.

    +

     

    +
    + + + + +
    8.1 PERSONAL REFERENCE ADJUNCTS
    +
    +

    The first type of adjunct we will analyze are those relating + to personal reference. By “personal reference” is meant the grammatical + description of nouns by abbreviated forms of reference. In most languages, this + is accomplished by means of personal pronouns (e.g., English he, she, it, I, + you, him, her, mine, ours, etc.). Generally, personal pronouns are distinguished + by “person” (1st, 2nd , or 3rd) and case (e.g., compare English + we, us, and ours). Ilaksh accomplishes the equivalent function by means of + personal reference adjuncts, of which there are two types: single-referent and + dual-referent.

    +

    Like other adjuncts in Ilaksh, personal reference adjuncts are + highly synthetic in their structure, comprised of at least two morphemes and + usually more. Before we examine the componential structure of personal reference + adjuncts themselves, we must first introduce the personal reference categories + they refer to.

    + + + + +

    NOTE TO PERSONS FAMILIAR WITH ITHKUIL

    +

    Personal reference adjuncts in Ilaksh operate nearly identically to those of Ithkuil, the sole differences being the elimination of two personal reference categories (the generic animate and the generic inanimate) and the fact that the actual phonological markers for the various referents and their cases are, of course, different in many cases from those of Ithkuil.

    +


    + 8.1.1 Personal Reference Categories

    +

    The morpho-semantic delineations of Ilaksh personal reference + categorization are based on inclusion or exclusion in relation to an utterance. + These delineations begin with identifying whether or not the party speaking + is included or excluded in relation to the utterance. The next delineation made + is whether the party being addressed (i.e., the audience/listener) is included + or excluded, then finally whether any third party (i.e., a party other than + the speaker and the addressee) is included or excluded.

    +

    There are 46 personal reference categories in Ilaksh, each + of which is represented by a single consonant affix plus a corresponding low + or high tone as shown in Table 23 below. The various terms and abbreviations + used in the table are explained following the table.
    +

    +

    Table 23(a) + and (b): Personal Reference Categories

    +
    + + + + + +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    PRONOUNCED WITH LOW TONE
     LabelSpeaker Included Addressee Included 3rd Party Included
    t
    1mYES
    s
    1+2mYESmonadic
    š
    1+2uYESunbounded
    k
    2mmonadic
    p
    2uunbounded
    r
    mamonadic animate
    đ
    uaunbounded animate
    ç
    ColCollective
    l
    Eauniversal animate
    y
    IDaindefinite animate
    v
    Mmixed m/p/a/i
    ř
    IPaimpersonal animate
    ŧ
    1+maYESmonadic animate
    n
    1+uaYESunbounded animate
    x
    2m+mamonadicmonadic animate
    ň
    2m+uamonadicunbounded animate
    f
    2u+maunboundedmonadic animate
    m
    2u+uaunboundedunbounded animate
    h
    1+2m+maYESmonadicmonadic animate
    z
    1+2m+uaYESmonadicunbounded animate
    w
    1+2u+maYESunboundedmonadic animate
    ž
    1+2u+uaYESunboundedunbounded animate
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    PRONOUNCED WITH HIGH TONE
     LabelSpeaker Included Addressee Included 3rd Party Included
    t
    1m+MYESmixed m/p/a/i
    s
    1+2m+MYESmonadicmixed m/p/a/i
    š
    1+2u+MYESunboundedmixed m/p/a/i
    k
    2m+Mmonadicmixed m/p/a/i
    p
    2u+Munboundedmixed m/p/a/i
    r
    mimonadic inanimate
    đ
    uiunbounded inanimate
    ç
    AbtAbstract
    l
    Eiuniversal inanimate
    y
    IDiindefinite inanimate
    v
    ObvObviative
    ř
    IPiimpersonal inanimate
    ŧ
    1+miYESmonadic inanimate
    n
    1+uiYESunbounded inanimate
    x
    2m+mimonadicmonadic inanimate
    ň
    2m+uimonadicunbounded inanimate
    f
    2u+miunboundedmonadic inanimate
    m
    2u+uiunboundedunbounded inanimate
    h
    1+2m+miYESmonadicmonadic inanimate
    z
    1+2m+uiYESmonadicunbounded inanimate
    w
    1+2u+miYESunboundedmonadic inanimate
    ž
    1+2u+uiYESunboundedunbounded inanimate
    +
    +

    Explanation of abbreviations and terms in the above table:

    +
    +

    1 = Inclusion of speaker
    + 2 = Inclusion of addressee
    + m = monadic (single party)
    + u = unbounded (more than one party)
    + a = animate 3rd party
    + i = inanimate 3rd party
    +
    E = universal ('everyone/everything')
    + M = mixed combination of 3rd parties (including animate+inanimate + or MONADIC+UNBOUNDED)
    + IP = Impersonal ('one')
    + ID = Indefinite ('anyone/anything')
    + Obv = Obviative (see Sec. 8.1.1.7 below)
    + Col = Collective (see Sec. 8.1.1.5 below)
    + Abt = Abstract (see Sec. 8.1.1.6 below)
    +

    +
    +

    The following sections explain the terminology in the above + table.

    +

    8.1.1.1 Monadic vs. Unbounded. These terms were discussed in detail in Sec. + 3.3 on Perspective. For simplicity’s sake, the difference between + a MONADIC third party versus an UNBOUNDED third party can be thought of as the difference between ‘he/she/it’ + and ‘they.’

    +

    8.1.1.2 Speaker and Addressee. These terms refer respectively to the party + speaking (in Western grammar the first person), the party being spoken to (the + second person), and a third party being considered or mentioned (the third person). + Unlike the standard six-person matrix common in Western grammar (the three persons + divided into singular and plural), Ilaksh divides personal reference along + logical lines of inclusion versus exclusion in the speaker’s utterance.

    +

    From the viewpoint of Ilaksh grammar, only a single individual + can speak. Even if there are two or more persons speaking the same utterance + simultaneously it is but a collection of single individuals, each of which is + one speaker. Therefore, the “first person” of Ilaksh, the speaker, + can be only MONADIC, never UNBOUNDED. + Thus, in Ilaksh, there is no true equivalent to the word “we,” + since inherent in the various categories which translate “we” is + the concept of “I plus some other entity or entities.” From this + we can begin to see how it is the idea of inclusion or exclusion in the speaker’s + utterance that determines the various personal reference categories.

    +

    The “second person” in Ilaksh is the addressee, + the person(s) being addressed or spoken to. There can be one addressee, or more + than one addressee, i.e., MONADIC or UNBOUNDED.

    +

    The “third person” in Ilaksh is where things get + very complicated, in that a party being referenced who is not the speaker or + the addressee can have many distinctions, including the presence or absence + of animacy, being MONADIC versus UNBOUNDED, + being referred to as a collective entity, being an intangible abstraction, being + indefinite, being an impersonal generic reference, or being a combination of + two or more of these categories. These distinctions are explained below.

    +

    8.1.1.3 Animate vs. Inanimate. This is as it sounds. As we saw in earlier chapters, + particularly Sec. 4.1, several + important morphological categories in Ilaksh are dependent on whether the party + to the act, condition, or event is a living entity or inanimate. Note that the + distinction between gender (he vs. she) found in most Western languages does + not exist in the Ilaksh personal reference system.

    +

    8.1.1.4 “Mixed” Third-Party Reference. It is possible for the third + party being referenced to be two or more entities of different natures. For + example a speaker could make reference to “I, you, and they” where + “they” consists of a group consisting of one person (i.e., a monadic + animate entity), three boxes (i.e., a polyadic inanimate entity), and an intangible + concept such as ‘happiness’ (i.e., an abstract entity). In such + cases, Ilaksh personal reference categories provide for such “mixed” + parties to be included in a particular personal referent.

    +

    8.1.1.5 Collective Reference. This corresponds to the NOMIC Perspective in which a noun can be spoken of as a generic collective. For example, + the word ‘dog’ in the sentence The dog is a noble beast refers to all dogs in a collective sense, not any dog in particular. This COLLECTIVE category has its own set of personal reference affixes in Ilaksh, depending + on what other entities are included in the context of the utterance.

    +

    8.1.1.6 Abstract Reference. This corresponds to the ABSTRACT perspective, equivalent to derivational abstract forms such as English nouns + ending with -hood, -ness, etc. In Ilaksh, all nouns can be + spoken of in this abstract sense (e.g., “bookhood” = the + sense of being or functioning as a book), and the personal reference system + provides affixes for this category whose form again depends on what other entities + are included in the context of the utterance.

    +

    8.1.1.7 Obviative (4th Person) Reference. This category has no equivalent in + Western languages, although it is found in various Native American languages. + It refers to a third party referent other than one previously mentioned, which + would otherwise be identically marked. In Native American grammatical treatises, + this category is usually termed the obviative or “fourth” person. + For example, the English sentence He saw his book is ambiguous because + we are uncertain whether ‘he’ and ‘his’ refer to the + same person or to two different persons (i.e., one who did the seeing and another + who owns the book). In Ilaksh, no such ambiguity occurs because the latter + third person referent, if a distinct person from the initial third person referent, + would be marked using the OBVIATIVE, not the third person. + This disambiguation of third person referents is the purpose of the OBVIATIVE. + Its translation into English is therefore dependent on a preceding personal + referent. (See Sec. 8.1.4 below for more information + about the OBVIATIVE).

    +

    8.1.1.8 Indefinite Reference. This category indicates that the third party + refers to any third party within the specified parameters. For example, the + referent y indicates an indefinite animate party, i.e., English ‘anyone’ or + ‘anybody,’ while the referent y¯ indicates an indefinite inanimate party, i.e., English ‘anything.’

    +

    8.1.1.9 Universal Reference. This category indicates that the third party refers + to every third party within the specified parameters. For example, the referent l indicates a universal animate party, i.e., English ‘everyone’ or + ‘everybody,’ while the referent l¯ indicates a universal inanimate party, i.e., English ‘everything.’

    +

    8.1.1.10 Impersonal Reference. This category corresponds to the German pronoun man or French pronoun on, as well as the various circumlocutions + used in English to describe impersonal reference (e.g., ‘one,’ ‘you,’ + ‘they,’ the passive voice, and certain usages of ‘someone’). + Such impersonal reference is illustrated in the following English sentences:

    +
    +

    · One should + never speak to clowns alone.
    + · To dance the tango you need a partner.
    + · They say it never rains in August.
    + · That town is said to be haunted.
    + · She just wants to talk to someone without being criticized.

    +
    +

    8.1.1.11 Inclusivity vs. Exclusivity. Since + Ilaksh personal reference adjuncts are designed to specify who among the speaker, + addressee(s), and any third party is included or excluded in the context of + the utterance, there are many possible personal reference distinctions possible + in Ilaksh for which English has no equivalent pronouns. Such exacting distinctions + would have to be made periphrastically in English, e.g., instead of saying ‘we,’ + the speaker would have to specify ‘the two of us,’ or ‘I and + he but not you,’ or ‘I, you, and they.’ Similarly, the English + word ‘you’ breaks down into specific meanings equivalent to ‘you + (singular),’ ‘you (plural),’ ‘you (singular) and it,’ + ‘you and those people,’ ‘you and those things,’ etc.

    +


    + 8.1.2 Single-Referent Personal Reference Adjuncts

    +

    Adjuncts with one personal referent are termed single-referent + adjuncts and have three forms: (1) a short form, (2) a long form, and (3) a + conjunct form, as shown in Table 24 below.
    +

    +

    Table 24: + Morphological Structure of a Single-Referent Personal Reference Adjunct

    + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Form 1: CR + VK Example: p(w/high tone) + oi pōi
    Form 2: (Va) + CR + VK1 + Vz Example:
    + au + t(w/high tone) + iw + u +
    [tone shift] autí’wu
    Form 3: (Va) + CR + VK1 + Vd + Cs (+ Vz + (Cb))Example:
    + o + k
    + uiw + e + st + e
    + çç okuiwesteçç
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Where: 
    CR =
    consonant indicating + Referent 1 [from Table 23 above]
    VK =
    short form of + vocalic infix indicating case of Referent 1[see Table + 25 below]
    Va =
    vocalic prefix + showing Configuration, Affiliation, Designation & Focus of Referent + 1
    + _____ (see Table 26 below)
    VK1 =
    long form of + vocalic infix indicating case of Referent 1 [see Table + 25 below]
    Vz =
    vocalic suffix + (+ stress) showing Context and Extension of Referent 1 + [see Table + 27 below]
    Vd =
    vocalic infix + showing degree of Cs (see Table 27 below)
    Cs =
    consonantal suffix + for Referent 1 from standard suffix tables
    Cb =
    consonantal bias + suffix (see Table 21 in Sec. + 6.6))
    Form + 2:
    Ultimate stress = shortcut for FML designation in absence of Va
    Form + 3:
    Stress pattern + shows affix-type: penultimate = V1C, + ultimate = V2C, antepenultimate + = V3C
    Forms
    + 1, 2, & 3
    :
    Tone + shift shows RPV essence for Referent 1: low → falling, high → rising
    +

    +

    The short form of the adjunct consists of a single consonant + (labeled CR in the diagram) plus tone, + corresponding to one of the 44 particular referents (as described in Sec. + 8.1.1 above). This is followed by a single vocalic suffix VK indicating the case of the personal referent (see Chapter 4 on Case). The 81 + possible values for this suffix are shown in Table 25 below.
    +

    +

    Table 25: Case Suffixes/Infixes +for Personal Reference Adjuncts

    + + + + + +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Label
    CASE
    VK
    VK1
    1
    OBL
    Oblique
    a
    -a’w-
    2
    IND
    Inducive
    ia
    -a’y-
    3
    ABS
    Absolutive
    e
    -e’w-
    4
    ERG
    Ergative
    o
    -o’w-
    5
    EFF
    Effectuative
    u
    -u’w-
    6
    AFF
    Affective
    ua
    -u’y-
    7
    DAT
    Dative
    i
    -i’w-
    8
    INS
    Instrumental
    ö
    -ö’w-
    9
    ACT
    Activative
    ü
    -ü’w-
    10
    DER
    Derivative
    ä
    -ä’w-
    11
    SIT
    Situative
    öi
    -öi’w-
    12
    POS
    Possessive
    ai
    -ai’w-
    13
    PRP
    Proprietive
    ei
    -ei’w-
    14
    GEN
    Genitive
    eo
    -i’y-
    15
    ATT
    Attributive
    oi
    -oi’w-
    16
    PDC
    Productive
    äi
    -äi’w-
    17
    ITP
    Interpretative
    ëi
    -ëi’w-
    18
    OGN
    Originative
    ui
    -ui’w-
    19
    PAR
    Partitive
    ëu
    -ëu’w-
    20
    CRS
    Contrastive
    äu
    -äu’w-
    21
    CPS
    Compositive
    öu
    -öu’w-
    22
    PRD
    Predicative
    öe
    -ë’w-
    23
    MED
    Mediative
    -ë’y-
    24
    APL
    Applicative
    au
    -au’w-
    25
    PUR
    Purposive
    eu
    -eu’w-
    26
    CSD
    Considerative
    ea
    -e’y-
    27
    ESS
    Essive
    -a-u’y-
    28
    ASI
    Assimilative
    -e-u’y-
    29
    FUN
    Functive
    -i-u’y-
    30
    TFM
    Transformative
    -o-u’y-
    31
    REF
    Referential
    ëú
    -ëu’y-
    32
    CLA
    Classificative
    oa
    -o’y-
    33
    CNV
    Conductive
    ou
    -ou’w-
    34
    IDP
    Interdependent
    öé
    -öe’y-
    35
    BEN
    Benefactive
    ie
    -eu’y-
    36
    TSP
    Transpositive
    ue
    -iu’y-
    37
    CMM
    Commutative
    i-u
    -ä’y-
    38
    COM
    Comitative
    io
    -ö’y-
    39
    CNJ
    Conjunctive
    uo
    -uo’w-
    40
    UTL
    Utilitative
    iu
    -ü’y-
    41
    ABE
    Abessive
    ao
    -au’y-
    42
    CVS
    Conversive
    a-e’y
    43
    COR
    Correlative
    ë
    -iu’w-
    44
    DEP
    Dependent
    ä-í
    -ai’y-
    45
    PVS
    Provisional
    -io’y-
    46
    PTL
    Postulative
    -ia’y-
    47
    DFR
    Deferential
    -ua’y-
    48
    CON
    Concessive
    -ea’w-
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Label
    CASE
    VK
    VK1
    49
    EXC
    Exceptive
    -eo’y-
    50
    AVR
    Aversive
    ö-í
    -ö-i’y-
    51
    CMP
    Comparative
    ë-í
    -ëi’y-
    52
    SML
    Simultaneitive
    -oi’y-
    53
    ASS
    Assessive
    ö-á
    -öi’y-
    54
    CNR
    Concursive
    -ie’y-
    55
    ACS
    Accessive
    -ue’y-
    56
    DFF
    Diffusive
    -uo’y-
    57
    PER
    Periodic
    oe
    -oe’w-
    58
    PRO
    Prolapsive
    -oe’y-
    59
    PCV
    Precursive
    -ea’y-
    60
    PCR
    Postcursive
    -oa’y-
    61
    ELP
    Elapsive
    öa
    -oa’w-
    62
    ALP
    Allapsive
    üa
    -ua’w-
    63
    INP
    Interpolative
    öá
    -öa’y-
    64
    EPS
    Episodic
    üo
    -io’w-
    65
    PRL
    Prolimitive
    üó
    -ie’w-
    66
    LIM
    Limitative
    üá
    -ia’w-
    67
    LOC
    Locative
    a-í
    -a-i’y-
    68
    ORI
    Orientative
    e-í
    -e-i’y-
    69
    PSV
    Procursive
    -iö’w-
    70
    ALL
    Allative
    o-í
    -o-i’y-
    71
    ABL
    Ablative
    u-í
    -u-i’y
    72
    NAV
    Navigative
    -uö’w-
    73
    CMP1A
    Comparative1A
    iai
    a-i’w
    74
    CMP2A
    Comparative2A
    iei
    e-i’w
    75
    CMP3A
    Comparative3A
    ioi
    o-i’w
    76
    CMP4A
    Comparative4A
    i-ui
    -i-u’w
    77
    CMP5A
    Comparative5A
    uai
    -a-u’w
    78
    CMP6A
    Comparative6A
    uei
    -e-u’w
    79
    CMP7A
    Comparative7A
    u-iu
    u-i’w
    80
    CMP8A
    Comparative8A
    uoi
    -o-u’w
    81
    CMP1B
    Comparative1B
    iái
    -üa’y-
    82
    CMP2B
    Comparative2B
    iéi
    -ei’y-
    83
    CMP3B
    Comparative3B
    iói
    ao’y
    84
    CMP4B
    Comparative4B
    iúi
    -ui’y-
    85
    CMP5B
    Comparative5B
    uái
    -üa’w-
    86
    CMP6B
    Comparative6B
    uéi
    -ue’w-
    87
    CMP7B
    Comparative7B
    uíu
    -eo’w-
    88
    CMP8B
    Comparative8B
    uói
    -üo’w-
    89
    CMP1C
    Comparative1C
    iau
    -äu’y-
    90
    CMP2C
    Comparative2C
    ieu
    -eö’y-
    91
    CMP3C
    Comparative3C
    iou
    -ou’y-
    92
    CMP4C
    Comparative4C
    eai
    -iö’y-
    93
    CMP5C
    Comparative5C
    oai
    -uö’y-
    94
    CMP6C
    Comparative6C
    eau
    ao’w
    95
    CMP7C
    Comparative7C
    iéu
    a-e’w
    96
    CMP8C
    Comparative8C
    ióu
    -eö’w-
    +


    + As for the long form of the adjunct, the first part is an optional + vocalic prefix Va which indicates the Configuration, Affiliation, and Designation of the personal +referent (see Chapter 3 for a discussion of these morphological categories). The possible values for Va are shown in Tables 26 below.

    +


    + Table 26:
    V
    a Prefixes for Single-Referent Personal Reference Aduncts

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    + DESIGNATION

    + AFFILIATION
    CONFIGURATION
    UNI
    DPX
    DCT
    AGG
    SEG
    CPN
    COH
    CST
    MLT
     
    +
    IFL
    CSL
    a
    au
    ai
    ia
    ua
    ya
    yo
    ea
    ASO
    u
    iu
    ui
    ie
    ue
    yu
    ae
    ao
    VAR
    e
    eu
    ei
    io
    uo
    ye
    oa
    oe
    COA
    i
    ou
    oi
    yi
    eo
     
    +
    FML
    CSL
    o
    wa
    wo
    äi
    äu
    wai
    yau
    wia
    yua
    ASO
    ü
    wu
    ë
    ï
    wui
    yiu
    wie
    yue
    VAR
    ö
    we
    ëi
    ëu
    wei
    yeu
    wio
    yuo
    COA
    ä
    wi
    öi
    öu
    woi
    you
    wië
    yuë
    +
    +
    +

    The second part of the long form of the adjunct is the single consonant (CR) + plus tone shown previously in Table 23, corresponding + to the personal referent. The third part of the long form of the adjunct is + a syllabic infix (VK1) + which shows the case of the personal referent; it is a combination of a vowel + or diphthong followed by the consonant y or w. + The 96 possible values for this infix are shown in the righthand columns of Table 25 above. + The final term of the long form of the adjunct is a single vowel suffix -Vz which indicates the Context and Extension of the personal + referent (see Sec. +3.5 on Context). The values for this -Vz suffix are shown in Table 27 below.

    +

    As for the third type, or conjunct form of the adjunct, the + first three terms of are identical to those of the long-form. The new terms + are Cs, + which is merely a standard suffix used with formatives, as analyzed in Sec. + 7.4, and a vocalic infix, Vd, + which indicates the degree and affix-type of Cs. + The values of Vd are shown in Table 27 below. The affix-type of Cs is shown by the adjunct’s stress pattern (penultimate stress = Type 1, ultimate stress = Type 2, antepenultimate = Type 3). Optional terms are Vz, + the same term as explained in the preceding paragraph indicating the Context and Extension of the personal + referent, and Cb, the Bias suffix discussed in Section 6.6. The use of optional elements in these adjunct is unnecessary if the particular category indicated by the optional element is already known (or can be inferred) + from the utterance. Note that the appearance of the bias suffix Cb is dependent on the appearance of Vz, as indicated by the nested pattern of parentheses + shown in Table 24 above.
    +

    +

    Table 27(a) and (b) : + Values for Vd and Vz

    + + + + + +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Vd
    Degree 1
    i
    Degree 2
    e
    Degree 3
    ä
    Degree 4
    ö
    Degree 5
    a
    Degree 6
    ü
    Degree 7
    ï/ë
    Degree 8
    o
    Degree 9
    u
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Vz
     
    EXS
    FNC
    SYM
    AMG
    DEL
    a
    u
    au
    iu
    PRX
    ai
    ui
    eu
    ëu
    ICP
    i
    ü
    ou
    ï
    TRM
    ö
    ëi
    öi
    öu
    DPL
    o
    e
    äi
    äu
    GRD
    oi
    ei
    ea
    oa
    +
    +

    For all three forms of the adjunct, shift from low to falling tone, or from high to rising, indicates the REPRESENTATIVE essence of the personal referent.

    +

    8.1.2.1 Use of the Short Form. The short form + of a single-referent personal reference adjunct is used when it is clear from + the surrounding context of the utterance which previously identified noun participant + is being referred to, so that it is unnecessary to indicate the Configuration, + Affiliation, Designation, Extension, and Context of the referent. The short form + of the adjunct merely indicates the party itself and its case.

    +

    8.1.2.2 Use of the Long Form: The long form + of the adjunct is used when necessary to indicate the Context and Extension, and/or the Configuration, + Affiliation, and Designation of the referent when the surrounding sentences + do not provide or make clear this information.

    +

    8.1.2.3 Use of the Conjunct Form: Form 3 of + the adjunct, the conjunct form, is a single-referent adjunct which combines + with a standard formative affix, allowing an affix category (and a Bias category if desired) to be applied to + a personal referent, just as an affix category would normally apply to the formative + to which it is affixed.

    +

    8.1.2.4 Examples of Single-Referent Personal Reference +Adjuncts in Use

    +
    +

    Teo  fwò-ul  ilákš  ujtavépla.
    + 1m-GEN    IFL-‘male maternal cousin’-ACT-DEL/M/CSL/UNI    IFL/RPV-‘speak’-OBL-DEL/M/COA/CST       FML-EFC/CTX/IPU-OPR-‘study’-TRM/M/CSL/UNI
    + My cousin has finally learned Ilaksh.

    +

    Hlŭakya  nia.
    +
    EXP-IFL/RSL
    -OPR-‘congratulate’    1m+ua-IND
    + We (I and the others) offer our congratulations.

    +

    Rü  n-nwà  aktlàc  utputānukt.
    + ma/ACT    CRD    IFL-MNF-‘woman’-DEL/A/CSL/UNI    FML-‘travel’-DEL/U/CSL/UNI-AGC1/5-DEF1/9
    + She thinks the travelers are women.

    +

    Äđü  iň-ňmà  atác.
    + CSL/DPX-ua-ACT    RCP-DVR    IFL-OPR-‘write message’-DEL/A/CSL/UNI
    + The two of them like writing to each other.

    +
    +

     

    +

    8.1.3 Dual-Referent Personal Reference Adjuncts

    +

    Ilaksh allows a personal reference adjunct to show the personal + reference category and associated case for two separate parties all in one adjunct. + This is called a dual-referent adjunct and serves to combine two unrelated personal + referents into one adjunct, no matter what their associated cases may be. There + is only one form of a dual-referent adjunct, shown in Table 28 below.

    +


    + Table 28: Morphological Structure + of a Dual-Referent Personal Reference Adjunct

    + + + + + + + + +

    Form 3:

    +

    (Va) + CRR + VK1 + VB + CK2 (+ Vg + (Cb))
    +

    Example: : ûksai'wénz
    + Examples:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Where: 
    Va =
    vocalic prefix + showing Configuration, Affiliation, & Designation of Referent + 1
    + _____ (see Table 26 above)
    CRR =
    consonant(s) + indicating Referent 1 and Referent 2 (see Table + 30 below)
    VK1 =
    long form of + vocalic infix indicating case of Referent 1 (see Table + 25 above)
    VB =
    vocalic infix + showing Context & Designation of Referent 2 (see Table + 29 below)
    CK2 =
    consonantal suffix + showing Case and Configuration of Referent 2 (see Table + 31; 9 degrees of case suffix correspond to the 9 configurations)
    Vg =
    vocalic suffix + showing Affiliation of Referent 2 (see Table + 31)
    Cb =
    consonantal bias + suffix (see Table 21 in Sec. + 6.6)
    Tone =
    Combinations + of Ref. 1& 2:
    + _____ low + low = low, high + + high = high, low + high = rising,
    + _____ high + low = falling
    Stress =
    shows Referents 1 and 2 + Essence respectively: penultimate = 1:NRM/1:NRM, ultimate = 1:NRM/2:RPV, + antepenultimate = 1:RPV/2:NRM, preantepenultmate = 1:RPV/2:RPV
    +

     

    +

    Table 29: Values for VB

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    DESIGNATION
    CONTEXT
    VB
    IFR
    + INFORMAL
    EXS
    a
    FNC
    e
    RPS
    o
    AMG
    ä
    FML
    + FORMAL
    EXS
    ï
    FNC
    i/u
    RPS
    ë
    AMG
    ü
    +

    VB is a vocalic suffix indicating the Context and Designation of Referent-2; its + values are shown in Table 29 immediately above. The composite prefix (labeled CRR) + is a synthetic consonantal prefix formed from the combination of the Referent-1 + prefix and the Referent-2 prefix. For example, the combination of the prefix s- with the + prefix f- + renders the composite prefix sf-, + while the combination of the prefix t- + with the prefix k- + gives the composite g-. + Table 30 below illustrates how the 22 single-consonant prefixes combine with + each other. Those values grayed out on the table do not occur.
    +

    +

    Table 30: Personal Reference + Adjunct Prefixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    +
    Low Tone
     
    +
    High Tone
    2nd referent
    +
    +
    +
    1st referent
    h
    ř
    ç
    v
    l
    ň
    n
    m
    đ
    x
    ŧ
    f
    ž
    y
    z
    š
    w
    s
    p
    k
    t
    ma
    mi
    r
    hr
    rr
    çr
    vr
    ll
    ňr
    nr
    mr
    đr
    xr
    ŧr
    fr
    žr
    ry
    zr
    šr
    rw
    sr
    pr
    kr
    tr
    1
    1+ M
    t
    str
    çt
    nt
    tl
    gr
    štw
    stw
    zz
    xt
    ct
    tf
    j
    ty
    ż
    č
    tw
    c
    d
    g
    2m
    2m+M
    k
    skr
    çk
    ňk
    kl
    gw
    škw
    skw
    kf
    ky
    gz
    kw
    ks
    b
    2u
    2u+M
    p
    spr
    çp
    mp
    pl
    špw
    spw
    xp
    pf
    py
    bz
    pw
    ps
    1+2m
    1+2m+M
    s
     
    sc
    ms
    sl
    sn
    sm
    žž
    sx
     
    sf
     
    ss
     
     
     
    1+2u+ma
    1+2u+mi
    w
     
    řw
    çw
    vw
    lw
    ňw
    nw
    mw
    đw
    xw
     
    fw
     
    hw
     
     
    1+2u
    1+2u+M
    š
     
    šř
    šč
    šl
    šň
    šn
    šm
    šš
    šx
    šŧ
    šf
     
    dy
     
    1+2m+ua
    1+2m+ui
    z
     
    zw
    st
    mz
    zl
    zg
     
    zm
    zd
    sk
     
    sp
     
    žd
    IDa
    IDi
    y
    çç
    řy
    cc
    vy
    ly
    dn
    ny
    my
    đy
    çm
    ŧy
    fy
    žb
    1+2u+ua
    1+2u+ui
    ž
     
    žw
    čč
    žl
    žg
    žn
    žm
    šw
    šk
    št
    šp
    2u+ma
    2u+mi
    f
    ff
    xv
    vv
    fl
    bl
    br
    bv
    ŧŧ
    hh
    zv
    1+ma
    1+mi
    ŧ
     
    ŧř
    ŧl
    dl
    dr
    dv
    đđ
    škl
    2m+ma
    2m+mi
    x
    xx
    rk
    çn
    ňx
    xl
    gv
    xn
    xm
    ua
    ui
    đ
    skl
    stl
    zb
    đl
    sw
    zn
    ŧw
    2u+ua
    2u+ui
    m
    hm
    špr
    mb
    ml
    ňň
    mm
    1+ua
    1+ui
    n
    hn
    štr
    nd
    nl
    nn
    2m+ua
    2m+ui
    ň
    řř
    škr
    ňg
    ňl
    Ea
    Ei
    l
    hl
    lk
    lt
    lp
    M
    Obv
    v
    špl
    štl
    spl
    Col
    Abt
    ç
    pst
    psk
    IPa
    IPi
    ř
    pšt
    1+2m+ma
    1+2m+mi
    h
    +

    Explanation of abbreviations and terms in the above table:

    +
    +

    1 = Inclusion of speaker
    + 2 = Inclusion of addressee
    + m = monadic (single party)
    + u = unbounded (more than one party)
    + a = animate 3rd party
    + i = inanimate 3rd party
    +
    E = universal ('everyone/everything')
    + M = mixed combination of 3rd parties (including animate+inanimate + or MONADIC+UNBOUNDED)
    + IP = Impersonal ('one')
    + ID = Indefinite ('anyone/anything')
    + Obv = Obviative (see Sec. 8.1.1.7 below)
    + Col = Collective (see Sec. 8.1.1.5 below)
    + Abt = Abstract (see Sec. 8.1.1.6 below)

    +
    +

    Note that when combining two referent prefixes to form the + composite prefix the tones associated with each referent must also be combined (remember + it is the distinction between low and high tone that expands the 22 single-consonant + referents into 44). Since all single-referent adjuncts are either of low + or high tone, their combination proceeds as follows:

    +
    +

    low + low low
    + high + high high
    + low + high rising
    + high + low falling

    +
    +

    As for the Referent-1 case infix, this is the same vocalic + case-affix (VK1) we saw for single-referent adjuncts in Sec. + 8.1.2 above (with the vocalic increment ending in -y- + or -w-). The + forms for these case infixes were given in Table 25.

    +

    Deferring for a moment the explanation of the Referent-2 consonantal + case suffix (CK2), + the last two terms of the dual-referent adjunct are Vg and Cb. + The former is one of four vocalic affixes representing the affiliation of Referent-2 (see Sec. 3.2), + while the latter is the consonantal bias affix previously introduced in Sec. + 6.6. The use of Vg is optional if the affiliation of the referent is already known (or can be inferred) + from the context of the utterance. The appearance of the Cb bias suffix is dependent on the appearance of Vg. There are three different series Vg values for each of the four Affiliation categories (CSL - ASO - VAR - COA . These three series of four are arranged as follows:

    +
    +

    Vg variants:   (in the order CSL - ASO - VAR - COA)
    +
    A)  a – u – o  – e                 B)  ai – ui – oi – ei              C) i – ü – ï/ë – iu

    +
    +

    The three different series of Vg values are utilized by the CK2 suffixes detailed in Table 31 below.

    +

    The four-way combination of Essence for Referent-1 and Referent-2 + respectively is shown by the four available stress patterns: penultimate stress indicates NORMAL + NORMAL, ultimate stress + indicates NORMAL + REPRESENTATIVE, antepenultimate + indicates REPRESENTATIVE + NORMAL, + and preantepenultimate indicates REPRESENTATIVE + REPRESENTATIVE. + (See Sec. 3.7 on + Essence)

    +

    shows Referents 1 and 2 + Essence respectively: penultimate = 1:NRM/1:NRM, ultimate = 1:NRM/2:RPV, +antepenultimate = 1:RPV/2:NRM, preantepenultmate = 1:RPV/2:RPV

    +

    The Referent-2 consonantal case suffix (CK2) + is a consonantal suffix associated with each of the 72 main noun cases (personal reference adjuncts marked for the specialized comparison cases, Nos. 73 - 96 cannot use dual-referent adjuncts). Note that + each of these case-frame adjunct markers has nine forms (a default form consisting of three variations in the consonantal form itself combined with the three series of the Vg affix). These nine variants are used to indicate the configuration + of Referent-2 (see Sec. + 3.1 on Configuration). The values for are shown in Tables 31 below.

    +


    + Table 31: CK2 Suffixes for Dual-Referent Personal Reference Adjuncts

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
       
    CONFIGURATION OF REFERENT 2
     
    UNI
    DPX
    DCT
    AGG
    SEG
    CPN
    COH
    CST
    MLT
     
    LABEL
    CASE
    Vg=A
    Vg=B
    Vg=C
    Vg=A
    Vg=B
    Vg=C
    Vg=A
    Vg=B
    Vg=C
    1
    OBL
    Oblique
    l
    rl
    çt
    2
    IND
    Inducive
    p
    rp
    lp
    3
    ABS
    Absolutive
    n
    rn
    ln
    4
    ERG
    Ergative
    m
    rm
    lm
    5
    EFF
    Effectuative
    ň
    6
    AFF
    Affective
    t
    rt
    lt
    7
    DAT
    Dative
    k
    rk
    lk
    8
    INS
    Instrumental
    r
    ňň
    lr
    9
    ACT
    Activative
    ç
    10
    DER
    Derivative
    v
    rv
    lv
    11
    SIT
    Situative
    đ
    12
    POS
    Possessive
    s
    rs
    ls
    13
    PRP
    Proprietive
    c
    rc
    lc
    14
    GEN
    Genitive
    š
    15
    ATT
    Attributive
    č
    16
    PDC
    Productive
    j
    rj
    lj
    17
    ITP
    Interpretative
    ż
    18
    OGN
    Originative
    rr
    sr
    šr
    19
    PAR
    Partitive
    ř
    kk
    ňr
    20
    CRS
    Constrastive
    řř
    hs
    21
    CPS
    Compositive
    ll
    sl
    šl
    22
    PRD
    Predicative
    nn
    tt
    23
    MED
    Mediative
    mm
    pp
    mv
    24
    APL
    Applicative
    pf
    rpf
    lpf
    25
    PUR
    Purposive
    tf
    rtf
    ltf
    26
    CSD
    Considerative
    kf
    rkf
    lkf
    27
    ESS
    Essive
    f
    rf
    lf
    28
    ASI
    Assimilative
    ŧ
    rŧ
    lŧ
    29
    FUN
    Functive
    x
    rx
    lx
    30
    TFM
    Transformative
    ss
    nsk
    msk
    31
    REF
    Referential
    h
    rh
    lh
    32
    CLA
    Classificative
    šš
    nšt
    mšt
    33
    CNV
    Conductive
    ns
    nst
    34
    IDP
    Interdependent
    ms
    mst
    35
    BEN
    Benefactive
    ňs
    ňš
    ňst
    36
    TSP
    Transpositive
    ft
    rft
    lft
    37
    CMM
    Commutative
    g
    rg
    lg
    38
    COM
    Comitative
    z
    rz
    lz
    39
    CNJ
    Conjunctive
    b
    rb
    lb
    40
    UTL
    Utilitative
    d
    rd
    ld
    41
    ABE
    Abessive
    ž
    42
    CVS
    Conversive
    sp
    rsp
    lsp
    43
    CON
    Concessive
    šp
    ršp
    lšp
    44
    COR
    Correlative
    nt
    nŧ
    nd
    45
    DEP
    Dependent
    mp
    mf
    mb
    46
    PTL
    Postulative
    sk
    rsk
    sk
    47
    DFR
    Deferential
    šk
    ršk
    šk
    48
    EXC
    Exceptive
    st
    rst
    lst
    49
    PVS
    Provisional
    št
    ršt
    lšt
    50
    AVR
    Aversive
    ňk
    ňx
    ňg
    51
    CMP
    Comparative
    ff
    vv
    bv
    52
    SML
    Simultaneitive
    ŧŧ
    đđ
    dv
    53
    ASS
    Assessive
    xx
    ňt
    gv
    54
    CNR
    Concursive
    zz
    nz
    mz
    55
    ACS
    Accessive
    žž
    56
    DFF
    Diffusive
    fs
    pss
    kss
    57
    PER
    Periodic
    pšš
    kšš
    58
    PRO
    Prolapsive
    sf
    rsf
    lsf
    59
    PCV
    Precursive
    sŧ
    rsŧ
    lsŧ
    60
    PCR
    Postcursive
    pŧ
    rpŧ
    lpŧ
    61
    ELP
    Elapsive
    kŧ
    rkŧ
    lkŧ
    62
    ALP
    Allapsive
    šf
    ršf
    lšf
    63
    INP
    Interpolative
    šŧ
    ŧ
    ŧ
    64
    EPS
    Episodic
    pt
    rpt
    lpt
    65
    PRL
    Prolimitive
    kt
    rkt
    lkt
    66
    LIM
    Limitative
    hc
    67
    LOC
    Locative
    xt
    rxt
    lxt
    68
    ORI
    Orientative
    çç
    cc
    čč
    69
    PSV
    Procursive
    ps
    bz
    pst
    70
    ALL
    Allative
    pšt
    71
    ABL
    Ablative
    ks
    gz
    kst
    72
    NAV
    Navigative
    kšt
    +


    + 8.1.3.1 Special Use of Short Adjunct Form. The short form of + the single-referent adjunct discussed in Sec. 8.1.2 above (utilizing the abbreviated VK suffix from Table 24) can be used with the special dual-referent CRR composite prefixes from Table 30 under the following + circumstance: to show that two different parties are governed by the same case + and participate equally with the verb, equivalent to connecting two pronouns + in English by ‘and’ as in He and I went to the store or The man looked at them and me. Examples: ksau, xlú. + Note in the last example xlú how the combination of a low-toned referent and a high-toned referent combines +to give a rising-toned adjunct.

    +

    8.1.3.2 Illustration of a Dual-Referent Adjunct: + Based on the above information, we can now analyze an example dual-referent + adjunct:

    +

    gro-i’yálsëç

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ( + )-
    =
    INFORMAL designation, UNIPLEX configuration, and CONSOLIDATIVE affiliation for Referent No. 1
    -gr -
    =
    combination of Referent No. 1, t- , 1m, + plus Referent No. 2, ň¯, 2m+ui
    [rising tone]
    =
    combination of low tone of Referent No. 1 and high tone of Referent No. 2
    -o-i’y-
    =
    ALLATIVE case infix (meaning ‘toward X’) for Referent No. 1
    -a-
    =
    INFORMAL designation and EXISTENTIAL context for Referent No. 2
    -ls-
    =
    POSSESSIVE case and MULTIFORM configuration for Referent No. 2
    -ë-
    =
    VARIATIVE affiliation for Referent No. 2
    =
    REACTIVE bias
    [stress]
    =
    penultimate stress indicating NORMAL essence for both Referents Nos. 1 and 2
    +

    Approximate translation: toward me + what belongs to a rag-tag amalgamation of you (singular) and all those things + [sense of surprise].

    +

    While such a word might seem contrived at first, it nevertheless + proves quite functional in a sentence such as the following (which a Star Trek© character might say to a Borg after the latter has produced an “assimilated” + spider from its pocket and let it loose during the night):

    +
    +

    Gro-i’yálsëç  xamstīelŧ.
    + 1m/ALL-2m+ui/POS/VAR/MLT-RAC     IFL-OPR-‘ambulate’-PRX/M/ASO/SEG-STR2/3
    + Hey! Something belonging to you and your hodge-podge of parts is crawling toward me!
    +

    +
    +

    Other examples of the use of dual-referent personal reference adjuncts are +given below.

    +
    +

    Uzgăt  trawap  zmäāwal.
    +
    FML-OPR-‘buy’-DEL/U/CSL/UNI   mi/OBL-1m/IND    IFL-‘valley’-LOC-DEL/M/CSL/UNI
    + I bought it in the valley.

    +

    Đrëu’yìrňu  wufyér?
    + mi/REF-ua/FML/FNC/REF/AGG/ASO     IRG-FML-OPR-‘inquiry’-DEL/M/CSL/DCT
    + Is it those formally recognized groups of people who are helping to make inquiries about it?

    +

    Hlŭakya  škwiwap.
    +
    EXP-IFL/RSL
    -OPR-‘congratulate’    2m/DAT-1m+ua/IND
    + We (I and the others) offer you our congratulations.

    +
    +


    + 8.1.4 Use of the Switch Reference Suffix

    +

    In Section + 7.4.13, the SWR switch reference suffix was introduced. + This affix works with the OBVIATIVE personal referent + (see Sec. 8.1.1.7) to specifically indicate which + party is being referred to. The following is a review of this affix for all + nine degrees. By use of this affix, reference can be made immediately to any + party relevant to a discourse, even to a third party not previously mentioned.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2_’/kw
    SWR
    Switch Reference & Obviative Specification
    Degree 1nearest + preceding referent
    Degree 22nd to + nearest preceding referent
    Degree 33rd party + not previously mentioned
    Degree 4referring + to sentence focus
    Degree 5first referent + mentioned
    Degree 6referring + to sentence topic
    Degree 73rd party + non-transrelative referent
    Degree 8 2nd order + transrelative referent
    Degree 9higher + order transrelative referent
    +

    The following example illustrates the use of the switch reference suffix:

    +

    Lawöól  alüùl  teo  ukše-ulă’  xakkā  va’yạ’  żżüwül  vei’wiekw.
    + IFL-OPR-‘speak’-PCR-DEL/M/CSL/UNI      IFL-‘brother’-IND-DEL/M/CSL/UNI      1m-GEN     FML-‘clown’-DAT-DEL/M/CSL/UNI-TPF1/5      IFL-OPR-‘run’-ICP/M/CSL/UNI       OBV/IND-SWR/5       IFL-‘pet dog’-ALL-DEL/M/CSL/UNI      OBV/PRP-SWR/3
    + After my brother spoke to the clown, he [my brother] began running toward his [a third party’s] pet dog.

    +


    +

    + + + + +
    8.2 ASPECTUAL ADJUNCTS
    +

    As we saw in Section 6.7, Aspect can be shown as the Vp suffix to a valence/modality adjunct, in addition to the its “standard ”position as an infix to a formative. However, in the absence of any valence/modality adjunct, and as another alternative to infixing Vp within a formative, Aspect can also be conveyed by simply using the Vp affix as its own autonomous adjunct.

    +

    Examples (compare these to the examples in Sec. 5.6.3):

    +
    +

    Ia  anyût  lülùlt  teo.
    + CLM    IFL-OPR-‘choose’-DEL/U/CSL/UNI    IFL-‘brother’-IND-CFD1/9    1M-GEN
    + My over-confident brother made a choice once and for all.

    +

    Akkäàl  ui  usét.
    + IFL-‘woman’-IND-DEL/M/CSL/UNI     RGR    FML-OPR-‘sing a song’-DEL/U/CSL/UNI
    + The woman returned to singing.

    +

    Au  ççwaralaruëèŧ  güliëèn.
    + PCL    HOR-IFL-OPR-‘eat food’-DEL/M/CSL/UNI-NA11/5-EXT2/6     IFL-‘illness’-DEL/M/CSL/UNI-AGC2/7
    + If only the physician wouldn’t eat his food in one gulp like that.

    +

     

    +
    + + + + +
    8.3 AFFIXUAL ADJUNCTS
    +

    Any Type-1 or Type-2 VX-C formative suffix described in Chapter 7 may be + removed from the formative and positioned as an adjacent adjunct for purposes + of euphony (i.e., to reduce the number of syllables in the formative). Additionally, since affix categories represent common concepts generally + applicable to many contexts, an affixual adjunct can also be informally used + as a “short cut” method of conveying a notion, essentially as an + abbreviated one-word sentence somewhat like an interjection or exclamation in + English, thus conveying the concept of the affix category. For example, the + affix -V1j/7 connotes disappointing typicality, but as an affixual adjunct, ïj, + it can be used by itself as an informal expression translatable by the English + phrase How typical!

    +

    Example:

    +
    +

    Ççwa’lauralaruëèŧ  güliëèn.     Au  ëŧ  ççwaralàr  güliëèn.
    + HOR-IFL-PRC/CTX/PPS-PCL-OPR-‘eat food’-DEL/M/CSL/UNI-NA11/5-EXT2/6     IFL-‘illness’-DEL/M/CSL/UNI-AGC2/7
    +   PCL    EXT2/6    HOR-IFL-OPR-‘eat food’-DEL/M/CSL/UNI-NA11/5     IFL-‘illness’-DEL/M/CSL/UNI-AGC2/7
    + If only the physician wouldn’t eat his food in one gulp like that.

    +
    +

     

    + + + + +
    8.4 COMBINATION ADJUNCTS
    +

    This section is under construction.

    +

     

    +

    + + + + +
    8.5 BIAS ADJUNCTS
    +

    Section + 6.6.1 describes the standard ways in which Bias is shown on valence/modality adjuncts + and on formatives. And in Sec. 8.1.2, we saw how the conjunct + form of a single-referent personal reference adjunct can take an optional affix, Cb, + to indicate Bias. In the absence of these + possibilities, the Bias suffix (shown in Table 21 of Sec. + 6.6.1), like affixual adjuncts described above in Section 8.3, can stand alone as an autonomous adjunct. Such a Bias adjunct can be used to informally convey one’s attitude toward + a situation. For example, if one wishes to convey a sense of awe, one could + state the Ilaksh equivalent to the sentence, I feel a sense of awe! or one can simply hiss out a long s-sound, ‘ss,’ + which is the intensive form of the affix for the STUPEFACTIVE bias category, whose translation can be approximated by the English expressions + ‘Well, I’ll be!’ or ‘Who would’ve thought?!’

    +

    Other examples would be the expression ‘çç’ to signify fulfillment and contentment, the equivalent to a long sigh of satisfaction + ‘ahhh’ in English; or the expression ‘kšš’to convey contempt and disgust, similar to English ‘Poppycock!’ + or ‘What bullshit!’

    +

    +
    +

    Proceed to Chapter 9: Syntax >>

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Ilaksh Logo

     

     

     
    Home4 Case Morphology9 Syntax
    Introduction5 Verb Morphology10 Lexico-Semantics
    1 Phonology6 More Verb Morphology11 The Writing System
    2 Morpho-Phonology7 Suffixes12 The Number System
    3 Basic Morphology8 AdjunctsThe Lexicon
       
    +

    ©2007-2009 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website provided you give full attribution to the author and this website.

    +
    +
    +

    +
    +

     

    + + diff --git a/2004-en/Chapter_9.html b/2004-en/Chapter_9.html new file mode 100644 index 0000000..fe11fd1 --- /dev/null +++ b/2004-en/Chapter_9.html @@ -0,0 +1,590 @@ + + + + +Chapter 9 + + + + +

    Ilaksh: A Philosophical Design for a Hypothetical Language

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Ilaksh Logo

     

     

     
    Home4 Case Morphology9 Syntax
    Introduction5 Verb Morphology10 Lexico-Semantics
    1 Phonology6 More Verb Morphology11 The Writing System
    2 Morpho-Phonology7 Suffixes12 The Number System
    3 Basic Morphology8 AdjunctsThe Lexicon
       
    +
    +
    +

    Chapter 9: Syntax

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      9.1 Topic, Focus and Pragmatic Relations    
      9.2 Morpho-Semantic Considerations   
      9.3 The “Carrier” Root    
    +

    Syntax refers to the rules for sequencing the order of words + within a phrase or sentence, including rules permitting more than one possible + sequential ordering of words. To understand the following discussion of Ilaksh + syntax it is necessary to have a cursory understanding of the notions of semantic + role, pragmatic role, and grammatical (or syntactical) relations:

    +
    +
      +
    • Semantic role: This refers to the underlying semantic + function of a particular word, irrespective of overt morphological category. + We have already seen how Ilaksh marks its noun cases to reflect semantic + roles, not grammatical relations. Such roles include Agent, Patient, Experiencer, + Recipient, Instrument, etc., as previously explained in Section + 4.1 et seq.
      +
      +
    • +
    • Pragmatic role: This refers to the function of a word + or phrase in relation to its predicate or the rest of the sentence in terms + of whether and how it represents “given” versus “new” + information, i.e., whether or not the word or phrase represents background + information already known to the addressee, or whether it represents new + information previously unknown to the addressee. Three such roles or relations + are generally delineated: topic, comment, + and focus. The topic of a sentence is the word + or phrase about which the speaker has been asked or is expected by the addressee + to talk about. The comment is the information (usually a predicate) + given by the speaker about the particular topic. The term focus refers to whatever information in a sentence is new to the addressee, (i.e., + not previously known). To illustrate these concepts, consider the sentence I can see + why Mary’s angry, but what about Bill? (i.e., What happened + to make Bill angry, too?). In the hypothetical answer Bill (or + He) is angry because he lost his keys, ‘Bill’ (or ‘he’) + is the topic, ‘is angry because he lost his keys’ is the comment, + and ‘he lost his keys’ is the focus.
      +
      +
    • +
    • Grammatical (or syntactical) relations: the arbitrary word-ordering rules of a language, irrespective + of semantic or pragmatic roles, e.g., the subject of the sentence in English + normally precedes the main verb and the direct object normally follows the + main verb.
    • +
    +
    +

    In general, the syntax of a language either (1) establishes + the permissible grammatical relations of the language, (2) reflects and/or reinforces + semantic roles, (3) reflects and/or reinforces pragmatic roles, or (4) any combination + of these. As one might surmise from the above, English syntax is weighted heavily + toward establishing grammatical relations at the near-total expense of identifying + semantic roles. As for pragmatic roles, English rarely reflects these in its + syntax (one exception is the strong tendency for placing wh- question + words in sentence-initial position in specialized questions, even if they represent + a direct object, e.g., What have you done? or Who[m] are they talking + about?), however, such roles do tend to be marked “supra-segmentally” + by inflection of vocal pitch and tone of voice.

    +

    We have already seen the extreme to which Ilaksh uses noun cases to mark semantic + roles morphologically as opposed to syntactically. And since grammatial relations + in and of themselves are relatively arbitrary within language, Ilaksh uses + word order primarily to accomplish pragmatic relations, i.e., to indicate the topic and/or focus of a sentence. Additionally, Ilaksh does have a few word order constraints necessary to ensure avoidance + of ambiguity in determining which + nouns lie in apposition to their head, and which words of a compound sentence + lie within a case-frame as opposed to outside the case-frame. The specifics of Ilaksh word order are explained in Section 9.1 below.

    + + + + +

    NOTE TO THOSE FAMILIAR WITH ITHKUIL

    +

    In Ithkuil, pragmatic relations (topic/focus/comment) are marked morphologically using affixes, allowing the overall word-order for nouns and verbs to be relatively free. In Ilaksh, however, pragmatic relations are shown by word-order, as described below. While suffixes to mark topic and focus are available, they are considered a secondary means.

    +


    +

    + + + + +
    9.1 TOPIC, FOCUS, AND PRAGMATIC RELATIONS
    +

    The concept of semantic focus refers to what + information in an utterance is to be considered new information, while the semantic topic is the + background context already known or implied. The specifics are explained below and are best understood +through various English illustrations.

    +

    In any given discourse (i.e., a contextual series of utterances + such as a conversation, a story, an account of an event, etc.), any single sentence + of that discourse will likely make reference to previously mentioned material + as background, as well as present new material to further the purpose of the + discourse. Semantic focus refers to those elements of a sentence which constitute + new material within an actual or implied discourse. For example, the sentence My dog jumps through hoops could function as an answer to several different + questions such as 1) What tricks can your dog do?, or 2) Does your + dog do anything with hoops? or 3) Do you know of anyone’s pet + that jumps through hoops? or even 4) What’s up with you? In answering the first of these questions, ‘jump through hoops’ + would have semantic focus while the dog is background material, i.e. the topic. In answering + the second question, the verbal phrase ‘jump through’ would have + focus while both the dog and the hoops would be the topic. In answering + the third question, it would be ‘my dog’ that carries the focus + while jumping through hoops would be the topic. Lastly, in answering the + fourth sentence, no element in the sentence has focus over any other, as all + elements present previously unknown material within the context of the discourse. + In general, English conveys focus by a shift in vocal inflection (tone and pitch + contours) to provide emphasis.

    +

    Focus does not necessarily require a full discourse to have + semantic relevance; it can occur within a single autonomous sentence, in which + case the background discourse is implied. For example, a person might spontaneously + begin a conversation with the same sentence: My dog jumps through hoops. In + English, the speaker might use vocal inflection to emphasize what elements convey + semantic focus versus what elements are to be taken by the listener as “given.” + Or, the speaker might say the sentence in a neutral tone of voice, essentially + inviting the listener to “choose” which elements to focus upon in + responding, e.g., Oh, you have a dog? or Oh, does he do any other + tricks? or Oh, do you use metal or plastic hoops? or an equally + neutral response such as Oh, you don’t say?

    +

    Ilaksh uses word-order to accomplish the same options + that such vocal inflections accomplish in English. In Ilaksh, the element with focus is placed immediately before the verb. As for the topic of the sentence, this is shown by placing it as the first element in a sentence. If there is no overt topic or focus, the verb will appear as the first word in the sentence. Examples:

    +
    +

    Çräm-mlà  i-uzgăt ukšüŭl  bler.
    + ‘consume/ingest’-IFL-OBG    FML/PRC-OPR-‘buy’-DEL/U/CSL/UNI    FML-‘clown’-IND-DEL/M/CSL/UNI    ‘clam’-OBL-DEL/M/CSL/DCT
    + The clown had to buy some clams and consume them. (No topic or focus)

    +

    Ukšüŭl  çräm-mlà  i-uzgăt  bler.
    + FML-‘clown’-IND-DEL/M/CSL/UNI    ‘consume/ingest’-IFL-OBG    FML/PRC-OPR-‘buy’-DEL/U/CSL/UNI    clam’-OBL-DEL/M/CSL/DCT
    + It was the clown who had to buy some clams and consume them. (The clown is the focus)

    +

    Bler  ukšüŭl  çräm-mlà  i-uzgăt.
    + ‘clam’-OBL-DEL/M/CSL/DCT    FML-‘clown’-IND-DEL/M/CSL/UNI    ‘consume/ingest’-IFL-OBG    FML/PRC-OPR-‘buy’-DEL/U/CSL/UNI    
    + As for the clams, it was the clown who bought and consumed them. (The clams are the topic; the clown is the focus)

    +
    +

     

    +

    9.1.1 Abbreviated Sentences Using Focus and Topicalization

    +

    Focus and topicalization allow Ilaksh, as with other languages, + to provide abbreviated sentences in direct answer to commands, the equivalent + of questions (see Sec. 5.7.6), + or to comment on a topic already under discussion. Because the topic is already + known within the contextual discourse, only the portion of the new sentence + carrying semantic focus need be spoken. Similarly, the topicalization + suffix in conjunction with the INTERROGATIVE illocution affix, allows for abbreviated inquiries within a known contextual + discourse, similar to such abbreviated sentences in English, e.g., ‘and + Bill?’ in lieu of the full sentence ‘Comment on how this applies + to Bill.’

    +

     

    +

    9.1.2 Word-order within Case-Frames

    +

    Within a case-frame (see Section + 5.2), the verb always appears in initial position to identify the clause + as a case frame. Because of this, it becomes necessary to utilize the focusing and sequencing affixes from Sec. 7.7.13 to identify elements which carry focus or are topicalized within the case-frame. Additionally, the last noun within the case-frame + will usually take one of the –V1 suffixes (see Sec. 7.4.13) + signifying the end of the case-frame unless this is clear without the suffix + (e.g., because the case-frame is in sentence-final position).

    +

     

    +

    9.1.3 Additional Constraints in Word Order

    +

    The following additional word-order constraints exist + in order to avoid potential ambiguity or semantic incoherence.

    +
      +
    • Nouns in Associative and Appositive cases (see Secs. + 4.4 and 4.5) + which are dependent on, or in apposition to a “head” noun, must + immediately precede or follow that head noun, unless the relationship between + the two nouns is readily ascertainable without the two being in apposition.
      +
      +
    • +
    • A case-frame cannot be broken apart into segments within a main sentence, + i.e., the case-frame must constitute a single cohesive clause and not contain + elements of the main clause within it. It is possible to “nest” + a second case-frame within a case-frame, similar to the way in which subordinate + or relative clauses can be nested in English and other Western languages, + e.g., [Despite owning a Picasso [that comes from his Blue period] [of + which I, [a mere student,] am fond,]] Joe is actually a very humble person.
    • +
    +

     

    +

    9.1.4 Phonotactically-Induced Syntactic Modifications

    +

    As mentioned above, word-order can shift in an Ilaksh sentence + to accommodate phonotactic or phonaesthetic ends, i.e., for purposes of euphony. + This is because suffixes on a formative, as well as morphemes associated with + categories of Aspect and Bias and can be transformed into autonomous adjuncts (see Secs. 8.2, 8.3, 8.4 and 8.5 ). As + words + of six syllables or more are generally undesirable, any formative + with numerous affixes is potentially subject to having several of its morphemes + redistributed to adjuncts.

    +

    Example:

    +
    +

    Ççwa’lauralaruëèŧ  güliëèn.     Ar  ëŧau  ççwaràl  güliëèn.
    + HOR-IFL-PRC/CTX/PPS-PCL-OPR-‘eat food’-DEL/M/CSL/UNI-NA11/5-EXT2/6     IFL-‘illness’-DEL/M/CSL/UNI-AGC2/7
    +    NA11/5     EXT2/6-PCL    HOR-IFL-OPR-‘eat food’-DEL/M/CSL/UNI     IFL-‘illness’-DEL/M/CSL/UNI-AGC2/7
    + If only the physician wouldn’t eat his food in one gulp like that.

    +
    +

    When ordering such phonaesthetically-induced adjuncts, it is + important that they can be easily associated with the formative to which they + apply. Generally, this means that they will be adjacent to the formative, or + occur on either side of other adjuncts associated with the formative.

    +


    + 9.1.5 Iconicity

    +

    English and other languages generally display phrase-structure + patterns and word-order patterns which reinforce, or even reflect, a cognitive + understanding of what is being described, i.e., the order of the words themselves + reflects information about how we are to understand the utterance. Such a phenomenon + is known as iconicity. In English and other Western languages, + the most common way in which iconicity is manifested is what is termed “sequential + order iconicity,” the idea that the actual sequential order of words in + a phrase or sentence reflects the sequential order of the events they describe. + For example, the phrases ‘eye it, try it, buy it,’ ‘I came, + I saw, I conquered,’ or ‘dine and dash’ describe sequential + events where the sequence of the words reflect the sequence of the events. What + is most important is that re-ordering of the words either changes the meaning + of the phrase or leads to semantic nonsense, e.g., ‘buy it, eye it, try + it’ implies that a different sequence of events actually takes place than + ‘eye it, try it, buy it.’ This can be more dramatically illustrated + with the following pair of sentences.

    +
    +

    1) Jane got married and had a baby.
    + 2) Jane had a baby and got married.

    +
    +

    In English, the ambiguous word ‘and’ is interpreted + as connecting a sequence of events, i.e., ‘and’ is interpreted to + mean sequential ‘then’ (= ‘and following that,’ ‘then + next’ or ‘then later’). As a result, the meanings of the two + sentences imply very different social interpretations about Jane.

    +

    Besides the reflection of sequential order, other types of + word-order iconicity are possible. For example, compare the subtle difference + in meaning between the following two sentences:

    +
    +

    3) Sam painted the fence white.
    + 4) Sam painted the white fence.

    +
    +

    In the first sentence, we do not know what color the fence + was prior to being painted, or even if it was a new fence that had never been + painted before. In the second sentence, not only do we know what color the fence + had been, but also that it was not previously unpainted, however, we do not + necessarily know what its new color is. This sort of iconicity is used to convey + a resultative state of affairs, i.e., by placing the adjective ‘white’ + after the word ‘fence’ (seemingly in violation of the usual adjective-before-noun + word order used in English), we describe a resulting state of affairs.

    +

    Yet another type of word-order iconicity is displayed in comparing + the following two sentences.

    +
    +

    5) Loretta gave Sue a wedding gift.
    + 6) Loretta gave a wedding gift to Sue.

    +
    +

    Most grammar textbooks would state that these two sentences + are semantically equivalent, the first employing a “ditransitive” + pattern (i.e., juxtaposing an indirect object ‘Sue’ with a direct + object ‘wedding gift’), while the second uses a “complement” + pattern in which the indirect object follows the direct object and is changed + to a prepositional phrase using ‘to.’ However, there is a subtle + semantic distinction between the two sentences. The first strongly implies that + the wedding gift is for Sue, i.e., Sue is the bride and intended recipient. + The second sentence, however, invites the possibility that Sue is only a temporary + or circumstantial goal for the act of giving, but not the bride and intended + recipient. For example, if Sue is merely a guest at the wedding and Loretta + needed Sue’s help carrying an armload of wedding gifts, she might give + a wedding gift to Sue, but that does not mean she would give Sue a wedding gift. This type of iconicity distinguishing a recipient from a directional + goal is an example of what is termed “distance iconicity,” because + the two linked words are made more “distant” from each other in + the sentence as a reflection of their more circumstantial association.

    +

    Ilaksh does not display iconicity. While the order of words + in an Ilaksh phrase or sentence may coincidentally reflect a temporal or causative + sequence of events, this is not by syntactic design. Because of the myriad means + available in Ilaksh to morphologically distinguish sequence, cause-and-effect, + resulting states, and the distinction of recipients from directional goals, + no iconicity patterns are required.

    +

    For example, we saw in sentences (1) and (2) above how English + ‘and’ can be used to convey not just mere coordination, but also + a sequencing function. In Sections + 7.4.3 and 7.4.4, we saw + that Ilaksh has no less than thirty-six suffixes (four suffix categories, each + with nine different degrees) which convey various coordinative and sequencing + patterns with great specificity. Thus, Ilaksh has no morpheme directly equivalent + to the ambiguous English word ‘and.’ There is an affix corresponding + to ‘and’ in its use as a mere additive listing device (e.g., ‘pears + and apples and bananas’), another corresponding to its use as an indicator + of simultaneity (e.g., I clenched my fists and scowled), another + corresponding to its use as an indicator of additional information (e.g., The + clown likes children and loves to eat), another to its use as an indicator + of parallel description or activity (e.g., We went dancing and so did + they), and yet another as a temporal sequencing indicator (e.g., I + went to the window and looked out).
    +

    +

     

    + + + + +
    9.2 MORPHO-SEMANTIC CONSIDERATIONS
    +

    It should be noted that when structuring an Ilaksh sentence, + particularly when translating from other languages such as English, care must + be given to avoid capturing irrelevant semantic information reflected by the + morphology of the source language and trying to find an equivalent or parallel + way to reflect those irrelevancies in the Ilaksh sentence. This can have a + profound effect on the morpho-syntactical structure of the resulting Ilaksh + sentence.

    +

     

    +

    9.2.1 Arbitrary Delineations of Perspective or Point of View

    +

    One area where word-choice in English and other Western languages + arbitrarily affects sentence structure is in the unintentional schematicization + of a particular perspective or point of view. For example, consider the following + pair of sentences in English.

    +
    +

    1) The path climbs steeply out of the canyon.
    + 2) That path descends steeply into the canyon.

    +
    +

    Both of these sentences are describing the same property of + the path — its steepness. The distinction in the sentences comes from + the point of view being reflected by the speaker. In sentence (1) the implied + point of view is from the bottom of the canyon upward, while in sentence (2) + the viewpoint is from the top of the canyon downward. What is important is that, + semantically, the point of view is of no relevance to the steepness of the path per se. So if the cognitive intent of the utterance is simply to describe + the vertical gradient of the path within the canyon, there would be only one + Ilaksh translation for both of these sentences, eschewing the point of view + entirely and restating the sentence to read:

    +
    +


    + Nrūoilüb  ervrēkf  zmayüūlavz.
    + IFL-‘oblique verticality’-FUN-EXN1/6 IFL-PSN-‘pathway’-PRX/N/CSL/UNI IFL-‘valley’-NAV-DEL/M/CSL/UNI-SCO2/5
    + The path through the canyon is steep.

    +
    +

     

    +

    9.2.2 Masking of Semantic or Participatory Roles

    +

    Similarly, care must be made, when comparing Ilaksh sentence + structure with other languages, to note that Ilaksh grammar allows for a more + overt reflection of the underlying semantic roles inherent in a given sentence. + As a result, sentence structures in Western languages which “mask” + potentially anomalous semantic structures are avoided in Ilaksh. For example, + compare the following pairs of sentences.

    +
    + + + + + + + + + + + +
     3a) He supplied a report to the analyst.4a) She applied a solvent to the stain.
     3b) He supplied the analyst a report.4b) *She applied the stain a solvent.
    +
    +

    The syntactical patterns of these two pairs of sentences are + identical, yet the word-order in sentence (4b) is ungrammatical (as indicated + by the asterisk), while the same word-order in sentence (3b) presents no problem. + The underlying reason for the difference is one of semantic role. While ‘analysts’ + can function in the role of Recipients, ‘stains’ cannot (they are + merely directional Goals, i.e., where the solvent gets applied). Cognitively, + stains cannot “possess” a solvent the way analysts can “possess” + a report. In Ilaksh, the semantic roles would be clearly defined by the case-markings + of the participants. Therefore, syntactically inconsistent pairs such as (3b) + and (4b) do not occur.

    +

    Sometimes, rather than semantic role, it is a participant’s + relationship to an underlying clause that presents the problem. For example, He’s a tall president means ‘He’s a president who + is tall.’ So why doesn’t He’s a likely president mean ‘*He’s a president who is likely’? The reason is that, + while ‘tall’ describes its adjacent referent ‘president,’ + ‘likely’ does not describe its adjacent referent. Rather, ‘likely’ + describes an underlying process in which that referent is or will be engaged, + i.e., ‘running for president.’ Therefore, while these two sentences + are morpho-syntactically identical in English, their Ilaksh translations are + quite different from one another morpho-syntactically:
    +

    +
    +

    Rua  altmisŭëss  urja’uiskuemăi.
    + ma-AFF     IFL-STA-‘height’-DEL/N/CSL/UNI-PTT2/6     FML-MNF-‘preside/govern’-COR-PRX/M/CSL/UNI-ROL2/4-FAC/FNC
    + He’s a tall president.
    + [literally: There is much height to him who formally presides.] _______

    +

    +

    Ra  urjakkoavuemăi.
    + ma-OBL    FML-MNF-‘preside/govern’-ICP/M/CSL/UNI-PRB2/7-ROL2/4-FAC/FNC
    + He’s a likely president.
    + [literally: He is one who probably will begin to formally preside.]

    +

     

    +
    +

    9.2.3 Negation

    +

    Negation is another morpho-semantic area where translation + from English or other Western languages can be tricky. Consider the English + sentence Shelly doesn’t think they like her cooking. Note this + sentence does not mean what a literal word-for-word analysis implies, i.e., + ‘That they like her cooking is not something that Shelly is thinking.’ + Rather, the correct meaning is ‘Shelly thinks that they don’t like + her cooking.’ Ilaksh is very precise in specifying exactly what components + of a sentence are to be negated. Use of the four affirmation/negation affixes + from Sec. 7.7.9 () + in conjunction with a formative carries very specific information as to what + morphological components of a sentence are being affirmed or negated and to + what degree. Using these four affixes alone, Ilaksh can distinguish between + the following four sentences without any syntactic rearrangement of the words:

    +
    +

    I don’t want to begin singing.

    +

    I’m beginning to not want to sing.

    +

    I want to not begin singing.

    +

    I’m beginning to want to not sing.

    +
    +

    Thus when translating negative sentences into Ilaksh, care + must be taken to not syntactically “rearrange” a sentence as with Shelly doesn’t think they like her cooking. Additionally, Ilaksh + makes a morpho-semantic distinction not found in Western languages: the difference + between absolute negation and relative negation. + Absolute negation implies that the non-existence or non-occurrence of an entity, + state, or event is due to contextual inapplicability, while relative negation + indicates that the non-existence or non-occurrence is circumstantial. This distinction + is illustrated in the two sentences below:

    +
    +


    + Usésar  àgmoel.
    + FML-OPR-‘sing’-DEL/N/CSL/UNI-NA11/5      IFL-‘girl’-DEL/M/CSL/UNI
    + The girl doesn’t sing [even though she can, i.e., she chooses + not to].

    +

    Usésör  àgmoel.
    + FML-OPR-‘sing’-DEL/N/CSL/UNI-NA11/4      IFL-‘girl’-DEL/M/CSL/UNI
    + The girl doesn’t sing [because she can’t, i.e., she is + mute].

    +
    +


    +

    + + + + +
    9.3 THE “CARRIER” + ROOT
    +

    Since the Ilaksh declensional and conjugational system is + based on predictable multi-level patterns of consonant and vowel mutation, proper + nouns such as personal and place names, as well as non-Ilaksh words from other + languages are by nature morpho-phonologically incompatible with such as system. + Nevertheless, such words can be declined or conjugated like any other Ilaksh + formative by means of the “carrier” root sú-. + In addition to this use, the carrier root is employed in certain other contexts + as well, as described below.

    +


    + 9.3.1 Words that Cannot Take Affixes or Be Mutated

    +

    The three primary stems of the carrier root, sú-, asú-, ásu(la), are respectively associated with animate + beings (the two complementary derivatives çú- and ssú- being humans versus non-humans or + figuratively/metaphorically animate entities); inanimate entities (the two complementary + derivatives açú- and assú- being objectively concrete entities versus subjective entities such + as thoughts, emotions, sensations, etc.); and finally intangible abstract referents + (the two complementary derivatives áçu(la) and ássu(la)being place names and abstractions). The + carrier stem is placed immediately before the proper noun or foreign word or + phrase, then declined or conjugated normally for any desired morphological categories, + even verbal categories. The proper noun or foreign word or phrase itself is + left unchanged.
    +

    +

    9.3.2 Emphasizing or Highlighting a Particular Category

    +

    Another use of the carrier root is to emphasize or topicalize + a particular affix or grammatical element associated with a word. For example, + in English we can say ‘a big house’ with extra intonation + on the word ‘big’ to emphasize that word. To accomplish such emphasis + in Ilaksh, the carrier root is used with the augmentative suffix in conjunction + with the noun ‘house’ as opposed to simply using the augmentative + suffix on the stem for ‘house.’ No change in vocal pitch or intonation + is required, as the grammatically unnecessary use of the carrier root serves + to accomplish the required emphasis. Any morphological category manifested by + a carrier root rather than an adjunct or mutation serves to emphasize that category. + (It should be noted that the use of optional combination and euphonic adjuncts + do not accomplish such emphasis. Their use versus non-use imparts no difference + in emphasis for the particular morphological categories contained in the adjunct.)
    +

    +

    9.3.3 Titles of Address

    +

    It should be noted that the use of the carrier root in front + of the names of persons serves to function as a title of address corresponding + to English Mister, Ms. or Miss. There is no distinction of + gender or marital status conveyed by the term.

    +

     

    +
    +

    Proceed to Chapter 10: Lexico-Semantics >>

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Ilaksh Logo

     

     

     
    Home4 Case Morphology9 Syntax
    Introduction5 Verb Morphology10 Lexico-Semantics
    1 Phonology6 More Verb Morphology11 The Writing System
    2 Morpho-Phonology7 Suffixes12 The Number System
    3 Basic Morphology8 AdjunctsThe Lexicon
       
    +

    ©2007-2009 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website provided you give full attribution to the author and this website.

    +
    +
    +

    +
    +

    + + diff --git a/2004-en/Chapter_9.html.orig b/2004-en/Chapter_9.html.orig new file mode 100644 index 0000000..40cd87c --- /dev/null +++ b/2004-en/Chapter_9.html.orig @@ -0,0 +1,590 @@ + + + + +Chapter 9 + + + + +

    Ilaksh: A Philosophical Design for a Hypothetical Language

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Ilaksh Logo

     

     

     
    Home4 Case Morphology9 Syntax
    Introduction5 Verb Morphology10 Lexico-Semantics
    1 Phonology6 More Verb Morphology11 The Writing System
    2 Morpho-Phonology7 Suffixes12 The Number System
    3 Basic Morphology8 AdjunctsThe Lexicon
       
    +
    +
    +

    Chapter 9: Syntax

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      9.1 Topic, Focus and Pragmatic Relations    
      9.2 Morpho-Semantic Considerations   
      9.3 The “Carrier” Root    
    +

    Syntax refers to the rules for sequencing the order of words + within a phrase or sentence, including rules permitting more than one possible + sequential ordering of words. To understand the following discussion of Ilaksh + syntax it is necessary to have a cursory understanding of the notions of semantic + role, pragmatic role, and grammatical (or syntactical) relations:

    +
    +
      +
    • Semantic role: This refers to the underlying semantic + function of a particular word, irrespective of overt morphological category. + We have already seen how Ilaksh marks its noun cases to reflect semantic + roles, not grammatical relations. Such roles include Agent, Patient, Experiencer, + Recipient, Instrument, etc., as previously explained in Section + 4.1 et seq.
      +
      +
    • +
    • Pragmatic role: This refers to the function of a word + or phrase in relation to its predicate or the rest of the sentence in terms + of whether and how it represents “given” versus “new” + information, i.e., whether or not the word or phrase represents background + information already known to the addressee, or whether it represents new + information previously unknown to the addressee. Three such roles or relations + are generally delineated: topic, comment, + and focus. The topic of a sentence is the word + or phrase about which the speaker has been asked or is expected by the addressee + to talk about. The comment is the information (usually a predicate) + given by the speaker about the particular topic. The term focus refers to whatever information in a sentence is new to the addressee, (i.e., + not previously known). To illustrate these concepts, consider the sentence I can see + why Mary’s angry, but what about Bill? (i.e., What happened + to make Bill angry, too?). In the hypothetical answer Bill (or + He) is angry because he lost his keys, ‘Bill’ (or ‘he’) + is the topic, ‘is angry because he lost his keys’ is the comment, + and ‘he lost his keys’ is the focus.
      +
      +
    • +
    • Grammatical (or syntactical) relations: the arbitrary word-ordering rules of a language, irrespective + of semantic or pragmatic roles, e.g., the subject of the sentence in English + normally precedes the main verb and the direct object normally follows the + main verb.
    • +
    +
    +

    In general, the syntax of a language either (1) establishes + the permissible grammatical relations of the language, (2) reflects and/or reinforces + semantic roles, (3) reflects and/or reinforces pragmatic roles, or (4) any combination + of these. As one might surmise from the above, English syntax is weighted heavily + toward establishing grammatical relations at the near-total expense of identifying + semantic roles. As for pragmatic roles, English rarely reflects these in its + syntax (one exception is the strong tendency for placing wh- question + words in sentence-initial position in specialized questions, even if they represent + a direct object, e.g., What have you done? or Who[m] are they talking + about?), however, such roles do tend to be marked “supra-segmentally” + by inflection of vocal pitch and tone of voice.

    +

    We have already seen the extreme to which Ilaksh uses noun cases to mark semantic + roles morphologically as opposed to syntactically. And since grammatial relations + in and of themselves are relatively arbitrary within language, Ilaksh uses + word order primarily to accomplish pragmatic relations, i.e., to indicate the topic and/or focus of a sentence. Additionally, Ilaksh does have a few word order constraints necessary to ensure avoidance + of ambiguity in determining which + nouns lie in apposition to their head, and which words of a compound sentence + lie within a case-frame as opposed to outside the case-frame. The specifics of Ilaksh word order are explained in Section 9.1 below.

    + + + + +

    NOTE TO THOSE FAMILIAR WITH ITHKUIL

    +

    In Ithkuil, pragmatic relations (topic/focus/comment) are marked morphologically using affixes, allowing the overall word-order for nouns and verbs to be relatively free. In Ilaksh, however, pragmatic relations are shown by word-order, as described below. While suffixes to mark topic and focus are available, they are considered a secondary means.

    +


    +

    + + + + +
    9.1 TOPIC, FOCUS, AND PRAGMATIC RELATIONS
    +

    The concept of semantic focus refers to what + information in an utterance is to be considered new information, while the semantic topic is the + background context already known or implied. The specifics are explained below and are best understood +through various English illustrations.

    +

    In any given discourse (i.e., a contextual series of utterances + such as a conversation, a story, an account of an event, etc.), any single sentence + of that discourse will likely make reference to previously mentioned material + as background, as well as present new material to further the purpose of the + discourse. Semantic focus refers to those elements of a sentence which constitute + new material within an actual or implied discourse. For example, the sentence My dog jumps through hoops could function as an answer to several different + questions such as 1) What tricks can your dog do?, or 2) Does your + dog do anything with hoops? or 3) Do you know of anyone’s pet + that jumps through hoops? or even 4) What’s up with you? In answering the first of these questions, ‘jump through hoops’ + would have semantic focus while the dog is background material, i.e. the topic. In answering + the second question, the verbal phrase ‘jump through’ would have + focus while both the dog and the hoops would be the topic. In answering + the third question, it would be ‘my dog’ that carries the focus + while jumping through hoops would be the topic. Lastly, in answering the + fourth sentence, no element in the sentence has focus over any other, as all + elements present previously unknown material within the context of the discourse. + In general, English conveys focus by a shift in vocal inflection (tone and pitch + contours) to provide emphasis.

    +

    Focus does not necessarily require a full discourse to have + semantic relevance; it can occur within a single autonomous sentence, in which + case the background discourse is implied. For example, a person might spontaneously + begin a conversation with the same sentence: My dog jumps through hoops. In + English, the speaker might use vocal inflection to emphasize what elements convey + semantic focus versus what elements are to be taken by the listener as “given.” + Or, the speaker might say the sentence in a neutral tone of voice, essentially + inviting the listener to “choose” which elements to focus upon in + responding, e.g., Oh, you have a dog? or Oh, does he do any other + tricks? or Oh, do you use metal or plastic hoops? or an equally + neutral response such as Oh, you don’t say?

    +

    Ilaksh uses word-order to accomplish the same options + that such vocal inflections accomplish in English. In Ilaksh, the element with focus is placed immediately before the verb. As for the topic of the sentence, this is shown by placing it as the first element in a sentence. If there is no overt topic or focus, the verb will appear as the first word in the sentence. Examples:

    +
    +

    Çräm-mlà  i-uzgăt ukšüŭl  bler.
    + ‘consume/ingest’-IFL-OBG    FML/PRC-OPR-‘buy’-DEL/U/CSL/UNI    FML-‘clown’-IND-DEL/M/CSL/UNI    ‘clam’-OBL-DEL/M/CSL/DCT
    + The clown had to buy some clams and consume them. (No topic or focus)

    +

    Ukšüŭl  çräm-mlà  i-uzgăt  bler.
    + FML-‘clown’-IND-DEL/M/CSL/UNI    ‘consume/ingest’-IFL-OBG    FML/PRC-OPR-‘buy’-DEL/U/CSL/UNI    clam’-OBL-DEL/M/CSL/DCT
    + It was the clown who had to buy some clams and consume them. (The clown is the focus)

    +

    Bler  ukšüŭl  çräm-mlà  i-uzgăt.
    + ‘clam’-OBL-DEL/M/CSL/DCT    FML-‘clown’-IND-DEL/M/CSL/UNI    ‘consume/ingest’-IFL-OBG    FML/PRC-OPR-‘buy’-DEL/U/CSL/UNI    
    + As for the clams, it was the clown who bought and consumed them. (The clams are the topic; the clown is the focus)

    +
    +

     

    +

    9.1.1 Abbreviated Sentences Using Focus and Topicalization

    +

    Focus and topicalization allow Ilaksh, as with other languages, + to provide abbreviated sentences in direct answer to commands, the equivalent + of questions (see Sec. 5.7.6), + or to comment on a topic already under discussion. Because the topic is already + known within the contextual discourse, only the portion of the new sentence + carrying semantic focus need be spoken. Similarly, the topicalization + suffix in conjunction with the INTERROGATIVE illocution affix, allows for abbreviated inquiries within a known contextual + discourse, similar to such abbreviated sentences in English, e.g., ‘and + Bill?’ in lieu of the full sentence ‘Comment on how this applies + to Bill.’

    +

     

    +

    9.1.2 Word-order within Case-Frames

    +

    Within a case-frame (see Section + 5.2), the verb always appears in initial position to identify the clause + as a case frame. Because of this, it becomes necessary to utilize the focusing and sequencing affixes from Sec. 7.7.13 to identify elements which carry focus or are topicalized within the case-frame. Additionally, the last noun within the case-frame + will usually take one of the –V1 suffixes (see Sec. 7.4.13) + signifying the end of the case-frame unless this is clear without the suffix + (e.g., because the case-frame is in sentence-final position).

    +

     

    +

    9.1.3 Additional Constraints in Word Order

    +

    The following additional word-order constraints exist + in order to avoid potential ambiguity or semantic incoherence.

    +
      +
    • Nouns in Associative and Appositive cases (see Secs. + 4.4 and 4.5) + which are dependent on, or in apposition to a “head” noun, must + immediately precede or follow that head noun, unless the relationship between + the two nouns is readily ascertainable without the two being in apposition.
      +
      +
    • +
    • A case-frame cannot be broken apart into segments within a main sentence, + i.e., the case-frame must constitute a single cohesive clause and not contain + elements of the main clause within it. It is possible to “nest” + a second case-frame within a case-frame, similar to the way in which subordinate + or relative clauses can be nested in English and other Western languages, + e.g., [Despite owning a Picasso [that comes from his Blue period] [of + which I, [a mere student,] am fond,]] Joe is actually a very humble person.
    • +
    +

     

    +

    9.1.4 Phonotactically-Induced Syntactic Modifications

    +

    As mentioned above, word-order can shift in an Ilaksh sentence + to accommodate phonotactic or phonaesthetic ends, i.e., for purposes of euphony. + This is because suffixes on a formative, as well as morphemes associated with + categories of Aspect and Bias and can be transformed into autonomous adjuncts (see Secs. 8.2, 8.3, 8.4 and 8.5 ). As + words + of six syllables or more are generally undesirable, any formative + with numerous affixes is potentially subject to having several of its morphemes + redistributed to adjuncts.

    +

    Example:

    +
    +

    Ççwa’lauralaruëèŧ  güliëèn.     Ar  ëŧau  ççwaràl  güliëèn.
    + HOR-IFL-PRC/CTX/PPS-PCL-OPR-‘eat food’-DEL/M/CSL/UNI-NA11/5-EXT2/6     IFL-‘illness’-DEL/M/CSL/UNI-AGC2/7
    +    NA11/5     EXT2/6-PCL    HOR-IFL-OPR-‘eat food’-DEL/M/CSL/UNI     IFL-‘illness’-DEL/M/CSL/UNI-AGC2/7
    + If only the physician wouldn’t eat his food in one gulp like that.

    +
    +

    When ordering such phonaesthetically-induced adjuncts, it is + important that they can be easily associated with the formative to which they + apply. Generally, this means that they will be adjacent to the formative, or + occur on either side of other adjuncts associated with the formative.

    +


    + 9.1.5 Iconicity

    +

    English and other languages generally display phrase-structure + patterns and word-order patterns which reinforce, or even reflect, a cognitive + understanding of what is being described, i.e., the order of the words themselves + reflects information about how we are to understand the utterance. Such a phenomenon + is known as iconicity. In English and other Western languages, + the most common way in which iconicity is manifested is what is termed “sequential + order iconicity,” the idea that the actual sequential order of words in + a phrase or sentence reflects the sequential order of the events they describe. + For example, the phrases ‘eye it, try it, buy it,’ ‘I came, + I saw, I conquered,’ or ‘dine and dash’ describe sequential + events where the sequence of the words reflect the sequence of the events. What + is most important is that re-ordering of the words either changes the meaning + of the phrase or leads to semantic nonsense, e.g., ‘buy it, eye it, try + it’ implies that a different sequence of events actually takes place than + ‘eye it, try it, buy it.’ This can be more dramatically illustrated + with the following pair of sentences.

    +
    +

    1) Jane got married and had a baby.
    + 2) Jane had a baby and got married.

    +
    +

    In English, the ambiguous word ‘and’ is interpreted + as connecting a sequence of events, i.e., ‘and’ is interpreted to + mean sequential ‘then’ (= ‘and following that,’ ‘then + next’ or ‘then later’). As a result, the meanings of the two + sentences imply very different social interpretations about Jane.

    +

    Besides the reflection of sequential order, other types of + word-order iconicity are possible. For example, compare the subtle difference + in meaning between the following two sentences:

    +
    +

    3) Sam painted the fence white.
    + 4) Sam painted the white fence.

    +
    +

    In the first sentence, we do not know what color the fence + was prior to being painted, or even if it was a new fence that had never been + painted before. In the second sentence, not only do we know what color the fence + had been, but also that it was not previously unpainted, however, we do not + necessarily know what its new color is. This sort of iconicity is used to convey + a resultative state of affairs, i.e., by placing the adjective ‘white’ + after the word ‘fence’ (seemingly in violation of the usual adjective-before-noun + word order used in English), we describe a resulting state of affairs.

    +

    Yet another type of word-order iconicity is displayed in comparing + the following two sentences.

    +
    +

    5) Loretta gave Sue a wedding gift.
    + 6) Loretta gave a wedding gift to Sue.

    +
    +

    Most grammar textbooks would state that these two sentences + are semantically equivalent, the first employing a “ditransitive” + pattern (i.e., juxtaposing an indirect object ‘Sue’ with a direct + object ‘wedding gift’), while the second uses a “complement” + pattern in which the indirect object follows the direct object and is changed + to a prepositional phrase using ‘to.’ However, there is a subtle + semantic distinction between the two sentences. The first strongly implies that + the wedding gift is for Sue, i.e., Sue is the bride and intended recipient. + The second sentence, however, invites the possibility that Sue is only a temporary + or circumstantial goal for the act of giving, but not the bride and intended + recipient. For example, if Sue is merely a guest at the wedding and Loretta + needed Sue’s help carrying an armload of wedding gifts, she might give + a wedding gift to Sue, but that does not mean she would give Sue a wedding gift. This type of iconicity distinguishing a recipient from a directional + goal is an example of what is termed “distance iconicity,” because + the two linked words are made more “distant” from each other in + the sentence as a reflection of their more circumstantial association.

    +

    Ilaksh does not display iconicity. While the order of words + in an Ilaksh phrase or sentence may coincidentally reflect a temporal or causative + sequence of events, this is not by syntactic design. Because of the myriad means + available in Ilaksh to morphologically distinguish sequence, cause-and-effect, + resulting states, and the distinction of recipients from directional goals, + no iconicity patterns are required.

    +

    For example, we saw in sentences (1) and (2) above how English + ‘and’ can be used to convey not just mere coordination, but also + a sequencing function. In Sections + 7.4.3 and 7.4.4, we saw + that Ilaksh has no less than thirty-six suffixes (four suffix categories, each + with nine different degrees) which convey various coordinative and sequencing + patterns with great specificity. Thus, Ilaksh has no morpheme directly equivalent + to the ambiguous English word ‘and.’ There is an affix corresponding + to ‘and’ in its use as a mere additive listing device (e.g., ‘pears + and apples and bananas’), another corresponding to its use as an indicator + of simultaneity (e.g., I clenched my fists and scowled), another + corresponding to its use as an indicator of additional information (e.g., The + clown likes children and loves to eat), another to its use as an indicator + of parallel description or activity (e.g., We went dancing and so did + they), and yet another as a temporal sequencing indicator (e.g., I + went to the window and looked out).
    +

    +

     

    + + + + +
    9.2 MORPHO-SEMANTIC CONSIDERATIONS
    +

    It should be noted that when structuring an Ilaksh sentence, + particularly when translating from other languages such as English, care must + be given to avoid capturing irrelevant semantic information reflected by the + morphology of the source language and trying to find an equivalent or parallel + way to reflect those irrelevancies in the Ilaksh sentence. This can have a + profound effect on the morpho-syntactical structure of the resulting Ilaksh + sentence.

    +

     

    +

    9.2.1 Arbitrary Delineations of Perspective or Point of View

    +

    One area where word-choice in English and other Western languages + arbitrarily affects sentence structure is in the unintentional schematicization + of a particular perspective or point of view. For example, consider the following + pair of sentences in English.

    +
    +

    1) The path climbs steeply out of the canyon.
    + 2) That path descends steeply into the canyon.

    +
    +

    Both of these sentences are describing the same property of + the path — its steepness. The distinction in the sentences comes from + the point of view being reflected by the speaker. In sentence (1) the implied + point of view is from the bottom of the canyon upward, while in sentence (2) + the viewpoint is from the top of the canyon downward. What is important is that, + semantically, the point of view is of no relevance to the steepness of the path per se. So if the cognitive intent of the utterance is simply to describe + the vertical gradient of the path within the canyon, there would be only one + Ilaksh translation for both of these sentences, eschewing the point of view + entirely and restating the sentence to read:

    +
    +


    + Nrūoilüb  ervrēkf  zmayüūlavz.
    + IFL-‘oblique verticality’-FUN-EXN1/6 IFL-PSN-‘pathway’-PRX/N/CSL/UNI IFL-‘valley’-NAV-DEL/M/CSL/UNI-SCO2/5
    + The path through the canyon is steep.

    +
    +

     

    +

    9.2.2 Masking of Semantic or Participatory Roles

    +

    Similarly, care must be made, when comparing Ilaksh sentence + structure with other languages, to note that Ilaksh grammar allows for a more + overt reflection of the underlying semantic roles inherent in a given sentence. + As a result, sentence structures in Western languages which “mask” + potentially anomalous semantic structures are avoided in Ilaksh. For example, + compare the following pairs of sentences.

    +
    + + + + + + + + + + + +
     3a) He supplied a report to the analyst.4a) She applied a solvent to the stain.
     3b) He supplied the analyst a report.4b) *She applied the stain a solvent.
    +
    +

    The syntactical patterns of these two pairs of sentences are + identical, yet the word-order in sentence (4b) is ungrammatical (as indicated + by the asterisk), while the same word-order in sentence (3b) presents no problem. + The underlying reason for the difference is one of semantic role. While ‘analysts’ + can function in the role of Recipients, ‘stains’ cannot (they are + merely directional Goals, i.e., where the solvent gets applied). Cognitively, + stains cannot “possess” a solvent the way analysts can “possess” + a report. In Ilaksh, the semantic roles would be clearly defined by the case-markings + of the participants. Therefore, syntactically inconsistent pairs such as (3b) + and (4b) do not occur.

    +

    Sometimes, rather than semantic role, it is a participant’s + relationship to an underlying clause that presents the problem. For example, He’s a tall president means ‘He’s a president who + is tall.’ So why doesn’t He’s a likely president mean ‘*He’s a president who is likely’? The reason is that, + while ‘tall’ describes its adjacent referent ‘president,’ + ‘likely’ does not describe its adjacent referent. Rather, ‘likely’ + describes an underlying process in which that referent is or will be engaged, + i.e., ‘running for president.’ Therefore, while these two sentences + are morpho-syntactically identical in English, their Ilaksh translations are + quite different from one another morpho-syntactically:
    +

    +
    +

    Rua  altmisŭëss  urja’uiskuemăi.
    + ma-AFF     IFL-STA-‘height’-DEL/N/CSL/UNI-PTT2/6     FML-MNF-‘preside/govern’-COR-PRX/M/CSL/UNI-ROL2/4-FAC/FNC
    + He’s a tall president.
    + [literally: There is much height to him who formally presides.] _______

    +

    +

    Ra  urjakkoavuemăi.
    + ma-OBL    FML-MNF-‘preside/govern’-ICP/M/CSL/UNI-PRB2/7-ROL2/4-FAC/FNC
    + He’s a likely president.
    + [literally: He is one who probably will begin to formally preside.]

    +

     

    +
    +

    9.2.3 Negation

    +

    Negation is another morpho-semantic area where translation + from English or other Western languages can be tricky. Consider the English + sentence Shelly doesn’t think they like her cooking. Note this + sentence does not mean what a literal word-for-word analysis implies, i.e., + ‘That they like her cooking is not something that Shelly is thinking.’ + Rather, the correct meaning is ‘Shelly thinks that they don’t like + her cooking.’ Ilaksh is very precise in specifying exactly what components + of a sentence are to be negated. Use of the four affirmation/negation affixes + from Sec. 7.7.9 () + in conjunction with a formative carries very specific information as to what + morphological components of a sentence are being affirmed or negated and to + what degree. Using these four affixes alone, Ilaksh can distinguish between + the following four sentences without any syntactic rearrangement of the words:

    +
    +

    I don’t want to begin singing.

    +

    I’m beginning to not want to sing.

    +

    I want to not begin singing.

    +

    I’m beginning to want to not sing.

    +
    +

    Thus when translating negative sentences into Ilaksh, care + must be taken to not syntactically “rearrange” a sentence as with Shelly doesn’t think they like her cooking. Additionally, Ilaksh + makes a morpho-semantic distinction not found in Western languages: the difference + between absolute negation and relative negation. + Absolute negation implies that the non-existence or non-occurrence of an entity, + state, or event is due to contextual inapplicability, while relative negation + indicates that the non-existence or non-occurrence is circumstantial. This distinction + is illustrated in the two sentences below:

    +
    +


    + Usésar  àgmoel.
    + FML-OPR-‘sing’-DEL/N/CSL/UNI-NA11/5      IFL-‘girl’-DEL/M/CSL/UNI
    + The girl doesn’t sing [even though she can, i.e., she chooses + not to].

    +

    Usésör  àgmoel.
    + FML-OPR-‘sing’-DEL/N/CSL/UNI-NA11/4      IFL-‘girl’-DEL/M/CSL/UNI
    + The girl doesn’t sing [because she can’t, i.e., she is + mute].

    +
    +


    +

    + + + + +
    9.3 THE “CARRIER” + ROOT
    +

    Since the Ilaksh declensional and conjugational system is + based on predictable multi-level patterns of consonant and vowel mutation, proper + nouns such as personal and place names, as well as non-Ilaksh words from other + languages are by nature morpho-phonologically incompatible with such as system. + Nevertheless, such words can be declined or conjugated like any other Ilaksh + formative by means of the “carrier” root sú-. + In addition to this use, the carrier root is employed in certain other contexts + as well, as described below.

    +


    + 9.3.1 Words that Cannot Take Affixes or Be Mutated

    +

    The three primary stems of the carrier root, sú-, asú-, ásu(la), are respectively associated with animate + beings (the two complementary derivatives çú- and ssú- being humans versus non-humans or + figuratively/metaphorically animate entities); inanimate entities (the two complementary + derivatives açú- and assú- being objectively concrete entities versus subjective entities such + as thoughts, emotions, sensations, etc.); and finally intangible abstract referents + (the two complementary derivatives áçu(la) and ássu(la)being place names and abstractions). The + carrier stem is placed immediately before the proper noun or foreign word or + phrase, then declined or conjugated normally for any desired morphological categories, + even verbal categories. The proper noun or foreign word or phrase itself is + left unchanged.
    +

    +

    9.3.2 Emphasizing or Highlighting a Particular Category

    +

    Another use of the carrier root is to emphasize or topicalize + a particular affix or grammatical element associated with a word. For example, + in English we can say ‘a big house’ with extra intonation + on the word ‘big’ to emphasize that word. To accomplish such emphasis + in Ilaksh, the carrier root is used with the augmentative suffix in conjunction + with the noun ‘house’ as opposed to simply using the augmentative + suffix on the stem for ‘house.’ No change in vocal pitch or intonation + is required, as the grammatically unnecessary use of the carrier root serves + to accomplish the required emphasis. Any morphological category manifested by + a carrier root rather than an adjunct or mutation serves to emphasize that category. + (It should be noted that the use of optional combination and euphonic adjuncts + do not accomplish such emphasis. Their use versus non-use imparts no difference + in emphasis for the particular morphological categories contained in the adjunct.)
    +

    +

    9.3.3 Titles of Address

    +

    It should be noted that the use of the carrier root in front + of the names of persons serves to function as a title of address corresponding + to English Mister, Ms. or Miss. There is no distinction of + gender or marital status conveyed by the term.

    +

     

    +
    +

    Proceed to Chapter 10: Lexico-Semantics >>

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Ilaksh Logo

     

     

     
    Home4 Case Morphology9 Syntax
    Introduction5 Verb Morphology10 Lexico-Semantics
    1 Phonology6 More Verb Morphology11 The Writing System
    2 Morpho-Phonology7 Suffixes12 The Number System
    3 Basic Morphology8 AdjunctsThe Lexicon
       
    +

    ©2007-2009 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website provided you give full attribution to the author and this website.

    +
    +
    +

    +
    +

    + + diff --git a/2004-en/Clown1.jpg b/2004-en/Clown1.jpg new file mode 100644 index 0000000..4309612 Binary files /dev/null and b/2004-en/Clown1.jpg differ diff --git a/2004-en/Clown2.jpg b/2004-en/Clown2.jpg new file mode 100644 index 0000000..17bedb5 Binary files /dev/null and b/2004-en/Clown2.jpg differ diff --git a/2004-en/Clown3.jpg b/2004-en/Clown3.jpg new file mode 100644 index 0000000..848cc65 Binary files /dev/null and b/2004-en/Clown3.jpg differ diff --git a/2004-en/Clown4.jpg b/2004-en/Clown4.jpg new file mode 100644 index 0000000..4963bd4 Binary files /dev/null and b/2004-en/Clown4.jpg differ diff --git a/2004-en/Clown5.jpg b/2004-en/Clown5.jpg new file mode 100644 index 0000000..17cc67e Binary files /dev/null and b/2004-en/Clown5.jpg differ diff --git a/2004-en/Clown6.jpg b/2004-en/Clown6.jpg new file mode 100644 index 0000000..f87a412 Binary files /dev/null and b/2004-en/Clown6.jpg differ diff --git a/2004-en/Clown7.jpg b/2004-en/Clown7.jpg new file mode 100644 index 0000000..7f61c7d Binary files /dev/null and b/2004-en/Clown7.jpg differ diff --git a/2004-en/Clown8.jpg b/2004-en/Clown8.jpg new file mode 100644 index 0000000..c93a096 Binary files /dev/null and b/2004-en/Clown8.jpg differ diff --git a/2004-en/IPA R-uvular approxmt.gif b/2004-en/IPA R-uvular approxmt.gif new file mode 100644 index 0000000..818b5ee Binary files /dev/null and b/2004-en/IPA R-uvular approxmt.gif differ diff --git a/2004-en/IPA S-esh.gif b/2004-en/IPA S-esh.gif new file mode 100644 index 0000000..aa64479 Binary files /dev/null and b/2004-en/IPA S-esh.gif differ diff --git a/2004-en/IPA d-dental.gif b/2004-en/IPA d-dental.gif new file mode 100644 index 0000000..8ff5b9d Binary files /dev/null and b/2004-en/IPA d-dental.gif differ diff --git a/2004-en/IPA dz-v.gif b/2004-en/IPA dz-v.gif new file mode 100644 index 0000000..d002e69 Binary files /dev/null and b/2004-en/IPA dz-v.gif differ diff --git a/2004-en/IPA ezh.gif b/2004-en/IPA ezh.gif new file mode 100644 index 0000000..ff5e7e2 Binary files /dev/null and b/2004-en/IPA ezh.gif differ diff --git a/2004-en/IPA glottal stop.gif b/2004-en/IPA glottal stop.gif new file mode 100644 index 0000000..6d98ff0 Binary files /dev/null and b/2004-en/IPA glottal stop.gif differ diff --git a/2004-en/IPA i-bar.gif b/2004-en/IPA i-bar.gif new file mode 100644 index 0000000..1b34b90 Binary files /dev/null and b/2004-en/IPA i-bar.gif differ diff --git a/2004-en/IPA j-bar.gif b/2004-en/IPA j-bar.gif new file mode 100644 index 0000000..b78f971 Binary files /dev/null and b/2004-en/IPA j-bar.gif differ diff --git a/2004-en/IPA l-loop welsh.gif b/2004-en/IPA l-loop welsh.gif new file mode 100644 index 0000000..55b6e09 Binary files /dev/null and b/2004-en/IPA l-loop welsh.gif differ diff --git a/2004-en/IPA l-palatal.gif b/2004-en/IPA l-palatal.gif new file mode 100644 index 0000000..5dff5e9 Binary files /dev/null and b/2004-en/IPA l-palatal.gif differ diff --git a/2004-en/IPA m-labiodental.gif b/2004-en/IPA m-labiodental.gif new file mode 100644 index 0000000..5de6207 Binary files /dev/null and b/2004-en/IPA m-labiodental.gif differ diff --git a/2004-en/IPA n-dental.gif b/2004-en/IPA n-dental.gif new file mode 100644 index 0000000..17ac618 Binary files /dev/null and b/2004-en/IPA n-dental.gif differ diff --git a/2004-en/IPA n-palatal.gif b/2004-en/IPA n-palatal.gif new file mode 100644 index 0000000..d44953f Binary files /dev/null and b/2004-en/IPA n-palatal.gif differ diff --git a/2004-en/IPA o-open.gif b/2004-en/IPA o-open.gif new file mode 100644 index 0000000..389b180 Binary files /dev/null and b/2004-en/IPA o-open.gif differ diff --git a/2004-en/IPA r-flap.gif b/2004-en/IPA r-flap.gif new file mode 100644 index 0000000..97a14b0 Binary files /dev/null and b/2004-en/IPA r-flap.gif differ diff --git a/2004-en/IPA t-dental.gif b/2004-en/IPA t-dental.gif new file mode 100644 index 0000000..aee8d4b Binary files /dev/null and b/2004-en/IPA t-dental.gif differ diff --git a/2004-en/IPA ts-v.gif b/2004-en/IPA ts-v.gif new file mode 100644 index 0000000..3e0d978 Binary files /dev/null and b/2004-en/IPA ts-v.gif differ diff --git a/2004-en/IPA u-bar.gif b/2004-en/IPA u-bar.gif new file mode 100644 index 0000000..019c2f6 Binary files /dev/null and b/2004-en/IPA u-bar.gif differ diff --git a/2004-en/IPA u-mid-high.gif b/2004-en/IPA u-mid-high.gif new file mode 100644 index 0000000..97df720 Binary files /dev/null and b/2004-en/IPA u-mid-high.gif differ diff --git a/2004-en/IPA u-unrounded.gif b/2004-en/IPA u-unrounded.gif new file mode 100644 index 0000000..e96ff67 Binary files /dev/null and b/2004-en/IPA u-unrounded.gif differ diff --git a/2004-en/Ilaksh_Intro.html b/2004-en/Ilaksh_Intro.html new file mode 100644 index 0000000..1fadd86 --- /dev/null +++ b/2004-en/Ilaksh_Intro.html @@ -0,0 +1,154 @@ + + + + +Introduction + + + + +

    Ilaksh: A Philosophical Design for a Hypothetical Language

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Ilaksh Logo

     

     

     
    Home4 Case Morphology9 Syntax
    Introduction5 Verb Morphology10 Lexico-Semantics
    1 Phonology6 More Verb Morphology11 The Writing System
    2 Morpho-Phonology7 Suffixes12 The Number System
    3 Basic Morphology8 AdjunctsThe Lexicon
       
    +
    +
    +

    Introduction

    +

    These webpages present the grammar of an artificially constructed language, Ilaksh.  For those readers already familiar with my constructed language Ithkuil, this new language, Ilaksh, represents a revision of the Ithkuil language to allow easier pronunciation for those persons who have an interest in trying to speak Ithkuil but are daunted by the complex phonology (sound system).  The revision consists mostly of a simplification of the phonology of the language and a complete restructuring of the morpho-phonology.  While most of the morphology of the original Ithkuil remains intact, I have taken the opportunity to revise several morphological elements with which I’ve been less than satisfied. 

    +

    Like Ithkuil, the purpose of Ilaksh is to present a philosophical design for a hypothetical language featuring extreme morpho-phonological conciseness while overtly presenting a much deeper level of human cognition than is found in natural human languages, i.e., maximal communication of underlying cognitive intent coupled with maximal morpho-phonological efficiency.

    +

    The specific differences found in Ilaksh compared to Ithkuil are as follows:

    +
    • The number of phonemes (i.e., relevant speech sounds) has been reduced from 82 to 40.  I have eliminated what many readers would consider the most difficult-to-pronounce phonemes.  Specifically, the number of consonants has been reduced from 65 to 30 and the number of vowels from 17 to ten.  In partial compensation of this reduction, however, Ithkuil’s five tones have been increased to seven in Ilaksh.  Tone also plays a more pervasive role in Ilaksh than in Ithkuil.

      +
    • +
    • +

      The reduction in total phonemes has required a drastic restructuring of Ithkuil’s morpho-phonology, i.e., the patterns in which phonemes (speech sounds) are mapped to morphemes (meaningful word-components).  All in all, Ilaksh is more agglutinative and less synthetic in its grammar than Ithkuil.  As a result, Ilaksh looks and sounds rather differently than Ithkuil, and the structure of the words is different as well.  Therefore, to all surface appearances, both visual and aural, Ilaksh is a different language than Ithkuil.

      +
    • +
    • +

      Ithkuil’s four Levels have been expanded to 18 in Ilaksh.

      +
    • +
    • +

      Ithkuil’s 81 noun cases have been consolidated to 72 in Ilaksh. However, a system of 24 new specialized noun cases have been added which operate in conjunction with the expansion of the Level categories, resulting in a total of 96 noun cases in Ilaksh.

      +
    • +
    • +

      Ithkuil’s nine Validations (evidential categories) have been expanded to 14 in Ilaksh.

      +
    • +
    • +

      The Ithkuil category of Focus has been eliminated as a morphological category in Ilaksh.  Topic and Focus are primarily handled at the syntactic level in Ilaksh rather than at the morphological level.  As a result, word-order is more important in Ilaksh than in Ithkuil.

      +
    • +
    • +

      The 259 Derivations of Ithkuil verbs, used to expand upon the seven basic verb Conflations, have been eliminated.  Instead, Ilaksh now allows the option to incorporate any formative stem into a verbal stem, i.e., Ilaksh verbs are optionally incorporative. The category of Conflation has been renamed Function and an additional Function has been added bring the number to eight, compared to Ithkuil's seven.

      +
    • +
    • +
      The HORTATIVE has been moved from a Validation category to an Illocution category.
      +
      +
      +
    • +
    • +
      The number of morpho-semantic classes of formative stems has been reduced from 17 in Ithkuil to ten in Ilaksh.
      +
      +
      +
    • +
    • +
      Ilaksh uses a completely different writing system than Ithkuil.  The new system is non-linear and two-dimensional, and almost entirely morphemic in nature, as opposed to the morpho-phonemic script used for Ithkuil (a sample of Ilaksh writing is visible above in the header/title area of this page). 
      +
    • +
    +

    I wish to thank all of those who have taken an interest in Ithkuil and who have patiently looked forward to Ilaksh. I hope you find the new site interesting. And I especially wish to thank Stanislav Kozlovskiy, whose 2004 article “The Speed of Thought” brought Ithkuil to the attention of so many people. Спасибо, Стас! Thanks also to Lexa Samons for his hard work in translating the original Ithkuil site into Russian.

    +

                                                                                  —John Quijada
    +                                                                              June, 2007
    +

    +
    +

    Proceed to Chapter 1: Phonology >>

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Ilaksh Logo

     

     

     
    Home4 Case Morphology9 Syntax
    Introduction5 Verb Morphology10 Lexico-Semantics
    1 Phonology6 More Verb Morphology11 The Writing System
    2 Morpho-Phonology7 Suffixes12 The Number System
    3 Basic Morphology8 AdjunctsThe Lexicon
       
    +

    ©2007-2009 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website provided you give full attribution to the author and this website.

    +
    +
    +

    +
    +

     

    +

     

    +

     

    + + diff --git a/2004-en/Ilaksh_Intro.html.orig b/2004-en/Ilaksh_Intro.html.orig new file mode 100644 index 0000000..bc68179 --- /dev/null +++ b/2004-en/Ilaksh_Intro.html.orig @@ -0,0 +1,154 @@ + + + + +Introduction + + + + +

    Ilaksh: A Philosophical Design for a Hypothetical Language

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Ilaksh Logo

     

     

     
    Home4 Case Morphology9 Syntax
    Introduction5 Verb Morphology10 Lexico-Semantics
    1 Phonology6 More Verb Morphology11 The Writing System
    2 Morpho-Phonology7 Suffixes12 The Number System
    3 Basic Morphology8 AdjunctsThe Lexicon
       
    +
    +
    +

    Introduction

    +

    These webpages present the grammar of an artificially constructed language, Ilaksh.  For those readers already familiar with my constructed language Ithkuil, this new language, Ilaksh, represents a revision of the Ithkuil language to allow easier pronunciation for those persons who have an interest in trying to speak Ithkuil but are daunted by the complex phonology (sound system).  The revision consists mostly of a simplification of the phonology of the language and a complete restructuring of the morpho-phonology.  While most of the morphology of the original Ithkuil remains intact, I have taken the opportunity to revise several morphological elements with which I’ve been less than satisfied. 

    +

    Like Ithkuil, the purpose of Ilaksh is to present a philosophical design for a hypothetical language featuring extreme morpho-phonological conciseness while overtly presenting a much deeper level of human cognition than is found in natural human languages, i.e., maximal communication of underlying cognitive intent coupled with maximal morpho-phonological efficiency.

    +

    The specific differences found in Ilaksh compared to Ithkuil are as follows:

    +
    • The number of phonemes (i.e., relevant speech sounds) has been reduced from 82 to 40.  I have eliminated what many readers would consider the most difficult-to-pronounce phonemes.  Specifically, the number of consonants has been reduced from 65 to 30 and the number of vowels from 17 to ten.  In partial compensation of this reduction, however, Ithkuil’s five tones have been increased to seven in Ilaksh.  Tone also plays a more pervasive role in Ilaksh than in Ithkuil.

      +
    • +
    • +

      The reduction in total phonemes has required a drastic restructuring of Ithkuil’s morpho-phonology, i.e., the patterns in which phonemes (speech sounds) are mapped to morphemes (meaningful word-components).  All in all, Ilaksh is more agglutinative and less synthetic in its grammar than Ithkuil.  As a result, Ilaksh looks and sounds rather differently than Ithkuil, and the structure of the words is different as well.  Therefore, to all surface appearances, both visual and aural, Ilaksh is a different language than Ithkuil.

      +
    • +
    • +

      Ithkuil’s four Levels have been expanded to 18 in Ilaksh.

      +
    • +
    • +

      Ithkuil’s 81 noun cases have been consolidated to 72 in Ilaksh. However, a system of 24 new specialized noun cases have been added which operate in conjunction with the expansion of the Level categories, resulting in a total of 96 noun cases in Ilaksh.

      +
    • +
    • +

      Ithkuil’s nine Validations (evidential categories) have been expanded to 14 in Ilaksh.

      +
    • +
    • +

      The Ithkuil category of Focus has been eliminated as a morphological category in Ilaksh.  Topic and Focus are primarily handled at the syntactic level in Ilaksh rather than at the morphological level.  As a result, word-order is more important in Ilaksh than in Ithkuil.

      +
    • +
    • +

      The 259 Derivations of Ithkuil verbs, used to expand upon the seven basic verb Conflations, have been eliminated.  Instead, Ilaksh now allows the option to incorporate any formative stem into a verbal stem, i.e., Ilaksh verbs are optionally incorporative. The category of Conflation has been renamed Function and an additional Function has been added bring the number to eight, compared to Ithkuil's seven.

      +
    • +
    • +
      The HORTATIVE has been moved from a Validation category to an Illocution category.
      +
      +
      +
    • +
    • +
      The number of morpho-semantic classes of formative stems has been reduced from 17 in Ithkuil to ten in Ilaksh.
      +
      +
      +
    • +
    • +
      Ilaksh uses a completely different writing system than Ithkuil.  The new system is non-linear and two-dimensional, and almost entirely morphemic in nature, as opposed to the morpho-phonemic script used for Ithkuil (a sample of Ilaksh writing is visible above in the header/title area of this page). 
      +
    • +
    +

    I wish to thank all of those who have taken an interest in Ithkuil and who have patiently looked forward to Ilaksh. I hope you find the new site interesting. And I especially wish to thank Stanislav Kozlovskiy, whose 2004 article “The Speed of Thought” brought Ithkuil to the attention of so many people. Спасибо, Стас! Thanks also to Lexa Samons for his hard work in translating the original Ithkuil site into Russian.

    +

                                                                                  —John Quijada
    +                                                                              June, 2007
    +

    +
    +

    Proceed to Chapter 1: Phonology >>

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Ilaksh Logo

     

     

     
    Home4 Case Morphology9 Syntax
    Introduction5 Verb Morphology10 Lexico-Semantics
    1 Phonology6 More Verb Morphology11 The Writing System
    2 Morpho-Phonology7 Suffixes12 The Number System
    3 Basic Morphology8 AdjunctsThe Lexicon
       
    +

    ©2007-2009 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website provided you give full attribution to the author and this website.

    +
    +
    +

    +
    +

     

    +

     

    +

     

    + + diff --git a/2004-en/Intro_1.gif b/2004-en/Intro_1.gif new file mode 100644 index 0000000..aaa4f26 Binary files /dev/null and b/2004-en/Intro_1.gif differ diff --git a/2004-en/Lexicon.htm b/2004-en/Lexicon.htm new file mode 100644 index 0000000..1ec1c2a --- /dev/null +++ b/2004-en/Lexicon.htm @@ -0,0 +1,6796 @@ + + + +Untitled Document + + + + + +

    Ilaksh: A Philosophical Design for a Hypothetical Language

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Ilaksh Logo

     

     

     
    Home4 Case Morphology9 Syntax
    Introduction5 Verb Morphology10 Lexico-Semantics
    1 Phonology6 More Verb Morph.11 The Writing System
    2 Morpho-Phonology7 Suffixes12 The Number System
    3 Basic Morphology8 AdjunctsThe Lexicon
       
    +


    + Updated June 28, 2008 (38 new roots added - marked in green)

    +

    The Lexicon

    +

    Currently, the lexicon below lists 12258 stems as derived from 681 roots (see + Sections 2.2, 2.4, + and 10.1.1 for an explanation + of the structure of individual roots and their 18 stems). This represents only + a random sampling from the 10 different morpho-semantic classes of Ilaksh roots + (see Sec. 10.2 for an explanation + of these classes). Additional roots and their stems will be periodically added +to this list as the author finds time to convert his handwritten notes.

    +

    The reader should be aware that the glosses (i.e., the English translations + or definitions) for each of the stems below are at times somewhat arbitrary, + as Ilaksh roots and their stems have been conceptualized from the cognitive + level up, without regard as to whether they correspond necessarily to an existing + word or phrase in English or other languages. As a result, some of the English + glosses chosen as representations for the Ilaksh stems are approximations at + best. This is especially true for verbal glosses, since the translation of an + Ilaksh verbal formative is usually dependent on the specific Function and Format + (see Sections 6.4 and 6.5).

    +

    Ideally, the best way to represent the meanings of Ilaksh stems would be to + use a semantic “meta-language” comprised of a closed set of semantically + universal (or near-universal) “primitives” to create semantic “formulas” + which define the use of a particular stem. (The design and use of such a meta-language + to translate the meanings of words from one language to another can be found + in the writings of linguist Anna Wierzbicka.) However, the author has chosen + not to pursue such an effort for the sake of time, as such an analysis for all + of the 3600 roots and their 64,800 stems would likely take decades to complete.

    +

    In regard to the list below, note that in some cases both a nominal (i.e., + noun) and verbal gloss have been provided, while in others only one or the other + is present. Nevertheless, the reader should keep in mind at all times that Ilaksh + stems always convey both a nominal and verbal meaning, as explained in detail + in Section 2.6.1.

    +

     

    +

    CLASS I ROOTS:  Organic life, matter, organic taxonomies

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    BÀ - ‘BODILY JOINT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. bodily joint (physical joint + function); flex joint

    1. specialized bodily joint/juncture

    2. ball & socket-type bodily joint

    2. vertebra

    3. standard-type joint

    3. wrist/ankle/waist (lateral circular joint type)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to external hard or knob-like external body part

    Same as above 3 stems referring to internal joint and its function/process

    Same as above 3 stems

    Same as above 3 stems

    +

    hip/flex hip, shoulder, flex shoulder
    + finger joint, toe joint, knee, elbow
    + spinal column; flex spine
    + wrist, ankle waist

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ČÀ- ‘HEAR(ING)/SOUND’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. hear a sound; aural faculty + sound heard; an act of hearing a sound

    1. listen to a (specific) sound / discern aurally a (specific) sound

    2. ear (aural organ + physical part of body, i.e., Spanish oído + oreja)

    2. aural instrument / device for detecting sound waves + sound detected

    3. imagine a sound (act + sound)

    3. create or manufacture an odor + odor created

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. to hear; aural faculty

    1. sound

    1. listen

    1. (selected) sound

    2. ear (aural organ)

    2. ear (body part)

    2. aural instrument

    2. sound detected via aural instrument

    3. imagine a sound / hear in one’s mind

    3. imagined sound

    3. create or manufacture a sound

    3. sound created

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: speaker, megaphone, telephone, stereo, microphone, hearing aid

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    DÀ-  ‘TYPES OF HARD OR NON-LIVING BODILY TISSUES’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. tooth

    1. head hair

    2. fingernail/toenail/claw

    2. whisker / facial hair

    3. hard growth of skin (e.g., wart, corn, callus, bunion, scar)

    3. pubic/armpit hair

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical tissue itself

    Same as above 3 stems referring to function, purpose, or effect/impact

    Same as above 3 stems referring to physical tissue itself

    Same as above 3 stems referring to function, purpose, or effect/impact

    +

    Morphological derivative from FORMAL Stem 1:  bald
    +SSD Derivatives for FORMAL Stem 2:  mustache, beard, sideburn
    +SSD Derivatives for INFORMAL Stem 1:  incisor, fang, bicuspid, molar
    +SSD Derivatives for INFORMSL Stem 3;:  wart, corn, callus, bunion, scar

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    DÈ-  ‘HAND’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. hand (as gestalt entity) [both physical body part and function]

    FORMAL stems are the same as INFORMAL stems but applied to “hand” of a non-animal entity, e.g., a mechanical device, vehicle, plant, etc.

    2. hand (as holder, grasper, striker) [both physical body part and function]; to grasp-->hold

    3. leg (as manipulator, handler, feeler) [both physical body part and function]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. hand as physical body part

    1. function of hand as “feeler”- focuser of body’s tactile sense

    2. hand as main tool of body

    2. function of hand as holder/grasper

    3. hand as limb/extension

    3. function of hand as manipulator/handler

    +

    SSD derivatives:  1) fist 2) palm 3) knuckle 4) hand as flat “blade”, e.g., for karate chop 5) finger 6) thumb 7) “butt” of hand [=lower part of palm] 8) fingernail  9) bottom side of fist [as when pounding fist onto table; for individual fingers, use following affixes + SSD/5 for ‘finger’:  index = “main finger” or “first finger”, middle finger = “mid-finger” or “long finger” or “2nd finger”, ring finger = “3rd finger”, pinkie = 4th finger or small(est) finger

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    DYÙ- ‘SENSE/SENSATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. sense/sensation, “feel” / “feeling” [faculty/act of sensing + sensation itself]; an act of sensing something

    1. examine via the senses [both act and result/outcome]

    2. sensor / sensory organ [function + sensor itself]

    2. sensor(y) device/instrument [both use and device itself]

    3. imagine a sensation or feeling / imagined sensation or feeling [faculty/act of sensing + sensation itself]

    3. create/induce a sensory experience [both act and result/outcome]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. to sense / act of sensing

    1. a sensation, a feeling

    1. examine via the senses [the act thereof]

    1. resulting evidence of senses

    2. sense faculty/ability

    2. sensor(y) organ

    2. sensor(y) device/instrument [the use thereof]

    2. sensor(y) device or instrument [the device/instrument itself]

    3. imagine a sensation/feeling

    3. a mentally imagined sensation

    3. create a sensory experience or feeling [the act thereof]

    3. sensation/feeling as externally created/induced

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  perceive, detect, perception

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ĐÀ - ‘GENDER’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. gender

    1. psycho-sexual identity

    2. neuter

    2. asexual / psychologically neuter

    3. androgynous

    3. sexual preference/orientation

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. male (anatomically)

    1. female (anatomically)

    1. masculine (psycho-behaviorally)

    1. feminine (psycho-behaviorally)

    2. sterile (incapable of procreation)

    2. genderless (neither male nor female anatomically)

    2. celibate/chaste

    2. asexual; devoid of sexual desire

    3. androgyne / androgynous (difficultyfor others to determine gender)

    3. hermophrodite / hermophroditic (anatomically both male & female)

    3. sexual preference or orientation psychologically

    3. sexual orientation in actuality (as manifested)

    +

    SSD Derivatives for Formal Stem 3:  homosexual, bisexual, heterosexual, bisexual with preference for heterosexuality, bisexual with preference for homosexuality, homosexual with preference for functioning in male role, homosexual with preference for functioning in female role

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    DLÀ - ‘PREGNANCY/GESTATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. pregnancy/gestation

    Same as INFORMAL stems but referring exclusively to human pregnancy/gestation

    2. manifestation of morning sickness

    3. contraction during labor

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical condition/state
    +  

    Same as above 3 stems referring to psycho-physiological effect/impact

    +

    Morphological Derivatives:  conception, labor, birth/delivery

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    FÀ- ‘BODY PART’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. body part/component  (e.g., appendage, section, organ, gland, tissue, fluid, etc.)

    1. bodily tissue/flesh/sinew

    2. bodily organ

    2. secondary organ/gland

    3. bone

    3. bodily fluid/secretion

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical body part itself

    Same as above 3 stems referring to function

    Same as above 3 stems referring to physical body part itself

    Same as above 3 stems referring to function

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  body, corpse
    + SSD Affix with Informal Stem 3:  1) spine 2) rib 3) skull 4) limb bone (tibia, femur, ulna, etc.) 5) bone of hand/foot  6) “shield” bone (e.g., patella, shoulder blade) 7) hipbone
    + SSD Affix with Formal Stem 1:  1) membrane 2) tendon 3) ligament 4) nerve 5) muscle 6) skin/integument 7) sphincter/valve 8)  marrow 9) fat/gristle
    + SSD Affix with Formal Stem 2:  1) gonad 2) esophagus 3) adrenal gland 4) bowel/intestine 5) brain 6) lung 7) kidney 8)
    + SSD Affix with Formal Stem 3:  1) tear  2) bile 3) semen 4) pus 5) blood 6) mucus/mucal secretion 7) saliva 8) lymph  9) sweat/perspiratioin

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    FÙ ‘COUSIN’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. cousin [male or female]

    1. step-cousin [male or female]

    2. male cousin

    2. male step-cousin

    3. female cousin

    3. female step-cousin

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. cousin [male or female – related through one’s mother]

    1. cousin [male or female – related through one’s father]

    1. cousin [male or female – related through one’s stepmother]

    1. cousin [male or female – related through one’s stepfather]

    2. male cousin [related through one’s mother]

    2. male cousin [related through one’s father]

    2. male cousin [related through one’s stepmother]

    2. male cousin [related through one’s stepfather]

    3. female cousin [related through one’s mother]

    3. female cousin [related through one’s father]

    3. female cousin [related through one’s stepmother]

    3. female cousin [related through one’s stepfather]

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    GÀ- ‘ABDOMEN/THORAX/TORSO/CHEST’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. thorax/torso [both body part and function]

    FORMAL stems are the same as INFORMAL stems but applied to “mid-section” of a non-animal entity, e.g., a mechanical device, vehicle, plant, etc.

    2. abdomen/midsection (lower front half of torso) [both body part and function]

    3. chest (upper front of torso) [both  body part and function)

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical body part

    Same as above 3 stems referring to function

    +

    NOTE:  Due to the bilateral symmetry of this body part, the above stems are often used in the DUPLEX configuration, the UNIPLEX form referring only to one side of the bodily part or the other.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    GLÀ - ‘NECK’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. neck (as gestalt entity) [body part + function]

    FORMAL stems are the same as INFORMAL stems but applied to “neck” of a non-animal entity, e.g., a mechanical device, complex 3-dimensional form, plant, etc.

    2. neck (as bodily support/swivel point for head) [body part + function

    3. neck (as narrowest, most vulnerable body part) [body part + function]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. neck as physical body part

    1. neck as functional body part

    2. neck as bodily support/swivel point for head

    2. neck as functional support/swivel point for head

    3. neck as physically narrowest, most vulnerable body part)

    3. neck as functionally narrowest, most vulnerable body part

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  nape, throat (i.e., front part of neck)

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    GÙ- ‘STATE OF HEALTH/ILLNESS/WELL-BEING’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. state of physical health / physical well-being

    1. state of mental health / mental well-being

    2. physical illness; sick(ness)

    2. mental illness

    3. physical injury/wound/lesion/trauma

    3. mental trauma

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on effect

    Same as above 3 stems w/ focus on cause

    Same as above 3 stems w/ focus on effect

    Same as above 3 stems w/ focus on cause

    +

    SSD affix used with Stem 2 of both INFORMAL and FORMAL stem in conjunction w/ the AGC2/7 affix give:  1) nurse 2) emergency technician 3) therapist 4) caregiver 5) doctor 6) surgeon 7) healer 8) “medicine man” 9) medical assistant
    + Derivations:  madness, craziness, insanity

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    GYÀ - ‘MISCELLANEOUS BODY PARTS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. buttock

    1. haunch

    2. breast/teat

    2. snout/proboscis

    3. navel

    3. fin

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical body part itself

    Same as above 3 stems referring to function, purpose or impact/effect

    Same as above 3 stems referring to physical body part itself

    Same as above 3 stems referring to function, purpose or impact/effect

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    GYÙ- ‘SPECIALIZED VOLITIONAL BODILY SOUNDS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. non-linguistic sound made by mouth (i.e., tongue, teeth, lips)

    1.  consonant

    2. non-linguistic sound made from throat or vocal chords

    2. vowel

    3. sound made by non-oral, non-vocal part of the body

    3. phoneme

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to act of producing the sound

    Same as above 3 stems referring to the sound itself

    Same as above 3 stems referring to act of producing the sound

    Same as above 3 stems referring to the sound itself

    +

    SSD Derivations from Informal Stem 1:  1) whistle 2) hum 3) “raspberry” 4) hoot/whoop 5) non-avian animal call 6) bird call 7) scream 8) click-sound (i.e., w/ ingressive airstream) 9) non-phonemic consonantal gibberish sound

    +

    SSD Derivations from Informal Stem 3:  1) slap 2) rubbing sound 3) footfall (--> stomp) 4) snap of fingers 5) finger tap 6) toe/foot tap 7) suction-based sound (e.g., “armpit fart”) 8) knuckle crack  9) other joint cracking

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    JÀ- ‘BACK/DORSAL AREA OF BODY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. back/dorsal area (both body part and function)

    FORMAL stems are the same as INFORMAL stems but applied to the dorsal area of a non-animal entity, e.g., a mechanical device, vehicle, plant, etc.

    2. lower back/dorsal area (both body part and function)

    3. upper back & shoulder blade area

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical body part

    Same as above 3 stems referring to function

    +

    NOTE:  Due to the bilateral symmetry of this body part, the above stems are often used in the DUPLEX configuration, the UNIPLEX form referring only to one side of the bodily part or the other.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    JÈ- ‘IN-LAW/FOSTER RELATIONS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. member of parent/child in-law relationship

    1. member of foster family

    2. male member of parent/child in-law relationship

    2. male member of foster family

    3. female member of parent/child in-law relationship

    3. female member of foster family

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. parent in-law

    1. child in-law

    1. foster parent

    1. foster child

    2. father in-law

    2. son in-law

    2. foster father

    2. foster son

    3. mother in-law

    3. daughter in-law

    3. foster mother

    3. foster daughter

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    KÀ- ‘HIGHER ORDER ANIMAL LIFE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. higher order being (i.e., large bilateral vertebrate with discrete organs)

    1. authorized or officially designated person or animal/beast

    2. human, person

    2. official, authorized person

    3. non-human higher order being or animal, beast

    3. pet or zoo animal/beast

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. male higher order being

    1. female higher order being

    1. authorized male animal/ or officially designated man or beast

    1. authorized or officially designated woman or female animal/ beast

    2. human male, man

    2. human female, woman

    2. official, authorized man

    2. official, authorized woman

    3. male higher order animal or beast

    3. female higher order animal or beast

    3. male pet or zoo animal/beast

    3. female pet or zoo animal/beast

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: boy, girl, child [developmentally, not as offspring], population, group of people, crowd, mob, assembly, people, masses, elder, crone, adult, youth, adulthood, fetus, adolescent, zoo

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    KMÈ- ‘NUCLEAR FAMILY MEMBER’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. nuclear family member

    1. non-sanguine family member

    2. male family member

    2. non-sanguine male family member

    3. female family member

    3. non-sanguine female family member

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. parent

    1. child/offspring

    1. step-parent

    1. step-child

    2. father

    2. boy child / son

    2. step-father

    2. step-son

    3. mother

    3. girl child / daughter

    3. step-mother

    3. step-daughter

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    KMÙ- ‘LOWER ORDER LIFE FORM’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. lower-order life form (i.e. non-vertebrate)

    same as INFORMAL stems but as resource (i.e., food, fuel, material, etc.)

    2. microbe

    3. non-microbial animal

    COMPLEMENTARY Stems

    1. bacterium

    1. soft-bodied animal (e.g., jellyfish, sponge, slime mold)

    2. virus

    2. exoskeletal animal (e.g., insect, arthropod, crustacean)

    3. protist

    3. endoskeletal animal

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    KYÀ- ‘BREATHE/RESPIRATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. respire/inhale or exhale; a breath

    1. inflate (w/ air)

    2. yawn

    2. blow (passage of air under pressure through narrow opening)

    3. pump (by air)

    3. suck/suckle/siphon

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to gaseous compound itself

    Same as above 3 stems referring to effect/impact

    Same as above 3 stems

    Same as above 3 stems

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  breathe, pant, gasp, suffocate, suffocation, asphyxiate, asphyxiation, drown

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    LÙ ‘SIBLING’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. sibling

    1. step-sibling

    2. brother

    2. step-brother

    3. sister

    3. step-sister

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. half-sibling [shared mother]

    1. half-sibling [shared father]

    1. step-sibling [stepmother is mother of other sibling]

    1. step-sibling [stepfather is father of other sibling]

    2. half-brother [shared mother]

    2. half-brother [shared father]

    2. step-brother [stepmother is mother of other sibling]

    2. step-brother [stepfather is father of other sibling]

    3. half-sister [shared mother]

    3. half-sister [shared father]

    3. step-sister [stepmother is mother of other sibling]

    3. step-sister [stepfather is father of other sibling]

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    MÈ-‘CLASSES OF ANIMAL’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. animal of land or air (i.e., “terroid”)

    Same as INFORMAL holistic stems but domesticated, tamed, captive, or bred

    2. waterlife (i.e., “aquoid”)

    3. amphibian

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems but domesticable

    same as above 3 stems but undomesticable

    same as above FORMAL stems but as pets or tamed

    same as above FORMAL stems but as resource (i.e., food, breeding stock, etc.)

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    MLÙ- ‘CLASSES OF WATERLIFE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. skeletal/vertebral waterlife form

    Same as INFORMAL holistic stems referring to tamed, domesticated, bred, etc. individual

    2. exoskeletal/arthropod form

    3. soft-bodied waterlife form

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. jellyfish-like lifeform

    1. gilled/finned fish

    Same INFORMAL complementary stems referring to tamed, pet, domesticated, bred, etc. individual

    2. crustacean

    2. “non-standard”-shaped fish (e.g., ray, eel, squid, octopus, etc.)

    3. shellfish

    3. sea mammal (e.g., whale, seal, walrus, etc.)

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIONS:  fisherman, whale hunter, aquarium, fishery, fish hatchery

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    NÈ - ‘SENSE OF TASTE / THE TASTE OF SOMETHING’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. to taste a taste (taste faculty + flavor tasted)

    1. to taste for an anticipated/expected flavor

    2. tongue/palate (tissue containing taste buds + taste buds themselves)

    2. instrument/device for detecting flavor + flavor detected

    3. imagine a taste (act + the flavor imagined)

    3. create/manufacture a flavor + flavor created

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. to taste; faculty of taste

    1. flavor

    1. to taste

    1.

    2. tongue/palate  (as sensory organs of tasting)

    2. taste bud

    2. instrument for detecting flavor

    2. flavor detected via instrument

    3. imagine a taste in one’s mind

    3. an imagined taste

    3. create/manufacture a flavor

    3. flavor created

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  tasty, savory, flavorful
    + SSD Derivatives:  1) bitter 2) chemical-like taste 3)  salty  4) foul/rancid taste 5) sweet  6) sweet & sour  7) sour 8)  hot (spicy)  9) umami

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    PLÀ - ‘GASTRO-INTESTINAL/UROLOGICAL COMPONENT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. gastrointestinal component (body part + function)

    1. urological component (body part + function)

    2. gastrointestinal process / digestive process / digest(ion) (physical process + nutritive function

    2. urological process (physical process + waste elimination function)

    3. (amount/piece of) feces, dung, excrement

    3. (an amount of) urine, piss, pee

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical body part/process  itself

    Same as above 3 stems referring to function/purpose

    Same as above 3 stems referring to physical body part itself

    Same as above 3 stems referring to function

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  gastrointestinal tract
    + SSD Affix with Informal Stem 1:  esophagus, stomach, guts/viscera/intestine, jejenum, ilium, colon, rectum, small intestine/bowel, anus
    + SSD Affix with Formal Stem 1:  kidney, ureter, adrenal gland, bladder, urethra

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    PŠÙ-  ‘RESPIRATORY PAROXYSM’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. affective (i.e., unwilled) cough [act + sound]

    FORMAL Stems for this root have the same meanings as INFORMAL stems except that the act/sound is deliberate (i.e., volitional)

    2. affective (i.e., unwilled) sneeze [act + sound]

    3. affective (i.e., unwilled) hiccough [act + sound]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. affective (i.e., unwilled) cough [act]

    1. affective (i.e., unwilled) cough [sound]

    2. affective (i.e., unwilled) sneeze [act]

    2. affective (i.e., unwilled) sneeze [sound]

    3. affective (i.e., unwilled) hiccough [act]

    3. affective (i.e., unwilled) hiccough [sound]

    +

    Morphological derivations:  clear throat, harrumph, hacking cough, cough up

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    PYÀ - ‘DEGREE OF BODILY SLENDERNESS/FATNESS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. degree of slenderness/fatness

    same as INFORMAL stems except that degree of particular quality/property is unusual, abnormal, unexpected, or has been changed from expected norm

    2. decrease in degree of slenderness/fatness; lose weight; become thin(ner); slenderize

    3. increase in degree of slenderness/fatness; gain weight; become fat(ter); fatten up

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring specifically to physical size/girth/volume

    Same as above 3 stems referring to psycho-physiological effect/impact

    +

    The stems of this root are commonly used with the SUF, EXD, FLC, PTW and Intensity affixes. 
    + MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  skinny, rail-thin, obese, plump

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    RÀ-‘NUTRITION / NUTRITIONAL CONSUMPTION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. food and drink; to eat and drink

    1. eat a serving of food or drink; to dine

    2. food; to eat

    2. prepared/cooked food; to eat prepared food

    3. drink (i.e., substance drunk); to drink

    3. processed drink or spirits; to drink processed drink or spirits

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. eat and drink as biological process

    1. food and drink (substances consumed)

    same as abvoe 3 stems but with focus on the process of consumption

    same as above 3 stems but with focus on the items consumed

    2. eat/ingest/consume

    2. item of solid food

    3. drink/imbibe

    3. liquid (to be) drunk

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: cooking, meal, repast, feast, become drunk, gorge(d); chef, cook, brewer

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    RÈ- ‘COLLATERAL FAMILY MEMBER/RELATIVE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. paternal collateral relative

    1. maternal collateral relative

    2. paternal male collateral relative

    2. maternal male collateral relative

    3. paternal female collateral relative

    3. maternal female collateral relative

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. paternal aunt/uncle

    1. paternal aunt/uncle

    1. maternal nephew/neice

    1. maternal aunt/uncle

    2. paternal uncle

    2. paternal uncle

    2. maternal nephew

    2. maternal uncle

    3. paternal aunt

    3. paternal aunt

    3. maternal neice

    3. maternal aunt

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    SÀ  ‘PLANT TYPES’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. branched/leaved plant including its fruit or flower

    same as FORMAL stems but as resource (i.e., food, fuel, material, etc.)

    2. grass-like or stalked plant including its seed or grain

    3. moss-like or fungal plant or mold including its spore or cyst

    COMPLEMENTARY Stems

    1. branched/leaved plant

    1. flower, fruit, or blossom of branched/leaved plant

    2. grass-like or stalked plant

    2. seed, grain, or kernel of grass-like or stalked plant

    3. moss-like or fungal plant or mold

    3. spore or cyst of moss-like or fungal plant or mold

    +

    SSD for Stem 2:  1) grass  2) ground-covering plant 3) clover  4) weed 5) wildgrass
    +SSD for Stem 3:  1) lichen  2)  mushroom  3)  mold  4)  slime mold 5) moss  6) non-mushroom fungus

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ŠÀ- ‘SOIL/GROUND/DIRT (MIXED ORGANIC + MINERAL)’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. dirt/ground/soil [=substance + function as substrate/firmament]

    1. peat

    2. mud

    2. dirt(y)/filth(y) [= soiled, unclean]

    3. ground cover [organic-based, e.g., carpet of leaves]

    3. mulch/compost/fertilizer

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to substance itself

    same as above 3 stems referring to function as substrate/firmament

    same as above 3 stems referring to substance itself

    same as above 3 stems referring to function as substrate/firmament

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ŠÈ- ‘NON-SANGUINE RELATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. member of godparent-godchild relationship

    1. adoptive family member

    2. male member of godparent-godchild relationship

    2. male adoptive family member

    3. female member of godparent-godchild relationship

    3. female adoptive family member

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. godparent

    1. godchild

    1. adoptive parent

    1. adopted child

    2. godfather

    2. godson

    2. adoptive father

    2. adopted son

    3. godmother

    3. goddaughter

    3. adoptive mother

    3. adopted daughter

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    TÀ- ‘ALIVE/LIVING THING/LIVING BEING’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. living thing; be alive / to live

    1. domesticated or civilized being

    2. [wild] animal (all orders)

    2. domesticated animal

    3. [wild] plant (all orders)

    3. cultivated plant

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. male being

    1. female being

    1. domesticated or civilized male being

    1. domesticated or civilized female being

    2. male [wild] animal

    2. female [wild] animal

    2. male [domesticated] animal

    2. female [domesticated] animal

    3. male [wild] plant

    3. female [wild] plant

    3. male [cultivated] plant

    3. female [cultivated] plant

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: life, vegetation, flora, fauna, wildlife; farm, farmer, breeder, livestock

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ŢÀ- ‘SMELL/ODOR’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. to smell (= use olfactory sense) + odor smelled; an act of smelling a smell or odor

    1. examine or inspect via smelling + odor smelled

    2. nose (olfactory organ + facial proboscis)

    2. device used to detect presence of odor or gas / olfactory instrument + odor detected

    3. imagine a smell (act + imagined odor)

    3. create or manufacture an odor + odor created

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. to smell (= use olfactory sense)

    1. an odor, a smell; to give off an odor

    1. examine or inspect via smelling

    1. odor detected via inspection or examination

    2. nose (= olfactory organ)

    2. nose (= facial proboscis)

    2. device used to detect presence of odor or gas / olfactory instrument

    2. odor detected via olfactory instrument

    3. imagine an odor

    3. an imagined odor

    3. create or manufacture an odor

    3. manufactured odor

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: sniff, aroma, “bouquet”, perfume, stench

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    TLÀ - ‘COMPONENT OF BODY’S RESPIRATORY/CARDIO-VASCULATORY SYSTEM

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. heart

    1. lung

    2. vascular component

    2. component of respiratory system

    3. (an amount of) blood

    3. oxygen

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems

    Same as above 3 stems

    Same as above 3 stems

    Same as above 3 stems

    +

    SSD Affix with Informal Stem 1:  ventricle, atrium, vein, coronary artery, capillary,
    + SSD Affix with Informal Stem 2:  blood vessel, vein, artery, capillary, aorta, vena cava
    + SSD Affix with Formal Stem 1: bronchus, bronchiolus, alveolar sac
    + SSD Affix with Formal Stem 21:  nasal cavity, trachea

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    TMÙ- ‘PLEASURE-BASED VOCALIZATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. sigh (affective/non-volitional)

    Same as INFORMAL stems but referring to deliberate (i.e., volitional) vocalizations

    2. squeal/groan/moan (affective/non-volitional)

    3. gasp (affective/non-volitional)

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems as triggered by physical or mental  pleasure or satisfaction

    Same as above 3 stems as triggered by physical or mental distress, pain, torment, or dissatisfaction

    +

    SSD DERIVATIONS:  cry, sob, howl, whimper, murmur
    + OTHER MORPHOLOGICAL DERIVATIONS:  weep

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    VYÙ - ‘FOOD PLANT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. plant grown/harvested/cultured as food source

    1. food dish/serving derived from plant

    2. vegetable

    2. food dish/serving derived from vegetable

    3. fruit

    3. food dish/serving derived from fruit

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to plant itself

    Same as above 3 stems referring to edible part of plant or plant in edible condition following any necessary processing

    Same as above 3 stems referring to serving/dish itself

    Same as above 3 stems referring to consumption/ingestion  of the dish

    +

    SSD Derivatives for INFORMAL stems:  stem, leaf, seed/nut, pod/fruit, flower, juice, sap, rhizome, root/tuber
    + SSD Derivatives for FORMAL stems:  soup, stew, salad, sauteed, deep-fried, boiled, steamed, baked, fancy/other style of preparation

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    XÀ- ‘VISION/SIGHT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. to sight (see + thing seen); an act of seeing something

    1. observe / visually examine + thing seen

    2. eye (functional organ + visible facial feature)

    2. optical instrument + image

    3. visualize / imagine / picture a visual image in one’s mind + image

    3. create image / render an image

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. see; an act of seeing

    1. a sight / image; to project an image

    1. visually examine / observe

    1. thing observed / visual evidence

    2. eye (functional organ)

    2. eye (visible facial feature)

    2. optical instrument

    2. thing observed via optical instrument

    3. visualize / envision; act of visualization

    3. an image / a vision (in one’s mind)

    3. create image

    3. image created

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: faculty of sight, look (at), view, glimpse, glance, ogle, gawk, stare, spy, espy, peep, voyeur, panorama, scrutinize (visually), camera, telescope, microscope, binoculars, magnifying glass, lens, glasses

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    XÈ- ‘ARM’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. arm (as gestalt entity) [both physical body part and function]

    FORMAL stems are the same as INFORMAL stems but applied to “arm” of a non-animal entity, e.g., a mechanical device, vehicle, plant, etc.

    2. arm (as holder, support, carrier) [both body part and function]

    3. arm (as protective extension of body) [both body part and function]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. arm as single body part

    1. arm as reacher or manipulator

    2. arm as limb (focus on part/whole relation to body)

    2. arm as holder/carrier

    3. arm as extension of body

    3. arm as natural protective/defensive implement of body

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    XRÙ - ‘GASTRONOMIC PAROXYSM’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. affective (i.e., unwilled) burp/belch [act + sound]

    FORMAL Stems for this root have the same meanings as INFORMAL stems except that the act/sound is deliberate (i.e., volitional)

    2. affective (i.e., unwilled) vomiting [act + sound]

    3. affective (i.e., unwilled) fart [act + sound]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. affective (i.e., unwilled) burp/belch [act]

    1. affective (i.e., unwilled) burp/belch [sound]

    2. affective (i.e., unwilled) vomiting [act]

    2. affective (i.e., unwilled) vomiting [sound]

    3. affective (i.e., unwilled) fart [act]

    3. affective (i.e., unwilled) fart [sound]

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ZÀ - ‘THROAT (interior tract of neck)/GULLET’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. throat (= interior respiratory/digestive tract of neck)

    FORMAL stems are the same as INFORMAL stems but applied to “throat/gullet” of a non-animal entity, e.g., a mechanical device, complex 3-dimensional form, plant, etc.

    2. gullet (= tube- or trumpet-shaped digestive conduit from oral cavity)

    3. interior chamber of throat (containing pharynx, larynx, plus epiglottal and glottal structures)

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical body part

    Same as above 3 stems referring to function

    +

    SSD derivatives:  pharynx, larynx, syrinx, epiglottis, glottis, trachea/windpipe, vocal fold/chord, hyoid bone / “Adam’s apple”

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ZÈ- ‘MOUTH/ORAL’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. mouth [= oral orifice]

    Same as INFORMAL Stems but for non-animal entity or figuratively

    2. lip [use of DPX = lips]

    3. interior of mouth/oral cavity

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems but w/ focus on bodily location/physical aspect

    Same as above 3 stems but w/ focus on purpose, use, function

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ZÙ- ‘TRAGICOMIC-BASED VOCAL/FACIAL GESTURE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. mouth gesture

    Same as INFORMAL stems but referring to deliberate (i.e., volitional) gestures/vocalizations (INFORMAL stems are affective/non-volitional)

    2. vocalization

    3. facial expression

    COMPLEMENTARY Stems

    1. smile

    1. frown

    2. laugh

    2. whine, moan

    3. “light up” (referring to one’s face’)

    3. crestfallen look, look of dejection

    +

    SSD DERIVATIONS:  scowl

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ŻÀ- ‘HEAD’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. head (as gestalt entity) [both physical body part and function]

    FORMAL stems are the same as INFORMAL stems but applied to “arm” of a non-animal entity, e.g., a mechanical device, vehicle, plant, etc.

    2. head (as seat of brain/mind) [both body part and function]

    3. head (as entity’s primary “interface” area of body)

    COMPLEMENTARY Stems

    1. head as physical body part

    1. head as functional body part

    2. head as physical seat of brain/mind

    2. head as functional seat of brain/mind

    3. head as “top” or “forward” part or “access” point

    3. head as vital seat of identity

    +

    SSD = parts of head 1) cheek  2) chin  3) upper lip [plane between mouth and nose] 4) forehead 5) temple 6) crown of head 6) occipital area [back of head] 7) socket area around eye 8) upper part of back of head 9) cheekbone

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ŽÀ - ‘COMPONENT OF NERVOUS SYSTEM’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. component of CNS

    1. brain

    2. CNS- eurological process

    2. spinal cord

    3. component of peripheral nervous system

    3. nerve

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems

    Same as above 3 stems

    Same as above 3 stems

    Same as above 3 stems

    +

    sympathetic nerve, parasympathetic nerve, vegus nerve
    + neuron, neuron firing, synapse, synaptic uptake, axon, dendrite, glial cell-->blood-brain barrier
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ŽÈ-  ‘LEG’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. leg (as gestalt entity) [both physical body part and function]

    FORMAL stems are the same as INFORMAL stems but applied to “arm” of a non-animal entity, e.g., a mechanical device, vehicle, plant, etc.

    2. leg (as support) [both physical body part and function]

    3. leg (as ambulator, extension, limb) [both physical body part and function]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. leg as physical body part

    1. leg as manipulating body part (e.g., for kicking, stomping)

    2. leg as or balancing appendage for body

    2. leg as support against gravity

    3. leg as limb/extension

    3. leg as ambulatory organ

    +

    SIMILAR PATTERNS EXIST FOR:
    + DÈ-  ‘HAND’-->  SSD derivatives:  1) fist 2) palm 3) knuckle 4) hand as flat “blade”, e.g., for karate chop 5) finger 6) thumb 7) “butt” of hand [=lower part of palm] 8) fingernail  9) bottom side of fist [as when pounding fist onto table; for individual fingers, use following affixes + SSD/5 for ‘finger’:  index = “main finger” or “first finger”, middle finger = “mid-finger” or “long finger” or “2nd finger”, ring finger = “3rd finger”, pinkie = 4th finger or small(est) finger
    + VÀ- ‘TAIL’
    + GÈ-  ‘FOOT’--> SSD Derivatives:  heel, ball of foot, upper side of foot, arch, plantar fascia, achilles tendon

    +

     

    +

    CLASS II ROOTS:  Organic taxonomies (continued)

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    BẸ-  ‘CLASSES OF MAMMAL’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. marsupial

    Same as INFORMAL stems referring to tamed, domesticated, pet, bred, etc. individual

    2. egg-laying mammal, ovoviviparous mammal

    3. placental mammal

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to male

    Same as above 3 stems referring to female

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    DLẠ-  ‘INSECT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. member of particular genus of insect

    1. member of genus as resource

    2. male member of genus

    2. male as resource

    3. female member of genus

    3. female as resource

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. wild member of genus

    1. bred or domesticated member of genus

    1. member of genus as food/prey

    1. member of genus as derived resource or processed product

    2. wild male member of genus

    2. bred or domesticated male member of genus

    2. male as food/prey

    2. male as derived resource or processed product

    3. wild female member of genus

    3. bred or domesticated female member of genus

    3. female as food/prey

    3. female as derived resource or processed product

    +

    MAT Suffix –V0k used to indicate life stage: larvae/grub, chrysalis, cocoon, adult, etc.
    + SSD Suffix = -V1t’ used as follows: 1) egg, 2) wing, 3) oil/secretion, 4) silk/web, 5) skin/pellicle, 6) tail, 7) horn, 8) leg(s) 9) [open]
    + THE ABOVE PATTERN IS APPLIED TO THE FOLLOWING ROOTS:
    + PYẠ-  ‘BUMBLEBEE’
    + VLẠ-  ‘HONEYBEE’
    + ĐLẠ-  ‘ANT’
    + MLẠ-  ‘COCKROACH’
    + ŠRẠ-  ‘BUTTERFLY’
    + NLẠ-  ‘MOTH’
    + TRẠ-  ‘HOUSEFLY’
    + ÇPẠ-  ‘WASP’
    + ÇTẠ-  ‘HORNET’
    + ÇKẠ-  ‘GNAT’
    + FYẠ-  ‘MOSQUITO’
    + ŢYẠ-  ‘APHID’
    + VYẠ-  ‘FIREFLY’
    + ĐYẠ-  ‘FLEA’
    + XRẠ-  ‘BEETLE’
    + VRẠ-  ‘SPIDER’
    + ĐRẠ-  ‘TICK’
    + ŻẠ-  ‘TERMITE’
    + DYẠ-  ‘WATERBUG’
    + MYẠ-  ‘GRASSHOPPER’
    + ZRẠ-  ‘LOCUST’
    + ŽRẠ-  ‘DRAGONFLY’
    + BŽẠ-  ‘MANTIS’
    + BLẠ-  ‘GENERIC CRAWLING BUG’
    + GLẠ-  ‘GENERIC FLYING BUG’

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    MLẸ-  ‘GENERIC WATERLIFE ’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. member of genus

    1. member of genus as resource

    2. male member of genus

    2. male as resource

    3. female member of genus

    3. female as resource

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. wild member of genus

    1. bred or domesticated member of genus

    1. member of genus as food/prey

    1. member of genus as derived resource or processed product

    2. wild male member of genus

    2. bred or domesticated male member of genus

    2. male as food/prey

    2. male as derived resource or processed product

    3. wild female member of genus

    3. bred or domesticated female member of genus

    3. female as food/prey

    3. female as derived resource or processed product

    +

    SSD Suffix = -V1t’ used as follows: 1) egg, 2) meat, 3) skin/shell, 4) fluid/ink, 5) smoked meat, 6) as bait, 7) as fodder, 8) as ingredient in food or as fishmeal 9) cooked meat
    + THE ABOVE PATTERN IS APPLIED TO THE FOLLOWING ROOTS:
    + BŘẸ- ‘OCTOPUS’
    + TRẸ- ‘SQUID’
    + VLẸ- ‘EEL’
    + DLẸ- ‘LAMPREY’
    + KRẸ- ‘RAY’
    + XLẸ- ‘SHARK’
    + BLẸ- ‘CLAM’
    + FLẸ- ‘SCALLOP’
    + FRẸ- ‘MUSSEL’
    + ŦLẸ- ‘CRAB’
    + ZLẸ- ‘SHRIMP/PRAWN’
    + MRẸ- ‘LOBSTER’
    + ŠLẸ-  ‘TROUT’
    + KLẸ-  ‘TUNA’
    + XNẸ-  ‘COD’
    + SPẸ-  ‘BASS’
    + GŘẸ-  ‘PIKE’

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    PẠ-  ‘BRANCHED AND/OR LEAVED PLANT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. genus of branched tree/bush and/or leaved plant

    1. wood product

    2. leaf

    2. leaf product

    3. bark

    3. bark product

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. wood

    1. seed/fruit/nut

    1. wood as resource

    1. seed/fruit as food or resource

    2. root

    2. flower/blossom

    2. root as food or resource

    2. flower as food or resource

    3. branch

    3. sap

    3. branch as resource

    3. sap product/syrup

    +

    SSD Suffix = -V1t’ used as follows: 1) meat of fruit, 2) seed within fruit, 3) rind, 4) juice, 5) flavor, 6) odor of fruit, 7) oil, 8) [unassigned/specific to individual root] 9) fermented juice, i.e., wine
    + THE ABOVE PATTERN IS APPLIED TO THE FOLLOWING ROOTS:
    + CẠ-  ‘BIRCH’
    + TẠ-  ‘SPRUCE’
    + XẠ-  ‘CEDAR’
    + GYẠ-  ‘OAK’
    + KẠ-  ‘PINE’
    + GẠ-  ‘PALM’
    + FẠ-  ‘CHERRY’
    + ČẠ-  ‘WALNUT’
    + ŦẠ-  ‘MAPLE’
    + RYẠ-  ‘ASH’
    + BẠ-  ‘CYPRESS’
    + SẠ-  ‘BEECH’
    + DẠ-  ‘MAHOGANY’
    + MẠ-  ‘COCONUT’
    + NẠ-  ‘EUCALYPTUS’
    + ŇẠ-  ‘MAGNOLIA’
    + ŠẠ-  ‘REDWOOD’
    + VẠ-  ‘LARCH’
    + LẠ-  ‘ELM’
    + LYẠ-  ‘FIG’
    + RẠ-  ‘BANANA’
    + ŘẠ-  ‘YEW’
    + PSẠ-  ‘ALMOND’
    + ZẠ-  ‘CHESTNUT’
    + PŠẠ-  ‘ALDER’
    + KSẠ-  ‘OLIVE’
    + GZẠ-  ‘POPLAR’
    + TLẠ-  ‘PINEAPPLE’
    + KŠẠ-  ‘APPLE’
    + PLẠ-  ‘ORANGE’
    + KLẠ-  ‘LEMON’
    + FLẠ-  ‘LIME’
    + ŦLẠ-  ‘PEAR’
    + XLẠ-  ‘PLUM’
    + SLẠ-  ‘PEACH’
    + ŽẠ-  ‘TANGERINE’
    + KYẠ-  ‘COFFEE’
    +BZẠ- FLAX

    +

    THE STEM PATTERN OF THE FOLLOWING  CLASS 2 ROOTS IS IDENTICAL TO THE PATTERN OF THE CLASS 1 ROOT VYÙ - ‘FOOD PLANT’:
    + PẸ-  cabbage (plant/leaves of sp. Brassica oleracea capitata)
    + TẸ-  lettuce (plant/leaves of genus Lactuca)
    + KẸ-  spinach (plant/leaves of sp. Spinacia oleracea)
    + KYẸ-  tea (plant/leaves of sp. Camellia sinensis)
    + CẸ-  kelp (seaweed of orders Laminariales and Fucales)
    + ČẸ-  mustard (plant of sp. Brassica hirta / B. nigra / B. juncea)
    + SẸ-  corn, maize (plant/seeds of sp. Zea mays)
    + ŠẸ-  oat (plant/seed of genus Avena)
    + ZẸ-  wheat (plant/seed of sp. Triticum aestivum)
    + ŽẸ-  tobacco (plant/leaves of sp. Nicotiana tabacum)
    + DẸ-  hemp, marijuana (plant/material of sp. Cannabis sativa)
    + GẸ-  sesame (plant/seed of genus Sesamum)
    + JẸ-  pea (plant/seed of sp. Pisum sativum)
    + FẸ-  bean (lima/snap/etc.: plant/seed of genus Phaseolus or similar)
    + ŦẸ-  lentil (plant/seeds of sp. Lens culinaris)
    + XẸ-  soya, soybean (plant/seed of sp. Glycine max)
    + GYẸ-  peanut (plant/seed/pod of sp. Arachis hypogaea)
    + VẸ-  rice (plant/seed of sp. Oryza sativa)
    + ĐẸ-  pepper (hot/sweet/bell pepper -- plant/pod of genus Capsicum)
    + RẸ-  pepper (black -- plant/seed of sp. Piper nigrum)
    + PFẸ-  millet
    + TFẸ-  amaranth
    + KFẸ-  sorghum
    + TYẸ-  teff
    + KMẸ-  ginseng
    + RẸ-  potato
    + LYẸ-  carrot
    + RYẸ-  yam, sweet potato
    + ŘẸ-  garlic
    + LẸ-  onion
    + MẸ-  grape
    + NẸ-  tomato
    + ŇẸ-  squash, melon
    + SMẸ-  gourd
    + SNẸ-  date
    + BYẸ-  cucumber
    + ŠMẸ-  bamboo
    + ŠNẸ-  cork
    + PRẸ-  cotton
    + GVẸ-  ginger
    + DVẸ-  mint
    +BVẸ-  safflower

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    SKỤ-  ‘GENERIC MAMMAL/AVIAN/REPTILE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. member of mammalian/avian/reptilian genus

    1. member of genus as resource

    2. male member of genus

    2. male as resource

    3. female member of genus

    3. female as resource

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. wild member of genus

    1. bred or domesticated member of genus

    1. member of genus as food/prey

    1. member of genus as derived resource or processed product

    2. wild male member of genus

    2. bred or domesticated male member of genus

    2. male as food/prey

    2. male as derived resource or processed product

    3. wild female member of genus

    3. bred or domesticated female member of genus

    3. female as food/prey

    3. female as derived resource or processed product

    +

    MAT Suffix –V0k used to indicate life stage: e.g., foal, fawn, yearling, adult, etc.
    + SSD Suffix = -V1t’ used as follows: 1) egg, 2) milk, 3) oil/secretion/venom, 4) fat, 5) skin/hide, 6) tail, 7) tusk/horn, 8) fur/feathers 9) flesh/meat
    + THE ABOVE PATTERN IS APPLIED TO THE FOLLOWING ROOTS:
    + PỤ-  ‘HORSE’
    + TỤ-  ‘COW’
    + GỤ-   ‘PIG’
    + CỤ-   ‘SHEEP’
    + FỤ-   ‘GOAT’
    + BỤ-    ‘DEER’
    + KỤ-   ‘BISON/BUFFALO’
    + MỤ-   ‘CHICKEN’
    + ŠỤ-    ‘DUCK’
    + PLỤ-    ‘GOOSE’
    + JỤ-    ‘SWAN’
    + KYỤ-    ‘TURKEY’
    + ŦỤ-    ‘OSTRICH’
    + BZỤ-    ‘DOLPHIN’
    + ČỤ-    ‘MULE’
    + XỤ-    ‘DONKEY’
    + GYỤ-    ‘ZEBRA’
    + XLỤ-    ‘LION’
    + LỤ-    ‘TIGER’
    + RỤ-    ‘BEAR’
    + SỤ-    ‘ELK’
    + ŇỤ-   ‘MOOSE’
    + LYỤ-    ‘BOAR’
    + PSỤ-    ‘YAK’
    + KSỤ-    ‘CAMEL’
    + BŽỤ-    ‘WALRUS’
    + RYỤ-   ‘ELEPHANT’
    + PŠỤ-    ‘GIRAFFE’
    + NỤ-    ‘CAT’
    + ŻỤ-    ‘DOG’
    + KŠỤ-    ‘RABBIT’
    + TLỤ-    ‘CHIMPANZEE’
    + GZỤ-    ‘GORILLA’
    + ŦLỤ-    ‘LEMUR’
    + KLỤ-    ‘ORANGUTAN’
    + FLỤ-    ‘OTTER’
    + SLỤ-   ‘WHALE’
    + ŠLỤ-    ‘SEAL’
    + GLỤ-    ‘SEA LION’
    + PŦỤ-    ‘ANTELOPE’
    + ZLỤ-   ‘GAZELLE’
    + KŦỤ-   ‘BABOON’
    + PŘỤ-    ‘FOX’
    + SPỤ-   ‘WOLF’
    + STỤ-    ‘COYOTE’
    + ŠPỤ-   ‘SKUNK’
    + SF Ụ-    ‘PORCUPINE’
    + TŘỤ-   ‘POSSUM’
    + SXỤ-    ‘KANGAROO’
    + SŦỤ-   ‘MOUSE’
    + SNỤ-   ‘RAT’
    + VỤ-    ‘LEOPARD’
    + ĐỤ-    ‘CHEETAH’
    + KFỤ-    ‘PANTHER’
    + TYỤ-    ‘JAGUAR’
    + TFỤ-    ‘MOLE’
    + BVỤ-    ‘SQUIRREL’
    + DVỤ-   ‘VOLE’
    + GVỤ-    ‘CHIPMUNK’
    + BLỤ-   ‘SHREW’
    + KŘỤ-    ‘ROBIN’
    + DŘỤ-    ‘LARK’
    + GŘỤ-    ‘SPARROW’
    + GŽỤ-    ‘OWL’
    + XMỤ-    ‘PIGEON’
    + ŠTỤ-    ‘EAGLE’
    + SMỤ-    ‘GULL’
    + ŠXỤ-    ‘ALBATROSS’
    + BRỤ-    ‘HAWK’
    + GRỤ-   ‘VULTURE’
    + DRỤ-    ‘PHEASANT’
    + ŦRỤ-    ‘NIGHTINGALE’
    + KNỤ-    ‘SNAKE’
    + ŠKỤ-   ‘VIPER’
    + ŠMỤ-   ‘COBRA’
    + ŠNỤ-    ‘RATTLESNAKE’
    + BŘỤ-   ‘PYTHON’
    + ŠŦỤ-    ‘ASP’
    + ŠFỤ-   ‘ALLIGATOR’
    + ÇPỤ-    ‘CROCODILE’
    + SRỤ-   ‘LIZARD’
    + ŠRỤ-    ‘GILA MONSTER’
    + FRỤ-    ‘IGUANA’
    + BYỤ-    ‘FROG’
    + KRỤ-    ‘TOAD’
    + PRỤ-    ‘TURTLE’

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    TLẸ-  ‘CLASSES OF LAND/AIR ANIMAL’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. mammal

    Same as INFORMAL stems referring to domesticated, tamed, bred, pet, etc. individual

    2. non-mammalian, non-avian, non-reptilian animal, i.e.,  insect/arthropod/arachnid/worm/mollusk

    3. avian or reptilian lifeform

    COMPLEMENTARY Stems

    1. insect

    1. mollusc

    2. worm

    2. bird

    3. arthropod/arachnid

    3. reptile

    +

     

    +

    CLASS III ROOTS:  Inorganic matter, the physical world, and physical substance taxonomies

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    DÌ - ‘ROCK/MINERAL-BASED SOIL/GROUND’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. stone [as substance/material or substrate/ground]

    1. rock(y) [= specific natural embodiment of stone]

    2. sand [as substance/material or substrate/ground]

    2. gravel

    3. clay [as substance/material or substrate/ground]

    3. lava [w/ CPT = volcanic rock/lava-based rock]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on substance

    Above 3 stems used to identify material nature of the substrate, ground or firmament

    Same as above 3 stems w/ focus on substance

    Above 3 stems used to identify material nature of the substrate, ground or firmament

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    MLÌ ‘HORIZONTAL SUPPORTING SURFACE AGAINST GRAVITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. “ground”/firmament

    1. floor

    2. table-like horizontal flat object / slab

    2. table

    3. shelf-like flat object

    3. shelf

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to physical gestalt/shape/form

    same as above 3 stems referring to function/purpose as functional supporting surface against gravity

    same as above 3 stems referring to physical gestalt/shape/form

    same as above 3 stems referring to function/purpose as functional supporting surface against gravity

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ŘÒ- ‘LIGHT / RADIANT ENERGY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. ray of sunlight

    1. ray of radiant light or energy (non-solar)

    2. the Sun / Sol

    2. flame / “tongue” of fire

    3. star

    3. artificial source of light or energy

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. light from a ray of sunlight

    1. heat from a ray of sunlight

    1. ray of light (non-solar)

    1. ray of energy/heat (non-solar)

    2. the Sun as light source

    2. the Sun as energy/heat source

    2. ray of firelight

    2. flame as energy/heat source

    3. starlight

    3. energy of a star

    3. lamp light / light from artificial source

    3. energy/heat from artificial energy/heat source

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: fire, sunshine, illuminate, light a fire, flare (up), lamp, fireplace; galaxy, heater, to warm, warmth, to cook [= transform by heat], to melt, to smelt, to expose [via illumination]; burn

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    SÌ - ‘PLANETARY BODY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. planet/planetary body

    1. The Earth/Terra

    2. moon/satellite of planetary body

    2. The Moon/Luna

    3. other spatial body

    3. artificial satellite

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical body

    Same as above 3 stems referring to human interaction with (i.e., sighting, influence by, speculation upon, contact with, experimentation involving, etc.)

    Same as above 3 stems referring to physical body

    Same as above 3 stems referring to human interaction with (i.e., sighting, influence by, speculation upon, contact with, experimentation involving, etc.)

    +

    SSD Derivatives for Informal Stem 3:  asteroid, comet, cosmic dust, cosmic gas, cosmic ray, component of Oort Cloud, cosmic string, quantum filament
    + MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  Gaia, Gaia Principle/Hypothesis

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ĐÒ- ‘WATER AS SUBSTANCE AND TOOL’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. (some) water; (be/make) wet / moist(en)

    1. (some) water as component of life

    2. (some) water in context of usage [both substance and use]

    2. (some) water as nourishment; to consume/drink water

    3. ice

    3. (some) water as biological environment or medium

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. (some) water [substance itself]

    1. degree of moisture [from water]

    1. (some) water of one’s corporeal body

    1. hydration; hydrate

    2. water as “tool” (e.g., for washing, for powering a turbine, etc.)

    2. wash, clean [with water]

    2. act of drinking water; to drink water

    2. to water (e.g., plants)

    3. ice / freeze

    3. float

    3. (some) water from a natural environmental setting

    3. to inhabit water / live in water / water-dwelling

    +

    EXAMPLE DERIVATIONS FROM THIS STEM: bathe, lave, submerge, sink, dunk, immerse, dry, drench(ed), irrigate, swim, the sea (as environment); dehydrate; thirst

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    KLÒ- ‘WATER IN NATURAL MOTION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. a flow of water / to flow or run

    1. river / to flow as a river / to run as a river

    2. sprinkle / shower; to sprinkle or shower upon

    2. rain(fall); to rain

    3. cascade / pour [= free falling of water]

    3. waterfall

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. water component of a flow of water

    1. channel or course of a flow of water

    1. water component of a river

    1. channel or course of a river

    2. water component of a sprinkle/shower

    2. trajectory or course of a sprinkle/shower

    2. water component of rain

    2. “path” or course of a rain shower

    3. water component of a cascade or pouring of water

    3. trajectory or course of a pouring of water

    3. water component of a waterfall

    3. channel or “groove” of a waterfall

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: flood, downpour, to rain “cats and dogs”, brook, stream, rivulet, arroyo, floodplain

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    TLÒ- ‘WATER IN STATIC SETTING’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. container of water

    1. (standing) body of water

    2. water/moisture located in confined space

    2. ambient/atmospheric water/moisture

    3. (something) imbued/drenched with water; waterlogged

    3. artificial body of water (e.g., reservoir)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. some water in/from a container

    1. holder/container which holds water

    1. water component of a body of water

    1. the basin or bed of a body of water

    2. degree of moisture contained

    2. the volume/space occupied by water/moisture

    2. water/moisture in the air or atmosphere

    2. volume of air(space) containing the water or moisture

    3. the water imbued within an object, substance, or substrate

    3. the object, substance or substrate imbued/soaked with water

    3. water within an artificial body of water

    3. the basis or bed of an artificial body of water, e.g., reservoir bed

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIONS:  lake, pool, pond, tern, tank, sink, canteen, cistern, puddle, sea, ocean, water vapor

    +

    NOTE:  The above three roots associated with water, ĐÒ, KLÒ, and TLÒ form the patterns for three parallel roots referring to any liquid other than water:    BYÒ, MRÒ, AND FRÒ respectively.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    VĬ-   ‘DIMENSIONAL/SPATIO-TEMPORAL RELATIONS

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. degree of (static) dimensional property (e.g., short/long)

    same as INFORMAL stems but in reference to an applied contextual gestalt (e.g., the vicinity, the depths, the expanse, the interregnum, the surroundings, the perimeter, etc.)

    2. dynamic decrease in degree of dimensional property (e.g., shorten/ing)

    3. dynamic increase in degree of dimensional property (e.g., lengthen/ing)

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems applied to spatial context

    same as above 3 stems applied to temporal context

    +

    The stems of this root are commonly used with the SUF, EXD, FLC, PTW and Intensity affixes. 
    + THE PATTERN FOR THIS ROOT IS APPLIED TO ALL OF THE FOLLOWING ROOTS:
    + PĬ-  ‘PROXIMITY/DISTANCE’
    +GĬ-  ‘LENGTH’
    +TĬ-  ‘HEIGHT (= “THICKNESS”)’
    +KĬ-  ‘WIDTH (= “SLENDERNESS”)’
    +KYĬ-  ‘GIRTH (= 2-DIMENSIONAL X-PLANAR DIMENSION)’
    +CĬ-  ‘AMPLITUDE (= 2-DIMENSIONAL Z-PLANAR DIMENSION)’
    +ČĬ-  ‘ “REACH” (= 2-DIMENSIONAL Y-PLANAR DIMENSION)’
    +SĬ-  ‘DEPTH’
    +ŠĬ-  ‘INTERVAL/GAP’
    +ZĬ-  ‘VOLUME (= 3-DIMENSIONAL SIZE)’
    +ŽĬ-  ‘SHARPNESS/DULLNESS OF A POINT’
    +BĬ-  ‘SHARPNESS/DULLNESS OF AN EDGE’
    +DĬ-  ‘SPEED/VELOCITY/ACCELERATION’
    +TMĬ-  ‘HEIGHT (= “TALLNESS” – RELATTIVE TO GRAVITY)
    +DVĬ-  ‘FLATNESS/LEVELNESS (RELATIVE TO GRAVITY)’
    +GVĬ-  ‘PERIPHERY/CIRCLE/RING’
    +VLĬ-  ‘CONVEXITY/ROTUNDITY’
    +JĬ-     ‘CONCAVITY/DEPRESSION’
    +ĐLĬ-  ‘PERPENDICULARITY/UPRIGHTNESS’
    +ÇPĬ-  ‘PLANARITY/FLATNESS RELATIVE TO OBJECT ITSELF’
    +ÇTĬ-  ‘STRAIGHTNESS/LINEARITY RELATIVE TO OBJECT ITSELF’
    +ÇKĬ-  ‘SPHERICALNESS/ROUNDNESS’
    +PMĬ-  ‘ “EVEN” (= SMOOTH-SURFACED IN PLANAR CONTEXT)’
    +PNĬ-  ‘ “EVEN” (= SMOOTH-EDGED IN LINEAR CONTEXT)’
    +ŦYĬ-  ‘RECTILINEAR/POLYHEDRAL/STRAIGHT-ANGLED’
    +PFĬ-  ‘ELASTICITY / STRETCH CAPACITY’

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: big/large, small/little, shrink, expand, grow, diminish, huge, immense, tiny, enormous, shallow

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    FYĬ - ‘QUALITY OR PROPERTY OF MATTER’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. degree of quality/property of matter

    same as INFORMAL stems except that degree of particular quality/property is unusual, abnormal, unexpected, or has been changed from expected norm

    2. decrease in degree of quality/property of matter

    3. increase in degree of quality/property of matter

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to organic-based substance

    Same as above 3 stems referring to non-organic or synthetic substance

    +

    The stems of this root are commonly used with the SUF, EXD, FLC, PTW and Intensity affixes. 
    + THE PATTERN FOR THIS ROOT IS APPLIED TO ALL OF THE FOLLOWING ROOTS:
    + VYĬ-   ‘THICKNESS (= VISCOSITY/RUNNINESS)
    + ĐYĬ-   ‘TENSENESS (= STRAIN)’
    + XRĬ-   ‘SOLIDITY/HOLLOWNESS (= PERMEABILITY)’
    + VRĬ-   ‘DURABILITY/FRAGILITY’ (= CAPACITY FOR BEING DAMAGED)
    + ĐRĬ-   ‘RESILIENCE/DELICATENESS’ (= CAPACITY FOR RECOVERY)
    + TFĬ-   ‘TIGHTNESS/SLACK’ (= TAUTNESS)
    + ŻĬ-     ‘TENSENESS (= STRAIN)’
    + DYĬ-   ‘SMOOTHNESS/ROUGHNESS (= TACTILE COARSENESS)
    + MYĬ-   ‘FULLNESS/EMPTINESS’
    + KFĬ-  ‘FLEXIBILITY/RIGIDITY’
    + BVĬ-  ‘HARD/SOFT (= MALLEABILITY)’
    + SPĬ-  ‘WEIGHT/MASS’

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    VLÌ- ‘COLOR/HUE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. something having a color plus the color

    same as INFORMAL stems but tinted/painted/stained, etc. to have other than its natural color

    2. something light-colored plus the color

    3. something dark-colored plus the color

    COMPLEMENTARY Stems

    1. something having a color

    1. a color

    2. something having a light color

    2. a light color

    3. something having a dark color

    3. a dark color

    +

    NOTE: This stem patterns for the above root are a template for all other roots donating a specific color. The following root ‘RED’ provides an example.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    KRÌ- ‘RED’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. something red plus the color red

    same as INFORMAL stems but referring to something tinted/painted/stained red

    2. something light-red plus the color light-red

    3. something dark-red plus the color light-red

    COMPLEMENTARY Stems

    1. something red

    1. red

    2. something light red

    2. light red

    3. something dark red

    3. dark red

    +

    SIMILARLY:
    + T-D PRÌ- ‘BLUE’
    + TRÌ- ‘GREEN’
    + BRÌ- ‘YELLOW’
    + DRÌ- ‘ORANGE’
    + GRÌ- ‘SKY BLUE’
    + PSÌ- ‘PINK’
    + KSÌ- ‘PURPLE’
    + PŠÌ- ‘OCHRE’
    + KŠÌ- ‘ECRU’
    + BZÌ- ‘BEIGE/TAN’
    + GZÌ- ‘PEACH’
    + BŽÌ- ‘MAUVE’
    + GŽÌ- ‘LAVENDER’
    + PLÌ- ‘BURGUNDY’
    + TLÌ- ‘TEAL’
    + KLÌ- ‘TURQUOISE’
    + BLÌ- ‘AQUAMARINE’
    + DLÌ- ‘BROWN’
    + GLÌ- ‘WHITE’
    + FLÌ- ‘BLACK’
    + ŦLÌ- ‘GRAY’
    + XLÌ- ‘YELLOW-GREEN’
    + ĐLÌ- ‘MAROON’
    +The -V1t’ affix provides the following distinctions for all color-stems: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    SXĬ - ‘STICKY/ADHESIVE MATERIAL’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. sticky substance or material; to stick / to be mired in

    1. adhesive substance material; adhere/stick (via adhesive)

    2. goo / ooze / slime

    2. glue / liquid adhesive

    3. sap / resin

    3. cement / mortar / grout

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to organic-based substance

    Same as above 3 stems referring to non-organic or synthetic substance

    Same as above 3 stems referring to organic-based substance

    Same as above 3 stems referring to non-organic or synthetic substance

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    XÌ- ‘ (QUASI-)SOLID SUBSTANCE (i.e., non-liquid & non-gaseous)’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. elemental/fundamental manifestation (e.g., chunk, drop, flume, bit, piece, etc.) of a (quasi-)solid material substance/compound + substance/compound itself

    1. Same as INFORMAL Stem No. 1 but referring to substance in an abnormal liquid or gaseous state

    2. elemental/fundamental manifestation (e.g., chunk, drop, flume, bit, piece, etc.) of a substance/compound derived from a another subtance +  the derived substance itself

    2. thing/object composed of a (quasi-)solid material substance/compound + its function/purpose

    3. source of a (quasi-)solid material substance / compound

    3. status of substance/compound as being or not being (quasi-) solid

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. elemental manifestation (e.g., chunk, drop, flume, bit, piece, etc.) of a material substance

    1. substance/compound itself

    1. substance in an abnormal liquid state

    1. substance in an abnormal gaseous state

    2.  elemental manifestation (e.g., chunk, drop, flume, bit, piece, etc.) of a substance/compound derived from refinement, distillation or processing of material substance or compound

    2. derived substance / compound itself

    2. object created, molded or manufactured from a material substance

    2. function/purpose of object created, molded or manufactured from a material substance

    3. natural source of a (quasi-)solid material substance / compound

    3. derived or artificially created source of a (quasi-) solid material substance / compound

    3. solid (= hard to the touch)

    3. quasi-solid (= non-gaseous and non-liquid but not hard; able to be deformed by touch)

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    XÒ - ‘LIQUID/FLUID’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. drop of liquid/fluid + liquid/fluid itself

    1. Same as INFORMAL Stem No. 1 but referring to substance in an abnormal solid or gaseous state

    2. drop of liquid/fluid as derived from other substance + the derived liquid subtance itself

    2. thing/object composed of liquid + its function/purpose

    3. source of a liquid/fluid

    3. status of substance/compound as being or not being in a liquid/fluid state

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. drop of liquid/fluid

    1. liquid/fluid subtance itself

    1. substance in an abnormal solid (i.e., frozen) state

    1. substance in an abnormal gaseous state (i.e., vapor)

    2. drop of liquid/fluid as derived from other substance

    2. the derived liquid/fluid subtance itself

    2. object created, molded or manufactured from a liquid

    2. function/purpose of object created, molded or manufactured from a liquid

    3.  natural source of a liquid/fluid

    3.  derived or artificially created source of a liquid or fluid

    3. liquid/fluid state

    3. viscous state (quasi-liquid but able to be deformed/shaped; semi-solid)

    +

    The stem pattern of this root also applies to the root FÒ- ‘liquid chemical’

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ŽÌ- ‘ARTICLE OF CLOTHING’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. piece of clothing as covering or fashion; to wear such

    1. piece of clothing as part of uniform or costume; to wear such

    2. piece of clothing as distinguishing marker or indicator of station; to wear such

    2. part of uniform or costume as indicator of station/job; to wear such

    3. piece of clothing as ornament or accessory; to wear such

    3. part of uniform or costume as ornament; to wear such

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. piece of clothing as covering; to wear such

    1. piece of clothing as fashion; to wear such

    1. part of uniform as covering; to wear such

    1. part of costume as covering; to wear such

    2. piece of clothing as distinguishing marker; to wear such

    2. piece of clothing as indicator of station; to wear such

    2. part of uniform as indicator of station/job; to wear such

    2. part of costume as indicator of station/job; to wear such

    3. piece of clothing as ornament; to wear such

    3. piece of clothing as accessory; to wear such

    3. part of uniform as ornament; to wear such

    3. part of costume as ornament; to wear such

    +

    THE STEM PATTERN OF THIS ROOT APPLIES TO THE FOLLOWING ROOTS:
    + SPÌ-  ‘SHIRT/BLOUSE’
    + STÌ-  ‘PANTS’
    + SKÌ- ‘COAT/JACKET’
    + SXÌ- ‘GLOVE’
    + ŠPÌ- ‘SCARF’
    + ŠTÌ- ‘HAT’
    + ŠKÌ- ‘FOOTWEAR’
    + ŠXÌ- ‘LEGGING/SOCK’
    +PŘÌ- ‘BELT’
    +TŘÌ- ‘APRON’
    +KŘÌ- ‘COLLAR’
    +FYÌ- ‘NECKTIE/CRAVATTE
    +SLÌ- ‘HELMET’
    +ŠLÌ- ‘SKIRT/KILT’
    +GÌ-  ‘DRESS’
    +ŦYÌ- ‘VEIL’
    +JÌ-  ‘SARI’
    +FÌ-  ‘TUNIC’
    +ŦÌ-  ‘ROBE(S)/TOGA’

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ZÒ - ‘GAS / FLUME’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. cloud/flume of gas/vapor + gas/vapor itself

    1. Same as INFORMAL Stem No. 1 but referring to substance in an abnormal solid or liquid state

    2. cloud/flume of gas as derived from other substance + the derived gas itself

    2. thing/object composed of gas + its function/purpose

    3. source of a gas

    3. status of substance/compound as being or not being in a gaseous state

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. cloud/flume of a gas or vapor

    1. gas/vapor itself

    1. substance in an abnormal solid (i.e., frozen) state

    1. substance in an abnormal liquid state

    2. cloud/flume of gas as derived from other substance

    2. the derived gas itself

    2. thing created, molded or manufactured from a gas

    2. function/purpose of thing created, molded or manufactured from a gas

    3.  natural source of a gas

    3.  derived or artificially created source of gas

    3. gaseous/vapor state

    3. semi-gaseous state (combination or gaseous + non-gaseous state, e.g., as w/ CO2 vapor rising from dry ice)

    +

     

    +

    CLASS IV ROOTS:  physical substance taxononies (continued)

    +

    THE STEM PATTERN OF THE FOLLOWING CLASS 4 ROOTS IS THE SAME AS THE ABOVE CLASS 3 ROOT XÌ- ‘ (QUASI-)SOLID SUBSTANCE (i.e., non-liquid & non-gaseous)
    +PỌ- ‘brass’
    +TỌ- ‘chalk’
    +KỌ- ‘cloth/fabric’
    +KYỌ- ‘coal’
    +CỌ- ‘spice/herb/seasoning’
    +ČỌ- ‘glass’
    +SỌ- ‘jade’
    +ŠỌ- ‘metal/ore’
    +ZỌ- ‘mineral’
    +ŽỌ- ‘oil (petroleum)’
    +BỌ- ‘plastic’
    +DỌ- ‘quartz’
    +GỌ- ‘rubber’
    +JỌ- ‘salt’
    +FỌ- ‘steel’
    +ŦỌ- ‘silk’
    +XỌ- ‘tar’
    +GYỌ- ‘wax’
    +PLỌ- Aluminium
    +PŦỌ- Antimony
    +KŦỌ- Arsenic
    +SŦỌ- Beryllium           
    +ŠŦỌ- Bismuth
    +SFỌ- Boron                
    +ŠFỌ- Cadmium           
    +MRỌ- Calcium           
    +TLỌ- Carbon  
    +KLỌ- Chromium         
    +PRỌ- Cobalt   
    +BLỌ- Copper
    +TRỌ- Gallium  
    +LỌ- Gold
    +KRỌ- Iridium  
    +DLỌ- Iron
    +FLỌ- Lead
    +BYỌ- Lithium
    +BRỌ- Magnesium       
    +DRỌ- Manganese       
    +GRỌ- Molybdenum    
    +GLỌ- Nickel
    +FRỌ- Palladium          
    +ŦRỌ- Phosphorus       
    +ŦLỌ- Platinum            
    +SPỌ- Plutonium          
    +STỌ- Potassium
    +SKỌ- Radium
    +ŠPỌ- Rubidium           
    +ŠTỌ- Selenium            
    +ŠKỌ- Silicon  
    +RỌ- Silver                   
    +VLỌ- Sulfur
    +ĐLỌ- Tin
    +SXỌ- Titanium
    +ŠXỌ- Uranium            
    +ŠNỌ-Vanadium
    +SMỌ-Tungsten
    +RỌ- Zinc         
    +ŠMỌ-Zirconium
    +XLỌ- asbestos            
    +ĐỌ- aspirin     
    +SNỌ- baking soda        
    +PSỌ-   bicarbonate of soda       
    +PŠỌ-   graphite
    +MỌ- diamond               
    +NỌ- marble      
    +KSỌ-emery powder     
    +KŠỌ-  epsom salts        
    +BZỌ-  fluorspar             
    +GZỌ-  gypsum              
    +BŽỌ-  linoleum              
    +RYỌ-   lime      
    +GŽỌ-  magnesia            
    +KMỌ-  milk of magnesium        
    +KNỌ-  plaster of Paris              
    +VRỌ-  potash               
    +XRỌ-  saltpeter             
    +VYỌ-  silica      
    +VỌ-  table sugar
    +ŅỌ- talc or talcum        
    +ŦYỌ-  washing soda     
    +ĐYỌ-  zinc white         zinc oxide
    +LYỌ- ‘paint’
    +PFỌ- ‘oil (fatty liquid derived from plants/animals)’
    +TFỌ- ‘honey’
    +KFỌ- ‘vinegar’
    +ÇPỌ- acetone               
    +DVỌ- alcohol, grain      
    +BVỌ- alcohol, wood
    +TYỌ- ammonia
    +GVỌ- iodine   
    +ÇTỌ- mercury
    +MLỌ- brine      
    +TMỌ- benzene
    +NLỌ- lye or soda lye   
    +ÇKỌ- formalin             aqueous formaldehyde solution
    +PMỌ- rubbing alcohol              isopropyl alcohol
    +PNỌ- methanol            methyl alcohol

    +

    THE ROOT/STEM PATTERN OF THE FOLLOWING ROOTS IS IDENTICAL TO THE ABOVE CLASS 3 ROOT : ZÒ - ‘GAS / FLUME’:
    + SLỌ- ‘carbon dioxide’
    + ZLỌ- ‘carbon monoxide’
    + ŠLỌ- Chlorine            
    + ŽLỌ- Argon    
    + SRỌ- Helium  
    + ZRỌ- Hydrogen          
    + ŠRỌ- Fluorine
    + ŽRỌ- Nitrogen            
    + MYỌ- Oxygen            
    + FYỌ- Neon    
    + NRỌ- Radon  
    + TNỌ- Xenon
    + NYỌ- ozone
    + ŻỌ- laughing gas          nitrous oxide
    +ŘỌ- air

    +

    CLASS V ROOTS:  spatio-dimensional concepts, form and motion

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    BŪ- ‘RECLINE / PRONE POSITION OR ORIENTATION / HORIZONTALITY

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. recline(d) / prone position (relative to long axis of object) / lie (down) / lay (out)

    1. horizontal (relative to gravity or plane of the earth’s surface) / orientation perpendicular to direction of gravity

    2. recumbent position / position of relaxation relative to gravity --> sprawl, loll

    2. occupying position of maximum repose or having a positional or dynamic orientation based on the path of least resistance relative to gravity

    3. flush / flat against / position or orientation level with some flat or even firmament / lay flat

    3. flatten(ed); collapse(d) or configure(d) to minimum height perpendicular to background firmament

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems with focus on the position itself

    same as above 3 stems with focus on object/thing in that position

    same as above 3 stems with focus on the position itself

    same as above 3 stems with focus on object/thing in that position

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    DŪ-  ‘PATH-ORIENTED TRANSLATIVE MOTION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. move from one place to another; translative motion (i.e., motion from one place toward another)

    1. journey; to travel, traverse, to journey

    2. course/way/route/trajectory followed between two points

    2. route travelled/traversed on journey

    3. move between two points; motion along path from one point to another; to cross/go across from one side to another

    3. travel between two points / make a crossing / travel across

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. motion “outward”; go

    1. motion “inward”; come

    1. go travelling / be off

    1. journey toward

    2. movement away; go away (= increase distance between two objects)

    2. close in / get close(r) (= decrease distance between two objects)

    2. travel further away from

    2. reach vicinity of / close in on

    3. leave (= move away from one point toward some distant point)

    3. approach (= approach one point from direction of some distant point)

    3. departure; depart

    3. arrival; arrive / reach destination

    +

    Morphological derivations:  sojourn, set off / set out, set in motion; self-directed movement
    + THE PATTERN FOR THE ABOVE ROOT IS APPLIED TO ALL OF THE FOLLOWING ROOTS:
    + ĐŪ- ‘VERTICAL MOTION / ASCENT & DESCENT / UP & DOWN’
    + NRŪ- ‘OBLIQUE VERTICAL MOTION’
    + BRŪ- ‘PLANAR RANGE OF MOTION’ (= randomly directed movement within/throughout 2-dimensional horizontal plane)
    + PRŪ- ‘VERTICAL RANGE OF MOTION’ (= randomly directed movement within/throughout 2-dimensional vertical plane)
    + TRŪ- ‘GENERIC OR OBLIQUE 3-DIMENSIONAL RANGE OF MOTION/3-DIMENSIONAL PERVASIVE MOVEMENT / MOVEMENT THROUGHOUT 3-D VOLUME
    + KRŪ- ‘LINEAR/HORIZONTAL MOTION ALONG Y-AXIS RELATIVE TO TOPICAL REFERENT’
    + BRŪ- ‘LINEAR/HORIZONTAL MOTION ALONG X-AXIS RELATIVE TO TOPICAL REFERENT’
    + ĐRŪ- ‘CIRCULAR MOTION IN HORIZONTAL PLANE’
    + ŽRŪ- ‘CIRCULAR MOTION IN VERTICAL PLANE’
    + ŘŪ- ‘GENERIC OR OBLIQUE CIRCULAR MOTION’
    + BŽŪ- ‘SPIRAL MOTION ALONG HORIZONTAL PLANE’
    + GZŪ- ‘SPIRAL MOTION ALONG VERTICAL PLANE’
    + DRŪ- ‘GENERIC OR OBLIQUE SPIRAL MOTION’
    + GRŪ- ‘CIRCULAR VECTOR MOTION’ (i.e., “corkscrew” motion)
    + SRŪ- ‘SPIRAL VECTOR MOTION (i.e., corkscrew motion with increasing or decreasing amplitude)
    + ŠRŪ- ‘ARC / PARABOLIC MOTION RELATIVE TO GRAVITY’
    + SŦŪ- ‘CURVED MOTION / CURVE’
    + ŠTŪ-  ‘SWITCH BACK / VEER’
    + MRŪ-  ‘OBLIQUELY LINEAR  MOTION (relative to XYZ grid)
    + CŪ- ‘2-DIMENSIONAL EXTERNAL CIRCUMLATIVE MOTION / MOVEMENT AROUND/ALONG PERIPHERY OR OUTSIDE EDGE’ encircle, surround
    + ZŪ ‘2-DIMENSIONAL INTERNAL CIRCUMLATIVE MOTION / MOVEMENT AROUND/ALONG BOUNDARY OR INSIDE EDGE’
    + VŪ- ‘3-DIMENSIONAL EXTERNAL CIRCUMLATIVE MOTION / MOVEMENT AROUND/ALONG PERIPHERY OR SURFACE OF’
    +SMŪ- ‘3-DIMENSIONAL INTERNAL CIRCUMLATIVE MOTION / MOVEMENT AROUND/ALONG INTERNAL 3-D BOUNDARY OF’

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    FĒ-  ‘COMPONENTIAL PART OF WHOLE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. component/part of something + its function/purpose

    Same as INFORMAL stems but referring to a separable/detachable component/part, as opposed to INFORMAL stems which refer to an inalienable or integrated component/part

    2. appearance/condition of component/part + its function/purpose

    3. component/part as seen in relation to the greater whole

    COMPLEMENTARY Stems

    1. component/part itself

    1. function/purpose of component/part

    2. phsycial appearance/condition of component/part

    2. impact/effect of component’s/part’s condition on its function/purpose

    3. component/part itself as seen in relation to the greater whole

    3. function/purpose of component/part itself in relation to the greater whole

    +

    THE ABOVE PATTERN IS APPLIED TO FOLLOWING ROOTS:
    + PĒ-  ‘front [relative to directional orientation or primary interface]’
    + TĒ- ‘rear, back part of [relative to directional orientation or primary interface]’
    + KĒ- ‘side/flank, lateral area’
    + KYĒ- ‘middle, center (as seen perpendicular to long axis of entity)
    + CĒ- ‘middle, center (as seen parallel to long axis of entity)
    + ČĒ- ‘top, peak, summit’
    + SĒ- ‘bottom, lowest part of, foundation’
    + ŠĒ- ‘upper part or “half”’
    + BĒ- ‘lower part or “half”’
    + DĒ- ‘edge’
    + GĒ- ‘interior, inner/internal part of, insides, innards’
    + JĒ- ‘exterior, outer/external part of, outside, “skin”’

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    GĀ- ‘UPRIGHT POSITION OR ORIENTATION/VERTICALITY/PERPENDICULAR/PROTRUSION

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. upright/erect position or orientation (relative to long axis of object) / stand (up)

    1. vertical (i.e., parallel to gravity or plane of earth’s surface)

    2.  stick up or out/ protrude

    2. occupying position of maximum contrast to a position of repose; position of maximum “alertness” or readiness or action

    3. perpendicular / position or orientation at right angles  to background firmament (relative to long axis of object); be or stand on end

    3. stretch(ed) outward; pull(ed) or configure(d) to maximum height perpendicular to background firmament

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems with focus on the position itself as an abstract concept

    same as above 3 stems with focus on object/thing in that position

    same as above 3 stems with focus on the position itself as an abstract concept

    same as above 3 stems with focus on object/thing in that position

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    GZĒ- ‘TWO-DIMENSIONAL OUTLINE SHAPES’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1.   generic 2-D outline shape (e.g., the shape of a close-course race-track, the outline of the shore of a lake, a drawing of a national border on a map, etc.)

    1. 2-D outline shape generically distorted

    2. generic 2-D outline horizontally elongated

    2. 2-D outline shape obliquely elongated / skewed along one axis

    3. generic 2-D outline vertically elongated

    3. 2-D outline shape medially compressed, i.e., “squished/pinched in the middle”

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to shape itself as abstract archetype

    Same as above 3 stems referring to an object having that shape or form

    Same as above 3 stems referring to shape itself as abstract archetype

    Same as above 3 stems referring to an object having that shape or form

    +

    The above root’s stem pattern is applied to all of the following roots:
    + XLĒ-: ‘square/rectangle/rhombus’
    + JĒ-:  ‘circle/ellipse’
    + FRŪ-: ‘oval’
    + ŠPĀ-:  ‘egg-shaped’
    + SNĒ-: ‘half-circle/semi-circle’
    + PFĀ-:  ‘sliver-moon shaped’
    + ŠŦĒ-:  ‘irregular/amorphous outline’

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    KLÎ - ‘MANNERCONDUCT/BEHAVIOR/DEMEANOR’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. manner (= the way something or someone acts or behaves)

    1. method, the way something happens, course of action; conduct

    2. guise, form; to take the form/guise of

    2. behave/comport/conduct onself = outward display of one’s personality/thoughts/emotions/motives; behavior/conduct/deportment

    3. practice/policy

    3. bearing/carriage/demeanor

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on the manner/form/practice itself

    Same as above 3 stems w/ focus on the effect, impact or outcome

    Same as above 3 stems w/ focus on the method or behavior itself

    Same as above 3 stems w/ focus on the effect, impact or outcome

    +

    Morphological Derivatives:  process, procedure, regimen, strategy

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    KLÓ- ‘TEMPORARY ATMOSPHERIC PHENOMENA

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. momentaneous or short-lived atmospheric phenomenon [physical occurrence + manifestation/effect]

    1. zone of high or low barometric pressure relative to surrounding pressure

    2. flash of lightning + peal of thunder [electrical phenomenon + associated sound]

    2. cold or warm air front

    3. cloud [in the sky]

    3. eye of a storm

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. momentaneous or short-lived atmospheric phenomenon [physical occurrence]

    1. manifestation/effect of momentaneous or short-lived atmospheric phenomenon

    1. low pressure zone

    1. high pressure zone

    2. flash of lightning

    2. peal of thunder

    2. cold air front

    2. warm air front

    3. cloud [in the sky] – physical occurrence

    3. impact/effect of cloud [in the sky], e.g., its hiding of the sun, it causing zero visibility as a plane flies through it, etc.

    3. eye of storm [physical occurrence]

    3. short-lived calm/still conditions associated with the eye of a storm

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    KRĀ- ‘VERTICAL ELEVATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. level [= relative vertical elevation]

    Same as INFORMAL stems but as applied to buildings and other architectural forms/constructs

    2. layer/stratum

    3. degree of size/expanse of level relative to adjacent or surrounding level

    COMPLEMENTARY Stems

    1. low spot in relative elevation

    1. high spot in relative elevation

    2. low-layered; deep

    2. upper-layered; shallow

    3. plateau-like level, abuttmant; loft-like

    3. ridge-like formation; crest-like formation

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    KNĒ- ‘TWO-DIMENSIONAL SHAPES/FORMS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. strip [solid/rigid]

    1. ribbon-like shape [flexible]

    2. plane/planar [solid/rigid]

    2. sheet-like shape [flexible]

    3. tube/cylinder/cylindrical [solid/rigid]

    3. tube-like shape [flexible]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to shape itself as abstract archetype

    Same as above 3 stems referring to an object having that shape or form

    Same as above 3 stems referring to shape itself as abstract archetype

    Same as above 3 stems referring to an object having that shape or form

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    KRĒ- ‘INVERSION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. orientational inversion

    FORMAL Stems for this root have the same meanings as INFORMAL stems except that context is formal/authorized/permanent/abstract as described in Sec. 3.7

    2. unidirectional topological inversion [= mirror-image]

    3. three-dimensional topological inversion [= inside-out]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. orientational inversion along y-axis [= backwards]

    1. mirror-image inversion along x-axis [= lateral/sideways]

    2. mirror-image inversion along y-axis [= backwards]

    2. orientational inversion along z-axis [= upside down]

    3. orientational inversion along x-axis [= lateral/sideways]

    3. mirror-image inversion along z-axis [= upside down]

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    KŦŪ- ‘LATITUDE / NORTH-SOUTH’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. north-south axis/orientation/direction/areal designation

    1. latitude

    2. north axis/orientation/direction/areal designation

    2. north latitude

    3. south axis/orientation/direction/areal designation

    3. south latitude

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. north-south axial direction or orientation

    1. north-south geographical or geopolitical areal designation

    1. polar area

    1. parallel [= line of latitude]

    2. north direction or orientation

    2. north geographical or geopolitical areal designation

    2. north polar area (Arctic)

    2. Northern Hemisphere

    3. south direction or orientation

    3. south geographical or geopolitical areal designation

    3. south polar area (Antarctic)

    3. Eastern Hemisphere

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    MĒ- ‘ACCESS/PASSAGE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. access point / passage; pass through, access

    1. doorway (= the access portal itself, not the door which opens/closes off access)

    2. passage or infiltration of one substance into another

    2. gateway / portal

    3. filter / screening [selective access]

    3. checkpoint

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. enter / go in / pass within / ingress

    1. exit / go out / egress

    1. enter (through primary/official entrance/access portal)

    1. exit (through primary/official entrance/access portal)

    2. infiltrate / imbue / immerse

    2. emit / dispense

    2. receive (= welcome) ; reception

    2. remove / dispel

    3. filter through

    3. filter out

    3. admittance; admit

    3. oust / eject

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: door, gate, let in, insert, introduce, take out, remove, penetrate, emanate, emerge

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    PĀ- ‘INTERIORITY / POSITION OR ORIENTATION INSIDE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. position/orientation somewhere inside (of), i.e., underneath or on other side of surface or boundary layer

    1. entirety of an interior space/compartment (e.g., of house, car, device, etc.)

    2. position/orientation somewhere inside of (2-D context), i.e., within the area defined by a boundary line

    2. entirety of an interior surface / functional planar area within the boundaries of

    3. position/orientation somewhere inside of (3-D context), i.e., within the volume set off by a boundary membrane, surface/wall, etc.

    3. entirety of an interior volume / functional space within the boundaries of

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems with focus on interior position (i.e. position other than on inside surface of boundary between interior and exterior

    same as above 3 stems with focus on position on interior surface (i.e. position on inside surface of boundary between interior and exterior

    same as above 3 stems with focus on interior position (i.e. position other than on inside surface of boundary between interior and exterior

    same as above 3 stems with focus on position on interior surface (i.e. position on inside surface of boundary between interior and exterior

    +

    compare to root GĒ-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    PLĒ-  ‘2-DIMENSIONAL CURVATURE/DISTORTION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. curve/curl/bent formation in 2-dimensional planar surface or surface of 3-dimensional object [the curvature itself + object manifesting such curvature]

    1. volume of space defined/bounded by curvature or bending of a 2-dimensional planar surface or surface of 3-dimensional object [the spatial volume itself + object manifesting such bounded space]

    2. dimple/depression in 2-D planar surface or surface of 3-D object [the depression itself + object manifesting the depression]

    2. volume of space defined/bounded by a dimple or depression in a 2-dimensional planar surface or surface of 3-dimensional object [the spatial volume itself + object manifesting such bounded space]

    3. undefined distortion/blurring/anomaly in 2-D planar surface or surface of 3-D object [the distortion itself + object manifesting the distortion]

    3.volume of space affected by the undefined distortion/blurring/anomaly in 2-D planar surface or surface of 3-D object [the spatial volume itself + object manifesting such bounded space]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. curve/curl/bent formation in 2-dimensional planar surface or surface of 3-dimensional object [the curvature itself]

    1. object manifesting a curve/curl/bent formation in 2-dimensional planar surface or surface of 3-dimensional object

    1. volume of space defined/bounded by curvature or bending of a 2-dimensional planar surface or surface of 3-dimensional object [the spatial volume itself]

    1. object manifesting a volume of space defined/bounded by curvature or bending of a 2-dimensional planar surface or surface of 3-dimensional object

    2. dimple/depression in 2-D planar surface or surface of 3-D object [the depression itself]

    2. object manifesting a dimple/depression in 2-D planar surface or surface of 3-D object

    2. volume of space defined/bounded by a dimple or depression in a 2-dimensional planar surface or surface of 3-dimensional object [the spatial volume itself]

    2. object manifesting a volume of space defined/bounded by a dimple or depression in a 2-dimensional planar surface or surface of 3-dimensional object

    3. undefined distortion/blurring/anomaly in 2-D planar surface or surface of 3-D object [the distortion itself]

    3. object manifesting an undefined distortion, blurring or anomaly in 2-D planar surface or surface of 3-D object

    3.volume of space affected by the undefined distortion/blurring/anomaly in 2-D planar surface or surface of 3-D object [the spatial volume itself]

    3. object manifesting a volume of space affected by the undefined distortion/blurring/anomaly in 2-D planar surface or surface of 3-D object

    +

    Morphological Derivatives:  crease, pleat, wrinkle(s), curl up, crumple(d), wad(ded), zig-zag, groove/furrow

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    PRĒ- ‘ANGULAR STRUCTURE / CORNER’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. (two-dimensional) angle

    Same as INFORMAL stems but in reference to permanent, authoritative, formal contexts or to social or analogical contexts

    2. (three-dimensional) vertex

    3. angle-based constraint on access or movement

    COMPLEMENTARY Stems

    1. interior angle of two-dimensional surface or analog

    1. exterior corner/vertex of two-dimensional surface or analog

    2. interior vertex/corner of three-dimensional space

    2. exterior corner/vertex of three dimensional space

    3. corner as constraint

    3. corner as opportunity for choice of movement

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ŠKĒ- ‘ONE-DIMENSIONAL (i.e., LINEAR) SHAPES/FORMS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. point / dot [solid/fixed/rigid]

    1. point / dot [flexible/movable/fluid]

    2. line / linear [solid/fixed/rigid]

    2. line / linear [flexible/movable/fluid] / string-like

    3. hoop / ring [solid/fixed/rigid]

    3. hoop / ring [flexible/movable/fluid] / loop

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to shape itself as abstract archetype

    Same as above 3 stems referring to an object having that shape or form

    Same as above 3 stems referring to shape itself as abstract archetype

    Same as above 3 stems referring to an object having that shape or form

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    SMĀ-  ‘TERRAIN-BASED/GEOGRAPHICAL ELEVATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. relative elevation in comparison to other geological feature/terrain

    FORMAL Stems for this root have the same meanings as INFORMAL stems except that context is geo-political or in terms of formal property [geographic ownership]

    2. geological layer/stratum

    3. flatland area/plain

    COMPLEMENTARY Stems

    1. v alley / geographic depression relative to surrounding terrain

    1. hill / upland / raised geographic feature relative to surrounding terrain

    2. deep underground

    2. near-surface / shallow [in terms of depth underground]

    3. plateau / raised flat-topped geographic feature relative to surrounding terrain

    3. ridge / crest / flat-linear edge between different geographic/geologically-based elevations

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    STĀ-  ‘FIT/HOLD/CONTAIN AS INTERNAL-EXTERNAL PARTITION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. holding area / containment area; hold/keep/contain

    1. room, chamber

    2. fit; to fit, contain (= have sufficient room for)

    2. reside, situate; room as place of residence, quasi-permanent situation or default location

    3. volume or boundary of containment area

    3. room boundaries (i.e., walls, floor, ceiling)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to the physical boundaries (“walls”) which define the containment area and prevent contents from leaking or escaping

    same as above 3 stems referring to the space (“room”) within the holding area and protection of contents from external environment

    same as above 3 stems referring to the room as a container separating inside from outside

    same as abvoe 3 stems referring to the space within the room as shelter or sanctuary

    +

    SSD Derivatives for Formal Stem 3:  ceiling, wall, floor, dividing panel, piece of furniture serving to divide room space
    +EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: house, building, cell, booth, closet; snug, snugness, loose, looseness, baggy, bagginess

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    TĀ- ‘EXTERIORITY / POSITION OR ORIENTATION OUTSIDE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. position/orientation somewhere outside (of), i.e., beyond or on other side of surface or boundary layer

    1. the space beyond/outside/excluded from an interior space/compartment (e.g., of house, car, device, etc.)

    2. position/orientation somewhere outside of (2-D context), i.e., beyond/outside the area defined by a boundary line

    2. an external surface / functional planar area beyond/outside the boundaries of (e.g., the “out of bounds” area of a tennis court)

    3. position/orientation somewhere outside of (3-D context), i.e., beyond/outside the volume set off by a boundary membrane, surface/wall, etc.

    3. the space beyond/outside an interior volume / functional space outside the boundaries of

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems with focus on exterior position (i.e. position other than on outside surface of boundary between interior and exterior

    same as above 3 stems with focus on position on exterior surface (i.e. position on outside surface of boundary between interior and exterior

    same as above 3 stems with focus on exterior position (i.e. position other than on outside surface of boundary between interior and exterior

    same as above 3 stems with focus on position on exterior surface (i.e. position on outside surface of boundary between interior and exterior

    +

    compare to root JĒ-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    TÎ- ‘APPEAR/MANIFEST/SHOW/EXHIBIT/DISPLAY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. appear/manifest/show = be/make observable to the senses of others; manifestation, appearance

    1. exhibit; display

    2. expose; exposure

    2. show off, flaunt

    3. bring/call attention to = make others aware of the appearance/showing of something

    3. announce; advertise

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on act of manifestation/showing

    Same as above 3 stems w/ focus on thing manifested or shown

    Same as above 3 stems w/ focus on act of exhibiting or display

    Same as above 3 stems w/ focus on thing exhibited or displayed

    +

    Morphological derivations:  demonstrate, flourish, show off, display, spectacle, parade, promenade, procession, ostentation, gaudy, garish, pomp, pompous

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    TNĒ- ‘THREE-DIMENSIONAL BLOCK-LIKE SHAPES/FORMS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. cube [solid volume]

    Same as INFORMAL stems but as outline edges/frame only, not as solid volumes

    2. rectilinear block [solid volume]

    3. disc

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to shape itself as abstract archetype

    Same as above 3 stems referring to an object having that shape or form

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    VĒ- ‘CURVATURE/BENDING/OPEN LINEAR FORMS OR SHAPES’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. linear curve/curl/bent line at obtuse/open angle or tangential rate [the line itself + object manifesting such a line]

    1. obtuse angle [degree of size/openness + object or bounded space manifesting such an angle]

    2. linear curve/curl/bent line at acute/sharp angle or tangential rate [the line itself + object manifesting such a line]

    2. acute angle [degree of size/narrownness + object or bounded space manifesting such an angle]

    3. linear curve based on mathematical function (e.g.,  algebraic or logarithmic) [the line itself + object manifesting such a line]

    3. mathematically determined form made of lines (e.g., polygon, quadrilateral, etc.) [pattern + object having the pattern]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. linear curve/curl/bent line at obtuse/open angle or tangential rate [the line itself]

    1. object manifesting a linear curve/curl/bent line at obtuse/open angle or tangential rate

    1. obtuse angle [in reference to its size, i.e., degree of openness]

    1. obtuse angled object or bounded space

    2. linear curve/curl/bent line at acute/sharp angle or tangential rate [the line itself]

    2. object manifesting a linear curve/curl/bent line at acute/sharp angle or tangential rate

    2. acute angle [in reference to its size, i.e., degree of narrowness]

    2. acute angled object or bounded space

    3. linear curve based on mathematical function (e.g.,  algebraic or logarithmic) [the line itself]

    3. object manifesting a linear curve based on mathematical function (e.g.,  algebraic or logarithmic)

    3. mathematically determined form made of lines [the pattern]

    3. object manifesting a mathematically determined form made of lines

    +

    Morphological Derivatives:  fold, bend, pleat, zig-zag/“sawtooth”/serrated pattern, undulate/undulation, S-curve, wave(s)/wavy, bent, crooked, jagged, serrated, curvature
    + The above root use PHASE and the iterative series of affixes to specify extent/number/pattern of folds.
    + SSD Derivatives for INFORMAL Stem 3:  parabola, hyperbola, exponential curve

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    VRĒ-  ‘PATH/WAY/COURSE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. course/way [taken]

    1. route [taken]

    2. [marked] path [taken]

    2. road [taken]

    3. trajectory; move(ment) along a trajectory / “sail” / arc

    3. channel [taken]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to the course/way/path/trajectory itself

    same as above 3 stems referring to following or travelling along the course/path/trajectory

    same as above 3 stems with focus on the route/road/channel itself

    same as a stems with focus on following or travelling along the route/road/channel

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: walkway, sidewalk, highway, street, slide, tunnel, conduit

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    XĀ- ‘AMBULATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. ambulate (as natural to specific species, e.g., walk, slither, fly, crawl, etc.)

    1. “formal” ambulation, e.g., march, prance

    2. rapid ambulation (as per specific species, e.g., run, gallop, scamper, scurry, etc.)

    2. purposeful rapid ambulation, e.g., flee, race

    3. unnatural or affected ambulation

    3. deliberately unnatural or affected ambulation, e.g., swagger, saunter

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to the nature of the bodily movement/gait

    same as above 3 stems referring to  the translative/directional motion from one point toward another

    same as above 3 stems referring to the nature of the bodily movement/gait

    same as above 3 stems referring to  the translative/directional motion from one point toward another

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: skip, shuffle, slink; lead, follow
    +SSD DERIVATIVES:  1) swim on surface  2) swim/glide underwater 3) slither 4) crawl 5) walk  6) hop 7) jump/leap  8) swing (e.g., through trees, from vines, etc.)  9) fly

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    XŪ- ‘LONGITUDE / EAST-WEST’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. east-west axis/orientation/direction/areal designation

    1. longitude

    2. west axis/orientation/direction/areal designation

    2. West longitude

    3. east axis/orientation/direction/areal designation

    3. East longitude

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. east-west axial direction or orientation

    1. east-west geographical or geopolitical areal designation

    1. meridian

    1. zero meridian (Greenwich meridian)

    2. west direction or orientation

    2. west geographical or geopolitical areal designation

    2. time zone

    2. Western Hemisphere

    3. east direction or orientation

    3. east geographical or geopolitical areal designation

    3. International Date Line

    3. Eastern Hemisphere

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ZĒ- ‘SPATIAL ORIENTATION / POSITION / DIRECTION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. general spatial position [currently or within context of utterance]; be situated at

    1. specific spatial position at “end point”; be situated at “end point” of

    2. general orientation (along or relative to directional axes); to “face” [toward]

    2. specific orientation toward “end point” of; to “face” squarely

    3. general direction/axis of movement; direct/move along axis of

    3. specific direction/axis of movement toward “end point” of; to head straight for

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. general position toward “one side” of opposed spatial points

    1. general position toward “other side” of opposed spatial points

    1. specific position at “one end” of opposed spatial points

    1. specific position at “other side” of opposed spatial points

    2. general orientation toward “one side” of opposed spatial points

    2. general orientation toward “other side” of opposed spatial points

    2. specific orientation toward “one end” of opposed spatial points

    2. specific orientation toward “other end” of opposed spatial points

    3. general direction toward “one side” of opposed spatial points

    3. general direction toward “other side” of opposed spatial points

    3. specific direction toward “one end” of opposed spatial points

    3. specific direction toward “other end” of opposed spatial points

    +

    THE ABOVE PATTERN OF STEMS IS APPLIED TO THE FOLLOWING ROOTS BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA:
    + -X = LEFT, +X = RIGHT
    + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD
    + -Z = BELOW, + Z = ABOVE
    + 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS
    + KLĒ- ‘+X/+Y/+Z’
    + ŠLĒ- ‘+X/+Y/-Z’
    + MLĒ- ‘+X/-Y/+Z’
    + GRĒ- ‘+  X/-Y/-Z’
    + LYĒ- ‘-X/+Y/+Z’
    + BZĒ- ‘-X/+Y/-Z’
    + KMĒ- ‘-X/-Y/+Z’
    + SRĒ- ‘-X/-Y/-Z’
    + PLĀ- ‘+X/+Y/0’
    + ŇĀ- ‘+X/-Y/0’
    + RĀ- ‘-X/+Y/0’
    + ŘĀ- ‘-X/-Y/0’
    + TLĀ- ‘+X/0/+Z’
    + PSĀ- ‘+X/0/-Z’
    + KSĀ- ‘-X/0/+Z’
    + ŦĀ- ‘-X/0/-Z’
    + PŦĀ- ‘0/+Y/+Z’
    + PŘĀ- ‘0/+Y/-Z’
    + TŘĀ- ‘0/-Y/+Z’
    + KŘĀ- ‘0/-Y/-Z’
    + BŘĀ- ‘+X/0/0’
    + DŘĀ- ‘-X/0/0’
    + GŪ-  ‘0/+Y/0’
    + JŪ-  ‘0/-Y/0’
    + FŪ-  ‘0/0/+Z’
    + ŇŪ-  ‘0/0/-Z’
    + ZĒ- ‘0/0/0’
    + PLŪ- ‘POSITION BETWEEN / AMIDST / AMONG [linear unidimensional context, e.g., between two others in a queue]
    +KLŪ- ‘POSITION BETWEEN / AMIDST / AMONG [planar 2-dimensional context, e.g., among others in a crowded room]
    +FLŪ- ‘POSITION BETWEEN / AMIDST / AMONG [volume-based 3-dimensional context, e.g., sky crowded with balloonists]
    +MYŪ- ‘INTERTWINED/INTERMINGLED/INTERMIXED POSITION/STATE’ [individual components separable/extractable]
    +NŪ- ‘INTERTWINED/INTERMINGLED/INTERMIXED POSITION/STATE’ [individual components inseparable/mixed/permanently combined]

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ZRĒ- ‘THREE-DIMENSIONAL SPHEROID SHAPES/FORMS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. sphere(oid) [rigid or solid]

    1. ball-like form [flexible/mutable or hollow]

    2. ovoid / elliptoid / round [rigid or solid]

    2. ovoid /elliptoid / round [flexible/mutable or hollow]

    3. torus / toroid (hoop/ring-like form with circular/elliptical/oval cross-section) [rigid or solid]

    3. torus / toroid [flexible/mutable or hollow]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to shape itself as abstract archetype

    Same as above 3 stems referring to an object having that shape or form

    Same as above 3 stems referring to shape itself as abstract archetype

    Same as above 3 stems referring to an object having that shape or form

    +

     

    +

    CLASS VI ROOTS:  change, causation, interaction, state, occurrence, existence, relation, association, identity

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    BÎ- ‘APPEARANCE/SEMBLANCE/IMPRESSION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. appear to be/seem/look as if/give (off) the impression of; appearance/semblance/impression

    1. ostensible/ostensibly

    2. on the face of it, on first blush

    2. resemble, look like

    3. on the surface/superficially/seemingly

    3. façade, veneer

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on thing giving off the impression or appearance

    Same as above 3 stems w/ focus on affective impression to the observer

    Same as above 3 stems w/ focus on thing giving off the impression or appearance

    Same as above 3 stems w/ focus on affective impression to the observer

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    DÓ- ‘EXISTENCE/ONTOLOGY/METAPHYSICS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. exist objectively; something that exists; be(ing) [both ontological and metaphysical]

    Same as INFORMAL stems except in reference to epistemological context [i.e., in relation to knowledge/awareness of ontological or metaphysical existence]

    2. law of nature / existential axiom

    3. natural/inherent

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to ontology / ontological aspect

    same as above 3 stems referring to metaphysics / metaphysical aspect

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    KRÍ - TOOL/INSTRUMENT

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. tool, instrument, implement as extension of bodily appendage(s) (e.g., as per force, strength, precision, reach, pressure, instrument as labor-saving or efficiency-increasing means etc.)

    1. utensil, specialized implement for assisting in refined task

    2. tool, instrument as means of “defying nature” (e.g., wheel, wedge, fulcrum, etc.

    2. mechanical/motorized/electric/electronic implement/device

    3. supply-like resource/implement used by itself or in  association with specific tool (e.g., nail, tack, clothespin, hook)

    3. supply-like resource/implement used as fuel or input for mechanical/electrical/electronic implement/device

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to thing itself

    Same as above 3 stems referring to function/use thereof

    Same as above 3 stems referring to thing itself

    Same as above 3 stems referring to function/use thereof

    +

    Morphological Derivatives:  equipment, gear (collection of associated tools/supplies), apparatus, appliance, paraphernalia, machine
    + SSD derivatives for Informal Stem 1: awl, pliers, screwdriver, wrench, pick, shovel/spade, chisel, file, stick/pole/bar
    + SSD derivatives for Informal Stem 2:  wheel, jack, wedge, fulcrum, pulley, sling, lever, gear, spool
    + SSD derivatives for Informal Stem 3: nail, tack, clip/fastener, hook, screw, bolt, nut, piece of wire, screwdriver bit/head
    + SSD derivatives for Formal Stem 1:  anvil, fork, spoon, scissors, vice/clamp, plane, saw, tweezers, puncher
    + SSD derivatives for Formal Stem 2:  drill, power saw, engine/motor
    + SSD derivatives for Formal Stem 3:  drill bit

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    KSÓ- ‘TRANSCENDENCE / SPIRIT / RELIGION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. one’s spirit or soul / transcendent “connection” to the universe

    1. religious belief

    2. universal oneness / metaphysical interconnectedness between all things

    2. feeling of religious fervor or zeal

    3. striving/quest for ultimate destiny/purpose/”Omega point”

    3. striving/quest for salvation/redemption/enlightment (specific to particular religion)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to ontological nature

    same as above 3 stems referring to belief/faith therein

    same as above 3 stems referring to ontological nature

    same as above 3 stems referring to belief/faith therein

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    MYÓ- ‘SIMILARITY/SAMENESS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. similar(ity) to oneself (on another occasion)

    1. same (= selfsame)

    2. similar(ity) to (an)other entity/instance

    2. same (= identical to (an)other entity/instance)

    3. remind (one) of / reminder

    3. same (= copy/replacement)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on appearance or superficial impression

    Same as above 3 stems w/ focus on function, purpose or behavior

    Same as above 3 stems w/ focus on identity or appearance

    Same as above 3 stems w/ focus on function, purpose or behavior

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ŠNÎ- ‘SWITCH/ALTERATION BETWEEN MULTI-VALUED SETTINGS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. switch to a different value or setting

    Same as INFORMAL stems but in reference to permanent, authoritative, formal contexts or to social or analogical contexts

    2. veer, change course

    3. change to a less active or more active setting; increase or decrease intensity or setting

    COMPLEMENTARY Stems

    1. switch to higher/greater value or setting

    1. switch to lower/lesser value or setting

    2. change to more difficult, dangerous, or unpredictable course

    2. change to easier, safer, or more predictable course

    3. increase to higher/stronger intensity

    3. decrease to lower/weaker intensity

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    SPÓ- ‘PHYSICAL CONTACT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. physical contact between 2 or more objects [contact + effect]

    FORMAL Stems for this root have the same meanings as the INFORMAL stems except that the context is specific to physical contact by one’s “default” appendage(s) for volitional physical contact, i.e., hands/fingers, beak, snout, tongue, pseudopod, tendril, tentacle, etc.

    2. application of physical pressure/force + effect

    3. move or set in motion via physical contact + resulting motion

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems but with focus on physical act of contact

    same as above 3 stems but with focus on resulting effect/movement

    +

    EXAMPLE DERIVATIONS FROM THESE STEMS: feel, push, stroke, caress, tap, nudge, hit, strike, slap, punch, shove, press, rub, knock over, fall [due to being pushed], injure [via striking], etc.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ŠÎ - ‘POSSESSION / OWNERSHIP’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. have/possess; physical possession (temporary/circumstantial and alienable – e.g., a library book in one’s hand)

    1. have/possess/own; possession, piece of property (alienable but quasi-permanent by law/right and in one’s immediate possession-, e.g., a hat I bought and am wearing)

    2. have/possess; possession (circumstantial and affective + (quasi-) inalienable, either permanent or temporary – e.g., a medical condition, an office at work I occupy, a seat at a cinema showing)

    2. have/possess/own; possession, piece of property (alienable but quasi-permanent by law/right, not necessarily in one’s immediate possession -, e.g., a hat I bought/own but am not necessarily wearing)

    3. have/possess; possession (genetic, intrinsic and inalienable, but not considered property – e.g., a sibling, a child, a limb, a memory)

    3. have/possess/own; possession, piece of property (quasi-permanent and legally inalienable except through formal/legal separation process – e.g., a house I own, a pet dog I registered

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to act/state of possession

    Same as above 3 stems referring to thing possessed

    Same as above 3 stems referring to act/state of possession/ownership

    Same as above 3 stems referring to thing owned; piece of property

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ŠTÎ - ‘WEATHER CONDITION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. (current) weather condition

    1. adverse weather condition

    2. amenable weather condition (warm seasons)

    2. adverse weather condition (warm seasons)

    3. amenable weather condition (cold seasons)

    3. adverse weather condition (cold seasons)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to condition itself

    Same as above 3 stems referring to effect/impact

    Same as above 3 stems referring to condition itself

    Same as above 3 stems referring to effect/impact

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIVES: climate, the weather, clime
    + SSD Derivatives for Informal Stem 2:  mild, balmy, sunny, warm, still/calm, gently breezy
    + SSD Derivatives for Informal Stem 3:  brisk, cool, clear, still/calm, crisp, light snowfall, drizzle
    + SSD Derivatives for Formal Stem 2: mugginess, heat, drought, summer rainstorm, summer flood, mud, hurricane, smog, hot wind
    + SSD Derivatives for Formal Stem 3:  fog/mist, cloudy/overcast, wind, rain, snow, blizzard, rainstorm, tornado/twister, flood

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    TRÍ- ‘BINARY REVERSAL / POLARITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. switch to opposing or complementary value

    FORMAL stems for this root have the same meanings as INFORMAL stems except that they are applied in official, authorized, permanent contexts as described in Sec. 3.7.

    2. switch or reverse [linear] direction

    3. toggle between active/positive or inactive/negative state

    COMPLEMENTARY Stems

    1. set to positive, primary, or initial value

    1. set to negative, secondary, or complementary value

    2. change current course or direction

    2. reverse course or direction

    3. active / activate / turn on / render active / on / positive state

    3. inactive / deactivate / turn off / render inactive / off / negative state

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    TRÓ - ‘LARGE IMPLEMENT FOR COUNTERING GRAVITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. ladder [object itself + use]

    1. winch/windlass

    2. stair

    2. expandable boom

    3. bridge; span

    3. derrick

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to thing itself

    Same as above 3 stems referring to function/use thereof

    Same as above 3 stems referring to thing itself

    Same as above 3 stems referring to function/use thereof

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  staircase, stairway

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    VÍ- ‘VALUE/WORTH/PRICE/COST’
    + (Often used in conjunction with various Quantifying and Modulative affixes from Sections 7.7.6 and 7.7.7 to show relative degree of value within context)

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. be valuable/worthwhile, have value/worth [in terms of usefulness, convenience, efficacy, service, applicability]

    1. cost appraisal, assessment, estimate, quote

    2. be valuable/worthwhile, have value/worth [in terms of personal desire or emotional attachment]

    2. cost, expense, expenditure [what is (to be) given up or released in exchange for something, either a commercial or non-commercial context]

    3. be valuable/worthwhile, have value/worth [in terms of financial benefit or gain, profit, or remuneratively]

    3. rate (of payment); formula/terms for determining payment

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on intrinsic value

    Same as above 3 stems w/ focus on actual value (i.e., degree to which the intrinsic value can actually be utilized, consumed or manifested)

    same as above 3 stems w/ reference to cost quoted or agreed to

    same as above 3 stems w/ reference to actual payment

    +

    SSD Derivatives for FORMAL Stem 2: 1) fee/toll or service charge 2) tithe 3) duty/tariff/levy 4) ransom 5) tax 6) dues 7) wage(s) 8) fare  9) price/charge [in money or legal tender]

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    XÓ - WEAPON

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. hand-held or hand-thrown bladed weapon for cutting or stabbing [object + use]

    1. ballistically launched projectile [projectile + use]

    2. pointed-tipped handheld or propelled weapon for piercing [object + use]

    2. explosive/incendiary substance/device [substance/device + use]

    3. blunt force-driven hand-held or propelled weapon [object + use]

    3. gaseous/chemical/other weapon [substance + use]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. bladed weapon itself

    1. use/function of bladed weapon

    1. ballistically launched projectile

    1. use/function of ballistically launched projectile

    2. pointed-tipped handheld or hand thrown weapon itself

    2. use/function of pointed-tipped handheld or hand thrown weapon

    2. explosive/incendiary substance/device

    2. use/function of explosive/incendiary substance/device

    3. blunt force-driven hand-held or hand-thrown weapon itself

    3. use/function of blunt force-driven hand-held or hand-thrown weapon

    3. gaseous/chemical/other weapon

    3. use/function of gaseous/chemical/other weapon

    +

    SSD derivatives for Informal Stem 1:  dagger, switchblade, axe, sword, scimitar, bayonet
    + SSD derivatives for Informal Stem 2:  arrow, lance, spear, javelin, harpoon
    + SSD derivatives for Informal Stem 3:  mace, club, hammer, catapult fodder, shot from slingshot. cudgel
    + SSD derivatives for Formal Stem 1:  bullet, shell, shrapnel, cannonball, shot, rocket, self-propelled missile
    + SSD derivatives for Formal Stem 2:  bomb, grenade, plastic explosive, firecracker, dynamite stick
    + SSD derivatives for Formal Stem 3:  gas irritant/poison, poison chemical vapor, liquid irritant/poison, radioactive compound used as weapon

    +

    NOTE:  In Ilaksh, guns, catapults, slings and all other firearms or devices for shooting/hurling projectiles utilize Degree 1 of the UTE suffix ('tool/implement for doing X'), as it is not the firearm/shooting device that kills but the projectile shot/fired from it. Thus a gun is a "bullet-implementer".  Care must be taken in assigning appropriate noun Cases or verbal Formats to stems associated with ballistic aerial weapons to distinguish the fact that it is the projectile that is the actual "weapon" and not the object it was fired/projected from. This is the good old "shoot bullets" vs. "shoot guns" vs. "shoot bullets from a gun" vs. "shoot him with a gun" vs. "shoot him with bullets from a gun" problem . This which would translate into Ithkuil/Ilaksh as "I bulleted him due to/enabled by a gun" or incorparatively as "I gun-bulleted him" using either the RESULTATIVE Format (literally translating as "I bulleted him as a result of concurrently gun-activating") or the INSTRUMENTATIVE Format (literally translating as "I bulleted him by the enabling means of gun-activating").

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    XRÎ - ‘HAPPEN/OCCUR(ENCE)/MANIFEST/EVENT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. happen / occur / take place / to “pass”

    1. step / act / action

    2. manifest / be or make real / reify

    2. phenomenon

    3. event (spacio-temporal context)

    3. incident

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on physical manifestation itself

    Same as above 3 stems w/ focus on the effect or consequence

    Same as above 3 stems w/ focus on physical manifestation itself

    Same as above 3 stems w/ focus on the effect or consequence

    +

    Various derivations from the above stems:  turn out, situation, chain of events, doings, process, phase, deed, result(s), consequence(s)

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ZLÍ-  ‘GROWTH/CULTIVATION/HUSBANDRY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. grow; stage of growth

    1. stage of plant growth; grow (plant)

    2. raise; look after; foster; function as guardian

    2. till/cultivate/raise crop; stage of cultivation (e.g., etc.)

    3. nurture / provide requirements for growth; husbandry

    3. to garden/specialized act of plant nurturage (e.g., prune, graft, weed, etc.)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to act itself

    Same as above 3 stems referring to (anticipated) result/effect

    Same as above 3 stems referring to act itself

    Same as above 3 stems referring to (anticipated) result/effect

    +

    Stems of this root are often used with the MAT suffix
    + SSD Derivatives for FORMAL Stem 2:  plow, sow, irrigate, fertilize; hoe, reap, pick, dry, store
    + SSD Derivatives for FORMAL Stem 3:  prune, graft, weed, transplant, thin out
    + Morphological Derivatives:  shepherd, garden, gardener, field (of crop), crop, harvest, plow/plough, hoe, etc.

    +

     

    +

     

    +

    CLASS VII ROOTS :  Numerical and mathematical concepts, quantity, comparison, order, arrangement, configuration, time

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ČŌ ‘MAKE/CONSTRUCT/INTEGRATE/FORM’
    + (NOTE:  This root does not refer to ‘make/create’ meaning ‘emit/secrete/produce’as in ‘make noise’ or ‘make milk’, etc.)

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. make/construct/create (non-mechanical) [= construct via integration of material resources]

    1. mechanically construct / build from a design

    2. to form/fashion/mix  (non-mechanical) [= combine ingredients/parts to form]

    2. integrate parts / integration of parts

    3. integrate/organize (non-mechanical)

    3. machine / mechanical device

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on effort/work involved

    Same as above 3 stems w/ focus on the result or product

    Same as above 3 stems w/ focus on effort/work involved

    Same as above 3 stems w/ focus on the result or product

    +

    NOTE:  The above meanings represent these stems as used in conjunction with the COMPLETIVE (CPT) version.  Their default PROCESSUAL (PCT) counterparts would translate as ‘plan (to)’, ‘design’, etc.
    + Derivations:  cobble together, rig, system, conspire

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    FĪ - ‘TIME PERIOD/DURATION MORE THAN ONE DAY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. expanse of time/period/duration more than 1 day

    1. subjective long-term period/era

    2. lunar period / month

    2. geologic era

    3. solar year

    3. ‘lifetime’; timespan from beginning to end of something

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above three stems w/ focus on elapsed time

    Same as above three stems w/ focus on time during which

    Same as above three stems w/ focus on elapsed time

    Same as above three stems w/ focus on time during which

    +

    Use of SSD affix give equivalents to ‘decade’, ‘century,’ ‘millenium’, etc.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    FLÔ- ‘ARCHITECTURAL COMPONENTS (ORNAMENTAL/SPECIALIZED)’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. tower

    1. window opening

    2. dome

    2. doorway

    3. spire/steeple

    3. balcony/terrace

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to physical shape/form

    same as above 3 stems referring to function/purpose

    same as above 3 stems referring to physical shape/form

    same as above 3 stems referring to function/purpose

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    GÔ- ‘GEOGRAPHICAL/GEOPOLITICAL ELEMENTS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. geographical feature or element

    1. geopolitical feature or element

    2. geographical area / “land”

    2. geopolitical area / “land” or “country”

    3. natural piece of territory

    3. (piece of) property

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on geophysical feature or element

    Same as above 3 stems w/ focus as natural habitat

    Same as above 3 stems w/ focus as political entity

    Same as above 3 stems w/ focus on political boundaries/borders

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    KĪ- ‘DAY/NIGHT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. day [= 24-hour period]

    same as for INFORMAL stems except applied to a particular date or scheduled day as in “my first day at work” or “Independence Day”

    2. sky

    3. degree of sunlight [use with EXN, EXD, SUF affixes, etc. from Sec. 7.7.6]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. daytime

    1. nighttime

    2. daytime sky

    2. nighttime sky

    3. daylight

    3. natural darkness

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: dawn, sunrise, daybreak, evening, sunset, twilight, morning, evening, afternoon, mid-day, noontime, midnight, the “wee” hours [= Spanish ‘madrugada’]

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    KYÔ- ‘SEASON’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. season, time of year

    1.  social behavior/custom associated with particular season (e.g., celebration, recreation, vacation, etc.)

    2. weather associated w/ particular season / seasonal weather

    2. weather-determined practice/behavior/custom associated with particular season (e.g., migration, mating, nesting, hibernation, etc.)

    3. cyclic state/condition of flora/fauna associated with a particular season

    3. practice/behavior/custom relating to maintenance/upkeep of crops, game and other material resources associated with a particular season (e.g., foraging, hunting, planting, harvest, storage, etc.)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to the timeframe itself relative to the greater annual cycle or calendar year

    Same as above 3 stems referring to the context of the season itself irrespective of the greater annual cycle

    Same as above 3 stems referring to the timeframe itself relative to the greater annual cycle or calendar year

    Same as above 3 stems referring to the context of the season itself irrespective of the greater annual cycle

    +

    ABOVE PATTERN APPLIED TO FOLLOWING ROOTS:
    + RÔ-  ‘SPRING’
    + LÔ-  ‘SUMMER’
    + SÔ-  ‘AUTUMN/FALL’
    + TÔ-  ‘WINTER’
    + RYÔ-  ‘TROPICAL RAINY SEASON’
    + LYÔ-  ‘TROPICAL DRY SEASON’

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    KŌ- ‘TWO/DUALITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. a set of two / a duo; to be two in number

    FORMAL stems for this root have the same meanings as the INFORMAL stems except that they are applied in official, authorized, permanent contexts as described in Section 3.7

    2. be/make dual / having 2 uses or aspects / bi- / twofold

    3. second one in a sequence; be/make second in a sequence

    COMPLEMENTARY Stems

    1. twice the number of something; to double / multiply by two

    1. half; halve / divide by or into two

    2. two times [= iterations] / twice; to be/make/do twice

    2. be of or make into two parts; bifurcate(d)

    3. to the second power / squared; to square / raise to the second power

    3. to the negative second power / inverse square; to divide by the square of

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    NŌ- ‘SEVEN’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. a set or group of 7 / a septet; to be 7 in number

    FORMAL stems for this root have the same meanings as the INFORMAL stems except that they are applied in official, authorized, permanent contexts as described in Section 3.7

    2. be/make seven-faceted / having 7 uses or aspects / septi- / sevenfold

    3. seventh one in a sequence; be/make seventh in a sequence

    COMPLEMENTARY Stems

    1. 7 times the number of something; to septuple / multiply by 7

    1. a seventh / divide by 7 or into 7 parts

    2. 7 times [= iterations]; to be/make/do 7 times

    2. be of or make into 7 parts; separate(d) into 7 parts

    3. to the 7th power; raise to the 7th power

    3. to the negative 7th power; to divide by the 7th power of

    +

    THE ABOVE PATTERN FOR ‘TWO’ AND ‘SEVEN’ APPLIES TO THE REMAINING NUMBER ROOTS AS FOLLOWS:
    + Š-S   ŠŌ-  ‘3’
    + P-S   PŌ- ‘4’
    + Ţ-S  ŦŌ-  ‘5’
    + T-S   TŌ- ‘6’
    + X-S   XŌ- ‘8’
    + F-S  FŌ- ‘9’
    + M-S  MŌ- ‘10’
    + R-S   RŌ- ‘100’
    + Q-S   KYŌ- ‘10,000’
    + Ç-S  ZŌ- ‘100,000,000’
    + Ċ-S  CŌ-  ‘10 QUADRILLION’

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    LŌ- ‘ONE/UNITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. one

    1. single entity / single / singular

    2. (something) alone/lone/sole

    2. (something) isolated

    3. (something) unique

    3. 9something) independent / self-reliant / self-sufficient

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. unit (in terms of being unduplicated, copied, or their being no other instance/example thereof)

    1. unify/unite; unit (in terms of being indivisible)

    Same as above 3 stems in terms of there being no other instance/example thereof

    Same as above 3 stems in terms of entity being indivisible

    2. alone/lone/sole (in terms of being unduplicated, copied, or their being no other instance/example thereof)

    2. alone/lone/sole (in terms of being indivisible)

    3. unique (in terms of being unduplicated, copied, or their being no other instance/example thereof)

    3. unique (in terms of being indivisible)

    +

    EXAMPLES OF MORPHOLOGICAL DERIVATIONS:  individual(ity), solitude, lonely, loneliness

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    MÔ - ‘TIME PERIOD/DURATION LESS THAN ONE DAY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. moment/instant

    1. ‘second’ [= basic unit of cyclic time, based on clapping of hands once together then once with back of hands together]

    2. a ‘while’

    2. ‘minute’ = 100 seconds

    3. portion of a day

    3. ‘hour’ = 100 minutes

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above three stems w/ focus on elapsed time

    Same as above three stems w/ focus on time during which

    Same as above three stems w/ focus on elapsed time

    Same as above three stems w/ focus on time during which

    +

    SSD affix used with FORMAL stems by degree:  1) 1/100 of time period 2) 1/10 3) ¼ 4) ½  5) exactly/precisely 6) twice the duration 7) 4 times 8) 10 times 9) 100 times

    +

    SSD affix used with INFORMAL Stem No. 3 by degree:  1) midnight to dawn period [Spanish ‘madrugada’] 2) dawn [use of CPT or TRM = ‘sunrise’] 3) early morning 4) morning 5) midday 6) afternoon [use of CPT or TRM = ‘sunset’] 7) twilight 8) evening 9) late night, from darkness till midnight

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    PÔ- ‘WAIT/AWAIT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. wait (for), await; waiting, a wait

    1. vigil/a watch; be vigilant/watchful

    2. expect; expectation; expected/impending

    2. foresee; foresight; prospective/foreseeable

    3. predict; prediction

    3. prognosticate, forecast

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems w/ focus on the process

    same as above 3 stems w/ focus on what is awaited, expected, predicted

    same as above 3 stems w/ focus on the process

    same as above 3 stems w/ focus on what is awaited, expected, predicted

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    PRŌ- ‘ARCHITECTURAL COMPONENTS/FORMS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. column/pillar

    1. strut/buttress

    2. “side”/wall (external)

    2. partition

    3. floor [= base/ground]

    3. roof

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to physical shape/form

    same as above 3 stems referring to function/purpose

    same as above 3 stems referring to physical shape/form

    same as above 3 stems referring to function/purpose

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    VŌ- ‘WHOLE NUMBER/INTEGER’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. a (whole) number, numeral, digit, integer

    Same as INFORMAL stems but applied to formal, authoritative, permanent context as per Section 3.7

    2. having more than one aspect; multifaceted

    3. numerical series/sequence

    COMPLEMENTARY Stems

    1. multiply (by)

    1. divide (by)

    2. consisting of more than instance; multiple instance(s) of

    2. having more than one part; consisting of parts; non-unitary; non-unified

    3. exponential/logarithmic progression

    3. negative exponential/logarithmic progression

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    VLÔ- ‘CONTAIN / HOLD / CONTENTS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. contain(ment) via gravity (e.g., basin) + contents

    Same as INFORMAL stems but in quasi-permanent context or by intrinsic nature as opposed to the INFORMAL stems which convey an incidental or circumstantial context

    2. contain(ment) via enclosure / surrounding conveyance + contents

    3. contain(ment) via imbuement / as ingredient; to “carry” [as integrated component or ingredient] + contents

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to contents

    same as above 3 stems referring to the container

    +

    The -V1t’ affix provides the following distinctions: 1) bottle 2) jar/pot 3) barrel/cask 4) bin 5) vat / tub / basin [distinguished via SIZ affix] 6) can/tin 7) piece of furniture 8) purse/bag/satchel/pack 9) case/trunk

    +

     

    +

    CLASS VIII ROOTS:  Communication, learning, language, entertainment

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    DÁ- ‘NAME/DESIGNATION/TITLE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. name + referent; to be named, to be called

    1. title + referent

    2. designation/reference + referent; refer to as

    2. formal designation + referent

    3. label / nickname + referent; to go by

    3. role

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems but with focus on the reference

    Same as above 3 stems but with focus on the referent

    Same as above 3 stems but with focus on the reference

    Same as above 3 stems but with focus on the referent

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    FYÉ- ‘QUESTION/INQUIRY/ANSWER/RESPONSE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. question & answer [statement requesting information + the answer/reply/response thereto]

    1. inquire/inquiry + answer

    2. query/investigate [investigative act + discovery made]

    2. research + findings

    3. ponder/introspect [self-questioning + conclusion]

    3. analyze + results of analysis

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. question [statement requesting information]

    1. response/reply/answer [information desired or given]

    1. inquire/inquiry

    1. answer [i.e., result of inquiry]

    2. query

    2. answer (to query) [i.e., cause/reason for what is being looked into or investigated]

    2. research

    2. finding(s)/discovery made via research

    3. ponder/introspect; to question oneself mentally

    3. conclusion [(desired) result of self-analysis]

    3. analyze

    3. conclusion/results of analysis

    +

    Morphological derivations:  problem; solution; solve; resolution; resolve; elucidate

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    KÁ- ‘REMEMBER/RECALL/MEMORY/RECORD’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. memory; remember (= recall) [whether unwilled/affective or self -willed/voluntary]

    1. trace/track/vestige

    2. retain / retention of something past into present

    2. memorial (object/action formally recognizing or acknowledging something/someone past)

    3. remember [= commit to memory] / memorize

    3. to record / a record

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. a memory itself (i.e., the content thereof)

    1. faculty of memory/recall (i.e., the process of using one’s memory)

    same as above 3 stems with focus on that which the physical manifestation memorializes or gives evidence/remembrance of

    same as above 3 stems with focus on the object/event/physical manifestation itself which conveys the memory or record

    2. a memory retained or kept fresh (i.e., the content thereof)

    2. a memory retained or kept fresh (i.e., the process thereof)

    3. thing remembered or memorized [=event/act/situation/state, etc. committed to memory]

    3. process of committing something to memory

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIONS:  recollect(ion), remind, memorize, memento, monument, archive, commemorate, commemoration, souvenir/keepsake, relic, to bear in mind, ponder/relish a memory, sear into one’s memory

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    KŦÚ-  ‘FANTASTIC OR IMAGINARY CREATURE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. fantastic or imaginary creature/beast

    1. mythological/symbolic creature/beast

    2. winged fantastic creature/beast

    2. legendary being/creature/beast, allegedly real

    3. reptilian/saurian fantastic creature/beast

    3. alien/extraterrestrial being

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical body or presence of creature/beast itself

    Same as above 3 stems referring to the mind, personality, character, or interaction/communication with the creature/beast

    Same as above 3 stems referring to physical body or presence of creature/beast itself

    Same as above 3 stems referring to the mind, personality, character, or interaction/communication with the creature/beast

    +

    SSD Derivatives for Informal Stem 1: 
    + SSD Derivatives for Informal Stem 2:  dragon
    + SSD Derivatives for Informal Stem 3:
    + SSD Derivatives for Formal Stem 1:  centaur, sphinx, satyr, unicorn, chimera
    + SSD Derivatives for Formal Stem 2:  vampyre, werewolf, yeti

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    LÁ- ‘SPEAK/VOICE/ORAL SOUND/INTERPRETATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. vocal utterance / oral sound; utter

    1. meaning or interpretation of vocal utterance; to mean or signify

    2. talk / speak / spoken utterance [parole]

    2. meaning or interpretation of word; to mean or signify

    3. rhetorical utterance / express [langue]

    3. meaning or interpretation of sentence or phrase; to mean or signify

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to physical production of sound

    same as above 3 stems referring to communication/conveying of content

    same as above 3 stems referring to objective meaning, signification or denotation

    same as above 3 stems referring to subjective interpretation, connotation or “impact”

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: voice, (a) language, linguistic(s), yell, shout, cry, bark/meow/bleat/neigh, etc., [vocal] message, account, recount, story, tell, eloquence, glib(ness), smooth-talk, rhetoric, speech, dialect, slang

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    RÉ- ‘THOUGHT/IDEA/REASON’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. think / cogitate + thought or idea cogitated

    1. to reason / use logic + content of reasoning

    2. consider + idea considered

    2. analyze + object of analysis

    3. propose + argument or idea proposed

    3. abstract (= to mentally construct) + concept

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. think / cogitate; an act of thinking

    1. a thought / an idea

    1. to reason / use logic; act of reasoning

    1. object of reasoning

    2. consider; an act of consideration

    2. a thought or idea considered

    2. analyze; act of analysis

    2. object of analysis

    3. propose / posit

    3. a proposition or argument

    3. to abstract / conceive / conceptualize; act of abstraction or conception

    3. concept

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: ponder, deliberate/deliberation, plan, contemplate, theory, hypothesis, deduce/deduction, postulate, infer(ence), judge, conclude/conclusion

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    SÉ- ‘MUSIC’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. musical note or tone / produce [i.e., play] musical note or tone [sound + its playing]

    Same as INFORMAL stems except that they apply to the production of song, i.e., vocal music or for voice with musical accompaniment

    2. consciously select musical note [for purpose of composition] + sound of note

    3. a musical beat or measure [sound + its playing]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. sound of musical note or tone

    1. producing/playing of musical note or tone

    2. sound of selected musical note

    2. conscious selection of musical note [for purpose of composition]

    3. sound of a musical beat or measure

    3. production/playing of a musical beat or measure

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: piece of music, melody, music [abstract concept], composition, musical instrument, musician, composer, rhythm, band, orchestra, song

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    STÚ- ‘COMPARISON/MEASUREMENT/WEIGH’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. compare/contrast

    1. measure

    2. discriminate/distinguish

    2. discern

    3. “weigh”/ponder choice/pro-con analysis

    3. relate/collate/determine relationships between

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems but w/ focus on act

    Same as above 3 stems but w/ focus on purpose or desired outcome

    Same as above 3 stems but w/ focus on act

    Same as above 3 stems but w/ focus on purpose or outcome

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    TÁ- ‘WRITE/INSCRIBE/DOCUMENT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. inscribe [= make written symbol]; written symbol

    1. written record / thing containing writing

    2. write message; written content

    2. document

    3. “write” [= compose via writing] / to author

    3. a writing / a written work

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to physical act of inscription

    same as above 3 stems referring to communication/conveying of content

    ame as above 3 stems referring to the physical document

    same as above 3 stems referring to the content

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: book, treatise, manuscript, author, archive

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ŦÚ ‘MIND’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. mind / mental (faculty + use)

    1. sentience / capacity for self awareness and self-identity + act of self-reflection

    2. perception / awareness (faculty + use)

    2. conscious + subconscious mind

    3. instinct (faculty + practice)

    3. intellect / wits /mind as efficacious tool

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. mental faculty / mind

    1. application of mental faculty; act of mentation / use one’s mind

    1. feeling of sentience

    1. act of self-reflection

    2. faculty of perception or awareness

    2. use of perception or awareness; to perceive / be aware of

    2. conscious mind

    2. subconscious mind

    3. instinct

    3. instinctual act; to act instinctively

    3. intellect; use one’s intellect

    3. product of one’s intellect / intellectual feat

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: philosophy, metaphysics

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    TLÁ- ‘DEITY / SPIRITUAL ENTITY / SUPERNATURAL ENTITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. (a) spirit / supernatural entity

    1. angel

    2. deity / god / “overseer” spirit

    2. God / Supreme Being / Creator deity

    3. demon

    3. the Devil / Satan

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to male gender

    same as above 3 stems referring to female gender

    same as above 3 stems referring to male gender

    same as above 3 stems referring to female gender

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    VÉ- ‘FACT/KNOW/LEARN/UNDERSTAND/EXPERTISE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. ontological fact;  observe/notice an ontological fact

    1. study/practice [= formal process to acquire skill or knowledge]

    2. epistemological/conventionalized fact; know fact

    2. realize/understand/comprehension via act of insight

    3. experience/proficiency [= know via familiarity]

    3. understand [= know via sharing/communication of knowledge]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on act or faculty of knowing

    Same as above 3 stems w/ focus on the fact itself, the thing known

    Same as above 3 stems w/ focus on act or faculty of study/understanding

    Same as above 3 stems w/ focus on the fact itself, the thing studied or understood

    +

    INFORMAL Stem Derivations:  find out, discover, determine, wisdom
    + FORMAL Stem Derivations:  learn, insight, enlightenment, education, school, scholar, student, university

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    VYÚ- ‘GOOD/BENEFICIAL’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. good [= beneficial to context]

    Same as INFORMAL stems but applied to concrete, range-of-moment tangible contexts, whereas INFORMAL stems are applied to general, metaphysical contexts.

    2. good [= morally right; beneficial metaphysically]

    3. good [= advantageous/effective]

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on act, event or situation itself

    Same as above 3 stems w/ focus on desired outcome/reward/benefit

    +

     

    +

     

    +

    CLASS IX ROOTS:  Feelings, emotion, affect, preferences, volition, choice

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ČÊ- ‘DEGREE OF PLEASURE/FULFILLMENT/SATISFACTION/HAPPINESS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. degree of physical/sensual pleasure [both feeling and cause]

    1. degree of spiritual/value-based/philosophically-oriented pleasure/contentment [both feeling and cause]

    2. degree of emotional/psychological contentment/pleasure [both feeling and cause]

    2. degree of happiness
    + (spiritual/value-based/philosophically-oriented) [both feeling and cause]

    3. degree of physical satisfaction/satiety [both feeling and cause]

    3. degree of emotional/psychological satisfaction and fulfillment [both feeling and cause]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to the affective state/feeling/experience itself

    Same as above 3 stems referring to the cause or causal context, e.g., ‘a pleasant visit’ or ‘a satisfying meal’

    Same as above 3 stems referring to the affective state/feeling/experience itself

    Same as above 3 stems referring to the cause or causal context, e.g., ‘a happy home’ or ‘a fulfilling job’

    +

    Derivations:  gratify/gratification, satiety, ecstasy, joy

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ĐÛ- ‘LOVE/AFFECTION/EMOTIONAL BOND’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. act of affection / display of fondness or endearment

    1. like / value as source of emotional fulfillment

    2. familial/genetically-tied bond of love

    2. love of country, heritage, race, etc.

    3. act/feeling of romantic love

    3. love of or emotional allegiance to abstract idea (e.g., freedom, life, wealth)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on act or display

    Same as above 3 stems w/ focus on the emotion/feeling itself

    Same as above 3 stems w/ focus on act or display

    Same as above 3 stems w/ focus on the emotion/feeling itself

    +

    Morphological Derivations:  love, tenderness, infatuation, obsession, passion, passionate
    + SSD Derivatives from INFORMAL Stem 1:  kiss, embrace, hug, hold hand, cuddle, caress, massage, pat, wink

    +

     

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    FÂ- ‘AFFECTIVE/NON-VOLITIONAL MENTAL STATE/PROCESS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. mood; be in a mood

    1. rationalization; rationalize

    2. instinct; act/behave on instinct [state + content]

    2. delusion; (be) delude(d)

    3. dream [state + content]

    3. hallucination; hallucinate

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to state or process itself

    same as above 3 stems referring to content thereof

    same as above 3 stems referring to state or process itself

    same as above 3 stems referring to content thereof

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    C-H    FÊ-  ‘PLAY/RECREATION/LEISURE’
    + (These stems are often used with the various Valence categories (Section 6.2) to specify the manner of participation)

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. play/recreate/amuse oneself (activity + feeling of enjoyment derived) = self-involved activity, e.g., play w/ a toy, play hide-and-seek, etc.

    1. play/recreate (activity + feeling of amusement/enjoyment derived) = formal rule-oriented activity, e.g., a board game, a sport, etc.

    2. element of participitory or self-involved leisure activity (activity + feeling of enjoyment/relaxation derived), e.g., a dance, a hike, fishing, camping

    2. attend/view a formal entertainment (activity + feeling of enjoyment/diversion derived), e.g., view a show, live performance, movie, a sporting event, etc.)

    3. practice hobby or pastime (activity + feeling of enjoyment/relaxation derived)

    3. engage in (a) sport activity (activity + feeling of competitive spirit) for motive of formal competition, e.g., victory-oriented

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on the thing/activity being enjoyed, i.e., a toy, game or diversion

    Same as above 3 stems w/ focus on the feeling of amusement/enjoyment derived

    Same as above 3 stems w/ focus on the thing/activity being enjoyed

    Same as above 3 stems w/ focus on the feeeling of amusement/enjoyment derived

    +

    SSD Derivatives:
    + sports, toys, traditional board games, participitory outdoor games

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    KÛ- ‘PRIDE/EGO/RESPECT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. feel proud (of oneself); feeling of pride (in oneself)

    1. self-esteem

    2. feel proud (of someone); feeling of pride (of someone)

    2. respect/admiration

    3. one’s feelings/sensibilities (e.g., to hurt one’s feelings)

    3. ego/sense of self-identity; to sense (some)one’s ego / to gain an impression of someone’s self-identity

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems w/ focus on the cause

    same as above 3 stems w/ focus on the feeling

    same as above 3 stems w/ focus on the cause

    same as above 3 stems w/ focus on the feeling

    +

    Morphological Derivatives:  arrogance/arrogant, haughtiness/haughty, pomposity/pompous, put on airs, vainglorious; magisterial/imperious

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    LYÂ- ‘ “HEART” / “ESSENCE” / VALUES ’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. metaphorical/psychological seat of one’s personality and emotions, i.e., “heart”, “soul”, mind

    1. personal value(s)/ what one holds dearest or as most important

    2. degree/depth of one’s emotions / “feelings” / experience a certain depth of emotion

    2. personal virtues/ personality traits

    3. essence; essential subjective/intangible qualities of an entity

    3. personal principles

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to volitionally controllable aspect(s) thereof

    same as above 3 stems referring to non-volitional aspect(s) thereof

    same as above 3 stems referring to volitionally controllable aspect(s) thereof

    same as above 3 stems referring to non-volitional aspect(s) thereof

    +

    Derivations:  personality

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    MYÛ-   ‘DEGREE OF WAKEFULNESS OR CONSCIOUSNESS’
    + Note: Stems from this root are used in conjunction with various degree indicator affixes such as the EXN, EXD and SUF affixes from Sec. 7.7.6 in order to distinguish which polarity (awake vs. asleep) is implied.

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. degree of consciousness or unconsciousness

    1. degree of activity/vivaciousness/“energy”

    2. degree of wakefulness or sleepiness

    2. degree of dormancy or hibernation

    3. degree of alertness/focus/attention/awareness or lack thereof

    3. degree of personal intent/diligence/enterprise

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. capacity for or faculty of consciousness

    1. object/entity/thought of which one is conscious

    1. state of activity / vivaciousness / liveliness / energy

    1. object of activity / vivaciousness / liveliness / energy

    2. capacity for or faculty of wakefulness/sleepiness

    2. that which stimulates awakening or lulls into sleep

    2. state of dormancy/hibernation

    2. object of dormancy/hibernation

    3. capacity for or faculty of alertness/attention/awareness

    3. that to or of which one is alert/attentive/aware

    3. state of personal intent/diligence/enterprise

    3. object of one’s intent/diligence/enterprise

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: sleepy, listless(ness), grogginess, “fresh”, unconscious, dull, inattentive, vigilant, to “stir”, frisky, ardent, eager, persevere, bustling, zeal

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    NYÛ- ‘CHOICE/ALTERNTIVE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. choose/choice [from open selection]

    1. select/pick [from limited selection]

    2. prefer(ence)

    2. alternative/option

    3. settle (for)

    3. vote [w/ CPT = elect]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on act of choosing/preferring

    Same as above 3 stems w/ focus on choice or preference made

    Same as above 3 stems w/ focus on act of choosing/preferring

    Same as above 3 stems w/ focus on choice or preference made

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    PÂ-  ‘DEGREE OF PAIN/LOSS/DISSATISFACTION/MISERY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. degree of physical pain [both feeling and cause]

    1. degree of spiritual/value-based/philosophically-oriented displeasure/discontent [both feeling and cause]

    2. degree of emotional/psychological discontent/pain [both feeling and cause]

    2. degree of unhappiness/misery
    + (spiritual/value-based/philosophically-oriented) [both feeling and cause]

    3. degree of physical dissatisfaction/lack [both feeling and cause]

    3. degree of emotional/psychological dissatisfaction and loss/lack [both feeling and cause]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to the affective state/feeling/experience itself

    Same as above 3 stems referring to the cause or causal context, e.g., ‘an unpleasant visit’ or ‘a terrible meal’

    Same as above 3 stems referring to the affective state/feeling/experience itself

    Same as above 3 stems referring to the cause or causal context, e.g., ‘an unhappy home’ or ‘a miserable job’

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    PYÂ- ‘HUMOR/WIT/JEST’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. something funny or humorous = comical

    1. a jest or prank; make a jest or pull a prank = act or situation designed to evoke humor

    2. something witty = subtlely and cleverly humorous

    2. a joke; make a joke  = communicated situation or message designed to evoke humor

    3. something farcical = something humorous based in irony

    3. something sardonic = double-edged humor based in sarcasm

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems but w/ focus on the joke or source of humor

    Same as above 3 stems but w/ focus on the humorous effect/impact

    Same as above 3 stems but w/ focus on the joke or source of humor

    Same as above 3 stems but w/ focus on the humorous effect/impact

    +

    SSD derivatives:  pun, riddle

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    SLÊ- ‘EXPERIENCE / UNDERGO A STATE OR FEELING’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. non-volitional (i.e., affective) experience of a state/feeling/emotion; feel (an) emotion [state + content]

    Same as INFORMAL stems except referring to a formal/institutionalized/symbolic expressions of the particular emotion.

    2. act or action caused by non-volitional experience of state or feeling

    3. cause or causal circumstance for non-volitional state/feeling

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on process itself

    Same as above 3 stems w/ focus on experiential state/feeling itself

    +

    The stem patterns of the above root are applied to all of the following roots:
    + TMÊ-:  ‘excitement/thrill’
    + PSÛ-:  ‘agitation/disquietude’
    + MRÛ:  ‘awe / be or feel impressed / humbleness in face of something’
    + BZÂ-:  ‘depression / be or feel depressed’
    + ŦRÂ-: ‘eagerness / fervor / zeal’
    + TMÂ:  ‘cordiality/benevolence’
    + PSÂ:  ‘hysteria/loss of control’
    + GŽÊ-:  ‘commitment/loyalty’  Derivations:  ‘intransigence’, ‘stubbornness’
    + LÊ-:  ‘tenderness/nuturing/caring’
    + PSÊ-: ‘feel hurt/offended’
    + NLÛ-:  ‘spite’
    + DYÛ-: ‘stoicism/repression’
    + TLÊ-:  ‘nonchalance/indifference’ Derivations:  ‘callousness’
    + SKÛ-:  ‘torpor/lethargy’ Derivations: ‘stupor’, ‘catatonia’
    + ÇTÂ-:  ‘numbness / emotional saturation’
    + MRÂ-:  ‘wonder/enthrallment’
    + VRÛ-:  ‘inspiration / feeling of positive energy’
    + DŘÛ-: ‘fear/fright’
    + ČÂ-:  ‘uplift/inspiration (e.g., by beauty, art, music, etc.)
    + TMÛ-:  ‘jollity/merriment/gayness’
    + DYÊ-: ‘feeling carefree / frivolity / relaxed’
    + XLÂ-:  ‘stress / feel pressured’
    + GYÛ-:  ‘worry / feel preoccupied’
    + KRÛ:  ‘grief / sadness from loss’
    + ŠMÊ-: ‘angst / weltschmertz’
    + STÂ-  ‘regret, repining’
    + PÛ-  ‘woe, despair, desolation’
    + JÊ-  ‘sorrow, lamentation’
    +BÂ-  ‘wistfulness, bitter sweetness’
    +GÛ-  ‘bittersweet longing’ (Portuguese “saudade”)
    +KÂ-  ‘anticipate; feeling of anticipation’

    + DVÂ-: ‘feeling of surprise, revelation and self-growth upon discovering that achievement of long-awaited vengeance or vindication is hollow and meaningless due to personal maturation or present irrelevance of original circumstances’
    + BZÊ-: ‘mix of humor and shame felt upon pulling joke on someone or at their expense but the target doesn’t “get it” or remains ignorant of the joke’

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    TÂ- ‘SEEK/SEARCH’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. search, seek, look for something unknown [i.e., location/existence uncertain]

    1. hunt, hunt for [i.e., location/existence uncertain]

    2. search, seek, look for something lost [i.e., something known to exist which is missing]

    2. pursue, track down [i.e., existence certain, location surmisable]

    3. inspect

    3. quest / seek to accomplish/achieve something

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems w/ reference to search/quest itself

    same as above 3 stems w/ reference to thing being looked for or sought

    same as above 3 stems w/ reference to search/quest itself

    same as above 3 stems w/ reference to thing being looked for or sought

    +

    Morphological Derivations: find, scan, reconnoiter, ransack, pry, ferret out, winnow through, fulfill a quest

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    TÊ- ‘DEGREE OF FUN/MERRIMENT/JOVIALITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. fun/ merriment; feel/be merry, have fun (both cause/source + feeling derived)

    1. be jovial/jocular/jolly; express/manifest joviality, jollity

    2. frolic, skylark = aimless, innocent pursuit of fun and amusement (both cause/source + feeling derived)

    2. formal amusement (activity or cause + feeling derived), e.g., from/at party, fete, show, performance, etc.

    3. whim, impulsive moment for purpose of amusement

    3. revel; an instance of revelry

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on the cause

    Same as above 3 stems w/ focus on the feeling of merriment derived

    Same as above 3 stems w/ focus on the cause

    Same as above 3 stems w/ focus on the feeeling of merriment/amusement derived

    +

    carouse, with wild abandon, spree, escapade, jaunt, romp, party, fete

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    XÛ-  ‘WANT/DESIRE/REQUEST’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. affective (i.e., unwilled) want/desire [emotion + object of desire]

    1. request [desire + thing requested]

    2. conscious desire based on need/lack/goal

    2. need/lack/necessity + thing needed or lacking

    3. hope/wish [feeling + thing wished/hoped for]

    3. ambition/goal/aspiration; aspire

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to the feeling of desire

    same as above 3 stems referring to the thing desired

    same as above 3 stems referring to the feeling of desire/need

    same as above 3 stems referring to the thing requested/needed

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: whim, fancy, inclination, appetite, “hunger”, greed, covet, propensity, aptness, eagerness, longing, crave, urge, passion, attract, tempt, persuade, allure, popularity, demand

    +

     

    +

    CLASS X ROOTS:  Socially or externally-induced affectations, intersocial volition

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    BĂ- ‘REPUTE/NOTORIETY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. repute/reputation

    1. distinction/mark

    2. public image/persona

    2. degree of eminence [= power or influence]

    3. notoriety [= degree of renown/recognition by others]

    3. degree of prestige/status

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to perspective of person reputed

    same as above 3 stems referring to perspective of audience

    same as above 3 stems referring to perspective of person reputed

    same as above 3 stems referring to perspective of audience

    +

    This root is usually used in conjunction with the NOTORIETY affix.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    DĔ- ‘MANNERS/DECORUM/DIGNITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. well-mannered, well-behaved; display a sense of manners

    1. decorum/cultural appropriateness; have/display a sense of decorum, politeness and civility

    2. dignified; have/display a sense of dignity

    2. courtly/stately/refined; stateliness

    3. noble, distinguished, cultivated; have/display a noble, distinguished or cultivated air

    3. aristocratic, well-bred; having/displaying a sense of aristocracy, nobility and breeding

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems w/ focus on the cause

    same as above 3 stems w/ focus on the effect

    same as above 3 stems w/ focus on the cause

    same as above 3 stems w/ focus on the effect

    +

    Morphological derivatives:  polite(ness); courtesy/courteous

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    JĂ-  ‘MANAGE/GUIDANCE/COMPLIANCE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. guide / guideline + compliance

    1. rule, precept + obedience

    2. manage / direct + compliance

    2. preside over / mete out law / govern + abidance

    3. discipline + submission/obedience

    3. moral guideline + personal rectitude

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. guide / guideline

    1. follow guide / follow guideline

    1. rule, precept

    1. obey rule or precept

    2. manage / direct

    2. comply / follow direction(s)

    2. preside over / met out law / govern

    2. abide by law / obey law

    3. apply discipline

    3. submit to discipline

    3. moral guideline

    3. personal rectitude

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: guidance, management, morality, law, president, ruler; set of rules, steer, administer, order, drive; oversee, custom, “norm”, authority

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    KŬ- ‘GRATITUDE/THANKFULNESS/PRAISE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. thank(s) / offer gratitude due to unexpected favor or convenience performed

    1. praise

    2. thank(s) / offer gratitude due to being relieved/rescued from negative situation

    2. gratefulness; feeling or manifestation of being beholden to someone or something [feeling is justified and an honor to be feeling]

    3. thank(s) / offer gratitude within ironic circumstances or merely as a courtesy, i.e., where expectation of thanks is for an unwanted, unnecessary, or purely symbolic act or required little or no effort on doer’s part

    3. feeling or manifestation of being beholden or obliged to someone or something [feeling is resented and unwanted]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems with focus on intent to convey gratitude

    same as above 3 stems with focus on actual display of gratitude

    same as above 3 stems with focus on desire/intent to convey the feeling

    same as above 3 stems with focus on actual display of the feeling

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIONS:  worship, indebted(ness)

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    KŠŬ- ‘FOOL/CLOWN’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. fool(ish); dupe

    1. town fool, village idiot

    2. buffoon, laughingstock

    2. clown

    3. nerd, dweeb

    3. jester

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems in non-serious context of “in fun” or “for laughs”

    Same as above 3 stems in poignant, sorrowful, pathetic context

    Same as above 3 stems in context of entertainment

    Same as above 3 stems in context of parody or as a foil for society

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    KYĂ- ‘SALUTATION/GREETING/ACKNOWLEDGEMENT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. acknowledge/demonstrate awareness of

    1. greet(ings) / salutation(s)

    2. hail / get attention of / bring attention to

    2. formal welcome or farewell

    3. congratulate

    3. socially introduce / to socially present

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on act

    Same as above 3 stems w/ focus on purpose or desired outcome

    Same as above 3 stems w/ focus on act

    Same as above 3 stems w/ focus on purpose or desired outcome

    +

    SSD affix for FORMAL Stem Nos. 1 and 2 by degree:  1) bow upon arrival/introduction 2) shake hands upon arrival/introduction  3) wave hand or arm upon arrival/introduction/seeing 4)verbal salutation only upon arrival/introduction/seeing 5) words used in greeting/salutation/farewell  6) say goodbye  7) wave goodbye 8) shake hands upon farewell/leavetaking 9) bow upon farewell/leavetaking

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    NĂ-  ‘TRANSFER OF POSSESSION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. temporary, circumstantial, incidental direct transfer of possession (i.e., give / take)

    1. quasi-permanent or official transfer of possession (i.e., rendering/reception; render, receive)

    2. temporary, circumstantial, incidental indirect transfer (i.e., to leave for someone / to take based on discernment of availability)

    2. quasi-permanent or official transfer (i.e., bestowal or bequest/acquisition; bestow/acquire)

    3. temporary, circumstantial, incidental transfer over distance (i.e., to bring something / to leave with something)

    3. deliver/take ownership of

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. give, lend

    1. take, borrow

    1. donate; donation

    1. receive; reception

    2. leave (something for someone), make available

    2. get, obtain

    2. leave to heir

    2. inherit; inheritance

    3. thing given, gift (given)

    3. thing taken, gift (taken)

    3. bestow; bequest

    3. acquire; acquisition

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIONS:  procure(ment), requisition, accept (= willingly receive)

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    NŬ- ‘GOODWILL/FRIENDLINESS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. being nice [= emotional/spiritual/physical support of another’s interests]

    1. good samaritanship, going out of the way to help

    2. goodwill, benevolent intent, kindness

    2. peace / fellowship

    3. amicability / friendliness

    3. friendship (unidirectional)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on act(ions) or behavior

    Same as above 3 stems w/ focus on emotion or feeling

    Same as above 3 stems w/ focus on act(ions) or behavior

    Same as above 3 stems w/ focus on emotion or feeling

    +

    Derivations:  altruism, being friends, affable

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    PYĂ - ‘CELEBRATORY ACT/ CEREMONIAL RITE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. act of jubilation (as manifestation of personal joy, contentment, freedom, self-indulgence, etc.) [both act + cause/reason]

    1. solemn act of commemoration/memorial

    2. act of celebration (in positive recognition of something) [both act + cause/reason]

    2. solemn act of recognition/acknowledgement

    3. joyful or celebratory symbolic/ceremonial rite [both act + cause/reason]

    3. solemn symbolic/ceremonial rite

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to act itself

    Same as above 3 stems referring to reason, cause or motive

    Same as above 3 stems referring to act itself

    Same as above 3 stems referring to reason, cause or motive

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  party, celebration, fête, festivities, ceremony

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ŘĂ -  ‘ATTRACTION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. feel/be attracted to (physical attraction to other person)

    1. feel/be attracted/drawn to (emotional-philosophical attraction to inanimate thing or abstraction, e.g., a political platform, buying a certain car, etc.)

    2. feel/be attractive (physical attraction to other person)

    2. be attractive/seductive (emotional-philosophical attraction to inanimate thing, idea or abstraction, e.g., a political platform, buying a certain car, etc.)

    3. act/gesture indicating or hinting of attraction to; “(give) clue/hint” (physical attraction to other person)

    3. “selling point” / a “pro” (vs. “con”)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to viewpoint of others

    Same as above 3 stems referring to viewpoint of party feeling attraction

    Same as above 3 stems referring to viewpoint of others

    Same as above 3 stems referring to viewpoint of party feeling attraction

    +

    MORPHOLOGICAL Derivations:  seduce, seduction

    +

     

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ŠŬ- ‘ROMANTIC AND/OR SEXUAL RELATIONSHIP’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1.  state of sexual/romantic relationship

    1. significant other / boyfriend or girlfriend

    2.  erotic/sexual act; engage in a sexual/erotic activity

    2. lover / sex partner

    3.  to date / to court; pursue romantic relationship

    3. dating partner

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. sexual/romantic relationship itself

    1. emotional / hormonal basis underlying sexual relationship

    1. boyfriend

    1. girlfriend

    2. sexual/erotic act itself

    2. feeling of lust or other motive underlying sexual act

    2. male lover

    2. female lover

    3. particular act involved in dating or courtship

    3. feeling of hope or long-term goal of monogamous relationship or marriage underlying pursuit of romantic relationship

    3. male dating partner

    3. female dating partner

    +

    have sex, make love, cheat, monogamous relationship

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    VĂ-  ‘EFFORT/WORK’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. exert / expend energy

    1. perform / operate / act / function

    2. work / labor / effort

    2. job task / employment-related task; perform job task

    3. handiwork / craftsmanship

    3. act of industry or enterprise

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to activity itself

    Same as above 3 stems referring to result/product

    Same as above 3 stems referring to activity itself

    Same as above 3 stems referring to result/product

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: strain, struggle, “fight”, toil, strenuous, persevere, operation, job, achievement, industry, enterprise, employment, employer, employee

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    SKĂ-  ‘EXCHANGE/PURCHASE’
    + Note: The stems below are generally used in conjunction with PROCESSUAL versus COMPLETIVE version (See Secs. 5.3.1 and 5.3.2) in order to distinguish an offer of exchange from a completed exchange. Alternately, the distinction between MONOACTIVE and COMPLEMENTARY valence (Sec. 5.2) can be used for the same purpose.

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. exchange / swap

    1. act of trade / act of barter

    2. substitute / transpose / interchange

    2. purchase / commercial transaction; buy(ing) and sell(ing)

    3. change out / supplant / replace

    3. invest(ment)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. exchange (focus on entity given)

    1. exchange (focus on entity taken)

    1. to trade for / acquire through trade; act of acquiring via trade

    1. to trade away / give up through trade; act of given away via trade

    2. substitute / transpose / interchange (focus on entity substituted into new function/place)

    2. substitute / transpose / interchange (focus on entity substituted out of old function/place)

    2. buy; acquisition via purchase

    2. sell; act of selling

    3. change out / supplant / replace (focus on entity newly placed)

    3. change out / supplant / replace (focus on entity taken out of action)

    3. acquire via investment; act of acquisition via investment

    3. release interest in / sell one’s investment

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: commercial venture, a purchase, acquisition via trade, acquisition via investment; purvey, goods, thing sold, market, warehouse, buyer, seller, agent, business

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    TĂ- ‘OCCUPANCY/RESIDENCY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. entity present + presence

    1. tenant + domicile

    2. occupant + place occupied

    2. resident + residence

    3. denizen + claimed property

    3. citizen + property

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. entity present

    1. presence of entity

    1. tenant

    1. domicile

    2. occupant

    2. place occupied

    2. resident

    2. residence

    3. denizen

    3. claimed property

    3. citizen

    3. property

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: dwelling, quarters, population, community, town, village, city, hamlet, county, geopolitical area, state/province, nation, geopolitical bloc; nest, lair, den

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ZBĔ- ‘CONFLICT-BASED HOSTILITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. hostility / anger / be angry [both emotion and display/actions]

    1. authoritative/official (i.e., police/military, etc.) use of force / act of aggression

    2. threat(en) [reason for plus act]

    2. threat of official/authoritative use of force

    3. defend oneself / defense [reason for plus act]

    3. official/authoritative defense

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. feeling of anger

    1. show/display of anger

    1. rationale/cause behind military agression

    1. official/authoritative act of force/agression

    2. cause/rationale for threat

    2. effect of threat or being threatened

    2. cause/rationale for official/authoritative/ military threat

    2. effect of official/authoritative/ military threat or being threatened

    3. situation/rationale for defensive act

    3. defend / take defensive action

    3. situation/rationale for official/authoritative/ military defensive act

    3. defend / take official/authoritative/ military defensive action

    +

    Derivations:  peeved, conflict, intimidate, fight, battle, skirmish, military operation or campaign, war

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ZŬ- ‘MARITAL/SPOUSAL RELATIONSHIP’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1.  state of marriage / marital state / state of being married

    1. spouse

    2. act of infidelity / extramarital liaison / to be unfaithful / to betray spouse

    2. extramarital sex partner / mistress or gigolo

    3.  betrothal / engagement; be betrothed, be engaged

    3. fiancé(e) / being a fiancé(e)

     

    COMPLEMENTARY Stems

    1.  formal/legal state of marriage

    1. emotional bond of love/fidelity underlying marriage

    1. husband

    1. wife

    2. physical act of infidelity/betrayal

    2. breaking of emotional bond underlying marriage

    2. gigolo, kept man (male equivalent of mistress)

    2. mistress

    3. formal/legal status of being betrothed/engaged

    3. emotional bond of love/fealty underlying betrothal/engagement

    3. fiancé

    3. fiancée

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  wed, wedded, marry, get married, marriage, wedding ceremony, cuckold (male or female)

    +

     

    +

     

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Ilaksh Logo

     

     

     
    Home4 Case Morphology9 Syntax
    Introduction5 Verb Morphology10 Lexico-Semantics
    1 Phonology6 More Verb Morphology11 The Writing System
    2 Morpho-Phonology7 Suffixes12 The Number System
    3 Basic Morphology8 AdjunctsThe Lexicon
       
    +

    ©2007-2009 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website provided you give full attribution to the author and this website.

    +
    +
    +

    +
    +

     

    +

     

    +

     

    + + diff --git a/2004-en/Lexicon.htm.orig b/2004-en/Lexicon.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..a738421 --- /dev/null +++ b/2004-en/Lexicon.htm.orig @@ -0,0 +1,6796 @@ + + + +Untitled Document + + + + + +

    Ilaksh: A Philosophical Design for a Hypothetical Language

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Ilaksh Logo

     

     

     
    Home4 Case Morphology9 Syntax
    Introduction5 Verb Morphology10 Lexico-Semantics
    1 Phonology6 More Verb Morph.11 The Writing System
    2 Morpho-Phonology7 Suffixes12 The Number System
    3 Basic Morphology8 AdjunctsThe Lexicon
       
    +


    + Updated June 28, 2008 (38 new roots added - marked in green)

    +

    The Lexicon

    +

    Currently, the lexicon below lists 12258 stems as derived from 681 roots (see + Sections 2.2, 2.4, + and 10.1.1 for an explanation + of the structure of individual roots and their 18 stems). This represents only + a random sampling from the 10 different morpho-semantic classes of Ilaksh roots + (see Sec. 10.2 for an explanation + of these classes). Additional roots and their stems will be periodically added +to this list as the author finds time to convert his handwritten notes.

    +

    The reader should be aware that the glosses (i.e., the English translations + or definitions) for each of the stems below are at times somewhat arbitrary, + as Ilaksh roots and their stems have been conceptualized from the cognitive + level up, without regard as to whether they correspond necessarily to an existing + word or phrase in English or other languages. As a result, some of the English + glosses chosen as representations for the Ilaksh stems are approximations at + best. This is especially true for verbal glosses, since the translation of an + Ilaksh verbal formative is usually dependent on the specific Function and Format + (see Sections 6.4 and 6.5).

    +

    Ideally, the best way to represent the meanings of Ilaksh stems would be to + use a semantic “meta-language” comprised of a closed set of semantically + universal (or near-universal) “primitives” to create semantic “formulas” + which define the use of a particular stem. (The design and use of such a meta-language + to translate the meanings of words from one language to another can be found + in the writings of linguist Anna Wierzbicka.) However, the author has chosen + not to pursue such an effort for the sake of time, as such an analysis for all + of the 3600 roots and their 64,800 stems would likely take decades to complete.

    +

    In regard to the list below, note that in some cases both a nominal (i.e., + noun) and verbal gloss have been provided, while in others only one or the other + is present. Nevertheless, the reader should keep in mind at all times that Ilaksh + stems always convey both a nominal and verbal meaning, as explained in detail + in Section 2.6.1.

    +

     

    +

    CLASS I ROOTS:  Organic life, matter, organic taxonomies

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    BÀ - ‘BODILY JOINT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. bodily joint (physical joint + function); flex joint

    1. specialized bodily joint/juncture

    2. ball & socket-type bodily joint

    2. vertebra

    3. standard-type joint

    3. wrist/ankle/waist (lateral circular joint type)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to external hard or knob-like external body part

    Same as above 3 stems referring to internal joint and its function/process

    Same as above 3 stems

    Same as above 3 stems

    +

    hip/flex hip, shoulder, flex shoulder
    + finger joint, toe joint, knee, elbow
    + spinal column; flex spine
    + wrist, ankle waist

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ČÀ- ‘HEAR(ING)/SOUND’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. hear a sound; aural faculty + sound heard; an act of hearing a sound

    1. listen to a (specific) sound / discern aurally a (specific) sound

    2. ear (aural organ + physical part of body, i.e., Spanish oído + oreja)

    2. aural instrument / device for detecting sound waves + sound detected

    3. imagine a sound (act + sound)

    3. create or manufacture an odor + odor created

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. to hear; aural faculty

    1. sound

    1. listen

    1. (selected) sound

    2. ear (aural organ)

    2. ear (body part)

    2. aural instrument

    2. sound detected via aural instrument

    3. imagine a sound / hear in one’s mind

    3. imagined sound

    3. create or manufacture a sound

    3. sound created

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: speaker, megaphone, telephone, stereo, microphone, hearing aid

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    DÀ-  ‘TYPES OF HARD OR NON-LIVING BODILY TISSUES’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. tooth

    1. head hair

    2. fingernail/toenail/claw

    2. whisker / facial hair

    3. hard growth of skin (e.g., wart, corn, callus, bunion, scar)

    3. pubic/armpit hair

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical tissue itself

    Same as above 3 stems referring to function, purpose, or effect/impact

    Same as above 3 stems referring to physical tissue itself

    Same as above 3 stems referring to function, purpose, or effect/impact

    +

    Morphological derivative from FORMAL Stem 1:  bald
    +SSD Derivatives for FORMAL Stem 2:  mustache, beard, sideburn
    +SSD Derivatives for INFORMAL Stem 1:  incisor, fang, bicuspid, molar
    +SSD Derivatives for INFORMSL Stem 3;:  wart, corn, callus, bunion, scar

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    DÈ-  ‘HAND’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. hand (as gestalt entity) [both physical body part and function]

    FORMAL stems are the same as INFORMAL stems but applied to “hand” of a non-animal entity, e.g., a mechanical device, vehicle, plant, etc.

    2. hand (as holder, grasper, striker) [both physical body part and function]; to grasp-->hold

    3. leg (as manipulator, handler, feeler) [both physical body part and function]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. hand as physical body part

    1. function of hand as “feeler”- focuser of body’s tactile sense

    2. hand as main tool of body

    2. function of hand as holder/grasper

    3. hand as limb/extension

    3. function of hand as manipulator/handler

    +

    SSD derivatives:  1) fist 2) palm 3) knuckle 4) hand as flat “blade”, e.g., for karate chop 5) finger 6) thumb 7) “butt” of hand [=lower part of palm] 8) fingernail  9) bottom side of fist [as when pounding fist onto table; for individual fingers, use following affixes + SSD/5 for ‘finger’:  index = “main finger” or “first finger”, middle finger = “mid-finger” or “long finger” or “2nd finger”, ring finger = “3rd finger”, pinkie = 4th finger or small(est) finger

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    DYÙ- ‘SENSE/SENSATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. sense/sensation, “feel” / “feeling” [faculty/act of sensing + sensation itself]; an act of sensing something

    1. examine via the senses [both act and result/outcome]

    2. sensor / sensory organ [function + sensor itself]

    2. sensor(y) device/instrument [both use and device itself]

    3. imagine a sensation or feeling / imagined sensation or feeling [faculty/act of sensing + sensation itself]

    3. create/induce a sensory experience [both act and result/outcome]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. to sense / act of sensing

    1. a sensation, a feeling

    1. examine via the senses [the act thereof]

    1. resulting evidence of senses

    2. sense faculty/ability

    2. sensor(y) organ

    2. sensor(y) device/instrument [the use thereof]

    2. sensor(y) device or instrument [the device/instrument itself]

    3. imagine a sensation/feeling

    3. a mentally imagined sensation

    3. create a sensory experience or feeling [the act thereof]

    3. sensation/feeling as externally created/induced

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  perceive, detect, perception

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ĐÀ - ‘GENDER’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. gender

    1. psycho-sexual identity

    2. neuter

    2. asexual / psychologically neuter

    3. androgynous

    3. sexual preference/orientation

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. male (anatomically)

    1. female (anatomically)

    1. masculine (psycho-behaviorally)

    1. feminine (psycho-behaviorally)

    2. sterile (incapable of procreation)

    2. genderless (neither male nor female anatomically)

    2. celibate/chaste

    2. asexual; devoid of sexual desire

    3. androgyne / androgynous (difficultyfor others to determine gender)

    3. hermophrodite / hermophroditic (anatomically both male & female)

    3. sexual preference or orientation psychologically

    3. sexual orientation in actuality (as manifested)

    +

    SSD Derivatives for Formal Stem 3:  homosexual, bisexual, heterosexual, bisexual with preference for heterosexuality, bisexual with preference for homosexuality, homosexual with preference for functioning in male role, homosexual with preference for functioning in female role

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    DLÀ - ‘PREGNANCY/GESTATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. pregnancy/gestation

    Same as INFORMAL stems but referring exclusively to human pregnancy/gestation

    2. manifestation of morning sickness

    3. contraction during labor

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical condition/state
    +  

    Same as above 3 stems referring to psycho-physiological effect/impact

    +

    Morphological Derivatives:  conception, labor, birth/delivery

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    FÀ- ‘BODY PART’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. body part/component  (e.g., appendage, section, organ, gland, tissue, fluid, etc.)

    1. bodily tissue/flesh/sinew

    2. bodily organ

    2. secondary organ/gland

    3. bone

    3. bodily fluid/secretion

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical body part itself

    Same as above 3 stems referring to function

    Same as above 3 stems referring to physical body part itself

    Same as above 3 stems referring to function

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  body, corpse
    + SSD Affix with Informal Stem 3:  1) spine 2) rib 3) skull 4) limb bone (tibia, femur, ulna, etc.) 5) bone of hand/foot  6) “shield” bone (e.g., patella, shoulder blade) 7) hipbone
    + SSD Affix with Formal Stem 1:  1) membrane 2) tendon 3) ligament 4) nerve 5) muscle 6) skin/integument 7) sphincter/valve 8)  marrow 9) fat/gristle
    + SSD Affix with Formal Stem 2:  1) gonad 2) esophagus 3) adrenal gland 4) bowel/intestine 5) brain 6) lung 7) kidney 8)
    + SSD Affix with Formal Stem 3:  1) tear  2) bile 3) semen 4) pus 5) blood 6) mucus/mucal secretion 7) saliva 8) lymph  9) sweat/perspiratioin

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    FÙ ‘COUSIN’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. cousin [male or female]

    1. step-cousin [male or female]

    2. male cousin

    2. male step-cousin

    3. female cousin

    3. female step-cousin

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. cousin [male or female – related through one’s mother]

    1. cousin [male or female – related through one’s father]

    1. cousin [male or female – related through one’s stepmother]

    1. cousin [male or female – related through one’s stepfather]

    2. male cousin [related through one’s mother]

    2. male cousin [related through one’s father]

    2. male cousin [related through one’s stepmother]

    2. male cousin [related through one’s stepfather]

    3. female cousin [related through one’s mother]

    3. female cousin [related through one’s father]

    3. female cousin [related through one’s stepmother]

    3. female cousin [related through one’s stepfather]

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    GÀ- ‘ABDOMEN/THORAX/TORSO/CHEST’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. thorax/torso [both body part and function]

    FORMAL stems are the same as INFORMAL stems but applied to “mid-section” of a non-animal entity, e.g., a mechanical device, vehicle, plant, etc.

    2. abdomen/midsection (lower front half of torso) [both body part and function]

    3. chest (upper front of torso) [both  body part and function)

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical body part

    Same as above 3 stems referring to function

    +

    NOTE:  Due to the bilateral symmetry of this body part, the above stems are often used in the DUPLEX configuration, the UNIPLEX form referring only to one side of the bodily part or the other.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    GLÀ - ‘NECK’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. neck (as gestalt entity) [body part + function]

    FORMAL stems are the same as INFORMAL stems but applied to “neck” of a non-animal entity, e.g., a mechanical device, complex 3-dimensional form, plant, etc.

    2. neck (as bodily support/swivel point for head) [body part + function

    3. neck (as narrowest, most vulnerable body part) [body part + function]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. neck as physical body part

    1. neck as functional body part

    2. neck as bodily support/swivel point for head

    2. neck as functional support/swivel point for head

    3. neck as physically narrowest, most vulnerable body part)

    3. neck as functionally narrowest, most vulnerable body part

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  nape, throat (i.e., front part of neck)

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    GÙ- ‘STATE OF HEALTH/ILLNESS/WELL-BEING’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. state of physical health / physical well-being

    1. state of mental health / mental well-being

    2. physical illness; sick(ness)

    2. mental illness

    3. physical injury/wound/lesion/trauma

    3. mental trauma

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on effect

    Same as above 3 stems w/ focus on cause

    Same as above 3 stems w/ focus on effect

    Same as above 3 stems w/ focus on cause

    +

    SSD affix used with Stem 2 of both INFORMAL and FORMAL stem in conjunction w/ the AGC2/7 affix give:  1) nurse 2) emergency technician 3) therapist 4) caregiver 5) doctor 6) surgeon 7) healer 8) “medicine man” 9) medical assistant
    + Derivations:  madness, craziness, insanity

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    GYÀ - ‘MISCELLANEOUS BODY PARTS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. buttock

    1. haunch

    2. breast/teat

    2. snout/proboscis

    3. navel

    3. fin

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical body part itself

    Same as above 3 stems referring to function, purpose or impact/effect

    Same as above 3 stems referring to physical body part itself

    Same as above 3 stems referring to function, purpose or impact/effect

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    GYÙ- ‘SPECIALIZED VOLITIONAL BODILY SOUNDS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. non-linguistic sound made by mouth (i.e., tongue, teeth, lips)

    1.  consonant

    2. non-linguistic sound made from throat or vocal chords

    2. vowel

    3. sound made by non-oral, non-vocal part of the body

    3. phoneme

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to act of producing the sound

    Same as above 3 stems referring to the sound itself

    Same as above 3 stems referring to act of producing the sound

    Same as above 3 stems referring to the sound itself

    +

    SSD Derivations from Informal Stem 1:  1) whistle 2) hum 3) “raspberry” 4) hoot/whoop 5) non-avian animal call 6) bird call 7) scream 8) click-sound (i.e., w/ ingressive airstream) 9) non-phonemic consonantal gibberish sound

    +

    SSD Derivations from Informal Stem 3:  1) slap 2) rubbing sound 3) footfall (--> stomp) 4) snap of fingers 5) finger tap 6) toe/foot tap 7) suction-based sound (e.g., “armpit fart”) 8) knuckle crack  9) other joint cracking

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    JÀ- ‘BACK/DORSAL AREA OF BODY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. back/dorsal area (both body part and function)

    FORMAL stems are the same as INFORMAL stems but applied to the dorsal area of a non-animal entity, e.g., a mechanical device, vehicle, plant, etc.

    2. lower back/dorsal area (both body part and function)

    3. upper back & shoulder blade area

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical body part

    Same as above 3 stems referring to function

    +

    NOTE:  Due to the bilateral symmetry of this body part, the above stems are often used in the DUPLEX configuration, the UNIPLEX form referring only to one side of the bodily part or the other.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    JÈ- ‘IN-LAW/FOSTER RELATIONS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. member of parent/child in-law relationship

    1. member of foster family

    2. male member of parent/child in-law relationship

    2. male member of foster family

    3. female member of parent/child in-law relationship

    3. female member of foster family

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. parent in-law

    1. child in-law

    1. foster parent

    1. foster child

    2. father in-law

    2. son in-law

    2. foster father

    2. foster son

    3. mother in-law

    3. daughter in-law

    3. foster mother

    3. foster daughter

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    KÀ- ‘HIGHER ORDER ANIMAL LIFE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. higher order being (i.e., large bilateral vertebrate with discrete organs)

    1. authorized or officially designated person or animal/beast

    2. human, person

    2. official, authorized person

    3. non-human higher order being or animal, beast

    3. pet or zoo animal/beast

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. male higher order being

    1. female higher order being

    1. authorized male animal/ or officially designated man or beast

    1. authorized or officially designated woman or female animal/ beast

    2. human male, man

    2. human female, woman

    2. official, authorized man

    2. official, authorized woman

    3. male higher order animal or beast

    3. female higher order animal or beast

    3. male pet or zoo animal/beast

    3. female pet or zoo animal/beast

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: boy, girl, child [developmentally, not as offspring], population, group of people, crowd, mob, assembly, people, masses, elder, crone, adult, youth, adulthood, fetus, adolescent, zoo

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    KMÈ- ‘NUCLEAR FAMILY MEMBER’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. nuclear family member

    1. non-sanguine family member

    2. male family member

    2. non-sanguine male family member

    3. female family member

    3. non-sanguine female family member

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. parent

    1. child/offspring

    1. step-parent

    1. step-child

    2. father

    2. boy child / son

    2. step-father

    2. step-son

    3. mother

    3. girl child / daughter

    3. step-mother

    3. step-daughter

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    KMÙ- ‘LOWER ORDER LIFE FORM’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. lower-order life form (i.e. non-vertebrate)

    same as INFORMAL stems but as resource (i.e., food, fuel, material, etc.)

    2. microbe

    3. non-microbial animal

    COMPLEMENTARY Stems

    1. bacterium

    1. soft-bodied animal (e.g., jellyfish, sponge, slime mold)

    2. virus

    2. exoskeletal animal (e.g., insect, arthropod, crustacean)

    3. protist

    3. endoskeletal animal

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    KYÀ- ‘BREATHE/RESPIRATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. respire/inhale or exhale; a breath

    1. inflate (w/ air)

    2. yawn

    2. blow (passage of air under pressure through narrow opening)

    3. pump (by air)

    3. suck/suckle/siphon

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to gaseous compound itself

    Same as above 3 stems referring to effect/impact

    Same as above 3 stems

    Same as above 3 stems

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  breathe, pant, gasp, suffocate, suffocation, asphyxiate, asphyxiation, drown

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    LÙ ‘SIBLING’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. sibling

    1. step-sibling

    2. brother

    2. step-brother

    3. sister

    3. step-sister

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. half-sibling [shared mother]

    1. half-sibling [shared father]

    1. step-sibling [stepmother is mother of other sibling]

    1. step-sibling [stepfather is father of other sibling]

    2. half-brother [shared mother]

    2. half-brother [shared father]

    2. step-brother [stepmother is mother of other sibling]

    2. step-brother [stepfather is father of other sibling]

    3. half-sister [shared mother]

    3. half-sister [shared father]

    3. step-sister [stepmother is mother of other sibling]

    3. step-sister [stepfather is father of other sibling]

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    MÈ-‘CLASSES OF ANIMAL’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. animal of land or air (i.e., “terroid”)

    Same as INFORMAL holistic stems but domesticated, tamed, captive, or bred

    2. waterlife (i.e., “aquoid”)

    3. amphibian

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems but domesticable

    same as above 3 stems but undomesticable

    same as above FORMAL stems but as pets or tamed

    same as above FORMAL stems but as resource (i.e., food, breeding stock, etc.)

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    MLÙ- ‘CLASSES OF WATERLIFE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. skeletal/vertebral waterlife form

    Same as INFORMAL holistic stems referring to tamed, domesticated, bred, etc. individual

    2. exoskeletal/arthropod form

    3. soft-bodied waterlife form

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. jellyfish-like lifeform

    1. gilled/finned fish

    Same INFORMAL complementary stems referring to tamed, pet, domesticated, bred, etc. individual

    2. crustacean

    2. “non-standard”-shaped fish (e.g., ray, eel, squid, octopus, etc.)

    3. shellfish

    3. sea mammal (e.g., whale, seal, walrus, etc.)

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIONS:  fisherman, whale hunter, aquarium, fishery, fish hatchery

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    NÈ - ‘SENSE OF TASTE / THE TASTE OF SOMETHING’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. to taste a taste (taste faculty + flavor tasted)

    1. to taste for an anticipated/expected flavor

    2. tongue/palate (tissue containing taste buds + taste buds themselves)

    2. instrument/device for detecting flavor + flavor detected

    3. imagine a taste (act + the flavor imagined)

    3. create/manufacture a flavor + flavor created

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. to taste; faculty of taste

    1. flavor

    1. to taste

    1.

    2. tongue/palate  (as sensory organs of tasting)

    2. taste bud

    2. instrument for detecting flavor

    2. flavor detected via instrument

    3. imagine a taste in one’s mind

    3. an imagined taste

    3. create/manufacture a flavor

    3. flavor created

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  tasty, savory, flavorful
    + SSD Derivatives:  1) bitter 2) chemical-like taste 3)  salty  4) foul/rancid taste 5) sweet  6) sweet & sour  7) sour 8)  hot (spicy)  9) umami

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    PLÀ - ‘GASTRO-INTESTINAL/UROLOGICAL COMPONENT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. gastrointestinal component (body part + function)

    1. urological component (body part + function)

    2. gastrointestinal process / digestive process / digest(ion) (physical process + nutritive function

    2. urological process (physical process + waste elimination function)

    3. (amount/piece of) feces, dung, excrement

    3. (an amount of) urine, piss, pee

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical body part/process  itself

    Same as above 3 stems referring to function/purpose

    Same as above 3 stems referring to physical body part itself

    Same as above 3 stems referring to function

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  gastrointestinal tract
    + SSD Affix with Informal Stem 1:  esophagus, stomach, guts/viscera/intestine, jejenum, ilium, colon, rectum, small intestine/bowel, anus
    + SSD Affix with Formal Stem 1:  kidney, ureter, adrenal gland, bladder, urethra

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    PŠÙ-  ‘RESPIRATORY PAROXYSM’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. affective (i.e., unwilled) cough [act + sound]

    FORMAL Stems for this root have the same meanings as INFORMAL stems except that the act/sound is deliberate (i.e., volitional)

    2. affective (i.e., unwilled) sneeze [act + sound]

    3. affective (i.e., unwilled) hiccough [act + sound]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. affective (i.e., unwilled) cough [act]

    1. affective (i.e., unwilled) cough [sound]

    2. affective (i.e., unwilled) sneeze [act]

    2. affective (i.e., unwilled) sneeze [sound]

    3. affective (i.e., unwilled) hiccough [act]

    3. affective (i.e., unwilled) hiccough [sound]

    +

    Morphological derivations:  clear throat, harrumph, hacking cough, cough up

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    PYÀ - ‘DEGREE OF BODILY SLENDERNESS/FATNESS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. degree of slenderness/fatness

    same as INFORMAL stems except that degree of particular quality/property is unusual, abnormal, unexpected, or has been changed from expected norm

    2. decrease in degree of slenderness/fatness; lose weight; become thin(ner); slenderize

    3. increase in degree of slenderness/fatness; gain weight; become fat(ter); fatten up

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring specifically to physical size/girth/volume

    Same as above 3 stems referring to psycho-physiological effect/impact

    +

    The stems of this root are commonly used with the SUF, EXD, FLC, PTW and Intensity affixes. 
    + MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  skinny, rail-thin, obese, plump

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    RÀ-‘NUTRITION / NUTRITIONAL CONSUMPTION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. food and drink; to eat and drink

    1. eat a serving of food or drink; to dine

    2. food; to eat

    2. prepared/cooked food; to eat prepared food

    3. drink (i.e., substance drunk); to drink

    3. processed drink or spirits; to drink processed drink or spirits

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. eat and drink as biological process

    1. food and drink (substances consumed)

    same as abvoe 3 stems but with focus on the process of consumption

    same as above 3 stems but with focus on the items consumed

    2. eat/ingest/consume

    2. item of solid food

    3. drink/imbibe

    3. liquid (to be) drunk

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: cooking, meal, repast, feast, become drunk, gorge(d); chef, cook, brewer

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    RÈ- ‘COLLATERAL FAMILY MEMBER/RELATIVE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. paternal collateral relative

    1. maternal collateral relative

    2. paternal male collateral relative

    2. maternal male collateral relative

    3. paternal female collateral relative

    3. maternal female collateral relative

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. paternal aunt/uncle

    1. paternal aunt/uncle

    1. maternal nephew/neice

    1. maternal aunt/uncle

    2. paternal uncle

    2. paternal uncle

    2. maternal nephew

    2. maternal uncle

    3. paternal aunt

    3. paternal aunt

    3. maternal neice

    3. maternal aunt

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    SÀ  ‘PLANT TYPES’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. branched/leaved plant including its fruit or flower

    same as FORMAL stems but as resource (i.e., food, fuel, material, etc.)

    2. grass-like or stalked plant including its seed or grain

    3. moss-like or fungal plant or mold including its spore or cyst

    COMPLEMENTARY Stems

    1. branched/leaved plant

    1. flower, fruit, or blossom of branched/leaved plant

    2. grass-like or stalked plant

    2. seed, grain, or kernel of grass-like or stalked plant

    3. moss-like or fungal plant or mold

    3. spore or cyst of moss-like or fungal plant or mold

    +

    SSD for Stem 2:  1) grass  2) ground-covering plant 3) clover  4) weed 5) wildgrass
    +SSD for Stem 3:  1) lichen  2)  mushroom  3)  mold  4)  slime mold 5) moss  6) non-mushroom fungus

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ŠÀ- ‘SOIL/GROUND/DIRT (MIXED ORGANIC + MINERAL)’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. dirt/ground/soil [=substance + function as substrate/firmament]

    1. peat

    2. mud

    2. dirt(y)/filth(y) [= soiled, unclean]

    3. ground cover [organic-based, e.g., carpet of leaves]

    3. mulch/compost/fertilizer

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to substance itself

    same as above 3 stems referring to function as substrate/firmament

    same as above 3 stems referring to substance itself

    same as above 3 stems referring to function as substrate/firmament

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ŠÈ- ‘NON-SANGUINE RELATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. member of godparent-godchild relationship

    1. adoptive family member

    2. male member of godparent-godchild relationship

    2. male adoptive family member

    3. female member of godparent-godchild relationship

    3. female adoptive family member

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. godparent

    1. godchild

    1. adoptive parent

    1. adopted child

    2. godfather

    2. godson

    2. adoptive father

    2. adopted son

    3. godmother

    3. goddaughter

    3. adoptive mother

    3. adopted daughter

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    TÀ- ‘ALIVE/LIVING THING/LIVING BEING’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. living thing; be alive / to live

    1. domesticated or civilized being

    2. [wild] animal (all orders)

    2. domesticated animal

    3. [wild] plant (all orders)

    3. cultivated plant

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. male being

    1. female being

    1. domesticated or civilized male being

    1. domesticated or civilized female being

    2. male [wild] animal

    2. female [wild] animal

    2. male [domesticated] animal

    2. female [domesticated] animal

    3. male [wild] plant

    3. female [wild] plant

    3. male [cultivated] plant

    3. female [cultivated] plant

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: life, vegetation, flora, fauna, wildlife; farm, farmer, breeder, livestock

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ŢÀ- ‘SMELL/ODOR’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. to smell (= use olfactory sense) + odor smelled; an act of smelling a smell or odor

    1. examine or inspect via smelling + odor smelled

    2. nose (olfactory organ + facial proboscis)

    2. device used to detect presence of odor or gas / olfactory instrument + odor detected

    3. imagine a smell (act + imagined odor)

    3. create or manufacture an odor + odor created

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. to smell (= use olfactory sense)

    1. an odor, a smell; to give off an odor

    1. examine or inspect via smelling

    1. odor detected via inspection or examination

    2. nose (= olfactory organ)

    2. nose (= facial proboscis)

    2. device used to detect presence of odor or gas / olfactory instrument

    2. odor detected via olfactory instrument

    3. imagine an odor

    3. an imagined odor

    3. create or manufacture an odor

    3. manufactured odor

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: sniff, aroma, “bouquet”, perfume, stench

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    TLÀ - ‘COMPONENT OF BODY’S RESPIRATORY/CARDIO-VASCULATORY SYSTEM

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. heart

    1. lung

    2. vascular component

    2. component of respiratory system

    3. (an amount of) blood

    3. oxygen

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems

    Same as above 3 stems

    Same as above 3 stems

    Same as above 3 stems

    +

    SSD Affix with Informal Stem 1:  ventricle, atrium, vein, coronary artery, capillary,
    + SSD Affix with Informal Stem 2:  blood vessel, vein, artery, capillary, aorta, vena cava
    + SSD Affix with Formal Stem 1: bronchus, bronchiolus, alveolar sac
    + SSD Affix with Formal Stem 21:  nasal cavity, trachea

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    TMÙ- ‘PLEASURE-BASED VOCALIZATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. sigh (affective/non-volitional)

    Same as INFORMAL stems but referring to deliberate (i.e., volitional) vocalizations

    2. squeal/groan/moan (affective/non-volitional)

    3. gasp (affective/non-volitional)

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems as triggered by physical or mental  pleasure or satisfaction

    Same as above 3 stems as triggered by physical or mental distress, pain, torment, or dissatisfaction

    +

    SSD DERIVATIONS:  cry, sob, howl, whimper, murmur
    + OTHER MORPHOLOGICAL DERIVATIONS:  weep

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    VYÙ - ‘FOOD PLANT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. plant grown/harvested/cultured as food source

    1. food dish/serving derived from plant

    2. vegetable

    2. food dish/serving derived from vegetable

    3. fruit

    3. food dish/serving derived from fruit

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to plant itself

    Same as above 3 stems referring to edible part of plant or plant in edible condition following any necessary processing

    Same as above 3 stems referring to serving/dish itself

    Same as above 3 stems referring to consumption/ingestion  of the dish

    +

    SSD Derivatives for INFORMAL stems:  stem, leaf, seed/nut, pod/fruit, flower, juice, sap, rhizome, root/tuber
    + SSD Derivatives for FORMAL stems:  soup, stew, salad, sauteed, deep-fried, boiled, steamed, baked, fancy/other style of preparation

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    XÀ- ‘VISION/SIGHT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. to sight (see + thing seen); an act of seeing something

    1. observe / visually examine + thing seen

    2. eye (functional organ + visible facial feature)

    2. optical instrument + image

    3. visualize / imagine / picture a visual image in one’s mind + image

    3. create image / render an image

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. see; an act of seeing

    1. a sight / image; to project an image

    1. visually examine / observe

    1. thing observed / visual evidence

    2. eye (functional organ)

    2. eye (visible facial feature)

    2. optical instrument

    2. thing observed via optical instrument

    3. visualize / envision; act of visualization

    3. an image / a vision (in one’s mind)

    3. create image

    3. image created

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: faculty of sight, look (at), view, glimpse, glance, ogle, gawk, stare, spy, espy, peep, voyeur, panorama, scrutinize (visually), camera, telescope, microscope, binoculars, magnifying glass, lens, glasses

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    XÈ- ‘ARM’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. arm (as gestalt entity) [both physical body part and function]

    FORMAL stems are the same as INFORMAL stems but applied to “arm” of a non-animal entity, e.g., a mechanical device, vehicle, plant, etc.

    2. arm (as holder, support, carrier) [both body part and function]

    3. arm (as protective extension of body) [both body part and function]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. arm as single body part

    1. arm as reacher or manipulator

    2. arm as limb (focus on part/whole relation to body)

    2. arm as holder/carrier

    3. arm as extension of body

    3. arm as natural protective/defensive implement of body

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    XRÙ - ‘GASTRONOMIC PAROXYSM’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. affective (i.e., unwilled) burp/belch [act + sound]

    FORMAL Stems for this root have the same meanings as INFORMAL stems except that the act/sound is deliberate (i.e., volitional)

    2. affective (i.e., unwilled) vomiting [act + sound]

    3. affective (i.e., unwilled) fart [act + sound]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. affective (i.e., unwilled) burp/belch [act]

    1. affective (i.e., unwilled) burp/belch [sound]

    2. affective (i.e., unwilled) vomiting [act]

    2. affective (i.e., unwilled) vomiting [sound]

    3. affective (i.e., unwilled) fart [act]

    3. affective (i.e., unwilled) fart [sound]

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ZÀ - ‘THROAT (interior tract of neck)/GULLET’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. throat (= interior respiratory/digestive tract of neck)

    FORMAL stems are the same as INFORMAL stems but applied to “throat/gullet” of a non-animal entity, e.g., a mechanical device, complex 3-dimensional form, plant, etc.

    2. gullet (= tube- or trumpet-shaped digestive conduit from oral cavity)

    3. interior chamber of throat (containing pharynx, larynx, plus epiglottal and glottal structures)

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical body part

    Same as above 3 stems referring to function

    +

    SSD derivatives:  pharynx, larynx, syrinx, epiglottis, glottis, trachea/windpipe, vocal fold/chord, hyoid bone / “Adam’s apple”

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ZÈ- ‘MOUTH/ORAL’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. mouth [= oral orifice]

    Same as INFORMAL Stems but for non-animal entity or figuratively

    2. lip [use of DPX = lips]

    3. interior of mouth/oral cavity

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems but w/ focus on bodily location/physical aspect

    Same as above 3 stems but w/ focus on purpose, use, function

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ZÙ- ‘TRAGICOMIC-BASED VOCAL/FACIAL GESTURE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. mouth gesture

    Same as INFORMAL stems but referring to deliberate (i.e., volitional) gestures/vocalizations (INFORMAL stems are affective/non-volitional)

    2. vocalization

    3. facial expression

    COMPLEMENTARY Stems

    1. smile

    1. frown

    2. laugh

    2. whine, moan

    3. “light up” (referring to one’s face’)

    3. crestfallen look, look of dejection

    +

    SSD DERIVATIONS:  scowl

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ŻÀ- ‘HEAD’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. head (as gestalt entity) [both physical body part and function]

    FORMAL stems are the same as INFORMAL stems but applied to “arm” of a non-animal entity, e.g., a mechanical device, vehicle, plant, etc.

    2. head (as seat of brain/mind) [both body part and function]

    3. head (as entity’s primary “interface” area of body)

    COMPLEMENTARY Stems

    1. head as physical body part

    1. head as functional body part

    2. head as physical seat of brain/mind

    2. head as functional seat of brain/mind

    3. head as “top” or “forward” part or “access” point

    3. head as vital seat of identity

    +

    SSD = parts of head 1) cheek  2) chin  3) upper lip [plane between mouth and nose] 4) forehead 5) temple 6) crown of head 6) occipital area [back of head] 7) socket area around eye 8) upper part of back of head 9) cheekbone

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ŽÀ - ‘COMPONENT OF NERVOUS SYSTEM’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. component of CNS

    1. brain

    2. CNS- eurological process

    2. spinal cord

    3. component of peripheral nervous system

    3. nerve

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems

    Same as above 3 stems

    Same as above 3 stems

    Same as above 3 stems

    +

    sympathetic nerve, parasympathetic nerve, vegus nerve
    + neuron, neuron firing, synapse, synaptic uptake, axon, dendrite, glial cell-->blood-brain barrier
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ŽÈ-  ‘LEG’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. leg (as gestalt entity) [both physical body part and function]

    FORMAL stems are the same as INFORMAL stems but applied to “arm” of a non-animal entity, e.g., a mechanical device, vehicle, plant, etc.

    2. leg (as support) [both physical body part and function]

    3. leg (as ambulator, extension, limb) [both physical body part and function]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. leg as physical body part

    1. leg as manipulating body part (e.g., for kicking, stomping)

    2. leg as or balancing appendage for body

    2. leg as support against gravity

    3. leg as limb/extension

    3. leg as ambulatory organ

    +

    SIMILAR PATTERNS EXIST FOR:
    + DÈ-  ‘HAND’-->  SSD derivatives:  1) fist 2) palm 3) knuckle 4) hand as flat “blade”, e.g., for karate chop 5) finger 6) thumb 7) “butt” of hand [=lower part of palm] 8) fingernail  9) bottom side of fist [as when pounding fist onto table; for individual fingers, use following affixes + SSD/5 for ‘finger’:  index = “main finger” or “first finger”, middle finger = “mid-finger” or “long finger” or “2nd finger”, ring finger = “3rd finger”, pinkie = 4th finger or small(est) finger
    + VÀ- ‘TAIL’
    + GÈ-  ‘FOOT’--> SSD Derivatives:  heel, ball of foot, upper side of foot, arch, plantar fascia, achilles tendon

    +

     

    +

    CLASS II ROOTS:  Organic taxonomies (continued)

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    BẸ-  ‘CLASSES OF MAMMAL’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. marsupial

    Same as INFORMAL stems referring to tamed, domesticated, pet, bred, etc. individual

    2. egg-laying mammal, ovoviviparous mammal

    3. placental mammal

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to male

    Same as above 3 stems referring to female

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    DLẠ-  ‘INSECT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. member of particular genus of insect

    1. member of genus as resource

    2. male member of genus

    2. male as resource

    3. female member of genus

    3. female as resource

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. wild member of genus

    1. bred or domesticated member of genus

    1. member of genus as food/prey

    1. member of genus as derived resource or processed product

    2. wild male member of genus

    2. bred or domesticated male member of genus

    2. male as food/prey

    2. male as derived resource or processed product

    3. wild female member of genus

    3. bred or domesticated female member of genus

    3. female as food/prey

    3. female as derived resource or processed product

    +

    MAT Suffix –V0k used to indicate life stage: larvae/grub, chrysalis, cocoon, adult, etc.
    + SSD Suffix = -V1t’ used as follows: 1) egg, 2) wing, 3) oil/secretion, 4) silk/web, 5) skin/pellicle, 6) tail, 7) horn, 8) leg(s) 9) [open]
    + THE ABOVE PATTERN IS APPLIED TO THE FOLLOWING ROOTS:
    + PYẠ-  ‘BUMBLEBEE’
    + VLẠ-  ‘HONEYBEE’
    + ĐLẠ-  ‘ANT’
    + MLẠ-  ‘COCKROACH’
    + ŠRẠ-  ‘BUTTERFLY’
    + NLẠ-  ‘MOTH’
    + TRẠ-  ‘HOUSEFLY’
    + ÇPẠ-  ‘WASP’
    + ÇTẠ-  ‘HORNET’
    + ÇKẠ-  ‘GNAT’
    + FYẠ-  ‘MOSQUITO’
    + ŢYẠ-  ‘APHID’
    + VYẠ-  ‘FIREFLY’
    + ĐYẠ-  ‘FLEA’
    + XRẠ-  ‘BEETLE’
    + VRẠ-  ‘SPIDER’
    + ĐRẠ-  ‘TICK’
    + ŻẠ-  ‘TERMITE’
    + DYẠ-  ‘WATERBUG’
    + MYẠ-  ‘GRASSHOPPER’
    + ZRẠ-  ‘LOCUST’
    + ŽRẠ-  ‘DRAGONFLY’
    + BŽẠ-  ‘MANTIS’
    + BLẠ-  ‘GENERIC CRAWLING BUG’
    + GLẠ-  ‘GENERIC FLYING BUG’

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    MLẸ-  ‘GENERIC WATERLIFE ’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. member of genus

    1. member of genus as resource

    2. male member of genus

    2. male as resource

    3. female member of genus

    3. female as resource

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. wild member of genus

    1. bred or domesticated member of genus

    1. member of genus as food/prey

    1. member of genus as derived resource or processed product

    2. wild male member of genus

    2. bred or domesticated male member of genus

    2. male as food/prey

    2. male as derived resource or processed product

    3. wild female member of genus

    3. bred or domesticated female member of genus

    3. female as food/prey

    3. female as derived resource or processed product

    +

    SSD Suffix = -V1t’ used as follows: 1) egg, 2) meat, 3) skin/shell, 4) fluid/ink, 5) smoked meat, 6) as bait, 7) as fodder, 8) as ingredient in food or as fishmeal 9) cooked meat
    + THE ABOVE PATTERN IS APPLIED TO THE FOLLOWING ROOTS:
    + BŘẸ- ‘OCTOPUS’
    + TRẸ- ‘SQUID’
    + VLẸ- ‘EEL’
    + DLẸ- ‘LAMPREY’
    + KRẸ- ‘RAY’
    + XLẸ- ‘SHARK’
    + BLẸ- ‘CLAM’
    + FLẸ- ‘SCALLOP’
    + FRẸ- ‘MUSSEL’
    + ŦLẸ- ‘CRAB’
    + ZLẸ- ‘SHRIMP/PRAWN’
    + MRẸ- ‘LOBSTER’
    + ŠLẸ-  ‘TROUT’
    + KLẸ-  ‘TUNA’
    + XNẸ-  ‘COD’
    + SPẸ-  ‘BASS’
    + GŘẸ-  ‘PIKE’

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    PẠ-  ‘BRANCHED AND/OR LEAVED PLANT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. genus of branched tree/bush and/or leaved plant

    1. wood product

    2. leaf

    2. leaf product

    3. bark

    3. bark product

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. wood

    1. seed/fruit/nut

    1. wood as resource

    1. seed/fruit as food or resource

    2. root

    2. flower/blossom

    2. root as food or resource

    2. flower as food or resource

    3. branch

    3. sap

    3. branch as resource

    3. sap product/syrup

    +

    SSD Suffix = -V1t’ used as follows: 1) meat of fruit, 2) seed within fruit, 3) rind, 4) juice, 5) flavor, 6) odor of fruit, 7) oil, 8) [unassigned/specific to individual root] 9) fermented juice, i.e., wine
    + THE ABOVE PATTERN IS APPLIED TO THE FOLLOWING ROOTS:
    + CẠ-  ‘BIRCH’
    + TẠ-  ‘SPRUCE’
    + XẠ-  ‘CEDAR’
    + GYẠ-  ‘OAK’
    + KẠ-  ‘PINE’
    + GẠ-  ‘PALM’
    + FẠ-  ‘CHERRY’
    + ČẠ-  ‘WALNUT’
    + ŦẠ-  ‘MAPLE’
    + RYẠ-  ‘ASH’
    + BẠ-  ‘CYPRESS’
    + SẠ-  ‘BEECH’
    + DẠ-  ‘MAHOGANY’
    + MẠ-  ‘COCONUT’
    + NẠ-  ‘EUCALYPTUS’
    + ŇẠ-  ‘MAGNOLIA’
    + ŠẠ-  ‘REDWOOD’
    + VẠ-  ‘LARCH’
    + LẠ-  ‘ELM’
    + LYẠ-  ‘FIG’
    + RẠ-  ‘BANANA’
    + ŘẠ-  ‘YEW’
    + PSẠ-  ‘ALMOND’
    + ZẠ-  ‘CHESTNUT’
    + PŠẠ-  ‘ALDER’
    + KSẠ-  ‘OLIVE’
    + GZẠ-  ‘POPLAR’
    + TLẠ-  ‘PINEAPPLE’
    + KŠẠ-  ‘APPLE’
    + PLẠ-  ‘ORANGE’
    + KLẠ-  ‘LEMON’
    + FLẠ-  ‘LIME’
    + ŦLẠ-  ‘PEAR’
    + XLẠ-  ‘PLUM’
    + SLẠ-  ‘PEACH’
    + ŽẠ-  ‘TANGERINE’
    + KYẠ-  ‘COFFEE’
    +BZẠ- FLAX

    +

    THE STEM PATTERN OF THE FOLLOWING  CLASS 2 ROOTS IS IDENTICAL TO THE PATTERN OF THE CLASS 1 ROOT VYÙ - ‘FOOD PLANT’:
    + PẸ-  cabbage (plant/leaves of sp. Brassica oleracea capitata)
    + TẸ-  lettuce (plant/leaves of genus Lactuca)
    + KẸ-  spinach (plant/leaves of sp. Spinacia oleracea)
    + KYẸ-  tea (plant/leaves of sp. Camellia sinensis)
    + CẸ-  kelp (seaweed of orders Laminariales and Fucales)
    + ČẸ-  mustard (plant of sp. Brassica hirta / B. nigra / B. juncea)
    + SẸ-  corn, maize (plant/seeds of sp. Zea mays)
    + ŠẸ-  oat (plant/seed of genus Avena)
    + ZẸ-  wheat (plant/seed of sp. Triticum aestivum)
    + ŽẸ-  tobacco (plant/leaves of sp. Nicotiana tabacum)
    + DẸ-  hemp, marijuana (plant/material of sp. Cannabis sativa)
    + GẸ-  sesame (plant/seed of genus Sesamum)
    + JẸ-  pea (plant/seed of sp. Pisum sativum)
    + FẸ-  bean (lima/snap/etc.: plant/seed of genus Phaseolus or similar)
    + ŦẸ-  lentil (plant/seeds of sp. Lens culinaris)
    + XẸ-  soya, soybean (plant/seed of sp. Glycine max)
    + GYẸ-  peanut (plant/seed/pod of sp. Arachis hypogaea)
    + VẸ-  rice (plant/seed of sp. Oryza sativa)
    + ĐẸ-  pepper (hot/sweet/bell pepper -- plant/pod of genus Capsicum)
    + RẸ-  pepper (black -- plant/seed of sp. Piper nigrum)
    + PFẸ-  millet
    + TFẸ-  amaranth
    + KFẸ-  sorghum
    + TYẸ-  teff
    + KMẸ-  ginseng
    + RẸ-  potato
    + LYẸ-  carrot
    + RYẸ-  yam, sweet potato
    + ŘẸ-  garlic
    + LẸ-  onion
    + MẸ-  grape
    + NẸ-  tomato
    + ŇẸ-  squash, melon
    + SMẸ-  gourd
    + SNẸ-  date
    + BYẸ-  cucumber
    + ŠMẸ-  bamboo
    + ŠNẸ-  cork
    + PRẸ-  cotton
    + GVẸ-  ginger
    + DVẸ-  mint
    +BVẸ-  safflower

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    SKỤ-  ‘GENERIC MAMMAL/AVIAN/REPTILE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. member of mammalian/avian/reptilian genus

    1. member of genus as resource

    2. male member of genus

    2. male as resource

    3. female member of genus

    3. female as resource

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. wild member of genus

    1. bred or domesticated member of genus

    1. member of genus as food/prey

    1. member of genus as derived resource or processed product

    2. wild male member of genus

    2. bred or domesticated male member of genus

    2. male as food/prey

    2. male as derived resource or processed product

    3. wild female member of genus

    3. bred or domesticated female member of genus

    3. female as food/prey

    3. female as derived resource or processed product

    +

    MAT Suffix –V0k used to indicate life stage: e.g., foal, fawn, yearling, adult, etc.
    + SSD Suffix = -V1t’ used as follows: 1) egg, 2) milk, 3) oil/secretion/venom, 4) fat, 5) skin/hide, 6) tail, 7) tusk/horn, 8) fur/feathers 9) flesh/meat
    + THE ABOVE PATTERN IS APPLIED TO THE FOLLOWING ROOTS:
    + PỤ-  ‘HORSE’
    + TỤ-  ‘COW’
    + GỤ-   ‘PIG’
    + CỤ-   ‘SHEEP’
    + FỤ-   ‘GOAT’
    + BỤ-    ‘DEER’
    + KỤ-   ‘BISON/BUFFALO’
    + MỤ-   ‘CHICKEN’
    + ŠỤ-    ‘DUCK’
    + PLỤ-    ‘GOOSE’
    + JỤ-    ‘SWAN’
    + KYỤ-    ‘TURKEY’
    + ŦỤ-    ‘OSTRICH’
    + BZỤ-    ‘DOLPHIN’
    + ČỤ-    ‘MULE’
    + XỤ-    ‘DONKEY’
    + GYỤ-    ‘ZEBRA’
    + XLỤ-    ‘LION’
    + LỤ-    ‘TIGER’
    + RỤ-    ‘BEAR’
    + SỤ-    ‘ELK’
    + ŇỤ-   ‘MOOSE’
    + LYỤ-    ‘BOAR’
    + PSỤ-    ‘YAK’
    + KSỤ-    ‘CAMEL’
    + BŽỤ-    ‘WALRUS’
    + RYỤ-   ‘ELEPHANT’
    + PŠỤ-    ‘GIRAFFE’
    + NỤ-    ‘CAT’
    + ŻỤ-    ‘DOG’
    + KŠỤ-    ‘RABBIT’
    + TLỤ-    ‘CHIMPANZEE’
    + GZỤ-    ‘GORILLA’
    + ŦLỤ-    ‘LEMUR’
    + KLỤ-    ‘ORANGUTAN’
    + FLỤ-    ‘OTTER’
    + SLỤ-   ‘WHALE’
    + ŠLỤ-    ‘SEAL’
    + GLỤ-    ‘SEA LION’
    + PŦỤ-    ‘ANTELOPE’
    + ZLỤ-   ‘GAZELLE’
    + KŦỤ-   ‘BABOON’
    + PŘỤ-    ‘FOX’
    + SPỤ-   ‘WOLF’
    + STỤ-    ‘COYOTE’
    + ŠPỤ-   ‘SKUNK’
    + SF Ụ-    ‘PORCUPINE’
    + TŘỤ-   ‘POSSUM’
    + SXỤ-    ‘KANGAROO’
    + SŦỤ-   ‘MOUSE’
    + SNỤ-   ‘RAT’
    + VỤ-    ‘LEOPARD’
    + ĐỤ-    ‘CHEETAH’
    + KFỤ-    ‘PANTHER’
    + TYỤ-    ‘JAGUAR’
    + TFỤ-    ‘MOLE’
    + BVỤ-    ‘SQUIRREL’
    + DVỤ-   ‘VOLE’
    + GVỤ-    ‘CHIPMUNK’
    + BLỤ-   ‘SHREW’
    + KŘỤ-    ‘ROBIN’
    + DŘỤ-    ‘LARK’
    + GŘỤ-    ‘SPARROW’
    + GŽỤ-    ‘OWL’
    + XMỤ-    ‘PIGEON’
    + ŠTỤ-    ‘EAGLE’
    + SMỤ-    ‘GULL’
    + ŠXỤ-    ‘ALBATROSS’
    + BRỤ-    ‘HAWK’
    + GRỤ-   ‘VULTURE’
    + DRỤ-    ‘PHEASANT’
    + ŦRỤ-    ‘NIGHTINGALE’
    + KNỤ-    ‘SNAKE’
    + ŠKỤ-   ‘VIPER’
    + ŠMỤ-   ‘COBRA’
    + ŠNỤ-    ‘RATTLESNAKE’
    + BŘỤ-   ‘PYTHON’
    + ŠŦỤ-    ‘ASP’
    + ŠFỤ-   ‘ALLIGATOR’
    + ÇPỤ-    ‘CROCODILE’
    + SRỤ-   ‘LIZARD’
    + ŠRỤ-    ‘GILA MONSTER’
    + FRỤ-    ‘IGUANA’
    + BYỤ-    ‘FROG’
    + KRỤ-    ‘TOAD’
    + PRỤ-    ‘TURTLE’

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    TLẸ-  ‘CLASSES OF LAND/AIR ANIMAL’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. mammal

    Same as INFORMAL stems referring to domesticated, tamed, bred, pet, etc. individual

    2. non-mammalian, non-avian, non-reptilian animal, i.e.,  insect/arthropod/arachnid/worm/mollusk

    3. avian or reptilian lifeform

    COMPLEMENTARY Stems

    1. insect

    1. mollusc

    2. worm

    2. bird

    3. arthropod/arachnid

    3. reptile

    +

     

    +

    CLASS III ROOTS:  Inorganic matter, the physical world, and physical substance taxonomies

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    DÌ - ‘ROCK/MINERAL-BASED SOIL/GROUND’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. stone [as substance/material or substrate/ground]

    1. rock(y) [= specific natural embodiment of stone]

    2. sand [as substance/material or substrate/ground]

    2. gravel

    3. clay [as substance/material or substrate/ground]

    3. lava [w/ CPT = volcanic rock/lava-based rock]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on substance

    Above 3 stems used to identify material nature of the substrate, ground or firmament

    Same as above 3 stems w/ focus on substance

    Above 3 stems used to identify material nature of the substrate, ground or firmament

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    MLÌ ‘HORIZONTAL SUPPORTING SURFACE AGAINST GRAVITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. “ground”/firmament

    1. floor

    2. table-like horizontal flat object / slab

    2. table

    3. shelf-like flat object

    3. shelf

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to physical gestalt/shape/form

    same as above 3 stems referring to function/purpose as functional supporting surface against gravity

    same as above 3 stems referring to physical gestalt/shape/form

    same as above 3 stems referring to function/purpose as functional supporting surface against gravity

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ŘÒ- ‘LIGHT / RADIANT ENERGY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. ray of sunlight

    1. ray of radiant light or energy (non-solar)

    2. the Sun / Sol

    2. flame / “tongue” of fire

    3. star

    3. artificial source of light or energy

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. light from a ray of sunlight

    1. heat from a ray of sunlight

    1. ray of light (non-solar)

    1. ray of energy/heat (non-solar)

    2. the Sun as light source

    2. the Sun as energy/heat source

    2. ray of firelight

    2. flame as energy/heat source

    3. starlight

    3. energy of a star

    3. lamp light / light from artificial source

    3. energy/heat from artificial energy/heat source

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: fire, sunshine, illuminate, light a fire, flare (up), lamp, fireplace; galaxy, heater, to warm, warmth, to cook [= transform by heat], to melt, to smelt, to expose [via illumination]; burn

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    SÌ - ‘PLANETARY BODY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. planet/planetary body

    1. The Earth/Terra

    2. moon/satellite of planetary body

    2. The Moon/Luna

    3. other spatial body

    3. artificial satellite

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical body

    Same as above 3 stems referring to human interaction with (i.e., sighting, influence by, speculation upon, contact with, experimentation involving, etc.)

    Same as above 3 stems referring to physical body

    Same as above 3 stems referring to human interaction with (i.e., sighting, influence by, speculation upon, contact with, experimentation involving, etc.)

    +

    SSD Derivatives for Informal Stem 3:  asteroid, comet, cosmic dust, cosmic gas, cosmic ray, component of Oort Cloud, cosmic string, quantum filament
    + MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  Gaia, Gaia Principle/Hypothesis

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ĐÒ- ‘WATER AS SUBSTANCE AND TOOL’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. (some) water; (be/make) wet / moist(en)

    1. (some) water as component of life

    2. (some) water in context of usage [both substance and use]

    2. (some) water as nourishment; to consume/drink water

    3. ice

    3. (some) water as biological environment or medium

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. (some) water [substance itself]

    1. degree of moisture [from water]

    1. (some) water of one’s corporeal body

    1. hydration; hydrate

    2. water as “tool” (e.g., for washing, for powering a turbine, etc.)

    2. wash, clean [with water]

    2. act of drinking water; to drink water

    2. to water (e.g., plants)

    3. ice / freeze

    3. float

    3. (some) water from a natural environmental setting

    3. to inhabit water / live in water / water-dwelling

    +

    EXAMPLE DERIVATIONS FROM THIS STEM: bathe, lave, submerge, sink, dunk, immerse, dry, drench(ed), irrigate, swim, the sea (as environment); dehydrate; thirst

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    KLÒ- ‘WATER IN NATURAL MOTION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. a flow of water / to flow or run

    1. river / to flow as a river / to run as a river

    2. sprinkle / shower; to sprinkle or shower upon

    2. rain(fall); to rain

    3. cascade / pour [= free falling of water]

    3. waterfall

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. water component of a flow of water

    1. channel or course of a flow of water

    1. water component of a river

    1. channel or course of a river

    2. water component of a sprinkle/shower

    2. trajectory or course of a sprinkle/shower

    2. water component of rain

    2. “path” or course of a rain shower

    3. water component of a cascade or pouring of water

    3. trajectory or course of a pouring of water

    3. water component of a waterfall

    3. channel or “groove” of a waterfall

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: flood, downpour, to rain “cats and dogs”, brook, stream, rivulet, arroyo, floodplain

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    TLÒ- ‘WATER IN STATIC SETTING’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. container of water

    1. (standing) body of water

    2. water/moisture located in confined space

    2. ambient/atmospheric water/moisture

    3. (something) imbued/drenched with water; waterlogged

    3. artificial body of water (e.g., reservoir)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. some water in/from a container

    1. holder/container which holds water

    1. water component of a body of water

    1. the basin or bed of a body of water

    2. degree of moisture contained

    2. the volume/space occupied by water/moisture

    2. water/moisture in the air or atmosphere

    2. volume of air(space) containing the water or moisture

    3. the water imbued within an object, substance, or substrate

    3. the object, substance or substrate imbued/soaked with water

    3. water within an artificial body of water

    3. the basis or bed of an artificial body of water, e.g., reservoir bed

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIONS:  lake, pool, pond, tern, tank, sink, canteen, cistern, puddle, sea, ocean, water vapor

    +

    NOTE:  The above three roots associated with water, ĐÒ, KLÒ, and TLÒ form the patterns for three parallel roots referring to any liquid other than water:    BYÒ, MRÒ, AND FRÒ respectively.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    VĬ-   ‘DIMENSIONAL/SPATIO-TEMPORAL RELATIONS

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. degree of (static) dimensional property (e.g., short/long)

    same as INFORMAL stems but in reference to an applied contextual gestalt (e.g., the vicinity, the depths, the expanse, the interregnum, the surroundings, the perimeter, etc.)

    2. dynamic decrease in degree of dimensional property (e.g., shorten/ing)

    3. dynamic increase in degree of dimensional property (e.g., lengthen/ing)

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems applied to spatial context

    same as above 3 stems applied to temporal context

    +

    The stems of this root are commonly used with the SUF, EXD, FLC, PTW and Intensity affixes. 
    + THE PATTERN FOR THIS ROOT IS APPLIED TO ALL OF THE FOLLOWING ROOTS:
    + PĬ-  ‘PROXIMITY/DISTANCE’
    +GĬ-  ‘LENGTH’
    +TĬ-  ‘HEIGHT (= “THICKNESS”)’
    +KĬ-  ‘WIDTH (= “SLENDERNESS”)’
    +KYĬ-  ‘GIRTH (= 2-DIMENSIONAL X-PLANAR DIMENSION)’
    +CĬ-  ‘AMPLITUDE (= 2-DIMENSIONAL Z-PLANAR DIMENSION)’
    +ČĬ-  ‘ “REACH” (= 2-DIMENSIONAL Y-PLANAR DIMENSION)’
    +SĬ-  ‘DEPTH’
    +ŠĬ-  ‘INTERVAL/GAP’
    +ZĬ-  ‘VOLUME (= 3-DIMENSIONAL SIZE)’
    +ŽĬ-  ‘SHARPNESS/DULLNESS OF A POINT’
    +BĬ-  ‘SHARPNESS/DULLNESS OF AN EDGE’
    +DĬ-  ‘SPEED/VELOCITY/ACCELERATION’
    +TMĬ-  ‘HEIGHT (= “TALLNESS” – RELATTIVE TO GRAVITY)
    +DVĬ-  ‘FLATNESS/LEVELNESS (RELATIVE TO GRAVITY)’
    +GVĬ-  ‘PERIPHERY/CIRCLE/RING’
    +VLĬ-  ‘CONVEXITY/ROTUNDITY’
    +JĬ-     ‘CONCAVITY/DEPRESSION’
    +ĐLĬ-  ‘PERPENDICULARITY/UPRIGHTNESS’
    +ÇPĬ-  ‘PLANARITY/FLATNESS RELATIVE TO OBJECT ITSELF’
    +ÇTĬ-  ‘STRAIGHTNESS/LINEARITY RELATIVE TO OBJECT ITSELF’
    +ÇKĬ-  ‘SPHERICALNESS/ROUNDNESS’
    +PMĬ-  ‘ “EVEN” (= SMOOTH-SURFACED IN PLANAR CONTEXT)’
    +PNĬ-  ‘ “EVEN” (= SMOOTH-EDGED IN LINEAR CONTEXT)’
    +ŦYĬ-  ‘RECTILINEAR/POLYHEDRAL/STRAIGHT-ANGLED’
    +PFĬ-  ‘ELASTICITY / STRETCH CAPACITY’

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: big/large, small/little, shrink, expand, grow, diminish, huge, immense, tiny, enormous, shallow

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    FYĬ - ‘QUALITY OR PROPERTY OF MATTER’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. degree of quality/property of matter

    same as INFORMAL stems except that degree of particular quality/property is unusual, abnormal, unexpected, or has been changed from expected norm

    2. decrease in degree of quality/property of matter

    3. increase in degree of quality/property of matter

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to organic-based substance

    Same as above 3 stems referring to non-organic or synthetic substance

    +

    The stems of this root are commonly used with the SUF, EXD, FLC, PTW and Intensity affixes. 
    + THE PATTERN FOR THIS ROOT IS APPLIED TO ALL OF THE FOLLOWING ROOTS:
    + VYĬ-   ‘THICKNESS (= VISCOSITY/RUNNINESS)
    + ĐYĬ-   ‘TENSENESS (= STRAIN)’
    + XRĬ-   ‘SOLIDITY/HOLLOWNESS (= PERMEABILITY)’
    + VRĬ-   ‘DURABILITY/FRAGILITY’ (= CAPACITY FOR BEING DAMAGED)
    + ĐRĬ-   ‘RESILIENCE/DELICATENESS’ (= CAPACITY FOR RECOVERY)
    + TFĬ-   ‘TIGHTNESS/SLACK’ (= TAUTNESS)
    + ŻĬ-     ‘TENSENESS (= STRAIN)’
    + DYĬ-   ‘SMOOTHNESS/ROUGHNESS (= TACTILE COARSENESS)
    + MYĬ-   ‘FULLNESS/EMPTINESS’
    + KFĬ-  ‘FLEXIBILITY/RIGIDITY’
    + BVĬ-  ‘HARD/SOFT (= MALLEABILITY)’
    + SPĬ-  ‘WEIGHT/MASS’

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    VLÌ- ‘COLOR/HUE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. something having a color plus the color

    same as INFORMAL stems but tinted/painted/stained, etc. to have other than its natural color

    2. something light-colored plus the color

    3. something dark-colored plus the color

    COMPLEMENTARY Stems

    1. something having a color

    1. a color

    2. something having a light color

    2. a light color

    3. something having a dark color

    3. a dark color

    +

    NOTE: This stem patterns for the above root are a template for all other roots donating a specific color. The following root ‘RED’ provides an example.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    KRÌ- ‘RED’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. something red plus the color red

    same as INFORMAL stems but referring to something tinted/painted/stained red

    2. something light-red plus the color light-red

    3. something dark-red plus the color light-red

    COMPLEMENTARY Stems

    1. something red

    1. red

    2. something light red

    2. light red

    3. something dark red

    3. dark red

    +

    SIMILARLY:
    + T-D PRÌ- ‘BLUE’
    + TRÌ- ‘GREEN’
    + BRÌ- ‘YELLOW’
    + DRÌ- ‘ORANGE’
    + GRÌ- ‘SKY BLUE’
    + PSÌ- ‘PINK’
    + KSÌ- ‘PURPLE’
    + PŠÌ- ‘OCHRE’
    + KŠÌ- ‘ECRU’
    + BZÌ- ‘BEIGE/TAN’
    + GZÌ- ‘PEACH’
    + BŽÌ- ‘MAUVE’
    + GŽÌ- ‘LAVENDER’
    + PLÌ- ‘BURGUNDY’
    + TLÌ- ‘TEAL’
    + KLÌ- ‘TURQUOISE’
    + BLÌ- ‘AQUAMARINE’
    + DLÌ- ‘BROWN’
    + GLÌ- ‘WHITE’
    + FLÌ- ‘BLACK’
    + ŦLÌ- ‘GRAY’
    + XLÌ- ‘YELLOW-GREEN’
    + ĐLÌ- ‘MAROON’
    +The -V1t’ affix provides the following distinctions for all color-stems: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    SXĬ - ‘STICKY/ADHESIVE MATERIAL’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. sticky substance or material; to stick / to be mired in

    1. adhesive substance material; adhere/stick (via adhesive)

    2. goo / ooze / slime

    2. glue / liquid adhesive

    3. sap / resin

    3. cement / mortar / grout

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to organic-based substance

    Same as above 3 stems referring to non-organic or synthetic substance

    Same as above 3 stems referring to organic-based substance

    Same as above 3 stems referring to non-organic or synthetic substance

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    XÌ- ‘ (QUASI-)SOLID SUBSTANCE (i.e., non-liquid & non-gaseous)’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. elemental/fundamental manifestation (e.g., chunk, drop, flume, bit, piece, etc.) of a (quasi-)solid material substance/compound + substance/compound itself

    1. Same as INFORMAL Stem No. 1 but referring to substance in an abnormal liquid or gaseous state

    2. elemental/fundamental manifestation (e.g., chunk, drop, flume, bit, piece, etc.) of a substance/compound derived from a another subtance +  the derived substance itself

    2. thing/object composed of a (quasi-)solid material substance/compound + its function/purpose

    3. source of a (quasi-)solid material substance / compound

    3. status of substance/compound as being or not being (quasi-) solid

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. elemental manifestation (e.g., chunk, drop, flume, bit, piece, etc.) of a material substance

    1. substance/compound itself

    1. substance in an abnormal liquid state

    1. substance in an abnormal gaseous state

    2.  elemental manifestation (e.g., chunk, drop, flume, bit, piece, etc.) of a substance/compound derived from refinement, distillation or processing of material substance or compound

    2. derived substance / compound itself

    2. object created, molded or manufactured from a material substance

    2. function/purpose of object created, molded or manufactured from a material substance

    3. natural source of a (quasi-)solid material substance / compound

    3. derived or artificially created source of a (quasi-) solid material substance / compound

    3. solid (= hard to the touch)

    3. quasi-solid (= non-gaseous and non-liquid but not hard; able to be deformed by touch)

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    XÒ - ‘LIQUID/FLUID’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. drop of liquid/fluid + liquid/fluid itself

    1. Same as INFORMAL Stem No. 1 but referring to substance in an abnormal solid or gaseous state

    2. drop of liquid/fluid as derived from other substance + the derived liquid subtance itself

    2. thing/object composed of liquid + its function/purpose

    3. source of a liquid/fluid

    3. status of substance/compound as being or not being in a liquid/fluid state

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. drop of liquid/fluid

    1. liquid/fluid subtance itself

    1. substance in an abnormal solid (i.e., frozen) state

    1. substance in an abnormal gaseous state (i.e., vapor)

    2. drop of liquid/fluid as derived from other substance

    2. the derived liquid/fluid subtance itself

    2. object created, molded or manufactured from a liquid

    2. function/purpose of object created, molded or manufactured from a liquid

    3.  natural source of a liquid/fluid

    3.  derived or artificially created source of a liquid or fluid

    3. liquid/fluid state

    3. viscous state (quasi-liquid but able to be deformed/shaped; semi-solid)

    +

    The stem pattern of this root also applies to the root FÒ- ‘liquid chemical’

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ŽÌ- ‘ARTICLE OF CLOTHING’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. piece of clothing as covering or fashion; to wear such

    1. piece of clothing as part of uniform or costume; to wear such

    2. piece of clothing as distinguishing marker or indicator of station; to wear such

    2. part of uniform or costume as indicator of station/job; to wear such

    3. piece of clothing as ornament or accessory; to wear such

    3. part of uniform or costume as ornament; to wear such

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. piece of clothing as covering; to wear such

    1. piece of clothing as fashion; to wear such

    1. part of uniform as covering; to wear such

    1. part of costume as covering; to wear such

    2. piece of clothing as distinguishing marker; to wear such

    2. piece of clothing as indicator of station; to wear such

    2. part of uniform as indicator of station/job; to wear such

    2. part of costume as indicator of station/job; to wear such

    3. piece of clothing as ornament; to wear such

    3. piece of clothing as accessory; to wear such

    3. part of uniform as ornament; to wear such

    3. part of costume as ornament; to wear such

    +

    THE STEM PATTERN OF THIS ROOT APPLIES TO THE FOLLOWING ROOTS:
    + SPÌ-  ‘SHIRT/BLOUSE’
    + STÌ-  ‘PANTS’
    + SKÌ- ‘COAT/JACKET’
    + SXÌ- ‘GLOVE’
    + ŠPÌ- ‘SCARF’
    + ŠTÌ- ‘HAT’
    + ŠKÌ- ‘FOOTWEAR’
    + ŠXÌ- ‘LEGGING/SOCK’
    +PŘÌ- ‘BELT’
    +TŘÌ- ‘APRON’
    +KŘÌ- ‘COLLAR’
    +FYÌ- ‘NECKTIE/CRAVATTE
    +SLÌ- ‘HELMET’
    +ŠLÌ- ‘SKIRT/KILT’
    +GÌ-  ‘DRESS’
    +ŦYÌ- ‘VEIL’
    +JÌ-  ‘SARI’
    +FÌ-  ‘TUNIC’
    +ŦÌ-  ‘ROBE(S)/TOGA’

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ZÒ - ‘GAS / FLUME’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. cloud/flume of gas/vapor + gas/vapor itself

    1. Same as INFORMAL Stem No. 1 but referring to substance in an abnormal solid or liquid state

    2. cloud/flume of gas as derived from other substance + the derived gas itself

    2. thing/object composed of gas + its function/purpose

    3. source of a gas

    3. status of substance/compound as being or not being in a gaseous state

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. cloud/flume of a gas or vapor

    1. gas/vapor itself

    1. substance in an abnormal solid (i.e., frozen) state

    1. substance in an abnormal liquid state

    2. cloud/flume of gas as derived from other substance

    2. the derived gas itself

    2. thing created, molded or manufactured from a gas

    2. function/purpose of thing created, molded or manufactured from a gas

    3.  natural source of a gas

    3.  derived or artificially created source of gas

    3. gaseous/vapor state

    3. semi-gaseous state (combination or gaseous + non-gaseous state, e.g., as w/ CO2 vapor rising from dry ice)

    +

     

    +

    CLASS IV ROOTS:  physical substance taxononies (continued)

    +

    THE STEM PATTERN OF THE FOLLOWING CLASS 4 ROOTS IS THE SAME AS THE ABOVE CLASS 3 ROOT XÌ- ‘ (QUASI-)SOLID SUBSTANCE (i.e., non-liquid & non-gaseous)
    +PỌ- ‘brass’
    +TỌ- ‘chalk’
    +KỌ- ‘cloth/fabric’
    +KYỌ- ‘coal’
    +CỌ- ‘spice/herb/seasoning’
    +ČỌ- ‘glass’
    +SỌ- ‘jade’
    +ŠỌ- ‘metal/ore’
    +ZỌ- ‘mineral’
    +ŽỌ- ‘oil (petroleum)’
    +BỌ- ‘plastic’
    +DỌ- ‘quartz’
    +GỌ- ‘rubber’
    +JỌ- ‘salt’
    +FỌ- ‘steel’
    +ŦỌ- ‘silk’
    +XỌ- ‘tar’
    +GYỌ- ‘wax’
    +PLỌ- Aluminium
    +PŦỌ- Antimony
    +KŦỌ- Arsenic
    +SŦỌ- Beryllium           
    +ŠŦỌ- Bismuth
    +SFỌ- Boron                
    +ŠFỌ- Cadmium           
    +MRỌ- Calcium           
    +TLỌ- Carbon  
    +KLỌ- Chromium         
    +PRỌ- Cobalt   
    +BLỌ- Copper
    +TRỌ- Gallium  
    +LỌ- Gold
    +KRỌ- Iridium  
    +DLỌ- Iron
    +FLỌ- Lead
    +BYỌ- Lithium
    +BRỌ- Magnesium       
    +DRỌ- Manganese       
    +GRỌ- Molybdenum    
    +GLỌ- Nickel
    +FRỌ- Palladium          
    +ŦRỌ- Phosphorus       
    +ŦLỌ- Platinum            
    +SPỌ- Plutonium          
    +STỌ- Potassium
    +SKỌ- Radium
    +ŠPỌ- Rubidium           
    +ŠTỌ- Selenium            
    +ŠKỌ- Silicon  
    +RỌ- Silver                   
    +VLỌ- Sulfur
    +ĐLỌ- Tin
    +SXỌ- Titanium
    +ŠXỌ- Uranium            
    +ŠNỌ-Vanadium
    +SMỌ-Tungsten
    +RỌ- Zinc         
    +ŠMỌ-Zirconium
    +XLỌ- asbestos            
    +ĐỌ- aspirin     
    +SNỌ- baking soda        
    +PSỌ-   bicarbonate of soda       
    +PŠỌ-   graphite
    +MỌ- diamond               
    +NỌ- marble      
    +KSỌ-emery powder     
    +KŠỌ-  epsom salts        
    +BZỌ-  fluorspar             
    +GZỌ-  gypsum              
    +BŽỌ-  linoleum              
    +RYỌ-   lime      
    +GŽỌ-  magnesia            
    +KMỌ-  milk of magnesium        
    +KNỌ-  plaster of Paris              
    +VRỌ-  potash               
    +XRỌ-  saltpeter             
    +VYỌ-  silica      
    +VỌ-  table sugar
    +ŅỌ- talc or talcum        
    +ŦYỌ-  washing soda     
    +ĐYỌ-  zinc white         zinc oxide
    +LYỌ- ‘paint’
    +PFỌ- ‘oil (fatty liquid derived from plants/animals)’
    +TFỌ- ‘honey’
    +KFỌ- ‘vinegar’
    +ÇPỌ- acetone               
    +DVỌ- alcohol, grain      
    +BVỌ- alcohol, wood
    +TYỌ- ammonia
    +GVỌ- iodine   
    +ÇTỌ- mercury
    +MLỌ- brine      
    +TMỌ- benzene
    +NLỌ- lye or soda lye   
    +ÇKỌ- formalin             aqueous formaldehyde solution
    +PMỌ- rubbing alcohol              isopropyl alcohol
    +PNỌ- methanol            methyl alcohol

    +

    THE ROOT/STEM PATTERN OF THE FOLLOWING ROOTS IS IDENTICAL TO THE ABOVE CLASS 3 ROOT : ZÒ - ‘GAS / FLUME’:
    + SLỌ- ‘carbon dioxide’
    + ZLỌ- ‘carbon monoxide’
    + ŠLỌ- Chlorine            
    + ŽLỌ- Argon    
    + SRỌ- Helium  
    + ZRỌ- Hydrogen          
    + ŠRỌ- Fluorine
    + ŽRỌ- Nitrogen            
    + MYỌ- Oxygen            
    + FYỌ- Neon    
    + NRỌ- Radon  
    + TNỌ- Xenon
    + NYỌ- ozone
    + ŻỌ- laughing gas          nitrous oxide
    +ŘỌ- air

    +

    CLASS V ROOTS:  spatio-dimensional concepts, form and motion

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    BŪ- ‘RECLINE / PRONE POSITION OR ORIENTATION / HORIZONTALITY

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. recline(d) / prone position (relative to long axis of object) / lie (down) / lay (out)

    1. horizontal (relative to gravity or plane of the earth’s surface) / orientation perpendicular to direction of gravity

    2. recumbent position / position of relaxation relative to gravity --> sprawl, loll

    2. occupying position of maximum repose or having a positional or dynamic orientation based on the path of least resistance relative to gravity

    3. flush / flat against / position or orientation level with some flat or even firmament / lay flat

    3. flatten(ed); collapse(d) or configure(d) to minimum height perpendicular to background firmament

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems with focus on the position itself

    same as above 3 stems with focus on object/thing in that position

    same as above 3 stems with focus on the position itself

    same as above 3 stems with focus on object/thing in that position

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    DŪ-  ‘PATH-ORIENTED TRANSLATIVE MOTION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. move from one place to another; translative motion (i.e., motion from one place toward another)

    1. journey; to travel, traverse, to journey

    2. course/way/route/trajectory followed between two points

    2. route travelled/traversed on journey

    3. move between two points; motion along path from one point to another; to cross/go across from one side to another

    3. travel between two points / make a crossing / travel across

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. motion “outward”; go

    1. motion “inward”; come

    1. go travelling / be off

    1. journey toward

    2. movement away; go away (= increase distance between two objects)

    2. close in / get close(r) (= decrease distance between two objects)

    2. travel further away from

    2. reach vicinity of / close in on

    3. leave (= move away from one point toward some distant point)

    3. approach (= approach one point from direction of some distant point)

    3. departure; depart

    3. arrival; arrive / reach destination

    +

    Morphological derivations:  sojourn, set off / set out, set in motion; self-directed movement
    + THE PATTERN FOR THE ABOVE ROOT IS APPLIED TO ALL OF THE FOLLOWING ROOTS:
    + ĐŪ- ‘VERTICAL MOTION / ASCENT & DESCENT / UP & DOWN’
    + NRŪ- ‘OBLIQUE VERTICAL MOTION’
    + BRŪ- ‘PLANAR RANGE OF MOTION’ (= randomly directed movement within/throughout 2-dimensional horizontal plane)
    + PRŪ- ‘VERTICAL RANGE OF MOTION’ (= randomly directed movement within/throughout 2-dimensional vertical plane)
    + TRŪ- ‘GENERIC OR OBLIQUE 3-DIMENSIONAL RANGE OF MOTION/3-DIMENSIONAL PERVASIVE MOVEMENT / MOVEMENT THROUGHOUT 3-D VOLUME
    + KRŪ- ‘LINEAR/HORIZONTAL MOTION ALONG Y-AXIS RELATIVE TO TOPICAL REFERENT’
    + BRŪ- ‘LINEAR/HORIZONTAL MOTION ALONG X-AXIS RELATIVE TO TOPICAL REFERENT’
    + ĐRŪ- ‘CIRCULAR MOTION IN HORIZONTAL PLANE’
    + ŽRŪ- ‘CIRCULAR MOTION IN VERTICAL PLANE’
    + ŘŪ- ‘GENERIC OR OBLIQUE CIRCULAR MOTION’
    + BŽŪ- ‘SPIRAL MOTION ALONG HORIZONTAL PLANE’
    + GZŪ- ‘SPIRAL MOTION ALONG VERTICAL PLANE’
    + DRŪ- ‘GENERIC OR OBLIQUE SPIRAL MOTION’
    + GRŪ- ‘CIRCULAR VECTOR MOTION’ (i.e., “corkscrew” motion)
    + SRŪ- ‘SPIRAL VECTOR MOTION (i.e., corkscrew motion with increasing or decreasing amplitude)
    + ŠRŪ- ‘ARC / PARABOLIC MOTION RELATIVE TO GRAVITY’
    + SŦŪ- ‘CURVED MOTION / CURVE’
    + ŠTŪ-  ‘SWITCH BACK / VEER’
    + MRŪ-  ‘OBLIQUELY LINEAR  MOTION (relative to XYZ grid)
    + CŪ- ‘2-DIMENSIONAL EXTERNAL CIRCUMLATIVE MOTION / MOVEMENT AROUND/ALONG PERIPHERY OR OUTSIDE EDGE’ encircle, surround
    + ZŪ ‘2-DIMENSIONAL INTERNAL CIRCUMLATIVE MOTION / MOVEMENT AROUND/ALONG BOUNDARY OR INSIDE EDGE’
    + VŪ- ‘3-DIMENSIONAL EXTERNAL CIRCUMLATIVE MOTION / MOVEMENT AROUND/ALONG PERIPHERY OR SURFACE OF’
    +SMŪ- ‘3-DIMENSIONAL INTERNAL CIRCUMLATIVE MOTION / MOVEMENT AROUND/ALONG INTERNAL 3-D BOUNDARY OF’

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    FĒ-  ‘COMPONENTIAL PART OF WHOLE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. component/part of something + its function/purpose

    Same as INFORMAL stems but referring to a separable/detachable component/part, as opposed to INFORMAL stems which refer to an inalienable or integrated component/part

    2. appearance/condition of component/part + its function/purpose

    3. component/part as seen in relation to the greater whole

    COMPLEMENTARY Stems

    1. component/part itself

    1. function/purpose of component/part

    2. phsycial appearance/condition of component/part

    2. impact/effect of component’s/part’s condition on its function/purpose

    3. component/part itself as seen in relation to the greater whole

    3. function/purpose of component/part itself in relation to the greater whole

    +

    THE ABOVE PATTERN IS APPLIED TO FOLLOWING ROOTS:
    + PĒ-  ‘front [relative to directional orientation or primary interface]’
    + TĒ- ‘rear, back part of [relative to directional orientation or primary interface]’
    + KĒ- ‘side/flank, lateral area’
    + KYĒ- ‘middle, center (as seen perpendicular to long axis of entity)
    + CĒ- ‘middle, center (as seen parallel to long axis of entity)
    + ČĒ- ‘top, peak, summit’
    + SĒ- ‘bottom, lowest part of, foundation’
    + ŠĒ- ‘upper part or “half”’
    + BĒ- ‘lower part or “half”’
    + DĒ- ‘edge’
    + GĒ- ‘interior, inner/internal part of, insides, innards’
    + JĒ- ‘exterior, outer/external part of, outside, “skin”’

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    GĀ- ‘UPRIGHT POSITION OR ORIENTATION/VERTICALITY/PERPENDICULAR/PROTRUSION

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. upright/erect position or orientation (relative to long axis of object) / stand (up)

    1. vertical (i.e., parallel to gravity or plane of earth’s surface)

    2.  stick up or out/ protrude

    2. occupying position of maximum contrast to a position of repose; position of maximum “alertness” or readiness or action

    3. perpendicular / position or orientation at right angles  to background firmament (relative to long axis of object); be or stand on end

    3. stretch(ed) outward; pull(ed) or configure(d) to maximum height perpendicular to background firmament

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems with focus on the position itself as an abstract concept

    same as above 3 stems with focus on object/thing in that position

    same as above 3 stems with focus on the position itself as an abstract concept

    same as above 3 stems with focus on object/thing in that position

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    GZĒ- ‘TWO-DIMENSIONAL OUTLINE SHAPES’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1.   generic 2-D outline shape (e.g., the shape of a close-course race-track, the outline of the shore of a lake, a drawing of a national border on a map, etc.)

    1. 2-D outline shape generically distorted

    2. generic 2-D outline horizontally elongated

    2. 2-D outline shape obliquely elongated / skewed along one axis

    3. generic 2-D outline vertically elongated

    3. 2-D outline shape medially compressed, i.e., “squished/pinched in the middle”

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to shape itself as abstract archetype

    Same as above 3 stems referring to an object having that shape or form

    Same as above 3 stems referring to shape itself as abstract archetype

    Same as above 3 stems referring to an object having that shape or form

    +

    The above root’s stem pattern is applied to all of the following roots:
    + XLĒ-: ‘square/rectangle/rhombus’
    + JĒ-:  ‘circle/ellipse’
    + FRŪ-: ‘oval’
    + ŠPĀ-:  ‘egg-shaped’
    + SNĒ-: ‘half-circle/semi-circle’
    + PFĀ-:  ‘sliver-moon shaped’
    + ŠŦĒ-:  ‘irregular/amorphous outline’

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    KLÎ - ‘MANNERCONDUCT/BEHAVIOR/DEMEANOR’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. manner (= the way something or someone acts or behaves)

    1. method, the way something happens, course of action; conduct

    2. guise, form; to take the form/guise of

    2. behave/comport/conduct onself = outward display of one’s personality/thoughts/emotions/motives; behavior/conduct/deportment

    3. practice/policy

    3. bearing/carriage/demeanor

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on the manner/form/practice itself

    Same as above 3 stems w/ focus on the effect, impact or outcome

    Same as above 3 stems w/ focus on the method or behavior itself

    Same as above 3 stems w/ focus on the effect, impact or outcome

    +

    Morphological Derivatives:  process, procedure, regimen, strategy

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    KLÓ- ‘TEMPORARY ATMOSPHERIC PHENOMENA

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. momentaneous or short-lived atmospheric phenomenon [physical occurrence + manifestation/effect]

    1. zone of high or low barometric pressure relative to surrounding pressure

    2. flash of lightning + peal of thunder [electrical phenomenon + associated sound]

    2. cold or warm air front

    3. cloud [in the sky]

    3. eye of a storm

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. momentaneous or short-lived atmospheric phenomenon [physical occurrence]

    1. manifestation/effect of momentaneous or short-lived atmospheric phenomenon

    1. low pressure zone

    1. high pressure zone

    2. flash of lightning

    2. peal of thunder

    2. cold air front

    2. warm air front

    3. cloud [in the sky] – physical occurrence

    3. impact/effect of cloud [in the sky], e.g., its hiding of the sun, it causing zero visibility as a plane flies through it, etc.

    3. eye of storm [physical occurrence]

    3. short-lived calm/still conditions associated with the eye of a storm

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    KRĀ- ‘VERTICAL ELEVATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. level [= relative vertical elevation]

    Same as INFORMAL stems but as applied to buildings and other architectural forms/constructs

    2. layer/stratum

    3. degree of size/expanse of level relative to adjacent or surrounding level

    COMPLEMENTARY Stems

    1. low spot in relative elevation

    1. high spot in relative elevation

    2. low-layered; deep

    2. upper-layered; shallow

    3. plateau-like level, abuttmant; loft-like

    3. ridge-like formation; crest-like formation

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    KNĒ- ‘TWO-DIMENSIONAL SHAPES/FORMS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. strip [solid/rigid]

    1. ribbon-like shape [flexible]

    2. plane/planar [solid/rigid]

    2. sheet-like shape [flexible]

    3. tube/cylinder/cylindrical [solid/rigid]

    3. tube-like shape [flexible]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to shape itself as abstract archetype

    Same as above 3 stems referring to an object having that shape or form

    Same as above 3 stems referring to shape itself as abstract archetype

    Same as above 3 stems referring to an object having that shape or form

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    KRĒ- ‘INVERSION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. orientational inversion

    FORMAL Stems for this root have the same meanings as INFORMAL stems except that context is formal/authorized/permanent/abstract as described in Sec. 3.7

    2. unidirectional topological inversion [= mirror-image]

    3. three-dimensional topological inversion [= inside-out]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. orientational inversion along y-axis [= backwards]

    1. mirror-image inversion along x-axis [= lateral/sideways]

    2. mirror-image inversion along y-axis [= backwards]

    2. orientational inversion along z-axis [= upside down]

    3. orientational inversion along x-axis [= lateral/sideways]

    3. mirror-image inversion along z-axis [= upside down]

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    KŦŪ- ‘LATITUDE / NORTH-SOUTH’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. north-south axis/orientation/direction/areal designation

    1. latitude

    2. north axis/orientation/direction/areal designation

    2. north latitude

    3. south axis/orientation/direction/areal designation

    3. south latitude

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. north-south axial direction or orientation

    1. north-south geographical or geopolitical areal designation

    1. polar area

    1. parallel [= line of latitude]

    2. north direction or orientation

    2. north geographical or geopolitical areal designation

    2. north polar area (Arctic)

    2. Northern Hemisphere

    3. south direction or orientation

    3. south geographical or geopolitical areal designation

    3. south polar area (Antarctic)

    3. Eastern Hemisphere

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    MĒ- ‘ACCESS/PASSAGE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. access point / passage; pass through, access

    1. doorway (= the access portal itself, not the door which opens/closes off access)

    2. passage or infiltration of one substance into another

    2. gateway / portal

    3. filter / screening [selective access]

    3. checkpoint

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. enter / go in / pass within / ingress

    1. exit / go out / egress

    1. enter (through primary/official entrance/access portal)

    1. exit (through primary/official entrance/access portal)

    2. infiltrate / imbue / immerse

    2. emit / dispense

    2. receive (= welcome) ; reception

    2. remove / dispel

    3. filter through

    3. filter out

    3. admittance; admit

    3. oust / eject

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: door, gate, let in, insert, introduce, take out, remove, penetrate, emanate, emerge

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    PĀ- ‘INTERIORITY / POSITION OR ORIENTATION INSIDE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. position/orientation somewhere inside (of), i.e., underneath or on other side of surface or boundary layer

    1. entirety of an interior space/compartment (e.g., of house, car, device, etc.)

    2. position/orientation somewhere inside of (2-D context), i.e., within the area defined by a boundary line

    2. entirety of an interior surface / functional planar area within the boundaries of

    3. position/orientation somewhere inside of (3-D context), i.e., within the volume set off by a boundary membrane, surface/wall, etc.

    3. entirety of an interior volume / functional space within the boundaries of

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems with focus on interior position (i.e. position other than on inside surface of boundary between interior and exterior

    same as above 3 stems with focus on position on interior surface (i.e. position on inside surface of boundary between interior and exterior

    same as above 3 stems with focus on interior position (i.e. position other than on inside surface of boundary between interior and exterior

    same as above 3 stems with focus on position on interior surface (i.e. position on inside surface of boundary between interior and exterior

    +

    compare to root GĒ-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    PLĒ-  ‘2-DIMENSIONAL CURVATURE/DISTORTION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. curve/curl/bent formation in 2-dimensional planar surface or surface of 3-dimensional object [the curvature itself + object manifesting such curvature]

    1. volume of space defined/bounded by curvature or bending of a 2-dimensional planar surface or surface of 3-dimensional object [the spatial volume itself + object manifesting such bounded space]

    2. dimple/depression in 2-D planar surface or surface of 3-D object [the depression itself + object manifesting the depression]

    2. volume of space defined/bounded by a dimple or depression in a 2-dimensional planar surface or surface of 3-dimensional object [the spatial volume itself + object manifesting such bounded space]

    3. undefined distortion/blurring/anomaly in 2-D planar surface or surface of 3-D object [the distortion itself + object manifesting the distortion]

    3.volume of space affected by the undefined distortion/blurring/anomaly in 2-D planar surface or surface of 3-D object [the spatial volume itself + object manifesting such bounded space]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. curve/curl/bent formation in 2-dimensional planar surface or surface of 3-dimensional object [the curvature itself]

    1. object manifesting a curve/curl/bent formation in 2-dimensional planar surface or surface of 3-dimensional object

    1. volume of space defined/bounded by curvature or bending of a 2-dimensional planar surface or surface of 3-dimensional object [the spatial volume itself]

    1. object manifesting a volume of space defined/bounded by curvature or bending of a 2-dimensional planar surface or surface of 3-dimensional object

    2. dimple/depression in 2-D planar surface or surface of 3-D object [the depression itself]

    2. object manifesting a dimple/depression in 2-D planar surface or surface of 3-D object

    2. volume of space defined/bounded by a dimple or depression in a 2-dimensional planar surface or surface of 3-dimensional object [the spatial volume itself]

    2. object manifesting a volume of space defined/bounded by a dimple or depression in a 2-dimensional planar surface or surface of 3-dimensional object

    3. undefined distortion/blurring/anomaly in 2-D planar surface or surface of 3-D object [the distortion itself]

    3. object manifesting an undefined distortion, blurring or anomaly in 2-D planar surface or surface of 3-D object

    3.volume of space affected by the undefined distortion/blurring/anomaly in 2-D planar surface or surface of 3-D object [the spatial volume itself]

    3. object manifesting a volume of space affected by the undefined distortion/blurring/anomaly in 2-D planar surface or surface of 3-D object

    +

    Morphological Derivatives:  crease, pleat, wrinkle(s), curl up, crumple(d), wad(ded), zig-zag, groove/furrow

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    PRĒ- ‘ANGULAR STRUCTURE / CORNER’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. (two-dimensional) angle

    Same as INFORMAL stems but in reference to permanent, authoritative, formal contexts or to social or analogical contexts

    2. (three-dimensional) vertex

    3. angle-based constraint on access or movement

    COMPLEMENTARY Stems

    1. interior angle of two-dimensional surface or analog

    1. exterior corner/vertex of two-dimensional surface or analog

    2. interior vertex/corner of three-dimensional space

    2. exterior corner/vertex of three dimensional space

    3. corner as constraint

    3. corner as opportunity for choice of movement

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ŠKĒ- ‘ONE-DIMENSIONAL (i.e., LINEAR) SHAPES/FORMS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. point / dot [solid/fixed/rigid]

    1. point / dot [flexible/movable/fluid]

    2. line / linear [solid/fixed/rigid]

    2. line / linear [flexible/movable/fluid] / string-like

    3. hoop / ring [solid/fixed/rigid]

    3. hoop / ring [flexible/movable/fluid] / loop

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to shape itself as abstract archetype

    Same as above 3 stems referring to an object having that shape or form

    Same as above 3 stems referring to shape itself as abstract archetype

    Same as above 3 stems referring to an object having that shape or form

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    SMĀ-  ‘TERRAIN-BASED/GEOGRAPHICAL ELEVATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. relative elevation in comparison to other geological feature/terrain

    FORMAL Stems for this root have the same meanings as INFORMAL stems except that context is geo-political or in terms of formal property [geographic ownership]

    2. geological layer/stratum

    3. flatland area/plain

    COMPLEMENTARY Stems

    1. v alley / geographic depression relative to surrounding terrain

    1. hill / upland / raised geographic feature relative to surrounding terrain

    2. deep underground

    2. near-surface / shallow [in terms of depth underground]

    3. plateau / raised flat-topped geographic feature relative to surrounding terrain

    3. ridge / crest / flat-linear edge between different geographic/geologically-based elevations

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    STĀ-  ‘FIT/HOLD/CONTAIN AS INTERNAL-EXTERNAL PARTITION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. holding area / containment area; hold/keep/contain

    1. room, chamber

    2. fit; to fit, contain (= have sufficient room for)

    2. reside, situate; room as place of residence, quasi-permanent situation or default location

    3. volume or boundary of containment area

    3. room boundaries (i.e., walls, floor, ceiling)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to the physical boundaries (“walls”) which define the containment area and prevent contents from leaking or escaping

    same as above 3 stems referring to the space (“room”) within the holding area and protection of contents from external environment

    same as above 3 stems referring to the room as a container separating inside from outside

    same as abvoe 3 stems referring to the space within the room as shelter or sanctuary

    +

    SSD Derivatives for Formal Stem 3:  ceiling, wall, floor, dividing panel, piece of furniture serving to divide room space
    +EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: house, building, cell, booth, closet; snug, snugness, loose, looseness, baggy, bagginess

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    TĀ- ‘EXTERIORITY / POSITION OR ORIENTATION OUTSIDE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. position/orientation somewhere outside (of), i.e., beyond or on other side of surface or boundary layer

    1. the space beyond/outside/excluded from an interior space/compartment (e.g., of house, car, device, etc.)

    2. position/orientation somewhere outside of (2-D context), i.e., beyond/outside the area defined by a boundary line

    2. an external surface / functional planar area beyond/outside the boundaries of (e.g., the “out of bounds” area of a tennis court)

    3. position/orientation somewhere outside of (3-D context), i.e., beyond/outside the volume set off by a boundary membrane, surface/wall, etc.

    3. the space beyond/outside an interior volume / functional space outside the boundaries of

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems with focus on exterior position (i.e. position other than on outside surface of boundary between interior and exterior

    same as above 3 stems with focus on position on exterior surface (i.e. position on outside surface of boundary between interior and exterior

    same as above 3 stems with focus on exterior position (i.e. position other than on outside surface of boundary between interior and exterior

    same as above 3 stems with focus on position on exterior surface (i.e. position on outside surface of boundary between interior and exterior

    +

    compare to root JĒ-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    TÎ- ‘APPEAR/MANIFEST/SHOW/EXHIBIT/DISPLAY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. appear/manifest/show = be/make observable to the senses of others; manifestation, appearance

    1. exhibit; display

    2. expose; exposure

    2. show off, flaunt

    3. bring/call attention to = make others aware of the appearance/showing of something

    3. announce; advertise

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on act of manifestation/showing

    Same as above 3 stems w/ focus on thing manifested or shown

    Same as above 3 stems w/ focus on act of exhibiting or display

    Same as above 3 stems w/ focus on thing exhibited or displayed

    +

    Morphological derivations:  demonstrate, flourish, show off, display, spectacle, parade, promenade, procession, ostentation, gaudy, garish, pomp, pompous

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    TNĒ- ‘THREE-DIMENSIONAL BLOCK-LIKE SHAPES/FORMS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. cube [solid volume]

    Same as INFORMAL stems but as outline edges/frame only, not as solid volumes

    2. rectilinear block [solid volume]

    3. disc

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to shape itself as abstract archetype

    Same as above 3 stems referring to an object having that shape or form

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    VĒ- ‘CURVATURE/BENDING/OPEN LINEAR FORMS OR SHAPES’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. linear curve/curl/bent line at obtuse/open angle or tangential rate [the line itself + object manifesting such a line]

    1. obtuse angle [degree of size/openness + object or bounded space manifesting such an angle]

    2. linear curve/curl/bent line at acute/sharp angle or tangential rate [the line itself + object manifesting such a line]

    2. acute angle [degree of size/narrownness + object or bounded space manifesting such an angle]

    3. linear curve based on mathematical function (e.g.,  algebraic or logarithmic) [the line itself + object manifesting such a line]

    3. mathematically determined form made of lines (e.g., polygon, quadrilateral, etc.) [pattern + object having the pattern]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. linear curve/curl/bent line at obtuse/open angle or tangential rate [the line itself]

    1. object manifesting a linear curve/curl/bent line at obtuse/open angle or tangential rate

    1. obtuse angle [in reference to its size, i.e., degree of openness]

    1. obtuse angled object or bounded space

    2. linear curve/curl/bent line at acute/sharp angle or tangential rate [the line itself]

    2. object manifesting a linear curve/curl/bent line at acute/sharp angle or tangential rate

    2. acute angle [in reference to its size, i.e., degree of narrowness]

    2. acute angled object or bounded space

    3. linear curve based on mathematical function (e.g.,  algebraic or logarithmic) [the line itself]

    3. object manifesting a linear curve based on mathematical function (e.g.,  algebraic or logarithmic)

    3. mathematically determined form made of lines [the pattern]

    3. object manifesting a mathematically determined form made of lines

    +

    Morphological Derivatives:  fold, bend, pleat, zig-zag/“sawtooth”/serrated pattern, undulate/undulation, S-curve, wave(s)/wavy, bent, crooked, jagged, serrated, curvature
    + The above root use PHASE and the iterative series of affixes to specify extent/number/pattern of folds.
    + SSD Derivatives for INFORMAL Stem 3:  parabola, hyperbola, exponential curve

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    VRĒ-  ‘PATH/WAY/COURSE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. course/way [taken]

    1. route [taken]

    2. [marked] path [taken]

    2. road [taken]

    3. trajectory; move(ment) along a trajectory / “sail” / arc

    3. channel [taken]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to the course/way/path/trajectory itself

    same as above 3 stems referring to following or travelling along the course/path/trajectory

    same as above 3 stems with focus on the route/road/channel itself

    same as a stems with focus on following or travelling along the route/road/channel

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: walkway, sidewalk, highway, street, slide, tunnel, conduit

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    XĀ- ‘AMBULATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. ambulate (as natural to specific species, e.g., walk, slither, fly, crawl, etc.)

    1. “formal” ambulation, e.g., march, prance

    2. rapid ambulation (as per specific species, e.g., run, gallop, scamper, scurry, etc.)

    2. purposeful rapid ambulation, e.g., flee, race

    3. unnatural or affected ambulation

    3. deliberately unnatural or affected ambulation, e.g., swagger, saunter

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to the nature of the bodily movement/gait

    same as above 3 stems referring to  the translative/directional motion from one point toward another

    same as above 3 stems referring to the nature of the bodily movement/gait

    same as above 3 stems referring to  the translative/directional motion from one point toward another

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: skip, shuffle, slink; lead, follow
    +SSD DERIVATIVES:  1) swim on surface  2) swim/glide underwater 3) slither 4) crawl 5) walk  6) hop 7) jump/leap  8) swing (e.g., through trees, from vines, etc.)  9) fly

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    XŪ- ‘LONGITUDE / EAST-WEST’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. east-west axis/orientation/direction/areal designation

    1. longitude

    2. west axis/orientation/direction/areal designation

    2. West longitude

    3. east axis/orientation/direction/areal designation

    3. East longitude

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. east-west axial direction or orientation

    1. east-west geographical or geopolitical areal designation

    1. meridian

    1. zero meridian (Greenwich meridian)

    2. west direction or orientation

    2. west geographical or geopolitical areal designation

    2. time zone

    2. Western Hemisphere

    3. east direction or orientation

    3. east geographical or geopolitical areal designation

    3. International Date Line

    3. Eastern Hemisphere

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ZĒ- ‘SPATIAL ORIENTATION / POSITION / DIRECTION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. general spatial position [currently or within context of utterance]; be situated at

    1. specific spatial position at “end point”; be situated at “end point” of

    2. general orientation (along or relative to directional axes); to “face” [toward]

    2. specific orientation toward “end point” of; to “face” squarely

    3. general direction/axis of movement; direct/move along axis of

    3. specific direction/axis of movement toward “end point” of; to head straight for

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. general position toward “one side” of opposed spatial points

    1. general position toward “other side” of opposed spatial points

    1. specific position at “one end” of opposed spatial points

    1. specific position at “other side” of opposed spatial points

    2. general orientation toward “one side” of opposed spatial points

    2. general orientation toward “other side” of opposed spatial points

    2. specific orientation toward “one end” of opposed spatial points

    2. specific orientation toward “other end” of opposed spatial points

    3. general direction toward “one side” of opposed spatial points

    3. general direction toward “other side” of opposed spatial points

    3. specific direction toward “one end” of opposed spatial points

    3. specific direction toward “other end” of opposed spatial points

    +

    THE ABOVE PATTERN OF STEMS IS APPLIED TO THE FOLLOWING ROOTS BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA:
    + -X = LEFT, +X = RIGHT
    + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD
    + -Z = BELOW, + Z = ABOVE
    + 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS
    + KLĒ- ‘+X/+Y/+Z’
    + ŠLĒ- ‘+X/+Y/-Z’
    + MLĒ- ‘+X/-Y/+Z’
    + GRĒ- ‘+  X/-Y/-Z’
    + LYĒ- ‘-X/+Y/+Z’
    + BZĒ- ‘-X/+Y/-Z’
    + KMĒ- ‘-X/-Y/+Z’
    + SRĒ- ‘-X/-Y/-Z’
    + PLĀ- ‘+X/+Y/0’
    + ŇĀ- ‘+X/-Y/0’
    + RĀ- ‘-X/+Y/0’
    + ŘĀ- ‘-X/-Y/0’
    + TLĀ- ‘+X/0/+Z’
    + PSĀ- ‘+X/0/-Z’
    + KSĀ- ‘-X/0/+Z’
    + ŦĀ- ‘-X/0/-Z’
    + PŦĀ- ‘0/+Y/+Z’
    + PŘĀ- ‘0/+Y/-Z’
    + TŘĀ- ‘0/-Y/+Z’
    + KŘĀ- ‘0/-Y/-Z’
    + BŘĀ- ‘+X/0/0’
    + DŘĀ- ‘-X/0/0’
    + GŪ-  ‘0/+Y/0’
    + JŪ-  ‘0/-Y/0’
    + FŪ-  ‘0/0/+Z’
    + ŇŪ-  ‘0/0/-Z’
    + ZĒ- ‘0/0/0’
    + PLŪ- ‘POSITION BETWEEN / AMIDST / AMONG [linear unidimensional context, e.g., between two others in a queue]
    +KLŪ- ‘POSITION BETWEEN / AMIDST / AMONG [planar 2-dimensional context, e.g., among others in a crowded room]
    +FLŪ- ‘POSITION BETWEEN / AMIDST / AMONG [volume-based 3-dimensional context, e.g., sky crowded with balloonists]
    +MYŪ- ‘INTERTWINED/INTERMINGLED/INTERMIXED POSITION/STATE’ [individual components separable/extractable]
    +NŪ- ‘INTERTWINED/INTERMINGLED/INTERMIXED POSITION/STATE’ [individual components inseparable/mixed/permanently combined]

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ZRĒ- ‘THREE-DIMENSIONAL SPHEROID SHAPES/FORMS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. sphere(oid) [rigid or solid]

    1. ball-like form [flexible/mutable or hollow]

    2. ovoid / elliptoid / round [rigid or solid]

    2. ovoid /elliptoid / round [flexible/mutable or hollow]

    3. torus / toroid (hoop/ring-like form with circular/elliptical/oval cross-section) [rigid or solid]

    3. torus / toroid [flexible/mutable or hollow]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to shape itself as abstract archetype

    Same as above 3 stems referring to an object having that shape or form

    Same as above 3 stems referring to shape itself as abstract archetype

    Same as above 3 stems referring to an object having that shape or form

    +

     

    +

    CLASS VI ROOTS:  change, causation, interaction, state, occurrence, existence, relation, association, identity

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    BÎ- ‘APPEARANCE/SEMBLANCE/IMPRESSION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. appear to be/seem/look as if/give (off) the impression of; appearance/semblance/impression

    1. ostensible/ostensibly

    2. on the face of it, on first blush

    2. resemble, look like

    3. on the surface/superficially/seemingly

    3. façade, veneer

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on thing giving off the impression or appearance

    Same as above 3 stems w/ focus on affective impression to the observer

    Same as above 3 stems w/ focus on thing giving off the impression or appearance

    Same as above 3 stems w/ focus on affective impression to the observer

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    DÓ- ‘EXISTENCE/ONTOLOGY/METAPHYSICS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. exist objectively; something that exists; be(ing) [both ontological and metaphysical]

    Same as INFORMAL stems except in reference to epistemological context [i.e., in relation to knowledge/awareness of ontological or metaphysical existence]

    2. law of nature / existential axiom

    3. natural/inherent

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to ontology / ontological aspect

    same as above 3 stems referring to metaphysics / metaphysical aspect

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    KRÍ - TOOL/INSTRUMENT

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. tool, instrument, implement as extension of bodily appendage(s) (e.g., as per force, strength, precision, reach, pressure, instrument as labor-saving or efficiency-increasing means etc.)

    1. utensil, specialized implement for assisting in refined task

    2. tool, instrument as means of “defying nature” (e.g., wheel, wedge, fulcrum, etc.

    2. mechanical/motorized/electric/electronic implement/device

    3. supply-like resource/implement used by itself or in  association with specific tool (e.g., nail, tack, clothespin, hook)

    3. supply-like resource/implement used as fuel or input for mechanical/electrical/electronic implement/device

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to thing itself

    Same as above 3 stems referring to function/use thereof

    Same as above 3 stems referring to thing itself

    Same as above 3 stems referring to function/use thereof

    +

    Morphological Derivatives:  equipment, gear (collection of associated tools/supplies), apparatus, appliance, paraphernalia, machine
    + SSD derivatives for Informal Stem 1: awl, pliers, screwdriver, wrench, pick, shovel/spade, chisel, file, stick/pole/bar
    + SSD derivatives for Informal Stem 2:  wheel, jack, wedge, fulcrum, pulley, sling, lever, gear, spool
    + SSD derivatives for Informal Stem 3: nail, tack, clip/fastener, hook, screw, bolt, nut, piece of wire, screwdriver bit/head
    + SSD derivatives for Formal Stem 1:  anvil, fork, spoon, scissors, vice/clamp, plane, saw, tweezers, puncher
    + SSD derivatives for Formal Stem 2:  drill, power saw, engine/motor
    + SSD derivatives for Formal Stem 3:  drill bit

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    KSÓ- ‘TRANSCENDENCE / SPIRIT / RELIGION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. one’s spirit or soul / transcendent “connection” to the universe

    1. religious belief

    2. universal oneness / metaphysical interconnectedness between all things

    2. feeling of religious fervor or zeal

    3. striving/quest for ultimate destiny/purpose/”Omega point”

    3. striving/quest for salvation/redemption/enlightment (specific to particular religion)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to ontological nature

    same as above 3 stems referring to belief/faith therein

    same as above 3 stems referring to ontological nature

    same as above 3 stems referring to belief/faith therein

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    MYÓ- ‘SIMILARITY/SAMENESS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. similar(ity) to oneself (on another occasion)

    1. same (= selfsame)

    2. similar(ity) to (an)other entity/instance

    2. same (= identical to (an)other entity/instance)

    3. remind (one) of / reminder

    3. same (= copy/replacement)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on appearance or superficial impression

    Same as above 3 stems w/ focus on function, purpose or behavior

    Same as above 3 stems w/ focus on identity or appearance

    Same as above 3 stems w/ focus on function, purpose or behavior

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ŠNÎ- ‘SWITCH/ALTERATION BETWEEN MULTI-VALUED SETTINGS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. switch to a different value or setting

    Same as INFORMAL stems but in reference to permanent, authoritative, formal contexts or to social or analogical contexts

    2. veer, change course

    3. change to a less active or more active setting; increase or decrease intensity or setting

    COMPLEMENTARY Stems

    1. switch to higher/greater value or setting

    1. switch to lower/lesser value or setting

    2. change to more difficult, dangerous, or unpredictable course

    2. change to easier, safer, or more predictable course

    3. increase to higher/stronger intensity

    3. decrease to lower/weaker intensity

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    SPÓ- ‘PHYSICAL CONTACT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. physical contact between 2 or more objects [contact + effect]

    FORMAL Stems for this root have the same meanings as the INFORMAL stems except that the context is specific to physical contact by one’s “default” appendage(s) for volitional physical contact, i.e., hands/fingers, beak, snout, tongue, pseudopod, tendril, tentacle, etc.

    2. application of physical pressure/force + effect

    3. move or set in motion via physical contact + resulting motion

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems but with focus on physical act of contact

    same as above 3 stems but with focus on resulting effect/movement

    +

    EXAMPLE DERIVATIONS FROM THESE STEMS: feel, push, stroke, caress, tap, nudge, hit, strike, slap, punch, shove, press, rub, knock over, fall [due to being pushed], injure [via striking], etc.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ŠÎ - ‘POSSESSION / OWNERSHIP’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. have/possess; physical possession (temporary/circumstantial and alienable – e.g., a library book in one’s hand)

    1. have/possess/own; possession, piece of property (alienable but quasi-permanent by law/right and in one’s immediate possession-, e.g., a hat I bought and am wearing)

    2. have/possess; possession (circumstantial and affective + (quasi-) inalienable, either permanent or temporary – e.g., a medical condition, an office at work I occupy, a seat at a cinema showing)

    2. have/possess/own; possession, piece of property (alienable but quasi-permanent by law/right, not necessarily in one’s immediate possession -, e.g., a hat I bought/own but am not necessarily wearing)

    3. have/possess; possession (genetic, intrinsic and inalienable, but not considered property – e.g., a sibling, a child, a limb, a memory)

    3. have/possess/own; possession, piece of property (quasi-permanent and legally inalienable except through formal/legal separation process – e.g., a house I own, a pet dog I registered

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to act/state of possession

    Same as above 3 stems referring to thing possessed

    Same as above 3 stems referring to act/state of possession/ownership

    Same as above 3 stems referring to thing owned; piece of property

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ŠTÎ - ‘WEATHER CONDITION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. (current) weather condition

    1. adverse weather condition

    2. amenable weather condition (warm seasons)

    2. adverse weather condition (warm seasons)

    3. amenable weather condition (cold seasons)

    3. adverse weather condition (cold seasons)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to condition itself

    Same as above 3 stems referring to effect/impact

    Same as above 3 stems referring to condition itself

    Same as above 3 stems referring to effect/impact

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIVES: climate, the weather, clime
    + SSD Derivatives for Informal Stem 2:  mild, balmy, sunny, warm, still/calm, gently breezy
    + SSD Derivatives for Informal Stem 3:  brisk, cool, clear, still/calm, crisp, light snowfall, drizzle
    + SSD Derivatives for Formal Stem 2: mugginess, heat, drought, summer rainstorm, summer flood, mud, hurricane, smog, hot wind
    + SSD Derivatives for Formal Stem 3:  fog/mist, cloudy/overcast, wind, rain, snow, blizzard, rainstorm, tornado/twister, flood

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    TRÍ- ‘BINARY REVERSAL / POLARITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. switch to opposing or complementary value

    FORMAL stems for this root have the same meanings as INFORMAL stems except that they are applied in official, authorized, permanent contexts as described in Sec. 3.7.

    2. switch or reverse [linear] direction

    3. toggle between active/positive or inactive/negative state

    COMPLEMENTARY Stems

    1. set to positive, primary, or initial value

    1. set to negative, secondary, or complementary value

    2. change current course or direction

    2. reverse course or direction

    3. active / activate / turn on / render active / on / positive state

    3. inactive / deactivate / turn off / render inactive / off / negative state

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    TRÓ - ‘LARGE IMPLEMENT FOR COUNTERING GRAVITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. ladder [object itself + use]

    1. winch/windlass

    2. stair

    2. expandable boom

    3. bridge; span

    3. derrick

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to thing itself

    Same as above 3 stems referring to function/use thereof

    Same as above 3 stems referring to thing itself

    Same as above 3 stems referring to function/use thereof

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  staircase, stairway

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    VÍ- ‘VALUE/WORTH/PRICE/COST’
    + (Often used in conjunction with various Quantifying and Modulative affixes from Sections 7.7.6 and 7.7.7 to show relative degree of value within context)

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. be valuable/worthwhile, have value/worth [in terms of usefulness, convenience, efficacy, service, applicability]

    1. cost appraisal, assessment, estimate, quote

    2. be valuable/worthwhile, have value/worth [in terms of personal desire or emotional attachment]

    2. cost, expense, expenditure [what is (to be) given up or released in exchange for something, either a commercial or non-commercial context]

    3. be valuable/worthwhile, have value/worth [in terms of financial benefit or gain, profit, or remuneratively]

    3. rate (of payment); formula/terms for determining payment

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on intrinsic value

    Same as above 3 stems w/ focus on actual value (i.e., degree to which the intrinsic value can actually be utilized, consumed or manifested)

    same as above 3 stems w/ reference to cost quoted or agreed to

    same as above 3 stems w/ reference to actual payment

    +

    SSD Derivatives for FORMAL Stem 2: 1) fee/toll or service charge 2) tithe 3) duty/tariff/levy 4) ransom 5) tax 6) dues 7) wage(s) 8) fare  9) price/charge [in money or legal tender]

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    XÓ - WEAPON

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. hand-held or hand-thrown bladed weapon for cutting or stabbing [object + use]

    1. ballistically launched projectile [projectile + use]

    2. pointed-tipped handheld or propelled weapon for piercing [object + use]

    2. explosive/incendiary substance/device [substance/device + use]

    3. blunt force-driven hand-held or propelled weapon [object + use]

    3. gaseous/chemical/other weapon [substance + use]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. bladed weapon itself

    1. use/function of bladed weapon

    1. ballistically launched projectile

    1. use/function of ballistically launched projectile

    2. pointed-tipped handheld or hand thrown weapon itself

    2. use/function of pointed-tipped handheld or hand thrown weapon

    2. explosive/incendiary substance/device

    2. use/function of explosive/incendiary substance/device

    3. blunt force-driven hand-held or hand-thrown weapon itself

    3. use/function of blunt force-driven hand-held or hand-thrown weapon

    3. gaseous/chemical/other weapon

    3. use/function of gaseous/chemical/other weapon

    +

    SSD derivatives for Informal Stem 1:  dagger, switchblade, axe, sword, scimitar, bayonet
    + SSD derivatives for Informal Stem 2:  arrow, lance, spear, javelin, harpoon
    + SSD derivatives for Informal Stem 3:  mace, club, hammer, catapult fodder, shot from slingshot. cudgel
    + SSD derivatives for Formal Stem 1:  bullet, shell, shrapnel, cannonball, shot, rocket, self-propelled missile
    + SSD derivatives for Formal Stem 2:  bomb, grenade, plastic explosive, firecracker, dynamite stick
    + SSD derivatives for Formal Stem 3:  gas irritant/poison, poison chemical vapor, liquid irritant/poison, radioactive compound used as weapon

    +

    NOTE:  In Ilaksh, guns, catapults, slings and all other firearms or devices for shooting/hurling projectiles utilize Degree 1 of the UTE suffix ('tool/implement for doing X'), as it is not the firearm/shooting device that kills but the projectile shot/fired from it. Thus a gun is a "bullet-implementer".  Care must be taken in assigning appropriate noun Cases or verbal Formats to stems associated with ballistic aerial weapons to distinguish the fact that it is the projectile that is the actual "weapon" and not the object it was fired/projected from. This is the good old "shoot bullets" vs. "shoot guns" vs. "shoot bullets from a gun" vs. "shoot him with a gun" vs. "shoot him with bullets from a gun" problem . This which would translate into Ithkuil/Ilaksh as "I bulleted him due to/enabled by a gun" or incorparatively as "I gun-bulleted him" using either the RESULTATIVE Format (literally translating as "I bulleted him as a result of concurrently gun-activating") or the INSTRUMENTATIVE Format (literally translating as "I bulleted him by the enabling means of gun-activating").

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    XRÎ - ‘HAPPEN/OCCUR(ENCE)/MANIFEST/EVENT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. happen / occur / take place / to “pass”

    1. step / act / action

    2. manifest / be or make real / reify

    2. phenomenon

    3. event (spacio-temporal context)

    3. incident

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on physical manifestation itself

    Same as above 3 stems w/ focus on the effect or consequence

    Same as above 3 stems w/ focus on physical manifestation itself

    Same as above 3 stems w/ focus on the effect or consequence

    +

    Various derivations from the above stems:  turn out, situation, chain of events, doings, process, phase, deed, result(s), consequence(s)

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ZLÍ-  ‘GROWTH/CULTIVATION/HUSBANDRY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. grow; stage of growth

    1. stage of plant growth; grow (plant)

    2. raise; look after; foster; function as guardian

    2. till/cultivate/raise crop; stage of cultivation (e.g., etc.)

    3. nurture / provide requirements for growth; husbandry

    3. to garden/specialized act of plant nurturage (e.g., prune, graft, weed, etc.)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to act itself

    Same as above 3 stems referring to (anticipated) result/effect

    Same as above 3 stems referring to act itself

    Same as above 3 stems referring to (anticipated) result/effect

    +

    Stems of this root are often used with the MAT suffix
    + SSD Derivatives for FORMAL Stem 2:  plow, sow, irrigate, fertilize; hoe, reap, pick, dry, store
    + SSD Derivatives for FORMAL Stem 3:  prune, graft, weed, transplant, thin out
    + Morphological Derivatives:  shepherd, garden, gardener, field (of crop), crop, harvest, plow/plough, hoe, etc.

    +

     

    +

     

    +

    CLASS VII ROOTS :  Numerical and mathematical concepts, quantity, comparison, order, arrangement, configuration, time

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ČŌ ‘MAKE/CONSTRUCT/INTEGRATE/FORM’
    + (NOTE:  This root does not refer to ‘make/create’ meaning ‘emit/secrete/produce’as in ‘make noise’ or ‘make milk’, etc.)

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. make/construct/create (non-mechanical) [= construct via integration of material resources]

    1. mechanically construct / build from a design

    2. to form/fashion/mix  (non-mechanical) [= combine ingredients/parts to form]

    2. integrate parts / integration of parts

    3. integrate/organize (non-mechanical)

    3. machine / mechanical device

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on effort/work involved

    Same as above 3 stems w/ focus on the result or product

    Same as above 3 stems w/ focus on effort/work involved

    Same as above 3 stems w/ focus on the result or product

    +

    NOTE:  The above meanings represent these stems as used in conjunction with the COMPLETIVE (CPT) version.  Their default PROCESSUAL (PCT) counterparts would translate as ‘plan (to)’, ‘design’, etc.
    + Derivations:  cobble together, rig, system, conspire

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    FĪ - ‘TIME PERIOD/DURATION MORE THAN ONE DAY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. expanse of time/period/duration more than 1 day

    1. subjective long-term period/era

    2. lunar period / month

    2. geologic era

    3. solar year

    3. ‘lifetime’; timespan from beginning to end of something

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above three stems w/ focus on elapsed time

    Same as above three stems w/ focus on time during which

    Same as above three stems w/ focus on elapsed time

    Same as above three stems w/ focus on time during which

    +

    Use of SSD affix give equivalents to ‘decade’, ‘century,’ ‘millenium’, etc.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    FLÔ- ‘ARCHITECTURAL COMPONENTS (ORNAMENTAL/SPECIALIZED)’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. tower

    1. window opening

    2. dome

    2. doorway

    3. spire/steeple

    3. balcony/terrace

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to physical shape/form

    same as above 3 stems referring to function/purpose

    same as above 3 stems referring to physical shape/form

    same as above 3 stems referring to function/purpose

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    GÔ- ‘GEOGRAPHICAL/GEOPOLITICAL ELEMENTS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. geographical feature or element

    1. geopolitical feature or element

    2. geographical area / “land”

    2. geopolitical area / “land” or “country”

    3. natural piece of territory

    3. (piece of) property

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on geophysical feature or element

    Same as above 3 stems w/ focus as natural habitat

    Same as above 3 stems w/ focus as political entity

    Same as above 3 stems w/ focus on political boundaries/borders

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    KĪ- ‘DAY/NIGHT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. day [= 24-hour period]

    same as for INFORMAL stems except applied to a particular date or scheduled day as in “my first day at work” or “Independence Day”

    2. sky

    3. degree of sunlight [use with EXN, EXD, SUF affixes, etc. from Sec. 7.7.6]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. daytime

    1. nighttime

    2. daytime sky

    2. nighttime sky

    3. daylight

    3. natural darkness

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: dawn, sunrise, daybreak, evening, sunset, twilight, morning, evening, afternoon, mid-day, noontime, midnight, the “wee” hours [= Spanish ‘madrugada’]

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    KYÔ- ‘SEASON’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. season, time of year

    1.  social behavior/custom associated with particular season (e.g., celebration, recreation, vacation, etc.)

    2. weather associated w/ particular season / seasonal weather

    2. weather-determined practice/behavior/custom associated with particular season (e.g., migration, mating, nesting, hibernation, etc.)

    3. cyclic state/condition of flora/fauna associated with a particular season

    3. practice/behavior/custom relating to maintenance/upkeep of crops, game and other material resources associated with a particular season (e.g., foraging, hunting, planting, harvest, storage, etc.)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to the timeframe itself relative to the greater annual cycle or calendar year

    Same as above 3 stems referring to the context of the season itself irrespective of the greater annual cycle

    Same as above 3 stems referring to the timeframe itself relative to the greater annual cycle or calendar year

    Same as above 3 stems referring to the context of the season itself irrespective of the greater annual cycle

    +

    ABOVE PATTERN APPLIED TO FOLLOWING ROOTS:
    + RÔ-  ‘SPRING’
    + LÔ-  ‘SUMMER’
    + SÔ-  ‘AUTUMN/FALL’
    + TÔ-  ‘WINTER’
    + RYÔ-  ‘TROPICAL RAINY SEASON’
    + LYÔ-  ‘TROPICAL DRY SEASON’

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    KŌ- ‘TWO/DUALITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. a set of two / a duo; to be two in number

    FORMAL stems for this root have the same meanings as the INFORMAL stems except that they are applied in official, authorized, permanent contexts as described in Section 3.7

    2. be/make dual / having 2 uses or aspects / bi- / twofold

    3. second one in a sequence; be/make second in a sequence

    COMPLEMENTARY Stems

    1. twice the number of something; to double / multiply by two

    1. half; halve / divide by or into two

    2. two times [= iterations] / twice; to be/make/do twice

    2. be of or make into two parts; bifurcate(d)

    3. to the second power / squared; to square / raise to the second power

    3. to the negative second power / inverse square; to divide by the square of

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    NŌ- ‘SEVEN’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. a set or group of 7 / a septet; to be 7 in number

    FORMAL stems for this root have the same meanings as the INFORMAL stems except that they are applied in official, authorized, permanent contexts as described in Section 3.7

    2. be/make seven-faceted / having 7 uses or aspects / septi- / sevenfold

    3. seventh one in a sequence; be/make seventh in a sequence

    COMPLEMENTARY Stems

    1. 7 times the number of something; to septuple / multiply by 7

    1. a seventh / divide by 7 or into 7 parts

    2. 7 times [= iterations]; to be/make/do 7 times

    2. be of or make into 7 parts; separate(d) into 7 parts

    3. to the 7th power; raise to the 7th power

    3. to the negative 7th power; to divide by the 7th power of

    +

    THE ABOVE PATTERN FOR ‘TWO’ AND ‘SEVEN’ APPLIES TO THE REMAINING NUMBER ROOTS AS FOLLOWS:
    + Š-S   ŠŌ-  ‘3’
    + P-S   PŌ- ‘4’
    + Ţ-S  ŦŌ-  ‘5’
    + T-S   TŌ- ‘6’
    + X-S   XŌ- ‘8’
    + F-S  FŌ- ‘9’
    + M-S  MŌ- ‘10’
    + R-S   RŌ- ‘100’
    + Q-S   KYŌ- ‘10,000’
    + Ç-S  ZŌ- ‘100,000,000’
    + Ċ-S  CŌ-  ‘10 QUADRILLION’

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    LŌ- ‘ONE/UNITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. one

    1. single entity / single / singular

    2. (something) alone/lone/sole

    2. (something) isolated

    3. (something) unique

    3. 9something) independent / self-reliant / self-sufficient

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. unit (in terms of being unduplicated, copied, or their being no other instance/example thereof)

    1. unify/unite; unit (in terms of being indivisible)

    Same as above 3 stems in terms of there being no other instance/example thereof

    Same as above 3 stems in terms of entity being indivisible

    2. alone/lone/sole (in terms of being unduplicated, copied, or their being no other instance/example thereof)

    2. alone/lone/sole (in terms of being indivisible)

    3. unique (in terms of being unduplicated, copied, or their being no other instance/example thereof)

    3. unique (in terms of being indivisible)

    +

    EXAMPLES OF MORPHOLOGICAL DERIVATIONS:  individual(ity), solitude, lonely, loneliness

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    MÔ - ‘TIME PERIOD/DURATION LESS THAN ONE DAY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. moment/instant

    1. ‘second’ [= basic unit of cyclic time, based on clapping of hands once together then once with back of hands together]

    2. a ‘while’

    2. ‘minute’ = 100 seconds

    3. portion of a day

    3. ‘hour’ = 100 minutes

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above three stems w/ focus on elapsed time

    Same as above three stems w/ focus on time during which

    Same as above three stems w/ focus on elapsed time

    Same as above three stems w/ focus on time during which

    +

    SSD affix used with FORMAL stems by degree:  1) 1/100 of time period 2) 1/10 3) ¼ 4) ½  5) exactly/precisely 6) twice the duration 7) 4 times 8) 10 times 9) 100 times

    +

    SSD affix used with INFORMAL Stem No. 3 by degree:  1) midnight to dawn period [Spanish ‘madrugada’] 2) dawn [use of CPT or TRM = ‘sunrise’] 3) early morning 4) morning 5) midday 6) afternoon [use of CPT or TRM = ‘sunset’] 7) twilight 8) evening 9) late night, from darkness till midnight

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    PÔ- ‘WAIT/AWAIT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. wait (for), await; waiting, a wait

    1. vigil/a watch; be vigilant/watchful

    2. expect; expectation; expected/impending

    2. foresee; foresight; prospective/foreseeable

    3. predict; prediction

    3. prognosticate, forecast

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems w/ focus on the process

    same as above 3 stems w/ focus on what is awaited, expected, predicted

    same as above 3 stems w/ focus on the process

    same as above 3 stems w/ focus on what is awaited, expected, predicted

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    PRŌ- ‘ARCHITECTURAL COMPONENTS/FORMS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. column/pillar

    1. strut/buttress

    2. “side”/wall (external)

    2. partition

    3. floor [= base/ground]

    3. roof

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to physical shape/form

    same as above 3 stems referring to function/purpose

    same as above 3 stems referring to physical shape/form

    same as above 3 stems referring to function/purpose

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    VŌ- ‘WHOLE NUMBER/INTEGER’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. a (whole) number, numeral, digit, integer

    Same as INFORMAL stems but applied to formal, authoritative, permanent context as per Section 3.7

    2. having more than one aspect; multifaceted

    3. numerical series/sequence

    COMPLEMENTARY Stems

    1. multiply (by)

    1. divide (by)

    2. consisting of more than instance; multiple instance(s) of

    2. having more than one part; consisting of parts; non-unitary; non-unified

    3. exponential/logarithmic progression

    3. negative exponential/logarithmic progression

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    VLÔ- ‘CONTAIN / HOLD / CONTENTS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. contain(ment) via gravity (e.g., basin) + contents

    Same as INFORMAL stems but in quasi-permanent context or by intrinsic nature as opposed to the INFORMAL stems which convey an incidental or circumstantial context

    2. contain(ment) via enclosure / surrounding conveyance + contents

    3. contain(ment) via imbuement / as ingredient; to “carry” [as integrated component or ingredient] + contents

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to contents

    same as above 3 stems referring to the container

    +

    The -V1t’ affix provides the following distinctions: 1) bottle 2) jar/pot 3) barrel/cask 4) bin 5) vat / tub / basin [distinguished via SIZ affix] 6) can/tin 7) piece of furniture 8) purse/bag/satchel/pack 9) case/trunk

    +

     

    +

    CLASS VIII ROOTS:  Communication, learning, language, entertainment

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    DÁ- ‘NAME/DESIGNATION/TITLE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. name + referent; to be named, to be called

    1. title + referent

    2. designation/reference + referent; refer to as

    2. formal designation + referent

    3. label / nickname + referent; to go by

    3. role

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems but with focus on the reference

    Same as above 3 stems but with focus on the referent

    Same as above 3 stems but with focus on the reference

    Same as above 3 stems but with focus on the referent

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    FYÉ- ‘QUESTION/INQUIRY/ANSWER/RESPONSE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. question & answer [statement requesting information + the answer/reply/response thereto]

    1. inquire/inquiry + answer

    2. query/investigate [investigative act + discovery made]

    2. research + findings

    3. ponder/introspect [self-questioning + conclusion]

    3. analyze + results of analysis

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. question [statement requesting information]

    1. response/reply/answer [information desired or given]

    1. inquire/inquiry

    1. answer [i.e., result of inquiry]

    2. query

    2. answer (to query) [i.e., cause/reason for what is being looked into or investigated]

    2. research

    2. finding(s)/discovery made via research

    3. ponder/introspect; to question oneself mentally

    3. conclusion [(desired) result of self-analysis]

    3. analyze

    3. conclusion/results of analysis

    +

    Morphological derivations:  problem; solution; solve; resolution; resolve; elucidate

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    KÁ- ‘REMEMBER/RECALL/MEMORY/RECORD’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. memory; remember (= recall) [whether unwilled/affective or self -willed/voluntary]

    1. trace/track/vestige

    2. retain / retention of something past into present

    2. memorial (object/action formally recognizing or acknowledging something/someone past)

    3. remember [= commit to memory] / memorize

    3. to record / a record

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. a memory itself (i.e., the content thereof)

    1. faculty of memory/recall (i.e., the process of using one’s memory)

    same as above 3 stems with focus on that which the physical manifestation memorializes or gives evidence/remembrance of

    same as above 3 stems with focus on the object/event/physical manifestation itself which conveys the memory or record

    2. a memory retained or kept fresh (i.e., the content thereof)

    2. a memory retained or kept fresh (i.e., the process thereof)

    3. thing remembered or memorized [=event/act/situation/state, etc. committed to memory]

    3. process of committing something to memory

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIONS:  recollect(ion), remind, memorize, memento, monument, archive, commemorate, commemoration, souvenir/keepsake, relic, to bear in mind, ponder/relish a memory, sear into one’s memory

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    KŦÚ-  ‘FANTASTIC OR IMAGINARY CREATURE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. fantastic or imaginary creature/beast

    1. mythological/symbolic creature/beast

    2. winged fantastic creature/beast

    2. legendary being/creature/beast, allegedly real

    3. reptilian/saurian fantastic creature/beast

    3. alien/extraterrestrial being

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical body or presence of creature/beast itself

    Same as above 3 stems referring to the mind, personality, character, or interaction/communication with the creature/beast

    Same as above 3 stems referring to physical body or presence of creature/beast itself

    Same as above 3 stems referring to the mind, personality, character, or interaction/communication with the creature/beast

    +

    SSD Derivatives for Informal Stem 1: 
    + SSD Derivatives for Informal Stem 2:  dragon
    + SSD Derivatives for Informal Stem 3:
    + SSD Derivatives for Formal Stem 1:  centaur, sphinx, satyr, unicorn, chimera
    + SSD Derivatives for Formal Stem 2:  vampyre, werewolf, yeti

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    LÁ- ‘SPEAK/VOICE/ORAL SOUND/INTERPRETATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. vocal utterance / oral sound; utter

    1. meaning or interpretation of vocal utterance; to mean or signify

    2. talk / speak / spoken utterance [parole]

    2. meaning or interpretation of word; to mean or signify

    3. rhetorical utterance / express [langue]

    3. meaning or interpretation of sentence or phrase; to mean or signify

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to physical production of sound

    same as above 3 stems referring to communication/conveying of content

    same as above 3 stems referring to objective meaning, signification or denotation

    same as above 3 stems referring to subjective interpretation, connotation or “impact”

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: voice, (a) language, linguistic(s), yell, shout, cry, bark/meow/bleat/neigh, etc., [vocal] message, account, recount, story, tell, eloquence, glib(ness), smooth-talk, rhetoric, speech, dialect, slang

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    RÉ- ‘THOUGHT/IDEA/REASON’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. think / cogitate + thought or idea cogitated

    1. to reason / use logic + content of reasoning

    2. consider + idea considered

    2. analyze + object of analysis

    3. propose + argument or idea proposed

    3. abstract (= to mentally construct) + concept

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. think / cogitate; an act of thinking

    1. a thought / an idea

    1. to reason / use logic; act of reasoning

    1. object of reasoning

    2. consider; an act of consideration

    2. a thought or idea considered

    2. analyze; act of analysis

    2. object of analysis

    3. propose / posit

    3. a proposition or argument

    3. to abstract / conceive / conceptualize; act of abstraction or conception

    3. concept

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: ponder, deliberate/deliberation, plan, contemplate, theory, hypothesis, deduce/deduction, postulate, infer(ence), judge, conclude/conclusion

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    SÉ- ‘MUSIC’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. musical note or tone / produce [i.e., play] musical note or tone [sound + its playing]

    Same as INFORMAL stems except that they apply to the production of song, i.e., vocal music or for voice with musical accompaniment

    2. consciously select musical note [for purpose of composition] + sound of note

    3. a musical beat or measure [sound + its playing]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. sound of musical note or tone

    1. producing/playing of musical note or tone

    2. sound of selected musical note

    2. conscious selection of musical note [for purpose of composition]

    3. sound of a musical beat or measure

    3. production/playing of a musical beat or measure

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: piece of music, melody, music [abstract concept], composition, musical instrument, musician, composer, rhythm, band, orchestra, song

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    STÚ- ‘COMPARISON/MEASUREMENT/WEIGH’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. compare/contrast

    1. measure

    2. discriminate/distinguish

    2. discern

    3. “weigh”/ponder choice/pro-con analysis

    3. relate/collate/determine relationships between

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems but w/ focus on act

    Same as above 3 stems but w/ focus on purpose or desired outcome

    Same as above 3 stems but w/ focus on act

    Same as above 3 stems but w/ focus on purpose or outcome

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    TÁ- ‘WRITE/INSCRIBE/DOCUMENT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. inscribe [= make written symbol]; written symbol

    1. written record / thing containing writing

    2. write message; written content

    2. document

    3. “write” [= compose via writing] / to author

    3. a writing / a written work

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to physical act of inscription

    same as above 3 stems referring to communication/conveying of content

    ame as above 3 stems referring to the physical document

    same as above 3 stems referring to the content

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: book, treatise, manuscript, author, archive

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ŦÚ ‘MIND’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. mind / mental (faculty + use)

    1. sentience / capacity for self awareness and self-identity + act of self-reflection

    2. perception / awareness (faculty + use)

    2. conscious + subconscious mind

    3. instinct (faculty + practice)

    3. intellect / wits /mind as efficacious tool

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. mental faculty / mind

    1. application of mental faculty; act of mentation / use one’s mind

    1. feeling of sentience

    1. act of self-reflection

    2. faculty of perception or awareness

    2. use of perception or awareness; to perceive / be aware of

    2. conscious mind

    2. subconscious mind

    3. instinct

    3. instinctual act; to act instinctively

    3. intellect; use one’s intellect

    3. product of one’s intellect / intellectual feat

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: philosophy, metaphysics

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    TLÁ- ‘DEITY / SPIRITUAL ENTITY / SUPERNATURAL ENTITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. (a) spirit / supernatural entity

    1. angel

    2. deity / god / “overseer” spirit

    2. God / Supreme Being / Creator deity

    3. demon

    3. the Devil / Satan

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to male gender

    same as above 3 stems referring to female gender

    same as above 3 stems referring to male gender

    same as above 3 stems referring to female gender

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    VÉ- ‘FACT/KNOW/LEARN/UNDERSTAND/EXPERTISE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. ontological fact;  observe/notice an ontological fact

    1. study/practice [= formal process to acquire skill or knowledge]

    2. epistemological/conventionalized fact; know fact

    2. realize/understand/comprehension via act of insight

    3. experience/proficiency [= know via familiarity]

    3. understand [= know via sharing/communication of knowledge]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on act or faculty of knowing

    Same as above 3 stems w/ focus on the fact itself, the thing known

    Same as above 3 stems w/ focus on act or faculty of study/understanding

    Same as above 3 stems w/ focus on the fact itself, the thing studied or understood

    +

    INFORMAL Stem Derivations:  find out, discover, determine, wisdom
    + FORMAL Stem Derivations:  learn, insight, enlightenment, education, school, scholar, student, university

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    VYÚ- ‘GOOD/BENEFICIAL’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. good [= beneficial to context]

    Same as INFORMAL stems but applied to concrete, range-of-moment tangible contexts, whereas INFORMAL stems are applied to general, metaphysical contexts.

    2. good [= morally right; beneficial metaphysically]

    3. good [= advantageous/effective]

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on act, event or situation itself

    Same as above 3 stems w/ focus on desired outcome/reward/benefit

    +

     

    +

     

    +

    CLASS IX ROOTS:  Feelings, emotion, affect, preferences, volition, choice

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ČÊ- ‘DEGREE OF PLEASURE/FULFILLMENT/SATISFACTION/HAPPINESS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. degree of physical/sensual pleasure [both feeling and cause]

    1. degree of spiritual/value-based/philosophically-oriented pleasure/contentment [both feeling and cause]

    2. degree of emotional/psychological contentment/pleasure [both feeling and cause]

    2. degree of happiness
    + (spiritual/value-based/philosophically-oriented) [both feeling and cause]

    3. degree of physical satisfaction/satiety [both feeling and cause]

    3. degree of emotional/psychological satisfaction and fulfillment [both feeling and cause]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to the affective state/feeling/experience itself

    Same as above 3 stems referring to the cause or causal context, e.g., ‘a pleasant visit’ or ‘a satisfying meal’

    Same as above 3 stems referring to the affective state/feeling/experience itself

    Same as above 3 stems referring to the cause or causal context, e.g., ‘a happy home’ or ‘a fulfilling job’

    +

    Derivations:  gratify/gratification, satiety, ecstasy, joy

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ĐÛ- ‘LOVE/AFFECTION/EMOTIONAL BOND’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. act of affection / display of fondness or endearment

    1. like / value as source of emotional fulfillment

    2. familial/genetically-tied bond of love

    2. love of country, heritage, race, etc.

    3. act/feeling of romantic love

    3. love of or emotional allegiance to abstract idea (e.g., freedom, life, wealth)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on act or display

    Same as above 3 stems w/ focus on the emotion/feeling itself

    Same as above 3 stems w/ focus on act or display

    Same as above 3 stems w/ focus on the emotion/feeling itself

    +

    Morphological Derivations:  love, tenderness, infatuation, obsession, passion, passionate
    + SSD Derivatives from INFORMAL Stem 1:  kiss, embrace, hug, hold hand, cuddle, caress, massage, pat, wink

    +

     

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    FÂ- ‘AFFECTIVE/NON-VOLITIONAL MENTAL STATE/PROCESS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. mood; be in a mood

    1. rationalization; rationalize

    2. instinct; act/behave on instinct [state + content]

    2. delusion; (be) delude(d)

    3. dream [state + content]

    3. hallucination; hallucinate

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to state or process itself

    same as above 3 stems referring to content thereof

    same as above 3 stems referring to state or process itself

    same as above 3 stems referring to content thereof

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    C-H    FÊ-  ‘PLAY/RECREATION/LEISURE’
    + (These stems are often used with the various Valence categories (Section 6.2) to specify the manner of participation)

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. play/recreate/amuse oneself (activity + feeling of enjoyment derived) = self-involved activity, e.g., play w/ a toy, play hide-and-seek, etc.

    1. play/recreate (activity + feeling of amusement/enjoyment derived) = formal rule-oriented activity, e.g., a board game, a sport, etc.

    2. element of participitory or self-involved leisure activity (activity + feeling of enjoyment/relaxation derived), e.g., a dance, a hike, fishing, camping

    2. attend/view a formal entertainment (activity + feeling of enjoyment/diversion derived), e.g., view a show, live performance, movie, a sporting event, etc.)

    3. practice hobby or pastime (activity + feeling of enjoyment/relaxation derived)

    3. engage in (a) sport activity (activity + feeling of competitive spirit) for motive of formal competition, e.g., victory-oriented

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on the thing/activity being enjoyed, i.e., a toy, game or diversion

    Same as above 3 stems w/ focus on the feeling of amusement/enjoyment derived

    Same as above 3 stems w/ focus on the thing/activity being enjoyed

    Same as above 3 stems w/ focus on the feeeling of amusement/enjoyment derived

    +

    SSD Derivatives:
    + sports, toys, traditional board games, participitory outdoor games

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    KÛ- ‘PRIDE/EGO/RESPECT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. feel proud (of oneself); feeling of pride (in oneself)

    1. self-esteem

    2. feel proud (of someone); feeling of pride (of someone)

    2. respect/admiration

    3. one’s feelings/sensibilities (e.g., to hurt one’s feelings)

    3. ego/sense of self-identity; to sense (some)one’s ego / to gain an impression of someone’s self-identity

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems w/ focus on the cause

    same as above 3 stems w/ focus on the feeling

    same as above 3 stems w/ focus on the cause

    same as above 3 stems w/ focus on the feeling

    +

    Morphological Derivatives:  arrogance/arrogant, haughtiness/haughty, pomposity/pompous, put on airs, vainglorious; magisterial/imperious

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    LYÂ- ‘ “HEART” / “ESSENCE” / VALUES ’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. metaphorical/psychological seat of one’s personality and emotions, i.e., “heart”, “soul”, mind

    1. personal value(s)/ what one holds dearest or as most important

    2. degree/depth of one’s emotions / “feelings” / experience a certain depth of emotion

    2. personal virtues/ personality traits

    3. essence; essential subjective/intangible qualities of an entity

    3. personal principles

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to volitionally controllable aspect(s) thereof

    same as above 3 stems referring to non-volitional aspect(s) thereof

    same as above 3 stems referring to volitionally controllable aspect(s) thereof

    same as above 3 stems referring to non-volitional aspect(s) thereof

    +

    Derivations:  personality

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    MYÛ-   ‘DEGREE OF WAKEFULNESS OR CONSCIOUSNESS’
    + Note: Stems from this root are used in conjunction with various degree indicator affixes such as the EXN, EXD and SUF affixes from Sec. 7.7.6 in order to distinguish which polarity (awake vs. asleep) is implied.

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. degree of consciousness or unconsciousness

    1. degree of activity/vivaciousness/“energy”

    2. degree of wakefulness or sleepiness

    2. degree of dormancy or hibernation

    3. degree of alertness/focus/attention/awareness or lack thereof

    3. degree of personal intent/diligence/enterprise

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. capacity for or faculty of consciousness

    1. object/entity/thought of which one is conscious

    1. state of activity / vivaciousness / liveliness / energy

    1. object of activity / vivaciousness / liveliness / energy

    2. capacity for or faculty of wakefulness/sleepiness

    2. that which stimulates awakening or lulls into sleep

    2. state of dormancy/hibernation

    2. object of dormancy/hibernation

    3. capacity for or faculty of alertness/attention/awareness

    3. that to or of which one is alert/attentive/aware

    3. state of personal intent/diligence/enterprise

    3. object of one’s intent/diligence/enterprise

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: sleepy, listless(ness), grogginess, “fresh”, unconscious, dull, inattentive, vigilant, to “stir”, frisky, ardent, eager, persevere, bustling, zeal

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    NYÛ- ‘CHOICE/ALTERNTIVE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. choose/choice [from open selection]

    1. select/pick [from limited selection]

    2. prefer(ence)

    2. alternative/option

    3. settle (for)

    3. vote [w/ CPT = elect]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on act of choosing/preferring

    Same as above 3 stems w/ focus on choice or preference made

    Same as above 3 stems w/ focus on act of choosing/preferring

    Same as above 3 stems w/ focus on choice or preference made

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    PÂ-  ‘DEGREE OF PAIN/LOSS/DISSATISFACTION/MISERY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. degree of physical pain [both feeling and cause]

    1. degree of spiritual/value-based/philosophically-oriented displeasure/discontent [both feeling and cause]

    2. degree of emotional/psychological discontent/pain [both feeling and cause]

    2. degree of unhappiness/misery
    + (spiritual/value-based/philosophically-oriented) [both feeling and cause]

    3. degree of physical dissatisfaction/lack [both feeling and cause]

    3. degree of emotional/psychological dissatisfaction and loss/lack [both feeling and cause]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to the affective state/feeling/experience itself

    Same as above 3 stems referring to the cause or causal context, e.g., ‘an unpleasant visit’ or ‘a terrible meal’

    Same as above 3 stems referring to the affective state/feeling/experience itself

    Same as above 3 stems referring to the cause or causal context, e.g., ‘an unhappy home’ or ‘a miserable job’

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    PYÂ- ‘HUMOR/WIT/JEST’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. something funny or humorous = comical

    1. a jest or prank; make a jest or pull a prank = act or situation designed to evoke humor

    2. something witty = subtlely and cleverly humorous

    2. a joke; make a joke  = communicated situation or message designed to evoke humor

    3. something farcical = something humorous based in irony

    3. something sardonic = double-edged humor based in sarcasm

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems but w/ focus on the joke or source of humor

    Same as above 3 stems but w/ focus on the humorous effect/impact

    Same as above 3 stems but w/ focus on the joke or source of humor

    Same as above 3 stems but w/ focus on the humorous effect/impact

    +

    SSD derivatives:  pun, riddle

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    SLÊ- ‘EXPERIENCE / UNDERGO A STATE OR FEELING’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. non-volitional (i.e., affective) experience of a state/feeling/emotion; feel (an) emotion [state + content]

    Same as INFORMAL stems except referring to a formal/institutionalized/symbolic expressions of the particular emotion.

    2. act or action caused by non-volitional experience of state or feeling

    3. cause or causal circumstance for non-volitional state/feeling

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on process itself

    Same as above 3 stems w/ focus on experiential state/feeling itself

    +

    The stem patterns of the above root are applied to all of the following roots:
    + TMÊ-:  ‘excitement/thrill’
    + PSÛ-:  ‘agitation/disquietude’
    + MRÛ:  ‘awe / be or feel impressed / humbleness in face of something’
    + BZÂ-:  ‘depression / be or feel depressed’
    + ŦRÂ-: ‘eagerness / fervor / zeal’
    + TMÂ:  ‘cordiality/benevolence’
    + PSÂ:  ‘hysteria/loss of control’
    + GŽÊ-:  ‘commitment/loyalty’  Derivations:  ‘intransigence’, ‘stubbornness’
    + LÊ-:  ‘tenderness/nuturing/caring’
    + PSÊ-: ‘feel hurt/offended’
    + NLÛ-:  ‘spite’
    + DYÛ-: ‘stoicism/repression’
    + TLÊ-:  ‘nonchalance/indifference’ Derivations:  ‘callousness’
    + SKÛ-:  ‘torpor/lethargy’ Derivations: ‘stupor’, ‘catatonia’
    + ÇTÂ-:  ‘numbness / emotional saturation’
    + MRÂ-:  ‘wonder/enthrallment’
    + VRÛ-:  ‘inspiration / feeling of positive energy’
    + DŘÛ-: ‘fear/fright’
    + ČÂ-:  ‘uplift/inspiration (e.g., by beauty, art, music, etc.)
    + TMÛ-:  ‘jollity/merriment/gayness’
    + DYÊ-: ‘feeling carefree / frivolity / relaxed’
    + XLÂ-:  ‘stress / feel pressured’
    + GYÛ-:  ‘worry / feel preoccupied’
    + KRÛ:  ‘grief / sadness from loss’
    + ŠMÊ-: ‘angst / weltschmertz’
    + STÂ-  ‘regret, repining’
    + PÛ-  ‘woe, despair, desolation’
    + JÊ-  ‘sorrow, lamentation’
    +BÂ-  ‘wistfulness, bitter sweetness’
    +GÛ-  ‘bittersweet longing’ (Portuguese “saudade”)
    +KÂ-  ‘anticipate; feeling of anticipation’

    + DVÂ-: ‘feeling of surprise, revelation and self-growth upon discovering that achievement of long-awaited vengeance or vindication is hollow and meaningless due to personal maturation or present irrelevance of original circumstances’
    + BZÊ-: ‘mix of humor and shame felt upon pulling joke on someone or at their expense but the target doesn’t “get it” or remains ignorant of the joke’

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    TÂ- ‘SEEK/SEARCH’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. search, seek, look for something unknown [i.e., location/existence uncertain]

    1. hunt, hunt for [i.e., location/existence uncertain]

    2. search, seek, look for something lost [i.e., something known to exist which is missing]

    2. pursue, track down [i.e., existence certain, location surmisable]

    3. inspect

    3. quest / seek to accomplish/achieve something

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems w/ reference to search/quest itself

    same as above 3 stems w/ reference to thing being looked for or sought

    same as above 3 stems w/ reference to search/quest itself

    same as above 3 stems w/ reference to thing being looked for or sought

    +

    Morphological Derivations: find, scan, reconnoiter, ransack, pry, ferret out, winnow through, fulfill a quest

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    TÊ- ‘DEGREE OF FUN/MERRIMENT/JOVIALITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. fun/ merriment; feel/be merry, have fun (both cause/source + feeling derived)

    1. be jovial/jocular/jolly; express/manifest joviality, jollity

    2. frolic, skylark = aimless, innocent pursuit of fun and amusement (both cause/source + feeling derived)

    2. formal amusement (activity or cause + feeling derived), e.g., from/at party, fete, show, performance, etc.

    3. whim, impulsive moment for purpose of amusement

    3. revel; an instance of revelry

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on the cause

    Same as above 3 stems w/ focus on the feeling of merriment derived

    Same as above 3 stems w/ focus on the cause

    Same as above 3 stems w/ focus on the feeeling of merriment/amusement derived

    +

    carouse, with wild abandon, spree, escapade, jaunt, romp, party, fete

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    XÛ-  ‘WANT/DESIRE/REQUEST’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. affective (i.e., unwilled) want/desire [emotion + object of desire]

    1. request [desire + thing requested]

    2. conscious desire based on need/lack/goal

    2. need/lack/necessity + thing needed or lacking

    3. hope/wish [feeling + thing wished/hoped for]

    3. ambition/goal/aspiration; aspire

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to the feeling of desire

    same as above 3 stems referring to the thing desired

    same as above 3 stems referring to the feeling of desire/need

    same as above 3 stems referring to the thing requested/needed

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: whim, fancy, inclination, appetite, “hunger”, greed, covet, propensity, aptness, eagerness, longing, crave, urge, passion, attract, tempt, persuade, allure, popularity, demand

    +

     

    +

    CLASS X ROOTS:  Socially or externally-induced affectations, intersocial volition

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    BĂ- ‘REPUTE/NOTORIETY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. repute/reputation

    1. distinction/mark

    2. public image/persona

    2. degree of eminence [= power or influence]

    3. notoriety [= degree of renown/recognition by others]

    3. degree of prestige/status

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to perspective of person reputed

    same as above 3 stems referring to perspective of audience

    same as above 3 stems referring to perspective of person reputed

    same as above 3 stems referring to perspective of audience

    +

    This root is usually used in conjunction with the NOTORIETY affix.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    DĔ- ‘MANNERS/DECORUM/DIGNITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. well-mannered, well-behaved; display a sense of manners

    1. decorum/cultural appropriateness; have/display a sense of decorum, politeness and civility

    2. dignified; have/display a sense of dignity

    2. courtly/stately/refined; stateliness

    3. noble, distinguished, cultivated; have/display a noble, distinguished or cultivated air

    3. aristocratic, well-bred; having/displaying a sense of aristocracy, nobility and breeding

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems w/ focus on the cause

    same as above 3 stems w/ focus on the effect

    same as above 3 stems w/ focus on the cause

    same as above 3 stems w/ focus on the effect

    +

    Morphological derivatives:  polite(ness); courtesy/courteous

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    JĂ-  ‘MANAGE/GUIDANCE/COMPLIANCE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. guide / guideline + compliance

    1. rule, precept + obedience

    2. manage / direct + compliance

    2. preside over / mete out law / govern + abidance

    3. discipline + submission/obedience

    3. moral guideline + personal rectitude

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. guide / guideline

    1. follow guide / follow guideline

    1. rule, precept

    1. obey rule or precept

    2. manage / direct

    2. comply / follow direction(s)

    2. preside over / met out law / govern

    2. abide by law / obey law

    3. apply discipline

    3. submit to discipline

    3. moral guideline

    3. personal rectitude

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: guidance, management, morality, law, president, ruler; set of rules, steer, administer, order, drive; oversee, custom, “norm”, authority

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    KŬ- ‘GRATITUDE/THANKFULNESS/PRAISE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. thank(s) / offer gratitude due to unexpected favor or convenience performed

    1. praise

    2. thank(s) / offer gratitude due to being relieved/rescued from negative situation

    2. gratefulness; feeling or manifestation of being beholden to someone or something [feeling is justified and an honor to be feeling]

    3. thank(s) / offer gratitude within ironic circumstances or merely as a courtesy, i.e., where expectation of thanks is for an unwanted, unnecessary, or purely symbolic act or required little or no effort on doer’s part

    3. feeling or manifestation of being beholden or obliged to someone or something [feeling is resented and unwanted]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems with focus on intent to convey gratitude

    same as above 3 stems with focus on actual display of gratitude

    same as above 3 stems with focus on desire/intent to convey the feeling

    same as above 3 stems with focus on actual display of the feeling

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIONS:  worship, indebted(ness)

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    KŠŬ- ‘FOOL/CLOWN’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. fool(ish); dupe

    1. town fool, village idiot

    2. buffoon, laughingstock

    2. clown

    3. nerd, dweeb

    3. jester

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems in non-serious context of “in fun” or “for laughs”

    Same as above 3 stems in poignant, sorrowful, pathetic context

    Same as above 3 stems in context of entertainment

    Same as above 3 stems in context of parody or as a foil for society

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    KYĂ- ‘SALUTATION/GREETING/ACKNOWLEDGEMENT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. acknowledge/demonstrate awareness of

    1. greet(ings) / salutation(s)

    2. hail / get attention of / bring attention to

    2. formal welcome or farewell

    3. congratulate

    3. socially introduce / to socially present

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on act

    Same as above 3 stems w/ focus on purpose or desired outcome

    Same as above 3 stems w/ focus on act

    Same as above 3 stems w/ focus on purpose or desired outcome

    +

    SSD affix for FORMAL Stem Nos. 1 and 2 by degree:  1) bow upon arrival/introduction 2) shake hands upon arrival/introduction  3) wave hand or arm upon arrival/introduction/seeing 4)verbal salutation only upon arrival/introduction/seeing 5) words used in greeting/salutation/farewell  6) say goodbye  7) wave goodbye 8) shake hands upon farewell/leavetaking 9) bow upon farewell/leavetaking

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    NĂ-  ‘TRANSFER OF POSSESSION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. temporary, circumstantial, incidental direct transfer of possession (i.e., give / take)

    1. quasi-permanent or official transfer of possession (i.e., rendering/reception; render, receive)

    2. temporary, circumstantial, incidental indirect transfer (i.e., to leave for someone / to take based on discernment of availability)

    2. quasi-permanent or official transfer (i.e., bestowal or bequest/acquisition; bestow/acquire)

    3. temporary, circumstantial, incidental transfer over distance (i.e., to bring something / to leave with something)

    3. deliver/take ownership of

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. give, lend

    1. take, borrow

    1. donate; donation

    1. receive; reception

    2. leave (something for someone), make available

    2. get, obtain

    2. leave to heir

    2. inherit; inheritance

    3. thing given, gift (given)

    3. thing taken, gift (taken)

    3. bestow; bequest

    3. acquire; acquisition

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIONS:  procure(ment), requisition, accept (= willingly receive)

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    NŬ- ‘GOODWILL/FRIENDLINESS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. being nice [= emotional/spiritual/physical support of another’s interests]

    1. good samaritanship, going out of the way to help

    2. goodwill, benevolent intent, kindness

    2. peace / fellowship

    3. amicability / friendliness

    3. friendship (unidirectional)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on act(ions) or behavior

    Same as above 3 stems w/ focus on emotion or feeling

    Same as above 3 stems w/ focus on act(ions) or behavior

    Same as above 3 stems w/ focus on emotion or feeling

    +

    Derivations:  altruism, being friends, affable

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    PYĂ - ‘CELEBRATORY ACT/ CEREMONIAL RITE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. act of jubilation (as manifestation of personal joy, contentment, freedom, self-indulgence, etc.) [both act + cause/reason]

    1. solemn act of commemoration/memorial

    2. act of celebration (in positive recognition of something) [both act + cause/reason]

    2. solemn act of recognition/acknowledgement

    3. joyful or celebratory symbolic/ceremonial rite [both act + cause/reason]

    3. solemn symbolic/ceremonial rite

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to act itself

    Same as above 3 stems referring to reason, cause or motive

    Same as above 3 stems referring to act itself

    Same as above 3 stems referring to reason, cause or motive

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  party, celebration, fête, festivities, ceremony

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ŘĂ -  ‘ATTRACTION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. feel/be attracted to (physical attraction to other person)

    1. feel/be attracted/drawn to (emotional-philosophical attraction to inanimate thing or abstraction, e.g., a political platform, buying a certain car, etc.)

    2. feel/be attractive (physical attraction to other person)

    2. be attractive/seductive (emotional-philosophical attraction to inanimate thing, idea or abstraction, e.g., a political platform, buying a certain car, etc.)

    3. act/gesture indicating or hinting of attraction to; “(give) clue/hint” (physical attraction to other person)

    3. “selling point” / a “pro” (vs. “con”)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to viewpoint of others

    Same as above 3 stems referring to viewpoint of party feeling attraction

    Same as above 3 stems referring to viewpoint of others

    Same as above 3 stems referring to viewpoint of party feeling attraction

    +

    MORPHOLOGICAL Derivations:  seduce, seduction

    +

     

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ŠŬ- ‘ROMANTIC AND/OR SEXUAL RELATIONSHIP’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1.  state of sexual/romantic relationship

    1. significant other / boyfriend or girlfriend

    2.  erotic/sexual act; engage in a sexual/erotic activity

    2. lover / sex partner

    3.  to date / to court; pursue romantic relationship

    3. dating partner

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. sexual/romantic relationship itself

    1. emotional / hormonal basis underlying sexual relationship

    1. boyfriend

    1. girlfriend

    2. sexual/erotic act itself

    2. feeling of lust or other motive underlying sexual act

    2. male lover

    2. female lover

    3. particular act involved in dating or courtship

    3. feeling of hope or long-term goal of monogamous relationship or marriage underlying pursuit of romantic relationship

    3. male dating partner

    3. female dating partner

    +

    have sex, make love, cheat, monogamous relationship

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    VĂ-  ‘EFFORT/WORK’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. exert / expend energy

    1. perform / operate / act / function

    2. work / labor / effort

    2. job task / employment-related task; perform job task

    3. handiwork / craftsmanship

    3. act of industry or enterprise

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to activity itself

    Same as above 3 stems referring to result/product

    Same as above 3 stems referring to activity itself

    Same as above 3 stems referring to result/product

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: strain, struggle, “fight”, toil, strenuous, persevere, operation, job, achievement, industry, enterprise, employment, employer, employee

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    SKĂ-  ‘EXCHANGE/PURCHASE’
    + Note: The stems below are generally used in conjunction with PROCESSUAL versus COMPLETIVE version (See Secs. 5.3.1 and 5.3.2) in order to distinguish an offer of exchange from a completed exchange. Alternately, the distinction between MONOACTIVE and COMPLEMENTARY valence (Sec. 5.2) can be used for the same purpose.

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. exchange / swap

    1. act of trade / act of barter

    2. substitute / transpose / interchange

    2. purchase / commercial transaction; buy(ing) and sell(ing)

    3. change out / supplant / replace

    3. invest(ment)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. exchange (focus on entity given)

    1. exchange (focus on entity taken)

    1. to trade for / acquire through trade; act of acquiring via trade

    1. to trade away / give up through trade; act of given away via trade

    2. substitute / transpose / interchange (focus on entity substituted into new function/place)

    2. substitute / transpose / interchange (focus on entity substituted out of old function/place)

    2. buy; acquisition via purchase

    2. sell; act of selling

    3. change out / supplant / replace (focus on entity newly placed)

    3. change out / supplant / replace (focus on entity taken out of action)

    3. acquire via investment; act of acquisition via investment

    3. release interest in / sell one’s investment

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: commercial venture, a purchase, acquisition via trade, acquisition via investment; purvey, goods, thing sold, market, warehouse, buyer, seller, agent, business

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    TĂ- ‘OCCUPANCY/RESIDENCY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. entity present + presence

    1. tenant + domicile

    2. occupant + place occupied

    2. resident + residence

    3. denizen + claimed property

    3. citizen + property

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. entity present

    1. presence of entity

    1. tenant

    1. domicile

    2. occupant

    2. place occupied

    2. resident

    2. residence

    3. denizen

    3. claimed property

    3. citizen

    3. property

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: dwelling, quarters, population, community, town, village, city, hamlet, county, geopolitical area, state/province, nation, geopolitical bloc; nest, lair, den

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ZBĔ- ‘CONFLICT-BASED HOSTILITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. hostility / anger / be angry [both emotion and display/actions]

    1. authoritative/official (i.e., police/military, etc.) use of force / act of aggression

    2. threat(en) [reason for plus act]

    2. threat of official/authoritative use of force

    3. defend oneself / defense [reason for plus act]

    3. official/authoritative defense

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. feeling of anger

    1. show/display of anger

    1. rationale/cause behind military agression

    1. official/authoritative act of force/agression

    2. cause/rationale for threat

    2. effect of threat or being threatened

    2. cause/rationale for official/authoritative/ military threat

    2. effect of official/authoritative/ military threat or being threatened

    3. situation/rationale for defensive act

    3. defend / take defensive action

    3. situation/rationale for official/authoritative/ military defensive act

    3. defend / take official/authoritative/ military defensive action

    +

    Derivations:  peeved, conflict, intimidate, fight, battle, skirmish, military operation or campaign, war

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ZŬ- ‘MARITAL/SPOUSAL RELATIONSHIP’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1.  state of marriage / marital state / state of being married

    1. spouse

    2. act of infidelity / extramarital liaison / to be unfaithful / to betray spouse

    2. extramarital sex partner / mistress or gigolo

    3.  betrothal / engagement; be betrothed, be engaged

    3. fiancé(e) / being a fiancé(e)

     

    COMPLEMENTARY Stems

    1.  formal/legal state of marriage

    1. emotional bond of love/fidelity underlying marriage

    1. husband

    1. wife

    2. physical act of infidelity/betrayal

    2. breaking of emotional bond underlying marriage

    2. gigolo, kept man (male equivalent of mistress)

    2. mistress

    3. formal/legal status of being betrothed/engaged

    3. emotional bond of love/fealty underlying betrothal/engagement

    3. fiancé

    3. fiancée

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  wed, wedded, marry, get married, marriage, wedding ceremony, cuckold (male or female)

    +

     

    +

     

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Ilaksh Logo

     

     

     
    Home4 Case Morphology9 Syntax
    Introduction5 Verb Morphology10 Lexico-Semantics
    1 Phonology6 More Verb Morphology11 The Writing System
    2 Morpho-Phonology7 Suffixes12 The Number System
    3 Basic Morphology8 AdjunctsThe Lexicon
       
    +

    ©2007-2009 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website provided you give full attribution to the author and this website.

    +
    +
    +

    +
    +

     

    +

     

    +

     

    + + diff --git a/2004-en/abbreviations.html b/2004-en/abbreviations.html new file mode 100644 index 0000000..006c1be --- /dev/null +++ b/2004-en/abbreviations.html @@ -0,0 +1,2278 @@ + + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Abbreviations List + + + + + +

    Ithkuil: A Philoshttps://web.archive.org/web/20111013044240id_/http:/ithkuil.net/ophical Design for a Hypothetical Language
    +

    + + + + https://web.archive.org/web/20111013044240id_/http:/ithkuil.net/ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +https://web.archive.org/web/20111013044240id_/http:/ithkuil.net/ + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number Syshttps://web.archive.org/web/20111013044240id_/http:/ithkuil.net/tem
    FAQs  + 1 Phonology5 Verb Morpholohttps://web.archive.org/web/20111013044240id_/http:/ithkuil.net/gy9 SyntaxList of Abbhttps://web.archive.org/web/20111013044240id_/http:/ithkuil.net/reviations
    Links of Interest 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
    Updates / News  + 3 Basic Morphology + 7 Suffixes11 The Writing SystemTextshttps://web.archive.org/web/20111013044240id_/http:/ithkuil.net/
    +

     

    + +
    +
    List of Morphological Abbreviations +https://web.archive.org/web/20111013044240id_/http:/ithkuil.net/ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    1+ M

    personal reference:  speaker + mixed 3rd party

    1+2m

    personal reference:  speaker + monadic listener

    1+2m+M

    personal reference:  speaker + monadic  listener + mixed 3rd party

    1+2m+ma

    personal reference:  speaker + monadic listener + monadic animate 3rd party

    1+2m+mi

    personal reference:  speaker + monadic listener + monadic inanimate 3rd party

    1+2m+ua

    personal reference:  speaker + monadic listener + unbounded animate 3rd party

    1+2m+ui

    personal reference:  speaker + monadic listener + unbounded inanimate 3rd party

    1+2u

    personal reference:  speaker + unbounded listener

    1+2u+M

    personal reference:  speaker + unbounded listener + mixed 3rd party

    1+2u+ma

    personal reference:  speaker + unbounded listener + monadic animate 3rd party

    1+2u+mi

    personal reference:  speaker + unbounded listener + monadic inanimate 3rd party

    1+2u+ua

    personal reference:  speaker + unbounded listener + unbounded animate 3rd party

    1+2u+ui

    personal reference:  speaker + unbounded listener + unbounded inanimate 3rd party

    1+ma

    personal reference:  speaker + monadic animate 3rd party

    1+mi

    personal reference:  speaker + monadic inanimate 3rd party

    1+ua

    personal reference:  speaker + unbounded animate 3rd party

    1+ui

    personal reference:  speaker + unbounded inanimate 3rd party

    2m

    personal reference:  monadic listener

    2m+M

    personal reference:  monadic listener + mixed 3rd party

    2m+ma

    personal reference:  monadic listener + monadic animate 3rd party

    2m+mi

    personal reference:  monadic listener + monadic inanimate 3rd party

    2m+ua

    personal reference:  monadic listener + unbounded animate 3rd party

    2m+ui

    personal reference:  monadic listener + unbounded inanimate 3rd party

    2u

    personal reference:  unbounded listener

    2u+M

    personal reference:  unbounded listener + mixed 3rd party

    2u+ma

    personal reference:  unbounded listener + monadic animate 3rd party

    2u+mi

    personal reference:  unbounded listener + monadic inanimate 3rd party

    2u+ua

    personal reference:  unbounded listener + unbounded animate 3rd party

    2u+ui

    personal reference:  unbounded listener + unbounded inanimate 3rd party

    A

    Abstract perspective

    ABE

    Abessive case

    ABL

    Ablative case

    ABS

    Absolutive case

    Abt

    personal reference:  Abstract referent

    ACC

    Accordative modality

    ACP

    Acceptive bias

    ACQ

    Suffix: Acquisition 

    ACS

    Accessive case

    ACT

    Activative case

    ADM

    Admonitive illocution

    ADV

    Advocative modality

    AFF

    Affective case

    AFM

    Affirmative validation

    AFI

    Affinitive format

    AFT

    Suffix:  Degree of Affect

    AGC

    Suffix:  Degree of Agency

    AGG

    Aggregative configuration

    AGN

    Suffix:  Degree of Agency, Intent or Effectiveness

    ALG

    Allegative sanction

    ALL

    Allative case

    ALP

    Allapsive case

    AMG

    Amalgamative context

    ANT

    Anticipative modality

    APL

    Applicative case

    APR

    Suffix:  Degree of Contextual Appropriateness

    APT

    Suffix:  Various Aspects

    ASC

    Ascriptive mood

    ASI

    Assimilative case

    ASM

    Assumptive mood

    ASO

    Associative affiliation

    ASP

    Aspirative modality

    ASR

    Assertive illocution

    ASS

    Assessive case

    ASU

    Assurative bias

    ATC

    Suffix:  Degree Of Anticipation

    ATH

    Authoritative format

    ATN

    Suffix:  Degree of Attention or Determination

    ATT

    Attributive case

    AUT

    Suffix: Authorization

    AVR

    Aversive case

    AXM

    Axiomatic sanction

    BEH

    Suffix: Degree of Subjective Effect or Behavioral Appropriateness

    BEN

    Benefactive case

    BOD

    Suffix:  Bodily Instrumentality = ‘by means of’

    CAL

    Suffix: Calendrical Sequencing - days, months, years, decades, centuries, millenia

    CAP

    Suffix:  Degree of Potential or Capability

    CCL

    Conclusive aspect

    CCM

    Concommitant format

    CFD

    Suffix:  Degree of Forthrightness, Confidence or Humility

    CGL

    Suffix:  Motive/Reason for Conglomeration/Coming Together of Gestalt Entity

    CLA

    Classificative case

    CLM

    Climactic aspect

    CLS

    Compulsory modality

    CML

    Compulsive modality

    CMM

    Commutative case

    CMP

    Comparative case

    CMP1A

    Comparative 1A case

    CMP1B

    Comparative 1B case

    CMP1C

    Comparative 1C case

    CMP2A

    Comparative 2A case

    CMP2B

    Comparative 2B case

    CMP2C

    Comparative 2C case

    CMP3A

    Comparative 3A case

    CMP3B

    Comparative 3B case

    CMP3C

    Comparative 3C case

    CMP4A

    Comparative 4A case

    CMP4B

    Comparative 4B case

    CMP4C

    Comparative 4C case

    CMP5A

    Comparative 5A case

    CMP5B

    Comparative 5B case

    CMP5C

    Comparative 5C case

    CMP6A

    Comparative 6A case

    CMP6B

    Comparative 6B case

    CMP6C

    Comparative 6C case

    CMP7A

    Comparative 7A case

    CMP7B

    Comparative 7B case

    CMP7C

    Comparative 7C case

    CMP8A

    Comparative 8A case

    CMP8B

    Comparative 8B case

    CMP8C

    Comparative 8C case

    CNC

    Suffix:  Degree of Concern or Consideration

    CNF

    Confirmative validation

    CNG

    Contingent valence

    CNJ

    Conjunctive case

    CNM

    Suffix:  Type of Container/Packaging/Conveyance/Holder

    CNQ

    Suffix:  Degree of Consequentiality, Finality or Irrevocability

    CNR

    Concursive case

    CNS

    Suffix:  Degree of Consent

    CNT

    Continuative aspect

    CNV

    Conductive case

    COA

    Coalescent affiliation

    COH

    Coherent configuration

    COI

    Coincidental bias

    Col

    personal reference:  collective entity

    COM

    Comitative case

    CON

    Concessive case

    COO

    Suffix:  Adjunctive Coordination

    COR

    Correlative case

    COS

    Suffix:  Comparison Specifications (Used with Levels ) - see Section 6.2 and Section 6.2.5

    COU

    Counterfactive mood

    CPC

    Capacitative modality

    CPL

    Complementary valence

    CPN

    Componential configuration

    CPS

    Compositive case

    CPT

    Completive version

    CRD

    Credential modality

    CRI

    Suffix:  Cycle or circular motion in place (spin, revolve)

    CRO

    Corollary valence

    CRR

    Corrective bias

    CRS

    Contrastive case

    CRV

    Suffix:  Cycle or circular motion over linear vector (e.g., train wheels, bike wheels)

    CSD

    Considerative case

    CSL

    Consolidative affiliation

    CSM

    Consumptive aspect

    CSQ

    Consequential aspect

    CSS

    Cessative aspect

    CST

    Composite configuration

    CTC

    Suffix:  Degree of Contact

    CTN

    Suffix:  Degree of Contrariness to Expectation(s) or Shift in Subject

    CTP

    Contemptive bias

    CTR

    Suffix:  Contrastive Coordination

    CTV

    Contemplative bias

    CTX

    Contextual phase

    CUL

    Culminative aspect

    CVS

    Conversive case

    CVT

    Suffix:  Degree of Covertness versus Overtness

    CVY

    Suffix: Means of Transportation/Conveyance

    CYN

    Cynical bias

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    DAT

    Dative case

    DBI

    Suffix:  Additional Bodily Instrumentality = ‘by means of’

    DCI

    Suffix:  Decrease then Increase

    DCL

    Disclusive aspect

    DCR

    Suffix:  Decrease

    DCS

    Suffix:  Degree of Decisiveness, Commitment or Emphasis

    DCT

    Discrete configuration

    DCV

    Decisive modality

    DEC

    Declarative illocution

    DEF

    Suffix:  Degree Of Definiteness

    DEL

    Delimitive extension

    DEM

    Demonstrative valence

    DEP

    Dependent case

    DER

    Derivative case

    DES

    Desiderative modality

    DEV

    Suffix:  Degree of Development

    DEX

    Suffix:  Deixis Categories

    DFC

    Deficient level

    DFF

    Diffusive case

    DGR

    Suffix:  Exactness of Degree

    DIR

    Directive illocution

    DLB

    Suffix:  Degree of Deliberateness/Agency

    DPL

    Depletive extension

    DPR

    Suffix:  Dispersion or Separability of a Configurative Set

    DPT

    Suffix: Depiction/Representation/Record

    DPV

    Desperative bias

    DPX

    Duplex configuration

    DRC

    Suffix:  Degree of Directness

    DSC

    Descriptive function

    DSG

    Suffix:  Degree of Design or Purposefulness

    DSM

    Dismissive bias

    DSP

    Dispositive modality

    DSR

    Suffix:  Degree Of Discretion

    DST

    Suffix:  Distributive Coordination

    DUB

    Dubitative validation

    DUP

    Duplicative valence

    DVR

    Divertive modality

    DVT

    Devotive modality

    DXX

    Suffix:  Additional Deixis Categories

    DYN

    Dynamic function

    Ea

    personal reference:  universal animate

    EFC

    Effective version

    EFF

    Effectuative Case

    EFI

    Suffix:  Degree of Efficiency or Efficacy

    EFT

    Suffix:  Degree of Effort

    Ei

    personal reference:  universal inanimate

    ELP

    Elapsive case

    ENG

    Suffix:  Degree of Engagement/Involvement

    ENB

    Suffix:  Degree of Enablement

    EPD

    Expeditive aspect

    EPI

    Epistemic sanction

    EPS

    Episodic case

    EQU

    Equative level

    ERG

    Ergative case

    ERR

    Suffix:  Degree of Correctness versus Error

    ESS

    Essive case

    EUP

    Euphemistic bias

    EXA

    Exasperative bias

    EXC

    Exceptive case

    EXD

    Suffix:  Dynamically Changing Degree or Extent

    EXH

    Exhortative modality

    EXN

    Suffix:  Degree or Extent

    EXP

    Experiential aspect

    EXS

    Existential context

    EXT

    Suffix:  Exactness of Identity / Identity As a Referent Or Standard

    EXV

    Expatiative sanction

    EPC

    Expectative modality

    FAC

    Factual mood

    FAM

    Suffix:  Degree Of Familiarity

    FEA

    Suffix: Featural Properties 

    FLC

    Fluctuative phase

    FLS

    Suffix:  Degree of Fluctuation/Stability

    FML

    Formal designation

    FMS

    Suffix: Material States/Forms (non-solid or quasi-solid) 

    FNC

    Functional context

    FNS

    Suffix:  Material States/Forms (solids) 

    FRAMED

    Framed relation

    FRC

    Suffix:  Degree of Physical Force Exerted

    FRE

    Frequentative phase

    FRG

    Fragmentative phase

    FRM

    Suffix:  Degree of Formality

    FRQ

    Suffix:  Degree Of Frequency

    FUN

    Functive case

    GEN

    Genitive case

    GRA

    Graduative extension

    GRT

    Gratificative bias

    HAB

    Habitual aspect

    HOR

    Hortative illocution

    HPB

    Hyperbolic bias

    HRC

    Suffix:  Position on Social, Occupational, or (Para-) Military Hierarchy

    HYP

    Hypothetical mood

    ICD

    Suffix:  Increase then Decrease

    ICL

    Inclinative modality

    ICP

    Incipient extension

    ICR

    Suffix:  Increase

    ICS

    Incessative aspect

    IDa

    personal reference:  indefinite animate

    IDC

    Indicative valence

    IDG

    Indignative bias

    IDi

    personal reference:  indefinite inanimate

    IDP

    Interdependent case

    IDR

    Suffix:  Random/Varying Increases and Decreases

    IFL

    Informal designation

    IFR

    Inferior level

    IMD

    Intermediative aspect

    IMM

    Imminent aspect

    IMP

    Suffix:  Degree of Impact on Patient/Target or Enablement of Outcome

    IMS

    Impositive modality

    IMT

    Imitative valence

    INB

    Suffix: Inability/Incapacity Due To 

    INC

    Incompletive version

    IND

    Inducive case

    INE

    Ineffectual version

    INF

    Inferential validation

    INL

    Suffix:  Degree Of Inclusion

    INP

    Interpolative case

    INS

    Instrumental case

    IPa

    personal reference:  impersonal animate

    IPB

    Improbable validation

    IPi

    personal reference:  impersonal in animate

    IPL

    Implicative mood

    IPS

    Impressional modality

    IPT

    Suffix: Degree of importance/impact/signficance

    IPU

    Imputative sanction

    IRG

    Interrogative illocution

    IRO

    Ironic bias

    ISR

    Instrumentative format

    ITC

    Intercommutative aspect

    ITG

    Suffix:  Degree of Intelligence Manifested

    ITM

    Intermittent phase

    ITN

    Suffix:  Degree of Iteration

    ITP

    Interpretative case

    ITR

    Iterative phase

    ITU

    Intuitive validation

    ITV

    Intentive modality

    ITY

    Suffix:  Degree of Speed (i.e., Intensity of Movement or Change)

    LAT

    Suffix:  Degree Of Lateness/Earliness

    LCT

    Suffix:  Locational Octant Markers for Object Being Located (see Section 10.3.3)

    LIM

    Limitative case

    LOC

    Locative case

    LTL

    Literal bias

    LVL

    Suffix:  Levels (see Sec. 6.2)

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    M

    Monadic perspective

    ma

    personal reference:  monadic animate 3rd party

    MAT

    Suffix:  Degree of Maturation

    MD01

    Suffix:  resigned to

    MD02

    Suffix:  devoted; committed to / devoted to

    MD03

    Suffix:  desired / sought-after; want to

    MD04

    Suffix:  attempted, attempt at a …; try to, attempt to

    MD05

    Suffix:  capable, able; can / able to / capable of

    MD06

    Suffix:  knowledgeable; can = know how to / familiar with

    MD07

    Suffix:  mandatory; must / have to

    MD08

    Suffix:  required; should / be to

    MD09

    Suffix:  expected; be supposed to

    MD10

    Suffix:  intended; mean to / intend to / shall

    MD11

    Suffix:  chosen, selected; choose to / elect to

    MD12

    Suffix:  …on impulse; feel like X-ing

    MD13

    Suffix:  promised; promise to

    MD14

    Suffix:  well-liked; like (to)

    MD15

    Suffix:  feared; fear (to)

    MD16

    Suffix:  willing; willing to

    MD17

    Suffix:  prepared / ready; prepared to/ready to

    MD18

    Suffix:  necessary / needed; need to

    MD19

    Suffix:  Daring; dare to

    MD20

    Suffix:  decided-upon; decide to

    MD21

    Suffix:  offered/offer of; offer to

    MD22

    Suffix:  aided / assisted; help to / aid in X-ing

    MD24

    Suffix:  not unexpected; be prone to / be apt to / tend to

    MD25

    Suffix:  agreed-upon; agree to

    MD26

    Suffix:  responsible for/in charge of

    MD27

    Suffix:  remember to

    MD28

    Suffix:  feel a need to / feel one should / feel one must / feel driven to

    MD29

    Suffix:  to guess or think [that]…

    MD30

    Suffix:  available; available to/for

    MD31

    Suffix:  potential; can = have potential to

    MD32

    Suffix:  permitted; can = permitted to

    MD33

    Suffix:  hoped-for; hope/wish to

    MDL

    Suffix:  Random pattern of modulation (unpredictable/irregular movement pattern)

    MDN

    Suffix:  Degree of Age or Modernity

    MEC

    Suffix:  Type of Mechanical Instrumentality = ‘by means of’

    MED

    Mediative case

    MET

    Suffix:  Metonymic Categories

    mi

    personal reference:  monadic inanimate 3rd party

    MIN

    Minimal level

    MLR

    Suffix: Meta-level representation/coordination/analysis

    MLT

    Multiform configuration

    MNF

    Manifestive function

    MNO

    Monoactive valence

    MOT

    Suffix:  Degree of Self-Conscious Deliberation or Motivation

    MTA

    Suffix:  Additional Motivation for an Action or State

    MTV

    Motive aspect

    MUT

    Mutual valence

    MVT

    Suffix:  Degree of Stillness/Movement

    Mx

    personal reference:  mixed third party (animate + inanimate and/or monadic + unbounded)

    N

    Gnomic perspective

    NA1

    Suffix:  Negation/affirmation of all morphological components

    NA2

    Suffix:  Negation/affirmation of stem + affixes but not adjunct information

    NA3

    Suffix:  Negation/affirmation of all morphological components except Modality

    NAR

    Suffix:  Negation/affirmation of all but aspectual or Modality information

    NAV

    Navigative case

    NEC

    Necessitative modality

    NEW

    Suffix:  Degree of Newness/Revision

    NNN

    Suffix:  n-numbered angles/facets/faces/sides/points/forms

    NNR

    Nonrelational valence

    NRM

    Normal essence

    NTR

    Suffix:  Degree of Notoriety, Acceptance, Respect, Honor

    OAU

    Suffix: Origin/Association/Utilization 

    OBG

    Obligative modality

    OBJ

    Objective format

    OBL

    Oblique case

    Obv

    personal reference:  obviative

    OGN

    Originative case

    OPF

    Suffix: Degree of Operational Functionality

    OPR

    Opportunitive modality

    OPT

    Optimal level

    ORI

    Orientative case

    PAR

    Partitive case

    PAU

    Pausal aspect

    PCL

    Preclusive aspect

    PCN

    Suffix:  Degree of Care, Precision or Scrutiny

    PCR

    Postcursive case

    PCS

    Precessive aspect

    PCT

    Punctual phase

    PCV

    Precursive case

    PDC

    Productive case

    PER

    Periodic case

    PFT

    Preferential modality

    PHS

    Suffix:  Phase categories

    PHY

    Suffix:  Degree of Physical Control

    PLA

    Suffix:  Place, State, Setting Where…

    PLE

    Suffix: Degree of (Un-)Pleasantness (of Effect or Result) 

    PLM

    Prolimitive case

    PLV

    Suffix:  polarity / logical valence values

    PMP

    Preemptive aspect

    PMS

    Promissory modality

    POS

    Possessive case

    PPS

    Propositional sanction

    PPT

    Purportive validation

    PPT2

    Purportive 2 validation

    PPV

    Propositive bias

    PRB

    Suffix:  Degree of Probability or Likelihood

    PRC

    Processual version

    PRD

    Predicative case

    PRE

    Preparative modality

    PRG

    Progressive aspect

    PRL

    Parallel valence

    PRM

    Permissive modality

    PRO

    Prolapsive case

    PRP

    Proprietive case

    PRS

    Prospective aspect

    PRT

    Precurrent format

    PRX

    Proximal extension

    PSM

    Presumptive validation

    PSM2

    Presumptive 2 validation

    PST

    Positive version

    PSV

    Procursive case

    PTC

    Protractive aspect

    PTF

    Suffix:  Part/Whole Functional Metaphors

    PTG

    Suffix:  Part/Whole Gestalt Componential Metaphors

    PTI

    Participative valence

    PTL

    Postulative case

    PTN

    Potential modality

    PTT

    Suffix:  Non-Contiguous (i.e., Intermixed) Portion of the Whole

    PTV

    Proclivitive modality

    PTW

    Suffix:  Contiguous Portion of the Whole

    PTY

    Suffix:  Degree of Prototypicalness

    PUR

    Purposive case

    PUT

    Putative validation

    PVS

    Provisional case

    PXM

    Suffix:  Degree of Proximity

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    QUA

    Suffix:  Degree of Quality, Effectiveness or Adequacy

    RAC

    Reactive bias

    RCO

    Suffix:  Recoil in place (spring back; snap back; fall back into place)

    RCP

    Reciprocal valence

    RCS

    Recessative aspect

    RCT

    Recurrent phase

    REA

    Suffix:  Degree of Genuineness or Veracity

    REB

    Rebuttative sanction

    REF

    Referential case

    REG

    Regulative aspect

    REP

    Repetitive phase

    REQ

    Requisitive modality

    RES

    Resistive valence

    RFU

    Refutative sanction

    RGR

    Regressive aspect

    RNC

    Suffix: Renunciation 

    ROL

    Suffix:  Role

    RPN

    Suffix:  Pattern of Spatio-Temporal Repetition or Distribution of Set Members

    RPS

    Representational context

    RPT

    Reportive validation

    RPV

    Representative essence

    RSL

    Resultative format

    RSM

    Resumptive aspect

    RSN

    Suffix:  Reason for an Emotional State or Motivation for an Action

    RTR

    Retrospective aspect

    RVL

    Revelative bias

    SBE

    Subequative level

    SBQ

    Subsequent format

    SBS

    Suffix:  Subset of Configurative Set

    SBT

    Suffix:  Degree of Subtlety

    SCH

    Schematic format

    SCO

    Suffix:  Dynamic Change of Size

    SCS

    Suffix:  Degree of Success versus Failure

    SCT

    Suffix:  Degree of Shift/Change/Transition (used for both spatial and temporal contexts)

    SDP

    Suffix:  Subset of Duplex Set

    SEG

    Segmentative configuration

    SEL

    Selective bias

    SEP

    Suffix:  Spatio-Temporal Separability of a Configurative Set

    SEQ

    Suffix:  Numerical Sequence

    SGS

    Suggestive bias

    SIM

    Suffix:  Degree Of Similarity

    SIT

    Situative case

    SIZ

    Suffix:  Degree of Size

    SKP

    Skeptical bias

    SML

    Simultaneitive case

    SOC

    Suffix:  Type of Social Instrumentality = ‘by means of’

    SOL

    Solicitive bias

    SPD

    Suffix:  Degree of Speed (i.e., Velocity = Distance Over Time)

    SPE

    Speculative mood

    SPQ

    Superequative level

    SPH

    Suffix:  Degree of Sophistication

    SPL

    Superlative level

    SPS

    Suffix: Supersets/Multi-Level Gestalts 

    SQC

    Suffix:  Sequence of Cause and Effect

    SQN

    Sequential aspect

    SQT

    Suffix:  Sequence Relative to Present Context

    SSD

    Suffix:  Stem-Specific Derivatives

    STA

    Stative function

    STG

    Suffix: Stage of a Process 

    STR

    Suffix:  Degree of Physical Strength Possible or Used

    STU

    Stupefactive bias

    SUB

    Subjunctive mood

    SUD

    Suffix:  Degree of Suddenness

    SUF

    Suffix:  Degree Of Sufficiency

    SUR

    Surpassive level

    SWR

    Suffix:  Switch-reference

    TAL

    Suffix: Degree of Capacity or Talent For 

    TEM

    Suffix:  Alternative Temporal Aspects

    TEN

    Tentative validation

    TFI

    Suffix:  Back & forth; to & fro in place (e.g., pendulum, wagging tail)

    TFM

    Transformative case

    TFV

    Suffix:  Back & forth over linear vector (e.g., snake-like; zig-zag)

    THR

    Theoretical sanction

    TMP

    Temporary aspect

    TNS

    Transitional aspect

    TPD

    Suffix: Temporary Duration 

    TPF

    Suffix:  Topic, Frame and Focus

    TPI

    Suffix:  Impact or Duration Over Time

    TPP

    Suffix:  Temporal Position Relative to Present

    TPR

    Suffix:  Temporal Placement/Reaction/Viewpoint

    TRD

    Tardative aspect

    TRF

    Suffix: Transformation for Use

    TRM

    Terminative extension

    TSP

    Transpositive case

    TYP

    Suffix:  Degree of Typicalness

    U

    Unbounded perspective

    ua

    personal reference:  unbounded animate 3rd party

    ui

    personal reference:  unbounded inanimate 3rd party

    UNFRAMED

    Unframed relation

    UNI

    Uniplex configuration

    UNQ

    Suffix:  Degree of Specialness or Uniqueness

    UTE

    Suffix:  Utilitative or Enabling Means

    UTL

    Utilitative case

    VAR

    Variative affiliation

    VOC

    Vocative case

    VOL

    Voluntative modality

    VWP

    Suffix: From Viewpoint/Perspective Of 

    WAK

    Suffix:  Spread/wake/trail/area/expanse created by passage of entity

    XPT

    Suffix:  Expectation of Outcome

    +

     

    +

     

    +

     

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + https://web.archive.org/web/20111013044240id_/http:/ithkuil.net/ + + + + + + +https://web.archive.org/web/20111013044240id_/http:/ithkuil.net/ + + + + + + + Texts + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Links of Interest 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-Semanthttps://web.archive.org/web/20111013044240id_/http:/ithkuil.net/icsThe Lexicon
    Updates / https://web.archive.org/web/20111013044240id_/http:/ithkuil.net/News 3https://web.archive.org/web/20111013044240id_/http:/ithkuil.net/ Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing System
    + + + + + + + +
    Cover of Ithkuil Grammar book

     

    +

    For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
    + in book form, it is now available!

    +

    And while you’re at it, you can check out the novel I co-
    + wrote
    with my twin brother Paul, also now available!

    +

    (It’s a political thriller/science fiction story that explores the
    + philosophical implications of quantum physics, and features
    + Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

    Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

    +

     

    +

     

    +

     

    +
    +

    ©2004-2011 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

    +

     

    +
    + + + + + + + + diff --git a/2004-en/abbreviations.html.orig b/2004-en/abbreviations.html.orig new file mode 100644 index 0000000..83ded63 --- /dev/null +++ b/2004-en/abbreviations.html.orig @@ -0,0 +1,2280 @@ + + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Abbreviations List + + + + + +

    Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Links of Interest 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
    Updates / News 3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +

     

    + +


    +
    List of Morphological Abbreviations

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    1+ M

    personal reference:  speaker + mixed 3rd party

    1+2m

    personal reference:  speaker + monadic listener

    1+2m+M

    personal reference:  speaker + monadic  listener + mixed 3rd party

    1+2m+ma

    personal reference:  speaker + monadic listener + monadic animate 3rd party

    1+2m+mi

    personal reference:  speaker + monadic listener + monadic inanimate 3rd party

    1+2m+ua

    personal reference:  speaker + monadic listener + unbounded animate 3rd party

    1+2m+ui

    personal reference:  speaker + monadic listener + unbounded inanimate 3rd party

    1+2u

    personal reference:  speaker + unbounded listener

    1+2u+M

    personal reference:  speaker + unbounded listener + mixed 3rd party

    1+2u+ma

    personal reference:  speaker + unbounded listener + monadic animate 3rd party

    1+2u+mi

    personal reference:  speaker + unbounded listener + monadic inanimate 3rd party

    1+2u+ua

    personal reference:  speaker + unbounded listener + unbounded animate 3rd party

    1+2u+ui

    personal reference:  speaker + unbounded listener + unbounded inanimate 3rd party

    1+ma

    personal reference:  speaker + monadic animate 3rd party

    1+mi

    personal reference:  speaker + monadic inanimate 3rd party

    1+ua

    personal reference:  speaker + unbounded animate 3rd party

    1+ui

    personal reference:  speaker + unbounded inanimate 3rd party

    2m

    personal reference:  monadic listener

    2m+M

    personal reference:  monadic listener + mixed 3rd party

    2m+ma

    personal reference:  monadic listener + monadic animate 3rd party

    2m+mi

    personal reference:  monadic listener + monadic inanimate 3rd party

    2m+ua

    personal reference:  monadic listener + unbounded animate 3rd party

    2m+ui

    personal reference:  monadic listener + unbounded inanimate 3rd party

    2u

    personal reference:  unbounded listener

    2u+M

    personal reference:  unbounded listener + mixed 3rd party

    2u+ma

    personal reference:  unbounded listener + monadic animate 3rd party

    2u+mi

    personal reference:  unbounded listener + monadic inanimate 3rd party

    2u+ua

    personal reference:  unbounded listener + unbounded animate 3rd party

    2u+ui

    personal reference:  unbounded listener + unbounded inanimate 3rd party

    A

    Abstract perspective

    ABE

    Abessive case

    ABL

    Ablative case

    ABS

    Absolutive case

    Abt

    personal reference:  Abstract referent

    ACC

    Accordative modality

    ACP

    Acceptive bias

    ACQ

    Suffix: Acquisition 

    ACS

    Accessive case

    ACT

    Activative case

    ADM

    Admonitive illocution

    ADV

    Advocative modality

    AFF

    Affective case

    AFM

    Affirmative validation

    AFI

    Affinitive format

    AFT

    Suffix:  Degree of Affect

    AGC

    Suffix:  Degree of Agency

    AGG

    Aggregative configuration

    AGN

    Suffix:  Degree of Agency, Intent or Effectiveness

    ALG

    Allegative sanction

    ALL

    Allative case

    ALP

    Allapsive case

    AMG

    Amalgamative context

    ANT

    Anticipative modality

    APL

    Applicative case

    APR

    Suffix:  Degree of Contextual Appropriateness

    APT

    Suffix:  Various Aspects

    ASC

    Ascriptive mood

    ASI

    Assimilative case

    ASM

    Assumptive mood

    ASO

    Associative affiliation

    ASP

    Aspirative modality

    ASR

    Assertive illocution

    ASS

    Assessive case

    ASU

    Assurative bias

    ATC

    Suffix:  Degree Of Anticipation

    ATH

    Authoritative format

    ATN

    Suffix:  Degree of Attention or Determination

    ATT

    Attributive case

    AUT

    Suffix: Authorization

    AVR

    Aversive case

    AXM

    Axiomatic sanction

    BEH

    Suffix: Degree of Subjective Effect or Behavioral Appropriateness

    BEN

    Benefactive case

    BOD

    Suffix:  Bodily Instrumentality = ‘by means of’

    CAL

    Suffix: Calendrical Sequencing - days, months, years, decades, centuries, millenia

    CAP

    Suffix:  Degree of Potential or Capability

    CCL

    Conclusive aspect

    CCM

    Concommitant format

    CFD

    Suffix:  Degree of Forthrightness, Confidence or Humility

    CGL

    Suffix:  Motive/Reason for Conglomeration/Coming Together of Gestalt Entity

    CLA

    Classificative case

    CLM

    Climactic aspect

    CLS

    Compulsory modality

    CML

    Compulsive modality

    CMM

    Commutative case

    CMP

    Comparative case

    CMP1A

    Comparative 1A case

    CMP1B

    Comparative 1B case

    CMP1C

    Comparative 1C case

    CMP2A

    Comparative 2A case

    CMP2B

    Comparative 2B case

    CMP2C

    Comparative 2C case

    CMP3A

    Comparative 3A case

    CMP3B

    Comparative 3B case

    CMP3C

    Comparative 3C case

    CMP4A

    Comparative 4A case

    CMP4B

    Comparative 4B case

    CMP4C

    Comparative 4C case

    CMP5A

    Comparative 5A case

    CMP5B

    Comparative 5B case

    CMP5C

    Comparative 5C case

    CMP6A

    Comparative 6A case

    CMP6B

    Comparative 6B case

    CMP6C

    Comparative 6C case

    CMP7A

    Comparative 7A case

    CMP7B

    Comparative 7B case

    CMP7C

    Comparative 7C case

    CMP8A

    Comparative 8A case

    CMP8B

    Comparative 8B case

    CMP8C

    Comparative 8C case

    CNC

    Suffix:  Degree of Concern or Consideration

    CNF

    Confirmative validation

    CNG

    Contingent valence

    CNJ

    Conjunctive case

    CNM

    Suffix:  Type of Container/Packaging/Conveyance/Holder

    CNQ

    Suffix:  Degree of Consequentiality, Finality or Irrevocability

    CNR

    Concursive case

    CNS

    Suffix:  Degree of Consent

    CNT

    Continuative aspect

    CNV

    Conductive case

    COA

    Coalescent affiliation

    COH

    Coherent configuration

    COI

    Coincidental bias

    Col

    personal reference:  collective entity

    COM

    Comitative case

    CON

    Concessive case

    COO

    Suffix:  Adjunctive Coordination

    COR

    Correlative case

    COS

    Suffix:  Comparison Specifications (Used with Levels ) - see Section 6.2 and Section 6.2.5

    COU

    Counterfactive mood

    CPC

    Capacitative modality

    CPL

    Complementary valence

    CPN

    Componential configuration

    CPS

    Compositive case

    CPT

    Completive version

    CRD

    Credential modality

    CRI

    Suffix:  Cycle or circular motion in place (spin, revolve)

    CRO

    Corollary valence

    CRR

    Corrective bias

    CRS

    Contrastive case

    CRV

    Suffix:  Cycle or circular motion over linear vector (e.g., train wheels, bike wheels)

    CSD

    Considerative case

    CSL

    Consolidative affiliation

    CSM

    Consumptive aspect

    CSQ

    Consequential aspect

    CSS

    Cessative aspect

    CST

    Composite configuration

    CTC

    Suffix:  Degree of Contact

    CTN

    Suffix:  Degree of Contrariness to Expectation(s) or Shift in Subject

    CTP

    Contemptive bias

    CTR

    Suffix:  Contrastive Coordination

    CTV

    Contemplative bias

    CTX

    Contextual phase

    CUL

    Culminative aspect

    CVS

    Conversive case

    CVT

    Suffix:  Degree of Covertness versus Overtness

    CVY

    Suffix: Means of Transportation/Conveyance

    CYN

    Cynical bias

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    DAT

    Dative case

    DBI

    Suffix:  Additional Bodily Instrumentality = ‘by means of’

    DCI

    Suffix:  Decrease then Increase

    DCL

    Disclusive aspect

    DCR

    Suffix:  Decrease

    DCS

    Suffix:  Degree of Decisiveness, Commitment or Emphasis

    DCT

    Discrete configuration

    DCV

    Decisive modality

    DEC

    Declarative illocution

    DEF

    Suffix:  Degree Of Definiteness

    DEL

    Delimitive extension

    DEM

    Demonstrative valence

    DEP

    Dependent case

    DER

    Derivative case

    DES

    Desiderative modality

    DEV

    Suffix:  Degree of Development

    DEX

    Suffix:  Deixis Categories

    DFC

    Deficient level

    DFF

    Diffusive case

    DGR

    Suffix:  Exactness of Degree

    DIR

    Directive illocution

    DLB

    Suffix:  Degree of Deliberateness/Agency

    DPL

    Depletive extension

    DPR

    Suffix:  Dispersion or Separability of a Configurative Set

    DPT

    Suffix: Depiction/Representation/Record

    DPV

    Desperative bias

    DPX

    Duplex configuration

    DRC

    Suffix:  Degree of Directness

    DSC

    Descriptive function

    DSG

    Suffix:  Degree of Design or Purposefulness

    DSM

    Dismissive bias

    DSP

    Dispositive modality

    DSR

    Suffix:  Degree Of Discretion

    DST

    Suffix:  Distributive Coordination

    DUB

    Dubitative validation

    DUP

    Duplicative valence

    DVR

    Divertive modality

    DVT

    Devotive modality

    DXX

    Suffix:  Additional Deixis Categories

    DYN

    Dynamic function

    Ea

    personal reference:  universal animate

    EFC

    Effective version

    EFF

    Effectuative Case

    EFI

    Suffix:  Degree of Efficiency or Efficacy

    EFT

    Suffix:  Degree of Effort

    Ei

    personal reference:  universal inanimate

    ELP

    Elapsive case

    ENG

    Suffix:  Degree of Engagement/Involvement

    ENB

    Suffix:  Degree of Enablement

    EPD

    Expeditive aspect

    EPI

    Epistemic sanction

    EPS

    Episodic case

    EQU

    Equative level

    ERG

    Ergative case

    ERR

    Suffix:  Degree of Correctness versus Error

    ESS

    Essive case

    EUP

    Euphemistic bias

    EXA

    Exasperative bias

    EXC

    Exceptive case

    EXD

    Suffix:  Dynamically Changing Degree or Extent

    EXH

    Exhortative modality

    EXN

    Suffix:  Degree or Extent

    EXP

    Experiential aspect

    EXS

    Existential context

    EXT

    Suffix:  Exactness of Identity / Identity As a Referent Or Standard

    EXV

    Expatiative sanction

    EPC

    Expectative modality

    FAC

    Factual mood

    FAM

    Suffix:  Degree Of Familiarity

    FEA

    Suffix: Featural Properties 

    FLC

    Fluctuative phase

    FLS

    Suffix:  Degree of Fluctuation/Stability

    FML

    Formal designation

    FMS

    Suffix: Material States/Forms (non-solid or quasi-solid) 

    FNC

    Functional context

    FNS

    Suffix:  Material States/Forms (solids) 

    FRAMED

    Framed relation

    FRC

    Suffix:  Degree of Physical Force Exerted

    FRE

    Frequentative phase

    FRG

    Fragmentative phase

    FRM

    Suffix:  Degree of Formality

    FRQ

    Suffix:  Degree Of Frequency

    FUN

    Functive case

    GEN

    Genitive case

    GRA

    Graduative extension

    GRT

    Gratificative bias

    HAB

    Habitual aspect

    HOR

    Hortative illocution

    HPB

    Hyperbolic bias

    HRC

    Suffix:  Position on Social, Occupational, or (Para-) Military Hierarchy

    HYP

    Hypothetical mood

    ICD

    Suffix:  Increase then Decrease

    ICL

    Inclinative modality

    ICP

    Incipient extension

    ICR

    Suffix:  Increase

    ICS

    Incessative aspect

    IDa

    personal reference:  indefinite animate

    IDC

    Indicative valence

    IDG

    Indignative bias

    IDi

    personal reference:  indefinite inanimate

    IDP

    Interdependent case

    IDR

    Suffix:  Random/Varying Increases and Decreases

    IFL

    Informal designation

    IFR

    Inferior level

    IMD

    Intermediative aspect

    IMM

    Imminent aspect

    IMP

    Suffix:  Degree of Impact on Patient/Target or Enablement of Outcome

    IMS

    Impositive modality

    IMT

    Imitative valence

    INB

    Suffix: Inability/Incapacity Due To 

    INC

    Incompletive version

    IND

    Inducive case

    INE

    Ineffectual version

    INF

    Inferential validation

    INL

    Suffix:  Degree Of Inclusion

    INP

    Interpolative case

    INS

    Instrumental case

    IPa

    personal reference:  impersonal animate

    IPB

    Improbable validation

    IPi

    personal reference:  impersonal in animate

    IPL

    Implicative mood

    IPS

    Impressional modality

    IPT

    Suffix: Degree of importance/impact/signficance

    IPU

    Imputative sanction

    IRG

    Interrogative illocution

    IRO

    Ironic bias

    ISR

    Instrumentative format

    ITC

    Intercommutative aspect

    ITG

    Suffix:  Degree of Intelligence Manifested

    ITM

    Intermittent phase

    ITN

    Suffix:  Degree of Iteration

    ITP

    Interpretative case

    ITR

    Iterative phase

    ITU

    Intuitive validation

    ITV

    Intentive modality

    ITY

    Suffix:  Degree of Speed (i.e., Intensity of Movement or Change)

    LAT

    Suffix:  Degree Of Lateness/Earliness

    LCT

    Suffix:  Locational Octant Markers for Object Being Located (see Section 10.3.3)

    LIM

    Limitative case

    LOC

    Locative case

    LTL

    Literal bias

    LVL

    Suffix:  Levels (see Sec. 6.2)

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    M

    Monadic perspective

    ma

    personal reference:  monadic animate 3rd party

    MAT

    Suffix:  Degree of Maturation

    MD01

    Suffix:  resigned to

    MD02

    Suffix:  devoted; committed to / devoted to

    MD03

    Suffix:  desired / sought-after; want to

    MD04

    Suffix:  attempted, attempt at a …; try to, attempt to

    MD05

    Suffix:  capable, able; can / able to / capable of

    MD06

    Suffix:  knowledgeable; can = know how to / familiar with

    MD07

    Suffix:  mandatory; must / have to

    MD08

    Suffix:  required; should / be to

    MD09

    Suffix:  expected; be supposed to

    MD10

    Suffix:  intended; mean to / intend to / shall

    MD11

    Suffix:  chosen, selected; choose to / elect to

    MD12

    Suffix:  …on impulse; feel like X-ing

    MD13

    Suffix:  promised; promise to

    MD14

    Suffix:  well-liked; like (to)

    MD15

    Suffix:  feared; fear (to)

    MD16

    Suffix:  willing; willing to

    MD17

    Suffix:  prepared / ready; prepared to/ready to

    MD18

    Suffix:  necessary / needed; need to

    MD19

    Suffix:  Daring; dare to

    MD20

    Suffix:  decided-upon; decide to

    MD21

    Suffix:  offered/offer of; offer to

    MD22

    Suffix:  aided / assisted; help to / aid in X-ing

    MD24

    Suffix:  not unexpected; be prone to / be apt to / tend to

    MD25

    Suffix:  agreed-upon; agree to

    MD26

    Suffix:  responsible for/in charge of

    MD27

    Suffix:  remember to

    MD28

    Suffix:  feel a need to / feel one should / feel one must / feel driven to

    MD29

    Suffix:  to guess or think [that]…

    MD30

    Suffix:  available; available to/for

    MD31

    Suffix:  potential; can = have potential to

    MD32

    Suffix:  permitted; can = permitted to

    MD33

    Suffix:  hoped-for; hope/wish to

    MDL

    Suffix:  Random pattern of modulation (unpredictable/irregular movement pattern)

    MDN

    Suffix:  Degree of Age or Modernity

    MEC

    Suffix:  Type of Mechanical Instrumentality = ‘by means of’

    MED

    Mediative case

    MET

    Suffix:  Metonymic Categories

    mi

    personal reference:  monadic inanimate 3rd party

    MIN

    Minimal level

    MLR

    Suffix: Meta-level representation/coordination/analysis

    MLT

    Multiform configuration

    MNF

    Manifestive function

    MNO

    Monoactive valence

    MOT

    Suffix:  Degree of Self-Conscious Deliberation or Motivation

    MTA

    Suffix:  Additional Motivation for an Action or State

    MTV

    Motive aspect

    MUT

    Mutual valence

    MVT

    Suffix:  Degree of Stillness/Movement

    Mx

    personal reference:  mixed third party (animate + inanimate and/or monadic + unbounded)

    N

    Gnomic perspective

    NA1

    Suffix:  Negation/affirmation of all morphological components

    NA2

    Suffix:  Negation/affirmation of stem + affixes but not adjunct information

    NA3

    Suffix:  Negation/affirmation of all morphological components except Modality

    NAR

    Suffix:  Negation/affirmation of all but aspectual or Modality information

    NAV

    Navigative case

    NEC

    Necessitative modality

    NEW

    Suffix:  Degree of Newness/Revision

    NNN

    Suffix:  n-numbered angles/facets/faces/sides/points/forms

    NNR

    Nonrelational valence

    NRM

    Normal essence

    NTR

    Suffix:  Degree of Notoriety, Acceptance, Respect, Honor

    OAU

    Suffix: Origin/Association/Utilization 

    OBG

    Obligative modality

    OBJ

    Objective format

    OBL

    Oblique case

    Obv

    personal reference:  obviative

    OGN

    Originative case

    OPF

    Suffix: Degree of Operational Functionality

    OPR

    Opportunitive modality

    OPT

    Optimal level

    ORI

    Orientative case

    PAR

    Partitive case

    PAU

    Pausal aspect

    PCL

    Preclusive aspect

    PCN

    Suffix:  Degree of Care, Precision or Scrutiny

    PCR

    Postcursive case

    PCS

    Precessive aspect

    PCT

    Punctual phase

    PCV

    Precursive case

    PDC

    Productive case

    PER

    Periodic case

    PFT

    Preferential modality

    PHS

    Suffix:  Phase categories

    PHY

    Suffix:  Degree of Physical Control

    PLA

    Suffix:  Place, State, Setting Where…

    PLE

    Suffix: Degree of (Un-)Pleasantness (of Effect or Result) 

    PLM

    Prolimitive case

    PLV

    Suffix:  polarity / logical valence values

    PMP

    Preemptive aspect

    PMS

    Promissory modality

    POS

    Possessive case

    PPS

    Propositional sanction

    PPT

    Purportive validation

    PPT2

    Purportive 2 validation

    PPV

    Propositive bias

    PRB

    Suffix:  Degree of Probability or Likelihood

    PRC

    Processual version

    PRD

    Predicative case

    PRE

    Preparative modality

    PRG

    Progressive aspect

    PRL

    Parallel valence

    PRM

    Permissive modality

    PRO

    Prolapsive case

    PRP

    Proprietive case

    PRS

    Prospective aspect

    PRT

    Precurrent format

    PRX

    Proximal extension

    PSM

    Presumptive validation

    PSM2

    Presumptive 2 validation

    PST

    Positive version

    PSV

    Procursive case

    PTC

    Protractive aspect

    PTF

    Suffix:  Part/Whole Functional Metaphors

    PTG

    Suffix:  Part/Whole Gestalt Componential Metaphors

    PTI

    Participative valence

    PTL

    Postulative case

    PTN

    Potential modality

    PTT

    Suffix:  Non-Contiguous (i.e., Intermixed) Portion of the Whole

    PTV

    Proclivitive modality

    PTW

    Suffix:  Contiguous Portion of the Whole

    PTY

    Suffix:  Degree of Prototypicalness

    PUR

    Purposive case

    PUT

    Putative validation

    PVS

    Provisional case

    PXM

    Suffix:  Degree of Proximity

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    QUA

    Suffix:  Degree of Quality, Effectiveness or Adequacy

    RAC

    Reactive bias

    RCO

    Suffix:  Recoil in place (spring back; snap back; fall back into place)

    RCP

    Reciprocal valence

    RCS

    Recessative aspect

    RCT

    Recurrent phase

    REA

    Suffix:  Degree of Genuineness or Veracity

    REB

    Rebuttative sanction

    REF

    Referential case

    REG

    Regulative aspect

    REP

    Repetitive phase

    REQ

    Requisitive modality

    RES

    Resistive valence

    RFU

    Refutative sanction

    RGR

    Regressive aspect

    RNC

    Suffix: Renunciation 

    ROL

    Suffix:  Role

    RPN

    Suffix:  Pattern of Spatio-Temporal Repetition or Distribution of Set Members

    RPS

    Representational context

    RPT

    Reportive validation

    RPV

    Representative essence

    RSL

    Resultative format

    RSM

    Resumptive aspect

    RSN

    Suffix:  Reason for an Emotional State or Motivation for an Action

    RTR

    Retrospective aspect

    RVL

    Revelative bias

    SBE

    Subequative level

    SBQ

    Subsequent format

    SBS

    Suffix:  Subset of Configurative Set

    SBT

    Suffix:  Degree of Subtlety

    SCH

    Schematic format

    SCO

    Suffix:  Dynamic Change of Size

    SCS

    Suffix:  Degree of Success versus Failure

    SCT

    Suffix:  Degree of Shift/Change/Transition (used for both spatial and temporal contexts)

    SDP

    Suffix:  Subset of Duplex Set

    SEG

    Segmentative configuration

    SEL

    Selective bias

    SEP

    Suffix:  Spatio-Temporal Separability of a Configurative Set

    SEQ

    Suffix:  Numerical Sequence

    SGS

    Suggestive bias

    SIM

    Suffix:  Degree Of Similarity

    SIT

    Situative case

    SIZ

    Suffix:  Degree of Size

    SKP

    Skeptical bias

    SML

    Simultaneitive case

    SOC

    Suffix:  Type of Social Instrumentality = ‘by means of’

    SOL

    Solicitive bias

    SPD

    Suffix:  Degree of Speed (i.e., Velocity = Distance Over Time)

    SPE

    Speculative mood

    SPQ

    Superequative level

    SPH

    Suffix:  Degree of Sophistication

    SPL

    Superlative level

    SPS

    Suffix: Supersets/Multi-Level Gestalts 

    SQC

    Suffix:  Sequence of Cause and Effect

    SQN

    Sequential aspect

    SQT

    Suffix:  Sequence Relative to Present Context

    SSD

    Suffix:  Stem-Specific Derivatives

    STA

    Stative function

    STG

    Suffix: Stage of a Process 

    STR

    Suffix:  Degree of Physical Strength Possible or Used

    STU

    Stupefactive bias

    SUB

    Subjunctive mood

    SUD

    Suffix:  Degree of Suddenness

    SUF

    Suffix:  Degree Of Sufficiency

    SUR

    Surpassive level

    SWR

    Suffix:  Switch-reference

    TAL

    Suffix: Degree of Capacity or Talent For 

    TEM

    Suffix:  Alternative Temporal Aspects

    TEN

    Tentative validation

    TFI

    Suffix:  Back & forth; to & fro in place (e.g., pendulum, wagging tail)

    TFM

    Transformative case

    TFV

    Suffix:  Back & forth over linear vector (e.g., snake-like; zig-zag)

    THR

    Theoretical sanction

    TMP

    Temporary aspect

    TNS

    Transitional aspect

    TPD

    Suffix: Temporary Duration 

    TPF

    Suffix:  Topic, Frame and Focus

    TPI

    Suffix:  Impact or Duration Over Time

    TPP

    Suffix:  Temporal Position Relative to Present

    TPR

    Suffix:  Temporal Placement/Reaction/Viewpoint

    TRD

    Tardative aspect

    TRF

    Suffix: Transformation for Use

    TRM

    Terminative extension

    TSP

    Transpositive case

    TYP

    Suffix:  Degree of Typicalness

    U

    Unbounded perspective

    ua

    personal reference:  unbounded animate 3rd party

    ui

    personal reference:  unbounded inanimate 3rd party

    UNFRAMED

    Unframed relation

    UNI

    Uniplex configuration

    UNQ

    Suffix:  Degree of Specialness or Uniqueness

    UTE

    Suffix:  Utilitative or Enabling Means

    UTL

    Utilitative case

    VAR

    Variative affiliation

    VOC

    Vocative case

    VOL

    Voluntative modality

    VWP

    Suffix: From Viewpoint/Perspective Of 

    WAK

    Suffix:  Spread/wake/trail/area/expanse created by passage of entity

    XPT

    Suffix:  Expectation of Outcome

    +

     

    +

     

    +

     

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Links of Interest 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
    Updates / News 3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +
    + +

     

    + + + + + + +
    Cover of Ithkuil Grammar book

     

    +

    For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
    + in book form, it is now available!

    +

    And while you’re at it, you can check out the novel I co-
    + wrote
    with my twin brother Paul, also now available!

    +

    (It’s a political thriller/science fiction story that explores the
    + philosophical implications of quantum physics, and features
    + Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

    Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

    +

     

    +

     

    +

     

    +
    +

    ©2004-2011 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

    +

     

    +
    + + + + + + + + diff --git a/2004-en/akarenina.mp3 b/2004-en/akarenina.mp3 new file mode 100644 index 0000000..2d86b4b Binary files /dev/null and b/2004-en/akarenina.mp3 differ diff --git a/2004-en/arrow1.jpg b/2004-en/arrow1.jpg new file mode 100644 index 0000000..d793ead Binary files /dev/null and b/2004-en/arrow1.jpg differ diff --git a/2004-en/comparison_example_2a.jpg b/2004-en/comparison_example_2a.jpg new file mode 100644 index 0000000..91741c2 Binary files /dev/null and b/2004-en/comparison_example_2a.jpg differ diff --git a/2004-en/duchamp-00.jpg b/2004-en/duchamp-00.jpg new file mode 100644 index 0000000..f6694a3 Binary files /dev/null and b/2004-en/duchamp-00.jpg differ diff --git a/2004-en/duchamp-01.jpg b/2004-en/duchamp-01.jpg new file mode 100644 index 0000000..62c9653 Binary files /dev/null and b/2004-en/duchamp-01.jpg differ diff --git a/2004-en/duchamp-02.jpg b/2004-en/duchamp-02.jpg new file mode 100644 index 0000000..bb85c1a Binary files /dev/null and b/2004-en/duchamp-02.jpg differ diff --git a/2004-en/duchamp-03.jpg b/2004-en/duchamp-03.jpg new file mode 100644 index 0000000..8cf9417 Binary files /dev/null and b/2004-en/duchamp-03.jpg differ diff --git a/2004-en/duchamp-04.jpg b/2004-en/duchamp-04.jpg new file mode 100644 index 0000000..1363b78 Binary files /dev/null and b/2004-en/duchamp-04.jpg differ diff --git a/2004-en/duchamp-05.jpg b/2004-en/duchamp-05.jpg new file mode 100644 index 0000000..05a6be0 Binary files /dev/null and b/2004-en/duchamp-05.jpg differ diff --git a/2004-en/duchamp-06.jpg b/2004-en/duchamp-06.jpg new file mode 100644 index 0000000..b87c8a0 Binary files /dev/null and b/2004-en/duchamp-06.jpg differ diff --git a/2004-en/duchamp-07.jpg b/2004-en/duchamp-07.jpg new file mode 100644 index 0000000..c6dabd4 Binary files /dev/null and b/2004-en/duchamp-07.jpg differ diff --git a/2004-en/duchamp-08.jpg b/2004-en/duchamp-08.jpg new file mode 100644 index 0000000..19a9252 Binary files /dev/null and b/2004-en/duchamp-08.jpg differ diff --git a/2004-en/duchamp-09.jpg b/2004-en/duchamp-09.jpg new file mode 100644 index 0000000..523cc80 Binary files /dev/null and b/2004-en/duchamp-09.jpg differ diff --git a/2004-en/duchamp-11.jpg b/2004-en/duchamp-11.jpg new file mode 100644 index 0000000..4d85d6b Binary files /dev/null and b/2004-en/duchamp-11.jpg differ diff --git a/2004-en/duchamp.mp3 b/2004-en/duchamp.mp3 new file mode 100644 index 0000000..93f14e1 Binary files /dev/null and b/2004-en/duchamp.mp3 differ diff --git a/2004-en/faqs.html b/2004-en/faqs.html new file mode 100644 index 0000000..9ea1464 --- /dev/null +++ b/2004-en/faqs.html @@ -0,0 +1,263 @@ + + + + +FAQs + + + + + + + + + + + +

    Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +

    + + + + + + + + + + + +
    HomeFAQs about Ithkuil
    A Grammar of the Ithkuil LanguageLinks of Interest
    +
    +
    +

    Frequently Asked Questions

    +

     

    +

    Below are some questions I’ve been asked over the years relating to my work. For those questions that are generic and not specific to Ithkuil, I’ve taken the liberty (i.e., the lazy person’s approach) of linking elsewhere to someone who’s already answered the question better than I could.

    +

     

    +

    What is a constructed language or “conlang”?

    +
    +

    See here for an explanation of constructed languages.

    +
    +

     

    +

    Why would anyone want to create their own language?

    +

    Please refer to David Peterson’s “Conlang Manifesto.”

    +
    +

     

    +

    How fluent are you in Ithkuil? Can you speak/read/understand it?

    +
    +

    The only portion of Ithkuil in which I am “fluent†is the morphology. I have never tried to memorize the lexicon. I am fairly proficient in knowing the characters of the script but still need to look up the rules when writing it.

    +
    +

     

    +

    Are you a professional linguist? How many languages do you speak or understand?

    +
    +

    I have a bachelor’s (undergraduate) degree in linguistics. Poverty and circumstances prevented me from attending graduate school. Nevertheless, I have continued to study linguistics as a personal hobby my entire adult life. I am not a linguist professionally. Besides my native language English, I speak French, Spanish, Italian and Portuguese sufficiently well to converse with natives as long as the conversation doesn’t get too technical or specialized. I speak enough fractured German to get myself in trouble. I also read Catalan and the auxiliary language Interlingua fairly well, although I do not speak them.

    +
    +

     

    +

    Is Ithkuil an attempt to create a working version of Robert Heinlein’s Speedtalk language? Is conciseness the primary purpose of Ithkuil?

    +
    +

    Many persons have compared Ithkuil to the “Speedtalk” language in Robert Heinlein’s novella Gulf, in which every morpheme (meaningful word-part) is apparently represented by a single phoneme (sound). However, Heinlein’s Speedtalk appears to focus only on the morpho-phonological component of language (i.e., the correspondence between sound and individual grammatical components) without any corresponding focus on the logical redesign of a language’s morphology, lexico-morphology, or lexico-semantics to provide an equally “compressed” morpho-syntactical and lexical component. Ithkuil has been designed with an equal focus on these latter linguistic components. Additionally, the apparent purpose of Heinlein’s language is simple rapidity/brevity of speech and thought, while Ithkuil is focused on maximal communication of cognitive intent in the most efficient manner, a somewhat different purpose, in which brevity per se is irrelevant.
    +

    +
    +
    +

    Most descriptions of Ithkuil that I’ve read misrepresent the purpose of the language to be this sort of morpho-phonological conciseness, i.e., the “Speedtalk” factor. In fact, Ithkuil’s primary purpose is to demonstrate how human language could be used to convey much deeper levels of human cognition and semantic nuance/exactitude than are found in natural human languages. As for morpho-phonological conciseness, it is merely a secondary goal to ensure that the greater amount of morpho-semantic information conveyed by the language (as compared to natural languages) does not cause phrases and sentences to become long-winded.

    +
    +

     

    +

    How did the idea of Ithkuil come to you? Have you worked on the language on a + regular basis? 

    +
    +

    At university, I studied linguistics, and it was there that I gained the knowledge and tools for understanding how languages are structured. However, the more languages I read about and studied, the more I came to realize how inefficiently most languages function in terms of conveying thought in both a precise and a concise manner. I also noticed that certain languages were subjectively “better†than others in the manner that they were able to convey a specific task. For example, I noticed how elegant and efficient the three-letter root structure of Semitic languages like Arabic and Hebrew were as a means of building words compared to European languages. I noticed how the perfective versus imperfective verbal aspect of Slavonic languages like Russian were able to convey certain verbal distinctions easily which languages like English had to use whole phrases to convey. In other cases, I found certain languages that grammaticalized thoughts that most other languages did not (such as the “4th person†distinction of certain American Indian languages). I also fell in love with all the exotic and difficult-topronounce consonant sounds of Caucasian languages like Abkhaz and Ubykh, as well as the numerous vowels of Uralic and Altaic languages.

    +

    Anyway, the idea came to me that I might try to create a language which “combined†the most efficient and interesting features of all the languages I was familiar with. And so the seed of the language which eventually evolved into Ithkuil was born. The more I worked on it over the years, the more of my own ideas went into it, as opposed to simply borrowing ideas from existing languages. Then, during the 1980s, I discovered the new cognitive school of linguistics that was beginning to arise in the United States (specifically the writings of George Lakoff and Ronald Langacker). These writings opened up a whole new level of understanding regarding the relationship between human thought and language which led to a major overhaul and expansion of the language I was working on in my spare time. It was at this point that I got the idea that I would try to accomplish the seemingly incompatible goals of creating a language capable of conveying much more information than natural human languages do, while simultaneously being more brief and concise than natural human languages (previously, all versions of the language were very long-winded).

    +

    The work was slow, painstaking, and often frustrating. Between the mid-1980s and the mid-1990s, I abandoned the work at least a dozen times out of frustration (aggravated by the fact that every time I thought I was getting nearly finished, I would decide to scrap about 75% of what I had and start over with better ideas). Sometimes several months would go by before I would pick up where I left off. The breakthrough came around 1996 when my interest was re-ignited by discovery of the writings of two other cognitive linguists, Gilles Fauconnier and Len Talmy. Their research and findings on the structure of human thought and language renewed my interest in wanting to finish the project. By 1999, the grammar was about 95% finished and it was time to start finalizing the script and the lexicon. Incidentally, it was at this point that I discovered Robert Heinlein’s description of “Speedtalk†from his novella “Gulf.†At first I was surprised and mildly disappointed that someone had already thought of doing what I was working on, but then I realized that Speedtalk was only a shallow attempt which worked at the morpho-phonological level of language only, while the language I was creating took the same principles and applied them to all the different structural levels of language. It took me another four years to reach the point where I felt the work was complete enough to show the world, then it took me another year to write it all up formally on the computer (the language was developed entirely using pencil and paper) and create a website.

    +
    +

     

    +

    Some people have claimed that using Ithkuil, a person would be able to think five times faster. Do you believe this?

    +
    +

    This oft-repeated claim apparently started with Stanislav Kozlovskiy in his 2004 article “The Speed of Thought†published in the Russian-language science magazine Kompyuterra. The question presupposes that thought is linguistic in nature, which is certainly debatable. Personally, I believe only complex conceptual thought is linguistic, not simple conceptual thought and certainly not thought at the perceptual level (i.e., I certainly don’t mentally say to myself “I’m in pain†when I stub my toe). At any rate, even if we grant that thought is linguistic, any supposed “speeding up†of thought using the concise morpho-phonology of Ithkuil would most likely be offset by the sheer volume of morphological information which Ithkuil requires one to express (and therefore mentally consider when formulating a sentence). For example, the mere example of saying (or thinking) that it’s raining outside would require a hypothetical Ithkuil speaker to consider the evidential source of the information (direct observation? hearsay? inference?) and its reliability (Validation), the pattern and timing of the raindrops (Phase), the purpose/intent of the utterance (Sanction), whether the rainfall is being considered as a gestalt versus a sequence of discrete componential events (Configuration), whether the context of the thought/utterance is descriptive, purposefully important, metaphorical, or a component of a holistic situation (Context), and so on.

    +

    For these reasons, I believe use of Ithkuil would probably allow one to think more deeply, critically, and analytically; but think faster? I doubt it.

    +
    +

     

    +

    Assuming Ithkuil were to be used in the real world, wouldn’t its complexity cause it to break down within one or two generations into a vulgar form which operates like natural languages, undermining the whole point of ithkuil’s construction?

    +
    +

    As for a hypothetical community of Ithkuil-speakers, I do not think Ithkuil would serve the + purpose of being the primary day-to-day language, as I agree the language would quickly + degenerate into a “vulgar†form due to its + complexity. I see Ithkuil’s hypothetical usage as being a specialized language for specific purposes where + exactitude and clarity of cognitive intention is called for, and to make deliberate obfuscation difficult, e.g., political debate, the teaching and + discussion of scientific disciplines, the discussion of philosophy, the written presentation and + preservation of history. As such, it would be a “learned†+ language (like learning a computer programming language or the predicate calculus) whose structure would be + consciously preserved by its speakers. An analogy might be the way that Classical Latin continued to be used for over a milennium after the death of its last native spearker for academic and religious purposes. A similar analogy is the use of Modern Standard Arabic (essentially a modernized version of Classical Arabic) in official and academic contexts.

    +
    +

     

    +

    Most Ithkuil morphemes (i.e., units of meaning) are only a single syllable, even a single phoneme, in length. Doesn’t this lack of morpho-phonological redundancy create a problem given that ambient noise or mispronunciation could easily prevent comprehension or change the meaning of a word or sentence?

    +
    +

    Other than the difficulty of pronunciation, the issues of signal-to-noise ratio and non-redundancy are the most frequent criticisms of the language. I don’t consider these to really be a problem for the following reasons:

    +

    (1) As stated in the answer to the previous question, I see the contexts in which a hypothetical Ithkuil-speaking community would utilize the language as very limited and highly specialized, in which there would be little, if any ambient, noise;

    +

    (2) the issue of mispronunciation is no different than for any learner of a foreign language, and Ithkuil’s inventory of 58 phonemes pales in comparison to the number of phonemes in several Caucasian languagues or Khoi-San languages of Africa—if a person can pronounce Chechen or Abkhaz or !Xóõ, they can likely pronounce Ithkuil;

    +

    (3) the precedent for a low signal-to-noise ratio and lack of morpho-phonological redundancy is well established in natural languages, e.g., the phonetic difference between English I can do it versus I can’t do it, or He’s a natural versus He’s unnatural, or I got him first versus I got in first. And many languages (e.g., the Northwest Caucasian languages) are replete with single-phoneme morphemes, e.g., the Ubykh single-word sentence wantwaan they give you to him, which contains six phonemes, each of which is a separate morpheme:

    +
      +
    • /w/ - 2nd singular absolutive
    • +
    • /a/ - 3rd singular dative
    • +
    • /n/ - 3rd ergative
    • +
    • /tw/ - to give
    • +
    • /aa/ - ergative plural
    • +
    • /n/ - present tense
    • +
    +

    If such single-phoneme morphemes are good enough for real-world natural languages, they’re good enough for Ithkuil.

    +
    +

     

    +

    How long and how hard have you practiced to pronounce Ithkuil sentences ?

    +
    +

    The old version of the language would take me about three or four attempts to be able to speak an entire Ithkuil sentence without + making a mistake, as often due to the tones as due to the “exotic†consonants. The problem with pronouncing tones correctly was especially acute for Ilaksh, which utilized tone shifts much more prominently than Ithkuil. The new version of the language is much easier to pronounce for me than either of its predecessors.

    +
    +

     

    +

    How long does it take for you to make an Ithkuil sentence?

    +
    +

    It takes me up to ten minutes to translate a simple sentence if the necessary word-roots/stems already exist; much longer if new word-roots/stems are required, as the creation of roots takes careful thinking and planning (see the next question below). Long complex sentences can take up to half an hour. It then takes another five to fifteen minutes to look up the rules for writing the sentence in the script depending on the length of the sentence.

    +
    +

     

    +

    What is your criteria for choosing word roots ? How do you build the taxonomy of + concepts ?

    +

    There are essentially two criteria: (1) adaptability to the derivational structures of the morphology and (2) consideration for what cognitive psychologists and cognitive linguists call “base-level†categorization.

    +

    The first criterion can basically be explained by performing the following analysis: say I need an + Ithkuil translation for the English word X. Before I simply create a root meaning X, is there any + way I can use Ithkuil morphological categories or the 150 or so suffix categories to derive this + word from a more general or primary word? If so, can that more general or primary word in turn + be derived from another? And so, before one goes and create an Ithkuil root for “book†one first + remembers that a book is a collection or pages of writing bound together in a coherent fashion by + which to convey a superset of information beyond the content of any specific page of the book. + Well, Ithkuil morphology has all sorts of categories for designating coherent gestalt entities + formed from interconnected subcomponents, so we realize we don’t need a word for book. + Instead, all we need is the root for “writing/written message†declined into appropriate + Configuraton and Affiliation categories, with consideration for the Context category given that + the resulting entity only functions within the context of human social structures, with consideration for an additional suffix indicating that the entity has a container-like covering, etc., etc.

    +

    As for the second criterion, base-level categorization, this is best explained by example. Let’s take animals. First of all, identifying animals means dealing with a hierarchical taxonomy ranging from general to specific, for example:

    +
    +
      +
    • mammal
    • +
    • equine
    • +
    • horse
    • +
    • thoroughbred
    • +
    • Arabian thoroughbred
    • +
    • Arabian thoroughbred gelding
    • +
    +
    +

    Another example:

    +
    +
      +
    • mammal
    • +
    • primate
    • +
    • monkey
    • +
    • chimpanzee
    • +
    • male chimpanzee
    • +
    • pet male chimpanzee
      +
    • +
    +
    +

    So, how should Ithkuil deal with such hierarchies? Research by cognitive psychologists show that human cognition tends to manifest base-level categorization, where a particular element in the hierarchy is psychologically + viewed as being the most easy concept to grasp and understand, and is usually the first concept + of the hierarchy learned by children, and usually represents the shortest, most common word in + the speaker’s language of all the elements in the hierarchy. This base-level category (what + psychologists call the most cognitively “salient†category level) usually appears in the middle of + the range from general to specific. In the examples above, it would be the words “horse†and “monkey.†Therefore, a person is far more likely to spontaneously say “Hey, there’s a + horse in my yard!†rather than “Hey, there’s an equine in my yard†or “There’s an Arabian + thoroughbred.†Likewise, a child at the zoo is more likely to say either “I want to see the + monkeys!†or “I want to see the snakes!†than “I want to see the primates†or “I want to see the + rattlesnakes and the pythons!â€

    +

    Secondly, one of the purposes of Ithkuil is efficiency in communication (you might think of this + simplistically as the “Speedtalk†factor). Since base-level cognition implies that the concept “dog†or “spider†is going to be used by people more often and in more contexts than “canine†or “arachnid†it doesn’t make sense for Ithkuil to only have roots for “canine†and “arachnid†with + the words for “dog†and “spider†being simply derivations of these roots. It defeats the purpose of + morpho-phonological efficiency if to say “I fear spidersâ€, an Ithkuil speaker has to say literally “I + fear the-most-common-arachnid-example.â€

    +

    Now, the reader may think that surely Ithkuil’s 3600 roots do not allow for base-level naming all of the animals in the world. No, of course not. But there is no need. Despite the thousands of different names of animal species, only + about fifty or so are common enough to qualify for such base-level naming. Other + animals are simply not sufficienlty common or well-known to require such. + Therefore, it makes sense that Ithkuil have a root for “bear†but it can probably do without a + separate root for “wolverine†which it can name by derivational means from another root (quite + possibly “bearâ€). We see this in English with names of animals that are derivations or compounds + such as “polar bear†and “sea lion†(the latter having nothing at all to do with a lion!). There + simply aren’t any base-level single-word names for these animals in English. + Finally, by establishing this base-level category at the level of the root in Ithkuil (instead of the + stem), it allows me to use the stems to refer to contextual and omplementary manifestations of + the root, i.e., male versus female, wild versus domesticated, the animal itself versus its function as food/prey/resource. In turn, I can use the SSD derivational suffix to generate words for associated concepts and products such as eggs, oil, fat, fur/feathers, flesh/meat, etc.

    +
    +

     

    +

    Have you invented other languages?
    +

    +
    +

    Prior to beginning the language which eventually evolved into Ithkuil, I invented several sketches of other languages mostly for fun. They were not serious efforts to address the purposes which Ithkuil addresses. Since 1978, all my conlanging efforts have been oriented toward creating the language which eventually became Ithkuil.

    +
    +

    +


    + Is the 2011 version of the language the final version of the language?

    +

    +
    +

    To the extent that I can foresee, yes, this new version for 2011 will be the final version of the language. I have neither the desire nor intention to redesign it again, especially given that I am finally pleased with this new revision (unlike the revision into Ilaksh, which I was never satisfied with).

    +
    +

     

    +

    Will you continue to work on the language?
    +

    +
    +

    I intend to continue adding more examples, enhance the explanations, and add new entries to the Lexicon on an ongoing (albeit perhaps infrequent) basis. I also plan on eventually developing a section on how Ithkuil handles mathematical concepts and equations.

    +

    Additionally, I will be adding longer texts to the Texts page of the site, as time and interest permit. This Texts chapter will eventually showcase original Ithkuil poetry that I envision composing in the next few years; it is my belief that the morpho-semantic flexibility, richness and conciseness of the language would allow for a kind of poetry not possible in other languages, and I am looking forward to exploring this.

    +
    +

     

    +

    What’s with the clowns?

    +
    +

    Just indulging my warped sense of humor. I am fascinated by all aspects of life that have a truth-is-stranger-than-fiction quality, and I consider the phenomenon of clowns to fall into this category. I mean, think about it ... really....

    +

    +

    Anyway, I have peppered the Ithkuil grammar with their ridiculous and ghastly visages plus clown-related example sentences as a reminder not to take anything, including myself, too seriously.

    +
    +

     

    +

     

    + + + + + + + + + + + +
    HomeFAQs about Ithkuil
    A Grammar of the Ithkuil LanguageLinks of Interest
    +

    +

    ©2004-2011 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

    +

     

    +

     

    +

     

    +

    +

     

    + + diff --git a/2004-en/faqs.html.orig b/2004-en/faqs.html.orig new file mode 100644 index 0000000..8654d82 --- /dev/null +++ b/2004-en/faqs.html.orig @@ -0,0 +1,263 @@ + + + + +FAQs + + + + + + + + + + + +

    Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +

    + + + + + + + + + + + +
    HomeFAQs about Ithkuil
    A Grammar of the Ithkuil LanguageLinks of Interest
    +
    +
    +

    Frequently Asked Questions

    +

     

    +

    Below are some questions I’ve been asked over the years relating to my work. For those questions that are generic and not specific to Ithkuil, I’ve taken the liberty (i.e., the lazy person’s approach) of linking elsewhere to someone who’s already answered the question better than I could.

    +

     

    +

    What is a constructed language or “conlang”?

    +
    +

    See here for an explanation of constructed languages.

    +
    +

     

    +

    Why would anyone want to create their own language?

    +

    Please refer to David Peterson’s “Conlang Manifesto.”

    +
    +

     

    +

    How fluent are you in Ithkuil? Can you speak/read/understand it?

    +
    +

    The only portion of Ithkuil in which I am “fluent†is the morphology. I have never tried to memorize the lexicon. I am fairly proficient in knowing the characters of the script but still need to look up the rules when writing it.

    +
    +

     

    +

    Are you a professional linguist? How many languages do you speak or understand?

    +
    +

    I have a bachelor’s (undergraduate) degree in linguistics. Poverty and circumstances prevented me from attending graduate school. Nevertheless, I have continued to study linguistics as a personal hobby my entire adult life. I am not a linguist professionally. Besides my native language English, I speak French, Spanish, Italian and Portuguese sufficiently well to converse with natives as long as the conversation doesn’t get too technical or specialized. I speak enough fractured German to get myself in trouble. I also read Catalan and the auxiliary language Interlingua fairly well, although I do not speak them.

    +
    +

     

    +

    Is Ithkuil an attempt to create a working version of Robert Heinlein’s Speedtalk language? Is conciseness the primary purpose of Ithkuil?

    +
    +

    Many persons have compared Ithkuil to the “Speedtalk” language in Robert Heinlein’s novella Gulf, in which every morpheme (meaningful word-part) is apparently represented by a single phoneme (sound). However, Heinlein’s Speedtalk appears to focus only on the morpho-phonological component of language (i.e., the correspondence between sound and individual grammatical components) without any corresponding focus on the logical redesign of a language’s morphology, lexico-morphology, or lexico-semantics to provide an equally “compressed” morpho-syntactical and lexical component. Ithkuil has been designed with an equal focus on these latter linguistic components. Additionally, the apparent purpose of Heinlein’s language is simple rapidity/brevity of speech and thought, while Ithkuil is focused on maximal communication of cognitive intent in the most efficient manner, a somewhat different purpose, in which brevity per se is irrelevant.
    +

    +
    +
    +

    Most descriptions of Ithkuil that I’ve read misrepresent the purpose of the language to be this sort of morpho-phonological conciseness, i.e., the “Speedtalk” factor. In fact, Ithkuil’s primary purpose is to demonstrate how human language could be used to convey much deeper levels of human cognition and semantic nuance/exactitude than are found in natural human languages. As for morpho-phonological conciseness, it is merely a secondary goal to ensure that the greater amount of morpho-semantic information conveyed by the language (as compared to natural languages) does not cause phrases and sentences to become long-winded.

    +
    +

     

    +

    How did the idea of Ithkuil come to you? Have you worked on the language on a + regular basis? 

    +
    +

    At university, I studied linguistics, and it was there that I gained the knowledge and tools for understanding how languages are structured. However, the more languages I read about and studied, the more I came to realize how inefficiently most languages function in terms of conveying thought in both a precise and a concise manner. I also noticed that certain languages were subjectively “better†than others in the manner that they were able to convey a specific task. For example, I noticed how elegant and efficient the three-letter root structure of Semitic languages like Arabic and Hebrew were as a means of building words compared to European languages. I noticed how the perfective versus imperfective verbal aspect of Slavonic languages like Russian were able to convey certain verbal distinctions easily which languages like English had to use whole phrases to convey. In other cases, I found certain languages that grammaticalized thoughts that most other languages did not (such as the “4th person†distinction of certain American Indian languages). I also fell in love with all the exotic and difficult-topronounce consonant sounds of Caucasian languages like Abkhaz and Ubykh, as well as the numerous vowels of Uralic and Altaic languages.

    +

    Anyway, the idea came to me that I might try to create a language which “combined†the most efficient and interesting features of all the languages I was familiar with. And so the seed of the language which eventually evolved into Ithkuil was born. The more I worked on it over the years, the more of my own ideas went into it, as opposed to simply borrowing ideas from existing languages. Then, during the 1980s, I discovered the new cognitive school of linguistics that was beginning to arise in the United States (specifically the writings of George Lakoff and Ronald Langacker). These writings opened up a whole new level of understanding regarding the relationship between human thought and language which led to a major overhaul and expansion of the language I was working on in my spare time. It was at this point that I got the idea that I would try to accomplish the seemingly incompatible goals of creating a language capable of conveying much more information than natural human languages do, while simultaneously being more brief and concise than natural human languages (previously, all versions of the language were very long-winded).

    +

    The work was slow, painstaking, and often frustrating. Between the mid-1980s and the mid-1990s, I abandoned the work at least a dozen times out of frustration (aggravated by the fact that every time I thought I was getting nearly finished, I would decide to scrap about 75% of what I had and start over with better ideas). Sometimes several months would go by before I would pick up where I left off. The breakthrough came around 1996 when my interest was re-ignited by discovery of the writings of two other cognitive linguists, Gilles Fauconnier and Len Talmy. Their research and findings on the structure of human thought and language renewed my interest in wanting to finish the project. By 1999, the grammar was about 95% finished and it was time to start finalizing the script and the lexicon. Incidentally, it was at this point that I discovered Robert Heinlein’s description of “Speedtalk†from his novella “Gulf.†At first I was surprised and mildly disappointed that someone had already thought of doing what I was working on, but then I realized that Speedtalk was only a shallow attempt which worked at the morpho-phonological level of language only, while the language I was creating took the same principles and applied them to all the different structural levels of language. It took me another four years to reach the point where I felt the work was complete enough to show the world, then it took me another year to write it all up formally on the computer (the language was developed entirely using pencil and paper) and create a website.

    +
    +

     

    +

    Some people have claimed that using Ithkuil, a person would be able to think five times faster. Do you believe this?

    +
    +

    This oft-repeated claim apparently started with Stanislav Kozlovskiy in his 2004 article “The Speed of Thought†published in the Russian-language science magazine Kompyuterra. The question presupposes that thought is linguistic in nature, which is certainly debatable. Personally, I believe only complex conceptual thought is linguistic, not simple conceptual thought and certainly not thought at the perceptual level (i.e., I certainly don’t mentally say to myself “I’m in pain†when I stub my toe). At any rate, even if we grant that thought is linguistic, any supposed “speeding up†of thought using the concise morpho-phonology of Ithkuil would most likely be offset by the sheer volume of morphological information which Ithkuil requires one to express (and therefore mentally consider when formulating a sentence). For example, the mere example of saying (or thinking) that it’s raining outside would require a hypothetical Ithkuil speaker to consider the evidential source of the information (direct observation? hearsay? inference?) and its reliability (Validation), the pattern and timing of the raindrops (Phase), the purpose/intent of the utterance (Sanction), whether the rainfall is being considered as a gestalt versus a sequence of discrete componential events (Configuration), whether the context of the thought/utterance is descriptive, purposefully important, metaphorical, or a component of a holistic situation (Context), and so on.

    +

    For these reasons, I believe use of Ithkuil would probably allow one to think more deeply, critically, and analytically; but think faster? I doubt it.

    +
    +

     

    +

    Assuming Ithkuil were to be used in the real world, wouldn’t its complexity cause it to break down within one or two generations into a vulgar form which operates like natural languages, undermining the whole point of ithkuil’s construction?

    +
    +

    As for a hypothetical community of Ithkuil-speakers, I do not think Ithkuil would serve the + purpose of being the primary day-to-day language, as I agree the language would quickly + degenerate into a “vulgar†form due to its + complexity. I see Ithkuil’s hypothetical usage as being a specialized language for specific purposes where + exactitude and clarity of cognitive intention is called for, and to make deliberate obfuscation difficult, e.g., political debate, the teaching and + discussion of scientific disciplines, the discussion of philosophy, the written presentation and + preservation of history. As such, it would be a “learned†+ language (like learning a computer programming language or the predicate calculus) whose structure would be + consciously preserved by its speakers. An analogy might be the way that Classical Latin continued to be used for over a milennium after the death of its last native spearker for academic and religious purposes. A similar analogy is the use of Modern Standard Arabic (essentially a modernized version of Classical Arabic) in official and academic contexts.

    +
    +

     

    +

    Most Ithkuil morphemes (i.e., units of meaning) are only a single syllable, even a single phoneme, in length. Doesn’t this lack of morpho-phonological redundancy create a problem given that ambient noise or mispronunciation could easily prevent comprehension or change the meaning of a word or sentence?

    +
    +

    Other than the difficulty of pronunciation, the issues of signal-to-noise ratio and non-redundancy are the most frequent criticisms of the language. I don’t consider these to really be a problem for the following reasons:

    +

    (1) As stated in the answer to the previous question, I see the contexts in which a hypothetical Ithkuil-speaking community would utilize the language as very limited and highly specialized, in which there would be little, if any ambient, noise;

    +

    (2) the issue of mispronunciation is no different than for any learner of a foreign language, and Ithkuil’s inventory of 58 phonemes pales in comparison to the number of phonemes in several Caucasian languagues or Khoi-San languages of Africa—if a person can pronounce Chechen or Abkhaz or !Xóõ, they can likely pronounce Ithkuil;

    +

    (3) the precedent for a low signal-to-noise ratio and lack of morpho-phonological redundancy is well established in natural languages, e.g., the phonetic difference between English I can do it versus I can’t do it, or He’s a natural versus He’s unnatural, or I got him first versus I got in first. And many languages (e.g., the Northwest Caucasian languages) are replete with single-phoneme morphemes, e.g., the Ubykh single-word sentence wantwaan they give you to him, which contains six phonemes, each of which is a separate morpheme:

    +
      +
    • /w/ - 2nd singular absolutive
    • +
    • /a/ - 3rd singular dative
    • +
    • /n/ - 3rd ergative
    • +
    • /tw/ - to give
    • +
    • /aa/ - ergative plural
    • +
    • /n/ - present tense
    • +
    +

    If such single-phoneme morphemes are good enough for real-world natural languages, they’re good enough for Ithkuil.

    +
    +

     

    +

    How long and how hard have you practiced to pronounce Ithkuil sentences ?

    +
    +

    The old version of the language would take me about three or four attempts to be able to speak an entire Ithkuil sentence without + making a mistake, as often due to the tones as due to the “exotic†consonants. The problem with pronouncing tones correctly was especially acute for Ilaksh, which utilized tone shifts much more prominently than Ithkuil. The new version of the language is much easier to pronounce for me than either of its predecessors.

    +
    +

     

    +

    How long does it take for you to make an Ithkuil sentence?

    +
    +

    It takes me up to ten minutes to translate a simple sentence if the necessary word-roots/stems already exist; much longer if new word-roots/stems are required, as the creation of roots takes careful thinking and planning (see the next question below). Long complex sentences can take up to half an hour. It then takes another five to fifteen minutes to look up the rules for writing the sentence in the script depending on the length of the sentence.

    +
    +

     

    +

    What is your criteria for choosing word roots ? How do you build the taxonomy of + concepts ?

    +

    There are essentially two criteria: (1) adaptability to the derivational structures of the morphology and (2) consideration for what cognitive psychologists and cognitive linguists call “base-level†categorization.

    +

    The first criterion can basically be explained by performing the following analysis: say I need an + Ithkuil translation for the English word X. Before I simply create a root meaning X, is there any + way I can use Ithkuil morphological categories or the 150 or so suffix categories to derive this + word from a more general or primary word? If so, can that more general or primary word in turn + be derived from another? And so, before one goes and create an Ithkuil root for “book†one first + remembers that a book is a collection or pages of writing bound together in a coherent fashion by + which to convey a superset of information beyond the content of any specific page of the book. + Well, Ithkuil morphology has all sorts of categories for designating coherent gestalt entities + formed from interconnected subcomponents, so we realize we don’t need a word for book. + Instead, all we need is the root for “writing/written message†declined into appropriate + Configuraton and Affiliation categories, with consideration for the Context category given that + the resulting entity only functions within the context of human social structures, with consideration for an additional suffix indicating that the entity has a container-like covering, etc., etc.

    +

    As for the second criterion, base-level categorization, this is best explained by example. Let’s take animals. First of all, identifying animals means dealing with a hierarchical taxonomy ranging from general to specific, for example:

    +
    +
      +
    • mammal
    • +
    • equine
    • +
    • horse
    • +
    • thoroughbred
    • +
    • Arabian thoroughbred
    • +
    • Arabian thoroughbred gelding
    • +
    +
    +

    Another example:

    +
    +
      +
    • mammal
    • +
    • primate
    • +
    • monkey
    • +
    • chimpanzee
    • +
    • male chimpanzee
    • +
    • pet male chimpanzee
      +
    • +
    +
    +

    So, how should Ithkuil deal with such hierarchies? Research by cognitive psychologists show that human cognition tends to manifest base-level categorization, where a particular element in the hierarchy is psychologically + viewed as being the most easy concept to grasp and understand, and is usually the first concept + of the hierarchy learned by children, and usually represents the shortest, most common word in + the speaker’s language of all the elements in the hierarchy. This base-level category (what + psychologists call the most cognitively “salient†category level) usually appears in the middle of + the range from general to specific. In the examples above, it would be the words “horse†and “monkey.†Therefore, a person is far more likely to spontaneously say “Hey, there’s a + horse in my yard!†rather than “Hey, there’s an equine in my yard†or “There’s an Arabian + thoroughbred.†Likewise, a child at the zoo is more likely to say either “I want to see the + monkeys!†or “I want to see the snakes!†than “I want to see the primates†or “I want to see the + rattlesnakes and the pythons!â€

    +

    Secondly, one of the purposes of Ithkuil is efficiency in communication (you might think of this + simplistically as the “Speedtalk†factor). Since base-level cognition implies that the concept “dog†or “spider†is going to be used by people more often and in more contexts than “canine†or “arachnid†it doesn’t make sense for Ithkuil to only have roots for “canine†and “arachnid†with + the words for “dog†and “spider†being simply derivations of these roots. It defeats the purpose of + morpho-phonological efficiency if to say “I fear spidersâ€, an Ithkuil speaker has to say literally “I + fear the-most-common-arachnid-example.â€

    +

    Now, the reader may think that surely Ithkuil’s 3600 roots do not allow for base-level naming all of the animals in the world. No, of course not. But there is no need. Despite the thousands of different names of animal species, only + about fifty or so are common enough to qualify for such base-level naming. Other + animals are simply not sufficienlty common or well-known to require such. + Therefore, it makes sense that Ithkuil have a root for “bear†but it can probably do without a + separate root for “wolverine†which it can name by derivational means from another root (quite + possibly “bearâ€). We see this in English with names of animals that are derivations or compounds + such as “polar bear†and “sea lion†(the latter having nothing at all to do with a lion!). There + simply aren’t any base-level single-word names for these animals in English. + Finally, by establishing this base-level category at the level of the root in Ithkuil (instead of the + stem), it allows me to use the stems to refer to contextual and omplementary manifestations of + the root, i.e., male versus female, wild versus domesticated, the animal itself versus its function as food/prey/resource. In turn, I can use the SSD derivational suffix to generate words for associated concepts and products such as eggs, oil, fat, fur/feathers, flesh/meat, etc.

    +
    +

     

    +

    Have you invented other languages?
    +

    +
    +

    Prior to beginning the language which eventually evolved into Ithkuil, I invented several sketches of other languages mostly for fun. They were not serious efforts to address the purposes which Ithkuil addresses. Since 1978, all my conlanging efforts have been oriented toward creating the language which eventually became Ithkuil.

    +
    +

    +


    + Is the 2011 version of the language the final version of the language?

    +

    +
    +

    To the extent that I can foresee, yes, this new version for 2011 will be the final version of the language. I have neither the desire nor intention to redesign it again, especially given that I am finally pleased with this new revision (unlike the revision into Ilaksh, which I was never satisfied with).

    +
    +

     

    +

    Will you continue to work on the language?
    +

    +
    +

    I intend to continue adding more examples, enhance the explanations, and add new entries to the Lexicon on an ongoing (albeit perhaps infrequent) basis. I also plan on eventually developing a section on how Ithkuil handles mathematical concepts and equations.

    +

    Additionally, I will be adding longer texts to the Texts page of the site, as time and interest permit. This Texts chapter will eventually showcase original Ithkuil poetry that I envision composing in the next few years; it is my belief that the morpho-semantic flexibility, richness and conciseness of the language would allow for a kind of poetry not possible in other languages, and I am looking forward to exploring this.

    +
    +

     

    +

    What’s with the clowns?

    +
    +

    Just indulging my warped sense of humor. I am fascinated by all aspects of life that have a truth-is-stranger-than-fiction quality, and I consider the phenomenon of clowns to fall into this category. I mean, think about it ... really....

    +

    +

    Anyway, I have peppered the Ithkuil grammar with their ridiculous and ghastly visages plus clown-related example sentences as a reminder not to take anything, including myself, too seriously.

    +
    +

     

    +

     

    + + + + + + + + + + + +
    HomeFAQs about Ithkuil
    A Grammar of the Ithkuil LanguageLinks of Interest
    +

    +

    ©2004-2011 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

    +

     

    +

     

    +

     

    +

    +

     

    + + diff --git a/2004-en/favorites.html b/2004-en/favorites.html new file mode 100644 index 0000000..ed3a937 --- /dev/null +++ b/2004-en/favorites.html @@ -0,0 +1,205 @@ + + + + + + +Links of Interest + + + + + +

    Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +

    + + + + + + + + + + + +
    Home FAQs about Ithkuil
    A Grammar of the Ithkuil Language  Links of Interest
    +


    +A Few of My Favorite Things . . .

    +


    +

    +

    What is life without cinema, art, literature, and music? Here are my favorites:

    +

     

    +
    +

    Favorite movies (in chronological order):

    +
    +

    W.S. Van Dyke – The Thin Man (1934)
    + George Cukor - The Philadelphia Story (1940)
    + Mervyn LeRoy – Random Harvest (1942)
    + William Wyler – Mrs. Miniver (1942)
    + Billy Wilder – Double Indemnity (1944)
    + Alfred Hitchcock – Rope (1948)
    + Akira Kurosawa – Roshomon (1950)
    + William Wyler – Roman Holiday (1953)
    + Alfred Hitchcock – Dial M For Murder (1954)
    + Akira Kurosawa – Seven Samurai (1954)
    + Billy Wilder – Witness For the Prosecution (1957)
    + Sidney Lumet – Twelve Angry Men (1957)
    + Alfred Hitchcock – Vertigo (1958)
    + Ralph Nelson – Lillies of the Field (1961)
    + John Frankenheimer – The Manchurian Candidate (1962)
    + Robert Mulligan – To Kill a Mockingbird (1962)
    + Norman Jewison – In the Heat of the Night (1967)
    + Stanley Kubrick – 2001: A Space Odyssey (1968)
    + George Lucas: THX-1138 (1971)
    + Stanley Kubrick – A Clockwork Orange (1971)
    + George Roy Hill - Slaughterhouse Five (1972)
    + Robin Hardy - The Wicker Man (1973)
    + Akira Kurosawa – Dersu Uzala (1975)
    + Sidney Lumet – Network (1976)
    + Paul Verhoeven – Soldier of Orange (1977)
    + Ridley Scott – Alien (1979)
    + Andrei Tarkovsky – Stalker (1979)
    + Bob Fosse - All That Jazz (1979)
    + Hal Ashby - Being There (1979)
    + Woody Allen – Manhattan (1979)
    + Hugh Hudson - Chariots of Fire (1981)
    + John Boorman – Excalibur (1981)
    + Ridley Scott – Blade Runner (1982)
    + Paul Verhoeven - The Fourth Man (1983)
    + Terry Jones – Monty Python’s The Meaning of Life (1983)
    + David Lynch – Dune (1984)
    + Milos Forman – Amadeus (1984)
    + Woody Allen – Broadway Danny Rose (1984)
    + David Lynch – Blue Velvet (1986)
    + Jean-Jacques Annaud – The Name of the Rose (1986)
    + Gabriel Axel – Babette’s Feast (1987)
    + Stanley Kubrick – Full Metal Jacket (1987)
    + Woody Allen - Another Woman (1988)
    + David Cronenberg - Naked Lunch (1991)
    + Henry Selick – Tim Burton's The Nightmare Before Christmas (1993)
    + Brian Singer – The Usual Suspects (1995)
    + David Cronenberg – Crash (1996)
    + Cameron Crowe - Jerry Maguire (1996)
    + Alejandro González Iñárritu – Amores Perros (2000)
    + Peter Jackson – The Lord of the Rings (2001-2003)
    + Nigel Cole – Calendar Girls (2003)
    + István Szabó – Being Julia (2004)
    + Walter Salles – The Motorcycle Diaries (2004)
    + Jason Reitman – Thank You For Smoking (2005)
    + Stephen Frears – Mrs. Henderson Presents (2005)
    + Terry George – Hotel Rwanda (2005)
    + Paul Verhoeven – Black Book (2006)
    + Pedro Almodóvar – Volver (2006)
    + Mike Nichols – Charlie Wilson’s War (2007)
    + Woody Allen – Midnight in Paris (2011)

    +
    +

     

    +

    Favorite Painters: Mario Sironi, Edward Hopper, Yves Tanguy, Xul Solar, Tamara de Lempicka, Jan Vermeer, Juan Gris, George Tooker, Giorgio de Chirico, Camille Pissarro
    +
    +

    +

    Favorite Authors: Jorge Luís Borges, Milan Kundera, Knut Hamsun, Ayn Rand, Jerzy Kosinski, Ursula K. LeGuin, Arthur C. Clarke, Jim Thompson, Kurt Vonnegut, Isaac Asimov
    +
    +

    +

    Favorite Music Composers/Artists (by genre):

    +
    +

    Classical (in chronological order): Thomas Tallis, Tomaso Albinoni, Johann Christian Bach, Franz Joseph Haydn, Ludwig van Beethoven, Antonin Dvořák, Aleksandr Glazunov, Gabriel Fauré, Maurice Ravel, Jean Sibelius, Ralph Vaughn Williams, Francis Poulenc, György Ligeti, Krzysztof Penderecki, Arvo Pärt
    +
    + 1930s – 1940s Big Band Orchestras:  Benny Goodman, Duke Ellington, Glen Miller, Tommy Dorsey
    +
    + 1940s – 1960s Jazz vocalists: Frank Sinatra, Helen Forrest, Nat King Cole, Lurlean Hunter, Mel Tormé, Jeri Southern, Jack Jones, Bobby Darin
    +
    + 1960s Pop and Soul/R&B: The Beatles, Creedence Clearwater Revival, The Hollies, The Supremes, Marvin Gaye, Smokey Robinson & The Miracles, The Rascals, The Beach Boys, The Doors, The Mamas & the Papas, Petula Clark, Simon & Garfunkel
    +
    + 1970s Classic Rock & Pop: Led Zeppelin, Heart, Santana, Styx, Tom Petty, Bruce Springsteen, Van Halen, Supertramp, Boston, Chicago, America, David Bowie, The Doobie Brothers, Be-Bop Deluxe, Bad Company, The Cars, Crosby Stills Nash (& Young), Fleetwood Mac, Robin Trower, Dire Straits, The Rolling Stones, The Carpenters, Abba
    +
    + 1970s Soul/R&B: Al Green, The Spinners, Marvin Gaye, Stevie Wonder, Staple Singers
    +
    + 1970s Krautrock and Kosmische Musik: Amon Düül II, Kraftwerk, Tangerine Dream, Klaus Schulze
    +
    + 1970s – 1980s Progressive Rock and Progressive Jazz Fusion: Yes, Genesis, Camel, Triumvirat, Starcastle, Renaissance, Rush, Eloy, Gentle, Giant, Locanda delle Fate, Passport, Al Dimeola, Iceberg, Guadalquivir
    +

    +

    1970s – 1980s Zeuhl: Magma, Weidorje, Eskaton

    +

    1970s Punk Rock: The Ramones, The Clash, The Drones, The Saints, The Vibrators, Generation X, The Buzzcocks
    +
    + 1970s – 1980s Post-Punk/New Wave: The Jam, Wire, Joy Division, The Stranglers, Japan, Talking Heads, The Police, Siouxsie & the Banshees, Magazine, U2, Simple Minds, Ultravox, XTC, The Teardrop Explodes, Wah!, TV21, The Psychedelic Furs, Gary Numan & Tubeway Army, Missing Persons, New Musik, The Pretenders, Bill Nelson/Red Noise, Bauhaus, Killing Joke, Duran Duran, Depeche Mode, The English Beat, Flock of Seagulls, The Human League, Blondie, Big Country, Echo & the Bunnymen, The B-52s, The Cure
    +
    + 1970s-1980s Roots Reggae: The Wailing Souls, Burning Spear, The Mighty Diamonds, Culture, The Meditations, Dennis Brown, Steel Pulse, Gregory Isaacs, The Itals, Ijahman, Israel Vibration, Bob Marley & the Wailers
    +
    + 1980s-2000s World Music (zouk, soukous, mbalax, makossa, rai, samba, soca, world fusion, etc.): Kassav’, Angelique Kidjo, Baaba Maal, Youssou Ndour, Guy Lobé, Tshala Muana, Ismaël Lô, Touré Kunda, Khaled, Mahmoud Ahmed, Hamelmal Abate, Pablo Lubadika, Papa Wemba, Tarika, Gal Costa, Gilberto Gil, Ricardo Lemvo & Makina Loca
    +
    + 1990s Alternative Rock: Ride, Catherine Wheel, Pearl Jam, Stone Temple Pilots, Green Day, K’s Choice, Lightning Seeds, Our Lady Peace, Smashing Pumpkins, Lush, Curve, The Clarks, Dubstar
    +

    2000s - 2010s Alternative Rock: Minus the Bear, Kemopetrol, Iris (the American darkwave band), Little Purple Circles, The Gathering, Paatos

    +

    Contemporary Catalan Rock/Pop/Folk: Relk, Xot, Dept., Vuit, La Porta dels Somnis

    +

    Contemporary Mellow Jazz Pianists: John Taylor (including his work with the Peter Erskine group), Alan Pasqua, Fred Hirsch

    +

    Indian Classical Raga: Nikhil Banerjee, Ali Akbar Khan, Ravi Shankar, Ram Narayan

    +

    Other Music Favorites: Patsy Cline, Los Lobos, Michael Jackson, Mafalda Arnauth, Miles Davis (his cool bop period), Farlanders, Inna Zhelannaya, Michael Bublé

    + +
    +
    +

     

    +

     

    +

     

    + + + + + + + + + + + +
    Home FAQs about Ithkuil
    A Grammar of the Ithkuil Language  Links of Interest
    +

     

    + + + + + + +
    Cover of Ithkuil Grammar book

     

    +

    For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
    + in book form, it is now available!

    +

    And while you’re at it, you can check out the novel I co-
    + wrote
    with my twin brother Paul, also now available!

    +

    (It’s a political thriller/science fiction story that explores the
    + philosophical implications of quantum physics, and features
    + Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

    Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

    +

     

    +

     

    +

     

    +

    ©2004-2011 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

    +

     

    + + + + + + + + + diff --git a/2004-en/favorites.html.orig b/2004-en/favorites.html.orig new file mode 100644 index 0000000..99a1896 --- /dev/null +++ b/2004-en/favorites.html.orig @@ -0,0 +1,205 @@ + + + + + + +Links of Interest + + + + + +

    Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +

    + + + + + + + + + + + +
    Home FAQs about Ithkuil
    A Grammar of the Ithkuil Language  Links of Interest
    +


    +A Few of My Favorite Things . . .

    +


    +

    +

    What is life without cinema, art, literature, and music? Here are my favorites:

    +

     

    +
    +

    Favorite movies (in chronological order):

    +
    +

    W.S. Van Dyke – The Thin Man (1934)
    + George Cukor - The Philadelphia Story (1940)
    + Mervyn LeRoy – Random Harvest (1942)
    + William Wyler – Mrs. Miniver (1942)
    + Billy Wilder – Double Indemnity (1944)
    + Alfred Hitchcock – Rope (1948)
    + Akira Kurosawa – Roshomon (1950)
    + William Wyler – Roman Holiday (1953)
    + Alfred Hitchcock – Dial M For Murder (1954)
    + Akira Kurosawa – Seven Samurai (1954)
    + Billy Wilder – Witness For the Prosecution (1957)
    + Sidney Lumet – Twelve Angry Men (1957)
    + Alfred Hitchcock – Vertigo (1958)
    + Ralph Nelson – Lillies of the Field (1961)
    + John Frankenheimer – The Manchurian Candidate (1962)
    + Robert Mulligan – To Kill a Mockingbird (1962)
    + Norman Jewison – In the Heat of the Night (1967)
    + Stanley Kubrick – 2001: A Space Odyssey (1968)
    + George Lucas: THX-1138 (1971)
    + Stanley Kubrick – A Clockwork Orange (1971)
    + George Roy Hill - Slaughterhouse Five (1972)
    + Robin Hardy - The Wicker Man (1973)
    + Akira Kurosawa – Dersu Uzala (1975)
    + Sidney Lumet – Network (1976)
    + Paul Verhoeven – Soldier of Orange (1977)
    + Ridley Scott – Alien (1979)
    + Andrei Tarkovsky – Stalker (1979)
    + Bob Fosse - All That Jazz (1979)
    + Hal Ashby - Being There (1979)
    + Woody Allen – Manhattan (1979)
    + Hugh Hudson - Chariots of Fire (1981)
    + John Boorman – Excalibur (1981)
    + Ridley Scott – Blade Runner (1982)
    + Paul Verhoeven - The Fourth Man (1983)
    + Terry Jones – Monty Python’s The Meaning of Life (1983)
    + David Lynch – Dune (1984)
    + Milos Forman – Amadeus (1984)
    + Woody Allen – Broadway Danny Rose (1984)
    + David Lynch – Blue Velvet (1986)
    + Jean-Jacques Annaud – The Name of the Rose (1986)
    + Gabriel Axel – Babette’s Feast (1987)
    + Stanley Kubrick – Full Metal Jacket (1987)
    + Woody Allen - Another Woman (1988)
    + David Cronenberg - Naked Lunch (1991)
    + Henry Selick – Tim Burton's The Nightmare Before Christmas (1993)
    + Brian Singer – The Usual Suspects (1995)
    + David Cronenberg – Crash (1996)
    + Cameron Crowe - Jerry Maguire (1996)
    + Alejandro González Iñárritu – Amores Perros (2000)
    + Peter Jackson – The Lord of the Rings (2001-2003)
    + Nigel Cole – Calendar Girls (2003)
    + István Szabó – Being Julia (2004)
    + Walter Salles – The Motorcycle Diaries (2004)
    + Jason Reitman – Thank You For Smoking (2005)
    + Stephen Frears – Mrs. Henderson Presents (2005)
    + Terry George – Hotel Rwanda (2005)
    + Paul Verhoeven – Black Book (2006)
    + Pedro Almodóvar – Volver (2006)
    + Mike Nichols – Charlie Wilson’s War (2007)
    + Woody Allen – Midnight in Paris (2011)

    +
    +

     

    +

    Favorite Painters: Mario Sironi, Edward Hopper, Yves Tanguy, Xul Solar, Tamara de Lempicka, Jan Vermeer, Juan Gris, George Tooker, Giorgio de Chirico, Camille Pissarro
    +
    +

    +

    Favorite Authors: Jorge Luís Borges, Milan Kundera, Knut Hamsun, Ayn Rand, Jerzy Kosinski, Ursula K. LeGuin, Arthur C. Clarke, Jim Thompson, Kurt Vonnegut, Isaac Asimov
    +
    +

    +

    Favorite Music Composers/Artists (by genre):

    +
    +

    Classical (in chronological order): Thomas Tallis, Tomaso Albinoni, Johann Christian Bach, Franz Joseph Haydn, Ludwig van Beethoven, Antonin Dvořák, Aleksandr Glazunov, Gabriel Fauré, Maurice Ravel, Jean Sibelius, Ralph Vaughn Williams, Francis Poulenc, György Ligeti, Krzysztof Penderecki, Arvo Pärt
    +
    + 1930s – 1940s Big Band Orchestras:  Benny Goodman, Duke Ellington, Glen Miller, Tommy Dorsey
    +
    + 1940s – 1960s Jazz vocalists: Frank Sinatra, Helen Forrest, Nat King Cole, Lurlean Hunter, Mel Tormé, Jeri Southern, Jack Jones, Bobby Darin
    +
    + 1960s Pop and Soul/R&B: The Beatles, Creedence Clearwater Revival, The Hollies, The Supremes, Marvin Gaye, Smokey Robinson & The Miracles, The Rascals, The Beach Boys, The Doors, The Mamas & the Papas, Petula Clark, Simon & Garfunkel
    +
    + 1970s Classic Rock & Pop: Led Zeppelin, Heart, Santana, Styx, Tom Petty, Bruce Springsteen, Van Halen, Supertramp, Boston, Chicago, America, David Bowie, The Doobie Brothers, Be-Bop Deluxe, Bad Company, The Cars, Crosby Stills Nash (& Young), Fleetwood Mac, Robin Trower, Dire Straits, The Rolling Stones, The Carpenters, Abba
    +
    + 1970s Soul/R&B: Al Green, The Spinners, Marvin Gaye, Stevie Wonder, Staple Singers
    +
    + 1970s Krautrock and Kosmische Musik: Amon Düül II, Kraftwerk, Tangerine Dream, Klaus Schulze
    +
    + 1970s – 1980s Progressive Rock and Progressive Jazz Fusion: Yes, Genesis, Camel, Triumvirat, Starcastle, Renaissance, Rush, Eloy, Gentle, Giant, Locanda delle Fate, Passport, Al Dimeola, Iceberg, Guadalquivir
    +

    +

    1970s – 1980s Zeuhl: Magma, Weidorje, Eskaton

    +

    1970s Punk Rock: The Ramones, The Clash, The Drones, The Saints, The Vibrators, Generation X, The Buzzcocks
    +
    + 1970s – 1980s Post-Punk/New Wave: The Jam, Wire, Joy Division, The Stranglers, Japan, Talking Heads, The Police, Siouxsie & the Banshees, Magazine, U2, Simple Minds, Ultravox, XTC, The Teardrop Explodes, Wah!, TV21, The Psychedelic Furs, Gary Numan & Tubeway Army, Missing Persons, New Musik, The Pretenders, Bill Nelson/Red Noise, Bauhaus, Killing Joke, Duran Duran, Depeche Mode, The English Beat, Flock of Seagulls, The Human League, Blondie, Big Country, Echo & the Bunnymen, The B-52s, The Cure
    +
    + 1970s-1980s Roots Reggae: The Wailing Souls, Burning Spear, The Mighty Diamonds, Culture, The Meditations, Dennis Brown, Steel Pulse, Gregory Isaacs, The Itals, Ijahman, Israel Vibration, Bob Marley & the Wailers
    +
    + 1980s-2000s World Music (zouk, soukous, mbalax, makossa, rai, samba, soca, world fusion, etc.): Kassav’, Angelique Kidjo, Baaba Maal, Youssou Ndour, Guy Lobé, Tshala Muana, Ismaël Lô, Touré Kunda, Khaled, Mahmoud Ahmed, Hamelmal Abate, Pablo Lubadika, Papa Wemba, Tarika, Gal Costa, Gilberto Gil, Ricardo Lemvo & Makina Loca
    +
    + 1990s Alternative Rock: Ride, Catherine Wheel, Pearl Jam, Stone Temple Pilots, Green Day, K’s Choice, Lightning Seeds, Our Lady Peace, Smashing Pumpkins, Lush, Curve, The Clarks, Dubstar
    +

    2000s - 2010s Alternative Rock: Minus the Bear, Kemopetrol, Iris (the American darkwave band), Little Purple Circles, The Gathering, Paatos

    +

    Contemporary Catalan Rock/Pop/Folk: Relk, Xot, Dept., Vuit, La Porta dels Somnis

    +

    Contemporary Mellow Jazz Pianists: John Taylor (including his work with the Peter Erskine group), Alan Pasqua, Fred Hirsch

    +

    Indian Classical Raga: Nikhil Banerjee, Ali Akbar Khan, Ravi Shankar, Ram Narayan

    +

    Other Music Favorites: Patsy Cline, Los Lobos, Michael Jackson, Mafalda Arnauth, Miles Davis (his cool bop period), Farlanders, Inna Zhelannaya, Michael Bublé

    + +
    +
    +

     

    +

     

    +

     

    + + + + + + + + + + + +
    Home FAQs about Ithkuil
    A Grammar of the Ithkuil Language  Links of Interest
    +

     

    + + + + + + +
    Cover of Ithkuil Grammar book

     

    +

    For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
    + in book form, it is now available!

    +

    And while you’re at it, you can check out the novel I co-
    + wrote
    with my twin brother Paul, also now available!

    +

    (It’s a political thriller/science fiction story that explores the
    + philosophical implications of quantum physics, and features
    + Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

    Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

    +

     

    +

     

    +

     

    +

    ©2004-2011 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

    +

     

    + + + + + + + + + diff --git a/2004-en/front_cover-novel.png b/2004-en/front_cover-novel.png new file mode 100644 index 0000000..ca6bd67 Binary files /dev/null and b/2004-en/front_cover-novel.png differ diff --git a/2004-en/front_cover-small.png b/2004-en/front_cover-small.png new file mode 100644 index 0000000..3413e5d Binary files /dev/null and b/2004-en/front_cover-small.png differ diff --git a/2004-en/hovercraft.mp3 b/2004-en/hovercraft.mp3 new file mode 100644 index 0000000..8fb30b9 Binary files /dev/null and b/2004-en/hovercraft.mp3 differ diff --git a/2004-en/ilaksh-logo.gif b/2004-en/ilaksh-logo.gif new file mode 100644 index 0000000..75a053f Binary files /dev/null and b/2004-en/ilaksh-logo.gif differ diff --git a/2004-en/images/Glyph-Halves.JPG b/2004-en/images/Glyph-Halves.JPG new file mode 100644 index 0000000..bee2955 Binary files /dev/null and b/2004-en/images/Glyph-Halves.JPG differ diff --git a/2004-en/images/Reversed Glyphs 1-2-3-31-32-43.gif b/2004-en/images/Reversed Glyphs 1-2-3-31-32-43.gif new file mode 100644 index 0000000..e4e41eb Binary files /dev/null and b/2004-en/images/Reversed Glyphs 1-2-3-31-32-43.gif differ diff --git a/2004-en/images/cursive_edge_examples.gif b/2004-en/images/cursive_edge_examples.gif new file mode 100644 index 0000000..c440256 Binary files /dev/null and b/2004-en/images/cursive_edge_examples.gif differ diff --git a/2004-en/images/cursive_script_sample-1.gif b/2004-en/images/cursive_script_sample-1.gif new file mode 100644 index 0000000..3d67bf7 Binary files /dev/null and b/2004-en/images/cursive_script_sample-1.gif differ diff --git a/2004-en/images/cursive_script_sample-2.gif b/2004-en/images/cursive_script_sample-2.gif new file mode 100644 index 0000000..e908bdd Binary files /dev/null and b/2004-en/images/cursive_script_sample-2.gif differ diff --git a/2004-en/images/curved_arrow_down.gif b/2004-en/images/curved_arrow_down.gif new file mode 100644 index 0000000..d85229c Binary files /dev/null and b/2004-en/images/curved_arrow_down.gif differ diff --git a/2004-en/images/curved_arrow_up.gif b/2004-en/images/curved_arrow_up.gif new file mode 100644 index 0000000..0efe474 Binary files /dev/null and b/2004-en/images/curved_arrow_up.gif differ diff --git a/2004-en/images/glyph_halves_formal.gif b/2004-en/images/glyph_halves_formal.gif new file mode 100644 index 0000000..f750ded Binary files /dev/null and b/2004-en/images/glyph_halves_formal.gif differ diff --git a/2004-en/images/hex_archetype.gif b/2004-en/images/hex_archetype.gif new file mode 100644 index 0000000..f44b245 Binary files /dev/null and b/2004-en/images/hex_archetype.gif differ diff --git a/2004-en/images/hex_axis_horizontal.gif b/2004-en/images/hex_axis_horizontal.gif new file mode 100644 index 0000000..195d6b9 Binary files /dev/null and b/2004-en/images/hex_axis_horizontal.gif differ diff --git a/2004-en/images/hex_axis_oblique_ascending.gif b/2004-en/images/hex_axis_oblique_ascending.gif new file mode 100644 index 0000000..1a226a0 Binary files /dev/null and b/2004-en/images/hex_axis_oblique_ascending.gif differ diff --git a/2004-en/images/hex_axis_oblique_descending.gif b/2004-en/images/hex_axis_oblique_descending.gif new file mode 100644 index 0000000..bfb9068 Binary files /dev/null and b/2004-en/images/hex_axis_oblique_descending.gif differ diff --git a/2004-en/images/hex_axis_upright_ascending.gif b/2004-en/images/hex_axis_upright_ascending.gif new file mode 100644 index 0000000..126dfd2 Binary files /dev/null and b/2004-en/images/hex_axis_upright_ascending.gif differ diff --git a/2004-en/images/hex_axis_upright_descending.gif b/2004-en/images/hex_axis_upright_descending.gif new file mode 100644 index 0000000..ab5812a Binary files /dev/null and b/2004-en/images/hex_axis_upright_descending.gif differ diff --git a/2004-en/images/hex_axis_vertical.gif b/2004-en/images/hex_axis_vertical.gif new file mode 100644 index 0000000..cedf7c2 Binary files /dev/null and b/2004-en/images/hex_axis_vertical.gif differ diff --git a/2004-en/images/hex_black-black.gif b/2004-en/images/hex_black-black.gif new file mode 100644 index 0000000..70bd3fe Binary files /dev/null and b/2004-en/images/hex_black-black.gif differ diff --git a/2004-en/images/hex_black-gray.gif b/2004-en/images/hex_black-gray.gif new file mode 100644 index 0000000..e274ca0 Binary files /dev/null and b/2004-en/images/hex_black-gray.gif differ diff --git a/2004-en/images/hex_black-white.gif b/2004-en/images/hex_black-white.gif new file mode 100644 index 0000000..885b2c6 Binary files /dev/null and b/2004-en/images/hex_black-white.gif differ diff --git a/2004-en/images/hex_cartouche-cursive.gif b/2004-en/images/hex_cartouche-cursive.gif new file mode 100644 index 0000000..8a1f1cf Binary files /dev/null and b/2004-en/images/hex_cartouche-cursive.gif differ diff --git a/2004-en/images/hex_cartouche.gif b/2004-en/images/hex_cartouche.gif new file mode 100644 index 0000000..90734a6 Binary files /dev/null and b/2004-en/images/hex_cartouche.gif differ diff --git a/2004-en/images/hex_gray-black.gif b/2004-en/images/hex_gray-black.gif new file mode 100644 index 0000000..7f1e2dc Binary files /dev/null and b/2004-en/images/hex_gray-black.gif differ diff --git a/2004-en/images/hex_gray-gray.gif b/2004-en/images/hex_gray-gray.gif new file mode 100644 index 0000000..e84aee2 Binary files /dev/null and b/2004-en/images/hex_gray-gray.gif differ diff --git a/2004-en/images/hex_gray-white.gif b/2004-en/images/hex_gray-white.gif new file mode 100644 index 0000000..124d03e Binary files /dev/null and b/2004-en/images/hex_gray-white.gif differ diff --git a/2004-en/images/hex_white-black.gif b/2004-en/images/hex_white-black.gif new file mode 100644 index 0000000..7edba2f Binary files /dev/null and b/2004-en/images/hex_white-black.gif differ diff --git a/2004-en/images/hex_white-gray.gif b/2004-en/images/hex_white-gray.gif new file mode 100644 index 0000000..935dde4 Binary files /dev/null and b/2004-en/images/hex_white-gray.gif differ diff --git a/2004-en/images/hex_white-white.gif b/2004-en/images/hex_white-white.gif new file mode 100644 index 0000000..7393f71 Binary files /dev/null and b/2004-en/images/hex_white-white.gif differ diff --git a/2004-en/images/ilaksh-logo.gif b/2004-en/images/ilaksh-logo.gif new file mode 100644 index 0000000..75a053f Binary files /dev/null and b/2004-en/images/ilaksh-logo.gif differ diff --git a/2004-en/images/ilaksh-sample-1.JPG b/2004-en/images/ilaksh-sample-1.JPG new file mode 100644 index 0000000..3427768 Binary files /dev/null and b/2004-en/images/ilaksh-sample-1.JPG differ diff --git a/2004-en/images/leftside-cartouche-edges.JPG b/2004-en/images/leftside-cartouche-edges.JPG new file mode 100644 index 0000000..9d81176 Binary files /dev/null and b/2004-en/images/leftside-cartouche-edges.JPG differ diff --git a/2004-en/images/rightside-cartouche-edges.JPG b/2004-en/images/rightside-cartouche-edges.JPG new file mode 100644 index 0000000..5d2fbf4 Binary files /dev/null and b/2004-en/images/rightside-cartouche-edges.JPG differ diff --git a/2004-en/images/sample_cartouche_edges.gif b/2004-en/images/sample_cartouche_edges.gif new file mode 100644 index 0000000..636dc70 Binary files /dev/null and b/2004-en/images/sample_cartouche_edges.gif differ diff --git a/2004-en/images/script_diagram.gif b/2004-en/images/script_diagram.gif new file mode 100644 index 0000000..368861d Binary files /dev/null and b/2004-en/images/script_diagram.gif differ diff --git a/2004-en/images/triangle-1-cursive.gif b/2004-en/images/triangle-1-cursive.gif new file mode 100644 index 0000000..6d7b516 Binary files /dev/null and b/2004-en/images/triangle-1-cursive.gif differ diff --git a/2004-en/images/triangle-2-cursive.gif b/2004-en/images/triangle-2-cursive.gif new file mode 100644 index 0000000..e6e2cc0 Binary files /dev/null and b/2004-en/images/triangle-2-cursive.gif differ diff --git a/2004-en/images/triangle-3-cursive.gif b/2004-en/images/triangle-3-cursive.gif new file mode 100644 index 0000000..90afdbb Binary files /dev/null and b/2004-en/images/triangle-3-cursive.gif differ diff --git a/2004-en/images/triangle-4-cursive.gif b/2004-en/images/triangle-4-cursive.gif new file mode 100644 index 0000000..ce7a262 Binary files /dev/null and b/2004-en/images/triangle-4-cursive.gif differ diff --git a/2004-en/images/triangle-5-cursive.gif b/2004-en/images/triangle-5-cursive.gif new file mode 100644 index 0000000..5f9ac5e Binary files /dev/null and b/2004-en/images/triangle-5-cursive.gif differ diff --git a/2004-en/images/triangle-6-cursive.gif b/2004-en/images/triangle-6-cursive.gif new file mode 100644 index 0000000..38b323d Binary files /dev/null and b/2004-en/images/triangle-6-cursive.gif differ diff --git a/2004-en/images/triangle-7-cursive.gif b/2004-en/images/triangle-7-cursive.gif new file mode 100644 index 0000000..909f494 Binary files /dev/null and b/2004-en/images/triangle-7-cursive.gif differ diff --git a/2004-en/images/triangle-8-cursive.gif b/2004-en/images/triangle-8-cursive.gif new file mode 100644 index 0000000..bce7a96 Binary files /dev/null and b/2004-en/images/triangle-8-cursive.gif differ diff --git a/2004-en/images/triangle-8.gif b/2004-en/images/triangle-8.gif new file mode 100644 index 0000000..928545e Binary files /dev/null and b/2004-en/images/triangle-8.gif differ diff --git a/2004-en/images/vertical_reversal_example.gif b/2004-en/images/vertical_reversal_example.gif new file mode 100644 index 0000000..aa47996 Binary files /dev/null and b/2004-en/images/vertical_reversal_example.gif differ diff --git a/2004-en/index.htm b/2004-en/index.htm new file mode 100644 index 0000000..270170f --- /dev/null +++ b/2004-en/index.htm @@ -0,0 +1,230 @@ + + + +A Grammar of Ithkuil, a Constructed Philosophical Language + + + + + + + + + + + + + +

    Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +

    + + +https://web.archive.org/web/20090608022224id_/http:/www.ithkuil.net/ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    +

    HomeIntroduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Links of Interest2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
    Updates / News3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +

     

    +

     

    +

    Welcome!
    +

    +


    +
    This website presents a comprehensive grammar of a constructed human language, Ithkuil. The original version of the language was posted to the Inthttps://web.archive.org/web/20090608022224id_/http:/www.ithkuil.net/ernet in January 2004. A variation on the language called Ilaksh, designed for easier pronunciation was posted in June 2007. These two versions of the language have now been replaced by https://web.archive.org/web/20090608022224id_/http:/www.ithkuil.net/a new, definitive (and final) version of the language as of July 2011.

    +

    For those familiar with the history of artificial language construction, Ithkuil represents a cross between + an a priori philosophical language and a logical language. + It is by no means intended to function as a “natural” human language. + Ithkuil exists as an exercise in exploring how human languages could function, +not how human languages do function.

    +

    While I enjoy the idea of inventing fictional languages whttps://web.archive.org/web/20090608022224id_/http:/www.ithkuil.net/hich + mimic natural languages, it is not enough for me to add simply ahttps://web.archive.org/web/20090608022224id_/http:/www.ithkuil.net/nother language + to the thousands that already exist or have existed. For me, thhttps://web.archive.org/web/20090608022224id_/http:/www.ithkuil.net/e greater goal + is to attempt the creation of what human beings, left to their own devices, + would never create naturally, but rather only by conscious effort — an idealized language whose aim is the highest possible degree of logic, efficiency, + detail, and accuracy in cognitive expression via spoken human language, while + minimizing the ambiguity, vagueness, illogic, redundancy, polysemy (multiple + meanings) and overall arbitrariness that is seemingly ubiquitous in natural + human language. This new version of Ithkuil represents the culmination of over thirty years +of personal effort toward creating such a language.

    +

    Acknowledgements: I wish to thank all of those who have taken an interest in Ithkuil, including Stanislav Kozlovskiy, whose 2004 article “The Speed of Thought” brought Ithkuil to the attention of so many people in the Russian-speaking world. Спасибо, Стас! Thanks also to Lexa Samons for his hard work in translating the original Ithkuil site into Russian and to fellow linguist and conlanger David J. Peterson for bestowing upon Ithkuil the 2008 Smiley Award.

    +
    + + + + + +
     —John Quijada
    +


    +

    +
    + +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    HomeIntroduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Links of Interest2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
    Updates / News3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +

     

    + + + + + + +
    Cover of Ithkuil Grammar book

     

    +

    For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
    + in book form, it is now available!

    +

    And while you’re at it, you can check out the novel I co-
    + wrote with my twin brother Paul, also now available!

    +

    (It’s a political thriller/science fiction story that explores the
    + philosophical implications of quantum physics, and features
    + Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

    Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

    +

     

    +

     

    +

     

    +
    +

    +
    +


    + ©2004-2011 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

    +

     

    + + + + + + + + + diff --git a/2004-en/index.htm.orig b/2004-en/index.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..7e42aa8 --- /dev/null +++ b/2004-en/index.htm.orig @@ -0,0 +1,230 @@ + + + +A Grammar of Ithkuil, a Constructed Philosophical Language + + + + + + + + + + + + + +

    Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    HomeIntroduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Links of Interest2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
    Updates / News3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +

     

    +

     

    +

    Welcome!
    +

    +


    +
    This website presents a comprehensive grammar of a constructed human language, Ithkuil. The original version of the language was posted to the Internet in January 2004. A variation on the language called Ilaksh, designed for easier pronunciation was posted in June 2007. These two versions of the language have now been replaced by a new, definitive (and final) version of the language as of July 2011.

    +

    For those familiar with the history of artificial language construction, Ithkuil represents a cross between + an a priori philosophical language and a logical language. + It is by no means intended to function as a “natural” human language. + Ithkuil exists as an exercise in exploring how human languages could function, +not how human languages do function.

    +

    While I enjoy the idea of inventing fictional languages which + mimic natural languages, it is not enough for me to add simply another language + to the thousands that already exist or have existed. For me, the greater goal + is to attempt the creation of what human beings, left to their own devices, + would never create naturally, but rather only by conscious effort — an idealized language whose aim is the highest possible degree of logic, efficiency, + detail, and accuracy in cognitive expression via spoken human language, while + minimizing the ambiguity, vagueness, illogic, redundancy, polysemy (multiple + meanings) and overall arbitrariness that is seemingly ubiquitous in natural + human language. This new version of Ithkuil represents the culmination of over thirty years +of personal effort toward creating such a language.

    +

    Acknowledgements: I wish to thank all of those who have taken an interest in Ithkuil, including Stanislav Kozlovskiy, whose 2004 article “The Speed of Thought” brought Ithkuil to the attention of so many people in the Russian-speaking world. Спасибо, Стас! Thanks also to Lexa Samons for his hard work in translating the original Ithkuil site into Russian and to fellow linguist and conlanger David J. Peterson for bestowing upon Ithkuil the 2008 Smiley Award.

    +
    + + + + + +
     —John Quijada
    +


    +

    +
    + +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    HomeIntroduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Links of Interest2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
    Updates / News3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +

     

    + + + + + + +
    Cover of Ithkuil Grammar book

     

    +

    For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
    + in book form, it is now available!

    +

    And while you’re at it, you can check out the novel I co-
    + wrote with my twin brother Paul, also now available!

    +

    (It’s a political thriller/science fiction story that explores the
    + philosophical implications of quantum physics, and features
    + Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

    Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

    +

     

    +

     

    +

     

    +
    +

    +
    +


    + ©2004-2011 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

    +

     

    + + + + + + + + + diff --git a/2004-en/index.html b/2004-en/index.html new file mode 100644 index 0000000..b44d1b9 --- /dev/null +++ b/2004-en/index.html @@ -0,0 +1,90 @@ + + + +A Philosophical Grammar of Ithkuil, a Constructed Language + + + + + + + + + + + +

    Welcome!

    + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Ilaksh Logo
    Ithkuil Logo
     
    +

    The above two links will take you to the comprehensive grammars +of two artificially constructed human languages: the first is Ithkuil, originally introduced in January 2004. The second is Ilaksh, which is new as of June 2007. Ilaksh represents a complete revision of the sound system (phonology and morpho-phonology) of Ithkuil, designed for the many persons who have expressed an interest in wanting to learn and speak Ithkuil, but have been daunted by its complex sound system.

    +

    Both Ithkuil and Ilaksh represent a cross between + an a priori philosophical language and a logical language. + They are by no means intended to function as “natural” human languages. + Ithkuil and Ilaksh exist as exercises in how human languages could function, + not as human languages do function.

    +

    While I enjoy the idea of inventing fictional languages which + mimic natural languages, it is not enough for me to add simply another language + to the thousands that already exist or have existed. For me, the greater goal + is to attempt the creation of what human beings, left to their own devices, + would never create naturally, but rather only by conscious intellectual effort — an idealized language whose aim is the highest possible degree of logic, efficiency, + detail, and accuracy in cognitive expression via spoken human language, while + minimizing the ambiguity, vagueness, illogic, redundancy, polysemy (multiple + meanings) and overall arbitrariness that is seemingly ubiquitous in natural + human language. Ithkuil and Ilaksh represent the culmination of over a quarter-century +of personal effort toward creating such a language.

    +

    I wish to thank all of those who have taken an interest in Ithkuil and Ilaksh. I especially wish to thank Stanislav Kozlovskiy, whose 2004 article “The Speed of Thought” brought Ithkuil to the attention of so many people. Спасибо, Стас! Thanks also to Lexa Samons for his hard work in translating the original Ithkuil site into Russian. And finally, my appreciation to fellow linguist and conlanger David J. Peterson for bestowing upon Ithkuil the 2008 Smiley Award.

    +

                                                                                 — John Quijada +

    Smiley Award

    +


    +
    +

    +

    ©2004-2009 by John Quijada. You may copy or + excerpt any portion of the contents of either the Ithkuil or Ilaksh web pages provided you give full attribution +to the author and this website.

    +

     

    +

     

    + + diff --git a/2004-en/index.html.orig b/2004-en/index.html.orig new file mode 100644 index 0000000..e6cd66a --- /dev/null +++ b/2004-en/index.html.orig @@ -0,0 +1,90 @@ + + + +A Philosophical Grammar of Ithkuil, a Constructed Language + + + + + + + + + + + +

    Welcome!

    + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Ilaksh Logo
    Ithkuil Logo
     
    +

    The above two links will take you to the comprehensive grammars +of two artificially constructed human languages: the first is Ithkuil, originally introduced in January 2004. The second is Ilaksh, which is new as of June 2007. Ilaksh represents a complete revision of the sound system (phonology and morpho-phonology) of Ithkuil, designed for the many persons who have expressed an interest in wanting to learn and speak Ithkuil, but have been daunted by its complex sound system.

    +

    Both Ithkuil and Ilaksh represent a cross between + an a priori philosophical language and a logical language. + They are by no means intended to function as “natural” human languages. + Ithkuil and Ilaksh exist as exercises in how human languages could function, + not as human languages do function.

    +

    While I enjoy the idea of inventing fictional languages which + mimic natural languages, it is not enough for me to add simply another language + to the thousands that already exist or have existed. For me, the greater goal + is to attempt the creation of what human beings, left to their own devices, + would never create naturally, but rather only by conscious intellectual effort — an idealized language whose aim is the highest possible degree of logic, efficiency, + detail, and accuracy in cognitive expression via spoken human language, while + minimizing the ambiguity, vagueness, illogic, redundancy, polysemy (multiple + meanings) and overall arbitrariness that is seemingly ubiquitous in natural + human language. Ithkuil and Ilaksh represent the culmination of over a quarter-century +of personal effort toward creating such a language.

    +

    I wish to thank all of those who have taken an interest in Ithkuil and Ilaksh. I especially wish to thank Stanislav Kozlovskiy, whose 2004 article “The Speed of Thought” brought Ithkuil to the attention of so many people. Спасибо, Стас! Thanks also to Lexa Samons for his hard work in translating the original Ithkuil site into Russian. And finally, my appreciation to fellow linguist and conlanger David J. Peterson for bestowing upon Ithkuil the 2008 Smiley Award.

    +

                                                                                 — John Quijada +

    Smiley Award

    +


    +
    +

    +

    ©2004-2009 by John Quijada. You may copy or + excerpt any portion of the contents of either the Ithkuil or Ilaksh web pages provided you give full attribution +to the author and this website.

    +

     

    +

     

    + + diff --git a/2004-en/intro-1.jpg b/2004-en/intro-1.jpg new file mode 100644 index 0000000..66e7cc1 Binary files /dev/null and b/2004-en/intro-1.jpg differ diff --git a/2004-en/ithkuil-ch1-phonology.htm b/2004-en/ithkuil-ch1-phonology.htm new file mode 100644 index 0000000..9bc298a --- /dev/null +++ b/2004-en/ithkuil-ch1-phonology.htm @@ -0,0 +1,2154 @@ + + + +A Philosophical Grammar of Ithkuil, a Constructed Language - Chapter 1: Phonology + + + + + + + + + +
    +

    Ithkuil: + A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +
    +

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     2 + Morpho-Phonology 7a + Using Affixes 12 + The Number System
      3 + Basic Morphology7b + Using Affixes (continued) The + Lexicon
     4 + Case Morphology  8 + AdjunctsRevised Ithkuil: Ilaksh
    +

     

    +

    Chapter 1: Phonology

    + +

    The phonology of a language essentially refers to its sound + system, i.e., its systematic employment of consonants, vowels, and other vocalized + phenomena such as pitch, stress (or accent), and tone in order to physically + convey the meaningful content of the language itself. The phonological system + of Ithkuil is detailed in the sections below.

    +

     

    +
    + + + + +

    1.1 NOTE ON + ORTHOGRAPHY AND TRANSLITERATION

    +
    +

    The native script used to represent Ithkuil is both alien and + complex (employing over 3600 characters). It is explained in Chapter + 11. As a result of this complexity, a system of romanization is employed + throughout this grammar to allow the reader to recognize the general phonetic + structure of Ithkuil words. Due to the inadequacies of the Roman alphabet in + transliterating the large number of phonemes (meaningful sounds) in Ithkuil, + the following diacritics are necessary for a phonemic Romanization system: the + acute, grave and circumflex accents, the umlaut or dieresis, the cedilla, a + superposed dot, and the apostrophe. The uses of these diacritics are explained + in the sections below. Additionally, digraphs with a superscript letter h + are employed to represent various aspirated consonants.

    +

     

    +
    + + + + +

    1.2 PHONEMIC + INVENTORY

    +
    +

    In furtherance of morpho-phonological efficiency (one of the + language’s goals as explained in the introduction), Ithkuil must have + a large phonemic inventory, specifically 65 consonants and 17 vowels, illustrated + by place and manner of articulation in Table No. 1 below using a special romanized + orthography. Because this is far more than most Western languages, Ithkuil has + many sounds alien to speakers of English or other Western languages. Consequently, + readers other than trained phoneticians (or perhaps speakers of such obscure + languages as Chechen or Abkhaz) will likely have difficulty pronouncing the + language accurately.
    +

    +

    Tables 1(a) + and 1(b): Phonemic Inventory

    +

    Table 1(a): Consonantal + Inventory

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    PLOSIVES
    AFFRICATES
    +
    Fricatives
    Nasals
    Taps/
    + Trills
    Liquids
    Approximants
     
    plain
    aspirated
    ejective
    plain
    aspirated
    ejective
     
    un-
    +
    voiced
    +voice
    +

    un-
    +
    voiced

    +
    un-
    +
    voiced
    un-
    +
    voiced
    +voice
    un-
    +
    voiced
    un-
    +
    voiced
    un-
    +
    voiced
    +voice
    +voice
    +voice
    +voice
    +voice
    BILABIAL
    p
    b
    p
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    m
    _
    _
    _
    LABIO-VELAR
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    w
    LABIO-DENTAL
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    f
    v
    _
    _
    _
    _
    DENTAL
    t
    d
    t
    _
    _
    _
    _
    n
    _
    _
    _
    ALVEOLAR
    _
    _
    _
    _
    c
    c’
    s
    z
    _
    _
    _
    _
    ALVEOLAR-RETROFLEX
    _
    _
    _
    _
    _
    r
    _
    POST-ALVEOLAR
    _
    _
    _
    _
    j
    _
    _
    _
    _
    PALATAL
    _
    _
    _
    ç’
    ç
    _
    _
    _
    y
    VELAR
    k
    g
    k
    _
    _
    _
    x’
    x
    _
    _
    _
    UVULAR
    q
    q
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    PHARYNGAL
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    GLOTTAL
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    h
    _
    _
    _
    _
    _
    LATERAL
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    l
    _
    VELARIZED LATERAL
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    +

     

    +

    Table 1(b): Vocalic Inventory

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    FRONT
    CENTRAL
    BACK
    unrounded
    rounded
    unrounded
    rounded
    unrounded
    rounded
    High
    î
    ÿ
    _ +
    ü
    ï +
    û +
    Mid-High
    i
    _ +
    _ +
    _ +
    _ +
    u
    Mid
    + ê
    ø
    _ +
    _ +
    ë +
    ô
    Mid-Low
    e
    ö
    _ +
    _ + _
    _ +
    o
    Low
    ä
    _ +
    a
    _ +
    â
    _ +
    +


    + 1.2.1 Pronunciation of Consonants

    +

    The following are approximate descriptions of the consonantal + sounds of Ithkuil. In addition to these descriptions, the corresponding symbol + of the International Phonetic Alphabet (IPA) is provided in brackets, as well + as their X-SAMPA equivalents for those readers who may be familiar with these + phonetic representation systems. Sound files of actual Ithkuil words have been + provided for those consonants which are uncommon or difficult to pronounce for + English speakers, as well as in other cases to compare and distinguish two similar + but distinct phonemes, e.g., k + versus , + or c vs. + + vs. , + etc.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    b
    As in English. A voiced + bilabial unaspirated plosive. IPA and X-SAMPA [b].
    +
    +
    c
    +

    As in English bits. A voiceless unaspirated + lamino-alveolar affricate. IPA [ts]. + X-SAMPA [ + t_s ]. Example sound files: ____
    +

    +
    No English equivalent. Similar to the + sound immediately above except that the s-component of the affricate + is made up of the Ithkuil alveolar retroflex s-sound + (see below). This sound occurs in most Chinese languages, as well as the + Basque language, where it is spelled ts. A voiceless unaspirated + apico-alveolar retroflex affricate; IPA []. + X-SAMPA [ t_s` + ]. Example sound files:
    +

    +
    + +
    + +
    +
    +
    As in English chin + but with neither the lip-rounding nor the aspiration (accompanying puff + of air) that characterizes this sound in English. A voiceless unaspirated + lamino-postalveolar dorso-palatal non-labialized sibilant affricate; IPA + []. + X-SAMPA [ t_S + ]. Example sound files:       
    +

    + + +
    + + +
    +
    +
    ç
    Like the initial sound in English human, + huge, hue, or the + sound in German ich. A voiceless dorso-palatal + non-grooved (slit) fricative; IPA [ç]. + X-SAMPA [C]. + Example sound files:
    + +
    +
    +
    +
    +
    d
    Similar to English, but made with the + tip of the tongue against the back of the upper teeth, not the alveolar + ridge (the gum ridge behind the upper teeth) as in English. An unaspirated + voiced apico-dental plosive; IPA []. + X-SAMPA [d_d]. +
    +
    +
    As in English this, + bathe, weather. A + voiced apico-interdental fricative; IPA [ð]. + X-SAMPA [D]. +
    +
    +
    f
    As in English. A voiceless labio-dental + fricative; IPA and X-SAMPA [f]. +
    +
    +
    g
    Always as in English gag; + never as in ginger. A voiced dorso-velar unaspirated plosive; + IPA and X-SAMPA [g]. + Example sound file:       
    +
    +
    No English equivalent. The voiced dorso-uvular + unaspirated plosive found in Inuit and several Paleo-Siberian languages + such as Chukchi and Nivkh. Similar to the hard g-sound above + but made by pressing the tongue against the uvula (the little “punching + bag” hanging at the back of the palate) as opposed to the soft palate. + The resulting sound has a characteristic “gulped” quality. + The voiced counterpart to Ithkuil q below; IPA []. + X-SAMPA [G\]. + Example sound files:
    +
    +
    +
    +
    No English equivalent. The voiced counterpart + of x below. Can be approximated by putting the tongue + in the position to pronounce English g as in gag + then, without moving the tongue, trying to say ‘uh’ instead. + A voiced dorso-velar fricative; IPA []. + X-SAMPA [G]. + Example sound files:
    +
    +
    +

    +
    +
    h
    As in English hall. + Note that, unlike English, this sound can occur at the end of a syllable + in Ithkuil. A voiceless bi-glottal fricative; IPA and X-SAMPA [h]. + Example sound files:
    +
    +
    No English equivalent. The voiceless + radico-pharyngal fricative found in Arabic and several Northeast Caucasian + languages. A deep raspy sound produced by pronouncing an h-sound + while constricting the pharynx and trying to press the root of the tongue + against the back wall of the pharynx. IPA []. + X-SAMPA [X\]. + Example sound files:
    +
    +

    +
    +
    j
    As in English judge + but without the lip-rounding that accompanies the English sound. An unaspirated + non-labialized voiced lamino-postalveolar dorso-palatal affricate; IPA + []. + X-SAMPA [d_Z]. + Example sound files:
    +
    +
    +
    +
    No English equivalent. The voiced counterpart + of Ithkuil + below. Found in Hungarian and Czech where it is spelled gy and + respectively. Sort of like a g+y sound + as in English big year pronounced rapidly, with + the g-sound pronounced with the tongue against the hard palate + as opposed to the soft palate. A voiced dorso-palatal unaspirated plosive. + IPA []. + X-SAMPA [J\]. + Example sound files:
    +
    ‘day + (24-hour period)’
    +

    +
    +
    k
    Similar to English k + but without aspiration. Like the k-sound of the Romance languages, + e.g., Spanish or Italian casa. A voiceless unaspirated + dorso-velar plosive; IPA and X-SAMPA [k]. + Example sound files:
    +
    +
    No English equivalent. Like a k-sound + but unaspirated (i.e., without any accompanying puff of air) and produced + farther forward in the mouth by pressing the tongue to the hard palate, + not the soft palate as with English k. The result + should sound somewhat like a k+y as in backyard + when spoken rapidly. A voiceless unaspirated dorso-palatal plosive; IPA + []. + X-SAMPA [c]. + Example sound files:
    +
    +

    +
    +
    l
    The “light” l-sound + of the Romance languages, or as in British English leader; + not the “dark” (velarized) l-sound of American English + lull. A voiced apico-dental + dorso-bilateral liquid continuant; IPA and X-SAMPA [l]. + Example sound files:
    +
    +
    +
    +
    +
    The “dark” (velarized) l-sound + of American English lull, not + the “light” l-sound of the Romance languages or British + English leader. A voiced velarized apico-dental + dorso-bilateral liquid continuant; IPA []. + X-SAMPA [5]. + Example sound files:
    +

    +
    +
    +
    No English equivalent. The voiceless + dorso-bilateral fricative as found in Welsh llan. + Can best be approximated by putting the tongue in position as if to say + an l-sound, and while holding the position, make a forceful h-sound + instead; IPA []. + X-SAMPA [K]. + Example sound files:
    +

    +
    + +
    +
    +
    m
    As in English. A voiced bilabial nasal + continuant obstruent; IPA and X-SAMPA [m].
    +
    +
    n
    Similar to English, but made with the + tip of the tongue on the back of the upper teeth as in the Romance languages, + not the alveolar ridge as in English. A voiced apico-dental nasal continuant + obstruent; IPA []. + X-SAMPA [n_d].
    +
    +
    The English ng-sound as in + song or ringer; NEVER + as in finger. A voiced dorso-velar nasal continuant + obstruent;. IPA []. + X-SAMPA [N].
    +
    +
    p
    Similar to English, but without aspiration. + As in the Romance languages. A voiceless unaspirated bilabial plosive; + IPA and X-SAMPA [p].
    +
    +
    q
    No English equivalent. The voiceless + dorso-uvular unaspirated plosive found in Arabic, Inuit and many American + Indian and Caucasian languages. Similar to an unaspirated k-sound + but made by pressing the tongue against the uvula (the little “punching + bag” hanging at the back of the palate) as opposed to the soft palate. + IPA and X-SAMPA [q]. + Example sound file:
    +
    +
    This sound is a combination of a heavily + aspirated and palatal Ithkuil (see + above) released laterally (i.e., along the two sides of the tongue) into + a voiceless lateral fricative (IPA []). + This sound occurs in some North American Indian and North Caucasian languages. + An aspirated voiceless palatal-lateral affricate. IPA []. + X-SAMPA [c_K_h]. + Example sound files:
    +

    +
    +
    +
    r
    This sound is a single flap of the tongue + tip as in Spanish caro or pero. + When geminated (doubled) it becomes a trill as in Spanish carro + or perro. A voiced apico-alveolar retroflex + flap/trill; IPA [], + [r]. + X-SAMPA [4], + [r]. + Example sound files:
    + +
    +

    +
    +
    Pronounced similarly to the English + retroflex r-sound except that there is no lip-rounding and the + tongue is in direct contact with the alveolar gum ridge behind the upper + teeth, giving the sound an l-coloring. A voiced apico-alveolar + retroflex liquid continuant; the closest IPA symbol is [] + (a voiced rhoticized retroflex lateral approximant). (No X-SAMPA equivalent). + Example sound files:
    + +
    +
    +
    +
    No English equivalent. Like the throaty + or “gargled” r-sound found in colloquial French and + German. A voiced dorso-uvular approximant (non-trilled); IPA []. + X-SAMPA [R]. + Example sound files:
    +
    +
    +
    +
    s
    As in English sister. + A voiceless lamino-alveolar grooved sibilant fricative; IPA and X-SAMPA + [s]. + Example sound file:
    +
    +
    No English equivalent. The retroflex + s-sound heard in Castilian (but not Latin American) Spanish. + Also found in Basque, Catalan, and most Chinese languages. Similar to + an English s-sound, but with the blade of the tongue curved convexly + away from the roof of the mouth, as with an English r-sound, + so that the tongue curls back and touches the alveolar ridge. The result + should sound halfway between an English s and sh. A + voiceless apico-alveolar retroflex grooved sibilant fricative; IPA []. + X-SAMPA [ s`]. + Example sound file:
    +
    +
    +
    š
    As in English shoeshine + but without the lip-rounding of the English sound. A voiceless non-labialized + lamino-postalveolar dorso-palatal grooved sibilant fricative; IPA []. + X-SAMPA [S].Example + sound file:
    + +
    +
    +
    t
    Similar to English but without aspiration + and with the tongue-tip against the back of the upper teeth, not against + the alveolar ridge. As in the Romance languages. A voiceless apico-dental + unaspirated plosive; IPA []. + X-SAMPA [t_d].
    +
    +
    As in English thin, + bath. A voiceless apico-interdental fricative; + IPA []. + X-SAMPA [T].
    +
    +
    v
    As in English. A voiced labio-dental + fricative; IPA and X-SAMPA [v].
    +
    +
    w
    +

    As in English well, worry. + A voiced labio-velar (i.e., labialized dorso-velar) glide (or approximant); + IPA and X-SAMPA [w].
    +

    +
    x
    No English equivalent. The smooth voiceless + dorso-velar fricative found in Russian (spelled x + in Cyrillic) and in Latin American (but not Castilian) Spanish j. + Can be approximated by putting one's tongue in position as if to pronounce + a k-sound, and while holding the tongue in this position, breathing + an h-sound instead. Should be distinguished from + below; IPA and X-SAMPA [x]. + Example sound file:
    +
    +
    No English equivalent. The rough voiceless + dorso-uvular fricative (or trill) found in German ach. + Can be approximated by means of a dry gargle without vocal chord vibration. + IPA []. + X-SAMPA [X]. + Example sound file:
    +
    +
    y
    As in English yet, + yam. A voiced dorso-palatal glide (or approximant); + IPA and X-SAMPA [ j + ]. Example sound file: +
    +
    +
    No English equivalent. The voiced counterpart + to ç above. This is the “intensive” + y-sound heard in Castilian and some Latin American varieties + of Spanish. Like the sound in English yet, yam + but with the blade of the tongue held more closely to the hard palate, + so that audible friction occurs. A voiced dorso-palatal fricative; IPA + []. + X-SAMPA [j\]. + Example sound file:
    +
    +
    z
    As in English zoo, + wizard. A voiced lamino-alveolar grooved fricative; + IPA and X-SAMPA [z]. + Example sound file:
    +

    No English equivalent. The voiced counterpart to Ithkuil + + above. A voiced apico-alveolar retroflex grooved sibilant fricative. IPA + []. + X-SAMPA [ z`]. + Example sound file: + +
    +

    The voiced counterpart of š + above. Similar to the sound in English pleasure + or leisure, but without lip-rounding. A voiced + lamino-alveolar dorso-palatal grooved sibilant fricative; IPA []. + X-SAMPA [Z]. + Example sound file:
    + +
    Like an English d+z + sound, as in roads, adze. + A voiced lamino-alveolar affricate; IPA [dz]. + X-SAMPA [d_z]. + Example sound file: +
    +
    No English equivalent. The voiced counterpart + to + above. A voiced apico-alveolar retroflex affricate; IPA []. + X-SAMPA [d_z`]. + Example sound file:
    +
    This sound is the glottal stop heard + between the two vowels in English oh-oh or as the sound heard + in most American English speakers’ pronunciation of the word fattening. + This sound is very common in other languages such as Hawaiian, Arabic, + Hebrew, etc. A voiceless bi-glottal stop; IPA []. + Example sound files:
    +
    +
    +
    +
    +

    1.2.1.1 Aspirated Consonants: The consonants + are + all unaspirated, i.e., without the accompanying puff of air characteristic of + English voiceless stops and affricates. In Ithkuil each of these has an aspirated + counterpart, pronounced like the unaspirated version but with a distinct expulsion + of air, more so than in English. These aspirated counterparts are written with + a following superscript h; thus: + Example sound files:

    +
    +

    +
    + +
    +
    + +

    +
    +

    1.2.1.2 Ejective Consonants: The same eight + consonants immediately above also have ejective counterparts, which do not exist + in any major Western language, but are found in languages such as Armenian, + Amharic, Georgian, most of the Caucasian languages, and many American Indian + languages. Ejectives (also called glottalized consonants) are consonants accompanied + by simultaneous closure and sudden release of the glottis (vocal chords), which + gives the sound a distinct “popped” or explosive quality. Ejectives + are indicated by an apostrophe following the consonant, thus: . + Note: the lateral affricate + has an allophone (alternate pronunciation) as an ejective as well. Example sound + files:

    +
    +

    +
    + +
    +
    + +

    +
    +

    In addition to the above ejectives, there are three additional + ejective consonants, all of them affricates, ç’, + x’, + and , + whose rather difficult and exotic pronunciations are described below.

    + + + + + + + + + + + + + +
    ç’ +
    This sound is a combination of Ithkuil + + + Ithkuil ç + (the voiceless palatal slit fricative described above), the combination + then ejectivized. There is no English approximation. When pronounced properly, + it should sound like a sudden high-pitched explosive hissing. IPA []. + X-SAMPA [c_C_>]. + Example sound file:
    +
    +
    x’ +
    This sound is a combination of Ithkuil k + + Ithkuil x (the voiceless velar fricative described + above), the combination then ejectivized. There is no English approximation. + When pronounced properly, it should be a harsh, sudden, emphatic k-sound, + accompanied by a high-pitched sound of static, as if someone is verbally + imitating the sound of a glass breaking. IPA [kx’]. + X-SAMPA [k_x_>]. + Example sound file:
    +
    +
    This sound is a combination of Ithkuil q + + Ithkuil + (the voiceless uvular fricative described above), the combination + then ejectivized. There is no English approximation. When pronounced properly, + it sounds like a very harsh, explosive, strangled choking sound. IPA [q]. + X-SAMPA [q_X_>]. + This sound is found in a few obscure Northeast Caucasian languages (e.g., + Dido, Archi). Example sound file:
    +
    +
    +
    +

    1.2.1.3 Syllabic consonants. Six consonants, + , + can be pronounced as full syllables in absence of a vowel. The phenomenon of + syllabic consonants is fairly common and occurs in colloquial English expressions + such as ‘hmm’ (as when pondering a thought), ‘mm-hmm’ + (an expression of approval or agreement), as well as with the consonants n + and l as in the second syllable of words like button and little. + Syllabic nasals are also found in Navajo, as in the words nda ‘no’, + and ndíghílii ‘sunflower.’ In Ithkuil, these + six syllabic consonants can appear as word-initial syllables preceding a consonant + as in + However, they also occur in special geminate (i.e., doubled) clusters where + the second “half” of the geminated cluster is pronounced as a separate + syllable. Examples: .

    +

    +

    1.2.2 Pronunciation of Vowels

    +

    There are 17 vowels, all of which are pure sounds, not glided + into diphthongs as in English. These include the five primary vowels a, + e, i, o, u. + The vowel a is phonetically an unrounded central low vowel, + IPA [a], + as in Spanish or Italian. The vowels e and o + are similar to the vowels in American English let + and short, phonetically IPA [] + and [], + although both sounds are actually somewhat higher, being between low-mid and + mid in height. The vowels i and u are lower + than in Romance languages: i is about halfway between the vowels + in English pit and machine; + u is halfway between English cook + and kook. Sound files: a + e i o u

    +

    The vowel â is pronounced as in Western + U.S. all, IPA []; + ê and ô are mid-height, IPA [e] + and [o] + as in Spanish estos or in French + psie; î and û + are high (i.e., fully closed) as in Spanish or Italian i and u, + IPA [i] + and [u]. + Example sound files: â + ê î ô û

    +

    The vowel ä is slightly higher than the + vowel in American English sat but not as high as in + set, IPA [æ^]. The vowel ö + is the rounded equivalent of e, that is, the vowel in French + boeuf or German könnte, + IPA [œ]. + The vowel ë is pronounced somewhat like the vowel in American + English cut or nut, although, + more exactly, it is the Ithkuil vowel ô but without rounding + of the lips, a vowel which occurs in Estonian, IPA []. + The vowel ï is pronounced as an unrounded û, + an obscure vowel found in Turkish and Japanese, IPA . + The vowel ü is pronounced as a high central rounded vowel, + as found in Norwegian hus or the Highland Scottish + pronunciation of English book or good, + IPA []. + The vowel ø is the rounded equivalent of ê, + as in French feu or German schön, + IPA [ø]; + the vowel ÿ represents the front rounded vowel of French + du and German über, + IPA [y]. + Example sound files: ä + ë ï ö ø ü ÿ +

    +


    + 1.2.3 Allophonic Distinctions

    +

    Allophonic distinctions are the phonetic variances in the pronunciation + of a particular phoneme depending on the phonetic environment in which that + phoneme occurs. These variances, while audible to a trained linguist, are often + indistinguishable to lay native speakers of a given language, in that these + allophonic variances do not change the meaning of a word and thus play no functional + role in the language. As an example, compare the two t-sounds in the + English words top and stop. + The former is aspirated (i.e., accompanied by a distinct puff of air), while + the latter is unaspirated, giving the two sounds a different phonetic quality. + However, because consonant aspiration does not function phonemically in English, + the difference in the two t-sounds is unnoticeable to most native speakers + of English, even though it would be highly noticeable to speakers of languages + where consonant aspiration is phonemically relevant (e.g., Hindi and many other + Indic languages).

    +

    Although such allophonic distinctions are arbitrary within + a given language, they are not random; rather, their patterns are completely + regular and predictable for any given language (as is true for consonant aspiration + in English). Failure to follow the rules for allophonic distinctions when learning + a foreign language will result in the speaker having a noticeable “foreign + accent” to native speakers of the language (as do most French, Italians, + and Spanish-speakers when trying to pronounce English “top” without + aspirating the initial t-sound, due to the lack of consonant aspiration + in Romance languages.)

    +

    The particular phonetic variants of a particular phoneme are + known as allophones. The significant allophonic distinctions for Ithkuil are + as follows:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    h
    This phoneme is a simple + (bi-)glottal fricative as in English head when in a syllable-initial position + and in word-final position. However, at the end of a syllable when preceded + by a vowel and followed by another consonant, this sound approaches a + voiceless bilabial fricative, similar to the bilabial sound of Japanese + h as pronounced before u (usually transliterated into + Roman orthography as f). IPA []. +
    +
    hh
    The geminated version of Ithkuil h is + pronounced as a “bi-dental” fricative, in that the jaw is + completely closed and the upper and lower teeth are in near-contact along + their entire length. The resulting sound is somewhat similar in timbre + to both a voiceless interdental fricative (as in English thin) + as well as the English f-sound, however there is absolutely no + contact by the tongue with the teeth or gums when pronouncing this sound. + No IPA equivalent. Example sound files:
    +
    +
    +
    +
    +
    This aspirated lateral affricate is + in free variation with (i.e., may be alternately pronounced as) its non-aspirated + ejective counterpart (IPA []); + in word-initial position it is more common to pronounce it ejectively. + Example sound files:
    + +
    + + +
    +
    +
    In normal speech, this phoneme is pronounced + as a voiced dorso-uvular approximant (non-trilled) continuant, similar + to the throaty r-sound found in colloquial French and German, + IPA []. + However, in emphatic articulation or hyper-enunciated speech, this sound + becomes a voiced dorso-uvular trill, IPA [].
    +
    +
    w
    Normally pronounced as a voiced labio-velar + approximant (i.e., labialized dorso-velar approximant) as in English wet + (IPA [w]), + when followed by the Ithkuil vowel û, this sound, + takes on even greater lip-rounding to become a voiced labio-velar fricative + (i.e., labialized dorso-velar fricative) (IPA []). +
    +
    +
    +
    w’
    In this word-initial combination of + voiced labio-velar approximant followed by a glottal stop is found, the + w is pronounced followed by a brief high central unrounded vowel, + Ithkuil ï, followed by the glottal stop (IPA []). +
    +
    +
    +
    y’
    Similarly to the combination above, + this word-initial combination has its voiced dorso-palatal approximant + followed by a brief high central unrounded vowel, followed by the glottal + stop (IPA []). +
    +
    +
    +
    +
    bm, + dn, km, kn, pm, tn
    +
     
    When in word-initial position, the first + consonant of these conjuncts is pronounced with nasal rather than oral + release. To achieve this, place the tongue and/or lips in position to + pronounce the first consonant, initiate the airstream from the lungs to + pronounce it, but instead of releasing the sound, and without moving the + tongue or lips, pronounce the second nasal consonant instead. IPA []. +
    +
    +
    hl, + hm, hn, h, hr, h, + hw
    +
    +
    Each of these consonant conjuncts, when + word-initial, or syllable-initial following another consonant, are not + pronounced as separate consonants, but rather as unvoiced counterparts + to the liquid or nasal consonant that forms the second member of the conjunct, + i.e., IPA + To approximate these sounds, place the mouth in the position to pronounce + an Ithkuil l, + m, n, n, r, + , + or w, + and without moving the tongue or lips, breath a clear h-sound + instead.
    +

     

    + + + + +
    1.3 PHONOLOGICAL + PROCESSES AND RULES
    +

    Besides the actual inventory of consonant and vowels, all languages + have phonological processes which affect how those consonants or vowels are + combined and phonetically articulated. Through these phonological processes, + the possible number of word-forming syllables in the language is expanded. Ithkuil + productively utilizes consonantal gemination, shifts in syllabic stress, and + tone (pitch intonation) to achieve these ends.
    +

    +

    1.3.1 Gemination

    +

    Gemination refers to the audible “doubling” in + length of a particular sound, usually in reference to consonants. While gemination + does not occur in English on true phonological grounds, it does occur on morpho-phonological + grounds, as seen in the difference in pronunciation of the phrase ‘a natural’ + versus ‘unnatural.’ There are many languages, however, where phonologically-based + gemination is an intrinsic component of the phonology (e.g., Italian, Japanese, + Finnish).

    +

    In Ithkuil, most consonants can be geminated. Also noteworthy + is that gemination of certain consonants is allowed in both word-initial and + word-final position. The following are the specific rules for consonant gemination + in Ithkuil:

    +

    1.3.1.1 Intervocalic Gemination. All consonants + are capable of intervocalic gemination (i.e., when between two vowels) except + for y and w.

    +

    1.3.1.2 Word-Initial and Word-Final Gemination. + The following consonants, in addition to being capable of intervocalic gemination, + are also capable of being geminated in both word-initial and word-final position: +

    +
    +

    +
    +

    The consonant + can be geminated in word-initial position.

    +

    1.3.1.3 Pronunciation of Geminated Consonants. + Consonants which are continuants (i.e., able to be sounded for an indefinite + duration), specifically are + simply pronounced for twice as long in duration when geminated. Geminated + r is pronounced as a rapid apico-alveolar trill like + rr in Spanish or Italian. Example sound files:

    +
    +

    +
    + +
    + +
    + +

    +
    +

    The non-aspirated plosive consonants b, + d, g, + , + , + k, , + p, q, + and t, when + geminated, are momentarily held, then released, much like the two d-sounds + in the English phrase bad dog when spoken rapidly. + Example sound file:

    +
    +

    +

    +
    +

    The aspirated plosives + are likewise held momentarily before release, the aspiration occurring upon + release, much like the two t-sounds in the English phrase hot + tar when spoken rapidly. Similarly, the ejective plosives k’, + ’, + p’, q’, and + t’ are also held momentarily before release, the glottalic + ejectivization occurring upon release. Example sound files:

    +
    +

    +

    +
    +

    The pronunciation of affricates () + when geminated depends on whether or not they are in word-final position. If + not in word-final position, they are pronounced by momentarily holding the initial + stop (plosive) component of the affricate before releasing it into the fricative + or sibilant portion. Aspiration or ejectivization, if present, occurs during + release of the plosive into the sibilant or fricative component, e.g., + is pronounced as IPA [ttš]. + For those affricates which can appear as word-final geminates (), + geminated pronunciation in word-final position is achieved by simply lengthening + the sibilant continuant portion of the affricate (i.e., the second sound of + each affricate). Thus, + in word-final position is pronounced as IPA [tšš], + + as IPA []. + Example sound files:

    +
    +

    +
    + +
    + + +

    +
    +

    1.3.1.4 Romanized Orthography of Geminates. + Single character consonants are simply written double when geminated, e.g., + bb, dd, nn, šš. + Aspirated digraph-consonants have the first letter of the digraph written doubled + followed by a single superscript h, e.g., + Geminated ejective consonants are likewise written with the initial character + doubled followed by a single apostrophe, e.g., + Exceptions to this rule exist for the ejective affricates ç, + x, + and . + Because the non-apostrophed forms of these three characters do not correspond + to non-ejectivized versions of the apostrophed form, these geminates are written + as

    +


    + 1.3.2 Pitch and Tone

    +

    Ithkuil is a tone language like Chinese, Vietnamese, and other + Southeast Asian languages as well as most of the sub-Saharan African languages + and some American Indian languages. This means that pitch or tone of voice is + used to convey grammatical information, unlike Western languages which use tone + and pitch changes “supra-segmentally” to mark various morpho-semantic + features. For example, in English rising intonation of the voice signals a question, + while other specific pitch contours signify emphasis, disgust, irony, and other + attitudes. Ithkuil marks such features morphologically, i.e., within the words + themselves (such as with affixes or variances in mood categories).

    +

    There are five tones used in Ithkuil, one of which, mid-low + tone, is considered morpho-phonologically neutral. The other four tones are + falling, high, broken (i.e., mid to low to mid-low), and rising (i.e., mid-low + to mid-high) and are considered functionally significant. Each word carries + one significant tone, pronounced beginning with the stressed syllable and continuously + carried through any following syllables until the end of the word. Unstressed + syllables prior to the stressed syllable have neutral mid-low tone. Therefore, + the function of mid-low tone is solely to indicate the start of a new word since + any preceding word must end in a tone other than mid-low. Like most tone languages, + the tones do not correspond to any exact pitch, but are relative for each individual + speaker and utterance. The relative pitch of the tones is illustrated below:

    + + + + + + + + + + + + + + + +
    (mid-low)
    falling
    high
    broken
    rising
    +

    The four significant tones are indicated in the Roman transliteration + by small superscript symbols at the end of each word, as follows: falling tone + is unmarked, high tone is marked by a superscript hyphen (or macron), broken + tone by a superscript backslash, and rising tone by a superscript forward slash. + This is illustrated in the example words/sound files below.

    +
    +

    + + [falling tone]
    + + + [high tone]
    + + + [broken tone]
    + + + [rising tone]
    +

    +
    +


    + 1.3.3 Syllabic Stress

    +

    Stress normally falls on the penultimate (next-to-last) + syllable but can shift to either the ultimate (last) syllable + of a word, to the antepenultimate (third-from-last) syllable, + and occasionally to the preantepenultimate (fourth-from-last) + syllable, as determined by morphological (grammatical) considerations.

    +

    When transliterating Ithkuil into Roman characters, the number + of vowels in Ithkuil requires the use of diacritics due to the limited number + of Roman vowel characters. As a result, the orthographic representation of stress + using the system of romanization becomes complicated. It is explained as follows: +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    1)All monosyllabic words are unmarked for stress.
    2)The grave accent ( ` + ) designates an unstressed syllable when stress would otherwise be misinterpreted, + e.g., in distinguishing monosyllabic diphthongs such as au + and ei from dissyllabic vowel conjuncts aù + and.
    3)Penultimate stress. Polysyllabic words having penultimate + stress are unmarked for stress, except for those containing the dissyllabic + phonemes ì or ù as the penultimate + syllable, which, if stressed, take an acute accent, e.g., the word iskoùt + (stress on the o), if adding the syllable -ma, + becomes iskoútma + (stress on the u).
    4)

    Ultimate stress. Polysyllabic words which have ultimate + stress indicate this in one of the following ways:

     
      +
    • the unmarked vowels a, e, i, + o, u, and the marked disyllabic vowels + ì and ù take an acute + accent, e.g., á, é, + í, ó, ú.
    • +
    • if the vowel to be stressed already carries a diacritic mark (other + than the grave accent) and the vowel, diphthong, or syllabic liquid + or nasal in the penultimate syllable does not, then this penultimate + syllable takes a grave accent, e.g., ròihnäl.
    • +
    • If the word has at least three syllables and the vowels or diphthongs + in the last two syllables carry diacritics, then a grave accent over + the antepenultimate (third-from-last) syllable implies ultimate stress + (as the grave accent would be unnecessary if the word carried penultimate + stress), e.g. òspätlök.
    • +
    • if the vowels (or diphthongs) in both the ultimate and penultimate + syllables already have diacritic marks (other than the grave accent) + then the stressed vowel is written double, e.g., ksûtpäär. +
    • +
    5)Antepenultimate stress. To show antepenultimate stress + (third syllable from the end):
     
      +
    • if the stressed vowel (or diphthong or syllabic liquid or nasal consonant) + does not carry a diacritic (other than the grave accent), it takes the + acute accent, e.g., áksiyor
    • +
    • if the stressed vowel already has a diacritic (other than the grave + accent), then use the grave accent plus the lack of acute accent on + the ultimate syllable or other non-diacriticized vowels to indicate + stress, e.g., ëitlàrrun, + ôrümzìl. + (Note that the use of the grave accent over the i in + ôrümzìl + would be unnecessary if the word carried penultimate stress, therefore + its presence implies antepenultimate stress).
    • +
    • if existing diacritics prevent clear indication using the above rules, + then the stressed vowel is written doubled, e.g., öömoläk.
    • +
    6)Preantepenultimate stress. To show preantepenultimate + stress (i.e., fourth syllable from the end) apply the same rules as for + antepenultimate stress above, but to the preantepenultimate syllable.
    +

    Note that the acute accent on the stressed second member of + the bi-syllabic geminate clusters + distinguishes them from their standard geminate counterparts . +

    +

     

    + + + + +

    1.4 PHONOTAXIS

    +

    In addition to phonological processes such as gemination, stress-shifting, + and tone, all languages employ their own individual and arbitrary rules as to + what combinations of consonants and vowels are permissible in a syllable or + word. This concept is called phonotaxis and such rules are + known as phonotactical rules. These rules, peculiar to each language, explain + why sprelch could be a hypothetical word in English, while znatk + could not be, even though znatk is as easily pronounced by a linguist + as sprelch. Rules governing syllable structure, diphthong formation, + and overall phonetic euphony are all part of phonotaxis

    +

    Equally important are the optional rules each language employs + to achieve euphony and greater ease of pronunciation, known as phonaesthetics + or phonaesthetic rules. Together, phonotaxis and phonaesthetics are greatly + responsible for the phonetic “character” or subjective “sound” + of a given language. The phonotactic and phonaesthetic rules for Ithkuil are + described in the sections below.

    +


    + 1.4.1 Syllable Structure

    +

    The permissible syllable structure depends on whether the syllable + forms a monosyllabic word, is a word-initial syllable, a word-final syllable, + or is word-medial (i.e., between two other syllables). These structures are + shown in Table 2 below, where (C) represents an optional consonant and V represents + a mandatory vowel or diphthong.

    +

    Table 2: + Syllabic Structure

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Syllable + Type
    Structure
    Examples
    Consonantal + Word
    C(C)(C) + where final consonant is a nasal, liquid, or voiceless + fricative continuant
    s, + h,, + ll, mm, pçç
    Monosyllabic
    (C)(C)(C)V(C)(C)(C)
    a, ui, öt, + isk, du, tuil, kleb, tliqs, pskarn, xxoršt
    Word-initial
    (C)(C)(C)V(C)- + or l, , + , + m, n,
    uran, + tahin, ui’wá, + prinu, klatma, + xmoiskra, kstollap, + ltuirbis, mpeilt’um
    Word-medial
    -(C)(C)V(C)(C)- + or l, , + , + m, n,
    kialun, + ruentik, isteixlam, + ïkspûzqai,
    Word-final
    -(C)(C)V(C)(C)(C)- + or l, , + , + m, n,
    lua, + antoi, tial, eifqés, + poxšurn, ultrönn, + +
    +

    The following rules apply:

    +
    +
      +
    • A single non-syllabic intervocalic consonant is syllabically part of the + vowel following, not preceding.
      +
    • +
    • An intervocalic bi-consonantal conjunct is considered dissyllabic (i.e., + each consonant is part of a different syllable), even if the conjunct is + a geminate consonant.
      +
    • +
    • If a triple-consonant conjunct occurs in the middle of a word, the first + consonant of the three must be in a separate syllable from the last consonant + of the three. The middle consonant will be in the same syllable as whichever + of the two surrounding consonants it forms a permissible word-initial or + word-final cluster. If it can form permissible clusters with either surrounding + consonant, it will be considered part of the syllable with which it is morphemically + associated. Section 1.4.4 below details which specific + consonants can form such clusters.
      +
    • +
    +
    +

    1.4.2 Diphthongs

    +

    An Ithkuil syllable may contain one diphthong (a combination + of two vowels pronounced together as one syllable). All Ithkuil diphthongs are + “falling” diphthongs, i.e., the first vowel of the diphthong receives + the primary articulation while the second becomes semi-vocalic (sometimes referred + to as semi-consonantal or an “off-glide”). There are 24 diphthongs + in Ithkuil, described as follows:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    +
    ai + +
    Pronounced as in Spanish + or Italian; like English i in white or ice. +
    +
    äi + +
    No English Equivalent. A combination + of the Ithkuil vowel ä plus an English y-sound. +
    +
    ei +
    As in Spanish or Italian; like English + ai in rain or ei in rein.
    +
    ëi + +
    No standard English equivalent; a combination + of the vowel sound in American English rut + an English y-sound. + Somewhat like a rural British dialectal pronunciation of the i + in ice.
    +
    oi +
    As in Spanish or Italian; as in English + boy or voice.
    +
    öi + +
    No English Equivalent. A combination + of the Ithkuil vowel ö plus an English y-sound. + Somewhat like the French word oeil.
    +
    ui + +
    As in Spanish or Italian; no English + equivalent. A combination of Spanish or Italian “pure” u + (i.e., without the glide into -w as in English rude) + + an English y-sound. The speaker should avoid allowing this + diphthong to become a “rising” diphthong where the u-sound + is reduced to a w- (the result sounding like English wee). +
    +
    au + +
    As in Spanish or Italian; like English + ou in loud or ow in cow.
    +
    äu + +
    No English Equivalent. A combination + of the Ithkuil vowel ä plus an English w-sound. +
    +
    eu + +
    As in Spanish or Italian; no English + equivalent. A combination of “pure” e (i.e., without + the glide into –y as in English they) + an English w-sound. +
    +
    ëu + +
    No standard English equivalent; a combination + of the vowel sound in American English rut + an English w-sound. + Somewhat like a rural British dialectal pronunciation of the word oh!. +
    +
    iu + +
    No English equivalent; a combination + of the Ithkuil vowel i (which is more open than the Spanish + or Italian “pure” i (i.e., closer to English i + in bit) + an English w-sound.
    +
    ou + +
    Like the o + w-glide + of English road or mode. Also as in Brazilian Portuguese + roupa.
    +
    öu + +
    No English Equivalent. A combination + of the Ithkuil vowel ö plus an English w-sound. + Somewhat like an exaggerated upper class British pronunciation of the + word oh!.
    _aï, + eï, ëï, iï, oï, uï + +
    +
    Each of these is a combination of a + vowel with the back central vowel ï. No English + equivalents, although the sound can be approximated by pronouncing the + first vowel followed by the velarized “dark” l-sound + of American English lull but without touching the tip of the + tongue to the gum ridge behind the upper teeth; the tongue tip should + remain low instead. The resulting diphthongs should sound somewhat like + English all, ell (as in bell), ull + (as in dull), eel, ole (as in pole), + and ool (as in tool), as pronounced by someone speaking + in an indistinct, slurred voice. For those familiar with IPA, these diphthongs + may be represented as
    _äï, + öï, üï
    As with the series of diphthongs immediately + above, these are combinations of the Ithkuil vowels ä, + ö, and ü with the back central + vowel ï. IPA
    ae + +
    No English equivalent. A combination + of Ithkuil a + ê. Sounds like + a more “open” version of Ithkuil ai. Tolkien’s + Sindarin language also has this diphthong.
    +

    All other combinations of vowels are dissyllabic, i.e., are + pronounced as two separate syllables. Care should be taken to avoid collapsing + the many two-vowel combinations beginning with u- and i- + into “rising” diphthongs beginning with a w-sound or y-sound. + This is especially important when the second vowel of these combinations receives + the syllabic stress.

    +


    + 1.4.3 Constraints on Vowels

    +

    All the vowels, diphthongs, and dissyllabic vowel conjuncts + previously mentioned can occur in any syllable in any position with the following + exceptions:

    +
      +
    • +
      In a word of two syllables or more, the only vowels, + diphthongs, or vowel conjuncts that may occur in word-final position are: + -a, -â, -ï, + -u, -ü, û, + -ia, -ua and diphthongs ending in i, + u, or ï. Note that this constraint + does not apply to monosyllabic words.
      +
      +
    • +
    • +
      No more than two vowels may occur in conjunction within + a word, i.e., combinations of three vowels, even if two represent a diphthong, + are not permissible.
      +
    • +
    +

     

    +

    1.4.4 Constraints on Consonants

    +
      +
    • +
      The consonants w, y, + and cannot + appear in syllable-final position and must always be followed by a vowel, + or in the case of w and y, by a glottal + stop plus a vowel (e.g., w’+vowel).
      +
      +
    • +
    • +
      The glottal stop () does not + occur word-initially except as a juncture feature (i.e., where two separate + words come together). Specifically, when a word ends in a vowel and the + next word begins with a vowel, Ithkuil phonetically separates the words + by inserting a glottal stop at the beginning of the second word so that + the word-final vowel of the first word does not combine with the word-initial + vowel of the second. This serves to keep the two words separate and distinct. + This glottal stop is unmarked in both the Roman transliteration and in the + Ithkuil script. Elsewhere, the glottal stop may appear following w + or y if preceding a vowel, or may follow a vowel.
      +
      +
    • +
    • +
      No more than four consonants can occur in conjunction. + Such four-consonant conjuncts can only occur intervocalically (or across + word boundaries), and the first two and last two consonants must each form + permissible syllable-final and syllable initial pairs respectively, or alternately, + the first three of the four consonants must form a permissible syllable-final + conjunct or the last three of the four consonants must form a permissible + syllable-initial conjunct.
      +
      +
    • +
    • +
      For intervocalic three-consonant conjuncts either the + first consonant or the last consonant of the conjunct must be in a separate + syllable than the other two consonants. If the first consonant is dissyllabic + from the other two, then those other two consonants must be a permissible + syllable-initial conjunct. If the third consonant is dissyllabic from the + first two, then the first two must be a permissible syllable-final conjunct.
      +
      +
    • +
    • +
      For word-initial and word-final triple consonant conjuncts, + these are generally permissible if the both the first two consonants are + permissible as a conjunct by themselves and the last two consonants of the + conjunct are permissible as a conjunct by themselves.
      +
    • +
    +

    Table 3 below shows the permissible structures for word-initial + consonant conjuncts, while Table 4 shows the permissible structures for consonant + conjuncts in word-final position. Note that not all the possible conjuncts are + shown, merely examples of each type of combination. There are many combinations + of consonants permitted in Ithkuil which would never be allowed as conjuncts + in Western languages.

    +


    + Table 3: Permissible Structure of Initial Consonant Conjuncts
    +
    +

    +


    + Table 4: Permissible Structure of Word-Final Consonant Conjuncts

    +

    +


    + 1.4.5 Phonaesthetic Rules

    +

    Phonaesthetic rules refer to the generally applied rules and + preferences peculiar to each language for structuring the patterns of phonemes + for purposes of phonological euphony. The following such principles apply to + Ithkuil.

    +
      +
    • +
      While “open” syllables (syllables ending + in a single vowel) are tolerated in Ithkuil, “closed” syllables + (i.e., ending in a consonant) are preferred, especially for the stressed + syllable of a word. Ithkuil morphology often allows for more than one way + to structure the various morphemes of a particular word, especially words + of three syllables or more. (Morphemes are the individual meaningful parts + of a word, e.g., the root, any affix, any mutation, or any other phonological + manifestation of a grammatical category.) It is common to restructure words + via morpho-phonological manipulation so that they contain closed syllables, + particularly in the stressed syllable. This rule is not often applied to + two-syllable words, which have fewer options in their structure. The rule + is inapplicable to monosyllabic words, where open syllables are common.
      +
      +
    • +
    • +
      Words of six syllables or more are considered euphonically + undesirable, and it is common to morphologically restructure a word to reduce + the number of syllables to five or less. This morpho-phonological restructuring + is accomplished by alternating adjunct and suffix forms (as explained in + Chapters + 7 and 8).
      +
      +
    • +
    • +
      In words having multiple affixes, it is common to use + one of the affixes in an adjunct form instead, if this will reduce the number + of syllables.
      +
    • +
    +

    Proceed + to Chapter 2: Morpho-Phonology >>

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     2 + Morpho-Phonology 7a + Using Affixes 12 + The Number System
      3 + Basic Morphology7b + Using Affixes (continued) The + Lexicon
     4 + Case Morphology  8 + AdjunctsRevised Ithkuil: Ilaksh
    +

    ©2004-2009 by John Quijada. You may copy or + excerpt any portion of the contents of this website provided you give full attribution + to the author and this website.

    +

     

    +

     

    +


    +

    +


    +

    + + diff --git a/2004-en/ithkuil-ch1-phonology.htm.orig b/2004-en/ithkuil-ch1-phonology.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..fc86cd9 --- /dev/null +++ b/2004-en/ithkuil-ch1-phonology.htm.orig @@ -0,0 +1,2154 @@ + + + +A Philosophical Grammar of Ithkuil, a Constructed Language - Chapter 1: Phonology + + + + + + + + + +
    +

    Ithkuil: + A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +
    +

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     2 + Morpho-Phonology 7a + Using Affixes 12 + The Number System
      3 + Basic Morphology7b + Using Affixes (continued) The + Lexicon
     4 + Case Morphology  8 + AdjunctsRevised Ithkuil: Ilaksh
    +

     

    +

    Chapter 1: Phonology

    + +

    The phonology of a language essentially refers to its sound + system, i.e., its systematic employment of consonants, vowels, and other vocalized + phenomena such as pitch, stress (or accent), and tone in order to physically + convey the meaningful content of the language itself. The phonological system + of Ithkuil is detailed in the sections below.

    +

     

    +
    + + + + +

    1.1 NOTE ON + ORTHOGRAPHY AND TRANSLITERATION

    +
    +

    The native script used to represent Ithkuil is both alien and + complex (employing over 3600 characters). It is explained in Chapter + 11. As a result of this complexity, a system of romanization is employed + throughout this grammar to allow the reader to recognize the general phonetic + structure of Ithkuil words. Due to the inadequacies of the Roman alphabet in + transliterating the large number of phonemes (meaningful sounds) in Ithkuil, + the following diacritics are necessary for a phonemic Romanization system: the + acute, grave and circumflex accents, the umlaut or dieresis, the cedilla, a + superposed dot, and the apostrophe. The uses of these diacritics are explained + in the sections below. Additionally, digraphs with a superscript letter h + are employed to represent various aspirated consonants.

    +

     

    +
    + + + + +

    1.2 PHONEMIC + INVENTORY

    +
    +

    In furtherance of morpho-phonological efficiency (one of the + language’s goals as explained in the introduction), Ithkuil must have + a large phonemic inventory, specifically 65 consonants and 17 vowels, illustrated + by place and manner of articulation in Table No. 1 below using a special romanized + orthography. Because this is far more than most Western languages, Ithkuil has + many sounds alien to speakers of English or other Western languages. Consequently, + readers other than trained phoneticians (or perhaps speakers of such obscure + languages as Chechen or Abkhaz) will likely have difficulty pronouncing the + language accurately.
    +

    +

    Tables 1(a) + and 1(b): Phonemic Inventory

    +

    Table 1(a): Consonantal + Inventory

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    PLOSIVES
    AFFRICATES
    +
    Fricatives
    Nasals
    Taps/
    + Trills
    Liquids
    Approximants
     
    plain
    aspirated
    ejective
    plain
    aspirated
    ejective
     
    un-
    +
    voiced
    +voice
    +

    un-
    +
    voiced

    +
    un-
    +
    voiced
    un-
    +
    voiced
    +voice
    un-
    +
    voiced
    un-
    +
    voiced
    un-
    +
    voiced
    +voice
    +voice
    +voice
    +voice
    +voice
    BILABIAL
    p
    b
    p
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    m
    _
    _
    _
    LABIO-VELAR
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    w
    LABIO-DENTAL
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    f
    v
    _
    _
    _
    _
    DENTAL
    t
    d
    t
    _
    _
    _
    _
    n
    _
    _
    _
    ALVEOLAR
    _
    _
    _
    _
    c
    c’
    s
    z
    _
    _
    _
    _
    ALVEOLAR-RETROFLEX
    _
    _
    _
    _
    _
    r
    _
    POST-ALVEOLAR
    _
    _
    _
    _
    j
    _
    _
    _
    _
    PALATAL
    _
    _
    _
    ç’
    ç
    _
    _
    _
    y
    VELAR
    k
    g
    k
    _
    _
    _
    x’
    x
    _
    _
    _
    UVULAR
    q
    q
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    PHARYNGAL
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    GLOTTAL
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    h
    _
    _
    _
    _
    _
    LATERAL
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    l
    _
    VELARIZED LATERAL
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    +

     

    +

    Table 1(b): Vocalic Inventory

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    FRONT
    CENTRAL
    BACK
    unrounded
    rounded
    unrounded
    rounded
    unrounded
    rounded
    High
    î
    ÿ
    _ +
    ü
    ï +
    û +
    Mid-High
    i
    _ +
    _ +
    _ +
    _ +
    u
    Mid
    + ê
    ø
    _ +
    _ +
    ë +
    ô
    Mid-Low
    e
    ö
    _ +
    _ + _
    _ +
    o
    Low
    ä
    _ +
    a
    _ +
    â
    _ +
    +


    + 1.2.1 Pronunciation of Consonants

    +

    The following are approximate descriptions of the consonantal + sounds of Ithkuil. In addition to these descriptions, the corresponding symbol + of the International Phonetic Alphabet (IPA) is provided in brackets, as well + as their X-SAMPA equivalents for those readers who may be familiar with these + phonetic representation systems. Sound files of actual Ithkuil words have been + provided for those consonants which are uncommon or difficult to pronounce for + English speakers, as well as in other cases to compare and distinguish two similar + but distinct phonemes, e.g., k + versus , + or c vs. + + vs. , + etc.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    b
    As in English. A voiced + bilabial unaspirated plosive. IPA and X-SAMPA [b].
    +
    +
    c
    +

    As in English bits. A voiceless unaspirated + lamino-alveolar affricate. IPA [ts]. + X-SAMPA [ + t_s ]. Example sound files: ____
    +

    +
    No English equivalent. Similar to the + sound immediately above except that the s-component of the affricate + is made up of the Ithkuil alveolar retroflex s-sound + (see below). This sound occurs in most Chinese languages, as well as the + Basque language, where it is spelled ts. A voiceless unaspirated + apico-alveolar retroflex affricate; IPA []. + X-SAMPA [ t_s` + ]. Example sound files:
    +

    +
    + +
    + +
    +
    +
    As in English chin + but with neither the lip-rounding nor the aspiration (accompanying puff + of air) that characterizes this sound in English. A voiceless unaspirated + lamino-postalveolar dorso-palatal non-labialized sibilant affricate; IPA + []. + X-SAMPA [ t_S + ]. Example sound files:       
    +

    + + +
    + + +
    +
    +
    ç
    Like the initial sound in English human, + huge, hue, or the + sound in German ich. A voiceless dorso-palatal + non-grooved (slit) fricative; IPA [ç]. + X-SAMPA [C]. + Example sound files:
    + +
    +
    +
    +
    +
    d
    Similar to English, but made with the + tip of the tongue against the back of the upper teeth, not the alveolar + ridge (the gum ridge behind the upper teeth) as in English. An unaspirated + voiced apico-dental plosive; IPA []. + X-SAMPA [d_d]. +
    +
    +
    As in English this, + bathe, weather. A + voiced apico-interdental fricative; IPA [ð]. + X-SAMPA [D]. +
    +
    +
    f
    As in English. A voiceless labio-dental + fricative; IPA and X-SAMPA [f]. +
    +
    +
    g
    Always as in English gag; + never as in ginger. A voiced dorso-velar unaspirated plosive; + IPA and X-SAMPA [g]. + Example sound file:       
    +
    +
    No English equivalent. The voiced dorso-uvular + unaspirated plosive found in Inuit and several Paleo-Siberian languages + such as Chukchi and Nivkh. Similar to the hard g-sound above + but made by pressing the tongue against the uvula (the little “punching + bag” hanging at the back of the palate) as opposed to the soft palate. + The resulting sound has a characteristic “gulped” quality. + The voiced counterpart to Ithkuil q below; IPA []. + X-SAMPA [G\]. + Example sound files:
    +
    +
    +
    +
    No English equivalent. The voiced counterpart + of x below. Can be approximated by putting the tongue + in the position to pronounce English g as in gag + then, without moving the tongue, trying to say ‘uh’ instead. + A voiced dorso-velar fricative; IPA []. + X-SAMPA [G]. + Example sound files:
    +
    +
    +

    +
    +
    h
    As in English hall. + Note that, unlike English, this sound can occur at the end of a syllable + in Ithkuil. A voiceless bi-glottal fricative; IPA and X-SAMPA [h]. + Example sound files:
    +
    +
    No English equivalent. The voiceless + radico-pharyngal fricative found in Arabic and several Northeast Caucasian + languages. A deep raspy sound produced by pronouncing an h-sound + while constricting the pharynx and trying to press the root of the tongue + against the back wall of the pharynx. IPA []. + X-SAMPA [X\]. + Example sound files:
    +
    +

    +
    +
    j
    As in English judge + but without the lip-rounding that accompanies the English sound. An unaspirated + non-labialized voiced lamino-postalveolar dorso-palatal affricate; IPA + []. + X-SAMPA [d_Z]. + Example sound files:
    +
    +
    +
    +
    No English equivalent. The voiced counterpart + of Ithkuil + below. Found in Hungarian and Czech where it is spelled gy and + respectively. Sort of like a g+y sound + as in English big year pronounced rapidly, with + the g-sound pronounced with the tongue against the hard palate + as opposed to the soft palate. A voiced dorso-palatal unaspirated plosive. + IPA []. + X-SAMPA [J\]. + Example sound files:
    +
    ‘day + (24-hour period)’
    +

    +
    +
    k
    Similar to English k + but without aspiration. Like the k-sound of the Romance languages, + e.g., Spanish or Italian casa. A voiceless unaspirated + dorso-velar plosive; IPA and X-SAMPA [k]. + Example sound files:
    +
    +
    No English equivalent. Like a k-sound + but unaspirated (i.e., without any accompanying puff of air) and produced + farther forward in the mouth by pressing the tongue to the hard palate, + not the soft palate as with English k. The result + should sound somewhat like a k+y as in backyard + when spoken rapidly. A voiceless unaspirated dorso-palatal plosive; IPA + []. + X-SAMPA [c]. + Example sound files:
    +
    +

    +
    +
    l
    The “light” l-sound + of the Romance languages, or as in British English leader; + not the “dark” (velarized) l-sound of American English + lull. A voiced apico-dental + dorso-bilateral liquid continuant; IPA and X-SAMPA [l]. + Example sound files:
    +
    +
    +
    +
    +
    The “dark” (velarized) l-sound + of American English lull, not + the “light” l-sound of the Romance languages or British + English leader. A voiced velarized apico-dental + dorso-bilateral liquid continuant; IPA []. + X-SAMPA [5]. + Example sound files:
    +

    +
    +
    +
    No English equivalent. The voiceless + dorso-bilateral fricative as found in Welsh llan. + Can best be approximated by putting the tongue in position as if to say + an l-sound, and while holding the position, make a forceful h-sound + instead; IPA []. + X-SAMPA [K]. + Example sound files:
    +

    +
    + +
    +
    +
    m
    As in English. A voiced bilabial nasal + continuant obstruent; IPA and X-SAMPA [m].
    +
    +
    n
    Similar to English, but made with the + tip of the tongue on the back of the upper teeth as in the Romance languages, + not the alveolar ridge as in English. A voiced apico-dental nasal continuant + obstruent; IPA []. + X-SAMPA [n_d].
    +
    +
    The English ng-sound as in + song or ringer; NEVER + as in finger. A voiced dorso-velar nasal continuant + obstruent;. IPA []. + X-SAMPA [N].
    +
    +
    p
    Similar to English, but without aspiration. + As in the Romance languages. A voiceless unaspirated bilabial plosive; + IPA and X-SAMPA [p].
    +
    +
    q
    No English equivalent. The voiceless + dorso-uvular unaspirated plosive found in Arabic, Inuit and many American + Indian and Caucasian languages. Similar to an unaspirated k-sound + but made by pressing the tongue against the uvula (the little “punching + bag” hanging at the back of the palate) as opposed to the soft palate. + IPA and X-SAMPA [q]. + Example sound file:
    +
    +
    This sound is a combination of a heavily + aspirated and palatal Ithkuil (see + above) released laterally (i.e., along the two sides of the tongue) into + a voiceless lateral fricative (IPA []). + This sound occurs in some North American Indian and North Caucasian languages. + An aspirated voiceless palatal-lateral affricate. IPA []. + X-SAMPA [c_K_h]. + Example sound files:
    +

    +
    +
    +
    r
    This sound is a single flap of the tongue + tip as in Spanish caro or pero. + When geminated (doubled) it becomes a trill as in Spanish carro + or perro. A voiced apico-alveolar retroflex + flap/trill; IPA [], + [r]. + X-SAMPA [4], + [r]. + Example sound files:
    + +
    +

    +
    +
    Pronounced similarly to the English + retroflex r-sound except that there is no lip-rounding and the + tongue is in direct contact with the alveolar gum ridge behind the upper + teeth, giving the sound an l-coloring. A voiced apico-alveolar + retroflex liquid continuant; the closest IPA symbol is [] + (a voiced rhoticized retroflex lateral approximant). (No X-SAMPA equivalent). + Example sound files:
    + +
    +
    +
    +
    No English equivalent. Like the throaty + or “gargled” r-sound found in colloquial French and + German. A voiced dorso-uvular approximant (non-trilled); IPA []. + X-SAMPA [R]. + Example sound files:
    +
    +
    +
    +
    s
    As in English sister. + A voiceless lamino-alveolar grooved sibilant fricative; IPA and X-SAMPA + [s]. + Example sound file:
    +
    +
    No English equivalent. The retroflex + s-sound heard in Castilian (but not Latin American) Spanish. + Also found in Basque, Catalan, and most Chinese languages. Similar to + an English s-sound, but with the blade of the tongue curved convexly + away from the roof of the mouth, as with an English r-sound, + so that the tongue curls back and touches the alveolar ridge. The result + should sound halfway between an English s and sh. A + voiceless apico-alveolar retroflex grooved sibilant fricative; IPA []. + X-SAMPA [ s`]. + Example sound file:
    +
    +
    +
    š
    As in English shoeshine + but without the lip-rounding of the English sound. A voiceless non-labialized + lamino-postalveolar dorso-palatal grooved sibilant fricative; IPA []. + X-SAMPA [S].Example + sound file:
    + +
    +
    +
    t
    Similar to English but without aspiration + and with the tongue-tip against the back of the upper teeth, not against + the alveolar ridge. As in the Romance languages. A voiceless apico-dental + unaspirated plosive; IPA []. + X-SAMPA [t_d].
    +
    +
    As in English thin, + bath. A voiceless apico-interdental fricative; + IPA []. + X-SAMPA [T].
    +
    +
    v
    As in English. A voiced labio-dental + fricative; IPA and X-SAMPA [v].
    +
    +
    w
    +

    As in English well, worry. + A voiced labio-velar (i.e., labialized dorso-velar) glide (or approximant); + IPA and X-SAMPA [w].
    +

    +
    x
    No English equivalent. The smooth voiceless + dorso-velar fricative found in Russian (spelled x + in Cyrillic) and in Latin American (but not Castilian) Spanish j. + Can be approximated by putting one's tongue in position as if to pronounce + a k-sound, and while holding the tongue in this position, breathing + an h-sound instead. Should be distinguished from + below; IPA and X-SAMPA [x]. + Example sound file:
    +
    +
    No English equivalent. The rough voiceless + dorso-uvular fricative (or trill) found in German ach. + Can be approximated by means of a dry gargle without vocal chord vibration. + IPA []. + X-SAMPA [X]. + Example sound file:
    +
    +
    y
    As in English yet, + yam. A voiced dorso-palatal glide (or approximant); + IPA and X-SAMPA [ j + ]. Example sound file: +
    +
    +
    No English equivalent. The voiced counterpart + to ç above. This is the “intensive” + y-sound heard in Castilian and some Latin American varieties + of Spanish. Like the sound in English yet, yam + but with the blade of the tongue held more closely to the hard palate, + so that audible friction occurs. A voiced dorso-palatal fricative; IPA + []. + X-SAMPA [j\]. + Example sound file:
    +
    +
    z
    As in English zoo, + wizard. A voiced lamino-alveolar grooved fricative; + IPA and X-SAMPA [z]. + Example sound file:
    +

    No English equivalent. The voiced counterpart to Ithkuil + + above. A voiced apico-alveolar retroflex grooved sibilant fricative. IPA + []. + X-SAMPA [ z`]. + Example sound file: + +
    +

    The voiced counterpart of š + above. Similar to the sound in English pleasure + or leisure, but without lip-rounding. A voiced + lamino-alveolar dorso-palatal grooved sibilant fricative; IPA []. + X-SAMPA [Z]. + Example sound file:
    + +
    Like an English d+z + sound, as in roads, adze. + A voiced lamino-alveolar affricate; IPA [dz]. + X-SAMPA [d_z]. + Example sound file: +
    +
    No English equivalent. The voiced counterpart + to + above. A voiced apico-alveolar retroflex affricate; IPA []. + X-SAMPA [d_z`]. + Example sound file:
    +
    This sound is the glottal stop heard + between the two vowels in English oh-oh or as the sound heard + in most American English speakers’ pronunciation of the word fattening. + This sound is very common in other languages such as Hawaiian, Arabic, + Hebrew, etc. A voiceless bi-glottal stop; IPA []. + Example sound files:
    +
    +
    +
    +
    +

    1.2.1.1 Aspirated Consonants: The consonants + are + all unaspirated, i.e., without the accompanying puff of air characteristic of + English voiceless stops and affricates. In Ithkuil each of these has an aspirated + counterpart, pronounced like the unaspirated version but with a distinct expulsion + of air, more so than in English. These aspirated counterparts are written with + a following superscript h; thus: + Example sound files:

    +
    +

    +
    + +
    +
    + +

    +
    +

    1.2.1.2 Ejective Consonants: The same eight + consonants immediately above also have ejective counterparts, which do not exist + in any major Western language, but are found in languages such as Armenian, + Amharic, Georgian, most of the Caucasian languages, and many American Indian + languages. Ejectives (also called glottalized consonants) are consonants accompanied + by simultaneous closure and sudden release of the glottis (vocal chords), which + gives the sound a distinct “popped” or explosive quality. Ejectives + are indicated by an apostrophe following the consonant, thus: . + Note: the lateral affricate + has an allophone (alternate pronunciation) as an ejective as well. Example sound + files:

    +
    +

    +
    + +
    +
    + +

    +
    +

    In addition to the above ejectives, there are three additional + ejective consonants, all of them affricates, ç’, + x’, + and , + whose rather difficult and exotic pronunciations are described below.

    + + + + + + + + + + + + + +
    ç’ +
    This sound is a combination of Ithkuil + + + Ithkuil ç + (the voiceless palatal slit fricative described above), the combination + then ejectivized. There is no English approximation. When pronounced properly, + it should sound like a sudden high-pitched explosive hissing. IPA []. + X-SAMPA [c_C_>]. + Example sound file:
    +
    +
    x’ +
    This sound is a combination of Ithkuil k + + Ithkuil x (the voiceless velar fricative described + above), the combination then ejectivized. There is no English approximation. + When pronounced properly, it should be a harsh, sudden, emphatic k-sound, + accompanied by a high-pitched sound of static, as if someone is verbally + imitating the sound of a glass breaking. IPA [kx’]. + X-SAMPA [k_x_>]. + Example sound file:
    +
    +
    This sound is a combination of Ithkuil q + + Ithkuil + (the voiceless uvular fricative described above), the combination + then ejectivized. There is no English approximation. When pronounced properly, + it sounds like a very harsh, explosive, strangled choking sound. IPA [q]. + X-SAMPA [q_X_>]. + This sound is found in a few obscure Northeast Caucasian languages (e.g., + Dido, Archi). Example sound file:
    +
    +
    +
    +

    1.2.1.3 Syllabic consonants. Six consonants, + , + can be pronounced as full syllables in absence of a vowel. The phenomenon of + syllabic consonants is fairly common and occurs in colloquial English expressions + such as ‘hmm’ (as when pondering a thought), ‘mm-hmm’ + (an expression of approval or agreement), as well as with the consonants n + and l as in the second syllable of words like button and little. + Syllabic nasals are also found in Navajo, as in the words nda ‘no’, + and ndíghílii ‘sunflower.’ In Ithkuil, these + six syllabic consonants can appear as word-initial syllables preceding a consonant + as in + However, they also occur in special geminate (i.e., doubled) clusters where + the second “half” of the geminated cluster is pronounced as a separate + syllable. Examples: .

    +

    +

    1.2.2 Pronunciation of Vowels

    +

    There are 17 vowels, all of which are pure sounds, not glided + into diphthongs as in English. These include the five primary vowels a, + e, i, o, u. + The vowel a is phonetically an unrounded central low vowel, + IPA [a], + as in Spanish or Italian. The vowels e and o + are similar to the vowels in American English let + and short, phonetically IPA [] + and [], + although both sounds are actually somewhat higher, being between low-mid and + mid in height. The vowels i and u are lower + than in Romance languages: i is about halfway between the vowels + in English pit and machine; + u is halfway between English cook + and kook. Sound files: a + e i o u

    +

    The vowel â is pronounced as in Western + U.S. all, IPA []; + ê and ô are mid-height, IPA [e] + and [o] + as in Spanish estos or in French + psie; î and û + are high (i.e., fully closed) as in Spanish or Italian i and u, + IPA [i] + and [u]. + Example sound files: â + ê î ô û

    +

    The vowel ä is slightly higher than the + vowel in American English sat but not as high as in + set, IPA [æ^]. The vowel ö + is the rounded equivalent of e, that is, the vowel in French + boeuf or German könnte, + IPA [œ]. + The vowel ë is pronounced somewhat like the vowel in American + English cut or nut, although, + more exactly, it is the Ithkuil vowel ô but without rounding + of the lips, a vowel which occurs in Estonian, IPA []. + The vowel ï is pronounced as an unrounded û, + an obscure vowel found in Turkish and Japanese, IPA . + The vowel ü is pronounced as a high central rounded vowel, + as found in Norwegian hus or the Highland Scottish + pronunciation of English book or good, + IPA []. + The vowel ø is the rounded equivalent of ê, + as in French feu or German schön, + IPA [ø]; + the vowel ÿ represents the front rounded vowel of French + du and German über, + IPA [y]. + Example sound files: ä + ë ï ö ø ü ÿ +

    +


    + 1.2.3 Allophonic Distinctions

    +

    Allophonic distinctions are the phonetic variances in the pronunciation + of a particular phoneme depending on the phonetic environment in which that + phoneme occurs. These variances, while audible to a trained linguist, are often + indistinguishable to lay native speakers of a given language, in that these + allophonic variances do not change the meaning of a word and thus play no functional + role in the language. As an example, compare the two t-sounds in the + English words top and stop. + The former is aspirated (i.e., accompanied by a distinct puff of air), while + the latter is unaspirated, giving the two sounds a different phonetic quality. + However, because consonant aspiration does not function phonemically in English, + the difference in the two t-sounds is unnoticeable to most native speakers + of English, even though it would be highly noticeable to speakers of languages + where consonant aspiration is phonemically relevant (e.g., Hindi and many other + Indic languages).

    +

    Although such allophonic distinctions are arbitrary within + a given language, they are not random; rather, their patterns are completely + regular and predictable for any given language (as is true for consonant aspiration + in English). Failure to follow the rules for allophonic distinctions when learning + a foreign language will result in the speaker having a noticeable “foreign + accent” to native speakers of the language (as do most French, Italians, + and Spanish-speakers when trying to pronounce English “top” without + aspirating the initial t-sound, due to the lack of consonant aspiration + in Romance languages.)

    +

    The particular phonetic variants of a particular phoneme are + known as allophones. The significant allophonic distinctions for Ithkuil are + as follows:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    h
    This phoneme is a simple + (bi-)glottal fricative as in English head when in a syllable-initial position + and in word-final position. However, at the end of a syllable when preceded + by a vowel and followed by another consonant, this sound approaches a + voiceless bilabial fricative, similar to the bilabial sound of Japanese + h as pronounced before u (usually transliterated into + Roman orthography as f). IPA []. +
    +
    hh
    The geminated version of Ithkuil h is + pronounced as a “bi-dental” fricative, in that the jaw is + completely closed and the upper and lower teeth are in near-contact along + their entire length. The resulting sound is somewhat similar in timbre + to both a voiceless interdental fricative (as in English thin) + as well as the English f-sound, however there is absolutely no + contact by the tongue with the teeth or gums when pronouncing this sound. + No IPA equivalent. Example sound files:
    +
    +
    +
    +
    +
    This aspirated lateral affricate is + in free variation with (i.e., may be alternately pronounced as) its non-aspirated + ejective counterpart (IPA []); + in word-initial position it is more common to pronounce it ejectively. + Example sound files:
    + +
    + + +
    +
    +
    In normal speech, this phoneme is pronounced + as a voiced dorso-uvular approximant (non-trilled) continuant, similar + to the throaty r-sound found in colloquial French and German, + IPA []. + However, in emphatic articulation or hyper-enunciated speech, this sound + becomes a voiced dorso-uvular trill, IPA [].
    +
    +
    w
    Normally pronounced as a voiced labio-velar + approximant (i.e., labialized dorso-velar approximant) as in English wet + (IPA [w]), + when followed by the Ithkuil vowel û, this sound, + takes on even greater lip-rounding to become a voiced labio-velar fricative + (i.e., labialized dorso-velar fricative) (IPA []). +
    +
    +
    +
    w’
    In this word-initial combination of + voiced labio-velar approximant followed by a glottal stop is found, the + w is pronounced followed by a brief high central unrounded vowel, + Ithkuil ï, followed by the glottal stop (IPA []). +
    +
    +
    +
    y’
    Similarly to the combination above, + this word-initial combination has its voiced dorso-palatal approximant + followed by a brief high central unrounded vowel, followed by the glottal + stop (IPA []). +
    +
    +
    +
    +
    bm, + dn, km, kn, pm, tn
    +
     
    When in word-initial position, the first + consonant of these conjuncts is pronounced with nasal rather than oral + release. To achieve this, place the tongue and/or lips in position to + pronounce the first consonant, initiate the airstream from the lungs to + pronounce it, but instead of releasing the sound, and without moving the + tongue or lips, pronounce the second nasal consonant instead. IPA []. +
    +
    +
    hl, + hm, hn, h, hr, h, + hw
    +
    +
    Each of these consonant conjuncts, when + word-initial, or syllable-initial following another consonant, are not + pronounced as separate consonants, but rather as unvoiced counterparts + to the liquid or nasal consonant that forms the second member of the conjunct, + i.e., IPA + To approximate these sounds, place the mouth in the position to pronounce + an Ithkuil l, + m, n, n, r, + , + or w, + and without moving the tongue or lips, breath a clear h-sound + instead.
    +

     

    + + + + +
    1.3 PHONOLOGICAL + PROCESSES AND RULES
    +

    Besides the actual inventory of consonant and vowels, all languages + have phonological processes which affect how those consonants or vowels are + combined and phonetically articulated. Through these phonological processes, + the possible number of word-forming syllables in the language is expanded. Ithkuil + productively utilizes consonantal gemination, shifts in syllabic stress, and + tone (pitch intonation) to achieve these ends.
    +

    +

    1.3.1 Gemination

    +

    Gemination refers to the audible “doubling” in + length of a particular sound, usually in reference to consonants. While gemination + does not occur in English on true phonological grounds, it does occur on morpho-phonological + grounds, as seen in the difference in pronunciation of the phrase ‘a natural’ + versus ‘unnatural.’ There are many languages, however, where phonologically-based + gemination is an intrinsic component of the phonology (e.g., Italian, Japanese, + Finnish).

    +

    In Ithkuil, most consonants can be geminated. Also noteworthy + is that gemination of certain consonants is allowed in both word-initial and + word-final position. The following are the specific rules for consonant gemination + in Ithkuil:

    +

    1.3.1.1 Intervocalic Gemination. All consonants + are capable of intervocalic gemination (i.e., when between two vowels) except + for y and w.

    +

    1.3.1.2 Word-Initial and Word-Final Gemination. + The following consonants, in addition to being capable of intervocalic gemination, + are also capable of being geminated in both word-initial and word-final position: +

    +
    +

    +
    +

    The consonant + can be geminated in word-initial position.

    +

    1.3.1.3 Pronunciation of Geminated Consonants. + Consonants which are continuants (i.e., able to be sounded for an indefinite + duration), specifically are + simply pronounced for twice as long in duration when geminated. Geminated + r is pronounced as a rapid apico-alveolar trill like + rr in Spanish or Italian. Example sound files:

    +
    +

    +
    + +
    + +
    + +

    +
    +

    The non-aspirated plosive consonants b, + d, g, + , + , + k, , + p, q, + and t, when + geminated, are momentarily held, then released, much like the two d-sounds + in the English phrase bad dog when spoken rapidly. + Example sound file:

    +
    +

    +

    +
    +

    The aspirated plosives + are likewise held momentarily before release, the aspiration occurring upon + release, much like the two t-sounds in the English phrase hot + tar when spoken rapidly. Similarly, the ejective plosives k’, + ’, + p’, q’, and + t’ are also held momentarily before release, the glottalic + ejectivization occurring upon release. Example sound files:

    +
    +

    +

    +
    +

    The pronunciation of affricates () + when geminated depends on whether or not they are in word-final position. If + not in word-final position, they are pronounced by momentarily holding the initial + stop (plosive) component of the affricate before releasing it into the fricative + or sibilant portion. Aspiration or ejectivization, if present, occurs during + release of the plosive into the sibilant or fricative component, e.g., + is pronounced as IPA [ttš]. + For those affricates which can appear as word-final geminates (), + geminated pronunciation in word-final position is achieved by simply lengthening + the sibilant continuant portion of the affricate (i.e., the second sound of + each affricate). Thus, + in word-final position is pronounced as IPA [tšš], + + as IPA []. + Example sound files:

    +
    +

    +
    + +
    + + +

    +
    +

    1.3.1.4 Romanized Orthography of Geminates. + Single character consonants are simply written double when geminated, e.g., + bb, dd, nn, šš. + Aspirated digraph-consonants have the first letter of the digraph written doubled + followed by a single superscript h, e.g., + Geminated ejective consonants are likewise written with the initial character + doubled followed by a single apostrophe, e.g., + Exceptions to this rule exist for the ejective affricates ç, + x, + and . + Because the non-apostrophed forms of these three characters do not correspond + to non-ejectivized versions of the apostrophed form, these geminates are written + as

    +


    + 1.3.2 Pitch and Tone

    +

    Ithkuil is a tone language like Chinese, Vietnamese, and other + Southeast Asian languages as well as most of the sub-Saharan African languages + and some American Indian languages. This means that pitch or tone of voice is + used to convey grammatical information, unlike Western languages which use tone + and pitch changes “supra-segmentally” to mark various morpho-semantic + features. For example, in English rising intonation of the voice signals a question, + while other specific pitch contours signify emphasis, disgust, irony, and other + attitudes. Ithkuil marks such features morphologically, i.e., within the words + themselves (such as with affixes or variances in mood categories).

    +

    There are five tones used in Ithkuil, one of which, mid-low + tone, is considered morpho-phonologically neutral. The other four tones are + falling, high, broken (i.e., mid to low to mid-low), and rising (i.e., mid-low + to mid-high) and are considered functionally significant. Each word carries + one significant tone, pronounced beginning with the stressed syllable and continuously + carried through any following syllables until the end of the word. Unstressed + syllables prior to the stressed syllable have neutral mid-low tone. Therefore, + the function of mid-low tone is solely to indicate the start of a new word since + any preceding word must end in a tone other than mid-low. Like most tone languages, + the tones do not correspond to any exact pitch, but are relative for each individual + speaker and utterance. The relative pitch of the tones is illustrated below:

    + + + + + + + + + + + + + + + +
    (mid-low)
    falling
    high
    broken
    rising
    +

    The four significant tones are indicated in the Roman transliteration + by small superscript symbols at the end of each word, as follows: falling tone + is unmarked, high tone is marked by a superscript hyphen (or macron), broken + tone by a superscript backslash, and rising tone by a superscript forward slash. + This is illustrated in the example words/sound files below.

    +
    +

    + + [falling tone]
    + + + [high tone]
    + + + [broken tone]
    + + + [rising tone]
    +

    +
    +


    + 1.3.3 Syllabic Stress

    +

    Stress normally falls on the penultimate (next-to-last) + syllable but can shift to either the ultimate (last) syllable + of a word, to the antepenultimate (third-from-last) syllable, + and occasionally to the preantepenultimate (fourth-from-last) + syllable, as determined by morphological (grammatical) considerations.

    +

    When transliterating Ithkuil into Roman characters, the number + of vowels in Ithkuil requires the use of diacritics due to the limited number + of Roman vowel characters. As a result, the orthographic representation of stress + using the system of romanization becomes complicated. It is explained as follows: +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    1)All monosyllabic words are unmarked for stress.
    2)The grave accent ( ` + ) designates an unstressed syllable when stress would otherwise be misinterpreted, + e.g., in distinguishing monosyllabic diphthongs such as au + and ei from dissyllabic vowel conjuncts aù + and.
    3)Penultimate stress. Polysyllabic words having penultimate + stress are unmarked for stress, except for those containing the dissyllabic + phonemes ì or ù as the penultimate + syllable, which, if stressed, take an acute accent, e.g., the word iskoùt + (stress on the o), if adding the syllable -ma, + becomes iskoútma + (stress on the u).
    4)

    Ultimate stress. Polysyllabic words which have ultimate + stress indicate this in one of the following ways:

     
      +
    • the unmarked vowels a, e, i, + o, u, and the marked disyllabic vowels + ì and ù take an acute + accent, e.g., á, é, + í, ó, ú.
    • +
    • if the vowel to be stressed already carries a diacritic mark (other + than the grave accent) and the vowel, diphthong, or syllabic liquid + or nasal in the penultimate syllable does not, then this penultimate + syllable takes a grave accent, e.g., ròihnäl.
    • +
    • If the word has at least three syllables and the vowels or diphthongs + in the last two syllables carry diacritics, then a grave accent over + the antepenultimate (third-from-last) syllable implies ultimate stress + (as the grave accent would be unnecessary if the word carried penultimate + stress), e.g. òspätlök.
    • +
    • if the vowels (or diphthongs) in both the ultimate and penultimate + syllables already have diacritic marks (other than the grave accent) + then the stressed vowel is written double, e.g., ksûtpäär. +
    • +
    5)Antepenultimate stress. To show antepenultimate stress + (third syllable from the end):
     
      +
    • if the stressed vowel (or diphthong or syllabic liquid or nasal consonant) + does not carry a diacritic (other than the grave accent), it takes the + acute accent, e.g., áksiyor
    • +
    • if the stressed vowel already has a diacritic (other than the grave + accent), then use the grave accent plus the lack of acute accent on + the ultimate syllable or other non-diacriticized vowels to indicate + stress, e.g., ëitlàrrun, + ôrümzìl. + (Note that the use of the grave accent over the i in + ôrümzìl + would be unnecessary if the word carried penultimate stress, therefore + its presence implies antepenultimate stress).
    • +
    • if existing diacritics prevent clear indication using the above rules, + then the stressed vowel is written doubled, e.g., öömoläk.
    • +
    6)Preantepenultimate stress. To show preantepenultimate + stress (i.e., fourth syllable from the end) apply the same rules as for + antepenultimate stress above, but to the preantepenultimate syllable.
    +

    Note that the acute accent on the stressed second member of + the bi-syllabic geminate clusters + distinguishes them from their standard geminate counterparts . +

    +

     

    + + + + +

    1.4 PHONOTAXIS

    +

    In addition to phonological processes such as gemination, stress-shifting, + and tone, all languages employ their own individual and arbitrary rules as to + what combinations of consonants and vowels are permissible in a syllable or + word. This concept is called phonotaxis and such rules are + known as phonotactical rules. These rules, peculiar to each language, explain + why sprelch could be a hypothetical word in English, while znatk + could not be, even though znatk is as easily pronounced by a linguist + as sprelch. Rules governing syllable structure, diphthong formation, + and overall phonetic euphony are all part of phonotaxis

    +

    Equally important are the optional rules each language employs + to achieve euphony and greater ease of pronunciation, known as phonaesthetics + or phonaesthetic rules. Together, phonotaxis and phonaesthetics are greatly + responsible for the phonetic “character” or subjective “sound” + of a given language. The phonotactic and phonaesthetic rules for Ithkuil are + described in the sections below.

    +


    + 1.4.1 Syllable Structure

    +

    The permissible syllable structure depends on whether the syllable + forms a monosyllabic word, is a word-initial syllable, a word-final syllable, + or is word-medial (i.e., between two other syllables). These structures are + shown in Table 2 below, where (C) represents an optional consonant and V represents + a mandatory vowel or diphthong.

    +

    Table 2: + Syllabic Structure

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Syllable + Type
    Structure
    Examples
    Consonantal + Word
    C(C)(C) + where final consonant is a nasal, liquid, or voiceless + fricative continuant
    s, + h,, + ll, mm, pçç
    Monosyllabic
    (C)(C)(C)V(C)(C)(C)
    a, ui, öt, + isk, du, tuil, kleb, tliqs, pskarn, xxoršt
    Word-initial
    (C)(C)(C)V(C)- + or l, , + , + m, n,
    uran, + tahin, ui’wá, + prinu, klatma, + xmoiskra, kstollap, + ltuirbis, mpeilt’um
    Word-medial
    -(C)(C)V(C)(C)- + or l, , + , + m, n,
    kialun, + ruentik, isteixlam, + ïkspûzqai,
    Word-final
    -(C)(C)V(C)(C)(C)- + or l, , + , + m, n,
    lua, + antoi, tial, eifqés, + poxšurn, ultrönn, + +
    +

    The following rules apply:

    +
    +
      +
    • A single non-syllabic intervocalic consonant is syllabically part of the + vowel following, not preceding.
      +
    • +
    • An intervocalic bi-consonantal conjunct is considered dissyllabic (i.e., + each consonant is part of a different syllable), even if the conjunct is + a geminate consonant.
      +
    • +
    • If a triple-consonant conjunct occurs in the middle of a word, the first + consonant of the three must be in a separate syllable from the last consonant + of the three. The middle consonant will be in the same syllable as whichever + of the two surrounding consonants it forms a permissible word-initial or + word-final cluster. If it can form permissible clusters with either surrounding + consonant, it will be considered part of the syllable with which it is morphemically + associated. Section 1.4.4 below details which specific + consonants can form such clusters.
      +
    • +
    +
    +

    1.4.2 Diphthongs

    +

    An Ithkuil syllable may contain one diphthong (a combination + of two vowels pronounced together as one syllable). All Ithkuil diphthongs are + “falling” diphthongs, i.e., the first vowel of the diphthong receives + the primary articulation while the second becomes semi-vocalic (sometimes referred + to as semi-consonantal or an “off-glide”). There are 24 diphthongs + in Ithkuil, described as follows:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    +
    ai + +
    Pronounced as in Spanish + or Italian; like English i in white or ice. +
    +
    äi + +
    No English Equivalent. A combination + of the Ithkuil vowel ä plus an English y-sound. +
    +
    ei +
    As in Spanish or Italian; like English + ai in rain or ei in rein.
    +
    ëi + +
    No standard English equivalent; a combination + of the vowel sound in American English rut + an English y-sound. + Somewhat like a rural British dialectal pronunciation of the i + in ice.
    +
    oi +
    As in Spanish or Italian; as in English + boy or voice.
    +
    öi + +
    No English Equivalent. A combination + of the Ithkuil vowel ö plus an English y-sound. + Somewhat like the French word oeil.
    +
    ui + +
    As in Spanish or Italian; no English + equivalent. A combination of Spanish or Italian “pure” u + (i.e., without the glide into -w as in English rude) + + an English y-sound. The speaker should avoid allowing this + diphthong to become a “rising” diphthong where the u-sound + is reduced to a w- (the result sounding like English wee). +
    +
    au + +
    As in Spanish or Italian; like English + ou in loud or ow in cow.
    +
    äu + +
    No English Equivalent. A combination + of the Ithkuil vowel ä plus an English w-sound. +
    +
    eu + +
    As in Spanish or Italian; no English + equivalent. A combination of “pure” e (i.e., without + the glide into –y as in English they) + an English w-sound. +
    +
    ëu + +
    No standard English equivalent; a combination + of the vowel sound in American English rut + an English w-sound. + Somewhat like a rural British dialectal pronunciation of the word oh!. +
    +
    iu + +
    No English equivalent; a combination + of the Ithkuil vowel i (which is more open than the Spanish + or Italian “pure” i (i.e., closer to English i + in bit) + an English w-sound.
    +
    ou + +
    Like the o + w-glide + of English road or mode. Also as in Brazilian Portuguese + roupa.
    +
    öu + +
    No English Equivalent. A combination + of the Ithkuil vowel ö plus an English w-sound. + Somewhat like an exaggerated upper class British pronunciation of the + word oh!.
    _aï, + eï, ëï, iï, oï, uï + +
    +
    Each of these is a combination of a + vowel with the back central vowel ï. No English + equivalents, although the sound can be approximated by pronouncing the + first vowel followed by the velarized “dark” l-sound + of American English lull but without touching the tip of the + tongue to the gum ridge behind the upper teeth; the tongue tip should + remain low instead. The resulting diphthongs should sound somewhat like + English all, ell (as in bell), ull + (as in dull), eel, ole (as in pole), + and ool (as in tool), as pronounced by someone speaking + in an indistinct, slurred voice. For those familiar with IPA, these diphthongs + may be represented as
    _äï, + öï, üï
    As with the series of diphthongs immediately + above, these are combinations of the Ithkuil vowels ä, + ö, and ü with the back central + vowel ï. IPA
    ae + +
    No English equivalent. A combination + of Ithkuil a + ê. Sounds like + a more “open” version of Ithkuil ai. Tolkien’s + Sindarin language also has this diphthong.
    +

    All other combinations of vowels are dissyllabic, i.e., are + pronounced as two separate syllables. Care should be taken to avoid collapsing + the many two-vowel combinations beginning with u- and i- + into “rising” diphthongs beginning with a w-sound or y-sound. + This is especially important when the second vowel of these combinations receives + the syllabic stress.

    +


    + 1.4.3 Constraints on Vowels

    +

    All the vowels, diphthongs, and dissyllabic vowel conjuncts + previously mentioned can occur in any syllable in any position with the following + exceptions:

    +
      +
    • +
      In a word of two syllables or more, the only vowels, + diphthongs, or vowel conjuncts that may occur in word-final position are: + -a, -â, -ï, + -u, -ü, û, + -ia, -ua and diphthongs ending in i, + u, or ï. Note that this constraint + does not apply to monosyllabic words.
      +
      +
    • +
    • +
      No more than two vowels may occur in conjunction within + a word, i.e., combinations of three vowels, even if two represent a diphthong, + are not permissible.
      +
    • +
    +

     

    +

    1.4.4 Constraints on Consonants

    +
      +
    • +
      The consonants w, y, + and cannot + appear in syllable-final position and must always be followed by a vowel, + or in the case of w and y, by a glottal + stop plus a vowel (e.g., w’+vowel).
      +
      +
    • +
    • +
      The glottal stop () does not + occur word-initially except as a juncture feature (i.e., where two separate + words come together). Specifically, when a word ends in a vowel and the + next word begins with a vowel, Ithkuil phonetically separates the words + by inserting a glottal stop at the beginning of the second word so that + the word-final vowel of the first word does not combine with the word-initial + vowel of the second. This serves to keep the two words separate and distinct. + This glottal stop is unmarked in both the Roman transliteration and in the + Ithkuil script. Elsewhere, the glottal stop may appear following w + or y if preceding a vowel, or may follow a vowel.
      +
      +
    • +
    • +
      No more than four consonants can occur in conjunction. + Such four-consonant conjuncts can only occur intervocalically (or across + word boundaries), and the first two and last two consonants must each form + permissible syllable-final and syllable initial pairs respectively, or alternately, + the first three of the four consonants must form a permissible syllable-final + conjunct or the last three of the four consonants must form a permissible + syllable-initial conjunct.
      +
      +
    • +
    • +
      For intervocalic three-consonant conjuncts either the + first consonant or the last consonant of the conjunct must be in a separate + syllable than the other two consonants. If the first consonant is dissyllabic + from the other two, then those other two consonants must be a permissible + syllable-initial conjunct. If the third consonant is dissyllabic from the + first two, then the first two must be a permissible syllable-final conjunct.
      +
      +
    • +
    • +
      For word-initial and word-final triple consonant conjuncts, + these are generally permissible if the both the first two consonants are + permissible as a conjunct by themselves and the last two consonants of the + conjunct are permissible as a conjunct by themselves.
      +
    • +
    +

    Table 3 below shows the permissible structures for word-initial + consonant conjuncts, while Table 4 shows the permissible structures for consonant + conjuncts in word-final position. Note that not all the possible conjuncts are + shown, merely examples of each type of combination. There are many combinations + of consonants permitted in Ithkuil which would never be allowed as conjuncts + in Western languages.

    +


    + Table 3: Permissible Structure of Initial Consonant Conjuncts
    +
    +

    +


    + Table 4: Permissible Structure of Word-Final Consonant Conjuncts

    +

    +


    + 1.4.5 Phonaesthetic Rules

    +

    Phonaesthetic rules refer to the generally applied rules and + preferences peculiar to each language for structuring the patterns of phonemes + for purposes of phonological euphony. The following such principles apply to + Ithkuil.

    +
      +
    • +
      While “open” syllables (syllables ending + in a single vowel) are tolerated in Ithkuil, “closed” syllables + (i.e., ending in a consonant) are preferred, especially for the stressed + syllable of a word. Ithkuil morphology often allows for more than one way + to structure the various morphemes of a particular word, especially words + of three syllables or more. (Morphemes are the individual meaningful parts + of a word, e.g., the root, any affix, any mutation, or any other phonological + manifestation of a grammatical category.) It is common to restructure words + via morpho-phonological manipulation so that they contain closed syllables, + particularly in the stressed syllable. This rule is not often applied to + two-syllable words, which have fewer options in their structure. The rule + is inapplicable to monosyllabic words, where open syllables are common.
      +
      +
    • +
    • +
      Words of six syllables or more are considered euphonically + undesirable, and it is common to morphologically restructure a word to reduce + the number of syllables to five or less. This morpho-phonological restructuring + is accomplished by alternating adjunct and suffix forms (as explained in + Chapters + 7 and 8).
      +
      +
    • +
    • +
      In words having multiple affixes, it is common to use + one of the affixes in an adjunct form instead, if this will reduce the number + of syllables.
      +
    • +
    +

    Proceed + to Chapter 2: Morpho-Phonology >>

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     2 + Morpho-Phonology 7a + Using Affixes 12 + The Number System
      3 + Basic Morphology7b + Using Affixes (continued) The + Lexicon
     4 + Case Morphology  8 + AdjunctsRevised Ithkuil: Ilaksh
    +

    ©2004-2009 by John Quijada. You may copy or + excerpt any portion of the contents of this website provided you give full attribution + to the author and this website.

    +

     

    +

     

    +


    +

    +


    +

    + + diff --git a/2004-en/ithkuil-ch10-lexicosemantics.htm b/2004-en/ithkuil-ch10-lexicosemantics.htm new file mode 100644 index 0000000..af18cd2 --- /dev/null +++ b/2004-en/ithkuil-ch10-lexicosemantics.htm @@ -0,0 +1,1445 @@ + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Chapter 10: Lexico-Semantics + + + + + +
    Ithkuil: + A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     2 + Morpho-Phonology 7a + Using Affixes 12 + The Number System
      3 + Basic Morphology7b + Using Affixes (continued) The + Lexicon
     4 + Case Morphology  8 + AdjunctsRevised Ithkuil: Ilaksh
    +

     

    +

    Chapter 10: Lexico-Semantics

    + +

    The term lexico-semantics refers to the relationship + between the lexicon of a language (i.e., its root-words and word-stems) and + the various possible semantic categories created by the human mind. Every language + (and particularly every language family) divides the world up differently in + terms of what sorts of concepts are made into words and how the meanings of + those words reflect the reality around us. In other words, the lexico-semantics + of a language answers the questions what semantic concepts does this language + psycho-linguistically categorize into autonomous words and how are each of these + categories internally organized?

    +

    Lexico-semantics is extremely important in Ithkuil for two + related reasons:

    +

    1) Ithkuil morpho-phonology only allows for 3600 possible root + words, as explained in Chapter 2. This means that the concepts chosen to be + conveyed by these roots must be carefully selected to insure the widest range + of conceptualization possible within such a limited framework.

    +

    2) We have seen throughout this work how Ithkuil’s matrix-like + grammatical structure allows for an incredible amount of synergy in terms of + morphological word-derivation, generating wholly new, emergent concepts from + word-roots, not simply mere conjugations, declensions, and transparent derivations. + In order to ensure the maximum amount of dynamism in deriving new concepts morphologically + from existing word-roots, it is important that those initial roots be carefully + selected in terms of meaning.

    +

    In this chapter, we will examine the many considerations that + go in to the assigning of concepts to those 3600 roots, in order to optimally + accomplish what has been demonstrated throughout this work: using the dynamics + of Ithkuil morphology to eliminate the need for the hundred thousand or more + autonomous word roots of natural languages, or to put it colloquially, “getting + the most lexico-semantic bang for the morpho-phonological buck.”

    +

    We will start first with a review of key components in the + systemic design of Ithkuil morphology. This will be followed by sections on + those areas of Ithkuil lexico-semantics which are most profoundly distinct from + Western languages.

    +

    The last section deals with comparison to Western categorizations, + examining how Ithkuil lexico-semantics reinterprets certain concepts considered + “fundamental” in English and other Western languages.

    +

     

    + + + + + +

    10.1 SYSTEMIC MORPHOLOGICAL DERIVATION

    +

    Ithkuil systematically uses its myriad of morphological categories + to derive secondary concepts from more basic concepts, often eliminating the + need for separate lexicalization, i.e., eliminating the need to create separate + word-roots for new but related concepts as is so often the case in Western languages. + We will explore this system of morphological derivation more closely, particularly + in regard to its universality across the spectrum of Ithkuil word-roots.

    +


    + 10.1.1 Stem Derivation from Roots

    +

    We have already seen many applied examples of the above-described + concepts, particularly in Section + 2.3 et seq. regarding the use of three different sets of vocalic infixes + to a root to generate a trinary array of interrelated stems, as well as varying + the mutation patterns of those trinary sets to in turn derive two separate arrays + of complementary stems from the initial holistic array of stems. Through this + system of vowel patterns and mutation, we saw how a single root generates no + less than eighteen formative stems, each functioning as a noun or verb. This + is illustrated below using the example root h-f + ‘TRANSLATIVE MOTION’.

    +

    +

    +

    As described in Chapter 2, this hierarchical pattern of stem + derivation and division into complementary stems from a more basic or underlying + “holistic” stem allows for significant collapsing in the number + of word-roots necessary compared to Western languages, as words that are semantically + interrelated in a hierarchical or complementary fashion can be derived morphologically + from a basic root, as opposed to being assigned separate word-roots as in other + languages. The above root h-f + demonstrates how concepts such come versus go + are expressed as complementary derivations of a single underlying concept TRANSLATIVE + MOTION. All such complementary stems based on participant perspective + are similarly patterned, e.g., lead/follow, buy/sell, give/take, etc.

    +

    Additionally, this hierarchical structure of stem derivation + from a single root using vocalic infixes allows for the creation of “built-in” + classification schemes and taxonomies for concepts which require them. Biological + taxonomies, for example, can be easily accommodated under this scheme, as illustrated + below:

    +

    +

    Using the nine degrees of the Stem + Specific Derivative + affix -V1t’ + from Sec. 7.7.13 on such a root, we can extend this scheme to denote specific + parts, products or derived resources such as a the milk, oil, meat, skin or + hide, tail, tusk or horn, hair or fur (e.g., wool), etc. The Degree + of Maturity + affix -V0k + from Sec. 7.7.10 is also applied to indicate the developmental stage of the + animal.

    +

    A different pattern applies to individual animal species, first + dividing the two Forms (Designations) of the root into the animal itself versus + the animal as a resource, the holistic stems indicating first the generic species + then male versus female. The complementary stems then make the further distinction + between wild versus domesticated for the informal stem and between food/prey + and derived or processed products for the formal stem. The + affix is again used to specify parts or products of the animal, while the + affix distinguishes the developmental stages, providing derived equivalents + to words such as foal, fawn, lamb or cub, from horse, + deer, goat, or lion.

    +


    + 10.1.2 The Use of Affixes

    +

    In Chapter 7, we saw how many of the 150-odd affix categories + can be used to generate both derivative concepts (e.g., xäl + ‘hill’ + V1x/7 + ‘very large’ + xälïx ‘very large hill’) as + well as amalgamated gestalts carrying a new holistic meaning (e.g., xäl + ‘hill’ + V2x/7 + ‘very large’ + xälëx ‘mountain’). As an example, + here are only ten of the various new concepts which can be derived through affixes + from the stem köl ‘say something [i.e., + communicate a verbal message]’:

    +
    +
     
    +
    +
    +

    +
    +


    + Similarly the use of the Consent , + Reason , + Expectation , + Deliberateness , + Enablement , + Agency/Intent + and Impact affixes + from Section 7.7.12 + in conjunction w/ Transrelative cases (Sec. + 4.3), provides a means for describing extremely subtle scenarios of causation, + willingness, enablement, hindrance, etc. which other languages can only capture + via long-winded paraphrase. Employing this array of affixes and cases, a sentence + such as The singer stopped the boys from playing around can be translated + into Ithkuil in many syntactically equivalent (but morphologically distinct) + ways to indicate whether the singer used physical force or persuasion to stop + the boys, whether she stopped them via an indirect enabling means (such as turning + out the lights), or whether it was the boys themselves who stopped upon hearing + her voice or seeing her beauty, or even by her mere presence interrupting them + (such as walking in on them inadvertently), as well as the degree of willingness + or consent with which they stopped. The following example sentence further illustrates + the complex detail which these suffixes make possible:
    +

    +
    +


    +
    + Aided by the bird’s own stupidity, the man unexpectedly and accidentally + killed it without even realizing he’d done so, by inadvertently letting + it out of the house._________
    _ + Listen:

    +
    +


    + The + affix from Sec. 7.7.9, + in first degree, roughly corresponds to the reversive prefixes of English such + as ‘un-,’ ‘de-,’ and ‘dis-’ to indicate + the undoing or opposite of a word. However, in Ithkuil this affix is productive + for all semantically applicable stems and operates in conjunction with Modality + categories (Sec. 5.5) and Modality + affixes (Sec. 7.7.11) + to extend the system of modalities, as illustrated by the following:

    +
    +
    promise to + = + foreswear, vow never to
    + can (know how to) + + = be ignorant of
    + decide to + + = avoid
    + offer to + + = refuse to
    + agree upon/to + + = decline to/abstain from
    + like to + + = loathe
    + fear to + + = love to
    + need to + + = dispensable, unnecessary to, can dispense with
    +
    +

     

    +

    10.1.3 The Use of Configuration, Affiliation, and Context +

    +

    Each of these categories has means to generate amalgamate, + holistic, or emergent concepts from a more basic underlying stem.

    +

    10.1.3.1 Configuration: In Sec. + 3.1 we saw how applying each of the nine Configuration categories to a stem + often generates forms based on amalgamation of sets which require complete relexification + when translated into English. Examples are:

    +
    +

    bone + skeleton
    + strut/girder frame + framework
    + component structure + system
    + ingredient compound
    + food dish + meal
    + tool toolset
    + do/perform coordinate
    + vehicle convoy
    + person group + crowd masses
    + activity process
    .

    +
    +

    10.1.3.2 Affiliation: In Sec. + 3.2 we saw how the four Affiliations can generate new concepts based on + delineations of purpose, benefit, or function. Examples include:

    +
    +

    group team, +
    + grove orchard
    + assortment collection + junk
    + process plan

    +
    +

    10.1.3.3 Context: In Sec. + 3.6.4 we encountered the AMALGAMATE context, which + serves to identify a stem specifically as a gestalt entity, composed of objective + and subjective/social elements or components which contribute to the overall + nature of the stem. Depending on the stem to which it is applied, the use of + the amalgamate can cause relexification in translating to English. Examples:

    +
    +

    demeanor + personality
    + craftsmanship artistry
    + career livelihood
    + (one’s) past (one’s) + life
    + to look after/tend nurture

    +
    +

    +

    10.1.4 The Use of Designation and Version

    +

    In Section + 3.7 on Designation as well as Sec. + 5.3 on Version, we saw how both of these morphological categories create + distinctions in word-stems which usually require relexification in translation. + The following word pairs illustrate such relexification:

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    (the) past + historysee + observe
    writings + literatureone + single/singular
    wordplay + rhetorichear + listen
    behavior + demeanordesire + request
    wander + travelquery + research
    eat + dineponder + analyze
    containment + storagepath + route
    +
    +

    Again we see that application of morphological categories + to word-stems serves to generate forms which substitute for lexical distinctions + in other languages, thus helping to reduce the size of the Ithkuil lexicon.

    +
    +
     
    +
    + +

    10.1.5 The Use of Phase and Extension

    +

    The use of the nine Phases, as explained in Sec. + 6.2, used in conjunction with the category of Extension (Sec. + 3.4) gives rise to an elaborate means by which to describe phenomena in + terms of duration, periodicity, repetition, iterativity, and cyclic phenomena. + When used in conjunction with the twelve Modulative affixes from Sec. + 7.7.7, the Iteration + and Repetition + affixes from Sec. 7.7.5 + and the Intensity + affix from Sec. 7.7.10, + Phase becomes an extremely powerful means to describe with great subtlety all + phenomena which display vibratory, oscillative, wavering, on-off, or variative + movement, motion, or intensity. As an example, specific application of the various + phases combined with the aforementioned affixes and other affix categories to + a single stem + ‘[make] sound’ can give rise to translations for all of the following + English words:

    +
    + + + + + + + +
    acoustic
    + audible
    + auditory
    + bang
    + blast
    + boom
    + buzz
    + cacophony
    + calm
    + click
    + clickety-clack
    + clink
    + crack
    + crackle
    + crash
    + din
    + discord
    + dissonance
    + drone
    + echo
    + explosion
    faint + sound
    + fizz
    + gag
    + grate
    + hiss
    + howl
    + hullabaloo
    + hum
    + hush
    + jangle
    + kerplunk
    + knock
    + loud(ness)
    + lull
    + moan
    + muffle
    + murmur
    + mute
    + noise
    + pandemonium
    + peal
    +

    pit-a-pat
    + plink
    + pop
    + quaver
    + quiet
    + racket
    + rap
    + rat-a-tat
    + rattle
    + raucous
    + resonant
    + reverberate
    + ring
    + roar
    + rumble
    + rush of sound
    + rustle
    + screech
    + shrill
    + silence
    + snap

    sonorous
    + sound
    + staccato
    + stifle
    + strident
    + stutter
    + swirl
    + swish
    + tap
    + thump
    + tick
    + toot
    + twang
    + uproar
    + vibration
    + whir
    + whistle
    + whiz
    + whoosh
    +
    +

    The same principles applied to other types of stems give rise + to a plethora of complex and subtle means for describing motions, paths, trajectories, + movement in situ, light emanation, reflection, consistency, texture, variation + in shape, visual complexity, etc.

    +

     

    + + + + +
    10.2 PHONOLOGICAL CLASSIFICATION OF ROOTS
    +

    Many languages have class systems for both nouns and verbs, + in which a specific pattern of morpho-phonological markers are assigned to a + specified set of roots. Often, class membership is quite arbitrary as in the + three conjugational classes of Spanish, Italian, or French verbs. In other cases, + class membership roughly corresponds to an underlying semantic category, as + seen in the masculine versus feminine versus neuter class system of many languages. + Non-Western languages often delineate a greater number of classes determined + by categories of shape, purpose, socio-cultural factors, and other objective + or subjective semantic factors.

    +

    Ithkuil displays a pattern of 17 morpho-semantic classes for + its 3600 roots. In Ithkuil, class is delineated by the C2 + consonantal radical (see Sec. + 2.2.1), i.e., the C2 radical indicates + to which of the 17 classes a root belongs. In this manner, the consonant pattern + of an Ithkuil root always provides a clue as to general meaning of the root. + The seventeen Ithkuil classes with their corresponding C2 radicals are shown + in the table below.

    +


    + Table 34: Ithkuil Morpho-Semantic Classes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CLASS
    C2 MARKERS
    SIGNIFICATION
    1
    s, s or + šnumerical concepts, quantification, comparison, mathematics
    2
    p, t, k + or q intellectual concepts, thought, ideas, propositions
    3
    c, + or concepts relating to change and causation
    4
    m, n or + + concepts relating to the physical attributes of organic matter
    5
    l, r or + + concepts relating to communication, learning and language
    6
    b, d, g + or concepts relating to the physical attributes of inorganic matter
    7
    f, , + ç or spatio-dimensional concepts, form and motion
    8
    p, + t, k + or q + taxonomies of organic life
    9
    p’, t’, + k’ or q’taxonomies of physical substances
    10
    c’, + or relational concepts, identity, associations
    11
    c, + + or concepts relating to order, arrangement, configuration
    12
    , + ç’, x’ or ’ + socially or externally-induced affectations
    13
    v, , + + or personal affect, emotion, feelings, preferences
    14
    z, or + ž concepts of intersocial volition and personal relations
    15
    , +   + or j + concepts relating to existence, state, occurrence, subjectiveness
    16
    x, , + h or concepts relating to individual volition and choice
    17
    , + , + ’ + or   temporal concepts
    + +

     

    + + + + +

    10.3 DIMENSIONAL AND DESCRIPTIVE OPPOSITIONS

    +

    Another area of the lexicon where Western languages tend to + divide up reality into binary oppositions is the realm of spatial dimensions, + where pairs such as near/far, small/large, thin/thick, narrow/wide, tall/short, + light/heavy, hot/cold, etc. are commonplace. As with the perspective-based + oppositions seen in the preceding section, again Ithkuil lexico-semantics treats + such concepts in a wholly different way. Rather than lexicalize such concepts + as pairs of binary oppositions, Ithkuil delineates these qualities as varying + points along a continuous range. In other words, in Ithkuil you do not + say X is cold and Y is hot, but rather X has less temperature + and Y has greater temperature. Similarly, one does not say A is + near to me and B is far from me, but rather the distance from + me to A (or proximity of A to me) is less than the distance from me + to B (or proximity of B to me). Note that the choice of translation for + the latter stem as either ‘distance’ or ‘proximity’ + becomes arbitrary, as the real meaning of the Ithkuil formative is ‘amount + of linear space separating one party from another.’ Virtually all Western + descriptive and dimensional oppositions are similarly handled in Ithkuil as + mere variance in the quantity of a single quality, the degree of an attribute, + or the extent along a spatio-temporal range or continuum.

    + +

     

    + + + + +

    10.4 SPATIAL POSITION AND ORIENTATION

    +

    Concepts of spatial position and orientation are expressed + very differently in Ithkuil as compared to Western languages such as English. + The three major differences are explained below, each of which will be explored + in detail in the sections which follow.

    +

    1) Ithkuil does not employ prepositions; all notions of spatial + relationships, position, and orientation are designated by nominal/verbal formatives.

    +

    2) While Western languages allow spatial/positional reference + to function autonomously irrespective of the speaker’s cognitive or semantic + intent, Ithkuil subordinates spatial/positional reference at the lexico-semantic + level in deference to the cognitive or semantic purpose of an utterance. What + this means is that sentences describing spatial relationships or positional + reference are only used when the underlying intent of the speaker’s utterance + is purely to specify spatial or positional reference information. If, in fact, + the underlying intent of the utterance is to show some functional or purposeful + relationship (where a spatial relationship is merely coincidental or consequential), + the Ithkuil sentence will describe this function or purpose, not the spatial + relationship. For example, in answer to the question Where’s Billy? + an English speaker might give answers such as (a) He’s standing right + next to Sam, or (b) He’s in bed, or (c) He’s in + the bathtub. While each of these sentences gives spatial information, only + the first is truly intended to convey spatial information as its purpose, while + sentences (b) and (c) imply information that is, in fact, more relevant than + the spatial information given, e.g., sentence (b) could be restated as ‘He’s + sleeping (or sick),’ while sentence (c) could be restated as ‘He’s + bathing.’ An Ithkuil speaker would not utter sentences like (b) or (c) + in answer to the query about Billy, since he/she would assume the question Where’s + Billy? is intended to inquire only about Billy’s physical position + in absolute space. If the questioner had, in fact, been seeking non-spatial + information, he/she would have asked the Ithkuil equivalent of What’s + Billy doing? or What’s happening with Billy? to which a + Ithkuil speaker would answer with sentences corresponding to the rephrased versions + of (b) or (c), not their original versions.

    +

    3) Ithkuil utilizes an absolute coordinate system of comparative + spacial reference, not a relative one as found in most languages. Note the positional + ambiguity inherent in sentences such as He’s standing to the left + of the desk. To be meaningful, the listener must first determine from whose + perspective the speaker is referring (i.e., do we mean the speaker’s left, + the addressee’s left, the desk’s left relative to the position of + the speaker, the desk’s left relative to the position of the addressee, + or the desk’s left relative to the direction the desk is oriented/facing?) + Such ambiguity occurs because Western languages employ a relative coordinate + system which can shift from one participant or referent object to another. Ithkuil + spatial reference employs an absolute coordinate system independent of the perspective + of a participant (e.g., the speaker or addressee) or referent object (i.e., + the thing(s) whose position is being described), as opposed to the relative + coordinate system found in Western languages. The Ithkuil system allows listeners + to understand exactly the spatial relationship and orientation of any object(s) + in absolute space, irrespective of anyone’s (or anything’s) personal + perspective.

    +


    + 10.4.1 Formatives vs. Prepositions

    +

    Besides lexically “partitioning” the world of two- + and three-dimensional space in different ways than in Western languages, Ithkuil + has no prepositions. Rather, Ithkuil utilizes formatives which describe a spatial + relationship between two objects or between an object and an associated background, + the nearest translations being a noun meaning “the area X” or a + verb meaning “to be positioned X”, where X corresponds to a Western + preposition or positional adverb such as “in” or “inside.” + The dynamics of such formatives become very apparent when combined with the + numerous verbal Conflation/Derivation + Format combinations which Ithkuil offers + the speaker (see Sec. 5.4).

    +

     

    +

    10.4.2 Underlying Cognitive Purpose of an Utterance

    +

    Ithkuil grammar considers the functional relationship between + two objects to be primarily relevant, not their spatial orientation or position + relative to each other (or between an object and its background). When it comes + to describing an object against a background or the relationship between two + objects, Ithkuil grammar is more interested in answering the question How + do X and Y function relative to each other, rather than How are X and + Y positioned in space relative to each other?

    +

    For example: in uttering the English sentence The vase + is on the table, is the intention of the sentence to tell the listener + the physical coordinate position of the vase in 3-D space relative to the table, + or to tell the listener that the vase is being physically supported (i.e., against + gravity) by the table? If the intention is the former, the corresponding Ithkuil + sentence would indeed utilize a spatial formative translatable as ‘manifest + self on the top side of a surface that is horizontal relative to the direction + of gravity.’ However, if the intention is to actually indicate support + against gravity, the Ithkuil sentence would not utilize a spatial reference + at all, but rather translate the sentence more or less as The table is supporting + the vase. As a result, spatial, locative, or orientational formatives in + Ithkuil are used far less often than corresponding prepositions and spatial + constructions in English or other Western languages. Note the following examples + illustrating how various English sentences utilizing the concept ‘in’ + (meaning ‘inside’ or ‘into’) are translated into Ithkuil + using various non-spatial roots based on reason or purpose.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ENGLISH + SENTENCE
    CONCEPT + CORRESPONDING TO 'IN(SIDE or INTO)'
    NEAREST + TRANSLATION TO ITHKUIL EQUIVALENT
    The man works in(side) that building.general locational + reference where idea of interiority or containment is incidentalThe man works at that building.
    The book is in that box.physical containment + only with no specific purpose That box contains the book.
    You’ll find pencils in(side) the small blue can.incidental, temporary, + or circumstantial constraint/holder to prevent spillage from gravityThe small blue can holds the pencils you’re seeking.
    I poured soup in(to) the bowl.same as aboveI enabled the bowl to hold soup
    We stayed in(side) due to the rain.shelter, containment + for purpose of protectionWe shelter ourselves from the rain.
    He placed the sword in(side or into) its sheath.containment in fitted + covering for purposes of protectionHe sheathed the sword.
    He stayed in(side) his room.containment for purpose + of privacyHe shuttered himself.
    The tiger was kept in(side) a cage.containment to prevent + escapeThe tiger remained captured.
    There are high concentrations of lead in(side) that + pottery.ingredient, composite + substance That pottery contains much lead.
    Microchips can be found in(side) any machine these + days.inherent or integral + componentThese days, any machine incorporates microchips.
    I put fuel in the gas tank.integral component + having function to hold or contain other componentI (re-)fueled the gas tank.
    We’ll never know what’s in(side) her head.intangible containmentWe’ll never know her thoughts.
    He has a tumor in(side) his pancreas.enveloped to inaccessible + depth by surrounding mediumHis pancreas “harbors” a tumor.
    He hammered a nail in(to) the wall.fastening/connectingHe fastened the nail to the wall with a hammer.
    The child tried putting the square block in(side or + into) the round hole.fitting together one + object to anotherThe child tried to fit the round hole and the square + block together.
    +


    +
    This functional prioritization notwithstanding, Ithkuil is nevertheless + able, if necessary, to describe true spatial relationships and orientations + quite specifically. However, it does so in ways that are very unfamiliar in + terms of Western grammar. These are described in the following section.

    +


    + 10.4.3 Absolute vs. Relative Spatial/Positional Coordinates

    +

    While Western languages are capable of describing the physical + position and orientation of object in absolute terms (e.g., My hometown + is located at 93°41'36"W by 43°12'55"N), it is not normal + to do so in general parlance. Rather, Western spatial position and orientation + is normally relative, i.e., described from the dynamic perspective of the two + objects themselves or from the perspective of a third party observer (usually, + but not exclusively, the speaker). Therefore, if I describe the position of + objects in my backyard to you on the telephone, and you have never seen my backyard, + phrases such as ‘the swingset is against the wall,’ ‘the barbecue + is sitting to my right,’ ‘the elm tree is behind the shed’ + and ‘the rose bush is beyond the bird fountain’ convey little information + without first having to establish a common frame of reference based on where + the speaker is positioned relative to the edges of the yard (in order to interpret + what he means by ‘beyond the fountain’), which way he is facing + relative to the yard (in order to interpret what he means by ‘to my right’), + perhaps even the orientation of the shape of the yard relative to some external + absolute system of orientation (e.g., the four cardinal directions N, S, E, + W).

    +

    In such a relative scheme concepts such as ‘to my right’ + change completely if I turn my body 180 degrees. Confusion also occurs when + I say ‘to the left of the chair.’ Do I mean to the left side of + the chair from my (the speaker’s) perspective? Or do I mean to the left + side of the chair from the perspective of someone sitting in the chair?

    +

    Ithkuil avoids such confusions by being based on an absolute + coordinate system of spatial reference as opposed to a relative system (similar + in nature to the absolute system used in navigation based on the four cardinal + points.). Very few languages on Earth utilize such absolute systems to the exclusion + of relative systems. (Examples include Guugu Yimidhirr, an Australian aboriginal + language; Tzeltal, a Yucatec Mayan language; and Yurok, an Algonquian Indian + language of Northern California). Ithkuil utilizes three different absolute + coordinate schemes, each functioning within a different speech context. These + coordinate systems establish a three-dimensional right-angled coordinate grid + superimposed upon space, with the X-axis reckoned from a line perpendicular + to the direction of gravity (which, for practical purposes, we may term “horizontal”), + the Z-axis reckoned by a line corresponding to the direction of gravity (which + may be termed the “vertical”) and the all-important Y-axis (which + differentiates a relative system from an absolute) derived from one of three + points of reckoning depending on which coordinate scheme is being utilized. + The three schemes are as follows:

    +

    1) Solar-based system. This is the standard + Ithkuil system of reckoning. The line of the Y-axis runs parallel to the rising + and setting points of the sun in mid-summer, with the vector oriented in the + direction of the setting sun. Note that the alignment of this Y-axis relative + to the X-axis is variable; i.e., the line connecting the rising and setting + points of the sun merely designate the direction of the Y-axis, not + it actual position. This is necessary so that descriptions of spatial relationships + can be made using a “quadrant locator” system based on this grid, + where any two objects can be made to lie within different quadrants relative + to each other (this will be illustrated below).

    +

    Use of this solar-based reckoning system continues at nighttime + and on overcast or rainy days, based on society’s collective knowledge + and/or recollection of landmarks indicating the rising and setting points of + the sun. Use of this system even continues indoors if there exists a collective + understanding of the orientation of the building/structure/room relative to + the solar-based Y-axis (i.e., everyone in the room can still tell the orientation + of the outdoor Y-axis, whether by sight through windows, or by noticing that + the length-width ratios of the room are aligned with the outdoor Y-axis).

    +

    2) Length vs. width of enclosed space or room. + In indoor situations where the orientation of the outdoor solar-based Y-axis + is unknown (or cannot be readily determined on a continuous basis as new speakers + enter the room), an arbitrary Y-axis is connoted by the length of the room in + a direction away from whichever end of the room displays a visibly unique feature + (e.g., the doorway, a window, an alcove, an imposing piece of furniture, a stage + or dais, etc.), this symbolically substituting for the position of the rising + sun. This is the coordinate system which would be employed in theaters, enclosed + banquet halls without windows, and cellars without windows or ready access to + outside orientation.

    +

    3) Arbitrarily delineated axis based on local landmarks, + objects, or persons. This is similar to a Western relative system in + which the speaker announces the orientation perspective being utilized. An Ithkuil + speaker would consider this a highly unusual and “affected” method + of reckoning. Nevertheless, it is possible to designate a personally defined + reckoning system using words to designate the origin point and direction of + the Y-axis vector, examples translatable by such phrases as ‘based on + a vector from me to that large window’ or ‘based on a vector between + the shed and the big oak tree.’ In fact, this is the purpose of the NAVIGATIVE + case (see Sec. 4.8.12). + The primary use for this system of reckoning is literary or narrative, such + as when a speaker tells a story of another time and place, in which he/she wishes + to describe spatial relationships solely within the context of the story in + order to convey a mental map or image of the goings-on to his/her audience.

    +


    + 10.4.3.1 Describing Spatial Relationships between Two or More Objects. + Using such a triaxial three-dimensional grid, Ithkuil then lexically divides + up space into “quadrants”, four quadrants to each given “hemisphere” + of absolute space delineated by the three axes, for a total of eight. (I know, I know, technically, I should use the term "octant", but considering the latter term refers to a seafaring navigational instrument, I will stick to the term "quadrant.")

    +
    +

    +X / +Y / +Z = “right / ahead / above” = Quadrant + 1 = Root: pl - f
    + +X / +Y / -Z = “right / ahead / below” = Quadrant 2 = Root: - + f
    + +X / -Y / +Z = “right / behind / above” = Quadrant 3 = Root: + r - f
    + +X / -Y / -Z = “right / behind / below” = Quadrant 4 = Root: - + f
    + -X / +Y / +Z = “left / ahead / above” = Quadrant 5 = Root: + - f
    + -X / +Y / -Z = “left / ahead / below” = Quadrant 6 = Root: ps + - f
    + -X / -Y / +Z = “left / behind / above” = Quadrant 7 = Root: ks + - f
    + -X / -Y / -Z = “left / behind / below” = Quadrant 8 = Root: p + - f

    +
    +

    There are eighteen additional roots corresponding to the above + where either one or two of the X/Y/Z values are zero, indicating concepts equivalent + English phrases such as ‘neither above nor below,’ ‘straight + down,’ ‘straight ahead,’ ‘directly behind,’ ‘straight + up,’ ‘on the same plane as,’ etc. The above quadrants are + indicated in the illustrations below.

    +

    Because the lateral alignment (but not direction) of the solar-based + X and Y-axes are variable (i.e., each can be slid laterally relative to the + other axis), any two objects whose relative positions are to be described can + be made to fall within two different quadrants, as illustrated in figures A, + B, C and D below (Figure A represents the background context for which Figures + B, C and D present varying positional frames of reference).
    +
    +

    +
    +

    +

     

    +

    +
    +

     

    +
    +

    +
    +


    + It is the ability to “slide” the axes of this three-dimensional + grid that allows Ithkuil to easily describe the relative position of objects + in an absolute manner. Because the grid can be arranged so that any two objects + each fall into different quadrants, a series of quadrant-to-quadrant relationships + between the two objects can be lexified. Thus, each of the above roots has a + stem which, in conjunction with a set of affixes, designates a spatial relationship + between an object occupying that quadrant and a second object occupying any + of the seven other quadrants. For the purpose of this analysis, we will call + each of these quadrant-to-quadrant static relationships a “positional + frame.” (the leftover affixes refer to (1) 1st object in motion while + 2nd object at rest, and (2) 2nd object in motion while first object at rest. + Used to mark the participant nouns with motion sentences described below.)

    +

    Additionally, such a positional reference system allows a speaker + to describe exactly the spatial relationships between 2 objects in motion relative + to each other. This is done in Ithkuil by stating that two object are moving + from positional frame A toward positional frame B. If one remembers that, by + “positional frame” we mean a spatial relationship between two objects, + not a specific location in space, it can be seen how such a simple formula easily + describes the relative trajectories of two objects. An Ithkuil speaker is describing + exactly how two objects are moving through space by stating in one short sentence + the quadrant-to-quadrant relationship the two objects have to start with, and + the quadrant-to-quadrant relationship they will have when the motion is ended. + The root used to describe the motion indicates the nature of the motion in terms + of its smoothness, speed, etc.

    +

    To insert a third party into a positional frame (such as describing + where the speaker or addressee or third party is situated relative to the two + objects described in the positional frame) a case-frame clause is added to the + sentence in the concursive case (“while/during/at the time of”) + which states the positional frame between that third party and the FIRST party + (unless the 2nd party is overtly specified). Example: “The dog and the + ball M’d while the cat N’d,” where M is the positional frame + of the dog and ball and N is the positional frame between the cat and dog.

    +

    Based on the above, we can see just how exact Ithkuil can be + in describing relative position between objects in an absolute manner. This + is best illustrated by narrowly translating into English an Ithkuil sentence + which describes a three-party positional situation.
    +

    +
    +


    +

    +
    +

    There is no way to translate this Ithkuil sentence into everyday + English except via inadequate approximation, thus: The woman stood still + as something made the boy run from ahead and above her, then past her, while + I watched them from behind and below. However, a more exact, narrow translation + of this sentence, capturing all of the positional/orientational specificity + of the original, would run as follows:

    +
    +

    As the woman held still, something made the boy run from + a position above, ahead of, and to the right of her relative to the direction + of the sunrise-to-sunset vector, a plane perpendicular to it, and the axis + of gravity, toward a position still above, but behind and to the left of her + relative to the same directional vector, perpendicular plane and gravitational + axis, as I was watching them from below, behind, and to the right of her relative + to the same vector, plane, and axis.
    +

    +
    + +10.4.3.2 Object-Internal Shape and Orientation. Note that, in +addition the above concepts of a positional grid for locating objects in space +and in positional relation to each other, Ithkuil also employs a whole set of +vocabulary to describe the physical topology, shape and internal self-orientation +of an object by itself. These are similar to words such as “face, back, +front, sides, top, bottom, appendage, tail, arm, etc., although it should be noted +that the equivalent Ithkuil terms are wholly autonomous and bear no metaphorical +relationship whatsoever to anthropomorphic body parts. Therefore, the “legs” +of a chair correspond more accurately to its “supports” or “struts” +in Ithkuil, while the “face” of a blackboard would correspond to a +word translatable only periphrastically as “main functional surface” +or “primary interface area” (although note that even this paraphrase +cannot avoid the anthropomorphic morpheme “-face”). +

     

    + + + + +

    10.5 LEXICAL GENERALIZATION

    +

    In a word-for-word comparison to a Eurocentric vocabulary, + especially one as large as that of English, the Ithkuil lexicon appears very + overgeneralized in many respects. At first impression, it appears that shades + of meaning expressed by multiple words in English are expressed by only one + root in Ithkuil. As we have seen repeatedly throughout this work, this is primarily + due to the fact that shades of meaning for a single underlying cognitive concept + are normally differentiated at the morphological level in Ithkuil, as opposed + to the lexical. Nevertheless, there are several lexico-semantic areas where + Ithkuil truly does generalize in comparison to Western languages. This occurs + primarily where (1) Western vocabulary distinguishes separate lexemes for a + redundant concept based on different participants to, practitioners of, or manifestations + of that concept, and (2) where lexification is at an arbitrarily detailed or + particularized level. These topics are discussed in detail in the following + sections.

    +


    + 10.5.1 Consolidation of Unnecessary Distinctions

    +
    As an example of lexical generalization in Ithkuil (or over-lexicalization + in English!), compare the following words for animal vocal sounds: meow, + bark, whinny, chirp, moo, bray, etc. Each of these words mean merely to + make one’s species-specific inherent vocal sound. Ithkuil utilizes only + a single stem for this concept (essentially meaning vocal sound/vocalize + – from the same root which gives the stem for (human) voice), + based on the logical assumption that, since cats can’t bark, whinny or + moo, and dogs can’t meow, whinny or moo, there is no need to differentiate + lexically the innate vocal sound being made by an animal if the animal making + the sound is identified in the sentence. Of course, one might argue that English + allows for metaphorical or similative application of such words, as in The + sergeant barked out orders to the platoon, or The baby squealed in + delight. Such constructions are perfectly captured in Ithkuil via the ESSIVE + and ASSIMILATIVE + cases, as in He ‘vocalized’ the orders like a dog, or The + baby ‘vocalized’ like a baby piglet from feeling delight, or + via the manipulation of Conflation, Derivation and Format (see Sec. + 5.4).
    +

    Similar series of English words which reduce to a single stem + in Ithkuil would be (1) herd, flock, pride, gaggle, etc.; (2) hair, + fur, fleece, coat, etc.; (3) skin, hide, pelt, pellicle, peel, rind, + lambskin, leather, integument, etc.

    +

     

    +

    10.5.2 Translative Motion, Paths and Trajectories

    +

    By translative motion is meant the idea of an object moving + (or being moved) from one location to another. English is particularly rich + in its vocabulary to describe the various paths or trajectories of such an object, + not only in regard to the “shape” or form of the path or trajectory, + but also the means of initiating the movement. Thus we have terms such as to + toss, throw, pitch, hurl, fling, roll, run, or pass a ball or + other object. In reaching its destination, the object can fly, float, wing, + pass, arc, sail, plummet, drop, fall, thread, hop, leap, bounce, roll, zig-zag, + slide, glide, slither, or jump its way there.

    +

    As we have seen to be the case in other contexts, Ithkuil lexifies + concepts of translative motion with a focus on the contexts of purpose and outcome, + not on the “innate structure” of the event as an end in itself. + Essentially, Ithkuil is less concerned with how the object gets there and is + more concerned about why it’s going there and whether it arrives. For + example, look at the following two columns of English sentences :

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    +

    I tossed it into + the basket.

    +
    It sailed + into the basket.
    +

    I flung it into the + basket.

    +
    It flew into the basket.
    +

    I hurled it into + the basket.

    +
    It arced its way into + the basket.
    +

    I pitched it into + the basket.

    +
    It fell into the basket.
    +
    +

    The sentences in the lefthand column + describes how I initiate the action while those in the righthand column describe + how the object moves. In Ithkuil the lefthand column of sentences would normally + all be translated by a single sentence narrowly translatable as I made it + end up inside the basket, while the righthand column of sentences would + all be translated by the exact same sentence minus the ERGATIVE + personal referent I, thus: It ended up inside the basket.

    +

    So where are the words translating the range of descriptive + nuance surrounding the means of sending it into the basket and the different + trajectories it takes there? In normal Ithkuil speech, such distinctions would + be considered irrelevant. This is because Ithkuil grammar questions all acts, + conditions and events as to their underlying cognitive purpose. For the above + sentences, Ithkuil views them as all having the same underlying purpose: to + express that I have caused an object to pass from a state of being in my alienable + possession to a state of being within the basket, by passing through the physical + space between me and the basket. Therefore there is only one translation for + the varying sentence pairs.

    +

    Before the reader begins to think that Ithkuil is incapable + of distinguishing the shades of meaning present in the above examples, it should + be noted that such distinctions can be easily rendered by additional affixes + and words describing these concepts. For example, if it is truly necessary to + indicate that the object was “flung” into the basket, Ithkuil can + augment the sentence I made it end up inside the basket to include + affixes which indicate use of the hand in a sudden recoil-like motion plus affixes + indicating forceful and rapid arrival into the basket, the result being narrowly + translatable as Using my hand in a sudden, subtle, recoil-like motion I + caused it to move quickly away and end up forcefully inside the basket.

    +

    While this would more or less accurately capture the nuances + of English “flung,” Ithkuil first makes us stop and ask ourselves, + why is it even necessary to describe the details of the trajectory and the force + initiating it? After all, in a normal everyday contextual setting, if an English + speaker were to use the verb “tossed” or “threw” or + “placed” or “put” instead of “flung” in + the above sentence, would his/her speaker be considered to have been given information + any less sufficient or essential for understanding the message and its purpose? + All of which again illustrates the dynamism of Ithkuil lexico-semantics: if + a complex, highly detailed morphology already conveys a high degree of semantic + and cognitive nuance, why belabor the obvious by reinforcing such nuances at + the lexical level if the context and underlying cognitive purpose of the utterance + does not require it? Thus the Ithkuil language not only captures levels of cognitive + detail beyond the scope of Western languages, but it also allows the speaker + to avoid having to provide such detail when it is inessential.

    +

     

    +

    10.5.3 No Lexification of Specific Instances of Underlying + Processes

    +

    In regard to over-lexification in English from a Ithkuil perspective, + an example would be limp, as in ‘to walk with a limp.’ + Ithkuil recognizes that, in observing a person walking with a limp, it is not + the condition per se that is relevant, but rather the manner in which + the condition causes the person to move, i.e. asymmetrically, irregularly, discontinuously + in an unexpected way inconsistent with a “normal” or “standard” + expectation of walking. Ithkuil speakers would consider English limp + to represent an arbitrarily specific occurrence of an underlying state of translative + movement. To a Ithkuil speaker, what is important is the way the person moves. + The idea that a person continues to “have a limp” even when sleeping + or sitting is considered absurd. What the person “continues to have” + is an underlying physical injury, abnormality, disability, illness, or deformity + which causes the person to move asymmetrically when walking. Therefore, instead + of He has a limp because of his war wound, a Ithkuil speaker would + say He walks asymmetrically/irregularly because of his war wound.

    +

    To illustrate this by analogy, consider a person who, when + dancing to rock music, has a tendency to jerk his/her head to the left at the + sound of the downbeat. Most English speakers would consider it ludicrous over-lexicalization + to propose a verb “spreggle” meaning ‘to jerk one’s + head to the left on the downbeat when dancing,’ as in the hypothetical + sentence She spreggles to rock music. Yet, from the Ithkuil standpoint, + there is no difference in arbitrariness between the hypothetical “spreggle” + and the actual word ‘limp.’

    +

    Based on a combination of the above reasoning surrounding both + animal vocal sounds and ‘limp,’ Ithkuil has no words for ‘blind(ness),’ + ‘deaf(ness),’ ‘mute(ness),’ ‘dementia,’ + or ‘paralysis.’ In Ithkuil, one simply says He can’t see, + She can’t hear, She can’t speak, He can’t think, He can’t + move, or alternately His faculty of sight (or other sense or innate + faculty) doesn’t function/no longer functions. [Note: each of + these sentences would, of course, employ appropriate morphological markers, + case, voice, degrees of affixes, etc. to indicate the extent of functional loss, + whether temporary or permanent, whether increasing or decreasing, whether externally + caused or inherently developed, etc.]

    + +

     

    + + + + +

    10.6 LEXICAL DIFFERENTIATION

    +

    While we have examined the many ways in which the dynamism + and logic of Ithkuil grammar eliminates whole swaths of equivalent English vocabulary, + there are, nevertheless, many concepts where Ithkuil provides autonomous lexical + roots and stems for which neither English nor other Western languages provide + similar words and must resort to paraphrase in order to translate. Such concepts + are particularly found in the realm of human emotions, social relationships, + functional interrelationships between objects, philosophy, psychology, and sensory + phenomena.

    +

    Underlying such differentiation is the idea that the Ithkuil + language is meant to reflect in linguistic terms as close a representation of + human cognition and pre-linguistic epistemological categorization as is possible + in language without resorting to outright linguistic representations of pure + mathematical logic. Since the inner mental life of the speaker is often clouded + in vagueness or artificial “surface” categories once represented + in spoken languages such as English and other Eurocentric languages, a language + which is focused on representing that inner mental life will necessarily require + many more words to describe that life than are commonly available in existing + human languages.

    + +

     

    + + + + +

    10.7 COMPARISON TO WESTERN CATEGORIZATION

    +

    Western languages have several words and/or concepts for which + there is no exactly corresponding equivalent in Ithkuil. These include the concepts + embodied in the verb “to be” and “to have.” Ithkuil + has no way of truly expressing copula identification corresponding to “be” + or “being”, nor any direct translation of possession or ownership + equivalent to “have.” Essentially this is because Ithkuil grammar + and lexico-semantics do not recognize inherent existential identification or + inherent existential possession as true semantic functional categories or fundamental + cognitive primitives.

    +


    + 10.7.1 Translating “To Be”

    +

    Ithkuil grammar inherently recognizes that the universe is, + at any and all moments, and on all scales large and small, in a state of flux. + The idea that any given entity can be permanently or innately identified as + “being” some other entity is considered nonsensical. Ithkuil grammar + has no way of clearly indicating any such notions as “being” or + “to be,” as the universe is a universe of actions or states that + are the results of actions. Even states, as such, are in flux and different + from moment to moment, if only because the mere passage of time itself renders + the “static” condition different than it was the moment before. + Therefore, one cannot “be” anything else, or for that matter “be” + anything at all. Rather, one “does” or “functions as” + or “fulfills a role as” or “manifests itself as” something + else. Fundamental to Ithkuil grammar are the notions of function and purpose, + not mere description; results, not mere means; manifestation, not mere existence. + This explains why there is no true distinction between nouns and verbs in Ithkuil, + both being mere differences in functional roles played by any given formative + concept whose underlying meaning is not inherently nominal or verbal, but rather + a conceptual primitive waiting to be manifested as either (1) a representation + of an action, process, or event, (i.e., a verb), or (2) as a concrete or abstract + entity that is representative of, or embodies the underlying concept (i.e., + a noun).

    +

    So, an Ithkuil speaker does not say I am John, She is a + cook, The leaf is green, Stan is ill, or Murder is wrong, but + rather One calls me John, She cooks [for a living], The leaf [currently] + manifests a green color, Stan feels ill [or carries a disease], and Murder + controverts morality.

    +


    + 10.7.2 Translating ‘To Have’

    +

    In regard to “have” or “having,” Ithkuil + views the concept of possession as breaking down into more specific functional + states and categories, each operating independently and having little relation + to each other.

    +


    + 10.7.3 Translating Questions

    +

    As was discussed earlier in Sec. + 5.1.6 on the INTERROGATIVE illocution, the Ithkuil + language does not have a way of forming questions. Instead, Ithkuil grammar + treats an interrogative as reflecting an underlying cognitive demand for information + and/or a validation of the truth or factuality of a statement. Therefore, a + specific kind of imperative command is employed, telling the addressee to provide + the required validation or information. In some instances, questions in Western + languages are rhetorical and in fact represent a request or command. As might + be expected, Ithkuil translates such rhetorical questions as the commands they + truly are. The following examples illustrate how questions are handled in Ithkuil.

    +

    Do you know the way to San Jose?
    + [= Validate whether you know the way to San Jose.]

    +

    Will you please leave me alone?
    + [= I request that you leave me alone.]

    +

    Will you sing us a song?
    + [= We request that you sing us a song.]

    +

    What is the square root of 400?
    + [= State the square root of 400.]

    +

    Do you speak Ithkuil?
    + [= Demonstrate that you can speak in Ithkuil.]

    +

    Which bird is the one that was injured?
    + [= Indicate which bird was injured.]

    +

    How old are you?
    + [= State the amount/number of years you have lived.]

    +


    + 10.7.4 ‘Yes,’ ‘No’ and Other Interjections

    +

    As there are no interjections in Ithkuil, there are no true + equivalents to “yes” and “no” in Ithkuil. Nevertheless, + there are abbreviated ways of answering the requests for information or commands + for validation that substitute for questions in Ithkuil. The closest approximations + are a few standardized sentences that answer commands using the validative mode. + These sentences translate in various ways, such as “It functions/happens/manifests + in that manner” or “It does not function/happen/manifest in that + manner”; or, “I can(not) validate that information based on... [state + evidence for validation].”

    +

    Observe how this operates in the following examples.

    +

    “Do you want to dance?” “No.”
    + [“State whether you will dance with me.” “I do not want to + dance with you.”

    +

    Ithkuil grammar also allows for the use of bias affixes (see + Sec. 6.6) to function + as autonomous words to convey attitudes and emotional responses similarly to + interjections in Western languages. This phenomenon has already been discussed + in Section 8.6.2. + Additionally, Section + 8.4 described how affixual adjuncts may be used to convey information similarly + to autonomous interjections.

    +


    + 10.7.5 Translating Metaphorically Structured Phrases

    +

    Ithkuil grammar recognizes that much of our understanding and + expression of everyday experience is structured in terms of metaphor and metonymy + (the latter being the reference to an entity by one of its attributes, associations + or activities, as in The ham-and-cheese wants fries with + his order or The White House has its nose in our business). + Ithkuil allows for the overt designation of metaphorical concepts by several + means. These include the REPRESENTATIONAL + context, Conflation and Derivation, + the metonymic affix + -V0qt, + and the two part-whole + affixes -V0 + and -V0š.

    +

    +

    Proceed + to Chapter 11: The Script > >

    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     2 + Morpho-Phonology 7a + Using Affixes 12 + The Number System
      3 + Basic Morphology7b + Using Affixes (continued) The + Lexicon
     4 + Case Morphology  8 + AdjunctsRevised Ithkuil: Ilaksh
    +

    ©2004-2009 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion + of the contents of this website provided you give full attribution to the author + and this website.

    + + diff --git a/2004-en/ithkuil-ch10-lexicosemantics.htm.orig b/2004-en/ithkuil-ch10-lexicosemantics.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..ccb88cc --- /dev/null +++ b/2004-en/ithkuil-ch10-lexicosemantics.htm.orig @@ -0,0 +1,1445 @@ + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Chapter 10: Lexico-Semantics + + + + + +
    Ithkuil: + A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     2 + Morpho-Phonology 7a + Using Affixes 12 + The Number System
      3 + Basic Morphology7b + Using Affixes (continued) The + Lexicon
     4 + Case Morphology  8 + AdjunctsRevised Ithkuil: Ilaksh
    +

     

    +

    Chapter 10: Lexico-Semantics

    + +

    The term lexico-semantics refers to the relationship + between the lexicon of a language (i.e., its root-words and word-stems) and + the various possible semantic categories created by the human mind. Every language + (and particularly every language family) divides the world up differently in + terms of what sorts of concepts are made into words and how the meanings of + those words reflect the reality around us. In other words, the lexico-semantics + of a language answers the questions what semantic concepts does this language + psycho-linguistically categorize into autonomous words and how are each of these + categories internally organized?

    +

    Lexico-semantics is extremely important in Ithkuil for two + related reasons:

    +

    1) Ithkuil morpho-phonology only allows for 3600 possible root + words, as explained in Chapter 2. This means that the concepts chosen to be + conveyed by these roots must be carefully selected to insure the widest range + of conceptualization possible within such a limited framework.

    +

    2) We have seen throughout this work how Ithkuil’s matrix-like + grammatical structure allows for an incredible amount of synergy in terms of + morphological word-derivation, generating wholly new, emergent concepts from + word-roots, not simply mere conjugations, declensions, and transparent derivations. + In order to ensure the maximum amount of dynamism in deriving new concepts morphologically + from existing word-roots, it is important that those initial roots be carefully + selected in terms of meaning.

    +

    In this chapter, we will examine the many considerations that + go in to the assigning of concepts to those 3600 roots, in order to optimally + accomplish what has been demonstrated throughout this work: using the dynamics + of Ithkuil morphology to eliminate the need for the hundred thousand or more + autonomous word roots of natural languages, or to put it colloquially, “getting + the most lexico-semantic bang for the morpho-phonological buck.”

    +

    We will start first with a review of key components in the + systemic design of Ithkuil morphology. This will be followed by sections on + those areas of Ithkuil lexico-semantics which are most profoundly distinct from + Western languages.

    +

    The last section deals with comparison to Western categorizations, + examining how Ithkuil lexico-semantics reinterprets certain concepts considered + “fundamental” in English and other Western languages.

    +

     

    + + + + + +

    10.1 SYSTEMIC MORPHOLOGICAL DERIVATION

    +

    Ithkuil systematically uses its myriad of morphological categories + to derive secondary concepts from more basic concepts, often eliminating the + need for separate lexicalization, i.e., eliminating the need to create separate + word-roots for new but related concepts as is so often the case in Western languages. + We will explore this system of morphological derivation more closely, particularly + in regard to its universality across the spectrum of Ithkuil word-roots.

    +


    + 10.1.1 Stem Derivation from Roots

    +

    We have already seen many applied examples of the above-described + concepts, particularly in Section + 2.3 et seq. regarding the use of three different sets of vocalic infixes + to a root to generate a trinary array of interrelated stems, as well as varying + the mutation patterns of those trinary sets to in turn derive two separate arrays + of complementary stems from the initial holistic array of stems. Through this + system of vowel patterns and mutation, we saw how a single root generates no + less than eighteen formative stems, each functioning as a noun or verb. This + is illustrated below using the example root h-f + ‘TRANSLATIVE MOTION’.

    +

    +

    +

    As described in Chapter 2, this hierarchical pattern of stem + derivation and division into complementary stems from a more basic or underlying + “holistic” stem allows for significant collapsing in the number + of word-roots necessary compared to Western languages, as words that are semantically + interrelated in a hierarchical or complementary fashion can be derived morphologically + from a basic root, as opposed to being assigned separate word-roots as in other + languages. The above root h-f + demonstrates how concepts such come versus go + are expressed as complementary derivations of a single underlying concept TRANSLATIVE + MOTION. All such complementary stems based on participant perspective + are similarly patterned, e.g., lead/follow, buy/sell, give/take, etc.

    +

    Additionally, this hierarchical structure of stem derivation + from a single root using vocalic infixes allows for the creation of “built-in” + classification schemes and taxonomies for concepts which require them. Biological + taxonomies, for example, can be easily accommodated under this scheme, as illustrated + below:

    +

    +

    Using the nine degrees of the Stem + Specific Derivative + affix -V1t’ + from Sec. 7.7.13 on such a root, we can extend this scheme to denote specific + parts, products or derived resources such as a the milk, oil, meat, skin or + hide, tail, tusk or horn, hair or fur (e.g., wool), etc. The Degree + of Maturity + affix -V0k + from Sec. 7.7.10 is also applied to indicate the developmental stage of the + animal.

    +

    A different pattern applies to individual animal species, first + dividing the two Forms (Designations) of the root into the animal itself versus + the animal as a resource, the holistic stems indicating first the generic species + then male versus female. The complementary stems then make the further distinction + between wild versus domesticated for the informal stem and between food/prey + and derived or processed products for the formal stem. The + affix is again used to specify parts or products of the animal, while the + affix distinguishes the developmental stages, providing derived equivalents + to words such as foal, fawn, lamb or cub, from horse, + deer, goat, or lion.

    +


    + 10.1.2 The Use of Affixes

    +

    In Chapter 7, we saw how many of the 150-odd affix categories + can be used to generate both derivative concepts (e.g., xäl + ‘hill’ + V1x/7 + ‘very large’ + xälïx ‘very large hill’) as + well as amalgamated gestalts carrying a new holistic meaning (e.g., xäl + ‘hill’ + V2x/7 + ‘very large’ + xälëx ‘mountain’). As an example, + here are only ten of the various new concepts which can be derived through affixes + from the stem köl ‘say something [i.e., + communicate a verbal message]’:

    +
    +
     
    +
    +
    +

    +
    +


    + Similarly the use of the Consent , + Reason , + Expectation , + Deliberateness , + Enablement , + Agency/Intent + and Impact affixes + from Section 7.7.12 + in conjunction w/ Transrelative cases (Sec. + 4.3), provides a means for describing extremely subtle scenarios of causation, + willingness, enablement, hindrance, etc. which other languages can only capture + via long-winded paraphrase. Employing this array of affixes and cases, a sentence + such as The singer stopped the boys from playing around can be translated + into Ithkuil in many syntactically equivalent (but morphologically distinct) + ways to indicate whether the singer used physical force or persuasion to stop + the boys, whether she stopped them via an indirect enabling means (such as turning + out the lights), or whether it was the boys themselves who stopped upon hearing + her voice or seeing her beauty, or even by her mere presence interrupting them + (such as walking in on them inadvertently), as well as the degree of willingness + or consent with which they stopped. The following example sentence further illustrates + the complex detail which these suffixes make possible:
    +

    +
    +


    +
    + Aided by the bird’s own stupidity, the man unexpectedly and accidentally + killed it without even realizing he’d done so, by inadvertently letting + it out of the house._________
    _ + Listen:

    +
    +


    + The + affix from Sec. 7.7.9, + in first degree, roughly corresponds to the reversive prefixes of English such + as ‘un-,’ ‘de-,’ and ‘dis-’ to indicate + the undoing or opposite of a word. However, in Ithkuil this affix is productive + for all semantically applicable stems and operates in conjunction with Modality + categories (Sec. 5.5) and Modality + affixes (Sec. 7.7.11) + to extend the system of modalities, as illustrated by the following:

    +
    +
    promise to + = + foreswear, vow never to
    + can (know how to) + + = be ignorant of
    + decide to + + = avoid
    + offer to + + = refuse to
    + agree upon/to + + = decline to/abstain from
    + like to + + = loathe
    + fear to + + = love to
    + need to + + = dispensable, unnecessary to, can dispense with
    +
    +

     

    +

    10.1.3 The Use of Configuration, Affiliation, and Context +

    +

    Each of these categories has means to generate amalgamate, + holistic, or emergent concepts from a more basic underlying stem.

    +

    10.1.3.1 Configuration: In Sec. + 3.1 we saw how applying each of the nine Configuration categories to a stem + often generates forms based on amalgamation of sets which require complete relexification + when translated into English. Examples are:

    +
    +

    bone + skeleton
    + strut/girder frame + framework
    + component structure + system
    + ingredient compound
    + food dish + meal
    + tool toolset
    + do/perform coordinate
    + vehicle convoy
    + person group + crowd masses
    + activity process
    .

    +
    +

    10.1.3.2 Affiliation: In Sec. + 3.2 we saw how the four Affiliations can generate new concepts based on + delineations of purpose, benefit, or function. Examples include:

    +
    +

    group team, +
    + grove orchard
    + assortment collection + junk
    + process plan

    +
    +

    10.1.3.3 Context: In Sec. + 3.6.4 we encountered the AMALGAMATE context, which + serves to identify a stem specifically as a gestalt entity, composed of objective + and subjective/social elements or components which contribute to the overall + nature of the stem. Depending on the stem to which it is applied, the use of + the amalgamate can cause relexification in translating to English. Examples:

    +
    +

    demeanor + personality
    + craftsmanship artistry
    + career livelihood
    + (one’s) past (one’s) + life
    + to look after/tend nurture

    +
    +

    +

    10.1.4 The Use of Designation and Version

    +

    In Section + 3.7 on Designation as well as Sec. + 5.3 on Version, we saw how both of these morphological categories create + distinctions in word-stems which usually require relexification in translation. + The following word pairs illustrate such relexification:

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    (the) past + historysee + observe
    writings + literatureone + single/singular
    wordplay + rhetorichear + listen
    behavior + demeanordesire + request
    wander + travelquery + research
    eat + dineponder + analyze
    containment + storagepath + route
    +
    +

    Again we see that application of morphological categories + to word-stems serves to generate forms which substitute for lexical distinctions + in other languages, thus helping to reduce the size of the Ithkuil lexicon.

    +
    +
     
    +
    + +

    10.1.5 The Use of Phase and Extension

    +

    The use of the nine Phases, as explained in Sec. + 6.2, used in conjunction with the category of Extension (Sec. + 3.4) gives rise to an elaborate means by which to describe phenomena in + terms of duration, periodicity, repetition, iterativity, and cyclic phenomena. + When used in conjunction with the twelve Modulative affixes from Sec. + 7.7.7, the Iteration + and Repetition + affixes from Sec. 7.7.5 + and the Intensity + affix from Sec. 7.7.10, + Phase becomes an extremely powerful means to describe with great subtlety all + phenomena which display vibratory, oscillative, wavering, on-off, or variative + movement, motion, or intensity. As an example, specific application of the various + phases combined with the aforementioned affixes and other affix categories to + a single stem + ‘[make] sound’ can give rise to translations for all of the following + English words:

    +
    + + + + + + + +
    acoustic
    + audible
    + auditory
    + bang
    + blast
    + boom
    + buzz
    + cacophony
    + calm
    + click
    + clickety-clack
    + clink
    + crack
    + crackle
    + crash
    + din
    + discord
    + dissonance
    + drone
    + echo
    + explosion
    faint + sound
    + fizz
    + gag
    + grate
    + hiss
    + howl
    + hullabaloo
    + hum
    + hush
    + jangle
    + kerplunk
    + knock
    + loud(ness)
    + lull
    + moan
    + muffle
    + murmur
    + mute
    + noise
    + pandemonium
    + peal
    +

    pit-a-pat
    + plink
    + pop
    + quaver
    + quiet
    + racket
    + rap
    + rat-a-tat
    + rattle
    + raucous
    + resonant
    + reverberate
    + ring
    + roar
    + rumble
    + rush of sound
    + rustle
    + screech
    + shrill
    + silence
    + snap

    sonorous
    + sound
    + staccato
    + stifle
    + strident
    + stutter
    + swirl
    + swish
    + tap
    + thump
    + tick
    + toot
    + twang
    + uproar
    + vibration
    + whir
    + whistle
    + whiz
    + whoosh
    +
    +

    The same principles applied to other types of stems give rise + to a plethora of complex and subtle means for describing motions, paths, trajectories, + movement in situ, light emanation, reflection, consistency, texture, variation + in shape, visual complexity, etc.

    +

     

    + + + + +
    10.2 PHONOLOGICAL CLASSIFICATION OF ROOTS
    +

    Many languages have class systems for both nouns and verbs, + in which a specific pattern of morpho-phonological markers are assigned to a + specified set of roots. Often, class membership is quite arbitrary as in the + three conjugational classes of Spanish, Italian, or French verbs. In other cases, + class membership roughly corresponds to an underlying semantic category, as + seen in the masculine versus feminine versus neuter class system of many languages. + Non-Western languages often delineate a greater number of classes determined + by categories of shape, purpose, socio-cultural factors, and other objective + or subjective semantic factors.

    +

    Ithkuil displays a pattern of 17 morpho-semantic classes for + its 3600 roots. In Ithkuil, class is delineated by the C2 + consonantal radical (see Sec. + 2.2.1), i.e., the C2 radical indicates + to which of the 17 classes a root belongs. In this manner, the consonant pattern + of an Ithkuil root always provides a clue as to general meaning of the root. + The seventeen Ithkuil classes with their corresponding C2 radicals are shown + in the table below.

    +


    + Table 34: Ithkuil Morpho-Semantic Classes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CLASS
    C2 MARKERS
    SIGNIFICATION
    1
    s, s or + šnumerical concepts, quantification, comparison, mathematics
    2
    p, t, k + or q intellectual concepts, thought, ideas, propositions
    3
    c, + or concepts relating to change and causation
    4
    m, n or + + concepts relating to the physical attributes of organic matter
    5
    l, r or + + concepts relating to communication, learning and language
    6
    b, d, g + or concepts relating to the physical attributes of inorganic matter
    7
    f, , + ç or spatio-dimensional concepts, form and motion
    8
    p, + t, k + or q + taxonomies of organic life
    9
    p’, t’, + k’ or q’taxonomies of physical substances
    10
    c’, + or relational concepts, identity, associations
    11
    c, + + or concepts relating to order, arrangement, configuration
    12
    , + ç’, x’ or ’ + socially or externally-induced affectations
    13
    v, , + + or personal affect, emotion, feelings, preferences
    14
    z, or + ž concepts of intersocial volition and personal relations
    15
    , +   + or j + concepts relating to existence, state, occurrence, subjectiveness
    16
    x, , + h or concepts relating to individual volition and choice
    17
    , + , + ’ + or   temporal concepts
    + +

     

    + + + + +

    10.3 DIMENSIONAL AND DESCRIPTIVE OPPOSITIONS

    +

    Another area of the lexicon where Western languages tend to + divide up reality into binary oppositions is the realm of spatial dimensions, + where pairs such as near/far, small/large, thin/thick, narrow/wide, tall/short, + light/heavy, hot/cold, etc. are commonplace. As with the perspective-based + oppositions seen in the preceding section, again Ithkuil lexico-semantics treats + such concepts in a wholly different way. Rather than lexicalize such concepts + as pairs of binary oppositions, Ithkuil delineates these qualities as varying + points along a continuous range. In other words, in Ithkuil you do not + say X is cold and Y is hot, but rather X has less temperature + and Y has greater temperature. Similarly, one does not say A is + near to me and B is far from me, but rather the distance from + me to A (or proximity of A to me) is less than the distance from me + to B (or proximity of B to me). Note that the choice of translation for + the latter stem as either ‘distance’ or ‘proximity’ + becomes arbitrary, as the real meaning of the Ithkuil formative is ‘amount + of linear space separating one party from another.’ Virtually all Western + descriptive and dimensional oppositions are similarly handled in Ithkuil as + mere variance in the quantity of a single quality, the degree of an attribute, + or the extent along a spatio-temporal range or continuum.

    + +

     

    + + + + +

    10.4 SPATIAL POSITION AND ORIENTATION

    +

    Concepts of spatial position and orientation are expressed + very differently in Ithkuil as compared to Western languages such as English. + The three major differences are explained below, each of which will be explored + in detail in the sections which follow.

    +

    1) Ithkuil does not employ prepositions; all notions of spatial + relationships, position, and orientation are designated by nominal/verbal formatives.

    +

    2) While Western languages allow spatial/positional reference + to function autonomously irrespective of the speaker’s cognitive or semantic + intent, Ithkuil subordinates spatial/positional reference at the lexico-semantic + level in deference to the cognitive or semantic purpose of an utterance. What + this means is that sentences describing spatial relationships or positional + reference are only used when the underlying intent of the speaker’s utterance + is purely to specify spatial or positional reference information. If, in fact, + the underlying intent of the utterance is to show some functional or purposeful + relationship (where a spatial relationship is merely coincidental or consequential), + the Ithkuil sentence will describe this function or purpose, not the spatial + relationship. For example, in answer to the question Where’s Billy? + an English speaker might give answers such as (a) He’s standing right + next to Sam, or (b) He’s in bed, or (c) He’s in + the bathtub. While each of these sentences gives spatial information, only + the first is truly intended to convey spatial information as its purpose, while + sentences (b) and (c) imply information that is, in fact, more relevant than + the spatial information given, e.g., sentence (b) could be restated as ‘He’s + sleeping (or sick),’ while sentence (c) could be restated as ‘He’s + bathing.’ An Ithkuil speaker would not utter sentences like (b) or (c) + in answer to the query about Billy, since he/she would assume the question Where’s + Billy? is intended to inquire only about Billy’s physical position + in absolute space. If the questioner had, in fact, been seeking non-spatial + information, he/she would have asked the Ithkuil equivalent of What’s + Billy doing? or What’s happening with Billy? to which a + Ithkuil speaker would answer with sentences corresponding to the rephrased versions + of (b) or (c), not their original versions.

    +

    3) Ithkuil utilizes an absolute coordinate system of comparative + spacial reference, not a relative one as found in most languages. Note the positional + ambiguity inherent in sentences such as He’s standing to the left + of the desk. To be meaningful, the listener must first determine from whose + perspective the speaker is referring (i.e., do we mean the speaker’s left, + the addressee’s left, the desk’s left relative to the position of + the speaker, the desk’s left relative to the position of the addressee, + or the desk’s left relative to the direction the desk is oriented/facing?) + Such ambiguity occurs because Western languages employ a relative coordinate + system which can shift from one participant or referent object to another. Ithkuil + spatial reference employs an absolute coordinate system independent of the perspective + of a participant (e.g., the speaker or addressee) or referent object (i.e., + the thing(s) whose position is being described), as opposed to the relative + coordinate system found in Western languages. The Ithkuil system allows listeners + to understand exactly the spatial relationship and orientation of any object(s) + in absolute space, irrespective of anyone’s (or anything’s) personal + perspective.

    +


    + 10.4.1 Formatives vs. Prepositions

    +

    Besides lexically “partitioning” the world of two- + and three-dimensional space in different ways than in Western languages, Ithkuil + has no prepositions. Rather, Ithkuil utilizes formatives which describe a spatial + relationship between two objects or between an object and an associated background, + the nearest translations being a noun meaning “the area X” or a + verb meaning “to be positioned X”, where X corresponds to a Western + preposition or positional adverb such as “in” or “inside.” + The dynamics of such formatives become very apparent when combined with the + numerous verbal Conflation/Derivation + Format combinations which Ithkuil offers + the speaker (see Sec. 5.4).

    +

     

    +

    10.4.2 Underlying Cognitive Purpose of an Utterance

    +

    Ithkuil grammar considers the functional relationship between + two objects to be primarily relevant, not their spatial orientation or position + relative to each other (or between an object and its background). When it comes + to describing an object against a background or the relationship between two + objects, Ithkuil grammar is more interested in answering the question How + do X and Y function relative to each other, rather than How are X and + Y positioned in space relative to each other?

    +

    For example: in uttering the English sentence The vase + is on the table, is the intention of the sentence to tell the listener + the physical coordinate position of the vase in 3-D space relative to the table, + or to tell the listener that the vase is being physically supported (i.e., against + gravity) by the table? If the intention is the former, the corresponding Ithkuil + sentence would indeed utilize a spatial formative translatable as ‘manifest + self on the top side of a surface that is horizontal relative to the direction + of gravity.’ However, if the intention is to actually indicate support + against gravity, the Ithkuil sentence would not utilize a spatial reference + at all, but rather translate the sentence more or less as The table is supporting + the vase. As a result, spatial, locative, or orientational formatives in + Ithkuil are used far less often than corresponding prepositions and spatial + constructions in English or other Western languages. Note the following examples + illustrating how various English sentences utilizing the concept ‘in’ + (meaning ‘inside’ or ‘into’) are translated into Ithkuil + using various non-spatial roots based on reason or purpose.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ENGLISH + SENTENCE
    CONCEPT + CORRESPONDING TO 'IN(SIDE or INTO)'
    NEAREST + TRANSLATION TO ITHKUIL EQUIVALENT
    The man works in(side) that building.general locational + reference where idea of interiority or containment is incidentalThe man works at that building.
    The book is in that box.physical containment + only with no specific purpose That box contains the book.
    You’ll find pencils in(side) the small blue can.incidental, temporary, + or circumstantial constraint/holder to prevent spillage from gravityThe small blue can holds the pencils you’re seeking.
    I poured soup in(to) the bowl.same as aboveI enabled the bowl to hold soup
    We stayed in(side) due to the rain.shelter, containment + for purpose of protectionWe shelter ourselves from the rain.
    He placed the sword in(side or into) its sheath.containment in fitted + covering for purposes of protectionHe sheathed the sword.
    He stayed in(side) his room.containment for purpose + of privacyHe shuttered himself.
    The tiger was kept in(side) a cage.containment to prevent + escapeThe tiger remained captured.
    There are high concentrations of lead in(side) that + pottery.ingredient, composite + substance That pottery contains much lead.
    Microchips can be found in(side) any machine these + days.inherent or integral + componentThese days, any machine incorporates microchips.
    I put fuel in the gas tank.integral component + having function to hold or contain other componentI (re-)fueled the gas tank.
    We’ll never know what’s in(side) her head.intangible containmentWe’ll never know her thoughts.
    He has a tumor in(side) his pancreas.enveloped to inaccessible + depth by surrounding mediumHis pancreas “harbors” a tumor.
    He hammered a nail in(to) the wall.fastening/connectingHe fastened the nail to the wall with a hammer.
    The child tried putting the square block in(side or + into) the round hole.fitting together one + object to anotherThe child tried to fit the round hole and the square + block together.
    +


    +
    This functional prioritization notwithstanding, Ithkuil is nevertheless + able, if necessary, to describe true spatial relationships and orientations + quite specifically. However, it does so in ways that are very unfamiliar in + terms of Western grammar. These are described in the following section.

    +


    + 10.4.3 Absolute vs. Relative Spatial/Positional Coordinates

    +

    While Western languages are capable of describing the physical + position and orientation of object in absolute terms (e.g., My hometown + is located at 93°41'36"W by 43°12'55"N), it is not normal + to do so in general parlance. Rather, Western spatial position and orientation + is normally relative, i.e., described from the dynamic perspective of the two + objects themselves or from the perspective of a third party observer (usually, + but not exclusively, the speaker). Therefore, if I describe the position of + objects in my backyard to you on the telephone, and you have never seen my backyard, + phrases such as ‘the swingset is against the wall,’ ‘the barbecue + is sitting to my right,’ ‘the elm tree is behind the shed’ + and ‘the rose bush is beyond the bird fountain’ convey little information + without first having to establish a common frame of reference based on where + the speaker is positioned relative to the edges of the yard (in order to interpret + what he means by ‘beyond the fountain’), which way he is facing + relative to the yard (in order to interpret what he means by ‘to my right’), + perhaps even the orientation of the shape of the yard relative to some external + absolute system of orientation (e.g., the four cardinal directions N, S, E, + W).

    +

    In such a relative scheme concepts such as ‘to my right’ + change completely if I turn my body 180 degrees. Confusion also occurs when + I say ‘to the left of the chair.’ Do I mean to the left side of + the chair from my (the speaker’s) perspective? Or do I mean to the left + side of the chair from the perspective of someone sitting in the chair?

    +

    Ithkuil avoids such confusions by being based on an absolute + coordinate system of spatial reference as opposed to a relative system (similar + in nature to the absolute system used in navigation based on the four cardinal + points.). Very few languages on Earth utilize such absolute systems to the exclusion + of relative systems. (Examples include Guugu Yimidhirr, an Australian aboriginal + language; Tzeltal, a Yucatec Mayan language; and Yurok, an Algonquian Indian + language of Northern California). Ithkuil utilizes three different absolute + coordinate schemes, each functioning within a different speech context. These + coordinate systems establish a three-dimensional right-angled coordinate grid + superimposed upon space, with the X-axis reckoned from a line perpendicular + to the direction of gravity (which, for practical purposes, we may term “horizontal”), + the Z-axis reckoned by a line corresponding to the direction of gravity (which + may be termed the “vertical”) and the all-important Y-axis (which + differentiates a relative system from an absolute) derived from one of three + points of reckoning depending on which coordinate scheme is being utilized. + The three schemes are as follows:

    +

    1) Solar-based system. This is the standard + Ithkuil system of reckoning. The line of the Y-axis runs parallel to the rising + and setting points of the sun in mid-summer, with the vector oriented in the + direction of the setting sun. Note that the alignment of this Y-axis relative + to the X-axis is variable; i.e., the line connecting the rising and setting + points of the sun merely designate the direction of the Y-axis, not + it actual position. This is necessary so that descriptions of spatial relationships + can be made using a “quadrant locator” system based on this grid, + where any two objects can be made to lie within different quadrants relative + to each other (this will be illustrated below).

    +

    Use of this solar-based reckoning system continues at nighttime + and on overcast or rainy days, based on society’s collective knowledge + and/or recollection of landmarks indicating the rising and setting points of + the sun. Use of this system even continues indoors if there exists a collective + understanding of the orientation of the building/structure/room relative to + the solar-based Y-axis (i.e., everyone in the room can still tell the orientation + of the outdoor Y-axis, whether by sight through windows, or by noticing that + the length-width ratios of the room are aligned with the outdoor Y-axis).

    +

    2) Length vs. width of enclosed space or room. + In indoor situations where the orientation of the outdoor solar-based Y-axis + is unknown (or cannot be readily determined on a continuous basis as new speakers + enter the room), an arbitrary Y-axis is connoted by the length of the room in + a direction away from whichever end of the room displays a visibly unique feature + (e.g., the doorway, a window, an alcove, an imposing piece of furniture, a stage + or dais, etc.), this symbolically substituting for the position of the rising + sun. This is the coordinate system which would be employed in theaters, enclosed + banquet halls without windows, and cellars without windows or ready access to + outside orientation.

    +

    3) Arbitrarily delineated axis based on local landmarks, + objects, or persons. This is similar to a Western relative system in + which the speaker announces the orientation perspective being utilized. An Ithkuil + speaker would consider this a highly unusual and “affected” method + of reckoning. Nevertheless, it is possible to designate a personally defined + reckoning system using words to designate the origin point and direction of + the Y-axis vector, examples translatable by such phrases as ‘based on + a vector from me to that large window’ or ‘based on a vector between + the shed and the big oak tree.’ In fact, this is the purpose of the NAVIGATIVE + case (see Sec. 4.8.12). + The primary use for this system of reckoning is literary or narrative, such + as when a speaker tells a story of another time and place, in which he/she wishes + to describe spatial relationships solely within the context of the story in + order to convey a mental map or image of the goings-on to his/her audience.

    +


    + 10.4.3.1 Describing Spatial Relationships between Two or More Objects. + Using such a triaxial three-dimensional grid, Ithkuil then lexically divides + up space into “quadrants”, four quadrants to each given “hemisphere” + of absolute space delineated by the three axes, for a total of eight. (I know, I know, technically, I should use the term "octant", but considering the latter term refers to a seafaring navigational instrument, I will stick to the term "quadrant.")

    +
    +

    +X / +Y / +Z = “right / ahead / above” = Quadrant + 1 = Root: pl - f
    + +X / +Y / -Z = “right / ahead / below” = Quadrant 2 = Root: - + f
    + +X / -Y / +Z = “right / behind / above” = Quadrant 3 = Root: + r - f
    + +X / -Y / -Z = “right / behind / below” = Quadrant 4 = Root: - + f
    + -X / +Y / +Z = “left / ahead / above” = Quadrant 5 = Root: + - f
    + -X / +Y / -Z = “left / ahead / below” = Quadrant 6 = Root: ps + - f
    + -X / -Y / +Z = “left / behind / above” = Quadrant 7 = Root: ks + - f
    + -X / -Y / -Z = “left / behind / below” = Quadrant 8 = Root: p + - f

    +
    +

    There are eighteen additional roots corresponding to the above + where either one or two of the X/Y/Z values are zero, indicating concepts equivalent + English phrases such as ‘neither above nor below,’ ‘straight + down,’ ‘straight ahead,’ ‘directly behind,’ ‘straight + up,’ ‘on the same plane as,’ etc. The above quadrants are + indicated in the illustrations below.

    +

    Because the lateral alignment (but not direction) of the solar-based + X and Y-axes are variable (i.e., each can be slid laterally relative to the + other axis), any two objects whose relative positions are to be described can + be made to fall within two different quadrants, as illustrated in figures A, + B, C and D below (Figure A represents the background context for which Figures + B, C and D present varying positional frames of reference).
    +
    +

    +
    +

    +

     

    +

    +
    +

     

    +
    +

    +
    +


    + It is the ability to “slide” the axes of this three-dimensional + grid that allows Ithkuil to easily describe the relative position of objects + in an absolute manner. Because the grid can be arranged so that any two objects + each fall into different quadrants, a series of quadrant-to-quadrant relationships + between the two objects can be lexified. Thus, each of the above roots has a + stem which, in conjunction with a set of affixes, designates a spatial relationship + between an object occupying that quadrant and a second object occupying any + of the seven other quadrants. For the purpose of this analysis, we will call + each of these quadrant-to-quadrant static relationships a “positional + frame.” (the leftover affixes refer to (1) 1st object in motion while + 2nd object at rest, and (2) 2nd object in motion while first object at rest. + Used to mark the participant nouns with motion sentences described below.)

    +

    Additionally, such a positional reference system allows a speaker + to describe exactly the spatial relationships between 2 objects in motion relative + to each other. This is done in Ithkuil by stating that two object are moving + from positional frame A toward positional frame B. If one remembers that, by + “positional frame” we mean a spatial relationship between two objects, + not a specific location in space, it can be seen how such a simple formula easily + describes the relative trajectories of two objects. An Ithkuil speaker is describing + exactly how two objects are moving through space by stating in one short sentence + the quadrant-to-quadrant relationship the two objects have to start with, and + the quadrant-to-quadrant relationship they will have when the motion is ended. + The root used to describe the motion indicates the nature of the motion in terms + of its smoothness, speed, etc.

    +

    To insert a third party into a positional frame (such as describing + where the speaker or addressee or third party is situated relative to the two + objects described in the positional frame) a case-frame clause is added to the + sentence in the concursive case (“while/during/at the time of”) + which states the positional frame between that third party and the FIRST party + (unless the 2nd party is overtly specified). Example: “The dog and the + ball M’d while the cat N’d,” where M is the positional frame + of the dog and ball and N is the positional frame between the cat and dog.

    +

    Based on the above, we can see just how exact Ithkuil can be + in describing relative position between objects in an absolute manner. This + is best illustrated by narrowly translating into English an Ithkuil sentence + which describes a three-party positional situation.
    +

    +
    +


    +

    +
    +

    There is no way to translate this Ithkuil sentence into everyday + English except via inadequate approximation, thus: The woman stood still + as something made the boy run from ahead and above her, then past her, while + I watched them from behind and below. However, a more exact, narrow translation + of this sentence, capturing all of the positional/orientational specificity + of the original, would run as follows:

    +
    +

    As the woman held still, something made the boy run from + a position above, ahead of, and to the right of her relative to the direction + of the sunrise-to-sunset vector, a plane perpendicular to it, and the axis + of gravity, toward a position still above, but behind and to the left of her + relative to the same directional vector, perpendicular plane and gravitational + axis, as I was watching them from below, behind, and to the right of her relative + to the same vector, plane, and axis.
    +

    +
    + +10.4.3.2 Object-Internal Shape and Orientation. Note that, in +addition the above concepts of a positional grid for locating objects in space +and in positional relation to each other, Ithkuil also employs a whole set of +vocabulary to describe the physical topology, shape and internal self-orientation +of an object by itself. These are similar to words such as “face, back, +front, sides, top, bottom, appendage, tail, arm, etc., although it should be noted +that the equivalent Ithkuil terms are wholly autonomous and bear no metaphorical +relationship whatsoever to anthropomorphic body parts. Therefore, the “legs” +of a chair correspond more accurately to its “supports” or “struts” +in Ithkuil, while the “face” of a blackboard would correspond to a +word translatable only periphrastically as “main functional surface” +or “primary interface area” (although note that even this paraphrase +cannot avoid the anthropomorphic morpheme “-face”). +

     

    + + + + +

    10.5 LEXICAL GENERALIZATION

    +

    In a word-for-word comparison to a Eurocentric vocabulary, + especially one as large as that of English, the Ithkuil lexicon appears very + overgeneralized in many respects. At first impression, it appears that shades + of meaning expressed by multiple words in English are expressed by only one + root in Ithkuil. As we have seen repeatedly throughout this work, this is primarily + due to the fact that shades of meaning for a single underlying cognitive concept + are normally differentiated at the morphological level in Ithkuil, as opposed + to the lexical. Nevertheless, there are several lexico-semantic areas where + Ithkuil truly does generalize in comparison to Western languages. This occurs + primarily where (1) Western vocabulary distinguishes separate lexemes for a + redundant concept based on different participants to, practitioners of, or manifestations + of that concept, and (2) where lexification is at an arbitrarily detailed or + particularized level. These topics are discussed in detail in the following + sections.

    +


    + 10.5.1 Consolidation of Unnecessary Distinctions

    +
    As an example of lexical generalization in Ithkuil (or over-lexicalization + in English!), compare the following words for animal vocal sounds: meow, + bark, whinny, chirp, moo, bray, etc. Each of these words mean merely to + make one’s species-specific inherent vocal sound. Ithkuil utilizes only + a single stem for this concept (essentially meaning vocal sound/vocalize + – from the same root which gives the stem for (human) voice), + based on the logical assumption that, since cats can’t bark, whinny or + moo, and dogs can’t meow, whinny or moo, there is no need to differentiate + lexically the innate vocal sound being made by an animal if the animal making + the sound is identified in the sentence. Of course, one might argue that English + allows for metaphorical or similative application of such words, as in The + sergeant barked out orders to the platoon, or The baby squealed in + delight. Such constructions are perfectly captured in Ithkuil via the ESSIVE + and ASSIMILATIVE + cases, as in He ‘vocalized’ the orders like a dog, or The + baby ‘vocalized’ like a baby piglet from feeling delight, or + via the manipulation of Conflation, Derivation and Format (see Sec. + 5.4).
    +

    Similar series of English words which reduce to a single stem + in Ithkuil would be (1) herd, flock, pride, gaggle, etc.; (2) hair, + fur, fleece, coat, etc.; (3) skin, hide, pelt, pellicle, peel, rind, + lambskin, leather, integument, etc.

    +

     

    +

    10.5.2 Translative Motion, Paths and Trajectories

    +

    By translative motion is meant the idea of an object moving + (or being moved) from one location to another. English is particularly rich + in its vocabulary to describe the various paths or trajectories of such an object, + not only in regard to the “shape” or form of the path or trajectory, + but also the means of initiating the movement. Thus we have terms such as to + toss, throw, pitch, hurl, fling, roll, run, or pass a ball or + other object. In reaching its destination, the object can fly, float, wing, + pass, arc, sail, plummet, drop, fall, thread, hop, leap, bounce, roll, zig-zag, + slide, glide, slither, or jump its way there.

    +

    As we have seen to be the case in other contexts, Ithkuil lexifies + concepts of translative motion with a focus on the contexts of purpose and outcome, + not on the “innate structure” of the event as an end in itself. + Essentially, Ithkuil is less concerned with how the object gets there and is + more concerned about why it’s going there and whether it arrives. For + example, look at the following two columns of English sentences :

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    +

    I tossed it into + the basket.

    +
    It sailed + into the basket.
    +

    I flung it into the + basket.

    +
    It flew into the basket.
    +

    I hurled it into + the basket.

    +
    It arced its way into + the basket.
    +

    I pitched it into + the basket.

    +
    It fell into the basket.
    +
    +

    The sentences in the lefthand column + describes how I initiate the action while those in the righthand column describe + how the object moves. In Ithkuil the lefthand column of sentences would normally + all be translated by a single sentence narrowly translatable as I made it + end up inside the basket, while the righthand column of sentences would + all be translated by the exact same sentence minus the ERGATIVE + personal referent I, thus: It ended up inside the basket.

    +

    So where are the words translating the range of descriptive + nuance surrounding the means of sending it into the basket and the different + trajectories it takes there? In normal Ithkuil speech, such distinctions would + be considered irrelevant. This is because Ithkuil grammar questions all acts, + conditions and events as to their underlying cognitive purpose. For the above + sentences, Ithkuil views them as all having the same underlying purpose: to + express that I have caused an object to pass from a state of being in my alienable + possession to a state of being within the basket, by passing through the physical + space between me and the basket. Therefore there is only one translation for + the varying sentence pairs.

    +

    Before the reader begins to think that Ithkuil is incapable + of distinguishing the shades of meaning present in the above examples, it should + be noted that such distinctions can be easily rendered by additional affixes + and words describing these concepts. For example, if it is truly necessary to + indicate that the object was “flung” into the basket, Ithkuil can + augment the sentence I made it end up inside the basket to include + affixes which indicate use of the hand in a sudden recoil-like motion plus affixes + indicating forceful and rapid arrival into the basket, the result being narrowly + translatable as Using my hand in a sudden, subtle, recoil-like motion I + caused it to move quickly away and end up forcefully inside the basket.

    +

    While this would more or less accurately capture the nuances + of English “flung,” Ithkuil first makes us stop and ask ourselves, + why is it even necessary to describe the details of the trajectory and the force + initiating it? After all, in a normal everyday contextual setting, if an English + speaker were to use the verb “tossed” or “threw” or + “placed” or “put” instead of “flung” in + the above sentence, would his/her speaker be considered to have been given information + any less sufficient or essential for understanding the message and its purpose? + All of which again illustrates the dynamism of Ithkuil lexico-semantics: if + a complex, highly detailed morphology already conveys a high degree of semantic + and cognitive nuance, why belabor the obvious by reinforcing such nuances at + the lexical level if the context and underlying cognitive purpose of the utterance + does not require it? Thus the Ithkuil language not only captures levels of cognitive + detail beyond the scope of Western languages, but it also allows the speaker + to avoid having to provide such detail when it is inessential.

    +

     

    +

    10.5.3 No Lexification of Specific Instances of Underlying + Processes

    +

    In regard to over-lexification in English from a Ithkuil perspective, + an example would be limp, as in ‘to walk with a limp.’ + Ithkuil recognizes that, in observing a person walking with a limp, it is not + the condition per se that is relevant, but rather the manner in which + the condition causes the person to move, i.e. asymmetrically, irregularly, discontinuously + in an unexpected way inconsistent with a “normal” or “standard” + expectation of walking. Ithkuil speakers would consider English limp + to represent an arbitrarily specific occurrence of an underlying state of translative + movement. To a Ithkuil speaker, what is important is the way the person moves. + The idea that a person continues to “have a limp” even when sleeping + or sitting is considered absurd. What the person “continues to have” + is an underlying physical injury, abnormality, disability, illness, or deformity + which causes the person to move asymmetrically when walking. Therefore, instead + of He has a limp because of his war wound, a Ithkuil speaker would + say He walks asymmetrically/irregularly because of his war wound.

    +

    To illustrate this by analogy, consider a person who, when + dancing to rock music, has a tendency to jerk his/her head to the left at the + sound of the downbeat. Most English speakers would consider it ludicrous over-lexicalization + to propose a verb “spreggle” meaning ‘to jerk one’s + head to the left on the downbeat when dancing,’ as in the hypothetical + sentence She spreggles to rock music. Yet, from the Ithkuil standpoint, + there is no difference in arbitrariness between the hypothetical “spreggle” + and the actual word ‘limp.’

    +

    Based on a combination of the above reasoning surrounding both + animal vocal sounds and ‘limp,’ Ithkuil has no words for ‘blind(ness),’ + ‘deaf(ness),’ ‘mute(ness),’ ‘dementia,’ + or ‘paralysis.’ In Ithkuil, one simply says He can’t see, + She can’t hear, She can’t speak, He can’t think, He can’t + move, or alternately His faculty of sight (or other sense or innate + faculty) doesn’t function/no longer functions. [Note: each of + these sentences would, of course, employ appropriate morphological markers, + case, voice, degrees of affixes, etc. to indicate the extent of functional loss, + whether temporary or permanent, whether increasing or decreasing, whether externally + caused or inherently developed, etc.]

    + +

     

    + + + + +

    10.6 LEXICAL DIFFERENTIATION

    +

    While we have examined the many ways in which the dynamism + and logic of Ithkuil grammar eliminates whole swaths of equivalent English vocabulary, + there are, nevertheless, many concepts where Ithkuil provides autonomous lexical + roots and stems for which neither English nor other Western languages provide + similar words and must resort to paraphrase in order to translate. Such concepts + are particularly found in the realm of human emotions, social relationships, + functional interrelationships between objects, philosophy, psychology, and sensory + phenomena.

    +

    Underlying such differentiation is the idea that the Ithkuil + language is meant to reflect in linguistic terms as close a representation of + human cognition and pre-linguistic epistemological categorization as is possible + in language without resorting to outright linguistic representations of pure + mathematical logic. Since the inner mental life of the speaker is often clouded + in vagueness or artificial “surface” categories once represented + in spoken languages such as English and other Eurocentric languages, a language + which is focused on representing that inner mental life will necessarily require + many more words to describe that life than are commonly available in existing + human languages.

    + +

     

    + + + + +

    10.7 COMPARISON TO WESTERN CATEGORIZATION

    +

    Western languages have several words and/or concepts for which + there is no exactly corresponding equivalent in Ithkuil. These include the concepts + embodied in the verb “to be” and “to have.” Ithkuil + has no way of truly expressing copula identification corresponding to “be” + or “being”, nor any direct translation of possession or ownership + equivalent to “have.” Essentially this is because Ithkuil grammar + and lexico-semantics do not recognize inherent existential identification or + inherent existential possession as true semantic functional categories or fundamental + cognitive primitives.

    +


    + 10.7.1 Translating “To Be”

    +

    Ithkuil grammar inherently recognizes that the universe is, + at any and all moments, and on all scales large and small, in a state of flux. + The idea that any given entity can be permanently or innately identified as + “being” some other entity is considered nonsensical. Ithkuil grammar + has no way of clearly indicating any such notions as “being” or + “to be,” as the universe is a universe of actions or states that + are the results of actions. Even states, as such, are in flux and different + from moment to moment, if only because the mere passage of time itself renders + the “static” condition different than it was the moment before. + Therefore, one cannot “be” anything else, or for that matter “be” + anything at all. Rather, one “does” or “functions as” + or “fulfills a role as” or “manifests itself as” something + else. Fundamental to Ithkuil grammar are the notions of function and purpose, + not mere description; results, not mere means; manifestation, not mere existence. + This explains why there is no true distinction between nouns and verbs in Ithkuil, + both being mere differences in functional roles played by any given formative + concept whose underlying meaning is not inherently nominal or verbal, but rather + a conceptual primitive waiting to be manifested as either (1) a representation + of an action, process, or event, (i.e., a verb), or (2) as a concrete or abstract + entity that is representative of, or embodies the underlying concept (i.e., + a noun).

    +

    So, an Ithkuil speaker does not say I am John, She is a + cook, The leaf is green, Stan is ill, or Murder is wrong, but + rather One calls me John, She cooks [for a living], The leaf [currently] + manifests a green color, Stan feels ill [or carries a disease], and Murder + controverts morality.

    +


    + 10.7.2 Translating ‘To Have’

    +

    In regard to “have” or “having,” Ithkuil + views the concept of possession as breaking down into more specific functional + states and categories, each operating independently and having little relation + to each other.

    +


    + 10.7.3 Translating Questions

    +

    As was discussed earlier in Sec. + 5.1.6 on the INTERROGATIVE illocution, the Ithkuil + language does not have a way of forming questions. Instead, Ithkuil grammar + treats an interrogative as reflecting an underlying cognitive demand for information + and/or a validation of the truth or factuality of a statement. Therefore, a + specific kind of imperative command is employed, telling the addressee to provide + the required validation or information. In some instances, questions in Western + languages are rhetorical and in fact represent a request or command. As might + be expected, Ithkuil translates such rhetorical questions as the commands they + truly are. The following examples illustrate how questions are handled in Ithkuil.

    +

    Do you know the way to San Jose?
    + [= Validate whether you know the way to San Jose.]

    +

    Will you please leave me alone?
    + [= I request that you leave me alone.]

    +

    Will you sing us a song?
    + [= We request that you sing us a song.]

    +

    What is the square root of 400?
    + [= State the square root of 400.]

    +

    Do you speak Ithkuil?
    + [= Demonstrate that you can speak in Ithkuil.]

    +

    Which bird is the one that was injured?
    + [= Indicate which bird was injured.]

    +

    How old are you?
    + [= State the amount/number of years you have lived.]

    +


    + 10.7.4 ‘Yes,’ ‘No’ and Other Interjections

    +

    As there are no interjections in Ithkuil, there are no true + equivalents to “yes” and “no” in Ithkuil. Nevertheless, + there are abbreviated ways of answering the requests for information or commands + for validation that substitute for questions in Ithkuil. The closest approximations + are a few standardized sentences that answer commands using the validative mode. + These sentences translate in various ways, such as “It functions/happens/manifests + in that manner” or “It does not function/happen/manifest in that + manner”; or, “I can(not) validate that information based on... [state + evidence for validation].”

    +

    Observe how this operates in the following examples.

    +

    “Do you want to dance?” “No.”
    + [“State whether you will dance with me.” “I do not want to + dance with you.”

    +

    Ithkuil grammar also allows for the use of bias affixes (see + Sec. 6.6) to function + as autonomous words to convey attitudes and emotional responses similarly to + interjections in Western languages. This phenomenon has already been discussed + in Section 8.6.2. + Additionally, Section + 8.4 described how affixual adjuncts may be used to convey information similarly + to autonomous interjections.

    +


    + 10.7.5 Translating Metaphorically Structured Phrases

    +

    Ithkuil grammar recognizes that much of our understanding and + expression of everyday experience is structured in terms of metaphor and metonymy + (the latter being the reference to an entity by one of its attributes, associations + or activities, as in The ham-and-cheese wants fries with + his order or The White House has its nose in our business). + Ithkuil allows for the overt designation of metaphorical concepts by several + means. These include the REPRESENTATIONAL + context, Conflation and Derivation, + the metonymic affix + -V0qt, + and the two part-whole + affixes -V0 + and -V0š.

    +

    +

    Proceed + to Chapter 11: The Script > >

    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     2 + Morpho-Phonology 7a + Using Affixes 12 + The Number System
      3 + Basic Morphology7b + Using Affixes (continued) The + Lexicon
     4 + Case Morphology  8 + AdjunctsRevised Ithkuil: Ilaksh
    +

    ©2004-2009 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion + of the contents of this website provided you give full attribution to the author + and this website.

    + + diff --git a/2004-en/ithkuil-ch11-script.htm b/2004-en/ithkuil-ch11-script.htm new file mode 100644 index 0000000..1e02e04 --- /dev/null +++ b/2004-en/ithkuil-ch11-script.htm @@ -0,0 +1,1265 @@ + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Chapter 11: The Script + + + + + +
    Ithkuil: + A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     2 + Morpho-Phonology 7a + Using Affixes 12 + The Number System
      3 + Basic Morphology7b + Using Affixes (continued) The + Lexicon
     4 + Case Morphology  8 + AdjunctsRevised Ithkuil: Ilaksh
    +

     

    +

    Chapter 11: The Ithkuil Script

    + +


    + The Ithkuil writing system, like the language itself, although + extremely complex in its structure and usage, is strictly logical and highly + efficient in its ability to convey information. In previous chapters we have + seen the high degree of detail and multi-level functionality and dynamism inherent + in the language’s morpho-phonology, morpho-syntax, and lexico-semantics. + The workings of the Ithkuil writing system are no different. For example, just + as the consonants and vowels of nominal and verbal stems can mutate into new + forms, so, too, do the characters of the Ithkuil script mutate into other forms + based on morpho-phonological rules.

    +

     

    +
    + + + + +

    11.1 A “MORPHO-PHONEMIC” SCRIPT

    +
    +

    Such dynamism in a language’s writing system can be achieved + because the Ithkuil script has the unique distinction of being “morpho-phonemic,” + i.e., the individual characters of the script do not merely convey phonemic + content like an alphabet or syllabary, but also convey morphological (grammatical) + information. Additionally, the phonemic and grammatical information conveyed + by a specific character changes depending on the position of that character + within a word. This dynamism allows individual Ithkuil words to be written with + a fewer number of characters than in alphabetic or syllabic writing systems, + particularly those words which are highly inflected and/or have multiple affixes. + As a consequence of such a system, however, it is impossible to learn how to + write in the script unless and until one is first familiar with the grammar + of the language. As an example, the following diagram presents an analysis of + the phonological and grammatical information contained in each written character + of the following Ithkuil sentence:

    + + + + + + + + + +
     
     
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    +

    +
    +
    +
    +
    +
    +
    +
    +
    +
    +
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    +
    1
    Consonantal + character, Grade 1, alternate form. Word-initial position implies C1 + phonemic Value = /l/. Alternate form shows word carries + ultimate stress. Phonemic value in conjunction with position preceding a + personal reference adjunct infix indicates word is a single-referent personal + reference adjunct.
    +
    2
    Personal Reference + Adjunct infix character. Values: AFFECTIVE Case; Affix + Degree 1.
    +
    3
    Consonantal character, + Grade 1, primary form. Position immediately following a personal reference + adjunct infix implies C2 phonemic Value = //. + Consonantal character being in this position in a single-referent adjunct + indicates character represents an affix rather than a case-marker.
    +
    +
    4
    Character is a composite + aspectual adjunct infix character with following values: INTUITIVE + validation; ALLEGATIVE sanction. Position relative + to previous characters indicates that it is part of a different word.
    +
    5
    Vocalic character /â/, + Series A, primary but hook-reversed form. Position immediately following + an aspectual adjunct infix character indicates start of new word. Position + preceding two consonantal characters indicates word is a formative. Primary + form indicates NORMAL essence. Hook-reversed form + indicates a Form II stem, i.e., FORMAL designation. + Absence of dot diacritic indicates word carries falling tone.
    +
    6
    Consonantal character, + Grade 1, primary form. Phonemic value: /q/. Position following + vocalic character and preceding another consonantal character indicates + it is a C1 radical. Adjacent “wedge” diacritic, + in absence of similar diacritic on either the preceding vocalic character + or the following consonantal character indicates STATIVE + conflation.
    +
    7
    Consonantal character, + Grade 1, primary form. Phonemic value //. + Position indicates it is a C2 radical. Underposed + dot in absence of diacritic dot on preceding character indicates stem is + Pattern 1, Stem 3. Primary form in conjunction with primary form of preceding + character indicates word carries penultimate stress.
    +
    8
    Consonantal character, + Grade 5, primary form. Position following a C2 radical + indicates a consonantal affix. Phonemic value /q/. + Grade 5 = affix-degree 5. Absence of diacritic indicates affix-type 1, non-geminated.
    +
    9
    Consonantal character, + Grade 5, primary form. Position following a C2 radical + indicates a consonantal affix. Phonemic value /d/. Grade + 5 = affix-degree 5. Absence of diacritic indicates affix-type 1, non-geminated.
    +
    +


    +
    + ‘I feel that nowadays everyone everywhere is happy.’ +
    + _Listen! + +

    +
    +

    Notice how the above analysis shows that the only purely phonemic + information given by the Ithkuil written characters in this sentence is for + /l/, /’/, + /â/, /q/, //, + /q’/ and + /d/. All remaining information represented by the characters + is wholly morphological, by which the reader “constructs” the pronunciation + of the sentence as a whole. Such is a morpho-phonemic script.

    +

    It is important to recognize that while the phonological component + of the Ithkuil script gives information as to the phonemes associated with the + stem and affixes of a noun or verb, it does not operate alphabetically to tell + the reader the specific pronunciation of a word. The reader must be familiar + with the grammar of the language in order to know how to interpret the phonological + component of the script (including the possibility of allowable alternative + pronunciations or transliterations). This morpho-phonemic principle can be illustrated + by showing how affixes to a noun or verb are represented in the script. The + Ithkuil translation of the English sentence I am a sufficiently large man + can be said in all of the following equivalent ways, due to the flexibility + of Ithkuil affixation rules (see Sec. + 6.5):

    +
    + + + + + +

    Ta + yâqomüxduï.
    + Ta yâqomüxiäd.
    + Ta yâqomduïxü.
    + Ta yâqomiädüx
    .
    + Ta xü’a + yâqomiäd.

    + Ta duï’a + yâqomxü.
    +
    Ta + duïüx + yâqom.
    + Ta xü’d + yâqom.
    +

    +
    +

    +
    +
    +

    Even though there are eight possible ways to say this sentence + in Ithkuil, they are all written the same, as shown above. This is because the + script does not indicate specific choices of alternatives in the position of + morphemes (phonological units having a particular semantic or grammatical function). + The first symbol of the phrase above indicates the initial consonant element + t- of the personal-reference adjunct tawa + (or ta), while the second symbol conveys OBLIQUE + case for the adjunct, interpretable as -a or –awa. + The third symbol represents the vocalic prefix â-, as + well as the form, tone, mode, and vocalic mutation series of the stem. The fourth + and fifth characters represents the C1 + and C2 consonants of the root respectively, + along with the mutational grade, stem number, vowel pattern, syllabic stress + and conflation information which transforms the initial â- + prefix to -. The last two characters represent the + two affixes including their degree and affix-type.

    +

    It should be noted what the written form of this word does + not convey. It does not tell us what vowel is to be infixed between the C1 + and C2 consonant consonants (as this + is predictable based on the form, set, mutation series and vocalic pattern), + it does not tell us whether or how to pronounce the affixes as suffixes or prefixes + to the stem or in adjunct form, nor in which order to pronounce them. Consequently, + the script functions more like a template or code for the basic phonemes of + roots plus the grammatical information necessary for a speaker of the language + to interpolate these into actual spoken words. Note also that there is no space + between the two written words, as the third character, being a vowel character + following a specialized adjunct character, automatically indicates the beginning + of a new word.

    +

    While such a multi-functional system of writing is extremely + complex and impossible to use without a thorough understanding of Ithkuil morpho-phonology + and morpho-syntax, it makes for a very abbreviated written representation of + words, in that all parts of a spoken word whose phonological component is predictable + from the grammar, need not be written, while those parts of a word which are + not predictable can be represented by symbols which convey much more than a + sound, but rather also convey the grammatical information necessary to construct + the unwritten parts of the word. As a result, the script acts to “compress” + the written form of the language as opposed to the spoken form, much like computerized + “compression” software stores computer files in a space-saving manner + in which all components of a file whose construction is predictable based on + other components, can be eliminated in the stored version, and restored when + accessed. Similarly, the “compressed” form of words in the Ithkuil + written language are restored to full pronunciation when spoken or read.

    +

     

    + +
    + + + + +

    11.2 NUMBER OF CHARACTERS

    +
    +

    The script is based on 252 core characters used to write both + formatives and adjuncts, plus 54 specialized combinatory elements used only + with adjuncts. Of the core characters, 48 of these represent vowel elements, + 60 represent consonantal elements, and 84 represent characters associated with + valence/version adjuncts. Each of the 48 core vowel characters has three modified + variants for a total of four variations, each of which then mutates into eight + other characters for a total of 864 vowel symbols. Each of the 60 core consonant + characters has one alternate version, this alternate and the original both mutating + into eight other forms for a total of 1080 consonant characters. The 54 combinatory + elements are divided into two sets of 27, each set comprised of three subsets + of nine components. A single component of each subset combines with a component + from the other two to render a tripartite composite, rendering a total of 789 + possible composite characters for each of the two sets. Combined with the 2028 + variations and mutations of the core characters, this renders a grand total + of 3606 characters. Additionally there are a few symbols which correspond roughly + to punctuation marks. A further set of numerical symbols will be discussed in + Chapter 12.

    +

     

    + +
    + + + + +

    11.3 PHYSICAL DESIGN OF THE CHARACTERS

    +
    +

    The physical form of the characters in the script is based + on two different types of written strokes: straight “bar”-like elements, + and pointed sickle-like “hooks.” These bars and hooks are joined + to one another in a variety of angular “offset” connections. While + there can be a number of different bar-like elements comprising a given character, + only one arc or hook can occur in a character. These bars and hooks can be easily + discerned in the sample of Ithkuil writing shown here.

    +
    +
    +
    +


    +

    +
    +

    11.3.1 Character Archetypes and Derivation

    +

    The four primary character archetypes of the Ithkuil script + are as follows: ___ +

    +

    These can then be turned upside down, combine with each other, + and have their lines bent at angles to generate additional secondary archetypes:

    + +
    +

    +
    +

    From these archetypes, the thousands of remaining characters + are derived. Examples of some of the various patterns of derivation are shown + in the chart below:

    +
    +


    +

    +
    +

    11.3.2 Direction Of Writing

    +

    Up to this point example phrases and sentences in this work + have shown the script written in what appears as a familiar left-to-right horizontal + style. However, such a format is used only for brief autonomous phrases or sentences + which take up a single line. Similarly, the individual Ithkuil characters themselves + are normally written in this horizontal fashion when listed by themselves as + in the various tables throughout this chapter.

    + + + + + +
    For passages taking up more + than one line, as in general narrative passages or “paragraphs,” + the script is normally written in a vertical boustrophedon fashion + (Greek for “as the ox plows”); specifically, it is written + in vertical columns starting at the upper left of a page, with the first + column being written top-to-bottom and each character oriented sideways + and opening downward, then reversing direction in the second column and + being written bottom-to-top with each character facing or opening upward. + Each line continues this “zig-zag” approach from the left + side of the page to the right, every other line running one direction + as opposed to the preceding and following lines. This is illustrated by + analogy with Roman letters to the left and can be seen in the sample of + an Ithkuil passage below.
    +

     

    + + + + + + +
    +
     

    TRANSLITERATION:
    +
    +
    + _Listen! + +
    +

    +

    TRANSLATION:
    + As our vehicle leaves the ground and plunges over the edge of the cliff + toward the valley floor, I ponder whether it is possible that one might + allege I am guilty of an act of moral failure, having failed to maintain + a proper course along the roadway.

    + +

     

    + + + + +

    11.4 HOW THE SCRIPT OPERATES

    +

    As previously stated, writing Ithkuil requires a knowledge + of both the morpho-phonological and morpho-syntactical rules of the language. + Recall that Ithkuil has two parts of speech: formatives and adjuncts. The rules + for writing formatives are separate from the rules for writing adjuncts. We + will first examine the rules for writing formatives.
    +

    +

    11.4.1 Writing Formatives

    +

    As described in Chapter + 2, formatives derive morphologically from a stem of the form C1ViC2, + where C1 is one of 60 consonantal radicals, + C2 is one of 60 consonantal radicals, + and Vi is a vocalic infix determined + by the Form, Pattern and Stem. Specifically each abstract semantic root generates + three Stems within two Modes, and each Stem in turn has two Forms and three + Patterns. For convenience, the following table, originally shown in Sec. + 2.2.3 is repeated here to illustrate these relationships.

    +

    Table 35: + Vocalic Infixes for Stems by Mode, Pattern & Form

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Primary + Mode
    Secondary + Mode
    Pattern + 1
    Pattern + 2
    Pattern + 3
    Pattern + 1
    Pattern + 2
    Pattern + 3
    Form + I
    stem + 1
    a
    e
    ä
    stem + 2
    u
    o
    ö
    oi
    stem + 3
    i
    ë
    ü
    ëì
    Form + II
    stem + 1
    â
    ê
    ae
    stem + 2
    û
    ô
    ø
    ëù
    stem + 3
    î
    ÿ
    iu
    +

    As shown in the above table and described in detail in Chapter + 2, it is the vocalic infix of a formative, not the consonantal radicals + that convey and differentiate the morphological components of Mode, Pattern, + Form and Stem. However, the Ithkuil script does not overtly represent symbols + for this vocalic infix. An Ithkuil formative (not including suffixes) is represented + by three characters: an initial vowel character whose phonological component + represents the initial Affiliation/Extension prefix (see Sec. + 3.4), plus characters representing the C1 and C2 + characters. Therefore it is these three characters which, in addition to their + phonological component, must convey the above-named morphological components, + additional morphological components of Focus and Conflation, as well as additional + phonological information such as tone and stress. The following paragraphs describe + how the Ithkuil script accomplishes these tasks.

    +


    + 11.4.1.1 Representing C1 + Consonantal Radicals. Distinct written symbols exist for each of the + 60 C1 consonantal radicals. Just as each C1 + radical can mutate into one of eight other forms for a total of nine mutational + grades (see Sec 2.4), so these + 60 written characters can be mutated into eight other characters, each corresponding + to the nine mutational grades. This is illustrated below for the C1 + radical .

    +

    Standard Forms
    +

    +

    Additionally, each C1 symbol pattern + has an alternate pattern, used under certain morphological circumstances described + later. The alternate pattern for the C1 radical + + is illustrated below.

    +

    Alternate Forms
    +

    +

    Note the similarity of these alternate forms to the standard + forms. In the case of the C1 radical , + the alternate pattern is shown by a mere point-like extension at the base of + each character while the rest of the pattern remains identical. For all consonantal + characters, the nine grades of mutation are differentiated by variations in + the top “half” of the character, while alternate versions of characters + are shown in the bottom half of the character. For example, compare the standard + and alternate forms of + above with those of the C1 radical k + below.

    +

    Standard Forms
    +

    +

    Alternate Forms
    +

    +

    For formatives, one of these 120 symbols (the 60 C1 + radicals and their alternates) or their eight grades of variants will always + constitute either the first or second symbol of a word. For those formatives + where it is the second symbol, the first symbol will always be a vowel character. + Vowel characters are distinguished from consonantal characters because the former + always contain a sickle-like “hook” element while consonant characters + do not. Consequently, it is always possible to tell which is the C1 + symbol of a formative.

    +

    11.4.1.2 Representing C2 Consonantal + Radicals. As for symbols denoting the C2 consonantal + radical, they are the same 60 symbols (plus alternates and eight grades of variants) + used to represent C1 forms, however they do not necessarily + represent the same phonemic values as when used for C1 + forms. If we compare Tables 6 and 7 in Section + 2.4 we see that of the 60 C2 radicals in Grade 1, + only 24 of them can also be C1 radicals, and even these + 24 mutate in a completely different manner than their C1 + counterparts. In other words, the same written symbol often represents completely + different consonantal forms, depending on whether it is being used to represent + a C1 radical or a C2 radical. Thus, + for example, the written symbol for k + in Grade 4 will be interpreted as + if representing a C1 radical, but must be interpreted + as sk if representing + a C2 radical.

    +

    So how is the reader supposed to know if it is a C1 + versus C2 radical being represented? By the position of + the symbol in the word, i.e., whether it is the first consonantal symbol in + the word (indicating it is C1) or whether it is the second + consonantal symbol in the word (indicating it is C2). + The second consonantal symbol in a formative will always represent one of the + nine grades of a C2 consonantal radical. Let us illustrate + this principle by examples.

    + +
    +

    +
    +

    Note how it is mere position within the word that distinguishes + the interpretation to be given to what are otherwise identical written symbols, + allowing six phonologically different radicals to be represented by only three + different symbols. In this manner, Ithkuil can make do with symbols for C1 + radicals without requiring separate symbols for C2 radicals.

    +

    As for those C2 radicals in Grade 1 that + do not correspond to any C1 radicals in Grade 1 (i.e., + b, d, , + g, , + j, v, ), + Ithkuil represents these using C1 symbols as well. They + simply have completely different phonological values than for their usage as + C1 symbols. As an example, the C1 + symbol for šp + becomes the symbol for r + when representing a C2 radical. Again, it is mere position + in the word that clues the reader into interpreting the symbol as a C2 + radical, rather than C1.

    +

    11.4.1.3 Representing Pattern and Stem. The + three Stems and three Patterns associated with each root are shown by a specific + pattern of diacritic dots on the two radical consonants of the stem. This diacritic + pattern is distinguished both by the selection of which consonantal radical + is marked, as well as whether the diacritic is placed below the character or + alongside. This is illustrated in the table below.

    +

    Table 36: Diacritic Markings + for Displaying Pattern and Stem
    +

    +

     

    +

    11.4.1.4 Representing Stress. The four stress + patterns (see Sec. 1.3.3) are shown + by the four-way alternation between standard versus alternate forms of the two + consonant radicals, as previously described and illustrated in Sec. + 11.4.1.1. Therefore, if we represent the standard forms of the C1 + and C2 radicals as S and alternate forms + as A, and the initial vowel character as V, + the representation of the four stress patterns using the C1/C2 + sequence of characters is as follows:

    +


    + Table 37: Pattern of Character Alternations Indicating Stress
    +

    +

    +

    11.4.1.5 Representing Vowels, Mode, and Form. + As we have seen elsewhere, the value of any vowel in an Ithkuil formative is + completely predictable based on the morphology of the formative itself, with + the exception of the vocalic prefixes used to show Affiliation, Extension and + Conflation (see Secs. + 3.2, 3.4 and + 5.4.1 respectively). Therefore, + it is unnecessary to represent vowels in a Ithkuil written word except for a + character representing the vocalic prefix which also conveys the additional + morphological information necessary to determine the vowels to be infixed elsewhere + within the stem. Consequently, a written Ithkuil formative will contain only + one symbol representing a vowel, and this symbol will indicate the vocalic prefix + (if any), as well as the Mode, the Form, the vocalic mutation series, and tone + of the word. The details of how this vowel symbol conveys this information is + described in the paragraphs below.

    +

    There are 24 possible vocalic prefixes to Ithkuil formatives + which indicate Affiliation and Extension for nouns or for the first of the seven + conflations for verbs. Consequently there are 24 basic vowel characters whose + phonetic value corresponds to these prefixes. These 24 characters in turn have + an alternate form called the secondary used to indicate the secondary mode of + the stem (i.e., corresponding to REPRESENTATIVE essence + as per Secs. 2.2.3 and 3.8.1). + Both primary and secondary forms in turn have “hook-reversed” forms, + i.e., forms identical to the primary and secondary forms, but with the sickle-like + hook portion of the character curved in the opposite direction; these hook-reversed + forms are used to indicate Form II of the formative, corresponding to the FORMAL + designation as explained in Secs. + 2.2.3 and 3.7. + The alternate and hook-reversed forms added to the 24 primary vowel characters, + renders 96 characters. These 96 in turn have eight modifications to indicate + the nine mutational series of a stem’s vocalic infix (see Sec. + 2.5), resulting in 864 vowel characters. One of these 864 vowel symbols + will always be the first character of an Ithkuil written formative. The following + table illustrates an example of the basic vowel character ä + with its mutations, along with its alternate and hook-reversed forms. Note that, + like consonantal characters, the top half of the character carries the distinctions + between the nine degrees of mutation.

    +

    Primary Form
    +

    +

    Primary Form with + Reversed Hook
    +

    +

    Secondary Form
    +

    +

    Secondary Form with Reversed + Hook
    +

    +


    +
    +
    11.4.1.6 Representing Tone. + The four functional tones are indicated by patterns of diacritic dots written + in conjunction with the word-initial vocalic symbol as shown below.

    +

    Table 38: + Tone Diacritics
    +

    +


    + 11.4.1.7 Representing Conflation. Conflation is one of the + three morphological categories shown by the initial vocalic prefix to a verbal + formative, the other two being Affiliation and Extension. We have already seen + that the 24 Affiliation/Extension prefixes associated with nouns and the first + Conflation of verbs (the OPERATIVE) is shown by 24 autonomous + characters. The remaining six conflations are shown by a pattern of diacritic + marks placed alongside the vocalic prefix and the two consonantal radical characters. + The diacritic itself is a wedge-shaped mark ( + ) which changes to a short bar ( + or ) if replacing + a diacritic dot (indicating Pattern, Stem or Tone) already present. The pattern + is as follows:

    +

    Table 39: Diacritic Markings + for Displaying Conflation
    +

    +

     

    +

    11.4.1.8 Representing Affixes. Although every + affix to a formative generally has both a prefix and a suffix form, only the + suffix form is represented in the Ithkuil writing system, i.e., any consonantal + prefix to a formative in the spoken language appears as a suffix in the written + language. As detailed in Chapter 7, + the suffix consists of a consonant preceded by a vowel determined by one of + three affix-types and one of nine degrees. In writing, the 60 C1/C2 + characters are used to represent these affixes, each with its own independent + consonantal value when used as an affix. In other words, the phonemic value + associated with these 60 symbols when written as a suffix is independent of + their value when written as a C1 or C2 + radical. As with C1 and C2 representations, + the reader’s clue to interpreting the symbol as an affix is by position + within the word; the suffix will always be the third (or more) consonantal symbol + in a word. Note that affixes which contain geminated (i.e., doubled) consonants + (e.g., mm, + ss, + tt, + etc.) are shown by the character corresponding to their ungeminated form plus + an additional underposed dot, e.g., n nn + + .

    +

    Affix Degree. The nine affixual degrees associated + with a given consonantal affix category are represented by the same character + mutations used to show the nine grades of C1/C2 + mutation.

    +

    Affix-Type. Affixes containing Type-1 vocalic + infixes are unmarked. Affixes having Type-2 vocalic infixes are marked with + a diacritic dot alongside the letter. Affixes having Type-3 vocalic infixes + are marked with the wedge-shaped diacritic mark alongside the character (the + same mark used with C1/C2 radical + characters to show conflation). If a Type-3 affix character is geminated, this + gemination may be shown by modifying the wedge-diacritic to a short bar (as + explained above for Conflation) and deleting the underposed dot usually used + for gemination.

    +

    11.4.1.9 Representing Focus. POSITIVE + focus is shown by placing a special diacritic, an underposed vertical bar + under any available character in the word.

    +

    11.4.1.10 Representing Illocution. In Sec. + 5.1 we saw that Ithkuil indicates the morphological category of Illocution + primarily by a consonantal infix between the word-initial vocalic prefix and + the C1 consonantal radical. However, in Sec. 7.7.13 we + saw an alternative method of conveying Illocution using the ILL + suffix -V2, + used when the infixed form is not phonologically permissible. Generally, the + Ithkuil script conveys only the suffixed form. An exception is made however, + for the DIRECTIVE illocution, for which an optional “shortcut” + notation exists, consisting of placing a special diacritic, a horizontal bar + + under the C1 character.

    +


    + 11.4.2 Writing Adjuncts

    +

    The rules for writing aspectual adjuncts and personal reference + adjuncts in Ithkuil script are distinct from writing formatives, employing a + different type of written symbol, specifically “composite” characters + made up of three separate character elements. Note that other adjuncts such + as combination adjuncts and affixual adjuncts are not represented autonomously + in the Ithkuil writing system, as these adjuncts exist purely for euphonic and + phonotactical considerations which are either optional, or where not optional, + predictable. Since combination and affixual adjuncts are alternative formats + for more standard morpho-phonological representations of these categories, they + are always represented in their standard formatting when written, regardless + of how they are interpreted in the spoken language.

    +

    11.4.2.1 Aspectual Adjuncts. These take the + written form of VP(Cb)CX, + where the first VP + represents the word-initial vocalic prefix indicating aspect, Cb + represents a Bias suffix from Sec. + 6.6.1 represented by a C1/C2 + character carrying its C1 phonological value (with the + glottal stop portion of the bias suffix is not represented), and the final CX + represents a specialized composite character explained below. Stress and tone + (indicating Mood) are shown by a specialized diacritic explained later below. + VP + utilizes primary vowel forms in both standard and hook-reversed forms, depending + on the specific phonological value of the vowel or diphthong. Any second aspect + shown in the adjunct is indicated by the VP + character as well, by means of its various mutations and secondary forms, as + follows: Series 2 through 9 of the primary character represent additional aspects + 1 through 8 as shown in Table + 19 of Sec. 6.4.1; Series 2 through 9 of the secondary form of the character + indicate additional aspects 9 through 16; Series 2 through 9 of the primary + character plus an underposed dot indicate additional aspect 17 through 24; Series + 2 through 9 of the secondary form of the character plus underposed dot indicate + additional aspects 25-32.

    +

    As detailed in Chapter 6, the CX + consonantal infix of an aspectual adjunct synthetically represents the three + morphological categories of Validation, Phase, and Sanction. Each of these categories + contain nine possible values for a total of 93 combinations, i.e., 789 possible + infixes. Rather than create 789 autonomous symbols to represent CX, + Ithkuil utilizes 27 character components (nine representing Validation, nine + representing Phase, nine representing Sanction) which are then combined into + one tripartite composite character. The general physical structure of this composite + character is as follows:

    +

    +

    +

    These twenty-seven component elements are shown below along + with three example composite characters, .
    +
    +
    + Tables 40, 41 and 42: Components + for Written Validation-Phase-Sanction Symbols
    +

    +

    +


    + Stress and tone on an aspectual adjunct, indicating Mood, are shown by varied + patterns of diacritic dots on the tripartite composite character, as per the + following examples using the composite character .

    +

    Table 43: + Mood Diacritics
    +

    +

    +

    11.4.2.2 Personal Reference Adjuncts. As described + in Sec. 8.1, these + are of two types: single-referent and dual-referent. Single-referent adjuncts + have both a short form and a long form. The form of dual-referent adjuncts is + identical to the long form of the single-referent adjunct, with the addition + of suffixed elements. When representing these adjuncts in writing, it is always + the long form of the adjunct that is represented, regardless of whether the + speaker chooses to pronounce it as the short form. The morphological elements + of this long form are represented by the following combined formula, whose elements + are described in the list below:

    + +
    +

    (+)++(VB+Cw(+Ve + (+Cb)))

    +
    +

    + = optional vocalic prefix indicating the Configuration, Affiliation, Designation, + Focus and Essence of Referent 1, the values of which are given in Table + 25 from Sec. 8.1.2 and Table + 28 in Sec. 8.1.3.
    + + = the single or dual personal-referent consonantal infix from Sec. + 8.1.3, Table 30.
    + + = the vocalic case infix for Referent 1, as described in Section + 8.1.2 and whose values are summarized in Table 24 in that Section.
    + VB + = a vocalic infix indicating either the Designation and Context of Referent + 2 (labeled + in Sec. 8.1.3) + in a dual-referent adjunct, OR a vocalic + suffix indicating the Context of Referent 1 in a single-referent adjunct (labeled + + in Sec. 8.1.2), + OR the degree and affix-type of a formative + suffix in a single-referent adjunct (labeled + in Sec. 8.1.2). +
    + Cw + = a consonantal form representing either the consonantal case infix and Affiliation + for Referent 2 (described as + in Section 8.1.3 with values given in Table + 31) in a dual-referent adjunct, OR + the consonantal formative suffix of a Form 3 single-referent adjunct as described + in Sec. 8.1.2 and + labeled .
    + Ve + = a vocalic affix either showing the Context for Referent 1 in a single-referent + adjunct (labelled + in Sec. 8.1.2) + or showing Affiliation for Referent 2 in a dual-referent adjunct (labelled + in Sec. 8.1.3).
    + Cb + = one of the 48 consonantal Bias affixes from Table 20 in Sec. + 6.6.1.

    +

    The above combined formula, when represented in Ithkuil script, + is written as ()(Cw(Cb)), + where each character is written as follows:

    +

    + utilizes the characters for a, e, u + and i used with formatives depending on which of the four affiliations + is required, the nine mutations of each being used to show Configuration and; + for FORMAL designation, the hook-reversed forms of the + four vowel characters are used; for INFORMAL designation + plus POSITIVE focus, the characters for â, + ê, û and î + are used, their hook-reversed forms indicating FORMAL + designation. For REPRESENTATIVE essence, the above patterns + are used but with the vowel character in its secondary form.

    +

    + utilizes the 60 C1/C2 consonantal + characters (in all nine degrees) interpreted as having their C1 + phonological value for each degree (e.g., the + value -xt-, + equivalent to x+ç, + would be written using the 5th degree mutation of the C1 + character for kt, + whose value is xt).

    +

    Before discussing the + + VB + character, we will discuss the representation of Cw, + Ve + and Cb.

    +

    The Cw + character utilizes the 60 C1/C2 + consonantal characters but interpreted as having their C2 + phonological value, unless the alternate form of the character is used, in which + case it has its C1 phonological value. The nine mutations + of which are used to represent either the Configuration of Referent 2, or the + affix-type of the formative suffix + (using mutations 1, 2, and 3). Note that if + is a glottal stop it is represented by an underposed dot to the + character rather than by a Cw + character.

    +

    Ve + is shown via the Cw + character, as follows: C = + a, C + = u, C + = â, C + = û.

    +

    Cb + is shown via the 60 C1/C2 characters, + interpreted as having their C1 phonological value

    +

    Stress is shown via the + character as follows: penultimate stress is unmarked; ultimate stress is shown + by employing the alternate form of the + character; antepenultimate stress is indicated by an underposed dot; preantepenultimate + stress by a combination of alternate form of the character and an underposed + dot.

    +

    Tone is indicated in the written personal reference adjunct + by means of the diacritic pattern from Sec. 11.4.1.6 + above, applied to the initial + character; in the absence of a + character, tone is indicated on the + character using the following diacritics: C + = falling, + C + = high, + C + = rising, + C + = broken.

    +

    + + VB + is represented by a specialized vocalic character used only in personal reference + adjuncts. It consists of an upper and lower set of symbols which are essentially + a counting system indicating one of the 81 cases (see Chapter + 4). The two sets of symbols are bifurcated by one of nine horizontal bar-like + elements which represent VB + (NOTE: when VB + represents Vz + from Sec. 8.1.2, + only the first four of the nine bar elements are used). These symbols are shown + below along with a diagram showing the composition of three example + + VB + characters, respectively Case 1 with VB + =1, Case 23 with VB + = 5, and Case 50 with VB + = 8.

    +

    Tables 44, + 45 and 46: Components of Specialized Personal Reference Adjunct Symbols
    +

    +

    +

    11.4.2.3 Valence/Version/Conflation Adjuncts. + These are written per the formula (Vm)(CN)CV + where Vm + is the vocalic modality suffix from Sec. + 5.5, CN + is the consonantal derivation prefix from Sec. + 5.4.3, and CV + is a specialized character indicating both valence and version as per the table + below. Vm + is written using standard primary vowel characters; the use of secondary forms + indicates positive focus; the four tones indicated by series A through D mutational + forms. CN + is written using the 60 C1/C2 characters + with their C1 phonological value. In the absence of a + Vm + character, POSITIVE focus is shown using the alternate + form of the CN + character, while tone is shown by the first four mutational grades of the CN + character. Also, the CN + character may take an underposed bar diacritic ( + ) in the absence of Vm + in order to disambiguate it as being the suffix of a preceding formative. In + the absence of both a Vm + and CN + character, marked tone and focus can be shown using a placeholder Vm + character, the symbol for the ae + diphthong which otherwise does not occur with such adjuncts.

    +

    Table 47: + Valence + Version Characters
    +

    +

    Format (Sec. + 5.4.2) is shown via diacritics to the above valence/version character, as + follows:

    +

    Table 48: + Format Diacritics
    +
    +

    +

    11.4.3 Word Boundaries, Punctuation and Foreign Transliteration

    +

    Because all formatives begin with a vowel symbol, and all written + adjuncts contain a specialized character, it is always possible to determine + where new words begin in a line of Ithkuil writing, obviating the need for a + blank space or other boundary between words. In turn, a blank space functions + to indicate a sentence boundary. And because Ithkuil morphology already indicates + within words themselves various attitudes, moods, and other information which + are normally indicated supra-segmentally in Western languages (e.g., by tone + or inflection of the voice, hyper-enunciation, etc.), symbols such as exclamation + points and question marks are likewise unnecessary. The only “punctuation” + symbols used are to show quotations of direct speech and phonetic transliteration + (as when spelling non-Ithkuil words and names). These two sets of symbols are + shown below. Note that the quotation marks are used only to indicate direct + speech; they are not used as in English to offset a word for emphasis or special + usage. The phonetic rendering marks indicate the word or phrase between the + marks is to be pronounced phonetically (i.e., alphabetically). When writing + alphabetically, consonantal characters carry their C1 + phonetic value; C2 phonetic values are shown by an underposed + dot. The secondary form of vowels are used to indicate the stressed syllable. + If desired, tone may be indicated on vowels using the same diacritic markings + as shown in Sec. 11.4.1.6 above.

    +
    +

    + [insert quote here]

    +

    + [word to be pronounced alphabetically]

    +
    + +

     

    + + + + +

    11.5 CHARACTER LISTS

    +

    The following tables detail the characters of the Ithkuil script + along with the various phonemic values assigned to the symbol depending on the + character’s function within the word. The specific usages of the various + sets of vowels, their secondary forms, their hook-reversed forms, and the primary + versus secondary forms of consonant characters have been previously explained + above in Section 11.4.1 and its various sub-sections.
    +
    + Table 49: SET 1 VOWEL CHARACTERS +
    +

    +

    Table 50: SET 1 SECONDARY + FORMS
    +

    +

    Table 51: SET 1 HOOK-REVERSED + FORMS
    +

    +

    Table 52: SET 1 SECONDARY + HOOK-REVERSED FORMS
    +

    +

    Table 53: SET 2 VOWEL CHARACTERS +
    +

    +

    Table 54: SET 2 SECONDARY + FORMS
    +

    +

    Table 55: SET 2 HOOK-REVERSED + FORMS
    +

    +

    Table 56: SET 2 SECONDARY + HOOK-REVERSED FORMS
    +

    +

    Table 57: SET 3 VOWEL CHARACTERS +
    +

    +

    Table 58: SET 3 SECONDARY + FORMS
    +

    +

    Table 59: SET 3 HOOK-REVERSED + FORMS
    +

    +

    Table 60: SET 3 SECONDARY + HOOK-REVERSED FORMS
    +

    +

    Table 61: SET 4 VOWEL CHARACTERS +
    +

    +

    Table 62: SET 4 SECONDARY + FORMS
    +

    +

    Table 63: SET 4 HOOK-REVERSED + FORMS
    +

    +

    Table 64: SET 4 SECONDARY + HOOK-REVERSED FORMS
    +

    +

     

    +

    Table 65: PRIMARY CONSONANT + SYMBOLS
    +

    +

    Table 65(continued): PRIMARY + CONSONANT SYMBOLS
    +

    +


    + Table 65(continued): PRIMARY + CONSONANT SYMBOLS
    +

    +

    Table 65(continued): PRIMARY + CONSONANT SYMBOLS
    +
    +

    +

    Table 65(continued): PRIMARY + CONSONANT SYMBOLS
    +

    +

    Table 65(continued): PRIMARY + CONSONANT SYMBOLS
    +

    +

     

    +

    Table 66: ALTERNATE CONSONANT + SYMBOLS
    +

    +

    Table 66 (continued): ALTERNATE + CONSONANT SYMBOLS
    +

    +

    Table 66 (continued): ALTERNATE + CONSONANT SYMBOLS
    +

    +

    Table 66 (continued): ALTERNATE + CONSONANT SYMBOLS
    +

    +

    Table 66 (continued): ALTERNATE + CONSONANT SYMBOLS
    +

    +

    Table 66 (continued): ALTERNATE + CONSONANT SYMBOLS
    +

    +

     

    +

    Proceed + to Chapter 12: The Number System >>
    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     2 + Morpho-Phonology 7a + Using Affixes 12 + The Number System
      3 + Basic Morphology7b + Using Affixes (continued) The + Lexicon
     4 + Case Morphology  8 + AdjunctsRevised Ithkuil: Ilaksh
    +

    ©2004-2009 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion + of the contents of this website provided you give full attribution to the author + and this website.

    +

     

    +

     

    + + diff --git a/2004-en/ithkuil-ch11-script.htm.orig b/2004-en/ithkuil-ch11-script.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..34dc65d --- /dev/null +++ b/2004-en/ithkuil-ch11-script.htm.orig @@ -0,0 +1,1265 @@ + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Chapter 11: The Script + + + + + +
    Ithkuil: + A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     2 + Morpho-Phonology 7a + Using Affixes 12 + The Number System
      3 + Basic Morphology7b + Using Affixes (continued) The + Lexicon
     4 + Case Morphology  8 + AdjunctsRevised Ithkuil: Ilaksh
    +

     

    +

    Chapter 11: The Ithkuil Script

    + +


    + The Ithkuil writing system, like the language itself, although + extremely complex in its structure and usage, is strictly logical and highly + efficient in its ability to convey information. In previous chapters we have + seen the high degree of detail and multi-level functionality and dynamism inherent + in the language’s morpho-phonology, morpho-syntax, and lexico-semantics. + The workings of the Ithkuil writing system are no different. For example, just + as the consonants and vowels of nominal and verbal stems can mutate into new + forms, so, too, do the characters of the Ithkuil script mutate into other forms + based on morpho-phonological rules.

    +

     

    +
    + + + + +

    11.1 A “MORPHO-PHONEMIC” SCRIPT

    +
    +

    Such dynamism in a language’s writing system can be achieved + because the Ithkuil script has the unique distinction of being “morpho-phonemic,” + i.e., the individual characters of the script do not merely convey phonemic + content like an alphabet or syllabary, but also convey morphological (grammatical) + information. Additionally, the phonemic and grammatical information conveyed + by a specific character changes depending on the position of that character + within a word. This dynamism allows individual Ithkuil words to be written with + a fewer number of characters than in alphabetic or syllabic writing systems, + particularly those words which are highly inflected and/or have multiple affixes. + As a consequence of such a system, however, it is impossible to learn how to + write in the script unless and until one is first familiar with the grammar + of the language. As an example, the following diagram presents an analysis of + the phonological and grammatical information contained in each written character + of the following Ithkuil sentence:

    + + + + + + + + + +
     
     
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    +

    +
    +
    +
    +
    +
    +
    +
    +
    +
    +
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    +
    1
    Consonantal + character, Grade 1, alternate form. Word-initial position implies C1 + phonemic Value = /l/. Alternate form shows word carries + ultimate stress. Phonemic value in conjunction with position preceding a + personal reference adjunct infix indicates word is a single-referent personal + reference adjunct.
    +
    2
    Personal Reference + Adjunct infix character. Values: AFFECTIVE Case; Affix + Degree 1.
    +
    3
    Consonantal character, + Grade 1, primary form. Position immediately following a personal reference + adjunct infix implies C2 phonemic Value = //. + Consonantal character being in this position in a single-referent adjunct + indicates character represents an affix rather than a case-marker.
    +
    +
    4
    Character is a composite + aspectual adjunct infix character with following values: INTUITIVE + validation; ALLEGATIVE sanction. Position relative + to previous characters indicates that it is part of a different word.
    +
    5
    Vocalic character /â/, + Series A, primary but hook-reversed form. Position immediately following + an aspectual adjunct infix character indicates start of new word. Position + preceding two consonantal characters indicates word is a formative. Primary + form indicates NORMAL essence. Hook-reversed form + indicates a Form II stem, i.e., FORMAL designation. + Absence of dot diacritic indicates word carries falling tone.
    +
    6
    Consonantal character, + Grade 1, primary form. Phonemic value: /q/. Position following + vocalic character and preceding another consonantal character indicates + it is a C1 radical. Adjacent “wedge” diacritic, + in absence of similar diacritic on either the preceding vocalic character + or the following consonantal character indicates STATIVE + conflation.
    +
    7
    Consonantal character, + Grade 1, primary form. Phonemic value //. + Position indicates it is a C2 radical. Underposed + dot in absence of diacritic dot on preceding character indicates stem is + Pattern 1, Stem 3. Primary form in conjunction with primary form of preceding + character indicates word carries penultimate stress.
    +
    8
    Consonantal character, + Grade 5, primary form. Position following a C2 radical + indicates a consonantal affix. Phonemic value /q/. + Grade 5 = affix-degree 5. Absence of diacritic indicates affix-type 1, non-geminated.
    +
    9
    Consonantal character, + Grade 5, primary form. Position following a C2 radical + indicates a consonantal affix. Phonemic value /d/. Grade + 5 = affix-degree 5. Absence of diacritic indicates affix-type 1, non-geminated.
    +
    +


    +
    + ‘I feel that nowadays everyone everywhere is happy.’ +
    + _Listen! + +

    +
    +

    Notice how the above analysis shows that the only purely phonemic + information given by the Ithkuil written characters in this sentence is for + /l/, /’/, + /â/, /q/, //, + /q’/ and + /d/. All remaining information represented by the characters + is wholly morphological, by which the reader “constructs” the pronunciation + of the sentence as a whole. Such is a morpho-phonemic script.

    +

    It is important to recognize that while the phonological component + of the Ithkuil script gives information as to the phonemes associated with the + stem and affixes of a noun or verb, it does not operate alphabetically to tell + the reader the specific pronunciation of a word. The reader must be familiar + with the grammar of the language in order to know how to interpret the phonological + component of the script (including the possibility of allowable alternative + pronunciations or transliterations). This morpho-phonemic principle can be illustrated + by showing how affixes to a noun or verb are represented in the script. The + Ithkuil translation of the English sentence I am a sufficiently large man + can be said in all of the following equivalent ways, due to the flexibility + of Ithkuil affixation rules (see Sec. + 6.5):

    +
    + + + + + +

    Ta + yâqomüxduï.
    + Ta yâqomüxiäd.
    + Ta yâqomduïxü.
    + Ta yâqomiädüx
    .
    + Ta xü’a + yâqomiäd.

    + Ta duï’a + yâqomxü.
    +
    Ta + duïüx + yâqom.
    + Ta xü’d + yâqom.
    +

    +
    +

    +
    +
    +

    Even though there are eight possible ways to say this sentence + in Ithkuil, they are all written the same, as shown above. This is because the + script does not indicate specific choices of alternatives in the position of + morphemes (phonological units having a particular semantic or grammatical function). + The first symbol of the phrase above indicates the initial consonant element + t- of the personal-reference adjunct tawa + (or ta), while the second symbol conveys OBLIQUE + case for the adjunct, interpretable as -a or –awa. + The third symbol represents the vocalic prefix â-, as + well as the form, tone, mode, and vocalic mutation series of the stem. The fourth + and fifth characters represents the C1 + and C2 consonants of the root respectively, + along with the mutational grade, stem number, vowel pattern, syllabic stress + and conflation information which transforms the initial â- + prefix to -. The last two characters represent the + two affixes including their degree and affix-type.

    +

    It should be noted what the written form of this word does + not convey. It does not tell us what vowel is to be infixed between the C1 + and C2 consonant consonants (as this + is predictable based on the form, set, mutation series and vocalic pattern), + it does not tell us whether or how to pronounce the affixes as suffixes or prefixes + to the stem or in adjunct form, nor in which order to pronounce them. Consequently, + the script functions more like a template or code for the basic phonemes of + roots plus the grammatical information necessary for a speaker of the language + to interpolate these into actual spoken words. Note also that there is no space + between the two written words, as the third character, being a vowel character + following a specialized adjunct character, automatically indicates the beginning + of a new word.

    +

    While such a multi-functional system of writing is extremely + complex and impossible to use without a thorough understanding of Ithkuil morpho-phonology + and morpho-syntax, it makes for a very abbreviated written representation of + words, in that all parts of a spoken word whose phonological component is predictable + from the grammar, need not be written, while those parts of a word which are + not predictable can be represented by symbols which convey much more than a + sound, but rather also convey the grammatical information necessary to construct + the unwritten parts of the word. As a result, the script acts to “compress” + the written form of the language as opposed to the spoken form, much like computerized + “compression” software stores computer files in a space-saving manner + in which all components of a file whose construction is predictable based on + other components, can be eliminated in the stored version, and restored when + accessed. Similarly, the “compressed” form of words in the Ithkuil + written language are restored to full pronunciation when spoken or read.

    +

     

    + +
    + + + + +

    11.2 NUMBER OF CHARACTERS

    +
    +

    The script is based on 252 core characters used to write both + formatives and adjuncts, plus 54 specialized combinatory elements used only + with adjuncts. Of the core characters, 48 of these represent vowel elements, + 60 represent consonantal elements, and 84 represent characters associated with + valence/version adjuncts. Each of the 48 core vowel characters has three modified + variants for a total of four variations, each of which then mutates into eight + other characters for a total of 864 vowel symbols. Each of the 60 core consonant + characters has one alternate version, this alternate and the original both mutating + into eight other forms for a total of 1080 consonant characters. The 54 combinatory + elements are divided into two sets of 27, each set comprised of three subsets + of nine components. A single component of each subset combines with a component + from the other two to render a tripartite composite, rendering a total of 789 + possible composite characters for each of the two sets. Combined with the 2028 + variations and mutations of the core characters, this renders a grand total + of 3606 characters. Additionally there are a few symbols which correspond roughly + to punctuation marks. A further set of numerical symbols will be discussed in + Chapter 12.

    +

     

    + +
    + + + + +

    11.3 PHYSICAL DESIGN OF THE CHARACTERS

    +
    +

    The physical form of the characters in the script is based + on two different types of written strokes: straight “bar”-like elements, + and pointed sickle-like “hooks.” These bars and hooks are joined + to one another in a variety of angular “offset” connections. While + there can be a number of different bar-like elements comprising a given character, + only one arc or hook can occur in a character. These bars and hooks can be easily + discerned in the sample of Ithkuil writing shown here.

    +
    +
    +
    +


    +

    +
    +

    11.3.1 Character Archetypes and Derivation

    +

    The four primary character archetypes of the Ithkuil script + are as follows: ___ +

    +

    These can then be turned upside down, combine with each other, + and have their lines bent at angles to generate additional secondary archetypes:

    + +
    +

    +
    +

    From these archetypes, the thousands of remaining characters + are derived. Examples of some of the various patterns of derivation are shown + in the chart below:

    +
    +


    +

    +
    +

    11.3.2 Direction Of Writing

    +

    Up to this point example phrases and sentences in this work + have shown the script written in what appears as a familiar left-to-right horizontal + style. However, such a format is used only for brief autonomous phrases or sentences + which take up a single line. Similarly, the individual Ithkuil characters themselves + are normally written in this horizontal fashion when listed by themselves as + in the various tables throughout this chapter.

    + + + + + +
    For passages taking up more + than one line, as in general narrative passages or “paragraphs,” + the script is normally written in a vertical boustrophedon fashion + (Greek for “as the ox plows”); specifically, it is written + in vertical columns starting at the upper left of a page, with the first + column being written top-to-bottom and each character oriented sideways + and opening downward, then reversing direction in the second column and + being written bottom-to-top with each character facing or opening upward. + Each line continues this “zig-zag” approach from the left + side of the page to the right, every other line running one direction + as opposed to the preceding and following lines. This is illustrated by + analogy with Roman letters to the left and can be seen in the sample of + an Ithkuil passage below.
    +

     

    + + + + + + +
    +
     

    TRANSLITERATION:
    +
    +
    + _Listen! + +
    +

    +

    TRANSLATION:
    + As our vehicle leaves the ground and plunges over the edge of the cliff + toward the valley floor, I ponder whether it is possible that one might + allege I am guilty of an act of moral failure, having failed to maintain + a proper course along the roadway.

    + +

     

    + + + + +

    11.4 HOW THE SCRIPT OPERATES

    +

    As previously stated, writing Ithkuil requires a knowledge + of both the morpho-phonological and morpho-syntactical rules of the language. + Recall that Ithkuil has two parts of speech: formatives and adjuncts. The rules + for writing formatives are separate from the rules for writing adjuncts. We + will first examine the rules for writing formatives.
    +

    +

    11.4.1 Writing Formatives

    +

    As described in Chapter + 2, formatives derive morphologically from a stem of the form C1ViC2, + where C1 is one of 60 consonantal radicals, + C2 is one of 60 consonantal radicals, + and Vi is a vocalic infix determined + by the Form, Pattern and Stem. Specifically each abstract semantic root generates + three Stems within two Modes, and each Stem in turn has two Forms and three + Patterns. For convenience, the following table, originally shown in Sec. + 2.2.3 is repeated here to illustrate these relationships.

    +

    Table 35: + Vocalic Infixes for Stems by Mode, Pattern & Form

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Primary + Mode
    Secondary + Mode
    Pattern + 1
    Pattern + 2
    Pattern + 3
    Pattern + 1
    Pattern + 2
    Pattern + 3
    Form + I
    stem + 1
    a
    e
    ä
    stem + 2
    u
    o
    ö
    oi
    stem + 3
    i
    ë
    ü
    ëì
    Form + II
    stem + 1
    â
    ê
    ae
    stem + 2
    û
    ô
    ø
    ëù
    stem + 3
    î
    ÿ
    iu
    +

    As shown in the above table and described in detail in Chapter + 2, it is the vocalic infix of a formative, not the consonantal radicals + that convey and differentiate the morphological components of Mode, Pattern, + Form and Stem. However, the Ithkuil script does not overtly represent symbols + for this vocalic infix. An Ithkuil formative (not including suffixes) is represented + by three characters: an initial vowel character whose phonological component + represents the initial Affiliation/Extension prefix (see Sec. + 3.4), plus characters representing the C1 and C2 + characters. Therefore it is these three characters which, in addition to their + phonological component, must convey the above-named morphological components, + additional morphological components of Focus and Conflation, as well as additional + phonological information such as tone and stress. The following paragraphs describe + how the Ithkuil script accomplishes these tasks.

    +


    + 11.4.1.1 Representing C1 + Consonantal Radicals. Distinct written symbols exist for each of the + 60 C1 consonantal radicals. Just as each C1 + radical can mutate into one of eight other forms for a total of nine mutational + grades (see Sec 2.4), so these + 60 written characters can be mutated into eight other characters, each corresponding + to the nine mutational grades. This is illustrated below for the C1 + radical .

    +

    Standard Forms
    +

    +

    Additionally, each C1 symbol pattern + has an alternate pattern, used under certain morphological circumstances described + later. The alternate pattern for the C1 radical + + is illustrated below.

    +

    Alternate Forms
    +

    +

    Note the similarity of these alternate forms to the standard + forms. In the case of the C1 radical , + the alternate pattern is shown by a mere point-like extension at the base of + each character while the rest of the pattern remains identical. For all consonantal + characters, the nine grades of mutation are differentiated by variations in + the top “half” of the character, while alternate versions of characters + are shown in the bottom half of the character. For example, compare the standard + and alternate forms of + above with those of the C1 radical k + below.

    +

    Standard Forms
    +

    +

    Alternate Forms
    +

    +

    For formatives, one of these 120 symbols (the 60 C1 + radicals and their alternates) or their eight grades of variants will always + constitute either the first or second symbol of a word. For those formatives + where it is the second symbol, the first symbol will always be a vowel character. + Vowel characters are distinguished from consonantal characters because the former + always contain a sickle-like “hook” element while consonant characters + do not. Consequently, it is always possible to tell which is the C1 + symbol of a formative.

    +

    11.4.1.2 Representing C2 Consonantal + Radicals. As for symbols denoting the C2 consonantal + radical, they are the same 60 symbols (plus alternates and eight grades of variants) + used to represent C1 forms, however they do not necessarily + represent the same phonemic values as when used for C1 + forms. If we compare Tables 6 and 7 in Section + 2.4 we see that of the 60 C2 radicals in Grade 1, + only 24 of them can also be C1 radicals, and even these + 24 mutate in a completely different manner than their C1 + counterparts. In other words, the same written symbol often represents completely + different consonantal forms, depending on whether it is being used to represent + a C1 radical or a C2 radical. Thus, + for example, the written symbol for k + in Grade 4 will be interpreted as + if representing a C1 radical, but must be interpreted + as sk if representing + a C2 radical.

    +

    So how is the reader supposed to know if it is a C1 + versus C2 radical being represented? By the position of + the symbol in the word, i.e., whether it is the first consonantal symbol in + the word (indicating it is C1) or whether it is the second + consonantal symbol in the word (indicating it is C2). + The second consonantal symbol in a formative will always represent one of the + nine grades of a C2 consonantal radical. Let us illustrate + this principle by examples.

    + +
    +

    +
    +

    Note how it is mere position within the word that distinguishes + the interpretation to be given to what are otherwise identical written symbols, + allowing six phonologically different radicals to be represented by only three + different symbols. In this manner, Ithkuil can make do with symbols for C1 + radicals without requiring separate symbols for C2 radicals.

    +

    As for those C2 radicals in Grade 1 that + do not correspond to any C1 radicals in Grade 1 (i.e., + b, d, , + g, , + j, v, ), + Ithkuil represents these using C1 symbols as well. They + simply have completely different phonological values than for their usage as + C1 symbols. As an example, the C1 + symbol for šp + becomes the symbol for r + when representing a C2 radical. Again, it is mere position + in the word that clues the reader into interpreting the symbol as a C2 + radical, rather than C1.

    +

    11.4.1.3 Representing Pattern and Stem. The + three Stems and three Patterns associated with each root are shown by a specific + pattern of diacritic dots on the two radical consonants of the stem. This diacritic + pattern is distinguished both by the selection of which consonantal radical + is marked, as well as whether the diacritic is placed below the character or + alongside. This is illustrated in the table below.

    +

    Table 36: Diacritic Markings + for Displaying Pattern and Stem
    +

    +

     

    +

    11.4.1.4 Representing Stress. The four stress + patterns (see Sec. 1.3.3) are shown + by the four-way alternation between standard versus alternate forms of the two + consonant radicals, as previously described and illustrated in Sec. + 11.4.1.1. Therefore, if we represent the standard forms of the C1 + and C2 radicals as S and alternate forms + as A, and the initial vowel character as V, + the representation of the four stress patterns using the C1/C2 + sequence of characters is as follows:

    +


    + Table 37: Pattern of Character Alternations Indicating Stress
    +

    +

    +

    11.4.1.5 Representing Vowels, Mode, and Form. + As we have seen elsewhere, the value of any vowel in an Ithkuil formative is + completely predictable based on the morphology of the formative itself, with + the exception of the vocalic prefixes used to show Affiliation, Extension and + Conflation (see Secs. + 3.2, 3.4 and + 5.4.1 respectively). Therefore, + it is unnecessary to represent vowels in a Ithkuil written word except for a + character representing the vocalic prefix which also conveys the additional + morphological information necessary to determine the vowels to be infixed elsewhere + within the stem. Consequently, a written Ithkuil formative will contain only + one symbol representing a vowel, and this symbol will indicate the vocalic prefix + (if any), as well as the Mode, the Form, the vocalic mutation series, and tone + of the word. The details of how this vowel symbol conveys this information is + described in the paragraphs below.

    +

    There are 24 possible vocalic prefixes to Ithkuil formatives + which indicate Affiliation and Extension for nouns or for the first of the seven + conflations for verbs. Consequently there are 24 basic vowel characters whose + phonetic value corresponds to these prefixes. These 24 characters in turn have + an alternate form called the secondary used to indicate the secondary mode of + the stem (i.e., corresponding to REPRESENTATIVE essence + as per Secs. 2.2.3 and 3.8.1). + Both primary and secondary forms in turn have “hook-reversed” forms, + i.e., forms identical to the primary and secondary forms, but with the sickle-like + hook portion of the character curved in the opposite direction; these hook-reversed + forms are used to indicate Form II of the formative, corresponding to the FORMAL + designation as explained in Secs. + 2.2.3 and 3.7. + The alternate and hook-reversed forms added to the 24 primary vowel characters, + renders 96 characters. These 96 in turn have eight modifications to indicate + the nine mutational series of a stem’s vocalic infix (see Sec. + 2.5), resulting in 864 vowel characters. One of these 864 vowel symbols + will always be the first character of an Ithkuil written formative. The following + table illustrates an example of the basic vowel character ä + with its mutations, along with its alternate and hook-reversed forms. Note that, + like consonantal characters, the top half of the character carries the distinctions + between the nine degrees of mutation.

    +

    Primary Form
    +

    +

    Primary Form with + Reversed Hook
    +

    +

    Secondary Form
    +

    +

    Secondary Form with Reversed + Hook
    +

    +


    +
    +
    11.4.1.6 Representing Tone. + The four functional tones are indicated by patterns of diacritic dots written + in conjunction with the word-initial vocalic symbol as shown below.

    +

    Table 38: + Tone Diacritics
    +

    +


    + 11.4.1.7 Representing Conflation. Conflation is one of the + three morphological categories shown by the initial vocalic prefix to a verbal + formative, the other two being Affiliation and Extension. We have already seen + that the 24 Affiliation/Extension prefixes associated with nouns and the first + Conflation of verbs (the OPERATIVE) is shown by 24 autonomous + characters. The remaining six conflations are shown by a pattern of diacritic + marks placed alongside the vocalic prefix and the two consonantal radical characters. + The diacritic itself is a wedge-shaped mark ( + ) which changes to a short bar ( + or ) if replacing + a diacritic dot (indicating Pattern, Stem or Tone) already present. The pattern + is as follows:

    +

    Table 39: Diacritic Markings + for Displaying Conflation
    +

    +

     

    +

    11.4.1.8 Representing Affixes. Although every + affix to a formative generally has both a prefix and a suffix form, only the + suffix form is represented in the Ithkuil writing system, i.e., any consonantal + prefix to a formative in the spoken language appears as a suffix in the written + language. As detailed in Chapter 7, + the suffix consists of a consonant preceded by a vowel determined by one of + three affix-types and one of nine degrees. In writing, the 60 C1/C2 + characters are used to represent these affixes, each with its own independent + consonantal value when used as an affix. In other words, the phonemic value + associated with these 60 symbols when written as a suffix is independent of + their value when written as a C1 or C2 + radical. As with C1 and C2 representations, + the reader’s clue to interpreting the symbol as an affix is by position + within the word; the suffix will always be the third (or more) consonantal symbol + in a word. Note that affixes which contain geminated (i.e., doubled) consonants + (e.g., mm, + ss, + tt, + etc.) are shown by the character corresponding to their ungeminated form plus + an additional underposed dot, e.g., n nn + + .

    +

    Affix Degree. The nine affixual degrees associated + with a given consonantal affix category are represented by the same character + mutations used to show the nine grades of C1/C2 + mutation.

    +

    Affix-Type. Affixes containing Type-1 vocalic + infixes are unmarked. Affixes having Type-2 vocalic infixes are marked with + a diacritic dot alongside the letter. Affixes having Type-3 vocalic infixes + are marked with the wedge-shaped diacritic mark alongside the character (the + same mark used with C1/C2 radical + characters to show conflation). If a Type-3 affix character is geminated, this + gemination may be shown by modifying the wedge-diacritic to a short bar (as + explained above for Conflation) and deleting the underposed dot usually used + for gemination.

    +

    11.4.1.9 Representing Focus. POSITIVE + focus is shown by placing a special diacritic, an underposed vertical bar + under any available character in the word.

    +

    11.4.1.10 Representing Illocution. In Sec. + 5.1 we saw that Ithkuil indicates the morphological category of Illocution + primarily by a consonantal infix between the word-initial vocalic prefix and + the C1 consonantal radical. However, in Sec. 7.7.13 we + saw an alternative method of conveying Illocution using the ILL + suffix -V2, + used when the infixed form is not phonologically permissible. Generally, the + Ithkuil script conveys only the suffixed form. An exception is made however, + for the DIRECTIVE illocution, for which an optional “shortcut” + notation exists, consisting of placing a special diacritic, a horizontal bar + + under the C1 character.

    +


    + 11.4.2 Writing Adjuncts

    +

    The rules for writing aspectual adjuncts and personal reference + adjuncts in Ithkuil script are distinct from writing formatives, employing a + different type of written symbol, specifically “composite” characters + made up of three separate character elements. Note that other adjuncts such + as combination adjuncts and affixual adjuncts are not represented autonomously + in the Ithkuil writing system, as these adjuncts exist purely for euphonic and + phonotactical considerations which are either optional, or where not optional, + predictable. Since combination and affixual adjuncts are alternative formats + for more standard morpho-phonological representations of these categories, they + are always represented in their standard formatting when written, regardless + of how they are interpreted in the spoken language.

    +

    11.4.2.1 Aspectual Adjuncts. These take the + written form of VP(Cb)CX, + where the first VP + represents the word-initial vocalic prefix indicating aspect, Cb + represents a Bias suffix from Sec. + 6.6.1 represented by a C1/C2 + character carrying its C1 phonological value (with the + glottal stop portion of the bias suffix is not represented), and the final CX + represents a specialized composite character explained below. Stress and tone + (indicating Mood) are shown by a specialized diacritic explained later below. + VP + utilizes primary vowel forms in both standard and hook-reversed forms, depending + on the specific phonological value of the vowel or diphthong. Any second aspect + shown in the adjunct is indicated by the VP + character as well, by means of its various mutations and secondary forms, as + follows: Series 2 through 9 of the primary character represent additional aspects + 1 through 8 as shown in Table + 19 of Sec. 6.4.1; Series 2 through 9 of the secondary form of the character + indicate additional aspects 9 through 16; Series 2 through 9 of the primary + character plus an underposed dot indicate additional aspect 17 through 24; Series + 2 through 9 of the secondary form of the character plus underposed dot indicate + additional aspects 25-32.

    +

    As detailed in Chapter 6, the CX + consonantal infix of an aspectual adjunct synthetically represents the three + morphological categories of Validation, Phase, and Sanction. Each of these categories + contain nine possible values for a total of 93 combinations, i.e., 789 possible + infixes. Rather than create 789 autonomous symbols to represent CX, + Ithkuil utilizes 27 character components (nine representing Validation, nine + representing Phase, nine representing Sanction) which are then combined into + one tripartite composite character. The general physical structure of this composite + character is as follows:

    +

    +

    +

    These twenty-seven component elements are shown below along + with three example composite characters, .
    +
    +
    + Tables 40, 41 and 42: Components + for Written Validation-Phase-Sanction Symbols
    +

    +

    +


    + Stress and tone on an aspectual adjunct, indicating Mood, are shown by varied + patterns of diacritic dots on the tripartite composite character, as per the + following examples using the composite character .

    +

    Table 43: + Mood Diacritics
    +

    +

    +

    11.4.2.2 Personal Reference Adjuncts. As described + in Sec. 8.1, these + are of two types: single-referent and dual-referent. Single-referent adjuncts + have both a short form and a long form. The form of dual-referent adjuncts is + identical to the long form of the single-referent adjunct, with the addition + of suffixed elements. When representing these adjuncts in writing, it is always + the long form of the adjunct that is represented, regardless of whether the + speaker chooses to pronounce it as the short form. The morphological elements + of this long form are represented by the following combined formula, whose elements + are described in the list below:

    + +
    +

    (+)++(VB+Cw(+Ve + (+Cb)))

    +
    +

    + = optional vocalic prefix indicating the Configuration, Affiliation, Designation, + Focus and Essence of Referent 1, the values of which are given in Table + 25 from Sec. 8.1.2 and Table + 28 in Sec. 8.1.3.
    + + = the single or dual personal-referent consonantal infix from Sec. + 8.1.3, Table 30.
    + + = the vocalic case infix for Referent 1, as described in Section + 8.1.2 and whose values are summarized in Table 24 in that Section.
    + VB + = a vocalic infix indicating either the Designation and Context of Referent + 2 (labeled + in Sec. 8.1.3) + in a dual-referent adjunct, OR a vocalic + suffix indicating the Context of Referent 1 in a single-referent adjunct (labeled + + in Sec. 8.1.2), + OR the degree and affix-type of a formative + suffix in a single-referent adjunct (labeled + in Sec. 8.1.2). +
    + Cw + = a consonantal form representing either the consonantal case infix and Affiliation + for Referent 2 (described as + in Section 8.1.3 with values given in Table + 31) in a dual-referent adjunct, OR + the consonantal formative suffix of a Form 3 single-referent adjunct as described + in Sec. 8.1.2 and + labeled .
    + Ve + = a vocalic affix either showing the Context for Referent 1 in a single-referent + adjunct (labelled + in Sec. 8.1.2) + or showing Affiliation for Referent 2 in a dual-referent adjunct (labelled + in Sec. 8.1.3).
    + Cb + = one of the 48 consonantal Bias affixes from Table 20 in Sec. + 6.6.1.

    +

    The above combined formula, when represented in Ithkuil script, + is written as ()(Cw(Cb)), + where each character is written as follows:

    +

    + utilizes the characters for a, e, u + and i used with formatives depending on which of the four affiliations + is required, the nine mutations of each being used to show Configuration and; + for FORMAL designation, the hook-reversed forms of the + four vowel characters are used; for INFORMAL designation + plus POSITIVE focus, the characters for â, + ê, û and î + are used, their hook-reversed forms indicating FORMAL + designation. For REPRESENTATIVE essence, the above patterns + are used but with the vowel character in its secondary form.

    +

    + utilizes the 60 C1/C2 consonantal + characters (in all nine degrees) interpreted as having their C1 + phonological value for each degree (e.g., the + value -xt-, + equivalent to x+ç, + would be written using the 5th degree mutation of the C1 + character for kt, + whose value is xt).

    +

    Before discussing the + + VB + character, we will discuss the representation of Cw, + Ve + and Cb.

    +

    The Cw + character utilizes the 60 C1/C2 + consonantal characters but interpreted as having their C2 + phonological value, unless the alternate form of the character is used, in which + case it has its C1 phonological value. The nine mutations + of which are used to represent either the Configuration of Referent 2, or the + affix-type of the formative suffix + (using mutations 1, 2, and 3). Note that if + is a glottal stop it is represented by an underposed dot to the + character rather than by a Cw + character.

    +

    Ve + is shown via the Cw + character, as follows: C = + a, C + = u, C + = â, C + = û.

    +

    Cb + is shown via the 60 C1/C2 characters, + interpreted as having their C1 phonological value

    +

    Stress is shown via the + character as follows: penultimate stress is unmarked; ultimate stress is shown + by employing the alternate form of the + character; antepenultimate stress is indicated by an underposed dot; preantepenultimate + stress by a combination of alternate form of the character and an underposed + dot.

    +

    Tone is indicated in the written personal reference adjunct + by means of the diacritic pattern from Sec. 11.4.1.6 + above, applied to the initial + character; in the absence of a + character, tone is indicated on the + character using the following diacritics: C + = falling, + C + = high, + C + = rising, + C + = broken.

    +

    + + VB + is represented by a specialized vocalic character used only in personal reference + adjuncts. It consists of an upper and lower set of symbols which are essentially + a counting system indicating one of the 81 cases (see Chapter + 4). The two sets of symbols are bifurcated by one of nine horizontal bar-like + elements which represent VB + (NOTE: when VB + represents Vz + from Sec. 8.1.2, + only the first four of the nine bar elements are used). These symbols are shown + below along with a diagram showing the composition of three example + + VB + characters, respectively Case 1 with VB + =1, Case 23 with VB + = 5, and Case 50 with VB + = 8.

    +

    Tables 44, + 45 and 46: Components of Specialized Personal Reference Adjunct Symbols
    +

    +

    +

    11.4.2.3 Valence/Version/Conflation Adjuncts. + These are written per the formula (Vm)(CN)CV + where Vm + is the vocalic modality suffix from Sec. + 5.5, CN + is the consonantal derivation prefix from Sec. + 5.4.3, and CV + is a specialized character indicating both valence and version as per the table + below. Vm + is written using standard primary vowel characters; the use of secondary forms + indicates positive focus; the four tones indicated by series A through D mutational + forms. CN + is written using the 60 C1/C2 characters + with their C1 phonological value. In the absence of a + Vm + character, POSITIVE focus is shown using the alternate + form of the CN + character, while tone is shown by the first four mutational grades of the CN + character. Also, the CN + character may take an underposed bar diacritic ( + ) in the absence of Vm + in order to disambiguate it as being the suffix of a preceding formative. In + the absence of both a Vm + and CN + character, marked tone and focus can be shown using a placeholder Vm + character, the symbol for the ae + diphthong which otherwise does not occur with such adjuncts.

    +

    Table 47: + Valence + Version Characters
    +

    +

    Format (Sec. + 5.4.2) is shown via diacritics to the above valence/version character, as + follows:

    +

    Table 48: + Format Diacritics
    +
    +

    +

    11.4.3 Word Boundaries, Punctuation and Foreign Transliteration

    +

    Because all formatives begin with a vowel symbol, and all written + adjuncts contain a specialized character, it is always possible to determine + where new words begin in a line of Ithkuil writing, obviating the need for a + blank space or other boundary between words. In turn, a blank space functions + to indicate a sentence boundary. And because Ithkuil morphology already indicates + within words themselves various attitudes, moods, and other information which + are normally indicated supra-segmentally in Western languages (e.g., by tone + or inflection of the voice, hyper-enunciation, etc.), symbols such as exclamation + points and question marks are likewise unnecessary. The only “punctuation” + symbols used are to show quotations of direct speech and phonetic transliteration + (as when spelling non-Ithkuil words and names). These two sets of symbols are + shown below. Note that the quotation marks are used only to indicate direct + speech; they are not used as in English to offset a word for emphasis or special + usage. The phonetic rendering marks indicate the word or phrase between the + marks is to be pronounced phonetically (i.e., alphabetically). When writing + alphabetically, consonantal characters carry their C1 + phonetic value; C2 phonetic values are shown by an underposed + dot. The secondary form of vowels are used to indicate the stressed syllable. + If desired, tone may be indicated on vowels using the same diacritic markings + as shown in Sec. 11.4.1.6 above.

    +
    +

    + [insert quote here]

    +

    + [word to be pronounced alphabetically]

    +
    + +

     

    + + + + +

    11.5 CHARACTER LISTS

    +

    The following tables detail the characters of the Ithkuil script + along with the various phonemic values assigned to the symbol depending on the + character’s function within the word. The specific usages of the various + sets of vowels, their secondary forms, their hook-reversed forms, and the primary + versus secondary forms of consonant characters have been previously explained + above in Section 11.4.1 and its various sub-sections.
    +
    + Table 49: SET 1 VOWEL CHARACTERS +
    +

    +

    Table 50: SET 1 SECONDARY + FORMS
    +

    +

    Table 51: SET 1 HOOK-REVERSED + FORMS
    +

    +

    Table 52: SET 1 SECONDARY + HOOK-REVERSED FORMS
    +

    +

    Table 53: SET 2 VOWEL CHARACTERS +
    +

    +

    Table 54: SET 2 SECONDARY + FORMS
    +

    +

    Table 55: SET 2 HOOK-REVERSED + FORMS
    +

    +

    Table 56: SET 2 SECONDARY + HOOK-REVERSED FORMS
    +

    +

    Table 57: SET 3 VOWEL CHARACTERS +
    +

    +

    Table 58: SET 3 SECONDARY + FORMS
    +

    +

    Table 59: SET 3 HOOK-REVERSED + FORMS
    +

    +

    Table 60: SET 3 SECONDARY + HOOK-REVERSED FORMS
    +

    +

    Table 61: SET 4 VOWEL CHARACTERS +
    +

    +

    Table 62: SET 4 SECONDARY + FORMS
    +

    +

    Table 63: SET 4 HOOK-REVERSED + FORMS
    +

    +

    Table 64: SET 4 SECONDARY + HOOK-REVERSED FORMS
    +

    +

     

    +

    Table 65: PRIMARY CONSONANT + SYMBOLS
    +

    +

    Table 65(continued): PRIMARY + CONSONANT SYMBOLS
    +

    +


    + Table 65(continued): PRIMARY + CONSONANT SYMBOLS
    +

    +

    Table 65(continued): PRIMARY + CONSONANT SYMBOLS
    +
    +

    +

    Table 65(continued): PRIMARY + CONSONANT SYMBOLS
    +

    +

    Table 65(continued): PRIMARY + CONSONANT SYMBOLS
    +

    +

     

    +

    Table 66: ALTERNATE CONSONANT + SYMBOLS
    +

    +

    Table 66 (continued): ALTERNATE + CONSONANT SYMBOLS
    +

    +

    Table 66 (continued): ALTERNATE + CONSONANT SYMBOLS
    +

    +

    Table 66 (continued): ALTERNATE + CONSONANT SYMBOLS
    +

    +

    Table 66 (continued): ALTERNATE + CONSONANT SYMBOLS
    +

    +

    Table 66 (continued): ALTERNATE + CONSONANT SYMBOLS
    +

    +

     

    +

    Proceed + to Chapter 12: The Number System >>
    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     2 + Morpho-Phonology 7a + Using Affixes 12 + The Number System
      3 + Basic Morphology7b + Using Affixes (continued) The + Lexicon
     4 + Case Morphology  8 + AdjunctsRevised Ithkuil: Ilaksh
    +

    ©2004-2009 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion + of the contents of this website provided you give full attribution to the author + and this website.

    +

     

    +

     

    + + diff --git a/2004-en/ithkuil-ch12-numbers.htm b/2004-en/ithkuil-ch12-numbers.htm new file mode 100644 index 0000000..a83d599 --- /dev/null +++ b/2004-en/ithkuil-ch12-numbers.htm @@ -0,0 +1,558 @@ + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Chapter 12: The Number System + + + + + +
    Ithkuil: + A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     2 + Morpho-Phonology 7a + Using Affixes 12 + The Number System
      3 + Basic Morphology7b + Using Affixes (continued) The + Lexicon
     4 + Case Morphology  8 + AdjunctsRevised Ithkuil: Ilaksh
    +

     

    +

    Chapter 12: The Number System

    + +

    The Ithkuil system of numbers and counting is distinct from + Western languages in two fundamental ways: it is centesimal (base one hundred) + as opposed to decimal (base ten), and the numbers themselves are full formatives + (i.e., nouns and verbs), not adjectives. This has already been discussed briefly + in Section 4.5.7 regarding + the PARTITIVE case. This section will examine the numerical + system in greater detail.

    +

     

    +
    + + + + +

    12.1 FEATURES OF A CENTESIMAL NUMBER SYSTEM

    +
    +

    Being a centesimal system of enumeration, the numbers from + zero to 100 are considered autonomous units represented by single stems and + written using single autonomous symbols. Beginning with the number 101, numbers + are referred to by the number of hundreds plus the number of units, just as + a decimal system, beginning with the number 11, refers to the number of tens + plus the number of units. However, where a decimal system then shifts to a unit + referring to 100 once “10 tens” is reached, a centesimal system + proceeds to the number 10,000 before establishing a new unit reference (i.e., + “100 hundreds”). Thus the number 3254, which in a decimal system + is 3 thousands — 2 hundreds — 5 tens — 4 ones, in a centesimal + system becomes 32 hundreds—54 ones, and would be only two digits when + written (the single character representing 32, and the single character representing + 54). The details of writing Ithkuil numerals are given below in Section 12.5.

    +

    After 100, separate unit numbers and symbols are assigned to + the square of 100 (i.e. ten thousand, that being “100 hundreds”), + then the square of that number, + (100 million, i.e., 10,000 ten-thousands). The final unit is , + that is, 10 quadrillion or 100 million hundred-millions, the last number for + which Ithkuil assigns a separate root and symbol. After ten quadrillion, numbers + are referred to as multiples of lower sets, similar to saying in English “one + trillion quadrillion” instead of the equivalent “one octillion.”

    +

    While the above may seem unwieldy or even arbitrary, it actually + parallels Western base-ten numerals in terms of its systematization. For example, + in a Western number like 456,321,777,123, each set of three numbers between + the commas tells how many hundreds there are of a certain power of 1000 (i.e., + there are 123 of_, + 777 of_, + 321 of_, + and 456 of_, + or in more common terms 123 ones, 777 thousands, 321 millions, 456 billions).

    +

    The same exact system holds for Ithkuil, except that the sets + of numbers “between the commas” so to speak, is the number of ten-thousands, + not thousands. Thus, if we were to rewrite the Western number 456,321,777,123 + in such a system, it would be 4563,2177,7123 (i.e., 7123 of_, + 2177 of_, + and 4563 of_, + that being 7123 ones, 2177 ten-thousands, and 4563 hundred-millions).

    + +

     

    +
    + + + + +

    12.2 SEMANTIC DESIGNATIONS FOR NUMERICAL STEMS

    +
    +

    The semantic roots for numbers in Ithkuil from 1 to 99 are + based on roots for 1 through 10, to which the nine degrees of the affix -V1t’ + are added. Each of the nine degrees of this suffix, when applied to one of the + ten number-roots, corresponds to an additional multiple of ten. This is illustrated + in Table 67 below.
    +

    +

    Table 67: + The + Affix with Numerals

    +

    +

    The addition of a particular degree of this affix to one of + the ten indicates that the root number is added to that multiple of ten. For + example, the stem kas + ‘two,’ plus the seventh degree affix -V1t’/7, + gives kast’ï + ‘seventy-two.’ Because there is no root corresponding to ‘zero’ + (see Sec. 12.3 below), each multiple of ten is constructed using stem mas + ‘ten’ plus one of the above suffixes. Thus, the numbers 20, 30 and + 40 are respectively mast’, + mast’u + and mast’ai, + but the numbers 22, 32 and 42 are kast’u, + kast’ai + and kast’ei. + This pattern only operates up to the nineties, as there is a separate autonomous + root for 100, r-s.

    +

    Since numbers are formatives in Ithkuil, not adjectives as + in most Western languages, holistic stem No. 1, shown by the vocalic infix -a-, + is a formative signifying a set containing a number of members corresponding + to that particular root. Thus, the formative kas + above, translatable as ‘two,’ actually means ‘a set of two; + a duo / to be a duo.’ In turn, the two complementary derivatives of each + stem denote its multiple and its fraction respectively. This is illustrated + below for both Form I and II using the roots k-s, + TWO, and n-s, + meaning SEVEN:

    +

    For k-s, + TWO:

    +

    1. kas/kâs + ‘a set of two, a duo; to be two in number’

    +
    +

    COMPLEMENTARY DERIVATIVES:
    + kes/kês: + ‘twice the number of something; to double, to multiply by two’
    + käs/kaes: + ‘a half; to halve, to be or make half, to divide by or in two’

    +
    +

    2. kus/kûs + ‘to be or make dual; having two uses or aspects; bi-; twofold’ +

    +
    +

    COMPLEMENTARY DERIVATIVES:
    + kos/kôs: + ‘two times (i.e., iterations), twice; to be/do/make twice’
    + kös/køs: + ‘to be of or make into two parts; bifurcate(d)’

    +
    +

    3. kis/kîs + ‘the second one in a sequence; to be or make second (in a sequence)’

    +
    +

    COMPLEMENTARY DERIVATIVES:
    + kës/kÿs: + ‘to the second power, squared; to square, raise to the 2nd power
    + küs/kius: + ‘to the negative second power, the inverse square; to divide by + the square of’

    +
    +

    For n-s, + SEVEN:

    +

    1. nas/nâs + ‘a set/group of seven, a septet; to be seven in number’

    +
    +

    COMPLEMENTARY DERIVATIVES:
    + nes/nês: + ‘7 times the number of something; to multiply by 7; septuple’
    + näs/naes: + ‘a seventh; to be or make a 7th part of something, to divide by + 7 or into 7 parts’

    +
    +

    2. nus/nûs + ‘to be or make seven-faceted; having 7 uses or aspects; septi-; sevenfold’ +

    +
    +

    COMPLEMENTARY DERIVATIVES:
    + nos/nôs: + ‘7 times (i.e., iterations); to be/do/make 7 times’
    + nös/nøs: + ‘to be of or make into 7 parts; separate(d) into 7 parts’

    +
    +

    3. nis/nîs + ‘the seventh one in a sequence; to be or make 7th (in a sequence)’ +

    +
    +

    COMPLEMENTARY DERIVATIVES:
    + nës/nÿs: + ‘to the 7th power; to raise to the 7th power’
    + nüs/nius: + ‘to the negative 7th power; to divide by the 7th power of’ +

    +
    +

    In addition to the above-described roots, there is the root + l-s, ONE/UNITY. + As this root has no multiples, its semantic designations follow a unique pattern. + NOTE: The INFORMAL versus FORMAL + distinction in this root (i.e., Form I versus Form II of each stem) distinguishes + between a focus on non-duplication/singularity for the INFORMAL, + and indivisibility/unity for the FORMAL:

    +

    1. las/lâs + ‘a single entity; to be one in number’

    +
    +

    COMPLEMENTARY DERIVATIVES:
    + les/lês: + ‘to be indivisible, whole, a single unit; unitary; to unify’
    + läs/laes: + ‘to be (an) individual, a distinct entity in itself; to individualize’

    +
    +

    2. lus/lûs + ‘a lone entity, something alone; an entity in solitude, something/someone + isolated; be alone; to isolate; be in solitude’

    +
    +

    COMPLEMENTARY DERIVATIVES:
    + los/lôs: + ‘something/someone lonely; be or make lonely’
    + lös/løs: + ‘something/someone independent, self-sufficient, singular (i.e., + without need of, connection to, or dependency on others); be or make independent, + self-sufficient, singular’

    +
    +

    3. lis/lîs + ‘something/someone unique, the only one; to be or make unique’

    +
    +

    COMPLEMENTARY DERIVATIVES:
    + lës/lÿs: + ‘a sole entity, the only one available or able (in terms of sufficiency + or applicability to the context)’
    + lüs/lius: + ‘something/someone one-of-a-kind, unparalleled, without equal or + peer (in terms of uniqueness of characteristics)’

    +
    +


    + The Ithkuil numerical roots as described in the section above are as follows:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    l-s
    k-s
    š-s
    p-s
    -s
    t-s
    n-s
    x-s
    + f-s
    m-s
    one
    two
    three
    four
    five
    six
    seven
    eight
    nine
    ten
    +
    + + + + + + + + + + + + + +
    r-s
    q-s
    ç-s
    c-s
    one hundred
    ten thousand
    one hundred million
    ten quadrillion
    + +

     

    + + + + +

    12.3 EXPRESSING “ZERO”

    +

    Ithkuil has no word for “zero” nor is it conceptualized + as a numerical category. Instead any appropriate formative may take the affixes + -V1ss/1 or -V2ss/1 ‘no amount of’ or -V3b/1 ‘no…at + all’ in terms of degree or extent to create negative expressions + that convey the idea of an absence of a numerical entity or quantity. In many + cases, simply the negative of whatever formative is under discussion may be + used.

    +

    As for handling the concept of zero as a null placeholder when + writing Ithkuil numbers, this is addressed in Section 12.4 below.

    + +

     

    + + + + +

    12.4 WRITING NUMERALS

    +

    Writing Ithkuil numerals is somewhat similar to writing numbers + in Western languages (i.e., “Arabic” numerals), in that the interpretation + of a number as a different power of 100 (analogous to interpreting single Arabic + numerals as either ones, tens, hundreds, thousands, etc.) is based on its sequence + within the entire number. However, there are two aspects of writing Ithkuil + numbers that are quite different from Arabic numbers.:

    +
      +
    1. +
      Ithkuil does not employ a symbol for zero. Instead, Ithkuil + employs separate autonomous symbols for each power of 100 (100, 10,000, + 100 million, etc.) each of which operates as the appropriate placeholder + instead of zero. To illustrate what this means by analogy, pretend that + “@” is an autonomous symbol for 27 (since Ithkuil numbers from + 1 to 99 each have a separate symbol), “&” is a symbol for + 100, “#” is a symbol for 10,000 and there is no symbol 0 (zero). + The numbers 2700, 2705, 327, 22700 and 4,270,027 would then be written @&, + @5, 3@, 2@&, and 4@#@ respectively. (NOTE: In actual practice, numbers + which contain the “hundred” symbol, here represented as “&,” + normally place a dot above or below the adjacent numeral and dispense with + the &, indicating that the number so marked is to be multiplied by 100. + Thus, 2@& would actually be written as , + while ‘one million’ can be written as + instead of writing &#.
      +
      +
    2. +
    3. +
      Since Ithkuil is a base-100 system, numbers do not become + two digits in length until the hundreds, do not become three digits in length + until the ten thousands, do not become four digits in length until the millions, + etc.
      +
    4. +
    +

     

    +

    One must also remember that in terms of left-to-right or up-and-down + orientation, numbers follow the boustrophedon mode the same as the + Ithkuil script (see Sec. 11.3.2). + Similarly to Western languages, small non-compound numbers can be written using + either their numerical symbols or written out in script (as in English “12” + versus “twelve”).

    +

    The following table gives the Ithkuil numerical symbols along + with their morphological stems:
    +
    + Table 68: ITHKUIL NUMERICAL + STEMS AND WRITTEN SYMBOLS
    +
    +
    +
    +

    +

     

    + + + + +

    12.5 USING NUMBERS IN SPEECH

    +

    Spoken numbers are formed from the above stems using both the + PARTITIVE and COMITATIVE cases, + as well as using the coordinative affix -V1w/1 + (= -iw or + -wai). The + number of largest base units is shown by placing the base-unit term in the PARTITIVE. + If this is then followed by another collection of smaller base units, that number + of smaller base units is connected using the COMITATIVE + case while the smaller base-unit term is again in the PARTITIVE. + Single units (from 1 to 99) are connected by the coordinative affix when they + are part of the number of hundreds or higher base-units.

    +

    It should be noted that when pronouncing numbers greater than + 199, it is normal in Ithkuil to omit the word ra’wirs + (= the PARTITIVE of ras + ‘one hundred’) referring to the number of hundreds. This is equivalent + to the custom in colloquial English of saying ‘three twelve’ for + ‘three hundred (and) twelve.’ The difference is that in Ithkuil, + this omission of the word for ‘hundred’ is the preferred option, + the word ra’wirs being used only in larger numbers for clarity’s + sake.

    +

    These principles are illustrated by the following examples:

    +


    + literally: “42 (of hundreds) 29”
    + 4229
    +

    +


    + literally: “26 of ten-thousands with 97 (of hundreds) 66” = 26,9766
    + 269,766
    +
    Listen! +

    +

    +


    + literally: “21 of hundred of ten-thousands”
    + 21,000,000
    + [NOTE: ra’wirs is required in this example]

    +


    +
    + literally:
    + “72 of hundreds and 79 of hundred-millions with 3 of hundreds and 53 of + ten-thousands with 34 of hundreds 60”
    + 727,903,533,460

    +


    + We have already seen that when numbers are used to indicate how many of a certain + noun there are, the noun must appear in the PARTITIVE + case, since the number itself is functioning as the “head” of the + numerical expression (e.g., English “12 boxes” being constructed + in Ithkuil as a “12-set of a box” or perhaps more appropriately + a “box-dozen”). Another syntactical consequences of numbers being + full formatives is when a number functions as a label or overt identifier, as + in the English sentence You’ll find him in Room 216. Such usage + of numbers is not primarily sequential (which would involve the equivalent of + “ordinal” numbers such as ‘fourth,’ ‘twenty-sixth’, + etc. equivalent to stem No. 3 of each number root) but rather organizational + (e.g., as in the three-dimensional array of room numbers in a hotel). Ithkuil + handles such organizational labeling using either the CONTRASTIVE + case (see Sec. 4.5.6) or + the ESSIVE case (see Sec. + 4.6.1) depending respectively on whether the enumeration of the noun in + question is to distinguish it from other enumerated nouns versus merely identifying + the noun by a numerical name. Examples:

    +


    +
    + ‘the room marked “12”’ OR + ‘Room 12’ OR ‘Room + No. 12’ [i.e., as distinguished from the other numbered rooms]

    +


    +
    + ‘the room marked “12”’ OR + ‘Room 12’ OR ‘Room + No. 12’ [identifying reference only]

    +


    + Lastly, when numbers comprising multiple number-stems are declined for case, + configuration, extension, etc., rather than writing out the entire number “long-hand,” + the number symbol is used, preceded by the carrier stem kir + (see Sec. 9.4) which carries the appropriate + declensions. This use of the carrier stem applies even to single-stemmed numbers + when writing, in order to allow use of the number symbol instead of writing + it out. In such cases involving single-stemmed numbers, the carrier stem is + not pronounced (rather, the numerical stem bears the pronounced declensions); + it is there only as a written indicator of the declensions to be applied to + the number stem. Thus, the above two examples could also be written as:

    +

    +

    _________________

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     2 + Morpho-Phonology 7a + Using Affixes 12 + The Number System
      3 + Basic Morphology7b + Using Affixes (continued) The + Lexicon
     4 + Case Morphology  8 + AdjunctsRevised Ithkuil: Ilaksh
    +

    ©2004-2009 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion + of the contents of this website provided you give full attribution to the author + and this website.

    +

     

    + + diff --git a/2004-en/ithkuil-ch12-numbers.htm.orig b/2004-en/ithkuil-ch12-numbers.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..460ca80 --- /dev/null +++ b/2004-en/ithkuil-ch12-numbers.htm.orig @@ -0,0 +1,558 @@ + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Chapter 12: The Number System + + + + + +
    Ithkuil: + A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     2 + Morpho-Phonology 7a + Using Affixes 12 + The Number System
      3 + Basic Morphology7b + Using Affixes (continued) The + Lexicon
     4 + Case Morphology  8 + AdjunctsRevised Ithkuil: Ilaksh
    +

     

    +

    Chapter 12: The Number System

    + +

    The Ithkuil system of numbers and counting is distinct from + Western languages in two fundamental ways: it is centesimal (base one hundred) + as opposed to decimal (base ten), and the numbers themselves are full formatives + (i.e., nouns and verbs), not adjectives. This has already been discussed briefly + in Section 4.5.7 regarding + the PARTITIVE case. This section will examine the numerical + system in greater detail.

    +

     

    +
    + + + + +

    12.1 FEATURES OF A CENTESIMAL NUMBER SYSTEM

    +
    +

    Being a centesimal system of enumeration, the numbers from + zero to 100 are considered autonomous units represented by single stems and + written using single autonomous symbols. Beginning with the number 101, numbers + are referred to by the number of hundreds plus the number of units, just as + a decimal system, beginning with the number 11, refers to the number of tens + plus the number of units. However, where a decimal system then shifts to a unit + referring to 100 once “10 tens” is reached, a centesimal system + proceeds to the number 10,000 before establishing a new unit reference (i.e., + “100 hundreds”). Thus the number 3254, which in a decimal system + is 3 thousands — 2 hundreds — 5 tens — 4 ones, in a centesimal + system becomes 32 hundreds—54 ones, and would be only two digits when + written (the single character representing 32, and the single character representing + 54). The details of writing Ithkuil numerals are given below in Section 12.5.

    +

    After 100, separate unit numbers and symbols are assigned to + the square of 100 (i.e. ten thousand, that being “100 hundreds”), + then the square of that number, + (100 million, i.e., 10,000 ten-thousands). The final unit is , + that is, 10 quadrillion or 100 million hundred-millions, the last number for + which Ithkuil assigns a separate root and symbol. After ten quadrillion, numbers + are referred to as multiples of lower sets, similar to saying in English “one + trillion quadrillion” instead of the equivalent “one octillion.”

    +

    While the above may seem unwieldy or even arbitrary, it actually + parallels Western base-ten numerals in terms of its systematization. For example, + in a Western number like 456,321,777,123, each set of three numbers between + the commas tells how many hundreds there are of a certain power of 1000 (i.e., + there are 123 of_, + 777 of_, + 321 of_, + and 456 of_, + or in more common terms 123 ones, 777 thousands, 321 millions, 456 billions).

    +

    The same exact system holds for Ithkuil, except that the sets + of numbers “between the commas” so to speak, is the number of ten-thousands, + not thousands. Thus, if we were to rewrite the Western number 456,321,777,123 + in such a system, it would be 4563,2177,7123 (i.e., 7123 of_, + 2177 of_, + and 4563 of_, + that being 7123 ones, 2177 ten-thousands, and 4563 hundred-millions).

    + +

     

    +
    + + + + +

    12.2 SEMANTIC DESIGNATIONS FOR NUMERICAL STEMS

    +
    +

    The semantic roots for numbers in Ithkuil from 1 to 99 are + based on roots for 1 through 10, to which the nine degrees of the affix -V1t’ + are added. Each of the nine degrees of this suffix, when applied to one of the + ten number-roots, corresponds to an additional multiple of ten. This is illustrated + in Table 67 below.
    +

    +

    Table 67: + The + Affix with Numerals

    +

    +

    The addition of a particular degree of this affix to one of + the ten indicates that the root number is added to that multiple of ten. For + example, the stem kas + ‘two,’ plus the seventh degree affix -V1t’/7, + gives kast’ï + ‘seventy-two.’ Because there is no root corresponding to ‘zero’ + (see Sec. 12.3 below), each multiple of ten is constructed using stem mas + ‘ten’ plus one of the above suffixes. Thus, the numbers 20, 30 and + 40 are respectively mast’, + mast’u + and mast’ai, + but the numbers 22, 32 and 42 are kast’u, + kast’ai + and kast’ei. + This pattern only operates up to the nineties, as there is a separate autonomous + root for 100, r-s.

    +

    Since numbers are formatives in Ithkuil, not adjectives as + in most Western languages, holistic stem No. 1, shown by the vocalic infix -a-, + is a formative signifying a set containing a number of members corresponding + to that particular root. Thus, the formative kas + above, translatable as ‘two,’ actually means ‘a set of two; + a duo / to be a duo.’ In turn, the two complementary derivatives of each + stem denote its multiple and its fraction respectively. This is illustrated + below for both Form I and II using the roots k-s, + TWO, and n-s, + meaning SEVEN:

    +

    For k-s, + TWO:

    +

    1. kas/kâs + ‘a set of two, a duo; to be two in number’

    +
    +

    COMPLEMENTARY DERIVATIVES:
    + kes/kês: + ‘twice the number of something; to double, to multiply by two’
    + käs/kaes: + ‘a half; to halve, to be or make half, to divide by or in two’

    +
    +

    2. kus/kûs + ‘to be or make dual; having two uses or aspects; bi-; twofold’ +

    +
    +

    COMPLEMENTARY DERIVATIVES:
    + kos/kôs: + ‘two times (i.e., iterations), twice; to be/do/make twice’
    + kös/køs: + ‘to be of or make into two parts; bifurcate(d)’

    +
    +

    3. kis/kîs + ‘the second one in a sequence; to be or make second (in a sequence)’

    +
    +

    COMPLEMENTARY DERIVATIVES:
    + kës/kÿs: + ‘to the second power, squared; to square, raise to the 2nd power
    + küs/kius: + ‘to the negative second power, the inverse square; to divide by + the square of’

    +
    +

    For n-s, + SEVEN:

    +

    1. nas/nâs + ‘a set/group of seven, a septet; to be seven in number’

    +
    +

    COMPLEMENTARY DERIVATIVES:
    + nes/nês: + ‘7 times the number of something; to multiply by 7; septuple’
    + näs/naes: + ‘a seventh; to be or make a 7th part of something, to divide by + 7 or into 7 parts’

    +
    +

    2. nus/nûs + ‘to be or make seven-faceted; having 7 uses or aspects; septi-; sevenfold’ +

    +
    +

    COMPLEMENTARY DERIVATIVES:
    + nos/nôs: + ‘7 times (i.e., iterations); to be/do/make 7 times’
    + nös/nøs: + ‘to be of or make into 7 parts; separate(d) into 7 parts’

    +
    +

    3. nis/nîs + ‘the seventh one in a sequence; to be or make 7th (in a sequence)’ +

    +
    +

    COMPLEMENTARY DERIVATIVES:
    + nës/nÿs: + ‘to the 7th power; to raise to the 7th power’
    + nüs/nius: + ‘to the negative 7th power; to divide by the 7th power of’ +

    +
    +

    In addition to the above-described roots, there is the root + l-s, ONE/UNITY. + As this root has no multiples, its semantic designations follow a unique pattern. + NOTE: The INFORMAL versus FORMAL + distinction in this root (i.e., Form I versus Form II of each stem) distinguishes + between a focus on non-duplication/singularity for the INFORMAL, + and indivisibility/unity for the FORMAL:

    +

    1. las/lâs + ‘a single entity; to be one in number’

    +
    +

    COMPLEMENTARY DERIVATIVES:
    + les/lês: + ‘to be indivisible, whole, a single unit; unitary; to unify’
    + läs/laes: + ‘to be (an) individual, a distinct entity in itself; to individualize’

    +
    +

    2. lus/lûs + ‘a lone entity, something alone; an entity in solitude, something/someone + isolated; be alone; to isolate; be in solitude’

    +
    +

    COMPLEMENTARY DERIVATIVES:
    + los/lôs: + ‘something/someone lonely; be or make lonely’
    + lös/løs: + ‘something/someone independent, self-sufficient, singular (i.e., + without need of, connection to, or dependency on others); be or make independent, + self-sufficient, singular’

    +
    +

    3. lis/lîs + ‘something/someone unique, the only one; to be or make unique’

    +
    +

    COMPLEMENTARY DERIVATIVES:
    + lës/lÿs: + ‘a sole entity, the only one available or able (in terms of sufficiency + or applicability to the context)’
    + lüs/lius: + ‘something/someone one-of-a-kind, unparalleled, without equal or + peer (in terms of uniqueness of characteristics)’

    +
    +


    + The Ithkuil numerical roots as described in the section above are as follows:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    l-s
    k-s
    š-s
    p-s
    -s
    t-s
    n-s
    x-s
    + f-s
    m-s
    one
    two
    three
    four
    five
    six
    seven
    eight
    nine
    ten
    +
    + + + + + + + + + + + + + +
    r-s
    q-s
    ç-s
    c-s
    one hundred
    ten thousand
    one hundred million
    ten quadrillion
    + +

     

    + + + + +

    12.3 EXPRESSING “ZERO”

    +

    Ithkuil has no word for “zero” nor is it conceptualized + as a numerical category. Instead any appropriate formative may take the affixes + -V1ss/1 or -V2ss/1 ‘no amount of’ or -V3b/1 ‘no…at + all’ in terms of degree or extent to create negative expressions + that convey the idea of an absence of a numerical entity or quantity. In many + cases, simply the negative of whatever formative is under discussion may be + used.

    +

    As for handling the concept of zero as a null placeholder when + writing Ithkuil numbers, this is addressed in Section 12.4 below.

    + +

     

    + + + + +

    12.4 WRITING NUMERALS

    +

    Writing Ithkuil numerals is somewhat similar to writing numbers + in Western languages (i.e., “Arabic” numerals), in that the interpretation + of a number as a different power of 100 (analogous to interpreting single Arabic + numerals as either ones, tens, hundreds, thousands, etc.) is based on its sequence + within the entire number. However, there are two aspects of writing Ithkuil + numbers that are quite different from Arabic numbers.:

    +
      +
    1. +
      Ithkuil does not employ a symbol for zero. Instead, Ithkuil + employs separate autonomous symbols for each power of 100 (100, 10,000, + 100 million, etc.) each of which operates as the appropriate placeholder + instead of zero. To illustrate what this means by analogy, pretend that + “@” is an autonomous symbol for 27 (since Ithkuil numbers from + 1 to 99 each have a separate symbol), “&” is a symbol for + 100, “#” is a symbol for 10,000 and there is no symbol 0 (zero). + The numbers 2700, 2705, 327, 22700 and 4,270,027 would then be written @&, + @5, 3@, 2@&, and 4@#@ respectively. (NOTE: In actual practice, numbers + which contain the “hundred” symbol, here represented as “&,” + normally place a dot above or below the adjacent numeral and dispense with + the &, indicating that the number so marked is to be multiplied by 100. + Thus, 2@& would actually be written as , + while ‘one million’ can be written as + instead of writing &#.
      +
      +
    2. +
    3. +
      Since Ithkuil is a base-100 system, numbers do not become + two digits in length until the hundreds, do not become three digits in length + until the ten thousands, do not become four digits in length until the millions, + etc.
      +
    4. +
    +

     

    +

    One must also remember that in terms of left-to-right or up-and-down + orientation, numbers follow the boustrophedon mode the same as the + Ithkuil script (see Sec. 11.3.2). + Similarly to Western languages, small non-compound numbers can be written using + either their numerical symbols or written out in script (as in English “12” + versus “twelve”).

    +

    The following table gives the Ithkuil numerical symbols along + with their morphological stems:
    +
    + Table 68: ITHKUIL NUMERICAL + STEMS AND WRITTEN SYMBOLS
    +
    +
    +
    +

    +

     

    + + + + +

    12.5 USING NUMBERS IN SPEECH

    +

    Spoken numbers are formed from the above stems using both the + PARTITIVE and COMITATIVE cases, + as well as using the coordinative affix -V1w/1 + (= -iw or + -wai). The + number of largest base units is shown by placing the base-unit term in the PARTITIVE. + If this is then followed by another collection of smaller base units, that number + of smaller base units is connected using the COMITATIVE + case while the smaller base-unit term is again in the PARTITIVE. + Single units (from 1 to 99) are connected by the coordinative affix when they + are part of the number of hundreds or higher base-units.

    +

    It should be noted that when pronouncing numbers greater than + 199, it is normal in Ithkuil to omit the word ra’wirs + (= the PARTITIVE of ras + ‘one hundred’) referring to the number of hundreds. This is equivalent + to the custom in colloquial English of saying ‘three twelve’ for + ‘three hundred (and) twelve.’ The difference is that in Ithkuil, + this omission of the word for ‘hundred’ is the preferred option, + the word ra’wirs being used only in larger numbers for clarity’s + sake.

    +

    These principles are illustrated by the following examples:

    +


    + literally: “42 (of hundreds) 29”
    + 4229
    +

    +


    + literally: “26 of ten-thousands with 97 (of hundreds) 66” = 26,9766
    + 269,766
    +
    Listen! +

    +

    +


    + literally: “21 of hundred of ten-thousands”
    + 21,000,000
    + [NOTE: ra’wirs is required in this example]

    +


    +
    + literally:
    + “72 of hundreds and 79 of hundred-millions with 3 of hundreds and 53 of + ten-thousands with 34 of hundreds 60”
    + 727,903,533,460

    +


    + We have already seen that when numbers are used to indicate how many of a certain + noun there are, the noun must appear in the PARTITIVE + case, since the number itself is functioning as the “head” of the + numerical expression (e.g., English “12 boxes” being constructed + in Ithkuil as a “12-set of a box” or perhaps more appropriately + a “box-dozen”). Another syntactical consequences of numbers being + full formatives is when a number functions as a label or overt identifier, as + in the English sentence You’ll find him in Room 216. Such usage + of numbers is not primarily sequential (which would involve the equivalent of + “ordinal” numbers such as ‘fourth,’ ‘twenty-sixth’, + etc. equivalent to stem No. 3 of each number root) but rather organizational + (e.g., as in the three-dimensional array of room numbers in a hotel). Ithkuil + handles such organizational labeling using either the CONTRASTIVE + case (see Sec. 4.5.6) or + the ESSIVE case (see Sec. + 4.6.1) depending respectively on whether the enumeration of the noun in + question is to distinguish it from other enumerated nouns versus merely identifying + the noun by a numerical name. Examples:

    +


    +
    + ‘the room marked “12”’ OR + ‘Room 12’ OR ‘Room + No. 12’ [i.e., as distinguished from the other numbered rooms]

    +


    +
    + ‘the room marked “12”’ OR + ‘Room 12’ OR ‘Room + No. 12’ [identifying reference only]

    +


    + Lastly, when numbers comprising multiple number-stems are declined for case, + configuration, extension, etc., rather than writing out the entire number “long-hand,” + the number symbol is used, preceded by the carrier stem kir + (see Sec. 9.4) which carries the appropriate + declensions. This use of the carrier stem applies even to single-stemmed numbers + when writing, in order to allow use of the number symbol instead of writing + it out. In such cases involving single-stemmed numbers, the carrier stem is + not pronounced (rather, the numerical stem bears the pronounced declensions); + it is there only as a written indicator of the declensions to be applied to + the number stem. Thus, the above two examples could also be written as:

    +

    +

    _________________

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     2 + Morpho-Phonology 7a + Using Affixes 12 + The Number System
      3 + Basic Morphology7b + Using Affixes (continued) The + Lexicon
     4 + Case Morphology  8 + AdjunctsRevised Ithkuil: Ilaksh
    +

    ©2004-2009 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion + of the contents of this website provided you give full attribution to the author + and this website.

    +

     

    + + diff --git a/2004-en/ithkuil-ch2-morphophonology.htm b/2004-en/ithkuil-ch2-morphophonology.htm new file mode 100644 index 0000000..80601fd --- /dev/null +++ b/2004-en/ithkuil-ch2-morphophonology.htm @@ -0,0 +1,2138 @@ + + + +A Philosophical Grammar of Ithkuil, a Constructed Language - Chapter 2: Morpho-Phonology + + + + + + + + + +
    Ithkuil: + A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     2 + Morpho-Phonology 7a + Using Affixes 12 + The Number System
      3 + Basic Morphology7b + Using Affixes (continued) The + Lexicon
     4 + Case Morphology  8 + AdjunctsRevised Ithkuil: Ilaksh
    +

     

    +

    Chapter 2: Morpho-Phonology

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    2.1 Grammatical Typology2.5 Vocalic Mutation
    2.2 Root and Stem Formation2.6 Parts of Speech
    2.3 Semantic Instantiation of Stems2.7 Affixes
    2.4 Consonantal Mutation2.8 Note On Terminology
    +

    Morpho-phonology refers to how a language uses its phonemes + (meaningful sounds) and phonological features (e.g., stress, tone, etc.) to + generate patterns for word-formation and for morphological categories (e.g., + singular versus plural, verb tense, etc.) to be applied to words.

    +
    +

     

    +
    + + + + +

    2.1 + GRAMMATICAL TYPOLOGY

    +
    +

    The general method in which a language structures its morpho-phonology + determines what is known as its grammatical type. There are generally four distinct + grammatical types: analytic, agglutinative, synthetic, and polysynthetic.

    +

    Analytic languages (also called isolating languages) + rely on separate individual function words such as prepositions, determiners + and auxiliaries to morphologically manipulate root nouns and verbs. Example + languages are Chinese and Vietnamese.

    +

    Agglutinative languages rely upon affixes (e.g., prefixes, + suffixes) added one-by-one onto roots to morphologically manipulate words. Example + languages are Turkish, Japanese, Swahili, and Esperanto.

    +

    Synthetic languages (also called fusional, flexional, + or inflecting languages) manipulate word roots via internal phonetic manipulation + and/or via affixes which function in multiple functional roles (known as “portmanteau” + affixes). Examples are Latin, Russian, and Sanskrit.

    +

    Polysynthetic (sometimes called incorporating) languages + generally do not have pre-designated words, but rather join together semantic-formative + elements in sequential fashion, each resulting “string” constituting + a single word conveying an entire sentence of information. Examples are Inuit + (Eskimo), Shawnee, and many other American Indian languages, as well as several + Paleo-Siberian languages.

    +

    Many languages rely upon a mixture of the above in their morpho-phonology. + For example, the Romance languages (Spanish, French, Italian, etc.) are primarily + analytic, secondarily synthetic, and occasionally agglutinative. On the other + hand, English is primarily analytic, secondarily agglutinative, and occasionally + synthetic.

    +

    Ithkuil morpho-phonology is primarily synthetic and secondarily + agglutinative. That is, the manner in which morpho-semantic stems, inflections + and derivations are formed, and how those elements combine meaningfully into + words, is primarily via phonetic modification of the word stem itself and secondarily + via affixation. Specifically, Ithkuil morpho-phonology utilizes both consonantal + and vocalic mutation, shifts in syllabic stress and tone, and many different + kinds of affixes, including prefixes, suffixes, infixes and interfixes.

    +

    For example, shown below is an analytical breakdown of the + Ithkuil word (Listen: + ). + The stem of this word, ciùk, + meaning ‘derived product of a ewe,’ has been completely transformed + into the nearly unrecognizable form , + all due to the systematic mutation of its consonants and vowels. To this stem, + are then added the prefix eu-, + an infix -w-, + and the affix -[V1]t, + where [V1] represents a vowel increment to be determined + by other morphological factors. As a result the simple root is transformed into + a word containing no less than eleven morphemes (i.e., eleven semantically distinct + word-components). These eleven morphemes and the mutation and affixation process + by which they combine to create this word can be analyzed as follows:

    +

    + =

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Morphological + Category
    +
    +
    Specific + morpheme
    Shown + by:
    STEM:ciùk + < + root: c + + k + “sheep”
    + = “derived product of ewe”
     
    Perspective:ABSTRACT(preantepenultimate + stress)
    Affiliation:COALESCENT(prefix eu- + in conjunction with TERMINATIVE extension)
    Extension: + TERMINATIVE(prefix eu- + in conjunction with COALESCENT affiliation)
    Configuration:COHERENT(Grade 7 mutation of + C1 radical)
    Focus:POSITIVE FOCUS(-w- + infix immediately following C1 radical)
    Designation:FORMAL(Form II of root-vowel + mutation)
    Essence:REPRESENTATIVE(Secondary Mode of + root-vowel mutation)
    Case:REFERENTIAL(Series E root-vowel + mutation + Grade 4 mutation of C2 radical)
    Context:AMALGAMATE(high tone)
    Affix:V1t- + (8th degree) = specific derivation of stem (in this case: "ewe's wool") 
    +
    APPROXIMATE TRANSLATION: “concerning a hypothetical diminishing in everything having to do with ewe-wool clothing”
    +
    +

     

    + + + + +
    +

    2.2 ROOT AND STEM FORMATION

    +

    All words in Ithkuil which translate into English as nouns + or verbs are based on a monosyllabic or disyllabic stem, which + in turn derives from an semantically abstract root. This process + is explained in the sections below.

    +


    + 2.2.1 The Root

    +

    The root in Ithkuil forms the semantic basis + from which actual noun/verb stems are derived. The root consists of a combination + of two consonantal forms, C1 and C2, + each of which we will call a radical. Together they create an interfix, + that is, an affix consisting of two parts, between which some other morpho-phonological + element is infixed (i.e., inserted). We will see that it is vowels + that will be infixed between the two radicals, . These radicals can consist + of a single consonant or a biconsonantal conjunct (i.e., made up of two consonants). + There are 60 possible forms for C1 and + 60 possible forms for C2, giving a total + of 3600 possible roots. Examples of these C1 + + C2 radical interfixes are shown below.

    + + + + + + + +
    +
    p + + x
    tr + + c’
    ks + +
    xl + +
    +

    The root is the basic semantic unit in Ithkuil. For example, + the radical interfix t+r + is a root whose semantic referent is NAME/DESIGNATION. + To generate functional word-stems (or simply stems) from the + roots, vowels are infixed into the C1+C2 + radical interfix. For example, a vowel such as a + would be infixed into the radical interfix t+r + to give the stem tar, + an Ithkuil word for ‘name.’ The manner in which such vowels are + infixed into radical interfixes to form stems is entirely systematic but quite + complex. It is described in the next several sections.

    +


    + 2.2.2 The Stem

    +

    The Ithkuil semantic root described in the previous section, + in turn diversifies into stems which are the actual bases of words in Ithkuil. + Furthermore, the stems of each root in turn divide into different Forms, Modes + and Patterns, all of which change the actual vowels infixed into the root. These + different vowel patternings for each stem are used to help differentiate the + complex array of morphological categories available to any stem. The specifics + of how Form, Mode, and Pattern operate for each stem are discussed below.

    +


    + 2.2.3 Pattern, Form, and Mode

    +

    There are three stems associated with each root. It is at the + level of stem that Ithkuil roots become actual words with instantiated meaning. + Each stem in turn manifests itself in three separate Patterns, + which in turn come in two Forms. Furthermore, this array of + Pattern and Form is duplicated within a two-fold framework called Mode. + Thus, each stem has twelve different vowel patternings associated with it, as + shown in Table 5 below.

    +


    + Table 5: Vocalic Infixes for Stems + by Mode, Pattern and Form

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Primary + Mode
    Secondary + Mode
    Pattern + 1
    Pattern + 2
    Pattern + 3
    Pattern + 1
    Pattern + 2
    Pattern + 3
    Form + I
    stem + 1
    a
    e
    ä
    stem + 2
    u
    o
    ö
    oi
    stem + 3
    i
    ë
    ü
    ëì
    Form + II
    stem + 1
    â
    ê
    ae
    stem + 2
    û
    ô
    ø
    ëù
    stem + 3
    î
    ÿ
    iu
    +

    The three patterns are labelled Pattern 1, Pattern 2, and + Pattern 3. Pattern is used to divide a stem into a tripartite grouping consisting + of a holistic stem and two complementary sub-stems. + An example would be the holistic stem spouse, with its two complementary + sub-stems husband and wife. This distinction of holistic versus + complementary patterns is one way in which Ithkuil systematizes at the morphological + level what in other languages constitute lexical distinctions (i.e., differences + in word-choice when translating). It is one of the many ways by which Ithkuil + can function fully as a conceptually sophisticated and subtle language while + having such a small number of semantic word roots.

    +

    The two forms are labelled Form I and Form II. In Section + 3.7 we will see how Form is used to indicate a morphological category called + Designation. Designation is an important concept, in that, + like Pattern above, it operates to make morphological distinctions within a + stem that, in languages like English, often entail lexical differences, e.g., + the difference between English tool versus utensil.

    +

    Lastly, there are two modes, labelled Primary and Secondary. + Mode is used to signify a rather complex morphological category called Essence, + detailed in Section + 3.8. It differentiates “alternate” versions of entities within + hypothetical, imagined, or representational contexts, which would otherwise + be contradictory or nonsensical. An example would be the word ‘boy’ + in the sentence The brown-eyed boy had blue eyes (e.g., in the newspaper + account). A stem’s Essence category does not change its underlying meaning.

    +

     

    + + + + +
    +

    2.3 SEMANTIC INSTANTIATION + OF STEMS

    +

    We can now examine how each root instantiates meaning into + the above array of stems. First of all, because Mode distinguishes a morphological + category (Essence) that does not change a stem’s underlying meaning, it + will be ignored in the analysis below. We will start with the six stems (three + for each Form) associated with Pattern 1; these are the holistic stems. This + will be followed in a subsequent section by an analysis of the twelve stems + associated with Patterns 2 and 3, the complementary stems.

    +


    + 2.3.1 Holistic Stems

    +

    The three stems for Form I, Pattern 1, have the designated + vowels a, u, and i. Thus, + the previously mentioned root t+r + generates the following stems:

    +
    +

    1. tar + ‘name of something or someone; to name something or someone’
    + 2. tur ‘designation + or reference; to assign a designation, to refer to something’
    + 3. tir ‘a + (temporary or informal) reference, “nickname”; to give a (temporary + or informal) reference or name to, to (temporarily) nickname’

    +
    +

    The semantic relationship between each stem and the underlying + root is specific to each root. Nevertheless, certain patterns are common. Stem + 1 usually refers to the most fundamental, basic, generalized, or common manifestation + of the root concept, while Stem 2 is a more specific application or tangible + manifestation thereof, or otherwise a subset of the meaning of Stem 1. Stem + 3 may represent yet a further manifestation of the root, a further subset of + Stem 1, or a tangential or related concept. For example, compare the relationship + between the individual stems for the root t+r + above with that of the Form I root x+n + (‘VISION/SIGHT’) below.

    +
    +

    1. xan + ‘a sighting, an act of seeing something; to see something’
    + 2. xun ‘an + eye; to be an eye/become an eye/use one’s eye, etc.’
    + 3. xin ‘an + image in one’s mind; to visualize, to picture in one’s mind’

    +
    +

    Note that each stem carries both a nominal (noun) and a verbal + meaning. This will be important later when we discuss parts of speech and nominal/verbal + morphology. It should also be noted that the meanings given for the verb forms + above are approximate and incomplete, as we will see later that the exact meaning + of a verb form in Ithkuil is determined by the important morphological categories + of Conflation, Derivation and Format (see Section + 5.4).

    +

    Looking at the Form II counterparts of the above two roots + below shows a difference in meaning from the Form I stems as determined by the + morphological shift in Designation earlier described. While Form I implies a + temporary, contextual interpretation, Form II implies a permanent, authoritative + interpretation beyond the mere context of a specific utterance. Note that the + vowel infixes associated with the three stems of Form II are â, + û, and î, as shown above in Table + 5.

    +
    +

    1. târ + ‘title; to (be) title(d)’
    + 2. tûr + ‘formal designation, label; to label’
    + 3. tîr + ‘formal role; to function in a formal role’

    +

    1. xân + ‘visual observation; to visually observe’
    + 2. xûn + ‘optical device; to use an optical device’
    + 3. xîn + ‘a rendered image; to render an image’

    +
    +


    + 2.3.2 Complementary Stems

    +

    Any Ithkuil stem is capable of being further broken down into + two complementary stems which represent mutually exclusive + component parts of the main stem. Many Ithkuil stems which translate common + English nouns and verbs are, in fact, such complementary derivatives, rather + than being holistic word-stems.

    +

    By “complementary” is meant that the manifestation + of a concept appears in any given context as either one sort of entity or another, + but never both simultaneously; yet, neither manifestation can be considered + to be a discrete contextual whole without the existence of the other. In Ithkuil, + for example, words such as male, night, speech, sit, + and happen are not considered basic concepts, but rather are parts + of greater holistic concepts, existing in complementary relationship to another + part, the two together making up the whole.

    +

    Thus, Ithkuil lexical structure recognizes that the word male + has no meaning in and of itself without an implicit recognition of its complementary + partner, female, the two words mutually deriving from a more basic, + holistic concept, translatable into English as living being. Similarly, + the word night(time) derives along with its complement day(time) + from the underlying concept translatable as day (i.e., a 24-hour period), + while the concept of speak(ing) divides into complementary concepts + of talking (focusing on the physical production of oral sound) versus + saying/telling (focusing on the communicative content of oral sound). +

    +

    Actions, too, are not exempt from this principle of complementarity, + an example being the relationship between sit and seat; one + has no meaning without an implicit and joint partnership with the other, i.e., + one cannot sit unless one sits upon something, and whatever one sits upon in + turn functions as a seat. Another example involves the word happen + or occur, which Ithkuil recognizes as having no real meaning without + the attendant implication of consequence or result, the two + being complementary components of a holistic concept roughly translatable as + event or situation.

    +

    2.3.2.1 Using Patterns 2 and 3 to Derive Complementary + Stems. The first complementary stem is derived from the holistic stem + by mutation of the holistic stem vowel from Pattern 1 into Pattern 2, e.g., + tal + tel, while the second complementary stem is derived by mutation + from Pattern 1 into Pattern 3, e.g., tal + + täl. Several examples of complementary stem derivation + are given below:

    +

    Form I examples:

    + + + + + + +
    + + + + + + + + + + + + +
    Holistic + Stemqum: + human being, person
    1st + Comp. Stemqom: + male person
    2nd + Comp. Stem qöm: + female person
      + + + + + + + + + + + + +
    Holistic + Stemklad: + flow of water
    1st + Comp. Stem kled: + the water component of a flow of water
    2nd + Comp. Stem kläd: + the channel or course of a flow of water
    +
    + + + + + + +
    + + + + + + + + + + + + +
    Holistic + Stemtil: + an act of written composition; to compose something in writing
    1st + Comp. Stemtël: + the physical act of composing in writing; to physically write a composition
    2nd + Comp. Stem tül: + the written content or message of a composition; to create written + content
      + + + + + + + + + + + + +
    Holistic + Stemxan: + sight; to undergo an act of seeing (both sensory experience and thing + seen)
    1st + Comp. Stem xen: + an act of seeing, a usage of one’s faculty of sight; to see + with one’s eyes, to undergo a sighting
    2nd + Comp. Stem xän: + a view, a sight, something (to be) seen; to cast a sight or image
    +


    + Form II examples:

    + + + + + + +
    + + + + + + + + + + + + +
    Holistic + Stemqûm: + an official
    1st + Comp. Stemqôm: + male official
    2nd + Comp. Stem qøm: + female official
      + + + + + + + + + + + + +
    Holistic + Stemklâd: + a river
    1st + Comp. Stem klêd: + the water in a river
    2nd + Comp. Stem klaed: + a riverbed
    +
    + + + + + + +
    + + + + + + + + + + + + +
    Holistic + Stemtîl: + an act of creating a formal writing; to compose a formal written work
    1st + Comp. Stemtÿl: + physical act of composing a formal written work; to physically write + a work
    2nd + Comp. Stem tiul: + the content(s) of a formal written work; to create the content of + a writing
      + + + + + + + + + + + + +
    Holistic + Stemkâl: + an act of speech; to speak (i.e., the physical vocal production + + the communicative element)
    1st + Comp. Stem kêl: + an act of talking (i.e., vocal production of words); to talk (i.e., + vocally emit words)
    2nd + Comp. Stem kael: + spoken message; to say/tell (i.e., communicate via spoken words)
    +


    + 2.3.2.2 Complementary Stems in Translation. As illustrated + above, the structure of Ithkuil holistic vs. secondary complementary roots often + neatly parallels English lexical distinctions, e.g., ‘speak/speech’ + breaking down into the physical aspect of ‘talking’ versus the communicative + aspect of ‘saying/telling’ or ‘person’ breaking down + into ‘male’ and ‘female.’ However, it is often the case + that this principle of complementarity creates a semantic situation which is + counterintuitive to Western semantic notions.

    +

    For example, let us analyze the root h+n + ‘NUCLEAR FAMILY MEMBER’. While most languages + would consider the concept parent as fundamentally opposite from the + concept child and assign separate word-roots to each, Ithkuil recognizes + that one implies the other. No person can be a parent unless they've had a child, + just as any child must have (or have had) parents. This, then, constitutes an + archetypal complementary relationship, the whole two-sided nature of which is + referred to by the holistic stem han. + One way to interpret the meaning, then, of han + is to say that the word means both ‘parent’ and ‘child,’ + which of course strikes a Westerner as being problematical, perhaps even non-sensical. + But in fact, the word does not mean either ‘parent’ or‘ child,’ + but rather a person who is one of the members of a parent-child relationship, + i.e., a member of a nuclear family. With such a root, Stem 2 and Stem 3 in turn + subdivide Stem 1 into the further complementary derivatives of male and female. + Such “bi-level” derivations of complementary concepts using Stem + 2 and Stem 3 are common in Ithkuil root/stem derivation. Here then are the actual + meanings of the stems for h+n + in Form I.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Holistic + Stem
    1st + Complementary Stem
    2nd + Complementary Stem
    Stem 1han: + nuclear family member hen: + parenthän: + child
    Stem 2hun: + male nuclear family member hon: + father hön: + son
    Stem 3hin: + female nuclear family member hën: + mother hün: + daughter
    +

    Additional conceptual complementary pairs which would be contained within + single Ithkuil lexical roots are illustrated by the following examples:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Holistic + Concept
    Complementary + Concepts
    eatingfoodingestion
    think, act of thinkinga thought (thing considered)process of consideration
    liquidfluid (= ontological nature)wet[ness] (=defining attribute)
    measuring a measurementprocess of measuring
    transference of possessiongivingtaking
    traversal between pointscoming, arrival going, departure
    commercial transaction buyingselling
    +


    +
    + 2.3.3 The Total Number of Stems

    +

    As each of the 3600 roots has six holistic stems (three in + each Form) and twelve complementary stems (six in each Form), there are a total + of 64,800 possible stems. We have begun to see how the dynamics of Ithkuil morphology + and morpho-semantics allow this limited number to permutate into a myriad of + imaginative and dynamic forms for application to any semantic context.

    +

     

    + + + + +
    +

    2.4 CONSONANTAL MUTATION

    +

    Both of the consonantal radicals from Section + 2.3.1 above, C1 and C2, + are capable of undergoing mutation, that is, shifting to a different consonantal + form. The specific rules governing such mutation, however, are quite distinct + for C1 radicals as compared to C2 + radicals.

    +


    + 2.4.1 C1 Mutation

    +

    As stated earlier, there are 60 forms for radical C1. + Each can mutate into eight other forms, giving a total of nine possible manifestations + of each C1 radical. These are labelled + Grade 1, Grade 2, etc., up to Grade 9. The nine grades of all 60 C1 + radicals are shown in Table No. 6 below. As examples, we can examine the nine + grades of the C1 radicals + k and pl:

    +
    +

    k + g k’ + + kf km + kn + çk/k + çk’/k’

    +

    pl + bl pr + br + p + b + p + b + bw/by

    +
    +


    + Table No. 6: C1 + Mutation Patterns by Grade

    + + + + + + + + + +
    +

     

    +

    2.4.2 C2 Mutation

    +

    As with C1, there are + 60 forms of the second radical, C2. These + in turn can mutate into eight other forms, for a total of nine possible forms + for each C2 radical. These are shown + in Table No. 7 below. As an example, note the mutations of the C2 + radical t: +

    +
    +

    t + tt rt + st + lt t + št + nt + sst

    +
    +

    By combining the above mutational patterns for C1 + and C2, along with the various vocalic + mutational patterns we will explore in the next section, we can see that any + given stem can easily mutate into myriad forms which, on the surface, bear scant + visual (or phonetic) resemblance to the original stem.
    +

    +

    Table No. 7: C2 + Mutation Patterns by Grade

    + + + + + + + + + +
    +

     

    + + + + + +
    +

    2.5 VOCALIC MUTATION

    + +

    In Section 2.2.3 above we saw how the + morpho-phonological distinctions of Mode, Form and Pattern are accomplished + by stem-specific vocalic infixes as illustrated in Table + 5. Like the consonantal C1 and C2 + radicals, each of these specific stem-infixes can in turn mutate into eight + variations for a total of nine mutations, termed Series A, Series B, Series + C, etc. (Note that the ninth series is termed Series J rather than Series I, + in order not to confuse the use of ‘I’ as a letter versus a Roman + numeral). Consequently each root has a total of 324 different vocalic infixes + depending on the Stem, Mode, Form, Pattern, and Series. These series of vowel + mutations are shown in Tables 8(a) through 8(f) below, with each table indicating + a different combination of Mode and Pattern.

    +

    Tables 8(a)-(f): Vocalic + Mutation by Stem, Mode, Pattern, Form and Series
    +
    + Table 8(a): Primary Mode, Pattern + 1

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Series
    + A
    + B
    + C
    + D
    + E
    + F
    + G
    + H
    + J
    Form
    + I
    stem 1
    + stem 2
    + stem 3
    a
    + u
    + i
    ai
    + ui
    + ei
    a’(ï)
    + u’(ï)
    + i’(ï)
    a’wï
    + u’wï
    + i’wï
    a’wa
    + u’wa
    + i’wa
    a’we
    + u’we
    + i’we
    a’wi
    + u’wi
    + i’wi
    a’wë
    + u’wë
    + i’wë
    a’wo
    + u’wo
    + i’wo
    Form
    + II
    stem 1
    + stem 2
    + stem 3
    â
    + û
    + î
    au
    + ou
    + eu
    â’(ï)
    + û’(ï)
    + î ’(ï)
    a’yï
    + u’yï
    + i’yï
    a’ya
    + u’ya
    + i’ya
    a’ye
    + u’ye
    + i’ye
    a’yu
    + u’yu
    + i’yu
    a’yë
    + u’yë
    + i’yë
    a’yo
    + u’yo
    + i’yo
    +


    + Table 8(b): Primary Mode, Pattern + 2

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Series
    + A
    + B
    + C
    + D
    + E
    + F
    + G
    + H
    + J
    Form
    + I
    stem 1
    + stem 2
    + stem 3
    e
    + o
    + ë
    ia
    + io
    + ie
    e’(ï)
    + o’(ï)
    + ë’(ï)
    e’wï
    + o’wï
    + ë’wï
    e’wa
    + o’wa
    + ë’wa
    e’we
    + o’we
    + ë’we
    e’wi
    + o’wi
    + ë’wi
    e’wë
    + o’wë
    + ë’wë
    e’wo
    + o’wo
    + ë’wo
    Form
    + II
    stem 1
    + stem 2
    + stem 3
    ê
    + ô
    + ÿ
    ua
    + uo
    + ue
    ê’(ï)
    + ô’(ï)
    + ÿ’(ï)
    e’yï
    + o’yï
    + ë’yï
    e’ya
    + o’ya
    + ë’ya
    e’ye
    + o’ye
    + ë’ye
    e’yu
    + o’yu
    + ë’yu
    e’yë
    + o’yë
    + ë’yë
    e’yo
    + o’yo
    + ë’yo
    +


    + Table 8(c): Primary Mode, Pattern + 3

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Series
    + A
    + B
    + C
    + D
    + E
    + F
    + G
    + H
    + J
    Form
    + I
    stem 1
    + stem 2
    + stem 3
    ä
    + ö
    + ü
    ea
    + ië
    + ëi
    ä’(ï)
    + ö’(ï)
    + ü’(ï)
    ä’wï
    + ö’wï
    + ü’wï
    ä’wa
    + ö’wa
    + ü’wa
    ä’we
    + ö’we
    + ü’we
    ä’wi
    + ö’wi
    + ü’wi
    ä’wë
    + ö’wë
    + ü’wë
    ä’wo
    + ö’wo
    + ü’wo
    Form
    + II
    stem 1
    + stem 2
    + stem 3
    ae
    + ø
    + iu
    oa
    + ëu
    + uë
    ae’(ï)
    + ø’(ï)
    + iu’(ï)
    ä’yï
    + ö’yï
    + ü’yï
    ä’ya
    + ö’ya
    + ü’ya
    ä’ye
    + ö’ye
    + ü’ye
    ä’yu
    + ö’yu
    + ü’yu
    ä’yë
    + ö’yë
    + ü’yë
    ä’yo
    + ö’yo
    + ü’yo
    +


    +
    + Table 8(d): Secondary Mode, Pattern + 1

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Series
    + A
    + B
    + C
    + D
    + E
    + F
    + G
    + H
    + J
    Form
    + I
    stem 1
    + stem 2
    + stem 3

    + uî
    + eî
    a’i
    + u’i
    + e’i
    âì
    + ûì
    + êì
    ai’wï
    + ui’wï
    + ei’wï
    ai’wa
    + ui’wa
    + ei’wa
    ai’we
    + ui’we
    + ei’we
    ai’wi
    + ui’wi
    + ei’wi
    ai’wë
    + ui’wë
    + ei’wë
    ai’wo
    + ui’wo
    + ei’wo
    Form
    + II
    stem 1
    + stem 2
    + stem 3

    + oû
    + eû
    a’u
    + o’u
    + e’u
    âù
    + oî
    + êù
    au’yï
    + ou’yï
    + eu’yï
    au’ya
    + ou’ya
    + eu’ya
    au’ye
    + ou’ye
    + eu’ye
    au’yu
    + ou’yu
    + eu’yu
    au’yë
    + ou’yë
    + eu’yë
    au’yo
    + ou’yo
    + eu’yo
    +


    +
    + Table 8(e): Secondary Mode, Pattern + 2

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Series
    + A
    + B
    + C
    + D
    + E
    + F
    + G
    + H
    + J
    Form
    + I
    stem 1
    + stem 2
    + stem 3

    + oi
    + oì
    i’a
    + i’e
    + i’o
    îa
    + îo
    + îe
    â’wï
    + ê’wï
    + ô’wï
    â’wa
    + ê’wa
    + ô’wa
    â’we
    + ê’we
    + ô’we
    â’wi
    + ê’wi
    + ô’wi
    â’wë
    + ê’wë
    + ô’wë
    â’wo
    + ê’wo
    + ô’wo
    Form
    + II
    stem 1
    + stem 2
    + stem 3

    + où
    + eù
    u’a
    + u’e
    + u’o
    ûa
    + ûo
    + ûe
    â’yï
    + ê’yï
    + ô’yï
    â’ya
    + ê’ya
    + ô’ya
    â’ye
    + ê’ye
    + ô’ye
    â’yu
    + ê’yu
    + ô’yu
    â’yë
    + ê’yë
    + ô’yë
    â’yo
    + ê’yo
    + ô’yo
    +


    +
    + Table 8(f): Secondary Mode, Pattern + 3

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Series
    + A
    + B
    + C
    + D
    + E
    + F
    + G
    + H
    + J
    Form
    + I
    stem 1
    + stem 2
    + stem 3

    + uì
    + ëì
    e’a
    + i’ë
    + ë’i

    + îù
    + üa
    û’wï
    + ø’wï
    + î’wï
    û’wa
    + ø’wa
    + î’wa
    û’we
    + ø’we
    + î’we
    û’wi
    + ø’wi
    + î’wi
    û’wë
    + ø’wë
    + î’wë
    û’wo
    + ø’wo
    + î’wo
    Form
    + II
    stem 1
    + stem 2
    + stem 3

    + ëù
    + iù
    o’a
    + ë’u
    + u’ë

    + üe
    + iû
    û’yï
    + ø’yï
    + î’yï
    û’ya
    + ø’ya
    + î’ya
    û’ye
    + ø’ye
    + î’ye
    û’yu
    + ø’yu
    + î’yu
    û’yë
    + ø’yë
    + î’yë
    û’yo
    + ø’yo
    + î’yo
    +

     

    + + + + +

    2.6 + PARTS OF SPEECH

    +

    Ithkuil has only two parts of speech: formatives and + adjuncts. While Ithkuil does employ words which function as nouns and + verbs, such nouns and verbs derive morphologically from the same grammatical + stem (its nominal or verbal function or meaning being dependent on the particular + morpho-semantic context), hence the term formative. This process of + noun/verb derivation from formatives is discussed in detail in Section 2.6.1 + below. Note that there are no adjectives, adverbs, prepositions, pronouns, determiners, + conjunctions, particles or interjections in Ithkuil, at least not at any autonomous + lexical level that can be termed a part of speech. The equivalents to, or substitutes + for, these latter Western grammatical notions all exist within the formative-adjunct + morphological paradigm.

    +

    Another dissimilarity with Western languages is that there + are no irregular or defective forms; all formatives and adjuncts follow the + same inflectional and derivational rules without exception and all formatives + are theoretically capable of semantic denotation for every inflectional or derivational + category, i.e., all inflectionally or derivationally possible words theoretically + exist and have meaning (although, in actuality, some forms will, of course, + be semantically anomalous, redundant, contrived, or distinguish shades of meaning + that are contextually unnecessary).

    +


    + 2.6.1 Formatives

    +

    The stem formed as per the discussion in Section + 2.3 above constitutes the grammatical part of speech termed the formative. + All formatives, without exception, can function as both nouns or verbs, and + the distinction as to whether a formative is to be interpreted as a noun or + a verb can only be made by analyzing its derivational morphology and syntactical + relationship to the rest of the sentence. Consequently, there are no stems/formatives + that refer only to nouns or only to verbs as in Western languages. The formative + klâd illustrated above in Section 2.3.2.1 means both + ‘river’ and ‘to flow/run (as a river)’ with neither + meaning being seen as more intrinsic or fundamental, nor one deriving from the + other. Such hierarchies of nominal over verbal meaning (or vice-versa) arise + only in translating Ithkuil to English or other Western languages, where such + nominal versus verbal lexical constraints are inherent. Often, the interpretation + or translation of an Ithkuil formative exclusively into a noun or verb form + is arbitrary. For example, the following Ithkuil phrases can be translated using + either verbal predicates or purely nominal phrases:
    +

    +

    + ______Listen! +
    + ‘by the time of his death’ OR + ‘by the time he dies’

    +


    +
    + ‘the awful-smelling woman’ OR + ‘the woman smells awful’

    +


    + + ______Listen! +
    + ‘what the eagle sees’ OR + ‘the eagle’s seeing something’

    +


    + The reason why nouns and verbs can function as morphological derivatives of + a single part of speech is because Ithkuil morpho-semantics does not see nouns + and verbs as being cognitively distinct from one another, but rather as complementary + manifestations of an idea existing in a common underlying semantic continuum + whose components are space and time. As in physics, the holistic continuum containing + these two components can be thought of as spacetime. It is in this continuum + of spacetime that Ithkuil instantiates semantic ideas into lexical roots, giving + rise to the part of speech termed the formative. The speaker then chooses to + either spatially “reify” this formative into an object + or entity (i.e., a noun) or to temporally “activize” it + into an act, event, or state (i.e., a verb). This complementary process can + be diagrammed as follows:

    +
    +


    +

    +
    +

     

    +

    2.6.2 Adjuncts

    +

    Adjuncts are so named because they operate in conjunction with + adjacent formatives to provide additional grammatical information about the + formative, somewhat like auxiliary verbs in English (e.g., “may, will, + would, do, have”) or like noun determiners (e.g., “the, this, those”). +

    +

    Adjuncts are formed from one or more consonantal and/or vocalic + affixes, combined agglutinatively. There are several different types of adjuncts, + most of which are described in detail in Chapter + 8: Adjuncts. These include:

    +
      +
    • +
      Personal Reference Adjuncts: The nearest + equivalent to Western personal pronouns, identifying in abbreviated form + the participant entities to a verb or the entities associated with a particular + noun in some case relationship.
      +
      +
    • +
    • +
      Valence Adjuncts and Conflation Adjuncts: + These are used in conjunction with verbal formatives to provide information + on the morphological categories of Valence, Version, Derivation, Format, + Level, and Modality. Each of these categories is discussed in Chapter + 5: Verb Morphology.
      +
      +
    • +
    • +
      Aspectual Adjuncts: These are used in + conjunction with verbal formatives to provide information on the morphological + categories of Aspect, Mood, Validation, Phase, Sanction, and Bias. Each + of these categories is discussed in Chapter + 6: Additional Verb Morphology.
      +
      +
    • +
    • +
      Affixual Adjuncts: These function as + whole-word substitutes for the consonantal affixes usually added to formatives. + Their use is governed primarily by phonaesthetic principles (see + Section 1.4.5).
      +
      +
    • +
    • +
      Combination Adjuncts: A blanket category + covering several types of complex adjuncts which combine several distinct + morphological categories into a single adjunct. Used primarily for euphonic + and phonaesthetic purposes.
      +
    • +
    +

     

    + + + + +
    +

    2.7 AFFIXES

    +

    + Ithkuil, like English, employs affixes (including both prefixes, suffixes, and + infixes) in its morphology. The rules governing the formation of these affixes + are rather complex. The fundamentals are discussed below, while the actual affixes + themselves are explored later in Chapter + 7: Using Affixes.
    +


    + 2.7.1 Consonant-based Affixes

    +

    Ithkuil makes a fundamental distinction between purely vocalic + affixes (i.e., containing no consonants) and affixes which are based on a consonant + (which may or may not contain vowels). In this section we will explore consonant-based + affixes.

    +

    Every consonant-based affix used with a formative is composed + of an invariable (i.e., non-mutating) consonant, but has a variable vocalic + form associated with it. The suffix form of a consonant-based affix is of the + form V+C (i.e., vowel + consonant), with an optional alternate + form of C+V when in word-final position and in certain other + circumstances. This word-final alternate form is explained in more detail in + Chapter 7. As for + the optional prefix form of consonantal affixes, this will also be discussed + in Chapter 7; the discussion below applies only to the suffix form of affixes.

    +

    While the consonantal portion of the affix is always invariable, + the vocalic portion mutates depending on two morphological factors known as + degree and affix-type. The nine different + degrees will be discussed in detail in the next section below. As for affix-type, + every consonantal-based V+C (or C+V) affix falls into one of three types, which + determine what vowel or vowels will come before (or after) the invariable consonant + C. The three affix-types are labelled V1, + V2, and V3, + in reference to the vowel portion of the affix.

    +


    + 2.7.2 Degree And Degree-Shifting

    +

    In addition to the three affix-types, the vowel(s) associated + with suffixes are also determined by degree. There are nine degrees, each of + which has three associated vowel infixes corresponding to the three affix-types. + Table 9 below shows the vowel(s) associated with each affix-type.

    +

    Under certain circumstances where the final stem consonant + and the consonant portion of the consonantal suffix can be conjoined without + causing confusion (i.e., where the conjoined consonants will not be mistaken + for a mutation of the final consonantal radical C2), + Ithkuil permits the option to reverse the order of the vowel and consonant of + the suffix. This alternate form is shown in the second column of the table for + each degree. In this alternate form, the vocalic portion follows, rather than + precedes the consonant portion of the suffix.

    +

    +

    Table 9: + Vocalic Infixes for Consonantal Suffixes by Affix Type

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Affix + Type 1: -V1C
    Affix + Type 2: -V2C
    Affix + Type 3: -V3C
    standard + form
    optional + reversed form
    standard + form
    optional + reversed form
    standard + form
    optional + reversed form
    Degree + 1
    -iC
    -Cai
    -îC
    -Cëi
    -ieC
    -Caï
    Degree + 2
    -eC
    -Cei
    -êC / -eiC
    -Ceu
    -iëC
    -Ceï
    Degree + 3
    -äC / -aeC
    -Cia
    -âC /-aiC
    -Câ
    -iuC
    -Ciï
    Degree + 4
    -öC
    -Cua
    -øC / -euC
    -Ciu
    -ioC
    -Coï
    Degree + 5
    -(a)C
    -Ca
    -uiC
    -Cui
    -iäC
    -Cuï
    Degree + 6
    -üC / -ëuC
    -Cü
    -ÿC / -auC
    -Cau
    -uäC
    -Cäi
    Degree + 7
    -ïC / -ëiC
    -Cï
    -ëC
    -Cëu
    -uoC
    -Cöi
    Degree + 8
    -oC
    -Coi
    -ôC / -oiC / -ouC
    -Cou
    -uëC
    -Cäu
    Degree + 9
    -uC
    -Cu
    -ûC
    -Cû
    -ueC
    -Cöu
    +

    Applying the above rules to three example suffixes we can see + in Table 10 below how these suffixes (and their alternate word-final forms) + would actually appear in conjunction with the stem rit:

    +


    + TABLE 10: EXAMPLE OF ALTERNATION + OF VOWEL POSITION IN SUFFIXES

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Suffix: + -V1k
    Affix + Type 2: -V2k
    Affix + Type 3: -V3k
    Degree + 1
    ritik / ritkai
    ritîk / ritkëi
    ritiek / ritkaï
    Degree + 2
    ritek / ritkei
    ritêk / riteik / ritkeu
    ritiëk / ritkeï
    Degree + 3
    ritäk / ritaek / ritkia
    ritâk / ritaik / ritkâ
    ritiuk /ritkiï
    Degree + 4
    ritök / ritkua
    ritøk / riteuk / ritkiu
    ritiok / ritkoï
    Degree + 5
    ritk / ritak / ritka
    rituik / ritkui
    ritiäk / ritkuï
    Degree + 6
    ritük / ritëuk / ritkü
    ritÿk / ritauk / ritkau
    rituäk / ritkäi
    Degree + 7
    ritïk / ritëik / ritkï
    ritëk / ritkëu
    rituok / ritköi
    Degree + 8
    ritok /ritkoi
    ritôk / ritoik / ritouk / ritkou
    rituëk / ritkäu
    Degree + 9
    rituk / ritku
    ritûk / ritkû
    rituek / ritköu
    +

    Because the “reversed” -CV form of the suffix + reinforces a CVC syllabic structure for the stem syllable of the word, such + reversed word-final suffixes are common in Ithkuil (see + Sec. 1.4.5).

    +

    As for the morpho-syntactic function of Degree, it is used + in Ithkuil to create a gradient system for all consonantal affixes, which generally + indicates the degree to which the semantic concept underlying the particular + affix applies to the particular stem. This gradient usually extends from zero-degree + (i.e., the particular concept or quality is absent or minimal) to a maximal + degree (i.e., the particular concept or quality is present in totality). We + will see in Chapter + 7: Using Affixes how this gradient system is used systematically in many + dynamic semantic contexts. As a preview we can illustrate the meanings associated + with the nine degrees for the affix -V1d.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Degree
    Suffix
    Meaning
     
    + 1
    -id / -daiwholly lacking in / a complete absence of / not at all
     
    2
    -ed / -deiway too little / totally insufficient(ly) / not anywhere enough
     
    + 3
    -äd / -aed / -dianot enough / insufficient(ly) / under-[+verb]
     
    + 4
    -öd / -duanot quite enough / somewhat insufficient(ly) / slightly under-[+verb]
     
    + 5
    -d / -ad / -daenough (of) / sufficient(ly)
     
    + 6
    -üd / -ëud / -düa little too (much) / more than needed / slightly over-[+verb]
     
    + 7
    -ïd / -ëid / -dïtoo / too much / over-[+verb]
     
    + 8
    -od /-doiway too much / totally over-[+verb]
     
    + 9
    -ud / -dunothing but / to the exclusion of all else
    +


    + 2.7.3 Vocalic Affixes

    +

    Other than the stem-infixes previously discussed in Section + 2.3 et seq., the use of vocalic affixes (i.e., affixes based on vowels rather + than consonants) in Ithkuil occurs in several contexts — vocalic prefixes + to formatives, vocalic prefixes and suffixes to adjuncts, and the anaptyctic + affixes -ï-, and -a. Each of these contexts + is discussed below:

    +

    2.7.3.1 Vocalic Prefixes. Vocalic prefixes + are used with both formatives and adjuncts, and consist of either single vowels + or two-vowel conjuncts or diphthongs (e.g., a-, ui-, + ae-, ia-, ö-, eu-, + etc.). Additionally, these prefixes can take an initial w- + or y- increment. While these prefixes are often highly synthetic + morphologically (i.e., a single prefix can carry information for multiple grammatical + categories), they do not mutate. A word can take only one such prefix. The usage + and function of these vocalic prefixes will be discussed as they are encountered + in the chapters on morphology which follow.

    +

    2.7.3.2 Vocalic Suffixes. Purely vocalic suffixes + (other than the anaptyctic vowels discussed below) occur only in adjuncts, not + formatives. Like vocalic prefixes described immediately above, they can be highly + synthetic morphologically but do not mutate. Unlike vocalic prefixes, there + can be multiple vocalic suffixes on an adjunct, joined agglutinatively (i.e., + added on one after the other) with intervening consonantal affixes.

    +

    2.7.3.3 Anaptyctic Vowels + -ï- and -a. Sometimes the grammatical rules of a language require + a meaningless phonemic increment to be affixed to a word, whether as a prefix, + suffix, or infix. This is known as anaptyxis. As will be discussed in Chapter + 7: Using Affixes, an anaptyctic infix, -ï-, is used + in Ithkuil to separate consonantal prefixes from the C1 + stem consonantal radical wherever necessary for phonotactical euphony or to + prevent confusion in misinterpreting the prefix consonant(s) as part of the + C1 radical. For example, while the prefix + s- is phonotactically + permissible before the stem kaf, + the resulting word must be sïkaf, + not skaf, + as the latter is a completely different stem employing a C1 + radical sk-.

    +

    An anaptyctic vowel is also sometimes required in Ithkuil when + grammatical rules call for antepenultimate stress on a word (i.e., the third-from-last + syllable is stressed), but the word in question has only one or two syllables. + In such cases, the number of syllables must be increased to three. Sometimes + this can be done by restructuring any consonantal affixes the word may have, + but more often than not, anaptyctic vowels must be affixed. In this case the + anaptyctic vowel ï- can be prefixed to a word beginning + with a consonant (usually nominal formatives), and/or an anaptyctic vowel -a + can be suffixed to the end of a word, e.g., kfuil + ïkfùila. + This anaptyctic suffix -a is also required for phonotactical + euphony when grammatical rules require the mutation of the second radical C2 + to a form which is not permissible in word-final position, e.g., t + tt + as in reit + reitta.

    +

     

    + + + + +

    2.8 + NOTE ON TERMINOLOGY

    +

    While this chapter has mentioned a few specific morphological + categories in passing, beginning with Chapter + 3: Basic Morphology, morphological (i.e., grammatical) categories will be + discussed in detail. It should be noted that, given the extensive array of overt + morphological categories in Ithkuil, the terminology used in naming these categories + is often arbitrary. Where a category functions similarly to a familiar linguistic + category, the name of that category has been appropriated. Elsewhere, linguistic + terminology from Indo-European, Uralic, Amerindian or Ibero-Caucasian grammar + has been appropriated out of convenience, often with only a small similarity + of function. In still other instances, I have contrived my own grammatical nomenclature.

    +

    Proceed + to Chapter 3: Basic Morphology >>

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     2 + Morpho-Phonology 7a + Using Affixes 12 + The Number System
      3 + Basic Morphology7b + Using Affixes (continued) The + Lexicon
     4 + Case Morphology  8 + AdjunctsRevised Ithkuil: Ilaksh
    +

    ©2004-2009 by John Quijada. You may copy or + excerpt any portion of the contents of this website provided you give full attribution + to the author and this website.

    +

     

    +


    +
    +
    +
    +
    +
    +

    +

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    + + diff --git a/2004-en/ithkuil-ch2-morphophonology.htm.orig b/2004-en/ithkuil-ch2-morphophonology.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..737cc9b --- /dev/null +++ b/2004-en/ithkuil-ch2-morphophonology.htm.orig @@ -0,0 +1,2138 @@ + + + +A Philosophical Grammar of Ithkuil, a Constructed Language - Chapter 2: Morpho-Phonology + + + + + + + + + +
    Ithkuil: + A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     2 + Morpho-Phonology 7a + Using Affixes 12 + The Number System
      3 + Basic Morphology7b + Using Affixes (continued) The + Lexicon
     4 + Case Morphology  8 + AdjunctsRevised Ithkuil: Ilaksh
    +

     

    +

    Chapter 2: Morpho-Phonology

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    2.1 Grammatical Typology2.5 Vocalic Mutation
    2.2 Root and Stem Formation2.6 Parts of Speech
    2.3 Semantic Instantiation of Stems2.7 Affixes
    2.4 Consonantal Mutation2.8 Note On Terminology
    +

    Morpho-phonology refers to how a language uses its phonemes + (meaningful sounds) and phonological features (e.g., stress, tone, etc.) to + generate patterns for word-formation and for morphological categories (e.g., + singular versus plural, verb tense, etc.) to be applied to words.

    +
    +

     

    +
    + + + + +

    2.1 + GRAMMATICAL TYPOLOGY

    +
    +

    The general method in which a language structures its morpho-phonology + determines what is known as its grammatical type. There are generally four distinct + grammatical types: analytic, agglutinative, synthetic, and polysynthetic.

    +

    Analytic languages (also called isolating languages) + rely on separate individual function words such as prepositions, determiners + and auxiliaries to morphologically manipulate root nouns and verbs. Example + languages are Chinese and Vietnamese.

    +

    Agglutinative languages rely upon affixes (e.g., prefixes, + suffixes) added one-by-one onto roots to morphologically manipulate words. Example + languages are Turkish, Japanese, Swahili, and Esperanto.

    +

    Synthetic languages (also called fusional, flexional, + or inflecting languages) manipulate word roots via internal phonetic manipulation + and/or via affixes which function in multiple functional roles (known as “portmanteau” + affixes). Examples are Latin, Russian, and Sanskrit.

    +

    Polysynthetic (sometimes called incorporating) languages + generally do not have pre-designated words, but rather join together semantic-formative + elements in sequential fashion, each resulting “string” constituting + a single word conveying an entire sentence of information. Examples are Inuit + (Eskimo), Shawnee, and many other American Indian languages, as well as several + Paleo-Siberian languages.

    +

    Many languages rely upon a mixture of the above in their morpho-phonology. + For example, the Romance languages (Spanish, French, Italian, etc.) are primarily + analytic, secondarily synthetic, and occasionally agglutinative. On the other + hand, English is primarily analytic, secondarily agglutinative, and occasionally + synthetic.

    +

    Ithkuil morpho-phonology is primarily synthetic and secondarily + agglutinative. That is, the manner in which morpho-semantic stems, inflections + and derivations are formed, and how those elements combine meaningfully into + words, is primarily via phonetic modification of the word stem itself and secondarily + via affixation. Specifically, Ithkuil morpho-phonology utilizes both consonantal + and vocalic mutation, shifts in syllabic stress and tone, and many different + kinds of affixes, including prefixes, suffixes, infixes and interfixes.

    +

    For example, shown below is an analytical breakdown of the + Ithkuil word (Listen: + ). + The stem of this word, ciùk, + meaning ‘derived product of a ewe,’ has been completely transformed + into the nearly unrecognizable form , + all due to the systematic mutation of its consonants and vowels. To this stem, + are then added the prefix eu-, + an infix -w-, + and the affix -[V1]t, + where [V1] represents a vowel increment to be determined + by other morphological factors. As a result the simple root is transformed into + a word containing no less than eleven morphemes (i.e., eleven semantically distinct + word-components). These eleven morphemes and the mutation and affixation process + by which they combine to create this word can be analyzed as follows:

    +

    + =

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Morphological + Category
    +
    +
    Specific + morpheme
    Shown + by:
    STEM:ciùk + < + root: c + + k + “sheep”
    + = “derived product of ewe”
     
    Perspective:ABSTRACT(preantepenultimate + stress)
    Affiliation:COALESCENT(prefix eu- + in conjunction with TERMINATIVE extension)
    Extension: + TERMINATIVE(prefix eu- + in conjunction with COALESCENT affiliation)
    Configuration:COHERENT(Grade 7 mutation of + C1 radical)
    Focus:POSITIVE FOCUS(-w- + infix immediately following C1 radical)
    Designation:FORMAL(Form II of root-vowel + mutation)
    Essence:REPRESENTATIVE(Secondary Mode of + root-vowel mutation)
    Case:REFERENTIAL(Series E root-vowel + mutation + Grade 4 mutation of C2 radical)
    Context:AMALGAMATE(high tone)
    Affix:V1t- + (8th degree) = specific derivation of stem (in this case: "ewe's wool") 
    +
    APPROXIMATE TRANSLATION: “concerning a hypothetical diminishing in everything having to do with ewe-wool clothing”
    +
    +

     

    + + + + +
    +

    2.2 ROOT AND STEM FORMATION

    +

    All words in Ithkuil which translate into English as nouns + or verbs are based on a monosyllabic or disyllabic stem, which + in turn derives from an semantically abstract root. This process + is explained in the sections below.

    +


    + 2.2.1 The Root

    +

    The root in Ithkuil forms the semantic basis + from which actual noun/verb stems are derived. The root consists of a combination + of two consonantal forms, C1 and C2, + each of which we will call a radical. Together they create an interfix, + that is, an affix consisting of two parts, between which some other morpho-phonological + element is infixed (i.e., inserted). We will see that it is vowels + that will be infixed between the two radicals, . These radicals can consist + of a single consonant or a biconsonantal conjunct (i.e., made up of two consonants). + There are 60 possible forms for C1 and + 60 possible forms for C2, giving a total + of 3600 possible roots. Examples of these C1 + + C2 radical interfixes are shown below.

    + + + + + + + +
    +
    p + + x
    tr + + c’
    ks + +
    xl + +
    +

    The root is the basic semantic unit in Ithkuil. For example, + the radical interfix t+r + is a root whose semantic referent is NAME/DESIGNATION. + To generate functional word-stems (or simply stems) from the + roots, vowels are infixed into the C1+C2 + radical interfix. For example, a vowel such as a + would be infixed into the radical interfix t+r + to give the stem tar, + an Ithkuil word for ‘name.’ The manner in which such vowels are + infixed into radical interfixes to form stems is entirely systematic but quite + complex. It is described in the next several sections.

    +


    + 2.2.2 The Stem

    +

    The Ithkuil semantic root described in the previous section, + in turn diversifies into stems which are the actual bases of words in Ithkuil. + Furthermore, the stems of each root in turn divide into different Forms, Modes + and Patterns, all of which change the actual vowels infixed into the root. These + different vowel patternings for each stem are used to help differentiate the + complex array of morphological categories available to any stem. The specifics + of how Form, Mode, and Pattern operate for each stem are discussed below.

    +


    + 2.2.3 Pattern, Form, and Mode

    +

    There are three stems associated with each root. It is at the + level of stem that Ithkuil roots become actual words with instantiated meaning. + Each stem in turn manifests itself in three separate Patterns, + which in turn come in two Forms. Furthermore, this array of + Pattern and Form is duplicated within a two-fold framework called Mode. + Thus, each stem has twelve different vowel patternings associated with it, as + shown in Table 5 below.

    +


    + Table 5: Vocalic Infixes for Stems + by Mode, Pattern and Form

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Primary + Mode
    Secondary + Mode
    Pattern + 1
    Pattern + 2
    Pattern + 3
    Pattern + 1
    Pattern + 2
    Pattern + 3
    Form + I
    stem + 1
    a
    e
    ä
    stem + 2
    u
    o
    ö
    oi
    stem + 3
    i
    ë
    ü
    ëì
    Form + II
    stem + 1
    â
    ê
    ae
    stem + 2
    û
    ô
    ø
    ëù
    stem + 3
    î
    ÿ
    iu
    +

    The three patterns are labelled Pattern 1, Pattern 2, and + Pattern 3. Pattern is used to divide a stem into a tripartite grouping consisting + of a holistic stem and two complementary sub-stems. + An example would be the holistic stem spouse, with its two complementary + sub-stems husband and wife. This distinction of holistic versus + complementary patterns is one way in which Ithkuil systematizes at the morphological + level what in other languages constitute lexical distinctions (i.e., differences + in word-choice when translating). It is one of the many ways by which Ithkuil + can function fully as a conceptually sophisticated and subtle language while + having such a small number of semantic word roots.

    +

    The two forms are labelled Form I and Form II. In Section + 3.7 we will see how Form is used to indicate a morphological category called + Designation. Designation is an important concept, in that, + like Pattern above, it operates to make morphological distinctions within a + stem that, in languages like English, often entail lexical differences, e.g., + the difference between English tool versus utensil.

    +

    Lastly, there are two modes, labelled Primary and Secondary. + Mode is used to signify a rather complex morphological category called Essence, + detailed in Section + 3.8. It differentiates “alternate” versions of entities within + hypothetical, imagined, or representational contexts, which would otherwise + be contradictory or nonsensical. An example would be the word ‘boy’ + in the sentence The brown-eyed boy had blue eyes (e.g., in the newspaper + account). A stem’s Essence category does not change its underlying meaning.

    +

     

    + + + + +
    +

    2.3 SEMANTIC INSTANTIATION + OF STEMS

    +

    We can now examine how each root instantiates meaning into + the above array of stems. First of all, because Mode distinguishes a morphological + category (Essence) that does not change a stem’s underlying meaning, it + will be ignored in the analysis below. We will start with the six stems (three + for each Form) associated with Pattern 1; these are the holistic stems. This + will be followed in a subsequent section by an analysis of the twelve stems + associated with Patterns 2 and 3, the complementary stems.

    +


    + 2.3.1 Holistic Stems

    +

    The three stems for Form I, Pattern 1, have the designated + vowels a, u, and i. Thus, + the previously mentioned root t+r + generates the following stems:

    +
    +

    1. tar + ‘name of something or someone; to name something or someone’
    + 2. tur ‘designation + or reference; to assign a designation, to refer to something’
    + 3. tir ‘a + (temporary or informal) reference, “nickname”; to give a (temporary + or informal) reference or name to, to (temporarily) nickname’

    +
    +

    The semantic relationship between each stem and the underlying + root is specific to each root. Nevertheless, certain patterns are common. Stem + 1 usually refers to the most fundamental, basic, generalized, or common manifestation + of the root concept, while Stem 2 is a more specific application or tangible + manifestation thereof, or otherwise a subset of the meaning of Stem 1. Stem + 3 may represent yet a further manifestation of the root, a further subset of + Stem 1, or a tangential or related concept. For example, compare the relationship + between the individual stems for the root t+r + above with that of the Form I root x+n + (‘VISION/SIGHT’) below.

    +
    +

    1. xan + ‘a sighting, an act of seeing something; to see something’
    + 2. xun ‘an + eye; to be an eye/become an eye/use one’s eye, etc.’
    + 3. xin ‘an + image in one’s mind; to visualize, to picture in one’s mind’

    +
    +

    Note that each stem carries both a nominal (noun) and a verbal + meaning. This will be important later when we discuss parts of speech and nominal/verbal + morphology. It should also be noted that the meanings given for the verb forms + above are approximate and incomplete, as we will see later that the exact meaning + of a verb form in Ithkuil is determined by the important morphological categories + of Conflation, Derivation and Format (see Section + 5.4).

    +

    Looking at the Form II counterparts of the above two roots + below shows a difference in meaning from the Form I stems as determined by the + morphological shift in Designation earlier described. While Form I implies a + temporary, contextual interpretation, Form II implies a permanent, authoritative + interpretation beyond the mere context of a specific utterance. Note that the + vowel infixes associated with the three stems of Form II are â, + û, and î, as shown above in Table + 5.

    +
    +

    1. târ + ‘title; to (be) title(d)’
    + 2. tûr + ‘formal designation, label; to label’
    + 3. tîr + ‘formal role; to function in a formal role’

    +

    1. xân + ‘visual observation; to visually observe’
    + 2. xûn + ‘optical device; to use an optical device’
    + 3. xîn + ‘a rendered image; to render an image’

    +
    +


    + 2.3.2 Complementary Stems

    +

    Any Ithkuil stem is capable of being further broken down into + two complementary stems which represent mutually exclusive + component parts of the main stem. Many Ithkuil stems which translate common + English nouns and verbs are, in fact, such complementary derivatives, rather + than being holistic word-stems.

    +

    By “complementary” is meant that the manifestation + of a concept appears in any given context as either one sort of entity or another, + but never both simultaneously; yet, neither manifestation can be considered + to be a discrete contextual whole without the existence of the other. In Ithkuil, + for example, words such as male, night, speech, sit, + and happen are not considered basic concepts, but rather are parts + of greater holistic concepts, existing in complementary relationship to another + part, the two together making up the whole.

    +

    Thus, Ithkuil lexical structure recognizes that the word male + has no meaning in and of itself without an implicit recognition of its complementary + partner, female, the two words mutually deriving from a more basic, + holistic concept, translatable into English as living being. Similarly, + the word night(time) derives along with its complement day(time) + from the underlying concept translatable as day (i.e., a 24-hour period), + while the concept of speak(ing) divides into complementary concepts + of talking (focusing on the physical production of oral sound) versus + saying/telling (focusing on the communicative content of oral sound). +

    +

    Actions, too, are not exempt from this principle of complementarity, + an example being the relationship between sit and seat; one + has no meaning without an implicit and joint partnership with the other, i.e., + one cannot sit unless one sits upon something, and whatever one sits upon in + turn functions as a seat. Another example involves the word happen + or occur, which Ithkuil recognizes as having no real meaning without + the attendant implication of consequence or result, the two + being complementary components of a holistic concept roughly translatable as + event or situation.

    +

    2.3.2.1 Using Patterns 2 and 3 to Derive Complementary + Stems. The first complementary stem is derived from the holistic stem + by mutation of the holistic stem vowel from Pattern 1 into Pattern 2, e.g., + tal + tel, while the second complementary stem is derived by mutation + from Pattern 1 into Pattern 3, e.g., tal + + täl. Several examples of complementary stem derivation + are given below:

    +

    Form I examples:

    + + + + + + +
    + + + + + + + + + + + + +
    Holistic + Stemqum: + human being, person
    1st + Comp. Stemqom: + male person
    2nd + Comp. Stem qöm: + female person
      + + + + + + + + + + + + +
    Holistic + Stemklad: + flow of water
    1st + Comp. Stem kled: + the water component of a flow of water
    2nd + Comp. Stem kläd: + the channel or course of a flow of water
    +
    + + + + + + +
    + + + + + + + + + + + + +
    Holistic + Stemtil: + an act of written composition; to compose something in writing
    1st + Comp. Stemtël: + the physical act of composing in writing; to physically write a composition
    2nd + Comp. Stem tül: + the written content or message of a composition; to create written + content
      + + + + + + + + + + + + +
    Holistic + Stemxan: + sight; to undergo an act of seeing (both sensory experience and thing + seen)
    1st + Comp. Stem xen: + an act of seeing, a usage of one’s faculty of sight; to see + with one’s eyes, to undergo a sighting
    2nd + Comp. Stem xän: + a view, a sight, something (to be) seen; to cast a sight or image
    +


    + Form II examples:

    + + + + + + +
    + + + + + + + + + + + + +
    Holistic + Stemqûm: + an official
    1st + Comp. Stemqôm: + male official
    2nd + Comp. Stem qøm: + female official
      + + + + + + + + + + + + +
    Holistic + Stemklâd: + a river
    1st + Comp. Stem klêd: + the water in a river
    2nd + Comp. Stem klaed: + a riverbed
    +
    + + + + + + +
    + + + + + + + + + + + + +
    Holistic + Stemtîl: + an act of creating a formal writing; to compose a formal written work
    1st + Comp. Stemtÿl: + physical act of composing a formal written work; to physically write + a work
    2nd + Comp. Stem tiul: + the content(s) of a formal written work; to create the content of + a writing
      + + + + + + + + + + + + +
    Holistic + Stemkâl: + an act of speech; to speak (i.e., the physical vocal production + + the communicative element)
    1st + Comp. Stem kêl: + an act of talking (i.e., vocal production of words); to talk (i.e., + vocally emit words)
    2nd + Comp. Stem kael: + spoken message; to say/tell (i.e., communicate via spoken words)
    +


    + 2.3.2.2 Complementary Stems in Translation. As illustrated + above, the structure of Ithkuil holistic vs. secondary complementary roots often + neatly parallels English lexical distinctions, e.g., ‘speak/speech’ + breaking down into the physical aspect of ‘talking’ versus the communicative + aspect of ‘saying/telling’ or ‘person’ breaking down + into ‘male’ and ‘female.’ However, it is often the case + that this principle of complementarity creates a semantic situation which is + counterintuitive to Western semantic notions.

    +

    For example, let us analyze the root h+n + ‘NUCLEAR FAMILY MEMBER’. While most languages + would consider the concept parent as fundamentally opposite from the + concept child and assign separate word-roots to each, Ithkuil recognizes + that one implies the other. No person can be a parent unless they've had a child, + just as any child must have (or have had) parents. This, then, constitutes an + archetypal complementary relationship, the whole two-sided nature of which is + referred to by the holistic stem han. + One way to interpret the meaning, then, of han + is to say that the word means both ‘parent’ and ‘child,’ + which of course strikes a Westerner as being problematical, perhaps even non-sensical. + But in fact, the word does not mean either ‘parent’ or‘ child,’ + but rather a person who is one of the members of a parent-child relationship, + i.e., a member of a nuclear family. With such a root, Stem 2 and Stem 3 in turn + subdivide Stem 1 into the further complementary derivatives of male and female. + Such “bi-level” derivations of complementary concepts using Stem + 2 and Stem 3 are common in Ithkuil root/stem derivation. Here then are the actual + meanings of the stems for h+n + in Form I.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Holistic + Stem
    1st + Complementary Stem
    2nd + Complementary Stem
    Stem 1han: + nuclear family member hen: + parenthän: + child
    Stem 2hun: + male nuclear family member hon: + father hön: + son
    Stem 3hin: + female nuclear family member hën: + mother hün: + daughter
    +

    Additional conceptual complementary pairs which would be contained within + single Ithkuil lexical roots are illustrated by the following examples:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Holistic + Concept
    Complementary + Concepts
    eatingfoodingestion
    think, act of thinkinga thought (thing considered)process of consideration
    liquidfluid (= ontological nature)wet[ness] (=defining attribute)
    measuring a measurementprocess of measuring
    transference of possessiongivingtaking
    traversal between pointscoming, arrival going, departure
    commercial transaction buyingselling
    +


    +
    + 2.3.3 The Total Number of Stems

    +

    As each of the 3600 roots has six holistic stems (three in + each Form) and twelve complementary stems (six in each Form), there are a total + of 64,800 possible stems. We have begun to see how the dynamics of Ithkuil morphology + and morpho-semantics allow this limited number to permutate into a myriad of + imaginative and dynamic forms for application to any semantic context.

    +

     

    + + + + +
    +

    2.4 CONSONANTAL MUTATION

    +

    Both of the consonantal radicals from Section + 2.3.1 above, C1 and C2, + are capable of undergoing mutation, that is, shifting to a different consonantal + form. The specific rules governing such mutation, however, are quite distinct + for C1 radicals as compared to C2 + radicals.

    +


    + 2.4.1 C1 Mutation

    +

    As stated earlier, there are 60 forms for radical C1. + Each can mutate into eight other forms, giving a total of nine possible manifestations + of each C1 radical. These are labelled + Grade 1, Grade 2, etc., up to Grade 9. The nine grades of all 60 C1 + radicals are shown in Table No. 6 below. As examples, we can examine the nine + grades of the C1 radicals + k and pl:

    +
    +

    k + g k’ + + kf km + kn + çk/k + çk’/k’

    +

    pl + bl pr + br + p + b + p + b + bw/by

    +
    +


    + Table No. 6: C1 + Mutation Patterns by Grade

    + + + + + + + + + +
    +

     

    +

    2.4.2 C2 Mutation

    +

    As with C1, there are + 60 forms of the second radical, C2. These + in turn can mutate into eight other forms, for a total of nine possible forms + for each C2 radical. These are shown + in Table No. 7 below. As an example, note the mutations of the C2 + radical t: +

    +
    +

    t + tt rt + st + lt t + št + nt + sst

    +
    +

    By combining the above mutational patterns for C1 + and C2, along with the various vocalic + mutational patterns we will explore in the next section, we can see that any + given stem can easily mutate into myriad forms which, on the surface, bear scant + visual (or phonetic) resemblance to the original stem.
    +

    +

    Table No. 7: C2 + Mutation Patterns by Grade

    + + + + + + + + + +
    +

     

    + + + + + +
    +

    2.5 VOCALIC MUTATION

    + +

    In Section 2.2.3 above we saw how the + morpho-phonological distinctions of Mode, Form and Pattern are accomplished + by stem-specific vocalic infixes as illustrated in Table + 5. Like the consonantal C1 and C2 + radicals, each of these specific stem-infixes can in turn mutate into eight + variations for a total of nine mutations, termed Series A, Series B, Series + C, etc. (Note that the ninth series is termed Series J rather than Series I, + in order not to confuse the use of ‘I’ as a letter versus a Roman + numeral). Consequently each root has a total of 324 different vocalic infixes + depending on the Stem, Mode, Form, Pattern, and Series. These series of vowel + mutations are shown in Tables 8(a) through 8(f) below, with each table indicating + a different combination of Mode and Pattern.

    +

    Tables 8(a)-(f): Vocalic + Mutation by Stem, Mode, Pattern, Form and Series
    +
    + Table 8(a): Primary Mode, Pattern + 1

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Series
    + A
    + B
    + C
    + D
    + E
    + F
    + G
    + H
    + J
    Form
    + I
    stem 1
    + stem 2
    + stem 3
    a
    + u
    + i
    ai
    + ui
    + ei
    a’(ï)
    + u’(ï)
    + i’(ï)
    a’wï
    + u’wï
    + i’wï
    a’wa
    + u’wa
    + i’wa
    a’we
    + u’we
    + i’we
    a’wi
    + u’wi
    + i’wi
    a’wë
    + u’wë
    + i’wë
    a’wo
    + u’wo
    + i’wo
    Form
    + II
    stem 1
    + stem 2
    + stem 3
    â
    + û
    + î
    au
    + ou
    + eu
    â’(ï)
    + û’(ï)
    + î ’(ï)
    a’yï
    + u’yï
    + i’yï
    a’ya
    + u’ya
    + i’ya
    a’ye
    + u’ye
    + i’ye
    a’yu
    + u’yu
    + i’yu
    a’yë
    + u’yë
    + i’yë
    a’yo
    + u’yo
    + i’yo
    +


    + Table 8(b): Primary Mode, Pattern + 2

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Series
    + A
    + B
    + C
    + D
    + E
    + F
    + G
    + H
    + J
    Form
    + I
    stem 1
    + stem 2
    + stem 3
    e
    + o
    + ë
    ia
    + io
    + ie
    e’(ï)
    + o’(ï)
    + ë’(ï)
    e’wï
    + o’wï
    + ë’wï
    e’wa
    + o’wa
    + ë’wa
    e’we
    + o’we
    + ë’we
    e’wi
    + o’wi
    + ë’wi
    e’wë
    + o’wë
    + ë’wë
    e’wo
    + o’wo
    + ë’wo
    Form
    + II
    stem 1
    + stem 2
    + stem 3
    ê
    + ô
    + ÿ
    ua
    + uo
    + ue
    ê’(ï)
    + ô’(ï)
    + ÿ’(ï)
    e’yï
    + o’yï
    + ë’yï
    e’ya
    + o’ya
    + ë’ya
    e’ye
    + o’ye
    + ë’ye
    e’yu
    + o’yu
    + ë’yu
    e’yë
    + o’yë
    + ë’yë
    e’yo
    + o’yo
    + ë’yo
    +


    + Table 8(c): Primary Mode, Pattern + 3

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Series
    + A
    + B
    + C
    + D
    + E
    + F
    + G
    + H
    + J
    Form
    + I
    stem 1
    + stem 2
    + stem 3
    ä
    + ö
    + ü
    ea
    + ië
    + ëi
    ä’(ï)
    + ö’(ï)
    + ü’(ï)
    ä’wï
    + ö’wï
    + ü’wï
    ä’wa
    + ö’wa
    + ü’wa
    ä’we
    + ö’we
    + ü’we
    ä’wi
    + ö’wi
    + ü’wi
    ä’wë
    + ö’wë
    + ü’wë
    ä’wo
    + ö’wo
    + ü’wo
    Form
    + II
    stem 1
    + stem 2
    + stem 3
    ae
    + ø
    + iu
    oa
    + ëu
    + uë
    ae’(ï)
    + ø’(ï)
    + iu’(ï)
    ä’yï
    + ö’yï
    + ü’yï
    ä’ya
    + ö’ya
    + ü’ya
    ä’ye
    + ö’ye
    + ü’ye
    ä’yu
    + ö’yu
    + ü’yu
    ä’yë
    + ö’yë
    + ü’yë
    ä’yo
    + ö’yo
    + ü’yo
    +


    +
    + Table 8(d): Secondary Mode, Pattern + 1

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Series
    + A
    + B
    + C
    + D
    + E
    + F
    + G
    + H
    + J
    Form
    + I
    stem 1
    + stem 2
    + stem 3

    + uî
    + eî
    a’i
    + u’i
    + e’i
    âì
    + ûì
    + êì
    ai’wï
    + ui’wï
    + ei’wï
    ai’wa
    + ui’wa
    + ei’wa
    ai’we
    + ui’we
    + ei’we
    ai’wi
    + ui’wi
    + ei’wi
    ai’wë
    + ui’wë
    + ei’wë
    ai’wo
    + ui’wo
    + ei’wo
    Form
    + II
    stem 1
    + stem 2
    + stem 3

    + oû
    + eû
    a’u
    + o’u
    + e’u
    âù
    + oî
    + êù
    au’yï
    + ou’yï
    + eu’yï
    au’ya
    + ou’ya
    + eu’ya
    au’ye
    + ou’ye
    + eu’ye
    au’yu
    + ou’yu
    + eu’yu
    au’yë
    + ou’yë
    + eu’yë
    au’yo
    + ou’yo
    + eu’yo
    +


    +
    + Table 8(e): Secondary Mode, Pattern + 2

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Series
    + A
    + B
    + C
    + D
    + E
    + F
    + G
    + H
    + J
    Form
    + I
    stem 1
    + stem 2
    + stem 3

    + oi
    + oì
    i’a
    + i’e
    + i’o
    îa
    + îo
    + îe
    â’wï
    + ê’wï
    + ô’wï
    â’wa
    + ê’wa
    + ô’wa
    â’we
    + ê’we
    + ô’we
    â’wi
    + ê’wi
    + ô’wi
    â’wë
    + ê’wë
    + ô’wë
    â’wo
    + ê’wo
    + ô’wo
    Form
    + II
    stem 1
    + stem 2
    + stem 3

    + où
    + eù
    u’a
    + u’e
    + u’o
    ûa
    + ûo
    + ûe
    â’yï
    + ê’yï
    + ô’yï
    â’ya
    + ê’ya
    + ô’ya
    â’ye
    + ê’ye
    + ô’ye
    â’yu
    + ê’yu
    + ô’yu
    â’yë
    + ê’yë
    + ô’yë
    â’yo
    + ê’yo
    + ô’yo
    +


    +
    + Table 8(f): Secondary Mode, Pattern + 3

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Series
    + A
    + B
    + C
    + D
    + E
    + F
    + G
    + H
    + J
    Form
    + I
    stem 1
    + stem 2
    + stem 3

    + uì
    + ëì
    e’a
    + i’ë
    + ë’i

    + îù
    + üa
    û’wï
    + ø’wï
    + î’wï
    û’wa
    + ø’wa
    + î’wa
    û’we
    + ø’we
    + î’we
    û’wi
    + ø’wi
    + î’wi
    û’wë
    + ø’wë
    + î’wë
    û’wo
    + ø’wo
    + î’wo
    Form
    + II
    stem 1
    + stem 2
    + stem 3

    + ëù
    + iù
    o’a
    + ë’u
    + u’ë

    + üe
    + iû
    û’yï
    + ø’yï
    + î’yï
    û’ya
    + ø’ya
    + î’ya
    û’ye
    + ø’ye
    + î’ye
    û’yu
    + ø’yu
    + î’yu
    û’yë
    + ø’yë
    + î’yë
    û’yo
    + ø’yo
    + î’yo
    +

     

    + + + + +

    2.6 + PARTS OF SPEECH

    +

    Ithkuil has only two parts of speech: formatives and + adjuncts. While Ithkuil does employ words which function as nouns and + verbs, such nouns and verbs derive morphologically from the same grammatical + stem (its nominal or verbal function or meaning being dependent on the particular + morpho-semantic context), hence the term formative. This process of + noun/verb derivation from formatives is discussed in detail in Section 2.6.1 + below. Note that there are no adjectives, adverbs, prepositions, pronouns, determiners, + conjunctions, particles or interjections in Ithkuil, at least not at any autonomous + lexical level that can be termed a part of speech. The equivalents to, or substitutes + for, these latter Western grammatical notions all exist within the formative-adjunct + morphological paradigm.

    +

    Another dissimilarity with Western languages is that there + are no irregular or defective forms; all formatives and adjuncts follow the + same inflectional and derivational rules without exception and all formatives + are theoretically capable of semantic denotation for every inflectional or derivational + category, i.e., all inflectionally or derivationally possible words theoretically + exist and have meaning (although, in actuality, some forms will, of course, + be semantically anomalous, redundant, contrived, or distinguish shades of meaning + that are contextually unnecessary).

    +


    + 2.6.1 Formatives

    +

    The stem formed as per the discussion in Section + 2.3 above constitutes the grammatical part of speech termed the formative. + All formatives, without exception, can function as both nouns or verbs, and + the distinction as to whether a formative is to be interpreted as a noun or + a verb can only be made by analyzing its derivational morphology and syntactical + relationship to the rest of the sentence. Consequently, there are no stems/formatives + that refer only to nouns or only to verbs as in Western languages. The formative + klâd illustrated above in Section 2.3.2.1 means both + ‘river’ and ‘to flow/run (as a river)’ with neither + meaning being seen as more intrinsic or fundamental, nor one deriving from the + other. Such hierarchies of nominal over verbal meaning (or vice-versa) arise + only in translating Ithkuil to English or other Western languages, where such + nominal versus verbal lexical constraints are inherent. Often, the interpretation + or translation of an Ithkuil formative exclusively into a noun or verb form + is arbitrary. For example, the following Ithkuil phrases can be translated using + either verbal predicates or purely nominal phrases:
    +

    +

    + ______Listen! +
    + ‘by the time of his death’ OR + ‘by the time he dies’

    +


    +
    + ‘the awful-smelling woman’ OR + ‘the woman smells awful’

    +


    + + ______Listen! +
    + ‘what the eagle sees’ OR + ‘the eagle’s seeing something’

    +


    + The reason why nouns and verbs can function as morphological derivatives of + a single part of speech is because Ithkuil morpho-semantics does not see nouns + and verbs as being cognitively distinct from one another, but rather as complementary + manifestations of an idea existing in a common underlying semantic continuum + whose components are space and time. As in physics, the holistic continuum containing + these two components can be thought of as spacetime. It is in this continuum + of spacetime that Ithkuil instantiates semantic ideas into lexical roots, giving + rise to the part of speech termed the formative. The speaker then chooses to + either spatially “reify” this formative into an object + or entity (i.e., a noun) or to temporally “activize” it + into an act, event, or state (i.e., a verb). This complementary process can + be diagrammed as follows:

    +
    +


    +

    +
    +

     

    +

    2.6.2 Adjuncts

    +

    Adjuncts are so named because they operate in conjunction with + adjacent formatives to provide additional grammatical information about the + formative, somewhat like auxiliary verbs in English (e.g., “may, will, + would, do, have”) or like noun determiners (e.g., “the, this, those”). +

    +

    Adjuncts are formed from one or more consonantal and/or vocalic + affixes, combined agglutinatively. There are several different types of adjuncts, + most of which are described in detail in Chapter + 8: Adjuncts. These include:

    +
      +
    • +
      Personal Reference Adjuncts: The nearest + equivalent to Western personal pronouns, identifying in abbreviated form + the participant entities to a verb or the entities associated with a particular + noun in some case relationship.
      +
      +
    • +
    • +
      Valence Adjuncts and Conflation Adjuncts: + These are used in conjunction with verbal formatives to provide information + on the morphological categories of Valence, Version, Derivation, Format, + Level, and Modality. Each of these categories is discussed in Chapter + 5: Verb Morphology.
      +
      +
    • +
    • +
      Aspectual Adjuncts: These are used in + conjunction with verbal formatives to provide information on the morphological + categories of Aspect, Mood, Validation, Phase, Sanction, and Bias. Each + of these categories is discussed in Chapter + 6: Additional Verb Morphology.
      +
      +
    • +
    • +
      Affixual Adjuncts: These function as + whole-word substitutes for the consonantal affixes usually added to formatives. + Their use is governed primarily by phonaesthetic principles (see + Section 1.4.5).
      +
      +
    • +
    • +
      Combination Adjuncts: A blanket category + covering several types of complex adjuncts which combine several distinct + morphological categories into a single adjunct. Used primarily for euphonic + and phonaesthetic purposes.
      +
    • +
    +

     

    + + + + +
    +

    2.7 AFFIXES

    +

    + Ithkuil, like English, employs affixes (including both prefixes, suffixes, and + infixes) in its morphology. The rules governing the formation of these affixes + are rather complex. The fundamentals are discussed below, while the actual affixes + themselves are explored later in Chapter + 7: Using Affixes.
    +


    + 2.7.1 Consonant-based Affixes

    +

    Ithkuil makes a fundamental distinction between purely vocalic + affixes (i.e., containing no consonants) and affixes which are based on a consonant + (which may or may not contain vowels). In this section we will explore consonant-based + affixes.

    +

    Every consonant-based affix used with a formative is composed + of an invariable (i.e., non-mutating) consonant, but has a variable vocalic + form associated with it. The suffix form of a consonant-based affix is of the + form V+C (i.e., vowel + consonant), with an optional alternate + form of C+V when in word-final position and in certain other + circumstances. This word-final alternate form is explained in more detail in + Chapter 7. As for + the optional prefix form of consonantal affixes, this will also be discussed + in Chapter 7; the discussion below applies only to the suffix form of affixes.

    +

    While the consonantal portion of the affix is always invariable, + the vocalic portion mutates depending on two morphological factors known as + degree and affix-type. The nine different + degrees will be discussed in detail in the next section below. As for affix-type, + every consonantal-based V+C (or C+V) affix falls into one of three types, which + determine what vowel or vowels will come before (or after) the invariable consonant + C. The three affix-types are labelled V1, + V2, and V3, + in reference to the vowel portion of the affix.

    +


    + 2.7.2 Degree And Degree-Shifting

    +

    In addition to the three affix-types, the vowel(s) associated + with suffixes are also determined by degree. There are nine degrees, each of + which has three associated vowel infixes corresponding to the three affix-types. + Table 9 below shows the vowel(s) associated with each affix-type.

    +

    Under certain circumstances where the final stem consonant + and the consonant portion of the consonantal suffix can be conjoined without + causing confusion (i.e., where the conjoined consonants will not be mistaken + for a mutation of the final consonantal radical C2), + Ithkuil permits the option to reverse the order of the vowel and consonant of + the suffix. This alternate form is shown in the second column of the table for + each degree. In this alternate form, the vocalic portion follows, rather than + precedes the consonant portion of the suffix.

    +

    +

    Table 9: + Vocalic Infixes for Consonantal Suffixes by Affix Type

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Affix + Type 1: -V1C
    Affix + Type 2: -V2C
    Affix + Type 3: -V3C
    standard + form
    optional + reversed form
    standard + form
    optional + reversed form
    standard + form
    optional + reversed form
    Degree + 1
    -iC
    -Cai
    -îC
    -Cëi
    -ieC
    -Caï
    Degree + 2
    -eC
    -Cei
    -êC / -eiC
    -Ceu
    -iëC
    -Ceï
    Degree + 3
    -äC / -aeC
    -Cia
    -âC /-aiC
    -Câ
    -iuC
    -Ciï
    Degree + 4
    -öC
    -Cua
    -øC / -euC
    -Ciu
    -ioC
    -Coï
    Degree + 5
    -(a)C
    -Ca
    -uiC
    -Cui
    -iäC
    -Cuï
    Degree + 6
    -üC / -ëuC
    -Cü
    -ÿC / -auC
    -Cau
    -uäC
    -Cäi
    Degree + 7
    -ïC / -ëiC
    -Cï
    -ëC
    -Cëu
    -uoC
    -Cöi
    Degree + 8
    -oC
    -Coi
    -ôC / -oiC / -ouC
    -Cou
    -uëC
    -Cäu
    Degree + 9
    -uC
    -Cu
    -ûC
    -Cû
    -ueC
    -Cöu
    +

    Applying the above rules to three example suffixes we can see + in Table 10 below how these suffixes (and their alternate word-final forms) + would actually appear in conjunction with the stem rit:

    +


    + TABLE 10: EXAMPLE OF ALTERNATION + OF VOWEL POSITION IN SUFFIXES

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Suffix: + -V1k
    Affix + Type 2: -V2k
    Affix + Type 3: -V3k
    Degree + 1
    ritik / ritkai
    ritîk / ritkëi
    ritiek / ritkaï
    Degree + 2
    ritek / ritkei
    ritêk / riteik / ritkeu
    ritiëk / ritkeï
    Degree + 3
    ritäk / ritaek / ritkia
    ritâk / ritaik / ritkâ
    ritiuk /ritkiï
    Degree + 4
    ritök / ritkua
    ritøk / riteuk / ritkiu
    ritiok / ritkoï
    Degree + 5
    ritk / ritak / ritka
    rituik / ritkui
    ritiäk / ritkuï
    Degree + 6
    ritük / ritëuk / ritkü
    ritÿk / ritauk / ritkau
    rituäk / ritkäi
    Degree + 7
    ritïk / ritëik / ritkï
    ritëk / ritkëu
    rituok / ritköi
    Degree + 8
    ritok /ritkoi
    ritôk / ritoik / ritouk / ritkou
    rituëk / ritkäu
    Degree + 9
    rituk / ritku
    ritûk / ritkû
    rituek / ritköu
    +

    Because the “reversed” -CV form of the suffix + reinforces a CVC syllabic structure for the stem syllable of the word, such + reversed word-final suffixes are common in Ithkuil (see + Sec. 1.4.5).

    +

    As for the morpho-syntactic function of Degree, it is used + in Ithkuil to create a gradient system for all consonantal affixes, which generally + indicates the degree to which the semantic concept underlying the particular + affix applies to the particular stem. This gradient usually extends from zero-degree + (i.e., the particular concept or quality is absent or minimal) to a maximal + degree (i.e., the particular concept or quality is present in totality). We + will see in Chapter + 7: Using Affixes how this gradient system is used systematically in many + dynamic semantic contexts. As a preview we can illustrate the meanings associated + with the nine degrees for the affix -V1d.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Degree
    Suffix
    Meaning
     
    + 1
    -id / -daiwholly lacking in / a complete absence of / not at all
     
    2
    -ed / -deiway too little / totally insufficient(ly) / not anywhere enough
     
    + 3
    -äd / -aed / -dianot enough / insufficient(ly) / under-[+verb]
     
    + 4
    -öd / -duanot quite enough / somewhat insufficient(ly) / slightly under-[+verb]
     
    + 5
    -d / -ad / -daenough (of) / sufficient(ly)
     
    + 6
    -üd / -ëud / -düa little too (much) / more than needed / slightly over-[+verb]
     
    + 7
    -ïd / -ëid / -dïtoo / too much / over-[+verb]
     
    + 8
    -od /-doiway too much / totally over-[+verb]
     
    + 9
    -ud / -dunothing but / to the exclusion of all else
    +


    + 2.7.3 Vocalic Affixes

    +

    Other than the stem-infixes previously discussed in Section + 2.3 et seq., the use of vocalic affixes (i.e., affixes based on vowels rather + than consonants) in Ithkuil occurs in several contexts — vocalic prefixes + to formatives, vocalic prefixes and suffixes to adjuncts, and the anaptyctic + affixes -ï-, and -a. Each of these contexts + is discussed below:

    +

    2.7.3.1 Vocalic Prefixes. Vocalic prefixes + are used with both formatives and adjuncts, and consist of either single vowels + or two-vowel conjuncts or diphthongs (e.g., a-, ui-, + ae-, ia-, ö-, eu-, + etc.). Additionally, these prefixes can take an initial w- + or y- increment. While these prefixes are often highly synthetic + morphologically (i.e., a single prefix can carry information for multiple grammatical + categories), they do not mutate. A word can take only one such prefix. The usage + and function of these vocalic prefixes will be discussed as they are encountered + in the chapters on morphology which follow.

    +

    2.7.3.2 Vocalic Suffixes. Purely vocalic suffixes + (other than the anaptyctic vowels discussed below) occur only in adjuncts, not + formatives. Like vocalic prefixes described immediately above, they can be highly + synthetic morphologically but do not mutate. Unlike vocalic prefixes, there + can be multiple vocalic suffixes on an adjunct, joined agglutinatively (i.e., + added on one after the other) with intervening consonantal affixes.

    +

    2.7.3.3 Anaptyctic Vowels + -ï- and -a. Sometimes the grammatical rules of a language require + a meaningless phonemic increment to be affixed to a word, whether as a prefix, + suffix, or infix. This is known as anaptyxis. As will be discussed in Chapter + 7: Using Affixes, an anaptyctic infix, -ï-, is used + in Ithkuil to separate consonantal prefixes from the C1 + stem consonantal radical wherever necessary for phonotactical euphony or to + prevent confusion in misinterpreting the prefix consonant(s) as part of the + C1 radical. For example, while the prefix + s- is phonotactically + permissible before the stem kaf, + the resulting word must be sïkaf, + not skaf, + as the latter is a completely different stem employing a C1 + radical sk-.

    +

    An anaptyctic vowel is also sometimes required in Ithkuil when + grammatical rules call for antepenultimate stress on a word (i.e., the third-from-last + syllable is stressed), but the word in question has only one or two syllables. + In such cases, the number of syllables must be increased to three. Sometimes + this can be done by restructuring any consonantal affixes the word may have, + but more often than not, anaptyctic vowels must be affixed. In this case the + anaptyctic vowel ï- can be prefixed to a word beginning + with a consonant (usually nominal formatives), and/or an anaptyctic vowel -a + can be suffixed to the end of a word, e.g., kfuil + ïkfùila. + This anaptyctic suffix -a is also required for phonotactical + euphony when grammatical rules require the mutation of the second radical C2 + to a form which is not permissible in word-final position, e.g., t + tt + as in reit + reitta.

    +

     

    + + + + +

    2.8 + NOTE ON TERMINOLOGY

    +

    While this chapter has mentioned a few specific morphological + categories in passing, beginning with Chapter + 3: Basic Morphology, morphological (i.e., grammatical) categories will be + discussed in detail. It should be noted that, given the extensive array of overt + morphological categories in Ithkuil, the terminology used in naming these categories + is often arbitrary. Where a category functions similarly to a familiar linguistic + category, the name of that category has been appropriated. Elsewhere, linguistic + terminology from Indo-European, Uralic, Amerindian or Ibero-Caucasian grammar + has been appropriated out of convenience, often with only a small similarity + of function. In still other instances, I have contrived my own grammatical nomenclature.

    +

    Proceed + to Chapter 3: Basic Morphology >>

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     2 + Morpho-Phonology 7a + Using Affixes 12 + The Number System
      3 + Basic Morphology7b + Using Affixes (continued) The + Lexicon
     4 + Case Morphology  8 + AdjunctsRevised Ithkuil: Ilaksh
    +

    ©2004-2009 by John Quijada. You may copy or + excerpt any portion of the contents of this website provided you give full attribution + to the author and this website.

    +

     

    +


    +
    +
    +
    +
    +
    +

    +

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    + + diff --git a/2004-en/ithkuil-ch3-morphology.htm b/2004-en/ithkuil-ch3-morphology.htm new file mode 100644 index 0000000..c251ef9 --- /dev/null +++ b/2004-en/ithkuil-ch3-morphology.htm @@ -0,0 +1,1799 @@ + + + +A Philosophical Grammar of Ithkuil, a Constructed Language - Chapter 3: Basic Morphology + + + + + + + + + +
    Ithkuil: + A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     2 + Morpho-Phonology 7a + Using Affixes 12 + The Number System
      3 + Basic Morphology7b + Using Affixes (continued) The + Lexicon
     4 + Case Morphology  8 + AdjunctsRevised Ithkuil: Ilaksh
    +

     

    +

    Chapter 3: Basic Morphology

    + +


    + As previously discussed in + Section 2.6.1, the distinction between nouns and verbs common to most languages + is rather blurred in Ithkuil. All lexical stems in Ithkuil function equally + as nouns or verbs and share many of the same morpho-semantic features and categories. + This is because Ithkuil morpho-semantics does not see nouns and verbs as being + cognitively distinct from one another, but rather as complementary manifestations + of ideas existing in a common underlying semantic continuum whose components + are space and time. The equivalents to nouns and verbs in other languages are + merely “reified” (or nominalized) and “activized” (or + verbalized) derivatives of semantic formatives. Nevertheless, for simplicity’s + sake, we will refer to nominal formatives as nouns and verbal formatives as + verbs when discussing their morphology.

    +

    All Ithkuil formatives, whether functioning as nouns or verbs, + inflect for nine Configurations, four Affiliations, + four Perspectives, six Extensions, two Focus + distinctions, four Contexts, two Designations, + and two Essences, and can take any of more than 1300 optional + affixes. These morphological categories are explained in the sections which + follow.

    +

     

    + +
    + + + + +
    +

    3.1 CONFIGURATION

    +
    +

    To understand the Ithkuil concept of enumeration and quantification + of nouns (i.e., what other languages term singular, plural, etc.) one must analyze + three separate but related grammatical categories termed Configuration, + Affiliation, and Perspective. These concepts + are alien to other languages. While they deal with semantic distinctions which + are quantitative in nature, these distinctions are usually made at the lexical + level (i.e., via word choice) in other languages, not at the morphological as + in Ithkuil. In this section we will deal first with Configuration, followed + by Affiliation in Section 3.2 and Perspective in Section + 3.3.

    +

    Specifically, Configuration deals with the physical similarity + or relationship between members of a noun referent within groups, collections, + sets, assortments, arrangements, or contextual gestalts, as delineated by internal + composition, separability, compartmentalization, physical similarity or componential + structure. This is best explained and illustrated by means of analogies to certain + English sets of words.

    +

    Consider the English word ‘tree.’ In English, a + single tree may stand alone out of context, or it may be part of a group of + trees. Such a group of trees may simply be two or more trees considered as a + plural category based on mere number alone, e.g., two, three, or twenty trees. + However, it is the nature of trees to exist in more contextually relevant groupings + than merely numerical ones. For example, the trees may be of like species as + in a ‘grove’ of trees. The grouping may be an assortment of different + kinds of trees as in a ‘forest’ or occur in patternless disarray + such as a ‘jungle.’

    +

    As another example, we can examine the English word ‘person.’ + While persons may occur in simple numerical groupings such as ‘a (single) + person’ or ‘three persons’ it is more common to find persons + (i.e., people) referred to by words which indicate various groupings such as + ‘group,’ ‘gathering,’ ‘crowd,’ etc.

    +

    Segmentation and amalgamated componential structure are further + configurative principles which distinguish related words in English. The relationships + between car versus convoy, hanger versus rack, + chess piece versus chess set, sentry versus blockade, + piece of paper versus sheaf, girder versus (structural) + framework, and coin versus roll of coins all exemplify + these principles.

    +

    Another type of contextual grouping of nouns occurs in binary + sets, particularly in regard to body parts. These binary sets can comprise two + identical referents as in a pair of eyes, however they are more often + opposed or “mirror-image” (i.e., complementary) sets as in limbs, + ears, hands, wings, etc.

    +

    In Ithkuil, the semantic distinctions implied by the above + examples as they relate to varying assortments of trees or persons would be + accomplished by inflecting the word-stem for ‘tree’ or ‘person’ + into one of nine configurations. Additional semantic distinctions on the basis + of purpose or function between individual members of a set could then be made + by means of Affiliation (see Section 3.2 below) and by + the use of specific affixes. For example, once the words for ‘forest’ + or ‘crowd’ were derived from ‘tree’ and ‘person’ + via Configuration, the Ithkuil words for ‘orchard,’ ‘copse,’ + ‘team’ or ‘mob’ could easily be derived via affiliation + and affixes. (Such derivations into new words using affixes are explored in + detail in Chapter + 7: Using Affixes.)

    +

    The nine configurations are the UNIPLEX, + DUPLEX, DISCRETE, + AGGREGATIVE, SEGMENTATIVE, + COMPONENTIAL, COHERENT, + COMPOSITE, and MULTIFORM. + The function and morphology of these categories are explained below.

    +
    + + +
    + + + + + + + +
    3.1.1
    UNI
    The Uniplex
    +
    +

    The UNIPLEX configuration is marked by + Grade 1 mutation of the C1 radical consonant and indicates + a single, contextual embodiment of the stem concept, i.e., one whole contextual + unit of the basic nominal stem, e.g., a tree, a person, a screwdriver, a + grape, a hammer blow, a hole. With verbs the UNIPLEX + signifies a single, holistic act, state, or event, e.g., to be a tree, to + become a person, to use a screwdriver, to eat a grape, to strike (once) with + a hammer, to dig a hole.


    + +
    + + + + + + + +
    3.1.2
    DPX
    The Duplex
    +
    +

    The DUPLEX configuration is marked by + Grade 2 mutation of the C1 radical consonant and indicates + a related binary set. While it often refers to body parts, e.g., one’s + eyes, ears, lungs, wings, etc., it can also be used to describe any set of two + identical or complementary objects or entities, e.g., a matched pair of + vases, a two-volume set, a set of bookends, mutual opponents. Thus, the + Ithkuil word for spouse inflected for the DUPLEX + configuration would translate as a man and wife or a married couple.

    +

    One context in which the DUPLEX appears + for both nouns and verbs is with events which contain two complementary “halves” + exemplified by English words such as bounce, flash, arc, + wag, swing, switch, breathe/respiration, + indeed, any concept which involves a dual-state notion of up/down, to/fro, back/forth, + in/out, empty/full, or on/off. Use of the DUPLEX in these + contexts implies a full cycling through the two complementary states involved. + For example the word for hammer blow inflected for the UNIPLEX + would signify the singular impact of the hammer, whereas the same word inflected + for the DUPLEX signifies a single down-then-up cycle of + the swing of the hammer, the two complementary “halves” of the action + being divided by the impact.

    +
    + + +
    + + + + + + + +
    3.1.3
    DCT
    The Discrete
    +
    +

    The DISCRETE configuration is marked + by Grade 3 mutation of the C1 radical consonant and indicates + a grouping or set of the basic stem units that are more or less identiform (each + having the same design or physical appearance). This grouping or set-nature + can be either spatial, as in a flock of gulls (flying together), or + temporal (i.e., sequentially repetitive or iterative) as in (a flock of) + gulls flying one after another. Further examples of English nouns or noun + phrases which would be translated using the DISCRETE are + a grove, a set of screwdrivers, a group of soldiers, a pile of leaves, a + bowl of grapes, a series of hammer blows, an area of holes. Thus, the Ithkuil + word for (identical) set would simply be the word for thing + or object inflected for the DISCRETE configuration. + Note that the distinction between a spatially configured set versus a temporally + (i.e., iterative) configured set would be made by use of an additional affix, + -V1šk, + specifying which spacetime axis is implied. This affix is analyzed in Sec. + 7.7.13.

    +

    For verbs, the DISCRETE signifies a single + set of repetitions, whether spatially or temporally, viewed as a single holistic + event. The individual member components acts, states, or events within this + set can be either UNIPLEX, e.g., to take steps, to + flip through pages, to have spots, to dig holes in an area, or DUPLEX + in nature, e.g., to hammer, to spin, to breathe.

    +

    It should be noted that the Containment CNM + affix, -Vomt, + can be used with the DISCRETE, as well as most of the + following configurations, to designate specifically the type of container, holder, + or means of conveyance for a configurative set (e.g., a sack, package, jar, + bottle, pile, load, etc.)
    +

    +
    + + + + + + + +
    3.1.4
    AGG
    The Aggregative
    +
    +

    The AGGREGATE configuration is marked + by Grade 4 mutation of the C1 radical consonant and functions + like the DISCRETE above in referring to an associated + group or set of entities, except that the members of the configurational set + are not identical to one another. Examples of English words/entities which would + be translated using the AGGREGATIVE are a forest + (of different kinds of trees), a toolset, a citizens group, a mixed pile + of leaves, an assortment of animals, an area of different-sized holes, a series + of musical notes. With verbs, the AGGREGATIVE implies + a spatially or temporally repeated set of non-identical acts, events, or states + considered as a whole contextual unit. It would be used, for example, in translating + the sentence This morning I dug holes in my garden (i.e., of different + sizes).


    + + +
    + + + + + + + +
    3.1.5SEG The Segmentative
    +
    +

    The SEGMENTATIVE configuration is marked + by Grade 5 mutation of the C1 radical consonant and indicates + a grouping or set of the basic stem units, the individual members of which are + physically similar or identical and are either in physical contact with one + another, physically connected via some linking medium, or in sufficiently close + contact with one another so that the group moves or operates together. Examples + would be a web, a train of flatcars, a convoy of schoolbuses, a string of + pearls, a fall of leaves, a line of dancers, a parade of Barbie dolls (e.g., + coming off an assembly line). To illustrate the difference between this configuration + and the DISCRETE above, we saw that the word grape + in the DISCRETE would be translated as a serving of + grapes, while in the SEGMENTATIVE it would mean a + bunch of grapes (i.e., still connected to each other on a portion of vine). +

    +

    With verbs, the use of the SEGMENTATIVE + versus the DISCRETE implies that the repetitive/iterative + nature of the act, state, or event occurs naturally due to the contextual nature + of the precipitating event or agent. It would thus be used to distinguish the + fuselage of bullets from a machine-gun from the simple hail of bullets from + single-fire weapons. Likewise, it would distinguish The light is blinking + from The light is flashing, where blink implies the way + in which the source naturally emits light, while flash implies that + the light is being made to emit repetitive bursts of light.
    +

    +
    + + + + + + + +
    3.1.6CPN The Componential
    +
    +

    The COMPONENTIAL configuration is marked + by Grade 6 mutation of the C1 radical consonant and operates + identically to the SEGMENTATIVE above, except that the + individual members of the configurational set are not physically similar or + identical to each other. Examples of English words/entities which would be translated + using the COMPONENTIAL are a freight train, a cascade + of (mixed) fruit (i.e., a continuous stream of fruit falling), a line of ticketholders, + a parade of floats, a pattern of musical notes. With verbs, the COMPONENTIAL + signifies a connected series of repetitions where the individual acts, events, + or states comprising the repetitive set are non-identical. It would distinguish + The light twinkled from The light was blinking.

    +
    + + +
    + + + + + + + +
    3.1.7COH The Coherent
    +
    +

    The COHERENT configuration is marked + by Grade 7 mutation of the C1 radical consonant and functions + similarly to the SEGMENTATIVE above, except that the individual + members of the configuration are connected, fused or mixed with one another + to form a coherent emergent entity, i.e., the total configuration of objects + constitutes an entirely new gestalt-like entity. Examples of English words which + would be translated using the COHERENT are a bookcase, + a phalanx, a xylophone.

    +

    In the realm of verbs, finding English translations illustrating + the COHERENT is difficult. If one can imagine the verb + to glow to mean a series of flashes blurred one into another to create + a continuous emanation, then glow versus flash might suffice. + Perhaps a better illustration would be the difference between to buzz + from to make a set of repeating noises.

    +
    + + +
    + + + + + + + +
    3.1.8CST The Composite
    +
    +

    The COMPOSITE configuration is marked + by Grade 8 mutation of the C1 radical consonant and operates + the same as the COHERENT above except that the individual + members of the configurational set are not identical or physically similar to + one another. Examples of words/concepts that would be translated using the COMPOSITE + are a building (= a constructional set of walls, floors, doors, windows, + etc.), a communications array, a conspiracy, a jungle thicket. Thus + the Ithkuil words for recipe, skeleton, and melody would simply + be the words for ingredient, bone, and musical note + inflected for the COMPOSITE configuration. For verbs, + the COMPOSITE versus COHERENT distinction + would distinguish to rumble from to buzz, or to glitter + from to glow.

    +
    + + +
    + + + + + + + +
    3.1.9MLT The Multiform
    +
    +

    The MULTIFORM configuration is marked + by Grade 9 mutation of the C1 radical consonant and is + the most difficult to explain, as there is no Western linguistic equivalent. + The MULTIFORM serves to identify the noun as an individual + member of a “fuzzy” set. A fuzzy set is a term which originates + in non-traditional logic, describing a set whose individual members do not all + share the same set-defining attributes to the same degree, i.e., while there + may be one or more archetypical members of the set which display the defining + attributes of the set exclusively and exactly, other members of the set may + vary from this archetypical norm by a wide range of degrees, whether in physical + resemblance, degree of cohesion or both. Indeed, some members of the set may + display very little resemblance to the archetype and be closer to the archetype + of a different fuzzy set, i.e., fuzzy sets allow for the idea of “gradient + overlap” between members of differing sets.

    +

    It is difficult to accurately translate into English without + resorting to paraphrase the sorts of concepts that Ithkuil easily expresses + using the MULTIFORM. For example, the Ithkuil word for + ‘tree’ inflected for the MULTIFORM configuration + would mean something like a group of what appear to be trees, or better + yet, a group of tree-like objects (i.e., some being trees, and others + seeming less like trees). Essentially, any set of entities whose similarity + of membership varies by different degrees in comparison to an archetypical member + of the set can be expressed using the MULTIFORM. For examples, + the Ithkuil word for library would simply be a word meaning something + like work (i.e. thing authored/composed) inflected for the MULTIFORM, + signifying a hodge-podge assortment of writings and compositions (e.g., including + books, pamphlets, notebooks, ledgers, formulas, letters, journals, recordings, + magazines, etc.). Other example concepts translatable using the MULTIFORM + would be a rag-tag group of people, an incoherent pattern, lives in flux.

    +

    With verbs, the MULTIFORM implies that + the individual repetitions comprising an act, state, or event have varying degrees + of spatio-temporal similarity to each other. A few English verbs such as fluctuate, + sputter or flicker capture this sense.

    +

     

    +
    + + + + +
    +

    3.2 AFFILIATION

    +
    +

    While the category of Configuration from the preceding section + distinguishes the relationships between the individual members of a set in terms + of physical characteristics, physical attributes or physical connections, the + category of Affiliation operates similarly to distinguish the member relationships + in terms of subjective purpose, function, or benefit. Affiliation operates synergistically + in conjunction with Configuration to describe the total contextual relationship + between the members of a set. Like Configuration, the meanings of nouns or verbs + in the various affiliations often involve lexical changes when translated into + English.

    +

    Returning to our earlier example of the word tree, + we saw how a group of trees of the same species becomes a grove in + the DISCRETE configuration. The word grove implies + that the trees have grown naturally, with no specific purpose or function in + regard to human design or utilization. On the other hand, groves of trees may + be planted by design, in which case they become an orchard. We saw + how trees occurring as a natural assortment of different kinds is termed a + forest. However, such assortments can become wholly chaotic, displaying + patternless disarray from the standpoint of subjective human design, thus becoming + a jungle.

    +

    As another example, we saw how the word person becomes + group, or gathering, both of which are neutral as to subjective + purpose or function. However, applying a sense of purposeful design generates + words such as team, while the absence of purpose results in crowd.

    +

    There are four affiliations: CONSOLIDATIVE, + ASSOCIATIVE, VARIATIVE, and COALESCENT. + Affiliation is marked by a word-initial vocalic prefix which varies depending + on the extension of the formative, as well as being dependent on the format + for verbs (see Sections 3.4 and 5.3 for an explanation of these respective categories). + For nouns, these prefixes are shown in Table 11 in Section + 3.4 on Extension. For verbs, these prefixes are shown in Table 14 in Section + 5.4.1. The details of each affiliation are explained below.

    +
    + + + + + + + + + +
    3.2.1 CSL The Consolidative
    +

    The CONSOLIDATIVE affiliation indicates + that the individual members of a configurational set are a naturally occurring + set where the function, state, purpose or benefit of individual members is inapplicable, + irrelevant, or if applicable, is shared. It differs from the ASSOCIATIVE + affiliation below in that the role of individual set members is not subjectively + defined by human design. Examples are tree branches, a grove, a mound of + rocks, some people, the clouds.

    +

    The CONSOLIDATIVE is also the affiliation + normally applied to nouns in the UNIPLEX configuration + when spoken of in a neutral way, since a noun in the UNIPLEX + specifies one single entity without reference to a set, therefore the concept + of “shared” function would be inapplicable. Examples: a man, + a door, a sensation of heat, a leaf. With verbs, the CONSOLIDATIVE + would imply that the act, state, or event is occurring naturally, or is neutral + as to purpose or design.

    +

    For the set of prefixes which mark this affiliation, see Table + 11 in Section 3.4 below for nouns and Table 14 in Section + 5.4.1 for verbs.

    +
    + + + + + + + + + +
    3.2.2
    ASO
    The Associative
    +

    The ASSOCIATIVE affiliation indicates + that the individual members of a configurational set share the same subjective + function, state, purpose or benefit. Its use can be illustrated by taking the + Ithkuil word for soldier in the DISCRETE configuration + and comparing its English translations when inflected for the CONSOLIDATIVE + affiliation (= a group of soldiers) versus the ASSOCIATIVE + (= a troop, a platoon). It is this CONSOLIDATIVE + versus ASSOCIATIVE distinction, then, that would distinguish + otherwise equivalent DISCRETE inflections of the Ithkuil + word for tree by translating them respectively as a grove versus an + orchard.

    +

    The ASSOCIATIVE affiliation can also + be used with nouns in the UNIPLEX configuration to signify + a sense of unity amongst one’s characteristics, purposes, thoughts, etc. + For example, the word person inflected for the UNIPLEX + and ASSOCIATIVE would translate as a single-minded + person. Even nouns such as rock, tree or work of + art could be inflected this way, subjectively translatable as a well-formed + rock, a tree with integrity, a “balanced” work of art.

    +

    With verbs, the ASSOCIATIVE signifies + that the act, state or event is by design or with specific purpose. The CONSOLIDATIVE + versus ASSOCIATIVE distinction could be used, for example, + with the verb turn in I turned toward the window to indicate + whether it was for no particular reason or due to a desire to look outside.

    +

    For the set of prefixes which mark this affiliation, see Table + 11 in Section 3.4 below for nouns and Table 14 in Section + 5.4.1 for verbs.

    +
    + + + + + + + + + +
    3.2.3
    VAR
    The Variative
    +

    The VARIATIVE affiliation indicates that + the individual members of a configurational set differ as to subjective function, + state, purpose or benefit. The differences among members can be to varying degrees + (i.e., constituting a fuzzy set in regard to function, purpose, etc.) or at + complete odds with one another, although it should be noted that the VARIATIVE + would not be used to signify opposed but complementary differences among set + members (see the COALESCENT affiliation below). It would + thus be used to signify a jumble of tools, odds-and-ends, a random gathering, + a rag-tag group, a dysfunctional couple, a cacophony of notes, of a mess of + books, a collection in disarray. It operates with nouns in the UNIPLEX + to render meanings such as a man at odds with himself, an ill-formed rock, + a chaotic piece of art, a “lefthand-righthand” situation.

    +

    With verbs, the VARIATIVE indicates an + act, state, or event that occurs for more than one reason or purpose, and that + those reasons or purposes are more or less unrelated. This sense can probably + be captured in English only through paraphrase, as in She bought the house + for various reasons or My being at the party served several purposes. + With non-UNIPLEX configurations, the use of the VARIATIVE + affiliation can describe rather complex phenomena; for example, a sentence using + the SEGMENTATIVE configuration such as The light is + blinking in conjunction with the VARIATIVE would + mean that each blink of the light signals something different than the preceding + or following blinks.

    +

    For the set of prefixes which mark this affiliation, see Table + 11 in Section 3.4 below for nouns and Table 14 in Section + 5.4.1 for verbs.

    +
    + + + + + + + + + +
    3.2.4
    COA
    The Coalescent
    +

    The COALESCENT affiliation indicates + that the members of a configurational set share in a complementary relationship + with respect to their individual functions, states, purposes, benefits, etc. + This means that, while each member’s function is distinct from those of + other members, each serves in furtherance of some greater unified role. For + example, the Ithkuil word translating English toolset would be the + word for tool in the AGGREGATIVE configuration + (due to each tool’s distinct physical appearance) and the COALESCENT + affiliation to indicate that each tool has a distinct but complementary function + in furtherance of enabling construction or repair activities. Another example + would be the Ithkuil word for finger inflected for the SEGMENTATIVE + configuration and the COALESCENT affiliation, translatable + as the fingers on one’s hand (note the use of the SEGMENTATIVE + to imply the physical connection between each finger via the hand). A further + example would be using the COALESCENT with the word for + (piece of) food to signify a well-balanced meal.

    +

    The COALESCENT naturally appears most + often in conjunction with the DUPLEX configuration since + binary sets tend to be complementary. It is used, for example, to signify symmetrical + binary sets such as body parts, generally indicating a lefthand/righthand mirror-image + distinction, e.g., one’s ears, one’s hands, a pair of wings. + Pairs that do not normally distinguish such a complementary distinction (e.g., + one’s eyes) can nevertheless be optionally placed in the COALESCENT + affiliation to emphasize bilateral symmetry (e.g., one’s left and + right eye functioning together).

    +

    With verbs, the COALESCENT signifies + that related, synergistic nature of the component acts, states, and events which + make up a greater holistic act, state, or event. It imposes a situational structure + onto an act, state, or event, where individual circumstances work together in + complementary fashion to comprise the total situation. It would be used, for + example, to distinguish the sentences He traveled in the Yukon from + He ventured in the Yukon, or I came up with a plan versus + I fashioned a plan.

    +

    For the set of prefixes which mark this affiliation, see Table + 11 in Section 3.4 below for nouns and Table 14 in Section + 5.4.1 for verbs.

    +

     

    + + + + +
    +

    3.3. PERSPECTIVE

    +

    + Perspective is the closest Ithkuil morphological category to the Number and + Tense categories of other languages (e.g., singular/plural and past/present/future). + However, the correspondence is only approximate because Perspective does not + specifically address the quantity to which a formative is instantiated within + a given context, nor when it occurs relative to the present, but rather the + manner in which it is spatio-temporally instantiated. Specifically, + Perspective indicates whether a noun or verb is to be identified as 1) a “bounded” + contextual entity (i.e., having a spatio-temporally unified or accessible manifestation), + 2) an unbounded entity (i.e., manifested as spatio-temporally separated or inaccessible), + 3) as a unified collective or generic entity throughout spacetime, or 4) as + a spatio-temporally neutral abstraction. How this works requires separate explanations + for nouns and verbs.
    +

    Perspective with Nouns. What Perspective means + for nouns is that, in addition to merely indicating whether a given spatial + context contains one or more than one, it also specifies single versus multiple + manifestations in time, as well as along an axis of concreteness versus abstraction. + Complicating the picture is the fact that the categories of Configuration and + Affiliation (see Secs. 3.1 + and 3.2 above) already + contain an implicit numerical element due to the fact that they usually describe + multi-membered sets. It is for all these reasons that the terms “singular” + and “plural” have been avoided.

    +

    Perspective with Verbs. For verbs, the aspect + of “boundedness” inherent in Perspective does not imply a quantitative + context but rather an aspect of spatio-temporal “accessibility,” + i.e., whether or not an act, state, or event can be viewed as a unified whole + within the present temporal context. This is a long way from the “tense” + categories of Western languages. In Ithkuil, the notion of linearly progressive + time is not inherently expressed in the verb (although it can be specified, + if necessary, using various aspectual markers - see Sec. + 6.4).

    +

    There are four perspectives in Ithkuil: MONADIC, + UNBOUNDED, NOMIC, and ABSTRACT. + They are shown morpho-phonologically by shifts in a formative’s syllabic + stress patterns. Each perspective’s specific meaning and usage is detailed + below.


    + + + + + + + + + +
    3.3.1
    M
    The Monadic
    +

    The MONADIC signifies a bounded embodiment + of a particular configuration. By “bounded embodiment” is meant + a contextual entity which, though possibly numerous in membership or multifaceted + in structure, or spread out through a time duration, is nevertheless being contextually + viewed and considered as a “monad,” a single, unified whole perceived + to exist within a literal or figurative psychologically uninterrupted boundary. + This is important, since configurations other than the UNIPLEX + technically imply more than one discrete entity/instance being present or taking + place. For nouns, this boundary is physically contiguous, like a container, + corresponding to the “surface” of an object (whether literal or + psychological). For verbs, this boundary is psychologically temporal, specifically + the “present” (which in Ithkuil might be better thought of as the + “context at hand” or the “immediately accessible context”). + This distinction as to how “bounded embodiment” is interpreted for + nouns and verbs is appropriate, given that Ithkuil considers nouns as spatially + reified concepts while considering verbs to be their temporally “activized” + counterparts (see Section 2.6.1).

    +

    Thus, using the word tree for example, while there + might be many trees present in terms of number, the MONADIC + implies they form only one embodiment of whatever particular Configuration category + is manifested. Using the AGGREGATIVE configuration as + an example, the MONADIC would mean there is only one AGGREGATIVE + set of trees, i.e., one forest.

    +

    At this point, it should be noted in regard to Perspective + that Ithkuil makes no distinction between “count” and “non-count” + (or “mass”) nouns. In languages such as English, nouns differ between + those that can be counted and pluralized (e.g., one apple, four boys, several + nations), and those which cannot be counted or pluralized (e.g., water, + sand, plastic, air, laughter). All nouns are countable in Ithkuil in that + all nouns can exist as contextual monads. As a result, English translations + of certain Ithkuil nouns must often be “contextual” rather than + literal, employing various conventions to put the noun in a numerical and pluralizable + context, e.g., ‘some dirt,’ ‘the air here’ or ‘a + puff of air’ rather than “a dirt” or “an air.”

    +

    With verbs, the MONADIC superficially + corresponds in a very approximate fashion with Western present tense categories + except in a habitual sense. As noted above, the bounded embodiment conveyed + by the MONADIC means that the act, state, or event is + temporally contiguous and accessible from the point of view of the present context. + It would be used to describes an act, state, or event which:

    +
      +
    • +
      takes + place entirely in the present context
      +
    • +
    • +
      started + in the accessible past and has continued on into the present context
      +
    • +
    • +
      starts + within the present context and continues on into an accessible future
      +
    • +
    • +
      started + in an inaccessible past, but only the portion taking place in the present + context is being addressed or is under consideration or relevant within + the context of the utterance
      +
    • +
    • +
      starts + within the present context and may continue into an inaccessible future, + but only the portion taking place in the present context is being addressed + or is under consideration or relevant within the context of the utterance
      +
    • +
    • +
      started + in an inaccessible past and will continue into an inaccessible future, but + only the portion taking place in the present context is being addressed + or is under consideration or relevant within the context of the utterance +
      +
    • +
    +

    By “accessible past” or “accessible future” + is meant a past or future where the speaker was (or will be) spatially present + at the time and the time elapsed between then and “now” is psychologically + contiguous, i.e., the speaker views the passage of time from then till now as + one continuous temporal flow of moments, not as disconnected memories, disconnected + predictions, or historical reports. Conversely, “inaccessible” would + mean a past or future where the speaker was not or will not be present or which + he/she knows only from memory, reports, or predictions.

    +

    The MONADIC is marked by penultimate + stress on the noun or verb (i.e. stress on the second-to-last syllable).


    + + + + + + + + + +
    3.3.2
    U
    The Unbounded
    +

    The UNBOUNDED signifies “unbounded + embodiment” of a particular configurative entity, meaning that the noun + or verb manifests itself as not being contained within an uninterrupted boundary, + i.e., in contextually “disconnected” manifestations. For nouns, + the term “plural” has been avoided so as not to imply that the member + nouns are not being referred to quantitatively per se, but rather as a non-monadic + (i.e., non-unified) manifestation of a configurative set. While the most convenient + translation into English would be to use the plural, e.g., trees, groves, lumps + of dirt, a semantically (if not morphologically) more accurate rendering would + be ‘a tree here, a tree there,’ ‘this grove and another and + another…,’ ‘dirt-lump after dirt-lump after dirt-lump….’ +

    +

    For verbs, “unbounded embodiment” means that the + psychological temporal boundary of an act, state, or event is not accessible + from the present context. This would apply to an act, state, or event which:

    +
      +
    • +
      occurs + entirely in the inaccessible past
      +
    • +
    • +
      will + occur entirely in the inaccessible future
      +
    • +
    • +
      may + be occurring in the present context but started in an inaccessible past, + and the portion occurring in the present context cannot be understood without + taking into account that past portion
      +
    • +
    • +
      may + be occurring in the present context but will continue into an inaccessible + future, and the portion occurring in the present context cannot be understood + without taking into account the future portion
      +
    • +
    • +
      started + in an inaccessible past and will continue into an inaccessible future, and + the portion occurring in the present context cannot be understood without + taking into account these inaccessible portions
      +
    • +
    +

    If necessary to specify whether the UNBOUNDED + is referencing the past versus the future, additional aspectual markers can + be employed (see Sec. 6.4 + on Aspect). Note that, even more so than with the MONADIC, + translation of the UNBOUNDED into Western languages is + subjective, as the translation must necessarily convey linear tense information + which is not conveyed by the Ithkuil original.

    +

    The UNBOUNDED is shown by ultimate syllabic + stress (i.e., on the final syllable).


    + + + + + + + + + +
    3.3.3
    N
    The Nomic
    +

    The NOMIC refers to a generic collective + entity or archetype, containing all members or instantiations of a configurative + set throughout space and time (or within a specified spatio-temporal context). + Since it is all members being spoken of, and no individual members in particular, + this category is mutually exclusive from the MONADIC or + UNBOUNDED. For nouns, the NOMIC + corresponds approximately to the several constructions used for referring to + collective nouns in English, as seen in the sentences The dog + is a noble beast, Clowns are what children love most, There + is nothing like a tree.

    +

    With verbs, the NOMIC designates an action, + event, or situation which describes a general law of nature or a persistently + true condition or situation spoken of in general, without reference to a specific + instance or occurrence of the activity (it is, in fact, all possible instances + or occurrences that are being referred to). English has no specialized way of + expressing such generic statements, generally using the simple present tense. + Examples of usage would be The sun doesn't set on our planet, Mr. Okotele + is sickly, In winter it snows a lot, That girl sings well.

    +

    The NOMIC is shown by antepenultimate + stress (i.e., on the third-from-last syllable).

    +


    + + + + + + + + + +
    3.3.4
    A
    The Abstract
    +

    Similar to the formation of English abstract nouns using suffixes + such as -hood or -ness, the ABSTRACT transforms a configurative + category into an abstract concept considered in a non-spatial, timeless, numberless + context. While only certain nouns in English can be made into abstracts via + suffixes, all Ithkuil nouns in all Configurative categories can be made into + abstracts, the translations of which must often be periphrastic in nature, e.g., + grove + the idea of being a grove or “grovehood”; book + everything + about books, having to do with books, involvement with books.

    +

    With verbs, the ABSTRACT is used in verbal + constructions to create a temporal abstraction, where the temporal relationship + of the action, event, or state to the present is irrelevant or inapplicable, + similar to the way in which the English infinitive or gerund form (used as substitutes + for a verb phrase) do not convey a specific tense in the following sentences: + Singing is not his strong suit; It makes no sense to + worry about it; I can't stand her pouting. As + a result, the ABSTRACT acts as a "timeless" + verb form which, much like these English infinitives and gerunds, operates in + conjunction with a separate main verb in one of the other three perspectives. + The ABSTRACT is often used in conjunction with certain + modalities and moods of the verb (see Sec. + 5.5 on Modality and Sec. + 6.5 on Mood) which convey hypothetical or unrealized situations, in which + the temporal relationship to the present is arbitrary, inapplicable, or unknowable.

    +

    The ABSTRACT is marked in either of two + ways: (1) by preantepenultimate stress, i.e., on the fourth-to-last syllable, + or (2) by a combination of ultimate stress plus the addition of an anaptyctic + vowel -ï- or -a- in any morpho-phonologically + permissible position of the word (as previously described in Sec. + 2.7.3.3). This extra vowel can be placed at any position within the word + except within the stem, as long as the vowel does not lead to confusion or ambiguity + in interpreting the phonological boundaries of any other suffixes to the stem. + (Note that in word-final position, only anatyctic -a, not -ï, + is permitted.)

    +

     

    + + + + + +
    +

    3.4 EXTENSION

    +

    Extension is another Ithkuil morphological category for which + there is no exact equivalent in other languages. It applies to all formatives + and indicates the manner in which the noun or verb is being considered in terms + of spatial or temporal extent or boundaries. There are six extensions: DELIMITIVE, + PROXIMAL, INCEPTIVE, TERMINATIVE, + DEPLETIVE, and GRADUATIVE, shown + by a vocalic prefix to the formative in conjunction with Affiliation for nouns + (see Sec. 3.2 above) and Affiliation plus Format for verbs + (see Section 5.4 on Format). + The table below shows these prefixes for nouns. The prefixes for verbs are shown + in Table 14 in Section 5.4. + How Extension operates is explained in detail following the table.

    +


    + Table 11: Word-Initial Affiliation/Extension + Prefixes for Nominal Formatives

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    +
    +
    +
    +
    AFFILIATION
    +
    +
    +
    +
    +
    +
    EXTENSION
    DEL
    PRX
    ICP
    TRM
    DPL
    GRD
    DELIMITIVE
    PROXIMAL
    INCEPTIVE
    TERMINATIVE
    DEPLETIVE
    GRADUATIVE
    CSL
    CONSOLIDATIVE
    (a-)*
    â-
    ai-
    au-
    ä-
    ö-
    ASO
    ASSOCIATIVE
    u-
    û-
    ui-
    iu-
    ü-
    ë-
    VAR
    VARIATIVE
    e-
    ê-
    ei-
    eu-
    ëi-
    ëu-
    COA
    COALESCENT
    i-
    î-
    o-
    ô-
    ae-
    ea-
    + +* This a- prefix is optional +if the nominal versus verbal status of the formative can be determined from other +morphological elements or if the meaning of the phrase or sentence is clear regardless +of knowing the formative's nominal or verbal status.
    +

    +

    +
    + + + + + + + + +
    3.4.1
    DEL
    The Delimitive
    +

    The DELIMITIVE extension indicates that + a noun is being spoken of in its contextual entirety as a discrete entity with + clear spatio-temporal boundaries, with no emphasis on any particular portion, + edge, boundary, limit, or manifestation beyond the context at hand. It can be + considered the neutral or default view, e.g., a tree, a grove, a set of + books, an army. To illustrate a contextual example, the English sentence + He climbed the ladder would be translated with the word ladder + in the DELIMITIVE to show it is being considered as a + whole. With verbs, this extension indicates that the act, state, or event is + being considered in its entirety, from beginning to end, e.g., She diets + every winter (i.e., she starts and finishes each diet).

    + + + + + +
    The DELIMITIVE can be thought + of as an expanse of spacetime that has definite beginning and ending points, + beyond which the noun or verb does not exist or occur. The graphic to + the right illustrates the spatio-temporal relationship of a concept in + the DELIMITIVE to the context at-hand (i.e., the + spatio-temporal “present”).
    +

     

    + + + + + + + +
    3.4.2
    PRX
    The Proximal
    +

    The PROXIMAL extension indicates that + a noun is being spoken of not in its entirety, but rather only in terms of the + portion, duration, subset, or aspect which is relevant to the context at hand. + It would be used to translate the words tree, journey, and + ladder in the sentences That tree is hard there (e.g., in + the spot where I hit against it), She lost weight during her journey, + or He climbed on the ladder (i.e., it is not relevant to the context + to know if he made it all the way to the top). Note that in these sentences, + the PROXIMAL does not refer to a specific or delineated + piece, part, or component of the tree or ladder, but rather to the fact that + delineated boundaries such as the ends of the ladder or the entirety of the + tree are not relevant or applicable to the context at hand. With verbs, this + extension signifies that it is not the entirety of an act, state, or event which + is being considered, but rather the spatial extent or durational period of the + act, state, or event relevant to the context, e.g., She’s on a diet + every winter (i.e., focus on “having to live on” a diet, not + the total time spent dieting from start to finish).

    +

    + + + + + +
    The graphic to the right illustrates + the spatio-temporal relationship of a noun or verbal concept in the PROXIMAL + to the context at-hand (i.e., the spatio-temporal “present”).
    +

     

    + + + + + + + +
    3.4.3
    ICP
    The Inceptive
    +

    The INCEPTIVE extension focuses on the + closest boundary, the beginning, initiation, or the immediately accessible portion + of a noun or verb, without focusing on the boundaries of the remainder. It would + be used in translating the nouns tunnel, song, desert, + daybreak and plan in the following sentences: We looked + into (the mouth of) the tunnel, He recognizes that song (i.e., from the + first few notes), They came upon (an expanse of) desert, Let’s wait + for daybreak, I’m working out a plan (i.e., that I just thought of). + In verbal contexts it would correspond to the English ‘to begin (to)…’ + or ‘to start (to)…’ as in He began reading, It’s + starting to molt, or She goes on a diet every winter.

    + + + + + +
    The graphic to the right illustrates the spatio-temporal + relationship of a noun or verbal concept in the INCEPTIVE + to the context at-hand (i.e., the spatio-temporal “present”).
    +

     

    + + + + + + + +
    3.4.4
    TRM
    The Terminative
    +

    The TERMINATIVE extension focuses on + the end, termination, last portion, or trailing boundary of a noun, without + focusing on the preceding or previously existing state of the noun. It would + be used in translating the words water, story, and arrival + in the sentences There’s no water (i.e., we ran out), I like + the end of that story, and We await your arrival. With verbs, + it is illustrated by the sentences It finished molting or She’s + come off her diet.

    + + + + + +
    The graphic to the right illustrates the spatio-temporal + relationship of a noun or verbal concept in the TERMINATIVE + to the context at-hand (i.e., the spatio-temporal “present”).
    +

     

    + + + + + + + +
    3.4.5
    DPL
    The Depletive
    +

    The DEPLETIVE extension focuses on the + terminal boundary or “trailing” edge of a noun, where this terminus + is ill-defined, “diffuse” or extended to some degree, (i.e. the + at-hand context of the noun “peters out” or terminates gradually). + Essentially, it applies to any context involving actual or figurative fading. + It would be used in translating the words water, strength, + and twilight in the sentences He drank the last of the water, I + have little strength left, She disappeared into the twilight. With verbs, + it is exemplified by the phrases to wind down, to fade out, to disappear + gradually and similar notions, e.g., She’s eating less and less + these days.

    + + + + + +
    The graphic to the right illustrates the spatio-temporal + relationship of a noun or verbal concept in the DEPLETIVE + to the context at-hand (i.e., the spatio-temporal “present”).
    +

     

    + + + + + + + +
    3.4.6
    GRD
    The Graduative
    +

    The GRADUATIVE extension is the inverse + of the DEPLETIVE, focusing on a diffuse, extended “fade-in” + or gradual onset of a noun. It would be used in translating the words darkness, + wonder, and music in the following sentences: Darkness + came upon us, I felt a growing sense of wonder, The music was very soft at first. + With verbs it is illustrated by verbs and phrases such as to fade in, to + start gradually, to build up, and similar notions, e.g., She’s + been eating more and more lately.

    + + + + + +
    The graphic to the right illustrates the spatio-temporal + relationship of a noun in the GRADUATIVE to the + context at-hand (i.e., the spatio-temporal “present”).
    +

    +

    +

    3.4.7 Examples of Configuration, Affiliation, and Extension

    + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    ‘piece of clothing’ ‘set/suit of clothes’ ‘hand’ ‘pair of hands’
    +
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    ‘oak tree’ ‘trailing edge of an oak forest’ ‘upland’ ‘foothills’
    +
    +
    +
    + + + + + + + + + +
    ‘something yellow’ ‘a mess of varying yellow things as far as the eye can see’
    +
    +
    + + + + + + + + + + + +
    + +
    ‘clown’‘running
    + stride’
    ‘Something makes the group of running clowns begin stumbling’ + or
    + ‘The group of clowns are made to begin stumbling as they run.’
    + _______________________________Listen! +
    +
    +
    +
    + + + + + +
    +

    3.5 FOCUS

    +

    Focus, is a two-way, positive versus negative distinction labeled + +FC FOCUSED and -FC + UNFOCUSED which is applicable to all formatives, whether + functioning as nouns or verbs. The concept of semantic focus refers to what + information in an utterance is to be considered new information as opposed to + background context. The specifics are explained below and are best understood + through various English illustrations.

    +

    In any given discourse (i.e., a contextual series of utterances + such as a conversation, a story, an account of an event, etc.), any single sentence + of that discourse will likely make reference to previously mentioned material + as background, as well as present new material to further the purpose of the + discourse. Semantic focus refers to those elements of a sentence which constitute + new material within an actual or implied discourse. For example, the sentence + My dog jumps through hoops could function as an answer to several different + questions such as 1) What tricks can your dog do?, or 2) Does your + dog do anything with hoops? or 3) Do you know of anyone’s pet + that jumps through hoops? or even 4) What’s up with you? + In answering the first of these questions, ‘jump through hoops’ + would have semantic focus while the dog is background material. In answering + the second question, the verbal phrase ‘jump through’ would have + focus while both the dog and the hoops would be background material. In answering + the third question, it would be ‘my dog’ that carries the focus + while jumping through hoops would be backgrounded. Lastly, in answering the + fourth sentence, no element in the sentence has focus over any other, as all + elements present previously unknown material within the context of the discourse. + In general, English conveys focus by a shift in vocal inflection (tone and pitch + contours) to provide emphasis.

    +

    Focus does not necessarily require a full discourse to have + semantic relevance; it can occur within a single autonomous sentence, in which + case the background discourse is implied. For example, a person might spontaneously + begin a conversation with the same sentence: My dog jumps through hoops. In + English, the speaker might use vocal inflection to emphasize what elements convey + semantic focus versus what elements are to be taken by the listener as “given.” + Or, the speaker might say the sentence in a neutral tone of voice, essentially + inviting the listener to “choose” which elements to focus upon in + responding, e.g., Oh, you have a dog? or Oh, does he do any other + tricks? or Oh, do you use metal or plastic hoops? or an equally + neutral response such as Oh, you don’t say?

    +

    Ithkuil uses the Focus category to accomplish the same options + that such vocal inflections accomplish in English. Any formative or formatives + within an Ithkuil sentence can be marked as FOCUSED to + convey semantic focus. The UNFOCUSED option operates as + the opposing neutral default condition. Focus can be used to subtly distinguish + what in Ithkuil would otherwise be identical sentence. For example, compare + the following two English sentences:

    +
    +

    After I shopped, I went home.
    + I shopped before I went home
    .

    +
    +

    Both sentences indicate two sequential events: shopping, then + going home. The difference between them is one of focus. In the first sentence, + I went home has semantic focus, as that is the new information being + conveyed, while in the second sentence it is I shopped that has focus. + In Ithkuil, both sentences would be translated as (First) I shopped then + went home, the only distinction being the +FC FOCUSED + distinction applied to the verb phrase went home in the first sentence, + and to the verb shopped in the second sentence.

    +

    As a further examination of Focus, compare these two very similar + English sentences:

    +
    +

    Mother entered the room and turned on the lights.
    + Mother entered the room and she turned on the lights.

    +
    +

    In the first sentence, the absence of the reduplicative pronoun + ‘she’ before ‘turned’ implies that the entire sentence + is to considered as one reported event with no particular element having the + focus. In the second sentence, however, the reduplicative ‘she’ + implies the sentence is to viewed as two separate events, the first reported + as background, the second having the focus. (For example, one might utter the + second sentence as a complaint about the lights being turned on.) The Ithkuil + equivalents to these sentences would contain no such pronoun distinction. Instead, + the nuances of the second sentence would be conveyed by marking the equivalent + of the verb form as FOCUSED.

    +

    Finally, Focus functions to disambiguate sentences such as + Chicago defeated Oakland, too, which means either (1) ‘Chicago + was one of the teams that defeated Oakland,’ or (2) ‘Oakland was + one of the teams that Chicago defeated.’ Ithkuil would mark one team name + or the other as FOCUSED to show which of these two meanings + is implied.

    +

    The UNFOCUSED attribute is morpho-phonologically + unmarked in Ithkuil, i.e., it is indicated by the absence of any overt change + in the phonological structure of a formative, or by any affix or adjunct. The + FOCUSED attribute is shown in one of three ways for formatives:

    +
      +
    • by insertion of a -w- infix within a formative immediately + following the C1 radical consonant(s), + or
    • +
    • by addition of the suffix -V1 + in several of its degrees (see Sec. + 7.7.13)
    • +
    • Sec. 5.2 and Sec. + 6.4.5 will show additional ways to manifest positive focus within certain + types of adjuncts.
      +
    • +
    +

     

    + + + + +
    +

    3.6 CONTEXT

    +

    Context is yet another morphological category with no equivalent + in other languages. It indicates what tangible or intangible features or aspects + of a formative are being psychologically implied in any given utterance. There + is no way to show this in translation other than by paraphrase. There are four + contexts: the EXISTENTIAL, the FUNCTIONAL, + the REPRESENTATIONAL, and the AMALGAMATE, + marked by each of the four tones on the formative. They are explained and illustrated + below.

    +
    + + + + + + + + +
    3.6.1 EXS  The Existential
    +

    + The EXISTENTIAL context is marked by falling tone on the + formative. It focuses on those features of a noun or verb which are ontologically + objective, i.e., those that exist irrespective of any observers, opinions, interpretations, + beliefs or attitudes. Similarly excluded from consideration in the EXISTENTIAL + is any notion of a noun’s use, function, role or benefit. The EXISTENTIAL + serves only to point out the mere existence of a noun as a tangible, objective + entity under discussion. It is thus used to offer mere identification of a noun + or verb.
    +

    For example, consider the sentence A cat ran past the doorway. + If the Ithkuil words corresponding to cat, run, and doorway + are in the EXISTENTIAL, then the sentence merely describes + an objective scene. No implication is intended concerning the subjective nature + of the two entities or the action involved. The sentence is merely stating that + two entities currently have a certain dynamic spatial relationship to each other; + those two entities happen to be a cat and a doorway, and the running merely + conveys the nature of the spatial relationship.

    +
    + + + + + + + + +
    3.6.2FNC  The Functional
    +

    + The FUNCTIONAL context is marked by high tone on the formative. + It focuses on those features of a formative that are defined socially by ideas, + attitudes, beliefs, opinions, convention, cultural status, use, function, benefit, + etc. It serves to identify not what a noun existentially is, but to show that + the noun has specific (and subjective) contextual meaning, relevance or purpose. +
    +

    For example, in our previous sentence A cat ran past the + doorway, if we now place the cat, doorway, and act of running each into + the FUNCTIONAL, the ‘cat’ no longer simply + identifies a participant, it makes its being a cat (as opposed to say, a dog) + significant, e.g., because the speaker may fear cats, or because the cat could + get into the room and ruin the furniture, or because cats are associated with + mystery, or because a neighbor has been looking for a lost cat, etc. The ‘doorway’ + now conveys its purpose as an entry, reinforcing what the cat may do upon entering. + Likewise, the verb ‘ran’ in the FUNCTIONAL + now implies the furtive nature of the cat.

    +

     

    + + + + + + + +
    3.6.3RPS  The Representational
    +

    + The REPRESENTATIONAL context is marked by rising tone. + It focuses on a formative as a symbol, metaphor, or metonym*, in that it indicates + that the formative is serving as a representation or substitute for some other + concept or entity which is abstractly associated with it. For example, the metaphorical + connotations of the English sentence That pinstripe-suited dog is checking + out a kitty, can be equally conveyed in Ithkuil by inflecting the words + for ‘dog and ‘kitty’ into the REPRESENTATIONAL + context. The REPRESENTATIONAL is one of several ways that + Ithkuil overtly renders all metaphorical, symbolic, or metonymic usages (from + a grammatical standpoint).
    +

    * Metonymy + is the use of a word or phrase of one type to refer to an associated word or + phrase of a different type (usually a person), such as place-for-person in ‘The + orders came from the White House,’ object-for-person in ‘Tell + the cook the ham-and-cheese wants fries with his order’ or phrase-for-person + as in ‘You-know-who just showed up.’
    +

    +

    + + + + + + + +
    3.6.4AMG  The Amalgamate
    +

    The AMALGAMATE context is marked by + broken tone. It is the most abstract and difficult to understand from a Western + linguistic perspective. It focuses on the systemic, holistic, gestalt-like, + componential nature of a formative, implying that its objective and subjective + totality is derived synergistically from (or as an emergent property of) the + interrelationships between all of its parts, not just in terms of a static momentary + appraisal, but in consideration of the entire developmental history of the noun + and any interactions and relationships it has (whether past, present or potential) + within the larger context of the world. Its use indicates the speaker is inviting + the hearer to subjectively consider all the subjective wonder, emotional nuances, + psychological ramifications and/or philosophical implications associated with + the noun’s existence, purpose, or function, as being a world unto itself, + intrinsically interconnected with the wider world beyond it on many levels. + Thus the AMALGAMATE version of our sentence The cat + ran past the doorway would take on quite melodramatic implications, with + the cat being representative of everything about cats and all they stand for, + the doorway as being representative of the nature of doorways as portals of + change, thresholds of departure, and the juncture of past and the future, while + the act of running becomes representative of flight from enemies, rapidity of + movement, the body at maximum energy expenditure, etc.

    +

     

    +
    + + + + + +
    +

    3.7 DESIGNATION

    +

    Designation is a somewhat subjective category, + with no equivalent in Western languages. Previously mentioned briefly in Sec. + 2.3, it refers to a two-fold distinction in a formative regarding its contextual + status, authority, permanence, or extra-contextual relevance. The two designations + are the INFORMAL and the FORMAL, + explained below.
    +

    + + + + + + + +
    3.7.1
    -FR
      The Informal
    +

    The INFORMAL designation is marked by + Form I of vocalic mutation (see Section + 2.2.3). It indicates that the noun or verb in question does not exist in + a necessarily permanent state, or is to be considered only for the duration + of the context in which it is spoken, with any lasting effect, influence or + permanency beyond the context being either absent, unknown or irrelevant.
    +

    + + + + + + + +
    3.7.2
    +FR
      The Formal
    +

    The FORMAL designation is marked by Form + II of vocalic mutation (see Section + 2.2.3). The FORMAL imparts a sense of permanency + and/or authority, raising the noun or verb to a more definitive, formal or institutional + manifestation of itself, or stressing this authoritative/definitive nature if + the meaning already includes it. For example, stems translatable as ‘symbol,’ + ‘eat,’ ‘thought,’ and ‘a model’ in the INFORMAL + would become ‘icon,’ ‘dine,’ ‘idea,’ and + ‘archetype’ in the FORMAL.

    +

    The FORMAL achieves several subtle purposes + from a lexico-semantic standpoint. While some Ithkuil words would translate + the same in English no matter which designation (e.g., to hurt, to float, + breath, to fall, shade, sleep, cough), many stems would have different + translations in English depending on their designation. For example, the stem + qum with the + affiliated meanings person + group gathering + crowd + throng, etc. in the INFORMAL designation would change + to the following series of approximate translations when placed in the FORMAL + designation: official + team association/congregation + assembly + masses, etc.

    +

    Further examples of lexical shifts in translation due to INFORMAL + FORMAL designation are listed below:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     to grow something + to cultivatewander + travel
     obtain/get + procure/requisitionlake + reservoir
     (natural) holder + containersee + observe
     to create + construct/buildheap + pile
     animal + domesticated animala thought + an idea
     natural environment “man-made” + environmentawareness + consciousness
     [natural] exchange + trade/commercehouse + home
     assortment of animals + zoo collection grouping + set
     to group/gather + collectwall + barrier
     get some exercise + to work outplacidity + peace
     problem situation + crisisto populate + to settle
    +

    As can be seen from the above list, the exact interpretation + of Designation for each word-root is specific to each word-root, depending on + its associated semantic context.

    +

     


    + + + + + +
    +

    3.8 ESSENCE

    +

    Essence refers to a two-fold morphological distinction which + has no counterpart in Western languages. It is best explained by reference to + various English language illustrations. Compare the following pairs of English + sentences:

    +
    +

    1a) The boy ran off to sea.
    + 1b) The boy who ran off to sea didn’t run off to sea.

    +

    2a) The dog you saw is to be sold tomorrow.
    + 2b) The dog you saw doesn’t exist.

    +
    +

    Sentences (1a) and (2a) appear to be straightforward sentences + in terms of meaning and interpretation. However, at first blush, sentences + (1b) and (2b) appear nonsensical, and it is not until we consider specialized + contexts for these sentences that they make any sense. For example, (1b) would + make sense if being spoken by an author reporting a change of mind about the + plot for a story, while (2b) makes sense when spoken by a puzzled pet store + owner in whose window you earlier saw a dog that is now no longer there.

    +

    Why sentences such as (1b) and (2b) can have possible real-world + meaning is because they in fact do not make reference to an actual boy or dog, + but rather to hypothetical representations of a real-world boy and dog, being + used as references back to those real-world counterparts from within an “alternative + mental space” created psychologically (and implied linguistically) where + events can be spoken about that are either unreal, as-yet-unrealized, or alternative + versions of what really takes place. This alternative mental space, then, is + essentially the psychological realm of both potential and imagination. In Western + languages, such an alternative mental space is implied by context or indicated + by certain lexical signals. One such group of lexical signals are the so-called + “modal” verbs of English, e.g., must, can, should, etc. + as seen in the following:

    +
    +

    3) You must come home at once.
    + 4) That girl can sing better than anybody.
    + 5) We should attack at dawn.

    +
    +

    Each of the above three sentences describe potential events, + not actual real-world happenings that are occurring or have occurred. For example, + in Sentence (3) no one has yet come home nor do we know whether coming home + is even possible, in Sentence (4) the girl may never sing a single note ever + again for all we know, and Sentence (5) gives us no information as to whether + any attack will actually occur.
    +

    +
    + + + + + + + + + + + + + +
    3.8.1
    NRM
      The Normal
     
    RPV
     The Representative
    +

    The Ithkuil category of Essence explicitly distinguishes real-world + actualities from their alternative, imagined or potential counterparts. The + two essences are termed NORMAL and REPRESENTATIVE, + the former being the default essence denoting real-world nouns and verbs, the + latter denoting alternative counterparts. By marking such counterparts explicitly, + Ithkuil allows a speaker to express any noun or verb as referring to a real-world + versus alternative manifestation, without having the listener infer such from + an explanatory context.

    +

    Essence is morpho-phonologically marked by primary versus secondary + mode of vocalic mutation, as previously described in Sec. + 2.2.3 and fully illustrated in Sec. + 2.5. The NORMAL is marked by the primary mode while + the REPRESENTATIVE is marked by secondary mode.

    +


    + 3.8.2 Examples of Essence in Use

    +

    _Listen! +

    +


    +

    +

     

    +

    Proceed + to Chapter 4: Case Morphology >>

    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     2 + Morpho-Phonology 7a + Using Affixes 12 + The Number System
      3 + Basic Morphology7b + Using Affixes (continued) The + Lexicon
     4 + Case Morphology  8 + AdjunctsRevised Ithkuil: Ilaksh
    +

    ©2004-2009 by John Quijada. You may copy or + excerpt any portion of the contents of this website provided you give full attribution + to the author and this website.

    +

     

    +

     

    + + diff --git a/2004-en/ithkuil-ch3-morphology.htm.orig b/2004-en/ithkuil-ch3-morphology.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..b990e6c --- /dev/null +++ b/2004-en/ithkuil-ch3-morphology.htm.orig @@ -0,0 +1,1799 @@ + + + +A Philosophical Grammar of Ithkuil, a Constructed Language - Chapter 3: Basic Morphology + + + + + + + + + +
    Ithkuil: + A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     2 + Morpho-Phonology 7a + Using Affixes 12 + The Number System
      3 + Basic Morphology7b + Using Affixes (continued) The + Lexicon
     4 + Case Morphology  8 + AdjunctsRevised Ithkuil: Ilaksh
    +

     

    +

    Chapter 3: Basic Morphology

    + +


    + As previously discussed in + Section 2.6.1, the distinction between nouns and verbs common to most languages + is rather blurred in Ithkuil. All lexical stems in Ithkuil function equally + as nouns or verbs and share many of the same morpho-semantic features and categories. + This is because Ithkuil morpho-semantics does not see nouns and verbs as being + cognitively distinct from one another, but rather as complementary manifestations + of ideas existing in a common underlying semantic continuum whose components + are space and time. The equivalents to nouns and verbs in other languages are + merely “reified” (or nominalized) and “activized” (or + verbalized) derivatives of semantic formatives. Nevertheless, for simplicity’s + sake, we will refer to nominal formatives as nouns and verbal formatives as + verbs when discussing their morphology.

    +

    All Ithkuil formatives, whether functioning as nouns or verbs, + inflect for nine Configurations, four Affiliations, + four Perspectives, six Extensions, two Focus + distinctions, four Contexts, two Designations, + and two Essences, and can take any of more than 1300 optional + affixes. These morphological categories are explained in the sections which + follow.

    +

     

    + +
    + + + + +
    +

    3.1 CONFIGURATION

    +
    +

    To understand the Ithkuil concept of enumeration and quantification + of nouns (i.e., what other languages term singular, plural, etc.) one must analyze + three separate but related grammatical categories termed Configuration, + Affiliation, and Perspective. These concepts + are alien to other languages. While they deal with semantic distinctions which + are quantitative in nature, these distinctions are usually made at the lexical + level (i.e., via word choice) in other languages, not at the morphological as + in Ithkuil. In this section we will deal first with Configuration, followed + by Affiliation in Section 3.2 and Perspective in Section + 3.3.

    +

    Specifically, Configuration deals with the physical similarity + or relationship between members of a noun referent within groups, collections, + sets, assortments, arrangements, or contextual gestalts, as delineated by internal + composition, separability, compartmentalization, physical similarity or componential + structure. This is best explained and illustrated by means of analogies to certain + English sets of words.

    +

    Consider the English word ‘tree.’ In English, a + single tree may stand alone out of context, or it may be part of a group of + trees. Such a group of trees may simply be two or more trees considered as a + plural category based on mere number alone, e.g., two, three, or twenty trees. + However, it is the nature of trees to exist in more contextually relevant groupings + than merely numerical ones. For example, the trees may be of like species as + in a ‘grove’ of trees. The grouping may be an assortment of different + kinds of trees as in a ‘forest’ or occur in patternless disarray + such as a ‘jungle.’

    +

    As another example, we can examine the English word ‘person.’ + While persons may occur in simple numerical groupings such as ‘a (single) + person’ or ‘three persons’ it is more common to find persons + (i.e., people) referred to by words which indicate various groupings such as + ‘group,’ ‘gathering,’ ‘crowd,’ etc.

    +

    Segmentation and amalgamated componential structure are further + configurative principles which distinguish related words in English. The relationships + between car versus convoy, hanger versus rack, + chess piece versus chess set, sentry versus blockade, + piece of paper versus sheaf, girder versus (structural) + framework, and coin versus roll of coins all exemplify + these principles.

    +

    Another type of contextual grouping of nouns occurs in binary + sets, particularly in regard to body parts. These binary sets can comprise two + identical referents as in a pair of eyes, however they are more often + opposed or “mirror-image” (i.e., complementary) sets as in limbs, + ears, hands, wings, etc.

    +

    In Ithkuil, the semantic distinctions implied by the above + examples as they relate to varying assortments of trees or persons would be + accomplished by inflecting the word-stem for ‘tree’ or ‘person’ + into one of nine configurations. Additional semantic distinctions on the basis + of purpose or function between individual members of a set could then be made + by means of Affiliation (see Section 3.2 below) and by + the use of specific affixes. For example, once the words for ‘forest’ + or ‘crowd’ were derived from ‘tree’ and ‘person’ + via Configuration, the Ithkuil words for ‘orchard,’ ‘copse,’ + ‘team’ or ‘mob’ could easily be derived via affiliation + and affixes. (Such derivations into new words using affixes are explored in + detail in Chapter + 7: Using Affixes.)

    +

    The nine configurations are the UNIPLEX, + DUPLEX, DISCRETE, + AGGREGATIVE, SEGMENTATIVE, + COMPONENTIAL, COHERENT, + COMPOSITE, and MULTIFORM. + The function and morphology of these categories are explained below.

    +
    + + +
    + + + + + + + +
    3.1.1
    UNI
    The Uniplex
    +
    +

    The UNIPLEX configuration is marked by + Grade 1 mutation of the C1 radical consonant and indicates + a single, contextual embodiment of the stem concept, i.e., one whole contextual + unit of the basic nominal stem, e.g., a tree, a person, a screwdriver, a + grape, a hammer blow, a hole. With verbs the UNIPLEX + signifies a single, holistic act, state, or event, e.g., to be a tree, to + become a person, to use a screwdriver, to eat a grape, to strike (once) with + a hammer, to dig a hole.


    + +
    + + + + + + + +
    3.1.2
    DPX
    The Duplex
    +
    +

    The DUPLEX configuration is marked by + Grade 2 mutation of the C1 radical consonant and indicates + a related binary set. While it often refers to body parts, e.g., one’s + eyes, ears, lungs, wings, etc., it can also be used to describe any set of two + identical or complementary objects or entities, e.g., a matched pair of + vases, a two-volume set, a set of bookends, mutual opponents. Thus, the + Ithkuil word for spouse inflected for the DUPLEX + configuration would translate as a man and wife or a married couple.

    +

    One context in which the DUPLEX appears + for both nouns and verbs is with events which contain two complementary “halves” + exemplified by English words such as bounce, flash, arc, + wag, swing, switch, breathe/respiration, + indeed, any concept which involves a dual-state notion of up/down, to/fro, back/forth, + in/out, empty/full, or on/off. Use of the DUPLEX in these + contexts implies a full cycling through the two complementary states involved. + For example the word for hammer blow inflected for the UNIPLEX + would signify the singular impact of the hammer, whereas the same word inflected + for the DUPLEX signifies a single down-then-up cycle of + the swing of the hammer, the two complementary “halves” of the action + being divided by the impact.

    +
    + + +
    + + + + + + + +
    3.1.3
    DCT
    The Discrete
    +
    +

    The DISCRETE configuration is marked + by Grade 3 mutation of the C1 radical consonant and indicates + a grouping or set of the basic stem units that are more or less identiform (each + having the same design or physical appearance). This grouping or set-nature + can be either spatial, as in a flock of gulls (flying together), or + temporal (i.e., sequentially repetitive or iterative) as in (a flock of) + gulls flying one after another. Further examples of English nouns or noun + phrases which would be translated using the DISCRETE are + a grove, a set of screwdrivers, a group of soldiers, a pile of leaves, a + bowl of grapes, a series of hammer blows, an area of holes. Thus, the Ithkuil + word for (identical) set would simply be the word for thing + or object inflected for the DISCRETE configuration. + Note that the distinction between a spatially configured set versus a temporally + (i.e., iterative) configured set would be made by use of an additional affix, + -V1šk, + specifying which spacetime axis is implied. This affix is analyzed in Sec. + 7.7.13.

    +

    For verbs, the DISCRETE signifies a single + set of repetitions, whether spatially or temporally, viewed as a single holistic + event. The individual member components acts, states, or events within this + set can be either UNIPLEX, e.g., to take steps, to + flip through pages, to have spots, to dig holes in an area, or DUPLEX + in nature, e.g., to hammer, to spin, to breathe.

    +

    It should be noted that the Containment CNM + affix, -Vomt, + can be used with the DISCRETE, as well as most of the + following configurations, to designate specifically the type of container, holder, + or means of conveyance for a configurative set (e.g., a sack, package, jar, + bottle, pile, load, etc.)
    +

    +
    + + + + + + + +
    3.1.4
    AGG
    The Aggregative
    +
    +

    The AGGREGATE configuration is marked + by Grade 4 mutation of the C1 radical consonant and functions + like the DISCRETE above in referring to an associated + group or set of entities, except that the members of the configurational set + are not identical to one another. Examples of English words/entities which would + be translated using the AGGREGATIVE are a forest + (of different kinds of trees), a toolset, a citizens group, a mixed pile + of leaves, an assortment of animals, an area of different-sized holes, a series + of musical notes. With verbs, the AGGREGATIVE implies + a spatially or temporally repeated set of non-identical acts, events, or states + considered as a whole contextual unit. It would be used, for example, in translating + the sentence This morning I dug holes in my garden (i.e., of different + sizes).


    + + +
    + + + + + + + +
    3.1.5SEG The Segmentative
    +
    +

    The SEGMENTATIVE configuration is marked + by Grade 5 mutation of the C1 radical consonant and indicates + a grouping or set of the basic stem units, the individual members of which are + physically similar or identical and are either in physical contact with one + another, physically connected via some linking medium, or in sufficiently close + contact with one another so that the group moves or operates together. Examples + would be a web, a train of flatcars, a convoy of schoolbuses, a string of + pearls, a fall of leaves, a line of dancers, a parade of Barbie dolls (e.g., + coming off an assembly line). To illustrate the difference between this configuration + and the DISCRETE above, we saw that the word grape + in the DISCRETE would be translated as a serving of + grapes, while in the SEGMENTATIVE it would mean a + bunch of grapes (i.e., still connected to each other on a portion of vine). +

    +

    With verbs, the use of the SEGMENTATIVE + versus the DISCRETE implies that the repetitive/iterative + nature of the act, state, or event occurs naturally due to the contextual nature + of the precipitating event or agent. It would thus be used to distinguish the + fuselage of bullets from a machine-gun from the simple hail of bullets from + single-fire weapons. Likewise, it would distinguish The light is blinking + from The light is flashing, where blink implies the way + in which the source naturally emits light, while flash implies that + the light is being made to emit repetitive bursts of light.
    +

    +
    + + + + + + + +
    3.1.6CPN The Componential
    +
    +

    The COMPONENTIAL configuration is marked + by Grade 6 mutation of the C1 radical consonant and operates + identically to the SEGMENTATIVE above, except that the + individual members of the configurational set are not physically similar or + identical to each other. Examples of English words/entities which would be translated + using the COMPONENTIAL are a freight train, a cascade + of (mixed) fruit (i.e., a continuous stream of fruit falling), a line of ticketholders, + a parade of floats, a pattern of musical notes. With verbs, the COMPONENTIAL + signifies a connected series of repetitions where the individual acts, events, + or states comprising the repetitive set are non-identical. It would distinguish + The light twinkled from The light was blinking.

    +
    + + +
    + + + + + + + +
    3.1.7COH The Coherent
    +
    +

    The COHERENT configuration is marked + by Grade 7 mutation of the C1 radical consonant and functions + similarly to the SEGMENTATIVE above, except that the individual + members of the configuration are connected, fused or mixed with one another + to form a coherent emergent entity, i.e., the total configuration of objects + constitutes an entirely new gestalt-like entity. Examples of English words which + would be translated using the COHERENT are a bookcase, + a phalanx, a xylophone.

    +

    In the realm of verbs, finding English translations illustrating + the COHERENT is difficult. If one can imagine the verb + to glow to mean a series of flashes blurred one into another to create + a continuous emanation, then glow versus flash might suffice. + Perhaps a better illustration would be the difference between to buzz + from to make a set of repeating noises.

    +
    + + +
    + + + + + + + +
    3.1.8CST The Composite
    +
    +

    The COMPOSITE configuration is marked + by Grade 8 mutation of the C1 radical consonant and operates + the same as the COHERENT above except that the individual + members of the configurational set are not identical or physically similar to + one another. Examples of words/concepts that would be translated using the COMPOSITE + are a building (= a constructional set of walls, floors, doors, windows, + etc.), a communications array, a conspiracy, a jungle thicket. Thus + the Ithkuil words for recipe, skeleton, and melody would simply + be the words for ingredient, bone, and musical note + inflected for the COMPOSITE configuration. For verbs, + the COMPOSITE versus COHERENT distinction + would distinguish to rumble from to buzz, or to glitter + from to glow.

    +
    + + +
    + + + + + + + +
    3.1.9MLT The Multiform
    +
    +

    The MULTIFORM configuration is marked + by Grade 9 mutation of the C1 radical consonant and is + the most difficult to explain, as there is no Western linguistic equivalent. + The MULTIFORM serves to identify the noun as an individual + member of a “fuzzy” set. A fuzzy set is a term which originates + in non-traditional logic, describing a set whose individual members do not all + share the same set-defining attributes to the same degree, i.e., while there + may be one or more archetypical members of the set which display the defining + attributes of the set exclusively and exactly, other members of the set may + vary from this archetypical norm by a wide range of degrees, whether in physical + resemblance, degree of cohesion or both. Indeed, some members of the set may + display very little resemblance to the archetype and be closer to the archetype + of a different fuzzy set, i.e., fuzzy sets allow for the idea of “gradient + overlap” between members of differing sets.

    +

    It is difficult to accurately translate into English without + resorting to paraphrase the sorts of concepts that Ithkuil easily expresses + using the MULTIFORM. For example, the Ithkuil word for + ‘tree’ inflected for the MULTIFORM configuration + would mean something like a group of what appear to be trees, or better + yet, a group of tree-like objects (i.e., some being trees, and others + seeming less like trees). Essentially, any set of entities whose similarity + of membership varies by different degrees in comparison to an archetypical member + of the set can be expressed using the MULTIFORM. For examples, + the Ithkuil word for library would simply be a word meaning something + like work (i.e. thing authored/composed) inflected for the MULTIFORM, + signifying a hodge-podge assortment of writings and compositions (e.g., including + books, pamphlets, notebooks, ledgers, formulas, letters, journals, recordings, + magazines, etc.). Other example concepts translatable using the MULTIFORM + would be a rag-tag group of people, an incoherent pattern, lives in flux.

    +

    With verbs, the MULTIFORM implies that + the individual repetitions comprising an act, state, or event have varying degrees + of spatio-temporal similarity to each other. A few English verbs such as fluctuate, + sputter or flicker capture this sense.

    +

     

    +
    + + + + +
    +

    3.2 AFFILIATION

    +
    +

    While the category of Configuration from the preceding section + distinguishes the relationships between the individual members of a set in terms + of physical characteristics, physical attributes or physical connections, the + category of Affiliation operates similarly to distinguish the member relationships + in terms of subjective purpose, function, or benefit. Affiliation operates synergistically + in conjunction with Configuration to describe the total contextual relationship + between the members of a set. Like Configuration, the meanings of nouns or verbs + in the various affiliations often involve lexical changes when translated into + English.

    +

    Returning to our earlier example of the word tree, + we saw how a group of trees of the same species becomes a grove in + the DISCRETE configuration. The word grove implies + that the trees have grown naturally, with no specific purpose or function in + regard to human design or utilization. On the other hand, groves of trees may + be planted by design, in which case they become an orchard. We saw + how trees occurring as a natural assortment of different kinds is termed a + forest. However, such assortments can become wholly chaotic, displaying + patternless disarray from the standpoint of subjective human design, thus becoming + a jungle.

    +

    As another example, we saw how the word person becomes + group, or gathering, both of which are neutral as to subjective + purpose or function. However, applying a sense of purposeful design generates + words such as team, while the absence of purpose results in crowd.

    +

    There are four affiliations: CONSOLIDATIVE, + ASSOCIATIVE, VARIATIVE, and COALESCENT. + Affiliation is marked by a word-initial vocalic prefix which varies depending + on the extension of the formative, as well as being dependent on the format + for verbs (see Sections 3.4 and 5.3 for an explanation of these respective categories). + For nouns, these prefixes are shown in Table 11 in Section + 3.4 on Extension. For verbs, these prefixes are shown in Table 14 in Section + 5.4.1. The details of each affiliation are explained below.

    +
    + + + + + + + + + +
    3.2.1 CSL The Consolidative
    +

    The CONSOLIDATIVE affiliation indicates + that the individual members of a configurational set are a naturally occurring + set where the function, state, purpose or benefit of individual members is inapplicable, + irrelevant, or if applicable, is shared. It differs from the ASSOCIATIVE + affiliation below in that the role of individual set members is not subjectively + defined by human design. Examples are tree branches, a grove, a mound of + rocks, some people, the clouds.

    +

    The CONSOLIDATIVE is also the affiliation + normally applied to nouns in the UNIPLEX configuration + when spoken of in a neutral way, since a noun in the UNIPLEX + specifies one single entity without reference to a set, therefore the concept + of “shared” function would be inapplicable. Examples: a man, + a door, a sensation of heat, a leaf. With verbs, the CONSOLIDATIVE + would imply that the act, state, or event is occurring naturally, or is neutral + as to purpose or design.

    +

    For the set of prefixes which mark this affiliation, see Table + 11 in Section 3.4 below for nouns and Table 14 in Section + 5.4.1 for verbs.

    +
    + + + + + + + + + +
    3.2.2
    ASO
    The Associative
    +

    The ASSOCIATIVE affiliation indicates + that the individual members of a configurational set share the same subjective + function, state, purpose or benefit. Its use can be illustrated by taking the + Ithkuil word for soldier in the DISCRETE configuration + and comparing its English translations when inflected for the CONSOLIDATIVE + affiliation (= a group of soldiers) versus the ASSOCIATIVE + (= a troop, a platoon). It is this CONSOLIDATIVE + versus ASSOCIATIVE distinction, then, that would distinguish + otherwise equivalent DISCRETE inflections of the Ithkuil + word for tree by translating them respectively as a grove versus an + orchard.

    +

    The ASSOCIATIVE affiliation can also + be used with nouns in the UNIPLEX configuration to signify + a sense of unity amongst one’s characteristics, purposes, thoughts, etc. + For example, the word person inflected for the UNIPLEX + and ASSOCIATIVE would translate as a single-minded + person. Even nouns such as rock, tree or work of + art could be inflected this way, subjectively translatable as a well-formed + rock, a tree with integrity, a “balanced” work of art.

    +

    With verbs, the ASSOCIATIVE signifies + that the act, state or event is by design or with specific purpose. The CONSOLIDATIVE + versus ASSOCIATIVE distinction could be used, for example, + with the verb turn in I turned toward the window to indicate + whether it was for no particular reason or due to a desire to look outside.

    +

    For the set of prefixes which mark this affiliation, see Table + 11 in Section 3.4 below for nouns and Table 14 in Section + 5.4.1 for verbs.

    +
    + + + + + + + + + +
    3.2.3
    VAR
    The Variative
    +

    The VARIATIVE affiliation indicates that + the individual members of a configurational set differ as to subjective function, + state, purpose or benefit. The differences among members can be to varying degrees + (i.e., constituting a fuzzy set in regard to function, purpose, etc.) or at + complete odds with one another, although it should be noted that the VARIATIVE + would not be used to signify opposed but complementary differences among set + members (see the COALESCENT affiliation below). It would + thus be used to signify a jumble of tools, odds-and-ends, a random gathering, + a rag-tag group, a dysfunctional couple, a cacophony of notes, of a mess of + books, a collection in disarray. It operates with nouns in the UNIPLEX + to render meanings such as a man at odds with himself, an ill-formed rock, + a chaotic piece of art, a “lefthand-righthand” situation.

    +

    With verbs, the VARIATIVE indicates an + act, state, or event that occurs for more than one reason or purpose, and that + those reasons or purposes are more or less unrelated. This sense can probably + be captured in English only through paraphrase, as in She bought the house + for various reasons or My being at the party served several purposes. + With non-UNIPLEX configurations, the use of the VARIATIVE + affiliation can describe rather complex phenomena; for example, a sentence using + the SEGMENTATIVE configuration such as The light is + blinking in conjunction with the VARIATIVE would + mean that each blink of the light signals something different than the preceding + or following blinks.

    +

    For the set of prefixes which mark this affiliation, see Table + 11 in Section 3.4 below for nouns and Table 14 in Section + 5.4.1 for verbs.

    +
    + + + + + + + + + +
    3.2.4
    COA
    The Coalescent
    +

    The COALESCENT affiliation indicates + that the members of a configurational set share in a complementary relationship + with respect to their individual functions, states, purposes, benefits, etc. + This means that, while each member’s function is distinct from those of + other members, each serves in furtherance of some greater unified role. For + example, the Ithkuil word translating English toolset would be the + word for tool in the AGGREGATIVE configuration + (due to each tool’s distinct physical appearance) and the COALESCENT + affiliation to indicate that each tool has a distinct but complementary function + in furtherance of enabling construction or repair activities. Another example + would be the Ithkuil word for finger inflected for the SEGMENTATIVE + configuration and the COALESCENT affiliation, translatable + as the fingers on one’s hand (note the use of the SEGMENTATIVE + to imply the physical connection between each finger via the hand). A further + example would be using the COALESCENT with the word for + (piece of) food to signify a well-balanced meal.

    +

    The COALESCENT naturally appears most + often in conjunction with the DUPLEX configuration since + binary sets tend to be complementary. It is used, for example, to signify symmetrical + binary sets such as body parts, generally indicating a lefthand/righthand mirror-image + distinction, e.g., one’s ears, one’s hands, a pair of wings. + Pairs that do not normally distinguish such a complementary distinction (e.g., + one’s eyes) can nevertheless be optionally placed in the COALESCENT + affiliation to emphasize bilateral symmetry (e.g., one’s left and + right eye functioning together).

    +

    With verbs, the COALESCENT signifies + that related, synergistic nature of the component acts, states, and events which + make up a greater holistic act, state, or event. It imposes a situational structure + onto an act, state, or event, where individual circumstances work together in + complementary fashion to comprise the total situation. It would be used, for + example, to distinguish the sentences He traveled in the Yukon from + He ventured in the Yukon, or I came up with a plan versus + I fashioned a plan.

    +

    For the set of prefixes which mark this affiliation, see Table + 11 in Section 3.4 below for nouns and Table 14 in Section + 5.4.1 for verbs.

    +

     

    + + + + +
    +

    3.3. PERSPECTIVE

    +

    + Perspective is the closest Ithkuil morphological category to the Number and + Tense categories of other languages (e.g., singular/plural and past/present/future). + However, the correspondence is only approximate because Perspective does not + specifically address the quantity to which a formative is instantiated within + a given context, nor when it occurs relative to the present, but rather the + manner in which it is spatio-temporally instantiated. Specifically, + Perspective indicates whether a noun or verb is to be identified as 1) a “bounded” + contextual entity (i.e., having a spatio-temporally unified or accessible manifestation), + 2) an unbounded entity (i.e., manifested as spatio-temporally separated or inaccessible), + 3) as a unified collective or generic entity throughout spacetime, or 4) as + a spatio-temporally neutral abstraction. How this works requires separate explanations + for nouns and verbs.
    +

    Perspective with Nouns. What Perspective means + for nouns is that, in addition to merely indicating whether a given spatial + context contains one or more than one, it also specifies single versus multiple + manifestations in time, as well as along an axis of concreteness versus abstraction. + Complicating the picture is the fact that the categories of Configuration and + Affiliation (see Secs. 3.1 + and 3.2 above) already + contain an implicit numerical element due to the fact that they usually describe + multi-membered sets. It is for all these reasons that the terms “singular” + and “plural” have been avoided.

    +

    Perspective with Verbs. For verbs, the aspect + of “boundedness” inherent in Perspective does not imply a quantitative + context but rather an aspect of spatio-temporal “accessibility,” + i.e., whether or not an act, state, or event can be viewed as a unified whole + within the present temporal context. This is a long way from the “tense” + categories of Western languages. In Ithkuil, the notion of linearly progressive + time is not inherently expressed in the verb (although it can be specified, + if necessary, using various aspectual markers - see Sec. + 6.4).

    +

    There are four perspectives in Ithkuil: MONADIC, + UNBOUNDED, NOMIC, and ABSTRACT. + They are shown morpho-phonologically by shifts in a formative’s syllabic + stress patterns. Each perspective’s specific meaning and usage is detailed + below.


    + + + + + + + + + +
    3.3.1
    M
    The Monadic
    +

    The MONADIC signifies a bounded embodiment + of a particular configuration. By “bounded embodiment” is meant + a contextual entity which, though possibly numerous in membership or multifaceted + in structure, or spread out through a time duration, is nevertheless being contextually + viewed and considered as a “monad,” a single, unified whole perceived + to exist within a literal or figurative psychologically uninterrupted boundary. + This is important, since configurations other than the UNIPLEX + technically imply more than one discrete entity/instance being present or taking + place. For nouns, this boundary is physically contiguous, like a container, + corresponding to the “surface” of an object (whether literal or + psychological). For verbs, this boundary is psychologically temporal, specifically + the “present” (which in Ithkuil might be better thought of as the + “context at hand” or the “immediately accessible context”). + This distinction as to how “bounded embodiment” is interpreted for + nouns and verbs is appropriate, given that Ithkuil considers nouns as spatially + reified concepts while considering verbs to be their temporally “activized” + counterparts (see Section 2.6.1).

    +

    Thus, using the word tree for example, while there + might be many trees present in terms of number, the MONADIC + implies they form only one embodiment of whatever particular Configuration category + is manifested. Using the AGGREGATIVE configuration as + an example, the MONADIC would mean there is only one AGGREGATIVE + set of trees, i.e., one forest.

    +

    At this point, it should be noted in regard to Perspective + that Ithkuil makes no distinction between “count” and “non-count” + (or “mass”) nouns. In languages such as English, nouns differ between + those that can be counted and pluralized (e.g., one apple, four boys, several + nations), and those which cannot be counted or pluralized (e.g., water, + sand, plastic, air, laughter). All nouns are countable in Ithkuil in that + all nouns can exist as contextual monads. As a result, English translations + of certain Ithkuil nouns must often be “contextual” rather than + literal, employing various conventions to put the noun in a numerical and pluralizable + context, e.g., ‘some dirt,’ ‘the air here’ or ‘a + puff of air’ rather than “a dirt” or “an air.”

    +

    With verbs, the MONADIC superficially + corresponds in a very approximate fashion with Western present tense categories + except in a habitual sense. As noted above, the bounded embodiment conveyed + by the MONADIC means that the act, state, or event is + temporally contiguous and accessible from the point of view of the present context. + It would be used to describes an act, state, or event which:

    +
      +
    • +
      takes + place entirely in the present context
      +
    • +
    • +
      started + in the accessible past and has continued on into the present context
      +
    • +
    • +
      starts + within the present context and continues on into an accessible future
      +
    • +
    • +
      started + in an inaccessible past, but only the portion taking place in the present + context is being addressed or is under consideration or relevant within + the context of the utterance
      +
    • +
    • +
      starts + within the present context and may continue into an inaccessible future, + but only the portion taking place in the present context is being addressed + or is under consideration or relevant within the context of the utterance
      +
    • +
    • +
      started + in an inaccessible past and will continue into an inaccessible future, but + only the portion taking place in the present context is being addressed + or is under consideration or relevant within the context of the utterance +
      +
    • +
    +

    By “accessible past” or “accessible future” + is meant a past or future where the speaker was (or will be) spatially present + at the time and the time elapsed between then and “now” is psychologically + contiguous, i.e., the speaker views the passage of time from then till now as + one continuous temporal flow of moments, not as disconnected memories, disconnected + predictions, or historical reports. Conversely, “inaccessible” would + mean a past or future where the speaker was not or will not be present or which + he/she knows only from memory, reports, or predictions.

    +

    The MONADIC is marked by penultimate + stress on the noun or verb (i.e. stress on the second-to-last syllable).


    + + + + + + + + + +
    3.3.2
    U
    The Unbounded
    +

    The UNBOUNDED signifies “unbounded + embodiment” of a particular configurative entity, meaning that the noun + or verb manifests itself as not being contained within an uninterrupted boundary, + i.e., in contextually “disconnected” manifestations. For nouns, + the term “plural” has been avoided so as not to imply that the member + nouns are not being referred to quantitatively per se, but rather as a non-monadic + (i.e., non-unified) manifestation of a configurative set. While the most convenient + translation into English would be to use the plural, e.g., trees, groves, lumps + of dirt, a semantically (if not morphologically) more accurate rendering would + be ‘a tree here, a tree there,’ ‘this grove and another and + another…,’ ‘dirt-lump after dirt-lump after dirt-lump….’ +

    +

    For verbs, “unbounded embodiment” means that the + psychological temporal boundary of an act, state, or event is not accessible + from the present context. This would apply to an act, state, or event which:

    +
      +
    • +
      occurs + entirely in the inaccessible past
      +
    • +
    • +
      will + occur entirely in the inaccessible future
      +
    • +
    • +
      may + be occurring in the present context but started in an inaccessible past, + and the portion occurring in the present context cannot be understood without + taking into account that past portion
      +
    • +
    • +
      may + be occurring in the present context but will continue into an inaccessible + future, and the portion occurring in the present context cannot be understood + without taking into account the future portion
      +
    • +
    • +
      started + in an inaccessible past and will continue into an inaccessible future, and + the portion occurring in the present context cannot be understood without + taking into account these inaccessible portions
      +
    • +
    +

    If necessary to specify whether the UNBOUNDED + is referencing the past versus the future, additional aspectual markers can + be employed (see Sec. 6.4 + on Aspect). Note that, even more so than with the MONADIC, + translation of the UNBOUNDED into Western languages is + subjective, as the translation must necessarily convey linear tense information + which is not conveyed by the Ithkuil original.

    +

    The UNBOUNDED is shown by ultimate syllabic + stress (i.e., on the final syllable).


    + + + + + + + + + +
    3.3.3
    N
    The Nomic
    +

    The NOMIC refers to a generic collective + entity or archetype, containing all members or instantiations of a configurative + set throughout space and time (or within a specified spatio-temporal context). + Since it is all members being spoken of, and no individual members in particular, + this category is mutually exclusive from the MONADIC or + UNBOUNDED. For nouns, the NOMIC + corresponds approximately to the several constructions used for referring to + collective nouns in English, as seen in the sentences The dog + is a noble beast, Clowns are what children love most, There + is nothing like a tree.

    +

    With verbs, the NOMIC designates an action, + event, or situation which describes a general law of nature or a persistently + true condition or situation spoken of in general, without reference to a specific + instance or occurrence of the activity (it is, in fact, all possible instances + or occurrences that are being referred to). English has no specialized way of + expressing such generic statements, generally using the simple present tense. + Examples of usage would be The sun doesn't set on our planet, Mr. Okotele + is sickly, In winter it snows a lot, That girl sings well.

    +

    The NOMIC is shown by antepenultimate + stress (i.e., on the third-from-last syllable).

    +


    + + + + + + + + + +
    3.3.4
    A
    The Abstract
    +

    Similar to the formation of English abstract nouns using suffixes + such as -hood or -ness, the ABSTRACT transforms a configurative + category into an abstract concept considered in a non-spatial, timeless, numberless + context. While only certain nouns in English can be made into abstracts via + suffixes, all Ithkuil nouns in all Configurative categories can be made into + abstracts, the translations of which must often be periphrastic in nature, e.g., + grove + the idea of being a grove or “grovehood”; book + everything + about books, having to do with books, involvement with books.

    +

    With verbs, the ABSTRACT is used in verbal + constructions to create a temporal abstraction, where the temporal relationship + of the action, event, or state to the present is irrelevant or inapplicable, + similar to the way in which the English infinitive or gerund form (used as substitutes + for a verb phrase) do not convey a specific tense in the following sentences: + Singing is not his strong suit; It makes no sense to + worry about it; I can't stand her pouting. As + a result, the ABSTRACT acts as a "timeless" + verb form which, much like these English infinitives and gerunds, operates in + conjunction with a separate main verb in one of the other three perspectives. + The ABSTRACT is often used in conjunction with certain + modalities and moods of the verb (see Sec. + 5.5 on Modality and Sec. + 6.5 on Mood) which convey hypothetical or unrealized situations, in which + the temporal relationship to the present is arbitrary, inapplicable, or unknowable.

    +

    The ABSTRACT is marked in either of two + ways: (1) by preantepenultimate stress, i.e., on the fourth-to-last syllable, + or (2) by a combination of ultimate stress plus the addition of an anaptyctic + vowel -ï- or -a- in any morpho-phonologically + permissible position of the word (as previously described in Sec. + 2.7.3.3). This extra vowel can be placed at any position within the word + except within the stem, as long as the vowel does not lead to confusion or ambiguity + in interpreting the phonological boundaries of any other suffixes to the stem. + (Note that in word-final position, only anatyctic -a, not -ï, + is permitted.)

    +

     

    + + + + + +
    +

    3.4 EXTENSION

    +

    Extension is another Ithkuil morphological category for which + there is no exact equivalent in other languages. It applies to all formatives + and indicates the manner in which the noun or verb is being considered in terms + of spatial or temporal extent or boundaries. There are six extensions: DELIMITIVE, + PROXIMAL, INCEPTIVE, TERMINATIVE, + DEPLETIVE, and GRADUATIVE, shown + by a vocalic prefix to the formative in conjunction with Affiliation for nouns + (see Sec. 3.2 above) and Affiliation plus Format for verbs + (see Section 5.4 on Format). + The table below shows these prefixes for nouns. The prefixes for verbs are shown + in Table 14 in Section 5.4. + How Extension operates is explained in detail following the table.

    +


    + Table 11: Word-Initial Affiliation/Extension + Prefixes for Nominal Formatives

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    +
    +
    +
    +
    AFFILIATION
    +
    +
    +
    +
    +
    +
    EXTENSION
    DEL
    PRX
    ICP
    TRM
    DPL
    GRD
    DELIMITIVE
    PROXIMAL
    INCEPTIVE
    TERMINATIVE
    DEPLETIVE
    GRADUATIVE
    CSL
    CONSOLIDATIVE
    (a-)*
    â-
    ai-
    au-
    ä-
    ö-
    ASO
    ASSOCIATIVE
    u-
    û-
    ui-
    iu-
    ü-
    ë-
    VAR
    VARIATIVE
    e-
    ê-
    ei-
    eu-
    ëi-
    ëu-
    COA
    COALESCENT
    i-
    î-
    o-
    ô-
    ae-
    ea-
    + +* This a- prefix is optional +if the nominal versus verbal status of the formative can be determined from other +morphological elements or if the meaning of the phrase or sentence is clear regardless +of knowing the formative's nominal or verbal status.
    +

    +

    +
    + + + + + + + + +
    3.4.1
    DEL
    The Delimitive
    +

    The DELIMITIVE extension indicates that + a noun is being spoken of in its contextual entirety as a discrete entity with + clear spatio-temporal boundaries, with no emphasis on any particular portion, + edge, boundary, limit, or manifestation beyond the context at hand. It can be + considered the neutral or default view, e.g., a tree, a grove, a set of + books, an army. To illustrate a contextual example, the English sentence + He climbed the ladder would be translated with the word ladder + in the DELIMITIVE to show it is being considered as a + whole. With verbs, this extension indicates that the act, state, or event is + being considered in its entirety, from beginning to end, e.g., She diets + every winter (i.e., she starts and finishes each diet).

    + + + + + +
    The DELIMITIVE can be thought + of as an expanse of spacetime that has definite beginning and ending points, + beyond which the noun or verb does not exist or occur. The graphic to + the right illustrates the spatio-temporal relationship of a concept in + the DELIMITIVE to the context at-hand (i.e., the + spatio-temporal “present”).
    +

     

    + + + + + + + +
    3.4.2
    PRX
    The Proximal
    +

    The PROXIMAL extension indicates that + a noun is being spoken of not in its entirety, but rather only in terms of the + portion, duration, subset, or aspect which is relevant to the context at hand. + It would be used to translate the words tree, journey, and + ladder in the sentences That tree is hard there (e.g., in + the spot where I hit against it), She lost weight during her journey, + or He climbed on the ladder (i.e., it is not relevant to the context + to know if he made it all the way to the top). Note that in these sentences, + the PROXIMAL does not refer to a specific or delineated + piece, part, or component of the tree or ladder, but rather to the fact that + delineated boundaries such as the ends of the ladder or the entirety of the + tree are not relevant or applicable to the context at hand. With verbs, this + extension signifies that it is not the entirety of an act, state, or event which + is being considered, but rather the spatial extent or durational period of the + act, state, or event relevant to the context, e.g., She’s on a diet + every winter (i.e., focus on “having to live on” a diet, not + the total time spent dieting from start to finish).

    +

    + + + + + +
    The graphic to the right illustrates + the spatio-temporal relationship of a noun or verbal concept in the PROXIMAL + to the context at-hand (i.e., the spatio-temporal “present”).
    +

     

    + + + + + + + +
    3.4.3
    ICP
    The Inceptive
    +

    The INCEPTIVE extension focuses on the + closest boundary, the beginning, initiation, or the immediately accessible portion + of a noun or verb, without focusing on the boundaries of the remainder. It would + be used in translating the nouns tunnel, song, desert, + daybreak and plan in the following sentences: We looked + into (the mouth of) the tunnel, He recognizes that song (i.e., from the + first few notes), They came upon (an expanse of) desert, Let’s wait + for daybreak, I’m working out a plan (i.e., that I just thought of). + In verbal contexts it would correspond to the English ‘to begin (to)…’ + or ‘to start (to)…’ as in He began reading, It’s + starting to molt, or She goes on a diet every winter.

    + + + + + +
    The graphic to the right illustrates the spatio-temporal + relationship of a noun or verbal concept in the INCEPTIVE + to the context at-hand (i.e., the spatio-temporal “present”).
    +

     

    + + + + + + + +
    3.4.4
    TRM
    The Terminative
    +

    The TERMINATIVE extension focuses on + the end, termination, last portion, or trailing boundary of a noun, without + focusing on the preceding or previously existing state of the noun. It would + be used in translating the words water, story, and arrival + in the sentences There’s no water (i.e., we ran out), I like + the end of that story, and We await your arrival. With verbs, + it is illustrated by the sentences It finished molting or She’s + come off her diet.

    + + + + + +
    The graphic to the right illustrates the spatio-temporal + relationship of a noun or verbal concept in the TERMINATIVE + to the context at-hand (i.e., the spatio-temporal “present”).
    +

     

    + + + + + + + +
    3.4.5
    DPL
    The Depletive
    +

    The DEPLETIVE extension focuses on the + terminal boundary or “trailing” edge of a noun, where this terminus + is ill-defined, “diffuse” or extended to some degree, (i.e. the + at-hand context of the noun “peters out” or terminates gradually). + Essentially, it applies to any context involving actual or figurative fading. + It would be used in translating the words water, strength, + and twilight in the sentences He drank the last of the water, I + have little strength left, She disappeared into the twilight. With verbs, + it is exemplified by the phrases to wind down, to fade out, to disappear + gradually and similar notions, e.g., She’s eating less and less + these days.

    + + + + + +
    The graphic to the right illustrates the spatio-temporal + relationship of a noun or verbal concept in the DEPLETIVE + to the context at-hand (i.e., the spatio-temporal “present”).
    +

     

    + + + + + + + +
    3.4.6
    GRD
    The Graduative
    +

    The GRADUATIVE extension is the inverse + of the DEPLETIVE, focusing on a diffuse, extended “fade-in” + or gradual onset of a noun. It would be used in translating the words darkness, + wonder, and music in the following sentences: Darkness + came upon us, I felt a growing sense of wonder, The music was very soft at first. + With verbs it is illustrated by verbs and phrases such as to fade in, to + start gradually, to build up, and similar notions, e.g., She’s + been eating more and more lately.

    + + + + + +
    The graphic to the right illustrates the spatio-temporal + relationship of a noun in the GRADUATIVE to the + context at-hand (i.e., the spatio-temporal “present”).
    +

    +

    +

    3.4.7 Examples of Configuration, Affiliation, and Extension

    + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    ‘piece of clothing’ ‘set/suit of clothes’ ‘hand’ ‘pair of hands’
    +
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    ‘oak tree’ ‘trailing edge of an oak forest’ ‘upland’ ‘foothills’
    +
    +
    +
    + + + + + + + + + +
    ‘something yellow’ ‘a mess of varying yellow things as far as the eye can see’
    +
    +
    + + + + + + + + + + + +
    + +
    ‘clown’‘running
    + stride’
    ‘Something makes the group of running clowns begin stumbling’ + or
    + ‘The group of clowns are made to begin stumbling as they run.’
    + _______________________________Listen! +
    +
    +
    +
    + + + + + +
    +

    3.5 FOCUS

    +

    Focus, is a two-way, positive versus negative distinction labeled + +FC FOCUSED and -FC + UNFOCUSED which is applicable to all formatives, whether + functioning as nouns or verbs. The concept of semantic focus refers to what + information in an utterance is to be considered new information as opposed to + background context. The specifics are explained below and are best understood + through various English illustrations.

    +

    In any given discourse (i.e., a contextual series of utterances + such as a conversation, a story, an account of an event, etc.), any single sentence + of that discourse will likely make reference to previously mentioned material + as background, as well as present new material to further the purpose of the + discourse. Semantic focus refers to those elements of a sentence which constitute + new material within an actual or implied discourse. For example, the sentence + My dog jumps through hoops could function as an answer to several different + questions such as 1) What tricks can your dog do?, or 2) Does your + dog do anything with hoops? or 3) Do you know of anyone’s pet + that jumps through hoops? or even 4) What’s up with you? + In answering the first of these questions, ‘jump through hoops’ + would have semantic focus while the dog is background material. In answering + the second question, the verbal phrase ‘jump through’ would have + focus while both the dog and the hoops would be background material. In answering + the third question, it would be ‘my dog’ that carries the focus + while jumping through hoops would be backgrounded. Lastly, in answering the + fourth sentence, no element in the sentence has focus over any other, as all + elements present previously unknown material within the context of the discourse. + In general, English conveys focus by a shift in vocal inflection (tone and pitch + contours) to provide emphasis.

    +

    Focus does not necessarily require a full discourse to have + semantic relevance; it can occur within a single autonomous sentence, in which + case the background discourse is implied. For example, a person might spontaneously + begin a conversation with the same sentence: My dog jumps through hoops. In + English, the speaker might use vocal inflection to emphasize what elements convey + semantic focus versus what elements are to be taken by the listener as “given.” + Or, the speaker might say the sentence in a neutral tone of voice, essentially + inviting the listener to “choose” which elements to focus upon in + responding, e.g., Oh, you have a dog? or Oh, does he do any other + tricks? or Oh, do you use metal or plastic hoops? or an equally + neutral response such as Oh, you don’t say?

    +

    Ithkuil uses the Focus category to accomplish the same options + that such vocal inflections accomplish in English. Any formative or formatives + within an Ithkuil sentence can be marked as FOCUSED to + convey semantic focus. The UNFOCUSED option operates as + the opposing neutral default condition. Focus can be used to subtly distinguish + what in Ithkuil would otherwise be identical sentence. For example, compare + the following two English sentences:

    +
    +

    After I shopped, I went home.
    + I shopped before I went home
    .

    +
    +

    Both sentences indicate two sequential events: shopping, then + going home. The difference between them is one of focus. In the first sentence, + I went home has semantic focus, as that is the new information being + conveyed, while in the second sentence it is I shopped that has focus. + In Ithkuil, both sentences would be translated as (First) I shopped then + went home, the only distinction being the +FC FOCUSED + distinction applied to the verb phrase went home in the first sentence, + and to the verb shopped in the second sentence.

    +

    As a further examination of Focus, compare these two very similar + English sentences:

    +
    +

    Mother entered the room and turned on the lights.
    + Mother entered the room and she turned on the lights.

    +
    +

    In the first sentence, the absence of the reduplicative pronoun + ‘she’ before ‘turned’ implies that the entire sentence + is to considered as one reported event with no particular element having the + focus. In the second sentence, however, the reduplicative ‘she’ + implies the sentence is to viewed as two separate events, the first reported + as background, the second having the focus. (For example, one might utter the + second sentence as a complaint about the lights being turned on.) The Ithkuil + equivalents to these sentences would contain no such pronoun distinction. Instead, + the nuances of the second sentence would be conveyed by marking the equivalent + of the verb form as FOCUSED.

    +

    Finally, Focus functions to disambiguate sentences such as + Chicago defeated Oakland, too, which means either (1) ‘Chicago + was one of the teams that defeated Oakland,’ or (2) ‘Oakland was + one of the teams that Chicago defeated.’ Ithkuil would mark one team name + or the other as FOCUSED to show which of these two meanings + is implied.

    +

    The UNFOCUSED attribute is morpho-phonologically + unmarked in Ithkuil, i.e., it is indicated by the absence of any overt change + in the phonological structure of a formative, or by any affix or adjunct. The + FOCUSED attribute is shown in one of three ways for formatives:

    +
      +
    • by insertion of a -w- infix within a formative immediately + following the C1 radical consonant(s), + or
    • +
    • by addition of the suffix -V1 + in several of its degrees (see Sec. + 7.7.13)
    • +
    • Sec. 5.2 and Sec. + 6.4.5 will show additional ways to manifest positive focus within certain + types of adjuncts.
      +
    • +
    +

     

    + + + + +
    +

    3.6 CONTEXT

    +

    Context is yet another morphological category with no equivalent + in other languages. It indicates what tangible or intangible features or aspects + of a formative are being psychologically implied in any given utterance. There + is no way to show this in translation other than by paraphrase. There are four + contexts: the EXISTENTIAL, the FUNCTIONAL, + the REPRESENTATIONAL, and the AMALGAMATE, + marked by each of the four tones on the formative. They are explained and illustrated + below.

    +
    + + + + + + + + +
    3.6.1 EXS  The Existential
    +

    + The EXISTENTIAL context is marked by falling tone on the + formative. It focuses on those features of a noun or verb which are ontologically + objective, i.e., those that exist irrespective of any observers, opinions, interpretations, + beliefs or attitudes. Similarly excluded from consideration in the EXISTENTIAL + is any notion of a noun’s use, function, role or benefit. The EXISTENTIAL + serves only to point out the mere existence of a noun as a tangible, objective + entity under discussion. It is thus used to offer mere identification of a noun + or verb.
    +

    For example, consider the sentence A cat ran past the doorway. + If the Ithkuil words corresponding to cat, run, and doorway + are in the EXISTENTIAL, then the sentence merely describes + an objective scene. No implication is intended concerning the subjective nature + of the two entities or the action involved. The sentence is merely stating that + two entities currently have a certain dynamic spatial relationship to each other; + those two entities happen to be a cat and a doorway, and the running merely + conveys the nature of the spatial relationship.

    +
    + + + + + + + + +
    3.6.2FNC  The Functional
    +

    + The FUNCTIONAL context is marked by high tone on the formative. + It focuses on those features of a formative that are defined socially by ideas, + attitudes, beliefs, opinions, convention, cultural status, use, function, benefit, + etc. It serves to identify not what a noun existentially is, but to show that + the noun has specific (and subjective) contextual meaning, relevance or purpose. +
    +

    For example, in our previous sentence A cat ran past the + doorway, if we now place the cat, doorway, and act of running each into + the FUNCTIONAL, the ‘cat’ no longer simply + identifies a participant, it makes its being a cat (as opposed to say, a dog) + significant, e.g., because the speaker may fear cats, or because the cat could + get into the room and ruin the furniture, or because cats are associated with + mystery, or because a neighbor has been looking for a lost cat, etc. The ‘doorway’ + now conveys its purpose as an entry, reinforcing what the cat may do upon entering. + Likewise, the verb ‘ran’ in the FUNCTIONAL + now implies the furtive nature of the cat.

    +

     

    + + + + + + + +
    3.6.3RPS  The Representational
    +

    + The REPRESENTATIONAL context is marked by rising tone. + It focuses on a formative as a symbol, metaphor, or metonym*, in that it indicates + that the formative is serving as a representation or substitute for some other + concept or entity which is abstractly associated with it. For example, the metaphorical + connotations of the English sentence That pinstripe-suited dog is checking + out a kitty, can be equally conveyed in Ithkuil by inflecting the words + for ‘dog and ‘kitty’ into the REPRESENTATIONAL + context. The REPRESENTATIONAL is one of several ways that + Ithkuil overtly renders all metaphorical, symbolic, or metonymic usages (from + a grammatical standpoint).
    +

    * Metonymy + is the use of a word or phrase of one type to refer to an associated word or + phrase of a different type (usually a person), such as place-for-person in ‘The + orders came from the White House,’ object-for-person in ‘Tell + the cook the ham-and-cheese wants fries with his order’ or phrase-for-person + as in ‘You-know-who just showed up.’
    +

    +

    + + + + + + + +
    3.6.4AMG  The Amalgamate
    +

    The AMALGAMATE context is marked by + broken tone. It is the most abstract and difficult to understand from a Western + linguistic perspective. It focuses on the systemic, holistic, gestalt-like, + componential nature of a formative, implying that its objective and subjective + totality is derived synergistically from (or as an emergent property of) the + interrelationships between all of its parts, not just in terms of a static momentary + appraisal, but in consideration of the entire developmental history of the noun + and any interactions and relationships it has (whether past, present or potential) + within the larger context of the world. Its use indicates the speaker is inviting + the hearer to subjectively consider all the subjective wonder, emotional nuances, + psychological ramifications and/or philosophical implications associated with + the noun’s existence, purpose, or function, as being a world unto itself, + intrinsically interconnected with the wider world beyond it on many levels. + Thus the AMALGAMATE version of our sentence The cat + ran past the doorway would take on quite melodramatic implications, with + the cat being representative of everything about cats and all they stand for, + the doorway as being representative of the nature of doorways as portals of + change, thresholds of departure, and the juncture of past and the future, while + the act of running becomes representative of flight from enemies, rapidity of + movement, the body at maximum energy expenditure, etc.

    +

     

    +
    + + + + + +
    +

    3.7 DESIGNATION

    +

    Designation is a somewhat subjective category, + with no equivalent in Western languages. Previously mentioned briefly in Sec. + 2.3, it refers to a two-fold distinction in a formative regarding its contextual + status, authority, permanence, or extra-contextual relevance. The two designations + are the INFORMAL and the FORMAL, + explained below.
    +

    + + + + + + + +
    3.7.1
    -FR
      The Informal
    +

    The INFORMAL designation is marked by + Form I of vocalic mutation (see Section + 2.2.3). It indicates that the noun or verb in question does not exist in + a necessarily permanent state, or is to be considered only for the duration + of the context in which it is spoken, with any lasting effect, influence or + permanency beyond the context being either absent, unknown or irrelevant.
    +

    + + + + + + + +
    3.7.2
    +FR
      The Formal
    +

    The FORMAL designation is marked by Form + II of vocalic mutation (see Section + 2.2.3). The FORMAL imparts a sense of permanency + and/or authority, raising the noun or verb to a more definitive, formal or institutional + manifestation of itself, or stressing this authoritative/definitive nature if + the meaning already includes it. For example, stems translatable as ‘symbol,’ + ‘eat,’ ‘thought,’ and ‘a model’ in the INFORMAL + would become ‘icon,’ ‘dine,’ ‘idea,’ and + ‘archetype’ in the FORMAL.

    +

    The FORMAL achieves several subtle purposes + from a lexico-semantic standpoint. While some Ithkuil words would translate + the same in English no matter which designation (e.g., to hurt, to float, + breath, to fall, shade, sleep, cough), many stems would have different + translations in English depending on their designation. For example, the stem + qum with the + affiliated meanings person + group gathering + crowd + throng, etc. in the INFORMAL designation would change + to the following series of approximate translations when placed in the FORMAL + designation: official + team association/congregation + assembly + masses, etc.

    +

    Further examples of lexical shifts in translation due to INFORMAL + FORMAL designation are listed below:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     to grow something + to cultivatewander + travel
     obtain/get + procure/requisitionlake + reservoir
     (natural) holder + containersee + observe
     to create + construct/buildheap + pile
     animal + domesticated animala thought + an idea
     natural environment “man-made” + environmentawareness + consciousness
     [natural] exchange + trade/commercehouse + home
     assortment of animals + zoo collection grouping + set
     to group/gather + collectwall + barrier
     get some exercise + to work outplacidity + peace
     problem situation + crisisto populate + to settle
    +

    As can be seen from the above list, the exact interpretation + of Designation for each word-root is specific to each word-root, depending on + its associated semantic context.

    +

     


    + + + + + +
    +

    3.8 ESSENCE

    +

    Essence refers to a two-fold morphological distinction which + has no counterpart in Western languages. It is best explained by reference to + various English language illustrations. Compare the following pairs of English + sentences:

    +
    +

    1a) The boy ran off to sea.
    + 1b) The boy who ran off to sea didn’t run off to sea.

    +

    2a) The dog you saw is to be sold tomorrow.
    + 2b) The dog you saw doesn’t exist.

    +
    +

    Sentences (1a) and (2a) appear to be straightforward sentences + in terms of meaning and interpretation. However, at first blush, sentences + (1b) and (2b) appear nonsensical, and it is not until we consider specialized + contexts for these sentences that they make any sense. For example, (1b) would + make sense if being spoken by an author reporting a change of mind about the + plot for a story, while (2b) makes sense when spoken by a puzzled pet store + owner in whose window you earlier saw a dog that is now no longer there.

    +

    Why sentences such as (1b) and (2b) can have possible real-world + meaning is because they in fact do not make reference to an actual boy or dog, + but rather to hypothetical representations of a real-world boy and dog, being + used as references back to those real-world counterparts from within an “alternative + mental space” created psychologically (and implied linguistically) where + events can be spoken about that are either unreal, as-yet-unrealized, or alternative + versions of what really takes place. This alternative mental space, then, is + essentially the psychological realm of both potential and imagination. In Western + languages, such an alternative mental space is implied by context or indicated + by certain lexical signals. One such group of lexical signals are the so-called + “modal” verbs of English, e.g., must, can, should, etc. + as seen in the following:

    +
    +

    3) You must come home at once.
    + 4) That girl can sing better than anybody.
    + 5) We should attack at dawn.

    +
    +

    Each of the above three sentences describe potential events, + not actual real-world happenings that are occurring or have occurred. For example, + in Sentence (3) no one has yet come home nor do we know whether coming home + is even possible, in Sentence (4) the girl may never sing a single note ever + again for all we know, and Sentence (5) gives us no information as to whether + any attack will actually occur.
    +

    +
    + + + + + + + + + + + + + +
    3.8.1
    NRM
      The Normal
     
    RPV
     The Representative
    +

    The Ithkuil category of Essence explicitly distinguishes real-world + actualities from their alternative, imagined or potential counterparts. The + two essences are termed NORMAL and REPRESENTATIVE, + the former being the default essence denoting real-world nouns and verbs, the + latter denoting alternative counterparts. By marking such counterparts explicitly, + Ithkuil allows a speaker to express any noun or verb as referring to a real-world + versus alternative manifestation, without having the listener infer such from + an explanatory context.

    +

    Essence is morpho-phonologically marked by primary versus secondary + mode of vocalic mutation, as previously described in Sec. + 2.2.3 and fully illustrated in Sec. + 2.5. The NORMAL is marked by the primary mode while + the REPRESENTATIVE is marked by secondary mode.

    +


    + 3.8.2 Examples of Essence in Use

    +

    _Listen! +

    +


    +

    +

     

    +

    Proceed + to Chapter 4: Case Morphology >>

    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     2 + Morpho-Phonology 7a + Using Affixes 12 + The Number System
      3 + Basic Morphology7b + Using Affixes (continued) The + Lexicon
     4 + Case Morphology  8 + AdjunctsRevised Ithkuil: Ilaksh
    +

    ©2004-2009 by John Quijada. You may copy or + excerpt any portion of the contents of this website provided you give full attribution + to the author and this website.

    +

     

    +

     

    + + diff --git a/2004-en/ithkuil-ch4-case.htm b/2004-en/ithkuil-ch4-case.htm new file mode 100644 index 0000000..4b4d848 --- /dev/null +++ b/2004-en/ithkuil-ch4-case.htm @@ -0,0 +1,2518 @@ + + + +A Philosophical Grammar of Ithkuil, a Constructed Language - Chapter 4: Case Morphology + + + + + + + + + +
    Ithkuil: + A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     2 + Morpho-Phonology 7a + Using Affixes 12 + The Number System
      3 + Basic Morphology7b + Using Affixes (continued) The + Lexicon
     4 + Case Morphology  8 + AdjunctsRevised Ithkuil: Ilaksh
    +

     

    +

    Chapter 4: Case Morphology

    + +

    In this chapter, we analyze one additional morphological category: + Case. Like the eight categories analyzed in the previous chapter, and unlike + other languages, the category of Case applies to all formatives in Ithkuil, + i.e., to both nouns and verbs alike. However, the syntactical context in which + Case operates is sufficiently dissimilar for nouns and verbs to warrant separate + analysis. In this chapter, we will analyze the case morphology of nouns alone. + The use of Case with verbs will be analyzed in Section + 5.7.

    +

    Anyone who has studied German, Latin, Russian, Classical Greek + or Sanskrit, is familiar with the concept of Case. Case generally refers to + a morphological scheme in which a noun, whether via internal mutation of its + phonemes or via affixes, shows what grammatical “role” it plays + in the phrase or sentence in which it appears. For example, in the English sentence + It was me she saw, the use of the word ‘she’ as opposed + to ‘her’ and the use of ‘me’ as opposed to ‘I’ + distinguishes the subject of the sentence (the person seeing) from the object + of the verb (the one being seen). Similarly, in the German sentence Der + Bruder des Knaben sah den Mann (= ‘The boy’s brother saw the + man’), the words ‘der’, ‘des’ and ‘den’ + distinguish the subject of the sentence ‘brother’ (nominative case) + from the possessor ‘boy’ (genitive case) from the object ‘man’ + (accusative case).

    +

    The concept of “case” can extend far beyond the + notions of subject, object and possessor. Depending on the particular language, + there may be noun cases which specify the location or position of a noun, whether + a noun accompanies another or derives from another or is the recipient of another. + In general, noun cases in those languages which rely upon them often substitute + for what in English is accomplished using prepositions or prepositional phrases. + The process of adding affixes or changing the phonetic structure of a word in + order to show a noun in a particular case is known as declining a noun, and + the various permutations of a noun into its cases are known as its declensions. +

    +

    There are 81 cases in Ithkuil, falling into seven categories: + Transrelative, Associative, Appositive, Adverbial, Subrelative, Spatial, and + Temporal. Case operates differently in Ithkuil than in most human languages, + being based in lexico-semantics as opposed to morpho-syntax. This is explained + below in Section 4.1.

    +

    Note that in regard to gender categories from other languages, + Ithkuil has no distinctions of gender (e.g., masculine, feminine, neuter, etc.), + although word-roots do fall into one of 17 morpho-semantic classes (see Sec. + 10.2). However, there is no “agreement” or morpho-phonological + concord of any kind between a noun and other words or morphological elements + in a sentence, i.e., there is none of the required matching of masculine or + feminine or singular/plural agreement between nouns, articles, and adjectives + as seen in most Western languages.

    +

    +

    +

     

    +
    + + + + +

    4.1 + SEMANTIC ROLE VERSUS POSITIONAL SLOT

    +
    +

    In most languages, case operates at the surface structure level + of language to signify arbitrary grammatical relations such as subject, direct + object, indirect object. The deeper level of “semantic role” is + ignored in terms of morphological designations. The notion of semantic role + can be illustrated by the following set of sentences:

    +
    +

    (1a) John opened the door with the key.
    + (1b) The key opened the door.
    + (1c) The wind opened the door.
    + (1d) The door opened.

    +
    +

    In each of these sentences case is assigned based on “slot”, + i.e., the position of the nouns relative to the verb, irrespective of their + semantic roles. Thus the “subjects” of the sentences are, respectively, + John, the key, the wind, and the door. Yet + it can be seen that, semantically speaking, these four sentences are interrelated + in a causal way. Specifically, Sentence (1b) results directly from sentence + (1a), and sentence (1d) results directly from either (1b) or (1c). We see that + the case of the noun ‘key’ in sentence (1a) is prepositional, while + in sentence (1b) it is the subject. Yet, the key plays the same semantic role + in both sentences: the physical instrument by which the act of opening is accomplished. + As for the noun ‘door,’ it is marked as a direct object in the first + three sentences and as a subject in the fourth, even though its semantic role + in all four sentences never changes, i.e., it is the noun which undergoes a + change in its state as a result of the act of opening. The noun ‘John’ + in sentence (1a) is marked as a subject, the same case as ‘key’ + in (1b), the ‘wind’ in (1c) and the ‘door’ in (1d), + yet the semantic role of ‘John’ is entirely different than the role + of ‘key’ in (1b) and different again from ‘door’ in + (1c), i.e., John is acting as the conscious, deliberate initiator of the act + of opening. Finally, the noun ‘wind’ in (1c), while marked as a + subject, operates in yet another semantic role distinct from the subjects of + the other sentences, i.e., an inanimate, blind force of nature which, while + being the underlying cause of the act of opening, can make no conscious or willed + choice to initiate such action.

    +


    + 4.1.1 Case as Indicator of Semantic Role

    +

    The case structures of Western languages mark positional slot + (i.e., grammatical relations) only, and have no overt way to indicate semantic + role, thus providing no way of showing the intuitive causal relationship between + sets of sentences like those above. In Ithkuil, however, the case of a noun + is based on its underlying semantic role, not its syntactic position in the + sentence relative to the verb. These semantic roles reflect a more fundamental + or primary level of language irrespective of the surface case marking of nouns + in other languages. Thus Ithkuil noun declension more accurately reflects the + underlying semantic function of nouns in sentences. Consequently, the Western + grammatical notions of “subject” and “object” have little + meaning or applicability in Ithkuil grammar.

    +

    The following semantic roles are marked by noun cases in Ithkuil. + They correspond roughly to the “subjects” and “objects” + of Western languages:

    +

    AGENT: The animate, (and usually conscious + and deliberate) initiator of an act which results in another noun undergoing + a consequent change in state or behavior, e.g., ‘John’ in Sentence + (1a) above.

    +

    FORCE: An inanimate, unwilled cause of an + act such as a force of nature like ‘wind’ in Sentence (1c) above.

    +

    INSTRUMENT: The noun which functions as the + physical means or tool by which an act is initiated or performed, e.g., ‘key’ + in Sentences (1a) and (1b) above.

    +

    PATIENT: The noun which undergoes a change + in state or behavior as a result of an act initiated or caused by itself or + by another noun, e.g., ‘door’ in all four sentences above.

    +


    + 4.1.2 Additional Semantic Roles

    +

    Additional semantic roles corresponding to subjects and objects + in Western languages exist in Ithkuil as overt noun cases. These include the + roles of ENABLER, EXPERIENCER, STIMULUS, RECIPIENT, and CONTENT, and are explained + below using the following set of sentences as illustrations.

    +
    +

    (2a) Mary hits the children.
    + (2b) Mary entertains the children.
    + (2c) Mary sees the children.
    + (2d) Mary tells the children a story.
    + (2e) Mary wants children.

    +
    +

    Examining these five sentences, we notice that the noun Mary + is in the subject slot in all of them and the children is the direct object + (except in the fourth sentence), even though the semantic roles of both nouns + are entirely different in each of these five sentences. Beginning with Sentence + (2a) we see that Mary is an AGENT which tangibly causes injury or pain to the + children who obviously function in the role of PATIENT. Thus (2a) is identical + to sentence (1a) in terms of the roles portrayed by the subject and direct object. +

    +

    In Sentence (2b) however, Mary entertains the + children, there is a subtle distinction. At first we might consider Mary + an agent who initiates a change in the children (i.e., the fact that they become + entertained). But, in fact, the act of entertainment is not one whose result + (enjoyment by the audience) can be guaranteed by the party doing the entertaining. + In fact, the result of the act of entertainment is not Mary’s to determine, + but rather the children’s, based on whether they “feel” a + sense of enjoyment at experiencing Mary’s act. And so, Mary is more like + a patient here, not an agent, as she is undergoing a change in her state or + behavior (she is performing an attempt to entertain) which she herself has chosen + to initiate and undergo, yet the act has the potential to cause a resulting + change in the children, the success of this motivation to be determined by the + children, however, not Mary. Such a semantic role as Mary here is termed an + ENABLER. And how do the children make the decision as to whether they are entertained + or not (i.e., what is their semantic role?). Can the children deliberately or + consciously choose to feel a sense of enjoyment, or are they not themselves + unwilling “patients” to their own emotional reactions? In case grammar, + a party such as the children who undergo an unwilled experience are termed EXPERIENCERS. + Besides emotional reactions, such unwilled experiences include autonomic sensory + perceptions (e.g., parties that see or hear because their eyes were open and + pointed in a particular direction or who were within earshot of a sound), and + autonomic bodily reactions or responses as well as proprioceptive sensations + (e.g., coughing, sneezing, perspiring, feeling hot or cold, feeling pain, etc.).

    +

    This notion of EXPERIENCER is likewise illustrated by Sentence + (2c) Mary sees the children, in which the verb ‘see’ denotes + an automatic sensory experience, not a deliberately initiated action. In other + words, it is the nature of the sense of sight to function automatically whenever + a person is conscious and his/her eyes are open. The verb ‘see’ + does not necessarily imply a conscious or deliberately willed action of “seeing” + (as would be implied by the verb ‘to look [at]’). Therefore, the + “action” is automatic and uninitiated; it is, in fact, not an action + at all, but rather an experiential state which the person doing the seeing undergoes. + In other words, the person seeing is actually a kind of “patient,” + as it is he/she who undergoes the experience of (and physical or emotional reaction + to) the particular sight. Such undergoers of sensory verbs and other unwilled + states (e.g., emotional states or reactions, autonomic bodily reactions such + as sneezing, physical states of sensation such as being hot or cold, etc.) are + categorized in the role of EXPERIENCERS. And what of the children’s role + in sentence (2c)? Unlike the first three sentences, the children do not undergo + any action. Certainly the process of “being seen” by Mary does not + in itself cause a physical change or reaction of any kind in the entity being + seen. Nor can the children be analyzed as “initiating” the act of + sight, as they may be completely unaware that Mary is seeing them. As a result, + the children’s semantic role is merely that of STIMULUS, a neutral, unwitting + originating reason for the experiential state being undergone by the other noun + participant.

    +

    In Sentence (2d) Mary tells the children a story, + Mary is a patient who initiates the action which she herself undergoes, the + telling of a story. The children do not undergo an unwilled emotional, sensory, + or bodily reaction here, but rather are the passive and more or less willing + RECIPIENT of information, the role of an “indirect object” in Western + languages. The story, on the other hand, is merely a non-participatory abstract + referent, whose role is termed CONTENT.

    +

    The role of CONTENT also applies to the children in Sentence + (2e) Mary wants children, where they function as the “object” + of Mary’s desire. Since no tangible action is occurring, nor are the children + undergoing any result of change of state, nor need they be even aware of Mary’s + desire, they are, like the story in sentence (2d), merely non-participatory + referents. As for Mary’s role in (2e), the emotional state of desire, + being unwilled, self-activating, and subjectively internal, creates a situation + similar to an automatic sensory perception or autonomic body response; thus, + Mary’s role is again that of EXPERIENCER.

    +

     

    +
    + + + + +

    4.2 MORPHO-PHONOLOGICAL + MARKERS FOR CASE

    +
    +

    Case is shown in many different ways in Ithkuil depending on + whether the case is being shown in conjunction with a formative or a personal + reference adjunct (explained in Sec. + 8.1). For nouns, case is shown via a combination of vocalic mutation of + the stem-vowel and mutation of the second consonantal radical, C2. + The permutations of the nine series of vocalic mutation, along with the nine + grades of C2 consonantal mutation, combine to correspond + to the 81 cases. The particular mutational patterns are given in the sections + below as each case is described. Case markers for personal reference adjuncts + will be shown later in Section + 8.1.

    +

    We are now in a position to examine the different noun cases + in detail. We will start with the group of cases which correspond to “subjects” + and “objects” in Western languages.

    +

     

    +
    + + + + +

    4.3 THE TRANSRELATIVE CASES

    +
    +

    The Transrelative cases refer to eleven cases used to identify + nouns functioning as participants to a verb, what in Western grammatical terms + would be referred to as “subjects” and “objects” and + most likely marked as either nominative, accusative, or dative. It is these + cases which more or less correspond to the semantic roles identified in Sec. + 4.1 above. The eleven transrelative cases are the OBLIQUE, + ABSOLUTIVE, DATIVE, ERGATIVE, EFFECTUATIVE, INDUCIVE, AFFECTIVE, INSTRUMENTAL, + ACTIVATIVE, DERIVATIVE, and SITUATIVE. Following + are explanations of the function and usage of each case. Actual Ithkuil examples + of these cases in use are provided in Section 4.3.12.
    +

    +
    + + + + + + + +
    4.3.1
    OBL
    The Oblique Case
    +
    +

    The OBLIQUE case is marked by Series + A vocalic mutation of the stem along with Grade 1 mutation of the C2 + radical consonant. As described above in Section 4.1.2, the OBLIQUE + identifies the semantic role of CONTENT, whether it is something given to a + RECIPIENT, or the non-causal abstract content of an experiential state, e.g., + a memory recalled, something desired, something feared. It would thus be used + in translating sentences such as Sam gave me a book, The + child likes cereal. It is also the case associated with + existential identification, what in English would be the subject of the verb + ‘to be’ when referring to the intrinsic identity or static description + of a noun as in the English sentences That boy is blind + or The house was built of wood. The OBLIQUE, + being the semantically most neutral case, is also the citation form of a noun + (i.e., the form in which the noun would be listed in a dictionary).

    +

    +
    + + + + + + + +
    4.3.2
    ABS
    The Absolutive Case
    +
    +

    The ABSOLUTIVE case is marked by Series + B vocalic mutation of the stem along with Grade 1 mutation of the C2 + radical consonant. As described in Section 4.1.1 above, the ABSOLUTIVE + identifies the semantic role of PATIENT of an agential action, where the agent-initiator + is a different party than the patient who undergoes the resulting action. Note + that in sentences with patient subjects, the agent or instrument of agency need + not be overtly expressed. Examples of English sentences translatable using the + ABSOLUTIVE would be The boy hit the girl, + She forced him to do it, The bird fell from + the sky, The prisoner died during the gun battle.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.3.3
    DAT
    The Dative Case
    +
    +

    The DATIVE case is marked by Series C + vocalic mutation of the stem along with Grade 1 mutation of the C2 + radical consonant. The DATIVE has two functions in Ithkuil. + Similarly to Western languages, it marks indirect objects of verbs of giving + and telling, i.e., the semantic role of RECIPIENT of a noun transferred via + an act of giving, donation, lending, or other transference of possession, or + the hearer to who something is said, told, recounted, etc, as described in Section + 4.1.2 above. Secondly, like some Western languages (e.g., Russian), Ithkuil + uses a dative construction in lieu of any verb ‘to have’ in reference + to possession or attribution. It would therefore be used in translating sentences + such as We're giving you a present, Jason lent a dollar + to his sister, Please grant me a wish, The + student has three books, Those mountains have a mysterious + quality.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.3.4
    ERG
    The Ergative Case
    +
    +

    The ERGATIVE case is marked by Series + D vocalic mutation of the stem along with Grade 1 mutation of the C2 + radical consonant. The ERGATIVE identifies the semantic + role of AGENT, i.e., a noun which initiates a tangible action undergone by another + party (the PATIENT), as described in Section 4.1.1. + Note that sentences involving an ERGATIVE agent need not + overtly express the patient noun. Examples of English sentences translatable + using the ERGATIVE would be The boy + hit the girl, She forced him to do it, That murderer + kills for fun.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.3.5
    EFF
    The Effectuative Case
    +
    +

    The EFFECTUATIVE case is marked by Series + E vocalic mutation of the stem along with Grade 1 mutation of the C2 + radical consonant. The EFFECTUATIVE identifies the noun + acting in the semantic role of ENABLER, as described in Section + 4.1.2 above. This is the noun which initiates a causal chain of events, + ultimately resulting in a final event. An example would be pulling out the plug + of a filled bathtub thereby causing it to empty. This case should therefore + be carefully distinguished from the ERGATIVE case. Ergatively + marked nouns imply that the action undergone by the patient is the same action + directly initiated by the agent, whereas EFFECTUATIVE + nouns imply a chain or series of cause-and-effect actions. For example, in the + Ithkuil translation of the sentence The clown emptied the blood from the + tub, the clown could be marked either as an AGENT by means of the ERGATIVE + case, or as an ENABLER using the EFFECTUATIVE case. The + former would mean the clown poured out the blood himself, while the latter would + mean he let it drain (i.e., by pulling the plug). Such case distinctions eliminate + the need for Ithkuil to have separate verbs for ‘to drain,’ ‘to + pour’ or ‘to empty.’ The Ithkuil verb used in translating + the sentence would simply mean ‘to remove.’

    +

    Note that the EFFECTUATIVE case is commonly used with the affix + -V1.k + to show the degree or nature of the enabling cause. With this affix, sentences + can be produced which specify whether the enablement is via giving of consent + or permission, by persuasion, by subtle indirect influence, by removal of a + hindrance, or even by inaction. This affix is explored fully in Sec. + 7.7.12.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.3.6
    IND
    The Inducive Case
    +
    +

    The INDUCIVE case is marked by Series + F vocalic mutation of the stem along with Grade 1 mutation of the C2 + radical consonant. The INDUCIVE identifies a noun which + undergoes a self-initiated action, i.e., the noun is a PATIENT of an agential + action in which the AGENT and the PATIENT are the same. Note that this does + not necessarily imply reflexive action (i.e., doing something to oneself). It + would be used in sentences such as The boy jumped, He + sang, The dog barked all night, or She + danced to the music, in which the party initiating and performing the action + are one and the same.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.3.7
    AFF
    The Affective Case
    +
    +

    The AFFECTIVE case is marked by Series + G vocalic mutation of the stem along with Grade 1 mutation of the C2 + radical consonant. The AFFECTIVE denotes a noun whose + semantic role is that of EXPERIENCER, as described previously in Section + 4.1.2, the noun which undergoes a non-causal, non-initiated (and unwilled) + experiential state, whether internally autonomic in nature or as the result + of an external stimulus. Examples of such states would be automatic sensory + experience; autonomic bodily reactions such as yawning, sneezing, coughing, + blinking, itching, feeling sleepy, pain, feeling ill, feeling cold or warm; + automatic reactions to external stimuli such as shock, flinching, ducking, raising + one’s arms to avoid sudden danger; as well as any unwilled emotional state + such as love, hate, fear, anger, surprise, joy, wistfulness, shyness, regret, + anxiety, etc.

    +

    Example sentences requiring the use of the AFFECTIVE + case would be The baby is coughing, The lightning startled + her, Mortimer loves his vittles, Uncle + Davey slept till noon, My back itches me.

    +

    Note that if the experiential state is willfully brought about + by the noun undergoing it, the INDUCIVE case would be + used, since the noun is deliberately initiating an action in order to induce + the experiential state. For example, compare the sentence The children + smiled with glee (marked using the AFFECTIVE) + with The children smiled on cue (marked using the + INDUCIVE).

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.3.8
    INS
    The Instrumental Case
    +
    +

    The INSTRUMENTAL case is marked by Series + H vocalic mutation of the stem along with Grade 1 mutation of the C2 + radical consonant. As described previously in Section 4.1.1, + the INSTRUMENTAL denotes a noun which functions as the + INSTRUMENT or means utilized by an AGENT in accomplishing an action or bringing + about a state. It is usually translated by English ‘with.’ Examples + of usage would be She killed him with a knife, The man + tripped over my foot, The password got him + inside. The INSTRUMENTAL is also used to mark translations + of an inanimate “subject” noun when its logical function is as the + instrument of an unstated agent, e.g., compare I pressed the button with + my finger with My finger pressed the button, + both of which would be identical in Ithkuil except for the latter sentence’s + missing agent, I.

    +

    Note that the INSTRUMENTAL does not translate + ‘with’ in its meaning of ‘along with’ or ‘accompanied + by’ (see the COMITATIVE case below in Sec. + 4.6.9) as in She arrived with her father. Nor is it used to show + the resources or materials consumed in performing an act. For example, in the + sentence He cooks with tomatoes (see the COMPOSITIVE + case in Sec. 4.5.8), it is not the tomatoes that cook + the food, therefore the INSTRUMENTAL would not be used, + whereas in He fueled the fire with wood it is the wood that fuels the + fire, thus requiring the INSTRUMENTAL case.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.3.9
    ACT
    The Activative Case
    +
    +

    The ACTIVATIVE case is marked by Series + J vocalic mutation of the stem along with Grade 1 mutation of the C2 + radical consonant. The ACTIVATIVE identifies a noun engaged + in or subject to a mental or metaphysical state which, as a concurrent result, + creates a hypothetical, “unrealized” situation which can potentially + be made real by further action. Such unrealized situations can be illustrated + by the sentence Frank must go to Chicago, in which no actual travel + to Chicago has occurred and, in fact, may not occur. Similarly, in the sentence + Mother needs to rest, no resting has yet occurred and may not. In both + sentences, the event which would “fulfill” the state described remains + an unrealized hypothetical, at least from the perspective of the speaker. Similar + hypothetical events or states are found in the sentences The students want + you to sing, Everyone expected you to laugh, or Joe will demand that I stay. + Note that many of these constructions in English involve the use of “modal” + verbs such as want, need, can, must, etc.

    +

    Notice that the subject of these English sentences (Frank, + Mother, the students, everyone, Joe) are functioning neither as AGENTS + nor PATIENTS, since the modal verbs of which they are the subject do not identify + as-yet actualized events, only states of unrealized potential. These subjects + are essentially EXPERIENCERS undergoing a mental or metaphysical state of wanting, + needing, obligation, expectation, hoping, wishing, being able to, etc. However, + such experiencers must be differentiated from would-be experiencers “within” + the hypothetical situation. For example, in the sentence Sam wants Shirley + to love him, it could become ambiguous if Sam and Shirley are both marked + as EXPERIENCERS using the AFFECTIVE case. Consequently, + Ithkuil uses the ACTIVATIVE case to mark the subject whose + mental or metaphysical state creates a concurrent hypothetical, as-yet unrealized + situation. All of the subjects in the example sentences from the previous paragraph + (i.e., Frank, Mother, the students, everyone, Joe) would be so marked. + In Sec. 5.5 we will see how the + ACTIVATIVE is used in conjunction with a morphological + category for verbs termed Modality to create such hypothetical states and situations.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.3.10
    DER
    The Derivative Case
    +
    +

    The DERIVATIVE case is marked by Series + H vocalic mutation of the stem along with Grade 2 mutation of the C2 + radical consonant. The DERIVATIVE serves two functions + in Ithkuil. Firstly, it identifies an inanimate FORCE of nature (as described + in Sec. 4.1.1) or abstract causative situation which + causes a PATIENT noun to undergo an action, as in The wind + blew down the door, or Fame threatened his freedom. + The use of the DERIVATIVE instead of the ERGATIVE + or the EFFECTUATIVE denotes that such inanimate agential + forces or abstract enabling situations cannot consciously or willingly initiate + actions, but rather are merely circumstantial initiating causes. Therefore the + resulting act, event, or state is seen more as having derived from this force + or situation, as opposed to being willfully or consciously caused. In this function, + a noun in the DERIVATIVE can often be translated using + phrases such as ‘due to, owing to, on account of, because of, as a result + of.’ Nouns in the DERIVATIVE can also appear in + appositive constructions (i.e., in a noun-to-noun conjunction) where the noun + in the DERIVATIVE denotes the abstract cause or reason + for the other noun, e.g., the danger of fame, love’s + heartache, wind song.

    +

    The second function of the DERIVATIVE + case is to identify the non-agential, unconscious or non-deliberate STIMULUS + of an affective mental state, emotion, or autonomic sensory experience, as in + The coffee smells good, I saw her today, + She hates that boy, Victor coughed from the gas, + We laughed at his jokes, That song makes me + cry. Ithkuil grammar views the stimulus of an experiential state as having + a similar role to that of an abstract circumstantial or situational cause (as + in the above examples); this explains why the DERIVATIVE + case serves to indicate both functions.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.3.11
    SIT
    The Situative Case
    +
    +

    The SITUATIVE case is marked by Series + J vocalic mutation of the stem along with Grade 2 mutation of the C2 + radical consonant. The SITUATIVE identifies a noun as + the background context for a clause. It is similar to the DERIVATIVE + case immediately above, except it does not imply a direct causative relationship + between the background context and the act, condition, or event which occurs. + It is translatable into English by various circumlocutions, as shown in the + following examples:

    +
    +

    Because of war, our planet will never + be able to join the Federation.
    + Given the presence of clowns, we must accept the corruption + of our children.
    + Using my plan, we will defeat the enemy.

    +
    +


    + 4.3.12 Examples of Transrelative Cases in Use

    +

    _Listen! +

    +

    +

    +


    +
    +

    +


    +

    +

    4.3.13 Specialized Affixes Used to Expand the Functionality of the Transrelative + Cases

    +

    It should be noted that Ithkuil provides an array of affixes specifically designed + to work in conjunction with nouns inflected into one of the Transrelative cases + to significantly expand their ability to specify the exact nature of the causal + relationships between participants to a verb in an Ithkuil sentence. These affixes + include the Consent + affix, the Reason + affix, the Expectation + affix, the Deliberateness + affix, the Enablement + affix, the Agency/Intent + affix, and the Impact + affix. These affixes are detailed in Section + 7.7.12 and discussed further in Section + 10.1.2.

    +

     

    + + + + +

    4.4 THE ASSOCIATIVE CASES

    +

    Those Western languages which have possessive cases usually + have only one such case, often functioning in a vague and ambiguous way to show + varying types of relationships between two nouns. For example, notice the differing + relationships expressed by the possessive in the following English sentences: +

    +
    +

    the man’s hat = the hat belonging to him [alienable possession]
    + the man’s house = the house he legally owns [proprietary responsibility]
    + the man’s arm = part of his body [inalienable component]
    + the man’s brother = the brother related to him [genetic relationship]
    + the man’s happiness = he feels happy [affective experience]
    + the man’s rescue = he was or will be rescued [target of others’ + purpose]
    + the man’s gift = the gift is for him [benefaction]
    + the man’s gift = the gift is from him [source]
    + the man’s world = the world in which he lives [inherent subjective + association]
    + the man’s team = the team he is associated with [interactive + mutual association]
    + the man’s story = the story about him [topical reference]
    + the man’s painting = the picture he painted [creation/authorship]
    + the man’s command = his being a commander [role or function]

    +
    +

    In many instances, the English possessive is totally ambiguous, + e.g., does ‘the man’s story’ mean the one he wrote or the + one about him? Regarding ‘the man’s rescue,’ did the man do + the rescuing or is he the one being rescued? Is ‘the man’s gift’ + one he is giving or receiving? Ithkuil is more exact in specifying the nature + of these relationships via case. Many of the above relationships are addressed + by the seven Associative cases. The other sorts of relationships shown above + are handled by other types of cases (see Sections 4.5 + and 4.6 below).

    +

    The Associative cases make a distinction between alienable + versus inalienable possession or attribution, as well as distinguishing whether + the possession is inherent to the possessor or imposed or caused from without. + These distinctions are explained below. Like Western languages (and unlike many + American Indian and North Caucasian languages), the case marking is on the possessor + noun, not the possessed. The seven Associative cases are the POSSESSIVE, + PROPRIETIVE, GENITIVE, ATTRIBUTIVE, ORIGINATIVE, PRODUCTIVE, and INTERPRETATIVE. + Following are explanations of the function and usage of each case. Actual Ithkuil + examples of the cases in use are given in Sec. 4.4.8.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.4.1
    POS
    The Possessive Case
    +
    +

    The POSSESSIVE case is marked by Series + A vocalic mutation of the stem along with Grade 2 mutation of the C2 + radical consonant. The POSSESSIVE is used to refer to + a noun which has alienable (i.e., removable or severable) possession of another + noun in the sense of having physical control or oversight of that noun, whether + by chance circumstance or deliberate manipulation. The two nouns are not in + any sense inherent parts of one another and the relationship between the two + can be theoretically or actually terminated by an outside force or influence, + or by decision of the possessor, usually by means of mere physical permanent + separation of the possessor and possessed nouns. The possessive would be used + to translate English phrases such as his coat (e.g., + the one he is wearing, regardless of whether he owns it or not), the + boy’s book (e.g., the one in his hand), Father’s + chair (e.g., the one he happens to be sitting in, as in a restaurant). +

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.4.2
    PRP
    The Proprietive Case
    +
    +

    The PROPRIETIVE case is marked by Series + B vocalic mutation of the stem along with Grade 2 mutation of the C2 + radical consonant. The PROPRIETIVE identifies a noun having + alienable possession of another noun in the sense of quasi-permanent contextual + control, ownership or oversight, whether by societal recognition, social convention, + law, purchase or decree, which mere physical separation does not sever. The + two nouns are not in any sense inherent parts of one another, however the relationship + cannot be terminated except via an equally or more binding act, declaration, + convention, law, process, etc. Using the same English examples used with the + POSSESSIVE above, we can analyze the connotative difference: + his coat (i.e., the one he owns, regardless of whether + he is wearing it or not), the boy’s book (e.g., + the one he bought), Father’s chair (e.g., the + one assigned to him).

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.4.3
    GEN
    The Genitive Case
    +
    +

    The GENITIVE case is marked by Series + C vocalic mutation of the stem along with Grade 2 mutation of the C2 + radical consonant. The GENITIVE is used to refer to a + noun which has inalienable (i.e., unremovable, unseverable) possession of or + association with another noun in the sense of having that noun as an inherent + or intrinsic attribute, characteristic, physical part, or genetic (i.e., familial) + bond, e.g., my hand, the building’s + doors, the child’s father, the essence of that + woman.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.4.4
    ATT
    The Attributive Case
    +
    +

    The ATTRIBUTIVE case is marked by Series + D vocalic mutation of the stem along with Grade 2 mutation of the C2 + radical consonant. The ATTRIBUTIVE is used to refer to + a noun which inalienably experiences the effects of, or otherwise has an affective + (see the AFFECTIVE case above) relationship with another + noun, either as a temporary or permanent attribute, characteristic, or experience, + whether physical or psychological, objective or subjective in nature. Examples: + his pain, Mother’s guilt, the + child’s cough, Dorothy’s mood, Davey’s + happiness, the teacher’s stubbornness, my + needs.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.4.5
    OGN
    The Originative Case
    +
    +

    The ORIGINATIVE case is marked by Series + E vocalic mutation of the stem along with Grade 2 mutation of the C2 + radical consonant. The ORIGINATIVE identifies a noun as + being the literal or figurative source of another, e.g., the man’s + story (i.e., the one he told), our gift (i.e., + the one we are giving), water from the river, the fruit + of the tree.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.4.6
    PDC
    The Productive Case
    +
    +

    The PRODUCTIVE case is marked by Series + F vocalic mutation of the stem along with Grade 2 mutation of the C2 + radical consonant. The PRODUCTIVE identifies the creator, + author or originator of another noun, e.g., the girl’s + poem, the clowns’ plan, my statue + (i.e., the one I sculpted).

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.4.7
    ITP
    The Interpretative Case
    +
    +

    The INTERPRETATIVE case is marked by + Series G vocalic mutation of the stem along with Grade 2 mutation of the C2 + radical consonant. The INTERPRETATIVE identifies a noun + acting as the subjective interpretational context of another noun, that is the + noun by or through which another noun is subjectively interpreted or described, + as exemplified by the phrases Monet’s Paris, + our world, life as seen by children. +

    +


    + 4.4.8 Examples of Associative Cases in Use
    +
    +

    +

    Listen! +

    +

    +

    +

    _Listen! +

    +

     

    + + + + +

    4.5 THE APPOSITIVE CASES

    +

    The Appositive cases refer to a group of eleven cases which + modify a noun to show that it has some relationship to another, usually adjacent + noun. Most of these cases correspond to relationships in which, in English translation, + we find two nouns together in apposition or as a compound noun, as in cat + box, schoolbook, peace march, mountain man, etc., or joined by the word + ‘of’ in a non-possessive relationship, e.g., box of coins, dreams + of youth, sounds of laughter. The eleven Appositive cases are the APPLICATIVE, + PURPOSIVE, INHERENT, CONDUCTIVE, MEDIATIVE, CONTRASTIVE, PARTITIVE, COMPOSITIVE, + CORRELATIVE, INTERDEPENDENT, and PREDICATIVE. Following + are explanations of the function and usage of each case. Actual Ithkuil examples + of the cases in use are given in Sec. 4.5.12.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.1
    APL
    The Applicative Case
    +
    +

    The APPLICATIVE case is marked by Series + A vocalic mutation of the stem along with Grade 3 mutation of the C2 + radical consonant. The APPLICATIVE identifies a noun which + represents the purpose for which another noun is to be utilized in a given instance. + As such, it usually translates English ‘for’ when meaning ‘for + the temporary or incidental use/purpose of.’ Examples of usage would be + a cup for coffee (i.e., a cup being used incidentally to hold coffee), + a box for tools (i.e., the box is only temporarily being used to hold + tools), a room for changing. Note that the use of the APPLICATIVE + can extend to usages beyond English ‘for,’ as in a “weapon” + cat = ‘a cat used as a weapon,’ or a “projectile” + book = ‘a book used as a projectile.’

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.2
    PUR
    The Purposive Case
    +
    +

    The PURPOSIVE case is marked by Series + B vocalic mutation of the stem along with Grade 3 mutation of the C2 + radical consonant. The PURPOSIVE identifies a noun which + characterizes or defines the purpose of, or reason for, another noun. The PURPOSIVE + is subtly distinct from the APPLICATIVE above, in that + the latter names the actual use to which a noun is put on a given occasion or + in given context, whereas the PURPOSIVE defines another + noun’s general function or primary reason for being, outside of any contextual + instance, i.e., what the noun is used for all the time (or at least its intended + use). It generally translates English ‘as,’ ‘of’ or + ‘for’ when meaning ‘for the purpose of’ or alternately + an English noun-noun expression or a compound noun. Examples of usage would + be a coffee cup, a toolbox, a litter + box, a trashcan.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.3
    INH
    The Inherent Case
    +
    +

    The INHERENT case is marked by Series + C vocalic mutation of the stem along with Grade 3 mutation of the C2 + radical consonant. The INHERENT case identifies a noun + being used to characterize or define the identity or intrinsic nature of another + in a subjective, contextual, metaphorical, or symbolic manner. English phrases + which would be translated using this case are years of wonder, + the Clown Planet, life blood, city of + evil, a dangerous situation (i.e., a situation + characterized by danger).

    +

    Note that in the above examples, the noun in the INHERENT + would be inflected either for the NOMIC or the ABSTRACT + perspective (see Sections + 3.3.3 and 3.3.4) + to show that the relationship involves a collective entity (e.g., Clown + Planet = planet of all clowns) or that the relationship is abstract, subjective + or symbolic (years of wonder = years that make one feel a sense of + wonder). However, when a noun in the INHERENT case is + inflected for a concrete perspective, i.e., either the MONADIC + or the UNBOUNDED, then it takes on the rather different + function of stating the actual existential identity (literally or figuratively) + of the other noun and would be equivalent to the English construction ‘that/which/who + is (a/the)…’ as in the man who is president, the woman who is + my wife, the house that is a model, a machine that is a vehicle, the teacher + who is her father, those trees that are larches. Through use of the INHERENT + case and the MONADIC/UNBOUNDED perspectives, + these phrases would be rendered into Ithkuil phrases that would correspond literally + to the sometimes awkward, even semantically anomalous English phrases ‘the + president man,’ ‘the my-wife woman,’ ‘the model house,’ + ‘the vehicle machine,’ ‘the her-father teacher,’ ‘the + larch trees.’

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.4
    CNV
    The Conductive Case
    +
    +

    The CONDUCTIVE case is marked by Series + D vocalic mutation of the stem along with Grade 3 mutation of the C2 + radical consonant. The CONDUCTIVE identifies the meaningful + or relevant context of another. It can be thought of as conveying the relationship + signified by the expressions ‘having to do with,’ ‘as it pertains + to,’ or ‘considered within the context of.’ Examples of English + phrases translatable using this case are a circus clown, + a mountain man, a feeling of loneliness, the + Mafia’s world, a realm of fear, my + life achievement, childhood memories, Let’s + discuss the morality of war.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.5
    MED
    The Mediative Case
    +
    +

    The MEDIATIVE case is marked by Series + E vocalic mutation of the stem along with Grade 3 mutation of the C2 + radical consonant. The MEDIATIVE indicates the physical, + psychological, or figurative medium through which another noun or event takes + place. It would be used in translating phrases or sentences such as a radio + announcement, arrival by water, a letter bomb, + air mail, achieving ecstasy through sex, I + showed her my love with chocolate. It should be distinguished + from the INSTRUMENTAL case (see Section 4.3.8 above), + which signifies the actual instrument or physical means used to accomplish a + causative action. For example, in the sentence Call him on the phone!, + translating the phrase on the phone into the INSTRUMENTAL + case would signify ‘Use the phone (i.e., the one in the room) to call + him,’ whereas inflection into the MEDIATIVE case + would mean ‘Call him via the medium of telephony.’

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.6
    CRS
    The Contrastive Case
    +
    +

    The CONTRASTIVE case is marked by Series + F vocalic mutation of the stem along with Grade 3 mutation of the C2 + radical consonant. The CONTRASTIVE identifies a distinguishing + characteristic of another noun, i.e., that feature which distinguishes it from + other possible candidates within the given context. It would be used in translating + phrases such as the green bottle (e.g., as opposed + to the blue one); the science text (e.g., versus the + religious text); my statue (i.e., a statue of me); + I want your recipe for stew, not soup; + Don’t worry, it’s a pet snake.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.7
    PAR
    The Partitive Case
    +
    +

    The PARTITIVE case is marked by Series + G vocalic mutation of the stem along with Grade 3 mutation of the C2 + radical consonant. When used in conjunction with another noun, the PARTITIVE + indicates a quantitative or content-to-container relationship between the two + nouns, e.g., a cup of coffee, a box(ful) of books, + a train(load) of refugees. When used alone, it signifies + that the context of the phrase or sentence involves only a portion of the noun, + rather than the whole noun, e.g., I ate some bread, Pour + (some) water down my back.

    +

    The PARTITIVE is also used to mark a + noun qualified by a specific number, e.g., three boxes, + two clowns, twenty words. This usage + is analyzed in detail in Chapter + 12, where we will see that, in Ithkuil, numbers are formatives (i.e., + full nouns and verbs), not adjectives as in Western languages. Additionally, + a noun qualified by a number is not pluralized. In other words, one does not + say ‘three boxes,’ but rather “a trio of a box” or perhaps + more eloquently, “a box trio.”

    +

    The PARTITIVE case is also used in constructing + words for Ithkuil numbers beginning with two hundred. This is also detailed + in Chapter + 12 on enumeration.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.8
    CPS
    The Compositive Case
    +
    +

    The COMPOSITIVE case is marked by Series + H vocalic mutation of the stem along with Grade 3 mutation of the C2 + radical consonant. The COMPOSITIVE identifies a noun as + being the literal or figurative substance or component(s) of which another is + made, composed, formed, built or comprised. Example of usage would be That + statue was carved out of marble, She owns three gold(en) + coins, We were caught in a web of lies, I use a wooden + ladder, It was a house of cards, Three suits + comprise his wardrobe, Joe detests styrofoam cups.

    +

    The COMPOSITIVE is also used in conjunction + with verbs to identify the material(s) or resources used up or consumed in performing + or undertaking an activity. Examples of this usage would be She likes to + cook with tomatoes, He reads by candle(light), + That child goes through four sets of clothes a day, My uncle + satisfied his sweet tooth with three chocolate bars.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.9
    COR
    The Correlative Case
    +
    +

    The CORRELATIVE case is marked by Series + J vocalic mutation of the stem along with Grade 3 mutation of the C2 + radical consonant. The CORRELATIVE is used to indicate + an abstract relationship, association, or conjunction between a noun and another + noun or verb. It translates general phrases such as ‘relative to,’ + ‘in relation to,’ ‘in correlation with,’ ‘in association + with,’ etc. It would be used in translating phrases such as career + goals, the soup of the day, the direction of that road, + The elapsed time relative to the distance determines the winner, + Our next topic is sex and (or in) art + (i.e., the relationship between art and sex). Note that the CORRELATIVE + case would often be used to translate constructions for which English often + uses an adjective, e.g., spatial coordinates, the political + economy.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.10
    IDP
    The Interdependent Case
    +
    +

    The INTERDEPENDENT case is marked by + Series J vocalic mutation of the stem along with Grade 4 mutation of the C2 + radical consonant. The INTERDEPENDENT identifies a noun + which has a coordinated, tandem, complementary or mutually dependent relationship + with another. The relationship between the two nouns can be thought of as reciprocal + in nature, i.e., each noun implies the other or needs the other to exist within + it’s natural context, e.g., the students’ teacher, + an army general, the blood in my veins, the + driver of the truck, the nation’s leader, his + team (i.e., the one on which he’s a member). Note that this case + does not imply a part-whole dependency as with the GENITIVE + case above, e.g., it would not be used to translate the book’s pages, + or the leaves of a tree.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.11
    PRD
    The Predicative Case
    +
    +

    The PREDICATIVE case is marked by Series + J vocalic mutation of the stem along with Grade 5 mutation of the C2 + radical consonant. The PREDICATIVE identifies a noun which + constitutes the non-causal basis, foundation, sustenance (literally or figuratively), + or required existential condition for another noun or clause, translatable by + the phrases ‘based (up)on,’ ‘dependent (up)on’ or ‘relying + on.’ Examples of use are a book dependent on a publisher, + a man relying on charity, laws based in reason, + Can success supported by murder be sustained?

    +

    The PREDICATIVE should be distinguished + from Transrelative cases such as the DERIVATIVE or INSTRUMENTAL, + in that the PREDICATIVE does not denote a cause, merely + the sustaining entity on which another depends, e.g., it would not be used to + translate anxiety based on terror, as the anxiety does not ‘rely’ + or ‘depend’ on terror, but rather is caused by it. Similarly, in + the phrase an attitude fueled by greed, the attitude derives from or + results from greed, but is not relying on it.

    +


    + 4.5.12 Examples of Appositive Cases in Use

    +


    + ____________________________________________________Listen! +

    +


    +

    + + + + +

    4.6 THE ADVERBIAL CASES

    +

    The Adverbial cases function similarly to adverbial phrases + in Western languages (usually beginning with an adverbial conjunction), to provide + additional contextual information to a verb. The fourteen Adverbial cases are + the ESSIVE, ASSIMILATIVE, FUNCTIVE, TRANSFORMATIVE, REFERENTIAL, + CONSIDERATIVE, CLASSIFICATIVE, DEFERENTIAL, COMITATIVE, CONJUNCTIVE, UTILITATIVE, + BENEFACTIVE, TRANSPOSITIVE, and COMMUTATIVE. Following + are explanations of the function and usage of each case. Actual Ithkuil examples + of the cases in use are given in Sec. 4.6.15.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.6.1
    ESS
    The Essive Case
    +
    +

    The ESSIVE case is marked by Series A + vocalic mutation of the stem along with Grade 4 mutation of the C2 + radical consonant. The ESSIVE identifies the role or name + by which a noun is known or contextually identified. It translates English ‘as’ + in the sense of naming or reference to the a nouns functional identity. It would + be used in translating the English sentences They called him a clown, + The woman entered the club as an equal of any man, We consider + you our only hope.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.6.2
    ASI
    The Assimilative Case
    +
    +

    The ASSIMILATIVE case is marked by Series + B vocalic mutation of the stem along with Grade 4 mutation of the C2 radical + consonant. The ASSIMILATIVE identifies a noun used as + a context for analogy or metaphorical comparison to either another noun or a + verb. Thus, it translates English ‘like’ or ‘as’ in + the sense of comparison or analogy between one thing and another. Examples of + usage are She sings like a bird, As children they + seemed to me.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.6.3
    FUN
    The Functive Case
    +
    +

    The FUNCTIVE case is marked by Series + C vocalic mutation of the stem along with Grade 4 mutation of the C2 + radical consonant. It functions similarly to English adverbs ending in -ly + or the adverbial use of with, identifying the manner in which an action, + event, or state occurs or exists. More exactly, it identifies a noun used to + characterize the manner of the act, state, or event, translatable most accurately + by the phrase ‘in a manner characterized by….’ Examples would + be: She dances gracefully (i.e., in a manner characterized + by grace), The boys ate with gusto, That clown is speaking + nonsense, Father speaks with such fortitude.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.6.4
    TFM
    The Transformative Case
    +
    +

    The TRANSFORMATIVE case is marked by + Series D vocalic mutation of the stem along with Grade 4 mutation of the C2 + radical consonant. The TRANSFORMATIVE identifies the outcome + or final state of a process, often translatable by ‘to,’ ‘until,’ + or ‘into’ in the sense of reaching a final state after having undergone + some transformation. Example usages would be The house burned to + ashes, The clown reached a state of tranquility, The + clowns will turn our children into slaves, Her father drank + himself to death.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.6.5
    REF
    The Referential Case
    +
    +

    The REFERENTIAL case is marked by Series + E vocalic mutation of the stem along with Grade 4 mutation of the C2 + radical consonant. The REFERENTIAL identifies a noun functioning + as the general referent of the verb, translating such English terms as ‘about,’ + ‘regarding,’ ‘concerning,’ ‘in regard to,’ + ‘in reference to,’ ‘pertaining to,’ or ‘as for.’ + Examples of use would be a song of love; As for + those books, burn them!; Let’s talk about clowns; + His attitude toward women.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.6.6
    CSD
    The Considerative Case
    +
    +

    The CONSIDERATIVE case is marked by Series + F vocalic mutation of the stem along with Grade 4 mutation of the C2 + radical consonant. The CONSIDERATIVE identifies a noun + as the delimiting or defining context in which an act, state or event occurs + or is considered. Thus, it translates English terms such as ‘according + to,’ ‘pursuant to,’ ‘as per,’ ‘in the opinion + of.’ Examples of usage would be In my opinion he’s + a coward; He’s leaving town as per orders from the court; + You were arrested pursuant to law; According to our + teacher, humans are descended from apes.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.6.7
    CLA
    The Classificative Case
    +
    +

    The CLASSIFICATIVE case is marked by + Series G vocalic mutation of the stem along with Grade 4 mutation of the C2 + radical consonant. The CLASSIFICATIVE identifies a noun + as a basis for arranging, sorting, classifying, or counting, translating various + English prepositions and phrases used for this purpose. Example of usage are + Place them in groups of three, The workers arranged the + tables in rows, He lay down lengthwise, Can + you count by fives?, I will sort them by color.

    +

    The CLASSIFICATIVE is also used to identify + a noun considered in consecutively recurring increments as a means of describing + the manner of an event. This is usually in conjunction with nouns denoting time + periods, but can be used with any concrete noun to describe the repetitive nature + of an event. Examples would be Month by month, their departure + crept closer; Year after year, I see more and more clowns; + Day in, day out, he’s always working; + The fertilizer factory keeps rolling them out, bag upon bag; + Patient by patient, the nurse administered injections.

    +

    Note that the CLASSIFICATIVE would not + be used to describe a noun other than adverbially, e.g., it would not be used + to translate the sentence One bomb after another fell on the city. + Such a construction would utilize a suffix indicating sequential instantiations + of the noun (see Sec. + 7.7.4).

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.6.8
    DFR
    The Deferential Case
    +
    +

    The DEFERENTIAL case is marked by Series + H vocalic mutation of the stem along with Grade 4 mutation of the C2 + radical consonant. The DEFERENTIAL translates the English + phrases ‘out of respect for,’ ‘for the sake of,’ or + ‘in deference toward,’ identifying the noun to which deference is + paid within the context for an act, condition, or event. Examples of usage would + be He remained silent for her sake, They went on with the + ceremony out of respect for the families, They dressed in robes + because of tradition.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.6.9
    COM
    The Comitative Case
    +
    +

    The COMITATIVE case is marked by Series + A vocalic mutation of the stem along with Grade 6 mutation of the C2 + radical consonant. Similar to its counterpart in Uralic languages such as Finnish + or Estonian, the COMITATIVE translates the English ‘with’ + in its meaning of accompaniment (i.e., ‘along with’) as in The + child went with the clown to the party. Like English ‘with,’ + the COMITATIVE does not imply that the conjoined noun + is necessarily engaged in the same activity or associated with the same verb + as the head noun. For example, in the sentence My father was walking with + a loaf of bread, the loaf of bread is not considered to be itself walking. +

    +

    It should be noted, however, that the COMITATIVE + is not used to imply mutually interactive or reciprocal activity between two + nouns. Thus it would not be used in translating the sentences They danced + with each other or Mother wants to talk with you. These would + be translated using the RECIPROCAL valence of the verb, + explained in Section 5.2.4. + This distinction is illustrated even more clearly by comparing the following + two sentences; the first would be translated using the COMITATIVE, + the second would not: This man fought with my father (e.g., alongside + him during the war) versus This man fought with my father (e.g., they + had a fight with each other).

    +

    Note also that the COMITATIVE is not + used to indicate instrumentality (English ‘with’ meaning ‘by + means of’). Thus, it is not used to translate sentences such as I + cut the meat with a knife. As previously discussed in Section + 4.3.8, instrumentality is indicated by use of the INSTRUMENTAL + case. Likewise, it is not used to identify the resources or material(s) consumed + in undertaking an act, as in He catches his fish with worms for which the COMPOSITIVE + case is used.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.6.10
    CNJ
    The Conjunctive Case
    +
    +

    The CONJUNCTIVE case is marked by Series + B vocalic mutation of the stem along with Grade 6 mutation of the C2 + radical consonant. The CONJUNCTIVE translates English + ‘with’ in its meaning of ‘in conjunction with,’ i.e., + to indicate that the noun is engaged in the same activity or a complementary + activity as the conjoined noun. It should be distinguished from the COMITATIVE + above, which indicates mere accompaniment. For example, in the walking with + a loaf of bread example from above, it would be incorrect to use the CONJUNCTIVE + case because that would signify the bread was walking, too. To further illustrate + the usage, consider the sentence I’m with the brigade. Translating + ‘brigade’ using the COMITATIVE would mean + that ‘I’ve come along (e.g., drove) with the brigade to the scene,’ + while using the CONJUNCTIVE would mean ‘I’m + a member of the brigade.’ Additional examples where the CONJUNCTIVE + would be used are They skate with the best team, That teacher works well + with children.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.6.11
    UTL
    The Utilitative Case
    +
    +

    The UTILITATIVE case is marked by Series + C vocalic mutation of the stem along with Grade 6 mutation of the C2 + radical consonant. The UTILITATIVE identifies a noun in + the process of being utilized. This corresponds to the use of English ‘with’ + where it refers to actual use in progress as in A man with a gun + ran into the room. It should be distinguished from the INSTRUMENTAL + (see Sec. 4.3.8) in that the latter indicates the implement + used to accomplish an action, while the UTILITATIVE identifies + a noun in use, but does not imply that the noun was the implement used to accomplish + a stated action. For example, compare the sentence The man with + an umbrella was pushing a stroller in the rain (UTILITATIVE) + with The man pushed a stroller in the rain with an umbrella + (INSTRUMENTAL). The first sentence implies the man was + pushing a stroller with one hand while holding an open umbrella against the + rain, whereas the second sentence has him using the umbrella to push the stroller. + Another way to translate the UTILITATIVE would be to use + an English gerundial construction as in A gun-wielding + man ran into the room or An umbrella-toting man pushed + a stroller in the rain.

    +

    Besides the INSTRUMENTAL, the UTILITATIVE + should likewise be distinguished from the COMITATIVE case + above, in that the COMITATIVE merely indicates accompaniment, + while the UTILITATIVE indicates use in progress. For example, + the sentence Go sit next to the girl with the book, + if translated using the COMITATIVE would merely identify + a girl who has a book in her visible possession, while with the UTILITATIVE + it would mean the girl is actually engaged in reading the book.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.6.12
    BEN
    The Benefactive Case
    +
    +

    The BENEFACTIVE case is marked by Series + D vocalic mutation of the stem along with Grade 6 mutation of the C2 + radical consonant. The BENEFACTIVE identifies a noun for + whose sake or benefit an action or event occurs or is done. As such, the BENEFACTIVE + is similar to the DATIVE, except that the BENEFACTIVE + implies a strong emphasis on the fact that the noun is more than simply the + recipient or target of a dative action, but rather benefits in a tangible or + consequential way from the action or event. It is usually translated by English + ‘for’ in the sense of ‘for the sake (i.e., benefit) of.’ + Examples of usage are a toy for the children, We threw + him a party, Go to the teachers’ + lounge.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.6.13
    TSP
    The Transpositive Case
    +
    +

    The TRANSPOSITIVE case is marked by Series + E vocalic mutation of the stem along with Grade 6 mutation of the C2 + radical consonant. The TRANSPOSITIVE implies substitution + of one noun for another. It translates English ‘for’ in the sense + of ‘on behalf of,’ ‘in place of,’ or ‘instead + of’ (i.e., ‘as a substitution for’). Examples of usage are + The boss made the speech for me, She went up into the attic + for her brother (i.e., so he wouldn’t have to).

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.6.14
    CMM
    The Commutative Case
    +
    +

    The COMMUTATIVE case is marked by Series + F vocalic mutation of the stem along with Grade 6 mutation of the C2 + radical consonant. The COMMUTATIVE translates English + ‘for’ in the sense of ‘in exchange for’ as in You + paid too much money for that dress, She kills for thrills.

    +


    + 4.6.15 Examples of Adverbial Cases in Use
    +
    +
    + ___________________________Listen! +

    +


    +

    + + + + +

    4.7 THE SUBRELATIVE CASES

    +

    The Subrelative cases comprise eleven cases which place a noun + in a subordinate context to the main sentence, much like subordinate conjunctions + in Western languages. In fact, these cases are used far more frequently with + verbal clauses than with nouns, creating what are known as “case-frames” + (to be discussed in Sec. 5.7), + the Ithkuil functional equivalent to Western subordinate clauses. The eleven + Subrelative cases are the ABESSIVE, CONVERSIVE, CONCESSIVE, EXCEPTIVE, + ADVERSATIVE, PROVISIONAL, POSTULATIVE, SUPPOSITIVE, DEPENDENT, COMPARATIVE, + and AVERSIVE. Following are explanations of the function + and usage of each case. Actual Ithkuil examples of the cases in use are given + in Sec. 4.7.12.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.7.1
    ABE
    The Abessive Case
    +
    +

    The ABESSIVE case is marked by Series + A vocalic mutation of the stem along with Grade 5 mutation of the C2 + radical consonant. The ABESSIVE is essentially the opposite + of the COMITATIVE, translating the English ‘without’ + or ‘-less’ in the sense of ‘unaccompanied by’ or ‘not + having’ as in a day without rain or a treeless + plain. As noted in the next section below on the CONVERSIVE + case, it is not used to translate ‘without’ when + it means ‘unless one has,’ referring to a hypothetical exception + to a potential outcome as in I can’t go on without love.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.7.2
    CVS
    The Conversive Case
    +
    +

    The CONVERSIVE case is marked by Series + B vocalic mutation of the stem along with Grade 5 mutation of the C2 + radical consonant. The CONVERSIVE is used in conjunction + with hypothetical or potential contexts to identify a hypothetical exception + to a potential outcome or an actual circumstance which alters or has altered + a potential outcome. This translates two different ways into English. Where + it indicates an exception to a hypothetical situation, it is translated by the + conjunction ‘unless’ in verbal contexts, and by the preposition + ‘without’ for nouns (note that ‘without’ in this sense + does not correspond to its usual ABESSIVE usage in Sec. + 4.7.1 above). If applied to a real or actual situation, it is translatable by + such expressions as ‘but for,’ ‘if not for,’ ‘if + it wasn’t for,’ or ‘if it wasn’t on account of.’ + Example of usage: Without peace, this society is doomed; + If not for the rain, we would have had a good time.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.7.3
    CON
    The Concessive Case
    +
    +

    The CONCESSIVE case is marked by Series + C vocalic mutation of the stem along with Grade 5 mutation of the C2 + radical consonant. The CONCESSIVE case identifies a noun, + situation, or circumstance which gives rise to an expectation of a certain result + which, in fact, does not occur. This can be translated by various English prepositions, + conjunctions, or phrases such as ‘despite,’ ‘in spite of,’ + ‘notwithstanding,’ ‘although,’ ‘regardless of,’ + ‘no matter what,’ etc. Examples of usage: In spite of + his stupidity, he passed the test; The law notwithstanding, + I will stand my ground; No matter how ignorant (they may be), + they are welcome, Although foreigners, we will let them attend + the meeting.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.7.4
    EXC
    The Exceptive Case
    +
    +

    The EXCEPTIVE case is marked by Series + D vocalic mutation of the stem along with Grade 5 mutation of the C2 + radical consonant. The EXCEPTIVE indicates a noun, situation, + or circumstance which is an exception, or is exempted or excluded from the main + clause, translatable by English ‘except (for),’ ‘but (not),’ + or ‘excluding.’ Examples of usage: She loves everybody except + clowns; I like all animals, excluding dogs; He eats + almost anything but (not) spinach.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.7.5
    AVS
    The Adversative Case
    +
    +

    The ADVERSATIVE case is marked by Series + E vocalic mutation of the stem along with Grade 5 mutation of the C2 + radical consonant. The ADVERSATIVE indicates a noun which + has been replaced by another or for which another noun has been substituted. + In verbal frame adjuncts it identifies the situation which had been expected + in contrast to what actually takes place. This is translatable by the English + phrases ‘instead of’ or ‘as opposed to,’ e.g., Instead + of rain, it snowed; They hired her as a cook, as opposed to + a maid.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.7.6
    PVS
    The Provisional Case
    +
    +

    The PROVISIONAL case is marked by Series + F vocalic mutation of the stem along with Grade 5 mutation of the C2 + radical consonant. The identifies the noun, situation, or circumstance on which + the factuality of the main clause of the sentence depends, i.e., the required + condition(s) which must come into existence for the situation described in the + main clause to occur. This is translatable by such English phrases as ‘provided + (that),’ ‘on condition of,’ ‘only in case of,’ + or ‘but only if,’ e.g., Provided [there’s] food, + I will attend the meeting; We will fight only in case of war.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.7.7
    PTL
    The Postulative Case
    +
    +

    The POSTULATIVE case is marked by Series + G vocalic mutation of the stem along with Grade 5 mutation of the C2 + radical consonant. The operates somewhat similarly to the PROVISIONAL + above, except that the POSTULATIVE implies a causal or + consequential relationship (not merely a circumstantial one) between the pre-condition(s) + and the circumstances of the main clause. Specifically, it identifies the noun, + situation, or circumstance whose factuality has not yet come into existence, + but, should it come into existence, will result in the consequence indicated + by the main clause. This is translatable by English ‘if,’ or ‘in + case of.’ Note that it does not translate English ‘if’ where + it means ‘whether’ as in I don’t know if it’s warm + enough, i.e., where the clause is meant only to convey uncertainty or optionality + (but not a causal relationship between a potential condition and its consequences). + Examples of usage: If [there’s] snow, I’m not + going out; In case of fire, flee; If friend, + welcome them, if foe, kill ’em.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.7.8
    SUP
    The Suppositive Case
    +
    +

    The SUPPOSITIVE case is marked by Series + H vocalic mutation of the stem along with Grade 5 mutation of the C2 + radical consonant. The SUPPOSITIVE identifies a noun as + a hypothetical supposition being offered for comment. It is somewhat similar + to the SITUATIVE case (see Section + 4.3.11 above), except that the noun is functioning purely as a supposition, + not as an actual context. The SUPPOSITIVE can be distinguished + from the PROVISIONAL and the POSTULATIVE + cases above, in that the latter two cases describe pre-conditions for a following + clause where the pre-condition is either preclusive or a known possibility. + The SUPPOSITIVE presents only a hypothetical possibility + whose likelihood of becoming or describing reality is either unknown or unknowable. + There is no equivalent English construction which expresses this distinction. + The following sentences represent approximate English translations of what would + be identical Ithkuil sentences except for the three different case declensions + of the word for ‘weather’:

    +

    PROVISIONAL: We’re packing + umbrellas, but only in case of bad weather (i.e., umbrellas + will not be packed unless the weather is actually bad).
    + POSTULATIVE: We’re packing umbrellas in + case of bad weather (i.e., the umbrellas are being packed in preparation + for the possibility of bad weather).
    + SUPPOSITIVE: We’re packing umbrellas supposing + [there’s] bad weather (i.e., the umbrellas are being packed + even though we don’t know how the weather will be).

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.7.9
    DEP
    The Dependent Case
    +
    +

    The DEPENDENT case is marked by Series + G vocalic mutation of the stem along with Grade 6 mutation of the C2 + radical consonant. The DEPENDENT translates the English + phrase ‘depending on’ signifying a noun as the contingency on which + the reality of a main clause depends. Examples of usage would be Depending + on the rain, we’ll go for a picnic; She may show up, depending + on her attitude.

    +

    The DEPENDENT should be distinguished + from the PREDICATIVE case in Sec. + 4.5.11, in that the former denotes contingency, while the PREDICATIVE + denotes reliance.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.7.10
    CMP
    The Comparative Case
    +
    +

    The COMPARATIVE case is marked by Series + H vocalic mutation of the stem along with Grade 6 mutation of the C2 + radical consonant. The COMPARATIVE identifies a noun being + compared and contrasted to another. It translates such expressions as ‘as + compared to,’ ‘as opposed to.’ With verbal case-frames (see + Sec. 5.7) it would translate as + ‘whereas’ or ‘while’ (in its synonymous usage to ‘whereas’). + Examples are She chose the red one as opposed to the blue one, + Sam drives a van as compared to Joe, who prefers a truck.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.7.11
    AVR
    The Aversive Case
    +
    +

    The AVERSIVE case is marked by Series + J vocalic mutation of the stem along with Grade 6 mutation of the C2 + radical consonant. The AVERSIVE identifies a noun as a + source or object of fear and/or avoidance. With nouns, it translates expressions + such as ‘for fear of,’ ‘in order to avoid,’ or ‘in + avoidance of.’ With verb phrases (i.e., case-frames; see Sec. + 5.7) , it would translate English ‘lest.’ Examples of usage + are She finished her plate for fear of my wrath, I traveled + by night to avoid the sun.

    +

     

    +

    4.7.12 Examples of Subrelative Cases in Use

    +


    + ____________________________Listen! +
    +
    +
    +

    +


    +

    + + + + +

    4.8 THE SPATIAL CASES +

    +

    As noted previously, prepositions do not exist in Ithkuil. + While various non-Indo-European languages such as Finnish, Hungarian, Basque + and the North Caucasian languages accomplish the equivalent of prepositional + relationships using noun cases, such relationships are usually accomplished + in Ithkuil via verbal formatives (e.g., a verb translatable as ‘to be + inside of’ instead of a preposition ‘inside of’). Nevertheless, + there are twelve cases corresponding to certain types of common spatial relationships. + These are the LOCATIVE, ORIENTATIVE, PROCURSIVE, ALLATIVE, ABLATIVE, + PROLATIVE, PERLATIVE, PERVASIVE , PERIPHERAL, INTEGRAL, POSITIONAL, and + NAVIGATIVE. Following are explanations of the function + and usage of each case. Actual Ithkuil examples of these cases in use are provided + in Sec. 4.8.13.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.8.1
    LOC
    The Locative Case
    +
    +

    The LOCATIVE case is marked by Series + A vocalic mutation of the stem along with Grade 7 mutation of the C2 + radical consonant. The LOCATIVE signifies general static + position in the same contextual place as the specified location, translatable + by many English prepositions such as ‘at,’ ‘in,’ ‘on,’ + or ‘by,’ depending on the context, e.g., in that building, by + the wall, on the street, at my house.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.8.2
    ORI
    The Orientative Case
    +
    +

    The ORIENTATIVE case is marked by Series + B vocalic mutation of the stem along with Grade 7 mutation of the C2 + radical consonant. The ORIENTATIVE identifies the noun + (usually a subcomponent or body part) which serves as the forward “end” + of a spatially orientated axis aligned to a vector of motion. This is translatable + into English using elements such as ‘-ward(s)’ or ‘-first’ + in conjunction with portions of objects in a spatio-orientational context, e.g., + He jumped in feet-first, The car rolled backward. + The ORIENTATIVE allows for the extension of this concept + to contexts which seem awkward in English translation, e.g., He walked “butt-ward” + down the street (i.e., backward with his butt protruding frontwards, leading + the way).

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.8.3
    PSV
    The Procursive Case
    +
    +

    The PROCURSIVE case is marked by Series + C vocalic mutation of the stem along with Grade 7 mutation of the C2 + radical consonant. The PROCURSIVE identifies a noun (often + a subcomponent or body part) which serves as the orientational reference point, + interactional surface or interface relative to the direction of interaction + with, or position in space of, a second noun. This second noun usually appears + in either the ALLATIVE or POSITIONAL + case (see Sections 4.8.4 and 4.8.11 below). Examples of use would be They + collided sideways, She turned her back on + him, The chair “faced” the doorway (i.e., + The chair stood with it’s seat and back aligned toward the doorway).

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.8.4
    ALL
    The Allative Case
    +
    +

    The ALLATIVE case is marked by Series + D vocalic mutation of the stem along with Grade 7 mutation of the C2 + radical consonant. When used in the context of explicit or implied directional + motion, the ALLATIVE signifies the direction of motion, + translatable by ‘to’ or ‘toward(s)’ or the suffix ‘-ward(s)’ + in English. Note that the ALLATIVE in no way implies that + the object is intended as the final or intended destination or goal of the motion + or movement, only the direction of the movement. Examples would be I wandered + eastward, The little girl ran toward me, Throw + the rock at that clown!, We headed for home.

    +

    When used in contexts where directional motion is not implied, + the ALLATIVE signifies a directional orientation of a + noun relative to another, e.g., He turned his back on me, + The upstairs bedroom faces the yard, It’s alongside the + desk (i.e., its lateral surface is oriented toward the desk)

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.8.5
    ABL
    The Ablative Case
    +
    +

    The ABLATIVE case is marked by Series + E vocalic mutation of the stem along with Grade 7 mutation of the C2 + radical consonant. When used in context of explicit or implied directional motion, + the ABLATIVE signifies the general directional origin + of movement away from or out of. It does not specify the actual point of origin + or departure. Examples would be He came out of the east, + She walked here from (the direction of) the river.

    +

    When used in contexts where directional motion is not implied, + the ABLATIVE signifies a reverse directional orientation + of one noun relative to another, e.g., He faced away from me.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.8.6
    PLT
    The Prolative Case
    +
    +

    The PROLATIVE case is marked by Series + F vocalic mutation of the stem along with Grade 7 mutation of the C2 + radical consonant. The PROLATIVE indicates either a position + or a path of linear movement along, across, or through a one-dimensional linear + medium or a two-dimensional quasi-planar surface, the position or movement being + between one point and another, without implying origination at one point or + destination at another, e.g., He passed through a tunnel, + She’s standing along the highway, I’ll walk across + the patio, He pushed his way through the crowd, The + vessel traversed the (surface of the) ocean.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.8.7
    PEL
    The Perlative Case
    +
    +

    The PERLATIVE case is marked by Series + G vocalic mutation of the stem along with Grade 7 mutation of the C2 + radical consonant. The PERLATIVE is identical to the PROLATIVE + above, except that the implied position or path of movement between implied + points is through or within a three-dimensional volume or medium, e.g., Baboons + chase each other through the trees, We escaped under + the ocean, The probe explored the nebula (i.e., + while passing through it), The vessel traversed the (depths of the) + ocean.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.8.8
    PRV
    The Pervasive Case
    +
    +

    The PERVASIVE case is marked by Series + H vocalic mutation of the stem along with Grade 7 mutation of the C2 + radical consonant. The PERVASIVE signifies position or + path of movement among, within, or throughout the contextual medium, e.g., among + the grounds, throughout the stadium, within the crowd.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.8.9
    PRH
    The Peripheral Case
    +
    +

    The PERIPHERAL case is marked by Series + J vocalic mutation of the stem along with Grade 7 mutation of the C2 + radical consonant. The PERIPHERAL signifies position or + path of movement in a area surrounding, around, or along the periphery of a + noun, e.g., around her head, on all sides of it, surrounding the yard.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.8.10
    INT
    The Integral Case
    +
    +

    The INTEGRAL case is marked by Series + G vocalic mutation of the stem along with Grade 9 mutation of the C2 + radical consonant. The INTEGRAL identifies the noun which + is the native location, origin, or usual locational context for another. It + should be distinguished from the ABLATIVE above, in that + the ABLATIVE implies position or path of motion away from, + whereas the INTEGRAL merely presents a locational context + as a means of description or to distinguish the noun from an otherwise similar + noun. Examples of usage would be Fix the kitchen sink! + (i.e. the one found in the kitchen), Desert rocks are so + beautiful (i.e., whether being spoken about rocks taken from the desert + or rocks still present in the desert), Northern women are + easy-going.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.8.11
    PSN
    The Positional Case
    +
    +

    The POSITIONAL case is marked by Series + H vocalic mutation of the stem along with Grade 9 mutation of the C2 + radical consonant. The POSITIONAL identifies a noun relative + to whose position in space another noun is being described for purposes of spatial + orientation. To an English-speaker, the function of this case makes greater + sense once one realizes that, in Ithkuil, most one-to-one spatial relationships + are described by verbs, not prepositions, e.g., ‘to be situated on the + right,’ ‘to move beneath,’ etc. Consequently, the POSITIONAL + case can be thought of as expressing the phrase ‘relative to.’ Examples + of how it would be used are I’m standing four feet north of + the desk, The one hanging above the boxes looks fresh, + It lies at a 30° angle relative to the tree.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.8.12
    NAV
    The Navigative Case
    +
    +

    The NAVIGATIVE case is marked by Series + J vocalic mutation of the stem along with Grade 9 mutation of the C2 + radical consonant. The NAVIGATIVE identifies the noun + relative to whose vector, arc, or trajectory of motion an act, state, or event + takes place. This is particularly important, as we will see in Section + 10.4.3 that Ithkuil modes of positional reference are tied into the vectors + of movement or the configurational axes of objects in the environment such as + the sun or the length of a room. Example uses would be I looked down + the street, We aligned it perpendicular to the path of the + sun, He crossed the room diagonally (i.e., walked + diagonally relative to the long axis of the room.)

    +


    + 4.8.13 Examples of Spatial Cases in Use
    +
    +
    + _________________________Listen! + +

    +


    +

    + + + + +

    4.9 THE TEMPORAL CASES

    +

    The temporal cases deal with contexts relating to time. In + many respects, Ithkuil analyzes time similarly to Western languages, particularly + in the ability to spatially compartmentalize time as seen in such English phrases + as ‘in 3 hours,’ ‘for 5 years,’ ‘day by day,’ + and ‘per month,’ as well as in analyzing time as progressively linear + using concepts such as ‘before,’ ‘after,’ ‘during,’ + ‘until,’ and ‘ago.’ The fifteen temporal cases are the + CONCURSIVE, ACCESSIVE, DIFFUSIVE, PERIODIC, PROLAPSIVE, PRECURSIVE, + POSTCURSIVE, ELAPSIVE, ALLAPSIVE, INTERPOLATIVE, EPISODIC, PROLIMITIVE, SIMULTANEITIVE, + ASSESSIVE, and LIMITATIVE. Following are explanations + of the function and usage of each case. Actual Ithkuil examples of these cases + in use are provided in Sec. 4.9.16.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.9.1
    CNR
    The Concursive Case
    +
    +

    The CONCURSIVE case is marked by Series + A vocalic mutation of the stem along with Grade 8 mutation of the C2 + radical consonant. The CONCURSIVE serves as a “temporal + locative” signifying the beginning and ending boundaries of time during + or at which an act, state, or event occurs, the whole of which being considered + a single contextual situation. Examples of usage would be He prays during + lunch, She studied hard last night, I won’t + visit until then (i.e., during that period in time).

    +
    +

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.9.2
    ACS
    The Accessive Case
    +

    The ACCESSIVE case is marked by Series + B vocalic mutation of the stem along with Grade 8 mutation of the C2 + radical consonant. The is similar to the CONCURSIVE, except + that the time identified is specific to a single moment or a brief, highly delimited + period seen in context as one moment, i.e., the point in time at which something + occurs. Examples of usage would be Dinner will be served at sunset; + When (i.e., at the moment that) you hear his voice, + call in the clowns; Upon impact, both cars were accelerating.

    +
    +

    +
    +

    + + + + + + + +
    4.9.3
    DFF
    The Diffusive Case
    +

    The DIFFUSIVE case is marked by Series + C vocalic mutation of the stem along with Grade 8 mutation of the C2 + radical consonant. The DIFFUSIVE is yet another temporal + locative similar to the CONCURSIVE, except that the time + period identified does not have explicit boundaries, only being centered on + the period identified by the noun. It is best expressed by the English phrase + ‘during the time surrounding….’ Examples of usage would be + Most cars had tail fins in those days; I was abroad during + that era; At the time of his death, the number of + clowns was increasing; Over the past several seasons, your + talent has matured.

    +
    +

    +
    +

     

    + + + + + + + +
    4.9.4
    PER
    The Periodic Case
    +

    The PERIODIC case is marked by Series + D vocalic mutation of the stem along with Grade 8 mutation of the C2 + radical consonant. The PERIODIC identifies the span of + time at some point(s) during which, an act, condition, or event occurs. This + case should be distinguished from the CONCURSIVE above, + in that the periodic specifies a time frame in which separate events, repetitions, + or durationally extended acts or states take place, whereas the concursive signifies + a contextually single holistic event. Examples would be He wrote the novel + in six months, These clowns can corrupt your child within + a few days, The woman has been ill a lot this year, + For the last several concerts, my voice has been deteriorating.

    +
    +

    +
    +

     

    + + + + + + + +
    4.9.5
    PRO
    The Prolapsive Case
    +

    The PROLAPSIVE case is marked by Series + E vocalic mutation of the stem along with Grade 8 mutation of the C2 + radical consonant. The PROLAPSIVE signifies the duration + of an act, condition, or event, i.e., how long it takes or lasts. This case + should be distinguished from the PERIODIC above, in that + the PROLAPSIVE specifies the actual duration of the act, + condition, or event, whereas the PERIODIC merely specifies + a contextual span of time at some point(s) during which, an act, condition, + or event occurs. Examples would be He prayed through lunch, + While he was dying, the number of clowns increased, It rained + all night, It took three days for the fever + to break, She sang for an hour.

    +
    +

    +
    +

     

    + + + + + + + +
    4.9.6
    PCV
    The Precursive Case
    +

    The PRECURSIVE case is marked by Series + F vocalic mutation of the stem along with Grade 8 mutation of the C2 + radical consonant. The PRECURSIVE identifies a point in + time prior to which an act, condition, or event occurs. Examples would be This + situation occurred before the war, It rained prior + to his appearance, There will be a presentation preceding the + banquet.

    +

     

    + + + + + + + +
    4.9.7
    PCR
    The Postcursive Case
    +

    The POSTCURSIVE case is marked by Series + G vocalic mutation of the stem along with Grade 8 mutation of the C2 + radical consonant. The POSTCURSIVE identifies a point + in time after which an act, condition, or event occurs. Examples would be This + situation occurred after the war, It rained subsequent + to his appearance, There will be a presentation following the + banquet.

    +

     

    + + + + + + + +
    4.9.8
    ELP
    The Elapsive Case
    +

    The ELAPSIVE case is marked by Series + H vocalic mutation of the stem along with Grade 8 mutation of the C2 + radical consonant. The ELAPSIVE identifies the amount + of time that has passed between the contextual present and the time of the act, + condition, or event being spoken of. It corresponds to English ‘…ago.’ + Examples would be Four years ago I was a student; Going + back three generations, women could not even vote.

    +

     

    + + + + + + + +
    4.9.9
    ALP
    The Allapsive Case
    +

    The ALLAPSIVE case is marked by Series + J vocalic mutation of the stem along with Grade 8 mutation of the C2 + radical consonant. The ALLAPSIVE identifies the amount + of time that expected to pass between the contextual present and the time of + a future act, condition, or event. Examples would be Four years + from now, I will be a student; Looking ahead three generations, + clowns will rule the world; I will be home in three days; Little + did he know that two months later he’d be a rich man.

    +

     

    + + + + + + + +
    4.9.10
    INP
    The Interpolative Case
    +

    The INTERPOLATIVE case is marked by Series + A vocalic mutation of the stem along with Grade 9 mutation of the C2 + radical consonant. The INTERPOLATIVE is used within the + context of repetitive or iterative acts, states, and events and signifies the + duration of each repetition. Examples of usage are We heard several five-second + snippets of music; Between lightning bursts were intervals of several + seconds; She gets recurring migraines, each lasting hours.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.9.11
    EPS
    The Episodic Case
    +
    +

    The EPISODIC case is marked by Series + B vocalic mutation of the stem along with Grade 9 mutation of the C2 + radical consonant. The EPISODIC identifies a contextually + recurring time-period. Examples of usage are The man talks with his mother + every three days; Each year, I travel to the + Clown Planet; He works nights; By day, she + is an artisan; The clowns visit us on Sundays.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.9.12
    PRL
    The Prolimitive Case
    +
    +

    The PROLIMITIVE case is marked by Series + C vocalic mutation of the stem along with Grade 9 mutation of the C2 + radical consonant. The PROLIMITIVE defines a point in + time which signifies a temporal limit to further contextual activity, i.e., + the time by which some act, state, or event occurs. Examples of usage would + be By the time of your graduation, I want you out of the + house; Please be on board by midnight; By the time + of the raid, there was nothing left to steal.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.9.13
    SML
    The Simultaneitive Case
    +
    +

    The SIMULTANEITIVE case is marked by + Series D vocalic mutation of the stem along with Grade 9 mutation of the C2 + radical consonant. The SIMULTANEITIVE identifies a noun + signifying a time period simultaneous to the act, state, or event under discussion. + Examples would be I was in class at the same time as his accident, + I worked a side-job concurrent to the strike, She laughed simultaneously + with my coughing fit.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.9.14
    ASS
    The Assessive Case
    +
    +

    The ASSESSIVE case is marked by Series + E vocalic mutation of the stem along with Grade 9 mutation of the C2 + radical consonant. The ASSESSIVE specifies the unit of + time by which a contextual ratio of measurement is created, corresponding to + English ‘by’ or ‘per.’ Examples would be My lawyer + charges by the minute, He publishes several books each + year, The clown drove the fun-mobile at 90 miles per hour.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.9.15
    LIM
    The Limitative Case
    +
    +

    The LIMITATIVE case is marked by Series + F vocalic mutation of the stem along with Grade 9 mutation of the C2 + radical consonant. The LIMITATIVE signifies a event culminating + an anticipatory context. It translates the English expression ‘in time + for.’ Examples of usage are He arrived in time for dinner, + Be inside the Big Tent in time for the clowns.

    +


    + 4.9.16 Examples of Temporal Cases in Use

    +


    + ___________________________Listen! +
    +

    +

    +

    +

    +

    Proceed + to Chapter 5: Verb Morphology >>

    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     2 + Morpho-Phonology 7a + Using Affixes 12 + The Number System
      3 + Basic Morphology7b + Using Affixes (continued) The + Lexicon
     4 + Case Morphology  8 + AdjunctsRevised Ithkuil: Ilaksh
    +
    +©2004-2009 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion +of the contents of this website provided you give full attribution to the author +and this website. +

     

    +


    +

    +

     

    + + diff --git a/2004-en/ithkuil-ch4-case.htm.orig b/2004-en/ithkuil-ch4-case.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..d59cf75 --- /dev/null +++ b/2004-en/ithkuil-ch4-case.htm.orig @@ -0,0 +1,2518 @@ + + + +A Philosophical Grammar of Ithkuil, a Constructed Language - Chapter 4: Case Morphology + + + + + + + + + +
    Ithkuil: + A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     2 + Morpho-Phonology 7a + Using Affixes 12 + The Number System
      3 + Basic Morphology7b + Using Affixes (continued) The + Lexicon
     4 + Case Morphology  8 + AdjunctsRevised Ithkuil: Ilaksh
    +

     

    +

    Chapter 4: Case Morphology

    + +

    In this chapter, we analyze one additional morphological category: + Case. Like the eight categories analyzed in the previous chapter, and unlike + other languages, the category of Case applies to all formatives in Ithkuil, + i.e., to both nouns and verbs alike. However, the syntactical context in which + Case operates is sufficiently dissimilar for nouns and verbs to warrant separate + analysis. In this chapter, we will analyze the case morphology of nouns alone. + The use of Case with verbs will be analyzed in Section + 5.7.

    +

    Anyone who has studied German, Latin, Russian, Classical Greek + or Sanskrit, is familiar with the concept of Case. Case generally refers to + a morphological scheme in which a noun, whether via internal mutation of its + phonemes or via affixes, shows what grammatical “role” it plays + in the phrase or sentence in which it appears. For example, in the English sentence + It was me she saw, the use of the word ‘she’ as opposed + to ‘her’ and the use of ‘me’ as opposed to ‘I’ + distinguishes the subject of the sentence (the person seeing) from the object + of the verb (the one being seen). Similarly, in the German sentence Der + Bruder des Knaben sah den Mann (= ‘The boy’s brother saw the + man’), the words ‘der’, ‘des’ and ‘den’ + distinguish the subject of the sentence ‘brother’ (nominative case) + from the possessor ‘boy’ (genitive case) from the object ‘man’ + (accusative case).

    +

    The concept of “case” can extend far beyond the + notions of subject, object and possessor. Depending on the particular language, + there may be noun cases which specify the location or position of a noun, whether + a noun accompanies another or derives from another or is the recipient of another. + In general, noun cases in those languages which rely upon them often substitute + for what in English is accomplished using prepositions or prepositional phrases. + The process of adding affixes or changing the phonetic structure of a word in + order to show a noun in a particular case is known as declining a noun, and + the various permutations of a noun into its cases are known as its declensions. +

    +

    There are 81 cases in Ithkuil, falling into seven categories: + Transrelative, Associative, Appositive, Adverbial, Subrelative, Spatial, and + Temporal. Case operates differently in Ithkuil than in most human languages, + being based in lexico-semantics as opposed to morpho-syntax. This is explained + below in Section 4.1.

    +

    Note that in regard to gender categories from other languages, + Ithkuil has no distinctions of gender (e.g., masculine, feminine, neuter, etc.), + although word-roots do fall into one of 17 morpho-semantic classes (see Sec. + 10.2). However, there is no “agreement” or morpho-phonological + concord of any kind between a noun and other words or morphological elements + in a sentence, i.e., there is none of the required matching of masculine or + feminine or singular/plural agreement between nouns, articles, and adjectives + as seen in most Western languages.

    +

    +

    +

     

    +
    + + + + +

    4.1 + SEMANTIC ROLE VERSUS POSITIONAL SLOT

    +
    +

    In most languages, case operates at the surface structure level + of language to signify arbitrary grammatical relations such as subject, direct + object, indirect object. The deeper level of “semantic role” is + ignored in terms of morphological designations. The notion of semantic role + can be illustrated by the following set of sentences:

    +
    +

    (1a) John opened the door with the key.
    + (1b) The key opened the door.
    + (1c) The wind opened the door.
    + (1d) The door opened.

    +
    +

    In each of these sentences case is assigned based on “slot”, + i.e., the position of the nouns relative to the verb, irrespective of their + semantic roles. Thus the “subjects” of the sentences are, respectively, + John, the key, the wind, and the door. Yet + it can be seen that, semantically speaking, these four sentences are interrelated + in a causal way. Specifically, Sentence (1b) results directly from sentence + (1a), and sentence (1d) results directly from either (1b) or (1c). We see that + the case of the noun ‘key’ in sentence (1a) is prepositional, while + in sentence (1b) it is the subject. Yet, the key plays the same semantic role + in both sentences: the physical instrument by which the act of opening is accomplished. + As for the noun ‘door,’ it is marked as a direct object in the first + three sentences and as a subject in the fourth, even though its semantic role + in all four sentences never changes, i.e., it is the noun which undergoes a + change in its state as a result of the act of opening. The noun ‘John’ + in sentence (1a) is marked as a subject, the same case as ‘key’ + in (1b), the ‘wind’ in (1c) and the ‘door’ in (1d), + yet the semantic role of ‘John’ is entirely different than the role + of ‘key’ in (1b) and different again from ‘door’ in + (1c), i.e., John is acting as the conscious, deliberate initiator of the act + of opening. Finally, the noun ‘wind’ in (1c), while marked as a + subject, operates in yet another semantic role distinct from the subjects of + the other sentences, i.e., an inanimate, blind force of nature which, while + being the underlying cause of the act of opening, can make no conscious or willed + choice to initiate such action.

    +


    + 4.1.1 Case as Indicator of Semantic Role

    +

    The case structures of Western languages mark positional slot + (i.e., grammatical relations) only, and have no overt way to indicate semantic + role, thus providing no way of showing the intuitive causal relationship between + sets of sentences like those above. In Ithkuil, however, the case of a noun + is based on its underlying semantic role, not its syntactic position in the + sentence relative to the verb. These semantic roles reflect a more fundamental + or primary level of language irrespective of the surface case marking of nouns + in other languages. Thus Ithkuil noun declension more accurately reflects the + underlying semantic function of nouns in sentences. Consequently, the Western + grammatical notions of “subject” and “object” have little + meaning or applicability in Ithkuil grammar.

    +

    The following semantic roles are marked by noun cases in Ithkuil. + They correspond roughly to the “subjects” and “objects” + of Western languages:

    +

    AGENT: The animate, (and usually conscious + and deliberate) initiator of an act which results in another noun undergoing + a consequent change in state or behavior, e.g., ‘John’ in Sentence + (1a) above.

    +

    FORCE: An inanimate, unwilled cause of an + act such as a force of nature like ‘wind’ in Sentence (1c) above.

    +

    INSTRUMENT: The noun which functions as the + physical means or tool by which an act is initiated or performed, e.g., ‘key’ + in Sentences (1a) and (1b) above.

    +

    PATIENT: The noun which undergoes a change + in state or behavior as a result of an act initiated or caused by itself or + by another noun, e.g., ‘door’ in all four sentences above.

    +


    + 4.1.2 Additional Semantic Roles

    +

    Additional semantic roles corresponding to subjects and objects + in Western languages exist in Ithkuil as overt noun cases. These include the + roles of ENABLER, EXPERIENCER, STIMULUS, RECIPIENT, and CONTENT, and are explained + below using the following set of sentences as illustrations.

    +
    +

    (2a) Mary hits the children.
    + (2b) Mary entertains the children.
    + (2c) Mary sees the children.
    + (2d) Mary tells the children a story.
    + (2e) Mary wants children.

    +
    +

    Examining these five sentences, we notice that the noun Mary + is in the subject slot in all of them and the children is the direct object + (except in the fourth sentence), even though the semantic roles of both nouns + are entirely different in each of these five sentences. Beginning with Sentence + (2a) we see that Mary is an AGENT which tangibly causes injury or pain to the + children who obviously function in the role of PATIENT. Thus (2a) is identical + to sentence (1a) in terms of the roles portrayed by the subject and direct object. +

    +

    In Sentence (2b) however, Mary entertains the + children, there is a subtle distinction. At first we might consider Mary + an agent who initiates a change in the children (i.e., the fact that they become + entertained). But, in fact, the act of entertainment is not one whose result + (enjoyment by the audience) can be guaranteed by the party doing the entertaining. + In fact, the result of the act of entertainment is not Mary’s to determine, + but rather the children’s, based on whether they “feel” a + sense of enjoyment at experiencing Mary’s act. And so, Mary is more like + a patient here, not an agent, as she is undergoing a change in her state or + behavior (she is performing an attempt to entertain) which she herself has chosen + to initiate and undergo, yet the act has the potential to cause a resulting + change in the children, the success of this motivation to be determined by the + children, however, not Mary. Such a semantic role as Mary here is termed an + ENABLER. And how do the children make the decision as to whether they are entertained + or not (i.e., what is their semantic role?). Can the children deliberately or + consciously choose to feel a sense of enjoyment, or are they not themselves + unwilling “patients” to their own emotional reactions? In case grammar, + a party such as the children who undergo an unwilled experience are termed EXPERIENCERS. + Besides emotional reactions, such unwilled experiences include autonomic sensory + perceptions (e.g., parties that see or hear because their eyes were open and + pointed in a particular direction or who were within earshot of a sound), and + autonomic bodily reactions or responses as well as proprioceptive sensations + (e.g., coughing, sneezing, perspiring, feeling hot or cold, feeling pain, etc.).

    +

    This notion of EXPERIENCER is likewise illustrated by Sentence + (2c) Mary sees the children, in which the verb ‘see’ denotes + an automatic sensory experience, not a deliberately initiated action. In other + words, it is the nature of the sense of sight to function automatically whenever + a person is conscious and his/her eyes are open. The verb ‘see’ + does not necessarily imply a conscious or deliberately willed action of “seeing” + (as would be implied by the verb ‘to look [at]’). Therefore, the + “action” is automatic and uninitiated; it is, in fact, not an action + at all, but rather an experiential state which the person doing the seeing undergoes. + In other words, the person seeing is actually a kind of “patient,” + as it is he/she who undergoes the experience of (and physical or emotional reaction + to) the particular sight. Such undergoers of sensory verbs and other unwilled + states (e.g., emotional states or reactions, autonomic bodily reactions such + as sneezing, physical states of sensation such as being hot or cold, etc.) are + categorized in the role of EXPERIENCERS. And what of the children’s role + in sentence (2c)? Unlike the first three sentences, the children do not undergo + any action. Certainly the process of “being seen” by Mary does not + in itself cause a physical change or reaction of any kind in the entity being + seen. Nor can the children be analyzed as “initiating” the act of + sight, as they may be completely unaware that Mary is seeing them. As a result, + the children’s semantic role is merely that of STIMULUS, a neutral, unwitting + originating reason for the experiential state being undergone by the other noun + participant.

    +

    In Sentence (2d) Mary tells the children a story, + Mary is a patient who initiates the action which she herself undergoes, the + telling of a story. The children do not undergo an unwilled emotional, sensory, + or bodily reaction here, but rather are the passive and more or less willing + RECIPIENT of information, the role of an “indirect object” in Western + languages. The story, on the other hand, is merely a non-participatory abstract + referent, whose role is termed CONTENT.

    +

    The role of CONTENT also applies to the children in Sentence + (2e) Mary wants children, where they function as the “object” + of Mary’s desire. Since no tangible action is occurring, nor are the children + undergoing any result of change of state, nor need they be even aware of Mary’s + desire, they are, like the story in sentence (2d), merely non-participatory + referents. As for Mary’s role in (2e), the emotional state of desire, + being unwilled, self-activating, and subjectively internal, creates a situation + similar to an automatic sensory perception or autonomic body response; thus, + Mary’s role is again that of EXPERIENCER.

    +

     

    +
    + + + + +

    4.2 MORPHO-PHONOLOGICAL + MARKERS FOR CASE

    +
    +

    Case is shown in many different ways in Ithkuil depending on + whether the case is being shown in conjunction with a formative or a personal + reference adjunct (explained in Sec. + 8.1). For nouns, case is shown via a combination of vocalic mutation of + the stem-vowel and mutation of the second consonantal radical, C2. + The permutations of the nine series of vocalic mutation, along with the nine + grades of C2 consonantal mutation, combine to correspond + to the 81 cases. The particular mutational patterns are given in the sections + below as each case is described. Case markers for personal reference adjuncts + will be shown later in Section + 8.1.

    +

    We are now in a position to examine the different noun cases + in detail. We will start with the group of cases which correspond to “subjects” + and “objects” in Western languages.

    +

     

    +
    + + + + +

    4.3 THE TRANSRELATIVE CASES

    +
    +

    The Transrelative cases refer to eleven cases used to identify + nouns functioning as participants to a verb, what in Western grammatical terms + would be referred to as “subjects” and “objects” and + most likely marked as either nominative, accusative, or dative. It is these + cases which more or less correspond to the semantic roles identified in Sec. + 4.1 above. The eleven transrelative cases are the OBLIQUE, + ABSOLUTIVE, DATIVE, ERGATIVE, EFFECTUATIVE, INDUCIVE, AFFECTIVE, INSTRUMENTAL, + ACTIVATIVE, DERIVATIVE, and SITUATIVE. Following + are explanations of the function and usage of each case. Actual Ithkuil examples + of these cases in use are provided in Section 4.3.12.
    +

    +
    + + + + + + + +
    4.3.1
    OBL
    The Oblique Case
    +
    +

    The OBLIQUE case is marked by Series + A vocalic mutation of the stem along with Grade 1 mutation of the C2 + radical consonant. As described above in Section 4.1.2, the OBLIQUE + identifies the semantic role of CONTENT, whether it is something given to a + RECIPIENT, or the non-causal abstract content of an experiential state, e.g., + a memory recalled, something desired, something feared. It would thus be used + in translating sentences such as Sam gave me a book, The + child likes cereal. It is also the case associated with + existential identification, what in English would be the subject of the verb + ‘to be’ when referring to the intrinsic identity or static description + of a noun as in the English sentences That boy is blind + or The house was built of wood. The OBLIQUE, + being the semantically most neutral case, is also the citation form of a noun + (i.e., the form in which the noun would be listed in a dictionary).

    +

    +
    + + + + + + + +
    4.3.2
    ABS
    The Absolutive Case
    +
    +

    The ABSOLUTIVE case is marked by Series + B vocalic mutation of the stem along with Grade 1 mutation of the C2 + radical consonant. As described in Section 4.1.1 above, the ABSOLUTIVE + identifies the semantic role of PATIENT of an agential action, where the agent-initiator + is a different party than the patient who undergoes the resulting action. Note + that in sentences with patient subjects, the agent or instrument of agency need + not be overtly expressed. Examples of English sentences translatable using the + ABSOLUTIVE would be The boy hit the girl, + She forced him to do it, The bird fell from + the sky, The prisoner died during the gun battle.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.3.3
    DAT
    The Dative Case
    +
    +

    The DATIVE case is marked by Series C + vocalic mutation of the stem along with Grade 1 mutation of the C2 + radical consonant. The DATIVE has two functions in Ithkuil. + Similarly to Western languages, it marks indirect objects of verbs of giving + and telling, i.e., the semantic role of RECIPIENT of a noun transferred via + an act of giving, donation, lending, or other transference of possession, or + the hearer to who something is said, told, recounted, etc, as described in Section + 4.1.2 above. Secondly, like some Western languages (e.g., Russian), Ithkuil + uses a dative construction in lieu of any verb ‘to have’ in reference + to possession or attribution. It would therefore be used in translating sentences + such as We're giving you a present, Jason lent a dollar + to his sister, Please grant me a wish, The + student has three books, Those mountains have a mysterious + quality.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.3.4
    ERG
    The Ergative Case
    +
    +

    The ERGATIVE case is marked by Series + D vocalic mutation of the stem along with Grade 1 mutation of the C2 + radical consonant. The ERGATIVE identifies the semantic + role of AGENT, i.e., a noun which initiates a tangible action undergone by another + party (the PATIENT), as described in Section 4.1.1. + Note that sentences involving an ERGATIVE agent need not + overtly express the patient noun. Examples of English sentences translatable + using the ERGATIVE would be The boy + hit the girl, She forced him to do it, That murderer + kills for fun.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.3.5
    EFF
    The Effectuative Case
    +
    +

    The EFFECTUATIVE case is marked by Series + E vocalic mutation of the stem along with Grade 1 mutation of the C2 + radical consonant. The EFFECTUATIVE identifies the noun + acting in the semantic role of ENABLER, as described in Section + 4.1.2 above. This is the noun which initiates a causal chain of events, + ultimately resulting in a final event. An example would be pulling out the plug + of a filled bathtub thereby causing it to empty. This case should therefore + be carefully distinguished from the ERGATIVE case. Ergatively + marked nouns imply that the action undergone by the patient is the same action + directly initiated by the agent, whereas EFFECTUATIVE + nouns imply a chain or series of cause-and-effect actions. For example, in the + Ithkuil translation of the sentence The clown emptied the blood from the + tub, the clown could be marked either as an AGENT by means of the ERGATIVE + case, or as an ENABLER using the EFFECTUATIVE case. The + former would mean the clown poured out the blood himself, while the latter would + mean he let it drain (i.e., by pulling the plug). Such case distinctions eliminate + the need for Ithkuil to have separate verbs for ‘to drain,’ ‘to + pour’ or ‘to empty.’ The Ithkuil verb used in translating + the sentence would simply mean ‘to remove.’

    +

    Note that the EFFECTUATIVE case is commonly used with the affix + -V1.k + to show the degree or nature of the enabling cause. With this affix, sentences + can be produced which specify whether the enablement is via giving of consent + or permission, by persuasion, by subtle indirect influence, by removal of a + hindrance, or even by inaction. This affix is explored fully in Sec. + 7.7.12.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.3.6
    IND
    The Inducive Case
    +
    +

    The INDUCIVE case is marked by Series + F vocalic mutation of the stem along with Grade 1 mutation of the C2 + radical consonant. The INDUCIVE identifies a noun which + undergoes a self-initiated action, i.e., the noun is a PATIENT of an agential + action in which the AGENT and the PATIENT are the same. Note that this does + not necessarily imply reflexive action (i.e., doing something to oneself). It + would be used in sentences such as The boy jumped, He + sang, The dog barked all night, or She + danced to the music, in which the party initiating and performing the action + are one and the same.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.3.7
    AFF
    The Affective Case
    +
    +

    The AFFECTIVE case is marked by Series + G vocalic mutation of the stem along with Grade 1 mutation of the C2 + radical consonant. The AFFECTIVE denotes a noun whose + semantic role is that of EXPERIENCER, as described previously in Section + 4.1.2, the noun which undergoes a non-causal, non-initiated (and unwilled) + experiential state, whether internally autonomic in nature or as the result + of an external stimulus. Examples of such states would be automatic sensory + experience; autonomic bodily reactions such as yawning, sneezing, coughing, + blinking, itching, feeling sleepy, pain, feeling ill, feeling cold or warm; + automatic reactions to external stimuli such as shock, flinching, ducking, raising + one’s arms to avoid sudden danger; as well as any unwilled emotional state + such as love, hate, fear, anger, surprise, joy, wistfulness, shyness, regret, + anxiety, etc.

    +

    Example sentences requiring the use of the AFFECTIVE + case would be The baby is coughing, The lightning startled + her, Mortimer loves his vittles, Uncle + Davey slept till noon, My back itches me.

    +

    Note that if the experiential state is willfully brought about + by the noun undergoing it, the INDUCIVE case would be + used, since the noun is deliberately initiating an action in order to induce + the experiential state. For example, compare the sentence The children + smiled with glee (marked using the AFFECTIVE) + with The children smiled on cue (marked using the + INDUCIVE).

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.3.8
    INS
    The Instrumental Case
    +
    +

    The INSTRUMENTAL case is marked by Series + H vocalic mutation of the stem along with Grade 1 mutation of the C2 + radical consonant. As described previously in Section 4.1.1, + the INSTRUMENTAL denotes a noun which functions as the + INSTRUMENT or means utilized by an AGENT in accomplishing an action or bringing + about a state. It is usually translated by English ‘with.’ Examples + of usage would be She killed him with a knife, The man + tripped over my foot, The password got him + inside. The INSTRUMENTAL is also used to mark translations + of an inanimate “subject” noun when its logical function is as the + instrument of an unstated agent, e.g., compare I pressed the button with + my finger with My finger pressed the button, + both of which would be identical in Ithkuil except for the latter sentence’s + missing agent, I.

    +

    Note that the INSTRUMENTAL does not translate + ‘with’ in its meaning of ‘along with’ or ‘accompanied + by’ (see the COMITATIVE case below in Sec. + 4.6.9) as in She arrived with her father. Nor is it used to show + the resources or materials consumed in performing an act. For example, in the + sentence He cooks with tomatoes (see the COMPOSITIVE + case in Sec. 4.5.8), it is not the tomatoes that cook + the food, therefore the INSTRUMENTAL would not be used, + whereas in He fueled the fire with wood it is the wood that fuels the + fire, thus requiring the INSTRUMENTAL case.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.3.9
    ACT
    The Activative Case
    +
    +

    The ACTIVATIVE case is marked by Series + J vocalic mutation of the stem along with Grade 1 mutation of the C2 + radical consonant. The ACTIVATIVE identifies a noun engaged + in or subject to a mental or metaphysical state which, as a concurrent result, + creates a hypothetical, “unrealized” situation which can potentially + be made real by further action. Such unrealized situations can be illustrated + by the sentence Frank must go to Chicago, in which no actual travel + to Chicago has occurred and, in fact, may not occur. Similarly, in the sentence + Mother needs to rest, no resting has yet occurred and may not. In both + sentences, the event which would “fulfill” the state described remains + an unrealized hypothetical, at least from the perspective of the speaker. Similar + hypothetical events or states are found in the sentences The students want + you to sing, Everyone expected you to laugh, or Joe will demand that I stay. + Note that many of these constructions in English involve the use of “modal” + verbs such as want, need, can, must, etc.

    +

    Notice that the subject of these English sentences (Frank, + Mother, the students, everyone, Joe) are functioning neither as AGENTS + nor PATIENTS, since the modal verbs of which they are the subject do not identify + as-yet actualized events, only states of unrealized potential. These subjects + are essentially EXPERIENCERS undergoing a mental or metaphysical state of wanting, + needing, obligation, expectation, hoping, wishing, being able to, etc. However, + such experiencers must be differentiated from would-be experiencers “within” + the hypothetical situation. For example, in the sentence Sam wants Shirley + to love him, it could become ambiguous if Sam and Shirley are both marked + as EXPERIENCERS using the AFFECTIVE case. Consequently, + Ithkuil uses the ACTIVATIVE case to mark the subject whose + mental or metaphysical state creates a concurrent hypothetical, as-yet unrealized + situation. All of the subjects in the example sentences from the previous paragraph + (i.e., Frank, Mother, the students, everyone, Joe) would be so marked. + In Sec. 5.5 we will see how the + ACTIVATIVE is used in conjunction with a morphological + category for verbs termed Modality to create such hypothetical states and situations.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.3.10
    DER
    The Derivative Case
    +
    +

    The DERIVATIVE case is marked by Series + H vocalic mutation of the stem along with Grade 2 mutation of the C2 + radical consonant. The DERIVATIVE serves two functions + in Ithkuil. Firstly, it identifies an inanimate FORCE of nature (as described + in Sec. 4.1.1) or abstract causative situation which + causes a PATIENT noun to undergo an action, as in The wind + blew down the door, or Fame threatened his freedom. + The use of the DERIVATIVE instead of the ERGATIVE + or the EFFECTUATIVE denotes that such inanimate agential + forces or abstract enabling situations cannot consciously or willingly initiate + actions, but rather are merely circumstantial initiating causes. Therefore the + resulting act, event, or state is seen more as having derived from this force + or situation, as opposed to being willfully or consciously caused. In this function, + a noun in the DERIVATIVE can often be translated using + phrases such as ‘due to, owing to, on account of, because of, as a result + of.’ Nouns in the DERIVATIVE can also appear in + appositive constructions (i.e., in a noun-to-noun conjunction) where the noun + in the DERIVATIVE denotes the abstract cause or reason + for the other noun, e.g., the danger of fame, love’s + heartache, wind song.

    +

    The second function of the DERIVATIVE + case is to identify the non-agential, unconscious or non-deliberate STIMULUS + of an affective mental state, emotion, or autonomic sensory experience, as in + The coffee smells good, I saw her today, + She hates that boy, Victor coughed from the gas, + We laughed at his jokes, That song makes me + cry. Ithkuil grammar views the stimulus of an experiential state as having + a similar role to that of an abstract circumstantial or situational cause (as + in the above examples); this explains why the DERIVATIVE + case serves to indicate both functions.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.3.11
    SIT
    The Situative Case
    +
    +

    The SITUATIVE case is marked by Series + J vocalic mutation of the stem along with Grade 2 mutation of the C2 + radical consonant. The SITUATIVE identifies a noun as + the background context for a clause. It is similar to the DERIVATIVE + case immediately above, except it does not imply a direct causative relationship + between the background context and the act, condition, or event which occurs. + It is translatable into English by various circumlocutions, as shown in the + following examples:

    +
    +

    Because of war, our planet will never + be able to join the Federation.
    + Given the presence of clowns, we must accept the corruption + of our children.
    + Using my plan, we will defeat the enemy.

    +
    +


    + 4.3.12 Examples of Transrelative Cases in Use

    +

    _Listen! +

    +

    +

    +


    +
    +

    +


    +

    +

    4.3.13 Specialized Affixes Used to Expand the Functionality of the Transrelative + Cases

    +

    It should be noted that Ithkuil provides an array of affixes specifically designed + to work in conjunction with nouns inflected into one of the Transrelative cases + to significantly expand their ability to specify the exact nature of the causal + relationships between participants to a verb in an Ithkuil sentence. These affixes + include the Consent + affix, the Reason + affix, the Expectation + affix, the Deliberateness + affix, the Enablement + affix, the Agency/Intent + affix, and the Impact + affix. These affixes are detailed in Section + 7.7.12 and discussed further in Section + 10.1.2.

    +

     

    + + + + +

    4.4 THE ASSOCIATIVE CASES

    +

    Those Western languages which have possessive cases usually + have only one such case, often functioning in a vague and ambiguous way to show + varying types of relationships between two nouns. For example, notice the differing + relationships expressed by the possessive in the following English sentences: +

    +
    +

    the man’s hat = the hat belonging to him [alienable possession]
    + the man’s house = the house he legally owns [proprietary responsibility]
    + the man’s arm = part of his body [inalienable component]
    + the man’s brother = the brother related to him [genetic relationship]
    + the man’s happiness = he feels happy [affective experience]
    + the man’s rescue = he was or will be rescued [target of others’ + purpose]
    + the man’s gift = the gift is for him [benefaction]
    + the man’s gift = the gift is from him [source]
    + the man’s world = the world in which he lives [inherent subjective + association]
    + the man’s team = the team he is associated with [interactive + mutual association]
    + the man’s story = the story about him [topical reference]
    + the man’s painting = the picture he painted [creation/authorship]
    + the man’s command = his being a commander [role or function]

    +
    +

    In many instances, the English possessive is totally ambiguous, + e.g., does ‘the man’s story’ mean the one he wrote or the + one about him? Regarding ‘the man’s rescue,’ did the man do + the rescuing or is he the one being rescued? Is ‘the man’s gift’ + one he is giving or receiving? Ithkuil is more exact in specifying the nature + of these relationships via case. Many of the above relationships are addressed + by the seven Associative cases. The other sorts of relationships shown above + are handled by other types of cases (see Sections 4.5 + and 4.6 below).

    +

    The Associative cases make a distinction between alienable + versus inalienable possession or attribution, as well as distinguishing whether + the possession is inherent to the possessor or imposed or caused from without. + These distinctions are explained below. Like Western languages (and unlike many + American Indian and North Caucasian languages), the case marking is on the possessor + noun, not the possessed. The seven Associative cases are the POSSESSIVE, + PROPRIETIVE, GENITIVE, ATTRIBUTIVE, ORIGINATIVE, PRODUCTIVE, and INTERPRETATIVE. + Following are explanations of the function and usage of each case. Actual Ithkuil + examples of the cases in use are given in Sec. 4.4.8.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.4.1
    POS
    The Possessive Case
    +
    +

    The POSSESSIVE case is marked by Series + A vocalic mutation of the stem along with Grade 2 mutation of the C2 + radical consonant. The POSSESSIVE is used to refer to + a noun which has alienable (i.e., removable or severable) possession of another + noun in the sense of having physical control or oversight of that noun, whether + by chance circumstance or deliberate manipulation. The two nouns are not in + any sense inherent parts of one another and the relationship between the two + can be theoretically or actually terminated by an outside force or influence, + or by decision of the possessor, usually by means of mere physical permanent + separation of the possessor and possessed nouns. The possessive would be used + to translate English phrases such as his coat (e.g., + the one he is wearing, regardless of whether he owns it or not), the + boy’s book (e.g., the one in his hand), Father’s + chair (e.g., the one he happens to be sitting in, as in a restaurant). +

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.4.2
    PRP
    The Proprietive Case
    +
    +

    The PROPRIETIVE case is marked by Series + B vocalic mutation of the stem along with Grade 2 mutation of the C2 + radical consonant. The PROPRIETIVE identifies a noun having + alienable possession of another noun in the sense of quasi-permanent contextual + control, ownership or oversight, whether by societal recognition, social convention, + law, purchase or decree, which mere physical separation does not sever. The + two nouns are not in any sense inherent parts of one another, however the relationship + cannot be terminated except via an equally or more binding act, declaration, + convention, law, process, etc. Using the same English examples used with the + POSSESSIVE above, we can analyze the connotative difference: + his coat (i.e., the one he owns, regardless of whether + he is wearing it or not), the boy’s book (e.g., + the one he bought), Father’s chair (e.g., the + one assigned to him).

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.4.3
    GEN
    The Genitive Case
    +
    +

    The GENITIVE case is marked by Series + C vocalic mutation of the stem along with Grade 2 mutation of the C2 + radical consonant. The GENITIVE is used to refer to a + noun which has inalienable (i.e., unremovable, unseverable) possession of or + association with another noun in the sense of having that noun as an inherent + or intrinsic attribute, characteristic, physical part, or genetic (i.e., familial) + bond, e.g., my hand, the building’s + doors, the child’s father, the essence of that + woman.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.4.4
    ATT
    The Attributive Case
    +
    +

    The ATTRIBUTIVE case is marked by Series + D vocalic mutation of the stem along with Grade 2 mutation of the C2 + radical consonant. The ATTRIBUTIVE is used to refer to + a noun which inalienably experiences the effects of, or otherwise has an affective + (see the AFFECTIVE case above) relationship with another + noun, either as a temporary or permanent attribute, characteristic, or experience, + whether physical or psychological, objective or subjective in nature. Examples: + his pain, Mother’s guilt, the + child’s cough, Dorothy’s mood, Davey’s + happiness, the teacher’s stubbornness, my + needs.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.4.5
    OGN
    The Originative Case
    +
    +

    The ORIGINATIVE case is marked by Series + E vocalic mutation of the stem along with Grade 2 mutation of the C2 + radical consonant. The ORIGINATIVE identifies a noun as + being the literal or figurative source of another, e.g., the man’s + story (i.e., the one he told), our gift (i.e., + the one we are giving), water from the river, the fruit + of the tree.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.4.6
    PDC
    The Productive Case
    +
    +

    The PRODUCTIVE case is marked by Series + F vocalic mutation of the stem along with Grade 2 mutation of the C2 + radical consonant. The PRODUCTIVE identifies the creator, + author or originator of another noun, e.g., the girl’s + poem, the clowns’ plan, my statue + (i.e., the one I sculpted).

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.4.7
    ITP
    The Interpretative Case
    +
    +

    The INTERPRETATIVE case is marked by + Series G vocalic mutation of the stem along with Grade 2 mutation of the C2 + radical consonant. The INTERPRETATIVE identifies a noun + acting as the subjective interpretational context of another noun, that is the + noun by or through which another noun is subjectively interpreted or described, + as exemplified by the phrases Monet’s Paris, + our world, life as seen by children. +

    +


    + 4.4.8 Examples of Associative Cases in Use
    +
    +

    +

    Listen! +

    +

    +

    +

    _Listen! +

    +

     

    + + + + +

    4.5 THE APPOSITIVE CASES

    +

    The Appositive cases refer to a group of eleven cases which + modify a noun to show that it has some relationship to another, usually adjacent + noun. Most of these cases correspond to relationships in which, in English translation, + we find two nouns together in apposition or as a compound noun, as in cat + box, schoolbook, peace march, mountain man, etc., or joined by the word + ‘of’ in a non-possessive relationship, e.g., box of coins, dreams + of youth, sounds of laughter. The eleven Appositive cases are the APPLICATIVE, + PURPOSIVE, INHERENT, CONDUCTIVE, MEDIATIVE, CONTRASTIVE, PARTITIVE, COMPOSITIVE, + CORRELATIVE, INTERDEPENDENT, and PREDICATIVE. Following + are explanations of the function and usage of each case. Actual Ithkuil examples + of the cases in use are given in Sec. 4.5.12.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.1
    APL
    The Applicative Case
    +
    +

    The APPLICATIVE case is marked by Series + A vocalic mutation of the stem along with Grade 3 mutation of the C2 + radical consonant. The APPLICATIVE identifies a noun which + represents the purpose for which another noun is to be utilized in a given instance. + As such, it usually translates English ‘for’ when meaning ‘for + the temporary or incidental use/purpose of.’ Examples of usage would be + a cup for coffee (i.e., a cup being used incidentally to hold coffee), + a box for tools (i.e., the box is only temporarily being used to hold + tools), a room for changing. Note that the use of the APPLICATIVE + can extend to usages beyond English ‘for,’ as in a “weapon” + cat = ‘a cat used as a weapon,’ or a “projectile” + book = ‘a book used as a projectile.’

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.2
    PUR
    The Purposive Case
    +
    +

    The PURPOSIVE case is marked by Series + B vocalic mutation of the stem along with Grade 3 mutation of the C2 + radical consonant. The PURPOSIVE identifies a noun which + characterizes or defines the purpose of, or reason for, another noun. The PURPOSIVE + is subtly distinct from the APPLICATIVE above, in that + the latter names the actual use to which a noun is put on a given occasion or + in given context, whereas the PURPOSIVE defines another + noun’s general function or primary reason for being, outside of any contextual + instance, i.e., what the noun is used for all the time (or at least its intended + use). It generally translates English ‘as,’ ‘of’ or + ‘for’ when meaning ‘for the purpose of’ or alternately + an English noun-noun expression or a compound noun. Examples of usage would + be a coffee cup, a toolbox, a litter + box, a trashcan.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.3
    INH
    The Inherent Case
    +
    +

    The INHERENT case is marked by Series + C vocalic mutation of the stem along with Grade 3 mutation of the C2 + radical consonant. The INHERENT case identifies a noun + being used to characterize or define the identity or intrinsic nature of another + in a subjective, contextual, metaphorical, or symbolic manner. English phrases + which would be translated using this case are years of wonder, + the Clown Planet, life blood, city of + evil, a dangerous situation (i.e., a situation + characterized by danger).

    +

    Note that in the above examples, the noun in the INHERENT + would be inflected either for the NOMIC or the ABSTRACT + perspective (see Sections + 3.3.3 and 3.3.4) + to show that the relationship involves a collective entity (e.g., Clown + Planet = planet of all clowns) or that the relationship is abstract, subjective + or symbolic (years of wonder = years that make one feel a sense of + wonder). However, when a noun in the INHERENT case is + inflected for a concrete perspective, i.e., either the MONADIC + or the UNBOUNDED, then it takes on the rather different + function of stating the actual existential identity (literally or figuratively) + of the other noun and would be equivalent to the English construction ‘that/which/who + is (a/the)…’ as in the man who is president, the woman who is + my wife, the house that is a model, a machine that is a vehicle, the teacher + who is her father, those trees that are larches. Through use of the INHERENT + case and the MONADIC/UNBOUNDED perspectives, + these phrases would be rendered into Ithkuil phrases that would correspond literally + to the sometimes awkward, even semantically anomalous English phrases ‘the + president man,’ ‘the my-wife woman,’ ‘the model house,’ + ‘the vehicle machine,’ ‘the her-father teacher,’ ‘the + larch trees.’

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.4
    CNV
    The Conductive Case
    +
    +

    The CONDUCTIVE case is marked by Series + D vocalic mutation of the stem along with Grade 3 mutation of the C2 + radical consonant. The CONDUCTIVE identifies the meaningful + or relevant context of another. It can be thought of as conveying the relationship + signified by the expressions ‘having to do with,’ ‘as it pertains + to,’ or ‘considered within the context of.’ Examples of English + phrases translatable using this case are a circus clown, + a mountain man, a feeling of loneliness, the + Mafia’s world, a realm of fear, my + life achievement, childhood memories, Let’s + discuss the morality of war.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.5
    MED
    The Mediative Case
    +
    +

    The MEDIATIVE case is marked by Series + E vocalic mutation of the stem along with Grade 3 mutation of the C2 + radical consonant. The MEDIATIVE indicates the physical, + psychological, or figurative medium through which another noun or event takes + place. It would be used in translating phrases or sentences such as a radio + announcement, arrival by water, a letter bomb, + air mail, achieving ecstasy through sex, I + showed her my love with chocolate. It should be distinguished + from the INSTRUMENTAL case (see Section 4.3.8 above), + which signifies the actual instrument or physical means used to accomplish a + causative action. For example, in the sentence Call him on the phone!, + translating the phrase on the phone into the INSTRUMENTAL + case would signify ‘Use the phone (i.e., the one in the room) to call + him,’ whereas inflection into the MEDIATIVE case + would mean ‘Call him via the medium of telephony.’

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.6
    CRS
    The Contrastive Case
    +
    +

    The CONTRASTIVE case is marked by Series + F vocalic mutation of the stem along with Grade 3 mutation of the C2 + radical consonant. The CONTRASTIVE identifies a distinguishing + characteristic of another noun, i.e., that feature which distinguishes it from + other possible candidates within the given context. It would be used in translating + phrases such as the green bottle (e.g., as opposed + to the blue one); the science text (e.g., versus the + religious text); my statue (i.e., a statue of me); + I want your recipe for stew, not soup; + Don’t worry, it’s a pet snake.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.7
    PAR
    The Partitive Case
    +
    +

    The PARTITIVE case is marked by Series + G vocalic mutation of the stem along with Grade 3 mutation of the C2 + radical consonant. When used in conjunction with another noun, the PARTITIVE + indicates a quantitative or content-to-container relationship between the two + nouns, e.g., a cup of coffee, a box(ful) of books, + a train(load) of refugees. When used alone, it signifies + that the context of the phrase or sentence involves only a portion of the noun, + rather than the whole noun, e.g., I ate some bread, Pour + (some) water down my back.

    +

    The PARTITIVE is also used to mark a + noun qualified by a specific number, e.g., three boxes, + two clowns, twenty words. This usage + is analyzed in detail in Chapter + 12, where we will see that, in Ithkuil, numbers are formatives (i.e., + full nouns and verbs), not adjectives as in Western languages. Additionally, + a noun qualified by a number is not pluralized. In other words, one does not + say ‘three boxes,’ but rather “a trio of a box” or perhaps + more eloquently, “a box trio.”

    +

    The PARTITIVE case is also used in constructing + words for Ithkuil numbers beginning with two hundred. This is also detailed + in Chapter + 12 on enumeration.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.8
    CPS
    The Compositive Case
    +
    +

    The COMPOSITIVE case is marked by Series + H vocalic mutation of the stem along with Grade 3 mutation of the C2 + radical consonant. The COMPOSITIVE identifies a noun as + being the literal or figurative substance or component(s) of which another is + made, composed, formed, built or comprised. Example of usage would be That + statue was carved out of marble, She owns three gold(en) + coins, We were caught in a web of lies, I use a wooden + ladder, It was a house of cards, Three suits + comprise his wardrobe, Joe detests styrofoam cups.

    +

    The COMPOSITIVE is also used in conjunction + with verbs to identify the material(s) or resources used up or consumed in performing + or undertaking an activity. Examples of this usage would be She likes to + cook with tomatoes, He reads by candle(light), + That child goes through four sets of clothes a day, My uncle + satisfied his sweet tooth with three chocolate bars.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.9
    COR
    The Correlative Case
    +
    +

    The CORRELATIVE case is marked by Series + J vocalic mutation of the stem along with Grade 3 mutation of the C2 + radical consonant. The CORRELATIVE is used to indicate + an abstract relationship, association, or conjunction between a noun and another + noun or verb. It translates general phrases such as ‘relative to,’ + ‘in relation to,’ ‘in correlation with,’ ‘in association + with,’ etc. It would be used in translating phrases such as career + goals, the soup of the day, the direction of that road, + The elapsed time relative to the distance determines the winner, + Our next topic is sex and (or in) art + (i.e., the relationship between art and sex). Note that the CORRELATIVE + case would often be used to translate constructions for which English often + uses an adjective, e.g., spatial coordinates, the political + economy.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.10
    IDP
    The Interdependent Case
    +
    +

    The INTERDEPENDENT case is marked by + Series J vocalic mutation of the stem along with Grade 4 mutation of the C2 + radical consonant. The INTERDEPENDENT identifies a noun + which has a coordinated, tandem, complementary or mutually dependent relationship + with another. The relationship between the two nouns can be thought of as reciprocal + in nature, i.e., each noun implies the other or needs the other to exist within + it’s natural context, e.g., the students’ teacher, + an army general, the blood in my veins, the + driver of the truck, the nation’s leader, his + team (i.e., the one on which he’s a member). Note that this case + does not imply a part-whole dependency as with the GENITIVE + case above, e.g., it would not be used to translate the book’s pages, + or the leaves of a tree.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.11
    PRD
    The Predicative Case
    +
    +

    The PREDICATIVE case is marked by Series + J vocalic mutation of the stem along with Grade 5 mutation of the C2 + radical consonant. The PREDICATIVE identifies a noun which + constitutes the non-causal basis, foundation, sustenance (literally or figuratively), + or required existential condition for another noun or clause, translatable by + the phrases ‘based (up)on,’ ‘dependent (up)on’ or ‘relying + on.’ Examples of use are a book dependent on a publisher, + a man relying on charity, laws based in reason, + Can success supported by murder be sustained?

    +

    The PREDICATIVE should be distinguished + from Transrelative cases such as the DERIVATIVE or INSTRUMENTAL, + in that the PREDICATIVE does not denote a cause, merely + the sustaining entity on which another depends, e.g., it would not be used to + translate anxiety based on terror, as the anxiety does not ‘rely’ + or ‘depend’ on terror, but rather is caused by it. Similarly, in + the phrase an attitude fueled by greed, the attitude derives from or + results from greed, but is not relying on it.

    +


    + 4.5.12 Examples of Appositive Cases in Use

    +


    + ____________________________________________________Listen! +

    +


    +

    + + + + +

    4.6 THE ADVERBIAL CASES

    +

    The Adverbial cases function similarly to adverbial phrases + in Western languages (usually beginning with an adverbial conjunction), to provide + additional contextual information to a verb. The fourteen Adverbial cases are + the ESSIVE, ASSIMILATIVE, FUNCTIVE, TRANSFORMATIVE, REFERENTIAL, + CONSIDERATIVE, CLASSIFICATIVE, DEFERENTIAL, COMITATIVE, CONJUNCTIVE, UTILITATIVE, + BENEFACTIVE, TRANSPOSITIVE, and COMMUTATIVE. Following + are explanations of the function and usage of each case. Actual Ithkuil examples + of the cases in use are given in Sec. 4.6.15.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.6.1
    ESS
    The Essive Case
    +
    +

    The ESSIVE case is marked by Series A + vocalic mutation of the stem along with Grade 4 mutation of the C2 + radical consonant. The ESSIVE identifies the role or name + by which a noun is known or contextually identified. It translates English ‘as’ + in the sense of naming or reference to the a nouns functional identity. It would + be used in translating the English sentences They called him a clown, + The woman entered the club as an equal of any man, We consider + you our only hope.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.6.2
    ASI
    The Assimilative Case
    +
    +

    The ASSIMILATIVE case is marked by Series + B vocalic mutation of the stem along with Grade 4 mutation of the C2 radical + consonant. The ASSIMILATIVE identifies a noun used as + a context for analogy or metaphorical comparison to either another noun or a + verb. Thus, it translates English ‘like’ or ‘as’ in + the sense of comparison or analogy between one thing and another. Examples of + usage are She sings like a bird, As children they + seemed to me.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.6.3
    FUN
    The Functive Case
    +
    +

    The FUNCTIVE case is marked by Series + C vocalic mutation of the stem along with Grade 4 mutation of the C2 + radical consonant. It functions similarly to English adverbs ending in -ly + or the adverbial use of with, identifying the manner in which an action, + event, or state occurs or exists. More exactly, it identifies a noun used to + characterize the manner of the act, state, or event, translatable most accurately + by the phrase ‘in a manner characterized by….’ Examples would + be: She dances gracefully (i.e., in a manner characterized + by grace), The boys ate with gusto, That clown is speaking + nonsense, Father speaks with such fortitude.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.6.4
    TFM
    The Transformative Case
    +
    +

    The TRANSFORMATIVE case is marked by + Series D vocalic mutation of the stem along with Grade 4 mutation of the C2 + radical consonant. The TRANSFORMATIVE identifies the outcome + or final state of a process, often translatable by ‘to,’ ‘until,’ + or ‘into’ in the sense of reaching a final state after having undergone + some transformation. Example usages would be The house burned to + ashes, The clown reached a state of tranquility, The + clowns will turn our children into slaves, Her father drank + himself to death.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.6.5
    REF
    The Referential Case
    +
    +

    The REFERENTIAL case is marked by Series + E vocalic mutation of the stem along with Grade 4 mutation of the C2 + radical consonant. The REFERENTIAL identifies a noun functioning + as the general referent of the verb, translating such English terms as ‘about,’ + ‘regarding,’ ‘concerning,’ ‘in regard to,’ + ‘in reference to,’ ‘pertaining to,’ or ‘as for.’ + Examples of use would be a song of love; As for + those books, burn them!; Let’s talk about clowns; + His attitude toward women.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.6.6
    CSD
    The Considerative Case
    +
    +

    The CONSIDERATIVE case is marked by Series + F vocalic mutation of the stem along with Grade 4 mutation of the C2 + radical consonant. The CONSIDERATIVE identifies a noun + as the delimiting or defining context in which an act, state or event occurs + or is considered. Thus, it translates English terms such as ‘according + to,’ ‘pursuant to,’ ‘as per,’ ‘in the opinion + of.’ Examples of usage would be In my opinion he’s + a coward; He’s leaving town as per orders from the court; + You were arrested pursuant to law; According to our + teacher, humans are descended from apes.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.6.7
    CLA
    The Classificative Case
    +
    +

    The CLASSIFICATIVE case is marked by + Series G vocalic mutation of the stem along with Grade 4 mutation of the C2 + radical consonant. The CLASSIFICATIVE identifies a noun + as a basis for arranging, sorting, classifying, or counting, translating various + English prepositions and phrases used for this purpose. Example of usage are + Place them in groups of three, The workers arranged the + tables in rows, He lay down lengthwise, Can + you count by fives?, I will sort them by color.

    +

    The CLASSIFICATIVE is also used to identify + a noun considered in consecutively recurring increments as a means of describing + the manner of an event. This is usually in conjunction with nouns denoting time + periods, but can be used with any concrete noun to describe the repetitive nature + of an event. Examples would be Month by month, their departure + crept closer; Year after year, I see more and more clowns; + Day in, day out, he’s always working; + The fertilizer factory keeps rolling them out, bag upon bag; + Patient by patient, the nurse administered injections.

    +

    Note that the CLASSIFICATIVE would not + be used to describe a noun other than adverbially, e.g., it would not be used + to translate the sentence One bomb after another fell on the city. + Such a construction would utilize a suffix indicating sequential instantiations + of the noun (see Sec. + 7.7.4).

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.6.8
    DFR
    The Deferential Case
    +
    +

    The DEFERENTIAL case is marked by Series + H vocalic mutation of the stem along with Grade 4 mutation of the C2 + radical consonant. The DEFERENTIAL translates the English + phrases ‘out of respect for,’ ‘for the sake of,’ or + ‘in deference toward,’ identifying the noun to which deference is + paid within the context for an act, condition, or event. Examples of usage would + be He remained silent for her sake, They went on with the + ceremony out of respect for the families, They dressed in robes + because of tradition.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.6.9
    COM
    The Comitative Case
    +
    +

    The COMITATIVE case is marked by Series + A vocalic mutation of the stem along with Grade 6 mutation of the C2 + radical consonant. Similar to its counterpart in Uralic languages such as Finnish + or Estonian, the COMITATIVE translates the English ‘with’ + in its meaning of accompaniment (i.e., ‘along with’) as in The + child went with the clown to the party. Like English ‘with,’ + the COMITATIVE does not imply that the conjoined noun + is necessarily engaged in the same activity or associated with the same verb + as the head noun. For example, in the sentence My father was walking with + a loaf of bread, the loaf of bread is not considered to be itself walking. +

    +

    It should be noted, however, that the COMITATIVE + is not used to imply mutually interactive or reciprocal activity between two + nouns. Thus it would not be used in translating the sentences They danced + with each other or Mother wants to talk with you. These would + be translated using the RECIPROCAL valence of the verb, + explained in Section 5.2.4. + This distinction is illustrated even more clearly by comparing the following + two sentences; the first would be translated using the COMITATIVE, + the second would not: This man fought with my father (e.g., alongside + him during the war) versus This man fought with my father (e.g., they + had a fight with each other).

    +

    Note also that the COMITATIVE is not + used to indicate instrumentality (English ‘with’ meaning ‘by + means of’). Thus, it is not used to translate sentences such as I + cut the meat with a knife. As previously discussed in Section + 4.3.8, instrumentality is indicated by use of the INSTRUMENTAL + case. Likewise, it is not used to identify the resources or material(s) consumed + in undertaking an act, as in He catches his fish with worms for which the COMPOSITIVE + case is used.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.6.10
    CNJ
    The Conjunctive Case
    +
    +

    The CONJUNCTIVE case is marked by Series + B vocalic mutation of the stem along with Grade 6 mutation of the C2 + radical consonant. The CONJUNCTIVE translates English + ‘with’ in its meaning of ‘in conjunction with,’ i.e., + to indicate that the noun is engaged in the same activity or a complementary + activity as the conjoined noun. It should be distinguished from the COMITATIVE + above, which indicates mere accompaniment. For example, in the walking with + a loaf of bread example from above, it would be incorrect to use the CONJUNCTIVE + case because that would signify the bread was walking, too. To further illustrate + the usage, consider the sentence I’m with the brigade. Translating + ‘brigade’ using the COMITATIVE would mean + that ‘I’ve come along (e.g., drove) with the brigade to the scene,’ + while using the CONJUNCTIVE would mean ‘I’m + a member of the brigade.’ Additional examples where the CONJUNCTIVE + would be used are They skate with the best team, That teacher works well + with children.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.6.11
    UTL
    The Utilitative Case
    +
    +

    The UTILITATIVE case is marked by Series + C vocalic mutation of the stem along with Grade 6 mutation of the C2 + radical consonant. The UTILITATIVE identifies a noun in + the process of being utilized. This corresponds to the use of English ‘with’ + where it refers to actual use in progress as in A man with a gun + ran into the room. It should be distinguished from the INSTRUMENTAL + (see Sec. 4.3.8) in that the latter indicates the implement + used to accomplish an action, while the UTILITATIVE identifies + a noun in use, but does not imply that the noun was the implement used to accomplish + a stated action. For example, compare the sentence The man with + an umbrella was pushing a stroller in the rain (UTILITATIVE) + with The man pushed a stroller in the rain with an umbrella + (INSTRUMENTAL). The first sentence implies the man was + pushing a stroller with one hand while holding an open umbrella against the + rain, whereas the second sentence has him using the umbrella to push the stroller. + Another way to translate the UTILITATIVE would be to use + an English gerundial construction as in A gun-wielding + man ran into the room or An umbrella-toting man pushed + a stroller in the rain.

    +

    Besides the INSTRUMENTAL, the UTILITATIVE + should likewise be distinguished from the COMITATIVE case + above, in that the COMITATIVE merely indicates accompaniment, + while the UTILITATIVE indicates use in progress. For example, + the sentence Go sit next to the girl with the book, + if translated using the COMITATIVE would merely identify + a girl who has a book in her visible possession, while with the UTILITATIVE + it would mean the girl is actually engaged in reading the book.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.6.12
    BEN
    The Benefactive Case
    +
    +

    The BENEFACTIVE case is marked by Series + D vocalic mutation of the stem along with Grade 6 mutation of the C2 + radical consonant. The BENEFACTIVE identifies a noun for + whose sake or benefit an action or event occurs or is done. As such, the BENEFACTIVE + is similar to the DATIVE, except that the BENEFACTIVE + implies a strong emphasis on the fact that the noun is more than simply the + recipient or target of a dative action, but rather benefits in a tangible or + consequential way from the action or event. It is usually translated by English + ‘for’ in the sense of ‘for the sake (i.e., benefit) of.’ + Examples of usage are a toy for the children, We threw + him a party, Go to the teachers’ + lounge.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.6.13
    TSP
    The Transpositive Case
    +
    +

    The TRANSPOSITIVE case is marked by Series + E vocalic mutation of the stem along with Grade 6 mutation of the C2 + radical consonant. The TRANSPOSITIVE implies substitution + of one noun for another. It translates English ‘for’ in the sense + of ‘on behalf of,’ ‘in place of,’ or ‘instead + of’ (i.e., ‘as a substitution for’). Examples of usage are + The boss made the speech for me, She went up into the attic + for her brother (i.e., so he wouldn’t have to).

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.6.14
    CMM
    The Commutative Case
    +
    +

    The COMMUTATIVE case is marked by Series + F vocalic mutation of the stem along with Grade 6 mutation of the C2 + radical consonant. The COMMUTATIVE translates English + ‘for’ in the sense of ‘in exchange for’ as in You + paid too much money for that dress, She kills for thrills.

    +


    + 4.6.15 Examples of Adverbial Cases in Use
    +
    +
    + ___________________________Listen! +

    +


    +

    + + + + +

    4.7 THE SUBRELATIVE CASES

    +

    The Subrelative cases comprise eleven cases which place a noun + in a subordinate context to the main sentence, much like subordinate conjunctions + in Western languages. In fact, these cases are used far more frequently with + verbal clauses than with nouns, creating what are known as “case-frames” + (to be discussed in Sec. 5.7), + the Ithkuil functional equivalent to Western subordinate clauses. The eleven + Subrelative cases are the ABESSIVE, CONVERSIVE, CONCESSIVE, EXCEPTIVE, + ADVERSATIVE, PROVISIONAL, POSTULATIVE, SUPPOSITIVE, DEPENDENT, COMPARATIVE, + and AVERSIVE. Following are explanations of the function + and usage of each case. Actual Ithkuil examples of the cases in use are given + in Sec. 4.7.12.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.7.1
    ABE
    The Abessive Case
    +
    +

    The ABESSIVE case is marked by Series + A vocalic mutation of the stem along with Grade 5 mutation of the C2 + radical consonant. The ABESSIVE is essentially the opposite + of the COMITATIVE, translating the English ‘without’ + or ‘-less’ in the sense of ‘unaccompanied by’ or ‘not + having’ as in a day without rain or a treeless + plain. As noted in the next section below on the CONVERSIVE + case, it is not used to translate ‘without’ when + it means ‘unless one has,’ referring to a hypothetical exception + to a potential outcome as in I can’t go on without love.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.7.2
    CVS
    The Conversive Case
    +
    +

    The CONVERSIVE case is marked by Series + B vocalic mutation of the stem along with Grade 5 mutation of the C2 + radical consonant. The CONVERSIVE is used in conjunction + with hypothetical or potential contexts to identify a hypothetical exception + to a potential outcome or an actual circumstance which alters or has altered + a potential outcome. This translates two different ways into English. Where + it indicates an exception to a hypothetical situation, it is translated by the + conjunction ‘unless’ in verbal contexts, and by the preposition + ‘without’ for nouns (note that ‘without’ in this sense + does not correspond to its usual ABESSIVE usage in Sec. + 4.7.1 above). If applied to a real or actual situation, it is translatable by + such expressions as ‘but for,’ ‘if not for,’ ‘if + it wasn’t for,’ or ‘if it wasn’t on account of.’ + Example of usage: Without peace, this society is doomed; + If not for the rain, we would have had a good time.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.7.3
    CON
    The Concessive Case
    +
    +

    The CONCESSIVE case is marked by Series + C vocalic mutation of the stem along with Grade 5 mutation of the C2 + radical consonant. The CONCESSIVE case identifies a noun, + situation, or circumstance which gives rise to an expectation of a certain result + which, in fact, does not occur. This can be translated by various English prepositions, + conjunctions, or phrases such as ‘despite,’ ‘in spite of,’ + ‘notwithstanding,’ ‘although,’ ‘regardless of,’ + ‘no matter what,’ etc. Examples of usage: In spite of + his stupidity, he passed the test; The law notwithstanding, + I will stand my ground; No matter how ignorant (they may be), + they are welcome, Although foreigners, we will let them attend + the meeting.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.7.4
    EXC
    The Exceptive Case
    +
    +

    The EXCEPTIVE case is marked by Series + D vocalic mutation of the stem along with Grade 5 mutation of the C2 + radical consonant. The EXCEPTIVE indicates a noun, situation, + or circumstance which is an exception, or is exempted or excluded from the main + clause, translatable by English ‘except (for),’ ‘but (not),’ + or ‘excluding.’ Examples of usage: She loves everybody except + clowns; I like all animals, excluding dogs; He eats + almost anything but (not) spinach.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.7.5
    AVS
    The Adversative Case
    +
    +

    The ADVERSATIVE case is marked by Series + E vocalic mutation of the stem along with Grade 5 mutation of the C2 + radical consonant. The ADVERSATIVE indicates a noun which + has been replaced by another or for which another noun has been substituted. + In verbal frame adjuncts it identifies the situation which had been expected + in contrast to what actually takes place. This is translatable by the English + phrases ‘instead of’ or ‘as opposed to,’ e.g., Instead + of rain, it snowed; They hired her as a cook, as opposed to + a maid.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.7.6
    PVS
    The Provisional Case
    +
    +

    The PROVISIONAL case is marked by Series + F vocalic mutation of the stem along with Grade 5 mutation of the C2 + radical consonant. The identifies the noun, situation, or circumstance on which + the factuality of the main clause of the sentence depends, i.e., the required + condition(s) which must come into existence for the situation described in the + main clause to occur. This is translatable by such English phrases as ‘provided + (that),’ ‘on condition of,’ ‘only in case of,’ + or ‘but only if,’ e.g., Provided [there’s] food, + I will attend the meeting; We will fight only in case of war.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.7.7
    PTL
    The Postulative Case
    +
    +

    The POSTULATIVE case is marked by Series + G vocalic mutation of the stem along with Grade 5 mutation of the C2 + radical consonant. The operates somewhat similarly to the PROVISIONAL + above, except that the POSTULATIVE implies a causal or + consequential relationship (not merely a circumstantial one) between the pre-condition(s) + and the circumstances of the main clause. Specifically, it identifies the noun, + situation, or circumstance whose factuality has not yet come into existence, + but, should it come into existence, will result in the consequence indicated + by the main clause. This is translatable by English ‘if,’ or ‘in + case of.’ Note that it does not translate English ‘if’ where + it means ‘whether’ as in I don’t know if it’s warm + enough, i.e., where the clause is meant only to convey uncertainty or optionality + (but not a causal relationship between a potential condition and its consequences). + Examples of usage: If [there’s] snow, I’m not + going out; In case of fire, flee; If friend, + welcome them, if foe, kill ’em.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.7.8
    SUP
    The Suppositive Case
    +
    +

    The SUPPOSITIVE case is marked by Series + H vocalic mutation of the stem along with Grade 5 mutation of the C2 + radical consonant. The SUPPOSITIVE identifies a noun as + a hypothetical supposition being offered for comment. It is somewhat similar + to the SITUATIVE case (see Section + 4.3.11 above), except that the noun is functioning purely as a supposition, + not as an actual context. The SUPPOSITIVE can be distinguished + from the PROVISIONAL and the POSTULATIVE + cases above, in that the latter two cases describe pre-conditions for a following + clause where the pre-condition is either preclusive or a known possibility. + The SUPPOSITIVE presents only a hypothetical possibility + whose likelihood of becoming or describing reality is either unknown or unknowable. + There is no equivalent English construction which expresses this distinction. + The following sentences represent approximate English translations of what would + be identical Ithkuil sentences except for the three different case declensions + of the word for ‘weather’:

    +

    PROVISIONAL: We’re packing + umbrellas, but only in case of bad weather (i.e., umbrellas + will not be packed unless the weather is actually bad).
    + POSTULATIVE: We’re packing umbrellas in + case of bad weather (i.e., the umbrellas are being packed in preparation + for the possibility of bad weather).
    + SUPPOSITIVE: We’re packing umbrellas supposing + [there’s] bad weather (i.e., the umbrellas are being packed + even though we don’t know how the weather will be).

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.7.9
    DEP
    The Dependent Case
    +
    +

    The DEPENDENT case is marked by Series + G vocalic mutation of the stem along with Grade 6 mutation of the C2 + radical consonant. The DEPENDENT translates the English + phrase ‘depending on’ signifying a noun as the contingency on which + the reality of a main clause depends. Examples of usage would be Depending + on the rain, we’ll go for a picnic; She may show up, depending + on her attitude.

    +

    The DEPENDENT should be distinguished + from the PREDICATIVE case in Sec. + 4.5.11, in that the former denotes contingency, while the PREDICATIVE + denotes reliance.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.7.10
    CMP
    The Comparative Case
    +
    +

    The COMPARATIVE case is marked by Series + H vocalic mutation of the stem along with Grade 6 mutation of the C2 + radical consonant. The COMPARATIVE identifies a noun being + compared and contrasted to another. It translates such expressions as ‘as + compared to,’ ‘as opposed to.’ With verbal case-frames (see + Sec. 5.7) it would translate as + ‘whereas’ or ‘while’ (in its synonymous usage to ‘whereas’). + Examples are She chose the red one as opposed to the blue one, + Sam drives a van as compared to Joe, who prefers a truck.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.7.11
    AVR
    The Aversive Case
    +
    +

    The AVERSIVE case is marked by Series + J vocalic mutation of the stem along with Grade 6 mutation of the C2 + radical consonant. The AVERSIVE identifies a noun as a + source or object of fear and/or avoidance. With nouns, it translates expressions + such as ‘for fear of,’ ‘in order to avoid,’ or ‘in + avoidance of.’ With verb phrases (i.e., case-frames; see Sec. + 5.7) , it would translate English ‘lest.’ Examples of usage + are She finished her plate for fear of my wrath, I traveled + by night to avoid the sun.

    +

     

    +

    4.7.12 Examples of Subrelative Cases in Use

    +


    + ____________________________Listen! +
    +
    +
    +

    +


    +

    + + + + +

    4.8 THE SPATIAL CASES +

    +

    As noted previously, prepositions do not exist in Ithkuil. + While various non-Indo-European languages such as Finnish, Hungarian, Basque + and the North Caucasian languages accomplish the equivalent of prepositional + relationships using noun cases, such relationships are usually accomplished + in Ithkuil via verbal formatives (e.g., a verb translatable as ‘to be + inside of’ instead of a preposition ‘inside of’). Nevertheless, + there are twelve cases corresponding to certain types of common spatial relationships. + These are the LOCATIVE, ORIENTATIVE, PROCURSIVE, ALLATIVE, ABLATIVE, + PROLATIVE, PERLATIVE, PERVASIVE , PERIPHERAL, INTEGRAL, POSITIONAL, and + NAVIGATIVE. Following are explanations of the function + and usage of each case. Actual Ithkuil examples of these cases in use are provided + in Sec. 4.8.13.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.8.1
    LOC
    The Locative Case
    +
    +

    The LOCATIVE case is marked by Series + A vocalic mutation of the stem along with Grade 7 mutation of the C2 + radical consonant. The LOCATIVE signifies general static + position in the same contextual place as the specified location, translatable + by many English prepositions such as ‘at,’ ‘in,’ ‘on,’ + or ‘by,’ depending on the context, e.g., in that building, by + the wall, on the street, at my house.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.8.2
    ORI
    The Orientative Case
    +
    +

    The ORIENTATIVE case is marked by Series + B vocalic mutation of the stem along with Grade 7 mutation of the C2 + radical consonant. The ORIENTATIVE identifies the noun + (usually a subcomponent or body part) which serves as the forward “end” + of a spatially orientated axis aligned to a vector of motion. This is translatable + into English using elements such as ‘-ward(s)’ or ‘-first’ + in conjunction with portions of objects in a spatio-orientational context, e.g., + He jumped in feet-first, The car rolled backward. + The ORIENTATIVE allows for the extension of this concept + to contexts which seem awkward in English translation, e.g., He walked “butt-ward” + down the street (i.e., backward with his butt protruding frontwards, leading + the way).

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.8.3
    PSV
    The Procursive Case
    +
    +

    The PROCURSIVE case is marked by Series + C vocalic mutation of the stem along with Grade 7 mutation of the C2 + radical consonant. The PROCURSIVE identifies a noun (often + a subcomponent or body part) which serves as the orientational reference point, + interactional surface or interface relative to the direction of interaction + with, or position in space of, a second noun. This second noun usually appears + in either the ALLATIVE or POSITIONAL + case (see Sections 4.8.4 and 4.8.11 below). Examples of use would be They + collided sideways, She turned her back on + him, The chair “faced” the doorway (i.e., + The chair stood with it’s seat and back aligned toward the doorway).

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.8.4
    ALL
    The Allative Case
    +
    +

    The ALLATIVE case is marked by Series + D vocalic mutation of the stem along with Grade 7 mutation of the C2 + radical consonant. When used in the context of explicit or implied directional + motion, the ALLATIVE signifies the direction of motion, + translatable by ‘to’ or ‘toward(s)’ or the suffix ‘-ward(s)’ + in English. Note that the ALLATIVE in no way implies that + the object is intended as the final or intended destination or goal of the motion + or movement, only the direction of the movement. Examples would be I wandered + eastward, The little girl ran toward me, Throw + the rock at that clown!, We headed for home.

    +

    When used in contexts where directional motion is not implied, + the ALLATIVE signifies a directional orientation of a + noun relative to another, e.g., He turned his back on me, + The upstairs bedroom faces the yard, It’s alongside the + desk (i.e., its lateral surface is oriented toward the desk)

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.8.5
    ABL
    The Ablative Case
    +
    +

    The ABLATIVE case is marked by Series + E vocalic mutation of the stem along with Grade 7 mutation of the C2 + radical consonant. When used in context of explicit or implied directional motion, + the ABLATIVE signifies the general directional origin + of movement away from or out of. It does not specify the actual point of origin + or departure. Examples would be He came out of the east, + She walked here from (the direction of) the river.

    +

    When used in contexts where directional motion is not implied, + the ABLATIVE signifies a reverse directional orientation + of one noun relative to another, e.g., He faced away from me.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.8.6
    PLT
    The Prolative Case
    +
    +

    The PROLATIVE case is marked by Series + F vocalic mutation of the stem along with Grade 7 mutation of the C2 + radical consonant. The PROLATIVE indicates either a position + or a path of linear movement along, across, or through a one-dimensional linear + medium or a two-dimensional quasi-planar surface, the position or movement being + between one point and another, without implying origination at one point or + destination at another, e.g., He passed through a tunnel, + She’s standing along the highway, I’ll walk across + the patio, He pushed his way through the crowd, The + vessel traversed the (surface of the) ocean.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.8.7
    PEL
    The Perlative Case
    +
    +

    The PERLATIVE case is marked by Series + G vocalic mutation of the stem along with Grade 7 mutation of the C2 + radical consonant. The PERLATIVE is identical to the PROLATIVE + above, except that the implied position or path of movement between implied + points is through or within a three-dimensional volume or medium, e.g., Baboons + chase each other through the trees, We escaped under + the ocean, The probe explored the nebula (i.e., + while passing through it), The vessel traversed the (depths of the) + ocean.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.8.8
    PRV
    The Pervasive Case
    +
    +

    The PERVASIVE case is marked by Series + H vocalic mutation of the stem along with Grade 7 mutation of the C2 + radical consonant. The PERVASIVE signifies position or + path of movement among, within, or throughout the contextual medium, e.g., among + the grounds, throughout the stadium, within the crowd.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.8.9
    PRH
    The Peripheral Case
    +
    +

    The PERIPHERAL case is marked by Series + J vocalic mutation of the stem along with Grade 7 mutation of the C2 + radical consonant. The PERIPHERAL signifies position or + path of movement in a area surrounding, around, or along the periphery of a + noun, e.g., around her head, on all sides of it, surrounding the yard.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.8.10
    INT
    The Integral Case
    +
    +

    The INTEGRAL case is marked by Series + G vocalic mutation of the stem along with Grade 9 mutation of the C2 + radical consonant. The INTEGRAL identifies the noun which + is the native location, origin, or usual locational context for another. It + should be distinguished from the ABLATIVE above, in that + the ABLATIVE implies position or path of motion away from, + whereas the INTEGRAL merely presents a locational context + as a means of description or to distinguish the noun from an otherwise similar + noun. Examples of usage would be Fix the kitchen sink! + (i.e. the one found in the kitchen), Desert rocks are so + beautiful (i.e., whether being spoken about rocks taken from the desert + or rocks still present in the desert), Northern women are + easy-going.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.8.11
    PSN
    The Positional Case
    +
    +

    The POSITIONAL case is marked by Series + H vocalic mutation of the stem along with Grade 9 mutation of the C2 + radical consonant. The POSITIONAL identifies a noun relative + to whose position in space another noun is being described for purposes of spatial + orientation. To an English-speaker, the function of this case makes greater + sense once one realizes that, in Ithkuil, most one-to-one spatial relationships + are described by verbs, not prepositions, e.g., ‘to be situated on the + right,’ ‘to move beneath,’ etc. Consequently, the POSITIONAL + case can be thought of as expressing the phrase ‘relative to.’ Examples + of how it would be used are I’m standing four feet north of + the desk, The one hanging above the boxes looks fresh, + It lies at a 30° angle relative to the tree.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.8.12
    NAV
    The Navigative Case
    +
    +

    The NAVIGATIVE case is marked by Series + J vocalic mutation of the stem along with Grade 9 mutation of the C2 + radical consonant. The NAVIGATIVE identifies the noun + relative to whose vector, arc, or trajectory of motion an act, state, or event + takes place. This is particularly important, as we will see in Section + 10.4.3 that Ithkuil modes of positional reference are tied into the vectors + of movement or the configurational axes of objects in the environment such as + the sun or the length of a room. Example uses would be I looked down + the street, We aligned it perpendicular to the path of the + sun, He crossed the room diagonally (i.e., walked + diagonally relative to the long axis of the room.)

    +


    + 4.8.13 Examples of Spatial Cases in Use
    +
    +
    + _________________________Listen! + +

    +


    +

    + + + + +

    4.9 THE TEMPORAL CASES

    +

    The temporal cases deal with contexts relating to time. In + many respects, Ithkuil analyzes time similarly to Western languages, particularly + in the ability to spatially compartmentalize time as seen in such English phrases + as ‘in 3 hours,’ ‘for 5 years,’ ‘day by day,’ + and ‘per month,’ as well as in analyzing time as progressively linear + using concepts such as ‘before,’ ‘after,’ ‘during,’ + ‘until,’ and ‘ago.’ The fifteen temporal cases are the + CONCURSIVE, ACCESSIVE, DIFFUSIVE, PERIODIC, PROLAPSIVE, PRECURSIVE, + POSTCURSIVE, ELAPSIVE, ALLAPSIVE, INTERPOLATIVE, EPISODIC, PROLIMITIVE, SIMULTANEITIVE, + ASSESSIVE, and LIMITATIVE. Following are explanations + of the function and usage of each case. Actual Ithkuil examples of these cases + in use are provided in Sec. 4.9.16.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.9.1
    CNR
    The Concursive Case
    +
    +

    The CONCURSIVE case is marked by Series + A vocalic mutation of the stem along with Grade 8 mutation of the C2 + radical consonant. The CONCURSIVE serves as a “temporal + locative” signifying the beginning and ending boundaries of time during + or at which an act, state, or event occurs, the whole of which being considered + a single contextual situation. Examples of usage would be He prays during + lunch, She studied hard last night, I won’t + visit until then (i.e., during that period in time).

    +
    +

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.9.2
    ACS
    The Accessive Case
    +

    The ACCESSIVE case is marked by Series + B vocalic mutation of the stem along with Grade 8 mutation of the C2 + radical consonant. The is similar to the CONCURSIVE, except + that the time identified is specific to a single moment or a brief, highly delimited + period seen in context as one moment, i.e., the point in time at which something + occurs. Examples of usage would be Dinner will be served at sunset; + When (i.e., at the moment that) you hear his voice, + call in the clowns; Upon impact, both cars were accelerating.

    +
    +

    +
    +

    + + + + + + + +
    4.9.3
    DFF
    The Diffusive Case
    +

    The DIFFUSIVE case is marked by Series + C vocalic mutation of the stem along with Grade 8 mutation of the C2 + radical consonant. The DIFFUSIVE is yet another temporal + locative similar to the CONCURSIVE, except that the time + period identified does not have explicit boundaries, only being centered on + the period identified by the noun. It is best expressed by the English phrase + ‘during the time surrounding….’ Examples of usage would be + Most cars had tail fins in those days; I was abroad during + that era; At the time of his death, the number of + clowns was increasing; Over the past several seasons, your + talent has matured.

    +
    +

    +
    +

     

    + + + + + + + +
    4.9.4
    PER
    The Periodic Case
    +

    The PERIODIC case is marked by Series + D vocalic mutation of the stem along with Grade 8 mutation of the C2 + radical consonant. The PERIODIC identifies the span of + time at some point(s) during which, an act, condition, or event occurs. This + case should be distinguished from the CONCURSIVE above, + in that the periodic specifies a time frame in which separate events, repetitions, + or durationally extended acts or states take place, whereas the concursive signifies + a contextually single holistic event. Examples would be He wrote the novel + in six months, These clowns can corrupt your child within + a few days, The woman has been ill a lot this year, + For the last several concerts, my voice has been deteriorating.

    +
    +

    +
    +

     

    + + + + + + + +
    4.9.5
    PRO
    The Prolapsive Case
    +

    The PROLAPSIVE case is marked by Series + E vocalic mutation of the stem along with Grade 8 mutation of the C2 + radical consonant. The PROLAPSIVE signifies the duration + of an act, condition, or event, i.e., how long it takes or lasts. This case + should be distinguished from the PERIODIC above, in that + the PROLAPSIVE specifies the actual duration of the act, + condition, or event, whereas the PERIODIC merely specifies + a contextual span of time at some point(s) during which, an act, condition, + or event occurs. Examples would be He prayed through lunch, + While he was dying, the number of clowns increased, It rained + all night, It took three days for the fever + to break, She sang for an hour.

    +
    +

    +
    +

     

    + + + + + + + +
    4.9.6
    PCV
    The Precursive Case
    +

    The PRECURSIVE case is marked by Series + F vocalic mutation of the stem along with Grade 8 mutation of the C2 + radical consonant. The PRECURSIVE identifies a point in + time prior to which an act, condition, or event occurs. Examples would be This + situation occurred before the war, It rained prior + to his appearance, There will be a presentation preceding the + banquet.

    +

     

    + + + + + + + +
    4.9.7
    PCR
    The Postcursive Case
    +

    The POSTCURSIVE case is marked by Series + G vocalic mutation of the stem along with Grade 8 mutation of the C2 + radical consonant. The POSTCURSIVE identifies a point + in time after which an act, condition, or event occurs. Examples would be This + situation occurred after the war, It rained subsequent + to his appearance, There will be a presentation following the + banquet.

    +

     

    + + + + + + + +
    4.9.8
    ELP
    The Elapsive Case
    +

    The ELAPSIVE case is marked by Series + H vocalic mutation of the stem along with Grade 8 mutation of the C2 + radical consonant. The ELAPSIVE identifies the amount + of time that has passed between the contextual present and the time of the act, + condition, or event being spoken of. It corresponds to English ‘…ago.’ + Examples would be Four years ago I was a student; Going + back three generations, women could not even vote.

    +

     

    + + + + + + + +
    4.9.9
    ALP
    The Allapsive Case
    +

    The ALLAPSIVE case is marked by Series + J vocalic mutation of the stem along with Grade 8 mutation of the C2 + radical consonant. The ALLAPSIVE identifies the amount + of time that expected to pass between the contextual present and the time of + a future act, condition, or event. Examples would be Four years + from now, I will be a student; Looking ahead three generations, + clowns will rule the world; I will be home in three days; Little + did he know that two months later he’d be a rich man.

    +

     

    + + + + + + + +
    4.9.10
    INP
    The Interpolative Case
    +

    The INTERPOLATIVE case is marked by Series + A vocalic mutation of the stem along with Grade 9 mutation of the C2 + radical consonant. The INTERPOLATIVE is used within the + context of repetitive or iterative acts, states, and events and signifies the + duration of each repetition. Examples of usage are We heard several five-second + snippets of music; Between lightning bursts were intervals of several + seconds; She gets recurring migraines, each lasting hours.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.9.11
    EPS
    The Episodic Case
    +
    +

    The EPISODIC case is marked by Series + B vocalic mutation of the stem along with Grade 9 mutation of the C2 + radical consonant. The EPISODIC identifies a contextually + recurring time-period. Examples of usage are The man talks with his mother + every three days; Each year, I travel to the + Clown Planet; He works nights; By day, she + is an artisan; The clowns visit us on Sundays.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.9.12
    PRL
    The Prolimitive Case
    +
    +

    The PROLIMITIVE case is marked by Series + C vocalic mutation of the stem along with Grade 9 mutation of the C2 + radical consonant. The PROLIMITIVE defines a point in + time which signifies a temporal limit to further contextual activity, i.e., + the time by which some act, state, or event occurs. Examples of usage would + be By the time of your graduation, I want you out of the + house; Please be on board by midnight; By the time + of the raid, there was nothing left to steal.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.9.13
    SML
    The Simultaneitive Case
    +
    +

    The SIMULTANEITIVE case is marked by + Series D vocalic mutation of the stem along with Grade 9 mutation of the C2 + radical consonant. The SIMULTANEITIVE identifies a noun + signifying a time period simultaneous to the act, state, or event under discussion. + Examples would be I was in class at the same time as his accident, + I worked a side-job concurrent to the strike, She laughed simultaneously + with my coughing fit.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.9.14
    ASS
    The Assessive Case
    +
    +

    The ASSESSIVE case is marked by Series + E vocalic mutation of the stem along with Grade 9 mutation of the C2 + radical consonant. The ASSESSIVE specifies the unit of + time by which a contextual ratio of measurement is created, corresponding to + English ‘by’ or ‘per.’ Examples would be My lawyer + charges by the minute, He publishes several books each + year, The clown drove the fun-mobile at 90 miles per hour.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.9.15
    LIM
    The Limitative Case
    +
    +

    The LIMITATIVE case is marked by Series + F vocalic mutation of the stem along with Grade 9 mutation of the C2 + radical consonant. The LIMITATIVE signifies a event culminating + an anticipatory context. It translates the English expression ‘in time + for.’ Examples of usage are He arrived in time for dinner, + Be inside the Big Tent in time for the clowns.

    +


    + 4.9.16 Examples of Temporal Cases in Use

    +


    + ___________________________Listen! +
    +

    +

    +

    +

    +

    Proceed + to Chapter 5: Verb Morphology >>

    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     2 + Morpho-Phonology 7a + Using Affixes 12 + The Number System
      3 + Basic Morphology7b + Using Affixes (continued) The + Lexicon
     4 + Case Morphology  8 + AdjunctsRevised Ithkuil: Ilaksh
    +
    +©2004-2009 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion +of the contents of this website provided you give full attribution to the author +and this website. +

     

    +


    +

    +

     

    + + diff --git a/2004-en/ithkuil-ch5a-verbs.htm b/2004-en/ithkuil-ch5a-verbs.htm new file mode 100644 index 0000000..60344a3 --- /dev/null +++ b/2004-en/ithkuil-ch5a-verbs.htm @@ -0,0 +1,2993 @@ + + + +A Philosophical Grammar of Ithkuil, a Constructed Language - Chapter 5: Verb Morphology + + + + + + + + + +
    Ithkuil: + A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     2 + Morpho-Phonology 7a + Using Affixes 12 + The Number System
      3 + Basic Morphology7b + Using Affixes (continued) The + Lexicon
     4 + Case Morphology  8 + AdjunctsRevised Ithkuil: Ilaksh
    +

     

    +

    Chapter 5: Verb Morphology

    + +

    The Ithkuil verbal formative (termed “verb” in + this chapter for simplicity’s sake) is the workhorse of the language, + inflecting for twenty-two different morphological categories. These include + the eight categories shared by all formatives and already discussed in Chapter + 3: Configuration, Affiliation, Perspective, Extension, Focus, Essence, + Context, and Designation. Additionally the following + fourteen categories apply solely to verbs: Illocution, Valence, Version, + Conflation/Derivation, Format, Modality, Level, Case-Frame, Validation, Phase, + Sanction, Aspect, Mood, and Bias. The verb can also + theoretically take any number of the over 1300 affixes available to formatives. + Such affixes are analyzed in Chapter + 7.

    +

    The full structure of a Ithkuil verbal formative is tripartite, + i.e., having three distinct words, these being an aspectual adjunct, + a conflation (or valence) adjunct, + and the verb itself. In simple sentences, either or both of + the two adjuncts may be missing. The following extreme example of a fully inflected + Ithkuil verb illustrates all 22 morphological components of the tripartite structure:

    + + + + + + + +
     
    ____
    + + + + + + +
    +

    A highly stilted but approximate English translation of the + above, capturing as many of the nuances of the Ithkuil phrase as possible, would + be: ‘…despite apparently being on the verge, contrary to the + allegation, of just so happening to want to succeed in vowing to maybe return + periodically to the honorable practice of superlative architecture for others + to follow by example

    +

    In this chapter we will examine eight of the 14 morphological + categories particular to verbal formatives. The six categories specific to aspectual + adjuncts will be described in Chapter + 6.

    +

     

    + + + + +

    5.1 + ILLOCUTION

    +

    Illocution refers to what in linguistics is usually termed + types of speech acts, i.e., the general purpose of a statement such as whether + it is an assertion, a command, a declaratory pronouncement, a question, a warning, + etc. This is a category which is not generally marked within Western languages + in any consistent grammatical sense, the nearest equivalent grammatical category + usually being Mood. In Ithkuil, Mood (which will be discussed in Chapter + 6) functions in a much narrower grammatical range than in Western languages. + When the moods of Western language actually relate to types of speech acts, + the equivalent function in Ithkuil is shown by the category of Illocution.

    +

    There are seven illocutions in Ithkuil: ASSERTIVE, + DIRECTIVE, COMMISSIVE, EXPRESSIVE, + DECLARATIVE, INTERROGATIVE and ADMONITIVE. + They distinguish the type of speech act being performed by the speaker, with + a specific focus on the type of commitment being made on the part of either + the speaker or the hearer to the truth or purpose of the utterance. They are + marked by a consonantal affix to the verb which immediately follows the Affiliation/Extension/Conflation + prefix (see Section 5.4.1) and precedes the C1 + radical consonant. The illocutions and their prefixes are described below.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.1.1
    ASR
    The Assertive
    +
    +

    The ASSERTIVE illocution is unmarked + by any affix. The ASSERTIVE is used to express propositions + which purport to describe or name some act, event, or state in the real world, + with the purpose of committing the hearer to the truth of the proposition. Thus, + an utterance in the ASSERTIVE illocution is one that can + be believed or disbelieved, and is either true or false. Such utterances would + include general statements, descriptions, and explanations.

    +

     

    + + + + + + + +
    5.1.2
    DIR
    The Directive
    +

    The DIRECTIVE illocution is marked by + the affix -- (i.e., the glottal stop). For stems whose + C1 radical is a single stop or affricate consonant (i.e., + + plus corresponding ejectives or aspirates) in mutational grades 1 through 8, + this illocution is shown by gemination of the initial consonant of C1 + consonantal form rather than by a glottal stop (e.g., aqqwet, + not a’qwet). + The DIRECTIVE illocution is for the purpose of committing + the hearer to undertake a course of action represented by the proposition, where + the proposition describes a mental wish, desire, or intention on the part of + the speaker. Thus, an utterance in the DIRECTIVE is one + that is neither true nor false because it is not describing something that purports + to exist in the real world; rather, it describes an act or situation which can + potentially be made real, i.e., that can be fulfilled or carried out. Such utterances + include commands, orders, and requests and would generally be marked in Western + languages by either the imperative, optative, or subjunctive moods. The commitment + on the part of the hearer is not belief or disbelief, but rather whether to + obey, comply with, or grant.
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.1.3
    CMV
    The Commissive
    +
    +

    The COMMISSIVE illocution is marked by + the affix -n- + (with alternative affixes -m- + or -- + where euphonically appropriate). Preceding a C1 form beginning + with -n-, + -r-, or --, + the affix -m- + is used. The COMMISSIVE illocution is similar to the DIRECTIVE + above, except that the listener and the speaker are the same person, i.e., the + statement is a wish or command directed at oneself as in a promise, vow, pledge, + oath, contract, or guarantee.

    +

     

    + + + + + + + +
    5.1.4
    EXP
    The Expressive
    +

    The EXPRESSIVE illocution is marked by + the affix -f-, + with alternate forms -- + or -z- where + euphonically appropriate or where necessary to avoid confusion with a geminated + C1 form (i.e., azvar + and afar + rather than afvar + and affar). + The EXPRESSIVE is used for various types of specialized + utterances where the truth-value of the proposition is taken for granted and + the commitment imposed upon the hearer is one of acceptance or non-acceptance. + Such utterances include welcomes, offers, congratulations, condolences, and + apologies.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.1.5
    DEC
    The Declarative
    +
    +

    The DECLARATIVE illocution is marked + by the affix -ç- + with alternate forms -p-, + -t- or -k- + where euphonically appropriate and/or to avoid confusion with a geminated C1 + consonantal form. The DECLARATIVE is used for utterances + whose purpose is to themselves effect a change upon the real world, based upon + convention, cultural rules, law, subjective authority, or personal authority + or control of a situation. The commitment imposed upon the hearer is one of + recognition or non-recognition. Such utterances include declarations, announcements, + proclamations, and various “performative” expressions. Certain languages + mark this function of a verb using a mood known as hortative. Examples would + be: I dub thee “Clown Master”!, The king will hear all grievances + at noon each day, This court is now in session, We hereby declare this treaty + null and void!

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.1.6
    IRG
    The Interrogative
    +
    +

    The INTERROGATIVE illocution is marked + by the affix -r- + with alternate form -n- + used where euphonically appropriate and/or to avoid confusion with a geminated + C1 consonantal form. The INTERROGATIVE + is used for utterances corresponding to questions in other languages. Questions, + as such, do not exist in Ithkuil. All inquiries and interrogatives are treated + as a type of directive in which the speaker tells the addressee to validate + the truth of an assertion or provide missing information specified by an interrogative + affix to a formative, i.e., when using the INTERROGATIVE, + one is not asking Would you like to dance with me? Rather, one is expressing + what can only be translated either a specialized command (State whether) + you will dance with me or a specialized assertion (I inquire whether) + you will dance with me. One does not say What’s your name?, + but rather Tell me your name.

    +

    Indeed, Ithkuil has no words corresponding to the English words + ‘question’ or ‘ask,’ the nearest equivalents being derived + from the words for ‘investigation’ and ‘determine.’ + Consequently, there is no question mark used at the end of the sentence, nor + does the pitch of the voice rise as is usual with Western languages when asking + questions. The commitment on the part of the listener in regard to the INTERROGATIVE + is one of compliance or non-compliance in divulging the information sought, + and the truth value of the utterance is neutral pending the reply.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.1.7
    ADM
    The Admonitive
    +
    +

    The ADMONITIVE illocution is marked by + the affix -l- + with alternate forms -- + or -- + used where euphonically appropriate and/or to avoid confusion with a geminated + C1 consonantal form. The ADMONITIVE + is used for admonitions and warnings, corresponding to English phrases such + as ‘(I) caution you lest…,’ ‘(I) warn you against…,’ + or ‘Be careful not to….’ The utterance is neither true nor + false because it describes only a potential act or situation which may occur + unless avoided. The commitment on the part of the hearer is to assess the degree + of likelihood of the potentiality, followed by a choice whether to heed or ignore/defy + the utterance.

    +


    + 5.1.8 Examples of Illocution in Use

    +
    +


    + ___Listen! +

    +
    +

     

    + + + + +

    5.2 VALENCE

    +

    In Ithkuil, the term Valence is used to refer + to the manner of participation of two separate entities or parties to any given + verb, i.e., participation by one party automatically implies participation by + another party to the same act, event, or state in either a parallel, corollary, + or complementary fashion. Such dual participation occurs naturally in the verbs + of world languages and is the province of what is known as “co-active” + verbs. While all languages implicitly have co-active verbs, Ithkuil explicitly + shows this dual participation in a formal and systematic way. To illustrate + the concept of co-activity in English compare the following pairs of sentences:

    + + + + + + + + + + + + + + + + +
    1a) I found an old man.1b) I found an empty can.
    2a) I threw the ball at Sam.2b) I threw the ball at the window.
    3a) I performed in front of her.3b) I performed in front of the wall.
    +

    Note that the first member of each sentence pair has an animate + object of the verb (an old man, Sam, and her), while the second + member of each pair has an inanimate object (an empty can, the window, and + the wall). Now compare this set of sentence pairs to the similar set below: +

    + + + + + + + + + + + + + + + + +
    1c) I met an old man.1d) * I met an empty can.
    2c) I threw Sam the ball.2d) * I threw the window the ball.
    3c) I entertained her.3d) * I entertained the wall.
    +

    The asterisk * indicates that the second sentence of these + pairs is semantically unacceptable to English speakers. Why?

    +

    The second set of sentence pairs parallel the first set except + that the verbs find, throw at, and perform have been + replaced by the semantically similar meet, throw, and entertain. + Nevertheless, the use of inanimate objects with these latter three verbs appears + unacceptable. The reason is that the verbs in the first set are “mono-active,” + i.e., they do not require that the object participate in the action in any way, + whereas the verbs in the second set are “co-active,” requiring that + the object participate in the action along with the subject. Thus, while I can + find an old man without the old man doing anything about it or even + being aware of it, I cannot meet an old man without the old man also + meeting me. I can throw a ball at Sam without Sam noticing, but if + I throw Sam a ball it implies that he is expected to participate by + catching it. Similarly, I can perform in front of someone even if they’re + asleep, but I can’t entertain them unless they are participating + in the situation by observing me.

    +

    The participatory relationship involving the second party of + a co-active verb differs depending on the context. It can be a parallel relationship + (i.e., both parties participate identically) as implied by the English adverb + ‘together’ in He and I jog together, or a reciprocal relationship + as in the sentence I met the old man (i.e., and so he met me) or in + verbs used with the adverbial phrase ‘each other,’ as in We + love each other. The relationship can be one of accompaniment as in I + played along with him (e.g., as he sang), or a complementary relationship + as in I threw Sam the ball (i.e., and so he caught it).

    +

    Other sorts of co-active relationships are possible. It is + the differences in these relationships that are systematized in Ithkuil into + the category called valence. In English and other languages co-activity is rarely + explicit and systematic (the use of adverbs such as ‘together,’ + ‘each other,’ or prefixes such as ‘out-’ as in out-perform + are some exceptions), and when lexified within a verb itself, are implicitly + specific to that verb, giving rise to monoactive/co-active pairs such as find/meet, + throw at/throw, perform/entertain, etc.

    +

    In Ithkuil, co-activity is explicitly shown morphologically, + and the types of co-active relationships, i.e., the valences of the verb, are + systematic and fully productive for all verbs. As a result, no mono-active versus + co-active lexical distinctions are necessary, i.e., all verbs can function monoactively + as well as co-actively.

    +

    There are fourteen valences in Ithkuil: the MONOACTIVE, + PARALLEL, COROLLARY, RECIPROCAL, COMPLEMENTARY, NONRELATIONAL, DUPLICATIVE, + DEMONSTRATIVE, RESISTIVE, IMITATIVE, CONTINGENT, PARTICIPATIVE, INDICATIVE, + and MUTUAL. Valence is shown by the initial vocalic affix + to a type of adjunct known as either a valence adjunct or a conflational adjunct, + depending on whether the verb manifests a derivative conflation (explained later + in Sec. 5.4). For now we will concentrate solely on the + valence adjunct form. Thirteen of these fourteen vocalic prefixes signify co-active + relationships while the first constitutes a neutral valence corresponding to + monoactivity. The initial prefix also indicates the additional morphological + category of Version, a separate morphological category described + later in Section 5.3.

    +

    The form of a valence adjunct is Vv + + , + where Vv is the vocalic prefix signifying + the valence and version of the verb. These prefixes are shown below in Table + 12. Following the table are explanations of each valence. It should be noted + that placement of a glottal stop infix -- between the + Vv prefix and + assigns positive focus +FC to the main verb.

    +


    + Table + 12: Valence / Version* Prefixes
    +
    +
    + * see Section 5.3 below + for an explanation of Version

    +


    + The fourteen valences are explained as follows:
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.2.1
    MNO
    The Monoactive
    +
    +

    The MONOACTIVE valence is the default + valence and indicates a lack of co-activity, i.e., no participation by a second + party is implied.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.2.2
    PRL
    The Parallel
    +
    +

    The PARALLEL valence indicates that a + second party is engaging in the same activity as the first party at same time. + It would be used in translating sentences such as The children all sang + together, We both went jogging on the parkway.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.2.3
    CRO
    The Corollary
    +
    +

    The COROLLARY valence is similar to the + PARALLEL, except that the second party engages in related + activity at the same time as the first party, rather than the same activity. + It would be used in translating sentences such as The children played in + the yard (i.e., each child engaged in a different play activity) or The + band played my favorite song (implying that not everyone in the band was + playing the same instrument, or perhaps that someone in the band sang as opposed + to playing an instrument).

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.2.4
    RCP
    The Reciprocal
    +
    +

    The RECIPROCAL valence indicates identical + activity by each party directed at the other, thus translating the English adverbial + phrases ‘each other’ and ‘one another,’ as in They + looked at each other, The clown and the grocer despise one another.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.2.5
    CPL
    The Complementary
    +
    +

    The COMPLEMENTARY valence indicates that + the second party performs a complementary activity to that of the first party. + By “complementary” is meant an activity different from that of the + first party, but necessary to complete the whole of the joint activity, i.e., + the “other half” of the joint activity. This is exemplified in sentences + such as The man and his son played catch, Hortense took me into the woods, + The clown read the children a story, where ‘played catch’ implies + the complementary activities of throwing and catching, ‘took (into the + woods)’ implies someone leading while the other follows, and ‘read’ + implies a reader and an audience.

    +

    +
    + + + + + + + +
    5.2.6
    NNR
    The Nonrelational
    +
    +

    The NONRELATIONAL valence indicates that + a second party engages in a completely unrelated activity from the first, i.e., + an incidental or circumstantial co-activity. There is no direct way to exemplify + this valence in English translation other than to add a periphrastic clause + such as ‘while the other did something else’ as in He shaved + while she did something else. The way an Ithkuil sentence would utilize + this valence would be in sentences overtly constructed to say, for example, + ‘They were in the house’ with the NONRELATIONAL + valence rendering a connotation of ‘…where one party was doing one + thing while the other did something else.’

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.2.7
    DUP
    The Duplicative
    +
    +

    The DUPLICATIVE valence indicates that + the second party copies or repeats the activity of the first party, as in the + sentences Let’s draw a picture (i.e., I’ll draw it first, + then you draw the same picture), They both read that book (i.e., first + one, then the other), I bought a new car (i.e., and now someone else + is buying a new car, too).

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.2.8
    DEM
    The Demonstrative
    +
    +

    The DEMONSTRATIVE valence indicates that + the first party demonstrates for the second party how to do something or what + to do. Thus an Ithkuil sentence constructed as We played chess with + the verb in the DEMONSTRATIVE valence would mean ‘I + showed her how to play chess,’ while the sentence constructed as They + fought us in this valence would mean ‘They taught us how to fight.’

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.2.9
    RES
    The Resistive
    +
    +

    The RESISTIVE valence indicates that + the second party resists or attempts to avoid participating in the activity + of the first party. This sense can sometimes be suggested in English using the + adverbs ‘anyway,’ ‘nevertheless,’ or adverbial phrases + such as ‘just the same,’ as in sentences such as We took the + children to see the clowns anyway (i.e., they didn’t want to go), + They fed me liver just the same (i.e., I can’t stand liver), + Nevertheless, he told us the story (i.e., despite our not wanting to + hear it).

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.2.10
    IMT
    The Imitative
    +
    +

    The IMITATIVE valence indicates that + the second party mimics, imitates, or attempts to duplicate the activity of + the first party. The Ithkuil sentence The clown juggled three balls for + the child in the IMITATIVE valence implies that the + child attempted to juggle the balls as well.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.2.11
    CNG
    The Contingent
    +
    +

    The CONTINGENT valence indicates that + the second party engages in the next or dependent phase of a multi-part activity, + the specific activity being dependent on context. Thus the Ithkuil sentence + I started the campfire for my friend in the CONTINGENT + implies that the friend then performed the next logical step, i.e., he cooked + the food.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.2.12
    PTI
    The Participative
    +
    +

    The PARTICIPATIVE valence indicates that + the parties take part in an activity involving a greater whole, translatable + by the English phrase ‘take part in.…’ Thus, the Ithkuil sentence + They raced in the PARTICIPATIVE means ‘They + each took part in the race.’

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.2.13
    IDC
    The Indicative
    +
    +

    The INDICATIVE valence indicates that + the second party perceives a cue, nuance, or implication from the first party’s + activity. Thus the sentence I looked at her in the INDICATIVE + would mean ‘She understood what I meant from my looking at her’ + while the sentence I spoke to them would mean ‘They gleaned what + I really meant from my words.’

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.2.14
    MUT
    The Mutual
    +
    +

    The MUTUAL valence indicates that both + parties alternate performing an activity, as in She and I take turns cleaning + or They both alternate teaching the beginning and advanced classes.

    +


    + 5.2.15 Examples of Valence in Use

    +


    + + Listen! +
    +

    +

    +

     

    + + + + +

    5.3 VERSION

    +

    Version refers to a six-way aspectual distinction indicating + whether the verb refers to an act, event or state which is goal- or result-oriented, + and/or whether it has been successfully actualized subsequent to one’s + initial intention. Like many Ithkuil morphological categories, version addresses + semantic distinctions which are usually rendered by lexical differentiation + (i.e., word choice) in other languages.

    +

    Version is shown by one of six forms of the vocalic valence + prefix to a conflational adjunct as previously discussed and shown in Sec. + 5.2, Table 12). The six versions are PROCESSUAL, COMPLETIVE, + INEFFECTUAL, INCOMPLETIVE, POSITIVE + and EFFECTIVE. They are explained below.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.3.1
    PRC
    The Processual
    +
    +

    The PROCESSUAL describes all acts, conditions, + or events which are ends in themselves and not goal-oriented, i.e., are not + focused on an anticipated outcome or final purpose toward which a progressive + effort is being made. It is the default or neutral version and is shown by the + first form of the valence prefix (as shown in Table 12) + or, where there is no conflational or valence adjunct, is unmarked.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.3.2
    CPT
    The Completive
    +
    +

    The COMPLETIVE describes acts, conditions, + or events which achieve, or are intended to achieve, an anticipated outcome, + i.e., which are oriented toward the achievement of some purpose, outcome, or + final state. Such a distinction is usually handled by word choice in Western + languages. The dynamism of version can be seen in the following comparisons:

    +
    +

    PROCESSUAL + COMPLETIVE

    +

    hunt + to hunt down
    + to be losing + to lose
    + to study + to learn
    + to be winning + to win
    + to strive for + to accomplish, achieve
    + to risk + to defeat the odds; win
    + to work + to build, construct, make
    + to displace; infiltrate + infest, to take over; vanquish
    + to pour out + to drain
    + to remove (incrementally) + to eliminate
    + to increase + to maximize
    + to read + to read to the end; finish reading
    + to decrease + minimize
    + to flank + to surround
    + to enlarge + to make gigantic
    + to spread upon or over + to cover, engulf, envelop
    + to shrink + miniaturize
    + to chase + to catch up to
    + to eat eat + all up
    + to pursue + to capture
    + to compete + to win
    + to be pregnant + to give birth
    + to throw at + to hit (with a throw)
    + to run low on + to run out of, deplete
    + to grow + to grow up
    + to use use + up
    + to possess, hold to keep
    + to tear/ rip + to tear/rip up or to pieces
    + to join together + to unify
    + to accelerate, speed up + to achieve maximum speed
    + to pour into + to fill (up)
    + to bleed + to bleed to death
    + to run to + run all the way
    + to descend, go down + to get to the bottom
    + to brighten + to illuminate
    + to decelerate, slow down + to stop
    + to search for, seek + to find
    + to polish + to burnish
    + to practice + to perfect
    + to darken + to make dark
    + to ascend, rise + to reach the top
    + to explore + to discover

    + +
    +
    + + + + + + + +
    5.3.3
    INE
    The Ineffectual
    +

    This version, the INEFFECTUAL, and the + next, the INCOMPLETIVE, operate in parallel fashion to + the PROCESSUAL and the COMPLETIVE + versions respectively but are specific to acts, events, or states initially + expressed (whether explicitly or implicitly) as unrealized intentions, attempts, + desires, needs, etc., often in conjunction with a modality affix to the verb + (see Sec. 5.5). Such “unrealized” + verbs are exemplified in the following sentences: I want to dance, She needs + to work, I tried to finish, She must find him, I choose to celebrate. Each + of these sentences in itself does not specify whether the action was “realized” + or not, i.e., just because I want to dance doesn’t necessarily mean that + I actually do dance; her need to work doesn’t tell us by itself whether + she in fact will work, etc.

    +

    The INEFFECTUAL version indicates that + the outcome of an “unrealized” PROCESSUAL + verb is unsuccessful. Thus the sentence I want to dance in the INEFFECTUAL + would be translated as I want to dance but I’m not going to, + while the sentence I tried to eat in the INEFFECTUAL + means I tried to eat but couldn’t.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.3.4
    INC
    The Incompletive
    +
    +

    The INCOMPLETIVE version indicates that + the outcome of an “unrealized” COMPLETIVE + verb is unsuccessful. It functions identically to the INEFFECTUAL, + except that it refers to a verb that is result/goal-oriented, as illustrated + in the comparative chart shown above for the COMPLETIVE + version. Thus, the sentence I tried to eat in the INCOMPLETIVE + means I tried to eat all of it but couldn’t.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.3.5
    PST
    The Positive
    +
    +

    Complementing the INEFFECTUAL, the POSITIVE + version indicates an intention brought to reality. Thus the sentence I want + to dance in the POSITIVE would be translated as I + want to dance and so I’m going to, while the sentence I tried + to eat in the POSITIVE means I succeeded in eating + something.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.3.6
    EFC
    The Effective
    +
    +

    Likewise, the EFFECTIVE version complements + the INCOMPLETIVE, indicating the same successful effort + implied by the POSITIVE version, only applied to goal-/result-oriented + verbs. Thus I wanted to finish in the EFFECTIVE + implies that the desire was successfully carried out; I tried to eat + in the EFFECTIVE means I succeeded in eating it all + up.

    +


    + 5.3.7 Examples of Version in Use

    +
    +

    +
    + Listen! + +
    +

    +
    +

     

    + + + + + +

    5.4 CONFLATION, DERIVATION + AND FORMAT

    +

    Many languages, including English, are able to combine two separate meanings + into a single verb, a process termed conflation. This is illustrated + in the following English sentences:

    +
    +

    1. He bicycled south. = He traveled south by bicycle.
    + 2. She dolled herself up. = She made herself look as pretty as a + doll.
    + 3. They’re shelving the books. = They’re putting the + books on the shelf/shelves.
    + 4. Slide me a beer. = Give me a beer by sliding it (e.g., along the + bar).

    +
    +

    The above sentences show four verbs which respectively carry + inherent senses of vector movement, transformation, positioning/placement, and + giving. The patterning of such “conflated” verbs is usually random + and haphazard in any given language. For example, the English to bicycle + in sentence (1) means ‘to travel by means of bicycle,’ not ‘to + make a bicycle’ or ‘to be a bicycle.’ On the other hand, the + verb to doll up does not mean to ‘travel by doll,’ but + rather ‘to make appear like a doll.’ Yet, to shelve means + ‘to place on a shelf,’ not ‘to travel by means of shelves’ + or ‘to make appear like a shelf.’ And none of the verbs in the first + three sentences connotes the idea of giving or conveyance as does slide + in sentence (4).

    +

    As can be seen, verb conflation is essentially a “short-cut” + way of combining an unspoken primary verbal sense (such as movement, transformation, + placement, giving, etc.) with an overtly expressed verb that conveys a secondary + sense such as means, manner, or location. This can be formally notated for our + four sentences above as follows:

    +
    +

    He [1: + (TRAVEL+past tense) south] [2: (BY-MEANS-OF) bicycle]
    + = He bicycled south.

    +

    She [1: + (CAUSE-TO-RESEMBLE+past tense+reflexive)] [2: (IN-THE-MANNER-OF) doll]
    + = She dolled herself up.

    +

    They [1: + (PUT+progressive) the books] [2: (TO-LOCATION-OF) shelves]
    + = They’re shelving the books.

    +

    [1: (GIVE+imperative)] + a beer [2: (BY-MEANS-OF) sliding] to me
    + = Slide me a beer.

    +
    +

    Note that the particular unspoken covert and overt senses (shown + by the numerals 1 and 2 in the above analyses) are specific to any given verb + and must be subjectively learned by the listener, i.e., a speaker of English + must learn that to hand means to GIVE by MEANS of one’s hand, + but to shoulder does not mean to GIVE by MEANS of + one’s shoulder.

    +

    Thus, while conflation of verbs presents a potential opportunity + for instantiating verbs with patterns of overt and covert meaning, the lack + of systemization prevents one from knowing with certainty what pattern to use + when attempting to interpret the usage of a verb form. For example, imagine + an English speaker using a new verb form such as ‘to apple,’ as + in Let’s ‘apple’ today. Would this mean to pick + apples?, to eat apples?, to plant apples?, to bake apples?, to buy apples?, + to turn something into an apple?, to wear apple-related clothing? Without + a standardized system of conflation, the meaning of such a form could only be + learned from hearing others using it in context.

    +

    Ithkuil systemizes verb conflation into a complex, productive + scheme, in which a verb can convey any of eight covert senses, called formats, + which can then conflate with seven primary overt senses and 245 derivative overt + senses to theoretically yield 2016 possible semantic combinations. In this manner + the Ithkuil verb corresponding to English to shelve, can by systematic + conflation be made to indicate meanings as diverse as:

    + + + + + + +

    +
    to build shelves
    + to be a shelf
    + to make straight as a shelf
    + to remain a shelf
    + to seem like a shelf
    + to support on a shelf
    + to compare shelves
    + to reserve a shelf
    to convey with a shelf
    + to make as long as a shelf
    + to cover with shelves
    + to arrange on shelves
    + to place on a shelf
    + to hurt someone with a shelf
    + to push using a shelf
    + to exchange for a shelf
    +

    Note, however, that being completely systematic for all verbs, + the Ithkuil conflation system generates forms which, for any particular verb, + will often be semantically questionable, even anomalous, e.g., to travel + by shelf, to taste of shelves, to make as warm as a shelf, to spend time as + a shelf, etc. (The fact that such semantically anomalous forms are morphologically + permissible presents no problem from a logical perspective and is inherent in + human language, as exemplified in English by morphologically permissible but + semantically anomalous forms such as ‘re-laugh’ or ‘co-beer.’)

    +

    The specifics of primary conflation, format, and derivative + conflation are detailed in the following sections.

    +

     

    +

    5.4.1 (Primary) Conflation

    +

    Primary Conflation, which we will hereafter simply termed Conflation, + refers to seven overt senses with which the main verb conflates. These conflations + are shown in conjunction with Affiliation and Extension by a vocalic prefix + to the main verb. We previously encountered these prefixes for nouns in Table + 11 of Sec 3.4. + Here, these prefixes are expanded to include the seven primary conflations. + The senses of the seven conflations are explained in Table 13 below, while the + prefixes themselves are shown in Table 14.

    +


    + Table 13: Conflations

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    LABEL
    CONFLATION
    MEANING
    OPR
    OPERATIVETo perform the action + of X; to do what X does; to carry out X’s function
    STA
    STATIVEStative manifestation, + i.e. to be in a (temporary) state; does NOT mean “be” in the + sense of copula identification as in “I am John”
    MNF
    MANIFESTIVETo manifest or be identified + as a specific entity; this is the nearest equivalent to the “be” + copula of identification in Western languages
    DSP
    DESCRIPTIVEDescriptive manifestation, + i.e., to appear or manifest in the manner of; this sense is the nearest + Ithkuil equivalent to English adjectives
    ATV
    ACTIVEEither action or motion + in situ, i.e., action performed or movement in place (as in shaking, + spinning, wagging, jumping, etc.)
    PSN
    POSITIONALPosition or location, + i.e. to be situated in a location/position in space
    ICH
    INCHOATIVETransformation from + one state to another or formation of an identity
    +


    +
    + Table 14: Conflation Prefixes + by Extension & Affiliation
    +
    +
    + * This a- prefix is optional if the + nominal versus verbal status of the formative can be determined from other morphological + elements or if the meaning of the phrase or sentence is clear regardless of + knowing the formative's nominal or verbal status.
    +

    +

    5.4.2 Format

    +

    As described above, any conflated verb carries both an overt + sense and a covert sense. The covert sense constitutes the format + of the verb. Format is shown by variation in the - + suffix to a valence adjunct, as previously described in Sec. + 5.2. The eight formats are explained in Table 15 below along with + their respective suffixes to a valence adjunct.

    +

    The astute reader may have noted in Table 14 above that the + prefixes for the OPERATIVE conflation are the same as + the default (i.e., “conflation-less”) Extension/Affiliation prefixes + for nouns previously shown in Table 11 of Sec. + 3.4. One may ask, then, how one knows whether or not these particular prefixes + are meant to show OPERATIVE conflation on a formative. + The answer is that, in the absence of one of the formats below, the prefixes + do not indicate such conflation.

    +


    + Table 15: Format Suffixes to Valence/Version Adjuncts

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    LABEL
    FORMAT
    SUFFIX
    EXPLANATION (COVERT + SENSE OF VERB)
    SCH
    SCHEMATIC
    -
    Indicates that the + verb specifies the manner of the conflated primary sense, e.g., I’m + speeding through the book = reading speedily; Clouds blanketed + the city = cover like a blanket
    ISR
    INSTRUMENT-ATIVE
    -
    Indicates the means, + cause, or instrument of causation of the conflated primary sense, e.g., + I clubbed him = I hit him with a club; She drove him there + = She transported him there by driving
    ATH
    AUTHORITIVE
    -
    Indicates that the + verb specifies the indirect/enabling cause or circumstance which gives rise + to the conflated primary sense, e.g., He sang her cares away = + his singing allowed her to forget her cares
    PRC
    PRECURRENT
    -
    Indicates that the + verb specifies an initial event immediately preceding or continuing on into + the conflated sense, where the overt sense is not the cause of the conflated + sense, i.e., the conflated sense would have occurred anyway, e.g., I + bought some lunch (conflated sense: EAT)
    RSL
    RESULTATIVE
    -
    Indicates that the + verb specifies the concurrent result of the conflated sense, i.e., an event + which occurs in conjunction with the conflated sense but is also caused + by it, e.g., The plane crashed into the water (conflated sense: + FLY)
    SBQ
    SUBSEQUENT
    -
    Indicates that the + verb specifies the subsequent cause-and-effect result or purpose (not the + concurrent result) of the conflated sense, e.g., I’ll look in + on the stew (conflated sense: GO [to kitchen])
    CCM
    CONCOMITTANT
    -
    Indicates that the + verb specifies an incidental simultaneous event having no causal relationship, + e.g., She wore jeans to church (conflated sense: GO); He sweated + through her recital (Conflated sense: LISTEN)
    OBJ
    OBJECTIVE
    -
    Indicates that the + verb specifies the Patient (see Sec. + 4.1.1) of the underlying conflated sense, e.g., She dusted + the table (conflated sense: REMOVE); They fish that river each + spring (conflated sense: GATHER/COLLECT)
    +


    +
    + 5.4.3 Derivation and Conflation Adjuncts

    +

    In addition to the seven primary conflations signified by vocalic + prefix to the verb, there are 245 additional overt conflation senses which utilize + the same seven verbal prefix patterns in conjunction with an additional conflation + adjunct preceding the verb. Because these 245 conflations are derived by adding + a special adjunct to the verb along with the same verb prefixes of the seven + primary conflations, they are called derivations, to distinguish them from the + seven conflations. Note that when a derivation is present (evidenced by a conflation + adjunct), it is the derivation that determines the conflative meaning of the + verb, not the conflation shown by the main verb.

    +

    The conflation adjunct used with these derivations is the same + adjunct as the valence adjunct already analyzed in Section + 5.2. By adding an additional consonantal prefix and the consonantal format + suffix from Sec. 5.4.2 above, we generate the following + formula:

    +

    CN + + VV + CK, where:

    +

    VV = A vocalic prefix + signifying the valence and version of the verb, as previously described in Sections + 5.2 and 5.3 above and shown in Table + 12. In its basic form, VV always + begins either with a vowel, w + vowel, or y + vowel.

    +

    CN = A single consonant + form signifying a pattern of derivative conflation, whose exact meaning is dependent + on which of the seven primary conflation patterns is shown by the vocalic prefix + of the verb itself. For example, where CN + is p, + the actual conflationary meaning differs depending on whether the main verb + shows the OPERATIVE, STATIVE, MANIFESTIVE, DESCRIPTIVE, ACTIVE, + POSITIONAL or INCHOATIVE pattern. + Additionally, each CN has three variations + depending on whether VV above begins + with a vowel, begins with w- or with y-. Where + Vv begins with a vowel, the first form of CN + (labelled CN1) is used; where Vv + has an initial w-, the second form of CN + (labelled CN2) is used and the initial + w- to Vv is dropped; where Vv + begins with y-, the third form of CN + (labelled CN3) is used and the initial + y- to Vv is dropped.

    +

    For example, the forms of CN + = p + are as follows: CN1 = p, + CN2 = b, + and CN3 = p. + Thus, combining CN = p + with the valence adjunct forms ei, + wei, + and yei + we get the following results:

    + + + + + + +
    p + + ei + = pei
    p + + wei + = bei +
    p + + yei + = p’ei
    +


    + CK = One of the eight format suffixes + shown in Sec. 5.4.2 above, indicating the covert sense + of the conflated verb.

    +

    Examples of basic conflation adjuncts are bram, + téu, + wiu, + llëu, + and cÿua. +

    +

    The following tables show the CN + prefixes and the overt senses associated with these derivations.

    +


    + Tables 16-1 through 16-40: + Derivations

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    +
    CN1
    +
    CN2
    +
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    +
    p
    +
    +
    b
    +
    p’
    OPERATIVEdo, undertake, take on
    STATIVEmentally envision
    MANIFESTIVEbe in a certain position, put, place
    DESCRIPTIVEfeel, emote
    ACTIVEattend to, deal with
    POSITIONALtranslative motion; move from one place to another
    INCHOATIVEhappen, occur, take place
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    t
    d
    t’
    OPERATIVEuse, utilize
    STATIVEstay, remain
    MANIFESTIVEcomprise, make up, include
    DESCRIPTIVEresemble (physically)
    ACTIVEact, function
    POSITIONALarrange, set up
    INCHOATIVEmake, create
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    OPERATIVEget, induce to
    STATIVEdepend upon
    MANIFESTIVEmodel, emulate
    DESCRIPTIVEresemble (behaviorally)
    ACTIVEtouch, feel
    POSITIONALdistribute
    INCHOATIVEbuild, construct
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    k
    g
    k’
    OPERATIVElet, permit, allow
    STATIVEthink, speculate
    MANIFESTIVEorganize, coordinate
    DESCRIPTIVEresemble (physically and behaviorally)
    ACTIVEhandle, manipulate
    POSITIONALdisseminate, distribute
    INCHOATIVEdevelop into
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    q
    q
    OPERATIVEhave (someone do something)
    STATIVEanalyze, reason
    MANIFESTIVEhave order, delineate
    DESCRIPTIVEhave three-dimensional form or shape of
    ACTIVEstrike, impact, hit
    POSITIONALcontain
    INCHOATIVEgrow, raise
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    f
    v
    p
    OPERATIVEpersuade, cajole
    STATIVElearn, study
    MANIFESTIVEsubstitute (identity)
    DESCRIPTIVEhave or take shape, form or outline of, e.g., the posse ringed them in
    ACTIVEshake, spasm
    POSITIONALenclose
    INCHOATIVEstrive, pursue
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    t
    OPERATIVEinfluence
    STATIVEremember
    MANIFESTIVEplay role of, act as
    DESCRIPTIVEtexture
    ACTIVEtouch
    POSITIONALinhabit, store
    INCHOATIVEameliorate, repair, fix
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    OPERATIVEurge, motivate
    STATIVEsee
    MANIFESTIVEdeclare, pronounce
    DESCRIPTIVEcompare
    ACTIVEderive
    POSITIONALinundate with, overwhelm
    INCHOATIVEstrengthen
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    x
    k
    OPERATIVEhint at, suggest
    STATIVEhear
    MANIFESTIVEpresent
    DESCRIPTIVEimpute, ascribe
    ACTIVEgather, collect
    POSITIONALshelter
    INCHOATIVEenhance, improve
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    l
    q
    OPERATIVEattract
    STATIVEsmell, have odor of
    MANIFESTIVEexemplify, provide model for
    DESCRIPTIVEimitate, mimic, act like
    ACTIVEkill
    POSITIONALrelease, let out
    INCHOATIVEopen, reveal (physically make visible/available)
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    m
    mm
    hm
    OPERATIVEobey, comply
    STATIVEtaste
    MANIFESTIVEintroduce
    DESCRIPTIVEbe similar, have similarity
    ACTIVEregulate, establish rule
    POSITIONALtraverse, follow path, go
    INCHOATIVEto (be) open, to (be/set) ajar
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    n
    nn
    hn
    OPERATIVEsubstitute (use)
    STATIVEsense, intuit
    MANIFESTIVEembody, example of
    DESCRIPTIVEmean, signify
    ACTIVEembellish, decorate
    POSITIONALjourney
    INCHOATIVEclose, seal, hold fast
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    l
    ll
    hl
    OPERATIVEplay, recreate
    STATIVEalive, living
    MANIFESTIVEmark, reference
    DESCRIPTIVEpoint out, indicate
    ACTIVEactivate, turn on
    POSITIONALconvey, transfer, transport
    INCHOATIVEfind, discover
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    l
    l
    h
    OPERATIVEwork, toil
    STATIVEhave aura or air of
    MANIFESTIVEexplain, show how
    DESCRIPTIVEwave
    ACTIVEprove, demonstrate
    POSITIONALlift, ascend, raise
    INCHOATIVEreveal (figuratively), let know
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    h
    hh
    OPERATIVEcommand
    STATIVEbe ill, be sick
    MANIFESTIVEsupport (figurative)
    DESCRIPTIVEimbue with
    ACTIVEcreate art, compose
    POSITIONALlower, descend
    INCHOATIVEjoin, connect
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    r
    rr
    hr
    OPERATIVEpractice, rehearse
    STATIVEinjury, be injured
    MANIFESTIVEprocure, obtain
    DESCRIPTIVE(de)limit, constrain
    ACTIVEconsume, use (up)
    POSITIONALpush, contact
    INCHOATIVEestablish, ordain, to found
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    h
    OPERATIVEchoose, select
    STATIVEengage in
    MANIFESTIVEacknowledge
    DESCRIPTIVEdifferent(iate)
    ACTIVEfollow/disciple
    POSITIONALpull, draw
    INCHOATIVEfuse, blend, mix
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    OPERATIVEtry out, ‘taste’
    STATIVEplease, enjoy
    MANIFESTIVEvisit
    DESCRIPTIVEhave height, be tall
    ACTIVEmanage, oversee
    POSITIONALdestination
    INCHOATIVEilluminate
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    s
    z
    ss
    OPERATIVEprobe
    STATIVEpass time
    MANIFESTIVEhost
    DESCRIPTIVEhave width, be wide
    ACTIVErelieve of, strip of
    POSITIONALoriginate (from)
    INCHOATIVEdetermine, ascertain
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    OPERATIVEfacilitate
    STATIVEoccupy space, ‘cover’
    MANIFESTIVEproject, emanate
    DESCRIPTIVEhave depth, be deep
    ACTIVEsurrender, succumb
    POSITIONALarrive
    INCHOATIVEbe new
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    OPERATIVEsupport (physically)
    STATIVEvalue, have value
    MANIFESTIVEhonor, respect
    DESCRIPTIVEhave length, be long
    ACTIVEexperiment, test
    POSITIONALspread, overtake
    INCHOATIVEreact
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    c
    c’
    OPERATIVEally (with)
    STATIVErelish, adore
    MANIFESTIVEsanction
    DESCRIPTIVEhave volume, have size
    ACTIVEcover, apply
    POSITIONALconceal, hide
    INCHOATIVEenlarge, increase
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    OPERATIVEdo right, best thing
    STATIVEexperience, undergo
    MANIFESTIVEemphasize
    DESCRIPTIVEhave weight or mass
    ACTIVEuphold, preserve
    POSITIONALseek, search, look for
    INCHOATIVEshrink, decrease
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    j
    OPERATIVErespond, reply
    STATIVEbehave
    MANIFESTIVEencounter
    DESCRIPTIVEbe rectilinear, be squarely aligned
    ACTIVEmaintain
    POSITIONALcircle, revolve, orbit
    INCHOATIVEclean
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    pl
    pr
    bl
    OPERATIVEspeak, talk
    STATIVEimply
    MANIFESTIVEreserve
    DESCRIPTIVEcritique, criticize
    ACTIVEexplore
    POSITIONALexchange for
    INCHOATIVEheal, treat
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    tl
    tr
    dl
    OPERATIVEhail, acknowledge
    STATIVEdistinguish
    MANIFESTIVEwrite
    DESCRIPTIVEteach, train
    ACTIVEentertain
    POSITIONALread
    INCHOATIVEhelp, aid
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    kl
    kr
    gl
    OPERATIVEhunt
    STATIVEprotect, keep safe
    MANIFESTIVEprovide
    DESCRIPTIVEbe fair, be just
    ACTIVEdominate
    POSITIONALremove, rid
    INCHOATIVEensure, certain
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    fl
    fr
    br
    OPERATIVEharm, damage
    STATIVEnurture, succor
    MANIFESTIVEundermine
    DESCRIPTIVEbe unfair or unjust
    ACTIVEcounteract
    POSITIONALtrap, catch
    INCHOATIVEruin, break, render useless
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    l
    r
    dr
    OPERATIVEconduct, hold (e.g., a meeting)
    STATIVEhang, suspend
    MANIFESTIVEcarry
    DESCRIPTIVElearned in
    ACTIVErender harmless, subdue
    POSITIONALset aright, position optimally
    INCHOATIVEcook, prepare food
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    xl
    xr
    gr
    OPERATIVEgive
    STATIVEflap
    MANIFESTIVEobsession
    DESCRIPTIVEcharacterize
    ACTIVEtake
    POSITIONALbe upright, vertical
    INCHOATIVEgenerate, give rise to
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    sl
    sr
    zl
    OPERATIVEwear
    STATIVEsecure, lock
    MANIFESTIVEstudy
    DESCRIPTIVEsuffer
    ACTIVEbring
    POSITIONALbe horizontal, be flat
    INCHOATIVEdraw forth, bring out
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    l
    r
    l
    OPERATIVEhold
    STATIVEopine
    MANIFESTIVEtolerate
    DESCRIPTIVEargue
    ACTIVEsend
    POSITIONALbe perpendicular, be at right angle to
    INCHOATIVEapproach
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    l
    r
    l
    OPERATIVEharass, bother
    STATIVElay, lie
    MANIFESTIVEhide
    DESCRIPTIVEendanger
    ACTIVEassault, attack
    POSITIONALavoid
    INCHOATIVEtreachery
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    ks
    +
    gz
    kst
    OPERATIVEcommit immoral act
    STATIVEcommit error
    MANIFESTIVEdote upon
    DESCRIPTIVEtrick, pull a ruse
    ACTIVEillegal act
    POSITIONALrun
    INCHOATIVEbandy, play with
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    ps
    +
    bz
    pst
    OPERATIVEreward
    STATIVEprepare, make ready
    MANIFESTIVEextract, take out of
    DESCRIPTIVEceremony/ritual
    ACTIVEcurtail, stop
    POSITIONALlinger, hang around
    INCHOATIVEsubsidize
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    st
    +
    sn
    st’
    OPERATIVEwaste
    STATIVEmake difficult, trouble
    MANIFESTIVEcircumvent, hinder
    DESCRIPTIVEbe or act belligerently, be hostile
    ACTIVEimpede, block
    POSITIONALset foot in or upon, enter into or onto, be in presence of
    INCHOATIVEeat/ingest
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    sp
    +
    sm
    sp’
    OPERATIVEpractice, perform practice of
    STATIVEdisregard
    MANIFESTIVEjoke, play around, have fun with
    DESCRIPTIVEridicule, make fun of
    ACTIVEviolate
    POSITIONALtrespass
    INCHOATIVEalign, be in alignment
    +


    +
    + 5.4.4 Examples of Conflation, Derivation and Format in Use

    +


    + __Listen! + +

    +

    Chapter + 5 continued >>

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     2 + Morpho-Phonology 7a + Using Affixes 12 + The Number System
      3 + Basic Morphology7b + Using Affixes (continued) The + Lexicon
     4 + Case Morphology  8 + AdjunctsRevised Ithkuil: Ilaksh
    +

    ©2004-2009 by John Quijada. You may copy or excerpt + any portion of the contents of this website provided you give full attribution + to the author and this website.

    +


    +
    +
    +
    +
    +
    +
    +
    +
    +

     

    +

     

    +

     

    + + diff --git a/2004-en/ithkuil-ch5a-verbs.htm.orig b/2004-en/ithkuil-ch5a-verbs.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..b2a5ec5 --- /dev/null +++ b/2004-en/ithkuil-ch5a-verbs.htm.orig @@ -0,0 +1,2993 @@ + + + +A Philosophical Grammar of Ithkuil, a Constructed Language - Chapter 5: Verb Morphology + + + + + + + + + +
    Ithkuil: + A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     2 + Morpho-Phonology 7a + Using Affixes 12 + The Number System
      3 + Basic Morphology7b + Using Affixes (continued) The + Lexicon
     4 + Case Morphology  8 + AdjunctsRevised Ithkuil: Ilaksh
    +

     

    +

    Chapter 5: Verb Morphology

    + +

    The Ithkuil verbal formative (termed “verb” in + this chapter for simplicity’s sake) is the workhorse of the language, + inflecting for twenty-two different morphological categories. These include + the eight categories shared by all formatives and already discussed in Chapter + 3: Configuration, Affiliation, Perspective, Extension, Focus, Essence, + Context, and Designation. Additionally the following + fourteen categories apply solely to verbs: Illocution, Valence, Version, + Conflation/Derivation, Format, Modality, Level, Case-Frame, Validation, Phase, + Sanction, Aspect, Mood, and Bias. The verb can also + theoretically take any number of the over 1300 affixes available to formatives. + Such affixes are analyzed in Chapter + 7.

    +

    The full structure of a Ithkuil verbal formative is tripartite, + i.e., having three distinct words, these being an aspectual adjunct, + a conflation (or valence) adjunct, + and the verb itself. In simple sentences, either or both of + the two adjuncts may be missing. The following extreme example of a fully inflected + Ithkuil verb illustrates all 22 morphological components of the tripartite structure:

    + + + + + + + +
     
    ____
    + + + + + + +
    +

    A highly stilted but approximate English translation of the + above, capturing as many of the nuances of the Ithkuil phrase as possible, would + be: ‘…despite apparently being on the verge, contrary to the + allegation, of just so happening to want to succeed in vowing to maybe return + periodically to the honorable practice of superlative architecture for others + to follow by example

    +

    In this chapter we will examine eight of the 14 morphological + categories particular to verbal formatives. The six categories specific to aspectual + adjuncts will be described in Chapter + 6.

    +

     

    + + + + +

    5.1 + ILLOCUTION

    +

    Illocution refers to what in linguistics is usually termed + types of speech acts, i.e., the general purpose of a statement such as whether + it is an assertion, a command, a declaratory pronouncement, a question, a warning, + etc. This is a category which is not generally marked within Western languages + in any consistent grammatical sense, the nearest equivalent grammatical category + usually being Mood. In Ithkuil, Mood (which will be discussed in Chapter + 6) functions in a much narrower grammatical range than in Western languages. + When the moods of Western language actually relate to types of speech acts, + the equivalent function in Ithkuil is shown by the category of Illocution.

    +

    There are seven illocutions in Ithkuil: ASSERTIVE, + DIRECTIVE, COMMISSIVE, EXPRESSIVE, + DECLARATIVE, INTERROGATIVE and ADMONITIVE. + They distinguish the type of speech act being performed by the speaker, with + a specific focus on the type of commitment being made on the part of either + the speaker or the hearer to the truth or purpose of the utterance. They are + marked by a consonantal affix to the verb which immediately follows the Affiliation/Extension/Conflation + prefix (see Section 5.4.1) and precedes the C1 + radical consonant. The illocutions and their prefixes are described below.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.1.1
    ASR
    The Assertive
    +
    +

    The ASSERTIVE illocution is unmarked + by any affix. The ASSERTIVE is used to express propositions + which purport to describe or name some act, event, or state in the real world, + with the purpose of committing the hearer to the truth of the proposition. Thus, + an utterance in the ASSERTIVE illocution is one that can + be believed or disbelieved, and is either true or false. Such utterances would + include general statements, descriptions, and explanations.

    +

     

    + + + + + + + +
    5.1.2
    DIR
    The Directive
    +

    The DIRECTIVE illocution is marked by + the affix -- (i.e., the glottal stop). For stems whose + C1 radical is a single stop or affricate consonant (i.e., + + plus corresponding ejectives or aspirates) in mutational grades 1 through 8, + this illocution is shown by gemination of the initial consonant of C1 + consonantal form rather than by a glottal stop (e.g., aqqwet, + not a’qwet). + The DIRECTIVE illocution is for the purpose of committing + the hearer to undertake a course of action represented by the proposition, where + the proposition describes a mental wish, desire, or intention on the part of + the speaker. Thus, an utterance in the DIRECTIVE is one + that is neither true nor false because it is not describing something that purports + to exist in the real world; rather, it describes an act or situation which can + potentially be made real, i.e., that can be fulfilled or carried out. Such utterances + include commands, orders, and requests and would generally be marked in Western + languages by either the imperative, optative, or subjunctive moods. The commitment + on the part of the hearer is not belief or disbelief, but rather whether to + obey, comply with, or grant.
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.1.3
    CMV
    The Commissive
    +
    +

    The COMMISSIVE illocution is marked by + the affix -n- + (with alternative affixes -m- + or -- + where euphonically appropriate). Preceding a C1 form beginning + with -n-, + -r-, or --, + the affix -m- + is used. The COMMISSIVE illocution is similar to the DIRECTIVE + above, except that the listener and the speaker are the same person, i.e., the + statement is a wish or command directed at oneself as in a promise, vow, pledge, + oath, contract, or guarantee.

    +

     

    + + + + + + + +
    5.1.4
    EXP
    The Expressive
    +

    The EXPRESSIVE illocution is marked by + the affix -f-, + with alternate forms -- + or -z- where + euphonically appropriate or where necessary to avoid confusion with a geminated + C1 form (i.e., azvar + and afar + rather than afvar + and affar). + The EXPRESSIVE is used for various types of specialized + utterances where the truth-value of the proposition is taken for granted and + the commitment imposed upon the hearer is one of acceptance or non-acceptance. + Such utterances include welcomes, offers, congratulations, condolences, and + apologies.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.1.5
    DEC
    The Declarative
    +
    +

    The DECLARATIVE illocution is marked + by the affix -ç- + with alternate forms -p-, + -t- or -k- + where euphonically appropriate and/or to avoid confusion with a geminated C1 + consonantal form. The DECLARATIVE is used for utterances + whose purpose is to themselves effect a change upon the real world, based upon + convention, cultural rules, law, subjective authority, or personal authority + or control of a situation. The commitment imposed upon the hearer is one of + recognition or non-recognition. Such utterances include declarations, announcements, + proclamations, and various “performative” expressions. Certain languages + mark this function of a verb using a mood known as hortative. Examples would + be: I dub thee “Clown Master”!, The king will hear all grievances + at noon each day, This court is now in session, We hereby declare this treaty + null and void!

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.1.6
    IRG
    The Interrogative
    +
    +

    The INTERROGATIVE illocution is marked + by the affix -r- + with alternate form -n- + used where euphonically appropriate and/or to avoid confusion with a geminated + C1 consonantal form. The INTERROGATIVE + is used for utterances corresponding to questions in other languages. Questions, + as such, do not exist in Ithkuil. All inquiries and interrogatives are treated + as a type of directive in which the speaker tells the addressee to validate + the truth of an assertion or provide missing information specified by an interrogative + affix to a formative, i.e., when using the INTERROGATIVE, + one is not asking Would you like to dance with me? Rather, one is expressing + what can only be translated either a specialized command (State whether) + you will dance with me or a specialized assertion (I inquire whether) + you will dance with me. One does not say What’s your name?, + but rather Tell me your name.

    +

    Indeed, Ithkuil has no words corresponding to the English words + ‘question’ or ‘ask,’ the nearest equivalents being derived + from the words for ‘investigation’ and ‘determine.’ + Consequently, there is no question mark used at the end of the sentence, nor + does the pitch of the voice rise as is usual with Western languages when asking + questions. The commitment on the part of the listener in regard to the INTERROGATIVE + is one of compliance or non-compliance in divulging the information sought, + and the truth value of the utterance is neutral pending the reply.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.1.7
    ADM
    The Admonitive
    +
    +

    The ADMONITIVE illocution is marked by + the affix -l- + with alternate forms -- + or -- + used where euphonically appropriate and/or to avoid confusion with a geminated + C1 consonantal form. The ADMONITIVE + is used for admonitions and warnings, corresponding to English phrases such + as ‘(I) caution you lest…,’ ‘(I) warn you against…,’ + or ‘Be careful not to….’ The utterance is neither true nor + false because it describes only a potential act or situation which may occur + unless avoided. The commitment on the part of the hearer is to assess the degree + of likelihood of the potentiality, followed by a choice whether to heed or ignore/defy + the utterance.

    +


    + 5.1.8 Examples of Illocution in Use

    +
    +


    + ___Listen! +

    +
    +

     

    + + + + +

    5.2 VALENCE

    +

    In Ithkuil, the term Valence is used to refer + to the manner of participation of two separate entities or parties to any given + verb, i.e., participation by one party automatically implies participation by + another party to the same act, event, or state in either a parallel, corollary, + or complementary fashion. Such dual participation occurs naturally in the verbs + of world languages and is the province of what is known as “co-active” + verbs. While all languages implicitly have co-active verbs, Ithkuil explicitly + shows this dual participation in a formal and systematic way. To illustrate + the concept of co-activity in English compare the following pairs of sentences:

    + + + + + + + + + + + + + + + + +
    1a) I found an old man.1b) I found an empty can.
    2a) I threw the ball at Sam.2b) I threw the ball at the window.
    3a) I performed in front of her.3b) I performed in front of the wall.
    +

    Note that the first member of each sentence pair has an animate + object of the verb (an old man, Sam, and her), while the second + member of each pair has an inanimate object (an empty can, the window, and + the wall). Now compare this set of sentence pairs to the similar set below: +

    + + + + + + + + + + + + + + + + +
    1c) I met an old man.1d) * I met an empty can.
    2c) I threw Sam the ball.2d) * I threw the window the ball.
    3c) I entertained her.3d) * I entertained the wall.
    +

    The asterisk * indicates that the second sentence of these + pairs is semantically unacceptable to English speakers. Why?

    +

    The second set of sentence pairs parallel the first set except + that the verbs find, throw at, and perform have been + replaced by the semantically similar meet, throw, and entertain. + Nevertheless, the use of inanimate objects with these latter three verbs appears + unacceptable. The reason is that the verbs in the first set are “mono-active,” + i.e., they do not require that the object participate in the action in any way, + whereas the verbs in the second set are “co-active,” requiring that + the object participate in the action along with the subject. Thus, while I can + find an old man without the old man doing anything about it or even + being aware of it, I cannot meet an old man without the old man also + meeting me. I can throw a ball at Sam without Sam noticing, but if + I throw Sam a ball it implies that he is expected to participate by + catching it. Similarly, I can perform in front of someone even if they’re + asleep, but I can’t entertain them unless they are participating + in the situation by observing me.

    +

    The participatory relationship involving the second party of + a co-active verb differs depending on the context. It can be a parallel relationship + (i.e., both parties participate identically) as implied by the English adverb + ‘together’ in He and I jog together, or a reciprocal relationship + as in the sentence I met the old man (i.e., and so he met me) or in + verbs used with the adverbial phrase ‘each other,’ as in We + love each other. The relationship can be one of accompaniment as in I + played along with him (e.g., as he sang), or a complementary relationship + as in I threw Sam the ball (i.e., and so he caught it).

    +

    Other sorts of co-active relationships are possible. It is + the differences in these relationships that are systematized in Ithkuil into + the category called valence. In English and other languages co-activity is rarely + explicit and systematic (the use of adverbs such as ‘together,’ + ‘each other,’ or prefixes such as ‘out-’ as in out-perform + are some exceptions), and when lexified within a verb itself, are implicitly + specific to that verb, giving rise to monoactive/co-active pairs such as find/meet, + throw at/throw, perform/entertain, etc.

    +

    In Ithkuil, co-activity is explicitly shown morphologically, + and the types of co-active relationships, i.e., the valences of the verb, are + systematic and fully productive for all verbs. As a result, no mono-active versus + co-active lexical distinctions are necessary, i.e., all verbs can function monoactively + as well as co-actively.

    +

    There are fourteen valences in Ithkuil: the MONOACTIVE, + PARALLEL, COROLLARY, RECIPROCAL, COMPLEMENTARY, NONRELATIONAL, DUPLICATIVE, + DEMONSTRATIVE, RESISTIVE, IMITATIVE, CONTINGENT, PARTICIPATIVE, INDICATIVE, + and MUTUAL. Valence is shown by the initial vocalic affix + to a type of adjunct known as either a valence adjunct or a conflational adjunct, + depending on whether the verb manifests a derivative conflation (explained later + in Sec. 5.4). For now we will concentrate solely on the + valence adjunct form. Thirteen of these fourteen vocalic prefixes signify co-active + relationships while the first constitutes a neutral valence corresponding to + monoactivity. The initial prefix also indicates the additional morphological + category of Version, a separate morphological category described + later in Section 5.3.

    +

    The form of a valence adjunct is Vv + + , + where Vv is the vocalic prefix signifying + the valence and version of the verb. These prefixes are shown below in Table + 12. Following the table are explanations of each valence. It should be noted + that placement of a glottal stop infix -- between the + Vv prefix and + assigns positive focus +FC to the main verb.

    +


    + Table + 12: Valence / Version* Prefixes
    +
    +
    + * see Section 5.3 below + for an explanation of Version

    +


    + The fourteen valences are explained as follows:
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.2.1
    MNO
    The Monoactive
    +
    +

    The MONOACTIVE valence is the default + valence and indicates a lack of co-activity, i.e., no participation by a second + party is implied.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.2.2
    PRL
    The Parallel
    +
    +

    The PARALLEL valence indicates that a + second party is engaging in the same activity as the first party at same time. + It would be used in translating sentences such as The children all sang + together, We both went jogging on the parkway.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.2.3
    CRO
    The Corollary
    +
    +

    The COROLLARY valence is similar to the + PARALLEL, except that the second party engages in related + activity at the same time as the first party, rather than the same activity. + It would be used in translating sentences such as The children played in + the yard (i.e., each child engaged in a different play activity) or The + band played my favorite song (implying that not everyone in the band was + playing the same instrument, or perhaps that someone in the band sang as opposed + to playing an instrument).

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.2.4
    RCP
    The Reciprocal
    +
    +

    The RECIPROCAL valence indicates identical + activity by each party directed at the other, thus translating the English adverbial + phrases ‘each other’ and ‘one another,’ as in They + looked at each other, The clown and the grocer despise one another.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.2.5
    CPL
    The Complementary
    +
    +

    The COMPLEMENTARY valence indicates that + the second party performs a complementary activity to that of the first party. + By “complementary” is meant an activity different from that of the + first party, but necessary to complete the whole of the joint activity, i.e., + the “other half” of the joint activity. This is exemplified in sentences + such as The man and his son played catch, Hortense took me into the woods, + The clown read the children a story, where ‘played catch’ implies + the complementary activities of throwing and catching, ‘took (into the + woods)’ implies someone leading while the other follows, and ‘read’ + implies a reader and an audience.

    +

    +
    + + + + + + + +
    5.2.6
    NNR
    The Nonrelational
    +
    +

    The NONRELATIONAL valence indicates that + a second party engages in a completely unrelated activity from the first, i.e., + an incidental or circumstantial co-activity. There is no direct way to exemplify + this valence in English translation other than to add a periphrastic clause + such as ‘while the other did something else’ as in He shaved + while she did something else. The way an Ithkuil sentence would utilize + this valence would be in sentences overtly constructed to say, for example, + ‘They were in the house’ with the NONRELATIONAL + valence rendering a connotation of ‘…where one party was doing one + thing while the other did something else.’

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.2.7
    DUP
    The Duplicative
    +
    +

    The DUPLICATIVE valence indicates that + the second party copies or repeats the activity of the first party, as in the + sentences Let’s draw a picture (i.e., I’ll draw it first, + then you draw the same picture), They both read that book (i.e., first + one, then the other), I bought a new car (i.e., and now someone else + is buying a new car, too).

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.2.8
    DEM
    The Demonstrative
    +
    +

    The DEMONSTRATIVE valence indicates that + the first party demonstrates for the second party how to do something or what + to do. Thus an Ithkuil sentence constructed as We played chess with + the verb in the DEMONSTRATIVE valence would mean ‘I + showed her how to play chess,’ while the sentence constructed as They + fought us in this valence would mean ‘They taught us how to fight.’

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.2.9
    RES
    The Resistive
    +
    +

    The RESISTIVE valence indicates that + the second party resists or attempts to avoid participating in the activity + of the first party. This sense can sometimes be suggested in English using the + adverbs ‘anyway,’ ‘nevertheless,’ or adverbial phrases + such as ‘just the same,’ as in sentences such as We took the + children to see the clowns anyway (i.e., they didn’t want to go), + They fed me liver just the same (i.e., I can’t stand liver), + Nevertheless, he told us the story (i.e., despite our not wanting to + hear it).

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.2.10
    IMT
    The Imitative
    +
    +

    The IMITATIVE valence indicates that + the second party mimics, imitates, or attempts to duplicate the activity of + the first party. The Ithkuil sentence The clown juggled three balls for + the child in the IMITATIVE valence implies that the + child attempted to juggle the balls as well.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.2.11
    CNG
    The Contingent
    +
    +

    The CONTINGENT valence indicates that + the second party engages in the next or dependent phase of a multi-part activity, + the specific activity being dependent on context. Thus the Ithkuil sentence + I started the campfire for my friend in the CONTINGENT + implies that the friend then performed the next logical step, i.e., he cooked + the food.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.2.12
    PTI
    The Participative
    +
    +

    The PARTICIPATIVE valence indicates that + the parties take part in an activity involving a greater whole, translatable + by the English phrase ‘take part in.…’ Thus, the Ithkuil sentence + They raced in the PARTICIPATIVE means ‘They + each took part in the race.’

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.2.13
    IDC
    The Indicative
    +
    +

    The INDICATIVE valence indicates that + the second party perceives a cue, nuance, or implication from the first party’s + activity. Thus the sentence I looked at her in the INDICATIVE + would mean ‘She understood what I meant from my looking at her’ + while the sentence I spoke to them would mean ‘They gleaned what + I really meant from my words.’

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.2.14
    MUT
    The Mutual
    +
    +

    The MUTUAL valence indicates that both + parties alternate performing an activity, as in She and I take turns cleaning + or They both alternate teaching the beginning and advanced classes.

    +


    + 5.2.15 Examples of Valence in Use

    +


    + + Listen! +
    +

    +

    +

     

    + + + + +

    5.3 VERSION

    +

    Version refers to a six-way aspectual distinction indicating + whether the verb refers to an act, event or state which is goal- or result-oriented, + and/or whether it has been successfully actualized subsequent to one’s + initial intention. Like many Ithkuil morphological categories, version addresses + semantic distinctions which are usually rendered by lexical differentiation + (i.e., word choice) in other languages.

    +

    Version is shown by one of six forms of the vocalic valence + prefix to a conflational adjunct as previously discussed and shown in Sec. + 5.2, Table 12). The six versions are PROCESSUAL, COMPLETIVE, + INEFFECTUAL, INCOMPLETIVE, POSITIVE + and EFFECTIVE. They are explained below.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.3.1
    PRC
    The Processual
    +
    +

    The PROCESSUAL describes all acts, conditions, + or events which are ends in themselves and not goal-oriented, i.e., are not + focused on an anticipated outcome or final purpose toward which a progressive + effort is being made. It is the default or neutral version and is shown by the + first form of the valence prefix (as shown in Table 12) + or, where there is no conflational or valence adjunct, is unmarked.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.3.2
    CPT
    The Completive
    +
    +

    The COMPLETIVE describes acts, conditions, + or events which achieve, or are intended to achieve, an anticipated outcome, + i.e., which are oriented toward the achievement of some purpose, outcome, or + final state. Such a distinction is usually handled by word choice in Western + languages. The dynamism of version can be seen in the following comparisons:

    +
    +

    PROCESSUAL + COMPLETIVE

    +

    hunt + to hunt down
    + to be losing + to lose
    + to study + to learn
    + to be winning + to win
    + to strive for + to accomplish, achieve
    + to risk + to defeat the odds; win
    + to work + to build, construct, make
    + to displace; infiltrate + infest, to take over; vanquish
    + to pour out + to drain
    + to remove (incrementally) + to eliminate
    + to increase + to maximize
    + to read + to read to the end; finish reading
    + to decrease + minimize
    + to flank + to surround
    + to enlarge + to make gigantic
    + to spread upon or over + to cover, engulf, envelop
    + to shrink + miniaturize
    + to chase + to catch up to
    + to eat eat + all up
    + to pursue + to capture
    + to compete + to win
    + to be pregnant + to give birth
    + to throw at + to hit (with a throw)
    + to run low on + to run out of, deplete
    + to grow + to grow up
    + to use use + up
    + to possess, hold to keep
    + to tear/ rip + to tear/rip up or to pieces
    + to join together + to unify
    + to accelerate, speed up + to achieve maximum speed
    + to pour into + to fill (up)
    + to bleed + to bleed to death
    + to run to + run all the way
    + to descend, go down + to get to the bottom
    + to brighten + to illuminate
    + to decelerate, slow down + to stop
    + to search for, seek + to find
    + to polish + to burnish
    + to practice + to perfect
    + to darken + to make dark
    + to ascend, rise + to reach the top
    + to explore + to discover

    + +
    +
    + + + + + + + +
    5.3.3
    INE
    The Ineffectual
    +

    This version, the INEFFECTUAL, and the + next, the INCOMPLETIVE, operate in parallel fashion to + the PROCESSUAL and the COMPLETIVE + versions respectively but are specific to acts, events, or states initially + expressed (whether explicitly or implicitly) as unrealized intentions, attempts, + desires, needs, etc., often in conjunction with a modality affix to the verb + (see Sec. 5.5). Such “unrealized” + verbs are exemplified in the following sentences: I want to dance, She needs + to work, I tried to finish, She must find him, I choose to celebrate. Each + of these sentences in itself does not specify whether the action was “realized” + or not, i.e., just because I want to dance doesn’t necessarily mean that + I actually do dance; her need to work doesn’t tell us by itself whether + she in fact will work, etc.

    +

    The INEFFECTUAL version indicates that + the outcome of an “unrealized” PROCESSUAL + verb is unsuccessful. Thus the sentence I want to dance in the INEFFECTUAL + would be translated as I want to dance but I’m not going to, + while the sentence I tried to eat in the INEFFECTUAL + means I tried to eat but couldn’t.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.3.4
    INC
    The Incompletive
    +
    +

    The INCOMPLETIVE version indicates that + the outcome of an “unrealized” COMPLETIVE + verb is unsuccessful. It functions identically to the INEFFECTUAL, + except that it refers to a verb that is result/goal-oriented, as illustrated + in the comparative chart shown above for the COMPLETIVE + version. Thus, the sentence I tried to eat in the INCOMPLETIVE + means I tried to eat all of it but couldn’t.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.3.5
    PST
    The Positive
    +
    +

    Complementing the INEFFECTUAL, the POSITIVE + version indicates an intention brought to reality. Thus the sentence I want + to dance in the POSITIVE would be translated as I + want to dance and so I’m going to, while the sentence I tried + to eat in the POSITIVE means I succeeded in eating + something.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.3.6
    EFC
    The Effective
    +
    +

    Likewise, the EFFECTIVE version complements + the INCOMPLETIVE, indicating the same successful effort + implied by the POSITIVE version, only applied to goal-/result-oriented + verbs. Thus I wanted to finish in the EFFECTIVE + implies that the desire was successfully carried out; I tried to eat + in the EFFECTIVE means I succeeded in eating it all + up.

    +


    + 5.3.7 Examples of Version in Use

    +
    +

    +
    + Listen! + +
    +

    +
    +

     

    + + + + + +

    5.4 CONFLATION, DERIVATION + AND FORMAT

    +

    Many languages, including English, are able to combine two separate meanings + into a single verb, a process termed conflation. This is illustrated + in the following English sentences:

    +
    +

    1. He bicycled south. = He traveled south by bicycle.
    + 2. She dolled herself up. = She made herself look as pretty as a + doll.
    + 3. They’re shelving the books. = They’re putting the + books on the shelf/shelves.
    + 4. Slide me a beer. = Give me a beer by sliding it (e.g., along the + bar).

    +
    +

    The above sentences show four verbs which respectively carry + inherent senses of vector movement, transformation, positioning/placement, and + giving. The patterning of such “conflated” verbs is usually random + and haphazard in any given language. For example, the English to bicycle + in sentence (1) means ‘to travel by means of bicycle,’ not ‘to + make a bicycle’ or ‘to be a bicycle.’ On the other hand, the + verb to doll up does not mean to ‘travel by doll,’ but + rather ‘to make appear like a doll.’ Yet, to shelve means + ‘to place on a shelf,’ not ‘to travel by means of shelves’ + or ‘to make appear like a shelf.’ And none of the verbs in the first + three sentences connotes the idea of giving or conveyance as does slide + in sentence (4).

    +

    As can be seen, verb conflation is essentially a “short-cut” + way of combining an unspoken primary verbal sense (such as movement, transformation, + placement, giving, etc.) with an overtly expressed verb that conveys a secondary + sense such as means, manner, or location. This can be formally notated for our + four sentences above as follows:

    +
    +

    He [1: + (TRAVEL+past tense) south] [2: (BY-MEANS-OF) bicycle]
    + = He bicycled south.

    +

    She [1: + (CAUSE-TO-RESEMBLE+past tense+reflexive)] [2: (IN-THE-MANNER-OF) doll]
    + = She dolled herself up.

    +

    They [1: + (PUT+progressive) the books] [2: (TO-LOCATION-OF) shelves]
    + = They’re shelving the books.

    +

    [1: (GIVE+imperative)] + a beer [2: (BY-MEANS-OF) sliding] to me
    + = Slide me a beer.

    +
    +

    Note that the particular unspoken covert and overt senses (shown + by the numerals 1 and 2 in the above analyses) are specific to any given verb + and must be subjectively learned by the listener, i.e., a speaker of English + must learn that to hand means to GIVE by MEANS of one’s hand, + but to shoulder does not mean to GIVE by MEANS of + one’s shoulder.

    +

    Thus, while conflation of verbs presents a potential opportunity + for instantiating verbs with patterns of overt and covert meaning, the lack + of systemization prevents one from knowing with certainty what pattern to use + when attempting to interpret the usage of a verb form. For example, imagine + an English speaker using a new verb form such as ‘to apple,’ as + in Let’s ‘apple’ today. Would this mean to pick + apples?, to eat apples?, to plant apples?, to bake apples?, to buy apples?, + to turn something into an apple?, to wear apple-related clothing? Without + a standardized system of conflation, the meaning of such a form could only be + learned from hearing others using it in context.

    +

    Ithkuil systemizes verb conflation into a complex, productive + scheme, in which a verb can convey any of eight covert senses, called formats, + which can then conflate with seven primary overt senses and 245 derivative overt + senses to theoretically yield 2016 possible semantic combinations. In this manner + the Ithkuil verb corresponding to English to shelve, can by systematic + conflation be made to indicate meanings as diverse as:

    + + + + + + +

    +
    to build shelves
    + to be a shelf
    + to make straight as a shelf
    + to remain a shelf
    + to seem like a shelf
    + to support on a shelf
    + to compare shelves
    + to reserve a shelf
    to convey with a shelf
    + to make as long as a shelf
    + to cover with shelves
    + to arrange on shelves
    + to place on a shelf
    + to hurt someone with a shelf
    + to push using a shelf
    + to exchange for a shelf
    +

    Note, however, that being completely systematic for all verbs, + the Ithkuil conflation system generates forms which, for any particular verb, + will often be semantically questionable, even anomalous, e.g., to travel + by shelf, to taste of shelves, to make as warm as a shelf, to spend time as + a shelf, etc. (The fact that such semantically anomalous forms are morphologically + permissible presents no problem from a logical perspective and is inherent in + human language, as exemplified in English by morphologically permissible but + semantically anomalous forms such as ‘re-laugh’ or ‘co-beer.’)

    +

    The specifics of primary conflation, format, and derivative + conflation are detailed in the following sections.

    +

     

    +

    5.4.1 (Primary) Conflation

    +

    Primary Conflation, which we will hereafter simply termed Conflation, + refers to seven overt senses with which the main verb conflates. These conflations + are shown in conjunction with Affiliation and Extension by a vocalic prefix + to the main verb. We previously encountered these prefixes for nouns in Table + 11 of Sec 3.4. + Here, these prefixes are expanded to include the seven primary conflations. + The senses of the seven conflations are explained in Table 13 below, while the + prefixes themselves are shown in Table 14.

    +


    + Table 13: Conflations

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    LABEL
    CONFLATION
    MEANING
    OPR
    OPERATIVETo perform the action + of X; to do what X does; to carry out X’s function
    STA
    STATIVEStative manifestation, + i.e. to be in a (temporary) state; does NOT mean “be” in the + sense of copula identification as in “I am John”
    MNF
    MANIFESTIVETo manifest or be identified + as a specific entity; this is the nearest equivalent to the “be” + copula of identification in Western languages
    DSP
    DESCRIPTIVEDescriptive manifestation, + i.e., to appear or manifest in the manner of; this sense is the nearest + Ithkuil equivalent to English adjectives
    ATV
    ACTIVEEither action or motion + in situ, i.e., action performed or movement in place (as in shaking, + spinning, wagging, jumping, etc.)
    PSN
    POSITIONALPosition or location, + i.e. to be situated in a location/position in space
    ICH
    INCHOATIVETransformation from + one state to another or formation of an identity
    +


    +
    + Table 14: Conflation Prefixes + by Extension & Affiliation
    +
    +
    + * This a- prefix is optional if the + nominal versus verbal status of the formative can be determined from other morphological + elements or if the meaning of the phrase or sentence is clear regardless of + knowing the formative's nominal or verbal status.
    +

    +

    5.4.2 Format

    +

    As described above, any conflated verb carries both an overt + sense and a covert sense. The covert sense constitutes the format + of the verb. Format is shown by variation in the - + suffix to a valence adjunct, as previously described in Sec. + 5.2. The eight formats are explained in Table 15 below along with + their respective suffixes to a valence adjunct.

    +

    The astute reader may have noted in Table 14 above that the + prefixes for the OPERATIVE conflation are the same as + the default (i.e., “conflation-less”) Extension/Affiliation prefixes + for nouns previously shown in Table 11 of Sec. + 3.4. One may ask, then, how one knows whether or not these particular prefixes + are meant to show OPERATIVE conflation on a formative. + The answer is that, in the absence of one of the formats below, the prefixes + do not indicate such conflation.

    +


    + Table 15: Format Suffixes to Valence/Version Adjuncts

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    LABEL
    FORMAT
    SUFFIX
    EXPLANATION (COVERT + SENSE OF VERB)
    SCH
    SCHEMATIC
    -
    Indicates that the + verb specifies the manner of the conflated primary sense, e.g., I’m + speeding through the book = reading speedily; Clouds blanketed + the city = cover like a blanket
    ISR
    INSTRUMENT-ATIVE
    -
    Indicates the means, + cause, or instrument of causation of the conflated primary sense, e.g., + I clubbed him = I hit him with a club; She drove him there + = She transported him there by driving
    ATH
    AUTHORITIVE
    -
    Indicates that the + verb specifies the indirect/enabling cause or circumstance which gives rise + to the conflated primary sense, e.g., He sang her cares away = + his singing allowed her to forget her cares
    PRC
    PRECURRENT
    -
    Indicates that the + verb specifies an initial event immediately preceding or continuing on into + the conflated sense, where the overt sense is not the cause of the conflated + sense, i.e., the conflated sense would have occurred anyway, e.g., I + bought some lunch (conflated sense: EAT)
    RSL
    RESULTATIVE
    -
    Indicates that the + verb specifies the concurrent result of the conflated sense, i.e., an event + which occurs in conjunction with the conflated sense but is also caused + by it, e.g., The plane crashed into the water (conflated sense: + FLY)
    SBQ
    SUBSEQUENT
    -
    Indicates that the + verb specifies the subsequent cause-and-effect result or purpose (not the + concurrent result) of the conflated sense, e.g., I’ll look in + on the stew (conflated sense: GO [to kitchen])
    CCM
    CONCOMITTANT
    -
    Indicates that the + verb specifies an incidental simultaneous event having no causal relationship, + e.g., She wore jeans to church (conflated sense: GO); He sweated + through her recital (Conflated sense: LISTEN)
    OBJ
    OBJECTIVE
    -
    Indicates that the + verb specifies the Patient (see Sec. + 4.1.1) of the underlying conflated sense, e.g., She dusted + the table (conflated sense: REMOVE); They fish that river each + spring (conflated sense: GATHER/COLLECT)
    +


    +
    + 5.4.3 Derivation and Conflation Adjuncts

    +

    In addition to the seven primary conflations signified by vocalic + prefix to the verb, there are 245 additional overt conflation senses which utilize + the same seven verbal prefix patterns in conjunction with an additional conflation + adjunct preceding the verb. Because these 245 conflations are derived by adding + a special adjunct to the verb along with the same verb prefixes of the seven + primary conflations, they are called derivations, to distinguish them from the + seven conflations. Note that when a derivation is present (evidenced by a conflation + adjunct), it is the derivation that determines the conflative meaning of the + verb, not the conflation shown by the main verb.

    +

    The conflation adjunct used with these derivations is the same + adjunct as the valence adjunct already analyzed in Section + 5.2. By adding an additional consonantal prefix and the consonantal format + suffix from Sec. 5.4.2 above, we generate the following + formula:

    +

    CN + + VV + CK, where:

    +

    VV = A vocalic prefix + signifying the valence and version of the verb, as previously described in Sections + 5.2 and 5.3 above and shown in Table + 12. In its basic form, VV always + begins either with a vowel, w + vowel, or y + vowel.

    +

    CN = A single consonant + form signifying a pattern of derivative conflation, whose exact meaning is dependent + on which of the seven primary conflation patterns is shown by the vocalic prefix + of the verb itself. For example, where CN + is p, + the actual conflationary meaning differs depending on whether the main verb + shows the OPERATIVE, STATIVE, MANIFESTIVE, DESCRIPTIVE, ACTIVE, + POSITIONAL or INCHOATIVE pattern. + Additionally, each CN has three variations + depending on whether VV above begins + with a vowel, begins with w- or with y-. Where + Vv begins with a vowel, the first form of CN + (labelled CN1) is used; where Vv + has an initial w-, the second form of CN + (labelled CN2) is used and the initial + w- to Vv is dropped; where Vv + begins with y-, the third form of CN + (labelled CN3) is used and the initial + y- to Vv is dropped.

    +

    For example, the forms of CN + = p + are as follows: CN1 = p, + CN2 = b, + and CN3 = p. + Thus, combining CN = p + with the valence adjunct forms ei, + wei, + and yei + we get the following results:

    + + + + + + +
    p + + ei + = pei
    p + + wei + = bei +
    p + + yei + = p’ei
    +


    + CK = One of the eight format suffixes + shown in Sec. 5.4.2 above, indicating the covert sense + of the conflated verb.

    +

    Examples of basic conflation adjuncts are bram, + téu, + wiu, + llëu, + and cÿua. +

    +

    The following tables show the CN + prefixes and the overt senses associated with these derivations.

    +


    + Tables 16-1 through 16-40: + Derivations

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    +
    CN1
    +
    CN2
    +
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    +
    p
    +
    +
    b
    +
    p’
    OPERATIVEdo, undertake, take on
    STATIVEmentally envision
    MANIFESTIVEbe in a certain position, put, place
    DESCRIPTIVEfeel, emote
    ACTIVEattend to, deal with
    POSITIONALtranslative motion; move from one place to another
    INCHOATIVEhappen, occur, take place
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    t
    d
    t’
    OPERATIVEuse, utilize
    STATIVEstay, remain
    MANIFESTIVEcomprise, make up, include
    DESCRIPTIVEresemble (physically)
    ACTIVEact, function
    POSITIONALarrange, set up
    INCHOATIVEmake, create
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    OPERATIVEget, induce to
    STATIVEdepend upon
    MANIFESTIVEmodel, emulate
    DESCRIPTIVEresemble (behaviorally)
    ACTIVEtouch, feel
    POSITIONALdistribute
    INCHOATIVEbuild, construct
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    k
    g
    k’
    OPERATIVElet, permit, allow
    STATIVEthink, speculate
    MANIFESTIVEorganize, coordinate
    DESCRIPTIVEresemble (physically and behaviorally)
    ACTIVEhandle, manipulate
    POSITIONALdisseminate, distribute
    INCHOATIVEdevelop into
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    q
    q
    OPERATIVEhave (someone do something)
    STATIVEanalyze, reason
    MANIFESTIVEhave order, delineate
    DESCRIPTIVEhave three-dimensional form or shape of
    ACTIVEstrike, impact, hit
    POSITIONALcontain
    INCHOATIVEgrow, raise
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    f
    v
    p
    OPERATIVEpersuade, cajole
    STATIVElearn, study
    MANIFESTIVEsubstitute (identity)
    DESCRIPTIVEhave or take shape, form or outline of, e.g., the posse ringed them in
    ACTIVEshake, spasm
    POSITIONALenclose
    INCHOATIVEstrive, pursue
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    t
    OPERATIVEinfluence
    STATIVEremember
    MANIFESTIVEplay role of, act as
    DESCRIPTIVEtexture
    ACTIVEtouch
    POSITIONALinhabit, store
    INCHOATIVEameliorate, repair, fix
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    OPERATIVEurge, motivate
    STATIVEsee
    MANIFESTIVEdeclare, pronounce
    DESCRIPTIVEcompare
    ACTIVEderive
    POSITIONALinundate with, overwhelm
    INCHOATIVEstrengthen
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    x
    k
    OPERATIVEhint at, suggest
    STATIVEhear
    MANIFESTIVEpresent
    DESCRIPTIVEimpute, ascribe
    ACTIVEgather, collect
    POSITIONALshelter
    INCHOATIVEenhance, improve
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    l
    q
    OPERATIVEattract
    STATIVEsmell, have odor of
    MANIFESTIVEexemplify, provide model for
    DESCRIPTIVEimitate, mimic, act like
    ACTIVEkill
    POSITIONALrelease, let out
    INCHOATIVEopen, reveal (physically make visible/available)
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    m
    mm
    hm
    OPERATIVEobey, comply
    STATIVEtaste
    MANIFESTIVEintroduce
    DESCRIPTIVEbe similar, have similarity
    ACTIVEregulate, establish rule
    POSITIONALtraverse, follow path, go
    INCHOATIVEto (be) open, to (be/set) ajar
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    n
    nn
    hn
    OPERATIVEsubstitute (use)
    STATIVEsense, intuit
    MANIFESTIVEembody, example of
    DESCRIPTIVEmean, signify
    ACTIVEembellish, decorate
    POSITIONALjourney
    INCHOATIVEclose, seal, hold fast
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    l
    ll
    hl
    OPERATIVEplay, recreate
    STATIVEalive, living
    MANIFESTIVEmark, reference
    DESCRIPTIVEpoint out, indicate
    ACTIVEactivate, turn on
    POSITIONALconvey, transfer, transport
    INCHOATIVEfind, discover
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    l
    l
    h
    OPERATIVEwork, toil
    STATIVEhave aura or air of
    MANIFESTIVEexplain, show how
    DESCRIPTIVEwave
    ACTIVEprove, demonstrate
    POSITIONALlift, ascend, raise
    INCHOATIVEreveal (figuratively), let know
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    h
    hh
    OPERATIVEcommand
    STATIVEbe ill, be sick
    MANIFESTIVEsupport (figurative)
    DESCRIPTIVEimbue with
    ACTIVEcreate art, compose
    POSITIONALlower, descend
    INCHOATIVEjoin, connect
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    r
    rr
    hr
    OPERATIVEpractice, rehearse
    STATIVEinjury, be injured
    MANIFESTIVEprocure, obtain
    DESCRIPTIVE(de)limit, constrain
    ACTIVEconsume, use (up)
    POSITIONALpush, contact
    INCHOATIVEestablish, ordain, to found
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    h
    OPERATIVEchoose, select
    STATIVEengage in
    MANIFESTIVEacknowledge
    DESCRIPTIVEdifferent(iate)
    ACTIVEfollow/disciple
    POSITIONALpull, draw
    INCHOATIVEfuse, blend, mix
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    OPERATIVEtry out, ‘taste’
    STATIVEplease, enjoy
    MANIFESTIVEvisit
    DESCRIPTIVEhave height, be tall
    ACTIVEmanage, oversee
    POSITIONALdestination
    INCHOATIVEilluminate
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    s
    z
    ss
    OPERATIVEprobe
    STATIVEpass time
    MANIFESTIVEhost
    DESCRIPTIVEhave width, be wide
    ACTIVErelieve of, strip of
    POSITIONALoriginate (from)
    INCHOATIVEdetermine, ascertain
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    OPERATIVEfacilitate
    STATIVEoccupy space, ‘cover’
    MANIFESTIVEproject, emanate
    DESCRIPTIVEhave depth, be deep
    ACTIVEsurrender, succumb
    POSITIONALarrive
    INCHOATIVEbe new
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    OPERATIVEsupport (physically)
    STATIVEvalue, have value
    MANIFESTIVEhonor, respect
    DESCRIPTIVEhave length, be long
    ACTIVEexperiment, test
    POSITIONALspread, overtake
    INCHOATIVEreact
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    c
    c’
    OPERATIVEally (with)
    STATIVErelish, adore
    MANIFESTIVEsanction
    DESCRIPTIVEhave volume, have size
    ACTIVEcover, apply
    POSITIONALconceal, hide
    INCHOATIVEenlarge, increase
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    OPERATIVEdo right, best thing
    STATIVEexperience, undergo
    MANIFESTIVEemphasize
    DESCRIPTIVEhave weight or mass
    ACTIVEuphold, preserve
    POSITIONALseek, search, look for
    INCHOATIVEshrink, decrease
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    j
    OPERATIVErespond, reply
    STATIVEbehave
    MANIFESTIVEencounter
    DESCRIPTIVEbe rectilinear, be squarely aligned
    ACTIVEmaintain
    POSITIONALcircle, revolve, orbit
    INCHOATIVEclean
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    pl
    pr
    bl
    OPERATIVEspeak, talk
    STATIVEimply
    MANIFESTIVEreserve
    DESCRIPTIVEcritique, criticize
    ACTIVEexplore
    POSITIONALexchange for
    INCHOATIVEheal, treat
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    tl
    tr
    dl
    OPERATIVEhail, acknowledge
    STATIVEdistinguish
    MANIFESTIVEwrite
    DESCRIPTIVEteach, train
    ACTIVEentertain
    POSITIONALread
    INCHOATIVEhelp, aid
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    kl
    kr
    gl
    OPERATIVEhunt
    STATIVEprotect, keep safe
    MANIFESTIVEprovide
    DESCRIPTIVEbe fair, be just
    ACTIVEdominate
    POSITIONALremove, rid
    INCHOATIVEensure, certain
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    fl
    fr
    br
    OPERATIVEharm, damage
    STATIVEnurture, succor
    MANIFESTIVEundermine
    DESCRIPTIVEbe unfair or unjust
    ACTIVEcounteract
    POSITIONALtrap, catch
    INCHOATIVEruin, break, render useless
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    l
    r
    dr
    OPERATIVEconduct, hold (e.g., a meeting)
    STATIVEhang, suspend
    MANIFESTIVEcarry
    DESCRIPTIVElearned in
    ACTIVErender harmless, subdue
    POSITIONALset aright, position optimally
    INCHOATIVEcook, prepare food
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    xl
    xr
    gr
    OPERATIVEgive
    STATIVEflap
    MANIFESTIVEobsession
    DESCRIPTIVEcharacterize
    ACTIVEtake
    POSITIONALbe upright, vertical
    INCHOATIVEgenerate, give rise to
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    sl
    sr
    zl
    OPERATIVEwear
    STATIVEsecure, lock
    MANIFESTIVEstudy
    DESCRIPTIVEsuffer
    ACTIVEbring
    POSITIONALbe horizontal, be flat
    INCHOATIVEdraw forth, bring out
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    l
    r
    l
    OPERATIVEhold
    STATIVEopine
    MANIFESTIVEtolerate
    DESCRIPTIVEargue
    ACTIVEsend
    POSITIONALbe perpendicular, be at right angle to
    INCHOATIVEapproach
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    l
    r
    l
    OPERATIVEharass, bother
    STATIVElay, lie
    MANIFESTIVEhide
    DESCRIPTIVEendanger
    ACTIVEassault, attack
    POSITIONALavoid
    INCHOATIVEtreachery
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    ks
    +
    gz
    kst
    OPERATIVEcommit immoral act
    STATIVEcommit error
    MANIFESTIVEdote upon
    DESCRIPTIVEtrick, pull a ruse
    ACTIVEillegal act
    POSITIONALrun
    INCHOATIVEbandy, play with
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    ps
    +
    bz
    pst
    OPERATIVEreward
    STATIVEprepare, make ready
    MANIFESTIVEextract, take out of
    DESCRIPTIVEceremony/ritual
    ACTIVEcurtail, stop
    POSITIONALlinger, hang around
    INCHOATIVEsubsidize
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    st
    +
    sn
    st’
    OPERATIVEwaste
    STATIVEmake difficult, trouble
    MANIFESTIVEcircumvent, hinder
    DESCRIPTIVEbe or act belligerently, be hostile
    ACTIVEimpede, block
    POSITIONALset foot in or upon, enter into or onto, be in presence of
    INCHOATIVEeat/ingest
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1
    CN2
    CN3
    CONFLATION PREFIX
    + OF MAIN VERB
    CONFLATIVE MEANING + OF DERIVATION
    sp
    +
    sm
    sp’
    OPERATIVEpractice, perform practice of
    STATIVEdisregard
    MANIFESTIVEjoke, play around, have fun with
    DESCRIPTIVEridicule, make fun of
    ACTIVEviolate
    POSITIONALtrespass
    INCHOATIVEalign, be in alignment
    +


    +
    + 5.4.4 Examples of Conflation, Derivation and Format in Use

    +


    + __Listen! + +

    +

    Chapter + 5 continued >>

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     2 + Morpho-Phonology 7a + Using Affixes 12 + The Number System
      3 + Basic Morphology7b + Using Affixes (continued) The + Lexicon
     4 + Case Morphology  8 + AdjunctsRevised Ithkuil: Ilaksh
    +

    ©2004-2009 by John Quijada. You may copy or excerpt + any portion of the contents of this website provided you give full attribution + to the author and this website.

    +


    +
    +
    +
    +
    +
    +
    +
    +
    +

     

    +

     

    +

     

    + + diff --git a/2004-en/ithkuil-ch5b-verbs-contd.htm b/2004-en/ithkuil-ch5b-verbs-contd.htm new file mode 100644 index 0000000..7f45078 --- /dev/null +++ b/2004-en/ithkuil-ch5b-verbs-contd.htm @@ -0,0 +1,1598 @@ + + + +A Philosophical Grammar of Ithkuil, a Constructed Language - Chapter 5 (Continued): Verb Morphology + + + + + + + + + +
    Ithkuil: + A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     2 + Morpho-Phonology 7a + Using Affixes 12 + The Number System
      3 + Basic Morphology7b + Using Affixes (continued) The + Lexicon
     4 + Case Morphology  8 + AdjunctsRevised Ithkuil: Ilaksh
    +

     

    +

    Chapter 5 (continued): Verb Morphology

    +
    + + + + + + + + + + +
    5.5 Modality
    5.6 Level
    5.7 Case-Frame
    +
    +
    +
    + + + + +

    5.5 MODALITY

    +
    +

    Modality corresponds roughly to the function + of both modal verbs in Western languages (e.g., can, may, must, should, + etc.) as well as those verbs which modify a following verb such as to want + to, to choose to, to need to, to offer to, to demand that, etc. However, + in Ithkuil, the effect of such modifications on a verb causes a fundamental + change in the cognitive interpretation of the verb, usually resulting in a modification + of both the Essence (see Sec. + 3.8) and the Perspective (see Sec. + 3.3) of the verb, as well as invoking the use of the ACTIVATIVE + case to mark the “subject” noun (see Sec. + 4.3.9). The nature of these modifications is explained as follows:

    +

    As we saw in Sections + 3.8 and 4.3.9, + it is possible in human language to speak about events that are either unreal, + as-yet-unrealized, or alternative versions of reality. Specifically, nouns and + verbs can make reference to hypothetical representations of real-world counterparts + from within an “alternative mental space” created psychologically + (and implied linguistically). This alternative mental space is essentially the + psychological realm of potential and imagination. It is seen, for example, in + the following sentences.

    +
    +

    1) You must come home at once.
    + 2) That girl can sing better than anybody.
    + 3) Our troops should attack at dawn.
    + 4) Mother needs you to come with her.
    + 5) The teacher requests that I dance for you.
    + 6) The man believes clowns are dangerous.

    +
    +

    Each of the above sentences describe potential or unreal events, + not actual real-world happenings that are occurring or have occurred. In Sentence + (1) no one has yet come home, in Sentence (2) the girl may choose never to sing + again, Sentence (3) does not tell us whether any attack will actually occur, + Sentence (4) does not indicate whether you will come or not, Sentence (5) does + not indicate whether I will dance, nor does Sentence (6) establish whether or + not clowns are, in fact, dangerous.

    +

    Because the clauses following the verbs must, can, should, + need, request, believe, in the above sentences all refer to unrealized, + imagined, or hypothetical events, the nouns and verbs within those clauses would + be marked in the ABSTRACT perspective (see Sec. + 3.4) and the REPRESENTATIVE essence (see Sec. + 3.8). The “subject” nouns which invoke the event (the nouns + you, girl, troops, mother, teacher, and man in the six sentences + above) would be marked in the ACTIVATIVE case (see Sec. + 4.3.9). It should be noted that not all Ithkuil modalities necessarily + invoke hypothetical or unrealized events. For example, in the sentence She + chose to move to Australia, the verb chose signals that the following + clause is spoken of abstractly (i.e., it is the act of choice that is being + talked about, not the move itself), but nevertheless refers to an actual event + (i.e., she did, in fact, move to Australia). Thus, the move to Australia + clause would be marked in the ABSTRACT perspective but + would not be marked in the REPRESENTATIVE essence. + Thus, the requirement that an Ithkuil modality construction invoke modifications + in the perspective, essence and case of the associated nouns and verbs is entirely + dependent on the semantics and cognitive intent of the utterance.

    +

    There are 30 modalities in Ithkuil. Modality is marked by a + word-final vocalic suffix to a conflational or valence adjunct (see Secs. + 5.2 and 5.4). + In the absence of a conflational or valence adjunct, this vocalic suffix can + stand alone as an autonomous word, functioning as a modality adjunct. + The thirty modalities and their respective suffixes are described below.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.5.1
    DES
    The Desiderative
    +
    +

    The DESIDERATIVE more or less corresponds + to English constructions expressing desire, e.g., to want to, to desire that, + etc. as in The teacher wants the students to study hard. It is marked + by adding the suffix -a to a conflational or valence adjunct.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.5.2
    ASP
    The Aspirative
    +
    +

    The ASPIRATIVE corresponds to English + constructions expressing wishing or hoping, e.g., to wish that, to hope that, + etc. It is marked by adding the suffix -ü to a conflational + or valence adjunct.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.5.3
    EPC
    The Expectative
    +
    +

    The EXPECTATIVE corresponds to English + constructions expressing expectation, as in He expected her to be beautiful, + or I imagine he’s reached his destination. It is marked by adding + the suffix -ï to a conflational or valence adjunct.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.5.4
    CRD
    The Credential
    +
    +

    The CREDENTIAL corresponds to English + constructions expressing belief, as in I think she has two sons, or + We believe the earth to be round. Note that it does not correspond + to English expressions of opinion, i.e., it would not be used in translating + sentences such as I think she’s pretty. It is marked by adding + the suffix -u to a conflational or valence adjunct.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.5.5
    REQ
    The Requisitive
    +
    +

    The REQUISITIVE corresponds to English + constructions expressing requests, as in I request his presence at the banquet, + or I’d like you to visit your father. It is marked by adding + the suffix -â to a conflational or valence adjunct.
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.5.6
    EXH
    The Exhortative
    +
    +

    The EXHORTATIVE corresponds to English + expressions of exhortation or demand, as in I demand you return my book + or Let the gates be opened! It is marked by adding the suffix -û + to a conflational or valence adjunct.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.5.7
    OPR
    The Opportunitive
    +
    +

    The OPPORTUNITIVE corresponds to the + English modal verb can/could/be able where it means ‘have the opportunity + to,’ as in Can we pass by our old house when we visit town? or + Because of the delay, she was able to go to the museum after all. It + is marked by adding the suffix -ai to a conflational or valence + adjunct.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.5.8
    CPC
    The Capacitative
    +
    +

    The CAPACITATIVE corresponds to the English + modal verb can/could/be able where it means ‘have the ability + or capacity to,’ as in Can she sing opera? or He could run + like the wind. Note that it would also be used when translating English + generic statements implying ability or capacity as in He speaks French like + a native [i.e., the sentence does not imply he is speaking French at the + moment, but rather his general ability to do so]. It is marked by adding the + suffix -ei to a conflational or valence adjunct.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.5.9
    PRM
    The Permissive
    +
    +

    The PERMISSIVE corresponds to the English + modal verbs can/could/be able or may/might where they mean + ‘be permitted to,’ as in Very well, you can have ice cream for + dessert; or Could I talk to you? It is marked by adding the suffix + -oi to a conflational or valence adjunct.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.5.10
    PTN
    The Potential
    +
    +

    The POTENTIAL corresponds to the English + modal verb can/could/be able where it means ‘have the potential + to or the possibility of,’ as in Remember it can flood suddenly in + this area, or That man could fly into rages for no reason. It + is also used when translating generic statements implying potential or possibility, + as in It rains unpredictably in the Northwest. It is marked by adding + the suffix -ëi to a conflational or valence adjunct.

    +

    +

    +
    + + + + + + + +
    5.5.11
    CLS
    The Compulsory
    +
    +

    The COMPULSORY corresponds to the English + modal verbs must or have to/had to in their meaning of compulsory + obligation, as in You must get up now, or I had to attend the ceremony. + It is marked by adding the suffix -ui to a conflational or + valence adjunct.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.5.12
    OBG
    The Obligative
    +
    +

    The OBLIGATIVE corresponds to the English + modal verbs should, ought to, or other phrases expressing + optional but preferential obligation, as in You ought to see a dentist, + I should tell her how I feel, or It would be best if the children stayed + away from clowns. It is marked by adding the suffix -iu + to a conflational or valence adjunct.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.5.13
    IMS
    The Impositive
    +
    +

    The IMPOSITIVE corresponds to English + expressions such as be supposed to, be expected to, or be to + which impose an expectation upon a party, as in You’re supposed to + smile when introduced, or He is to give a speech at the banquet. + It is marked by adding the suffix -au to a conflational or + valence adjunct.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.5.14
    ADV
    The Advocative
    +
    +

    The ADVOCATIVE corresponds to English + expressions such as suggest that or propose that which advocate + a position, as in I suggest you study harder or They proposed that + the clowns take their circus tent elsewhere. It is marked by adding the + suffix -ia to a conflational or valence adjunct.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.5.15
    ITV
    The Intentive
    +
    +

    The INTENTIVE corresponds to English + expressions such as intend to, plan on or shall which + convey an intention, as in The girls plan on travelling to Europe, + or I shall see to it. It is marked by adding the suffix -ou + to a conflational or valence adjunct.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.5.16
    ANT
    The Anticipative
    +
    +

    The ANTICIPATIVE corresponds to English + expressions such as to look forward to or to eagerly await + which convey positive anticipation, as in We look forward to the clowns coming + to town. It is marked by addition of the suffix -eu to a conflational + or valence adjunct.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.5.17
    DSP
    The Dispositive
    +
    +

    The DISPOSITIVE corresponds to the English + expression to be willing to, conveying willingness as in He is + willing to give his life to defeat the clowns. It is marked by addition + of the suffix -äi to a conflational or valence adjunct. +

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.5.18
    PRE
    The Preparative
    +
    +

    The PREPARATIVE corresponds to the English + expressions be ready to or be prepared to, indicating readiness, + as in She’s ready to host the party, or They are prepared + to endure harsh weather. It is marked by addition of the suffix -öi + to a conflational or valence adjunct.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.5.19
    NEC
    The Necessitative
    +
    +

    The NECESSITATIVE corresponds to the + English expressions need to or be necessary to, indicating + necessity, as in You need to do something about those clowns in the yard, + or It was necessary to inform her about the atrocities. It is marked + by addition of the suffix -ëu to a conflational or valence + adjunct.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.5.20
    DEC
    The Decisive
    +
    +

    The DECISIVE corresponds to English expressions + such as decide to or choose to, indicating choice, as in Peter decided to cook + breakfast or Colleen chose to visit the clowns. It is marked by addition of + the suffix - to a conflational or valence adjunct.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.5.21
    PTV
    The Proclivitive
    +
    +

    The PROCLIVITIVE corresponds to English + expressions such as tend to, be apt to, or be prone to, indicating + tendency, as in The wolverine tended to eat platypus eggs, or Boris + is apt to make a fool of himself when meeting women. It is marked by addition + of the suffix - to a conflational or valence adjunct.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.5.22
    VOL
    The Voluntative
    +
    +

    The VOLUNTATIVE corresponds to English + expressions such as offer to or volunteer to, indicating an act of offering + as in The foreman offered to put poison in my beer, or Mrs. Blathermot volunteered + to bake artichoke pie for the Open House event. It is marked by addition of + the suffix - to a conflational or valence adjunct.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.5.23
    ACC
    The Accordative
    +
    +

    The ACCORDATIVE corresponds to the English + expression agree to, as in Constance agreed to perform her go-go + number at the talent show. It is marked by addition of the suffix - + to a conflational or valence adjunct.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.5.24
    INC
    The Inclinative
    +
    +

    The INCLINATIVE corresponds to English + expressions such as to feel like or be up for, indicating + an impulsive desire, as in He’s up for going to the shindig, + or Molly felt like eating the entire chocolate cake. It is marked by + addition of the suffix -öu to a conflational or valence + adjunct.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.5.25
    CML
    The Compulsive
    +
    +

    The COMPULSIVE corresponds to English + expressions such as feel driven to or feel a need to, indicating + compulsion, as in Jack feels driven to hunt wolverines, or My hairdresser + feels a need to date bikers. It is marked by addition of the suffix - + to a conflational or valence adjunct.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.5.26
    DVR
    The Divertive
    +
    +

    The DIVERTIVE corresponds to English + expressions such as like to, or enjoy, conveying simple likes + and pasttimes as in Boys like to dream about cars, or My salamander + enjoyed biting people on their rump. It is marked by addition of the suffix + -äu to a conflational or valence adjunct.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.5.27
    DVT
    The Devotive
    +
    +

    The DEVOTIVE corresponds to English expressions + such as be devoted to or be committed to, indicating devotion + as in Charlotte is committed to being the best seamstress in town, + or They were devoted to rooting for the losing team. It is marked by + addition of the suffix -ëï to a conflational or valence + adjunct.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.5.28
    PFT
    The Preferential
    +
    +

    The PREFERENTIAL corresponds to English + expressions such as prefer, or would rather that, indicating + preference as in He’d rather work by himself, or Muldane + prefers that his cats eat live food. It is marked by addition of the suffix + -ua to a conflational or valence adjunct.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.5.29
    IPS
    The Impressional
    +
    +

    The IMPRESSIONAL corresponds to English + expressions such as have an impression that, have a hunch that, or + feel that, indicating a subjective belief or impression as in I’ve + a hunch that the porter is an alcoholic, or Betty feels her husband + flirts too much with the secretarial pool. It is marked by addition of + the suffix -üa to a conflational or valence adjunct.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.5.30
    PMS
    The Promissory
    +
    +

    The PROMISSORY corresponds to English + expressions such as promise, or swear that, indicating a self-imposed + obligation as in She promised that her son would visit my daughter, + or Hargreaves swears that the fish from that lake are sentient. It + is marked by addition of the suffix - to a conflational + or valence adjunct.

    +


    + 5.5.31 Examples of Modality in Use

    +
    +

    + _Listen! + +
    +
    +
    +

     

    +
    +

     

    + + + + + +
    +

    5.6 LEVEL

    +

    Level corresponds roughly to what is known + as degree of comparison in other languages. Many languages morphologically indicate + degrees of comparison as exemplified by the English suffixes -er and + -est seen in great-greater-greatest. Ithkuil incorporates + degrees of comparison morphologically into its valence scheme by means of tone + of the conflational adjunct (or valence or modality adjunct). Specifically, + the four tones are used to show four different comparisons, each of which is + termed a level of the verb. These levels are the INDETERMINATE, + EQUATIVE, SURPASSIVE and DEFICIENT, + and are explained below.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.6.1
    IDT
    The Indeterminate
    +
    +

    Shown by low or falling tone of the conflational, valence or + modality adjunct. The INDETERMINATE is the default level + and indicates either 1) that no comparison is being made between the first party + and the second party, 2) that the degree of comparison between the first party + and the second party is unknown or irrelevant, or 3) that comparison is inapplicable + because the verb is monoactive (i.e., there is only one party participating).

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.6.2
    EQU
    The Equative
    +
    +

    Shown by high tone of the conflational, valence or modality + adjunct. The EQUATIVE level indicates that the first party + performs its “half” of the action equally well in comparison to + the second party. It corresponds to the English construction ‘as [well] + as’ as in She sings as well as I do or He reads as fast as + you do.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.6.3
    SUR
    The Surpassive
    +
    +

    Shown by rising tone of the conflational, valence or modality + adjunct. The SURPASSIVE level indicates that the first + party manifests a state or performs an action to a greater degree or extent + than the second party. It functions equivalently to English -er as + in I ran farther than he. It also corresponds to the English verbal + prefix out- as in I out-sang him (i.e., I sang longer or better + than he), although the SURPASSIVE is more flexible than + the English construction, as it can be used with any of the thirteen valences + of the verb. For example, when used with the NONRELATIONAL + valence for a verb such as ‘laugh,’ it would translate something + like I laughed more/harder than anyone did anything else. It can even + be used with the MONOACTIVE valence, indicating that the + party performed the action superlatively and no one else did. For example, the + sentence I laughed in the MONOACTIVE valence + and SURPASSIVE level would translate as something like + I was the only one laughing and my laughter was superlative.

    +

    The SURPASSIVE can also be used to translate + the English -est superlative construction, as in She is the nicest + (of all) by simply naming a contextually universal second participant to + the verb, i.e., She “out-nices” everyone else.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.6.4
    DFT
    The Deficient
    +
    +

    Shown by broken tone of the conflational, valence or modality + adjunct. The DEFICIENT level corresponds roughly to the + negative comparative less in English as in This test is less difficult, + as well as the verbal prefix under- as in He under-performed tonight. + Like the other levels, it can be used with any valence of the Ithkuil verb to + indicate that the performance or state of the first participant to a co-active + verb is worse or less than that of the second participant. It would thus render + sentences corresponding to She “under-danced” tonight (i.e., + she didn’t dance as well as she might have) or The boy “under-weighs” + the girl (i.e., he weighs less than her).

    +


    + 5.6.5 Examples of Level in Use

    +
    +

    + __Listen! + +
    +
    +
     
    +

    +
    + + + + +
    +

    5.7 CASE-FRAME

    +
    +

    Virtually all languages allow for sentences to be hierarchically + embedded within other sentences, a process termed subordination. + In Western languages, the embedded sentence becomes either a subordinate clause + or a relative clause, explicitly introduced by a conjunctions such as ‘that,’ + ‘which,’ ‘who,’ ‘where,’‘although,’‘if,’‘while,’‘whereas,’ + or a preposition followed by a conjunction, such as ‘through which,’‘by + whom,’etc. In English, such clauses can also occur as an infinitive or + gerundial verb construction. Both relative and subordinate clauses are illustrated + in the following sentences:

    +
    +

    The dog that ate my hat belongs to + them.
    + I want him to stop shouting.
    + The committee voted to fire the superintendant.
    + We demand (that) you give us equal pay.
    + Although he’s a college graduate, he acts like a child.
    + This is the slot through which the letter is passed.
    + In case you’re unaware, I’ll be leaving next + month.
    + The boy walking toward us is my nephew.

    +
    +

    The Ithkuil equivalent to relative or subordinate clauses is + known as a case-frame, or simply, frame. Conceptually, + the sentence to be embedded is simply treated as a noun participant to the main + verb of a sentence and is therefore marked for case like any other noun. For + example, take the following two sentences:

    + +
    +

    She and I were working together.
    + The two nations were at war.

    +
    +

    Suppose we want to use the second sentence to provide a temporal + context for the first sentence. In English we could do this by subordinating + the second sentence to the first using the conjunction ‘while,’ + as in She and I were working together while the two nations were at war. + Alternately, we could create a relative clause by inserting a connecting prepositional + phrase, as in She and I were working together during the time (that) the + two nations were at war.

    +

    In Ithkuil, temporal context for a sentence may be provided + by a noun in any of the temporal cases such as the CONCURSIVE + (see Sec. 4.9.1). A word + such as ‘summer’ or ‘famine’ would be placed in the + CONCURSIVE case to create a sentence corresponding to:

    +
    +

    She and I were working together during the summer.
    + She and I were working together at the time of the famine.

    +
    +

    Just as the single words ‘summer’ and ‘famine’ + are placed in the CONCURSIVE case, so an entire sentence + such as The two nations were at war can be placed in the CONCURSIVE + case to provide the temporal context for the main sentence. In other words, + Ithkuil treats the entire subordinate sentence as a noun phrase to be declined + into any required case. That is the purpose of a frame, to place sentences into + noun cases. By doing so, Ithkuil accomplishes the same task for which Western + languages use relative and subordinate conjunctions. In theory, any sentence + can be placed into any of the 81 cases and inserted into another sentence wherever + a simple noun might be placed in the sentence using that same case.

    +


    + 5.7.1 Placement of Frames

    +

    To construct a case-frame, the second-order sentence (i.e., + the sentence to be subordinated) is placed in the main sentence at the point + where a noun declined for the required case would appear. Unlike the usual verb-final + word order of main sentences in Ithkuil, a case-frame usually has its verb appear + as the first element of the case frame. This is to easily recognize the beginning + of the case frame. The actual case of the sentence is indicated in the verbal + formative in the same way as for nominal formatives, i.e., by mutation of the + stem vowel and mutation of the C2 radical consonant. Table + 17 below offers a review of these mutations for each of the 81 cases. If inserted + into the middle of the main sentence, the final word of the case-frame should + be a noun (or a personal reference adjunct – see Sec. + 8.1) and carries a special affix which signifies the end of the frame if + this will help to avoid confusion as to which words in the sentence belong inside + the frame (i.e., with the secondary sentence), and which belong to the main + sentence.

    +


    + Table 17: Case-Frame Markers + (Mutation by Vowel Series and C2 Grade)

    + + + + + +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Label
    Case
    Series
    + & Grade
    1
    OBL
    Oblique
    A1
    2
    ABS
    Absolutive
    B1
    3
    DAT
    Dative
    C1
    4
    ERG
    Ergative
    D1
    5
    EFF
    Effectuative
    E1
    6
    IND
    Inducive
    F1
    7
    AFF
    Affective
    G1
    8
    INS
    Instrumental
    H1
    9
    ACT
    Activative
    J1
    10
    DER
    Derivative
    H2
    11
    SIT
    Situative
    J2
    12
    POS
    Possessive
    A2
    13
    PRP
    Proprietive
    B2
    14
    GEN
    Genitive
    C2
    15
    ATT
    Attributive
    D2
    16
    OGN
    Originative
    E2
    17
    PDC
    Productive
    F2
    18
    ITP
    Interpretative
    G2
    19
    APL
    Applicative
    A3
    20
    PUR
    Purposive
    B3
    21
    INH
    Inherent
    C3
    22
    CNV
    Conductive
    D3
    23
    MED
    Mediative
    E3
    24
    CRS
    Contrastive
    F3
    25
    PAR
    Partitive
    G3
    26
    CPS
    Compositive
    H3
    27
    COR
    Correlative
    J3
    28
    IDP
    Interdependent
    J4
    29
    PRD
    Predicative
    J5
    30
    ESS
    Essive
    A4
    31
    ASI
    Assimilative
    B4
    32
    FUN
    Functive
    C4
    33
    TFM
    Transformative
    D4
    34
    REF
    Referential
    E4
    35
    CSD
    Considerative
    F4
    36
    CLA
    Classificative
    G4
    37
    DFR
    Deferential
    H4
    38
    COM
    Comitative
    A6
    39
    CNJ
    Conjunctive
    B6
    40
    UTL
    Utilitative
    C6
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Label
    Case
    Series
    + & Grade
    41
    BEN
    Benefactive
    D6
    42
    TSP
    Transpositive
    E6
    43
    CMM
    Commutative
    F6
    44
    ABE
    Abessive
    A5
    45
    CVS
    Conversive
    B5
    46
    CON
    Concessive
    C5
    47
    EXC
    Exceptive
    D5
    48
    AVS
    Adversative
    E5
    49
    PVS
    Provisional
    F5
    50
    PTL
    Postulative
    G5
    51
    SUP
    Suppositive
    H5
    52
    DEP
    Dependent
    G6
    53
    CMP
    Comparative
    H6
    54
    AVR
    Aversive
    J6
    55
    LOC
    Locative
    A7
    56
    ORI
    Orientative
    B7
    57
    PSV
    Procursive
    C7
    58
    ALL
    Allative
    D7
    59
    ABL
    Ablative
    E7
    60
    PLT
    Prolative
    F7
    61
    PEL
    Perlative
    G7
    62
    PRV
    Pervasive
    H7
    63
    PRH
    Peripheral
    J7
    64
    INT
    Integral
    G9
    65
    PSN
    Positional
    H9
    66
    NAV
    Navigative
    J9
    67
    CNR
    Concursive
    A8
    68
    ACS
    Accessive
    B8
    69
    DFF
    Diffusive
    C8
    70
    PER
    Periodic
    D8
    71
    PRO
    Prolapsive
    E8
    72
    PCV
    Precursive
    F8
    73
    PCR
    Postcursive
    G8
    74
    ELP
    Elapsive
    H8
    75
    ALP
    Allapsive
    J8
    76
    INP
    Interpolative
    A9
    77
    EPS
    Episodic
    B9
    78
    PRL
    Prolimitive
    C9
    79
    SML
    Simultaneitive
    D9
    80
    ASS
    Assessive
    E9
    81
    LIM
    Limitative
    F9
    +
    +

    In general, the perspective of the verb in + the secondary sentence operates independently from that of the main verb, however, + it is also common for the perspective of the verb in the secondary sentence + to be placed in the ABSTRACT, which has the effect of + deferring all Perspective + information about the verb to the main verb, similarly to the way English subordinate + clauses using gerunds and infinitives defer all tense information to the main + verb of the sentence.

    +

    Here is an example Ithkuil sentence containing a case frame:

    +
    +

    + _Listen! + +
    +
    +
     
    +

    5.7.2 Reinterpreting the Notion of a Relative Clause

    +

    There is no direct equivalent in Ithkuil to the relative clauses + of Western languages. Ithkuil treats such clauses the same as subordinate clauses + using case-frames as described above. However, the manner in which this is done, + while ultimately logical, is somewhat complex and confusing from a Western perspective. + Therefore, to analyze how Ithkuil reinterprets Western relative clauses into + subordinate case-frames will first require us to review the nature of relative + clauses in Western languages such as English.

    +

    A relative clause refers to an imbedded sentence which modifies + or describes a “head” noun in the main clause. There are two types + of relative clauses, restricted (or dependent) and unrestricted (or independent). + The two types are illustrated in the following English sentences.

    +

    RESTRICTED CLAUSE
    + (1) Lions that like chasing their tails can be seen at + any circus.
    + (2) That book (that) I just finished reading was written + by a priest.

    +

    UNRESTRICTED CLAUSE
    + (3) Lions, which like chasing their tails, can be seen + at any circus.
    + (4) That book, which I just finished reading, was written + by a priest.

    +

    In the first sentence, the clause ‘that like chasing + their tails’ refers to a specific type of lion found at a circus (i.e, + not all lions chase their tails). Similarly, the clause ‘(that) I just + finished reading’ in the second sentence is restricted in that it is considered + by the speaker as being necessary in order to identify which book is being talked + about, i.e., without the clause, the listener would not know which book the + speaker was referring to.

    +

    Note the difference in meaning, however, when comparing the + first two sentences to the third and fourth sentences. In the third sentence, + the speaker implies that all lions chase their tails regardless of whether they + are in the circus. In the fourth sentence, the identity of the book is already + known to the listener, and the speaker is merely providing two additional facts + about it: the fact that he just finished reading it and the fact about its author. + Notice that in English, an unrestricted relative clause is set off in writing + by commas and cannot begin with ‘that’ (rather ‘which’ + or ‘who’ must be used); also, such clauses are normally spoken in + a lowered intonation with juncture (i.e., brief pauses) immediately before and + after the clause.

    +


    + 5.7.2.1 Restricted Clauses. Ithkuil treats the above notions + about relative clauses in a different way. We will first analyze how Ithkuil + creates equivalents to restricted relative clauses. This can best be approached + by analyzing the underlying sentences which give rise to the main and relative + clauses. Analyzing Sentence No. 2 above, it can be broken up into two discrete + sentences:

    +

    That book was written by a priest. (= A priest wrote that + book.)
    + I just finished reading that book.

    +

    In Ithkuil, the sentence which will be functioning as the + main sentence acts as a “template” in which the secondary sentence + is placed. The particular place in the template to be filled is dependent on + what semantic role, i.e., case (see Chapter + 4) the secondary sentence is to fill. Note that the common point of reference + of the two sentences is ‘that book.’ In the main sentence, ‘that + book’ functions in the semantic role of CONTENT (See Sec. + 4.1.2), superficially equivalent to the direct object of the ABSOLUTIVE + subject ‘priest’, therefore, the main sentence becomes the template + ‘A priest wrote X’ where X is in the OBLIQUE + case (See Section 4.3.1). + Meanwhile, in the secondary sentence, the noun which is the common point of + reference (what in Western grammar would be called the “head” of + the relative clause) is marked with an affix indicating such. So we now have + the two sentences as:

    +
    +

    A priest wrote [ ]. I just finish reading that book-H. +

    +
    +

    The ‘-H’ in the second sentence + above is meant to represent an affix marking the “head” or common + reference point between the two sentences. At this point, Ithkuil inserts the + second sentence as a case-frame into the empty “slot” based on the + semantic role it will be playing, in this instance the role of CONTENT marked + by the OBLIQUE case (see Sec. + 4.3.1).

    +
    +

    A priest wrote [OBL]. I just finish + reading that book-H.

    +
    +

    As described in Sec. 5.7.1, the verb + of the secondary sentence is moved to the beginning of the case-frame and takes + the relevant case marker (OBLIQUE).

    +
    +

    A priest wrote I just finished reading-OBL + that book-H.

    +
    +

    Reverse translating this sentence back to English, the closest + literal translation would be the rather awkward construction: A priest wrote + what I just finished reading, that book. However, this is how Ithkuil translates + the English sentence ‘A priest wrote that book that I just finished reading.’

    +

    Two observations can be noted from the Ithkuil sentence. First + of all, unlike Western languages, the main clause contains no “head.” + Instead, the “head” is marked from within the imbedded clause. Secondly, + there is no difference between this process and the rendering of other types + of subordinate clauses using case-frames, as the main sentence was rearranged + (or reinterpreted) to provide a slot for the semantic role of the imbedded sentence, + the exact same way that subordinate clauses are constructed in Ithkuil. Therefore, + as was previously stated, Ithkuil makes no distinction between subordinate and + relative clauses.

    +

    Similarly, the other example sentence from above, Lions + that like chasing their tails can be seen at any circus would become in + Ithkuil: At any circus one can see certain lions-H + like to chase-OBL their tails. A literal + translation into English would be: At any circus one can see (that) certain + lions like chasing their tails.

    +


    + 5.7.2.2 Unrestricted Clauses. As for independent or unrestricted + clauses, as shown in example sentences (3) and (4) earlier, Ithkuil treats these + differently still. In Western languages, an unrestricted clause does not help + to identify a noun or provide a context for it, but simply adds additional information + about an already identified noun. Thus, unrestricted relative clauses serve + a wholly different cognitive-semantic purpose than restricted clauses, a fact + hidden by their nearly identical surface structures. Ithkuil acknowledges this + profound difference at the overt sentence level by not subordinating any clause + at all. Rather, the two sentences are given co-equal status as main clauses + and simply joined by a coordinating affix. Thus sentences (3) and (4) from earlier + become:

    +
    +

    One can see lions at any circus and they like chasing + their tails.
    + A priest wrote that book and I just finished reading it.

    +
    +


    + 5.7.2.3 Use of the INHERENT Case In Lieu of Simple + Relative Clauses. In Section + 4.5.3 we analyzed how MONADIC or UNBOUNDED + nouns in the INHERENT case take on a special function + of existential identification corresponding to the English phrase ‘that/which/who + is/are…’ to render forms structured as “the my-wife woman,” + meaning ‘the woman who is my wife.” This construction allows a “short-cut” + way of rendering what in English would be simple relative clauses involving + descriptive identifications, eliminating the need in most cases to resort to + a case-frame. For example, the sentence The man who came to dinner is my + father is rendered as The “my-father” man came to dinner, + where the noun father would be in the INHERENT plus POSITIVE + focus (see Sec. + 3.5) to indicate that it is the new information being conveyed by the speaker, + i.e., to distinguish it from the reversed focus of The man who is my father + came to dinner.

    +


    + 5.7.3 Examples of Case-Frames in Use
    +
    +
    + _Listen! + +
    +

    +

    +

     

    +
    + +
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     2 + Morpho-Phonology 7a + Using Affixes 12 + The Number System
      3 + Basic Morphology7b + Using Affixes (continued) The + Lexicon
     4 + Case Morphology  8 + AdjunctsRevised Ithkuil: Ilaksh
    +

    ©2004-2009 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion + of the contents of this website provided you give full attribution to the author + and this website.

    +

     

    + + diff --git a/2004-en/ithkuil-ch5b-verbs-contd.htm.orig b/2004-en/ithkuil-ch5b-verbs-contd.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..2ddae21 --- /dev/null +++ b/2004-en/ithkuil-ch5b-verbs-contd.htm.orig @@ -0,0 +1,1598 @@ + + + +A Philosophical Grammar of Ithkuil, a Constructed Language - Chapter 5 (Continued): Verb Morphology + + + + + + + + + +
    Ithkuil: + A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     2 + Morpho-Phonology 7a + Using Affixes 12 + The Number System
      3 + Basic Morphology7b + Using Affixes (continued) The + Lexicon
     4 + Case Morphology  8 + AdjunctsRevised Ithkuil: Ilaksh
    +

     

    +

    Chapter 5 (continued): Verb Morphology

    +
    + + + + + + + + + + +
    5.5 Modality
    5.6 Level
    5.7 Case-Frame
    +
    +
    +
    + + + + +

    5.5 MODALITY

    +
    +

    Modality corresponds roughly to the function + of both modal verbs in Western languages (e.g., can, may, must, should, + etc.) as well as those verbs which modify a following verb such as to want + to, to choose to, to need to, to offer to, to demand that, etc. However, + in Ithkuil, the effect of such modifications on a verb causes a fundamental + change in the cognitive interpretation of the verb, usually resulting in a modification + of both the Essence (see Sec. + 3.8) and the Perspective (see Sec. + 3.3) of the verb, as well as invoking the use of the ACTIVATIVE + case to mark the “subject” noun (see Sec. + 4.3.9). The nature of these modifications is explained as follows:

    +

    As we saw in Sections + 3.8 and 4.3.9, + it is possible in human language to speak about events that are either unreal, + as-yet-unrealized, or alternative versions of reality. Specifically, nouns and + verbs can make reference to hypothetical representations of real-world counterparts + from within an “alternative mental space” created psychologically + (and implied linguistically). This alternative mental space is essentially the + psychological realm of potential and imagination. It is seen, for example, in + the following sentences.

    +
    +

    1) You must come home at once.
    + 2) That girl can sing better than anybody.
    + 3) Our troops should attack at dawn.
    + 4) Mother needs you to come with her.
    + 5) The teacher requests that I dance for you.
    + 6) The man believes clowns are dangerous.

    +
    +

    Each of the above sentences describe potential or unreal events, + not actual real-world happenings that are occurring or have occurred. In Sentence + (1) no one has yet come home, in Sentence (2) the girl may choose never to sing + again, Sentence (3) does not tell us whether any attack will actually occur, + Sentence (4) does not indicate whether you will come or not, Sentence (5) does + not indicate whether I will dance, nor does Sentence (6) establish whether or + not clowns are, in fact, dangerous.

    +

    Because the clauses following the verbs must, can, should, + need, request, believe, in the above sentences all refer to unrealized, + imagined, or hypothetical events, the nouns and verbs within those clauses would + be marked in the ABSTRACT perspective (see Sec. + 3.4) and the REPRESENTATIVE essence (see Sec. + 3.8). The “subject” nouns which invoke the event (the nouns + you, girl, troops, mother, teacher, and man in the six sentences + above) would be marked in the ACTIVATIVE case (see Sec. + 4.3.9). It should be noted that not all Ithkuil modalities necessarily + invoke hypothetical or unrealized events. For example, in the sentence She + chose to move to Australia, the verb chose signals that the following + clause is spoken of abstractly (i.e., it is the act of choice that is being + talked about, not the move itself), but nevertheless refers to an actual event + (i.e., she did, in fact, move to Australia). Thus, the move to Australia + clause would be marked in the ABSTRACT perspective but + would not be marked in the REPRESENTATIVE essence. + Thus, the requirement that an Ithkuil modality construction invoke modifications + in the perspective, essence and case of the associated nouns and verbs is entirely + dependent on the semantics and cognitive intent of the utterance.

    +

    There are 30 modalities in Ithkuil. Modality is marked by a + word-final vocalic suffix to a conflational or valence adjunct (see Secs. + 5.2 and 5.4). + In the absence of a conflational or valence adjunct, this vocalic suffix can + stand alone as an autonomous word, functioning as a modality adjunct. + The thirty modalities and their respective suffixes are described below.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.5.1
    DES
    The Desiderative
    +
    +

    The DESIDERATIVE more or less corresponds + to English constructions expressing desire, e.g., to want to, to desire that, + etc. as in The teacher wants the students to study hard. It is marked + by adding the suffix -a to a conflational or valence adjunct.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.5.2
    ASP
    The Aspirative
    +
    +

    The ASPIRATIVE corresponds to English + constructions expressing wishing or hoping, e.g., to wish that, to hope that, + etc. It is marked by adding the suffix -ü to a conflational + or valence adjunct.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.5.3
    EPC
    The Expectative
    +
    +

    The EXPECTATIVE corresponds to English + constructions expressing expectation, as in He expected her to be beautiful, + or I imagine he’s reached his destination. It is marked by adding + the suffix -ï to a conflational or valence adjunct.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.5.4
    CRD
    The Credential
    +
    +

    The CREDENTIAL corresponds to English + constructions expressing belief, as in I think she has two sons, or + We believe the earth to be round. Note that it does not correspond + to English expressions of opinion, i.e., it would not be used in translating + sentences such as I think she’s pretty. It is marked by adding + the suffix -u to a conflational or valence adjunct.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.5.5
    REQ
    The Requisitive
    +
    +

    The REQUISITIVE corresponds to English + constructions expressing requests, as in I request his presence at the banquet, + or I’d like you to visit your father. It is marked by adding + the suffix -â to a conflational or valence adjunct.
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.5.6
    EXH
    The Exhortative
    +
    +

    The EXHORTATIVE corresponds to English + expressions of exhortation or demand, as in I demand you return my book + or Let the gates be opened! It is marked by adding the suffix -û + to a conflational or valence adjunct.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.5.7
    OPR
    The Opportunitive
    +
    +

    The OPPORTUNITIVE corresponds to the + English modal verb can/could/be able where it means ‘have the opportunity + to,’ as in Can we pass by our old house when we visit town? or + Because of the delay, she was able to go to the museum after all. It + is marked by adding the suffix -ai to a conflational or valence + adjunct.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.5.8
    CPC
    The Capacitative
    +
    +

    The CAPACITATIVE corresponds to the English + modal verb can/could/be able where it means ‘have the ability + or capacity to,’ as in Can she sing opera? or He could run + like the wind. Note that it would also be used when translating English + generic statements implying ability or capacity as in He speaks French like + a native [i.e., the sentence does not imply he is speaking French at the + moment, but rather his general ability to do so]. It is marked by adding the + suffix -ei to a conflational or valence adjunct.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.5.9
    PRM
    The Permissive
    +
    +

    The PERMISSIVE corresponds to the English + modal verbs can/could/be able or may/might where they mean + ‘be permitted to,’ as in Very well, you can have ice cream for + dessert; or Could I talk to you? It is marked by adding the suffix + -oi to a conflational or valence adjunct.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.5.10
    PTN
    The Potential
    +
    +

    The POTENTIAL corresponds to the English + modal verb can/could/be able where it means ‘have the potential + to or the possibility of,’ as in Remember it can flood suddenly in + this area, or That man could fly into rages for no reason. It + is also used when translating generic statements implying potential or possibility, + as in It rains unpredictably in the Northwest. It is marked by adding + the suffix -ëi to a conflational or valence adjunct.

    +

    +

    +
    + + + + + + + +
    5.5.11
    CLS
    The Compulsory
    +
    +

    The COMPULSORY corresponds to the English + modal verbs must or have to/had to in their meaning of compulsory + obligation, as in You must get up now, or I had to attend the ceremony. + It is marked by adding the suffix -ui to a conflational or + valence adjunct.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.5.12
    OBG
    The Obligative
    +
    +

    The OBLIGATIVE corresponds to the English + modal verbs should, ought to, or other phrases expressing + optional but preferential obligation, as in You ought to see a dentist, + I should tell her how I feel, or It would be best if the children stayed + away from clowns. It is marked by adding the suffix -iu + to a conflational or valence adjunct.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.5.13
    IMS
    The Impositive
    +
    +

    The IMPOSITIVE corresponds to English + expressions such as be supposed to, be expected to, or be to + which impose an expectation upon a party, as in You’re supposed to + smile when introduced, or He is to give a speech at the banquet. + It is marked by adding the suffix -au to a conflational or + valence adjunct.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.5.14
    ADV
    The Advocative
    +
    +

    The ADVOCATIVE corresponds to English + expressions such as suggest that or propose that which advocate + a position, as in I suggest you study harder or They proposed that + the clowns take their circus tent elsewhere. It is marked by adding the + suffix -ia to a conflational or valence adjunct.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.5.15
    ITV
    The Intentive
    +
    +

    The INTENTIVE corresponds to English + expressions such as intend to, plan on or shall which + convey an intention, as in The girls plan on travelling to Europe, + or I shall see to it. It is marked by adding the suffix -ou + to a conflational or valence adjunct.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.5.16
    ANT
    The Anticipative
    +
    +

    The ANTICIPATIVE corresponds to English + expressions such as to look forward to or to eagerly await + which convey positive anticipation, as in We look forward to the clowns coming + to town. It is marked by addition of the suffix -eu to a conflational + or valence adjunct.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.5.17
    DSP
    The Dispositive
    +
    +

    The DISPOSITIVE corresponds to the English + expression to be willing to, conveying willingness as in He is + willing to give his life to defeat the clowns. It is marked by addition + of the suffix -äi to a conflational or valence adjunct. +

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.5.18
    PRE
    The Preparative
    +
    +

    The PREPARATIVE corresponds to the English + expressions be ready to or be prepared to, indicating readiness, + as in She’s ready to host the party, or They are prepared + to endure harsh weather. It is marked by addition of the suffix -öi + to a conflational or valence adjunct.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.5.19
    NEC
    The Necessitative
    +
    +

    The NECESSITATIVE corresponds to the + English expressions need to or be necessary to, indicating + necessity, as in You need to do something about those clowns in the yard, + or It was necessary to inform her about the atrocities. It is marked + by addition of the suffix -ëu to a conflational or valence + adjunct.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.5.20
    DEC
    The Decisive
    +
    +

    The DECISIVE corresponds to English expressions + such as decide to or choose to, indicating choice, as in Peter decided to cook + breakfast or Colleen chose to visit the clowns. It is marked by addition of + the suffix - to a conflational or valence adjunct.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.5.21
    PTV
    The Proclivitive
    +
    +

    The PROCLIVITIVE corresponds to English + expressions such as tend to, be apt to, or be prone to, indicating + tendency, as in The wolverine tended to eat platypus eggs, or Boris + is apt to make a fool of himself when meeting women. It is marked by addition + of the suffix - to a conflational or valence adjunct.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.5.22
    VOL
    The Voluntative
    +
    +

    The VOLUNTATIVE corresponds to English + expressions such as offer to or volunteer to, indicating an act of offering + as in The foreman offered to put poison in my beer, or Mrs. Blathermot volunteered + to bake artichoke pie for the Open House event. It is marked by addition of + the suffix - to a conflational or valence adjunct.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.5.23
    ACC
    The Accordative
    +
    +

    The ACCORDATIVE corresponds to the English + expression agree to, as in Constance agreed to perform her go-go + number at the talent show. It is marked by addition of the suffix - + to a conflational or valence adjunct.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.5.24
    INC
    The Inclinative
    +
    +

    The INCLINATIVE corresponds to English + expressions such as to feel like or be up for, indicating + an impulsive desire, as in He’s up for going to the shindig, + or Molly felt like eating the entire chocolate cake. It is marked by + addition of the suffix -öu to a conflational or valence + adjunct.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.5.25
    CML
    The Compulsive
    +
    +

    The COMPULSIVE corresponds to English + expressions such as feel driven to or feel a need to, indicating + compulsion, as in Jack feels driven to hunt wolverines, or My hairdresser + feels a need to date bikers. It is marked by addition of the suffix - + to a conflational or valence adjunct.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.5.26
    DVR
    The Divertive
    +
    +

    The DIVERTIVE corresponds to English + expressions such as like to, or enjoy, conveying simple likes + and pasttimes as in Boys like to dream about cars, or My salamander + enjoyed biting people on their rump. It is marked by addition of the suffix + -äu to a conflational or valence adjunct.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.5.27
    DVT
    The Devotive
    +
    +

    The DEVOTIVE corresponds to English expressions + such as be devoted to or be committed to, indicating devotion + as in Charlotte is committed to being the best seamstress in town, + or They were devoted to rooting for the losing team. It is marked by + addition of the suffix -ëï to a conflational or valence + adjunct.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.5.28
    PFT
    The Preferential
    +
    +

    The PREFERENTIAL corresponds to English + expressions such as prefer, or would rather that, indicating + preference as in He’d rather work by himself, or Muldane + prefers that his cats eat live food. It is marked by addition of the suffix + -ua to a conflational or valence adjunct.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.5.29
    IPS
    The Impressional
    +
    +

    The IMPRESSIONAL corresponds to English + expressions such as have an impression that, have a hunch that, or + feel that, indicating a subjective belief or impression as in I’ve + a hunch that the porter is an alcoholic, or Betty feels her husband + flirts too much with the secretarial pool. It is marked by addition of + the suffix -üa to a conflational or valence adjunct.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.5.30
    PMS
    The Promissory
    +
    +

    The PROMISSORY corresponds to English + expressions such as promise, or swear that, indicating a self-imposed + obligation as in She promised that her son would visit my daughter, + or Hargreaves swears that the fish from that lake are sentient. It + is marked by addition of the suffix - to a conflational + or valence adjunct.

    +


    + 5.5.31 Examples of Modality in Use

    +
    +

    + _Listen! + +
    +
    +
    +

     

    +
    +

     

    + + + + + +
    +

    5.6 LEVEL

    +

    Level corresponds roughly to what is known + as degree of comparison in other languages. Many languages morphologically indicate + degrees of comparison as exemplified by the English suffixes -er and + -est seen in great-greater-greatest. Ithkuil incorporates + degrees of comparison morphologically into its valence scheme by means of tone + of the conflational adjunct (or valence or modality adjunct). Specifically, + the four tones are used to show four different comparisons, each of which is + termed a level of the verb. These levels are the INDETERMINATE, + EQUATIVE, SURPASSIVE and DEFICIENT, + and are explained below.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.6.1
    IDT
    The Indeterminate
    +
    +

    Shown by low or falling tone of the conflational, valence or + modality adjunct. The INDETERMINATE is the default level + and indicates either 1) that no comparison is being made between the first party + and the second party, 2) that the degree of comparison between the first party + and the second party is unknown or irrelevant, or 3) that comparison is inapplicable + because the verb is monoactive (i.e., there is only one party participating).

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.6.2
    EQU
    The Equative
    +
    +

    Shown by high tone of the conflational, valence or modality + adjunct. The EQUATIVE level indicates that the first party + performs its “half” of the action equally well in comparison to + the second party. It corresponds to the English construction ‘as [well] + as’ as in She sings as well as I do or He reads as fast as + you do.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.6.3
    SUR
    The Surpassive
    +
    +

    Shown by rising tone of the conflational, valence or modality + adjunct. The SURPASSIVE level indicates that the first + party manifests a state or performs an action to a greater degree or extent + than the second party. It functions equivalently to English -er as + in I ran farther than he. It also corresponds to the English verbal + prefix out- as in I out-sang him (i.e., I sang longer or better + than he), although the SURPASSIVE is more flexible than + the English construction, as it can be used with any of the thirteen valences + of the verb. For example, when used with the NONRELATIONAL + valence for a verb such as ‘laugh,’ it would translate something + like I laughed more/harder than anyone did anything else. It can even + be used with the MONOACTIVE valence, indicating that the + party performed the action superlatively and no one else did. For example, the + sentence I laughed in the MONOACTIVE valence + and SURPASSIVE level would translate as something like + I was the only one laughing and my laughter was superlative.

    +

    The SURPASSIVE can also be used to translate + the English -est superlative construction, as in She is the nicest + (of all) by simply naming a contextually universal second participant to + the verb, i.e., She “out-nices” everyone else.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.6.4
    DFT
    The Deficient
    +
    +

    Shown by broken tone of the conflational, valence or modality + adjunct. The DEFICIENT level corresponds roughly to the + negative comparative less in English as in This test is less difficult, + as well as the verbal prefix under- as in He under-performed tonight. + Like the other levels, it can be used with any valence of the Ithkuil verb to + indicate that the performance or state of the first participant to a co-active + verb is worse or less than that of the second participant. It would thus render + sentences corresponding to She “under-danced” tonight (i.e., + she didn’t dance as well as she might have) or The boy “under-weighs” + the girl (i.e., he weighs less than her).

    +


    + 5.6.5 Examples of Level in Use

    +
    +

    + __Listen! + +
    +
    +
     
    +

    +
    + + + + +
    +

    5.7 CASE-FRAME

    +
    +

    Virtually all languages allow for sentences to be hierarchically + embedded within other sentences, a process termed subordination. + In Western languages, the embedded sentence becomes either a subordinate clause + or a relative clause, explicitly introduced by a conjunctions such as ‘that,’ + ‘which,’ ‘who,’ ‘where,’‘although,’‘if,’‘while,’‘whereas,’ + or a preposition followed by a conjunction, such as ‘through which,’‘by + whom,’etc. In English, such clauses can also occur as an infinitive or + gerundial verb construction. Both relative and subordinate clauses are illustrated + in the following sentences:

    +
    +

    The dog that ate my hat belongs to + them.
    + I want him to stop shouting.
    + The committee voted to fire the superintendant.
    + We demand (that) you give us equal pay.
    + Although he’s a college graduate, he acts like a child.
    + This is the slot through which the letter is passed.
    + In case you’re unaware, I’ll be leaving next + month.
    + The boy walking toward us is my nephew.

    +
    +

    The Ithkuil equivalent to relative or subordinate clauses is + known as a case-frame, or simply, frame. Conceptually, + the sentence to be embedded is simply treated as a noun participant to the main + verb of a sentence and is therefore marked for case like any other noun. For + example, take the following two sentences:

    + +
    +

    She and I were working together.
    + The two nations were at war.

    +
    +

    Suppose we want to use the second sentence to provide a temporal + context for the first sentence. In English we could do this by subordinating + the second sentence to the first using the conjunction ‘while,’ + as in She and I were working together while the two nations were at war. + Alternately, we could create a relative clause by inserting a connecting prepositional + phrase, as in She and I were working together during the time (that) the + two nations were at war.

    +

    In Ithkuil, temporal context for a sentence may be provided + by a noun in any of the temporal cases such as the CONCURSIVE + (see Sec. 4.9.1). A word + such as ‘summer’ or ‘famine’ would be placed in the + CONCURSIVE case to create a sentence corresponding to:

    +
    +

    She and I were working together during the summer.
    + She and I were working together at the time of the famine.

    +
    +

    Just as the single words ‘summer’ and ‘famine’ + are placed in the CONCURSIVE case, so an entire sentence + such as The two nations were at war can be placed in the CONCURSIVE + case to provide the temporal context for the main sentence. In other words, + Ithkuil treats the entire subordinate sentence as a noun phrase to be declined + into any required case. That is the purpose of a frame, to place sentences into + noun cases. By doing so, Ithkuil accomplishes the same task for which Western + languages use relative and subordinate conjunctions. In theory, any sentence + can be placed into any of the 81 cases and inserted into another sentence wherever + a simple noun might be placed in the sentence using that same case.

    +


    + 5.7.1 Placement of Frames

    +

    To construct a case-frame, the second-order sentence (i.e., + the sentence to be subordinated) is placed in the main sentence at the point + where a noun declined for the required case would appear. Unlike the usual verb-final + word order of main sentences in Ithkuil, a case-frame usually has its verb appear + as the first element of the case frame. This is to easily recognize the beginning + of the case frame. The actual case of the sentence is indicated in the verbal + formative in the same way as for nominal formatives, i.e., by mutation of the + stem vowel and mutation of the C2 radical consonant. Table + 17 below offers a review of these mutations for each of the 81 cases. If inserted + into the middle of the main sentence, the final word of the case-frame should + be a noun (or a personal reference adjunct – see Sec. + 8.1) and carries a special affix which signifies the end of the frame if + this will help to avoid confusion as to which words in the sentence belong inside + the frame (i.e., with the secondary sentence), and which belong to the main + sentence.

    +


    + Table 17: Case-Frame Markers + (Mutation by Vowel Series and C2 Grade)

    + + + + + +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Label
    Case
    Series
    + & Grade
    1
    OBL
    Oblique
    A1
    2
    ABS
    Absolutive
    B1
    3
    DAT
    Dative
    C1
    4
    ERG
    Ergative
    D1
    5
    EFF
    Effectuative
    E1
    6
    IND
    Inducive
    F1
    7
    AFF
    Affective
    G1
    8
    INS
    Instrumental
    H1
    9
    ACT
    Activative
    J1
    10
    DER
    Derivative
    H2
    11
    SIT
    Situative
    J2
    12
    POS
    Possessive
    A2
    13
    PRP
    Proprietive
    B2
    14
    GEN
    Genitive
    C2
    15
    ATT
    Attributive
    D2
    16
    OGN
    Originative
    E2
    17
    PDC
    Productive
    F2
    18
    ITP
    Interpretative
    G2
    19
    APL
    Applicative
    A3
    20
    PUR
    Purposive
    B3
    21
    INH
    Inherent
    C3
    22
    CNV
    Conductive
    D3
    23
    MED
    Mediative
    E3
    24
    CRS
    Contrastive
    F3
    25
    PAR
    Partitive
    G3
    26
    CPS
    Compositive
    H3
    27
    COR
    Correlative
    J3
    28
    IDP
    Interdependent
    J4
    29
    PRD
    Predicative
    J5
    30
    ESS
    Essive
    A4
    31
    ASI
    Assimilative
    B4
    32
    FUN
    Functive
    C4
    33
    TFM
    Transformative
    D4
    34
    REF
    Referential
    E4
    35
    CSD
    Considerative
    F4
    36
    CLA
    Classificative
    G4
    37
    DFR
    Deferential
    H4
    38
    COM
    Comitative
    A6
    39
    CNJ
    Conjunctive
    B6
    40
    UTL
    Utilitative
    C6
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Label
    Case
    Series
    + & Grade
    41
    BEN
    Benefactive
    D6
    42
    TSP
    Transpositive
    E6
    43
    CMM
    Commutative
    F6
    44
    ABE
    Abessive
    A5
    45
    CVS
    Conversive
    B5
    46
    CON
    Concessive
    C5
    47
    EXC
    Exceptive
    D5
    48
    AVS
    Adversative
    E5
    49
    PVS
    Provisional
    F5
    50
    PTL
    Postulative
    G5
    51
    SUP
    Suppositive
    H5
    52
    DEP
    Dependent
    G6
    53
    CMP
    Comparative
    H6
    54
    AVR
    Aversive
    J6
    55
    LOC
    Locative
    A7
    56
    ORI
    Orientative
    B7
    57
    PSV
    Procursive
    C7
    58
    ALL
    Allative
    D7
    59
    ABL
    Ablative
    E7
    60
    PLT
    Prolative
    F7
    61
    PEL
    Perlative
    G7
    62
    PRV
    Pervasive
    H7
    63
    PRH
    Peripheral
    J7
    64
    INT
    Integral
    G9
    65
    PSN
    Positional
    H9
    66
    NAV
    Navigative
    J9
    67
    CNR
    Concursive
    A8
    68
    ACS
    Accessive
    B8
    69
    DFF
    Diffusive
    C8
    70
    PER
    Periodic
    D8
    71
    PRO
    Prolapsive
    E8
    72
    PCV
    Precursive
    F8
    73
    PCR
    Postcursive
    G8
    74
    ELP
    Elapsive
    H8
    75
    ALP
    Allapsive
    J8
    76
    INP
    Interpolative
    A9
    77
    EPS
    Episodic
    B9
    78
    PRL
    Prolimitive
    C9
    79
    SML
    Simultaneitive
    D9
    80
    ASS
    Assessive
    E9
    81
    LIM
    Limitative
    F9
    +
    +

    In general, the perspective of the verb in + the secondary sentence operates independently from that of the main verb, however, + it is also common for the perspective of the verb in the secondary sentence + to be placed in the ABSTRACT, which has the effect of + deferring all Perspective + information about the verb to the main verb, similarly to the way English subordinate + clauses using gerunds and infinitives defer all tense information to the main + verb of the sentence.

    +

    Here is an example Ithkuil sentence containing a case frame:

    +
    +

    + _Listen! + +
    +
    +
     
    +

    5.7.2 Reinterpreting the Notion of a Relative Clause

    +

    There is no direct equivalent in Ithkuil to the relative clauses + of Western languages. Ithkuil treats such clauses the same as subordinate clauses + using case-frames as described above. However, the manner in which this is done, + while ultimately logical, is somewhat complex and confusing from a Western perspective. + Therefore, to analyze how Ithkuil reinterprets Western relative clauses into + subordinate case-frames will first require us to review the nature of relative + clauses in Western languages such as English.

    +

    A relative clause refers to an imbedded sentence which modifies + or describes a “head” noun in the main clause. There are two types + of relative clauses, restricted (or dependent) and unrestricted (or independent). + The two types are illustrated in the following English sentences.

    +

    RESTRICTED CLAUSE
    + (1) Lions that like chasing their tails can be seen at + any circus.
    + (2) That book (that) I just finished reading was written + by a priest.

    +

    UNRESTRICTED CLAUSE
    + (3) Lions, which like chasing their tails, can be seen + at any circus.
    + (4) That book, which I just finished reading, was written + by a priest.

    +

    In the first sentence, the clause ‘that like chasing + their tails’ refers to a specific type of lion found at a circus (i.e, + not all lions chase their tails). Similarly, the clause ‘(that) I just + finished reading’ in the second sentence is restricted in that it is considered + by the speaker as being necessary in order to identify which book is being talked + about, i.e., without the clause, the listener would not know which book the + speaker was referring to.

    +

    Note the difference in meaning, however, when comparing the + first two sentences to the third and fourth sentences. In the third sentence, + the speaker implies that all lions chase their tails regardless of whether they + are in the circus. In the fourth sentence, the identity of the book is already + known to the listener, and the speaker is merely providing two additional facts + about it: the fact that he just finished reading it and the fact about its author. + Notice that in English, an unrestricted relative clause is set off in writing + by commas and cannot begin with ‘that’ (rather ‘which’ + or ‘who’ must be used); also, such clauses are normally spoken in + a lowered intonation with juncture (i.e., brief pauses) immediately before and + after the clause.

    +


    + 5.7.2.1 Restricted Clauses. Ithkuil treats the above notions + about relative clauses in a different way. We will first analyze how Ithkuil + creates equivalents to restricted relative clauses. This can best be approached + by analyzing the underlying sentences which give rise to the main and relative + clauses. Analyzing Sentence No. 2 above, it can be broken up into two discrete + sentences:

    +

    That book was written by a priest. (= A priest wrote that + book.)
    + I just finished reading that book.

    +

    In Ithkuil, the sentence which will be functioning as the + main sentence acts as a “template” in which the secondary sentence + is placed. The particular place in the template to be filled is dependent on + what semantic role, i.e., case (see Chapter + 4) the secondary sentence is to fill. Note that the common point of reference + of the two sentences is ‘that book.’ In the main sentence, ‘that + book’ functions in the semantic role of CONTENT (See Sec. + 4.1.2), superficially equivalent to the direct object of the ABSOLUTIVE + subject ‘priest’, therefore, the main sentence becomes the template + ‘A priest wrote X’ where X is in the OBLIQUE + case (See Section 4.3.1). + Meanwhile, in the secondary sentence, the noun which is the common point of + reference (what in Western grammar would be called the “head” of + the relative clause) is marked with an affix indicating such. So we now have + the two sentences as:

    +
    +

    A priest wrote [ ]. I just finish reading that book-H. +

    +
    +

    The ‘-H’ in the second sentence + above is meant to represent an affix marking the “head” or common + reference point between the two sentences. At this point, Ithkuil inserts the + second sentence as a case-frame into the empty “slot” based on the + semantic role it will be playing, in this instance the role of CONTENT marked + by the OBLIQUE case (see Sec. + 4.3.1).

    +
    +

    A priest wrote [OBL]. I just finish + reading that book-H.

    +
    +

    As described in Sec. 5.7.1, the verb + of the secondary sentence is moved to the beginning of the case-frame and takes + the relevant case marker (OBLIQUE).

    +
    +

    A priest wrote I just finished reading-OBL + that book-H.

    +
    +

    Reverse translating this sentence back to English, the closest + literal translation would be the rather awkward construction: A priest wrote + what I just finished reading, that book. However, this is how Ithkuil translates + the English sentence ‘A priest wrote that book that I just finished reading.’

    +

    Two observations can be noted from the Ithkuil sentence. First + of all, unlike Western languages, the main clause contains no “head.” + Instead, the “head” is marked from within the imbedded clause. Secondly, + there is no difference between this process and the rendering of other types + of subordinate clauses using case-frames, as the main sentence was rearranged + (or reinterpreted) to provide a slot for the semantic role of the imbedded sentence, + the exact same way that subordinate clauses are constructed in Ithkuil. Therefore, + as was previously stated, Ithkuil makes no distinction between subordinate and + relative clauses.

    +

    Similarly, the other example sentence from above, Lions + that like chasing their tails can be seen at any circus would become in + Ithkuil: At any circus one can see certain lions-H + like to chase-OBL their tails. A literal + translation into English would be: At any circus one can see (that) certain + lions like chasing their tails.

    +


    + 5.7.2.2 Unrestricted Clauses. As for independent or unrestricted + clauses, as shown in example sentences (3) and (4) earlier, Ithkuil treats these + differently still. In Western languages, an unrestricted clause does not help + to identify a noun or provide a context for it, but simply adds additional information + about an already identified noun. Thus, unrestricted relative clauses serve + a wholly different cognitive-semantic purpose than restricted clauses, a fact + hidden by their nearly identical surface structures. Ithkuil acknowledges this + profound difference at the overt sentence level by not subordinating any clause + at all. Rather, the two sentences are given co-equal status as main clauses + and simply joined by a coordinating affix. Thus sentences (3) and (4) from earlier + become:

    +
    +

    One can see lions at any circus and they like chasing + their tails.
    + A priest wrote that book and I just finished reading it.

    +
    +


    + 5.7.2.3 Use of the INHERENT Case In Lieu of Simple + Relative Clauses. In Section + 4.5.3 we analyzed how MONADIC or UNBOUNDED + nouns in the INHERENT case take on a special function + of existential identification corresponding to the English phrase ‘that/which/who + is/are…’ to render forms structured as “the my-wife woman,” + meaning ‘the woman who is my wife.” This construction allows a “short-cut” + way of rendering what in English would be simple relative clauses involving + descriptive identifications, eliminating the need in most cases to resort to + a case-frame. For example, the sentence The man who came to dinner is my + father is rendered as The “my-father” man came to dinner, + where the noun father would be in the INHERENT plus POSITIVE + focus (see Sec. + 3.5) to indicate that it is the new information being conveyed by the speaker, + i.e., to distinguish it from the reversed focus of The man who is my father + came to dinner.

    +


    + 5.7.3 Examples of Case-Frames in Use
    +
    +
    + _Listen! + +
    +

    +

    +

     

    +
    + +
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     2 + Morpho-Phonology 7a + Using Affixes 12 + The Number System
      3 + Basic Morphology7b + Using Affixes (continued) The + Lexicon
     4 + Case Morphology  8 + AdjunctsRevised Ithkuil: Ilaksh
    +

    ©2004-2009 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion + of the contents of this website provided you give full attribution to the author + and this website.

    +

     

    + + diff --git a/2004-en/ithkuil-ch6-moreverbs.htm b/2004-en/ithkuil-ch6-moreverbs.htm new file mode 100644 index 0000000..8602e3d --- /dev/null +++ b/2004-en/ithkuil-ch6-moreverbs.htm @@ -0,0 +1,2007 @@ + + + +A Philosophical Grammar of Ithkuil, a Constructed Language - Chapter 6: Additional Verb Morphology + + + + + + + + + +
    Ithkuil: + A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     2 + Morpho-Phonology 7a + Using Affixes 12 + The Number System
      3 + Basic Morphology7b + Using Affixes (continued) The + Lexicon
     4 + Case Morphology  8 + AdjunctsRevised Ithkuil: Ilaksh
    +

     

    +

    Chapter 6: Additional Verb Morphology

    + +

    In this chapter, we examine six additional morphological categories + which apply to verbal formatives: Validation, Phase, Sanction, Aspect, + Mood and Bias. Like the categories of Valence, Version, + Conflation/Derivation, Format, Modality and Level in the previous chapter, these + six categories are manifested within the morpho-phonological structure of a + specialized adjunct, in this instance called an aspectual adjunct. +

    +

    The structure of an aspectual adjunct is (CB-)VA-CX-(VS-(CB)) + where VA and Vs are + vocalic affixes indicating aspect, Cx is a consonantal infix + indicating validation, phase and sanction, and CB + is an optional consonantal prefix or suffix indicating Bias. Mood is indicated + by the tone and stress pattern of the adjunct as a whole. VA + represents either a single vowel, diphthong, or dissyllabic two-vowel combination + (e.g., -ia-, -ua-); and Cx represents a single- or dual-consonant + conjunct (e.g., -k-, -tt-, + -šp-). Not all parts of this archetypical structure may + manifest themselves in any given aspectual adjunct. For example, some adjuncts + may show only aspect or mood, some show validation or phase only, or any combination + of these categories. These variations are described below.

    +
    +
      +
    1. If an aspectual adjunct is being used to show Validation, Phase, and Sanction + only (i.e., it is not showing Aspect), it takes the form a + Cx + (+ a), where Cx represents a single, geminate, + or biconsonantal consonantal form as described above. The a- + prefix distinguishes the word as an aspectual adjunct, and the (+ + a) suffix is present if necessary to comply with Ithkuil phonological + constraints (see Sec. 1.4.1). + There are 81 Cx affix representing a combination of one + of nine validations with one of nine phases, each of which in turn mutates + into eight additional forms depending on which of nine sanctions applies + to the associated verb (see Sec. 6.3 below on Sanction). + These affixes are shown in Table 18 below. Examples. ar, + ac, axx, aks, akká, amra.
      +
    2. +
    3. If an aspectual adjunct shows a single aspect, it takes the form VA + + Cx (+ a), where Va is the vocalic aspectual prefix followed by + the consonantal Cx affix (i.e., the validation-phase-sanction + affix). Examples: eur, + oks, iakka.
      +
    4. +
    5. If an aspectual adjunct shows two aspects, it takes the form VA + + Cx + Vs, that is two aspectual vowel forms, the first in as a + prefix, the second as a suffix, separated by the validation-phase-sanction + consonantal affix. Examples: eurai, + òksëi, iakkua.
    6. +
    +
    +

    Having explained the structure of the aspectual adjunct, we + now turn to an explanation of the six morphological categories it manifests.

    + +

     

    + + + + +
    6.1 VALIDATION +
    +

    Technically, Validation expresses the degree or type of evidence + supporting a statement, a grammatical requirement of Ithkuil. Such categories + are usually termed “evidentials” or “factives” in various + non-Western languages which have them. However, Validation imparts more than + simply the evidential verifiability of a statement; it also operates in conjunction + with Mood (see Section 6.5 below) to indicate the precise + factuality of a statement, i.e., to what extent it is likely or certain that + the statement is, in fact, valid or real. We will see that Ithkuil moods generally + indicate the factuality of a statement as being either certain or uncertain. + Validation in turn “fine tunes” this distinction into levels of + nuance, corresponding to various English phrases which convey the specific validity + of a statement, e.g., “must be so, likely that, unlikely, perhaps, supposedly, + presumably, apparently” etc. The nine validations are CONFIRMATIVE, + REPORTIVE, INTUITIVE, INFERENTIAL, PRESUMPTIVE, CONJECTURAL, TENTATIVE, PUTATIVE + and HORTATIVE. As explained above, they are shown in conjunction + with the categories of Phase and Sanction (see Secs. 6.2 + and 6.3 below) by means of the Cx consonantal affix to + an aspectual adjunct. The values for these infixes are shown in the tables below. + The specific usage of each validation is explained following the tables.

    +


    + Tables + 18 (a + i): Cx Affixes By Validation, Phase and Sanction

    +


    + Table 18(a): Cx Affixes for + the Confirmative Validation

    +

    +


    + Table 18(b): Cx Affixes for the Reportive Validation

    +

    +


    + Table 18(c): Cx Affixes for the Intuitive Validation

    +


    +

    +

    Table 18(d): Cx Affixes for + the Inferential Validation

    +


    +

    +

    Table 18(e): Cx Affixes for + the Presumptive Validation

    +


    +

    +

    Table 18(f): Cx Affixes for + the Conjectural Validation

    +


    +

    +

    Table 18(g): Cx Affixes for + the Tentative Validation

    +


    +

    +

    Table 18(h): Cx Affixes for + the Putative Validation

    +


    +

    +

    Table 18(i): Cx Affixes for + the Hortative Validation

    +

    +

    The nine validations are explained as follows:
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.1.1
    CNF
    The Confirmative
    +
    +

    The CONFIRMATIVE indicates that a statement + is based on facts actually perceived by and/or personally known to the speaker. + It can be considered the “default” validation, in that it can be + unmarked (i.e., the aspectual adjunct can be deleted) if the other categories + shown by the adjunct are likewise in their default modes and there is no aspect + being conveyed.
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.1.2
    RPT
    The Reportive
    +
    +

    The REPORTIVE validation indicates that + the statement, while not personally known or perceived by the speaker, is assumed + true based on evidence considered trustworthy by the speaker, such as direct + testimony of a trusted party or knowledgeable source based on that party’s + or source’s personal knowledge or observation. If necessary, this degree + of factivity can be translated into English by the terms ‘most likely’ + or ‘probably.’
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.1.3
    ITU
    The Intuitive
    +
    +

    The INTUITIVE validation indicates that + the statement is based on the speakers own intuition, instinct or “gut” + feeling. This can be translated by English phrases such as ‘I feel that…’ + or ‘I’ve got a feeling that….’
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.1.4
    INF
    The Inferential
    +
    +

    The INFERENTIAL validation indicates + that the statement is essentially an inference by the speaker based on circumstantial + evidence only. This can be conveyed in translation by phrases such as ‘(it) + must (be that)…,’ or ‘must have’ as in the sentences + I must be dreaming or It must have rained last night.
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.1.5
    PSM
    The Presumptive
    +
    +

    The PRESUMPTIVE validation indicates + that the statement is hearsay whose validity is assumed true based on the absence + of a motive for deception on the part of the speaker, and the fact that the + statement is potentially verifiable. If necessary, this degree of factivity + can be translated by the English phrases ‘presumably (so) or ‘apparently + (so).’
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.1.6
    CNJ
    The Conjectural
    +
    +

    The CONJECTURAL validation indicates + that the statement is hearsay whose validity is assumed true based on the absence + of a motive for deception on the part of the speaker, however its verifiability + is either unlikely or unknown. Perhaps most easily translated into English simply + by ‘may’ or ‘might,’ or more exactly by ‘allegedly’ + or ‘purportedly.’
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.1.7
    TEN
    The Tentative
    +
    +

    The TENTATIVE validation indicates that + the statement is hearsay whose validity is assumed false due to untrustworthiness + or unreliability of the source, or a motive for deception on the part of the + speaker; however, the statement is potentially verifiable. Can be approximately + translated by English ‘supposedly.’
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.1.8
    PUT
    The Putative
    +
    +

    The PUTATIVE validation indicates that + the statement is hearsay whose validity is assumed false due to untrustworthiness + or unreliability of the source or a motive for deception on the part of the + speaker, and verifiability of the statement is either unlikely or unknown. Can + be approximately translated by English ‘must not (have)…,’ + ‘must not be…,’ or ‘not likely to….’ Thus + the sentence overtly structured as He caught the bus in time but marked + for the PUTATIVE would actually translate as He must + not have caught the bus in time.
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.1.9
    HOR
    The Hortative
    +
    +

    The HORTATIVE validation indicates that + the validity of the statement is assumed false but that the speaker wishes it + to be true. It corresponds to various exhortations such as ‘if only…,’ + ‘I wish that…’ or ‘Were that….’

    +


    + 6.1.10 Examples of Validation in Use

    +
    +

    + ___Listen! + +
    +
    +
    +

    +
    + +

     

    +
    + + + + +

    6.2 PHASE

    +
    +

    Phase refers to variances in the temporal pattern of how an + act, condition or event occurs, e.g., in a momentary, lasting, or repetitive + manner (or lack thereof). This is especially useful in describing phenomena + that occur in sudden bursts of short duration, e.g., flashing, sputtering, blinking, + alternating, etc. Phase functions closely with the morphological category of + Extension, previously described in Sec. + 3.4, to specify the durational nature, starting and ending, and operative + pattern of a state, action or event. The nine phases are the CONTEXTUAL, + PUNCTUAL, ITERATIVE, REPETITIVE, INTERMITTENT, RECURRENT, FREQUENTATIVE, FRAGMENTATIVE, + and FLUCTUATIVE. They are marked by one of nine patterns + of the Cx affix to an aspectual adjunct, depending on the validation and sanction + of the verb as previously described in Section 6.1 and + shown in Tables 18(a) through 18(i). The nine phases + are explained in the following sections.
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.2.1
    CTX
    The Contextual
    +
    +

    The CONTEXTUAL is the default phase, + describing a single act, condition, or event as a relatively brief (but not + instantaneous), single holistic occurrence considered once, where the actual + duration of the occurrence is not relevant in the particular context. It can + be visually represented along a progressive timeline by a short dash, e.g., +
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.2.2
    PUN
    The Punctual
    +
    +

    The PUNCTUAL describes an act, condition, + or event which is point-like, momentary or instantaneous in nature, such as + an explosion, a flash of lightning, a blow, a single handclap, a collision between + two objects, a stab of pain, a single cough, the clicking of a lock, etc. It + can be visually represented along a timeline by a single point, e.g.,
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.2.3
    ITR
    The Iterative
    +
    +

    The ITERATIVE refers to a momentary or + instantaneous event, like the PUNCTUAL above, which repeats + itself in a rapid, on/off, staccato manner, like a machine gun burst, strobe + light burst, an alarm bell ringing, or the quick unconscious tapping of a finger, + the whole comprising a single CONTEXTUAL event.

    +

    Visual representation: • + • • •

    +

    +
    + + + + + + + +
    6.2.4
    REP
    The Repetitive
    +
    +

    The REPETITIVE refers to a relatively + brief event of indeterminate or vague duration (i.e., as with the CONTEXTUAL + phase above), but repeated in an on/off staccato manner, like a car horn being + honked repeatedly in a fast steady rhythm, or an automatic machine press. Visual + representation: — — + — —
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.2.5
    ITM
    The Intermittent
    +
    +

    The INTERMITTENT is similar to the ITERATIVE + above, identifying a repetitive occurrence of a PUNCTUAL + event, however, unlike the ITERATIVE, the duration of + time between repetitions is relatively long and contextually relevant. It would + be used in describing the downbeat pattern of a pop song, the ongoing snapping + of fingers to music, the steady one-drop-at-a-time dripping of a faucet, etc. +

    +

    Visual representation: + • + •
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.2.6
    RCT
    The Recurrent
    +
    +

    The RECURRENT is to the REPETITIVE + as the INTERMITTENT is to the ITERATIVE. + It indicates a slow repetition of a CONTEXTUAL event, + where the duration between occurrences is relatively long and contextually relevant. + Exemplified by the sounding of a foghorn, or the ongoing hooting of an owl. +

    +

    Visual representation: + — + — + — + —
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.2.7
    FRE
    The Frequentative
    +
    +

    The FREQUENTATIVE indicates an iterative + occurrence (a single set of punctual repetitions) which in turn repeats at intervals, + the whole considered as a single CONTEXTUAL event. Examples + would be the repetitive sets of hammerings of a woodpecker or the repeated short + bursts of a jackhammer.

    +

    Visual representation: • + • • + • • + • + • • + • + • • + •
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.2.8
    FRG
    The Fragmentative
    +
    +

    The FRAGMENTATIVE indicates a random + pattern of punctual occurrences, the whole considered as a single CONTEXTUAL + event.

    +

    Visual representation: • + • + • • + • • + • • + • • + • • + • • + •
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.2.9
    FLC
    The Fluctuative
    +
    +

    The FLUCTUATIVE indicates a random pattern + of both punctual and longer occurrences. An example would be the “sputtering” + of a lighted fuse, the random patterns of tongues of flames, the chirping of + birds in the wild, etc.

    +

    Visual representation:— + • • + • + • + • + • • + • • • + • + —— • + • •

    +

     

    +

    6.2.10 Examples of Phase in Use

    +
    +
    +

    + _Listen! + +
    +
    +
    +
    +
    +

    +


    +

    +
    + +
    + + + + +

    6.3 SANCTION

    +
    +

    The morphological category of Sanction indicates the discourse-related + purpose of an utterance in relation to what sort of truthfulness the listener + should ascribe to it. In everyday terms, this corresponds to whether the utterance + is a neutral proposition or assertion, an allegation, a rebuttable presumption, + a counter-argument, a refutation of an allegation, a rebuttal, etc.

    +

    There are nine sanctions: the PROPOSITIONAL, + EPISTEMIC, ALLEGATIVE, IMPUTATIVE, REFUTATIVE, REBUTTATIVE, THEORETICAL, EXPATIATIVE, + and AXIOMATIC. Sanction is shown by the mutational grade + of the Cx affix to an aspectual adjunct, as shown in Table + 18 in Sec. 6.1 above, the specific affix value being dependent on the validation + and phase of the verb. Each sanction is explained in the sections below.
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.3.1
    PPS
    The Propositional
    +
    +

    The PROPOSITIONAL sanction is either + unmarked (where there is no aspectual adjunct), or marked by Grade 1 mutation + of the Cx affix. It is the default sanction, indicating the utterance represents + a neutral proposition or assertion of ontologically objective fact, i.e., a + statement of fact irrespective of third-party opinion, belief, or interpretation. + Example of such statements would be That is a mountain, or I’m + hungry.
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.3.2
    EPI
    The Epistemic
    +
    +

    The EPISTEMIC sanction is marked by Grade + 2 mutation of the Cx affix. It identifies an utterance as being a statement + of shared knowledge or conventionalized fact whose ontology is human convention + (i.e., agreed-upon knowledge) as opposed to objective fact irrespective of human + knowledge. An example would be That mountain is Mount Fuji or The + U.N. tries to relieve hunger in the Third World.
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.3.3
    ALG
    The Allegative
    +
    +

    The ALLEGATIVE identifies an utterance + as an ontologically subjective assertion or allegation, i.e., a proposition + expressing one’s opinion, belief, or interpretation, open to challenge + or refutation. Examples would be That mountain is beautiful or No + one in the United States goes hungry.
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.3.4
    IPU
    The Imputative
    +
    +

    The IMPUTATIVE identifies an utterance + as a rebuttable presumption, i.e., an assertion, whether ontologically objective + or by convention, that is to be assumed true unless and until rebutted by a + sufficient counter-argument or other evidence. Examples would be He knows + how to drive [e.g., because he owns a car] or She can’t be hungry + now [e.g., because I saw her come out of the restaurant].
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.3.5
    RFU
    The Refutative
    +
    +

    The REFUTATIVE identifies an utterance + as a counter-allegation, refutation, or rebuttal of a previous assertion, allegation + or presumption, where the counter-allegation, refutation, or rebuttal is epistemic + in nature, i.e., based on shared human knowledge as opposed to ontologically + objective fact.
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.3.6
    REB
    The Rebuttative
    +
    +

    The REBUTTATIVE identifies an utterance + as a counter-allegation, refutation, or rebuttal of a previous assertion, allegation + or presumption, where the counter-allegation, refutation, or rebuttal is based + on ontologically objective fact, irrespective of subjective opinion, belief, + or interpretation.
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.3.7
    THR
    The Theoretical
    +
    +

    The THEORETICAL identifies an utterance + as a testable hypothesis or potentially verifiable theory.
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.3.8
    EXV
    The Expatiative
    +
    +

    The EXPATIATIVE identifies an utterance + as a hypothesis or theory that is not necessarily provable or verifiable.
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.3.9
    AXM
    The Axiomatic
    +
    +

    The AXIOMATIC identifies an utterance + as a conclusive presumption, i.e., a statement of ontologically objective, pan-experiential + fact not open to rational argument or refutation. Examples would be Gravity + is ubiquitous, or Hunger is caused by not consuming enough food.

    +


    + 6.3.10 Examples of Sanctions In Use

    +
    +

    + _Listen! + +
    +
    +
    +

    +
    + +

     

    +
    + + + + +

    6.4 + ASPECT

    +
    +

    Aspect provides detailed and specific temporal information + about the verb, not in relation to the speaker’s present moment of utterance + (as with Perspective in Sec. + 3.3), but rather in relation to the contextual “present” of + the act, condition, or event being spoken about. There are 32 aspects, each + shown by a vocalic prefix to an aspectual adjunct. A second aspect may be shown + by a vocalic suffix. For the most part, they translate various common adverbial + phrases used in English.

    +


    + 6.4.1 Aspect Prefixes and Suffixes

    +

    As explained above in Sec. 6.0, each + aspect is represented by a single vocalic form, appearing as a prefix in an + aspectual adjunct. A second aspect may be associated with the verb, in which + case it appears as a vocalic suffix to the adjunct. The form of the adjunct + is Vp-Cx-(Vs), where Vp is the prefixed form + of the first aspect, Cx is the consonantal validation-phase-sanction + infix, and Vs, if present, is the suffixed form of the second + aspect.

    +

    Each prefix has seven alternate forms for a total of eight + forms whose use is explained in Sec. 6.4.2 below. The first form of the prefix + is the default form. The suffix form of each aspect has but one form. The values + of these prefixes and suffixes is shown in Table 19 below.
    +

    +

    Table + 19: Aspectual Prefixes (Vp) and Suffixes (Vs)

    +

    +


    + 6.4.2 Using Aspect Prefixes to Express Format for Primary Conflations

    +

    The eight forms of each aspect prefix are used as an alternate + way of indicating Format (See Sec. + 5.4.2) in the absence of a conflation (or valence) adjunct. Because they + also show Valence, Version and Modality, it is common to use conflation adjuncts + with an Ithkuil verb; however, where there is no modality, the verb displays + conflation (see Sec. 5.4.1) + but no derivation, and the version and valence have default values, the conflation + adjunct can be eliminated and the verb’s format can be indicated by forms + 1 through 8 of the aspect prefix to the verb’s aspectual adjunct. Thus, + in the sentence , + the conflation adjunct + indicating INSTRUMENTATIVE format for the ACTIVE + conflation shown by the main verb, can instead be shown by changing the prefix + â- + on the aspectual adjunct to - + and eliminating the conflation adjunct, thus:

    +


    + Wâloi  uatumul.
    + +
    + ‘The motion being caused by means of an asteroid is indeed recurring’ + OR
    + ‘What’s indeed happening is a recurrence of motion using an + asteroid.’

    +


    + 6.4.3 Explanation of Aspect Categories

    +

    The thirty-two aspectual categories are explained below.

    +
    + + + + + + + +
    6.4.3.1
    RTR
     RETROSPECTIVE
    + This aspect operates in conjunction with Perspective (see Sec. 3.3) to create + various equivalents to Western tense categories. With the MONADIC, + the RETROSPECTIVE can be translated by English ‘have + already’ as in I’ve already done it. With the UNBOUNDED, + the RETROSPECTIVE is equates with the English simple past + tense. With the NOMIC and ABSTRACT, + it adds a sense of ‘and it’s always been that way’ to the + verb.
    +
    + + + + + + + +
    6.4.3.2
    PRS
     PROSPECTIVE
    + Like the RETROSPECTIVE above, this aspect operates in + conjunction with Perspective to create various equivalents to Western tense + categories. With the MONADIC, the PROSPECTIVE + equates with the English future tense. With the UNBOUNDED, + it can be translated by the English future perfect (i.e., ‘will have…’). + With the NOMIC and ABSTRACT, it + adds a sense of ‘and it’ll always be that way’ or ‘from + now on’ to the verb.
    +
    + + + + + + + +
    6.4.3.3
    HAB
     HABITUAL
    + When used with the MONADIC perspective, this aspect conveys + the idea of ‘always’ or ‘continues to’, while with the + UNBOUNDED, the English ‘used to’ construction + offers an equivalent translation, as in She used to come see me on Wednesdays.
    +
    + + + + + + + +
    6.4.3.4
    PRG
     PROGRESSIVE
    + This aspect conveys the idea of an act in progress, similar to the English construction + ‘in the midst of [verb] + ing’ or the use of the present participle + in Spanish.
    +
    + + + + + + + +
    6.4.3.5
    IMM
     IMMINENT
    + Conveys that an action, state or event is imminent. Translates phrases such + as ‘(just) about to’ or ‘on the verge of’ as in I + think Carl is about to cry.
    +
    + + + + + + + +
    6.4.3.6
    PCS
     PRECESSIVE
    + Conveys that an action, state or event has immediately preceded. Translates + such phrases as ‘just’ or ‘just now,’ as in We just + saw a clown in the toy store.
    +
    + + + + + + + +
    6.4.3.7
    REG
     REGULATIVE
    + Conveys the idea of participation or involvement in an action, state, or event + over an amount of time extending from the past into the future relative to the + contextual present. Translates English phrases such as ‘engaged in’ + or ‘involved in’ as in Her husband is engaged in construction of + the new bridge.
    +
    + + + + + + + +
    6.4.3.8
    EPR
     EXPERIENTIAL
    + Translates English ‘ever’ in the sense of ‘within the realm + of one’s experience’ or ‘at some point in one’s experience,’ + as in Does he ever shut up? Note the EXPERIENTIAL + does not equate to ‘ever’ when it means ‘always,’ as + in Ever does he seek his destiny nor as an adverb of mere emphasis + as in Was she ever tired.
    +
    + + + + + + + +
    6.4.3.9
    RSM
     RESUMPTIVE
    + Conveys the idea of an act, state, or event resuming after having previously + ceased, as in The girl resumed singing, or He is starting to laugh + again.
    +
    + + + + + + + +
    6.4.3.10
    CSS
     CESSATIVE
    + Conveys the idea of cessation of an event, state or action. Translates English + phrases such as ‘stop,’ ‘discontinue,’ or ‘cease,’ + as in They stopped dancing at midnight.
    +
    + + + + + + + +
    6.4.3.11
    RCS
     RECESSATIVE
    + Conveys the idea of cessation of event again, after having previously ceased + then resumed, as in Lyudmila stopped eating yet again in order to enjoy + a quick interlude with the neighborhood clown.
    +
    + + + + + + + +
    6.4.3.12
    PAU
     PAUSAL
    + Indicates a pause in an action, state or event, with an implied intention to + resume. Translates phrases such as ‘take a break from’ or ‘pause + in’ as in Mother took a break from cleaning to gossip with + her friends.
    +
    + + + + + + + +
    6.4.3.13
    RGR
     REGRESSIVE
    + Conveys the idea of a return to an original or previous action, state or event + after a long hiatus involving an intervening change of state or situation, as + translated by the phrase ‘return to.’ The REGRESSIVE + should be distinguished from the RESUMPTIVE above, which + merely implies the restarting after a stop or pause without an intervening change + of state or situation. An example would be Mr. Yates returned to golf after + recovering from his stroke.
    +
    + + + + + + + +
    6.4.3.14
    PCL
     PRECLUSIVE
    + Conveys the fact that an action, state, or event takes place from inception + to conclusion all in one contextual segment, translating such phrases as ‘all + at once,’ ‘all in one go,’ ‘without stopping,’ + etc. as in Walter drank the entire bottle in one gulp.
    +
    + + + + + + + +
    6.4.3.15
    CNT
     CONTINUATIVE
    + Conveys the idea that an action, event, or state continues on. Translates phrases + such as ‘keep on,’ ‘still,’ ‘stay,’ ‘yet,’ + etc. When used in a negative sentence, conveys the idea of English ‘no + longer’ or ‘not anymore’ as in She kept on singing, You’re + still staring at me, I’ve yet to meet him, Sam no longer loves you / Sam + doesn’t love you anymore.
    +
    + + + + + + + +
    6.4.3.16
    ICS
     INCESSATIVE
    + Conveys that an action, state or event continues on without stopping. Translates + such English adverbials as ‘…on and on’ or ‘…away’ + as in They danced the night away or They’ve been battling + on and on since last year.
    +
    + + + + + + + +
    6.4.3.17
    PMP
     PREEMPTIVE
    + Emphasizes the singularity and initial occurrence an action, state or event, + as translated by such English phrases as ‘for once’ or ‘just + once,’ as well as the anticipation preceding a long-expected situation, + as translated by phrases such as ‘at last,’ ‘after all this + time,’ ‘finally,’ and ‘for the first time.’
    +
    + + + + + + + +
    6.4.3.18
    CLM
     CLIMACTIC
    + Emphasizes the finality of an action, state or event, as translated by such + English phrases as ‘once and for all’ or ‘for the last time.’ +
    +
    + + + + + + + +
    6.4.3.19
    PTC
     PROTRACTIVE
    + Conveys that an action, state or event takes place over a long period of time. + If used with the CONTEXTUAL or PUNCTUAL + phases, or with formatives describing naturally brief durations, the PROTRACTIVE + conveys the idea of the act or event being long-delayed. Example usages: It + rained for quite a while, We shared a long kiss, That slap to his face was a + long time coming.
    +
    + + + + + + + +
    6.4.3.20
    TMP
     TEMPORARY
    + Conveys that an action, state or event is being considered or is applicable + only to the present subjective context or range of the contextual present, as + translated by phrases such as ‘for the time being’ or ‘but + only for the moment’ or ‘for now’ as in This will be sufficient + for now or For the time being you’ll have to drink water. +
    +
    + + + + + + + +
    6.4.3.21
    MTV
     MOTIVE
    + Conveys that an action, state or event involves physical removal or absence + of the participant from the present context of discourse. Translates such phrases + as ‘be off …-ing’ or ‘go off to …’ as in + Dad’s off hunting or They went off to cavort with the clowns. +
    +
    + + + + + + + +
    6.4.3.22
    CSQ
     CONSEQUENTIAL
    + This aspect conveys the idea of proceeding or engaging in an action or event + despite the possibility of adverse consequences. It translates the English phrases + such as ‘go ahead and’ or ‘anyway,’ as in She went + ahead and bought the furniture or I decided to go there anyway. +
    +
    + + + + + + + +
    6.4.3.23
    SQN
     SEQUENTIAL
    + This aspect conveys the idea a “sequential progressive” in which + a series of contextually identical instances is seen as comprising a single + event, usually with an implied culmination point. It translates the English + use of ‘off’ as in He's checking off each item as it is inventoried, + or The sheep died off from the disease.
    +
    + + + + + + + +
    6.4.3.24
    EPD
     EXPEDITIVE
    + Conveys a sense of haste associated with an action or event. Translates English + ‘hurry (up)’ as in Hurry up and finish or They ate + in a hurry.
    +
    + + + + + + + +
    6.4.3.25
    DSC
     DISCLUSIVE
    + Focuses on the revelatory nature of an action, state or event, translating phrases + such as ‘turn out to be,’ ‘turn out that…’ and + ‘be revealed that….’
    +
    + + + + + + + +
    6.4.3.26
    CCL
     CONCLUSIVE
    + Conveys the direct outcome of an action, state or event within the short-term + context of the situation at hand. Translates phrases such as ‘end up…, + come to, reach the point where,’ as in I ended up crashing the car + or He drank to the point where he passed out.
    +
    + + + + + + + +
    6.4.3.27
    CUL
     CULMINATIVE
    + Similar to the CONCLUSIVE above, but with a focus on the + eventual, long-term outcome over an extended period of time or through a series + of developmental steps. Compare the following examples with the CONCLUSIVE + aspect above: In the end, I’ll have to leave town; Things got to the + point where the mayor got involved; Eventually, they fell in love.
    +
    + + + + + + + +
    6.4.3.28
    IMD
     INTERMEDIATIVE
    + Conveys the idea that the action, state, or event takes place at some point + along the timeline of, or within the duration of, another action, state, event, + or background context, as translated by the phrases ‘at some point’ + or ‘somewhere along the way….’
    +
    + + + + + + + +
    6.4.3.29
    TRD
     TARDATIVE
    + Conveys the idea that an action, state, or event lessens, dwindles, or slackens + in energy, intensity, or effect, impliedly by exhaustion of the active source + of energy or agency, or by dissipation of the foundational context involved. + Translates such phrases as ‘to get tired of,’ ‘peter out,’ + ‘trail off,’ etc.
    +
    + + + + + + + +
    6.4.3.30
    TNS
     TRANSITIONAL
    + Focuses on the initial stage of preparation, adjustment, or accustomization + to an action, state or event, translated by phrases such as ‘take up,’ + ‘start to,’ etc. implying a long-term process of initialization, + as in I’m planning to take up golf.
    +
    + + + + + + + +
    6.4.3.31
    ITC
     INTERCOMMUTATIVE
    + Conveys the idea of “sequential reciprocity,” meaning that the action + or event is a consequent reciprocation triggered by, or in reaction to, an initiating + action or event. It translates the English verbal particle ‘back’ + as in The boy threw it back or She stared back at the men ogling + her.
    +
    + + + + + + + +
    6.4.3.32CSM CONSUMPTIVE
    + Conveys an all-consuming action, state, or event which interferes with or prevents + other events from occurring. It translates English phrases such as ‘spend + one’s time’ or ‘away’ as in Mother spends her life + worrying or He’s pining away.
    +


    + 6.4.4 Complementary Aspects Appearing in the Same Adjunct

    +

    Note that, while any aspectual adjunct can show two different + aspects, several aspect categories above operate as complements to each other. + For example, the PROSPECTIVE aspect complements the RETROSPECTIVE + aspect, both being essentially opposites. Such complementary aspects normally + don’t appear in the same adjunct together. If they do appear in the same + adjunct, they are interpreted as not applying to the same verb, i.e., the first + aspect (shown by the prefix) applies to the adjacent verb, while the second + aspect (shown by the suffix) applies to the next verb in the sentence. Such + combinations of complementary aspects within a single adjunct can be considered + an optional “shortcut” to utilizing a separate aspectual adjunct + with the second verb.

    +


    + 6.4.5 Using Aspect Prefixes to Show Focus

    +

    All of the aspectual prefixes shown in Table + 19 above can in turn take an initial prefix y- + (or - + before a w-) + to show that the associated verbal formative has semantic focus (as described + in Sec. 3.5), i.e., + it is an alternate to the usual -w- + infix to the formative previously described in Sec. 3.5. Examples: êstiu + yêstiu, + iwuil yiwuil, + wïttu + yïwïttu.

    +

    This y- + (or -) + prefix can in turn be augmented to yï’ + (spelled y’ + before a vowel but still pronounced yï’) + to indicate that the semantic focus instead applies to the aspectual meaning + indicated by the aspectual prefix. Examples: êstiu + y’êstiu, + iwuil + y’iwuil, wïttu + yï’wïttu.

    +


    + 6.4.6 Examples of Aspect In Use

    + +
    +

     

    +
    + +

     

    +
    + + + + +

    6.5 MOOD

    +
    +

    Most languages have a morphological category for verbs known + as “mood,” serving to indicate specific attitudes or perspectives + on the act, condition, or event, or the degree of factuality involved. Example + moods common to Western languages include the indicative (factual utterances), + subjunctive (showing doubt or probability, expressed by ‘may/might’ + in English), imperative (indicating commands, e.g., Go now!, Sing it for + us! ), conditional (expressing hypotheticals, e.g., She would travel + if she could), optative (indicating wishes, hopes, expectations, e.g., + I wish he’d go, I expect him to be here), and hortative (indicating + exhortations, e.g., May he live 100 years! Let them see for themselves!).

    +

    We have already seen in Section + 5.1 above that in Ithkuil the functions of certain moods in Western languages + correspond not to Mood, but to the grammatical category of Illocution, specifically + where Western moods function to describe types of speech acts. In Ithkuil, moods + simply convey a two-fold distinction as to whether the factuality of an utterance + is certain or uncertain, combined with a four-way distinction as to whether + the factuality of an explicit or implicit assumption underlying the utterance + (i.e., a presupposition) is true, false, unknown, or a determinant of the factuality + of the utterance. This twofold by fourfold matrix renders eight moods in Ithkuil, + shown by stress and tone of the aspectual adjunct accompanying the verb.

    +

    The eight moods are FACTUAL, SUBJUNCTIVE, ASSUMPTIVE, + SPECULATIVE, COUNTERFACTIVE, HYPOTHETICAL, IMPLICATIVE, and ASCRIPTIVE. + These are described in the sections below.
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.5.1
    FAC
    The Factual
    +
    +

    The FACTUAL mood is shown by penultimate + stress and falling tone on the aspectual adjunct. This mood signifies that the + factuality of the speaker’s statement is certain and that there either + is no underlying presupposition to the statement, or if there is, its factuality + is also certain or has no bearing on the factuality of the statement. As described + above, the actual interpretation (and translation) of any statement in the FACTUAL + mood is subject to whatever specific nuances of attitude, perspective, and evidence + are imparted by the particular bias and validation associated with the verb. + Examples:

    +

    His kids are ill. [i.e., it is known he has kids and + it is known they are ill]

    +

    We’re taking a walk later on. [i.e., it is our + intention and we have the opportunity to do so]
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.5.2
    SUB
    The Subjunctive
    +
    +

    The SUBJUNCTIVE mood is shown by ultimate + stress and falling tone on the aspectual adjunct. This mood indicates that the + factuality of an explicit or implicit presupposition underlying the statement + is certain, but the factuality of the speaker’s statement itself is questionable + or uncertain, the specific nuance of factuality intended being subject to the + particular Bias and Validation associated with the verb. Corresponds roughly + with English ‘may,’ ‘maybe’ or ‘might,’ + with the added distinction that an explicit or implicit (i.e., underlying) presupposition + is true. Examples:

    +

    Maybe his kids are ill. [i.e., it is known that he + has kids but it is not known whether they are ill]

    +

    We may take a walk later on. [i.e., it is known that + the opportunity to do so will arise, but it is uncertain whether we will choose + to]
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.5.3
    ASM
    The Assumptive
    +
    +

    Shown by penultimate stress and high tone on the aspectual + adjunct. This mood functions identically to the FACTUAL + except that the factuality of an underlying presupposition is unknown. It therefore + conveys an act, state, or event whose factuality is dependent on whether something + else is factual, thus corresponding to certain usages of English ‘maybe’ + and ‘will’ (where ‘will’ primarily conveys possibility, + not future tense). As with all moods, the specific translation is subject to + the particular Bias and Validation associated with the verb. Examples:

    +

    His kids’ll be ill OR + If he has kids, they are ill. [i.e., it is unknown whether he has kids, + but if he does, they are certainly ill.]

    +

    We’ll take a walk later on [i.e., if we can] + OR We intend to take a walk. + [i.e., but we don’t know if we’ll be able to]
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.5.4
    SPE
    The Speculative
    +
    +

    Shown by ultimate stress and high tone on the aspectual adjunct. + This mood indicates that the factuality of both the presupposition and the statement + itself are unknown. Its translation into English is dependent on the specific + context, sometimes corresponding to ‘may,’ ‘maybe’ or + ‘might,’ and at other times corresponding to the auxiliary ‘would.’ + Compare the examples below to those above:

    +

    Maybe his kids are ill [i.e., it is unknown if he + has kids but if he does, they may be ill].

    +

    We may take a walk later on [i.e., it is unknown whether + we will have the opportunity to do so, and even if we do, it is uncertain whether + we will choose to].
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.5.5
    COU
    The Counterfactive
    +
    +

    Shown by penultimate stress and broken tone on the aspectual + adjunct. This mood indicates that the factuality of the underlying presupposition + is false or unreal but that the factuality of the statement would otherwise + be true. It thus corresponds to the English construction of auxiliary ‘would’ + or ‘would have’ in its use to show counterfactuality (i.e., what + would have been if a false presupposition had been true). Again, the specific + translation is subject to the particular Bias and Validation associated with + the verb. Compare the examples below to those above.

    +

    His kids would be (would have been) ill [i.e., if + he had kids they would be ill, but he doesn’t].

    +

    We would take (would have taken) a walk later on [i.e., + it is our intention but we won’t have the opportunity].
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.5.6
    HYP
    The Hypothetical
    +
    +

    Shown by ultimate stress and broken tone on the aspectual adjunct. + This mood indicates that the factuality of the underlying presupposition is + false or unreal and that the factuality of the statement itself is uncertain. + It thus corresponds to the English construction of auxiliary ‘might have’ + in its use to show possible counterfactuality (i.e., what might have been if + a false presupposition had been true). Again, the specific translation is subject + to the particular Bias and Validation associated with the verb. Compare the + examples below to those above.

    +

    His kids might’ve been ill [if he had kids, + but he doesn’t, so we’ll never know].

    +

    We might’ve taken a walk later on [i.e., but + we won’t have the opportunity, so the decision whether to do so is moot].
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.5.7
    IPL
    The Implicative
    +
    +

    Shown by penultimate stress and rising tone on the aspectual + adjunct. This mood indicates that the factuality of the underlying presupposition + determines the factuality of the statement and that the relationship between + the two need not necessarily be a direct cause-and-effect, but merely an indirect + chain of events from which the speaker infers the statement from the underlying + presupposition. In grammatical analysis, this is referred to as an “epistemic + conditional.” Examples are shown below.

    +

    His kids are (must be) ill [i.e., as implied by some + other fact such as his staying home from work].

    +

    If she wears a blue dress, we’ll be taking a walk + later on OR She’s wearing + a blue dress, so that means we’ll be taking a walk later on [i.e., + the dress implies something has happened that we’ll make the walk a certainty].
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.5.8
    ASC
    The Ascriptive
    +
    +

    Shown by ultimate stress and rising tone on the aspectual adjunct. + The ASCRIPTIVE mood functions identically to the IMPLICATIVE + immediately above, except that the factuality of the inference derived from + the underlying presupposition is uncertain. Examples:

    +

    His kids may be ill [i.e., as implied by some other + fact such as his staying home from work].

    +

    If she wears a blue dress, we might be taking a walk later + on OR She’s wearing a + blue dress, so that means we might be taking a walk later on [i.e., the + dress implies something has happened that we’ll make the walk a possibility].

    +


    + 6.5.9 Examples of Mood in Use

    +
    The following examples compare the seven non-FACTUAL + moods applied to the same sentence:
    +
    +


    +

    +


    +

    +


    +

    +


    +

    +

    +
    +

    +

    +
    +

    +

    +

    +
    +

     

    +
    + + + + +

    6.6 BIAS

    +
    +

    Bias expresses the general, overall subjective/emotional attitude + or perspective in which the speaker regards the action. There are 24 basic bias + categories, each of which has an additional “intensive” form which + often warrants a change in English translation. Bias operates closely with Validation + (previously discussed in Sec. 6.1), often triggering a + translation change as well.

    +


    + 6.6.1 Bias Categories and Usage

    +

    Bias is shown in any one of four ways:

    +
    +
      +
    1. as a word-initial consonantal prefix to an aspectual adjunct; a glottal + stop is infixed between the prefix and the adjunct, e.g., n’urs, + ss’illui
      +
    2. +
    3. as a word-final consonantal suffix to an aspectual adjunct; a glottal + stop is infixed between the adjunct and the suffix, e.g., ursau’n, + illui’ss
      +
    4. +
    5. as a consonantal infix to an aspectual adjunct, which substitutes this + consonantal infix for the Cx consonantal infix of the adjunct; this infix + always ends in -w, e.g., utwa, + enkwoi
      +
    6. +
    7. as a word-initial consonantal prefix to formative if the formative begins + with a vowel; a glottal stop is infixed between the prefix and the formative, + e.g., n’exalt, ss’imlatku
    8. +
    +
    +

    These prefix, suffix, and infix forms are shown in Table 20 + below. The forms to the right of the arrow are the “intensive” forms + described above. The 24 biases are explained following the table.

    +


    + Table 20: Morpho-Phonological + Markers for Bias
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.6.1.1
    ASU
     ASSURATIVE
    + This bias indicates certainty or self-assurance on the part of the speaker, + translatable by such phrases as ‘of course,’ ‘after all,’ + or ‘needless to say.’ The intensive form adds a sort of self-righteousness + quality conveyed by ‘I told you so!’ or ‘You see?!’
    +
    + + + + + + + +
    6.6.1.2
    HPB
     HYPERBOLIC
    + This bias imparts a sense of hyperbole and exaggeration, captured in such colloquial + expressions as a prolonged ‘so’ or ‘totally’ as in I + so don’t care! or That is totally not what I wanted. The + intensive form adds a sense of “one-upmanship” as conveyed by the + expression That’s nothing, wait till you hear this!
    +
    + + + + + + + +
    6.6.1.3
    COI
     COINCIDENTAL
    + This bias conveys a sense of coincidence or happenstance as conveyed by the + use of ‘happen’ in I happened to run into Jane or It + just so happens that I’m busy. The intensive form adds a sense of + serendipity, as conveyed by expressions such as ‘as luck would have it,’ + ‘luckily’ or ‘fortunately.’
    +
    + + + + + + + +
    6.6.1.4
    ACP
     ACCEPTIVE
    + This bias indicates a sense of general acceptance, as conveyed by the expression + ‘it’s just as well that.’ The intensive form conveys resignation + to fate, as expressed by phrases such as ‘like it or not’ or ‘…and + there’s nothing to be done about it!’
    +
    + + + + + + + +
    6.6.1.5
    RAC
     REACTIVE
    + This bias indicates surprise, as conveyed by phrases such as ‘my goodness!’ + or ‘it’s surprising that.’ The intensive form raises this + sense to the level of astonishment, as expressed by ‘Wow!’ or ‘Amazing!’
    +
    + + + + + + + +
    6.6.1.6
    STU
     STUPEFACTIVE
    + This bias indicates a mild sense of wonder or reflection, as conveyed by the + phrase ‘it’s a wonder that’ as in It’s a wonder + he didn’t break a bone in that fall. The intensive raises this sense + to one of awe, as conveyed by expressions such as ‘Well I’ll be!’ + or ‘Who would’ve thought….’
    +
    + + + + + + + +
    6.6.1.7
    CTV
     CONTEMPLATIVE
    + This bias expresses puzzlement, as conveyed by phrases such as ‘I wonder + how…,’ ‘that’s odd…,’ ‘I don’t + get it…,’ or a quizzical ‘hmmmm.’ The intensive form + raises this sense to sudden bewilderment, as in ‘Huh? What do you mean…?’
    +
    + + + + + + + +
    6.6.1.8
    DPV
     DESPERATIVE
    + This bias conveys a sense of dread or the conveyance of bad news, as expressed + by ‘I don’t know how to say this, but…’ or ‘I’m + afraid that….’ The intensive form raises this to the level of outright + despair, as in ‘Oh, God…’ or ‘Oh, no!….’
    +
    + + + + + + + +
    6.6.1.9
    RVL
     REVELATIVE
    + This bias expresses a sense of discovery, as conveyed by expressions such as + ‘No wonder….’ or ‘So that’s why….’ + The intensive form raises this to a sense of surprised revelation, as in ‘Aha!….’ + or ‘Well, well, well!….’
    +
    + + + + + + + +
    6.6.1.10
    GRA
     GRATIFICATIVE
    + This bias conveys a sense of pleasantness or mild pleasure, as conveyed by expressions + such as ‘It’s pleasant to…’ or ‘I like to….’ + The intensive raises this to a state of bliss or rapture, as in ‘Oh, there’s + nothing like….’ or ‘(Sigh) What bliss it is to….’
    +
    + + + + + + + +
    6.6.1.11
    SOL
     SOLICITIVE
    + This bias expresses the Ithkuil equivalent of English ‘please.’ + In its intensive form, this transforms into an impatient demand, expressed in + ‘C’mon!,’ ‘What’re you waiting for?’ or + the phrase ‘so…already!’ as in the sentence So dance already! +
    +
    + + + + + + + +
    6.6.1.12
    SEL
     SELECTIVE
    + This bias conveys the idea of subjective interpretation, as seen in expressions + such as ‘Look at it this way…,’ ‘As I see it,…,’ + ‘Subjectively speaking,…,’ or ‘From one point of view,….’ + In its intensive form, it conveys a narrow, singleminded interpretation, as + conveyed by expressions such as ‘It can only mean one thing…,’ + ‘and that’s that!’ ‘and that’s all there is to + it!’ or ‘There’s no two ways about it,….’
    +
    + + + + + + + +
    6.6.1.13
    IRO
     IRONIC
    + This bias conveys a sense of understatement, as conveyed in many subtle ways + in English such as tone of voice or deliberately undramatic word choices. In + its intensive form, this sense is raised to that of blatant irony, as when saying + ‘Well! That was fun!’ after an unpleasant or harrowing experience.
    +
    + + + + + + + +
    6.6.1.14
    EXA
     EXASPERATIVE
    + This bias conveys a sense of impatient exasperation, as conveyed by expressions + such as ‘Look, don’t you get it?…’ or ‘Look, I’m + trying to tell you….’ In its intensive form, this bias conveys a + sense of outright mockery, as expressed by a mocking tone of voice in English, + or by an deliberate, exasperated echolalia, i.e., the repeating of a person’s + words back at them in contempt.
    +
    + + + + + + + +
    6.6.1.15
    LTL
     LITERAL
    + This bias underscores a distinction between context and literalness, expressed + by the English phrases ‘technically speaking’ or ‘Context + aside for a moment,…’ as in Technically speaking, that’s + not a polka (i.e., it’s a polka version of a non-polka song). In + the intensive form, this bias conveys a sense of total literalness and exactitude, + expressed in English by phrases such as ‘strictly speaking’ or ‘to + put it in clinical terms….’ as in Strictly speaking, that’s + not a polka (i.e., its rhythm is not that of a true polka).
    +
    + + + + + + + +
    6.6.1.16
    CRR
     CORRECTIVE
    + This bias indicates a correction on the part of the speaker, as expressed in + English by ‘that is to say…,’ ‘What I mean(t) to say + is…’ or ‘I mean….’ The intensive form indicates + a sense of subjective equivalence, as expressed in English by ‘in a manner + of speaking,’ ‘so to speak,’ or ‘for all intents and + purposes.’
    +
    + + + + + + + +
    6.6.1.17
    EUP
     EUPHEMISTIC
    + This bias indicates a rephrasing or substitution of wording for means of clarification, + as expressed in English by ‘in other words…’ or ‘to + put it more exactly….’ The intensive form conveys a sense of outright + euphemism, as expressed in English by phrases such as ‘Let’s just + say that….’ or ‘Well, let me put it this way….’
    +
    + + + + + + + +
    6.6.1.18
    SKP
     SKEPTICAL
    + This bias conveys a sense of skepticism, as expressed in English by ‘It’s + (a little) hard to believe that….” The intensive form raises this + sense to that of outright incredulity, as in a derisive ‘Oh, yeah! Suuuure!’ + or a sneering ‘Yeah, right!’
    +
    + + + + + + + +
    6.6.1.19
    CYN
     CYNICAL
    + This bias conveys a sense of incredulous unexpectedness or cynical surprise, + as in “You mean to tell me…?’ or ‘You gotta be kidding + me, ….’ The intensive form shifts this to outright sarcasm upon + the discovery, as in ‘So! You just had to go and…’ or ‘Well, + wouldn’t you know it, …’ or ‘Oh, nice!….’
    +
    + + + + + + + +
    6.6.1.20
    CTP
     CONTEMPTIVE
    + This bias expresses simple disapproval, as conveyed by phrases such as “I + don’t like the fact that…’ or ‘It bothers me that….’ + The intensive form raises this to all-out contempt or disgust, as conveyed by + ‘Shit!’ or ‘What nonsense!’ or ‘What bullshit!’
    +
    + + + + + + + +
    6.6.1.21
    DSM
     DISMISSIVE
    + This bias conveys a sense of downplaying or lowering of expectations, as expressed + in English by “sorry, but…’ or ‘It’s nothing. + It’s just…” as in It’s just a small cut or Sorry, but + it’s only the mailman. The intensive form expresses outright dismissal + or insignificance, as conveyed by such expressions as ‘Is that it?’ + ‘Big deal!’ or ‘So what!?’
    +
    + + + + + + + +
    6.6.1.22
    IDG
     INDIGNATIVE
    + This bias conveys a sense of second-guessing, as expressed in English by ‘I’m + sorry, what did you say?’ or ‘Say again? You want me to what?’ + or ‘I beg your pardon?’ The intensive form shifts this sense to + outright indignation, as conveyed by expressions such as ‘The nerve!’ + or ‘How dare…!?”
    +
    + + + + + + + +
    6.6.1.23
    SGS
     SUGGESTIVE
    + This bias conveys the sense of suggestiveness conveyed in English by such phrases + as ‘what if…’ or ‘It could be that….’ The + intensive form shifts this to a sense of a formal suggestion or proposition, + as in ‘Consider this: …’ or ‘Posit the following: …’ + or ‘Assume for the sake of argument that….’
    +
    + + + + + + + +
    6.6.1.24
    PPV
     PROPOSITIVE
    + This bias expresses a proposal or suggested activity, as conveyed by English + phrases such as ‘How about,’ ‘We could,’ or general + suggestions, as in the sentences How about going for a stroll?, We + could meet behind the barn if you want, or You can sit on my lap. + The intensive form turns this into an ultimatum, as conveyed in English by phrases + such as ‘take it or leave it,’ ‘this is your last chance,’ + or ‘it’s now or never.’
    +

     

    +

    6.6.2 Examples of Bias in Use
    +

    +
    +

    +
    __Listen! + +
    +
    + +

     

    +

    Proceed + to Chapter 7: Using Affixes >>

    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     2 + Morpho-Phonology 7a + Using Affixes 12 + The Number System
      3 + Basic Morphology7b + Using Affixes (continued) The + Lexicon
     4 + Case Morphology  8 + AdjunctsRevised Ithkuil: Ilaksh
    +

    ©2004-2009 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion + of the contents of this website provided you give full attribution to the author + and this website.

    +

     

    + + diff --git a/2004-en/ithkuil-ch6-moreverbs.htm.orig b/2004-en/ithkuil-ch6-moreverbs.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..dd94d0b --- /dev/null +++ b/2004-en/ithkuil-ch6-moreverbs.htm.orig @@ -0,0 +1,2007 @@ + + + +A Philosophical Grammar of Ithkuil, a Constructed Language - Chapter 6: Additional Verb Morphology + + + + + + + + + +
    Ithkuil: + A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     2 + Morpho-Phonology 7a + Using Affixes 12 + The Number System
      3 + Basic Morphology7b + Using Affixes (continued) The + Lexicon
     4 + Case Morphology  8 + AdjunctsRevised Ithkuil: Ilaksh
    +

     

    +

    Chapter 6: Additional Verb Morphology

    + +

    In this chapter, we examine six additional morphological categories + which apply to verbal formatives: Validation, Phase, Sanction, Aspect, + Mood and Bias. Like the categories of Valence, Version, + Conflation/Derivation, Format, Modality and Level in the previous chapter, these + six categories are manifested within the morpho-phonological structure of a + specialized adjunct, in this instance called an aspectual adjunct. +

    +

    The structure of an aspectual adjunct is (CB-)VA-CX-(VS-(CB)) + where VA and Vs are + vocalic affixes indicating aspect, Cx is a consonantal infix + indicating validation, phase and sanction, and CB + is an optional consonantal prefix or suffix indicating Bias. Mood is indicated + by the tone and stress pattern of the adjunct as a whole. VA + represents either a single vowel, diphthong, or dissyllabic two-vowel combination + (e.g., -ia-, -ua-); and Cx represents a single- or dual-consonant + conjunct (e.g., -k-, -tt-, + -šp-). Not all parts of this archetypical structure may + manifest themselves in any given aspectual adjunct. For example, some adjuncts + may show only aspect or mood, some show validation or phase only, or any combination + of these categories. These variations are described below.

    +
    +
      +
    1. If an aspectual adjunct is being used to show Validation, Phase, and Sanction + only (i.e., it is not showing Aspect), it takes the form a + Cx + (+ a), where Cx represents a single, geminate, + or biconsonantal consonantal form as described above. The a- + prefix distinguishes the word as an aspectual adjunct, and the (+ + a) suffix is present if necessary to comply with Ithkuil phonological + constraints (see Sec. 1.4.1). + There are 81 Cx affix representing a combination of one + of nine validations with one of nine phases, each of which in turn mutates + into eight additional forms depending on which of nine sanctions applies + to the associated verb (see Sec. 6.3 below on Sanction). + These affixes are shown in Table 18 below. Examples. ar, + ac, axx, aks, akká, amra.
      +
    2. +
    3. If an aspectual adjunct shows a single aspect, it takes the form VA + + Cx (+ a), where Va is the vocalic aspectual prefix followed by + the consonantal Cx affix (i.e., the validation-phase-sanction + affix). Examples: eur, + oks, iakka.
      +
    4. +
    5. If an aspectual adjunct shows two aspects, it takes the form VA + + Cx + Vs, that is two aspectual vowel forms, the first in as a + prefix, the second as a suffix, separated by the validation-phase-sanction + consonantal affix. Examples: eurai, + òksëi, iakkua.
    6. +
    +
    +

    Having explained the structure of the aspectual adjunct, we + now turn to an explanation of the six morphological categories it manifests.

    + +

     

    + + + + +
    6.1 VALIDATION +
    +

    Technically, Validation expresses the degree or type of evidence + supporting a statement, a grammatical requirement of Ithkuil. Such categories + are usually termed “evidentials” or “factives” in various + non-Western languages which have them. However, Validation imparts more than + simply the evidential verifiability of a statement; it also operates in conjunction + with Mood (see Section 6.5 below) to indicate the precise + factuality of a statement, i.e., to what extent it is likely or certain that + the statement is, in fact, valid or real. We will see that Ithkuil moods generally + indicate the factuality of a statement as being either certain or uncertain. + Validation in turn “fine tunes” this distinction into levels of + nuance, corresponding to various English phrases which convey the specific validity + of a statement, e.g., “must be so, likely that, unlikely, perhaps, supposedly, + presumably, apparently” etc. The nine validations are CONFIRMATIVE, + REPORTIVE, INTUITIVE, INFERENTIAL, PRESUMPTIVE, CONJECTURAL, TENTATIVE, PUTATIVE + and HORTATIVE. As explained above, they are shown in conjunction + with the categories of Phase and Sanction (see Secs. 6.2 + and 6.3 below) by means of the Cx consonantal affix to + an aspectual adjunct. The values for these infixes are shown in the tables below. + The specific usage of each validation is explained following the tables.

    +


    + Tables + 18 (a + i): Cx Affixes By Validation, Phase and Sanction

    +


    + Table 18(a): Cx Affixes for + the Confirmative Validation

    +

    +


    + Table 18(b): Cx Affixes for the Reportive Validation

    +

    +


    + Table 18(c): Cx Affixes for the Intuitive Validation

    +


    +

    +

    Table 18(d): Cx Affixes for + the Inferential Validation

    +


    +

    +

    Table 18(e): Cx Affixes for + the Presumptive Validation

    +


    +

    +

    Table 18(f): Cx Affixes for + the Conjectural Validation

    +


    +

    +

    Table 18(g): Cx Affixes for + the Tentative Validation

    +


    +

    +

    Table 18(h): Cx Affixes for + the Putative Validation

    +


    +

    +

    Table 18(i): Cx Affixes for + the Hortative Validation

    +

    +

    The nine validations are explained as follows:
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.1.1
    CNF
    The Confirmative
    +
    +

    The CONFIRMATIVE indicates that a statement + is based on facts actually perceived by and/or personally known to the speaker. + It can be considered the “default” validation, in that it can be + unmarked (i.e., the aspectual adjunct can be deleted) if the other categories + shown by the adjunct are likewise in their default modes and there is no aspect + being conveyed.
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.1.2
    RPT
    The Reportive
    +
    +

    The REPORTIVE validation indicates that + the statement, while not personally known or perceived by the speaker, is assumed + true based on evidence considered trustworthy by the speaker, such as direct + testimony of a trusted party or knowledgeable source based on that party’s + or source’s personal knowledge or observation. If necessary, this degree + of factivity can be translated into English by the terms ‘most likely’ + or ‘probably.’
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.1.3
    ITU
    The Intuitive
    +
    +

    The INTUITIVE validation indicates that + the statement is based on the speakers own intuition, instinct or “gut” + feeling. This can be translated by English phrases such as ‘I feel that…’ + or ‘I’ve got a feeling that….’
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.1.4
    INF
    The Inferential
    +
    +

    The INFERENTIAL validation indicates + that the statement is essentially an inference by the speaker based on circumstantial + evidence only. This can be conveyed in translation by phrases such as ‘(it) + must (be that)…,’ or ‘must have’ as in the sentences + I must be dreaming or It must have rained last night.
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.1.5
    PSM
    The Presumptive
    +
    +

    The PRESUMPTIVE validation indicates + that the statement is hearsay whose validity is assumed true based on the absence + of a motive for deception on the part of the speaker, and the fact that the + statement is potentially verifiable. If necessary, this degree of factivity + can be translated by the English phrases ‘presumably (so) or ‘apparently + (so).’
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.1.6
    CNJ
    The Conjectural
    +
    +

    The CONJECTURAL validation indicates + that the statement is hearsay whose validity is assumed true based on the absence + of a motive for deception on the part of the speaker, however its verifiability + is either unlikely or unknown. Perhaps most easily translated into English simply + by ‘may’ or ‘might,’ or more exactly by ‘allegedly’ + or ‘purportedly.’
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.1.7
    TEN
    The Tentative
    +
    +

    The TENTATIVE validation indicates that + the statement is hearsay whose validity is assumed false due to untrustworthiness + or unreliability of the source, or a motive for deception on the part of the + speaker; however, the statement is potentially verifiable. Can be approximately + translated by English ‘supposedly.’
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.1.8
    PUT
    The Putative
    +
    +

    The PUTATIVE validation indicates that + the statement is hearsay whose validity is assumed false due to untrustworthiness + or unreliability of the source or a motive for deception on the part of the + speaker, and verifiability of the statement is either unlikely or unknown. Can + be approximately translated by English ‘must not (have)…,’ + ‘must not be…,’ or ‘not likely to….’ Thus + the sentence overtly structured as He caught the bus in time but marked + for the PUTATIVE would actually translate as He must + not have caught the bus in time.
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.1.9
    HOR
    The Hortative
    +
    +

    The HORTATIVE validation indicates that + the validity of the statement is assumed false but that the speaker wishes it + to be true. It corresponds to various exhortations such as ‘if only…,’ + ‘I wish that…’ or ‘Were that….’

    +


    + 6.1.10 Examples of Validation in Use

    +
    +

    + ___Listen! + +
    +
    +
    +

    +
    + +

     

    +
    + + + + +

    6.2 PHASE

    +
    +

    Phase refers to variances in the temporal pattern of how an + act, condition or event occurs, e.g., in a momentary, lasting, or repetitive + manner (or lack thereof). This is especially useful in describing phenomena + that occur in sudden bursts of short duration, e.g., flashing, sputtering, blinking, + alternating, etc. Phase functions closely with the morphological category of + Extension, previously described in Sec. + 3.4, to specify the durational nature, starting and ending, and operative + pattern of a state, action or event. The nine phases are the CONTEXTUAL, + PUNCTUAL, ITERATIVE, REPETITIVE, INTERMITTENT, RECURRENT, FREQUENTATIVE, FRAGMENTATIVE, + and FLUCTUATIVE. They are marked by one of nine patterns + of the Cx affix to an aspectual adjunct, depending on the validation and sanction + of the verb as previously described in Section 6.1 and + shown in Tables 18(a) through 18(i). The nine phases + are explained in the following sections.
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.2.1
    CTX
    The Contextual
    +
    +

    The CONTEXTUAL is the default phase, + describing a single act, condition, or event as a relatively brief (but not + instantaneous), single holistic occurrence considered once, where the actual + duration of the occurrence is not relevant in the particular context. It can + be visually represented along a progressive timeline by a short dash, e.g., +
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.2.2
    PUN
    The Punctual
    +
    +

    The PUNCTUAL describes an act, condition, + or event which is point-like, momentary or instantaneous in nature, such as + an explosion, a flash of lightning, a blow, a single handclap, a collision between + two objects, a stab of pain, a single cough, the clicking of a lock, etc. It + can be visually represented along a timeline by a single point, e.g.,
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.2.3
    ITR
    The Iterative
    +
    +

    The ITERATIVE refers to a momentary or + instantaneous event, like the PUNCTUAL above, which repeats + itself in a rapid, on/off, staccato manner, like a machine gun burst, strobe + light burst, an alarm bell ringing, or the quick unconscious tapping of a finger, + the whole comprising a single CONTEXTUAL event.

    +

    Visual representation: • + • • •

    +

    +
    + + + + + + + +
    6.2.4
    REP
    The Repetitive
    +
    +

    The REPETITIVE refers to a relatively + brief event of indeterminate or vague duration (i.e., as with the CONTEXTUAL + phase above), but repeated in an on/off staccato manner, like a car horn being + honked repeatedly in a fast steady rhythm, or an automatic machine press. Visual + representation: — — + — —
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.2.5
    ITM
    The Intermittent
    +
    +

    The INTERMITTENT is similar to the ITERATIVE + above, identifying a repetitive occurrence of a PUNCTUAL + event, however, unlike the ITERATIVE, the duration of + time between repetitions is relatively long and contextually relevant. It would + be used in describing the downbeat pattern of a pop song, the ongoing snapping + of fingers to music, the steady one-drop-at-a-time dripping of a faucet, etc. +

    +

    Visual representation: + • + •
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.2.6
    RCT
    The Recurrent
    +
    +

    The RECURRENT is to the REPETITIVE + as the INTERMITTENT is to the ITERATIVE. + It indicates a slow repetition of a CONTEXTUAL event, + where the duration between occurrences is relatively long and contextually relevant. + Exemplified by the sounding of a foghorn, or the ongoing hooting of an owl. +

    +

    Visual representation: + — + — + — + —
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.2.7
    FRE
    The Frequentative
    +
    +

    The FREQUENTATIVE indicates an iterative + occurrence (a single set of punctual repetitions) which in turn repeats at intervals, + the whole considered as a single CONTEXTUAL event. Examples + would be the repetitive sets of hammerings of a woodpecker or the repeated short + bursts of a jackhammer.

    +

    Visual representation: • + • • + • • + • + • • + • + • • + •
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.2.8
    FRG
    The Fragmentative
    +
    +

    The FRAGMENTATIVE indicates a random + pattern of punctual occurrences, the whole considered as a single CONTEXTUAL + event.

    +

    Visual representation: • + • + • • + • • + • • + • • + • • + • • + •
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.2.9
    FLC
    The Fluctuative
    +
    +

    The FLUCTUATIVE indicates a random pattern + of both punctual and longer occurrences. An example would be the “sputtering” + of a lighted fuse, the random patterns of tongues of flames, the chirping of + birds in the wild, etc.

    +

    Visual representation:— + • • + • + • + • + • • + • • • + • + —— • + • •

    +

     

    +

    6.2.10 Examples of Phase in Use

    +
    +
    +

    + _Listen! + +
    +
    +
    +
    +
    +

    +


    +

    +
    + +
    + + + + +

    6.3 SANCTION

    +
    +

    The morphological category of Sanction indicates the discourse-related + purpose of an utterance in relation to what sort of truthfulness the listener + should ascribe to it. In everyday terms, this corresponds to whether the utterance + is a neutral proposition or assertion, an allegation, a rebuttable presumption, + a counter-argument, a refutation of an allegation, a rebuttal, etc.

    +

    There are nine sanctions: the PROPOSITIONAL, + EPISTEMIC, ALLEGATIVE, IMPUTATIVE, REFUTATIVE, REBUTTATIVE, THEORETICAL, EXPATIATIVE, + and AXIOMATIC. Sanction is shown by the mutational grade + of the Cx affix to an aspectual adjunct, as shown in Table + 18 in Sec. 6.1 above, the specific affix value being dependent on the validation + and phase of the verb. Each sanction is explained in the sections below.
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.3.1
    PPS
    The Propositional
    +
    +

    The PROPOSITIONAL sanction is either + unmarked (where there is no aspectual adjunct), or marked by Grade 1 mutation + of the Cx affix. It is the default sanction, indicating the utterance represents + a neutral proposition or assertion of ontologically objective fact, i.e., a + statement of fact irrespective of third-party opinion, belief, or interpretation. + Example of such statements would be That is a mountain, or I’m + hungry.
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.3.2
    EPI
    The Epistemic
    +
    +

    The EPISTEMIC sanction is marked by Grade + 2 mutation of the Cx affix. It identifies an utterance as being a statement + of shared knowledge or conventionalized fact whose ontology is human convention + (i.e., agreed-upon knowledge) as opposed to objective fact irrespective of human + knowledge. An example would be That mountain is Mount Fuji or The + U.N. tries to relieve hunger in the Third World.
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.3.3
    ALG
    The Allegative
    +
    +

    The ALLEGATIVE identifies an utterance + as an ontologically subjective assertion or allegation, i.e., a proposition + expressing one’s opinion, belief, or interpretation, open to challenge + or refutation. Examples would be That mountain is beautiful or No + one in the United States goes hungry.
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.3.4
    IPU
    The Imputative
    +
    +

    The IMPUTATIVE identifies an utterance + as a rebuttable presumption, i.e., an assertion, whether ontologically objective + or by convention, that is to be assumed true unless and until rebutted by a + sufficient counter-argument or other evidence. Examples would be He knows + how to drive [e.g., because he owns a car] or She can’t be hungry + now [e.g., because I saw her come out of the restaurant].
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.3.5
    RFU
    The Refutative
    +
    +

    The REFUTATIVE identifies an utterance + as a counter-allegation, refutation, or rebuttal of a previous assertion, allegation + or presumption, where the counter-allegation, refutation, or rebuttal is epistemic + in nature, i.e., based on shared human knowledge as opposed to ontologically + objective fact.
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.3.6
    REB
    The Rebuttative
    +
    +

    The REBUTTATIVE identifies an utterance + as a counter-allegation, refutation, or rebuttal of a previous assertion, allegation + or presumption, where the counter-allegation, refutation, or rebuttal is based + on ontologically objective fact, irrespective of subjective opinion, belief, + or interpretation.
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.3.7
    THR
    The Theoretical
    +
    +

    The THEORETICAL identifies an utterance + as a testable hypothesis or potentially verifiable theory.
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.3.8
    EXV
    The Expatiative
    +
    +

    The EXPATIATIVE identifies an utterance + as a hypothesis or theory that is not necessarily provable or verifiable.
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.3.9
    AXM
    The Axiomatic
    +
    +

    The AXIOMATIC identifies an utterance + as a conclusive presumption, i.e., a statement of ontologically objective, pan-experiential + fact not open to rational argument or refutation. Examples would be Gravity + is ubiquitous, or Hunger is caused by not consuming enough food.

    +


    + 6.3.10 Examples of Sanctions In Use

    +
    +

    + _Listen! + +
    +
    +
    +

    +
    + +

     

    +
    + + + + +

    6.4 + ASPECT

    +
    +

    Aspect provides detailed and specific temporal information + about the verb, not in relation to the speaker’s present moment of utterance + (as with Perspective in Sec. + 3.3), but rather in relation to the contextual “present” of + the act, condition, or event being spoken about. There are 32 aspects, each + shown by a vocalic prefix to an aspectual adjunct. A second aspect may be shown + by a vocalic suffix. For the most part, they translate various common adverbial + phrases used in English.

    +


    + 6.4.1 Aspect Prefixes and Suffixes

    +

    As explained above in Sec. 6.0, each + aspect is represented by a single vocalic form, appearing as a prefix in an + aspectual adjunct. A second aspect may be associated with the verb, in which + case it appears as a vocalic suffix to the adjunct. The form of the adjunct + is Vp-Cx-(Vs), where Vp is the prefixed form + of the first aspect, Cx is the consonantal validation-phase-sanction + infix, and Vs, if present, is the suffixed form of the second + aspect.

    +

    Each prefix has seven alternate forms for a total of eight + forms whose use is explained in Sec. 6.4.2 below. The first form of the prefix + is the default form. The suffix form of each aspect has but one form. The values + of these prefixes and suffixes is shown in Table 19 below.
    +

    +

    Table + 19: Aspectual Prefixes (Vp) and Suffixes (Vs)

    +

    +


    + 6.4.2 Using Aspect Prefixes to Express Format for Primary Conflations

    +

    The eight forms of each aspect prefix are used as an alternate + way of indicating Format (See Sec. + 5.4.2) in the absence of a conflation (or valence) adjunct. Because they + also show Valence, Version and Modality, it is common to use conflation adjuncts + with an Ithkuil verb; however, where there is no modality, the verb displays + conflation (see Sec. 5.4.1) + but no derivation, and the version and valence have default values, the conflation + adjunct can be eliminated and the verb’s format can be indicated by forms + 1 through 8 of the aspect prefix to the verb’s aspectual adjunct. Thus, + in the sentence , + the conflation adjunct + indicating INSTRUMENTATIVE format for the ACTIVE + conflation shown by the main verb, can instead be shown by changing the prefix + â- + on the aspectual adjunct to - + and eliminating the conflation adjunct, thus:

    +


    + Wâloi  uatumul.
    + +
    + ‘The motion being caused by means of an asteroid is indeed recurring’ + OR
    + ‘What’s indeed happening is a recurrence of motion using an + asteroid.’

    +


    + 6.4.3 Explanation of Aspect Categories

    +

    The thirty-two aspectual categories are explained below.

    +
    + + + + + + + +
    6.4.3.1
    RTR
     RETROSPECTIVE
    + This aspect operates in conjunction with Perspective (see Sec. 3.3) to create + various equivalents to Western tense categories. With the MONADIC, + the RETROSPECTIVE can be translated by English ‘have + already’ as in I’ve already done it. With the UNBOUNDED, + the RETROSPECTIVE is equates with the English simple past + tense. With the NOMIC and ABSTRACT, + it adds a sense of ‘and it’s always been that way’ to the + verb.
    +
    + + + + + + + +
    6.4.3.2
    PRS
     PROSPECTIVE
    + Like the RETROSPECTIVE above, this aspect operates in + conjunction with Perspective to create various equivalents to Western tense + categories. With the MONADIC, the PROSPECTIVE + equates with the English future tense. With the UNBOUNDED, + it can be translated by the English future perfect (i.e., ‘will have…’). + With the NOMIC and ABSTRACT, it + adds a sense of ‘and it’ll always be that way’ or ‘from + now on’ to the verb.
    +
    + + + + + + + +
    6.4.3.3
    HAB
     HABITUAL
    + When used with the MONADIC perspective, this aspect conveys + the idea of ‘always’ or ‘continues to’, while with the + UNBOUNDED, the English ‘used to’ construction + offers an equivalent translation, as in She used to come see me on Wednesdays.
    +
    + + + + + + + +
    6.4.3.4
    PRG
     PROGRESSIVE
    + This aspect conveys the idea of an act in progress, similar to the English construction + ‘in the midst of [verb] + ing’ or the use of the present participle + in Spanish.
    +
    + + + + + + + +
    6.4.3.5
    IMM
     IMMINENT
    + Conveys that an action, state or event is imminent. Translates phrases such + as ‘(just) about to’ or ‘on the verge of’ as in I + think Carl is about to cry.
    +
    + + + + + + + +
    6.4.3.6
    PCS
     PRECESSIVE
    + Conveys that an action, state or event has immediately preceded. Translates + such phrases as ‘just’ or ‘just now,’ as in We just + saw a clown in the toy store.
    +
    + + + + + + + +
    6.4.3.7
    REG
     REGULATIVE
    + Conveys the idea of participation or involvement in an action, state, or event + over an amount of time extending from the past into the future relative to the + contextual present. Translates English phrases such as ‘engaged in’ + or ‘involved in’ as in Her husband is engaged in construction of + the new bridge.
    +
    + + + + + + + +
    6.4.3.8
    EPR
     EXPERIENTIAL
    + Translates English ‘ever’ in the sense of ‘within the realm + of one’s experience’ or ‘at some point in one’s experience,’ + as in Does he ever shut up? Note the EXPERIENTIAL + does not equate to ‘ever’ when it means ‘always,’ as + in Ever does he seek his destiny nor as an adverb of mere emphasis + as in Was she ever tired.
    +
    + + + + + + + +
    6.4.3.9
    RSM
     RESUMPTIVE
    + Conveys the idea of an act, state, or event resuming after having previously + ceased, as in The girl resumed singing, or He is starting to laugh + again.
    +
    + + + + + + + +
    6.4.3.10
    CSS
     CESSATIVE
    + Conveys the idea of cessation of an event, state or action. Translates English + phrases such as ‘stop,’ ‘discontinue,’ or ‘cease,’ + as in They stopped dancing at midnight.
    +
    + + + + + + + +
    6.4.3.11
    RCS
     RECESSATIVE
    + Conveys the idea of cessation of event again, after having previously ceased + then resumed, as in Lyudmila stopped eating yet again in order to enjoy + a quick interlude with the neighborhood clown.
    +
    + + + + + + + +
    6.4.3.12
    PAU
     PAUSAL
    + Indicates a pause in an action, state or event, with an implied intention to + resume. Translates phrases such as ‘take a break from’ or ‘pause + in’ as in Mother took a break from cleaning to gossip with + her friends.
    +
    + + + + + + + +
    6.4.3.13
    RGR
     REGRESSIVE
    + Conveys the idea of a return to an original or previous action, state or event + after a long hiatus involving an intervening change of state or situation, as + translated by the phrase ‘return to.’ The REGRESSIVE + should be distinguished from the RESUMPTIVE above, which + merely implies the restarting after a stop or pause without an intervening change + of state or situation. An example would be Mr. Yates returned to golf after + recovering from his stroke.
    +
    + + + + + + + +
    6.4.3.14
    PCL
     PRECLUSIVE
    + Conveys the fact that an action, state, or event takes place from inception + to conclusion all in one contextual segment, translating such phrases as ‘all + at once,’ ‘all in one go,’ ‘without stopping,’ + etc. as in Walter drank the entire bottle in one gulp.
    +
    + + + + + + + +
    6.4.3.15
    CNT
     CONTINUATIVE
    + Conveys the idea that an action, event, or state continues on. Translates phrases + such as ‘keep on,’ ‘still,’ ‘stay,’ ‘yet,’ + etc. When used in a negative sentence, conveys the idea of English ‘no + longer’ or ‘not anymore’ as in She kept on singing, You’re + still staring at me, I’ve yet to meet him, Sam no longer loves you / Sam + doesn’t love you anymore.
    +
    + + + + + + + +
    6.4.3.16
    ICS
     INCESSATIVE
    + Conveys that an action, state or event continues on without stopping. Translates + such English adverbials as ‘…on and on’ or ‘…away’ + as in They danced the night away or They’ve been battling + on and on since last year.
    +
    + + + + + + + +
    6.4.3.17
    PMP
     PREEMPTIVE
    + Emphasizes the singularity and initial occurrence an action, state or event, + as translated by such English phrases as ‘for once’ or ‘just + once,’ as well as the anticipation preceding a long-expected situation, + as translated by phrases such as ‘at last,’ ‘after all this + time,’ ‘finally,’ and ‘for the first time.’
    +
    + + + + + + + +
    6.4.3.18
    CLM
     CLIMACTIC
    + Emphasizes the finality of an action, state or event, as translated by such + English phrases as ‘once and for all’ or ‘for the last time.’ +
    +
    + + + + + + + +
    6.4.3.19
    PTC
     PROTRACTIVE
    + Conveys that an action, state or event takes place over a long period of time. + If used with the CONTEXTUAL or PUNCTUAL + phases, or with formatives describing naturally brief durations, the PROTRACTIVE + conveys the idea of the act or event being long-delayed. Example usages: It + rained for quite a while, We shared a long kiss, That slap to his face was a + long time coming.
    +
    + + + + + + + +
    6.4.3.20
    TMP
     TEMPORARY
    + Conveys that an action, state or event is being considered or is applicable + only to the present subjective context or range of the contextual present, as + translated by phrases such as ‘for the time being’ or ‘but + only for the moment’ or ‘for now’ as in This will be sufficient + for now or For the time being you’ll have to drink water. +
    +
    + + + + + + + +
    6.4.3.21
    MTV
     MOTIVE
    + Conveys that an action, state or event involves physical removal or absence + of the participant from the present context of discourse. Translates such phrases + as ‘be off …-ing’ or ‘go off to …’ as in + Dad’s off hunting or They went off to cavort with the clowns. +
    +
    + + + + + + + +
    6.4.3.22
    CSQ
     CONSEQUENTIAL
    + This aspect conveys the idea of proceeding or engaging in an action or event + despite the possibility of adverse consequences. It translates the English phrases + such as ‘go ahead and’ or ‘anyway,’ as in She went + ahead and bought the furniture or I decided to go there anyway. +
    +
    + + + + + + + +
    6.4.3.23
    SQN
     SEQUENTIAL
    + This aspect conveys the idea a “sequential progressive” in which + a series of contextually identical instances is seen as comprising a single + event, usually with an implied culmination point. It translates the English + use of ‘off’ as in He's checking off each item as it is inventoried, + or The sheep died off from the disease.
    +
    + + + + + + + +
    6.4.3.24
    EPD
     EXPEDITIVE
    + Conveys a sense of haste associated with an action or event. Translates English + ‘hurry (up)’ as in Hurry up and finish or They ate + in a hurry.
    +
    + + + + + + + +
    6.4.3.25
    DSC
     DISCLUSIVE
    + Focuses on the revelatory nature of an action, state or event, translating phrases + such as ‘turn out to be,’ ‘turn out that…’ and + ‘be revealed that….’
    +
    + + + + + + + +
    6.4.3.26
    CCL
     CONCLUSIVE
    + Conveys the direct outcome of an action, state or event within the short-term + context of the situation at hand. Translates phrases such as ‘end up…, + come to, reach the point where,’ as in I ended up crashing the car + or He drank to the point where he passed out.
    +
    + + + + + + + +
    6.4.3.27
    CUL
     CULMINATIVE
    + Similar to the CONCLUSIVE above, but with a focus on the + eventual, long-term outcome over an extended period of time or through a series + of developmental steps. Compare the following examples with the CONCLUSIVE + aspect above: In the end, I’ll have to leave town; Things got to the + point where the mayor got involved; Eventually, they fell in love.
    +
    + + + + + + + +
    6.4.3.28
    IMD
     INTERMEDIATIVE
    + Conveys the idea that the action, state, or event takes place at some point + along the timeline of, or within the duration of, another action, state, event, + or background context, as translated by the phrases ‘at some point’ + or ‘somewhere along the way….’
    +
    + + + + + + + +
    6.4.3.29
    TRD
     TARDATIVE
    + Conveys the idea that an action, state, or event lessens, dwindles, or slackens + in energy, intensity, or effect, impliedly by exhaustion of the active source + of energy or agency, or by dissipation of the foundational context involved. + Translates such phrases as ‘to get tired of,’ ‘peter out,’ + ‘trail off,’ etc.
    +
    + + + + + + + +
    6.4.3.30
    TNS
     TRANSITIONAL
    + Focuses on the initial stage of preparation, adjustment, or accustomization + to an action, state or event, translated by phrases such as ‘take up,’ + ‘start to,’ etc. implying a long-term process of initialization, + as in I’m planning to take up golf.
    +
    + + + + + + + +
    6.4.3.31
    ITC
     INTERCOMMUTATIVE
    + Conveys the idea of “sequential reciprocity,” meaning that the action + or event is a consequent reciprocation triggered by, or in reaction to, an initiating + action or event. It translates the English verbal particle ‘back’ + as in The boy threw it back or She stared back at the men ogling + her.
    +
    + + + + + + + +
    6.4.3.32CSM CONSUMPTIVE
    + Conveys an all-consuming action, state, or event which interferes with or prevents + other events from occurring. It translates English phrases such as ‘spend + one’s time’ or ‘away’ as in Mother spends her life + worrying or He’s pining away.
    +


    + 6.4.4 Complementary Aspects Appearing in the Same Adjunct

    +

    Note that, while any aspectual adjunct can show two different + aspects, several aspect categories above operate as complements to each other. + For example, the PROSPECTIVE aspect complements the RETROSPECTIVE + aspect, both being essentially opposites. Such complementary aspects normally + don’t appear in the same adjunct together. If they do appear in the same + adjunct, they are interpreted as not applying to the same verb, i.e., the first + aspect (shown by the prefix) applies to the adjacent verb, while the second + aspect (shown by the suffix) applies to the next verb in the sentence. Such + combinations of complementary aspects within a single adjunct can be considered + an optional “shortcut” to utilizing a separate aspectual adjunct + with the second verb.

    +


    + 6.4.5 Using Aspect Prefixes to Show Focus

    +

    All of the aspectual prefixes shown in Table + 19 above can in turn take an initial prefix y- + (or - + before a w-) + to show that the associated verbal formative has semantic focus (as described + in Sec. 3.5), i.e., + it is an alternate to the usual -w- + infix to the formative previously described in Sec. 3.5. Examples: êstiu + yêstiu, + iwuil yiwuil, + wïttu + yïwïttu.

    +

    This y- + (or -) + prefix can in turn be augmented to yï’ + (spelled y’ + before a vowel but still pronounced yï’) + to indicate that the semantic focus instead applies to the aspectual meaning + indicated by the aspectual prefix. Examples: êstiu + y’êstiu, + iwuil + y’iwuil, wïttu + yï’wïttu.

    +


    + 6.4.6 Examples of Aspect In Use

    + +
    +

     

    +
    + +

     

    +
    + + + + +

    6.5 MOOD

    +
    +

    Most languages have a morphological category for verbs known + as “mood,” serving to indicate specific attitudes or perspectives + on the act, condition, or event, or the degree of factuality involved. Example + moods common to Western languages include the indicative (factual utterances), + subjunctive (showing doubt or probability, expressed by ‘may/might’ + in English), imperative (indicating commands, e.g., Go now!, Sing it for + us! ), conditional (expressing hypotheticals, e.g., She would travel + if she could), optative (indicating wishes, hopes, expectations, e.g., + I wish he’d go, I expect him to be here), and hortative (indicating + exhortations, e.g., May he live 100 years! Let them see for themselves!).

    +

    We have already seen in Section + 5.1 above that in Ithkuil the functions of certain moods in Western languages + correspond not to Mood, but to the grammatical category of Illocution, specifically + where Western moods function to describe types of speech acts. In Ithkuil, moods + simply convey a two-fold distinction as to whether the factuality of an utterance + is certain or uncertain, combined with a four-way distinction as to whether + the factuality of an explicit or implicit assumption underlying the utterance + (i.e., a presupposition) is true, false, unknown, or a determinant of the factuality + of the utterance. This twofold by fourfold matrix renders eight moods in Ithkuil, + shown by stress and tone of the aspectual adjunct accompanying the verb.

    +

    The eight moods are FACTUAL, SUBJUNCTIVE, ASSUMPTIVE, + SPECULATIVE, COUNTERFACTIVE, HYPOTHETICAL, IMPLICATIVE, and ASCRIPTIVE. + These are described in the sections below.
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.5.1
    FAC
    The Factual
    +
    +

    The FACTUAL mood is shown by penultimate + stress and falling tone on the aspectual adjunct. This mood signifies that the + factuality of the speaker’s statement is certain and that there either + is no underlying presupposition to the statement, or if there is, its factuality + is also certain or has no bearing on the factuality of the statement. As described + above, the actual interpretation (and translation) of any statement in the FACTUAL + mood is subject to whatever specific nuances of attitude, perspective, and evidence + are imparted by the particular bias and validation associated with the verb. + Examples:

    +

    His kids are ill. [i.e., it is known he has kids and + it is known they are ill]

    +

    We’re taking a walk later on. [i.e., it is our + intention and we have the opportunity to do so]
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.5.2
    SUB
    The Subjunctive
    +
    +

    The SUBJUNCTIVE mood is shown by ultimate + stress and falling tone on the aspectual adjunct. This mood indicates that the + factuality of an explicit or implicit presupposition underlying the statement + is certain, but the factuality of the speaker’s statement itself is questionable + or uncertain, the specific nuance of factuality intended being subject to the + particular Bias and Validation associated with the verb. Corresponds roughly + with English ‘may,’ ‘maybe’ or ‘might,’ + with the added distinction that an explicit or implicit (i.e., underlying) presupposition + is true. Examples:

    +

    Maybe his kids are ill. [i.e., it is known that he + has kids but it is not known whether they are ill]

    +

    We may take a walk later on. [i.e., it is known that + the opportunity to do so will arise, but it is uncertain whether we will choose + to]
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.5.3
    ASM
    The Assumptive
    +
    +

    Shown by penultimate stress and high tone on the aspectual + adjunct. This mood functions identically to the FACTUAL + except that the factuality of an underlying presupposition is unknown. It therefore + conveys an act, state, or event whose factuality is dependent on whether something + else is factual, thus corresponding to certain usages of English ‘maybe’ + and ‘will’ (where ‘will’ primarily conveys possibility, + not future tense). As with all moods, the specific translation is subject to + the particular Bias and Validation associated with the verb. Examples:

    +

    His kids’ll be ill OR + If he has kids, they are ill. [i.e., it is unknown whether he has kids, + but if he does, they are certainly ill.]

    +

    We’ll take a walk later on [i.e., if we can] + OR We intend to take a walk. + [i.e., but we don’t know if we’ll be able to]
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.5.4
    SPE
    The Speculative
    +
    +

    Shown by ultimate stress and high tone on the aspectual adjunct. + This mood indicates that the factuality of both the presupposition and the statement + itself are unknown. Its translation into English is dependent on the specific + context, sometimes corresponding to ‘may,’ ‘maybe’ or + ‘might,’ and at other times corresponding to the auxiliary ‘would.’ + Compare the examples below to those above:

    +

    Maybe his kids are ill [i.e., it is unknown if he + has kids but if he does, they may be ill].

    +

    We may take a walk later on [i.e., it is unknown whether + we will have the opportunity to do so, and even if we do, it is uncertain whether + we will choose to].
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.5.5
    COU
    The Counterfactive
    +
    +

    Shown by penultimate stress and broken tone on the aspectual + adjunct. This mood indicates that the factuality of the underlying presupposition + is false or unreal but that the factuality of the statement would otherwise + be true. It thus corresponds to the English construction of auxiliary ‘would’ + or ‘would have’ in its use to show counterfactuality (i.e., what + would have been if a false presupposition had been true). Again, the specific + translation is subject to the particular Bias and Validation associated with + the verb. Compare the examples below to those above.

    +

    His kids would be (would have been) ill [i.e., if + he had kids they would be ill, but he doesn’t].

    +

    We would take (would have taken) a walk later on [i.e., + it is our intention but we won’t have the opportunity].
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.5.6
    HYP
    The Hypothetical
    +
    +

    Shown by ultimate stress and broken tone on the aspectual adjunct. + This mood indicates that the factuality of the underlying presupposition is + false or unreal and that the factuality of the statement itself is uncertain. + It thus corresponds to the English construction of auxiliary ‘might have’ + in its use to show possible counterfactuality (i.e., what might have been if + a false presupposition had been true). Again, the specific translation is subject + to the particular Bias and Validation associated with the verb. Compare the + examples below to those above.

    +

    His kids might’ve been ill [if he had kids, + but he doesn’t, so we’ll never know].

    +

    We might’ve taken a walk later on [i.e., but + we won’t have the opportunity, so the decision whether to do so is moot].
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.5.7
    IPL
    The Implicative
    +
    +

    Shown by penultimate stress and rising tone on the aspectual + adjunct. This mood indicates that the factuality of the underlying presupposition + determines the factuality of the statement and that the relationship between + the two need not necessarily be a direct cause-and-effect, but merely an indirect + chain of events from which the speaker infers the statement from the underlying + presupposition. In grammatical analysis, this is referred to as an “epistemic + conditional.” Examples are shown below.

    +

    His kids are (must be) ill [i.e., as implied by some + other fact such as his staying home from work].

    +

    If she wears a blue dress, we’ll be taking a walk + later on OR She’s wearing + a blue dress, so that means we’ll be taking a walk later on [i.e., + the dress implies something has happened that we’ll make the walk a certainty].
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.5.8
    ASC
    The Ascriptive
    +
    +

    Shown by ultimate stress and rising tone on the aspectual adjunct. + The ASCRIPTIVE mood functions identically to the IMPLICATIVE + immediately above, except that the factuality of the inference derived from + the underlying presupposition is uncertain. Examples:

    +

    His kids may be ill [i.e., as implied by some other + fact such as his staying home from work].

    +

    If she wears a blue dress, we might be taking a walk later + on OR She’s wearing a + blue dress, so that means we might be taking a walk later on [i.e., the + dress implies something has happened that we’ll make the walk a possibility].

    +


    + 6.5.9 Examples of Mood in Use

    +
    The following examples compare the seven non-FACTUAL + moods applied to the same sentence:
    +
    +


    +

    +


    +

    +


    +

    +


    +

    +

    +
    +

    +

    +
    +

    +

    +

    +
    +

     

    +
    + + + + +

    6.6 BIAS

    +
    +

    Bias expresses the general, overall subjective/emotional attitude + or perspective in which the speaker regards the action. There are 24 basic bias + categories, each of which has an additional “intensive” form which + often warrants a change in English translation. Bias operates closely with Validation + (previously discussed in Sec. 6.1), often triggering a + translation change as well.

    +


    + 6.6.1 Bias Categories and Usage

    +

    Bias is shown in any one of four ways:

    +
    +
      +
    1. as a word-initial consonantal prefix to an aspectual adjunct; a glottal + stop is infixed between the prefix and the adjunct, e.g., n’urs, + ss’illui
      +
    2. +
    3. as a word-final consonantal suffix to an aspectual adjunct; a glottal + stop is infixed between the adjunct and the suffix, e.g., ursau’n, + illui’ss
      +
    4. +
    5. as a consonantal infix to an aspectual adjunct, which substitutes this + consonantal infix for the Cx consonantal infix of the adjunct; this infix + always ends in -w, e.g., utwa, + enkwoi
      +
    6. +
    7. as a word-initial consonantal prefix to formative if the formative begins + with a vowel; a glottal stop is infixed between the prefix and the formative, + e.g., n’exalt, ss’imlatku
    8. +
    +
    +

    These prefix, suffix, and infix forms are shown in Table 20 + below. The forms to the right of the arrow are the “intensive” forms + described above. The 24 biases are explained following the table.

    +


    + Table 20: Morpho-Phonological + Markers for Bias
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    6.6.1.1
    ASU
     ASSURATIVE
    + This bias indicates certainty or self-assurance on the part of the speaker, + translatable by such phrases as ‘of course,’ ‘after all,’ + or ‘needless to say.’ The intensive form adds a sort of self-righteousness + quality conveyed by ‘I told you so!’ or ‘You see?!’
    +
    + + + + + + + +
    6.6.1.2
    HPB
     HYPERBOLIC
    + This bias imparts a sense of hyperbole and exaggeration, captured in such colloquial + expressions as a prolonged ‘so’ or ‘totally’ as in I + so don’t care! or That is totally not what I wanted. The + intensive form adds a sense of “one-upmanship” as conveyed by the + expression That’s nothing, wait till you hear this!
    +
    + + + + + + + +
    6.6.1.3
    COI
     COINCIDENTAL
    + This bias conveys a sense of coincidence or happenstance as conveyed by the + use of ‘happen’ in I happened to run into Jane or It + just so happens that I’m busy. The intensive form adds a sense of + serendipity, as conveyed by expressions such as ‘as luck would have it,’ + ‘luckily’ or ‘fortunately.’
    +
    + + + + + + + +
    6.6.1.4
    ACP
     ACCEPTIVE
    + This bias indicates a sense of general acceptance, as conveyed by the expression + ‘it’s just as well that.’ The intensive form conveys resignation + to fate, as expressed by phrases such as ‘like it or not’ or ‘…and + there’s nothing to be done about it!’
    +
    + + + + + + + +
    6.6.1.5
    RAC
     REACTIVE
    + This bias indicates surprise, as conveyed by phrases such as ‘my goodness!’ + or ‘it’s surprising that.’ The intensive form raises this + sense to the level of astonishment, as expressed by ‘Wow!’ or ‘Amazing!’
    +
    + + + + + + + +
    6.6.1.6
    STU
     STUPEFACTIVE
    + This bias indicates a mild sense of wonder or reflection, as conveyed by the + phrase ‘it’s a wonder that’ as in It’s a wonder + he didn’t break a bone in that fall. The intensive raises this sense + to one of awe, as conveyed by expressions such as ‘Well I’ll be!’ + or ‘Who would’ve thought….’
    +
    + + + + + + + +
    6.6.1.7
    CTV
     CONTEMPLATIVE
    + This bias expresses puzzlement, as conveyed by phrases such as ‘I wonder + how…,’ ‘that’s odd…,’ ‘I don’t + get it…,’ or a quizzical ‘hmmmm.’ The intensive form + raises this sense to sudden bewilderment, as in ‘Huh? What do you mean…?’
    +
    + + + + + + + +
    6.6.1.8
    DPV
     DESPERATIVE
    + This bias conveys a sense of dread or the conveyance of bad news, as expressed + by ‘I don’t know how to say this, but…’ or ‘I’m + afraid that….’ The intensive form raises this to the level of outright + despair, as in ‘Oh, God…’ or ‘Oh, no!….’
    +
    + + + + + + + +
    6.6.1.9
    RVL
     REVELATIVE
    + This bias expresses a sense of discovery, as conveyed by expressions such as + ‘No wonder….’ or ‘So that’s why….’ + The intensive form raises this to a sense of surprised revelation, as in ‘Aha!….’ + or ‘Well, well, well!….’
    +
    + + + + + + + +
    6.6.1.10
    GRA
     GRATIFICATIVE
    + This bias conveys a sense of pleasantness or mild pleasure, as conveyed by expressions + such as ‘It’s pleasant to…’ or ‘I like to….’ + The intensive raises this to a state of bliss or rapture, as in ‘Oh, there’s + nothing like….’ or ‘(Sigh) What bliss it is to….’
    +
    + + + + + + + +
    6.6.1.11
    SOL
     SOLICITIVE
    + This bias expresses the Ithkuil equivalent of English ‘please.’ + In its intensive form, this transforms into an impatient demand, expressed in + ‘C’mon!,’ ‘What’re you waiting for?’ or + the phrase ‘so…already!’ as in the sentence So dance already! +
    +
    + + + + + + + +
    6.6.1.12
    SEL
     SELECTIVE
    + This bias conveys the idea of subjective interpretation, as seen in expressions + such as ‘Look at it this way…,’ ‘As I see it,…,’ + ‘Subjectively speaking,…,’ or ‘From one point of view,….’ + In its intensive form, it conveys a narrow, singleminded interpretation, as + conveyed by expressions such as ‘It can only mean one thing…,’ + ‘and that’s that!’ ‘and that’s all there is to + it!’ or ‘There’s no two ways about it,….’
    +
    + + + + + + + +
    6.6.1.13
    IRO
     IRONIC
    + This bias conveys a sense of understatement, as conveyed in many subtle ways + in English such as tone of voice or deliberately undramatic word choices. In + its intensive form, this sense is raised to that of blatant irony, as when saying + ‘Well! That was fun!’ after an unpleasant or harrowing experience.
    +
    + + + + + + + +
    6.6.1.14
    EXA
     EXASPERATIVE
    + This bias conveys a sense of impatient exasperation, as conveyed by expressions + such as ‘Look, don’t you get it?…’ or ‘Look, I’m + trying to tell you….’ In its intensive form, this bias conveys a + sense of outright mockery, as expressed by a mocking tone of voice in English, + or by an deliberate, exasperated echolalia, i.e., the repeating of a person’s + words back at them in contempt.
    +
    + + + + + + + +
    6.6.1.15
    LTL
     LITERAL
    + This bias underscores a distinction between context and literalness, expressed + by the English phrases ‘technically speaking’ or ‘Context + aside for a moment,…’ as in Technically speaking, that’s + not a polka (i.e., it’s a polka version of a non-polka song). In + the intensive form, this bias conveys a sense of total literalness and exactitude, + expressed in English by phrases such as ‘strictly speaking’ or ‘to + put it in clinical terms….’ as in Strictly speaking, that’s + not a polka (i.e., its rhythm is not that of a true polka).
    +
    + + + + + + + +
    6.6.1.16
    CRR
     CORRECTIVE
    + This bias indicates a correction on the part of the speaker, as expressed in + English by ‘that is to say…,’ ‘What I mean(t) to say + is…’ or ‘I mean….’ The intensive form indicates + a sense of subjective equivalence, as expressed in English by ‘in a manner + of speaking,’ ‘so to speak,’ or ‘for all intents and + purposes.’
    +
    + + + + + + + +
    6.6.1.17
    EUP
     EUPHEMISTIC
    + This bias indicates a rephrasing or substitution of wording for means of clarification, + as expressed in English by ‘in other words…’ or ‘to + put it more exactly….’ The intensive form conveys a sense of outright + euphemism, as expressed in English by phrases such as ‘Let’s just + say that….’ or ‘Well, let me put it this way….’
    +
    + + + + + + + +
    6.6.1.18
    SKP
     SKEPTICAL
    + This bias conveys a sense of skepticism, as expressed in English by ‘It’s + (a little) hard to believe that….” The intensive form raises this + sense to that of outright incredulity, as in a derisive ‘Oh, yeah! Suuuure!’ + or a sneering ‘Yeah, right!’
    +
    + + + + + + + +
    6.6.1.19
    CYN
     CYNICAL
    + This bias conveys a sense of incredulous unexpectedness or cynical surprise, + as in “You mean to tell me…?’ or ‘You gotta be kidding + me, ….’ The intensive form shifts this to outright sarcasm upon + the discovery, as in ‘So! You just had to go and…’ or ‘Well, + wouldn’t you know it, …’ or ‘Oh, nice!….’
    +
    + + + + + + + +
    6.6.1.20
    CTP
     CONTEMPTIVE
    + This bias expresses simple disapproval, as conveyed by phrases such as “I + don’t like the fact that…’ or ‘It bothers me that….’ + The intensive form raises this to all-out contempt or disgust, as conveyed by + ‘Shit!’ or ‘What nonsense!’ or ‘What bullshit!’
    +
    + + + + + + + +
    6.6.1.21
    DSM
     DISMISSIVE
    + This bias conveys a sense of downplaying or lowering of expectations, as expressed + in English by “sorry, but…’ or ‘It’s nothing. + It’s just…” as in It’s just a small cut or Sorry, but + it’s only the mailman. The intensive form expresses outright dismissal + or insignificance, as conveyed by such expressions as ‘Is that it?’ + ‘Big deal!’ or ‘So what!?’
    +
    + + + + + + + +
    6.6.1.22
    IDG
     INDIGNATIVE
    + This bias conveys a sense of second-guessing, as expressed in English by ‘I’m + sorry, what did you say?’ or ‘Say again? You want me to what?’ + or ‘I beg your pardon?’ The intensive form shifts this sense to + outright indignation, as conveyed by expressions such as ‘The nerve!’ + or ‘How dare…!?”
    +
    + + + + + + + +
    6.6.1.23
    SGS
     SUGGESTIVE
    + This bias conveys the sense of suggestiveness conveyed in English by such phrases + as ‘what if…’ or ‘It could be that….’ The + intensive form shifts this to a sense of a formal suggestion or proposition, + as in ‘Consider this: …’ or ‘Posit the following: …’ + or ‘Assume for the sake of argument that….’
    +
    + + + + + + + +
    6.6.1.24
    PPV
     PROPOSITIVE
    + This bias expresses a proposal or suggested activity, as conveyed by English + phrases such as ‘How about,’ ‘We could,’ or general + suggestions, as in the sentences How about going for a stroll?, We + could meet behind the barn if you want, or You can sit on my lap. + The intensive form turns this into an ultimatum, as conveyed in English by phrases + such as ‘take it or leave it,’ ‘this is your last chance,’ + or ‘it’s now or never.’
    +

     

    +

    6.6.2 Examples of Bias in Use
    +

    +
    +

    +
    __Listen! + +
    +
    + +

     

    +

    Proceed + to Chapter 7: Using Affixes >>

    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     2 + Morpho-Phonology 7a + Using Affixes 12 + The Number System
      3 + Basic Morphology7b + Using Affixes (continued) The + Lexicon
     4 + Case Morphology  8 + AdjunctsRevised Ithkuil: Ilaksh
    +

    ©2004-2009 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion + of the contents of this website provided you give full attribution to the author + and this website.

    +

     

    + + diff --git a/2004-en/ithkuil-ch7a-affixes.htm b/2004-en/ithkuil-ch7a-affixes.htm new file mode 100644 index 0000000..b95c0b3 --- /dev/null +++ b/2004-en/ithkuil-ch7a-affixes.htm @@ -0,0 +1,1423 @@ + + + +A Philosophical Grammar of Ithkuil, a Constructed Language - Chapter 7: Using Affixes + + + + + + + + +
    Ithkuil: + A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     2 + Morpho-Phonology 7a + Using Affixes 12 + The Number System
      3 + Basic Morphology7b + Using Affixes (continued) The + Lexicon
     4 + Case Morphology  8 + AdjunctsRevised Ithkuil: Ilaksh
    +

     

    +

    Chapter 7: Using Affixes

    + +


    + All Ithkuil formatives are capable of taking various consonant-based + affixes. Like affixes in other languages, these are used to modify the stem + in a variety of ways and to derive new concepts. In Ithkuil, such affixes usually + appear as suffixes (i.e., are added sequentially following the stem), however, + it is possible for Ithkuil affixes to optionally appear as prefixes (i.e., added + on to the front of a stem) under certain circumstances. It is for this reason + these morphological elements are referred to as affixes and not more specifically + as prefixes or suffixes. Nevertheless, the rules for prefixation of Ithkuil + affixes are subordinate and secondary to the rules for suffixation. Therefore, + in the following discussion I will first describe the rules for using Ithkuil + affixes as suffixes, followed by a section on the options for prefixation.

    +

    The morpho-phonological structure of suffixes (how they are + formed from consonants and vowels) has already been briefly discussed in Section + 2.7. This chapter will describe the actual function of the particular affixes + themselves.

    +

    There are 153 different consonantal suffix categories, each + of which divides into the nine degrees previously discussed in Section + 2.7.2 giving a total of 1377 distinct suffixes. As described in that section, + each degree of a suffix has a distinct meaning, often representing a point along + a continuum in terms of how much or how little the underlying semantic sense + of the affix category is being manifested by the particular formative.

    +

    It is important to remember that, since all morpho-semantic + stems are both nominal and verbal in meaning, all suffixes to a stem have both + a nominal and a verbal meaning. Therefore, the choice whether to translate the + suffixes below into their nominal or verbal meaning is entirely dependent on + the morpho-syntactical structure of the word within the context of its use in + a phrase or sentence as a whole.

    +

    We have seen in Section + 2.7 that consonantal suffixes fall into three affix-types, each having nine + degrees. It is the combination of affix-type and degree which determines the + vowel infix which accompanies each consonantal suffix. For example, the suffix + -nt of Type 1 takes the following forms for its nine degrees: + -int, -ent, -änt, -önt, (a)nt, + -ünt, -ïnt, -ont, -unt. Compare this to the same affix -nt + of Type 2, whose nine forms are: -înt, -ênt, -ânt, + -ønt, -uint, -ÿnt, -ënt, -ônt, -ûnt; and + the suffix -nt of Type 3, whose nine forms are: -ient, + -iënt, -iunt, -iont, -iänt, -uänt, -uont, -uënt, -uent. + These vowel infixes for suffixes are shown in Table 21 below (this table already + appeared in Chapter 2 as Table 9; it is repeated here for convenience).

    +

    +

    Table 21: + Vocalic Infixes for Consonantal Suffixes by Affix Type

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Affix + Type 1: -V1C
    Affix + Type 2: -V2C
    Affix + Type 3: -V3C
    standard + form
    optional + reversed form
    standard + form
    optional + reversed form
    standard + form
    optional + reversed form
    Degree + 1
    -iC
    -Cai
    -îC
    -Cëi
    -ieC
    -Caï
    Degree + 2
    -eC
    -Cei
    -êC / -eiC
    -Ceu
    -iëC
    -Ceï
    Degree + 3
    -äC / -aeC
    -Cia
    -âC /-aiC
    -Câ
    -iuC
    -Ciï
    Degree + 4
    -öC
    -Cua
    -øC / -euC
    -Ciu
    -ioC
    -Coï
    Degree + 5
    -(a)C
    -Ca
    -uiC
    -Cui
    -iäC
    -Cuï
    Degree + 6
    -üC / -ëuC
    -Cü
    -ÿC / -auC
    -Cau
    -uäC
    -Cäi
    Degree + 7
    -ïC / -ëiC
    -Cï
    -ëC
    -Cëu
    -uoC
    -Cöi
    Degree + 8
    -oC
    -Coi
    -ôC / -oiC / -ouC
    -Cou
    -uëC
    -Cäu
    Degree + 9
    -uC
    -Cu
    -ûC
    -Cû
    -ueC
    -Cöu
    +

    +

    NOTE: For convenience’ sake, when referring to a particular + affix of specific type and degree, we will use the notation in the paragraph + above, followed by a slash and a number indicating the degree. Thus, the affix + -nt of Type 1 and 4th degree will be written -V1nt/4, + while the affix -r of Type 3 and 8th degree would be written + -V3r/8, and so forth.

    + +

     

    +
    + + + + +

    7.1 DISTINCTION IN SUFFIXES BY + AFFIX-TYPE

    +
    +

    The meaning and usage of each affix by type is particular to + each individual affix. For example, some affixes of Type 1 have a completely + different meaning than their Type 2 or Type 3 counterparts, while other affixes + can be used as both Type 1 or Type 2 with the affix having the same meaning + but conveying a different effect on the overall connotation of the word to which + they are affixed. Still other affixes retain their meaning across all three + affix types but again convey a different overall connotation on the words to + which they are affixed.

    +

    For example, the Type 1 suffix -ej (or -jei), + i.e., -V1j/2, means ‘hardly any + (of)…’ as in the word qumjéi ‘hardly + any persons,’ while its Type 2 counterpart -êj + (or -jeu), i.e., -V2j/2, + has the completely different meaning of ‘somewhat like/sort of like…’ + as in qumjéu ‘sort of like some persons.’ + Compare this, however, to the Type 1 suffix -up (or -pu), + i.e., -V1p/9, and its Type 2 counterpart + -ûp (or -), i.e., -V2p/9, + which both mean ‘exactly similar to…/identical…,’ the + difference in usage being that the Type 1 affix conveys merely a circumstantial + or incidental similarity, while the Type 2 suffix implies that the similarity + is an integral aspect of the word. In English, such a distinction would most + likely be conveyed by using a different word. For example, note the difference + when we add these two suffixes to the Ithkuil word qum ‘person’: + qumpu means ‘identical-looking person,’ whereas + qumpû means ‘twin.’ In this way, we can say + that the suffix -Vp with Type 1 vocalic infixes conveys a circumstantial + application of its meaning to a stem, while with Type 2 vocalic infixes, it + conveys a derivational application of its meaning (i.e., wholly new concepts + or words are derived from the stem).

    + +

     

    +
    + + + + +

    7.2 SUFFIXES MODIFYING OTHER SUFFIXES

    +
    +

    In addition to the patterns of suffix usage described above, + there is another class of suffixes which not only can be used to distinguish + a circumstantial versus derivational aspect like -Vp above, + but can also be used to modify an adjacent suffix rather than the stem. This + is somewhat analogous to the way that adverbs can be used to modify descriptive + adjectives in English. For example, in the phrase suddenly blue sky, + it is the blueness that is sudden, not the sky. In Ithkuil, certain suffixes + can be used to modify another suffix (usually the one following, unless there + are only two affixes on the stem, in which case the suffix order is irrelevant); + this is done by using Type 3 vocalic infixes. For example, the suffix -Vd/5, + which means ‘enough / sufficient(ly),’ can be used both circumstantially + (using Type 1 infixes) and derivationally (using Type 2 infixes) to modify a + stem, or can be used to modify only the adjacent suffix (using Type 3 infixes). + This is illustrated below:

    +

    qumad (or qumda): ‘a + sufficient person’ (i.e., one able to perform the task at hand)
    + qumuid (or qumdui): ‘a recruit’ + (i.e., one able to meet performance or entry requirements)
    + qumüxduï (or qumiädüx): + ‘a sufficiently large person’ (where suffix -V1x/6 + = ‘large’)

    + +

     

    +
    + + + + +

    7.3 THE FIVE AFFIX CLASSES

    +
    +

    All in all, there are five different patterns in which the + meanings/functions of affixes are distributed. There are those like -ej + and -êj above where the Type 1 meaning/function is completely + different than that of Type 2. We will label these classes of affixes V1C + affixes and V2C affixes respectively, + as they represent two totally independent affixes.

    +

    Additionally there are those like -up and + -ûp which are essentially a single affix with one meaning/function + that alternates between Type 1 and Type 2 infixes to distinguish a circumstantial + versus a derivational aspect in the stem to which they are affixed. We will + label such affixes V0C suffixes.

    +

    Then there are suffixes like -(a)d/-uid/-iad + shown above which alternate the circumstantial/derivational distinction using + Type 1 versus Type 2 infixes, but then go a step further by using Type 3 vocalic + infixes to indicate modification of an adjacent suffix; we will label these + V3C suffixes.

    +

    Lastly there is a class of suffixes labeled VSC + suffixes; this class of suffix operates like a V1C + suffix (i.e., an independent affix which modifies the stem circumstantially, + but not derivationally) but then also uses Type 2 infixes to apply the same + meaning to the adjacent affix, similarly to the use of Type 3 infixes for V3C + suffixes.

    +

    These five classes of affixes are summarized below:

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    V1C
    Takes Type 1 vocalic infixes only. + Can be either circumstantial or derivational in meaning (but not both), + depending on the particular affix.
    V2C
    Takes Type 2 vocalic infixes only. Can be either + circumstantial or derivational in meaning (but not both), depending + on the particular affix.
    V0C
    Takes both Type 1 and Type 2 vocalic infixes. Use + of Type 1 infix means affix applies circumstantially to the particular + instance of the stem; use of Type 2 infix means the affix is derivational + and generates an emergent concept for the stem constituting a new semantic + whole.
    VSC
    Takes both Type 1 and Type 2 vocalic infixes, but + use is circumstantial only, not derivational. Use of Type 1 infix means + affix aplies the stem; use of Type 2 infix means the affix applies to + the adjacent affix only.
    V3C
    Same as V0C + affixes where Type 1 infix operates circumstantially and Type 2 infix + operates derivationally; but also takes Type 3 vocalic infixes which + function to modify an adjacent affix (as with VSC + suffixes when using Type 2 infixes)
    +
    +

     

    +
    + + + + +

    7.4 PERSONAL REFERENCE SUFFIXES

    +
    +

    There is one additional class of suffixes which must await + analysis until the next chapter on adjuncts. In Sec. + 8.1 we will encounter a type of adjunct known as a personal reference adjunct + which roughly corresponds to the function of personal pronouns in Western languages. + These adjuncts come in two types: single-referent and dual-referent. We will + see that the 46 single-referent adjuncts have corresponding suffix forms which + utilize Type 3 vocalic infix patterns, and that the nine degrees associated + with each suffix correspond to nine specific nominal cases (specifically the + seven Associative cases described in Sec. + 4.4 and two of the Appositive cases described in Sec. + 4.5). These suffixes will be discussed in detail in Sec. + 8.1.5.

    + +

     

    +
    + + + + +

    7.5 MORPHO-PHONOLOGICAL RULES + FOR SUFFIXATION

    +
    +

    When adding suffixes to a stem, several factors affect how + suffixation takes place. For example, when adding the 5th degree suffix -(a)s + to the stem ruk, one cannot simply append the suffix directly + as in ruks because the resulting final consonant combination + of -ks would be misinterpreted as the Grade 4 mutation of the + C2 radical s (i.e., the reader would + misinterpret the word to be based on the stem rus instead of + ruk). In this case, there are two options. The suffix can take + its optional vowel component, giving rukas, or the suffix can + be reversed to give ruksa. Such reversals are permitted under + certain circumstances such as when the suffix is word-final, as is the case + here. An astute reader may be wondering at this point, wouldn’t the -ks- + conjunct in ruksa once again be mistaken for the Grade 4 mutation + of s as it was in ruks? In this case, the + answer is no because there is no other reason for the final -a + to be there. In words where a final vowel appears for no possible reason, then + it means it is the vocalic portion of a “reversed” suffix. However, + one must be certain there is not another reason for the final vowel. For example, + in the word ïruksá, one might be tempted to interpret + the final vowel as being the vocalic portion of a reversed -(a)s + suffix, however, in fact this word represents the word rus + with Grade 4 mutation of the C2 radical s, declined into the + ABSTRACT perspective, a morphological category shown by + ultimate stress plus the addition of an anaptyctic (i.e., “extra”) + vowel, in this case, the word-initial ï- (see Secs. + 2.7.3.3 and 3.3.4).

    +


    + 7.5.1 Multiple Affixation

    +

    When adding two or more suffixes to a stem, the suffixes generally + can be added to the stem in any order desired, with the exception of suffixes + which modify an adjacent suffix (i.e., VSC + suffixes utilizing Type 2 vocalic infixes and V3C + suffixes utilizing Type 3 vocalic infixes). Such suffixes must immediately precede + the suffix they are modifying, unless they are in word-final position, in which + case they modify the immediately preceding suffix.

    +


    + 7.5.2 Reversal of Suffixes

    +

    As mentioned above, the form of a suffix can be optionally + reversed from vowel+consonant to consonant+vowel under certain circumstances. + The main reason for reversing suffixes is for euphonic purposes to preserve + a CVC format for the stressed syllable whenever possible (see Sec. + 1.4.5). We have seen in the example ruksa above, that such reversals are + possible when a suffix is in word-final position if it will not cause confusion + regarding interpretation of any resulting consonantal conjunct. The same is + true of suffix reversals within a word as well, i.e., the reversal is permissible + as long as the reversal does not cause ambiguity in interpreting which vowels + go with which consonant, or that a resulting consonant conjunct is misinterpreted + as a biconsonantal suffix form or C2 radical. For example, + the stem peix plus the two suffixes -(a)r + (-V1r/5) and -uic (-V2c/5) + can be realized either as peixruic, peixarcui, peixuicra, peixcuira, + peixracui or peixuicar . However, the stem stis + plus the two suffixes -(a)k and -(a)t (-V1k/5 + and -V1t/5) can only be realized as stisatka, + stisatak or stisakat, since the forms stiskat, + stistak, or stisakt could be respectively + misinterpreted as stisk+at, stist+ak, and + stis+akt.

    + +

     

    +
    + + + + +

    7.6 RULES FOR OPTIONAL PREFIXATION

    +
    +

    Under a certain narrow range of circumstances, a formative + may have one consonantal affix appear as a prefix to the stem rather than being + suffixed. The sole reason for doing so is for euphonic purposes, either to decrease + the number of syllables or to avoid euphonically awkward combinations of consonants + and vowels among the suffixes to the stem. Because of the morpho-phonological + restrictions on consonantal prefixation as described below, prefixes are uncommon. +

    +

    The rules for optional prefixation depend on whether or not + the formative has a word-initial vocalic prefix (i.e., the Affiliation/Extension + [+ Conflation] prefix as described in Sections + 3.2, 3.4, and + 5.3. These two possibilities + are each detailed in the sections which follow.

    +


    + 7.6.1 Prefixation Rules for Formatives Without Vocalic Prefixes

    +

    If the formative is a noun with no word-initial vocalic Affiliation/Extension + prefix, then the consonant is placed in word-initial position before the C1 + radical. If the resulting consonantal conjunct (with the C1 consonantal form) + is phonaesthetically impermissible or it causes ambiguity over the interpretation + of C1 (i.e., the prefix + C1 conjunct + could be misinterpreted as one of the mutational grades of that or a different + C1 radical), then an anaptyctic vowel -ï- + must be inserted between the prefixed consonant and the C1 + consonant. For example s + kuil becomes sïkuil, + not skuil, since the sk- initial conjunct + of the latter would be misinterpreted as the C1 radical + of an entirely different stem.

    +

    As for the vocalic portion of the affix (the portion which + indicates which of nine degrees is to be associated with the affix), the vocalic + portion is suffixed to the stem in word-final position (and therefore its word-final + form) in a manner so that it cannot be ambiguously interpreted as being associated + with another suffix. Thus kuil + es, if prefixed, + becomes sïkuilei. For prefixed consonants which do not + cause confusion over the interpretation of the C1 radical, + these can be directly adjoined to the C1 radical, preceded + by a word-initial ï- if phonaesthetically necessary, e.g., + guil + uj becomes jguilu, + while kuil + up becomes ïpkuilu. +

    +

    Note that forms such as sïkuilei and + ïpkuilu above are considered highly affected morphological + forms, since their “standard” forms are far more euphonically desirable + (i.e., kuiles and kuilpu). In such cases, + these “affected” prefixed forms have the rhetorical effect of emphasizing + or highlighting the affix as having exaggerated significance.

    +


    + 7.6.2 Rules for Formatives With Vocalic Prefixes

    +

    For formatives that are either verbs or nouns with a vocalic + Affiliation/Extension prefix, the rules for consonantal prefixation are more + constrained, as no forms using an anaptyctic vowel are permitted. The consonantal + affix is infixed between the word-initial vocalic prefix of the formative and + the C1 radical. This is only permissible if the infix + does not cause ambiguity in interpretation of the resulting consonant conjunct, + i.e., it will not be confused with either a different radical or an Illocution + affix (see Sec. 5.1). The + vocalic portion of the consonantal affix which indicates the degree of the affix + is suffixed in word-final position so that it cannot be ambiguously interpreted + as being associated with another suffix. Thus, for example, woikâl + + uc becomes woickâlu. If placement + of the vocalic suffix indicating degree results in ambiguity as to which consonantal + affix it applies to, then prefixation of the consonantal affix is not permitted. + For example, the form ébdortui would be impermissible + because it is ambiguous as to whether the word is equivalent to édorta+bui, + édora+(a)t+bui, or + édora+tui+(a)b.

    + +

     

    +
    + + + + +
    +

    7.7 LIST OF AFFIXES

    +
    +

    The 153 affix categories are given in the sections which follow. + Each affix indicates which of the five classes of affixes it belongs (V1C, + V2C, V0C, VSC, + or V3C), + the consonant-form associated with it, its overall function, its three-letter + label used in morphological analysis, and the meaning or translation of each + of its nine degrees. For most degrees, a nominal and verbal meaning is given. +

    +


    + 7.7.1 Demonstrative Affixes

    +

    These affixes correspond to various determiners and modifying + adjectives in English having to do with denoting or identifying a noun within + a larger context or discourse.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1kt
    DEF
    Degree Of Definiteness
    Degree 1any (number + of) [random selection - NOT quantitative/partitive “any”]; in + any manner
    Degree 2almost + any; in almost any (number of) way(s)
    Degree 3some X + or other; in some way or other
    Degree 4some certain + X ; in some certain way [identity unknown]
    Degree 5this X + or that; a certain X or more; in this way or that [identity almost known + – choices limited]
    Degree 6a certain + / a particular; in a certain or particular way [identity ascertainable]
    Degree 7presumably + this/that; apparently this X ; in that way presumably [tentatively identified] +
    Degree 8 this/that/said; + in said manner/(in) that way [identity known]
    Degree 9at hand/under + discussion/this one now/instant; in this manner [identity = present context]
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2kt
    INL
    Degree Of Discretion
    Degree 1announced/advertised/heralded; + w/ public disclosure
    Degree 2open & + well-known; with full public knowledge
    Degree 3open/public; + for all to see/publicly/openly
    Degree 4shown, + open, or available by request/ by request
    Degree 5semi-public(ly), + exclusive(ly)
    Degree 6own/personal; + personally
    Degree 7own private; + privately
    Degree 8 secret; + secretly
    Degree 9confidential/classified
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1
    INL
    Degree Of Inclusion
    Degree 1not a(ny), + not one, no X whatsoever, none of X; in no such manner
    Degree 2hardly + any, barely any X; in hardly any such manner
    Degree 3some few/a + few certain … ; in a few certain ways
    Degree 4some (of)/certain + . . .; in certain ways
    Degree 5several + / more than a few / various / in various ways / in several different ways
    Degree 6a significant + portion of/a fair number of; in a fair number of ways
    Degree 7most/in + most ways
    Degree 8 almost + every; in almost every way
    Degree 9each/every; + in each way
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2
    EXT
    Exactness of Identity / Identity As a Referent Or Standard
    Degree 1nothing + like that X; nothing like that ; in no way similar
    Degree 2somewhat + like that X; somewhat so
    Degree 3nearly + or almost that X; nearly or almost so
    Degree 4just about + . . . / for all intents and purposes
    Degree 5kind of + / type of / this sort of; typically
    Degree 6such (a); + in such a manner
    Degree 7clear (case + of); clearly / certainly / indeed[in negative sentences = no way / at all]
    Degree 8 just like + that; just so, thus(ly)
    Degree 9the exact + X / the very (one); exactly thus / exactly so
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0s
    FAM
    Degree Of Familiarity
    Degree 1unknowable + / alien; unable to even try X-ing
    Degree 2totally + unfamiliar; totally unaccustomed to X-ing
    Degree 3unfamiliar; + unaccustomed to X-ing
    Degree 4somewhat + unfamiliar; somewhat unaccustomed to X-ing
    Degree 5only just + (recently) familiar; only just recently familiar to X-ing
    Degree 6somewhat + familiar; somewhat accustomed to X-ing
    Degree 7familiar/known; + accustomed to X-ing
    Degree 8 well-known + / utterly familiar with / ingrained; inherently accustomed or used to X-ing
    Degree 9intimate + with; intimately involved with / intimately accustomed to
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0p
    SIM
    Degree Of Similarity
    Degree 1opposite; + as different as possible / at the other extreme
    Degree 2completely + different/dissimilar; in a totally different or dissimilar way
    Degree 3rather + different / barely similar / almost completely different or dissimilar; + in an almost completely different way
    Degree 4other [=different]; + in another [=different] way
    Degree 5somewhat + different, only superficially similar; somewhat differently
    Degree 6similar + in the ways that count/similar down deep, some sort of X; similarly at deep + level
    Degree 7(somewhat) + similar, only superficially different, sort of like, something like, X-like; + similarly
    Degree 8 very similar; + very similarly
    Degree 9[exactly + the] same, indistinguishable from; in the [exactly] same way
    +

     

    +

    7.7.2 Deictic Affixes

    +

    Deictic affixes refer to the grammatical process of deixis, + the act of pointing to or pointing out. The affixes correspond to the different + variants of the concepts of ‘here’ and ‘there.’ In Ithkuil, + distinctions are made in these affixes as to whether a referent is near the + speaker, near the listener, distant from both, whether it is observable or accessible, + and in some case, whether it is alienable or inalienable (i.e., whether the + entity can be separated from the associated person).
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1
    DEX
    Deixis Categories
    Degree 1yonder + / way over there somewhere / a long way away (not near anyone) [inaccessible + or unobservable]
    Degree 2over there + somewhere (by third party) [inaccessible or observable]
    Degree 3there somewhere + (by listener) [inaccessible or observable]
    Degree 4here somewhere + (by speaker] [inaccessible or observable]
    Degree 5here (by + speaker and accessible]
    Degree 6here with + us (by speaker and listener and accessible]
    Degree 7there [by + listener and accessible]
    Degree 8 there (by + third party, but accessible to speaker and listener)
    Degree 9yonder + / way over there [not near any party but accessible]
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2
    DXX
    More Deixis Categories
    Degree 1spread + out/ everywhere / scattered yonder / all over out there [inaccessible]
    Degree 2spread + out/ everywhere / scattered all about listener / all over the place around + listener [inaccessible]
    Degree 3spread + out/ everywhere / scattered all about speaker / all over the place / here + and there [inaccessible]
    Degree 4spread + out/ everywhere / scattered all about speaker / all over / here & there + [observable but inaccessible]
    Degree 5spread + out/ everywhere / scattered all throughout speaker / enveloping speaker + [inalienable]
    Degree 6spread + out/ everywhere / scattered all throughout speaker / enveloping speaker + [alienable]
    Degree 7spread + out/ everywhere / scattered all about speaker/all over the place / here + and there [accessible]
    Degree 8 spread + out/ everywhere / scattered all about listener / all over the place around + listener [accessible]
    Degree 9spread + out/ everywhere / scattered yonder / all over out there [accessible]
    +

     

    +

    7.7.3 Sequential Affixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1nn
    SEQ
    Numerical Sequence
    Degree 1first / + initial; first(ly) / first of all
    Degree 2second; + secondly
    Degree 3third; + thirdly
    Degree 4still near + the beginning / not yet halfway
    Degree 5the middle + one, in between (sequentially)/ just about halfway there
    Degree 6nearing + the end
    Degree 7third from + last; antepenultimately
    Degree 8 next to + last; penultimately
    Degree 9last / + final; last(ly) / finally (in terms of sequence)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2nn
    SQT
    Sequence Relative to Present Context
    Degree 1immediately + beforehand / first
    Degree 2one before + preceding
    Degree 3the former; + primarily
    Degree 4two before + preceding
    Degree 5current/at + hand; now/currently / at the moment [in sequence of events]
    Degree 6second + one after next
    Degree 7the latter; + secondarily
    Degree 8 one after + next
    Degree 9next / + following; then / next
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0c’
    SQC
    Sequence of Cause and Effect
    Degree 1originating; + originally / in the first place / initially / at the outset
    Degree 2preliminary; + preliminarily
    Degree 3preparatory + / in preparation for / getting ready to
    Degree 4awaited; + waiting to/ waiting for [focus on imminency or sequential position, NOT + on anticipation]
    Degree 5precursor + to; but just beforehand
    Degree 6based on + the preceding and setting the stage for what follows
    Degree 7eventual + / at last; at last / finally (result)
    Degree 8 following + /...which follows; then subsequent to that / following that...
    Degree 9subsequent + / consequent; then / so / thus / therefore
    +

     

    +

    7.7.4 Coordinative Affixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1w
    +
    or -V1y
    COO
    Adjunctive Coordination
    Degree 1in conjunction + with / combined with / including X
    Degree 2and / also + / additionally/ furthermore/ moreover/ what’s more
    Degree 3 . . . + and so forth / and so on / and all that/ and whatever else
    Degree 4and at + the same time / and simultaneously
    Degree 5and [all + in a series]
    Degree 6or [potentially + inclusive] = and/or
    Degree 7either + . . . or [exclusive or] / or else
    Degree 8 . . . or + something else / or whatever / or whatever else
    Degree 9either + . . . or [exclusive or in a series]
    +

    Degree 2 of this affix is used with FOCUS (see Sec. + 3.5) to disambiguate a sentence like Our team defeated their team, too + [is our team on a winning streak or is their team on a losing streak?]
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1rr
    CTR
    Contrastive Coordination
    Degree 1still / + nevertheless / however — (despite seemingly inherent conflict or contradiction)
    Degree 2besides + / not just . . . but also / in addition to X… also
    Degree 3even / + or even / … still [e.g., thicker still]
    Degree 4or [= otherwise]
    Degree 5as opposed + to / but not
    Degree 6but [qualifying]
    Degree 7however + / on the other hand — (simple difference in expected outcome, no inherent + conflict)
    Degree 8 but (rather) + [= substitute]
    Degree 9just in + case / should the need arise
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2rr
    DST
    Distributive Coordination
    Degree 1applying + to each equally [unfairly]
    Degree 2applied + selectively by decision/preference [unfairly]
    Degree 3respectively + (=to each) but in differing amounts [unfairly]
    Degree 4selectively + at random [unfairly]
    Degree 5respectively + [= applied in the sequentially spoken order]
    Degree 6selectively + at random [fairly]
    Degree 7respectively + (=to each) but in differing amounts [fairly]
    Degree 8 applied + selectively by decision/calculation [fairly]
    Degree 9applying + to each equally [fairly]
    + +

     

    +

    Chapter + 7 continued >>

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     2 + Morpho-Phonology 7a + Using Affixes 12 + The Number System
      3 + Basic Morphology7b + Using Affixes (continued) The + Lexicon
     4 + Case Morphology  8 + AdjunctsRevised Ithkuil: Ilaksh
    +

    ©2004-2009 by John Quijada. You may copy or excerpt + any portion of the contents of this website provided you give full attribution + to the author and this website.

    +

     

    + + diff --git a/2004-en/ithkuil-ch7a-affixes.htm.orig b/2004-en/ithkuil-ch7a-affixes.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..2307087 --- /dev/null +++ b/2004-en/ithkuil-ch7a-affixes.htm.orig @@ -0,0 +1,1423 @@ + + + +A Philosophical Grammar of Ithkuil, a Constructed Language - Chapter 7: Using Affixes + + + + + + + + +
    Ithkuil: + A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     2 + Morpho-Phonology 7a + Using Affixes 12 + The Number System
      3 + Basic Morphology7b + Using Affixes (continued) The + Lexicon
     4 + Case Morphology  8 + AdjunctsRevised Ithkuil: Ilaksh
    +

     

    +

    Chapter 7: Using Affixes

    + +


    + All Ithkuil formatives are capable of taking various consonant-based + affixes. Like affixes in other languages, these are used to modify the stem + in a variety of ways and to derive new concepts. In Ithkuil, such affixes usually + appear as suffixes (i.e., are added sequentially following the stem), however, + it is possible for Ithkuil affixes to optionally appear as prefixes (i.e., added + on to the front of a stem) under certain circumstances. It is for this reason + these morphological elements are referred to as affixes and not more specifically + as prefixes or suffixes. Nevertheless, the rules for prefixation of Ithkuil + affixes are subordinate and secondary to the rules for suffixation. Therefore, + in the following discussion I will first describe the rules for using Ithkuil + affixes as suffixes, followed by a section on the options for prefixation.

    +

    The morpho-phonological structure of suffixes (how they are + formed from consonants and vowels) has already been briefly discussed in Section + 2.7. This chapter will describe the actual function of the particular affixes + themselves.

    +

    There are 153 different consonantal suffix categories, each + of which divides into the nine degrees previously discussed in Section + 2.7.2 giving a total of 1377 distinct suffixes. As described in that section, + each degree of a suffix has a distinct meaning, often representing a point along + a continuum in terms of how much or how little the underlying semantic sense + of the affix category is being manifested by the particular formative.

    +

    It is important to remember that, since all morpho-semantic + stems are both nominal and verbal in meaning, all suffixes to a stem have both + a nominal and a verbal meaning. Therefore, the choice whether to translate the + suffixes below into their nominal or verbal meaning is entirely dependent on + the morpho-syntactical structure of the word within the context of its use in + a phrase or sentence as a whole.

    +

    We have seen in Section + 2.7 that consonantal suffixes fall into three affix-types, each having nine + degrees. It is the combination of affix-type and degree which determines the + vowel infix which accompanies each consonantal suffix. For example, the suffix + -nt of Type 1 takes the following forms for its nine degrees: + -int, -ent, -änt, -önt, (a)nt, + -ünt, -ïnt, -ont, -unt. Compare this to the same affix -nt + of Type 2, whose nine forms are: -înt, -ênt, -ânt, + -ønt, -uint, -ÿnt, -ënt, -ônt, -ûnt; and + the suffix -nt of Type 3, whose nine forms are: -ient, + -iënt, -iunt, -iont, -iänt, -uänt, -uont, -uënt, -uent. + These vowel infixes for suffixes are shown in Table 21 below (this table already + appeared in Chapter 2 as Table 9; it is repeated here for convenience).

    +

    +

    Table 21: + Vocalic Infixes for Consonantal Suffixes by Affix Type

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Affix + Type 1: -V1C
    Affix + Type 2: -V2C
    Affix + Type 3: -V3C
    standard + form
    optional + reversed form
    standard + form
    optional + reversed form
    standard + form
    optional + reversed form
    Degree + 1
    -iC
    -Cai
    -îC
    -Cëi
    -ieC
    -Caï
    Degree + 2
    -eC
    -Cei
    -êC / -eiC
    -Ceu
    -iëC
    -Ceï
    Degree + 3
    -äC / -aeC
    -Cia
    -âC /-aiC
    -Câ
    -iuC
    -Ciï
    Degree + 4
    -öC
    -Cua
    -øC / -euC
    -Ciu
    -ioC
    -Coï
    Degree + 5
    -(a)C
    -Ca
    -uiC
    -Cui
    -iäC
    -Cuï
    Degree + 6
    -üC / -ëuC
    -Cü
    -ÿC / -auC
    -Cau
    -uäC
    -Cäi
    Degree + 7
    -ïC / -ëiC
    -Cï
    -ëC
    -Cëu
    -uoC
    -Cöi
    Degree + 8
    -oC
    -Coi
    -ôC / -oiC / -ouC
    -Cou
    -uëC
    -Cäu
    Degree + 9
    -uC
    -Cu
    -ûC
    -Cû
    -ueC
    -Cöu
    +

    +

    NOTE: For convenience’ sake, when referring to a particular + affix of specific type and degree, we will use the notation in the paragraph + above, followed by a slash and a number indicating the degree. Thus, the affix + -nt of Type 1 and 4th degree will be written -V1nt/4, + while the affix -r of Type 3 and 8th degree would be written + -V3r/8, and so forth.

    + +

     

    +
    + + + + +

    7.1 DISTINCTION IN SUFFIXES BY + AFFIX-TYPE

    +
    +

    The meaning and usage of each affix by type is particular to + each individual affix. For example, some affixes of Type 1 have a completely + different meaning than their Type 2 or Type 3 counterparts, while other affixes + can be used as both Type 1 or Type 2 with the affix having the same meaning + but conveying a different effect on the overall connotation of the word to which + they are affixed. Still other affixes retain their meaning across all three + affix types but again convey a different overall connotation on the words to + which they are affixed.

    +

    For example, the Type 1 suffix -ej (or -jei), + i.e., -V1j/2, means ‘hardly any + (of)…’ as in the word qumjéi ‘hardly + any persons,’ while its Type 2 counterpart -êj + (or -jeu), i.e., -V2j/2, + has the completely different meaning of ‘somewhat like/sort of like…’ + as in qumjéu ‘sort of like some persons.’ + Compare this, however, to the Type 1 suffix -up (or -pu), + i.e., -V1p/9, and its Type 2 counterpart + -ûp (or -), i.e., -V2p/9, + which both mean ‘exactly similar to…/identical…,’ the + difference in usage being that the Type 1 affix conveys merely a circumstantial + or incidental similarity, while the Type 2 suffix implies that the similarity + is an integral aspect of the word. In English, such a distinction would most + likely be conveyed by using a different word. For example, note the difference + when we add these two suffixes to the Ithkuil word qum ‘person’: + qumpu means ‘identical-looking person,’ whereas + qumpû means ‘twin.’ In this way, we can say + that the suffix -Vp with Type 1 vocalic infixes conveys a circumstantial + application of its meaning to a stem, while with Type 2 vocalic infixes, it + conveys a derivational application of its meaning (i.e., wholly new concepts + or words are derived from the stem).

    + +

     

    +
    + + + + +

    7.2 SUFFIXES MODIFYING OTHER SUFFIXES

    +
    +

    In addition to the patterns of suffix usage described above, + there is another class of suffixes which not only can be used to distinguish + a circumstantial versus derivational aspect like -Vp above, + but can also be used to modify an adjacent suffix rather than the stem. This + is somewhat analogous to the way that adverbs can be used to modify descriptive + adjectives in English. For example, in the phrase suddenly blue sky, + it is the blueness that is sudden, not the sky. In Ithkuil, certain suffixes + can be used to modify another suffix (usually the one following, unless there + are only two affixes on the stem, in which case the suffix order is irrelevant); + this is done by using Type 3 vocalic infixes. For example, the suffix -Vd/5, + which means ‘enough / sufficient(ly),’ can be used both circumstantially + (using Type 1 infixes) and derivationally (using Type 2 infixes) to modify a + stem, or can be used to modify only the adjacent suffix (using Type 3 infixes). + This is illustrated below:

    +

    qumad (or qumda): ‘a + sufficient person’ (i.e., one able to perform the task at hand)
    + qumuid (or qumdui): ‘a recruit’ + (i.e., one able to meet performance or entry requirements)
    + qumüxduï (or qumiädüx): + ‘a sufficiently large person’ (where suffix -V1x/6 + = ‘large’)

    + +

     

    +
    + + + + +

    7.3 THE FIVE AFFIX CLASSES

    +
    +

    All in all, there are five different patterns in which the + meanings/functions of affixes are distributed. There are those like -ej + and -êj above where the Type 1 meaning/function is completely + different than that of Type 2. We will label these classes of affixes V1C + affixes and V2C affixes respectively, + as they represent two totally independent affixes.

    +

    Additionally there are those like -up and + -ûp which are essentially a single affix with one meaning/function + that alternates between Type 1 and Type 2 infixes to distinguish a circumstantial + versus a derivational aspect in the stem to which they are affixed. We will + label such affixes V0C suffixes.

    +

    Then there are suffixes like -(a)d/-uid/-iad + shown above which alternate the circumstantial/derivational distinction using + Type 1 versus Type 2 infixes, but then go a step further by using Type 3 vocalic + infixes to indicate modification of an adjacent suffix; we will label these + V3C suffixes.

    +

    Lastly there is a class of suffixes labeled VSC + suffixes; this class of suffix operates like a V1C + suffix (i.e., an independent affix which modifies the stem circumstantially, + but not derivationally) but then also uses Type 2 infixes to apply the same + meaning to the adjacent affix, similarly to the use of Type 3 infixes for V3C + suffixes.

    +

    These five classes of affixes are summarized below:

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    V1C
    Takes Type 1 vocalic infixes only. + Can be either circumstantial or derivational in meaning (but not both), + depending on the particular affix.
    V2C
    Takes Type 2 vocalic infixes only. Can be either + circumstantial or derivational in meaning (but not both), depending + on the particular affix.
    V0C
    Takes both Type 1 and Type 2 vocalic infixes. Use + of Type 1 infix means affix applies circumstantially to the particular + instance of the stem; use of Type 2 infix means the affix is derivational + and generates an emergent concept for the stem constituting a new semantic + whole.
    VSC
    Takes both Type 1 and Type 2 vocalic infixes, but + use is circumstantial only, not derivational. Use of Type 1 infix means + affix aplies the stem; use of Type 2 infix means the affix applies to + the adjacent affix only.
    V3C
    Same as V0C + affixes where Type 1 infix operates circumstantially and Type 2 infix + operates derivationally; but also takes Type 3 vocalic infixes which + function to modify an adjacent affix (as with VSC + suffixes when using Type 2 infixes)
    +
    +

     

    +
    + + + + +

    7.4 PERSONAL REFERENCE SUFFIXES

    +
    +

    There is one additional class of suffixes which must await + analysis until the next chapter on adjuncts. In Sec. + 8.1 we will encounter a type of adjunct known as a personal reference adjunct + which roughly corresponds to the function of personal pronouns in Western languages. + These adjuncts come in two types: single-referent and dual-referent. We will + see that the 46 single-referent adjuncts have corresponding suffix forms which + utilize Type 3 vocalic infix patterns, and that the nine degrees associated + with each suffix correspond to nine specific nominal cases (specifically the + seven Associative cases described in Sec. + 4.4 and two of the Appositive cases described in Sec. + 4.5). These suffixes will be discussed in detail in Sec. + 8.1.5.

    + +

     

    +
    + + + + +

    7.5 MORPHO-PHONOLOGICAL RULES + FOR SUFFIXATION

    +
    +

    When adding suffixes to a stem, several factors affect how + suffixation takes place. For example, when adding the 5th degree suffix -(a)s + to the stem ruk, one cannot simply append the suffix directly + as in ruks because the resulting final consonant combination + of -ks would be misinterpreted as the Grade 4 mutation of the + C2 radical s (i.e., the reader would + misinterpret the word to be based on the stem rus instead of + ruk). In this case, there are two options. The suffix can take + its optional vowel component, giving rukas, or the suffix can + be reversed to give ruksa. Such reversals are permitted under + certain circumstances such as when the suffix is word-final, as is the case + here. An astute reader may be wondering at this point, wouldn’t the -ks- + conjunct in ruksa once again be mistaken for the Grade 4 mutation + of s as it was in ruks? In this case, the + answer is no because there is no other reason for the final -a + to be there. In words where a final vowel appears for no possible reason, then + it means it is the vocalic portion of a “reversed” suffix. However, + one must be certain there is not another reason for the final vowel. For example, + in the word ïruksá, one might be tempted to interpret + the final vowel as being the vocalic portion of a reversed -(a)s + suffix, however, in fact this word represents the word rus + with Grade 4 mutation of the C2 radical s, declined into the + ABSTRACT perspective, a morphological category shown by + ultimate stress plus the addition of an anaptyctic (i.e., “extra”) + vowel, in this case, the word-initial ï- (see Secs. + 2.7.3.3 and 3.3.4).

    +


    + 7.5.1 Multiple Affixation

    +

    When adding two or more suffixes to a stem, the suffixes generally + can be added to the stem in any order desired, with the exception of suffixes + which modify an adjacent suffix (i.e., VSC + suffixes utilizing Type 2 vocalic infixes and V3C + suffixes utilizing Type 3 vocalic infixes). Such suffixes must immediately precede + the suffix they are modifying, unless they are in word-final position, in which + case they modify the immediately preceding suffix.

    +


    + 7.5.2 Reversal of Suffixes

    +

    As mentioned above, the form of a suffix can be optionally + reversed from vowel+consonant to consonant+vowel under certain circumstances. + The main reason for reversing suffixes is for euphonic purposes to preserve + a CVC format for the stressed syllable whenever possible (see Sec. + 1.4.5). We have seen in the example ruksa above, that such reversals are + possible when a suffix is in word-final position if it will not cause confusion + regarding interpretation of any resulting consonantal conjunct. The same is + true of suffix reversals within a word as well, i.e., the reversal is permissible + as long as the reversal does not cause ambiguity in interpreting which vowels + go with which consonant, or that a resulting consonant conjunct is misinterpreted + as a biconsonantal suffix form or C2 radical. For example, + the stem peix plus the two suffixes -(a)r + (-V1r/5) and -uic (-V2c/5) + can be realized either as peixruic, peixarcui, peixuicra, peixcuira, + peixracui or peixuicar . However, the stem stis + plus the two suffixes -(a)k and -(a)t (-V1k/5 + and -V1t/5) can only be realized as stisatka, + stisatak or stisakat, since the forms stiskat, + stistak, or stisakt could be respectively + misinterpreted as stisk+at, stist+ak, and + stis+akt.

    + +

     

    +
    + + + + +

    7.6 RULES FOR OPTIONAL PREFIXATION

    +
    +

    Under a certain narrow range of circumstances, a formative + may have one consonantal affix appear as a prefix to the stem rather than being + suffixed. The sole reason for doing so is for euphonic purposes, either to decrease + the number of syllables or to avoid euphonically awkward combinations of consonants + and vowels among the suffixes to the stem. Because of the morpho-phonological + restrictions on consonantal prefixation as described below, prefixes are uncommon. +

    +

    The rules for optional prefixation depend on whether or not + the formative has a word-initial vocalic prefix (i.e., the Affiliation/Extension + [+ Conflation] prefix as described in Sections + 3.2, 3.4, and + 5.3. These two possibilities + are each detailed in the sections which follow.

    +


    + 7.6.1 Prefixation Rules for Formatives Without Vocalic Prefixes

    +

    If the formative is a noun with no word-initial vocalic Affiliation/Extension + prefix, then the consonant is placed in word-initial position before the C1 + radical. If the resulting consonantal conjunct (with the C1 consonantal form) + is phonaesthetically impermissible or it causes ambiguity over the interpretation + of C1 (i.e., the prefix + C1 conjunct + could be misinterpreted as one of the mutational grades of that or a different + C1 radical), then an anaptyctic vowel -ï- + must be inserted between the prefixed consonant and the C1 + consonant. For example s + kuil becomes sïkuil, + not skuil, since the sk- initial conjunct + of the latter would be misinterpreted as the C1 radical + of an entirely different stem.

    +

    As for the vocalic portion of the affix (the portion which + indicates which of nine degrees is to be associated with the affix), the vocalic + portion is suffixed to the stem in word-final position (and therefore its word-final + form) in a manner so that it cannot be ambiguously interpreted as being associated + with another suffix. Thus kuil + es, if prefixed, + becomes sïkuilei. For prefixed consonants which do not + cause confusion over the interpretation of the C1 radical, + these can be directly adjoined to the C1 radical, preceded + by a word-initial ï- if phonaesthetically necessary, e.g., + guil + uj becomes jguilu, + while kuil + up becomes ïpkuilu. +

    +

    Note that forms such as sïkuilei and + ïpkuilu above are considered highly affected morphological + forms, since their “standard” forms are far more euphonically desirable + (i.e., kuiles and kuilpu). In such cases, + these “affected” prefixed forms have the rhetorical effect of emphasizing + or highlighting the affix as having exaggerated significance.

    +


    + 7.6.2 Rules for Formatives With Vocalic Prefixes

    +

    For formatives that are either verbs or nouns with a vocalic + Affiliation/Extension prefix, the rules for consonantal prefixation are more + constrained, as no forms using an anaptyctic vowel are permitted. The consonantal + affix is infixed between the word-initial vocalic prefix of the formative and + the C1 radical. This is only permissible if the infix + does not cause ambiguity in interpretation of the resulting consonant conjunct, + i.e., it will not be confused with either a different radical or an Illocution + affix (see Sec. 5.1). The + vocalic portion of the consonantal affix which indicates the degree of the affix + is suffixed in word-final position so that it cannot be ambiguously interpreted + as being associated with another suffix. Thus, for example, woikâl + + uc becomes woickâlu. If placement + of the vocalic suffix indicating degree results in ambiguity as to which consonantal + affix it applies to, then prefixation of the consonantal affix is not permitted. + For example, the form ébdortui would be impermissible + because it is ambiguous as to whether the word is equivalent to édorta+bui, + édora+(a)t+bui, or + édora+tui+(a)b.

    + +

     

    +
    + + + + +
    +

    7.7 LIST OF AFFIXES

    +
    +

    The 153 affix categories are given in the sections which follow. + Each affix indicates which of the five classes of affixes it belongs (V1C, + V2C, V0C, VSC, + or V3C), + the consonant-form associated with it, its overall function, its three-letter + label used in morphological analysis, and the meaning or translation of each + of its nine degrees. For most degrees, a nominal and verbal meaning is given. +

    +


    + 7.7.1 Demonstrative Affixes

    +

    These affixes correspond to various determiners and modifying + adjectives in English having to do with denoting or identifying a noun within + a larger context or discourse.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1kt
    DEF
    Degree Of Definiteness
    Degree 1any (number + of) [random selection - NOT quantitative/partitive “any”]; in + any manner
    Degree 2almost + any; in almost any (number of) way(s)
    Degree 3some X + or other; in some way or other
    Degree 4some certain + X ; in some certain way [identity unknown]
    Degree 5this X + or that; a certain X or more; in this way or that [identity almost known + – choices limited]
    Degree 6a certain + / a particular; in a certain or particular way [identity ascertainable]
    Degree 7presumably + this/that; apparently this X ; in that way presumably [tentatively identified] +
    Degree 8 this/that/said; + in said manner/(in) that way [identity known]
    Degree 9at hand/under + discussion/this one now/instant; in this manner [identity = present context]
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2kt
    INL
    Degree Of Discretion
    Degree 1announced/advertised/heralded; + w/ public disclosure
    Degree 2open & + well-known; with full public knowledge
    Degree 3open/public; + for all to see/publicly/openly
    Degree 4shown, + open, or available by request/ by request
    Degree 5semi-public(ly), + exclusive(ly)
    Degree 6own/personal; + personally
    Degree 7own private; + privately
    Degree 8 secret; + secretly
    Degree 9confidential/classified
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1
    INL
    Degree Of Inclusion
    Degree 1not a(ny), + not one, no X whatsoever, none of X; in no such manner
    Degree 2hardly + any, barely any X; in hardly any such manner
    Degree 3some few/a + few certain … ; in a few certain ways
    Degree 4some (of)/certain + . . .; in certain ways
    Degree 5several + / more than a few / various / in various ways / in several different ways
    Degree 6a significant + portion of/a fair number of; in a fair number of ways
    Degree 7most/in + most ways
    Degree 8 almost + every; in almost every way
    Degree 9each/every; + in each way
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2
    EXT
    Exactness of Identity / Identity As a Referent Or Standard
    Degree 1nothing + like that X; nothing like that ; in no way similar
    Degree 2somewhat + like that X; somewhat so
    Degree 3nearly + or almost that X; nearly or almost so
    Degree 4just about + . . . / for all intents and purposes
    Degree 5kind of + / type of / this sort of; typically
    Degree 6such (a); + in such a manner
    Degree 7clear (case + of); clearly / certainly / indeed[in negative sentences = no way / at all]
    Degree 8 just like + that; just so, thus(ly)
    Degree 9the exact + X / the very (one); exactly thus / exactly so
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0s
    FAM
    Degree Of Familiarity
    Degree 1unknowable + / alien; unable to even try X-ing
    Degree 2totally + unfamiliar; totally unaccustomed to X-ing
    Degree 3unfamiliar; + unaccustomed to X-ing
    Degree 4somewhat + unfamiliar; somewhat unaccustomed to X-ing
    Degree 5only just + (recently) familiar; only just recently familiar to X-ing
    Degree 6somewhat + familiar; somewhat accustomed to X-ing
    Degree 7familiar/known; + accustomed to X-ing
    Degree 8 well-known + / utterly familiar with / ingrained; inherently accustomed or used to X-ing
    Degree 9intimate + with; intimately involved with / intimately accustomed to
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0p
    SIM
    Degree Of Similarity
    Degree 1opposite; + as different as possible / at the other extreme
    Degree 2completely + different/dissimilar; in a totally different or dissimilar way
    Degree 3rather + different / barely similar / almost completely different or dissimilar; + in an almost completely different way
    Degree 4other [=different]; + in another [=different] way
    Degree 5somewhat + different, only superficially similar; somewhat differently
    Degree 6similar + in the ways that count/similar down deep, some sort of X; similarly at deep + level
    Degree 7(somewhat) + similar, only superficially different, sort of like, something like, X-like; + similarly
    Degree 8 very similar; + very similarly
    Degree 9[exactly + the] same, indistinguishable from; in the [exactly] same way
    +

     

    +

    7.7.2 Deictic Affixes

    +

    Deictic affixes refer to the grammatical process of deixis, + the act of pointing to or pointing out. The affixes correspond to the different + variants of the concepts of ‘here’ and ‘there.’ In Ithkuil, + distinctions are made in these affixes as to whether a referent is near the + speaker, near the listener, distant from both, whether it is observable or accessible, + and in some case, whether it is alienable or inalienable (i.e., whether the + entity can be separated from the associated person).
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1
    DEX
    Deixis Categories
    Degree 1yonder + / way over there somewhere / a long way away (not near anyone) [inaccessible + or unobservable]
    Degree 2over there + somewhere (by third party) [inaccessible or observable]
    Degree 3there somewhere + (by listener) [inaccessible or observable]
    Degree 4here somewhere + (by speaker] [inaccessible or observable]
    Degree 5here (by + speaker and accessible]
    Degree 6here with + us (by speaker and listener and accessible]
    Degree 7there [by + listener and accessible]
    Degree 8 there (by + third party, but accessible to speaker and listener)
    Degree 9yonder + / way over there [not near any party but accessible]
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2
    DXX
    More Deixis Categories
    Degree 1spread + out/ everywhere / scattered yonder / all over out there [inaccessible]
    Degree 2spread + out/ everywhere / scattered all about listener / all over the place around + listener [inaccessible]
    Degree 3spread + out/ everywhere / scattered all about speaker / all over the place / here + and there [inaccessible]
    Degree 4spread + out/ everywhere / scattered all about speaker / all over / here & there + [observable but inaccessible]
    Degree 5spread + out/ everywhere / scattered all throughout speaker / enveloping speaker + [inalienable]
    Degree 6spread + out/ everywhere / scattered all throughout speaker / enveloping speaker + [alienable]
    Degree 7spread + out/ everywhere / scattered all about speaker/all over the place / here + and there [accessible]
    Degree 8 spread + out/ everywhere / scattered all about listener / all over the place around + listener [accessible]
    Degree 9spread + out/ everywhere / scattered yonder / all over out there [accessible]
    +

     

    +

    7.7.3 Sequential Affixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1nn
    SEQ
    Numerical Sequence
    Degree 1first / + initial; first(ly) / first of all
    Degree 2second; + secondly
    Degree 3third; + thirdly
    Degree 4still near + the beginning / not yet halfway
    Degree 5the middle + one, in between (sequentially)/ just about halfway there
    Degree 6nearing + the end
    Degree 7third from + last; antepenultimately
    Degree 8 next to + last; penultimately
    Degree 9last / + final; last(ly) / finally (in terms of sequence)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2nn
    SQT
    Sequence Relative to Present Context
    Degree 1immediately + beforehand / first
    Degree 2one before + preceding
    Degree 3the former; + primarily
    Degree 4two before + preceding
    Degree 5current/at + hand; now/currently / at the moment [in sequence of events]
    Degree 6second + one after next
    Degree 7the latter; + secondarily
    Degree 8 one after + next
    Degree 9next / + following; then / next
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0c’
    SQC
    Sequence of Cause and Effect
    Degree 1originating; + originally / in the first place / initially / at the outset
    Degree 2preliminary; + preliminarily
    Degree 3preparatory + / in preparation for / getting ready to
    Degree 4awaited; + waiting to/ waiting for [focus on imminency or sequential position, NOT + on anticipation]
    Degree 5precursor + to; but just beforehand
    Degree 6based on + the preceding and setting the stage for what follows
    Degree 7eventual + / at last; at last / finally (result)
    Degree 8 following + /...which follows; then subsequent to that / following that...
    Degree 9subsequent + / consequent; then / so / thus / therefore
    +

     

    +

    7.7.4 Coordinative Affixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1w
    +
    or -V1y
    COO
    Adjunctive Coordination
    Degree 1in conjunction + with / combined with / including X
    Degree 2and / also + / additionally/ furthermore/ moreover/ what’s more
    Degree 3 . . . + and so forth / and so on / and all that/ and whatever else
    Degree 4and at + the same time / and simultaneously
    Degree 5and [all + in a series]
    Degree 6or [potentially + inclusive] = and/or
    Degree 7either + . . . or [exclusive or] / or else
    Degree 8 . . . or + something else / or whatever / or whatever else
    Degree 9either + . . . or [exclusive or in a series]
    +

    Degree 2 of this affix is used with FOCUS (see Sec. + 3.5) to disambiguate a sentence like Our team defeated their team, too + [is our team on a winning streak or is their team on a losing streak?]
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1rr
    CTR
    Contrastive Coordination
    Degree 1still / + nevertheless / however — (despite seemingly inherent conflict or contradiction)
    Degree 2besides + / not just . . . but also / in addition to X… also
    Degree 3even / + or even / … still [e.g., thicker still]
    Degree 4or [= otherwise]
    Degree 5as opposed + to / but not
    Degree 6but [qualifying]
    Degree 7however + / on the other hand — (simple difference in expected outcome, no inherent + conflict)
    Degree 8 but (rather) + [= substitute]
    Degree 9just in + case / should the need arise
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2rr
    DST
    Distributive Coordination
    Degree 1applying + to each equally [unfairly]
    Degree 2applied + selectively by decision/preference [unfairly]
    Degree 3respectively + (=to each) but in differing amounts [unfairly]
    Degree 4selectively + at random [unfairly]
    Degree 5respectively + [= applied in the sequentially spoken order]
    Degree 6selectively + at random [fairly]
    Degree 7respectively + (=to each) but in differing amounts [fairly]
    Degree 8 applied + selectively by decision/calculation [fairly]
    Degree 9applying + to each equally [fairly]
    + +

     

    +

    Chapter + 7 continued >>

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     2 + Morpho-Phonology 7a + Using Affixes 12 + The Number System
      3 + Basic Morphology7b + Using Affixes (continued) The + Lexicon
     4 + Case Morphology  8 + AdjunctsRevised Ithkuil: Ilaksh
    +

    ©2004-2009 by John Quijada. You may copy or excerpt + any portion of the contents of this website provided you give full attribution + to the author and this website.

    +

     

    + + diff --git a/2004-en/ithkuil-ch7b-affixes-contd.htm b/2004-en/ithkuil-ch7b-affixes-contd.htm new file mode 100644 index 0000000..5f54ec5 --- /dev/null +++ b/2004-en/ithkuil-ch7b-affixes-contd.htm @@ -0,0 +1,5668 @@ + + + +A Philosophical Grammar of Ithkuil, a Constructed Language - Chapter 7 (Continued): Using Affixes + + + + + + + + + +
    Ithkuil: + A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     2 + Morpho-Phonology 7a + Using Affixes 12 + The Number System
      3 + Basic Morphology7b + Using Affixes (continued) The + Lexicon
     4 + Case Morphology  8 + AdjunctsRevised Ithkuil: Ilaksh
    +

     

    +

    Chapter 7 (continued): Using Affixes

    +


    + 7.7.5 Temporal Affixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0
    TPI
    Impact or Duration Over Time
    Degree 1immediate + / at this instant / for this moment; momentary
    Degree 2temporary + / for right now / for the moment; temporarily / in the meantime [duration + of context. recent]
    Degree 3short term/for + now; in the short term/for now/ / for the immediate future [hours to days]
    Degree 4for the + meantime / for the meanwhile [days to weeks to months]
    Degree 5for a while + / for some time to come [months to several years]
    Degree 6for the + foreseeable future [years to decades]
    Degree 7long term/in + the long run; over the course of time [over the course of a lifetime, decades + to centuries]
    Degree 8 through + the ages / over the course of the ages [centuries to millenia]; permanent
    Degree 9ever-present + / eternal / constant / incessant / neverending; from now on / eternally + / all the time / for all time
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0ll
    FRQ
    Degree Of Frequency
    Degree 1never
    Degree 2rare / + hardly ever / once in a great while; rarely / almost unheard of
    Degree 3infrequent; + seldom / infrequently
    Degree 4now and + then / from time to time / off and on / every so often / now and again occasionally + / sometimes
    Degree 5frequent; + frequently / often
    Degree 6usual; + usually / customarily / generally
    Degree 7almost + always / rarely fail to / routinely
    Degree 8 ever-faithful + / unwavering; always / every time / without fail / like clockwork / never + fail to
    Degree 9constant + / continuous; constantly / continuously / all the time
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1z
    TPR
    Temporal Placement/Reaction/Viewpoint
    Degree 1wistfully + looking back / in the (good) old days [with longing]
    Degree 2in hindsight + / looking back
    Degree 3upon further + consideration/upon reflection
    Degree 4initial; + at first/initially / at first blush / at first glance
    Degree 5now that + the moment has come / now that the time is here / now that the deed or event + is at hand
    Degree 6any moment + now; on the verge of; just about to
    Degree 7imminent(ly) + ; very soon
    Degree 8 soon [w/ + anticipation]
    Degree 9someday. + . . / one day [with longing]
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0q’
    TPP
    Temporal Position Relative to Present
    Degree 1in the + remote past, once upon a time
    Degree 2past/former/previous; + once [e.g., I was young once], a long time ago
    Degree 3recent; + recently
    Degree 4. . . just + past / just (happened)
    Degree 5present/current/present + day; now / at present / presently / currently
    Degree 6imminent; + just about to / about to / on the verge of
    Degree 7forthcoming + / soon to arrive; soon
    Degree 8 future + / -- to be / --to come / eventual(ly); someday...
    Degree 9in the + remote future / far in the future / long after we’re gone
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0
    ATC
    Degree Of Anticipation
    Degree 1long-awaited + / long looked for
    Degree 2eagerly + awaited; can’t wait for / dying to
    Degree 3anticipated + / awaited; in anticipation of / look forward to
    Degree 4up for + / up to
    Degree 5await / + wait to / wait for / waiting to
    Degree 6ambivalent + about ; could take or leave it
    Degree 7not looking + forward to
    Degree 8 dreaded; + dread X-ing
    Degree 9long-dreaded; + dread the day when
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2z
    LAT
    Degree Of Lateness/Earliness
    Degree 1way too + early / way too soon
    Degree 2too early + / too soon
    Degree 3a little + early / a bit soon
    Degree 4almost + late / not a moment too soon
    Degree 5just in + time / sharp / on the dot
    Degree 6a little + late
    Degree 7late
    Degree 8 too late
    Degree 9way too + late
    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3nt
    ITN
    Degree Of Iteration
    Degree 1just once + / once only
    Degree 2again / + once more / one more time / re-
    Degree 3again and + again / keep X-ing over and over [focus on habit, not periodicity]
    Degree 4again and + again / keep X-ing over and over [focus on periodicity, not habit]
    Degree 5irregular, + unpredictable ; at irregular or unpredictable intervals
    Degree 6[cyclic] + return of... / ...once again; return to / …back again [e.g., summer’s + back]
    Degree 7intermittent; + intermittently / at regular intervals
    Degree 8 repetitive + / repeating; repeatedly
    Degree 9constantly + cycling or repeating / continuously or perpetually repeating / constant, + eternal, perpetual repetition of
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0
    RPN
    Pattern of Spatio-Temporal Repetition or Distribution of Set + Members
    Degree 1slow-paced + repetition at regular intervals
    Degree 2slow-paced + repetition at irregular intervals
    Degree 3slow-paced + repetition at mixed intervals
    Degree 4mid-paced + repetition at irregular intervals
    Degree 5mid-paced + repetition at regular intervals
    Degree 6mid-paced + repetition at mixed intervals
    Degree 7fast-paced + repetition at mixed intervals
    Degree 8 fast-paced + repetition at irregular intervals
    Degree 9fast-paced + repetition at regular intervals
    +

     

    +

    7.7.6 Quantifying Affixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -VS
    DGR
    Exactness of Degree
    Degree 1unknowable + degree or amount of
    Degree 2unknown + degree or amount of
    Degree 3almost + impossible to determine degree of
    Degree 4nowhere + near the desired degree of
    Degree 5hard to + pinpoint / hard to determine / difficult to determine
    Degree 6fluctuating, + ever-changing (amount of); to changing/fluctuating degree or extent of
    Degree 7vaguely + around / vaguely in the range of / somewhere around / loosely in the vicinity + of
    Degree 8 approximate(ly) + / somewhere around / just about; or something like that / …or so
    Degree 9exact/specific; + exactly / specifically / on the dot / sharp / to the letter
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1ss
    PTW
    Contiguous Portion of the Whole
    Degree 1no amount + of / none (of)
    Degree 2a very + few / a tiny amount of / a tiny number of; only a tiny bit / a tiny bit
    Degree 3few / a + little / a bit; a little / a bit
    Degree 4some, any + [= some of] / some of or any of the / a portion; partially / to some extent
    Degree 5a fair + number of / a fair amount of / pretty (+adj.) / fairly (+adj.) / rather + / somewhat; more or less / to a fair extent
    Degree 6much / + many / (such) a lot of / very / quite (a); quite; a lot / very much / to + a large extent
    Degree 7a whole + lot of / a verly large amount or number of / immensely, in an incredible + amount / so much…; so
    Degree 8 most of + / mostly
    Degree 9 every + / all (of)/whole; entirely/in its entirety
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2ss
    PTT
    Non-Contiguous (i.e., Intermixed) Portion of the Whole
    Degree 1no amount + of / none (of)
    Degree 2a very + few / a tiny amount of / a tiny number of; only a tiny bit / a tiny bit
    Degree 3 few/a + little / a bit; a little / a bit
    Degree 4some, any + [= some of] / some of or any of the / a portion; partially / to some extent
    Degree 5a fair + number of / a fair amount of / pretty (+adj.) / fairly (+adj.) / rather + / somewhat; more or less / to a fair extent
    Degree 6much / + many / (such) a lot of / very / quite (a); quite /; a lot / very much / + to a large extent
    Degree 7a whole + lot of / a very large amount or number of / immensely, in an incredible + amount / so much…; so
    Degree 8 most of + / mostly
    Degree 9every / + all (of) / whole; entirely / in its entirety
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -Vomt
    CNM
    Type of Container/Packaging/Conveyance/Holder
    Degree 1jar/pot + of X [storage + containment]
    Degree 2dispensor-type + container/package, e.g., tube, barrel, bottle for multiple use
    Degree 3can/tin/bottle/sealed + pouch [= storage + packaging + protection/preservation]
    Degree 4carton/box/basket + [= temporary containment]
    Degree 5natural + or generic mass containment/packaging/holder (e.g., a loaf of bread, a lump + of clay)
    Degree 6satchel, + pack of [= for personal conveyance/moving]
    Degree 7pile of, + load of [= in context of conveyance/moving or bulk storage]
    Degree 8 X-ful of + [+ Partitive], e.g., a roomful of clowns, a skyful of clouds, a treeful + of leaves, a spoonful
    Degree 9embodiment/manifestation + of abstract essence, e.g., a life form [= an embodiment of life]
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3d
    SUF
    Degree Of Sufficiency
    Degree 1none at + all; not…at all
    Degree 2way too + little / woefully insufficient / way too few; not...anywhere enough / totally + under-[+verb]
    Degree 3not enough + / insufficient / too few; not...enough / insufficiently / under-[+verb]
    Degree 4not quite + enough / slightly insufficient; not...quite enough / a bit insufficiently + / slightly under-[+verb]
    Degree 5enough + (of) / sufficient; enough / sufficiently
    Degree 6a little + too / a little too much; a little too much / slightly over- [+verb]
    Degree 7too / toomuch; + too much / too many / over- [+verb]
    Degree 8 way too + / way too much; way too much / totally over- [+verb]
    Degree 9inundated + with; to the exclusion of all else / to the point that X overwhelms or takes + over
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3b
    EXN
    Degree or Extent
    Degree 1none (at + all); to no extent at all
    Degree 2tiniest + part of / a bit of; to smallest extent / hardly / barely
    Degree 3only a + part of / only some of; to some extent / partially / partly / somewhat
    Degree 4less than + usual / below normal; less so than usual/ to a lesser degree or extent than + usual
    Degree 5the normal, + expected or usual amount (of)
    Degree 6more than + usual / above normal; more so than usual; to a greater degree or extent + than normal
    Degree 7way more + than usual / way above normal or expected; to a much greater degree or extent + than normal
    Degree 8 almost + as much as possible / near(ly) maximum
    Degree 9total, + -ful; to greatest extent / maximum / maximal; maximally / at full capacity, + e.g., She bought out the store.
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -VSšq
    EXD
    Dynamically Changing Degree or Extent
    Degree 1less and + less / fewer and fewer / ongoing decrease in; decreasingly
    Degree 2a lot fewer + / a lot less (of); a lot less
    Degree 3fewer / + less (of); less
    Degree 4a little + less (of) / a bit less (of); a little less / a bit less
    Degree 5a fluctuating + amount or degree of; to a fluctuating degree or extent
    Degree 6a little + more (of) / a bit more (of); a little more / a bit more
    Degree 7more (of); + more
    Degree 8 a lot more + (of); a lot more
    Degree 9more and + more / continuing increase in / increasingly more / ever-increasing
    +

    This affix is used with all vector-like or gradient concepts. When used with + the COMPLETIVE version, degrees 1 and 9 imply attainment + of a change in state, e.g., sleepiness + sleep.

    +


    + 7.7.7 Modulative Affixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -Vons
    RCO
    Recoil in place (spring back; snap back; fall back into place)
    -Von
    TFI
    Back & forth; to & fro in place (e.g., pendulum, wagging tail)
    -Vo
    TFV
    Back & forth over linear vector (e.g., snake-like; zig-zag)
    -Vonz
    CRI
    Cycle or circular motion in place (spin, revolve)
    -Von
    CRV
    Cycle or circular motion over linear vector (e.g., train wheels, bike + wheels)
    -Vo
    MDL
    Random pattern of modulation (unpredictable/irregular movement pattern)
    +

    These affixes operate in conjunction with Phase (see + Sec. 6.2) to describe contexts involving recoil, spring motion, oscillative, + cyclic, reflective or vibrative motion, using the following degrees:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Degree 1not enough
    Degree 2hardly + at all
    Degree 3to a small + degree
    Degree 4to a less + than normal degree
    Degree 5to the + normal / standard / usual degree
    Degree 6to a greater + than normal degree
    Degree 7to a large + degree
    Degree 8 to a very + large degree
    Degree 9too much + / overly
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3g
    FLC
    Degree of Fluctuation/Stability
    Degree 1inherently + and consistently unstable and random to a high degree
    Degree 2highly + variable/random fluctuation or instability
    Degree 3moderately + variable/random fluctuation or instability
    Degree 4increasing + fluctuation or destabilization in pattern
    Degree 5tending + toward fluctuations and periods of instability
    Degree 6decreasing + fluctuation or instability in pattern = increasing stability
    Degree 7moderately + stable and lacking in fluctuations
    Degree 8 complete + lack of fluctuation or instability; highly stable
    Degree 9inherently + and consistently stable
    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -VSf
    ICR
    Increase
    -VSftDCRDecrease
    -VShtICDIncrease then Decrease
    -VSkfDCIDecrease then Increase
    -VSqIDRRandom/Varying Increases and Decreases 
    +

    Used with the following degrees, the above five affixes operate to expand Phase + into showing increases or decreases (or wavering) of intensity of an action + during its duration.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Degree 1so slowly + as to seem immovable
    Degree 2very slowly
    Degree 3slowly
    Degree 4somewhat slower than + normal
    Degree 5normal/usual/standard + speed
    Degree 6somewhat faster than + normal
    Degree 7fast/quickly
    Degree 8 very rapidly
    Degree 9so rapidly as to be + unable to follow
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0fs
    MVT
    Degree of Stillness/Movement
    Degree 1unmovable + – integrated
    Degree 2unmovable + due to mass
    Degree 3not easily + moved
    Degree 4inclined + to stillness
    Degree 5holding + still
    Degree 6moving + around slightly, stirring
    Degree 7moving + around in one place
    Degree 8 moving + around, agitated
    Degree 9highly agitated, unable to keep still
    +


    +
    +
    +
    7.7.8 Qualifying Affixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0x
    SIZ
    Degree of Size
    Degree 1too small
    Degree 2very small/ + very little/ miniscule/ tiny/ itty-bitty;in a very small manner; barely/hardly
    Degree 3small/little
    Degree 4a little + on the small size / undersized / petite
    Degree 5a little + on the large size / oversized / jumbo
    Degree 6big/large; + in a large manner
    Degree 7very big/very + large; in a very large manner
    Degree 8 enormous(ly) + / huge(ly) / humoungous(ly) / gigantic(ally)
    Degree 9too big + / too large / too huge; in too large a manner
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0
    SCO
    Dynamic Change of Size
    Degree 1smallest + single manifestation of / particle of
    Degree 2runaway + shrinkage of / rapid disappearance or diminishment of
    Degree 3solitary + / only / sole / lone / unaccompanied; alone / by -self / on his own / unaccompanied + / solely
    Degree 4decreasing + / de-escalating / shrinking
    Degree 5compact/concentrated; + in efficient or compact way [e.g., canyon + gorge]
    Degree 6expanded/enhanced; + in expanded or enhanced way [e.g., canyon + rift valley]
    Degree 7growing, + increasing, escalating
    Degree 8 runaway + / runaway growth, increase or expansion of
    Degree 9synergistic + expansion e.g., hit (+ RCP valence) + fight
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0h
    AFT
    Degree of Affect
    Degree 1cute/darling + / in a cute or darling manner
    Degree 2too cute + / schmaltzy / in a maudlin way
    Degree 3kitschy + / quaint(ly)
    Degree 4dear, endearing(ly)
    Degree 5lovely + / elegant
    Degree 6esteemed
    Degree 7imperious + / royal / most high / most excellent / revered
    Degree 8 too grand + / too imperious
    Degree 9great / + grand; in a great / grand / grandiose manner
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0
    QUA
    Degree of Quality, Effectiveness or Adequacy
    Degree 1too poor(ly); + too badly
    Degree 2very bad(ly) + / very poor(ly) / very inadequate(ly) / intolerable / intolerably / terrible + / terribly
    Degree 3bad / poor + / inadequate; badly / poorly / inadequately / wanting / lacking
    Degree 4not-so-good + / could be better; somewhat poor(ly) or bad(ly) / somewhat wanting or lacking + / below average
    Degree 5not-so-bad + / average; could be worse; so-so / somewhat well / OK, I guess / adequate(ly) + / acceptably
    Degree 6good/effective; + well/effectively/ more than adequate / above-average
    Degree 7very good + / very effective(ly) / very well
    Degree 8 excellent(ly) + / superb(ly) / outstanding(ly)
    Degree 9astounding(ly) + / amazing(ly) great or well / unbelievably excellent / absolutely superb(ly) + / unsurpassable(ly)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0c
    UNQ
    Degree of Specialness or Uniqueness
    Degree 1vulgar, + trashy, too cheap / in a vulgar or trashy manner
    Degree 2cheap, + tasteless, gaudy, gauche / in a cheap, gaudy, gauche or tasteless manner
    Degree 3run of + the mill / unexceptional / average / commonplace / ordinary; in a commonplace + or unexceptional manner
    Degree 4somewhat + ordinary / somewhat common(place)
    Degree 5somewhat + special / somewhat out of the ordinary / interesting(ly) / intriguing(ly) + / eye-catching / appealing(ly)
    Degree 6special; + epecially
    Degree 7extraordinary + / highly unusual; extraordinarily
    Degree 8 (one and) + only/unique; in the only way / uniquely / unparallelled
    Degree 9marvelous + / wonderful / wondrous / awesome / awe-inspiring
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0
    CNQ
    Degree of Consequentiality, Finality or Irrevocability
    Degree 1inconsequential/sham/having + no effect; like it didn’t even happen/with no effect
    Degree 2relatively + inconsequential / having little effect / easily reversible or undone / to + little effect / minor / to minor degree
    Degree 3somewhat + inconsequential/having only some effect/reparable/reversible/to some effect + / somewhat minor
    Degree 4not so + minor / somwhat significant degree / reversible with effort / having a somewhat + significant impact or effect
    Degree 5consequential + / having a fair effect / reversible only with concerted effort / to good + effect
    Degree 6Overall + / signifcant degree of; all in all / for the most part/to great effect / + on the whole
    Degree 7virtually + total/near total; nearly for good/almost completely
    Degree 8 utter / + complete / total; altogether / completely / for good / utterly / irrevocably + for all intents and purposes
    Degree 9for all + time / forever / finally
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0q
    NTR
    Degree of Notoriety, Acceptance, Respect, Honor
    Degree 1pariah-like + / ostracized; in an alienating or self-ostracizing manner
    Degree 2infamous; + infamously
    Degree 3frowned-upon + / disapproved ; in a manner guaranteed to arouse disapproval
    Degree 4tolerated; + in a tolerated manner
    Degree 5common + / customary / expected / accepted; in an common, customary, expected, or + accepted manner
    Degree 6notorious(ly)
    Degree 7well-known + / well-liked / well thought of; in a totally appropriate way / in a manner + befitting a gentleman or lady
    Degree 8 respected + / honored; respectfully / honorably
    Degree 9highly + praised / highly honored / highly esteemed / highly respected / most excellent + / most honorable
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0t
    APR
    Degree of Contextual Appropriateness
    Degree 1contemptable(-ly) + / utterly inappropriate(ly)
    Degree 2scandalous(ly) + / trashy(-ly) / inappropriate(ly)
    Degree 3 ill-mannered + / boorish(ly) / improper(ly) / tasteless(ly)
    Degree 4eyebrow-raising + / questionable(-ly)
    Degree 5somewhat + improper(ly) / unorthodox(ically)
    Degree 6acceptable(-ly) + / adequate(ly)
    Degree 7appropriate(ly) + / proper(ly) / correct(ly)
    Degree 8 utterly + appropriate(ly), very proper(ly); strictly correct(ly)
    Degree 9stuffy + / orthodox / old-fashioned; utterly predictable(ly)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0
    HRC
    Position on Social, Occupational, or (Para-) Military Hierarchy
    Degree 1bottom + rung / the “dregs”
    Degree 2rank & + file
    Degree 3lower echeleon
    Degree 4lower-mid
    Degree 5mid-level
    Degree 6upper mid
    Degree 7upper echeleon
    Degree 8 senior
    Degree 9head / + chief / top / executive
    +

    This affix, for example, would be used to distinguish the names of the various + ranks within a military or paramilitary organization such as private, corporal, + sergeant, lieutenant, etc. all the way up to general and supreme + commander.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0
    FRM
    Degree of Formality
    Degree 1too casual + / overly casual
    Degree 2very casual
    Degree 3casual
    Degree 4somewhat + casual
    Degree 5neither + casual nor formal
    Degree 6somewhat + formal
    Degree 7formal
    Degree 8 very formal
    Degree 9too formal + / overly formal
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0j
    TYP
    Degree of Typicalness
    Degree 1unique + / never-before-seen / one of a kind / shocking
    Degree 2original + / avante-garde; surprising(ly) / innovative(ly)
    Degree 3atypical(ly) + / unusual(ly)
    Degree 4somewhat + atypical(ly) or unusual(ly)
    Degree 5garden + variety / run-of-the-mill / typical(ly)
    Degree 6expected + / common; in a commonplace manner
    Degree 7disappointingly + typical; very typically
    Degree 8 unoriginal + / mundane; in an uninspired way
    Degree 9stereotyped + / stereotypical(ly)
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0
    PTY
    Degree of Prototypicalness
    Degree 1very dissimilar + to prototype, very atypical member, closer to members of different set
    Degree 2dissimilar + to prototype, atypical member
    Degree 3having + noticeable dissimilarities from prototype
    Degree 4somewhat + dissimilar to prototype
    Degree 5having + unknown degree of closeness or similarity to prototype
    Degree 6adequately + similar to prototype
    Degree 7as close + to prototype as is typically found
    Degree 8 as close + to prototype as possible
    Degree 9prototype/archetype/model +
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0
    ITG
    Degree of Intelligence Manifested
    Degree 1dumb / + stupid / assinine; idiotic(ally) / moronic(ally)
    Degree 2foolhearty + / foolish(ly)
    Degree 3ill-conceived(ly) + / (in a) poorly thought out (way)
    Degree 4naïve(ly) + / simplistic(ally)
    Degree 5well-intentioned + but ill-conceived / reckless(ly); risky
    Degree 6well-reasoned + / intelligent(ly)
    Degree 7innovative(ly) + / daring [based on analysis and judgement]
    Degree 8 ingenious + / brilliant
    Degree 9wise(ly); + [V2c’ = ‘philosophical(ly)]
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0
    MDN
    Degree of Age or Modernity
    Degree 1prehistoric + / proto-
    Degree 2ancient
    Degree 3old (first) + / archaic
    Degree 4classic(al) +
    Degree 5old-fashioned; + in the old-fashioned way
    Degree 6“yesteryear”; + in the era just passed; in the previous zeitgeist
    Degree 7modern, + contemporary, present-day
    Degree 8 innovative + / trailblazing; innovatively, trailblazingly, cutting-edge
    Degree 9avant-garde +
    +

     

    +

    7.7.9 Modifying Affixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -VSr
    NA1
    Negation/affirmation of all morphological components
    -VSl
    NA2
    Negation/affirmation of stem + affixes but not adjunct information
    -VS
    NA3
    Negation/affirmation of all morphological components except Modality
    -VS
    NA4
    Negation/affirmation of all but aspectual or Modality information
    +

    The above four affixes are used to affirm or negate a formative. Because much + of the information associated with an Ithkuil formative is carried in adjuncts, + the above affixes are used to indicate exactly which morpho-semantic information + is being affirmed or negated. For example, in English the sentences I don’t + want to stop eating, I want to not stop eating, and I want to stop not eating + mean different things. The above four affixes are used with the following degrees. +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Degree 1on + the contrary…most cerainly does NOT/is NOT [absolute negation]; no + X whatsoever; absolutely not = emphatic negation/denial
    Degree 2on the + contrary…does NOT or is NOT [absolute negation contrary to expectation]
    Degree 3on the + contrary…does NOT or is NOT [relative negation contrary to expectation]
    Degree 4no; not + [absolute negation] = e.g., I will not win the race (because I’m + not in the race)
    Degree 5no; not + [relative negation] = e.g., I will not win the race (although I am in + the race)
    Degree 6almost + / near(ly)
    Degree 7hardly + / barely
    Degree 8 …does + (too) / is (too) [= simple affirmation contrary to expectation]
    Degree 9…is + indeed / does indeed / most certainly is / most certainly does [emphatic + affirmation]
    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0
    DEV
    Degree of Development
    Degree 1reversal + or undoing of process = ‘un-’ / ‘de-’ / ‘dis-’
    Degree 2reversal/undoing + of process in large chunks = ‘un-’ / ‘de-’ / ‘dis-’
    Degree 3reversal + little by little / a little at a time = entropic change in / slowly falling + apart / unravelling
    Degree 4moribund + / stagnant; in a moribund or stagnant manner
    Degree 5well-maintained + / well-kept / “healthy”; keep X going / maintain X-ing
    Degree 6one by + one / one at a time / one after another
    Degree 7little + by little / a little at a time / bit by bit / a piece at a time
    Degree 8 by leaps + and bounds / in large amounts at a time
    Degree 9complete + achievement now irreversible / set in stone
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3pt
    REA
    Degree of Genuineness or Veracity
    Degree 1real / + actual / true / genuine; truly, genuinely, really, actually, indeed [affirmation + contrary to suggestion otherwise]
    Degree 2real / + actual / true / genuine; truly, genuinely, really, actually, indeed
    Degree 3apparent + / seeming / looks like a; apparently / appears to have / seems to have
    Degree 4suspicious-looking + / ”fishy” seeming; presumably /allegedly / gives the appearance + of having
    Degree 5ersatz + / facsimile; as an equivalent to
    Degree 6substitute + / replacement / proxy / fill-in / placeholder; as a substitue or proxy for
    Degree 7fake / + pretend / mock; pretend to, fake X-ing
    Degree 8 imaginary + / unreal / made-up ; imagine X-ing, not really X-ing
    Degree 9imaginary + / unreal / made-up ; imagine X-ing, not really X-ing [contrary to suggestion + otherwise]
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3k
    SCS
    Degree of Success versus Failure
    Degree 1total failure + in; completely fail to
    Degree 2failed, + would-be; unsuccessfully, fail to
    Degree 3= INEFFECTUAL + or INCOMPLETIVE version (see Sec. 5.3)
    Degree 4certain + to be a failed / certain to fail in
    Degree 5marginally + successful(ly) / barely, hardly [in terms of adequacy or success]
    Degree 6certain + to be a successful ; certain to succeed in
    Degree 7= POSITIVE + or EFFECTIVE version (see Sec. 5.3)
    Degree 8 successful(-ly + completed); successfully
    Degree 9overwhelmingly + successful(ly)
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1v
    CAP
    Degree of Potential or Capability
    Degree 1utterly + incapable / completely lacking in all necessary abilities or capacities
    Degree 2underqualified; + almost totally lacking in necessary abilities or capacities
    Degree 3lacking + in certain key capabilities; mostly inadequate to task
    Degree 4possible + but less than likely due to underdeveloped capabilities
    Degree 5unknown + if capable or not
    Degree 6somewhat + capable / has possible potential to perform
    Degree 7sufficiently + capable / adequate potential to perform
    Degree 8 fully capable; + well within abilities
    Degree 9overly + qualified; more capable than necessary or required
    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2v + *
    PRB
    Degree of Probability or Likelihood
    + * This affix takes a -V3 affix form to apply its meaning + to an adjacent suffix only.
    Degree 1impossible + / hopeless / lost cause
    Degree 2almost + no chance of / virtually impossible
    Degree 3highly + unlikely
    Degree 4unlikely + / improbable(ly)
    Degree 5possible; + possibly
    Degree 6hopeful(ly) +
    Degree 7probable; + probably
    Degree 8 highly + probable / highly likely / certain to be a. . . certain to
    Degree 9forgone + conclusion that / in the can / done deal
    +

     

    +

    7.7.10 Adverbial Affixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0
    STR
    Degree of Physical Strength Possible or Used
    Degree 1barely + / hardly / very weak(ly)
    Degree 2weak(ly) + / to small degree
    Degree 3soft(ly) + / guarded(ly)
    Degree 4measured(ly)
    Degree 5somewhat + strong(ly) / somewhat powerful(ly)
    Degree 6adequately + strong; with adequate strength
    Degree 7strong(ly) + / powerful(ly)
    Degree 8 very strong(ly) + / very powerful(ly)
    Degree 9with maximum + power
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3ç
    FRC
    Degree of Physical Force Exerted
    Degree 1too light(ly) + / too soft(ly) / too delicate(ly)
    Degree 2light as + a feather/ baby soft; extremely delicately or lightly or softly
    Degree 3light/soft/hardly + a; softly / lightly / delicately / gingerly
    Degree 4somewhat + on the light or soft side; somewhat softly / lightly / delicately / gingerly
    Degree 5neither + soft(ly) nor forceful(ly); with the right touch
    Degree 6somewhat + violent(ly) / somewhat forceful(ly)
    Degree 7violent/forceful + / rough; violently / with force / roughly
    Degree 8 very violent(ly) + / very forceful(ly) / very rough(ly)
    Degree 9too violent(ly) + / too forceful(ly) / too rough(ly)
    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3sk
    ITY
    Degree of Speed (i.e., Intensity of Movement or Change)
    Degree 1too slow(ly)
    Degree 2very slow(ly) +
    Degree 3slow(ly) +
    Degree 4somewhat + slow(ly)
    Degree 5at just + the right speed or intensity
    Degree 6somewhat + fast / somewhat quick(ly) / somewhat rapid(ly)
    Degree 7fast / + quick(ly) / rapid(ly); at fast pace
    Degree 8 very fast + / very quick(ly) / very rapid(ly); at fast pace
    Degree 9too fast + / too quick(ly) / too rapid(ly); at fast pace
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0st
    SPD
    Degree of Speed (i.e., Velocity = Distance Over Time)
    Degree 1too slow(ly) +
    Degree 2very slow(ly) +
    Degree 3slow(ly) +
    Degree 4somewhat + slow(ly)
    Degree 5at just + the right speed
    Degree 6somewhat + fast / somewhat quick(ly) / somewhat rapid(ly)
    Degree 7fast / + quick(ly) / rapid(ly); at fast pace
    Degree 8 very fast + / very quick(ly) / very rapid(ly)/; at fast pace
    Degree 9too fast + / too quick(ly) / too rapid(ly); at fast pace
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0
    CFD
    Degree of Forthrightness, Confidence or Humility
    Degree 1

    too + meek(ly) / too submissive(ly) / too obedient(ly) / too docile(ly)

    +
    Degree 2very meek(ly) + / very submissive(ly) / very obedient(ly) / very docile(ly)
    Degree 3meek(ly) + / submissive(ly) / obedient(ly) / docile(ly)
    Degree 4somewhat + meek(ly) / somewhat submissive(ly) / somewhat obedient(ly) / somewhat docile(ly)
    Degree 5properly + humble / properly forthright ; with proper degree of humility or forthrightness
    Degree 6somewhat + confident(ly) / somewhat strong(ly) / somewhat definite(ly) / somewhat definitive(ly) + or authoritative(ly)
    Degree 7confident(ly) + /strong(ly) / definite(ly)/ definitive(ly) / authoritative(ly)
    Degree 8 very confident(ly) + / very strong(ly) / very definite(ly) / very definitive(ly) / very authoritative(ly)
    Degree 9over-confident(ly) + / too strong(ly) / too definite(ly) / too definitive(ly) / too authoritative(ly)
    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0
    EFI
    Degree of Efficiency or Efficacy
    Degree 1destructively + wasteful / disastrous(ly) / accomplishing the opposite of intention / making + things worse
    Degree 2very wasteful + / accomplishing nothing / making a mess of it
    Degree 3wasteful + / accomplishing little
    Degree 4somewhat + wasteful / accomplishing somewhat less than expected
    Degree 5adequate(ly) + [in terms of efficiency]
    Degree 6rather + efficient(ly) / fairly efficient(ly) / accomplishing somewhat more than + expected
    Degree 7efficient(ly) + / with little or no waste(d effort)
    Degree 8 extremely + efficient(ly) / with no waste(d effort) whatsoever
    Degree 9a synergy + of… / sum beyond total of parts / a synergistic composite of ; to + X synergistically
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3q
    ERR
    Degree of Correctness versus Error
    Degree 1totally + wrong / totally mis- or mal-; totally in error / erroneous(ly) / incorrect(ly)
    Degree 2wrong/incorrect(ly) + / mis- / mal- ; in error / erroneous(ly) / incorrect(ly)
    Degree 3fairly + wrong / fairly incorrect(ly)
    Degree 4somewhat + wrong / more wrong than right
    Degree 5so-so; + barely adequate(ly) / barely correct(ly)
    Degree 6somewhat + right / more right than wrong
    Degree 7fairly + right / fairly correct(ly)
    Degree 8 right / + correctly
    Degree 9totally + right / totally correct(ly) / totally well-X’d
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0k
    MAT
    Degree of Maturation
    Degree 1undeveloped + / immature(ly) / seed / embryo
    Degree 2under-developed + / newborn [stage, not age] / seedling / baby
    Degree 3growing + / budding / youthful / young
    Degree 4maturing + / developing / getting stronger or bigger or more complex or sophisticated
    Degree 5fully developed + / fully mature(d) / robust / ripe
    Degree 6overly + developed / overripe / showing signs of wear and tear / stressed / under + stress / fatigued
    Degree 7declining/fading; + trail off/fade / getting softer or weaker / faded / decrepit / has-been + / past one’s prime
    Degree 8 disintegrating + / utterly deteriorated / beyond repair or rehabilitation / irreparable / + dying
    Degree 9dead / + defunct / disintegrated
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0z
    SBT
    Degree of Subtlety
    Degree 1too subtle(ly) +
    Degree 2very subtle(ly) +
    Degree 3subtle(ly) +
    Degree 4somewhat + subtle(ly)
    Degree 5somewhat + unsubtle(ly)
    Degree 6unsubtle(ly) + / lumbering(ly) rather obvious/ fairly blatant / belabored ; belabor / lumber + along X-ing
    Degree 7obvious(ly) + / blatant(ly) / exaggerated(ly)
    Degree 8 very obvious(ly) + / very blatant(ly)
    Degree 9over-the-top + / in-your-face / to obvious(ly) / too blatant(ly)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1
    DRC
    Degree of Directness
    Degree 1too indirect(ly)
    Degree 2very indirect(ly) +
    Degree 3indirect(ly) +
    Degree 4somewhat + indirect(ly)
    Degree 5somewhat + direct(ly)
    Degree 6fairly + direct(ly) / rather direct(ly)
    Degree 7direct(ly) + / straightforward
    Degree 8 very direct(ly) + / very straightforward
    Degree 9too direct(ly) + / painfully straightforward
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0
    SUD
    Degree of Suddenness
    Degree 1too slow(ly) + in happening, too long in X-ing, overdue, delayed
    Degree 2very slow(ly) + in happening or developing
    Degree 3slow(ly) + ; long in developing or happening
    Degree 4somewhat + slow(ly) ; somewhat long in developing or happening
    Degree 5taking + just the right amount of time to develop or occur
    Degree 6somewhat + immediate / somewhat sudden; somewhat imediately / somewhat suddenly
    Degree 7immediate + / sudden; imediately / suddenly
    Degree 8 very immediate + / very sudden; very imediately / very suddenly
    Degree 9too immediate + / too sudden; too imediately / too suddenly
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0
    PCN
    Degree of Care, Precision or Scrutiny
    Degree 1utterly + sloppy(ily) / totally careless(ly)
    Degree 2 very sloppy(ily) + / very careless(ly)
    Degree 3 sloppy(ily) + / careless(ly) / with poor attention to detail
    Degree 4somewhat + sloppy(ily) / somewhat careless(ly)
    Degree 5less than + careful(ly) / with only some degree of care
    Degree 6somewhat + careful(ly) / fairly precise(ly)
    Degree 7precise(ly) + / careful(ly) / detailed
    Degree 8 extremely + precise(ly) / with great care or precision or scrutiny / meticulous(ly)
    Degree 9overly + precise(ly) / ‘nit-picky’ / with too much scrutiny / overly + meticulous(ly)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2kš +
    CNC
    Degree of Concern or Consideration
    Degree 1…the + hell…! / what the hell . . . / . . . who cares
    Degree 2self-centered(ly) + / without thought or concern for others
    Degree 3at the + very least / at the least level of concern required
    Degree 4 without + concern / indifferent(ly) / without consideration / unconcerned(ly) / thoughtless(ly)
    Degree 5reluctant(ly)
    Degree 6at best + / with the most concern one can muster
    Degree 7concerned(ly) + / with concern / with consideration for others
    Degree 8 very concerned(ly) + / highly concerned(ly) / with great concern or consideration for others
    Degree 9overly + concerned(ly) / worrisome(ly) / with too much concern or consideration for + others / altruistically
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0
    SPH
    Degree of Sophistication
    Degree 1too crude(ly) + / too primitive(ly)
    Degree 2very crude(ly) + / very primitive(ly)
    Degree 3crude(ly) + / primitive(ly)
    Degree 4somewhat + crude(ly) / somewhat primitive(ly)
    Degree 5with expected/normal + degree or level of sophistication
    Degree 6somewhat + sophisticated or refined
    Degree 7 sophisticated + or refined
    Degree 8 very sophisticated + or refined
    Degree 9too sophisticated + or refined
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0çt
    CVT
    Degree of Covertness versus Overtness
    Degree 1too secretive(ly) + / overly covert(ly)
    Degree 2very secretive(ly) + / highly covert(ly) / hidden / well behind the scenes
    Degree 3secretive(ly) + / covert(ly) / behind the scenes / between the lines / under the table / + “back-room”
    Degree 4somewhat + secretive(ly) / somewhat covert(ly)
    Degree 5not too + secretive(ly) / not so open(ly)
    Degree 6somewhat + open(ly) / somewhat “up front”
    Degree 7open(ly) + / overt(ly) / “up front” / out in the open / honest / forthcoming(ly)
    Degree 8 very open(ly) + / very overt(ly) / very “up front” / flaunting(ly) / brutally + honest
    Degree 9too open(ly) + / too overt(ly) / overly flaunting(ly) / vulgar(ly)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0
    EFT
    Degree of Effort
    Degree 1too difficult + / overly difficult
    Degree 2very difficult + / so difficult
    Degree 3strained + / difficult; strain to / with difficulty / struggle to / to work at X-ing + / to X hard
    Degree 4somewhat + difficult / not that easy
    Degree 5neither + easy nor difficult
    Degree 6somewhat + easy; not so difficult
    Degree 7 easy / + certain / unhindered / with ease / without resistance / effortlessly
    Degree 8 very easy + / so easy
    Degree 9too easy + / overly easy
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0m
    DSG
    Degree of Design or Purposefulness
    Degree 1purposeless(ly) + /random(ly) / utterly unorganized / chaotic(ally)
    Degree 2haphazard(ly) + / without plan or guidance/ disorganized(ly) / poorly planned
    Degree 3 fairly + haphazard(ly) / not well-planned / not well-organized
    Degree 4somewhat + haphazard(ly) / somewhat disorganized
    Degree 5slightly + disorganized / less than well-planned
    Degree 6somewhat + organized / somewhat well-planned
    Degree 7organized(ly) + / purposeful(ly) / well-planned
    Degree 8 very organized + / very structured
    Degree 9too organized + / overly structured / “anal(ly)”
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3sq
    DCS
    Degree of Decisiveness, Commitment or Emphasis
    Degree 1indecisive + / meandering; indecisively / first one way then another
    Degree 2wishy washy + / flaky
    Degree 3some sort + of / some kind of / sort of (like) / ”kind of”; in a way / halfway + / does and doesn’t
    Degree 4apparent(ly); + seeming(ly)
    Degree 5mere(ly) + / only (a); merely / only
    Degree 6deliberate + / decisive; deliberately / decisively / purposefully
    Degree 7a real + / certainly a ; really / certainly [emphasis, not genuineness or veracity]
    Degree 8 the (one); + in the only way that counts
    Degree 9what (a) + ...!; how . . .! ; Boy! Did (does) X ever …
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3št
    CTN
    Degree of Contrariness to Expectation(s) or Shift in Subject
    Degree 1but X would… + / if things were otherwise X WOULD… / on the contrary, X WOULD [affirmation + of hypothetical contrary to statement/suggestion otherwise
    Degree 2but / X + DOES/IS . . . / on the contrary … [affirmation of fact contrary to + suggestion or statement otherwise]
    Degree 3like it + or not…/ well, as much as we didn’t want to think it would happen...
    Degree 4against + expectation or belief ‘… after all’ ‘well, what + do you know…X!’
    Degree 5a genuine + / real / true ; really do, [contrary to expectation]
    Degree 6as a matter + of fact
    Degree 7‘at + least/at any rate’
    Degree 8 ‘by + the way/ just to mention’
    Degree 9not to + change the subject but…/ sorry to change the subject, but…/ + I don’t mean to change the subject, but…
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3
    PHY
    Degree of Physical Control
    Degree 1uncontrolled/helpless(ly) + ; without control/ out of control
    Degree 2almost + completely out of control / almost totally helpless
    Degree 3losing + control / losing the ability to…
    Degree 4insufficiently + trained in...
    Degree 5amateur(ishly) + / superficially able to…
    Degree 6learn(ing) + to… / begin(ning) to be able to…
    Degree 7w/ growing + proficiency or expertise (in)
    Degree 8 proficient(ly)
    Degree 9in full + control / expert(ly)
    +

    +

    7.7.11 Modality Affixes

    +

    Many of these correspond to the vocalic modality suffixes used with valence + or conflation adjuncts (see Sec. 5.5). The nine degrees associated with each + affix allow a speaker control over the extent to which the modality category + should apply to the utterance. These affix forms function, then, as an alternative + to adjunct forms for greater nuance in the applicability of the modality category + and to apply them to nouns. The nine degrees of each affix are as follows:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Degree 1not at + all
    Degree 2to too + little a degree; to an insufficient degree
    Degree 3hardly + at all
    Degree 4to a small + degree
    Degree 5to a fair + degree/somewhat
    Degree 6fairly + much/more so than not
    Degree 7very much + so / decidedly so / to a great degree
    Degree 8 too much + so / to too great a degree
    Degree 9to the + exclusion of all else / without consideration for anything else
    +

    The specific modality affixes are as follows:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3bb
    resigned to
    -V3dd devoted; committed to / devoted to
    -V3 desired / sought-after; want to
    -V3 attempted, attempt at a …; try to, attempt to
    -V3çç +  capable, able; can / able to / capable of
    -V3cc knowledgeable; can = know how to / familiar with
    -V3ff mandatory; must / have to
    -V3xx required; should / be to
    -V3 expected; be supposed to
    -V3hh intended; mean to / intend to / shall
    -V3gg chosen, selected; choose to / elect to
    -V3 …on impulse; feel like X-ing
    -V3  promised; promise to
    -V3 well-liked; like (to)
    -V3 feared; fear (to)
    -V3 willing; willing to
    -V3 prepared / ready; prepared to/ready to
    -V3 necessary / needed; need to
    -V3 Daring; dare to
    -V3hq decided-upon; decide to
    -V3pf offered/offer of; offer to
    -V33t aided / assisted; help to / aid in X-ing
    -V3hk not unexpected; be prone to / be apt to / tend to
    -V3ç’ +  agreed-upon; agree to
    -V3x’ +  responsible for/in charge of
    -V3 remember to
    -V3 feel a need to / feel one should / feel one must / feel driven to
    -V3 to guess or think [that]…
    -V3’ +  available; available to/for
    -V3kk potential; can = have potential to
    -V3tt +  permitted; can = permitted to
    -V3qq +  hoped-for; hope/wish to
    -V3pp X by inclination; be inclined to
    +

    +

    7.7.12 Agential/Participant Affixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0n
    AGC
    Degree of Agency
    Degree 1[AGENT] + = one who forces/causes
    Degree 2[ENABLER] + = one who enables to happen
    Degree 3[INFLUENCE] + = one who persuades/influences
    Degree 4ENABLER + BY PERMISSION] = one who permits/allows/lets happen
    Degree 5[PATIENT] + = one who does/is made to do
    Degree 6[EXPERIENCER] + = one who undergoes/experiences
    Degree 7[INSTRUMENT] + = instrument which causes
    Degree 8 [STIMULUS] + = one whose status is as stimulus of affective experience
    Degree 9[SOURCE] + = that which gives rise to, provides underlying reason for, source of
    +

    This affix and the following identify a formative as filling a specific semantic + role corresponding in many cases to the semantic roles discussed in Sections + 4.1.1 and 4.1.2. In + several instances, these affixes would translate the English “agentive” + suffixes -er, or -or.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0m
    ROL
    Role
    Degree 1that which + contains or functions as the enclosure / container / house / shelter of + or for
    Degree 2that which + results from
    Degree 3 [RECIPIENT] + = one who receives / has / "-ee"
    Degree 4one who + is / acts as / functions as
    Degree 5one who + is characterized by / described by...
    Degree 6one who + is similar to/functions or acts similarly to
    Degree 7one whose + responsibility is / who is responsible for / runs the business of (operationally + speaking)
    Degree 8 one who + constructs / makes / creates
    Degree 9one who + manages / oversees / supervises / coordinates / runs the business of (managerially + speaking)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0p
    UTE
    Utilitative or Enabling Means
    Degree 1

    tool/device/apparatus + specifically designed for X-ing

    +
    Degree 2medium + by/through which one X’s
    Degree 3conduit-like + tool/apparatus for X-ing
    Degree 4natural/standard + body part for X-ing
    Degree 5object + employed circumstantially as implement for X-ing
    Degree 6covering/protective + element employed to allow/permit X-ing
    Degree 7enabling + element/device/apparatus to allow/foster X-ing
    Degree 8 environment/situaton/circumstances/setting + which allows/fosters X-ing
    Degree 9FORCE which + causes/permits X-ing
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0ž
    CNS
    Degree of Consent
    Degree 1deliberately + without consent of knowledge
    Degree 2without + consent or knowledge as a precaution or “for their own good”
    Degree 3without + consent or knowledge due to circumstances
    Degree 4with their + knowledge but w/o consent; against their will
    Degree 5consent + obtained under pressure, threat, coercion
    Degree 6w/ reluctant + consent
    Degree 7willingly; + with full consent
    Degree 8 with enthusiastic + approval and support
    Degree 9at their + request
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0t
    MEC
    Type of Mechanical Instrumentality = ‘by means of’ +
    Degree 1the body’s + natural method of doing so (e.g., on foot, by hand, etc.)
    Degree 2a manually + manipulated generic tool or implement
    Degree 3a specialized + tool for that specific purpose or activity
    Degree 4a machine + or via mechanical means or process
    Degree 5 a virtual, + electronic means or via engineering
    Degree 6mental + power, force of will, concentration
    Degree 7a redirection + or collation of energy specially applied
    Degree 8 a collective + pooling of manual labor resources
    Degree 9a collective + pooling of electronic/mechanical/engineering resources
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0
    BOD
    Bodily Instrumentality = ‘by means of’
    Degree 1

    a hand

    +
    Degree 2an arm
    Degree 3a foot
    Degree 4a leg
    Degree 5one’s + eyes
    Degree 6both legs
    Degree 7both feet
    Degree 8 both arms
    Degree 9both hands
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0mp
    DBI
    Additional Bodily Instrumentality = ‘by means of’ +
    Degree 1

    a finger

    +
    Degree 2a thumb
    Degree 3a knee
    Degree 4one’s + head
    Degree 5one’s + teeth
    Degree 6one’s + lips
    Degree 7one’s + tongue
    Degree 8 one’s + elbow
    Degree 9one’s + fingers
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0
    SOC
    Type of Social Instrumentality = ‘by means of’ +
    Degree 1via lackeys, + grunt labor, go-fors or henchmen
    Degree 2by coercion, + threat, blackmail
    Degree 3 “fronts”, + or disguised go-betweens
    Degree 4indirectly + through actions of others (unbeknownst to them)
    Degree 5indirectly + through actions of others (with their knowledge)
    Degree 6by leveraging + existing resources / personnel (deploying existing methods in a new application)
    Degree 7via a proxy + or proxies
    Degree 8 hired help + or staff
    Degree 9by delegation + of task to experts
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0šš
    RSN
    Reason for an Emotional State or Motivation for an Action +
    Degree 1for evil + or perverse reasons
    Degree 2for foolish + or naïve reason
    Degree 3due to + deception by another
    Degree 4due to + faulty information provided by another [no deception intended]
    Degree 5due to + or based on faulty perception or misinterpretation of information or evidence
    Degree 6despite + negative circumstances or reasons not to
    Degree 7for no + reason
    Degree 8 for appropriate + reasons / for good reason
    Degree 9for virtuous, + healthy reasons
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0t
    XPT
    Expectation of Outcome
    Degree 1shockingly + unexpected; without precedent or rumour
    Degree 2surprise + X / unexpected X; completely by surprise/ completely unexpected(ly)
    Degree 3manage + to X despite inadequacy of preparation or effort
    Degree 4manage + to X despite misguided or misdirected preparation or effort
    Degree 5managed + to X despite hindrance(s) or obstacles; hard-won
    Degree 6manage + to X due to hindrances or obstacles being overestimated; easier than thought + to be
    Degree 7manage + to X due to excellent preparation / planning / execution
    Degree 8 completely + as expected / totally as anticipated / as predicted
    Degree 9pat; outcome + pre-ordained or predetermined
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3t
    DLB
    Degree of Deliberateness/Agency
    Degree 1accidental(ly) + / inadvertent(ly) and unaware of consequences
    Degree 2unintended + / unintentional(ly) / without meaning to and unaware of consequences
    Degree 3accidental(ly) + / inadvertent(ly) but now aware of consequences
    Degree 4unintended + / unintentional(ly) / without meaning to but now aware of consequences
    Degree 5unforseeable + / unpredictable; unforeseeably / unpredictably
    Degree 6without + realizing or considering potential consequences
    Degree 7thinking + one can get away without reaping consequences / furtive(ly)
    Degree 8 realizing + potential risks or consequences / cognizant of potential risks or consequences
    Degree 9intentional(ly) + / deliberate(ly) / on purpose / by choice; choose to
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0mz
    MOT
    Degree of Self-Conscious Deliberation or Motivation
    Degree 1affected, + ostentatious; affectedly/ostentatiously
    Degree 2self-conscious(ly) +
    Degree 3guilty + / guiltily
    Degree 4half-hearted(ly) +
    Degree 5against + better judgement / can’t help but / can’t help it
    Degree 6ingrained, + by upbringing
    Degree 7learned + / habitual; by habit / trained to
    Degree 8 natural(ly) + / un-self-conscious(ly)
    Degree 9autonomic + / unaware, automatic
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V11k
    ENB
    Degree of Enablement
    Degree 1by inadvertent + gesture/word/sign taken as order or permission
    Degree 2by granting + of permission
    Degree 3by cajoling + or persuasion
    Degree 4by direct + request or imploring
    Degree 5by direct + order based on one’s real or perceived authority
    Degree 6by inadvertent + removal of hindrance
    Degree 7by inadvertent + action that initiates a chain of events
    Degree 8 by deliberate + removal of hindrance
    Degree 9by deliberate + action that initiates a chain of events
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0ms
    AGN
    Degree of Agency, Intent or Effectiveness
    Degree 1with the + anticipated max. resulting effect possible
    Degree 2with the + anticipated resulting effect to a high degree
    Degree 3with the + anticipated resulting effect to a moderate degree
    Degree 4with the + anticipated resulting effect but only to a marginal, superficial or baredly + noticable degree
    Degree 5with no + noticeable effect or resulting change
    Degree 6with only + marginal, superficial, or barely noticeable effect or resulting change unanticipated
    Degree 7with moderate + effect or resulting change — unanticipated
    Degree 8 with the + resulting effect to a high degree — unanticipated
    Degree 9with the + max. resulting effect possible — unanticipated
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V21k
    IMP
    Degree of Impact on Patient/Target or Enablement of Outcome
    Degree 1target + can do nothing - utterly inevitable
    Degree 2target + chooses to do nothing - resigned to fate
    Degree 3target + tries to prevent/avoid but fails
    Degree 4target + tries to prevent/avoid and does so partially or mitigates impact somewhat
    Degree 5target + tries to prevent/avoid and succeeds
    Degree 6target + helps/enables outcome inadvertently
    Degree 7target + helps/enables outcome against own interest (i.e., without thinking)
    Degree 8 target + helps/enables outcome intentionally despite negative consequences
    Degree 9target + helps/enables outcome intentionally for own benefit
    +

     

    +

    7.7.13 Miscellaneous Affixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1_
    TPF
    Topic, Frame and Focus
    Degree 1[sentence + topic]
    Degree 2[end of + frame]
    Degree 3[head of + relative clause]
    Degree 4[sentence + topic + head of relative clause]
    Degree 5[end of + frame + head of relative clause]
    Degree 6[sentence + topic + end of frame]
    Degree 7[sentence + focus + end of frame + head of rel. clause]
    Degree 8 [sentence + focus]
    Degree 9[sentence + focus + end of frame]
    +

    The various functions of the above affix are explained in Sec. + 3.5 on Focus, Sec. 5.7 on + Frames, and Sec. 9.2 on pragmatic roles + including Sentence Topic.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2_
    SWR
    Switch Reference & Obviative Specification (For an explanation + and illustration of this affix, see Sec. + 8.1.1.7 and Sec. + 8.1.4)
    Degree 1nearest + preceding referent
    Degree 22nd to + nearest preceding referent
    Degree 33rd party + not previously mentioned
    Degree 4referring + to sentence focus
    Degree 5first referent + mentioned
    Degree 6referring + to sentence topic
    Degree 73rd party + non-transrelative referent
    Degree 8 2nd order + transrelative referent
    Degree 9higher + order transrelative referent
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0s
    PLA
    Place, State, Setting Where…
    Degree 1place where + one learns to
    Degree 2place where + one does, performs, carries out X
    Degree 3place where + one obtains
    Degree 4place where + one stores or inventories
    Degree 5place where + one keeps or shelters
    Degree 6place where + one sees or views
    Degree 7natural + habitat or environment of
    Degree 8 place where + one deals with/ treats/ confronts
    Degree 9place where + one feels affected by
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1mm
    APT
    Aspects
    Degree 1yet, still
    Degree 2‘even’ + as in “I don’t even like them” = in the least bit, to + the slightest extent
    Degree 3Contemplative: + upon reflection/ in hindsight
    Degree 4upon deep + introspection / following careful consideration or meditation on the matter
    Degree 5on first + blush / at first / upon initial impression / [my] first thought is/was…
    Degree 6natural(ly) + / obvious(ly) / clear(ly) [in terms of naturalness, not blatancy]
    Degree 7Experiential: + ever
    Degree 8 Regressive: + return to previous state
    Degree 9Protractive: + over a long period of time / long-delayed
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2mm
    TEM
    Alternative Temporal Aspects
    Degree 1Inceptive: + begin to / start to
    Degree 2Resumptive: + begin again / start again / resume
    Degree 3Continuative: + keep on / still / continue / stay / yet
    Degree 4Incessative: + to X away / not stop
    Degree 5tire of + X-ing / get tired of X-ing / become weary of X-ing
    Degree 6Cessative: + stop / discontinue / cease
    Degree 7 Pausal: + take a break from [stop with intention to re-sume]
    Degree 8 Recessative: + stop again
    Degree 9Terminative: + finish / complete
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1
    DRV
    Format/Derivation Alternates
    Degree 1Instrumentative + Format
    Degree 2Authoritative + Format
    Degree 3Precurrent + Format
    Degree 4Resultative + Format
    Degree 5Derivation: + translative motion
    Degree 6Subsequent + Format
    Degree 7Concommitant + Format
    Degree 8 Objective + Format
    Degree 9Derivation: + attend to, deal with
    +

    The above affix forms function as alternates to the Format infix of a conflation + or valence adjunct (see Sec. 5.4.2). The SCHEMATIC format + is considered the default and therefore has no affix. Additionally, two of the + affixes refer to two common derivations (see Sec. 5.4.3).
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2
    ILL
    Illocution/Mood/Validation Alternates
    Degree 1Directive + Illocution
    Degree 2Commissive + Illocution
    Degree 3Expressive + Illocution
    Degree 4Declarative + Illocution
    Degree 5Interrogative + Illocution
    Degree 6Admonitive + Illocution
    Degree 7Subjunctive + Mood
    Degree 8 Inferential + Validation
    Degree 9Hortative + Validation
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0
    PTF
    Part/Whole Functional Metaphors
    Degree 1engine + / motor / heart / pump / core / driver mechanism
    Degree 2brain / + computer / chip / instruction set
    Degree 3input / + feeder / access point
    Degree 4exit point + / anus / exhaust / tailpipe / smokestack / vent
    Degree 5wing/ arm + / branch / extensor / manipulator
    Degree 6support + / leg / stand / base
    Degree 7skeleton + / frame
    Degree 8 wiring + / conduits / plumbing
    Degree 9sensor + / eye / ear / antennae
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0š
    PTG
    Part/Whole Gestalt Componential Metaphors
    Degree 1“base”portion + (e.g., upper arm)
    Degree 2“extension” + portion (e.g., forearm) or “flange”
    Degree 3“trunk” + or central bulk portion
    Degree 4middle + or divisional segment or joint
    Degree 5top/upper + component relative to gravity or natural vector of movement
    Degree 6bottom/lower + component relative to gravity or natural vector of movement
    Degree 7side/flank/ + lateral component
    Degree 8 “head” + extension or main interface area
    Degree 9extension/”arm”
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0qt
    MET
    Metonymic Categories
    Degree 1part for + whole
    Degree 2producer + for product
    Degree 3object + used or owned for user/owner
    Degree 4controller + for controlled
    Degree 5institution + for people responsible
    Degree 6place for + inhabitants/occupants
    Degree 7place for + event
    Degree 8 place for + institution
    Degree 9attribute + or characteristic for owner
    +

    Metonymy is the reference to an entity via one of its attributes, associations + or activities, as in The ham-and-cheese wants fries with + his order or The White House has its nose in our business.
    +
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1t’
    SSD
    Stem-Specific Derivatives
    Degree 1derivative + 1
    Degree 2derivative + 2
    Degree 3derivative + 3
    Degree 4derivative + 4
    Degree 5derivative + 5
    Degree 6derivative + 6
    Degree 7derivative + 7
    Degree 8 derivative + 8
    Degree 9derivative + 9
    +

    This affix is used to distinguish particular instantiations of a more generic + entity; their meaning is semantically specific to the particular stem.
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2t’
    SBS
    Subset of Configurative Set
    Degree 1single + specific member (random, i.e., any given member)
    Degree 2natural + first level subset, e.g., a cell among a network, a clique within a + club, a row of an orchard
    Degree 3natural + 2nd level subset, e.g., a section of a network, a subcommittee within + a club, a section of an orchard
    Degree 4complex + natural system or pattern within a set (e.g., the circulatory system, + the heating system)
    Degree 5subset + of set (unknown if natural or select subconfiguration)
    Degree 6complex/circumstantial + select pattern/arrangement within a set (e.g., the parts/things of a + house damaged by fire)
    Degree 72nd level + subset (externally determined), e.g., select section of trees of an + orchard
    Degree 8 first level + subset (externally determined), e.g., select rocks from a pile, select + trees of an orchard
    Degree 9single + select member (externally determined)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1k’
    ATN
    Degree of Attention or Determination
    Degree 1concentrate + fully upon; pay utmost attention to
    Degree 2concentrate + to point of distraction, to be ‘lost’ in X-ing
    Degree 3pay strict + attention to
    Degree 4determined + to
    Degree 5pay attention + to; attend to; be careful that you…; heed
    Degree 6keep an + eye on
    Degree 7take some + notice of
    Degree 8 barely + notice; take little notice of
    Degree 9ignore + completely
    +
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1šk
    DPR
    Dispersion or Separability of a Configurative Set
    Degree 1in total + contact / contiguous mass of; pile, “ball of…”
    Degree 2non-contiguous + but closely connected, interlinked, each linked to adjacent via connecting + medium (like web); cluster
    Degree 3connected + via intervening central medium (like a vine or branches); bunch
    Degree 4not physically + connected but with immediate accessibility and knowledge of other member + actions
    Degree 5scattered + - contact with nearest member possible but less possible with others
    Degree 6“virtual” + association only
    Degree 7temporal + (iterative) set – iteration at long intervals
    Degree 8 temporal + (iterative) set – iteration at frequent intervals
    Degree 9temporal + (iterative) set – iteration at very short, immediate intervals / one + after another
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1nd
    SEP
    Spatio-Temporal Separability of a Configurative Set
    Degree 1

    Logical + connectedness only (spatial)

    +
    Degree 2Loosely + integrated spatially – one positioned far away from another
    Degree 3Loosely + integrated spatially – one positioned a little ways away from another
    Degree 4Well-integrated + spatially – one positioned right next to or behind another
    Degree 5Both spatially + and temporally well-integrated (one right after another)
    Degree 6Well-integrated + temporally – one right after the other
    Degree 7Loosely + integrated temporally – one a little while after the other
    Degree 8 Loosely + integrated temporally – one a long while after the other
    Degree 9Logical + connectedness only (temporal)
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0k
    SDP
    Subset of Duplex Set
    Degree 1first, + top, front, lefthand or lead “half” of duplex set or pair (e.g., + upper lip, inhale/inhalation, left hand)
    Degree 2beginning + or leading “edge” of the first, top, front, lefthand or lead + “half” of a duplex event or object
    Degree 3middle + section of the first, top, front, lefthand or lead “half” of + a duplex event or object
    Degree 4ending + or trailing “edge” of the first, top, front, lefthand or lead + “half” of a duplex event or object
    Degree 5midpoint, + peak, or lull between the 2 halves of a duplex set or pair
    Degree 6beginning + or leading “edge” of 2nd, bottom, back, righthand or trailing + “half” of a duplex event or object
    Degree 7middle + section of 2nd, bottom, back, righthand or trailing “half” of + a duplex event or object
    Degree 8 ending + or trailing “edge” of 2nd, bottom, back, righthand or trailing + “half” of a duplex event or object
    Degree 92nd, bottom, + back, righthand or trailing “half” of duplex set or pair (e.g., + lower lip, exhale/exhalation, right hand)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0xt
    NEW
    Degree of Newness/Revision
    Degree 1new = original + new, i.e., never before seen
    Degree 2new = never before seen within current context, e.g., a new student
    Degree 3new = role, i.e., never functioning/existing in this capacity/manner before
    Degree 4new/other = replacement + new
    Degree 5new/other = additional instance + new
    Degree 6new/other = revision + additional
    Degree 7new/other = revision + replacement
    Degree 8 new/other/different = different, not seen/used before within current context; status as addition/replacement unknown
    Degree 9new/other/different = different + new; status as addition/replacement unknown
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0 ln
    SPR
    Spread/wake/trail/area/expanse created by passage of entity
    Degree 1quasi-linear “trail” or wake left behind on path of linear movement; trail or wake is not composed of the moving entity itself but shows effect of its passage (e.g., slime trail left by snail, footprints left on snow, mowed down foliage left by moving convoy, etc.)
    Degree 2quasi-linear spread of entity stretching behind linearly moving “head” (e.g., a line of soldiers put in place to create a front, a line left on a piece of paper as written by an ink pen, path of a ball of string or skein of yarn as it unravels while rolling down an incline)
    Degree 3quasi-linear trail/wake/spread left behind passage as line of demarcation/boundary/barrier
    Degree 42-d quasi-planar wake left behind on path of movement; wake is not composed of the moving entity itself but shows effect of its passage (e.g., aftermath of a forest fire, cleaned area of dirty floor or wall after it has been wiped by a mop or dustcloth)
    Degree 52-d quasi-planar spread stretching behind moving front (e.g., area of spreading flames in a forest fire, area being inundated by a flood, area of a wall being covered up by plaster by workmen, coating of an apple dipped in chocolate, area of floor covered up by a rug)
    Degree 62-d quasi-planar wake/spread left behind passage as area of demarcation/zone/restricted area
    Degree 73-d volume left behind a moving front; volume is not composed of or inundated with the moving entity itself but shows effect of its passage (e.g., area left behind the passage of a tidal wave, column of superheated air left behind the passage of a rocket
    Degree 8 3-d volume inundated by spread of moving front (e.g., spread of a gas within a room, area inundated by fog, volume of a container taken up by substance placed/poured/stuffed into it)
    Degree 93-d volume left behind passage of moving front as volume/spatial area of demarcation/zone/restricted space
    +

    The above affix distinguishes movement of an entity from the “trail” or spread left behind, e.g., movement which leaves behind a wake or affected area; used with motion roots as well as roots designating shapes/forms. Use of the above suffixes in conjunction with the various roots pertaining to paths of translative movement allows for very nuanced translations of English words such as surround, cover, inundate, enclose, expand, spread out, encompass, etc.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0 ld
    TRA
    Degree of Shift/Change/Transition (used for both spatial and temporal contexts)
    Degree 1sharp break, sudden shift from one state/form/shape/set of circumstances to another with no discernible transition period/zone (i.e., point-like/instantaneous transition)
    Degree 2disjointed/non-contiguous/non-continuous break/shift from one state/form/shape/set of circumstances to another
    Degree 3extremely brief/small/barely discernible transition period or zone from one state/form/shape/set of circumstances to another
    Degree 4somewhat brief/small/discernible transition period or zone from one state/form/shape/set of circumstances to another
    Degree 5normal/standard/expected transition period or zone from one state/form/shape/set of circumstances to another
    Degree 6somewhat variable/changing/fluctuating transition period/zone from one state/form/shape/set of circumstances to another
    Degree 7highly variable/chaotic transition period/zone from one state/form/shape/set of circumstances to another
    Degree 8 smooth, gradual transition period/zone from one state/form/shape/set of circumstances to another
    Degree 9very gradual/almost imperceptible rate/degree of change/transition from one state/form/shape/set of circumstances to another
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0 lm
    NNN
    N-numbered angles/facets/faces/sides/points/forms
    Degree 1uneven /assymmetrical n–sided 2-D obtusely angled form (e.g., quadrilateral, pentagonoid, hexagonoid
    Degree 2uneven/assymetrical n-pointed 2-D acutely angled “star” formation
    Degree 3uneven/assymetrical n-faceted 3-D solid
    Degree 4uneven/assymmetrical n-faced 3-D solid (e.g., n-hedron-like solid)
    Degree 5having n number of 3-D projections/spikes/pointed surfaces
    Degree 6symmetrical n-faced 3-D solid (e.g., tetrahedron, dodecahedron)
    Degree 7symetrical n-faceted 3-D solid
    Degree 8 symetrical n-pointed 2-D acutely angled “star” formation (can be used with numbers as low as 2, which would refer to an elongated diamond shape)
    Degree 9symmetrical n–sided 2-D form (e.g., square, pentagon, hexagon)
    +

    The above affix is used with the number stems (see Chapter 12) to provide words for forms, shapes, and solids bearing a distinct number of angles, points, sides, facets, etc.

    +


    + 7.7.14 Locational Affixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0çç
    LCT
    Locational Quadrant Markers for Object Being Located (These + affixes will be explained and illustrated in Chapter + 10.)
    Degree 1+X / +Y + / +Z = “right / ahead / above” = Quadrant 1
    Degree 2+X / +Y + / -Z = “right / ahead / below” = Quadrant 2
    Degree 3+X / -Y + / +Z = “right / behind / above” = Quadrant 3
    Degree 4+X / -Y + / -Z = “right / behind / below” = Quadrant 4
    Degree 5object + at rest relative to other object
    Degree 6-X / +Y + / +Z = “left / ahead / above” = Quadrant 5
    Degree 7-X / +Y + / -Z = “left / ahead / below” = Quadrant 6
    Degree 8 -X / -Y + / +Z = “left / behind / above” = Quadrant 7
    Degree 9-X / -Y + / -Z = “left / behind / below” = Quadrant 8
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0p’
    PRX
    Degree of Proximity
    Degree 1too close +
    Degree 2 as close + as possible without contact
    Degree 3 very close + to
    Degree 4close to +
    Degree 5somewhat + close to
    Degree 6not very + close to / somewhat far from
    Degree 7far from + / distant from
    Degree 8 far away + / very far from
    Degree 9too far + away
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0
    CTC
    Degree of Contact
    Degree 1melded + with / blended with / fused
    Degree 2inseparable(ly) + / locked together / bonded
    Degree 3linked + / attached / connected / joined
    Degree 4touching + intimately / touching all over / in close contact with
    Degree 5deliberately + touching at several spots or places or over a fair area
    Degree 6deliberately + touching at one spot or place
    Degree 7casually + or incidentally touching at several spots or places or over a fair area
    Degree 8 casually + or incidentally touching at one spot or place
    Degree 9barely + touching / hardly touching at all / touching at one small spot
    +

     

    +

    + Proceed to Chapter 8: + Adjuncts >>

    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     2 + Morpho-Phonology 7a + Using Affixes 12 + The Number System
      3 + Basic Morphology7b + Using Affixes (continued) The + Lexicon
     4 + Case Morphology  8 + AdjunctsRevised Ithkuil: Ilaksh
    +
    +©2004-2009 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion +of the contents of this website provided you give full attribution to the author +and this website.
    +

    +

    + + diff --git a/2004-en/ithkuil-ch7b-affixes-contd.htm.orig b/2004-en/ithkuil-ch7b-affixes-contd.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..5907884 --- /dev/null +++ b/2004-en/ithkuil-ch7b-affixes-contd.htm.orig @@ -0,0 +1,5668 @@ + + + +A Philosophical Grammar of Ithkuil, a Constructed Language - Chapter 7 (Continued): Using Affixes + + + + + + + + + +
    Ithkuil: + A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     2 + Morpho-Phonology 7a + Using Affixes 12 + The Number System
      3 + Basic Morphology7b + Using Affixes (continued) The + Lexicon
     4 + Case Morphology  8 + AdjunctsRevised Ithkuil: Ilaksh
    +

     

    +

    Chapter 7 (continued): Using Affixes

    +


    + 7.7.5 Temporal Affixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0
    TPI
    Impact or Duration Over Time
    Degree 1immediate + / at this instant / for this moment; momentary
    Degree 2temporary + / for right now / for the moment; temporarily / in the meantime [duration + of context. recent]
    Degree 3short term/for + now; in the short term/for now/ / for the immediate future [hours to days]
    Degree 4for the + meantime / for the meanwhile [days to weeks to months]
    Degree 5for a while + / for some time to come [months to several years]
    Degree 6for the + foreseeable future [years to decades]
    Degree 7long term/in + the long run; over the course of time [over the course of a lifetime, decades + to centuries]
    Degree 8 through + the ages / over the course of the ages [centuries to millenia]; permanent
    Degree 9ever-present + / eternal / constant / incessant / neverending; from now on / eternally + / all the time / for all time
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0ll
    FRQ
    Degree Of Frequency
    Degree 1never
    Degree 2rare / + hardly ever / once in a great while; rarely / almost unheard of
    Degree 3infrequent; + seldom / infrequently
    Degree 4now and + then / from time to time / off and on / every so often / now and again occasionally + / sometimes
    Degree 5frequent; + frequently / often
    Degree 6usual; + usually / customarily / generally
    Degree 7almost + always / rarely fail to / routinely
    Degree 8 ever-faithful + / unwavering; always / every time / without fail / like clockwork / never + fail to
    Degree 9constant + / continuous; constantly / continuously / all the time
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1z
    TPR
    Temporal Placement/Reaction/Viewpoint
    Degree 1wistfully + looking back / in the (good) old days [with longing]
    Degree 2in hindsight + / looking back
    Degree 3upon further + consideration/upon reflection
    Degree 4initial; + at first/initially / at first blush / at first glance
    Degree 5now that + the moment has come / now that the time is here / now that the deed or event + is at hand
    Degree 6any moment + now; on the verge of; just about to
    Degree 7imminent(ly) + ; very soon
    Degree 8 soon [w/ + anticipation]
    Degree 9someday. + . . / one day [with longing]
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0q’
    TPP
    Temporal Position Relative to Present
    Degree 1in the + remote past, once upon a time
    Degree 2past/former/previous; + once [e.g., I was young once], a long time ago
    Degree 3recent; + recently
    Degree 4. . . just + past / just (happened)
    Degree 5present/current/present + day; now / at present / presently / currently
    Degree 6imminent; + just about to / about to / on the verge of
    Degree 7forthcoming + / soon to arrive; soon
    Degree 8 future + / -- to be / --to come / eventual(ly); someday...
    Degree 9in the + remote future / far in the future / long after we’re gone
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0
    ATC
    Degree Of Anticipation
    Degree 1long-awaited + / long looked for
    Degree 2eagerly + awaited; can’t wait for / dying to
    Degree 3anticipated + / awaited; in anticipation of / look forward to
    Degree 4up for + / up to
    Degree 5await / + wait to / wait for / waiting to
    Degree 6ambivalent + about ; could take or leave it
    Degree 7not looking + forward to
    Degree 8 dreaded; + dread X-ing
    Degree 9long-dreaded; + dread the day when
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2z
    LAT
    Degree Of Lateness/Earliness
    Degree 1way too + early / way too soon
    Degree 2too early + / too soon
    Degree 3a little + early / a bit soon
    Degree 4almost + late / not a moment too soon
    Degree 5just in + time / sharp / on the dot
    Degree 6a little + late
    Degree 7late
    Degree 8 too late
    Degree 9way too + late
    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3nt
    ITN
    Degree Of Iteration
    Degree 1just once + / once only
    Degree 2again / + once more / one more time / re-
    Degree 3again and + again / keep X-ing over and over [focus on habit, not periodicity]
    Degree 4again and + again / keep X-ing over and over [focus on periodicity, not habit]
    Degree 5irregular, + unpredictable ; at irregular or unpredictable intervals
    Degree 6[cyclic] + return of... / ...once again; return to / …back again [e.g., summer’s + back]
    Degree 7intermittent; + intermittently / at regular intervals
    Degree 8 repetitive + / repeating; repeatedly
    Degree 9constantly + cycling or repeating / continuously or perpetually repeating / constant, + eternal, perpetual repetition of
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0
    RPN
    Pattern of Spatio-Temporal Repetition or Distribution of Set + Members
    Degree 1slow-paced + repetition at regular intervals
    Degree 2slow-paced + repetition at irregular intervals
    Degree 3slow-paced + repetition at mixed intervals
    Degree 4mid-paced + repetition at irregular intervals
    Degree 5mid-paced + repetition at regular intervals
    Degree 6mid-paced + repetition at mixed intervals
    Degree 7fast-paced + repetition at mixed intervals
    Degree 8 fast-paced + repetition at irregular intervals
    Degree 9fast-paced + repetition at regular intervals
    +

     

    +

    7.7.6 Quantifying Affixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -VS
    DGR
    Exactness of Degree
    Degree 1unknowable + degree or amount of
    Degree 2unknown + degree or amount of
    Degree 3almost + impossible to determine degree of
    Degree 4nowhere + near the desired degree of
    Degree 5hard to + pinpoint / hard to determine / difficult to determine
    Degree 6fluctuating, + ever-changing (amount of); to changing/fluctuating degree or extent of
    Degree 7vaguely + around / vaguely in the range of / somewhere around / loosely in the vicinity + of
    Degree 8 approximate(ly) + / somewhere around / just about; or something like that / …or so
    Degree 9exact/specific; + exactly / specifically / on the dot / sharp / to the letter
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1ss
    PTW
    Contiguous Portion of the Whole
    Degree 1no amount + of / none (of)
    Degree 2a very + few / a tiny amount of / a tiny number of; only a tiny bit / a tiny bit
    Degree 3few / a + little / a bit; a little / a bit
    Degree 4some, any + [= some of] / some of or any of the / a portion; partially / to some extent
    Degree 5a fair + number of / a fair amount of / pretty (+adj.) / fairly (+adj.) / rather + / somewhat; more or less / to a fair extent
    Degree 6much / + many / (such) a lot of / very / quite (a); quite; a lot / very much / to + a large extent
    Degree 7a whole + lot of / a verly large amount or number of / immensely, in an incredible + amount / so much…; so
    Degree 8 most of + / mostly
    Degree 9 every + / all (of)/whole; entirely/in its entirety
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2ss
    PTT
    Non-Contiguous (i.e., Intermixed) Portion of the Whole
    Degree 1no amount + of / none (of)
    Degree 2a very + few / a tiny amount of / a tiny number of; only a tiny bit / a tiny bit
    Degree 3 few/a + little / a bit; a little / a bit
    Degree 4some, any + [= some of] / some of or any of the / a portion; partially / to some extent
    Degree 5a fair + number of / a fair amount of / pretty (+adj.) / fairly (+adj.) / rather + / somewhat; more or less / to a fair extent
    Degree 6much / + many / (such) a lot of / very / quite (a); quite /; a lot / very much / + to a large extent
    Degree 7a whole + lot of / a very large amount or number of / immensely, in an incredible + amount / so much…; so
    Degree 8 most of + / mostly
    Degree 9every / + all (of) / whole; entirely / in its entirety
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -Vomt
    CNM
    Type of Container/Packaging/Conveyance/Holder
    Degree 1jar/pot + of X [storage + containment]
    Degree 2dispensor-type + container/package, e.g., tube, barrel, bottle for multiple use
    Degree 3can/tin/bottle/sealed + pouch [= storage + packaging + protection/preservation]
    Degree 4carton/box/basket + [= temporary containment]
    Degree 5natural + or generic mass containment/packaging/holder (e.g., a loaf of bread, a lump + of clay)
    Degree 6satchel, + pack of [= for personal conveyance/moving]
    Degree 7pile of, + load of [= in context of conveyance/moving or bulk storage]
    Degree 8 X-ful of + [+ Partitive], e.g., a roomful of clowns, a skyful of clouds, a treeful + of leaves, a spoonful
    Degree 9embodiment/manifestation + of abstract essence, e.g., a life form [= an embodiment of life]
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3d
    SUF
    Degree Of Sufficiency
    Degree 1none at + all; not…at all
    Degree 2way too + little / woefully insufficient / way too few; not...anywhere enough / totally + under-[+verb]
    Degree 3not enough + / insufficient / too few; not...enough / insufficiently / under-[+verb]
    Degree 4not quite + enough / slightly insufficient; not...quite enough / a bit insufficiently + / slightly under-[+verb]
    Degree 5enough + (of) / sufficient; enough / sufficiently
    Degree 6a little + too / a little too much; a little too much / slightly over- [+verb]
    Degree 7too / toomuch; + too much / too many / over- [+verb]
    Degree 8 way too + / way too much; way too much / totally over- [+verb]
    Degree 9inundated + with; to the exclusion of all else / to the point that X overwhelms or takes + over
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3b
    EXN
    Degree or Extent
    Degree 1none (at + all); to no extent at all
    Degree 2tiniest + part of / a bit of; to smallest extent / hardly / barely
    Degree 3only a + part of / only some of; to some extent / partially / partly / somewhat
    Degree 4less than + usual / below normal; less so than usual/ to a lesser degree or extent than + usual
    Degree 5the normal, + expected or usual amount (of)
    Degree 6more than + usual / above normal; more so than usual; to a greater degree or extent + than normal
    Degree 7way more + than usual / way above normal or expected; to a much greater degree or extent + than normal
    Degree 8 almost + as much as possible / near(ly) maximum
    Degree 9total, + -ful; to greatest extent / maximum / maximal; maximally / at full capacity, + e.g., She bought out the store.
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -VSšq
    EXD
    Dynamically Changing Degree or Extent
    Degree 1less and + less / fewer and fewer / ongoing decrease in; decreasingly
    Degree 2a lot fewer + / a lot less (of); a lot less
    Degree 3fewer / + less (of); less
    Degree 4a little + less (of) / a bit less (of); a little less / a bit less
    Degree 5a fluctuating + amount or degree of; to a fluctuating degree or extent
    Degree 6a little + more (of) / a bit more (of); a little more / a bit more
    Degree 7more (of); + more
    Degree 8 a lot more + (of); a lot more
    Degree 9more and + more / continuing increase in / increasingly more / ever-increasing
    +

    This affix is used with all vector-like or gradient concepts. When used with + the COMPLETIVE version, degrees 1 and 9 imply attainment + of a change in state, e.g., sleepiness + sleep.

    +


    + 7.7.7 Modulative Affixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -Vons
    RCO
    Recoil in place (spring back; snap back; fall back into place)
    -Von
    TFI
    Back & forth; to & fro in place (e.g., pendulum, wagging tail)
    -Vo
    TFV
    Back & forth over linear vector (e.g., snake-like; zig-zag)
    -Vonz
    CRI
    Cycle or circular motion in place (spin, revolve)
    -Von
    CRV
    Cycle or circular motion over linear vector (e.g., train wheels, bike + wheels)
    -Vo
    MDL
    Random pattern of modulation (unpredictable/irregular movement pattern)
    +

    These affixes operate in conjunction with Phase (see + Sec. 6.2) to describe contexts involving recoil, spring motion, oscillative, + cyclic, reflective or vibrative motion, using the following degrees:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Degree 1not enough
    Degree 2hardly + at all
    Degree 3to a small + degree
    Degree 4to a less + than normal degree
    Degree 5to the + normal / standard / usual degree
    Degree 6to a greater + than normal degree
    Degree 7to a large + degree
    Degree 8 to a very + large degree
    Degree 9too much + / overly
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3g
    FLC
    Degree of Fluctuation/Stability
    Degree 1inherently + and consistently unstable and random to a high degree
    Degree 2highly + variable/random fluctuation or instability
    Degree 3moderately + variable/random fluctuation or instability
    Degree 4increasing + fluctuation or destabilization in pattern
    Degree 5tending + toward fluctuations and periods of instability
    Degree 6decreasing + fluctuation or instability in pattern = increasing stability
    Degree 7moderately + stable and lacking in fluctuations
    Degree 8 complete + lack of fluctuation or instability; highly stable
    Degree 9inherently + and consistently stable
    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -VSf
    ICR
    Increase
    -VSftDCRDecrease
    -VShtICDIncrease then Decrease
    -VSkfDCIDecrease then Increase
    -VSqIDRRandom/Varying Increases and Decreases 
    +

    Used with the following degrees, the above five affixes operate to expand Phase + into showing increases or decreases (or wavering) of intensity of an action + during its duration.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Degree 1so slowly + as to seem immovable
    Degree 2very slowly
    Degree 3slowly
    Degree 4somewhat slower than + normal
    Degree 5normal/usual/standard + speed
    Degree 6somewhat faster than + normal
    Degree 7fast/quickly
    Degree 8 very rapidly
    Degree 9so rapidly as to be + unable to follow
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0fs
    MVT
    Degree of Stillness/Movement
    Degree 1unmovable + – integrated
    Degree 2unmovable + due to mass
    Degree 3not easily + moved
    Degree 4inclined + to stillness
    Degree 5holding + still
    Degree 6moving + around slightly, stirring
    Degree 7moving + around in one place
    Degree 8 moving + around, agitated
    Degree 9highly agitated, unable to keep still
    +


    +
    +
    +
    7.7.8 Qualifying Affixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0x
    SIZ
    Degree of Size
    Degree 1too small
    Degree 2very small/ + very little/ miniscule/ tiny/ itty-bitty;in a very small manner; barely/hardly
    Degree 3small/little
    Degree 4a little + on the small size / undersized / petite
    Degree 5a little + on the large size / oversized / jumbo
    Degree 6big/large; + in a large manner
    Degree 7very big/very + large; in a very large manner
    Degree 8 enormous(ly) + / huge(ly) / humoungous(ly) / gigantic(ally)
    Degree 9too big + / too large / too huge; in too large a manner
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0
    SCO
    Dynamic Change of Size
    Degree 1smallest + single manifestation of / particle of
    Degree 2runaway + shrinkage of / rapid disappearance or diminishment of
    Degree 3solitary + / only / sole / lone / unaccompanied; alone / by -self / on his own / unaccompanied + / solely
    Degree 4decreasing + / de-escalating / shrinking
    Degree 5compact/concentrated; + in efficient or compact way [e.g., canyon + gorge]
    Degree 6expanded/enhanced; + in expanded or enhanced way [e.g., canyon + rift valley]
    Degree 7growing, + increasing, escalating
    Degree 8 runaway + / runaway growth, increase or expansion of
    Degree 9synergistic + expansion e.g., hit (+ RCP valence) + fight
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0h
    AFT
    Degree of Affect
    Degree 1cute/darling + / in a cute or darling manner
    Degree 2too cute + / schmaltzy / in a maudlin way
    Degree 3kitschy + / quaint(ly)
    Degree 4dear, endearing(ly)
    Degree 5lovely + / elegant
    Degree 6esteemed
    Degree 7imperious + / royal / most high / most excellent / revered
    Degree 8 too grand + / too imperious
    Degree 9great / + grand; in a great / grand / grandiose manner
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0
    QUA
    Degree of Quality, Effectiveness or Adequacy
    Degree 1too poor(ly); + too badly
    Degree 2very bad(ly) + / very poor(ly) / very inadequate(ly) / intolerable / intolerably / terrible + / terribly
    Degree 3bad / poor + / inadequate; badly / poorly / inadequately / wanting / lacking
    Degree 4not-so-good + / could be better; somewhat poor(ly) or bad(ly) / somewhat wanting or lacking + / below average
    Degree 5not-so-bad + / average; could be worse; so-so / somewhat well / OK, I guess / adequate(ly) + / acceptably
    Degree 6good/effective; + well/effectively/ more than adequate / above-average
    Degree 7very good + / very effective(ly) / very well
    Degree 8 excellent(ly) + / superb(ly) / outstanding(ly)
    Degree 9astounding(ly) + / amazing(ly) great or well / unbelievably excellent / absolutely superb(ly) + / unsurpassable(ly)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0c
    UNQ
    Degree of Specialness or Uniqueness
    Degree 1vulgar, + trashy, too cheap / in a vulgar or trashy manner
    Degree 2cheap, + tasteless, gaudy, gauche / in a cheap, gaudy, gauche or tasteless manner
    Degree 3run of + the mill / unexceptional / average / commonplace / ordinary; in a commonplace + or unexceptional manner
    Degree 4somewhat + ordinary / somewhat common(place)
    Degree 5somewhat + special / somewhat out of the ordinary / interesting(ly) / intriguing(ly) + / eye-catching / appealing(ly)
    Degree 6special; + epecially
    Degree 7extraordinary + / highly unusual; extraordinarily
    Degree 8 (one and) + only/unique; in the only way / uniquely / unparallelled
    Degree 9marvelous + / wonderful / wondrous / awesome / awe-inspiring
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0
    CNQ
    Degree of Consequentiality, Finality or Irrevocability
    Degree 1inconsequential/sham/having + no effect; like it didn’t even happen/with no effect
    Degree 2relatively + inconsequential / having little effect / easily reversible or undone / to + little effect / minor / to minor degree
    Degree 3somewhat + inconsequential/having only some effect/reparable/reversible/to some effect + / somewhat minor
    Degree 4not so + minor / somwhat significant degree / reversible with effort / having a somewhat + significant impact or effect
    Degree 5consequential + / having a fair effect / reversible only with concerted effort / to good + effect
    Degree 6Overall + / signifcant degree of; all in all / for the most part/to great effect / + on the whole
    Degree 7virtually + total/near total; nearly for good/almost completely
    Degree 8 utter / + complete / total; altogether / completely / for good / utterly / irrevocably + for all intents and purposes
    Degree 9for all + time / forever / finally
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0q
    NTR
    Degree of Notoriety, Acceptance, Respect, Honor
    Degree 1pariah-like + / ostracized; in an alienating or self-ostracizing manner
    Degree 2infamous; + infamously
    Degree 3frowned-upon + / disapproved ; in a manner guaranteed to arouse disapproval
    Degree 4tolerated; + in a tolerated manner
    Degree 5common + / customary / expected / accepted; in an common, customary, expected, or + accepted manner
    Degree 6notorious(ly)
    Degree 7well-known + / well-liked / well thought of; in a totally appropriate way / in a manner + befitting a gentleman or lady
    Degree 8 respected + / honored; respectfully / honorably
    Degree 9highly + praised / highly honored / highly esteemed / highly respected / most excellent + / most honorable
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0t
    APR
    Degree of Contextual Appropriateness
    Degree 1contemptable(-ly) + / utterly inappropriate(ly)
    Degree 2scandalous(ly) + / trashy(-ly) / inappropriate(ly)
    Degree 3 ill-mannered + / boorish(ly) / improper(ly) / tasteless(ly)
    Degree 4eyebrow-raising + / questionable(-ly)
    Degree 5somewhat + improper(ly) / unorthodox(ically)
    Degree 6acceptable(-ly) + / adequate(ly)
    Degree 7appropriate(ly) + / proper(ly) / correct(ly)
    Degree 8 utterly + appropriate(ly), very proper(ly); strictly correct(ly)
    Degree 9stuffy + / orthodox / old-fashioned; utterly predictable(ly)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0
    HRC
    Position on Social, Occupational, or (Para-) Military Hierarchy
    Degree 1bottom + rung / the “dregs”
    Degree 2rank & + file
    Degree 3lower echeleon
    Degree 4lower-mid
    Degree 5mid-level
    Degree 6upper mid
    Degree 7upper echeleon
    Degree 8 senior
    Degree 9head / + chief / top / executive
    +

    This affix, for example, would be used to distinguish the names of the various + ranks within a military or paramilitary organization such as private, corporal, + sergeant, lieutenant, etc. all the way up to general and supreme + commander.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0
    FRM
    Degree of Formality
    Degree 1too casual + / overly casual
    Degree 2very casual
    Degree 3casual
    Degree 4somewhat + casual
    Degree 5neither + casual nor formal
    Degree 6somewhat + formal
    Degree 7formal
    Degree 8 very formal
    Degree 9too formal + / overly formal
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0j
    TYP
    Degree of Typicalness
    Degree 1unique + / never-before-seen / one of a kind / shocking
    Degree 2original + / avante-garde; surprising(ly) / innovative(ly)
    Degree 3atypical(ly) + / unusual(ly)
    Degree 4somewhat + atypical(ly) or unusual(ly)
    Degree 5garden + variety / run-of-the-mill / typical(ly)
    Degree 6expected + / common; in a commonplace manner
    Degree 7disappointingly + typical; very typically
    Degree 8 unoriginal + / mundane; in an uninspired way
    Degree 9stereotyped + / stereotypical(ly)
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0
    PTY
    Degree of Prototypicalness
    Degree 1very dissimilar + to prototype, very atypical member, closer to members of different set
    Degree 2dissimilar + to prototype, atypical member
    Degree 3having + noticeable dissimilarities from prototype
    Degree 4somewhat + dissimilar to prototype
    Degree 5having + unknown degree of closeness or similarity to prototype
    Degree 6adequately + similar to prototype
    Degree 7as close + to prototype as is typically found
    Degree 8 as close + to prototype as possible
    Degree 9prototype/archetype/model +
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0
    ITG
    Degree of Intelligence Manifested
    Degree 1dumb / + stupid / assinine; idiotic(ally) / moronic(ally)
    Degree 2foolhearty + / foolish(ly)
    Degree 3ill-conceived(ly) + / (in a) poorly thought out (way)
    Degree 4naïve(ly) + / simplistic(ally)
    Degree 5well-intentioned + but ill-conceived / reckless(ly); risky
    Degree 6well-reasoned + / intelligent(ly)
    Degree 7innovative(ly) + / daring [based on analysis and judgement]
    Degree 8 ingenious + / brilliant
    Degree 9wise(ly); + [V2c’ = ‘philosophical(ly)]
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0
    MDN
    Degree of Age or Modernity
    Degree 1prehistoric + / proto-
    Degree 2ancient
    Degree 3old (first) + / archaic
    Degree 4classic(al) +
    Degree 5old-fashioned; + in the old-fashioned way
    Degree 6“yesteryear”; + in the era just passed; in the previous zeitgeist
    Degree 7modern, + contemporary, present-day
    Degree 8 innovative + / trailblazing; innovatively, trailblazingly, cutting-edge
    Degree 9avant-garde +
    +

     

    +

    7.7.9 Modifying Affixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -VSr
    NA1
    Negation/affirmation of all morphological components
    -VSl
    NA2
    Negation/affirmation of stem + affixes but not adjunct information
    -VS
    NA3
    Negation/affirmation of all morphological components except Modality
    -VS
    NA4
    Negation/affirmation of all but aspectual or Modality information
    +

    The above four affixes are used to affirm or negate a formative. Because much + of the information associated with an Ithkuil formative is carried in adjuncts, + the above affixes are used to indicate exactly which morpho-semantic information + is being affirmed or negated. For example, in English the sentences I don’t + want to stop eating, I want to not stop eating, and I want to stop not eating + mean different things. The above four affixes are used with the following degrees. +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Degree 1on + the contrary…most cerainly does NOT/is NOT [absolute negation]; no + X whatsoever; absolutely not = emphatic negation/denial
    Degree 2on the + contrary…does NOT or is NOT [absolute negation contrary to expectation]
    Degree 3on the + contrary…does NOT or is NOT [relative negation contrary to expectation]
    Degree 4no; not + [absolute negation] = e.g., I will not win the race (because I’m + not in the race)
    Degree 5no; not + [relative negation] = e.g., I will not win the race (although I am in + the race)
    Degree 6almost + / near(ly)
    Degree 7hardly + / barely
    Degree 8 …does + (too) / is (too) [= simple affirmation contrary to expectation]
    Degree 9…is + indeed / does indeed / most certainly is / most certainly does [emphatic + affirmation]
    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0
    DEV
    Degree of Development
    Degree 1reversal + or undoing of process = ‘un-’ / ‘de-’ / ‘dis-’
    Degree 2reversal/undoing + of process in large chunks = ‘un-’ / ‘de-’ / ‘dis-’
    Degree 3reversal + little by little / a little at a time = entropic change in / slowly falling + apart / unravelling
    Degree 4moribund + / stagnant; in a moribund or stagnant manner
    Degree 5well-maintained + / well-kept / “healthy”; keep X going / maintain X-ing
    Degree 6one by + one / one at a time / one after another
    Degree 7little + by little / a little at a time / bit by bit / a piece at a time
    Degree 8 by leaps + and bounds / in large amounts at a time
    Degree 9complete + achievement now irreversible / set in stone
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3pt
    REA
    Degree of Genuineness or Veracity
    Degree 1real / + actual / true / genuine; truly, genuinely, really, actually, indeed [affirmation + contrary to suggestion otherwise]
    Degree 2real / + actual / true / genuine; truly, genuinely, really, actually, indeed
    Degree 3apparent + / seeming / looks like a; apparently / appears to have / seems to have
    Degree 4suspicious-looking + / ”fishy” seeming; presumably /allegedly / gives the appearance + of having
    Degree 5ersatz + / facsimile; as an equivalent to
    Degree 6substitute + / replacement / proxy / fill-in / placeholder; as a substitue or proxy for
    Degree 7fake / + pretend / mock; pretend to, fake X-ing
    Degree 8 imaginary + / unreal / made-up ; imagine X-ing, not really X-ing
    Degree 9imaginary + / unreal / made-up ; imagine X-ing, not really X-ing [contrary to suggestion + otherwise]
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3k
    SCS
    Degree of Success versus Failure
    Degree 1total failure + in; completely fail to
    Degree 2failed, + would-be; unsuccessfully, fail to
    Degree 3= INEFFECTUAL + or INCOMPLETIVE version (see Sec. 5.3)
    Degree 4certain + to be a failed / certain to fail in
    Degree 5marginally + successful(ly) / barely, hardly [in terms of adequacy or success]
    Degree 6certain + to be a successful ; certain to succeed in
    Degree 7= POSITIVE + or EFFECTIVE version (see Sec. 5.3)
    Degree 8 successful(-ly + completed); successfully
    Degree 9overwhelmingly + successful(ly)
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1v
    CAP
    Degree of Potential or Capability
    Degree 1utterly + incapable / completely lacking in all necessary abilities or capacities
    Degree 2underqualified; + almost totally lacking in necessary abilities or capacities
    Degree 3lacking + in certain key capabilities; mostly inadequate to task
    Degree 4possible + but less than likely due to underdeveloped capabilities
    Degree 5unknown + if capable or not
    Degree 6somewhat + capable / has possible potential to perform
    Degree 7sufficiently + capable / adequate potential to perform
    Degree 8 fully capable; + well within abilities
    Degree 9overly + qualified; more capable than necessary or required
    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2v + *
    PRB
    Degree of Probability or Likelihood
    + * This affix takes a -V3 affix form to apply its meaning + to an adjacent suffix only.
    Degree 1impossible + / hopeless / lost cause
    Degree 2almost + no chance of / virtually impossible
    Degree 3highly + unlikely
    Degree 4unlikely + / improbable(ly)
    Degree 5possible; + possibly
    Degree 6hopeful(ly) +
    Degree 7probable; + probably
    Degree 8 highly + probable / highly likely / certain to be a. . . certain to
    Degree 9forgone + conclusion that / in the can / done deal
    +

     

    +

    7.7.10 Adverbial Affixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0
    STR
    Degree of Physical Strength Possible or Used
    Degree 1barely + / hardly / very weak(ly)
    Degree 2weak(ly) + / to small degree
    Degree 3soft(ly) + / guarded(ly)
    Degree 4measured(ly)
    Degree 5somewhat + strong(ly) / somewhat powerful(ly)
    Degree 6adequately + strong; with adequate strength
    Degree 7strong(ly) + / powerful(ly)
    Degree 8 very strong(ly) + / very powerful(ly)
    Degree 9with maximum + power
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3ç
    FRC
    Degree of Physical Force Exerted
    Degree 1too light(ly) + / too soft(ly) / too delicate(ly)
    Degree 2light as + a feather/ baby soft; extremely delicately or lightly or softly
    Degree 3light/soft/hardly + a; softly / lightly / delicately / gingerly
    Degree 4somewhat + on the light or soft side; somewhat softly / lightly / delicately / gingerly
    Degree 5neither + soft(ly) nor forceful(ly); with the right touch
    Degree 6somewhat + violent(ly) / somewhat forceful(ly)
    Degree 7violent/forceful + / rough; violently / with force / roughly
    Degree 8 very violent(ly) + / very forceful(ly) / very rough(ly)
    Degree 9too violent(ly) + / too forceful(ly) / too rough(ly)
    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3sk
    ITY
    Degree of Speed (i.e., Intensity of Movement or Change)
    Degree 1too slow(ly)
    Degree 2very slow(ly) +
    Degree 3slow(ly) +
    Degree 4somewhat + slow(ly)
    Degree 5at just + the right speed or intensity
    Degree 6somewhat + fast / somewhat quick(ly) / somewhat rapid(ly)
    Degree 7fast / + quick(ly) / rapid(ly); at fast pace
    Degree 8 very fast + / very quick(ly) / very rapid(ly); at fast pace
    Degree 9too fast + / too quick(ly) / too rapid(ly); at fast pace
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0st
    SPD
    Degree of Speed (i.e., Velocity = Distance Over Time)
    Degree 1too slow(ly) +
    Degree 2very slow(ly) +
    Degree 3slow(ly) +
    Degree 4somewhat + slow(ly)
    Degree 5at just + the right speed
    Degree 6somewhat + fast / somewhat quick(ly) / somewhat rapid(ly)
    Degree 7fast / + quick(ly) / rapid(ly); at fast pace
    Degree 8 very fast + / very quick(ly) / very rapid(ly)/; at fast pace
    Degree 9too fast + / too quick(ly) / too rapid(ly); at fast pace
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0
    CFD
    Degree of Forthrightness, Confidence or Humility
    Degree 1

    too + meek(ly) / too submissive(ly) / too obedient(ly) / too docile(ly)

    +
    Degree 2very meek(ly) + / very submissive(ly) / very obedient(ly) / very docile(ly)
    Degree 3meek(ly) + / submissive(ly) / obedient(ly) / docile(ly)
    Degree 4somewhat + meek(ly) / somewhat submissive(ly) / somewhat obedient(ly) / somewhat docile(ly)
    Degree 5properly + humble / properly forthright ; with proper degree of humility or forthrightness
    Degree 6somewhat + confident(ly) / somewhat strong(ly) / somewhat definite(ly) / somewhat definitive(ly) + or authoritative(ly)
    Degree 7confident(ly) + /strong(ly) / definite(ly)/ definitive(ly) / authoritative(ly)
    Degree 8 very confident(ly) + / very strong(ly) / very definite(ly) / very definitive(ly) / very authoritative(ly)
    Degree 9over-confident(ly) + / too strong(ly) / too definite(ly) / too definitive(ly) / too authoritative(ly)
    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0
    EFI
    Degree of Efficiency or Efficacy
    Degree 1destructively + wasteful / disastrous(ly) / accomplishing the opposite of intention / making + things worse
    Degree 2very wasteful + / accomplishing nothing / making a mess of it
    Degree 3wasteful + / accomplishing little
    Degree 4somewhat + wasteful / accomplishing somewhat less than expected
    Degree 5adequate(ly) + [in terms of efficiency]
    Degree 6rather + efficient(ly) / fairly efficient(ly) / accomplishing somewhat more than + expected
    Degree 7efficient(ly) + / with little or no waste(d effort)
    Degree 8 extremely + efficient(ly) / with no waste(d effort) whatsoever
    Degree 9a synergy + of… / sum beyond total of parts / a synergistic composite of ; to + X synergistically
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3q
    ERR
    Degree of Correctness versus Error
    Degree 1totally + wrong / totally mis- or mal-; totally in error / erroneous(ly) / incorrect(ly)
    Degree 2wrong/incorrect(ly) + / mis- / mal- ; in error / erroneous(ly) / incorrect(ly)
    Degree 3fairly + wrong / fairly incorrect(ly)
    Degree 4somewhat + wrong / more wrong than right
    Degree 5so-so; + barely adequate(ly) / barely correct(ly)
    Degree 6somewhat + right / more right than wrong
    Degree 7fairly + right / fairly correct(ly)
    Degree 8 right / + correctly
    Degree 9totally + right / totally correct(ly) / totally well-X’d
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0k
    MAT
    Degree of Maturation
    Degree 1undeveloped + / immature(ly) / seed / embryo
    Degree 2under-developed + / newborn [stage, not age] / seedling / baby
    Degree 3growing + / budding / youthful / young
    Degree 4maturing + / developing / getting stronger or bigger or more complex or sophisticated
    Degree 5fully developed + / fully mature(d) / robust / ripe
    Degree 6overly + developed / overripe / showing signs of wear and tear / stressed / under + stress / fatigued
    Degree 7declining/fading; + trail off/fade / getting softer or weaker / faded / decrepit / has-been + / past one’s prime
    Degree 8 disintegrating + / utterly deteriorated / beyond repair or rehabilitation / irreparable / + dying
    Degree 9dead / + defunct / disintegrated
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0z
    SBT
    Degree of Subtlety
    Degree 1too subtle(ly) +
    Degree 2very subtle(ly) +
    Degree 3subtle(ly) +
    Degree 4somewhat + subtle(ly)
    Degree 5somewhat + unsubtle(ly)
    Degree 6unsubtle(ly) + / lumbering(ly) rather obvious/ fairly blatant / belabored ; belabor / lumber + along X-ing
    Degree 7obvious(ly) + / blatant(ly) / exaggerated(ly)
    Degree 8 very obvious(ly) + / very blatant(ly)
    Degree 9over-the-top + / in-your-face / to obvious(ly) / too blatant(ly)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1
    DRC
    Degree of Directness
    Degree 1too indirect(ly)
    Degree 2very indirect(ly) +
    Degree 3indirect(ly) +
    Degree 4somewhat + indirect(ly)
    Degree 5somewhat + direct(ly)
    Degree 6fairly + direct(ly) / rather direct(ly)
    Degree 7direct(ly) + / straightforward
    Degree 8 very direct(ly) + / very straightforward
    Degree 9too direct(ly) + / painfully straightforward
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0
    SUD
    Degree of Suddenness
    Degree 1too slow(ly) + in happening, too long in X-ing, overdue, delayed
    Degree 2very slow(ly) + in happening or developing
    Degree 3slow(ly) + ; long in developing or happening
    Degree 4somewhat + slow(ly) ; somewhat long in developing or happening
    Degree 5taking + just the right amount of time to develop or occur
    Degree 6somewhat + immediate / somewhat sudden; somewhat imediately / somewhat suddenly
    Degree 7immediate + / sudden; imediately / suddenly
    Degree 8 very immediate + / very sudden; very imediately / very suddenly
    Degree 9too immediate + / too sudden; too imediately / too suddenly
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0
    PCN
    Degree of Care, Precision or Scrutiny
    Degree 1utterly + sloppy(ily) / totally careless(ly)
    Degree 2 very sloppy(ily) + / very careless(ly)
    Degree 3 sloppy(ily) + / careless(ly) / with poor attention to detail
    Degree 4somewhat + sloppy(ily) / somewhat careless(ly)
    Degree 5less than + careful(ly) / with only some degree of care
    Degree 6somewhat + careful(ly) / fairly precise(ly)
    Degree 7precise(ly) + / careful(ly) / detailed
    Degree 8 extremely + precise(ly) / with great care or precision or scrutiny / meticulous(ly)
    Degree 9overly + precise(ly) / ‘nit-picky’ / with too much scrutiny / overly + meticulous(ly)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2kš +
    CNC
    Degree of Concern or Consideration
    Degree 1…the + hell…! / what the hell . . . / . . . who cares
    Degree 2self-centered(ly) + / without thought or concern for others
    Degree 3at the + very least / at the least level of concern required
    Degree 4 without + concern / indifferent(ly) / without consideration / unconcerned(ly) / thoughtless(ly)
    Degree 5reluctant(ly)
    Degree 6at best + / with the most concern one can muster
    Degree 7concerned(ly) + / with concern / with consideration for others
    Degree 8 very concerned(ly) + / highly concerned(ly) / with great concern or consideration for others
    Degree 9overly + concerned(ly) / worrisome(ly) / with too much concern or consideration for + others / altruistically
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0
    SPH
    Degree of Sophistication
    Degree 1too crude(ly) + / too primitive(ly)
    Degree 2very crude(ly) + / very primitive(ly)
    Degree 3crude(ly) + / primitive(ly)
    Degree 4somewhat + crude(ly) / somewhat primitive(ly)
    Degree 5with expected/normal + degree or level of sophistication
    Degree 6somewhat + sophisticated or refined
    Degree 7 sophisticated + or refined
    Degree 8 very sophisticated + or refined
    Degree 9too sophisticated + or refined
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0çt
    CVT
    Degree of Covertness versus Overtness
    Degree 1too secretive(ly) + / overly covert(ly)
    Degree 2very secretive(ly) + / highly covert(ly) / hidden / well behind the scenes
    Degree 3secretive(ly) + / covert(ly) / behind the scenes / between the lines / under the table / + “back-room”
    Degree 4somewhat + secretive(ly) / somewhat covert(ly)
    Degree 5not too + secretive(ly) / not so open(ly)
    Degree 6somewhat + open(ly) / somewhat “up front”
    Degree 7open(ly) + / overt(ly) / “up front” / out in the open / honest / forthcoming(ly)
    Degree 8 very open(ly) + / very overt(ly) / very “up front” / flaunting(ly) / brutally + honest
    Degree 9too open(ly) + / too overt(ly) / overly flaunting(ly) / vulgar(ly)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0
    EFT
    Degree of Effort
    Degree 1too difficult + / overly difficult
    Degree 2very difficult + / so difficult
    Degree 3strained + / difficult; strain to / with difficulty / struggle to / to work at X-ing + / to X hard
    Degree 4somewhat + difficult / not that easy
    Degree 5neither + easy nor difficult
    Degree 6somewhat + easy; not so difficult
    Degree 7 easy / + certain / unhindered / with ease / without resistance / effortlessly
    Degree 8 very easy + / so easy
    Degree 9too easy + / overly easy
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0m
    DSG
    Degree of Design or Purposefulness
    Degree 1purposeless(ly) + /random(ly) / utterly unorganized / chaotic(ally)
    Degree 2haphazard(ly) + / without plan or guidance/ disorganized(ly) / poorly planned
    Degree 3 fairly + haphazard(ly) / not well-planned / not well-organized
    Degree 4somewhat + haphazard(ly) / somewhat disorganized
    Degree 5slightly + disorganized / less than well-planned
    Degree 6somewhat + organized / somewhat well-planned
    Degree 7organized(ly) + / purposeful(ly) / well-planned
    Degree 8 very organized + / very structured
    Degree 9too organized + / overly structured / “anal(ly)”
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3sq
    DCS
    Degree of Decisiveness, Commitment or Emphasis
    Degree 1indecisive + / meandering; indecisively / first one way then another
    Degree 2wishy washy + / flaky
    Degree 3some sort + of / some kind of / sort of (like) / ”kind of”; in a way / halfway + / does and doesn’t
    Degree 4apparent(ly); + seeming(ly)
    Degree 5mere(ly) + / only (a); merely / only
    Degree 6deliberate + / decisive; deliberately / decisively / purposefully
    Degree 7a real + / certainly a ; really / certainly [emphasis, not genuineness or veracity]
    Degree 8 the (one); + in the only way that counts
    Degree 9what (a) + ...!; how . . .! ; Boy! Did (does) X ever …
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3št
    CTN
    Degree of Contrariness to Expectation(s) or Shift in Subject
    Degree 1but X would… + / if things were otherwise X WOULD… / on the contrary, X WOULD [affirmation + of hypothetical contrary to statement/suggestion otherwise
    Degree 2but / X + DOES/IS . . . / on the contrary … [affirmation of fact contrary to + suggestion or statement otherwise]
    Degree 3like it + or not…/ well, as much as we didn’t want to think it would happen...
    Degree 4against + expectation or belief ‘… after all’ ‘well, what + do you know…X!’
    Degree 5a genuine + / real / true ; really do, [contrary to expectation]
    Degree 6as a matter + of fact
    Degree 7‘at + least/at any rate’
    Degree 8 ‘by + the way/ just to mention’
    Degree 9not to + change the subject but…/ sorry to change the subject, but…/ + I don’t mean to change the subject, but…
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3
    PHY
    Degree of Physical Control
    Degree 1uncontrolled/helpless(ly) + ; without control/ out of control
    Degree 2almost + completely out of control / almost totally helpless
    Degree 3losing + control / losing the ability to…
    Degree 4insufficiently + trained in...
    Degree 5amateur(ishly) + / superficially able to…
    Degree 6learn(ing) + to… / begin(ning) to be able to…
    Degree 7w/ growing + proficiency or expertise (in)
    Degree 8 proficient(ly)
    Degree 9in full + control / expert(ly)
    +

    +

    7.7.11 Modality Affixes

    +

    Many of these correspond to the vocalic modality suffixes used with valence + or conflation adjuncts (see Sec. 5.5). The nine degrees associated with each + affix allow a speaker control over the extent to which the modality category + should apply to the utterance. These affix forms function, then, as an alternative + to adjunct forms for greater nuance in the applicability of the modality category + and to apply them to nouns. The nine degrees of each affix are as follows:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Degree 1not at + all
    Degree 2to too + little a degree; to an insufficient degree
    Degree 3hardly + at all
    Degree 4to a small + degree
    Degree 5to a fair + degree/somewhat
    Degree 6fairly + much/more so than not
    Degree 7very much + so / decidedly so / to a great degree
    Degree 8 too much + so / to too great a degree
    Degree 9to the + exclusion of all else / without consideration for anything else
    +

    The specific modality affixes are as follows:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3bb
    resigned to
    -V3dd devoted; committed to / devoted to
    -V3 desired / sought-after; want to
    -V3 attempted, attempt at a …; try to, attempt to
    -V3çç +  capable, able; can / able to / capable of
    -V3cc knowledgeable; can = know how to / familiar with
    -V3ff mandatory; must / have to
    -V3xx required; should / be to
    -V3 expected; be supposed to
    -V3hh intended; mean to / intend to / shall
    -V3gg chosen, selected; choose to / elect to
    -V3 …on impulse; feel like X-ing
    -V3  promised; promise to
    -V3 well-liked; like (to)
    -V3 feared; fear (to)
    -V3 willing; willing to
    -V3 prepared / ready; prepared to/ready to
    -V3 necessary / needed; need to
    -V3 Daring; dare to
    -V3hq decided-upon; decide to
    -V3pf offered/offer of; offer to
    -V33t aided / assisted; help to / aid in X-ing
    -V3hk not unexpected; be prone to / be apt to / tend to
    -V3ç’ +  agreed-upon; agree to
    -V3x’ +  responsible for/in charge of
    -V3 remember to
    -V3 feel a need to / feel one should / feel one must / feel driven to
    -V3 to guess or think [that]…
    -V3’ +  available; available to/for
    -V3kk potential; can = have potential to
    -V3tt +  permitted; can = permitted to
    -V3qq +  hoped-for; hope/wish to
    -V3pp X by inclination; be inclined to
    +

    +

    7.7.12 Agential/Participant Affixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0n
    AGC
    Degree of Agency
    Degree 1[AGENT] + = one who forces/causes
    Degree 2[ENABLER] + = one who enables to happen
    Degree 3[INFLUENCE] + = one who persuades/influences
    Degree 4ENABLER + BY PERMISSION] = one who permits/allows/lets happen
    Degree 5[PATIENT] + = one who does/is made to do
    Degree 6[EXPERIENCER] + = one who undergoes/experiences
    Degree 7[INSTRUMENT] + = instrument which causes
    Degree 8 [STIMULUS] + = one whose status is as stimulus of affective experience
    Degree 9[SOURCE] + = that which gives rise to, provides underlying reason for, source of
    +

    This affix and the following identify a formative as filling a specific semantic + role corresponding in many cases to the semantic roles discussed in Sections + 4.1.1 and 4.1.2. In + several instances, these affixes would translate the English “agentive” + suffixes -er, or -or.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0m
    ROL
    Role
    Degree 1that which + contains or functions as the enclosure / container / house / shelter of + or for
    Degree 2that which + results from
    Degree 3 [RECIPIENT] + = one who receives / has / "-ee"
    Degree 4one who + is / acts as / functions as
    Degree 5one who + is characterized by / described by...
    Degree 6one who + is similar to/functions or acts similarly to
    Degree 7one whose + responsibility is / who is responsible for / runs the business of (operationally + speaking)
    Degree 8 one who + constructs / makes / creates
    Degree 9one who + manages / oversees / supervises / coordinates / runs the business of (managerially + speaking)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0p
    UTE
    Utilitative or Enabling Means
    Degree 1

    tool/device/apparatus + specifically designed for X-ing

    +
    Degree 2medium + by/through which one X’s
    Degree 3conduit-like + tool/apparatus for X-ing
    Degree 4natural/standard + body part for X-ing
    Degree 5object + employed circumstantially as implement for X-ing
    Degree 6covering/protective + element employed to allow/permit X-ing
    Degree 7enabling + element/device/apparatus to allow/foster X-ing
    Degree 8 environment/situaton/circumstances/setting + which allows/fosters X-ing
    Degree 9FORCE which + causes/permits X-ing
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0ž
    CNS
    Degree of Consent
    Degree 1deliberately + without consent of knowledge
    Degree 2without + consent or knowledge as a precaution or “for their own good”
    Degree 3without + consent or knowledge due to circumstances
    Degree 4with their + knowledge but w/o consent; against their will
    Degree 5consent + obtained under pressure, threat, coercion
    Degree 6w/ reluctant + consent
    Degree 7willingly; + with full consent
    Degree 8 with enthusiastic + approval and support
    Degree 9at their + request
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0t
    MEC
    Type of Mechanical Instrumentality = ‘by means of’ +
    Degree 1the body’s + natural method of doing so (e.g., on foot, by hand, etc.)
    Degree 2a manually + manipulated generic tool or implement
    Degree 3a specialized + tool for that specific purpose or activity
    Degree 4a machine + or via mechanical means or process
    Degree 5 a virtual, + electronic means or via engineering
    Degree 6mental + power, force of will, concentration
    Degree 7a redirection + or collation of energy specially applied
    Degree 8 a collective + pooling of manual labor resources
    Degree 9a collective + pooling of electronic/mechanical/engineering resources
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0
    BOD
    Bodily Instrumentality = ‘by means of’
    Degree 1

    a hand

    +
    Degree 2an arm
    Degree 3a foot
    Degree 4a leg
    Degree 5one’s + eyes
    Degree 6both legs
    Degree 7both feet
    Degree 8 both arms
    Degree 9both hands
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0mp
    DBI
    Additional Bodily Instrumentality = ‘by means of’ +
    Degree 1

    a finger

    +
    Degree 2a thumb
    Degree 3a knee
    Degree 4one’s + head
    Degree 5one’s + teeth
    Degree 6one’s + lips
    Degree 7one’s + tongue
    Degree 8 one’s + elbow
    Degree 9one’s + fingers
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0
    SOC
    Type of Social Instrumentality = ‘by means of’ +
    Degree 1via lackeys, + grunt labor, go-fors or henchmen
    Degree 2by coercion, + threat, blackmail
    Degree 3 “fronts”, + or disguised go-betweens
    Degree 4indirectly + through actions of others (unbeknownst to them)
    Degree 5indirectly + through actions of others (with their knowledge)
    Degree 6by leveraging + existing resources / personnel (deploying existing methods in a new application)
    Degree 7via a proxy + or proxies
    Degree 8 hired help + or staff
    Degree 9by delegation + of task to experts
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0šš
    RSN
    Reason for an Emotional State or Motivation for an Action +
    Degree 1for evil + or perverse reasons
    Degree 2for foolish + or naïve reason
    Degree 3due to + deception by another
    Degree 4due to + faulty information provided by another [no deception intended]
    Degree 5due to + or based on faulty perception or misinterpretation of information or evidence
    Degree 6despite + negative circumstances or reasons not to
    Degree 7for no + reason
    Degree 8 for appropriate + reasons / for good reason
    Degree 9for virtuous, + healthy reasons
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0t
    XPT
    Expectation of Outcome
    Degree 1shockingly + unexpected; without precedent or rumour
    Degree 2surprise + X / unexpected X; completely by surprise/ completely unexpected(ly)
    Degree 3manage + to X despite inadequacy of preparation or effort
    Degree 4manage + to X despite misguided or misdirected preparation or effort
    Degree 5managed + to X despite hindrance(s) or obstacles; hard-won
    Degree 6manage + to X due to hindrances or obstacles being overestimated; easier than thought + to be
    Degree 7manage + to X due to excellent preparation / planning / execution
    Degree 8 completely + as expected / totally as anticipated / as predicted
    Degree 9pat; outcome + pre-ordained or predetermined
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3t
    DLB
    Degree of Deliberateness/Agency
    Degree 1accidental(ly) + / inadvertent(ly) and unaware of consequences
    Degree 2unintended + / unintentional(ly) / without meaning to and unaware of consequences
    Degree 3accidental(ly) + / inadvertent(ly) but now aware of consequences
    Degree 4unintended + / unintentional(ly) / without meaning to but now aware of consequences
    Degree 5unforseeable + / unpredictable; unforeseeably / unpredictably
    Degree 6without + realizing or considering potential consequences
    Degree 7thinking + one can get away without reaping consequences / furtive(ly)
    Degree 8 realizing + potential risks or consequences / cognizant of potential risks or consequences
    Degree 9intentional(ly) + / deliberate(ly) / on purpose / by choice; choose to
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0mz
    MOT
    Degree of Self-Conscious Deliberation or Motivation
    Degree 1affected, + ostentatious; affectedly/ostentatiously
    Degree 2self-conscious(ly) +
    Degree 3guilty + / guiltily
    Degree 4half-hearted(ly) +
    Degree 5against + better judgement / can’t help but / can’t help it
    Degree 6ingrained, + by upbringing
    Degree 7learned + / habitual; by habit / trained to
    Degree 8 natural(ly) + / un-self-conscious(ly)
    Degree 9autonomic + / unaware, automatic
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V11k
    ENB
    Degree of Enablement
    Degree 1by inadvertent + gesture/word/sign taken as order or permission
    Degree 2by granting + of permission
    Degree 3by cajoling + or persuasion
    Degree 4by direct + request or imploring
    Degree 5by direct + order based on one’s real or perceived authority
    Degree 6by inadvertent + removal of hindrance
    Degree 7by inadvertent + action that initiates a chain of events
    Degree 8 by deliberate + removal of hindrance
    Degree 9by deliberate + action that initiates a chain of events
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0ms
    AGN
    Degree of Agency, Intent or Effectiveness
    Degree 1with the + anticipated max. resulting effect possible
    Degree 2with the + anticipated resulting effect to a high degree
    Degree 3with the + anticipated resulting effect to a moderate degree
    Degree 4with the + anticipated resulting effect but only to a marginal, superficial or baredly + noticable degree
    Degree 5with no + noticeable effect or resulting change
    Degree 6with only + marginal, superficial, or barely noticeable effect or resulting change unanticipated
    Degree 7with moderate + effect or resulting change — unanticipated
    Degree 8 with the + resulting effect to a high degree — unanticipated
    Degree 9with the + max. resulting effect possible — unanticipated
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V21k
    IMP
    Degree of Impact on Patient/Target or Enablement of Outcome
    Degree 1target + can do nothing - utterly inevitable
    Degree 2target + chooses to do nothing - resigned to fate
    Degree 3target + tries to prevent/avoid but fails
    Degree 4target + tries to prevent/avoid and does so partially or mitigates impact somewhat
    Degree 5target + tries to prevent/avoid and succeeds
    Degree 6target + helps/enables outcome inadvertently
    Degree 7target + helps/enables outcome against own interest (i.e., without thinking)
    Degree 8 target + helps/enables outcome intentionally despite negative consequences
    Degree 9target + helps/enables outcome intentionally for own benefit
    +

     

    +

    7.7.13 Miscellaneous Affixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1_
    TPF
    Topic, Frame and Focus
    Degree 1[sentence + topic]
    Degree 2[end of + frame]
    Degree 3[head of + relative clause]
    Degree 4[sentence + topic + head of relative clause]
    Degree 5[end of + frame + head of relative clause]
    Degree 6[sentence + topic + end of frame]
    Degree 7[sentence + focus + end of frame + head of rel. clause]
    Degree 8 [sentence + focus]
    Degree 9[sentence + focus + end of frame]
    +

    The various functions of the above affix are explained in Sec. + 3.5 on Focus, Sec. 5.7 on + Frames, and Sec. 9.2 on pragmatic roles + including Sentence Topic.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2_
    SWR
    Switch Reference & Obviative Specification (For an explanation + and illustration of this affix, see Sec. + 8.1.1.7 and Sec. + 8.1.4)
    Degree 1nearest + preceding referent
    Degree 22nd to + nearest preceding referent
    Degree 33rd party + not previously mentioned
    Degree 4referring + to sentence focus
    Degree 5first referent + mentioned
    Degree 6referring + to sentence topic
    Degree 73rd party + non-transrelative referent
    Degree 8 2nd order + transrelative referent
    Degree 9higher + order transrelative referent
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0s
    PLA
    Place, State, Setting Where…
    Degree 1place where + one learns to
    Degree 2place where + one does, performs, carries out X
    Degree 3place where + one obtains
    Degree 4place where + one stores or inventories
    Degree 5place where + one keeps or shelters
    Degree 6place where + one sees or views
    Degree 7natural + habitat or environment of
    Degree 8 place where + one deals with/ treats/ confronts
    Degree 9place where + one feels affected by
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1mm
    APT
    Aspects
    Degree 1yet, still
    Degree 2‘even’ + as in “I don’t even like them” = in the least bit, to + the slightest extent
    Degree 3Contemplative: + upon reflection/ in hindsight
    Degree 4upon deep + introspection / following careful consideration or meditation on the matter
    Degree 5on first + blush / at first / upon initial impression / [my] first thought is/was…
    Degree 6natural(ly) + / obvious(ly) / clear(ly) [in terms of naturalness, not blatancy]
    Degree 7Experiential: + ever
    Degree 8 Regressive: + return to previous state
    Degree 9Protractive: + over a long period of time / long-delayed
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2mm
    TEM
    Alternative Temporal Aspects
    Degree 1Inceptive: + begin to / start to
    Degree 2Resumptive: + begin again / start again / resume
    Degree 3Continuative: + keep on / still / continue / stay / yet
    Degree 4Incessative: + to X away / not stop
    Degree 5tire of + X-ing / get tired of X-ing / become weary of X-ing
    Degree 6Cessative: + stop / discontinue / cease
    Degree 7 Pausal: + take a break from [stop with intention to re-sume]
    Degree 8 Recessative: + stop again
    Degree 9Terminative: + finish / complete
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1
    DRV
    Format/Derivation Alternates
    Degree 1Instrumentative + Format
    Degree 2Authoritative + Format
    Degree 3Precurrent + Format
    Degree 4Resultative + Format
    Degree 5Derivation: + translative motion
    Degree 6Subsequent + Format
    Degree 7Concommitant + Format
    Degree 8 Objective + Format
    Degree 9Derivation: + attend to, deal with
    +

    The above affix forms function as alternates to the Format infix of a conflation + or valence adjunct (see Sec. 5.4.2). The SCHEMATIC format + is considered the default and therefore has no affix. Additionally, two of the + affixes refer to two common derivations (see Sec. 5.4.3).
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2
    ILL
    Illocution/Mood/Validation Alternates
    Degree 1Directive + Illocution
    Degree 2Commissive + Illocution
    Degree 3Expressive + Illocution
    Degree 4Declarative + Illocution
    Degree 5Interrogative + Illocution
    Degree 6Admonitive + Illocution
    Degree 7Subjunctive + Mood
    Degree 8 Inferential + Validation
    Degree 9Hortative + Validation
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0
    PTF
    Part/Whole Functional Metaphors
    Degree 1engine + / motor / heart / pump / core / driver mechanism
    Degree 2brain / + computer / chip / instruction set
    Degree 3input / + feeder / access point
    Degree 4exit point + / anus / exhaust / tailpipe / smokestack / vent
    Degree 5wing/ arm + / branch / extensor / manipulator
    Degree 6support + / leg / stand / base
    Degree 7skeleton + / frame
    Degree 8 wiring + / conduits / plumbing
    Degree 9sensor + / eye / ear / antennae
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0š
    PTG
    Part/Whole Gestalt Componential Metaphors
    Degree 1“base”portion + (e.g., upper arm)
    Degree 2“extension” + portion (e.g., forearm) or “flange”
    Degree 3“trunk” + or central bulk portion
    Degree 4middle + or divisional segment or joint
    Degree 5top/upper + component relative to gravity or natural vector of movement
    Degree 6bottom/lower + component relative to gravity or natural vector of movement
    Degree 7side/flank/ + lateral component
    Degree 8 “head” + extension or main interface area
    Degree 9extension/”arm”
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0qt
    MET
    Metonymic Categories
    Degree 1part for + whole
    Degree 2producer + for product
    Degree 3object + used or owned for user/owner
    Degree 4controller + for controlled
    Degree 5institution + for people responsible
    Degree 6place for + inhabitants/occupants
    Degree 7place for + event
    Degree 8 place for + institution
    Degree 9attribute + or characteristic for owner
    +

    Metonymy is the reference to an entity via one of its attributes, associations + or activities, as in The ham-and-cheese wants fries with + his order or The White House has its nose in our business.
    +
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1t’
    SSD
    Stem-Specific Derivatives
    Degree 1derivative + 1
    Degree 2derivative + 2
    Degree 3derivative + 3
    Degree 4derivative + 4
    Degree 5derivative + 5
    Degree 6derivative + 6
    Degree 7derivative + 7
    Degree 8 derivative + 8
    Degree 9derivative + 9
    +

    This affix is used to distinguish particular instantiations of a more generic + entity; their meaning is semantically specific to the particular stem.
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2t’
    SBS
    Subset of Configurative Set
    Degree 1single + specific member (random, i.e., any given member)
    Degree 2natural + first level subset, e.g., a cell among a network, a clique within a + club, a row of an orchard
    Degree 3natural + 2nd level subset, e.g., a section of a network, a subcommittee within + a club, a section of an orchard
    Degree 4complex + natural system or pattern within a set (e.g., the circulatory system, + the heating system)
    Degree 5subset + of set (unknown if natural or select subconfiguration)
    Degree 6complex/circumstantial + select pattern/arrangement within a set (e.g., the parts/things of a + house damaged by fire)
    Degree 72nd level + subset (externally determined), e.g., select section of trees of an + orchard
    Degree 8 first level + subset (externally determined), e.g., select rocks from a pile, select + trees of an orchard
    Degree 9single + select member (externally determined)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1k’
    ATN
    Degree of Attention or Determination
    Degree 1concentrate + fully upon; pay utmost attention to
    Degree 2concentrate + to point of distraction, to be ‘lost’ in X-ing
    Degree 3pay strict + attention to
    Degree 4determined + to
    Degree 5pay attention + to; attend to; be careful that you…; heed
    Degree 6keep an + eye on
    Degree 7take some + notice of
    Degree 8 barely + notice; take little notice of
    Degree 9ignore + completely
    +
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1šk
    DPR
    Dispersion or Separability of a Configurative Set
    Degree 1in total + contact / contiguous mass of; pile, “ball of…”
    Degree 2non-contiguous + but closely connected, interlinked, each linked to adjacent via connecting + medium (like web); cluster
    Degree 3connected + via intervening central medium (like a vine or branches); bunch
    Degree 4not physically + connected but with immediate accessibility and knowledge of other member + actions
    Degree 5scattered + - contact with nearest member possible but less possible with others
    Degree 6“virtual” + association only
    Degree 7temporal + (iterative) set – iteration at long intervals
    Degree 8 temporal + (iterative) set – iteration at frequent intervals
    Degree 9temporal + (iterative) set – iteration at very short, immediate intervals / one + after another
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1nd
    SEP
    Spatio-Temporal Separability of a Configurative Set
    Degree 1

    Logical + connectedness only (spatial)

    +
    Degree 2Loosely + integrated spatially – one positioned far away from another
    Degree 3Loosely + integrated spatially – one positioned a little ways away from another
    Degree 4Well-integrated + spatially – one positioned right next to or behind another
    Degree 5Both spatially + and temporally well-integrated (one right after another)
    Degree 6Well-integrated + temporally – one right after the other
    Degree 7Loosely + integrated temporally – one a little while after the other
    Degree 8 Loosely + integrated temporally – one a long while after the other
    Degree 9Logical + connectedness only (temporal)
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0k
    SDP
    Subset of Duplex Set
    Degree 1first, + top, front, lefthand or lead “half” of duplex set or pair (e.g., + upper lip, inhale/inhalation, left hand)
    Degree 2beginning + or leading “edge” of the first, top, front, lefthand or lead + “half” of a duplex event or object
    Degree 3middle + section of the first, top, front, lefthand or lead “half” of + a duplex event or object
    Degree 4ending + or trailing “edge” of the first, top, front, lefthand or lead + “half” of a duplex event or object
    Degree 5midpoint, + peak, or lull between the 2 halves of a duplex set or pair
    Degree 6beginning + or leading “edge” of 2nd, bottom, back, righthand or trailing + “half” of a duplex event or object
    Degree 7middle + section of 2nd, bottom, back, righthand or trailing “half” of + a duplex event or object
    Degree 8 ending + or trailing “edge” of 2nd, bottom, back, righthand or trailing + “half” of a duplex event or object
    Degree 92nd, bottom, + back, righthand or trailing “half” of duplex set or pair (e.g., + lower lip, exhale/exhalation, right hand)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0xt
    NEW
    Degree of Newness/Revision
    Degree 1new = original + new, i.e., never before seen
    Degree 2new = never before seen within current context, e.g., a new student
    Degree 3new = role, i.e., never functioning/existing in this capacity/manner before
    Degree 4new/other = replacement + new
    Degree 5new/other = additional instance + new
    Degree 6new/other = revision + additional
    Degree 7new/other = revision + replacement
    Degree 8 new/other/different = different, not seen/used before within current context; status as addition/replacement unknown
    Degree 9new/other/different = different + new; status as addition/replacement unknown
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0 ln
    SPR
    Spread/wake/trail/area/expanse created by passage of entity
    Degree 1quasi-linear “trail” or wake left behind on path of linear movement; trail or wake is not composed of the moving entity itself but shows effect of its passage (e.g., slime trail left by snail, footprints left on snow, mowed down foliage left by moving convoy, etc.)
    Degree 2quasi-linear spread of entity stretching behind linearly moving “head” (e.g., a line of soldiers put in place to create a front, a line left on a piece of paper as written by an ink pen, path of a ball of string or skein of yarn as it unravels while rolling down an incline)
    Degree 3quasi-linear trail/wake/spread left behind passage as line of demarcation/boundary/barrier
    Degree 42-d quasi-planar wake left behind on path of movement; wake is not composed of the moving entity itself but shows effect of its passage (e.g., aftermath of a forest fire, cleaned area of dirty floor or wall after it has been wiped by a mop or dustcloth)
    Degree 52-d quasi-planar spread stretching behind moving front (e.g., area of spreading flames in a forest fire, area being inundated by a flood, area of a wall being covered up by plaster by workmen, coating of an apple dipped in chocolate, area of floor covered up by a rug)
    Degree 62-d quasi-planar wake/spread left behind passage as area of demarcation/zone/restricted area
    Degree 73-d volume left behind a moving front; volume is not composed of or inundated with the moving entity itself but shows effect of its passage (e.g., area left behind the passage of a tidal wave, column of superheated air left behind the passage of a rocket
    Degree 8 3-d volume inundated by spread of moving front (e.g., spread of a gas within a room, area inundated by fog, volume of a container taken up by substance placed/poured/stuffed into it)
    Degree 93-d volume left behind passage of moving front as volume/spatial area of demarcation/zone/restricted space
    +

    The above affix distinguishes movement of an entity from the “trail” or spread left behind, e.g., movement which leaves behind a wake or affected area; used with motion roots as well as roots designating shapes/forms. Use of the above suffixes in conjunction with the various roots pertaining to paths of translative movement allows for very nuanced translations of English words such as surround, cover, inundate, enclose, expand, spread out, encompass, etc.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0 ld
    TRA
    Degree of Shift/Change/Transition (used for both spatial and temporal contexts)
    Degree 1sharp break, sudden shift from one state/form/shape/set of circumstances to another with no discernible transition period/zone (i.e., point-like/instantaneous transition)
    Degree 2disjointed/non-contiguous/non-continuous break/shift from one state/form/shape/set of circumstances to another
    Degree 3extremely brief/small/barely discernible transition period or zone from one state/form/shape/set of circumstances to another
    Degree 4somewhat brief/small/discernible transition period or zone from one state/form/shape/set of circumstances to another
    Degree 5normal/standard/expected transition period or zone from one state/form/shape/set of circumstances to another
    Degree 6somewhat variable/changing/fluctuating transition period/zone from one state/form/shape/set of circumstances to another
    Degree 7highly variable/chaotic transition period/zone from one state/form/shape/set of circumstances to another
    Degree 8 smooth, gradual transition period/zone from one state/form/shape/set of circumstances to another
    Degree 9very gradual/almost imperceptible rate/degree of change/transition from one state/form/shape/set of circumstances to another
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0 lm
    NNN
    N-numbered angles/facets/faces/sides/points/forms
    Degree 1uneven /assymmetrical n–sided 2-D obtusely angled form (e.g., quadrilateral, pentagonoid, hexagonoid
    Degree 2uneven/assymetrical n-pointed 2-D acutely angled “star” formation
    Degree 3uneven/assymetrical n-faceted 3-D solid
    Degree 4uneven/assymmetrical n-faced 3-D solid (e.g., n-hedron-like solid)
    Degree 5having n number of 3-D projections/spikes/pointed surfaces
    Degree 6symmetrical n-faced 3-D solid (e.g., tetrahedron, dodecahedron)
    Degree 7symetrical n-faceted 3-D solid
    Degree 8 symetrical n-pointed 2-D acutely angled “star” formation (can be used with numbers as low as 2, which would refer to an elongated diamond shape)
    Degree 9symmetrical n–sided 2-D form (e.g., square, pentagon, hexagon)
    +

    The above affix is used with the number stems (see Chapter 12) to provide words for forms, shapes, and solids bearing a distinct number of angles, points, sides, facets, etc.

    +


    + 7.7.14 Locational Affixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0çç
    LCT
    Locational Quadrant Markers for Object Being Located (These + affixes will be explained and illustrated in Chapter + 10.)
    Degree 1+X / +Y + / +Z = “right / ahead / above” = Quadrant 1
    Degree 2+X / +Y + / -Z = “right / ahead / below” = Quadrant 2
    Degree 3+X / -Y + / +Z = “right / behind / above” = Quadrant 3
    Degree 4+X / -Y + / -Z = “right / behind / below” = Quadrant 4
    Degree 5object + at rest relative to other object
    Degree 6-X / +Y + / +Z = “left / ahead / above” = Quadrant 5
    Degree 7-X / +Y + / -Z = “left / ahead / below” = Quadrant 6
    Degree 8 -X / -Y + / +Z = “left / behind / above” = Quadrant 7
    Degree 9-X / -Y + / -Z = “left / behind / below” = Quadrant 8
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0p’
    PRX
    Degree of Proximity
    Degree 1too close +
    Degree 2 as close + as possible without contact
    Degree 3 very close + to
    Degree 4close to +
    Degree 5somewhat + close to
    Degree 6not very + close to / somewhat far from
    Degree 7far from + / distant from
    Degree 8 far away + / very far from
    Degree 9too far + away
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0
    CTC
    Degree of Contact
    Degree 1melded + with / blended with / fused
    Degree 2inseparable(ly) + / locked together / bonded
    Degree 3linked + / attached / connected / joined
    Degree 4touching + intimately / touching all over / in close contact with
    Degree 5deliberately + touching at several spots or places or over a fair area
    Degree 6deliberately + touching at one spot or place
    Degree 7casually + or incidentally touching at several spots or places or over a fair area
    Degree 8 casually + or incidentally touching at one spot or place
    Degree 9barely + touching / hardly touching at all / touching at one small spot
    +

     

    +

    + Proceed to Chapter 8: + Adjuncts >>

    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     2 + Morpho-Phonology 7a + Using Affixes 12 + The Number System
      3 + Basic Morphology7b + Using Affixes (continued) The + Lexicon
     4 + Case Morphology  8 + AdjunctsRevised Ithkuil: Ilaksh
    +
    +©2004-2009 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion +of the contents of this website provided you give full attribution to the author +and this website.
    +

    +

    + + diff --git a/2004-en/ithkuil-ch8-adjuncts.htm b/2004-en/ithkuil-ch8-adjuncts.htm new file mode 100644 index 0000000..17d5ad0 --- /dev/null +++ b/2004-en/ithkuil-ch8-adjuncts.htm @@ -0,0 +1,1422 @@ + + + +A Philosophical Grammar of Ithkuil, a Constructed Language - Chapter 8: Adjuncts + + + + + + + + + +
    Ithkuil: + A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     2 + Morpho-Phonology 7a + Using Affixes 12 + The Number System
      3 + Basic Morphology7b + Using Affixes (continued) The + Lexicon
     4 + Case Morphology  8 + AdjunctsRevised Ithkuil: Ilaksh
    +

     

    +

    Chapter 8: Adjuncts

    + +


    + The notion of adjuncts was introduced in Section + 2.6.2. We have already discussed some details of various kinds of adjuncts: + valence adjuncts and conflation adjuncts were introduced in Secs. + 5.2 and 5.4, modality + adjuncts were mentioned in Sec. 5.5, + and aspectual adjuncts were described in Chapter + 6. In this chapter, more information is given about these adjuncts and several +additional types of adjuncts are introduced.

    +

     

    +
    + + + + +

    8.1 PERSONAL REFERENCE ADJUNCTS

    +
    +

    The first type of adjunct we will analyze are those relating + to personal reference. By “personal reference” is meant the grammatical + description of nouns by abbreviated forms of reference. In most languages, this + is accomplished by means of personal pronouns (e.g., English he, she, it, I, + you, him, her, mine, ours, etc.). Generally, personal pronouns are distinguished + by “person” (1st, 2nd , or 3rd) and case (e.g., compare English + we, us, and ours). Ithkuil accomplishes the equivalent function by means of + personal reference adjuncts, of which there are two types: single-referent and + dual-referent.

    +

    Like all adjuncts in Ithkuil, personal reference adjuncts are + highly synthetic in their structure, comprised of at least two morphemes and + usually more. Before we examine the componential structure of personal reference + adjuncts themselves, we must first introduce the personal reference categories + they refer to.

    +


    + 8.1.1 Personal Reference Categories

    +

    The morpho-semantic delineations of Ithkuil personal reference + categorization are based on inclusion or exclusion in relation to an utterance. + These delineations begin with identifying whether or not the party speaking + is included or excluded in relation to the utterance. The next delineation made + is whether the party being addressed (i.e., the audience/listener) is included + or excluded, then finally whether any third party (i.e., a party other than + the speaker and the addressee) is included or excluded.

    +

    There are 46 personal reference categories in Ithkuil, each + of which is represented by a single consonant affix plus a corresponding falling + or high tone as shown in Table 22 below. The various terms and abbreviations + used in the table are explained following the table.
    +

    +

    Table 22(a) + and (b): Personal Reference Categories

    +
    + + + + + +
    +
    +

    Explanation of abbreviations and terms in the above table:

    +
    +

    1 + = Inclusion of speaker
    + 2 = Inclusion of addressee
    + m = monadic (single party)
    + u = unbounded (more than one party)
    + a = animate 3rd party
    + i = inanimate 3rd party
    +
    E + = universal ('everyone/everything')
    + M = mixed combination of 3rd parties (including animate+inanimate + or MONADIC+UNBOUNDED)
    + IP = Impersonal ('one')
    + ID = Indefinite ('anyone/anything')
    + Obv = Obviative (see Sec. 8.1.1.7 below)
    + Col = Collective (see Sec. 8.1.1.5 below)
    + Abt = Abstract (see Sec. 8.1.1.6 below)
    +

    +
    +

    The following sections explain the terminology in the above + table.

    +

    8.1.1.1 + + Monadic vs. Unbounded. These terms were discussed in detail in Sec. + 3.3 on Perspective. For simplicity’s sake, the difference between + a MONADIC third party versus an UNBOUNDED + third party can be thought of as the difference between ‘he/she/it’ + and ‘they.’

    +

    8.1.1.2 + + Speaker and Addressee. These terms refer respectively to the party + speaking (in Western grammar the first person), the party being spoken to (the + second person), and a third party being considered or mentioned (the third person). + Unlike the standard six-person matrix common in Western grammar (the three persons + divided into singular and plural), Ithkuil divides personal reference along + logical lines of inclusion versus exclusion in the speaker’s utterance. +

    +

    From the viewpoint of Ithkuil grammar, only a single individual + can speak. Even if there are two or more persons speaking the same utterance + simultaneously it is but a collection of single individuals, each of which is + one speaker. Therefore, the “first person” of Ithkuil, the speaker, + can be only MONADIC, never UNBOUNDED. + Thus, in Ithkuil, there is no true equivalent to the word “we,” + since inherent in the various categories which translate “we” is + the concept of “I plus some other entity or entities.” From this + we can begin to see how it is the idea of inclusion or exclusion in the speaker’s + utterance that determines the various personal reference categories.

    +

    The “second person” in Ithkuil is the addressee, + the person(s) being addressed or spoken to. There can be one addressee, or more + than one addressee, i.e., MONADIC or UNBOUNDED.

    +

    The “third person” in Ithkuil is where things get + very complicated, in that a party being referenced who is not the speaker or + the addressee can have many distinctions, including the presence or absence + of animacy, being MONADIC versus UNBOUNDED, + being referred to as a collective entity, being an intangible abstraction, being + indefinite, being an impersonal generic reference, or being a combination of + two or more of these categories. These distinctions are explained below.

    +

    8.1.1.3 + + Animate vs. Inanimate. This is as it sounds. As we saw in earlier chapters, + particularly Sec. 4.1, several + important morphological categories in Ithkuil are dependent on whether the party + to the act, condition, or event is a living entity or inanimate. Note that the + distinction between gender (he vs. she) found in most Western languages does + not exist in the Ithkuil personal reference system.

    +

    8.1.1.4 + “Mixed” Third-Party Reference. It is possible for the third + party being referenced to be two or more entities of different natures. For + example a speaker could make reference to “I, you, and they” where + “they” consists of a group consisting of one person (i.e., a monadic + animate entity), three boxes (i.e., a polyadic inanimate entity), and an intangible + concept such as ‘happiness’ (i.e., an abstract entity). In such + cases, Ithkuil personal reference categories provide for such “mixed” + parties to be included in a particular personal referent.

    +

    8.1.1.5 + Collective Reference. This corresponds to the NOMIC + Perspective in which a noun can be spoken of as a generic collective. For example, + the word ‘dog’ in the sentence The dog is a noble beast + refers to all dogs in a collective sense, not any dog in particular. This COLLECTIVE + category has its own set of personal reference affixes in Ithkuil, depending + on what other entities are included in the context of the utterance.

    +

    8.1.1.6 + Abstract Reference. This corresponds to the ABSTRACT + perspective, equivalent to derivational abstract forms such as English nouns + ending with -hood, -ness, etc. In Ithkuil, all nouns can be + spoken of in this abstract sense (e.g., “bookhood” = the + sense of being or functioning as a book), and the personal reference system + provides affixes for this category whose form again depends on what other entities + are included in the context of the utterance.

    +

    8.1.1.7 + Obviative (4th Person) Reference. This category has no equivalent in + Western languages, although it is found in various Native American languages. + It refers to a third party referent other than one previously mentioned, which + would otherwise be identically marked. In Native American grammatical treatises, + this category is usually termed the obviative or “fourth” person. + For example, the English sentence He saw his book is ambiguous because + we are uncertain whether ‘he’ and ‘his’ refer to the + same person or to two different persons (i.e., one who did the seeing and another + who owns the book). In Ithkuil, no such ambiguity occurs because the latter + third person referent, if a distinct person from the initial third person referent, + would be marked using the OBVIATIVE, not the third person. + This disambiguation of third person referents is the purpose of the OBVIATIVE. + Its translation into English is therefore dependent on a preceding personal + referent. (See Sec. 8.1.4 below for more information + about the OBVIATIVE).

    +

    8.1.1.8 + Indefinite Reference. This category indicates that the third party + refers to any third party within the specified parameters. For example, the + referent + indicates an indefinite animate party, i.e., English ‘anyone’ or + ‘anybody,’ while the referent + indicates an indefinite inanimate party, i.e., English ‘anything.’ +

    +

    8.1.1.9 + Universal Reference. This category indicates that the third party refers + to every third party within the specified parameters. For example, the referent + -l + indicates a universal animate party, i.e., English ‘everyone’ or + ‘everybody,’ while the referent -l¯ + + indicates a universal inanimate party, i.e., English ‘everything.’ +

    +

    8.1.1.10 + Impersonal Reference. This category corresponds to the German pronoun + man or French pronoun on, as well as the various circumlocutions + used in English to describe impersonal reference (e.g., ‘one,’ ‘you,’ + ‘they,’ the passive voice, and certain usages of ‘someone’). + Such impersonal reference is illustrated in the following English sentences:

    +
    +

    · One should + never speak to clowns alone.
    + · To dance the tango you need a partner.
    + · They say it never rains in August.
    + · That town is said to be haunted.
    + · She just wants to talk to someone + without being criticized.

    +
    +

    8.1.1.11 Inclusivity vs. Exclusivity. Since + Ithkuil personal reference adjuncts are designed to specify who among the speaker, + addressee(s), and any third party is included or excluded in the context of + the utterance, there are many possible personal reference distinctions possible + in Ithkuil for which English has no equivalent pronouns. Such exacting distinctions + would have to be made periphrastically in English, e.g., instead of saying ‘we,’ + the speaker would have to specify ‘the two of us,’ or ‘I and + he but not you,’ or ‘I, you, and they.’ Similarly, the English + word ‘you’ breaks down into specific meanings equivalent to ‘you + (singular),’ ‘you (plural),’ ‘you (singular) and it,’ + ‘you and those people,’ ‘you and those things,’ etc.

    +


    +8.1.2 Single-Referent Personal Reference Adjuncts

    +

    Adjuncts with one personal referent are termed single-referent + adjuncts and have three forms: (1) a short form, (2) a long form, and (3) a + conjunct form, as shown in Table 23 below.
    +

    +

    Table 23: + Morphological Structure of a Single-Referent Personal Reference Adjunct + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Form 1: Example:
    Form 2: Examples:
    +
    Form 3: Example:
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Where: 
    +
    + =
    consonant indicating + Referent 1 [from Table 22 above]
    +
    + =
    short form of + vocalic infix indicating case of Referent 1[see Table + 24 below]
    +
    + =
    vocalic prefix + showing Configuration, Affiliation, Designation & Focus of Referent + 1
    + _____ (see Table 25 + below)
    +
    + =
    long form of + vocalic infix indicating case of Referent 1 [see Table + 24 below]
    +
    + =
    vocalic suffix + (+ stress) showing Context:
    + _____-a = EXS; -u + = FNC; -a + ultimate stress = SYM; -u + + ultimate stress = AMG
    +
    + =
    vocalic infix + showing degree of (see + Table 26 below)
    +
    + =
    consonantal suffix + for Referent 1 from standard suffix tables
    +
    + =
    vocalic suffix + showing Context for Referent 1: -a = EXS; -u + = FNC; = SYM; + = AMG
    +
    + =
    consonantal bias + suffix (see Table 20 in Sec. + 6.6))
    +
    Form + 3:
    Stress pattern + shows affix-type: penultimate = V1C, + ultimate = V2C, antepenultimate + = V3C
    +
    Forms +
    + 1, 2, & 3:
    Tone + shift shows RPV essence for Referent 1: falling + broken, high + rising

    +

    The short form of the adjunct consists of a single consonant + (labeled CR in the diagram) plus tone, + corresponding to one of the 46 particular referents (as described in Sec. + 8.1.1 above). This is followed by a single vocalic suffix VC + indicating the case of the personal referent (see Chapter 4 on Case). The 81 + possible values for this suffix are shown in Table 24 below.
    +

    +Table 24: Case Suffixes/Infixes +for Personal Reference Adjuncts
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
     
     
     
    +

    As for the long form of the adjunct, the first part is an optional + vocalic prefix + which indicates the Configuration, Affiliation, and Designation of the personal + referent (see Chapter 3 + for a discussion of these morphological categories). The possible values for + + are shown in Tables 25(a) and (b) below.

    +


    + Table 25(a) and (b): Prefixes + for Single-Referent Personal Reference Adjuncts

    +

    25(a) Designation + of Referent 1 = INFORMAL
    +
    +

    + 25(b) Designation + of Referent 1 = FORMAL
    +

    +


    + The second part of the long form of the adjunct is the single consonant () + plus tone shown previously in Table 22, corresponding + to the personal referent. The third part of the long form of the adjunct is + a syllabic infix () + which shows the case of the personal referent; it is a combination of a vowel + or diphthong followed by the consonant y or w. + The 81 possible values for this + infix are shown in the last column of Table 24 above. + The final term of the long form of the adjunct is a single vowel suffix - + which, in conjunction with syllabic stress, indicates the Context of the personal + referenct (see Sec. + 3.6 on Context). The four values for this - + suffix are shown in Table 23 above.

    +

    As for the third type, or conjunct form of the adjunct, the + first three terms of are identical to those of the long-form. The new terms + are , + which is merely a standard suffix used with formatives, as analyzed in Sec. + 7.7, and a vocalic infix, , + which indicates the degree of . + The values of + are shown in Table 26 below. The affix-type + of is shown by the adjunct’s stress pattern. Optional terms are , + one of four vocalic suffixes showing the Context of the personal referent, and + , + a consonantal bias affix previously introduced in Sec. + 6.6. The use of + is optional if the context of the referent is already known (or can be inferred) + from the utterance. The appearance of the + bias suffix is dependent on the appearance of , + i.e., + must appear if + is to appear, although + can appear in word-final position without any + bias suffix.
    +

    +

    Table 26: + Values for

    + + + + + +
      + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Degree 1
    ï
    Degree 2
    u
    Degree 3
    ë
    Degree 4
    e
    Degree 5
    a
    Degree 6
    ö
    Degree 7
    o
    Degree 8
    ä
    Degree 9
    i
    +

    For all three forms of the adjunct, shift from falling to broken + tone, or from high to rising, indicates the REPRESENTATIVE + essence of the personal referent.

    +

    8.1.2.1 Use of the Short Form. The short form + of a single-referent personal reference adjunct is used when it is clear from + the surrounding context of the utterance which previously identified noun participant + is being referred to, so that it is unnecessary to indicate the Configuration, + Affiliation, Designation, Focus, and Context of the referent. The short form + of the adjunct merely indicates the party itself and its case.

    +

    8.1.2.2 Use of the Long Form: The long form + of the adjunct is used when necessary to indicate the context and/or the Configuration, + Affiliation, Designation, and Focus of the referent when the surrounding sentences + do not provide or make clear this information.

    +

    8.1.2.3 Use of the Conjunct Form: Form 3 of + the adjunct, the conjunct form, is a single-referent adjunct which combines + with a standard formative affix, allowing an affix category to be applied to + a personal referent, just as an affix category would normally apply to the formative + to which it is affixed. This allows personal referents to be spoken of in contexts + created by affix categories, such as when combining -V1/7 + ‘there (by addressee)’ with paw(a) + + to give the form pawo + meaning ‘you people there.’

    +
    8.1.2.4 Examples of Single-Referent Personal Reference + Adjuncts in Use +

    + _Listen! + +
    +
    +
    +
    +

    8.1.3 Dual-Referent Personal Reference Adjuncts

    +

    Ithkuil allows a personal reference adjunct to show the personal + reference category and associated case for two separate parties all in one adjunct. + This is called a dual-referent adjunct and serves to combine two unrelated personal + referents into one adjunct, no matter what their associated cases may be. There + is only one form of a dual-referent adjunct, shown in Table 27 below.

    +


    + Table 27: Morphological Structure + of a Dual-Referent Personal Reference Adjunct +

    + + + + + + + + +
    Form 3:
    +

    Examples: p’awik
    + Examples: ûksaiwénz
    + Examples: ççäyokluss

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Where: 
    + =
    vocalic prefix + showing Configuration, Affiliation, Designation & Focus of Referent + 1
    + _____ (see Table 25 + above and Table 28 below)
    =
    consonant(s) + indicating Referent 1 and Referent 2 [see Table + 30]
    + =
    long form of + vocalic infix indicating case of Referent 1 [see Table + 24 above]
    + =
    vocalic infix + showing Context & Designation of Referent 2 (see Table + 29 below)
    + =
    consonantal suffix + showing Case and Configuration of Referent 2 (see Table + 31; 9 degrees of case suffix correspond to the 9 configurations)
    + =
    vocalic suffix + showing Affiliation of Referent 2: -a = CSD, -u + = ASO, -û = VAR, -â + = COA
    +
    =
    consonantal bias + suffix (see Table 20 in Sec. + 6.6)
    Tone + =
    Combinations + of Ref. 1& 2:
    + _____ falling + falling = falling, high + + high = high, falling + high = rising,
    + _____ high + falling = broken
    Stress + =
    shows Ref. 2 + Essence & Focus: penultimate = -RPV/-FC, ultimate = -RPV/+FC, + antepenult = +RPV/-FC, preantepenult = +RPV/+FC
    +

    + represents the same optional vocalic prefix as used with single-referent adjuncts + (see Section 8.1.2) and is used to give Configuration, + Affiliation, Focus, and Designation information about the first referent, Referent-1; + the values for + when Referent-1 is in the NORMAL essence are as shown in Tables + 25(a) and (b). For dual-referent adjuncts where the essence of Referent-1 + is the REPRESENTATIVE, the values for + are given in the Tables 28(a) and (b)below.

    +


    + Table 28(a) - (b): + Prefixes for Dual-Referent Pers. Ref. Adjuncts
    + _______________( Where Essence of + Referent-1 = RPV)

    +

    28(a) Designation + of Referent 1 = INFORMAL
    +

    +

    28(b) Designation + of Referent 1 = FORMAL
    +

    +

     

    +

    Table 29: Values for +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    +
    DESIGNATION
    +
    CONTEXT
    +
    -FR
    + INFORMAL
    EXS
    a
    FNC
    e
    RPS
    o
    AMG
    ä
    +FR
    + FORMAL
    EXS
    ï
    FNC
    i/u
    RPS
    ë
    AMG
    ü
    +

    + is a vocalic suffix indicating the Context and Designation of Referent-2; its + values are shown in Table 29 immediately above. The composite prefix (labeled + ) + is a synthetic consonantal prefix formed from the combination of the Referent-1 + prefix and the Referent-2 prefix. For example, the combination of the prefix + s- with the + prefix f- + renders the composite prefix sf-, + while the combination of the prefix t- + with the prefix q- + gives the composite t’-. + Table 30 below illustrates how the 23 single-consonant prefixes combine with + each other.

    +

    Table 30: Personal Reference + Adjunct Prefixes
    +

    +

    Explanation of abbreviations and terms in the above table:

    +
    +

    1 + = Inclusion of speaker
    + 2 = Inclusion of addressee
    + m = monadic (single party)
    + u = unbounded (more than one party)
    + a = animate 3rd party
    + i = inanimate 3rd party
    +
    E + = universal ('everyone/everything')
    + M = mixed combination of 3rd parties (including animate+inanimate + or MONADIC+UNBOUNDED)
    + IP = Impersonal ('one')
    + ID = Indefinite ('anyone/anything')
    + Obv = Obviative (see Sec. 8.1.1.7 below)
    + Col = Collective (see Sec. 8.1.1.5 below)
    + Abt = Abstract (see Sec. 8.1.1.6 below)

    +
    +

    Note that when combining two referent prefixes to form the + composite + prefix the tones associated with each referent must also be combined (remember + it is the distinction between low and high tone that expands the 23 single-consonant + referents into 46). Since all single-referent adjuncts are either of falling + or high tone, their combination proceeds as follows:

    + +
    +

    falling + + falling + falling
    + high + high high
    + falling + high rising
    + high + falling broken

    +
    +

    As for the Referent-1 case infix, this is the same vocalic + case-affix (VC1) we saw for single-referent adjuncts in Sec. + 8.1.2 above (with the vocalic increment ending in -y- + or -w-). The + forms for these case infixes were given in Table 24.

    +

    Deferring for a moment the explanation of the Referent-2 consonantal + case suffix (), + the last two terms of the dual-referent adjunct are + and . + The former is one of four vocalic affixes representing the affiliation of Referent-2, + while the latter is the consonantal bias affix previously introduced in Sec. + 6.6. The use of + is optional if the affiliation of the referent is already known (or can be inferred) + from the context of the utterance. The appearance of the + bias suffix is dependent on the appearance of , + i.e., + must appear if + is to appear, although + can appear in word-final position without any + bias suffix.

    +

    The four-way combination of Essence and Focus for Referent-2 + is shown by the four available stress patterns: penultimate stress indicates + NORMAL + UNFOCUSED, ultimate stress + indicates NORMAL + FOCUSED, antepenultimate + indicates REPRESENTATIVE + UNFOCUSED, + and preantepenultimate indicates REPRESENTATIVE + FOCUSED. + (See Sec. 3.8 on + Essence, and Sec. 3.5 + on Focus.)

    +

    The Referent-2 consonantal case suffix () + is a consonantal suffix associated with each of the 81 noun cases. Note that + each of these case-frame adjunct markers has nine forms (a default form and + eight mutations). These nine variants are used to indicate the configuration + of Referent-2 (see Sec. + 3.1 on Configuration). The values for are shown in Tables 31 below.

    +


    + Table 31: + Suffixes for Dual-Referent Personal Reference Adjuncts

    + + + + + + + + + + +
    +


    + 8.1.3.1 Special Use of Short Adjunct Form. The short form of + the single-referent adjunct discussed in Sec. 8.1.2 + above (utilizing the abbreviated + suffix from Table 24) can be used with the special dual-referent + + composite prefixes from Table 30 under the following + circumstance: to show that two different parties are governed by the same case + and participate equally with the verb, equivalent to connecting two pronouns + in English by ‘and’ as in He and I went to the store or + The man looked at them and me. Examples: ksau¯, + xnû, + hhea. + Note in the last example hhea + how the combination of a low-toned referent and a high-toned referent combines + to give a rising-toned adjunct.

    +

    8.1.3.2 Illustration of a Dual-Referent Adjunct: + Based on the above information, we can now analyze an example dual-referent + adjunct — diawàsmûç:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ( + )-
    =
    INFORMAL designation, UNIPLEX + configuration, CONSOLIDATIVE affiliation, NORMAL + essence and negative FOCUS for Referent No. 1
    -d + -
    =
    combination of Referent No. 1, t- + , + plus Referent No. 2, ¯- + +
    -iaw-
    =
    PROLATIVE case infix (meaning “along [the + surface of] X”) for Referent No. 1
    -a-
    =
    INFORMAL designation and EXISTENTIAL + context for Referent No. 2
    -sm-
    =
    POSSESSIVE case and MULTIFORM + configuration for Referent No. 2
    -û-
    =
    VARIATIVE affiliation for Referent No. 2
    =
    REACTIVE bias
    [stress]
    =
    ultimate stress indicating NORMAL essence and positive + FOCUS for Referent No. 2
    +

    Approximate translation: over me + [= along my body] + what belongs to a rag-tag amalgamation of you (singular) + and all those things + [sense of surprise].

    +

    While such a word might seem contrived at first, it nevertheless + proves quite functional in a sentence such as the following (which a Star Trek© + character might say to a Borg after the latter has produced an “assimilated” + spider from its pocket and let it loose during the night):

    +
    +


    +
    + _Listen! + +

    +
    +

     

    +

    Other examples of the use of dual-referent personal reference adjuncts are + given below.

    +
    +


    + _Listen! + +

    +
    +


    + 8.1.4 Use of the Switch Reference Suffix

    +

    In Section + 7.7.13, the SWR switch reference suffix was introduced. + This affix works with the OBVIATIVE personal referent + (see Sec. 8.1.1.7) to specifically indicate which + party is being referred to. The following is a review of this affix for all + nine degrees. By use of this affix, reference can be made immediately to any + party relevant to a discourse, even to a third party not previously mentioned.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2_
    SWR
    Switch Reference & Obviative Specification
    Degree 1nearest + preceding referent
    Degree 22nd to + nearest preceding referent
    Degree 33rd party + not previously mentioned
    Degree 4referring + to sentence focus
    Degree 5first referent + mentioned
    Degree 6referring + to sentence topic
    Degree 73rd party + non-transrelative referent
    Degree 8 2nd order + transrelative referent
    Degree 9higher + order transrelative referent
    +

    The following example illustrates the use of the switch reference suffix:

    +


    + _Listen! +

    +

     

    +

    8.1.5 Details of Personal Reference Suffixes

    +

    Sec. 7.4 described + the existence of a special group of specialized suffixes derived from personal + reference adjunct consonantal infixes. As previously discussed in Sec. + 8.1.1, there are 23 single consonants associated with 46 single-referent + personal reference categories (based on a distinction between low and high tone). + These 23 consonants can be combined with Type 3 vocalic infix patterns (see + Sec. 2.7.2) to correspond + to certain Associative and Appositive noun cases. The low versus high tone distinction + for these 23 consonants (from which the 46 categories are derived) is shown + by distinguishing between the V+C standard form of the suffix and its reversed + C+V form (see Sec. 7.5.2 on + the “reversed” form of suffixes). Unlike other -V3C + suffixes, there are no -V1C or -V2C + counterparts to these suffixes (or rather, the -V1C or + -V2C counterparts have completely different meanings and + uses). The use of these suffixes is optional, since they are merely substitutes + for single-referent personal reference adjuncts. The noun cases associated with + the nine suffix degrees are as follows:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Degree 1POSSESSIVE + Case
    Degree 2PROPRIETIVE + Case
    Degree 3GENITIVE + Case
    Degree 4ATTRIBUTIVE + Case
    Degree 5ORIGINATIVE + Case
    Degree 6PRODUCTIVE + Case
    Degree 7INTERPRETATIVE + Case
    Degree 8 INHERENT + Case
    Degree 9CONDUCTIVE + Case
    +

    Examples of Use:

    +

    +
    + _Listen! + +
    +

    +

    +

     

    + + + + +

    8.2 SUBSIDIARY ADJUNCTS

    +

    Subsidiary adjuncts refer to adjuncts which are essentially + subsets or “pieces” of the conflation adjunct first introduced in + Chapter 5. Conflation adjuncts comprise the morphological categories of Derivation, + Valence, Version, Format, Modality and Level, and are of the form CN + + VV + CK + Vm [+ tone], exemplified by the word t’uillia¯ + = t’+ui+ll+ia+¯.
    + However, it is possible to take this same adjunct and present only select portions + of it. We already saw this in Sec. 5.2 when we were introduced to valence adjuncts, + which are essentially composed of the VV + CK “subset” of a conflation + adjunct. Similarly we can have simple modality adjuncts of the form Vm + [+ tone] as in the word ia¯ which also shows + the category of Level (via the tone indication). A simple format adjunct is + possible by simply using CK by itself as a word, e.g., ll. + To this can be added the Vm [+ tone] increment to provide a + subsidiary adjunct showing Format, Modality and Level, as in llia¯.

    +

     

    + +
    + + + + +

    8.3 COMBINATION ADJUNCTS

    +
    +

    Combination adjuncts refer to adjuncts which start with an + autonomous consonantal form indicating Mood (see Sec. + 6.5), then add on various morphological categories other than those combinations + seen in conflation, subsidiary, and aspectual adjuncts. The use combination + adjuncts is optional, determined primarily by euphonic (i.e., phonotactical + and phonaesthetic) concerns in order to decrease the number of syllables which + a formative might otherwise have due to multiple affixation and mutation of + its phonemes. The various combination adjunct structures are de-tailed in the + sections below.

    +


    + 8.3.1 Mood + Aspect Adjuncts

    +

    The most basic combination adjunct combines Aspect with Mood. + In this adjunct, Mood is indicated by an initial w- + or y- plus + tone (the tone pattern is shown in Table 32 below). This is followed by one + of the 32 aspect suffixes from Table + 19 in Sec. 6.4.1. Examples: wea¯, + yaï. + Note that, in the absence of an aspectual adjunct (which normally shows mood), + this simple element can function by itself as a mood adjunct + by simply using the neutral -VS suffix, + e.g., wa, + ya¯.

    +


    + Table 32: Consonant + Tone Values for Mood Adjuncts and Mood+Aspect Adjuncts

    +
    +
    +
    +
    + 8.3.2 Phase/Validation + Format + Level + Mood + Bias Adjuncts

    +

    This combination adjunct has the form Vj + + w/y + VF (+Cb) + [tone + & stress], where:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Vj
    =
    an initial vowel indicating either one + of the nine phases or one of the nine validations, as shown in Table 33 + below; a following -w- infix indicates that Vj + shows Phase, while a following -y- infix indicates Vj + shows Validation
    VF
    =
    a vowel form indicating one of eight Formats and + four Levels (see Sec. 5.6), + as shown in Table 34 below
    Cb
    =
    one of the 48 optional Bias affixes from Table + 20 in Sec. 6.6
    tone+ + stress
    =
    The combination of four tones with ultimate versus + antepenultimate stress signifies one of the eight moods, consistent with + the tone/stress pattern for mood used with aspectual adjuncts, as described + in Section 6.5
    +

    Example: oweiç.

    +


    + Table 33: Vj + Format + Level Vocalic Infixes for Combination Adjuncts
    +
    +

    +

     

    +

    8.3.3 Affix + Format + Mood + Bias Adjuncts

    +

    This combination adjunct is structured identically to the immediately + preceding adjunct form except that the adjunct adds a word-initial affix (one + of the consonantal affix forms from Sec. + 7.7) and Vj now indicates one of + the nine affix-degrees associated with this affix. Additionally, the first three + forms of the Format/Focus infix from Table 33 above are now used to indicate + affix-type instead of Level. + Examples: psiyoul, + juwä’mm. +

     

    + + + + +

    8.4 AFFIXUAL ADJUNCTS

    +

    Any single formative affix, or any two such affixes, may be + removed from the formative and positioned as an adjacent adjunct for purposes + of euphony. Additionally, since affix categories represent common concepts generally + applicable to many contexts, an affixual adjunct can also be informally used + as a “short cut” method of conveying a notion, essentially as an + abbreviated one-word sentence somewhat like an interjection or exclamation in + English, thus conveying the concept of the affix category. For example, the + affix -V1/7 + connotes disappointing typicality, but as an affixual adjunct, ï.’a, + it can be used by itself as an informal expression translatable by the English + phrase How typical!

    +


    + 8.4.1 Forms for Single- and Dual-Affix Adjuncts

    +

    The form of a single-affix affixual adjunct is CV’a, + where CV represents the word-final + “reversed” form of a standard suffix for formatives from Sec. + 7.7 (see Secs. 2.7.2 + and 7.5.2 on the alternate + “reversed” forms of suffixes). So, for example, the suffix -eu’/iu + (i.e., -V2/4) + becomes the autonomous word ’iu’a, + meaning ‘scattered all around here.’

    +

    The form for a dual-affix affixual adjunct is CV’’VC, + where the first part, CV, is + the same reversed form of a standard suffix as for the single-affix adjunct + above. The second part, VC, + represents the “normal,” unreversed form of a standard suffix. When + pronouncing such an adjunct, it is important to geminate (i.e., double) the + glottal stop, so as not to confuse the word with a simple formative in Secondary + Mode, Series B vowel mutation (see Sec. + 2.5). So, combining the two suffixes -V2v/7 + and -V1kt/9 + would give the adjunct vë’’ukt, + meaning ‘probably this one.’

    +


    + 8.4.2 Combining Mood with Affixual Adjuncts

    +

    Using stress and tone, it becomes possible to combine Mood + with both single- and dual-affix affixual adjuncts (with the exception of the + default FACTUAL mood which is unmarked). Because the standard forms for both + types of affixual adjuncts have at least two syllables, the regular indicators + for Mood used with aspectual adjuncts as described in Sec. + 6.5 (four tones + two stress patterns = 8 moods) can be applied to affixual + adjuncts as well.

    +

     

    + +
    + + + + +

    8.5 ALTERNATE INDICATORS FOR VOCALIC MUTATION

    +
    +

    In looking at the tables in Sec. + 2.5, one can see that several vocalic mutational series cause an additional + syllable to be added to a formative (e.g., kad + ka’wed). + For phonaesthetic purposes (see Sec. + 1.4.5), it may become desirable to eliminate this extra syllable in the + formative by indicating the vocalic mutation series elsewhere. Ithkuil allows + this to be done by using word-initial vocalic prefixes to certain adjuncts as + an alternate way of indicating the vocalic mutation series of an adjacent formative. + As a result, the formative itself displays the default Series A form. The two + types of adjuncts which can take such prefixes are affixual adjuncts (both single- + and dual-affix types) and conflation adjuncts. The specific prefixes used with + the adjunct are shown in Table 34 below.

    +


    + Table 34: Alternate Vocalic Mutation Prefixes For Affixual Adjuncts

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    +
    Series A
    +
    Series B
    +
    Series C
    +
    Series D
    +
    Series E
    +
    Series F
    +
    Series G
    +
    Series H
    +
    Series J
    a-
    i-
    e-
    u-
    o-
    ö-
    ë-
    ä-
    +

    To illustrate this process for the + two example adjuncts ’iu’a + and vë’’ukt, + adding Series B and Series G mutation respectively results in the forms a’iu’a + and + övë’’ukt. Illustrating the process + for conflation adjuncts, the adjunct p’uimû + plus Series C mutation becomes ip’uimû.

    +

     

    + + + + +

    8.6 ADDITIONAL INFORMATION ON BIAS +

    +

    Section + 6.6.1 describes the standard ways in which Bias is shown on aspectual adjuncts + and on formatives. In Sec. 8.1.2, we saw how the conjunct + form of a single-referent personal reference adjunct can take an optional affix, + Cb, + to indicate Bias. And in Sec. 8.3.2, we saw how a Bias + suffix can be added to a Mood-based combination adjunct. In the absence of these + possibilities, the following sections offer additional ways to display Bias.

    +


    + 8.6.1 Adding Bias to Valence, Conflation or Subsidiary Adjuncts

    +

    Both valence and conflation adjuncts (see Secs. + 5.2 and 5.4), as well + as their subsidiary adjuncts (see Sec. 8.2) can take a + word-final Bias suffix if needed, as long as there is a vocalic Modality suffix + present as part of the adjunct. The Bias suffix is the same consonantal form + shown in Table 20 of Sec. + 6.6.1. As an example, adding the SUGGESTIVE bias suffix + -ps to the + valence adjunct oiiu + gives the resulting forms oiiups.

    +


    + 8.6.2 Informal Bias Adjuncts

    +

    Just as affixual adjuncts can stand on their own as informal + expressions, so can the consonantal Bias affixes (shown Table 20 of Sec. + 6.6.1) be used autonomously to informally convey one’s attitude toward + a situation. For example, if one wishes to convey a sense of awe, one could + state the Ithkuil equivalent to the sentence, I feel a sense of awe! + or one can simply hiss out a long s-sound, ‘ss,’ + which is the intensive form of the affix for the STUPEFACTIVE + bias category, whose translation can be approximated by the English expressions + ‘Well, I’ll be!’ or ‘Who would’ve thought?!’

    +

    Other examples would be the expression + to signify fulfillment and contentment, the equivalent to a long sigh of satisfaction + ‘ahhh’ in English; or the expression kšš + to convey contempt and disgust, similar to English ‘Poppycock!’ + or ‘What bullshit!’

    +

    It is even possible to combine two biases into a single bias + adjunct, using the form C+ï+C, where each C + represents a single consonantal bias affix. For example, combining the intensive + forms of the REVELATIVE and the ASSURATIVE + biases gives the adjunct llïnn, + translatable as ‘Aha! I told you so!’

    +

     

    +

    Proceed +to Chapter 9: Syntax >>

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     2 + Morpho-Phonology 7a + Using Affixes 12 + The Number System
      3 + Basic Morphology7b + Using Affixes (continued) The + Lexicon
     4 + Case Morphology  8 + AdjunctsRevised Ithkuil: Ilaksh
    +

    ©2004-2009 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion + of the contents of this website provided you give full attribution to the author + and this website.

    + + diff --git a/2004-en/ithkuil-ch8-adjuncts.htm.orig b/2004-en/ithkuil-ch8-adjuncts.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..839d9da --- /dev/null +++ b/2004-en/ithkuil-ch8-adjuncts.htm.orig @@ -0,0 +1,1422 @@ + + + +A Philosophical Grammar of Ithkuil, a Constructed Language - Chapter 8: Adjuncts + + + + + + + + + +
    Ithkuil: + A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     2 + Morpho-Phonology 7a + Using Affixes 12 + The Number System
      3 + Basic Morphology7b + Using Affixes (continued) The + Lexicon
     4 + Case Morphology  8 + AdjunctsRevised Ithkuil: Ilaksh
    +

     

    +

    Chapter 8: Adjuncts

    + +


    + The notion of adjuncts was introduced in Section + 2.6.2. We have already discussed some details of various kinds of adjuncts: + valence adjuncts and conflation adjuncts were introduced in Secs. + 5.2 and 5.4, modality + adjuncts were mentioned in Sec. 5.5, + and aspectual adjuncts were described in Chapter + 6. In this chapter, more information is given about these adjuncts and several +additional types of adjuncts are introduced.

    +

     

    +
    + + + + +

    8.1 PERSONAL REFERENCE ADJUNCTS

    +
    +

    The first type of adjunct we will analyze are those relating + to personal reference. By “personal reference” is meant the grammatical + description of nouns by abbreviated forms of reference. In most languages, this + is accomplished by means of personal pronouns (e.g., English he, she, it, I, + you, him, her, mine, ours, etc.). Generally, personal pronouns are distinguished + by “person” (1st, 2nd , or 3rd) and case (e.g., compare English + we, us, and ours). Ithkuil accomplishes the equivalent function by means of + personal reference adjuncts, of which there are two types: single-referent and + dual-referent.

    +

    Like all adjuncts in Ithkuil, personal reference adjuncts are + highly synthetic in their structure, comprised of at least two morphemes and + usually more. Before we examine the componential structure of personal reference + adjuncts themselves, we must first introduce the personal reference categories + they refer to.

    +


    + 8.1.1 Personal Reference Categories

    +

    The morpho-semantic delineations of Ithkuil personal reference + categorization are based on inclusion or exclusion in relation to an utterance. + These delineations begin with identifying whether or not the party speaking + is included or excluded in relation to the utterance. The next delineation made + is whether the party being addressed (i.e., the audience/listener) is included + or excluded, then finally whether any third party (i.e., a party other than + the speaker and the addressee) is included or excluded.

    +

    There are 46 personal reference categories in Ithkuil, each + of which is represented by a single consonant affix plus a corresponding falling + or high tone as shown in Table 22 below. The various terms and abbreviations + used in the table are explained following the table.
    +

    +

    Table 22(a) + and (b): Personal Reference Categories

    +
    + + + + + +
    +
    +

    Explanation of abbreviations and terms in the above table:

    +
    +

    1 + = Inclusion of speaker
    + 2 = Inclusion of addressee
    + m = monadic (single party)
    + u = unbounded (more than one party)
    + a = animate 3rd party
    + i = inanimate 3rd party
    +
    E + = universal ('everyone/everything')
    + M = mixed combination of 3rd parties (including animate+inanimate + or MONADIC+UNBOUNDED)
    + IP = Impersonal ('one')
    + ID = Indefinite ('anyone/anything')
    + Obv = Obviative (see Sec. 8.1.1.7 below)
    + Col = Collective (see Sec. 8.1.1.5 below)
    + Abt = Abstract (see Sec. 8.1.1.6 below)
    +

    +
    +

    The following sections explain the terminology in the above + table.

    +

    8.1.1.1 + + Monadic vs. Unbounded. These terms were discussed in detail in Sec. + 3.3 on Perspective. For simplicity’s sake, the difference between + a MONADIC third party versus an UNBOUNDED + third party can be thought of as the difference between ‘he/she/it’ + and ‘they.’

    +

    8.1.1.2 + + Speaker and Addressee. These terms refer respectively to the party + speaking (in Western grammar the first person), the party being spoken to (the + second person), and a third party being considered or mentioned (the third person). + Unlike the standard six-person matrix common in Western grammar (the three persons + divided into singular and plural), Ithkuil divides personal reference along + logical lines of inclusion versus exclusion in the speaker’s utterance. +

    +

    From the viewpoint of Ithkuil grammar, only a single individual + can speak. Even if there are two or more persons speaking the same utterance + simultaneously it is but a collection of single individuals, each of which is + one speaker. Therefore, the “first person” of Ithkuil, the speaker, + can be only MONADIC, never UNBOUNDED. + Thus, in Ithkuil, there is no true equivalent to the word “we,” + since inherent in the various categories which translate “we” is + the concept of “I plus some other entity or entities.” From this + we can begin to see how it is the idea of inclusion or exclusion in the speaker’s + utterance that determines the various personal reference categories.

    +

    The “second person” in Ithkuil is the addressee, + the person(s) being addressed or spoken to. There can be one addressee, or more + than one addressee, i.e., MONADIC or UNBOUNDED.

    +

    The “third person” in Ithkuil is where things get + very complicated, in that a party being referenced who is not the speaker or + the addressee can have many distinctions, including the presence or absence + of animacy, being MONADIC versus UNBOUNDED, + being referred to as a collective entity, being an intangible abstraction, being + indefinite, being an impersonal generic reference, or being a combination of + two or more of these categories. These distinctions are explained below.

    +

    8.1.1.3 + + Animate vs. Inanimate. This is as it sounds. As we saw in earlier chapters, + particularly Sec. 4.1, several + important morphological categories in Ithkuil are dependent on whether the party + to the act, condition, or event is a living entity or inanimate. Note that the + distinction between gender (he vs. she) found in most Western languages does + not exist in the Ithkuil personal reference system.

    +

    8.1.1.4 + “Mixed” Third-Party Reference. It is possible for the third + party being referenced to be two or more entities of different natures. For + example a speaker could make reference to “I, you, and they” where + “they” consists of a group consisting of one person (i.e., a monadic + animate entity), three boxes (i.e., a polyadic inanimate entity), and an intangible + concept such as ‘happiness’ (i.e., an abstract entity). In such + cases, Ithkuil personal reference categories provide for such “mixed” + parties to be included in a particular personal referent.

    +

    8.1.1.5 + Collective Reference. This corresponds to the NOMIC + Perspective in which a noun can be spoken of as a generic collective. For example, + the word ‘dog’ in the sentence The dog is a noble beast + refers to all dogs in a collective sense, not any dog in particular. This COLLECTIVE + category has its own set of personal reference affixes in Ithkuil, depending + on what other entities are included in the context of the utterance.

    +

    8.1.1.6 + Abstract Reference. This corresponds to the ABSTRACT + perspective, equivalent to derivational abstract forms such as English nouns + ending with -hood, -ness, etc. In Ithkuil, all nouns can be + spoken of in this abstract sense (e.g., “bookhood” = the + sense of being or functioning as a book), and the personal reference system + provides affixes for this category whose form again depends on what other entities + are included in the context of the utterance.

    +

    8.1.1.7 + Obviative (4th Person) Reference. This category has no equivalent in + Western languages, although it is found in various Native American languages. + It refers to a third party referent other than one previously mentioned, which + would otherwise be identically marked. In Native American grammatical treatises, + this category is usually termed the obviative or “fourth” person. + For example, the English sentence He saw his book is ambiguous because + we are uncertain whether ‘he’ and ‘his’ refer to the + same person or to two different persons (i.e., one who did the seeing and another + who owns the book). In Ithkuil, no such ambiguity occurs because the latter + third person referent, if a distinct person from the initial third person referent, + would be marked using the OBVIATIVE, not the third person. + This disambiguation of third person referents is the purpose of the OBVIATIVE. + Its translation into English is therefore dependent on a preceding personal + referent. (See Sec. 8.1.4 below for more information + about the OBVIATIVE).

    +

    8.1.1.8 + Indefinite Reference. This category indicates that the third party + refers to any third party within the specified parameters. For example, the + referent + indicates an indefinite animate party, i.e., English ‘anyone’ or + ‘anybody,’ while the referent + indicates an indefinite inanimate party, i.e., English ‘anything.’ +

    +

    8.1.1.9 + Universal Reference. This category indicates that the third party refers + to every third party within the specified parameters. For example, the referent + -l + indicates a universal animate party, i.e., English ‘everyone’ or + ‘everybody,’ while the referent -l¯ + + indicates a universal inanimate party, i.e., English ‘everything.’ +

    +

    8.1.1.10 + Impersonal Reference. This category corresponds to the German pronoun + man or French pronoun on, as well as the various circumlocutions + used in English to describe impersonal reference (e.g., ‘one,’ ‘you,’ + ‘they,’ the passive voice, and certain usages of ‘someone’). + Such impersonal reference is illustrated in the following English sentences:

    +
    +

    · One should + never speak to clowns alone.
    + · To dance the tango you need a partner.
    + · They say it never rains in August.
    + · That town is said to be haunted.
    + · She just wants to talk to someone + without being criticized.

    +
    +

    8.1.1.11 Inclusivity vs. Exclusivity. Since + Ithkuil personal reference adjuncts are designed to specify who among the speaker, + addressee(s), and any third party is included or excluded in the context of + the utterance, there are many possible personal reference distinctions possible + in Ithkuil for which English has no equivalent pronouns. Such exacting distinctions + would have to be made periphrastically in English, e.g., instead of saying ‘we,’ + the speaker would have to specify ‘the two of us,’ or ‘I and + he but not you,’ or ‘I, you, and they.’ Similarly, the English + word ‘you’ breaks down into specific meanings equivalent to ‘you + (singular),’ ‘you (plural),’ ‘you (singular) and it,’ + ‘you and those people,’ ‘you and those things,’ etc.

    +


    +8.1.2 Single-Referent Personal Reference Adjuncts

    +

    Adjuncts with one personal referent are termed single-referent + adjuncts and have three forms: (1) a short form, (2) a long form, and (3) a + conjunct form, as shown in Table 23 below.
    +

    +

    Table 23: + Morphological Structure of a Single-Referent Personal Reference Adjunct + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Form 1: Example:
    Form 2: Examples:
    +
    Form 3: Example:
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Where: 
    +
    + =
    consonant indicating + Referent 1 [from Table 22 above]
    +
    + =
    short form of + vocalic infix indicating case of Referent 1[see Table + 24 below]
    +
    + =
    vocalic prefix + showing Configuration, Affiliation, Designation & Focus of Referent + 1
    + _____ (see Table 25 + below)
    +
    + =
    long form of + vocalic infix indicating case of Referent 1 [see Table + 24 below]
    +
    + =
    vocalic suffix + (+ stress) showing Context:
    + _____-a = EXS; -u + = FNC; -a + ultimate stress = SYM; -u + + ultimate stress = AMG
    +
    + =
    vocalic infix + showing degree of (see + Table 26 below)
    +
    + =
    consonantal suffix + for Referent 1 from standard suffix tables
    +
    + =
    vocalic suffix + showing Context for Referent 1: -a = EXS; -u + = FNC; = SYM; + = AMG
    +
    + =
    consonantal bias + suffix (see Table 20 in Sec. + 6.6))
    +
    Form + 3:
    Stress pattern + shows affix-type: penultimate = V1C, + ultimate = V2C, antepenultimate + = V3C
    +
    Forms +
    + 1, 2, & 3:
    Tone + shift shows RPV essence for Referent 1: falling + broken, high + rising

    +

    The short form of the adjunct consists of a single consonant + (labeled CR in the diagram) plus tone, + corresponding to one of the 46 particular referents (as described in Sec. + 8.1.1 above). This is followed by a single vocalic suffix VC + indicating the case of the personal referent (see Chapter 4 on Case). The 81 + possible values for this suffix are shown in Table 24 below.
    +

    +Table 24: Case Suffixes/Infixes +for Personal Reference Adjuncts
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
     
     
     
    +

    As for the long form of the adjunct, the first part is an optional + vocalic prefix + which indicates the Configuration, Affiliation, and Designation of the personal + referent (see Chapter 3 + for a discussion of these morphological categories). The possible values for + + are shown in Tables 25(a) and (b) below.

    +


    + Table 25(a) and (b): Prefixes + for Single-Referent Personal Reference Adjuncts

    +

    25(a) Designation + of Referent 1 = INFORMAL
    +
    +

    + 25(b) Designation + of Referent 1 = FORMAL
    +

    +


    + The second part of the long form of the adjunct is the single consonant () + plus tone shown previously in Table 22, corresponding + to the personal referent. The third part of the long form of the adjunct is + a syllabic infix () + which shows the case of the personal referent; it is a combination of a vowel + or diphthong followed by the consonant y or w. + The 81 possible values for this + infix are shown in the last column of Table 24 above. + The final term of the long form of the adjunct is a single vowel suffix - + which, in conjunction with syllabic stress, indicates the Context of the personal + referenct (see Sec. + 3.6 on Context). The four values for this - + suffix are shown in Table 23 above.

    +

    As for the third type, or conjunct form of the adjunct, the + first three terms of are identical to those of the long-form. The new terms + are , + which is merely a standard suffix used with formatives, as analyzed in Sec. + 7.7, and a vocalic infix, , + which indicates the degree of . + The values of + are shown in Table 26 below. The affix-type + of is shown by the adjunct’s stress pattern. Optional terms are , + one of four vocalic suffixes showing the Context of the personal referent, and + , + a consonantal bias affix previously introduced in Sec. + 6.6. The use of + is optional if the context of the referent is already known (or can be inferred) + from the utterance. The appearance of the + bias suffix is dependent on the appearance of , + i.e., + must appear if + is to appear, although + can appear in word-final position without any + bias suffix.
    +

    +

    Table 26: + Values for

    + + + + + +
      + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Degree 1
    ï
    Degree 2
    u
    Degree 3
    ë
    Degree 4
    e
    Degree 5
    a
    Degree 6
    ö
    Degree 7
    o
    Degree 8
    ä
    Degree 9
    i
    +

    For all three forms of the adjunct, shift from falling to broken + tone, or from high to rising, indicates the REPRESENTATIVE + essence of the personal referent.

    +

    8.1.2.1 Use of the Short Form. The short form + of a single-referent personal reference adjunct is used when it is clear from + the surrounding context of the utterance which previously identified noun participant + is being referred to, so that it is unnecessary to indicate the Configuration, + Affiliation, Designation, Focus, and Context of the referent. The short form + of the adjunct merely indicates the party itself and its case.

    +

    8.1.2.2 Use of the Long Form: The long form + of the adjunct is used when necessary to indicate the context and/or the Configuration, + Affiliation, Designation, and Focus of the referent when the surrounding sentences + do not provide or make clear this information.

    +

    8.1.2.3 Use of the Conjunct Form: Form 3 of + the adjunct, the conjunct form, is a single-referent adjunct which combines + with a standard formative affix, allowing an affix category to be applied to + a personal referent, just as an affix category would normally apply to the formative + to which it is affixed. This allows personal referents to be spoken of in contexts + created by affix categories, such as when combining -V1/7 + ‘there (by addressee)’ with paw(a) + + to give the form pawo + meaning ‘you people there.’

    +
    8.1.2.4 Examples of Single-Referent Personal Reference + Adjuncts in Use +

    + _Listen! + +
    +
    +
    +
    +

    8.1.3 Dual-Referent Personal Reference Adjuncts

    +

    Ithkuil allows a personal reference adjunct to show the personal + reference category and associated case for two separate parties all in one adjunct. + This is called a dual-referent adjunct and serves to combine two unrelated personal + referents into one adjunct, no matter what their associated cases may be. There + is only one form of a dual-referent adjunct, shown in Table 27 below.

    +


    + Table 27: Morphological Structure + of a Dual-Referent Personal Reference Adjunct +

    + + + + + + + + +
    Form 3:
    +

    Examples: p’awik
    + Examples: ûksaiwénz
    + Examples: ççäyokluss

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Where: 
    + =
    vocalic prefix + showing Configuration, Affiliation, Designation & Focus of Referent + 1
    + _____ (see Table 25 + above and Table 28 below)
    =
    consonant(s) + indicating Referent 1 and Referent 2 [see Table + 30]
    + =
    long form of + vocalic infix indicating case of Referent 1 [see Table + 24 above]
    + =
    vocalic infix + showing Context & Designation of Referent 2 (see Table + 29 below)
    + =
    consonantal suffix + showing Case and Configuration of Referent 2 (see Table + 31; 9 degrees of case suffix correspond to the 9 configurations)
    + =
    vocalic suffix + showing Affiliation of Referent 2: -a = CSD, -u + = ASO, -û = VAR, -â + = COA
    +
    =
    consonantal bias + suffix (see Table 20 in Sec. + 6.6)
    Tone + =
    Combinations + of Ref. 1& 2:
    + _____ falling + falling = falling, high + + high = high, falling + high = rising,
    + _____ high + falling = broken
    Stress + =
    shows Ref. 2 + Essence & Focus: penultimate = -RPV/-FC, ultimate = -RPV/+FC, + antepenult = +RPV/-FC, preantepenult = +RPV/+FC
    +

    + represents the same optional vocalic prefix as used with single-referent adjuncts + (see Section 8.1.2) and is used to give Configuration, + Affiliation, Focus, and Designation information about the first referent, Referent-1; + the values for + when Referent-1 is in the NORMAL essence are as shown in Tables + 25(a) and (b). For dual-referent adjuncts where the essence of Referent-1 + is the REPRESENTATIVE, the values for + are given in the Tables 28(a) and (b)below.

    +


    + Table 28(a) - (b): + Prefixes for Dual-Referent Pers. Ref. Adjuncts
    + _______________( Where Essence of + Referent-1 = RPV)

    +

    28(a) Designation + of Referent 1 = INFORMAL
    +

    +

    28(b) Designation + of Referent 1 = FORMAL
    +

    +

     

    +

    Table 29: Values for +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    +
    DESIGNATION
    +
    CONTEXT
    +
    -FR
    + INFORMAL
    EXS
    a
    FNC
    e
    RPS
    o
    AMG
    ä
    +FR
    + FORMAL
    EXS
    ï
    FNC
    i/u
    RPS
    ë
    AMG
    ü
    +

    + is a vocalic suffix indicating the Context and Designation of Referent-2; its + values are shown in Table 29 immediately above. The composite prefix (labeled + ) + is a synthetic consonantal prefix formed from the combination of the Referent-1 + prefix and the Referent-2 prefix. For example, the combination of the prefix + s- with the + prefix f- + renders the composite prefix sf-, + while the combination of the prefix t- + with the prefix q- + gives the composite t’-. + Table 30 below illustrates how the 23 single-consonant prefixes combine with + each other.

    +

    Table 30: Personal Reference + Adjunct Prefixes
    +

    +

    Explanation of abbreviations and terms in the above table:

    +
    +

    1 + = Inclusion of speaker
    + 2 = Inclusion of addressee
    + m = monadic (single party)
    + u = unbounded (more than one party)
    + a = animate 3rd party
    + i = inanimate 3rd party
    +
    E + = universal ('everyone/everything')
    + M = mixed combination of 3rd parties (including animate+inanimate + or MONADIC+UNBOUNDED)
    + IP = Impersonal ('one')
    + ID = Indefinite ('anyone/anything')
    + Obv = Obviative (see Sec. 8.1.1.7 below)
    + Col = Collective (see Sec. 8.1.1.5 below)
    + Abt = Abstract (see Sec. 8.1.1.6 below)

    +
    +

    Note that when combining two referent prefixes to form the + composite + prefix the tones associated with each referent must also be combined (remember + it is the distinction between low and high tone that expands the 23 single-consonant + referents into 46). Since all single-referent adjuncts are either of falling + or high tone, their combination proceeds as follows:

    + +
    +

    falling + + falling + falling
    + high + high high
    + falling + high rising
    + high + falling broken

    +
    +

    As for the Referent-1 case infix, this is the same vocalic + case-affix (VC1) we saw for single-referent adjuncts in Sec. + 8.1.2 above (with the vocalic increment ending in -y- + or -w-). The + forms for these case infixes were given in Table 24.

    +

    Deferring for a moment the explanation of the Referent-2 consonantal + case suffix (), + the last two terms of the dual-referent adjunct are + and . + The former is one of four vocalic affixes representing the affiliation of Referent-2, + while the latter is the consonantal bias affix previously introduced in Sec. + 6.6. The use of + is optional if the affiliation of the referent is already known (or can be inferred) + from the context of the utterance. The appearance of the + bias suffix is dependent on the appearance of , + i.e., + must appear if + is to appear, although + can appear in word-final position without any + bias suffix.

    +

    The four-way combination of Essence and Focus for Referent-2 + is shown by the four available stress patterns: penultimate stress indicates + NORMAL + UNFOCUSED, ultimate stress + indicates NORMAL + FOCUSED, antepenultimate + indicates REPRESENTATIVE + UNFOCUSED, + and preantepenultimate indicates REPRESENTATIVE + FOCUSED. + (See Sec. 3.8 on + Essence, and Sec. 3.5 + on Focus.)

    +

    The Referent-2 consonantal case suffix () + is a consonantal suffix associated with each of the 81 noun cases. Note that + each of these case-frame adjunct markers has nine forms (a default form and + eight mutations). These nine variants are used to indicate the configuration + of Referent-2 (see Sec. + 3.1 on Configuration). The values for are shown in Tables 31 below.

    +


    + Table 31: + Suffixes for Dual-Referent Personal Reference Adjuncts

    + + + + + + + + + + +
    +


    + 8.1.3.1 Special Use of Short Adjunct Form. The short form of + the single-referent adjunct discussed in Sec. 8.1.2 + above (utilizing the abbreviated + suffix from Table 24) can be used with the special dual-referent + + composite prefixes from Table 30 under the following + circumstance: to show that two different parties are governed by the same case + and participate equally with the verb, equivalent to connecting two pronouns + in English by ‘and’ as in He and I went to the store or + The man looked at them and me. Examples: ksau¯, + xnû, + hhea. + Note in the last example hhea + how the combination of a low-toned referent and a high-toned referent combines + to give a rising-toned adjunct.

    +

    8.1.3.2 Illustration of a Dual-Referent Adjunct: + Based on the above information, we can now analyze an example dual-referent + adjunct — diawàsmûç:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ( + )-
    =
    INFORMAL designation, UNIPLEX + configuration, CONSOLIDATIVE affiliation, NORMAL + essence and negative FOCUS for Referent No. 1
    -d + -
    =
    combination of Referent No. 1, t- + , + plus Referent No. 2, ¯- + +
    -iaw-
    =
    PROLATIVE case infix (meaning “along [the + surface of] X”) for Referent No. 1
    -a-
    =
    INFORMAL designation and EXISTENTIAL + context for Referent No. 2
    -sm-
    =
    POSSESSIVE case and MULTIFORM + configuration for Referent No. 2
    -û-
    =
    VARIATIVE affiliation for Referent No. 2
    =
    REACTIVE bias
    [stress]
    =
    ultimate stress indicating NORMAL essence and positive + FOCUS for Referent No. 2
    +

    Approximate translation: over me + [= along my body] + what belongs to a rag-tag amalgamation of you (singular) + and all those things + [sense of surprise].

    +

    While such a word might seem contrived at first, it nevertheless + proves quite functional in a sentence such as the following (which a Star Trek© + character might say to a Borg after the latter has produced an “assimilated” + spider from its pocket and let it loose during the night):

    +
    +


    +
    + _Listen! + +

    +
    +

     

    +

    Other examples of the use of dual-referent personal reference adjuncts are + given below.

    +
    +


    + _Listen! + +

    +
    +


    + 8.1.4 Use of the Switch Reference Suffix

    +

    In Section + 7.7.13, the SWR switch reference suffix was introduced. + This affix works with the OBVIATIVE personal referent + (see Sec. 8.1.1.7) to specifically indicate which + party is being referred to. The following is a review of this affix for all + nine degrees. By use of this affix, reference can be made immediately to any + party relevant to a discourse, even to a third party not previously mentioned.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2_
    SWR
    Switch Reference & Obviative Specification
    Degree 1nearest + preceding referent
    Degree 22nd to + nearest preceding referent
    Degree 33rd party + not previously mentioned
    Degree 4referring + to sentence focus
    Degree 5first referent + mentioned
    Degree 6referring + to sentence topic
    Degree 73rd party + non-transrelative referent
    Degree 8 2nd order + transrelative referent
    Degree 9higher + order transrelative referent
    +

    The following example illustrates the use of the switch reference suffix:

    +


    + _Listen! +

    +

     

    +

    8.1.5 Details of Personal Reference Suffixes

    +

    Sec. 7.4 described + the existence of a special group of specialized suffixes derived from personal + reference adjunct consonantal infixes. As previously discussed in Sec. + 8.1.1, there are 23 single consonants associated with 46 single-referent + personal reference categories (based on a distinction between low and high tone). + These 23 consonants can be combined with Type 3 vocalic infix patterns (see + Sec. 2.7.2) to correspond + to certain Associative and Appositive noun cases. The low versus high tone distinction + for these 23 consonants (from which the 46 categories are derived) is shown + by distinguishing between the V+C standard form of the suffix and its reversed + C+V form (see Sec. 7.5.2 on + the “reversed” form of suffixes). Unlike other -V3C + suffixes, there are no -V1C or -V2C + counterparts to these suffixes (or rather, the -V1C or + -V2C counterparts have completely different meanings and + uses). The use of these suffixes is optional, since they are merely substitutes + for single-referent personal reference adjuncts. The noun cases associated with + the nine suffix degrees are as follows:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Degree 1POSSESSIVE + Case
    Degree 2PROPRIETIVE + Case
    Degree 3GENITIVE + Case
    Degree 4ATTRIBUTIVE + Case
    Degree 5ORIGINATIVE + Case
    Degree 6PRODUCTIVE + Case
    Degree 7INTERPRETATIVE + Case
    Degree 8 INHERENT + Case
    Degree 9CONDUCTIVE + Case
    +

    Examples of Use:

    +

    +
    + _Listen! + +
    +

    +

    +

     

    + + + + +

    8.2 SUBSIDIARY ADJUNCTS

    +

    Subsidiary adjuncts refer to adjuncts which are essentially + subsets or “pieces” of the conflation adjunct first introduced in + Chapter 5. Conflation adjuncts comprise the morphological categories of Derivation, + Valence, Version, Format, Modality and Level, and are of the form CN + + VV + CK + Vm [+ tone], exemplified by the word t’uillia¯ + = t’+ui+ll+ia+¯.
    + However, it is possible to take this same adjunct and present only select portions + of it. We already saw this in Sec. 5.2 when we were introduced to valence adjuncts, + which are essentially composed of the VV + CK “subset” of a conflation + adjunct. Similarly we can have simple modality adjuncts of the form Vm + [+ tone] as in the word ia¯ which also shows + the category of Level (via the tone indication). A simple format adjunct is + possible by simply using CK by itself as a word, e.g., ll. + To this can be added the Vm [+ tone] increment to provide a + subsidiary adjunct showing Format, Modality and Level, as in llia¯.

    +

     

    + +
    + + + + +

    8.3 COMBINATION ADJUNCTS

    +
    +

    Combination adjuncts refer to adjuncts which start with an + autonomous consonantal form indicating Mood (see Sec. + 6.5), then add on various morphological categories other than those combinations + seen in conflation, subsidiary, and aspectual adjuncts. The use combination + adjuncts is optional, determined primarily by euphonic (i.e., phonotactical + and phonaesthetic) concerns in order to decrease the number of syllables which + a formative might otherwise have due to multiple affixation and mutation of + its phonemes. The various combination adjunct structures are de-tailed in the + sections below.

    +


    + 8.3.1 Mood + Aspect Adjuncts

    +

    The most basic combination adjunct combines Aspect with Mood. + In this adjunct, Mood is indicated by an initial w- + or y- plus + tone (the tone pattern is shown in Table 32 below). This is followed by one + of the 32 aspect suffixes from Table + 19 in Sec. 6.4.1. Examples: wea¯, + yaï. + Note that, in the absence of an aspectual adjunct (which normally shows mood), + this simple element can function by itself as a mood adjunct + by simply using the neutral -VS suffix, + e.g., wa, + ya¯.

    +


    + Table 32: Consonant + Tone Values for Mood Adjuncts and Mood+Aspect Adjuncts

    +
    +
    +
    +
    + 8.3.2 Phase/Validation + Format + Level + Mood + Bias Adjuncts

    +

    This combination adjunct has the form Vj + + w/y + VF (+Cb) + [tone + & stress], where:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Vj
    =
    an initial vowel indicating either one + of the nine phases or one of the nine validations, as shown in Table 33 + below; a following -w- infix indicates that Vj + shows Phase, while a following -y- infix indicates Vj + shows Validation
    VF
    =
    a vowel form indicating one of eight Formats and + four Levels (see Sec. 5.6), + as shown in Table 34 below
    Cb
    =
    one of the 48 optional Bias affixes from Table + 20 in Sec. 6.6
    tone+ + stress
    =
    The combination of four tones with ultimate versus + antepenultimate stress signifies one of the eight moods, consistent with + the tone/stress pattern for mood used with aspectual adjuncts, as described + in Section 6.5
    +

    Example: oweiç.

    +


    + Table 33: Vj + Format + Level Vocalic Infixes for Combination Adjuncts
    +
    +

    +

     

    +

    8.3.3 Affix + Format + Mood + Bias Adjuncts

    +

    This combination adjunct is structured identically to the immediately + preceding adjunct form except that the adjunct adds a word-initial affix (one + of the consonantal affix forms from Sec. + 7.7) and Vj now indicates one of + the nine affix-degrees associated with this affix. Additionally, the first three + forms of the Format/Focus infix from Table 33 above are now used to indicate + affix-type instead of Level. + Examples: psiyoul, + juwä’mm. +

     

    + + + + +

    8.4 AFFIXUAL ADJUNCTS

    +

    Any single formative affix, or any two such affixes, may be + removed from the formative and positioned as an adjacent adjunct for purposes + of euphony. Additionally, since affix categories represent common concepts generally + applicable to many contexts, an affixual adjunct can also be informally used + as a “short cut” method of conveying a notion, essentially as an + abbreviated one-word sentence somewhat like an interjection or exclamation in + English, thus conveying the concept of the affix category. For example, the + affix -V1/7 + connotes disappointing typicality, but as an affixual adjunct, ï.’a, + it can be used by itself as an informal expression translatable by the English + phrase How typical!

    +


    + 8.4.1 Forms for Single- and Dual-Affix Adjuncts

    +

    The form of a single-affix affixual adjunct is CV’a, + where CV represents the word-final + “reversed” form of a standard suffix for formatives from Sec. + 7.7 (see Secs. 2.7.2 + and 7.5.2 on the alternate + “reversed” forms of suffixes). So, for example, the suffix -eu’/iu + (i.e., -V2/4) + becomes the autonomous word ’iu’a, + meaning ‘scattered all around here.’

    +

    The form for a dual-affix affixual adjunct is CV’’VC, + where the first part, CV, is + the same reversed form of a standard suffix as for the single-affix adjunct + above. The second part, VC, + represents the “normal,” unreversed form of a standard suffix. When + pronouncing such an adjunct, it is important to geminate (i.e., double) the + glottal stop, so as not to confuse the word with a simple formative in Secondary + Mode, Series B vowel mutation (see Sec. + 2.5). So, combining the two suffixes -V2v/7 + and -V1kt/9 + would give the adjunct vë’’ukt, + meaning ‘probably this one.’

    +


    + 8.4.2 Combining Mood with Affixual Adjuncts

    +

    Using stress and tone, it becomes possible to combine Mood + with both single- and dual-affix affixual adjuncts (with the exception of the + default FACTUAL mood which is unmarked). Because the standard forms for both + types of affixual adjuncts have at least two syllables, the regular indicators + for Mood used with aspectual adjuncts as described in Sec. + 6.5 (four tones + two stress patterns = 8 moods) can be applied to affixual + adjuncts as well.

    +

     

    + +
    + + + + +

    8.5 ALTERNATE INDICATORS FOR VOCALIC MUTATION

    +
    +

    In looking at the tables in Sec. + 2.5, one can see that several vocalic mutational series cause an additional + syllable to be added to a formative (e.g., kad + ka’wed). + For phonaesthetic purposes (see Sec. + 1.4.5), it may become desirable to eliminate this extra syllable in the + formative by indicating the vocalic mutation series elsewhere. Ithkuil allows + this to be done by using word-initial vocalic prefixes to certain adjuncts as + an alternate way of indicating the vocalic mutation series of an adjacent formative. + As a result, the formative itself displays the default Series A form. The two + types of adjuncts which can take such prefixes are affixual adjuncts (both single- + and dual-affix types) and conflation adjuncts. The specific prefixes used with + the adjunct are shown in Table 34 below.

    +


    + Table 34: Alternate Vocalic Mutation Prefixes For Affixual Adjuncts

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    +
    Series A
    +
    Series B
    +
    Series C
    +
    Series D
    +
    Series E
    +
    Series F
    +
    Series G
    +
    Series H
    +
    Series J
    a-
    i-
    e-
    u-
    o-
    ö-
    ë-
    ä-
    +

    To illustrate this process for the + two example adjuncts ’iu’a + and vë’’ukt, + adding Series B and Series G mutation respectively results in the forms a’iu’a + and + övë’’ukt. Illustrating the process + for conflation adjuncts, the adjunct p’uimû + plus Series C mutation becomes ip’uimû.

    +

     

    + + + + +

    8.6 ADDITIONAL INFORMATION ON BIAS +

    +

    Section + 6.6.1 describes the standard ways in which Bias is shown on aspectual adjuncts + and on formatives. In Sec. 8.1.2, we saw how the conjunct + form of a single-referent personal reference adjunct can take an optional affix, + Cb, + to indicate Bias. And in Sec. 8.3.2, we saw how a Bias + suffix can be added to a Mood-based combination adjunct. In the absence of these + possibilities, the following sections offer additional ways to display Bias.

    +


    + 8.6.1 Adding Bias to Valence, Conflation or Subsidiary Adjuncts

    +

    Both valence and conflation adjuncts (see Secs. + 5.2 and 5.4), as well + as their subsidiary adjuncts (see Sec. 8.2) can take a + word-final Bias suffix if needed, as long as there is a vocalic Modality suffix + present as part of the adjunct. The Bias suffix is the same consonantal form + shown in Table 20 of Sec. + 6.6.1. As an example, adding the SUGGESTIVE bias suffix + -ps to the + valence adjunct oiiu + gives the resulting forms oiiups.

    +


    + 8.6.2 Informal Bias Adjuncts

    +

    Just as affixual adjuncts can stand on their own as informal + expressions, so can the consonantal Bias affixes (shown Table 20 of Sec. + 6.6.1) be used autonomously to informally convey one’s attitude toward + a situation. For example, if one wishes to convey a sense of awe, one could + state the Ithkuil equivalent to the sentence, I feel a sense of awe! + or one can simply hiss out a long s-sound, ‘ss,’ + which is the intensive form of the affix for the STUPEFACTIVE + bias category, whose translation can be approximated by the English expressions + ‘Well, I’ll be!’ or ‘Who would’ve thought?!’

    +

    Other examples would be the expression + to signify fulfillment and contentment, the equivalent to a long sigh of satisfaction + ‘ahhh’ in English; or the expression kšš + to convey contempt and disgust, similar to English ‘Poppycock!’ + or ‘What bullshit!’

    +

    It is even possible to combine two biases into a single bias + adjunct, using the form C+ï+C, where each C + represents a single consonantal bias affix. For example, combining the intensive + forms of the REVELATIVE and the ASSURATIVE + biases gives the adjunct llïnn, + translatable as ‘Aha! I told you so!’

    +

     

    +

    Proceed +to Chapter 9: Syntax >>

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     2 + Morpho-Phonology 7a + Using Affixes 12 + The Number System
      3 + Basic Morphology7b + Using Affixes (continued) The + Lexicon
     4 + Case Morphology  8 + AdjunctsRevised Ithkuil: Ilaksh
    +

    ©2004-2009 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion + of the contents of this website provided you give full attribution to the author + and this website.

    + + diff --git a/2004-en/ithkuil-ch9-syntax.htm b/2004-en/ithkuil-ch9-syntax.htm new file mode 100644 index 0000000..902b681 --- /dev/null +++ b/2004-en/ithkuil-ch9-syntax.htm @@ -0,0 +1,685 @@ + + + +A Philosophical Grammar of Ithkuil, a Constructed Language - Chapter 9: Syntax + + + + + + + + + +
    Ithkuil: + A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     2 + Morpho-Phonology 7a + Using Affixes 12 + The Number System
      3 + Basic Morphology7b + Using Affixes (continued) The + Lexicon
     4 + Case Morphology  8 + AdjunctsRevised Ithkuil: Ilaksh
    +

     

    +

    Chapter 9: Syntax

    + +


    + Syntax refers to the rules for sequencing the order of words + within a phrase or sentence, including rules permitting more than one possible + sequential ordering of words. To understand the following discussion of Ithkuil + syntax it is necessary to have a cursory understanding of the notions of semantic + role, pragmatic role, and grammatical (or syntactical) + relations:

    +
    +
      +
    • Semantic role: This refers to the underlying semantic + function of a particular word, irrespective of overt morphological category. + We have already seen how Ithkuil marks its noun cases to reflect semantic + roles, not grammatical relations. Such roles include Agent, Patient, Experiencer, + Recipient, Instrument, etc., as previously explained in Section + 4.1 et seq.
      +
    • +
    • Pragmatic role: This refers to the function of a word + or phrase in relation to its predicate or the rest of the sentence in terms + of whether and how it represents “given” versus “new” + information, i.e., whether or not the word or phrase represents background + information already known to the addressee, or whether it represents new + information previously unknown to the addressee. Three such roles or relations + are generally delineated: topic, comment, + and focus. The topic of a sentence is the word + or phrase about which the speaker has been asked or is expected by the addressee + to talk about. The comment is the information (usually a predicate) + given by the speaker about the particular topic. The term focus + refers to whatever information in a sentence is new to the addressee, (i.e., + not previously known), and has been discussed in detail in Sec. + 3.5. To illustrate these concepts, consider the sentence I can see + why Mary’s angry, but what about Bill? (i.e., What happened + to make Bill angry, too?). In the hypothetical answer Bill (or + He) is angry because he lost his keys, ‘Bill’ (or ‘he’) + is the topic, ‘is angry because he lost his keys’ is the comment, + and ‘he lost his keys’ is the focus.
      +
    • +
    • Grammatical (or syntactical) + relations: the arbitrary word-ordering rules of a language, irrespective + of semantic or pragmatic roles, e.g., the subject of the sentence in English + normally precedes the main verb and the direct object normally follows the + main verb.
    • +
    +
    +

    In general, the syntax of a language either (1) establishes + the permissible grammatical relations of the language, (2) reflects and/or reinforces + semantic roles, (3) reflects and/or reinforces pragmatic roles, or (4) any combination + of these. As one might surmise from the above, English syntax is weighted heavily + toward establishing grammatical relations at the near-total expense of identifying + semantic roles. As for pragmatic roles, English rarely reflects these in its + syntax (one exception is the strong tendency for placing wh- question + words in sentence-initial position in specialized questions, even if they represent + a direct object, e.g., What have you done? or Who[m] are they talking + about?), however, such roles do tend to be marked “supra-segmentally” + by inflection of vocal pitch and tone of voice.

    +

    We have already seen the extreme to which Ithkuil marks semantic + roles morphologically as opposed to syntactically. And since grammatial relations + in and of themselves are relatively arbitrary within language, Ithkuil uses + pure word order constraints only to an extent necessary to ensure avoidance + of ambiguity in determining which nouns belong as participants to a verb, which + nouns lie in apposition to their head, and which words of a compound sentence + lie within a case-frame as opposed to outside the case-frame. As for pragmatic + roles, we have already seen that semantic focus and optional topicalization + are accomplished morphologically in Ithkuil (see Sec. + 3.5 and the TPF affix in Sec. + 7.7.13). As a result, Ithkuil has relatively free word order which, subject + to a few constraints, is manipulated for euphonic and phonaesthetic reasons. + Those constraints on word order which do exist are explained below.

    +

     

    + + + + +

    9.1 WORD ORDER

    +

    The highly inflected nature of Ithkuil morphology allows the + order of words within a sentence to be quite flexible. Nevertheless, two neutral + or “default” patterns exist, one for main clauses, the other for + case frames.

    +


    + 9.1.1 Word Order Within Main Clauses

    +

    The default word-order for a main clause is as follows:

    +
    +
     
    +
    +
    +

    Nt1/R (Nt2) (Na) (Ns) (A) (Cv) (Co) Vb, + where:

    +
    +

    Nt1/R = first transrelative participant or + a personal reference adjunct
    + Nt2 = second transrelative participant
    + Na = attributive/associative/adverbial nouns
    + Ns = spatio-temporal nouns
    + A = aspectual adjunct
    + Cv = conflation or valence adjunct
    + Co = other adjuncts (e.g., affixual adjunct or combination + adjunct)
    + Vb = verb

    +

    Thus we see that a main clause normally starts with the highest-order + transrelative noun (see Sec. 4.2) + or any personal reference adjunct, followed by any nouns in lower-order transrelative + cases, followed by nouns in non-transrelative cases. The last part of the clause + consists of the verb in final position preceded by any aspectual adjunct, conflation + (or valence) adjunct, and combination or affixual adjunct, in that order. As + for “higher-” versus “lower-” order transrelative nouns, + this refers to the hierarchy or sequence of transrelative cases in which certain + cases take precedence over others. This hierarchy is as follows:

    +

    ERGATIVE + EFFECTUATIVE + INDUCIVE ABSOLUTIVE + DERIVATIVE +
    + SITUATIVE + AFFECTIVE + DATIVE INSTRUMENTAL + OBLIQUE

    +

     

    +

    9.1.2 Word-order within Case-Frames

    +

    Within a case-frame (see Section + 5.7), a different default order is used in order to identify the clause + as a case frame:

    +

    Vc (A) (Cv) (Co) (Na) (Ns) (Nt2) Nt1/R, where:

    +

    Vc = verb inflected for case-frame
    + A = aspectual adjunct
    + Cv = conflation or valence adjunct
    + Co = other adjuncts (e.g., affixual adjunct or combination + adjunct)
    + Na = attributive/associative/adverbial nouns
    + Ns = spatio-temporal nouns
    + Nt2 = second transrelative participant
    + Nt1/R = first transrelative participant or a personal reference + adjunct

    +

    This is nearly the reverse order of the main clause, with the + case-marked verb appearing initially within the case-frame followed by its attendant + adjuncts, then any secondary nouns, followed by any transrelative nouns with + the highest-order transrelative noun or any personal reference adjunct in final + position within the case-frame. Additionally, the last noun within the case-frame + will usually take one of the –V1 + suffixes (see Sec. 7.7.13) + signifying the end of the case-frame unless this is clear without the suffix + (e.g., because the case-frame is in sentence-final position).

    +

    +

    +

    9.1.3 Flexibility and Constraints in Word Order

    +

    Despite there being a normal word-order for main clauses and + case-frames, these are by no means grammatically required. In general, the order + of most words can be changed for purposes of euphony. Nevertheless, Ithkuil + word order is not completely free. The following word-order constraints exist + in order to avoid potential ambiguity or semantic incoherence.

    +
    +
      +
    • Nouns in Attributive, Associative and Adverbial cases (see Secs. + 4.3, 4.4 and 4.5) + which are dependent on, or in apposition to a “head” noun, must + immediately precede or follow that head noun, unless the relationship between + the two nouns is readily ascertainable without the two being in apposition.
      +
    • +
    • Sentences containing case-frames are most likely to follow the default, + normal word-order, in order to avoid ambiguity as to which formatives and + adjuncts belong to the main clause and which to the case-frame. Case-frames + especially often reflect a verb-initial pattern, in order to easily signify + the beginning of the case-frame.
      +
    • +
    • A case-frame cannot be broken apart into segments within a main sentence, + i.e., the case-frame must constitute a single cohesive clause and not contain + elements of the main clause within it. It is possible to “nest” + a second case-frame within a case-frame, similar to the way in which subordinate + or relative clauses can be nested in English and other Western languages, + e.g., [Despite owning a Picasso [that comes from his Blue period] [of + which I, [a mere student,] am fond,]] Joe is actually a very humble person.
      +
    • +
    +
    +

    9.1.4 Phonotactically-Induced Syntactic Modifications

    +

    As mentioned above, word-order can shift in an Ithkuil sentence + to accommodate phonotactic or phonaesthetic ends, i.e., for purposes of euphony. + This is because suffixes on a formative, as well as morphemes associated with + categories of Bias and Mood, can be transformed into autonomous adjuncts (see + Secs. 8.3, 8.4 + and 8.6.2). As + was described in Sec. 1.4.5, words + of six syllables or more are generally undesirable, therefore any formative + with numerous affixes is potentially subject to having several of its morphemes + redistributed to adjuncts. As an example, the word umreiquçîîmšën + ‘series of bombs’ can separate out two of its four suffixes into + a separate word çu’’î + to give the form çu’’î_umreiqîmšën + whose morphological structure is .

    +

    When ordering such phonaesthetically-induced adjuncts, it is + important that they can be easily associated with the formative to which they + apply. Generally, this means that they will be adjacent to the formative, or + occur on either side of other adjuncts associated with the formative.

    +


    + 9.1.5 Iconicity

    +

    English and other languages generally display phrase-structure + patterns and word-order patterns which reinforce, or even reflect, a cognitive + understanding of what is being described, i.e., the order of the words themselves + reflects information about how we are to understand the utterance. Such a phenomenon + is known as iconicity. In English and other Western languages, + the most common way in which iconicity is manifested is what is termed “sequential + order iconicity,” the idea that the actual sequential order of words in + a phrase or sentence reflects the sequential order of the events they describe. + For example, the phrases ‘eye it, try it, buy it,’ ‘I came, + I saw, I conquered,’ or ‘dine and dash’ describe sequential + events where the sequence of the words reflect the sequence of the events. What + is most important is that re-ordering of the words either changes the meaning + of the phrase or leads to semantic nonsense, e.g., ‘buy it, eye it, try + it’ implies that a different sequence of events actually takes place than + ‘eye it, try it, buy it.’ This can be more dramatically illustrated + with the following pair of sentences.

    +
    +

    1) Jane got married and had a baby.
    + 2) Jane had a baby and got married.

    +
    +

    In English, the ambiguous word ‘and’ is interpreted + as connecting a sequence of events, i.e., ‘and’ is interpreted to + mean sequential ‘then’ (= ‘and following that,’ ‘then + next’ or ‘then later’). As a result, the meanings of the two + sentences imply very different social interpretations about Jane.

    +

    Besides the reflection of sequential order, other types of + word-order iconicity are possible. For example, compare the subtle difference + in meaning between the following two sentences:

    +
    +

    3) Sam painted the fence white.
    + 4) Sam painted the white fence.

    +
    +

    In the first sentence, we do not know what color the fence + was prior to being painted, or even if it was a new fence that had never been + painted before. In the second sentence, not only do we know what color the fence + had been, but also that it was not previously unpainted, however, we do not + necessarily know what its new color is. This sort of iconicity is used to convey + a resultative state of affairs, i.e., by placing the adjective ‘white’ + after the word ‘fence’ (seemingly in violation of the usual adjective-before-noun + word order used in English), we describe a resulting state of affairs.

    +

    Yet another type of word-order iconicity is displayed in comparing + the following two sentences.

    +
    +

    5) Loretta gave Sue a wedding gift.
    + 6) Loretta gave a wedding gift to Sue.

    +
    +

    Most grammar textbooks would state that these two sentences + are semantically equivalent, the first employing a “ditransitive” + pattern (i.e., juxtaposing an indirect object ‘Sue’ with a direct + object ‘wedding gift’), while the second uses a “complement” + pattern in which the indirect object follows the direct object and is changed + to a prepositional phrase using ‘to.’ However, there is a subtle + semantic distinction between the two sentences. The first strongly implies that + the wedding gift is for Sue, i.e., Sue is the bride and intended recipient. + The second sentence, however, invites the possibility that Sue is only a temporary + or circumstantial goal for the act of giving, but not the bride and intended + recipient. For example, if Sue is merely a guest at the wedding and Loretta + needed Sue’s help carrying an armload of wedding gifts, she might give + a wedding gift to Sue, but that does not mean she would give Sue + a wedding gift. This type of iconicity distinguishing a recipient from a directional + goal is an example of what is termed “distance iconicity,” because + the two linked words are made more “distant” from each other in + the sentence as a reflection of their more circumstantial association.

    +

    Ithkuil does not display iconicity. While the order of words + in an Ithkuil phrase or sentence may coincidentally reflect a temporal or causative + sequence of events, this is not by syntactic design. Because of the myriad means + available in Ithkuil to morphologically distinguish sequence, cause-and-effect, + resulting states, and the distinction of recipients from directional goals, + no iconicity patterns are required.

    +

    For example, we saw in sentences (1) and (2) above how English + ‘and’ can be used to convey not just mere coordination, but also + a sequencing function. In Sections + 7.7.3 and 7.7.4, we saw + that Ithkuil has no less than thirty-six suffixes (four suffix categories, each + with nine different degrees) which convey various coordinative and sequencing + patterns with great specificity. Thus, Ithkuil has no morpheme directly equivalent + to the ambiguous English word ‘and.’ There is an affix corresponding + to ‘and’ in its use as a mere additive listing device (e.g., ‘pears + and apples and bananas’), another corresponding to its use as an indicator + of simultaneity (e.g., ‘I clenched my fists and scowled’), another + corresponding to its use as an indicator of additional information (e.g., ‘The + clown likes children and loves to eat’), another to its use as an indicator + of parallel description or activity (e.g., ‘We went dancing and so did + they’), and yet another as a temporal sequencing indicator (e.g., ‘I + went to the window and looked out’).

    +

     

    + + + + +

    9.2 SEMANTIC FOCUS AND PRAGMATIC RELATIONS

    +

    We first discussed semantic focus in Section + 3.5, describing it as a means to distinguish new from background information + in a sentence. In languages like English, such distinctions are generally accomplished + syntactically by means of word order, as illustrated by the distinction between + The clown selected a redheaded girl from the audience versus It + was a redheaded girl the clown selected from the audience. Because semantic + focus (along with optional topicalization) is shown morphologically (with affixes) + in Ithkuil, word order changes are not necessary to distinguish new from background + information in a sentence. Comparison between the word-order based system of + English and the morphology based system of Ithkuil is analyzed in Sec. 9.2.1 + below. Additionally, while Ithkuil’s system for indicating topics and + semantic focus does not require changes in word order per se, it does + allow for significant word deletion, creating abbreviated sentences which, in + effect, modify the default word order of a sentence. Such word deletion is analyzed + in Sec. 9.2.2.

    +


    + 9.2.1 Using Focus and Sequencing Affixes in Lieu of Word-Order Changes

    +

    Focus, in conjunction with the sequencing affixes described + in Sec. 7.7.3, can be used + to subtle effect in Ithkuil, providing semantic nuance. For example, compare + the following English sentences:

    +
    +
      +
    • After I shopped, I went home.
    • +
    • I went home after I shopped.
    • +
    • I shopped before I went home.
    • +
    • Before I went home, I shopped.
    • +
    +
    +

    All four sentences indicate two sequential events: shopping, + then going home. The difference between them is one of focus and viewpoint. + In the first two sentences, going home has semantic focus, as that is the new + information being conveyed, while in the latter two sentences it is shopping + that has focus. The first and third sentence have a “prospective” + viewpoint in that the sentence conveys the events in the same sequence in which + they occurred, looking upon the events from the viewpoint of the one that occurred + first. However, the second and fourth sentences have a “retrospective” + viewpoint, conveying the two events in a reverse order from how they occurred, + looking back on the events from the viewpoint of the event which occurred last.

    +

    In Ithkuil, the distinction in focus and viewpoint in these + four sentences would be accomplished morphologically, not syntactically. Positive + Focus would be used to identify those parts of the sentence which present new + information, while the two viewpoints would be accomplished using the aforementioned + sequencing suffixes.
    +

    +

    +

    9.2.2 Abbreviated Sentences Using Focus and Topicalization

    +

    Focus and topicalization allow Ithkuil, as with other languages, + to provide abbreviated sentences in direct answer to commands, the equivalent + of questions (see Sec. 5.1.6), + or to comment on a topic already under discussion. Because the topic is already + known within the contextual discourse, only the portion of the new sentence + carrying semantic focus need be spoken. Similarly, the topicalization + suffix in conjunction with the INTERROGATIVE + illocution affix, allows for abbreviated inquiries within a known contextual + discourse, similar to such abbreviated sentences in English, e.g., ‘and + Bill?’ in lieu of the full sentence ‘Comment on how this applies + to Bill.’

    +

     

    + + + + +

    9.3 MORPHO-SEMANTIC CONSIDERATIONS

    +

    It should be noted that when structuring an Ithkuil sentence, + particularly when translating from other languages such as English, care must + be given to avoid capturing irrelevant semantic information reflected by the + morphology of the source language and trying to find an equivalent or parallel + way to reflect those irrelevancies in the Ithkuil sentence. This can have a + profound effect on the morpho-syntactical structure of the resulting Ithkuil + sentence.

    +

     

    +

    9.3.1 Arbitrary Delineations of Perspective or Point of View

    +

    One area where word-choice in English and other Western languages + arbitrarily affects sentence structure is in the unintentional schematicization + of a particular perspective or point of view. For example, consider the following + pair of sentences in English.

    +
    +

    1) The path climbs steeply out of the canyon.
    + 2) That path descends steeply into the canyon.

    +
    +

    Both of these sentences are describing the same property of + the path — its steepness. The distinction in the sentences comes from + the point of view being reflected by the speaker. In sentence (1) the implied + point of view is from the bottom of the canyon upward, while in sentence (2) + the viewpoint is from the top of the canyon downward. What is important is that, + semantically, the point of view is of no relevance to the steepness of the path + per se. So if the cognitive intent of the utterance is simply to describe + the vertical gradient of the path within the canyon, there would be only one + Ithkuil translation for both of these sentences, eschewing the point of view + entirely and restating the sentence to read:

    +
    +
    +
    +

    +
    + _Listen! + +

    +
    +

     

    +

    9.3.2 Masking of Semantic or Participatory Roles

    +

    Similarly, care must be made, when comparing Ithkuil sentence + structure with other languages, to note that Ithkuil grammar allows for a more + overt reflection of the underlying semantic roles inherent in a given sentence. + As a result, sentence structures in Western languages which “mask” + potentially anomalous semantic structures are avoided in Ithkuil. For example, + compare the following pairs of sentences.

    +
    + + + + + + + + + + + +
     3a) He supplied a report to the analyst.4a) She applied a solvent to the stain.
     3b) He supplied the analyst a report.4b) *She applied the stain a solvent.
    +
    +

    The syntactical patterns of these two pairs of sentences are + identical, yet the word-order in sentence (4b) is ungrammatical (as indicated + by the asterisk), while the same word-order in sentence (3b) presents no problem. + The underlying reason for the difference is one of semantic role. While ‘analysts’ + can function in the role of Recipients, ‘stains’ cannot (they are + merely directional Goals, i.e., where the solvent gets applied). Cognitively, + stains cannot “possess” a solvent the way analysts can “possess” + a report. In Ithkuil, the semantic roles would be clearly defined by the case-markings + of the participants. Therefore, syntactically inconsistent pairs such as (3b) + and (4b) do not occur.

    +

    Sometimes, rather than semantic role, it is a participant’s + relationship to an underlying clause that presents the problem. For example, + He’s a tall president means ‘He’s a president who + is tall.’ So why doesn’t He’s a likely president + mean ‘*He’s a president who is likely’? The reason is that, + while ‘tall’ describes its adjacent referent ‘president,’ + ‘likely’ does not describe its adjacent referent. Rather, ‘likely’ + describes an underlying process in which that referent is or will be engaged, + i.e., ‘running for president.’ Therefore, while these two sentences + are morpho-syntactically identical in English, their Ithkuil translations are + quite different from one another morpho-syntactically:
    +

    +
    +


    + [literally: There is much height to him who formally presides.] + _______Listen!

    +

    +


    + [literally: He is one who probably will begin to formally preside.] +

    +

     

    +
    +

    9.3.3 Negation

    +

    Negation is another morpho-semantic area where translation + from English or other Western languages can be tricky. Consider the English + sentence Shelly doesn’t think they like her cooking. Note this + sentence does not mean what a literal word-for-word analysis implies, i.e., + ‘That they like her cooking is not something that Shelly is thinking.’ + Rather, the correct meaning is ‘Shelly thinks that they don’t like + her cooking.’ Ithkuil is very precise in specifying exactly what components + of a sentence are to be negated. Use of the four affirmation/negation affixes + from Sec. 7.7.9 () + in conjunction with a formative carries very specific information as to what + morphological components of a sentence are being affirmed or negated and to + what degree. Using these four affixes alone, Ithkuil can distinguish between + the following four sentences without any syntactic rearrangement of the words:

    +
    +

    I don’t want to begin singing.

    +

    I’m beginning to not want to sing.

    +

    I want to not begin singing.

    +

    I’m beginning to want to not sing.

    +
    +

    Thus when translating negative sentences into Ithkuil, care + must be taken to not syntactically “rearrange” a sentence as with + Shelly doesn’t think they like her cooking. Additionally, Ithkuil + makes a morpho-semantic distinction not found in Western languages: the difference + between absolute negation and relative negation. + Absolute negation implies that the non-existence or non-occurrence of an entity, + state, or event is due to contextual inapplicability, while relative negation + indicates that the non-existence or non-occurrence is circumstantial. This distinction + is illustrated in the two sentences below:

    +


    +
    + The girl doesn’t sing [because she can’t, i.e., she is + mute].

    +


    + .
    + The girl doesn’t sing [even though she can, i.e., she chooses + not to].

    +

     

    + + + + +

    9.4 THE “CARRIER” + ROOT

    +

    Since the Ithkuil declensional and conjugational system is + based on predictable multi-level patterns of consonant and vowel mutation, proper + nouns such as personal and place names, as well as non-Ithkuil words from other + languages are by nature morpho-phonologically incompatible with such as system. + Nevertheless, such words can be declined or conjugated like any other Ithkuil + formative by means of the “carrier” root k-r. + In addition to this use, the carrier root is employed in certain other contexts + as well, as described below.

    +


    + 9.4.1 Words that Cannot Take Affixes or Be Mutated

    +

    The six primary stems of the carrier root (kar, + kur, kir and their Form II counterparts kâr, + kûr, kîr) are respectively associated with animate + beings (the two complementary derivatives being humans versus non-humans or + figuratively/metaphorically animate entities); inanimate entities (the two complementary + derivatives being objectively concrete entities versus subjective entities such + as thoughts, emotions, sensations, etc.); and finally intangible abstract referents + (the two complementary derivatives being place names and abstractions). The + carrier stem is placed immediately before the proper noun or foreign word or + phrase, then declined or conjugated normally for any desired morphological categories, + even verbal categories. The proper noun or foreign word or phrase itself is + left unchanged.
    +

    +
    + +
    +

    9.4.2 Emphasizing or Highlighting a Particular Category

    +

    Another use of the carrier root is to emphasize or topicalize + a particular affix or grammatical element associated with a word. For example, + in English we can say ‘a big house’ with extra intonation + on the word ‘big’ to emphasize that word. To accomplish such emphasis + in Ithkuil, the carrier root is used with the augmentative suffix in conjunction + with the noun ‘house’ as opposed to simply using the augmentative + suffix on the stem for ‘house.’ No change in vocal pitch or intonation + is required, as the grammatically unnecessary use of the carrier root serves + to accomplish the required emphasis. Any morphological category manifested by + a carrier root rather than an adjunct or mutation serves to emphasize that category. + (It should be noted that the use of optional combination and euphonic adjuncts + do not accomplish such emphasis. Their use versus non-use imparts no difference + in emphasis for the particular morphological categories contained in the adjunct.) +

    +

    +

    9.4.3 Titles of Address

    +

    It should be noted that the use of the carrier root in front + of the names of persons serves to function as a title of address corresponding + to English Mister, Ms. or Miss. There is no distinction of + gender or marital status conveyed by the term.

    +

    +

    Proceed + to Chapter 10: Lexico-Semantics >>

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     2 + Morpho-Phonology 7a + Using Affixes 12 + The Number System
      3 + Basic Morphology7b + Using Affixes (continued) The + Lexicon
     4 + Case Morphology  8 + AdjunctsRevised Ithkuil: Ilaksh
    +
    +©2004-2009 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion +of the contents of this website provided you give full attribution to the author +and this website. + + diff --git a/2004-en/ithkuil-ch9-syntax.htm.orig b/2004-en/ithkuil-ch9-syntax.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..304ea00 --- /dev/null +++ b/2004-en/ithkuil-ch9-syntax.htm.orig @@ -0,0 +1,685 @@ + + + +A Philosophical Grammar of Ithkuil, a Constructed Language - Chapter 9: Syntax + + + + + + + + + +
    Ithkuil: + A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     2 + Morpho-Phonology 7a + Using Affixes 12 + The Number System
      3 + Basic Morphology7b + Using Affixes (continued) The + Lexicon
     4 + Case Morphology  8 + AdjunctsRevised Ithkuil: Ilaksh
    +

     

    +

    Chapter 9: Syntax

    + +


    + Syntax refers to the rules for sequencing the order of words + within a phrase or sentence, including rules permitting more than one possible + sequential ordering of words. To understand the following discussion of Ithkuil + syntax it is necessary to have a cursory understanding of the notions of semantic + role, pragmatic role, and grammatical (or syntactical) + relations:

    +
    +
      +
    • Semantic role: This refers to the underlying semantic + function of a particular word, irrespective of overt morphological category. + We have already seen how Ithkuil marks its noun cases to reflect semantic + roles, not grammatical relations. Such roles include Agent, Patient, Experiencer, + Recipient, Instrument, etc., as previously explained in Section + 4.1 et seq.
      +
    • +
    • Pragmatic role: This refers to the function of a word + or phrase in relation to its predicate or the rest of the sentence in terms + of whether and how it represents “given” versus “new” + information, i.e., whether or not the word or phrase represents background + information already known to the addressee, or whether it represents new + information previously unknown to the addressee. Three such roles or relations + are generally delineated: topic, comment, + and focus. The topic of a sentence is the word + or phrase about which the speaker has been asked or is expected by the addressee + to talk about. The comment is the information (usually a predicate) + given by the speaker about the particular topic. The term focus + refers to whatever information in a sentence is new to the addressee, (i.e., + not previously known), and has been discussed in detail in Sec. + 3.5. To illustrate these concepts, consider the sentence I can see + why Mary’s angry, but what about Bill? (i.e., What happened + to make Bill angry, too?). In the hypothetical answer Bill (or + He) is angry because he lost his keys, ‘Bill’ (or ‘he’) + is the topic, ‘is angry because he lost his keys’ is the comment, + and ‘he lost his keys’ is the focus.
      +
    • +
    • Grammatical (or syntactical) + relations: the arbitrary word-ordering rules of a language, irrespective + of semantic or pragmatic roles, e.g., the subject of the sentence in English + normally precedes the main verb and the direct object normally follows the + main verb.
    • +
    +
    +

    In general, the syntax of a language either (1) establishes + the permissible grammatical relations of the language, (2) reflects and/or reinforces + semantic roles, (3) reflects and/or reinforces pragmatic roles, or (4) any combination + of these. As one might surmise from the above, English syntax is weighted heavily + toward establishing grammatical relations at the near-total expense of identifying + semantic roles. As for pragmatic roles, English rarely reflects these in its + syntax (one exception is the strong tendency for placing wh- question + words in sentence-initial position in specialized questions, even if they represent + a direct object, e.g., What have you done? or Who[m] are they talking + about?), however, such roles do tend to be marked “supra-segmentally” + by inflection of vocal pitch and tone of voice.

    +

    We have already seen the extreme to which Ithkuil marks semantic + roles morphologically as opposed to syntactically. And since grammatial relations + in and of themselves are relatively arbitrary within language, Ithkuil uses + pure word order constraints only to an extent necessary to ensure avoidance + of ambiguity in determining which nouns belong as participants to a verb, which + nouns lie in apposition to their head, and which words of a compound sentence + lie within a case-frame as opposed to outside the case-frame. As for pragmatic + roles, we have already seen that semantic focus and optional topicalization + are accomplished morphologically in Ithkuil (see Sec. + 3.5 and the TPF affix in Sec. + 7.7.13). As a result, Ithkuil has relatively free word order which, subject + to a few constraints, is manipulated for euphonic and phonaesthetic reasons. + Those constraints on word order which do exist are explained below.

    +

     

    + + + + +

    9.1 WORD ORDER

    +

    The highly inflected nature of Ithkuil morphology allows the + order of words within a sentence to be quite flexible. Nevertheless, two neutral + or “default” patterns exist, one for main clauses, the other for + case frames.

    +


    + 9.1.1 Word Order Within Main Clauses

    +

    The default word-order for a main clause is as follows:

    +
    +
     
    +
    +
    +

    Nt1/R (Nt2) (Na) (Ns) (A) (Cv) (Co) Vb, + where:

    +
    +

    Nt1/R = first transrelative participant or + a personal reference adjunct
    + Nt2 = second transrelative participant
    + Na = attributive/associative/adverbial nouns
    + Ns = spatio-temporal nouns
    + A = aspectual adjunct
    + Cv = conflation or valence adjunct
    + Co = other adjuncts (e.g., affixual adjunct or combination + adjunct)
    + Vb = verb

    +

    Thus we see that a main clause normally starts with the highest-order + transrelative noun (see Sec. 4.2) + or any personal reference adjunct, followed by any nouns in lower-order transrelative + cases, followed by nouns in non-transrelative cases. The last part of the clause + consists of the verb in final position preceded by any aspectual adjunct, conflation + (or valence) adjunct, and combination or affixual adjunct, in that order. As + for “higher-” versus “lower-” order transrelative nouns, + this refers to the hierarchy or sequence of transrelative cases in which certain + cases take precedence over others. This hierarchy is as follows:

    +

    ERGATIVE + EFFECTUATIVE + INDUCIVE ABSOLUTIVE + DERIVATIVE +
    + SITUATIVE + AFFECTIVE + DATIVE INSTRUMENTAL + OBLIQUE

    +

     

    +

    9.1.2 Word-order within Case-Frames

    +

    Within a case-frame (see Section + 5.7), a different default order is used in order to identify the clause + as a case frame:

    +

    Vc (A) (Cv) (Co) (Na) (Ns) (Nt2) Nt1/R, where:

    +

    Vc = verb inflected for case-frame
    + A = aspectual adjunct
    + Cv = conflation or valence adjunct
    + Co = other adjuncts (e.g., affixual adjunct or combination + adjunct)
    + Na = attributive/associative/adverbial nouns
    + Ns = spatio-temporal nouns
    + Nt2 = second transrelative participant
    + Nt1/R = first transrelative participant or a personal reference + adjunct

    +

    This is nearly the reverse order of the main clause, with the + case-marked verb appearing initially within the case-frame followed by its attendant + adjuncts, then any secondary nouns, followed by any transrelative nouns with + the highest-order transrelative noun or any personal reference adjunct in final + position within the case-frame. Additionally, the last noun within the case-frame + will usually take one of the –V1 + suffixes (see Sec. 7.7.13) + signifying the end of the case-frame unless this is clear without the suffix + (e.g., because the case-frame is in sentence-final position).

    +

    +

    +

    9.1.3 Flexibility and Constraints in Word Order

    +

    Despite there being a normal word-order for main clauses and + case-frames, these are by no means grammatically required. In general, the order + of most words can be changed for purposes of euphony. Nevertheless, Ithkuil + word order is not completely free. The following word-order constraints exist + in order to avoid potential ambiguity or semantic incoherence.

    +
    +
      +
    • Nouns in Attributive, Associative and Adverbial cases (see Secs. + 4.3, 4.4 and 4.5) + which are dependent on, or in apposition to a “head” noun, must + immediately precede or follow that head noun, unless the relationship between + the two nouns is readily ascertainable without the two being in apposition.
      +
    • +
    • Sentences containing case-frames are most likely to follow the default, + normal word-order, in order to avoid ambiguity as to which formatives and + adjuncts belong to the main clause and which to the case-frame. Case-frames + especially often reflect a verb-initial pattern, in order to easily signify + the beginning of the case-frame.
      +
    • +
    • A case-frame cannot be broken apart into segments within a main sentence, + i.e., the case-frame must constitute a single cohesive clause and not contain + elements of the main clause within it. It is possible to “nest” + a second case-frame within a case-frame, similar to the way in which subordinate + or relative clauses can be nested in English and other Western languages, + e.g., [Despite owning a Picasso [that comes from his Blue period] [of + which I, [a mere student,] am fond,]] Joe is actually a very humble person.
      +
    • +
    +
    +

    9.1.4 Phonotactically-Induced Syntactic Modifications

    +

    As mentioned above, word-order can shift in an Ithkuil sentence + to accommodate phonotactic or phonaesthetic ends, i.e., for purposes of euphony. + This is because suffixes on a formative, as well as morphemes associated with + categories of Bias and Mood, can be transformed into autonomous adjuncts (see + Secs. 8.3, 8.4 + and 8.6.2). As + was described in Sec. 1.4.5, words + of six syllables or more are generally undesirable, therefore any formative + with numerous affixes is potentially subject to having several of its morphemes + redistributed to adjuncts. As an example, the word umreiquçîîmšën + ‘series of bombs’ can separate out two of its four suffixes into + a separate word çu’’î + to give the form çu’’î_umreiqîmšën + whose morphological structure is .

    +

    When ordering such phonaesthetically-induced adjuncts, it is + important that they can be easily associated with the formative to which they + apply. Generally, this means that they will be adjacent to the formative, or + occur on either side of other adjuncts associated with the formative.

    +


    + 9.1.5 Iconicity

    +

    English and other languages generally display phrase-structure + patterns and word-order patterns which reinforce, or even reflect, a cognitive + understanding of what is being described, i.e., the order of the words themselves + reflects information about how we are to understand the utterance. Such a phenomenon + is known as iconicity. In English and other Western languages, + the most common way in which iconicity is manifested is what is termed “sequential + order iconicity,” the idea that the actual sequential order of words in + a phrase or sentence reflects the sequential order of the events they describe. + For example, the phrases ‘eye it, try it, buy it,’ ‘I came, + I saw, I conquered,’ or ‘dine and dash’ describe sequential + events where the sequence of the words reflect the sequence of the events. What + is most important is that re-ordering of the words either changes the meaning + of the phrase or leads to semantic nonsense, e.g., ‘buy it, eye it, try + it’ implies that a different sequence of events actually takes place than + ‘eye it, try it, buy it.’ This can be more dramatically illustrated + with the following pair of sentences.

    +
    +

    1) Jane got married and had a baby.
    + 2) Jane had a baby and got married.

    +
    +

    In English, the ambiguous word ‘and’ is interpreted + as connecting a sequence of events, i.e., ‘and’ is interpreted to + mean sequential ‘then’ (= ‘and following that,’ ‘then + next’ or ‘then later’). As a result, the meanings of the two + sentences imply very different social interpretations about Jane.

    +

    Besides the reflection of sequential order, other types of + word-order iconicity are possible. For example, compare the subtle difference + in meaning between the following two sentences:

    +
    +

    3) Sam painted the fence white.
    + 4) Sam painted the white fence.

    +
    +

    In the first sentence, we do not know what color the fence + was prior to being painted, or even if it was a new fence that had never been + painted before. In the second sentence, not only do we know what color the fence + had been, but also that it was not previously unpainted, however, we do not + necessarily know what its new color is. This sort of iconicity is used to convey + a resultative state of affairs, i.e., by placing the adjective ‘white’ + after the word ‘fence’ (seemingly in violation of the usual adjective-before-noun + word order used in English), we describe a resulting state of affairs.

    +

    Yet another type of word-order iconicity is displayed in comparing + the following two sentences.

    +
    +

    5) Loretta gave Sue a wedding gift.
    + 6) Loretta gave a wedding gift to Sue.

    +
    +

    Most grammar textbooks would state that these two sentences + are semantically equivalent, the first employing a “ditransitive” + pattern (i.e., juxtaposing an indirect object ‘Sue’ with a direct + object ‘wedding gift’), while the second uses a “complement” + pattern in which the indirect object follows the direct object and is changed + to a prepositional phrase using ‘to.’ However, there is a subtle + semantic distinction between the two sentences. The first strongly implies that + the wedding gift is for Sue, i.e., Sue is the bride and intended recipient. + The second sentence, however, invites the possibility that Sue is only a temporary + or circumstantial goal for the act of giving, but not the bride and intended + recipient. For example, if Sue is merely a guest at the wedding and Loretta + needed Sue’s help carrying an armload of wedding gifts, she might give + a wedding gift to Sue, but that does not mean she would give Sue + a wedding gift. This type of iconicity distinguishing a recipient from a directional + goal is an example of what is termed “distance iconicity,” because + the two linked words are made more “distant” from each other in + the sentence as a reflection of their more circumstantial association.

    +

    Ithkuil does not display iconicity. While the order of words + in an Ithkuil phrase or sentence may coincidentally reflect a temporal or causative + sequence of events, this is not by syntactic design. Because of the myriad means + available in Ithkuil to morphologically distinguish sequence, cause-and-effect, + resulting states, and the distinction of recipients from directional goals, + no iconicity patterns are required.

    +

    For example, we saw in sentences (1) and (2) above how English + ‘and’ can be used to convey not just mere coordination, but also + a sequencing function. In Sections + 7.7.3 and 7.7.4, we saw + that Ithkuil has no less than thirty-six suffixes (four suffix categories, each + with nine different degrees) which convey various coordinative and sequencing + patterns with great specificity. Thus, Ithkuil has no morpheme directly equivalent + to the ambiguous English word ‘and.’ There is an affix corresponding + to ‘and’ in its use as a mere additive listing device (e.g., ‘pears + and apples and bananas’), another corresponding to its use as an indicator + of simultaneity (e.g., ‘I clenched my fists and scowled’), another + corresponding to its use as an indicator of additional information (e.g., ‘The + clown likes children and loves to eat’), another to its use as an indicator + of parallel description or activity (e.g., ‘We went dancing and so did + they’), and yet another as a temporal sequencing indicator (e.g., ‘I + went to the window and looked out’).

    +

     

    + + + + +

    9.2 SEMANTIC FOCUS AND PRAGMATIC RELATIONS

    +

    We first discussed semantic focus in Section + 3.5, describing it as a means to distinguish new from background information + in a sentence. In languages like English, such distinctions are generally accomplished + syntactically by means of word order, as illustrated by the distinction between + The clown selected a redheaded girl from the audience versus It + was a redheaded girl the clown selected from the audience. Because semantic + focus (along with optional topicalization) is shown morphologically (with affixes) + in Ithkuil, word order changes are not necessary to distinguish new from background + information in a sentence. Comparison between the word-order based system of + English and the morphology based system of Ithkuil is analyzed in Sec. 9.2.1 + below. Additionally, while Ithkuil’s system for indicating topics and + semantic focus does not require changes in word order per se, it does + allow for significant word deletion, creating abbreviated sentences which, in + effect, modify the default word order of a sentence. Such word deletion is analyzed + in Sec. 9.2.2.

    +


    + 9.2.1 Using Focus and Sequencing Affixes in Lieu of Word-Order Changes

    +

    Focus, in conjunction with the sequencing affixes described + in Sec. 7.7.3, can be used + to subtle effect in Ithkuil, providing semantic nuance. For example, compare + the following English sentences:

    +
    +
      +
    • After I shopped, I went home.
    • +
    • I went home after I shopped.
    • +
    • I shopped before I went home.
    • +
    • Before I went home, I shopped.
    • +
    +
    +

    All four sentences indicate two sequential events: shopping, + then going home. The difference between them is one of focus and viewpoint. + In the first two sentences, going home has semantic focus, as that is the new + information being conveyed, while in the latter two sentences it is shopping + that has focus. The first and third sentence have a “prospective” + viewpoint in that the sentence conveys the events in the same sequence in which + they occurred, looking upon the events from the viewpoint of the one that occurred + first. However, the second and fourth sentences have a “retrospective” + viewpoint, conveying the two events in a reverse order from how they occurred, + looking back on the events from the viewpoint of the event which occurred last.

    +

    In Ithkuil, the distinction in focus and viewpoint in these + four sentences would be accomplished morphologically, not syntactically. Positive + Focus would be used to identify those parts of the sentence which present new + information, while the two viewpoints would be accomplished using the aforementioned + sequencing suffixes.
    +

    +

    +

    9.2.2 Abbreviated Sentences Using Focus and Topicalization

    +

    Focus and topicalization allow Ithkuil, as with other languages, + to provide abbreviated sentences in direct answer to commands, the equivalent + of questions (see Sec. 5.1.6), + or to comment on a topic already under discussion. Because the topic is already + known within the contextual discourse, only the portion of the new sentence + carrying semantic focus need be spoken. Similarly, the topicalization + suffix in conjunction with the INTERROGATIVE + illocution affix, allows for abbreviated inquiries within a known contextual + discourse, similar to such abbreviated sentences in English, e.g., ‘and + Bill?’ in lieu of the full sentence ‘Comment on how this applies + to Bill.’

    +

     

    + + + + +

    9.3 MORPHO-SEMANTIC CONSIDERATIONS

    +

    It should be noted that when structuring an Ithkuil sentence, + particularly when translating from other languages such as English, care must + be given to avoid capturing irrelevant semantic information reflected by the + morphology of the source language and trying to find an equivalent or parallel + way to reflect those irrelevancies in the Ithkuil sentence. This can have a + profound effect on the morpho-syntactical structure of the resulting Ithkuil + sentence.

    +

     

    +

    9.3.1 Arbitrary Delineations of Perspective or Point of View

    +

    One area where word-choice in English and other Western languages + arbitrarily affects sentence structure is in the unintentional schematicization + of a particular perspective or point of view. For example, consider the following + pair of sentences in English.

    +
    +

    1) The path climbs steeply out of the canyon.
    + 2) That path descends steeply into the canyon.

    +
    +

    Both of these sentences are describing the same property of + the path — its steepness. The distinction in the sentences comes from + the point of view being reflected by the speaker. In sentence (1) the implied + point of view is from the bottom of the canyon upward, while in sentence (2) + the viewpoint is from the top of the canyon downward. What is important is that, + semantically, the point of view is of no relevance to the steepness of the path + per se. So if the cognitive intent of the utterance is simply to describe + the vertical gradient of the path within the canyon, there would be only one + Ithkuil translation for both of these sentences, eschewing the point of view + entirely and restating the sentence to read:

    +
    +
    +
    +

    +
    + _Listen! + +

    +
    +

     

    +

    9.3.2 Masking of Semantic or Participatory Roles

    +

    Similarly, care must be made, when comparing Ithkuil sentence + structure with other languages, to note that Ithkuil grammar allows for a more + overt reflection of the underlying semantic roles inherent in a given sentence. + As a result, sentence structures in Western languages which “mask” + potentially anomalous semantic structures are avoided in Ithkuil. For example, + compare the following pairs of sentences.

    +
    + + + + + + + + + + + +
     3a) He supplied a report to the analyst.4a) She applied a solvent to the stain.
     3b) He supplied the analyst a report.4b) *She applied the stain a solvent.
    +
    +

    The syntactical patterns of these two pairs of sentences are + identical, yet the word-order in sentence (4b) is ungrammatical (as indicated + by the asterisk), while the same word-order in sentence (3b) presents no problem. + The underlying reason for the difference is one of semantic role. While ‘analysts’ + can function in the role of Recipients, ‘stains’ cannot (they are + merely directional Goals, i.e., where the solvent gets applied). Cognitively, + stains cannot “possess” a solvent the way analysts can “possess” + a report. In Ithkuil, the semantic roles would be clearly defined by the case-markings + of the participants. Therefore, syntactically inconsistent pairs such as (3b) + and (4b) do not occur.

    +

    Sometimes, rather than semantic role, it is a participant’s + relationship to an underlying clause that presents the problem. For example, + He’s a tall president means ‘He’s a president who + is tall.’ So why doesn’t He’s a likely president + mean ‘*He’s a president who is likely’? The reason is that, + while ‘tall’ describes its adjacent referent ‘president,’ + ‘likely’ does not describe its adjacent referent. Rather, ‘likely’ + describes an underlying process in which that referent is or will be engaged, + i.e., ‘running for president.’ Therefore, while these two sentences + are morpho-syntactically identical in English, their Ithkuil translations are + quite different from one another morpho-syntactically:
    +

    +
    +


    + [literally: There is much height to him who formally presides.] + _______Listen!

    +

    +


    + [literally: He is one who probably will begin to formally preside.] +

    +

     

    +
    +

    9.3.3 Negation

    +

    Negation is another morpho-semantic area where translation + from English or other Western languages can be tricky. Consider the English + sentence Shelly doesn’t think they like her cooking. Note this + sentence does not mean what a literal word-for-word analysis implies, i.e., + ‘That they like her cooking is not something that Shelly is thinking.’ + Rather, the correct meaning is ‘Shelly thinks that they don’t like + her cooking.’ Ithkuil is very precise in specifying exactly what components + of a sentence are to be negated. Use of the four affirmation/negation affixes + from Sec. 7.7.9 () + in conjunction with a formative carries very specific information as to what + morphological components of a sentence are being affirmed or negated and to + what degree. Using these four affixes alone, Ithkuil can distinguish between + the following four sentences without any syntactic rearrangement of the words:

    +
    +

    I don’t want to begin singing.

    +

    I’m beginning to not want to sing.

    +

    I want to not begin singing.

    +

    I’m beginning to want to not sing.

    +
    +

    Thus when translating negative sentences into Ithkuil, care + must be taken to not syntactically “rearrange” a sentence as with + Shelly doesn’t think they like her cooking. Additionally, Ithkuil + makes a morpho-semantic distinction not found in Western languages: the difference + between absolute negation and relative negation. + Absolute negation implies that the non-existence or non-occurrence of an entity, + state, or event is due to contextual inapplicability, while relative negation + indicates that the non-existence or non-occurrence is circumstantial. This distinction + is illustrated in the two sentences below:

    +


    +
    + The girl doesn’t sing [because she can’t, i.e., she is + mute].

    +


    + .
    + The girl doesn’t sing [even though she can, i.e., she chooses + not to].

    +

     

    + + + + +

    9.4 THE “CARRIER” + ROOT

    +

    Since the Ithkuil declensional and conjugational system is + based on predictable multi-level patterns of consonant and vowel mutation, proper + nouns such as personal and place names, as well as non-Ithkuil words from other + languages are by nature morpho-phonologically incompatible with such as system. + Nevertheless, such words can be declined or conjugated like any other Ithkuil + formative by means of the “carrier” root k-r. + In addition to this use, the carrier root is employed in certain other contexts + as well, as described below.

    +


    + 9.4.1 Words that Cannot Take Affixes or Be Mutated

    +

    The six primary stems of the carrier root (kar, + kur, kir and their Form II counterparts kâr, + kûr, kîr) are respectively associated with animate + beings (the two complementary derivatives being humans versus non-humans or + figuratively/metaphorically animate entities); inanimate entities (the two complementary + derivatives being objectively concrete entities versus subjective entities such + as thoughts, emotions, sensations, etc.); and finally intangible abstract referents + (the two complementary derivatives being place names and abstractions). The + carrier stem is placed immediately before the proper noun or foreign word or + phrase, then declined or conjugated normally for any desired morphological categories, + even verbal categories. The proper noun or foreign word or phrase itself is + left unchanged.
    +

    +
    + +
    +

    9.4.2 Emphasizing or Highlighting a Particular Category

    +

    Another use of the carrier root is to emphasize or topicalize + a particular affix or grammatical element associated with a word. For example, + in English we can say ‘a big house’ with extra intonation + on the word ‘big’ to emphasize that word. To accomplish such emphasis + in Ithkuil, the carrier root is used with the augmentative suffix in conjunction + with the noun ‘house’ as opposed to simply using the augmentative + suffix on the stem for ‘house.’ No change in vocal pitch or intonation + is required, as the grammatically unnecessary use of the carrier root serves + to accomplish the required emphasis. Any morphological category manifested by + a carrier root rather than an adjunct or mutation serves to emphasize that category. + (It should be noted that the use of optional combination and euphonic adjuncts + do not accomplish such emphasis. Their use versus non-use imparts no difference + in emphasis for the particular morphological categories contained in the adjunct.) +

    +

    +

    9.4.3 Titles of Address

    +

    It should be noted that the use of the carrier root in front + of the names of persons serves to function as a title of address corresponding + to English Mister, Ms. or Miss. There is no distinction of + gender or marital status conveyed by the term.

    +

    +

    Proceed + to Chapter 10: Lexico-Semantics >>

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     2 + Morpho-Phonology 7a + Using Affixes 12 + The Number System
      3 + Basic Morphology7b + Using Affixes (continued) The + Lexicon
     4 + Case Morphology  8 + AdjunctsRevised Ithkuil: Ilaksh
    +
    +©2004-2009 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion +of the contents of this website provided you give full attribution to the author +and this website. + + diff --git a/2004-en/ithkuil-intro.htm b/2004-en/ithkuil-intro.htm new file mode 100644 index 0000000..267d179 --- /dev/null +++ b/2004-en/ithkuil-intro.htm @@ -0,0 +1,881 @@ + + + +A Philosophical Grammar of Ithkuil, a Constructed Language - Introduction + + + + + + + + + + + +
    Ithkuil: + A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     2 + Morpho-Phonology 7a + Using Affixes 12 + The Number System
      3 + Basic Morphology7b + Using Affixes (continued) The + Lexicon
     4 + Case Morphology  8 + AdjunctsRevised Ithkuil: Ilaksh
    +

     

    +

    Update: Important Changes Coming to the Ithkuil Website in June-July 2011!

    +

     

    +

    INTRODUCTION
    +

    +

     

    + + + + +
    +

    0.1 Background

    +

    Ithkuil is an artificially constructed human language systematically + designed to blend a high degree of communication of cognitive intent and meaning + with a high degree of efficiency, i.e., to allow speakers to say a lot in as + few syllables as possible. The navigational links above (or at the bottom + of this page) lead to chapters on the major grammatical components of the language + and should be read in sequence, as each chapter is cumulative and assumes knowledge + of the preceding. While this grammar assumes only a basic knowledge of linguistic + concepts, it will be helpful to briefly familiarize the reader with the hierarchical/schematic + structure of human language in general, as the organization of this grammar + is somewhat based around this structure. The analysis of human language can + be organized into the following hierarchical schema of primary concepts:

    +
      +
    • +
      Phonology: The manner in which vocally + articulated sound is structured for use within a language; this is the basic + realm of the acoustic sounds produced by the lungs, vocal cords, tongue, + and lips, i.e., consonants, vowels, volume, pitch, tone, stress, etc.
      +
      +
    • +
    • +
      Morphology: The grammatical rules, structures, + categories and functions which can be manipulated to form words and the + component phrases of sentences; this is the realm of prefixes, suffixes, + word-roots, and conceptual categories like tense, singular vs. plural, moods, + active vs. passive voice, etc.
      +
      +
    • +
    • +
      Syntax: The rules governing how words + and phrases can be combined into grammatically acceptable sentences.
      +
      +
    • +
    • +
      Semantics: The realm of meaning; what + the words, phrases, and syntactical structures of the language represent + in terms of meaning.
      +
      +
    • +
    • +
      Lexicon: The list of word-roots within + a language, i.e., the vocabulary of the language.
      +
      +
    • +
    • +
      Pragmatics and Discourse Rules: + The analysis of how language is actually used in real-world situations as + determined by cultural and context-driven rules; the realm of style, rhetoric, + formal versus informal language, slang, etc., outside the realm of grammar. + Because this is a formal grammar for a hypothetical language (i.e., it has + no “real world” linguistic context), pragmatics and discourse + rules will not be covered.
      +
    • +
    +
    +
    +
    +
    +
    +
    +
    +
    +
    +
    The above components of language in turn operate in an interrelated + fashion, combining to designate several additional or secondary levels of analysis. + For example:
    +
    +
      +
    • Morpho-phonology: The interrelationship between phonology + and morphology, i.e., the manner in which the sounds of the language are + manipulated into structures that can contain meaning. For example it is + morpho-phonology that explains why different word-endings signify concepts + such as masculine or feminine in Spanish.
      +
    • +
    • Morpho-syntax: The interrelationship between morphology + and syntax, i.e., how the grammatical structures within words impact the + overall structure of a sentence, as illustrated by the relationship between + the sentences It is undeliverable versus It cannot be delivered.
      +
    • +
    • Lexico-Morphology: The interrelationship between morphology + and the lexicon, i.e., the structure of word-roots and how they interact + with other morphological categories, as illustrated by the concept of “irregular” + verbs, e.g., ‘go’ + PAST = ‘went.’
      +
    • +
    • Lexico-Semantics: The interrelationship between the lexicon + and semantics, i.e. between words and their meaning; what mental concepts + are selected by a language to be instantiated as word-roots and the cognitive + processes behind the selection criterhttps://web.archive.org/web/20090606100823id_/http:/www.ithkuil.net/ia.
    • +
    +
    +

    The interrelationships between these components can be illustrated + by the following diagram.

    +

    +

     

    + + + + +
    +

    0.2 How the Language Works

    +

    As a model for human language, Ithkuil is capable of high levels + of conciseness and semantic detail while overtly reflecting a deep level of + cognitive conceptualization, more so than in natural languages. This means, + essentially, that Ithkuil is designed to convey large amounts of linguistic + information using fewer words, with those words being based on monosyllabic + roots and word-parts. In turn, the grammar supporting these words reflect the + speaker’s cognitive intent explicitly, while displaying little of the + euphemism, vagueness, circumlocution, redundancy, polysemy (i.e., mulhttps://web.archive.org/web/20090606100823id_/http:/www.ithkuil.net/tiple meanings), + and ambiguity manifested in natural languages.

    +

    NOTE: The preceding paragraph may remind some readers of the + “Speedtalk” + language in Robert Heinlein’s novella Gulf, in which every morpheme + (meaningful word-part) is apparently represented by a single phoneme (sound). + To some extent, Ithkuil approaches this ideal. However, Heinlein’s Speedtalk + appears to focus only on the morpho-phonological component of language (i.e., + the correspondence between sound and individual grammatical components) without + any corresponding focus on the logical redesign of a language’s morphology, + lexico-morphology, or lexico-semantics to provide an equally “compressed” + morpho-syntactical and lexical component. Ithkuil has been designed with an + equal focus on these latter linguistic components. Additionally, the apparent + purpose of Heinlein's language is simple rapidity/brevity of speech and thought, + while Ithkuil is focused on maximal communication in the most efficient manner, + a somewhat different purpose, in which brevity per se is irrelevant.

    +

    As an example of the morphological richness and efficiency + possible in this language, examine the following Ithkuil sentence, comphttps://web.archive.org/web/20090606100823id_/http:/www.ithkuil.net/aring + it to its literal English translation:

    + + + + + + + + + +
    +

    +

    Listen! +
    TRANSLATION:On the contrary, I think it may turn + out thttps://web.archive.org/web/20090606100823id_/http:/www.ithkuil.net/hat this rugged mountain range trails off at some point.’
    +NOTE: See Phonology, Section +1.2 on how to pronounce the Romanized orthography used to transliterate the +Ithkuil characters.
    +

    The reader may well wonder why it takes a 19-word sentence + in English to translate a two-word Ithkuil sentence. One might assume the sentence + “cheats” in that the two Ithkuil words simply have innately intricate + and specialized meanings. While it is true that the first word, oumpeá, + translates as ‘on the contrary, I havhttps://web.archive.org/web/20090606100823id_/http:/www.ithkuil.net/e a feeling it may turn out at + some point (that),’ and the second word, äx’ääuktëx, + means ‘the unevenly high range of mountains in question trails off,’ + it would be quite erroneous to conclude that these are simply autonomous words + one might theoretically find in an Ithkuil dicthttps://web.archive.org/web/20090606100823id_/http:/www.ithkuil.net/ionary. Indeed, the only part + of the sentence that represents any sort of “root” word is --, + a stem more or less meaning ‘hill’ or ‘upland.’ The + remainder of the sentence is made up entirely of morphological, not lexical + components, i.e., prefixes, suffixes, infixes, vowel permutations, shifts in + stress, etc. For example, the first word, oumpeá, + has four parts to it as shown below:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     1.ou-=an aspectual prefix translatable as ‘it + turns out that’ or ‘it is revealed that’
     2.-mp-=an infix indicating both a rebuttal to an allegation + and a conclusion based on the speaker’s intuition, translatable as + ‘on the contrary, I have a feeling’
     3.-ea=an aspectual suffix translatable as ‘at + some point’ or ‘somewhere along the way’
     4.stress + on final syllable + falling tone = subjunctive mood, translatable + https://web.archive.org/web/20090606100823id_/http:/www.ithkuil.net/as ‘may’
    +


    + The second word, äx’ääuktëx, + breaks down morphologically as follows:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     1.ä-=a prefix indicating, among other things, that + the entity displays depletion (i.e., ‘trailing off’ or ‘petering + out’)
     https://web.archive.org/web/20090606100823id_/http:/www.ithkuil.net/2.x’ä=a stem derived from + ‘hill, upland’ (in turn derived from the root x- + indicating the level of a landscape), the mutation of the initial consonant + x- into + x- + indicating that the stem is to be re-interpreted as comprising a composite + entity of non-identical members consolidated together into a single segmented + whole (i.e., ‘hill’ becomes ‘uneven range of hills’)
     3.-ukt-=a demonstrative suffix translatable as ‘this’ + (= ‘the one in question’ or ‘the one at hand’)
     4.-ëx=a suffix indicating that the stem is to be interpreted + as being very large in size, and furthermore, that the increase in size + creates a new gestalt entity, i.e., not simply a ‘very large hill + or upland’ but rather a ‘mountain’
     5.stress + on antepenultimate (i.e., third-from-last) syllable (indicated in the Romanized + spelling by doubling of the stem vowel -ä-)= generic statement neutral as to time or present + impact
     6.falling + tone (unmarked)=statement reflects objective fact as opposed to subjective + interpretation, i.e., that it describes a real situation irrespective of + the speaker’s beliefs, opinions, convention, usage, etc. (i.e., the + fact that the mountain range does have an ending whether one knows where + it is or not)
    +

    The following additional example sentences illustrate how the + language manifests a cohttps://web.archive.org/web/20090606100823id_/http:/www.ithkuil.net/mbination of semantic richness withhttps://web.archive.org/web/20090606100823id_/http:/www.ithkuil.net/ morphological conciseness:
    +

    + + + + + + + + +
    Listen! + https://web.archive.org/web/20090606100823id_/http:/www.ithkuil.net/
    +Hey! Something belonging to you and your hodge-podge of parts is crawling +on me!
    +[What a Star Trek character might say to a Borg who has just produced an assimilated +arachnid from hhttps://web.archive.org/web/20090606100823id_/http:/www.ithkuil.net/is pocket]
    +
    +

     

    + + + + + +
    Listen! +
    +We successfully took part in the effort using a formal set of varying parts +on behalf of the group of people with whom you anhttps://web.archive.org/web/20090606100823id_/http:/www.ithkuil.net/d he are associated.
    +

     

    + + + + + +
    Listen! +
    +The sound coming from the banks of prihttps://web.archive.org/web/20090606100823id_/http:/www.ithkuil.net/nters kept on steadily repeating. +
    +
    +
    +
    + + + + + +
    Listen! +
    +As it turned out, the snake-handler apparently began trapping each mouse in +a container, one at a time like clhttps://web.archive.org/web/20090606100823id_/http:/www.ithkuil.net/ockwork.
    +

     

    + + + + + + + + +
    Listen! +
    +Aided by the bird’s own stupidity, the man, in inadvertently letting +it out of the house, unexpectedly and accidentally killed it without even realizing +he’d done so.
    +


    + Such detail plus conciseness is possible due to the design of the grammar, essentially + a matrix of grammatical concepts and structures designed for compactness, cross-functionality + and reusability. This matrix-like grammar is combined with a vocabulary/lexicon + of semantic stems which (1) are capable of a high degree of flexibility and + synergism within that matrix, (2) have been completely reconceptualized from + the cognitive level up regardless of their correspondence to actual word roots + and grammatical categories in existing languages, and (3) reflect the inherent + dependencies and interrelationships between one semantic concept and another. + Therefore, the morphemes of the language (i.e., word-roots, suffixes, prefixes, + grammatical categories, etc.) are as phonetically brief as possible, function + in multiple roles with one another, and correspond more closely to human cognitive + categories than in natural languages. In this fashion, a limited number of sounds + and word-roots can be made to generate a vast array of variations and derivations + corresponding to and even surpassing all of the grammatical and semantic functions + of the usual stock of words, phrases, and idiomatic constructions in natural + languages. These linguistic design principles are described in greater detail + in the sections below by means of illustrative analogies with English examples. +

    +

     

    + + + + +

    0.3 + A Synergistic Matrix of Semantic and Grammatical Categories

    +

    The above-described matrix can be dramatically illustrated + by describing the distinct difference between Ithkuil and other languages in + the way its lexicon (stock of word-roots) has been created and the principles + underlying its lexico-semantics (the relationship between words and meaning). + In natural languages, the choice as to what mental concepts and categories will + be overtly reflected as word-roots and stems is arbitrary and unsystematic (while + in most invented languages, the lexicon is by and large consciously or sub-consciously + patterned after that of natural languages). While it is true that virtually + all languages reflect certain basic universals of word choice (e.g., all have + words for sun, moon, speak, mother, father, laugh, I, you, one, two, water, + blood, black, white, hot, cold, etc.), the manner in which these words + are created is haphazard and with little regard for basic conceptual interrelationships. + The result, in most cases, is a plethora of separate, distinct word roots which + bear no morpho-phonological, or morpho-semantic relation to one another (i.e., + the patterns of sounds used to create particular words are unsystematic and + independent for each word-root regardless of whether those word-roots are semantically + or cognitively related to one another). Ithkuil word-roots have been created + in a more efficient and systematic manner, with a recognition that the interrelatedness + between what are large sets of discrete words in other languages can be formalized + and systematized into a vast array or matrix of derivational rules, the result + being a drastic reduction in the number of basic word-roots, which in turn allows + all individual stems to be extremely compact phonologically-speaking.

    +

    For example, consider the following series of English words: + see, sight, vision, glimpse, stare, gawk, view, panorama, look, eye, glance, + visualize. Note how each of these is a separate, autonomous word despite + the fact that it shares a single underlying semantic concept with the others + (a concept which we can conveniently refer to as SIGHT/VISION), + each representing a mere manipulation of either durational aspect, situational + perspective, or manner of participation relating to that underlying concept. + What is more, these manipulations are, by and large, haphazardly applied, vague, + subjective, and particular to the specific underlying concept (i.e., the aspectual/perspectival + manipulations applied to SIGHT/VISION do not parallel + those manipulations applied to the concept TRANSFERENCE OF POSSESSION + by which we derive the series give, take, receive, steal, donate, lend, + borrow, send, etc.).

    +

    In Ithkuil, it is the seminal underlying concept which is lexified + into a word-root which then undergoes a series of regular, predictable, and + universally applicable modifications at the morphological (i.e., grammatical) + level to generate new words that, in some cases, parallel such series of English + words, but in most cases, far exceed the dynamism and range of such English + word series. This is illustrated by the list of Ithkuil words in the table below, + all of which are simply grammatical derivations, using affixes and systematic + phonemic mutations (i.e., sound shifts), of a single word-root r–q + whose meaning is translatable as ‘EXISTENT THING; TO EXIST + (AS SOMETHING).’ Alongside each word is its translation. (Note: + the translations below represent convenient approximations at best, as purely + literal translations would have to capture the systematic and derivative structure + of the Ihttps://web.archive.org/web/20090606100823id_/http:/www.ithkuil.net/thkuil words. For example, the word + amriqoçi + translated below as ‘destroy’ literally means ‘unmake + a constructed componential set by extreme violence.’ Note also that the + list below represents only a smalhttps://web.archive.org/web/20090606100823id_/http:/www.ithkuil.net/l number of the thousands of derivations theoretically + possible for this single word-root.)

    + + + + +
    +

    Another principle underlying the formation of words in Ithkuil + is complementarity. Western thought and language generally + reflect Aristotelian logic in the way they conceptualize the world and the interrelationships + between discrete entities in that world. Ithkuil, on the other hand, views the + world as being based on complementary principles, where, instead of discrete + independence between related entities, such concepts are seen as complementary + aspects of a single holistic entity. Such complementarity is in turn reflected + in the derivation of word-roots. By “complementarity” is meant that + the manifestation of a concept appears in any given context as either one sort + of entity or another, but never both simultaneously; yet, neither manifestation + can be considered to be a discrete whole without the existence of the other. + A simple illustration of complementarity is the flip of a coin: the coin can + only land on one side or the other, yet without both sides being part of the + coin, any given coin toss has no meaning or contextual relevance no matter which + side is face-up.

    +

    For example, in Western languages, words such as male, + night, limb, sit, and happen are all autonomous + words, linguistically representing what are inherently considered to be basic + mental concepts or semantic primitives. However, in Ithkuil, none of these words + is considered to be a semantic primitive. Instead, they are seen to be parts + of greater, more holistic semantic concepts, existing in complementary relationship + to another part, the two together making up the whole.

    +

    Thus, Ithkuil lexical structure recognizes that the word male + has no meaning in and of itself without an implicit recognition of its complementary + partner, female, the two words mutually deriving from a more basic, + holistic concept, translatable into English as living being. Similarly, + the word night(time) derives along with its complement day(time) + from the underlying concept translatable as day (24-hour period), while + limb, along with its complement trunk or torso, derives + from the stem (corporeal) body.

    +

    Actions, too, are not exempt from this principle of complementarity, + an example being the relationship between sit and seat; one + has no meaning without an implicit and joint partnership with the other, i.e., + one cannot sit unless one sits upon something, and whatever one sits upon automatically + functions as a seat. We see the awkward attempt of English to convey these jointly + dependent but mutually exclusive perspectives when comparing the sentences Please + sit down and Please be seated. Another example involves the word + happen or occur, which Ithkuil recognizes as having no real + meaning without the attendant implication of consequence or result, + the two being complementary components of a holistic concept roughly translatable + as event or situation.

    +

    The Ithkuil word for hole illustrates another instance + of complementarity. Holes can be looked at from two different, but interrelated + perspectives: either as an opening connecting two different spaces (or access + point to a previously unavailable space, i.e., a pit), or as a discontinuity + in the surface or structural integrity of the dividing entity separating the + two realms. In other words, one can focus on the potential function or consequences + of the hole, or on the structural nature of the hole. Either of these two perspectives + represents a legitimate, but complementary way to consider a hole or puncture. + Thus, the Ithkuil word would have two derivative roots each indicating one of + these two perspectives. One such root would be used when saying There’s + a hole in your shirt, while the other would be used when saying She + saw me through a hole in the fence.

    +

    Ithkuil recognizes that such complementarity exists for virtually + any concept, in fact that it is one of the foundational principles of the universe + itself. No beam of light can be spoken of without implicit recognition of its + source. No signal can be described without accounting for the signaling device. + Indeed, in Ithkuil no river is without its channel, no surface without its firmament, + no message without its medium, no sense impression without its sense faculty, + no contents without their container, no occurrence without its consequence, + no memory without its present effect, no plan without its purpose, no music + without its playing, no relief without prerequisite deprivation, no pleasure + without its absence, no motion without space in which to move.

    +

    Other principles underlying Ithkuil word-derivation include + the interrelated principles of fuzzy logic, prototype theory, and radial categorization. + Incorporation of these principles into the architecture for word-formation allows + roots to be grouped into various types of affiliated sets, each of which then + functions as a conceptual gestalt, the individual members of which being marked + as having varying degrees and kinds of relatedness or similarity to a hypothetical + prototype member or archetype. Thus, Ithkuil is able to systematically derive + words such as crowd, mob, group, troop, club, association, assembly, and + gathering all from the single root-word person. Similarly, + words such as grove, orchard, forest, woods, jungle, and copse + can all be derived from the single root-word tree.

    +

    As one last example exemplifying the dynamism and conciseness + of Ithkuil lexico-semantics, consider the following list of English words and + phrases: drenched, wet, damp, moist, near-dry, dry, parched. Rather + than provide separate autonomous words for these concepts, Ithkuil recognizes + that these terms all indicate relative degrees of moisture along a continuous + range. Such continua would be addressed by a single root whose meaning more + or less corresponds to [DEGREE OF] MOISTURE to which an + array of simple suffixes would be added to specify the particular degree along + that range, all the way from bone dry (or parched) through + drenched to saturated. All such phenomena which Western languages + tend to semantically delineate into binary oppositions (e.g., hard/soft, + light/dark, shallow/deep, etc.) are recognized and lexified in Ithkuil + as single roots which then systematically use suffixes to specify the particular + degree along a continuous range.

    +

    The above paragraphs illustrate how Ithkuil is able to capture + and systematically present at the morphological level what other languages accomplish + haphazardly at the lexical level. By systematically finding and structuring + the covert dependencies and interrelationships between what are disparate words + in other languages, the hundreds of thousands of words in a language like English + are drastically reduced down to the 3600 word-roots of Ithkuil. This is morpho-lexical + efficiency on a grand scale. Nevertheless, by means of the matrix-like morphological + scheme previously described, each of these 3600 roots can in turn generate thousands + of permutations to convey complex and subtle semantic distinctions and operations + which dwarf the capacity of existing languages to convey without resorting to + cumbersome paraphrase. This is lexico-semantic and morpho-semantic efficiency + on an equally grand scale. Such a synergistic design for grammar lends a dynamism + that allows the Ithkuil language to describe reality to a minute lehttps://web.archive.org/web/20090606100823id_/http:/www.ithkuil.net/vel of detail + and exactitude despite a limited number of word-roots. This dynamism is visible + throughout this work, but is discussed in systematic detail in Chapter + 10: Lexico-Semantics.

    +

     

    + + + + +

    0.4 + Addressing the Vagueness Inherent in Natural Languages

    +

    To further illustrate the cognitive depth at which Ithkuil + operates, consider one of the most pervasive aspects of natural human languages: + semantic vagueness. For example, consider the following four English sentences:

    +
    +
    +

    (a) The boy rolled down the hill.
    + (b) Maybe she just stopped smoking.
    + (c) Joe didn’t win the lottery yesterday.
    + (d) There is a dog on my porch.

    +
    +
    +

    In examining these four sentences most native English speakers + would deny that any vagueness exists. This is because the vagueness does not + exist in terms of the overt meanings of the words themselves. Rather, the vagueness + lies at the nearly subconscious level of their grammatical (or syntactical) + relations and cognitive intent. For example, in sentence (a) we have no idea + whether the boy chose to roll himself down the hill or whether he was pushed + against his will. (In formal linguistic terms we would say it is unknown whether + the semantic role of the subject ‘boy’ is as agent or patient.) + And yet knowing which scenario is correct is crucial to understanding the speaker’s + intent in describing the action.

    +

    Imagine sentence (b) Maybe she just stopped smoking + being spoken as an answer to the question ‘Why does she seem so irritable?’ + In interpreting sentence (b), we have no idea whether the subject is indeed + a smoker or not; i.e., is the speaker offering this speculation because he/she + knows the subject to be a smoker, or as mere conjecture without knowledge one + way or the other whether the subject smokes or not?

    +

    Sentence (c) Joe didn’t win the lottery yesterday + illustrates four-way ambiguity. Joe’s failure to win the lottery could + be either because: the speaker knows Joe didn’t play; because the speaker + knows Joe did play but lost; because the speaker doesn’t know whether + Joe played or not and is simply voicing a conjecture; or because the statement + is an inference based on some indirect clue (e.g., since Joe showed up for work + today, he must not have won the lottery).

    +

    And while sentence (d) There is a dog on my porch seems + on its surface to be the most straightforward of the four, is the intent of + the speaker to simply describe and identify the participants to a scene, or + does she wish to convey the idea that the scene has personal significance to + her, e.g., because she has a phobia of dogs or has been waiting for a long-lost + pet dog to return home? In other words, the sentence itself does not convey + the intent behind the utterance, only the static description of the scene.

    +

    In all four instances, such vagueness exists unless and until + the audience can ascertain information from the surrounding context of other + sentences. This shows that, despite the fact that all four sentences are grammatically + well-formed English sentences whose words in and of themselves are unambiguous, + their grammar alone is insufficient to convey the cognitive information necessary + to fully comprehend the intent of the speaker’s utterance. This failure + of grammar to inherently convey the requisite information necessary to understand + a speaker’s cognitive intent is a functional pitfall of human language + in general which Ithkuil grammar has been designed to avoid. The Ithkuil equivalents + to the above four sentences would mandatorily convey all of the “missing” + information noted above without requiring any extra words not corresponding + to the English originals. The grammatical elements of the words themselves (word-selection, + declensions, conjugations, prefixes, suffixes, etc.) would convey all the elements + mentioned.

    +

    Similar examples can be given to show the extent to which natural + languages such as English must often resort to idiomatic expressions, metaphor, + paraphrase, circumlocution and “supra-segmental” phenomena (e.g., + changing the pitch of one’s voice) in their attempts to convey a speaker’s + intended meaning. Ithkuil grammar has been designed to overtly and unambiguously + reflect the intention of a speaker with a minimum of such phenomena.

    +

     

    + + + + +

    0.5 + Comparison to Other Constructed Languages

    +

    Those readers familiar with the history of artificial + language construction might think this endeavor belated or unnecessary, + in that logical + languages such as James Cooke Brown’s renowned Loglan (or its popular + derivative, Lojban) already exist. This serves to illustrate exactly what distinguishes + Ithkuil from such previous attempts. Loglan was published in the 1950s as a + spoken/written language based on symbolic logic (formally known as the first-order + predicate calculus), an algorithmic system of symbol manipulation devised by + mathematicians and logicians. As a result, one might think that such a language + is the most capable means of achieving logical, unambiguous linguistic communication. + However, Loglan and its derivatives are merely sophisticated tools for symbol + manipulation, i.e., the levels of language previously described as morphology + and syntax. It is not within the scope of such languages to address any reorganization + of the semantic realm. This means that symbolic logic simply manipulates arguments + which are input into the system, they do not analyze the origin of those arguments + in terms of meaning, nor are they capable of analyzing or formalizing the structure + of the cognitive or semantic realm of the human mind in terms of how meaning + itself is assigned to arguments. (Indeed, Lojban derives its roots via statistical + “sampling” of the most frequent roots in the six most spoken natural + languages, a method virtually guaranteed to carry over into the Lojban lexicon + all of the lexico-semantic inefficiencies previously described.) By not addressing + these components of language, Loglan and similar efforts fail to address the + inconsistencies and inefficiency inherent in language at the lexico-semantic + level. Ithkuil has been designed to systematically address this issue.

    +

    Other readers might think of international languages (or “interlanguages”) + such as Esperanto, Interlingua, or Ido, as being logical and efficient representations of language. + However, these languages are merely simplified, regularized amalgamations of + existing languages (usually Indo-European), designed for ease of learning. While + addressing many overt irregularities, inconsistencies, and redundancies of language + found at the morpho-phonological and morpho-syntactic levels, they do little + to address the problems found within the other components of language, especially + the lexico-semantic. For example, while Esperanto admirably employs systematic + rules for word derivation as knabo ‘boy’ versus knabino + ‘girl,’ it preserves the basic lexico-semantic categorization scheme + of Indo-European languages in general, rather than seeking opportunities to + expand such word derivation schemes into multidimensional arrays as will be + shortly illustrated for Ithkuil.

    +

    All in all, neither logical languages such as Loglan nor interlanguages + such as Esperanto, are designed specifically to achievehttps://web.archive.org/web/20090606100823id_/http:/www.ithkuil.net/ the purpose of cognitive + exactness and conciseness of communication which is the goal of Ithkuil. Actually, + Ithkuil might more readily be compared with the analytical + language of John Wilkins of the Royal Society of London, published in 1668, + in which he divided the realm of human conception into forty categories, each + containing a hierarchy of subcategories and sub-subcategories, each in turn + systematically represented in the phonological structure of an individual word. + For example an initial g- might stand for a plant, while go- + indicated a tree, gob- a particular class of tree, and gobo + a particular tree species. While unworkable in terms of specifics, Wilkins’ + underlying principles are similar in a simplistic way to some of the abstract + derivational principles employed in Ithkuil lexico-morphology and lexico-semantics. + Another comparable predecessor in a simplistic sense is the musical language, + Solresol, created by Jean François Sudre and published in + 1866.

    +

     

    + + + + +

    0.6 + The Uniqueness of Ithkuil

    +

    The above description demonstrates that Ithkuil is rather unique + in the niche it occupies in the array of both natural and invented languages. + The design of Ithkuil has slowly and painstakingly evolved from my early attempts + as a teenager (following my introduction to the Sapir-Whorf hypothesis and Charles + Fillmore’s seminal 1968 article on case grammar) to explore beyond the + boundaries of Western Indo-European languages to a complex, intricate array + of interwoven grammatical concepts, many of which are wholly of my own creation, + others of which have been inspired by such obscure linguistic sources as the + morpho-phonology of Abkhaz verb complexes, the moods of verbs in certain American + Indian languages, the aspectual system of Niger-Kordofanian languages, the nominal + case systems of Basque and the Dagestanian languages, the enclitic system of + Wakashan languages, the positional orientation systems of Tzeltal and Guugu + Yimidhirr, the Semitic triliteral root morphology, and the hearsay and possessive + categories of Suzette Elgin’s Láadan language, not to mention ideas + inspired by countless hours studying texts in theoretical linguistics, cognitive + grammar, psycholinguistics, language acquisition, linguistic relativity, semantics, + semiotics, philosophy, fuzzy set theory, and even quantum physics.

    +

    The Ithkuil writing system likewise derives from both original + and inspired sources: it employs a unique “morpho-phonemic” principle + of my own invention, its logical design borrows from the mutational principles + underlying the Ethiopic and Brahmi scripts, and its aesthetic visual design + bears a superficial resemblance to Hebhttps://web.archive.org/web/20090606100823id_/http:/www.ithkuil.net/rew square script and the various Klingon + fonts.

    +

    As for the name of the language, Ithkuil, it is an anglicized + rendering of the word , + whose approximate translation is ‘hypothetical language.’

    +

    This website provides a systematic presentation of the grammar + of the language. In addition to a description of the various components of the + grammar, the reader will find example phrases or sentences illustrating those + components. Each example comprises an Ithkuil word, phrase, or sentence written + in native Ithkuil script, accompanied by a Romanized transliteration, an English + translation (sometimes divided into a “natural” versus literal translation), + and a morphological analysis. The morphological analysis is presented serially, + morpheme-by-morpheme, using three-letter abbreviations or labels for Ithkuil + morphological categories. These labels are presented within the body of the + work in conjunction with the explanation of each morphological category. This + system is illustrated by the example below, where the labels OBL + and PRP refer https://web.archive.org/web/20090606100823id_/http:/www.ithkuil.net/to the OBLIQUE and + PROPRIETIVE noun cases respectively. (These noun cases + are explhttps://web.archive.org/web/20090606100823id_/http:/www.ithkuil.net/ained in Chapter + 4):

    +
    +


    + têr hionn
    + title-OBL + father-PRP
    + ‘a father’s title’

    +
    +

    This work is not meant as a primer or means of self-instruction + in speaking the language, a task beyond even its creator, given that Ithkuil + may be perhaps the most grammatically complex language ever devised. Simplicity + was not my purpose, but rather bridging the gap between extreme morphological + dynamism, the overt reflection of human cognitive processes via language, and + extreme morpho-semantic economy and efficiency. I believe I have achieved a + result which is close to the ideal I sought. I leave it to the reader to explore + that result.

    +

    I wish to thank all of those who have taken an interest in Ithkuil. I especially wish to thank Stanislav Kozlovskiy, whose 2004 article “The Speed of Thought” brought Ithkuil to the attention of so manyhttps://web.archive.org/web/20090606100823id_/http:/www.ithkuil.net/ people. Спасибо, Стас! Thanks also to Lexa Samons for his hard work in translating the original Ithkuil site into Russian. My appreciation also to fellow linguist and conlanger Davhttps://web.archive.org/web/20090606100823id_/http:/www.ithkuil.net/id J. Peterson for bestowing upon Ithkuil the 2008 Smiley Award.

    +

    Smiley Award

    +

    I dedicate this work to my brother, Paul, in fond memory of + Kccöj, Mbozo, and our other made-up langhttps://web.archive.org/web/20090606100823id_/http:/www.ithkuil.net/uages, and all + the fun times we had as kids learning about and playing with linguistics.

    +

    Proceed + to Chapter One: Phonology >>

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     2 + Morpho-Phonology&nbhttps://web.archive.org/web/20090606100823id_/http:/www.ithkuil.net/sp;7a + Using Affixes 12 + The Number System
      3 + Basic Morphology7bhttps://web.archive.org/web/20090606100823id_/http:/www.ithkuil.net/ + Using Affixes (continued) Thhttps://web.archive.org/web/20090606100823id_/http:/www.ithkuil.net/e + Lexicon
     4 + Case Morphology  8 + AdjunctsRevised Ithkuil: Ilaksh
    +

    ©2004-2011 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion + of the contents of this website provided you give full attribution to the author + and this website.

    +

     

    +

     

    + + diff --git a/2004-en/ithkuil-intro.htm.orig b/2004-en/ithkuil-intro.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..b024622 --- /dev/null +++ b/2004-en/ithkuil-intro.htm.orig @@ -0,0 +1,881 @@ + + + +A Philosophical Grammar of Ithkuil, a Constructed Language - Introduction + + + + + + + + + + + +
    Ithkuil: + A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     2 + Morpho-Phonology 7a + Using Affixes 12 + The Number System
      3 + Basic Morphology7b + Using Affixes (continued) The + Lexicon
     4 + Case Morphology  8 + AdjunctsRevised Ithkuil: Ilaksh
    +

     

    +

    Update: Important Changes Coming to the Ithkuil Website in June-July 2011!

    +

     

    +

    INTRODUCTION
    +

    +

     

    + + + + +
    +

    0.1 Background

    +

    Ithkuil is an artificially constructed human language systematically + designed to blend a high degree of communication of cognitive intent and meaning + with a high degree of efficiency, i.e., to allow speakers to say a lot in as + few syllables as possible. The navigational links above (or at the bottom + of this page) lead to chapters on the major grammatical components of the language + and should be read in sequence, as each chapter is cumulative and assumes knowledge + of the preceding. While this grammar assumes only a basic knowledge of linguistic + concepts, it will be helpful to briefly familiarize the reader with the hierarchical/schematic + structure of human language in general, as the organization of this grammar + is somewhat based around this structure. The analysis of human language can + be organized into the following hierarchical schema of primary concepts:

    +
      +
    • +
      Phonology: The manner in which vocally + articulated sound is structured for use within a language; this is the basic + realm of the acoustic sounds produced by the lungs, vocal cords, tongue, + and lips, i.e., consonants, vowels, volume, pitch, tone, stress, etc.
      +
      +
    • +
    • +
      Morphology: The grammatical rules, structures, + categories and functions which can be manipulated to form words and the + component phrases of sentences; this is the realm of prefixes, suffixes, + word-roots, and conceptual categories like tense, singular vs. plural, moods, + active vs. passive voice, etc.
      +
      +
    • +
    • +
      Syntax: The rules governing how words + and phrases can be combined into grammatically acceptable sentences.
      +
      +
    • +
    • +
      Semantics: The realm of meaning; what + the words, phrases, and syntactical structures of the language represent + in terms of meaning.
      +
      +
    • +
    • +
      Lexicon: The list of word-roots within + a language, i.e., the vocabulary of the language.
      +
      +
    • +
    • +
      Pragmatics and Discourse Rules: + The analysis of how language is actually used in real-world situations as + determined by cultural and context-driven rules; the realm of style, rhetoric, + formal versus informal language, slang, etc., outside the realm of grammar. + Because this is a formal grammar for a hypothetical language (i.e., it has + no “real world” linguistic context), pragmatics and discourse + rules will not be covered.
      +
    • +
    +
    +
    +
    +
    +
    +
    +
    +
    +
    +
    The above components of language in turn operate in an interrelated + fashion, combining to designate several additional or secondary levels of analysis. + For example:
    +
    +
      +
    • Morpho-phonology: The interrelationship between phonology + and morphology, i.e., the manner in which the sounds of the language are + manipulated into structures that can contain meaning. For example it is + morpho-phonology that explains why different word-endings signify concepts + such as masculine or feminine in Spanish.
      +
    • +
    • Morpho-syntax: The interrelationship between morphology + and syntax, i.e., how the grammatical structures within words impact the + overall structure of a sentence, as illustrated by the relationship between + the sentences It is undeliverable versus It cannot be delivered.
      +
    • +
    • Lexico-Morphology: The interrelationship between morphology + and the lexicon, i.e., the structure of word-roots and how they interact + with other morphological categories, as illustrated by the concept of “irregular” + verbs, e.g., ‘go’ + PAST = ‘went.’
      +
    • +
    • Lexico-Semantics: The interrelationship between the lexicon + and semantics, i.e. between words and their meaning; what mental concepts + are selected by a language to be instantiated as word-roots and the cognitive + processes behind the selection criteria.
    • +
    +
    +

    The interrelationships between these components can be illustrated + by the following diagram.

    +

    +

     

    + + + + +
    +

    0.2 How the Language Works

    +

    As a model for human language, Ithkuil is capable of high levels + of conciseness and semantic detail while overtly reflecting a deep level of + cognitive conceptualization, more so than in natural languages. This means, + essentially, that Ithkuil is designed to convey large amounts of linguistic + information using fewer words, with those words being based on monosyllabic + roots and word-parts. In turn, the grammar supporting these words reflect the + speaker’s cognitive intent explicitly, while displaying little of the + euphemism, vagueness, circumlocution, redundancy, polysemy (i.e., multiple meanings), + and ambiguity manifested in natural languages.

    +

    NOTE: The preceding paragraph may remind some readers of the + “Speedtalk” + language in Robert Heinlein’s novella Gulf, in which every morpheme + (meaningful word-part) is apparently represented by a single phoneme (sound). + To some extent, Ithkuil approaches this ideal. However, Heinlein’s Speedtalk + appears to focus only on the morpho-phonological component of language (i.e., + the correspondence between sound and individual grammatical components) without + any corresponding focus on the logical redesign of a language’s morphology, + lexico-morphology, or lexico-semantics to provide an equally “compressed” + morpho-syntactical and lexical component. Ithkuil has been designed with an + equal focus on these latter linguistic components. Additionally, the apparent + purpose of Heinlein's language is simple rapidity/brevity of speech and thought, + while Ithkuil is focused on maximal communication in the most efficient manner, + a somewhat different purpose, in which brevity per se is irrelevant.

    +

    As an example of the morphological richness and efficiency + possible in this language, examine the following Ithkuil sentence, comparing + it to its literal English translation:

    + + + + + + + + + +
    +

    +

    Listen! +
    TRANSLATION:On the contrary, I think it may turn + out that this rugged mountain range trails off at some point.’
    +NOTE: See Phonology, Section +1.2 on how to pronounce the Romanized orthography used to transliterate the +Ithkuil characters.
    +

    The reader may well wonder why it takes a 19-word sentence + in English to translate a two-word Ithkuil sentence. One might assume the sentence + “cheats” in that the two Ithkuil words simply have innately intricate + and specialized meanings. While it is true that the first word, oumpeá, + translates as ‘on the contrary, I have a feeling it may turn out at + some point (that),’ and the second word, äx’ääuktëx, + means ‘the unevenly high range of mountains in question trails off,’ + it would be quite erroneous to conclude that these are simply autonomous words + one might theoretically find in an Ithkuil dictionary. Indeed, the only part + of the sentence that represents any sort of “root” word is --, + a stem more or less meaning ‘hill’ or ‘upland.’ The + remainder of the sentence is made up entirely of morphological, not lexical + components, i.e., prefixes, suffixes, infixes, vowel permutations, shifts in + stress, etc. For example, the first word, oumpeá, + has four parts to it as shown below:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     1.ou-=an aspectual prefix translatable as ‘it + turns out that’ or ‘it is revealed that’
     2.-mp-=an infix indicating both a rebuttal to an allegation + and a conclusion based on the speaker’s intuition, translatable as + ‘on the contrary, I have a feeling’
     3.-ea=an aspectual suffix translatable as ‘at + some point’ or ‘somewhere along the way’
     4.stress + on final syllable + falling tone = subjunctive mood, translatable + as ‘may’
    +


    + The second word, äx’ääuktëx, + breaks down morphologically as follows:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     1.ä-=a prefix indicating, among other things, that + the entity displays depletion (i.e., ‘trailing off’ or ‘petering + out’)
     2.x’ä=a stem derived from + ‘hill, upland’ (in turn derived from the root x- + indicating the level of a landscape), the mutation of the initial consonant + x- into + x- + indicating that the stem is to be re-interpreted as comprising a composite + entity of non-identical members consolidated together into a single segmented + whole (i.e., ‘hill’ becomes ‘uneven range of hills’)
     3.-ukt-=a demonstrative suffix translatable as ‘this’ + (= ‘the one in question’ or ‘the one at hand’)
     4.-ëx=a suffix indicating that the stem is to be interpreted + as being very large in size, and furthermore, that the increase in size + creates a new gestalt entity, i.e., not simply a ‘very large hill + or upland’ but rather a ‘mountain’
     5.stress + on antepenultimate (i.e., third-from-last) syllable (indicated in the Romanized + spelling by doubling of the stem vowel -ä-)= generic statement neutral as to time or present + impact
     6.falling + tone (unmarked)=statement reflects objective fact as opposed to subjective + interpretation, i.e., that it describes a real situation irrespective of + the speaker’s beliefs, opinions, convention, usage, etc. (i.e., the + fact that the mountain range does have an ending whether one knows where + it is or not)
    +

    The following additional example sentences illustrate how the + language manifests a combination of semantic richness with morphological conciseness:
    +

    + + + + + + + + +
    Listen! +
    +Hey! Something belonging to you and your hodge-podge of parts is crawling +on me!
    +[What a Star Trek character might say to a Borg who has just produced an assimilated +arachnid from his pocket]
    +
    +

     

    + + + + + +
    Listen! +
    +We successfully took part in the effort using a formal set of varying parts +on behalf of the group of people with whom you and he are associated.
    +

     

    + + + + + +
    Listen! +
    +The sound coming from the banks of printers kept on steadily repeating. +
    +
    +
    +
    + + + + + +
    Listen! +
    +As it turned out, the snake-handler apparently began trapping each mouse in +a container, one at a time like clockwork.
    +

     

    + + + + + + + + +
    Listen! +
    +Aided by the bird’s own stupidity, the man, in inadvertently letting +it out of the house, unexpectedly and accidentally killed it without even realizing +he’d done so.
    +


    + Such detail plus conciseness is possible due to the design of the grammar, essentially + a matrix of grammatical concepts and structures designed for compactness, cross-functionality + and reusability. This matrix-like grammar is combined with a vocabulary/lexicon + of semantic stems which (1) are capable of a high degree of flexibility and + synergism within that matrix, (2) have been completely reconceptualized from + the cognitive level up regardless of their correspondence to actual word roots + and grammatical categories in existing languages, and (3) reflect the inherent + dependencies and interrelationships between one semantic concept and another. + Therefore, the morphemes of the language (i.e., word-roots, suffixes, prefixes, + grammatical categories, etc.) are as phonetically brief as possible, function + in multiple roles with one another, and correspond more closely to human cognitive + categories than in natural languages. In this fashion, a limited number of sounds + and word-roots can be made to generate a vast array of variations and derivations + corresponding to and even surpassing all of the grammatical and semantic functions + of the usual stock of words, phrases, and idiomatic constructions in natural + languages. These linguistic design principles are described in greater detail + in the sections below by means of illustrative analogies with English examples. +

    +

     

    + + + + +

    0.3 + A Synergistic Matrix of Semantic and Grammatical Categories

    +

    The above-described matrix can be dramatically illustrated + by describing the distinct difference between Ithkuil and other languages in + the way its lexicon (stock of word-roots) has been created and the principles + underlying its lexico-semantics (the relationship between words and meaning). + In natural languages, the choice as to what mental concepts and categories will + be overtly reflected as word-roots and stems is arbitrary and unsystematic (while + in most invented languages, the lexicon is by and large consciously or sub-consciously + patterned after that of natural languages). While it is true that virtually + all languages reflect certain basic universals of word choice (e.g., all have + words for sun, moon, speak, mother, father, laugh, I, you, one, two, water, + blood, black, white, hot, cold, etc.), the manner in which these words + are created is haphazard and with little regard for basic conceptual interrelationships. + The result, in most cases, is a plethora of separate, distinct word roots which + bear no morpho-phonological, or morpho-semantic relation to one another (i.e., + the patterns of sounds used to create particular words are unsystematic and + independent for each word-root regardless of whether those word-roots are semantically + or cognitively related to one another). Ithkuil word-roots have been created + in a more efficient and systematic manner, with a recognition that the interrelatedness + between what are large sets of discrete words in other languages can be formalized + and systematized into a vast array or matrix of derivational rules, the result + being a drastic reduction in the number of basic word-roots, which in turn allows + all individual stems to be extremely compact phonologically-speaking.

    +

    For example, consider the following series of English words: + see, sight, vision, glimpse, stare, gawk, view, panorama, look, eye, glance, + visualize. Note how each of these is a separate, autonomous word despite + the fact that it shares a single underlying semantic concept with the others + (a concept which we can conveniently refer to as SIGHT/VISION), + each representing a mere manipulation of either durational aspect, situational + perspective, or manner of participation relating to that underlying concept. + What is more, these manipulations are, by and large, haphazardly applied, vague, + subjective, and particular to the specific underlying concept (i.e., the aspectual/perspectival + manipulations applied to SIGHT/VISION do not parallel + those manipulations applied to the concept TRANSFERENCE OF POSSESSION + by which we derive the series give, take, receive, steal, donate, lend, + borrow, send, etc.).

    +

    In Ithkuil, it is the seminal underlying concept which is lexified + into a word-root which then undergoes a series of regular, predictable, and + universally applicable modifications at the morphological (i.e., grammatical) + level to generate new words that, in some cases, parallel such series of English + words, but in most cases, far exceed the dynamism and range of such English + word series. This is illustrated by the list of Ithkuil words in the table below, + all of which are simply grammatical derivations, using affixes and systematic + phonemic mutations (i.e., sound shifts), of a single word-root r–q + whose meaning is translatable as ‘EXISTENT THING; TO EXIST + (AS SOMETHING).’ Alongside each word is its translation. (Note: + the translations below represent convenient approximations at best, as purely + literal translations would have to capture the systematic and derivative structure + of the Ithkuil words. For example, the word + amriqoçi + translated below as ‘destroy’ literally means ‘unmake + a constructed componential set by extreme violence.’ Note also that the + list below represents only a small number of the thousands of derivations theoretically + possible for this single word-root.)

    + + + + +
    +

    Another principle underlying the formation of words in Ithkuil + is complementarity. Western thought and language generally + reflect Aristotelian logic in the way they conceptualize the world and the interrelationships + between discrete entities in that world. Ithkuil, on the other hand, views the + world as being based on complementary principles, where, instead of discrete + independence between related entities, such concepts are seen as complementary + aspects of a single holistic entity. Such complementarity is in turn reflected + in the derivation of word-roots. By “complementarity” is meant that + the manifestation of a concept appears in any given context as either one sort + of entity or another, but never both simultaneously; yet, neither manifestation + can be considered to be a discrete whole without the existence of the other. + A simple illustration of complementarity is the flip of a coin: the coin can + only land on one side or the other, yet without both sides being part of the + coin, any given coin toss has no meaning or contextual relevance no matter which + side is face-up.

    +

    For example, in Western languages, words such as male, + night, limb, sit, and happen are all autonomous + words, linguistically representing what are inherently considered to be basic + mental concepts or semantic primitives. However, in Ithkuil, none of these words + is considered to be a semantic primitive. Instead, they are seen to be parts + of greater, more holistic semantic concepts, existing in complementary relationship + to another part, the two together making up the whole.

    +

    Thus, Ithkuil lexical structure recognizes that the word male + has no meaning in and of itself without an implicit recognition of its complementary + partner, female, the two words mutually deriving from a more basic, + holistic concept, translatable into English as living being. Similarly, + the word night(time) derives along with its complement day(time) + from the underlying concept translatable as day (24-hour period), while + limb, along with its complement trunk or torso, derives + from the stem (corporeal) body.

    +

    Actions, too, are not exempt from this principle of complementarity, + an example being the relationship between sit and seat; one + has no meaning without an implicit and joint partnership with the other, i.e., + one cannot sit unless one sits upon something, and whatever one sits upon automatically + functions as a seat. We see the awkward attempt of English to convey these jointly + dependent but mutually exclusive perspectives when comparing the sentences Please + sit down and Please be seated. Another example involves the word + happen or occur, which Ithkuil recognizes as having no real + meaning without the attendant implication of consequence or result, + the two being complementary components of a holistic concept roughly translatable + as event or situation.

    +

    The Ithkuil word for hole illustrates another instance + of complementarity. Holes can be looked at from two different, but interrelated + perspectives: either as an opening connecting two different spaces (or access + point to a previously unavailable space, i.e., a pit), or as a discontinuity + in the surface or structural integrity of the dividing entity separating the + two realms. In other words, one can focus on the potential function or consequences + of the hole, or on the structural nature of the hole. Either of these two perspectives + represents a legitimate, but complementary way to consider a hole or puncture. + Thus, the Ithkuil word would have two derivative roots each indicating one of + these two perspectives. One such root would be used when saying There’s + a hole in your shirt, while the other would be used when saying She + saw me through a hole in the fence.

    +

    Ithkuil recognizes that such complementarity exists for virtually + any concept, in fact that it is one of the foundational principles of the universe + itself. No beam of light can be spoken of without implicit recognition of its + source. No signal can be described without accounting for the signaling device. + Indeed, in Ithkuil no river is without its channel, no surface without its firmament, + no message without its medium, no sense impression without its sense faculty, + no contents without their container, no occurrence without its consequence, + no memory without its present effect, no plan without its purpose, no music + without its playing, no relief without prerequisite deprivation, no pleasure + without its absence, no motion without space in which to move.

    +

    Other principles underlying Ithkuil word-derivation include + the interrelated principles of fuzzy logic, prototype theory, and radial categorization. + Incorporation of these principles into the architecture for word-formation allows + roots to be grouped into various types of affiliated sets, each of which then + functions as a conceptual gestalt, the individual members of which being marked + as having varying degrees and kinds of relatedness or similarity to a hypothetical + prototype member or archetype. Thus, Ithkuil is able to systematically derive + words such as crowd, mob, group, troop, club, association, assembly, and + gathering all from the single root-word person. Similarly, + words such as grove, orchard, forest, woods, jungle, and copse + can all be derived from the single root-word tree.

    +

    As one last example exemplifying the dynamism and conciseness + of Ithkuil lexico-semantics, consider the following list of English words and + phrases: drenched, wet, damp, moist, near-dry, dry, parched. Rather + than provide separate autonomous words for these concepts, Ithkuil recognizes + that these terms all indicate relative degrees of moisture along a continuous + range. Such continua would be addressed by a single root whose meaning more + or less corresponds to [DEGREE OF] MOISTURE to which an + array of simple suffixes would be added to specify the particular degree along + that range, all the way from bone dry (or parched) through + drenched to saturated. All such phenomena which Western languages + tend to semantically delineate into binary oppositions (e.g., hard/soft, + light/dark, shallow/deep, etc.) are recognized and lexified in Ithkuil + as single roots which then systematically use suffixes to specify the particular + degree along a continuous range.

    +

    The above paragraphs illustrate how Ithkuil is able to capture + and systematically present at the morphological level what other languages accomplish + haphazardly at the lexical level. By systematically finding and structuring + the covert dependencies and interrelationships between what are disparate words + in other languages, the hundreds of thousands of words in a language like English + are drastically reduced down to the 3600 word-roots of Ithkuil. This is morpho-lexical + efficiency on a grand scale. Nevertheless, by means of the matrix-like morphological + scheme previously described, each of these 3600 roots can in turn generate thousands + of permutations to convey complex and subtle semantic distinctions and operations + which dwarf the capacity of existing languages to convey without resorting to + cumbersome paraphrase. This is lexico-semantic and morpho-semantic efficiency + on an equally grand scale. Such a synergistic design for grammar lends a dynamism + that allows the Ithkuil language to describe reality to a minute level of detail + and exactitude despite a limited number of word-roots. This dynamism is visible + throughout this work, but is discussed in systematic detail in Chapter + 10: Lexico-Semantics.

    +

     

    + + + + +

    0.4 + Addressing the Vagueness Inherent in Natural Languages

    +

    To further illustrate the cognitive depth at which Ithkuil + operates, consider one of the most pervasive aspects of natural human languages: + semantic vagueness. For example, consider the following four English sentences:

    +
    +
    +

    (a) The boy rolled down the hill.
    + (b) Maybe she just stopped smoking.
    + (c) Joe didn’t win the lottery yesterday.
    + (d) There is a dog on my porch.

    +
    +
    +

    In examining these four sentences most native English speakers + would deny that any vagueness exists. This is because the vagueness does not + exist in terms of the overt meanings of the words themselves. Rather, the vagueness + lies at the nearly subconscious level of their grammatical (or syntactical) + relations and cognitive intent. For example, in sentence (a) we have no idea + whether the boy chose to roll himself down the hill or whether he was pushed + against his will. (In formal linguistic terms we would say it is unknown whether + the semantic role of the subject ‘boy’ is as agent or patient.) + And yet knowing which scenario is correct is crucial to understanding the speaker’s + intent in describing the action.

    +

    Imagine sentence (b) Maybe she just stopped smoking + being spoken as an answer to the question ‘Why does she seem so irritable?’ + In interpreting sentence (b), we have no idea whether the subject is indeed + a smoker or not; i.e., is the speaker offering this speculation because he/she + knows the subject to be a smoker, or as mere conjecture without knowledge one + way or the other whether the subject smokes or not?

    +

    Sentence (c) Joe didn’t win the lottery yesterday + illustrates four-way ambiguity. Joe’s failure to win the lottery could + be either because: the speaker knows Joe didn’t play; because the speaker + knows Joe did play but lost; because the speaker doesn’t know whether + Joe played or not and is simply voicing a conjecture; or because the statement + is an inference based on some indirect clue (e.g., since Joe showed up for work + today, he must not have won the lottery).

    +

    And while sentence (d) There is a dog on my porch seems + on its surface to be the most straightforward of the four, is the intent of + the speaker to simply describe and identify the participants to a scene, or + does she wish to convey the idea that the scene has personal significance to + her, e.g., because she has a phobia of dogs or has been waiting for a long-lost + pet dog to return home? In other words, the sentence itself does not convey + the intent behind the utterance, only the static description of the scene.

    +

    In all four instances, such vagueness exists unless and until + the audience can ascertain information from the surrounding context of other + sentences. This shows that, despite the fact that all four sentences are grammatically + well-formed English sentences whose words in and of themselves are unambiguous, + their grammar alone is insufficient to convey the cognitive information necessary + to fully comprehend the intent of the speaker’s utterance. This failure + of grammar to inherently convey the requisite information necessary to understand + a speaker’s cognitive intent is a functional pitfall of human language + in general which Ithkuil grammar has been designed to avoid. The Ithkuil equivalents + to the above four sentences would mandatorily convey all of the “missing” + information noted above without requiring any extra words not corresponding + to the English originals. The grammatical elements of the words themselves (word-selection, + declensions, conjugations, prefixes, suffixes, etc.) would convey all the elements + mentioned.

    +

    Similar examples can be given to show the extent to which natural + languages such as English must often resort to idiomatic expressions, metaphor, + paraphrase, circumlocution and “supra-segmental” phenomena (e.g., + changing the pitch of one’s voice) in their attempts to convey a speaker’s + intended meaning. Ithkuil grammar has been designed to overtly and unambiguously + reflect the intention of a speaker with a minimum of such phenomena.

    +

     

    + + + + +

    0.5 + Comparison to Other Constructed Languages

    +

    Those readers familiar with the history of artificial + language construction might think this endeavor belated or unnecessary, + in that logical + languages such as James Cooke Brown’s renowned Loglan (or its popular + derivative, Lojban) already exist. This serves to illustrate exactly what distinguishes + Ithkuil from such previous attempts. Loglan was published in the 1950s as a + spoken/written language based on symbolic logic (formally known as the first-order + predicate calculus), an algorithmic system of symbol manipulation devised by + mathematicians and logicians. As a result, one might think that such a language + is the most capable means of achieving logical, unambiguous linguistic communication. + However, Loglan and its derivatives are merely sophisticated tools for symbol + manipulation, i.e., the levels of language previously described as morphology + and syntax. It is not within the scope of such languages to address any reorganization + of the semantic realm. This means that symbolic logic simply manipulates arguments + which are input into the system, they do not analyze the origin of those arguments + in terms of meaning, nor are they capable of analyzing or formalizing the structure + of the cognitive or semantic realm of the human mind in terms of how meaning + itself is assigned to arguments. (Indeed, Lojban derives its roots via statistical + “sampling” of the most frequent roots in the six most spoken natural + languages, a method virtually guaranteed to carry over into the Lojban lexicon + all of the lexico-semantic inefficiencies previously described.) By not addressing + these components of language, Loglan and similar efforts fail to address the + inconsistencies and inefficiency inherent in language at the lexico-semantic + level. Ithkuil has been designed to systematically address this issue.

    +

    Other readers might think of international languages (or “interlanguages”) + such as Esperanto, Interlingua, or Ido, as being logical and efficient representations of language. + However, these languages are merely simplified, regularized amalgamations of + existing languages (usually Indo-European), designed for ease of learning. While + addressing many overt irregularities, inconsistencies, and redundancies of language + found at the morpho-phonological and morpho-syntactic levels, they do little + to address the problems found within the other components of language, especially + the lexico-semantic. For example, while Esperanto admirably employs systematic + rules for word derivation as knabo ‘boy’ versus knabino + ‘girl,’ it preserves the basic lexico-semantic categorization scheme + of Indo-European languages in general, rather than seeking opportunities to + expand such word derivation schemes into multidimensional arrays as will be + shortly illustrated for Ithkuil.

    +

    All in all, neither logical languages such as Loglan nor interlanguages + such as Esperanto, are designed specifically to achieve the purpose of cognitive + exactness and conciseness of communication which is the goal of Ithkuil. Actually, + Ithkuil might more readily be compared with the analytical + language of John Wilkins of the Royal Society of London, published in 1668, + in which he divided the realm of human conception into forty categories, each + containing a hierarchy of subcategories and sub-subcategories, each in turn + systematically represented in the phonological structure of an individual word. + For example an initial g- might stand for a plant, while go- + indicated a tree, gob- a particular class of tree, and gobo + a particular tree species. While unworkable in terms of specifics, Wilkins’ + underlying principles are similar in a simplistic way to some of the abstract + derivational principles employed in Ithkuil lexico-morphology and lexico-semantics. + Another comparable predecessor in a simplistic sense is the musical language, + Solresol, created by Jean François Sudre and published in + 1866.

    +

     

    + + + + +

    0.6 + The Uniqueness of Ithkuil

    +

    The above description demonstrates that Ithkuil is rather unique + in the niche it occupies in the array of both natural and invented languages. + The design of Ithkuil has slowly and painstakingly evolved from my early attempts + as a teenager (following my introduction to the Sapir-Whorf hypothesis and Charles + Fillmore’s seminal 1968 article on case grammar) to explore beyond the + boundaries of Western Indo-European languages to a complex, intricate array + of interwoven grammatical concepts, many of which are wholly of my own creation, + others of which have been inspired by such obscure linguistic sources as the + morpho-phonology of Abkhaz verb complexes, the moods of verbs in certain American + Indian languages, the aspectual system of Niger-Kordofanian languages, the nominal + case systems of Basque and the Dagestanian languages, the enclitic system of + Wakashan languages, the positional orientation systems of Tzeltal and Guugu + Yimidhirr, the Semitic triliteral root morphology, and the hearsay and possessive + categories of Suzette Elgin’s Láadan language, not to mention ideas + inspired by countless hours studying texts in theoretical linguistics, cognitive + grammar, psycholinguistics, language acquisition, linguistic relativity, semantics, + semiotics, philosophy, fuzzy set theory, and even quantum physics.

    +

    The Ithkuil writing system likewise derives from both original + and inspired sources: it employs a unique “morpho-phonemic” principle + of my own invention, its logical design borrows from the mutational principles + underlying the Ethiopic and Brahmi scripts, and its aesthetic visual design + bears a superficial resemblance to Hebrew square script and the various Klingon + fonts.

    +

    As for the name of the language, Ithkuil, it is an anglicized + rendering of the word , + whose approximate translation is ‘hypothetical language.’

    +

    This website provides a systematic presentation of the grammar + of the language. In addition to a description of the various components of the + grammar, the reader will find example phrases or sentences illustrating those + components. Each example comprises an Ithkuil word, phrase, or sentence written + in native Ithkuil script, accompanied by a Romanized transliteration, an English + translation (sometimes divided into a “natural” versus literal translation), + and a morphological analysis. The morphological analysis is presented serially, + morpheme-by-morpheme, using three-letter abbreviations or labels for Ithkuil + morphological categories. These labels are presented within the body of the + work in conjunction with the explanation of each morphological category. This + system is illustrated by the example below, where the labels OBL + and PRP refer to the OBLIQUE and + PROPRIETIVE noun cases respectively. (These noun cases + are explained in Chapter + 4):

    +
    +


    + têr hionn
    + title-OBL + father-PRP
    + ‘a father’s title’

    +
    +

    This work is not meant as a primer or means of self-instruction + in speaking the language, a task beyond even its creator, given that Ithkuil + may be perhaps the most grammatically complex language ever devised. Simplicity + was not my purpose, but rather bridging the gap between extreme morphological + dynamism, the overt reflection of human cognitive processes via language, and + extreme morpho-semantic economy and efficiency. I believe I have achieved a + result which is close to the ideal I sought. I leave it to the reader to explore + that result.

    +

    I wish to thank all of those who have taken an interest in Ithkuil. I especially wish to thank Stanislav Kozlovskiy, whose 2004 article “The Speed of Thought” brought Ithkuil to the attention of so many people. Спасибо, Стас! Thanks also to Lexa Samons for his hard work in translating the original Ithkuil site into Russian. My appreciation also to fellow linguist and conlanger David J. Peterson for bestowing upon Ithkuil the 2008 Smiley Award.

    +

    Smiley Award

    +

    I dedicate this work to my brother, Paul, in fond memory of + Kccöj, Mbozo, and our other made-up languages, and all + the fun times we had as kids learning about and playing with linguistics.

    +

    Proceed + to Chapter One: Phonology >>

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     2 + Morpho-Phonology 7a + Using Affixes 12 + The Number System
      3 + Basic Morphology7b + Using Affixes (continued) The + Lexicon
     4 + Case Morphology  8 + AdjunctsRevised Ithkuil: Ilaksh
    +

    ©2004-2011 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion + of the contents of this website provided you give full attribution to the author + and this website.

    +

     

    +

     

    + + diff --git a/2004-en/ithkuil-lexicon.htm b/2004-en/ithkuil-lexicon.htm new file mode 100644 index 0000000..7236e5e --- /dev/null +++ b/2004-en/ithkuil-lexicon.htm @@ -0,0 +1,7616 @@ + + + +Untitled Document + + + + +
    Ithkuil: + A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    + +
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     2 + Morpho-Phonology 7a + Using Affixes 12 + The Number System
      3 + Basic Morphology7b + Using Affixes (continued) The + Lexicon
     4 + Case Morphology  8 + Adjuncts
    +

     

    +

    The Lexicon

    +

    Currently, the lexicon lists 16200 stems as derived from 900 roots (see + Sections 2.2, 2.3, + and 10.1.1 for an explanation + of the structure of individual roots and their 18 stems). This represents only + a random sampling from the 17 different morpho-semantic classes of Ithkuil roots + (see Sec. 10.2 for an explanation + of these classes). Additional roots and their stems will be periodically added +to this list as the author finds time to convert his handwritten notes. The most recently added roots (August 2008) are marked in blue-colored font.

    +

    The reader should be aware that the glosses (i.e., the English translations + or definitions) for each of the stems below are at times somewhat arbitrary, + as Ithkuil roots and their stems have been conceptualized from the cognitive + level up, without regard as to whether they correspond necessarily to an existing + word or phrase in English or other languages. As a result, some of the English + glosses chosen as representations for the Ithkuil stems are approximations at + best. This is especially true for verbal glosses, since the translation of an + Ithkuil verbal formative is usually dependent on the specific Conflation, Format + or Derivation (see Sec. 5.4). +

    +

    Ideally, the best way to represent the meanings of Ithkuil stems would be to + use a semantic “meta-language” comprised of a closed set of semantically + universal (or near-universal) “primitives” to create semantic “formulas” + which define the use of a particular stem. (The design and use of such a meta-language + to translate the meanings of words from one language to another can be found + in the writings of linguist Anna Wierzbicka.) However, the author has chosen + not to pursue such an effort for the sake of time, as such an analysis for all + of the 3600 roots and their 64,800 stems would likely take decades to complete.

    +

    In regard to the list below, note that in some cases both a nominal (i.e., + noun) and verbal gloss have been provided, while in others only one or the other + is present. Nevertheless, the reader should keep in mind at all times that Ithkuil + stems always convey both a nominal and verbal meaning, as explained in detail + in Section 2.6.1.

    +

     

    +

    CLASS 1 ROOTS: numerical concepts, quantification, comparison, mathematics +

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    H-Š ‘WHOLE NUMBER/INTEGER’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. a (whole) number, numeral, digit, integer

    Same as INFORMAL stems but applied to formal, authoritative, permanent context as per Section 3.7

    2. having more than one aspect; multifaceted

    3. numerical series/sequence

    COMPLEMENTARY Stems

    1. multiply (by)

    1. divide (by)

    2. consisting of more than instance; multiple instance(s) of

    2. having more than one part; consisting of parts; non-unitary; non-unified

    3. exponential/logarithmic progression

    3. negative exponential/logarithmic progression

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    L-S   ‘ONE/UNITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. one

    1. single entity / single / singular

    2. (something) alone/lone/sole

    2. (something) isolated / apart / separate

    3. (something) unique

    3. 9something) independent / self-reliant / self-sufficient

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. unit (in terms of being unduplicated, copied, or their being no other instance/example thereof)

    1. unify/unite; unit (in terms of being indivisible)

    Same as above 3 stems in terms of there being no other instance/example thereof

    Same as above 3 stems in terms of entity being indivisible

    2. alone/lone/sole (in terms of being unduplicated, copied, or their being no other instance/example thereof)

    2. alone/lone/sole (in terms of being indivisible)

    3. unique (in terms of being unduplicated, copied, or their being no other instance/example thereof)

    3. unique (in terms of being indivisible)

    +

    EXAMPLES OF MORPHOLOGICAL DERIVATIONS:  individual(ity), solitude, lonely, loneliness

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    K-S   ‘TWO/DUALITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. a set of two / a duo; to be two in number

    FORMAL stems for this root have the same meanings as the INFORMAL stems except that they are applied in official, authorized, permanent contexts as described in Section 3.7

    2. be/make dual / having 2 uses or aspects / bi- / twofold

    3. second one in a sequence; be/make second in a sequence

    COMPLEMENTARY Stems

    1. twice the number of something; to double / multiply by two

    1. half; halve / divide by or into two

    2. two times [= iterations] / twice; to be/make/do twice

    2. be of or make into two parts; bifurcate(d)

    3. to the second power / squared; to square / raise to the second power

    3. to the negative second power / inverse square; to divide by the square of

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    N-S   ‘SEVEN’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. a set or group of 7 / a septet; to be 7 in number

    FORMAL stems for this root have the same meanings as the INFORMAL stems except that they are applied in official, authorized, permanent contexts as described in Section 3.7

    2. be/make seven-faceted / having 7 uses or aspects / septi- / sevenfold

    3. seventh one in a sequence; be/make seventh in a sequence

    COMPLEMENTARY Stems

    1. 7 times the number of something; to septuple / multiply by 7

    1. a seventh / divide by 7 or into 7 parts

    2. 7 times [= iterations]; to be/make/do 7 times

    2. be of or make into 7 parts; separate(d) into 7 parts

    3. to the 7th power; raise to the 7th power

    3. to the negative 7th power; to divide by the 7th power of

    +

    THE ABOVE PATTERN FOR ‘TWO’ AND ‘SEVEN’ APPLIES TO THE REMAINING NUMBER ROOTS AS FOLLOWS:
    + Š-S     ‘3’
    + P-S    ‘4’
    + Ţ-S    ‘5’
    + T-S    ‘6’
    + X-S    ‘8’
    + F-S    ‘9’
    + M-S   ‘10’
    + R-S    ‘100’
    + Q-S    ‘10,000’
    + Ç-S   ‘100,000,000’
    + Ċ-S    ‘10 QUADRILLION’
    +

    +
    +


    + CLASS 2 ROOTS: intellectual concepts, thought, ideation

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    H-P   ‘FACT/KNOW/LEARN/UNDERSTAND/EXPERTISE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. ontological fact;  observe/notice an ontological fact

    1. study/practice [= formal process to acquire skill or knowledge]

    2. epistemological/conventionalized fact; know fact

    2. realize/understand/comprehension via act of insight

    3. experience/proficiency [= know via familiarity]

    3. understand [= know via sharing/communication of knowledge]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on act or faculty of knowing

    Same as above 3 stems w/ focus on the fact itself, the thing known

    Same as above 3 stems w/ focus on act or faculty of study/understanding

    Same as above 3 stems w/ focus on the fact itself, the thing studied or understood

    +

    INFORMAL Stem Derivations:  find out, discover, determine, wisdom
    + FORMAL Stem Derivations:  learn, insight, enlightenment, education, school, scholar, student

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    H-T  - ‘(CRIMINAL) LAW/ADJUDICATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. statute, a particular law

    1. act of official law enforcement (enforcement authority + manifested act of enforcement/administration)

    2. applicability of a statute, law to a particular situation or geopolitical area, rule of law

    2. jurisdiction/applicability of enforcement powers to particular situation or geopolitical area

    3. investigate an alleged violation of law; act of criminal investigation

    3. try/adjudicate a criminal complaint, go to trial

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. statement (the wording) of a law or statute

    1. application of, or compliance with a law or statute

    1. authority to enforce law or statute

    1. act/manifestion of enforcing/administering law or statute

    2. applicability of a statute or law

    2. state of being subject to, or required to obey/ comply w/ a statute or law

    2. jurisdiction of law enforcement powers

    2. state of being subject to the jurisdiction of a law enforcement entity

    3. gather material evidence as part of criminal investigation, e.g., questioning of witnesses, viewing of records, inspecting clues and material evidence

    3. act by law enforcement for purposes of criminal identification or apprehension, e.g., interrogation or component of sting-type operation, or legal “trap” set up

    3. presentation of evidence in support of alleged crime; prosecution

    3. formal weighing of evidence by judge or jury

    +

    Morphological Derivations: code of law, rule of law, rule on an adjudicatory matter, verdict, justice
    + SSD Derivatives for Formal Stem 1:  obtaining of warrant/authorization to detain, seizure/detention of suspect, interrogation of suspect, gathering of evidence, arrest, detention in jail cell, indictment, preparation of prosecution, incarceration

    +

    SSD Derivatives for Informal Stem 3:  stake-out/surveillance, reconnaisance, infiltration of mole, component of sting operation, identification of suspect

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    K-P   ‘GOOD/BENEFICIAL’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. good [= beneficial to context]

    Same as INFORMAL stems but applied to concrete, range-of-moment tangible contexts, whereas INFORMAL stems are applied to general, metaphysical contexts.

    2. good [= morally right; beneficial metaphysically]

    3. good [= advantageous/effective]

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on act, event or situation itself

    Same as above 3 stems w/ focus on desired outcome/reward/benefit

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    K-T   ‘QUESTION/INQUIRY/ANSWER/RESPONSE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. question & answer [statement requesting information + the answer/reply/response thereto]

    1. inquire/inquiry + answer

    2. query/investigate [investigative act + discovery made]

    2. research + findings

    3. ponder/introspect [self-questioning + conclusion]

    3. analyze + results of analysis

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. question [statement requesting information]

    1. response/reply/answer [information desired or given]

    1. inquire/inquiry

    1. answer [i.e., result of inquiry]

    2. query

    2. answer (to query) [i.e., cause/reason for what is being looked into or investigated]

    2. research

    2. finding(s)/discovery made via research

    3. ponder/introspect; to question oneself mentally

    3. conclusion [(desired) result of self-analysis]

    3. analyze

    3. conclusion/results of analysis

    +

    Morphological derivations:  problem; solution; solve; resolution; resolve; elucidate

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    L-T   ‘DEITY / SPIRITUAL ENTITY / SUPERNATURAL ENTITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. (a) spirit / supernatural entity

    1. angel

    2. deity / god / “overseer” spirit

    2. God / Supreme Being / Creator deity

    3. demon

    3. the Devil / Satan

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to male gender

    same as above 3 stems referring to female gender

    same as above 3 stems referring to male gender

    same as above 3 stems referring to female gender

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    P-Q    ‘REMEMBER/RECALL/MEMORY/RECORD’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. memory; remember (= recall) [whether unwilled/affective or self -willed/voluntary]

    1. trace/track/vestige

    2. retain / retention of something past into present

    2. memorial (object/action formally recognizing or acknowledging something/someone past)

    3. remember [= commit to memory] / memorize

    3. to record / a record

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. a memory itself (i.e., the content thereof)

    1. faculty of memory/recall (i.e., the process of using one’s memory)

    same as above 3 stems with focus on that which the physical manifestation memorializes or gives evidence/remembrance of

    same as above 3 stems with focus on the object/event/physical manifestation itself which conveys the memory or record

    2. a memory retained or kept fresh (i.e., the content thereof)

    2. a memory retained or kept fresh (i.e., the process thereof)

    3. thing remembered or memorized [=event/act/situation/state, etc. committed to memory]

    3. process of committing something to memory

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIONS:  recollect(ion), remind, memorize, memento, monument, archive, commemorate, commemoration, souvenir/keepsake, relic, to bear in mind, ponder/relish a memory, sear into one’s memory

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    PŠ-K     ‘FANTASTIC OR IMAGINARY CREATURE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. fantastic or imaginary creature/beast

    1. mythological/symbolic creature/beast

    2. winged fantastic creature/beast

    2. legendary being/creature/beast, allegedly real

    3. reptilian/saurian fantastic creature/beast

    3. alien/extraterrestrial being

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical body or presence of creature/beast itself

    Same as above 3 stems referring to the mind, personality, character, or interaction/communication with the creature/beast

    Same as above 3 stems referring to physical body or presence of creature/beast itself

    Same as above 3 stems referring to the mind, personality, character, or interaction/communication with the creature/beast

    +

    SSD Derivatives for Informal Stem 1: 
    + SSD Derivatives for Informal Stem 2:  5) dragon
    + SSD Derivatives for Informal Stem 3:
    + SSD Derivatives for Formal Stem 1:  centaur, sphinx, satyr, unicorn, chimera, Phoenix, Scylla, Pegasus
    + SSD Derivatives for Formal Stem 2:  vampyre, werewolf, yeti,

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    R-K   ‘THOUGHT/IDEA/REASON’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. think / cogitate + thought or idea cogitated

    1. to reason / use logic + content of reasoning

    2. consider + idea considered

    2. analyze + object of analysis

    3. propose + argument or idea proposed

    3. abstract (= to mentally construct) + concept

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. think / cogitate; an act of thinking

    1. a thought / an idea

    1. to reason / use logic; act of reasoning

    1. object of reasoning

    2. consider; an act of consideration

    2. a thought or idea considered

    2. analyze; act of analysis

    2. object of analysis

    3. propose / posit

    3. a proposition or argument

    3. to abstract / conceive / conceptualize; act of abstraction or conception

    3. concept

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: ponder, deliberate/deliberation, plan, contemplate, theory, hypothesis, deduce/deduction, postulate, infer(ence), judge, conclude/conclusion

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    S-T  ‘MIND’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. mind / mental (faculty + use)

    1. sentience / capacity for self awareness and self-identity + act of self-reflection

    2. perception / awareness (faculty + use)

    2. conscious + subconscious mind

    3. instinct (faculty + practice)

    3. intellect / wits /mind as efficacious tool

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. mental faculty / mind

    1. application of mental faculty; act of mentation / use one’s mind

    1. feeling of sentience

    1. act of self-reflection

    2. faculty of perception or awareness

    2. use of perception or awareness; to perceive / be aware of

    2. conscious mind

    2. subconscious mind

    3. instinct

    3. instinctual act; to act instinctively

    3. intellect; use one’s intellect

    3. product of one’s intellect / intellectual feat

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: philosophy, metaphysics

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ST-K   ‘COMPARISON/MEASUREMENT/WEIGH’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. compare/contrast

    1. measure

    2. discriminate/distinguish

    2. discern

    3. “weigh”/ponder choice/pro-con analysis

    3. relate/collate/determine relationships between

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems but w/ focus on act

    Same as above 3 stems but w/ focus on purpose or desired outcome

    Same as above 3 stems but w/ focus on act

    Same as above 3 stems but w/ focus on purpose or outcome

    +

     

    +
    +


    + CLASS 3 ROOTS: concepts relating to change and causation

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    H-C      ‘WEATHER CONDITION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. (current) weather condition

    1. adverse weather condition

    2. amenable weather condition (warm seasons)

    2. adverse weather condition (warm seasons)

    3. amenable weather condition (cold seasons)

    3. adverse weather condition (cold seasons)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to condition itself

    Same as above 3 stems referring to effect/impact

    Same as above 3 stems referring to condition itself

    Same as above 3 stems referring to effect/impact

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIVES: climate, the weather, clime
    + SSD Derivatives for Informal Stem 2:  mild, balmy, sunny, warm, still/calm, gently breezy
    + SSD Derivatives for Informal Stem 3:  brisk, cool, clear, still/calm, crisp, light snowfall, drizzle
    + SSD Derivatives for Formal Stem 2: mugginess, heat, drought, summer rainstorm, summer flood, mud, hurricane/
    cyclone/typhoon, smog, hot wind
    + SSD Derivatives for Formal Stem 3:  fog/mist, cloudy/overcast, wind, rain, snow, blizzard, rainstorm, tornado/twister, flood

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    K-C  - ‘BAKE/SOMETHING BAKED’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. bake (something); something baked [method + result]

    Same as INFORMAL stems except that context is that of a commercial venture, i.e., food for sale, as in a restaurant or grocery store

    2. oven [= environment or primary infrastructure used for baking]

    3. baking pan [= primary supporting interface for manipulating the food being baked]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. bake; baking (as a cooking method)

    1. food cooked by baking; something baked

    2. oven (as primary baking environment)

    2. oven (as functional heating/cooking means)

    3. baking pan (as supporting interface within the oven)

    3. baking pan (as primary accessory/tool needed for manipulating, removing, shaping the baked food)

    +

    Derivatives:  baked goods, bakery, baker
    + The following roots follow the same model as the above:
    + T-C  roast
    + P-Ċ  toast
    +Š-Č  fry
    +F-C  griddle
    +T-Ċ  smoke
    +Ķ-Č  sun-dry
    +X-C  sautee
    +TL-Ċ  simmer
    +T-Č  boil
    +S-C  steam
    +ŢL-Ċ  parboil
    +Č-Č  stew
    +R-C  brew
    +KL-Ċ  marinade
    +Ţ-Č  broil
    +L-C  grill
    +PL-Ċ  barbecue
    +H-Č  poach
    +N-C  pressure-cook
    +XL-Ċ  slow-cook (e.g., in crockpot, Dutch oven, claypot, Tandoori pot, etc.)
    +N-Č  flash-fry
    +Ļ-C  sear
    +FL-Ċ  non-heat related method of food preparation, e.g., preparing sushi, making a peanut butter sandwich, etc.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    L- Č ‘BINARY REVERSAL / POLARITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. switch to opposing or complementary value

    FORMAL stems for this root have the same meanings as INFORMAL stems except that they are applied in official, authorized, permanent contexts as described in Sec. 3.7.

    2. switch or reverse [linear] direction

    3. toggle between active/positive or inactive/negative state

    COMPLEMENTARY Stems

    1. set to positive, primary, or initial value

    1. set to negative, secondary, or complementary value

    2. change current course or direction

    2. reverse course or direction

    3. active / activate / turn on / render active / on / positive state

    3. inactive / deactivate / turn off / render inactive / off / negative state

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    M-C  TOOL/INSTRUMENT

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. tool, instrument, implement as extension of bodily appendage(s) (e.g., as per force, strength, precision, reach, pressure, instrument as labor-saving or efficiency-increasing means etc.)

    1. utensil, specialized implement for assisting in refined task

    2. tool, instrument as means of “defying nature” (e.g., wheel, wedge, fulcrum, etc.

    2. mechanical/motorized/electric/electronic implement/device

    3. supply-like resource/implement used by itself or in  association with specific tool (e.g., nail, tack, clothespin, hook)

    3. supply-like resource/implement used as fuel or input for mechanical/electrical/electronic implement/device

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to thing itself

    Same as above 3 stems referring to function/use thereof

    Same as above 3 stems referring to thing itself

    Same as above 3 stems referring to function/use thereof

    +

    Morphological Derivatives:  equipment, gear (collection of associated tools/supplies), apparatus, appliance, paraphernalia, machine
    + SSD derivatives for Informal Stem 1: awl, pliers, screwdriver, wrench, pick, shovel/spade, chisel, file, stick/pole/bar
    + SSD derivatives for Informal Stem 2:  wheel, jack, wedge, fulcrum, pulley, sling, lever, gear, spool
    + SSD derivatives for Informal Stem 3: nail, tack, clip/fastener, hook, screw, bolt, nut, piece of wire, screwdriver bit/head
    + SSD derivatives for Formal Stem 1:  anvil, fork, spoon, scissors, vice/clamp, plane, saw, tweezers, puncher
    + SSD derivatives for Formal Stem 2:  drill, power saw, engine/motor
    + SSD derivatives for Formal Stem 3:  drill bit,

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    M-Č   ‘SWITCH/ALTERATION BETWEEN MULTI-VALUED SETTINGS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. switch to a different value or setting

    Same as INFORMAL stems but in reference to permanent, authoritative, formal contexts or to social or analogical contexts

    2. veer, change course

    3. change to a less active or more active setting; increase or decrease intensity or setting

    COMPLEMENTARY Stems

    1. switch to higher/greater value or setting

    1. switch to lower/lesser value or setting

    2. change to more difficult, dangerous, or unpredictable course

    2. change to easier, safer, or more predictable course

    3. increase to higher/stronger intensity

    3. decrease to lower/weaker intensity

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    P-C   ‘GROWTH/CULTIVATION/HUSBANDRY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. grow; stage of growth

    1. stage of plant growth; grow (plant)

    2. raise; look after; foster; function as guardian

    2. till/cultivate/raise crop; stage of cultivation (e.g., etc.)

    3. nurture / provide requirements for growth; husbandry

    3. to garden/specialized act of plant nurturage (e.g., prune, graft, weed, etc.)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to act itself

    Same as above 3 stems referring to (anticipated) result/effect

    Same as above 3 stems referring to act itself

    Same as above 3 stems referring to (anticipated) result/effect

    +

    Stems of this root are often used with the MAT suffix
    + SSD Derivatives for FORMAL Stem 2:  plow, sow, irrigate, fertilize; hoe, reap, pick, dry, store
    + SSD Derivatives for FORMAL Stem 3:  prune, graft, weed, transplant, thin out
    + Morphological Derivatives:  shepherd, garden, gardener, field (of crop), crop, harvest, plow/plough, hoe, etc.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    P-Č ‘LARGE IMPLEMENT FOR COUNTERING GRAVITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. ladder [object itself + use]

    1. winch/windlass

    2. stair

    2. expandable boom

    3. bridge; span

    3. derrick

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to thing itself

    Same as above 3 stems referring to function/use thereof

    Same as above 3 stems referring to thing itself

    Same as above 3 stems referring to function/use thereof

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  staircase, stairway

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    Q-Č ‘PHYSICAL CONTACT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. physical contact between 2 or more objects [contact + effect]

    FORMAL Stems for this root have the same meanings as the INFORMAL stems except that the context is specific to physical contact by one’s “default” appendage(s) for volitional physical contact, i.e., hands/fingers, beak, snout, tongue, pseudopod, tendril, tentacle, etc.

    2. application of physical pressure/force + effect

    3. move or set in motion via physical contact + resulting motion

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems but with focus on physical act of contact

    same as above 3 stems but with focus on resulting effect/movement

    +

    EXAMPLE DERIVATIONS FROM THESE STEMS: feel, push, stroke, caress, tap, nudge, hit, strike, slap, punch, shove, press, rub, knock over, fall [due to being pushed], injure [via striking], etc.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    X-Č   - WEAPON

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. hand-held or hand-thrown bladed weapon for cutting or stabbing [object + use]

    1. ballistically launched projectile [projectile + use]

    2. pointed-tipped handheld or propelled weapon for piercing [object + use]

    2. explosive/incendiary substance/device [substance/device + use]

    3. blunt force-driven hand-held or propelled weapon [object + use]

    3. gaseous/chemical/other weapon [substance + use]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. bladed weapon itself

    1. use/function of bladed weapon

    1. ballistically launched projectile

    1. use/function of ballistically launched projectile

    2. pointed-tipped handheld or hand thrown weapon itself

    2. use/function of pointed-tipped handheld or hand thrown weapon

    2. explosive/incendiary substance/device

    2. use/function of explosive/incendiary substance/device

    3. blunt force-driven hand-held or hand-thrown weapon itself

    3. use/function of blunt force-driven hand-held or hand-thrown weapon

    3. gaseous/chemical/other weapon

    3. use/function of gaseous/chemical/other weapon

    +

    SSD derivatives for Informal Stem 1:  1) dagger  2) switchblade  3) axe  4) bayonet  5) sword  6) scimitar
    + SSD derivatives for Informal Stem 2:  arrow, lance, spear, javelin, harpoon
    + SSD derivatives for Informal Stem 3:  mace, club, hammer, catapult fodder, shot from slingshot. cudgel
    + SSD derivatives for Formal Stem 1:  bullet, shell, shrapnel, cannonball, shot, rocket, self-propelled missile
    + SSD derivatives for Formal Stem 2:  bomb, grenade, plastic explosive, firecracker, dynamite stick
    + SSD derivatives for Formal Stem 3:  gas irritant/poison, poison chemical vapor, liquid irritant/poison, radioactive compound used as weapon

    +

    NOTE:  In Ithkuil, guns, catapults, slings and all other firearms or devices for shooting/hurling projectiles utilize Degree 1 of the UTE suffix ('tool/implement for doing X'), as it is not the firearm/shooting device that kills but the projectile shot/fired from it. Thus a gun is a "bullet-implementer".  Care must be taken in assigning appropriate noun Cases or verbal Formats to stems associated with ballistic aerial weapons to distinguish the fact that it is the projectile that is the actual "weapon" and not the object it was fired/projected from. This is the good old "shoot bullets" vs. "shoot guns" vs. "shoot bullets from a gun" vs. "shoot him with a gun" vs. "shoot him with bullets from a gun" problem . This which would translate into Ithkuil/Ilaksh as "I bulleted him due to/enabled by a gun" or incorparatively as "I gun-bulleted him" using either the RESULTATIVE Format (literally translating as "I bulleted him as a result of concurrently gun-activating") or the INSTRUMENTATIVE Format (literally translating as "I bulleted him by the enabling means of gun-activating").

    +
    +


    + CLASS 4 ROOTS: concepts relating to the physical attributes of organic + matter

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    C-M  ‘SENSE OF TASTE / THE TASTE OF SOMETHING’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. to taste a taste (taste faculty + flavor tasted)

    1. to taste for an anticipated/expected flavor

    2. tongue/palate (tissue containing taste buds + taste buds themselves)

    2. instrument/device for detecting flavor + flavor detected

    3. imagine a taste (act + the flavor imagined)

    3. create/manufacture a flavor + flavor created

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. to taste; faculty of taste

    1. flavor

    1. to taste

    1.

    2. tongue/palate  (as sensory organs of tasting)

    2. taste bud

    2. instrument for detecting flavor

    2. flavor detected via instrument

    3. imagine a taste in one’s mind

    3. an imagined taste

    3. create/manufacture a flavor

    3. flavor created

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  tasty, savory, flavorful
    + SSD Derivatives:  1) bitter 2) chemical-like taste 3)  salty  4) foul/rancid taste 5) sweet  6) sweet & sour  7) sour 8)  hot (= spicy)  9) umami

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    C-Ņ   ‘SPECIALIZED VOLITIONAL BODILY SOUNDS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. non-linguistic sound made by mouth (i.e., tongue, teeth, lips)

    1.  consonant

    2. non-linguistic sound made from throat or vocal chords

    2. vowel

    3. sound made by non-oral, non-vocal part of the body

    3. phoneme

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to act of producing the sound

    Same as above 3 stems referring to the sound itself

    Same as above 3 stems referring to act of producing the sound

    Same as above 3 stems referring to the sound itself

    +

    SSD Derivations from Informal Stem 1:  1) whistle 2) hum 3) “raspberry” 4) hoot/whoop 5) non-avian animal call 6) bird call 7) scream 8) click-sound (i.e., w/ ingressive airstream) 9) non-phonemic consonantal gibberish sound

    +

    SSD Derivations from Informal Stem 3:  1) slap 2) rubbing sound 3) footfall (--> stomp) 4) snap of fingers 5) finger tap 6) toe/foot tap 7) suction-based sound (e.g., “armpit fart”) 8) knuckle crack  9) other joint cracking

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    Ċ-N   ‘IN-LAW/FOSTER RELATIONS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. member of parent/child in-law relationship

    1. member of foster family

    2. male member of parent/child in-law relationship

    2. male member of foster family

    3. female member of parent/child in-law relationship

    3. female member of foster family

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. parent in-law

    1. child in-law

    1. foster parent

    1. foster child

    2. father in-law

    2. son in-law

    2. foster father

    2. foster son

    3. mother in-law

    3. daughter in-law

    3. foster mother

    3. foster daughter

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    Ç-M   ‘LOWER ORDER LIFE FORM’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. lower-order life form (i.e. non-vertebrate)

    same as INFORMAL stems but as resource (i.e., food, fuel, material, etc.)

    2. microbe

    3. non-microbial animal

    COMPLEMENTARY Stems

    1. bacterium

    1. soft-bodied animal (e.g., jellyfish, sponge, slime mold)

    2. virus

    2. exoskeletal animal (e.g., insect, arthropod, crustacean)

    3. protist

    3. endoskeletal animal

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    Ç-Ņ    ‘HEAR(ING)/SOUND’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. hear a sound; aural faculty + sound heard

    1. listen to a (specific) sound / discern aurally a (specific) sound

    2. ear (aural organ + physical part of body, i.e., Spanish oído + oreja)

    2. aural instrument / device for detecting sound waves + sound detected

    3. imagine a sound (act + sound)

    3. create or manufacture an odor + odor created

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. to hear; aural faculty

    1. sound

    1. listen

    1. (selected) sound

    2. ear (aural organ)

    2. ear (body part)

    2. aural instrument

    2. sound detected via aural instrument

    3. imagine a sound / hear in one’s mind

    3. imagined sound

    3. create or manufacture a sound

    3. sound created

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: speaker, megaphone, telephone, stereo, microphone, hearing aid

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    F-N  ‘COUSIN’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. cousin [male or female]

    1. step-cousin [male or female]

    2. male cousin

    2. male step-cousin

    3. female cousin

    3. female step-cousin

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. cousin [male or female – related through one’s mother]

    1. cousin [male or female – related through one’s father]

    1. cousin [male or female – related through one’s stepmother]

    1. cousin [male or female – related through one’s stepfather]

    2. male cousin [related through one’s mother]

    2. male cousin [related through one’s father]

    2. male cousin [related through one’s stepmother]

    2. male cousin [related through one’s stepfather]

    3. female cousin [related through one’s mother]

    3. female cousin [related through one’s father]

    3. female cousin [related through one’s stepmother]

    3. female cousin [related through one’s stepfather]

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    FL-Ņ    ‘TYPES OF HARD OR NON-LIVING BODILY TISSUES’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. tooth

    1. head hair

    2. fingernail/toenail/claw

    2. whisker / facial hair

    3. hard growth of skin (e.g., wart, corn, callus, bunion, scar)

    3. pubic/armpit hair

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical tissue itself

    Same as above 3 stems referring to function, purpose, or effect/impact

    Same as above 3 stems referring to physical tissue itself

    Same as above 3 stems referring to function, purpose, or effect/impact

    +

    mustache, beard, sideburn, bald
    + incisor/fang, bicuspid, molar
    + wart, corn, callus, bunion, scar

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    H-N   ‘NUCLEAR FAMILY MEMBER’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. nuclear family member

    1. non-sanguine family member

    2. male family member

    2. non-sanguine male family member

    3. female family member

    3. non-sanguine female family member

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. parent

    1. child/offspring

    1. step-parent

    1. step-child

    2. father

    2. boy child / son

    2. step-father

    2. step-son

    3. mother

    3. girl child / daughter

    3. step-mother

    3. step-daughter

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    KS-Ņ    ‘COMPONENT OF BODY’S RESPIRATORY/CARDIO-VASCULATORY SYSTEM

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. heart

    1. lung

    2. vascular component

    2. component of respiratory system

    3. (an amount of) blood

    3. oxygen

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems

    Same as above 3 stems

    Same as above 3 stems

    Same as above 3 stems

    +

    SSD Affix with Informal Stem 1:  ventricle, atrium, vein, coronary artery, capillary,
    + SSD Affix with Informal Stem 2:  blood vessel, vein, artery, capillary, aorta, vena cava
    + SSD Affix with Formal Stem 1: bronchus, bronchiolus, alveolar sac
    + SSD Affix with Formal Stem 21:  nasal cavity, trachea

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    Ķ-Ņ   ‘ABDOMEN/THORAX/TORSO/CHEST’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. thorax/torso [both body part and function]

    FORMAL stems are the same as INFORMAL stems but applied to “mid-section” of a non-animal entity, e.g., a mechanical device, vehicle, plant, etc.

    2. abdomen/midsection (lower front half of torso) [both body part and function]

    3. chest (upper front of torso) [both  body part and function)

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical body part

    Same as above 3 stems referring to function

    +

    NOTE:  Due to the bilateral symmetry of this body part, the above stems are often used in the DUPLEX configuration, the UNIPLEX form referring only to one side of the bodily part or the other.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    M-Ņ  ‘CLASSES OF ANIMAL’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. animal of land or air (i.e., “terroid”)

    Same as INFORMAL holistic stems but domesticated, tamed, captive, or bred

    2. waterlife (i.e., “aquoid”)

    3. amphibian

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems but domesticable

    same as above 3 stems but undomesticable

    same as above FORMAL stems but as pets or tamed

    same as above FORMAL stems but as resource (i.e., food, breeding stock, etc.)

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    K-N   ‘GENDER’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. gender

    1. psycho-sexual identity

    2. neuter

    2. asexual / psychologically neuter

    3. androgynous

    3. sexual preference/orientation

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. male (anatomically)

    1. female (anatomically)

    1. masculine (psycho-behaviorally)

    1. feminine (psycho-behaviorally)

    2. sterile (incapable of procreation)

    2. genderless (neither male nor female anatomically)

    2. celibate/chaste

    2. asexual; devoid of sexual desire

    3. androgyne / androgynous (difficultyfor others to determine gender)

    3. hermophrodite / hermophroditic (anatomically both male & female)

    3. sexual preference or orientation psychologically

    3. sexual orientation in actuality (as manifested)

    +

    SSD Derivatives for Formal Stem 3:  homosexual, bisexual, heterosexual, bisexual with preference for heterosexuality, bisexual with preference for homosexuality, homosexual with preference for functioning in male role, homosexual with preference for functioning in female role

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    KL-Ņ    ‘BODILY JOINT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. bodily joint (physical joint + function); to flex joint

    1. specialized bodily joint/juncture

    2. ball & socket-type bodily joint

    2. vertebra

    3. standard-type joint

    3. wrist/ankle/waist (lateral circular joint type)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to external hard or knob-like external body part

    Same as above 3 stems referring to internal joint and its function/process

    Same as above 3 stems referring to external hard or knob-like external body part

    Same as above 3 stems referring to internal joint and its function/process

    +

    hip/flex hip, shoulder, flex shoulder
    + finger joint, toe joint, knee, elbow
    + spinal column; flex spine
    + wrist, ankle waist

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    KŞ-Ņ    ‘NECK’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. neck (as gestalt entity) [body part + function]

    FORMAL stems are the same as INFORMAL stems but applied to “neck” of a non-animal entity, e.g., a mechanical device, complex 3-dimensional form, plant, etc.

    2. neck (as bodily support/swivel point for head) [body part + function

    3. neck (as narrowest, most vulnerable body part) [body part + function]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. neck as physical body part

    1. neck as functional body part

    2. neck as bodily support/swivel point for head

    2. neck as functional support/swivel point for head

    3. neck as physically narrowest, most vulnerable body part)

    3. neck as functionally narrowest, most vulnerable body part

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  nape, throat (i.e., front part of neck)

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    L-M  ‘SIBLING’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. sibling

    1. step-sibling

    2. brother

    2. step-brother

    3. sister

    3. step-sister

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. half-sibling [shared mother]

    1. half-sibling [shared father]

    1. step-sibling [stepmother is mother of other sibling]

    1. step-sibling [stepfather is father of other sibling]

    2. half-brother [shared mother]

    2. half-brother [shared father]

    2. step-brother [stepmother is mother of other sibling]

    2. step-brother [stepfather is father of other sibling]

    3. half-sister [shared mother]

    3. half-sister [shared father]

    3. step-sister [stepmother is mother of other sibling]

    3. step-sister [stepfather is father of other sibling]

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    L-N   ‘CLASSES OF WATERLIFE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. skeletal/vertebral waterlife form

    Same as INFORMAL holistic stems referring to tamed, domesticated, bred, etc. individual

    2. exoskeletal/arthropod form

    3. soft-bodied waterlife form

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. jellyfish-like lifeform

    1. gilled/finned fish

    Same INFORMAL complementary stems referring to tamed, pet, domesticated, bred, etc. individual

    2. crustacean

    2. “non-standard”-shaped fish (e.g., ray, eel, squid, octopus, etc.)

    3. shellfish

    3. sea mammal (e.g., whale, seal, walrus, etc.)

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIONS:  fisherman, whale hunter, aquarium, fishery, fish hatchery

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    Ļ-Ņ     ‘CLASSES OF LAND/AIR ANIMAL’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. mammal

    Same as INFORMAL stems referring to domesticated, tamed, bred, pet, etc. individual

    2. non-mammalian, non-avian, non-reptilian animal, i.e.,  insect/arthropod/arachnid/worm/mollusk

    3. avian or reptilian lifeform

    COMPLEMENTARY Stems

    1. insect

    1. mollusc

    2. worm

    2. bird

    3. arthropod/arachnid

    3. reptile

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    M-L   ‘TRAGICOMIC-BASED VOCAL/FACIAL GESTURE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. mouth gesture

    Same as INFORMAL stems but referring to deliberate (i.e., volitional) gestures/vocalizations (INFORMAL stems are affective/non-volitional)

    2. vocalization

    3. facial expression

    COMPLEMENTARY Stems

    1. smile

    1. frown

    2. laugh

    2. whine, moan

    3. “light up” (referring to one’s face’)

    3. crestfallen look, look of dejection

    +

    SSD DERIVATIONS:  scowl

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    N-N   ‘FOOD PLANT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. plant grown/harvested/cultured as food source

    1. food dish/serving derived from plant

    2. vegetable

    2. food dish/serving derived from vegetable

    3. fruit

    3. food dish/serving derived from fruit

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to plant itself

    Same as above 3 stems referring to edible part of plant or plant in edible condition following any necessary processing

    Same as above 3 stems referring to serving/dish itself

    Same as above 3 stems referring to consumption/ingestion  of the dish

    +

    SSD Derivatives for INFORMAL stems:  stem, leaf, seed/nut, pod/fruit, flower, juice, sap, rhizome, root/tuber
    + SSD Derivatives for FORMAL stems:  soup, stew, salad, sauteed, deep-fried, boiled, steamed, baked, fancy/other style of preparation

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    P-M   ‘SMELL/ODOR’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. to smell (= use olfactory sense) + odor smelled

    1. examine or inspect via smelling + odor smelled

    2. nose (olfactory organ + facial proboscis)

    2. device used to detect presence of odor or gas / olfactory instrument + odor detected

    3. imagine a smell (act + imagined odor)

    3. create or manufacture an odor + odor created

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. to smell (= use olfactory sense)

    1. an odor, a smell; to give off an odor

    1. examine or inspect via smelling

    1. odor detected via inspection or examination

    2. nose (= olfactory organ)

    2. nose (= facial proboscis)

    2. device used to detect presence of odor or gas / olfactory instrument

    2. odor detected via olfactory instrument

    3. imagine an odor

    3. an imagined odor

    3. create or manufacture an odor

    3. manufactured odor

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: sniff, aroma, “bouquet”, perfume, stench

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    P-Ņ   ‘STATE OF HEALTH/ILLNESS/WELL-BEING’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. state of physical health / physical well-being

    1. state of mental health / mental well-being

    2. physical illness; sick(ness)

    2. mental illness

    3. physical injury/wound/lesion/trauma

    3. mental trauma

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on effect

    Same as above 3 stems w/ focus on cause

    Same as above 3 stems w/ focus on effect

    Same as above 3 stems w/ focus on cause

    +

    SSD affix used with Stem 2 of both INFORMAL and FORMAL stem in conjunction w/ the AGC2/7 affix give:  1) nurse 2) emergency technician 3) therapist 4) caregiver 5) doctor 6) surgeon 7) healer 8) “medicine man” 9) medical assistant
    + Derivations:  madness, craziness, insanity

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    PL-Ņ    ‘THROAT (interior tract of neck)/GULLET’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. throat (= interior respiratory/digestive tract of neck)

    FORMAL stems are the same as INFORMAL stems but applied to “throat/gullet” of a non-animal entity, e.g., a mechanical device, complex 3-dimensional form, plant, etc.

    2. gullet (= tube- or trumpet-shaped digestive conduit from oral cavity)

    3. interior chamber of throat (containing pharynx, larynx, plus epiglottal and glottal structures)

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical body part

    Same as above 3 stems referring to function

    +

    SSD derivatives:  pharynx, larynx, syrinx, epiglottis, glottis, trachea/windpipe, vocal fold/chord, hyoid bone / “Adam’s apple”

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    PS-Ņ    ‘GASTRO-INTESTINAL/UROLOGICAL COMPONENT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. gastrointestinal component (body part + function)

    1. urological component (body part + function)

    2. gastrointestinal process / digestive process / digest(ion) (physical process + nutritive function

    2. urological process (physical process + waste elimination function)

    3. (amount/piece of) feces, dung, excrement

    3. (an amount of) urine, piss, pee

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical body part/process  itself

    Same as above 3 stems referring to function/purpose

    Same as above 3 stems referring to physical body part itself

    Same as above 3 stems referring to function

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  gastrointestinal tract
    + SSD Affix with Informal Stem 1:  esophagus, stomach, guts/viscera/intestine, jejenum, ilium, colon, rectum, small intestine/bowel, anus
    + SSD Affix with Formal Stem 1:  kidney, ureter, adrenal gland, bladder, urethra

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    PŞ-Ņ    ‘PREGNANCY/GESTATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. pregnancy/gestation

    Same as INFORMAL stems but referring exclusively to human pregnancy/gestation

    2. manifestation of morning sickness

    3. contraction during labor

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical condition/state
    +  

    Same as above 3 stems referring to psycho-physiological effect/impact

    +

    Morphological Derivatives:  conception, labor, birth/delivery

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    Q-M   ‘HIGHER ORDER ANIMAL LIFE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. higher order being (i.e., large bilateral vertebrate with discrete organs)

    1. authorized or officially designated person or animal/beast

    2. human, person

    2. official, authorized person

    3. non-human higher order being or animal, beast

    3. pet or zoo animal/beast

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. male higher order being

    1. female higher order being

    1. authorized male animal/ or officially designated man or beast

    1. authorized or officially designated woman or female animal/ beast

    2. human male, man

    2. human female, woman

    2. official, authorized man

    2. official, authorized woman

    3. male higher order animal or beast

    3. female higher order animal or beast

    3. male pet or zoo animal/beast

    3. female pet or zoo animal/beast

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: boy, girl, child [developmentally, not as offspring], population, group of people, crowd, mob, assembly, people, masses, elder, crone, adult, youth, adulthood, fetus, adolescent, zoo
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    R-N  DÈ-  ‘HAND’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. hand (as gestalt entity) [both physical body part and function]

    FORMAL stems are the same as INFORMAL stems but applied to “hand” of a non-animal entity, e.g., a mechanical device, vehicle, plant, etc.

    2. hand (as holder, grasper, striker) [both physical body part and function]; to grasp-->hold

    3. leg (as manipulator, handler, feeler) [both physical body part and function]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. hand as physical body part

    1. function of hand as “feeler”- focuser of body’s tactile sense

    2. hand as main tool of body

    2. function of hand as holder/grasper

    3. hand as limb/extension

    3. function of hand as manipulator/handler

    +

    SSD derivatives:  1) fist 2) palm 3) knuckle 4) hand as flat “blade”, e.g., for karate chop 5) finger 6) thumb 7) “butt” of hand [=lower part of palm] 8) fingernail  9) bottom side of fist [as when pounding fist onto table; for individual fingers, use following affixes + SSD/5 for ‘finger’:  index = “main finger” or “first finger”, middle finger = “mid-finger” or “long finger” or “2nd finger”, ring finger = “3rd finger”, pinkie = 4th finger or small(est) finger

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    R-Ņ    ‘COLLATERAL FAMILY MEMBER/RELATIVE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. paternal collateral relative

    1. maternal collateral relative

    2. paternal male collateral relative

    2. maternal male collateral relative

    3. paternal female collateral relative

    3. maternal female collateral relative

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. paternal aunt/uncle

    1. paternal aunt/uncle

    1. maternal nephew/neice

    1. maternal aunt/uncle

    2. paternal uncle

    2. paternal uncle

    2. maternal nephew

    2. maternal uncle

    3. paternal aunt

    3. paternal aunt

    3. maternal neice

    3. maternal aunt

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    R-M  ‘NUTRITION / NUTRITIONAL CONSUMPTION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. food and drink; to eat and drink

    1. eat a serving of food or drink; to dine

    2. food; to eat

    2. prepared/cooked food; to eat prepared food

    3. drink (i.e., substance drunk); to drink

    3. processed drink or spirits; to drink processed drink or spirits

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. eat and drink as biological process

    1. food and drink (substances consumed)

    same as abvoe 3 stems but with focus on the process of consumption

    same as above 3 stems but with focus on the items consumed

    2. eat/ingest/consume

    2. item of solid food

    3. drink/imbibe

    3. liquid (to be) drunk

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: cooking, meal, repast, feast, become drunk, gorge(d); chef, cook, brewer

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    Ŗ-N    ‘CLASSES OF MAMMAL’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. marsupial

    Same as INFORMAL stems referring to tamed, domesticated, pet, bred, etc. individual

    2. egg-laying mammal, ovoviviparous mammal

    3. placental mammal

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to male

    Same as above 3 stems referring to female

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Ŗ-Ņ   - ‘INFIRMITY/PHYSICAL DISABILITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. general weakness/infirmity (e.g., age-related or illness-related)

    1. acute infirmity, attack, flare-up

    2. specific physical disability or abnormality; disabled

    2. injury; injure(d)

    3. lame, crippled, handicapped, impaired (permanently or chronically)

    3. impaired; decreased mobility (temporary)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems w/ focus on underlying condition itself

    same as above 3 stems w/ focus on physical effect, impact, symptoms, manifestation

    same as above 3 stems w/ focus on underlying condition itself

    same as above 3 stems w/ focus on physical effect, impact, symptoms, manifestation

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    S-M    ‘LEG’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. leg (as gestalt entity) [both physical body part and function]

    FORMAL stems are the same as INFORMAL stems but applied to “arm” of a non-animal entity, e.g., a mechanical device, vehicle, plant, etc.

    2. leg (as support) [both physical body part and function]

    3. leg (as ambulator, extension, limb) [both physical body part and function]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. leg as physical body part

    1. leg as manipulating body part (e.g., for kicking, stomping)

    2. leg as or balancing appendage for body

    2. leg as support against gravity

    3. leg as limb/extension

    3. leg as ambulatory organ

    +

    SIMILAR PATTERNS EXIST FOR:
    + Ņ-N  ‘TAIL’
    + K-Ņ   ‘FOOT’ -->   SSD Derivatives:  heel, ball of foot, upper side of foot, arch, plantar fascia, achilles tendon

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    S-N  ‘PLANT TYPES’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. branched/leaved plant including its fruit or flower

    same as FORMAL stems but as resource (i.e., food, fuel, material, etc.)

    2. grass-like or stalked plant including its seed or grain

    3. moss-like or fungal plant or mold including its spore or cyst

    COMPLEMENTARY Stems

    1. branched/leaved plant

    1. flower, fruit, or blossom of branched/leaved plant

    2. grass-like or stalked plant

    2. seed, grain, or kernel of grass-like or stalked plant

    3. moss-like or fungal plant or mold

    3. spore or cyst of moss-like or fungal plant or mold

    +

    SSD for Stem 2:  1) grass  2) ground-covering plant 3) clover  4) weed 5) wildgrass
    + SSD for Stem 3:  1) lichen  2)  mushroom  3)  mold  4)  slime mold 5) moss  6) non-mushroom fungus

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    S-Ņ     ‘RESPIRATORY PAROXYSM’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. affective (i.e., unwilled) cough [act + sound]

    FORMAL Stems for this root have the same meanings as INFORMAL stems except that the act/sound is deliberate (i.e., volitional)

    2. affective (i.e., unwilled) sneeze [act + sound]

    3. affective (i.e., unwilled) hiccough [act + sound]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. affective (i.e., unwilled) cough [act]

    1. affective (i.e., unwilled) cough [sound]

    2. affective (i.e., unwilled) sneeze [act]

    2. affective (i.e., unwilled) sneeze [sound]

    3. affective (i.e., unwilled) hiccough [act]

    3. affective (i.e., unwilled) hiccough [sound]

    +

    Morphological derivations:  clear throat, harrumph, hacking cough, cough up

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    SX-M   ‘MOUTH/ORAL’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. mouth [= oral orifice]

    Same as INFORMAL Stems but for non-animal entity or figuratively

    2. lip [use of DPX = lips]

    3. interior of mouth/oral cavity

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems but w/ focus on bodily location/physical aspect

    Same as above 3 stems but w/ focus on purpose, use, function

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    Ş-Ņ    ‘BODY PART’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. body part/component  (e.g., appendage, section, organ, gland, tissue, fluid, etc.)

    1. bodily tissue/flesh/sinew

    2. bodily organ

    2. secondary organ/gland

    3. bone

    3. bodily fluid/secretion

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical body part itself

    Same as above 3 stems referring to function

    Same as above 3 stems referring to physical body part itself

    Same as above 3 stems referring to function

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  body, corpse
    + SSD Affix with Informal Stem 3:  1) spine 2) rib 3) skull 4) limb bone (tibia, femur, ulna, etc.) 5) bone of hand/foot  6) “shield” bone (e.g., patella, shoulder blade) 7) hipbone
    + SSD Affix with Formal Stem 1:  1) membrane 2) tendon 3) ligament 4) nerve 5) muscle 6) skin/integument 7) sphincter/valve 8)  marrow 9) fat/gristle
    + SSD Affix with Formal Stem 2:  1) gonad 2) esophagus 3) adrenal gland 4) bowel/intestine 5) brain 6) lung 7) kidne
    y 8) pancreas 9) liver
    + SSD Affix with Formal Stem 3:  1) tear  2) bile 3) semen 4) pus 5) blood 6) mucus/mucal secretion 7) saliva 8) lymph  9) sweat/perspiration

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    Š-N   ‘NON-SANGUINE RELATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. member of godparent-godchild relationship

    1. adoptive family member

    2. male member of godparent-godchild relationship

    2. male adoptive family member

    3. female member of godparent-godchild relationship

    3. female adoptive family member

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. godparent

    1. godchild

    1. adoptive parent

    1. adopted child

    2. godfather

    2. godson

    2. adoptive father

    2. adopted son

    3. godmother

    3. goddaughter

    3. adoptive mother

    3. adopted daughter

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    Š-Ņ    ‘SOIL/GROUND/DIRT (MIXED ORGANIC + MINERAL)’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. dirt/ground/soil [=substance + function as substrate/firmament]

    1. peat

    2. mud

    2. dirt(y)/filth(y) [= soiled, unclean]

    3. ground cover [organic-based, e.g., carpet of leaves]

    3. mulch/compost/fertilizer

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to substance itself

    same as above 3 stems referring to function as substrate/firmament

    same as above 3 stems referring to substance itself

    same as above 3 stems referring to function as substrate/firmament

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    T-M  ‘BREATHE/RESPIRATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. respire/inhale or exhale; a breath

    1. inflate (w/ air)

    2. yawn

    2. blow (passage of air under pressure through narrow opening)

    3. pump (by air)

    3. suck/suckle/siphon

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to gaseous compound itself

    Same as above 3 stems referring to effect/impact

    Same as above 3 stems

    Same as above 3 stems

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  breathe, pant, gasp, suffocate, suffocation, asphyxiate, asphyxiation, drown

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    T-N   ‘ALIVE/LIVING THING/LIVING BEING’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. living thing; be alive / to live

    1. domesticated or civilized being

    2. [wild] animal (all orders)

    2. domesticated animal

    3. [wild] plant (all orders)

    3. cultivated plant

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. male being

    1. female being

    1. domesticated or civilized male being

    1. domesticated or civilized female being

    2. male [wild] animal

    2. female [wild] animal

    2. male [domesticated] animal

    2. female [domesticated] animal

    3. male [wild] plant

    3. female [wild] plant

    3. male [cultivated] plant

    3. female [cultivated] plant

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: life, vegetation, flora, fauna, wildlife; farm, farmer, breeder, livestock

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    T-Ņ    ‘PLEASURE- or PAIN-BASED VOCALIZATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. sigh (affective/non-volitional)

    Same as INFORMAL stems but referring to deliberate (i.e., volitional) vocalizations

    2. squeal/groan/moan (affective/non-volitional)

    3. gasp (affective/non-volitional)

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems as triggered by physical or mental  pleasure or satisfaction

    Same as above 3 stems as triggered by physical or mental distress, pain, torment, or dissatisfaction

    +

    SSD DERIVATIONS:  cry, sob, howl, whimper, murmur
    + OTHER MORPHOLOGICAL DERIVATIONS:  weep

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    TL-Ņ    ‘COMPONENT OF NERVOUS SYSTEM’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. component of CNS

    1. brain

    2. CNS- eurological process

    2. spinal cord

    3. component of peripheral nervous system

    3. nerve

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems

    Same as above 3 stems

    Same as above 3 stems

    Same as above 3 stems

    +

    sympathetic nerve, parasympathetic nerve, vegus nerve
    + neuron, neuron firing, synapse, synaptic uptake, axon, dendrite, glial cell, blood-brain barrier

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    Ţ-N   ‘HEAD’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. head (as gestalt entity) [both physical body part and function]

    FORMAL stems are the same as INFORMAL stems but applied to “arm” of a non-animal entity, e.g., a mechanical device, vehicle, plant, etc.

    2. head (as seat of brain/mind) [both body part and function]

    3. head (as entity’s primary “interface” area of body)

    COMPLEMENTARY Stems

    1. head as physical body part

    1. head as functional body part

    2. head as physical seat of brain/mind

    2. head as functional seat of brain/mind

    3. head as “top” or “forward” part or “access” point

    3. head as vital seat of identity

    +

    SSD Derivatives = parts of head 1) cheek  2) chin  3) upper lip [plane between mouth and nose] 4) forehead 5) temple 6) crown of head 6) occipital area [back of head] 7) socket area around eye 8) upper part of back of head 9) cheekbone

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ŢL-Ņ    ‘MISCELLANEOUS BODY PARTS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. buttock

    1. haunch

    2. breast/teat

    2. snout/proboscis

    3. navel

    3. fin

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical body part itself

    Same as above 3 stems referring to function, purpose or impact/effect

    Same as above 3 stems referring to physical body part itself

    Same as above 3 stems referring to function, purpose or impact/effect

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    X-M   ‘ARM’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. arm (as gestalt entity) [both physical body part and function]

    FORMAL stems are the same as INFORMAL stems but applied to “arm” of a non-animal entity, e.g., a mechanical device, vehicle, plant, etc.

    2. arm (as holder, support, carrier) [both body part and function]

    3. arm (as protective extension of body) [both body part and function]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. arm as single body part

    1. arm as reacher or manipulator

    2. arm as limb (focus on part/whole relation to body)

    2. arm as holder/carrier

    3. arm as extension of body

    3. arm as natural protective/defensive implement of body

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    X-N   ‘VISION/SIGHT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. to sight (see + thing seen); sight

    1. observe / visually examine + thing seen

    2. eye (functional organ + visible facial feature)

    2. optical instrument + image

    3. visualize / imagine / picture a visual image in one’s mind + image

    3. create image / render an image

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. see

    1. a sight / image; to project an image

    1. visually examine / observe

    1. thing observed / visual evidence

    2. eye (functional organ)

    2. eye (visible facial feature)

    2. optical instrument

    2. thing observed via optical instrument

    3. visualize / envision; act of visualization

    3. an image / a vision (in one’s mind)

    3. create image

    3. image created

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: look (at), view, glimpse, glance, ogle, gawk, stare, spy, espy, peep, voyeur, panorama, scrutinize (visually), camera, telescope, microscope, binoculars, magnifying glass, lens, glasses

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    X-Ņ    ‘BACK/DORSAL AREA OF BODY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. back/dorsal area (both body part and function)

    FORMAL stems are the same as INFORMAL stems but applied to the dorsal area of a non-animal entity, e.g., a mechanical device, vehicle, plant, etc.

    2. lower back/dorsal area (both body part and function)

    3. upper back & shoulder blade area

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical body part

    Same as above 3 stems referring to function

    +

    NOTE:  Due to the bilateral symmetry of this body part, the above stems are often used in the DUPLEX configuration, the UNIPLEX form referring only to one side of the bodily part or the other.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    XL-M   ‘SENSE/SENSATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. sense/sensation, “feel” / “feeling” [faculty/act of sensing + sensation itself]

    1. examine via the senses [both act and result/outcome]

    2. sensor / sensory organ [function + sensor itself]

    2. sensor(y) device/instrument [both use and device itself]

    3. imagine a sensation or feeling / imagined sensation or feeling [faculty/act of sensing + sensation itself]

    3. create/induce a sensory experience [both act and result/outcome]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. to sense / act of sensing

    1. a sensation, a feeling

    1. examine via the senses [the act thereof]

    1. resulting evidence of senses

    2. sense faculty/ability

    2. sensor(y) organ

    2. sensor(y) device/instrument [the use thereof]

    2. sensor(y) device or instrument [the device/instrument itself]

    3. imagine a sensation/feeling

    3. a mentally imagined sensation

    3. create a sensory experience or feeling [the act thereof]

    3. sensation/feeling as externally created/induced

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    XL-Ņ    ‘DEGREE OF BODILY SLENDERNESS/FATNESS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. degree of slenderness/fatness

    same as INFORMAL stems except that degree of particular quality/property is unusual, abnormal, unexpected, or has been changed from expected norm

    2. decrease in degree of slenderness/fatness; lose weight; become thin(ner); slenderize

    3. increase in degree of slenderness/fatness; gain weight; become fat(ter); fatten up

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring specifically to physical size/girth/volume

    Same as above 3 stems referring to psycho-physiological effect/impact

    +

    The stems of this root are commonly used with the SUF, EXD, FLC, PTW and Intensity affixes. 
    + MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  skinny, rail-thin, obese, plump

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    x + cedilla-M  - ‘DISEASE/DISORDER/MALADY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. chronic systemic illness/condition/ailment; to suffer from

    1. acute abnormal/unhealthy condition/illness/malady/ailment; “come down with”

    2. chronic illness/condition/ailment – infectious in origin; to suffer from a chronic infectious illness

    2. infection; infect(ed), to “catch” a disease

    3.  chronic illness/condition/ailment – ideopathic, genetic/neoplastic, or unknown origin

    3. acute illness/condition/ailment – ideopathic, genetic/neoplastic, or unknown origin

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems w/ focus on underlhttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/ying condition itself

    same as above 3 stems w/ focus on physical effect, impact, symptoms, manifestation

    same as above 3 stems w/ focus on underlying condition itself

    same as above 3 stems w/ focus on physical effect, impact, symptoms, manifestation

    +

    The following roots follow the same pattern as the above:
    + PS-M  neurological
    + PL-M  neuro-muscular/myalgic disorder 
    + PŞ-M  cardio-vascular disorder 
    + KL-M peripheral nervous system disorder
    + KŠ-M  pulmonary disorder
    + KŞ-M  non-malignant tumorous/neoplastic disorder; non-cancerous growth 
    +ŠL-N  malignant tumorous /neoplastic disorder; cancer  SSD derivatives:
    +TL-M  genetic disorder 
    +ŢL-M  musculo-skeletal disorder 
    +ŠL-M  lower gastro-intestinal disorder; bowel problem 
    +PŠ-M  upper gastric disorder; throat/mouth disorder 
    +SL-N  mid gastric disorder; stomach/esophagal disorder 
    +KS-N  ocular/eye disorder 
    +PS-N  nasal disorder 
    +PŠ-N  mid/inner ear disorder; hearing problem 
    +PŞ-N  topical skin disorder 
    +KL-N invasive skin disorder 
    +KŠ-N auto-immune condition 
    +KŞ-N blood/hematological disorder 
    +PL-N  glandular/endocrine disorder 
    +TL-N  liver disorder  — SSD derivatives:
    +ŢL-N  cellular/metabolic disorder — SSD derivative: 1) diabetes (Type 2 only)
    +XL-N  inflammatory disorder
    + SL-M degenerative tissue disorder
    + FL-N physical brain disorder (i.e., discernible lesion) — SSD Derivatives:  general dementia, multi-infarct dementia, stroke
    +ŞL- M  mental disorder (i.e., no discernible lesion) — SSD Derivatives:  1) schizo-affective 2) sociopathic condition 3) schizophrenia 4) personality disorder 5) depression 6) dissociative disorder 7) manic condition, mania 8) unknown disorder 9) bipolar condition
    +ŞL- N  spinal condition or disorder
    +FL-M  back pain disorder (neuro-muscular, not spinal)

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    x + cedilla-Ņ    ‘GASTRONOMIC PAROXYSM’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. affective (i.e., unwilled) burp/belch [act + sound]

    FORMAL Stems for this root have the same meanings as INFORMAL stems except that the act/sound is deliberate (i.e., volitional)

    2. affective (i.e., unwilled) vomiting [act + sound]

    3. affective (i.e., unwilled) fart [act + sound]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. affective (i.e., unwilled) burp/belch [act]

    1. affective (i.e., unwilled) burp/belch [sound]

    2. affective (i.e., unwilled) vomiting [act]

    2. affective (i.e., unwilled) vomiting [sound]

    3. affective (i.e., unwilled) fart [act]

    3. affective (i.e., unwilled) fart [sound]

    +

     

    +
    +


    + CLASS 5 ROOTS: concepts relating to communication, learning and language

    +
    + + + + https://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    K-L   ‘SPEAK/VOICE/ORAL SOUND/INTERPRETATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. vocal utterance / oral sound; utter

    1. meaning or interpretation of vocal utterance; to mean or signify

    2. talk / speak / spoken utterance [parole]

    2. meaning or interpretation of word; to mean or signify

    3. rhetorical utterance / express [langue]

    3. meaning or interpretation of sentence or phrase; to mean or signify

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to physical production of sound

    same as above 3 stems referring to communication/conveying of content

    same as above 3 stems referring to objective meaning, signification or denotation

    same as above 3 stems referring to subjective interpretation, connotation or “impact”

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: voice, (a) language, linguistic(s), yell, shout, cry, bark/meow/bleat/neigh, etc., [vocal] message, account, recount, story, tell, eloquence, glib(ness), smooth-talk, rhetoric, speech, dialect, slang

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    KŠ-L   ‘FOOL/CLOWN’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. fool(ish); dupe

    1. town fool, village idiot

    2. buffoon, laughingstock

    2. clown

    3. nerd, dweeb

    3. jester

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems in non-serious context of “in fun” or “for laughs”

    Same as above 3 stems in poignant, sorrowful, pathetic context

    Same as above 3 stems in context of entertainment

    Same as above 3 stems in context of parody or as a foil for society

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    Ķ-R  - ‘DESCRIPTION/ACCOUNT/STORY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. description/account; to describe, to informally communicate an account of something [process + contents]

    1. narrative story; communicate a story [process + contents]

    2. relate/report/recount = communication from memory or observations [process + contents]

    2. recitation; recite (=communicate/describe from record or based on memorization) [process + contents]

    3. historical narrative / historical account [work itself + contents]

    3. fictional narrative / fictional story [work itself + contents]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to the process of describing/communi-cating

    same as above 3 stems referring to content thereof

    same as above 3 stems referring to the process of describing/communi-cating

    same as above 3 stems referring to content thereof

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    P-L  - ‘SIGN/MARK/SYMBOL/VISUAL MEANS OF INDICATION/REPRESENTATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. sign, signal, gesture, indication (= general indication, not 2-D planar surface bearing graphic/written communication)

    1. mark, token, single graphic representation

    2. track, print, trail (=naturally produced bodily trace)

    2. symbol, emblem, device, insignia

    3. identifying characteristic or trait

    3. formal representation

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to the indicator/sign itself

    same as above 3 stems referring to content/meaning thereof

    same as above 3 stems referring to the indicator/sign itself

    same as above 3 stems referring to content/meaning thereof

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    T-L   ‘WRITE/INSCRIBE/DOCUMENT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. inscribe [= make written symbol]; written symbol

    1. written record / thing containing writing

    2. write message; written content

    2. document

    3. “write” [= compose via writing] / to author

    3. a writing / a written work

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to physical act of inscription

    same as above 3 stems referring to communication/conveying of content

    ame as above 3 stems referring to the physical document

    same as above 3 stems referring to the content

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: book, treatise, manuscript, author, archive

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    T-R   ‘NAME/DESIGNATION/TITLE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. name + referent; to be named, to be called

    1. title + referent

    2. designation/reference + referent; refer to as

    2. formal designation + referent

    3. label / nickname + referent; to go by

    3. role

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems but with focus on the reference

    Same as above 3 stems but with focus on the referent

    Same as above 3 stems but with focus on the reference

    Same as above 3 stems but with focus on the referent

    +

     

    +
    +


    + CLASS 6 ROOTS: concepts relating to the physical attributes of matter + in general

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    H-Ġ ‘GAS / FLUME’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. cloud/flume of gas/vapor + gas/vapor itself

    1. Same as INFORMAL Stem No. 1 but referring to substance in an abnormal solid or liquid state

    2. cloud/flume of gas as derived from other substance + the derived gas itself

    2. thing/object composed of gas + its function/purpose

    3. source of a gas

    3. status of substance/compound as being or not being in a gaseous state

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. cloud/flume of a gas or vapor

    1. gas/vapor itself

    1. substance in an abnormal solid (i.e., frozen) state

    1. substance in an abnormal liquid state

    2. cloud/flume of gas as derived from other substance

    2. the derived gas itself

    2. thing created, molded or manufactured from a gas

    2. function/purpose of thing created, molded or manufactured from a gas

    3.  natural source of a gas

    3.  derived or artificially created source of gas

    3. gaseous/vapor state

    3. semi-gaseous state (combination or gaseous + non-gaseous state, e.g., as w/ CO2 vapor rising from dry ice)

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    L-B  DIMENSIONAL/SPATIO-TEMPORAL RELATIONS

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. degree of (static) dimensional property (e.g., short/long)

    same as INFORMAL stems but in reference to an applied contextual gestalt (e.g., the vicinity, the depths, the expanse, the interregnum, the surroundings, the perimeter, etc.)

    2. dynamic decrease in degree of dimensional property (e.g., shorten/ing)

    3. dynamic increase in degree of dimensional property (e.g., lengthen/ing)

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems applied to spatial context

    same as above 3 stems applied to temporal context

    +

    The stems of this root are commonly used with the SUF, EXD, FLC, PTW and Intensity affixes. 
    + THE PATTERN FOR THIS ROOT IS APPLIED TO ALL OF THE FOLLOWING ROOTS:
    + T-B    ‘PROXIMITY/DISTANCE’
    + K-B    ‘LENGTH’
    + Ķ-B    ‘WIDTH (= “SLENDERNESS”)’
    + Q-B    ‘GIRTH (= 2-DIMENSIONAL X-PLANAR DIMENSION)’
    + P-B    ‘AMPLITUDE (= 2-DIMENSIONAL Z-PLANAR DIMENSION)’
    + C-B    ‘ “REACH” (= 2-DIMENSIONAL Y-PLANAR DIMENSION)’
    + Č-B    ‘DEPTH’
    + Ċ-B    ‘INTERVAL/GAP’
    + Ç-B    ‘VOLUME (= 3-DIMENSIONAL SIZE)’
    + Ņ-B    ‘SHARPNESS/DULLNESS OF A POINT’
    + M-B    ‘SHARPNESS/DULLNESS OF AN EDGE’
    + ST-B    ‘SPEED/VELOCITY/ACCELERATION’
    + Ŗ-B    ‘HEIGHT (= “TALLNESS” – RELATTIVE TO GRAVITY)
    + H-B    ‘FLATNESS/LEVELNESS (RELATIVE TO GRAVITY)’
    + KS-B    ‘PERIPHERY/CIRCLE/RING’
    + PL-B    ‘CONVEXITY/ROTUNDITY’
    + KŢ-B    CONCAVITY/DEPRESSION
    + S-B     ‘PERPENDICULARITY/UPRIGHTNESS’
    + Š-B     ‘PLANARITY/FLATNESS RELATIVE TO OBJECT ITSELF’
    + Ş-B    ‘STRAIGHTNESS/LINEARITY RELATIVE TO OBJECT ITSELF’
    + x + cedilla-B    ‘SPHERICALNESS/ROUNDNESS’
    + KL-B    ‘ “EVEN” (= SMOOTH-SURFACED IN PLANAR CONTEXT)’
    + TL-B     ‘ “EVEN” (= SMOOTH-EDGED IN LINEAR CONTEXT)’
    + XL-B    ‘RECTILINEAR/POLYHEDRAL/STRAIGHT-ANGLED’
    + Ļ-B    ‘ELASTICITY / STRETCH CAPACITY’

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: big/large, small/little, shrink, expand, grow, diminish, huge, immense, tiny, enormous, shallow

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    SX-B  ‘QUALITY OR PROPERTY OF MATTER’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. degree of quality/property of matter

    same as INFORMAL stems except that degree of particular quality/property is unusual, abnormal, unexpected, or has been changed from expected norm

    2. decrease in degree of quality/property of matter

    3. increase in degree of quality/property of matter

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to organic-based substance

    Same as above 3 stems referring to non-organic or synthetic substance

    +

    The stems of this root are commonly used with the SUF, EXD, FLC, PTW and Intensity affixes. 
    + PS-B      ‘THICKNESS (= VISCOSITY/RUNNINESS)
    + KŠ-B      ‘TENSENESS (= STRAIN)’
    + SL-B      ‘SOLIDITY/HOLLOWNESS (= PERMEABILITY)’
    + SP-B      ‘DURABILITY/FRAGILITY’ (= CAPACITY FOR BEING DAMAGED)
    + SŢ-B&nbhttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/sp;     ‘RESILIENCE/DELICATENESS’ (= CAPACITY FOR RECOVERY)
    + ŢL-B      ‘TENSENESS (= STRAIN)’
    + PŠ-B      ‘SMOOTHNESS/ROUGHNESS (= TACTILE COARSENESS)
    + FL-B      ‘FULLNESS/EMPTINESS’
    + Ţ-B    ‘FLEXIBILITY/RIGIDITY’
    + X-B    ‘HARD/SOFT (= MALLEABILITY)’
    + F-B    ‘TIGHTNESS/SLACK’ (= TAUTNESS)

    + R-B     ‘WEIGHT/MASS’

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    PL-D   ‘COLOR/HUE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. something having a color plus the color

    same as INFORMAL stems but tinted/painted/stained, etc. to have other than its natural color

    2. something light-colored plus the color

    3. something dark-colored plus the color

    COMPLEMENTARY Stems

    1. something having a color

    1. a color

    2. something having a light color

    2. a light color

    3. something having a dark color

    3. a dark color

    +

    NOTE: This stem patterns for the above root are a template for all other roots donating a specific color. The following root K-D ‘RED’ provides an example.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    K-D   ‘RED’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. something red plus the color red

    same as INFORMAL stems but referring to something tinted/painted/stained red

    2. something light-red plus the color light-red

    3. something dark-red plus the color light-red

    COMPLEMENTARY Stems

    1. something red

    1. red

    2. something light red

    2. light red

    3. something dark red

    3. dark red

    +

    SIMILARLY: T-D  ‘BLUE’, N-D   ‘GREEN’, H-D  ‘YELLOW’, Q-D   ‘ORANGE’, L-D  ‘SKY BLUE’, F-D  ‘PINK’, Ç-D  ‘PURPLE’, R-D   ‘OCHRE’, Ķ-D  ‘ECRU’, Ţ-D  ‘BEIGE/TAN’, Ņ-D   ‘PEACH’, Ļ-D   ‘MAUVE’, Ŗ-D  ‘LAVENDER’, C-D   ‘BURGUNDY’, Ş-D   ‘TEAL’, x + cedilla-D   ‘TURQUOISE’, Š-D   ‘AQUAMARINE’, Č-D  ‘BROWN’, X-D   ‘WHITE’, M-D  ‘BLACK’, S-D  ‘GRAY’, P-D    ‘YELLOW-GREEN’, Ċ-D   ‘MAROON’
    + The -V1t’ affix provides the following distinctions for all color-stems: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    XL-D   ‘WATER AS SUBSTANCE AND TOOL’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. (some) water; (be/make) wet / moist(en)

    1. (some) water as component of life

    2. (some) water in context of usage [both substance and use]

    2. (some) water as nourishment; to consume/drink water

    3. ice

    3. (some) water as biological environment or medium

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. (some) water [substance itself]

    1. degree of moisture [from water]

    1. (some) water of one’s corporeal body

    1. hydration; hydrate

    2. water as “tool” (e.g., for washing, for powering a turbine, etc.)

    2. wash, clean [with water]

    2. act of drinking water; to drink water

    2. to water (e.g., plants)

    3. ice / freeze

    3. float

    3. (some) water from a natural environmental shttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/etting

    3. to inhabit water / live in water / water-dwelling

    +

    EXAMPLE DERIVATIONS FROM THIS STEM: bathe, lave, submerge, sink, dunk, immerse, dry, drench(ed), irrigate, swim, the sea (as environment); dehydrate; thirst; freeze

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    KL-D   ‘WATER IN NATURAL MOTION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. a flow of water / to flow or run

    1. river / to flow as a river / to run as a river

    2. sprinkle / shower; to sprinkle or shower upon

    2. rain(fall); to rain

    3. cascade / pour [= free falling of water]

    3. waterfall

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. water component of a flow of water

    1. channel or course of a flow of water

    1. water component of a river

    1. channel or course of a river

    2. water component of a sprinkle/shower

    2. trajectory or course of a sprinkle/shower

    2. water component of rain

    2. “path” or course of a rain shower

    3. water component of a cascade or pouring of water

    3. trajectory or course of a pouring of water

    3. water component of a waterfall

    3. channel or “groove” of a waterfall

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: flood, downpour, to rain “cats and dogs”, brook, stream, rivulet, arroyo, floodplain

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    TL-D   ‘WATER IN STATIC SETTING’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. container of water

    1. (standing) body of water

    2. water/moisture located in confined space

    2. ambient/atmospheric water/moisture

    3. (something) imbued/drenched with water; waterlogged

    3. artificial body of water (e.g., reservoir)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. some water in/from a container

    1. holder/container which holds water

    1. water component of a body of water

    1. the basin or bed of a body of water

    2. degree of moisture contained

    2. the volume/space occupied by water/moisture

    2. water/moisture in the air or atmosphere

    2. volume of air(space) containing the water or moisture

    3. the water imbued within an object, substance, or substrate

    3. the object, substance or substrate imbued/soaked with water

    3. water within an artificial body of water

    3. the basis or bed of an artificial body of water, e.g., reservoir bed

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIONS:  lake, pool, pond, tern, tank, sink, canteen, cistern, puddle, sea, ocean, water vapor

    +

    NOTE:  The above three roots associated with water, XL-D, KL-D and TL-D, form the patterns for three parallel roots referring to any liquid other than water:   SL-D,  PŢ-D and  PS-D, respectively.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    M-G  ‘HORIZONTAL SUPPORTING SURFACE AGAINST GRAVITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. “ground”/firmament

    1. floor

    2. table-like horizontal flat object / slab

    2. table

    3. shelf-like flat object

    3. shelf

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to physical gestalt/shape/form

    same as above 3 stems referring to function/purpose as functional supporting surface against gravity

    same as above 3 stems referring to physical gestalt/shape/form

    same as above 3 stems referring to function/purpose as functional supporting surface against gravity

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    L-G    ‘ARTICLE OF CLOTHING’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. piece of clothing as covering or fashion; to wear such

    1. piece of clothing as part of uniform or costume; to wear such

    2. piece of clothing as distinguishing marker or indicator of station; to wear such

    2. part of uniform or costume as indicator of station/job; to wear such

    3. piece of clothing as ornament or accessory; to wear such

    3. part of uniform or costume as ornament; to wear such

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. piece of clothing as covering; to wear such

    1. piece of clothing as fashion; to wear such

    1. part of uniform as covering; to wear such

    1. part of costume as covering; to wear such

    2. piece of clothing as distinguishing marker; to wear such

    2. piece of clothing as indicator of station; to wear such

    2. part of uniform as indicator of station/job; to wear such

    2. part of costume as indicator of station/job; to wear such

    3. piece of clothing as ornament; to wear such

    3. piece of clothing as accessory; to wear such

    3. part of uniform as ornament; to wear such

    3. part of costume as ornament; to wear such

    +

    THE STEM PATTERN OF THIS ROOT APPLIES TO THE FOLLOWING ROOTS:
    + P-G    ‘SHIRT/BLOUSE’
    + T-G     ‘PANTS’
    + Č-G   ‘COAT/JACKET’
    + Ķ-G    ‘GLOVE’
    + Q-G    ‘SCARF’
    + S-G   ‘HAT’
    + Š-G    ‘FOOTWEAR’
    + K-G    ‘LEGGING/SOCK’
    + Ç-G   ‘BELT’
    + X-G   ‘APRON’
    + PL-G   ‘COLLAR’
    + TL-G   ‘NECKTIE/CRAVATTE
    + KL-G   ‘HELMET’
    + Ţ-G   ‘SKIRT/KILT’
    + F-G   ‘DRESS’
    + PS-G   ‘VEIL’
    + KS-G   ‘SARI’
    + Ċ-G   ‘TUNIC’
    + Č-G   ‘ROBE(S)/TOGA’

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    Ļ-G   ‘PLANETARY BODY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. planet/planetary body

    1. The Earth/Terra

    2. moon/satellite of planetary body

    2. The Moon/Luna

    3. other spatial body

    3. artificial satellite

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical body

    Same as above 3 stems referring to human interaction with (i.e., sighting, influence by, speculation upon, contact with, experimentation involving, etc.)

    Same as above 3 stems referring to physical body

    Same as above 3 stems referring to human interaction with (i.e., sighting, influence by, speculation upon, contact with, experimentation involving, etc.)

    +

    SSD Derivatives for Informal Stem 3:  asteroid, comet, cosmic dust, cosmic gas, cosmic ray, component of Oort Cloud, cosmic string, quantum filament

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    N-Ġ ‘LIQUID/FLUID’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. drop of liquid/fluid + liquid/fluid itself

    1. Same as INFORMAL Stem No. 1 but referring to substance in an abnormal solid or gaseous state

    2. drop of liquid/fluid as derived from other substance + the derived liquid subtance itself

    2. thing/object composed of liquid + its function/purpose

    3. source of a liquid/fluid

    3. status of substance/compound as being or not being in a liquid/fluid state

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. drop of liquid/fluid

    1. liquid/fluid subtance itself

    1. substance in an abnormal solid (i.e., frozen) state

    1. substance in an abnormal gaseous state (i.e., vapor)

    2. drop of liquid/fluid as derived from other substance

    2. the derived liquid/fluid subtance itself

    2. object created, molded or manufactured from a liquid

    2. function/purpose of object created, molded or manufactured from a liquid

    3.  natural source of a liquid/fluid

    3.  derived or artificially created source of a liquid or fluid

    3. liquid/fluid state

    3. viscous state (quasi-liquid but able to be deformed/shaped; semi-solid)

    +

    The stem pattern above also applies to the root P-Ġ  ‘liquid chemical’.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    R-G   ‘LIGHT / RADIANT ENERGY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. ray of sunlight

    1. ray of radiant light or energy (non-solar)

    2. the Sun / Sol

    2. flame / “tongue” of fire

    3. star

    3. artificial source of light or energy

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. light from a ray of sunlight

    1. heat from a ray of sunlight

    1. ray of light (non-solar)

    1. ray of energy/heat (non-solar)

    2. the Sun as light source

    2. the Sun as energy/heat source

    2. ray of firelight

    2. flame as energy/heat source

    3. starlight

    3. energy of a star

    3. lamp light / light from artificial source

    3. energy/heat from artificial energy/heat source

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: fire, sunshine, illuminate, light a fire, flare (up), lamp, fireplace; galaxy, heater, to warm, warmth, to cook [= transform by heat], to melt, to smelt, to expose [via illumination], burn

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    SP-G   ‘ROCK/MINERAL-BASED SOIL/GROUND’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. stone [as substance/material or substrate/ground]

    1. rock(y) [= specific natural embodiment of stone]

    2. sand [as substance/material or substrate/ground]

    2. gravel

    3. clay [as substance/material or substrate/ground]

    3. lava [w/ CPT = volcanic rock/lava-based rock]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on substance

    Above 3 stems used to identify material nature of the substrate, ground or firmament

    Same as above 3 stems w/ focus on substance

    Above 3 stems used to identify material nature of the substrate, ground or firmament

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    T-Ġ   ‘(QUASI-)SOLID SUBSTANCE (i.e., non-liquid & non-gaseous)’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. elemental/fundamental manifestation (e.g., chunk, drop, flume, bit, piece, etc.) of a (quasi-)solid material substance/compound + substance/compound itself

    1. Same as INFORMAL Stem No. 1 but referring to substance in an abnormal liquid or gaseous state

    2. elemental/fundamental manifestation (e.g., chunk, drop, flume, bit, piece, etc.) of a substance/compound derived from a another subtance +  the derived substance itself

    2. thing/object composed of a (quasi-)solid material substance/compound + its function/purpose

    3. source of a (quasi-)solid material substance / compound

    3. status of substance/compound as being or not being (quasi-) solid

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. elemental manifestation (e.g., chunk, drop, flume, bit, piece, etc.) of a material substance

    1. substance/compound itself

    1. substance in an abnormal liquid state

    1. substance in an abnormal gaseous state

    2.  elemental manifestation (e.g., chunk, drop, flume, bit, piece, etc.) of a substance/compound derived from refinement, distillation or processing of material substance or compound

    2. derived substance / compound itself

    2. object created, molded or manufactured from a material substance

    2. function/purpose of object created, molded or manufactured from a material substance

    3. natural source of a (quasi-)solid material substance / compound

    3. derived or artificially created source of a (quasi-) solid material substance / compound

    3. solid (= hard to the touch)

    3. quasi-solid (= non-gaseous and non-liquid but not hard; able to be deformed by touch)

    +

     

    +
    +


    + CLASS 7 ROOTS: spatial concepts, form and motion

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    Ċ-Ļ   ‘THREE-DIMENSIONAL SPHEROID SHAPES/FORMS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. sphere(oid) [rigid or solid]

    1. ball-like form [flexible/mutable or hollow]

    2. ovoid / elliptoid / round [rigid or solid]

    2. ovoid /elliptoid / round [flexible/mutable or hollow]

    3. torus / toroid (hoop/ring-like form with circular/elliptical/oval cross-section) [rigid or solid]

    3. torus / toroid [flexible/mutable or hollow]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to shape itself as abstract archetype

    Same as above 3 stems referring to an object having that shape or form

    Same as above 3 stems referring to shape itself as abstract archetype

    Same as above 3 stems referring to an object having that shape or form

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    F-Ç   ‘COMPONENTIAL PART OF WHOLE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. component/part of something + its function/purpose

    Same as INFORMAL stems but referring to a separable/detachable component/part, as opposed to INFORMAL stems which refer to an inalienable or integrated component/part

    2. appearance/condition of component/part + its function/purpose

    3. component/part as seen in relation to the greater whole

    COMPLEMENTARY Stems

    1. component/part itself

    1. function/purpose of component/part

    2. phsycial appearance/condition of component/part

    2. impact/effect of component’s/part’s condition on its function/purpose

    3. component/part itself as seen in relation to the greater whole

    3. function/purpose of component/part itself in relation to the greater whole

    +

    THE ABOVE PATTERN APPLIED TO FOLLOWING ROOTS
    + Ţ-Ç    ‘front [relative to directional orientation or primary interface]’
    + Ç-Ç   ‘rear, back part of [relative to directional orientation or primary interface]’
    + X-Ç   ‘side/flank, lateral area’
    + x + cedilla-Ç   ‘middle, center (as seen perpendicular to long axis of entity)
    + S-Ç   ‘middle, center (as seen parallel to long axis of entity)
    + Ş-Ç   ‘top, peak, summit’
    + SP-Ç   ‘bottom, lowest part of, foundation’
    + ST-Ç   ‘upper part or “half”’
    + SK-Ç   ‘lower part or “half”’
    + SF-Ç   ‘edge’
    + SŢ -Ç   ‘interior, inner/internal part of, insides, innards’
    + SX-Ç   ‘exterior, outer/external part of, outside, “skin”’

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    F-Ļ   ‘VERTICAL ELEVATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. level [= relative vertical elevation]

    Same as INFORMAL stems but as applied to buildings and other architectural forms/constructs

    2. layer/stratum

    3. degree of size/expanse of level relative to adjacent or surrounding level

    COMPLEMENTARY Stems

    1. low spot in relative elevation

    1. high spot in relative elevation

    2. low-layered; deep

    2. upper-layered; shallow

    3. plateau-like level, abuttmant; loft-like

    3. ridge-like formation; crest-like formation

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    H-F   ‘PATH-ORIENTED TRANSLATIVE MOTION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. move from one place to another; translative motion (i.e., motion from one place toward another)

    1. journey; to travel, traverse, to journey

    2. course/way/route/trajectory followed between two points

    2. route travelled/traversed on journey

    3. move between two points; motion along path from one point to another; to cross/go across from one side to another

    3. travel between two points / make a crossing / travel across

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. motion “outward”; go

    1. motion “inward”; come

    1. go travelling / be off

    1. journey toward

    2. movement away; go away (= increase distance between two objects)

    2. close in / get close(r) (= decrease distance between two objects)

    2. travel further away from

    2. reach vicinity of / close in on

    3. leave (= move away from one point toward some distant point)

    3. approach (= approach one point from direction of some distant point)

    3. departure; depart

    3. arrival; arrive / reach destination

    +

    Morphological derivations:  sojourn, set off / set out, set in motion; self-directed movement
    + THE PATTERN FOR THE ABOVE ROOT IS APPLIED TO ALL OF THE FOLLOWING ROOTS:
    + P-Ţ   ‘VERTICAL MOTION / ASCENT & DESCENT / UP & DOWN’
    + S-Ţ    ‘OBLIQUE VERTICAL MOTION’
    + L-Ţ   ‘PLANAR RANGE OF MOTION’ (= randomly directed movement within/throughout 2-dimensional horizontal plane)
    + T-Ţ   ‘VERTICAL RANGE OF MOTION’ (= randomly directed movement within/throughout 2-dimensional vertical plane)
    + SK-Ţ   ‘GENERIC OR OBLIQUE 3-DIMENSIONAL RANGE OF MOTION/3-DIMENSIONAL PERVASIVE MOVEMENT / MOVEMENT THROUGHOUT 3-D VOLUME’
    + N-Ţ     ‘LINEAR/HORIZONTAL MOTION ALONG Y-AXIS RELATIVE TO TOPICAL REFERENT’
    + Č-Ţ     ‘LINEAR/HORIZONTAL MOTION ALONG X-AXIS RELATIVE TO TOPICAL REFERENT’
    + KŢ-F   ‘CIRCULAR MOTION IN HORIZONTAL PLANE’
    + FL-F   ‘CIRCULAR MOTION IN VERTICAL PLANE’
    + ŠK-F   ‘GENERIC OR OBLIQUE CIRCULAR MOTION’
    + ŞQ-F   ‘SPIRAL MOTION ALONG HORIZONTAL PLANE’
    + ŢL-F   ‘SPIRAL MOTION ALONG VERTICAL PLANE’
    + ŞK-F   ‘GENERIC OR OBLIQUE SPIRAL MOTION’
    + KŢ-Ţ   ‘CIRCULAR VECTOR MOTION’ (i.e., “corkscrew” motion)
    + QŢ-Ţ   ‘SPIRAL VECTOR MOTION (i.e., corkscrew motion with increasing or decreasing amplitude)
    + X-Ţ     ‘ARC / PARABOLIC MOTION RELATIVE TO GRAVITY’
    + ST-Ţ   ‘CURVED MOTION / CURVE’
    + XL-F      ‘SWITCH BACK / VEER’
    + SL-F      ‘OBLIQUELY LINEAR  MOTION (relative to XYZ grid)

    + SP-F  ‘2-DIMENSIONAL EXTERNAL CIRCUMLATIVE MOTION / MOVEMENT AROUND/ALONG PERIPHERY OR OUTSIDE EDGE’ encircle, surround
    + Q-Ţ   ‘2-DIMENSIONAL INTERNAL CIRCUMLATIVE MOTION / MOVEMENT AROUND/ALONG BOUNDARY OR INSIDE EDGE’
    + KL-F  ‘3-DIMENSIONAL EXTERNAL CIRCUMLATIVE MOTION / MOVEMENT AROUND/ALONG PERIPHERY OR SURFACE OF’
    + SL-Ţ   ‘3-DIMENSIONAL INTERNAL CIRCUMLATIVE MOTION / MOVEMENT AROUND/ALONG INTERNAL 3-D BOUNDARY OF’

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    H-Ļ   ‘LONGITUDE / EAST-WEST’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. east-west axis/orientation/direction/areal designation

    1. longitude

    2. west axis/orientation/direction/areal designation

    2. West longitude

    3. east axis/orientation/direction/areal designation

    3. East longitude

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. east-west axial direction or orientation

    1. east-west geographical or geopolitical areal designation

    1. meridian

    1. zero meridian (Greenwich meridian)

    2. west direction or orientation

    2. west geographical or geopolitical areal designation

    2. time zone

    2. Western Hemisphere

    3. east direction or orientation

    3. east geographical or geopolitical areal designation

    3. International Date Line

    3. Eastern Hemisphere

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    K-Ļ   ‘LATITUDE / NORTH-SOUTH’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. north-south axis/orientation/direction/areal designation

    1. latitude

    2. north axis/orientation/direction/areal designation

    2. north latitude

    3. south axis/orientation/direction/areal designation

    3. south latitude

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. north-south axial direction or orientation

    1. north-south geographical or geopolitical areal designation

    1. polar area

    1. parallel [= line of latitude]

    2. north direction or orientation

    2. north geographical or geopolitical areal designation

    2. north polar area (Arctic)

    2. Northern Hemisphere

    3. south direction or orientation

    3. south geographical or geopolitical areal designation

    3. south polar area (Antarctic)

    3. Eastern Hemisphere

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    K-Ţ   ‘ANGULAR STRUCTURE / CORNER’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. (two-dimensional) angle

    Same as INFORMAL stems but in reference to permanent, authoritative, formal contexts or to social or analogical contexts

    2. (three-dimensional) vertex

    3. angle-based constraint on access or movement

    COMPLEMENTARY Stems

    1. interior angle of two-dimensional surface or analog

    1. exterior corner/vertex of two-dimensional surface or analog

    2. interior vertex/corner of three-dimensional space

    2. exterior corner/vertex of three dimensional space

    3. corner as constraint

    3. corner as opportunity for choice of movement

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    KL-Ç   ‘THREE-DIMENSIONAL BLOCK-LIKE SHAPES/FORMS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. cube [solid volume]

    Same as INFORMAL stems but as outline edges/frame only, not as solid volumes

    2. rectilinear block [solid volume]

    3. disc

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to shape itself as abstract archetype

    Same as above 3 stems referring to an object having that shape or form

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    M-Ļ  ‘CURVATURE/BENDING/OPEN LINEAR FORMS OR SHAPES’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. linear curve/curl/bent line at obtuse/open angle or tangential rate [the line itself + object manifesting such a line]

    1. obtuse angle [degree of size/openness + object or bounded space manifesting such an angle]

    2. linear curve/curl/bent line at acute/sharp angle or tangential rate [the line itself + object manifesting such a line]

    2. acute angle [degree of size/narrownness + object or bounded space manifesting such an angle]

    3. linear curve based on mathematical function (e.g.,  algebraic or logarithmic) [the line itself + object manifesting such a line]

    3. mathematically determined form made of lines (e.g., polygon, quadrilateral, etc.) [pattern + object having the pattern]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. linear curve/curl/bent line at obtuse/open angle or tangential rate [the line itself]

    1. object manifesting a linear curve/curl/bent line at obtuse/open angle or tangential rate

    1. obtuse angle [in reference to its size, i.e., degree of openness]

    1. obtuse angled object or bounded space

    2. linear curve/curl/bent line at acute/sharp angle or tangential rate [the line itself]

    2. object manifesting a linear curve/curl/bent line at acute/sharp angle or tangential rate

    2. acute angle [in reference to its size, i.e., degree of narrowness]

    2. acute angled object or bounded space

    3. linear curve based on mathematical function (e.g.,  algebraic or logarithmic) [the line itself]

    3. object manifesting a linear curve based on mathematical function (e.g.,  algebraic or logarithmic)

    3. mathematically determined form made of lines [the pattern]

    3. object manifesting a mathematically determined form made of lines

    +

    Morphological Derivatives:  fold, bend, pleat, zig-zag/“sawtooth”/serrated pattern, undulate/undulation, S-curve, wave(s)/wavy, bent, crooked, jagged, serrated, curvature
    + The above root use PHASE and the iterative series of affixes to specify extent/number/pattern of folds.
    + SSD Derivatives for INFORMAL Stem 3:  parabola, hyperbola, exponential curve

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    M-Ţ    ‘ACCESS/PASSAGE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. access point / passage; pass through, access

    1. doorway (= the access portal itself, not the door which opens/closes off access)

    2. passage or infiltration of one substance into another

    2. gateway / portal

    3. filter / screening [selective access]

    3. checkpoint

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. enter / go in / pass within / ingress

    1. exit / go out / egress

    1. enter (through primary/official entrance/access portal)

    1. exit (through primary/official entrance/access portal)

    2. infiltrate / imbue / immerse

    2. emit / dispense

    2. receive (= welcome) ; reception

    2. remove / dispel

    3. filter through

    3. filter out

    3. admittance; admit

    3. oust / eject

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: door, gate, let in, insert, introduce, take out, remove, penetrate, emanate, emerge

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    N-Ļ  ‘PRESSURE-BASED or REACTION-BASED
    + or GRAVITATION-BASED EQUILIBRIUM/MOTION/PROPULSION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. something hovering or floating; for something to hover, float, or be suspended upon (based on equilibrium, via pressure or volume-dispersion, against other medium such as air, water, gas, vapor, etc.) [both the object hovering/suspended + the act of suspension/hovering/floating]

    The Formal stems for this root are identical + to the Informal roots in meaning, with the distinction of referring specifically to man-made, mechanical means/vehicles/vessels or contexts involving reaction-based (i.e., fuel-driven) propulsion, as opposed to the naturally occurring or non-mechanical contexts + implied by use of the Informal stems. +

     

    2. something hovering or floating; for something to hover, float, or be suspended upon (based on gravitational equilibrium or nullification, e.g. at the top of an arc of trajectory or at a La Grange point) [both the object hovering/suspended + the act of suspension/hovering/floating]

    3. something in orbit around another body; to orbit [both the object hovering/suspended + the act of suspension/hovering/floating]

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as the above 3 stems but with specific reference to the object which hovers, floats, or is suspendedSame as the above 3 stems but with specific reference to the act or state of hovering, floating, or suspension
    +
    + NOTE: this root was added to the lexicon on December 23, 2009 +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    P-Ç   ‘INVERSION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. orientational inversion

    FORMAL Stems for this root have the same meanings as INFORMAL stems except that context is formal/authorized/permanent/abstract as described in Sec. 3.7

    2. unidirectional topological inversion [= mirror-image]

    3. three-dimensional topological inversion [= inside-out]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. orientational inversion along y-axis [= backwards]

    1. mirror-image inversion along x-axis [= lateral/sideways]

    2. mirror-image inversion along y-axis [= backwards]

    2. orientational inversion along z-axis [= upside down]

    3. orientational inversion along x-axis [= lateral/sideways]

    3. mirror-image inversion along z-axis [= upside down]

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    P-Ļ    ‘RECLINE / PRONE POSITION OR ORIENTATION / HORIZONTALITY

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. recline(d) / prone position (relative to long axis of object) / lie (down) / lay (out)

    1. horizontal (relative to gravity or plane of the earth’s surface) / orientation perpendicular to direction of gravity

    2. recumbent position / position of relaxation relative to gravity --> sprawl, loll

    2. occupying position of maximum repose or having a positional or dynamic orientation based on the path of least resistance relative to gravity

    3. flush / flat against / position or orientation level with some flat or even firmament / lay flat

    3. flatten(ed); collapse(d) or configure(d) to minimum height perpendicular to background firmament

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems with focus on the position itself

    same as above 3 stems with focus on object/thing in that position

    same as above 3 stems with focus on the position itself

    same as above 3 stems with focus on object/thing in that position

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    SF-Ļ   ‘QUASI-TWO-DIMENSIONAL SHAPES/FORMS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. strip [solid/rigid]

    1. ribbon-like shape [flexible]

    2. plane/planar [solid/rigid]

    2. sheet-like shape [flexible]

    3. tube/cylinder/cylindrical [solid/rigid]

    3. tube-like shape [flexible]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to shape itself as abstract archetype

    Same as above 3 stems referring to an object having that shape or form

    Same as above 3 stems referring to shape itself as abstract archetype

    Same as above 3 stems referring to an object having that shape or form

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    SK-F    ‘SPATIAL ORIENTATION / POSITION / DIRECTION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. general spatial position [currently or within context of utterance]; be situated at

    1. specific spatial position at “end point”; be situated at “end point” of

    2. general orientation (along or relative to directional axes); to “face” [toward]

    2. specific orientation toward “end point” of; to “face” squarely

    3. general direction/axis of movement; direct/move along axis of

    3. specific direction/axis of movement toward “end point” of; to head straight for

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. general position toward “one side” of opposed spatial points

    1. general position toward “other side” of opposed spatial points

    1. specific position at “one end” of opposed spatial points

    1. specific position at “other side” of opposed spatial points

    2. general orientation toward “one side” of opposed spatial points

    2. general orientation toward “other side” of opposed spatial points

    2. specific orientation toward “one end” of opposed spatial points

    2. specific orientation toward “other end” of opposed spatial points

    3. general direction toward “one side” of opposed spatial points

    3. general direction toward “other side” of opposed spatial points

    3. specific direction toward “one end” of opposed spatial points

    3. specific direction toward “other end” of opposed spatial points

    +

    THE ABOVE PATTERN OF STEMS IS APPLIED TO THE FOLLOWING ROOTS BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA:
    + -X = LEFT, +X = RIGHT
    + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD
    + -Z = BELOW, + Z = ABOVE
    + 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS
    + PL-F   ‘+X/+Y/+Z’
    + Ņ-F    ‘+X/+Y/-Z’
    + R-F    ‘+X/-Y/+Z’
    + Ŗ-F    ‘+  X/-Y/-Z’
    + Ļ-F    ‘-X/+Y/+Z’
    + PS-F    ‘-X/+Y/-Z’
    + KS-F    ‘-X/-Y/+Z’
    + PŢ- F    ‘-X/-Y/-Z’
    + Ķ-F   ‘+X/+Y/0’
    + K-F    ‘+X/-Y/0’
    + Q-F    ‘-X/+Y/0’
    + M-F    ‘-X/-Y/0’
    + F-F    ‘+X/0/+Z’
    + Ţ-F    ‘+X/0/-Z’
    + Ç-F    ‘-X/0/+Z’
    + x + cedilla-F    ‘-X/0/-Z’
    + S-F    ‘0/+Y/+Z’
    + Ş-F    ‘0/+Y/-Z’
    + C-F    ‘0/-Y/+Z’
    + Ċ-F    ‘0/-Y/-Z’
    + Č-F    ‘+X/0/0’
    + Š-F    ‘-X/0/0’
    + L-F     ‘0/+Y/0’
    + N-F    https://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/; ‘0/-Y/0’
    + P-F     ‘0/0/+Z’
    + T-F     ‘0/0/-Z’
    + SK-F    ‘0/0/0’
    + SF-F   ‘POSITION BETWEEN / AMIDST / AMONG [linear unidimensional context, e.g., between two others in a queue]
    + ŠL-F   ‘POSITION BETWEEN / AMIDST / AMONG [planar 2-dimensional context, e.g., among others in a crowded room]
    + ŠP-F   ‘POSITION BETWEEN / AMIDST / AMONG [volume-based 3-dimensional context, e.g., sky crowded with balloonists]
    + ŠT-F   ‘INTERTWINED/INTERMINGLED/INTERMIXED POSITION/STATE’ [individual components separable/extractable]
    + TL-F   ‘INTERTWINED/INTERMINGLED/INTERMIXED POSITION/STATE’ [individual components inseparable/mixed/permanently combined]

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    SL-Ç   ‘ONE-DIMENSIONAL (i.e., LINEAR) SHAPES/FORMS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. point / dot [solid/fixed/rigid]

    1. point / dot [flexible/movable/fluid]

    2. line / linear [solid/fixed/rigid]

    2. line / linear [flexible/movable/fluid] / string-like

    3. hoop / ring [solid/fixed/rigid]

    3. hoop / ring [flexible/movable/fluid] / loop

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to shape itself as abstract archetype

    Same as above 3 stems referring to an object having that shape or form

    Same as above 3 stems referring to shape itself as abstract archetype

    Same as above 3 stems referring to an object having that shape or form

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    SP-Ţ   ‘TWO-DIMENSIONAL OUTLINE SHAPES’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1.   generic 2-D outline shape (e.g., the shape of a close-course race-track, the outline of the shore of a lake, a drawing of a national border on a map, etc.)

    1. 2-D outline shape generically distorted

    2. generic 2-D outline horizontally elongated

    2. 2-D outline shape obliquely elongated / skewed along one axis

    3. generic 2-D outline vertically elongated

    3. 2-D outline shape medially compressed, i.e., “squished/pinched in the middle”

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to shape itself as abstract archetype

    Same as above 3 stems referring to an object having that shape or form

    Same as above 3 stems referring to shape itself as abstract archetype

    Same as above 3 stems referring to an object having that shape or form

    +

    The above root’s stem pattern is applied to all of the following roots:
    + XL-Ţ  : ‘square/rectangle/rhombus’
    + R-Ļ  :  ‘circle/ellipse’
    + PS-Ç  : ‘oval’
    + ŠF-Ţ   :  ‘egg-shaped’
    + Š-Ç  : ‘half-circle/semi-circle’
    + K-Ç  :  ‘sliver-moon shaped’
    + SX-Ţ  :  ‘irregular/amorphous outline’

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ST-F    ‘FIT/HOLD/CONTAIN AS INTERNAL-EXTERNAL PARTITION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. holding area / containment area; hold/keep/contain

    1. room, chamber

    2. fit; to fit, contain (= have sufficient room for)

    2. reside, situate; room as place of residence, quasi-permanent situation or default location

    3. volume or boundary of containment area

    3. room boundaries (i.e., walls, floor, ceiling)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to the physical boundaries (“walls”) which define the containment area and prevent contents from leaking or escaping

    same as above 3 stems referring to the space (“room”) within the holding area and protection of contents from external environment

    same as above 3 stems referring to the room as a container separating inside from outside

    same as abvoe 3 stems referring to the space within the room as shelter or sanctuary

    +

    SSD Derivatives for Formal Stem 3:  ceiling, wall, floor, dividing panel, piece of furniture serving to divide room space
    + EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: house, building, cell, booth, closet; snug, snugness, loose, looseness, baggy, bagginess

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ST-Ļ    ‘2-DIMENSIONAL CURVATURE/DISTORTION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. curve/curl/bent formation in 2-dimensional planar surface or surface of 3-dimensional object [the curvature itself + object manifesting such curvature]

    1. volume of space defined/bounded by curvature or bending of a 2-dimensional planar surface or surface of 3-dimensional object [the spatial volume itself + object manifesting such bounded space]

    2. dimple/depression in 2-D planar surface or surface of 3-D object [the depression itself + object manifesting the depression]

    2. volume of space defined/bounded by a dimple or depression in a 2-dimensional planar surface or surface of 3-dimensional object [the spatial volume itself + object manifesting such bounded space]

    3. undefined distortion/blurring/anomaly in 2-D planar surface or surface of 3-D object [the distortion itself + object manifesting the distortion]

    3.volume of space affected by the undefined distortion/blurring/anomaly in 2-D planar surface or surface of 3-D object [the spatial volume itself + object manifesting such bounded space]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. curve/curl/bent formation in 2-dimensional planar surface or surface of 3-dimensional object [the curvature itself]

    1. object manifesting a curve/curl/bent formation in 2-dimensional planar surface or surface of 3-dimensional object

    1. volume of space defined/bounded by curvature or bending of a 2-dimensional planar surface or surface of 3-dimensional object [the spatial volume itself]

    1. object manifesting a volume of space defined/bounded by curvature or bending of a 2-dimensional planar surface or surface of 3-dimensional object

    2. dimple/depression in 2-D planar surface or surface of 3-D object [the depression itself]

    2. object manifesting a dimple/depression in 2-D planar surface or surface of 3-D object

    2. volume of space defined/bounded by a dimple or depression in a 2-dimensional planar surface or surface of 3-dimensional object [the spatial volume itself]

    2. object manifesting a volume of space defined/bounded by a dimple or depression in a 2-dimensional planar surface or surface of 3-dimensional object

    3. undefined distortion/blurring/anomaly in 2-D planar surface or surface of 3-D object [the distortion itself]

    3. object manifesting an undefined distortion, blurring or anomaly in 2-D planar surface or surface of 3-D object

    3.volume of space affected by the undefined distortion/blurring/anomaly in 2-D planar surface or surface of 3-D object [the spatial volume itself]

    3. object manifesting a volume of space affected by the undefined distortion/blurring/anomaly in 2-D planar surface or surface of 3-D object

    +

    Morphological Derivatives:  crease, pleat, wrinkle(s), curl up, crumple(d), wad(ded), zig-zag, groove/furrow
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    Ş-Ţ   ‘EXTERIORITY / POSITION OR ORIENTATION OUTSIDE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. position/orientation somewhere outside (of), i.e., beyond or on other side of surface or boundary layer

    1. the space beyond/outside/excluded from an interior space/compartment (e.g., of house, car, device, etc.)

    2. position/orientation somewhere outside of (2-D context), i.e., beyond/outside the area defined by a boundary line

    2. an external surface / functional planar area beyond/outside the boundaries of (e.g., the “out of bounds” area of a tennis court)

    3. position/orientation somewhere outside of (3-D context), i.e., beyond/outside the volume set off by a boundary membrane, surface/wall, etc.

    3. the space beyond/outside an interior volume / functional space outside the boundaries of

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems with focus on exterior position (i.e. position other than on outside surface of boundary between interior and exterior

    same as above 3 stems with focus on position on exterior surface (i.e. position on outside surface of boundary between interior and exterior

    same as above 3 stems with focus on exterior position (i.e. position other than on outside surface of boundary between interior and exterior

    same as above 3 stems with focus on position on exterior surface (i.e. position on outside surface of boundary between interior and exterior

    +

    compare to root SX-Ç 

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    Š-Ţ    ‘PATH/WAY/COURSE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. course/way [taken]

    1. route [taken]

    2. [marked] path [taken]

    2. road [taken]

    3. trajectory; move(ment) along a trajectory / “sail” / arc

    3. channel [taken]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to the course/way/path/trajectory itself

    same as above 3 stems referring to following or travelling along the course/path/trajectory

    same as above 3 stems with focus on the route/road/channel itself

    same as a stems with focus on following or travelling along the route/road/channel

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: walkway, sidewalk, highway, street, slide, tunnel, conduit

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    T-Ļ   ‘UPRIGHT POSITION OR ORIENTATION/VERTICALITY/PERPENDICULAR/PROTRUSION

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. upright/erect position or orientation (relative to long axis of object) / stand (up)

    1. vertical (i.e., parallel to gravity or plane of earth’s surface)

    2.  stick up or out/ protrude

    2. occupying position of maximum contrast to a position of repose; position of maximum “alertness” or readiness or action

    3. perpendicular / position or orientation at right angles  to background firmament (relative to long axis of object); be or stand on end

    3. stretch(ed) outward; pull(ed) or configure(d) to maximum height perpendicular to background firmament

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems with focus on the position itself as an abstract concept

    same as above 3 stems with focus on object/thing in that position

    same as above 3 stems with focus on the position itself as an abstract concept

    same as above 3 stems with focus on object/thing in that position

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    X-F   ‘AMBULATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. ambulate (as natural to specific species, e.g., walk, slither, fly, crawl, etc.)

    1. “formal” ambulation, e.g., march, prance

    2. rapid ambulation (as per specific species, e.g., run, gallop, scamper, scurry, etc.)

    2. purposeful rapid ambulation, e.g., flee, race

    3. unnatural or affected ambulation

    3. deliberately unnatural or affected ambulation, e.g., swagger, saunter

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to the nature of the bodily movement/gait

    same as above 3 stems referring to  the translative/directional motion from one point toward another

    same as above 3 stems referring to the nature of the bodily movement/gait

    same as above 3 stems referring to  the translative/directional motion from one point toward another

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: skip, shuffle, slink; lead, follow
    + SSD Derivatives:  1) swim on surface  2) swim/glide underwater 3) slither 4) crawl 5) walk  6) hop 7) jump/leap  8) swing (e.g., through trees, from vines, etc.)  9) fly

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    X-Ļ     ‘TERRAIN-BASED/GEOGRAPHICAL ELEVATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. relative elevation in comparison to other geological feature/terrain

    FORMAL Stems for this root have the same meanings as INFORMAL stems except that context is geo-political or in terms of formal property [geographic ownership]

    2. geological layer/stratum

    3. flatland area/plain

    COMPLEMENTARY Stems

    1. v alley / geographic depression relative to surrounding terrain

    1. hill / upland / raised geographic feature relative to surrounding terrain

    2. deep underground

    2. near-surface / shallow [in terms of depth underground]

    3. plateau / raised flat-topped geographic feature relative to surrounding terrain

    3. ridge / crest / flat-linear edge between different geographic/geologically-based elevations

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    X-Ţ   ‘INTERIORITY / POSITION OR ORIENTATION INSIDE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. position/orientation somewhere inside (of), i.e., underneath or on other side of surface or boundary layer

    1. entirety of an interior space/compartment (e.g., of house, car, device, etc.)

    2. position/orientation somewhere inside of (2-D context), i.e., within the area defined by a boundary line

    2. entirety of an interior surface / functional planar area within the boundaries of

    3. position/orientation somewhere inside of (3-D context), i.e., within the volume set off by a boundary membrane, surface/wall, etc.

    3. entirety of an interior volume / functional space within the boundaries of

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems with focus on interior position (i.e. position other than on inside surface of boundary between interior and exterior

    same as above 3 stems with focus on position on interior surface (i.e. position on inside surface of boundary between interior and exterior

    same as above 3 stems with focus on interior position (i.e. position other than on inside surface of boundary between interior and exterior

    same as above 3 stems with focus on position on interior surface (i.e. position on inside surface of boundary between interior and exterior

    +

    compare to roots SŢ -Ç 

    +

     

    +
    +


    + CLASS 8 ROOTS: taxonomies of organic life

    +
    +

    The stem pattern of the following Class 8 Roots is identical to the pattern for the Class 4 Root N-N ‘FOOD PLANT’:
    + P-Paspiration   cabbage (plant/leaves of sp. Brassica oleracea capitata)
    + Ķ-Paspiration   lettuce (plant/leaves of genus Lactuca)
    + Ċ-Paspiration   spinach (plant/leaves of sp. Spinacia oleracea)
    + F-Paspiration     tea (plant/leavhttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/es of sp. Camellia sinensis)
    + ŠL-Taspiration  kelp (seaweed of orders Laminahttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/riales and Fucales)
    + QŢ-Taspiration    mustard (plant of https://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/sp. Brassica hirta / B. nigra / B. juncea)
    + Ţ-Paspiration   https://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/corn, maize (plant/seeds of sp. Zea mays)
    + KŢ-Taspiration    oat (plant/seed https://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/of genus Avena)
    + Ç-Paspiration   wheat (plant/seed of sp. Trihttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/ticum aestivum)
    + PŢ-Taspiration    tobacco (plant/leaves of sp. Nicotiana tabachttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/um)
    + SP-Taspiration    hemp, marijuana (plant/material of sp. Cahttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/nnabis sativa)
    + ŞP-Taspiration    sesame (plant/seedhttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/ of genus Sesamum)
    + M-Paspiration   pea (plant/seed of sp. Pisum sahttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/tivum)
    + PS-Paspiration   bean (lima/snap/etc.: plant/seed of genus https://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/Phaseolus or similar)
    + ST-Taspiration    lentil (plant/seeds of sp. Lens culinarihttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/s)
    + ŞT-Taspiration    soya, soybean (plant/seed ofhttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/ sp. Glycine max)
    + PŞ -Paspiration   peanut (plant/https://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/seed/pod of sp. Arachis hypogaea)
    + S-Paspiration   rice (plant/seed of sp. Oryza shttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/ativa)
    + ŠT-Taspiration    pepper (hot/sweet/bell pepper -- phttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/lant/pod of genus Capsicum)
    + Ş-Paspiration   pepper (black -- plahttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/nt/seed of sp. Piper nigrum)
    + SK-Taspiration    millet
    + https://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/ŞK-Taspiration    amaranth
    + ŠK-Taspiration    sorghum
    + SF-Taspiration    teff
    + ŞF-Taspiration    ginseng (planthttps://web.archive.org/root of genus Panax)
    + KŠ-Paspiration   potato (plant/tuber of sp. Solanum tuberosum)
    + PŠ -Paspiration   carrot (plant/root of sp. Daucus carota sativus)
    + ŠF-Thttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/aspiration    yam, sweet potato
    +https://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/ SX-Taspiration    garlic (herb of sp. Allium sativum)
    + https://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/42;-Paspiration   onion (plant/bulb of sp. Allium sepa)
    + L-Paspiration   grape (plant/fruit of genus Vitis)
    + SŢ-Taspiration    tomato (plant/berry of genus Lycopersicon)
    + Şhttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/54;-Taspiration    squash, melon (plant/fruit of genus Cucurbita grhttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/own for edible fruit)
    + ŠŢ-Taspiration    gohttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/urd (plant/hard-rinded fruit of genera Lagenaria & Cucurbita)
    + ŞX-Taspiration    date (tree/fruit of sp. Phoenix dactylifera)
    + ŠX-Taspiration    cucumber (Cucumis sativus)
    + Š-Qaspiration     bamboo (plahttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/nt/stem of genera Bambusa / Arundinaria / Dendrocalamus)
    + N-Qaspiration      cork (https://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/tree/elastic tissue of sp. Quercus suber)
    + L-Qaspiration     https://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/; cotton (plant/fibers of genus Gossypium)
    + H-Qaspiration https://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/;     ginger (plant/rhizome of genus Zingiber)
    + Ņ-Qaspiration    &nbhttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/sp; mint (plant of family Labiatae)
    + Ŗ-Qaspiration      safflowehttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/r (Carthamus tinctorius)

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    P-Taspiration        ‘BRANCHED AND/OR LEAVED PLANT&rsquohttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/;

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. genus of branched tree/bush and/or leaved plant

    1. wood product

    2. leaf

    2. leaf product

    3. bark

    3. bark product

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. wood

    1. seed/fruit/nut

    1. wood as resource

    1. seed/fruit as food or resource

    2. root

    2. flower/blossom

    2. root as food or resource

    2. flower as food or resource

    3. branch

    3. sap

    3. branch as resource

    3. sap product/syrup

    +

    SSD Suffix = -V1t’ used as follows: 1) meat of fruit, 2) seed within fruit, 3) rind, 4) juice, 5) flavor, 6) odor of fruit, 7) oil, 8) [unassigned/specific to individual root] 9) fermented juice, i.e., wine
    + THE ABOVE PATTERN IS APPLIED TO THE FOLLOWING ROOTS:
    + C-Taspiration       ‘BIRCH’
    + T-Taspiration       ‘SPRUCE’
    + Ķ -Taspiration       ‘CEDAR’
    + X-Taspiration       ‘OAK’
    + K-Taspiration       ‘PINE’
    + Ċ-Taspiration       ‘PALM’
    + F-Taspiration       ‘CHERRY’
    + Č-Taspiration       ‘WALNUT’
    + Ţ-Thttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/aspiration       ‘MAPLE’
    + Çhttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/;-Taspiration       ‘ASH’
    + x + cedilla-Taspiration       &https://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/lsquo;CYPRESS’
    + S-Taspiration       &lsquohttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/;BEECH’
    + Ş-Taspiration       ‘MAHOGANY’
    + M-Taspiration       ‘COCONUT’
    + N-T       ‘EUCALYPTUS’
    + https://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/25;-Taspiration       ‘MAGNOLIA’
    + https://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/Š-Taspiration       ‘REDWOOD’
    + H-Taspiration       ‘LARCH’
    +https://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/ L-Taspiration       ‘ELM’
    + Ļ-Thttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/aspiration       ‘FIG’
    + R-Taspiration       ‘BANANA’
    + Ŗ-Taspiration       ‘YEW’
    + PS-Taspiration       ‘ALMOND’
    + PŞ-Taspiration       ‘CHESTNUT’
    + P&Shttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/caron;-Taspiration       ‘ALDER’
    + Khttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/S-Taspiration       ‘OLIVE’
    + https://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/ KŞ-Taspiration       ‘POPLAR’
    + https://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/ TL-Taspiration       ‘PINEAPPLE’
    + K&Scahttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/ron;-Taspiration       ‘APPLE’
    + https://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/ PL-Taspiration       ‘ORANGE’
    + KLhttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/-Taspiration       ‘LEMON’
    + FL-https://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/Taspiration       ‘LIME’
    + ŢL-Taspiration       ‘PEAR’
    + XL-Taspiration       ‘PLUM’
    + SL-Taspiration       ‘PEACH’
    + ŞL-T       ‘TANGERINE’
    + Q-Taspiration       ‘COFFEE’
    + ŠP-Taspiration      FLAX
    +

     

    + + + + https://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/ + + + + + + + + + + +

    2. male as resource

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

      Q-Paspiration   ‘INSECT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. member of genus

    1. membe r of genus as resource

    2. male member of genus

    3. female member of genus

    3. female as resource

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. wild member of genus

    1. bred or domesticated member of genus

    1. member of genus as food/prey

    1. member of genus as derived resource or processed product

    2. wild male member of genus

    2. bred or domesticated male member of genus

    2. male as food/prey

    2. male as derived resource or processed product

    3. wild female member of genus

    3. bred or domesticated female member of genus

    3. female as food/prey

    3. female as derived resource or processed product

    +

    MAT Suffix –V0k used to indicate life stage: larvae/grub, chrysalis, cocoon, adult, etc.
    + SSD Suffix = -V1t’ used as follows: 1) egg, 2) wing, 3) oil/secretion, 4) silk/web, 5) skin/pellicle, 6) tail, 7) horn, 8) leg(s) 9) [open]
    + THE ABOVE PATTERN IS APPLIED TO THE FOLLOWING ROOTS:
    + ŠT-Paspiration      ‘BUMBLEBEE’
    + ST-Paspiration      ‘HONEYBEE’
    + SL-Paspiration      ‘ANT’
    + ŞL-Paspiration      ‘COCKROACH’
    + SX-Paspiration     ‘BUTTERFLY’
    + ŠX-Paspiration     ‘MOTH’
    + ŞT-Paspiration      ‘HOUSEFLY’
    + SK-Paspiration     ‘WASP’
    + ŞK-Paspiration     ‘HORNET’
    + SŢ-Paspiration     ‘GNAT’
    + ŠK-Paspiration     ‘MOSQUITO’
    + ŞŢ-Paspiration      ‘APHID’
    + SF-Paspiration      ‘FIREFLY’
    + ŠŢ-Paspiratihttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/on      ‘FLEA’
    + ŠL-Paspiratiohttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/n      ‘BEETLE’
    + QŢ-Pasphttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/iration     ‘SPIDER’
    + ŠF-Paspiration      ‘TICK’
    + Ş-Paspiration       ‘TERMITE’
    + ŞF-Paspiration      ‘WATERBUG’
    + SP-Paspirationhttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/      ‘GRASSHOPPER’
    + ŠP-Pindex.html      ‘LOCUST’
    + ŞX-Paspirahttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/tion      ‘DRAGONFLY’
    + KŞ-Paspiration     ‘MANTIS’
    + PŢ-Paspirationhttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/    BLẠ-  ‘GENERIC CRAWLING BUG’
    + KŢ-Paspiration    GLẠ-  ‘GENERIC FLYING BUG’

    +

     

    + + +https://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    SK-Kaspiration     ‘GENERIC MAMMAL/AVIAN/REPTILE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. member of mammalian/avian/reptilian genus

    1. member of genus as resource

    2. male member of genus

    2. male as resource

    3. female member of genus

    3. female as resource

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. wild member of genus

    1. bred or domesticated member of genus

    1. member of genus as food/prey

    1. member of genus as derived resource or processed product

    2. wild male member of genus

    2. bred or domesticated male member of genus

    2. male as food/prey

    2. male as derived resource or processed product

    3. wild female member of genus

    3. bred or domesticated female member of genus

    3. female as food/prey

    3. female as derived resource or processed product

    +

    MAT Suffix –V0k used to indicate life stage: e.g., foal, fawn, yearling, adult, etc.
    + SSD Suffix = -V1t’ used as follows: 1) egg, 2) milk, 3) oil/secretion/venom, 4) fat, 5) skin/hide, 6) tail, 7) tusk/horn, 8) fur/feathers 9) flesh/meat
    + THE ABOVE PATTERN IS APPLIED TO THE FOLLOWING ROOTS:
    + P-Kaspiration      ‘HORSE’
    + T-Kaspiration      ‘COW’
    + Ķ-Kaspiration       ‘PIG’
    + C-Kaspiration       ‘SHEEP’
    + F-Kaspiration       ‘GOAT’
    + Ċ-Kaspiration        ‘DEER’
    + K-Kaspirhttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/ation       ‘BISON/BUFFALO’
    + M-K       ‘CHICKEN’
    + Š-Kaspiration        ‘DUCK’
    + PL-Kaspiration         ‘GOOSE’
    + Ş-Kaspiration         ‘SWAN’
    + Q-Kaspiration        ‘TURKEY’
    + Ţ-Kaspiration         ‘OSTRICH’
    + Ç-Kaspiration         ‘DOLPHIN’
    + Č-Kaspiration         ‘MULE’
    + X-Kaspiration         ‘DONKEY’
    + x + cedilla-Kaspiration         ‘ZEBRA’
    + XL-Kaspiration         ‘LION’
    + L-Kaspirathttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/ion       ‘TIGER’
    + R-Kaspiration        ‘BEAR’
    + S-K       ‘ELK’
    + Ņ-Kaspirahttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/tion      ‘MOOSE’
    + Ļ-Kaspirathttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/ion         ‘BOAR’
    + PS-Khttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/aspiration         ‘YAK’
    + KS-Kaspiration         ‘CAMEL’
    + PŞ -Kaspiration         ‘WALRUS’
    + Ŗ-Kaspiration        ‘ELEPHANT’
    + PŠ-Kaspiration         ‘GIRAFFE’
    + N-Kaspiration         ‘CAT’
    + H-Kaspiration         ‘DOG’
    + KŠ-Kaspiration        ‘RABBIT’
    + TL-Kaspiration        ‘CHIMPANZEE’
    + KŞ-Kaspiration        ‘GORILLA’
    + ŢL-Kaspiration        ‘LEMUR’
    + KL-Kaspiration        ‘ORANGUTAN’
    + FL-Kaspiration        ‘OTTER’
    + SL-Kaspiration       ‘WHALE’
    + ŠL-Kaspiration        ‘SEAL’
    + ŞX-Kaspiration        ‘SEA LION’
    + PŢ-Kaspiration        ‘ANTELOPE’
    + ŞL-Kaspiration       ‘GAZELLE’
    + KŢ-Kaspiration       ‘BABOON’
    + QŢ-Kaspiration        ‘FOX’
    + SP-Kaspiration       ‘WOLF’
    + ST-Kashttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/piration        ‘COYOTE’
    + ŠP-Kaspiration       ‘SKUNK’
    + SF-K         ‘PORCUPINE’
    + ŞP-Kaspiration       ‘POSSUM’
    + ŞT-Kaspiration         ‘KANGAROO’
    + SŢ-Kaspiration       ‘MOUSE’
    + SX-Kaspiration       ‘RAT’
    + SF-Kaspiration      ‘LEOPARD’
    + ŠK-Kaspirationhttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/      ‘CHEETAH’
    + ŠX-Kaspirathttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/ion        ‘PANTHER’
    + ŠF-Kaspiration         ‘JAGUAR’
    + ŞF-Kaspiration        ‘MOLE’
    + ŞK-Kaspiration        ‘SQUIRREL’
    + ŞŢ-Kaspiration        ‘VOLE’
    + ŠT-Kaspiration         ‘CHIPMUNK’
    + ŠŢ-Kaspiration        ‘SHREW’
    + P-Qaspiration        ‘ROBIN’
    + T-Qaspiration        ‘LARK’
    + F-Q        ‘SPARROW’
    + Ţ-Qaspiration        ‘OWL’
    + Ç-Qaspiration         ‘PIGEON’
    + Č-Qaspiration        ‘EAGLE’
    + Ċ-Qaspiration         ‘GULL’
    + Ķ-Qaspiration       ‘ALBATROSS’
    + C-Qaspiration        ‘HAWK’
    + Q-Qaspiration       ‘VULTURE’
    + K-Qasphttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/iration        ‘PHEASANT’
    + S-Q        ‘NIGHTINGALE’
    + R-Qaspiration         ‘SNAKE’
    + TL-Qaspiration        ‘VIPER’
    + KS-Qaspiration       ‘COBRA’
    + PS-Qaspiration         ‘RATTLESNAKE’
    + SX-Qaspiration       ‘PYTHON’
    + SF-Qaspiration        ‘ASP’
    + SK-Qaspiration       ‘ALLIGATOR’
    + ST-Qashttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/piration         ‘CROCODILE’
    + PL-Qaspiration        ‘LIZARD’
    + KŞ-Qaspiration       ‘GILA MONSTER’
    + PŞ-Qaspiration        ‘IGUANA’
    + KŠ-Qaspiration        ‘FROG’
    + PŠ-Qaspiration        ‘TOAD’
    + KL-Qaspiration       ‘TURTLE’

    +

     

    + + +https://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    T-Paspiration  &nbhttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/sp; ‘GENERIC WATERLIFE ’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. member of genus

    1. member of genus as resource

    2. male member of genushttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/

    2. male as resource

    3. female member of genus

    3. female as resource

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. wild member of genus

    1. bred or domesticated member of genus

    1. member of genus as food/prey

    1. member of genus as derived resource or processed product

    2. wild male member of genus

    2. bred or domesticated male member of genus

    2. male as food/prey

    2. male as derived resource or processed product

    3. wild female member of genus

    3. bred or domesticated female member of genus

    3. female as food/prey

    3. female as derived resource or processed product

    +

    SSD Suffix = -V1t’ used as follows: 1) egg, 2) meat, 3) skin/shell, 4) fluid/ink, 5) smoked meat, 6) as bait, 7) as fodder, 8) as ingredient in food or as fishmeal 9) cooked meat
    + THE ABOVE PATTERN IS APPLIED TO THE FOLLOWING ROOTS:
    + N-Paspiration      ‘OCTOPUS’
    + X-Paspiration      ‘SQUID’
    + R-Paspiration      ‘EEL’
    + Ş-Paspiration      ‘LAMPREY’
    + Ņ-Paspiration      ‘RAY’
    + K-Paspiration      ‘SHARK’
    + XL-Paspiration     ‘CLAM’
    + FL-Paspiration     ‘SCALLOP’
    + PL-Paspiration      ‘MUSSEL’
    + ŢL-Paspiration      ‘CRAB’
    + TL-Paspiration      ‘SHRIMP/PRAWN’
    + KL-Paspiration     ‘LOBSTER’
    + x +https://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/ cedilla-Paspiration       ‘TROUT’
    + H-Paspiration       ‘TUNA’
    + Ļ-Paspiration       ‘COD’
    + Ç-Paspirhttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/ation       ‘BASS’
    + C-Paspirahttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/tion     ‘PIKE’

    +
    +

    +

    CLASS 9 ROOTS: taxonomies of physical substances

    + +

    The stem pattern of the following Class 9 roots is identical to that of the Class 6 root T-Ġ https://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/‘(QUASI-)SOLID SUBSTANCE (i.e., non-liquid & non-gaseous)’:
    + P-P’ ‘brass’
    + P-T’  &lsquohttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/;chalk’
    + P-K’  ‘cloth/fabric’
    + P-Q’ ‘coal’
    + T-P’ ‘spice/herb/seasoning’
    + T-T’ ‘glass’
    + T-K’ ‘jade’
    + T-Q’ ‘metal/ore’
    + Ķ-P’ ‘mineral’
    + https://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/ Ķ-T’ ‘oil (petroleum)’
    + Ķ-K’ ‘plastic’
    + Ķ-Q’ ‘quartz’
    + K-P’ ‘rubber’
    + K-T’ ‘salt’
    + K-K’ ‘steel’
    + K-Q’ ‘silk’
    + C-P’ ‘tar’
    + C-T’ - ‘wax’
    + C-K’ Aluminium
    + C-Q’ Antimony
    + Ċ-P’ Arsenic        
    + Ċ-T’ Beryllium     
    + Ċ-K’ Bismuth      
    + Ċ-Q’ Boron                      
    + Č-P’ Cadmium     
    + Č-T’  Calcium      
    + Č-K’ Carbon        
    + Č-Q’ Chromium   
    + Ç-P’ Cobalt          
    + Ç-T’ Copper
    + Ç-K’ Gallium       
    + Ç-Q’ Gold
    + F-P’ Iridium         
    + F-T’ Iron
    + F-K’ Lead
    + F-Q’ Lithium        
    + Ţ-P’ Magnesium  
    + Ţ-T’ Manganese   
    + Ţ-K’ Molybdenum           
    + Ţ-Q’ Nickel
    + X-P’ Palladium    
    + X-T’ Phosphorus  
    + X-K’ Platinum     
    + X-Q’ Plutonium   
    + S-P’ Potassium
    + S-T’ Radium        
    + S-K’ Rubidium    
    + S-Q’ Selenium      
    + Ş-P’ Silicon          
    + Ş-T’ Silver            
    + Ş-K’ Sulfur
    + Ş-Q’ Tin
    + Š-P’ Titanium
    + Š-T’ Uranium       
    + Š-K’Vanadium
    + Š-Q’ Tungsten
    + M-P’ Zinc
    + M-T’Zirconium
    +
    KL-P’ Germanium
    + KL-T’ Krypton     
    + KL-K’ Osmium
    + M-K’   asbestos     magnesium silicate
    + M-Q’ aspirin          acetylsalicylic acid
    + N-P’ baking soda               
    + N-T’ bicarbonate of soda               
    + N-K’ graphite (carbon)
    + N-Q’ diamond       
    + Ņ-P’ marble            
    + Ņ-T’ emery powder           
    + Ņ-K’  epsom salts              
    + Ņ-Q’ fluorspar     
    + L-P’  gypsum       
    + L-T’ linoleum       
    + L-K’ lime             
    + L-Q’ magnesia     
    + H-P’ milk of magnesium 
    + H-T’ plaster of Paris           
    + H-K’  potash        
    + H-Q’ saltpeter      
    + R-P’ silica             
    + R-T’ sugar, table 
    + R-K’ talc or talcum          
    + R-Q’  washing soda         
    + Ŗ-P’  zinc white   
    +
    PS-P’  NATURALLY OCCURRING ACTINIDE OR UNSTABLE/RADIOACTIVE HEAVY ELEMENT
    + SSD Derivatives specify exact element: + 1) Actinium + 2) Thorium + 3) Protactinium + 4) Neptunium + 5) any radioactive isotope of an element + 6) Astatine + 7) Francium + 8) Polonium + 9) Technetium
    + PŠ-P’  SYNTHETIC ACTINIDE ELEMENT
    + SSD Derivatives specify exact element: + 1) Americium + 2) Curium + 3) Berkelium 4) Californium + 5) Einsteinium + 6) Fermium + 7) Mendelevium + 8) Nobelium + 9) Lawrencium
    + PŞ-P’  NATURALLY OCCURRING ELEMENT FOUND ONLY IN COMPOUNDS OR MIXED ORES
    + SSD Derivatives specify exact element: + 1) Barium + 2) Caesium (Cesium)  + 3) Hafnium + 4) Niobium + 5) Rhenium + 6) Rhodium 
    + 7) Ruthenium + 8) Strontium + 9) Tellurium
    + x-cedilla-P’ RARE NATURAL ELEMENT FOUND ONLY IN COMPOUNDS OR MIXED ORES
    + SSD Derivatives specify exact element: + 1) Indium + 2) Scandium + 3) Yttrium + 4) Tantalum + 5) source compound for such elements + 6) + 7) + 8) + 9) primary source ore in which element is found
    + KS-T’  SYNTHETIC HEAVY ELEMENT
    + SSD Derivatives specify exact element: + 1) Rutherfordium + 2) Dubnium + 3) Seaborgium + https://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/4) Bohrium + 5) Hassium + 6) Meitnerium   7) Darmstadtium + 8) Roentgenium + 9) trans-Roentgenium synthetic element (i.e., Ununbium, Ununtrium, etc.)
    + KŞ-T’   LANTHANIDE ELEMENT
    + SSD Derivatives specify exact element: + 1) Lanthanum + 2) Cerium + 3) Praseodymium + 4) Neodymium + 5) Promethium + 6) Samarium + 7) Europium + 8) Gadolinium + 9) Terbium
    + KŠ-T’  HEAVIER LANTHANIDE ELEMENT
    + SSD Derivatives specify exact element: + 1) Dysprosium + 2) Holmium + 3) Erbium + 4) Thulium + 5) Ytterbium + 6) Lutetium 7)
    + 8) + 9) lanthanide-based compound

    +

     

    +

    The stem pattern for the following Class 9 roots are identical to the pattern for the Class 6 root N-Ġ ‘LIQUID/FLUID’:
    + SK-P’ ‘paint’
    + Ŗ -T’ ‘oil (fatty liquid derived from plants/animals)’
    + Ŗ -K’‘honey’
    + Ŗ -Q’‘vinegar’
    + Ļ-P’ acetone           
    + Ļ-T’ alcohol, grain             
    + Ļ-K’ alcohol, wood
    + Ļ-Q’  ammonia
    + PL-P’ iodine         
    + PL-T’  mercury
    + PL-K’ brine       https://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/    aqueous sodium chloride solution
    + PL-Q’ benzene
    + TL-P’  lye or soda lye       sodium hydroxide
    + TL-T’ formalin      aqueous formaldehyde solution
    + TL-K’ rubbing alcohol      isopropyl alcohol
    + TL-Q’ methanol    methyl alcohol

    +

     

    +

    The stem pattern of the following Class 9 roots is identical to the pattern of the Class 6 root H-Ġ ‘GAS / FLUME’:
    + SL-P’ ‘carbon dioxide’
    + SL-T’  ‘carbon monoxide’
    + SL-K’ Chlorine    
    + SL-Q’ Argon        
    + PŢ-P’ Helium       
    + PŢ-T’ Hydrogen  
    + PŢ-K’ Fluorine     
    + PŢ-Q’ Nitrogen    
    + SP-P’ Oxygen      
    + SP-T’  Neon         
    + SP-K’ Radon    &nbhttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/sp;  
    + SP-Q’ Xenon
    + ST-P’ ozone
    + ST-T’ laughing gas             
    + ST-K’ air

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ST-P’   ‘STICKY/ADHESIVE MATERIAL’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. sticky substance or material; to stick/be mired in

    1. adhesive substance material; adhere/stick (via adhesive)

    2. goo / ooze / slime

    2. glue / liquid adhesive

    3. sap / resin

    3. cement / mortar / grout

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to organic-based substance

    Same as above 3 stems referring to non-organic or synthetic substance

    Same as above 3 stems referring to organic-based substance

    Same as above 3 stems referring to non-organic or synthetic substance

    +

     

    +
    +

    CLASS 10 ROOTS: relational concepts, identity, associations

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    L-C’   ‘SIMILARITY/SAMENESS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. similar(ity) to oneself (on another occasion)

    1. same (= selfsame)

    2. similar(ity) to (an)other entity/instance

    2. same (= identical to (an)other entity/instance)

    3. remind (one) of / reminder

    3. same (= copy/replacement)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on appearance or superficial impression

    Same as above 3 stems w/ focus on function, purpose or behavior

    Same as above 3 stems w/ focus on identity or appearance

    Same as above 3 stems w/ focus on function, purpose or behavior

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    M-C’   ‘VALUE/WORTH/PRICE/COST’
    + (Often used in conjunction with various Quantifying and Modulative affixes from Sections 7.7.6 and 7.7.7 to show relative degree of value within context)

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. be valuable/worthwhile, have value/worth [in terms of usefulness, convenience, efficacy, service, applicability]

    1. cost appraisal, assessment, estimate, quote

    2. be valuable/worthwhile, have value/worth [in terms of personal desire or emotional attachment]

    2. cost, expense, expenditure [what is (to be) given up or released in exchange for something, either a commercial or non-commercial context]

    3. be valuable/worthwhile, have value/worth [in terms of financial benefit or gain, profit, or remuneratively]

    3. rate (of payment); formula/terms for determining payment

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on intrinsic value

    Same as above 3 stems w/ focus on actual value (i.e., degree to which the intrinsic value can actually be utilized, consumed or manifested)

    same as above 3 stems w/ reference to cost quoted or agreed to

    same as above 3 stems w/ reference to actual payment

    +

    SSD Derivatives for FORMAL Stem 2: 1) fee/toll or service charge 2) tithe 3) duty/tariff/levy 4) ransom 5) tax 6) dues 7) wage(s) 8) fare  9) price/charge [in money or legal tender]

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    T-C’ ‘POSSESSION / OWNERSHIP’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. have/possess; possession (temporary/circumstantial and alienable – e.g., a library book in one’s hand)

    1. have/possess/own; possession, piece of property (alienable but quasi-permanent by law/right and in one’s immediate possession-, e.g., a hat I bought and am wearing)

    2. have/possess; possession (circumstantial and affective + (quasi-) inalienable, either permanent or temporary – e.g., a medical condition, an office at work I occupy, a seat at a cinema showing)

    2. have/possess/own; possession, piece of property (alienable but quasi-permanent by law/right, not necessarily in one’s immediate possession -, e.g., a hat I bought/own but am not necessarily wearing)

    3. have/possess; possession (genetic, intrinsic and inalienable, but not considered property – e.g., a sibling, a child, a limb, a memory)

    3. have/possess/own; possession, piece of property (quasi-permanent and legally inalienable except through formal/legal separation process – e.g., a house I own, a pet dog I registered

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to act/state of possession

    Same as above 3 stems referring to thing possessed

    Same as above 3 stems referring to act/state of possession/ownership

    Same as above 3 stems referring to thing owned; piece of property

    +

     

    +
    +

    CLASS 11 ROOTS: concepts relating to order, arrangement, configuration

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    F-Časpiration   ‘ARCHITECTURAL COMPONENTS (ORNAMENTAL/SPECIALIZED)’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. tower

    1. window opening

    2. dome

    2. doorway

    3. spire/steeple

    3. balcony/terrace

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to physical shape/form

    same as above 3 stems referring to function/purpose

    same as above 3 stems referring to physical shape/form

    same as above 3 stems referring to function/purpose

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    M-Časpiration   ‘CONTAIN / HOLD / CONTENTS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. contain(ment) via gravity (e.g., basin) + contents

    Same as INFORMAL stems but in quasi-permanent context or by intrinsic nature as opposed to the INFORMAL stems which convey an incidental or circumstantial context

    2. contain(ment) via enclosure / surrounding conveyance + contents

    +

    3. contain(ment) via imbuement / as ingredient; to “carry” [as integrated component or ingredient] + contents

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to contents

    same as above 3 stems referring to the container

    +

    The -V1t’ affix provides the following distinctions: 1) bottle 2) jar/pot 3) barrel/cask 4) bin 5) vat / tub / basin [distinguished via SIZ affix] 6) can/tin 7) piece of furniture 8) purse/bag/satchel/pack 9) case/trunk

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    P-Časpiration - ‘TEXTURE/TACTILE SENSATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. texture, tactile sensation (tactile sensation + physical-emotional reaction)

    1. act/process to render (an object/entity having) a particular texture (tactile sensation + physical-emotional reaction)

    2. material impact/benefit/effect of a particular texture to the object/entity having that consistency

    2. psychological or emotional impact/benefit/effect of a particular texture to the object/entity having that consistency

    3. material impact/benefit/effect of having a particular texture to consumer/user/owner of object/entity having that texture

    3. psychological or emotional impact/benefit/effect of having a particular texture to consumer/user/owner of object/entity having that texture

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. object having a particular texture

    1. the texture itself

    1. act/process designed to render a certain texture

    1. actual results of an act or process to render a certain texture

    2. assumed, expected, potential, or theoretical material impact, benefit, effect of a particular texture to the object/entity having that texture

    2. actual material impact, benefit, effect of a particular texture to the object/entity having that texture

    2. assumed, expected, potential, or theoretical psychological or emotional impact, benefit, effect of a particular texture to the entity having that texture

    2. actual psychological or emotional impact, benefit, effect of a particular texture to the entity having that texture

    3. assumed, expected, potential, or theoretical material impact/benefit of a particular texture to consumer/user/owner of object/entity having that texture

    3. actual material impact/benefit of a particular consistency to consumer/user/owner of object/entity having that consistency

    3. assumed, expected, potential, or theoretical psychological or emotional impact/effect of a particular texture to consumer/user/owner of object/entity having that texture

    3. actual psychological or emotional impact/effect of a particular texture to consumer/user/owner of object/entity having that texture

    +

    SSD suffix specifies reaction:  sensuous, delightful/fun, soothing, as-expected, surprising/positive, surprising/negative, annoying/irritating, painful

    +

    ROOTS BELOW ARE MODELED LIKE THE ABOVE; OFTEN USED WITH DEGREE/EXTENT AFFIX

    +

    P-Caspiration gummy
    + T-Ċaspiration chewy
    + PL-Časpiration slimy
    + T-Caspiration sticky
    +Ķ-Ċaspiration prickly
    +TL-Časpiration burning, heat conductive
    +Ķ-Caspiration tingly
    +K-Ċaspiration soft like fur
    +KL-Časpiration soft like a cushion
    + Q-Caspiration liquidy
    + Q-Ċaspiration lumpy
    + FL-Časpiration cartilaginous
    + F-Caspiration viscous
    + M-Ċaspiration rough (like sandpaper)
    +ŢL-Čashttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/piration coarse (like handling gravel)
    +Ţ-Caspiration powdery
    +N-Ċaspiration gritty (like fine sand)
    +XL-Časpiration grainy/granular
    +Ç-Caspiration mushy
    +L-Ċaspiration slushy
    +PS-Časpiration gooey
    + X-Casphttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/iration slippery
    +Ņ-Ċaspiratiohttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/n ice-cold, numbing cold
    +KS-Č numbing (= loss of sensation)
    + x-cedilla-Caspiration “pins & needles” sensation
    + H-Ċaspiration needle-like sharpness (e.g., a cactus)
    + P&Scahttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/ron;-Časpiration bristly
    + S-Caspiration feathery
    + PS-Ċaspiration wispy/wafting
    + KŠ-Časpiration “cobwebby”/like cotton-candy
    + M-C curvaceous/sensual (= sofhttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/t/smooth/squeezable/rounded)
    + PŞ-Ċaspirationhttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/ rubbery
    + L-Časphttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/iration hard + semi-smooth (like wood)
    + N-Caspiration hard + natural mix of smooth/rough (like a rock)
    + PL-Ċaspiration complexly textured + hard/honeycombed (like handling a pihttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/ne cone)
    + R-Časpiration metallic
    + L-Caspiration plastic-like
    +Ŗ-https://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/68;aspiration papery
    +TL-Ċaspiration sponge-like
    +Ņ-Caspiration downy
    +KL-Ċaspiration woolly
    +Ļ-Časpihttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/ration fluffy/puffy/airy
    + H-Caspiration hairy
    + FL-Ċaspiration dusty
    + XL-Časpiration soggy/waterlogged

    +

     

    + + +

    P-Ċaspiration   ‘CONSISTENCY/MALLEABILITY/FLEXIBILITY/PLASTICITY/RHEOLOGhttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/ICAL PHENOMENON’

    + + +

    INFORMAL Stems

    +

    FORMAL Stems

    + + +

    1. consistency, degree of malleability/flexibility/ plasticity

    +

    1. act/process to render (an object having) a certain consistency or degree of malleability / flexibilhttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/ity / plasticity

    + + +

    2. material impact/benhttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/efit/effect of a particular consistency to the object/entity having that consistency

    +

    2. psychological or emotional impact/benefit/effect of a particular consistency to thhttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/e object/entity having that consistency

    + + +

    https://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/3. material impact/benefit/effect of having a particular consistency to consumer/user/owner of object/entity https://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/having that consistency

    +

    3. psychological or emotional https://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/ impact/benefit/effect of having a particular consistency to consumer/user/owner of object/entity having that consistency

    + + +

    COMPLEMENTARY Stems

    +

    COMPLEMENTARY Stems

    + + +

    1. object having a particular consistency

    +

    1. the consistency itself

    +

    1. act/process designed to render a certain consistency or degree of malleability/plasticity

    +

    1. actual results of an act or process to render a certain consistency or degree of malleability/plasticity

    + + +

    2. assumed, expected, potential, or theoretical material impact, benefit, effect of a particular consistency to the object/entity having that consistency

    +

    2. actual material impact, benefit, effect of a particular consistency to the object/entity having that consistency

    +

    2. assumed, expected, potential, or theoretical psychological or emotional impact, benefit, effect of a particular consistency to the entity having that consistency

    +

    2. actual psychological or emotional impact, benefit, effect of a particular consistency to the entity having that consistency

    + + +

    3. assumed, expected, potential, or theoretical material impact/benefit of a particular consistency to consumer/user/owner of object/entity having that consistency

    +

    3. actual material impact/benefit of a particular consistency to consumer/user/owner of object/entity having that consistency

    +

    3. assumed, expected, potential, or theoretical psychological or emotional impact/effect of a particular consistency to consumer/user/owner of object/entity having that consistency

    +

    3. actual psychological or emotional impact/effect of a particular consistency to consumer/user/owner of object/entity having that consistency

    + + +

    THE STEMS OF THE ROOTS BELOW ARE MODELED ON THE SAME STRUCTURE AS THE ABOVE ROOT; THESE ROOTS USE THE EXTENT/DEGREE SUFFIX TO SPECIFY THE POINT ON A SPECTRUM BETWEEN TWO EXTREMES AS INDICATED
    +Ċ-Ċaspiration suppleness/pliancy/flexibility/ductility/bendability <--> stiffness/rigidity
    +T-Časpiration squeezability/compressability <--> stiffness/rigidity
    + R-Caspiration sponginess <--> stiffness/rigidity
    + X-Ċaspiration elasticity <--> stiffness/rigidity
    + K-Časpiration springiness/spring <--> inertness/immobility
    + XL-Caspiration jiggliness <--> inertness/immobility
    +Ç-Ċaspiration limpness/flaccidity <--> stiffness/rigidity
    +Ķ-Časpiration buoyancy
    + FL-Caspiration bounce/recoil <--> inertness/immobility
    +Ţ-Ċaspiration brittleness <--> resiliency
    +Š-Časpiration flimsiness/fragility <--> resiliency/strength
    + KL-Caspiration flabbiness <--> cohesiveness / compactness
    + F-Ċaspiration tendency to disintegrate/crumble/fall apart <--> coherence/cohesiveness/compositional integrity
    + S-Časpiration spreadability
    + PL-Caspiration deformability / “dentability”

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + https://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/ + +https://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/ + + + + + + + + + + + + +https://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/ +

    Q-Časpiration   ‘GEOGRAPHICAL/GEOPOLITICAL ELEMENTS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. geographical fehttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/ature or element

    1. geopolitical feature or element

    https://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/

    2. geographical area / “land”

    2. geopolitical area / “land” or “country”

    3. natural piece of territory

    3. (piece of) property

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on geophysical feature or element

    Same as abohttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/ve 3 stems w/ focus as natural habitat

    Same as above 3 stems w/ focus as political entity

    Same as above 3 stems w/ focus on political boundaries/borders

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    TL-Caspiration   ‘ARCHITECTURAL COMPhttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/ONENTS/FORMS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. column/pillar

    1. strut/buttress

    2. “side”/wall (external)

    2. partition

    3. floor [= base/ground]

    3. roof

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to physical shape/form

    same as above 3 stems referring to function/purpose

    same as above 3 stems referring to physical shape/form

    same as above 3 stems referring to function/purpose

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    X- Časpiration   ‘MAKE/CONSTRUCT/INTEGRATE/FORM’
    + (NOTE:  This root does not refer to ‘make/create’ meaning ‘emit/secrete/produhttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/ce’as in ‘make noise’ or ‘make milk’, etc.)

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. make/construct/create (non-mechanical) [= construct via integration of material resources]

    1. mechanically construct / build from a design

    2. to form/fashion/mix  (non-mechanical) [= combine ingredients/parts to form]

    2. integrate parts / integration of parts

    3. integrate/organize (non-mechanical)

    3. machine / mechanical device

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on effort/work involved

    Same as above 3 stems w/ focus on the result or product

    Same as above 3 stems w/ focus on effort/work involved

    Same as above 3 stems w/ focus on the result or product

    + index.html The above meanings represent these stems as used in conjunction with the COMPLETIVE (CPT) version.  Their default PROCESSUAL (PCT) counterparts would translate as ‘plan (to)’, ‘design’, etc.
    + Derivations:  cobble together, rig, system, conspire

    +
    +

     

    +


    + CLASS 12 ROOTS: socially or externally-induced affectations

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    L-q + hacek   ‘MUSIC’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. musical note or tone / produce [i.e., play] musical note or tone [sound + its playing]

    Same as INFORMAL stems except that they apply to the production of song, i.e., vocal music or for voice with musical accompaniment

    2. consciously select musical note [for purpose of composition] + sound of note

    3. a musical beat or measure [sound + its playing]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. sound of musical note or tone

    1. producing/playing of musical note or tone

    2. sound of selected musical note

    2. conscious selection of musical note [for purpose of composition]

    3. sound of a musical beat or measure

    3. production/playing of a musical beat or measure

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: piece of music, melody, music [abstract concept], composition, musical instrument, musician, composer, rhythm, band, orchestra, song

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    N-x + cedilla’  ‘GOODWILL/FRIENDLINESS&rsquhttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/o;

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. being nice [= emotional/spiritual/physical support of another’s interests]

    1. good samaritanship, going out of the way to help

    2. goodwill, benevolent intent, kind(ness)

    2. peace / fellowship

    3. amicability / friendliness

    3. friendship (unidirectional)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on act(ions) or behavior

    Same as above 3 stems w/ focus on emotion or feeling

    Same as above 3 stems w/ focus on act(ions) or behavior

    Same as above 3 stems w/ focus on emotion or feeling

    +

    Derivations:  altruism, being friends, affable

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    P-X’   https://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/ ‘CELEBRATORY ACT/ CEREMONIAL RITE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. act of jubilation (as manifestation of personal joy, contentment, freedom, self-indulgence, etc.) [both act + cause/reason]

    1. solemn act of commemoration/memorial

    2. act of celebration (in positive recognition of something) [both act + cause/reason]

    2. solemn act of recognition/acknowledgement

    3. joyful or celebratory symbolic/ceremonial rite [both act + cause/reason]

    3. solemn symbolic/ceremonial rite

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to act itself

    Same as above 3 stems referring to reason, cause or motive

    Same as above 3 stems referring to act itself

    Same as above 3 stems referring to reason, cause or motive

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  party, celebration, fête, festivities, ceremony

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    q-q + hacek   ‘SALUTATION/GREETING/ACKNOWLEDGEMENT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. acknowledge/demonstrate awareness of

    1. greet(ings) / salutation(s)

    2. hail / get attention of / bring attention to

    2. formal welcome or farewell

    3. congratulate

    3. socially introduce / to socially present

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on act

    Same as above 3 stems w/ focus on purpose or desired outcome

    Same as above 3 stems w/ focus on act

    Same as above 3 stems w/ focus on purpose or desired outcome

    +

    SSD affix for FORMAL Stem Nos. 1 and 2 by degree:  1) bow upon arrival/introduction 2) shake hands upon arrival/introduction  3) wave hand or arm upon arrival/introduction/seeing 4)verbal salutation only upon arrival/introduction/seeing 5) words used in greeting/salutation/farewell  6) sayhttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/ goodbye  7) wave goodbye 8) shake hands upon farewell/leavetaking 9) bow upon farewell/leavetaking

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    T-X’    ‘REPUTE/NOTORIETY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. repute/reputation

    1. distinction/mark

    2. public image/persona

    2. degree of eminence [= power or influence]

    3. notoriety [= degree of renown/recognition by others]

    3. degree of prestige/status

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to perspective of person reputed

    same as above 3 stems referring to perspective of audience

    same as above 3 stems referring to perspective of person reputed

    same as above 3 stems referring to perspective of audience

    +

    This root is usually used in conjunction with the NOTORIETY affix.

    +

     

    +
    +

    CLASS 13 ROOTS: personal affect, emotion, feelings, preferences

    +
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    Č-Ř   ‘DEGREE OF FUN/MERRIMENT/JOVIALITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. fun/ merriment; feel/be merry, have fun (both cause/source + feeling derived)

    1. be jovial/jocular/jolly; express/manifest joviality, jollity

    2. frolic, skylark = aimless, innocent pursuit of fun and amusement (both cause/source + feeling derived)

    2. formal amusement (activity or cause + feeling derived), e.g., from/at party, fete, show, performance, etc.

    3. whim, impulsive moment for purpose of amusement

    3. revel; an instance of revelry

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on the cause

    Same as above 3 stems w/ focus on the feeling of merriment derived

    Same as above 3 stems w/ focus on the cause

    Same as above 3 stems w/ focus on the feeeling of merriment/amusement derived

    +

    carouse, with wild abandon, spree, escapade, jaunt, romp, party, fete

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    F-Ř   ‘HUMOR/WIT/JEST’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. something funny or humorous = comical

    1. a jest or prank; make a jest or pull a prank = act or situation designed to evoke humor

    2. something witty = subtlely and cleverly humorous

    2. a joke; make a joke  = communicated situation or message designed to evoke humor

    3. something farcical = something humorous based in irony

    3. something sardonic = double-edged humor based in sarcasm

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems but w/ focus on the joke or source of humor

    Same as above 3 stems but w/ focus on the humorous effect/impact

    Same as above 3 stems but w/ focus on the joke or source of humor

    Same as above 3 stems but w/ focus on the humorous effect/impact

    +

    SSD derivatives:  pun, riddle

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    h-d + cedilla   ‘LOVE/AFFECTION/EMOTIONAL BOND’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. act of affection / display of fondness or endearment

    1. like / value as source of emotional fulfillment

    2. familial/genetically-tied bond of love

    2. love of country, heritage, race, etc.

    3. romantic love

    3. love of or emotional allegiance to abstract idea (e.g., freedom, life, wealth)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on act or display

    Same as above 3 stems w/ focus on the emotion/feeling itself

    Same as above 3 stems w/ focus on act or display

    Same as above 3 stems w/ focus on the emotion/feeling itself

    +

    Morphological Derivations:  love, tenderness, infatuation, obsession, passion, passionate
    + SSD Derivatives from INFORMAL Stem 1:  kiss, embrace, hug, hold hand, cuhttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/ddle, caress, massage, pat, wink

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    L-Ř   ‘ “HEART” / “ESSENCE” / VALUES ’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. metaphorical/psychological seat of one’s personality and emotions, i.e., “heart”, “soul”, mind

    1. personal value(s)/ what one holds dearest or as most important

    2. degree/depth of one’s emotions / “feelings” / experience a certain depth of emotion

    2. personal virtues/ personality traits

    3. essence; essential subjective/intangible qualities of an entity

    3. personal principles

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to volitionally controllable aspect(s) thereof

    same as above 3 stems referring to non-volitional aspect(s) thereof

    same as above 3 stems referring to volitionally controllable aspect(s) thereof

    same as above 3 stems referring to non-volitional aspect(s) thereof

    +

    Derivations:  personality

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    P- Ğ   ‘EXPERIENCE / UNDERGO A STATE OR FEELING’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. non-volitional (i.e., affective) experience of a state/feeling/emotion; feel (an) emotion [state + content]

    Same as INFORMAL stems except referring to a formal/institutionalized/symbolic expressions of the particular emotion.

    2. act or action caused by non-volitional experience of state or feeling

    3. cause or causal circumstance for non-volitional state/feeling

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on process itself

    Same as above 3 stems w/ focus on experiential state/feeling itself

    +

    The stem patterns of the above root are applied to all of the following roots:
    + P-d + cedilla    ‘excitement/thrill’
    + Č-Ğ    ‘agitation/disquietude’
    + ST-V    ‘awe / be or feel impressed / humbleness in face of something’
    + N-Ř    ‘depression / be or feel depressed’
    + T-d + cedilla   ‘eagerness / fervor / zeal’
    + Š-Ř    ‘cordiality/benevolence’
    + X-Ğ    ‘hysteria/loss of control’
    + SX-V    ‘commitment/loyalty’  Derivations:  ‘intransigence’, ‘stubbornness’
    + PŠ-Ř    ‘tenderness/nuturing/caring’
    + Ķ-d + cedilla   ‘feel hurt/offended’
    + Ķ-Ř   ‘spite’
    + K-d + cedilla  ‘stoicism/repression’
    + Ş-Ğ  ‘nonchalance/indifference’ Derivations:  ‘callousness’
    + Ţ-Ř  ‘torpor/lethargy’ Derivations: ‘stupor’, ‘catatonia’
    + R-Ğ   ‘numbness / emotional saturation’
    + Q-V    ‘wonder/enthrallment’
    + C-V   ‘inspiration / feeling of positive energy’
    + M-V  ‘fear/fright’ Derivation:  panic
    + H-V    ‘uplift/inspiration (e.g., by beauty, art, music, etc.)
    + FL-Ğ    ‘jollity/merrimehttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/nt/gayness’
    + M-d + cedilla  ‘feeling carefree / frivolity / relaxed’
    + ŠX-Ř    ‘stress / feel pressured’
    + KŢ-Ř    ‘worry / feel preoccupied’
    + ŠK-d + cedilla    ‘grief / sadness from loss’
    + KS-d + cedilla  ‘angst / weltschmertz’
    +
    P-V    ‘regret, repining, ruefulness’
    + T-Ř   ‘woe, despair, desolation’
    + SL-V    ‘sorrow, lamentation’
    + Q-Ř https://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/  ‘wistfulness, bittersweetness’
    + X-d + cedilla    ‘bittersweet longing’ (Portuhttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/guese “saudade”)
    + T-V    ‘anticipate (something positive); feeling of anticipation (for something positive)’
    + QŢ-V  ‘feeling of surprise, revelation and self-growth upon discovering that achievement of long-awaited vengeance or vindication is hollow and meaningless due to personal maturation or present irrelevance of original circumstances’
    + XL-V    ‘mix of humor and shame felt upon pulling joke on someone or at their expense but the target doesn’t “get it” or remains ignorant of the joke’

    + K-V  serenity, peace of mind
    + T-Ğ schadenfreude; malicious glee at another’s (implicitly deserved) discomfort or inconvenience
    + KL-d + cedilla impatience due to feeling that time/resources being wasted
    +Ņ-Ř bother, annoyance (based on displeasure at or disagreement with external circumstances)
    +Ķ-V bother, annoyance at self due to one’s own actions/behavior
    +K-Ğ feeling of disappointment at being letdown by another
    + TL-d + cedilla feeling of disappointment/let-down at one’s own actions/behavior
    +Ċ -Ř  anticipate a negative; dread
    +Ċ-V https://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/ feeling of emotional maturity/superiority; feeling “above it all”
    +Ķ -Ğ  feeling of surprise, revelation and self-growth upon discovering that one can get past, and need not succumb to, feelings of defensiveness or “victimhood” upon being criticized, maligned, slandered, or disrespected
    +Č-V  achievement of zen-like enlightenment through meditation
    +Q-Ğ  meditative bliss
    +Ņ-d + cedilla post-orgasmic/post-coital bliss; “afterglow”
    +C-Ř feeling of being “on edge”; at cusp of loss-of-control or loss of one’s actions/inhibitions
    + F-V being ultra-alert with senses heightened
    + M-Ğ ecstatic/euphoric feeling of joie-de-vivre
    + L-d + cedilla feeling of inherent “connection” to or oneness with the universe through space and time
    +Ç-Ř feeling of puzzlement and curiosity, a desire to solve a mystery
    +Ţ-V  feeling of piquancy, stimulated curiosity, a desire for a new experience
    +N-Ğ feeling of “devilishness” and spontaneous non-conformity
    +Ş-d + cedilla feeling flustered at nohttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/t knowing how to react or what to think
    +M-Ř embarrassment due to social faux pas, behavioral misstep, or others seeing through one’s façade or airs
    +Ç-V embarrassment at being unable to perform a task or activity as expected
    +L-Ğ humiliation
    + N-d + cedilla poignancy, “aaaaw” reaction to irreshttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/istable cuteness
    + R-Ř material lust, avarice, greed (for sexual lust see root H-Z   ŠŬ-)
    + S-V  shock, reeling (e.g., from bad news or an unexpected discovery)
    +Ņ-Ğ swooning, feeling of faintness due to emotional overload
    + S-d + cedilla repugnance, repellant feeling, disgust
    + H-Ř  discomfiture at having been socially snubbed or at being ill-prepared for a situation after believing that one was accepted or was well-prepared
    +Š-d + cedilla solace, comfort in the face of sadness/grief

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    P-Ř   ‘AFFECTIVE/NON-VOLITIONAL MENTAL STATE/PROCESS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. mood; be in a mood

    1. rationalization; rationalize

    2. instinct; act/behave on instinct [state + content]

    2. delusion; (be) delude(d)

    3. psychic phenomenon, altered state of consciousness

    3. dream [state + content]

    COMPLEMENTARY Stems

    Chttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/OMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to state or process itself

    same as above 3 stems referring to content thereof

    same as above 3 stems referring to state or process itself

    same as above 3 shttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/tems referring to content thereof

    +

    SSD Derivatives for Stem 3:  1) “high”, under-the-influence of a psycho-active substance  2) hallucination; hallucinate, (observe) apparition 3) trance 4) instance of telepathy 5) (experience) premonition/vision 6) synaesthetic experience 7) sensory illusion 8) out-of-body experience  9) state of https://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/prescience/clairvoyance

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    Q-d + cedilla   ‘DEGREE OF PLEASURE/FULFILLMENT/SATISFACTION/HAPPINESS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. degree of physical/sensual pleasure [both feeling and cause]

    1. degree of spiritual/value-based/philosophically-oriented pleasure/contentment [both feeling and cause]

    2. degree of emotional/psychological contentment/pleasure [both feeling and cause]

    2. degree of happiness
    + (spiritual/value-based/philosophically-oriented) [both feeling and cause]

    3. degree of physical satisfaction/satiety [both feeling and cause]

    3. degree of emotional/psychological satisfaction and fulfillment [both feeling and cause]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to the affective state/feeling/experience itself

    Same as above 3 stems referring to the cause or causal context, e.g., ‘a pleasant visit’ or ‘a satisfying meal’

    Same as above 3 stems referring to the affective state/feeling/experience itself

    Same as above 3 stems referring to the cause or causal context, e.g., ‘a happy home’ or ‘a fulfilling job’

    +

    Derivations:  gratify/gratification, satiety, ecstasy, joy

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    S-Ř   ‘PRIDE/EGO/RESPECT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. feel proud (of oneself); feeling of pride (in oneself)

    1. self-esteem

    2. feel proud (of someone); feeling of pride (of someone)

    2. respect/admiration

    3. one’s feelings/sensibilities (e.g., to hurt one’s feelings)

    3. ego/sense of self-identity; to sense (some)one’s ego / to gain an impression of someone’s self-identity

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems w/ focus on the cause

    same as above 3 stems w/ focus on the feeling

    same as above 3 stems w/ focus on the cause

    same as above 3 stems w/ focus on the feeling

    +

    Morphological Derivatives:  arrogance/arrogant, haughtiness/haughty, pomposity/pompous, put on airs, vainglorious; magisterial/imperious

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    X-V    ‘DEGREE OF PAIN/LOSS/DISSATISFACTION/MISERY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. degree of physical pain [both feeling and cause]

    1. degree of spiritual/value-based/philosophically-oriented displeasure/discontent [both feeling and cause]

    2. degree of emotional/psychological discontent/pain [both feeling and cause]

    2. degree of unhappiness/misery
    + (spiritual/value-based/philosophically-oriented) [both feeling and cause]

    3. degree of physical dissatisfaction/lack [both feeling and cause]

    3. degree of emotional/psychological dissatisfaction and loss/lack [both feeling and cause]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to the affective state/feeling/experience itself

    Same as above 3 stems referring to the cause or causal context, e.g., ‘an unpleasant visit’ or ‘a terrible meal’

    Same as above 3 stems referring to the affective state/feeling/experience itself

    Same as above 3 stems referring to the cause or causal context, e.g., ‘an unhappy home’ or ‘a miserable job’

    +

     

    +
    +


    + CLASS 14 ROOTS: concepts of intersocial volition and personal relations

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    F-Z     ‘ATTRACTION

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. feel/be attracted to (physical attraction to other person)

    1. feel/be attracted/drawn to (emotional-philosophical attraction to inanimate thing or abstraction, e.g., a political platform, buying a certain car, etc.)

    2. feel/be attractive (physical attraction to other person)

    2. be attractive/seductive (emotional-philosophical attraction to inanimate thing, idea or abstraction, e.g., a political platform, buying a certain car, etc.)

    3. act/gesture indicating or hinting of attraction to; “(give) clue/hint” (physical attraction to other person)

    3. “selling point” / a “pro” (vs. “con”)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to viewpoint of others

    Same as above 3 stems referring to viewpoint of party feeling attraction

    Same as above 3 stems referring to viewpoint of others

    Same as above 3 stems referring to viewpoint of party feeling attraction

    +

    MORPHOLOGICAL Derivations:  seduce, seduction

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    H-Z    ‘ROMANTIC AND/OR SEXUAL RELATIONSHIP’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1.  state of sexual/romantic relationship

    1. significant other / boyfriend or girlfriend

    2.  erotic/sexual act; engage in a sexual/erotic activity

    2. lover / sex partner

    3.  to date / to court; pursue romantic relationship

    3. dating partner

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. sexual/romantic relationship itself

    1. emotional / hormonal basis underlying sexual relationship

    1. boyfriend

    1. girlfriend

    2. sexual/erotic act itself

    2. feeling of lust or other motive underlying sexual act

    2. male lover

    2. female lover

    3. particular act involved in dating or courtship

    3. feeling of hope or long-term goal of monogamous relationship or marriage underlying pursuit of romantic relationship

    3. male dating partner

    3. female dating partner

    +

    MORPHOLOGICAL Derivations:  have sex, make love, cheat, monogamous relationship

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    H-Ž   ‘CONFLICT-BASED HOSTILITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. hostility / anger / be angry [both emotion and display/actions]

    1. authoritative/official (i.e., police/military, etc.) use of force / act of aggression

    2. threat(en) [reason for plus act]

    2. threat of official/authoritative use of force

    3. defend oneself / defense [reason for plus act]

    3. official/authoritative defense

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. feeling of anger

    1. show/display of anger

    1. rationale/cause behind military agression

    1. official/authoritative act of force/agression

    2. cause/rationale for threat

    2. effect of threat or being threatened

    2. cause/rationale for official/authoritative/ military threat

    2. effect of official/authoritative/ military threat or being threatened

    3. situation/rationale for defensive act

    3. defend / take defensive action

    3. situation/rationale for official/authoritative/ military defensive act

    3. defend / take official/authoritative/ military defensive action

    +

    Derivations:  peeved, conflict, intimidate, fight, battle, skirmish, military operation or campaign, war

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    K-Z     ‘TRANSFER OF POSSESSION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. temporary, circumstantial, incidental direct transfer of possession (i.e., give / take)

    1. quasi-permanent or official transfer of possession (i.e., rendering/reception; render, receive)

    2. temporary, circumstantial, incidental indirect transfer (i.e., to leave for someone / to take based on discernment of availability)

    2. quasi-permanent or official transfer (i.e., bestowal or bequest/acquisition; bestow/acquire)

    3. temporary, circumstantial, incidental transfer over distance (i.e., to bring something / to leave with something)

    3. deliver/take ownership of

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. give, lend

    1. take, borrow

    1. donate; donation

    1. receive; reception

    2. leave (something for someone), make available

    2. get, obtain

    2. leave to heir

    2. inherit; inheritance

    3. thing given, gift (given)

    3. thing taken, gift (taken)

    3. bestow; bequest

    3. acquire; acquisition

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIONS:  procure(ment), requisition, accept (= willingly receive)

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    L-Z     ‘MANAGE/GUIDANCE/COMPLIANCE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. guide / guideline + compliance

    1. rule, precept + obedience

    2. manage / direct + compliance

    2. preside over / mete out law / govern + abidance

    3. discipline + submission/obedience

    3. moral guideline + personal rectitude

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. guide / guideline

    1. follow guide / follow guideline

    1. rule, precept

    1. obey rule or precept

    2. manage / direct

    2. comply / follow direction(s)

    2. preside over / met out law / govern

    2. abide by law / obey law

    3. apply discipline

    3. submit to discipline

    3. moral guideline

    3. personal rectitude

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: guidance, management, morality, law, president, ruler; set of rules, steer, administer, order, drive; oversee, custom, “norm”, authority

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    N-Z - ‘SOCIAL INTERRELATION/INTERACTION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. act/state of social interaction/interrelation + benefits, consequences, or implications thereof

    1. expected/natural role of member of a relationship + benefits, consequences, or implications thereof

    2. act/state of “dominant” or initiating partner in social interaction/relationship

    2. expected/natural role of “dominant” or initiating partner of a relationship + benefits, consequences, or implications thereof

    3. act/state of “passive” or secondary/complementary partner in social interaction/relationship

    3. expected/natural role of “passive” or secondary or complementary partner of a relationship + benefits, consequences, or implications thereof

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems with focus on act/state of social interaction or interrelation itself

    Same as above 3 stems w/ focus on benefits, consequences, or implications of act/state of social interaction or interrelation

    Same as above 3 stems with focus on act/state of social interaction or interrelation itself

    Same as above 3 stems w/ focus on benefits, consequences, or implications of act/state of social interaction or interrelation

    +

    Note:  The above root (and those immediately below) are likely to be used in conjunction with the various Valence categories (see Section XXX) to specify the exact nature of the relationship between the parties involved.  Note also that, for relationships where the parties are acting in equivalent roles or positions of equal stature (i.e., no “dominant” vs. “passive” roles), use of Stems 2 and 3 above would be inapplicable.

    +

    THE STEMS OF THE FOLLOWING ROOTS DESCRIBING SPECIFIC TYPES OF RELATIONSHIPS ARE STRUCTURED IDENTICALLY WITH THE ROOT ABOVE:
    +Ķ-Ž   close loving friendship
    + x-cedilla-Z  business partnership
    + K-Ž   marriage
    + M-Z,  temporary or youthful romantic dalliance/lovers (with or without involving sex)
    + F-Ž   sexual partners
    + N-Z,  club members
    +Ţ-Ž   fellow hobbyists or enthusiasts
    +L-Z,  fan + celebrity
    +Ç-Ž   sage + disciples
    +Ņ -Z  “center of attention” + sycophants
    +X-Ž   master/servant
    +Ķ-Z  sibling relations
    +X,-Ž   fellowship, “band of brothers”, fraternity, sorority, etc.
    +Ţ-Z  members of secret society
    +S-Ž   members of stigmatized/isolated/oppressed societal group
    +Ç-Z  owner + pet
    +M-Ž   co-workers/associates
    +PL-Z  co-authors/creators of joint opus or artistic work
    +L-Ž   autocrat or autarch + subjects
    +TL-Z  official/agent of authority + supplicant/petitioner/applicant
    +Ņ-Ž   interviewer/interrogator + interviewee
    +KL-Z  seller + buyer
    +PL-Ž   members of same religion or belief system
    +FL-Z  members of holy order or spiritual fellowship
    +TL-Ž   members of business/executive management
    +ŢL-Z  strangers brought together by circumstances of the moment
    +KL-Ž   romantic love relationship
    +XL-Z  parent-child relationship
    +FL-Ž   relationship between business associates
    +Ŗ-Z  supervisor/boss + employee
    +ŢL-Ž   partners or team members in sporting match or sporting activity
    +Ļ-Z  adversaries or opposing team members in sporting match or sporting activity
    +XL-Ž   socially adversarial based on social one-upmanship/ego gratification
    + x-cedilla-Z,  socially adversarial based on enmity/hatred
    + PŢ-Ž   relationship based on compulsion/threat
    + X-Z,  adversarial based on a feud
    + KŢ -Ž   adversarial based on jealousy/coveting of one’s situation
    +Ç-Z,  adversarial based on material envy/coveting of one’s possessions
    +QŢ -Ž   enmity based on revenge
    +Ţ-Z,  adversarial based on anger/resentment
    +SL-Ž   allies
    +F-Z,  predator + prey
    +SP-Ž   invader + invadee
    +Q-Z,  co-participants in general activity
    +ST-Ž   matchmaker + parties being matched
    +Ņ-Z  member of couple being matched or “set up” with each other
    +SK-Ž   lender + borrower
    +Ķ-Z,  perpetrator + victim
    +SF-Ž   traders/barterers
    +K-Z,  lessor + lessee
    +SŢ-Ž   creditor + debtorhttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/
    +T-Z,  advisor + party seeking advise
    +SX-Ž   warring parties
    +P-Z,  entertainer/emcee + audience
    +R-Ž   speaker/speechmaker/presenter + audience

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    N-Ž    ‘MARITAL/SPOUSAL RELATIONSHIP’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1.  state of marriage / marital state / state of being married

    1. spouse

    2. act of infidelity / extramarital liaison / to be unfaithful / to betray spouse

    2. extramarital sex partner / mistress or gigolo

    3.  betrothal / engagement; be betrothed, be engaged

    3. fiancé(e) / being a fiancé(e)

    COMPLEMENTARY Stems

    1.  formal/legal state of marriage

    1. emotional bond of love/fidelity underlying marriage

    1. husband

    1. wife

    2. physical act of infidelity/betrayal

    2. breaking of emotional bond underlying marriage

    2. gigolo, kept man (male equivalent of mistress)

    2. mistress

    3. formal/legal status of being betrothed/engaged

    3. emotional bond of love/fealty underlying betrothal/engagement

    3. fiancé

    3. fiancée

    +

     

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  wed, wedded, marry, get married, marriage, wedding ceremony, cuckold (male or female)

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    P-Z     ‘EXCHANGE/PURCHASE’
    + Note: The stems below are generally used in conjunction with PROCESSUAL versus COMPLETIVE version (See Secs. 5.3.1 and 5.3.2) in order to distinguish an offer of exchange from a completed exchange. Alternately, the distinction between MONOACTIVE and COMPLEMENTARY valence (Sec. 5.2) can be used for the same purpose.

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. exchange / swap

    1. act of trade / act of barter

    2. substitute / transpose / interchange

    2. purchase / commercial transaction; buy(ing) and sell(ing)

    3. change out / supplant / replace

    3. invest(ment)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. exchange (focus on entity given)

    1. exchange (focus on entity taken)

    1. to trade for / acquire through trade; act of acquiring via trade

    1. to trade away / give up through trade; act of given away via trade

    2. substitute / transpose / interchange (focus on entity substituted into new function/place)

    2. substitute / transpose / interchange (focus on entity substituted out of old function/place)

    2. buy; acquisition via purchase

    2. sell; act of selling

    3. change out / supplant / replace (focus on entity newly placed)

    3. change out / supplant / replace (focus on entity taken out of action)

    3. acquire via investment; act of acquisition via investment

    3. release interest in / sell one’s investment

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: commercial venture, a purchase, acquisition via trade, acquisition via investment; purvey, goods, thing sold, market, warehouse, buyer, seller, agent, business

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    P-Ž  - ‘MASTERY/AUTHORITY/SERVITUDE/OBEDIENCE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. act/state of mastery/ownership/overlordship + servitude/subservience/subjugation to that mastery

    1. military command/office + obedience/following of orders

    2. act/state of supervision or formal oversight + following of orders/instructions

    2. lordship, class-based rule/oversight by noble right + recognition/submission to that rule

    3. take charge of; act/state of leadership + following that leadership

    3. formal authorization, appointed/elected authority / political authority; being official, being authorized + recognition/compliance with that authority

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. act/state of mastery, ownership, overlordship

    1. servitude, subservience, subjugation to mastery or overlordship

    1. military command/office

    1. obedience/following of military orders

    2. act/state of supervision or formal oversight

    2. following of orders or instructions from super-visor/overseer

    2. lordship, class-based rule/oversight by noble claim or “right”

    2. recognition/submission to claim of noble rule

    3. take charge of; act/state of leadership

    3. follow/obey a leader

    3. formal authorization, appointed/elected authority / political authority; being official, being authorized

    3. recognition/compliance with appointed, elected, official/political authority

    +

    Morphological derivatives: boss, supervisor, master, owner, lord, commander, leader, person-in-charge, officer
    + SSD derivatives for Formal Stem 1:  general, commodore, admiral, colonel, major, captain, lieutenant

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    Q-Ž  - ‘PSYCHOLOGICAL or PSYCHO-LINGUISTIC MANIPULATION/TREATMENT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. to fool someone (into doing/believing something); state of being fooled

    1. state of delusion (both state + content)

    2. to “play games” (with someone) = mentally manipulate via words/behavior/actions; state of being toyed with mentally

    2. means of psychiatric treatment; component of psychotherapy

    3. be mesmerized, entranced (by something)

    3. hypnotic state; be hypnotized

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to state or process itself

    same as above 3 stems referring to content thereof

    same as above 3 stems referring to state or process itself

    same as above 3 stems referring to content thereof

    +

    Derivations:  to delude, to hypnotize, to “do a number” on someone mentally, to entrance

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    R-Z    ‘EFFORT/WORK’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. exert / expend energy

    1. perform / operate / act / function

    2. work / labor / effort

    2. job task / employment-related task; perform job task

    3. handiwork / craftsmanship

    3. act of industry or enterprise

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to activity itself

    Same as above 3 stems referring to result/product

    Same as above 3 stems referring to activity itself

    Same as above 3 stems referring to result/product

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: strain, struggle, “fight”, toil, strenuous, persevere, operation, job, achievement, industry, enterprise, employment, employer, employee

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    T-Z   ‘OCCUPANCY/RESIDENCY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. entity present + presence

    1. tenant + domicile

    2. occupant + place occupied

    2. resident + residence

    3. denizen + claimed property

    3. citizen + property

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. entity present

    1. presence of entity

    1. tenant

    1. domicile

    2. occupant

    2. place occupied

    2. resident

    2. residence

    3. denizen

    3. claimed property

    3. citizen

    3. property

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: dwelling, quarters, population, community, town, village, city, hamlet, county, geopolitical area, state/province, nation, geopolitical bloc; nest, lair, den

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    T-Ž   ‘MANNERS/DECORUM/DIGNITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. well-mannered, well-behaved; display a sense of manners

    1. decorum/cultural appropriateness; have/display a sense of decorum, politeness and civility

    2. dignified; have/display a sense of dignity

    2. courtly/stately/refined; stateliness

    3. noble, distinguished, cultivated; have/display a noble, distinguished or cultivated air

    3. aristocratic, well-bred; having/displaying a sense of aristocracy, nobility and breeding

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems w/ focus on the cause

    same as above 3 stems w/ focus on the effect

    same as above 3 stems w/ focus on the cause

    same as above 3 stems w/ focus on the effect

    +

    Morphological derivatives:  polite(ness); courtesy/courteous

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    X-Z   ‘GRATITUDE/THANKFULNESS/PRAISE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. thank(s) / offer gratitude due to unexpected favor or convenience performed

    1. praise

    2. thank(s) / offer gratitude due to being relieved/rescued from negative situation

    2. gratefulness; feeling or manifestation of being beholden to someone or something [feeling is justified and an honor to be feeling]

    3. thank(s) / offer gratitude within ironic circumstances or merely as a courtesy, i.e., where expectation of thanks is for an unwanted, unnecessary, or purely symbolic act or required little or no effort on doer’s part

    3. feeling or manifestation of being beholden or obliged to someone or something [feeling is resented and unwanted]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems with focus on intent to convey gratitude

    same as above 3 stems with focus on actual display of gratitude

    same as above 3 stems with focus on desire/intent to convey the feeling

    same as above 3 stems with focus on actual display of the feeling

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIONS:  worship, indebted(ness)

    +

     

    +
    +


    + CLASS 15 ROOTS: concepts relating to existence, state, occurrence, subjectiveness

    +
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    K-R  ‘APPEARANCE/SEMBLANCE/IMPRESSION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. appear to be/seem/look as if/give (off) the impression of; appearance/semblance/impression

    1. ostensible/ostensibly

    2. on the face of it, on first blush

    2. resemble, look like

    3. on the surface/superficially/seemingly

    3. façade, veneer

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on thing giving off the impression or appearance

    Same as above 3 stems w/ focus on affective impression to the observer

    Same as above 3 stems w/ focus on thing giving off the impression or appearance

    Same as above 3 stems w/ focus on affective impression to the observer

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    M-J   ‘HAPPEN/OCCUR(ENCE)/MANIFEST/EVENT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. happen / occur / take place / to “pass”

    1. step / act / action

    2. manifest / be or make real / reify

    2. phenomenon

    3. event (spacio-temporal context)

    3. incident

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on physical manifestation itself

    Same as above 3 stems w/ focus on the effect or consequence

    Same as above 3 stems w/ focus on physical manifestation itself

    Same as above 3 stems w/ focus on the effect or consequence

    +

    Various derivations from the above stems:  turn out, situation, chain of events, doings, process, phase, deed, result(s), consequence(s)

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    P-J   ‘EXISTENCE/ONTOLOGY/METAPHYSICS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. exist objectively; something that exists; be(ing) [both ontological and metaphysical]

    Same as INFORMAL stems except in reference to epistemological context [i.e., in relation to knowledge/awareness of ontological or metaphysical existence]

    2. law of nature / existential axiom

    3. natural/inherent

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to ontology / ontological aspect

    same as above 3 stems referring to metaphysics / metaphysical aspect

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    K- z-bar    ‘TRANSCENDENCE / SPIRIT / RELIGION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. one’s spirit or soul / transcendent “connection” to the universe

    1. religious belief

    2. universal oneness / metaphysical interconnectedness between all things

    2. feeling of religious fervor or zeal

    3. striving/quest for ultimate destiny/purpose/”Omega point”

    3. striving/quest for salvation/redemption/enlightment (specific to particular religion)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to ontological nature

    same as above 3 stems referring to belief/faith therein

    same as above 3 stems referring to ontological nature

    same as above 3 stems referring to belief/faith therein

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    P-R  ‘APPEAR/MANIFEST/SHOW/EXHIBIT/DISPLAY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. appear/manifest/show = be/make observable to the senses of others; manifestation, appearance

    1. exhibit; display

    2. expose; exposure

    2. show off, flaunt

    3. bring/call attention to = make others aware of the appearance/showing of something

    3. announce; advertise

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on act of manifestation/showing

    Same as above 3 stems w/ focus on thing manifested or shown

    Same as above 3 stems w/ focus on act of exhibiting or display

    Same as above 3 stems w/ focus on thing exhibited or displayed

    +

    Morphological derivations:  demonstrate, flourish, show off, display, spectacle, parade, promenade, procession, ostentation, gaudy, garish, pomp, pompous

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    SP-R   ‘MANNERCONDUCT/BEHAVIOR/DEMEANOR’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. manner (= the way something or someone acts or behaves)

    1. method, the way something happens, course of action; conduct

    2. guise, form; to take the form/guise of

    2. behave/comport/conduct onself = outward display of one’s personality/thoughts/emotions/motives; behavior/conduct/deportment

    3. practice/policy

    3. bearing/carriage/demeanor

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on the manner/form/practice itself

    Same as above 3 stems w/ focus on the effect, impact or outcome

    Same as above 3 stems w/ focus on the method or behavior itself

    Same as above 3 stems w/ focus on the effect, impact or outcome

    +

    Morphological Derivatives:  process, procedure, regimen, strategy

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    X-J   ‘TEMPORARY ATMOSPHERIC PHENOMENA

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. momentaneous or short-lived atmospheric phenomenon [physical occurrence + manifestation/effect]

    1. zone of high or low barometric pressure relative to surrounding pressure

    2. flash of lightning + peal of thunder [electrical phenomenon + associated sound]

    2. cold or warm air front

    3. cloud [in the sky]

    3. eye of a storm

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. momentaneous or short-lived atmospheric phenomenon [physical occurrence]

    1. manifestation/effect of momentaneous or short-lived atmospheric phenomenon

    1. low pressure zone

    1. high pressure zone

    2. flash of lightning

    2. peal of thunder

    2. cold air front

    2. warm air front

    3. cloud [in the sky] – physical occurrence

    3. impact/effect of cloud [in the sky], e.g., its hiding of the sun, it causing zero visibility as a plane flies through it, etc.

    3. eye of storm [physical occurrence]

    3. short-lived calm/still conditions associated with the eye of a storm

    +

     

    +
    +

    CLASS 16 ROOTS: concepts relating to individual volition and choice

    +
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    C-H     ‘PLAY/RECREATION/LEISURE’
    + (These stems are often used with the various Valence categories (Section 5.2) to specify the manner of participation)

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. play/recreate/amuse oneself (activity + feeling of enjoyment derived) = self-involved activity, e.g., play w/ a toy, play hide-and-seek, etc.

    1. play/recreate (activity + feeling of amusement/enjoyment derived) = formal rule-oriented activity, e.g., a board game, a sport, etc.

    2. element of participitory or self-involved leisure activity (activity + feeling of enjoyment/relaxation derived), e.g., a dance, a hike, fishing, camping

    2. attend/view a formal entertainment (activity + feeling of enjoyment/diversion derived), e.g., view a show, live performance, movie, a sporting event, etc.)

    3. practice hobby or pastime (activity + feeling of enjoyment/relaxation derived)

    3. engage in (a) sport activity (activity + feeling of competitive spirit) for motive of formal competition, e.g., victory-oriented

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on the thing/activity being enjoyed, i.e., a toy, game or diversion

    Same as above 3 stems w/ focus on the feeling of amusement/enjoyment derived

    Same as above 3 stems w/ focus on the thing/activity being enjoyed

    Same as above 3 stems w/ focus on the feeeling of amusement/enjoyment derived

    +

    SSD Derivatives:
    + sports, toys, traditional board games, participitory outdoor games

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    Č-H     ‘DEGREE OF WAKEFULNESS OR CONSCIOUSNESS’
    + Note: Stems from this root are used in conjunction with various degree indicator affixes such as the EXN, EXD and SUF affixes from Sec. 7.7.6 in order to distinguish which polarity (awake vs. asleep) is implied.

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. degree of consciousness or unconsciousness

    1. degree of activity/vivaciousness/“energy”

    2. degree of wakefulness or sleepiness

    2. degree of dormancy or hibernation

    3. degree of alertness/focus/attention/awareness or lack thereof

    3. degree of personal intent/diligence/enterprise

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. capacity for or faculty of consciousness

    1. object/entity/thought of which one is conscious

    1. state of activity / vivaciousness / liveliness / energy

    1. object of activity / vivaciousness / liveliness / energy

    2. capacity for or faculty of wakefulness/sleepiness

    2. that which stimulates awakening or lulls into sleep

    2. state of dormancy/hibernation

    2. object of dormancy/hibernation

    3. capacity for or faculty of alertness/attention/awareness

    3. that to or of which one is alert/attentive/aware

    3. state of personal intent/diligence/enterprise

    3. object of one’s intent/diligence/enterprise

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: sleepy, listless(ness), grogginess, “fresh”, unconscious, dull, inattentive, vigilant, to “stir”, frisky, ardent, eager, persevere, bustling, zeal

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    P-H   ‘SEEK/SEARCH’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. search, seek, look for something unknown [i.e., location/existence uncertain]

    1. hunt, hunt for [i.e., location/existence uncertain]

    2. search, seek, look for something lost [i.e., something known to exist which is missing]

    2. pursue, track down [i.e., existence certain, location surmisable]

    3. inspect

    3. quest / seek to accomplish/achieve something

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems w/ reference to search/quest itself

    same as above 3 stems w/ reference to thing being looked for or sought

    same as above 3 stems w/ reference to search/quest itself

    same as above 3 stems w/ reference to thing being looked for or sought

    +

    Morphological Derivations: find, scan, reconnoiter, ransack, pry, ferret out, winnow through, fulfill a quest

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    P-X     ‘WANT/DESIRE/REQUEST’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. affective (i.e., unwilled) want/desire [emotion + object of desire]

    1. request [desire + thing requested]

    2. conscious desire based on need/lack/goal

    2. need/lack/necessity + thing needed or lacking

    3. hope/wish [feeling + thing wished/hoped for]

    3. ambition/goal/aspiration; aspire

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to the feeling of desire

    same as above 3 stems referring to the thing desired

    same as above 3 stems referring to the feeling of desire/need

    same as above 3 stems referring to the thing requested/needed

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: whim, fancy, inclination, appetite, “hunger”, greed, covet, propensity, aptness, eagerness, longing, crave, urge, passion, attract, tempt, persuade, allure, popularity, demand

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    Q-H - ‘HUNTING & GATHERING/PLANTING & HARVESTING/SUBSISTENCE FROM THE LAND’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. searching for and gathering/collection of plants, vegetable matter for purposes of sustenance

    1. plant/sow and harvest an annual crop

    2. nomadic hunting/harvesting, subsistance-style nomadic sustenance [practices + products]

    2. plant/sow and harvest a permanent seasonal crop (e.g., vines, trees, bushes, etc.)

    3. live off the land [hunting/gathering practice + product(s) derived]

    3. manage crop(s) and practice animal husbandry [sowing/raising + reaping/product(s) derived]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on the hunting or gathering process

    Same as above 3 stems w/ focus on the products hunted or gathered

    1. till/plow & plant seeds or seedlings

    1.  harvest/reap an annual crop

    2. raise/grow a permanent seasonal crop

    2. harvest/reap a permanent seasonal crop

    3. raise/grow crop(s) & manage domesticated food-producing animal(s)

    3. harvest/reap crop products and process/collect animal products

    +

    Morphological Derivations:  to farm, a farm, practice agriculture

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    T-H   ‘CHOICE/ALTERNTIVE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. choose/choice [from open selection]

    1. select/pick [from limited selection]

    2. prefer(ence)

    2. alternative/option

    3. settle (for)

    3. vote [w/ CPT = elect]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on act of choosing/preferring

    Same as above 3 stems w/ focus on choice or preference made

    Same as above 3 stems w/ focus on act of choosing/preferring

    Same as above 3 stems w/ focus on choice or preference made

    +

     

    +
    +

    CLASS 17 ROOTS: temporal concepts

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    k-j + hacek    ‘DAY/NIGHT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. day [= 24-hour period]

    same as for INFORMAL stems except applied to a particular date or scheduled day as in “my first day at work” or “Independence Day”

    2. sky

    3. degree of sunlight [use with EXN, EXD, SUF affixes, etc. from Sec. 7.7.6]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. daytime

    1. nighttime

    2. daytime sky

    2. nighttime sky

    3. daylight

    3. natural darkness

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: dawn, sunrise, daybreak, evening, sunset, twilight, morning, evening, afternoon, mid-day, noontime, midnight, the “wee” hours [= Spanish ‘madrugada’]

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    M-Ķ   ‘TIME PERIOD/DURATION LESS THAN ONE DAY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. moment/instant

    1. ‘second’ [= basic unit of cyclic time, based on clapping of hands once together then once with back of hands together]

    2. a ‘while’

    2. ‘minute’ = 100 seconds

    3. portion of a day

    3. ‘hour’ = 100 minutes

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above three stems w/ focus on elapsed time

    Same as above three stems w/ focus on time during which

    Same as above three stems w/ focus on elapsed time

    Same as above three stems w/ focus on time during which

    +

    SSD affix used with FORMAL stems by degree:  1) 1/100 of time period 2) 1/10 3) ¼ 4) ½  5) exactly/precisely 6) twice the duration 7) 4 times 8) 10 times 9) 100 times

    +

    SSD affix used with INFORMAL Stem No. 3 by degree:  1) midnight to dawn period [Spanish ‘madrugada’] 2) dawn [use of CPT or TRM = ‘sunrise’] 3) early morning 4) morning 5) midday 6) afternoon [use of CPT or TRM = ‘sunset’] 7) twilight 8) evening 9) late night, from darkness till midnight

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    N-Ķ   ‘WAIT/AWAIT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. wait (for), await; waiting, a wait

    1. vigil/a watch; be vigilant/watchful

    2. expect; expectation; expected/impending

    2. foresee; foresight; prospective/foreseeable

    3. predict; prediction

    3. prognosticate, forecast

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems w/ focus on the process

    same as above 3 stems w/ focus on what is awaited, expected, predicted

    same as above 3 stems w/ focus on the process

    same as above 3 stems w/ focus on what is awaited, expected, predicted

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    P-Ķ   ‘TIME PERIOD/DURATION MORE THAN ONE DAY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. expanse of time/period/duration more than 1 day

    1. subjective long-term period/era

    2. lunar period / month

    2. geologic era

    3. solar year

    3. ‘lifetime’; timespan from beginning to end of something

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above three stems w/ focus on elapsed time

    Same as above three stems w/ focus on time during which

    Same as above three stems w/ focus on elapsed time

    Same as above three stems w/ focus on time during which

    +

    Use of SSD affix give equivalents to ‘decade’, ‘century,’ ‘millenium’, etc.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    T-Ķ   ‘SEASON’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. season, time of year

    1.  social behavior/custom associated with particular season (e.g., celebration, recreation, vacation, etc.)

    2. weather associated w/ particular season / seasonal weather

    2. weather-determined practice/behavior/custom associated with particular season (e.g., migration, mating, nesting, hibernation, etc.)

    3. cyclic state/condition of flora/fauna associated with a particular season

    3. practice/behavior/custom relating to maintenance/upkeep of crops, game and other material resources associated with a particular season (e.g., foraging, hunting, planting, harvest, storage, etc.)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to the timeframe itself relative to the greater annual cycle or calendar year

    Same as above 3 stems referring to the context of the season itself irrespective of the greater annual cycle

    Same as above 3 stems referring to the timeframe itself relative to the greater annual cycle or calendar year

    Same as above 3 stems referring to the context of the season itself irrespective of the greater annual cycle

    +

    THE ABOVE PATTERN IS APPLIED TO FOLLOWING ROOTS:
    + R-Ķ    ‘SPRING’
    + L-Ķ    ‘SUMMER’
    + S-Ķ    ‘AUTUMN/FALL’
    + C -Ķ    ‘WINTER’
    + PS-Ķ    ‘TROPICAL RAINY SEASON’
    + TL-Ķ    ‘TROPICAL DRY SEASON’

    +
    +

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     2 + Morpho-Phonology 7a + Using Affixes 12 + The Number System
      3 + Basic Morphology7b + Using Affixes (continued) The + Lexicon
     4 + Case Morphology  8 + Adjuncts
    +

    ©2004-2009 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion + of the contents of this website provided you give full attribution to the author + and this website.

    +

     

    +

     

    +

    +

     

    + + +/home/uakci/ithkuil.place/www/mirror/2004-en/>
      Q§â5V‰§â5V™§â5Vi»https://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/="4" height="17" />
     &nbshttps//web.archive.orgweb/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/="4" height="17" />
     &nbs/home/uakci/ithkuil.place/www/mirror/2004-en/> &nbsQx©â5Vé©â5Vù©â5Vi»https://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/height="17" />  &nbhttps//web.archive.orgweb/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/height="17" />  &nb/home/uahttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/kci/ithkuil.place/www/mirror/2004-en/>  &nbindex.htmlQØ«â5VI¬â5VY¬â5Vi»https://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/eight="17" />  &nbshttps//web.archive.orgweb/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/eight="17" />  &nbs/home/uakci/ithkuil.place/www/mirror/2004-en/>  &nbsindex.htmlindex.htmlQ8®â5V©®â5V¹®â5Vi»https://web.archive.org/webhttps://web.archive.org/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/17" />    https//web.archive.orgweb/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/17" />    !Эâ5V@¯â5V/home/uakci/ithkuil.place/www/mirror/2004-en/> https://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/;   index.html1Эâ5V ¯â5VðóË5V$ }êQè°â5VY±â5Vi±â5Vi»https://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/="17" />   &nbhttps//web.archive.orgweb/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/="17" />   &nbindex.htmlâ5V/home/uakci/ithkuil.place/www/mirror/2004-en/>   &nbindex.html1€°â5Vбâ5VÀSÚ5V8¦|`Q˜³â5V ´â5V´â5Vi»https://web.archivehttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/7" />    https//web.archive.orgweb/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/7" />    !0³â5V ´â5Vindex.html/www/mirror/2004-en/>    index.html10³â5V€´â5VÞ¶QH¶â5V¹¶â5Vɶâ5Vindex.html»https://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/on" width="4" height="17" />&https//web.archive.orgweb/20090608022319id_/http:/wwwhttps://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/.ithkuil.net/on" width="4" height="17" />&!àµâ5VP·â5V/home/uakci/ithkuil.place/www/mirror/2https://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/004-en/>&index.html1àµâ5V0·â5VMÈVQø¸â5Vi¹â5Vy¹â5Vi»https://web.archive.org/web/20090608022319id_/http:/www.ithkuil.net/n" width="4" height="17" />&nhttps//web.archive.orgweb/20 \ No newline at end of file diff --git a/2004-en/ithkuil-lexicon.htm.orig b/2004-en/ithkuil-lexicon.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..7f5d166 --- /dev/null +++ b/2004-en/ithkuil-lexicon.htm.orig @@ -0,0 +1,7615 @@ + + + +Untitled Document + + + + +
    Ithkuil: + A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    + +
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     2 + Morpho-Phonology 7a + Using Affixes 12 + The Number System
      3 + Basic Morphology7b + Using Affixes (continued) The + Lexicon
     4 + Case Morphology  8 + Adjuncts
    +

     

    +

    The Lexicon

    +

    Currently, the lexicon lists 16200 stems as derived from 900 roots (see + Sections 2.2, 2.3, + and 10.1.1 for an explanation + of the structure of individual roots and their 18 stems). This represents only + a random sampling from the 17 different morpho-semantic classes of Ithkuil roots + (see Sec. 10.2 for an explanation + of these classes). Additional roots and their stems will be periodically added +to this list as the author finds time to convert his handwritten notes. The most recently added roots (August 2008) are marked in blue-colored font.

    +

    The reader should be aware that the glosses (i.e., the English translations + or definitions) for each of the stems below are at times somewhat arbitrary, + as Ithkuil roots and their stems have been conceptualized from the cognitive + level up, without regard as to whether they correspond necessarily to an existing + word or phrase in English or other languages. As a result, some of the English + glosses chosen as representations for the Ithkuil stems are approximations at + best. This is especially true for verbal glosses, since the translation of an + Ithkuil verbal formative is usually dependent on the specific Conflation, Format + or Derivation (see Sec. 5.4). +

    +

    Ideally, the best way to represent the meanings of Ithkuil stems would be to + use a semantic “meta-language” comprised of a closed set of semantically + universal (or near-universal) “primitives” to create semantic “formulas” + which define the use of a particular stem. (The design and use of such a meta-language + to translate the meanings of words from one language to another can be found + in the writings of linguist Anna Wierzbicka.) However, the author has chosen + not to pursue such an effort for the sake of time, as such an analysis for all + of the 3600 roots and their 64,800 stems would likely take decades to complete.

    +

    In regard to the list below, note that in some cases both a nominal (i.e., + noun) and verbal gloss have been provided, while in others only one or the other + is present. Nevertheless, the reader should keep in mind at all times that Ithkuil + stems always convey both a nominal and verbal meaning, as explained in detail + in Section 2.6.1.

    +

     

    +

    CLASS 1 ROOTS: numerical concepts, quantification, comparison, mathematics +

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    H-Š ‘WHOLE NUMBER/INTEGER’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. a (whole) number, numeral, digit, integer

    Same as INFORMAL stems but applied to formal, authoritative, permanent context as per Section 3.7

    2. having more than one aspect; multifaceted

    3. numerical series/sequence

    COMPLEMENTARY Stems

    1. multiply (by)

    1. divide (by)

    2. consisting of more than instance; multiple instance(s) of

    2. having more than one part; consisting of parts; non-unitary; non-unified

    3. exponential/logarithmic progression

    3. negative exponential/logarithmic progression

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    L-S   ‘ONE/UNITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. one

    1. single entity / single / singular

    2. (something) alone/lone/sole

    2. (something) isolated / apart / separate

    3. (something) unique

    3. 9something) independent / self-reliant / self-sufficient

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. unit (in terms of being unduplicated, copied, or their being no other instance/example thereof)

    1. unify/unite; unit (in terms of being indivisible)

    Same as above 3 stems in terms of there being no other instance/example thereof

    Same as above 3 stems in terms of entity being indivisible

    2. alone/lone/sole (in terms of being unduplicated, copied, or their being no other instance/example thereof)

    2. alone/lone/sole (in terms of being indivisible)

    3. unique (in terms of being unduplicated, copied, or their being no other instance/example thereof)

    3. unique (in terms of being indivisible)

    +

    EXAMPLES OF MORPHOLOGICAL DERIVATIONS:  individual(ity), solitude, lonely, loneliness

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    K-S   ‘TWO/DUALITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. a set of two / a duo; to be two in number

    FORMAL stems for this root have the same meanings as the INFORMAL stems except that they are applied in official, authorized, permanent contexts as described in Section 3.7

    2. be/make dual / having 2 uses or aspects / bi- / twofold

    3. second one in a sequence; be/make second in a sequence

    COMPLEMENTARY Stems

    1. twice the number of something; to double / multiply by two

    1. half; halve / divide by or into two

    2. two times [= iterations] / twice; to be/make/do twice

    2. be of or make into two parts; bifurcate(d)

    3. to the second power / squared; to square / raise to the second power

    3. to the negative second power / inverse square; to divide by the square of

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    N-S   ‘SEVEN’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. a set or group of 7 / a septet; to be 7 in number

    FORMAL stems for this root have the same meanings as the INFORMAL stems except that they are applied in official, authorized, permanent contexts as described in Section 3.7

    2. be/make seven-faceted / having 7 uses or aspects / septi- / sevenfold

    3. seventh one in a sequence; be/make seventh in a sequence

    COMPLEMENTARY Stems

    1. 7 times the number of something; to septuple / multiply by 7

    1. a seventh / divide by 7 or into 7 parts

    2. 7 times [= iterations]; to be/make/do 7 times

    2. be of or make into 7 parts; separate(d) into 7 parts

    3. to the 7th power; raise to the 7th power

    3. to the negative 7th power; to divide by the 7th power of

    +

    THE ABOVE PATTERN FOR ‘TWO’ AND ‘SEVEN’ APPLIES TO THE REMAINING NUMBER ROOTS AS FOLLOWS:
    + Š-S     ‘3’
    + P-S    ‘4’
    + Ţ-S    ‘5’
    + T-S    ‘6’
    + X-S    ‘8’
    + F-S    ‘9’
    + M-S   ‘10’
    + R-S    ‘100’
    + Q-S    ‘10,000’
    + Ç-S   ‘100,000,000’
    + Ċ-S    ‘10 QUADRILLION’
    +

    +
    +


    + CLASS 2 ROOTS: intellectual concepts, thought, ideation

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    H-P   ‘FACT/KNOW/LEARN/UNDERSTAND/EXPERTISE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. ontological fact;  observe/notice an ontological fact

    1. study/practice [= formal process to acquire skill or knowledge]

    2. epistemological/conventionalized fact; know fact

    2. realize/understand/comprehension via act of insight

    3. experience/proficiency [= know via familiarity]

    3. understand [= know via sharing/communication of knowledge]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on act or faculty of knowing

    Same as above 3 stems w/ focus on the fact itself, the thing known

    Same as above 3 stems w/ focus on act or faculty of study/understanding

    Same as above 3 stems w/ focus on the fact itself, the thing studied or understood

    +

    INFORMAL Stem Derivations:  find out, discover, determine, wisdom
    + FORMAL Stem Derivations:  learn, insight, enlightenment, education, school, scholar, student

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    H-T  - ‘(CRIMINAL) LAW/ADJUDICATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. statute, a particular law

    1. act of official law enforcement (enforcement authority + manifested act of enforcement/administration)

    2. applicability of a statute, law to a particular situation or geopolitical area, rule of law

    2. jurisdiction/applicability of enforcement powers to particular situation or geopolitical area

    3. investigate an alleged violation of law; act of criminal investigation

    3. try/adjudicate a criminal complaint, go to trial

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. statement (the wording) of a law or statute

    1. application of, or compliance with a law or statute

    1. authority to enforce law or statute

    1. act/manifestion of enforcing/administering law or statute

    2. applicability of a statute or law

    2. state of being subject to, or required to obey/ comply w/ a statute or law

    2. jurisdiction of law enforcement powers

    2. state of being subject to the jurisdiction of a law enforcement entity

    3. gather material evidence as part of criminal investigation, e.g., questioning of witnesses, viewing of records, inspecting clues and material evidence

    3. act by law enforcement for purposes of criminal identification or apprehension, e.g., interrogation or component of sting-type operation, or legal “trap” set up

    3. presentation of evidence in support of alleged crime; prosecution

    3. formal weighing of evidence by judge or jury

    +

    Morphological Derivations: code of law, rule of law, rule on an adjudicatory matter, verdict, justice
    + SSD Derivatives for Formal Stem 1:  obtaining of warrant/authorization to detain, seizure/detention of suspect, interrogation of suspect, gathering of evidence, arrest, detention in jail cell, indictment, preparation of prosecution, incarceration

    +

    SSD Derivatives for Informal Stem 3:  stake-out/surveillance, reconnaisance, infiltration of mole, component of sting operation, identification of suspect

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    K-P   ‘GOOD/BENEFICIAL’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. good [= beneficial to context]

    Same as INFORMAL stems but applied to concrete, range-of-moment tangible contexts, whereas INFORMAL stems are applied to general, metaphysical contexts.

    2. good [= morally right; beneficial metaphysically]

    3. good [= advantageous/effective]

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on act, event or situation itself

    Same as above 3 stems w/ focus on desired outcome/reward/benefit

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    K-T   ‘QUESTION/INQUIRY/ANSWER/RESPONSE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. question & answer [statement requesting information + the answer/reply/response thereto]

    1. inquire/inquiry + answer

    2. query/investigate [investigative act + discovery made]

    2. research + findings

    3. ponder/introspect [self-questioning + conclusion]

    3. analyze + results of analysis

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. question [statement requesting information]

    1. response/reply/answer [information desired or given]

    1. inquire/inquiry

    1. answer [i.e., result of inquiry]

    2. query

    2. answer (to query) [i.e., cause/reason for what is being looked into or investigated]

    2. research

    2. finding(s)/discovery made via research

    3. ponder/introspect; to question oneself mentally

    3. conclusion [(desired) result of self-analysis]

    3. analyze

    3. conclusion/results of analysis

    +

    Morphological derivations:  problem; solution; solve; resolution; resolve; elucidate

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    L-T   ‘DEITY / SPIRITUAL ENTITY / SUPERNATURAL ENTITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. (a) spirit / supernatural entity

    1. angel

    2. deity / god / “overseer” spirit

    2. God / Supreme Being / Creator deity

    3. demon

    3. the Devil / Satan

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to male gender

    same as above 3 stems referring to female gender

    same as above 3 stems referring to male gender

    same as above 3 stems referring to female gender

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    P-Q    ‘REMEMBER/RECALL/MEMORY/RECORD’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. memory; remember (= recall) [whether unwilled/affective or self -willed/voluntary]

    1. trace/track/vestige

    2. retain / retention of something past into present

    2. memorial (object/action formally recognizing or acknowledging something/someone past)

    3. remember [= commit to memory] / memorize

    3. to record / a record

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. a memory itself (i.e., the content thereof)

    1. faculty of memory/recall (i.e., the process of using one’s memory)

    same as above 3 stems with focus on that which the physical manifestation memorializes or gives evidence/remembrance of

    same as above 3 stems with focus on the object/event/physical manifestation itself which conveys the memory or record

    2. a memory retained or kept fresh (i.e., the content thereof)

    2. a memory retained or kept fresh (i.e., the process thereof)

    3. thing remembered or memorized [=event/act/situation/state, etc. committed to memory]

    3. process of committing something to memory

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIONS:  recollect(ion), remind, memorize, memento, monument, archive, commemorate, commemoration, souvenir/keepsake, relic, to bear in mind, ponder/relish a memory, sear into one’s memory

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    PŠ-K     ‘FANTASTIC OR IMAGINARY CREATURE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. fantastic or imaginary creature/beast

    1. mythological/symbolic creature/beast

    2. winged fantastic creature/beast

    2. legendary being/creature/beast, allegedly real

    3. reptilian/saurian fantastic creature/beast

    3. alien/extraterrestrial being

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical body or presence of creature/beast itself

    Same as above 3 stems referring to the mind, personality, character, or interaction/communication with the creature/beast

    Same as above 3 stems referring to physical body or presence of creature/beast itself

    Same as above 3 stems referring to the mind, personality, character, or interaction/communication with the creature/beast

    +

    SSD Derivatives for Informal Stem 1: 
    + SSD Derivatives for Informal Stem 2:  5) dragon
    + SSD Derivatives for Informal Stem 3:
    + SSD Derivatives for Formal Stem 1:  centaur, sphinx, satyr, unicorn, chimera, Phoenix, Scylla, Pegasus
    + SSD Derivatives for Formal Stem 2:  vampyre, werewolf, yeti,

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    R-K   ‘THOUGHT/IDEA/REASON’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. think / cogitate + thought or idea cogitated

    1. to reason / use logic + content of reasoning

    2. consider + idea considered

    2. analyze + object of analysis

    3. propose + argument or idea proposed

    3. abstract (= to mentally construct) + concept

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. think / cogitate; an act of thinking

    1. a thought / an idea

    1. to reason / use logic; act of reasoning

    1. object of reasoning

    2. consider; an act of consideration

    2. a thought or idea considered

    2. analyze; act of analysis

    2. object of analysis

    3. propose / posit

    3. a proposition or argument

    3. to abstract / conceive / conceptualize; act of abstraction or conception

    3. concept

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: ponder, deliberate/deliberation, plan, contemplate, theory, hypothesis, deduce/deduction, postulate, infer(ence), judge, conclude/conclusion

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    S-T  ‘MIND’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. mind / mental (faculty + use)

    1. sentience / capacity for self awareness and self-identity + act of self-reflection

    2. perception / awareness (faculty + use)

    2. conscious + subconscious mind

    3. instinct (faculty + practice)

    3. intellect / wits /mind as efficacious tool

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. mental faculty / mind

    1. application of mental faculty; act of mentation / use one’s mind

    1. feeling of sentience

    1. act of self-reflection

    2. faculty of perception or awareness

    2. use of perception or awareness; to perceive / be aware of

    2. conscious mind

    2. subconscious mind

    3. instinct

    3. instinctual act; to act instinctively

    3. intellect; use one’s intellect

    3. product of one’s intellect / intellectual feat

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: philosophy, metaphysics

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ST-K   ‘COMPARISON/MEASUREMENT/WEIGH’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. compare/contrast

    1. measure

    2. discriminate/distinguish

    2. discern

    3. “weigh”/ponder choice/pro-con analysis

    3. relate/collate/determine relationships between

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems but w/ focus on act

    Same as above 3 stems but w/ focus on purpose or desired outcome

    Same as above 3 stems but w/ focus on act

    Same as above 3 stems but w/ focus on purpose or outcome

    +

     

    +
    +


    + CLASS 3 ROOTS: concepts relating to change and causation

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    H-C      ‘WEATHER CONDITION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. (current) weather condition

    1. adverse weather condition

    2. amenable weather condition (warm seasons)

    2. adverse weather condition (warm seasons)

    3. amenable weather condition (cold seasons)

    3. adverse weather condition (cold seasons)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to condition itself

    Same as above 3 stems referring to effect/impact

    Same as above 3 stems referring to condition itself

    Same as above 3 stems referring to effect/impact

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIVES: climate, the weather, clime
    + SSD Derivatives for Informal Stem 2:  mild, balmy, sunny, warm, still/calm, gently breezy
    + SSD Derivatives for Informal Stem 3:  brisk, cool, clear, still/calm, crisp, light snowfall, drizzle
    + SSD Derivatives for Formal Stem 2: mugginess, heat, drought, summer rainstorm, summer flood, mud, hurricane/
    cyclone/typhoon, smog, hot wind
    + SSD Derivatives for Formal Stem 3:  fog/mist, cloudy/overcast, wind, rain, snow, blizzard, rainstorm, tornado/twister, flood

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    K-C  - ‘BAKE/SOMETHING BAKED’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. bake (something); something baked [method + result]

    Same as INFORMAL stems except that context is that of a commercial venture, i.e., food for sale, as in a restaurant or grocery store

    2. oven [= environment or primary infrastructure used for baking]

    3. baking pan [= primary supporting interface for manipulating the food being baked]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. bake; baking (as a cooking method)

    1. food cooked by baking; something baked

    2. oven (as primary baking environment)

    2. oven (as functional heating/cooking means)

    3. baking pan (as supporting interface within the oven)

    3. baking pan (as primary accessory/tool needed for manipulating, removing, shaping the baked food)

    +

    Derivatives:  baked goods, bakery, baker
    + The following roots follow the same model as the above:
    + T-C  roast
    + P-Ċ  toast
    +Š-Č  fry
    +F-C  griddle
    +T-Ċ  smoke
    +Ķ-Č  sun-dry
    +X-C  sautee
    +TL-Ċ  simmer
    +T-Č  boil
    +S-C  steam
    +ŢL-Ċ  parboil
    +Č-Č  stew
    +R-C  brew
    +KL-Ċ  marinade
    +Ţ-Č  broil
    +L-C  grill
    +PL-Ċ  barbecue
    +H-Č  poach
    +N-C  pressure-cook
    +XL-Ċ  slow-cook (e.g., in crockpot, Dutch oven, claypot, Tandoori pot, etc.)
    +N-Č  flash-fry
    +Ļ-C  sear
    +FL-Ċ  non-heat related method of food preparation, e.g., preparing sushi, making a peanut butter sandwich, etc.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    L- Č ‘BINARY REVERSAL / POLARITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. switch to opposing or complementary value

    FORMAL stems for this root have the same meanings as INFORMAL stems except that they are applied in official, authorized, permanent contexts as described in Sec. 3.7.

    2. switch or reverse [linear] direction

    3. toggle between active/positive or inactive/negative state

    COMPLEMENTARY Stems

    1. set to positive, primary, or initial value

    1. set to negative, secondary, or complementary value

    2. change current course or direction

    2. reverse course or direction

    3. active / activate / turn on / render active / on / positive state

    3. inactive / deactivate / turn off / render inactive / off / negative state

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    M-C  TOOL/INSTRUMENT

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. tool, instrument, implement as extension of bodily appendage(s) (e.g., as per force, strength, precision, reach, pressure, instrument as labor-saving or efficiency-increasing means etc.)

    1. utensil, specialized implement for assisting in refined task

    2. tool, instrument as means of “defying nature” (e.g., wheel, wedge, fulcrum, etc.

    2. mechanical/motorized/electric/electronic implement/device

    3. supply-like resource/implement used by itself or in  association with specific tool (e.g., nail, tack, clothespin, hook)

    3. supply-like resource/implement used as fuel or input for mechanical/electrical/electronic implement/device

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to thing itself

    Same as above 3 stems referring to function/use thereof

    Same as above 3 stems referring to thing itself

    Same as above 3 stems referring to function/use thereof

    +

    Morphological Derivatives:  equipment, gear (collection of associated tools/supplies), apparatus, appliance, paraphernalia, machine
    + SSD derivatives for Informal Stem 1: awl, pliers, screwdriver, wrench, pick, shovel/spade, chisel, file, stick/pole/bar
    + SSD derivatives for Informal Stem 2:  wheel, jack, wedge, fulcrum, pulley, sling, lever, gear, spool
    + SSD derivatives for Informal Stem 3: nail, tack, clip/fastener, hook, screw, bolt, nut, piece of wire, screwdriver bit/head
    + SSD derivatives for Formal Stem 1:  anvil, fork, spoon, scissors, vice/clamp, plane, saw, tweezers, puncher
    + SSD derivatives for Formal Stem 2:  drill, power saw, engine/motor
    + SSD derivatives for Formal Stem 3:  drill bit,

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    M-Č   ‘SWITCH/ALTERATION BETWEEN MULTI-VALUED SETTINGS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. switch to a different value or setting

    Same as INFORMAL stems but in reference to permanent, authoritative, formal contexts or to social or analogical contexts

    2. veer, change course

    3. change to a less active or more active setting; increase or decrease intensity or setting

    COMPLEMENTARY Stems

    1. switch to higher/greater value or setting

    1. switch to lower/lesser value or setting

    2. change to more difficult, dangerous, or unpredictable course

    2. change to easier, safer, or more predictable course

    3. increase to higher/stronger intensity

    3. decrease to lower/weaker intensity

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    P-C   ‘GROWTH/CULTIVATION/HUSBANDRY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. grow; stage of growth

    1. stage of plant growth; grow (plant)

    2. raise; look after; foster; function as guardian

    2. till/cultivate/raise crop; stage of cultivation (e.g., etc.)

    3. nurture / provide requirements for growth; husbandry

    3. to garden/specialized act of plant nurturage (e.g., prune, graft, weed, etc.)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to act itself

    Same as above 3 stems referring to (anticipated) result/effect

    Same as above 3 stems referring to act itself

    Same as above 3 stems referring to (anticipated) result/effect

    +

    Stems of this root are often used with the MAT suffix
    + SSD Derivatives for FORMAL Stem 2:  plow, sow, irrigate, fertilize; hoe, reap, pick, dry, store
    + SSD Derivatives for FORMAL Stem 3:  prune, graft, weed, transplant, thin out
    + Morphological Derivatives:  shepherd, garden, gardener, field (of crop), crop, harvest, plow/plough, hoe, etc.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    P-Č ‘LARGE IMPLEMENT FOR COUNTERING GRAVITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. ladder [object itself + use]

    1. winch/windlass

    2. stair

    2. expandable boom

    3. bridge; span

    3. derrick

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to thing itself

    Same as above 3 stems referring to function/use thereof

    Same as above 3 stems referring to thing itself

    Same as above 3 stems referring to function/use thereof

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  staircase, stairway

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    Q-Č ‘PHYSICAL CONTACT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. physical contact between 2 or more objects [contact + effect]

    FORMAL Stems for this root have the same meanings as the INFORMAL stems except that the context is specific to physical contact by one’s “default” appendage(s) for volitional physical contact, i.e., hands/fingers, beak, snout, tongue, pseudopod, tendril, tentacle, etc.

    2. application of physical pressure/force + effect

    3. move or set in motion via physical contact + resulting motion

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems but with focus on physical act of contact

    same as above 3 stems but with focus on resulting effect/movement

    +

    EXAMPLE DERIVATIONS FROM THESE STEMS: feel, push, stroke, caress, tap, nudge, hit, strike, slap, punch, shove, press, rub, knock over, fall [due to being pushed], injure [via striking], etc.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    X-Č   - WEAPON

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. hand-held or hand-thrown bladed weapon for cutting or stabbing [object + use]

    1. ballistically launched projectile [projectile + use]

    2. pointed-tipped handheld or propelled weapon for piercing [object + use]

    2. explosive/incendiary substance/device [substance/device + use]

    3. blunt force-driven hand-held or propelled weapon [object + use]

    3. gaseous/chemical/other weapon [substance + use]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. bladed weapon itself

    1. use/function of bladed weapon

    1. ballistically launched projectile

    1. use/function of ballistically launched projectile

    2. pointed-tipped handheld or hand thrown weapon itself

    2. use/function of pointed-tipped handheld or hand thrown weapon

    2. explosive/incendiary substance/device

    2. use/function of explosive/incendiary substance/device

    3. blunt force-driven hand-held or hand-thrown weapon itself

    3. use/function of blunt force-driven hand-held or hand-thrown weapon

    3. gaseous/chemical/other weapon

    3. use/function of gaseous/chemical/other weapon

    +

    SSD derivatives for Informal Stem 1:  1) dagger  2) switchblade  3) axe  4) bayonet  5) sword  6) scimitar
    + SSD derivatives for Informal Stem 2:  arrow, lance, spear, javelin, harpoon
    + SSD derivatives for Informal Stem 3:  mace, club, hammer, catapult fodder, shot from slingshot. cudgel
    + SSD derivatives for Formal Stem 1:  bullet, shell, shrapnel, cannonball, shot, rocket, self-propelled missile
    + SSD derivatives for Formal Stem 2:  bomb, grenade, plastic explosive, firecracker, dynamite stick
    + SSD derivatives for Formal Stem 3:  gas irritant/poison, poison chemical vapor, liquid irritant/poison, radioactive compound used as weapon

    +

    NOTE:  In Ithkuil, guns, catapults, slings and all other firearms or devices for shooting/hurling projectiles utilize Degree 1 of the UTE suffix ('tool/implement for doing X'), as it is not the firearm/shooting device that kills but the projectile shot/fired from it. Thus a gun is a "bullet-implementer".  Care must be taken in assigning appropriate noun Cases or verbal Formats to stems associated with ballistic aerial weapons to distinguish the fact that it is the projectile that is the actual "weapon" and not the object it was fired/projected from. This is the good old "shoot bullets" vs. "shoot guns" vs. "shoot bullets from a gun" vs. "shoot him with a gun" vs. "shoot him with bullets from a gun" problem . This which would translate into Ithkuil/Ilaksh as "I bulleted him due to/enabled by a gun" or incorparatively as "I gun-bulleted him" using either the RESULTATIVE Format (literally translating as "I bulleted him as a result of concurrently gun-activating") or the INSTRUMENTATIVE Format (literally translating as "I bulleted him by the enabling means of gun-activating").

    +
    +


    + CLASS 4 ROOTS: concepts relating to the physical attributes of organic + matter

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    C-M  ‘SENSE OF TASTE / THE TASTE OF SOMETHING’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. to taste a taste (taste faculty + flavor tasted)

    1. to taste for an anticipated/expected flavor

    2. tongue/palate (tissue containing taste buds + taste buds themselves)

    2. instrument/device for detecting flavor + flavor detected

    3. imagine a taste (act + the flavor imagined)

    3. create/manufacture a flavor + flavor created

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. to taste; faculty of taste

    1. flavor

    1. to taste

    1.

    2. tongue/palate  (as sensory organs of tasting)

    2. taste bud

    2. instrument for detecting flavor

    2. flavor detected via instrument

    3. imagine a taste in one’s mind

    3. an imagined taste

    3. create/manufacture a flavor

    3. flavor created

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  tasty, savory, flavorful
    + SSD Derivatives:  1) bitter 2) chemical-like taste 3)  salty  4) foul/rancid taste 5) sweet  6) sweet & sour  7) sour 8)  hot (= spicy)  9) umami

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    C-Ņ   ‘SPECIALIZED VOLITIONAL BODILY SOUNDS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. non-linguistic sound made by mouth (i.e., tongue, teeth, lips)

    1.  consonant

    2. non-linguistic sound made from throat or vocal chords

    2. vowel

    3. sound made by non-oral, non-vocal part of the body

    3. phoneme

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to act of producing the sound

    Same as above 3 stems referring to the sound itself

    Same as above 3 stems referring to act of producing the sound

    Same as above 3 stems referring to the sound itself

    +

    SSD Derivations from Informal Stem 1:  1) whistle 2) hum 3) “raspberry” 4) hoot/whoop 5) non-avian animal call 6) bird call 7) scream 8) click-sound (i.e., w/ ingressive airstream) 9) non-phonemic consonantal gibberish sound

    +

    SSD Derivations from Informal Stem 3:  1) slap 2) rubbing sound 3) footfall (--> stomp) 4) snap of fingers 5) finger tap 6) toe/foot tap 7) suction-based sound (e.g., “armpit fart”) 8) knuckle crack  9) other joint cracking

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    Ċ-N   ‘IN-LAW/FOSTER RELATIONS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. member of parent/child in-law relationship

    1. member of foster family

    2. male member of parent/child in-law relationship

    2. male member of foster family

    3. female member of parent/child in-law relationship

    3. female member of foster family

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. parent in-law

    1. child in-law

    1. foster parent

    1. foster child

    2. father in-law

    2. son in-law

    2. foster father

    2. foster son

    3. mother in-law

    3. daughter in-law

    3. foster mother

    3. foster daughter

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    Ç-M   ‘LOWER ORDER LIFE FORM’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. lower-order life form (i.e. non-vertebrate)

    same as INFORMAL stems but as resource (i.e., food, fuel, material, etc.)

    2. microbe

    3. non-microbial animal

    COMPLEMENTARY Stems

    1. bacterium

    1. soft-bodied animal (e.g., jellyfish, sponge, slime mold)

    2. virus

    2. exoskeletal animal (e.g., insect, arthropod, crustacean)

    3. protist

    3. endoskeletal animal

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    Ç-Ņ    ‘HEAR(ING)/SOUND’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. hear a sound; aural faculty + sound heard

    1. listen to a (specific) sound / discern aurally a (specific) sound

    2. ear (aural organ + physical part of body, i.e., Spanish oído + oreja)

    2. aural instrument / device for detecting sound waves + sound detected

    3. imagine a sound (act + sound)

    3. create or manufacture an odor + odor created

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. to hear; aural faculty

    1. sound

    1. listen

    1. (selected) sound

    2. ear (aural organ)

    2. ear (body part)

    2. aural instrument

    2. sound detected via aural instrument

    3. imagine a sound / hear in one’s mind

    3. imagined sound

    3. create or manufacture a sound

    3. sound created

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: speaker, megaphone, telephone, stereo, microphone, hearing aid

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    F-N  ‘COUSIN’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. cousin [male or female]

    1. step-cousin [male or female]

    2. male cousin

    2. male step-cousin

    3. female cousin

    3. female step-cousin

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. cousin [male or female – related through one’s mother]

    1. cousin [male or female – related through one’s father]

    1. cousin [male or female – related through one’s stepmother]

    1. cousin [male or female – related through one’s stepfather]

    2. male cousin [related through one’s mother]

    2. male cousin [related through one’s father]

    2. male cousin [related through one’s stepmother]

    2. male cousin [related through one’s stepfather]

    3. female cousin [related through one’s mother]

    3. female cousin [related through one’s father]

    3. female cousin [related through one’s stepmother]

    3. female cousin [related through one’s stepfather]

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    FL-Ņ    ‘TYPES OF HARD OR NON-LIVING BODILY TISSUES’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. tooth

    1. head hair

    2. fingernail/toenail/claw

    2. whisker / facial hair

    3. hard growth of skin (e.g., wart, corn, callus, bunion, scar)

    3. pubic/armpit hair

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical tissue itself

    Same as above 3 stems referring to function, purpose, or effect/impact

    Same as above 3 stems referring to physical tissue itself

    Same as above 3 stems referring to function, purpose, or effect/impact

    +

    mustache, beard, sideburn, bald
    + incisor/fang, bicuspid, molar
    + wart, corn, callus, bunion, scar

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    H-N   ‘NUCLEAR FAMILY MEMBER’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. nuclear family member

    1. non-sanguine family member

    2. male family member

    2. non-sanguine male family member

    3. female family member

    3. non-sanguine female family member

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. parent

    1. child/offspring

    1. step-parent

    1. step-child

    2. father

    2. boy child / son

    2. step-father

    2. step-son

    3. mother

    3. girl child / daughter

    3. step-mother

    3. step-daughter

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    KS-Ņ    ‘COMPONENT OF BODY’S RESPIRATORY/CARDIO-VASCULATORY SYSTEM

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. heart

    1. lung

    2. vascular component

    2. component of respiratory system

    3. (an amount of) blood

    3. oxygen

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems

    Same as above 3 stems

    Same as above 3 stems

    Same as above 3 stems

    +

    SSD Affix with Informal Stem 1:  ventricle, atrium, vein, coronary artery, capillary,
    + SSD Affix with Informal Stem 2:  blood vessel, vein, artery, capillary, aorta, vena cava
    + SSD Affix with Formal Stem 1: bronchus, bronchiolus, alveolar sac
    + SSD Affix with Formal Stem 21:  nasal cavity, trachea

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    Ķ-Ņ   ‘ABDOMEN/THORAX/TORSO/CHEST’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. thorax/torso [both body part and function]

    FORMAL stems are the same as INFORMAL stems but applied to “mid-section” of a non-animal entity, e.g., a mechanical device, vehicle, plant, etc.

    2. abdomen/midsection (lower front half of torso) [both body part and function]

    3. chest (upper front of torso) [both  body part and function)

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical body part

    Same as above 3 stems referring to function

    +

    NOTE:  Due to the bilateral symmetry of this body part, the above stems are often used in the DUPLEX configuration, the UNIPLEX form referring only to one side of the bodily part or the other.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    M-Ņ  ‘CLASSES OF ANIMAL’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. animal of land or air (i.e., “terroid”)

    Same as INFORMAL holistic stems but domesticated, tamed, captive, or bred

    2. waterlife (i.e., “aquoid”)

    3. amphibian

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems but domesticable

    same as above 3 stems but undomesticable

    same as above FORMAL stems but as pets or tamed

    same as above FORMAL stems but as resource (i.e., food, breeding stock, etc.)

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    K-N   ‘GENDER’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. gender

    1. psycho-sexual identity

    2. neuter

    2. asexual / psychologically neuter

    3. androgynous

    3. sexual preference/orientation

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. male (anatomically)

    1. female (anatomically)

    1. masculine (psycho-behaviorally)

    1. feminine (psycho-behaviorally)

    2. sterile (incapable of procreation)

    2. genderless (neither male nor female anatomically)

    2. celibate/chaste

    2. asexual; devoid of sexual desire

    3. androgyne / androgynous (difficultyfor others to determine gender)

    3. hermophrodite / hermophroditic (anatomically both male & female)

    3. sexual preference or orientation psychologically

    3. sexual orientation in actuality (as manifested)

    +

    SSD Derivatives for Formal Stem 3:  homosexual, bisexual, heterosexual, bisexual with preference for heterosexuality, bisexual with preference for homosexuality, homosexual with preference for functioning in male role, homosexual with preference for functioning in female role

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    KL-Ņ    ‘BODILY JOINT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. bodily joint (physical joint + function); to flex joint

    1. specialized bodily joint/juncture

    2. ball & socket-type bodily joint

    2. vertebra

    3. standard-type joint

    3. wrist/ankle/waist (lateral circular joint type)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to external hard or knob-like external body part

    Same as above 3 stems referring to internal joint and its function/process

    Same as above 3 stems referring to external hard or knob-like external body part

    Same as above 3 stems referring to internal joint and its function/process

    +

    hip/flex hip, shoulder, flex shoulder
    + finger joint, toe joint, knee, elbow
    + spinal column; flex spine
    + wrist, ankle waist

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    KŞ-Ņ    ‘NECK’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. neck (as gestalt entity) [body part + function]

    FORMAL stems are the same as INFORMAL stems but applied to “neck” of a non-animal entity, e.g., a mechanical device, complex 3-dimensional form, plant, etc.

    2. neck (as bodily support/swivel point for head) [body part + function

    3. neck (as narrowest, most vulnerable body part) [body part + function]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. neck as physical body part

    1. neck as functional body part

    2. neck as bodily support/swivel point for head

    2. neck as functional support/swivel point for head

    3. neck as physically narrowest, most vulnerable body part)

    3. neck as functionally narrowest, most vulnerable body part

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  nape, throat (i.e., front part of neck)

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    L-M  ‘SIBLING’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. sibling

    1. step-sibling

    2. brother

    2. step-brother

    3. sister

    3. step-sister

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. half-sibling [shared mother]

    1. half-sibling [shared father]

    1. step-sibling [stepmother is mother of other sibling]

    1. step-sibling [stepfather is father of other sibling]

    2. half-brother [shared mother]

    2. half-brother [shared father]

    2. step-brother [stepmother is mother of other sibling]

    2. step-brother [stepfather is father of other sibling]

    3. half-sister [shared mother]

    3. half-sister [shared father]

    3. step-sister [stepmother is mother of other sibling]

    3. step-sister [stepfather is father of other sibling]

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    L-N   ‘CLASSES OF WATERLIFE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. skeletal/vertebral waterlife form

    Same as INFORMAL holistic stems referring to tamed, domesticated, bred, etc. individual

    2. exoskeletal/arthropod form

    3. soft-bodied waterlife form

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. jellyfish-like lifeform

    1. gilled/finned fish

    Same INFORMAL complementary stems referring to tamed, pet, domesticated, bred, etc. individual

    2. crustacean

    2. “non-standard”-shaped fish (e.g., ray, eel, squid, octopus, etc.)

    3. shellfish

    3. sea mammal (e.g., whale, seal, walrus, etc.)

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIONS:  fisherman, whale hunter, aquarium, fishery, fish hatchery

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    Ļ-Ņ     ‘CLASSES OF LAND/AIR ANIMAL’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. mammal

    Same as INFORMAL stems referring to domesticated, tamed, bred, pet, etc. individual

    2. non-mammalian, non-avian, non-reptilian animal, i.e.,  insect/arthropod/arachnid/worm/mollusk

    3. avian or reptilian lifeform

    COMPLEMENTARY Stems

    1. insect

    1. mollusc

    2. worm

    2. bird

    3. arthropod/arachnid

    3. reptile

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    M-L   ‘TRAGICOMIC-BASED VOCAL/FACIAL GESTURE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. mouth gesture

    Same as INFORMAL stems but referring to deliberate (i.e., volitional) gestures/vocalizations (INFORMAL stems are affective/non-volitional)

    2. vocalization

    3. facial expression

    COMPLEMENTARY Stems

    1. smile

    1. frown

    2. laugh

    2. whine, moan

    3. “light up” (referring to one’s face’)

    3. crestfallen look, look of dejection

    +

    SSD DERIVATIONS:  scowl

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    N-N   ‘FOOD PLANT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. plant grown/harvested/cultured as food source

    1. food dish/serving derived from plant

    2. vegetable

    2. food dish/serving derived from vegetable

    3. fruit

    3. food dish/serving derived from fruit

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to plant itself

    Same as above 3 stems referring to edible part of plant or plant in edible condition following any necessary processing

    Same as above 3 stems referring to serving/dish itself

    Same as above 3 stems referring to consumption/ingestion  of the dish

    +

    SSD Derivatives for INFORMAL stems:  stem, leaf, seed/nut, pod/fruit, flower, juice, sap, rhizome, root/tuber
    + SSD Derivatives for FORMAL stems:  soup, stew, salad, sauteed, deep-fried, boiled, steamed, baked, fancy/other style of preparation

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    P-M   ‘SMELL/ODOR’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. to smell (= use olfactory sense) + odor smelled

    1. examine or inspect via smelling + odor smelled

    2. nose (olfactory organ + facial proboscis)

    2. device used to detect presence of odor or gas / olfactory instrument + odor detected

    3. imagine a smell (act + imagined odor)

    3. create or manufacture an odor + odor created

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. to smell (= use olfactory sense)

    1. an odor, a smell; to give off an odor

    1. examine or inspect via smelling

    1. odor detected via inspection or examination

    2. nose (= olfactory organ)

    2. nose (= facial proboscis)

    2. device used to detect presence of odor or gas / olfactory instrument

    2. odor detected via olfactory instrument

    3. imagine an odor

    3. an imagined odor

    3. create or manufacture an odor

    3. manufactured odor

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: sniff, aroma, “bouquet”, perfume, stench

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    P-Ņ   ‘STATE OF HEALTH/ILLNESS/WELL-BEING’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. state of physical health / physical well-being

    1. state of mental health / mental well-being

    2. physical illness; sick(ness)

    2. mental illness

    3. physical injury/wound/lesion/trauma

    3. mental trauma

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on effect

    Same as above 3 stems w/ focus on cause

    Same as above 3 stems w/ focus on effect

    Same as above 3 stems w/ focus on cause

    +

    SSD affix used with Stem 2 of both INFORMAL and FORMAL stem in conjunction w/ the AGC2/7 affix give:  1) nurse 2) emergency technician 3) therapist 4) caregiver 5) doctor 6) surgeon 7) healer 8) “medicine man” 9) medical assistant
    + Derivations:  madness, craziness, insanity

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    PL-Ņ    ‘THROAT (interior tract of neck)/GULLET’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. throat (= interior respiratory/digestive tract of neck)

    FORMAL stems are the same as INFORMAL stems but applied to “throat/gullet” of a non-animal entity, e.g., a mechanical device, complex 3-dimensional form, plant, etc.

    2. gullet (= tube- or trumpet-shaped digestive conduit from oral cavity)

    3. interior chamber of throat (containing pharynx, larynx, plus epiglottal and glottal structures)

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical body part

    Same as above 3 stems referring to function

    +

    SSD derivatives:  pharynx, larynx, syrinx, epiglottis, glottis, trachea/windpipe, vocal fold/chord, hyoid bone / “Adam’s apple”

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    PS-Ņ    ‘GASTRO-INTESTINAL/UROLOGICAL COMPONENT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. gastrointestinal component (body part + function)

    1. urological component (body part + function)

    2. gastrointestinal process / digestive process / digest(ion) (physical process + nutritive function

    2. urological process (physical process + waste elimination function)

    3. (amount/piece of) feces, dung, excrement

    3. (an amount of) urine, piss, pee

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical body part/process  itself

    Same as above 3 stems referring to function/purpose

    Same as above 3 stems referring to physical body part itself

    Same as above 3 stems referring to function

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  gastrointestinal tract
    + SSD Affix with Informal Stem 1:  esophagus, stomach, guts/viscera/intestine, jejenum, ilium, colon, rectum, small intestine/bowel, anus
    + SSD Affix with Formal Stem 1:  kidney, ureter, adrenal gland, bladder, urethra

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    PŞ-Ņ    ‘PREGNANCY/GESTATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. pregnancy/gestation

    Same as INFORMAL stems but referring exclusively to human pregnancy/gestation

    2. manifestation of morning sickness

    3. contraction during labor

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical condition/state
    +  

    Same as above 3 stems referring to psycho-physiological effect/impact

    +

    Morphological Derivatives:  conception, labor, birth/delivery

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    Q-M   ‘HIGHER ORDER ANIMAL LIFE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. higher order being (i.e., large bilateral vertebrate with discrete organs)

    1. authorized or officially designated person or animal/beast

    2. human, person

    2. official, authorized person

    3. non-human higher order being or animal, beast

    3. pet or zoo animal/beast

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. male higher order being

    1. female higher order being

    1. authorized male animal/ or officially designated man or beast

    1. authorized or officially designated woman or female animal/ beast

    2. human male, man

    2. human female, woman

    2. official, authorized man

    2. official, authorized woman

    3. male higher order animal or beast

    3. female higher order animal or beast

    3. male pet or zoo animal/beast

    3. female pet or zoo animal/beast

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: boy, girl, child [developmentally, not as offspring], population, group of people, crowd, mob, assembly, people, masses, elder, crone, adult, youth, adulthood, fetus, adolescent, zoo
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    R-N  DÈ-  ‘HAND’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. hand (as gestalt entity) [both physical body part and function]

    FORMAL stems are the same as INFORMAL stems but applied to “hand” of a non-animal entity, e.g., a mechanical device, vehicle, plant, etc.

    2. hand (as holder, grasper, striker) [both physical body part and function]; to grasp-->hold

    3. leg (as manipulator, handler, feeler) [both physical body part and function]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. hand as physical body part

    1. function of hand as “feeler”- focuser of body’s tactile sense

    2. hand as main tool of body

    2. function of hand as holder/grasper

    3. hand as limb/extension

    3. function of hand as manipulator/handler

    +

    SSD derivatives:  1) fist 2) palm 3) knuckle 4) hand as flat “blade”, e.g., for karate chop 5) finger 6) thumb 7) “butt” of hand [=lower part of palm] 8) fingernail  9) bottom side of fist [as when pounding fist onto table; for individual fingers, use following affixes + SSD/5 for ‘finger’:  index = “main finger” or “first finger”, middle finger = “mid-finger” or “long finger” or “2nd finger”, ring finger = “3rd finger”, pinkie = 4th finger or small(est) finger

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    R-Ņ    ‘COLLATERAL FAMILY MEMBER/RELATIVE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. paternal collateral relative

    1. maternal collateral relative

    2. paternal male collateral relative

    2. maternal male collateral relative

    3. paternal female collateral relative

    3. maternal female collateral relative

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. paternal aunt/uncle

    1. paternal aunt/uncle

    1. maternal nephew/neice

    1. maternal aunt/uncle

    2. paternal uncle

    2. paternal uncle

    2. maternal nephew

    2. maternal uncle

    3. paternal aunt

    3. paternal aunt

    3. maternal neice

    3. maternal aunt

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    R-M  ‘NUTRITION / NUTRITIONAL CONSUMPTION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. food and drink; to eat and drink

    1. eat a serving of food or drink; to dine

    2. food; to eat

    2. prepared/cooked food; to eat prepared food

    3. drink (i.e., substance drunk); to drink

    3. processed drink or spirits; to drink processed drink or spirits

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. eat and drink as biological process

    1. food and drink (substances consumed)

    same as abvoe 3 stems but with focus on the process of consumption

    same as above 3 stems but with focus on the items consumed

    2. eat/ingest/consume

    2. item of solid food

    3. drink/imbibe

    3. liquid (to be) drunk

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: cooking, meal, repast, feast, become drunk, gorge(d); chef, cook, brewer

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    Ŗ-N    ‘CLASSES OF MAMMAL’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. marsupial

    Same as INFORMAL stems referring to tamed, domesticated, pet, bred, etc. individual

    2. egg-laying mammal, ovoviviparous mammal

    3. placental mammal

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to male

    Same as above 3 stems referring to female

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Ŗ-Ņ   - ‘INFIRMITY/PHYSICAL DISABILITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. general weakness/infirmity (e.g., age-related or illness-related)

    1. acute infirmity, attack, flare-up

    2. specific physical disability or abnormality; disabled

    2. injury; injure(d)

    3. lame, crippled, handicapped, impaired (permanently or chronically)

    3. impaired; decreased mobility (temporary)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems w/ focus on underlying condition itself

    same as above 3 stems w/ focus on physical effect, impact, symptoms, manifestation

    same as above 3 stems w/ focus on underlying condition itself

    same as above 3 stems w/ focus on physical effect, impact, symptoms, manifestation

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    S-M    ‘LEG’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. leg (as gestalt entity) [both physical body part and function]

    FORMAL stems are the same as INFORMAL stems but applied to “arm” of a non-animal entity, e.g., a mechanical device, vehicle, plant, etc.

    2. leg (as support) [both physical body part and function]

    3. leg (as ambulator, extension, limb) [both physical body part and function]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. leg as physical body part

    1. leg as manipulating body part (e.g., for kicking, stomping)

    2. leg as or balancing appendage for body

    2. leg as support against gravity

    3. leg as limb/extension

    3. leg as ambulatory organ

    +

    SIMILAR PATTERNS EXIST FOR:
    + Ņ-N  ‘TAIL’
    + K-Ņ   ‘FOOT’ -->   SSD Derivatives:  heel, ball of foot, upper side of foot, arch, plantar fascia, achilles tendon

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    S-N  ‘PLANT TYPES’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. branched/leaved plant including its fruit or flower

    same as FORMAL stems but as resource (i.e., food, fuel, material, etc.)

    2. grass-like or stalked plant including its seed or grain

    3. moss-like or fungal plant or mold including its spore or cyst

    COMPLEMENTARY Stems

    1. branched/leaved plant

    1. flower, fruit, or blossom of branched/leaved plant

    2. grass-like or stalked plant

    2. seed, grain, or kernel of grass-like or stalked plant

    3. moss-like or fungal plant or mold

    3. spore or cyst of moss-like or fungal plant or mold

    +

    SSD for Stem 2:  1) grass  2) ground-covering plant 3) clover  4) weed 5) wildgrass
    + SSD for Stem 3:  1) lichen  2)  mushroom  3)  mold  4)  slime mold 5) moss  6) non-mushroom fungus

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    S-Ņ     ‘RESPIRATORY PAROXYSM’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. affective (i.e., unwilled) cough [act + sound]

    FORMAL Stems for this root have the same meanings as INFORMAL stems except that the act/sound is deliberate (i.e., volitional)

    2. affective (i.e., unwilled) sneeze [act + sound]

    3. affective (i.e., unwilled) hiccough [act + sound]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. affective (i.e., unwilled) cough [act]

    1. affective (i.e., unwilled) cough [sound]

    2. affective (i.e., unwilled) sneeze [act]

    2. affective (i.e., unwilled) sneeze [sound]

    3. affective (i.e., unwilled) hiccough [act]

    3. affective (i.e., unwilled) hiccough [sound]

    +

    Morphological derivations:  clear throat, harrumph, hacking cough, cough up

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    SX-M   ‘MOUTH/ORAL’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. mouth [= oral orifice]

    Same as INFORMAL Stems but for non-animal entity or figuratively

    2. lip [use of DPX = lips]

    3. interior of mouth/oral cavity

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems but w/ focus on bodily location/physical aspect

    Same as above 3 stems but w/ focus on purpose, use, function

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    Ş-Ņ    ‘BODY PART’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. body part/component  (e.g., appendage, section, organ, gland, tissue, fluid, etc.)

    1. bodily tissue/flesh/sinew

    2. bodily organ

    2. secondary organ/gland

    3. bone

    3. bodily fluid/secretion

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical body part itself

    Same as above 3 stems referring to function

    Same as above 3 stems referring to physical body part itself

    Same as above 3 stems referring to function

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  body, corpse
    + SSD Affix with Informal Stem 3:  1) spine 2) rib 3) skull 4) limb bone (tibia, femur, ulna, etc.) 5) bone of hand/foot  6) “shield” bone (e.g., patella, shoulder blade) 7) hipbone
    + SSD Affix with Formal Stem 1:  1) membrane 2) tendon 3) ligament 4) nerve 5) muscle 6) skin/integument 7) sphincter/valve 8)  marrow 9) fat/gristle
    + SSD Affix with Formal Stem 2:  1) gonad 2) esophagus 3) adrenal gland 4) bowel/intestine 5) brain 6) lung 7) kidne
    y 8) pancreas 9) liver
    + SSD Affix with Formal Stem 3:  1) tear  2) bile 3) semen 4) pus 5) blood 6) mucus/mucal secretion 7) saliva 8) lymph  9) sweat/perspiration

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    Š-N   ‘NON-SANGUINE RELATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. member of godparent-godchild relationship

    1. adoptive family member

    2. male member of godparent-godchild relationship

    2. male adoptive family member

    3. female member of godparent-godchild relationship

    3. female adoptive family member

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. godparent

    1. godchild

    1. adoptive parent

    1. adopted child

    2. godfather

    2. godson

    2. adoptive father

    2. adopted son

    3. godmother

    3. goddaughter

    3. adoptive mother

    3. adopted daughter

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    Š-Ņ    ‘SOIL/GROUND/DIRT (MIXED ORGANIC + MINERAL)’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. dirt/ground/soil [=substance + function as substrate/firmament]

    1. peat

    2. mud

    2. dirt(y)/filth(y) [= soiled, unclean]

    3. ground cover [organic-based, e.g., carpet of leaves]

    3. mulch/compost/fertilizer

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to substance itself

    same as above 3 stems referring to function as substrate/firmament

    same as above 3 stems referring to substance itself

    same as above 3 stems referring to function as substrate/firmament

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    T-M  ‘BREATHE/RESPIRATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. respire/inhale or exhale; a breath

    1. inflate (w/ air)

    2. yawn

    2. blow (passage of air under pressure through narrow opening)

    3. pump (by air)

    3. suck/suckle/siphon

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to gaseous compound itself

    Same as above 3 stems referring to effect/impact

    Same as above 3 stems

    Same as above 3 stems

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  breathe, pant, gasp, suffocate, suffocation, asphyxiate, asphyxiation, drown

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    T-N   ‘ALIVE/LIVING THING/LIVING BEING’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. living thing; be alive / to live

    1. domesticated or civilized being

    2. [wild] animal (all orders)

    2. domesticated animal

    3. [wild] plant (all orders)

    3. cultivated plant

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. male being

    1. female being

    1. domesticated or civilized male being

    1. domesticated or civilized female being

    2. male [wild] animal

    2. female [wild] animal

    2. male [domesticated] animal

    2. female [domesticated] animal

    3. male [wild] plant

    3. female [wild] plant

    3. male [cultivated] plant

    3. female [cultivated] plant

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: life, vegetation, flora, fauna, wildlife; farm, farmer, breeder, livestock

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    T-Ņ    ‘PLEASURE- or PAIN-BASED VOCALIZATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. sigh (affective/non-volitional)

    Same as INFORMAL stems but referring to deliberate (i.e., volitional) vocalizations

    2. squeal/groan/moan (affective/non-volitional)

    3. gasp (affective/non-volitional)

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems as triggered by physical or mental  pleasure or satisfaction

    Same as above 3 stems as triggered by physical or mental distress, pain, torment, or dissatisfaction

    +

    SSD DERIVATIONS:  cry, sob, howl, whimper, murmur
    + OTHER MORPHOLOGICAL DERIVATIONS:  weep

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    TL-Ņ    ‘COMPONENT OF NERVOUS SYSTEM’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. component of CNS

    1. brain

    2. CNS- eurological process

    2. spinal cord

    3. component of peripheral nervous system

    3. nerve

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems

    Same as above 3 stems

    Same as above 3 stems

    Same as above 3 stems

    +

    sympathetic nerve, parasympathetic nerve, vegus nerve
    + neuron, neuron firing, synapse, synaptic uptake, axon, dendrite, glial cell, blood-brain barrier

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    Ţ-N   ‘HEAD’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. head (as gestalt entity) [both physical body part and function]

    FORMAL stems are the same as INFORMAL stems but applied to “arm” of a non-animal entity, e.g., a mechanical device, vehicle, plant, etc.

    2. head (as seat of brain/mind) [both body part and function]

    3. head (as entity’s primary “interface” area of body)

    COMPLEMENTARY Stems

    1. head as physical body part

    1. head as functional body part

    2. head as physical seat of brain/mind

    2. head as functional seat of brain/mind

    3. head as “top” or “forward” part or “access” point

    3. head as vital seat of identity

    +

    SSD Derivatives = parts of head 1) cheek  2) chin  3) upper lip [plane between mouth and nose] 4) forehead 5) temple 6) crown of head 6) occipital area [back of head] 7) socket area around eye 8) upper part of back of head 9) cheekbone

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ŢL-Ņ    ‘MISCELLANEOUS BODY PARTS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. buttock

    1. haunch

    2. breast/teat

    2. snout/proboscis

    3. navel

    3. fin

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical body part itself

    Same as above 3 stems referring to function, purpose or impact/effect

    Same as above 3 stems referring to physical body part itself

    Same as above 3 stems referring to function, purpose or impact/effect

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    X-M   ‘ARM’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. arm (as gestalt entity) [both physical body part and function]

    FORMAL stems are the same as INFORMAL stems but applied to “arm” of a non-animal entity, e.g., a mechanical device, vehicle, plant, etc.

    2. arm (as holder, support, carrier) [both body part and function]

    3. arm (as protective extension of body) [both body part and function]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. arm as single body part

    1. arm as reacher or manipulator

    2. arm as limb (focus on part/whole relation to body)

    2. arm as holder/carrier

    3. arm as extension of body

    3. arm as natural protective/defensive implement of body

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    X-N   ‘VISION/SIGHT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. to sight (see + thing seen); sight

    1. observe / visually examine + thing seen

    2. eye (functional organ + visible facial feature)

    2. optical instrument + image

    3. visualize / imagine / picture a visual image in one’s mind + image

    3. create image / render an image

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. see

    1. a sight / image; to project an image

    1. visually examine / observe

    1. thing observed / visual evidence

    2. eye (functional organ)

    2. eye (visible facial feature)

    2. optical instrument

    2. thing observed via optical instrument

    3. visualize / envision; act of visualization

    3. an image / a vision (in one’s mind)

    3. create image

    3. image created

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: look (at), view, glimpse, glance, ogle, gawk, stare, spy, espy, peep, voyeur, panorama, scrutinize (visually), camera, telescope, microscope, binoculars, magnifying glass, lens, glasses

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    X-Ņ    ‘BACK/DORSAL AREA OF BODY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. back/dorsal area (both body part and function)

    FORMAL stems are the same as INFORMAL stems but applied to the dorsal area of a non-animal entity, e.g., a mechanical device, vehicle, plant, etc.

    2. lower back/dorsal area (both body part and function)

    3. upper back & shoulder blade area

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical body part

    Same as above 3 stems referring to function

    +

    NOTE:  Due to the bilateral symmetry of this body part, the above stems are often used in the DUPLEX configuration, the UNIPLEX form referring only to one side of the bodily part or the other.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    XL-M   ‘SENSE/SENSATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. sense/sensation, “feel” / “feeling” [faculty/act of sensing + sensation itself]

    1. examine via the senses [both act and result/outcome]

    2. sensor / sensory organ [function + sensor itself]

    2. sensor(y) device/instrument [both use and device itself]

    3. imagine a sensation or feeling / imagined sensation or feeling [faculty/act of sensing + sensation itself]

    3. create/induce a sensory experience [both act and result/outcome]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. to sense / act of sensing

    1. a sensation, a feeling

    1. examine via the senses [the act thereof]

    1. resulting evidence of senses

    2. sense faculty/ability

    2. sensor(y) organ

    2. sensor(y) device/instrument [the use thereof]

    2. sensor(y) device or instrument [the device/instrument itself]

    3. imagine a sensation/feeling

    3. a mentally imagined sensation

    3. create a sensory experience or feeling [the act thereof]

    3. sensation/feeling as externally created/induced

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    XL-Ņ    ‘DEGREE OF BODILY SLENDERNESS/FATNESS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. degree of slenderness/fatness

    same as INFORMAL stems except that degree of particular quality/property is unusual, abnormal, unexpected, or has been changed from expected norm

    2. decrease in degree of slenderness/fatness; lose weight; become thin(ner); slenderize

    3. increase in degree of slenderness/fatness; gain weight; become fat(ter); fatten up

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring specifically to physical size/girth/volume

    Same as above 3 stems referring to psycho-physiological effect/impact

    +

    The stems of this root are commonly used with the SUF, EXD, FLC, PTW and Intensity affixes. 
    + MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  skinny, rail-thin, obese, plump

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    x + cedilla-M  - ‘DISEASE/DISORDER/MALADY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. chronic systemic illness/condition/ailment; to suffer from

    1. acute abnormal/unhealthy condition/illness/malady/ailment; “come down with”

    2. chronic illness/condition/ailment – infectious in origin; to suffer from a chronic infectious illness

    2. infection; infect(ed), to “catch” a disease

    3.  chronic illness/condition/ailment – ideopathic, genetic/neoplastic, or unknown origin

    3. acute illness/condition/ailment – ideopathic, genetic/neoplastic, or unknown origin

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems w/ focus on underlying condition itself

    same as above 3 stems w/ focus on physical effect, impact, symptoms, manifestation

    same as above 3 stems w/ focus on underlying condition itself

    same as above 3 stems w/ focus on physical effect, impact, symptoms, manifestation

    +

    The following roots follow the same pattern as the above:
    + PS-M  neurological
    + PL-M  neuro-muscular/myalgic disorder 
    + PŞ-M  cardio-vascular disorder 
    + KL-M peripheral nervous system disorder
    + KŠ-M  pulmonary disorder
    + KŞ-M  non-malignant tumorous/neoplastic disorder; non-cancerous growth 
    +ŠL-N  malignant tumorous /neoplastic disorder; cancer  SSD derivatives:
    +TL-M  genetic disorder 
    +ŢL-M  musculo-skeletal disorder 
    +ŠL-M  lower gastro-intestinal disorder; bowel problem 
    +PŠ-M  upper gastric disorder; throat/mouth disorder 
    +SL-N  mid gastric disorder; stomach/esophagal disorder 
    +KS-N  ocular/eye disorder 
    +PS-N  nasal disorder 
    +PŠ-N  mid/inner ear disorder; hearing problem 
    +PŞ-N  topical skin disorder 
    +KL-N invasive skin disorder 
    +KŠ-N auto-immune condition 
    +KŞ-N blood/hematological disorder 
    +PL-N  glandular/endocrine disorder 
    +TL-N  liver disorder  — SSD derivatives:
    +ŢL-N  cellular/metabolic disorder — SSD derivative: 1) diabetes (Type 2 only)
    +XL-N  inflammatory disorder
    + SL-M degenerative tissue disorder
    + FL-N physical brain disorder (i.e., discernible lesion) — SSD Derivatives:  general dementia, multi-infarct dementia, stroke
    +ŞL- M  mental disorder (i.e., no discernible lesion) — SSD Derivatives:  1) schizo-affective 2) sociopathic condition 3) schizophrenia 4) personality disorder 5) depression 6) dissociative disorder 7) manic condition, mania 8) unknown disorder 9) bipolar condition
    +ŞL- N  spinal condition or disorder
    +FL-M  back pain disorder (neuro-muscular, not spinal)

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    x + cedilla-Ņ    ‘GASTRONOMIC PAROXYSM’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. affective (i.e., unwilled) burp/belch [act + sound]

    FORMAL Stems for this root have the same meanings as INFORMAL stems except that the act/sound is deliberate (i.e., volitional)

    2. affective (i.e., unwilled) vomiting [act + sound]

    3. affective (i.e., unwilled) fart [act + sound]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. affective (i.e., unwilled) burp/belch [act]

    1. affective (i.e., unwilled) burp/belch [sound]

    2. affective (i.e., unwilled) vomiting [act]

    2. affective (i.e., unwilled) vomiting [sound]

    3. affective (i.e., unwilled) fart [act]

    3. affective (i.e., unwilled) fart [sound]

    +

     

    +
    +


    + CLASS 5 ROOTS: concepts relating to communication, learning and language

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    K-L   ‘SPEAK/VOICE/ORAL SOUND/INTERPRETATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. vocal utterance / oral sound; utter

    1. meaning or interpretation of vocal utterance; to mean or signify

    2. talk / speak / spoken utterance [parole]

    2. meaning or interpretation of word; to mean or signify

    3. rhetorical utterance / express [langue]

    3. meaning or interpretation of sentence or phrase; to mean or signify

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to physical production of sound

    same as above 3 stems referring to communication/conveying of content

    same as above 3 stems referring to objective meaning, signification or denotation

    same as above 3 stems referring to subjective interpretation, connotation or “impact”

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: voice, (a) language, linguistic(s), yell, shout, cry, bark/meow/bleat/neigh, etc., [vocal] message, account, recount, story, tell, eloquence, glib(ness), smooth-talk, rhetoric, speech, dialect, slang

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    KŠ-L   ‘FOOL/CLOWN’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. fool(ish); dupe

    1. town fool, village idiot

    2. buffoon, laughingstock

    2. clown

    3. nerd, dweeb

    3. jester

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems in non-serious context of “in fun” or “for laughs”

    Same as above 3 stems in poignant, sorrowful, pathetic context

    Same as above 3 stems in context of entertainment

    Same as above 3 stems in context of parody or as a foil for society

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    Ķ-R  - ‘DESCRIPTION/ACCOUNT/STORY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. description/account; to describe, to informally communicate an account of something [process + contents]

    1. narrative story; communicate a story [process + contents]

    2. relate/report/recount = communication from memory or observations [process + contents]

    2. recitation; recite (=communicate/describe from record or based on memorization) [process + contents]

    3. historical narrative / historical account [work itself + contents]

    3. fictional narrative / fictional story [work itself + contents]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to the process of describing/communi-cating

    same as above 3 stems referring to content thereof

    same as above 3 stems referring to the process of describing/communi-cating

    same as above 3 stems referring to content thereof

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    P-L  - ‘SIGN/MARK/SYMBOL/VISUAL MEANS OF INDICATION/REPRESENTATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. sign, signal, gesture, indication (= general indication, not 2-D planar surface bearing graphic/written communication)

    1. mark, token, single graphic representation

    2. track, print, trail (=naturally produced bodily trace)

    2. symbol, emblem, device, insignia

    3. identifying characteristic or trait

    3. formal representation

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to the indicator/sign itself

    same as above 3 stems referring to content/meaning thereof

    same as above 3 stems referring to the indicator/sign itself

    same as above 3 stems referring to content/meaning thereof

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    T-L   ‘WRITE/INSCRIBE/DOCUMENT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. inscribe [= make written symbol]; written symbol

    1. written record / thing containing writing

    2. write message; written content

    2. document

    3. “write” [= compose via writing] / to author

    3. a writing / a written work

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to physical act of inscription

    same as above 3 stems referring to communication/conveying of content

    ame as above 3 stems referring to the physical document

    same as above 3 stems referring to the content

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: book, treatise, manuscript, author, archive

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    T-R   ‘NAME/DESIGNATION/TITLE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. name + referent; to be named, to be called

    1. title + referent

    2. designation/reference + referent; refer to as

    2. formal designation + referent

    3. label / nickname + referent; to go by

    3. role

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems but with focus on the reference

    Same as above 3 stems but with focus on the referent

    Same as above 3 stems but with focus on the reference

    Same as above 3 stems but with focus on the referent

    +

     

    +
    +


    + CLASS 6 ROOTS: concepts relating to the physical attributes of matter + in general

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    H-Ġ ‘GAS / FLUME’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. cloud/flume of gas/vapor + gas/vapor itself

    1. Same as INFORMAL Stem No. 1 but referring to substance in an abnormal solid or liquid state

    2. cloud/flume of gas as derived from other substance + the derived gas itself

    2. thing/object composed of gas + its function/purpose

    3. source of a gas

    3. status of substance/compound as being or not being in a gaseous state

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. cloud/flume of a gas or vapor

    1. gas/vapor itself

    1. substance in an abnormal solid (i.e., frozen) state

    1. substance in an abnormal liquid state

    2. cloud/flume of gas as derived from other substance

    2. the derived gas itself

    2. thing created, molded or manufactured from a gas

    2. function/purpose of thing created, molded or manufactured from a gas

    3.  natural source of a gas

    3.  derived or artificially created source of gas

    3. gaseous/vapor state

    3. semi-gaseous state (combination or gaseous + non-gaseous state, e.g., as w/ CO2 vapor rising from dry ice)

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    L-B  DIMENSIONAL/SPATIO-TEMPORAL RELATIONS

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. degree of (static) dimensional property (e.g., short/long)

    same as INFORMAL stems but in reference to an applied contextual gestalt (e.g., the vicinity, the depths, the expanse, the interregnum, the surroundings, the perimeter, etc.)

    2. dynamic decrease in degree of dimensional property (e.g., shorten/ing)

    3. dynamic increase in degree of dimensional property (e.g., lengthen/ing)

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems applied to spatial context

    same as above 3 stems applied to temporal context

    +

    The stems of this root are commonly used with the SUF, EXD, FLC, PTW and Intensity affixes. 
    + THE PATTERN FOR THIS ROOT IS APPLIED TO ALL OF THE FOLLOWING ROOTS:
    + T-B    ‘PROXIMITY/DISTANCE’
    + K-B    ‘LENGTH’
    + Ķ-B    ‘WIDTH (= “SLENDERNESS”)’
    + Q-B    ‘GIRTH (= 2-DIMENSIONAL X-PLANAR DIMENSION)’
    + P-B    ‘AMPLITUDE (= 2-DIMENSIONAL Z-PLANAR DIMENSION)’
    + C-B    ‘ “REACH” (= 2-DIMENSIONAL Y-PLANAR DIMENSION)’
    + Č-B    ‘DEPTH’
    + Ċ-B    ‘INTERVAL/GAP’
    + Ç-B    ‘VOLUME (= 3-DIMENSIONAL SIZE)’
    + Ņ-B    ‘SHARPNESS/DULLNESS OF A POINT’
    + M-B    ‘SHARPNESS/DULLNESS OF AN EDGE’
    + ST-B    ‘SPEED/VELOCITY/ACCELERATION’
    + Ŗ-B    ‘HEIGHT (= “TALLNESS” – RELATTIVE TO GRAVITY)
    + H-B    ‘FLATNESS/LEVELNESS (RELATIVE TO GRAVITY)’
    + KS-B    ‘PERIPHERY/CIRCLE/RING’
    + PL-B    ‘CONVEXITY/ROTUNDITY’
    + KŢ-B    CONCAVITY/DEPRESSION
    + S-B     ‘PERPENDICULARITY/UPRIGHTNESS’
    + Š-B     ‘PLANARITY/FLATNESS RELATIVE TO OBJECT ITSELF’
    + Ş-B    ‘STRAIGHTNESS/LINEARITY RELATIVE TO OBJECT ITSELF’
    + x + cedilla-B    ‘SPHERICALNESS/ROUNDNESS’
    + KL-B    ‘ “EVEN” (= SMOOTH-SURFACED IN PLANAR CONTEXT)’
    + TL-B     ‘ “EVEN” (= SMOOTH-EDGED IN LINEAR CONTEXT)’
    + XL-B    ‘RECTILINEAR/POLYHEDRAL/STRAIGHT-ANGLED’
    + Ļ-B    ‘ELASTICITY / STRETCH CAPACITY’

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: big/large, small/little, shrink, expand, grow, diminish, huge, immense, tiny, enormous, shallow

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    SX-B  ‘QUALITY OR PROPERTY OF MATTER’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. degree of quality/property of matter

    same as INFORMAL stems except that degree of particular quality/property is unusual, abnormal, unexpected, or has been changed from expected norm

    2. decrease in degree of quality/property of matter

    3. increase in degree of quality/property of matter

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to organic-based substance

    Same as above 3 stems referring to non-organic or synthetic substance

    +

    The stems of this root are commonly used with the SUF, EXD, FLC, PTW and Intensity affixes. 
    + PS-B      ‘THICKNESS (= VISCOSITY/RUNNINESS)
    + KŠ-B      ‘TENSENESS (= STRAIN)’
    + SL-B      ‘SOLIDITY/HOLLOWNESS (= PERMEABILITY)’
    + SP-B      ‘DURABILITY/FRAGILITY’ (= CAPACITY FOR BEING DAMAGED)
    + SŢ-B      ‘RESILIENCE/DELICATENESS’ (= CAPACITY FOR RECOVERY)
    + ŢL-B      ‘TENSENESS (= STRAIN)’
    + PŠ-B      ‘SMOOTHNESS/ROUGHNESS (= TACTILE COARSENESS)
    + FL-B      ‘FULLNESS/EMPTINESS’
    + Ţ-B    ‘FLEXIBILITY/RIGIDITY’
    + X-B    ‘HARD/SOFT (= MALLEABILITY)’
    + F-B    ‘TIGHTNESS/SLACK’ (= TAUTNESS)

    + R-B     ‘WEIGHT/MASS’

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    PL-D   ‘COLOR/HUE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. something having a color plus the color

    same as INFORMAL stems but tinted/painted/stained, etc. to have other than its natural color

    2. something light-colored plus the color

    3. something dark-colored plus the color

    COMPLEMENTARY Stems

    1. something having a color

    1. a color

    2. something having a light color

    2. a light color

    3. something having a dark color

    3. a dark color

    +

    NOTE: This stem patterns for the above root are a template for all other roots donating a specific color. The following root K-D ‘RED’ provides an example.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    K-D   ‘RED’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. something red plus the color red

    same as INFORMAL stems but referring to something tinted/painted/stained red

    2. something light-red plus the color light-red

    3. something dark-red plus the color light-red

    COMPLEMENTARY Stems

    1. something red

    1. red

    2. something light red

    2. light red

    3. something dark red

    3. dark red

    +

    SIMILARLY: T-D  ‘BLUE’, N-D   ‘GREEN’, H-D  ‘YELLOW’, Q-D   ‘ORANGE’, L-D  ‘SKY BLUE’, F-D  ‘PINK’, Ç-D  ‘PURPLE’, R-D   ‘OCHRE’, Ķ-D  ‘ECRU’, Ţ-D  ‘BEIGE/TAN’, Ņ-D   ‘PEACH’, Ļ-D   ‘MAUVE’, Ŗ-D  ‘LAVENDER’, C-D   ‘BURGUNDY’, Ş-D   ‘TEAL’, x + cedilla-D   ‘TURQUOISE’, Š-D   ‘AQUAMARINE’, Č-D  ‘BROWN’, X-D   ‘WHITE’, M-D  ‘BLACK’, S-D  ‘GRAY’, P-D    ‘YELLOW-GREEN’, Ċ-D   ‘MAROON’
    + The -V1t’ affix provides the following distinctions for all color-stems: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    XL-D   ‘WATER AS SUBSTANCE AND TOOL’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. (some) water; (be/make) wet / moist(en)

    1. (some) water as component of life

    2. (some) water in context of usage [both substance and use]

    2. (some) water as nourishment; to consume/drink water

    3. ice

    3. (some) water as biological environment or medium

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. (some) water [substance itself]

    1. degree of moisture [from water]

    1. (some) water of one’s corporeal body

    1. hydration; hydrate

    2. water as “tool” (e.g., for washing, for powering a turbine, etc.)

    2. wash, clean [with water]

    2. act of drinking water; to drink water

    2. to water (e.g., plants)

    3. ice / freeze

    3. float

    3. (some) water from a natural environmental setting

    3. to inhabit water / live in water / water-dwelling

    +

    EXAMPLE DERIVATIONS FROM THIS STEM: bathe, lave, submerge, sink, dunk, immerse, dry, drench(ed), irrigate, swim, the sea (as environment); dehydrate; thirst; freeze

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    KL-D   ‘WATER IN NATURAL MOTION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. a flow of water / to flow or run

    1. river / to flow as a river / to run as a river

    2. sprinkle / shower; to sprinkle or shower upon

    2. rain(fall); to rain

    3. cascade / pour [= free falling of water]

    3. waterfall

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. water component of a flow of water

    1. channel or course of a flow of water

    1. water component of a river

    1. channel or course of a river

    2. water component of a sprinkle/shower

    2. trajectory or course of a sprinkle/shower

    2. water component of rain

    2. “path” or course of a rain shower

    3. water component of a cascade or pouring of water

    3. trajectory or course of a pouring of water

    3. water component of a waterfall

    3. channel or “groove” of a waterfall

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: flood, downpour, to rain “cats and dogs”, brook, stream, rivulet, arroyo, floodplain

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    TL-D   ‘WATER IN STATIC SETTING’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. container of water

    1. (standing) body of water

    2. water/moisture located in confined space

    2. ambient/atmospheric water/moisture

    3. (something) imbued/drenched with water; waterlogged

    3. artificial body of water (e.g., reservoir)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. some water in/from a container

    1. holder/container which holds water

    1. water component of a body of water

    1. the basin or bed of a body of water

    2. degree of moisture contained

    2. the volume/space occupied by water/moisture

    2. water/moisture in the air or atmosphere

    2. volume of air(space) containing the water or moisture

    3. the water imbued within an object, substance, or substrate

    3. the object, substance or substrate imbued/soaked with water

    3. water within an artificial body of water

    3. the basis or bed of an artificial body of water, e.g., reservoir bed

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIONS:  lake, pool, pond, tern, tank, sink, canteen, cistern, puddle, sea, ocean, water vapor

    +

    NOTE:  The above three roots associated with water, XL-D, KL-D and TL-D, form the patterns for three parallel roots referring to any liquid other than water:   SL-D,  PŢ-D and  PS-D, respectively.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    M-G  ‘HORIZONTAL SUPPORTING SURFACE AGAINST GRAVITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. “ground”/firmament

    1. floor

    2. table-like horizontal flat object / slab

    2. table

    3. shelf-like flat object

    3. shelf

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to physical gestalt/shape/form

    same as above 3 stems referring to function/purpose as functional supporting surface against gravity

    same as above 3 stems referring to physical gestalt/shape/form

    same as above 3 stems referring to function/purpose as functional supporting surface against gravity

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    L-G    ‘ARTICLE OF CLOTHING’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. piece of clothing as covering or fashion; to wear such

    1. piece of clothing as part of uniform or costume; to wear such

    2. piece of clothing as distinguishing marker or indicator of station; to wear such

    2. part of uniform or costume as indicator of station/job; to wear such

    3. piece of clothing as ornament or accessory; to wear such

    3. part of uniform or costume as ornament; to wear such

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. piece of clothing as covering; to wear such

    1. piece of clothing as fashion; to wear such

    1. part of uniform as covering; to wear such

    1. part of costume as covering; to wear such

    2. piece of clothing as distinguishing marker; to wear such

    2. piece of clothing as indicator of station; to wear such

    2. part of uniform as indicator of station/job; to wear such

    2. part of costume as indicator of station/job; to wear such

    3. piece of clothing as ornament; to wear such

    3. piece of clothing as accessory; to wear such

    3. part of uniform as ornament; to wear such

    3. part of costume as ornament; to wear such

    +

    THE STEM PATTERN OF THIS ROOT APPLIES TO THE FOLLOWING ROOTS:
    + P-G    ‘SHIRT/BLOUSE’
    + T-G     ‘PANTS’
    + Č-G   ‘COAT/JACKET’
    + Ķ-G    ‘GLOVE’
    + Q-G    ‘SCARF’
    + S-G   ‘HAT’
    + Š-G    ‘FOOTWEAR’
    + K-G    ‘LEGGING/SOCK’
    + Ç-G   ‘BELT’
    + X-G   ‘APRON’
    + PL-G   ‘COLLAR’
    + TL-G   ‘NECKTIE/CRAVATTE
    + KL-G   ‘HELMET’
    + Ţ-G   ‘SKIRT/KILT’
    + F-G   ‘DRESS’
    + PS-G   ‘VEIL’
    + KS-G   ‘SARI’
    + Ċ-G   ‘TUNIC’
    + Č-G   ‘ROBE(S)/TOGA’

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    Ļ-G   ‘PLANETARY BODY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. planet/planetary body

    1. The Earth/Terra

    2. moon/satellite of planetary body

    2. The Moon/Luna

    3. other spatial body

    3. artificial satellite

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical body

    Same as above 3 stems referring to human interaction with (i.e., sighting, influence by, speculation upon, contact with, experimentation involving, etc.)

    Same as above 3 stems referring to physical body

    Same as above 3 stems referring to human interaction with (i.e., sighting, influence by, speculation upon, contact with, experimentation involving, etc.)

    +

    SSD Derivatives for Informal Stem 3:  asteroid, comet, cosmic dust, cosmic gas, cosmic ray, component of Oort Cloud, cosmic string, quantum filament

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    N-Ġ ‘LIQUID/FLUID’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. drop of liquid/fluid + liquid/fluid itself

    1. Same as INFORMAL Stem No. 1 but referring to substance in an abnormal solid or gaseous state

    2. drop of liquid/fluid as derived from other substance + the derived liquid subtance itself

    2. thing/object composed of liquid + its function/purpose

    3. source of a liquid/fluid

    3. status of substance/compound as being or not being in a liquid/fluid state

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. drop of liquid/fluid

    1. liquid/fluid subtance itself

    1. substance in an abnormal solid (i.e., frozen) state

    1. substance in an abnormal gaseous state (i.e., vapor)

    2. drop of liquid/fluid as derived from other substance

    2. the derived liquid/fluid subtance itself

    2. object created, molded or manufactured from a liquid

    2. function/purpose of object created, molded or manufactured from a liquid

    3.  natural source of a liquid/fluid

    3.  derived or artificially created source of a liquid or fluid

    3. liquid/fluid state

    3. viscous state (quasi-liquid but able to be deformed/shaped; semi-solid)

    +

    The stem pattern above also applies to the root P-Ġ  ‘liquid chemical’.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    R-G   ‘LIGHT / RADIANT ENERGY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. ray of sunlight

    1. ray of radiant light or energy (non-solar)

    2. the Sun / Sol

    2. flame / “tongue” of fire

    3. star

    3. artificial source of light or energy

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. light from a ray of sunlight

    1. heat from a ray of sunlight

    1. ray of light (non-solar)

    1. ray of energy/heat (non-solar)

    2. the Sun as light source

    2. the Sun as energy/heat source

    2. ray of firelight

    2. flame as energy/heat source

    3. starlight

    3. energy of a star

    3. lamp light / light from artificial source

    3. energy/heat from artificial energy/heat source

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: fire, sunshine, illuminate, light a fire, flare (up), lamp, fireplace; galaxy, heater, to warm, warmth, to cook [= transform by heat], to melt, to smelt, to expose [via illumination], burn

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    SP-G   ‘ROCK/MINERAL-BASED SOIL/GROUND’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. stone [as substance/material or substrate/ground]

    1. rock(y) [= specific natural embodiment of stone]

    2. sand [as substance/material or substrate/ground]

    2. gravel

    3. clay [as substance/material or substrate/ground]

    3. lava [w/ CPT = volcanic rock/lava-based rock]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on substance

    Above 3 stems used to identify material nature of the substrate, ground or firmament

    Same as above 3 stems w/ focus on substance

    Above 3 stems used to identify material nature of the substrate, ground or firmament

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    T-Ġ   ‘(QUASI-)SOLID SUBSTANCE (i.e., non-liquid & non-gaseous)’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. elemental/fundamental manifestation (e.g., chunk, drop, flume, bit, piece, etc.) of a (quasi-)solid material substance/compound + substance/compound itself

    1. Same as INFORMAL Stem No. 1 but referring to substance in an abnormal liquid or gaseous state

    2. elemental/fundamental manifestation (e.g., chunk, drop, flume, bit, piece, etc.) of a substance/compound derived from a another subtance +  the derived substance itself

    2. thing/object composed of a (quasi-)solid material substance/compound + its function/purpose

    3. source of a (quasi-)solid material substance / compound

    3. status of substance/compound as being or not being (quasi-) solid

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. elemental manifestation (e.g., chunk, drop, flume, bit, piece, etc.) of a material substance

    1. substance/compound itself

    1. substance in an abnormal liquid state

    1. substance in an abnormal gaseous state

    2.  elemental manifestation (e.g., chunk, drop, flume, bit, piece, etc.) of a substance/compound derived from refinement, distillation or processing of material substance or compound

    2. derived substance / compound itself

    2. object created, molded or manufactured from a material substance

    2. function/purpose of object created, molded or manufactured from a material substance

    3. natural source of a (quasi-)solid material substance / compound

    3. derived or artificially created source of a (quasi-) solid material substance / compound

    3. solid (= hard to the touch)

    3. quasi-solid (= non-gaseous and non-liquid but not hard; able to be deformed by touch)

    +

     

    +
    +


    + CLASS 7 ROOTS: spatial concepts, form and motion

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    Ċ-Ļ   ‘THREE-DIMENSIONAL SPHEROID SHAPES/FORMS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. sphere(oid) [rigid or solid]

    1. ball-like form [flexible/mutable or hollow]

    2. ovoid / elliptoid / round [rigid or solid]

    2. ovoid /elliptoid / round [flexible/mutable or hollow]

    3. torus / toroid (hoop/ring-like form with circular/elliptical/oval cross-section) [rigid or solid]

    3. torus / toroid [flexible/mutable or hollow]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to shape itself as abstract archetype

    Same as above 3 stems referring to an object having that shape or form

    Same as above 3 stems referring to shape itself as abstract archetype

    Same as above 3 stems referring to an object having that shape or form

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    F-Ç   ‘COMPONENTIAL PART OF WHOLE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. component/part of something + its function/purpose

    Same as INFORMAL stems but referring to a separable/detachable component/part, as opposed to INFORMAL stems which refer to an inalienable or integrated component/part

    2. appearance/condition of component/part + its function/purpose

    3. component/part as seen in relation to the greater whole

    COMPLEMENTARY Stems

    1. component/part itself

    1. function/purpose of component/part

    2. phsycial appearance/condition of component/part

    2. impact/effect of component’s/part’s condition on its function/purpose

    3. component/part itself as seen in relation to the greater whole

    3. function/purpose of component/part itself in relation to the greater whole

    +

    THE ABOVE PATTERN APPLIED TO FOLLOWING ROOTS
    + Ţ-Ç    ‘front [relative to directional orientation or primary interface]’
    + Ç-Ç   ‘rear, back part of [relative to directional orientation or primary interface]’
    + X-Ç   ‘side/flank, lateral area’
    + x + cedilla-Ç   ‘middle, center (as seen perpendicular to long axis of entity)
    + S-Ç   ‘middle, center (as seen parallel to long axis of entity)
    + Ş-Ç   ‘top, peak, summit’
    + SP-Ç   ‘bottom, lowest part of, foundation’
    + ST-Ç   ‘upper part or “half”’
    + SK-Ç   ‘lower part or “half”’
    + SF-Ç   ‘edge’
    + SŢ -Ç   ‘interior, inner/internal part of, insides, innards’
    + SX-Ç   ‘exterior, outer/external part of, outside, “skin”’

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    F-Ļ   ‘VERTICAL ELEVATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. level [= relative vertical elevation]

    Same as INFORMAL stems but as applied to buildings and other architectural forms/constructs

    2. layer/stratum

    3. degree of size/expanse of level relative to adjacent or surrounding level

    COMPLEMENTARY Stems

    1. low spot in relative elevation

    1. high spot in relative elevation

    2. low-layered; deep

    2. upper-layered; shallow

    3. plateau-like level, abuttmant; loft-like

    3. ridge-like formation; crest-like formation

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    H-F   ‘PATH-ORIENTED TRANSLATIVE MOTION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. move from one place to another; translative motion (i.e., motion from one place toward another)

    1. journey; to travel, traverse, to journey

    2. course/way/route/trajectory followed between two points

    2. route travelled/traversed on journey

    3. move between two points; motion along path from one point to another; to cross/go across from one side to another

    3. travel between two points / make a crossing / travel across

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. motion “outward”; go

    1. motion “inward”; come

    1. go travelling / be off

    1. journey toward

    2. movement away; go away (= increase distance between two objects)

    2. close in / get close(r) (= decrease distance between two objects)

    2. travel further away from

    2. reach vicinity of / close in on

    3. leave (= move away from one point toward some distant point)

    3. approach (= approach one point from direction of some distant point)

    3. departure; depart

    3. arrival; arrive / reach destination

    +

    Morphological derivations:  sojourn, set off / set out, set in motion; self-directed movement
    + THE PATTERN FOR THE ABOVE ROOT IS APPLIED TO ALL OF THE FOLLOWING ROOTS:
    + P-Ţ   ‘VERTICAL MOTION / ASCENT & DESCENT / UP & DOWN’
    + S-Ţ    ‘OBLIQUE VERTICAL MOTION’
    + L-Ţ   ‘PLANAR RANGE OF MOTION’ (= randomly directed movement within/throughout 2-dimensional horizontal plane)
    + T-Ţ   ‘VERTICAL RANGE OF MOTION’ (= randomly directed movement within/throughout 2-dimensional vertical plane)
    + SK-Ţ   ‘GENERIC OR OBLIQUE 3-DIMENSIONAL RANGE OF MOTION/3-DIMENSIONAL PERVASIVE MOVEMENT / MOVEMENT THROUGHOUT 3-D VOLUME’
    + N-Ţ     ‘LINEAR/HORIZONTAL MOTION ALONG Y-AXIS RELATIVE TO TOPICAL REFERENT’
    + Č-Ţ     ‘LINEAR/HORIZONTAL MOTION ALONG X-AXIS RELATIVE TO TOPICAL REFERENT’
    + KŢ-F   ‘CIRCULAR MOTION IN HORIZONTAL PLANE’
    + FL-F   ‘CIRCULAR MOTION IN VERTICAL PLANE’
    + ŠK-F   ‘GENERIC OR OBLIQUE CIRCULAR MOTION’
    + ŞQ-F   ‘SPIRAL MOTION ALONG HORIZONTAL PLANE’
    + ŢL-F   ‘SPIRAL MOTION ALONG VERTICAL PLANE’
    + ŞK-F   ‘GENERIC OR OBLIQUE SPIRAL MOTION’
    + KŢ-Ţ   ‘CIRCULAR VECTOR MOTION’ (i.e., “corkscrew” motion)
    + QŢ-Ţ   ‘SPIRAL VECTOR MOTION (i.e., corkscrew motion with increasing or decreasing amplitude)
    + X-Ţ     ‘ARC / PARABOLIC MOTION RELATIVE TO GRAVITY’
    + ST-Ţ   ‘CURVED MOTION / CURVE’
    + XL-F      ‘SWITCH BACK / VEER’
    + SL-F      ‘OBLIQUELY LINEAR  MOTION (relative to XYZ grid)

    + SP-F  ‘2-DIMENSIONAL EXTERNAL CIRCUMLATIVE MOTION / MOVEMENT AROUND/ALONG PERIPHERY OR OUTSIDE EDGE’ encircle, surround
    + Q-Ţ   ‘2-DIMENSIONAL INTERNAL CIRCUMLATIVE MOTION / MOVEMENT AROUND/ALONG BOUNDARY OR INSIDE EDGE’
    + KL-F  ‘3-DIMENSIONAL EXTERNAL CIRCUMLATIVE MOTION / MOVEMENT AROUND/ALONG PERIPHERY OR SURFACE OF’
    + SL-Ţ   ‘3-DIMENSIONAL INTERNAL CIRCUMLATIVE MOTION / MOVEMENT AROUND/ALONG INTERNAL 3-D BOUNDARY OF’

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    H-Ļ   ‘LONGITUDE / EAST-WEST’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. east-west axis/orientation/direction/areal designation

    1. longitude

    2. west axis/orientation/direction/areal designation

    2. West longitude

    3. east axis/orientation/direction/areal designation

    3. East longitude

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. east-west axial direction or orientation

    1. east-west geographical or geopolitical areal designation

    1. meridian

    1. zero meridian (Greenwich meridian)

    2. west direction or orientation

    2. west geographical or geopolitical areal designation

    2. time zone

    2. Western Hemisphere

    3. east direction or orientation

    3. east geographical or geopolitical areal designation

    3. International Date Line

    3. Eastern Hemisphere

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    K-Ļ   ‘LATITUDE / NORTH-SOUTH’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. north-south axis/orientation/direction/areal designation

    1. latitude

    2. north axis/orientation/direction/areal designation

    2. north latitude

    3. south axis/orientation/direction/areal designation

    3. south latitude

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. north-south axial direction or orientation

    1. north-south geographical or geopolitical areal designation

    1. polar area

    1. parallel [= line of latitude]

    2. north direction or orientation

    2. north geographical or geopolitical areal designation

    2. north polar area (Arctic)

    2. Northern Hemisphere

    3. south direction or orientation

    3. south geographical or geopolitical areal designation

    3. south polar area (Antarctic)

    3. Eastern Hemisphere

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    K-Ţ   ‘ANGULAR STRUCTURE / CORNER’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. (two-dimensional) angle

    Same as INFORMAL stems but in reference to permanent, authoritative, formal contexts or to social or analogical contexts

    2. (three-dimensional) vertex

    3. angle-based constraint on access or movement

    COMPLEMENTARY Stems

    1. interior angle of two-dimensional surface or analog

    1. exterior corner/vertex of two-dimensional surface or analog

    2. interior vertex/corner of three-dimensional space

    2. exterior corner/vertex of three dimensional space

    3. corner as constraint

    3. corner as opportunity for choice of movement

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    KL-Ç   ‘THREE-DIMENSIONAL BLOCK-LIKE SHAPES/FORMS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. cube [solid volume]

    Same as INFORMAL stems but as outline edges/frame only, not as solid volumes

    2. rectilinear block [solid volume]

    3. disc

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to shape itself as abstract archetype

    Same as above 3 stems referring to an object having that shape or form

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    M-Ļ  ‘CURVATURE/BENDING/OPEN LINEAR FORMS OR SHAPES’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. linear curve/curl/bent line at obtuse/open angle or tangential rate [the line itself + object manifesting such a line]

    1. obtuse angle [degree of size/openness + object or bounded space manifesting such an angle]

    2. linear curve/curl/bent line at acute/sharp angle or tangential rate [the line itself + object manifesting such a line]

    2. acute angle [degree of size/narrownness + object or bounded space manifesting such an angle]

    3. linear curve based on mathematical function (e.g.,  algebraic or logarithmic) [the line itself + object manifesting such a line]

    3. mathematically determined form made of lines (e.g., polygon, quadrilateral, etc.) [pattern + object having the pattern]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. linear curve/curl/bent line at obtuse/open angle or tangential rate [the line itself]

    1. object manifesting a linear curve/curl/bent line at obtuse/open angle or tangential rate

    1. obtuse angle [in reference to its size, i.e., degree of openness]

    1. obtuse angled object or bounded space

    2. linear curve/curl/bent line at acute/sharp angle or tangential rate [the line itself]

    2. object manifesting a linear curve/curl/bent line at acute/sharp angle or tangential rate

    2. acute angle [in reference to its size, i.e., degree of narrowness]

    2. acute angled object or bounded space

    3. linear curve based on mathematical function (e.g.,  algebraic or logarithmic) [the line itself]

    3. object manifesting a linear curve based on mathematical function (e.g.,  algebraic or logarithmic)

    3. mathematically determined form made of lines [the pattern]

    3. object manifesting a mathematically determined form made of lines

    +

    Morphological Derivatives:  fold, bend, pleat, zig-zag/“sawtooth”/serrated pattern, undulate/undulation, S-curve, wave(s)/wavy, bent, crooked, jagged, serrated, curvature
    + The above root use PHASE and the iterative series of affixes to specify extent/number/pattern of folds.
    + SSD Derivatives for INFORMAL Stem 3:  parabola, hyperbola, exponential curve

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    M-Ţ    ‘ACCESS/PASSAGE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. access point / passage; pass through, access

    1. doorway (= the access portal itself, not the door which opens/closes off access)

    2. passage or infiltration of one substance into another

    2. gateway / portal

    3. filter / screening [selective access]

    3. checkpoint

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. enter / go in / pass within / ingress

    1. exit / go out / egress

    1. enter (through primary/official entrance/access portal)

    1. exit (through primary/official entrance/access portal)

    2. infiltrate / imbue / immerse

    2. emit / dispense

    2. receive (= welcome) ; reception

    2. remove / dispel

    3. filter through

    3. filter out

    3. admittance; admit

    3. oust / eject

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: door, gate, let in, insert, introduce, take out, remove, penetrate, emanate, emerge

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    N-Ļ  ‘PRESSURE-BASED or REACTION-BASED
    + or GRAVITATION-BASED EQUILIBRIUM/MOTION/PROPULSION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. something hovering or floating; for something to hover, float, or be suspended upon (based on equilibrium, via pressure or volume-dispersion, against other medium such as air, water, gas, vapor, etc.) [both the object hovering/suspended + the act of suspension/hovering/floating]

    The Formal stems for this root are identical + to the Informal roots in meaning, with the distinction of referring specifically to man-made, mechanical means/vehicles/vessels or contexts involving reaction-based (i.e., fuel-driven) propulsion, as opposed to the naturally occurring or non-mechanical contexts + implied by use of the Informal stems. +

     

    2. something hovering or floating; for something to hover, float, or be suspended upon (based on gravitational equilibrium or nullification, e.g. at the top of an arc of trajectory or at a La Grange point) [both the object hovering/suspended + the act of suspension/hovering/floating]

    3. something in orbit around another body; to orbit [both the object hovering/suspended + the act of suspension/hovering/floating]

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as the above 3 stems but with specific reference to the object which hovers, floats, or is suspendedSame as the above 3 stems but with specific reference to the act or state of hovering, floating, or suspension
    +
    + NOTE: this root was added to the lexicon on December 23, 2009 +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    P-Ç   ‘INVERSION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. orientational inversion

    FORMAL Stems for this root have the same meanings as INFORMAL stems except that context is formal/authorized/permanent/abstract as described in Sec. 3.7

    2. unidirectional topological inversion [= mirror-image]

    3. three-dimensional topological inversion [= inside-out]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. orientational inversion along y-axis [= backwards]

    1. mirror-image inversion along x-axis [= lateral/sideways]

    2. mirror-image inversion along y-axis [= backwards]

    2. orientational inversion along z-axis [= upside down]

    3. orientational inversion along x-axis [= lateral/sideways]

    3. mirror-image inversion along z-axis [= upside down]

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    P-Ļ    ‘RECLINE / PRONE POSITION OR ORIENTATION / HORIZONTALITY

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. recline(d) / prone position (relative to long axis of object) / lie (down) / lay (out)

    1. horizontal (relative to gravity or plane of the earth’s surface) / orientation perpendicular to direction of gravity

    2. recumbent position / position of relaxation relative to gravity --> sprawl, loll

    2. occupying position of maximum repose or having a positional or dynamic orientation based on the path of least resistance relative to gravity

    3. flush / flat against / position or orientation level with some flat or even firmament / lay flat

    3. flatten(ed); collapse(d) or configure(d) to minimum height perpendicular to background firmament

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems with focus on the position itself

    same as above 3 stems with focus on object/thing in that position

    same as above 3 stems with focus on the position itself

    same as above 3 stems with focus on object/thing in that position

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    SF-Ļ   ‘QUASI-TWO-DIMENSIONAL SHAPES/FORMS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. strip [solid/rigid]

    1. ribbon-like shape [flexible]

    2. plane/planar [solid/rigid]

    2. sheet-like shape [flexible]

    3. tube/cylinder/cylindrical [solid/rigid]

    3. tube-like shape [flexible]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to shape itself as abstract archetype

    Same as above 3 stems referring to an object having that shape or form

    Same as above 3 stems referring to shape itself as abstract archetype

    Same as above 3 stems referring to an object having that shape or form

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    SK-F    ‘SPATIAL ORIENTATION / POSITION / DIRECTION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. general spatial position [currently or within context of utterance]; be situated at

    1. specific spatial position at “end point”; be situated at “end point” of

    2. general orientation (along or relative to directional axes); to “face” [toward]

    2. specific orientation toward “end point” of; to “face” squarely

    3. general direction/axis of movement; direct/move along axis of

    3. specific direction/axis of movement toward “end point” of; to head straight for

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. general position toward “one side” of opposed spatial points

    1. general position toward “other side” of opposed spatial points

    1. specific position at “one end” of opposed spatial points

    1. specific position at “other side” of opposed spatial points

    2. general orientation toward “one side” of opposed spatial points

    2. general orientation toward “other side” of opposed spatial points

    2. specific orientation toward “one end” of opposed spatial points

    2. specific orientation toward “other end” of opposed spatial points

    3. general direction toward “one side” of opposed spatial points

    3. general direction toward “other side” of opposed spatial points

    3. specific direction toward “one end” of opposed spatial points

    3. specific direction toward “other end” of opposed spatial points

    +

    THE ABOVE PATTERN OF STEMS IS APPLIED TO THE FOLLOWING ROOTS BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA:
    + -X = LEFT, +X = RIGHT
    + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD
    + -Z = BELOW, + Z = ABOVE
    + 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS
    + PL-F   ‘+X/+Y/+Z’
    + Ņ-F    ‘+X/+Y/-Z’
    + R-F    ‘+X/-Y/+Z’
    + Ŗ-F    ‘+  X/-Y/-Z’
    + Ļ-F    ‘-X/+Y/+Z’
    + PS-F    ‘-X/+Y/-Z’
    + KS-F    ‘-X/-Y/+Z’
    + PŢ- F    ‘-X/-Y/-Z’
    + Ķ-F   ‘+X/+Y/0’
    + K-F    ‘+X/-Y/0’
    + Q-F    ‘-X/+Y/0’
    + M-F    ‘-X/-Y/0’
    + F-F    ‘+X/0/+Z’
    + Ţ-F    ‘+X/0/-Z’
    + Ç-F    ‘-X/0/+Z’
    + x + cedilla-F    ‘-X/0/-Z’
    + S-F    ‘0/+Y/+Z’
    + Ş-F    ‘0/+Y/-Z’
    + C-F    ‘0/-Y/+Z’
    + Ċ-F    ‘0/-Y/-Z’
    + Č-F    ‘+X/0/0’
    + Š-F    ‘-X/0/0’
    + L-F     ‘0/+Y/0’
    + N-F     ‘0/-Y/0’
    + P-F     ‘0/0/+Z’
    + T-F     ‘0/0/-Z’
    + SK-F    ‘0/0/0’
    + SF-F   ‘POSITION BETWEEN / AMIDST / AMONG [linear unidimensional context, e.g., between two others in a queue]
    + ŠL-F   ‘POSITION BETWEEN / AMIDST / AMONG [planar 2-dimensional context, e.g., among others in a crowded room]
    + ŠP-F   ‘POSITION BETWEEN / AMIDST / AMONG [volume-based 3-dimensional context, e.g., sky crowded with balloonists]
    + ŠT-F   ‘INTERTWINED/INTERMINGLED/INTERMIXED POSITION/STATE’ [individual components separable/extractable]
    + TL-F   ‘INTERTWINED/INTERMINGLED/INTERMIXED POSITION/STATE’ [individual components inseparable/mixed/permanently combined]

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    SL-Ç   ‘ONE-DIMENSIONAL (i.e., LINEAR) SHAPES/FORMS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. point / dot [solid/fixed/rigid]

    1. point / dot [flexible/movable/fluid]

    2. line / linear [solid/fixed/rigid]

    2. line / linear [flexible/movable/fluid] / string-like

    3. hoop / ring [solid/fixed/rigid]

    3. hoop / ring [flexible/movable/fluid] / loop

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to shape itself as abstract archetype

    Same as above 3 stems referring to an object having that shape or form

    Same as above 3 stems referring to shape itself as abstract archetype

    Same as above 3 stems referring to an object having that shape or form

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    SP-Ţ   ‘TWO-DIMENSIONAL OUTLINE SHAPES’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1.   generic 2-D outline shape (e.g., the shape of a close-course race-track, the outline of the shore of a lake, a drawing of a national border on a map, etc.)

    1. 2-D outline shape generically distorted

    2. generic 2-D outline horizontally elongated

    2. 2-D outline shape obliquely elongated / skewed along one axis

    3. generic 2-D outline vertically elongated

    3. 2-D outline shape medially compressed, i.e., “squished/pinched in the middle”

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to shape itself as abstract archetype

    Same as above 3 stems referring to an object having that shape or form

    Same as above 3 stems referring to shape itself as abstract archetype

    Same as above 3 stems referring to an object having that shape or form

    +

    The above root’s stem pattern is applied to all of the following roots:
    + XL-Ţ  : ‘square/rectangle/rhombus’
    + R-Ļ  :  ‘circle/ellipse’
    + PS-Ç  : ‘oval’
    + ŠF-Ţ   :  ‘egg-shaped’
    + Š-Ç  : ‘half-circle/semi-circle’
    + K-Ç  :  ‘sliver-moon shaped’
    + SX-Ţ  :  ‘irregular/amorphous outline’

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ST-F    ‘FIT/HOLD/CONTAIN AS INTERNAL-EXTERNAL PARTITION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. holding area / containment area; hold/keep/contain

    1. room, chamber

    2. fit; to fit, contain (= have sufficient room for)

    2. reside, situate; room as place of residence, quasi-permanent situation or default location

    3. volume or boundary of containment area

    3. room boundaries (i.e., walls, floor, ceiling)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to the physical boundaries (“walls”) which define the containment area and prevent contents from leaking or escaping

    same as above 3 stems referring to the space (“room”) within the holding area and protection of contents from external environment

    same as above 3 stems referring to the room as a container separating inside from outside

    same as abvoe 3 stems referring to the space within the room as shelter or sanctuary

    +

    SSD Derivatives for Formal Stem 3:  ceiling, wall, floor, dividing panel, piece of furniture serving to divide room space
    + EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: house, building, cell, booth, closet; snug, snugness, loose, looseness, baggy, bagginess

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ST-Ļ    ‘2-DIMENSIONAL CURVATURE/DISTORTION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. curve/curl/bent formation in 2-dimensional planar surface or surface of 3-dimensional object [the curvature itself + object manifesting such curvature]

    1. volume of space defined/bounded by curvature or bending of a 2-dimensional planar surface or surface of 3-dimensional object [the spatial volume itself + object manifesting such bounded space]

    2. dimple/depression in 2-D planar surface or surface of 3-D object [the depression itself + object manifesting the depression]

    2. volume of space defined/bounded by a dimple or depression in a 2-dimensional planar surface or surface of 3-dimensional object [the spatial volume itself + object manifesting such bounded space]

    3. undefined distortion/blurring/anomaly in 2-D planar surface or surface of 3-D object [the distortion itself + object manifesting the distortion]

    3.volume of space affected by the undefined distortion/blurring/anomaly in 2-D planar surface or surface of 3-D object [the spatial volume itself + object manifesting such bounded space]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. curve/curl/bent formation in 2-dimensional planar surface or surface of 3-dimensional object [the curvature itself]

    1. object manifesting a curve/curl/bent formation in 2-dimensional planar surface or surface of 3-dimensional object

    1. volume of space defined/bounded by curvature or bending of a 2-dimensional planar surface or surface of 3-dimensional object [the spatial volume itself]

    1. object manifesting a volume of space defined/bounded by curvature or bending of a 2-dimensional planar surface or surface of 3-dimensional object

    2. dimple/depression in 2-D planar surface or surface of 3-D object [the depression itself]

    2. object manifesting a dimple/depression in 2-D planar surface or surface of 3-D object

    2. volume of space defined/bounded by a dimple or depression in a 2-dimensional planar surface or surface of 3-dimensional object [the spatial volume itself]

    2. object manifesting a volume of space defined/bounded by a dimple or depression in a 2-dimensional planar surface or surface of 3-dimensional object

    3. undefined distortion/blurring/anomaly in 2-D planar surface or surface of 3-D object [the distortion itself]

    3. object manifesting an undefined distortion, blurring or anomaly in 2-D planar surface or surface of 3-D object

    3.volume of space affected by the undefined distortion/blurring/anomaly in 2-D planar surface or surface of 3-D object [the spatial volume itself]

    3. object manifesting a volume of space affected by the undefined distortion/blurring/anomaly in 2-D planar surface or surface of 3-D object

    +

    Morphological Derivatives:  crease, pleat, wrinkle(s), curl up, crumple(d), wad(ded), zig-zag, groove/furrow
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    Ş-Ţ   ‘EXTERIORITY / POSITION OR ORIENTATION OUTSIDE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. position/orientation somewhere outside (of), i.e., beyond or on other side of surface or boundary layer

    1. the space beyond/outside/excluded from an interior space/compartment (e.g., of house, car, device, etc.)

    2. position/orientation somewhere outside of (2-D context), i.e., beyond/outside the area defined by a boundary line

    2. an external surface / functional planar area beyond/outside the boundaries of (e.g., the “out of bounds” area of a tennis court)

    3. position/orientation somewhere outside of (3-D context), i.e., beyond/outside the volume set off by a boundary membrane, surface/wall, etc.

    3. the space beyond/outside an interior volume / functional space outside the boundaries of

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems with focus on exterior position (i.e. position other than on outside surface of boundary between interior and exterior

    same as above 3 stems with focus on position on exterior surface (i.e. position on outside surface of boundary between interior and exterior

    same as above 3 stems with focus on exterior position (i.e. position other than on outside surface of boundary between interior and exterior

    same as above 3 stems with focus on position on exterior surface (i.e. position on outside surface of boundary between interior and exterior

    +

    compare to root SX-Ç 

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    Š-Ţ    ‘PATH/WAY/COURSE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. course/way [taken]

    1. route [taken]

    2. [marked] path [taken]

    2. road [taken]

    3. trajectory; move(ment) along a trajectory / “sail” / arc

    3. channel [taken]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to the course/way/path/trajectory itself

    same as above 3 stems referring to following or travelling along the course/path/trajectory

    same as above 3 stems with focus on the route/road/channel itself

    same as a stems with focus on following or travelling along the route/road/channel

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: walkway, sidewalk, highway, street, slide, tunnel, conduit

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    T-Ļ   ‘UPRIGHT POSITION OR ORIENTATION/VERTICALITY/PERPENDICULAR/PROTRUSION

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. upright/erect position or orientation (relative to long axis of object) / stand (up)

    1. vertical (i.e., parallel to gravity or plane of earth’s surface)

    2.  stick up or out/ protrude

    2. occupying position of maximum contrast to a position of repose; position of maximum “alertness” or readiness or action

    3. perpendicular / position or orientation at right angles  to background firmament (relative to long axis of object); be or stand on end

    3. stretch(ed) outward; pull(ed) or configure(d) to maximum height perpendicular to background firmament

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems with focus on the position itself as an abstract concept

    same as above 3 stems with focus on object/thing in that position

    same as above 3 stems with focus on the position itself as an abstract concept

    same as above 3 stems with focus on object/thing in that position

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    X-F   ‘AMBULATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. ambulate (as natural to specific species, e.g., walk, slither, fly, crawl, etc.)

    1. “formal” ambulation, e.g., march, prance

    2. rapid ambulation (as per specific species, e.g., run, gallop, scamper, scurry, etc.)

    2. purposeful rapid ambulation, e.g., flee, race

    3. unnatural or affected ambulation

    3. deliberately unnatural or affected ambulation, e.g., swagger, saunter

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to the nature of the bodily movement/gait

    same as above 3 stems referring to  the translative/directional motion from one point toward another

    same as above 3 stems referring to the nature of the bodily movement/gait

    same as above 3 stems referring to  the translative/directional motion from one point toward another

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: skip, shuffle, slink; lead, follow
    + SSD Derivatives:  1) swim on surface  2) swim/glide underwater 3) slither 4) crawl 5) walk  6) hop 7) jump/leap  8) swing (e.g., through trees, from vines, etc.)  9) fly

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    X-Ļ     ‘TERRAIN-BASED/GEOGRAPHICAL ELEVATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. relative elevation in comparison to other geological feature/terrain

    FORMAL Stems for this root have the same meanings as INFORMAL stems except that context is geo-political or in terms of formal property [geographic ownership]

    2. geological layer/stratum

    3. flatland area/plain

    COMPLEMENTARY Stems

    1. v alley / geographic depression relative to surrounding terrain

    1. hill / upland / raised geographic feature relative to surrounding terrain

    2. deep underground

    2. near-surface / shallow [in terms of depth underground]

    3. plateau / raised flat-topped geographic feature relative to surrounding terrain

    3. ridge / crest / flat-linear edge between different geographic/geologically-based elevations

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    X-Ţ   ‘INTERIORITY / POSITION OR ORIENTATION INSIDE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. position/orientation somewhere inside (of), i.e., underneath or on other side of surface or boundary layer

    1. entirety of an interior space/compartment (e.g., of house, car, device, etc.)

    2. position/orientation somewhere inside of (2-D context), i.e., within the area defined by a boundary line

    2. entirety of an interior surface / functional planar area within the boundaries of

    3. position/orientation somewhere inside of (3-D context), i.e., within the volume set off by a boundary membrane, surface/wall, etc.

    3. entirety of an interior volume / functional space within the boundaries of

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems with focus on interior position (i.e. position other than on inside surface of boundary between interior and exterior

    same as above 3 stems with focus on position on interior surface (i.e. position on inside surface of boundary between interior and exterior

    same as above 3 stems with focus on interior position (i.e. position other than on inside surface of boundary between interior and exterior

    same as above 3 stems with focus on position on interior surface (i.e. position on inside surface of boundary between interior and exterior

    +

    compare to roots SŢ -Ç 

    +

     

    +
    +


    + CLASS 8 ROOTS: taxonomies of organic life

    +
    +

    The stem pattern of the following Class 8 Roots is identical to the pattern for the Class 4 Root N-N ‘FOOD PLANT’:
    + P-Paspiration   cabbage (plant/leaves of sp. Brassica oleracea capitata)
    + Ķ-Paspiration   lettuce (plant/leaves of genus Lactuca)
    + Ċ-Paspiration   spinach (plant/leaves of sp. Spinacia oleracea)
    + F-Paspiration     tea (plant/leaves of sp. Camellia sinensis)
    + ŠL-Taspiration  kelp (seaweed of orders Laminariales and Fucales)
    + QŢ-Taspiration    mustard (plant of sp. Brassica hirta / B. nigra / B. juncea)
    + Ţ-Paspiration   corn, maize (plant/seeds of sp. Zea mays)
    + KŢ-Taspiration    oat (plant/seed of genus Avena)
    + Ç-Paspiration   wheat (plant/seed of sp. Triticum aestivum)
    + PŢ-Taspiration    tobacco (plant/leaves of sp. Nicotiana tabacum)
    + SP-Taspiration    hemp, marijuana (plant/material of sp. Cannabis sativa)
    + ŞP-Taspiration    sesame (plant/seed of genus Sesamum)
    + M-Paspiration   pea (plant/seed of sp. Pisum sativum)
    + PS-Paspiration   bean (lima/snap/etc.: plant/seed of genus Phaseolus or similar)
    + ST-Taspiration    lentil (plant/seeds of sp. Lens culinaris)
    + ŞT-Taspiration    soya, soybean (plant/seed of sp. Glycine max)
    + PŞ -Paspiration   peanut (plant/seed/pod of sp. Arachis hypogaea)
    + S-Paspiration   rice (plant/seed of sp. Oryza sativa)
    + ŠT-Taspiration    pepper (hot/sweet/bell pepper -- plant/pod of genus Capsicum)
    + Ş-Paspiration   pepper (black -- plant/seed of sp. Piper nigrum)
    + SK-Taspiration    millet
    + ŞK-Taspiration    amaranth
    + ŠK-Taspiration    sorghum
    + SF-Taspiration    teff
    + ŞF-Taspiration    ginseng (plant/root of genus Panax)
    + KŠ-Paspiration   potato (plant/tuber of sp. Solanum tuberosum)
    + PŠ -Paspiration   carrot (plant/root of sp. Daucus carota sativus)
    + ŠF-Taspiration    yam, sweet potato
    + SX-Taspiration    garlic (herb of sp. Allium sativum)
    + Ŗ-Paspiration   onion (plant/bulb of sp. Allium sepa)
    + L-Paspiration   grape (plant/fruit of genus Vitis)
    + SŢ-Taspiration    tomato (plant/berry of genus Lycopersicon)
    + ŞŢ-Taspiration    squash, melon (plant/fruit of genus Cucurbita grown for edible fruit)
    + ŠŢ-Taspiration    gourd (plant/hard-rinded fruit of genera Lagenaria & Cucurbita)
    + ŞX-Taspiration    date (tree/fruit of sp. Phoenix dactylifera)
    + ŠX-Taspiration    cucumber (Cucumis sativus)
    + Š-Qaspiration     bamboo (plant/stem of genera Bambusa / Arundinaria / Dendrocalamus)
    + N-Qaspiration      cork (tree/elastic tissue of sp. Quercus suber)
    + L-Qaspiration      cotton (plant/fibers of genus Gossypium)
    + H-Qaspiration      ginger (plant/rhizome of genus Zingiber)
    + Ņ-Qaspiration      mint (plant of family Labiatae)
    + Ŗ-Qaspiration      safflower (Carthamus tinctorius)

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    P-Taspiration        ‘BRANCHED AND/OR LEAVED PLANT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. genus of branched tree/bush and/or leaved plant

    1. wood product

    2. leaf

    2. leaf product

    3. bark

    3. bark product

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. wood

    1. seed/fruit/nut

    1. wood as resource

    1. seed/fruit as food or resource

    2. root

    2. flower/blossom

    2. root as food or resource

    2. flower as food or resource

    3. branch

    3. sap

    3. branch as resource

    3. sap product/syrup

    +

    SSD Suffix = -V1t’ used as follows: 1) meat of fruit, 2) seed within fruit, 3) rind, 4) juice, 5) flavor, 6) odor of fruit, 7) oil, 8) [unassigned/specific to individual root] 9) fermented juice, i.e., wine
    + THE ABOVE PATTERN IS APPLIED TO THE FOLLOWING ROOTS:
    + C-Taspiration       ‘BIRCH’
    + T-Taspiration       ‘SPRUCE’
    + Ķ -Taspiration       ‘CEDAR’
    + X-Taspiration       ‘OAK’
    + K-Taspiration       ‘PINE’
    + Ċ-Taspiration       ‘PALM’
    + F-Taspiration       ‘CHERRY’
    + Č-Taspiration       ‘WALNUT’
    + Ţ-Taspiration       ‘MAPLE’
    + Ç-Taspiration       ‘ASH’
    + x + cedilla-Taspiration       ‘CYPRESS’
    + S-Taspiration       ‘BEECH’
    + Ş-Taspiration       ‘MAHOGANY’
    + M-Taspiration       ‘COCONUT’
    + N-Taspiration       ‘EUCALYPTUS’
    + Ņ-Taspiration       ‘MAGNOLIA’
    + Š-Taspiration       ‘REDWOOD’
    + H-Taspiration       ‘LARCH’
    + L-Taspiration       ‘ELM’
    + Ļ-Taspiration       ‘FIG’
    + R-Taspiration       ‘BANANA’
    + Ŗ-Taspiration       ‘YEW’
    + PS-Taspiration       ‘ALMOND’
    + PŞ-Taspiration       ‘CHESTNUT’
    + PŠ-Taspiration       ‘ALDER’
    + KS-Taspiration       ‘OLIVE’
    + KŞ-Taspiration       ‘POPLAR’
    + TL-Taspiration       ‘PINEAPPLE’
    + KŠ-Taspiration       ‘APPLE’
    + PL-Taspiration       ‘ORANGE’
    + KL-Taspiration       ‘LEMON’
    + FL-Taspiration       ‘LIME’
    + ŢL-Taspiration       ‘PEAR’
    + XL-Taspiration       ‘PLUM’
    + SL-Taspiration       ‘PEACH’
    + ŞL-Taspiration       ‘TANGERINE’
    + Q-Taspiration       ‘COFFEE’
    + ŠP-Taspiration      FLAX

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

      Q-Paspiration   ‘INSECT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. member of genus

    1. membe r of genus as resource

    2. male member of genus

    2. male as resource

    3. female member of genus

    3. female as resource

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. wild member of genus

    1. bred or domesticated member of genus

    1. member of genus as food/prey

    1. member of genus as derived resource or processed product

    2. wild male member of genus

    2. bred or domesticated male member of genus

    2. male as food/prey

    2. male as derived resource or processed product

    3. wild female member of genus

    3. bred or domesticated female member of genus

    3. female as food/prey

    3. female as derived resource or processed product

    +

    MAT Suffix –V0k used to indicate life stage: larvae/grub, chrysalis, cocoon, adult, etc.
    + SSD Suffix = -V1t’ used as follows: 1) egg, 2) wing, 3) oil/secretion, 4) silk/web, 5) skin/pellicle, 6) tail, 7) horn, 8) leg(s) 9) [open]
    + THE ABOVE PATTERN IS APPLIED TO THE FOLLOWING ROOTS:
    + ŠT-Paspiration      ‘BUMBLEBEE’
    + ST-Paspiration      ‘HONEYBEE’
    + SL-Paspiration      ‘ANT’
    + ŞL-Paspiration      ‘COCKROACH’
    + SX-Paspiration     ‘BUTTERFLY’
    + ŠX-Paspiration     ‘MOTH’
    + ŞT-Paspiration      ‘HOUSEFLY’
    + SK-Paspiration     ‘WASP’
    + ŞK-Paspiration     ‘HORNET’
    + SŢ-Paspiration     ‘GNAT’
    + ŠK-Paspiration     ‘MOSQUITO’
    + ŞŢ-Paspiration      ‘APHID’
    + SF-Paspiration      ‘FIREFLY’
    + ŠŢ-Paspiration      ‘FLEA’
    + ŠL-Paspiration      ‘BEETLE’
    + QŢ-Paspiration     ‘SPIDER’
    + ŠF-Paspiration      ‘TICK’
    + Ş-Paspiration       ‘TERMITE’
    + ŞF-Paspiration      ‘WATERBUG’
    + SP-Paspiration      ‘GRASSHOPPER’
    + ŠP-Paspiration      ‘LOCUST’
    + ŞX-Paspiration      ‘DRAGONFLY’
    + KŞ-Paspiration     ‘MANTIS’
    + PŢ-Paspiration    BLẠ-  ‘GENERIC CRAWLING BUG’
    + KŢ-Paspiration    GLẠ-  ‘GENERIC FLYING BUG’

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    SK-Kaspiration     ‘GENERIC MAMMAL/AVIAN/REPTILE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. member of mammalian/avian/reptilian genus

    1. member of genus as resource

    2. male member of genus

    2. male as resource

    3. female member of genus

    3. female as resource

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. wild member of genus

    1. bred or domesticated member of genus

    1. member of genus as food/prey

    1. member of genus as derived resource or processed product

    2. wild male member of genus

    2. bred or domesticated male member of genus

    2. male as food/prey

    2. male as derived resource or processed product

    3. wild female member of genus

    3. bred or domesticated female member of genus

    3. female as food/prey

    3. female as derived resource or processed product

    +

    MAT Suffix –V0k used to indicate life stage: e.g., foal, fawn, yearling, adult, etc.
    + SSD Suffix = -V1t’ used as follows: 1) egg, 2) milk, 3) oil/secretion/venom, 4) fat, 5) skin/hide, 6) tail, 7) tusk/horn, 8) fur/feathers 9) flesh/meat
    + THE ABOVE PATTERN IS APPLIED TO THE FOLLOWING ROOTS:
    + P-Kaspiration      ‘HORSE’
    + T-Kaspiration      ‘COW’
    + Ķ-Kaspiration       ‘PIG’
    + C-Kaspiration       ‘SHEEP’
    + F-Kaspiration       ‘GOAT’
    + Ċ-Kaspiration        ‘DEER’
    + K-Kaspiration       ‘BISON/BUFFALO’
    + M-Kaspiration       ‘CHICKEN’
    + Š-Kaspiration        ‘DUCK’
    + PL-Kaspiration         ‘GOOSE’
    + Ş-Kaspiration         ‘SWAN’
    + Q-Kaspiration        ‘TURKEY’
    + Ţ-Kaspiration         ‘OSTRICH’
    + Ç-Kaspiration         ‘DOLPHIN’
    + Č-Kaspiration         ‘MULE’
    + X-Kaspiration         ‘DONKEY’
    + x + cedilla-Kaspiration         ‘ZEBRA’
    + XL-Kaspiration         ‘LION’
    + L-Kaspiration       ‘TIGER’
    + R-Kaspiration        ‘BEAR’
    + S-Kaspiration       ‘ELK’
    + Ņ-Kaspiration      ‘MOOSE’
    + Ļ-Kaspiration         ‘BOAR’
    + PS-Kaspiration         ‘YAK’
    + KS-Kaspiration         ‘CAMEL’
    + PŞ -Kaspiration         ‘WALRUS’
    + Ŗ-Kaspiration        ‘ELEPHANT’
    + PŠ-Kaspiration         ‘GIRAFFE’
    + N-Kaspiration         ‘CAT’
    + H-Kaspiration         ‘DOG’
    + KŠ-Kaspiration        ‘RABBIT’
    + TL-Kaspiration        ‘CHIMPANZEE’
    + KŞ-Kaspiration        ‘GORILLA’
    + ŢL-Kaspiration        ‘LEMUR’
    + KL-Kaspiration        ‘ORANGUTAN’
    + FL-Kaspiration        ‘OTTER’
    + SL-Kaspiration       ‘WHALE’
    + ŠL-Kaspiration        ‘SEAL’
    + ŞX-Kaspiration        ‘SEA LION’
    + PŢ-Kaspiration        ‘ANTELOPE’
    + ŞL-Kaspiration       ‘GAZELLE’
    + KŢ-Kaspiration       ‘BABOON’
    + QŢ-Kaspiration        ‘FOX’
    + SP-Kaspiration       ‘WOLF’
    + ST-Kaspiration        ‘COYOTE’
    + ŠP-Kaspiration       ‘SKUNK’
    + SF-Kaspiration         ‘PORCUPINE’
    + ŞP-Kaspiration       ‘POSSUM’
    + ŞT-Kaspiration         ‘KANGAROO’
    + SŢ-Kaspiration       ‘MOUSE’
    + SX-Kaspiration       ‘RAT’
    + SF-Kaspiration      ‘LEOPARD’
    + ŠK-Kaspiration      ‘CHEETAH’
    + ŠX-Kaspiration        ‘PANTHER’
    + ŠF-Kaspiration         ‘JAGUAR’
    + ŞF-Kaspiration        ‘MOLE’
    + ŞK-Kaspiration        ‘SQUIRREL’
    + ŞŢ-Kaspiration        ‘VOLE’
    + ŠT-Kaspiration         ‘CHIPMUNK’
    + ŠŢ-Kaspiration        ‘SHREW’
    + P-Qaspiration        ‘ROBIN’
    + T-Qaspiration        ‘LARK’
    + F-Qaspiration        ‘SPARROW’
    + Ţ-Qaspiration        ‘OWL’
    + Ç-Qaspiration         ‘PIGEON’
    + Č-Qaspiration        ‘EAGLE’
    + Ċ-Qaspiration         ‘GULL’
    + Ķ-Qaspiration       ‘ALBATROSS’
    + C-Qaspiration        ‘HAWK’
    + Q-Qaspiration       ‘VULTURE’
    + K-Qaspiration        ‘PHEASANT’
    + S-Qaspiration        ‘NIGHTINGALE’
    + R-Qaspiration         ‘SNAKE’
    + TL-Qaspiration        ‘VIPER’
    + KS-Qaspiration       ‘COBRA’
    + PS-Qaspiration         ‘RATTLESNAKE’
    + SX-Qaspiration       ‘PYTHON’
    + SF-Qaspiration        ‘ASP’
    + SK-Qaspiration       ‘ALLIGATOR’
    + ST-Qaspiration         ‘CROCODILE’
    + PL-Qaspiration        ‘LIZARD’
    + KŞ-Qaspiration       ‘GILA MONSTER’
    + PŞ-Qaspiration        ‘IGUANA’
    + KŠ-Qaspiration        ‘FROG’
    + PŠ-Qaspiration        ‘TOAD’
    + KL-Qaspiration       ‘TURTLE’

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    T-Paspiration    ‘GENERIC WATERLIFE ’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. member of genus

    1. member of genus as resource

    2. male member of genus

    2. male as resource

    3. female member of genus

    3. female as resource

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. wild member of genus

    1. bred or domesticated member of genus

    1. member of genus as food/prey

    1. member of genus as derived resource or processed product

    2. wild male member of genus

    2. bred or domesticated male member of genus

    2. male as food/prey

    2. male as derived resource or processed product

    3. wild female member of genus

    3. bred or domesticated female member of genus

    3. female as food/prey

    3. female as derived resource or processed product

    +

    SSD Suffix = -V1t’ used as follows: 1) egg, 2) meat, 3) skin/shell, 4) fluid/ink, 5) smoked meat, 6) as bait, 7) as fodder, 8) as ingredient in food or as fishmeal 9) cooked meat
    + THE ABOVE PATTERN IS APPLIED TO THE FOLLOWING ROOTS:
    + N-Paspiration      ‘OCTOPUS’
    + X-Paspiration      ‘SQUID’
    + R-Paspiration      ‘EEL’
    + Ş-Paspiration      ‘LAMPREY’
    + Ņ-Paspiration      ‘RAY’
    + K-Paspiration      ‘SHARK’
    + XL-Paspiration     ‘CLAM’
    + FL-Paspiration     ‘SCALLOP’
    + PL-Paspiration      ‘MUSSEL’
    + ŢL-Paspiration      ‘CRAB’
    + TL-Paspiration      ‘SHRIMP/PRAWN’
    + KL-Paspiration     ‘LOBSTER’
    + x + cedilla-Paspiration       ‘TROUT’
    + H-Paspiration       ‘TUNA’
    + Ļ-Paspiration       ‘COD’
    + Ç-Paspiration       ‘BASS’
    + C-Paspiration     ‘PIKE’

    +
    +

    +

    CLASS 9 ROOTS: taxonomies of physical substances

    +
    +

    The stem pattern of the following Class 9 roots is identical to that of the Class 6 root T-Ġ ‘(QUASI-)SOLID SUBSTANCE (i.e., non-liquid & non-gaseous)’:
    + P-P’ ‘brass’
    + P-T’  ‘chalk’
    + P-K’  ‘cloth/fabric’
    + P-Q’ ‘coal’
    + T-P’ ‘spice/herb/seasoning’
    + T-T’ ‘glass’
    + T-K’ ‘jade’
    + T-Q’ ‘metal/ore’
    + Ķ-P’ ‘mineral’
    + Ķ-T’ ‘oil (petroleum)’
    + Ķ-K’ ‘plastic’
    + Ķ-Q’ ‘quartz’
    + K-P’ ‘rubber’
    + K-T’ ‘salt’
    + K-K’ ‘steel’
    + K-Q’ ‘silk’
    + C-P’ ‘tar’
    + C-T’ - ‘wax’
    + C-K’ Aluminium
    + C-Q’ Antimony
    + Ċ-P’ Arsenic        
    + Ċ-T’ Beryllium     
    + Ċ-K’ Bismuth      
    + Ċ-Q’ Boron                      
    + Č-P’ Cadmium     
    + Č-T’  Calcium      
    + Č-K’ Carbon        
    + Č-Q’ Chromium   
    + Ç-P’ Cobalt          
    + Ç-T’ Copper
    + Ç-K’ Gallium       
    + Ç-Q’ Gold
    + F-P’ Iridium         
    + F-T’ Iron
    + F-K’ Lead
    + F-Q’ Lithium        
    + Ţ-P’ Magnesium  
    + Ţ-T’ Manganese   
    + Ţ-K’ Molybdenum           
    + Ţ-Q’ Nickel
    + X-P’ Palladium    
    + X-T’ Phosphorus  
    + X-K’ Platinum     
    + X-Q’ Plutonium   
    + S-P’ Potassium
    + S-T’ Radium        
    + S-K’ Rubidium    
    + S-Q’ Selenium      
    + Ş-P’ Silicon          
    + Ş-T’ Silver            
    + Ş-K’ Sulfur
    + Ş-Q’ Tin
    + Š-P’ Titanium
    + Š-T’ Uranium       
    + Š-K’Vanadium
    + Š-Q’ Tungsten
    + M-P’ Zinc
    + M-T’Zirconium
    +
    KL-P’ Germanium
    + KL-T’ Krypton     
    + KL-K’ Osmium
    + M-K’   asbestos     magnesium silicate
    + M-Q’ aspirin          acetylsalicylic acid
    + N-P’ baking soda               
    + N-T’ bicarbonate of soda               
    + N-K’ graphite (carbon)
    + N-Q’ diamond       
    + Ņ-P’ marble            
    + Ņ-T’ emery powder           
    + Ņ-K’  epsom salts              
    + Ņ-Q’ fluorspar     
    + L-P’  gypsum       
    + L-T’ linoleum       
    + L-K’ lime             
    + L-Q’ magnesia     
    + H-P’ milk of magnesium 
    + H-T’ plaster of Paris           
    + H-K’  potash        
    + H-Q’ saltpeter      
    + R-P’ silica             
    + R-T’ sugar, table 
    + R-K’ talc or talcum          
    + R-Q’  washing soda         
    + Ŗ-P’  zinc white   
    +
    PS-P’  NATURALLY OCCURRING ACTINIDE OR UNSTABLE/RADIOACTIVE HEAVY ELEMENT
    + SSD Derivatives specify exact element: + 1) Actinium + 2) Thorium + 3) Protactinium + 4) Neptunium + 5) any radioactive isotope of an element + 6) Astatine + 7) Francium + 8) Polonium + 9) Technetium
    + PŠ-P’  SYNTHETIC ACTINIDE ELEMENT
    + SSD Derivatives specify exact element: + 1) Americium + 2) Curium + 3) Berkelium 4) Californium + 5) Einsteinium + 6) Fermium + 7) Mendelevium + 8) Nobelium + 9) Lawrencium
    + PŞ-P’  NATURALLY OCCURRING ELEMENT FOUND ONLY IN COMPOUNDS OR MIXED ORES
    + SSD Derivatives specify exact element: + 1) Barium + 2) Caesium (Cesium)  + 3) Hafnium + 4) Niobium + 5) Rhenium + 6) Rhodium 
    + 7) Ruthenium + 8) Strontium + 9) Tellurium
    + x-cedilla-P’ RARE NATURAL ELEMENT FOUND ONLY IN COMPOUNDS OR MIXED ORES
    + SSD Derivatives specify exact element: + 1) Indium + 2) Scandium + 3) Yttrium + 4) Tantalum + 5) source compound for such elements + 6) + 7) + 8) + 9) primary source ore in which element is found
    + KS-T’  SYNTHETIC HEAVY ELEMENT
    + SSD Derivatives specify exact element: + 1) Rutherfordium + 2) Dubnium + 3) Seaborgium + 4) Bohrium + 5) Hassium + 6) Meitnerium   7) Darmstadtium + 8) Roentgenium + 9) trans-Roentgenium synthetic element (i.e., Ununbium, Ununtrium, etc.)
    + KŞ-T’   LANTHANIDE ELEMENT
    + SSD Derivatives specify exact element: + 1) Lanthanum + 2) Cerium + 3) Praseodymium + 4) Neodymium + 5) Promethium + 6) Samarium + 7) Europium + 8) Gadolinium + 9) Terbium
    + KŠ-T’  HEAVIER LANTHANIDE ELEMENT
    + SSD Derivatives specify exact element: + 1) Dysprosium + 2) Holmium + 3) Erbium + 4) Thulium + 5) Ytterbium + 6) Lutetium 7)
    + 8) + 9) lanthanide-based compound

    +

     

    +

    The stem pattern for the following Class 9 roots are identical to the pattern for the Class 6 root N-Ġ ‘LIQUID/FLUID’:
    + SK-P’ ‘paint’
    + Ŗ -T’ ‘oil (fatty liquid derived from plants/animals)’
    + Ŗ -K’‘honey’
    + Ŗ -Q’‘vinegar’
    + Ļ-P’ acetone           
    + Ļ-T’ alcohol, grain             
    + Ļ-K’ alcohol, wood
    + Ļ-Q’  ammonia
    + PL-P’ iodine         
    + PL-T’  mercury
    + PL-K’ brine           aqueous sodium chloride solution
    + PL-Q’ benzene
    + TL-P’  lye or soda lye       sodium hydroxide
    + TL-T’ formalin      aqueous formaldehyde solution
    + TL-K’ rubbing alcohol      isopropyl alcohol
    + TL-Q’ methanol    methyl alcohol

    +

     

    +

    The stem pattern of the following Class 9 roots is identical to the pattern of the Class 6 root H-Ġ ‘GAS / FLUME’:
    + SL-P’ ‘carbon dioxide’
    + SL-T’  ‘carbon monoxide’
    + SL-K’ Chlorine    
    + SL-Q’ Argon        
    + PŢ-P’ Helium       
    + PŢ-T’ Hydrogen  
    + PŢ-K’ Fluorine     
    + PŢ-Q’ Nitrogen    
    + SP-P’ Oxygen      
    + SP-T’  Neon         
    + SP-K’ Radon       
    + SP-Q’ Xenon
    + ST-P’ ozone
    + ST-T’ laughing gas             
    + ST-K’ air

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ST-P’   ‘STICKY/ADHESIVE MATERIAL’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. sticky substance or material; to stick/be mired in

    1. adhesive substance material; adhere/stick (via adhesive)

    2. goo / ooze / slime

    2. glue / liquid adhesive

    3. sap / resin

    3. cement / mortar / grout

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to organic-based substance

    Same as above 3 stems referring to non-organic or synthetic substance

    Same as above 3 stems referring to organic-based substance

    Same as above 3 stems referring to non-organic or synthetic substance

    +

     

    +
    +

    CLASS 10 ROOTS: relational concepts, identity, associations

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    L-C’   ‘SIMILARITY/SAMENESS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. similar(ity) to oneself (on another occasion)

    1. same (= selfsame)

    2. similar(ity) to (an)other entity/instance

    2. same (= identical to (an)other entity/instance)

    3. remind (one) of / reminder

    3. same (= copy/replacement)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on appearance or superficial impression

    Same as above 3 stems w/ focus on function, purpose or behavior

    Same as above 3 stems w/ focus on identity or appearance

    Same as above 3 stems w/ focus on function, purpose or behavior

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    M-C’   ‘VALUE/WORTH/PRICE/COST’
    + (Often used in conjunction with various Quantifying and Modulative affixes from Sections 7.7.6 and 7.7.7 to show relative degree of value within context)

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. be valuable/worthwhile, have value/worth [in terms of usefulness, convenience, efficacy, service, applicability]

    1. cost appraisal, assessment, estimate, quote

    2. be valuable/worthwhile, have value/worth [in terms of personal desire or emotional attachment]

    2. cost, expense, expenditure [what is (to be) given up or released in exchange for something, either a commercial or non-commercial context]

    3. be valuable/worthwhile, have value/worth [in terms of financial benefit or gain, profit, or remuneratively]

    3. rate (of payment); formula/terms for determining payment

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on intrinsic value

    Same as above 3 stems w/ focus on actual value (i.e., degree to which the intrinsic value can actually be utilized, consumed or manifested)

    same as above 3 stems w/ reference to cost quoted or agreed to

    same as above 3 stems w/ reference to actual payment

    +

    SSD Derivatives for FORMAL Stem 2: 1) fee/toll or service charge 2) tithe 3) duty/tariff/levy 4) ransom 5) tax 6) dues 7) wage(s) 8) fare  9) price/charge [in money or legal tender]

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    T-C’ ‘POSSESSION / OWNERSHIP’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. have/possess; possession (temporary/circumstantial and alienable – e.g., a library book in one’s hand)

    1. have/possess/own; possession, piece of property (alienable but quasi-permanent by law/right and in one’s immediate possession-, e.g., a hat I bought and am wearing)

    2. have/possess; possession (circumstantial and affective + (quasi-) inalienable, either permanent or temporary – e.g., a medical condition, an office at work I occupy, a seat at a cinema showing)

    2. have/possess/own; possession, piece of property (alienable but quasi-permanent by law/right, not necessarily in one’s immediate possession -, e.g., a hat I bought/own but am not necessarily wearing)

    3. have/possess; possession (genetic, intrinsic and inalienable, but not considered property – e.g., a sibling, a child, a limb, a memory)

    3. have/possess/own; possession, piece of property (quasi-permanent and legally inalienable except through formal/legal separation process – e.g., a house I own, a pet dog I registered

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to act/state of possession

    Same as above 3 stems referring to thing possessed

    Same as above 3 stems referring to act/state of possession/ownership

    Same as above 3 stems referring to thing owned; piece of property

    +

     

    +
    +

    CLASS 11 ROOTS: concepts relating to order, arrangement, configuration

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    F-Časpiration   ‘ARCHITECTURAL COMPONENTS (ORNAMENTAL/SPECIALIZED)’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. tower

    1. window opening

    2. dome

    2. doorway

    3. spire/steeple

    3. balcony/terrace

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to physical shape/form

    same as above 3 stems referring to function/purpose

    same as above 3 stems referring to physical shape/form

    same as above 3 stems referring to function/purpose

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    M-Časpiration   ‘CONTAIN / HOLD / CONTENTS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. contain(ment) via gravity (e.g., basin) + contents

    Same as INFORMAL stems but in quasi-permanent context or by intrinsic nature as opposed to the INFORMAL stems which convey an incidental or circumstantial context

    2. contain(ment) via enclosure / surrounding conveyance + contents

    3. contain(ment) via imbuement / as ingredient; to “carry” [as integrated component or ingredient] + contents

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to contents

    same as above 3 stems referring to the container

    +

    The -V1t’ affix provides the following distinctions: 1) bottle 2) jar/pot 3) barrel/cask 4) bin 5) vat / tub / basin [distinguished via SIZ affix] 6) can/tin 7) piece of furniture 8) purse/bag/satchel/pack 9) case/trunk

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    P-Časpiration - ‘TEXTURE/TACTILE SENSATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. texture, tactile sensation (tactile sensation + physical-emotional reaction)

    1. act/process to render (an object/entity having) a particular texture (tactile sensation + physical-emotional reaction)

    2. material impact/benefit/effect of a particular texture to the object/entity having that consistency

    2. psychological or emotional impact/benefit/effect of a particular texture to the object/entity having that consistency

    3. material impact/benefit/effect of having a particular texture to consumer/user/owner of object/entity having that texture

    3. psychological or emotional impact/benefit/effect of having a particular texture to consumer/user/owner of object/entity having that texture

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. object having a particular texture

    1. the texture itself

    1. act/process designed to render a certain texture

    1. actual results of an act or process to render a certain texture

    2. assumed, expected, potential, or theoretical material impact, benefit, effect of a particular texture to the object/entity having that texture

    2. actual material impact, benefit, effect of a particular texture to the object/entity having that texture

    2. assumed, expected, potential, or theoretical psychological or emotional impact, benefit, effect of a particular texture to the entity having that texture

    2. actual psychological or emotional impact, benefit, effect of a particular texture to the entity having that texture

    3. assumed, expected, potential, or theoretical material impact/benefit of a particular texture to consumer/user/owner of object/entity having that texture

    3. actual material impact/benefit of a particular consistency to consumer/user/owner of object/entity having that consistency

    3. assumed, expected, potential, or theoretical psychological or emotional impact/effect of a particular texture to consumer/user/owner of object/entity having that texture

    3. actual psychological or emotional impact/effect of a particular texture to consumer/user/owner of object/entity having that texture

    +

    SSD suffix specifies reaction:  sensuous, delightful/fun, soothing, as-expected, surprising/positive, surprising/negative, annoying/irritating, painful

    +

    ROOTS BELOW ARE MODELED LIKE THE ABOVE; OFTEN USED WITH DEGREE/EXTENT AFFIX

    +

    P-Caspiration gummy
    + T-Ċaspiration chewy
    + PL-Časpiration slimy
    + T-Caspiration sticky
    +Ķ-Ċaspiration prickly
    +TL-Časpiration burning, heat conductive
    +Ķ-Caspiration tingly
    +K-Ċaspiration soft like fur
    +KL-Časpiration soft like a cushion
    + Q-Caspiration liquidy
    + Q-Ċaspiration lumpy
    + FL-Časpiration cartilaginous
    + F-Caspiration viscous
    + M-Ċaspiration rough (like sandpaper)
    +ŢL-Časpiration coarse (like handling gravel)
    +Ţ-Caspiration powdery
    +N-Ċaspiration gritty (like fine sand)
    +XL-Časpiration grainy/granular
    +Ç-Caspiration mushy
    +L-Ċaspiration slushy
    +PS-Časpiration gooey
    + X-Caspiration slippery
    +Ņ-Ċaspiration ice-cold, numbing cold
    +KS-Časpiration numbing (= loss of sensation)
    + x-cedilla-Caspiration “pins & needles” sensation
    + H-Ċaspiration needle-like sharpness (e.g., a cactus)
    + PŠ-Časpiration bristly
    + S-Caspiration feathery
    + PS-Ċaspiration wispy/wafting
    + KŠ-Časpiration “cobwebby”/like cotton-candy
    + M-Caspiration curvaceous/sensual (= soft/smooth/squeezable/rounded)
    + PŞ-Ċaspiration rubbery
    + L-Časpiration hard + semi-smooth (like wood)
    + N-Caspiration hard + natural mix of smooth/rough (like a rock)
    + PL-Ċaspiration complexly textured + hard/honeycombed (like handling a pine cone)
    + R-Časpiration metallic
    + L-Caspiration plastic-like
    +Ŗ-Časpiration papery
    +TL-Ċaspiration sponge-like
    +Ņ-Caspiration downy
    +KL-Ċaspiration woolly
    +Ļ-Časpiration fluffy/puffy/airy
    + H-Caspiration hairy
    + FL-Ċaspiration dusty
    + XL-Časpiration soggy/waterlogged

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    P-Ċaspiration   ‘CONSISTENCY/MALLEABILITY/FLEXIBILITY/PLASTICITY/RHEOLOGICAL PHENOMENON’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. consistency, degree of malleability/flexibility/ plasticity

    1. act/process to render (an object having) a certain consistency or degree of malleability / flexibility / plasticity

    2. material impact/benefit/effect of a particular consistency to the object/entity having that consistency

    2. psychological or emotional impact/benefit/effect of a particular consistency to the object/entity having that consistency

    3. material impact/benefit/effect of having a particular consistency to consumer/user/owner of object/entity having that consistency

    3. psychological or emotional impact/benefit/effect of having a particular consistency to consumer/user/owner of object/entity having that consistency

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. object having a particular consistency

    1. the consistency itself

    1. act/process designed to render a certain consistency or degree of malleability/plasticity

    1. actual results of an act or process to render a certain consistency or degree of malleability/plasticity

    2. assumed, expected, potential, or theoretical material impact, benefit, effect of a particular consistency to the object/entity having that consistency

    2. actual material impact, benefit, effect of a particular consistency to the object/entity having that consistency

    2. assumed, expected, potential, or theoretical psychological or emotional impact, benefit, effect of a particular consistency to the entity having that consistency

    2. actual psychological or emotional impact, benefit, effect of a particular consistency to the entity having that consistency

    3. assumed, expected, potential, or theoretical material impact/benefit of a particular consistency to consumer/user/owner of object/entity having that consistency

    3. actual material impact/benefit of a particular consistency to consumer/user/owner of object/entity having that consistency

    3. assumed, expected, potential, or theoretical psychological or emotional impact/effect of a particular consistency to consumer/user/owner of object/entity having that consistency

    3. actual psychological or emotional impact/effect of a particular consistency to consumer/user/owner of object/entity having that consistency

    +

    THE STEMS OF THE ROOTS BELOW ARE MODELED ON THE SAME STRUCTURE AS THE ABOVE ROOT; THESE ROOTS USE THE EXTENT/DEGREE SUFFIX TO SPECIFY THE POINT ON A SPECTRUM BETWEEN TWO EXTREMES AS INDICATED
    +Ċ-Ċaspiration suppleness/pliancy/flexibility/ductility/bendability <--> stiffness/rigidity
    +T-Časpiration squeezability/compressability <--> stiffness/rigidity
    + R-Caspiration sponginess <--> stiffness/rigidity
    + X-Ċaspiration elasticity <--> stiffness/rigidity
    + K-Časpiration springiness/spring <--> inertness/immobility
    + XL-Caspiration jiggliness <--> inertness/immobility
    +Ç-Ċaspiration limpness/flaccidity <--> stiffness/rigidity
    +Ķ-Časpiration buoyancy
    + FL-Caspiration bounce/recoil <--> inertness/immobility
    +Ţ-Ċaspiration brittleness <--> resiliency
    +Š-Časpiration flimsiness/fragility <--> resiliency/strength
    + KL-Caspiration flabbiness <--> cohesiveness / compactness
    + F-Ċaspiration tendency to disintegrate/crumble/fall apart <--> coherence/cohesiveness/compositional integrity
    + S-Časpiration spreadability
    + PL-Caspiration deformability / “dentability”

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    Q-Časpiration   ‘GEOGRAPHICAL/GEOPOLITICAL ELEMENTS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. geographical feature or element

    1. geopolitical feature or element

    2. geographical area / “land”

    2. geopolitical area / “land” or “country”

    3. natural piece of territory

    3. (piece of) property

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on geophysical feature or element

    Same as above 3 stems w/ focus as natural habitat

    Same as above 3 stems w/ focus as political entity

    Same as above 3 stems w/ focus on political boundaries/borders

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    TL-Caspiration   ‘ARCHITECTURAL COMPONENTS/FORMS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. column/pillar

    1. strut/buttress

    2. “side”/wall (external)

    2. partition

    3. floor [= base/ground]

    3. roof

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to physical shape/form

    same as above 3 stems referring to function/purpose

    same as above 3 stems referring to physical shape/form

    same as above 3 stems referring to function/purpose

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    X- Časpiration   ‘MAKE/CONSTRUCT/INTEGRATE/FORM’
    + (NOTE:  This root does not refer to ‘make/create’ meaning ‘emit/secrete/produce’as in ‘make noise’ or ‘make milk’, etc.)

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. make/construct/create (non-mechanical) [= construct via integration of material resources]

    1. mechanically construct / build from a design

    2. to form/fashion/mix  (non-mechanical) [= combine ingredients/parts to form]

    2. integrate parts / integration of parts

    3. integrate/organize (non-mechanical)

    3. machine / mechanical device

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on effort/work involved

    Same as above 3 stems w/ focus on the result or product

    Same as above 3 stems w/ focus on effort/work involved

    Same as above 3 stems w/ focus on the result or product

    +

    NOTE:  The above meanings represent these stems as used in conjunction with the COMPLETIVE (CPT) version.  Their default PROCESSUAL (PCT) counterparts would translate as ‘plan (to)’, ‘design’, etc.
    + Derivations:  cobble together, rig, system, conspire

    +
    +

     

    +


    + CLASS 12 ROOTS: socially or externally-induced affectations

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    L-q + hacek   ‘MUSIC’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. musical note or tone / produce [i.e., play] musical note or tone [sound + its playing]

    Same as INFORMAL stems except that they apply to the production of song, i.e., vocal music or for voice with musical accompaniment

    2. consciously select musical note [for purpose of composition] + sound of note

    3. a musical beat or measure [sound + its playing]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. sound of musical note or tone

    1. producing/playing of musical note or tone

    2. sound of selected musical note

    2. conscious selection of musical note [for purpose of composition]

    3. sound of a musical beat or measure

    3. production/playing of a musical beat or measure

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: piece of music, melody, music [abstract concept], composition, musical instrument, musician, composer, rhythm, band, orchestra, song

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    N-x + cedilla’  ‘GOODWILL/FRIENDLINESS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. being nice [= emotional/spiritual/physical support of another’s interests]

    1. good samaritanship, going out of the way to help

    2. goodwill, benevolent intent, kind(ness)

    2. peace / fellowship

    3. amicability / friendliness

    3. friendship (unidirectional)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on act(ions) or behavior

    Same as above 3 stems w/ focus on emotion or feeling

    Same as above 3 stems w/ focus on act(ions) or behavior

    Same as above 3 stems w/ focus on emotion or feeling

    +

    Derivations:  altruism, being friends, affable

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    P-X’    ‘CELEBRATORY ACT/ CEREMONIAL RITE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. act of jubilation (as manifestation of personal joy, contentment, freedom, self-indulgence, etc.) [both act + cause/reason]

    1. solemn act of commemoration/memorial

    2. act of celebration (in positive recognition of something) [both act + cause/reason]

    2. solemn act of recognition/acknowledgement

    3. joyful or celebratory symbolic/ceremonial rite [both act + cause/reason]

    3. solemn symbolic/ceremonial rite

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to act itself

    Same as above 3 stems referring to reason, cause or motive

    Same as above 3 stems referring to act itself

    Same as above 3 stems referring to reason, cause or motive

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  party, celebration, fête, festivities, ceremony

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    q-q + hacek   ‘SALUTATION/GREETING/ACKNOWLEDGEMENT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. acknowledge/demonstrate awareness of

    1. greet(ings) / salutation(s)

    2. hail / get attention of / bring attention to

    2. formal welcome or farewell

    3. congratulate

    3. socially introduce / to socially present

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on act

    Same as above 3 stems w/ focus on purpose or desired outcome

    Same as above 3 stems w/ focus on act

    Same as above 3 stems w/ focus on purpose or desired outcome

    +

    SSD affix for FORMAL Stem Nos. 1 and 2 by degree:  1) bow upon arrival/introduction 2) shake hands upon arrival/introduction  3) wave hand or arm upon arrival/introduction/seeing 4)verbal salutation only upon arrival/introduction/seeing 5) words used in greeting/salutation/farewell  6) say goodbye  7) wave goodbye 8) shake hands upon farewell/leavetaking 9) bow upon farewell/leavetaking

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    T-X’    ‘REPUTE/NOTORIETY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. repute/reputation

    1. distinction/mark

    2. public image/persona

    2. degree of eminence [= power or influence]

    3. notoriety [= degree of renown/recognition by others]

    3. degree of prestige/status

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to perspective of person reputed

    same as above 3 stems referring to perspective of audience

    same as above 3 stems referring to perspective of person reputed

    same as above 3 stems referring to perspective of audience

    +

    This root is usually used in conjunction with the NOTORIETY affix.

    +

     

    +
    +

    CLASS 13 ROOTS: personal affect, emotion, feelings, preferences

    +
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    Č-Ř   ‘DEGREE OF FUN/MERRIMENT/JOVIALITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. fun/ merriment; feel/be merry, have fun (both cause/source + feeling derived)

    1. be jovial/jocular/jolly; express/manifest joviality, jollity

    2. frolic, skylark = aimless, innocent pursuit of fun and amusement (both cause/source + feeling derived)

    2. formal amusement (activity or cause + feeling derived), e.g., from/at party, fete, show, performance, etc.

    3. whim, impulsive moment for purpose of amusement

    3. revel; an instance of revelry

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on the cause

    Same as above 3 stems w/ focus on the feeling of merriment derived

    Same as above 3 stems w/ focus on the cause

    Same as above 3 stems w/ focus on the feeeling of merriment/amusement derived

    +

    carouse, with wild abandon, spree, escapade, jaunt, romp, party, fete

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    F-Ř   ‘HUMOR/WIT/JEST’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. something funny or humorous = comical

    1. a jest or prank; make a jest or pull a prank = act or situation designed to evoke humor

    2. something witty = subtlely and cleverly humorous

    2. a joke; make a joke  = communicated situation or message designed to evoke humor

    3. something farcical = something humorous based in irony

    3. something sardonic = double-edged humor based in sarcasm

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems but w/ focus on the joke or source of humor

    Same as above 3 stems but w/ focus on the humorous effect/impact

    Same as above 3 stems but w/ focus on the joke or source of humor

    Same as above 3 stems but w/ focus on the humorous effect/impact

    +

    SSD derivatives:  pun, riddle

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    h-d + cedilla   ‘LOVE/AFFECTION/EMOTIONAL BOND’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. act of affection / display of fondness or endearment

    1. like / value as source of emotional fulfillment

    2. familial/genetically-tied bond of love

    2. love of country, heritage, race, etc.

    3. romantic love

    3. love of or emotional allegiance to abstract idea (e.g., freedom, life, wealth)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on act or display

    Same as above 3 stems w/ focus on the emotion/feeling itself

    Same as above 3 stems w/ focus on act or display

    Same as above 3 stems w/ focus on the emotion/feeling itself

    +

    Morphological Derivations:  love, tenderness, infatuation, obsession, passion, passionate
    + SSD Derivatives from INFORMAL Stem 1:  kiss, embrace, hug, hold hand, cuddle, caress, massage, pat, wink

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    L-Ř   ‘ “HEART” / “ESSENCE” / VALUES ’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. metaphorical/psychological seat of one’s personality and emotions, i.e., “heart”, “soul”, mind

    1. personal value(s)/ what one holds dearest or as most important

    2. degree/depth of one’s emotions / “feelings” / experience a certain depth of emotion

    2. personal virtues/ personality traits

    3. essence; essential subjective/intangible qualities of an entity

    3. personal principles

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to volitionally controllable aspect(s) thereof

    same as above 3 stems referring to non-volitional aspect(s) thereof

    same as above 3 stems referring to volitionally controllable aspect(s) thereof

    same as above 3 stems referring to non-volitional aspect(s) thereof

    +

    Derivations:  personality

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    P- Ğ   ‘EXPERIENCE / UNDERGO A STATE OR FEELING’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. non-volitional (i.e., affective) experience of a state/feeling/emotion; feel (an) emotion [state + content]

    Same as INFORMAL stems except referring to a formal/institutionalized/symbolic expressions of the particular emotion.

    2. act or action caused by non-volitional experience of state or feeling

    3. cause or causal circumstance for non-volitional state/feeling

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on process itself

    Same as above 3 stems w/ focus on experiential state/feeling itself

    +

    The stem patterns of the above root are applied to all of the following roots:
    + P-d + cedilla    ‘excitement/thrill’
    + Č-Ğ    ‘agitation/disquietude’
    + ST-V    ‘awe / be or feel impressed / humbleness in face of something’
    + N-Ř    ‘depression / be or feel depressed’
    + T-d + cedilla   ‘eagerness / fervor / zeal’
    + Š-Ř    ‘cordiality/benevolence’
    + X-Ğ    ‘hysteria/loss of control’
    + SX-V    ‘commitment/loyalty’  Derivations:  ‘intransigence’, ‘stubbornness’
    + PŠ-Ř    ‘tenderness/nuturing/caring’
    + Ķ-d + cedilla   ‘feel hurt/offended’
    + Ķ-Ř   ‘spite’
    + K-d + cedilla  ‘stoicism/repression’
    + Ş-Ğ  ‘nonchalance/indifference’ Derivations:  ‘callousness’
    + Ţ-Ř  ‘torpor/lethargy’ Derivations: ‘stupor’, ‘catatonia’
    + R-Ğ   ‘numbness / emotional saturation’
    + Q-V    ‘wonder/enthrallment’
    + C-V   ‘inspiration / feeling of positive energy’
    + M-V  ‘fear/fright’ Derivation:  panic
    + H-V    ‘uplift/inspiration (e.g., by beauty, art, music, etc.)
    + FL-Ğ    ‘jollity/merriment/gayness’
    + M-d + cedilla  ‘feeling carefree / frivolity / relaxed’
    + ŠX-Ř    ‘stress / feel pressured’
    + KŢ-Ř    ‘worry / feel preoccupied’
    + ŠK-d + cedilla    ‘grief / sadness from loss’
    + KS-d + cedilla  ‘angst / weltschmertz’
    +
    P-V    ‘regret, repining, ruefulness’
    + T-Ř   ‘woe, despair, desolation’
    + SL-V    ‘sorrow, lamentation’
    + Q-Ř   ‘wistfulness, bittersweetness’
    + X-d + cedilla    ‘bittersweet longing’ (Portuguese “saudade”)
    + T-V    ‘anticipate (something positive); feeling of anticipation (for something positive)’
    + QŢ-V  ‘feeling of surprise, revelation and self-growth upon discovering that achievement of long-awaited vengeance or vindication is hollow and meaningless due to personal maturation or present irrelevance of original circumstances’
    + XL-V    ‘mix of humor and shame felt upon pulling joke on someone or at their expense but the target doesn’t “get it” or remains ignorant of the joke’

    + K-V  serenity, peace of mind
    + T-Ğ schadenfreude; malicious glee at another’s (implicitly deserved) discomfort or inconvenience
    + KL-d + cedilla impatience due to feeling that time/resources being wasted
    +Ņ-Ř bother, annoyance (based on displeasure at or disagreement with external circumstances)
    +Ķ-V bother, annoyance at self due to one’s own actions/behavior
    +K-Ğ feeling of disappointment at being letdown by another
    + TL-d + cedilla feeling of disappointment/let-down at one’s own actions/behavior
    +Ċ -Ř  anticipate a negative; dread
    +Ċ-V  feeling of emotional maturity/superiority; feeling “above it all”
    +Ķ -Ğ  feeling of surprise, revelation and self-growth upon discovering that one can get past, and need not succumb to, feelings of defensiveness or “victimhood” upon being criticized, maligned, slandered, or disrespected
    +Č-V  achievement of zen-like enlightenment through meditation
    +Q-Ğ  meditative bliss
    +Ņ-d + cedilla post-orgasmic/post-coital bliss; “afterglow”
    +C-Ř feeling of being “on edge”; at cusp of loss-of-control or loss of one’s actions/inhibitions
    + F-V being ultra-alert with senses heightened
    + M-Ğ ecstatic/euphoric feeling of joie-de-vivre
    + L-d + cedilla feeling of inherent “connection” to or oneness with the universe through space and time
    +Ç-Ř feeling of puzzlement and curiosity, a desire to solve a mystery
    +Ţ-V  feeling of piquancy, stimulated curiosity, a desire for a new experience
    +N-Ğ feeling of “devilishness” and spontaneous non-conformity
    +Ş-d + cedilla feeling flustered at not knowing how to react or what to think
    +M-Ř embarrassment due to social faux pas, behavioral misstep, or others seeing through one’s façade or airs
    +Ç-V embarrassment at being unable to perform a task or activity as expected
    +L-Ğ humiliation
    + N-d + cedilla poignancy, “aaaaw” reaction to irresistable cuteness
    + R-Ř material lust, avarice, greed (for sexual lust see root H-Z   ŠŬ-)
    + S-V  shock, reeling (e.g., from bad news or an unexpected discovery)
    +Ņ-Ğ swooning, feeling of faintness due to emotional overload
    + S-d + cedilla repugnance, repellant feeling, disgust
    + H-Ř  discomfiture at having been socially snubbed or at being ill-prepared for a situation after believing that one was accepted or was well-prepared
    +Š-d + cedilla solace, comfort in the face of sadness/grief

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    P-Ř   ‘AFFECTIVE/NON-VOLITIONAL MENTAL STATE/PROCESS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. mood; be in a mood

    1. rationalization; rationalize

    2. instinct; act/behave on instinct [state + content]

    2. delusion; (be) delude(d)

    3. psychic phenomenon, altered state of consciousness

    3. dream [state + content]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to state or process itself

    same as above 3 stems referring to content thereof

    same as above 3 stems referring to state or process itself

    same as above 3 stems referring to content thereof

    +

    SSD Derivatives for Stem 3:  1) “high”, under-the-influence of a psycho-active substance  2) hallucination; hallucinate, (observe) apparition 3) trance 4) instance of telepathy 5) (experience) premonition/vision 6) synaesthetic experience 7) sensory illusion 8) out-of-body experience  9) state of prescience/clairvoyance

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    Q-d + cedilla   ‘DEGREE OF PLEASURE/FULFILLMENT/SATISFACTION/HAPPINESS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. degree of physical/sensual pleasure [both feeling and cause]

    1. degree of spiritual/value-based/philosophically-oriented pleasure/contentment [both feeling and cause]

    2. degree of emotional/psychological contentment/pleasure [both feeling and cause]

    2. degree of happiness
    + (spiritual/value-based/philosophically-oriented) [both feeling and cause]

    3. degree of physical satisfaction/satiety [both feeling and cause]

    3. degree of emotional/psychological satisfaction and fulfillment [both feeling and cause]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to the affective state/feeling/experience itself

    Same as above 3 stems referring to the cause or causal context, e.g., ‘a pleasant visit’ or ‘a satisfying meal’

    Same as above 3 stems referring to the affective state/feeling/experience itself

    Same as above 3 stems referring to the cause or causal context, e.g., ‘a happy home’ or ‘a fulfilling job’

    +

    Derivations:  gratify/gratification, satiety, ecstasy, joy

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    S-Ř   ‘PRIDE/EGO/RESPECT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. feel proud (of oneself); feeling of pride (in oneself)

    1. self-esteem

    2. feel proud (of someone); feeling of pride (of someone)

    2. respect/admiration

    3. one’s feelings/sensibilities (e.g., to hurt one’s feelings)

    3. ego/sense of self-identity; to sense (some)one’s ego / to gain an impression of someone’s self-identity

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems w/ focus on the cause

    same as above 3 stems w/ focus on the feeling

    same as above 3 stems w/ focus on the cause

    same as above 3 stems w/ focus on the feeling

    +

    Morphological Derivatives:  arrogance/arrogant, haughtiness/haughty, pomposity/pompous, put on airs, vainglorious; magisterial/imperious

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    X-V    ‘DEGREE OF PAIN/LOSS/DISSATISFACTION/MISERY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. degree of physical pain [both feeling and cause]

    1. degree of spiritual/value-based/philosophically-oriented displeasure/discontent [both feeling and cause]

    2. degree of emotional/psychological discontent/pain [both feeling and cause]

    2. degree of unhappiness/misery
    + (spiritual/value-based/philosophically-oriented) [both feeling and cause]

    3. degree of physical dissatisfaction/lack [both feeling and cause]

    3. degree of emotional/psychological dissatisfaction and loss/lack [both feeling and cause]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to the affective state/feeling/experience itself

    Same as above 3 stems referring to the cause or causal context, e.g., ‘an unpleasant visit’ or ‘a terrible meal’

    Same as above 3 stems referring to the affective state/feeling/experience itself

    Same as above 3 stems referring to the cause or causal context, e.g., ‘an unhappy home’ or ‘a miserable job’

    +

     

    +
    +


    + CLASS 14 ROOTS: concepts of intersocial volition and personal relations

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    F-Z     ‘ATTRACTION

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. feel/be attracted to (physical attraction to other person)

    1. feel/be attracted/drawn to (emotional-philosophical attraction to inanimate thing or abstraction, e.g., a political platform, buying a certain car, etc.)

    2. feel/be attractive (physical attraction to other person)

    2. be attractive/seductive (emotional-philosophical attraction to inanimate thing, idea or abstraction, e.g., a political platform, buying a certain car, etc.)

    3. act/gesture indicating or hinting of attraction to; “(give) clue/hint” (physical attraction to other person)

    3. “selling point” / a “pro” (vs. “con”)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to viewpoint of others

    Same as above 3 stems referring to viewpoint of party feeling attraction

    Same as above 3 stems referring to viewpoint of others

    Same as above 3 stems referring to viewpoint of party feeling attraction

    +

    MORPHOLOGICAL Derivations:  seduce, seduction

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    H-Z    ‘ROMANTIC AND/OR SEXUAL RELATIONSHIP’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1.  state of sexual/romantic relationship

    1. significant other / boyfriend or girlfriend

    2.  erotic/sexual act; engage in a sexual/erotic activity

    2. lover / sex partner

    3.  to date / to court; pursue romantic relationship

    3. dating partner

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. sexual/romantic relationship itself

    1. emotional / hormonal basis underlying sexual relationship

    1. boyfriend

    1. girlfriend

    2. sexual/erotic act itself

    2. feeling of lust or other motive underlying sexual act

    2. male lover

    2. female lover

    3. particular act involved in dating or courtship

    3. feeling of hope or long-term goal of monogamous relationship or marriage underlying pursuit of romantic relationship

    3. male dating partner

    3. female dating partner

    +

    MORPHOLOGICAL Derivations:  have sex, make love, cheat, monogamous relationship

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    H-Ž   ‘CONFLICT-BASED HOSTILITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. hostility / anger / be angry [both emotion and display/actions]

    1. authoritative/official (i.e., police/military, etc.) use of force / act of aggression

    2. threat(en) [reason for plus act]

    2. threat of official/authoritative use of force

    3. defend oneself / defense [reason for plus act]

    3. official/authoritative defense

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. feeling of anger

    1. show/display of anger

    1. rationale/cause behind military agression

    1. official/authoritative act of force/agression

    2. cause/rationale for threat

    2. effect of threat or being threatened

    2. cause/rationale for official/authoritative/ military threat

    2. effect of official/authoritative/ military threat or being threatened

    3. situation/rationale for defensive act

    3. defend / take defensive action

    3. situation/rationale for official/authoritative/ military defensive act

    3. defend / take official/authoritative/ military defensive action

    +

    Derivations:  peeved, conflict, intimidate, fight, battle, skirmish, military operation or campaign, war

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    K-Z     ‘TRANSFER OF POSSESSION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. temporary, circumstantial, incidental direct transfer of possession (i.e., give / take)

    1. quasi-permanent or official transfer of possession (i.e., rendering/reception; render, receive)

    2. temporary, circumstantial, incidental indirect transfer (i.e., to leave for someone / to take based on discernment of availability)

    2. quasi-permanent or official transfer (i.e., bestowal or bequest/acquisition; bestow/acquire)

    3. temporary, circumstantial, incidental transfer over distance (i.e., to bring something / to leave with something)

    3. deliver/take ownership of

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. give, lend

    1. take, borrow

    1. donate; donation

    1. receive; reception

    2. leave (something for someone), make available

    2. get, obtain

    2. leave to heir

    2. inherit; inheritance

    3. thing given, gift (given)

    3. thing taken, gift (taken)

    3. bestow; bequest

    3. acquire; acquisition

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIONS:  procure(ment), requisition, accept (= willingly receive)

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    L-Z     ‘MANAGE/GUIDANCE/COMPLIANCE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. guide / guideline + compliance

    1. rule, precept + obedience

    2. manage / direct + compliance

    2. preside over / mete out law / govern + abidance

    3. discipline + submission/obedience

    3. moral guideline + personal rectitude

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. guide / guideline

    1. follow guide / follow guideline

    1. rule, precept

    1. obey rule or precept

    2. manage / direct

    2. comply / follow direction(s)

    2. preside over / met out law / govern

    2. abide by law / obey law

    3. apply discipline

    3. submit to discipline

    3. moral guideline

    3. personal rectitude

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: guidance, management, morality, law, president, ruler; set of rules, steer, administer, order, drive; oversee, custom, “norm”, authority

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    N-Z - ‘SOCIAL INTERRELATION/INTERACTION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. act/state of social interaction/interrelation + benefits, consequences, or implications thereof

    1. expected/natural role of member of a relationship + benefits, consequences, or implications thereof

    2. act/state of “dominant” or initiating partner in social interaction/relationship

    2. expected/natural role of “dominant” or initiating partner of a relationship + benefits, consequences, or implications thereof

    3. act/state of “passive” or secondary/complementary partner in social interaction/relationship

    3. expected/natural role of “passive” or secondary or complementary partner of a relationship + benefits, consequences, or implications thereof

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems with focus on act/state of social interaction or interrelation itself

    Same as above 3 stems w/ focus on benefits, consequences, or implications of act/state of social interaction or interrelation

    Same as above 3 stems with focus on act/state of social interaction or interrelation itself

    Same as above 3 stems w/ focus on benefits, consequences, or implications of act/state of social interaction or interrelation

    +

    Note:  The above root (and those immediately below) are likely to be used in conjunction with the various Valence categories (see Section XXX) to specify the exact nature of the relationship between the parties involved.  Note also that, for relationships where the parties are acting in equivalent roles or positions of equal stature (i.e., no “dominant” vs. “passive” roles), use of Stems 2 and 3 above would be inapplicable.

    +

    THE STEMS OF THE FOLLOWING ROOTS DESCRIBING SPECIFIC TYPES OF RELATIONSHIPS ARE STRUCTURED IDENTICALLY WITH THE ROOT ABOVE:
    +Ķ-Ž   close loving friendship
    + x-cedilla-Z  business partnership
    + K-Ž   marriage
    + M-Z,  temporary or youthful romantic dalliance/lovers (with or without involving sex)
    + F-Ž   sexual partners
    + N-Z,  club members
    +Ţ-Ž   fellow hobbyists or enthusiasts
    +L-Z,  fan + celebrity
    +Ç-Ž   sage + disciples
    +Ņ -Z  “center of attention” + sycophants
    +X-Ž   master/servant
    +Ķ-Z  sibling relations
    +X,-Ž   fellowship, “band of brothers”, fraternity, sorority, etc.
    +Ţ-Z  members of secret society
    +S-Ž   members of stigmatized/isolated/oppressed societal group
    +Ç-Z  owner + pet
    +M-Ž   co-workers/associates
    +PL-Z  co-authors/creators of joint opus or artistic work
    +L-Ž   autocrat or autarch + subjects
    +TL-Z  official/agent of authority + supplicant/petitioner/applicant
    +Ņ-Ž   interviewer/interrogator + interviewee
    +KL-Z  seller + buyer
    +PL-Ž   members of same religion or belief system
    +FL-Z  members of holy order or spiritual fellowship
    +TL-Ž   members of business/executive management
    +ŢL-Z  strangers brought together by circumstances of the moment
    +KL-Ž   romantic love relationship
    +XL-Z  parent-child relationship
    +FL-Ž   relationship between business associates
    +Ŗ-Z  supervisor/boss + employee
    +ŢL-Ž   partners or team members in sporting match or sporting activity
    +Ļ-Z  adversaries or opposing team members in sporting match or sporting activity
    +XL-Ž   socially adversarial based on social one-upmanship/ego gratification
    + x-cedilla-Z,  socially adversarial based on enmity/hatred
    + PŢ-Ž   relationship based on compulsion/threat
    + X-Z,  adversarial based on a feud
    + KŢ -Ž   adversarial based on jealousy/coveting of one’s situation
    +Ç-Z,  adversarial based on material envy/coveting of one’s possessions
    +QŢ -Ž   enmity based on revenge
    +Ţ-Z,  adversarial based on anger/resentment
    +SL-Ž   allies
    +F-Z,  predator + prey
    +SP-Ž   invader + invadee
    +Q-Z,  co-participants in general activity
    +ST-Ž   matchmaker + parties being matched
    +Ņ-Z  member of couple being matched or “set up” with each other
    +SK-Ž   lender + borrower
    +Ķ-Z,  perpetrator + victim
    +SF-Ž   traders/barterers
    +K-Z,  lessor + lessee
    +SŢ-Ž   creditor + debtor
    +T-Z,  advisor + party seeking advise
    +SX-Ž   warring parties
    +P-Z,  entertainer/emcee + audience
    +R-Ž   speaker/speechmaker/presenter + audience

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    N-Ž    ‘MARITAL/SPOUSAL RELATIONSHIP’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1.  state of marriage / marital state / state of being married

    1. spouse

    2. act of infidelity / extramarital liaison / to be unfaithful / to betray spouse

    2. extramarital sex partner / mistress or gigolo

    3.  betrothal / engagement; be betrothed, be engaged

    3. fiancé(e) / being a fiancé(e)

    COMPLEMENTARY Stems

    1.  formal/legal state of marriage

    1. emotional bond of love/fidelity underlying marriage

    1. husband

    1. wife

    2. physical act of infidelity/betrayal

    2. breaking of emotional bond underlying marriage

    2. gigolo, kept man (male equivalent of mistress)

    2. mistress

    3. formal/legal status of being betrothed/engaged

    3. emotional bond of love/fealty underlying betrothal/engagement

    3. fiancé

    3. fiancée

    +

     

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  wed, wedded, marry, get married, marriage, wedding ceremony, cuckold (male or female)

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    P-Z     ‘EXCHANGE/PURCHASE’
    + Note: The stems below are generally used in conjunction with PROCESSUAL versus COMPLETIVE version (See Secs. 5.3.1 and 5.3.2) in order to distinguish an offer of exchange from a completed exchange. Alternately, the distinction between MONOACTIVE and COMPLEMENTARY valence (Sec. 5.2) can be used for the same purpose.

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. exchange / swap

    1. act of trade / act of barter

    2. substitute / transpose / interchange

    2. purchase / commercial transaction; buy(ing) and sell(ing)

    3. change out / supplant / replace

    3. invest(ment)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. exchange (focus on entity given)

    1. exchange (focus on entity taken)

    1. to trade for / acquire through trade; act of acquiring via trade

    1. to trade away / give up through trade; act of given away via trade

    2. substitute / transpose / interchange (focus on entity substituted into new function/place)

    2. substitute / transpose / interchange (focus on entity substituted out of old function/place)

    2. buy; acquisition via purchase

    2. sell; act of selling

    3. change out / supplant / replace (focus on entity newly placed)

    3. change out / supplant / replace (focus on entity taken out of action)

    3. acquire via investment; act of acquisition via investment

    3. release interest in / sell one’s investment

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: commercial venture, a purchase, acquisition via trade, acquisition via investment; purvey, goods, thing sold, market, warehouse, buyer, seller, agent, business

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    P-Ž  - ‘MASTERY/AUTHORITY/SERVITUDE/OBEDIENCE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. act/state of mastery/ownership/overlordship + servitude/subservience/subjugation to that mastery

    1. military command/office + obedience/following of orders

    2. act/state of supervision or formal oversight + following of orders/instructions

    2. lordship, class-based rule/oversight by noble right + recognition/submission to that rule

    3. take charge of; act/state of leadership + following that leadership

    3. formal authorization, appointed/elected authority / political authority; being official, being authorized + recognition/compliance with that authority

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. act/state of mastery, ownership, overlordship

    1. servitude, subservience, subjugation to mastery or overlordship

    1. military command/office

    1. obedience/following of military orders

    2. act/state of supervision or formal oversight

    2. following of orders or instructions from super-visor/overseer

    2. lordship, class-based rule/oversight by noble claim or “right”

    2. recognition/submission to claim of noble rule

    3. take charge of; act/state of leadership

    3. follow/obey a leader

    3. formal authorization, appointed/elected authority / political authority; being official, being authorized

    3. recognition/compliance with appointed, elected, official/political authority

    +

    Morphological derivatives: boss, supervisor, master, owner, lord, commander, leader, person-in-charge, officer
    + SSD derivatives for Formal Stem 1:  general, commodore, admiral, colonel, major, captain, lieutenant

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    Q-Ž  - ‘PSYCHOLOGICAL or PSYCHO-LINGUISTIC MANIPULATION/TREATMENT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. to fool someone (into doing/believing something); state of being fooled

    1. state of delusion (both state + content)

    2. to “play games” (with someone) = mentally manipulate via words/behavior/actions; state of being toyed with mentally

    2. means of psychiatric treatment; component of psychotherapy

    3. be mesmerized, entranced (by something)

    3. hypnotic state; be hypnotized

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to state or process itself

    same as above 3 stems referring to content thereof

    same as above 3 stems referring to state or process itself

    same as above 3 stems referring to content thereof

    +

    Derivations:  to delude, to hypnotize, to “do a number” on someone mentally, to entrance

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    R-Z    ‘EFFORT/WORK’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. exert / expend energy

    1. perform / operate / act / function

    2. work / labor / effort

    2. job task / employment-related task; perform job task

    3. handiwork / craftsmanship

    3. act of industry or enterprise

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to activity itself

    Same as above 3 stems referring to result/product

    Same as above 3 stems referring to activity itself

    Same as above 3 stems referring to result/product

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: strain, struggle, “fight”, toil, strenuous, persevere, operation, job, achievement, industry, enterprise, employment, employer, employee

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    T-Z   ‘OCCUPANCY/RESIDENCY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. entity present + presence

    1. tenant + domicile

    2. occupant + place occupied

    2. resident + residence

    3. denizen + claimed property

    3. citizen + property

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. entity present

    1. presence of entity

    1. tenant

    1. domicile

    2. occupant

    2. place occupied

    2. resident

    2. residence

    3. denizen

    3. claimed property

    3. citizen

    3. property

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: dwelling, quarters, population, community, town, village, city, hamlet, county, geopolitical area, state/province, nation, geopolitical bloc; nest, lair, den

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    T-Ž   ‘MANNERS/DECORUM/DIGNITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. well-mannered, well-behaved; display a sense of manners

    1. decorum/cultural appropriateness; have/display a sense of decorum, politeness and civility

    2. dignified; have/display a sense of dignity

    2. courtly/stately/refined; stateliness

    3. noble, distinguished, cultivated; have/display a noble, distinguished or cultivated air

    3. aristocratic, well-bred; having/displaying a sense of aristocracy, nobility and breeding

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems w/ focus on the cause

    same as above 3 stems w/ focus on the effect

    same as above 3 stems w/ focus on the cause

    same as above 3 stems w/ focus on the effect

    +

    Morphological derivatives:  polite(ness); courtesy/courteous

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    X-Z   ‘GRATITUDE/THANKFULNESS/PRAISE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. thank(s) / offer gratitude due to unexpected favor or convenience performed

    1. praise

    2. thank(s) / offer gratitude due to being relieved/rescued from negative situation

    2. gratefulness; feeling or manifestation of being beholden to someone or something [feeling is justified and an honor to be feeling]

    3. thank(s) / offer gratitude within ironic circumstances or merely as a courtesy, i.e., where expectation of thanks is for an unwanted, unnecessary, or purely symbolic act or required little or no effort on doer’s part

    3. feeling or manifestation of being beholden or obliged to someone or something [feeling is resented and unwanted]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems with focus on intent to convey gratitude

    same as above 3 stems with focus on actual display of gratitude

    same as above 3 stems with focus on desire/intent to convey the feeling

    same as above 3 stems with focus on actual display of the feeling

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIONS:  worship, indebted(ness)

    +

     

    +
    +


    + CLASS 15 ROOTS: concepts relating to existence, state, occurrence, subjectiveness

    +
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    K-R  ‘APPEARANCE/SEMBLANCE/IMPRESSION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. appear to be/seem/look as if/give (off) the impression of; appearance/semblance/impression

    1. ostensible/ostensibly

    2. on the face of it, on first blush

    2. resemble, look like

    3. on the surface/superficially/seemingly

    3. façade, veneer

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on thing giving off the impression or appearance

    Same as above 3 stems w/ focus on affective impression to the observer

    Same as above 3 stems w/ focus on thing giving off the impression or appearance

    Same as above 3 stems w/ focus on affective impression to the observer

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    M-J   ‘HAPPEN/OCCUR(ENCE)/MANIFEST/EVENT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. happen / occur / take place / to “pass”

    1. step / act / action

    2. manifest / be or make real / reify

    2. phenomenon

    3. event (spacio-temporal context)

    3. incident

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on physical manifestation itself

    Same as above 3 stems w/ focus on the effect or consequence

    Same as above 3 stems w/ focus on physical manifestation itself

    Same as above 3 stems w/ focus on the effect or consequence

    +

    Various derivations from the above stems:  turn out, situation, chain of events, doings, process, phase, deed, result(s), consequence(s)

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    P-J   ‘EXISTENCE/ONTOLOGY/METAPHYSICS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. exist objectively; something that exists; be(ing) [both ontological and metaphysical]

    Same as INFORMAL stems except in reference to epistemological context [i.e., in relation to knowledge/awareness of ontological or metaphysical existence]

    2. law of nature / existential axiom

    3. natural/inherent

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to ontology / ontological aspect

    same as above 3 stems referring to metaphysics / metaphysical aspect

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    K- z-bar    ‘TRANSCENDENCE / SPIRIT / RELIGION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. one’s spirit or soul / transcendent “connection” to the universe

    1. religious belief

    2. universal oneness / metaphysical interconnectedness between all things

    2. feeling of religious fervor or zeal

    3. striving/quest for ultimate destiny/purpose/”Omega point”

    3. striving/quest for salvation/redemption/enlightment (specific to particular religion)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to ontological nature

    same as above 3 stems referring to belief/faith therein

    same as above 3 stems referring to ontological nature

    same as above 3 stems referring to belief/faith therein

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    P-R  ‘APPEAR/MANIFEST/SHOW/EXHIBIT/DISPLAY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. appear/manifest/show = be/make observable to the senses of others; manifestation, appearance

    1. exhibit; display

    2. expose; exposure

    2. show off, flaunt

    3. bring/call attention to = make others aware of the appearance/showing of something

    3. announce; advertise

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on act of manifestation/showing

    Same as above 3 stems w/ focus on thing manifested or shown

    Same as above 3 stems w/ focus on act of exhibiting or display

    Same as above 3 stems w/ focus on thing exhibited or displayed

    +

    Morphological derivations:  demonstrate, flourish, show off, display, spectacle, parade, promenade, procession, ostentation, gaudy, garish, pomp, pompous

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    SP-R   ‘MANNERCONDUCT/BEHAVIOR/DEMEANOR’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. manner (= the way something or someone acts or behaves)

    1. method, the way something happens, course of action; conduct

    2. guise, form; to take the form/guise of

    2. behave/comport/conduct onself = outward display of one’s personality/thoughts/emotions/motives; behavior/conduct/deportment

    3. practice/policy

    3. bearing/carriage/demeanor

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on the manner/form/practice itself

    Same as above 3 stems w/ focus on the effect, impact or outcome

    Same as above 3 stems w/ focus on the method or behavior itself

    Same as above 3 stems w/ focus on the effect, impact or outcome

    +

    Morphological Derivatives:  process, procedure, regimen, strategy

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    X-J   ‘TEMPORARY ATMOSPHERIC PHENOMENA

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. momentaneous or short-lived atmospheric phenomenon [physical occurrence + manifestation/effect]

    1. zone of high or low barometric pressure relative to surrounding pressure

    2. flash of lightning + peal of thunder [electrical phenomenon + associated sound]

    2. cold or warm air front

    3. cloud [in the sky]

    3. eye of a storm

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. momentaneous or short-lived atmospheric phenomenon [physical occurrence]

    1. manifestation/effect of momentaneous or short-lived atmospheric phenomenon

    1. low pressure zone

    1. high pressure zone

    2. flash of lightning

    2. peal of thunder

    2. cold air front

    2. warm air front

    3. cloud [in the sky] – physical occurrence

    3. impact/effect of cloud [in the sky], e.g., its hiding of the sun, it causing zero visibility as a plane flies through it, etc.

    3. eye of storm [physical occurrence]

    3. short-lived calm/still conditions associated with the eye of a storm

    +

     

    +
    +

    CLASS 16 ROOTS: concepts relating to individual volition and choice

    +
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    C-H     ‘PLAY/RECREATION/LEISURE’
    + (These stems are often used with the various Valence categories (Section 5.2) to specify the manner of participation)

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. play/recreate/amuse oneself (activity + feeling of enjoyment derived) = self-involved activity, e.g., play w/ a toy, play hide-and-seek, etc.

    1. play/recreate (activity + feeling of amusement/enjoyment derived) = formal rule-oriented activity, e.g., a board game, a sport, etc.

    2. element of participitory or self-involved leisure activity (activity + feeling of enjoyment/relaxation derived), e.g., a dance, a hike, fishing, camping

    2. attend/view a formal entertainment (activity + feeling of enjoyment/diversion derived), e.g., view a show, live performance, movie, a sporting event, etc.)

    3. practice hobby or pastime (activity + feeling of enjoyment/relaxation derived)

    3. engage in (a) sport activity (activity + feeling of competitive spirit) for motive of formal competition, e.g., victory-oriented

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on the thing/activity being enjoyed, i.e., a toy, game or diversion

    Same as above 3 stems w/ focus on the feeling of amusement/enjoyment derived

    Same as above 3 stems w/ focus on the thing/activity being enjoyed

    Same as above 3 stems w/ focus on the feeeling of amusement/enjoyment derived

    +

    SSD Derivatives:
    + sports, toys, traditional board games, participitory outdoor games

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    Č-H     ‘DEGREE OF WAKEFULNESS OR CONSCIOUSNESS’
    + Note: Stems from this root are used in conjunction with various degree indicator affixes such as the EXN, EXD and SUF affixes from Sec. 7.7.6 in order to distinguish which polarity (awake vs. asleep) is implied.

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. degree of consciousness or unconsciousness

    1. degree of activity/vivaciousness/“energy”

    2. degree of wakefulness or sleepiness

    2. degree of dormancy or hibernation

    3. degree of alertness/focus/attention/awareness or lack thereof

    3. degree of personal intent/diligence/enterprise

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. capacity for or faculty of consciousness

    1. object/entity/thought of which one is conscious

    1. state of activity / vivaciousness / liveliness / energy

    1. object of activity / vivaciousness / liveliness / energy

    2. capacity for or faculty of wakefulness/sleepiness

    2. that which stimulates awakening or lulls into sleep

    2. state of dormancy/hibernation

    2. object of dormancy/hibernation

    3. capacity for or faculty of alertness/attention/awareness

    3. that to or of which one is alert/attentive/aware

    3. state of personal intent/diligence/enterprise

    3. object of one’s intent/diligence/enterprise

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: sleepy, listless(ness), grogginess, “fresh”, unconscious, dull, inattentive, vigilant, to “stir”, frisky, ardent, eager, persevere, bustling, zeal

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    P-H   ‘SEEK/SEARCH’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. search, seek, look for something unknown [i.e., location/existence uncertain]

    1. hunt, hunt for [i.e., location/existence uncertain]

    2. search, seek, look for something lost [i.e., something known to exist which is missing]

    2. pursue, track down [i.e., existence certain, location surmisable]

    3. inspect

    3. quest / seek to accomplish/achieve something

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems w/ reference to search/quest itself

    same as above 3 stems w/ reference to thing being looked for or sought

    same as above 3 stems w/ reference to search/quest itself

    same as above 3 stems w/ reference to thing being looked for or sought

    +

    Morphological Derivations: find, scan, reconnoiter, ransack, pry, ferret out, winnow through, fulfill a quest

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    P-X     ‘WANT/DESIRE/REQUEST’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. affective (i.e., unwilled) want/desire [emotion + object of desire]

    1. request [desire + thing requested]

    2. conscious desire based on need/lack/goal

    2. need/lack/necessity + thing needed or lacking

    3. hope/wish [feeling + thing wished/hoped for]

    3. ambition/goal/aspiration; aspire

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to the feeling of desire

    same as above 3 stems referring to the thing desired

    same as above 3 stems referring to the feeling of desire/need

    same as above 3 stems referring to the thing requested/needed

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: whim, fancy, inclination, appetite, “hunger”, greed, covet, propensity, aptness, eagerness, longing, crave, urge, passion, attract, tempt, persuade, allure, popularity, demand

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    Q-H - ‘HUNTING & GATHERING/PLANTING & HARVESTING/SUBSISTENCE FROM THE LAND’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. searching for and gathering/collection of plants, vegetable matter for purposes of sustenance

    1. plant/sow and harvest an annual crop

    2. nomadic hunting/harvesting, subsistance-style nomadic sustenance [practices + products]

    2. plant/sow and harvest a permanent seasonal crop (e.g., vines, trees, bushes, etc.)

    3. live off the land [hunting/gathering practice + product(s) derived]

    3. manage crop(s) and practice animal husbandry [sowing/raising + reaping/product(s) derived]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on the hunting or gathering process

    Same as above 3 stems w/ focus on the products hunted or gathered

    1. till/plow & plant seeds or seedlings

    1.  harvest/reap an annual crop

    2. raise/grow a permanent seasonal crop

    2. harvest/reap a permanent seasonal crop

    3. raise/grow crop(s) & manage domesticated food-producing animal(s)

    3. harvest/reap crop products and process/collect animal products

    +

    Morphological Derivations:  to farm, a farm, practice agriculture

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    T-H   ‘CHOICE/ALTERNTIVE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. choose/choice [from open selection]

    1. select/pick [from limited selection]

    2. prefer(ence)

    2. alternative/option

    3. settle (for)

    3. vote [w/ CPT = elect]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on act of choosing/preferring

    Same as above 3 stems w/ focus on choice or preference made

    Same as above 3 stems w/ focus on act of choosing/preferring

    Same as above 3 stems w/ focus on choice or preference made

    +

     

    +
    +

    CLASS 17 ROOTS: temporal concepts

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    k-j + hacek    ‘DAY/NIGHT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. day [= 24-hour period]

    same as for INFORMAL stems except applied to a particular date or scheduled day as in “my first day at work” or “Independence Day”

    2. sky

    3. degree of sunlight [use with EXN, EXD, SUF affixes, etc. from Sec. 7.7.6]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. daytime

    1. nighttime

    2. daytime sky

    2. nighttime sky

    3. daylight

    3. natural darkness

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: dawn, sunrise, daybreak, evening, sunset, twilight, morning, evening, afternoon, mid-day, noontime, midnight, the “wee” hours [= Spanish ‘madrugada’]

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    M-Ķ   ‘TIME PERIOD/DURATION LESS THAN ONE DAY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. moment/instant

    1. ‘second’ [= basic unit of cyclic time, based on clapping of hands once together then once with back of hands together]

    2. a ‘while’

    2. ‘minute’ = 100 seconds

    3. portion of a day

    3. ‘hour’ = 100 minutes

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above three stems w/ focus on elapsed time

    Same as above three stems w/ focus on time during which

    Same as above three stems w/ focus on elapsed time

    Same as above three stems w/ focus on time during which

    +

    SSD affix used with FORMAL stems by degree:  1) 1/100 of time period 2) 1/10 3) ¼ 4) ½  5) exactly/precisely 6) twice the duration 7) 4 times 8) 10 times 9) 100 times

    +

    SSD affix used with INFORMAL Stem No. 3 by degree:  1) midnight to dawn period [Spanish ‘madrugada’] 2) dawn [use of CPT or TRM = ‘sunrise’] 3) early morning 4) morning 5) midday 6) afternoon [use of CPT or TRM = ‘sunset’] 7) twilight 8) evening 9) late night, from darkness till midnight

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    N-Ķ   ‘WAIT/AWAIT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. wait (for), await; waiting, a wait

    1. vigil/a watch; be vigilant/watchful

    2. expect; expectation; expected/impending

    2. foresee; foresight; prospective/foreseeable

    3. predict; prediction

    3. prognosticate, forecast

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems w/ focus on the process

    same as above 3 stems w/ focus on what is awaited, expected, predicted

    same as above 3 stems w/ focus on the process

    same as above 3 stems w/ focus on what is awaited, expected, predicted

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    P-Ķ   ‘TIME PERIOD/DURATION MORE THAN ONE DAY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. expanse of time/period/duration more than 1 day

    1. subjective long-term period/era

    2. lunar period / month

    2. geologic era

    3. solar year

    3. ‘lifetime’; timespan from beginning to end of something

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above three stems w/ focus on elapsed time

    Same as above three stems w/ focus on time during which

    Same as above three stems w/ focus on elapsed time

    Same as above three stems w/ focus on time during which

    +

    Use of SSD affix give equivalents to ‘decade’, ‘century,’ ‘millenium’, etc.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    T-Ķ   ‘SEASON’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. season, time of year

    1.  social behavior/custom associated with particular season (e.g., celebration, recreation, vacation, etc.)

    2. weather associated w/ particular season / seasonal weather

    2. weather-determined practice/behavior/custom associated with particular season (e.g., migration, mating, nesting, hibernation, etc.)

    3. cyclic state/condition of flora/fauna associated with a particular season

    3. practice/behavior/custom relating to maintenance/upkeep of crops, game and other material resources associated with a particular season (e.g., foraging, hunting, planting, harvest, storage, etc.)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to the timeframe itself relative to the greater annual cycle or calendar year

    Same as above 3 stems referring to the context of the season itself irrespective of the greater annual cycle

    Same as above 3 stems referring to the timeframe itself relative to the greater annual cycle or calendar year

    Same as above 3 stems referring to the context of the season itself irrespective of the greater annual cycle

    +

    THE ABOVE PATTERN IS APPLIED TO FOLLOWING ROOTS:
    + R-Ķ    ‘SPRING’
    + L-Ķ    ‘SUMMER’
    + S-Ķ    ‘AUTUMN/FALL’
    + C -Ķ    ‘WINTER’
    + PS-Ķ    ‘TROPICAL RAINY SEASON’
    + TL-Ķ    ‘TROPICAL DRY SEASON’

    +
    +

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     2 + Morpho-Phonology 7a + Using Affixes 12 + The Number System
      3 + Basic Morphology7b + Using Affixes (continued) The + Lexicon
     4 + Case Morphology  8 + Adjuncts
    +

    ©2004-2009 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion + of the contents of this website provided you give full attribution to the author + and this website.

    +

     

    +

     

    +

    +

     

    + + diff --git a/2004-en/ithkuil-logo.gif b/2004-en/ithkuil-logo.gif new file mode 100644 index 0000000..9fe0f01 Binary files /dev/null and b/2004-en/ithkuil-logo.gif differ diff --git a/2004-en/kalmykia_forum.html b/2004-en/kalmykia_forum.html new file mode 100644 index 0000000..189fb70 --- /dev/null +++ b/2004-en/kalmykia_forum.html @@ -0,0 +1,34 @@ + + + + +Untitled Document + + + +

    My Trip to the Russian Republic of Kalmykia

    +

     

    +

    In early July, 2010, I spent a week in Russia as a guest of the Russian Republic of Kalmykia, where I was invited to attend a conference in the city of Elista, Kalmykia, entitled "Creative Technology: Perspectives and Means of Development." I had been asked to speak on using Ithkuil to model creative thinking.

    +

    At the conference, I presented a paper entitled "Conceptualizing an Ideal Language for the Expression of Creative Thought" (certainly a presumptuous title, but what the hell...) which offered my ideas on what such a language must be able to accomplish, accompanied by a slideshow presentation analyzing an Ithkuil sentence purporting to describe an "indescribable" work of art, specifically Marcel Duchamp's Nude Descending a Staircase, No. 2. The presentation appeared to be well-received and several of the various Russian scientists and the many students in attendance approached me afterward during the course of the conference to discuss my work on Ithkuil.

    +

    I had a wonderful time at the conference and also enjoyed playing tourist in Moscow. Meeting many Russian scientists, students, and the local Kalmyk people was exhilarating. I was humbled to discover so many people interested in my work, and whose work in turn I found quite fascinating (to the extent I was able to understand it through my interpreters). I now have several new friends halfway around the world.

    +

    Below are photographs from the conference:

    +

    City-Chess City-Chess street

    +

    The "City-Chess" compound built for the 1998 World Chess Championships, where participants in the Conference were housed. It reminds me of a California townhouse community.

    +

     

    +

    Group Picture at Buddhist Temple in Elista

    +

    Some of the attendees at the conference in front of the Buddhist temple in Elista, with the President of the Republic of Kalmykia. From left to right:
    +John Quijada, Dr. Elena Pereslegin, Dr. Vladimir Kizima , Dr. Vyacheslav Moiseyev, Kalmykian President Kirsan Ilyumzhinov, Dr. Mikhail Tyurenkov, Dr. Oleg Bakhtiyarov, Galina Bakhtiyarova, Dr. Sergei Pavlov.

    +

     

    +

    Group Pic 2

    +

    Left to right: Dr. Oleg Bakhtiyarov, John Quijada, Dr. Anatoliy Levenchuk.

    +

     

    +

    Various pictures of the conference sessions:

    +

    Forum Pic 1

    +

    Forum Pic 2

    +

    Forum Pic 3

    +

    Group Pic

    +

    A group photo of various attendees at the conference, including many of Dr. Bakhtiyarov's students and colleagues from his "psychonetics" program.

    +

     

    +

    Return to Homepage

    + + diff --git a/2004-en/kalmykia_forum.html.orig b/2004-en/kalmykia_forum.html.orig new file mode 100644 index 0000000..477abfb --- /dev/null +++ b/2004-en/kalmykia_forum.html.orig @@ -0,0 +1,34 @@ + + + + +Untitled Document + + + +

    My Trip to the Russian Republic of Kalmykia

    +

     

    +

    In early July, 2010, I spent a week in Russia as a guest of the Russian Republic of Kalmykia, where I was invited to attend a conference in the city of Elista, Kalmykia, entitled "Creative Technology: Perspectives and Means of Development." I had been asked to speak on using Ithkuil to model creative thinking.

    +

    At the conference, I presented a paper entitled "Conceptualizing an Ideal Language for the Expression of Creative Thought" (certainly a presumptuous title, but what the hell...) which offered my ideas on what such a language must be able to accomplish, accompanied by a slideshow presentation analyzing an Ithkuil sentence purporting to describe an "indescribable" work of art, specifically Marcel Duchamp's Nude Descending a Staircase, No. 2. The presentation appeared to be well-received and several of the various Russian scientists and the many students in attendance approached me afterward during the course of the conference to discuss my work on Ithkuil.

    +

    I had a wonderful time at the conference and also enjoyed playing tourist in Moscow. Meeting many Russian scientists, students, and the local Kalmyk people was exhilarating. I was humbled to discover so many people interested in my work, and whose work in turn I found quite fascinating (to the extent I was able to understand it through my interpreters). I now have several new friends halfway around the world.

    +

    Below are photographs from the conference:

    +

    City-Chess City-Chess street

    +

    The "City-Chess" compound built for the 1998 World Chess Championships, where participants in the Conference were housed. It reminds me of a California townhouse community.

    +

     

    +

    Group Picture at Buddhist Temple in Elista

    +

    Some of the attendees at the conference in front of the Buddhist temple in Elista, with the President of the Republic of Kalmykia. From left to right:
    +John Quijada, Dr. Elena Pereslegin, Dr. Vladimir Kizima , Dr. Vyacheslav Moiseyev, Kalmykian President Kirsan Ilyumzhinov, Dr. Mikhail Tyurenkov, Dr. Oleg Bakhtiyarov, Galina Bakhtiyarova, Dr. Sergei Pavlov.

    +

     

    +

    Group Pic 2

    +

    Left to right: Dr. Oleg Bakhtiyarov, John Quijada, Dr. Anatoliy Levenchuk.

    +

     

    +

    Various pictures of the conference sessions:

    +

    Forum Pic 1

    +

    Forum Pic 2

    +

    Forum Pic 3

    +

    Group Pic

    +

    A group photo of various attendees at the conference, including many of Dr. Bakhtiyarov's students and colleagues from his "psychonetics" program.

    +

     

    +

    Return to Homepage

    + + diff --git a/2004-en/lexicon.htm b/2004-en/lexicon.htm new file mode 100644 index 0000000..5f39e44 --- /dev/null +++ b/2004-en/lexicon.htm @@ -0,0 +1,9499 @@ + + + +Lexicon + + + + + + +

    Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    HomeIntroduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Links of Interest2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
    Updates / News3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +
    +

     

    +

    The Lexicon

    +

     

    +

    Supplement to Lexicon (updated August 25, 2014)

    +

     

    +

    Currently, the lexicon below lists over 900 roots, each of which contains 18 stems, for a total of 16200 stems (see + Sections 2.2, 2.3, + and 10.1.1 for an explanation + of the structure of individual roots and their 18 stems). This represents approximately one-fourth of the roots in the language. Additional roots and their stems will be periodically added +to this list as time permits.

    +

    (NOTE: The above "Supplement to Lexicon" link presents a PDF file of approximately 85 additional lexical roots and their associated stems.)

    +

    The reader should be aware that the glosses (i.e., the English translations + or definitions) for each of the stems below are at times somewhat arbitrary, + as Ithkuil roots and their stems have been conceptualized from the cognitive + level up, without regard as to whether they correspond necessarily to an existing + word or phrase in English or other languages. As a result, some of the English + glosses chosen as representations for the Ithkuil stems are approximations at + best.

    +

    Ideally, the best way to represent the meanings of Ithkuil stems would be to + use a semantic “meta-language” comprised of a closed set of semantically + universal (or near-universal) “primitives” to create semantic “formulas” + which define the use of a particular stem. (The design and use of such a meta-language + to translate the meanings of words from one language to another can be found + in the writings of linguist Anna Wierzbicka.) However, the author has chosen + not to pursue such an effort for the sake of time, as such an analysis would likely take decades to complete.

    +

    In regard to the list below, note that in some cases both a nominal (i.e., + noun) and verbal gloss have been provided, while in others only one or the other + is present. Nevertheless, the reader should keep in mind at all times that Ithkuil + stems always convey both a nominal and verbal meaning, as explained in detail + in Section 2.4.1.

    +

    The lexicon is arranged in the following alphabetical order:

    +
    +

    B C C’ Ch Ç Č Č’ Čh D Dh F G J K K’ Kh L Ļ M N Ň P P’ Ph Q Q’ Qh R Ř S Š T T’ Th Ţ V X Xh Z Ż Ž

    +
    +

    +

    It should also be noted that in previous versions of the language, formative roots were divided into lexico-semantic “classes” designated by the phonological patterning of the root (there were 17 such classes in the original version of Ithkuil, ten such classes in Ilaksh). In the current version of the language, these lexico-semantic classes have been eliminated, as the author has realized that the establishment of such classes does not serve any functional purpose in “real-world” spoken/written contexts; the ability to identify the semantic class of a stem does not sufficiently aid in understanding the stem’s specific meaning. Therefore, the assignment of phoneme patterns to roots in Ithkuil is now arbitrary. While the astute reader will note that many roots pertaining to a specific semantic notion (e.g., animals, plant and substance taxonomies, spatial position, etc.) still have similar phonological patterning, such patterning is nevertheless merely incidental and is without formal significance.

    +

     

    +

    Note on Ithkuil's Implicit “Theory of Meaning”

    +

    For those readers who may be trained in linguistics, particulary cognitive linguistics, it should be noted that at this point in the author’s development of the language, a traditional Enlightenment-based theory of meaning, assuming a one-to-one correspondence between a lexeme and its external “in-the-world” referent, has been implicitly assumed for convenience and/or expediency’s sake. A more careful and rigourous construction for Ithkuil’s lexico-semantics, given the author’s stated design goals (as described in the Introduction section), would not assume such a theory of meaning, but would rather incorporate more recent findings of cognitive science and cognitive linguistics to reflect embodied meaning and metaphor-based conceptualization. However, pursuing such a foundation for the lexico-semantics of the language would, in the author’s opinion, be extremely time-consuming (on the order of many additional years, perhaps decades, to construct). Rather than withdraw the language from public availability for such reasons, the author has chosen instead to adopt a traditional/formalist foundation for its lexico-semantics essentially out of convenience, in order to be able to showcase the language's morphology.

    +

     

    +

     

    +

     

    +

    The Lexicon:
    +

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -B-  ‘WANT/DESIRE/REQUEST’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. affective (i.e., unwilled) want/desire [emotion + object of desire]

    1. request [desire + thing requested]

    2. conscious desire based on need/lack/goal

    2. need/lack/necessity + thing needed or lacking

    3. hope/wish [feeling + thing wished/hoped for]

    3. ambition/goal/aspiration; aspire

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to the feeling of desire

    same as above 3 stems referring to the thing desired

    same as above 3 stems referring to the feeling of desire/need

    same as above 3 stems referring to the thing requested/needed

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: whim, fancy, inclination, appetite, “hunger”, greed, covet, propensity, aptness, eagerness, longing, crave, urge, passion, attract, tempt, persuade, allure, popularity, demand

    +

     

    +

    +

    -BB-  ‘COAT/JACKET’ The stems of this root are patterned after the root -GV-
    +

    +

    -BD-   ‘NECKTIE/CRAVATTE The stems of this root are patterned after the root -GV
    +

    +

    -BDh- ‘OCTOPUS’ The stems of this root are patterned after the root -VR-
    +

    +

    -BG- ‘SQUID’ The stems of this root are patterned after the root -VR-
    +

    +

    -BJ- ‘EEL’ The stems of this root are patterned after the root -VR-
    +

    +

    -BK- ‘LAMPREY’ The stems of this root are patterned after the root -VR-
    +

    +

    -BKW-  ‘PIKE’ The stems of this root are patterned after the root -VR-
    +

    +

    -BK’- ‘RAY’ The stems of this root are patterned after the root -VR-
    +

    +

    -BKh- ‘SHARK’ The stems of this root are patterned after the root -VR-

    +


    + -BL- ‘middle, center (as seen parallel to long axis of entity) The pattern of stems for this root follow those of the root -G-.
    +

    +

    -BLW- ‘AQUAMARINE’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark

    +


    +

    +

    -BM- ‘SCALLOP’ The stems of this root are patterned after the root -VR-
    +

    +

    -BN- ‘MUSSEL’ The stems of this root are patterned after the root -VR-
    +

    +

    -BQ- ‘CRAB’ The stems of this root are patterned after the root -VR-
    +

    +

    -BQW-  ‘BASS’ The stems of this root are patterned after the root -VR-
    +

    +

    -BQ’- ‘SHRIMP/PRAWN’ The stems of this root are patterned after the root -VR-
    +

    +

    -BQh- ‘LOBSTER’ The stems of this root are patterned after the root -VR-

    +

    -BR- ‘YELLOW’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark

    +

    -- ‘CLAM’ The stems of this root are patterned after the root -VR-
    +

    +

    -BT-  ‘TROUT’ The stems of this root are patterned after the root -VR-
    +

    +

    -BT’-  ‘TUNA’ The stems of this root are patterned after the root -VR-

    +

    -BTh-  ‘SALMON’ The stems of this root are patterned after the root -VR-
    +

    +

    -BTW-  ‘COD’ The stems of this root are patterned after the root -VR-

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -BV- ‘APPLICATION OF KNOWLEDGE / TECHNOLOGY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. application of knowledge / apply knowledge to practical purpose [both application and result]

    1. piece of technology; tool/product resulting from the application of science

    2. theorize / theory - observational knowledge utilized and integrated to create coherent explanation

    2.prototype; piece of technology used to test theory

    3. brainstorm; inspiration and insight into the application of knowledge to solve a problem

    3. specific technological discovery; breakthrough solution

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems but with focus on the process of applying knowledge

    same as above 3 stems but with focus on the resultsame as above 3 stems but with focus on the tool/device/piece of technology itselfsame as above 3 stems but with focus on the function/purpose of the technology
    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -BW- ‘MOUTH/ORAL’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. mouth [= oral orifice]

    Same as INFORMAL Stems but for non-animal entity or figuratively

    2. lip [use of DPX = lips]

    3. interior of mouth/oral cavity

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems but w/ focus on bodily location/physical aspect

    Same as above 3 stems but w/ focus on purpose, use, function

    +

     

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -BY-  ‘DOG’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. dog

    1. dog as resource

    2. male dog

    2. male dog as resource

    3. female dog, bitch

    3. female dog as resource

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. wild/feral dog

    1. domesticated/pet dog

    1. dog as food/prey

    1. dog as derived resource or processed product

    2. wild/feral male dog

    2. domesticated/pet male dog

    2. male dog as food/prey

    2. male dog as derived resource or processed product

    3. wild/feral female dog

    3. domesticated/pet female dog

    3. female dog as food/prey

    3. female dog as derived resource or processed product

    +

     

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -BZ- ‘DESCRIPTION/ACCOUNT/STORY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. description/account; to describe, to informally communicate an account of something [process + contents]

    1. narrative story; communicate a story [process + contents]

    2. relate/report/recount = communication from memory or observations [process + contents]

    2. recitation; recite (=communicate/describe from record or based on memorization) [process + contents]

    3. historical narrative / historical account [work itself + contents]

    3. fictional narrative / fictional story [work itself + contents]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to the process of describing/communi-cating

    same as above 3 stems referring to content thereof

    same as above 3 stems referring to the process of describing/communi-cating

    same as above 3 stems referring to content thereof

    +

     

    +

    +

    -BZD-   ‘POSITION BETWEEN / AMIDST / AMONG [planar 2-dimensional context, e.g., among others in a crowded room] PATTERNED AFTER ROOT -F-;

    +


    +

    +

    -BZDW-   ‘PYTHON’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

     

    +

    -BZG-   ‘POSITION BETWEEN / AMIDST / AMONG [linear unidimensional context, e.g., between two others in a queue] PATTERNED AFTER ROOT -F-;

    +

     

    +

    -BZGR-   ‘VIPER’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -C- ‘EXISTENCE/ONTOLOGY/METAPHYSICS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. exist objectively; something that exists; be(ing) [both ontological and metaphysical]

    Same as INFORMAL stems except in reference to epistemological context [i.e., in relation to knowledge/awareness of ontological or metaphysical existence]

    2. law of nature / existential axiom

    3. natural/inherent

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to ontology / ontological aspect

    same as above 3 stems referring to metaphysics / metaphysical aspect

    +

     

    +

    +

    -CK-  ‘HAT’ The stems of this root are patterned after the root -GV-
    +

    +

     

    +

    -CKh- ‘LIQUID (OTHER THAN WATER) AS SUBSTANCE AND TOOL’ -- The stems of this root are patterned after those of the root -DH-.

    +

    +

    -CL- ‘0/-Y/-Z SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, +-Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -CM- ‘LONGITUDE / EAST-WEST’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. east-west axis/orientation/direction/areal designation

    1. longitude

    2. west axis/orientation/direction/areal designation

    2. West longitude

    3. east axis/orientation/direction/areal designation

    3. East longitude

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. east-west axial direction or orientation

    1. east-west geographical or geopolitical areal designation

    1. meridian

    1. zero meridian (Greenwich meridian)

    2. west direction or orientation

    2. west geographical or geopolitical areal designation

    2. time zone

    2. Western Hemisphere

    3. east direction or orientation

    3. east geographical or geopolitical areal designation

    3. International Date Line

    3. Eastern Hemisphere

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -CN-  ‘PLANT TYPES’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. branched/leaved plant including its fruit or flower

    same as FORMAL stems but as resource (i.e., food, fuel, material, etc.)

    2. grass-like or stalked plant including its seed or grain

    3. moss-like or fungal plant or mold including its spore or cyst

    COMPLEMENTARY Stems

    1. branched/leaved plant

    1. flower, fruit, or blossom of branched/leaved plant

    2. grass-like or stalked plant

    2. seed, grain, or kernel of grass-like or stalked plant

    3. moss-like or fungal plant or mold

    3. spore or cyst of moss-like or fungal plant or mold

    +

    SSD for Stem 2:  1) grass  2) ground-covering plant 3) clover  4) weed 5) wildgrass
    + SSD for Stem 3:  1) lichen  2)  mushroom  3)  mold  4)  slime mold 5) moss  6) non-mushroom fungus

    +

     

    +

    +

    +

    -CP-  ‘-X/+Y/0 SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, + -Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -CP’- ‘BODILY JOINT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. bodily joint (physical joint + function); flex joint

    1. specialized bodily joint/juncture

    2. ball & socket-type bodily joint

    2. vertebra

    3. standard-type joint

    3. wrist/ankle/waist (lateral circular joint type)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to external hard or knob-like external body part

    Same as above 3 stems referring to internal joint and its function/process

    Same as above 3 stems

    Same as above 3 stems

    +

    hip/flex hip, shoulder, flex shoulder
    + finger joint, toe joint, knee, elbow
    + spinal column; flex spine
    + wrist, ankle waist

    +

     

    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -CQ-   ‘SIX’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. a set or group of 6 / a sextet; to be 6 in number

    FORMAL stems for this root have the same meanings as the INFORMAL stems except that they are applied in official, authorized, permanent contexts as described in Section 3.7

    2. be/make six-faceted / having 6 uses or aspects / sexa-  / hexa- / sixfold

    3. sixth one in a sequence; be/make sixth in a sequence

    COMPLEMENTARY Stems

    1. 6 times the number of something; to sextuple / multiply by 6

    1. a sixth / divide by 6 or into 6 parts

    2. 6 times [= iterations]; to be/make/do 6 times

    2. be of or make into 6 parts; separate(d) into 6 parts

    3. to the 6th power; raise to the 6th power

    3. to the negative 6th power; to divide by the 6th power of

    +

     

    +

    -CR-  ‘0/-Y/0 SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, + -Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’
    +

    +


    +-CT-  ‘+X/+Y/0 SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: +-X = LEFT, +X = RIGHT, +-Y = BEHIND, +Y = AHEAD, +-Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -CT’- ‘THREE-DIMENSIONAL BLOCK-LIKE SHAPES/FORMS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. cube [solid volume]

    Same as INFORMAL stems but as outline edges/frame only, not as solid volumes

    2. rectilinear block [solid volume]

    3. disc

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to shape itself as abstract archetype

    Same as above 3 stems referring to an object having that shape or form

    +

     

    +

    +

    -CW- ‘-X/0/0 SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, + -Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’

    +

     

    +

    -CY-   ‘MOUSE’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +


    +

    +

    -C’-   ‘tenderness/nuturing/caring’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -Ch-   ‘GRIEF / SADNESS FROM LOSS / MOURNING’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. non-volitional (i.e., affective) experience of a grief/sadness due to loss; feel grief [state + content]

    Same as INFORMAL stems except referring to a formal/institutionalized/symbolic expression of grief, i.e., mourning.

    2. act or action caused by non-volitional experience of grief

    3. cause or causal circumstance for one’s grief

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on process/behavior itself

    Same as above 3 stems w/ focus on experiential state/feeling of grief itself

    +

     

    +

    -Ç-   ‘excitement/thrill’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +


    +-ÇC-  ‘DRESS’ The stems of this root are patterned after the root -GV-
    +

    +

     

    +

    -ÇCW-   ‘SHREW’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +
    +-ÇÇ-  ‘self-induced trance or self-induced state of altered consciousness, e.g., through meditation’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

    -ÇČ-  ‘feeling of emotional maturity/superiority; feeling “above it all”’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +


    +

    +

    -ÇČW-   ‘VOLE’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +


    +
    +-ÇF-  ‘feeling of piquancy, stimulated curiosity, a desire for a new experience’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +


    +

    +

    -ÇFL- member of couple being matched or “set up” with each other — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    +


    +

    +

    -ÇK- ‘eagerness / fervor / zeal’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +


    +

    +

    -ÇKÇ- socially adversarial based on social one-upmanship/ego gratification — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -ÇKF- interviewer/interrogator + interviewee — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -ÇKL- partners or team members in sporting match or sporting activity — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    -ÇKR- socially adversarial based on enmity/hatred — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    -ÇKŢ- co-participants in general activity — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    -ÇKV- co-workers/associates — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -ÇKW- sibling relations — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    -ÇKY- members of stigmatized/isolated/oppressed societal group — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -ÇK’- ‘LIQUID (OTHER THAN WATER) IN NATURAL MOTION’ -- The stems of this root are patterned after those of the root -KL-.

    +


    +-ÇKh-  ‘post-orgasmic/post-coital bliss; “afterglow”’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ÇKhW-    ‘PORCUPINE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. member of mammalian/avian/reptilian genus

    1. member of genus as resource

    2. male member of genus

    2. male as resource

    3. female member of genus

    3. female as resource

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. wild member of genus

    1. bred or domesticated member of genus

    1. member of genus as food/prey

    1. member of genus as derived resource or processed product

    2. wild male member of genus

    2. bred or domesticated male member of genus

    2. male as food/prey

    2. male as derived resource or processed product

    3. wild female member of genus

    3. bred or domesticated female member of genus

    3. female as food/prey

    3. female as derived resource or processed product

    +


    +

    +

    -ÇL- ‘feeling carefree / frivolity / relaxed’ The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +

    +

    -ÇM-    ‘jollity/merriment/gayness’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

    -ÇMW- adversarial based on anger/resentment — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-

    +

    -ÇN-  ‘feeling of inherent “connection” to or oneness with the universe through space and time’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

    -ÇNW- creditor + debtor — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    -ÇP- ‘inspiration / feeling of positive energy’  ‘uplift/inspiration (e.g., by beauty, art, music, etc.) The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

    -ÇPÇ- lessor + lessee — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -ÇPF- adversaries or opposing team members in sporting match or sporting activity — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    -ÇPL- official/agent of authority + supplicant/petitioner/applicant — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -ÇPR- strangers brought together by circumstances of the moment — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    -ÇPŘ- members of same religion or belief system — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    -ÇPŢ- relationship based on compulsion/threat — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -ÇPW- members of holy order or spiritual fellowship — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -ÇPh-    ‘SQUIRREL’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -ÇPhW-   ‘POSSUM’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -ÇQ- ‘SKIRT/KILT’ The stems of this root are patterned after the root -GV-

    +

    -ÇQF- adversarial based on jealousy/coveting of one’s situation — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -ÇQL- co-authors/creators of joint opus or artistic work — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -ÇQR- adversarial based on a feud — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    -ÇQŢ- adversarial based on material envy/coveting of one’s possessions — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -ÇQ’-    ‘CHIPMUNK’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -ÇQh-  ‘feeling "high" - drug- or chemically-induced euphoria/state of altered consciousness’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

    -ÇQhW-    ‘MOLE’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

     -ÇR- ‘poignancy, “aaaaw” reaction to irresistable cuteness’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ÇT-    ‘FIT/HOLD/CONTAIN AS INTERNAL-EXTERNAL PARTITION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. holding area / containment area; hold/keep/contain

    1. room, chamber

    2. fit; to fit, contain (= have sufficient room for)

    2. reside, situate; room as place of residence, quasi-permanent situation or default location

    3. volume or boundary of containment area

    3. room boundaries (i.e., walls, floor, ceiling)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to the physical boundaries (“walls”) which define the containment area and prevent contents from leaking or escaping

    same as above 3 stems referring to the space (“room”) within the holding area and protection of contents from external environment

    same as above 3 stems referring to the room as a container separating inside from outside

    same as above 3 stems referring to the space within the room as shelter or sanctuary

    +

    SSD Derivatives for Formal Stem 3:  ceiling, wall, floor, dividing panel, piece of furniture serving to divide room space
    + EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: house, building, cell, booth, closet; snug, snugness, loose, looseness, baggy, bagginess

    +

    -ÇTL-  traders/barterers — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    -ÇTR- speaker/speechmaker/presenter + audience — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    -ÇTŘ- enmity based on revenge — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -ÇTW- autocrat or autarch + subjects — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    -ÇT’-   ‘RAT’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +
    +-ÇTh-  ‘ ecstatic/euphoric feeling of joie-de-vivre’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

    -ÇThW-   ‘SKUNK’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +


    +

    +

    -ÇV-  ‘anticipate (something positive); feeling of anticipation (for something positive)’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

    -ÇW-  ‘serenity, peace of mind’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -Č- ‘PHYSICAL CONTACT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. physical contact between 2 or more objects [contact + effect]

    FORMAL Stems for this root have the same meanings as the INFORMAL stems except that the context is specific to physical contact by one’s “default” appendage(s) for volitional physical contact, i.e., hands/fingers, beak, snout, tongue, pseudopod, tendril, tentacle, etc.

    2. application of physical pressure/force + effect

    3. move or set in motion via physical contact + resulting motion

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems but with focus on physical act of contact

    same as above 3 stems but with focus on resulting effect/movement

    +

    EXAMPLE DERIVATIONS FROM THESE STEMS: feel, push, stroke, caress, tap, nudge, hit, strike, slap, punch, shove, press, rub, knock over, fall [due to being pushed], injure [via striking], etc.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ČK- ‘SWITCH/ALTERATION BETWEEN MULTI-VALUED SETTINGS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. switch to a different value or setting

    Same as INFORMAL stems but in reference to permanent, authoritative, formal contexts or to social or analogical contexts

    2. veer, change course

    3. change to a less active or more active setting; increase or decrease intensity or setting

    COMPLEMENTARY Stems

    1. switch to higher/greater value or setting

    1. switch to lower/lesser value or setting

    2. change to more difficult, dangerous, or unpredictable course

    2. change to easier, safer, or more predictable course

    3. increase to higher/stronger intensity

    3. decrease to lower/weaker intensity

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ČKh-   ‘TEN QUADRILLION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. a set or group of ten quadrillion; to be 10 quadrillion in number

    FORMAL stems for this root have the same meanings as the INFORMAL stems except that they are applied in official, authorized, permanent contexts as described in Section 3.7

    2. be/make 10 quadrillion-faceted / having 10 quadrillion uses or aspects / 10 quadrillion-fold

    3. 10 quadrillionth in a sequence; be/make quadrillionth in a sequence

    COMPLEMENTARY Stems

    1. 10 quadrillion times the number of something; to multiply by 10 quadrillion

    1. a ten quadrillionth / divide by 10 quadrillion or into 10 quadrillion parts

    2. 10 quadrillion times [= iterations]; to be/make/do 10 quadrillion times

    2. be of or make into 10 quadrillion parts; separate(d) into 10 quadrillion  parts

    3. to the 10 quadrillionth power; raise to the 10 quadrillionth power

    3. to the negative 10 quadrillionth power; to divide by the 10 quadrillionth power of

    +


    +

    +

    -ČL- ‘+X/0/0 SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, + -Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’

    +


    +

    +

    -ČM- non-heat related method of food preparation, e.g., preparing sushi, making a peanut butter sandwich, etc. -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ČN-   ‘DEGREE OF WAKEFULNESS OR CONSCIOUSNESS’
    + Note: Stems from this root are used in conjunction with various degree indicator affixes such as the EXN, EXD and SUF affixes from Sec. 7.7.6 in order to distinguish which polarity (awake vs. asleep) is implied.

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. degree of consciousness or unconsciousness

    1. degree of activity/vivaciousness/“energy”

    2. degree of wakefulness or sleepiness

    2. degree of dormancy or hibernation

    3. degree of alertness/focus/attention/awareness or lack thereof

    3. degree of personal intent/diligence/enterprise

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. capacity for or faculty of consciousness

    1. object/entity/thought of which one is conscious

    1. state of activity / vivaciousness / liveliness / energy

    1. object of activity / vivaciousness / liveliness / energy

    2. capacity for or faculty of wakefulness/sleepiness

    2. that which stimulates awakening or lulls into sleep

    2. state of dormancy/hibernation

    2. object of dormancy/hibernation

    3. capacity for or faculty of alertness/attention/awareness

    3. that to or of which one is alert/attentive/aware

    3. state of personal intent/diligence/enterprise

    3. object of one’s intent/diligence/enterprise

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: sleepy, listless(ness), grogginess, “fresh”, unconscious, dull, inattentive, vigilant, to “stir”, frisky, ardent, eager, persevere, bustling, zeal

    +

     

    +

    -ČP-   ‘-X/-Y/0 SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, + -Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’
    +

    +


    +-ČP'- ‘glass (material)’ Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -ČQ- ‘0/0/+Z SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, + -Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’
    +

    +

    -ČR-   ‘VULTURE’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +


    + -ČT-  ‘+X/-Y/0 SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, +-Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’

    +

    -ČThW-  gourd — The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +

    -ČV-   ‘COLLAR’ The stems of this root are patterned after the root -GV-

    +

    -ČW- ‘0/+Y/0 SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, + -Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -Č’- ‘ACCESS/PASSAGE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. access point / passage; pass through, access

    1. doorway (= the access portal itself, not the door which opens/closes off access)

    2. passage or infiltration of one substance into another

    2. gateway / portal

    3. filter / screening [selective access]

    3. checkpoint

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. enter / go in / pass within / ingress

    1. exit / go out / egress

    1. enter (through primary/official entrance/access portal)

    1. exit (through primary/official entrance/access portal)

    2. infiltrate / imbue / immerse

    2. emit / dispense

    2. receive (= welcome) ; reception

    2. remove / dispel

    3. filter through

    3. filter out

    3. admittance; admit; let in

    3. oust, put out / eject; ejection

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: door, gate, let in, insert, introduce, take out, remove, penetrate, emanate, emerge

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -Čh-  ‘MAKE/CONSTRUCT/INTEGRATE/FORM’
    + (NOTE:  This root does not refer to ‘make/create’ meaning ‘emit/secrete/produce’as in ‘make noise’ or ‘make milk’, etc.)

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. make/construct/create (non-mechanical) [= construct via integration of material resources]

    1. mechanically construct / build from a design

    2. to form/fashion/mix  (non-mechanical) [= combine ingredients/parts to form]

    2. integrate parts / integration of parts

    3. integrate/organize (non-mechanical)

    3. machine / mechanical device

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on effort/work involved

    Same as above 3 stems w/ focus on the result or product

    Same as above 3 stems w/ focus on effort/work involved

    Same as above 3 stems w/ focus on the result or product

    +

    NOTE:  The above meanings represent these stems as used in conjunction with the COMPLETIVE (CPT) version.  Their default PROCESSUAL (PCT) counterparts would translate as ‘plan (to)’, ‘design’, etc.
    + Derivations:  cobble together, rig, system, conspire

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -D-   ‘NAME/DESIGNATION/TITLE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. name + referent; to be named, to be called

    1. title + referent

    2. designation/reference + referent; refer to as

    2. formal designation + referent

    3. label / nickname + referent; to go by

    3. role

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems but with focus on the reference

    Same as above 3 stems but with focus on the referent

    Same as above 3 stems but with focus on the reference

    Same as above 3 stems but with focus on the referent

    +


    +-DBR- inflammatory disorder — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.

    +

    -DBY- pulmonary disorder   — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.

    +

    -DD-   ‘PANTS’ The stems of this root are patterned after the root -GV-
    +

    +

    -DDL- degenerative tissue disorder — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.
    +

    +

    -DDR- mental disorder (i.e., no discernible lesion) — SSD Derivatives:  1) schizo-affective 2) sociopathic condition 3) schizophrenia 4) personality disorder 5) depression 6) dissociative disorder 7) manic condition, mania 8) unknown mental disorder 9) bipolar condition
    +

    +

    -DDW- topical skin disorder  — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.
    +

    +

    -DDY- neuro-muscular/myalgic disorder  — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.
    +

    +

    -DDŘ- peripheral nervous system disorder  — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.
    +

    +

    -DG-  ‘APRON’ The stems of this root are patterned after the root -GV-

    +

    -DGL- cellular/metabolic disorder — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.
    +

    +

    -DGR- malignant tumorous /neoplastic disorder; cancer  — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-..
    +

    +

    -DGV- cardio-vascular disorder  — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.
    +

    +

    -DGW- ocular/eye disorder  — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.
    +

    +

    -DGY- back pain disorder (neuro-muscular, not spinal) — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -DK- ‘MISCELLANEOUS BODY PARTS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. buttock

    1. haunch

    2. breast/teat

    2. snout/proboscis

    3. navel

    3. fin

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical body part itself

    Same as above 3 stems referring to function, purpose or impact/effect

    Same as above 3 stems referring to physical body part itself

    Same as above 3 stems referring to function, purpose or impact/effect

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -DL-  ‘HAND’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. hand (as gestalt entity) [both physical body part and function]

    FORMAL stems are the same as INFORMAL stems but applied to “hand” of a non-animal entity, e.g., a mechanical device, vehicle, plant, etc.

    2. hand (as holder, grasper, striker) [both physical body part and function]; to grasp-->hold

    3. leg (as manipulator, handler, feeler) [both physical body part and function]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. hand as physical body part

    1. function of hand as “feeler”- focuser of body’s tactile sense

    2. hand as main tool of body

    2. function of hand as holder/grasper

    3. hand as limb/extension

    3. function of hand as manipulator/handler

    +

    SSD derivatives:  1) fist 2) palm 3) knuckle 4) hand as flat “blade”, e.g., for karate chop 5) finger 6) thumb 7) “butt” of hand [=lower part of palm] 8) fingernail  9) bottom side of fist [as when pounding fist onto table; for individual fingers, use following affixes + SSD/5 for ‘finger’:  index = “main finger” or “first finger”, middle finger = “mid-finger” or “long finger” or “2nd finger”, ring finger = “3rd finger”, pinkie = 4th finger or small(est) finger

    +

     

    +

    -DLW- nasal disorder  — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.
    +

    +

    -DLY- mid/inner ear disorder; hearing problem  — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.

    +

    +

    -DM-  ‘ROBE(S)/TOGA’ The stems of this root are patterned after the root -GV-

    +

    -DMY- neurological disorder — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -DN- ‘GOODWILL/FRIENDLINESS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. being nice [= emotional/spiritual/physical support of another’s interests]

    1. good samaritanship, going out of the way to help

    2. goodwill, benevolent intent, kindness

    2. peace / fellowship

    3. amicability / friendliness

    3. friendship (unidirectional)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on act(ions) or behavior

    Same as above 3 stems w/ focus on emotion or feeling

    Same as above 3 stems w/ focus on act(ions) or behavior

    Same as above 3 stems w/ focus on emotion or feeling

    +

    Derivations:  altruism, being friends, affable

    +


    +

    +

    -DNW- liver disorder  — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -DR-     ‘MANAGE/GUIDANCE/COMPLIANCE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. guide / guideline + compliance

    1. rule, precept + obedience

    2. manage / direct + compliance

    2. preside over / mete out law / govern + abidance

    3. discipline + submission/obedience

    3. moral guideline + personal rectitude

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. guide / guideline

    1. follow guide / follow guideline

    1. rule, precept

    1. obey rule or precept

    2. manage / direct

    2. comply / follow direction(s)

    2. preside over / met out law / govern

    2. abide by law / obey law

    3. apply discipline

    3. submit to discipline

    3. moral guideline

    3. personal rectitude

    +


    +

    +

    -- ‘ORANGE’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark

    +


    +
    +-DV-   ‘SMOOTHNESS/ROUGHNESS (= TACTILE COARSENESS) The pattern of stems for this root follows that of the root -KV-.

    +

    -DW- seller + buyer — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -DY- ‘SENSE/SENSATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. sense/sensation, “feel” / “feeling” [faculty/act of sensing + sensation itself]; an act of sensing something

    1. examine via the senses [both act and result/outcome]

    2. sensor / sensory organ [function + sensor itself]

    2. sensor(y) device/instrument [both use and device itself]

    3. imagine a sensation or feeling / imagined sensation or feeling [faculty/act of sensing + sensation itself]

    3. create/induce a sensory experience [both act and result/outcome]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. to sense / act of sensing

    1. a sensation, a feeling

    1. examine via the senses [the act thereof]

    1. resulting evidence of senses

    2. sense faculty/ability

    2. sensor(y) organ

    2. sensor(y) device/instrument [the use thereof]

    2. sensor(y) device or instrument [the device/instrument itself]

    3. imagine a sensation/feeling

    3. a mentally imagined sensation

    3. create a sensory experience or feeling [the act thereof]

    3. sensation/feeling as externally created/induced

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  perceive, detect, perception

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -Dh- ‘WATER AS SUBSTANCE AND TOOL’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. (some) water; (be/make) wet / moist(en)

    1. (some) water as component of life

    2. (some) water in context of usage [both substance and use]

    2. (some) water as nourishment; to consume/drink water

    3. ice

    3. (some) water as biological environment or medium

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. (some) water [substance itself]

    1. degree of moisture [from water]

    1. (some) water of one’s corporeal body

    1. hydration; hydrate

    2. water as “tool” (e.g., for washing, for powering a turbine, etc.)

    2. wash, clean [with water]

    2. act of drinking water; to drink water

    2. to water (e.g., plants)

    3. ice / freeze

    3. float

    3. (some) water from a natural environmental setting

    3. to inhabit water / live in water / water-dwelling

    +

    EXAMPLE DERIVATIONS FROM THIS STEM: bathe, lave, submerge, sink, dunk, immerse, dry, drench(ed), irrigate, swim, the sea (as environment); dehydrate; thirst

    +


    +-DhBL- genetic disorder  — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.
    +

    +

    -DhBW- musculo-skeletal disorder  — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.
    +

    +

    -DhBV- glandular/endocrine disorder  — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.
    +

    +

    -DhBZ- upper gastric disorder; throat/mouth disorder  — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.
    +

    +

    -DhGL- blood/hematological disorder  — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.
    +

    +

    -DhGR- invasive skin disorder  — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.
    +

    +

    -DhGV- spinal condition or disorder — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.
    +

    +

    -DhGW- microbial infection — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.
    +

    +

    -DhGY- physical brain disorder (i.e., discernible lesion) — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-. SSD Derivatives:  general dementia, multi-infarct dementia, stroke,
    +

    +

    -DhGZ- lower gastro-intestinal disorder; bowel problem  — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.

    +

    -DhL- ‘MAROON’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark

    +

    -DhM- the common cold — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.
    +

    +

    -DhMW- non-malignant tumorous/neoplastic disorder; non-cancerous growth  — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.
    +

    +

    -DhMY- auto-immune condition  — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.
    +

    +

    -DhN-  ‘subjective feeling of safety/security, relaxation, and peace-of-mind one feels by being at or returning home; “home-sweet-home”feeling.’ The stems of this root are patterned after the root -PK-. Derivations: hospitality; make one feel at home, make oneself at home

    +

    -DhNW- mid gastric disorder; stomach/esophagal disorder  — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-

    +

    -DhŘ- alcohol, wood    — Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -DhW- alcohol, grain     —  Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -DhY- ‘TAIL’ The stems of this root are patterned after the root -PR-

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -F-    ‘SPATIAL ORIENTATION / POSITION / DIRECTION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. general spatial position [currently or within context of utterance]; be situated at

    1. specific spatial position at “end point”; be situated at “end point” of

    2. general orientation (along or relative to directional axes); to “face” [toward]

    2. specific orientation toward “end point” of; to “face” squarely

    3. general direction/axis of movement; direct/move along axis of

    3. specific direction/axis of movement toward “end point” of; to head straight for

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. general position toward “one side” of opposed spatial points

    1. general position toward “other side” of opposed spatial points

    1. specific position at “one end” of opposed spatial points

    1. specific position at “other side” of opposed spatial points

    2. general orientation toward “one side” of opposed spatial points

    2. general orientation toward “other side” of opposed spatial points

    2. specific orientation toward “one end” of opposed spatial points

    2. specific orientation toward “other end” of opposed spatial points

    3. general direction toward “one side” of opposed spatial points

    3. general direction toward “other side” of opposed spatial points

    3. specific direction toward “one end” of opposed spatial points

    3. specific direction toward “other end” of opposed spatial points

    +


    +

    +


    +-FC-  ‘GENERIC FLYING BUG’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’
    +
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -FF-    ‘PLEASURE- or PAIN-BASED VOCALIZATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. sigh (affective/non-volitional)

    Same as INFORMAL stems but referring to deliberate (i.e., volitional) vocalizations

    2. squeal/groan/moan (affective/non-volitional)

    3. gasp (affective/non-volitional)

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems as triggered by physical or mental  pleasure or satisfaction

    Same as above 3 stems as triggered by physical or mental distress, pain, torment, or dissatisfaction

    +

    SSD DERIVATIONS:  cry, sob, howl, whimper, murmur
    + OTHER MORPHOLOGICAL DERIVATIONS:  weep

    +


    +

    +

    -FFR- allies — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    -FFM- predator + prey — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +


    +-FFY-  ‘GNAT’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’

    +

    -FKÇ-  ‘APHID’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’
    +

    +

    -FKL- matchmaker + parties being matched — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -FKR-  ‘MOSQUITO’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’
    +

    +

    -FKŘ- warring parties — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    -FKŢ- lender + borrower — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    -FKW- entertainer/emcee + audience — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    -FKY- invader + invadee — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +


    +

    +

    -FK’- Sulfur  —  Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -FKh- Lead    — Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -FKhW-  safflower — The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +

    -FL- ‘BLACK’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark

    +

    -FLY-  ‘HOUSEFLY’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -FN-  ‘COUSIN’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. cousin [male or female]

    1. step-cousin [male or female]

    2. male cousin

    2. male step-cousin

    3. female cousin

    3. female step-cousin

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. cousin [male or female – related through one’s mother]

    1. cousin [male or female – related through one’s father]

    1. cousin [male or female – related through one’s stepmother]

    1. cousin [male or female – related through one’s stepfather]

    2. male cousin [related through one’s mother]

    2. male cousin [related through one’s father]

    2. male cousin [related through one’s stepmother]

    2. male cousin [related through one’s stepfather]

    3. female cousin [related through one’s mother]

    3. female cousin [related through one’s father]

    3. female cousin [related through one’s stepmother]

    3. female cousin [related through one’s stepfather]

    +

     

    +


    +-FPÇ-  ‘BUTTERFLY’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’
    +

    +

    -FPL- perpetrator + victim — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -FPŢ-  ‘FIREFLY’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’
    +

    +

    -FQL- advisor + party seeking advise — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -FQR- fellowship, “band of brothers”, fraternity, sorority, etc. — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -FQŢ- fellow hobbyists or enthusiasts — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -FQh-  ‘bother, annoyance (based on displeasure at or disagreement with external circumstances)’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -FR- ‘TIME PERIOD/DURATION LESS THAN ONE DAY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. moment/instant

    1. ‘second’ [= basic unit of cyclic time, based on clapping of hands once together then once with back of hands together]

    2. a ‘while’

    2. ‘minute’ = 100 seconds

    3. portion of a day

    3. ‘hour’ = 100 minutes

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above three stems w/ focus on elapsed time

    Same as above three stems w/ focus on time during which

    Same as above three stems w/ focus on elapsed time

    Same as above three stems w/ focus on time during which

    +

    SSD affix used with FORMAL stems by degree:  1) 1/100 of time period 2) 1/10 3) ¼ 4) ½  5) exactly/precisely 6) twice the duration 7) 4 times 8) 10 times 9) 100 times

    +

    SSD affix used with INFORMAL Stem No. 3 by degree:  1) midnight to dawn period [Spanish ‘madrugada’] 2) dawn [use of CPT or TRM = ‘sunrise’] 3) early morning 4) morning 5) midday 6) afternoon [use of CPT or TRM = ‘sunset’] 7) twilight 8) evening 9) late night, from darkness till midnight

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -- ‘INFIRMITY/PHYSICAL DISABILITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. general weakness/infirmity (e.g., age-related or illness-related)

    1. acute infirmity, attack, flare-up

    2. specific physical disability or abnormality; disabled

    2. injury; injure(d)

    3. lame, crippled, handicapped, impaired (permanently or chronically)

    3. impaired; decreased mobility (temporary)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems w/ focus on underlying condition itself

    same as above 3 stems w/ focus on physical effect, impact, symptoms, manifestation

    same as above 3 stems w/ focus on underlying condition itself

    same as above 3 stems w/ focus on physical effect, impact, symptoms, manifestation

    +


    +

    +

    -FS- ‘side/flank, lateral area’ The pattern of stems for this root follow those of the root -G-.

    +

    -FSK- club members — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -FSK’- owner + pet — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    -FSKh-  ‘DRAGONFLY’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’
    +

    +

    -FSM-  ‘WASP’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’
    +

    +

    -FSN- members of business/executive management — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    -FSP- relationship between business associates — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    -FSP’-  ‘GRASSHOPPER’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’

    +

    -FSQ- members of secret society — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -FSQW-    ‘PHEASANT’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -FSQ’- “center of attention” + sycophants — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -FSQh- sage + disciples — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +
    +-FST-  ‘MOTH’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’
    +

    +

    -FSY-  ‘FLEA’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -- ‘ABDOMEN/THORAX/TORSO/CHEST’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. thorax/torso [both body part and function]

    FORMAL stems are the same as INFORMAL stems but applied to “mid-section” of a non-animal entity, e.g., a mechanical device, vehicle, plant, etc.

    2. abdomen/midsection (lower front half of torso) [both body part and function]

    3. chest (upper front of torso) [both  body part and function)

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical body part

    Same as above 3 stems referring to function

    +

    NOTE:  Due to the bilateral symmetry of this body part, the above stems are often used in the DUPLEX configuration, the UNIPLEX form referring only to one side of the bodily part or the other.

    +


    +

    +

    -FŠK-  ‘BUMBLEBEE’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’

    +

    -FŠKh- fan + celebrity — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -FŠK’- supervisor/boss + employee — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -FŠP-  ‘HONEYBEE’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’
    +

    +

    -FŠP’-  ‘HORNET’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’
    +

    +

    -FŠQh-  ‘MANTIS’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’
    +

    +

    -FŠTh-  ‘LOCUST’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’

    +

    -FT-   ‘FULLNESS/EMPTINESS’ The pattern of stems for this root follows that of the root -KV-.

    +

    -FTh-  ‘LEGGING/SOCK’ The stems of this root are patterned after the root -GV-

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    --  ‘INSECT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. member of particular genus of insect

    1. member of genus as resource

    2. male member of genus

    2. male as resource

    3. female member of genus

    3. female as resource

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. wild member of genus

    1. bred or domesticated member of genus

    1. member of genus as food/prey

    1. member of genus as derived resource or processed product

    2. wild male member of genus

    2. bred or domesticated male member of genus

    2. male as food/prey

    2. male as derived resource or processed product

    3. wild female member of genus

    3. bred or domesticated female member of genus

    3. female as food/prey

    3. female as derived resource or processed product

    +

    MAT Suffix used to indicate life stage: larvae/grub, chrysalis, cocoon, adult, etc.
    +SSD Suffix used as follows: 1) egg, 2) wing, 3) oil/secretion, 4) silk/web, 5) skin/pellicle, 6) tail, 7) horn, 8) leg(s) 9) [open]

    +


    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -FY-   ‘EIGHT

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. a set or group of 8 / an octet; to be 8 in number

    FORMAL stems for this root have the same meanings as the INFORMAL stems except that they are applied in official, authorized, permanent contexts as described in Section 3.7

    2. be/make eight-faceted / having 8 uses or aspects / octo- / eightfold

    3. eighth one in a sequence; be/make eighth in a sequence

    COMPLEMENTARY Stems

    1. 8 times the number of something; to octtuple / multiply by 8

    1. an eighth / divide by 8 or into 8 parts

    2. 8 times [= iterations]; to be/make/do 8 times

    2. be of or make into 8 parts; separate(d) into 8 parts

    3. to the 8th power; raise to the 8th power

    3. to the negative 8th power; to divide by the 8th power of

    +

    ̀

    +


    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -G-  ‘COMPONENTIAL PART OF WHOLE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. component/part of something + its function/purpose

    Same as INFORMAL stems but referring to a separable/detachable component/part, as opposed to INFORMAL stems which refer to an inalienable or integrated component/part

    2. appearance/condition of component/part + its function/purpose

    3. component/part as seen in relation to the greater whole

    COMPLEMENTARY Stems

    1. component/part itself

    1. function/purpose of component/part

    2. phsycial appearance/condition of component/part

    2. impact/effect of component’s/part’s condition on its function/purpose

    3. component/part itself as seen in relation to the greater whole

    3. function/purpose of component/part itself in relation to the greater whole

    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -GB-  ‘FANTASTIC OR IMAGINARY CREATURE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. fantastic or imaginary creature/beast

    1. mythological/symbolic creature/beast

    2. winged fantastic creature/beast

    2. legendary being/creature/beast, allegedly real

    3. reptilian/saurian fantastic creature/beast

    3. alien/extraterrestrial being

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical body or presence of creature/beast itself

    Same as above 3 stems referring to the mind, personality, character, or interaction/communication with the creature/beast

    Same as above 3 stems referring to physical body or presence of creature/beast itself

    Same as above 3 stems referring to the mind, personality, character, or interaction/communication with the creature/beast

    +

    SSD Derivatives for Informal Stem 1: 
    + SSD Derivatives for Informal Stem 2:  dragon
    + SSD Derivatives for Informal Stem 3:
    + SSD Derivatives for Formal Stem 1:  centaur, sphinx, satyr, unicorn, chimera
    + SSD Derivatives for Formal Stem 2:  vampyre, werewolf, yeti

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -GD- ‘NECK’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. neck (as gestalt entity) [body part + function]

    FORMAL stems are the same as INFORMAL stems but applied to “neck” of a non-animal entity, e.g., a mechanical device, complex 3-dimensional form, plant, etc.

    2. neck (as bodily support/swivel point for head) [body part + function

    3. neck (as narrowest, most vulnerable body part) [body part + function]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. neck as physical body part

    1. neck as functional body part

    2. neck as bodily support/swivel point for head

    2. neck as functional support/swivel point for head

    3. neck as physically narrowest, most vulnerable body part)

    3. neck as functionally narrowest, most vulnerable body part

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  nape, throat (i.e., front part of neck)

    +

    +

    +

    -GDR-    ‘ALBATROSS’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -GDh- ‘cloth/fabric’Pattern of stems is the same as -XL-

    +

     -GG-  ‘VEIL’ The stems of this root are patterned after the root -GV-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -GL-   ‘STATE OF HEALTH/ILLNESS/WELL-BEING’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. state of physical health / physical well-being

    1. state of mental health / mental well-being

    2. physical illness; sick(ness)

    2. mental illness

    3. physical injury/wound/lesion/trauma

    3. mental trauma

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on effect

    Same as above 3 stems w/ focus on cause

    Same as above 3 stems w/ focus on effect

    Same as above 3 stems w/ focus on cause

    +

    SSD affix used with Stem 2 of both INFORMAL and FORMAL stem in conjunction w/ the AGC2/7 affix give:  1) nurse 2) emergency technician 3) therapist 4) caregiver 5) doctor 6) surgeon 7) healer 8) “medicine man” 9) medical assistant
    + Derivations:  madness, craziness, insanity

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -GM- ‘TWO-DIMENSIONAL OUTLINE SHAPES’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1.   generic 2-D outline shape (e.g., the shape of a close-course race-track, the outline of the shore of a lake, a drawing of a national border on a map, etc.)

    1. 2-D outline shape generically distorted

    2. generic 2-D outline horizontally elongated

    2. 2-D outline shape obliquely elongated / skewed along one axis

    3. generic 2-D outline vertically elongated

    3. 2-D outline shape medially compressed, i.e., “squished/pinched in the middle”

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to shape itself as abstract archetype

    Same as above 3 stems referring to an object having that shape or form

    Same as above 3 stems referring to shape itself as abstract archetype

    Same as above 3 stems referring to an object having that shape or form

    +


    +

    +

    -GN- ‘wax’Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -GR-  ‘NUTRITION / NUTRITIONAL CONSUMPTION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. food and drink; to eat and drink

    1. eat a serving of food or drink; to dine

    2. food; to eat

    2. prepared/cooked food; to eat prepared/cooked food

    3. drink (i.e., substance drunk); to drink

    3. processed drink or spirits; to drink processed drink or spirits

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. eat and drink as biological process

    1. food and drink (substances consumed)

    same as above 3 stems but with focus on the process of consumption

    same as above 3 stems but with focus on the items consumed

    2. eat/ingest/consume

    2. item of solid food

    3. drink/imbibe

    3. liquid (to be) drunk

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: cooking, meal, repast, feast, become drunk, gorge(d); chef, cook, brewer

    +

     

    +

    -- ‘SKY BLUE’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -GV-    ‘ARTICLE OF CLOTHING’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. piece of clothing as covering or fashion; to wear such

    1. piece of clothing as part of uniform or costume; to wear such

    2. piece of clothing as distinguishing marker or indicator of station; to wear such

    2. part of uniform or costume as indicator of station/job; to wear such

    3. piece of clothing as ornament or accessory; to wear such

    3. part of uniform or costume as ornament; to wear such

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. piece of clothing as covering; to wear such

    1. piece of clothing as fashion; to wear such

    1. part of uniform as covering; to wear such

    1. part of costume as covering; to wear such

    2. piece of clothing as distinguishing marker; to wear such

    2. piece of clothing as indicator of station; to wear such

    2. part of uniform as indicator of station/job; to wear such

    2. part of costume as indicator of station/job; to wear such

    3. piece of clothing as ornament; to wear such

    3. piece of clothing as accessory; to wear such

    3. part of uniform as ornament; to wear such

    3. part of costume as ornament; to wear such

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -GW-   ‘AMBULATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. ambulate (as natural to specific species, e.g., walk, slither, fly, crawl, etc.)

    1. “formal” ambulation, e.g., march, prance

    2. rapid ambulation (as per specific species, e.g., run, gallop, scamper, scurry, etc.)

    2. purposeful rapid ambulation, e.g., flee, race

    3. unnatural or affected ambulation

    3. deliberately unnatural or affected ambulation, e.g., swagger, saunter

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to the nature of the bodily movement/gait

    same as above 3 stems referring to  the translative/directional motion from one point toward another

    same as above 3 stems referring to the nature of the bodily movement/gait

    same as above 3 stems referring to  the translative/directional motion from one point toward another

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: skip, shuffle, slink; lead, follow
    + SSD Derivatives:  1) swim on surface  2) swim/glide underwater 3) slither 4) crawl 5) walk  6) hop 7) jump/leap  8) swing (e.g., through trees, from vines, etc.)  9) fly

    +


    +

    +

    -GY- ‘WHITE’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark

    +

    -GZ-   ‘TENSENESS (= STRAIN)’ The pattern of stems for this root follows that of the root -KV-.
    +

    +

    -GZB-   ‘INTERTWINED/INTERMINGLED/INTERMIXED POSITION/STATE’ [individual components separable/extractable] PATTERNED AFTER ROOT -F-;

    +

    -GZBL-   ‘COBRA’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -GZD- ‘+X/0/+Z SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, + -Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’
    +

    +

    -GZDR-    ‘RATTLESNAKE’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -GZDW-    ‘ASP’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -GZL-   ‘0/0/0 SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, + -Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’

    +

    -GZV- ‘+X/0/-Z SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, + -Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’

    +


    +
    +-J- ‘VERTICAL MOTION / ASCENT & DESCENT / UP & DOWN’ The stems of this root are patterned after the root -K-
    +

    +

    -JGW-    ‘HAWK’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +
    +-JK-: ‘oval’ The pattern of stems for this root follow that of the root -GM-.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -JM- ‘IN-LAW/FOSTER RELATIONS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. member of parent/child in-law relationship

    1. member of foster family

    2. male member of parent/child in-law relationship

    2. male member of foster family

    3. female member of parent/child in-law relationship

    3. female member of foster family

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. parent in-law

    1. child in-law

    1. foster parent

    1. foster child

    2. father in-law

    2. son in-law

    2. foster father

    2. foster son

    3. mother in-law

    3. daughter in-law

    3. foster mother

    3. foster daughter

    +


    +

    +

    -JPh-:  ‘egg-shaped’ The pattern of stems for this root follow that of the root -GM-.

    +

    -JQ’- Platinum         — Pattern of stems is the same as -XL-     
    +

    +

    -JTh-: ‘half-circle/semi-circle’ The pattern of stems for this root follow that of the root -GM-.

    +

    -JW-  ‘SCARF’ The stems of this root are patterned after the root -GV-

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -K-  ‘PATH-ORIENTED TRANSLATIVE MOTION’ (QUASI-LINEAR)

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. move from one place to another; translative motion (i.e., motion from one place toward another)

    1. journey; to travel, traverse, to journey

    2. course/way/route/trajectory followed between two points

    2. route travelled/traversed on journey

    3. move between two points; motion along path from one point to another; to cross/go across from one side to another

    3. travel between two points / make a crossing / travel across

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. motion “outward”; go

    1. motion “inward”; come

    1. go travelling / be off

    1. journey toward

    2. movement away; go away (= increase distance between two objects)

    2. close in / get close(r) (= decrease distance between two objects)

    2. travel further away from

    2. reach vicinity of / close in on

    3. leave (= move away from one point toward some distant point)

    3. approach (= approach one point from direction of some distant point)

    3. departure; depart

    3. arrival; arrive / reach destination

    +

    Morphological derivations:  sojourn, set off / set out, set in motion; self-directed movement
    +
    +

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -KC- ‘LOWER ORDER LIFE FORM’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. lower-order life form (i.e. non-vertebrate)

    same as INFORMAL stems but as resource (i.e., food, fuel, material, etc.)

    2. microbe

    3. non-microbial animal

    COMPLEMENTARY Stems

    1. bacterium

    1. soft-bodied animal (e.g., jellyfish, sponge, slime mold)

    2. virus

    2. exoskeletal animal (e.g., insect, arthropod, crustacean)

    3. protist

    3. endoskeletal animal

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    --     ‘AFFECTIVE BODILY SENSATIONS (SURFACE-TACTILE)’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1.   itch

    1.    “creeps”/crawling sensation

    2.   tingle

    2.   tickle

    3.   sting/prick

    3.   “chill” feeling / feeling of hairs standing on end

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above three stems w/ focus on effect/sensation itself

    same w/ focus on causal act or source, e.g., the stinging itself, the interaction b/w irritant and skin giving rise to the itch, etc.

    same as above three stems w/ focus on effect/sensation itself

    same w/ focus on causal act or source

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    --  EXCUSE / FOREGIVENESS / ABSOLUTION / AMNESTY

    act of seeking and granting excuse, of seeking to be condoned and being condoned

    seeking of and granting of propitiation/ appeasement/placation

    the craving of pardon/forgiveness plus the granting of pardon/forgiveness

    the seeking of and granting of absolution

    atonement/make amends/do penance plus the act of redemption/recognition of one’s amends

    the seeking of and granting of amnesty or indemnification

    ask to be excused for one’s conduct/traits/presence, etc. / seek to be condoned or to have one’s conduct or presence overlooked or allowed for

    to excuse, condone, allow for; act of excusing or condoning someone’s conduct/traits/presence, etc.

    seek to be appeased or placated; state of seeking appeasement or placation

    propitiate, appease, placate; act of appeasement or placation

    crave pardon, beg forgiveness

    pardon/forgive; act of pardoning or forgiveness

    seek absolution, seek to be absolved

    absolve

    atone, make amends, do penance, seek redemption

    redeem, accept one’s penance or amends

    seek/try for amnesty or indemnification

    grant amnesty, indemnify; act of granting amnesty or indemnification

    +

    Note that this root, like the root -SP-exchange’ refers to a naturally two-sided (i.e., complementary) process involving the acts or states of mind of two different parties:  the party doing the excusing, pardoning, forgiving, absolution, etc., and the party seeking to be excused, pardoned, forgiven, absolved, etc. The holistic stems refer to this complementary process, while the complementary stems reference each “side” of the situation.

    +

    Note also that the speaker should take care to utilize Version categories carefully with these stems (especially when using the holistic stems), in order to distinguish whether or not the person seeking pardon, forgiveness, etc., is, in fact, pardoned, forgiven, etc.  Likewise, the speaker should consider whether it is appropriate to utilize a Valence category when using these stems, given that their semantics naturally entail the actions/states of two parties

    +


    +-hW-  ginger — The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -KF-  ‘TYPES OF HARD OR NON-LIVING BODILY TISSUES’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. tooth

    1. head hair

    2. fingernail/toenail/claw

    2. whisker / facial hair

    3. hard growth of skin (e.g., wart, corn, callus, bunion, scar)

    3. pubic/armpit hair

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical tissue itself

    Same as above 3 stems referring to function, purpose, or effect/impact

    Same as above 3 stems referring to physical tissue itself

    Same as above 3 stems referring to function, purpose, or effect/impact

    +

    Morphological derivative from FORMAL Stem 1:  bald
    + SSD Derivatives for FORMAL Stem 2:  mustache, beard, sideburn
    + SSD Derivatives for INFORMAL Stem 1:  incisor, fang, bicuspid, molar
    + SSD Derivatives for INFORMSL Stem 3;:  wart, corn, callus, bunion, scar

    +


    +-KK-   ‘SOLIDITY/HOLLOWNESS (= PERMEABILITY)’ The pattern of stems for this root follows that of the root -KV-.

    +

    +

    -KKR- ‘OBLIQUE VERTICAL MOTION’ The stems of this root are patterned after the root -K-

    +

    -KK’- business partnership — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -KL-   ‘WATER IN NATURAL MOTION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. a flow of water / to flow or run

    1. river / to flow as a river / to run as a river

    2. sprinkle / shower; to sprinkle or shower upon

    2. rain(fall); to rain

    3. cascade / pour [= free falling of water]

    3. waterfall

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. water component of a flow of water

    1. channel or course of a flow of water

    1. water component of a river

    1. channel or course of a river

    2. water component of a sprinkle/shower

    2. trajectory or course of a sprinkle/shower

    2. water component of rain

    2. “path” or course of a rain shower

    3. water component of a cascade or pouring of water

    3. trajectory or course of a pouring of water

    3. water component of a waterfall

    3. channel or “groove” of a waterfall

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: flood, downpour, to rain “cats and dogs”, brook, stream, rivulet, arroyo, floodplain

    +

     

    +

    -KLW- ‘TURQUOISE’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark

    +

    -KM-  ‘WEIGHT/MASS’ The pattern of stems for this root follows that of the root -KV-.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    KN-    ‘SNAKE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. member of mammalian/avian/reptilian genus

    1. member of genus as resource

    2. male member of genus

    2. male as resource

    3. female member of genus

    3. female as resource

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. wild member of genus

    1. bred or domesticated member of genus

    1. member of genus as food/prey

    1. member of genus as derived resource or processed product

    2. wild male member of genus

    2. bred or domesticated male member of genus

    2. male as food/prey

    2. male as derived resource or processed product

    3. wild female member of genus

    3. bred or domesticated female member of genus

    3. female as food/prey

    3. female as derived resource or processed product

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    KP-  ‘LENGTH’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. degree of (static) dimensional property (e.g., short/long)

    same as INFORMAL stems but in reference to an applied contextual gestalt (e.g., the vicinity, the depths, the expanse, the interregnum, the surroundings, the perimeter, etc.)

    2. dynamic decrease in degree of dimensional property (e.g., shorten/ing)

    3. dynamic increase in degree of dimensional property (e.g., lengthen/ing)

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems applied to spatial context

    same as above 3 stems applied to temporal context

    +

      

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -KR-  TOOL/INSTRUMENT

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. tool, instrument, implement as extension of bodily appendage(s) (e.g., as per force, strength, precision, reach, pressure, instrument as labor-saving or efficiency-increasing means etc.)

    1. utensil, specialized implement for assisting in refined task

    2. tool, instrument as means of “defying nature” (e.g., wheel, wedge, fulcrum, etc.

    2. mechanical/motorized/electric/electronic implement/device

    3. supply-like resource/implement used by itself or in  association with specific tool (e.g., nail, tack, clothespin, hook)

    3. supply-like resource/implement used as fuel or input for mechanical/electrical/electronic implement/device

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to thing itself

    Same as above 3 stems referring to function/use thereof

    Same as above 3 stems referring to thing itself

    Same as above 3 stems referring to function/use thereof

    +

    Morphological Derivatives:  equipment, gear (collection of associated tools/supplies), apparatus, appliance, paraphernalia, machine
    + SSD derivatives for Informal Stem 1: awl, pliers, screwdriver, wrench, pick, shovel/spade, chisel, file, stick/pole/bar
    + SSD derivatives for Informal Stem 2:  wheel, jack, wedge, fulcrum, pulley, sling, lever, gear, spool
    + SSD derivatives for Informal Stem 3: nail, tack, clip/fastener, hook, screw, bolt, nut, piece of wire, screwdriver bit/head
    + SSD derivatives for Formal Stem 1:  anvil, fork, spoon, scissors, vice/clamp, plane, saw, tweezers, puncher
    + SSD derivatives for Formal Stem 2:  drill, power saw, engine/motor
    + SSD derivatives for Formal Stem 3:  drill bit,

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -KS-   ‘TWO/DUALITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. a set of two / a duo; to be two in number

    FORMAL stems for this root have the same meanings as the INFORMAL stems except that they are applied in official, authorized, permanent contexts as described in Section 3.7

    2. be/make dual / having 2 uses or aspects / bi- / twofold

    3. second one in a sequence; be/make second in a sequence

    COMPLEMENTARY Stems

    1. twice the number of something; to double / multiply by two

    1. half; halve / divide by or into two

    2. two times [= iterations] / twice; to be/make/do twice

    2. be of or make into two parts; bifurcate(d)

    3. to the second power / squared; to square / raise to the second power

    3. to the negative second power / inverse square; to divide by the square of

    +

     

    +

    -KSF-   ‘POSITION BETWEEN / AMIDST / AMONG [volume-based 3-dimensional context, e.g., sky crowded with balloonists] PATTERNED AFTER ROOT -F-;
    +

    +

    -KSL-  ‘-X/0/+Z SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, + -Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’
    +

    +

    -KSP ‘-X/+Y/+Z SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, + -Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’ 

    +

    -KSR- ‘0/0/-Z SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, + -Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -KSS-   HADRONS (COMPOSITE FERMIONS OR COMPOSITE BOSONS)

    INFORMAL

    FORMAL

    baryon (including nucleons, hyperons, and charmed particles)

    meson

    nucleon

    light unflavored meson / effect (i.e., nuclear interaction [strong and weak nuclear force]

    hyperon or charmed particle

    high-energy flavored meson / effect

    COMPLEMENTARY STEMS

    COMPLEMENTARY STEMS

    ordinary (positive) baryon

    anti-baryon

    vector meson

    pseudoscalar meson

    proton

    neutron

    light unflavored meson

    effect of light unflavored meson (i.e., nuclear interaction [strong and weak nuclear force]

    hyperon

    charmed particle

    high-energy flavored meson

    effect of high-energy flavored meson

    +

    The PLV1/1 suffix is used for these stems where applicable to convey the corresponding antiparticle. The PLV1/5 suffix is used for these stems where applicable to convey the corresponding neurtral (non-charged) particle.

    +

    SSD1 suffix forms applied to Informal stem P1/S3 to indicate particular types of hyperons and charmed particles:
    + 1) lambda particle
    + 2)
    + 3) sigma particle
    + 4)
    + 5) xi particle
    + 6)
    + 7) delta particle
    + 8)
    +9) omega particle

    +

    SSD1 suffix forms applied to Formal stem P1/S1 to indicate particular types of mesons:
    + 1) pion
    + 2) rho meson
    + 3) omega meson
    + 4) phi meson
    + 5) J/psi meson
    + 6) upsilon meson
    + 7) D meson
    + 8) B meson
    +9) kaon

    +

     

    +

     

    +

    -KST-  ‘+X/+Y/+Z SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, + -Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’

    +

    -KSW- ‘-X/0/-Z SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, + -Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    --   ‘FOOL/CLOWN’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. fool(ish); dupe

    1. town fool, village idiot

    2. buffoon, laughingstock

    2. clown

    3. nerd, dweeb

    3. jester

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems in non-serious context of “in fun” or “for laughs”

    Same as above 3 stems in poignant, sorrowful, pathetic context

    Same as above 3 stems in context of entertainment

    Same as above 3 stems in context of parody or as a foil for society

    +

     

    +


    + -KŠP-   ‘-X/-Y/+Z SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, + -Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’

    +


    + -KŠT-  ‘+X/-Y/+Z SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, + -Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -KT-   ‘ROCK/MINERAL-BASED SOIL/GROUND’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. stone [as substance/material or substrate/ground]

    1. rock(y) [= specific natural embodiment of stone]

    2. sand [as substance/material or substrate/ground]

    2. gravel

    3. clay [as substance/material or substrate/ground]

    3. lava [w/ CPT = volcanic rock/lava-based rock]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on substance

    Above 3 stems used to identify material nature of the substrate, ground or firmament

    Same as above 3 stems w/ focus on substance

    Above 3 stems used to identify material nature of the substrate, ground or firmament

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -KT’-  ‘PRESSURE-BASED or REACTION-BASED
    + or GRAVITATION-BASED EQUILIBRIUM/MOTION/PROPULSION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. something hovering or floating; for something to hover, float, or be suspended upon (based on equilibrium, via pressure or volume-dispersion, against other medium such as air, water, gas, vapor, etc.) [both the object hovering/suspended + the act of suspension/hovering/floating]

    The Formal stems for this root are identical to the Informal roots in meaning, with the distinction of referring specifically to man-made, mechanical means/vehicles/vessels or contexts involving reaction-based (i.e., fuel-driven) propulsion, as opposed to the naturally occurring or non-mechanical contexts implied by use of the Informal stems. +

     

    2. something hovering or floating; for something to hover, float, or be suspended upon (based on gravitational equilibrium or nullification, e.g. at the top of an arc of trajectory or at a La Grange point) [both the object hovering/suspended + the act of suspension/hovering/floating]

    3. something in orbit around another body; to orbit [both the object hovering/suspended + the act of suspension/hovering/floating]

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as the above 3 stems but with specific reference to the object which hovers, floats, or is suspendedSame as the above 3 stems but with specific reference to the act or state of hovering, floating, or suspension
    +
    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -KTh-  ATOM / NUCLEUS / ELECTRON CLOUD

    INFORMAL

    FORMAL

    atom

    instance of chemical element

    atomic nucleus

    nuclide (i.e., specific configuration of Z-value, N-value, and energy state for a particular atomic nucleus)

    atomic electron cloud

    orbital state (i.e., state and behavior of an electron based on its orbital probability distribution)

    COMPLEMENTARY STEMS

    COMPLEMENTARY STEMS

    physical atom itself

    behavioral state/effect of physical atom

    physical instance of chemical element

    effect of physical instance of chemical element

    atomic nucleus itself

    behavioral state/effect of atomic nucleus

    specific nuclide configuration

    effect of specific nuclide configuration

    atomic electron cloud itself

    behavioral state/effect of atomic electron cloud, i.e., photon-mediated attractive force (Coulomb force)

    orbital state

    effect of orbital state

    +

    The following important notes apply to use of the above stems:

    +

    SSD1 suffix derivatives for Formal P1/S2:
    + 1) isotone
    + 2) isobar
    + 3) nuclear isomer / nuclear energy state
    + 4) stable nuclide
    + 5) isotope
    + 6) ground state of nuclide
    + 7) excited state or nuclide
    + 8) mirror nucleus
    +9) unstable/radioactive/radionuclide

    +

     

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -- ‘SIMILARITY/SAMENESS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. similar(ity) to oneself (on another occasion)

    1. same (= selfsame)

    2. similar(ity) to (an)other entity/instance

    2. same (= identical to (an)other entity/instance)

    3. remind (one) of / reminder

    3. same (= copy/replacement)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on appearance or superficial impression

    Same as above 3 stems w/ focus on function, purpose or behavior

    Same as above 3 stems w/ focus on identity or appearance

    Same as above 3 stems w/ focus on function, purpose or behavior

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -KŢR-    ‘EAGLE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. member of mammalian/avian/reptilian genus

    1. member of genus as resource

    2. male member of genus

    2. male as resource

    3. female member of genus

    3. female as resource

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. wild member of genus

    1. bred or domesticated member of genus

    1. member of genus as food/prey

    1. member of genus as derived resource or processed product

    2. wild male member of genus

    2. bred or domesticated male member of genus

    2. male as food/prey

    2. male as derived resource or processed product

    3. wild female member of genus

    3. bred or domesticated female member of genus

    3. female as food/prey

    3. female as derived resource or processed product

    +

     

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -KV- ‘QUALITY OR PROPERTY OF MATTER’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. degree of quality/property of matter

    same as INFORMAL stems except that degree of particular quality/property is unusual, abnormal, unexpected, or has been changed from expected norm

    2. decrease in degree of quality/property of matter

    3. increase in degree of quality/property of matter

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to organic-based substance

    Same as above 3 stems referring to non-organic or synthetic substance

    +

    The stems of this root are commonly used with the SUF, EXD, FLC, PTW and Intensity affixes. 

    +


    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -KW- ‘COLOR/HUE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. something having a color plus the color

    same as INFORMAL stems but tinted/painted/stained, etc. to have other than its natural color

    2. something light-colored plus the color

    3. something dark-colored plus the color

    COMPLEMENTARY Stems

    1. something having a color

    1. a color

    2. something having a light color

    2. a light color

    3. something having a dark color

    3. a dark color

    +

    NOTE: This stem patterns for the above root are a template for all other roots donating a specific color.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

       -KY- ‘COFFEE PLANT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. genus of branched tree/bush and/or leaved plant

    1. wood product

    2. leaf

    2. leaf product

    3. bark

    3. bark product

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. wood

    1. seed/fruit/nut

    1. wood as resource

    1. seed/fruit as food or resource

    2. root

    2. flower/blossom

    2. root as food or resource

    2. flower as food or resource

    3. branch

    3. sap

    3. branch as resource

    3. sap product/syrup

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -K’-   ‘LIGHT / RADIANT ENERGY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. ray of sunlight

    1. ray of radiant light or energy (non-solar)

    2. the Sun / Sol

    2. flame / “tongue” of fire

    3. star

    3. artificial source of light or energy

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. light from a ray of sunlight

    1. heat from a ray of sunlight

    1. ray of light (non-solar)

    1. ray of energy/heat (non-solar)

    2. the Sun as light source

    2. the Sun as energy/heat source

    2. ray of firelight

    2. flame as energy/heat source

    3. starlight

    3. energy of a star

    3. lamp light / light from artificial source

    3. energy/heat from artificial energy/heat source

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: fire, sunshine, illuminate, light a fire, flare (up), lamp, fireplace; galaxy, heater, to warm, warmth, to melt, to smelt, to expose [via illumination], burn

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -Kh- ‘SOCIAL INTERRELATION/INTERACTION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. act/state of social interaction/interrelation + benefits, consequences, or implications thereof

    1. expected/natural role of member of a relationship + benefits, consequences, or implications thereof

    2. act/state of “dominant” or initiating partner in social interaction/relationship

    2. expected/natural role of “dominant” or initiating partner of a relationship + benefits, consequences, or implications thereof

    3. act/state of “passive” or secondary/complementary partner in social interaction/relationship

    3. expected/natural role of “passive” or secondary or complementary partner of a relationship + benefits, consequences, or implications thereof

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems with focus on act/state of social interaction or interrelation itself

    Same as above 3 stems w/ focus on benefits, consequences, or implications of act/state of social interaction or interrelation

    Same as above 3 stems with focus on act/state of social interaction or interrelation itself

    Same as above 3 stems w/ focus on benefits, consequences, or implications of act/state of social interaction or interrelation

    +

    Note:  The above root (and those roots which follow the same pattern of stems) are likely to be used in conjunction with the various Valence categories (see Section 6.2) to specify the exact nature of the relationship between the parties involved.  Note also that, for relationships where the parties are acting in equivalent roles or positions of equal stature (i.e., no “dominant” vs. “passive” roles), use of Stems 2 and 3 above would be inapplicable.

    +

    +


    +

    +

    -KhW- ‘PURPLE’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -L-   ‘SPEAK/VOICE/ORAL SOUND/INTERPRETATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. vocal utterance / oral sound; utter

    1. meaning or interpretation of vocal utterance; to mean or signify

    2. talk / speak / spoken utterance [parole]

    2. meaning or interpretation of word; to mean or signify

    3. rhetorical utterance / express [langue]

    3. meaning or interpretation of sentence or phrase; to mean or signify

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to physical production of sound

    same as above 3 stems referring to communication/conveying of content

    same as above 3 stems referring to objective meaning, signification or denotation

    same as above 3 stems referring to subjective interpretation, connotation or “impact”

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: voice, (a) language, linguistic(s), yell, shout, cry, bark/meow/bleat/neigh, etc., [vocal] message, account, recount, story, tell, eloquence, glib(ness), smooth-talk, rhetoric, speech, dialect, slang

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -LB-  DIMENSIONAL/SPATIO-TEMPORAL RELATIONS

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. degree of (static) dimensional property (e.g., short/long)

    same as INFORMAL stems but in reference to an applied contextual gestalt (e.g., the vicinity, the depths, the expanse, the interregnum, the surroundings, the perimeter, etc.)

    2. dynamic decrease in degree of dimensional property (e.g., shorten/ing)

    3. dynamic increase in degree of dimensional property (e.g., lengthen/ing)

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems applied to spatial context

    same as above 3 stems applied to temporal context

    +

    The stems of this root are commonly used with the SUF, EXD, FLC, PTW and Intensity affixes. 
    +EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: big/large, small/little, shrink, expand, grow, diminish, huge, immense, tiny, enormous, shallow

    +

     

    +

    -LBW-   ‘WHALE’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +
    +-LC- ‘PROXIMITY/DISTANCE’ The stems of this root are patterned after the root -LB-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -LCh- ‘UPRIGHT POSITION OR ORIENTATION/VERTICALITY/PERPENDICULAR/PROTRUSION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. upright/erect position or orientation (relative to long axis of object) / stand (up)

    1. vertical (i.e., parallel to gravity or plane of earth’s surface)

    2.  stick up or out/ protrude

    2. occupying position of maximum contrast to a position of repose; position of maximum “alertness” or readiness or action

    3. perpendicular / position or orientation at right angles  to background firmament (relative to long axis of object); be or stand on end

    3. stretch(ed) outward; pull(ed) or configure(d) to maximum height perpendicular to background firmament

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems with focus on the position itself as an abstract concept

    same as above 3 stems with focus on object/thing in that position

    same as above 3 stems with focus on the position itself as an abstract concept

    same as above 3 stems with focus on object/thing in that position

    +

     

    +

    LC’-  ‘PLANARITY/FLATNESS RELATIVE TO OBJECT ITSELF’ The stems of this root are patterned after the root -LB-

    +


    + --  ‘WIDTH (= “SLENDERNESS”)’ The stems of this root are patterned after the root -LB-
    +

    +

    --  ‘GIRTH (= 2-DIMENSIONAL X-PLANAR DIMENSION)’ The stems of this root are patterned after the root -LB-
    +
    + -LČ’-   ‘SHARPNESS/DULLNESS OF AN EDGE’ The stems of this root are patterned after the root -LB-

    +

    -LD- ‘AMPLITUDE (= 2-DIMENSIONAL Z-PLANAR DIMENSION)’ The stems of this root are patterned after the root -LB-
    +

    +

    -LDh-  ‘ “REACH” (= 2-DIMENSIONAL Y-PLANAR DIMENSION)’ The stems of this root are patterned after the root -LB-

    +

    -LDR-    ‘BOAR’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -LDW-  ‘CHEETAH’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -LF-  ‘DEPTH’ The stems of this root are patterned after the root -LB-
    +

    +

    -LFW-    ‘FROG’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -LG-  ‘INTERVAL/GAP’ The stems of this root are patterned after the root -LB-
    +

    +

    -LGW-    ‘OTTER’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -LK- ‘HEIGHT (= “TALLNESS” – RELATIVE TO GRAVITY) The stems of this root are patterned after the root -LB-
    +
    +-LK’- ‘STRAIGHTNESS/LINEARITY RELATIVE TO OBJECT ITSELF’ The stems of this root are patterned after the root -LB-

    +

    -LKh- master/servant — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -LKhW-  mint — The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -LL- ‘ONE/UNITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. one

    1. single entity / single / singular

    2. (something) alone/lone/sole

    2. (something) isolated

    3. (something) unique

    3. 9something) independent / self-reliant / self-sufficient

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. unit (in terms of being unduplicated, copied, or their being no other instance/example thereof)

    1. unify/unite; unit (in terms of being indivisible)

    Same as above 3 stems in terms of there being no other instance/example thereof

    Same as above 3 stems in terms of entity being indivisible

    2. alone/lone/sole (in terms of being unduplicated, copied, or their being no other instance/example thereof)

    2. alone/lone/sole (in terms of being indivisible)

    3. unique (in terms of being unduplicated, copied, or their being no other instance/example thereof)

    3. unique (in terms of being indivisible)

    +

    EXAMPLES OF MORPHOLOGICAL DERIVATIONS:  individual(ity), solitude, lonely, loneliness

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

     -LM-  ‘MUSIC’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. musical note or tone / produce [i.e., play] musical note or tone [sound + its playing]

    Same as INFORMAL stems except that they apply to the production of song, i.e., vocal music or for voice with musical accompaniment

    2. consciously select musical note [for purpose of composition] + sound of note

    3. a musical beat or measure [sound + its playing]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. sound of musical note or tone

    1. producing/playing of musical note or tone

    2. sound of selected musical note

    2. conscious selection of musical note [for purpose of composition]

    3. sound of a musical beat or measure

    3. production/playing of a musical beat or measure

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: piece of music, melody, music [abstract concept], composition, musical instrument, musician, composer, rhythm, band, orchestra, song

    +

     

    +

    -LMZ-    ‘DOLPHIN’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -LN-  ‘front [relative to directional orientation or primary interface]’ The pattern of stems for this root follow those of the root -G-.
    +

    +

    -LNTW-    ‘NIGHTINGALE’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -LP-    ‘SPEED/VELOCITY/ACCELERATION’ The stems of this root are patterned after the root -LB-

    +

    -LP’-  ‘VOLUME (= 3-DIMENSIONAL SIZE)’ The stems of this root are patterned after the root -LB-

    +

    -LPhW-    ‘WALRUS’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -LQ-  ‘SHARPNESS/DULLNESS OF A POINT’ The stems of this root are patterned after the root -LB-
    +
    + -LQ’-    ‘RECTILINEAR/POLYHEDRAL/STRAIGHT-ANGLED’ The stems of this root are patterned after the root -LB-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -LQh- ‘CLASSES OF WATERLIFE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. skeletal/vertebral waterlife form

    Same as INFORMAL holistic stems referring to tamed, domesticated, bred, etc. individual

    2. exoskeletal/arthropod form

    3. soft-bodied waterlife form

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. jellyfish-like lifeform

    1. gilled/finned fish

    Same INFORMAL complementary stems referring to tamed, pet, domesticated, bred, etc. individual

    2. crustacean

    2. “non-standard”-shaped fish (e.g., ray, eel, squid, octopus, etc.)

    3. shellfish

    3. sea mammal (e.g., whale, seal, walrus, etc.)

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIONS:  fisherman, whale hunter, aquarium, fishery, fish hatchery

    +

     

    +

    -LR- ‘SPHERICALNESS/ROUNDNESS’ The stems of this root are patterned after the root -LB-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    --  ‘CLASSES OF MAMMAL’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. marsupial

    Same as INFORMAL stems referring to tamed, domesticated, pet, bred, etc. individual

    2. egg-laying mammal, ovoviviparous mammal

    3. placental mammal

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to male

    Same as above 3 stems referring to female

    +
    +
    +-LS-  ‘FLATNESS/LEVELNESS (RELATIVE TO GRAVITY)’ The stems of this root are patterned after the root -LB- +

    -LSKW-    ‘ANTELOPE’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    --    ‘PERIPHERY/CIRCLE/RING’ The stems of this root are patterned after the root -LB-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -LT-   ‘WRITE/INSCRIBE/DOCUMENT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. inscribe [= make written symbol]; written symbol

    1. written record / thing containing writing

    2. write message; written content

    2. document

    3. “write” [= compose via writing] / to author

    3.  “page” of writing / “page” of a written work [“page” = visible interface]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to physical act of inscription

    same as above 3 stems referring to communication/conveying of content

    same as above 3 stems referring to the physical document

    same as above 3 stems referring to the content

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: book, treatise, manuscript, author, archive

    +

     

    +

    -LTW-  ‘GOAT’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -LT’-  ‘PERPENDICULARITY/UPRIGHTNESS’ The stems of this root are patterned after the root -LB-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -LTh- ‘DEITY / SPIRITUAL ENTITY / SUPERNATURAL ENTITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. (a) spirit / supernatural entity

    1. angel

    2. deity / god / “overseer” spirit

    2. God / Supreme Being / Creator deity

    3. demon

    3. the Devil / Satan

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to male gender

    same as above 3 stems referring to female gender

    same as above 3 stems referring to male gender

    same as above 3 stems referring to female gender

    +


    +

    +

    --    ‘CONCAVITY/DEPRESSION’ The stems of this root are patterned after the root -LB-
    +

    +

    -LŢR-    ‘TURTLE’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -LV-    ‘ “EVEN” (= SMOOTH-SURFACED IN PLANAR CONTEXT)’ The stems of this root are patterned after the root -LB-

    +

    -LX-    ‘CONVEXITY/ROTUNDITY’ The stems of this root are patterned after the root -LB-

    +

    -LXW-    ‘RABBIT’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -LXh- ‘BROWN’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark

    +

    -LZ-     ‘ “EVEN” (= SMOOTH-EDGED IN LINEAR CONTEXT)’ The stems of this root are patterned after the root -LB-

    +

    -LZW-    ‘GOOSE’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -- ‘SPECIALIZED VOLITIONAL BODILY SOUNDS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. non-linguistic sound made by mouth (i.e., tongue, teeth, lips)

    1.  consonant

    2. non-linguistic sound made from throat or vocal chords

    2. vowel

    3. sound made by non-oral, non-vocal part of the body

    3. phoneme

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to act of producing the sound

    Same as above 3 stems referring to the sound itself

    Same as above 3 stems referring to act of producing the sound

    Same as above 3 stems referring to the sound itself

    +

    SSD Derivations from Informal Stem 1:  1) whistle 2) hum 3) “raspberry” 4) hoot/whoop 5) non-avian animal call 6) bird call 7) scream 8) click-sound (i.e., w/ ingressive airstream) 9) non-phonemic consonantal gibberish sound

    +

    SSD Derivations from Informal Stem 3:  1) slap 2) rubbing sound 3) footfall (--> stomp) 4) snap of fingers 5) finger tap 6) toe/foot tap 7) suction-based sound (e.g., “armpit fart”) 8) knuckle crack  9) other joint cracking

    +

    +

    -LŻW-    ‘GILA MONSTER’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -- ‘ELASTICITY / STRETCH CAPACITY’ The stems of this root are patterned after the root -LB-

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -Ļ- ‘BREATHE/RESPIRATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. respire/inhale or exhale; a breath

    1. inflate (w/ air)

    2. yawn

    2. blow (passage of air under pressure through narrow opening)

    3. pump (by air)

    3. suck/suckle/siphon

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on external/internal transfer of air/gas

    Same as above 3 stems w/ focus on physiological action or motion involved

    Same as above 3 stems w/ focus on external/internal transfer of air/gas

    Same as above 3 stems w/ focus on physiological action or motion involved

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  breathe, pant, gasp, suffocate, suffocation, asphyxiate, asphyxiation, drown
    +

    +

    +

    -ĻKh- ‘ECRU [color]’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark

    +

    -ĻĻ- flabbiness <--> cohesiveness / compactness — The pattern of stems for this root follow that of the root -ŢQ-. This root uses the EXTENT/DEGREE suffix to specify the point on a sprectrum
    +

    +

    -ĻM- springiness/spring <--> inertness/immobility — The pattern of stems for this root follow that of the root -ŢQ-. This root uses the EXTENT/DEGREE suffix to specify the point on a sprectrum between the two extremes indicated.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ĻN-     ‘CLASSES OF LAND/AIR ANIMAL’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. mammal

    Same as INFORMAL stems referring to domesticated, tamed, bred, pet, etc. individual

    2. non-mammalian, non-avian, non-reptilian animal, i.e.,  insect/arthropod/arachnid/worm/mollusk

    3. avian or reptilian lifeform

    COMPLEMENTARY Stems

    1. insect

    1. mollusc

    2. worm

    2. bird

    3. arthropod/arachnid

    3. reptile

    +


    +

    +

    -ĻP- sponginess <--> stiffness/rigidity — The pattern of stems for this root follow that of the root -ŢQ-. This root uses the EXTENT/DEGREE suffix to specify the point on a sprectrum between the two extremes indicated.
    +

    +

    -ĻP’- buoyancy — The pattern of stems for this root follow that of the root -ŢQ-. This root uses the EXTENT/DEGREE suffix to specify the point on a sprectrum between the two extremes indicated.between the two extremes indicated.

    +

    -ĻPh- ‘OCHRE [color]’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark

    +

    -ĻQ- Tin  —  Pattern of stems is the same as -XL-  
    +

    +

    -ĻQ’- spreadability — The pattern of stems for this root follow that of the root -ŢQ-. This root uses the EXTENT/DEGREE suffix to specify the point on a sprectrum between the two extremes indicated.
    +

    +

    -ĻQh- deformability / “dentability” — The pattern of stems for this root follow that of the root -ŢQ-. This root uses the EXTENT/DEGREE suffix to specify the point on a sprectrum between the two extremes indicated.
    +

    +

    -ĻW- elasticity <--> stiffness/rigidity — The pattern of stems for this root follow that of the root -ŢQ-. This root uses the EXTENT/DEGREE suffix to specify the point on a sprectrum between the two extremes indicated.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -M- ‘APPEARANCE/SEMBLANCE/IMPRESSION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. appear to be/seem/look as if/give (off) the impression of; appearance/semblance/impression

    1. ostensible/ostensibly

    2. on the face of it, on first blush

    2. resemble, look like

    3. on the surface/superficially/seemingly

    3. façade, veneer

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on thing giving off the impression or appearance

    Same as above 3 stems w/ focus on affective impression to the observer

    Same as above 3 stems w/ focus on thing giving off the impression or appearance

    Same as above 3 stems w/ focus on affective impression to the observer

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -MB- ‘GEOGRAPHICAL/GEOPOLITICAL ELEMENTS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. geographical feature or element

    1. geopolitical feature or element

    2. geographical area / “land”

    2. geopolitical area / “land” or “country”

    3. natural piece of territory

    3. (piece of) property

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on geophysical feature or element

    Same as above 3 stems w/ focus as natural habitat

    Same as above 3 stems w/ focus as political entity

    Same as above 3 stems w/ focus on political boundaries/borders

    +


    +--   ‘DURABILITY/FRAGILITY’ (= CAPACITY FOR BEING DAMAGED) The pattern of stems for this root follows that of the root -KV-.follows that of the root -KV-.

    +

    +

    -MF-  ‘GLOVE’ The stems of this root are patterned after the root -GV-

    +

    -MG- ‘PEACH’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark
    +

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -MK-     ‘ASPECTS/METHODS OF INGESTION/FEEDING’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1.   bite/bite down; a bite

    1.    place in mouth

    2.   masticate/ruminate/chew (on); act of chewing [naturally iterative root]

    2.   swallow

    3.   suck (on); act of sucking

    3.    taste = roll around in mouth/on palate

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same w/ focus on phys process/mouth movement

    same w/ focus on the morsel, bit, or amount of liquid being consumed

    same w/ focus on phys process/mouth movement

    same w/ focus on the morsel, bit, or amount of liquid being consumed

    +

    Derivations:  gnaw, snap w/ jaws at, sip, nip, gulp, devour, nibble, graze, munch, bolt, shovel in, savor

    +


    +-MK’- Silicon    —  Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -MKh- ‘BEIGE/TAN’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark
    +

    +

    -MKhW- ‘MAUVE’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark
    +

    +

    -ML-  ‘FOOT’ The stems of this root are patterned after the root -PR-. -->   SSD Derivatives:  heel, ball of foot, upper side of foot, arch, plantar fascia, achilles tendon

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -MM-   ‘NUCLEAR FAMILY MEMBER’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. nuclear family member

    1. non-sanguine family member

    2. male family member

    2. non-sanguine male family member

    3. female family member

    3. non-sanguine female family member

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. parent

    1. child/offspring

    1. step-parent

    1. step-child

    2. father

    2. boy child / son

    2. step-father

    2. step-son

    3. mother

    3. girl child / daughter

    3. step-mother

    3. step-daughter

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -MN-   ‘AWE / BE OR FEEL IMPRESSED / HUMBLENESS IN FACE OF SOMETHING’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. non-volitional (i.e., affective) experience of awe; feel awe [state + content]

    Same as INFORMAL stems except referring to a formal/institutionalized/symbolic expressions of awe, i.e., feeling of worship(fulness).

    2. humbleness caused by non-volitional experience of state or feeling of awe

    3. cause or causal circumstance for non-volitional state/feeling or awe

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on process itself

    Same as above 3 stems w/ focus on experiential state/feeling itself

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -MP-   ‘SMELL/ODOR’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. to smell (= use olfactory sense) + odor smelled

    1. examine or inspect via smelling + odor smelled

    2. nose (olfactory organ + facial proboscis)

    2. device used to detect presence of odor or gas / olfactory instrument + odor detected

    3. imagine a smell (act + imagined odor)

    3. create or manufacture an odor + odor created

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. to smell (= use olfactory sense)

    1. whiff of odor, a smell; to give off a whiff of odor

    1. examine or inspect via smelling

    1. odor detected via inspection or examination

    2. nose (= olfactory organ)

    2. nose (= facial proboscis)

    2. device used to detect presence of odor or gas / olfactory instrument

    2. odor detected via olfactory instrument

    3. imagine an odor

    3. an imagined odor

    3. create or manufacture an odor

    3. manufactured odor

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: sniff, aroma, “bouquet”, perfume, stench

    +


    +-MPY-  squash — The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-
    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -MP’- ‘ARCHITECTURAL COMPONENTS/FORMS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. column/pillar

    1. strut/buttress

    2. “side”/wall (external)

    2. partition

    3. floor [= base/ground]

    3. roof

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to physical shape/form

    same as above 3 stems referring to function/purpose

    same as above 3 stems referring to physical shape/form

    same as above 3 stems referring to function/purpose

    +

     

    +

    -MQ- romantic love relationship — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    -MQhW-  date (fruit) — The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -MR-  ‘TRANSFER OF POSSESSION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. temporary, circumstantial, incidental direct transfer of possession (i.e., give / take)

    1. quasi-permanent or official transfer of possession (i.e., rendering/reception; render, receive)

    2. temporary, circumstantial, incidental indirect transfer (i.e., to leave for someone / to take based on discernment of availability)

    2. quasi-permanent or official transfer (i.e., bestowal or bequest/acquisition; bestow/acquire)

    3. temporary, circumstantial, incidental transfer over distance (i.e., to bring something / to leave with something)

    3. deliver/take ownership of

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. give, lend

    1. take, borrow

    1. donate; donation

    1. receive; reception

    2. leave (something for someone), make available

    2. get, obtain

    2. leave to heir

    2. inherit; inheritance

    3. thing given, gift (given)

    3. thing taken, gift (taken)

    3. bestow; bequest

    3. acquire; acquisition

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIONS:  procure(ment), requisition, accept (= willingly receive)

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    --   ‘TEN’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. a set or group of 10; to be 10 in number

    FORMAL stems for this root have the same meanings as the INFORMAL stems except that they are applied in official, authorized, permanent contexts as described in Section 3.7

    2. be/make ten-faceted / having 10 uses or aspects / deci- / deca- / tenfold

    3. tenth one in a sequence; be/make tenth in a sequence

    COMPLEMENTARY Stems

    1. 10 times the number of something; multiply by 10

    1. atenth / divide by 10 or into 10 parts

    2. 10 times [= iterations]; to be/make/do 10 times

    2. be of or make into 10 parts; separate(d) into 10 parts

    3. to the 10th power; raise to the 10th power

    3. to the negative 10th power; to divide by the 10th power of

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -MS-   ‘VALUE/WORTH/PRICE/COST’
    + (Often used in conjunction with various Quantifying and Modulative affixes from Sections 5.5.6 and 5.5.5 to show relative degree of value within context)

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. be valuable/worthwhile, have value/worth [in terms of usefulness, convenience, efficacy, service, applicability]

    1. cost appraisal, assessment, estimate, quote

    2. be valuable/worthwhile, have value/worth [in terms of personal desire or emotional attachment]

    2. cost, expense, expenditure [what is (to be) given up or released in exchange for something, either a commercial or non-commercial context]

    3. be valuable/worthwhile, have value/worth [in terms of financial benefit or gain, profit, or remuneratively]

    3. rate (of payment); formula/terms for determining payment

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on intrinsic value

    Same as above 3 stems w/ focus on actual value (i.e., degree to which the intrinsic value can actually be utilized, consumed or manifested)

    same as above 3 stems w/ reference to cost quoted or agreed to

    same as above 3 stems w/ reference to actual payment

    +

    SSD Derivatives for FORMAL Stem 2: 1) fee/toll or service charge 2) tithe 3) duty/tariff/levy 4) ransom 5) tax 6) dues 5) wage(s) 8) fare  9) price/charge [in money or legal tender]

    +


    +

    +

    --:  ‘irregular/amorphous outline’ The pattern of stems for this root follow that of the root -GM-.
    +

    +

    -MT- parent-child relationship — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -MT’-‘CLASSES OF ANIMAL’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. animal of land or air (i.e., “terroid”)

    Same as INFORMAL holistic stems but domesticated, tamed, captive, or bred

    2. waterlife (i.e., “aquoid”)

    3. amphibian

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems but domesticable

    same as above 3 stems but undomesticable

    same as above FORMAL stems but as pets or tamed

    same as above FORMAL stems but as resource (i.e., food, breeding stock, etc.)

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -MTh- ‘SOIL/GROUND/DIRT (MIXED ORGANIC + MINERAL)’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. dirt/ground/soil [=substance + function as substrate/firmament]

    1. peat

    2. mud

    2. dirt(y)/filth(y) [= soiled, unclean]

    3. ground cover [organic-based, e.g., carpet of leaves]

    3. mulch/compost/fertilizer

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to substance itself

    same as above 3 stems referring to function as substrate/firmament

    same as above 3 stems referring to substance itself

    same as above 3 stems referring to function as substrate/firmament

    +

     

    +

    --  ‘AUTUMN/FALL’ — The pattern of stems for this root follow that of the root -MX-.
    +

    +

    -MV- ‘middle, center (as seen perpendicular to long axis of entity) The pattern of stems for this root follow those of the root -G-.

    +

    -MW-   ‘TIGHTNESS/SLACK’ (= TAUTNESS) The pattern of stems for this root follows that of the root -KV-.

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -MX- ‘SEASON’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. season, time of year

    1.  social behavior/custom associated with particular season (e.g., celebration, recreation, vacation, etc.)

    2. weather associated w/ particular season / seasonal weather

    2. weather-determined practice/behavior/custom associated with particular season (e.g., migration, mating, nesting, hibernation, etc.)

    3. cyclic state/condition of flora/fauna associated with a particular season

    3. practice/behavior/custom relating to maintenance/upkeep of crops, game and other material resources associated with a particular season (e.g., foraging, hunting, planting, harvest, storage, etc.)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to the timeframe itself relative to the greater annual cycle or calendar year

    Same as above 3 stems referring to the context of the season itself irrespective of the greater annual cycle

    Same as above 3 stems referring to the timeframe itself relative to the greater annual cycle or calendar year

    Same as above 3 stems referring to the context of the season itself irrespective of the greater annual cycle

    +


    +

    +

    -MXW-  cucumber — The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -MXh- ‘HORIZONTAL SUPPORTING SURFACE AGAINST GRAVITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. “ground”/firmament

    1. floor

    2. table-like horizontal flat object / slab

    2. table

    3. shelf-like flat object

    3. shelf

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to physical gestalt/shape/form

    same as above 3 stems referring to function/purpose as functional supporting surface against gravity

    same as above 3 stems referring to physical gestalt/shape/form

    same as above 3 stems referring to function/purpose as functional supporting surface against gravity

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -MY-   ‘GRATITUDE/THANKFULNESS/PRAISE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. thank(s) / offer gratitude due to unexpected favor or convenience performed

    1. praise

    2. thank(s) / offer gratitude due to being relieved/rescued from negative situation

    2. gratefulness; feeling or manifestation of being beholden to someone or something [feeling is justified and an honor to be feeling]

    3. thank(s) / offer gratitude within ironic circumstances or merely as a courtesy, i.e., where expectation of thanks is for an unwanted, unnecessary, or purely symbolic act or required little or no effort on doer’s part

    3. feeling or manifestation of being beholden or obliged to someone or something [feeling is resented and unwanted]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems with focus on intent to convey gratitude

    same as above 3 stems with focus on actual display of gratitude

    same as above 3 stems with focus on desire/intent to convey the feeling

    same as above 3 stems with focus on actual display of the feeling

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIONS:  worship, indebted(ness)

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -MZ- ‘REMEMBER/RECALL/MEMORY/RECORD’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. memory; remember (= recall) [whether unwilled/affective or self -willed/voluntary]

    1. trace/track/vestige

    2. retain / retention of something past into present

    2. memorial (object/action formally recognizing or acknowledging something/someone past)

    3. remember [= commit to memory] / memorize

    3. to record / a record

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. a memory itself (i.e., the content thereof)

    1. faculty of memory/recall (i.e., the process of using one’s memory)

    same as above 3 stems with focus on that which the physical manifestation memorializes or gives evidence/remembrance of

    same as above 3 stems with focus on the object/event/physical manifestation itself which conveys the memory or record

    2. a memory retained or kept fresh (i.e., the content thereof)

    2. a memory retained or kept fresh (i.e., the process thereof)

    3. thing remembered or memorized [=event/act/situation/state, etc. committed to memory]

    3. process of committing something to memory

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIONS:  recollect(ion), remind, memorize, memento, monument, archive, commemorate, commemoration, souvenir/keepsake, relic, to bear in mind, ponder/relish a memory, sear into one’s memory

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -- ‘GENDER’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. gender

    1. psycho-sexual identity

    2. neuter

    2. asexual / psychologically neuter

    3. androgynous

    3. sexual preference/orientation

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. male (anatomically)

    1. female (anatomically)

    1. masculine (psycho-behaviorally)

    1. feminine (psycho-behaviorally)

    2. sterile (incapable of procreation)

    2. genderless (neither male nor female anatomically)

    2. celibate/chaste

    2. asexual; devoid of sexual desire

    3. androgyne / androgynous (difficultyfor others to determine gender)

    3. hermophrodite / hermophroditic (anatomically both male & female)

    3. sexual preference or orientation psychologically

    3. sexual orientation in actuality (as manifested)

    +

    SSD Derivatives for Formal Stem 3:  homosexual, bisexual, heterosexual, bisexual with preference for heterosexuality, bisexual with preference for homosexuality, homosexual with preference for functioning in male role, homosexual with preference for functioning in female role

    +

     

    +


    +

    +

    -N- ‘exterior, outer/external part of, outside, “skin”’ The pattern of stems for this root follow those of the root -G-.

    +

    -NC’-   ‘BANANA’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-

    +

    -NCh-   ‘FIG’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-

    +

    -NChW-   ‘DUCK’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    --  ‘CHERRY’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-

    +

    -NÇW-  ‘SWAN’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -NČ’-    ‘COCONUT’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -h-     ‘TANGERINE’    The stems of this root are patterned after the root -Ph-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ND- ‘QUESTION/INQUIRY/ANSWER/RESPONSE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. question & answer [statement requesting information + the answer/reply/response thereto]

    1. inquire/inquiry + answer

    2. query/investigate [investigative act + discovery made]

    2. research + findings

    3. ponder/introspect [self-questioning + conclusion]

    3. analyze + results of analysis

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. question [statement requesting information]

    1. response/reply/answer [information desired or given]

    1. inquire/inquiry

    1. answer [i.e., result of inquiry]

    2. query

    2. answer (to query) [i.e., cause/reason for what is being looked into or investigated]

    2. research

    2. finding(s)/discovery made via research

    3. ponder/introspect; to question oneself mentally

    3. conclusion [(desired) result of self-analysis]

    3. analyze

    3. conclusion/results of analysis

    +

    Morphological derivations:  problem; solution; solve; resolution; resolve; elucidate

    +


    +

    +

    -NDR-    ‘FOX’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -NDW-  ‘MOOSE’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -NDh-     ‘PINEAPPLE’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-

    +

    -NL-  ‘HARD/SOFT (= MALLEABILITY)’ The pattern of stems for this root follows that of the root -KV-.
    +

    +

    --      ‘PLUM’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -NM-     ‘OLIVE’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -NN-     ‘ORANGE’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-

    +

    -NR-:  ‘circle/ellipse’ The pattern of stems for this root follow that of the root -GM-.

    +

    --  ‘SPIDER’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’
    +

    +

    -NT’-      ‘LEMON’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

     -NS-   ‘SEVEN’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. a set or group of 7 / a septet; to be 7 in number

    FORMAL stems for this root have the same meanings as the INFORMAL stems except that they are applied in official, authorized, permanent contexts as described in Section 3.7

    2. be/make seven-faceted / having 7 uses or aspects / septi- / sevenfold

    3. seventh one in a sequence; be/make seventh in a sequence

    COMPLEMENTARY Stems

    1. 7 times the number of something; to septuple / multiply by 7

    1. a seventh / divide by 7 or into 7 parts

    2. 7 times [= iterations]; to be/make/do 7 times

    2. be of or make into 7 parts; separate(d) into 7 parts

    3. to the 7th power; raise to the 7th power

    3. to the negative 7th power; to divide by the 7th power of

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -NST- ‘RECLINE / PRONE POSITION OR ORIENTATION / HORIZONTALITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. recline(d) / prone position (relative to long axis of object) / lie (down) / lay (out)

    1. horizontal (relative to gravity or plane of the earth’s surface) / orientation perpendicular to direction of gravity

    2. recumbent position / position of relaxation relative to gravity --> sprawl, loll

    2. occupying position of maximum repose or having a positional or dynamic orientation based on the path of least resistance relative to gravity

    3. flush / flat against / position or orientation level with some flat or even firmament / lay flat

    3. flatten(ed); collapse(d) or configure(d) to minimum height perpendicular to background firmament

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems with focus on the position itself

    same as above 3 stems with focus on object/thing in that position

    same as above 3 stems with focus on the position itself

    same as above 3 stems with focus on object/thing in that position

    +

     

    +

    +

    -NSW-   ‘CHICKEN’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -- ‘rear, back part of [relative to directional orientation or primary interface]’ The pattern of stems for this root follow those of the root -G-.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -NT-    ‘HEAR(ING)/SOUND’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. hear a sound; aural faculty + sound heard

    1. listen to a (specific) sound / discern aurally a (specific) sound

    2. ear (aural organ + physical part of body, i.e., Spanish oído + oreja)

    2. aural instrument / device for detecting sound waves + sound detected

    3. imagine a sound (act + sound)

    3. create or manufacture a sound + sound created

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. to hear; aural faculty

    1. sound

    1. listen

    1. (selected) sound

    2. ear (aural organ)

    2. ear (body part)

    2. aural instrument

    2. sound detected via aural instrument

    3. imagine a sound / hear in one’s mind

    3. imagined sound

    3. create or manufacture a sound

    3. sound created

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: speaker, megaphone, telephone, stereo, microphone, hearing aid

    +


    +

    +

    -NTh-     ‘PEAR’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-

    +

    -- close loving friendship — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    -NV-     ‘PEACH’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -NW-     ‘APPLE’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -NY-   ‘CHOICE/ALTERNATIVE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. choose/choice [from open selection]

    1. select/pick [from limited selection]

    2. prefer(ence)

    2. alternative/option

    3. settle (for)

    3. vote [w/ CPT = elect]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on act of choosing/preferring

    Same as above 3 stems w/ focus on choice or preference made

    Same as above 3 stems w/ focus on act of choosing/preferring

    Same as above 3 stems w/ focus on choice or preference made

    +


    +

    +

    -NZ- marriage — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    --     ‘LIME’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -Ň-   ‘(ONE) HUNDRED’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. a set or group of 100; to be a hundred in number

    FORMAL stems for this root have the same meanings as the INFORMAL stems except that they are applied in official, authorized, permanent contexts as described in Section 3.7

    2. be/make 100-faceted / having 100 uses or aspects / hundredfold

    3. hundredth in a sequence; be/make hundredth in a sequence

    COMPLEMENTARY Stems

    1. 100 times the number of something; to multiply by 100

    1. a hundredth / divide by 100 or into 100 parts

    2. 100 times [= iterations]; to be/make/do 100 times

    2. be of or make into 100 parts; separate(d) into 100 parts

    3. to the 100th power; raise to the 100th power

    3. to the negative 100th power; to divide by the 100th power of

    +

    +

    -ŇC-  ‘TICK’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’
    +

    +

    -ŇÇ-  ‘WATERBUG’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŇČ- ‘NON-SANGUINE RELATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. member of godparent-godchild relationship

    1. adoptive family member

    2. male member of godparent-godchild relationship

    2. male adoptive family member

    3. female member of godparent-godchild relationship

    3. female adoptive family member

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. godparent

    1. godchild

    1. adoptive parent

    1. adopted child

    2. godfather

    2. godson

    2. adoptive father

    2. adopted son

    3. godmother

    3. goddaughter

    3. adoptive mother

    3. adopted daughter

    +


    +-ŇČhW-  bamboo — The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +


    +

    +

    -ŇF-:  ‘sliver-moon shaped’ The pattern of stems for this root follow that of the root -GM-.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŇG- ‘TEMPORARY ATMOSPHERIC PHENOMENA’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. momentaneous or short-lived atmospheric phenomenon [physical occurrence + manifestation/effect]

    1. zone of high or low barometric pressure relative to surrounding pressure

    2. flash of lightning + peal of thunder [electrical phenomenon + associated sound]

    2. cold or warm air front

    3. cloud [in the sky]

    3. eye of a storm

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. momentaneous or short-lived atmospheric phenomenon [physical occurrence]

    1. manifestation/effect of momentaneous or short-lived atmospheric phenomenon

    1. low pressure zone

    1. high pressure zone

    2. flash of lightning

    2. peal of thunder

    2. cold air front

    2. warm air front

    3. cloud [in the sky] – physical occurrence

    3. impact/effect of cloud [in the sky], e.g., its hiding of the sun, it causing zero visibility as a plane flies through it, etc.

    3. eye of storm [physical occurrence]

    3. short-lived calm/still conditions associated with the eye of a storm

    +

     

    +

    +

    -ŇGR-   ‘BABOON’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -ŇGW-    ‘CHIMPANZEE’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŇGY- ‘STICKY/ADHESIVE MATERIAL’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. sticky substance or material; to stick / to be mired in

    1. adhesive substance material; adhere/stick (via adhesive)

    2. goo / ooze / slime

    2. glue / liquid adhesive

    3. sap / resin

    3. cement / mortar / grout

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to organic-based substance

    Same as above 3 stems referring to non-organic or synthetic substance

    Same as above 3 stems referring to organic-based substance

    Same as above 3 stems referring to non-organic or synthetic substance

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŇK- ‘ARCHITECTURAL COMPONENTS (ORNAMENTAL/SPECIALIZED)’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. tower

    1. window opening

    2. dome

    2. doorway

    3. spire/steeple

    3. balcony/terrace

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to physical shape/form

    same as above 3 stems referring to function/purpose

    same as above 3 stems referring to physical shape/form

    same as above 3 stems referring to function/purpose

    +

     

    +

    +

    -ŇKR-    ‘LION’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -ŇKW-  ‘COW’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŇKY-   ELEMENTARY PARTICLES/FORCES OF PHYSICS (FERMIONS & BOSONS)

    INFORMAL

    FORMAL

    1. fermion (+ anti-fermion)

    1. boson + its fundamental interaction or associated “force”

    2. quark (+ anti-quark)

    2. “string” (from string theory) + its associated vibration

    3. lepton (+ anti-lepton)

    3. acceleron (from dark energy theory) + dark energy

    COMPLEMENTARY STEMS

    COMPLEMENTARY STEMS

    1. fermion

    1. anti-fermion

    1. boson

    1. fundamental “force” (e.g., electromagnetism, strong, weak, gravity, dark energy)

    2. quark

    2. anti-quark

    2. “string” (from string theory)

    2. vibration of “string” (from string theory)

    3. lepton

    3. anti-lepton

    3. acceleron (hypothetical particle associated with theories of dark energy)

    3. dark energy (i.e., counter-gravitational “force” that is accelerating the expansion of the universe

    +

    The following important notes apply to use of the above stems:

    +

    P1/S2, P2/S2, and P3/S2 all have the following derivatives using the SSD1 suffix indicating a quark’s “flavor” and “color”:
    + 1) up
    + 2) charm
    + 3) top
    + 4) red
    + 5) green
    + 6) blue
    + 7) bottom
    + 8) strange
    +9) down

    +

    Informal stems P1/S3, P2/S3, and P3/S3 all have the following derivatives using the SSD1 suffix identifying the particular type of lepton (or anti-lepton):
    + 1) muon
    + 2) charged lepton (i.e., non-neutrino lepton)
    + 3) tau lepton, tauon
    + 4)
    + 5) electron
    + 6) electron neutrino
    + 7) muon neutrino
    + 8) tau neutrino
    +9) neutrino (i.e., any of the three types)

    +

    Formal stems P1/S1, P2/S1, and P3/S1 all have the following derivatives using the SSD1 suffix identifying the particular type of boson and/or its associated interaction or “force” :
    + 1) graviton/gravity
    + 2) weak gauge boson (i.e., either the W+, the W-, or the Z) / the weak interaction or force
    + 3) photon [as associated with electrical phenomenon] / electricity
    + 4) W+ boson / the weak interaction or force as mediated by the W+ boson (use PLV1/1 suffix to indicate the W- boson)
    + 5) photon / electromagnetism
    + 6) Z-zero boson / the weak interaction or force as mediated by the Z-zero boson
    + 7) photon [as associated with magnetic phenomenon] / magnetism
    + 8) Higgs boson / Higgs mechanism
    +9) gluon / the strong interaction or color force

    +

    Use of the SSD2/5 suffix with the above stems identifies the supersymetrical partner of the particular particle (i.e., its “sparticle” counterpart), e.g., photino, gluino, gravitino, slepton, squark, sneutrino, etc.

    +

    It should be noted that when using the above stems to refer to forces (e.g., gravity or electromagnetism), one must realize that the individual stems refer to a particular instance of force/interaction from a single (i.e., particular) particle.  One must inflect the stem appropriately as for Configuration, Association, Perspective, etc., when speaking of “the force of gravity” or “electricity” as a generic concept.

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŇKh- ‘WHOLE NUMBER/INTEGER’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. a (whole) number, numeral, digit, integer

    Same as INFORMAL stems but applied to formal, authoritative, permanent context as per Section 3.7

    2. having more than one aspect; multifaceted

    3. numerical series/sequence

    COMPLEMENTARY Stems

    1. multiply (by)

    1. divide (by)

    2. consisting of more than instance; multiple instance(s) of

    2. having more than one part; consisting of parts; non-unitary; non-unified

    3. exponential/logarithmic progression

    3. negative exponential/logarithmic progression

    +

     

    +

    -ŇN-  ‘ANT’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’
    +

    +

    -ŇQh-  ‘COCKROACH’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’
    +

    +

    -ŇŘ-  ‘TERMITE’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’
    +

    +

    -ŇS-: ‘square/rectangle/rhombus’ The pattern of stems for this root follow that of the root -GM-.

    +

    -ŇŠW-    ‘GORILLA’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -ŇTh-  ‘TROPICAL RAINY SEASON’ — The pattern of stems for this root follow that of the root -MX-.
    +

    +

    -ŇV-  ‘GENERIC CRAWLING BUG’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’

    +

    -ŇW-  ‘FLEXIBILITY/RIGIDITY’ The pattern of stems for this root follows that of the root -KV-.

    +

    -ŇX- temporary or youthful romantic dalliance/lovers (with or without involving sex) — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -ŇXh-  ‘SPRING’ — The pattern of stems for this root follow that of the root -MX-.

    +

    -ŇZ- ‘oil (fatty liquid derived from plants/animals)’  —  Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -ŇŽ-  ‘BEETLE’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -P-    [The CARRIER Root – see Section 9.3]

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. [carrier stem representing animate being]

     

     

     

    2. [carrier stem representing inanimate entity]

    3. [carrier stem representing abstract referent]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. [carrier:  human]

    1. [carrier:  non-human animate being]

    2. [carrier: tangible/physical entity]

    2. [carrier:  intangible/subjective entity, e.g., thought, emotion, sensation, etc.]

    3. [carrier:  place name]

    3. [carrier:  abstract concept]

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -PC-    ‘MARITAL/SPOUSAL RELATIONSHIP’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1.  state of marriage / marital state / state of being married

    1. spouse

    2. act of infidelity / extramarital liaison / to be unfaithful / to betray spouse

    2. extramarital sex partner / mistress or gigolo

    3.  betrothal / engagement; be betrothed, be engaged

    3. fiancé(e) / being a fiancé(e)

     

    COMPLEMENTARY Stems

    1.  formal/legal state of marriage

    1. emotional bond of love/fidelity underlying marriage

    1. husband

    1. wife

    2. physical act of infidelity/betrayal

    2. breaking of emotional bond underlying marriage

    2. gigolo, kept man (male equivalent of mistress)

    2. mistress

    3. formal/legal status of being betrothed/engaged

    3. emotional bond of love/fealty underlying betrothal/engagement

    3. fiancé

    3. fiancée

    +

     

    +

    -PC’-  ‘embarrassment at being unable to perform a task or activity as expected’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

    -PCh-  ‘feeling flustered at not knowing how to react or what to think’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

    -PÇ- ‘generic or oblique 3-dimensional range of motion / 3-dimensional pervasive movement / movement throughout or within 3-D volume.’ The stems of this root are patterned after the root -K-

    +

    -PÇT-  cotton The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-
    +

    +

    -PÇW- melon The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +

    --  ‘repugnance, repellant feeling, disgust’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

    -PČ’-  ‘feeling of disappointment/let-down at one’s own actions/behavior’ The stems of this root are patterned after the root -PK- 

    +

    -h-  ‘frustration; feeling of angry helplessness’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +


    +-hW-  cork The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-
    +

    +

    -PF-  ‘depression / be or feel depressed’ The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +
    + -PG-  ‘swooning, feeling of faintness due to emotional overload’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

    -PJ-  ‘feeling of disappointment at being letdown by another’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +


    +  
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -PK-   ‘EXPERIENCE / UNDERGO A STATE OR FEELING’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. non-volitional (i.e., affective) experience of a state/feeling/emotion; feel (an) emotion [state + content]

    Same as INFORMAL stems except referring to a formal/institutionalized/symbolic expressions of the particular emotion.

    2. act or action caused by non-volitional experience of state or feeling

    3. cause or causal circumstance for non-volitional state/feeling

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on process itself

    Same as above 3 stems w/ focus on experiential state/feeling itself

    +

     

    +

    -PK’-  ‘bother, annoyance at self due to one’s own actions/behavior’ The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +
    + -PKh-  ‘humiliation’ The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +

    +

    -PL-  ‘regret, repining, ruefulness’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

    -PLW- ‘BURGUNDY [color]’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark

    +

    -- ‘SHIRT/BLOUSE’ The stems of this root are patterned after the root -GV-

    +

    -PM-  ‘agitation/disquietude’ The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +

    +

    -PN- ‘woe, despair, desolation’ The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +

    +

    -PNY-  grape The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-
    +

    +

    -PP-  ‘hysteria/loss of control’ The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +

    +

    -PP’- sexual partners — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    -PPh-  ‘WINTER’ — The pattern of stems for this root follow that of the root -MX-.

    +

    -PQ-    ‘worry / feel preoccupied’    The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

    -PQ’-  ‘shock, reeling (e.g., from bad news or an unexpected discovery)’ The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +
    +-PQh-  ‘embarrassment due to social faux pas, behavioral misstep, or others seeing through one’s façade or airs’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -PR-    ‘LEG’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. leg (as gestalt entity) [both physical body part and function]

    FORMAL stems are the same as INFORMAL stems but applied to “arm” of a non-animal entity, e.g., a mechanical device, vehicle, plant, etc.

    2. leg (as support) [both physical body part and function]

    3. leg (as ambulator, extension, limb) [both physical body part and function]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. leg as physical body part

    1. leg as manipulating body part (e.g., for kicking, stomping)

    2. leg as or balancing appendage for body

    2. leg as support against gravity

    3. leg as limb/extension

    3. leg as ambulatory organ

    +


    +

    +


    +-- ‘BLUE’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark
    +

    +

    -PS-    ‘sorrow, lamentation’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

    -PSB- Aluminum/aluminium  —  Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -PSF-    ‘INTERTWINED/INTERMINGLED/INTERMIXED POSITION/STATE’ [individual components inseparable/mixed/permanently combined] PATTERNED AFTER ROOT -F-;

    +

    -PSK ‘-X/+Y/-Z SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, +-Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’

    +

    -PSL-  ‘0/-Y/+Z SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, +-Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’
    +

    +

    -PSQ’- Carbon  —  Pattern of stems is the same as -XL- 

    +

    -PŠQh- Calcium —   Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -PSR- ‘0/+Y/-Z SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, +-Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’

    +

    -PST- ‘+X/+Y/-Z SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, +-Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’

    +

    -PSW- ‘0/+Y/+Z SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, + -Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’
    +

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -PSTW-   ‘100 MILLION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. a set or group of 100 million; to be 100 million in number

    FORMAL stems for this root have the same meanings as the INFORMAL stems except that they are applied in official, authorized, permanent contexts as described in Section 3.7

    2. be/make 100 million-faceted / having 100 million uses or aspects / 100 million-fold

    3. 100 millionth in a sequence; be/make quadrillionth in a sequence

    COMPLEMENTARY Stems

    1. 100 million times the number of something; to multiply by 100 million

    1. a ten quadrillionth / divide by 100 million or into 100 million parts

    2. 100 million times [= iterations]; to be/make/do 100 million times

    2. be of or make into 100 million parts; separate(d) into 100 million  parts

    3. to the 100 millionth power; raise to the 100 millionth power

    3. to the negative 100 millionth power; to divide by the 100 millionth power of

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    --   ‘HAPPEN/OCCUR(ENCE)/MANIFEST/EVENT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. happen / occur / take place / to “pass”

    1. step / act / action

    2. manifest / be or make real / reify

    2. phenomenon

    3. event (spacio-temporal context)

    3. incident

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on physical manifestation itself

    Same as above 3 stems w/ focus on the effect or consequence

    Same as above 3 stems w/ focus on physical manifestation itself

    Same as above 3 stems w/ focus on the effect or consequence

    +

    Various derivations from the above stems:  turn out, situation, chain of events, doings, process, phase, deed, result(s), consequence(s)

    +


    +-PŠK-    ‘-X/-Y/-Z SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, + -Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’
    +

    +

    -PŠKh- Titanium    — Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -PSP’- Selenium      —  Pattern of stems is the same as -XL-    
    +

    +

    -PŠQ’-Zirconium  —  Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -PŠT-   ‘+X/-Y/-Z SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, + -Z = BELOW, +Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’
    +

    +

    -PT- ‘feel hurt/offended’ The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +

    +

    -PT’-  ‘angst / weltschmertz’ The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +

    +

    -PTh-  ‘stoicism/repression’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -- ‘ANGULAR STRUCTURE / CORNER’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. (two-dimensional) angle

    Same as INFORMAL stems but in reference to permanent, authoritative, formal contexts or to social or analogical contexts

    2. (three-dimensional) vertex

    3. angle-based constraint on access or movement

    COMPLEMENTARY Stems

    1. interior angle of two-dimensional surface or analog

    1. exterior corner/vertex of two-dimensional surface or analog

    2. interior vertex/corner of three-dimensional space

    2. exterior corner/vertex of three dimensional space

    3. corner as constraint

    3. corner as opportunity for choice of movement

    +


    +

    +

    -PW-  ‘material lust, avarice, greed (not sexual lust)’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -PX-   ‘FOUR’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. a set or group of 4 / a quartet; to be 4 in number

    FORMAL stems for this root have the same meanings as the INFORMAL stems except that they are applied in official, authorized, permanent contexts as described in Section 3.4

    2. be/make four-faceted / having 4 uses or aspects / quadri- / tetra- / fourfold

    3. fourth one in a sequence; be/make fourth in a sequence

    COMPLEMENTARY Stems

    1. 4 times the number of something; to quadruple / multiply by 4

    1. a fourth / divide by 4 or into 4 parts / quarter

    2. 4 times [= iterations]; to be/make/do 4 times

    2. be of or make into 4 parts; separate(d) into 4 parts

    3. to the 4th power; raise to the 4th power

    3. to the negative 4th power; to divide by the 4th power of

    +


    +

    +

    -PXh-    ‘stress / feel pressured’ The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +

    +

    -PY-  ‘bittersweet longing’ (Portuguese “saudade”) The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -P’- ‘SEEK/SEARCH’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. search, seek, look for something unknown [i.e., location/existence uncertain]

    1. hunt, hunt for [i.e., location/existence uncertain]

    2. search, seek, look for something lost [i.e., something known to exist which is missing]

    2. pursue, track down [i.e., existence certain, location surmisable]

    3. inspect

    3. quest / seek to accomplish/achieve something

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems w/ reference to search/quest itself

    same as above 3 stems w/ reference to thing being looked for or sought

    same as above 3 stems w/ reference to search/quest itself

    same as above 3 stems w/ reference to thing being looked for or sought

    +

    Morphological Derivations: find, scan, reconnoiter, ransack, pry, ferret out, winnow through, fulfill a quest

    +

     

    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -Ph-     ‘BRANCHED AND/OR LEAVED PLANT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. genus of branched tree/bush and/or leaved plant

    1. wood product

    2. leaf

    2. leaf product

    3. bark

    3. bark product

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. wood

    1. seed/fruit/nut

    1. wood as resource

    1. seed/fruit as food or resource

    2. root

    2. flower/blossom

    2. root as food or resource

    2. flower as food or resource

    3. branch

    3. sap

    3. branch as resource

    3. sap product/syrup

    +

    SSD Suffix used as follows: 1) meat of fruit, 2) seed within fruit, 3) rind, 4) juice, 5) flavor, 6) odor of fruit, 5) oil, 8) [unassigned/specific to individual root] 9) fermented juice, i.e., wine
    +

    +

     

    +

    -PhW- ‘PINK’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -Q-   ‘HIGHER ORDER ANIMAL LIFE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. higher order being (i.e., large bilateral vertebrate with discrete organs)

    1. authorized or officially designated person or animal/beast

    2. human, person

    2. official, authorized person

    3. non-human higher order being or animal, beast

    3. pet or zoo animal/beast

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. male higher order being

    1. female higher order being

    1. authorized male animal/ or officially designated man or beast

    1. authorized or officially designated woman or female animal/ beast

    2. human male, man

    2. human female, woman

    2. official, authorized man

    2. official, authorized woman

    3. male higher order animal or beast

    3. female higher order animal or beast

    3. male pet or zoo animal/beast

    3. female pet or zoo animal/beast

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: boy, girl, child [developmentally, not as offspring], population, group of people, crowd, mob, assembly, people, masses, elder, crone, adult, youth, adulthood, fetus, adolescent, zoo

    +

    -QC- ‘spice/herb/seasoning’ —  Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -QCh- ‘chalk’ —  Pattern of stems is the same as -XL- 

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    --  ‘RESPIRATORY PAROXYSM’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. affective (i.e., unwilled) cough [act + sound]

    FORMAL Stems for this root have the same meanings as INFORMAL stems except that the act/sound is deliberate (i.e., volitional)

    2. affective (i.e., unwilled) sneeze [act + sound]

    3. affective (i.e., unwilled) hiccough [act + sound]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. affective (i.e., unwilled) cough [act]

    1. affective (i.e., unwilled) cough [sound]

    2. affective (i.e., unwilled) sneeze [act]

    2. affective (i.e., unwilled) sneeze [sound]

    3. affective (i.e., unwilled) hiccough [act]

    3. affective (i.e., unwilled) hiccough [sound]

    +

    Morphological derivations:  clear throat, harrumph, hacking cough, cough up

    +

     

    +

    -QF-  ‘FOOTWEAR’ The stems of this root are patterned after the root -GV-
    +

    +

    -QFR- Radium    — Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -QFŘ- Molybdenum      —  Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -QFW- Bismuth  —  Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -QL- ‘LIQUID/FLUID’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. drop of liquid/fluid + liquid/fluid itself

    1. Same as INFORMAL Stem No. 1 but referring to substance in an abnormal solid or gaseous state

    2. drop of liquid/fluid as derived from other substance + the derived liquid subtance itself

    2. thing/object composed of liquid + its function/purpose

    3. source of a liquid/fluid

    3. status of substance/compound as being or not being in a liquid/fluid state

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. drop of liquid/fluid

    1. liquid/fluid subtance itself

    1. substance in an abnormal solid (i.e., frozen) state

    1. substance in an abnormal gaseous state (i.e., vapor)

    2. drop of liquid/fluid as derived from other substance

    2. the derived liquid/fluid subtance itself

    2. object created, molded or manufactured from a liquid

    2. function/purpose of object created, molded or manufactured from a liquid

    3.  natural source of a liquid/fluid

    3.  derived or artificially created source of a liquid or fluid

    3. liquid/fluid state

    3. viscous state (quasi-liquid but able to be deformed/shaped; semi-solid)

    +

    The stem pattern of this root also applies to the root FÒ- ‘liquid chemical’

    +


    +

    +

    -QLY- Manganese      — Pattern of stems is the same as -XL-   

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -QM- ‘COMPONENT OF BODY’S RESPIRATORY/CARDIO-VASCULATORY SYSTEM’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. heart

    1. lung

    2. vascular component

    2. component of respiratory system

    3. (an amount of) blood

    3. oxygen

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on the physical component(s) or tissue

    Same as above 3 stems w/ focus on the function/purpose

    Same as above 3 stems w/ focus on the physical component(s)/tissue

    Same as above 3 stems w/ focus on the function/purpose

    +

    SSD Affix with Informal Stem 1:  ventricle, atrium, vein, coronary artery, capillary,
    + SSD Affix with Informal Stem 2:  blood vessel, vein, artery, capillary, aorta, vena cava
    + SSD Affix with Formal Stem 1: bronchus, bronchiolus, alveolar sac
    + SSD Affix with Formal Stem 21:  nasal cavity, trachea

    +

     

    +

    -QN- ‘honey’  —  Pattern of stems is the same as -XL-          
    +

    +

    -QQ- ‘interior, inner/internal part of, insides, innards’ The pattern of stems for this root follow those of the root -G-.

    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -QR- ‘CELEBRATORY ACT/ CEREMONIAL RITE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. act of jubilation (as manifestation of personal joy, contentment, freedom, self-indulgence, etc.) [both act + cause/reason]

    1. solemn act of commemoration/memorial

    2. act of celebration (in positive recognition of something) [both act + cause/reason]

    2. solemn act of recognition/acknowledgement

    3. joyful or celebratory symbolic/ceremonial rite [both act + cause/reason]

    3. solemn symbolic/ceremonial rite

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to act itself

    Same as above 3 stems referring to reason, cause or motive

    Same as above 3 stems referring to act itself

    Same as above 3 stems referring to reason, cause or motive

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  party, celebration, fête, festivities, ceremony

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -QT-   ‘DEGREE OF PLEASURE/FULFILLMENT/SATISFACTION/HAPPINESS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. degree of physical/sensual pleasure [both feeling and cause]

    1. degree of spiritual/value-based/philosophically-oriented pleasure/contentment [both feeling and cause]

    2. degree of emotional/psychological contentment/pleasure [both feeling and cause]

    2. degree of happiness
    + (spiritual/value-based/philosophically-oriented) [both feeling and cause]

    3. degree of physical satisfaction/satiety [both feeling and cause]

    3. degree of emotional/psychological satisfaction and fulfillment [both feeling and cause]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to the affective state/feeling/experience itself

    Same as above 3 stems referring to the cause or causal context, e.g., ‘a pleasant visit’ or ‘a satisfying meal’

    Same as above 3 stems referring to the affective state/feeling/experience itself

    Same as above 3 stems referring to the cause or causal context, e.g., ‘a happy home’ or ‘a fulfilling job’

    +

    Derivations:  gratify/gratification, satiety, ecstasy, joy

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    --  ‘SIBLING’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. sibling

    1. step-sibling

    2. brother

    2. step-brother

    3. sister

    3. step-sister

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. half-sibling [shared mother]

    1. half-sibling [shared father]

    1. step-sibling [stepmother is mother of other sibling]

    1. step-sibling [stepfather is father of other sibling]

    2. half-brother [shared mother]

    2. half-brother [shared father]

    2. step-brother [stepmother is mother of other sibling]

    2. step-brother [stepfather is father of other sibling]

    3. half-sister [shared mother]

    3. half-sister [shared father]

    3. step-sister [stepmother is mother of other sibling]

    3. step-sister [stepfather is father of other sibling]

    +

      
    +-QŢL- Lithium    — Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -QŢŘ- Germanium          — Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -QV-   ‘RESILIENCE/DELICATENESS’ (= CAPACITY FOR RECOVERY) The pattern of stems for this root follows that of the root -KV-.

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -QW- ‘FOOD PLANT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. plant grown/harvested/cultured as food source

    1. food dish/serving derived from plant

    2. vegetable

    2. food dish/serving derived from vegetable

    3. fruit

    3. food dish/serving derived from fruit

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to plant itself

    Same as above 3 stems referring to edible part of plant or plant in edible condition following any necessary processing

    Same as above 3 stems referring to serving/dish itself

    Same as above 3 stems referring to consumption/ingestion  of the dish

    +

    SSD Derivatives for INFORMAL stems:  stem, leaf, seed/nut, pod/fruit, flower, juice, sap, rhizome, root/tuber
    + SSD Derivatives for FORMAL stems:  soup, stew, salad, sauteed, deep-fried, boiled, steamed, baked, fancy/other style of preparation

    +

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -Q’- ‘INTERIORITY / POSITION OR ORIENTATION INSIDE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. position/orientation somewhere inside (of), i.e., underneath or on other side of surface or boundary layer

    1. entirety of an interior space/compartment (e.g., of house, car, device, etc.)

    2. position/orientation somewhere inside of (2-D context), i.e., within the area defined by a boundary line

    2. entirety of an interior surface / functional planar area within the boundaries of

    3. position/orientation somewhere inside of (3-D context), i.e., within the volume set off by a boundary membrane, surface/wall, etc.

    3. entirety of an interior volume / functional space within the boundaries of

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems with focus on interior position (i.e. position other than on inside surface of boundary between interior and exterior

    same as above 3 stems with focus on position on interior surface (i.e. position on inside surface of boundary between interior and exterior

    same as above 3 stems with focus on interior position (i.e. position other than on inside surface of boundary between interior and exterior

    same as above 3 stems with focus on position on interior surface (i.e. position on inside surface of boundary between interior and exterior

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -Qh- ‘TRANSCENDENCE / SPIRIT / RELIGION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. one’s spirit or soul / transcendent “connection” to the universe

    1. religious belief

    2. universal oneness / metaphysical interconnectedness between all things

    2. feeling of religious fervor or zeal

    3. striving/quest for ultimate destiny/purpose/”Omega point”

    3. striving/quest for salvation/redemption/enlightment (specific to particular religion)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to ontological nature

    same as above 3 stems referring to belief/faith therein

    same as above 3 stems referring to ontological nature

    same as above 3 stems referring to belief/faith therein

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -R- ‘THOUGHT/IDEA/REASON’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. think / cogitate + thought or idea cogitated

    1. to reason / use logic + content of reasoning

    2. consider + idea considered

    2. analyze + object of analysis

    3. propose + argument or idea proposed

    3. abstract (= to mentally construct) + concept

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. think / cogitate; an act of thinking

    1. a thought / an idea

    1. to reason / use logic; act of reasoning

    1. object of reasoning

    2. consider; an act of consideration

    2. a thought or idea considered

    2. analyze; act of analysis

    2. object of analysis

    3. propose / posit

    3. a proposition or argument

    3. to abstract / conceive / conceptualize; act of abstraction or conception

    3. concept

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: ponder, deliberate/deliberation, plan, contemplate, theory, hypothesis, deduce/deduction, postulate, infer(ence), judge, conclude/conclusion

    +


    +

    +

    -RB- ‘SPIRAL MOTION ALONG VERTICAL PLANE’ The stems of this root are patterned after the root -K-
    +

    +

    -RBW-   ‘LEOPARD’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -RC- ‘ARC / PARABOLIC MOTION RELATIVE TO GRAVITY’ The stems of this root are patterned after the root -K-
    +

    +

    --  ‘SWITCH BACK / VEER’ The stems of this root are patterned after the root -K-
    +

    +

    -- ‘CURVED MOTION / CURVE’ The stems of this root are patterned after the root -K-
    +

    +

    -RČP’- Cadmium     —  Pattern of stems is the same as -XL-           
    +

    +

    -RČT’- Boron    —  Pattern of stems is the same as -XL-     
    +

    +

    -RD- ‘GENERIC OR OBLIQUE SPIRAL MOTION’ The stems of this root are patterned after the root -K-
    +

    +

    -RDh-  ‘BELT’ The stems of this root are patterned after the root -GV-
    +

    +

    -RDhŘ- Magnesium     —    Pattern of stems is the same as -XL-   
    +

    +

    -RDhV- Cobalt     —   Pattern of stems is the same as -XL-     
    +

    +

    -RDhW    ‘GULL’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -RF- ‘CIRCULAR VECTOR MOTION’ (i.e., “corkscrew” motion) The stems of this root are patterned after the root -K-

    +

    -RFQ- griddle -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.

    +

    -RFŽ- Antimony —  Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -RG- ‘SPIRAL MOTION ALONG HORIZONTAL PLANE’ The stems of this root are patterned after the root -K-

    +

    -RGY- Chromium          —    Pattern of stems is the same as -XL- 
    +

    +

    -RGZD-    ‘IGUANA’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -RGZW-    ‘CROCODILE’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -RJ- ‘paint’  —  Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -RK- ‘PLANAR RANGE OF MOTION’ (= randomly directed movement within/throughout 2-dimensional horizontal plane) The stems of this root are patterned after the root -K-
    +

    +

    -RKR-   ‘TIGER’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -RL- ‘LINEAR/HORIZONTAL MOTION ALONG Y-AXIS RELATIVE TO TOPICAL REFERENT’ The stems of this root are patterned after the root -K-
    +

    +

    -- ‘SPIRAL VECTOR MOTION (i.e., corkscrew motion with increasing or decreasing amplitude) The stems of this root are patterned after the root
    +

    +

    -RM- ‘LINEAR/HORIZONTAL MOTION ALONG X-AXIS RELATIVE TO TOPICAL REFERENT’ The stems of this root are patterned after the root -K-
    +

    +

    -RMKh- Palladium        — Pattern of stems is the same as -XL-      
    +

    +

    -RMQ’- Zinc          —  Pattern of stems is the same as -XL- 

    +

    -RMST-    ‘SEA LION’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -RMXh- Beryllium    —   Pattern of stems is the same as -XL-   
    +
    -RN-‘GENERIC OR OBLIQUE CIRCULAR MOTION’ The stems of this root are patterned after the root -K-

    +

    -RNR- Arsenic —   Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -RNTR-    ‘SEAL’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -RP- ‘VERTICAL RANGE OF MOTION’ (= randomly directed movement within/throughout 2-dimensional vertical plane) The stems of this root are patterned after the root -K-

    +

    -RPC’-Vanadium    — Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -RPČ’-Tungsten    — Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -RPTh- simmer -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.
    +

    +

    -RPŢ- sautee -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.
    +

    +

    -RPV- sun-dry -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.
    +

    +

    -RPX- slow-cook (e.g., in crockpot, Dutch oven, claypot, Tandoori pot, etc.) -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -RP’- ‘BODY PART’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. body part/component  (e.g., appendage, section, organ, gland, tissue, fluid, etc.)

    1. bodily tissue/flesh/sinew

    2. bodily organ

    2. secondary organ/gland

    3. bone

    3. bodily fluid/secretion

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical body part itself

    Same as above 3 stems referring to function

    Same as above 3 stems referring to physical body part itself

    Same as above 3 stems referring to function

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  body, corpse
    + SSD Affix with Informal Stem 3:  1) spine 2) rib 3) skull 4) limb bone (tibia, femur, ulna, etc.) 5) bone of hand/foot  6) “shield” bone (e.g., patella, shoulder blade) 7) hipbone
    + SSD Affix with Formal Stem 1:  1) membrane 2) tendon 3) ligament 4) nerve 5) muscle 6) skin/integument 7) sphincter/valve 8)  marrow 9) fat/gristle
    + SSD Affix with Formal Stem 2:  1) gonad 2) esophagus 3) adrenal gland 4) bowel/intestine 5) brain 6) lung 7) kidney 8) pancreas 9) liver
    + SSD Affix with Formal Stem 3:  1) tear  2) bile 3) semen 4) pus 5) blood 6) mucus/mucal secretion 7) saliva 8) lymph  9) sweat/perspiratioin

    +

     

    +

    -RPh-  ‘TROPICAL DRY SEASON’ — The pattern of stems for this root follow that of the root -MX-.

    +

    -RQ- Silver     —  Pattern of stems is the same as -XL-  
    +

    +

    -RQ’- ‘mineral’  —  Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -RQhW-    ‘CAMEL’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -RR-  ‘CAT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. member of mammalian/avian/reptilian genus

    1. member of genus as resource

    2. male member of genus

    2. male as resource

    3. female member of genus

    3. female as resource

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. wild member of genus

    1. bred or domesticated member of genus

    1. member of genus as food/prey

    1. member of genus as derived resource or processed product

    2. wild male member of genus

    2. bred or domesticated male member of genus

    2. male as food/prey

    2. male as derived resource or processed product

    3. wild female member of genus

    3. bred or domesticated female member of genus

    3. female as food/prey

    3. female as derived resource or processed product

    +


    +

    +

    -RS- ‘CIRCULAR MOTION IN HORIZONTAL PLANE’ The stems of this root are patterned after the root -K-
    +

    +

    -RSČ-   ‘MAPLE’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -RSF-   ‘ASH’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -RSK-  ‘CYPRESS’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -RSL-  ‘BEECH’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -RSM-  ‘MAHOGANY’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-

    +

    -RSN-      FLAX The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -RSP-   ‘EUCALYPTUS’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-

    +

    -RSPh- barbecue -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.
    +

    +

    -RSQ-   ‘MAGNOLIA’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -RSQh- Nickel  —  Pattern of stems is the same as -XL-  

    +

    -RST-  ‘REDWOOD’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -RSTR-   ‘GAZELLE’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -RST’- flash-fry -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.
    +

    +

    -RSV-   ‘LARCH’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -RSX- pressure-cook -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.
    +

    +

    -- ‘CIRCULAR MOTION IN VERTICAL PLANE’ The stems of this root are patterned after the root -K-
    +

    +

    -RŠČ-   ‘ELM’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -RŠF-     ‘POPLAR’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -RŠK-     ‘ALDER’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -RŠL-   ‘YEW’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -RŠM-     ‘ALMOND’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -RŠN-     ‘CHESTNUT’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -RŠP-   ‘SPRUCE’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-

    +

    -RŠQ- broil -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.
    +

    +

    -RŠQh- stew -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.
    +

    +

    -RŠT- parboil -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.
    +

    +

    -RŠT’- grill -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.
    +

    +

    -RŠTh- steam -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.
    +

    +

    -RŠŢ- poach -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.
    +

    +

    -RŠV- toast -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.
    +

    +

    -RT-‘2-DIMENSIONAL EXTERNAL CIRCUMLATIVE MOTION / MOVEMENT AROUND/ALONG PERIPHERY OR OUTSIDE EDGE’ encircle, surround The stems of this root are patterned after the root -K-
    +

    +

    -RTK- sear -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.

    +

    -RTĻ-    ‘ORANGUTAN’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -RTN- brew -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.
    +

    +

    -RTP- smoke -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-

    +

    -RTW- ‘HORSE’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -RT’-  ‘SUMMER’ — The pattern of stems for this root follow that of the root -MX-.

    +

    -RThW- iridium    —   Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    --‘2-DIMENSIONAL INTERNAL CIRCUMLATIVE MOTION / MOVEMENT AROUND/ALONG BOUNDARY OR INSIDE EDGE’ The stems of this root are patterned after the root -K- The stems of this root are patterned after the root -K-

    +

    -RŢK-   ‘BIRCH’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -RŢL-    ‘TOAD’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -RŢM-    ‘CEDAR’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -RŢN-   ‘OAK’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -RŢQ-   ‘PINE’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -RŢQ’- Gallium    —   Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -RŢT’- Phosphorus     —  Pattern of stems is the same as -XL-    
    +

    +

    -RŢV-   ‘PALM’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -RŢW-   ‘WALNUT’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -RV- ‘PREGNANCY/GESTATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. pregnancy/gestation

    Same as INFORMAL stems but referring exclusively to human pregnancy/gestation

    2. manifestation of morning sickness

    3. contraction during labor

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical condition/state

    Same as above 3 stems referring to psycho-physiological effect/impact

    +

    Morphological Derivatives:  conception, labor, birth/delivery

    +


    +

    +

    -RVP’- Rubidium    —  Pattern of stems is the same as -XL-      
    +

    +

    -RX-  ‘OBLIQUELY LINEAR  MOTION (relative to XYZ grid) The stems of this root are patterned after the root -K-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -RXh- ‘COMPONENT OF NERVOUS SYSTEM’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. component of CNS

    1. brain

    2. neurological process

    2. spinal cord

    3. component of peripheral nervous system

    3. nerve

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on physical tissue

    Same as above 3 stems w/ focus on neurological function

    Same as above 3 stems w/ focus on physical tissue

    Same as above 3 stems w/ focus on neurological function

    +

    sympathetic nerve, parasympathetic nerve, vegus nerve
    + neuron, neuron firing, synapse, synaptic uptake, axon, dendrite, glial cell-->blood-brain barrier

    +

     

    +

    -RZ- ‘3-DIMENSIONAL EXTERNAL CIRCUMLATIVE MOTION / MOVEMENT AROUND/ALONG PERIPHERY OR SURFACE OF’

    +

    -RZD-   ‘ALLIGATOR’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -RZW-    ‘YAK’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    --   ‘SARI’ The stems of this root are patterned after the root -GV-
    +

    +

    -RŻW-   ‘LIZARD’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -- ‘3-DIMENSIONAL INTERNAL CIRCUMLATIVE MOTION / MOVEMENT AROUND/ALONG INTERNAL 3-D BOUNDARY OF’ The stems of this root are patterned after the root -K-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -Ř- ‘POSSESSION / OWNERSHIP’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. have/possess; physical possession (temporary/circumstantial and alienable – e.g., a library book in one’s hand)

    1. have/possess/own; possession, piece of property (alienable but quasi-permanent by law/right and in one’s immediate possession-, e.g., a hat I bought and am wearing)

    2. have/possess; possession (circumstantial and affective + (quasi-) inalienable, either permanent or temporary – e.g., a medical condition, an office at work I occupy, a seat at a cinema showing)

    2. have/possess/own; possession, piece of property (alienable but quasi-permanent by law/right, not necessarily in one’s immediate possession -, e.g., a hat I bought/own but am not necessarily wearing)

    3. have/possess; possession (genetic, intrinsic and inalienable, but not considered property – e.g., a sibling, a child, a limb, a memory)

    3. have/possess/own; possession, piece of property (quasi-permanent and legally inalienable except through formal/legal separation process – e.g., a house I own, a pet dog I registered

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to act/state of possession

    Same as above 3 stems referring to thing possessed

    Same as above 3 stems referring to act/state of possession/ownership

    Same as above 3 stems referring to thing owned; piece of property

    +


    +-ŘB- lumpy texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

    -ŘBG-    ‘LEMUR’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -ŘC- hard + natural mix of smooth/rough (like a rock) texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

    -ŘC’- marinade -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.
    +

    +

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŘČ- ‘GASTRO-INTESTINAL/UROLOGICAL COMPONENT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. gastrointestinal component (body part + function)

    1. urological component (body part + function)

    2. gastrointestinal process / digestive process / digest(ion) (physical process + nutritive function

    2. urological process (physical process + waste elimination function)

    3. (amount/piece of) feces, dung, excrement

    3. (an amount of) urine, piss, pee

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical body part/process  itself

    Same as above 3 stems referring to function/purpose

    Same as above 3 stems referring to physical body part itself

    Same as above 3 stems referring to function

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  gastrointestinal tract
    + SSD Affix with Informal Stem 1:  esophagus, stomach, guts/viscera/intestine, jejenum, ilium, colon, rectum, small intestine/bowel, anus
    + SSD Affix with Formal Stem 1:  kidney, ureter, adrenal gland, bladder, urethra

    +


    +

    +

    -ŘČ’- coarse (like handling gravel) texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.
    +

    +

    -ŘCh- numbing (= loss of sensation) texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŘD- ‘GASTRONOMIC PAROXYSM’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. affective (i.e., unwilled) burp/belch [act + sound]

    FORMAL Stems for this root have the same meanings as INFORMAL stems except that the act/sound is deliberate (i.e., volitional)

    2. affective (i.e., unwilled) vomiting [act + sound]

    3. affective (i.e., unwilled) fart [act + sound]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. affective (i.e., unwilled) burp/belch [act]

    1. affective (i.e., unwilled) burp/belch [sound]

    2. affective (i.e., unwilled) vomiting [act]

    2. affective (i.e., unwilled) vomiting [sound]

    3. affective (i.e., unwilled) fart [act]

    3. affective (i.e., unwilled) fart [sound]

    +

     

    +

    -ŘDŘ- Krypton    — Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -ŘDW- soggy/waterlogged/moist texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

    -ŘDh- liquidy texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

    -ŘF- gooey texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

    -ŘG- ‘TUNIC’ The stems of this root are patterned after the root -GV-
    +

    +

    -ŘGL- plastic-like texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.
    +

    +

    -ŘGR-    ‘PANTHER (PUMA/COUGAR)’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -ŘGŘ- downy texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

    -ŘGW-    ‘PANTHER (JAGUAR)’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -ŘGZ-    ‘GIRAFFE’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -ŘJ- gritty (like fine sand) texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

    -ŘJW-   ‘ELK’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -ŘK- hard + semi-smooth (like wood) texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.
    +

    +

    -ŘKW-    ‘TURKEY’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -ŘK’- “cobwebby”/like cotton-candy texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

    -ŘKh- rough (like sandpaper) texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.
    +

    +

    -ŘL- ice-cold, numbing cold texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.
    +

    +

    -ŘĻ- chewy texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

    -ŘM- ‘silk’  —  Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -ŘMN- Osmium    — Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -ŘN- gummy texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

    -ŘQR- metallic texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

    -ŘSW- ‘LAVENDER’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark

    +

    -ŘThW   ‘OSTRICH’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -ŘZW - ‘BISON/BUFFALO’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -S- ‘CHANGE/ALTER/DEVIATE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. change (from one state to another) [both appearance/structure and behavior/function]

    1. alter, modify; alteration, modification [both appearance/structure and behavior/function]

    2. vary; variety, variation [both appearance/structure and behavior/function]

    2. diversify, permutate; permutation, diversification  [both appearance/structure and behavior/function]

    3. deviate; deviation [both appearance/structure and behavior/function]

    3. modulate, control variance in the state of; modulation  [both appearance/structure and behavior/function]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems with focus on appearance/structure

    same as above 3 stems with focus on behavior/function

    same as above 3 stems with focus on appearance/structure

    same as above 3 stems with focus on behavior/function

    +

    Derivations:  mutate, convert, shift, tamper with, transform, transition

    +

     

    +

    -SCh- ‘GRAY’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark
    +

    +

    -SF- ‘bottom, lowest part of, foundation’ The pattern of stems for this root follow those of the root -G-.

    +


    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -SK-  ‘GENERIC MAMMAL/AVIAN/REPTILE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. member of mammalian/avian/reptilian genus

    1. member of genus as resource

    2. male member of genus

    2. male as resource

    3. female member of genus

    3. female as resource

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. wild member of genus

    1. bred or domesticated member of genus

    1. member of genus as food/prey

    1. member of genus as derived resource or processed product

    2. wild male member of genus

    2. bred or domesticated male member of genus

    2. male as food/prey

    2. male as derived resource or processed product

    3. wild female member of genus

    3. bred or domesticated female member of genus

    3. female as food/prey

    3. female as derived resource or processed product

    +

    MAT Suffix used to indicate life stage: e.g., foal, fawn, yearling, adult, etc.
    + SSD Suffix used as follows: 1) egg, 2) milk, 3) oil/secretion/venom, 4) fat, 5) skin/hide, 6) tail, 5) tusk/horn, 8) fur/feathers 9) flesh/meat
    +
    +

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -SKh-  ‘PATH/WAY/COURSE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. course/way [taken]

    1. route [taken]

    2. [marked] path [taken]

    2. road [taken]

    3. trajectory; move(ment) along a trajectory / “sail” / arc

    3. channel [taken]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to the course/way/path/trajectory itself

    same as above 3 stems referring to following or travelling along the course/path/trajectory

    same as above 3 stems with focus on the route/road/channel itself

    same as a stems with focus on following or travelling along the route/road/channel

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: walkway, sidewalk, highway, street, slide, tunnel, conduit

    +


    +

    +

    -SKhW-    ‘ROBIN’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -SL- ‘GAS / FLUME’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. cloud/flume of gas/vapor + gas/vapor itself

    1. Same as INFORMAL Stem No. 1 but referring to substance in an abnormal solid or liquid state

    2. cloud/flume of gas as derived from other substance + the derived gas itself

    2. thing/object composed of gas + its function/purpose

    3. source of a gas

    3. status of substance/compound as being or not being in a gaseous state

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. cloud/flume of a gas or vapor

    1. gas/vapor itself

    1. substance in an abnormal solid (i.e., frozen) state

    1. substance in an abnormal liquid state

    2. cloud/flume of gas as derived from other substance

    2. the derived gas itself

    2. thing created, molded or manufactured from a gas

    2. function/purpose of thing created, molded or manufactured from a gas

    3.  natural source of a gas

    3.  derived or artificially created source of gas

    3. gaseous/vapor state

    3. semi-gaseous state (combination or gaseous + non-gaseous state, e.g., as w/ CO2 vapor rising from dry ice)

    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -SM-     ‘TERRAIN-BASED/GEOGRAPHICAL ELEVATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. relative elevation in comparison to other geological feature/terrain

    FORMAL Stems for this root have the same meanings as INFORMAL stems except that context is geo-political or in terms of formal property [geographic ownership]

    2. geological layer/stratum

    3. flatland area/plain

    COMPLEMENTARY Stems

    1. valley / geographic depression relative to surrounding terrain

    1. hill / upland / raised geographic feature relative to surrounding terrain

    2. deep underground

    2. near-surface / shallow [in terms of depth underground]

    3. plateau / raised flat-topped geographic feature relative to surrounding terrain

    3. ridge / crest / flat-linear edge between different geographic/geologically-based elevations

    +

     

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -SN - ‘SENSE OF TASTE / THE TASTE OF SOMETHING’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. to taste a taste (taste faculty + flavor tasted)

    1. to taste for an anticipated/expected flavor

    2. tongue/palate (tissue containing taste buds + taste buds themselves)

    2. instrument/device for detecting flavor + flavor detected

    3. imagine a taste (act + the flavor imagined)

    3. create/manufacture a flavor + flavor created

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. to taste; faculty of taste

    1. flavor

    1. to taste

    1.

    2. tongue/palate  (as sensory organs of tasting)

    2. taste bud

    2. instrument for detecting flavor

    2. flavor detected via instrument

    3. imagine a taste in one’s mind

    3. an imagined taste

    3. create/manufacture a flavor

    3. flavor created

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  tasty, savory, flavorful
    + SSD Derivatives:  1) bitter 2) chemical-like taste 3)  salty  4) foul/rancid taste 5) sweet  6) sweet & sour  7) sour 8)  hot (spicy)  9) umami

    +

     

    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -SP-     ‘EXCHANGE/PURCHASE’
    + Note: The stems below are generally used in conjunction with PROCESSUAL versus COMPLETIVE version (See Secs. 5.3.1 and 5.3.2) in order to distinguish an offer of exchange from a completed exchange. Alternately, the distinction between MONOACTIVE and COMPLEMENTARY valence (Sec. 5.2) can be used for the same purpose.

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. exchange / swap

    1. act of trade / act of barter

    2. substitute / transpose / interchange

    2. purchase / commercial transaction; buy(ing) and sell(ing)

    3. change out / supplant / replace

    3. invest(ment)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. exchange (focus on entity given)

    1. exchange (focus on entity taken)

    1. to trade for / acquire through trade; act of acquiring via trade

    1. to trade away / give up through trade; act of given away via trade

    2. substitute / transpose / interchange (focus on entity substituted into new function/place)

    2. substitute / transpose / interchange (focus on entity substituted out of old function/place)

    2. buy; acquisition via purchase

    2. sell; act of selling

    3. change out / supplant / replace (focus on entity newly placed)

    3. change out / supplant / replace (focus on entity taken out of action)

    3. acquire via investment; act of acquisition via investment

    3. release interest in / sell one’s investment

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: commercial venture, a purchase, acquisition via trade, acquisition via investment; purvey, goods, thing sold, market, warehouse, buyer, seller, agent, business

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -SP’- ‘DEGREE OF BODILY SLENDERNESS/FATNESS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. degree of slenderness/fatness

    same as INFORMAL stems except that degree of particular quality/property is unusual, abnormal, unexpected, or has been changed from expected norm

    2. decrease in degree of slenderness/fatness; lose weight; become thin(ner); slenderize

    3. increase in degree of slenderness/fatness; gain weight; become fat(ter); fatten up

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring specifically to physical size/girth/volume

    Same as above 3 stems referring to psycho-physiological effect/impact

    +

    The stems of this root are commonly used with the SUF, EXD, FLC, PTW and Intensity affixes. 
    + MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  skinny, rail-thin, obese, plump

    +


    +-SPh- ‘carbon dioxide’ — Pattern of stems follows those of the root: -SL- ‘GAS / FLUME’

    +

    -SPhW-  lettuce (plant/leaves of genus Lactuca) The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +


    +

    +

    -SQ - cook (= prepare food using heat) The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.

    +


    + -SQW-  tomato The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-
    +

    +

    -SQ’- oxygen — Pattern of stems follows those of the root: -SL- ‘GAS / FLUME’

    +

    -SQhW-  cabbage (plant/leaves of sp. Brassica oleracea capitata) The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-
    +

    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -SR- ‘LATITUDE / NORTH-SOUTH’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. north-south axis/orientation/direction/areal designation

    1. latitude

    2. north axis/orientation/direction/areal designation

    2. north latitude

    3. south axis/orientation/direction/areal designation

    3. south latitude

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. north-south axial direction or orientation

    1. north-south geographical or geopolitical areal designation

    1. polar area

    1. parallel [= line of latitude]

    2. north direction or orientation

    2. north geographical or geopolitical areal designation

    2. north polar area (Arctic)

    2. Northern Hemisphere

    3. south direction or orientation

    3. south geographical or geopolitical areal designation

    3. south polar area (Antarctic)

    3. Eastern Hemisphere

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -- ‘COLLATERAL FAMILY MEMBER/RELATIVE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. paternal collateral relative

    1. maternal collateral relative

    2. paternal male collateral relative

    2. maternal male collateral relative

    3. paternal female collateral relative

    3. maternal female collateral relative

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. paternal nephew/neice

    1. paternal aunt/uncle

    1. maternal nephew/neice

    1. maternal aunt/uncle

    2. paternal nephew

    2. paternal uncle

    2. maternal nephew

    2. maternal uncle

    3. paternal neice

    3. paternal aunt

    3. maternal neice

    3. maternal aunt

    +

     

    +


    +-SS- air — Pattern of stems follows those of the root: -SL- ‘GAS / FLUME’

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ST- ‘COMPARISON/MEASUREMENT/WEIGH’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. compare/contrast

    1. measure

    2. discriminate/distinguish

    2. discern

    3. “weigh”/ponder choice/pro-con analysis

    3. relate/collate/determine relationships between

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems but w/ focus on act

    Same as above 3 stems but w/ focus on purpose or desired outcome

    Same as above 3 stems but w/ focus on act

    Same as above 3 stems but w/ focus on purpose or outcome

    +


    +

    +

    -STR- diamond       — Pattern of stems is the same as -XL-   
    +

    +

    -STW-  rice (plant/seed of sp. Oryza sativa) The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-
    +

    +

    -STY-  bean (lima/snap/etc.: plant/seed of genus Phaseolus or similar) The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +

    -ST’- ‘metal/ore’  —  Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -ST’W-  peanut (plant/seed/pod of sp. Arachis hypogaea) The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +


    +

    +

    -STh- boil -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    --   ‘FIVE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. a set or group of 5 / a quintet; to be 5 in number

    FORMAL stems for this root have the same meanings as the INFORMAL stems except that they are applied in official, authorized, permanent contexts as described in Section 3.7

    2. be/make five-faceted / having 5 uses or aspects / quint- / pent- / fivefold

    3. fifth one in a sequence; be/make fifth in a sequence

    COMPLEMENTARY Stems

    1. 5 times the number of something; to quintuple / multiply by 5

    1. a fifth / divide by 5 or into 5 parts

    2. 5 times [= iterations]; to be/make/do 5 times

    2. be of or make into 5 parts; separate(d) into 5 parts

    3. to the 5th power; raise to the 5th power

    3. to the negative 5th power; to divide by the 5th power of

    +


    +

    +

    -SThW-    ‘SPARROW’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -SV-  ‘FEAR/FRIGHT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. non-volitional (i.e., affective) experience of a state/feeling/emotion; feel (an) emotion [state + content]

    Same as INFORMAL stems except referring to a formal/institutionalized/symbolic expressions of the particular emotion.

    2. act or action caused by non-volitional experience of state or feeling

    3. cause or causal circumstance for non-volitional state/feeling

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on process itself

    Same as above 3 stems w/ focus on experiential state/feeling itself

    +

    Derivation:  panic

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -SW- ‘PLANETARY BODY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. planet/planetary body

    1. The Earth/Terra

    2. moon/satellite of planetary body

    2. The Moon/Luna

    3. other spatial body

    3. artificial satellite

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical body

    Same as above 3 stems referring to human interaction with (i.e., sighting, influence by, speculation upon, contact with, experimentation involving, etc.)

    Same as above 3 stems referring to physical body

    Same as above 3 stems referring to human interaction with (i.e., sighting, influence by, speculation upon, contact with, experimentation involving, etc.)

    +

    SSD Derivatives for Informal Stem 3:  asteroid, comet, cosmic dust, cosmic gas, cosmic ray, component of Oort Cloud, cosmic string, quantum filament
    + MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  Gaia, Gaia Principle/Hypothesis

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -SX- ‘BAKE/SOMETHING BAKED’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. bake (something); something baked [method + result]

    Same as INFORMAL stems except that context is that of a commercial venture, i.e., food for sale, as in a restaurant or grocery store

    2. oven [= environment or primary infrastructure used for baking]

    3. baking pan [= primary supporting interface for manipulating the food being baked]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. bake; baking (as a cooking method)

    1. food cooked by baking; something baked

    2. oven (as primary baking environment)

    2. oven (as functional heating/cooking means)

    3. baking pan (as supporting interface within the oven)

    3. baking pan (as primary accessory/tool needed for manipulating, removing, shaping the baked food)

    +

    Derivatives:  baked goods, bakery, baker
    +

    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -SXh- ‘DISEASE/DISORDER/MALADY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. chronic systemic illness/condition/ailment; to suffer from

    1. acute abnormal/unhealthy condition/illness/malady/ailment; “come down with”

    2. chronic illness/condition/ailment – infectious in origin; to suffer from a chronic infectious illness

    2. infection; infect(ed), to “catch” a disease

    3.  chronic illness/condition/ailment – ideopathic, genetic/neoplastic, or unknown origin

    3. acute illness/condition/ailment – ideopathic, genetic/neoplastic, or unknown origin

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems w/ focus on underlying condition itself

    same as above 3 stems w/ focus on physical effect, impact, symptoms, manifestation

    same as above 3 stems w/ focus on underlying condition itself

    same as above 3 stems w/ focus on physical effect, impact, symptoms, manifestation

    +

     

    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -SY- ‘MANNER/CONDUCT/BEHAVIOR/DEMEANOR’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. manner (= the way something or someone acts or behaves)

    1. method, the way something happens, course of action; conduct

    2. guise, form; to take the form/guise of

    2. behave/comport/conduct onself = outward display of one’s personality/thoughts/emotions/motives; behavior/conduct/deportment

    3. practice/policy

    3. bearing/carriage/demeanor

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on the manner/form/practice itself

    Same as above 3 stems w/ focus on the effect, impact or outcome

    Same as above 3 stems w/ focus on the method or behavior itself

    Same as above 3 stems w/ focus on the effect, impact or outcome

    +

    Morphological Derivatives:  process, procedure, regimen, strategy

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -Š- ‘TEXTURE/TACTILE SENSATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. texture, tactile sensation (tactile sensation + physical-emotional reaction)

    1. act/process to render (an object/entity having) a particular texture (tactile sensation + physical-emotional reaction)

    2. material impact/benefit/effect of a particular texture to the object/entity having that consistency

    2. psychological or emotional impact/benefit/effect of a particular texture to the object/entity having that consistency

    3. material impact/benefit/effect of having a particular texture to consumer/user/owner of object/entity having that texture

    3. psychological or emotional impact/benefit/effect of having a particular texture to consumer/user/owner of object/entity having that texture

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. object having a particular texture

    1. the texture itself

    1. act/process designed to render a certain texture

    1. actual results of an act or process to render a certain texture

    2. assumed, expected, potential, or theoretical material impact, benefit, effect of a particular texture to the object/entity having that texture

    2. actual material impact, benefit, effect of a particular texture to the object/entity having that texture

    2. assumed, expected, potential, or theoretical psychological or emotional impact, benefit, effect of a particular texture to the entity having that texture

    2. actual psychological or emotional impact, benefit, effect of a particular texture to the entity having that texture

    3. assumed, expected, potential, or theoretical material impact/benefit of a particular texture to consumer/user/owner of object/entity having that texture

    3. actual material impact/benefit of a particular consistency to consumer/user/owner of object/entity having that consistency

    3. assumed, expected, potential, or theoretical psychological or emotional impact/effect of a particular texture to consumer/user/owner of object/entity having that texture

    3. actual psychological or emotional impact/effect of a particular texture to consumer/user/owner of object/entity having that texture

    +

    SSD suffix specifies reaction:  sensuous, delightful/fun, soothing, as-expected, surprising/positive, surprising/negative, annoying/irritating, painful

    +


    +
    +-ŠČ-  ‘being ultra-alert with senses heightened’ The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +

    +

    -ŠČ’- ‘spite’ The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +

    +

    -ŠČh-  ‘feeling of surprise, revelation and self-growth upon discovering that achievement of long-awaited vengeance or vindication is hollow and meaningless due to personal maturation or present irrelevance of original circumstances’    The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +
    +-ŠF-  ‘feeling of “devilishness” and spontaneous non-conformity’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŠK- ‘ARM’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. arm (as gestalt entity) [both physical body part and function]

    FORMAL stems are the same as INFORMAL stems but applied to “arm” of a non-animal entity, e.g., a mechanical device, vehicle, plant, etc.

    2. arm (as holder, support, carrier) [both body part and function]

    3. arm (as protective extension of body) [both body part and function]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. arm as single body part

    1. arm as reacher or manipulator

    2. arm as limb (focus on part/whole relation to body)

    2. arm as holder/carrier

    3. arm as extension of body

    3. arm as natural protective/defensive implement of body

    +

     

    +

    +

    -ŠKÇ-    ‘PIGEON’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -ŠKŢ-   bicarbonate of soda       — Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -ŠKY-  pea (plant/seed of sp. Pisum sativum) The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +

    -ŠKh-  ‘feeling of surprise, revelation and self-growth upon discovering that one can get past, and need not succumb to, feelings of defensiveness or “victimhood” upon being criticized, maligned, slandered, or disrespected. The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

    -ŠKhW-  corn, maize (plant/seeds of sp. Zea mays) The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŠL- ‘HUMOR/WIT/JEST’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. something funny or humorous = comical

    1. a jest or prank; make a jest or pull a prank = act or situation designed to evoke humor

    2. something witty = subtlely and cleverly humorous

    2. a joke; make a joke  = communicated situation or message designed to evoke humor

    3. something farcical = something humorous based in irony

    3. something sardonic = double-edged humor based in sarcasm

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems but w/ focus on the joke or source of humor

    Same as above 3 stems but w/ focus on the humorous effect/impact

    Same as above 3 stems but w/ focus on the joke or source of humor

    Same as above 3 stems but w/ focus on the humorous effect/impact

    +

    SSD derivatives:  pun, riddle

    +


    +

    +

    -ŠM- ‘lower part or “half”’ The pattern of stems for this root follow those of the root -G-.
    +

    +

    -ŠNY- brine      —  Pattern of stems is the same as -XL-   

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŠP- ‘BINARY REVERSAL / POLARITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. switch to opposing or complementary value

    FORMAL stems for this root have the same meanings as INFORMAL stems except that they are applied in official, authorized, permanent contexts as described in Sec. 3.7.

    2. switch or reverse [linear] direction

    3. toggle between active/positive or inactive/negative state

    COMPLEMENTARY Stems

    1. set to positive, primary, or initial value

    1. set to negative, secondary, or complementary value

    2. change current course or direction

    2. reverse course or direction

    3. active / activate / turn on / render active / on / positive state

    3. inactive / deactivate / turn off / render inactive / off / negative state

    +

     

    +

    -ŠPR- marble      — Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŠP’- ‘HUNTING & GATHERING/PLANTING & HARVESTING/SUBSISTENCE FROM THE LAND’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. searching for and gathering/collection of plants, vegetable matter for purposes of sustenance

    1. plant/sow and harvest an annual crop

    2. nomadic hunting/harvesting, subsistance-style nomadic sustenance [practices + products]

    2. plant/sow and harvest a permanent seasonal crop (e.g., vines, trees, bushes, etc.)

    3. live off the land [hunting/gathering practice + product(s) derived]

    3. manage crop(s) and practice animal husbandry [sowing/raising + reaping/product(s) derived]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on the hunting or gathering process

    Same as above 3 stems w/ focus on the products hunted or gathered

    1. till/plow & plant seeds or seedlings

    1.  harvest/reap an annual crop

    2. raise/grow a permanent seasonal crop

    2. harvest/reap a permanent seasonal crop

    3. raise/grow crop(s) & manage domesticated food-producing animal(s)

    3. harvest/reap crop products and process/collect animal products

    +

    Morphological Derivations:  to farm, a farm, practice agriculture
    + SSD Derivations:  slash & burn, subsistance farming, commercial farming,
    + SSD Deriviations for Formal Stems 2 and 3:  transplanting, grafting, hybridization, genetic modification

    +

     

    +

    +

    -ŠPh-  ‘mix of humor and shame one feels upon pulling a joke on someone or at their expense but the target doesn’t “get it” or remains ignorant of the joke’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

    -ŠPhW-    ‘LARK’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŠQ- ‘WAIT/AWAIT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. wait (for), await; waiting, a wait

    1. vigil/a watch; be vigilant/watchful

    2. expect; expectation; expected/impending

    2. foresee; foresight; prospective/foreseeable

    3. predict; prediction

    3. prognosticate, forecast

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems w/ focus on the process

    same as above 3 stems w/ focus on what is awaited, expected, predicted

    same as above 3 stems w/ focus on the process

    same as above 3 stems w/ focus on what is awaited, expected, predicted

    +


    +

    +

    -ŠQ’- roast -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.
    +

    +

    -ŠQh-  ‘schadenfreude; malicious glee at another’s (implicitly deserved) discomfort or inconvenience’ The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +
    + -ŠR-  ‘discomfiture at having been socially snubbed or at being ill-prepared for a situation after believing that one was accepted or was well-prepared’ The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +

    +

    -ŠŘ-  ‘impatience due to feeling that time/resources are being wasted’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +


    +

    +

    -ŠT- fry -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.

    +

    -ŠTL-    ‘OWL’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŠT’-  ‘ATTRACTION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. feel/be attracted to (physical attraction to other person)

    1. feel/be attracted/drawn to (emotional-philosophical attraction to inanimate thing or abstraction, e.g., a political platform, buying a certain car, etc.)

    2. feel/be attractive (physical attraction to other person)

    2. be attractive/seductive (emotional-philosophical attraction to inanimate thing, idea or abstraction, e.g., a political platform, buying a certain car, etc.)

    3. act/gesture indicating or hinting of attraction to; “(give) clue/hint” (physical attraction to other person)

    3. “selling point” / a “pro” (vs. “con”)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to viewpoint of others

    Same as above 3 stems referring to viewpoint of party feeling attraction

    Same as above 3 stems referring to viewpoint of others

    Same as above 3 stems referring to viewpoint of party feeling attraction

    +

    MORPHOLOGICAL Derivations:  seduce, seduction

    +

    +

    -ŠTh-  ‘anticipate a negative; dread’ The stems of this root are patterned after the root -PK- 

    +

    -ŠŢ-  ‘externally-induced feeling/sense of contemplation/re-evaluation upon discovering or hearing of an option/alternative not previously considered (stereotypically accompanied by scratching one's chin and/or frowning while uttering a prolonged "hmm")’ The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +
    + -ŠV-  ‘solace, comfort in the face of sadness/grief ’ The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +
    + -ŠX-  ‘feeling of puzzlement and curiosity, a desire to solve a mystery’ The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +
    + -ŠXh-  ‘feeling of being “on edge”; at cusp of loss-of-control or loss of one’s actions/inhibitions’ The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +

    +

    -ŠY- ‘wistfulness, bittersweetness’ The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +

    +


    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -T- ‘ALIVE/LIVING THING/LIVING BEING’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. living thing; be alive / to live

    1. domesticated or civilized being

    2. [wild] animal (all orders)

    2. domesticated animal

    3. [wild] plant (all orders)

    3. cultivated plant

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. male being

    1. female being

    1. domesticated or civilized male being

    1. domesticated or civilized female being

    2. male [wild] animal

    2. female [wild] animal

    2. male [domesticated] animal

    2. female [domesticated] animal

    3. male [wild] plant

    3. female [wild] plant

    3. male [cultivated] plant

    3. female [cultivated] plant

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: life, vegetation, flora, fauna, wildlife; farm, farmer, breeder, livestock

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -TF- ‘PSYCHOLOGICAL or PSYCHO-LINGUISTIC MANIPULATION/TREATMENT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. to fool someone (into doing/believing something); state of being fooled

    1. state of delusion (both state + content)

    2. to “play games” (with someone) = mentally manipulate via words/behavior/actions; state of being toyed with mentally

    2. means of psychiatric treatment; component of psychotherapy

    3. be mesmerized, entranced (by something)

    3. hypnotic state; be hypnotized

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to state or process itself

    same as above 3 stems referring to content thereof

    same as above 3 stems referring to state or process itself

    same as above 3 stems referring to content thereof

    +

    Derivations:  to delude, to hypnotize, to “do a number” on someone mentally, to entrance

    +


    +-TFŘ- ozone — Pattern of stems follows those of the root: -SL- ‘GAS / FLUME’
    +

    +

    -TK- ‘upper part or “half”’ The pattern of stems for this root follow those of the root -G-.

    +

    -TKÇ- mercury  —  Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -TKR-  ‘PIG’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -TKh- ‘THREE-DIMENSIONAL SPHEROID SHAPES/FORMS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. sphere(oid) [rigid or solid]

    1. ball-like form [flexible/mutable or hollow]

    2. ovoid / elliptoid / round [rigid or solid]

    2. ovoid /elliptoid / round [flexible/mutable or hollow]

    3. torus / toroid (hoop/ring-like form with circular/elliptical/oval cross-section) [rigid or solid]

    3. torus / toroid [flexible/mutable or hollow]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to shape itself as abstract archetype

    Same as above 3 stems referring to an object having that shape or form

    Same as above 3 stems referring to shape itself as abstract archetype

    Same as above 3 stems referring to an object having that shape or form

    +

     

    +


    +-TL- ‘salt’  —  Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -TLW- ‘TEAL’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    --  ‘2-DIMENSIONAL CURVATURE/DISTORTION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. curve/curl/bent formation in 2-dimensional planar surface or surface of 3-dimensional object [the curvature itself + object manifesting such curvature]

    1. volume of space defined/bounded by curvature or bending of a 2-dimensional planar surface or surface of 3-dimensional object [the spatial volume itself + object manifesting such bounded space]

    2. dimple/depression in 2-D planar surface or surface of 3-D object [the depression itself + object manifesting the depression]

    2. volume of space defined/bounded by a dimple or depression in a 2-dimensional planar surface or surface of 3-dimensional object [the spatial volume itself + object manifesting such bounded space]

    3. undefined distortion/blurring/anomaly in 2-D planar surface or surface of 3-D object [the distortion itself + object manifesting the distortion]

    3.volume of space affected by the undefined distortion/blurring/anomaly in 2-D planar surface or surface of 3-D object [the spatial volume itself + object manifesting such bounded space]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. curve/curl/bent formation in 2-dimensional planar surface or surface of 3-dimensional object [the curvature itself]

    1. object manifesting a curve/curl/bent formation in 2-dimensional planar surface or surface of 3-dimensional object

    1. volume of space defined/bounded by curvature or bending of a 2-dimensional planar surface or surface of 3-dimensional object [the spatial volume itself]

    1. object manifesting a volume of space defined/bounded by curvature or bending of a 2-dimensional planar surface or surface of 3-dimensional object

    2. dimple/depression in 2-D planar surface or surface of 3-D object [the depression itself]

    2. object manifesting a dimple/depression in 2-D planar surface or surface of 3-D object

    2. volume of space defined/bounded by a dimple or depression in a 2-dimensional planar surface or surface of 3-dimensional object [the spatial volume itself]

    2. object manifesting a volume of space defined/bounded by a dimple or depression in a 2-dimensional planar surface or surface of 3-dimensional object

    3. undefined distortion/blurring/anomaly in 2-D planar surface or surface of 3-D object [the distortion itself]

    3. object manifesting an undefined distortion, blurring or anomaly in 2-D planar surface or surface of 3-D object

    3.volume of space affected by the undefined distortion/blurring/anomaly in 2-D planar surface or surface of 3-D object [the spatial volume itself]

    3. object manifesting a volume of space affected by the undefined distortion/blurring/anomaly in 2-D planar surface or surface of 3-D object

    +

    Morphological Derivatives:  crease, pleat, wrinkle(s), curl up, crumple(d), wad(ded), zig-zag, groove/furrow

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -TM- ‘SIGN/MARK/SYMBOL/VISUAL MEANS OF INDICATION/REPRESENTATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. sign, signal, gesture, indication (= general indication, not 2-D planar surface bearing graphic/written communication)

    1. mark, token, single graphic representation

    2. track, print, trail (=naturally produced bodily trace)

    2. symbol, emblem, device, insignia

    3. identifying characteristic or trait

    3. formal representation

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to the indicator/sign itself

    same as above 3 stems referring to content/meaning thereof

    same as above 3 stems referring to the indicator/sign itself

    same as above 3 stems referring to content/meaning thereof

    +

    signal, sign (= placque/board)

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -TN- ‘LARGE IMPLEMENT FOR COUNTERING GRAVITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. ladder [object itself + use]

    1. winch/windlass

    2. stair

    2. expandable boom

    3. bridge; span

    3. derrick

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to thing itself

    Same as above 3 stems referring to function/use thereof

    Same as above 3 stems referring to thing itself

    Same as above 3 stems referring to function/use thereof

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  staircase, stairway

    +

     

    +

    -TR- ‘GREEN’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -- ‘APPEAR/MANIFEST/SHOW/EXHIBIT/DISPLAY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. appear/manifest/show = be/make observable to the senses of others; manifestation, appearance

    1. exhibit; display

    2. expose; exposure

    2. show off, flaunt

    3. bring/call attention to = make others aware of the appearance/showing of something

    3. announce; advertise

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on act of manifestation/showing

    Same as above 3 stems w/ focus on thing manifested or shown

    Same as above 3 stems w/ focus on act of exhibiting or display

    Same as above 3 stems w/ focus on thing exhibited or displayed

    +

    Morphological derivations:  demonstrate, flourish, show off, display, spectacle, parade, promenade, procession, ostentation, gaudy, garish, pomp, pompous

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -TT- ‘SALUTATION/GREETING/ACKNOWLEDGEMENT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. acknowledge/demonstrate awareness of

    1. greet(ings) / salutation(s)

    2. hail / get attention of / bring attention to

    2. formal welcome or farewell

    3. congratulate

    3. socially introduce / to socially present

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on act

    Same as above 3 stems w/ focus on purpose or desired outcome

    Same as above 3 stems w/ focus on act

    Same as above 3 stems w/ focus on purpose or desired outcome

    +

    SSD affix for FORMAL Stem Nos. 1 and 2 by degree:  1) bow upon arrival/introduction 2) shake hands upon arrival/introduction  3) wave hand or arm upon arrival/introduction/seeing 4)verbal salutation only upon arrival/introduction/seeing 5) words used in greeting/salutation/farewell  6) say goodbye  7) wave goodbye 8) shake hands upon farewell/leavetaking 9) bow upon farewell/leavetaking

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -TW- ‘OCCUPANCY/RESIDENCY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. entity present + presence

    1. tenant + domicile

    2. occupant + place occupied

    2. resident + residence

    3. denizen + claimed property

    3. citizen + property

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. entity present

    1. presence of entity

    1. tenant

    1. domicile

    2. occupant

    2. place occupied

    2. resident

    2. residence

    3. denizen

    3. claimed property

    3. citizen

    3. property

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: dwelling, quarters, population, community, town, village, city, hamlet, county, geopolitical area, state/province, nation, geopolitical bloc; nest, lair, den

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -TXh-  SUBATOMIC PARTICLE

    INFORMAL

    FORMAL

    subatomic particle + its interaction/effect (either elementary or composite particle)

    hypothetical subatomic particle + its interaction/effect (either elementary or composite particle)

    elementary particle + its interaction/effect (either fermion or boson)

    antimatter particle + its interaction/effect (either fermion or boson)

    composite particle + its interaction/effect (i.e., hadron, whether baryon or meson)

    non-baryonic “dark matter” particle, (i.e., WIMP)

    COMPLEMENTARY STEMS

    COMPLEMENTARY STEMS

    same as above three stems but with focus on the particle itself

    same as above three stems but with focus on the particle’s interaction/force or effect

    same as above three stems but with focus on the particle itself

    same as above three stems but with focus on the particle’s interaction/force or effect

    +

    Formal stems P1/S1, P2/S1, and P3/S1 all have the following derivatives using the SSD1 suffix identifying the particular type of hypothetical particle and/or its associated interaction:
    + 1) (Nambu-)Goldstone boson
    + 2) (Nambu-)Goldstone fermion / goldstino
    + 3) X boson
    + 4) W-prime boson
    + 5) tachyon
    + 6) Z-prime boson
    + 7) Y boson
    + 8) gravscalar/radion
    +9) graviphoton/gravivector

    +

    Formal stems P1/S1, P2/S1, and P3/S1 all have the following derivatives using the SSD2 suffix identifying additional types of hypothetical particles and/or their associated interaction:
    + 1) axion
    + 2) axino
    + 3) saxion
    + 4) branon
    + 5) dilaton
    + 6) dilatino
    + 7) majoron
    + 8) plekton
    +9) anyon

    +

    The PLV1/1 suffix is used for the above stems where applicable to convey the corresponding antiparticle. The PLV1/5 suffix is used for these stems where applicable to convey the corresponding neurtral (non-charged) particle.

    +

     

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -TY-   ‘SENSE OF WONDER/ENTHRALLMENT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. non-volitional (i.e., affective) experience of wonder/enthrallment; feel wonder/enthrallment [state + content]

    Same as INFORMAL stems except referring to a formal/institutionalized/symbolic expressions of awe, i.e., feeling of worship(fulness).

    2. sense of magic caused by non-volitional experience of state or feeling of wonder/enthrallment

    3. cause or causal circumstance for non-volitional state/feeling or wonder/enthrallment

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on process itself

    Same as above 3 stems w/ focus on experiential state/feeling itself

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -T’- ‘EXTERIORITY / POSITION OR ORIENTATION OUTSIDE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. position/orientation somewhere outside (of), i.e., beyond or on other side of surface or boundary layer

    1. the space beyond/outside/excluded from an interior space/compartment (e.g., of house, car, device, etc.)

    2. position/orientation somewhere outside of (2-D context), i.e., beyond/outside the area defined by a boundary line

    2. an external surface / functional planar area beyond/outside the boundaries of (e.g., the “out of bounds” area of a tennis court)

    3. position/orientation somewhere outside of (3-D context), i.e., beyond/outside the volume set off by a boundary membrane, surface/wall, etc.

    3. the space beyond/outside an interior volume / functional space outside the boundaries of

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems with focus on exterior position (i.e. position other than on outside surface of boundary between interior and exterior

    same as above 3 stems with focus on position on exterior surface (i.e. position on outside surface of boundary between interior and exterior

    same as above 3 stems with focus on exterior position (i.e. position other than on outside surface of boundary between interior and exterior

    same as above 3 stems with focus on position on exterior surface (i.e. position on outside surface of boundary between interior and exterior

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -Th- ‘(CRIMINAL) LAW/ADJUDICATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. statute, a particular law

    1. act of official law enforcement (enforcement authority + manifested act of enforcement/administration)

    2. applicability of a statute, law to a particular situation or geopolitical area, rule of law

    2. jurisdiction/applicability of enforcement powers to particular situation or geopolitical area

    3. investigate an alleged violation of law; act of criminal investigation

    3. try/adjudicate a criminal complaint, go to trial

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. statement (the wording) of a law or statute

    1. application of, or compliance with a law or statute

    1. authority to enforce law or statute

    1. act/manifestion of enforcing/administering law or statute

    2. applicability of a statute or law

    2. state of being subject to, or required to obey/ comply w/ a statute or law

    2. jurisdiction of law enforcement powers

    2. state of being subject to the jurisdiction of a law enforcement entity

    3. gather material evidence as part of criminal investigation, e.g., questioning of witnesses, viewing of records, inspecting clues and material evidence

    3. act by law enforcement for purposes of criminal identification or apprehension, e.g., interrogation or component of sting-type operation, or legal “trap” set up

    3. presentation of evidence in support of alleged crime; prosecution

    3. formal weighing of evidence by judge or jury

    +

    Morphological Derivations: code of law, rule of law, rule on an adjudicatory matter, verdict, justice
    + SSD Derivatives for Formal Stem 1:  obtaining of warrant/authorization to detain, seizure/detention of suspect, interrogation of suspect, gathering of evidence, arrest, detention in jail cell, indictment, preparation of prosecution, incarceration
    + SSD Derivatives for Informal Stem 3:  stake-out/surveillance, reconnaisance, infiltration of mole, component of sting operation, identification of suspect

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -Ţ-   ‘HEAD’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. head (as gestalt entity) [both physical body part and function]

    FORMAL stems are the same as INFORMAL stems but applied to “arm” of a non-animal entity, e.g., a mechanical device, vehicle, plant, etc.

    2. head (as seat of brain/mind) [both body part and function]

    3. head (as entity’s primary “interface” area of body)

    COMPLEMENTARY Stems

    1. head as physical body part

    1. head as functional body part

    2. head as physical seat of brain/mind

    2. head as functional seat of brain/mind

    3. head as “top” or “forward” part or “access” point

    3. head as vital seat of identity

    +

    SSD Derivatives = parts of head 1) cheek  2) chin  3) upper lip [plane between mouth and nose] 4) forehead 5) temple 6) crown of head 6) occipital area [back of head] 7) socket area around eye 8) upper part of back of head 9) cheekbone

    +


    +

    +

    -ŢB- bounce/recoil <--> inertness/immobility — The pattern of stems for this root follow that of the root -ŢQ-. This root uses the EXTENT/DEGREE suffix to specify the point on a sprectrum between the two extremes indicated.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŢC- ‘AFFECTIVE/NON-VOLITIONAL MENTAL STATE/PROCESS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. mood; be in a mood

    1. rationalization; rationalize

    2. instinct; act/behave on instinct [state + content]

    2. delusion; (be) delude(d)

    3. psychic phenomenon, altered state of consciousness

    3. dream [state + content]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to state or process itself

    same as above 3 stems referring to content thereof

    same as above 3 stems referring to state or process itself

    same as above 3 stems referring to content thereof

    +

    SSD Derivatives for Stem 3:  1) “high”, under-the-influence of a psycho-active substance  2) hallucination; hallucinate, (observe) apparition 3) trance 4) instance of telepathy 5) (experience) premonition/vision 6) synaesthetic experience 7) sensory illusion 8) out-of-body experience  9) state of prescience/clairvoyance

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŢČ-  ‘DEGREE OF PAIN/LOSS/DISSATISFACTION/MISERY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. degree of physical pain [both feeling and cause]

    1. degree of spiritual/value-based/philosophically-oriented displeasure/discontent [both feeling and cause]

    2. degree of emotional/psychological discontent/pain [both feeling and cause]

    2. degree of unhappiness/misery
    + (spiritual/value-based/philosophically-oriented) [both feeling and cause]

    3. degree of physical dissatisfaction/lack [both feeling and cause]

    3. degree of emotional/psychological dissatisfaction and loss/lack [both feeling and cause]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to the affective state/feeling/experience itself

    Same as above 3 stems referring to the cause or causal context, e.g., ‘an unpleasant visit’ or ‘a terrible meal’

    Same as above 3 stems referring to the affective state/feeling/experience itself

    Same as above 3 stems referring to the cause or causal context, e.g., ‘an unhappy home’ or ‘a miserable job’

    +

     

    +

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŢK-    ‘THREE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. a set or group of 3 / a trio / a triad; to be 3 in number

    FORMAL stems for this root have the same meanings as the INFORMAL stems except that they are applied in official, authorized, permanent contexts as described in Section 3.5

    2. be/make three-faceted / having 3 uses or aspects / tri- / threefold

    3. third one in a sequence; be/make third in a sequence

    COMPLEMENTARY Stems

    1. 3 times the number of something; to triple / multiply by 3

    1. a third / divide by 3 or into 3 parts / trisect

    2. 3 times [= iterations]; to be/make/do 3 times

    2. be of or make into 3 parts; separate(d) into 3 parts

    3. to the 3rd power; raise to the 3rd power

    3. to the negative 3rd power; to divide by the 3rd power of

    +


    +

    +

    -ŢKL- laughing gas, nitrous oxide — Pattern of stems follows those of the root: -SL- ‘GAS / FLUME

    +


    +-ŢKŘ- Helium   — Pattern of stems follows those of the root: -SL- ‘GAS / FLUME’

    +

    +

    -ŢKY-  wheat (plant/seed of sp. Triticum aestivum) The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-
    +

    +

    -ŢKhW-  spinach (plant/leaves of sp. Spinacia oleracea) The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-
    +

    +

    -ŢK’-    ‘commitment/loyalty’  Derivations:  ‘intransigence’, ‘stubbornness’ The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +

    +

    -ŢKh- suppleness/pliancy/flexibility/ductility/bendability <--> stiffness/rigidity — The pattern of stems for this root follow that of the root -ŢQ-. This root uses the EXTENT/DEGREE suffix to specify the point on a sprectrum between the two extremes indicated.
    +

    +

    -ŢL-   ‘numbness / emotional saturation’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +


    +-ŢLW- Hydrogen     — Pattern of stems follows those of the root: -SL- ‘GAS / FLUME’
    +

    +

    -ŢLY- Chlorine   — Pattern of stems follows those of the root: -SL- ‘GAS / FLUME’

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŢM- ‘TWO-DIMENSIONAL SHAPES/FORMS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. strip [solid/rigid]

    1. ribbon-like shape [flexible]

    2. plane/planar [solid/rigid]

    2. sheet-like shape [flexible]

    3. tube/cylinder/cylindrical [solid/rigid]

    3. tube-like shape [flexible]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to shape itself as abstract archetype

    Same as above 3 stems referring to an object having that shape or form

    Same as above 3 stems referring to shape itself as abstract archetype

    Same as above 3 stems referring to an object having that shape or form

    +

     

    +

    -ŢMW-  garlic The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +

    -ŢMY- ‘carbon monoxide’ — Pattern of stems follows those of the root: -SL- ‘GAS / FLUME’

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŢN- ‘TIME PERIOD/DURATION MORE THAN ONE DAY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. expanse of time/period/duration more than 1 day

    1. subjective long-term period/era

    2. lunar period / month

    2. geologic era

    3. solar year

    3. ‘lifetime’; timespan from beginning to end of something

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above three stems w/ focus on elapsed time

    Same as above three stems w/ focus on time during which

    Same as above three stems w/ focus on elapsed time

    Same as above three stems w/ focus on time during which

    +

    Use of SSD affix give equivalents to ‘decade’, ‘century,’ ‘millenium’, etc.

    +


    +-ŢNY-   lime (substance)     —  Pattern of stems is the same as -XL- 
    +

    +

    -ŢPF- talc or talcum       —  Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -ŢPĻ- methanol, methyl alcohol    — Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -ŢPŘ- Nitrogen     — Pattern of stems follows those of the root: -SL- ‘GAS / FLUME’
    +

    +

    -ŢPŢ- Fluorine — Pattern of stems follows those of the root: -SL- ‘GAS / FLUME’

    +

    -ŢPh-   ‘nonchalance/indifference’ Derivations:  ‘callousness’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

    -ŢPW- baking soda      —  Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -TPhW-  sorghum The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-
    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŢQ- ‘CONSISTENCY/MALLEABILITY/FLEXIBILITY/PLASTICITY/RHEOLOGICAL PHENOMENON’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. consistency, degree of malleability/flexibility/ plasticity

    1. act/process to render (an object having) a certain consistency or degree of malleability / flexibility / plasticity

    2. material impact/benefit/effect of a particular consistency to the object/entity having that consistency

    2. psychological or emotional impact/benefit/effect of a particular consistency to the object/entity having that consistency

    3. material impact/benefit/effect of having a particular consistency to consumer/user/owner of object/entity having that consistency

    3. psychological or emotional impact/benefit/effect of having a particular consistency to consumer/user/owner of object/entity having that consistency

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. object having a particular consistency

    1. the consistency itself

    1. act/process designed to render a certain consistency or degree of malleability/plasticity

    1. actual results of an act or process to render a certain consistency or degree of malleability/plasticity

    2. assumed, expected, potential, or theoretical material impact, benefit, effect of a particular consistency to the object/entity having that consistency

    2. actual material impact, benefit, effect of a particular consistency to the object/entity having that consistency

    2. assumed, expected, potential, or theoretical psychological or emotional impact, benefit, effect of a particular consistency to the entity having that consistency

    2. actual psychological or emotional impact, benefit, effect of a particular consistency to the entity having that consistency

    3. assumed, expected, potential, or theoretical material impact/benefit of a particular consistency to consumer/user/owner of object/entity having that consistency

    3. actual material impact/benefit of a particular consistency to consumer/user/owner of object/entity having that consistency

    3. assumed, expected, potential, or theoretical psychological or emotional impact/effect of a particular consistency to consumer/user/owner of object/entity having that consistency

    3. actual psychological or emotional impact/effect of a particular consistency to consumer/user/owner of object/entity having that consistency

    +

     

    +


    +-ŢQF- Radon   — Pattern of stems follows those of the root: -SL- ‘GAS / FLUME’
    +

    +

    -ŢQŢ- Argon     — Pattern of stems follows those of the root: -SL- ‘GAS / FLUME’

    +

    -ŢQ’- tendency to disintegrate/crumble/fall apart <--> coherence/cohesiveness/compositional integrity — The pattern of stems for this root follow that of the root -ŢQ-. This root uses the EXTENT/DEGREE suffix to specify the point on a sprectrum between the two extremes indicated.

    +

    -ŢQh-   ‘torpor/lethargy’ Derivations: ‘stupor’, ‘catatonia’ The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +

    +

    -ŢQhW-  lentil (plant/seeds of sp. Lens culinaris) The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-
    +

    +

    -ŢR-  table sugar    — Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -ŢŘ- ‘edge’ The pattern of stems for this root follow those of the root -G-.
    +

    +

    -ŢT- limpness/flaccidity <--> stiffness/rigidity — The pattern of stems for this root follow that of the root -ŢQ-. This root uses the EXTENT/DEGREE suffix to specify the point on a sprectrum between the two extremes indicated.

    +

    -ŢTL- Neon    — Pattern of stems follows those of the root: -SL- ‘GAS / FLUME’
    +

    +

    -ŢTŘ- Xenon — Pattern of stems follows those of the root: -SL- ‘GAS / FLUME’
    +

    +

    -ŢTh- brittleness <--> resiliency — The pattern of stems for this root follow that of the root -ŢQ-. This root uses the EXTENT/DEGREE suffix to specify the point on a sprectrum between the two extremes indicated.
    +

    +

    -ŢT’- flimsiness/fragility <--> resiliency/strength — The pattern of stems for this root follow that of the root -ŢQ-. This root uses the EXTENT/DEGREE suffix to specify the point on a sprectrum between the two extremes indicated.
    +

    +

    -ŢV- jiggliness <--> inertness/immobility — The pattern of stems for this root follow that of the root -ŢQ-. This root uses the EXTENT/DEGREE suffix to specify the point on a sprectrum between the two extremes indicated.

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŢW- ‘WEATHER CONDITION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. (current) weather condition

    1. adverse weather condition

    2. amenable weather condition (warm seasons)

    2. adverse weather condition (warm seasons)

    3. amenable weather condition (cold seasons)

    3. adverse weather condition (cold seasons)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to condition itself

    Same as above 3 stems referring to effect/impact

    Same as above 3 stems referring to condition itself

    Same as above 3 stems referring to effect/impact

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIVES: climate, the weather, clime
    + SSD Derivatives for Informal Stem 2:  mild, balmy, sunny, warm, still/calm, gently breezy
    + SSD Derivatives for Informal Stem 3:  brisk, cool, clear, still/calm, crisp, light snowfall, drizzle
    + SSD Derivatives for Formal Stem 2: mugginess, heat, drought, summer rainstorm, summer flood, mud, hurricane, smog, hot wind
    + SSD Derivatives for Formal Stem 3:  fog/mist, cloudy/overcast, wind, rain, snow, blizzard, rainstorm, tornado/twister, flood

    +


    +

    +

    -ŢX- squeezability/compressability <--> stiffness/rigidity — The pattern of stems for this root follow that of the root -ŢQ-. This root uses the EXTENT/DEGREE suffix to specify the point on a sprectrum between the two extremes indicated.
    +

    +

    -ŢXhW-  yam, sweet potato The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-’

    +

    -ŢY- ‘cordiality/benevolence’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -V-     ‘PLAY/RECREATION/LEISURE’
    + (These stems are often used with the various Valence categories (Section 5.2) to specify the manner of participation)

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. play/recreate/amuse oneself (activity + feeling of enjoyment derived) = self-involved activity, e.g., play w/ a toy, play hide-and-seek, etc.

    1. play/recreate (activity + feeling of amusement/enjoyment derived) = formal rule-oriented activity, e.g., a board game, a sport, etc.

    2. element of participitory or self-involved leisure activity (activity + feeling of enjoyment/relaxation derived), e.g., a dance, a hike, fishing, camping

    2. attend/view a formal entertainment (activity + feeling of enjoyment/diversion derived), e.g., view a show, live performance, movie, a sporting event, etc.)

    3. practice hobby or pastime (activity + feeling of enjoyment/relaxation derived)

    3. engage in (a) sport activity (activity + feeling of competitive spirit) for motive of formal competition, e.g., victory-oriented

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on the thing/activity being enjoyed, i.e., a toy, game or diversion

    Same as above 3 stems w/ focus on the feeling of amusement/enjoyment derived

    Same as above 3 stems w/ focus on the thing/activity being enjoyed

    Same as above 3 stems w/ focus on the feeeling of amusement/enjoyment derived

    +

    SSD Derivatives:
    + sports, toys, traditional board games, participitory outdoor games

    +


    +

    +

    -VBR-   ‘ELEPHANT’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -VDR-   ‘WOLF’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -VG-   ‘HELMET’ The stems of this root are patterned after the root -GV-

    +

    -VGL-  linoleum       —  Pattern of stems is the same as -XL-     
    +

    +

    -VGR-    ‘KANGAROO’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -VGŘ-   graphite    — Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -VGW-   ‘DEER’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -VGY- acetone      — Pattern of stems is the same as -XL 
    +

    +

    -VKR-    ‘ZEBRA’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -VKŘ-emery powder     —  Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -VKW-   ‘MULE’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +


    +-VKY-  sesame (plant/seed of genus Sesamum) The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -VL- ‘CONTAIN / HOLD / CONTENTS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. contain(ment) via gravity (e.g., basin) + contents

    Same as INFORMAL stems but in quasi-permanent context or by intrinsic nature as opposed to the INFORMAL stems which convey an incidental or circumstantial context

    2. contain(ment) via enclosure / surrounding conveyance + contents

    3. contain(ment) via imbuement / as ingredient; to “carry” [as integrated component or ingredient] + contents

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to contents

    same as above 3 stems referring to the container

    +

    The SSD suffix provides the following distinctions: 1) bottle 2) jar/pot 3) barrel/cask 4) bin 5) vat / tub / basin [distinguished via SIZ affix] 6) can/tin 5) piece of furniture 8) purse/bag/satchel/pack 9) case/trunk

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -VM- ‘CURVATURE/BENDING/OPEN LINEAR FORMS OR SHAPES’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. linear curve/curl/bent line at obtuse/open angle or tangential rate [the line itself + object manifesting such a line]

    1. obtuse angle [degree of size/openness + object or bounded space manifesting such an angle]

    2. linear curve/curl/bent line at acute/sharp angle or tangential rate [the line itself + object manifesting such a line]

    2. acute angle [degree of size/narrownness + object or bounded space manifesting such an angle]

    3. linear curve based on mathematical function (e.g.,  algebraic or logarithmic) [the line itself + object manifesting such a line]

    3. mathematically determined form made of lines (e.g., polygon, quadrilateral, etc.) [pattern + object having the pattern]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. linear curve/curl/bent line at obtuse/open angle or tangential rate [the line itself]

    1. object manifesting a linear curve/curl/bent line at obtuse/open angle or tangential rate

    1. obtuse angle [in reference to its size, i.e., degree of openness]

    1. obtuse angled object or bounded space

    2. linear curve/curl/bent line at acute/sharp angle or tangential rate [the line itself]

    2. object manifesting a linear curve/curl/bent line at acute/sharp angle or tangential rate

    2. acute angle [in reference to its size, i.e., degree of narrowness]

    2. acute angled object or bounded space

    3. linear curve based on mathematical function (e.g.,  algebraic or logarithmic) [the line itself]

    3. object manifesting a linear curve based on mathematical function (e.g.,  algebraic or logarithmic)

    3. mathematically determined form made of lines [the pattern]

    3. object manifesting a mathematically determined form made of lines

    +

    Morphological Derivatives:  fold, bend, pleat, zig-zag/“sawtooth”/serrated pattern, undulate/undulation, S-curve, wave(s)/wavy, bent, crooked, jagged, serrated, curvature
    + The above root use PHASE and the iterative series of affixes to specify extent/number/pattern of folds.
    + SSD Derivatives for INFORMAL Stem 3:  parabola, hyperbola, exponential curve

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -VN- ‘DEGREE OF FUN/MERRIMENT/JOVIALITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. fun/ merriment; feel/be merry, have fun (both cause/source + feeling derived)

    1. be jovial/jocular/jolly; express/manifest joviality, jollity

    2. frolic, skylark = aimless, innocent pursuit of fun and amusement (both cause/source + feeling derived)

    2. formal amusement (activity or cause + feeling derived), e.g., from/at party, fete, show, performance, etc.

    3. whim, impulsive moment for purpose of amusement

    3. revel; an instance of revelry

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on the cause

    Same as above 3 stems w/ focus on the feeling of merriment derived

    Same as above 3 stems w/ focus on the cause

    Same as above 3 stems w/ focus on the feeeling of merriment/amusement derived

    +

    carouse, with wild abandon, spree, escapade, jaunt, romp, party, fete

    +


    +

    +

    -VPŢ-  epsom salts     — Pattern of stems is the same as -XL-   

    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -VR-  ‘GENERIC WATERLIFE ’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. member of genus

    1. member of genus as resource

    2. male member of genus

    2. male as resource

    3. female member of genus

    3. female as resource

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. wild member of genus

    1. bred or domesticated member of genus

    1. member of genus as food/prey

    1. member of genus as derived resource or processed product

    2. wild male member of genus

    2. bred or domesticated male member of genus

    2. male as food/prey

    2. male as derived resource or processed product

    3. wild female member of genus

    3. bred or domesticated female member of genus

    3. female as food/prey

    3. female as derived resource or processed product

    +

    SSD Suffix used as follows: 1) egg, 2) meat, 3) skin/shell, 4) fluid/ink, 5) smoked meat, 6) as bait, 7) as fodder, 8) as ingredient in food or as fishmeal 9) cooked meat
    +

    +


    +

    +

    -VTY-  millet -- The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -VW- ‘ “HEART” / “ESSENCE” / VALUES’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. metaphorical/psychological seat of one’s personality and emotions, i.e., “heart”, “soul”, mind

    1. personal value(s)/ what one holds dearest or as most important

    2. degree/depth of one’s emotions / “feelings” / experience a certain depth of emotion

    2. personal virtues/ personality traits

    3. essence; essential subjective/intangible qualities of an entity

    3. personal principles

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to volitionally controllable aspect(s) thereof

    same as above 3 stems referring to non-volitional aspect(s) thereof

    same as above 3 stems referring to volitionally controllable aspect(s) thereof

    same as above 3 stems referring to non-volitional aspect(s) thereof

    +

    Derivations:  personality

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -VY- ‘GOOD/BENEFICIAL’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. good [= beneficial to context]

    Same as INFORMAL stems but applied to concrete, range-of-moment tangible contexts, whereas INFORMAL stems are applied to general, metaphysical contexts.

    2. good [= morally right; beneficial metaphysically]

    3. good [= advantageous/effective]

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on act, event or situation itself

    Same as above 3 stems w/ focus on desired outcome/reward/benefit

    +


    +

    +

    -VZY-  potash       —  Pattern of stems is the same as -XL-     
    +

    +

    -VŽŘ-  washing soda     —  Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -VŽV-  zinc white, zinc oxide  —  Pattern of stems is the same as -XL-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -X-   ‘VISION/SIGHT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. to sight (see + thing seen); sight

    1. observe / visually examine + thing seen

    2. eye (functional organ + visible facial feature)

    2. optical instrument + image

    3. visualize / imagine / picture a visual image in one’s mind + image

    3. create image / render an image

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. see; eyesight

    1. a sight / image; to project an image

    1. visually examine / observe

    1. thing observed / visual evidence

    2. eye (functional organ)

    2. eye (visible facial feature)

    2. optical instrument

    2. thing observed via optical instrument

    3. visualize / envision; act of visualization

    3. an image / a vision (in one’s mind)

    3. create image

    3. image created

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: look (at), view, glimpse, glance, ogle, gawk, stare, spy, espy, peep, voyeur, panorama, scrutinize (visually), camera, telescope, microscope, binoculars, magnifying glass, lens, glasses

    +


    +-XChW-  tea (plant/leaves of sp. Camellia sinensis) The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -- ‘WEAPON’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. hand-held or hand-thrown bladed weapon for cutting or stabbing [object + use]

    1. ballistically launched projectile [projectile + use]

    2. pointed-tipped handheld or propelled weapon for piercing [object + use]

    2. explosive/incendiary substance/device [substance/device + use]

    3. blunt force-driven hand-held or propelled weapon [object + use]

    3. gaseous/chemical/other weapon [substance + use]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. bladed weapon itself

    1. use/function of bladed weapon

    1. ballistically launched projectile

    1. use/function of ballistically launched projectile

    2. pointed-tipped handheld or hand thrown weapon itself

    2. use/function of pointed-tipped handheld or hand thrown weapon

    2. explosive/incendiary substance/device

    2. use/function of explosive/incendiary substance/device

    3. blunt force-driven hand-held or hand-thrown weapon itself

    3. use/function of blunt force-driven hand-held or hand-thrown weapon

    3. gaseous, chemical or other weapon

    3. use/function of gaseous/chemical/other weapon

    +

    SSD derivatives for Informal Stem 1:  dagger, switchblade, axe, sword, scimitar, bayonet
    + SSD derivatives for Informal Stem 2:  arrow, lance, spear, javelin, harpoon
    + SSD derivatives for Informal Stem 3:  mace, club, hammer, catapult fodder, shot from slingshot. cudgel
    + SSD derivatives for Formal Stem 1:  bullet, shell, shrapnel, cannonball, shot, rocket, self-propelled missile
    + SSD derivatives for Formal Stem 2:  bomb, grenade, plastic explosive, firecracker, dynamite stick
    + SSD derivatives for Formal Stem 3:  gas irritant/poison, poison chemical vapor, liquid irritant/poison, radioactive compound used as weapon

    +

    NOTE:  In Ithkuil, guns, catapults, slings and all other firearms or devices for shooting/hurling projectiles utilize Degree 1 of the UTE suffix ('tool/implement for doing X'), as it is not the firearm/shooting device that kills but the projectile shot/fired from it. Thus a gun is a "bullet-implementer".  Care must be taken in assigning appropriate noun Cases or verbal Formats to stems associated with ballistic aerial weapons to distinguish the fact that it is the projectile that is the actual "weapon" and not the object it was fired/projected from. This is the good old "shoot bullets" vs. "shoot guns" vs. "shoot bullets from a gun" vs. "shoot him with a gun" vs. "shoot him with bullets from a gun" problem . This would translate into Ithkuil as "I bulleted him due to/enabled by a gun" or incorparatively as "I gun-bulleted him" using either the RESULTATIVE Format (literally translating as "I bulleted him as a result of concurrently gun-activating") or the INSTRUMENTATIVE Format (literally translating as "I bulleted him by the enabling means of gun-activating").

    +


    +

    +

    -XČW-  fluorspar     — Pattern of stems is the same as -XL-          
    +

    +

    -XČ’W-  gypsum   —  Pattern of stems is the same as -XL-             

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -XL- ‘(QUASI-)SOLID SUBSTANCE (i.e., non-liquid & non-gaseous)’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. elemental/fundamental manifestation (e.g., chunk, drop, flume, bit, piece, etc.) of a (quasi-)solid material substance/compound + substance/compound itself

    1. Same as INFORMAL Stem No. 1 but referring to substance in an abnormal liquid or gaseous state

    2. elemental/fundamental manifestation (e.g., chunk, drop, flume, bit, piece, etc.) of a substance/compound derived from a another subtance +  the derived substance itself

    2. thing/object composed of a (quasi-)solid material substance/compound + its function/purpose

    3. source of a (quasi-)solid material substance / compound

    3. status of substance/compound as being or not being (quasi-) solid

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. elemental manifestation (e.g., chunk, drop, flume, bit, piece, etc.) of a material substance

    1. substance/compound itself

    1. substance in an abnormal liquid state

    1. substance in an abnormal gaseous state

    2.  elemental manifestation (e.g., chunk, drop, flume, bit, piece, etc.) of a substance/compound derived from refinement, distillation or processing of material substance or compound

    2. derived substance / compound itself

    2. object created, molded or manufactured from a material substance

    2. function/purpose of object created, molded or manufactured from a material substance

    3. natural source of a (quasi-)solid material substance / compound

    3. derived or artificially created source of a (quasi-) solid material substance / compound

    3. solid (= hard to the touch)

    3. quasi-solid (= non-gaseous and non-liquid but not hard; able to be deformed by touch)

    +

    +

    +

    -XLW- ‘YELLOW-GREEN’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -XM-   ‘NINE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. a set or group of 9 / a nonet; to be 9 in number

    FORMAL stems for this root have the same meanings as the INFORMAL stems except that they are applied in official, authorized, permanent contexts as described in Section 3.7

    2. be/make nine-faceted / having 9 uses or aspects / nono- / ninefold

    3. ninth one in a sequence; be/make ninth in a sequence

    COMPLEMENTARY Stems

    1. 9 times the number of something; to nonuple / multiply by 9

    1. a ninth / divide by 9 or into 9 parts

    2. 9 times [= iterations]; to be/make/do 9 times

    2. be of or make into 9 parts; separate(d) into 9 parts

    3. to the 9th power; raise to the 9th power

    3. to the negative 9th power; to divide by the 9th power of

    +

        
    +

    +

    -XMY- lye or soda lye     — Pattern of stems is the same as -XL-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -XN-    ‘BACK/DORSAL AREA OF BODY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. back/dorsal area (both body part and function)

    FORMAL stems are the same as INFORMAL stems but applied to the dorsal area of a non-animal entity, e.g., a mechanical device, vehicle, plant, etc.

    2. lower back/dorsal area (both body part and function)

    3. upper back & shoulder blade area

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical body part

    Same as above 3 stems referring to function

    +

    NOTE:  Due to the bilateral symmetry of this body part, the above stems are often used in the DUPLEX configuration, the UNIPLEX form referring only to one side of the bodily part or the other.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -XP- ‘ONE-DIMENSIONAL (i.e., LINEAR) SHAPES/FORMS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. point / dot [solid/fixed/rigid]

    1. point / dot [flexible/movable/fluid]

    2. line / linear [solid/fixed/rigid]

    2. line / linear [flexible/movable/fluid] / string-like

    3. hoop / ring [solid/fixed/rigid]

    3. hoop / ring [flexible/movable/fluid] / loop

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to shape itself as abstract archetype

    Same as above 3 stems referring to an object having that shape or form

    Same as above 3 stems referring to shape itself as abstract archetype

    Same as above 3 stems referring to an object having that shape or form

    +

     

    +


    +-XPW-  onion The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-
    +

    +

    -XPhW-  kelp (seaweed of orders Laminariales and Fucales) The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-
    +

    +

    -XP’W-  oat (plant/seed of genus Avena) The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +


    +-XR- Gold   —  Pattern of stems is the same as -XL-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -XT-    ‘EFFORT/WORK’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. exert / expend energy

    1. perform / operate / act / function

    2. work / labor / effort

    2. job task / employment-related task; perform job task

    3. handiwork / craftsmanship

    3. act of industry or enterprise

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to activity itself

    Same as above 3 stems referring to result/product

    Same as above 3 stems referring to activity itself

    Same as above 3 stems referring to result/product

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: strain, struggle, “fight”, toil, strenuous, persevere, operation, job, achievement, industry, enterprise, employment, employer, employee

    +

     

    +

    -XTĻ- ‘LIQUID (OTHER THAN WATER) IN STATIC SETTING’ -- The stems of this root are patterned after those of the root -XW-.

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -XT’- ‘RED’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. something red plus the color red

    same as INFORMAL stems but referring to something tinted/painted/stained red

    2. something light-red plus the color light-red

    3. something dark-red plus the color light-red

    COMPLEMENTARY Stems

    1. something red

    1. red

    2. something light red

    2. light red

    3. something dark red

    3. dark red

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -XTh- ‘MASTERY/AUTHORITY/SERVITUDE/OBEDIENCE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. act/state of mastery/ownership/overlordship + servitude/subservience/subjugation to that mastery

    1. military command/office + obedience/following of orders

    2. act/state of supervision or formal oversight + following of orders/instructions

    2. lordship, class-based rule/oversight by noble right + recognition/submission to that rule

    3. take charge of; act/state of leadership + following that leadership

    3. formal authorization, appointed/elected authority / political authority; being official, being authorized + recognition/compliance with that authority

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. act/state of mastery, ownership, overlordship

    1. servitude, subservience, subjugation to mastery or overlordship

    1. military command/office

    1. obedience/following of military orders

    2. act/state of supervision or formal oversight

    2. following of orders or instructions from supervisor/overseer

    2. lordship, class-based rule/oversight by noble claim or “right”

    2. recognition/submission to claim of noble rule

    3. take charge of; act/state of leadership

    3. follow/obey a leader

    3. formal authorization, appointed/elected authority / political authority; being official, being authorized

    3. recognition/compliance with appointed, elected, official/political authority

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS:  boss, supervisor, master, owner, lord, commander, leader, person-in-charge, officer
    + SSD derivatives for Formal Stem 1:  general, commodore, admiral, colonel, major, captain, lieutenant

    +


    +

    +

    -XThW-  mustard (plant of sp. Brassica hirta / B. nigra / B. juncea) The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -XW- ‘WATER IN STATIC SETTING’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. container of water

    1. (standing) body of water

    2. water/moisture located in confined space

    2. ambient/atmospheric water/moisture

    3. (something) imbued/drenched with water; waterlogged

    3. artificial body of water (e.g., reservoir)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. some water in/from a container

    1. holder/container which holds water

    1. water component of a body of water

    1. the basin or bed of a body of water

    2. degree of moisture contained

    2. the volume/space occupied by water/moisture

    2. water/moisture in the air or atmosphere

    2. volume of air(space) containing the water or moisture

    3. the water imbued within an object, substance, or substrate

    3. the object, substance or substrate imbued/soaked with water

    3. water within an artificial body of water

    3. the basis or bed of an artificial body of water, e.g., reservoir bed

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIONS:  lake, pool, pond, tern, tank, sink, canteen, cistern, puddle, sea, ocean, water vapor

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -XX- ‘REPUTE/NOTORIETY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. repute/reputation

    1. distinction/mark

    2. public image/persona

    2. degree of eminence [= power or influence]

    3. notoriety [= degree of renown/recognition by others]

    3. degree of prestige/status

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to perspective of person reputed

    same as above 3 stems referring to perspective of audience

    same as above 3 stems referring to perspective of person reputed

    same as above 3 stems referring to perspective of audience

    +

    This root is usually used in conjunction with the NOTORIETY affix.

    +

     

    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -Xh-   ‘FACT/KNOW/LEARN/UNDERSTAND/EXPERTISE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. ontological fact;  observe/notice an ontological fact

    1. study/practice [= formal process to acquire skill or knowledge
    + ]

    2. epistemological/conventionalized fact; know fact

    2. realize/understand/comprehension via act of insight

    3. experience/proficiency [= know via familiarity]

    3. understand [= know via sharing/communication of knowledge]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on act or faculty of knowing

    Same as above 3 stems w/ focus on the fact itself, the thing known

    Same as above 3 stems w/ focus on act or faculty of study/understanding

    Same as above 3 stems w/ focus on the fact itself, the thing studied or understood

    +

    INFORMAL Stem Derivations:  find out, discover, determine, wisdom
    + FORMAL Stem Derivations:  learn, insight, enlightenment, education, school, scholar, student

    +


    +-XhChW-  teff The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-
    +

    +

    -XhČW-  ginseng The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +

    -XhL- ‘oil (petroleum)’  —  Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -XhLY- RARE NATURAL ELEMENT FOUND ONLY IN COMPOUNDS OR MIXED ORES -- SSD Derivatives specify exact element:  1) Indium 2) Scandium         3) Yttrium 4) Tantalum 5) source compound for such elements 6) 7) 8) 9) primary source ore in which element is found       — Pattern of stems is the same as -XL-      

    +

    -XhM- ‘rubber’  —  Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -XhMY- aspirin       —  Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -XhNW-  hemp, marijuana (plant/material of sp. Cannabis sativa) The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +

    -XhNY-  silica      —  Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -XhPŘ-  saltpeter      —  Pattern of stems is the same as -XL-       
    +

    +

    -XhPW-  soya, soybean (plant/seed of sp. Glycine max) The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +

    -XhP’- Potassium  —  Pattern of stems is the same as -XL-  

    +

    -XhT- ‘plastic’  —  Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -XhTR-  pepper (hot/sweet/bell pepper -- plant/pod of genus Capsicum) The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +

    -XhTŘ-  magnesia   —  Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -XhTW-  tobacco (plant/leaves of sp. Nicotiana tabacum) The pattern of stems for this root follows those of the root -QW
    +

    +

    -XhT’- Copper   —  Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -XhT’W-  amaranth The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +

    -XhTh- Iron  — Pattern of stems is the same as -XL-  
    +

    +

    -XhW-  pepper (black -- plant/seed of sp. Piper nigrum) The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +


    +

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -Z-  ‘MIND’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. mind / mental (faculty + use)

    1. sentience / capacity for self awareness and self-identity + act of self-reflection

    2. perception / awareness (faculty + use)

    2. conscious + subconscious mind

    3. instinct (faculty + practice)

    3. intellect / wits /mind as efficacious tool

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. mental faculty / mind

    1. application of mental faculty; act of mentation / use one’s mind

    1. feeling of sentience

    1. act of self-reflection

    2. faculty of perception or awareness

    2. use of perception or awareness; to perceive / be aware of

    2. conscious mind

    2. subconscious mind

    3. instinct

    3. instinctual act; to act instinctively

    3. intellect; use one’s intellect

    3. product of one’s intellect / intellectual feat

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: philosophy, metaphysics

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ZB-   ‘CONFLICT-BASED HOSTILITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. hostility / anger / be angry [both emotion and display/actions]

    1. authoritative/official (i.e., police/military, etc.) use of force / act of aggression

    2. threat(en) [reason for plus act]

    2. threat of official/authoritative use of force

    3. defend oneself / defense [reason for plus act]

    3. official/authoritative defense

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. feeling of anger

    1. show/display of anger

    1. rationale/cause behind military agression

    1. official/authoritative act of force/agression

    2. cause/rationale for threat

    2. effect of threat or being threatened

    2. cause/rationale for official/authoritative/ military threat

    2. effect of official/authoritative/ military threat or being threatened

    3. situation/rationale for defensive act

    3. defend / take defensive action

    3. situation/rationale for official/authoritative/ military defensive act

    3. defend / take official/authoritative/ military defensive action

    +

    Derivations:  peeved, conflict, intimidate, fight, battle, skirmish, military operation or campaign, war

    +


    +-ZBŘ- iodine     —  Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -ZBW- hairy texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ZD- ‘MANNERS/DECORUM/DIGNITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. well-mannered, well-behaved; display a sense of manners

    1. decorum/cultural appropriateness; have/display a sense of decorum, politeness and civility

    2. dignified; have/display a sense of dignity

    2. courtly/stately/refined; stateliness

    3. noble, distinguished, cultivated; have/display a noble, distinguished or cultivated air

    3. aristocratic, well-bred; having/displaying a sense of aristocracy, nobility and breeding

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems w/ focus on the cause

    same as above 3 stems w/ focus on the effect

    same as above 3 stems w/ focus on the cause

    same as above 3 stems w/ focus on the effect

    +

    Morphological derivatives:  polite(ness); courtesy/courteous

    +


    +

    +

    -ZDL- formalin, aqueous formaldehyde solution    — Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -ZDR-   ‘BEAR’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -ZDŘ-  milk of magnesium       — Pattern of stems is the same as -XL-  
    +

    +

    -ZDW-    ‘COYOTE’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -ZDY- benzene    — Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ZG- ‘TRAGICOMIC-BASED VOCAL/FACIAL GESTURE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. smile [both physical process and emotional/social connotation]

    1. frown [both physical process and social connotation]

    2. laugh [both physical process and the accompanying sound]

    2. whine, moan [both physical process and the accompanying sound]

    3. “light up” (referring to one’s face’) [both physical process and emotional/social implication]

    3. crestfallen look, look of dejection (referring to one’s face’) [both physical process and emotional/social implication]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. smile [physical process]

    1. smile [emotional/social connotation]

    1. frown [physical process]

    1. frown

    2. laugh [physical process]

    2. laugh [sound]

    2. whine, moan [physical process]

    2. whine, moan [sound]

    3. “light up” (referring to one’s face’) [physical process]

    3. “light up” (referring to one’s face’) [emotional/social implication]

    3. crestfallen look, look of dejection (referring to one’s face’) [physical process]

    3. crestfallen look, look of dejection (referring to one’s face’) [emotional/social implication]

    +

    SSD DERIVATIONS:  scowl

    +

     

    +

    -ZGR-   ‘DONKEY’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -ZGŘ- NATURALLY OCCURRING ACTINIDE OR UNSTABLE/RADIOACTIVE HEAVY ELEMENT -- SSD Derivatives specify exact element:  1) Actinium 2) Thorium 3) Protactinium 4) Neptunium 5) any radioactive isotope of an element 6) Astatine 7) Francium 8) Polonium 9) Technetium  —  Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -ZGW- ‘SHEEP’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ZL-   ‘INVERSION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. orientational inversion

    FORMAL Stems for this root have the same meanings as INFORMAL stems except that context is formal/authorized/permanent/abstract as described in Sec. 3.7

    2. unidirectional topological inversion [= mirror-image]

    3. three-dimensional topological inversion [= inside-out]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. orientational inversion along y-axis [= backwards]

    1. mirror-image inversion along x-axis [= lateral/sideways]

    2. mirror-image inversion along y-axis [= backwards]

    2. orientational inversion along z-axis [= upside down]

    3. orientational inversion along x-axis [= lateral/sideways]

    3. mirror-image inversion along z-axis [= upside down]

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ZM-   ‘TEN THOUSAND’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. a set or group of 10000; to be 10000 in number

    FORMAL stems for this root have the same meanings as the INFORMAL stems except that they are applied in official, authorized, permanent contexts as described in Section 3.7

    2. be/make 10000 -faceted / having 10000 uses or aspects / 10000 -fold

    3. 10000th in a sequence; be/make 10000th in a sequence

    COMPLEMENTARY Stems

    1. 10000 times the number of something; to multiply by 10000

    1. a 10000th / divide by 10000 or into 10000 parts

    2. 10000 times [= iterations]; to be/make/do 10000 times

    2. be of or make into 10000 parts; separate(d) into 10000 parts

    3. to the 10000 power; raise to the 10000 power

    3. to the negative 10000 power; to divide by the 10000 power of

    +


    +

    +

    -ZMY- rubbing alcohol, isopropyl alcohol    — Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -ZN- burning, heat conductive texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

    -- slimy texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.
    +
    +-ZP- rubbery texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

    -ZP’-  carrot The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +

    -ZPh- asbestos  Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -ZQ- slippery texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

    -ZQ’- ‘brass’  —  Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -ZQh- ‘vinegar’    — Pattern of stems is the same as -XL-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ZR- ‘THROAT (interior tract of neck)/GULLET’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. throat (= interior respiratory/digestive tract of neck)

    FORMAL stems are the same as INFORMAL stems but applied to “throat/gullet” of a non-animal entity, e.g., a mechanical device, complex 3-dimensional form, plant, etc.

    2. gullet (= tube- or trumpet-shaped digestive conduit from oral cavity)

    3. interior chamber of throat (containing pharynx, larynx, plus epiglottal and glottal structures)

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical body part

    Same as above 3 stems referring to function

    +

    SSD derivatives:  pharynx, larynx, syrinx, epiglottis, glottis, trachea/windpipe, vocal fold/chord, hyoid bone / “Adam’s apple”

    +


    +

    +

    -ZT- ‘coal’  —  Pattern of stems is the same as -XL-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ZV- ‘ROMANTIC AND/OR SEXUAL RELATIONSHIP’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1.  state of sexual/romantic relationship

    1. significant other / boyfriend or girlfriend

    2.  erotic/sexual act; engage in a sexual/erotic activity

    2. lover / sex partner

    3.  to date / to court; pursue romantic relationship

    3. dating partner

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. sexual/romantic relationship itself

    1. emotional / hormonal basis underlying sexual relationship

    1. boyfriend

    1. girlfriend

    2. sexual/erotic act itself

    2. feeling of lust or other motive underlying sexual act

    2. male lover

    2. female lover

    3. particular act involved in dating or courtship

    3. feeling of hope or long-term goal of monogamous relationship or marriage underlying pursuit of romantic relationship

    3. male dating partner

    3. female dating partner

    +

    have sex, make love, cheat, monogamous relationship

    +


    +
    +-ZVW- NATURALLY OCCURRING ELEMENT FOUND ONLY IN COMPOUNDS OR MIXED ORES -- SSD Derivatives specify exact element:  1) Barium 2) Caesium (Cesium) 3) Hafnium 4) Niobium 5) Rhenium 6) Rhodium            7) Ruthenium 8) Strontium 9) Tellurium    — Pattern of stems is the same as -XL-   
    +

    +

    -ZVY- SYNTHETIC ACTINIDE ELEMENT -- SSD Derivatives specify exact element:  1) Americium 2) Curium 3) Berkelium 4) Californium 5) Einsteinium 6) Fermium 7) Mendelevium 8) Nobelium 9) Lawrencium    — Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -ZW- ‘top, peak, summit’ The pattern of stems for this root follow those of the root -G-.
    +

    +

    -ZY- wispy/wafting texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.
    +

    +

    -ZZ- soft like a cushion texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -Ż-    ‘DAY/NIGHT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. day [= 24-hour period]

    1. calendrical day; 24-hour day designated for some human-defined purpose or societal convention

    2. sky

    2. the sky on a designated/calendrical day

    3. degree of sunlight [use with EXN, EXD, SUF affixes, etc. from Sec. 7.7.6]

    3. degree of sunlight on a designated/calendrical day

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. daytime

    1. nighttime

    1. daytime of calendrical day

    1. nighttime of calendrical day

    2. daytime sky

    2. nighttime sky

    2. daytime sky of calendrical day

    2. nighttime sky of calendrical day

    3. daylight

    3. natural darkness

    3. daylight on a calendrical day

    3. natural darkness on a calendrical day

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: dawn, sunrise, daybreak, evening, sunset, twilight, morning, evening, afternoon, mid-day, noontime, midnight, the “wee” hours [= Spanish ‘madrugada’]

    +

    The SSD suffix used with FORMAL Stems is as follows: 1) day of the week, weekday 2) workday, working day 3) personal day off, personal holiday, vacation day 4) scheduled holiday, societal day off 5) day of month 6) day commemorating a person, place, event, etc. 7) one's birthday anniversary 8) cyclic/periodic day (e.g., "payday," "milking day," "visiting day," etc.) 9) day of the year

    +

    FORMAL Stem 1 of this root is used with the SPS/1 suffix to give the word for ‘week’ and the SPS/4 suffix to give the word for ‘month.’

    +

    NOTE: Use of the FORMAL stems of this root is often in conjunction with Functional (FNC) Context, given that calendrical concepts and cyclic/periodic activities associated with particular days are societal conventions as opposed to being natural ontological phenomena.

    +

     

    +


    + -ŻB- ‘tar’  —  Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -ŻG- ‘steel’  —  Pattern of stems is the same as -XL-
    +
    +-ŻK- complexly textured + hard/honeycombed (like handling a pine cone) texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.
    +

    +

    -ŻK’- prickly texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŻN-  ‘GROWTH/CULTIVATION/HUSBANDRY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. grow; stage of growth

    1. stage of plant growth; grow (plant)

    2. raise; look after; foster; function as guardian

    2. till/cultivate/raise crop; stage of cultivation (e.g., etc.)

    3. nurture / provide requirements for growth; husbandry

    3. to garden/specialized act of plant nurturage (e.g., prune, graft, weed, etc.)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to act itself

    Same as above 3 stems referring to (anticipated) result/effect

    Same as above 3 stems referring to act itself

    Same as above 3 stems referring to (anticipated) result/effect

    +

    Stems of this root are often used with the MAT suffix
    + SSD Derivatives for FORMAL Stem 2:  plow, sow, irrigate, fertilize; hoe, reap, pick, dry, store
    + SSD Derivatives for FORMAL Stem 3:  prune, graft, weed, transplant, thin out
    + Morphological Derivatives:  shepherd, garden, gardener, field (of crop), crop, harvest, plow/plough, hoe, etc.

    +

     
    +-ŻP’- ‘jade’  —  Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -ŻPh- cartilaginous texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.
    +
    +-ŻQ- needle-like sharpness (e.g., a cactus) texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

    -ŻQ’- Plutonium     —  Pattern of stems is the same as -XL-      
    +

    +

    -ŻQh- grainy/granular texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.
    +

    +

    -ŻŘ- ‘quartz’ —  Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -ŻT- “pins & needles” sensation texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.
    +

    +

    -ŻR- bristly texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

    -ŻV-  potato The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -Ž- ‘LOVE/AFFECTION/EMOTIONAL BOND’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. act of affection / display of fondness or endearment

    1. like / value as source of emotional fulfillment

    2. familial/genetically-tied bond of love

    2. love of country, heritage, race, etc.

    3. act/feeling of romantic love

    3. love of or emotional allegiance to abstract idea (e.g., freedom, life, wealth)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on act or display

    Same as above 3 stems w/ focus on the emotion/feeling itself

    Same as above 3 stems w/ focus on act or display

    Same as above 3 stems w/ focus on the emotion/feeling itself

    +

    Morphological Derivations:  love, tenderness, infatuation, obsession, passion, passionate
    +SSD Derivatives from INFORMAL Stem 1:  kiss, embrace, hug, hold hand, cuddle, caress, massage, pat, wink

    +


    +-ŽB- feathery texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.
    +

    +

    -ŽBŘ- sponge-like texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.
    +

    +

    -ŽD- slushy texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.
    +

    +

    -ŽDR- papery texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.
    +

    +

    -ŽDW- fluffy/puffy/airy texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

    -ŽG- mushy texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.
    +

    +

    -ŽGL- woolly texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

    -ŽGR- dusty texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

    -ŽGY- ammonia    — Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -ŽK’- viscous texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.
    +

    +

    -ŽLW-  plaster of Paris      — Pattern of stems is the same as -XL-         

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŽM- ‘PRIDE/EGO/RESPECT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. feel proud (of oneself); feeling of pride (in oneself)

    1. self-esteem

    2. feel proud (of someone); feeling of pride (of someone)

    2. respect/admiration

    3. one’s feelings/sensibilities (e.g., to hurt one’s feelings)

    3. ego/sense of self-identity; to sense (some)one’s ego / to gain an impression of someone’s self-identity

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems w/ focus on the cause

    same as above 3 stems w/ focus on the feeling

    same as above 3 stems w/ focus on the cause

    same as above 3 stems w/ focus on the feeling

    +

    Morphological Derivatives:  arrogance/arrogant, haughtiness/haughty, pomposity/pompous, put on airs, vainglorious; magisterial/imperious

    +


    +

    +

    -ŽMY-  SYNTHETIC HEAVY ELEMENT -- SSD Derivatives specify exact element:  1) Rutherfordium 2) Dubnium 3) Seaborgium 4) Bohrium 5) Hassium       6) Meitnerium 7) Darmstadtium 8) Roentgenium 9) trans-Roentgenium synthetic element (i.e., Ununbium, Ununtrium, etc.)    — Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -ŽNY- HEAVIER LANTHANIDE ELEMENT -- SSD Derivatives specify exact element:  1) Dysprosium 2) Holmium 3) Erbium 4) Thulium 5) Ytterbium 6) Lutetium 7) 8) 9) lanthanide-based compound    — Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -ŽPh- powdery texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.
    +

    +

    -ŽQ- tingly texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

    -ŽQ’- Uranium        —  Pattern of stems is the same as -XL-    
    +

    +

    -ŽQh- sticky texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

    -ŽVW- LANTHANIDE ELEMENT -- SSD Derivatives specify exact element:  1) Lanthanum 2) Cerium            
    +3) Praseodymium 4) Neodymium 5) Promethium 6) Samarium 7) Europium 8) Gadolinium 9) Terbium    — Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -ŽW- soft like fur texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.
    +

    +

    -ŽY- curvaceous/sensual (= soft/smooth/squeezable/rounded) texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

     

    +

     

    +

     

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    HomeIntroduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Links of Interest2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
    Updates / News3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +
    +

     

    + + + + + + +
    Cover of Ithkuil Grammar book

     

    +

    For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
    + in book form, it is now available!

    +

    And while you’re at it, you can check out the novel I co-
    + wrote with my twin brother Paul, also now available!

    +

    (It’s a political thriller/science fiction story that explores the
    + philosophical implications of quantum physics, and features
    + Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

    Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

    +

     

    +

     

    +

     

    +
    +

    ©2004-2011 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + + + diff --git a/2004-en/links.html b/2004-en/links.html new file mode 100644 index 0000000..e78a051 --- /dev/null +++ b/2004-en/links.html @@ -0,0 +1,232 @@ + + + + +Links of Interest + + + + + +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + https://web.archive.org/web/20110925023937id_/http:/www.ithkuil.net/ + + + https://web.archive.org/web/20110925023937id_/http:/www.ithkuil.net/ + + https://web.archive.org/web/20110925023937id_/http:/www.ithkuil.net/ + + + + + + + + + + + + + +

    HomeIntroduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQshttps://web.archive.org/web/20110925023937id_/http:/www.ithkuil.net/1 Phttps://web.archive.org/web/20110925023937id_/http:/www.ithkuil.net/honology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Links of Interest2 Morpho-Phonologyhttps://web.archive.org/web/20110925023937id_/http:/www.ithkuil.net/6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
    Updates / News3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +


    + Links of Interest

    + + + + + + +
    Cover of Ithkuil https://web.archive.org/web/20110925023937id_/http:/www.ithkuil.net/Grammar book

     

    +

    For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
    + in book form, it is now available! +

    +

    And while you’re at it, you can check out the novel I co-
    + wrote
    with my twin brother Paul, also now available!

    +

    (It’s a political thriller/sciehttps://web.archive.org/web/20110925023937id_/http:/www.ithkuil.net/nce fiction story that explores the
    + philosophical implications of quantum physics, and features
    + Ithkuil as a ̶https://web.archive.org/web/20110925023937id_/http:/www.ithkuil.net/0;para-linguistic” interface to a quantum computer.)

    Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

    +

     

    +

    My favorite sites of othttps://web.archive.org/web/20110925023937id_/http:/www.ithkuil.net/her conlangers (i.e., creators of constructed languages), plus conlanging resource sites:

    + +

    +Here are some eclectic web sites which I think reflect my geeky, somewhat nihilist, and occasionally romantic personality (with a little crass commercialism thrown in while I’ve got your attention!):

    + + +

     

    +

     

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    HomeIntroduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Links of Interest2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
    Updates / News3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +

     

    +

     

    +

    ©2004-2011 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

    +

     

    + + + + + + + + + + diff --git a/2004-en/links.html.orig b/2004-en/links.html.orig new file mode 100644 index 0000000..d02a56f --- /dev/null +++ b/2004-en/links.html.orig @@ -0,0 +1,233 @@ + + + + +Links of Interest + + + + + +

    Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    HomeIntroduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Links of Interest2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
    Updates / News3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +


    + Links of Interest

    + + + + + + +
    Cover of Ithkuil Grammar book

     

    +

    For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
    + in book form, it is now available! +

    +

    And while you’re at it, you can check out the novel I co-
    + wrote
    with my twin brother Paul, also now available!

    +

    (It’s a political thriller/science fiction story that explores the
    + philosophical implications of quantum physics, and features
    + Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

    Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

    +

     

    +

    My favorite sites of other conlangers (i.e., creators of constructed languages), plus conlanging resource sites:

    + +


    +Here are some eclectic web sites which I think reflect my geeky, somewhat nihilist, and occasionally romantic personality (with a little crass commercialism thrown in while I’ve got your attention!):

    + + +

     

    +

     

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    HomeIntroduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Links of Interest2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
    Updates / News3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +

     

    +

     

    +

    ©2004-2011 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

    +

     

    + + + + + + + + + + diff --git a/2004-en/ll-verticalbar.jpg b/2004-en/ll-verticalbar.jpg new file mode 100644 index 0000000..c3d75cb Binary files /dev/null and b/2004-en/ll-verticalbar.jpg differ diff --git a/2004-en/masthead.jpg b/2004-en/masthead.jpg new file mode 100644 index 0000000..17bec41 Binary files /dev/null and b/2004-en/masthead.jpg differ diff --git a/2004-en/quijada_j_conference_paper.pdf b/2004-en/quijada_j_conference_paper.pdf new file mode 100644 index 0000000..505ca05 Binary files /dev/null and b/2004-en/quijada_j_conference_paper.pdf differ diff --git a/2004-en/quijada_j_slideshow.pdf b/2004-en/quijada_j_slideshow.pdf new file mode 100644 index 0000000..4f6e094 Binary files /dev/null and b/2004-en/quijada_j_slideshow.pdf differ diff --git a/2004-en/smiley_award.GIF b/2004-en/smiley_award.GIF new file mode 100644 index 0000000..64ef259 Binary files /dev/null and b/2004-en/smiley_award.GIF differ diff --git a/2004-en/smiley_award.PNG b/2004-en/smiley_award.PNG new file mode 100644 index 0000000..947d579 Binary files /dev/null and b/2004-en/smiley_award.PNG differ diff --git a/2004-en/text-01.jpg b/2004-en/text-01.jpg new file mode 100644 index 0000000..5478f09 Binary files /dev/null and b/2004-en/text-01.jpg differ diff --git a/2004-en/text-02.jpg b/2004-en/text-02.jpg new file mode 100644 index 0000000..8114353 Binary files /dev/null and b/2004-en/text-02.jpg differ diff --git a/2004-en/text-03.jpg b/2004-en/text-03.jpg new file mode 100644 index 0000000..e4e45f9 Binary files /dev/null and b/2004-en/text-03.jpg differ diff --git a/2004-en/texts.html b/2004-en/texts.html new file mode 100644 index 0000000..64b0f99 --- /dev/null +++ b/2004-en/texts.html @@ -0,0 +1,812 @@ + + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Introduction + + + + + +

    Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +

    + + + + + index.htmlp> + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + https://web.archive.org/web/20111013065638id_/http:/ithkuil.net/ + + + + + + + + + + https://web.archive.org/web/20111013065638id_/http:/ithkuil.net/ + https://web.archive.org/web/20111013065638id_/http:/ithkuil.net/ + + + +
      

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonologyhttps://web.archive.org/web/20111013065638id_/http:/ithkuil.net/5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Links of Interest 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphologhttps://web.archive.org/web/20111013065638id_/http:/ithkuil.net/y10 Lexhttps://web.archive.org/web/20111013065638id_/http:/ithkuil.net/ico-SemanticsThe Lexicon
    Updates / News 3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    + +
    +

    Texts

    + + + + + + + + + + + + + + + https://web.archive.org/web/20111013065638id_/http:/ithkuil.net/ + + + + + + + https://web.archive.org/web/20111013065638id_/http:/ithkuil.net/ + + + + + + + +   + + + + + + + + + + +
    “My Hovercraft is Full of Eels”
     Ohttps://web.archive.org/web/20111013065638id_/http:/ithkuil.net/pening Line from Anna Karenina
     Marcel Duchamp’s Nude Descending a Staircase No. 2
     Basic Greetings and Salutations
     The Lord’s Prayer
     The Litany Against Fear from Frank Herbert’s Dune
     The “Babel” Text (Genesis 11:1-9)
    Schleicher’s Fable
     The Passover Seder Question & Answers
     Kaduatán Song Lyrics and Ithkuil Poetry
    +

     

    +

    This page presents various texts in Ithkuil including interlinear morphological analyses similar to thhttps://web.archive.org/web/20111013065638id_/http:/ithkuil.net/e examples in previous chapters. Additionally, a few narrative presentations are offered based on presentations the author has given in other venues or formats.

    +

     

    +

    + + + + + + +

    For the Monty Python Fans Out There...

    +
    +


    +
    + Tî  akt’asalb  abjatļud.
    + 1m-PRP    https://web.archive.org/web/20111013065638id_/http:/ithkuil.net/STA-‘hover’-OBL-NRM/PRX/M/CSL/UNI-CVY1/5    STA-‘eel’-NRM/DEL/M/CSL/DCT-SUF1/9
    + My hovercraft is full of eels.       LISTEN 

    +
    +

     

    +

    + + + + + + +

    Opening Line from Anna Karenina

    +

    The following narrative presents the step-by-step procedure undertaken by the author in translating the opening line of Tolstoy’s Anna Karenina into Ithkuil. It should be noted that I have used the English translation of the sentence instead of the Russian original as my translation source:

    +
    +

    All happy families resemble one another, each unhappy family is unhappy in its own way.

    +
    +


    + STEP ONE: Semantic Analysis of Source Sentence
    +
    + Before beginning translation, it is important to carefully analyze the actual meaning of the sentence from a cognitive + standpoint, i.e., what is the cognitive intent of the sentence as opposed to how it reads stylistically? This is + important because Ithkuil must convey the underlying cognitive intent of the sentence. In this sentence, one might + initially interpret the sentence to suggest that there are two different kinds of families, one happy, the other unhappy, + and that happy ones can’t ever be unhappy or vice-versa. But in fact, all families are capable of being happy or + unhappy. Therefore, the Ithkuil translation will reword the sentence to convey that when families are happy, they + resemble one another, whereas when they are unhappy they don’t resemble one another. Secondly, we must analyze + what is meant by the word ‘resemble’. In English, ‘resemble’ refers to similarity in visual appearance or observed + behavior. However, the intent of the sentence is that the similarity of behavior is intrinsic and occurs whether or not + there is anyone available to visually observe it. Therefore, the Ithkuil translation must avoid use of any concept such + as ‘resemble’ to imply visual observation of behavior. The behavior simply is similar or dissimilar, regardless of + whether there is any visual comparison made. The Ithkuil translation will therefore simply distinguish between + similarity in the manifestation/behavior of happiness in families versus dissimilarity in the manifestation/behavior of + unhappiness in families. Finally, in the original sentence, the second clause is syntactically disguised as a co-equal main clause, however, cognitively it is a dependent clause in a contingent relationship to the first half of the + sentence. The “missing” conjunction should be ‘whereas’ or ‘as opposed to’ or ‘while on the other hand’ since it is +being contrastively compared to the first clause. Ithkuil provides a case-frame (the COMPARATIVE) for exactly these kinds of contrastive comparisons. Therefore the Ithkuil sentence will employ such a case-frame when translating the second half of the sentence. So at this point, what we will be translating into Ithkuil reads something like “All families manifest happiness similarly, whereas they manifest unhappiness dissimilarly.”

    +


    + STEP TWO: Separating the Lexical from the Morphological

    +
    + At this point, the original sentence must be analyzed to determine what Ithkuil lexical roots/stems will be necessary, + as opposed to those words/concepts in the original which can be translated via morphological components instead of + lexical roots/stems. We can see we are making a statement about families and are qualifying those families as happy + or unhappy. Therefore it is likely we will need Ithkuil lexemes for ‘family’ and ‘happy/happiness.’ We have + already determined above that we do not need a word for ‘resemble’ and words like ‘all’, ‘one another’, ‘each’, ‘in + its own way’ carry little intrinsic meaning by themselves until they are used in conjunction with the main + participants (nouns and verbs) of the sentence. We know from studying Ithkuil morphology that all of these words +will be handled by morphological, not lexical means when translating. Therefore, we only need two main lexemes: ‘family’ and ‘happy/happiness.’

    +


    + STEP THREE: Analysis/Derivation Using Ithkuil Morphological Categories
    +
    + Those who have studied the Configuration and Affiliation categories of Ithkuil morphology might recognize at this + point that the concept ‘family’ is a composite sort of concept, indicating an entity composed of sub-components or + sub-members, each one of whom is a ‘family member.’ Ithkuil tends not to lexify as discrete stems those words that + are gestalt entities comprised of sub-components. Rather it is the sub-components that are lexified into stems and + then morphologically modified via the various Configuration and Affiliation categories. The Ithkuil lexicon + contains the Pattern 1, Stem 1, INFORMAL stem amm meaning a nuclear family member, derived from the root -MM- referring to the various + sanguine members of a nuclear family (parent, child, mother, father, son, daughter, etc.). A family consists of + various such members, each of whom are not identical in their attributes (e.g., gender, age, personality, talents, etc.). + A gestalt composite composed of non-identical members who are not physically interconnected, is shown by the + AGGREGATE [AGG] configuration in Ithkuil. Likewise, the resulting gestalt entity ‘family’ is more than the sum of + its parts from a cognitive standpoint (i.e., it is capable of participating in events or being described in ways + irrespective of its individual members), therefore it should be placed in the COALESCENT [COA] affiliation. Finally, + the particular sentence being translated talks about families in a timeless cultural sense, describing families in an + archetypal fashion. Such a sense can best be captured by use of the AMALGAMATE [AMG] context in Ithkuil. So far, + the Ithkuil word for ‘family’ we are fashioning has been declined for Configuration, Affiliation, and Context. + However, there are five remaining morphological categories for nominal formatives in Ithkuil. We must consider +each of these:

    +
    +


    + PERSPECTIVE: The sentence is comparing every family against every other family, thus it is speaking of each + family as a single discrete entity, not a collective concept. This is reinforced by the use of the word ‘all’ (which in + the Ithkuil translation will appear as the Inclusive suffix [INL] in ninth degree, meaning ‘each/every’). Thus the + correct perspective is the default MONADIC perspective.

    +

    EXTENSION: Each family is being considered as an entire discrete entity within the context of the sentence, + therefore the default DELIMITIVE extension is appropriate.

    +

    DESIGNATION: The stem amm is in the default INFORMAL designation, as indicated by its syllabic stress pattern (recall from Section 1.3.3 that all monosyllabic stems are considered to have penultimate stress from a morphological sthttps://web.archive.org/web/20111013065638id_/http:/ithkuil.net/andpoint).

    +

    ESSENCE: The sentence refers to all families in the real world, not families in a hypothetical or contrary-to-fact + context, therefore the default NORMAL essence is appropriate.

    +

    CASE: The word ‘family’ will be the “subject” of a verb complex meaning ‘manifests happy behavior’. The + appropriate semantic role for the subject of a non-causal descriptive state is as CONTENT, shown by the default + OBLIQUE [OBL]case in Ithkuil.

    +
    +


    + The concept ‘happy/happiness’ is given in Ithkuil by the Pattern 1, Stem 2, FORMAL stem öqtá which literally means ‘degree of happiness/joy’. + This stem is derived from the root -QT- ‘DEGREE OF POSITIVE EMOTIONAL SATIETY/FULFILLMENT’. Qualitative + concepts such as happiness are usually lexified in Ithkuil as a spectrum or range which then takes the Sufficiency + [SUF] or Extent/Degree [EXN] suffix to indicate what particular amount/extent/degree of the quality is manifested, + anywhere from none up to an overabundance. In this case, we will use the [EXN1/6] suffix indicating ‘an above-normal + degree of’. Adjectives such as ‘happy’ don’t exist in Ithkuil; their equivalent is usually shown using a verbal + formative declined into either the STATIVE [STA] function or the DESCRIPTIVE [DSC] function. The choice + between using STATIVE or DESCRIPTIVE function for this translation is subtle. I have chosen [DSC] because it + captures more of the sense of describing the nature of the family itself (which is what I think the author was trying to + convey) rather than simply a state they are in. Verbal formatives are complex structures in Ithkuil, inflecting for 22 + different morphological categories. So, besides the DSC function, the remaining 21 categories must be analyzed, +as follows:

    +
    +


    + CONFIGURATION
    : Conceptually, ‘happiness’ is not a gestalt composite, therefore the default UNIPLEX value is + appropriate.

    +

    AFFILIATION: The UNIPLEX configuration implies a default CONSOLIDATIVE affiliation, and the uses of the remaining three affiliations are inapplicable to the intended meaning of ‘happiness’.

    +

    PERSPECTIVE: The sentence is asserted as being true at all times, a “law of nature” about families, therefore the + appropriate perspective is the NOMIC [N].

    +

    EXTENSION: The state of happiness being discussed is not described as having specific beginning or ending + points, therefore the appropriate extension is PROXIMAL [PRX].

    +

    CONTEXT: Happiness as an emotional state exists irrespective of opinions, cultural ideas, social conventions, etc., + therefore, the default EXISTENTIAL context is appropriate.

    +

    DESIGNATION: The stem is in the default INFORMAL designation, as indicated by its syllabic stress pattern.

    +

    ESSENCE: The sentence refers to happiness as a real-world state, not in a hypothetical or contrary-to-fact context, + therefore the default NORMAL essence is appropriate.

    +

    ILLOCUTION: The sentence constitutes a propositional speech act, an utterance which is either true or false and + can be either believed or disbelieved. Thus, the default ASSERTIVE illocution is appropriate.

    +

    VALENCE: The state of happiness is being compared between families, implying PARALLEL valence (i.e., one + participant is engaged in or experiencing the same activity or state as the other). However, because the verbal + formative will be carrying the [SIM1/8] suffix (meaning ‘very similarly’), the valence relationship between one + family and another is already implied. This means that overtly showing the PARALLEL valence in this sentence is + unnecessary (or at least optional).
    +

    +

    VERSION: The utterance describes a non-hypothetical end-in-itself and is not goal-oriented, therefore the default + PROCESSUAL version is appropriate.

    +

    FORMAT: Their is no incorporated stem in this verb, + therefore the showing of Format is inapplicable.

    +

    MODALITY: There is no modal or hypothetical content in this sentence, therefore there is no modality.

    +

    LEVEL: While one might consider translating this sentence using Ithkuil’s EQUATIVE level, its use would imply + that families manifest happiness exactly the same way (as opposed to similarly). This is not the intent behind the + word ‘resemble’ and therefore use of the [SIM1/8] suffix (meaning ‘very similarly’) is more appropriate. Therefore, + the default INDETERMINATE level is appropriate.

    +

    CASE-FRAME: As previously mentioned, the second clause of this sentence will employ the COMPARATIVE + [CMP] case-frame to signify a “whereas X” or “as opposed to X” type of relationship.

    +

    VALIDATION: Since the statement is not an empirically verifiable statement, but is written as being a truthful + assertion, the implied source of information behind the statement is as an inference on the part of the author based + on his own intuition or feelings. Therefore the appropriate validation is the INFERENTIAL.

    +

    PHASE: The statement does not refer to any repetitive or iterative situation, therefore the default CONTEXTUAL + phase is appropriate.

    +

    SANCTION: The statement constitutes an ontologically subjective assertion or allegation expressing an opinion or + belief, potentially subject to challenge or refutation. Therefore, the appropriate sanction is the ALLEGATIVE [ALG].

    +

    ASPECT: The sentence contains no additional aspectual information.

    +

    MOOD: The sentence is an assertion of an alleged fact, therefore the default FACTUAL mood is appropriate.

    +

    BIAS: The utterance contains no overtly subjective attitude or bias.

    +
    +


    + STEP FOUR: Assemble the Ithkuil words

    +
    + + When putting these elements together to render the final Ithkuil sentence, I take the option to separate out some of the suffixes + into affixual adjuncts for the sake of phonetic euphony. +Here then, is the end result, accompanied by the most natural sounding literal translation into English:

    +
    +


    +
    + Mmarnuqha  than-n  hwöeqtàdhûbüp  öeqtóu’adhiböp.
    + STA-‘nuclear.family.member’-OBL-NRM/DEL/M/COA/AGG-INL1/9-IFL      ALG     INF-DSC-‘degree.of.happiness’-NRM/PRX/N/CSL/UNI-EXN1/6-SIM1/8-FML            FRAMED-DSC-‘degree.of.happiness’-CMP-NRM/PRX/N/CSL/UNI-EXN1/1-SIM1/2-FML
    + All families are happy in the same way, while being unhappy in their own way.       LISTEN&nbhttps://web.archive.org/web/20111013065638id_/http:/ithkuil.net/sp;

    +
    +

     

    +

     

    +

    + + + + + + +

    Description of Marcel Duchamp’s “Nude Descending a Staircase, No. 2”

    +

    Ithkuil’s ability to express subjective, non-linear, and synergistic gestalts as easily as objective, linear, discrete, componential phenomena allows it to describe phenomena such as artistic works succinctly but in great detail. For example:

    + + + + + +

    -KKR- 'OBLIQUE VERTICAL MOTION'

    +

    STEM: okkr- 'descend at oblique angle'

    +

    https://web.archive.org/web/20111013065638id_/http:/ithkuil.net/i-okkr-a-s       https://web.archive.org/web/20111013065638id_/http:/ithkuil.net/  aukkras

    +
    +

    DYN-'descend'-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL
    + 'descends'

    +
    +

     

    + + + + + + + +

    -Q- 'HIGHER ORDER LIFE-FORM'

    +

    STEM: êq- 'woman'

    +

    êq-u-tt          êqutta

    +
    +

    STA-'woman'-IND-RPV/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + 'imaginary representation of a woman as self-initiator of action'

    +

    -GV- 'CLOTHING'

    +
    +

    STEM: ogv- 'article of clothing as coverage
    +                  (as opposed to fashion)'

    +


    + ogv-ëu-ļ       
    ogvëuļa

    +

    STA-'article.of.clothing.as.coverage'-ABE-NRM/DEL/M/CSL/AGG-IFL
    + 'without a set of clothing as coverage'
    + (i.e., 'nude')

    +
    +

     

    + + + + + +

    -TN- 'SUPPORTING SURFACE AGAINST GRAVITY'

    +

    STEM: etn- 'stair'

    +

    etn-ou’a-lkw-            tnou’elkwa

    +
    +

    STA-'stair'-NAV-RPV/PRX/M/ASO/COH-IFL
    + 'along the directional vector of an imaginary representation of a staircase'

    +
    +

     

    + + + + + +

    p - a - l-lš - i       pal-lši       ITR-SQN-PRG

    +
    +

    ‘in a repetitive series of single manifestations’
    +
    ‘one after the other’
    +
    ‘being in the midst of; ...-ing’

    +
    +

     

    + + + + + +

    -GW- 'AMBULATION'

    + https://web.archive.org/web/20111013065638id_/http:/ithkuil.net/

    STEM: ogw- '(make) ambulatory bodily movement'

    +

    i-ogw-ai-l         áugwaila

    +
    +

    FRAMED/IFL-DYN-'ambulatory.bodily.movement'-INS-NRM/DEL/M/CSL/UNI
    + 'by means of making an ambulatory bodily movement'

    +
    +

     

    + + + + + +

     

    +

             áugwai-ňs-amb

    +
    +

    FRAMED/IFL-DYN-'ambulatory.bodily.movement'-INS-NRM/PRX/M/CSL/COH-SEP1/5
    + 'by means of a tightly integrated set of ambulatory bodily movements'

    +
    +

     

    + + + + + +

     

    +

             augwái-ňs-üln-amb

    +
    +

    FRAMED/IFL-DYN-'ambulatory.bodily.movement'-INS-NRM/PRX/M/CSL/COH-WAK1/8-SEP1/5
    + 'by means of a tightly integrated set of ambulatory bodily movements which combine into a three-dimensional trail/wake behind her'

    +
    +

     

    + + + + + +

     

    +

        &nhttps://web.archive.org/web/20111013065638id_/http:/ithkuil.net/bsp;    augwai-kšt-üln-àmb-u

    +
    +

    FRAMED/IFL-DYN-'ambulatory.bodily.movement'-INS-NRM/PRX/A/COA/COH-WAK1/8-SEP1/5-AMG
    + 'by means of a tightly integrated set of ambulatory bodily movements which combine into a three-dimensional trail/wake behind her, forming a timeless, emergent whole to be considered intellectually, emotionally and aesthetically'

    +
    +

     

    + + + + + +
    +

    +

     

    +
    +

    Aukkras  êqutta  ogvëuļa  tnou’elkwa  pal-lši  augwaikštülnàmbu.

    +

    DYN-'descend'-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL               STA-'woman'-IND-RPV/DEL/M/CSL/UNI-IFL       
    + STA-'article.of.clothing.as.coverage'-ABE-NRM/DEL/M/CSL/AGG-IFL      
    + STA-'stair'-NAV-RPV/PRX/M/ASO/COH-IFL              ITR-SQN-PRG      
    + FRAMED/IFL-DYN-'ambulatory.bodily.movement'-NRM/PRX/A/COA/COH-WAK1/8-SEP1/5
    -AMG

    +

    LITERAL TRANSLATION:
    + ‘An imaginary representation of a nude woman in the midst of descending a staircase in a step-by-step series of tightly-integrated ambulatory bodily movements which combine into a three-dimensional wake behind her, forming a timeless, emergent whole to be considered intellectually, emotionally and aesthetically.’

    +

    [NOTE: Since I first encountered this painting as a teenager, I've always seen it as representing a woman. It wasn't until after I'd prepared the Ithkuil translation that someone pointed out to me that the original French title uses the masculine word "nu", implying an androgynous figure at best. Nevertheless, I've decided to keep the figure feminine.]

    +
    +

     

    + + + + + +

     

    +
    +


    + Aukkras  êqutta  ogvëuļa  tnou’elkwa  pal-lši  augwaikštülnàmbu.

    +

    ‘An imaginary representation of a nude woman in the midst of descending a staircase in a step-by-step series of tightly-integrated ambulatory bodily movements which combine into a three-dimensional wake behind her, forming a timeless, emergent whole to be considered intellectually, emotionally and aesthetically.’       LISTEN 

    +

     

    +

    Marcel Duchamp:  Nu descendant un escalier, No. 2    — 1912

    +
    +
    +
    +
    +
    +
    +

     

    +
    +
    +
    +
    +
    +
    +
    +

     

    +

    + + + + + + +

    Basic Greetings and Conversational Elements

    +

    This section provides various formulaic statements and responses, both formal and informal, pertaining to some basic conversational elements.

    +

     

    +

    Greetings/Salutations

    +

    The formal stem attá- is the general stem denoting ‘salutation/greeting.’  With the addition of the SSD1/6 suffix -ûk it conveys ‘farewell/leavetaking.  The formal stem edná- ‘peace through fellowship’ and the informal stem edn- ‘goodwill/kindness’ are also used in greeting formulas.  Many formal and informal phrases are possible using these stems, as shown by the following examples.

    +
    +

     

    +

    Ükhu  attál.
    + I bid you greetings.

    +

    Ki  attàwîl.
    + Greetings to you.

    +

    Attál. / Attàwîl.
    + Hello!/Greetings!/Salutations!

    +

    Ki  attàlûk.
    + Goodbye to you.

    +

    Attàlûk.
    + Goodbye.

    +

    Ükhu  ettál.
    + I bid you welcome.

    +

    Ükhu  ettàlûk.
    + I bid you farewell.

    +

    (În-n)  ednal  kü.
    + (May there be) goodwill to you.

    +

    (În-n)  uhednál.
    + (May there be) peace through fellowship between us.

    +

    Ükhu  attál  în-n  uhednaláň.
    + 2m/DAT-1m-IND   STA-‘greet’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML  EXH   RCP-CNF-STA-‘peace.through.fellowship’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-COO1/7/FML
    + I bid you greetings and may there be peace through fellowship between us.

    +
    +

     

    +

    How Are You?

    +

    The stem glal ‘state of health/physical well-being’ in conjunction with the suffix -ač ‘acceptably good/well’ are used to inquire about one’s well-being.  As an affixual adjunct (see Section 8.3), the suffix -ač functions as a shortcut means of creating various infohttps://web.archive.org/web/20111013065638id_/http:/ithkuil.net/rmal expressions.

    +
    +

    Ki  glawulač? 
    + How are you?  (literally:  Are you in acceptable health?)

    +

    En-n  ki  ač.
    + Hopefully, things are well with you.

    +

    Ti  glalač.
    + I’m doing fine.  (literally:  I’m in acceptable health.)

    +

    Ti  ač.
    + I’m fine.

    +
    +

     

    +

    Thanks/Gratitude 

    +

    The “short” form of communicating thanks is Tô myal, meaning “my thanks” or more specifically “my offer of gratitude.”  This phrase is an informal abbreviated form of the following formal sentences:

    +
    +

    Auspal  ükhu  tô  myal.
    + DYN-‘give.in.exchange’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL   2m/DAT-1m/IND   1m-ATT   STA-‘offer.of.gratitude’-OBL-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL 
    + I offer you my gratitude.

    +
    +

    or

    +
    +

    Uhispal  ükhu  tô  myal  kô  ednaul.
    + CPL-CNF-DYN-‘exchange’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL   2m-ATT  STA-‘goodwill/kindness’-CMM-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + I offer you my gratitude in exchange for your kindness.

    +
    +

     

    +

    The above sentences are addressed to one single person.  If the addressee is an UNBOUNDED party or an AGGREGATE group of people, then appropriate modifications of Perspective, Configuration, etc., should be made to the personal reference adjuncts within the sentence, e.g.,  üphu, hükhu, , etc.

    +

    If the feeling/manifestation of gratitude is more formal, in response to an honor bestowed or to the extent that it leaves the grateful party feeling beholden to the addressee, the formal stem ömyál ‘gratefulness/feeling of being honored’ can be used in place of myal.

    +

    Variations on the above examples where the stems asp- or osp- are incorporated into the stem amy- are also possible.

    +

     

    +

     

    +

    + + + + + + +

    The Lord’s Prayer

    +

     

    +
    +

    Ömmële  têhwei  elthâ'àlôs
    +
    STA-'father'-VOC-NRM/DEL/M/CSL/UNI-RPS 1m-GEN-COA-CST STA-'creator.god'-LOC-NRM/DEL/M/CSL/UNI-PLA2/7
    + Our father in heaven

    +

    în-n  imnadh  kô  adal
    + EXH-FAC DYN-'worship'-NRM/PRX/N/CSL/UNI-FML 2m-ATT STA-'name'-NRM/DEL/M/CSL/UNI
    + hallowed be your name

    +

    Îl-lm  ¯euč’ane  tehwei  driocaipšé  kû
    +EXH-CCL/FAC CPT-DYN-'imbue'-NRM/DEL/M/COA/UNI 1m-ABS-COA-CST STA-'rule'-CPS-NRM/DEL/A/CSL/UNI-UTE2/8-RPS/FML 2m-PRP

    +May your kingdom come to exist among us
    +(Literally: May the [metaphorical] environment which fosters/sustains your rule eventually [metaphorically] permeate us)

    +

    Ôbartöák în-n  ¯aipšalu
    +STA-'aspiration'-NRM/DEL/U/CSL/AGG-ATT/2m EXH-FAC CPT-DYN-'be.real'-NRM/DEL/M/CSL/UNI-AMG

    +May your will be done
    +(Literally: As for your aspirations, may they be made real)

    +

    Swâál  elthâ'àlöňňôs
    +STA-'Earth'-LOC-NRM/DEL/M/CSL/UNI STA-'creator.god'-LOC-NRM/DEL/M/CSL/UNI-CTR1/2-PLA2/7

    +on Earth, not just in heaven

    +

    ř  uigrawulakkönurň
    +SOL STA-'food/drink'-DIR-NRM/DEL/M/CSL/UNI-TPR3/5-AGC1/2-IPT1/9

    +please be one who enables us to eat and drink our critical sustenance

    +

    Iekčawelöň  okhühwei  îvyoerduap  ^uhékčeöt  no.
    + DYN-'forgive'-DIR-NRM/DEL/M/CSL/UNI-COO1/2-IFL   2:ERG-Referent1:1m/Referent2:2m-1:DAT-1:COA-1:CST
    +STA-'morally right'-REF-NRM/PRX/U/CSL/AGG-SIM2/1-IFL
    +
    FRAMED-CPL-CNF-DYN-'seek and grant pardon'-FUN-NRM/DEL/U/CSL/UNI-IFL   1+ua-ERG
    + And forgive us in regard to our moral transgressions in the way we grant and receive forgiveness amongst each other

    +

    uibawetâmziúrön
    +
    MNF-'unwilled.desire'-DIR-NRM/DEL/U/CSL/UNI-MOT2/5-NA13/5-AGC1/2-IFL
    +‘be one who does not enable desires against better judgement to happen’

    +

    uilthalaiňqàrzönöň  tehwei
    +MNF-'Devil'-NRM/DEL/M/CSL/UNI-OAU2/8-IMP1/5-AGC1/2-COO1/2-FML
       1m-ABS-COA-CST
    +And deliver us from evil
    +(literally: and be one who enables us to successfully avoid ideas associated with the Devil)

    +
    +

     

    +
    +

    Note that Line Eight could also be written uibawetâmzìurön. A different way to translate Line Eight that puts the responsibility for avoiding tempation on us instead of God [I know it’s not how the original reads but personally it makes more sense to me], would be as follows:

    +
    +

    în-n  tihwei  arz  batâmz
    +
    EXH-FAC    1m-AFF-COA-CST    IMP1/5    STA-'unwilled.desire'-NRM/DEL/U/CSL/UNI-MOT2/5-IFL
    + may we successfully avoid temptations (literally: may we successfully avoid having desires [that are] against our better judgement)

    +
    +

     

    +

     

    +
    +

    + + + + + + +

    The “Litany Against Fear” from Frank Herbert’s Dune

    +
    +

     

    +

    Tei  svasuřfal.
    + 1m-ACT   STA-‘fear’-NRM/PRX/M/CSL/UNI-MD071/9-NA21/5-IFL
    + I must not fear.

    +

    Svuic  than-n  izadhumsiuţ.
    + STA-‘fear’-DER-NRM/DEL/A/CSL/UNI-IFL   ASR/CTX/ALG-FAC    DYN-‘mind’-NRM/PRX/N/CSL/UNI-AGN1/9-DEV2/1-IFL
    + Fear is the mind killer.
    + (literally: Fear, I allege, undoes the mind to maximal effect.)

    +

    Svac  than-n  uitacioxine  icai’cókhiţe.
    + STA-‘fear’-OBL-NRM/DEL/A/CSL/UNI-IFL   ASR/CTX/ALG-FAC   MNF-‘live’-NRM/DEL/A/CSL/UNI-SIZ3/3-AGC1/9-RPS-IFL   FRAMED-DYN-‘exist’-COR-NRM/DEL/A/CSL/UNI-CNQ1/8-DEV1/1-RPS-IFL
    + Fear is the little death that brings total obliteration.
    +(literally: Fear, I allege, is metaphorically the small undoer of life that utterly undoes existence.)

    +

    Eixalund  te  svaloit.
    + DYN-‘visualize’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-MD101/9-IFL   1m-ABS   STA-‘fear’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-1m/ATT-IFL
    + I will face my fear.
    +(literally: I intend to mentally visualize my fear.)

    +

    Uetö  ˉqe  ˉiočqal  ˉič’alaň.
    + NAV-1m-EFF   mi-ABS   CPT-DYN-‘vector.motion.over/above’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL   CPT-DYN-‘pass.through’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-COO1/5-IFL
    + I will permit it to pass over me and through me.
    +(literally: I will enable it to pass over me and pass through me.)

    +

    ˉQe  ˉkéi’iulöt’  izap’alarxondü   tu  skhal  ˉqau.
    +mi-ABS   CPT-FRAMED -‘move.away.from.nearer.point’-PCR-DYN-NRM/DEL/M/CSL/UNI-TPF1/2-IFL   DYN-[incorp.stem: ‘mind’]-‘pursue/track’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-BOD1/5-MD101/7-SCH/RPS-IFL     1m-IND   STA-‘course’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL   mi-COR
    + And when it has gone I will turn the inner eye to see its path.

    +(literally: After it recedes I intend to metaphorically track mentally with my eyes its course.)

    +

    ˉKâ’ìuta  svelöt’  e  uicawîluad.
    + CPT-FRAMED -‘move.away.from.nearer.point’-LOC-DYN-NRM/DEL/U/CSL/UNI   STA-‘fear’-NRM/DEL/M/CSL/UNI   PRS   MNF-‘existent.thing’-DEC-NRM/DEL/M/CSL/UNI-SUF2/1-IFL
    + Where the fear has gone there will be nothing.
    +(literally: In the place where the fear receded to I declare there will be nothing.)

    +

    Iun-niu  ti  casexh.
    + ITV-CNT   1m-AFF   STA-‘exist’-NRM/PRX/M/CSL/UNI-SCO1/3
    + Only I will remain.
    +(literally: I intend only my existence to continue.)

    +

     

    +
    +

     

    +

    + + + + + + +

    The “Babel” Text (Genesis 11:1-9)

    +

    Here are the first four sentences of the Babel Text:

    +
    +

    Ai’tilafxup  embuliëqtuqh.
    + DYN-CTX/ASR/PPS-RCP-‘speak’-NRM/PRX/N/ASO/CST-SIM1/9-IFL
    + STA-‘land’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-MET1/6-INL1/9-IFL

    + All the people of the land spoke the same language.
    +
    [LITERALLY:  Each person in the land spoke language in the same way to one another.]

    +

    Unš  ikàkč’êňž  çu  ˉip’ataspöň  usmas  îpual  Šinar   /qia  aitwapkáň.
    +
    SQT1/9   DYN-‘journey’-NRM/GRA/U/CSL/UNI-DSG2/3-FML  Col-IND   DYN-‘seek’-CPT-NRM/DEL/U/CSL/UNI-DLB1/5-COO1/2-IFL  STA-‘plain’-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL   STA-[carrier:place.name.]-PAR-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL   “Šinar”   mi-LOC   DYN-‘reside’-NRM/ICP/U/CSL/UNI-COO1/5-FML
    + Then wandering from the east they came upon the plain of Šinar and began to dwell there.
    +
    [LITERALLY:  Then wandering they inadvertently found the plain of Šinar and began to reside in it.]

    +

    Ai’tilatunš  çu  iùktict’awélgümui  no  aň  uok’auqvaludai  ˉxhe. 
    +
    DYN-CTX/ASR/PPS-RCP-‘speak’-NRM/DEL/U/CSL/UNI-SQT1/9-IFL  +  Col-IND   FRAMED:MNF-inc.stem:‘stone’-‘block’-OBL-DIR-NRM/PRX/U/ASO/DCT-ROL1/8-ISR-FNC/IFL   1m+ua/ERG   COO1/5   + DYN-inc.stem:‘flame’-‘resiliency’-OBL-NRM/DEL/M/CSL/UNI-SUF1/9-ISR-IFL    ui-ABS
    + Then they said to each other:  let us make bricks from stone and fire them to make them strong.
    +
    [LITERALLY:  They then said to each other let us be brick-makers using stone and make them super-resilient by means of fire.]

    +

    Öň  êktict’algui  îktalgöň  ôňgyé’c.
    +
    COO1/2   STA-inc.stem:‘stone’-‘block’-NRM/PRX/U/ASO/DCT-ISR-FNC/IFL  
    + STA-‘clay’-OBL-NRM/PRX/U/ASO/DCT-COO1/2-IFL   STA-‘mortar’-PUR-NRM/DEL/A/CSL/UNI-FML

    + And there was stone for brick and clay for mortar.
    +
    [LITERALLY: And there were batches of stone blocks and there was clay for the purpose of mortar.]

    +
    +

     

    +

    + + + + + + +

    Schleicher’s Fable

    +

    Florian Bauer of the Ithkuil Facebook group has taken a stab at translating Schleicher’s Fable here.

    +

     

    +

     

    +

    + + + + + + +

    The Passover Seder Question & Answers

    +

    I received a special request to translate the traditional Question and Answers from the Jewish Passover Seder dinner. You'll find my translation here.

    +

     

    +

     

    + +

    + + + + + + +

    Song Lyrics and Ithkuil “Poetry”

    +

    During the period March through June 2014, I wrote lyrics to six progressive-rock songs I composed during late 2013 and early 2014 (music composition is one of my many hobbies). I decided to write the lyrics in Ithkuil in order to explore using the language for (quasi-)poetic purposes, as I’ve long threatened to do.

    + +

    It should be noted that I do not consider these song lyrics to be poetry per se, given that the lines are meant to be sung to music, so that syllables are often spread across multiple beats, or several syllables rushed through a single beat, all for a musically aesthetic effect. If this were meant to be real poetry, I would demand a strict meter and specific alliterative scheme, perhaps with room for some sort of rhyme as well.

    + +

    Nevertheless, given the nature of the music and the subjects of the songs, the lyrics can be considered poetic in a quasi-verse sort of way. The experience of writing them was very interesting, in that it allowed me to explore the language for use in conveying both metaphorical and psychological imagery.

    + +

    I am currently working on the actual musical production of these songs with a couple of musician friends. The band’s name is Kaduatán, that is “Wayfarers.” When the songs are finished, they will be made available via compact disc and as mp3 downloads.

    + +

    Two of the six songs are now finished. Links to YouTube videos of these songs, featuring artwork by my brother Paul, are below, for those interested in a taste of the forthcoming album. The first song is called “Ozkavarkúi” (“Guessing Games”) and the second is called "Uňk’àtân" ("Renegades").

    + +

     

    +
    +

    Kaduatán - Ozkavarkúi (“Guessing Games”)

    + +

    Lyrics with translation and morphological analysis

    +
    + +

     

    + +
    +

    Kaduatán - Uňk’àtân (“Renegades”)

    + +

    Lyrics with translation

    +
    + +

     

    +

    Additionally, here are the lyrics to another forthcoming song, “Ôrödyagzou”. I've yet to add the morphological analysis for this second song, but am posting the lyrics anyway for those who may have an interest in analyzing the morphology for themselves. Also, the lyrics to this song in particular were composed directly in Ithkuil rather than being translated from notes in English; as a result, I think the lyrics really showcase the language's ability to convey psychological imagery succinctly. + +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Links of Interest 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
    Updates / News 3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +

     

    +
    + + + + +
    Cover of Ithkuil Grammar book

     

    +

    For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
    + in book form, it is now available!

    +

    And while you’re at it, you can check out the novel I co-
    + wrote
    with my twin brother Paul, also now available!

    +

    (It’s a polihttps://web.archive.org/web/20111013065638id_/http:/ithkuil.net/tical thriller/science fiction story that explores the
    + philosophichttps://web.archive.org/web/20111013065638id_/http:/ithkuil.net/al implications of quantum physics, and features
    + Ithkuil as a Rhttps://web.archive.org/web/20111013065638id_/http:/ithkuil.net/20;para-linguistic” interface to a quantum computer.)

    Cover of "Beyond Antimony" by Johhttps://web.archive.org/web/20111013065638id_/http:/ithkuil.net/n & Paul Quijada

    +

     

    +

     

    https://web.archive.org/web/20111013065638id_/http:/ithkuil.net/ +

     

    +

     

    +

     https://web.archive.org/web/20111013065638id_/http:/ithkuil.net/

    +

     

    +
    +

    ©2004-2011 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use whihttps://web.archive.org/web/20111013065638id_/http:/ithkuil.net/ch is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerhttps://web.archive.org/web/20111013065638id_/http:/ithkuil.net/pt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially dihttps://web.archive.org/web/20111013065638id_/http:/ithkuil.net/stributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provihttps://web.archive.org/web/20111013065638id_/http:/ithkuil.net/ded you give full attribution to the author and this website.

    +
    +

     

    +https://web.archive.org/web/20111013065638id_/http:/ithkuil.net/ + + + + + + + diff --git a/2004-en/texts.html.orig b/2004-en/texts.html.orig new file mode 100644 index 0000000..6cde4d1 --- /dev/null +++ b/2004-en/texts.html.orig @@ -0,0 +1,814 @@ + + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Introduction + + + + + +

    Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Links of Interest 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
    Updates / News 3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    + +
    +

    Texts

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     “My Hovercraft is Full of Eels”
     Opening Line from Anna Karenina
     Marcel Duchamp’s Nude Descending a Staircase No. 2
     Basic Greetings and Salutations
     The Lord’s Prayer
     The Litany Against Fear from Frank Herbert’s Dune
     The “Babel” Text (Genesis 11:1-9)
     Schleicher’s Fable
     The Passover Seder Question & Answers
     Kaduatán Song Lyrics and Ithkuil Poetry
    +

     

    +

    This page presents various texts in Ithkuil including interlinear morphological analyses similar to the examples in previous chapters. Additionally, a few narrative presentations are offered based on presentations the author has given in other venues or formats.

    +

     

    +

    + + + + + + +

    For the Monty Python Fans Out There...

    +
    +


    +
    + Tî  akt’asalb  abjatļud.
    + 1m-PRP    STA-‘hover’-OBL-NRM/PRX/M/CSL/UNI-CVY1/5    STA-‘eel’-NRM/DEL/M/CSL/DCT-SUF1/9
    + My hovercraft is full of eels.       LISTEN 

    +
    +

     

    +

    + + + + + + +

    Opening Line from Anna Karenina

    +

    The following narrative presents the step-by-step procedure undertaken by the author in translating the opening line of Tolstoy’s Anna Karenina into Ithkuil. It should be noted that I have used the English translation of the sentence instead of the Russian original as my translation source:

    +
    +

    All happy families resemble one another, each unhappy family is unhappy in its own way.

    +
    +


    + STEP ONE: Semantic Analysis of Source Sentence
    +
    + Before beginning translation, it is important to carefully analyze the actual meaning of the sentence from a cognitive + standpoint, i.e., what is the cognitive intent of the sentence as opposed to how it reads stylistically? This is + important because Ithkuil must convey the underlying cognitive intent of the sentence. In this sentence, one might + initially interpret the sentence to suggest that there are two different kinds of families, one happy, the other unhappy, + and that happy ones can’t ever be unhappy or vice-versa. But in fact, all families are capable of being happy or + unhappy. Therefore, the Ithkuil translation will reword the sentence to convey that when families are happy, they + resemble one another, whereas when they are unhappy they don’t resemble one another. Secondly, we must analyze + what is meant by the word ‘resemble’. In English, ‘resemble’ refers to similarity in visual appearance or observed + behavior. However, the intent of the sentence is that the similarity of behavior is intrinsic and occurs whether or not + there is anyone available to visually observe it. Therefore, the Ithkuil translation must avoid use of any concept such + as ‘resemble’ to imply visual observation of behavior. The behavior simply is similar or dissimilar, regardless of + whether there is any visual comparison made. The Ithkuil translation will therefore simply distinguish between + similarity in the manifestation/behavior of happiness in families versus dissimilarity in the manifestation/behavior of + unhappiness in families. Finally, in the original sentence, the second clause is syntactically disguised as a co-equal main clause, however, cognitively it is a dependent clause in a contingent relationship to the first half of the + sentence. The “missing” conjunction should be ‘whereas’ or ‘as opposed to’ or ‘while on the other hand’ since it is +being contrastively compared to the first clause. Ithkuil provides a case-frame (the COMPARATIVE) for exactly these kinds of contrastive comparisons. Therefore the Ithkuil sentence will employ such a case-frame when translating the second half of the sentence. So at this point, what we will be translating into Ithkuil reads something like “All families manifest happiness similarly, whereas they manifest unhappiness dissimilarly.”

    +


    + STEP TWO: Separating the Lexical from the Morphological

    +
    + At this point, the original sentence must be analyzed to determine what Ithkuil lexical roots/stems will be necessary, + as opposed to those words/concepts in the original which can be translated via morphological components instead of + lexical roots/stems. We can see we are making a statement about families and are qualifying those families as happy + or unhappy. Therefore it is likely we will need Ithkuil lexemes for ‘family’ and ‘happy/happiness.’ We have + already determined above that we do not need a word for ‘resemble’ and words like ‘all’, ‘one another’, ‘each’, ‘in + its own way’ carry little intrinsic meaning by themselves until they are used in conjunction with the main + participants (nouns and verbs) of the sentence. We know from studying Ithkuil morphology that all of these words +will be handled by morphological, not lexical means when translating. Therefore, we only need two main lexemes: ‘family’ and ‘happy/happiness.’

    +


    + STEP THREE: Analysis/Derivation Using Ithkuil Morphological Categories
    +
    + Those who have studied the Configuration and Affiliation categories of Ithkuil morphology might recognize at this + point that the concept ‘family’ is a composite sort of concept, indicating an entity composed of sub-components or + sub-members, each one of whom is a ‘family member.’ Ithkuil tends not to lexify as discrete stems those words that + are gestalt entities comprised of sub-components. Rather it is the sub-components that are lexified into stems and + then morphologically modified via the various Configuration and Affiliation categories. The Ithkuil lexicon + contains the Pattern 1, Stem 1, INFORMAL stem amm meaning a nuclear family member, derived from the root -MM- referring to the various + sanguine members of a nuclear family (parent, child, mother, father, son, daughter, etc.). A family consists of + various such members, each of whom are not identical in their attributes (e.g., gender, age, personality, talents, etc.). + A gestalt composite composed of non-identical members who are not physically interconnected, is shown by the + AGGREGATE [AGG] configuration in Ithkuil. Likewise, the resulting gestalt entity ‘family’ is more than the sum of + its parts from a cognitive standpoint (i.e., it is capable of participating in events or being described in ways + irrespective of its individual members), therefore it should be placed in the COALESCENT [COA] affiliation. Finally, + the particular sentence being translated talks about families in a timeless cultural sense, describing families in an + archetypal fashion. Such a sense can best be captured by use of the AMALGAMATE [AMG] context in Ithkuil. So far, + the Ithkuil word for ‘family’ we are fashioning has been declined for Configuration, Affiliation, and Context. + However, there are five remaining morphological categories for nominal formatives in Ithkuil. We must consider +each of these:

    +
    +


    + PERSPECTIVE: The sentence is comparing every family against every other family, thus it is speaking of each + family as a single discrete entity, not a collective concept. This is reinforced by the use of the word ‘all’ (which in + the Ithkuil translation will appear as the Inclusive suffix [INL] in ninth degree, meaning ‘each/every’). Thus the + correct perspective is the default MONADIC perspective.

    +

    EXTENSION: Each family is being considered as an entire discrete entity within the context of the sentence, + therefore the default DELIMITIVE extension is appropriate.

    +

    DESIGNATION: The stem amm is in the default INFORMAL designation, as indicated by its syllabic stress pattern (recall from Section 1.3.3 that all monosyllabic stems are considered to have penultimate stress from a morphological standpoint).

    +

    ESSENCE: The sentence refers to all families in the real world, not families in a hypothetical or contrary-to-fact + context, therefore the default NORMAL essence is appropriate.

    +

    CASE: The word ‘family’ will be the “subject” of a verb complex meaning ‘manifests happy behavior’. The + appropriate semantic role for the subject of a non-causal descriptive state is as CONTENT, shown by the default + OBLIQUE [OBL]case in Ithkuil.

    +
    +


    + The concept ‘happy/happiness’ is given in Ithkuil by the Pattern 1, Stem 2, FORMAL stem öqtá which literally means ‘degree of happiness/joy’. + This stem is derived from the root -QT- ‘DEGREE OF POSITIVE EMOTIONAL SATIETY/FULFILLMENT’. Qualitative + concepts such as happiness are usually lexified in Ithkuil as a spectrum or range which then takes the Sufficiency + [SUF] or Extent/Degree [EXN] suffix to indicate what particular amount/extent/degree of the quality is manifested, + anywhere from none up to an overabundance. In this case, we will use the [EXN1/6] suffix indicating ‘an above-normal + degree of’. Adjectives such as ‘happy’ don’t exist in Ithkuil; their equivalent is usually shown using a verbal + formative declined into either the STATIVE [STA] function or the DESCRIPTIVE [DSC] function. The choice + between using STATIVE or DESCRIPTIVE function for this translation is subtle. I have chosen [DSC] because it + captures more of the sense of describing the nature of the family itself (which is what I think the author was trying to + convey) rather than simply a state they are in. Verbal formatives are complex structures in Ithkuil, inflecting for 22 + different morphological categories. So, besides the DSC function, the remaining 21 categories must be analyzed, +as follows:

    +
    +


    + CONFIGURATION
    : Conceptually, ‘happiness’ is not a gestalt composite, therefore the default UNIPLEX value is + appropriate.

    +

    AFFILIATION: The UNIPLEX configuration implies a default CONSOLIDATIVE affiliation, and the uses of the remaining three affiliations are inapplicable to the intended meaning of ‘happiness’.

    +

    PERSPECTIVE: The sentence is asserted as being true at all times, a “law of nature” about families, therefore the + appropriate perspective is the NOMIC [N].

    +

    EXTENSION: The state of happiness being discussed is not described as having specific beginning or ending + points, therefore the appropriate extension is PROXIMAL [PRX].

    +

    CONTEXT: Happiness as an emotional state exists irrespective of opinions, cultural ideas, social conventions, etc., + therefore, the default EXISTENTIAL context is appropriate.

    +

    DESIGNATION: The stem is in the default INFORMAL designation, as indicated by its syllabic stress pattern.

    +

    ESSENCE: The sentence refers to happiness as a real-world state, not in a hypothetical or contrary-to-fact context, + therefore the default NORMAL essence is appropriate.

    +

    ILLOCUTION: The sentence constitutes a propositional speech act, an utterance which is either true or false and + can be either believed or disbelieved. Thus, the default ASSERTIVE illocution is appropriate.

    +

    VALENCE: The state of happiness is being compared between families, implying PARALLEL valence (i.e., one + participant is engaged in or experiencing the same activity or state as the other). However, because the verbal + formative will be carrying the [SIM1/8] suffix (meaning ‘very similarly’), the valence relationship between one + family and another is already implied. This means that overtly showing the PARALLEL valence in this sentence is + unnecessary (or at least optional).
    +

    +

    VERSION: The utterance describes a non-hypothetical end-in-itself and is not goal-oriented, therefore the default + PROCESSUAL version is appropriate.

    +

    FORMAT: Their is no incorporated stem in this verb, + therefore the showing of Format is inapplicable.

    +

    MODALITY: There is no modal or hypothetical content in this sentence, therefore there is no modality.

    +

    LEVEL: While one might consider translating this sentence using Ithkuil’s EQUATIVE level, its use would imply + that families manifest happiness exactly the same way (as opposed to similarly). This is not the intent behind the + word ‘resemble’ and therefore use of the [SIM1/8] suffix (meaning ‘very similarly’) is more appropriate. Therefore, + the default INDETERMINATE level is appropriate.

    +

    CASE-FRAME: As previously mentioned, the second clause of this sentence will employ the COMPARATIVE + [CMP] case-frame to signify a “whereas X” or “as opposed to X” type of relationship.

    +

    VALIDATION: Since the statement is not an empirically verifiable statement, but is written as being a truthful + assertion, the implied source of information behind the statement is as an inference on the part of the author based + on his own intuition or feelings. Therefore the appropriate validation is the INFERENTIAL.

    +

    PHASE: The statement does not refer to any repetitive or iterative situation, therefore the default CONTEXTUAL + phase is appropriate.

    +

    SANCTION: The statement constitutes an ontologically subjective assertion or allegation expressing an opinion or + belief, potentially subject to challenge or refutation. Therefore, the appropriate sanction is the ALLEGATIVE [ALG].

    +

    ASPECT: The sentence contains no additional aspectual information.

    +

    MOOD: The sentence is an assertion of an alleged fact, therefore the default FACTUAL mood is appropriate.

    +

    BIAS: The utterance contains no overtly subjective attitude or bias.

    +
    +


    + STEP FOUR: Assemble the Ithkuil words

    +
    + + When putting these elements together to render the final Ithkuil sentence, I take the option to separate out some of the suffixes + into affixual adjuncts for the sake of phonetic euphony. +Here then, is the end result, accompanied by the most natural sounding literal translation into English:

    +
    +


    +
    + Mmarnuqha  than-n  hwöeqtàdhûbüp  öeqtóu’adhiböp.
    + STA-‘nuclear.family.member’-OBL-NRM/DEL/M/COA/AGG-INL1/9-IFL      ALG     INF-DSC-‘degree.of.happiness’-NRM/PRX/N/CSL/UNI-EXN1/6-SIM1/8-FML            FRAMED-DSC-‘degree.of.happiness’-CMP-NRM/PRX/N/CSL/UNI-EXN1/1-SIM1/2-FML
    + All families are happy in the same way, while being unhappy in their own way.       LISTEN 

    +
    +

     

    +

     

    +

    + + + + + + +

    Description of Marcel Duchamp’s “Nude Descending a Staircase, No. 2”

    +

    Ithkuil’s ability to express subjective, non-linear, and synergistic gestalts as easily as objective, linear, discrete, componential phenomena allows it to describe phenomena such as artistic works succinctly but in great detail. For example:

    + + + + + +

    -KKR- 'OBLIQUE VERTICAL MOTION'

    +

    STEM: okkr- 'descend at oblique angle'

    +

    i-okkr-a-s         aukkras

    +
    +

    DYN-'descend'-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL
    + 'descends'

    +
    +

     

    + + + + + + + +

    -Q- 'HIGHER ORDER LIFE-FORM'

    +

    STEM: êq- 'woman'

    +

    êq-u-tt          êqutta

    +
    +

    STA-'woman'-IND-RPV/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + 'imaginary representation of a woman as self-initiator of action'

    +

    -GV- 'CLOTHING'

    +
    +

    STEM: ogv- 'article of clothing as coverage
    +                  (as opposed to fashion)'

    +


    + ogv-ëu-ļ       
    ogvëuļa

    +

    STA-'article.of.clothing.as.coverage'-ABE-NRM/DEL/M/CSL/AGG-IFL
    + 'without a set of clothing as coverage'
    + (i.e., 'nude')

    +
    +

     

    + + + + + +

    -TN- 'SUPPORTING SURFACE AGAINST GRAVITY'

    +

    STEM: etn- 'stair'

    +

    etn-ou’a-lkw-            tnou’elkwa

    +
    +

    STA-'stair'-NAV-RPV/PRX/M/ASO/COH-IFL
    + 'along the directional vector of an imaginary representation of a staircase'

    +
    +

     

    + + + + + +

    p - a - l-lš - i       pal-lši       ITR-SQN-PRG

    +
    +

    ‘in a repetitive series of single manifestations’
    +
    ‘one after the other’
    +
    ‘being in the midst of; ...-ing’

    +
    +

     

    + + + + + +
    ]

    -GW- 'AMBULATION'

    +

    STEM: ogw- '(make) ambulatory bodily movement'

    +

    i-ogw-ai-l         áugwaila

    +
    +

    FRAMED/IFL-DYN-'ambulatory.bodily.movement'-INS-NRM/DEL/M/CSL/UNI
    + 'by means of making an ambulatory bodily movement'

    +
    +

     

    + + + + + +

     

    +

             áugwai-ňs-amb

    +
    +

    FRAMED/IFL-DYN-'ambulatory.bodily.movement'-INS-NRM/PRX/M/CSL/COH-SEP1/5
    + 'by means of a tightly integrated set of ambulatory bodily movements'

    +
    +

     

    + + + + + +

     

    +

             augwái-ňs-üln-amb

    +
    +

    FRAMED/IFL-DYN-'ambulatory.bodily.movement'-INS-NRM/PRX/M/CSL/COH-WAK1/8-SEP1/5
    + 'by means of a tightly integrated set of ambulatory bodily movements which combine into a three-dimensional trail/wake behind her'

    +
    +

     

    + + + + + +

     

    +

             augwai-kšt-üln-àmb-u

    +
    +

    FRAMED/IFL-DYN-'ambulatory.bodily.movement'-INS-NRM/PRX/A/COA/COH-WAK1/8-SEP1/5-AMG
    + 'by means of a tightly integrated set of ambulatory bodily movements which combine into a three-dimensional trail/wake behind her, forming a timeless, emergent whole to be considered intellectually, emotionally and aesthetically'

    +
    +

     

    + + + + + +
    +

    +

     

    +
    +

    Aukkras  êqutta  ogvëuļa  tnou’elkwa  pal-lši  augwaikštülnàmbu.

    +

    DYN-'descend'-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL               STA-'woman'-IND-RPV/DEL/M/CSL/UNI-IFL       
    + STA-'article.of.clothing.as.coverage'-ABE-NRM/DEL/M/CSL/AGG-IFL      
    + STA-'stair'-NAV-RPV/PRX/M/ASO/COH-IFL              ITR-SQN-PRG      
    + FRAMED/IFL-DYN-'ambulatory.bodily.movement'-NRM/PRX/A/COA/COH-WAK1/8-SEP1/5
    -AMG

    +

    LITERAL TRANSLATION:
    + ‘An imaginary representation of a nude woman in the midst of descending a staircase in a step-by-step series of tightly-integrated ambulatory bodily movements which combine into a three-dimensional wake behind her, forming a timeless, emergent whole to be considered intellectually, emotionally and aesthetically.’

    +

    [NOTE: Since I first encountered this painting as a teenager, I've always seen it as representing a woman. It wasn't until after I'd prepared the Ithkuil translation that someone pointed out to me that the original French title uses the masculine word "nu", implying an androgynous figure at best. Nevertheless, I've decided to keep the figure feminine.]

    +
    +

     

    + + + + + +

     

    +
    +


    + Aukkras  êqutta  ogvëuļa  tnou’elkwa  pal-lši  augwaikštülnàmbu.

    +

    ‘An imaginary representation of a nude woman in the midst of descending a staircase in a step-by-step series of tightly-integrated ambulatory bodily movements which combine into a three-dimensional wake behind her, forming a timeless, emergent whole to be considered intellectually, emotionally and aesthetically.’       LISTEN 

    +

     

    +

    Marcel Duchamp:  Nu descendant un escalier, No. 2    — 1912

    +
    +
    +
    +
    +
    +
    +

     

    +
    +
    +
    +
    +
    +
    +
    +

     

    +

    + + + + + + +

    Basic Greetings and Conversational Elements

    +

    This section provides various formulaic statements and responses, both formal and informal, pertaining to some basic conversational elements.

    +

     

    +

    Greetings/Salutations

    +

    The formal stem attá- is the general stem denoting ‘salutation/greeting.’  With the addition of the SSD1/6 suffix -ûk it conveys ‘farewell/leavetaking.  The formal stem edná- ‘peace through fellowship’ and the informal stem edn- ‘goodwill/kindness’ are also used in greeting formulas.  Many formal and informal phrases are possible using these stems, as shown by the following examples.

    +
    +

     

    +

    Ükhu  attál.
    + I bid you greetings.

    +

    Ki  attàwîl.
    + Greetings to you.

    +

    Attál. / Attàwîl.
    + Hello!/Greetings!/Salutations!

    +

    Ki  attàlûk.
    + Goodbye to you.

    +

    Attàlûk.
    + Goodbye.

    +

    Ükhu  ettál.
    + I bid you welcome.

    +

    Ükhu  ettàlûk.
    + I bid you farewell.

    +

    (În-n)  ednal  kü.
    + (May there be) goodwill to you.

    +

    (În-n)  uhednál.
    + (May there be) peace through fellowship between us.

    +

    Ükhu  attál  în-n  uhednaláň.
    + 2m/DAT-1m-IND   STA-‘greet’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML  EXH   RCP-CNF-STA-‘peace.through.fellowship’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-COO1/7/FML
    + I bid you greetings and may there be peace through fellowship between us.

    +
    +

     

    +

    How Are You?

    +

    The stem glal ‘state of health/physical well-being’ in conjunction with the suffix -ač ‘acceptably good/well’ are used to inquire about one’s well-being.  As an affixual adjunct (see Section 8.3), the suffix -ač functions as a shortcut means of creating various informal expressions.

    +
    +

    Ki  glawulač? 
    + How are you?  (literally:  Are you in acceptable health?)

    +

    En-n  ki  ač.
    + Hopefully, things are well with you.

    +

    Ti  glalač.
    + I’m doing fine.  (literally:  I’m in acceptable health.)

    +

    Ti  ač.
    + I’m fine.

    +
    +

     

    +

    Thanks/Gratitude 

    +

    The “short” form of communicating thanks is Tô myal, meaning “my thanks” or more specifically “my offer of gratitude.”  This phrase is an informal abbreviated form of the following formal sentences:

    +
    +

    Auspal  ükhu  tô  myal.
    + DYN-‘give.in.exchange’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL   2m/DAT-1m/IND   1m-ATT   STA-‘offer.of.gratitude’-OBL-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL 
    + I offer you my gratitude.

    +
    +

    or

    +
    +

    Uhispal  ükhu  tô  myal  kô  ednaul.
    + CPL-CNF-DYN-‘exchange’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL   2m-ATT  STA-‘goodwill/kindness’-CMM-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + I offer you my gratitude in exchange for your kindness.

    +
    +

     

    +

    The above sentences are addressed to one single person.  If the addressee is an UNBOUNDED party or an AGGREGATE group of people, then appropriate modifications of Perspective, Configuration, etc., should be made to the personal reference adjuncts within the sentence, e.g.,  üphu, hükhu, , etc.

    +

    If the feeling/manifestation of gratitude is more formal, in response to an honor bestowed or to the extent that it leaves the grateful party feeling beholden to the addressee, the formal stem ömyál ‘gratefulness/feeling of being honored’ can be used in place of myal.

    +

    Variations on the above examples where the stems asp- or osp- are incorporated into the stem amy- are also possible.

    +

     

    +

     

    +

    + + + + + + +

    The Lord’s Prayer

    +

     

    +
    +

    Ömmële  têhwei  elthâ'àlôs
    +
    STA-'father'-VOC-NRM/DEL/M/CSL/UNI-RPS 1m-GEN-COA-CST STA-'creator.god'-LOC-NRM/DEL/M/CSL/UNI-PLA2/7
    + Our father in heaven

    +

    în-n  imnadh  kô  adal
    + EXH-FAC DYN-'worship'-NRM/PRX/N/CSL/UNI-FML 2m-ATT STA-'name'-NRM/DEL/M/CSL/UNI
    + hallowed be your name

    +

    Îl-lm  ¯euč’ane  tehwei  driocaipšé  kû
    +EXH-CCL/FAC CPT-DYN-'imbue'-NRM/DEL/M/COA/UNI 1m-ABS-COA-CST STA-'rule'-CPS-NRM/DEL/A/CSL/UNI-UTE2/8-RPS/FML 2m-PRP

    +May your kingdom come to exist among us
    +(Literally: May the [metaphorical] environment which fosters/sustains your rule eventually [metaphorically] permeate us)

    +

    Ôbartöák în-n  ¯aipšalu
    +STA-'aspiration'-NRM/DEL/U/CSL/AGG-ATT/2m EXH-FAC CPT-DYN-'be.real'-NRM/DEL/M/CSL/UNI-AMG

    +May your will be done
    +(Literally: As for your aspirations, may they be made real)

    +

    Swâál  elthâ'àlöňňôs
    +STA-'Earth'-LOC-NRM/DEL/M/CSL/UNI STA-'creator.god'-LOC-NRM/DEL/M/CSL/UNI-CTR1/2-PLA2/7

    +on Earth, not just in heaven

    +

    ř  uigrawulakkönurň
    +SOL STA-'food/drink'-DIR-NRM/DEL/M/CSL/UNI-TPR3/5-AGC1/2-IPT1/9

    +please be one who enables us to eat and drink our critical sustenance

    +

    Iekčawelöň  okhühwei  îvyoerduap  ^uhékčeöt  no.
    + DYN-'forgive'-DIR-NRM/DEL/M/CSL/UNI-COO1/2-IFL   2:ERG-Referent1:1m/Referent2:2m-1:DAT-1:COA-1:CST
    +STA-'morally right'-REF-NRM/PRX/U/CSL/AGG-SIM2/1-IFL
    +
    FRAMED-CPL-CNF-DYN-'seek and grant pardon'-FUN-NRM/DEL/U/CSL/UNI-IFL   1+ua-ERG
    + And forgive us in regard to our moral transgressions in the way we grant and receive forgiveness amongst each other

    +

    uibawetâmziúrön
    +
    MNF-'unwilled.desire'-DIR-NRM/DEL/U/CSL/UNI-MOT2/5-NA13/5-AGC1/2-IFL
    +‘be one who does not enable desires against better judgement to happen’

    +

    uilthalaiňqàrzönöň  tehwei
    +MNF-'Devil'-NRM/DEL/M/CSL/UNI-OAU2/8-IMP1/5-AGC1/2-COO1/2-FML
       1m-ABS-COA-CST
    +And deliver us from evil
    +(literally: and be one who enables us to successfully avoid ideas associated with the Devil)

    +
    +

     

    +
    +

    Note that Line Eight could also be written uibawetâmzìurön. A different way to translate Line Eight that puts the responsibility for avoiding tempation on us instead of God [I know it’s not how the original reads but personally it makes more sense to me], would be as follows:

    +
    +

    în-n  tihwei  arz  batâmz
    +
    EXH-FAC    1m-AFF-COA-CST    IMP1/5    STA-'unwilled.desire'-NRM/DEL/U/CSL/UNI-MOT2/5-IFL
    + may we successfully avoid temptations (literally: may we successfully avoid having desires [that are] against our better judgement)

    +
    +

     

    +

     

    +
    +

    + + + + + + +

    The “Litany Against Fear” from Frank Herbert’s Dune

    +
    +

     

    +

    Tei  svasuřfal.
    + 1m-ACT   STA-‘fear’-NRM/PRX/M/CSL/UNI-MD071/9-NA21/5-IFL
    + I must not fear.

    +

    Svuic  than-n  izadhumsiuţ.
    + STA-‘fear’-DER-NRM/DEL/A/CSL/UNI-IFL   ASR/CTX/ALG-FAC    DYN-‘mind’-NRM/PRX/N/CSL/UNI-AGN1/9-DEV2/1-IFL
    + Fear is the mind killer.
    + (literally: Fear, I allege, undoes the mind to maximal effect.)

    +

    Svac  than-n  uitacioxine  icai’cókhiţe.
    + STA-‘fear’-OBL-NRM/DEL/A/CSL/UNI-IFL   ASR/CTX/ALG-FAC   MNF-‘live’-NRM/DEL/A/CSL/UNI-SIZ3/3-AGC1/9-RPS-IFL   FRAMED-DYN-‘exist’-COR-NRM/DEL/A/CSL/UNI-CNQ1/8-DEV1/1-RPS-IFL
    + Fear is the little death that brings total obliteration.
    +(literally: Fear, I allege, is metaphorically the small undoer of life that utterly undoes existence.)

    +

    Eixalund  te  svaloit.
    + DYN-‘visualize’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-MD101/9-IFL   1m-ABS   STA-‘fear’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-1m/ATT-IFL
    + I will face my fear.
    +(literally: I intend to mentally visualize my fear.)

    +

    Uetö  ˉqe  ˉiočqal  ˉič’alaň.
    + NAV-1m-EFF   mi-ABS   CPT-DYN-‘vector.motion.over/above’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL   CPT-DYN-‘pass.through’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-COO1/5-IFL
    + I will permit it to pass over me and through me.
    +(literally: I will enable it to pass over me and pass through me.)

    +

    ˉQe  ˉkéi’iulöt’  izap’alarxondü   tu  skhal  ˉqau.
    +mi-ABS   CPT-FRAMED -‘move.away.from.nearer.point’-PCR-DYN-NRM/DEL/M/CSL/UNI-TPF1/2-IFL   DYN-[incorp.stem: ‘mind’]-‘pursue/track’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-BOD1/5-MD101/7-SCH/RPS-IFL     1m-IND   STA-‘course’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL   mi-COR
    + And when it has gone I will turn the inner eye to see its path.

    +(literally: After it recedes I intend to metaphorically track mentally with my eyes its course.)

    +

    ˉKâ’ìuta  svelöt’  e  uicawîluad.
    + CPT-FRAMED -‘move.away.from.nearer.point’-LOC-DYN-NRM/DEL/U/CSL/UNI   STA-‘fear’-NRM/DEL/M/CSL/UNI   PRS   MNF-‘existent.thing’-DEC-NRM/DEL/M/CSL/UNI-SUF2/1-IFL
    + Where the fear has gone there will be nothing.
    +(literally: In the place where the fear receded to I declare there will be nothing.)

    +

    Iun-niu  ti  casexh.
    + ITV-CNT   1m-AFF   STA-‘exist’-NRM/PRX/M/CSL/UNI-SCO1/3
    + Only I will remain.
    +(literally: I intend only my existence to continue.)

    +

     

    +
    +

     

    +

    + + + + + + +

    The “Babel” Text (Genesis 11:1-9)

    +

    Here are the first four sentences of the Babel Text:

    +
    +

    Ai’tilafxup  embuliëqtuqh.
    + DYN-CTX/ASR/PPS-RCP-‘speak’-NRM/PRX/N/ASO/CST-SIM1/9-IFL
    + STA-‘land’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-MET1/6-INL1/9-IFL

    + All the people of the land spoke the same language.
    +
    [LITERALLY:  Each person in the land spoke language in the same way to one another.]

    +

    Unš  ikàkč’êňž  çu  ˉip’ataspöň  usmas  îpual  Šinar   /qia  aitwapkáň.
    +
    SQT1/9   DYN-‘journey’-NRM/GRA/U/CSL/UNI-DSG2/3-FML  Col-IND   DYN-‘seek’-CPT-NRM/DEL/U/CSL/UNI-DLB1/5-COO1/2-IFL  STA-‘plain’-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL   STA-[carrier:place.name.]-PAR-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL   “Šinar”   mi-LOC   DYN-‘reside’-NRM/ICP/U/CSL/UNI-COO1/5-FML
    + Then wandering from the east they came upon the plain of Šinar and began to dwell there.
    +
    [LITERALLY:  Then wandering they inadvertently found the plain of Šinar and began to reside in it.]

    +

    Ai’tilatunš  çu  iùktict’awélgümui  no  aň  uok’auqvaludai  ˉxhe. 
    +
    DYN-CTX/ASR/PPS-RCP-‘speak’-NRM/DEL/U/CSL/UNI-SQT1/9-IFL  +  Col-IND   FRAMED:MNF-inc.stem:‘stone’-‘block’-OBL-DIR-NRM/PRX/U/ASO/DCT-ROL1/8-ISR-FNC/IFL   1m+ua/ERG   COO1/5   + DYN-inc.stem:‘flame’-‘resiliency’-OBL-NRM/DEL/M/CSL/UNI-SUF1/9-ISR-IFL    ui-ABS
    + Then they said to each other:  let us make bricks from stone and fire them to make them strong.
    +
    [LITERALLY:  They then said to each other let us be brick-makers using stone and make them super-resilient by means of fire.]

    +

    Öň  êktict’algui  îktalgöň  ôňgyé’c.
    +
    COO1/2   STA-inc.stem:‘stone’-‘block’-NRM/PRX/U/ASO/DCT-ISR-FNC/IFL  
    + STA-‘clay’-OBL-NRM/PRX/U/ASO/DCT-COO1/2-IFL   STA-‘mortar’-PUR-NRM/DEL/A/CSL/UNI-FML

    + And there was stone for brick and clay for mortar.
    +
    [LITERALLY: And there were batches of stone blocks and there was clay for the purpose of mortar.]

    +
    +

     

    +

    + + + + + + +

    Schleicher’s Fable

    +

    Florian Bauer of the Ithkuil Facebook group has taken a stab at translating Schleicher’s Fable here.

    +

     

    +

     

    +

    + + + + + + +

    The Passover Seder Question & Answers

    +

    I received a special request to translate the traditional Question and Answers from the Jewish Passover Seder dinner. You'll find my translation here.

    +

     

    +

     

    + +

    + + + + + + +

    Song Lyrics and Ithkuil “Poetry”

    +

    During the period March through June 2014, I wrote lyrics to six progressive-rock songs I composed during late 2013 and early 2014 (music composition is one of my many hobbies). I decided to write the lyrics in Ithkuil in order to explore using the language for (quasi-)poetic purposes, as I’ve long threatened to do.

    + +

    It should be noted that I do not consider these song lyrics to be poetry per se, given that the lines are meant to be sung to music, so that syllables are often spread across multiple beats, or several syllables rushed through a single beat, all for a musically aesthetic effect. If this were meant to be real poetry, I would demand a strict meter and specific alliterative scheme, perhaps with room for some sort of rhyme as well.

    + +

    Nevertheless, given the nature of the music and the subjects of the songs, the lyrics can be considered poetic in a quasi-verse sort of way. The experience of writing them was very interesting, in that it allowed me to explore the language for use in conveying both metaphorical and psychological imagery.

    + +

    I am currently working on the actual musical production of these songs with a couple of musician friends. The band’s name is Kaduatán, that is “Wayfarers.” When the songs are finished, they will be made available via compact disc and as mp3 downloads.

    + +

    Two of the six songs are now finished. Links to YouTube videos of these songs, featuring artwork by my brother Paul, are below, for those interested in a taste of the forthcoming album. The first song is called “Ozkavarkúi” (“Guessing Games”) and the second is called "Uňk’àtân" ("Renegades").

    + +

     

    +
    +

    Kaduatán - Ozkavarkúi (“Guessing Games”)

    + +

    Lyrics with translation and morphological analysis

    +
    + +

     

    + +
    +

    Kaduatán - Uňk’àtân (“Renegades”)

    + +

    Lyrics with translation

    +
    + +

     

    +

    Additionally, here are the lyrics to another forthcoming song, “Ôrödyagzou”. I've yet to add the morphological analysis for this second song, but am posting the lyrics anyway for those who may have an interest in analyzing the morphology for themselves. Also, the lyrics to this song in particular were composed directly in Ithkuil rather than being translated from notes in English; as a result, I think the lyrics really showcase the language's ability to convey psychological imagery succinctly. + +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Links of Interest 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
    Updates / News 3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +

     

    +
    + + + + + + +
    Cover of Ithkuil Grammar book

     

    +

    For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
    + in book form, it is now available!

    +

    And while you’re at it, you can check out the novel I co-
    + wrote
    with my twin brother Paul, also now available!

    +

    (It’s a political thriller/science fiction story that explores the
    + philosophical implications of quantum physics, and features
    + Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

    Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +
    +

    ©2004-2011 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

    +
    +

     

    + + + + + + + + diff --git a/2004-en/update_2011.htm b/2004-en/update_2011.htm new file mode 100644 index 0000000..424a5d9 --- /dev/null +++ b/2004-en/update_2011.htm @@ -0,0 +1,107 @@ + + + + +Ithkuil Update + + + +
    +

    Ithkuil: + A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +
    +

    +
    +

    Update - May 12, 2011

    +

    Dear Visitor to the Ithkuil Website:

    +

    This is to let you know a newly revised version of Ithkuil will be introduced sometime in June or July, 2011. I consider this new forthcoming version of the language to be the definitive or “official” (and presumably final) version of the language. The current version of the language, originally posted to the Web in early 2004, will be withdrawn, as will the Ilaksh web pages.

    +

    The new version of the language is based on lessons learned while creating the previous revision, Ilaksh, during 2006 and 2007. After creating Ilaksh, I realized that many ideas from its morpho-phonological structure could be reverse-applied to Ithkuil but without the phonological contraints demanded by Ilaksh. A common complaint about Ithkuil has been its harsh and difficult-to-pronounce phonology (a complaint shared by the author!). The result of revising Ithkuil’s morpho-phonology using ideas from Ilaksh would be a version of Ithkuil that is less harsh-sounding and easier to pronounce, while preserving its intricate and expansive morphology and morpho-phonological conciseness.

    +

    Additionally, the forthcoming revision of Ithkuil allows the author to make a few minor changes and improvements to the morphology and syntax. The Ithkuil script is also being revised to conform to the radically different morpho-phonological structure of the language. (It will be similar in general appearance to the current script but operates in a completely different manner. It is not based on the experimental two-dimensional non-linear script of Ilaksh.)

    +

    The new version of the Ithkuil website will provide a more detailed description of the language than the current version and will contain a larger number of example phrases and sentences.

    +

    The following link provides a PREVIEW of the new version of Ithkuil. The Introduction, as well as Chapters 11 through 14 are still missing. The remaining chapters are more or less complete except that transliterations into Ithkuil script are incomplete and need correction. I also plan on adding more examples to each chapter. Additionally, I have yet to make sound recordings of the examples.

    +

    PREVIEW OF THE NEW VERSION OF ITHKUIL

    +

    And here is a comparison sentence between the three versions of the language: Original Ithkuil, Ilaksh, and Ithkuil-2011.

    +

    +

    John Quijada
    +May 12, 2011

    +

    Addendum (May 15, 2011): Persons familiar with the current ithkuil site will find the majority of changes in the new site as follows:

    +
    • Chapter 1, Section 1.2: The phoneme inventory has been modified.

      +
    • +
    • +

      Chapter 2, Sections 2.1.1 and 2.2: The structure of formatives has been redesigned.

      + +
    • +
    • +

      Chapter 4: A whole new section (Section 4.1.3) on Argument Structure has been added and Section 4.3.12 showing examples and usage of Transrelative cases has been greatly expanded. Also, the consolidation of the 81 noun cases to 72 in Ilaksh has now been reverse-applied to Ithkuil.

      +
    • +
    • +

      Chapters 5 & 6: The order in which verbal morphological categories are presented has been changed to conform to the new morpho-phonological structure of formatives. Also, Section 6.2 on Level has been greatly expanded and the section on Derivation has been replaced by a new section on stem-incorporation (Section 6.4).

      +
    • + +
    • +

      Additional Planned Changes (not yet added to the preview site): Many new suffixes will be added to Chapter 7, and an index of all the 3-letter morphological abbreviations is planned.

      +
    • +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     2 + Morpho-Phonology 7a + Using Affixes 12 + The Number System
      3 + Basic Morphology7b + Using Affixes (continued) The + Lexicon
     4 + Case Morphology  8 + AdjunctsRevised Ithkuil: Ilaksh
    + + +

     

    + + diff --git a/2004-en/update_2011.htm.orig b/2004-en/update_2011.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..ea5954b --- /dev/null +++ b/2004-en/update_2011.htm.orig @@ -0,0 +1,107 @@ + + + + +Ithkuil Update + + + +
    +

    Ithkuil: + A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +
    +

    +
    +

    Update - May 12, 2011

    +

    Dear Visitor to the Ithkuil Website:

    +

    This is to let you know a newly revised version of Ithkuil will be introduced sometime in June or July, 2011. I consider this new forthcoming version of the language to be the definitive or “official” (and presumably final) version of the language. The current version of the language, originally posted to the Web in early 2004, will be withdrawn, as will the Ilaksh web pages.

    +

    The new version of the language is based on lessons learned while creating the previous revision, Ilaksh, during 2006 and 2007. After creating Ilaksh, I realized that many ideas from its morpho-phonological structure could be reverse-applied to Ithkuil but without the phonological contraints demanded by Ilaksh. A common complaint about Ithkuil has been its harsh and difficult-to-pronounce phonology (a complaint shared by the author!). The result of revising Ithkuil’s morpho-phonology using ideas from Ilaksh would be a version of Ithkuil that is less harsh-sounding and easier to pronounce, while preserving its intricate and expansive morphology and morpho-phonological conciseness.

    +

    Additionally, the forthcoming revision of Ithkuil allows the author to make a few minor changes and improvements to the morphology and syntax. The Ithkuil script is also being revised to conform to the radically different morpho-phonological structure of the language. (It will be similar in general appearance to the current script but operates in a completely different manner. It is not based on the experimental two-dimensional non-linear script of Ilaksh.)

    +

    The new version of the Ithkuil website will provide a more detailed description of the language than the current version and will contain a larger number of example phrases and sentences.

    +

    The following link provides a PREVIEW of the new version of Ithkuil. The Introduction, as well as Chapters 11 through 14 are still missing. The remaining chapters are more or less complete except that transliterations into Ithkuil script are incomplete and need correction. I also plan on adding more examples to each chapter. Additionally, I have yet to make sound recordings of the examples.

    +

    PREVIEW OF THE NEW VERSION OF ITHKUIL

    +

    And here is a comparison sentence between the three versions of the language: Original Ithkuil, Ilaksh, and Ithkuil-2011.

    +

    +

    John Quijada
    +May 12, 2011

    +

    Addendum (May 15, 2011): Persons familiar with the current ithkuil site will find the majority of changes in the new site as follows:

    +
    • Chapter 1, Section 1.2: The phoneme inventory has been modified.

      +
    • +
    • +

      Chapter 2, Sections 2.1.1 and 2.2: The structure of formatives has been redesigned.

      + +
    • +
    • +

      Chapter 4: A whole new section (Section 4.1.3) on Argument Structure has been added and Section 4.3.12 showing examples and usage of Transrelative cases has been greatly expanded. Also, the consolidation of the 81 noun cases to 72 in Ilaksh has now been reverse-applied to Ithkuil.

      +
    • +
    • +

      Chapters 5 & 6: The order in which verbal morphological categories are presented has been changed to conform to the new morpho-phonological structure of formatives. Also, Section 6.2 on Level has been greatly expanded and the section on Derivation has been replaced by a new section on stem-incorporation (Section 6.4).

      +
    • + +
    • +

      Additional Planned Changes (not yet added to the preview site): Many new suffixes will be added to Chapter 7, and an index of all the 3-letter morphological abbreviations is planned.

      +
    • +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     2 + Morpho-Phonology 7a + Using Affixes 12 + The Number System
      3 + Basic Morphology7b + Using Affixes (continued) The + Lexicon
     4 + Case Morphology  8 + AdjunctsRevised Ithkuil: Ilaksh
    + + +

     

    + + diff --git a/2004-en/updates.htm b/2004-en/updates.htm new file mode 100644 index 0000000..ed80ce4 --- /dev/null +++ b/2004-en/updates.htm @@ -0,0 +1,968 @@ + + + + +Ithkuil Update + + + + + +
    +

    Ithkuil: + A Philosophical Designhttps://web.archive.org/web/20110926161919id_/http:/www.ithkuil.net/ for a Hypothetical Language
    +

    +
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + https://web.archive.org/web/20110926161919id_/http:/www.ithkuil.net/ + + + + + + https://web.archive.org/web/20110926161919id_/http:/www.ithkuil.net/ + https://web.archive.org/web/20110926161919id_/http:/www.ithkuil.net/ + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Links of Interest  + 2 Morpho-Phonologyhttps://web.archive.org/web/20110926161919id_/http:/www.ithkuil.net/6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThhttps://web.archive.org/web/20110926161919id_/http:/www.ithkuil.net/e Lexicon
    Updates / News 3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writhttps://web.archive.org/web/20110926161919id_/http:/www.ithkuil.net/ing SystemTexts
    +

     

    +

    Updates / News

    + +

    Supplement to Lexicon (updated March 27, 2015)

    +

    Ithkuil Grammar Book Errata

    + +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    February 4, 2016

    +

    I am pleased to announce that the video to a second KADUATÁN song is now available on YouTube. The song is called "Uňk’àtân" ("Renegades") and again features my friend David J. Peterson on lead vocals (thanks, Dave!). The lyrics to this song were originally composed by my brother Paul in English, which I subsequently translated into Ithkuil. The lyrics with translation are now available on the Texts page of this website. The link to the video is below.

    +

    KADUATÁN – Uňk’àtân

    +

    January 29, 2016

    +

    CORRECTION TO NEWS UPDATE OF MAY 25, 2015: The list of reassigned values to the elements of Table 52 contained errors. I have now corrected the listing under the May 25, 2015 post. Additionally, the character extension in Table 51 for the combination of ž + C is no longer valid. The character extension for the value ž + C will now be shown by the value in Table 52 previously assigned to C + v.

    + +

    ALSO: I have created two new suffixes to deal with the issue of semantic frames. Here is a discussion of this topic and the details of the two new suffixes.

    + +

    +

    July 11, 2015

    +

    I am pleased to announce that, after a year and a half of work and numerous delays, my music project Kaduatán has borne fruit. The first song is now available for your enjoyment on YouTube as a preview of the forthcoming album. The song is called “Ozkavarkúi” (“Guessing Games”). As mentioned in an earlier update, the lyrics with morphological analysis are available on the Texts page of this website. (Note: I have updated the lyrics and analysis to correct a few mistakes/omissions and to match changes in the song structure since the lyrics were first written.)

    + +

    I’d like to thank my friend and conlanging colleague David J. Peterson for supplying the lead vocals on the track. (For those unaware, David is the creator of the Dothraki and Valyrian languages for HBO’s Game of Thrones television series, as whttps://web.archive.org/web/20110926161919id_/http:/www.ithkuil.net/ell as the various alien languages spoken on the Syfy network’s Defiance series). Thanks, Dave!

    + +

    So for those of you interested in hearing Dave sing in Ithkuil, or who simply enjoy progressive-rock music, the link is below. Enjoy!

    + +

    KADUATÁN – Ozkavarkúi +

    +

    May 25, 2015

    + https://web.archive.org/web/20110926161919id_/http:/www.ithkuil.net/

    I have finally determined a way to address the issue regarding ambiguous consonantal combinations in the Ithkuil writing system, specifically how to distinguish combinations such as -pg- from -bg-, -kt- from -gt-, etc. when writing the Cr root.

    + +

    In analyzing the script, I realize that the character extension elements shown in Table 52 (in Section 11.3.4.1 of the Grammar) are redundant, given that they can be much more easily shown using the subscript diacritics shown in Table 53. The original intent of these Table 53 diacritics was that they be used only for tri-consonantal and tetra-consonantal roots, I realize there’s no reason not to use them in biconsonantal roots as well, which then obviates the need for the character extensions shown in Table 52. By rendering these Table 52 extensions redundant, it makes them available for use to disambiguate the k/g, p/b, t/d problem.

    + +

    Therefore, the Table 52 elements are hereby reassigned to indicate the following values [THE LIST BELOW WAS CORRECTED ON JAN 29, 2016]:

    +

    The extension previously indicating C + w will now indicate b + C

    +

    The extension previously indicating C + y will no longer be used

    +

    The extension previously indicating C + l will now indicate d + C

    +

    The extension previously indicating C + r will now indicate g + C

    +

    The extension previously indicating C + ř will now indicate ż + C

    +

    The extension previously indicating C + m will now indicate j + C

    +

    The extension previously indicating C + n will now indicate dh + C

    +

    The extension previously indicating C + v will now indicate ž + C and the extension shown in Table 51 for ž + C will no longer be used

    +

    The extension previously indicating C + ň will no longer be used

    +

    As a result of the above, those character extension elements in Table 51 of the grammar which currently indicate dual/alternate values will now only be used to indicate their primary value.

    + +

    Note that, using the subscript diacritics in lieu of the now-obsolete values of the Table 52 character extension elements, might at first glance give rise to ambiguities. For example does the consonantal character for /s/ plus an extension indicating prefixed /k/- plus a subscript diacritic indicating +/n/ mean -KNS- or -KSN-? However, no ambiguity exists, as -KNS- is not a valid combination for a Cr root. So when interpreting how to read such combinations, the reader must bear in mind Ithkuil phonotactical constraints.

    + +

    Note also that, with the above changes, quite a number of the existing examples of Ithkuil script throughout the Ithkuil website and grammar book are now unfortunately erroneous. I will correct these errors when I (eventually) publish the revised website and grammar book.

    + +

    March 27, 2015

    +

    OK, at long last, here is how Ithkuil handhttps://web.archive.org/web/20110926161919id_/http:/www.ithkuil.net/les mathematical expressions and units of measurement.

    +

    I have also added twenty-one new roots to the Lexicon Supplement at the link above and to the right.

    +

    January 10, 2015

    +

    An astute reader on the Ithkuil subreddit has determined that the "flaw" I describe in Item One of my November 15, 2014 posting below is, in fact, not a flaw at all. It turns out I already address the potential ambiguity of Slot I of the formative by unequivochttps://web.archive.org/web/20110926161919id_/http:/www.ithkuil.net/ally stating in Table 3 of Section 2.1.1 that the presence of Cv in Slot I requires that Slot III be filled by Cs, not Cg. So it looks like Slot I is back in business.

    +

    Also, an update on the music situation: I've now completed recording the music for two of the six songs and have them ready as draft instrumental mixes. Thttps://web.archive.org/web/20110926161919id_/http:/www.ithkuil.net/hey will not be turned into final mixes until the vocals have been recorded, which should be sometime in the next couple of months in my musician friend's studio. I'm anxious to start recording the third song, but I made a promise to the Ithkuil subreddit group that I'd look into formalizing and improving how Ithkuil handles mathematics, which will be a big distraction for me. Since I'm ahead of schedule on recording the music (I thought I'd only have one song done by now), I think I'll wohttps://web.archive.org/web/20110926161919id_/http:/www.ithkuil.net/rk on the third song for a few weeks, then take a break and work on Ithkuil mathematics. +

    November 15, 2014

    +

    For whatever reason, I woke up this morning with several major flashes of insight regarding Ithkuil, the details of which I’ve spent the entire morning working out. As a result, I am announcing some small but significant structural changes to the grammar. The details are as follows:

    + + +

    ITEM ONE: A flaw discovered in the Morpho-Phonology!

    + +

    I’ve discovered a flaw in the morpho-phonology involving the Slot I of the formative. I realized that a hypothetical Ithkuil word like skaherad is ambiguous, in that the word could represent either of the following:

    + +

    sk - a - h - e - r - a – d
    +Cv-VL-Cg-Vr-Cr-Vc-Ca
    +(i.e., the following slots filled: I - II - III - IV - VII - VIII - X)

    + +

    sk - a - he - r - ad
    +Cr-Vc-Ci+Vi-Ca-VxC
    + (i.e., the following slots filled: VII - VIII - IX - X - XI)

    + +

    I’ve traced the ambiguity to the presence of the Cv Phase/Sanction/Illocution affix in Slot I. It has to go. Therefore, I officially announce . . . (drumroll please) . . . that the Cv affix is no longer permissible in Slot I of a formative. It can only appear in Slot V in the absence of an incorporated root. If the formative contains an incorporated root taking up Slots V and VI, then Cv must be shown via Slot C in a verbal adjunct instead.

    + +

    This essentially means that Slot I no longer exists, which would entail renumbering all the subsequent slots accordingly (e.g., Slot II becomes Slot I, Slot III becomes Slot II, etc.). However, given the confusion this would cause to those persons who have spent significant time learning the slot structure and its labels (yours truly included), we will simply consider Slot I to be “vacant” or “dormant” for now, eh?

    + + +

    ITEM TWO: Introducing a new morphological category: Register

    + +

    The question has been raised here and there on various online fora as to how to deal with direct speech in Ithkuil, as in the sentence ‘She turned to him and said “take care of yourself”’ as opposed to the indirect speech equivalent of ‘She turned and told him to take care of himself.’ I’ve ponderedhttps://web.archive.org/web/20110926161919id_/http:/www.ithkuil.net/ the matter now and again but have never really dealt with it in terms of finding a solution. Suddenly, the answer came to me this morning and now, much to my surprise, I am introducing a brand new morphological category, which for lack of a better term, I shall call “Register.” (Like most Ithkuil grammatical terms, I am simply appropriating this nomenclature from existing linguistics terminology, but, as usual, the Ithkuil category has little, if anything, to do with the traditional definition of the term). So, what is this new Register category?

    + +

    In Ithkuil, the category of Register will indicate intra-sentence or intra-narrative changes in the mode of personal communication from a general narrative to instead indicate either one’s personal cogitation/deliberation, an unwilled or subjective impression, direct speech, or a parenthetical “aside”. Register will be indicated phonologically by tone distinctions. The first word of a phrase carrying a specific register will have one of five tones, and the last word of the phrase carrying that register will have rising tone to indicate termination of the register. Here are the specifics:

    + +

    NRR – NARRATIVE
    +Tone marking:https://web.archive.org/web/20110926161919id_/http:/www.ithkuil.net/ falling (default)
    +Description: The default register, indicating a general narrative statement. Also used for formal narration, as when telling the events a story from an omniscient narrator’s perspective.

    + +

    DSV – DISCURSIVE
    +Tone marking: higindex.htmlIndicates a phrase/statement represents direct speech, as in ‘His wife turned to him and said “You’ve forgotten your hat.”’

    + +

    PTH – PARENTHETICAL
    +Tone marking: low
    +Description:https://web.archive.org/web/20110926161919id_/http:/www.ithkuil.net/ Indicates a phrase/statement is a parenthetical aside, or the equivalent to an in-line footnote, as in ‘All equine species in Eurasia (we needn’t bother with those in the Americas) can be shown to be quadrupeds,’ or ‘I generally prefer coffee to tea on summer afternoons – over ice, of course – but sometimes only a beer will do, ’ or ‘That artist’shttps://web.archive.org/web/20110926161919id_/http:/www.ithkuil.net/ landscapes (you should see his portraits!) are simply sublime.’

    + +

    COG – COGITANT
    +Tone marking: falling-rising
    +Description: Indicates a phrase/statement represents silent thoughts or beliefs. Equivalent to various devices in natural languages for indicating silent thoughts/beliefs within a narrativehttps://web.archive.org/web/20110926161919id_/http:/www.ithkuil.net/, as in the use of italics within a written paragraph, or the sudden interjection of a character’s disembodied voice on the soundtrack of a film/video while the character visually doesn’t open their mouth.

    + +

    IPR – IMPRESSIONISTIC
    +Tone marking: rising-falling
    +Description: I ndicates a phrase/statement represents the imagination, subjective impressions, or unwilled “wandering” thoughts of the party being referenced in the phrase/statement. Equivalent in natural languages to a narrator suddenly interjecting a subjective description within a statement, as in ‘The little girl ran down the hillside, a feeling of joy in her heart, then leaped into the arms of her father.’

    + +

    NOTE: Since it is not possible for an Ithkuil word to carry more than one morphologically significant tone (see Sec. 1.3.2), if a non-default register (i.e., a register other than NAR) is to be applied to a single word only, this is indicated by the fact that there will be no subsequent indication that thhttps://web.archive.org/web/20110926161919id_/http:/www.ithkuil.net/e Register has terminated, i.e., there will be no subsequent word carrying rising tone prior to the end of the sentence or prior to a new/subsequent change to a non-NARRATIVE register. It is this absence of the register-termination tone marker that retrospectively indicates that only the initial word of the previous non-NARRATIVE utterance/statement carried that particular register.

    + + + +

    ITEM THREE: Changes in how the categories of Version and Validation are phonologically marked.

    + +

    As a result of using tone to mark the new category of Register described above, the existing phonological markers for the category of Version (see Sec. 5.8) will have to be changed from tone to something else. In reviewing the possibilities, I have decided to change the markings for both the category of Version and the category of Validation (see Sec. 5.9) as well. These changes will entail the creation of a new Hearsay suffix, as well as a revamping of the existing SCS suffix. The details are as follows:

    + +

    Both Version and Validation will be primarily shown via a consonantal affix in Slot III. The affix for Validation will continue to be labelled Cg and will have priority over affixes showing Version. The Version affix will be arbitrarily labelled Cn. If Slot III is already occupied by Cg, then Version must be shown by the SCS suffix (-rk/kr-) in Slot XI. The SCS suffix has been re-formulated to accommodate all six Versions.

    + +

    The Cn Version affix in Slot III can only appear if the formative’s Validation is in its default value CNF-Confirmative. Conversely, the default Version, PRC-Processual is now completely unmarked, so that if a formative has both default CNF Validation and default PRC Version, it will be the CNF Validation that will occupy Slot III if required by the presence of a Valence affix in Slot II.

    + +

    The number of Cg Validations is being reduced from fourteen to six. This is because the existing nine hearsay values are being collapsed into a single value; the Ithkuil speaker/writer will instead now have to option to specify the exact nature of the hearsay via a new Hearsay suffix in Slot XI. The six values for Validation are now as follows:

    + +

    CNF – CONFIRMATIVE
    +Cg affix: glottal stop + h
    +NOTE: CNF Validation is normally unmarked; this suffix only appears if a Valence prefix occupies Slot II of the formative. Also: this suffix is supplanted by any non-default Cn Version affix.

    + +

    AFM – AFFIRMATIVE
    +Cg affix: glottal stop + y

    + +

    RPT – REPORTIVE
    +Cg affix: w-

    + +

    INF – INFERENTIAL
    +Cg affix: glottal stop + w

    + +

    ITU – INTUITIVE
    +Cg affix: hh-

    + +

    PSM – PRESUMPTIVE
    +Cg affix: y-
    +NOTE: This is the new affix that collapses the previous nine hearsay Validations into one. If exact specification of the hearsay source is desired, a new HSY-Hearsay VxC suffix is available for use in Slot XI. If this HSY suffix is employed, then use of the PSM Cg affix in Slot III is optional (i.e., it can be supplanted by a Cn Version affix or Slot III can be left unfilled if there is no Valence affix in Slot II).

    + +

    The new HSY Hearsay suffix is -ňţ. Its nine degrees match the previous nine hearsay Validations shown in Table 13(b) in Sec. 5.9.

    + +

    The six new Cn Version affixes for Slot III are as follows:

    + +

    PRC – PROCESSUAL
    +[unmarked]

    + +

    CPT – COMPLETIVE
    +Cn affix: -h-

    + +

    INE – INEFFECTUAL
    +Cn affix: -hw-

    + +

    INC – INCOMPLETIVE
    +Cn affix: -hm-

    + +

    PST – POSITIVE
    +Cn affix: -hn-

    + +

    EFC – EFFECTIVE
    +Cn affix: -hr-

    + +

    If necessary to show Version using the SCS suffix because of the presence of Cg, the new values of the SCS suffix are as follows:

    + +

    SCS -rk / -kr Degree of Success/Failure
    +1. total failure in; utterly fail to
    +2. INC version
    +3. INE version
    +4. certain to fail in, expected to fail in; anticipated/expected failure to
    +5. CPT version
    +6. certain to succeed in, expected to succeed in; anticipated/expected success in
    +7. PST version
    +8. EFC version
    +9. overwhelming success in; overwhelmingly successful

    + + +

    ITEM FOUR: Availability of new roots

    + +

    As a result of the changes above to permissible values in Slot III, the number of impermissible Cr root forms as stated in Table 3 (in Sec. 2.1.1) and in Sec. 2.2.1 is now reduced from fourteen to eight. The remaining prohibited root forms are -w-, -y-, -h-, -hw-, -hr-, -hh-, -hn-, -hm-.

    + + +

    ITEM FIVE: Correction of Rule in Sec. 5.5

    + +

    In Sec. 5.5, just above Table 11, there is a note indihttps://web.archive.org/web/20110926161919id_/http:/www.ithkuil.net/cating two methods by which one disambiguates (or correctly parses) the structure of a formative when Slots V and VI are filled. I have now realized the information given is overlyhttps://web.archive.org/web/20110926161919id_/http:/www.ithkuil.net/ complicated and not entirely correct. Specifically, the second note regarding use of the Slot IX infix -wë- in the presence of an incorporated root in Slots V and VI is both unnecessary and incorrect. Any incorporated root already mandatorily requires the presence of a Format/Context affix in Slot XII, so there is no need for any other means of indicating the function of Slots V and VI in that situation. It is also incorrect because the infix -wë- can also be used to increase the number of syllables in the word if necessary for purposes of applying antepenultimate or pre-antepenultimate stress (see the paragraph below Table 10 in Sec. 5.4.1).

    + +

    As a result, the only rule needed is for when Slots V and VI are occupied by the Cv Phase/Sanction/Illocution affix and the VL Valence affix. Specifically, the note above Table 11 in Sec. 5.5 should be simplified and corrected to say that a glottal stop is required immediately following the Vr affix in Slot IV whenever Slots V and VI are filled by the Cv and the VL valence affix. No such glottal stop is required if Slots V and VI are occupied by an incorporated root Cx+Vp.

    + + +

    I will eventually incorporate all of the above changes into the forthcoming Grammar Supplement.

    + +

    p.s. Work proceeds smoothly but slowly on the music production.

    + + + + + + + + + + +

    August 25, 2014

    +

    I have decided to post the lyrics to the last of the songs I composed, the one entitled "Synaesthesia." Rather than translate lines already written in English, this time I composed the lyrics directly in Ithkuil, which resulted in some very rich imagery and use of the language to its fullest extent. Furthermore, I was able to work out a (more-or-less) tetrameter verse for the English translation. I've yet to add a morphological analysis, but I'm posting the lyrics anyway for those who may have an interest in working out the morphology for themselves. The lyrics can be found in the Ithkuil Poetry section of the "Texts" page.

    +

    These new lyrics utilize some new roots, which I have now added to the Lexicon Supplement whose link is above to the right.

    +

    August 24, 2014

    +

    I will be at the Institute Library in New Haven, CT on Tuesday evening, September 9th, as the guest of honor at their Amateur Hour No. 14 event. It will be an hour-long free-wheeling conversation with Joshua Foer about Ithkuil and invented languages in general. Joshua is the co-founder of the Amateur Hour series and the author of the now-infamous New Yorker magazine article about my work.

    +

    July 11, 2014

    +

    I’ve completed all my song lyrics and production of the actual songs is underway (slowly). Producing theshttps://web.archive.org/web/20110926161919id_/http:/www.ithkuil.net/e songs is going to take many months, maybe even a year, so I’ve decided that once thhttps://web.archive.org/web/20110926161919id_/http:/www.ithkuil.net/e first song is done, I will release it as an mp3 download (maybe even a YouTube vidhttps://web.archive.org/web/20110926161919id_/http:/www.ithkuil.net/eo?) as a “teaser” for the rest of the album. At any rate, since it’s going to be a whihttps://web.archive.org/web/20110926161919id_/http:/www.ithkuil.net/le before anyone hears any music, I’ve decided to release the completed lyrics to thehttps://web.archive.org/web/20110926161919id_/http:/www.ithkuil.net/ first song in their entirety for those of you interested in analyzing a new (and significant) corpus of Ithkuil-language material. The lyrics (including morphological analhttps://web.archive.org/web/20110926161919id_/http:/www.ithkuil.net/ysis) are now available on the Texts page of this website, under the Ithkuil Poetry link.

    +

    July 10, 2014

    +

    Here is a list of seven new suffixes. I will behttps://web.archive.org/web/20110926161919id_/http:/www.ithkuil.net/ including them in the forthcoming Grammar Supplement, but I thought I'd list them separately for those who may be curious.

    +

    Also, while we're on the topic of sufhttps://web.archive.org/web/20110926161919id_/http:/www.ithkuil.net/fixes, I should make it clear that suffixes beginning with –l or –r can reverse their consonants for the sake of euphony if followed by a vowel (e.g., –rk can become –kr). While this is explicitly shown in the existing grammar https://web.archive.org/web/20110926161919id_/http:/www.ithkuil.net/for some such suffixes, for others it is not. Nevertheless, this reversal of consonants is applicablehttps://web.archive.org/web/20110926161919id_/http:/www.ithkuil.net/ to any suffix beginning with –l or –r.

    +

    June 21, 2https://web.archive.org/web/20110926161919id_/http:/www.ithkuil.net/014

    +

    I’ve now finished the lyrics to five ohttps://web.archive.org/web/20110926161919id_/http:/www.ithkuil.net/f the six songs of my music project. Yesterday I sat down to begin writing the lyrics to the shttps://web.archive.org/web/20110926161919id_/http:/www.ithkuil.net/ixth and final song and I found myself thinking about my visit with the psychoneticishttps://web.archive.org/web/20110926161919id_/http:/www.ithkuil.net/ts in Kiev, Ukraine, back in 2011. While there, I was asked to create an Ithkuil word for “synaesthesia.” Belatehttps://web.archive.org/web/20110926161919id_/http:/www.ithkuil.net/dly, I have done so and have decided to use it as the title of the song.

    + +

    In researching the exact meaning of the word, I discovered that many scholars studying the phenomenon consider the word inappropriate and would prefer the term “ideaesthesia”, as the nature of synaesthesia does not really involve the mind translating one sense impression into another, but rather translating thoughts/ideas/concepts into sense impressions. Therefore, the Ithkuil word is ôrödyagzou, which literally translates as something like “the concept (and wondrous experience thereof) of varied sets of sense impressions resulting from concurrent ideas/thoughts being considered”.

    + +

    The concept appears in the song lyrics contained within some very interesting (and powerful) words such as the one below:

    + +uorödyoi’gzuxharçiámtixtou +

    P3S3/DYN-inc.stem:‘thought.or.idea.considered’/P3S2/IFL-‘imagined.sensory.experience’-PTL-NRM/PRX/A/AGG/VAR-SCO1/9-MD051/5-CNM2/9-NEW1/1-RSL/AMG-IFL

    + +

    The literal translation of the above word is something like: “If there could be an act of embodiment of a new and wondrous synergistic expansion of synaesthesia”, which I will word more naturally (for the eventual lyric sheet) as:

    + +

    ‘If one could embody an emergence of new synaesthesia’

    + +

    The interesting thing about this sixth song, is that this is the first of the songs where I am deliberately composing the words without regard for how they fit into the music, as I’ve already decided that the existing music for this song does not match the subject matter of the lyrics at all.

    + +

    I have therefore decided to shelve the music I wrote for this song and will be composing new music later to go with the lyrics after I’ve finished them. This is the reverse of how the other five songs have been written and should prove an interesting experiment. I have a feeling that, as a result, the song may end up sounding rather different than the other five.

    + +

    June 17, 2014

    +

    I've now corrected a few errors and redundancies in the recently updated Lexicon Supplement and have added additional roots for a total of 75 roots and their stems.

    +

    June 10, 2014

    +

    I've updated the Lexicon Supplement (link is above right) with 26 new roots and their stems.

    +

    June 9, 2014

    +

    + I have now completed lyrics to four of the six songs. I’ve written further about the experience in a couple of posts on the Ithkuil subreddit for those interested (and have also provided a glimpse at more of the lyrics). At any rate, working with the language again after more than a two-year hiatus, I have discovered a few aspects of grammar that need, ahem, improvement, as well as an error.

    + +

    First of all, the example sentence at the end of Sec. 8.1.4 in the Grammar, illustrating use of the switch-reference suffix, has an error in it. The fourth word should be èkšülöt’ (not ekšüléňţ) and the morphological analysis below the sentence should show the suffix on this word as TPF1/2, not TPF1/3.

    + +

    More importantly:

    + +

    I’ve decided to augment the Ithkuil grammar to allow case stacking—the ability to assign two cases simultaneously to a formative (or to a case-frame). This is necessary to accurately translate sentences like the following:

    + +

    ‘I jog every day except in case of illness.’ or ‘I jog every day except during (an) illness.’

    + +

    In Ithkuil, “except (for) X” is expressed by the EXCEPTIVE case (Sec. 4.5.30), while the idea of “in case of X” is expressed by the POSTULATIVE case (Sec. 4.5.28) and “during X” by the CONCURSIVE case (Sec. 4.6.3). So how do we apply two different cases to the formative which translates ‘illness’ when translating the above sentence? Current Ithkuil grammar would require such a sentence to be expressed paraphrastically as something like ‘I jog every day except that I don’t jog during illness.’

    + +

    To allow for two (or more) cases to be assigned to the same formative (or case-frame), I am now introducing case adjuncts, a new kind of adjunct which signifies the case of the following case-frame (or formative if there is nothing but a formative between the case adjunct and the end of the sentence) which may, in turn have its own separate case. The form of these case adjuncts are based on Table 28 (in Section 8.1.2.2) as follows:

    + +

    For cases 1 through 48 (as per Table 28), the form of the adjunct is the consonant -w- plus Vc as indicated in Table 28. Alternately, a “full” form is available consisting of the Vc plus the syllable -wa. Examples: wa = OBLIQUE case (or awa), woe = REFERENTIAL case (or oewa), wëu = VOCATIVE case (or ëúwa), etc. Cases where Vc is -û- (i.e., the OGN case) or where Vc is a bisyllabic form beginning with -u- (i.e., the MED, APL, PUR, and CSD cases), must use the full form (in order to avoid phonetically undesirable forms such as or wuo, etc.)

    + +

    Cases 49 through 96 (as per Table 28) take the same forms except that the consonant -y- is substituted for -w-. Cases where Vc is -î- (i.e., the ELP case) or where Vc is a bisyllabic form beginning with -i- (i.e., the LOC, ORI, PSV, and ALL cases), must use the full form (in order to avoid phonetically undesirable forms such as or yio, etc.)

    + +

    So now the original English sentence can be translated as follows using the EXCEPTIVE case adjunct ya in conjunction with POSTULATIVE case on the following formative:

    + +

    Aigwaloekç   tu   żo’aluqh   ya   egloi’löat.
    +DYN-‘run’-[OBL]-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FRC2/4     1m-IND     (STA)-‘day’-ACS-NRM/DEL/M/CSL/UNI-INL1/9
    +EXC     STA-‘illness’-PTL-NRM/DEL/M/CSL/UNI-ATT/1m
    + ‘I jog every day except in case of illness.’

    + +

    Additionally, I have decided that the tone of these case adjuncts will be used to indicate which word following the case adjunct constitutes the topic of the following case-frame. Specifically:

    + +

    falling tone = no specific element topicalized
    +high tone = the first word following the adjunct is topicalized
    +rising tone = the second word following the adjunct is topicalized
    +low tone = the third word following the adjunct is topicalized
    +rising-falling tone = the fourth word following the adjunct is topicalized
    +falling-rising tone = the fifth word following the adjunct is topicalized

    + +

    This new ability to stack cases in Ithkuil also allows for alternative ways to construct case-frames which are potentially more elegant than what Ithkuil grammar previously allowed. For example, note the following English sentence:

    + +

    ‘She looks at the book about rats (that) I captured.’

    + +

    The Ithkuil translation can be either of the following:

    + +

    Ixal   qu   ultánļ   çt’oert   ikdai’rt   eçtho.
    +DYN-‘see’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL     3a-IND     STA-‘page.of.writing’-OBL-NRM/DEL/M/SEG/COA-FML
    +(STA)-‘rat’-REF-NRM/DEL/U/CSL/AGG-IFL     DYN/FRAMED-‘capture’-COR-NRM/DEL/U/CSL/AGG-IFL
    1m/ERG+ua/ABS

    + +

    Ixal   qu   ultánļ   íkdoert   to   çt’ertût’.
    +DYN-‘see’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL     3a-IND     STA-‘page.of.writing’-OBL-NRM/DEL/M/SEG/COA-TPF1/3-FML
    +DYN/FRAMED-‘capture’-REF-NRM/DEL/U/CSL/AGG-IFL     1m-ERG     (STA)-‘rat’-ABS-NRM/DEL/U/CSL/AGG-TPF1/6-IFL

    + +

    The first Ithkuil sentence above literally begins with “she looks at the book about rats” followed by a case-frame in CORRELATIVE case (equivalent to a relative clause in English) which states “I captured them.” So literally: ‘She looks at the book about rats that I captured them.’ The extra personal reference adjunct ua/ABS “them” is necessary, otherwise the Ithkuil sentence wouldn’t have a way to indicate that what was captured were the rats.

    + +

    The second Ithkuil sentence literally states “she looks at the book”, followed by a case-frame in REFERENTIAL case which states “rats (are what) I captured” or alternately “it is rats (that) I captured” where the word “rats” bears a TPF suffix indicating it is the topic of the case-frame. So literally: ‘She looks at the book – it’s about rats (that) I captured.’ Without the TPF suffix on “rats”, the Ithkuil sentence would translate as ‘She looks at the book about me having captured rats’, which does not mean quite the same thing as the original English sentence.

    + +

    With the new ability to stack cases using case adjuncts, we can render a new translation of the English sentence using the REFERENTIAL case adjunct woe (or oewa) as follows:

    + +

    Ixal   qu   ultánļ   ¯woe   çt’ert   ikdart   to.
    +DYN-‘see’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL     3a-IND     STA-‘page.of.writing’-OBL-NRM/DEL/M/SEG/COA-FML
    +REF     (STA)-‘rat’-ABS-NRM/DEL/U/CSL/AGG-IFL     DYN-‘capture’-[OBL]-NRM/DEL/U/CSL/AGG-IFL     1m-ERG
    + ‘She looks at the book about rats (that) I captured.’

    + +

    Due to the presence of the case adjunct, there is no need to indicate FRAMED relation on the verb ‘capture’. Additionally, by using the case adjunct, it allows us to show ‘rats’ as the topic of the case-frame via tone (high tone indicates the word immediately following the case adjunct is the topic of the case-frame), eliminating the need to use a TPF suffix to indicate the topicalization. Note that use of the case adjunct to mark the beginning of a case frame also eliminates the requirement that case-frames have verb-initial word order, thus allowing pragmatic relations such as semantic focus and topicalization within the case-frame to be shown via word order.

    + +

    I will be adding this new information on case adjuncts to the forthcoming Grammar Supplement I plan to add to this website before the end of this year. + +

    +

    May 26, 2014

    +

    So far I’ve finished writing lyrics for three of the six songs of my music project. One of the three songs is a direct translation from English-language lyrics written by my brother. The other two are original Ithkuil lyrics inspired by thoughts I wrote down in English. It’s been interesting finding ways to translate from an English source within the constraints of the music. It should be noted that I do not consider these lyrics to be poetry per se, as the lines do not follow a strict meter given that many of the syllables are meant to be stretched across two or more beats or multiple notes, or paused for rests in the music, etc. (Being progressive-rock, the fact that the music is often in time signatures such as 5/4, 6/8, and 7/8 doesn’t help either.)

    +

    If these were meant to be real poems, I’d demand a strict meter and overt rules for consonantal and vocalic alliteration. Nevertheless, the lyrics do display a fair amount of rhyming on the last syllable of each line as well as a loose internal alliteration. Here is an example (and, no, I haven’t checked it yet for errors so it’s still potentially subject to change):

    +

    Oňň   âândairpöt’   îp   ütvaqayûlo
    + iùlái’št’axta   twiam-mt’uo
    + enk’alaň   ûkt   ač’át   ţiuteowa
    + a’tiçpralothukraň   öìçtheya

    +

    “However, with this information, there would be this other person who is myself
    + who might eventually choose to begin saying things I never said,
    + might steer clear of certain doorways as I did not,
    + and befriend strangers I’ll never meet”

    +

    So far I’ve created half a dozen new roots and three new suffixes while writing the lyrics. [NOTE: the above passage uses two new roots: -TV- ‘one’s “self” (as a metaphorical object of reflection)’, and -ŇK’- ‘make way for / keep clear of’.] After I’m done, I plan to add the new roots to the existing Lexicon Supplement PDF file, and will also be posting a new PDF file called Grammar Supplement where I will be presenting the new suffixes as well as some interesting grammatical innovations I’ve come up with that are not currently discussed in the existing grammar. For example, astute readers will note the word “ţiuteowa” above, a personal reference adjunct meaning “like me” preceded by the DEV/1 affix (reversative “un-”) but in 2nd degree. By using 2nd degree of this affix, I create a short-cut way of saying that the preceding verbal phrase is linked to the reversative reference; thus, the meaning is essentially “unlike what I do/did” or “like the reverse of what I do/did”.

    +

    The lyrics also provide a corpus of new Ithkuil example phrases and sentences which further illustrate the various morphological categories of the language. I plan to analyze these examples in the forthcoming Grammar Supplement PDF I will be posting. Again looking at the above stanza, the line “iùlái’št’axta twiam-mt’uo” is a good example of the language’s morpho-semantic efficiency:

    +

    iùlái’št’axta   twiam-mt’uo
    +P3/S2/DYN-‘communicate.spoken.content’-FRAMED/NRM/ICP/COR/AGG/ASO/U-NEW1/2
    +ASR/CTX/EXV-DCV-HYP/CUL-CSQ

    +

    The phrase fully translates as “who theoretically might eventually go ahead and choose to begin making various statements unsaid before”.

    +

    Unfortunately, I find that I have had to sacrifice the representation of stress accent when singing these lyrics. I can’t find a way to consistently place the lyrics I need within the melodies and rhythms I’ve written while preserving proper stress on the syllables. So there are lots of stems with FORMAL designation (requiring word-final stress) which are not stressed on the final syllable, and vice-versa for INFORMAL stems. I’ve decided to rationalize this given that there are plenty of natural languages where stress rules, and even tone requirements (e.g., Mandarin), are dispensed with in singing. I am likewise ignoring morpho-phonological tone in the music as well, but so far there’s only been a few words with non-falling tone, so the impact is not serious.

    +

    Anyway, three more songs to write lyrics for....

    +

    ALSO: Since I can no longer access the Ithkuil Facebook community, I’ve begun following the Ithkuil reddit community (for those of you familiar with reddit). Mostly I lurk, but do occasionally post answers to questions or comment on interesting threads.

    +

    February 7, 2014

    +

    I've finished composing the music for my music project. Six songs of progressive rock comprising approximately 70 minutes of music, enough to fill an audio CD. Now comes the hard part, composing the lyrics. Except for the Passover Seder translation last year, I've barely touched or looked at Ithkuil in over two years. Time to dust off my grammar book and notes and put on my conlanger hat. Now what do I want to say in these songs...?

    +

    August 16, 2013

    +

    I've received a special request to translate into Ithkuil the traditional Question & Answers from the Jewish Passover Seder celebration. I have added the translation to the Texts page of this website. (For those who take the trouble to analyze the translation, you'll find I've utilized two new roots not in the Ithkuil lexicon: -PKY- "grain/grain-based products" and -MSK- "bodily positions/stances (other than upright/supine)."

    +

    Also: After a long hiatus of over twenty years, I have begun composing music again (one of my many hobbies) which my brother and I will be realizing electronically using MIDI technology. (For those interested, I compose both progressive rock and world-fusion music.) Anyway, I have decided to compose the lyrics to the new material in Ithkuil in order to force myself to begin exploring Ithkuil "poetry." One might imagine Ithkuil to be incapable of poetry given that most poetry is based in metaphor. But I see Ithkuil's ability to more-or-less transparently provide words for complex thoughts, concepts, and gestalt imagery as being a worthwhile vehicle for exploration. Now I just need to find a vocalist willing and able to sing in the language!

    +

    Hopefully this flurry of activity is the beginning of a re-igniting of my interest in working on the language after well over a year's hiatus. We'll see!

    +

    April 22, 2013

    +

    I will be giving a presentation at the Fifth Language Creation Conference in Austin, Texas on May 4th.

    +

    December 27, 2012

    +

     

    +

    Joshua Foer’s New Yorker article about Ithkuil has gone a bit viral in terms of re-postings, links, and blog commentary, so I suppose I should offer a couple of corrections and clarifications:

    +

    Beyond getting my age wrong, the article states that I “lurk” on Facebook. This may lead some (i.e., the members of the Ithkuil Facebook community) to believe I am seeing their various comments and postings. I’ve never joined Facebook (and don’t intend to for various reasons) but I used to be able to see entries on the Ithkuil Facebook page and respond as necessary on this Updates page. However, when Facebook changed to its “Timeline” interface, I found I could no longer uncollapse the comment boxes to meaningfully read the various threads. Also, I’m told most of the Facebook commentary now occurs in a “private group,” to which I have no access whatsoever. So, no, I don’t lurk on Facebook because I can’t.

    +

    Also: based on various blog comments I’ve read here and there, apparently some readers of the article have gotten the impression that Ithkuil is supposed to represent some sort of “perfect” language (whatever that’s supposed to mean). I certainly don’t subscribe to such a presumptuous notion about my work. Ithkuil is for me nothing more than a private experiment to see the extent to which it might be possible to achieve the design goals mentioned at the beginning of the Introduction page of this website, nothing more. I originally posted it on the internet just to get some feedback from a few fellow conlangers.

    +

    Corollary to the above issue, some readers have apparently gotten the idea that Ithkuil is designed to (theoretically) replace natural languages or be used as an international auxiliary language like Esperanto. I address this erroneous notion in the FAQ pages of this website.

    +

    Thanks to those who've purchased a copy of the Ithkuil grammar book, and a special thank you to those who've bought a copy of my brother's and my novel.

    +

    December 14, 2012

    +

     

    +

    The forthcoming December 24th issue of the New Yorker magazine (available on U.S. newsstands and online Monday, December 17th) contains a feature-length article about me, my development of Ithkuil, and how it led to my amazing adventures in Russia and Ukraine during 2010 and 2011. The article is written by Joshua Foer, author of last year's bestselling book on memory Moonwalking With Einstein, who accompanied me to Kiev, Ukraine last year for four days to meet with the students there who have been studying Ithkuil. The article should be an interesting read!

    +

    I have also added a PDF of an Ithkuil translation of Schleicher's Fable to the Texts page. The translation was made last year by Florian Bauer of the Ithkuil Facebook group.

    +

    Sept 1, 2012

    +

     

    +

    The hardcopy book version of the Ithkuil Grammar has been revised to incorporate the corrections contained in the "Ithkuil Grammar Book Errata" PDF link above. I will maintain the above link to the PDF file for those persons who already own the previous version of the book.

    +

    July 27, 2012

    +

     

    +

    I corrected a few errors to the "Supplement to Lexicon" PDF file at the link above.

    +

    July 23, 2012

    +

     

    +

    I have added the above "Supplement to Lexicon" link to a PDF file containing approximately 30 additional lexical roots and their associated stems. I am posting these new roots as a separate PDF so that owners of the hardcopy book can refer to the PDF (or print it out) as a supplement to the book.

    +

    July 16, 2012

    +

     

    +

     

    +

    I have added the above "Ithkuil Grammar Book Errata" link to a PDF file listing the various errata found in the hardcopy book version of the Ithkuil Grammar. I will soon correct the manuscript and re-publish the book with the corrections, however, I will also maintain this PDF of errata for those persons who have previously purchased the book.

    +

    November 29, 2011

    +

     

    +

     

    +

     

    +

    The passage of Ithkuil script shown on the cover of the Grammar book is meant to be merely decorative, however for those who feel they must figure it out, remember that Ithkuil script is written in boustrophedon mode.

    +

    I will be retiring in a few days, and now that the book is out, I will be hanging up my "conlanger" hat for a while to pursue my many other hobbies and interests. I will eventually return to work on the language (maybe in the spring?), as I am still keen on exploring Ithkuil poetry and expanding the lexicon. At any rate, this will likely be the last update for quite a while. Thanks for all the interest shown and best wishes to all.

    +

     

    November 23, 2011

    +

     

    +

     

    +

     

    +

    Paul Elaku just advised me that my system for using the SSD suffix with the carrier stem won't work, since it is highly unlikely that a hypothetical Ithkuil listener would be able to aurally parse the foreign words/phrase to know how many words it contains (i.e., s/he would be unable to know where the non-Ithkuil words stop and the words "go back to being Ithkuil words.") Duh! Therefore, I have now modified and simplified the rule in Sec. 9.3.1. Note, also, that it in written Ithkuil, the triple-dot "quotation marks" already indicate the end of the non-Ithkuil word/phrase so it is unnecessary to otherwise represent it in writing. (That's why it was unnecessary to modify the title masthead on these pages to show the SSD suffix.)

    +

     

    November 22, 2011

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    Amended Section 9.3.1 regarding use of the SSD suffix with the carrier stem to address non-Ithkuil proper nouns, words, or phrases that are more than one word in length.

    +

    Added new Section 10.6.4 to address the equivalents to WH-questions.

    +

    Added new Sections 6.4.3 and 7.4.15 to the grammar, explaining the expansion of Format to include the ability of an incorporated root to be associated with any of the 72 main noun cases.

    +

     

    November 21, 2011

    +

     

    Made corrections to the interlinear analysis of the Babel Text, as pointed out by Jacob from the Facebook group.

    +

    Paul Elaku is inquiring as to how Ithkuil handles WH-questions, e.g., who? what? when? why?, etc. The Ithkuil equivalents are not structured as questions using INTERROGATIVE illocution, but rather as statements using DIRECTIVE illocution. Thus, in Ithkuil, one does not ask "What is your name?" "What time is it?" "Where is the toilet?" "Who is that woman?" "Which clown was caught stealing?" Instead, an Ithkuil speaker would say "Please tell me your name," "Please indicate the time of day," "Indicate the location of the toilet," "Please identify that woman," and "Identify the [individual] clown [from the group of clowns] who was caught stealing."

    +

     

    November 17, 2011

    +

     

    +

     

    Added the first four sentences of the Babel Text to the Texts page.

    +

    Flo Bauer pointed out another error in the first Sec. 5.4.3 example. Somehow the first case-frame was in PURPOSIVE case instead of POSTCURSIVE case. Not sure how that happened. Oh, well....corrected now.

    +

     

    November 9, 2011

    Paul Elaku at the vk.com/ithkuil community pointed out a big error with the suffixes in the first example in Sec. 5.4.3, which I've now corrected. (One of those instances of me creating an early example of the new version of the language, then forgetting to modify it after I made additional last-minute revisions.)

    +

    Also: I noticed the "extreme" verb example shown at the beginning of Chapters 5 and 6 is inflected for a non-OBLIQUE case-frame but is in UNFRAMED relation, which makes no sense. I have corrected it to FRAMED relation.

    +

     

    November 8, 2011

    +

     

    +

     

    Anton on Facebook correctly pointed out that I forgot FUNCTIONAL context and FORMAL designation in my simplified version of the word for "computer." That got me to thinking. Technically, there's no reason conceptually that a computer has to function electronically (it just so happens that they do). After all, some of you may recall Babbadge's Engines. Therefore, I think the simplified version of the word doesn't really need the MEC1/5 affix. That leaves the form of the word as âdraxhtipší“apparatus designed for running programs.”

    +

    As for a word for "Internet," looks like Flo and Anton from the Facebook community rose to the challenge. Flo suggests eqaškonîškatu analyzed below:

    +
      +
    • +
      +
      +
      eq - Human, Person; P1S2 'higher order animal life'
      + a - OBL Case
      + šk - COMPOSITE configuration: -> A mass/unit of people
      + on - AGC1/7 suffix "one enables to"
      + îšk - DPR1/4 suffix " not physically connected but with immediate accessibility and ...knowledge of other member actions" - so now we know what kind of "unit" of people this is and that the word is the enablement of such.
      + at - MEC1/5 - ..by means of electronic binary switching
      + u - AMG, adding that it has a big social impact
      +
      +
      +
      +
    • +
    +

    I really like his use of the DPR1/4 suffix here; I doubt I would've thought of that. Two small corrections to his analysis: The idea of enablement is given by the AGC1 affix in Degree 2, not Degree 7, thus -ön, not -on. Also: the MEC1/5 suffix only indicates “by electronic means” -- if you want to specify binary switching, you'd have to drag in the incorporated root -šp- (P3S1 FML) as I did below in the full version for the word "computer." (I don't think it's necessary.) And for easier pronunciation, I'd change the order of his suffixes. The end result being: eqaškönatîšku.

    +

    Anton's suggestion is âdraxhtipšatekšarqú, which takes the word for "computer" and adds on the DRC1/3 and SPS1/5 suffixes plus AMALGAMATIVE context to give a word meaning “an indirect 2nd-order level of computer-based infrastructure with strong social impact/ramifications.” Interesting how Flo sees the Internet as a network of people through electronic means with big social impact, whereas Anton sees it as a network of computers with big social impact. What's even more interesting is that I, myself, was thinking along a third line of reasoning, focused neither on people nor computers, but rather on information. But I think I'll stick to the above two words.

    +

    Both are great efforts. I'd go with Flo's suggestion for contexts focusing on what the Internet is for and how each of us is part of it, whereas Anton's word seems appropriate when focusing on how it works or is structured.

    +

    Added the missing -rn- suffix (alternative suffix forms of the Phase categories) to Chapter 7

    +

     

    November 7, 2011

    +

     

    I have amended Section 1.2.1.3 to clarify that syllabic consonants count as full syllables for purposes of applying stress rules. Corrected additional errors. Began adding revised sound files back to where they had been previously removed for correction.

    +

    THE ITHKUIL WORD FOR “COMPUTER”: The administrator of the Ithkuil page at vk.com (the Russian-speaking world's answer to Facebook) contacted me puzzling over how to create the Ithkuil words for "computer" and "internet." In answer, I've now created a word for "computer" -- a very interesting exercise. There are two versions of the word, the full-length version, and a simplified version. The full version is âšpeudraxhtipšatúi while the simplified version is âdraxhtipšat. The analysis is below:

    +

    â - šp - eu - dr - a - xht -ipš - at - úi
    + P3S1/STA - inc.root:P1S3.FML='binary.switching' - stem:'follow/obey.rule' - OBL - NRM/DEL/U/COA/CST - UTE1/1 - MEC1/5 - ISR/FNC/FML
    +
    “apparatus designed for running programs [literally: 'obeying synergistically composite sets of rules'] by means of eletronic binary switching”

    +

    The simplified version âdraxhtipšat means “apparatus designed for running programs electronically” which is probably more usable than the full version. [NOTE: This form is not correct - see entry for November 8th above.]

    +

    Now I need a word for "Internet." That should put the morphology, suffixes and lexicon through their paces, eh? Anyone wanna give it a try before I take a crack at it? (Hmm, new root needed, maybe?)

    +

     

    November 4, 2011

    +

     

    Continued to correct various errors pointed out by the Facebook gang. (Note: some of the errors involve a choice as to how to correct them -- I don't always go along with the correction suggested.)

    +

    I have amended the second note under the fourth paragraph in Sec. 5.5 (above Table 11) to ensure that Cs Phase-Sanction-Illocution forms and Cg Validation forms do not become ambiguous in certain instances.

    +

    I have added a paragraph to Sec. 8.1.3, following Table 34, clarifying the order in which tones are combined in dual-referent personal reference adjuncts.

    +

     

    November 3, 2011

    +

     

    I've begun correcting several errors in example sentences pointed out on Facebook in the three weeks I've been away, (although not all of the items being pointed out are, in fact, errors). I will continue making corrections over the next few days.

    +

    By the way, I appreciate the eagle eyes of those few on the Facebook page who bother to take the time to so scrupulously check my work. After creating this revision of Ithkuil over the last couple of years, my enthusiasm lagged when it came time to create (or re-create) all the example phrases and sentences. The results were obviously hurried and sloppy in many instances. The fact that I made a few last-minute changes to the morpho-phonology and the script after I'd already created several examples obviously hasn't helped either.

    +

    Note: The brief epenthetic vowel following a glottal stop described in Section 1.2.2.1 does not count for purposes of antepenultimate or pre-antepenultimate syllabic stress. The rules for syllabic stress operate at the phonemic level, not the phonetic level.

    +

     

    October 18, 2011

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    Lexicon: Fixed errors in the meanings of the complementary stems of the roots -Ļ- ‘BREATHE/RESPIRATION’ and -RXh- ‘COMPONENT OF NERVOUS SYSTEM’.

    +

    I just realized that nowhere in Chapter 2 do I indicate that the Slot VII root consonant form Cr cannot be a glottal stop nor those consonant forms that are the same as CG forms (from Slot III) or Ci forms (from Slot IX), i.e., -w-, -y-, -h-, -hw-, -hr-, -hh-, -hn-, -hm-, -lw-, -ly-, -rw-, -ry-, -řw-, -řy-. Don't know how I could've failed to state something so basic that, without it, the entire morpho-phonological formula for formatives (Sec. 2.1.1) falls apart. I've amended Table 3 (in Section 2.1.1) and Section 2.2.1 accordingly.

    +

    Prior to the end of 2012, I plan to divide the Lexicon into two different versions: (1) the existing alphabetical listing, and (2) a listing of roots by topics, which will group semantically-related roots together.

    +

    Next updates will not be until November.

    +

     

    October 14, 2011:

    +

     

    +

     

    To those persons who are attempting to memorize all 1728 forms of the Ca affix from Tables 5(a) through 5(l) in Section 3.5.3: You might find it helpful to review the alternate means of showing Extension explained in Section 6.3.5 via tone on a verbal adjunct (use a neutral default verbal adjunct an-n if you have to). In this way, you only have to memorize 288 forms of the Ca affix (the NRM and RPV forms of the DELIMITIVE extension) instead of the full 1728 forms. Just a suggestion.

    +

     

    October 13, 2011:

    +

     

    In anticipation of the forthcoming print-version of the Ithkuil grammar, I have modified the copyright terms listed at the bottom of each page of this website, making them more specific.

    +

     

    October 11, 2011:

    +

     

    +

     

    +

     

    Resolved the issue of duplicate stems -SP- and -SK’-. The latter root has been eliminated, and the examples on the Texts page which had utilized that root (involving formulas of thanks/gratitude) have been changed to utilize the -SP- root instead.

    +

    To the Facebook poster wondering why the native name of the language still carries a circumflex accent over the last vowel -- see Sec. 1.2.3.1.

    +

     

    October 5, 2011:

    +

     

    Corrected the root for the ‘prepared food’ example in Section 5.1.5. Made several additional corrections of various small typos/errors, as well as some Ithkuil script transcription errors found by the astute folks on Facebook.

    +

     

    October 3, 2011:

    +

     

    +

     

    +

     

    Various additional typos and errors pointed out by the Facebook gang have been corrected.

    +

    I have introduced four new roots to the lexicon relating to the atomic and subatomic world as well as the fundamental forces, including electromagnetism and gravity. The four new roots are -KTh-, -ŇKY-, -TXh-, and -KSS-.

    +

    Additionally, I have added two new suffixes to the list of derivational suffixes in Chapter 7: The PLV and MLR suffixes. The former suffix operates closely in conjunction with the four new roots above.

    +

    During 2012, I plan to add new entries to the lexicon on a more frequent basis.

    +

    Also: Upon closer analysis, I've determined that -K- and -- are not, in fact, duplicate roots. I have clarified the distinction between them in the lexicon as well as in the interlinear analysis of the fifth example from Sec. 4.5.33.

    +

     

    Sept. 21, 2011:

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    I managed to sneak some time from my vacation to make an update. I have made numerous corrections pointed out by the Facebook gang. A few remain to be fixed. The most important corrections are as follows:

    + Corrections made to several values in Tables 5(d), 5(k) and 5(L) in Chapter 3, Section 3.5.3. (I don't think any example sentences are affected, are there?)

    Additional information added to Section 11.3.1.5 on how to indicate high-toned personal reference adjuncts in the writing system.

    +

    Example sentences in Sections 3.5.4, 4.5.33, and 6.4.2 corrected.

    +

    Correction made to one of the values in Table 11(f), Section 5.5.

    +

     

    Sept. 2, 2011:

    +

     

    I will be away for the rest of September and will likely be unable to make any updates to the site until October.

    +

    I've also just discovered a duplicate root in the lexicon: -K- and --, both meaning ‘PATH-ORIENTED TRANSLATIVE MOTION’. I will need to eliminate one of them, but first must determine how many example sentences using one of these two roots will need to be changed. Unfortunately, I will likely not have time to do this until October. Until then!

    +

     

    Sept. 1, 2011:

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    Table 5(i) in Chapter 3: Corrected the RPV/ICP/M/CSL/CST affix to -ļtl-.

    +

    As for yesterday's correction, yes, the value should be -ndv- not -nv-, as both /m/ and /n/ allophonically assimilate to a labio-dental nasal (IPA [] ) before /v/ for most speakers (including yours truly), except in hyper-enunciated speech.

    +

    IMPORTANT: I am planning a big addition to the grammar of the language. There will be a whole new set of suffixes added to Chapter 7 that will greatly expand the category of Format (see Sec. 6.4) for use with incorporated stems. These new suffixes will essentially be entirely new formats. Many, if not all of them, will correspond to noun cases, so that a great many new kinds of relationships will be available between a primary stem and its incorporated stem. In many instances, these will allow for single-word substitutes for noun-to-noun case relationships. At this stage, I have only considered the idea conceptually; I have not yet mapped out the specific relationships nor assigned any morpho-phonological values to these suffixes. I anticipate I will be adding these to the website sometime in late 2011 or early 2012. The eventual update will include many new examples added to Section 6.4 on Format.

    +

     

    August 31, 2011:

    +

     

    In Table 5(b) in Chapter 3, corrected the value of the NRM/PRX/N/VAR/COH Ca affix from -mv- to -ndv-, plus a few other minor errors. Thanks, Anton!

    +

     

    August 30, 2011:

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    Florian's critique of my Litany Against Fear translation has caused me to rethink the translation and make some changes. I have modified lines 2 and 3 to indicate ALLEGATIVE sanction. Also, I now realize the future tense used in Lines 6 and 8 in the English original implies intentionality rather than mere future time; it should therefore be translated by INTENTIVE modality (or the suffixed equivalent) rather than PROSPECTIVE aspect. And in Line 7, this use of English 'will' rises beyond intentionality to the level of a declarative statement, i.e., the speaker is willing the statement to be true, thus corresponding to DECLARATIVE illocution. Finally, while fear is spoken of as an abstract entity in Lines 2 and 3, it is personalized as the speaker's own feelings of fear in Lines 4 through 7 and should not, therefore, be expressed using ABSTRACT perspective or ABSTRACT personal reference, but MONADIC perspective and MONADIC inanimate personal reference. On the Texts page, I have now shown these modifications to the original translation in green. I have also added literal English reverse-translations of the Ithkuil version.

    +

    Corrected the Vc+Cz values of the last six cases in Table 28 in Chapter 8.

    +

     

    August 26, 2011:

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    Well, as it turns out, I decided on the straightforward approach to the vocative -- I've made it a new noun case. You'll now find it described in new Section 4.8. While I was at it, I eliminated the DEFERENTIAL case and merged its function with the BENEFACTIVE case, so there are still a total of 96 cases. The Vc infix for the new VOCATIVE case is -ë-. I have updated Table 7 in Chapter 4 to reflect these changes, as well as the first line of the Lord's Prayer on the Texts page.

    +

    As for the Vc and Vc+Cz forms used with personal reference adjuncts (see Sec. 8.1.2), I did some switching around. I changed the Vc and Vc+Cz values of the CONCESSIVE case to those of the now-obsolete DEFERENTIAL case, and have assigned the former values of the CONCESSIVE case to the new VOCATIVE case. The new values for the CONCESSIVE and VOCATIVE cases can be seen in Table 28 in Chapter 8.

    +

    The tables of primary and secondary case/aspect written characters in Chapter 11 have also been updated to reflect these changes.

    +

     

    August 24, 2011:

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    Florian from the Facebook group is attempting a translation of Schleicher's Fable, which involves conveying indirect speech. Ithkuil handles indirect speech, as well as direct quotations in the same way, via case frame. In most cases this would be the OBLIQUE case-frame, considering the statement's semantic role as CONTENT of the verb 'speak/say', as in 'He said X,' where X is obviously not a semantic patient, enabler, experiencer, agent, stimulus, etc., but merely the non-causal content associated with the verb.

    +

    Flo is also looking for a root for "thing" (looking at the fable I'm not sure why he needs such a stem, but it's his translation...). At any rate, I don't have the stems from the root "TANGIBLE OBJECT/THING/SUBSTANCE" worked out yet, although almost certainly Informal Pattern 1, Stem 1 of the root will simply mean "tangible object/thing; be/exist as a tangible object/thing." The root will most likely be --. Or, in the meantime you could always use Pattern 1, Stem 1 of the root -C-, as a nominal formative (translation: "something that exists").

    +

    As for the vocative, I'm still toying with whether to make it a suffix, a case form, or a Slot IX Ci+Vi form (i.e., a new illocution like the DECLARATIVE, available only in FACTUAL mood). I'm leaning toward the latter solution.

    +

     

    August 22, 2011:

    +

     

    +

     

    Finished adding the Litany Against Fear to the Texts page.

    +

    Corrected a few more errata pointed out by the Facebook gang.

    +

     

    August 19, 2011:

    +

     

    +

     

    +

     

    Began adding to the Texts page the Ithkuil translation and interlinear analysis of the Litany Against Fear from Frank Herbert’s Dune.

    +

    Added the script analysis example to Section 11.1.5.

    +

    Corrected the written form of the example phrase at the beginning of Chapter 5.

    +

     

    August 18, 2011:

    +

     

    Corrected a few more errors listed on the Facebook/Ithkuil site.

    +

     

    August 17, 2011:

    +

     

    Added the handwritten forms of the Ithkuil script to Section 11.5.

    +

    Corrected various errata pointed out by the folks on the Ithkuil Facebook page. Thanks guys! Nice to know there's someone more attentive to details than I am.

    +

    As for ordering of the days of the week, Ithkuil grammar arbitrarily chooses to follow the pattern of most Western European cultures in calling Sunday the first day of the week, e.g., Portuguese segunda-feira 'Monday,' terça-feira 'Tuesday' -- literally 'second-day,' 'third-day.' And in the 'on Sundays' example from Section 4.6.16, the Configuration could also be SEGMENTATIVE if you want to emphasize that the recurring Sundays are subjectively connected to each other (e.g., by the same activities or purpose or interdependency, such as when each Sunday's events/activities are dependent on the preceding Sunday's events/acitivities and likewise form the basis/foundation for the following Sunday's events/activities.)

    +

     

    August 16, 2011:

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    Added the new CAL suffix to Section 7.4.5 to address the issue of names of the days of the week and months of the year. As a result, the 'on Sundays' example in Section 4.6.16 has been modified. Also changed the meaning of the FORMAL stems of the root -Ż- to refer to calendrical/cyclic days; the lexicon entry for this root has been expanded with various notes, including information on deriving the words for 'week' and 'month.'

    +

    On the Texts page, I modified my analysis of Line 7 of the Lord's Prayer in order to address in greater detail the erroneous form ^tuhekčéötöt’.

    +

     

    August 15, 2011:

    +

     

    Finished the analysis of the Lord's Prayer on the Texts page.

    +

     

    August 12, 2011:

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    An Ithkuil fan has posted his own Ithkuil translation of the Lord's Prayer on Facebook. Hooray! I have copied it to the Texts page and have added my own comments/analysis regarding it.

    +

    Made corrections to examples in Sections 5.7.15 and 5.9.1 where the values for the CPL and RCP valences were transposed.

    +

    I have begun preparing the handwritten forms of the Ithkuil script and will be posting them to Section 11.5 probably sometime next week.

    +

     

    August 11, 2011:

    +

     

    A few paragraphs on Ithkuil equivalents to placenames, ethnonymns, and language names has been added to the end of Section 11.4.1.

    +

     

    August 9, 2011:

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    One of the Facebook members is apparently tackling an Ithkuil translation of the Lord's Prayer. Interesting! He'll need to review the new root I've just added: --. As for a word for 'sin', I think I'd use the root -VY- in Pattern 2, Stem 2, Formal Designation, in conjunction with the SIM2/1 suffix to give a word meaning more or less 'immoral act, moral transgression.'

    +

    Corrected various errors pointed out by Anton Sanarov: Sections 1.2.5.2, 5.4.1, 8.1.3, 10.1.2, and all of the variants of the 'She and I were planning on taking a walk later on" sentence from Chapters 5 and 6. Still one or two more to correct....

    +

    And I'm still thinking about the vocative....

    +

     

    August 8, 2011:

    +

     

    +

     

    +

     

    I've been peeking at posts on Facebook's Ithkuil community. Looks like some of the members there have been hard at work (best of luck!). They have pointed out various errata (for which I'm grateful and will be correcting over the next few days) and have raised some good questions which I will address in the grammar soon, including the thorny issue of an Ithkuil equivalent to a vocative form (which I've always somehow managed to avoid dealing with ... [sigh]).

    +

     

    August 3, 2011:

    +

     

    Corrected an error in Section 6.1.31 and made a few minor edits to Chapter 6.

    +

     

    August 2, 2011:

    +

     

    +

     

    +

     

    Corrected an error in the fourth example sentence from Section 5.7.15 and added a clarifying paragraph to Section 6.2.3 below Table 17 regarding the value of the Ve Level infix in Slot B of a verbal adjunct when there is no Level but the presence of Ve is required by the presence of a CL Valence prefix in Slot A.

    +

    Populated the greetings/salutations section of the “Texts” page.

    +

     

    August 1, 2011:

    +

     

    Added sound files to “Texts” page.

    +

     

    July 29, 2011:

    +

     

    Made some small edits and corrections to Chapters 4 and 5.

    +

     

    July 27, 2011:

    +

     

    Oops! Forgot about the sound files for the “Texts” page. I'll record those this coming weekend.

    +

     

    July 26, 2011:

    +

     

    Made some small edits and corrections to Chapters 1, 2, and 3.

    +

     

    July 25, 2011:

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    Finished adding sound files to the site. +

    Added placeholder section in the “Texts” chapter pertaining to greetings and other conversational + elements.

    +

    Corrected two errors in Table 35 and one error in Table 43 in Chapter 11.

    +

    NOTE: A video of my May 2011 Ithkuil slideshow presentation in Kyiv, Ukraine, has recently appeared online. Viewers should be aware that at the time of that slideshow, the new Ithkuil writing system had not yet been finalized, and that the written forms of the phrases and sentences shown in the slideshow have since changed.

    +

     

    July 21, 2011:

    +

     

    Added IPT suffix to Chapter 7. Added all sound files through Chapter 4. +

     

    July 20, 2011:

    +

     

    +

     

    +

     

    +

    Placeholder sections 11.5 and 11.6 added to Chapter 11, for the eventual posting of the handwritten forms of the Ithkuil written characters and description of the yet-to-be-developed adaptation of the 2-dimensional ornamental script from the now-defunct Ilaksh website.

    +

    Corrected the pronunciation table in the Phonology chapter regarding the value of the xh-digraph.

     

    July 18, 2011:

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    Began placing sound files for new site into production. Will continue to do so over the course of the week.

    +

    Added new "Updates / News" page and links.

    +

    Added new Section 1.2.3.1 to the Phonology chapter regarding separation of diphthongs into separate syllables.

    +

    Amended Section 11.3.4.1 to address tri-consonantal and tetra-consonantal stems that cannot be written using a single consonantal character.

    +

     

    July 15, 2011:

    +

     

    +

    New version of website placed in production; old Ithkuil site plus Ilaksh site withdrawn.

     

     

    +

     

    +

     

    +

    ©2004-2015 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

    +
    +

     

    + + + + + + + + + +
    Cover of Ithkuil Grammar book

     

    +

    For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
    + in book form, it is now available! +

    +

    And while you’re at it, you can check out the novel I co-
    + wrote
    with my twin brother Paul, also now available!

    + +

    (It’s a political thriller/science fiction story that explores the
    + philosophical implications of quantum physics, and features
    + Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

    Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

    + + + + + + + + + diff --git a/2004-en/updates.htm.orig b/2004-en/updates.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..d98d0da --- /dev/null +++ b/2004-en/updates.htm.orig @@ -0,0 +1,969 @@ + + + + +Ithkuil Update + + + + + +
    +

    Ithkuil: + A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +

    +
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Links of Interest 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
    Updates / News 3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +

     

    +

    Updates / News

    +

    +

    Supplement to Lexicon (updated March 27, 2015)

    +

    Ithkuil Grammar Book Errata

    + +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    February 4, 2016

    +

    I am pleased to announce that the video to a second KADUATÁN song is now available on YouTube. The song is called "Uňk’àtân" ("Renegades") and again features my friend David J. Peterson on lead vocals (thanks, Dave!). The lyrics to this song were originally composed by my brother Paul in English, which I subsequently translated into Ithkuil. The lyrics with translation are now available on the Texts page of this website. The link to the video is below.

    +

    KADUATÁN – Uňk’àtân

    +

    January 29, 2016

    +

    CORRECTION TO NEWS UPDATE OF MAY 25, 2015: The list of reassigned values to the elements of Table 52 contained errors. I have now corrected the listing under the May 25, 2015 post. Additionally, the character extension in Table 51 for the combination of ž + C is no longer valid. The character extension for the value ž + C will now be shown by the value in Table 52 previously assigned to C + v.

    + +

    ALSO: I have created two new suffixes to deal with the issue of semantic frames. Here is a discussion of this topic and the details of the two new suffixes.

    + +

    +

    July 11, 2015

    +

    I am pleased to announce that, after a year and a half of work and numerous delays, my music project Kaduatán has borne fruit. The first song is now available for your enjoyment on YouTube as a preview of the forthcoming album. The song is called “Ozkavarkúi” (“Guessing Games”). As mentioned in an earlier update, the lyrics with morphological analysis are available on the Texts page of this website. (Note: I have updated the lyrics and analysis to correct a few mistakes/omissions and to match changes in the song structure since the lyrics were first written.)

    + +

    I’d like to thank my friend and conlanging colleague David J. Peterson for supplying the lead vocals on the track. (For those unaware, David is the creator of the Dothraki and Valyrian languages for HBO’s Game of Thrones television series, as well as the various alien languages spoken on the Syfy network’s Defiance series). Thanks, Dave!

    + +

    So for those of you interested in hearing Dave sing in Ithkuil, or who simply enjoy progressive-rock music, the link is below. Enjoy!

    + +

    KADUATÁN – Ozkavarkúi +

    +

    May 25, 2015

    +

    I have finally determined a way to address the issue regarding ambiguous consonantal combinations in the Ithkuil writing system, specifically how to distinguish combinations such as -pg- from -bg-, -kt- from -gt-, etc. when writing the Cr root.

    + +

    In analyzing the script, I realize that the character extension elements shown in Table 52 (in Section 11.3.4.1 of the Grammar) are redundant, given that they can be much more easily shown using the subscript diacritics shown in Table 53. The original intent of these Table 53 diacritics was that they be used only for tri-consonantal and tetra-consonantal roots, I realize there’s no reason not to use them in biconsonantal roots as well, which then obviates the need for the character extensions shown in Table 52. By rendering these Table 52 extensions redundant, it makes them available for use to disambiguate the k/g, p/b, t/d problem.

    + +

    Therefore, the Table 52 elements are hereby reassigned to indicate the following values [THE LIST BELOW WAS CORRECTED ON JAN 29, 2016]:

    +

    The extension previously indicating C + w will now indicate b + C

    +

    The extension previously indicating C + y will no longer be used

    +

    The extension previously indicating C + l will now indicate d + C

    +

    The extension previously indicating C + r will now indicate g + C

    +

    The extension previously indicating C + ř will now indicate ż + C

    +

    The extension previously indicating C + m will now indicate j + C

    +

    The extension previously indicating C + n will now indicate dh + C

    +

    The extension previously indicating C + v will now indicate ž + C and the extension shown in Table 51 for ž + C will no longer be used

    +

    The extension previously indicating C + ň will no longer be used

    +

    As a result of the above, those character extension elements in Table 51 of the grammar which currently indicate dual/alternate values will now only be used to indicate their primary value.

    + +

    Note that, using the subscript diacritics in lieu of the now-obsolete values of the Table 52 character extension elements, might at first glance give rise to ambiguities. For example does the consonantal character for /s/ plus an extension indicating prefixed /k/- plus a subscript diacritic indicating +/n/ mean -KNS- or -KSN-? However, no ambiguity exists, as -KNS- is not a valid combination for a Cr root. So when interpreting how to read such combinations, the reader must bear in mind Ithkuil phonotactical constraints.

    + +

    Note also that, with the above changes, quite a number of the existing examples of Ithkuil script throughout the Ithkuil website and grammar book are now unfortunately erroneous. I will correct these errors when I (eventually) publish the revised website and grammar book.

    + +

    March 27, 2015

    +

    OK, at long last, here is how Ithkuil handles mathematical expressions and units of measurement.

    +

    I have also added twenty-one new roots to the Lexicon Supplement at the link above and to the right.

    +

    January 10, 2015

    +

    An astute reader on the Ithkuil subreddit has determined that the "flaw" I describe in Item One of my November 15, 2014 posting below is, in fact, not a flaw at all. It turns out I already address the potential ambiguity of Slot I of the formative by unequivocally stating in Table 3 of Section 2.1.1 that the presence of Cv in Slot I requires that Slot III be filled by Cs, not Cg. So it looks like Slot I is back in business.

    +

    Also, an update on the music situation: I've now completed recording the music for two of the six songs and have them ready as draft instrumental mixes. They will not be turned into final mixes until the vocals have been recorded, which should be sometime in the next couple of months in my musician friend's studio. I'm anxious to start recording the third song, but I made a promise to the Ithkuil subreddit group that I'd look into formalizing and improving how Ithkuil handles mathematics, which will be a big distraction for me. Since I'm ahead of schedule on recording the music (I thought I'd only have one song done by now), I think I'll work on the third song for a few weeks, then take a break and work on Ithkuil mathematics. +

    November 15, 2014

    +

    For whatever reason, I woke up this morning with several major flashes of insight regarding Ithkuil, the details of which I’ve spent the entire morning working out. As a result, I am announcing some small but significant structural changes to the grammar. The details are as follows:

    + + +

    ITEM ONE: A flaw discovered in the Morpho-Phonology!

    + +

    I’ve discovered a flaw in the morpho-phonology involving the Slot I of the formative. I realized that a hypothetical Ithkuil word like skaherad is ambiguous, in that the word could represent either of the following:

    + +

    sk - a - h - e - r - a – d
    +Cv-VL-Cg-Vr-Cr-Vc-Ca
    +(i.e., the following slots filled: I - II - III - IV - VII - VIII - X)

    + +

    sk - a - he - r - ad
    +Cr-Vc-Ci+Vi-Ca-VxC
    + (i.e., the following slots filled: VII - VIII - IX - X - XI)

    + +

    I’ve traced the ambiguity to the presence of the Cv Phase/Sanction/Illocution affix in Slot I. It has to go. Therefore, I officially announce . . . (drumroll please) . . . that the Cv affix is no longer permissible in Slot I of a formative. It can only appear in Slot V in the absence of an incorporated root. If the formative contains an incorporated root taking up Slots V and VI, then Cv must be shown via Slot C in a verbal adjunct instead.

    + +

    This essentially means that Slot I no longer exists, which would entail renumbering all the subsequent slots accordingly (e.g., Slot II becomes Slot I, Slot III becomes Slot II, etc.). However, given the confusion this would cause to those persons who have spent significant time learning the slot structure and its labels (yours truly included), we will simply consider Slot I to be “vacant” or “dormant” for now, eh?

    + + +

    ITEM TWO: Introducing a new morphological category: Register

    + +

    The question has been raised here and there on various online fora as to how to deal with direct speech in Ithkuil, as in the sentence ‘She turned to him and said “take care of yourself”’ as opposed to the indirect speech equivalent of ‘She turned and told him to take care of himself.’ I’ve pondered the matter now and again but have never really dealt with it in terms of finding a solution. Suddenly, the answer came to me this morning and now, much to my surprise, I am introducing a brand new morphological category, which for lack of a better term, I shall call “Register.” (Like most Ithkuil grammatical terms, I am simply appropriating this nomenclature from existing linguistics terminology, but, as usual, the Ithkuil category has little, if anything, to do with the traditional definition of the term). So, what is this new Register category?

    + +

    In Ithkuil, the category of Register will indicate intra-sentence or intra-narrative changes in the mode of personal communication from a general narrative to instead indicate either one’s personal cogitation/deliberation, an unwilled or subjective impression, direct speech, or a parenthetical “aside”. Register will be indicated phonologically by tone distinctions. The first word of a phrase carrying a specific register will have one of five tones, and the last word of the phrase carrying that register will have rising tone to indicate termination of the register. Here are the specifics:

    + +

    NRR – NARRATIVE
    +Tone marking: falling (default)
    +Description: The default register, indicating a general narrative statement. Also used for formal narration, as when telling the events a story from an omniscient narrator’s perspective.

    + +

    DSV – DISCURSIVE
    +Tone marking: high
    +Description: Indicates a phrase/statement represents direct speech, as in ‘His wife turned to him and said “You’ve forgotten your hat.”’

    + +

    PTH – PARENTHETICAL
    +Tone marking: low
    +Description: Indicates a phrase/statement is a parenthetical aside, or the equivalent to an in-line footnote, as in ‘All equine species in Eurasia (we needn’t bother with those in the Americas) can be shown to be quadrupeds,’ or ‘I generally prefer coffee to tea on summer afternoons – over ice, of course – but sometimes only a beer will do, ’ or ‘That artist’s landscapes (you should see his portraits!) are simply sublime.’

    + +

    COG – COGITANT
    +Tone marking: falling-rising
    +Description: Indicates a phrase/statement represents silent thoughts or beliefs. Equivalent to various devices in natural languages for indicating silent thoughts/beliefs within a narrative, as in the use of italics within a written paragraph, or the sudden interjection of a character’s disembodied voice on the soundtrack of a film/video while the character visually doesn’t open their mouth.

    + +

    IPR – IMPRESSIONISTIC
    +Tone marking: rising-falling
    +Description: I ndicates a phrase/statement represents the imagination, subjective impressions, or unwilled “wandering” thoughts of the party being referenced in the phrase/statement. Equivalent in natural languages to a narrator suddenly interjecting a subjective description within a statement, as in ‘The little girl ran down the hillside, a feeling of joy in her heart, then leaped into the arms of her father.’

    + +

    NOTE: Since it is not possible for an Ithkuil word to carry more than one morphologically significant tone (see Sec. 1.3.2), if a non-default register (i.e., a register other than NAR) is to be applied to a single word only, this is indicated by the fact that there will be no subsequent indication that the Register has terminated, i.e., there will be no subsequent word carrying rising tone prior to the end of the sentence or prior to a new/subsequent change to a non-NARRATIVE register. It is this absence of the register-termination tone marker that retrospectively indicates that only the initial word of the previous non-NARRATIVE utterance/statement carried that particular register.

    + + + +

    ITEM THREE: Changes in how the categories of Version and Validation are phonologically marked.

    + +

    As a result of using tone to mark the new category of Register described above, the existing phonological markers for the category of Version (see Sec. 5.8) will have to be changed from tone to something else. In reviewing the possibilities, I have decided to change the markings for both the category of Version and the category of Validation (see Sec. 5.9) as well. These changes will entail the creation of a new Hearsay suffix, as well as a revamping of the existing SCS suffix. The details are as follows:

    + +

    Both Version and Validation will be primarily shown via a consonantal affix in Slot III. The affix for Validation will continue to be labelled Cg and will have priority over affixes showing Version. The Version affix will be arbitrarily labelled Cn. If Slot III is already occupied by Cg, then Version must be shown by the SCS suffix (-rk/kr-) in Slot XI. The SCS suffix has been re-formulated to accommodate all six Versions.

    + +

    The Cn Version affix in Slot III can only appear if the formative’s Validation is in its default value CNF-Confirmative. Conversely, the default Version, PRC-Processual is now completely unmarked, so that if a formative has both default CNF Validation and default PRC Version, it will be the CNF Validation that will occupy Slot III if required by the presence of a Valence affix in Slot II.

    + +

    The number of Cg Validations is being reduced from fourteen to six. This is because the existing nine hearsay values are being collapsed into a single value; the Ithkuil speaker/writer will instead now have to option to specify the exact nature of the hearsay via a new Hearsay suffix in Slot XI. The six values for Validation are now as follows:

    + +

    CNF – CONFIRMATIVE
    +Cg affix: glottal stop + h
    +NOTE: CNF Validation is normally unmarked; this suffix only appears if a Valence prefix occupies Slot II of the formative. Also: this suffix is supplanted by any non-default Cn Version affix.

    + +

    AFM – AFFIRMATIVE
    +Cg affix: glottal stop + y

    + +

    RPT – REPORTIVE
    +Cg affix: w-

    + +

    INF – INFERENTIAL
    +Cg affix: glottal stop + w

    + +

    ITU – INTUITIVE
    +Cg affix: hh-

    + +

    PSM – PRESUMPTIVE
    +Cg affix: y-
    +NOTE: This is the new affix that collapses the previous nine hearsay Validations into one. If exact specification of the hearsay source is desired, a new HSY-Hearsay VxC suffix is available for use in Slot XI. If this HSY suffix is employed, then use of the PSM Cg affix in Slot III is optional (i.e., it can be supplanted by a Cn Version affix or Slot III can be left unfilled if there is no Valence affix in Slot II).

    + +

    The new HSY Hearsay suffix is -ňţ. Its nine degrees match the previous nine hearsay Validations shown in Table 13(b) in Sec. 5.9.

    + +

    The six new Cn Version affixes for Slot III are as follows:

    + +

    PRC – PROCESSUAL
    +[unmarked]

    + +

    CPT – COMPLETIVE
    +Cn affix: -h-

    + +

    INE – INEFFECTUAL
    +Cn affix: -hw-

    + +

    INC – INCOMPLETIVE
    +Cn affix: -hm-

    + +

    PST – POSITIVE
    +Cn affix: -hn-

    + +

    EFC – EFFECTIVE
    +Cn affix: -hr-

    + +

    If necessary to show Version using the SCS suffix because of the presence of Cg, the new values of the SCS suffix are as follows:

    + +

    SCS -rk / -kr Degree of Success/Failure
    +1. total failure in; utterly fail to
    +2. INC version
    +3. INE version
    +4. certain to fail in, expected to fail in; anticipated/expected failure to
    +5. CPT version
    +6. certain to succeed in, expected to succeed in; anticipated/expected success in
    +7. PST version
    +8. EFC version
    +9. overwhelming success in; overwhelmingly successful

    + + +

    ITEM FOUR: Availability of new roots

    + +

    As a result of the changes above to permissible values in Slot III, the number of impermissible Cr root forms as stated in Table 3 (in Sec. 2.1.1) and in Sec. 2.2.1 is now reduced from fourteen to eight. The remaining prohibited root forms are -w-, -y-, -h-, -hw-, -hr-, -hh-, -hn-, -hm-.

    + + +

    ITEM FIVE: Correction of Rule in Sec. 5.5

    + +

    In Sec. 5.5, just above Table 11, there is a note indicating two methods by which one disambiguates (or correctly parses) the structure of a formative when Slots V and VI are filled. I have now realized the information given is overly complicated and not entirely correct. Specifically, the second note regarding use of the Slot IX infix -wë- in the presence of an incorporated root in Slots V and VI is both unnecessary and incorrect. Any incorporated root already mandatorily requires the presence of a Format/Context affix in Slot XII, so there is no need for any other means of indicating the function of Slots V and VI in that situation. It is also incorrect because the infix -wë- can also be used to increase the number of syllables in the word if necessary for purposes of applying antepenultimate or pre-antepenultimate stress (see the paragraph below Table 10 in Sec. 5.4.1).

    + +

    As a result, the only rule needed is for when Slots V and VI are occupied by the Cv Phase/Sanction/Illocution affix and the VL Valence affix. Specifically, the note above Table 11 in Sec. 5.5 should be simplified and corrected to say that a glottal stop is required immediately following the Vr affix in Slot IV whenever Slots V and VI are filled by the Cv and the VL valence affix. No such glottal stop is required if Slots V and VI are occupied by an incorporated root Cx+Vp.

    + + +

    I will eventually incorporate all of the above changes into the forthcoming Grammar Supplement.

    + +

    p.s. Work proceeds smoothly but slowly on the music production.

    + + + + + + + + + + +

    August 25, 2014

    +

    I have decided to post the lyrics to the last of the songs I composed, the one entitled "Synaesthesia." Rather than translate lines already written in English, this time I composed the lyrics directly in Ithkuil, which resulted in some very rich imagery and use of the language to its fullest extent. Furthermore, I was able to work out a (more-or-less) tetrameter verse for the English translation. I've yet to add a morphological analysis, but I'm posting the lyrics anyway for those who may have an interest in working out the morphology for themselves. The lyrics can be found in the Ithkuil Poetry section of the "Texts" page.

    +

    These new lyrics utilize some new roots, which I have now added to the Lexicon Supplement whose link is above to the right.

    +

    August 24, 2014

    +

    I will be at the Institute Library in New Haven, CT on Tuesday evening, September 9th, as the guest of honor at their Amateur Hour No. 14 event. It will be an hour-long free-wheeling conversation with Joshua Foer about Ithkuil and invented languages in general. Joshua is the co-founder of the Amateur Hour series and the author of the now-infamous New Yorker magazine article about my work.

    +

    July 11, 2014

    +

    I’ve completed all my song lyrics and production of the actual songs is underway (slowly). Producing these songs is going to take many months, maybe even a year, so I’ve decided that once the first song is done, I will release it as an mp3 download (maybe even a YouTube video?) as a “teaser” for the rest of the album. At any rate, since it’s going to be a while before anyone hears any music, I’ve decided to release the completed lyrics to the first song in their entirety for those of you interested in analyzing a new (and significant) corpus of Ithkuil-language material. The lyrics (including morphological analysis) are now available on the Texts page of this website, under the Ithkuil Poetry link.

    +

    July 10, 2014

    +

    Here is a list of seven new suffixes. I will be including them in the forthcoming Grammar Supplement, but I thought I'd list them separately for those who may be curious.

    +

    Also, while we're on the topic of suffixes, I should make it clear that suffixes beginning with –l or –r can reverse their consonants for the sake of euphony if followed by a vowel (e.g., –rk can become –kr). While this is explicitly shown in the existing grammar for some such suffixes, for others it is not. Nevertheless, this reversal of consonants is applicable to any suffix beginning with –l or –r.

    +

    June 21, 2014

    +

    I’ve now finished the lyrics to five of the six songs of my music project. Yesterday I sat down to begin writing the lyrics to the sixth and final song and I found myself thinking about my visit with the psychoneticists in Kiev, Ukraine, back in 2011. While there, I was asked to create an Ithkuil word for “synaesthesia.” Belatedly, I have done so and have decided to use it as the title of the song.

    + +

    In researching the exact meaning of the word, I discovered that many scholars studying the phenomenon consider the word inappropriate and would prefer the term “ideaesthesia”, as the nature of synaesthesia does not really involve the mind translating one sense impression into another, but rather translating thoughts/ideas/concepts into sense impressions. Therefore, the Ithkuil word is ôrödyagzou, which literally translates as something like “the concept (and wondrous experience thereof) of varied sets of sense impressions resulting from concurrent ideas/thoughts being considered”.

    + +

    The concept appears in the song lyrics contained within some very interesting (and powerful) words such as the one below:

    + +uorödyoi’gzuxharçiámtixtou +

    P3S3/DYN-inc.stem:‘thought.or.idea.considered’/P3S2/IFL-‘imagined.sensory.experience’-PTL-NRM/PRX/A/AGG/VAR-SCO1/9-MD051/5-CNM2/9-NEW1/1-RSL/AMG-IFL

    + +

    The literal translation of the above word is something like: “If there could be an act of embodiment of a new and wondrous synergistic expansion of synaesthesia”, which I will word more naturally (for the eventual lyric sheet) as:

    + +

    ‘If one could embody an emergence of new synaesthesia’

    + +

    The interesting thing about this sixth song, is that this is the first of the songs where I am deliberately composing the words without regard for how they fit into the music, as I’ve already decided that the existing music for this song does not match the subject matter of the lyrics at all.

    + +

    I have therefore decided to shelve the music I wrote for this song and will be composing new music later to go with the lyrics after I’ve finished them. This is the reverse of how the other five songs have been written and should prove an interesting experiment. I have a feeling that, as a result, the song may end up sounding rather different than the other five.

    + +

    June 17, 2014

    +

    I've now corrected a few errors and redundancies in the recently updated Lexicon Supplement and have added additional roots for a total of 75 roots and their stems.

    +

    June 10, 2014

    +

    I've updated the Lexicon Supplement (link is above right) with 26 new roots and their stems.

    +

    June 9, 2014

    +

    + I have now completed lyrics to four of the six songs. I’ve written further about the experience in a couple of posts on the Ithkuil subreddit for those interested (and have also provided a glimpse at more of the lyrics). At any rate, working with the language again after more than a two-year hiatus, I have discovered a few aspects of grammar that need, ahem, improvement, as well as an error.

    + +

    First of all, the example sentence at the end of Sec. 8.1.4 in the Grammar, illustrating use of the switch-reference suffix, has an error in it. The fourth word should be èkšülöt’ (not ekšüléňţ) and the morphological analysis below the sentence should show the suffix on this word as TPF1/2, not TPF1/3.

    + +

    More importantly:

    + +

    I’ve decided to augment the Ithkuil grammar to allow case stacking—the ability to assign two cases simultaneously to a formative (or to a case-frame). This is necessary to accurately translate sentences like the following:

    + +

    ‘I jog every day except in case of illness.’ or ‘I jog every day except during (an) illness.’

    + +

    In Ithkuil, “except (for) X” is expressed by the EXCEPTIVE case (Sec. 4.5.30), while the idea of “in case of X” is expressed by the POSTULATIVE case (Sec. 4.5.28) and “during X” by the CONCURSIVE case (Sec. 4.6.3). So how do we apply two different cases to the formative which translates ‘illness’ when translating the above sentence? Current Ithkuil grammar would require such a sentence to be expressed paraphrastically as something like ‘I jog every day except that I don’t jog during illness.’

    + +

    To allow for two (or more) cases to be assigned to the same formative (or case-frame), I am now introducing case adjuncts, a new kind of adjunct which signifies the case of the following case-frame (or formative if there is nothing but a formative between the case adjunct and the end of the sentence) which may, in turn have its own separate case. The form of these case adjuncts are based on Table 28 (in Section 8.1.2.2) as follows:

    + +

    For cases 1 through 48 (as per Table 28), the form of the adjunct is the consonant -w- plus Vc as indicated in Table 28. Alternately, a “full” form is available consisting of the Vc plus the syllable -wa. Examples: wa = OBLIQUE case (or awa), woe = REFERENTIAL case (or oewa), wëu = VOCATIVE case (or ëúwa), etc. Cases where Vc is -û- (i.e., the OGN case) or where Vc is a bisyllabic form beginning with -u- (i.e., the MED, APL, PUR, and CSD cases), must use the full form (in order to avoid phonetically undesirable forms such as or wuo, etc.)

    + +

    Cases 49 through 96 (as per Table 28) take the same forms except that the consonant -y- is substituted for -w-. Cases where Vc is -î- (i.e., the ELP case) or where Vc is a bisyllabic form beginning with -i- (i.e., the LOC, ORI, PSV, and ALL cases), must use the full form (in order to avoid phonetically undesirable forms such as or yio, etc.)

    + +

    So now the original English sentence can be translated as follows using the EXCEPTIVE case adjunct ya in conjunction with POSTULATIVE case on the following formative:

    + +

    Aigwaloekç   tu   żo’aluqh   ya   egloi’löat.
    +DYN-‘run’-[OBL]-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FRC2/4     1m-IND     (STA)-‘day’-ACS-NRM/DEL/M/CSL/UNI-INL1/9
    +EXC     STA-‘illness’-PTL-NRM/DEL/M/CSL/UNI-ATT/1m
    + ‘I jog every day except in case of illness.’

    + +

    Additionally, I have decided that the tone of these case adjuncts will be used to indicate which word following the case adjunct constitutes the topic of the following case-frame. Specifically:

    + +

    falling tone = no specific element topicalized
    +high tone = the first word following the adjunct is topicalized
    +rising tone = the second word following the adjunct is topicalized
    +low tone = the third word following the adjunct is topicalized
    +rising-falling tone = the fourth word following the adjunct is topicalized
    +falling-rising tone = the fifth word following the adjunct is topicalized

    + +

    This new ability to stack cases in Ithkuil also allows for alternative ways to construct case-frames which are potentially more elegant than what Ithkuil grammar previously allowed. For example, note the following English sentence:

    + +

    ‘She looks at the book about rats (that) I captured.’

    + +

    The Ithkuil translation can be either of the following:

    + +

    Ixal   qu   ultánļ   çt’oert   ikdai’rt   eçtho.
    +DYN-‘see’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL     3a-IND     STA-‘page.of.writing’-OBL-NRM/DEL/M/SEG/COA-FML
    +(STA)-‘rat’-REF-NRM/DEL/U/CSL/AGG-IFL     DYN/FRAMED-‘capture’-COR-NRM/DEL/U/CSL/AGG-IFL
    1m/ERG+ua/ABS

    + +

    Ixal   qu   ultánļ   íkdoert   to   çt’ertût’.
    +DYN-‘see’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL     3a-IND     STA-‘page.of.writing’-OBL-NRM/DEL/M/SEG/COA-TPF1/3-FML
    +DYN/FRAMED-‘capture’-REF-NRM/DEL/U/CSL/AGG-IFL     1m-ERG     (STA)-‘rat’-ABS-NRM/DEL/U/CSL/AGG-TPF1/6-IFL

    + +

    The first Ithkuil sentence above literally begins with “she looks at the book about rats” followed by a case-frame in CORRELATIVE case (equivalent to a relative clause in English) which states “I captured them.” So literally: ‘She looks at the book about rats that I captured them.’ The extra personal reference adjunct ua/ABS “them” is necessary, otherwise the Ithkuil sentence wouldn’t have a way to indicate that what was captured were the rats.

    + +

    The second Ithkuil sentence literally states “she looks at the book”, followed by a case-frame in REFERENTIAL case which states “rats (are what) I captured” or alternately “it is rats (that) I captured” where the word “rats” bears a TPF suffix indicating it is the topic of the case-frame. So literally: ‘She looks at the book – it’s about rats (that) I captured.’ Without the TPF suffix on “rats”, the Ithkuil sentence would translate as ‘She looks at the book about me having captured rats’, which does not mean quite the same thing as the original English sentence.

    + +

    With the new ability to stack cases using case adjuncts, we can render a new translation of the English sentence using the REFERENTIAL case adjunct woe (or oewa) as follows:

    + +

    Ixal   qu   ultánļ   ¯woe   çt’ert   ikdart   to.
    +DYN-‘see’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL     3a-IND     STA-‘page.of.writing’-OBL-NRM/DEL/M/SEG/COA-FML
    +REF     (STA)-‘rat’-ABS-NRM/DEL/U/CSL/AGG-IFL     DYN-‘capture’-[OBL]-NRM/DEL/U/CSL/AGG-IFL     1m-ERG
    + ‘She looks at the book about rats (that) I captured.’

    + +

    Due to the presence of the case adjunct, there is no need to indicate FRAMED relation on the verb ‘capture’. Additionally, by using the case adjunct, it allows us to show ‘rats’ as the topic of the case-frame via tone (high tone indicates the word immediately following the case adjunct is the topic of the case-frame), eliminating the need to use a TPF suffix to indicate the topicalization. Note that use of the case adjunct to mark the beginning of a case frame also eliminates the requirement that case-frames have verb-initial word order, thus allowing pragmatic relations such as semantic focus and topicalization within the case-frame to be shown via word order.

    + +

    I will be adding this new information on case adjuncts to the forthcoming Grammar Supplement I plan to add to this website before the end of this year. + +

    +

    May 26, 2014

    +

    So far I’ve finished writing lyrics for three of the six songs of my music project. One of the three songs is a direct translation from English-language lyrics written by my brother. The other two are original Ithkuil lyrics inspired by thoughts I wrote down in English. It’s been interesting finding ways to translate from an English source within the constraints of the music. It should be noted that I do not consider these lyrics to be poetry per se, as the lines do not follow a strict meter given that many of the syllables are meant to be stretched across two or more beats or multiple notes, or paused for rests in the music, etc. (Being progressive-rock, the fact that the music is often in time signatures such as 5/4, 6/8, and 7/8 doesn’t help either.)

    +

    If these were meant to be real poems, I’d demand a strict meter and overt rules for consonantal and vocalic alliteration. Nevertheless, the lyrics do display a fair amount of rhyming on the last syllable of each line as well as a loose internal alliteration. Here is an example (and, no, I haven’t checked it yet for errors so it’s still potentially subject to change):

    +

    Oňň   âândairpöt’   îp   ütvaqayûlo
    + iùlái’št’axta   twiam-mt’uo
    + enk’alaň   ûkt   ač’át   ţiuteowa
    + a’tiçpralothukraň   öìçtheya

    +

    “However, with this information, there would be this other person who is myself
    + who might eventually choose to begin saying things I never said,
    + might steer clear of certain doorways as I did not,
    + and befriend strangers I’ll never meet”

    +

    So far I’ve created half a dozen new roots and three new suffixes while writing the lyrics. [NOTE: the above passage uses two new roots: -TV- ‘one’s “self” (as a metaphorical object of reflection)’, and -ŇK’- ‘make way for / keep clear of’.] After I’m done, I plan to add the new roots to the existing Lexicon Supplement PDF file, and will also be posting a new PDF file called Grammar Supplement where I will be presenting the new suffixes as well as some interesting grammatical innovations I’ve come up with that are not currently discussed in the existing grammar. For example, astute readers will note the word “ţiuteowa” above, a personal reference adjunct meaning “like me” preceded by the DEV/1 affix (reversative “un-”) but in 2nd degree. By using 2nd degree of this affix, I create a short-cut way of saying that the preceding verbal phrase is linked to the reversative reference; thus, the meaning is essentially “unlike what I do/did” or “like the reverse of what I do/did”.

    +

    The lyrics also provide a corpus of new Ithkuil example phrases and sentences which further illustrate the various morphological categories of the language. I plan to analyze these examples in the forthcoming Grammar Supplement PDF I will be posting. Again looking at the above stanza, the line “iùlái’št’axta twiam-mt’uo” is a good example of the language’s morpho-semantic efficiency:

    +

    iùlái’št’axta   twiam-mt’uo
    +P3/S2/DYN-‘communicate.spoken.content’-FRAMED/NRM/ICP/COR/AGG/ASO/U-NEW1/2
    +ASR/CTX/EXV-DCV-HYP/CUL-CSQ

    +

    The phrase fully translates as “who theoretically might eventually go ahead and choose to begin making various statements unsaid before”.

    +

    Unfortunately, I find that I have had to sacrifice the representation of stress accent when singing these lyrics. I can’t find a way to consistently place the lyrics I need within the melodies and rhythms I’ve written while preserving proper stress on the syllables. So there are lots of stems with FORMAL designation (requiring word-final stress) which are not stressed on the final syllable, and vice-versa for INFORMAL stems. I’ve decided to rationalize this given that there are plenty of natural languages where stress rules, and even tone requirements (e.g., Mandarin), are dispensed with in singing. I am likewise ignoring morpho-phonological tone in the music as well, but so far there’s only been a few words with non-falling tone, so the impact is not serious.

    +

    Anyway, three more songs to write lyrics for....

    +

    ALSO: Since I can no longer access the Ithkuil Facebook community, I’ve begun following the Ithkuil reddit community (for those of you familiar with reddit). Mostly I lurk, but do occasionally post answers to questions or comment on interesting threads.

    +

    February 7, 2014

    +

    I've finished composing the music for my music project. Six songs of progressive rock comprising approximately 70 minutes of music, enough to fill an audio CD. Now comes the hard part, composing the lyrics. Except for the Passover Seder translation last year, I've barely touched or looked at Ithkuil in over two years. Time to dust off my grammar book and notes and put on my conlanger hat. Now what do I want to say in these songs...?

    +

    August 16, 2013

    +

    I've received a special request to translate into Ithkuil the traditional Question & Answers from the Jewish Passover Seder celebration. I have added the translation to the Texts page of this website. (For those who take the trouble to analyze the translation, you'll find I've utilized two new roots not in the Ithkuil lexicon: -PKY- "grain/grain-based products" and -MSK- "bodily positions/stances (other than upright/supine)."

    +

    Also: After a long hiatus of over twenty years, I have begun composing music again (one of my many hobbies) which my brother and I will be realizing electronically using MIDI technology. (For those interested, I compose both progressive rock and world-fusion music.) Anyway, I have decided to compose the lyrics to the new material in Ithkuil in order to force myself to begin exploring Ithkuil "poetry." One might imagine Ithkuil to be incapable of poetry given that most poetry is based in metaphor. But I see Ithkuil's ability to more-or-less transparently provide words for complex thoughts, concepts, and gestalt imagery as being a worthwhile vehicle for exploration. Now I just need to find a vocalist willing and able to sing in the language!

    +

    Hopefully this flurry of activity is the beginning of a re-igniting of my interest in working on the language after well over a year's hiatus. We'll see!

    +

    April 22, 2013

    +

    I will be giving a presentation at the Fifth Language Creation Conference in Austin, Texas on May 4th.

    +

    December 27, 2012

    +

     

    +

    Joshua Foer’s New Yorker article about Ithkuil has gone a bit viral in terms of re-postings, links, and blog commentary, so I suppose I should offer a couple of corrections and clarifications:

    +

    Beyond getting my age wrong, the article states that I “lurk” on Facebook. This may lead some (i.e., the members of the Ithkuil Facebook community) to believe I am seeing their various comments and postings. I’ve never joined Facebook (and don’t intend to for various reasons) but I used to be able to see entries on the Ithkuil Facebook page and respond as necessary on this Updates page. However, when Facebook changed to its “Timeline” interface, I found I could no longer uncollapse the comment boxes to meaningfully read the various threads. Also, I’m told most of the Facebook commentary now occurs in a “private group,” to which I have no access whatsoever. So, no, I don’t lurk on Facebook because I can’t.

    +

    Also: based on various blog comments I’ve read here and there, apparently some readers of the article have gotten the impression that Ithkuil is supposed to represent some sort of “perfect” language (whatever that’s supposed to mean). I certainly don’t subscribe to such a presumptuous notion about my work. Ithkuil is for me nothing more than a private experiment to see the extent to which it might be possible to achieve the design goals mentioned at the beginning of the Introduction page of this website, nothing more. I originally posted it on the internet just to get some feedback from a few fellow conlangers.

    +

    Corollary to the above issue, some readers have apparently gotten the idea that Ithkuil is designed to (theoretically) replace natural languages or be used as an international auxiliary language like Esperanto. I address this erroneous notion in the FAQ pages of this website.

    +

    Thanks to those who've purchased a copy of the Ithkuil grammar book, and a special thank you to those who've bought a copy of my brother's and my novel.

    +

    December 14, 2012

    +

     

    +

    The forthcoming December 24th issue of the New Yorker magazine (available on U.S. newsstands and online Monday, December 17th) contains a feature-length article about me, my development of Ithkuil, and how it led to my amazing adventures in Russia and Ukraine during 2010 and 2011. The article is written by Joshua Foer, author of last year's bestselling book on memory Moonwalking With Einstein, who accompanied me to Kiev, Ukraine last year for four days to meet with the students there who have been studying Ithkuil. The article should be an interesting read!

    +

    I have also added a PDF of an Ithkuil translation of Schleicher's Fable to the Texts page. The translation was made last year by Florian Bauer of the Ithkuil Facebook group.

    +

    Sept 1, 2012

    +

     

    +

    The hardcopy book version of the Ithkuil Grammar has been revised to incorporate the corrections contained in the "Ithkuil Grammar Book Errata" PDF link above. I will maintain the above link to the PDF file for those persons who already own the previous version of the book.

    +

    July 27, 2012

    +

     

    +

    I corrected a few errors to the "Supplement to Lexicon" PDF file at the link above.

    +

    July 23, 2012

    +

     

    +

    I have added the above "Supplement to Lexicon" link to a PDF file containing approximately 30 additional lexical roots and their associated stems. I am posting these new roots as a separate PDF so that owners of the hardcopy book can refer to the PDF (or print it out) as a supplement to the book.

    +

    July 16, 2012

    +

     

    +

     

    +

    I have added the above "Ithkuil Grammar Book Errata" link to a PDF file listing the various errata found in the hardcopy book version of the Ithkuil Grammar. I will soon correct the manuscript and re-publish the book with the corrections, however, I will also maintain this PDF of errata for those persons who have previously purchased the book.

    +

    November 29, 2011

    +

     

    +

     

    +

     

    +

    The passage of Ithkuil script shown on the cover of the Grammar book is meant to be merely decorative, however for those who feel they must figure it out, remember that Ithkuil script is written in boustrophedon mode.

    +

    I will be retiring in a few days, and now that the book is out, I will be hanging up my "conlanger" hat for a while to pursue my many other hobbies and interests. I will eventually return to work on the language (maybe in the spring?), as I am still keen on exploring Ithkuil poetry and expanding the lexicon. At any rate, this will likely be the last update for quite a while. Thanks for all the interest shown and best wishes to all.

    +

     

    November 23, 2011

    +

     

    +

     

    +

     

    +

    Paul Elaku just advised me that my system for using the SSD suffix with the carrier stem won't work, since it is highly unlikely that a hypothetical Ithkuil listener would be able to aurally parse the foreign words/phrase to know how many words it contains (i.e., s/he would be unable to know where the non-Ithkuil words stop and the words "go back to being Ithkuil words.") Duh! Therefore, I have now modified and simplified the rule in Sec. 9.3.1. Note, also, that it in written Ithkuil, the triple-dot "quotation marks" already indicate the end of the non-Ithkuil word/phrase so it is unnecessary to otherwise represent it in writing. (That's why it was unnecessary to modify the title masthead on these pages to show the SSD suffix.)

    +

     

    November 22, 2011

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    Amended Section 9.3.1 regarding use of the SSD suffix with the carrier stem to address non-Ithkuil proper nouns, words, or phrases that are more than one word in length.

    +

    Added new Section 10.6.4 to address the equivalents to WH-questions.

    +

    Added new Sections 6.4.3 and 7.4.15 to the grammar, explaining the expansion of Format to include the ability of an incorporated root to be associated with any of the 72 main noun cases.

    +

     

    November 21, 2011

    +

     

    Made corrections to the interlinear analysis of the Babel Text, as pointed out by Jacob from the Facebook group.

    +

    Paul Elaku is inquiring as to how Ithkuil handles WH-questions, e.g., who? what? when? why?, etc. The Ithkuil equivalents are not structured as questions using INTERROGATIVE illocution, but rather as statements using DIRECTIVE illocution. Thus, in Ithkuil, one does not ask "What is your name?" "What time is it?" "Where is the toilet?" "Who is that woman?" "Which clown was caught stealing?" Instead, an Ithkuil speaker would say "Please tell me your name," "Please indicate the time of day," "Indicate the location of the toilet," "Please identify that woman," and "Identify the [individual] clown [from the group of clowns] who was caught stealing."

    +

     

    November 17, 2011

    +

     

    +

     

    Added the first four sentences of the Babel Text to the Texts page.

    +

    Flo Bauer pointed out another error in the first Sec. 5.4.3 example. Somehow the first case-frame was in PURPOSIVE case instead of POSTCURSIVE case. Not sure how that happened. Oh, well....corrected now.

    +

     

    November 9, 2011

    Paul Elaku at the vk.com/ithkuil community pointed out a big error with the suffixes in the first example in Sec. 5.4.3, which I've now corrected. (One of those instances of me creating an early example of the new version of the language, then forgetting to modify it after I made additional last-minute revisions.)

    +

    Also: I noticed the "extreme" verb example shown at the beginning of Chapters 5 and 6 is inflected for a non-OBLIQUE case-frame but is in UNFRAMED relation, which makes no sense. I have corrected it to FRAMED relation.

    +

     

    November 8, 2011

    +

     

    +

     

    Anton on Facebook correctly pointed out that I forgot FUNCTIONAL context and FORMAL designation in my simplified version of the word for "computer." That got me to thinking. Technically, there's no reason conceptually that a computer has to function electronically (it just so happens that they do). After all, some of you may recall Babbadge's Engines. Therefore, I think the simplified version of the word doesn't really need the MEC1/5 affix. That leaves the form of the word as âdraxhtipší“apparatus designed for running programs.”

    +

    As for a word for "Internet," looks like Flo and Anton from the Facebook community rose to the challenge. Flo suggests eqaškonîškatu analyzed below:

    +
      +
    • +
      +
      +
      eq - Human, Person; P1S2 'higher order animal life'
      + a - OBL Case
      + šk - COMPOSITE configuration: -> A mass/unit of people
      + on - AGC1/7 suffix "one enables to"
      + îšk - DPR1/4 suffix " not physically connected but with immediate accessibility and ...knowledge of other member actions" - so now we know what kind of "unit" of people this is and that the word is the enablement of such.
      + at - MEC1/5 - ..by means of electronic binary switching
      + u - AMG, adding that it has a big social impact
      +
      +
      +
      +
    • +
    +

    I really like his use of the DPR1/4 suffix here; I doubt I would've thought of that. Two small corrections to his analysis: The idea of enablement is given by the AGC1 affix in Degree 2, not Degree 7, thus -ön, not -on. Also: the MEC1/5 suffix only indicates “by electronic means” -- if you want to specify binary switching, you'd have to drag in the incorporated root -šp- (P3S1 FML) as I did below in the full version for the word "computer." (I don't think it's necessary.) And for easier pronunciation, I'd change the order of his suffixes. The end result being: eqaškönatîšku.

    +

    Anton's suggestion is âdraxhtipšatekšarqú, which takes the word for "computer" and adds on the DRC1/3 and SPS1/5 suffixes plus AMALGAMATIVE context to give a word meaning “an indirect 2nd-order level of computer-based infrastructure with strong social impact/ramifications.” Interesting how Flo sees the Internet as a network of people through electronic means with big social impact, whereas Anton sees it as a network of computers with big social impact. What's even more interesting is that I, myself, was thinking along a third line of reasoning, focused neither on people nor computers, but rather on information. But I think I'll stick to the above two words.

    +

    Both are great efforts. I'd go with Flo's suggestion for contexts focusing on what the Internet is for and how each of us is part of it, whereas Anton's word seems appropriate when focusing on how it works or is structured.

    +

    Added the missing -rn- suffix (alternative suffix forms of the Phase categories) to Chapter 7

    +

     

    November 7, 2011

    +

     

    I have amended Section 1.2.1.3 to clarify that syllabic consonants count as full syllables for purposes of applying stress rules. Corrected additional errors. Began adding revised sound files back to where they had been previously removed for correction.

    +

    THE ITHKUIL WORD FOR “COMPUTER”: The administrator of the Ithkuil page at vk.com (the Russian-speaking world's answer to Facebook) contacted me puzzling over how to create the Ithkuil words for "computer" and "internet." In answer, I've now created a word for "computer" -- a very interesting exercise. There are two versions of the word, the full-length version, and a simplified version. The full version is âšpeudraxhtipšatúi while the simplified version is âdraxhtipšat. The analysis is below:

    +

    â - šp - eu - dr - a - xht -ipš - at - úi
    + P3S1/STA - inc.root:P1S3.FML='binary.switching' - stem:'follow/obey.rule' - OBL - NRM/DEL/U/COA/CST - UTE1/1 - MEC1/5 - ISR/FNC/FML
    +
    “apparatus designed for running programs [literally: 'obeying synergistically composite sets of rules'] by means of eletronic binary switching”

    +

    The simplified version âdraxhtipšat means “apparatus designed for running programs electronically” which is probably more usable than the full version. [NOTE: This form is not correct - see entry for November 8th above.]

    +

    Now I need a word for "Internet." That should put the morphology, suffixes and lexicon through their paces, eh? Anyone wanna give it a try before I take a crack at it? (Hmm, new root needed, maybe?)

    +

     

    November 4, 2011

    +

     

    Continued to correct various errors pointed out by the Facebook gang. (Note: some of the errors involve a choice as to how to correct them -- I don't always go along with the correction suggested.)

    +

    I have amended the second note under the fourth paragraph in Sec. 5.5 (above Table 11) to ensure that Cs Phase-Sanction-Illocution forms and Cg Validation forms do not become ambiguous in certain instances.

    +

    I have added a paragraph to Sec. 8.1.3, following Table 34, clarifying the order in which tones are combined in dual-referent personal reference adjuncts.

    +

     

    November 3, 2011

    +

     

    I've begun correcting several errors in example sentences pointed out on Facebook in the three weeks I've been away, (although not all of the items being pointed out are, in fact, errors). I will continue making corrections over the next few days.

    +

    By the way, I appreciate the eagle eyes of those few on the Facebook page who bother to take the time to so scrupulously check my work. After creating this revision of Ithkuil over the last couple of years, my enthusiasm lagged when it came time to create (or re-create) all the example phrases and sentences. The results were obviously hurried and sloppy in many instances. The fact that I made a few last-minute changes to the morpho-phonology and the script after I'd already created several examples obviously hasn't helped either.

    +

    Note: The brief epenthetic vowel following a glottal stop described in Section 1.2.2.1 does not count for purposes of antepenultimate or pre-antepenultimate syllabic stress. The rules for syllabic stress operate at the phonemic level, not the phonetic level.

    +

     

    October 18, 2011

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    Lexicon: Fixed errors in the meanings of the complementary stems of the roots -Ļ- ‘BREATHE/RESPIRATION’ and -RXh- ‘COMPONENT OF NERVOUS SYSTEM’.

    +

    I just realized that nowhere in Chapter 2 do I indicate that the Slot VII root consonant form Cr cannot be a glottal stop nor those consonant forms that are the same as CG forms (from Slot III) or Ci forms (from Slot IX), i.e., -w-, -y-, -h-, -hw-, -hr-, -hh-, -hn-, -hm-, -lw-, -ly-, -rw-, -ry-, -řw-, -řy-. Don't know how I could've failed to state something so basic that, without it, the entire morpho-phonological formula for formatives (Sec. 2.1.1) falls apart. I've amended Table 3 (in Section 2.1.1) and Section 2.2.1 accordingly.

    +

    Prior to the end of 2012, I plan to divide the Lexicon into two different versions: (1) the existing alphabetical listing, and (2) a listing of roots by topics, which will group semantically-related roots together.

    +

    Next updates will not be until November.

    +

     

    October 14, 2011:

    +

     

    +

     

    To those persons who are attempting to memorize all 1728 forms of the Ca affix from Tables 5(a) through 5(l) in Section 3.5.3: You might find it helpful to review the alternate means of showing Extension explained in Section 6.3.5 via tone on a verbal adjunct (use a neutral default verbal adjunct an-n if you have to). In this way, you only have to memorize 288 forms of the Ca affix (the NRM and RPV forms of the DELIMITIVE extension) instead of the full 1728 forms. Just a suggestion.

    +

     

    October 13, 2011:

    +

     

    In anticipation of the forthcoming print-version of the Ithkuil grammar, I have modified the copyright terms listed at the bottom of each page of this website, making them more specific.

    +

     

    October 11, 2011:

    +

     

    +

     

    +

     

    Resolved the issue of duplicate stems -SP- and -SK’-. The latter root has been eliminated, and the examples on the Texts page which had utilized that root (involving formulas of thanks/gratitude) have been changed to utilize the -SP- root instead.

    +

    To the Facebook poster wondering why the native name of the language still carries a circumflex accent over the last vowel -- see Sec. 1.2.3.1.

    +

     

    October 5, 2011:

    +

     

    Corrected the root for the ‘prepared food’ example in Section 5.1.5. Made several additional corrections of various small typos/errors, as well as some Ithkuil script transcription errors found by the astute folks on Facebook.

    +

     

    October 3, 2011:

    +

     

    +

     

    +

     

    Various additional typos and errors pointed out by the Facebook gang have been corrected.

    +

    I have introduced four new roots to the lexicon relating to the atomic and subatomic world as well as the fundamental forces, including electromagnetism and gravity. The four new roots are -KTh-, -ŇKY-, -TXh-, and -KSS-.

    +

    Additionally, I have added two new suffixes to the list of derivational suffixes in Chapter 7: The PLV and MLR suffixes. The former suffix operates closely in conjunction with the four new roots above.

    +

    During 2012, I plan to add new entries to the lexicon on a more frequent basis.

    +

    Also: Upon closer analysis, I've determined that -K- and -- are not, in fact, duplicate roots. I have clarified the distinction between them in the lexicon as well as in the interlinear analysis of the fifth example from Sec. 4.5.33.

    +

     

    Sept. 21, 2011:

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    I managed to sneak some time from my vacation to make an update. I have made numerous corrections pointed out by the Facebook gang. A few remain to be fixed. The most important corrections are as follows:

    + Corrections made to several values in Tables 5(d), 5(k) and 5(L) in Chapter 3, Section 3.5.3. (I don't think any example sentences are affected, are there?)

    Additional information added to Section 11.3.1.5 on how to indicate high-toned personal reference adjuncts in the writing system.

    +

    Example sentences in Sections 3.5.4, 4.5.33, and 6.4.2 corrected.

    +

    Correction made to one of the values in Table 11(f), Section 5.5.

    +

     

    Sept. 2, 2011:

    +

     

    I will be away for the rest of September and will likely be unable to make any updates to the site until October.

    +

    I've also just discovered a duplicate root in the lexicon: -K- and --, both meaning ‘PATH-ORIENTED TRANSLATIVE MOTION’. I will need to eliminate one of them, but first must determine how many example sentences using one of these two roots will need to be changed. Unfortunately, I will likely not have time to do this until October. Until then!

    +

     

    Sept. 1, 2011:

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    Table 5(i) in Chapter 3: Corrected the RPV/ICP/M/CSL/CST affix to -ļtl-.

    +

    As for yesterday's correction, yes, the value should be -ndv- not -nv-, as both /m/ and /n/ allophonically assimilate to a labio-dental nasal (IPA [] ) before /v/ for most speakers (including yours truly), except in hyper-enunciated speech.

    +

    IMPORTANT: I am planning a big addition to the grammar of the language. There will be a whole new set of suffixes added to Chapter 7 that will greatly expand the category of Format (see Sec. 6.4) for use with incorporated stems. These new suffixes will essentially be entirely new formats. Many, if not all of them, will correspond to noun cases, so that a great many new kinds of relationships will be available between a primary stem and its incorporated stem. In many instances, these will allow for single-word substitutes for noun-to-noun case relationships. At this stage, I have only considered the idea conceptually; I have not yet mapped out the specific relationships nor assigned any morpho-phonological values to these suffixes. I anticipate I will be adding these to the website sometime in late 2011 or early 2012. The eventual update will include many new examples added to Section 6.4 on Format.

    +

     

    August 31, 2011:

    +

     

    In Table 5(b) in Chapter 3, corrected the value of the NRM/PRX/N/VAR/COH Ca affix from -mv- to -ndv-, plus a few other minor errors. Thanks, Anton!

    +

     

    August 30, 2011:

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    Florian's critique of my Litany Against Fear translation has caused me to rethink the translation and make some changes. I have modified lines 2 and 3 to indicate ALLEGATIVE sanction. Also, I now realize the future tense used in Lines 6 and 8 in the English original implies intentionality rather than mere future time; it should therefore be translated by INTENTIVE modality (or the suffixed equivalent) rather than PROSPECTIVE aspect. And in Line 7, this use of English 'will' rises beyond intentionality to the level of a declarative statement, i.e., the speaker is willing the statement to be true, thus corresponding to DECLARATIVE illocution. Finally, while fear is spoken of as an abstract entity in Lines 2 and 3, it is personalized as the speaker's own feelings of fear in Lines 4 through 7 and should not, therefore, be expressed using ABSTRACT perspective or ABSTRACT personal reference, but MONADIC perspective and MONADIC inanimate personal reference. On the Texts page, I have now shown these modifications to the original translation in green. I have also added literal English reverse-translations of the Ithkuil version.

    +

    Corrected the Vc+Cz values of the last six cases in Table 28 in Chapter 8.

    +

     

    August 26, 2011:

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    Well, as it turns out, I decided on the straightforward approach to the vocative -- I've made it a new noun case. You'll now find it described in new Section 4.8. While I was at it, I eliminated the DEFERENTIAL case and merged its function with the BENEFACTIVE case, so there are still a total of 96 cases. The Vc infix for the new VOCATIVE case is -ë-. I have updated Table 7 in Chapter 4 to reflect these changes, as well as the first line of the Lord's Prayer on the Texts page.

    +

    As for the Vc and Vc+Cz forms used with personal reference adjuncts (see Sec. 8.1.2), I did some switching around. I changed the Vc and Vc+Cz values of the CONCESSIVE case to those of the now-obsolete DEFERENTIAL case, and have assigned the former values of the CONCESSIVE case to the new VOCATIVE case. The new values for the CONCESSIVE and VOCATIVE cases can be seen in Table 28 in Chapter 8.

    +

    The tables of primary and secondary case/aspect written characters in Chapter 11 have also been updated to reflect these changes.

    +

     

    August 24, 2011:

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    Florian from the Facebook group is attempting a translation of Schleicher's Fable, which involves conveying indirect speech. Ithkuil handles indirect speech, as well as direct quotations in the same way, via case frame. In most cases this would be the OBLIQUE case-frame, considering the statement's semantic role as CONTENT of the verb 'speak/say', as in 'He said X,' where X is obviously not a semantic patient, enabler, experiencer, agent, stimulus, etc., but merely the non-causal content associated with the verb.

    +

    Flo is also looking for a root for "thing" (looking at the fable I'm not sure why he needs such a stem, but it's his translation...). At any rate, I don't have the stems from the root "TANGIBLE OBJECT/THING/SUBSTANCE" worked out yet, although almost certainly Informal Pattern 1, Stem 1 of the root will simply mean "tangible object/thing; be/exist as a tangible object/thing." The root will most likely be --. Or, in the meantime you could always use Pattern 1, Stem 1 of the root -C-, as a nominal formative (translation: "something that exists").

    +

    As for the vocative, I'm still toying with whether to make it a suffix, a case form, or a Slot IX Ci+Vi form (i.e., a new illocution like the DECLARATIVE, available only in FACTUAL mood). I'm leaning toward the latter solution.

    +

     

    August 22, 2011:

    +

     

    +

     

    Finished adding the Litany Against Fear to the Texts page.

    +

    Corrected a few more errata pointed out by the Facebook gang.

    +

     

    August 19, 2011:

    +

     

    +

     

    +

     

    Began adding to the Texts page the Ithkuil translation and interlinear analysis of the Litany Against Fear from Frank Herbert’s Dune.

    +

    Added the script analysis example to Section 11.1.5.

    +

    Corrected the written form of the example phrase at the beginning of Chapter 5.

    +

     

    August 18, 2011:

    +

     

    Corrected a few more errors listed on the Facebook/Ithkuil site.

    +

     

    August 17, 2011:

    +

     

    Added the handwritten forms of the Ithkuil script to Section 11.5.

    +

    Corrected various errata pointed out by the folks on the Ithkuil Facebook page. Thanks guys! Nice to know there's someone more attentive to details than I am.

    +

    As for ordering of the days of the week, Ithkuil grammar arbitrarily chooses to follow the pattern of most Western European cultures in calling Sunday the first day of the week, e.g., Portuguese segunda-feira 'Monday,' terça-feira 'Tuesday' -- literally 'second-day,' 'third-day.' And in the 'on Sundays' example from Section 4.6.16, the Configuration could also be SEGMENTATIVE if you want to emphasize that the recurring Sundays are subjectively connected to each other (e.g., by the same activities or purpose or interdependency, such as when each Sunday's events/activities are dependent on the preceding Sunday's events/acitivities and likewise form the basis/foundation for the following Sunday's events/activities.)

    +

     

    August 16, 2011:

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    Added the new CAL suffix to Section 7.4.5 to address the issue of names of the days of the week and months of the year. As a result, the 'on Sundays' example in Section 4.6.16 has been modified. Also changed the meaning of the FORMAL stems of the root -Ż- to refer to calendrical/cyclic days; the lexicon entry for this root has been expanded with various notes, including information on deriving the words for 'week' and 'month.'

    +

    On the Texts page, I modified my analysis of Line 7 of the Lord's Prayer in order to address in greater detail the erroneous form ^tuhekčéötöt’.

    +

     

    August 15, 2011:

    +

     

    Finished the analysis of the Lord's Prayer on the Texts page.

    +

     

    August 12, 2011:

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    An Ithkuil fan has posted his own Ithkuil translation of the Lord's Prayer on Facebook. Hooray! I have copied it to the Texts page and have added my own comments/analysis regarding it.

    +

    Made corrections to examples in Sections 5.7.15 and 5.9.1 where the values for the CPL and RCP valences were transposed.

    +

    I have begun preparing the handwritten forms of the Ithkuil script and will be posting them to Section 11.5 probably sometime next week.

    +

     

    August 11, 2011:

    +

     

    A few paragraphs on Ithkuil equivalents to placenames, ethnonymns, and language names has been added to the end of Section 11.4.1.

    +

     

    August 9, 2011:

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    One of the Facebook members is apparently tackling an Ithkuil translation of the Lord's Prayer. Interesting! He'll need to review the new root I've just added: --. As for a word for 'sin', I think I'd use the root -VY- in Pattern 2, Stem 2, Formal Designation, in conjunction with the SIM2/1 suffix to give a word meaning more or less 'immoral act, moral transgression.'

    +

    Corrected various errors pointed out by Anton Sanarov: Sections 1.2.5.2, 5.4.1, 8.1.3, 10.1.2, and all of the variants of the 'She and I were planning on taking a walk later on" sentence from Chapters 5 and 6. Still one or two more to correct....

    +

    And I'm still thinking about the vocative....

    +

     

    August 8, 2011:

    +

     

    +

     

    +

     

    I've been peeking at posts on Facebook's Ithkuil community. Looks like some of the members there have been hard at work (best of luck!). They have pointed out various errata (for which I'm grateful and will be correcting over the next few days) and have raised some good questions which I will address in the grammar soon, including the thorny issue of an Ithkuil equivalent to a vocative form (which I've always somehow managed to avoid dealing with ... [sigh]).

    +

     

    August 3, 2011:

    +

     

    Corrected an error in Section 6.1.31 and made a few minor edits to Chapter 6.

    +

     

    August 2, 2011:

    +

     

    +

     

    +

     

    Corrected an error in the fourth example sentence from Section 5.7.15 and added a clarifying paragraph to Section 6.2.3 below Table 17 regarding the value of the Ve Level infix in Slot B of a verbal adjunct when there is no Level but the presence of Ve is required by the presence of a CL Valence prefix in Slot A.

    +

    Populated the greetings/salutations section of the “Texts” page.

    +

     

    August 1, 2011:

    +

     

    Added sound files to “Texts” page.

    +

     

    July 29, 2011:

    +

     

    Made some small edits and corrections to Chapters 4 and 5.

    +

     

    July 27, 2011:

    +

     

    Oops! Forgot about the sound files for the “Texts” page. I'll record those this coming weekend.

    +

     

    July 26, 2011:

    +

     

    Made some small edits and corrections to Chapters 1, 2, and 3.

    +

     

    July 25, 2011:

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    Finished adding sound files to the site. +

    Added placeholder section in the “Texts” chapter pertaining to greetings and other conversational + elements.

    +

    Corrected two errors in Table 35 and one error in Table 43 in Chapter 11.

    +

    NOTE: A video of my May 2011 Ithkuil slideshow presentation in Kyiv, Ukraine, has recently appeared online. Viewers should be aware that at the time of that slideshow, the new Ithkuil writing system had not yet been finalized, and that the written forms of the phrases and sentences shown in the slideshow have since changed.

    +

     

    July 21, 2011:

    +

     

    Added IPT suffix to Chapter 7. Added all sound files through Chapter 4. +

     

    July 20, 2011:

    +

     

    +

     

    +

     

    +

    Placeholder sections 11.5 and 11.6 added to Chapter 11, for the eventual posting of the handwritten forms of the Ithkuil written characters and description of the yet-to-be-developed adaptation of the 2-dimensional ornamental script from the now-defunct Ilaksh website.

    +

    Corrected the pronunciation table in the Phonology chapter regarding the value of the xh-digraph.

     

    July 18, 2011:

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    Began placing sound files for new site into production. Will continue to do so over the course of the week.

    +

    Added new "Updates / News" page and links.

    +

    Added new Section 1.2.3.1 to the Phonology chapter regarding separation of diphthongs into separate syllables.

    +

    Amended Section 11.3.4.1 to address tri-consonantal and tetra-consonantal stems that cannot be written using a single consonantal character.

    +

     

    July 15, 2011:

    +

     

    +

    New version of website placed in production; old Ithkuil site plus Ilaksh site withdrawn.

     

     

    +

     

    +

     

    +

    ©2004-2015 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

    +
    +

     

    + + + + + + + + + +
    Cover of Ithkuil Grammar book

     

    +

    For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
    + in book form, it is now available! +

    +

    And while you’re at it, you can check out the novel I co-
    + wrote
    with my twin brother Paul, also now available!

    + +

    (It’s a political thriller/science fiction story that explores the
    + philosophical implications of quantum physics, and features
    + Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

    Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

    + + + + + + + + + diff --git a/2004-ru/.s/src/jquery-3.3.1.min.js b/2004-ru/.s/src/jquery-3.3.1.min.js new file mode 100644 index 0000000..4d9b3a2 --- /dev/null +++ b/2004-ru/.s/src/jquery-3.3.1.min.js @@ -0,0 +1,2 @@ +/*! jQuery v3.3.1 | (c) JS Foundation and other contributors | jquery.org/license */ +!function(e,t){"use strict";"object"==typeof module&&"object"==typeof module.exports?module.exports=e.document?t(e,!0):function(e){if(!e.document)throw new Error("jQuery requires a window with a document");return t(e)}:t(e)}("undefined"!=typeof window?window:this,function(e,t){"use strict";var n=[],r=e.document,i=Object.getPrototypeOf,o=n.slice,a=n.concat,s=n.push,u=n.indexOf,l={},c=l.toString,f=l.hasOwnProperty,p=f.toString,d=p.call(Object),h={},g=function e(t){return"function"==typeof t&&"number"!=typeof t.nodeType},y=function e(t){return null!=t&&t===t.window},v={type:!0,src:!0,noModule:!0};function m(e,t,n){var i,o=(t=t||r).createElement("script");if(o.text=e,n)for(i in v)n[i]&&(o[i]=n[i]);t.head.appendChild(o).parentNode.removeChild(o)}function x(e){return null==e?e+"":"object"==typeof e||"function"==typeof e?l[c.call(e)]||"object":typeof e}var b="3.3.1",w=function(e,t){return new w.fn.init(e,t)},T=/^[\s\uFEFF\xA0]+|[\s\uFEFF\xA0]+$/g;w.fn=w.prototype={jquery:"3.3.1",constructor:w,length:0,toArray:function(){return o.call(this)},get:function(e){return null==e?o.call(this):e<0?this[e+this.length]:this[e]},pushStack:function(e){var t=w.merge(this.constructor(),e);return t.prevObject=this,t},each:function(e){return w.each(this,e)},map:function(e){return this.pushStack(w.map(this,function(t,n){return e.call(t,n,t)}))},slice:function(){return this.pushStack(o.apply(this,arguments))},first:function(){return this.eq(0)},last:function(){return this.eq(-1)},eq:function(e){var t=this.length,n=+e+(e<0?t:0);return this.pushStack(n>=0&&n0&&t-1 in e)}var E=function(e){var t,n,r,i,o,a,s,u,l,c,f,p,d,h,g,y,v,m,x,b="sizzle"+1*new Date,w=e.document,T=0,C=0,E=ae(),k=ae(),S=ae(),D=function(e,t){return e===t&&(f=!0),0},N={}.hasOwnProperty,A=[],j=A.pop,q=A.push,L=A.push,H=A.slice,O=function(e,t){for(var n=0,r=e.length;n+~]|"+M+")"+M+"*"),z=new RegExp("="+M+"*([^\\]'\"]*?)"+M+"*\\]","g"),X=new RegExp(W),U=new RegExp("^"+R+"$"),V={ID:new RegExp("^#("+R+")"),CLASS:new RegExp("^\\.("+R+")"),TAG:new RegExp("^("+R+"|[*])"),ATTR:new RegExp("^"+I),PSEUDO:new RegExp("^"+W),CHILD:new RegExp("^:(only|first|last|nth|nth-last)-(child|of-type)(?:\\("+M+"*(even|odd|(([+-]|)(\\d*)n|)"+M+"*(?:([+-]|)"+M+"*(\\d+)|))"+M+"*\\)|)","i"),bool:new RegExp("^(?:"+P+")$","i"),needsContext:new RegExp("^"+M+"*[>+~]|:(even|odd|eq|gt|lt|nth|first|last)(?:\\("+M+"*((?:-\\d)?\\d*)"+M+"*\\)|)(?=[^-]|$)","i")},G=/^(?:input|select|textarea|button)$/i,Y=/^h\d$/i,Q=/^[^{]+\{\s*\[native \w/,J=/^(?:#([\w-]+)|(\w+)|\.([\w-]+))$/,K=/[+~]/,Z=new RegExp("\\\\([\\da-f]{1,6}"+M+"?|("+M+")|.)","ig"),ee=function(e,t,n){var r="0x"+t-65536;return r!==r||n?t:r<0?String.fromCharCode(r+65536):String.fromCharCode(r>>10|55296,1023&r|56320)},te=/([\0-\x1f\x7f]|^-?\d)|^-$|[^\0-\x1f\x7f-\uFFFF\w-]/g,ne=function(e,t){return t?"\0"===e?"\ufffd":e.slice(0,-1)+"\\"+e.charCodeAt(e.length-1).toString(16)+" ":"\\"+e},re=function(){p()},ie=me(function(e){return!0===e.disabled&&("form"in e||"label"in e)},{dir:"parentNode",next:"legend"});try{L.apply(A=H.call(w.childNodes),w.childNodes),A[w.childNodes.length].nodeType}catch(e){L={apply:A.length?function(e,t){q.apply(e,H.call(t))}:function(e,t){var n=e.length,r=0;while(e[n++]=t[r++]);e.length=n-1}}}function oe(e,t,r,i){var o,s,l,c,f,h,v,m=t&&t.ownerDocument,T=t?t.nodeType:9;if(r=r||[],"string"!=typeof e||!e||1!==T&&9!==T&&11!==T)return r;if(!i&&((t?t.ownerDocument||t:w)!==d&&p(t),t=t||d,g)){if(11!==T&&(f=J.exec(e)))if(o=f[1]){if(9===T){if(!(l=t.getElementById(o)))return r;if(l.id===o)return r.push(l),r}else if(m&&(l=m.getElementById(o))&&x(t,l)&&l.id===o)return r.push(l),r}else{if(f[2])return L.apply(r,t.getElementsByTagName(e)),r;if((o=f[3])&&n.getElementsByClassName&&t.getElementsByClassName)return L.apply(r,t.getElementsByClassName(o)),r}if(n.qsa&&!S[e+" "]&&(!y||!y.test(e))){if(1!==T)m=t,v=e;else if("object"!==t.nodeName.toLowerCase()){(c=t.getAttribute("id"))?c=c.replace(te,ne):t.setAttribute("id",c=b),s=(h=a(e)).length;while(s--)h[s]="#"+c+" "+ve(h[s]);v=h.join(","),m=K.test(e)&&ge(t.parentNode)||t}if(v)try{return L.apply(r,m.querySelectorAll(v)),r}catch(e){}finally{c===b&&t.removeAttribute("id")}}}return u(e.replace(B,"$1"),t,r,i)}function ae(){var e=[];function t(n,i){return e.push(n+" ")>r.cacheLength&&delete t[e.shift()],t[n+" "]=i}return t}function se(e){return e[b]=!0,e}function ue(e){var t=d.createElement("fieldset");try{return!!e(t)}catch(e){return!1}finally{t.parentNode&&t.parentNode.removeChild(t),t=null}}function le(e,t){var n=e.split("|"),i=n.length;while(i--)r.attrHandle[n[i]]=t}function ce(e,t){var n=t&&e,r=n&&1===e.nodeType&&1===t.nodeType&&e.sourceIndex-t.sourceIndex;if(r)return r;if(n)while(n=n.nextSibling)if(n===t)return-1;return e?1:-1}function fe(e){return function(t){return"input"===t.nodeName.toLowerCase()&&t.type===e}}function pe(e){return function(t){var n=t.nodeName.toLowerCase();return("input"===n||"button"===n)&&t.type===e}}function de(e){return function(t){return"form"in t?t.parentNode&&!1===t.disabled?"label"in t?"label"in t.parentNode?t.parentNode.disabled===e:t.disabled===e:t.isDisabled===e||t.isDisabled!==!e&&ie(t)===e:t.disabled===e:"label"in t&&t.disabled===e}}function he(e){return se(function(t){return t=+t,se(function(n,r){var i,o=e([],n.length,t),a=o.length;while(a--)n[i=o[a]]&&(n[i]=!(r[i]=n[i]))})})}function ge(e){return e&&"undefined"!=typeof e.getElementsByTagName&&e}n=oe.support={},o=oe.isXML=function(e){var t=e&&(e.ownerDocument||e).documentElement;return!!t&&"HTML"!==t.nodeName},p=oe.setDocument=function(e){var t,i,a=e?e.ownerDocument||e:w;return a!==d&&9===a.nodeType&&a.documentElement?(d=a,h=d.documentElement,g=!o(d),w!==d&&(i=d.defaultView)&&i.top!==i&&(i.addEventListener?i.addEventListener("unload",re,!1):i.attachEvent&&i.attachEvent("onunload",re)),n.attributes=ue(function(e){return e.className="i",!e.getAttribute("className")}),n.getElementsByTagName=ue(function(e){return e.appendChild(d.createComment("")),!e.getElementsByTagName("*").length}),n.getElementsByClassName=Q.test(d.getElementsByClassName),n.getById=ue(function(e){return h.appendChild(e).id=b,!d.getElementsByName||!d.getElementsByName(b).length}),n.getById?(r.filter.ID=function(e){var t=e.replace(Z,ee);return function(e){return e.getAttribute("id")===t}},r.find.ID=function(e,t){if("undefined"!=typeof t.getElementById&&g){var n=t.getElementById(e);return n?[n]:[]}}):(r.filter.ID=function(e){var t=e.replace(Z,ee);return function(e){var n="undefined"!=typeof e.getAttributeNode&&e.getAttributeNode("id");return n&&n.value===t}},r.find.ID=function(e,t){if("undefined"!=typeof t.getElementById&&g){var n,r,i,o=t.getElementById(e);if(o){if((n=o.getAttributeNode("id"))&&n.value===e)return[o];i=t.getElementsByName(e),r=0;while(o=i[r++])if((n=o.getAttributeNode("id"))&&n.value===e)return[o]}return[]}}),r.find.TAG=n.getElementsByTagName?function(e,t){return"undefined"!=typeof t.getElementsByTagName?t.getElementsByTagName(e):n.qsa?t.querySelectorAll(e):void 0}:function(e,t){var n,r=[],i=0,o=t.getElementsByTagName(e);if("*"===e){while(n=o[i++])1===n.nodeType&&r.push(n);return r}return o},r.find.CLASS=n.getElementsByClassName&&function(e,t){if("undefined"!=typeof t.getElementsByClassName&&g)return t.getElementsByClassName(e)},v=[],y=[],(n.qsa=Q.test(d.querySelectorAll))&&(ue(function(e){h.appendChild(e).innerHTML="",e.querySelectorAll("[msallowcapture^='']").length&&y.push("[*^$]="+M+"*(?:''|\"\")"),e.querySelectorAll("[selected]").length||y.push("\\["+M+"*(?:value|"+P+")"),e.querySelectorAll("[id~="+b+"-]").length||y.push("~="),e.querySelectorAll(":checked").length||y.push(":checked"),e.querySelectorAll("a#"+b+"+*").length||y.push(".#.+[+~]")}),ue(function(e){e.innerHTML="";var t=d.createElement("input");t.setAttribute("type","hidden"),e.appendChild(t).setAttribute("name","D"),e.querySelectorAll("[name=d]").length&&y.push("name"+M+"*[*^$|!~]?="),2!==e.querySelectorAll(":enabled").length&&y.push(":enabled",":disabled"),h.appendChild(e).disabled=!0,2!==e.querySelectorAll(":disabled").length&&y.push(":enabled",":disabled"),e.querySelectorAll("*,:x"),y.push(",.*:")})),(n.matchesSelector=Q.test(m=h.matches||h.webkitMatchesSelector||h.mozMatchesSelector||h.oMatchesSelector||h.msMatchesSelector))&&ue(function(e){n.disconnectedMatch=m.call(e,"*"),m.call(e,"[s!='']:x"),v.push("!=",W)}),y=y.length&&new RegExp(y.join("|")),v=v.length&&new RegExp(v.join("|")),t=Q.test(h.compareDocumentPosition),x=t||Q.test(h.contains)?function(e,t){var n=9===e.nodeType?e.documentElement:e,r=t&&t.parentNode;return e===r||!(!r||1!==r.nodeType||!(n.contains?n.contains(r):e.compareDocumentPosition&&16&e.compareDocumentPosition(r)))}:function(e,t){if(t)while(t=t.parentNode)if(t===e)return!0;return!1},D=t?function(e,t){if(e===t)return f=!0,0;var r=!e.compareDocumentPosition-!t.compareDocumentPosition;return r||(1&(r=(e.ownerDocument||e)===(t.ownerDocument||t)?e.compareDocumentPosition(t):1)||!n.sortDetached&&t.compareDocumentPosition(e)===r?e===d||e.ownerDocument===w&&x(w,e)?-1:t===d||t.ownerDocument===w&&x(w,t)?1:c?O(c,e)-O(c,t):0:4&r?-1:1)}:function(e,t){if(e===t)return f=!0,0;var n,r=0,i=e.parentNode,o=t.parentNode,a=[e],s=[t];if(!i||!o)return e===d?-1:t===d?1:i?-1:o?1:c?O(c,e)-O(c,t):0;if(i===o)return ce(e,t);n=e;while(n=n.parentNode)a.unshift(n);n=t;while(n=n.parentNode)s.unshift(n);while(a[r]===s[r])r++;return r?ce(a[r],s[r]):a[r]===w?-1:s[r]===w?1:0},d):d},oe.matches=function(e,t){return oe(e,null,null,t)},oe.matchesSelector=function(e,t){if((e.ownerDocument||e)!==d&&p(e),t=t.replace(z,"='$1']"),n.matchesSelector&&g&&!S[t+" "]&&(!v||!v.test(t))&&(!y||!y.test(t)))try{var r=m.call(e,t);if(r||n.disconnectedMatch||e.document&&11!==e.document.nodeType)return r}catch(e){}return oe(t,d,null,[e]).length>0},oe.contains=function(e,t){return(e.ownerDocument||e)!==d&&p(e),x(e,t)},oe.attr=function(e,t){(e.ownerDocument||e)!==d&&p(e);var i=r.attrHandle[t.toLowerCase()],o=i&&N.call(r.attrHandle,t.toLowerCase())?i(e,t,!g):void 0;return void 0!==o?o:n.attributes||!g?e.getAttribute(t):(o=e.getAttributeNode(t))&&o.specified?o.value:null},oe.escape=function(e){return(e+"").replace(te,ne)},oe.error=function(e){throw new Error("Syntax error, unrecognized expression: "+e)},oe.uniqueSort=function(e){var t,r=[],i=0,o=0;if(f=!n.detectDuplicates,c=!n.sortStable&&e.slice(0),e.sort(D),f){while(t=e[o++])t===e[o]&&(i=r.push(o));while(i--)e.splice(r[i],1)}return c=null,e},i=oe.getText=function(e){var t,n="",r=0,o=e.nodeType;if(o){if(1===o||9===o||11===o){if("string"==typeof e.textContent)return e.textContent;for(e=e.firstChild;e;e=e.nextSibling)n+=i(e)}else if(3===o||4===o)return e.nodeValue}else while(t=e[r++])n+=i(t);return n},(r=oe.selectors={cacheLength:50,createPseudo:se,match:V,attrHandle:{},find:{},relative:{">":{dir:"parentNode",first:!0}," ":{dir:"parentNode"},"+":{dir:"previousSibling",first:!0},"~":{dir:"previousSibling"}},preFilter:{ATTR:function(e){return e[1]=e[1].replace(Z,ee),e[3]=(e[3]||e[4]||e[5]||"").replace(Z,ee),"~="===e[2]&&(e[3]=" "+e[3]+" "),e.slice(0,4)},CHILD:function(e){return e[1]=e[1].toLowerCase(),"nth"===e[1].slice(0,3)?(e[3]||oe.error(e[0]),e[4]=+(e[4]?e[5]+(e[6]||1):2*("even"===e[3]||"odd"===e[3])),e[5]=+(e[7]+e[8]||"odd"===e[3])):e[3]&&oe.error(e[0]),e},PSEUDO:function(e){var t,n=!e[6]&&e[2];return V.CHILD.test(e[0])?null:(e[3]?e[2]=e[4]||e[5]||"":n&&X.test(n)&&(t=a(n,!0))&&(t=n.indexOf(")",n.length-t)-n.length)&&(e[0]=e[0].slice(0,t),e[2]=n.slice(0,t)),e.slice(0,3))}},filter:{TAG:function(e){var t=e.replace(Z,ee).toLowerCase();return"*"===e?function(){return!0}:function(e){return e.nodeName&&e.nodeName.toLowerCase()===t}},CLASS:function(e){var t=E[e+" "];return t||(t=new RegExp("(^|"+M+")"+e+"("+M+"|$)"))&&E(e,function(e){return t.test("string"==typeof e.className&&e.className||"undefined"!=typeof e.getAttribute&&e.getAttribute("class")||"")})},ATTR:function(e,t,n){return function(r){var i=oe.attr(r,e);return null==i?"!="===t:!t||(i+="","="===t?i===n:"!="===t?i!==n:"^="===t?n&&0===i.indexOf(n):"*="===t?n&&i.indexOf(n)>-1:"$="===t?n&&i.slice(-n.length)===n:"~="===t?(" "+i.replace($," ")+" ").indexOf(n)>-1:"|="===t&&(i===n||i.slice(0,n.length+1)===n+"-"))}},CHILD:function(e,t,n,r,i){var o="nth"!==e.slice(0,3),a="last"!==e.slice(-4),s="of-type"===t;return 1===r&&0===i?function(e){return!!e.parentNode}:function(t,n,u){var l,c,f,p,d,h,g=o!==a?"nextSibling":"previousSibling",y=t.parentNode,v=s&&t.nodeName.toLowerCase(),m=!u&&!s,x=!1;if(y){if(o){while(g){p=t;while(p=p[g])if(s?p.nodeName.toLowerCase()===v:1===p.nodeType)return!1;h=g="only"===e&&!h&&"nextSibling"}return!0}if(h=[a?y.firstChild:y.lastChild],a&&m){x=(d=(l=(c=(f=(p=y)[b]||(p[b]={}))[p.uniqueID]||(f[p.uniqueID]={}))[e]||[])[0]===T&&l[1])&&l[2],p=d&&y.childNodes[d];while(p=++d&&p&&p[g]||(x=d=0)||h.pop())if(1===p.nodeType&&++x&&p===t){c[e]=[T,d,x];break}}else if(m&&(x=d=(l=(c=(f=(p=t)[b]||(p[b]={}))[p.uniqueID]||(f[p.uniqueID]={}))[e]||[])[0]===T&&l[1]),!1===x)while(p=++d&&p&&p[g]||(x=d=0)||h.pop())if((s?p.nodeName.toLowerCase()===v:1===p.nodeType)&&++x&&(m&&((c=(f=p[b]||(p[b]={}))[p.uniqueID]||(f[p.uniqueID]={}))[e]=[T,x]),p===t))break;return(x-=i)===r||x%r==0&&x/r>=0}}},PSEUDO:function(e,t){var n,i=r.pseudos[e]||r.setFilters[e.toLowerCase()]||oe.error("unsupported pseudo: "+e);return i[b]?i(t):i.length>1?(n=[e,e,"",t],r.setFilters.hasOwnProperty(e.toLowerCase())?se(function(e,n){var r,o=i(e,t),a=o.length;while(a--)e[r=O(e,o[a])]=!(n[r]=o[a])}):function(e){return i(e,0,n)}):i}},pseudos:{not:se(function(e){var t=[],n=[],r=s(e.replace(B,"$1"));return r[b]?se(function(e,t,n,i){var o,a=r(e,null,i,[]),s=e.length;while(s--)(o=a[s])&&(e[s]=!(t[s]=o))}):function(e,i,o){return t[0]=e,r(t,null,o,n),t[0]=null,!n.pop()}}),has:se(function(e){return function(t){return oe(e,t).length>0}}),contains:se(function(e){return e=e.replace(Z,ee),function(t){return(t.textContent||t.innerText||i(t)).indexOf(e)>-1}}),lang:se(function(e){return U.test(e||"")||oe.error("unsupported lang: "+e),e=e.replace(Z,ee).toLowerCase(),function(t){var n;do{if(n=g?t.lang:t.getAttribute("xml:lang")||t.getAttribute("lang"))return(n=n.toLowerCase())===e||0===n.indexOf(e+"-")}while((t=t.parentNode)&&1===t.nodeType);return!1}}),target:function(t){var n=e.location&&e.location.hash;return n&&n.slice(1)===t.id},root:function(e){return e===h},focus:function(e){return e===d.activeElement&&(!d.hasFocus||d.hasFocus())&&!!(e.type||e.href||~e.tabIndex)},enabled:de(!1),disabled:de(!0),checked:function(e){var t=e.nodeName.toLowerCase();return"input"===t&&!!e.checked||"option"===t&&!!e.selected},selected:function(e){return e.parentNode&&e.parentNode.selectedIndex,!0===e.selected},empty:function(e){for(e=e.firstChild;e;e=e.nextSibling)if(e.nodeType<6)return!1;return!0},parent:function(e){return!r.pseudos.empty(e)},header:function(e){return Y.test(e.nodeName)},input:function(e){return G.test(e.nodeName)},button:function(e){var t=e.nodeName.toLowerCase();return"input"===t&&"button"===e.type||"button"===t},text:function(e){var t;return"input"===e.nodeName.toLowerCase()&&"text"===e.type&&(null==(t=e.getAttribute("type"))||"text"===t.toLowerCase())},first:he(function(){return[0]}),last:he(function(e,t){return[t-1]}),eq:he(function(e,t,n){return[n<0?n+t:n]}),even:he(function(e,t){for(var n=0;n=0;)e.push(r);return e}),gt:he(function(e,t,n){for(var r=n<0?n+t:n;++r1?function(t,n,r){var i=e.length;while(i--)if(!e[i](t,n,r))return!1;return!0}:e[0]}function be(e,t,n){for(var r=0,i=t.length;r-1&&(o[l]=!(a[l]=f))}}else v=we(v===a?v.splice(h,v.length):v),i?i(null,a,v,u):L.apply(a,v)})}function Ce(e){for(var t,n,i,o=e.length,a=r.relative[e[0].type],s=a||r.relative[" "],u=a?1:0,c=me(function(e){return e===t},s,!0),f=me(function(e){return O(t,e)>-1},s,!0),p=[function(e,n,r){var i=!a&&(r||n!==l)||((t=n).nodeType?c(e,n,r):f(e,n,r));return t=null,i}];u1&&xe(p),u>1&&ve(e.slice(0,u-1).concat({value:" "===e[u-2].type?"*":""})).replace(B,"$1"),n,u0,i=e.length>0,o=function(o,a,s,u,c){var f,h,y,v=0,m="0",x=o&&[],b=[],w=l,C=o||i&&r.find.TAG("*",c),E=T+=null==w?1:Math.random()||.1,k=C.length;for(c&&(l=a===d||a||c);m!==k&&null!=(f=C[m]);m++){if(i&&f){h=0,a||f.ownerDocument===d||(p(f),s=!g);while(y=e[h++])if(y(f,a||d,s)){u.push(f);break}c&&(T=E)}n&&((f=!y&&f)&&v--,o&&x.push(f))}if(v+=m,n&&m!==v){h=0;while(y=t[h++])y(x,b,a,s);if(o){if(v>0)while(m--)x[m]||b[m]||(b[m]=j.call(u));b=we(b)}L.apply(u,b),c&&!o&&b.length>0&&v+t.length>1&&oe.uniqueSort(u)}return c&&(T=E,l=w),x};return n?se(o):o}return s=oe.compile=function(e,t){var n,r=[],i=[],o=S[e+" "];if(!o){t||(t=a(e)),n=t.length;while(n--)(o=Ce(t[n]))[b]?r.push(o):i.push(o);(o=S(e,Ee(i,r))).selector=e}return o},u=oe.select=function(e,t,n,i){var o,u,l,c,f,p="function"==typeof e&&e,d=!i&&a(e=p.selector||e);if(n=n||[],1===d.length){if((u=d[0]=d[0].slice(0)).length>2&&"ID"===(l=u[0]).type&&9===t.nodeType&&g&&r.relative[u[1].type]){if(!(t=(r.find.ID(l.matches[0].replace(Z,ee),t)||[])[0]))return n;p&&(t=t.parentNode),e=e.slice(u.shift().value.length)}o=V.needsContext.test(e)?0:u.length;while(o--){if(l=u[o],r.relative[c=l.type])break;if((f=r.find[c])&&(i=f(l.matches[0].replace(Z,ee),K.test(u[0].type)&&ge(t.parentNode)||t))){if(u.splice(o,1),!(e=i.length&&ve(u)))return L.apply(n,i),n;break}}}return(p||s(e,d))(i,t,!g,n,!t||K.test(e)&&ge(t.parentNode)||t),n},n.sortStable=b.split("").sort(D).join("")===b,n.detectDuplicates=!!f,p(),n.sortDetached=ue(function(e){return 1&e.compareDocumentPosition(d.createElement("fieldset"))}),ue(function(e){return e.innerHTML="","#"===e.firstChild.getAttribute("href")})||le("type|href|height|width",function(e,t,n){if(!n)return e.getAttribute(t,"type"===t.toLowerCase()?1:2)}),n.attributes&&ue(function(e){return e.innerHTML="",e.firstChild.setAttribute("value",""),""===e.firstChild.getAttribute("value")})||le("value",function(e,t,n){if(!n&&"input"===e.nodeName.toLowerCase())return e.defaultValue}),ue(function(e){return null==e.getAttribute("disabled")})||le(P,function(e,t,n){var r;if(!n)return!0===e[t]?t.toLowerCase():(r=e.getAttributeNode(t))&&r.specified?r.value:null}),oe}(e);w.find=E,w.expr=E.selectors,w.expr[":"]=w.expr.pseudos,w.uniqueSort=w.unique=E.uniqueSort,w.text=E.getText,w.isXMLDoc=E.isXML,w.contains=E.contains,w.escapeSelector=E.escape;var k=function(e,t,n){var r=[],i=void 0!==n;while((e=e[t])&&9!==e.nodeType)if(1===e.nodeType){if(i&&w(e).is(n))break;r.push(e)}return r},S=function(e,t){for(var n=[];e;e=e.nextSibling)1===e.nodeType&&e!==t&&n.push(e);return n},D=w.expr.match.needsContext;function N(e,t){return e.nodeName&&e.nodeName.toLowerCase()===t.toLowerCase()}var A=/^<([a-z][^\/\0>:\x20\t\r\n\f]*)[\x20\t\r\n\f]*\/?>(?:<\/\1>|)$/i;function j(e,t,n){return g(t)?w.grep(e,function(e,r){return!!t.call(e,r,e)!==n}):t.nodeType?w.grep(e,function(e){return e===t!==n}):"string"!=typeof t?w.grep(e,function(e){return u.call(t,e)>-1!==n}):w.filter(t,e,n)}w.filter=function(e,t,n){var r=t[0];return n&&(e=":not("+e+")"),1===t.length&&1===r.nodeType?w.find.matchesSelector(r,e)?[r]:[]:w.find.matches(e,w.grep(t,function(e){return 1===e.nodeType}))},w.fn.extend({find:function(e){var t,n,r=this.length,i=this;if("string"!=typeof e)return this.pushStack(w(e).filter(function(){for(t=0;t1?w.uniqueSort(n):n},filter:function(e){return this.pushStack(j(this,e||[],!1))},not:function(e){return this.pushStack(j(this,e||[],!0))},is:function(e){return!!j(this,"string"==typeof e&&D.test(e)?w(e):e||[],!1).length}});var q,L=/^(?:\s*(<[\w\W]+>)[^>]*|#([\w-]+))$/;(w.fn.init=function(e,t,n){var i,o;if(!e)return this;if(n=n||q,"string"==typeof e){if(!(i="<"===e[0]&&">"===e[e.length-1]&&e.length>=3?[null,e,null]:L.exec(e))||!i[1]&&t)return!t||t.jquery?(t||n).find(e):this.constructor(t).find(e);if(i[1]){if(t=t instanceof w?t[0]:t,w.merge(this,w.parseHTML(i[1],t&&t.nodeType?t.ownerDocument||t:r,!0)),A.test(i[1])&&w.isPlainObject(t))for(i in t)g(this[i])?this[i](t[i]):this.attr(i,t[i]);return this}return(o=r.getElementById(i[2]))&&(this[0]=o,this.length=1),this}return e.nodeType?(this[0]=e,this.length=1,this):g(e)?void 0!==n.ready?n.ready(e):e(w):w.makeArray(e,this)}).prototype=w.fn,q=w(r);var H=/^(?:parents|prev(?:Until|All))/,O={children:!0,contents:!0,next:!0,prev:!0};w.fn.extend({has:function(e){var t=w(e,this),n=t.length;return this.filter(function(){for(var e=0;e-1:1===n.nodeType&&w.find.matchesSelector(n,e))){o.push(n);break}return this.pushStack(o.length>1?w.uniqueSort(o):o)},index:function(e){return e?"string"==typeof e?u.call(w(e),this[0]):u.call(this,e.jquery?e[0]:e):this[0]&&this[0].parentNode?this.first().prevAll().length:-1},add:function(e,t){return this.pushStack(w.uniqueSort(w.merge(this.get(),w(e,t))))},addBack:function(e){return this.add(null==e?this.prevObject:this.prevObject.filter(e))}});function P(e,t){while((e=e[t])&&1!==e.nodeType);return e}w.each({parent:function(e){var t=e.parentNode;return t&&11!==t.nodeType?t:null},parents:function(e){return k(e,"parentNode")},parentsUntil:function(e,t,n){return k(e,"parentNode",n)},next:function(e){return P(e,"nextSibling")},prev:function(e){return P(e,"previousSibling")},nextAll:function(e){return k(e,"nextSibling")},prevAll:function(e){return k(e,"previousSibling")},nextUntil:function(e,t,n){return k(e,"nextSibling",n)},prevUntil:function(e,t,n){return k(e,"previousSibling",n)},siblings:function(e){return S((e.parentNode||{}).firstChild,e)},children:function(e){return S(e.firstChild)},contents:function(e){return N(e,"iframe")?e.contentDocument:(N(e,"template")&&(e=e.content||e),w.merge([],e.childNodes))}},function(e,t){w.fn[e]=function(n,r){var i=w.map(this,t,n);return"Until"!==e.slice(-5)&&(r=n),r&&"string"==typeof r&&(i=w.filter(r,i)),this.length>1&&(O[e]||w.uniqueSort(i),H.test(e)&&i.reverse()),this.pushStack(i)}});var M=/[^\x20\t\r\n\f]+/g;function R(e){var t={};return w.each(e.match(M)||[],function(e,n){t[n]=!0}),t}w.Callbacks=function(e){e="string"==typeof e?R(e):w.extend({},e);var t,n,r,i,o=[],a=[],s=-1,u=function(){for(i=i||e.once,r=t=!0;a.length;s=-1){n=a.shift();while(++s-1)o.splice(n,1),n<=s&&s--}),this},has:function(e){return e?w.inArray(e,o)>-1:o.length>0},empty:function(){return o&&(o=[]),this},disable:function(){return i=a=[],o=n="",this},disabled:function(){return!o},lock:function(){return i=a=[],n||t||(o=n=""),this},locked:function(){return!!i},fireWith:function(e,n){return i||(n=[e,(n=n||[]).slice?n.slice():n],a.push(n),t||u()),this},fire:function(){return l.fireWith(this,arguments),this},fired:function(){return!!r}};return l};function I(e){return e}function W(e){throw e}function $(e,t,n,r){var i;try{e&&g(i=e.promise)?i.call(e).done(t).fail(n):e&&g(i=e.then)?i.call(e,t,n):t.apply(void 0,[e].slice(r))}catch(e){n.apply(void 0,[e])}}w.extend({Deferred:function(t){var n=[["notify","progress",w.Callbacks("memory"),w.Callbacks("memory"),2],["resolve","done",w.Callbacks("once memory"),w.Callbacks("once memory"),0,"resolved"],["reject","fail",w.Callbacks("once memory"),w.Callbacks("once memory"),1,"rejected"]],r="pending",i={state:function(){return r},always:function(){return o.done(arguments).fail(arguments),this},"catch":function(e){return i.then(null,e)},pipe:function(){var e=arguments;return w.Deferred(function(t){w.each(n,function(n,r){var i=g(e[r[4]])&&e[r[4]];o[r[1]](function(){var e=i&&i.apply(this,arguments);e&&g(e.promise)?e.promise().progress(t.notify).done(t.resolve).fail(t.reject):t[r[0]+"With"](this,i?[e]:arguments)})}),e=null}).promise()},then:function(t,r,i){var o=0;function a(t,n,r,i){return function(){var s=this,u=arguments,l=function(){var e,l;if(!(t=o&&(r!==W&&(s=void 0,u=[e]),n.rejectWith(s,u))}};t?c():(w.Deferred.getStackHook&&(c.stackTrace=w.Deferred.getStackHook()),e.setTimeout(c))}}return w.Deferred(function(e){n[0][3].add(a(0,e,g(i)?i:I,e.notifyWith)),n[1][3].add(a(0,e,g(t)?t:I)),n[2][3].add(a(0,e,g(r)?r:W))}).promise()},promise:function(e){return null!=e?w.extend(e,i):i}},o={};return w.each(n,function(e,t){var a=t[2],s=t[5];i[t[1]]=a.add,s&&a.add(function(){r=s},n[3-e][2].disable,n[3-e][3].disable,n[0][2].lock,n[0][3].lock),a.add(t[3].fire),o[t[0]]=function(){return o[t[0]+"With"](this===o?void 0:this,arguments),this},o[t[0]+"With"]=a.fireWith}),i.promise(o),t&&t.call(o,o),o},when:function(e){var t=arguments.length,n=t,r=Array(n),i=o.call(arguments),a=w.Deferred(),s=function(e){return function(n){r[e]=this,i[e]=arguments.length>1?o.call(arguments):n,--t||a.resolveWith(r,i)}};if(t<=1&&($(e,a.done(s(n)).resolve,a.reject,!t),"pending"===a.state()||g(i[n]&&i[n].then)))return a.then();while(n--)$(i[n],s(n),a.reject);return a.promise()}});var B=/^(Eval|Internal|Range|Reference|Syntax|Type|URI)Error$/;w.Deferred.exceptionHook=function(t,n){e.console&&e.console.warn&&t&&B.test(t.name)&&e.console.warn("jQuery.Deferred exception: "+t.message,t.stack,n)},w.readyException=function(t){e.setTimeout(function(){throw t})};var F=w.Deferred();w.fn.ready=function(e){return F.then(e)["catch"](function(e){w.readyException(e)}),this},w.extend({isReady:!1,readyWait:1,ready:function(e){(!0===e?--w.readyWait:w.isReady)||(w.isReady=!0,!0!==e&&--w.readyWait>0||F.resolveWith(r,[w]))}}),w.ready.then=F.then;function _(){r.removeEventListener("DOMContentLoaded",_),e.removeEventListener("load",_),w.ready()}"complete"===r.readyState||"loading"!==r.readyState&&!r.documentElement.doScroll?e.setTimeout(w.ready):(r.addEventListener("DOMContentLoaded",_),e.addEventListener("load",_));var z=function(e,t,n,r,i,o,a){var s=0,u=e.length,l=null==n;if("object"===x(n)){i=!0;for(s in n)z(e,t,s,n[s],!0,o,a)}else if(void 0!==r&&(i=!0,g(r)||(a=!0),l&&(a?(t.call(e,r),t=null):(l=t,t=function(e,t,n){return l.call(w(e),n)})),t))for(;s1,null,!0)},removeData:function(e){return this.each(function(){K.remove(this,e)})}}),w.extend({queue:function(e,t,n){var r;if(e)return t=(t||"fx")+"queue",r=J.get(e,t),n&&(!r||Array.isArray(n)?r=J.access(e,t,w.makeArray(n)):r.push(n)),r||[]},dequeue:function(e,t){t=t||"fx";var n=w.queue(e,t),r=n.length,i=n.shift(),o=w._queueHooks(e,t),a=function(){w.dequeue(e,t)};"inprogress"===i&&(i=n.shift(),r--),i&&("fx"===t&&n.unshift("inprogress"),delete o.stop,i.call(e,a,o)),!r&&o&&o.empty.fire()},_queueHooks:function(e,t){var n=t+"queueHooks";return J.get(e,n)||J.access(e,n,{empty:w.Callbacks("once memory").add(function(){J.remove(e,[t+"queue",n])})})}}),w.fn.extend({queue:function(e,t){var n=2;return"string"!=typeof e&&(t=e,e="fx",n--),arguments.length\x20\t\r\n\f]+)/i,he=/^$|^module$|\/(?:java|ecma)script/i,ge={option:[1,""],thead:[1,"","
    "],col:[2,"","
    "],tr:[2,"","
    "],td:[3,"","
    "],_default:[0,"",""]};ge.optgroup=ge.option,ge.tbody=ge.tfoot=ge.colgroup=ge.caption=ge.thead,ge.th=ge.td;function ye(e,t){var n;return n="undefined"!=typeof e.getElementsByTagName?e.getElementsByTagName(t||"*"):"undefined"!=typeof e.querySelectorAll?e.querySelectorAll(t||"*"):[],void 0===t||t&&N(e,t)?w.merge([e],n):n}function ve(e,t){for(var n=0,r=e.length;n-1)i&&i.push(o);else if(l=w.contains(o.ownerDocument,o),a=ye(f.appendChild(o),"script"),l&&ve(a),n){c=0;while(o=a[c++])he.test(o.type||"")&&n.push(o)}return f}!function(){var e=r.createDocumentFragment().appendChild(r.createElement("div")),t=r.createElement("input");t.setAttribute("type","radio"),t.setAttribute("checked","checked"),t.setAttribute("name","t"),e.appendChild(t),h.checkClone=e.cloneNode(!0).cloneNode(!0).lastChild.checked,e.innerHTML="",h.noCloneChecked=!!e.cloneNode(!0).lastChild.defaultValue}();var be=r.documentElement,we=/^key/,Te=/^(?:mouse|pointer|contextmenu|drag|drop)|click/,Ce=/^([^.]*)(?:\.(.+)|)/;function Ee(){return!0}function ke(){return!1}function Se(){try{return r.activeElement}catch(e){}}function De(e,t,n,r,i,o){var a,s;if("object"==typeof t){"string"!=typeof n&&(r=r||n,n=void 0);for(s in t)De(e,s,n,r,t[s],o);return e}if(null==r&&null==i?(i=n,r=n=void 0):null==i&&("string"==typeof n?(i=r,r=void 0):(i=r,r=n,n=void 0)),!1===i)i=ke;else if(!i)return e;return 1===o&&(a=i,(i=function(e){return w().off(e),a.apply(this,arguments)}).guid=a.guid||(a.guid=w.guid++)),e.each(function(){w.event.add(this,t,i,r,n)})}w.event={global:{},add:function(e,t,n,r,i){var o,a,s,u,l,c,f,p,d,h,g,y=J.get(e);if(y){n.handler&&(n=(o=n).handler,i=o.selector),i&&w.find.matchesSelector(be,i),n.guid||(n.guid=w.guid++),(u=y.events)||(u=y.events={}),(a=y.handle)||(a=y.handle=function(t){return"undefined"!=typeof w&&w.event.triggered!==t.type?w.event.dispatch.apply(e,arguments):void 0}),l=(t=(t||"").match(M)||[""]).length;while(l--)d=g=(s=Ce.exec(t[l])||[])[1],h=(s[2]||"").split(".").sort(),d&&(f=w.event.special[d]||{},d=(i?f.delegateType:f.bindType)||d,f=w.event.special[d]||{},c=w.extend({type:d,origType:g,data:r,handler:n,guid:n.guid,selector:i,needsContext:i&&w.expr.match.needsContext.test(i),namespace:h.join(".")},o),(p=u[d])||((p=u[d]=[]).delegateCount=0,f.setup&&!1!==f.setup.call(e,r,h,a)||e.addEventListener&&e.addEventListener(d,a)),f.add&&(f.add.call(e,c),c.handler.guid||(c.handler.guid=n.guid)),i?p.splice(p.delegateCount++,0,c):p.push(c),w.event.global[d]=!0)}},remove:function(e,t,n,r,i){var o,a,s,u,l,c,f,p,d,h,g,y=J.hasData(e)&&J.get(e);if(y&&(u=y.events)){l=(t=(t||"").match(M)||[""]).length;while(l--)if(s=Ce.exec(t[l])||[],d=g=s[1],h=(s[2]||"").split(".").sort(),d){f=w.event.special[d]||{},p=u[d=(r?f.delegateType:f.bindType)||d]||[],s=s[2]&&new RegExp("(^|\\.)"+h.join("\\.(?:.*\\.|)")+"(\\.|$)"),a=o=p.length;while(o--)c=p[o],!i&&g!==c.origType||n&&n.guid!==c.guid||s&&!s.test(c.namespace)||r&&r!==c.selector&&("**"!==r||!c.selector)||(p.splice(o,1),c.selector&&p.delegateCount--,f.remove&&f.remove.call(e,c));a&&!p.length&&(f.teardown&&!1!==f.teardown.call(e,h,y.handle)||w.removeEvent(e,d,y.handle),delete u[d])}else for(d in u)w.event.remove(e,d+t[l],n,r,!0);w.isEmptyObject(u)&&J.remove(e,"handle events")}},dispatch:function(e){var t=w.event.fix(e),n,r,i,o,a,s,u=new Array(arguments.length),l=(J.get(this,"events")||{})[t.type]||[],c=w.event.special[t.type]||{};for(u[0]=t,n=1;n=1))for(;l!==this;l=l.parentNode||this)if(1===l.nodeType&&("click"!==e.type||!0!==l.disabled)){for(o=[],a={},n=0;n-1:w.find(i,this,null,[l]).length),a[i]&&o.push(r);o.length&&s.push({elem:l,handlers:o})}return l=this,u\x20\t\r\n\f]*)[^>]*)\/>/gi,Ae=/\s*$/g;function Le(e,t){return N(e,"table")&&N(11!==t.nodeType?t:t.firstChild,"tr")?w(e).children("tbody")[0]||e:e}function He(e){return e.type=(null!==e.getAttribute("type"))+"/"+e.type,e}function Oe(e){return"true/"===(e.type||"").slice(0,5)?e.type=e.type.slice(5):e.removeAttribute("type"),e}function Pe(e,t){var n,r,i,o,a,s,u,l;if(1===t.nodeType){if(J.hasData(e)&&(o=J.access(e),a=J.set(t,o),l=o.events)){delete a.handle,a.events={};for(i in l)for(n=0,r=l[i].length;n1&&"string"==typeof y&&!h.checkClone&&je.test(y))return e.each(function(i){var o=e.eq(i);v&&(t[0]=y.call(this,i,o.html())),Re(o,t,n,r)});if(p&&(i=xe(t,e[0].ownerDocument,!1,e,r),o=i.firstChild,1===i.childNodes.length&&(i=o),o||r)){for(u=(s=w.map(ye(i,"script"),He)).length;f")},clone:function(e,t,n){var r,i,o,a,s=e.cloneNode(!0),u=w.contains(e.ownerDocument,e);if(!(h.noCloneChecked||1!==e.nodeType&&11!==e.nodeType||w.isXMLDoc(e)))for(a=ye(s),r=0,i=(o=ye(e)).length;r0&&ve(a,!u&&ye(e,"script")),s},cleanData:function(e){for(var t,n,r,i=w.event.special,o=0;void 0!==(n=e[o]);o++)if(Y(n)){if(t=n[J.expando]){if(t.events)for(r in t.events)i[r]?w.event.remove(n,r):w.removeEvent(n,r,t.handle);n[J.expando]=void 0}n[K.expando]&&(n[K.expando]=void 0)}}}),w.fn.extend({detach:function(e){return Ie(this,e,!0)},remove:function(e){return Ie(this,e)},text:function(e){return z(this,function(e){return void 0===e?w.text(this):this.empty().each(function(){1!==this.nodeType&&11!==this.nodeType&&9!==this.nodeType||(this.textContent=e)})},null,e,arguments.length)},append:function(){return Re(this,arguments,function(e){1!==this.nodeType&&11!==this.nodeType&&9!==this.nodeType||Le(this,e).appendChild(e)})},prepend:function(){return Re(this,arguments,function(e){if(1===this.nodeType||11===this.nodeType||9===this.nodeType){var t=Le(this,e);t.insertBefore(e,t.firstChild)}})},before:function(){return Re(this,arguments,function(e){this.parentNode&&this.parentNode.insertBefore(e,this)})},after:function(){return Re(this,arguments,function(e){this.parentNode&&this.parentNode.insertBefore(e,this.nextSibling)})},empty:function(){for(var e,t=0;null!=(e=this[t]);t++)1===e.nodeType&&(w.cleanData(ye(e,!1)),e.textContent="");return this},clone:function(e,t){return e=null!=e&&e,t=null==t?e:t,this.map(function(){return w.clone(this,e,t)})},html:function(e){return z(this,function(e){var t=this[0]||{},n=0,r=this.length;if(void 0===e&&1===t.nodeType)return t.innerHTML;if("string"==typeof e&&!Ae.test(e)&&!ge[(de.exec(e)||["",""])[1].toLowerCase()]){e=w.htmlPrefilter(e);try{for(;n=0&&(u+=Math.max(0,Math.ceil(e["offset"+t[0].toUpperCase()+t.slice(1)]-o-u-s-.5))),u}function et(e,t,n){var r=$e(e),i=Fe(e,t,r),o="border-box"===w.css(e,"boxSizing",!1,r),a=o;if(We.test(i)){if(!n)return i;i="auto"}return a=a&&(h.boxSizingReliable()||i===e.style[t]),("auto"===i||!parseFloat(i)&&"inline"===w.css(e,"display",!1,r))&&(i=e["offset"+t[0].toUpperCase()+t.slice(1)],a=!0),(i=parseFloat(i)||0)+Ze(e,t,n||(o?"border":"content"),a,r,i)+"px"}w.extend({cssHooks:{opacity:{get:function(e,t){if(t){var n=Fe(e,"opacity");return""===n?"1":n}}}},cssNumber:{animationIterationCount:!0,columnCount:!0,fillOpacity:!0,flexGrow:!0,flexShrink:!0,fontWeight:!0,lineHeight:!0,opacity:!0,order:!0,orphans:!0,widows:!0,zIndex:!0,zoom:!0},cssProps:{},style:function(e,t,n,r){if(e&&3!==e.nodeType&&8!==e.nodeType&&e.style){var i,o,a,s=G(t),u=Xe.test(t),l=e.style;if(u||(t=Je(s)),a=w.cssHooks[t]||w.cssHooks[s],void 0===n)return a&&"get"in a&&void 0!==(i=a.get(e,!1,r))?i:l[t];"string"==(o=typeof n)&&(i=ie.exec(n))&&i[1]&&(n=ue(e,t,i),o="number"),null!=n&&n===n&&("number"===o&&(n+=i&&i[3]||(w.cssNumber[s]?"":"px")),h.clearCloneStyle||""!==n||0!==t.indexOf("background")||(l[t]="inherit"),a&&"set"in a&&void 0===(n=a.set(e,n,r))||(u?l.setProperty(t,n):l[t]=n))}},css:function(e,t,n,r){var i,o,a,s=G(t);return Xe.test(t)||(t=Je(s)),(a=w.cssHooks[t]||w.cssHooks[s])&&"get"in a&&(i=a.get(e,!0,n)),void 0===i&&(i=Fe(e,t,r)),"normal"===i&&t in Ve&&(i=Ve[t]),""===n||n?(o=parseFloat(i),!0===n||isFinite(o)?o||0:i):i}}),w.each(["height","width"],function(e,t){w.cssHooks[t]={get:function(e,n,r){if(n)return!ze.test(w.css(e,"display"))||e.getClientRects().length&&e.getBoundingClientRect().width?et(e,t,r):se(e,Ue,function(){return et(e,t,r)})},set:function(e,n,r){var i,o=$e(e),a="border-box"===w.css(e,"boxSizing",!1,o),s=r&&Ze(e,t,r,a,o);return a&&h.scrollboxSize()===o.position&&(s-=Math.ceil(e["offset"+t[0].toUpperCase()+t.slice(1)]-parseFloat(o[t])-Ze(e,t,"border",!1,o)-.5)),s&&(i=ie.exec(n))&&"px"!==(i[3]||"px")&&(e.style[t]=n,n=w.css(e,t)),Ke(e,n,s)}}}),w.cssHooks.marginLeft=_e(h.reliableMarginLeft,function(e,t){if(t)return(parseFloat(Fe(e,"marginLeft"))||e.getBoundingClientRect().left-se(e,{marginLeft:0},function(){return e.getBoundingClientRect().left}))+"px"}),w.each({margin:"",padding:"",border:"Width"},function(e,t){w.cssHooks[e+t]={expand:function(n){for(var r=0,i={},o="string"==typeof n?n.split(" "):[n];r<4;r++)i[e+oe[r]+t]=o[r]||o[r-2]||o[0];return i}},"margin"!==e&&(w.cssHooks[e+t].set=Ke)}),w.fn.extend({css:function(e,t){return z(this,function(e,t,n){var r,i,o={},a=0;if(Array.isArray(t)){for(r=$e(e),i=t.length;a1)}});function tt(e,t,n,r,i){return new tt.prototype.init(e,t,n,r,i)}w.Tween=tt,tt.prototype={constructor:tt,init:function(e,t,n,r,i,o){this.elem=e,this.prop=n,this.easing=i||w.easing._default,this.options=t,this.start=this.now=this.cur(),this.end=r,this.unit=o||(w.cssNumber[n]?"":"px")},cur:function(){var e=tt.propHooks[this.prop];return e&&e.get?e.get(this):tt.propHooks._default.get(this)},run:function(e){var t,n=tt.propHooks[this.prop];return this.options.duration?this.pos=t=w.easing[this.easing](e,this.options.duration*e,0,1,this.options.duration):this.pos=t=e,this.now=(this.end-this.start)*t+this.start,this.options.step&&this.options.step.call(this.elem,this.now,this),n&&n.set?n.set(this):tt.propHooks._default.set(this),this}},tt.prototype.init.prototype=tt.prototype,tt.propHooks={_default:{get:function(e){var t;return 1!==e.elem.nodeType||null!=e.elem[e.prop]&&null==e.elem.style[e.prop]?e.elem[e.prop]:(t=w.css(e.elem,e.prop,""))&&"auto"!==t?t:0},set:function(e){w.fx.step[e.prop]?w.fx.step[e.prop](e):1!==e.elem.nodeType||null==e.elem.style[w.cssProps[e.prop]]&&!w.cssHooks[e.prop]?e.elem[e.prop]=e.now:w.style(e.elem,e.prop,e.now+e.unit)}}},tt.propHooks.scrollTop=tt.propHooks.scrollLeft={set:function(e){e.elem.nodeType&&e.elem.parentNode&&(e.elem[e.prop]=e.now)}},w.easing={linear:function(e){return e},swing:function(e){return.5-Math.cos(e*Math.PI)/2},_default:"swing"},w.fx=tt.prototype.init,w.fx.step={};var nt,rt,it=/^(?:toggle|show|hide)$/,ot=/queueHooks$/;function at(){rt&&(!1===r.hidden&&e.requestAnimationFrame?e.requestAnimationFrame(at):e.setTimeout(at,w.fx.interval),w.fx.tick())}function st(){return e.setTimeout(function(){nt=void 0}),nt=Date.now()}function ut(e,t){var n,r=0,i={height:e};for(t=t?1:0;r<4;r+=2-t)i["margin"+(n=oe[r])]=i["padding"+n]=e;return t&&(i.opacity=i.width=e),i}function lt(e,t,n){for(var r,i=(pt.tweeners[t]||[]).concat(pt.tweeners["*"]),o=0,a=i.length;o1)},removeAttr:function(e){return this.each(function(){w.removeAttr(this,e)})}}),w.extend({attr:function(e,t,n){var r,i,o=e.nodeType;if(3!==o&&8!==o&&2!==o)return"undefined"==typeof e.getAttribute?w.prop(e,t,n):(1===o&&w.isXMLDoc(e)||(i=w.attrHooks[t.toLowerCase()]||(w.expr.match.bool.test(t)?dt:void 0)),void 0!==n?null===n?void w.removeAttr(e,t):i&&"set"in i&&void 0!==(r=i.set(e,n,t))?r:(e.setAttribute(t,n+""),n):i&&"get"in i&&null!==(r=i.get(e,t))?r:null==(r=w.find.attr(e,t))?void 0:r)},attrHooks:{type:{set:function(e,t){if(!h.radioValue&&"radio"===t&&N(e,"input")){var n=e.value;return e.setAttribute("type",t),n&&(e.value=n),t}}}},removeAttr:function(e,t){var n,r=0,i=t&&t.match(M);if(i&&1===e.nodeType)while(n=i[r++])e.removeAttribute(n)}}),dt={set:function(e,t,n){return!1===t?w.removeAttr(e,n):e.setAttribute(n,n),n}},w.each(w.expr.match.bool.source.match(/\w+/g),function(e,t){var n=ht[t]||w.find.attr;ht[t]=function(e,t,r){var i,o,a=t.toLowerCase();return r||(o=ht[a],ht[a]=i,i=null!=n(e,t,r)?a:null,ht[a]=o),i}});var gt=/^(?:input|select|textarea|button)$/i,yt=/^(?:a|area)$/i;w.fn.extend({prop:function(e,t){return z(this,w.prop,e,t,arguments.length>1)},removeProp:function(e){return this.each(function(){delete this[w.propFix[e]||e]})}}),w.extend({prop:function(e,t,n){var r,i,o=e.nodeType;if(3!==o&&8!==o&&2!==o)return 1===o&&w.isXMLDoc(e)||(t=w.propFix[t]||t,i=w.propHooks[t]),void 0!==n?i&&"set"in i&&void 0!==(r=i.set(e,n,t))?r:e[t]=n:i&&"get"in i&&null!==(r=i.get(e,t))?r:e[t]},propHooks:{tabIndex:{get:function(e){var t=w.find.attr(e,"tabindex");return t?parseInt(t,10):gt.test(e.nodeName)||yt.test(e.nodeName)&&e.href?0:-1}}},propFix:{"for":"htmlFor","class":"className"}}),h.optSelected||(w.propHooks.selected={get:function(e){var t=e.parentNode;return t&&t.parentNode&&t.parentNode.selectedIndex,null},set:function(e){var t=e.parentNode;t&&(t.selectedIndex,t.parentNode&&t.parentNode.selectedIndex)}}),w.each(["tabIndex","readOnly","maxLength","cellSpacing","cellPadding","rowSpan","colSpan","useMap","frameBorder","contentEditable"],function(){w.propFix[this.toLowerCase()]=this});function vt(e){return(e.match(M)||[]).join(" ")}function mt(e){return e.getAttribute&&e.getAttribute("class")||""}function xt(e){return Array.isArray(e)?e:"string"==typeof e?e.match(M)||[]:[]}w.fn.extend({addClass:function(e){var t,n,r,i,o,a,s,u=0;if(g(e))return this.each(function(t){w(this).addClass(e.call(this,t,mt(this)))});if((t=xt(e)).length)while(n=this[u++])if(i=mt(n),r=1===n.nodeType&&" "+vt(i)+" "){a=0;while(o=t[a++])r.indexOf(" "+o+" ")<0&&(r+=o+" ");i!==(s=vt(r))&&n.setAttribute("class",s)}return this},removeClass:function(e){var t,n,r,i,o,a,s,u=0;if(g(e))return this.each(function(t){w(this).removeClass(e.call(this,t,mt(this)))});if(!arguments.length)return this.attr("class","");if((t=xt(e)).length)while(n=this[u++])if(i=mt(n),r=1===n.nodeType&&" "+vt(i)+" "){a=0;while(o=t[a++])while(r.indexOf(" "+o+" ")>-1)r=r.replace(" "+o+" "," ");i!==(s=vt(r))&&n.setAttribute("class",s)}return this},toggleClass:function(e,t){var n=typeof e,r="string"===n||Array.isArray(e);return"boolean"==typeof t&&r?t?this.addClass(e):this.removeClass(e):g(e)?this.each(function(n){w(this).toggleClass(e.call(this,n,mt(this),t),t)}):this.each(function(){var t,i,o,a;if(r){i=0,o=w(this),a=xt(e);while(t=a[i++])o.hasClass(t)?o.removeClass(t):o.addClass(t)}else void 0!==e&&"boolean"!==n||((t=mt(this))&&J.set(this,"__className__",t),this.setAttribute&&this.setAttribute("class",t||!1===e?"":J.get(this,"__className__")||""))})},hasClass:function(e){var t,n,r=0;t=" "+e+" ";while(n=this[r++])if(1===n.nodeType&&(" "+vt(mt(n))+" ").indexOf(t)>-1)return!0;return!1}});var bt=/\r/g;w.fn.extend({val:function(e){var t,n,r,i=this[0];{if(arguments.length)return r=g(e),this.each(function(n){var i;1===this.nodeType&&(null==(i=r?e.call(this,n,w(this).val()):e)?i="":"number"==typeof i?i+="":Array.isArray(i)&&(i=w.map(i,function(e){return null==e?"":e+""})),(t=w.valHooks[this.type]||w.valHooks[this.nodeName.toLowerCase()])&&"set"in t&&void 0!==t.set(this,i,"value")||(this.value=i))});if(i)return(t=w.valHooks[i.type]||w.valHooks[i.nodeName.toLowerCase()])&&"get"in t&&void 0!==(n=t.get(i,"value"))?n:"string"==typeof(n=i.value)?n.replace(bt,""):null==n?"":n}}}),w.extend({valHooks:{option:{get:function(e){var t=w.find.attr(e,"value");return null!=t?t:vt(w.text(e))}},select:{get:function(e){var t,n,r,i=e.options,o=e.selectedIndex,a="select-one"===e.type,s=a?null:[],u=a?o+1:i.length;for(r=o<0?u:a?o:0;r-1)&&(n=!0);return n||(e.selectedIndex=-1),o}}}}),w.each(["radio","checkbox"],function(){w.valHooks[this]={set:function(e,t){if(Array.isArray(t))return e.checked=w.inArray(w(e).val(),t)>-1}},h.checkOn||(w.valHooks[this].get=function(e){return null===e.getAttribute("value")?"on":e.value})}),h.focusin="onfocusin"in e;var wt=/^(?:focusinfocus|focusoutblur)$/,Tt=function(e){e.stopPropagation()};w.extend(w.event,{trigger:function(t,n,i,o){var a,s,u,l,c,p,d,h,v=[i||r],m=f.call(t,"type")?t.type:t,x=f.call(t,"namespace")?t.namespace.split("."):[];if(s=h=u=i=i||r,3!==i.nodeType&&8!==i.nodeType&&!wt.test(m+w.event.triggered)&&(m.indexOf(".")>-1&&(m=(x=m.split(".")).shift(),x.sort()),c=m.indexOf(":")<0&&"on"+m,t=t[w.expando]?t:new w.Event(m,"object"==typeof t&&t),t.isTrigger=o?2:3,t.namespace=x.join("."),t.rnamespace=t.namespace?new RegExp("(^|\\.)"+x.join("\\.(?:.*\\.|)")+"(\\.|$)"):null,t.result=void 0,t.target||(t.target=i),n=null==n?[t]:w.makeArray(n,[t]),d=w.event.special[m]||{},o||!d.trigger||!1!==d.trigger.apply(i,n))){if(!o&&!d.noBubble&&!y(i)){for(l=d.delegateType||m,wt.test(l+m)||(s=s.parentNode);s;s=s.parentNode)v.push(s),u=s;u===(i.ownerDocument||r)&&v.push(u.defaultView||u.parentWindow||e)}a=0;while((s=v[a++])&&!t.isPropagationStopped())h=s,t.type=a>1?l:d.bindType||m,(p=(J.get(s,"events")||{})[t.type]&&J.get(s,"handle"))&&p.apply(s,n),(p=c&&s[c])&&p.apply&&Y(s)&&(t.result=p.apply(s,n),!1===t.result&&t.preventDefault());return t.type=m,o||t.isDefaultPrevented()||d._default&&!1!==d._default.apply(v.pop(),n)||!Y(i)||c&&g(i[m])&&!y(i)&&((u=i[c])&&(i[c]=null),w.event.triggered=m,t.isPropagationStopped()&&h.addEventListener(m,Tt),i[m](),t.isPropagationStopped()&&h.removeEventListener(m,Tt),w.event.triggered=void 0,u&&(i[c]=u)),t.result}},simulate:function(e,t,n){var r=w.extend(new w.Event,n,{type:e,isSimulated:!0});w.event.trigger(r,null,t)}}),w.fn.extend({trigger:function(e,t){return this.each(function(){w.event.trigger(e,t,this)})},triggerHandler:function(e,t){var n=this[0];if(n)return w.event.trigger(e,t,n,!0)}}),h.focusin||w.each({focus:"focusin",blur:"focusout"},function(e,t){var n=function(e){w.event.simulate(t,e.target,w.event.fix(e))};w.event.special[t]={setup:function(){var r=this.ownerDocument||this,i=J.access(r,t);i||r.addEventListener(e,n,!0),J.access(r,t,(i||0)+1)},teardown:function(){var r=this.ownerDocument||this,i=J.access(r,t)-1;i?J.access(r,t,i):(r.removeEventListener(e,n,!0),J.remove(r,t))}}});var Ct=e.location,Et=Date.now(),kt=/\?/;w.parseXML=function(t){var n;if(!t||"string"!=typeof t)return null;try{n=(new e.DOMParser).parseFromString(t,"text/xml")}catch(e){n=void 0}return n&&!n.getElementsByTagName("parsererror").length||w.error("Invalid XML: "+t),n};var St=/\[\]$/,Dt=/\r?\n/g,Nt=/^(?:submit|button|image|reset|file)$/i,At=/^(?:input|select|textarea|keygen)/i;function jt(e,t,n,r){var i;if(Array.isArray(t))w.each(t,function(t,i){n||St.test(e)?r(e,i):jt(e+"["+("object"==typeof i&&null!=i?t:"")+"]",i,n,r)});else if(n||"object"!==x(t))r(e,t);else for(i in t)jt(e+"["+i+"]",t[i],n,r)}w.param=function(e,t){var n,r=[],i=function(e,t){var n=g(t)?t():t;r[r.length]=encodeURIComponent(e)+"="+encodeURIComponent(null==n?"":n)};if(Array.isArray(e)||e.jquery&&!w.isPlainObject(e))w.each(e,function(){i(this.name,this.value)});else for(n in e)jt(n,e[n],t,i);return r.join("&")},w.fn.extend({serialize:function(){return w.param(this.serializeArray())},serializeArray:function(){return this.map(function(){var e=w.prop(this,"elements");return e?w.makeArray(e):this}).filter(function(){var e=this.type;return this.name&&!w(this).is(":disabled")&&At.test(this.nodeName)&&!Nt.test(e)&&(this.checked||!pe.test(e))}).map(function(e,t){var n=w(this).val();return null==n?null:Array.isArray(n)?w.map(n,function(e){return{name:t.name,value:e.replace(Dt,"\r\n")}}):{name:t.name,value:n.replace(Dt,"\r\n")}}).get()}});var qt=/%20/g,Lt=/#.*$/,Ht=/([?&])_=[^&]*/,Ot=/^(.*?):[ \t]*([^\r\n]*)$/gm,Pt=/^(?:about|app|app-storage|.+-extension|file|res|widget):$/,Mt=/^(?:GET|HEAD)$/,Rt=/^\/\//,It={},Wt={},$t="*/".concat("*"),Bt=r.createElement("a");Bt.href=Ct.href;function Ft(e){return function(t,n){"string"!=typeof t&&(n=t,t="*");var r,i=0,o=t.toLowerCase().match(M)||[];if(g(n))while(r=o[i++])"+"===r[0]?(r=r.slice(1)||"*",(e[r]=e[r]||[]).unshift(n)):(e[r]=e[r]||[]).push(n)}}function _t(e,t,n,r){var i={},o=e===Wt;function a(s){var u;return i[s]=!0,w.each(e[s]||[],function(e,s){var l=s(t,n,r);return"string"!=typeof l||o||i[l]?o?!(u=l):void 0:(t.dataTypes.unshift(l),a(l),!1)}),u}return a(t.dataTypes[0])||!i["*"]&&a("*")}function zt(e,t){var n,r,i=w.ajaxSettings.flatOptions||{};for(n in t)void 0!==t[n]&&((i[n]?e:r||(r={}))[n]=t[n]);return r&&w.extend(!0,e,r),e}function Xt(e,t,n){var r,i,o,a,s=e.contents,u=e.dataTypes;while("*"===u[0])u.shift(),void 0===r&&(r=e.mimeType||t.getResponseHeader("Content-Type"));if(r)for(i in s)if(s[i]&&s[i].test(r)){u.unshift(i);break}if(u[0]in n)o=u[0];else{for(i in n){if(!u[0]||e.converters[i+" "+u[0]]){o=i;break}a||(a=i)}o=o||a}if(o)return o!==u[0]&&u.unshift(o),n[o]}function Ut(e,t,n,r){var i,o,a,s,u,l={},c=e.dataTypes.slice();if(c[1])for(a in e.converters)l[a.toLowerCase()]=e.converters[a];o=c.shift();while(o)if(e.responseFields[o]&&(n[e.responseFields[o]]=t),!u&&r&&e.dataFilter&&(t=e.dataFilter(t,e.dataType)),u=o,o=c.shift())if("*"===o)o=u;else if("*"!==u&&u!==o){if(!(a=l[u+" "+o]||l["* "+o]))for(i in l)if((s=i.split(" "))[1]===o&&(a=l[u+" "+s[0]]||l["* "+s[0]])){!0===a?a=l[i]:!0!==l[i]&&(o=s[0],c.unshift(s[1]));break}if(!0!==a)if(a&&e["throws"])t=a(t);else try{t=a(t)}catch(e){return{state:"parsererror",error:a?e:"No conversion from "+u+" to "+o}}}return{state:"success",data:t}}w.extend({active:0,lastModified:{},etag:{},ajaxSettings:{url:Ct.href,type:"GET",isLocal:Pt.test(Ct.protocol),global:!0,processData:!0,async:!0,contentType:"application/x-www-form-urlencoded; charset=UTF-8",accepts:{"*":$t,text:"text/plain",html:"text/html",xml:"application/xml, text/xml",json:"application/json, text/javascript"},contents:{xml:/\bxml\b/,html:/\bhtml/,json:/\bjson\b/},responseFields:{xml:"responseXML",text:"responseText",json:"responseJSON"},converters:{"* text":String,"text html":!0,"text json":JSON.parse,"text xml":w.parseXML},flatOptions:{url:!0,context:!0}},ajaxSetup:function(e,t){return t?zt(zt(e,w.ajaxSettings),t):zt(w.ajaxSettings,e)},ajaxPrefilter:Ft(It),ajaxTransport:Ft(Wt),ajax:function(t,n){"object"==typeof t&&(n=t,t=void 0),n=n||{};var i,o,a,s,u,l,c,f,p,d,h=w.ajaxSetup({},n),g=h.context||h,y=h.context&&(g.nodeType||g.jquery)?w(g):w.event,v=w.Deferred(),m=w.Callbacks("once memory"),x=h.statusCode||{},b={},T={},C="canceled",E={readyState:0,getResponseHeader:function(e){var t;if(c){if(!s){s={};while(t=Ot.exec(a))s[t[1].toLowerCase()]=t[2]}t=s[e.toLowerCase()]}return null==t?null:t},getAllResponseHeaders:function(){return c?a:null},setRequestHeader:function(e,t){return null==c&&(e=T[e.toLowerCase()]=T[e.toLowerCase()]||e,b[e]=t),this},overrideMimeType:function(e){return null==c&&(h.mimeType=e),this},statusCode:function(e){var t;if(e)if(c)E.always(e[E.status]);else for(t in e)x[t]=[x[t],e[t]];return this},abort:function(e){var t=e||C;return i&&i.abort(t),k(0,t),this}};if(v.promise(E),h.url=((t||h.url||Ct.href)+"").replace(Rt,Ct.protocol+"//"),h.type=n.method||n.type||h.method||h.type,h.dataTypes=(h.dataType||"*").toLowerCase().match(M)||[""],null==h.crossDomain){l=r.createElement("a");try{l.href=h.url,l.href=l.href,h.crossDomain=Bt.protocol+"//"+Bt.host!=l.protocol+"//"+l.host}catch(e){h.crossDomain=!0}}if(h.data&&h.processData&&"string"!=typeof h.data&&(h.data=w.param(h.data,h.traditional)),_t(It,h,n,E),c)return E;(f=w.event&&h.global)&&0==w.active++&&w.event.trigger("ajaxStart"),h.type=h.type.toUpperCase(),h.hasContent=!Mt.test(h.type),o=h.url.replace(Lt,""),h.hasContent?h.data&&h.processData&&0===(h.contentType||"").indexOf("application/x-www-form-urlencoded")&&(h.data=h.data.replace(qt,"+")):(d=h.url.slice(o.length),h.data&&(h.processData||"string"==typeof h.data)&&(o+=(kt.test(o)?"&":"?")+h.data,delete h.data),!1===h.cache&&(o=o.replace(Ht,"$1"),d=(kt.test(o)?"&":"?")+"_="+Et+++d),h.url=o+d),h.ifModified&&(w.lastModified[o]&&E.setRequestHeader("If-Modified-Since",w.lastModified[o]),w.etag[o]&&E.setRequestHeader("If-None-Match",w.etag[o])),(h.data&&h.hasContent&&!1!==h.contentType||n.contentType)&&E.setRequestHeader("Content-Type",h.contentType),E.setRequestHeader("Accept",h.dataTypes[0]&&h.accepts[h.dataTypes[0]]?h.accepts[h.dataTypes[0]]+("*"!==h.dataTypes[0]?", "+$t+"; q=0.01":""):h.accepts["*"]);for(p in h.headers)E.setRequestHeader(p,h.headers[p]);if(h.beforeSend&&(!1===h.beforeSend.call(g,E,h)||c))return E.abort();if(C="abort",m.add(h.complete),E.done(h.success),E.fail(h.error),i=_t(Wt,h,n,E)){if(E.readyState=1,f&&y.trigger("ajaxSend",[E,h]),c)return E;h.async&&h.timeout>0&&(u=e.setTimeout(function(){E.abort("timeout")},h.timeout));try{c=!1,i.send(b,k)}catch(e){if(c)throw e;k(-1,e)}}else k(-1,"No Transport");function k(t,n,r,s){var l,p,d,b,T,C=n;c||(c=!0,u&&e.clearTimeout(u),i=void 0,a=s||"",E.readyState=t>0?4:0,l=t>=200&&t<300||304===t,r&&(b=Xt(h,E,r)),b=Ut(h,b,E,l),l?(h.ifModified&&((T=E.getResponseHeader("Last-Modified"))&&(w.lastModified[o]=T),(T=E.getResponseHeader("etag"))&&(w.etag[o]=T)),204===t||"HEAD"===h.type?C="nocontent":304===t?C="notmodified":(C=b.state,p=b.data,l=!(d=b.error))):(d=C,!t&&C||(C="error",t<0&&(t=0))),E.status=t,E.statusText=(n||C)+"",l?v.resolveWith(g,[p,C,E]):v.rejectWith(g,[E,C,d]),E.statusCode(x),x=void 0,f&&y.trigger(l?"ajaxSuccess":"ajaxError",[E,h,l?p:d]),m.fireWith(g,[E,C]),f&&(y.trigger("ajaxComplete",[E,h]),--w.active||w.event.trigger("ajaxStop")))}return E},getJSON:function(e,t,n){return w.get(e,t,n,"json")},getScript:function(e,t){return w.get(e,void 0,t,"script")}}),w.each(["get","post"],function(e,t){w[t]=function(e,n,r,i){return g(n)&&(i=i||r,r=n,n=void 0),w.ajax(w.extend({url:e,type:t,dataType:i,data:n,success:r},w.isPlainObject(e)&&e))}}),w._evalUrl=function(e){return w.ajax({url:e,type:"GET",dataType:"script",cache:!0,async:!1,global:!1,"throws":!0})},w.fn.extend({wrapAll:function(e){var t;return this[0]&&(g(e)&&(e=e.call(this[0])),t=w(e,this[0].ownerDocument).eq(0).clone(!0),this[0].parentNode&&t.insertBefore(this[0]),t.map(function(){var e=this;while(e.firstElementChild)e=e.firstElementChild;return e}).append(this)),this},wrapInner:function(e){return g(e)?this.each(function(t){w(this).wrapInner(e.call(this,t))}):this.each(function(){var t=w(this),n=t.contents();n.length?n.wrapAll(e):t.append(e)})},wrap:function(e){var t=g(e);return this.each(function(n){w(this).wrapAll(t?e.call(this,n):e)})},unwrap:function(e){return this.parent(e).not("body").each(function(){w(this).replaceWith(this.childNodes)}),this}}),w.expr.pseudos.hidden=function(e){return!w.expr.pseudos.visible(e)},w.expr.pseudos.visible=function(e){return!!(e.offsetWidth||e.offsetHeight||e.getClientRects().length)},w.ajaxSettings.xhr=function(){try{return new e.XMLHttpRequest}catch(e){}};var Vt={0:200,1223:204},Gt=w.ajaxSettings.xhr();h.cors=!!Gt&&"withCredentials"in Gt,h.ajax=Gt=!!Gt,w.ajaxTransport(function(t){var n,r;if(h.cors||Gt&&!t.crossDomain)return{send:function(i,o){var a,s=t.xhr();if(s.open(t.type,t.url,t.async,t.username,t.password),t.xhrFields)for(a in t.xhrFields)s[a]=t.xhrFields[a];t.mimeType&&s.overrideMimeType&&s.overrideMimeType(t.mimeType),t.crossDomain||i["X-Requested-With"]||(i["X-Requested-With"]="XMLHttpRequest");for(a in i)s.setRequestHeader(a,i[a]);n=function(e){return function(){n&&(n=r=s.onload=s.onerror=s.onabort=s.ontimeout=s.onreadystatechange=null,"abort"===e?s.abort():"error"===e?"number"!=typeof s.status?o(0,"error"):o(s.status,s.statusText):o(Vt[s.status]||s.status,s.statusText,"text"!==(s.responseType||"text")||"string"!=typeof s.responseText?{binary:s.response}:{text:s.responseText},s.getAllResponseHeaders()))}},s.onload=n(),r=s.onerror=s.ontimeout=n("error"),void 0!==s.onabort?s.onabort=r:s.onreadystatechange=function(){4===s.readyState&&e.setTimeout(function(){n&&r()})},n=n("abort");try{s.send(t.hasContent&&t.data||null)}catch(e){if(n)throw e}},abort:function(){n&&n()}}}),w.ajaxPrefilter(function(e){e.crossDomain&&(e.contents.script=!1)}),w.ajaxSetup({accepts:{script:"text/javascript, application/javascript, application/ecmascript, application/x-ecmascript"},contents:{script:/\b(?:java|ecma)script\b/},converters:{"text script":function(e){return w.globalEval(e),e}}}),w.ajaxPrefilter("script",function(e){void 0===e.cache&&(e.cache=!1),e.crossDomain&&(e.type="GET")}),w.ajaxTransport("script",function(e){if(e.crossDomain){var t,n;return{send:function(i,o){t=w(" + + + + + + +Введение + + + + + +
    Hosted by uCoz
    + + + diff --git a/2004-ru/00.htm.orig b/2004-ru/00.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..df4ae95 --- /dev/null +++ b/2004-ru/00.htm.orig @@ -0,0 +1,33 @@ + + + + + + + +Введение + + + + + +
    Hosted by uCoz
    + + + diff --git a/2004-ru/00_0.htm b/2004-ru/00_0.htm new file mode 100644 index 0000000..dddd7c7 --- /dev/null +++ b/2004-ru/00_0.htm @@ -0,0 +1,65 @@ + + + + + + + +Ифкуил: филоÑофÑкий проект Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¸Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑкого Ñзыка + + + + + +
    + +

    Ифкуиль: филоÑофÑкий проект Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¸Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑкого Ñзыка.

    +

    ПриветÑтвую.

    + +

    Этот вебÑайт предÑтавлÑет иÑчерпывающую грамматику Ифкуиль, +иÑкуÑÑтвенно Ñозданного человечеÑкого Ñзыка. Ð”Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ… читателей, кто знаком Ñ +иÑторией и иÑкуÑÑтвом ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñзыков, Ифкуиль – Ñто гибрид априорного +филоÑофÑкого Ñзыка и логичеÑкого Ñзыка. Он никоим образом не предназначен +функционировать как еÑтеÑтвенный человечеÑкий Ñзык. Ифкуиль ÑущеÑтвует как +пример в том как человечеÑкие Ñзыки могут функционировать, а не как +человечеÑкие Ñзыки функционируют.

    + +

    ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°ÑŽ удовольÑтвие от идеи +Ð²Ñ‹Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… Ñзыков, что пародируют еÑтеÑтвенные Ñзыки, типа +ЭльфийÑкий Толкиена, КлингонÑкий Окранда, и невоÑпетые Ñзыки, на которых +говорили гномы, гремлины, Ñекретные братÑтва, внешпланетники, жители +параллельных миров и потерÑнной Ðтлантиды многих многообещающих лингвиÑтов, Ñто +было недоÑтаточно Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто добавить еще один Ñзык к тыÑÑчам уже +ÑущеÑтвующих или ÑущеÑтвовавших. Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ, Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒ Ñто попробовать Ñоздать +то, что человечеÑкие ÑущеÑтва, оÑтавленные Ñвоему ÑобÑтвенному уÑтройÑтву, +никогда не Ñоздадут еÑтеÑтвенным образом, но Ñкорее только путем Ñознательных +умÑтвенных уÑилий; идеализированный Ñзык, Ñ‡ÑŒÑ Ñ†ÐµÐ»ÑŒ – Ñто наивыÑÑˆÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ +Ñтепень логики, ÑффективноÑти, детализации и точноÑти в познавательном +выражении через уÑтный человечеÑкий Ñзык, в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð¸Ð·Ð¸Ñ€ÑƒÑ +двуÑмыÑленноÑть, неопределенноÑть, нелогичноÑть, избыточноÑть, полиÑемию +(многозначноÑть) и вÑеобщий произвол, который, по-видимому, вездеÑущ в еÑтеÑтвенном +человечеÑком Ñзыке. Ифкуиль предÑтавлÑет кульминацию более 25 лет личных уÑилий +в Ñоздании такого Ñзыка.

    + +

    ПоÑле Ñтой домашней Ñтраницы, данный Ñайт поделен на +Введение, за которым Ñледует 12 глав, указанных Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑÑылок влево или +вниз. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾ÑведомленноÑть Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð³Ð²Ð¸ÑтичеÑкими концепциÑми и +терминологией была бы полезна, Ñтого не требуетÑÑ, так как такие концепции и +Ñ‚ÐµÑ€Ð¼Ð¸Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² текÑте.

    + +

    Джон Кихада.

    + +

    mailto:\\jq_ithkuil@inreach.com

    + +

    ©2004 Джон Кихада. Ð’Ñ‹ можете копировать или делать выдержки любой чаÑти Ñодержимого Ñтого вебÑайта, обеÑпечиваÑ, +что вы даете полную атрибуцию автору и Ñтому вебÑайту. РукопиÑный шрифт Ифкуиль, +иÑпользованный в примерах и детализированный в Главе 11, может быть иÑпользован +и видоизменен другими Ð´Ð»Ñ ÑобÑтвенного чаÑтного, некоммерчеÑкого иÑпользованиÑ, +обеÑпечиваÑ, что конечный результат припиÑываетÑÑ Ñтому автору и вебÑайту, как +иÑточнику вдохновлÑющей идеи.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/00_0.htm.orig b/2004-ru/00_0.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..b04eaa5 --- /dev/null +++ b/2004-ru/00_0.htm.orig @@ -0,0 +1,65 @@ + + + + + + + +Ифкуил: филоÑофÑкий проект Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¸Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑкого Ñзыка + + + + + +
    + +

    Ифкуиль: филоÑофÑкий проект Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¸Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑкого Ñзыка.

    +

    ПриветÑтвую.

    + +

    Этот вебÑайт предÑтавлÑет иÑчерпывающую грамматику Ифкуиль, +иÑкуÑÑтвенно Ñозданного человечеÑкого Ñзыка. Ð”Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ… читателей, кто знаком Ñ +иÑторией и иÑкуÑÑтвом ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñзыков, Ифкуиль – Ñто гибрид априорного +филоÑофÑкого Ñзыка и логичеÑкого Ñзыка. Он никоим образом не предназначен +функционировать как еÑтеÑтвенный человечеÑкий Ñзык. Ифкуиль ÑущеÑтвует как +пример в том как человечеÑкие Ñзыки могут функционировать, а не как +человечеÑкие Ñзыки функционируют.

    + +

    ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°ÑŽ удовольÑтвие от идеи +Ð²Ñ‹Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… Ñзыков, что пародируют еÑтеÑтвенные Ñзыки, типа +ЭльфийÑкий Толкиена, КлингонÑкий Окранда, и невоÑпетые Ñзыки, на которых +говорили гномы, гремлины, Ñекретные братÑтва, внешпланетники, жители +параллельных миров и потерÑнной Ðтлантиды многих многообещающих лингвиÑтов, Ñто +было недоÑтаточно Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто добавить еще один Ñзык к тыÑÑчам уже +ÑущеÑтвующих или ÑущеÑтвовавших. Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ, Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒ Ñто попробовать Ñоздать +то, что человечеÑкие ÑущеÑтва, оÑтавленные Ñвоему ÑобÑтвенному уÑтройÑтву, +никогда не Ñоздадут еÑтеÑтвенным образом, но Ñкорее только путем Ñознательных +умÑтвенных уÑилий; идеализированный Ñзык, Ñ‡ÑŒÑ Ñ†ÐµÐ»ÑŒ – Ñто наивыÑÑˆÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ +Ñтепень логики, ÑффективноÑти, детализации и точноÑти в познавательном +выражении через уÑтный человечеÑкий Ñзык, в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð¸Ð·Ð¸Ñ€ÑƒÑ +двуÑмыÑленноÑть, неопределенноÑть, нелогичноÑть, избыточноÑть, полиÑемию +(многозначноÑть) и вÑеобщий произвол, который, по-видимому, вездеÑущ в еÑтеÑтвенном +человечеÑком Ñзыке. Ифкуиль предÑтавлÑет кульминацию более 25 лет личных уÑилий +в Ñоздании такого Ñзыка.

    + +

    ПоÑле Ñтой домашней Ñтраницы, данный Ñайт поделен на +Введение, за которым Ñледует 12 глав, указанных Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑÑылок влево или +вниз. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾ÑведомленноÑть Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð³Ð²Ð¸ÑтичеÑкими концепциÑми и +терминологией была бы полезна, Ñтого не требуетÑÑ, так как такие концепции и +Ñ‚ÐµÑ€Ð¼Ð¸Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² текÑте.

    + +

    Джон Кихада.

    + +

    mailto:\\jq_ithkuil@inreach.com

    + +

    ©2004 Джон Кихада. Ð’Ñ‹ можете копировать или делать выдержки любой чаÑти Ñодержимого Ñтого вебÑайта, обеÑпечиваÑ, +что вы даете полную атрибуцию автору и Ñтому вебÑайту. РукопиÑный шрифт Ифкуиль, +иÑпользованный в примерах и детализированный в Главе 11, может быть иÑпользован +и видоизменен другими Ð´Ð»Ñ ÑобÑтвенного чаÑтного, некоммерчеÑкого иÑпользованиÑ, +обеÑпечиваÑ, что конечный результат припиÑываетÑÑ Ñтому автору и вебÑайту, как +иÑточнику вдохновлÑющей идеи.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/00_1.htm b/2004-ru/00_1.htm new file mode 100644 index 0000000..9fe94d1 --- /dev/null +++ b/2004-ru/00_1.htm @@ -0,0 +1,85 @@ + + + + + + + +Введение. 0.1. ПредпоÑылки. + + + + +
    + +

    0.1 Введение - ПредпоÑылки

    + +

    Ифкуиль ÑвлÑетÑÑ Ð¸ÑкуÑÑтвенно Ñозданным человечеÑким Ñзыком, методично разработанным, чтобы Ñочетать +выÑокую Ñтепень передачи когнитивных Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ÑмыÑла Ñ Ð²Ñ‹Ñокой Ñтепенью ÑффективноÑти, +Ñ‚.е. позволить говорÑщим Ñказать много при наименьшем +количеÑтве произноÑимых Ñлов. Ðавигационные ÑÑылки Ñлева (или внизу Ñтой Ñтраницы) ведут к главам главных +грамматичеÑких компонентов Ñзыка и должны быть прочитаны поÑледовательно, так +как ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð° объединÑет предыдущие и предполагает знание предшеÑтвующей. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ +Ñта грамматика предполагает только базовые Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð³Ð²Ð¸ÑтичеÑких концепций, +будет полезным кратко ознакомить Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ Ð¸ÐµÑ€Ð°Ñ€Ñ…Ð¸Ñ‡ÐµÑкой/ÑхематичеÑкой +Ñтруктурой человечеÑкого Ñзыка в общем, так как уÑтройÑтво Ñтой грамматики в +чем-то базируетÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ Ñтой Ñтруктуры. Ðнализ человечеÑкого Ñзыка может быть +организован в Ñледующую иерархичеÑкую Ñхему первичных концепций:

    + +
      +
    • ФонологиÑ: Манера, в которой вокально + артикулированный звук ÑтруктурируетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² Ñзыке; Ñто – оÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ + облаÑть акуÑтичеÑких звуков, производимых легкими, голоÑовыми ÑвÑзками, Ñзыком + и губами, Ñ‚.е. ÑоглаÑные, глаÑные, Ñила звука, выÑота звука, интонациÑ, + ударение, и Ñ‚.д.
    • +
    • МорфологиÑ: ГрамматичеÑкие правила, + Ñтруктуры, категории и функции, которыми можно управлÑть, чтобы образовывать Ñлова и + ÑоÑтавные фразы предложений; Ñто – оÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñть префикÑов, ÑуффикÑов, корней + Ñлов, и таких понÑтийных категорий, как времÑ, единÑтвенное и множеÑтвенное чиÑла, + наклонениÑ, дейÑтвительный и Ñтрадательный залоги, и Ñ‚.д.
    • +
    • СинтакÑиÑ: Правила, определÑющие как + Ñлова и фразы могут быть объединены в грамматичеÑки приемлемые предложениÑ.
    • +
    • Семантика: ОблаÑть ÑмыÑлов; что Ñлова, + фразы и ÑинтакÑичеÑкие Ñтруктуры Ñзыка предÑтавлÑÑŽÑ‚ в терминах ÑмыÑла.
    • +
    • Словарь: СпиÑок корней Ñлов внутри Ñзыка, + Ñ‚.е. Ñловарь Ñзыка.
    • +
    • Прагматика  и правила Ñзыкового общениÑ: Ðнализ того, как Ñзык фактичеÑки иÑпользуетÑÑ Ð² ÑитуациÑÑ… реального мира, что + определÑетÑÑ ÐºÑƒÐ»ÑŒÑ‚ÑƒÑ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ и Ñитуационно завиÑимыми правилами; облаÑть ÑтилÑ, + риторики, противопоÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ и неформального Ñзыков, Ñленга, и Ñ‚.д., вне облаÑти грамматики. + Так как Ñто ÑвлÑетÑÑ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ грамматикой Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¸Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑкого Ñзыка (Ñ‚.е. она не имеет + лингвиÑтичеÑкого контекÑта «реального мира»), прагматика и правила Ñзыкового + Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð½Ñ‹ не будут.
    • +
    +

    Выше приведенные компоненты Ñзыка +по очереди работают во взаимоÑвÑзной манере, объединÑÑÑÑŒ чтобы обозначить неÑколько дополнительных +или второÑтепенных уровней анализа. Ðапример:

    + +
      +
    • Морфо-фонологиÑ: ВзаимоÑвÑзь между + фонологией и морфологией, Ñ‚.е. манера, в которой звуки Ñзыка обращаютÑÑ Ð² + Ñтруктуры, которые могут Ñодержать ÑмыÑл. Ðапример, именно морфо-Ñ„Ð¾Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ + объÑÑнÑет, почему различные Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñлов выражают такие концепции как мужÑкой + и женÑкий в ИÑпанÑком Ñзыке.
    • +
    • Мофро-ÑинтакÑиÑ: ВзаимоÑвÑзь между + морфологией и ÑинтакÑиÑом, Ñ‚.е. как грамматичеÑкие Ñтруктуры внутри Ñлов + воздейÑтвует на общую Ñтруктуру предложениÑ, как показано отношением между + предложениÑми «Это не доÑтавлÑемо» и «Это не может быть доÑтавлено».
    • +
    • ЛекÑико-морфологиÑ: ВзаимоÑвÑзь между + морфологией и Ñловарем, Ñ‚.е. Ñтруктура корней Ñлов и как они взаимодейÑтвуют Ñ + другими морфологичеÑкими категориÑми, как показано концепцией «неправильных» + глаголов, например, ‘go’+PAST = ‘went’.
    • +
    • ЛекÑико-Ñемантика: ВзаимоÑвÑзь между + Ñловарем и Ñемантикой, Ñ‚.е. между Ñловами и их значением; какие мнемоничеÑкие + концепции выбираютÑÑ Ñзыком, чтобы подкреплÑтьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð¼ как корни Ñлов и + познавательные процеÑÑÑ‹ за  критерием выбора.
    • +
    +

    ВзаимоÑвÑзи между Ñтими компонентами +показаны на Ñледующей диаграмме:

    + +

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/00_1.htm.orig b/2004-ru/00_1.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..6eba3bb --- /dev/null +++ b/2004-ru/00_1.htm.orig @@ -0,0 +1,85 @@ + + + + + + + +Введение. 0.1. ПредпоÑылки. + + + + +
    + +

    0.1 Введение - ПредпоÑылки

    + +

    Ифкуиль ÑвлÑетÑÑ Ð¸ÑкуÑÑтвенно Ñозданным человечеÑким Ñзыком, методично разработанным, чтобы Ñочетать +выÑокую Ñтепень передачи когнитивных Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ÑмыÑла Ñ Ð²Ñ‹Ñокой Ñтепенью ÑффективноÑти, +Ñ‚.е. позволить говорÑщим Ñказать много при наименьшем +количеÑтве произноÑимых Ñлов. Ðавигационные ÑÑылки Ñлева (или внизу Ñтой Ñтраницы) ведут к главам главных +грамматичеÑких компонентов Ñзыка и должны быть прочитаны поÑледовательно, так +как ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð° объединÑет предыдущие и предполагает знание предшеÑтвующей. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ +Ñта грамматика предполагает только базовые Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð³Ð²Ð¸ÑтичеÑких концепций, +будет полезным кратко ознакомить Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ Ð¸ÐµÑ€Ð°Ñ€Ñ…Ð¸Ñ‡ÐµÑкой/ÑхематичеÑкой +Ñтруктурой человечеÑкого Ñзыка в общем, так как уÑтройÑтво Ñтой грамматики в +чем-то базируетÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ Ñтой Ñтруктуры. Ðнализ человечеÑкого Ñзыка может быть +организован в Ñледующую иерархичеÑкую Ñхему первичных концепций:

    + +
      +
    • ФонологиÑ: Манера, в которой вокально + артикулированный звук ÑтруктурируетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² Ñзыке; Ñто – оÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ + облаÑть акуÑтичеÑких звуков, производимых легкими, голоÑовыми ÑвÑзками, Ñзыком + и губами, Ñ‚.е. ÑоглаÑные, глаÑные, Ñила звука, выÑота звука, интонациÑ, + ударение, и Ñ‚.д.
    • +
    • МорфологиÑ: ГрамматичеÑкие правила, + Ñтруктуры, категории и функции, которыми можно управлÑть, чтобы образовывать Ñлова и + ÑоÑтавные фразы предложений; Ñто – оÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñть префикÑов, ÑуффикÑов, корней + Ñлов, и таких понÑтийных категорий, как времÑ, единÑтвенное и множеÑтвенное чиÑла, + наклонениÑ, дейÑтвительный и Ñтрадательный залоги, и Ñ‚.д.
    • +
    • СинтакÑиÑ: Правила, определÑющие как + Ñлова и фразы могут быть объединены в грамматичеÑки приемлемые предложениÑ.
    • +
    • Семантика: ОблаÑть ÑмыÑлов; что Ñлова, + фразы и ÑинтакÑичеÑкие Ñтруктуры Ñзыка предÑтавлÑÑŽÑ‚ в терминах ÑмыÑла.
    • +
    • Словарь: СпиÑок корней Ñлов внутри Ñзыка, + Ñ‚.е. Ñловарь Ñзыка.
    • +
    • Прагматика  и правила Ñзыкового общениÑ: Ðнализ того, как Ñзык фактичеÑки иÑпользуетÑÑ Ð² ÑитуациÑÑ… реального мира, что + определÑетÑÑ ÐºÑƒÐ»ÑŒÑ‚ÑƒÑ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ и Ñитуационно завиÑимыми правилами; облаÑть ÑтилÑ, + риторики, противопоÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ и неформального Ñзыков, Ñленга, и Ñ‚.д., вне облаÑти грамматики. + Так как Ñто ÑвлÑетÑÑ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ грамматикой Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¸Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑкого Ñзыка (Ñ‚.е. она не имеет + лингвиÑтичеÑкого контекÑта «реального мира»), прагматика и правила Ñзыкового + Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð½Ñ‹ не будут.
    • +
    +

    Выше приведенные компоненты Ñзыка +по очереди работают во взаимоÑвÑзной манере, объединÑÑÑÑŒ чтобы обозначить неÑколько дополнительных +или второÑтепенных уровней анализа. Ðапример:

    + +
      +
    • Морфо-фонологиÑ: ВзаимоÑвÑзь между + фонологией и морфологией, Ñ‚.е. манера, в которой звуки Ñзыка обращаютÑÑ Ð² + Ñтруктуры, которые могут Ñодержать ÑмыÑл. Ðапример, именно морфо-Ñ„Ð¾Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ + объÑÑнÑет, почему различные Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñлов выражают такие концепции как мужÑкой + и женÑкий в ИÑпанÑком Ñзыке.
    • +
    • Мофро-ÑинтакÑиÑ: ВзаимоÑвÑзь между + морфологией и ÑинтакÑиÑом, Ñ‚.е. как грамматичеÑкие Ñтруктуры внутри Ñлов + воздейÑтвует на общую Ñтруктуру предложениÑ, как показано отношением между + предложениÑми «Это не доÑтавлÑемо» и «Это не может быть доÑтавлено».
    • +
    • ЛекÑико-морфологиÑ: ВзаимоÑвÑзь между + морфологией и Ñловарем, Ñ‚.е. Ñтруктура корней Ñлов и как они взаимодейÑтвуют Ñ + другими морфологичеÑкими категориÑми, как показано концепцией «неправильных» + глаголов, например, ‘go’+PAST = ‘went’.
    • +
    • ЛекÑико-Ñемантика: ВзаимоÑвÑзь между + Ñловарем и Ñемантикой, Ñ‚.е. между Ñловами и их значением; какие мнемоничеÑкие + концепции выбираютÑÑ Ñзыком, чтобы подкреплÑтьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð¼ как корни Ñлов и + познавательные процеÑÑÑ‹ за  критерием выбора.
    • +
    +

    ВзаимоÑвÑзи между Ñтими компонентами +показаны на Ñледующей диаграмме:

    + +

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/00_2.htm b/2004-ru/00_2.htm new file mode 100644 index 0000000..46916ca --- /dev/null +++ b/2004-ru/00_2.htm @@ -0,0 +1,204 @@ + + + + + + +Введение. 0.2. Как работает Ñзык. + + + + +
    + +

    0.2 Введение - Как работает Ñзык

    + +

    Как модель Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑкого Ñзыка, Ифкуиль ÑпоÑобен на +выÑокие уровни выразительноÑти и ÑемантичеÑкой подробноÑти, в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ +открыто Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ¸Ð¹ уровень познавательной концептуализации, более чем в +еÑтеÑтвенных Ñзыках. Это означает, по ÑущеÑтву, что Ифкуиль Ñпроектирован, чтобы +выражать большие количеÑтва лингвиÑтичеÑкой информации, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐµÐµ +количеÑтво Ñлов, Ñловами, оÑновывающимиÑÑ Ð½Ð° одноÑложных корнÑÑ… и чаÑÑ‚ÑÑ… +Ñлов. Ð’ Ñвою очередь, грамматика, Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñти Ñлова, Ñвно отражает +познавательное намерение говорÑщего, в то же времÑ, демонÑÑ‚Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐµ Ñвфемизма, +неопределенноÑти, иноÑказаниÑ, многоÑловиÑ, полиÑемии (Ñ‚.е. многозначноÑти) и +двуÑмыÑленноÑти проÑвленной в еÑтеÑтвенных Ñзыках.

    + +

    Примечание: Предыдущий параграф может напомнить некоторым +читателÑм о «SpeedTalk» Ñзыке в новелле Роберта Хайнлайна «Водоворот» (Robert +Heinlein «Gulf»), в которой ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„ÐµÐ¼Ð° (Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть Ñлова) Ñвно +предÑтавлена одной фонемой (звуком). До некоторой Ñтепени, Ифкуиль приближаетÑÑ +к Ñтому идеалу. Однако, Ñзык Хайнлайна, по-видимому, ÑоÑредотачиваетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ +на морфо-фонологичеÑкой компоненте Ñзыка (Ñ‚.е. ÑоответÑтвии между звуком и +отдельными грамматичеÑкими компонентами) без какого-либо ÑоглаÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° +логичеÑком перепроектировании Ñзыковой морфологии, лекÑико-морфологии или +лекÑико-Ñемантики, чтобы обеÑпечить «ÑжатоÑть» в равной Ñтепени как морфо-ÑинтакÑичеÑкой так и +лекÑичеÑкой компонент. Ифкуиль был ÑконÑтруирован Ñ Ñ€Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ ÑоÑредоточением на +поÑледних указанных лингвиÑтичеÑких компонентах.  Дополнительно, Ð¾Ñ‡ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒ Ñзыка Хайнлайна – +Ñто проÑÑ‚Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ñтрота/краткоÑть речи и мыÑли, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Ифкуиль ÑоÑредоточен +на макÑимальной коммуникации в наиболее Ñффективной манере, в чем-то Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ +цель, в которой краткоÑть Ñама по Ñебе неумеÑтна.

    + +

    Как пример морфологичеÑкого богатÑтва и ÑффективноÑти, +возможной в Ñтом Ñзыке, иÑÑледуем Ñледующее предложение на Ифкуиль, ÑÑ€Ð°Ð²Ð½Ð¸Ð²Ð°Ñ +его Ñ ÐµÐ³Ð¾ переводом:

    + + + + + + + + + +
    oumpeá äxʼääļuktëxСлушатьСлушать
    Перевод: «Ðаоборот, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ðµ чувÑтво, что может оказатьÑÑ, Ñта Ð½ÐµÑ€Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹ÑÐ¾ÐºÐ°Ñ Ñ†ÐµÐ¿ÑŒ гор, о которой идет речь, заканчиваетÑÑ Ð³Ð´Ðµ-то там».
    +

    Примечание: См. 1.2 Ð¤Ð¾Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ - ФонематичеÑкий инвентарь о том, как произноÑить романизированную орфографию, иÑпользованную Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñлитерации Ñимволов Ифкуиль.

    +

    Читатель может Ñильно удивлÑтьÑÑ, почему требуетÑÑ +предложение из 19 Ñлов, чтобы перевеÑти предложение из двух Ñлов Ñзыка Ифкуиль. +Он может предположить, что предложение "обманывает" в том, что Ñти два Ñлова +Ифкуиль проÑто имеют врожденно замыÑловатые и Ñпециализированные значениÑ. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ +и правда, что первое Ñлово, oumpeá, переводитÑÑ ÐºÐ°Ðº «Ðаоборот, +у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ðµ чувÑтво, что может оказатьÑÑ, где-то там», и второе Ñлово äxʼääļuktëx +означает «Ñта Ð½ÐµÑ€Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹ÑÐ¾ÐºÐ°Ñ Ñ†ÐµÐ¿ÑŒ гор, о которой идет речь, заканчиваетÑÑ», было бы довольно ошибочно Ñделать вывод, что Ñто - проÑто +автономные Ñлова, которые кто-нибудь теоретичеÑки мог бы найти в Ñловаре Ифкуиль. +ÐеÑомненно, единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть предложениÑ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлÑет что либо вроде +ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ñ Ñлова, Ñто -xäļ-, оÑнова, более или +менее Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ðµ «возвышенноÑть» или «гориÑÑ‚Ð°Ñ Ð¼ÐµÑтноÑть». ОÑÑ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоÑтавлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью из +морфологичеÑких, а не лекÑичеÑких компонент, Ñ‚.е. префикÑов, ÑуффикÑов, +инфикÑов, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ñных, Ñмены ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ñ‚.д.

    + +

    Ðапример, первое Ñлово, oumpeá, имеет четыре чаÑти, как показано +ниже:

    + +
    +

    1. ou- = аÑпектуальный префикÑ, переводимый + как «оказываетÑÑ, что» или «обнаруживаетÑÑ, что»

    +

    2. -mp = инфикÑ, показывающий как + опровержение заÑвлению, так и умозаключение, базирующееÑÑ Ð½Ð° интуиции + говорÑщего, переводимое как «наоборот, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ðµ чувÑтво, что»

    +

    3. -eá = аÑпектуальны ÑуффикÑ, переводимый как «в некоторой + точке» или «где-то там дальше»

    +

    4. ударение на поÑледний Ñлог + понижающийÑÑ Ñ‚Ð¾Ð½ = + ÑоÑлагательное наклонение, переводимое как «может»

    +
    +

    Второе Ñлово, äxʼääļuktëx клаÑÑифицируетÑÑ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑки +Ñледующим образом:

    + +
    +

    1. ä- = префикÑ, показывающий, + помимо вÑего прочего, что ÑущноÑть проÑвлÑет иÑчерпывание (Ñ‚.е. «ÑходÑщий на + нет» или  «иÑÑÑкающий»)

    +

    2. xʼäļ  = оÑнова, Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð· + xäļ «возвышенноÑть, гориÑÑ‚Ð°Ñ + меÑтноÑть» (в Ñвою очередь Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð· ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ñ x-ļ, показывающего уровень ландшафта, изменение начальной + ÑоглаÑной x- в + xʼ-, показывающее, что оÑнова должна быть заново + иÑтолкована как Ñодержащее в Ñебе ÑоÑтавную ÑущноÑть неидентичных членов, объединенных + вмеÑте в одиночное Ñегментированное целое ((Ñ‚.е. «возвышенноÑть» ÑтановитьÑÑ Â«Ð½ÐµÑ€Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ + цепь возвышенноÑтей / грÑда»)

    +

    3. -ukt- = указательный ÑуффикÑ, переводимый + как «то о чем идет речь / Ñта» или  «то, что вблизи / Ñта»

    +

    4. -ëx = ÑуффикÑ, + показывающий, что оÑнова должна быть интерпретирована как ÑущноÑть очень + большого размера, и, более того, что увеличение в размере Ñоздает новую гештальт-ÑущноÑть, Ñ‚.е. не проÑто «очень Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ½Ð½Ð¾Ñть или гориÑÑ‚Ð°Ñ Ð¼ÐµÑтноÑть», + но Ñкорее «гора»

    +

    5. ударение на третий от конца Ñлог (показываемый в + латинÑком напиÑании путем Ð´ÑƒÐ±Ð»Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñновного глаÑного + -ä- = общее утверждение, неопределенное + отноÑительно времени или влиÑÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°ÑтоÑщего времени

    +

    6. понижающийÑÑ Ñ‚Ð¾Ð½ (не отмечен) = утверждение + отражает объективное Ñвление, как противоположное Ñубъективной интерпретации, + Ñ‚.е. что Ñто утверждение опиÑывает реальную Ñитуацию, незавиÑимую от убеждений, мнений, уÑловноÑти, + ÑловоупотреблениÑ  и Ñ‚.п. говорÑщего (Ñ‚.е. факт, что цепь гор дейÑтвительно + имеет окончание, знает ли кто-либо где или нет)

    +
    +

    Следующие дополнительные примеры предложений поÑÑнÑÑŽÑ‚, как +Ñзык ÑÑно показывает Ñоединение богатÑтва Ñемантики Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑкой краткоÑтью:

    + + + + + + + + + +
    diawàsmûç/ +ûpfáhâḩСлушатьСлушать
    Эй! Что-то принадлежащее тебе и твоему рагу из вÑÑкой +хрени ползает по мне! [Что герой СтарТрека мог Ñказать Боргу, который только +что предъÑвил поглощенное паукообразное наÑекомое]
    +

     

    + + + + + + + + + +
    ̧ţü + uonń ruz weaḩöwelgu\СлушатьСлушать
    Мы удачно принÑли учаÑтие в попытке иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ набора различных чаÑтей на пользу +людÑм, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ вы и он взаимодейÑтвуете
    +

     

    + + + + + + + + + +
    ̧ûtʼa’wàllën an čäņСлушатьСлушать
    Звук, иÑходÑщий от группы принтеров, продолжает уÑтойчиво повторÑтьÑÑ
    +

     

    + + + + + + + + + +
    ra’wïqʰûm +sţaikʰuǰ ouġëï flalĺ oímučʰ̧СлушатьСлушать
    Как оказываетÑÑ, «ловец змей», по-видимому, начал +улавливать каждую мышь в контейнер, по одной, как чаÑÑ‹
    +

     

    + + + + + + + + + +
    kşqo’wameņteştü +ļiëņëkş isstʰafûmsíq̧̌СлушатьСлушать
    Человек, которому помогла ÑобÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ð¾Ñть птицы, по невнимательноÑти выпуÑтив ее из дома, +неожиданно и Ñлучайно убил ее, даже не понимаÑ, что он Ñделал
    +

     

    +

    Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÑ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñть Ð¿Ð»ÑŽÑ ÐºÑ€Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ñть возможна Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ +конÑтрукции грамматики, по ÑущеÑтву матрице грамматичеÑких концепций и +Ñтруктур, Ñпроектированных Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°ÐºÑ‚Ð½Ð¾Ñти, перекреÑтной функциональноÑти и +возможноÑти многократного иÑпользованиÑ. Эта Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ†ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸ÐºÐ° объединÑетÑÑ +Ñо Ñловарем/лекÑиконом ÑемантичеÑких оÑнов, которые (1) допуÑкают выÑокую +Ñтепень гибкоÑти и  Ñинергизма внутри матрицы, (2) которые были полноÑтью переоÑмыÑлены +из познавательного уровнÑ, не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° их ÑоответÑтвие реальным +корнÑм Ñлов и грамматичеÑким категориÑм ÑущеÑтвующих Ñзыков, и (3) отражают +врожденные завиÑимоÑти и взаимные ÑвÑзи между одной ÑемантичеÑкой концепцией и +другой. ПоÑтому, морфемы Ñзыка (Ñ‚.е. корни Ñлова, ÑуффикÑÑ‹, префикÑÑ‹, +грамматичеÑкие категории и Ñ‚.д.) наÑтолько коротки фонетичеÑки, наÑколько +Ñто возможно, выполнÑÑŽÑ‚ вмеÑте Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ морфемами функции множеÑтвенных ролей, и более точно +ÑоответÑтвуют человечеÑким познавательным категориÑм, нежели в еÑтеÑтвенных +Ñзыках. Ð’ Ñтой манере, может быть +Ñоздано ограниченное количеÑтво звуков и корней Ñлов, чтобы порождать обширное множеÑтво вариантов и ответвлений, +ÑоответÑтвующих  и даже превоÑходÑщих вÑе грамматичеÑкие и ÑемантичеÑкие +функции обычной группы Ñлов, фраз и идиоматичеÑких конÑтрукций в еÑтеÑтвенных +Ñзыках. Эти лингвиÑтичеÑкие принципы конÑÑ‚Ñ€ÑƒÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð¿Ð¸Ñаны более подробно в +разделах ниже, поÑредÑтвом поÑÑнительных аналогий Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ð°Ð¼Ð¸ перевода.

    +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/00_2.htm.orig b/2004-ru/00_2.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..540d99d --- /dev/null +++ b/2004-ru/00_2.htm.orig @@ -0,0 +1,204 @@ + + + + + + +Введение. 0.2. Как работает Ñзык. + + + + +
    + +

    0.2 Введение - Как работает Ñзык

    + +

    Как модель Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑкого Ñзыка, Ифкуиль ÑпоÑобен на +выÑокие уровни выразительноÑти и ÑемантичеÑкой подробноÑти, в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ +открыто Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ¸Ð¹ уровень познавательной концептуализации, более чем в +еÑтеÑтвенных Ñзыках. Это означает, по ÑущеÑтву, что Ифкуиль Ñпроектирован, чтобы +выражать большие количеÑтва лингвиÑтичеÑкой информации, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐµÐµ +количеÑтво Ñлов, Ñловами, оÑновывающимиÑÑ Ð½Ð° одноÑложных корнÑÑ… и чаÑÑ‚ÑÑ… +Ñлов. Ð’ Ñвою очередь, грамматика, Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñти Ñлова, Ñвно отражает +познавательное намерение говорÑщего, в то же времÑ, демонÑÑ‚Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐµ Ñвфемизма, +неопределенноÑти, иноÑказаниÑ, многоÑловиÑ, полиÑемии (Ñ‚.е. многозначноÑти) и +двуÑмыÑленноÑти проÑвленной в еÑтеÑтвенных Ñзыках.

    + +

    Примечание: Предыдущий параграф может напомнить некоторым +читателÑм о «SpeedTalk» Ñзыке в новелле Роберта Хайнлайна «Водоворот» (Robert +Heinlein «Gulf»), в которой ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„ÐµÐ¼Ð° (Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть Ñлова) Ñвно +предÑтавлена одной фонемой (звуком). До некоторой Ñтепени, Ифкуиль приближаетÑÑ +к Ñтому идеалу. Однако, Ñзык Хайнлайна, по-видимому, ÑоÑредотачиваетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ +на морфо-фонологичеÑкой компоненте Ñзыка (Ñ‚.е. ÑоответÑтвии между звуком и +отдельными грамматичеÑкими компонентами) без какого-либо ÑоглаÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° +логичеÑком перепроектировании Ñзыковой морфологии, лекÑико-морфологии или +лекÑико-Ñемантики, чтобы обеÑпечить «ÑжатоÑть» в равной Ñтепени как морфо-ÑинтакÑичеÑкой так и +лекÑичеÑкой компонент. Ифкуиль был ÑконÑтруирован Ñ Ñ€Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ ÑоÑредоточением на +поÑледних указанных лингвиÑтичеÑких компонентах.  Дополнительно, Ð¾Ñ‡ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒ Ñзыка Хайнлайна – +Ñто проÑÑ‚Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ñтрота/краткоÑть речи и мыÑли, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Ифкуиль ÑоÑредоточен +на макÑимальной коммуникации в наиболее Ñффективной манере, в чем-то Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ +цель, в которой краткоÑть Ñама по Ñебе неумеÑтна.

    + +

    Как пример морфологичеÑкого богатÑтва и ÑффективноÑти, +возможной в Ñтом Ñзыке, иÑÑледуем Ñледующее предложение на Ифкуиль, ÑÑ€Ð°Ð²Ð½Ð¸Ð²Ð°Ñ +его Ñ ÐµÐ³Ð¾ переводом:

    + + + + + + + + + +
    oumpeá äxʼääļuktëxСлушатьСлушать
    Перевод: «Ðаоборот, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ðµ чувÑтво, что может оказатьÑÑ, Ñта Ð½ÐµÑ€Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹ÑÐ¾ÐºÐ°Ñ Ñ†ÐµÐ¿ÑŒ гор, о которой идет речь, заканчиваетÑÑ Ð³Ð´Ðµ-то там».
    +

    Примечание: См. 1.2 Ð¤Ð¾Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ - ФонематичеÑкий инвентарь о том, как произноÑить романизированную орфографию, иÑпользованную Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñлитерации Ñимволов Ифкуиль.

    +

    Читатель может Ñильно удивлÑтьÑÑ, почему требуетÑÑ +предложение из 19 Ñлов, чтобы перевеÑти предложение из двух Ñлов Ñзыка Ифкуиль. +Он может предположить, что предложение "обманывает" в том, что Ñти два Ñлова +Ифкуиль проÑто имеют врожденно замыÑловатые и Ñпециализированные значениÑ. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ +и правда, что первое Ñлово, oumpeá, переводитÑÑ ÐºÐ°Ðº «Ðаоборот, +у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ðµ чувÑтво, что может оказатьÑÑ, где-то там», и второе Ñлово äxʼääļuktëx +означает «Ñта Ð½ÐµÑ€Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹ÑÐ¾ÐºÐ°Ñ Ñ†ÐµÐ¿ÑŒ гор, о которой идет речь, заканчиваетÑÑ», было бы довольно ошибочно Ñделать вывод, что Ñто - проÑто +автономные Ñлова, которые кто-нибудь теоретичеÑки мог бы найти в Ñловаре Ифкуиль. +ÐеÑомненно, единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть предложениÑ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлÑет что либо вроде +ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ñ Ñлова, Ñто -xäļ-, оÑнова, более или +менее Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ðµ «возвышенноÑть» или «гориÑÑ‚Ð°Ñ Ð¼ÐµÑтноÑть». ОÑÑ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоÑтавлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью из +морфологичеÑких, а не лекÑичеÑких компонент, Ñ‚.е. префикÑов, ÑуффикÑов, +инфикÑов, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ñных, Ñмены ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ñ‚.д.

    + +

    Ðапример, первое Ñлово, oumpeá, имеет четыре чаÑти, как показано +ниже:

    + +
    +

    1. ou- = аÑпектуальный префикÑ, переводимый + как «оказываетÑÑ, что» или «обнаруживаетÑÑ, что»

    +

    2. -mp = инфикÑ, показывающий как + опровержение заÑвлению, так и умозаключение, базирующееÑÑ Ð½Ð° интуиции + говорÑщего, переводимое как «наоборот, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ðµ чувÑтво, что»

    +

    3. -eá = аÑпектуальны ÑуффикÑ, переводимый как «в некоторой + точке» или «где-то там дальше»

    +

    4. ударение на поÑледний Ñлог + понижающийÑÑ Ñ‚Ð¾Ð½ = + ÑоÑлагательное наклонение, переводимое как «может»

    +
    +

    Второе Ñлово, äxʼääļuktëx клаÑÑифицируетÑÑ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑки +Ñледующим образом:

    + +
    +

    1. ä- = префикÑ, показывающий, + помимо вÑего прочего, что ÑущноÑть проÑвлÑет иÑчерпывание (Ñ‚.е. «ÑходÑщий на + нет» или  «иÑÑÑкающий»)

    +

    2. xʼäļ  = оÑнова, Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð· + xäļ «возвышенноÑть, гориÑÑ‚Ð°Ñ + меÑтноÑть» (в Ñвою очередь Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð· ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ñ x-ļ, показывающего уровень ландшафта, изменение начальной + ÑоглаÑной x- в + xʼ-, показывающее, что оÑнова должна быть заново + иÑтолкована как Ñодержащее в Ñебе ÑоÑтавную ÑущноÑть неидентичных членов, объединенных + вмеÑте в одиночное Ñегментированное целое ((Ñ‚.е. «возвышенноÑть» ÑтановитьÑÑ Â«Ð½ÐµÑ€Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ + цепь возвышенноÑтей / грÑда»)

    +

    3. -ukt- = указательный ÑуффикÑ, переводимый + как «то о чем идет речь / Ñта» или  «то, что вблизи / Ñта»

    +

    4. -ëx = ÑуффикÑ, + показывающий, что оÑнова должна быть интерпретирована как ÑущноÑть очень + большого размера, и, более того, что увеличение в размере Ñоздает новую гештальт-ÑущноÑть, Ñ‚.е. не проÑто «очень Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ½Ð½Ð¾Ñть или гориÑÑ‚Ð°Ñ Ð¼ÐµÑтноÑть», + но Ñкорее «гора»

    +

    5. ударение на третий от конца Ñлог (показываемый в + латинÑком напиÑании путем Ð´ÑƒÐ±Ð»Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñновного глаÑного + -ä- = общее утверждение, неопределенное + отноÑительно времени или влиÑÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°ÑтоÑщего времени

    +

    6. понижающийÑÑ Ñ‚Ð¾Ð½ (не отмечен) = утверждение + отражает объективное Ñвление, как противоположное Ñубъективной интерпретации, + Ñ‚.е. что Ñто утверждение опиÑывает реальную Ñитуацию, незавиÑимую от убеждений, мнений, уÑловноÑти, + ÑловоупотреблениÑ  и Ñ‚.п. говорÑщего (Ñ‚.е. факт, что цепь гор дейÑтвительно + имеет окончание, знает ли кто-либо где или нет)

    +
    +

    Следующие дополнительные примеры предложений поÑÑнÑÑŽÑ‚, как +Ñзык ÑÑно показывает Ñоединение богатÑтва Ñемантики Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑкой краткоÑтью:

    + + + + + + + + + +
    diawàsmûç/ +ûpfáhâḩСлушатьСлушать
    Эй! Что-то принадлежащее тебе и твоему рагу из вÑÑкой +хрени ползает по мне! [Что герой СтарТрека мог Ñказать Боргу, который только +что предъÑвил поглощенное паукообразное наÑекомое]
    +

     

    + + + + + + + + + +
    ̧ţü + uonń ruz weaḩöwelgu\СлушатьСлушать
    Мы удачно принÑли учаÑтие в попытке иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ набора различных чаÑтей на пользу +людÑм, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ вы и он взаимодейÑтвуете
    +

     

    + + + + + + + + + +
    ̧ûtʼa’wàllën an čäņСлушатьСлушать
    Звук, иÑходÑщий от группы принтеров, продолжает уÑтойчиво повторÑтьÑÑ
    +

     

    + + + + + + + + + +
    ra’wïqʰûm +sţaikʰuǰ ouġëï flalĺ oímučʰ̧СлушатьСлушать
    Как оказываетÑÑ, «ловец змей», по-видимому, начал +улавливать каждую мышь в контейнер, по одной, как чаÑÑ‹
    +

     

    + + + + + + + + + +
    kşqo’wameņteştü +ļiëņëkş isstʰafûmsíq̧̌СлушатьСлушать
    Человек, которому помогла ÑобÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ð¾Ñть птицы, по невнимательноÑти выпуÑтив ее из дома, +неожиданно и Ñлучайно убил ее, даже не понимаÑ, что он Ñделал
    +

     

    +

    Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÑ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñть Ð¿Ð»ÑŽÑ ÐºÑ€Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ñть возможна Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ +конÑтрукции грамматики, по ÑущеÑтву матрице грамматичеÑких концепций и +Ñтруктур, Ñпроектированных Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°ÐºÑ‚Ð½Ð¾Ñти, перекреÑтной функциональноÑти и +возможноÑти многократного иÑпользованиÑ. Эта Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ†ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸ÐºÐ° объединÑетÑÑ +Ñо Ñловарем/лекÑиконом ÑемантичеÑких оÑнов, которые (1) допуÑкают выÑокую +Ñтепень гибкоÑти и  Ñинергизма внутри матрицы, (2) которые были полноÑтью переоÑмыÑлены +из познавательного уровнÑ, не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° их ÑоответÑтвие реальным +корнÑм Ñлов и грамматичеÑким категориÑм ÑущеÑтвующих Ñзыков, и (3) отражают +врожденные завиÑимоÑти и взаимные ÑвÑзи между одной ÑемантичеÑкой концепцией и +другой. ПоÑтому, морфемы Ñзыка (Ñ‚.е. корни Ñлова, ÑуффикÑÑ‹, префикÑÑ‹, +грамматичеÑкие категории и Ñ‚.д.) наÑтолько коротки фонетичеÑки, наÑколько +Ñто возможно, выполнÑÑŽÑ‚ вмеÑте Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ морфемами функции множеÑтвенных ролей, и более точно +ÑоответÑтвуют человечеÑким познавательным категориÑм, нежели в еÑтеÑтвенных +Ñзыках. Ð’ Ñтой манере, может быть +Ñоздано ограниченное количеÑтво звуков и корней Ñлов, чтобы порождать обширное множеÑтво вариантов и ответвлений, +ÑоответÑтвующих  и даже превоÑходÑщих вÑе грамматичеÑкие и ÑемантичеÑкие +функции обычной группы Ñлов, фраз и идиоматичеÑких конÑтрукций в еÑтеÑтвенных +Ñзыках. Эти лингвиÑтичеÑкие принципы конÑÑ‚Ñ€ÑƒÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð¿Ð¸Ñаны более подробно в +разделах ниже, поÑредÑтвом поÑÑнительных аналогий Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ð°Ð¼Ð¸ перевода.

    +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/00_3.htm b/2004-ru/00_3.htm new file mode 100644 index 0000000..8ff6d7c --- /dev/null +++ b/2004-ru/00_3.htm @@ -0,0 +1,310 @@ + + + + + + + +Введение. 0.3. СинергетичеÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ†Ð° ÑемантичеÑких и грамматичеÑких категорий. + + + + + +
    + +

    0.3 Введение - СинергетичеÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ†Ð° ÑемантичеÑких и грамматичеÑких категорий

    + +

    Выше опиÑÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ†Ð° может +быть впечатлÑюще проиллюÑтрирована Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… отличий между +Ифкуиль и другими Ñзыками в том, как был Ñоздан их лекÑикон (Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ Ñлов-корней), и в принципах, +лежащих в оÑнове его лекÑико-Ñемантики (ÑвÑзь между Ñловами и значением). Ð’ +еÑтеÑтвенных Ñзыках, выбор того, какие умÑтвенные концепции и категории будут +открыто выбраны как Ñлова-корни и оÑновы, ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ и +неÑиÑтематичным (в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº в большинÑтве придуманных Ñзыках лекÑикон в +общем Ñознательно или подÑознательно копируетÑÑ Ð¸Ð· лекÑикона еÑтеÑтвенных +Ñзыков). ХотÑ, Ñто правда, что фактичеÑки вÑе Ñзыки отражают +определенные базовые универÑалии выбора Ñлов (например, вÑе Ñзыки имеют Ñлова Ð´Ð»Ñ + Ñолнце, луна, говорить, мать, отец,  ÑмеÑтьÑÑ, Я, ты, один, два, вода, кровь, +черное, белое, горÑчий, холодный, и Ñ‚.п.), ÑпоÑоб, которым Ñти Ñлова ÑоздаютÑÑ, +ÑвлÑетÑÑ Ñлучайным и мало обращающим Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðº базовым концептуальным взаимным +ÑвÑзÑм. Результатом, в большинÑтве Ñлучаев, ÑвлÑетÑÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ð¸ÐµÐ¼ отдельных, оÑобых +корней Ñлов, которые не неÑут ни морфо-фонологичеÑкой ни морфо-ÑемантичеÑкой +ÑвÑзи между друг другом (Ñ‚.е. образцы звуков, иÑпользованные Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… +Ñлов, не ÑиÑтематичны и незавиÑимы Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ñлова корнÑ, Ð½ÐµÐ²Ð·Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð° то, +ÑоотноÑÑÑ‚ÑÑ Ð»Ð¸ Ñти Ñлова корни к друг другу ÑемантичеÑки или познавательно). +Слова-корни Ифкуиль были Ñозданы в более рациональной и ÑиÑтематичной манере, Ñ +признанием того, что взаимоÑвÑзь между тем, что ÑвлÑетÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ наборами раздельных Ñлов в +других Ñзыках, может быть формализована и ÑиÑтематизирована в огромный маÑÑив +или матрицу деривационных правил, в результате радикально ÑƒÐ¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð² количеÑтве Ñлов-корней, которые взамен позволÑÑŽÑ‚ вÑем индивидуальным оÑновам быть крайне +компактными фонологичеÑки говорÑ.

    + +

    Ðапример, раÑÑмотрим Ñледующий +Ñ€Ñд Ñлов: видеть, зрение, вид, быÑтрый взглÑд, глазеть, таращить глаза, +оÑматривать, панорама, Ñмотреть, наблюдать, взглÑнуть, визуализировать. Заметьте, +как каждое из них ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼, автономным Ñловом, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° тот факт, +что оно разделÑет  Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ единÑтвенную иÑходную ÑемантичеÑкую +концепцию (концепцию, на которую мы можем удобно ÑÑылатьÑÑ ÐºÐ°Ðº видеть/вид), +ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтую манипулÑцию или аÑпекта продолжительноÑти, или +Ñитуационной перÑпективы, или ÑпоÑоба учаÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ отношению к иÑходной +концепции. Больше того, Ñти манипулÑции в общем применены Ñлучайно, +неопределенно, Ñубъективно, и Ñпецифично к определенной иÑходной +концепции (Ñ‚.е. аÑпектуальные/перÑпективные манипулÑции применÑемые к видеть/вид не ÑоответÑтвуют тем манипулÑциÑм, что применÑÑŽÑ‚ÑÑ Ðº концепции передачи +владениÑ, из которой мы выводим Ñ€Ñд давать, брать, получать, краÑть, жертвовать, +одалживать, занимать, отправлÑть и Ñ‚.п.).

    + +

    Ð’ Ифкуиль, именно Ñта +Ð¿Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¸ÑÑ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ¿Ñ†Ð¸ÐµÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐµÑ‚ÑÑ Ð² Ñлово-корень, +которое затем иÑпытывает Ñ€Ñд нормальных, предÑказуемых и универÑально +применимых модификаций на морфологичеÑком (Ñ‚.е. грамматичеÑком) уровне, чтобы +породить новые Ñлова, которые, в некоторых ÑлучаÑÑ…,  ÑоответÑтвуют таким же +Ñ€Ñдам Ñлов еÑтеÑтвенных Ñзыков, но в большинÑтве Ñлучаев, далеко превоÑходÑÑ‚ +динамизм и диапазон таких же Ñ€Ñдов Ñлов еÑтеÑтвенных Ñзыков. Это поÑÑнÑетÑÑ +иÑпользованием ÑпиÑка Ñлов Ифкуиль в таблице ниже, которые вÑе ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто +грамматичеÑкими деривациÑми, при иÑпользовании аффикÑов и ÑиÑтематичеÑких +фонематичеÑких изменений (Ñ‚.е. Ñдвигов звука), единÑтвенного Ñлова +r-q, чье значение переводимо как  +«ÑущеÑÑ‚Ð²ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ, ÑущеÑтвовать (как что-то)». РÑдом Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ Ñловом находитÑÑ +его перевод. (Примечание: переводы ниже предÑтавлÑÑŽÑ‚ в лучшем Ñлучае подходÑщие +приближениÑ, как чиÑто буквальные Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ‹ были бы Ñхватить +ÑиÑтематичеÑкую и выводимую Ñтруктуру Ñлов Ифкуиль. Ðапример, Ñлово +amriqoçiq̌, переведенное ниже как +«разрушать», доÑловно означает «уничтожить Ñозданный ÑоÑтавной набор Ñ +иÑпользованием крайней Ñтепени Ñилы». Заметьте также, что ÑпиÑок ниже +предÑтавлÑет только малое количеÑтво тыÑÑч дериваций, теоретичеÑки возможных +Ð´Ð»Ñ Ñтого единÑтвенного ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ñ Ñлова).

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Слово Ифкуиль + Приблизительный перевод
    raqчто-то, что ÑущеÑтвует
    ruqеÑтеÑтвенно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð¾ÑˆÐµÐ´ÑˆÐ°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ; что-то еÑтеÑтвенное
    reqреальный, конкретный объект
    rëqиÑкуÑÑтвенный, Ñделанный человеком объект
    rüqÑубъективное переживание (например, мечта, ÑмоциÑ, + чувÑтво)
    räqчто-то официальное, авторитетное
    łâqаÑÑортимент
    hriqÑочетающийÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑ‚ чего-либо
    rriqвещь, ÑоÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð¸Ð· двух чаÑтей
    raqá\культурно или Ñоциально обозначенные вещи
    ïràqaоблаÑть метафоры и Ñимволизма
    ra’wëqиÑпользованное ÑредÑтво или инÑтрумент
    mriq’tuiÑоÑÑ‚Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть
    eirwiq¯ÑиÑтема
    reqsiuкладоваÑ
    reqšuчто-то подобное руке
    raquäntчто-то повторÑющееÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ цикличеÑкое
    re’wošqпо периферии объекта
    ņreqt’uiÑегмент
    éaçrëqaприводить в беÑпорÑдок
    iaraqanşÐ·Ð°Ñтавить что-то качнутьÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ и вперед
    IaraquinzеÑтеÑтвенно вертетьÑÑ
    amriqoçiq̌разрушать
    êêmraqûsk¯Ð²ÑеленнаÑ, раÑÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ðº ÑвÑзанное целое
    + +

    Другой принцип, лежащий в оÑнове + Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñлов Ифкуиль – Ñто комплементарноÑть. Западные мыÑль и Ñзык, как + правило, отражают ÐриÑтотелеву логику в том ÑпоÑобе, которым они + оÑмыÑлÑÑŽÑ‚ мир и во взаимоÑвÑзÑÑ… между раздельными ÑущноÑÑ‚Ñми Ñтого + мира. Ифкуиль, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, раÑÑматривает мир как бытие, базирующееÑÑ Ð½Ð° + комплементарных принципах, где, вмеÑто раздельной незавиÑимоÑти между + родÑтвенными ÑущноÑÑ‚Ñми, такие концепции раÑÑматриваютÑÑ ÐºÐ°Ðº комплементарные + аÑпекты единÑтвенной целоÑтной ÑущноÑти. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ð½Ð¾Ñть взамен + отражаетÑÑ Ð½Ð° выведении из Ñлов-корней. С помощью «комплементарноÑти» означает, + что проÑвление концепции проÑвлÑетÑÑ Ð² любом данном контекÑте как либо в одном виде + ÑущноÑти, либо в другом, но никогда оба одновременно; кроме того, и + проÑвление одного не может ÑчитатьÑÑ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ целым без  ÑущеÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾. + ПроÑÑ‚Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð»ÑŽÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ð½Ð¾Ñти – Ñто подбраÑывание монеты: монета может + приземлитьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ на одну или другую Ñторону, даже более, без того, что обе + Ñтороны ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ‡Ð°Ñтью монеты, любое данное подбраÑывание монеты не имеет + ÑмыÑла или концептуальной умеÑтноÑти, не ÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñторона находитÑÑ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼ +вверх.

    + +

    Ðапример, в западных Ñзыках, + такие Ñлова как мужчина, ночь, конечноÑть, Ñидеть, проиÑходить вÑе ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð½Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ + Ñловами, лингвиÑтичеÑки Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð¾, что неотъемлемо ÑчитаетÑÑ Ð¾Ñновными + умÑтвенными концепциÑми или ÑемантичеÑкими примитивами. Однако, в Ифкуиль, ни + одно из Ñтих Ñлов не ÑчитаетÑÑ ÑемантичеÑким примитивом. Взамен, они + раÑÑматриваютÑÑ ÐºÐ°Ðº чаÑти более больших, более целоÑтных ÑемантичеÑких концепций, + ÑущеÑтвующих в комплементарном родÑтве Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ чаÑтью, две вмеÑте ÑоÑтавлÑющие +целое.

    + +

    Таким образом, лекÑичеÑÐºÐ°Ñ + Ñтруктура Ифкуиль признает, что Ñлово мужчина Ñамо по Ñебе не имеет Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ + без подразумеваемого Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ комплементарного (дополнительного) партнера женщина, Ñти два + Ñлова обоюдно выводимых из более оÑновной, целоÑтной концепции, переводимой как + живое ÑущеÑтво. Так же, Ñлово ночь (времÑ) выводитьÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñо Ñвоим + дополнением день (времÑ) из иÑходной концепции, переводимой как день (24 + чаÑовой период), в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº конечноÑть, вмеÑте Ñо Ñвоим дополнением туловище или торÑ, выводитÑÑ Ð¸Ð· оÑновы (телеÑный) тело.

    + +

    ДейÑтвиÑ, тоже, не Ñвободны от + Ñтого принципа комплементарноÑти, например, Ñвление ÑвÑзи между Ñидеть и + меÑто Ð´Ð»Ñ ÑидениÑ; одно не имеет ÑмыÑла без подразумеваемой и + объединенного партнерÑтва Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼, Ñ‚.е. Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñидеть, еÑли не Ñидеть на + чем-то, и то на чем ÑидÑÑ‚, автоматичеÑки функционирует как меÑто Ð´Ð»Ñ ÑидениÑ. + Мы видим неуклюжую попытку еÑтеÑтвенных Ñзыков передать Ñти ÑовмеÑтно + завиÑимые, но обоюдно иÑключающие перÑпективы, при Ñравнении предложений + ПожалуйÑта, ÑадитеÑÑŒ и ПожалуйÑта, приÑÑдьте на. Другой пример затрагивает + Ñлово ÑлучатьÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ проиÑходить, которые Ифкуиль признает как не имеющие + реального Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ· ÑопутÑтвующего Ð²Ð¾Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑледÑтвие или результата, + двух ÑущеÑтвующих комплементарных компонент целоÑтной концепции, приблизительно +переводимой как Ñобытие или ÑитуациÑ.

    + +

    Слово на Ифкуиль Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ‹Ñ€Ð° иллюÑтрирует + ещё один пример комплементарноÑти. Ðа дырки можно поÑмотреть Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… + различных, но  взаимоÑвÑзанных перÑпектив: и как отверÑтие, ÑоединÑющее два + разных проÑтранÑтва (или точка доÑтупа к прежде недоÑтупному проÑтранÑтву, Ñ‚.е. + Ñма), так и как разрыв в поверхноÑти или Ñтруктурной целоÑтноÑти, разделÑющей + ÑущноÑти, отделÑющей две облаÑти. Другими Ñловами, можно ÑоÑредоточитÑÑ Ð½Ð° + потенциальной функции или поÑледÑтвиÑÑ… дыры, или Ñтруктурной природе дыры. ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ + из Ñтих двух перÑпектив предÑтавлÑет законный, но комплементарный, ÑпоÑоб + раÑÑматривать дыру или прокол. Таким образом, Ñлово Ифкуиль имело бы два + производных корнÑ, каждый означающий одну из двух перÑпектив. Один такой корень иÑпользовалÑÑ + бы, чтобы Ñказать Ð’ твоей рубашке дыра, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº другой иÑпользовалÑÑ +бы, чтобы Ñказать Она увидела Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· дыру в заборе.

    + +

    Ифкуиль признает, что Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ð½Ð¾Ñть + ÑущеÑтвует фактичеÑки Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¹ концепции, в ÑущноÑти, Ñто один из + фундаментальных принципов Ñамой вÑеленной. О лучике Ñвета Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñказать без + подразумеваемого Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ иÑточника. Сигнал не может быть опиÑан без учета + Ñигнализирующего уÑтройÑтва. Ð’ Ñамом деле, в Ñзыке Ифкуиль нет реки без её + канала, нет поверхноÑти без ее «небеÑного Ñвода», нет ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ· его Ñреды + передачи, нет Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ· его ÑпоÑобноÑти ощущать, нет Ñодержимого + без его контейнера, нет ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ· его ÑледÑтвиÑ, нет памÑти без его + наÑтоÑщего воздейÑтвиÑ, нет плана без его цели, нет музыки без её иÑполнениÑ, + нет Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ· предшеÑтвующих потерь, нет удовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ· его отÑутÑтвиÑ, +нет Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ· проÑтранÑтва, в котором двигатьÑÑ.

    + +

    Другие принципы, лежащие в оÑнове + ÑÐ»Ð¾Ð²Ð¾Ð²Ñ‹Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñзыка Ифкуиль, включают взаимоÑвÑзанные принципы нечеткой логики, + теории прототипов, и радиальной клаÑÑификации. Объединение Ñтих принципов в + Ñтруктуру Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñлов позволÑет корнÑм быть Ñгруппированными в + различные типы приÑоединенных наборов, каждый из которых затем функционирует + как концептуальный гештальт, отдельные члены которого маркируютÑÑ ÐºÐ°Ðº имеющие + менÑющиеÑÑ Ñтепени и виды взаимоÑвÑзи или Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ñ Ðº гипотетичеÑкому члену-прототипу или архетипу. Таким образом, Ифкуиль ÑпоÑобен ÑиÑтематичеÑки выводить + такие Ñлова как толпа, Ñборище, группа, отрÑд, клуб, общеÑтво, Ñобрание, + вÑтреча, вÑе из единÑтвенного Ñлова ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ñть. Подобным образом, такие Ñлова + как роща, фруктовый Ñад, леÑ, деревьÑ, джунгли, подлеÑок могут быть выведены +из единÑтвенного ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ñ Ñлова дерево.

    + +

    Как один из поÑледних примеров, + Ñлужащим примером динамизма и краткоÑти лекÑико-Ñемантики Ифкуиль, раÑÑмотрим + Ñледующий ÑпиÑок Ñлов и фраз:  вымокший, мокрый, влажный, Ñырой, почти Ñухой, + Ñухой, переÑохший. ВмеÑто того, чтобы обеÑпечивать оÑобые автономные Ñлова Ð´Ð»Ñ + Ñтих концепций, Ифкуиль признает, что вÑе Ñти термины означают отноÑительные + уровни влажноÑти на непрерывном диапазоне. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€ÐµÑ€Ñ‹Ð²Ð½Ð¾Ñть + адреÑовалаÑÑŒ бы единÑтвенным корнем, чье значение более или менее ÑоответÑтвовало бы [Ñтепень] + влажноÑти, к которому добавлÑлÑÑ Ð±Ñ‹ маÑÑив проÑтых ÑуффикÑов Ð´Ð»Ñ + Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð½Ð° указанном диапазоне, от Ñухой как коÑть + (переÑохший) к вымокший до наÑыщениÑ.  Ð’Ñе такие феномены, которые западные + Ñзыки имеют ÑклонноÑть ÑемантичеÑки обриÑовывать как двойные противоположноÑти + (например, твердый/мÑгкий, Ñветлый/темный, мелкий/глубокий и Ñ‚.п.), + признаютÑÑ Ð¸ обретают лекÑику в Ифкуиль как одиночные корни, которые затем + ÑемантичеÑки иÑпользуют ÑуффикÑÑ‹ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð½Ð° +непрерывном диапазоне.

    + +

    УпомÑнутые выше параграфы + поÑÑнÑÑŽÑ‚, как Ифкуиль ÑпоÑобен Ñхватывать и ÑиÑтематичеÑки предÑтавлÑть на + морфологичеÑком уровне то, что другие Ñзыки доÑтигают беÑÑиÑтемно на лекÑичеÑком + уровне. Путем ÑиÑтематичеÑкого Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ÑÑ‚Ñ€ÑƒÐºÑ‚ÑƒÑ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñкрытых + завиÑимоÑтей и взаимоÑвÑзей между тем, что ÑвлÑетÑÑ Ð½ÐµÑопоÑтавимыми Ñловами в + других Ñзыках, Ñотни тыÑÑч Ñлов в Ñзыке, наподобие другим еÑтеÑтвенным Ñзыкам, + радикально ÑокращаютÑÑ Ð´Ð¾ 3600 Ñлов-корней Ифкуиль. Это морфо-лекÑичеÑÐºÐ°Ñ + ÑффективноÑть в величеÑтвенном маÑштабе. Тем не менее, при иÑпользовании ранее опиÑанной матрице + подобной морфологичеÑкой Ñхемы, каждый из Ñтих 3600 корней + может в Ñвою очередь Ñоздавать тыÑÑчи переÑтановок Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñложных и тонких ÑемантичеÑких + различий, и Ñоздавать дейÑтвиÑ, которые мешают роÑту вмеÑтимоÑти ÑущеÑтвующих Ñзыков, + Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ¹ без Ð¿Ñ€Ð¸Ð±ÐµÐ³Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðº громоздкому переÑказу. (Фраза Ð´ÑƒÑ€Ð½Ð°Ñ â€“ ÑмыÑл + понÑтен, но привеÑти в божеÑкий вид, Ñ Ð½Ðµ врубаюÑÑŒ). Это лекÑико-ÑемантичеÑÐºÐ°Ñ + и морфоÑемантичеÑÐºÐ°Ñ ÑффективноÑть в равно величеÑтвенном маÑштабе. Такой + ÑинергетичеÑкий дизайн Ð´Ð»Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸ÐºÐ¸ придает некий динамизм, что позволÑет Ñзыку + Ифкуиль опиÑывать реальноÑть до мельчайшего ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ñти и точноÑти, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ + на ограниченное чиÑло Ñлов корней. Этот динамизм ÑÑно виден в Ñтом опиÑании Ñзыка Ифкуиль, +а также обÑуждаетÑÑ Ð² ÑиÑтематичеÑких подробноÑÑ‚ÑÑ… в 10.0 ЛекÑико-Ñемантика.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/00_3.htm.orig b/2004-ru/00_3.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..5ce9771 --- /dev/null +++ b/2004-ru/00_3.htm.orig @@ -0,0 +1,310 @@ + + + + + + + +Введение. 0.3. СинергетичеÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ†Ð° ÑемантичеÑких и грамматичеÑких категорий. + + + + + +
    + +

    0.3 Введение - СинергетичеÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ†Ð° ÑемантичеÑких и грамматичеÑких категорий

    + +

    Выше опиÑÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ†Ð° может +быть впечатлÑюще проиллюÑтрирована Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… отличий между +Ифкуиль и другими Ñзыками в том, как был Ñоздан их лекÑикон (Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ Ñлов-корней), и в принципах, +лежащих в оÑнове его лекÑико-Ñемантики (ÑвÑзь между Ñловами и значением). Ð’ +еÑтеÑтвенных Ñзыках, выбор того, какие умÑтвенные концепции и категории будут +открыто выбраны как Ñлова-корни и оÑновы, ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ и +неÑиÑтематичным (в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº в большинÑтве придуманных Ñзыках лекÑикон в +общем Ñознательно или подÑознательно копируетÑÑ Ð¸Ð· лекÑикона еÑтеÑтвенных +Ñзыков). ХотÑ, Ñто правда, что фактичеÑки вÑе Ñзыки отражают +определенные базовые универÑалии выбора Ñлов (например, вÑе Ñзыки имеют Ñлова Ð´Ð»Ñ + Ñолнце, луна, говорить, мать, отец,  ÑмеÑтьÑÑ, Я, ты, один, два, вода, кровь, +черное, белое, горÑчий, холодный, и Ñ‚.п.), ÑпоÑоб, которым Ñти Ñлова ÑоздаютÑÑ, +ÑвлÑетÑÑ Ñлучайным и мало обращающим Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðº базовым концептуальным взаимным +ÑвÑзÑм. Результатом, в большинÑтве Ñлучаев, ÑвлÑетÑÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ð¸ÐµÐ¼ отдельных, оÑобых +корней Ñлов, которые не неÑут ни морфо-фонологичеÑкой ни морфо-ÑемантичеÑкой +ÑвÑзи между друг другом (Ñ‚.е. образцы звуков, иÑпользованные Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… +Ñлов, не ÑиÑтематичны и незавиÑимы Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ñлова корнÑ, Ð½ÐµÐ²Ð·Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð° то, +ÑоотноÑÑÑ‚ÑÑ Ð»Ð¸ Ñти Ñлова корни к друг другу ÑемантичеÑки или познавательно). +Слова-корни Ифкуиль были Ñозданы в более рациональной и ÑиÑтематичной манере, Ñ +признанием того, что взаимоÑвÑзь между тем, что ÑвлÑетÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ наборами раздельных Ñлов в +других Ñзыках, может быть формализована и ÑиÑтематизирована в огромный маÑÑив +или матрицу деривационных правил, в результате радикально ÑƒÐ¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð² количеÑтве Ñлов-корней, которые взамен позволÑÑŽÑ‚ вÑем индивидуальным оÑновам быть крайне +компактными фонологичеÑки говорÑ.

    + +

    Ðапример, раÑÑмотрим Ñледующий +Ñ€Ñд Ñлов: видеть, зрение, вид, быÑтрый взглÑд, глазеть, таращить глаза, +оÑматривать, панорама, Ñмотреть, наблюдать, взглÑнуть, визуализировать. Заметьте, +как каждое из них ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼, автономным Ñловом, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° тот факт, +что оно разделÑет  Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ единÑтвенную иÑходную ÑемантичеÑкую +концепцию (концепцию, на которую мы можем удобно ÑÑылатьÑÑ ÐºÐ°Ðº видеть/вид), +ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтую манипулÑцию или аÑпекта продолжительноÑти, или +Ñитуационной перÑпективы, или ÑпоÑоба учаÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ отношению к иÑходной +концепции. Больше того, Ñти манипулÑции в общем применены Ñлучайно, +неопределенно, Ñубъективно, и Ñпецифично к определенной иÑходной +концепции (Ñ‚.е. аÑпектуальные/перÑпективные манипулÑции применÑемые к видеть/вид не ÑоответÑтвуют тем манипулÑциÑм, что применÑÑŽÑ‚ÑÑ Ðº концепции передачи +владениÑ, из которой мы выводим Ñ€Ñд давать, брать, получать, краÑть, жертвовать, +одалживать, занимать, отправлÑть и Ñ‚.п.).

    + +

    Ð’ Ифкуиль, именно Ñта +Ð¿Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¸ÑÑ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ¿Ñ†Ð¸ÐµÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐµÑ‚ÑÑ Ð² Ñлово-корень, +которое затем иÑпытывает Ñ€Ñд нормальных, предÑказуемых и универÑально +применимых модификаций на морфологичеÑком (Ñ‚.е. грамматичеÑком) уровне, чтобы +породить новые Ñлова, которые, в некоторых ÑлучаÑÑ…,  ÑоответÑтвуют таким же +Ñ€Ñдам Ñлов еÑтеÑтвенных Ñзыков, но в большинÑтве Ñлучаев, далеко превоÑходÑÑ‚ +динамизм и диапазон таких же Ñ€Ñдов Ñлов еÑтеÑтвенных Ñзыков. Это поÑÑнÑетÑÑ +иÑпользованием ÑпиÑка Ñлов Ифкуиль в таблице ниже, которые вÑе ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто +грамматичеÑкими деривациÑми, при иÑпользовании аффикÑов и ÑиÑтематичеÑких +фонематичеÑких изменений (Ñ‚.е. Ñдвигов звука), единÑтвенного Ñлова +r-q, чье значение переводимо как  +«ÑущеÑÑ‚Ð²ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ, ÑущеÑтвовать (как что-то)». РÑдом Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ Ñловом находитÑÑ +его перевод. (Примечание: переводы ниже предÑтавлÑÑŽÑ‚ в лучшем Ñлучае подходÑщие +приближениÑ, как чиÑто буквальные Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ‹ были бы Ñхватить +ÑиÑтематичеÑкую и выводимую Ñтруктуру Ñлов Ифкуиль. Ðапример, Ñлово +amriqoçiq̌, переведенное ниже как +«разрушать», доÑловно означает «уничтожить Ñозданный ÑоÑтавной набор Ñ +иÑпользованием крайней Ñтепени Ñилы». Заметьте также, что ÑпиÑок ниже +предÑтавлÑет только малое количеÑтво тыÑÑч дериваций, теоретичеÑки возможных +Ð´Ð»Ñ Ñтого единÑтвенного ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ñ Ñлова).

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Слово Ифкуиль + Приблизительный перевод
    raqчто-то, что ÑущеÑтвует
    ruqеÑтеÑтвенно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð¾ÑˆÐµÐ´ÑˆÐ°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ; что-то еÑтеÑтвенное
    reqреальный, конкретный объект
    rëqиÑкуÑÑтвенный, Ñделанный человеком объект
    rüqÑубъективное переживание (например, мечта, ÑмоциÑ, + чувÑтво)
    räqчто-то официальное, авторитетное
    łâqаÑÑортимент
    hriqÑочетающийÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑ‚ чего-либо
    rriqвещь, ÑоÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð¸Ð· двух чаÑтей
    raqá\культурно или Ñоциально обозначенные вещи
    ïràqaоблаÑть метафоры и Ñимволизма
    ra’wëqиÑпользованное ÑредÑтво или инÑтрумент
    mriq’tuiÑоÑÑ‚Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть
    eirwiq¯ÑиÑтема
    reqsiuкладоваÑ
    reqšuчто-то подобное руке
    raquäntчто-то повторÑющееÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ цикличеÑкое
    re’wošqпо периферии объекта
    ņreqt’uiÑегмент
    éaçrëqaприводить в беÑпорÑдок
    iaraqanşÐ·Ð°Ñтавить что-то качнутьÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ и вперед
    IaraquinzеÑтеÑтвенно вертетьÑÑ
    amriqoçiq̌разрушать
    êêmraqûsk¯Ð²ÑеленнаÑ, раÑÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ðº ÑвÑзанное целое
    + +

    Другой принцип, лежащий в оÑнове + Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñлов Ифкуиль – Ñто комплементарноÑть. Западные мыÑль и Ñзык, как + правило, отражают ÐриÑтотелеву логику в том ÑпоÑобе, которым они + оÑмыÑлÑÑŽÑ‚ мир и во взаимоÑвÑзÑÑ… между раздельными ÑущноÑÑ‚Ñми Ñтого + мира. Ифкуиль, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, раÑÑматривает мир как бытие, базирующееÑÑ Ð½Ð° + комплементарных принципах, где, вмеÑто раздельной незавиÑимоÑти между + родÑтвенными ÑущноÑÑ‚Ñми, такие концепции раÑÑматриваютÑÑ ÐºÐ°Ðº комплементарные + аÑпекты единÑтвенной целоÑтной ÑущноÑти. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ð½Ð¾Ñть взамен + отражаетÑÑ Ð½Ð° выведении из Ñлов-корней. С помощью «комплементарноÑти» означает, + что проÑвление концепции проÑвлÑетÑÑ Ð² любом данном контекÑте как либо в одном виде + ÑущноÑти, либо в другом, но никогда оба одновременно; кроме того, и + проÑвление одного не может ÑчитатьÑÑ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ целым без  ÑущеÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾. + ПроÑÑ‚Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð»ÑŽÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ð½Ð¾Ñти – Ñто подбраÑывание монеты: монета может + приземлитьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ на одну или другую Ñторону, даже более, без того, что обе + Ñтороны ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ‡Ð°Ñтью монеты, любое данное подбраÑывание монеты не имеет + ÑмыÑла или концептуальной умеÑтноÑти, не ÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñторона находитÑÑ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼ +вверх.

    + +

    Ðапример, в западных Ñзыках, + такие Ñлова как мужчина, ночь, конечноÑть, Ñидеть, проиÑходить вÑе ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð½Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ + Ñловами, лингвиÑтичеÑки Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð¾, что неотъемлемо ÑчитаетÑÑ Ð¾Ñновными + умÑтвенными концепциÑми или ÑемантичеÑкими примитивами. Однако, в Ифкуиль, ни + одно из Ñтих Ñлов не ÑчитаетÑÑ ÑемантичеÑким примитивом. Взамен, они + раÑÑматриваютÑÑ ÐºÐ°Ðº чаÑти более больших, более целоÑтных ÑемантичеÑких концепций, + ÑущеÑтвующих в комплементарном родÑтве Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ чаÑтью, две вмеÑте ÑоÑтавлÑющие +целое.

    + +

    Таким образом, лекÑичеÑÐºÐ°Ñ + Ñтруктура Ифкуиль признает, что Ñлово мужчина Ñамо по Ñебе не имеет Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ + без подразумеваемого Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ комплементарного (дополнительного) партнера женщина, Ñти два + Ñлова обоюдно выводимых из более оÑновной, целоÑтной концепции, переводимой как + живое ÑущеÑтво. Так же, Ñлово ночь (времÑ) выводитьÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñо Ñвоим + дополнением день (времÑ) из иÑходной концепции, переводимой как день (24 + чаÑовой период), в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº конечноÑть, вмеÑте Ñо Ñвоим дополнением туловище или торÑ, выводитÑÑ Ð¸Ð· оÑновы (телеÑный) тело.

    + +

    ДейÑтвиÑ, тоже, не Ñвободны от + Ñтого принципа комплементарноÑти, например, Ñвление ÑвÑзи между Ñидеть и + меÑто Ð´Ð»Ñ ÑидениÑ; одно не имеет ÑмыÑла без подразумеваемой и + объединенного партнерÑтва Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼, Ñ‚.е. Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñидеть, еÑли не Ñидеть на + чем-то, и то на чем ÑидÑÑ‚, автоматичеÑки функционирует как меÑто Ð´Ð»Ñ ÑидениÑ. + Мы видим неуклюжую попытку еÑтеÑтвенных Ñзыков передать Ñти ÑовмеÑтно + завиÑимые, но обоюдно иÑключающие перÑпективы, при Ñравнении предложений + ПожалуйÑта, ÑадитеÑÑŒ и ПожалуйÑта, приÑÑдьте на. Другой пример затрагивает + Ñлово ÑлучатьÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ проиÑходить, которые Ифкуиль признает как не имеющие + реального Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ· ÑопутÑтвующего Ð²Ð¾Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑледÑтвие или результата, + двух ÑущеÑтвующих комплементарных компонент целоÑтной концепции, приблизительно +переводимой как Ñобытие или ÑитуациÑ.

    + +

    Слово на Ифкуиль Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ‹Ñ€Ð° иллюÑтрирует + ещё один пример комплементарноÑти. Ðа дырки можно поÑмотреть Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… + различных, но  взаимоÑвÑзанных перÑпектив: и как отверÑтие, ÑоединÑющее два + разных проÑтранÑтва (или точка доÑтупа к прежде недоÑтупному проÑтранÑтву, Ñ‚.е. + Ñма), так и как разрыв в поверхноÑти или Ñтруктурной целоÑтноÑти, разделÑющей + ÑущноÑти, отделÑющей две облаÑти. Другими Ñловами, можно ÑоÑредоточитÑÑ Ð½Ð° + потенциальной функции или поÑледÑтвиÑÑ… дыры, или Ñтруктурной природе дыры. ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ + из Ñтих двух перÑпектив предÑтавлÑет законный, но комплементарный, ÑпоÑоб + раÑÑматривать дыру или прокол. Таким образом, Ñлово Ифкуиль имело бы два + производных корнÑ, каждый означающий одну из двух перÑпектив. Один такой корень иÑпользовалÑÑ + бы, чтобы Ñказать Ð’ твоей рубашке дыра, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº другой иÑпользовалÑÑ +бы, чтобы Ñказать Она увидела Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· дыру в заборе.

    + +

    Ифкуиль признает, что Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ð½Ð¾Ñть + ÑущеÑтвует фактичеÑки Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¹ концепции, в ÑущноÑти, Ñто один из + фундаментальных принципов Ñамой вÑеленной. О лучике Ñвета Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñказать без + подразумеваемого Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ иÑточника. Сигнал не может быть опиÑан без учета + Ñигнализирующего уÑтройÑтва. Ð’ Ñамом деле, в Ñзыке Ифкуиль нет реки без её + канала, нет поверхноÑти без ее «небеÑного Ñвода», нет ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ· его Ñреды + передачи, нет Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ· его ÑпоÑобноÑти ощущать, нет Ñодержимого + без его контейнера, нет ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ· его ÑледÑтвиÑ, нет памÑти без его + наÑтоÑщего воздейÑтвиÑ, нет плана без его цели, нет музыки без её иÑполнениÑ, + нет Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ· предшеÑтвующих потерь, нет удовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ· его отÑутÑтвиÑ, +нет Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ· проÑтранÑтва, в котором двигатьÑÑ.

    + +

    Другие принципы, лежащие в оÑнове + ÑÐ»Ð¾Ð²Ð¾Ð²Ñ‹Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñзыка Ифкуиль, включают взаимоÑвÑзанные принципы нечеткой логики, + теории прототипов, и радиальной клаÑÑификации. Объединение Ñтих принципов в + Ñтруктуру Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñлов позволÑет корнÑм быть Ñгруппированными в + различные типы приÑоединенных наборов, каждый из которых затем функционирует + как концептуальный гештальт, отдельные члены которого маркируютÑÑ ÐºÐ°Ðº имеющие + менÑющиеÑÑ Ñтепени и виды взаимоÑвÑзи или Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ñ Ðº гипотетичеÑкому члену-прототипу или архетипу. Таким образом, Ифкуиль ÑпоÑобен ÑиÑтематичеÑки выводить + такие Ñлова как толпа, Ñборище, группа, отрÑд, клуб, общеÑтво, Ñобрание, + вÑтреча, вÑе из единÑтвенного Ñлова ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ñть. Подобным образом, такие Ñлова + как роща, фруктовый Ñад, леÑ, деревьÑ, джунгли, подлеÑок могут быть выведены +из единÑтвенного ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ñ Ñлова дерево.

    + +

    Как один из поÑледних примеров, + Ñлужащим примером динамизма и краткоÑти лекÑико-Ñемантики Ифкуиль, раÑÑмотрим + Ñледующий ÑпиÑок Ñлов и фраз:  вымокший, мокрый, влажный, Ñырой, почти Ñухой, + Ñухой, переÑохший. ВмеÑто того, чтобы обеÑпечивать оÑобые автономные Ñлова Ð´Ð»Ñ + Ñтих концепций, Ифкуиль признает, что вÑе Ñти термины означают отноÑительные + уровни влажноÑти на непрерывном диапазоне. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€ÐµÑ€Ñ‹Ð²Ð½Ð¾Ñть + адреÑовалаÑÑŒ бы единÑтвенным корнем, чье значение более или менее ÑоответÑтвовало бы [Ñтепень] + влажноÑти, к которому добавлÑлÑÑ Ð±Ñ‹ маÑÑив проÑтых ÑуффикÑов Ð´Ð»Ñ + Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð½Ð° указанном диапазоне, от Ñухой как коÑть + (переÑохший) к вымокший до наÑыщениÑ.  Ð’Ñе такие феномены, которые западные + Ñзыки имеют ÑклонноÑть ÑемантичеÑки обриÑовывать как двойные противоположноÑти + (например, твердый/мÑгкий, Ñветлый/темный, мелкий/глубокий и Ñ‚.п.), + признаютÑÑ Ð¸ обретают лекÑику в Ифкуиль как одиночные корни, которые затем + ÑемантичеÑки иÑпользуют ÑуффикÑÑ‹ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð½Ð° +непрерывном диапазоне.

    + +

    УпомÑнутые выше параграфы + поÑÑнÑÑŽÑ‚, как Ифкуиль ÑпоÑобен Ñхватывать и ÑиÑтематичеÑки предÑтавлÑть на + морфологичеÑком уровне то, что другие Ñзыки доÑтигают беÑÑиÑтемно на лекÑичеÑком + уровне. Путем ÑиÑтематичеÑкого Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ÑÑ‚Ñ€ÑƒÐºÑ‚ÑƒÑ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñкрытых + завиÑимоÑтей и взаимоÑвÑзей между тем, что ÑвлÑетÑÑ Ð½ÐµÑопоÑтавимыми Ñловами в + других Ñзыках, Ñотни тыÑÑч Ñлов в Ñзыке, наподобие другим еÑтеÑтвенным Ñзыкам, + радикально ÑокращаютÑÑ Ð´Ð¾ 3600 Ñлов-корней Ифкуиль. Это морфо-лекÑичеÑÐºÐ°Ñ + ÑффективноÑть в величеÑтвенном маÑштабе. Тем не менее, при иÑпользовании ранее опиÑанной матрице + подобной морфологичеÑкой Ñхемы, каждый из Ñтих 3600 корней + может в Ñвою очередь Ñоздавать тыÑÑчи переÑтановок Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñложных и тонких ÑемантичеÑких + различий, и Ñоздавать дейÑтвиÑ, которые мешают роÑту вмеÑтимоÑти ÑущеÑтвующих Ñзыков, + Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ¹ без Ð¿Ñ€Ð¸Ð±ÐµÐ³Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðº громоздкому переÑказу. (Фраза Ð´ÑƒÑ€Ð½Ð°Ñ â€“ ÑмыÑл + понÑтен, но привеÑти в божеÑкий вид, Ñ Ð½Ðµ врубаюÑÑŒ). Это лекÑико-ÑемантичеÑÐºÐ°Ñ + и морфоÑемантичеÑÐºÐ°Ñ ÑффективноÑть в равно величеÑтвенном маÑштабе. Такой + ÑинергетичеÑкий дизайн Ð´Ð»Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸ÐºÐ¸ придает некий динамизм, что позволÑет Ñзыку + Ифкуиль опиÑывать реальноÑть до мельчайшего ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ñти и точноÑти, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ + на ограниченное чиÑло Ñлов корней. Этот динамизм ÑÑно виден в Ñтом опиÑании Ñзыка Ифкуиль, +а также обÑуждаетÑÑ Ð² ÑиÑтематичеÑких подробноÑÑ‚ÑÑ… в 10.0 ЛекÑико-Ñемантика.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/00_4.htm b/2004-ru/00_4.htm new file mode 100644 index 0000000..dc3e27b --- /dev/null +++ b/2004-ru/00_4.htm @@ -0,0 +1,93 @@ + + + + + + + +Введение. 0.4. ОбращаÑÑÑŒ к неопределенноÑти, ÑвойÑтвенной еÑтеÑтвенным +Ñзыкам. + + + + +
    + +

    0.4 ОбращаÑÑÑŒ к неопределенноÑти, ÑвойÑтвенной еÑтеÑтвенным +Ñзыкам

    + +

    Чтобы далее поÑÑнить +познавательную глубину, на которой дейÑтвует Ифкуиль, раÑÑмотрим один из Ñамых +вÑеобъемлющих аÑпектов еÑтеÑтвенных человечеÑких Ñзыков: ÑемантичеÑÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñть. Ð”Ð»Ñ +примера, раÑÑмотрим Ñледующие четыре предложениÑ:

    + +
    +

    (a) Мальчик ÑкатилÑÑ Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¼Ð°

    +

    (b) Может быть, она только что + прекратила курить

    +

    (c) Джо не выиграл в лотерею вчера

    +

    (d) Ðа моем крыльце Ñобака

    +
    + +

    При раÑÑмотрении Ñтих четырех +предложений большинÑтво Ñ Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñщих на еÑтеÑтвенных Ñзыках отрицали +бы, что какаÑ-то неопределенноÑть ÑущеÑтвует. Это потому, что неопределенноÑть не +ÑущеÑтвует в терминах Ñвных значений Ñамих Ñлов. Скорее, неопределенноÑть лежит +около подÑознательного ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð¸Ñ… грамматичеÑких (или ÑинтакÑичеÑких) завиÑимоÑтей +и познавательного намерениÑ. Ðапример, в предложении (a) мы +не имеем понÑтиÑ, мальчик ли решил Ñам ÑкатитьÑÑ Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¼Ð° или его толкнули против +его воли. (Ð’ формальных лингвиÑтичеÑких терминах мы бы Ñказали, что неизвеÑтна, ÑвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ ÑемантичеÑÐºÐ°Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ мальчика как ДейÑтвующий или ТерпÑщий. И тем не менее, знание о том, который Ñценарий правилен, ÑвлÑетÑÑ Ñ€ÐµÑˆÐ°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ +Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñщего при опиÑании дейÑтвиÑ.

    + +

    ПредÑтавьте Ñебе, что предложение (b) может быть произнеÑено как ответ на Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Â«ÐŸÐ¾Ñ‡ÐµÐ¼Ñƒ она +кажетÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ раздражительной?». Ð’ понимании Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ (b) +мы не имеем понÑтиÑ, в Ñамом деле ли Ñубъект ÑвлÑетÑÑ ÐºÑƒÑ€Ð¸Ð»ÑŒÑ‰Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ или нет; Ñ‚.е. говорÑщий +выдвигает предположение, потому что он знает, что Ñубъект – курильщик, или +Ñто – чиÑÑ‚Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð°Ð´ÐºÐ°, без Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ или иным путем, ÑвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ курильщик Ñубъектом или нет?

    + +

    Предложение (c) +поÑÑнÑет четырехÑтороннюю двуÑмыÑленноÑть. Ðеудача Джо выиграть в лотерею +могла быть как из-за того, что говорÑщий знает, что Джо - не играл; так и из-за +того, что говорÑщий знает, что Джо Ñыграл, но проиграл; так и из-за того, что +говорÑщий не знает, играл ли Джо или нет, и проÑто озвучивает догадку; так и +из-за того, что Ñто утверждение ÑвлÑетÑÑ Ð²Ñ‹Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¼, базирующемÑÑ Ð½Ð° некотором +коÑвенном ключе (например, так как Джо поÑвилÑÑ Ð½Ð° работе ÑегоднÑ, он не должен +был выиграть в лотерею).

    + +

    И пока предложение (d) должно +быть кажетÑÑ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½Ðµ ÑвлÑющемÑÑ Ñамым прÑмым из четырех, цель ли говорÑщего +проÑто опиÑать и опознать учаÑтников Ñцены, или она желает передать идею того, +что Ñцена имеет личный ÑмыÑл Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ, например, потому что у нее Ñ„Ð¾Ð±Ð¸Ñ Ñобак +или она ожидала, что давно потерÑнный домашний Ð¿ÐµÑ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹? Другими +Ñловами, предложение Ñамо не передает намерение за произнеÑенным, только +ÑтатичеÑкое опиÑание Ñцены.

    + +

    Во вÑех четырех примерах, Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñть +ÑущеÑтвует пока и до те пор, пока Ñлушатели не могут выÑÑнить информацию из +окружающего контекÑта других предложений. Это показывает что, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° факт +того, что вÑе четыре Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки правильно Ñформированными +предложениÑми, чьи Ñлова в предложении и Ñами по Ñебе недвуÑмыÑленны, их +грамматика Ñама по Ñебе недоÑтаточна, чтобы выразить познавательную информацию, необходимую, +чтобы полноÑтью понимать намерение выÑÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñщего. Эта неудача +грамматики, в Ñвоей оÑнове, выражать требуемую информацию, необходимую, чтобы +понимать познаваетльное намерение говорÑщего, ÑвлÑетÑÑ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¾Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ ловушкой +человечеÑкого Ñзыка вообще, которую грамматика Ифкуиль была задумана избежать. +Эквиваленты Ифкуиль к вышеупомÑнутым четырем предложениÑм обÑзательно +передавали бы вÑÑŽ «недоÑтающую» информацию, указанную выше, без Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ +каких либо дополнительных Ñлов, не ÑоответÑтвующих оригиналам еÑтеÑтвенных +Ñзыков. ГрамматичеÑкие Ñлементы Ñамих Ñлов (выделение Ñлова, ÑклонениÑ, +ÑпрÑжениÑ, префикÑÑ‹, ÑуффикÑÑ‹ и Ñ‚.п.) выражали бы вÑе упомÑнутые Ñлементы.

    + +

    Подобные же примеры могут быть даны, чтобы +показать Ñтепень, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ еÑтеÑтвенные Ñзыки чаÑто должны прибегать к +идиоматичеÑким выражениÑм, метафорам, переÑказу, иноÑказанию и «Ñупра Ñегментальному +феномену» (например, изменение выÑоты тона  голоÑа) в их попытках передавать +подразумеваемый ÑмыÑл говорÑщего. Грамматика Ифкуиль была разработана, чтобы +открыто и недвуÑмыÑленно отражать намерение говорÑщего Ñ Ð¸Ñпользованием +минимума таких Ñвлений.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/00_4.htm.orig b/2004-ru/00_4.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..3919113 --- /dev/null +++ b/2004-ru/00_4.htm.orig @@ -0,0 +1,93 @@ + + + + + + + +Введение. 0.4. ОбращаÑÑÑŒ к неопределенноÑти, ÑвойÑтвенной еÑтеÑтвенным +Ñзыкам. + + + + +
    + +

    0.4 ОбращаÑÑÑŒ к неопределенноÑти, ÑвойÑтвенной еÑтеÑтвенным +Ñзыкам

    + +

    Чтобы далее поÑÑнить +познавательную глубину, на которой дейÑтвует Ифкуиль, раÑÑмотрим один из Ñамых +вÑеобъемлющих аÑпектов еÑтеÑтвенных человечеÑких Ñзыков: ÑемантичеÑÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñть. Ð”Ð»Ñ +примера, раÑÑмотрим Ñледующие четыре предложениÑ:

    + +
    +

    (a) Мальчик ÑкатилÑÑ Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¼Ð°

    +

    (b) Может быть, она только что + прекратила курить

    +

    (c) Джо не выиграл в лотерею вчера

    +

    (d) Ðа моем крыльце Ñобака

    +
    + +

    При раÑÑмотрении Ñтих четырех +предложений большинÑтво Ñ Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñщих на еÑтеÑтвенных Ñзыках отрицали +бы, что какаÑ-то неопределенноÑть ÑущеÑтвует. Это потому, что неопределенноÑть не +ÑущеÑтвует в терминах Ñвных значений Ñамих Ñлов. Скорее, неопределенноÑть лежит +около подÑознательного ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð¸Ñ… грамматичеÑких (или ÑинтакÑичеÑких) завиÑимоÑтей +и познавательного намерениÑ. Ðапример, в предложении (a) мы +не имеем понÑтиÑ, мальчик ли решил Ñам ÑкатитьÑÑ Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¼Ð° или его толкнули против +его воли. (Ð’ формальных лингвиÑтичеÑких терминах мы бы Ñказали, что неизвеÑтна, ÑвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ ÑемантичеÑÐºÐ°Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ мальчика как ДейÑтвующий или ТерпÑщий. И тем не менее, знание о том, который Ñценарий правилен, ÑвлÑетÑÑ Ñ€ÐµÑˆÐ°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ +Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñщего при опиÑании дейÑтвиÑ.

    + +

    ПредÑтавьте Ñебе, что предложение (b) может быть произнеÑено как ответ на Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Â«ÐŸÐ¾Ñ‡ÐµÐ¼Ñƒ она +кажетÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ раздражительной?». Ð’ понимании Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ (b) +мы не имеем понÑтиÑ, в Ñамом деле ли Ñубъект ÑвлÑетÑÑ ÐºÑƒÑ€Ð¸Ð»ÑŒÑ‰Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ или нет; Ñ‚.е. говорÑщий +выдвигает предположение, потому что он знает, что Ñубъект – курильщик, или +Ñто – чиÑÑ‚Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð°Ð´ÐºÐ°, без Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ или иным путем, ÑвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ курильщик Ñубъектом или нет?

    + +

    Предложение (c) +поÑÑнÑет четырехÑтороннюю двуÑмыÑленноÑть. Ðеудача Джо выиграть в лотерею +могла быть как из-за того, что говорÑщий знает, что Джо - не играл; так и из-за +того, что говорÑщий знает, что Джо Ñыграл, но проиграл; так и из-за того, что +говорÑщий не знает, играл ли Джо или нет, и проÑто озвучивает догадку; так и +из-за того, что Ñто утверждение ÑвлÑетÑÑ Ð²Ñ‹Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¼, базирующемÑÑ Ð½Ð° некотором +коÑвенном ключе (например, так как Джо поÑвилÑÑ Ð½Ð° работе ÑегоднÑ, он не должен +был выиграть в лотерею).

    + +

    И пока предложение (d) должно +быть кажетÑÑ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½Ðµ ÑвлÑющемÑÑ Ñамым прÑмым из четырех, цель ли говорÑщего +проÑто опиÑать и опознать учаÑтников Ñцены, или она желает передать идею того, +что Ñцена имеет личный ÑмыÑл Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ, например, потому что у нее Ñ„Ð¾Ð±Ð¸Ñ Ñобак +или она ожидала, что давно потерÑнный домашний Ð¿ÐµÑ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹? Другими +Ñловами, предложение Ñамо не передает намерение за произнеÑенным, только +ÑтатичеÑкое опиÑание Ñцены.

    + +

    Во вÑех четырех примерах, Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñть +ÑущеÑтвует пока и до те пор, пока Ñлушатели не могут выÑÑнить информацию из +окружающего контекÑта других предложений. Это показывает что, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° факт +того, что вÑе четыре Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки правильно Ñформированными +предложениÑми, чьи Ñлова в предложении и Ñами по Ñебе недвуÑмыÑленны, их +грамматика Ñама по Ñебе недоÑтаточна, чтобы выразить познавательную информацию, необходимую, +чтобы полноÑтью понимать намерение выÑÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñщего. Эта неудача +грамматики, в Ñвоей оÑнове, выражать требуемую информацию, необходимую, чтобы +понимать познаваетльное намерение говорÑщего, ÑвлÑетÑÑ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¾Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ ловушкой +человечеÑкого Ñзыка вообще, которую грамматика Ифкуиль была задумана избежать. +Эквиваленты Ифкуиль к вышеупомÑнутым четырем предложениÑм обÑзательно +передавали бы вÑÑŽ «недоÑтающую» информацию, указанную выше, без Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ +каких либо дополнительных Ñлов, не ÑоответÑтвующих оригиналам еÑтеÑтвенных +Ñзыков. ГрамматичеÑкие Ñлементы Ñамих Ñлов (выделение Ñлова, ÑклонениÑ, +ÑпрÑжениÑ, префикÑÑ‹, ÑуффикÑÑ‹ и Ñ‚.п.) выражали бы вÑе упомÑнутые Ñлементы.

    + +

    Подобные же примеры могут быть даны, чтобы +показать Ñтепень, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ еÑтеÑтвенные Ñзыки чаÑто должны прибегать к +идиоматичеÑким выражениÑм, метафорам, переÑказу, иноÑказанию и «Ñупра Ñегментальному +феномену» (например, изменение выÑоты тона  голоÑа) в их попытках передавать +подразумеваемый ÑмыÑл говорÑщего. Грамматика Ифкуиль была разработана, чтобы +открыто и недвуÑмыÑленно отражать намерение говорÑщего Ñ Ð¸Ñпользованием +минимума таких Ñвлений.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/00_5.htm b/2004-ru/00_5.htm new file mode 100644 index 0000000..31551eb --- /dev/null +++ b/2004-ru/00_5.htm @@ -0,0 +1,79 @@ + + + + + + + +Введение. 0.5. Сравнение Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ придуманными Ñзыками. + + + + +
    + +

    0.5 Сравнение Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ придуманными Ñзыками

    + +

    Те читатели, кто знаком Ñ +иÑторией ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ÑкуÑÑтвенных Ñзыков, могут подумать, что Ñта попытка +Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð°Ð»Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ излишнÑÑ, так как , уже +ÑущеÑтвуют такие логичеÑкие Ñзыки, как знаменитый Логлан +ДжеймÑа Кук Брауна (или его широко извеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ, Ложбан). Логлан годитÑÑ, чтобы точно поÑнÑить, что отличает Ифкуиль от +таких предыдущих попыток. Логлан был опубликован в 1950-Ñ… как +разговорный/напиÑательный Ñзык, оÑнованный на Ñимвольной логике (формально извеÑтной +как иÑчиÑÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸ÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ð² первого порÑдка), алгоритмичеÑкой ÑиÑтеме Ñимвольной +манипулÑции, придуманной математиками и логиками. Ð’ результате, можно было +бы Ñчитать, что такой Ñзык ÑвлÑетÑÑ Ñамым мощным ÑредÑтвом доÑÑ‚Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ +логичеÑкого, недвуÑмыÑленного лингвиÑтичеÑкого общениÑ. Однако, Логлан и его производные - Ñто +проÑто изощренные инÑтрументы Ð´Ð»Ñ ÑимволичеÑких манипулÑций, Ñ‚.е. ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñми Ñзыка, +ранее опиÑанные как Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð¸ ÑинтакÑиÑ. ÐаправлÑть какие-либо Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑемантичеÑкой облаÑти - вне намерений таких Ñзыков. Это означает, что +ÑимволичеÑÐºÐ°Ñ Ð»Ð¾Ð³Ð¸ÐºÐ° проÑто манипулирует аргументами, которые ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ +данными в ÑиÑтему, они не анализируют проиÑхождение Ñтих аргументов в терминах +значений, они не ÑпоÑобны к ни анализированию, ни к формализации Ñтруктуры +познавательной или ÑемантичеÑкой Ñферы человечеÑкого разума в терминах того, +как Ñамо значение припиÑываетÑÑ Ð°Ñ€Ð³ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ð¼. (Ð’ Ñамом деле, Ложбан выводит Ñвои +корни Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑтатичеÑкого «отбора образцов» наиболее чаÑто повторÑемых +корней из шеÑти Ñамых разговорных еÑтеÑтвенных Ñзыков, метод, фактичеÑки +обеÑпечивший Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð² Ложбан вÑех ранее опиÑанных лекÑико-ÑемантичеÑких +неÑффективноÑтей). Без работы Ñ Ñтими компонентами Ñзыка, Логлан и похожие попытки +терпÑÑ‚ неудачу в борьбе Ñ Ð½ÐµÑовмеÑтимоÑÑ‚Ñми и неÑпоÑобноÑтью, приÑущей Ñзыкам на +лекÑико-ÑемантичеÑком уровне. Ифкуиль был разработан, чтобы ÑиÑтематичеÑки боротьÑÑ +Ñ Ñтой проблемой.

    + +

    Другие читатели могли бы вÑпомнить +о международных Ñзыках (или «меж-Ñзыках») таких как ЭÑперанто, Интерлингва, +Идо, как ÑущеÑтвующих логичеÑких и Ñффективных предÑтавителÑÑ… Ñзыка. Однако, +Ñти Ñзыки проÑто упрощены, ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ ÑƒÐ¿Ð¾Ñ€Ñдоченным Ñмешением ÑущеÑтвующих Ñзыков +(обычно ИндоевропейÑких), разработаны Ð´Ð»Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ð³Ð¾ изучениÑ. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° борьбу +Ñо многими очевидными неправильноÑÑ‚Ñми, неÑовмеÑтимоÑÑ‚Ñми и многоÑловием Ñзыков, +обнаруженных на морфо-фонологичеÑком и морфо-ÑинтакÑичеÑком уровнÑÑ…, они + очень мало делают, чтобы боротьÑÑ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð°Ð¼Ð¸, обнаруженными Ñреди других +компонент Ñзыка, оÑобенно в лекÑико-Ñемантике. Ðапример, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº +ЭÑперанто замечательно применÑет ÑиÑтематичеÑкие правила Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð²Ð¾Ð´Ð° такого Ñлова как +knabo 'мальчик' в Ñравнение Ñ knabino 'девочка', он ÑохранÑет базовую лекÑико-ÑемантичеÑкую клаÑÑификационную Ñхему индоевропейÑких +Ñзыков вообще, вмеÑто того, чтобы иÑкать благоприÑтные возможноÑти раÑширить +такие Ñхемы вывода в многомерные маÑÑивы, как будет кратко поÑÑнено Ð´Ð»Ñ +Ифкуиль.

    + +

    Ð’ целом, ни такие логичеÑкие Ñзыки, + как Логлан, ни такие межÑзыки, как ЭÑперанто, не Ñозданы конкретно, чтобы +добитьÑÑ Ñ†ÐµÐ»Ð¸ когнитивной точноÑти и выразительноÑти общениÑ, которые ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ +задачей Ифкуиль. ФактичеÑки, Ифкуиль мог более легко Ñравнен Ñ Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑким +Ñзыком Джона ВилкинÑа из ЛондонÑкого КоролевÑкого ОбщеÑтва, опубликованного в +1668, в котором он разделил облаÑть человечеÑкого Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñорок категорий, +ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ ÑÐ¾Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð² Ñебе иерархию подкатегорий и под-подкатегорий, ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð² Ñвою очередь +ÑиÑтематичеÑки предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² фонологичеÑкой Ñтруктуре индивидуального Ñлова. +Ðапример, Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð±ÑƒÐºÐ²Ð° g- могла означать раÑтение, в +то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ go- означать дерево, gob- – отдельный клаÑÑ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÐµÐ², и gobo- – +отдельный вид деревьев. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ неприменимый в терминах оÑобенноÑтей, принципы, +лежащие в оÑнове Ñзыка ВилкинÑа, подобны в каком-то упрощенном отношении +некоторым абÑтрактным принципам вывода, примененных в лекÑико-морфологии и +лекÑико-Ñемантике Ифкуиль. Еще один ÑопоÑтавимый предшеÑтвенник в упрощенном +ÑмыÑле – Ñто музыкальный Ñзык, СолреÑол, Ñозданный Жаном ФранÑуа Судром и +опубликованный в 1866.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/00_5.htm.orig b/2004-ru/00_5.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..6e17400 --- /dev/null +++ b/2004-ru/00_5.htm.orig @@ -0,0 +1,79 @@ + + + + + + + +Введение. 0.5. Сравнение Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ придуманными Ñзыками. + + + + +
    + +

    0.5 Сравнение Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ придуманными Ñзыками

    + +

    Те читатели, кто знаком Ñ +иÑторией ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ÑкуÑÑтвенных Ñзыков, могут подумать, что Ñта попытка +Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð°Ð»Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ излишнÑÑ, так как , уже +ÑущеÑтвуют такие логичеÑкие Ñзыки, как знаменитый Логлан +ДжеймÑа Кук Брауна (или его широко извеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ, Ложбан). Логлан годитÑÑ, чтобы точно поÑнÑить, что отличает Ифкуиль от +таких предыдущих попыток. Логлан был опубликован в 1950-Ñ… как +разговорный/напиÑательный Ñзык, оÑнованный на Ñимвольной логике (формально извеÑтной +как иÑчиÑÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸ÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ð² первого порÑдка), алгоритмичеÑкой ÑиÑтеме Ñимвольной +манипулÑции, придуманной математиками и логиками. Ð’ результате, можно было +бы Ñчитать, что такой Ñзык ÑвлÑетÑÑ Ñамым мощным ÑредÑтвом доÑÑ‚Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ +логичеÑкого, недвуÑмыÑленного лингвиÑтичеÑкого общениÑ. Однако, Логлан и его производные - Ñто +проÑто изощренные инÑтрументы Ð´Ð»Ñ ÑимволичеÑких манипулÑций, Ñ‚.е. ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñми Ñзыка, +ранее опиÑанные как Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð¸ ÑинтакÑиÑ. ÐаправлÑть какие-либо Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑемантичеÑкой облаÑти - вне намерений таких Ñзыков. Это означает, что +ÑимволичеÑÐºÐ°Ñ Ð»Ð¾Ð³Ð¸ÐºÐ° проÑто манипулирует аргументами, которые ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ +данными в ÑиÑтему, они не анализируют проиÑхождение Ñтих аргументов в терминах +значений, они не ÑпоÑобны к ни анализированию, ни к формализации Ñтруктуры +познавательной или ÑемантичеÑкой Ñферы человечеÑкого разума в терминах того, +как Ñамо значение припиÑываетÑÑ Ð°Ñ€Ð³ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ð¼. (Ð’ Ñамом деле, Ложбан выводит Ñвои +корни Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑтатичеÑкого «отбора образцов» наиболее чаÑто повторÑемых +корней из шеÑти Ñамых разговорных еÑтеÑтвенных Ñзыков, метод, фактичеÑки +обеÑпечивший Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð² Ложбан вÑех ранее опиÑанных лекÑико-ÑемантичеÑких +неÑффективноÑтей). Без работы Ñ Ñтими компонентами Ñзыка, Логлан и похожие попытки +терпÑÑ‚ неудачу в борьбе Ñ Ð½ÐµÑовмеÑтимоÑÑ‚Ñми и неÑпоÑобноÑтью, приÑущей Ñзыкам на +лекÑико-ÑемантичеÑком уровне. Ифкуиль был разработан, чтобы ÑиÑтематичеÑки боротьÑÑ +Ñ Ñтой проблемой.

    + +

    Другие читатели могли бы вÑпомнить +о международных Ñзыках (или «меж-Ñзыках») таких как ЭÑперанто, Интерлингва, +Идо, как ÑущеÑтвующих логичеÑких и Ñффективных предÑтавителÑÑ… Ñзыка. Однако, +Ñти Ñзыки проÑто упрощены, ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ ÑƒÐ¿Ð¾Ñ€Ñдоченным Ñмешением ÑущеÑтвующих Ñзыков +(обычно ИндоевропейÑких), разработаны Ð´Ð»Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ð³Ð¾ изучениÑ. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° борьбу +Ñо многими очевидными неправильноÑÑ‚Ñми, неÑовмеÑтимоÑÑ‚Ñми и многоÑловием Ñзыков, +обнаруженных на морфо-фонологичеÑком и морфо-ÑинтакÑичеÑком уровнÑÑ…, они + очень мало делают, чтобы боротьÑÑ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð°Ð¼Ð¸, обнаруженными Ñреди других +компонент Ñзыка, оÑобенно в лекÑико-Ñемантике. Ðапример, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº +ЭÑперанто замечательно применÑет ÑиÑтематичеÑкие правила Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð²Ð¾Ð´Ð° такого Ñлова как +knabo 'мальчик' в Ñравнение Ñ knabino 'девочка', он ÑохранÑет базовую лекÑико-ÑемантичеÑкую клаÑÑификационную Ñхему индоевропейÑких +Ñзыков вообще, вмеÑто того, чтобы иÑкать благоприÑтные возможноÑти раÑширить +такие Ñхемы вывода в многомерные маÑÑивы, как будет кратко поÑÑнено Ð´Ð»Ñ +Ифкуиль.

    + +

    Ð’ целом, ни такие логичеÑкие Ñзыки, + как Логлан, ни такие межÑзыки, как ЭÑперанто, не Ñозданы конкретно, чтобы +добитьÑÑ Ñ†ÐµÐ»Ð¸ когнитивной точноÑти и выразительноÑти общениÑ, которые ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ +задачей Ифкуиль. ФактичеÑки, Ифкуиль мог более легко Ñравнен Ñ Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑким +Ñзыком Джона ВилкинÑа из ЛондонÑкого КоролевÑкого ОбщеÑтва, опубликованного в +1668, в котором он разделил облаÑть человечеÑкого Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñорок категорий, +ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ ÑÐ¾Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð² Ñебе иерархию подкатегорий и под-подкатегорий, ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð² Ñвою очередь +ÑиÑтематичеÑки предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² фонологичеÑкой Ñтруктуре индивидуального Ñлова. +Ðапример, Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð±ÑƒÐºÐ²Ð° g- могла означать раÑтение, в +то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ go- означать дерево, gob- – отдельный клаÑÑ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÐµÐ², и gobo- – +отдельный вид деревьев. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ неприменимый в терминах оÑобенноÑтей, принципы, +лежащие в оÑнове Ñзыка ВилкинÑа, подобны в каком-то упрощенном отношении +некоторым абÑтрактным принципам вывода, примененных в лекÑико-морфологии и +лекÑико-Ñемантике Ифкуиль. Еще один ÑопоÑтавимый предшеÑтвенник в упрощенном +ÑмыÑле – Ñто музыкальный Ñзык, СолреÑол, Ñозданный Жаном ФранÑуа Судром и +опубликованный в 1866.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/00_6.htm b/2004-ru/00_6.htm new file mode 100644 index 0000000..9154027 --- /dev/null +++ b/2004-ru/00_6.htm @@ -0,0 +1,91 @@ + + + + + + + +Введение. 0.6. УникальноÑть Ифкуила. + + + + +
    + +

    0.6 УникальноÑть Ифкуиль

    + +

    Выше упомÑнутое опиÑание +демонÑтрирует, что Ифкуиль ÑвлÑетÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ уникальным в Ñвоей нише, которую он занимает в +маÑÑе как еÑтеÑтвенных, так и выдуманных Ñзыков. ЗамыÑел Ñзыка Ифкуиль медленно и +кропотливо развилÑÑ Ð¸Ð· моих ранних попыток как подроÑтка (как Ñледует из моего +Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº гипотезе Сапира-Уорфа и к конÑтруктивной Ñтатье по +грамматике падежей, напиÑанной в 1968 году Чарльзом Филмором) иÑÑледовать за границами западных +индоевропейÑких Ñзыков, в комплекÑный, замыÑловатый маÑÑив переплетенных грамматичеÑких +концепций, многие из которых полноÑтью Ñозданы мной, другие же были внушены такими невразумительными лингвиÑтичеÑким иÑточниками, как +морфо-Ñ„Ð¾Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ комплекÑа абхазÑкого Ñзыка, как Ð½Ð°ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð² в +некоторых Ñзыках американÑких индейцев, как аÑÐ¿ÐµÐºÑ‚ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑиÑтема +ÐигерийÑко-КордофанÑких Ñзыков, как ÑиÑтемы нарицательных падежей баÑкого и +дагеÑтанÑкого Ñзыков, как ÑнклитичеÑÐºÐ°Ñ ÑиÑтема вакашанÑких Ñзыков, как ÑиÑтемы +позиционной ориентации Целтал и Гугу Уимидир (Tzeltal и Guugu Yimidhirr), как Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ ÑемитичеÑких трехбуквенных корней, и как +оÑнованные на Ñлухах притÑжательные категории Ñзыка Лаадан (Láadan) +(Ñозданный Сюзеттой Хаден Элгин), не ÑƒÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ¸, вдохновленные беÑконечными чаÑами +Ð¸Ð·ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑтов теоретичеÑкой лингвиÑтики, когнитивной грамматики, +пÑихолингвиÑтики, Ñзыковых заимÑтвований, лингвиÑтичеÑкой отноÑительноÑти, +Ñемантики, Ñемиотики, филоÑофии, теории нечетких множеÑтв, и даже квантовой +физики.

    + +

    СиÑтема напиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð˜Ñ„ÐºÑƒÐ¸Ð»ÑŒ также +выводитÑÑ ÐºÐ°Ðº из оригинальных, так и из вдохновленных иÑточников: он применÑет +уникальный «морфо-фонематичеÑкий» принцип моего ÑобÑтвенного изобретениÑ, его +логичеÑкий дизайн заимÑтвуетÑÑ Ð¸Ð· принципов изменениÑ, лежащих в оÑнове +ÑфиопÑкого и брахманÑкого шрифтов, и его ÑÑтетичеÑкий визуальный дизайн порождает +внешнее ÑходÑтво Ñ Ð¸ÑƒÐ´ÐµÐ¹Ñким квадратным пиÑьмом и различными клингонÑкими +шрифтами.

    + +

    Что каÑаетÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñзыка, +Ифкуиль, Ñто латинизированное изображение Ñлова iţkuîl, чей +приблизительный перевод – «гипотетичеÑкий Ñзык».

    + +

    Этот вебÑайт (Ñайт Джона Кихады) обеÑпечивает +ÑиÑтематичеÑкое предÑтавление о грамматике Ñзыка. Ð’ дополнение к опиÑанию +различных компонент грамматики, читатель найдет примеры фраз или предложений, +поÑÑнÑющих Ñти компоненты. Каждый пример, Ñодержит Ñлово Ифкуиль, фразу или предложение, +напиÑанное на родном шрифте Ифкуиль, Ñопровождаемое латинизированной транÑлитерацией, +переводом на еÑтеÑтвенный Ñзык (иногда поделенный на «еÑтеÑтвенный» перевод +против доÑловного перевода), и морфологичеÑкий анализ. +МорфологичеÑкий анализ даетÑÑ Ð¿Ð¾Ñледовательно, морфема за морфемой, +иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ñ‚Ñ€ÐµÑ…Ð±ÑƒÐºÐ²ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ðµ ÑÐ¾ÐºÑ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ метки Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑких категорий +Ифкуиль. Эти метки предÑтавлены в теле Ñамой работы в Ñочетании Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнением +каждой морфологичеÑкой категории. Эта ÑиÑтема проиллюÑтрирована примером ниже, +где метки OBL и PRP отноÑÑÑ‚ÑÑ Ðº OBLIQUE «Предметный Падеж ВзаимодейÑтвиÑ» и +PROPRIETIVE «СобÑтвенничеÑкий Падеж ВзаимоÑвÑзи» падежи имен ÑущеÑтвительных, ÑоответÑтвенно. (Эти +падежи имен ÑущеÑтвительных объÑÑнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² 4.0 ÐœÐ¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ¶ÐµÐ¹).

    + +

    +

    têr hionn

    + +

    титул -OBL отца -PRP

    + +

    'титул отца'

    + +

    Ð”Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° не задумана как +учебник Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ñ…, или как ÑредÑтво ÑÐ°Ð¼Ð¾Ð¾Ð±ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ðº говорить на Ñзыке,  +задача за пределами возможноÑтей даже ее ÑоздателÑ, учитываÑ, что Ифкуиль может быть, возможно, +Ñамый грамматичеÑки Ñложный когда-либо придуманный Ñзык. ПроÑтота не была +моей целью, а Ñкорее преодоление разрыва между крайним морфологичеÑким +динамизмом, Ñвным отражением человечеÑкого когнитивного процеÑÑа Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ +Ñзыка, и крайней морфоÑемантичеÑкой Ñкономией и ÑффективноÑтью. Я полагаю, что + доÑтиг результата, который близок к тому идеалу, что Ñ Ð¸Ñкал. Предлагаю читателю иÑÑледовать Ñтот результат.

    + +

    Я поÑвÑщаю Ñту работу моему +брату, Полу, в знак памÑти Kccöj, Mbozo, и наших +других выдуманных Ñзыков, и вÑех веÑелых моментов, которые у Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸, когда мы +детьми изучали и играли Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð³Ð²Ð¸Ñтикой.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/00_6.htm.orig b/2004-ru/00_6.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..57706b5 --- /dev/null +++ b/2004-ru/00_6.htm.orig @@ -0,0 +1,91 @@ + + + + + + + +Введение. 0.6. УникальноÑть Ифкуила. + + + + +
    + +

    0.6 УникальноÑть Ифкуиль

    + +

    Выше упомÑнутое опиÑание +демонÑтрирует, что Ифкуиль ÑвлÑетÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ уникальным в Ñвоей нише, которую он занимает в +маÑÑе как еÑтеÑтвенных, так и выдуманных Ñзыков. ЗамыÑел Ñзыка Ифкуиль медленно и +кропотливо развилÑÑ Ð¸Ð· моих ранних попыток как подроÑтка (как Ñледует из моего +Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº гипотезе Сапира-Уорфа и к конÑтруктивной Ñтатье по +грамматике падежей, напиÑанной в 1968 году Чарльзом Филмором) иÑÑледовать за границами западных +индоевропейÑких Ñзыков, в комплекÑный, замыÑловатый маÑÑив переплетенных грамматичеÑких +концепций, многие из которых полноÑтью Ñозданы мной, другие же были внушены такими невразумительными лингвиÑтичеÑким иÑточниками, как +морфо-Ñ„Ð¾Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ комплекÑа абхазÑкого Ñзыка, как Ð½Ð°ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð² в +некоторых Ñзыках американÑких индейцев, как аÑÐ¿ÐµÐºÑ‚ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑиÑтема +ÐигерийÑко-КордофанÑких Ñзыков, как ÑиÑтемы нарицательных падежей баÑкого и +дагеÑтанÑкого Ñзыков, как ÑнклитичеÑÐºÐ°Ñ ÑиÑтема вакашанÑких Ñзыков, как ÑиÑтемы +позиционной ориентации Целтал и Гугу Уимидир (Tzeltal и Guugu Yimidhirr), как Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ ÑемитичеÑких трехбуквенных корней, и как +оÑнованные на Ñлухах притÑжательные категории Ñзыка Лаадан (Láadan) +(Ñозданный Сюзеттой Хаден Элгин), не ÑƒÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ¸, вдохновленные беÑконечными чаÑами +Ð¸Ð·ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐºÑтов теоретичеÑкой лингвиÑтики, когнитивной грамматики, +пÑихолингвиÑтики, Ñзыковых заимÑтвований, лингвиÑтичеÑкой отноÑительноÑти, +Ñемантики, Ñемиотики, филоÑофии, теории нечетких множеÑтв, и даже квантовой +физики.

    + +

    СиÑтема напиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð˜Ñ„ÐºÑƒÐ¸Ð»ÑŒ также +выводитÑÑ ÐºÐ°Ðº из оригинальных, так и из вдохновленных иÑточников: он применÑет +уникальный «морфо-фонематичеÑкий» принцип моего ÑобÑтвенного изобретениÑ, его +логичеÑкий дизайн заимÑтвуетÑÑ Ð¸Ð· принципов изменениÑ, лежащих в оÑнове +ÑфиопÑкого и брахманÑкого шрифтов, и его ÑÑтетичеÑкий визуальный дизайн порождает +внешнее ÑходÑтво Ñ Ð¸ÑƒÐ´ÐµÐ¹Ñким квадратным пиÑьмом и различными клингонÑкими +шрифтами.

    + +

    Что каÑаетÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñзыка, +Ифкуиль, Ñто латинизированное изображение Ñлова iţkuîl, чей +приблизительный перевод – «гипотетичеÑкий Ñзык».

    + +

    Этот вебÑайт (Ñайт Джона Кихады) обеÑпечивает +ÑиÑтематичеÑкое предÑтавление о грамматике Ñзыка. Ð’ дополнение к опиÑанию +различных компонент грамматики, читатель найдет примеры фраз или предложений, +поÑÑнÑющих Ñти компоненты. Каждый пример, Ñодержит Ñлово Ифкуиль, фразу или предложение, +напиÑанное на родном шрифте Ифкуиль, Ñопровождаемое латинизированной транÑлитерацией, +переводом на еÑтеÑтвенный Ñзык (иногда поделенный на «еÑтеÑтвенный» перевод +против доÑловного перевода), и морфологичеÑкий анализ. +МорфологичеÑкий анализ даетÑÑ Ð¿Ð¾Ñледовательно, морфема за морфемой, +иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ñ‚Ñ€ÐµÑ…Ð±ÑƒÐºÐ²ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ðµ ÑÐ¾ÐºÑ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ метки Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑких категорий +Ифкуиль. Эти метки предÑтавлены в теле Ñамой работы в Ñочетании Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнением +каждой морфологичеÑкой категории. Эта ÑиÑтема проиллюÑтрирована примером ниже, +где метки OBL и PRP отноÑÑÑ‚ÑÑ Ðº OBLIQUE «Предметный Падеж ВзаимодейÑтвиÑ» и +PROPRIETIVE «СобÑтвенничеÑкий Падеж ВзаимоÑвÑзи» падежи имен ÑущеÑтвительных, ÑоответÑтвенно. (Эти +падежи имен ÑущеÑтвительных объÑÑнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² 4.0 ÐœÐ¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ¶ÐµÐ¹).

    + +

    +

    têr hionn

    + +

    титул -OBL отца -PRP

    + +

    'титул отца'

    + +

    Ð”Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° не задумана как +учебник Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ñ…, или как ÑредÑтво ÑÐ°Ð¼Ð¾Ð¾Ð±ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ðº говорить на Ñзыке,  +задача за пределами возможноÑтей даже ее ÑоздателÑ, учитываÑ, что Ифкуиль может быть, возможно, +Ñамый грамматичеÑки Ñложный когда-либо придуманный Ñзык. ПроÑтота не была +моей целью, а Ñкорее преодоление разрыва между крайним морфологичеÑким +динамизмом, Ñвным отражением человечеÑкого когнитивного процеÑÑа Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ +Ñзыка, и крайней морфоÑемантичеÑкой Ñкономией и ÑффективноÑтью. Я полагаю, что + доÑтиг результата, который близок к тому идеалу, что Ñ Ð¸Ñкал. Предлагаю читателю иÑÑледовать Ñтот результат.

    + +

    Я поÑвÑщаю Ñту работу моему +брату, Полу, в знак памÑти Kccöj, Mbozo, и наших +других выдуманных Ñзыков, и вÑех веÑелых моментов, которые у Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸, когда мы +детьми изучали и играли Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð³Ð²Ð¸Ñтикой.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/01_0.htm b/2004-ru/01_0.htm new file mode 100644 index 0000000..fcded17 --- /dev/null +++ b/2004-ru/01_0.htm @@ -0,0 +1,35 @@ + + + + + + + +Глава 1. ФонологиÑ. + + + + +
    + +

    Глава 1. ФонологиÑ

    + +

    1.1 Примечание об орфографии и транÑлитерации

    + +

    1.2 ФонематичеÑкий инвентарь

    + +

    1.3 ФонологичеÑкие процеÑÑÑ‹ и правила

    + +

    1.4 Фонотактика

    + +

    Ð¤Ð¾Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ñзыка, по ÑущеÑтву, ÑÑылаетÑÑ Ð½Ð° её звуковую +ÑиÑтему, Ñ‚.е. её ÑиÑтематичеÑкое применение ÑоглаÑных звуков, глаÑных и других +вокализированных Ñвлений, таких как выÑота звука, ударение (или акцент), тон, +Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы физичеÑки выражать многозначительное Ñодержание Ñамого Ñзыка. +О фонологичеÑкой ÑиÑтеме Ифкуиль подробно раÑÑказано в разделах ниже.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/01_0.htm.orig b/2004-ru/01_0.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..4ea8637 --- /dev/null +++ b/2004-ru/01_0.htm.orig @@ -0,0 +1,35 @@ + + + + + + + +Глава 1. ФонологиÑ. + + + + +
    + +

    Глава 1. ФонологиÑ

    + +

    1.1 Примечание об орфографии и транÑлитерации

    + +

    1.2 ФонематичеÑкий инвентарь

    + +

    1.3 ФонологичеÑкие процеÑÑÑ‹ и правила

    + +

    1.4 Фонотактика

    + +

    Ð¤Ð¾Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ñзыка, по ÑущеÑтву, ÑÑылаетÑÑ Ð½Ð° её звуковую +ÑиÑтему, Ñ‚.е. её ÑиÑтематичеÑкое применение ÑоглаÑных звуков, глаÑных и других +вокализированных Ñвлений, таких как выÑота звука, ударение (или акцент), тон, +Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы физичеÑки выражать многозначительное Ñодержание Ñамого Ñзыка. +О фонологичеÑкой ÑиÑтеме Ифкуиль подробно раÑÑказано в разделах ниже.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/01_1.htm b/2004-ru/01_1.htm new file mode 100644 index 0000000..44f03ca --- /dev/null +++ b/2004-ru/01_1.htm @@ -0,0 +1,36 @@ + + + + + + + +ФонологиÑ. 1.1. Примечание об орфографии и транÑлитерации. + + + + +
    + +

    1.1 Примечание об орфографии и транÑлитерации

    + + +

    Родные шрифты, иÑпользованные +Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð˜Ñ„ÐºÑƒÐ¸Ð»ÑŒ, ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ ÐºÐ°Ðº чуждыми, так и Ñложными (задейÑтвуетÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ +3600 Ñимволов). Это объÑÑнÑетÑÑ Ð² 11.0 СиÑтема напиÑаниÑ. Ð’ результате такой ÑложноÑти, +ÑиÑтема латинизации применÑетÑÑ Ð½Ð° вÑем протÑжении Ñтой грамматики, позволÑÑ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŽ узнавать общие фонетичеÑкие Ñтруктуры Ñлов Ифкуиль. Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ +неадекватноÑÑ‚Ñм латинÑкого алфавита в транÑлитерации большого количеÑтва фонем +(значимых звуков) в Ифкуиль, Ð´Ð»Ñ +фонематичеÑкой романизированной ÑиÑтемы необходимы Ñледующие диакритичеÑкие знаки: оÑтрое (акутовое) ударение ( á ), +тупое ударение ( à ), облегченное ударение (циркумфлекÑ) ( â ), +умлÑут (ä), Ñедиль (ç), +Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ° (ċ),  и апоÑтроф (’ ). +Ð£Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтих диакритичеÑких знаков объÑÑнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² разделах +ниже. Кроме того, диграфы Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¸Ð¼ индекÑом () применÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ +различных ÑоглаÑных звуков Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/01_1.htm.orig b/2004-ru/01_1.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..3b713c9 --- /dev/null +++ b/2004-ru/01_1.htm.orig @@ -0,0 +1,36 @@ + + + + + + + +ФонологиÑ. 1.1. Примечание об орфографии и транÑлитерации. + + + + +
    + +

    1.1 Примечание об орфографии и транÑлитерации

    + + +

    Родные шрифты, иÑпользованные +Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð˜Ñ„ÐºÑƒÐ¸Ð»ÑŒ, ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ ÐºÐ°Ðº чуждыми, так и Ñложными (задейÑтвуетÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ +3600 Ñимволов). Это объÑÑнÑетÑÑ Ð² 11.0 СиÑтема напиÑаниÑ. Ð’ результате такой ÑложноÑти, +ÑиÑтема латинизации применÑетÑÑ Ð½Ð° вÑем протÑжении Ñтой грамматики, позволÑÑ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŽ узнавать общие фонетичеÑкие Ñтруктуры Ñлов Ифкуиль. Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ +неадекватноÑÑ‚Ñм латинÑкого алфавита в транÑлитерации большого количеÑтва фонем +(значимых звуков) в Ифкуиль, Ð´Ð»Ñ +фонематичеÑкой романизированной ÑиÑтемы необходимы Ñледующие диакритичеÑкие знаки: оÑтрое (акутовое) ударение ( á ), +тупое ударение ( à ), облегченное ударение (циркумфлекÑ) ( â ), +умлÑут (ä), Ñедиль (ç), +Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ° (ċ),  и апоÑтроф (’ ). +Ð£Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтих диакритичеÑких знаков объÑÑнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² разделах +ниже. Кроме того, диграфы Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¸Ð¼ индекÑом () применÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ +различных ÑоглаÑных звуков Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/01_2.htm b/2004-ru/01_2.htm new file mode 100644 index 0000000..43e2103 --- /dev/null +++ b/2004-ru/01_2.htm @@ -0,0 +1,1127 @@ + + + + + + + +ФонологиÑ.1.2. ФонематичеÑкий инвентарь. + + + + +
    + +

    1.2 ФонематичеÑкий инвентарь

    + +

    Ð’ поддержку морфо-фонологичеÑкой +ÑффективноÑти (одна из целей Ñзыка, как объÑÑнено во введении), Ифкуиль должен +иметь большой фонематичеÑкий инвентарь, а именно 65 ÑоглаÑных и 17 глаÑных, +иллюÑтрированные меÑтом и ÑпоÑобом артикулÑции в Таблице â„– 1 ниже, Ñ +иÑпользованием латинизированной орфографии. Так как Ñто гораздо больше, чем +в большинÑтве западных Ñзыков, в Ифкуиль имеетÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ звуков, чуждых говорÑщим на +английÑком или других западных Ñзыках. Следовательно, читатели, не ÑвлÑющиеÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ +фонетиÑтами (или, возможно, говорÑщими на таких непонÑтных Ñзыках, как чеченÑкий +или абхазÑкий), вероÑтно, будут иметь трудноÑти в точном произношении Ñзыка.

    + +

    Таблица 1(a) и Таблица 1(b): ФонематичеÑкий инвентарь

    + +

    Таблица 1(a): Инвентарь ÑоглаÑных звуков.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     Ð²Ð·Ñ€Ñ‹Ð²Ð½Ð¾Ð¹Ð°Ñ„фрикатыщелевойноÑовойдрожащийплавныйпромежуточный
     Ñ€Ð¾Ð²Ð½Ñ‹Ð¹Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ñ‹Ñ…ательный

    Ñмычно

    +

    гортанный

    ровныйпридыхательный

    Ñмычно

    +

    гортанный

     Ð³Ð»ÑƒÑ…аÑзвонкаÑглухаÑглухаÑглухаÑзвонкаÑглухаÑглухаÑглухаÑзвонкаÑзвонкаÑзвонкаÑзвонкаÑзвонкаÑ
    билабиальныйpb      m   
    лабио- велÑрный             w
    лабио-дентальный        fv    
    дентальныйtd    ţn   
    альвеолÑрный    cƶsz    
    альвеолÑрно-ретрофлекÑивный    ċżċʰċʼş rŗ 
    поÑÑ‚-альвеолÑрные    čjčʰčʼšž    
    палатальныйķǰķʰķʼ   çʼç   y
    велÑрныйkg   xğņ   
    увулÑрныйqġ   x̧ʼ    ř
    фарингальный             
    глоттальный’       h     
    латеральный       ļ   l 
    велÑрно-латеральный            ł 
    + +

    Таблица 1(b): Инвентарь глаÑных звуков.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½ÐµÑзычныйцентральныйзаднеÑзычный
     Ð½ÐµÐ»Ð°Ð±Ð¸Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¹Ð»Ð°Ð±Ð¸Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¹Ð½ÐµÐ»Ð°Ð±Ð¸Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¹Ð»Ð°Ð±Ð¸Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¹Ð½ÐµÐ»Ð°Ð±Ð¸Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¹Ð»Ð°Ð±Ð¸Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¹
    выÑокийîÿ üïû
    Ñредне-выÑокийi    u
    ÑÑ€ÐµÐ´Ð½Ð¸Ð¹êø  ëô
    Ñредне-низкийeö   o
    низкийä a â 
    + +

    1.2.1 Произношение ÑоглаÑных звуков

    + +

    ПоÑледующее – Ñто приблизительные +опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÑоглаÑных звуков Ифкуиль. Ð’ дополнение к Ñтим опиÑаниÑм, в Ñкобках предоÑтавлÑÑŽÑ‚ÑÑ +ÑоответÑтвующие Ñимволы International Phonetic Alphabet +(IPA), также как и их X-SAMPA Ñквиваленты Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ… читателей, кто может быть +знаком Ñ Ñтими ÑиÑтемами фонетичеÑкого предÑтавлениÑ. Звуковые файлы +дейÑтвительных Ñлов Ифкуиль предоÑтавлены Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ… ÑоглаÑных, которые необычны +или трудны Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñщими на английÑком Ñзыке, также как и в других +ÑлучаÑÑ… Ð´Ð»Ñ ÑÑ€Ð°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… похожих, но разных фонем, например, +k и ķ или +c и ċ и +č, и Ñ‚.п.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ЛатиницаОпиÑаниеIPA и X-SAMPA
    bКак в английÑком. Звонкий губно-губной непридыхательный взрывной.IPA и X-SAMPA [b]
    cКак в английÑком bits. Глухой + непридыхательный переднеÑзычно-альвеолÑрный аффрикат.
    + Примеры:
    + caf 'что-то непоÑредÑтвенно за и Ñверху'  Слушать
    + qömc 'Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°' Слушать
    IPA [ts] X-SAMPA [t_s]
    ċПохож на предыдущий звук, иÑÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð¾, что s-компонента + аффриката ÑоÑтоит из альвеолÑрного ретрофлекÑного s-звука Ифкуиль + ş (Ñмотри ниже). Этот + звук вÑтречаетÑÑ Ð² большинÑтве китайÑких Ñзыков, также как и в баÑкÑком Ñзыке, + где он произноÑитьÑÑ Ð¿Ð¾ буквам как ts. + Глухой непридыхательный апикально-альвеолÑрный аффрикат.
    + Примеры:
    + ċatʰ 'пальмовое дерево' Слушать
    + qömċ 'не более чем Ð°ÐºÐºÑƒÑ€Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°' Слушать
    + rüzëċäņs 'незнакомый образец точного маÑтерÑтва' Слушать
    IPA [] X-SAMPA [t_s`]
    čКак в английÑком chin, но нет ни Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³ÑƒÐ±, ни Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸Ñ + (ÑопровождающийÑÑ Ð²Ñ‹Ð´Ð¾Ñ…Ð¾Ð¼ воздуха), что характеризует Ñто звук в английÑком. + Глухой непридыхательный переднеÑзычный поÑтальвеолÑрный дорÑально-палатальный + нелабизированый шипÑщий аффрикат.
    + Примеры:
    + čuņ 'ухо' Слушать
    + qömč 'Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°' Слушать
    + mučäsk 'медленно ÑменÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ' Слушать
    IPA [ʧ] X-SAMPA [t_S]
    çКак начальный звук в английÑком human, huge, + hue, или в немецком ich. Глухой дорÑально-палатальный плоÑкощелевой фрикат.
    + Примеры:
    + çis 'Ñто Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть чего-то' Слушать
    + piçókt 'те вывернутые наизнанку нечто' Слушать
    + dłêyaç 'мои вÑледÑтвие Ñтого' Слушать
    IPA [ç] X-SAMPA [С]
    dПодобен английÑкому звуку, но произведен Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ Ñзыка + позади верхних зубов, а не на альвеолÑрном бугре (деÑенный бугор позади + верхних зубов) как в английÑком. Звонкий непридыхательный апикально-зубной + взрывной .IPA [] X-SAMPA [d_d]
    Как в английÑком this, bathe, weather. + Звонкий межзубный фрикатIPA [ð] X-SAMPA [D]
    fКак в английÑком звуке. Глухой губно-зубной фрикатIPA и X-SAMPA [f]
    gÐ’Ñегда как в английÑком gag; никогда как в ginger. + Звонкий дорÑо-велÑрный непридыхательный взрывной.
    + Примеры:
    + gaņiut 'обе мои Ñтупни' Слушать
    IPA и X-SAMPA [g]
    ġЗвонкий дорÑо-увулÑрный непридыхательный взрывной, + вÑтречаемый в ÑÑкимоÑÑком или палеоÑибирÑком Ñзыках, таких как чукотÑкий и нивхÑкий. + Похож на предыдущий твердый g-звук, но + произведенный путем прижима Ñзыка напротив увулы (маленького «мешка Ð´Ð»Ñ + битьÑ», виÑÑщего на задней Ñтороне неба) вмеÑто  прижима к мÑгкому небу. Полученный в + результате звук имеет оÑобенноÑть «глотательного» тембра. Ð—Ð²Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ + противоположноÑть ифкуильÑкого q, + опиÑанного ниже.
    + Примеры:
    + ġatʰëpš 'обе чашки кофе' Слушать
    + naslloġ 'чаÑто Ñемь (их) приблизительно' Слушать
    IPA [G] X-SAMPA [G\]
    ğÐ—Ð²Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть ифкуильÑкого x, опиÑанного ниже. Может + быть приблизительно произведен, еÑли поÑтавить Ñзык в положение Ð´Ð»Ñ + произнеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ð½Ð³Ð»Ð¸Ð¹Ñкого g в gag, затем не + Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ Ñзыком, попытатьÑÑ Ð²Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½ Ñказать ‘uh’. + Звонкий дорÑо-велÑрный фрикат.
    + Примеры:
    + ğümiuq 'обе её руки, поднÑтые Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ñ‹' Слушать
    + iryi’şkiğ 'иÑпользование полноÑтью неÑффективного плана' Слушать
    + qiḑbuğu 'вечное Ñчатье' Слушать
    IPA [ɣ] X-SAMPA [G]
    hКак в английÑком hall. Заметьте, что в отличие от английÑкого, Ñтот звук + может вÑтретитьÑÑ Ð² конце Ñлога в Ифкуиль. Глухой би-глоттальный фрикат.
    + Примеры:
    + čuh 'Ñтепень Ñна/бодÑтвованиÑ' Слушать
    IPA и X-SAMPA [ h]
    Глухой корешково-фарингальный фрикат, вÑтречаемый в + арабÑком и некоторых Ñеверо-кавказÑких Ñзыках. Ðизкий ÑкрипÑщий звук, + производимый произнеÑением h-звука, в то же + Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð·ÐµÐ² и пытаÑÑÑŒ прижать корень Ñзыка против задней Ñтенки зева.
    + Примеры:
    + ḩû 'отноÑительно тебÑ, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ её' Слушать
    + aḩ '[указывает на повторÑющеюÑÑ Ñитуацию, затрагивающую подразумеваемое]' Слушать
    IPA [ħ] X-SAMPA [X\]
    jКак в английÑком judge, но без Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³ÑƒÐ±, что ÑопутÑтвует + английÑкому звуку. Звонкий непридыхательный нелабизованый поÑтальвеолÑрный + дорÑо-палатальный аффрикат.
    + Примеры:
    + tʼeawaj 'предшеÑтвующий Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ и Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ' Слушать
    + jadá 'пара чего-то коричневого' Слушать
    IPA [ʤ] X-SAMPA [d_Z]
    ǰÐ—Ð²Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть ифкуильÑкого ķ , опиÑанного ниже. + Ð’ÑтречаетÑÑ Ð² венгерÑком и чешÑком Ñзыках, где он произноÑитÑÑ ÐºÐ°Ðº gy и ÑоответÑвенно. + ОтчаÑти похож на g+y звук, как произнеÑенном быÑтро на английÑком big year, g-звук + произнеÑенный Ñ Ñзыком напротив твердого неба, вмеÑто мÑгкого неба. Звонкий + дорÑо-палатальный непридыхательный взрывной.
    + Примеры:
    + kaǰ 'день (24-Ñ… чаÑовой период)' Слушать
    + ǰakʰá 'пара Ñвиней' Слушать
    IPA [ɟ] X-SAMPA [J\]
    kПохож на английÑкий k, но + без придыханиÑ. Подобен k-звуку в романÑких + Ñзыках, например, иÑпанÑком или итальÑнÑком casa. Глухой непридыхательный дорÑо-велÑрный взрывной.
    + Примеры:
    + kaqʰ 'фазан' Слушать
    IPA и X-SAMPA [k]
    ķПодобен k-звуку, но непридыхательный + (Ñ‚.е. без ÑÐ¾Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð¾Ñ…Ð° воздуха) и произведенный дальше вперед во рту путем + прижима Ñзыка к твердому небу, а не к мÑгкому небу как в английÑком k. Результат должен звучать как нечто подобное k+y, как в произнеÑенном + быÑтро backyard. Глухой непридыхательный + дорÑо-палатальный взрывной.
    + Примеры:
    + ķab 'Ñтепень ширины/узоÑти' Слушать
    + içtaleķ 'грубаÑ/Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼Ð¸Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ ÑиÑтема пиÑьма' Слушать
    IPA [Ñ”] X-SAMPA [Ñ]
    l«Светлый» l-звук в + романÑких Ñзыках, или как в британÑком английÑком leader, не «темный» (велÑризованный) l-звук + как в американÑком английÑком lull. Звонкий апико-дентальный дорÑо-билатеральный плавный + фрикативный ÑоглаÑный звук.
    + Примеры:
    + las 'один / единица' Слушать
    + ma’walg 'вмеÑто поверхноÑти земли' Слушать
    IPA и X-SAMPA [l]
    łÂ«Ð¢ÐµÐ¼Ð½Ñ‹Ð¹Â» (велÑризованый) l-звук + американÑкого английÑкого lull, + а не «Ñветлый» l-звук в романÑких Ñзыках, или + как в британÑком английÑком leader. + Звонкий велÑризованый апико-дентальный дорÑо-билатеральный плавный фрикативный + ÑоглаÑный звук.
    + Примеры:
    + łak 'набор разнообразных муÑлей' Слушать
    + ma’wałg 'из / от поверхноÑти земли' Слушать
    IPA [ɫ] X-SAMPA [5]
    ļГлухой дорÑо-билатеральный фрикат, как вÑтречаемый в + уÑльÑком llan. Может + быть наиболее приближенно произведен, еÑли поÑтавить Ñзык в положение, чтобы + произнеÑти l-звук, и в тоже Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ + положение Ñзыка, произвеÑти взамен Ñильный h-звук.
    + Примеры:
    + ļaţ 'движение вдоль вектора вперёд, вверх и на лево' Слушать
    + auxe’yaļt 'по краю утеÑа' Слушать
    IPA [ɬ] X-SAMPA [K]
    mКак в английÑком. Звонкий билабиальный назальный шумный фрикативный + ÑоглаÑный звукIPA и X-SAMPA [m]
    nПодобен английÑкому, но произведен Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ Ñзыка позади + верхних зубов, как в романÑких Ñзыках, а не на альвеолÑрном бугре как в + английÑком Ñзыке. Звонкий апико-дентальный назальный шумный фрикативный + ÑоглаÑный звук.IPA [] X-SAMPA [n_d]
    ņÐнглийÑкий ng-звук как в song или ringer, + и никогда как в finger. Звонкий непридыхательный + билабиальный взрывной.IPA [ŋ] X-SAMPA [N]
    pПодобен английÑкому, но без придыханиÑ. Как в романÑких + Ñзыках. Глухой непридыхательный билабиальный взрывной.IPA и X-SAMPA [p]
    qГлухой дорÑо-увулÑрный непридыхательный взрывной, + вÑтречающийÑÑ Ð² арабÑком, ÑÑкимоÑÑком и многих кавказÑких Ñзыках и Ñзыках + американÑких индейцев. Похож на непридыхательный k-звук, + но произведенный прижимом Ñзыка напротив увулы, а не к мÑгкому небу.
    + Примеры:
    + qaqʰ 'индейка' Слушать
    IPA и X-SAMPA [q]
    Это звук ÑвлÑетÑÑ Ñочетанием ÑоглаÑного Ñ Ñильным + придыханием и небного ķ + (Ñмотри выше) выпущенного латерально (Ñ‚.е. вдоль двух Ñторон Ñзыка) в глухой + латеральный фрикат (IPA [ɬ]). Этот звук вÑтречаетÑÑ Ð² некоторых Ñзыках + ÑевероамериканÑких индейцев и ÑеверокавказÑких Ñзыках. Придыхательный глухой + палатально-латеральный аффрикат.
    + Примеры:
    + q̌am 'группа детей одних родителей' Слушать
    + lâq̌ '(петь) пеÑню' Слушать
    IPA [ƛʰ] X-SAMPA [c_K_h]
    rЭтот звук ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ ударом кончика Ñзыка, как в + иÑпанÑком caro или pero. Когда удваиваетÑÑ, он ÑтановитÑÑ Ð²Ð¸Ð±Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ + звуком как в иÑпанÑком carro или + perro. Звонкий апико-альвеолÑрный + ретрофлекÑный удар/вибрирующий звук.
    + Примеры:
    + ruf 'вдоль вектора вверх, позади и на право' Слушать
    + tarn '(иÑпользуемый) Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾-то живущего' Слушать
    IPA и X-SAMPA [r]
    ŗÐŸÑ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½Ð¾ÑитÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¾ английÑкому r-звуку, + иÑÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð¾, что нет Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³ÑƒÐ±, и Ñзык находитÑÑ Ð² прÑмом контакте Ñ + альвеолÑрным деÑенным бугром за верхними зубами, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð·Ð²ÑƒÐº l-окрашенный. Звонкий апико-альвеолÑрный ретрофлекÑный + плавный фрикативный ÑоглаÑный звук.
    + Примеры:
    + ŗuf 'вдоль вектора вниз, позади и на право' Слушать
    + taŗn 'в Ñпоровождении Ñ Ñ‡ÐµÐ¼-то живущим' Слушать
    IPA [ɭ˄]
    řПодобен гортанному или «при полоÑкании горла» r-звуку, вÑтречаемому в разговорном французÑком или + немецком. Звонкий дорÑо-увулÑрный промежуточный ÑоглаÑный звук (не + вибрирующий).
    + Примеры:
    + řuf 'вдоль пары векторов прÑмо вверх и на лево' Слушать
    + ařn '[показывает, что утверждение ÑвлÑетÑÑ Ñ‚ÐµÐ¾Ñ€Ð¸ÐµÐ¹, возможно, не доÑтупной Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐºÐ¸]' Слушать
    IPA [ʁ] X-SAMPA [R]
    sКак в английÑком sister. Глухой ламино-альвеолÑрный желобчатый шипÑщий + фрикат
    + Примеры:
    + sab 'Ñтепень перпендикурÑрноÑти / вертикальноÑти' Слушать
    IPA и X-SAMPA [s]
    şÐ ÐµÑ‚рофлекÑный s-звук, + Ñлышимый в каÑтильÑком (но не американÑком латинÑком) иÑпанÑком. Также + вÑтречаетÑÑ Ð² баÑкÑком, каталанÑком и в большинÑтве китайÑких Ñзыков. Подобен + английÑкому s-звуку, но Ñ Ð¿Ð»Ð¾ÑкоÑтью Ñзыка + выпукло изогнутой от верхней Ñтенки рта, как в английÑком r-звуке, + так что Ñзык закручиваетÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ и каÑаетÑÑ Ð°Ð»ÑŒÐ²ÐµÐ¾Ð»Ñрного бугра. Результат + должен звучать наполовину между английÑким sи sh. Глухой + апико-альвеоолÑрный ретрофлекÑный желобчатый шипÑщий фрикат.
    + Примеры:
    + şab 'Ñтепень прÑмизны / нелинейноÑти (по отношению к Ñамому объекту)' Слушать
    IPA [ʂ] X-SAMPA [s`]
    šÐšÐ°Ðº в английÑком shoeshine, но без Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³ÑƒÐ± английÑкого звука. + Глухой нелабизованый ламино-поÑтальвеолÑрный дорÑо-палатальный желобчатый + шипÑщий фрикат.
    + Примеры:
    + šab 'Ñтепень плоÑкоÑти / плоÑкоÑтноÑти (по отношению к Ñамому объекту)' Слушать
    IPA [ʃ] X-SAMPA [S]
    tПохож на английÑкий, но без Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ кончик Ñзыка + напротив верхних зубов, а не напротив альвеолÑрного бугра. Как в романÑких + Ñзыках. Глухой апико-дентальный непридыхательный взрывной.IPA [] X-SAMPA [t_d]
    ţКак в английÑком thin, bath. Глухой апико-междентальный + фрикатIPA [θ] X-SAMPA [T]
    vКак в английÑком. Звонкий лабио-дентальный фрикат.IPA и X-SAMPA [v]
    wКак в английÑком well, worry. Звонкий либо-велÑрный (Ñ‚.е. лабиализованный дорÑо-велÑрный) промежуточный + звук.IPA и X-SAMPA [w]
    xПлавный глухой дорÑо-велÑрный фрикат, вÑтречаемый в + руÑÑком (Ñ‚.е. Ñ… в кириллице ) и латиноамериканÑком (но не каÑтильÑком) иÑпанÑком j. Может быть приближенно выражен путем Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñзыка в позицию Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ k-звука, и в то же времÑ, ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñзык в Ñтой позиции, выдохнуть h-звук. Следует отличать от ниже.
    + Примеры:
    + xeļ 'долина' Слушать
    IPA и X-SAMPA [x]
    Резкий глухой дорÑо-увулÑрный фрикат (вибрирующий звук), + обнаруживаемый в немецком ach. Может быть + приблизительно передан Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑˆÑŒÑŽ Ñухого полоÑÐºÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð»Ð° без вибрации + голоÑовых ÑвÑзок.
    + Примеры:
    + x̧eņ 'акт Ð¸Ð·Ñ€Ñ‹Ð³Ð°Ð½Ð¸Ñ / рыганиÑ' Слушать
    IPA [ϰ] X-SAMPA [X]
    yКак в английÑком yet, yam. + Звонкий дорÑо-палатальный промежуточный звук.
    + Примеры:
    + yondakʰ 'Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑÑ‚Ð°Ð´Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ разнообразной ÑмеÑью кошек' Слушать
    IPA и X-SAMPA [j]
    Ð—Ð²Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть выше опиÑанному ç. Это «уÑиленный» y-звук, Ñышимый в каÑтильÑком и в некоторых + латиноамериканÑких разновидноÑÑ‚ÑÑ… иÑпанÑкого. Подобен звуку в англиÑком yet, yam, но плоÑкоÑть Ñзыка держитÑÑ Ð±Ð¾Ð»Ðµ близко к твердому + небу, так что имеет меÑто ÑÐ»Ñ‹ÑˆÐ¸Ð¼Ð°Ñ Ñ„Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ. Звонкий дорÑо-палатальный + фрикат.
    + Примеры:
    + y̌om 'вируÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸Ñ' Слушать
    IPA [ʝ] X-SAMPA [j\]
    zКак в английÑком zoo, wizard. Звонкий + ламино-альвеолÑрный желобчатый фрикат.
    + Примеры:
    + zam 'пара ног' Слушать
    IPA и X-SAMPA [z]
    Ð—Ð²Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть вышеопиÑанному ş. Звонкий + апико-альвеолÑрный ретрофлекÑный желобчатый шипÑщий фрикат.
    + Примеры:
    + z̧apʰ 'пара термитов' Слушать
    IPA [ʐ] X-SAMPA [z`]
    žÐ—Ð²Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть вышеопиÑанному š. Похож на звук в + английÑком pleasure или + leisure, но без Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³ÑƒÐ±. Звонкий + ламино-альвеолÑрный дорÑо-палатальный желобчатый шипÑщий фрикат.
    + Примеры:
    + žad 'пара чего-то, имеющего аквамариновый (зеленовато-голубой) цвет' Слушать
    IPA [ʒ] X-SAMPA [Z]
    ƶПодобен английÑкому d+z звуку, как в roads, adze. Звонкий ламино-альвеолÑрный аффрикат.
    + Примеры:
    + ƶatʰ 'пара березовых деревьев' Слушать
    IPA [ʣ] X-SAMPA [d_z]
    żÐ—Ð²Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть вышеопиÑанному ċ. Звонкий + апико-альвеолÑрный ретрофлекÑный аффрикат.
    + Примеры:
    + żaqʰ 'пара чаек' Слушать
    IPA [] X-SAMPA [d_z`]
    ’Этот звук ÑвлÑетÑÑ Ð³Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ паузой, Ñлышимой между + Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð³Ð»Ð°Ñными в английÑком oh-oh, или как звуком, Ñлышимым в произношении у + большинÑтва говорÑщих на американÑком английÑком Ñлова fattering. + Этот звук очень обычен в других Ñзыках, таких как гавайÑкий, арабÑкий, иврит. + Ð“Ð»ÑƒÑ…Ð°Ñ Ð±Ð¸Ð³Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð°.
    + Примеры:
    + tla’adda 'ÑущеÑтвующий как чаÑть дна озера' Слушать
    + ma’walg 'вмеÑто поверхноÑти земли' Слушать
    IPA [ʔ]
    + +

    1.2.1.1 СоглаÑные Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼: +ÑоглаÑные +c, ċ, č, k, ķ, p, q, t вÑе непридыхательные, Ñ‚.е. +без ÑопровождающегоÑÑ Ð²Ñ‹Ð´Ð¾Ñ…Ð° воздуха, ÑвлÑющейÑÑ Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ¹ характериÑтикой +английÑких пауз и аффрикат. Ð’ Ифкуиль каждый из указанных ÑоглаÑных имеет +придыхательную противоположноÑть, произноÑимую поддобно непридыхательному +варианту, но Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¼ выпуÑком воздуха, большим чем в английÑком. Эти +придыхательные противоположноÑти запиÑываютÑÑ Ñ Ð¸Ñпользованием Ñледующего +верхнеиндекÑного Ñимвола +ʰ, таким образом: +cʰ, ċʰ, čʰ, kʰ, ķʰ, pʰ, qʰ, tʰ.
    + Примеры:

    +
    +

    kacʰ 'Ñодержать в Ñебе / что-то вложенное' Слушать
    + qaqʰ 'индейка' Слушать
    + pʰëtʰ 'Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑˆÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ´Ð° ветвей от различных деревьев' Слушать
    + čʰed 'группа коричневых объектов' Слушать

    +
    +

    1.2.1.2 Эйективные +ÑоглаÑные: Ñти же воÑемь ÑоглаÑных, указанных непоÑредÑтвенно выше, также имеют Ñйективные +противоположноÑти, которые не ÑущеÑтвуют ни в каком главном западном Ñзыке, но +вÑтречаютÑÑ Ð² таких Ñзыках, как армÑнÑкий, амхарÑкий, грузинÑкий, в большинÑтве +кавказких Ñзыках, и многих Ñзыках американÑких индейцев. Эйективные ÑоглаÑные +(также называемые глоттализованые ÑоглаÑные или Ñмычногортанные) – Ñто ÑоглаÑные, Ñопровождаемые +одновременным Ñмыканием и внезапным оÑвобождением голоÑовой щели (голоÑовые +ÑвÑзки), что дает звук отчетливого «хлопающего» или взрывного ÑвойÑтва. Эйективные +ÑоглаÑные показываютÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ аппоÑтрофа, Ñледующего за ÑоглаÑной, таким +образом: +cʼ, ċʼ, čʼ, kʼ, ķʼ, pʼ, qʼ, tʼ. +Заметьте, что латеральный аффрикат имеет аллофон +(переменное произношение) как также Ñйективный ÑоглаÑный.
    + Примеры:

    +
    +

    qömċʼoi 'оÑÑ‚Ñ€Ð¾ÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°' Слушать
    + qömčʼoi 'поÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ [= ÑвлÑющаÑÑÑ Ñ€ÐµÐ·ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼] женщина' Слушать (например, в результате дефлорации)
    + pʼatʰ 'роща деревьев' Слушать
    + ţastʼ 'набор из четырнадцати' Слушать

    +
    +

    Ð’ дополнение к вышеуказанным +Ñйективным ÑоглаÑным, еÑть три дополнительные Ñйективные ÑоглаÑные, вÑе из них +аффрикаты, Ņ̃ʼ, xʼ, x̧ʼ, +чье довольно трудное и ÑкзотичеÑкое произнеÑение +опиÑываетÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ЛатиницаОпиÑаниеIPA и X-SAMPA
    Ņ̃ʼЭтот звук ÑвлÑетÑÑ Ñочетанием ифкуильÑкого ķ и ифкуильÑкого ç (глухой палатальный + щелевой фрикат, опиÑанный выше), Ñочетание, затем ÑйективизациÑ. ПроизнеÑенное + правильно, должно звучать подобно внезапному пронзительному взрывному + шипению.
    + Примеры:
    + Ņ̃ʼum 'ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑÑортированных микробов' Слушать
    IPA [Ñ”Ņ̃ʼ] X-SAMPA [c_C_>]
    Этот звук ÑвлÑетÑÑ Ñочетанием ифкуильÑкого k и ифкуильÑкого x (глухой велÑрный + фрикат, опиÑанный выше), Ñочетание, затем ÑйективизациÑ. ПроизнеÑенное + правильно, должен быть резким, внезапным, подчеркнутым k-звуком, + Ñопровождаемый пронзительным звуком шума, как еÑли кто-то уÑтно имитирует + звук бьющегоÑÑ Ñтекла.
    + Примеры:
    + xʼin 'образец визуального иÑкуÑÑтва' Слушать
    IPA [kxʼ] X-SAMPA [k_x_>]
    x̧ʼЭтот звук ÑвлÑетÑÑ Ñочетанием ифкуильÑкого q и + ифкуильÑкого (глухой увулÑрный + фрикат, опиÑанный выше), Ñочетание, затем ÑйективизациÑ. ПроизнеÑенное + правильно, звучит подобно очень резкому, взрывному, звуку при удушье. Это + звук обнаруживаетÑÑ Ð² некоторых безвеÑтных ÑеверокавказÑких Ñзыках (например, + Дидо, Ðрчи).
    + Примеры:
    + x̧ʼâtʰ 'что-то, Ñделанное из раÑÑортированного кипариÑового дерева' Слушать
    IPA [qϰʼ] X-SAMPA [q_X_>]
    + +

    1.2.1.3 Слоговые ÑоглаÑные. ШеÑть +ÑоглаÑных, +m, n, ņ, l,ł, ŗ могут +быть произнеÑены как полные Ñлоги в отÑутÑтвие глаÑной. Явление Ñлоговых +ÑоглаÑных ÑвлÑетÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ обычным и вÑтречаетÑÑ Ð² таких разговорных +английÑких выражениÑÑ… как ‘hmm’, (когда +Ð¾Ð±Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль), ‘mm-hmm’ +(выражение Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑоглаÑиÑ), также как Ñ ÑоглаÑными n и l во втором Ñлоге таких +Ñлов как button и little. +Слоговые ноÑовые звуки также вÑтречаютÑÑ Ð² навахÑком Ñзыке, как в Ñловах nda ‘нет’, и ndighilii ‘подÑолнечник’. +Ð’ Ифкуиль Ñти шеÑть Ñлоговых ÑоглаÑных могут поÑвлÑтьÑÑ ÐºÐ°Ðº Ñлово начинающие +Ñлоги, предшеÑÑ‚Ð²ÑƒÑ ÑоглаÑной, как в +mpuix, ņqraţmis, lgoš. Однако, они также могут вÑтречатьÑÑ Ð² +Ñпециальных двойных группах, где Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Â«Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð°Â» двойной группы произноÑитÑÑ +как отдельный Ñлог. Примеры: +kamḿ, eaŗŗ́, xuinńah

    + +

    1.2.2 Произношение глаÑных

    + +

    СущеÑтвует 17 глаÑных звуков, +которые вÑе ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ ÑÑными звуками, не переходÑщими плавно в дифтонги как в +английÑком Ñзыке. Они включают пÑть первичных глаÑных  +a, i, o, e, u. ГлаÑÐ½Ð°Ñ a фонетичеÑки ÑвлÑетÑÑ +неокругленном центральным низким глаÑным, IPA [a], как в иÑпанÑком или итальÑнÑком Ñзыках. +ГлаÑные e и o похожи на глаÑные в американо-английÑких +let и short, +фонетичеÑки IPA [ɛ] +и [ɔ], Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð±Ð° +звука фактичеÑки неÑколько выше, будучи между Ñредне-низким и Ñредним по +выÑоте. ГлаÑные i и u +ниже чем в романÑких Ñзыках: i приблизительно на +половине между глаÑными в английÑких pit и machine; u приблизительно +между английÑкими cook и kook.

    +

    + Пример:
    + a e i o u Слушать

    +

    ГлаÑный â произноÑитÑÑ ÐºÐ°Ðº западных штатах СШРв +Ñлове all, IPA [ɑ]; +ê и ô ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñредними по +выÑоте, IPA [e] +и [o] как в +иÑпанÑком estos и во французÑком psie; î +и û ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð²Ñ‹Ñокими (Ñ‚.е. +полноÑтью закрытыми), как в иÑпанÑком или итальÑнÑком i и u, IPA [i] и [u].

    +

    + Пример:
    + â ê î ô û Слушать

    + +

    ГлаÑный ä Ñлегка выше, чем глаÑный в американо-английÑком +sat, но не так выÑок как в set, +IPA [æ^]. +ГлаÑный ö округленный +Ñквивалент e, +что ÑвлÑетÑÑ Ð³Ð»Ð°Ñной во французÑком boeuf или немецком könnte, +IPA [œ]. ГлаÑный ë +произноÑитÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñти похоже на глаÑный в американо-английÑком cut или nut, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ точно, +Ñто ифкуилÑÐºÐ°Ñ Ð³Ð»Ð°ÑÐ½Ð°Ñ ô, +без Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³ÑƒÐ±, глаÑный, который вÑтречаетÑÑ Ð² ÑÑтонÑком, IPA [ɣ]. ГлаÑный ï произноÑитÑÑ ÐºÐ°Ðº +неокругленный û, +неÑÑный глаÑный, обнаруживаемый в турецком или ÑпонÑком, IPA [ɯ]. ГлаÑный ü произноÑитÑÑ ÐºÐ°Ðº +выÑокий центральный округленный глаÑный, как вÑтречаетÑÑ Ð² норвежÑком hus или нагорном шотландÑком +произношении английÑких Ñлов book или good, IPA [ʉ].  ГлаÑный ø ÑвлÑетÑÑ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ +Ñквивалентом ê, +как во французcком feu, или +немецком schön, IPA [ø]; +глаÑный ÿ предÑтавлÑет +переднеÑзычный глаÑный французÑкого du или +немецкого über, IPA [y].

    +

    + Пример:
    + ä ë ï ö ø ü ÿ Слушать

    + +

    1.2.3 ÐллофоничеÑкие различиÑ

    + +

    ÐллофоничеÑкие  Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ â€“ Ñто +фонетичеÑкие Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² произношении отдельной фонемы, в завиÑимоÑти от +фонетичеÑкого окружениÑ, в котором вÑтречаетÑÑ Ñ„Ð¾Ð½ÐµÐ¼Ð°. Эти изменениÑ, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ +на то, что Ñлышимы Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ лингвиÑта, чаÑто неразличимы +Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¾Ñ„ÐµÑÑиональных говорÑщих на определенном Ñзыке, в котором аллофоничеÑкие +Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ изменÑÑŽÑ‚ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлов, и таким образом не играют функциональной +роли в Ñзыке. Как пример, Ñравните два t-звука в +английÑких Ñловах top и stop. Первый ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼, в тоже Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ +поÑледний – непридыхательным, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð´Ð²Ð° звука разного фонетичеÑкого ÑвойÑтва. +Однако, из-за того, что придыхание ÑоглаÑной не функционирует фонетичеÑки в +английÑком Ñзыке, различие между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ t-звуками +незаметно Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð½Ñтва говорÑщих на родном английÑком, даже еÑли Ñто будет +Ñильно заметно Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñщих на Ñзыках, где придыхание ÑоглаÑных ÑвлÑетÑÑ Ñ„Ð¾Ð½ÐµÑ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки +важным (например, Хинди и многие другие индийÑкие Ñзыки).

    + +

    Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ðµ аллофоничеÑкие +Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ в определенном Ñзыке, они не выбраны наугад, их +ÑиÑтема полноÑтью регулÑрна и предÑказуема Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð³Ð¾ данного Ñзыка (как +Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… ÑоглаÑных в английÑком Ñзыке). Ðеудача в Ñледовании правилам +Ð´Ð»Ñ Ð°Ð»Ð»Ð¾Ñ„Ð¾Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÑких различий при изучении иноÑтранного Ñзыка приводит к тому, +что говорÑщий имеет «иноÑтранный акцент», заметный Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñщих на родном +Ñзыке (как делают большинÑтво говорÑщих на французÑком, итальÑнÑком и иÑпанÑком, +когда пытаютÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑти английÑкое “top†без +Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ t-звука, Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ +отÑутÑтвию Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑоглаÑных в романÑких Ñзыках.)

    + +

    Определенные фонетичеÑкие +Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ фонемы извеÑтны как аллофоны. Значимые аллофоничеÑкие +Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð˜Ñ„ÐºÑƒÐ¸Ð»ÑŒ – Ñто Ñледующие:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ЛатиницаОпиÑание
    hЭта фонема ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтой (би)-глоттальной фрикатой, как + в английÑком head, + в позиции начала Ñлога и в конце Ñлова. Однако, в конце Ñлога, когда + ему предшеÑтвует глаÑный, а поÑле идет другой ÑоглаÑный, Ñтот звук ÑтановитÑÑ + похож на глухой билабиальный фрикат, подобный билабиальному звуку ÑпонÑкого h, произнеÑенному перед u (обычно передаетÑÑ Ð² + латинÑкой орфографии как f). IPA [ɸ]
    hhÐ£Ð´Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÐ¸Ñ Ð¸Ñ„ÐºÑƒÐ¸Ð»ÑŒÑкого h + произноÑитÑÑ ÐºÐ°Ðº «би-дентальный» фрикат,  в котором челюÑть полноÑтью закрыта + и верхние и нижние зубы находÑÑ‚ÑÑ Ð² близком контакте по вÑей Ñвоей длине. + Результирующий звук отчаÑти похож тембром как на глухой междентальный фрикат + (как в английÑком thin), + так и на английÑкий f-звук, однако абÑолютно + нет контакта Ñзыка Ñ Ð·ÑƒÐ±Ð°Ð¼Ð¸ или деÑнами при произнеÑении Ñтого звука.
    + Примеры:
    + hhöž 'пучок угроз' Слушать
    + čî’yohh 'оÑнованный на уÑердии' Слушать
    Придыхательный латеральный аффрикат поÑвлÑетÑÑ Ð² Ñвободном + варианте вмеÑте Ñо (Ñ‚.е. может произноÑитÑÑ Ð¿Ð¾Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð¾) Ñвоей непридыхательной + Ñйективной противоположноÑтью (IPA [ƛ’]; в начале Ñлова он + более обычно произноÑитÑÑ Ñйективно.
    + Примеры:
    + q̌am 'группа детей от одних родителей' Слушать
    + laq̌ '(петь) пеÑню' Слушать
    řÐ’ нормальной речи, Ñта фонема произноÑитÑÑ ÐºÐ°Ðº звонкий + дорÑо-увулÑрный приближенный (не вибрирующий) фрикативный звук, подобный + гортанному r-звуку в разговорном французÑком и + немецком, IPA [ʀ]
    wÐормально произноÑимый как звонкий лабиовелÑрный + приближенный (Ñ‚.е. лабиозованный дорÑо-велÑрный приближенный) как в + английÑком wet (IPA [w], + когда за ним идет ифкуилÑкий глаÑный û, + Ñтот звук, принимает даже большее округление губ, чтобы Ñтать звонкой + лабиовелÑрной фрикатой (Ñ‚.е. лабиолизованный дорÑо-велÑрный фрикат) (IPA [βʷ])
    w’В Ñтом вÑтречаемом в начале Ñлова Ñочетании звонкого лабиовелÑрного + приближенного ÑоглаÑного звука, за котором Ñледует Ð³Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð°, w произноÑитÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñо Ñледом идущим краткий выÑоким + центральным неокругленным глаÑным ифкуилÑким ï, + Ñ Ð·Ð°Ð¼Ñ‹ÐºÐ°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ глоттальной паузой (IPA [w˖ʔ]).
    y’Подобен предыдущему Ñочетанию, Ñто в начале Ñлова + Ñочетание имеет Ñвой звонкий дорÑо-палатальный приближенный ÑоглаÑный звук, + за которым Ñледует краткий центральный неокругленный  глаÑный, а затем + Ð³Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð°. IPA [j˖ʔ]).
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    ЛатиницаОпиÑание
    bm, dn, km, kn, pm, tnÐ’ начале Ñлова, первый ÑоглаÑный Ñтих конъюнктов + произноÑитÑÑ Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ назальным, нежели оральным выходом. Чтобы доÑтичь Ñтого, + помеÑтите Ñзык и/или губы в положение Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ ÑоглаÑного, + начните течение воздуха из легких, чтобы произнеÑти его, но вмеÑто выпуÑка + воздуха, и не Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ Ñзыком или губами, произнеÑите взамен второй назальный + ÑоглаÑный. IPA [bm dn km kn + pm tn]
    hl, hm, hn, hŋ, hr, hŗ, hwКаждый из Ñтих ÑоглаÑных конъюнктов в начале Ñлова, или в + начале Ñлога, за которым идет другой ÑоглаÑный, не произноÑитÑÑ ÐºÐ°Ðº отдельные + ÑоглаÑные, но Ñкорее как Ð³Ð»ÑƒÑ…Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть к плавному или назальному + ÑоглаÑному, который формирует второй член конъюнкта, Ñ‚.е., + IPA [l̊], + [m̊], + [n̊], + [ŋ̊], + [r̊], + [ŗ̊], + ([w]) Чтобы + приблизительно передать Ñти звуки, приведите рот в положение Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑÐµÐ½Ð¸Ñ + ифкуильÑких  l, m, n, ŋ, r, ŗ, w и, не Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ Ñзыком + или губами, выдохните взамен ÑÑно Ñлышимый h-звук. +
    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/01_2.htm.orig b/2004-ru/01_2.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..b7107e4 --- /dev/null +++ b/2004-ru/01_2.htm.orig @@ -0,0 +1,1127 @@ + + + + + + + +ФонологиÑ.1.2. ФонематичеÑкий инвентарь. + + + + +
    + +

    1.2 ФонематичеÑкий инвентарь

    + +

    Ð’ поддержку морфо-фонологичеÑкой +ÑффективноÑти (одна из целей Ñзыка, как объÑÑнено во введении), Ифкуиль должен +иметь большой фонематичеÑкий инвентарь, а именно 65 ÑоглаÑных и 17 глаÑных, +иллюÑтрированные меÑтом и ÑпоÑобом артикулÑции в Таблице â„– 1 ниже, Ñ +иÑпользованием латинизированной орфографии. Так как Ñто гораздо больше, чем +в большинÑтве западных Ñзыков, в Ифкуиль имеетÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ звуков, чуждых говорÑщим на +английÑком или других западных Ñзыках. Следовательно, читатели, не ÑвлÑющиеÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ +фонетиÑтами (или, возможно, говорÑщими на таких непонÑтных Ñзыках, как чеченÑкий +или абхазÑкий), вероÑтно, будут иметь трудноÑти в точном произношении Ñзыка.

    + +

    Таблица 1(a) и Таблица 1(b): ФонематичеÑкий инвентарь

    + +

    Таблица 1(a): Инвентарь ÑоглаÑных звуков.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     Ð²Ð·Ñ€Ñ‹Ð²Ð½Ð¾Ð¹Ð°Ñ„фрикатыщелевойноÑовойдрожащийплавныйпромежуточный
     Ñ€Ð¾Ð²Ð½Ñ‹Ð¹Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ñ‹Ñ…ательный

    Ñмычно

    +

    гортанный

    ровныйпридыхательный

    Ñмычно

    +

    гортанный

     Ð³Ð»ÑƒÑ…аÑзвонкаÑглухаÑглухаÑглухаÑзвонкаÑглухаÑглухаÑглухаÑзвонкаÑзвонкаÑзвонкаÑзвонкаÑзвонкаÑ
    билабиальныйpb      m   
    лабио- велÑрный             w
    лабио-дентальный        fv    
    дентальныйtd    ţn   
    альвеолÑрный    cƶsz    
    альвеолÑрно-ретрофлекÑивный    ċżċʰċʼş rŗ 
    поÑÑ‚-альвеолÑрные    čjčʰčʼšž    
    палатальныйķǰķʰķʼ   çʼç   y
    велÑрныйkg   xğņ   
    увулÑрныйqġ   x̧ʼ    ř
    фарингальный             
    глоттальный’       h     
    латеральный       ļ   l 
    велÑрно-латеральный            ł 
    + +

    Таблица 1(b): Инвентарь глаÑных звуков.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½ÐµÑзычныйцентральныйзаднеÑзычный
     Ð½ÐµÐ»Ð°Ð±Ð¸Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¹Ð»Ð°Ð±Ð¸Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¹Ð½ÐµÐ»Ð°Ð±Ð¸Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¹Ð»Ð°Ð±Ð¸Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¹Ð½ÐµÐ»Ð°Ð±Ð¸Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¹Ð»Ð°Ð±Ð¸Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¹
    выÑокийîÿ üïû
    Ñредне-выÑокийi    u
    ÑÑ€ÐµÐ´Ð½Ð¸Ð¹êø  ëô
    Ñредне-низкийeö   o
    низкийä a â 
    + +

    1.2.1 Произношение ÑоглаÑных звуков

    + +

    ПоÑледующее – Ñто приблизительные +опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÑоглаÑных звуков Ифкуиль. Ð’ дополнение к Ñтим опиÑаниÑм, в Ñкобках предоÑтавлÑÑŽÑ‚ÑÑ +ÑоответÑтвующие Ñимволы International Phonetic Alphabet +(IPA), также как и их X-SAMPA Ñквиваленты Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ… читателей, кто может быть +знаком Ñ Ñтими ÑиÑтемами фонетичеÑкого предÑтавлениÑ. Звуковые файлы +дейÑтвительных Ñлов Ифкуиль предоÑтавлены Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ… ÑоглаÑных, которые необычны +или трудны Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñщими на английÑком Ñзыке, также как и в других +ÑлучаÑÑ… Ð´Ð»Ñ ÑÑ€Ð°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… похожих, но разных фонем, например, +k и ķ или +c и ċ и +č, и Ñ‚.п.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ЛатиницаОпиÑаниеIPA и X-SAMPA
    bКак в английÑком. Звонкий губно-губной непридыхательный взрывной.IPA и X-SAMPA [b]
    cКак в английÑком bits. Глухой + непридыхательный переднеÑзычно-альвеолÑрный аффрикат.
    + Примеры:
    + caf 'что-то непоÑредÑтвенно за и Ñверху'  Слушать
    + qömc 'Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°' Слушать
    IPA [ts] X-SAMPA [t_s]
    ċПохож на предыдущий звук, иÑÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð¾, что s-компонента + аффриката ÑоÑтоит из альвеолÑрного ретрофлекÑного s-звука Ифкуиль + ş (Ñмотри ниже). Этот + звук вÑтречаетÑÑ Ð² большинÑтве китайÑких Ñзыков, также как и в баÑкÑком Ñзыке, + где он произноÑитьÑÑ Ð¿Ð¾ буквам как ts. + Глухой непридыхательный апикально-альвеолÑрный аффрикат.
    + Примеры:
    + ċatʰ 'пальмовое дерево' Слушать
    + qömċ 'не более чем Ð°ÐºÐºÑƒÑ€Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°' Слушать
    + rüzëċäņs 'незнакомый образец точного маÑтерÑтва' Слушать
    IPA [] X-SAMPA [t_s`]
    čКак в английÑком chin, но нет ни Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³ÑƒÐ±, ни Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸Ñ + (ÑопровождающийÑÑ Ð²Ñ‹Ð´Ð¾Ñ…Ð¾Ð¼ воздуха), что характеризует Ñто звук в английÑком. + Глухой непридыхательный переднеÑзычный поÑтальвеолÑрный дорÑально-палатальный + нелабизированый шипÑщий аффрикат.
    + Примеры:
    + čuņ 'ухо' Слушать
    + qömč 'Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°' Слушать
    + mučäsk 'медленно ÑменÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ' Слушать
    IPA [ʧ] X-SAMPA [t_S]
    çКак начальный звук в английÑком human, huge, + hue, или в немецком ich. Глухой дорÑально-палатальный плоÑкощелевой фрикат.
    + Примеры:
    + çis 'Ñто Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть чего-то' Слушать
    + piçókt 'те вывернутые наизнанку нечто' Слушать
    + dłêyaç 'мои вÑледÑтвие Ñтого' Слушать
    IPA [ç] X-SAMPA [С]
    dПодобен английÑкому звуку, но произведен Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ Ñзыка + позади верхних зубов, а не на альвеолÑрном бугре (деÑенный бугор позади + верхних зубов) как в английÑком. Звонкий непридыхательный апикально-зубной + взрывной .IPA [] X-SAMPA [d_d]
    Как в английÑком this, bathe, weather. + Звонкий межзубный фрикатIPA [ð] X-SAMPA [D]
    fКак в английÑком звуке. Глухой губно-зубной фрикатIPA и X-SAMPA [f]
    gÐ’Ñегда как в английÑком gag; никогда как в ginger. + Звонкий дорÑо-велÑрный непридыхательный взрывной.
    + Примеры:
    + gaņiut 'обе мои Ñтупни' Слушать
    IPA и X-SAMPA [g]
    ġЗвонкий дорÑо-увулÑрный непридыхательный взрывной, + вÑтречаемый в ÑÑкимоÑÑком или палеоÑибирÑком Ñзыках, таких как чукотÑкий и нивхÑкий. + Похож на предыдущий твердый g-звук, но + произведенный путем прижима Ñзыка напротив увулы (маленького «мешка Ð´Ð»Ñ + битьÑ», виÑÑщего на задней Ñтороне неба) вмеÑто  прижима к мÑгкому небу. Полученный в + результате звук имеет оÑобенноÑть «глотательного» тембра. Ð—Ð²Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ + противоположноÑть ифкуильÑкого q, + опиÑанного ниже.
    + Примеры:
    + ġatʰëpš 'обе чашки кофе' Слушать
    + naslloġ 'чаÑто Ñемь (их) приблизительно' Слушать
    IPA [G] X-SAMPA [G\]
    ğÐ—Ð²Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть ифкуильÑкого x, опиÑанного ниже. Может + быть приблизительно произведен, еÑли поÑтавить Ñзык в положение Ð´Ð»Ñ + произнеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ð½Ð³Ð»Ð¸Ð¹Ñкого g в gag, затем не + Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ Ñзыком, попытатьÑÑ Ð²Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½ Ñказать ‘uh’. + Звонкий дорÑо-велÑрный фрикат.
    + Примеры:
    + ğümiuq 'обе её руки, поднÑтые Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ñ‹' Слушать
    + iryi’şkiğ 'иÑпользование полноÑтью неÑффективного плана' Слушать
    + qiḑbuğu 'вечное Ñчатье' Слушать
    IPA [ɣ] X-SAMPA [G]
    hКак в английÑком hall. Заметьте, что в отличие от английÑкого, Ñтот звук + может вÑтретитьÑÑ Ð² конце Ñлога в Ифкуиль. Глухой би-глоттальный фрикат.
    + Примеры:
    + čuh 'Ñтепень Ñна/бодÑтвованиÑ' Слушать
    IPA и X-SAMPA [ h]
    Глухой корешково-фарингальный фрикат, вÑтречаемый в + арабÑком и некоторых Ñеверо-кавказÑких Ñзыках. Ðизкий ÑкрипÑщий звук, + производимый произнеÑением h-звука, в то же + Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð·ÐµÐ² и пытаÑÑÑŒ прижать корень Ñзыка против задней Ñтенки зева.
    + Примеры:
    + ḩû 'отноÑительно тебÑ, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ её' Слушать
    + aḩ '[указывает на повторÑющеюÑÑ Ñитуацию, затрагивающую подразумеваемое]' Слушать
    IPA [ħ] X-SAMPA [X\]
    jКак в английÑком judge, но без Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³ÑƒÐ±, что ÑопутÑтвует + английÑкому звуку. Звонкий непридыхательный нелабизованый поÑтальвеолÑрный + дорÑо-палатальный аффрикат.
    + Примеры:
    + tʼeawaj 'предшеÑтвующий Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ и Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ' Слушать
    + jadá 'пара чего-то коричневого' Слушать
    IPA [ʤ] X-SAMPA [d_Z]
    ǰÐ—Ð²Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть ифкуильÑкого ķ , опиÑанного ниже. + Ð’ÑтречаетÑÑ Ð² венгерÑком и чешÑком Ñзыках, где он произноÑитÑÑ ÐºÐ°Ðº gy и ÑоответÑвенно. + ОтчаÑти похож на g+y звук, как произнеÑенном быÑтро на английÑком big year, g-звук + произнеÑенный Ñ Ñзыком напротив твердого неба, вмеÑто мÑгкого неба. Звонкий + дорÑо-палатальный непридыхательный взрывной.
    + Примеры:
    + kaǰ 'день (24-Ñ… чаÑовой период)' Слушать
    + ǰakʰá 'пара Ñвиней' Слушать
    IPA [ɟ] X-SAMPA [J\]
    kПохож на английÑкий k, но + без придыханиÑ. Подобен k-звуку в романÑких + Ñзыках, например, иÑпанÑком или итальÑнÑком casa. Глухой непридыхательный дорÑо-велÑрный взрывной.
    + Примеры:
    + kaqʰ 'фазан' Слушать
    IPA и X-SAMPA [k]
    ķПодобен k-звуку, но непридыхательный + (Ñ‚.е. без ÑÐ¾Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð¾Ñ…Ð° воздуха) и произведенный дальше вперед во рту путем + прижима Ñзыка к твердому небу, а не к мÑгкому небу как в английÑком k. Результат должен звучать как нечто подобное k+y, как в произнеÑенном + быÑтро backyard. Глухой непридыхательный + дорÑо-палатальный взрывной.
    + Примеры:
    + ķab 'Ñтепень ширины/узоÑти' Слушать
    + içtaleķ 'грубаÑ/Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼Ð¸Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ ÑиÑтема пиÑьма' Слушать
    IPA [Ñ”] X-SAMPA [Ñ]
    l«Светлый» l-звук в + романÑких Ñзыках, или как в британÑком английÑком leader, не «темный» (велÑризованный) l-звук + как в американÑком английÑком lull. Звонкий апико-дентальный дорÑо-билатеральный плавный + фрикативный ÑоглаÑный звук.
    + Примеры:
    + las 'один / единица' Слушать
    + ma’walg 'вмеÑто поверхноÑти земли' Слушать
    IPA и X-SAMPA [l]
    łÂ«Ð¢ÐµÐ¼Ð½Ñ‹Ð¹Â» (велÑризованый) l-звук + американÑкого английÑкого lull, + а не «Ñветлый» l-звук в романÑких Ñзыках, или + как в британÑком английÑком leader. + Звонкий велÑризованый апико-дентальный дорÑо-билатеральный плавный фрикативный + ÑоглаÑный звук.
    + Примеры:
    + łak 'набор разнообразных муÑлей' Слушать
    + ma’wałg 'из / от поверхноÑти земли' Слушать
    IPA [ɫ] X-SAMPA [5]
    ļГлухой дорÑо-билатеральный фрикат, как вÑтречаемый в + уÑльÑком llan. Может + быть наиболее приближенно произведен, еÑли поÑтавить Ñзык в положение, чтобы + произнеÑти l-звук, и в тоже Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ + положение Ñзыка, произвеÑти взамен Ñильный h-звук.
    + Примеры:
    + ļaţ 'движение вдоль вектора вперёд, вверх и на лево' Слушать
    + auxe’yaļt 'по краю утеÑа' Слушать
    IPA [ɬ] X-SAMPA [K]
    mКак в английÑком. Звонкий билабиальный назальный шумный фрикативный + ÑоглаÑный звукIPA и X-SAMPA [m]
    nПодобен английÑкому, но произведен Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ Ñзыка позади + верхних зубов, как в романÑких Ñзыках, а не на альвеолÑрном бугре как в + английÑком Ñзыке. Звонкий апико-дентальный назальный шумный фрикативный + ÑоглаÑный звук.IPA [] X-SAMPA [n_d]
    ņÐнглийÑкий ng-звук как в song или ringer, + и никогда как в finger. Звонкий непридыхательный + билабиальный взрывной.IPA [ŋ] X-SAMPA [N]
    pПодобен английÑкому, но без придыханиÑ. Как в романÑких + Ñзыках. Глухой непридыхательный билабиальный взрывной.IPA и X-SAMPA [p]
    qГлухой дорÑо-увулÑрный непридыхательный взрывной, + вÑтречающийÑÑ Ð² арабÑком, ÑÑкимоÑÑком и многих кавказÑких Ñзыках и Ñзыках + американÑких индейцев. Похож на непридыхательный k-звук, + но произведенный прижимом Ñзыка напротив увулы, а не к мÑгкому небу.
    + Примеры:
    + qaqʰ 'индейка' Слушать
    IPA и X-SAMPA [q]
    Это звук ÑвлÑетÑÑ Ñочетанием ÑоглаÑного Ñ Ñильным + придыханием и небного ķ + (Ñмотри выше) выпущенного латерально (Ñ‚.е. вдоль двух Ñторон Ñзыка) в глухой + латеральный фрикат (IPA [ɬ]). Этот звук вÑтречаетÑÑ Ð² некоторых Ñзыках + ÑевероамериканÑких индейцев и ÑеверокавказÑких Ñзыках. Придыхательный глухой + палатально-латеральный аффрикат.
    + Примеры:
    + q̌am 'группа детей одних родителей' Слушать
    + lâq̌ '(петь) пеÑню' Слушать
    IPA [ƛʰ] X-SAMPA [c_K_h]
    rЭтот звук ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ ударом кончика Ñзыка, как в + иÑпанÑком caro или pero. Когда удваиваетÑÑ, он ÑтановитÑÑ Ð²Ð¸Ð±Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ + звуком как в иÑпанÑком carro или + perro. Звонкий апико-альвеолÑрный + ретрофлекÑный удар/вибрирующий звук.
    + Примеры:
    + ruf 'вдоль вектора вверх, позади и на право' Слушать
    + tarn '(иÑпользуемый) Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾-то живущего' Слушать
    IPA и X-SAMPA [r]
    ŗÐŸÑ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½Ð¾ÑитÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¾ английÑкому r-звуку, + иÑÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð¾, что нет Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³ÑƒÐ±, и Ñзык находитÑÑ Ð² прÑмом контакте Ñ + альвеолÑрным деÑенным бугром за верхними зубами, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð·Ð²ÑƒÐº l-окрашенный. Звонкий апико-альвеолÑрный ретрофлекÑный + плавный фрикативный ÑоглаÑный звук.
    + Примеры:
    + ŗuf 'вдоль вектора вниз, позади и на право' Слушать
    + taŗn 'в Ñпоровождении Ñ Ñ‡ÐµÐ¼-то живущим' Слушать
    IPA [ɭ˄]
    řПодобен гортанному или «при полоÑкании горла» r-звуку, вÑтречаемому в разговорном французÑком или + немецком. Звонкий дорÑо-увулÑрный промежуточный ÑоглаÑный звук (не + вибрирующий).
    + Примеры:
    + řuf 'вдоль пары векторов прÑмо вверх и на лево' Слушать
    + ařn '[показывает, что утверждение ÑвлÑетÑÑ Ñ‚ÐµÐ¾Ñ€Ð¸ÐµÐ¹, возможно, не доÑтупной Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐºÐ¸]' Слушать
    IPA [ʁ] X-SAMPA [R]
    sКак в английÑком sister. Глухой ламино-альвеолÑрный желобчатый шипÑщий + фрикат
    + Примеры:
    + sab 'Ñтепень перпендикурÑрноÑти / вертикальноÑти' Слушать
    IPA и X-SAMPA [s]
    şÐ ÐµÑ‚рофлекÑный s-звук, + Ñлышимый в каÑтильÑком (но не американÑком латинÑком) иÑпанÑком. Также + вÑтречаетÑÑ Ð² баÑкÑком, каталанÑком и в большинÑтве китайÑких Ñзыков. Подобен + английÑкому s-звуку, но Ñ Ð¿Ð»Ð¾ÑкоÑтью Ñзыка + выпукло изогнутой от верхней Ñтенки рта, как в английÑком r-звуке, + так что Ñзык закручиваетÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ и каÑаетÑÑ Ð°Ð»ÑŒÐ²ÐµÐ¾Ð»Ñрного бугра. Результат + должен звучать наполовину между английÑким sи sh. Глухой + апико-альвеоолÑрный ретрофлекÑный желобчатый шипÑщий фрикат.
    + Примеры:
    + şab 'Ñтепень прÑмизны / нелинейноÑти (по отношению к Ñамому объекту)' Слушать
    IPA [ʂ] X-SAMPA [s`]
    šÐšÐ°Ðº в английÑком shoeshine, но без Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³ÑƒÐ± английÑкого звука. + Глухой нелабизованый ламино-поÑтальвеолÑрный дорÑо-палатальный желобчатый + шипÑщий фрикат.
    + Примеры:
    + šab 'Ñтепень плоÑкоÑти / плоÑкоÑтноÑти (по отношению к Ñамому объекту)' Слушать
    IPA [ʃ] X-SAMPA [S]
    tПохож на английÑкий, но без Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ кончик Ñзыка + напротив верхних зубов, а не напротив альвеолÑрного бугра. Как в романÑких + Ñзыках. Глухой апико-дентальный непридыхательный взрывной.IPA [] X-SAMPA [t_d]
    ţКак в английÑком thin, bath. Глухой апико-междентальный + фрикатIPA [θ] X-SAMPA [T]
    vКак в английÑком. Звонкий лабио-дентальный фрикат.IPA и X-SAMPA [v]
    wКак в английÑком well, worry. Звонкий либо-велÑрный (Ñ‚.е. лабиализованный дорÑо-велÑрный) промежуточный + звук.IPA и X-SAMPA [w]
    xПлавный глухой дорÑо-велÑрный фрикат, вÑтречаемый в + руÑÑком (Ñ‚.е. Ñ… в кириллице ) и латиноамериканÑком (но не каÑтильÑком) иÑпанÑком j. Может быть приближенно выражен путем Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñзыка в позицию Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ k-звука, и в то же времÑ, ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñзык в Ñтой позиции, выдохнуть h-звук. Следует отличать от ниже.
    + Примеры:
    + xeļ 'долина' Слушать
    IPA и X-SAMPA [x]
    Резкий глухой дорÑо-увулÑрный фрикат (вибрирующий звук), + обнаруживаемый в немецком ach. Может быть + приблизительно передан Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑˆÑŒÑŽ Ñухого полоÑÐºÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð»Ð° без вибрации + голоÑовых ÑвÑзок.
    + Примеры:
    + x̧eņ 'акт Ð¸Ð·Ñ€Ñ‹Ð³Ð°Ð½Ð¸Ñ / рыганиÑ' Слушать
    IPA [ϰ] X-SAMPA [X]
    yКак в английÑком yet, yam. + Звонкий дорÑо-палатальный промежуточный звук.
    + Примеры:
    + yondakʰ 'Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑÑ‚Ð°Ð´Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ разнообразной ÑмеÑью кошек' Слушать
    IPA и X-SAMPA [j]
    Ð—Ð²Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть выше опиÑанному ç. Это «уÑиленный» y-звук, Ñышимый в каÑтильÑком и в некоторых + латиноамериканÑких разновидноÑÑ‚ÑÑ… иÑпанÑкого. Подобен звуку в англиÑком yet, yam, но плоÑкоÑть Ñзыка держитÑÑ Ð±Ð¾Ð»Ðµ близко к твердому + небу, так что имеет меÑто ÑÐ»Ñ‹ÑˆÐ¸Ð¼Ð°Ñ Ñ„Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ. Звонкий дорÑо-палатальный + фрикат.
    + Примеры:
    + y̌om 'вируÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸Ñ' Слушать
    IPA [ʝ] X-SAMPA [j\]
    zКак в английÑком zoo, wizard. Звонкий + ламино-альвеолÑрный желобчатый фрикат.
    + Примеры:
    + zam 'пара ног' Слушать
    IPA и X-SAMPA [z]
    Ð—Ð²Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть вышеопиÑанному ş. Звонкий + апико-альвеолÑрный ретрофлекÑный желобчатый шипÑщий фрикат.
    + Примеры:
    + z̧apʰ 'пара термитов' Слушать
    IPA [ʐ] X-SAMPA [z`]
    žÐ—Ð²Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть вышеопиÑанному š. Похож на звук в + английÑком pleasure или + leisure, но без Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³ÑƒÐ±. Звонкий + ламино-альвеолÑрный дорÑо-палатальный желобчатый шипÑщий фрикат.
    + Примеры:
    + žad 'пара чего-то, имеющего аквамариновый (зеленовато-голубой) цвет' Слушать
    IPA [ʒ] X-SAMPA [Z]
    ƶПодобен английÑкому d+z звуку, как в roads, adze. Звонкий ламино-альвеолÑрный аффрикат.
    + Примеры:
    + ƶatʰ 'пара березовых деревьев' Слушать
    IPA [ʣ] X-SAMPA [d_z]
    żÐ—Ð²Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть вышеопиÑанному ċ. Звонкий + апико-альвеолÑрный ретрофлекÑный аффрикат.
    + Примеры:
    + żaqʰ 'пара чаек' Слушать
    IPA [] X-SAMPA [d_z`]
    ’Этот звук ÑвлÑетÑÑ Ð³Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ паузой, Ñлышимой между + Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð³Ð»Ð°Ñными в английÑком oh-oh, или как звуком, Ñлышимым в произношении у + большинÑтва говорÑщих на американÑком английÑком Ñлова fattering. + Этот звук очень обычен в других Ñзыках, таких как гавайÑкий, арабÑкий, иврит. + Ð“Ð»ÑƒÑ…Ð°Ñ Ð±Ð¸Ð³Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð°.
    + Примеры:
    + tla’adda 'ÑущеÑтвующий как чаÑть дна озера' Слушать
    + ma’walg 'вмеÑто поверхноÑти земли' Слушать
    IPA [ʔ]
    + +

    1.2.1.1 СоглаÑные Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼: +ÑоглаÑные +c, ċ, č, k, ķ, p, q, t вÑе непридыхательные, Ñ‚.е. +без ÑопровождающегоÑÑ Ð²Ñ‹Ð´Ð¾Ñ…Ð° воздуха, ÑвлÑющейÑÑ Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ¹ характериÑтикой +английÑких пауз и аффрикат. Ð’ Ифкуиль каждый из указанных ÑоглаÑных имеет +придыхательную противоположноÑть, произноÑимую поддобно непридыхательному +варианту, но Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¼ выпуÑком воздуха, большим чем в английÑком. Эти +придыхательные противоположноÑти запиÑываютÑÑ Ñ Ð¸Ñпользованием Ñледующего +верхнеиндекÑного Ñимвола +ʰ, таким образом: +cʰ, ċʰ, čʰ, kʰ, ķʰ, pʰ, qʰ, tʰ.
    + Примеры:

    +
    +

    kacʰ 'Ñодержать в Ñебе / что-то вложенное' Слушать
    + qaqʰ 'индейка' Слушать
    + pʰëtʰ 'Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑˆÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ´Ð° ветвей от различных деревьев' Слушать
    + čʰed 'группа коричневых объектов' Слушать

    +
    +

    1.2.1.2 Эйективные +ÑоглаÑные: Ñти же воÑемь ÑоглаÑных, указанных непоÑредÑтвенно выше, также имеют Ñйективные +противоположноÑти, которые не ÑущеÑтвуют ни в каком главном западном Ñзыке, но +вÑтречаютÑÑ Ð² таких Ñзыках, как армÑнÑкий, амхарÑкий, грузинÑкий, в большинÑтве +кавказких Ñзыках, и многих Ñзыках американÑких индейцев. Эйективные ÑоглаÑные +(также называемые глоттализованые ÑоглаÑные или Ñмычногортанные) – Ñто ÑоглаÑные, Ñопровождаемые +одновременным Ñмыканием и внезапным оÑвобождением голоÑовой щели (голоÑовые +ÑвÑзки), что дает звук отчетливого «хлопающего» или взрывного ÑвойÑтва. Эйективные +ÑоглаÑные показываютÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ аппоÑтрофа, Ñледующего за ÑоглаÑной, таким +образом: +cʼ, ċʼ, čʼ, kʼ, ķʼ, pʼ, qʼ, tʼ. +Заметьте, что латеральный аффрикат имеет аллофон +(переменное произношение) как также Ñйективный ÑоглаÑный.
    + Примеры:

    +
    +

    qömċʼoi 'оÑÑ‚Ñ€Ð¾ÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°' Слушать
    + qömčʼoi 'поÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ [= ÑвлÑющаÑÑÑ Ñ€ÐµÐ·ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼] женщина' Слушать (например, в результате дефлорации)
    + pʼatʰ 'роща деревьев' Слушать
    + ţastʼ 'набор из четырнадцати' Слушать

    +
    +

    Ð’ дополнение к вышеуказанным +Ñйективным ÑоглаÑным, еÑть три дополнительные Ñйективные ÑоглаÑные, вÑе из них +аффрикаты, Ņ̃ʼ, xʼ, x̧ʼ, +чье довольно трудное и ÑкзотичеÑкое произнеÑение +опиÑываетÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ЛатиницаОпиÑаниеIPA и X-SAMPA
    Ņ̃ʼЭтот звук ÑвлÑетÑÑ Ñочетанием ифкуильÑкого ķ и ифкуильÑкого ç (глухой палатальный + щелевой фрикат, опиÑанный выше), Ñочетание, затем ÑйективизациÑ. ПроизнеÑенное + правильно, должно звучать подобно внезапному пронзительному взрывному + шипению.
    + Примеры:
    + Ņ̃ʼum 'ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑÑортированных микробов' Слушать
    IPA [Ñ”Ņ̃ʼ] X-SAMPA [c_C_>]
    Этот звук ÑвлÑетÑÑ Ñочетанием ифкуильÑкого k и ифкуильÑкого x (глухой велÑрный + фрикат, опиÑанный выше), Ñочетание, затем ÑйективизациÑ. ПроизнеÑенное + правильно, должен быть резким, внезапным, подчеркнутым k-звуком, + Ñопровождаемый пронзительным звуком шума, как еÑли кто-то уÑтно имитирует + звук бьющегоÑÑ Ñтекла.
    + Примеры:
    + xʼin 'образец визуального иÑкуÑÑтва' Слушать
    IPA [kxʼ] X-SAMPA [k_x_>]
    x̧ʼЭтот звук ÑвлÑетÑÑ Ñочетанием ифкуильÑкого q и + ифкуильÑкого (глухой увулÑрный + фрикат, опиÑанный выше), Ñочетание, затем ÑйективизациÑ. ПроизнеÑенное + правильно, звучит подобно очень резкому, взрывному, звуку при удушье. Это + звук обнаруживаетÑÑ Ð² некоторых безвеÑтных ÑеверокавказÑких Ñзыках (например, + Дидо, Ðрчи).
    + Примеры:
    + x̧ʼâtʰ 'что-то, Ñделанное из раÑÑортированного кипариÑового дерева' Слушать
    IPA [qϰʼ] X-SAMPA [q_X_>]
    + +

    1.2.1.3 Слоговые ÑоглаÑные. ШеÑть +ÑоглаÑных, +m, n, ņ, l,ł, ŗ могут +быть произнеÑены как полные Ñлоги в отÑутÑтвие глаÑной. Явление Ñлоговых +ÑоглаÑных ÑвлÑетÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ обычным и вÑтречаетÑÑ Ð² таких разговорных +английÑких выражениÑÑ… как ‘hmm’, (когда +Ð¾Ð±Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль), ‘mm-hmm’ +(выражение Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑоглаÑиÑ), также как Ñ ÑоглаÑными n и l во втором Ñлоге таких +Ñлов как button и little. +Слоговые ноÑовые звуки также вÑтречаютÑÑ Ð² навахÑком Ñзыке, как в Ñловах nda ‘нет’, и ndighilii ‘подÑолнечник’. +Ð’ Ифкуиль Ñти шеÑть Ñлоговых ÑоглаÑных могут поÑвлÑтьÑÑ ÐºÐ°Ðº Ñлово начинающие +Ñлоги, предшеÑÑ‚Ð²ÑƒÑ ÑоглаÑной, как в +mpuix, ņqraţmis, lgoš. Однако, они также могут вÑтречатьÑÑ Ð² +Ñпециальных двойных группах, где Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Â«Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð°Â» двойной группы произноÑитÑÑ +как отдельный Ñлог. Примеры: +kamḿ, eaŗŗ́, xuinńah

    + +

    1.2.2 Произношение глаÑных

    + +

    СущеÑтвует 17 глаÑных звуков, +которые вÑе ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ ÑÑными звуками, не переходÑщими плавно в дифтонги как в +английÑком Ñзыке. Они включают пÑть первичных глаÑных  +a, i, o, e, u. ГлаÑÐ½Ð°Ñ a фонетичеÑки ÑвлÑетÑÑ +неокругленном центральным низким глаÑным, IPA [a], как в иÑпанÑком или итальÑнÑком Ñзыках. +ГлаÑные e и o похожи на глаÑные в американо-английÑких +let и short, +фонетичеÑки IPA [ɛ] +и [ɔ], Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð±Ð° +звука фактичеÑки неÑколько выше, будучи между Ñредне-низким и Ñредним по +выÑоте. ГлаÑные i и u +ниже чем в романÑких Ñзыках: i приблизительно на +половине между глаÑными в английÑких pit и machine; u приблизительно +между английÑкими cook и kook.

    +

    + Пример:
    + a e i o u Слушать

    +

    ГлаÑный â произноÑитÑÑ ÐºÐ°Ðº западных штатах СШРв +Ñлове all, IPA [ɑ]; +ê и ô ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñредними по +выÑоте, IPA [e] +и [o] как в +иÑпанÑком estos и во французÑком psie; î +и û ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð²Ñ‹Ñокими (Ñ‚.е. +полноÑтью закрытыми), как в иÑпанÑком или итальÑнÑком i и u, IPA [i] и [u].

    +

    + Пример:
    + â ê î ô û Слушать

    + +

    ГлаÑный ä Ñлегка выше, чем глаÑный в американо-английÑком +sat, но не так выÑок как в set, +IPA [æ^]. +ГлаÑный ö округленный +Ñквивалент e, +что ÑвлÑетÑÑ Ð³Ð»Ð°Ñной во французÑком boeuf или немецком könnte, +IPA [œ]. ГлаÑный ë +произноÑитÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñти похоже на глаÑный в американо-английÑком cut или nut, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ точно, +Ñто ифкуилÑÐºÐ°Ñ Ð³Ð»Ð°ÑÐ½Ð°Ñ ô, +без Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³ÑƒÐ±, глаÑный, который вÑтречаетÑÑ Ð² ÑÑтонÑком, IPA [ɣ]. ГлаÑный ï произноÑитÑÑ ÐºÐ°Ðº +неокругленный û, +неÑÑный глаÑный, обнаруживаемый в турецком или ÑпонÑком, IPA [ɯ]. ГлаÑный ü произноÑитÑÑ ÐºÐ°Ðº +выÑокий центральный округленный глаÑный, как вÑтречаетÑÑ Ð² норвежÑком hus или нагорном шотландÑком +произношении английÑких Ñлов book или good, IPA [ʉ].  ГлаÑный ø ÑвлÑетÑÑ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ +Ñквивалентом ê, +как во французcком feu, или +немецком schön, IPA [ø]; +глаÑный ÿ предÑтавлÑет +переднеÑзычный глаÑный французÑкого du или +немецкого über, IPA [y].

    +

    + Пример:
    + ä ë ï ö ø ü ÿ Слушать

    + +

    1.2.3 ÐллофоничеÑкие различиÑ

    + +

    ÐллофоничеÑкие  Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ â€“ Ñто +фонетичеÑкие Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² произношении отдельной фонемы, в завиÑимоÑти от +фонетичеÑкого окружениÑ, в котором вÑтречаетÑÑ Ñ„Ð¾Ð½ÐµÐ¼Ð°. Эти изменениÑ, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ +на то, что Ñлышимы Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ лингвиÑта, чаÑто неразличимы +Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¾Ñ„ÐµÑÑиональных говорÑщих на определенном Ñзыке, в котором аллофоничеÑкие +Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ изменÑÑŽÑ‚ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлов, и таким образом не играют функциональной +роли в Ñзыке. Как пример, Ñравните два t-звука в +английÑких Ñловах top и stop. Первый ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼, в тоже Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ +поÑледний – непридыхательным, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð´Ð²Ð° звука разного фонетичеÑкого ÑвойÑтва. +Однако, из-за того, что придыхание ÑоглаÑной не функционирует фонетичеÑки в +английÑком Ñзыке, различие между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ t-звуками +незаметно Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð½Ñтва говорÑщих на родном английÑком, даже еÑли Ñто будет +Ñильно заметно Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñщих на Ñзыках, где придыхание ÑоглаÑных ÑвлÑетÑÑ Ñ„Ð¾Ð½ÐµÑ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки +важным (например, Хинди и многие другие индийÑкие Ñзыки).

    + +

    Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ðµ аллофоничеÑкие +Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ в определенном Ñзыке, они не выбраны наугад, их +ÑиÑтема полноÑтью регулÑрна и предÑказуема Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð³Ð¾ данного Ñзыка (как +Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… ÑоглаÑных в английÑком Ñзыке). Ðеудача в Ñледовании правилам +Ð´Ð»Ñ Ð°Ð»Ð»Ð¾Ñ„Ð¾Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÑких различий при изучении иноÑтранного Ñзыка приводит к тому, +что говорÑщий имеет «иноÑтранный акцент», заметный Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñщих на родном +Ñзыке (как делают большинÑтво говорÑщих на французÑком, итальÑнÑком и иÑпанÑком, +когда пытаютÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑти английÑкое “top†без +Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ t-звука, Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ +отÑутÑтвию Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑоглаÑных в романÑких Ñзыках.)

    + +

    Определенные фонетичеÑкие +Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ фонемы извеÑтны как аллофоны. Значимые аллофоничеÑкие +Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð˜Ñ„ÐºÑƒÐ¸Ð»ÑŒ – Ñто Ñледующие:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ЛатиницаОпиÑание
    hЭта фонема ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтой (би)-глоттальной фрикатой, как + в английÑком head, + в позиции начала Ñлога и в конце Ñлова. Однако, в конце Ñлога, когда + ему предшеÑтвует глаÑный, а поÑле идет другой ÑоглаÑный, Ñтот звук ÑтановитÑÑ + похож на глухой билабиальный фрикат, подобный билабиальному звуку ÑпонÑкого h, произнеÑенному перед u (обычно передаетÑÑ Ð² + латинÑкой орфографии как f). IPA [ɸ]
    hhÐ£Ð´Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÐ¸Ñ Ð¸Ñ„ÐºÑƒÐ¸Ð»ÑŒÑкого h + произноÑитÑÑ ÐºÐ°Ðº «би-дентальный» фрикат,  в котором челюÑть полноÑтью закрыта + и верхние и нижние зубы находÑÑ‚ÑÑ Ð² близком контакте по вÑей Ñвоей длине. + Результирующий звук отчаÑти похож тембром как на глухой междентальный фрикат + (как в английÑком thin), + так и на английÑкий f-звук, однако абÑолютно + нет контакта Ñзыка Ñ Ð·ÑƒÐ±Ð°Ð¼Ð¸ или деÑнами при произнеÑении Ñтого звука.
    + Примеры:
    + hhöž 'пучок угроз' Слушать
    + čî’yohh 'оÑнованный на уÑердии' Слушать
    Придыхательный латеральный аффрикат поÑвлÑетÑÑ Ð² Ñвободном + варианте вмеÑте Ñо (Ñ‚.е. может произноÑитÑÑ Ð¿Ð¾Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð¾) Ñвоей непридыхательной + Ñйективной противоположноÑтью (IPA [ƛ’]; в начале Ñлова он + более обычно произноÑитÑÑ Ñйективно.
    + Примеры:
    + q̌am 'группа детей от одних родителей' Слушать
    + laq̌ '(петь) пеÑню' Слушать
    řÐ’ нормальной речи, Ñта фонема произноÑитÑÑ ÐºÐ°Ðº звонкий + дорÑо-увулÑрный приближенный (не вибрирующий) фрикативный звук, подобный + гортанному r-звуку в разговорном французÑком и + немецком, IPA [ʀ]
    wÐормально произноÑимый как звонкий лабиовелÑрный + приближенный (Ñ‚.е. лабиозованный дорÑо-велÑрный приближенный) как в + английÑком wet (IPA [w], + когда за ним идет ифкуилÑкий глаÑный û, + Ñтот звук, принимает даже большее округление губ, чтобы Ñтать звонкой + лабиовелÑрной фрикатой (Ñ‚.е. лабиолизованный дорÑо-велÑрный фрикат) (IPA [βʷ])
    w’В Ñтом вÑтречаемом в начале Ñлова Ñочетании звонкого лабиовелÑрного + приближенного ÑоглаÑного звука, за котором Ñледует Ð³Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð°, w произноÑитÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñо Ñледом идущим краткий выÑоким + центральным неокругленным глаÑным ифкуилÑким ï, + Ñ Ð·Ð°Ð¼Ñ‹ÐºÐ°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ глоттальной паузой (IPA [w˖ʔ]).
    y’Подобен предыдущему Ñочетанию, Ñто в начале Ñлова + Ñочетание имеет Ñвой звонкий дорÑо-палатальный приближенный ÑоглаÑный звук, + за которым Ñледует краткий центральный неокругленный  глаÑный, а затем + Ð³Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð°. IPA [j˖ʔ]).
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    ЛатиницаОпиÑание
    bm, dn, km, kn, pm, tnÐ’ начале Ñлова, первый ÑоглаÑный Ñтих конъюнктов + произноÑитÑÑ Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ назальным, нежели оральным выходом. Чтобы доÑтичь Ñтого, + помеÑтите Ñзык и/или губы в положение Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ ÑоглаÑного, + начните течение воздуха из легких, чтобы произнеÑти его, но вмеÑто выпуÑка + воздуха, и не Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ Ñзыком или губами, произнеÑите взамен второй назальный + ÑоглаÑный. IPA [bm dn km kn + pm tn]
    hl, hm, hn, hŋ, hr, hŗ, hwКаждый из Ñтих ÑоглаÑных конъюнктов в начале Ñлова, или в + начале Ñлога, за которым идет другой ÑоглаÑный, не произноÑитÑÑ ÐºÐ°Ðº отдельные + ÑоглаÑные, но Ñкорее как Ð³Ð»ÑƒÑ…Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть к плавному или назальному + ÑоглаÑному, который формирует второй член конъюнкта, Ñ‚.е., + IPA [l̊], + [m̊], + [n̊], + [ŋ̊], + [r̊], + [ŗ̊], + ([w]) Чтобы + приблизительно передать Ñти звуки, приведите рот в положение Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑÐµÐ½Ð¸Ñ + ифкуильÑких  l, m, n, ŋ, r, ŗ, w и, не Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ Ñзыком + или губами, выдохните взамен ÑÑно Ñлышимый h-звук. +
    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/01_3.htm b/2004-ru/01_3.htm new file mode 100644 index 0000000..079d3f4 --- /dev/null +++ b/2004-ru/01_3.htm @@ -0,0 +1,266 @@ + + + + + + + +ФонологиÑ.1.3. ФонологичеÑкие процеÑÑÑ‹ и правила. + + + + +
    + +

    1.3 ФонологичеÑкие процеÑÑÑ‹ и правила

    + +

    Кроме фактичеÑки ÑущеÑтвующего +Ð¸Ð½Ð²ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ñ ÑоглаÑных и глаÑных, вÑе Ñзыки имеют фонологичеÑкие процеÑÑÑ‹, которые +влиÑÑŽÑ‚ на то, как ÑочетаютÑÑ Ð¸ фонетичеÑки ÑвÑзываютÑÑ Ñти ÑоглаÑные и глаÑные. +Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñтим фонологичеÑким процеÑÑам, увеличиваетÑÑ Ð² объеме возможное +количеÑтво Ñловообразующих  Ñлогов в Ñзыке. Чтобы доÑтичь Ñти цели, Ифкуиль плодотворно иÑпользует +удвоение ÑоглаÑных, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлогового ударениÑ, и тон (выÑота интонации).

    + +

    1.3.1 Удвоение

    + +

    Удвоение отноÑитÑÑ Ðº Ñлышимому +«удваиванию» продолжительноÑти определенного звука, обычно отноÑительно ÑоглаÑных звуков. +Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº удвоение не вÑтречаетÑÑ Ð² английÑком Ñзыке на иÑтинном +фонологичеÑком оÑновании, оно вÑтречаетÑÑ Ð½Ð° морфо-фонологичеÑком оÑновании, +как видно в различии Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð·Ñ‹ ‘a natural’ и ‘unnatural’. +Однако, ÑущеÑтвует много Ñзыков, где фонологичеÑки базированное удвоение +ÑвлÑетÑÑ  ÑущеÑтвенным компонентом фонологии (например, итальÑнÑкий, ÑпонÑкий, +финÑкий).

    + +

    Ð’ Ифкуиль, большинÑтво ÑоглаÑных +могут быть удвоенны. Также заÑлуживающим Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑвлÑетÑÑ Ñ‚Ð¾, что удвоение +определенных ÑоглаÑных разрешено как в начале Ñлова, так и в конце Ñлова. +Следующее – Ñто характерные правила Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑных в Ифкуиль.

    + +

    1.3.1.1 Интервокальное удвоение. Ð’Ñе ÑоглаÑные ÑпоÑобны к +интервокальному удвоению (Ñ‚.е. между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð³Ð»Ð°Ñными), за иÑключением +y и w.

    + +

    1.3.1.2 Удвоение в начале Ñлова и в конце Ñлова. Следующие +ÑоглаÑные, в дополнение к ÑпоÑобноÑти интервокального удвоениÑ, также ÑпоÑобны +к удвоению, как в начале Ñлова, так и в конце Ñлова: +c, ċ, č, ç, ḑ, f, ğ, h, ḩ, j, l, ļ, ł, m, n, ņ, q̌, +r, ŗ, ř, s, ş, š, ţ, v, x, x̧, z, ƶ, ż, z̧, ž. +СоглаÑный может удваиватьÑÑ Ð² начале Ñлова.

    + +

    1.3.1.3 Произношение удвоенных ÑоглаÑных. СоглаÑные, +которые ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ„Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ ÑоглаÑными звуками (Ñ‚.е. ÑпоÑобные звучать в +течение неограниченной продолжительноÑти), оÑобенно +ç, ḑ, f, ğ, h, ḩ, l, ļ, ł, m, n, ņ, q̌, ŗ, +s, ş, š, ţ, v, x, x̧, z, z̧, ž
    +при удвоении проÑто произноÑÑÑ‚ÑÑ Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¾Ð¹ длительноÑтью. +Удвоенный r +произноÑитÑÑ ÐºÐ°Ðº быÑтрый апико-альвеолÑрный вибрирующий звук, подобно rr в иÑпанÑком или итальÑнÑком Ñзыках.
    + Примеры: +

    +
    + y̌y̌awağ 'вы (sg.) и Ñ, Ñопровождаемые кем-либо' Слушать
    + sa’weņņün 'Ñозданый кем-то, кашлÑющим' Слушать
    + rrig 'пара звезд' Слушать
    + xxö’nniuk 'принадлежащее твоим глазам' Слушать +
    + +

    Ðепридыхательные взрывные +ÑоглаÑные b, d, g, ġ, ǰ, k, ķ, p, q, t при удвоении на мгновение задерживаютÑÑ, +затем выпуÑкаютÑÑ, очень похоже на два d-звука в +быÑтро произнеÑенной английÑкой фразе ‘bad dog’.
    +Примеры: +

    +
    + tla’edda 'ÑущеÑтвующий как чаÑть дна озера' Слушать +
    + +

    Придыхательные взрывные ÑоглаÑные +kʰ, ķʰ, pʰ, qʰ, tʰ также удерживаютÑÑ Ð½Ð° мгновение +перед оÑвобождением, придыхание проиÑходит при оÑвобождении, подобно двум  +t-звукам в произнеÑенной быÑтро английÑкой фразе ‘hot tar’. Так же, Ñйективные взрывные +ÑоглаÑные kʼ, ķʼ, pʼ, qʼ, tʼ, также на мгновение удерживаютÑÑ +перед оÑвобождением, Ð³Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑÐ¹ÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ñходит при оÑвобождении. +
    +Примеры: +

    +
    + ča’woqqʰa 'вÑледÑтвие орлов' Слушать
    + +

    Произношение аффрикат +c, ċ, č, cʰ, ċʼ, +čʰ, cʼ, ċʼ, čʼ, Ņ̃ʼ, +j, q̌, xʼ, x̧ʼ, ż при удвоении завиÑит от того, +в начале Ñлова они или нет. ЕÑли не в начале Ñлова, они произноÑÑÑ‚ÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ +задержки на мгновение начальной паузы (взрывной) компоненты аффрикаты перед +оÑвобождением ее во фрикативную или шипÑщую чаÑть. Придыхание или ÑйективизациÑ, +еÑли приÑутÑтвуют, проиÑходит во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð·Ñ€Ñ‹Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ звука в шипÑщую +или фрикативную ÑоÑтавлÑющую, например, +čč +произноÑитÑÑ ÐºÐ°Ðº IPA [ttš]. Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ñ… аффрикат, которые могут +поÑвлÑтьÑÑ ÐºÐ°Ðº удвоенные в начале Ñлова (c, ċ, č, j, q̌, ƶ, ż), удвоенное +произношение в конце Ñлова доÑтигаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтым удлинением шипÑщей фрикативной +чаÑти аффриката (Ñ‚.е. второго звука каждой аффрикаты). Таким образом, +čč  в начале Ñлова +произноÑитьÑÑ ÐºÐ°Ðº IPA [tšš], q̌q̌ +как IPA [ƛɬ].
    +Примеры:

    +
    +la’wëq̌q̌ën 'из-за музыкальных инÑтрументов' Слушать
    +mu’woččʰ 'принадлежащий Ñодержанию (контейнера)' Слушать
    +mu’woččʰig 'принадлежащий неуÑтойчивому Ñодержанию (контейнера)' Слушать
    + +

    1.3.1.4 Ð›Ð°Ñ‚Ð¸Ð½Ð¸Ð·Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… звуков. +СоглаÑные из единÑтвенного Ñимвола при удвоении проÑто запиÑываютÑÑ Ð´Ð²Ð°Ð¶Ð´Ñ‹, +например, bb, dd, nn, šš. Придыхательные ÑоглаÑные из двух Ñимволов аналогично имеют первый +Ñимвол диграфа, запиÑанный дважды, за которым Ñледует единÑтвенный h в верхнем индекÑе, например, +ķķʰ, ppʰ, ččʰ. Удвоенные Ñйективные ÑоглаÑные также +запиÑываютÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ удвоенного начального Ñимвола, за которым Ñледует +единÑтвенный апоÑтроф, например, kkʼ, ċċʼ, q̌q̌’. ИÑключение к Ñтому правилу ÑущеÑтвует только Ð´Ð»Ñ Ñйективных аффрикат Ņ̃ʼ, xʼ, x̧ʼ. Из-за +того, что форма без апоÑтрофа Ñтих трех Ñимволов не ÑоответÑтвует неÑйективному +варианту формы Ñ Ð°Ð¿Ð¾Ñтрофом, Ñти удвоенные звуки запиÑываютÑÑ ÐºÐ°Ðº +ķŅ̃ʼ, kxʼ, qx̧ʼ.

    + +

    1.3.2 Ð’Ñ‹Ñота звука и интонациÑ

    + +

    Ифкуиль ÑвлÑетÑÑ Ð¸Ð½Ñ‚Ð¾Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ +Ñзыком подобно китайÑкому, вьетнамÑкому Ñзыкам, и другим юго-воÑточным Ñзыкам, +так же как большинÑтво африканÑких Ñзыков Сахары и некоторых Ñзыков +американÑких индейцев. Это означает, что иÑпользуютÑÑ Ð²Ñ‹Ñота звука и тон голоÑа Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑкой информации, в отличие от западных +Ñзыков, которые иÑпользуют тон и Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ñоты звука «очень Ñегментарно» Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ… морфоÑемантичеÑких оÑобенноÑтей. Ðапример, в +английÑком Ñзыке воÑходÑÑ‰Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ‚Ð¾Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñа Ñигнализирует вопроÑ, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ +как другие Ñпецифичные Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ñоты звука означают акцентирование, +отвращение, иронию, и другие отношениÑ. Ифкуиль обозначает такие оÑобенноÑти +морфологичеÑки, Ñ‚.е. внутри Ñамих Ñлов ( например, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ аффикÑов или +изменений в категориÑÑ… наклонениÑ).

    + +

    СущеÑтвует пÑть тонов, +иÑпользуемых в Ифкуиль, из которых один, Ñредне-низкий тон, раÑÑматриваетÑÑ +морфологичеÑки нейтральным. Другие четыре тона – Ñто понижающийÑÑ, выÑокий, +прерывиÑтый (Ñ‚.е. от Ñреднего к низкому и к Ñредне-низкому), и воÑходÑщий (Ñ‚.е. +от Ñредне-низкого к Ñредне-выÑокому), раÑÑматриваютÑÑ ÐºÐ°Ðº функционально +значимые. Каждое Ñлово неÑет один значимый тон, произнеÑенный Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ Ñлога +Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ и непрерывно переноÑимый через вÑе поÑледующие Ñлоги до конца +Ñлова. Ðеударные Ñлоги до Ñлога Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ имеют нейтральный Ñредне-низкий +тон. Следовательно, Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ñредне-низкого тона иÑключительно в том, чтобы +показать начало нового Ñлова, так как любое предшеÑтвующее Ñлово должно +оканчиватьÑÑ Ð½Ð° другой тон, нежели Ñредне-низкий. Подобно другим интонационным +Ñзыкам, интонации не ÑоответÑтвуют какой-либо точной выÑоте звука, а ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ +отноÑительными Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ñ… индивидуальных говорÑщего и произношениÑ. +ОтноÑÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота звука тона показана ниже:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
        
     
    Ñредне-низкийпонижающийÑÑвыÑокийпрерывиÑтыйвоÑходÑщий
    + +

    Четыре значимых тона показываютÑÑ +в латинÑкой транÑкрипции путем маленьких Ñимволов верхнего индекÑа в конце +каждого Ñлова, Ñледущим образом: понижающийÑÑ Ñ‚Ð¾Ð½ не обозначаетÑÑ, выÑокий тон +показываетÑÑ Ð´ÐµÑ„Ð¸Ñом в верхнем индекÑе (или знаком долготы над глаÑным), +прерывиÑтый тон Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ обратного Ñлеша в верхнем индекÑе, воÑходÑщий тон Ñ +помощью прÑмого Ñлеша в верхнем индекÑе.
    + Примеры: +

    +
    + tûz 'еÑтеÑтвенный обитатель / житель' Слушать[понижающийÑÑ Ñ‚Ð¾Ð½]
    + tûz¯ 'поÑтоÑнный житель (дома)' Слушать [выÑокий тон]
    + tûz\ 'обитатель по закону или по Ñоциальному Ñоглашению' Слушать [прерывиÑтый тон]
    + tûz/ 'обитатель / житель, как Ñимвол или метафора' Слушать [воÑходÑщий тон]
    + +

    1.3.3 Слоговое ударение

    + +

    Ударение в норме падает на +предпоÑледний Ñлог, но может перемещатьÑÑ ÐºÐ°Ðº к поÑледнему Ñлогу Ñлова, так и к +третьему Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлогу, и изредка к четвертому Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлога, что определÑетÑÑ +морфологичеÑкими (грамматичеÑкими) ÑоображениÑми.

    + +

    При транÑлитерации Ифкуиль в +латинÑкие Ñимволы, Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¼Ñƒ количеÑтву латинÑких Ñимволов +глаÑных звуков количеÑтво глаÑных, Ифкуиль требует иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ +диактричеÑких знаков. Ð’ результате, орфографичеÑкое предÑтавление ударениÑ  Ñ +иÑпользованием ÑиÑтемы латинизации ÑтановитÑÑ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ñ‹Ð¼ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ. Оно объÑÑнÑетÑÑ +нижеÑледующим:

    + +

    1) Ð’Ñе одноÑложные Ñлова не обозначаютÑÑ ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼.

    + +

    2) Тупое ударение ( ˋ) +указывает на неударный Ñлог, когда в противном Ñлучае ударение было бы неверно +иÑтолковано, например, в при различении одноÑложных дифтонгов, таких как +au или ei от двуÑложных глаÑных Ñочетаний + и .

    + +

    3) Ударение на предпоÑледний Ñлог. МногоÑложные Ñлова, имеющие ударение на предпоÑледний +Ñлог, не обозначаютÑÑ ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, иÑÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ñ‚Ðµ, что Ñодержат двуÑложные фонемы +ì или ù в качеÑтве +предпоÑледнего Ñлога, который, при ударении, принимает оÑтрое ударение, +например, Ñлово iskoùt (ударение на o), +при добавлении Ñлога -ma, +ÑтановитÑÑ iskoútma +(ударение на u).

    + +

    4) Ударение на поÑледний Ñлог. МногоÑложные Ñлова, которые имеют ударение на поÑледний Ñлог, +обозначаютÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ одного из Ñледующих ÑпоÑобов:

    + +
      +
    • неотмеченные глаÑные a, e, i, o, u, и отмеченные + ì и ù, + принимают оÑтрое ударение, например, + á, é, í, ó, ú.
    • +
    • еÑли глаÑный, на который надо + поÑтавить ударение, уже неÑет диакритичеÑкий знак (отличный от тупого ударениÑ), + а глаÑный, дифтонг, Ñлоговый плавный или назальный ÑоглаÑный в предпоÑледнем + Ñлоге не неÑет диакритичеÑкого знака, то Ñтот предпоÑледний Ñлог принимает + тупое ударение, например, ròihnäl.
    • +
    • еÑли Ñлово имеет, по крайней мере, три Ñлога, и глаÑные или дифтонги в поÑледних двух Ñлогах неÑут диакритичеÑкие знаки, тогда тупое ударение на третьем Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлоге подразумевает ударение на поÑледнем Ñлоге (как тупое ударение было бы необходимо, еÑли бы Ñлово неÑло ударение на второй Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог), например, òspätlök.
    • +
    • еÑли глаÑные (или дифтонги) как в поÑледнем Ñлоге так и в предпоÑледнем Ñлоге уже имеют диакритичеÑкие знаки (отличные от тупого ударениÑ), тогда ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°ÑÐ½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑываетÑÑ Ð´Ð²Ð°Ð¶Ð´Ñ‹, например, ksûtpäär
    • +
    +

    5) Ударение на третий Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог. Чтобы показать ударение на третий Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог:

    + +
      +
    • еÑли подвергнутый ударению + глаÑный (или дифтонг, или Ñлоговый плавный или назальный ÑоглаÑный) не неÑут + диакритичеÑкого знака (отличного от тупого ударениÑ), он принимает оÑтрое + ударение, например, áksiyor.
    • +
    • еÑли подвергнутый ударению глаÑный + уже имеет диакритичеÑкий знак (отличного от тупого ударениÑ), тогда иÑпользуйте + тупое ударение Ð¿Ð»ÑŽÑ Ð¾Ñ‚ÑутÑтвие оÑтрого ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° поÑледнем Ñлоге или других + глаÑных без диакритичеÑкого знака, чтобы показать ударение, например, ëitlàrrun, ôrümzìl. (Заметьте, что иÑпользование тупого ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ + над i в ôrümzìl было бы ненужным, еÑли бы Ñлово неÑло ударение на предпоÑледний Ñлог, + Ñледовательно его приÑутÑтвие подразумевает ударение на третий Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог.
    • +
    • еÑли ÑущеÑтвующий + диакритичеÑкий знак мешает ÑÑному указанию Ñ Ð¸Ñпользованием вышеизложенных + правил, тогда подвергнутый ударению глаÑный запиÑываетÑÑ ÑƒÐ´Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼, например, öömoläk.
    • +
    +

    6) Ударение на четвертый Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог. Чтобы показать ударение на четвертый Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог, +применÑйте такие же правила, как вышеуказанные Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° третий Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° +Ñлог, но к четвертому Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлогу.

    + +

    Заметьте, что оÑтрое ударение на втором члене двуÑложных Ñдвоенных групп +lĺ, łł́, mḿ, nń, ŗŗ́ отличает их от их Ñтандартных удвоенных +противоположноÑтей ll, łł, mm, nn, ņņ, ŗŗ.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/01_3.htm.orig b/2004-ru/01_3.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..5b0ad64 --- /dev/null +++ b/2004-ru/01_3.htm.orig @@ -0,0 +1,266 @@ + + + + + + + +ФонологиÑ.1.3. ФонологичеÑкие процеÑÑÑ‹ и правила. + + + + +
    + +

    1.3 ФонологичеÑкие процеÑÑÑ‹ и правила

    + +

    Кроме фактичеÑки ÑущеÑтвующего +Ð¸Ð½Ð²ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ñ ÑоглаÑных и глаÑных, вÑе Ñзыки имеют фонологичеÑкие процеÑÑÑ‹, которые +влиÑÑŽÑ‚ на то, как ÑочетаютÑÑ Ð¸ фонетичеÑки ÑвÑзываютÑÑ Ñти ÑоглаÑные и глаÑные. +Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñтим фонологичеÑким процеÑÑам, увеличиваетÑÑ Ð² объеме возможное +количеÑтво Ñловообразующих  Ñлогов в Ñзыке. Чтобы доÑтичь Ñти цели, Ифкуиль плодотворно иÑпользует +удвоение ÑоглаÑных, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлогового ударениÑ, и тон (выÑота интонации).

    + +

    1.3.1 Удвоение

    + +

    Удвоение отноÑитÑÑ Ðº Ñлышимому +«удваиванию» продолжительноÑти определенного звука, обычно отноÑительно ÑоглаÑных звуков. +Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº удвоение не вÑтречаетÑÑ Ð² английÑком Ñзыке на иÑтинном +фонологичеÑком оÑновании, оно вÑтречаетÑÑ Ð½Ð° морфо-фонологичеÑком оÑновании, +как видно в различии Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð·Ñ‹ ‘a natural’ и ‘unnatural’. +Однако, ÑущеÑтвует много Ñзыков, где фонологичеÑки базированное удвоение +ÑвлÑетÑÑ  ÑущеÑтвенным компонентом фонологии (например, итальÑнÑкий, ÑпонÑкий, +финÑкий).

    + +

    Ð’ Ифкуиль, большинÑтво ÑоглаÑных +могут быть удвоенны. Также заÑлуживающим Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑвлÑетÑÑ Ñ‚Ð¾, что удвоение +определенных ÑоглаÑных разрешено как в начале Ñлова, так и в конце Ñлова. +Следующее – Ñто характерные правила Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑных в Ифкуиль.

    + +

    1.3.1.1 Интервокальное удвоение. Ð’Ñе ÑоглаÑные ÑпоÑобны к +интервокальному удвоению (Ñ‚.е. между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð³Ð»Ð°Ñными), за иÑключением +y и w.

    + +

    1.3.1.2 Удвоение в начале Ñлова и в конце Ñлова. Следующие +ÑоглаÑные, в дополнение к ÑпоÑобноÑти интервокального удвоениÑ, также ÑпоÑобны +к удвоению, как в начале Ñлова, так и в конце Ñлова: +c, ċ, č, ç, ḑ, f, ğ, h, ḩ, j, l, ļ, ł, m, n, ņ, q̌, +r, ŗ, ř, s, ş, š, ţ, v, x, x̧, z, ƶ, ż, z̧, ž. +СоглаÑный может удваиватьÑÑ Ð² начале Ñлова.

    + +

    1.3.1.3 Произношение удвоенных ÑоглаÑных. СоглаÑные, +которые ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ„Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ ÑоглаÑными звуками (Ñ‚.е. ÑпоÑобные звучать в +течение неограниченной продолжительноÑти), оÑобенно +ç, ḑ, f, ğ, h, ḩ, l, ļ, ł, m, n, ņ, q̌, ŗ, +s, ş, š, ţ, v, x, x̧, z, z̧, ž
    +при удвоении проÑто произноÑÑÑ‚ÑÑ Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¾Ð¹ длительноÑтью. +Удвоенный r +произноÑитÑÑ ÐºÐ°Ðº быÑтрый апико-альвеолÑрный вибрирующий звук, подобно rr в иÑпанÑком или итальÑнÑком Ñзыках.
    + Примеры: +

    +
    + y̌y̌awağ 'вы (sg.) и Ñ, Ñопровождаемые кем-либо' Слушать
    + sa’weņņün 'Ñозданый кем-то, кашлÑющим' Слушать
    + rrig 'пара звезд' Слушать
    + xxö’nniuk 'принадлежащее твоим глазам' Слушать +
    + +

    Ðепридыхательные взрывные +ÑоглаÑные b, d, g, ġ, ǰ, k, ķ, p, q, t при удвоении на мгновение задерживаютÑÑ, +затем выпуÑкаютÑÑ, очень похоже на два d-звука в +быÑтро произнеÑенной английÑкой фразе ‘bad dog’.
    +Примеры: +

    +
    + tla’edda 'ÑущеÑтвующий как чаÑть дна озера' Слушать +
    + +

    Придыхательные взрывные ÑоглаÑные +kʰ, ķʰ, pʰ, qʰ, tʰ также удерживаютÑÑ Ð½Ð° мгновение +перед оÑвобождением, придыхание проиÑходит при оÑвобождении, подобно двум  +t-звукам в произнеÑенной быÑтро английÑкой фразе ‘hot tar’. Так же, Ñйективные взрывные +ÑоглаÑные kʼ, ķʼ, pʼ, qʼ, tʼ, также на мгновение удерживаютÑÑ +перед оÑвобождением, Ð³Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑÐ¹ÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ñходит при оÑвобождении. +
    +Примеры: +

    +
    + ča’woqqʰa 'вÑледÑтвие орлов' Слушать
    + +

    Произношение аффрикат +c, ċ, č, cʰ, ċʼ, +čʰ, cʼ, ċʼ, čʼ, Ņ̃ʼ, +j, q̌, xʼ, x̧ʼ, ż при удвоении завиÑит от того, +в начале Ñлова они или нет. ЕÑли не в начале Ñлова, они произноÑÑÑ‚ÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ +задержки на мгновение начальной паузы (взрывной) компоненты аффрикаты перед +оÑвобождением ее во фрикативную или шипÑщую чаÑть. Придыхание или ÑйективизациÑ, +еÑли приÑутÑтвуют, проиÑходит во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð·Ñ€Ñ‹Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ звука в шипÑщую +или фрикативную ÑоÑтавлÑющую, например, +čč +произноÑитÑÑ ÐºÐ°Ðº IPA [ttš]. Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ñ… аффрикат, которые могут +поÑвлÑтьÑÑ ÐºÐ°Ðº удвоенные в начале Ñлова (c, ċ, č, j, q̌, ƶ, ż), удвоенное +произношение в конце Ñлова доÑтигаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтым удлинением шипÑщей фрикативной +чаÑти аффриката (Ñ‚.е. второго звука каждой аффрикаты). Таким образом, +čč  в начале Ñлова +произноÑитьÑÑ ÐºÐ°Ðº IPA [tšš], q̌q̌ +как IPA [ƛɬ].
    +Примеры:

    +
    +la’wëq̌q̌ën 'из-за музыкальных инÑтрументов' Слушать
    +mu’woččʰ 'принадлежащий Ñодержанию (контейнера)' Слушать
    +mu’woččʰig 'принадлежащий неуÑтойчивому Ñодержанию (контейнера)' Слушать
    + +

    1.3.1.4 Ð›Ð°Ñ‚Ð¸Ð½Ð¸Ð·Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… звуков. +СоглаÑные из единÑтвенного Ñимвола при удвоении проÑто запиÑываютÑÑ Ð´Ð²Ð°Ð¶Ð´Ñ‹, +например, bb, dd, nn, šš. Придыхательные ÑоглаÑные из двух Ñимволов аналогично имеют первый +Ñимвол диграфа, запиÑанный дважды, за которым Ñледует единÑтвенный h в верхнем индекÑе, например, +ķķʰ, ppʰ, ččʰ. Удвоенные Ñйективные ÑоглаÑные также +запиÑываютÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ удвоенного начального Ñимвола, за которым Ñледует +единÑтвенный апоÑтроф, например, kkʼ, ċċʼ, q̌q̌’. ИÑключение к Ñтому правилу ÑущеÑтвует только Ð´Ð»Ñ Ñйективных аффрикат Ņ̃ʼ, xʼ, x̧ʼ. Из-за +того, что форма без апоÑтрофа Ñтих трех Ñимволов не ÑоответÑтвует неÑйективному +варианту формы Ñ Ð°Ð¿Ð¾Ñтрофом, Ñти удвоенные звуки запиÑываютÑÑ ÐºÐ°Ðº +ķŅ̃ʼ, kxʼ, qx̧ʼ.

    + +

    1.3.2 Ð’Ñ‹Ñота звука и интонациÑ

    + +

    Ифкуиль ÑвлÑетÑÑ Ð¸Ð½Ñ‚Ð¾Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ +Ñзыком подобно китайÑкому, вьетнамÑкому Ñзыкам, и другим юго-воÑточным Ñзыкам, +так же как большинÑтво африканÑких Ñзыков Сахары и некоторых Ñзыков +американÑких индейцев. Это означает, что иÑпользуютÑÑ Ð²Ñ‹Ñота звука и тон голоÑа Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑкой информации, в отличие от западных +Ñзыков, которые иÑпользуют тон и Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ñоты звука «очень Ñегментарно» Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ… морфоÑемантичеÑких оÑобенноÑтей. Ðапример, в +английÑком Ñзыке воÑходÑÑ‰Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ‚Ð¾Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñа Ñигнализирует вопроÑ, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ +как другие Ñпецифичные Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ñоты звука означают акцентирование, +отвращение, иронию, и другие отношениÑ. Ифкуиль обозначает такие оÑобенноÑти +морфологичеÑки, Ñ‚.е. внутри Ñамих Ñлов ( например, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ аффикÑов или +изменений в категориÑÑ… наклонениÑ).

    + +

    СущеÑтвует пÑть тонов, +иÑпользуемых в Ифкуиль, из которых один, Ñредне-низкий тон, раÑÑматриваетÑÑ +морфологичеÑки нейтральным. Другие четыре тона – Ñто понижающийÑÑ, выÑокий, +прерывиÑтый (Ñ‚.е. от Ñреднего к низкому и к Ñредне-низкому), и воÑходÑщий (Ñ‚.е. +от Ñредне-низкого к Ñредне-выÑокому), раÑÑматриваютÑÑ ÐºÐ°Ðº функционально +значимые. Каждое Ñлово неÑет один значимый тон, произнеÑенный Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ Ñлога +Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ и непрерывно переноÑимый через вÑе поÑледующие Ñлоги до конца +Ñлова. Ðеударные Ñлоги до Ñлога Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ имеют нейтральный Ñредне-низкий +тон. Следовательно, Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ñредне-низкого тона иÑключительно в том, чтобы +показать начало нового Ñлова, так как любое предшеÑтвующее Ñлово должно +оканчиватьÑÑ Ð½Ð° другой тон, нежели Ñредне-низкий. Подобно другим интонационным +Ñзыкам, интонации не ÑоответÑтвуют какой-либо точной выÑоте звука, а ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ +отноÑительными Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ñ… индивидуальных говорÑщего и произношениÑ. +ОтноÑÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота звука тона показана ниже:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
        
     
    Ñредне-низкийпонижающийÑÑвыÑокийпрерывиÑтыйвоÑходÑщий
    + +

    Четыре значимых тона показываютÑÑ +в латинÑкой транÑкрипции путем маленьких Ñимволов верхнего индекÑа в конце +каждого Ñлова, Ñледущим образом: понижающийÑÑ Ñ‚Ð¾Ð½ не обозначаетÑÑ, выÑокий тон +показываетÑÑ Ð´ÐµÑ„Ð¸Ñом в верхнем индекÑе (или знаком долготы над глаÑным), +прерывиÑтый тон Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ обратного Ñлеша в верхнем индекÑе, воÑходÑщий тон Ñ +помощью прÑмого Ñлеша в верхнем индекÑе.
    + Примеры: +

    +
    + tûz 'еÑтеÑтвенный обитатель / житель' Слушать[понижающийÑÑ Ñ‚Ð¾Ð½]
    + tûz¯ 'поÑтоÑнный житель (дома)' Слушать [выÑокий тон]
    + tûz\ 'обитатель по закону или по Ñоциальному Ñоглашению' Слушать [прерывиÑтый тон]
    + tûz/ 'обитатель / житель, как Ñимвол или метафора' Слушать [воÑходÑщий тон]
    + +

    1.3.3 Слоговое ударение

    + +

    Ударение в норме падает на +предпоÑледний Ñлог, но может перемещатьÑÑ ÐºÐ°Ðº к поÑледнему Ñлогу Ñлова, так и к +третьему Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлогу, и изредка к четвертому Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлога, что определÑетÑÑ +морфологичеÑкими (грамматичеÑкими) ÑоображениÑми.

    + +

    При транÑлитерации Ифкуиль в +латинÑкие Ñимволы, Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¼Ñƒ количеÑтву латинÑких Ñимволов +глаÑных звуков количеÑтво глаÑных, Ифкуиль требует иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ +диактричеÑких знаков. Ð’ результате, орфографичеÑкое предÑтавление ударениÑ  Ñ +иÑпользованием ÑиÑтемы латинизации ÑтановитÑÑ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ñ‹Ð¼ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ. Оно объÑÑнÑетÑÑ +нижеÑледующим:

    + +

    1) Ð’Ñе одноÑложные Ñлова не обозначаютÑÑ ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼.

    + +

    2) Тупое ударение ( ˋ) +указывает на неударный Ñлог, когда в противном Ñлучае ударение было бы неверно +иÑтолковано, например, в при различении одноÑложных дифтонгов, таких как +au или ei от двуÑложных глаÑных Ñочетаний + и .

    + +

    3) Ударение на предпоÑледний Ñлог. МногоÑложные Ñлова, имеющие ударение на предпоÑледний +Ñлог, не обозначаютÑÑ ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, иÑÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ñ‚Ðµ, что Ñодержат двуÑложные фонемы +ì или ù в качеÑтве +предпоÑледнего Ñлога, который, при ударении, принимает оÑтрое ударение, +например, Ñлово iskoùt (ударение на o), +при добавлении Ñлога -ma, +ÑтановитÑÑ iskoútma +(ударение на u).

    + +

    4) Ударение на поÑледний Ñлог. МногоÑложные Ñлова, которые имеют ударение на поÑледний Ñлог, +обозначаютÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ одного из Ñледующих ÑпоÑобов:

    + +
      +
    • неотмеченные глаÑные a, e, i, o, u, и отмеченные + ì и ù, + принимают оÑтрое ударение, например, + á, é, í, ó, ú.
    • +
    • еÑли глаÑный, на который надо + поÑтавить ударение, уже неÑет диакритичеÑкий знак (отличный от тупого ударениÑ), + а глаÑный, дифтонг, Ñлоговый плавный или назальный ÑоглаÑный в предпоÑледнем + Ñлоге не неÑет диакритичеÑкого знака, то Ñтот предпоÑледний Ñлог принимает + тупое ударение, например, ròihnäl.
    • +
    • еÑли Ñлово имеет, по крайней мере, три Ñлога, и глаÑные или дифтонги в поÑледних двух Ñлогах неÑут диакритичеÑкие знаки, тогда тупое ударение на третьем Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлоге подразумевает ударение на поÑледнем Ñлоге (как тупое ударение было бы необходимо, еÑли бы Ñлово неÑло ударение на второй Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог), например, òspätlök.
    • +
    • еÑли глаÑные (или дифтонги) как в поÑледнем Ñлоге так и в предпоÑледнем Ñлоге уже имеют диакритичеÑкие знаки (отличные от тупого ударениÑ), тогда ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°ÑÐ½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑываетÑÑ Ð´Ð²Ð°Ð¶Ð´Ñ‹, например, ksûtpäär
    • +
    +

    5) Ударение на третий Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог. Чтобы показать ударение на третий Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог:

    + +
      +
    • еÑли подвергнутый ударению + глаÑный (или дифтонг, или Ñлоговый плавный или назальный ÑоглаÑный) не неÑут + диакритичеÑкого знака (отличного от тупого ударениÑ), он принимает оÑтрое + ударение, например, áksiyor.
    • +
    • еÑли подвергнутый ударению глаÑный + уже имеет диакритичеÑкий знак (отличного от тупого ударениÑ), тогда иÑпользуйте + тупое ударение Ð¿Ð»ÑŽÑ Ð¾Ñ‚ÑутÑтвие оÑтрого ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° поÑледнем Ñлоге или других + глаÑных без диакритичеÑкого знака, чтобы показать ударение, например, ëitlàrrun, ôrümzìl. (Заметьте, что иÑпользование тупого ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ + над i в ôrümzìl было бы ненужным, еÑли бы Ñлово неÑло ударение на предпоÑледний Ñлог, + Ñледовательно его приÑутÑтвие подразумевает ударение на третий Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог.
    • +
    • еÑли ÑущеÑтвующий + диакритичеÑкий знак мешает ÑÑному указанию Ñ Ð¸Ñпользованием вышеизложенных + правил, тогда подвергнутый ударению глаÑный запиÑываетÑÑ ÑƒÐ´Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼, например, öömoläk.
    • +
    +

    6) Ударение на четвертый Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог. Чтобы показать ударение на четвертый Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог, +применÑйте такие же правила, как вышеуказанные Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° третий Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° +Ñлог, но к четвертому Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлогу.

    + +

    Заметьте, что оÑтрое ударение на втором члене двуÑложных Ñдвоенных групп +lĺ, łł́, mḿ, nń, ŗŗ́ отличает их от их Ñтандартных удвоенных +противоположноÑтей ll, łł, mm, nn, ņņ, ŗŗ.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/01_4.htm b/2004-ru/01_4.htm new file mode 100644 index 0000000..565376b --- /dev/null +++ b/2004-ru/01_4.htm @@ -0,0 +1,477 @@ + + + + + + + +ФонологиÑ.1.4. Фонотактика. + + + + +
    + +

    1.4 Фонотактика

    + +

    Ð’ дополнение к фонологичеÑким +процеÑÑам, таким как удвоение, перемещение ударениÑ, тон, вÑе Ñзыки применÑÑŽÑ‚ +Ñвои ÑобÑтвенные индивидуальные и произвольные правила отноÑительно того, какие +ÑÐ¾Ñ‡ÐµÑ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑоглаÑных и глаÑных допуÑтимы в Ñлоге или Ñлове. Эта ÐºÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ¿Ñ†Ð¸Ñ +называетÑÑ Ñ„Ð¾Ð½Ð¾Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð¸ÐºÐ°, и такие правила извеÑтны, как правила фонотактики. Эти +правила, приÑущие каждому Ñзыку, объÑÑнÑÑŽÑ‚ почему sprelch могло бы быть гипотетичеÑким Ñловом английÑкого Ñзыка, +а Ñлова znatk не могло, даже еÑли znatk также + легко произноÑитÑÑ Ð»Ð¸Ð½Ð³Ð²Ð¸Ñтом как sprelch. Правила, управлÑющие Ñлоговой Ñтруктурой, +формированием дифтонгов, и вÑеобщим благозвучием, вÑе ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ‡Ð°Ñтью +фонотактики.

    + +

    Ð’ равной Ñтепени важными ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ +опциональные правила, которые каждый Ñзык применÑет Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑ‚Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð¸Ñ +и большей легкоÑти произнеÑениÑ, извеÑтные как фоноÑÑтетика или правила +фоноÑÑтетики. ВмеÑте, фонотактика и фоноÑÑтетика в значительной Ñтепени +ответÑтвенны за фонетичеÑкий «Ñимвол» или Ñубъективный «звук» определенного +Ñзыка. Правила фонотактики и фоноÑÑтетики Ð´Ð»Ñ Ð˜Ñ„ÐºÑƒÐ¸Ð»ÑŒ опиÑываютÑÑ Ð² +нижеÑледующих ÑекциÑÑ….

    + +

    1.4.1 Ð¡Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñтруктура

    +

    ДопуÑтима Ñтруктура Ñлога завиÑит от того, формирует ли Ñлог одноÑложное Ñлово, ÑвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ Ñлог Ñлогом начала Ñлова, Ñлогом конца Ñлога или Ñлогом в Ñередине Ñлова (Ñ‚.е. между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ Ñлогами). Эти Ñтруктуры показываютÑÑ Ð² Таблице 2 ниже, где (C) означает опциональный ÑоглаÑный, V означает обÑзательный глаÑный или дифтонг.

    +

    Таблица 2: Ð¡Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñтруктура

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Тип ÑлогаСтруктураПримеры
    Слово из ÑоглаÑныхC(C)(C) где ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ ÑоглаÑÐ½Ð°Ñ ÑвлÑетÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹,
    плавной или глухим фрикативным ÑоглаÑным
    s, h, ŗ, ll, mm, pçç
    ОдноÑложноеC(C)(C)V (C)(C)(C)a, ui, öt, isk, du, tuil, kleb, tliqs, pskarn, xxoršt
    Ð’ начале Ñлова(C)(C)(C)V(C)-или l, ł, ŗ, m, n, ņ + uran, tahin, + ui’wá, + prinu, klatma, + xmoiskra, kstollap, +
    ltuir
    bis, mpeilt’um
    Ð’ Ñередине Ñлова-(C)(C)V(C)(C)- или l, ł, ŗ, m, n, + ņkialun, + ruentik, isteixlam, + ïkspûzqai, ixtuim
    Ð’ конце Ñлова-(C)(C)V(C)(C)(C)- или l, ł, ŗ, m, n, ņlua, antoi, + tial, eifqés, + poxšurn, ultrönn, + kalĺ
    + +

                ПрименÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñледующие правила:

    + +
      +
    • ЕдинÑтвенный неÑлоговый интервокальный ÑоглаÑный ÑвлÑетÑÑ + Ñлоговой чаÑтью поÑледующего глаÑного, а не предшеÑтвующего.
    • +
    • Интервокальный конъюнкт из двух ÑоглаÑных ÑчитаетÑÑ + двуÑложным (Ñ‚.е. каждый ÑоглаÑный ÑвлÑетÑÑ Ñ‡Ð°Ñтью другого Ñлога), даже, еÑли + конъюнкт ÑвлÑетÑÑ ÑƒÐ´Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ ÑоглаÑным.
    • +
    • ЕÑли конъюнкт из трех ÑоглаÑных вÑтречаетÑÑ Ð² Ñередине + Ñлова, первый ÑоглаÑный из трех должен быть в отдельном Ñлоге от поÑледних из + трех. Средний ÑоглаÑный будет в том же Ñлоге, в каком бы ни из двух окружающих + ÑоглаÑных он формирует допуÑтимую Ñлово-начинающую или Ñлово-заканчивающую группу. ЕÑли он может формировать группы Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ из окружающих ÑоглаÑных, он + будет раÑÑматриватьÑÑ ÐºÐ°Ðº чаÑть того Ñлога, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ он морфемно ÑвÑзан. + Раздел 1.4.4 ниже подробно раÑÑказывает, какие ÑпецифичеÑкие ÑоглаÑные могут + формировать такие группы.
    • +
    +

    1.4.2 Дифтонги

    + +

    Слог Ифкуиль может Ñодержать один +дифтонг (Ñочетание двух глаÑных звуков, произнеÑенных вмеÑте как один Ñлог). +Ð’Ñе дифтонги Ифкуиль ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Â«Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¶Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸ÑÑ» дифтонгами, Ñ‚.е. первый глаÑный +дифтонга получает оÑновную артикулÑцию, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº второй ÑтановитÑÑ +полуглаÑным (иногда упоминаемый как полуÑоглаÑный). Ð’ Ифкуиль ÑущеÑтвует 24 +дифтонга, как опиÑано в Ñледующем:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    aiСлушатьПроизноÑитÑÑ ÐºÐ°Ðº в иÑпанÑком или итальÑнÑком Ñзыке; как в + английÑком i в white или ice.
    äiСлушатьСочетание ифкуильÑкого глаÑного ä и английÑкого y-звука.
    eiСлушатьКак в иÑпанÑком или итальÑнÑком Ñзыке; как в английÑком ai в rain или ei в rein.
    ëiСлушатьСочетание глаÑного звука в американÑком английÑком rut и английÑкого y-звука. Что-то похожее на британÑкое деревенÑкое + произношение i в ice.
    oiСлушатьКак в иÑпанÑком или итальÑнÑком Ñзыке; как в английÑком boy или voice.
    öiСлушатьСочетание ифкуильÑкого глаÑного ö и английÑкого y-звука. Что-то вроде французÑкого Ñлова oeil.
    uiСлушатьКак в иÑпанÑком или итальÑнÑком Ñзыке.Сочетание + иÑпанÑкого или итальÑнÑкого «чиÑтого» u (Ñ‚.е. без ÑÐºÐ¾Ð»ÑŒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² –w как в английÑком rude) и английÑкого + y-звука. ГоворÑщий должен избегать Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ + Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтому дифтонгу ÑтановитьÑÑ Â«Ð²Ð¾ÑходÑщим» дифтонгом, где u-звук + редуцируетÑÑ Ð² w- (результат звучащий подобно английÑкому wee)
    auСлушатьКак в иÑпанÑком или итальÑнÑком Ñзыке; как в английÑком ou в loud или ow в cow.
    äuСлушатьСочетание ифкуильÑкого глаÑного ä и английÑкого w-звука.
    euСлушатьКак в иÑпанÑком или итальÑнÑком Ñзыке. Сочетание «чиÑтого» e (Ñ‚.е. без ÑÐºÐ¾Ð»ÑŒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ + в –y как в английÑком they) и английÑкого w-звука.
    ëuСлушатьСочетание глаÑного звука в американо-английÑком rut и английÑкого w-звука. + Что-то похожее на британÑкое деревенÑкое диалектное произношение Ñлова oh!.
    iuСлушатьСочетание ифкуильÑкого глаÑного i (который более открыт, + нежели иÑпанÑкий или итальÑнÑкий «чиÑтый» i, + Ñ‚.е. ближе к английÑкому i в bit) и английÑкого w-звука.
    ouСлушатьПодобен o+w Ñкольжению английÑкого road или mode. + Также как в бразильÑком португальÑком roupa.
    öuСлушатьСочетание ифкуильÑкого глаÑного ö и английÑкого w-звука. Что-то похожее на преувеличенное произношение + выÑшего клаÑÑа Британии Ñлова oh!.
    aï, + eï, ëï, ïï, oï, uïСлушатьКаждый из них ÑвлÑетÑÑ Ñочетанием глаÑного Ñ Ð·Ð°Ð´Ð½Ðµ-центральным глаÑным ï. + Звук может приближенно передан произнеÑением первой глаÑной, за которой + Ñледует велÑризованный «темный» l-звук + американо-английÑкого lull, но без каÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ + Ñзыка деÑенного бугра над верхними зубами; кончик Ñзыка взамен должен + оÑтаватьÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ. Результирующий дифтонго должен звучать как что-то подобное + английÑкому all, ell (как + в bell), ull (как в dull), + eel, ole (как в pole), ool (как + в tool), произнеÑенные кем-то невнÑтным,  Ñмазанным + голоÑом. Ð”Ð»Ñ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñ‹Ñ… Ñ IPA, Ñти дифтонги могут быть + предÑтавлены как + [], [], + [ɣɰ], [i˕ɰ], + [], [u˕ɰ].
    äï, + öï, üïСлушатьКак Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñ‹Ð´ÑƒÑ‰Ð°Ñ ÑÐµÑ€Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ñ„Ñ‚Ð¾Ð½Ð³Ð¾Ð², Ñти дифтонги ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ + ÑочетаниÑми ифкуильÑких глаÑных ä, + ö, ü, Ñ Ð·Ð°Ð´Ð½Ðµ-центральным + ï. IPA [æ˔ɰ], + [øɰ], [ʉɰ].
    aeСлушатьСочетание ифкуильÑких a+ê.Звучит + наподобие более «открытой» верÑии ифкуильÑкого ai. Язык + Синдорин Толкиена также имеет Ñтот дифтонг.
    + +

      Ð’Ñе другие ÑÐ¾Ñ‡ÐµÑ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ñных +ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð´Ð²ÑƒÑложными, Ñ‚.е. произноÑÑÑ‚ÑÑ ÐºÐ°Ðº два отдельных Ñлога. Следует +позаботитьÑÑ, чтобы избегать ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¸Ñ… Ñочетаний из двух глаÑных, +начинающихÑÑ Ð½Ð° u- и i-, +в воÑходÑщие дифтонги Ñ w-звуком +или y-звуком. Это оÑобенно важно, когда Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ +глаÑÐ½Ð°Ñ Ð² Ñочетании получает Ñлоговое ударение.

    + +

    1.4.3 ÐžÐ³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° глаÑные

    + +

    Ð’Ñе глаÑные, дифтонги, и +двуÑложные глаÑные конъюнкты, упомÑнутые прежде, могут вÑтречатьÑÑ Ð² любом +Ñлоге в любой позиции Ñо Ñледующими иÑключениÑми:

    + +
      +
    • Ð’ Ñлове из двух Ñлогов или + больше, единÑтвенные глаÑные, дифтонги, или глаÑные конъюнкты, которые могут вÑтречатьÑÑ + в конце Ñлова, Ñто: -a, +-â, -ï, -u, -ü, -û, -ia, -ua и дифтонги, оканчивающиеÑÑ Ð½Ð° +i, u, ï. +Заметьте, что Ñти Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ применÑÑŽÑ‚ÑÑ Ðº одноÑложным Ñловам.
    • +
    • Ðе больше, чем два глаÑных + могут вÑтретитьÑÑ Ð² конъюнкте внутри Ñлова, Ñ‚.е. Ñочетание трех глаÑных, даже + еÑли два предÑтавлÑÑŽÑ‚ дифтонг, не допуÑтимо.
    • +
    +

    1.4.4 ÐžÐ³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑоглаÑные

    + +
      +
    • СоглаÑные w, y, y̌ не могут + поÑвлÑтьÑÑ Ð² конце Ñлога, и за ними должна вÑегда Ñледовать глаÑнаÑ, или в + Ñлучае w, y, + Ð³Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð° и глаÑный (например, w’+глаÑный).
    • +
    • Ð“Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ + пауза (’) не вÑтречаетÑÑ Ð² начале Ñлова, за + иÑключением оÑобенноÑти меÑта ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ (Ñ‚.е. где два отдельных Ñлова идут + вмеÑте). ОÑобенно, когда Ñлово заканчиваетÑÑ Ð½Ð° глаÑный, и Ñледующее Ñлово + начинаетÑÑ Ð½Ð° глаÑную, Ифкуиль фонетичеÑки отделÑет Ñлова, вÑтавлÑÑ Ð³Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½ÑƒÑŽ + паузу в начале второго Ñлова, так что оканчивающий глаÑный первого Ñлова не + объединÑетÑÑ Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ Ñлово глаÑным второго. Это Ñлужит Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ + двух Ñлов отдельными и отчетливыми. Эта Ð³Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð° не отмечаетÑÑ Ð½Ð¸ в + латинÑкой транÑлитерации, ни в ифкуильÑком шрифте. Где-нибудь в другом меÑте, + Ð³Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð° может поÑвитьÑÑ Ñледом за w или y, еÑли предшеÑтвует глаÑному, + или может Ñледовать за глаÑным.
    • +
    • Ðе больше четырех ÑоглаÑных + может вÑтретитьÑÑ Ð² конъюнкте. Такие конъюнкты из четырех ÑоглаÑных могут + вÑтретитьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ между глаÑными (или через границы Ñлов), и первые два и + поÑледние два ÑоглаÑных должны каждый формировать допуÑтимые пары конца  и + начала Ñлога ÑоответÑтвенно, или поочередно, первые три из четырех ÑоглаÑных + должны формировать допуÑтимый конъюнкт конца Ñлога, или поÑледние три должны + формировать допуÑтимый конъюнкт начала Ñлога.
    • +
    • Ð”Ð»Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð²Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… конъюнктов + из трех ÑоглаÑных, как первый ÑоглаÑный, так и поÑледний ÑоглаÑный конъюнкта + должны быть в отдельном Ñлоге от других двух ÑоглаÑных. ЕÑли первый ÑоглаÑный + ÑвлÑетÑÑ Ð´Ð²ÑƒÑложным от других двух, тогда Ñти другие два ÑоглаÑных должны быть + допуÑтимым конъюнктом конца Ñлога.
    • +
    • Ð”Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑŠÑŽÐ½ÐºÑ‚Ð¾Ð² начала и конца + Ñлова из трех ÑоглаÑных, они обычно допуÑтимы, еÑли как первые две ÑоглаÑные + допуÑтимы как конъюнкт Ñами по Ñебе, так и поÑледние две ÑоглаÑные конъюнкта + допуÑтимы как конъюнкт Ñам по Ñебе.
    • +
    +

    Таблица 3 ниже показывает +допуÑтимые Ñтруктуры Ð´Ð»Ñ ÑоглаÑных конъюнктов Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° Ñлова, а Таблица 4 +показывает допуÑтимые Ñтруктуры Ð´Ð»Ñ ÑоглаÑных конъюнктов в конце Ñлова. +Заметьте, что показаны не вÑе возможные конъюнкты, проÑто примеры каждого типа +конъюнкта. СущеÑтвуют многие комбинации ÑоглаÑных, разрешенные в Ифкуиль, +которые никогда не будут допуÑкатьÑÑ ÐºÐ°Ðº конъюнкты в западных Ñзыках.

    + +

    Таблица 3: ДопуÑтимые Ñтруктуры +ÑоглаÑных конъюнктов начала Ñлова

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ФонологичеÑÐºÐ°Ñ Ñтруктура конъюнктаПримеры
    Взрывной/аффрикат/фрикат + приближенныйby, čw, dř, gw, jw, kʼw, fy, hw, ḑy, pʰy, tʰw, + x̧ʼw, žw
    взрывной/фрикат + гомологичеÑкий назальный и/или + негомологичеÑкий назальныйbm, bnn, tn, km, hn, xm, zn, šņņ, ssm
    взрывной/аффрикат/плавный/назальные + плавный или вибрирующийbŗ, + dl, ffl, kʰr, kll, nr, ņw, ņl, nř, pl, + ţţŗ, xl, žl, jr, vr, zř
    Глухой взрывной + глухой шипÑщий фрикат или звонкий + взрывной + звонкий шипÑщий фрикатbz, gz̧, ks, pş
    Глухой шипÑщий фрикат + глухой вÑех типов или звонкие + приближенные/плавные/вибрирующиеsk, şx̧, štʰ, šř, sf, şp, sčʼ, + şl, çr, şşķ, ššl, sll
    Звонкий шипÑщий фрикат + звонкие взрывные/аффрикатыzg, žb, żd, zj, žǰ
    взрывной + негомологичеÑкий фрикатdv, ġv, pç, px̧, qţ, tx
    Глухие коронарные аффрикаты + глухие взрывные; звонкие + коронарные аффрикаты + звонкие взрывныеčk, ċtʰ, ƶb, cqʼ
    ç, x, x̧ + + негомологичеÑкие глухие взрывные или аффрикатыxp, x̧tʰ, çkʼ, çq̌, xčʰ
    Плавные/вибрирующие/приближенные + w/yry, lw, ŗw, ły
    k или p + шипÑщий + глухой взрывнойkšk, kspʰ, pşt, kštʼ
    p, k, q + шипÑщий + wpsw, kşw, qşw
    ШипÑщий фрикат или ç или x + глухой взрывной + + плавный/приближенныйstl, + şkw, špʰr, šqw, çpw, xtʼw, xpl
    ШипÑщий, назальный, плавный, вибрирующий, приближенный, ç, ļ, x, + x̧ +Ð³Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð°sş, ŗâ€™, l’, ļļ’, m’, çŅ̃ʼ, w’, y’
    Слоговый l, ł, ŗ, m, n, ņ + большинÑтво других ÑоглаÑныхlt, lċh, lv, ŗq̌, ŗg, ŗs, mķ, nd, nǰ
    + +

    Таблица 4: ДопуÑтимые Ñтруктуры +Ð´Ð»Ñ ÑоглаÑных конъюнктов в конце Ñлова

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ФонологичеÑÐºÐ°Ñ Ñтруктура конъюнктаПримеры
    r, ř, l + большинÑтво других ÑоглаÑныхrb, rc, rç, rḑ, rf, rkh, rl, rļ, rř, rs, rţ, rv, + rx̧, řg, řk, řl, řm, řš, řt, + řx̧, řz, lb, lc, lç, lčh, ld, lf, lkh, lļ, + lļ’, lm, lř, lş, lż, lž
    Глухой шипÑщий + любой глухой взрывнойsp, st, şqʼ, şpʰ, ştʼ, škʰ, šq
    Ðазальный + гомологичеÑкий или негомологичеÑкий фрикат, + или шипÑщий, или коронарный (Ñ‚.е. дентальный, альвеолÑрный, поÑтальвеолÑрный) + ÑоглаÑныйmb, mc, mčʼ, mch, md, mḑ, mt, mţ, mv, mx, mz, mž, nch, + nç, nċʼ, nf, nḩ, nļ, nth, nţ, nv, nz, + nž, ņch, ņç, ņċʼ, ņčʼ, + ņčh, ņd, ņs, ņş, ņt, ņţ, + ņx̧, ņz, ņž
    p, k, q + f, t, tʼ, tʰ, ţ  или глухой шипÑщийkf, kt, kţ, pţ, qtʰ, ps, kş, qš
    b, d, g, ġ + vbv, dv, gv, ġv
    b или g + звонкий шипÑщийbz, gz, gž
    f + t или глухой шипÑщийfs, fş, fš, ft
    h + глухой взрывной или глухой аффрикатhc, hċ, hčʼ, hk, hķ, hpʰ, hq, hq̌, hs, hş, + hš, ht
    ç, ļ, x, x̧ + взрывнойçt, çkh, çpʼ, ļt, ļpʰ, xpʼ, xkʰ, + x̧t
    Ð“Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð° + любой другой ÑоглаÑный или конъюнкт’s, ’v, ’ŗŗ, ’sk, ’hh, ’pt, ’ņţ
    Другие разныеtf, vz
    + +

    1.4.5 Правила фоноÑÑтетики

    + +

    Правила фоноÑÑтетики отноÑÑÑ‚ÑÑ Ðº +обычно применÑемым правилам и предпочтениÑм, Ñпецифичным Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ñзыка, Ð´Ð»Ñ +ÑÑ‚Ñ€ÑƒÐºÑ‚ÑƒÑ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑиÑтем фонем в целÑÑ… фонологичеÑкого благозвучиÑ. Следующие +подобные принципы применÑÑŽÑ‚ÑÑ Ðº Ифкуиль.

    + +
      +
    • Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº «открытые» Ñлоги + (Ñлоги, заканчивающиеÑÑ Ð½Ð° единÑтвенный глаÑный» допуÑкаютÑÑ Ð² Ифкуиль, + предпочитаютÑÑ Â«Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹ÐµÂ» Ñлоги (Ñ‚.е. оканчивающиеÑÑ Ð½Ð° ÑоглаÑный), оÑобенно + Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð½Ñ‹Ñ… Ñлогов Ñлова. Ифкуиль чаÑто морфологичеÑки позволÑет больше чем одного + ÑпоÑоба ÑÑ‚Ñ€ÑƒÐºÑ‚ÑƒÑ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ… морфем определенного Ñлова, оÑобенно Ñлов из + трех или больше Ñлогов. (Морфемы ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¸Ð½Ð´Ð¸Ð²Ð¸Ð´ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ значимыми чаÑÑ‚Ñми + Ñлова, например, корень Ñлова, аффикÑ, Ð»ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ³Ð»Ð°Ñовка, или любое другой + фонологичеÑкое проÑвление грамматичеÑкой категории). Это обычно - переÑтраивать + Ñлова через морфофонологичеÑкие манипулÑции, так что они Ñодержат закрытые + Ñлоги, оÑобенно в ударных Ñлогах. Это правило не чаÑто применÑетÑÑ Ðº двуÑложным + Ñловам, которые имеют меньше опций в Ñвоей Ñтруктуре. Это правило неприменимо к + одноÑложным Ñловам, где открытый Ñлог ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼.
    • +
    • Слова из шеÑти Ñлогов или + больше ÑчитаютÑÑ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð½Ð¾ нежелательными, и Ñто обычно - морфологичеÑки + переÑтроить Ñлово, чтобы уменьшить количеÑтво Ñлогов до пÑти и меньше. Такое + морфофонологичеÑкое переÑтроение доÑтигаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñмены форм Определителей и + СуффикÑов (как объÑÑнено в 7.0 ИÑпользование ÐффикÑов и 8.0 Определители).
    • +
    • Ð’ Ñловах, имеющих множеÑтвенные + аффикÑÑ‹, обычно - иÑпользовать один из аффикÑов в форме ОпределителÑ, еÑли Ñто + уменьшит количеÑтво Ñлогов.
    • +
    +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/01_4.htm.orig b/2004-ru/01_4.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..e208f72 --- /dev/null +++ b/2004-ru/01_4.htm.orig @@ -0,0 +1,477 @@ + + + + + + + +ФонологиÑ.1.4. Фонотактика. + + + + +
    + +

    1.4 Фонотактика

    + +

    Ð’ дополнение к фонологичеÑким +процеÑÑам, таким как удвоение, перемещение ударениÑ, тон, вÑе Ñзыки применÑÑŽÑ‚ +Ñвои ÑобÑтвенные индивидуальные и произвольные правила отноÑительно того, какие +ÑÐ¾Ñ‡ÐµÑ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑоглаÑных и глаÑных допуÑтимы в Ñлоге или Ñлове. Эта ÐºÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ¿Ñ†Ð¸Ñ +называетÑÑ Ñ„Ð¾Ð½Ð¾Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð¸ÐºÐ°, и такие правила извеÑтны, как правила фонотактики. Эти +правила, приÑущие каждому Ñзыку, объÑÑнÑÑŽÑ‚ почему sprelch могло бы быть гипотетичеÑким Ñловом английÑкого Ñзыка, +а Ñлова znatk не могло, даже еÑли znatk также + легко произноÑитÑÑ Ð»Ð¸Ð½Ð³Ð²Ð¸Ñтом как sprelch. Правила, управлÑющие Ñлоговой Ñтруктурой, +формированием дифтонгов, и вÑеобщим благозвучием, вÑе ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ‡Ð°Ñтью +фонотактики.

    + +

    Ð’ равной Ñтепени важными ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ +опциональные правила, которые каждый Ñзык применÑет Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑ‚Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð¸Ñ +и большей легкоÑти произнеÑениÑ, извеÑтные как фоноÑÑтетика или правила +фоноÑÑтетики. ВмеÑте, фонотактика и фоноÑÑтетика в значительной Ñтепени +ответÑтвенны за фонетичеÑкий «Ñимвол» или Ñубъективный «звук» определенного +Ñзыка. Правила фонотактики и фоноÑÑтетики Ð´Ð»Ñ Ð˜Ñ„ÐºÑƒÐ¸Ð»ÑŒ опиÑываютÑÑ Ð² +нижеÑледующих ÑекциÑÑ….

    + +

    1.4.1 Ð¡Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñтруктура

    +

    ДопуÑтима Ñтруктура Ñлога завиÑит от того, формирует ли Ñлог одноÑложное Ñлово, ÑвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ Ñлог Ñлогом начала Ñлова, Ñлогом конца Ñлога или Ñлогом в Ñередине Ñлова (Ñ‚.е. между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ Ñлогами). Эти Ñтруктуры показываютÑÑ Ð² Таблице 2 ниже, где (C) означает опциональный ÑоглаÑный, V означает обÑзательный глаÑный или дифтонг.

    +

    Таблица 2: Ð¡Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñтруктура

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Тип ÑлогаСтруктураПримеры
    Слово из ÑоглаÑныхC(C)(C) где ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ ÑоглаÑÐ½Ð°Ñ ÑвлÑетÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹,
    плавной или глухим фрикативным ÑоглаÑным
    s, h, ŗ, ll, mm, pçç
    ОдноÑложноеC(C)(C)V (C)(C)(C)a, ui, öt, isk, du, tuil, kleb, tliqs, pskarn, xxoršt
    Ð’ начале Ñлова(C)(C)(C)V(C)-или l, ł, ŗ, m, n, ņ + uran, tahin, + ui’wá, + prinu, klatma, + xmoiskra, kstollap, +
    ltuir
    bis, mpeilt’um
    Ð’ Ñередине Ñлова-(C)(C)V(C)(C)- или l, ł, ŗ, m, n, + ņkialun, + ruentik, isteixlam, + ïkspûzqai, ixtuim
    Ð’ конце Ñлова-(C)(C)V(C)(C)(C)- или l, ł, ŗ, m, n, ņlua, antoi, + tial, eifqés, + poxšurn, ultrönn, + kalĺ
    + +

                ПрименÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñледующие правила:

    + +
      +
    • ЕдинÑтвенный неÑлоговый интервокальный ÑоглаÑный ÑвлÑетÑÑ + Ñлоговой чаÑтью поÑледующего глаÑного, а не предшеÑтвующего.
    • +
    • Интервокальный конъюнкт из двух ÑоглаÑных ÑчитаетÑÑ + двуÑложным (Ñ‚.е. каждый ÑоглаÑный ÑвлÑетÑÑ Ñ‡Ð°Ñтью другого Ñлога), даже, еÑли + конъюнкт ÑвлÑетÑÑ ÑƒÐ´Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ ÑоглаÑным.
    • +
    • ЕÑли конъюнкт из трех ÑоглаÑных вÑтречаетÑÑ Ð² Ñередине + Ñлова, первый ÑоглаÑный из трех должен быть в отдельном Ñлоге от поÑледних из + трех. Средний ÑоглаÑный будет в том же Ñлоге, в каком бы ни из двух окружающих + ÑоглаÑных он формирует допуÑтимую Ñлово-начинающую или Ñлово-заканчивающую группу. ЕÑли он может формировать группы Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ из окружающих ÑоглаÑных, он + будет раÑÑматриватьÑÑ ÐºÐ°Ðº чаÑть того Ñлога, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ он морфемно ÑвÑзан. + Раздел 1.4.4 ниже подробно раÑÑказывает, какие ÑпецифичеÑкие ÑоглаÑные могут + формировать такие группы.
    • +
    +

    1.4.2 Дифтонги

    + +

    Слог Ифкуиль может Ñодержать один +дифтонг (Ñочетание двух глаÑных звуков, произнеÑенных вмеÑте как один Ñлог). +Ð’Ñе дифтонги Ифкуиль ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Â«Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¶Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸ÑÑ» дифтонгами, Ñ‚.е. первый глаÑный +дифтонга получает оÑновную артикулÑцию, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº второй ÑтановитÑÑ +полуглаÑным (иногда упоминаемый как полуÑоглаÑный). Ð’ Ифкуиль ÑущеÑтвует 24 +дифтонга, как опиÑано в Ñледующем:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    aiСлушатьПроизноÑитÑÑ ÐºÐ°Ðº в иÑпанÑком или итальÑнÑком Ñзыке; как в + английÑком i в white или ice.
    äiСлушатьСочетание ифкуильÑкого глаÑного ä и английÑкого y-звука.
    eiСлушатьКак в иÑпанÑком или итальÑнÑком Ñзыке; как в английÑком ai в rain или ei в rein.
    ëiСлушатьСочетание глаÑного звука в американÑком английÑком rut и английÑкого y-звука. Что-то похожее на британÑкое деревенÑкое + произношение i в ice.
    oiСлушатьКак в иÑпанÑком или итальÑнÑком Ñзыке; как в английÑком boy или voice.
    öiСлушатьСочетание ифкуильÑкого глаÑного ö и английÑкого y-звука. Что-то вроде французÑкого Ñлова oeil.
    uiСлушатьКак в иÑпанÑком или итальÑнÑком Ñзыке.Сочетание + иÑпанÑкого или итальÑнÑкого «чиÑтого» u (Ñ‚.е. без ÑÐºÐ¾Ð»ÑŒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² –w как в английÑком rude) и английÑкого + y-звука. ГоворÑщий должен избегать Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ + Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтому дифтонгу ÑтановитьÑÑ Â«Ð²Ð¾ÑходÑщим» дифтонгом, где u-звук + редуцируетÑÑ Ð² w- (результат звучащий подобно английÑкому wee)
    auСлушатьКак в иÑпанÑком или итальÑнÑком Ñзыке; как в английÑком ou в loud или ow в cow.
    äuСлушатьСочетание ифкуильÑкого глаÑного ä и английÑкого w-звука.
    euСлушатьКак в иÑпанÑком или итальÑнÑком Ñзыке. Сочетание «чиÑтого» e (Ñ‚.е. без ÑÐºÐ¾Ð»ÑŒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ + в –y как в английÑком they) и английÑкого w-звука.
    ëuСлушатьСочетание глаÑного звука в американо-английÑком rut и английÑкого w-звука. + Что-то похожее на британÑкое деревенÑкое диалектное произношение Ñлова oh!.
    iuСлушатьСочетание ифкуильÑкого глаÑного i (который более открыт, + нежели иÑпанÑкий или итальÑнÑкий «чиÑтый» i, + Ñ‚.е. ближе к английÑкому i в bit) и английÑкого w-звука.
    ouСлушатьПодобен o+w Ñкольжению английÑкого road или mode. + Также как в бразильÑком португальÑком roupa.
    öuСлушатьСочетание ифкуильÑкого глаÑного ö и английÑкого w-звука. Что-то похожее на преувеличенное произношение + выÑшего клаÑÑа Британии Ñлова oh!.
    aï, + eï, ëï, ïï, oï, uïСлушатьКаждый из них ÑвлÑетÑÑ Ñочетанием глаÑного Ñ Ð·Ð°Ð´Ð½Ðµ-центральным глаÑным ï. + Звук может приближенно передан произнеÑением первой глаÑной, за которой + Ñледует велÑризованный «темный» l-звук + американо-английÑкого lull, но без каÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ + Ñзыка деÑенного бугра над верхними зубами; кончик Ñзыка взамен должен + оÑтаватьÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ. Результирующий дифтонго должен звучать как что-то подобное + английÑкому all, ell (как + в bell), ull (как в dull), + eel, ole (как в pole), ool (как + в tool), произнеÑенные кем-то невнÑтным,  Ñмазанным + голоÑом. Ð”Ð»Ñ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñ‹Ñ… Ñ IPA, Ñти дифтонги могут быть + предÑтавлены как + [], [], + [ɣɰ], [i˕ɰ], + [], [u˕ɰ].
    äï, + öï, üïСлушатьКак Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñ‹Ð´ÑƒÑ‰Ð°Ñ ÑÐµÑ€Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ñ„Ñ‚Ð¾Ð½Ð³Ð¾Ð², Ñти дифтонги ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ + ÑочетаниÑми ифкуильÑких глаÑных ä, + ö, ü, Ñ Ð·Ð°Ð´Ð½Ðµ-центральным + ï. IPA [æ˔ɰ], + [øɰ], [ʉɰ].
    aeСлушатьСочетание ифкуильÑких a+ê.Звучит + наподобие более «открытой» верÑии ифкуильÑкого ai. Язык + Синдорин Толкиена также имеет Ñтот дифтонг.
    + +

      Ð’Ñе другие ÑÐ¾Ñ‡ÐµÑ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ñных +ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð´Ð²ÑƒÑложными, Ñ‚.е. произноÑÑÑ‚ÑÑ ÐºÐ°Ðº два отдельных Ñлога. Следует +позаботитьÑÑ, чтобы избегать ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¸Ñ… Ñочетаний из двух глаÑных, +начинающихÑÑ Ð½Ð° u- и i-, +в воÑходÑщие дифтонги Ñ w-звуком +или y-звуком. Это оÑобенно важно, когда Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ +глаÑÐ½Ð°Ñ Ð² Ñочетании получает Ñлоговое ударение.

    + +

    1.4.3 ÐžÐ³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° глаÑные

    + +

    Ð’Ñе глаÑные, дифтонги, и +двуÑложные глаÑные конъюнкты, упомÑнутые прежде, могут вÑтречатьÑÑ Ð² любом +Ñлоге в любой позиции Ñо Ñледующими иÑключениÑми:

    + +
      +
    • Ð’ Ñлове из двух Ñлогов или + больше, единÑтвенные глаÑные, дифтонги, или глаÑные конъюнкты, которые могут вÑтречатьÑÑ + в конце Ñлова, Ñто: -a, +-â, -ï, -u, -ü, -û, -ia, -ua и дифтонги, оканчивающиеÑÑ Ð½Ð° +i, u, ï. +Заметьте, что Ñти Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ применÑÑŽÑ‚ÑÑ Ðº одноÑложным Ñловам.
    • +
    • Ðе больше, чем два глаÑных + могут вÑтретитьÑÑ Ð² конъюнкте внутри Ñлова, Ñ‚.е. Ñочетание трех глаÑных, даже + еÑли два предÑтавлÑÑŽÑ‚ дифтонг, не допуÑтимо.
    • +
    +

    1.4.4 ÐžÐ³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑоглаÑные

    + +
      +
    • СоглаÑные w, y, y̌ не могут + поÑвлÑтьÑÑ Ð² конце Ñлога, и за ними должна вÑегда Ñледовать глаÑнаÑ, или в + Ñлучае w, y, + Ð³Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð° и глаÑный (например, w’+глаÑный).
    • +
    • Ð“Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ + пауза (’) не вÑтречаетÑÑ Ð² начале Ñлова, за + иÑключением оÑобенноÑти меÑта ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ (Ñ‚.е. где два отдельных Ñлова идут + вмеÑте). ОÑобенно, когда Ñлово заканчиваетÑÑ Ð½Ð° глаÑный, и Ñледующее Ñлово + начинаетÑÑ Ð½Ð° глаÑную, Ифкуиль фонетичеÑки отделÑет Ñлова, вÑтавлÑÑ Ð³Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½ÑƒÑŽ + паузу в начале второго Ñлова, так что оканчивающий глаÑный первого Ñлова не + объединÑетÑÑ Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ Ñлово глаÑным второго. Это Ñлужит Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ + двух Ñлов отдельными и отчетливыми. Эта Ð³Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð° не отмечаетÑÑ Ð½Ð¸ в + латинÑкой транÑлитерации, ни в ифкуильÑком шрифте. Где-нибудь в другом меÑте, + Ð³Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð° может поÑвитьÑÑ Ñледом за w или y, еÑли предшеÑтвует глаÑному, + или может Ñледовать за глаÑным.
    • +
    • Ðе больше четырех ÑоглаÑных + может вÑтретитьÑÑ Ð² конъюнкте. Такие конъюнкты из четырех ÑоглаÑных могут + вÑтретитьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ между глаÑными (или через границы Ñлов), и первые два и + поÑледние два ÑоглаÑных должны каждый формировать допуÑтимые пары конца  и + начала Ñлога ÑоответÑтвенно, или поочередно, первые три из четырех ÑоглаÑных + должны формировать допуÑтимый конъюнкт конца Ñлога, или поÑледние три должны + формировать допуÑтимый конъюнкт начала Ñлога.
    • +
    • Ð”Ð»Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð²Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… конъюнктов + из трех ÑоглаÑных, как первый ÑоглаÑный, так и поÑледний ÑоглаÑный конъюнкта + должны быть в отдельном Ñлоге от других двух ÑоглаÑных. ЕÑли первый ÑоглаÑный + ÑвлÑетÑÑ Ð´Ð²ÑƒÑложным от других двух, тогда Ñти другие два ÑоглаÑных должны быть + допуÑтимым конъюнктом конца Ñлога.
    • +
    • Ð”Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑŠÑŽÐ½ÐºÑ‚Ð¾Ð² начала и конца + Ñлова из трех ÑоглаÑных, они обычно допуÑтимы, еÑли как первые две ÑоглаÑные + допуÑтимы как конъюнкт Ñами по Ñебе, так и поÑледние две ÑоглаÑные конъюнкта + допуÑтимы как конъюнкт Ñам по Ñебе.
    • +
    +

    Таблица 3 ниже показывает +допуÑтимые Ñтруктуры Ð´Ð»Ñ ÑоглаÑных конъюнктов Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° Ñлова, а Таблица 4 +показывает допуÑтимые Ñтруктуры Ð´Ð»Ñ ÑоглаÑных конъюнктов в конце Ñлова. +Заметьте, что показаны не вÑе возможные конъюнкты, проÑто примеры каждого типа +конъюнкта. СущеÑтвуют многие комбинации ÑоглаÑных, разрешенные в Ифкуиль, +которые никогда не будут допуÑкатьÑÑ ÐºÐ°Ðº конъюнкты в западных Ñзыках.

    + +

    Таблица 3: ДопуÑтимые Ñтруктуры +ÑоглаÑных конъюнктов начала Ñлова

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ФонологичеÑÐºÐ°Ñ Ñтруктура конъюнктаПримеры
    Взрывной/аффрикат/фрикат + приближенныйby, čw, dř, gw, jw, kʼw, fy, hw, ḑy, pʰy, tʰw, + x̧ʼw, žw
    взрывной/фрикат + гомологичеÑкий назальный и/или + негомологичеÑкий назальныйbm, bnn, tn, km, hn, xm, zn, šņņ, ssm
    взрывной/аффрикат/плавный/назальные + плавный или вибрирующийbŗ, + dl, ffl, kʰr, kll, nr, ņw, ņl, nř, pl, + ţţŗ, xl, žl, jr, vr, zř
    Глухой взрывной + глухой шипÑщий фрикат или звонкий + взрывной + звонкий шипÑщий фрикатbz, gz̧, ks, pş
    Глухой шипÑщий фрикат + глухой вÑех типов или звонкие + приближенные/плавные/вибрирующиеsk, şx̧, štʰ, šř, sf, şp, sčʼ, + şl, çr, şşķ, ššl, sll
    Звонкий шипÑщий фрикат + звонкие взрывные/аффрикатыzg, žb, żd, zj, žǰ
    взрывной + негомологичеÑкий фрикатdv, ġv, pç, px̧, qţ, tx
    Глухие коронарные аффрикаты + глухие взрывные; звонкие + коронарные аффрикаты + звонкие взрывныеčk, ċtʰ, ƶb, cqʼ
    ç, x, x̧ + + негомологичеÑкие глухие взрывные или аффрикатыxp, x̧tʰ, çkʼ, çq̌, xčʰ
    Плавные/вибрирующие/приближенные + w/yry, lw, ŗw, ły
    k или p + шипÑщий + глухой взрывнойkšk, kspʰ, pşt, kštʼ
    p, k, q + шипÑщий + wpsw, kşw, qşw
    ШипÑщий фрикат или ç или x + глухой взрывной + + плавный/приближенныйstl, + şkw, špʰr, šqw, çpw, xtʼw, xpl
    ШипÑщий, назальный, плавный, вибрирующий, приближенный, ç, ļ, x, + x̧ +Ð³Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð°sş, ŗâ€™, l’, ļļ’, m’, çŅ̃ʼ, w’, y’
    Слоговый l, ł, ŗ, m, n, ņ + большинÑтво других ÑоглаÑныхlt, lċh, lv, ŗq̌, ŗg, ŗs, mķ, nd, nǰ
    + +

    Таблица 4: ДопуÑтимые Ñтруктуры +Ð´Ð»Ñ ÑоглаÑных конъюнктов в конце Ñлова

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ФонологичеÑÐºÐ°Ñ Ñтруктура конъюнктаПримеры
    r, ř, l + большинÑтво других ÑоглаÑныхrb, rc, rç, rḑ, rf, rkh, rl, rļ, rř, rs, rţ, rv, + rx̧, řg, řk, řl, řm, řš, řt, + řx̧, řz, lb, lc, lç, lčh, ld, lf, lkh, lļ, + lļ’, lm, lř, lş, lż, lž
    Глухой шипÑщий + любой глухой взрывнойsp, st, şqʼ, şpʰ, ştʼ, škʰ, šq
    Ðазальный + гомологичеÑкий или негомологичеÑкий фрикат, + или шипÑщий, или коронарный (Ñ‚.е. дентальный, альвеолÑрный, поÑтальвеолÑрный) + ÑоглаÑныйmb, mc, mčʼ, mch, md, mḑ, mt, mţ, mv, mx, mz, mž, nch, + nç, nċʼ, nf, nḩ, nļ, nth, nţ, nv, nz, + nž, ņch, ņç, ņċʼ, ņčʼ, + ņčh, ņd, ņs, ņş, ņt, ņţ, + ņx̧, ņz, ņž
    p, k, q + f, t, tʼ, tʰ, ţ  или глухой шипÑщийkf, kt, kţ, pţ, qtʰ, ps, kş, qš
    b, d, g, ġ + vbv, dv, gv, ġv
    b или g + звонкий шипÑщийbz, gz, gž
    f + t или глухой шипÑщийfs, fş, fš, ft
    h + глухой взрывной или глухой аффрикатhc, hċ, hčʼ, hk, hķ, hpʰ, hq, hq̌, hs, hş, + hš, ht
    ç, ļ, x, x̧ + взрывнойçt, çkh, çpʼ, ļt, ļpʰ, xpʼ, xkʰ, + x̧t
    Ð“Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð° + любой другой ÑоглаÑный или конъюнкт’s, ’v, ’ŗŗ, ’sk, ’hh, ’pt, ’ņţ
    Другие разныеtf, vz
    + +

    1.4.5 Правила фоноÑÑтетики

    + +

    Правила фоноÑÑтетики отноÑÑÑ‚ÑÑ Ðº +обычно применÑемым правилам и предпочтениÑм, Ñпецифичным Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Ñзыка, Ð´Ð»Ñ +ÑÑ‚Ñ€ÑƒÐºÑ‚ÑƒÑ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑиÑтем фонем в целÑÑ… фонологичеÑкого благозвучиÑ. Следующие +подобные принципы применÑÑŽÑ‚ÑÑ Ðº Ифкуиль.

    + +
      +
    • Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº «открытые» Ñлоги + (Ñлоги, заканчивающиеÑÑ Ð½Ð° единÑтвенный глаÑный» допуÑкаютÑÑ Ð² Ифкуиль, + предпочитаютÑÑ Â«Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹ÐµÂ» Ñлоги (Ñ‚.е. оканчивающиеÑÑ Ð½Ð° ÑоглаÑный), оÑобенно + Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð½Ñ‹Ñ… Ñлогов Ñлова. Ифкуиль чаÑто морфологичеÑки позволÑет больше чем одного + ÑпоÑоба ÑÑ‚Ñ€ÑƒÐºÑ‚ÑƒÑ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ… морфем определенного Ñлова, оÑобенно Ñлов из + трех или больше Ñлогов. (Морфемы ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¸Ð½Ð´Ð¸Ð²Ð¸Ð´ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ значимыми чаÑÑ‚Ñми + Ñлова, например, корень Ñлова, аффикÑ, Ð»ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ³Ð»Ð°Ñовка, или любое другой + фонологичеÑкое проÑвление грамматичеÑкой категории). Это обычно - переÑтраивать + Ñлова через морфофонологичеÑкие манипулÑции, так что они Ñодержат закрытые + Ñлоги, оÑобенно в ударных Ñлогах. Это правило не чаÑто применÑетÑÑ Ðº двуÑложным + Ñловам, которые имеют меньше опций в Ñвоей Ñтруктуре. Это правило неприменимо к + одноÑложным Ñловам, где открытый Ñлог ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼.
    • +
    • Слова из шеÑти Ñлогов или + больше ÑчитаютÑÑ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð½Ð¾ нежелательными, и Ñто обычно - морфологичеÑки + переÑтроить Ñлово, чтобы уменьшить количеÑтво Ñлогов до пÑти и меньше. Такое + морфофонологичеÑкое переÑтроение доÑтигаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñмены форм Определителей и + СуффикÑов (как объÑÑнено в 7.0 ИÑпользование ÐффикÑов и 8.0 Определители).
    • +
    • Ð’ Ñловах, имеющих множеÑтвенные + аффикÑÑ‹, обычно - иÑпользовать один из аффикÑов в форме ОпределителÑ, еÑли Ñто + уменьшит количеÑтво Ñлогов.
    • +
    +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/02_0.htm b/2004-ru/02_0.htm new file mode 100644 index 0000000..50979ca --- /dev/null +++ b/2004-ru/02_0.htm @@ -0,0 +1,44 @@ + + + + + + + +Глава 2. Морфо-фонологиÑ. + + + + + +
    + +

    Глава 2. Морфо-фонологиÑ

    + +

    2.1 ГрамматичеÑÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ

    + +

    2.2 Корень и образование оÑнов

    + +

    2.3 СемантичеÑÐºÐ°Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ñнов

    + +

    2.4 Изменение ÑоглаÑных

    + +

    2.5 Изменение глаÑных

    + +

    2.6 ЧаÑти речи

    + +

    2.7 ÐффикÑÑ‹

    + +

    2.8 Ð—Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ терминологии

    + +

    Морфо-Ñ„Ð¾Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑÑматривает то, +как Ñзык иÑпользует Ñвои фонемы (значащие звуки) и фонологичеÑкие оÑобенноÑти +(например, ударение, тон, и Ñ‚.д.) Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»ÐµÐ¹ ÑÐ»Ð¾Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ +морфологичеÑких категорий (например, единÑтвенный против множеÑтвенного, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ +глагола и Ñ‚.п.), которые будут применены к Ñловам.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/02_0.htm.orig b/2004-ru/02_0.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..faaa1f3 --- /dev/null +++ b/2004-ru/02_0.htm.orig @@ -0,0 +1,44 @@ + + + + + + + +Глава 2. Морфо-фонологиÑ. + + + + + +
    + +

    Глава 2. Морфо-фонологиÑ

    + +

    2.1 ГрамматичеÑÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ

    + +

    2.2 Корень и образование оÑнов

    + +

    2.3 СемантичеÑÐºÐ°Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ñнов

    + +

    2.4 Изменение ÑоглаÑных

    + +

    2.5 Изменение глаÑных

    + +

    2.6 ЧаÑти речи

    + +

    2.7 ÐффикÑÑ‹

    + +

    2.8 Ð—Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ терминологии

    + +

    Морфо-Ñ„Ð¾Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑÑматривает то, +как Ñзык иÑпользует Ñвои фонемы (значащие звуки) и фонологичеÑкие оÑобенноÑти +(например, ударение, тон, и Ñ‚.д.) Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»ÐµÐ¹ ÑÐ»Ð¾Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ +морфологичеÑких категорий (например, единÑтвенный против множеÑтвенного, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ +глагола и Ñ‚.п.), которые будут применены к Ñловам.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/02_1.htm b/2004-ru/02_1.htm new file mode 100644 index 0000000..3def0a3 --- /dev/null +++ b/2004-ru/02_1.htm @@ -0,0 +1,157 @@ + + + + + + + +Морфо-фонологиÑ. 2.1. ГрамматичеÑÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ. + + + + + +
    + +

    2.1 ГрамматичеÑÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ

    + +

    Главный метод, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ которого +Ñзык Ñтруктурирует Ñвою морфо-фонологию, определÑет то, что извеÑтно как его +грамматичеÑкий тип. Ð’ оÑновном ÑущеÑтвует четыре отдельных грамматичеÑких типа: +аналитичеÑкий, агглютинативный, ÑинтетичеÑкий и полиÑинтетичеÑкий.

    + +

    ÐналитичеÑкие Ñзыки (также +называемые изолирующие Ñзыки) опираютÑÑ Ð½Ð° оÑобые Ñлова Ñ ÑамоÑтоÑтельной +функцией, такие как предлоги, определÑющие Ñлова и вÑпомогательные глаголы, +чтобы морфологичеÑки манипулировать иÑходными формами ÑущеÑтвительных и +глаголов. Примеры таких Ñзыков – Ñто китайÑкий и вьетнамÑкий.

    + +

    Ðгглютинативные Ñзыка опираютÑÑ +на аффикÑÑ‹ (например, префикÑÑ‹, ÑуффикÑÑ‹), добавлÑемые один за другим к корнÑм, +чтобы морфологичеÑки манипулировать Ñловами. Примеры таких Ñзыков – Ñто +турецкий, ÑпонÑкий, Ñуахили, и ÑÑперанто.

    + +

    СинтетичеÑкие Ñзыки (также +называемые флективные или ÑклонÑемые Ñзыки) манипулируют корнÑми Ñловам Ñ +помощью внутренней фонетичеÑкой манипулÑции и/или Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ аффикÑов, которые +функционируют в множеÑтвенных  ролÑÑ… (извеÑтные как «контаминационные» +аффикÑÑ‹). Примеры таких Ñзыков – Ñто латинÑкий, руÑÑкий, ÑанÑкрит.

    + +

    ПолиÑинтетичеÑкие (иногда +называемые инкорпорирующие) Ñзыки обычно не имеют предварительно определенных +Ñлов, но Ñкорее объединÑÑŽÑ‚ Ñемантико-Ñловобразуюшие Ñлементы в поÑледовательной +манере, в результате ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Â«Ñтрока», предÑтавлÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñобой единичное Ñлов, +передает целое предложение информации. Примеры – Ñто ÑÑкимоÑÑкий, шауни и +многие другие Ñзыки американÑких индейцев, также как и некоторые палеоÑибирÑкие Ñзыки.

    + +

    Многие Ñзыки в Ñвоей морфо-фонологии полагаютÑÑ Ð½Ð° +ÑмеÑÑŒ вышеперечиÑленного. Ðапример, романÑкие Ñзыки +(иÑпанÑкий, французÑкий, итальÑнÑкий и Ñ‚.п.) ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ðµ вÑего +аналитичеÑкими, второÑтепенно ÑинтетичеÑкими и изредка агглютинативными. С +другой Ñтороны, английÑкий Ñзык ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ðµ вÑего аналитичеÑким, +второÑтепенно агглютинативным и изредка ÑинтетичеÑким.

    + +

    Морфо-Ñ„Ð¾Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð˜Ñ„ÐºÑƒÐ¸Ð»ÑŒ ÑвлÑетÑÑ +прежде вÑего ÑинтетичеÑкой и второÑтепенно агглютинативной. То еÑть, манера, в +которой формируютÑÑ Ð¾Ñновы, флекÑии и ÑловопроизводÑтва, и как Ñти Ñлементы +значимо объединÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² Ñлова, оÑущеÑтвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ðµ вÑего через фонетичеÑкую +модификацию Ñамой оÑновы Ñлова и второÑтепенно через аффикÑацию. Ð’ чаÑтноÑти, +морфо-Ñ„Ð¾Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð˜Ñ„ÐºÑƒÐ¸Ð»ÑŒ иÑпользует изменение как ÑоглаÑных, так и глаÑных, +Ñдвиги в Ñлоговом ударении и тоне, и множеÑтве различного вида аффикÑов, +Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑÑ‹, ÑуффикÑÑ‹, инфикÑÑ‹ и интерфикÑÑ‹.

    + +

    Ðапример, показанное ниже +ÑвлÑетÑÑ Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑким разбором ифкуильÑкого Ñлова +éucnwî’yaskʰotʼ¯ + (Слушать: Слушать). ОÑнова Ñтого +Ñлова, ciùkʰ, Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ñ‰Ð°Ñ â€˜Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÑƒÐºÑ‚, произведенный овцой’, +была полноÑтью транÑформирована в почти неузнаваемую форму +cnî’yaskʰ¯, - вÑе Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ +ÑиÑтематичеÑкому изменению его ÑоглаÑных и глаÑных. К Ñтой оÑнове затем +добавлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ eu-, Ð¸Ð½Ñ„Ð¸ÐºÑ +-w-, и Ð°Ñ„Ñ„Ð¸ÐºÑ â€“[V1] +, где [V1] +предÑтавлÑет глаÑный инкремент, определÑемый другими морфологичеÑкими факторами. +Ð’ результате, проÑтой корень транÑформируетÑÑ Ð² Ñлово, Ñодержащее не меньше, +чем одиннадцать морфем (Ñ‚.е. одиннадцать ÑемантичеÑки раздельных компонент +Ñлова). Эти одиннадцать морфем и процеÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ аффикÑации, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ +которого они объединÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтого Ñлова, могут быть проанализирован +Ñледующим образом:

    + +

    éucnwî’yaskʰotʼ¯ =

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    МорфологичеÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸ÑÐšÐ¾Ð½ÐºÑ€ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„ÐµÐ¼Ð°Ð’Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð° Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ:
    ОÑнова:ciùkʰ < корень: + c+kʰ «овца» = ’продукт, произведенный овцой’ 
    ПерÑпектива:ÐБСТРÐКТÐÐЯУдарение на четвертый Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° + Ñлог
    Соотношение:СОВМЕСТÐÐžÐ•ÐŸÑ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ eu-, в Ñоединении Ñ Ð—ÐВЕРШÐЮЩЕМСЯ РаÑпроÑтранением
    РаÑпроÑтранение:ЗÐВЕРШÐÐ®Ð©Ð•Ð•Ð¡Ð¯ÐŸÑ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ eu-, в Ñоединении Ñ Ð¡ÐžÐ’ÐœÐ•Ð¡Ð¢ÐЫМ Соотношением
    КонфигурациÑ:ОБЪЕДИÐЕÐÐÐЯСтепень 7 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¸ÐºÐ°Ð»Ð° C1
    ЛогичеÑкое
    Ударение:
    ÐÐÐ›Ð˜Ð§Ð˜Ð•Ð˜Ð½Ñ„Ð¸ÐºÑ -w- Ñразу Ñледом за радикалом C1
    СтатуÑ:ФОРМÐЛЬÐЫЙФорма II Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð¹ глаÑной
    СущноÑть:ВООБРÐЖÐЕМÐЯВÑпомогательный вид Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð¹ глаÑной
    Падеж:ОТÐОСЯЩИЙСЯРÑд E Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ глаÑного + Ñтепень 4 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ + радикала C2
    КонтекÑÑ‚:СОБИРÐТЕЛЬÐЫЙВыÑокий тон
    ÐффикÑ:V1 - (8-Ñ Ñтепень) = характерное + проиÑхождение
    оÑновы ( в Ñтом Ñлучае: «шерÑть овцы»)
     
    + +

    Примерный перевод: «отноÑительно +гипотетичеÑкого ÑƒÐ¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾ вÑем, имеющим дело Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð¾Ð¹ из шерÑти овцы».

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/02_1.htm.orig b/2004-ru/02_1.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..a1d8aea --- /dev/null +++ b/2004-ru/02_1.htm.orig @@ -0,0 +1,157 @@ + + + + + + + +Морфо-фонологиÑ. 2.1. ГрамматичеÑÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ. + + + + + +
    + +

    2.1 ГрамматичеÑÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ

    + +

    Главный метод, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ которого +Ñзык Ñтруктурирует Ñвою морфо-фонологию, определÑет то, что извеÑтно как его +грамматичеÑкий тип. Ð’ оÑновном ÑущеÑтвует четыре отдельных грамматичеÑких типа: +аналитичеÑкий, агглютинативный, ÑинтетичеÑкий и полиÑинтетичеÑкий.

    + +

    ÐналитичеÑкие Ñзыки (также +называемые изолирующие Ñзыки) опираютÑÑ Ð½Ð° оÑобые Ñлова Ñ ÑамоÑтоÑтельной +функцией, такие как предлоги, определÑющие Ñлова и вÑпомогательные глаголы, +чтобы морфологичеÑки манипулировать иÑходными формами ÑущеÑтвительных и +глаголов. Примеры таких Ñзыков – Ñто китайÑкий и вьетнамÑкий.

    + +

    Ðгглютинативные Ñзыка опираютÑÑ +на аффикÑÑ‹ (например, префикÑÑ‹, ÑуффикÑÑ‹), добавлÑемые один за другим к корнÑм, +чтобы морфологичеÑки манипулировать Ñловами. Примеры таких Ñзыков – Ñто +турецкий, ÑпонÑкий, Ñуахили, и ÑÑперанто.

    + +

    СинтетичеÑкие Ñзыки (также +называемые флективные или ÑклонÑемые Ñзыки) манипулируют корнÑми Ñловам Ñ +помощью внутренней фонетичеÑкой манипулÑции и/или Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ аффикÑов, которые +функционируют в множеÑтвенных  ролÑÑ… (извеÑтные как «контаминационные» +аффикÑÑ‹). Примеры таких Ñзыков – Ñто латинÑкий, руÑÑкий, ÑанÑкрит.

    + +

    ПолиÑинтетичеÑкие (иногда +называемые инкорпорирующие) Ñзыки обычно не имеют предварительно определенных +Ñлов, но Ñкорее объединÑÑŽÑ‚ Ñемантико-Ñловобразуюшие Ñлементы в поÑледовательной +манере, в результате ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Â«Ñтрока», предÑтавлÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñобой единичное Ñлов, +передает целое предложение информации. Примеры – Ñто ÑÑкимоÑÑкий, шауни и +многие другие Ñзыки американÑких индейцев, также как и некоторые палеоÑибирÑкие Ñзыки.

    + +

    Многие Ñзыки в Ñвоей морфо-фонологии полагаютÑÑ Ð½Ð° +ÑмеÑÑŒ вышеперечиÑленного. Ðапример, романÑкие Ñзыки +(иÑпанÑкий, французÑкий, итальÑнÑкий и Ñ‚.п.) ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ðµ вÑего +аналитичеÑкими, второÑтепенно ÑинтетичеÑкими и изредка агглютинативными. С +другой Ñтороны, английÑкий Ñзык ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ðµ вÑего аналитичеÑким, +второÑтепенно агглютинативным и изредка ÑинтетичеÑким.

    + +

    Морфо-Ñ„Ð¾Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð˜Ñ„ÐºÑƒÐ¸Ð»ÑŒ ÑвлÑетÑÑ +прежде вÑего ÑинтетичеÑкой и второÑтепенно агглютинативной. То еÑть, манера, в +которой формируютÑÑ Ð¾Ñновы, флекÑии и ÑловопроизводÑтва, и как Ñти Ñлементы +значимо объединÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² Ñлова, оÑущеÑтвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ðµ вÑего через фонетичеÑкую +модификацию Ñамой оÑновы Ñлова и второÑтепенно через аффикÑацию. Ð’ чаÑтноÑти, +морфо-Ñ„Ð¾Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð˜Ñ„ÐºÑƒÐ¸Ð»ÑŒ иÑпользует изменение как ÑоглаÑных, так и глаÑных, +Ñдвиги в Ñлоговом ударении и тоне, и множеÑтве различного вида аффикÑов, +Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑÑ‹, ÑуффикÑÑ‹, инфикÑÑ‹ и интерфикÑÑ‹.

    + +

    Ðапример, показанное ниже +ÑвлÑетÑÑ Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑким разбором ифкуильÑкого Ñлова +éucnwî’yaskʰotʼ¯ + (Слушать: Слушать). ОÑнова Ñтого +Ñлова, ciùkʰ, Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ñ‰Ð°Ñ â€˜Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÑƒÐºÑ‚, произведенный овцой’, +была полноÑтью транÑформирована в почти неузнаваемую форму +cnî’yaskʰ¯, - вÑе Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ +ÑиÑтематичеÑкому изменению его ÑоглаÑных и глаÑных. К Ñтой оÑнове затем +добавлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ eu-, Ð¸Ð½Ñ„Ð¸ÐºÑ +-w-, и Ð°Ñ„Ñ„Ð¸ÐºÑ â€“[V1] +, где [V1] +предÑтавлÑет глаÑный инкремент, определÑемый другими морфологичеÑкими факторами. +Ð’ результате, проÑтой корень транÑформируетÑÑ Ð² Ñлово, Ñодержащее не меньше, +чем одиннадцать морфем (Ñ‚.е. одиннадцать ÑемантичеÑки раздельных компонент +Ñлова). Эти одиннадцать морфем и процеÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ аффикÑации, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ +которого они объединÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтого Ñлова, могут быть проанализирован +Ñледующим образом:

    + +

    éucnwî’yaskʰotʼ¯ =

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    МорфологичеÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸ÑÐšÐ¾Ð½ÐºÑ€ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„ÐµÐ¼Ð°Ð’Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð° Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ:
    ОÑнова:ciùkʰ < корень: + c+kʰ «овца» = ’продукт, произведенный овцой’ 
    ПерÑпектива:ÐБСТРÐКТÐÐЯУдарение на четвертый Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° + Ñлог
    Соотношение:СОВМЕСТÐÐžÐ•ÐŸÑ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ eu-, в Ñоединении Ñ Ð—ÐВЕРШÐЮЩЕМСЯ РаÑпроÑтранением
    РаÑпроÑтранение:ЗÐВЕРШÐÐ®Ð©Ð•Ð•Ð¡Ð¯ÐŸÑ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ eu-, в Ñоединении Ñ Ð¡ÐžÐ’ÐœÐ•Ð¡Ð¢ÐЫМ Соотношением
    КонфигурациÑ:ОБЪЕДИÐЕÐÐÐЯСтепень 7 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¸ÐºÐ°Ð»Ð° C1
    ЛогичеÑкое
    Ударение:
    ÐÐÐ›Ð˜Ð§Ð˜Ð•Ð˜Ð½Ñ„Ð¸ÐºÑ -w- Ñразу Ñледом за радикалом C1
    СтатуÑ:ФОРМÐЛЬÐЫЙФорма II Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð¹ глаÑной
    СущноÑть:ВООБРÐЖÐЕМÐЯВÑпомогательный вид Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð¹ глаÑной
    Падеж:ОТÐОСЯЩИЙСЯРÑд E Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ глаÑного + Ñтепень 4 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ + радикала C2
    КонтекÑÑ‚:СОБИРÐТЕЛЬÐЫЙВыÑокий тон
    ÐффикÑ:V1 - (8-Ñ Ñтепень) = характерное + проиÑхождение
    оÑновы ( в Ñтом Ñлучае: «шерÑть овцы»)
     
    + +

    Примерный перевод: «отноÑительно +гипотетичеÑкого ÑƒÐ¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾ вÑем, имеющим дело Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð¾Ð¹ из шерÑти овцы».

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/02_2.htm b/2004-ru/02_2.htm new file mode 100644 index 0000000..e1b4bb3 --- /dev/null +++ b/2004-ru/02_2.htm @@ -0,0 +1,184 @@ + + + + + + + +Морфо-фонологиÑ. 2.2. Корень и образование оÑнов. + + + + + +
    + +

    2.2 Корень и образование оÑнов

    + +

    Ð’Ñе Ñлова в Ифкуиль, которые +переводÑÑ‚ÑÑ ÐºÐ°Ðº ÑущеÑтвительные или глаголы, оÑновываютÑÑ Ð½Ð° одноÑложной или +двуÑложной оÑнове, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð² Ñвою очередь выводитÑÑ Ð¸Ð· ÑемантичеÑки +абÑтрактного корнÑ. Это процеÑÑ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнÑетÑÑ Ð² разделах ниже.

    + +

    2.2.1 Корень

    + +

    Корень в Ифкуиль формирует +ÑемантичеÑкий базиÑ, из которого выводитÑÑ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительные оÑновы (ÑущеÑтвительное/глагол). Корень ÑоÑтоит из комбинации двух ÑоглаÑных форм C1 и C2, +каждое из которых мы назовем радикалом. ВмеÑте они Ñоздают интерфикÑ, то еÑть, +аффикÑ, ÑоÑтоÑщий из двух чаÑтей, между которыми вÑтавлÑетÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¹ другой +морфо-фонологичеÑкий Ñлемент. Мы увидим, что именно глаÑные будут +вÑтавлены между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¸ÐºÐ°Ð»Ð°Ð¼Ð¸. Эти радикалы могут ÑоÑтоÑть из одной +ÑоглаÑной или двуÑоглаÑного  конъюнкта (Ñ‚.е. Ñобранного из двух ÑоглаÑных). +СущеÑтвует 60 возможных форм Ð´Ð»Ñ C1 и +60 возможных форм Ð´Ð»Ñ C2, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð² итоге +3600 возможных корней. Примеры Ñтих C1 ++ C2 радикальных интерфикÑов показаны +ниже.

    + +

    p+x            tr+cʼ           ks+qʰ           xl+ţ

    + +

    Корень ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ñновной ÑемантичеÑкой +единицей в Ифкуиль. Ðапример, радикальный Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„Ð¸ÐºÑ t+r, +ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð½ÐµÐ¼, чье ÑемантичеÑкое обозначаемое – Ñто «ИМЯ/ОБОЗÐÐЧЕÐИЕ». Чтобы +Ñформировать из корней функциональные оÑновы Ñлова (или проÑто оÑновы), +в радикальный Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„Ð¸ÐºÑ C1 ++ C2 вÑтавлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð³Ð»Ð°Ñные. Ðапример, такой глаÑный как a вÑтавлÑлÑÑ Ð±Ñ‹ в +радикальный Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„Ð¸ÐºÑ t+r, чтобы дать оÑнову tar, ифкуильÑкое +Ñлово «имÑ». СпоÑоб, которым такие глаÑные вÑтавлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² радикальные +интерфикÑÑ‹ Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы, ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью ÑиÑтематичным, но +довольно Ñложным. Это опиÑываетÑÑ Ð² Ñледующих неÑкольких разделах.

    + +

    2.2.2 ОÑнова

    + +

    СемантичеÑкий корень Ифкуиль, +опиÑанный в предыдущем разделе, в Ñвою очередь порождает многообразие оÑнов, +которые ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительными корнÑми Ñлов в Ифкуиль. Более того, оÑновы +каждого ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ñ Ð² Ñвою очередь делÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð° различные Формы, Виды, и Шаблоны, +каждый из которых изменÑет дейÑтвительные глаÑные, вÑтавленные в корень. Эти +различные ÑÑ‚Ñ€ÑƒÐºÑ‚ÑƒÑ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ñного Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ оÑновы иÑпользуютÑÑ, чтобы +помочь дифференцировать Ñложный маÑÑив морфологичеÑких категорий, доÑтупных +Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¹ оÑновы. Детали того, как работают Форма, Вид, и Шаблон Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ +оÑновы, обÑуждаютÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ.

    + +

    2.2.3 Шаблон, Форма, и Вид

    + +

    СущеÑтвует три оÑновы, ÑвÑзанные Ñ +каждым корнем. Именно на уровне оÑновы корни Ифкуиль ÑтановÑÑ‚ÑÑ +дейÑтвительными Ñловами Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñущим значением. ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¾Ñнова в Ñвою очередь проÑвлÑет +ÑÐµÐ±Ñ Ð² трех ÑамоÑтоÑтельных Шаблонах, каждый из которых в Ñвою очередь идет в +двух Формах. Более того, Ñтот маÑÑив Шаблона и Формы, дублируетÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ двойной +Ñтруктуры, названной Вид. ПоÑтому, ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¾Ñнова имеет двенадцать различных +Ñтруктурирований глаÑного, ÑвÑзанных Ñ Ð½Ð¸Ð¼, как показано на Таблице 5, ниже.

    + +

    Таблица 5. ГлаÑные инфикÑÑ‹ Ð´Ð»Ñ ÐžÑнов, по Виду, Шаблону, и Форме

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     ÐžÑновной ВидВÑпомогательный Вид
    Шаблон 1Шаблон 2Шаблон 3Шаблон 1Шаблон 2Шаблон 3
    Форма IОÑнова 1aeä
    ОÑнова 2uoöoi
    ОÑнова 3iëüëì
    Форма IIОÑнова 1âêae
    ОÑнова 2ûôøëù
    ОÑнова 3îÿiu
    + +

    Три шаблона помечены как Шаблон +1, Шаблон 2, и Шаблон 3. Шаблон иÑпользуетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы на тройÑтвенную +группировку, ÑоÑтоÑщую из холиÑтичеÑкой (целоÑтной) оÑновы и двух комплементарных (дополнÑющих) под-оÑнов. +Примером была бы холиÑтичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾Ñнова «Ñупруг(а)», Ñ ÐµÑ‘ комплементарными +под-оÑновами «муж» и «жена». Это отличие холиÑтичеÑких от комплементарных +шаблонов ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ из ÑпоÑобом, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ которого Ифкуиль ÑиÑтематизирует +на морфологичеÑком уровне то, что в других Ñзыках ÑоÑтавлÑÑŽÑ‚ лекÑичеÑкие +Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ (Ñ‚.е. отличительные признаки в выборе Ñлова при переводе). Это один из +многих ÑпоÑобов, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ которых Ифкуиль может функционировать полноÑтью как понÑтийно +изощренный и утонченный Ñзык, в то же времÑ, Ð¸Ð¼ÐµÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ðµ малое количеÑтво +ÑемантичеÑких Ñлов-корней.

    + +

    Две формы помечены как Форма I и Форма II. Ð’ 3.7 Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð¼Ñ‹ +увидим, как иÑпользуетÑÑ Ð¤Ð¾Ñ€Ð¼Ð°, чтобы показать морфологичеÑкую категорию, +называемую СтатуÑ. Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ ÑвлÑетÑÑ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð¾Ð¹ концепцией, так как, +подобно вышеупомÑнутому Шаблону, оно дейÑтвует, чтобы Ñоздать морфологичеÑкие +Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ оÑновы, которые, в Ñзыках подобным английÑкому, чаÑто вызывают +лекÑичеÑкие различиÑ, например, разница между «орудие» и «поÑуда».

    + +

    Ðаконец, ÑущеÑтвуют два Вида, +помеченные как ОÑновной и Ð’Ñпомогательный. Вид иÑпользуетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ +довольно Ñложной морфологичеÑкой категории, называемой СущноÑть, детально +опиÑанной в 3.8 СущноÑть. Она дифференцирует «дополнительные» варианты +ÑущноÑтей, внутри гипотетичеÑкого, воображаемого или репрезентативного +контекÑтов, которые иначе могли бы быть внутренне противоречивы или беÑÑмыÑленны. +Примером могло быть Ñлово «мальчик» в предложении «У кареглазого мальчика Ñиние +глаза» (например, в газетном опиÑании). ÐšÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¡ÑƒÑ‰Ð½Ð¾Ñть оÑновы не изменÑет +её оÑновного значениÑ.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/02_2.htm.orig b/2004-ru/02_2.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..9c12b7a --- /dev/null +++ b/2004-ru/02_2.htm.orig @@ -0,0 +1,184 @@ + + + + + + + +Морфо-фонологиÑ. 2.2. Корень и образование оÑнов. + + + + + +
    + +

    2.2 Корень и образование оÑнов

    + +

    Ð’Ñе Ñлова в Ифкуиль, которые +переводÑÑ‚ÑÑ ÐºÐ°Ðº ÑущеÑтвительные или глаголы, оÑновываютÑÑ Ð½Ð° одноÑложной или +двуÑложной оÑнове, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð² Ñвою очередь выводитÑÑ Ð¸Ð· ÑемантичеÑки +абÑтрактного корнÑ. Это процеÑÑ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнÑетÑÑ Ð² разделах ниже.

    + +

    2.2.1 Корень

    + +

    Корень в Ифкуиль формирует +ÑемантичеÑкий базиÑ, из которого выводитÑÑ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительные оÑновы (ÑущеÑтвительное/глагол). Корень ÑоÑтоит из комбинации двух ÑоглаÑных форм C1 и C2, +каждое из которых мы назовем радикалом. ВмеÑте они Ñоздают интерфикÑ, то еÑть, +аффикÑ, ÑоÑтоÑщий из двух чаÑтей, между которыми вÑтавлÑетÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¹ другой +морфо-фонологичеÑкий Ñлемент. Мы увидим, что именно глаÑные будут +вÑтавлены между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¸ÐºÐ°Ð»Ð°Ð¼Ð¸. Эти радикалы могут ÑоÑтоÑть из одной +ÑоглаÑной или двуÑоглаÑного  конъюнкта (Ñ‚.е. Ñобранного из двух ÑоглаÑных). +СущеÑтвует 60 возможных форм Ð´Ð»Ñ C1 и +60 возможных форм Ð´Ð»Ñ C2, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð² итоге +3600 возможных корней. Примеры Ñтих C1 ++ C2 радикальных интерфикÑов показаны +ниже.

    + +

    p+x            tr+cʼ           ks+qʰ           xl+ţ

    + +

    Корень ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ñновной ÑемантичеÑкой +единицей в Ифкуиль. Ðапример, радикальный Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„Ð¸ÐºÑ t+r, +ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð½ÐµÐ¼, чье ÑемантичеÑкое обозначаемое – Ñто «ИМЯ/ОБОЗÐÐЧЕÐИЕ». Чтобы +Ñформировать из корней функциональные оÑновы Ñлова (или проÑто оÑновы), +в радикальный Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„Ð¸ÐºÑ C1 ++ C2 вÑтавлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð³Ð»Ð°Ñные. Ðапример, такой глаÑный как a вÑтавлÑлÑÑ Ð±Ñ‹ в +радикальный Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„Ð¸ÐºÑ t+r, чтобы дать оÑнову tar, ифкуильÑкое +Ñлово «имÑ». СпоÑоб, которым такие глаÑные вÑтавлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² радикальные +интерфикÑÑ‹ Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы, ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью ÑиÑтематичным, но +довольно Ñложным. Это опиÑываетÑÑ Ð² Ñледующих неÑкольких разделах.

    + +

    2.2.2 ОÑнова

    + +

    СемантичеÑкий корень Ифкуиль, +опиÑанный в предыдущем разделе, в Ñвою очередь порождает многообразие оÑнов, +которые ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительными корнÑми Ñлов в Ифкуиль. Более того, оÑновы +каждого ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ñ Ð² Ñвою очередь делÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð° различные Формы, Виды, и Шаблоны, +каждый из которых изменÑет дейÑтвительные глаÑные, вÑтавленные в корень. Эти +различные ÑÑ‚Ñ€ÑƒÐºÑ‚ÑƒÑ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ñного Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ оÑновы иÑпользуютÑÑ, чтобы +помочь дифференцировать Ñложный маÑÑив морфологичеÑких категорий, доÑтупных +Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¹ оÑновы. Детали того, как работают Форма, Вид, и Шаблон Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ +оÑновы, обÑуждаютÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ.

    + +

    2.2.3 Шаблон, Форма, и Вид

    + +

    СущеÑтвует три оÑновы, ÑвÑзанные Ñ +каждым корнем. Именно на уровне оÑновы корни Ифкуиль ÑтановÑÑ‚ÑÑ +дейÑтвительными Ñловами Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñущим значением. ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¾Ñнова в Ñвою очередь проÑвлÑет +ÑÐµÐ±Ñ Ð² трех ÑамоÑтоÑтельных Шаблонах, каждый из которых в Ñвою очередь идет в +двух Формах. Более того, Ñтот маÑÑив Шаблона и Формы, дублируетÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ двойной +Ñтруктуры, названной Вид. ПоÑтому, ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¾Ñнова имеет двенадцать различных +Ñтруктурирований глаÑного, ÑвÑзанных Ñ Ð½Ð¸Ð¼, как показано на Таблице 5, ниже.

    + +

    Таблица 5. ГлаÑные инфикÑÑ‹ Ð´Ð»Ñ ÐžÑнов, по Виду, Шаблону, и Форме

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     ÐžÑновной ВидВÑпомогательный Вид
    Шаблон 1Шаблон 2Шаблон 3Шаблон 1Шаблон 2Шаблон 3
    Форма IОÑнова 1aeä
    ОÑнова 2uoöoi
    ОÑнова 3iëüëì
    Форма IIОÑнова 1âêae
    ОÑнова 2ûôøëù
    ОÑнова 3îÿiu
    + +

    Три шаблона помечены как Шаблон +1, Шаблон 2, и Шаблон 3. Шаблон иÑпользуетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы на тройÑтвенную +группировку, ÑоÑтоÑщую из холиÑтичеÑкой (целоÑтной) оÑновы и двух комплементарных (дополнÑющих) под-оÑнов. +Примером была бы холиÑтичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾Ñнова «Ñупруг(а)», Ñ ÐµÑ‘ комплементарными +под-оÑновами «муж» и «жена». Это отличие холиÑтичеÑких от комплементарных +шаблонов ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ из ÑпоÑобом, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ которого Ифкуиль ÑиÑтематизирует +на морфологичеÑком уровне то, что в других Ñзыках ÑоÑтавлÑÑŽÑ‚ лекÑичеÑкие +Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ (Ñ‚.е. отличительные признаки в выборе Ñлова при переводе). Это один из +многих ÑпоÑобов, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ которых Ифкуиль может функционировать полноÑтью как понÑтийно +изощренный и утонченный Ñзык, в то же времÑ, Ð¸Ð¼ÐµÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ðµ малое количеÑтво +ÑемантичеÑких Ñлов-корней.

    + +

    Две формы помечены как Форма I и Форма II. Ð’ 3.7 Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð¼Ñ‹ +увидим, как иÑпользуетÑÑ Ð¤Ð¾Ñ€Ð¼Ð°, чтобы показать морфологичеÑкую категорию, +называемую СтатуÑ. Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ ÑвлÑетÑÑ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð¾Ð¹ концепцией, так как, +подобно вышеупомÑнутому Шаблону, оно дейÑтвует, чтобы Ñоздать морфологичеÑкие +Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ оÑновы, которые, в Ñзыках подобным английÑкому, чаÑто вызывают +лекÑичеÑкие различиÑ, например, разница между «орудие» и «поÑуда».

    + +

    Ðаконец, ÑущеÑтвуют два Вида, +помеченные как ОÑновной и Ð’Ñпомогательный. Вид иÑпользуетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ +довольно Ñложной морфологичеÑкой категории, называемой СущноÑть, детально +опиÑанной в 3.8 СущноÑть. Она дифференцирует «дополнительные» варианты +ÑущноÑтей, внутри гипотетичеÑкого, воображаемого или репрезентативного +контекÑтов, которые иначе могли бы быть внутренне противоречивы или беÑÑмыÑленны. +Примером могло быть Ñлово «мальчик» в предложении «У кареглазого мальчика Ñиние +глаза» (например, в газетном опиÑании). ÐšÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¡ÑƒÑ‰Ð½Ð¾Ñть оÑновы не изменÑет +её оÑновного значениÑ.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/02_3.htm b/2004-ru/02_3.htm new file mode 100644 index 0000000..caea1c2 --- /dev/null +++ b/2004-ru/02_3.htm @@ -0,0 +1,430 @@ + + + + + + + +Морфо-фонологиÑ. 2.3. СемантичеÑÐºÐ°Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ñнов. + + + + +
    + +

    2.3 СемантичеÑÐºÐ°Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ñнов

    + +

    Мы можем теперь раÑÑмотреть, как +каждый корень иллюÑтрирует примерами Ñвой значение в вышеуказанном маÑÑиве оÑнов. +Прежде вÑего, из-за того, что Вид различает морфологичеÑкую категорию (СущноÑть), +ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ðµ изменÑет оÑновное значение оÑновы, она будет проигнорирована в +нижеÑледующем анализе. Мы начнем Ñ ÑˆÐµÑти оÑнов (три Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Формы), +ÑвÑзанных Ñ Ð¨Ð°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð¾Ð¼ 1; они ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ…Ð¾Ð»Ð¸ÑтичеÑкими оÑновами. Затем идут +комплементарные оÑновы в поÑледовательных разделах анализа двенадцати оÑнов, ÑвÑзанных +Ñ Ð¨Ð°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð°Ð¼Ð¸ 2 и3.

    + +

    2.3.1 ХолиÑтичеÑкие оÑновы

    + +

    Три оÑновы Ð´Ð»Ñ Ð¤Ð¾Ñ€Ð¼Ñ‹ I, Шаблона 1, имеют определÑющие глаÑные a, u, i. Таким образом, прежде +упомÑнутый корень t+r порождает Ñледующие оÑновы:

    + +
      +
    1. 1. tar Â«Ð¸Ð¼Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾-то или кого-то; называть что-то или кого-то»
    2. +
    3. 2. tur «обозначение или ÑÑылка; назначать обозначение, ÑÑылатьÑÑ Ð½Ð° что-то»
    4. +
    5. 3. tir «(Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ неформальнаÑ) ÑÑылка, ‘кличка’; давать (временную или неформальную ÑÑылку или +имÑ, давать прозвище»
    6. +
    + +

    СемантичеÑкое взаимоотношение +между каждой оÑновой и иÑходным корнем ÑвлÑетÑÑ Ñпецифичным Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ корнÑ. Тем +не менее, общепринÑты определенные шаблоны. ОÑнова 1 обычно ÑÑылаетÑÑ Ð½Ð° Ñамое +фундаментальное, оÑновное, обобщенное, или общепринÑтое проÑвление корневой +концепции, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº ОÑнова 2 ÑвлÑетÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ определенным применением или +более реальным проÑвлением Ñтого или другого подмножеÑтва Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐžÑновы 1. +ОÑнова 3 может предÑтавлÑть еще более отдаленное проÑвление корнÑ, добавочное +подмножеÑтво ОÑновы 1, или тангенциальную (отклонÑющуюÑÑ) или родÑтвенную концепцию. Ðапример, +Ñравните взаимоотношение между вышеупомÑнутыми чаÑтными оÑновами ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ñ t+r, Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ же Формы +1 корнем x+n («вид/раÑÑматривание») ниже.

    + +
      +
    1. 1. xan «наблюдение, дейÑтвие по раÑÑматриванию чего-то; +раÑÑматривать что-то»
    2. +
    3. 2. xun «глаз; быть глазом/Ñтать глазом/иÑпользовать чей-то глаз, и Ñ‚.п.»
    4. +
    5. 3. xin «образ в чьем-то разуме; визуализировать, предÑтавлÑть Ñебе в Ñвоем разуме»
    6. +
    + +

    Заметьте, что ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¾Ñнова неÑет +как номинальное (ÑущеÑтвительное) так и глагольное значение. Это будет важно +позднее, когда мы будем обÑуждать чаÑти речи и морфологию +ÑущеÑтвительного/глагола. Также нужно заметить, что значениÑ, данные выше Ð´Ð»Ñ +глагольных форм, ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ и неполными, также мы увидим позже, +что точное значение глагольной формы в Ифкуиль определÑетÑÑ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ +морфологичеÑкими категориÑми Объединение, Отклонение и Формат (Ñм. 5.4 Объединение, Отклонение и Формат).

    + +

    РаÑÑмотрение Формы II  вышеизложенных двух корней показывает далее, что отличие +в значении от оÑновы Формы I, что определÑетÑÑ +морфологичеÑким Ñдвигом в СтатуÑ, опиÑанным ранее. Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Форма I подразумевает временную, ÑвÑзанную Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚ÐµÐºÑтом +интерпретацию, Форма II подразумевает +поÑтоÑнную, надежную интерпретацию, за пределами проÑтого контекÑта конкретного +выÑказываниÑ. Заметьте, что глаÑные инфикÑÑ‹, ÑвÑзанные Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñновами Формы II, Ñто - â, +û, и î,, как +показано в Таблице 5.

    + +
      +
    1. târ «титул; приÑваивать титул, титулованный»
    2. +
    3. tûr «официальное обозначение, Ñрлык; приклеивать Ñрлык»
    4. +
    5. tîr Â«Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ; функционировать в официальной роли»
    6. +
    + +
      +
    1. xân «зрительное наблюдение; визуально наблюдать»
    2. +
    3. xûn «оптичеÑкое уÑтройÑтво; иÑпользовать оптичеÑкое уÑтройÑтво»
    4. +
    5. xîn «воÑпроизведенное изображение; воÑпроизводить изображение»
    6. +
    + +

    2.3.2 Комплементарные оÑновы

    + +

    Ð›ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð¾Ñнова +в Ифкуиль ÑпоÑобна, кроме того, быть разделена на две комплементарные оÑновы, +которые предÑтавлÑÑŽÑ‚ взаимно иÑключающие ÑоÑтавные чаÑти главной оÑновы. Многие оÑновы в +Ифкуиль, переводимые обычными ÑущеÑтвительными и глаголами, ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ, на +Ñамом деле, такими комплементарными производными, а не холиÑтичеÑкими Ñловами-оÑновами.

    + +

    Под «комплементарными» +понимаетÑÑ Ñ‚Ð¾, что проÑвление концепции поÑвлÑетÑÑ Ð² любом данном контекÑте, +как в одном типе ÑущноÑти, так и в другом, но никогда в обоих одновременно; кроме +того, также проÑвление не может ÑчитатьÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ вытекающим из контекÑта +целым без ÑущеÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾. Ð’ Ифкуиль, например, такие Ñлова, как +мужчина, ночь, речь, Ñидеть, и ÑлучатьÑÑ Ð½Ðµ раÑÑматриваютÑÑ ÐºÐ°Ðº базовые +концепции, а Ñкорее как чаÑти более холиÑтичеÑких концепций, ÑущеÑтвующих в комплементарном +взаимоотношении к другой чаÑти,  которые две вмеÑте ÑоÑтавлÑÑŽÑ‚ целое.

    + +

    Таким +образом, лекÑичеÑÐºÐ°Ñ Ñтруктура Ифкуиль признает, что Ñлово мужчина не имеет +ÑмыÑла в Ñамом Ñебе и Ñамо по Ñебе без подразумеваемого Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ дополнительной пары, +женщина, Ñти два Ñлова, обоюдно выводимые из более базовой, холиÑтичеÑкой +концепции , переводимой как «живое ÑущеÑтво». Так же, Ñлово ночь (времÑ) выводитÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñо Ñвоим дополнением день (времÑ) из иÑходной концепции, +переводимой как Ñутки (Ñ‚.е. 24 чаÑовой период), в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ¿Ñ†Ð¸Ñ +говорить разделÑетÑÑ Ð½Ð° две комплементарные концепции говорить (фокуÑируÑÑÑŒ на +физичеÑком произведении уÑтных звуков) и Ñказать (фокуÑируÑÑÑŒ на +коммуникативном Ñодержании уÑтных звуков).

    + +

    ДейÑтвиÑ, +также, не ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñвободными от Ñтого принципа комплементарноÑти, примером +чего будет взаимоотношение между Ñидеть и меÑто Ð´Ð»Ñ ÑиденьÑ; одно не имеет +ÑмыÑла без подразумеваемого и ÑовмеÑтного ÑотрудничеÑтва Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼, Ñ‚.е. Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ +Ñидеть пока не Ñидишь на чем-либо, и то на чем Ñидишь в Ñвою очередь +функционирует как меÑто Ð´Ð»Ñ ÑидениÑ. Другой пример затрагивает Ñлово +ÑлучатьÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ проиÑходить, которое Ифкуиль признает не имеющим реального +ÑмыÑла без ÑопутÑтвующего Ð²Ð¾Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ результата, Ñти два комплементарных компонента +холиÑтичеÑкой концепции, приблизительно переводимой как Ñобытие или ÑитуациÑ.

    + +

    2.3.2.1 ИÑпользование Шаблонов +2 и 3 Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ð½Ñ‹Ñ… оÑнов. ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñнова выводитÑÑ Ð¸Ð· +холиÑтичеÑкой оÑновы путем Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ñного холиÑтичеÑкой оÑновы из Шаблона 1 +в Шаблон 2, например, tal → tel, в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñнова выводитÑÑ Ð¿ÑƒÑ‚ÐµÐ¼ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ +из Шаблона 1 в Шаблон 3, например, tal → täl. ÐеÑколько примеров Ð²Ñ‹Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ð½Ð¾Ð¹ оÑновы приведены +ниже:

    + +

    Примеры Формы I:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ХолиÑтичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾ÑноваqumЧеловечеÑкое ÑущеÑтво, человек
    1-Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑноваqomМужчина
    2-Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑноваqömЖенщина
    + +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ХолиÑтичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾ÑноваkladПоток воды
    1-Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑноваkledВодный компонент потока воды
    2-Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑноваklädКанал или течение потока воды
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ХолиÑтичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾ÑноваtilДейÑтвие по пиÑьменному Ñочинению; + ÑочинÑть в пиÑьменной форме
    1-Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑноваtëlФизичеÑкое дейÑтвие + пиÑьменного ÑочинениÑ; физичеÑки запиÑывать Ñочинение
    2-Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑноваtülЗапиÑанное Ñодержание или + Ñообщение ÑочинениÑ; Ñоздавать запиÑанное Ñодержание
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ХолиÑтичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾ÑноваxanВид; иÑпытывать акт Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ + (как чувÑтвенное переживание так и то, что увидено)
    1-Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑноваxenÐкт видениÑ, иÑпользование + чей-либо ÑпоÑобноÑти видеть; видеть чьими-то глазами, подвергатьÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ½Ð¸ÑŽ +
    2-Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑноваxënВид, зрелище, что-то увиденное
    + +

    Примеры Формы II:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ХолиÑтичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾ÑноваqûmЧиновник
    1-Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑноваqômЧиновник мужÑкого пола
    2-Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑноваqømЧиновник женÑкого пола
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ХолиÑтичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾ÑноваklâdРека
    1-Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑноваklêdВода в реке
    2-Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑноваklaedРуÑло реки
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ХолиÑтичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾ÑноваtîlÐкт ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ + документа; ÑочинÑть формальный документ
    1-Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑноваtÿlФизичеÑкий акт ÑÐ¾Ñ‡Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ + формальной пиÑьменной работы; физичеÑки пиÑать
    2-Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑноваtiulСодержание формального + документа; Ñоздавать Ñодержание формального документа
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ХолиÑтичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾ÑноваkâlÐкт речи; говорить (Ñ‚.е. физичеÑкое + голоÑовое произведение + коммуникационный Ñлемент)
    1-Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑноваkêlÐкт разговора (Ñ‚.е. голоÑовое + произнеÑение Ñлов); говорить (Ñ‚.е. уÑтно издавать Ñлова
    2-Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑноваkaelСказанное Ñообщение; Ñказать + (Ñ‚.е. общатьÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ произнеÑенных Ñлов)
    + +

     

    + +

    2.3.2.2 Комплементарные оÑновы в переводе. Как показано выше, +Ñтруктура ифкуильÑких холиÑтичеÑких и комплементарных корней чаÑто ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ параллельной +лекÑичеÑким различениÑм еÑтеÑтвенного Ñзка, например, «говорить/речь», разбиваемый на физичеÑкий +аÑпект «говорениÑ» и коммуникационный аÑпект «Ñказать»; или «человек», разбиваемый +на «мужчину» и «женщину». Однако, чаÑто ÑлучаетÑÑ, что Ñтот принцип комплементарноÑти +Ñоздает ÑемантичеÑкие Ñитуации, которые не интуитивны Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð½Ñ‹Ñ… +ÑемантичеÑких понÑтий.

    + +

    Ðапример, давайте проанализируем +корень h+n «генетичеÑкий член Ñемьи». Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº большинÑтво Ñзыков +раÑÑматривало бы концепцию «родители» как фундаментально противоположную +концепции «ребенок» и назначало бы различные Ñлова-корни каждому, Ифкуиль признает, +что одно подразумевает другое. Ðи один человек не может быть родителем, еÑли он не +имеет ребенка, также как любой ребенок должен иметь (или имел) родителей. Это, затем, +ÑоÑтавлÑет первичное комплементарное взаимоотношение, цельную двуÑтороннюю +природу, на которую ÑÑылаютÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ холиÑтичеÑкой оÑновы han. Одним из ÑпоÑобов иÑтолковать +значение оÑновы han, +Ñто Ñказать, что Ñто Ñлово означает как «родителей», так и «ребенка», что, +конечно, произведет на предÑÑ‚Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð° как ÑвлÑющееÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼, +возможно даже беÑÑмыÑленным.  Ðо в дейÑтвительноÑти, Ñлово не означает ни +«родителей» ни «ребенка», но Ñкорее человека, который ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ из членов +Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ð¸-ребенок, Ñ‚.е. член биологичеÑкой Ñемьи. С таким +корнем, ОÑнова 2 и ОÑнова 3 в Ñвою очередь, подразделÑÑŽÑ‚ ОÑнову 1 на дальнейшие +комплементарные производные мужÑкого и женÑкого. Такие «двухуровневые» +производные комплементарных концепций, иÑпользующие ОÑнову 2 и ОÑнову 3, +ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ в ифкуильÑком образовании корней/оÑнов. ЗдеÑÑŒ показаны +дейÑтвительные Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñнов Ð´Ð»Ñ h+n в Форме I.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     Ð¥Ð¾Ð»Ð¸ÑтичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾Ñнова1-Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ñнова2-Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ñнова
    ОÑнова 1hanГенетичеÑкий член ÑемьиhenРодительhänРебенок
    ОÑнова 2hunГенетичеÑкий член Ñемьи мужÑкого полаhonОтецhönСын
    ОÑнова 3hinГенетичеÑкий член Ñемьи женÑкого полаhënМатьhünДочь
    + +

    Дополнительные концептуальные комплементарные пары, которые +ÑодержалиÑÑŒ бы в единÑтвенных ифкуильÑких лекÑичеÑких корнÑÑ…, показаны +Ñледующими примерами:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ХолиÑтичеÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ¿Ñ†Ð¸ÑДополнÑющие + концепции
    КушатьПищаГлотание (прием пищи)
    Думать, акт размышлениÑМыÑль (что-то обдумываемое) ПроцеÑÑ Ð¾Ð±Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ
    ЖидкоÑтьЖидкий (онтологичеÑкое ÑвойÑтво)ВлажноÑть (определÑющий атрибут)
    ИзмерÑтьРазмерыПроцеÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ
    Передача владениÑДаватьБрать
    Перемещение между точкамиПриходить, прибытиеУходить, отправление
    КоммерчеÑÐºÐ°Ñ ÑделкаПокупатьПродавать
    + + +

    2.3.3 Общее +количеÑтво оÑнов

    + +

    Так как каждый из 3600 корней +имеет шеÑть холиÑтичеÑких оÑнов (три в каждой Форме) и двенадцать комплементарных +оÑнов (шеÑть в каждой Форме), вÑего ÑущеÑтвует 64800 возможных оÑнов. Мы +начали раÑÑматривать, как динамика морфологии и морфо-Ñемантика Ифкуиль, +позволÑет Ñтому ограниченному количеÑтву изменÑтьÑÑ Ð² мириады образных и +динамичеÑких форм Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² любом ÑемантичеÑком контекÑте.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/02_3.htm.orig b/2004-ru/02_3.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..461e9f0 --- /dev/null +++ b/2004-ru/02_3.htm.orig @@ -0,0 +1,430 @@ + + + + + + + +Морфо-фонологиÑ. 2.3. СемантичеÑÐºÐ°Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ñнов. + + + + +
    + +

    2.3 СемантичеÑÐºÐ°Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ñнов

    + +

    Мы можем теперь раÑÑмотреть, как +каждый корень иллюÑтрирует примерами Ñвой значение в вышеуказанном маÑÑиве оÑнов. +Прежде вÑего, из-за того, что Вид различает морфологичеÑкую категорию (СущноÑть), +ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ðµ изменÑет оÑновное значение оÑновы, она будет проигнорирована в +нижеÑледующем анализе. Мы начнем Ñ ÑˆÐµÑти оÑнов (три Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Формы), +ÑвÑзанных Ñ Ð¨Ð°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð¾Ð¼ 1; они ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ…Ð¾Ð»Ð¸ÑтичеÑкими оÑновами. Затем идут +комплементарные оÑновы в поÑледовательных разделах анализа двенадцати оÑнов, ÑвÑзанных +Ñ Ð¨Ð°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð°Ð¼Ð¸ 2 и3.

    + +

    2.3.1 ХолиÑтичеÑкие оÑновы

    + +

    Три оÑновы Ð´Ð»Ñ Ð¤Ð¾Ñ€Ð¼Ñ‹ I, Шаблона 1, имеют определÑющие глаÑные a, u, i. Таким образом, прежде +упомÑнутый корень t+r порождает Ñледующие оÑновы:

    + +
      +
    1. 1. tar Â«Ð¸Ð¼Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾-то или кого-то; называть что-то или кого-то»
    2. +
    3. 2. tur «обозначение или ÑÑылка; назначать обозначение, ÑÑылатьÑÑ Ð½Ð° что-то»
    4. +
    5. 3. tir «(Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ неформальнаÑ) ÑÑылка, ‘кличка’; давать (временную или неформальную ÑÑылку или +имÑ, давать прозвище»
    6. +
    + +

    СемантичеÑкое взаимоотношение +между каждой оÑновой и иÑходным корнем ÑвлÑетÑÑ Ñпецифичным Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ корнÑ. Тем +не менее, общепринÑты определенные шаблоны. ОÑнова 1 обычно ÑÑылаетÑÑ Ð½Ð° Ñамое +фундаментальное, оÑновное, обобщенное, или общепринÑтое проÑвление корневой +концепции, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº ОÑнова 2 ÑвлÑетÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ определенным применением или +более реальным проÑвлением Ñтого или другого подмножеÑтва Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐžÑновы 1. +ОÑнова 3 может предÑтавлÑть еще более отдаленное проÑвление корнÑ, добавочное +подмножеÑтво ОÑновы 1, или тангенциальную (отклонÑющуюÑÑ) или родÑтвенную концепцию. Ðапример, +Ñравните взаимоотношение между вышеупомÑнутыми чаÑтными оÑновами ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ñ t+r, Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ же Формы +1 корнем x+n («вид/раÑÑматривание») ниже.

    + +
      +
    1. 1. xan «наблюдение, дейÑтвие по раÑÑматриванию чего-то; +раÑÑматривать что-то»
    2. +
    3. 2. xun «глаз; быть глазом/Ñтать глазом/иÑпользовать чей-то глаз, и Ñ‚.п.»
    4. +
    5. 3. xin «образ в чьем-то разуме; визуализировать, предÑтавлÑть Ñебе в Ñвоем разуме»
    6. +
    + +

    Заметьте, что ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¾Ñнова неÑет +как номинальное (ÑущеÑтвительное) так и глагольное значение. Это будет важно +позднее, когда мы будем обÑуждать чаÑти речи и морфологию +ÑущеÑтвительного/глагола. Также нужно заметить, что значениÑ, данные выше Ð´Ð»Ñ +глагольных форм, ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ и неполными, также мы увидим позже, +что точное значение глагольной формы в Ифкуиль определÑетÑÑ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ +морфологичеÑкими категориÑми Объединение, Отклонение и Формат (Ñм. 5.4 Объединение, Отклонение и Формат).

    + +

    РаÑÑмотрение Формы II  вышеизложенных двух корней показывает далее, что отличие +в значении от оÑновы Формы I, что определÑетÑÑ +морфологичеÑким Ñдвигом в СтатуÑ, опиÑанным ранее. Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Форма I подразумевает временную, ÑвÑзанную Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚ÐµÐºÑтом +интерпретацию, Форма II подразумевает +поÑтоÑнную, надежную интерпретацию, за пределами проÑтого контекÑта конкретного +выÑказываниÑ. Заметьте, что глаÑные инфикÑÑ‹, ÑвÑзанные Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñновами Формы II, Ñто - â, +û, и î,, как +показано в Таблице 5.

    + +
      +
    1. târ «титул; приÑваивать титул, титулованный»
    2. +
    3. tûr «официальное обозначение, Ñрлык; приклеивать Ñрлык»
    4. +
    5. tîr Â«Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ; функционировать в официальной роли»
    6. +
    + +
      +
    1. xân «зрительное наблюдение; визуально наблюдать»
    2. +
    3. xûn «оптичеÑкое уÑтройÑтво; иÑпользовать оптичеÑкое уÑтройÑтво»
    4. +
    5. xîn «воÑпроизведенное изображение; воÑпроизводить изображение»
    6. +
    + +

    2.3.2 Комплементарные оÑновы

    + +

    Ð›ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð¾Ñнова +в Ифкуиль ÑпоÑобна, кроме того, быть разделена на две комплементарные оÑновы, +которые предÑтавлÑÑŽÑ‚ взаимно иÑключающие ÑоÑтавные чаÑти главной оÑновы. Многие оÑновы в +Ифкуиль, переводимые обычными ÑущеÑтвительными и глаголами, ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ, на +Ñамом деле, такими комплементарными производными, а не холиÑтичеÑкими Ñловами-оÑновами.

    + +

    Под «комплементарными» +понимаетÑÑ Ñ‚Ð¾, что проÑвление концепции поÑвлÑетÑÑ Ð² любом данном контекÑте, +как в одном типе ÑущноÑти, так и в другом, но никогда в обоих одновременно; кроме +того, также проÑвление не может ÑчитатьÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ вытекающим из контекÑта +целым без ÑущеÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾. Ð’ Ифкуиль, например, такие Ñлова, как +мужчина, ночь, речь, Ñидеть, и ÑлучатьÑÑ Ð½Ðµ раÑÑматриваютÑÑ ÐºÐ°Ðº базовые +концепции, а Ñкорее как чаÑти более холиÑтичеÑких концепций, ÑущеÑтвующих в комплементарном +взаимоотношении к другой чаÑти,  которые две вмеÑте ÑоÑтавлÑÑŽÑ‚ целое.

    + +

    Таким +образом, лекÑичеÑÐºÐ°Ñ Ñтруктура Ифкуиль признает, что Ñлово мужчина не имеет +ÑмыÑла в Ñамом Ñебе и Ñамо по Ñебе без подразумеваемого Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ дополнительной пары, +женщина, Ñти два Ñлова, обоюдно выводимые из более базовой, холиÑтичеÑкой +концепции , переводимой как «живое ÑущеÑтво». Так же, Ñлово ночь (времÑ) выводитÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñо Ñвоим дополнением день (времÑ) из иÑходной концепции, +переводимой как Ñутки (Ñ‚.е. 24 чаÑовой период), в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ¿Ñ†Ð¸Ñ +говорить разделÑетÑÑ Ð½Ð° две комплементарные концепции говорить (фокуÑируÑÑÑŒ на +физичеÑком произведении уÑтных звуков) и Ñказать (фокуÑируÑÑÑŒ на +коммуникативном Ñодержании уÑтных звуков).

    + +

    ДейÑтвиÑ, +также, не ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñвободными от Ñтого принципа комплементарноÑти, примером +чего будет взаимоотношение между Ñидеть и меÑто Ð´Ð»Ñ ÑиденьÑ; одно не имеет +ÑмыÑла без подразумеваемого и ÑовмеÑтного ÑотрудничеÑтва Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼, Ñ‚.е. Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ +Ñидеть пока не Ñидишь на чем-либо, и то на чем Ñидишь в Ñвою очередь +функционирует как меÑто Ð´Ð»Ñ ÑидениÑ. Другой пример затрагивает Ñлово +ÑлучатьÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ проиÑходить, которое Ифкуиль признает не имеющим реального +ÑмыÑла без ÑопутÑтвующего Ð²Ð¾Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ результата, Ñти два комплементарных компонента +холиÑтичеÑкой концепции, приблизительно переводимой как Ñобытие или ÑитуациÑ.

    + +

    2.3.2.1 ИÑпользование Шаблонов +2 и 3 Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ð½Ñ‹Ñ… оÑнов. ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñнова выводитÑÑ Ð¸Ð· +холиÑтичеÑкой оÑновы путем Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ñного холиÑтичеÑкой оÑновы из Шаблона 1 +в Шаблон 2, например, tal → tel, в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñнова выводитÑÑ Ð¿ÑƒÑ‚ÐµÐ¼ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ +из Шаблона 1 в Шаблон 3, например, tal → täl. ÐеÑколько примеров Ð²Ñ‹Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ð½Ð¾Ð¹ оÑновы приведены +ниже:

    + +

    Примеры Формы I:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ХолиÑтичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾ÑноваqumЧеловечеÑкое ÑущеÑтво, человек
    1-Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑноваqomМужчина
    2-Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑноваqömЖенщина
    + +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ХолиÑтичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾ÑноваkladПоток воды
    1-Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑноваkledВодный компонент потока воды
    2-Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑноваklädКанал или течение потока воды
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ХолиÑтичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾ÑноваtilДейÑтвие по пиÑьменному Ñочинению; + ÑочинÑть в пиÑьменной форме
    1-Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑноваtëlФизичеÑкое дейÑтвие + пиÑьменного ÑочинениÑ; физичеÑки запиÑывать Ñочинение
    2-Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑноваtülЗапиÑанное Ñодержание или + Ñообщение ÑочинениÑ; Ñоздавать запиÑанное Ñодержание
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ХолиÑтичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾ÑноваxanВид; иÑпытывать акт Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ + (как чувÑтвенное переживание так и то, что увидено)
    1-Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑноваxenÐкт видениÑ, иÑпользование + чей-либо ÑпоÑобноÑти видеть; видеть чьими-то глазами, подвергатьÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ½Ð¸ÑŽ +
    2-Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑноваxënВид, зрелище, что-то увиденное
    + +

    Примеры Формы II:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ХолиÑтичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾ÑноваqûmЧиновник
    1-Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑноваqômЧиновник мужÑкого пола
    2-Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑноваqømЧиновник женÑкого пола
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ХолиÑтичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾ÑноваklâdРека
    1-Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑноваklêdВода в реке
    2-Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑноваklaedРуÑло реки
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ХолиÑтичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾ÑноваtîlÐкт ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ + документа; ÑочинÑть формальный документ
    1-Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑноваtÿlФизичеÑкий акт ÑÐ¾Ñ‡Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ + формальной пиÑьменной работы; физичеÑки пиÑать
    2-Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑноваtiulСодержание формального + документа; Ñоздавать Ñодержание формального документа
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ХолиÑтичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾ÑноваkâlÐкт речи; говорить (Ñ‚.е. физичеÑкое + голоÑовое произведение + коммуникационный Ñлемент)
    1-Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑноваkêlÐкт разговора (Ñ‚.е. голоÑовое + произнеÑение Ñлов); говорить (Ñ‚.е. уÑтно издавать Ñлова
    2-Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑноваkaelСказанное Ñообщение; Ñказать + (Ñ‚.е. общатьÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ произнеÑенных Ñлов)
    + +

     

    + +

    2.3.2.2 Комплементарные оÑновы в переводе. Как показано выше, +Ñтруктура ифкуильÑких холиÑтичеÑких и комплементарных корней чаÑто ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ параллельной +лекÑичеÑким различениÑм еÑтеÑтвенного Ñзка, например, «говорить/речь», разбиваемый на физичеÑкий +аÑпект «говорениÑ» и коммуникационный аÑпект «Ñказать»; или «человек», разбиваемый +на «мужчину» и «женщину». Однако, чаÑто ÑлучаетÑÑ, что Ñтот принцип комплементарноÑти +Ñоздает ÑемантичеÑкие Ñитуации, которые не интуитивны Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð½Ñ‹Ñ… +ÑемантичеÑких понÑтий.

    + +

    Ðапример, давайте проанализируем +корень h+n «генетичеÑкий член Ñемьи». Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº большинÑтво Ñзыков +раÑÑматривало бы концепцию «родители» как фундаментально противоположную +концепции «ребенок» и назначало бы различные Ñлова-корни каждому, Ифкуиль признает, +что одно подразумевает другое. Ðи один человек не может быть родителем, еÑли он не +имеет ребенка, также как любой ребенок должен иметь (или имел) родителей. Это, затем, +ÑоÑтавлÑет первичное комплементарное взаимоотношение, цельную двуÑтороннюю +природу, на которую ÑÑылаютÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ холиÑтичеÑкой оÑновы han. Одним из ÑпоÑобов иÑтолковать +значение оÑновы han, +Ñто Ñказать, что Ñто Ñлово означает как «родителей», так и «ребенка», что, +конечно, произведет на предÑÑ‚Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð° как ÑвлÑющееÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼, +возможно даже беÑÑмыÑленным.  Ðо в дейÑтвительноÑти, Ñлово не означает ни +«родителей» ни «ребенка», но Ñкорее человека, который ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ из членов +Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ð¸-ребенок, Ñ‚.е. член биологичеÑкой Ñемьи. С таким +корнем, ОÑнова 2 и ОÑнова 3 в Ñвою очередь, подразделÑÑŽÑ‚ ОÑнову 1 на дальнейшие +комплементарные производные мужÑкого и женÑкого. Такие «двухуровневые» +производные комплементарных концепций, иÑпользующие ОÑнову 2 и ОÑнову 3, +ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ в ифкуильÑком образовании корней/оÑнов. ЗдеÑÑŒ показаны +дейÑтвительные Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñнов Ð´Ð»Ñ h+n в Форме I.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     Ð¥Ð¾Ð»Ð¸ÑтичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾Ñнова1-Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ñнова2-Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ñнова
    ОÑнова 1hanГенетичеÑкий член ÑемьиhenРодительhänРебенок
    ОÑнова 2hunГенетичеÑкий член Ñемьи мужÑкого полаhonОтецhönСын
    ОÑнова 3hinГенетичеÑкий член Ñемьи женÑкого полаhënМатьhünДочь
    + +

    Дополнительные концептуальные комплементарные пары, которые +ÑодержалиÑÑŒ бы в единÑтвенных ифкуильÑких лекÑичеÑких корнÑÑ…, показаны +Ñледующими примерами:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ХолиÑтичеÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ¿Ñ†Ð¸ÑДополнÑющие + концепции
    КушатьПищаГлотание (прием пищи)
    Думать, акт размышлениÑМыÑль (что-то обдумываемое) ПроцеÑÑ Ð¾Ð±Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ
    ЖидкоÑтьЖидкий (онтологичеÑкое ÑвойÑтво)ВлажноÑть (определÑющий атрибут)
    ИзмерÑтьРазмерыПроцеÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ
    Передача владениÑДаватьБрать
    Перемещение между точкамиПриходить, прибытиеУходить, отправление
    КоммерчеÑÐºÐ°Ñ ÑделкаПокупатьПродавать
    + + +

    2.3.3 Общее +количеÑтво оÑнов

    + +

    Так как каждый из 3600 корней +имеет шеÑть холиÑтичеÑких оÑнов (три в каждой Форме) и двенадцать комплементарных +оÑнов (шеÑть в каждой Форме), вÑего ÑущеÑтвует 64800 возможных оÑнов. Мы +начали раÑÑматривать, как динамика морфологии и морфо-Ñемантика Ифкуиль, +позволÑет Ñтому ограниченному количеÑтву изменÑтьÑÑ Ð² мириады образных и +динамичеÑких форм Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² любом ÑемантичеÑком контекÑте.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/02_4.htm b/2004-ru/02_4.htm new file mode 100644 index 0000000..b1a360a --- /dev/null +++ b/2004-ru/02_4.htm @@ -0,0 +1,1409 @@ + + + + + + + +Морфо-фонологиÑ. 2.4. Изменение ÑоглаÑных. + + + + +
    + +

    2.4 Изменение ÑоглаÑных

    + +

    Оба ÑоглаÑных радикала из 2.3.1 ХолиÑтичеÑкие оÑновы, C1 и C2, ÑпоÑобны подвергатьÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñм, то +еÑть, Ñмещению в различные ÑоглаÑные формы. Конкретные правила, управлÑющие таким +изменением, однако, более определенны Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¸ÐºÐ°Ð»Ð¾Ð² C1 +по Ñравнению Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¸ÐºÐ°Ð»Ð°Ð¼Ð¸ C2.

    + +

    2.4.1 Ð˜Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ C1

    + +

    Как выÑказано ранее, ÑущеÑтвует 60 форм Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¸ÐºÐ°Ð»Ð° C1. Каждый может изменÑтьÑÑ Ð² воÑемь других +форм, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð²Ñего девÑть возможных проÑвлений каждого радикала C1. Они помечаютÑÑ ÐºÐ°Ðº Степень 1, Степень 2 и +Ñ‚.д. до Степень 9. ДевÑть Ñтепеней вÑех 60 радикалов C1 +показаны в Таблице â„– 6 ниже. Как пример, мы можем раÑÑмотреть девÑть Ñтепеней C1 радикалов +k и pl.

    + +

    k → g → kʼ → kʰ → kf → km → kn → çk/ţk → çkʼ/ţkʼ

    + +

    pl → bl → pr → br → pł → bł → př → bř → bw/by

    + +

    Таблица â„– 6: Модели изменений по ÑтепенÑм Ð´Ð»Ñ C1

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    9

    pbpfpmpnçp/ţpçpʼ/ţpʼ
    tdtftmtnçt/ptçtʼ/ptʼ
    ķǰķʼķʰķfķmķnçķ/pkçķʼ/pkʼ
    kgkfkmknçk/ţkçkʼ/ţkʼ
    qġqfqmqnçqçqʼ
    cƶcccmcnçcçtʰ
    ċżċʼċʰċċċmċnçċçkʰ
    čjčʼčʰčččmčnçčçqʰ
    fvffvvbvfmfnfw/yvw/y
    ţţţḑḑdvţmţnţw/yḑw/y
    çççy̌y̌ǰvçmçnŅ̃ʼçŅ̃ʼ
    xğxxğğgvxmxnçxʼ
    řx̧x̧řřġvx̧mx̧nx̧ʼçx̧ʼ
    szsszzscscʼscʰsxʼsx̧ʼ
    şşşz̧z̧şċşċʼşċʰşxʼşx̧ʼ
    šžššžžsŅ̃ʼşŅ̃ʼšŅ̃ʼšxʼšx̧ʼ
    mmmmpmbmfbmbnmw/y
    nnnntnddmdnnw/y
    lllhlņlmlnllw/yłw/y
    ņņņņkņgņxgmgnņw/yņł
    hhhḩḩḩwhmhnřw/y
    rrrhrłņrmrnrrw/yçr
    ŗŗŗłłņŗŗw/yçl
    ļļļq̌q̌pxtx
    psbzpssbzzpcpcʼpcʰpskpst
    bz̧pşşbz̧z̧pċʼpċʰpşkpşt
    pššbžžpčʼpčʰpškpšt
    ksgzkssgzzkckcʼkcʰkspkst
    gz̧kşşgz̧z̧kċʼkċʰkşpkşt
    kššgžžkčʼkčʰkšpkšt
    plblprbrbw/y
    tldltrdrġr
    klglkrgrġl
    flvlfrvrpw/y
    ţlḑlţrḑrţłţřḑřçq̌
    xlx̧lxrx̧rx̧łqlqrxq̌
    slzlsrzrsq̌
    şlz̧lşrz̧rşłz̧łşřz̧řşq̌
    šlžlšržršłžłšřžřšq̌
    kpkpʼçpʰ/kpʰxpxpʼxpʰgbbḑ
    ktktʼçķʰ/ktʰxtxtʼxtʰgdgḑ
    qtqtʼx̧p/qtʰx̧tx̧tʼx̧tʰġdġḑ
    spsmspʼspʰzmsspsspʼsspʰzb
    şpşmşpʼşpʰz̧mşşpşşpʼşşpʰz̧b
    špšmšpʼšpʰžmššpššpʼššpʰžb
    stsnstʼstʰznsstsstʼsstʰzd
    ştşnştʼştʰz̧nşştşştʼşştʰz̧d
    štšnštʼštʰžnšštšštʼšštʰžd
    skskʼskʰssksskʼsskʰzg
    şkşņşkʼşkʰz̧ņşşkşşkʼşşkʰz̧g
    škšņškʼškʰžņšškšškʼšškʰžg
    sfsķʼsķʰssķssķʼssķʰmsmz
    şfşķşķʼşķʰşşķşşķʼşşķʰ
    šfšķšķʼšķʰššķššķʼššķʰ
    sčʼsčʰsx̧ssq̌zvnsnz
    şţşčşčʼşčʰşx̧şşq̌żv
    šţščščʼščʰšx̧ššq̌žv
    sxsqsqʼsqʰssqssqʼssqʰņsņz
    şxşqşqʼşqʰşşqşşqʼşşqʰņşņż
    šxšqšqʼšqʰššqššqʼššqʰņşņž
    + +

    2.4.2 Изменение C2

    + +

    Также как Ð´Ð»Ñ C1, +ÑущеÑтвует 60 форм второго радикала, C2. +Они могут в Ñвою очередь изменÑтьÑÑ Ð² воÑемь других форм, вÑего девÑть +возможных форм Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ C2 +радикала. Они показаны в Таблице â„– 7 ниже. Как пример, обратите внимание на +изменение C2 радикала t:

    + +

    t → tt → rt → st → lt → şt → št +→ nt → sst

    + +

    ОбъединÑÑ Ð²Ñ‹ÑˆÐµÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ðµ модели Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ C1 и C2 +вмеÑте Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ голоÑовыми моделÑми изменений, которые мы иÑÑледуем в +Ñледующем разделе, мы можем увидеть, что Ð»ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñнова может легко +изменена в мириады форм, которые, внешне, производÑÑ‚ ограниченное визуальное +(или фонетичеÑкое) ÑходÑтво Ñ Ð¾Ñ€Ð¸Ð³Ð¸Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ формой.

    + +

    Таблица â„– 7: Модели изменений по ÑтепенÑм Ð´Ð»Ñ C1

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    123456789
    ppprpsplpşpšpmpssp
    ppʼrpʼspʼlpʼşpʼšpʼmpʼsspʼ
    ppʰrpʰspʰlpʰşpʰšpʰmpʰsspʰ
    tttrtstltştštntsst
    ttʼrtʼstʼltʼştʼštʼntʼsstʼ
    ttʰrtʰstʰltʰştʰštʰntʰsstʰ
    ķķķşķšķssķ
    ķʼķķʼrķʼsķʼlķʼşķʼšķʼnķʼssķʼ
    ķʰķķʰrķʰsķʰlķʰşķʰšķʰnķʰssķʰ
    kkkrksklkşkškņkssk
    kkʼrkʼskʼlkʼşkʼškʼņkʼsskʼ
    kkʰrkʰskʰlkʰşkʰškʰņkʰsskʰ
    qqqrqsqlqşqšqņqssq
    qqʼrqʼsqʼlqʼşqʼšqʼņqʼssqʼ
    qqʰrqʰsqʰlqʰşqʰšqʰņqʰssqʰ
    cccrcsclcşcšcsxssc
    ccʼrcʼscʼlcʼşcʼšcʼncʼsscʼ
    ccʰrcʰscʰlcʰşcʰšcʰncʰsscʰ
    čččşčščšxssč
    čʼččʼrčʼsčʼlčʼşčʼščʼnčʼssčʼ
    čʰččʰrčʰsčʰlčʰşčʰščʰnčʰssčʰ
    sssrskslspsfsmzhs
    şşşmz̧
    ššš
    mmmrmmslmmtmss
    nnnrnnslnmtʼnss
    ņņņņsņşņšmtʰņss
    lllrlłsłşłšļq̌hq̌ŗq̌
    ļļļŗļłļļtļtʼļtʰ
    q̌q̌rq̌sq̌lq̌şq̌šq̌nq̌ssq̌
    bbbrbmblbřbłbşşpššp
    fffrflfftptmfsf
    vvvrvbvlvmvłvşvšf
    dddrdndldřdłdşştššt
    ţţţhttf
    ḑḑrḑdvlḑnḑłḑşţšţ
    ǰǰǰřǰłǰşşķššķ
    ççççtnççşx̧
    hhhrhhplhhkhqsx̧
    gggrgņglgřgłgşşkššk
    xxxrxlxxtktņxkf
    ğğğgvņğłğşşq̌ššq̌
    ġġġņġřġłġşşqššq
    x̧x̧rx̧lx̧x̧tqtņx̧qf
    ḩḩrḩxplḩhcšx̧
    ċċċşċšċşxssċ
    ċʼċċʼrċʼsċʼlċʼşċʼšċʼnċʼssċʼ
    ċʰċċʰrċʰsċʰlċʰşċʰšċʰnċʰssċʰ
    Ņ̃ʼķŅ̃ʼrŅ̃ʼsŅ̃ʼlŅ̃ʼşŅ̃ʼšŅ̃ʼnŅ̃ʼssŅ̃ʼ
    kxʼrxʼsxʼlxʼşxʼšxʼņxʼssxʼ
    x̧ʼqx̧ʼrx̧ʼsx̧ʼlx̧ʼşx̧ʼšx̧ʼņx̧ʼssx̧ʼ
    zzzrzgzlzbzvznzhss
    z̧z̧rz̧gz̧lz̧bz̧vz̧nz̧hşş
    žžžhšš
    ƶƶƶksspssłzņzfss
    żżżkşşpşşłz̧ņz̧fşş
    jjjrjkššljpššłzņžfšš
    rrrrssrşşrššptʼktʼqtʼ
    ŗŗŗŗřŗhłłłŗtŗtʼŗtʰ
    řřřřlřsřşřšņ́tņtʼņtʰ
    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/02_4.htm.orig b/2004-ru/02_4.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..9ce1883 --- /dev/null +++ b/2004-ru/02_4.htm.orig @@ -0,0 +1,1409 @@ + + + + + + + +Морфо-фонологиÑ. 2.4. Изменение ÑоглаÑных. + + + + +
    + +

    2.4 Изменение ÑоглаÑных

    + +

    Оба ÑоглаÑных радикала из 2.3.1 ХолиÑтичеÑкие оÑновы, C1 и C2, ÑпоÑобны подвергатьÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñм, то +еÑть, Ñмещению в различные ÑоглаÑные формы. Конкретные правила, управлÑющие таким +изменением, однако, более определенны Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¸ÐºÐ°Ð»Ð¾Ð² C1 +по Ñравнению Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¸ÐºÐ°Ð»Ð°Ð¼Ð¸ C2.

    + +

    2.4.1 Ð˜Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ C1

    + +

    Как выÑказано ранее, ÑущеÑтвует 60 форм Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¸ÐºÐ°Ð»Ð° C1. Каждый может изменÑтьÑÑ Ð² воÑемь других +форм, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð²Ñего девÑть возможных проÑвлений каждого радикала C1. Они помечаютÑÑ ÐºÐ°Ðº Степень 1, Степень 2 и +Ñ‚.д. до Степень 9. ДевÑть Ñтепеней вÑех 60 радикалов C1 +показаны в Таблице â„– 6 ниже. Как пример, мы можем раÑÑмотреть девÑть Ñтепеней C1 радикалов +k и pl.

    + +

    k → g → kʼ → kʰ → kf → km → kn → çk/ţk → çkʼ/ţkʼ

    + +

    pl → bl → pr → br → pł → bł → př → bř → bw/by

    + +

    Таблица â„– 6: Модели изменений по ÑтепенÑм Ð´Ð»Ñ C1

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    9

    pbpfpmpnçp/ţpçpʼ/ţpʼ
    tdtftmtnçt/ptçtʼ/ptʼ
    ķǰķʼķʰķfķmķnçķ/pkçķʼ/pkʼ
    kgkfkmknçk/ţkçkʼ/ţkʼ
    qġqfqmqnçqçqʼ
    cƶcccmcnçcçtʰ
    ċżċʼċʰċċċmċnçċçkʰ
    čjčʼčʰčččmčnçčçqʰ
    fvffvvbvfmfnfw/yvw/y
    ţţţḑḑdvţmţnţw/yḑw/y
    çççy̌y̌ǰvçmçnŅ̃ʼçŅ̃ʼ
    xğxxğğgvxmxnçxʼ
    řx̧x̧řřġvx̧mx̧nx̧ʼçx̧ʼ
    szsszzscscʼscʰsxʼsx̧ʼ
    şşşz̧z̧şċşċʼşċʰşxʼşx̧ʼ
    šžššžžsŅ̃ʼşŅ̃ʼšŅ̃ʼšxʼšx̧ʼ
    mmmmpmbmfbmbnmw/y
    nnnntnddmdnnw/y
    lllhlņlmlnllw/yłw/y
    ņņņņkņgņxgmgnņw/yņł
    hhhḩḩḩwhmhnřw/y
    rrrhrłņrmrnrrw/yçr
    ŗŗŗłłņŗŗw/yçl
    ļļļq̌q̌pxtx
    psbzpssbzzpcpcʼpcʰpskpst
    bz̧pşşbz̧z̧pċʼpċʰpşkpşt
    pššbžžpčʼpčʰpškpšt
    ksgzkssgzzkckcʼkcʰkspkst
    gz̧kşşgz̧z̧kċʼkċʰkşpkşt
    kššgžžkčʼkčʰkšpkšt
    plblprbrbw/y
    tldltrdrġr
    klglkrgrġl
    flvlfrvrpw/y
    ţlḑlţrḑrţłţřḑřçq̌
    xlx̧lxrx̧rx̧łqlqrxq̌
    slzlsrzrsq̌
    şlz̧lşrz̧rşłz̧łşřz̧řşq̌
    šlžlšržršłžłšřžřšq̌
    kpkpʼçpʰ/kpʰxpxpʼxpʰgbbḑ
    ktktʼçķʰ/ktʰxtxtʼxtʰgdgḑ
    qtqtʼx̧p/qtʰx̧tx̧tʼx̧tʰġdġḑ
    spsmspʼspʰzmsspsspʼsspʰzb
    şpşmşpʼşpʰz̧mşşpşşpʼşşpʰz̧b
    špšmšpʼšpʰžmššpššpʼššpʰžb
    stsnstʼstʰznsstsstʼsstʰzd
    ştşnştʼştʰz̧nşştşştʼşştʰz̧d
    štšnštʼštʰžnšštšštʼšštʰžd
    skskʼskʰssksskʼsskʰzg
    şkşņşkʼşkʰz̧ņşşkşşkʼşşkʰz̧g
    škšņškʼškʰžņšškšškʼšškʰžg
    sfsķʼsķʰssķssķʼssķʰmsmz
    şfşķşķʼşķʰşşķşşķʼşşķʰ
    šfšķšķʼšķʰššķššķʼššķʰ
    sčʼsčʰsx̧ssq̌zvnsnz
    şţşčşčʼşčʰşx̧şşq̌żv
    šţščščʼščʰšx̧ššq̌žv
    sxsqsqʼsqʰssqssqʼssqʰņsņz
    şxşqşqʼşqʰşşqşşqʼşşqʰņşņż
    šxšqšqʼšqʰššqššqʼššqʰņşņž
    + +

    2.4.2 Изменение C2

    + +

    Также как Ð´Ð»Ñ C1, +ÑущеÑтвует 60 форм второго радикала, C2. +Они могут в Ñвою очередь изменÑтьÑÑ Ð² воÑемь других форм, вÑего девÑть +возможных форм Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ C2 +радикала. Они показаны в Таблице â„– 7 ниже. Как пример, обратите внимание на +изменение C2 радикала t:

    + +

    t → tt → rt → st → lt → şt → št +→ nt → sst

    + +

    ОбъединÑÑ Ð²Ñ‹ÑˆÐµÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ðµ модели Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ C1 и C2 +вмеÑте Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ голоÑовыми моделÑми изменений, которые мы иÑÑледуем в +Ñледующем разделе, мы можем увидеть, что Ð»ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñнова может легко +изменена в мириады форм, которые, внешне, производÑÑ‚ ограниченное визуальное +(или фонетичеÑкое) ÑходÑтво Ñ Ð¾Ñ€Ð¸Ð³Ð¸Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ формой.

    + +

    Таблица â„– 7: Модели изменений по ÑтепенÑм Ð´Ð»Ñ C1

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    123456789
    ppprpsplpşpšpmpssp
    ppʼrpʼspʼlpʼşpʼšpʼmpʼsspʼ
    ppʰrpʰspʰlpʰşpʰšpʰmpʰsspʰ
    tttrtstltştštntsst
    ttʼrtʼstʼltʼştʼštʼntʼsstʼ
    ttʰrtʰstʰltʰştʰštʰntʰsstʰ
    ķķķşķšķssķ
    ķʼķķʼrķʼsķʼlķʼşķʼšķʼnķʼssķʼ
    ķʰķķʰrķʰsķʰlķʰşķʰšķʰnķʰssķʰ
    kkkrksklkşkškņkssk
    kkʼrkʼskʼlkʼşkʼškʼņkʼsskʼ
    kkʰrkʰskʰlkʰşkʰškʰņkʰsskʰ
    qqqrqsqlqşqšqņqssq
    qqʼrqʼsqʼlqʼşqʼšqʼņqʼssqʼ
    qqʰrqʰsqʰlqʰşqʰšqʰņqʰssqʰ
    cccrcsclcşcšcsxssc
    ccʼrcʼscʼlcʼşcʼšcʼncʼsscʼ
    ccʰrcʰscʰlcʰşcʰšcʰncʰsscʰ
    čččşčščšxssč
    čʼččʼrčʼsčʼlčʼşčʼščʼnčʼssčʼ
    čʰččʰrčʰsčʰlčʰşčʰščʰnčʰssčʰ
    sssrskslspsfsmzhs
    şşşmz̧
    ššš
    mmmrmmslmmtmss
    nnnrnnslnmtʼnss
    ņņņņsņşņšmtʰņss
    lllrlłsłşłšļq̌hq̌ŗq̌
    ļļļŗļłļļtļtʼļtʰ
    q̌q̌rq̌sq̌lq̌şq̌šq̌nq̌ssq̌
    bbbrbmblbřbłbşşpššp
    fffrflfftptmfsf
    vvvrvbvlvmvłvşvšf
    dddrdndldřdłdşştššt
    ţţţhttf
    ḑḑrḑdvlḑnḑłḑşţšţ
    ǰǰǰřǰłǰşşķššķ
    ççççtnççşx̧
    hhhrhhplhhkhqsx̧
    gggrgņglgřgłgşşkššk
    xxxrxlxxtktņxkf
    ğğğgvņğłğşşq̌ššq̌
    ġġġņġřġłġşşqššq
    x̧x̧rx̧lx̧x̧tqtņx̧qf
    ḩḩrḩxplḩhcšx̧
    ċċċşċšċşxssċ
    ċʼċċʼrċʼsċʼlċʼşċʼšċʼnċʼssċʼ
    ċʰċċʰrċʰsċʰlċʰşċʰšċʰnċʰssċʰ
    Ņ̃ʼķŅ̃ʼrŅ̃ʼsŅ̃ʼlŅ̃ʼşŅ̃ʼšŅ̃ʼnŅ̃ʼssŅ̃ʼ
    kxʼrxʼsxʼlxʼşxʼšxʼņxʼssxʼ
    x̧ʼqx̧ʼrx̧ʼsx̧ʼlx̧ʼşx̧ʼšx̧ʼņx̧ʼssx̧ʼ
    zzzrzgzlzbzvznzhss
    z̧z̧rz̧gz̧lz̧bz̧vz̧nz̧hşş
    žžžhšš
    ƶƶƶksspssłzņzfss
    żżżkşşpşşłz̧ņz̧fşş
    jjjrjkššljpššłzņžfšš
    rrrrssrşşrššptʼktʼqtʼ
    ŗŗŗŗřŗhłłłŗtŗtʼŗtʰ
    řřřřlřsřşřšņ́tņtʼņtʰ
    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/02_5.htm b/2004-ru/02_5.htm new file mode 100644 index 0000000..ce6ddb7 --- /dev/null +++ b/2004-ru/02_5.htm @@ -0,0 +1,581 @@ + + + + + + + +Морфо-фонологиÑ. 2.5. Изменение глаÑных. + + + + +
    + +

    2.5 Изменение глаÑных

    + +

    Ð’ 2.2.3 Шаблон, Форма, и Вид выше мы увидели, как морфо-фонологичеÑкие +Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð’Ð¸Ð´Ð°, Формы, Шаблона доÑтигаютÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ оÑново-Ñпецифичных  глаÑных +инфикÑов, как показано в Таблице 5. Подобно ÑоглаÑным радикалам C1 и C2, каждый их Ñтих конкретных +инфикÑов оÑнов может в Ñвою очередь изменÑтьÑÑ Ð² воÑемь вариантов, Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð² +общем девÑть изменений, называемым РÑд A, РÑд B, РÑд C (Заметьте, что девÑтый Ñ€Ñд +называетÑÑ Ð Ñд J, а не РÑд I, +чтобы не Ñмешивать иÑпользование ‘I’ как буквы так и  +римÑкой цифры). Следовательно, каждый корень имеет +вÑего 324 различных глаÑных инфикÑа в завиÑимоÑти от ОÑновы, Вида, Формы, +Шаблона и РÑда. Эти Ñ€Ñды глаÑных изменений показаны в Таблицах 8(a) – 8(f) ниже, ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ð° показывает различные ÑÐ¾Ñ‡ÐµÑ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ +Вида и Шаблона.

    + +

    Таблицы 8(a)-(f): ГлаÑные Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² завиÑимоÑти от ОÑновы, Вида, Шаблона, Формы и РÑда

    + +

    Таблица 8(a): ОÑновной Вид, Шаблон1.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     ABCDEFGHJ
    Форма IОÑнова 1aaia’(ï)a’wïa’waa’wea’wia’wëa’wo
    ОÑнова 2uuiu’(ï)u’wïu’wau’weu’wiu’wëu’wo
    ОÑнова 3ieii’(ï)i’wïi’wai’wei’wii’wëi’wo
    Форма IIОÑнова 4âauâ’(ï)a’yïa’yaa’yea’yua’yëa’yo
    ОÑнова 5ûouû’(ï)u’yïu’yau’yeu’yuu’yëu’yo
    ОÑнова 6îeuî’(ï)i’yïi’yai’yei’yui’yëi’yo
    + +

    Таблица 8(b):ОÑновной Вид, Шаблон 2.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     ABCDEFGHJ
    Форма IОÑнова 1eiae’(ï)e’wïe’wae’wee’wie’wëe’wo
    ОÑнова 2oioo’(ï)o’wïo’wao’weo’wio’wëo’wo
    ОÑнова 3ëieë’(ï)ë’wïë’waë’weë’wië’wëë’wo
    Форма IIОÑнова 4êuaê’(ï)e’yïe’yae’yee'yue’yëe’yo
    ОÑнова 5ôuoô’(ï)o’yïo’yao’yeo'yuo’yëo’yo
    ОÑнова 6ÿueÿ’(ï)ë’yïë’yaë’yeë'yuë’yëë’yo
    + +

    Таблица 8(c): ОÑновной Вид, Шаблон 3.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     ABCDEFGHJ
    Форма IОÑнова 1äeaä’(ï)ä’wïä’waä’weä’wiä’wëä’wo
    ОÑнова 2öö’(ï)ö’wïö’waö’weö’wiö’wëö’wo
    ОÑнова 3üëiü’(ï)ü’wïü’waü’weü’wiü’wëü’wo
    Форма IIОÑнова 4aeoaae’(ï)ä’yïä’yaä’yeä'yuä’yëä’yo
    ОÑнова 5øëuøâ€™(ï)ö’yïö’yaö’yeö'yuö’yëö’yo
    ОÑнова 6iuiu’(ï)ü’yïü’yaü’yeü'yuü’yëü’yo
    + +

    Таблица 8(d): Ð’Ñпомогательный Вид, Шаблон 1.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     ABCDEFGHJ
    Форма IОÑнова 1a’iâìai’wïai’waai’weai’wiai’wëai’wo
    ОÑнова 2u’iûìui’wïui’waui’weui’wiui’wëui’wo
    ОÑнова 3e’iêìei’wïei’waei’weei’wiei’wëei’wo
    Форма IIОÑнова 4a’uâùau’yïau’yaau’yeau'yuau’yëau’yo
    ОÑнова 5o’uou’yïou’yaou’yeou'yuou’yëou’yo
    ОÑнова 6e’uêùeu’yïeu’yaeu’yeeu'yueu’yëeu’yo
    + +

    Таблица 8(e): Ð’Ñпомогательный Вид, Шаблон 2.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     ABCDEFGHJ
    Форма IОÑнова 1i’aîaâ’wïâ’waâ’weâ’wiâ’wëâ’wo
    ОÑнова 2oii’eîoê’wïê’waê’weê’wiê’wëê’wo
    ОÑнова 3i’oîeô’wïô’waô’weô’wiô’wëô’wo
    Форма IIОÑнова 4u’aûaâ’yïâ’yaâ’yeâ'yuâ’yëâ’yo
    ОÑнова 5u’eûoê’yïê’yaê’yeê'yuê’yëê’yo
    ОÑнова 6u’oûeô’yïô’yaô’yeô'yuô’yëô’yo
    + +

    Таблица 8(f): Ð’Ñпомогательный Вид, Шаблон 3.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     ABCDEFGHJ
    Форма IОÑнова 1e’aû’wïû’waû’weû’wiû’wëû’wo
    ОÑнова 2i’ëîûøâ€™wïøâ€™waøâ€™weøâ€™wiøâ€™wëøâ€™wo
    ОÑнова 3ëìë’iüaî’wïî’waî’weî’wiî’wëî’wo
    Форма IIОÑнова 4o’aû’yïû’yaû’yeû'yuû’yëû’yo
    ОÑнова 5ëùë’uüeøâ€™yïøâ€™yaøâ€™yeø'yuøâ€™yëøâ€™yo
    ОÑнова 6u’ëî’yïî’yaî’yeî'yuî’yëî’yo
    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/02_5.htm.orig b/2004-ru/02_5.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..228761f --- /dev/null +++ b/2004-ru/02_5.htm.orig @@ -0,0 +1,581 @@ + + + + + + + +Морфо-фонологиÑ. 2.5. Изменение глаÑных. + + + + +
    + +

    2.5 Изменение глаÑных

    + +

    Ð’ 2.2.3 Шаблон, Форма, и Вид выше мы увидели, как морфо-фонологичеÑкие +Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð’Ð¸Ð´Ð°, Формы, Шаблона доÑтигаютÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ оÑново-Ñпецифичных  глаÑных +инфикÑов, как показано в Таблице 5. Подобно ÑоглаÑным радикалам C1 и C2, каждый их Ñтих конкретных +инфикÑов оÑнов может в Ñвою очередь изменÑтьÑÑ Ð² воÑемь вариантов, Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð² +общем девÑть изменений, называемым РÑд A, РÑд B, РÑд C (Заметьте, что девÑтый Ñ€Ñд +называетÑÑ Ð Ñд J, а не РÑд I, +чтобы не Ñмешивать иÑпользование ‘I’ как буквы так и  +римÑкой цифры). Следовательно, каждый корень имеет +вÑего 324 различных глаÑных инфикÑа в завиÑимоÑти от ОÑновы, Вида, Формы, +Шаблона и РÑда. Эти Ñ€Ñды глаÑных изменений показаны в Таблицах 8(a) – 8(f) ниже, ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ð° показывает различные ÑÐ¾Ñ‡ÐµÑ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ +Вида и Шаблона.

    + +

    Таблицы 8(a)-(f): ГлаÑные Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² завиÑимоÑти от ОÑновы, Вида, Шаблона, Формы и РÑда

    + +

    Таблица 8(a): ОÑновной Вид, Шаблон1.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     ABCDEFGHJ
    Форма IОÑнова 1aaia’(ï)a’wïa’waa’wea’wia’wëa’wo
    ОÑнова 2uuiu’(ï)u’wïu’wau’weu’wiu’wëu’wo
    ОÑнова 3ieii’(ï)i’wïi’wai’wei’wii’wëi’wo
    Форма IIОÑнова 4âauâ’(ï)a’yïa’yaa’yea’yua’yëa’yo
    ОÑнова 5ûouû’(ï)u’yïu’yau’yeu’yuu’yëu’yo
    ОÑнова 6îeuî’(ï)i’yïi’yai’yei’yui’yëi’yo
    + +

    Таблица 8(b):ОÑновной Вид, Шаблон 2.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     ABCDEFGHJ
    Форма IОÑнова 1eiae’(ï)e’wïe’wae’wee’wie’wëe’wo
    ОÑнова 2oioo’(ï)o’wïo’wao’weo’wio’wëo’wo
    ОÑнова 3ëieë’(ï)ë’wïë’waë’weë’wië’wëë’wo
    Форма IIОÑнова 4êuaê’(ï)e’yïe’yae’yee'yue’yëe’yo
    ОÑнова 5ôuoô’(ï)o’yïo’yao’yeo'yuo’yëo’yo
    ОÑнова 6ÿueÿ’(ï)ë’yïë’yaë’yeë'yuë’yëë’yo
    + +

    Таблица 8(c): ОÑновной Вид, Шаблон 3.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     ABCDEFGHJ
    Форма IОÑнова 1äeaä’(ï)ä’wïä’waä’weä’wiä’wëä’wo
    ОÑнова 2öö’(ï)ö’wïö’waö’weö’wiö’wëö’wo
    ОÑнова 3üëiü’(ï)ü’wïü’waü’weü’wiü’wëü’wo
    Форма IIОÑнова 4aeoaae’(ï)ä’yïä’yaä’yeä'yuä’yëä’yo
    ОÑнова 5øëuøâ€™(ï)ö’yïö’yaö’yeö'yuö’yëö’yo
    ОÑнова 6iuiu’(ï)ü’yïü’yaü’yeü'yuü’yëü’yo
    + +

    Таблица 8(d): Ð’Ñпомогательный Вид, Шаблон 1.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     ABCDEFGHJ
    Форма IОÑнова 1a’iâìai’wïai’waai’weai’wiai’wëai’wo
    ОÑнова 2u’iûìui’wïui’waui’weui’wiui’wëui’wo
    ОÑнова 3e’iêìei’wïei’waei’weei’wiei’wëei’wo
    Форма IIОÑнова 4a’uâùau’yïau’yaau’yeau'yuau’yëau’yo
    ОÑнова 5o’uou’yïou’yaou’yeou'yuou’yëou’yo
    ОÑнова 6e’uêùeu’yïeu’yaeu’yeeu'yueu’yëeu’yo
    + +

    Таблица 8(e): Ð’Ñпомогательный Вид, Шаблон 2.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     ABCDEFGHJ
    Форма IОÑнова 1i’aîaâ’wïâ’waâ’weâ’wiâ’wëâ’wo
    ОÑнова 2oii’eîoê’wïê’waê’weê’wiê’wëê’wo
    ОÑнова 3i’oîeô’wïô’waô’weô’wiô’wëô’wo
    Форма IIОÑнова 4u’aûaâ’yïâ’yaâ’yeâ'yuâ’yëâ’yo
    ОÑнова 5u’eûoê’yïê’yaê’yeê'yuê’yëê’yo
    ОÑнова 6u’oûeô’yïô’yaô’yeô'yuô’yëô’yo
    + +

    Таблица 8(f): Ð’Ñпомогательный Вид, Шаблон 3.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     ABCDEFGHJ
    Форма IОÑнова 1e’aû’wïû’waû’weû’wiû’wëû’wo
    ОÑнова 2i’ëîûøâ€™wïøâ€™waøâ€™weøâ€™wiøâ€™wëøâ€™wo
    ОÑнова 3ëìë’iüaî’wïî’waî’weî’wiî’wëî’wo
    Форма IIОÑнова 4o’aû’yïû’yaû’yeû'yuû’yëû’yo
    ОÑнова 5ëùë’uüeøâ€™yïøâ€™yaøâ€™yeø'yuøâ€™yëøâ€™yo
    ОÑнова 6u’ëî’yïî’yaî’yeî'yuî’yëî’yo
    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/02_6.htm b/2004-ru/02_6.htm new file mode 100644 index 0000000..c2a30c6 --- /dev/null +++ b/2004-ru/02_6.htm @@ -0,0 +1,130 @@ + + + + + + + +Морфо-фонологиÑ. 2.6. ЧаÑти речи. + + + + +
    + +

    2.6 ЧаÑти речи

    + +

    Ифкуиль имеет только две чаÑти  +речи: Формативы и Определители. Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Ифкуиль применÑет Ñлова, которые +выполнÑÑŽÑ‚ функции ÑущеÑтвительных и глаголов, такие ÑущеÑтвительные и глаголы +выводÑÑ‚ÑÑ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑки из одной и той же грамматичеÑкой оÑновы (ее +Ð½Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ значение завиÑÑÑ‚ от конкретного морфо-ÑемантичеÑкого +контекÑта), отÑюда термин форматив. Этот процеÑÑ Ð²Ñ‹Ð²Ð¾Ð´Ð° ÑущеÑтвительного/глагола +из формативов подробно обÑуждаетÑÑ Ð² 2.6.1 Формативы ниже. Заметьте, что в +Ифкуиль не ÑущеÑтвует прилагательных, наречий, предлогов, меÑтоимений, +определÑющих Ñлов, Ñоюзов, чаÑтиц или междометий, по крайней мере, не на каком-то автономном лекÑичеÑком уровне, +который может быть назван чаÑтью речи. Эквиваленты +или заменители Ñтим поÑледним западным грамматичеÑким понÑтиÑм вÑе ÑущеÑтвуют +внутри морфологичеÑкой парадигмы формативов и определителей.

    + +

    Другое неÑходÑтво Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ +Ñзыками ÑоÑтоит в том, что не ÑущеÑтвует нерегулÑрных или дефектных форм; вÑе формативы +и определители Ñледуют одним и тем же флекÑивным и деривационным +правилам без иÑключениÑ, и вÑе формативы теоретичеÑки ÑпоÑобны к ÑемантичеÑкому +обозначению каждой флекÑивной или деривационной категории, Ñ‚.е. вÑе +флекÑивно- и деривационно- возможные Ñлова теоретичеÑки ÑущеÑтвуют и имеют +значение (хотÑ, в дейÑтвительноÑти, некоторые формы будет, конечно, +ÑемантичеÑки аномальны, излишни, надуманы, или раличать тени контекÑтуально не нужного значениÑ).

    + +

    2.6.1 Формативы

    + +

    ОÑнова, ÑÑ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑоглаÑно +обÑужденному в 2.3 СемантичеÑÐºÐ°Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ñнов выше, ÑоÑтавлÑет грамматичеÑкую чаÑть речи, +называемую форматив. Ð’Ñе формативы, без иÑключениÑ, могут функционировать как +ÑущеÑтвительные так и глаголы, и различие отноÑительно того интерпретируетÑÑ Ð»Ð¸ +форматив как ÑущеÑтвительное или глагол, может быть Ñделано Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ анализа +его деривационной морфологии и ÑинтакÑичеÑкого Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº оÑтальной +чаÑти предложениÑ. Следовательно, не ÑущеÑтвует оÑнов/формативов, которые +ÑÑылаютÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ на ÑущеÑтвительные или только на глаголы как в западных +Ñзыках. Форматив klâd, +иллюÑтрированный выше в Разделе 2.3.2.1 имеет Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ðº «река» так и «течь (как +река)», Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼ другим значением, раÑÑматриваемым как более приÑущим или фундаментальным, +ни как выводимым одно из другого. Такие иерархии номинального над глагольным +значением (или наоборот) возникают только при переводе Ифкуиль на английÑкий +или другие западные Ñзыки, которым ÑвойÑтвенны такие лекÑичеÑкие Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ +номинального над глагольным. ЧаÑто, Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð¿Ñ€ÐµÑ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ перевод форматива Ифкуиль +иÑключительно ÑущеÑтвительной или глагольной формой ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸. +Ðапример, Ñледующие фразы Ифкуиль могут быть переведены Ñ Ð¸Ñпользованием как +глагольных Ñказуемых так и чиÑто номинальных фраз:

    + +

    auta’ïnssiuq Слушать

    + +

    «ко времени его Ñмерти» или «ко времени, когда он умер»

    + +

    qöm pämčâ

    + +

    «ужаÑно Ð¿Ð°Ñ…Ð½ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°Â» или «женщина пахнет ужаÑно»

    + +

    xän ča’wïqqʰa Слушать

    + +

    «то, что видит орел» или «орел, видÑщий что-то»

    + +

    Причина, почему ÑущеÑтвительные и +глаголы могут функционировать как морфологичеÑкие производные единÑтвенной +чаÑти речи, в том, что морфо-Ñемантика Ифкуиль не видит ÑущеÑтвительные или +глаголы когнитивно  различными один от другого, но Ñкорее как комплементарные +проÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ¸, ÑущеÑтвующей в общепринÑтом оÑновном ÑемантичеÑком континууме, +компонентам которого ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¼ÐµÑто и времÑ. Как в физике, холиÑтичеÑкий +континуум, Ñодержащий Ñти два компонента, можно предÑтавлÑть Ñебе как +проÑтранÑтво-времÑ. Именно в Ñтом континууме проÑтранÑтва-времени Ифкуиль припиÑывает +Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑемантичеÑких идей лекÑичеÑким корнÑм, Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð² результате чаÑть речи, +называемую форматив.  ГоворÑщий затем выбирает проÑтранÑтвенно ли +«материализовать» Ñтот форматив в объект или ÑущноÑть (Ñ‚.е. ÑущеÑтвительное) +или «активизировать его во времени» в дейÑтвие, Ñобытие, или ÑоÑтоÑние (Ñ‚.е. +глагол). Этот комплементарный процеÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть показан на Ñледующей +диаграмме:

    + +

    + +

    2.6.2 Определители

    + +

    Определители названы так, потому что +они дейÑтвуют в Ñоединении Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼Ñ‹ÐºÐ°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸ Формативами, чтобы обеÑпечить +дополнительную грамматичеÑкую информацию о формативе, отчаÑти похоже на +вÑпомогательные глаголы в английÑком Ñзыке (например, «may, +will, would, do, have») или на определÑющие ÑущеÑтвительное Ñлова («the, +this, those»).

    + +

    Определители формируютÑÑ Ð¸Ð· одного +или более ÑоглаÑных и/или глаÑных аффикÑов, объединенных агглютинативно. +СущеÑтвует неÑколько различных типов Определителей, большинÑтво которых детально +опиÑано в 8.0 Определители. Они включают:

    + +
      +
    • Определители личной ÑÑылки: + Ближайший Ñквивалент западным личным меÑтоимениÑм, в + Ñокращенной форме идентифицирующие учаÑтвующие ÑущноÑти к глаголу, или к ÑущноÑÑ‚Ñм, ÑвÑзанным Ñ + конкретным ÑущеÑтвительным в некотором падежном взаимоотношении.
    • +
    • Определители СвÑзи или Определители ОбъединениÑ: + Они иÑпользуютÑÑ Ð² Ñоединении Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ Формативами Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾ÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ + информации о морфологичеÑких категориÑÑ… СвÑзи, ИÑполнениÑ, ОтклонениÑ, Формата, СопоÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ МодальноÑти. + ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð· Ñтих категорий обÑуждаетÑÑ Ð² 5.0 ÐœÐ¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð².
    • +
    • Видовые Определители: Они + иÑпользуютÑÑ Ð² Ñоединении Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ Формативами Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾ÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ + информации о морфологичеÑких категориÑÑ… ÐÑпекта, ÐаклонениÑ, ПодтверждениÑ, ОтклонениÑ, ОдобрениÑ, и ÐеобъективноÑти. + ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð· Ñтих категорий обÑуждаетÑÑ Ð² + 6.0 Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð².
    • +
    • ÐффикÑальные Определители: Они + функционируют как заменители целых Ñлов Ð´Ð»Ñ ÑоглаÑных аффикÑов, обычно + добавлÑемых к формативам. Их иÑпользование обуÑловливаетÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ образом фоно-ÑÑтетичеÑкими + принципами (Ñмотри 1.4.5 Правила фоноÑÑтетики).
    • +
    • Комбинационные Определители: ÐžÐ±Ñ‰Ð°Ñ + категориÑ, Ð¾Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð½ÐµÑколько типов комплекÑных Определителей, которые + комбинируют неÑколько отдельных морфологичеÑких категорий в единÑтвенный + Определитель. ИÑпользуетÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ образом Ð´Ð»Ñ Ñ†ÐµÐ»ÐµÐ¹ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð¸Ñ Ð¸ фоноÑÑтетики.
    • +
    +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/02_6.htm.orig b/2004-ru/02_6.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..7ece1b2 --- /dev/null +++ b/2004-ru/02_6.htm.orig @@ -0,0 +1,130 @@ + + + + + + + +Морфо-фонологиÑ. 2.6. ЧаÑти речи. + + + + +
    + +

    2.6 ЧаÑти речи

    + +

    Ифкуиль имеет только две чаÑти  +речи: Формативы и Определители. Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Ифкуиль применÑет Ñлова, которые +выполнÑÑŽÑ‚ функции ÑущеÑтвительных и глаголов, такие ÑущеÑтвительные и глаголы +выводÑÑ‚ÑÑ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑки из одной и той же грамматичеÑкой оÑновы (ее +Ð½Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ значение завиÑÑÑ‚ от конкретного морфо-ÑемантичеÑкого +контекÑта), отÑюда термин форматив. Этот процеÑÑ Ð²Ñ‹Ð²Ð¾Ð´Ð° ÑущеÑтвительного/глагола +из формативов подробно обÑуждаетÑÑ Ð² 2.6.1 Формативы ниже. Заметьте, что в +Ифкуиль не ÑущеÑтвует прилагательных, наречий, предлогов, меÑтоимений, +определÑющих Ñлов, Ñоюзов, чаÑтиц или междометий, по крайней мере, не на каком-то автономном лекÑичеÑком уровне, +который может быть назван чаÑтью речи. Эквиваленты +или заменители Ñтим поÑледним западным грамматичеÑким понÑтиÑм вÑе ÑущеÑтвуют +внутри морфологичеÑкой парадигмы формативов и определителей.

    + +

    Другое неÑходÑтво Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ +Ñзыками ÑоÑтоит в том, что не ÑущеÑтвует нерегулÑрных или дефектных форм; вÑе формативы +и определители Ñледуют одним и тем же флекÑивным и деривационным +правилам без иÑключениÑ, и вÑе формативы теоретичеÑки ÑпоÑобны к ÑемантичеÑкому +обозначению каждой флекÑивной или деривационной категории, Ñ‚.е. вÑе +флекÑивно- и деривационно- возможные Ñлова теоретичеÑки ÑущеÑтвуют и имеют +значение (хотÑ, в дейÑтвительноÑти, некоторые формы будет, конечно, +ÑемантичеÑки аномальны, излишни, надуманы, или раличать тени контекÑтуально не нужного значениÑ).

    + +

    2.6.1 Формативы

    + +

    ОÑнова, ÑÑ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑоглаÑно +обÑужденному в 2.3 СемантичеÑÐºÐ°Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ñнов выше, ÑоÑтавлÑет грамматичеÑкую чаÑть речи, +называемую форматив. Ð’Ñе формативы, без иÑключениÑ, могут функционировать как +ÑущеÑтвительные так и глаголы, и различие отноÑительно того интерпретируетÑÑ Ð»Ð¸ +форматив как ÑущеÑтвительное или глагол, может быть Ñделано Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ анализа +его деривационной морфологии и ÑинтакÑичеÑкого Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº оÑтальной +чаÑти предложениÑ. Следовательно, не ÑущеÑтвует оÑнов/формативов, которые +ÑÑылаютÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ на ÑущеÑтвительные или только на глаголы как в западных +Ñзыках. Форматив klâd, +иллюÑтрированный выше в Разделе 2.3.2.1 имеет Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ðº «река» так и «течь (как +река)», Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼ другим значением, раÑÑматриваемым как более приÑущим или фундаментальным, +ни как выводимым одно из другого. Такие иерархии номинального над глагольным +значением (или наоборот) возникают только при переводе Ифкуиль на английÑкий +или другие западные Ñзыки, которым ÑвойÑтвенны такие лекÑичеÑкие Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ +номинального над глагольным. ЧаÑто, Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð¿Ñ€ÐµÑ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ перевод форматива Ифкуиль +иÑключительно ÑущеÑтвительной или глагольной формой ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸. +Ðапример, Ñледующие фразы Ифкуиль могут быть переведены Ñ Ð¸Ñпользованием как +глагольных Ñказуемых так и чиÑто номинальных фраз:

    + +

    auta’ïnssiuq Слушать

    + +

    «ко времени его Ñмерти» или «ко времени, когда он умер»

    + +

    qöm pämčâ

    + +

    «ужаÑно Ð¿Ð°Ñ…Ð½ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°Â» или «женщина пахнет ужаÑно»

    + +

    xän ča’wïqqʰa Слушать

    + +

    «то, что видит орел» или «орел, видÑщий что-то»

    + +

    Причина, почему ÑущеÑтвительные и +глаголы могут функционировать как морфологичеÑкие производные единÑтвенной +чаÑти речи, в том, что морфо-Ñемантика Ифкуиль не видит ÑущеÑтвительные или +глаголы когнитивно  различными один от другого, но Ñкорее как комплементарные +проÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ¸, ÑущеÑтвующей в общепринÑтом оÑновном ÑемантичеÑком континууме, +компонентам которого ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¼ÐµÑто и времÑ. Как в физике, холиÑтичеÑкий +континуум, Ñодержащий Ñти два компонента, можно предÑтавлÑть Ñебе как +проÑтранÑтво-времÑ. Именно в Ñтом континууме проÑтранÑтва-времени Ифкуиль припиÑывает +Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑемантичеÑких идей лекÑичеÑким корнÑм, Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð² результате чаÑть речи, +называемую форматив.  ГоворÑщий затем выбирает проÑтранÑтвенно ли +«материализовать» Ñтот форматив в объект или ÑущноÑть (Ñ‚.е. ÑущеÑтвительное) +или «активизировать его во времени» в дейÑтвие, Ñобытие, или ÑоÑтоÑние (Ñ‚.е. +глагол). Этот комплементарный процеÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть показан на Ñледующей +диаграмме:

    + +

    + +

    2.6.2 Определители

    + +

    Определители названы так, потому что +они дейÑтвуют в Ñоединении Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼Ñ‹ÐºÐ°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸ Формативами, чтобы обеÑпечить +дополнительную грамматичеÑкую информацию о формативе, отчаÑти похоже на +вÑпомогательные глаголы в английÑком Ñзыке (например, «may, +will, would, do, have») или на определÑющие ÑущеÑтвительное Ñлова («the, +this, those»).

    + +

    Определители формируютÑÑ Ð¸Ð· одного +или более ÑоглаÑных и/или глаÑных аффикÑов, объединенных агглютинативно. +СущеÑтвует неÑколько различных типов Определителей, большинÑтво которых детально +опиÑано в 8.0 Определители. Они включают:

    + +
      +
    • Определители личной ÑÑылки: + Ближайший Ñквивалент западным личным меÑтоимениÑм, в + Ñокращенной форме идентифицирующие учаÑтвующие ÑущноÑти к глаголу, или к ÑущноÑÑ‚Ñм, ÑвÑзанным Ñ + конкретным ÑущеÑтвительным в некотором падежном взаимоотношении.
    • +
    • Определители СвÑзи или Определители ОбъединениÑ: + Они иÑпользуютÑÑ Ð² Ñоединении Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ Формативами Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾ÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ + информации о морфологичеÑких категориÑÑ… СвÑзи, ИÑполнениÑ, ОтклонениÑ, Формата, СопоÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ МодальноÑти. + ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð· Ñтих категорий обÑуждаетÑÑ Ð² 5.0 ÐœÐ¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð².
    • +
    • Видовые Определители: Они + иÑпользуютÑÑ Ð² Ñоединении Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ Формативами Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾ÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ + информации о морфологичеÑких категориÑÑ… ÐÑпекта, ÐаклонениÑ, ПодтверждениÑ, ОтклонениÑ, ОдобрениÑ, и ÐеобъективноÑти. + ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð· Ñтих категорий обÑуждаетÑÑ Ð² + 6.0 Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð².
    • +
    • ÐффикÑальные Определители: Они + функционируют как заменители целых Ñлов Ð´Ð»Ñ ÑоглаÑных аффикÑов, обычно + добавлÑемых к формативам. Их иÑпользование обуÑловливаетÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ образом фоно-ÑÑтетичеÑкими + принципами (Ñмотри 1.4.5 Правила фоноÑÑтетики).
    • +
    • Комбинационные Определители: ÐžÐ±Ñ‰Ð°Ñ + категориÑ, Ð¾Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð½ÐµÑколько типов комплекÑных Определителей, которые + комбинируют неÑколько отдельных морфологичеÑких категорий в единÑтвенный + Определитель. ИÑпользуетÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ образом Ð´Ð»Ñ Ñ†ÐµÐ»ÐµÐ¹ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð¸Ñ Ð¸ фоноÑÑтетики.
    • +
    +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/02_7.htm b/2004-ru/02_7.htm new file mode 100644 index 0000000..a8b6853 --- /dev/null +++ b/2004-ru/02_7.htm @@ -0,0 +1,371 @@ + + + + + + + +Морфо-фонологиÑ. 2.7. ÐффикÑÑ‹. + + + + +
    + +

    2.7 ÐффикÑÑ‹

    + +

    Ифкуиль, подобно английÑкому +Ñзыку, в Ñвоей +морфологии применÑет аффикÑÑ‹ (Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ ÐºÐ°Ðº префикÑÑ‹, ÑуффикÑÑ‹ так и инфикÑÑ‹). Правила, регулирующие формирование Ñтих аффикÑов, довольно Ñложны. ОÑновы +обÑуждаютÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Ñами фактичеÑкие аффикÑÑ‹ иÑÑледуютÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð¶Ðµ +в 7.0 ИÑпользование ÐффикÑов.

    + +

    2.7.1 ÐффикÑÑ‹, оÑнованные на ÑоглаÑном

    + +

    Ифкуиль делает оÑновное отличие +между чиÑто глаÑными аффикÑами (Ñ‚.е. не Ñодержащими ÑоглаÑных) и аффикÑами, +которые оÑновываютÑÑ Ð½Ð° ÑоглаÑном (которые могут или не могут Ñодержать +глаÑных). Ð’ Ñтом разделе мы иÑÑледуем аффикÑÑ‹, оÑнованные на ÑоглаÑном.

    + +

    Каждый аффикÑ, оÑнованный на +ÑоглаÑном, примененный Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¼, ÑоÑтавлÑетÑÑ Ð¸Ð· инвариантного (Ñ‚.е. не +изменÑемого) ÑоглаÑного, но имеет ÑвÑзанную Ñ Ð½Ð¸Ð¼ изменÑемую глаÑную форму. +СуффикÑÐ½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° аффикÑа, оÑнованного на ÑоглаÑном, ÑоÑтоит из формы V+C (Ñ‚.е. глаÑный + ÑоглаÑный), Ñ +опциональной дополнительной формой C+V, когда находитÑÑ Ð² конце +Ñлова и в некоторых других ÑлучаÑÑ…. Эта Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°, ÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð² +конце Ñлова, объÑÑнÑетÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ детально в 7.0 ИÑпользование ÐффикÑов. Что каÑаетÑÑ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ +префикÑной формы аффикÑа из ÑоглаÑного, Ñто будет обÑуждатьÑÑ Ð² 7.0 ИÑпользование ÐффикÑов; обÑуждение +ниже каÑаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ ÑуффикÑной формы аффикÑов.

    + +

    Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº ÑоглаÑÐ½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть +аффикÑа вÑегда ÑвлÑетÑÑ Ð¸Ð½Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð°Ð½Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹, глаÑÐ½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть изменÑетÑÑ Ð² завиÑимоÑти от +двух морфологичеÑких факторов, извеÑтных как Ñтепень и тип аффикÑа. ДевÑть +различных Ñтепеней будут детально обÑуждены в Ñледующем разделе ниже. Что +каÑаетÑÑ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð¾Ð² аффикÑа, каждый аффикÑ, оÑнованный на ÑоглаÑном, вида V+C (или C+V) раÑпадаетÑÑ Ð½Ð° один из трех типов, которые определÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, +какой глаÑный или глаÑные будут идти до (или поÑле) инвариантного ÑоглаÑного C. Три типа аффикÑа отмечаютÑÑ +V1, V2, и V3, в ÑоответÑтвии Ñ Ð³Ð»Ð°Ñной чаÑтью +аффикÑа.

    + +

    2.7.2 Степень и Ñмена Ñтепени

    + +

    Ð’ дополнение к трем типам +аффикÑа, глаÑный(-ые), ÑвÑзанные Ñ ÑуффикÑами, также определÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñтепенью. +СущеÑтвует девÑть Ñтепеней, ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð· которых имеет три ÑвÑзанных Ñ Ð½ÐµÐ¹ глаÑных +инфикÑа, ÑоответÑтвующие трем типам аффикÑа. Таблица 9 ниже показывает +глаÑный(-ые), ÑвÑзанные Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ типом аффикÑа.

    + +

    При определенных обÑтоÑтельÑтвах, +когда ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ ÑоглаÑÐ½Ð°Ñ Ð¾Ñновы и ÑоглаÑÐ½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть ÑуффикÑа, оÑнованного на +ÑоглаÑном, может быть Ñоединена без путаницы (Ñ‚.е. когда Ñоединенные ÑоглаÑные +не будут неправильно понÑты как изменение конечного ÑоглаÑного радикала C2), Ифкуиль допуÑкает +возможноÑть развернуть в протипоположном направлении порÑдок глаÑного и ÑоглаÑного звуков ÑуффикÑа. Эта +Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° показываетÑÑ Ð²Ð¾ второй колонке в таблице Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ +Ñтепени. Ð’ Ñтой дополнительной форме, глаÑÐ½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть Ñледует поÑле, а не +предшеÑтвует ÑоглаÑной чаÑти ÑуффикÑа.

    + +

    Таблица 9: ГлаÑные инфикÑÑ‹ Ð´Ð»Ñ ÑуффикÑов, оÑнованных на ÑоглаÑном, по типам аффикÑа

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     1-й Тип аффикÑа: -V1C
    2-й Тип аффикÑа: -V2C
    3-й Тип аффикÑа: -V3C
    Ð¡Ñ‚Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ€Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°ÐžÐ¿Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ
    Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°
    Ð¡Ñ‚Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ€Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°ÐžÐ¿Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ
    Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°
    Ð¡Ñ‚Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ€Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°ÐžÐ¿Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ
    Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°
    Степень 1
    -iC
    -Cai
    -îC
    -Cëi
    -ieC
    -Caï
    Степень 2
    -eC
    -Cei
    -êC / -eiC
    -Ceu
    -iëC
    -Ceï
    Степень 3
    -äC / -aeC
    -Cia
    -âC / -aiC
    -Câ
    -iuC
    -Ciï
    Степень 4
    -öC
    -Cua
    -øC / -euC
    -Ciu
    -ioC
    -Coï
    Степень 5
    -(a)C
    -Ca
    -uiC
    -Cui
    -iäC
    -Cuï
    Степень 6
    -üC / -ëuC
    -Cü
    -ÿC / -auC
    -Cau
    -uäC
    -Cäi
    Степень 7
    -ïC / -ëiC
    -Cï
    - ëC
    -Cëu
    -uoC
    -Cöi
    Степень 8
    -oC
    -Coi
    -ôC / -oiC / -ouC
    -Cou
    -uëC
    -Cäu
    Степень 9
    -uC
    -Cu
    -ûC
    -Cû
    -ueC
    -Cöu
    + +

    ПрименÑÑ Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ¸Ð·Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… правила +Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ… примеров, мы можем увидеть в Таблице 10 ниже, как Ñти ÑуффикÑÑ‹ (и их +дополнительные формы конца Ñлова) в дейÑтвительноÑти поÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² Ñоединении Ñ +оÑновой rit:

    + +

    Таблица 10: Пример Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ +позиции глаÑного в ÑуффикÑах

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     Ð¡ÑƒÑ„фикÑ: -V1k
    2-й тип аффикÑа: -V2k
    3-й тип аффикÑа: -V3k
    Степень 1ritik /ritkairitîk /ritkëiritiek /ritkaï
    Степень 2ritek/ ritkeiritêk / ritiek / ritkeuritiëk / ritkeï
    Степень 3ritäk / ritaek / ritkiaritâk / ritaik / ritkâritiuk / ritkiï
    Степень 4ritök / ritkuaritøk / riteuk / ritkiuritiok / ritkoï
    Степень 5ritk / ritak / ritkarituik / ritkuiritiäk / ritkuï
    Степень 6ritük / ritëuk / ritküritÿk / ritauk / ritkaurituäk / ritkäi
    Степень 7ritïk / ritëik / ritkïritëk / ritkëurituok / ritköi
    Степень 8ritok / ritkoiritôk / ritoik / ritouk / ritkourituëk / ritkäu
    Степень 9rituk / ritkuritûk / ritkûrituek + / ritköu
    + +

    Из того, что «перевернутаÑ» форма +ÑуффикÑа –CV уÑиливает CVC Ñлоговую Ñтруктуру Ð´Ð»Ñ +оÑновного Ñлога Ñлова, такие перевернутые ÑуффикÑÑ‹ конца Ñлова ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ +обычными в Ифкуиль (Ñмотри 1.4.5 Правила фоноÑÑтетики).

    + +

    Что каÑаетÑÑ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾-ÑинтакÑичеÑкой +функции Степени, она иÑпользуетÑÑ Ð² Ифкуиль, чтобы Ñоздать градиентную ÑиÑтему +Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех аффикÑов, оÑнованных на ÑоглаÑном, которые обычно показывают Ñтепень, +до которой ÑемантичеÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ¿Ñ†Ð¸Ñ, Ð»ÐµÐ¶Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð² оÑнове чаÑтного аффикÑа, +применÑетÑÑ Ðº чаÑтной оÑнове. Этот градиент обычно проÑтираетÑÑ Ð¾Ñ‚ нулевой +Ñтепени (Ñ‚.е. чаÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ¿Ñ†Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑвойÑтво отÑутÑтвует или минимально) до +макÑимальной Ñтепени (Ñ‚.е. чаÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ¿Ñ†Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑвойÑтво приÑутÑтвует +полноÑтью). Мы увидим в 7.0 ИÑпользование ÐффикÑов, как Ñта Ð³Ñ€Ð°Ð´Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð½Ð°Ñ ÑиÑтема +методично иÑпользуетÑÑ Ð²Ð¾ многих динамичеÑких ÑемантичеÑких контекÑтах. Предварительно +мы можем проиллюÑтрировать значениÑ, ÑвÑзанные Ñ Ð´ÐµÐ²Ñтью ÑтепенÑми аффикÑа +–V1d.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    СтепеньСуффикÑЗначение
    1-id / -daiПолноÑтью не имеетÑÑ / полное отÑутÑтвие / нет вообще
    2-ed / -deiЧереÑчур мало / полноÑтью недоÑтаточно / не доÑтаточно нигде
    3-äd / -aed / diaÐе доÑтаточно / недоÑтаточно / недо-[+глагол]
    4-öd / - duaПочти не доÑтаточно / отчаÑти недоÑтаточно / Ñлегка недо-[+глагол]
    5-d / -ad/ -daДоÑтаточно / доÑтаточное количеÑтво
    6-üd / -ëud / düÐемного Ñлишком / чуть больше чем нужно / Ñлега пере-[+глагол]
    7-ïd / -ëid / -dïСлишком / Ñлишком много / пере-[+глагол]
    8-od / -doi ЧереÑчур много / полноÑтью пере-[+глагол]
    9-ud / -duÐичего кроме / иÑÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð²Ñе оÑтальное
    + +

    2.7.3 ГлаÑные аффикÑÑ‹

    + +

    Ð’ отличие от инфикÑов оÑновы, ранее обÑужденные в 2.3 СемантичеÑÐºÐ°Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ñнов и в поÑледующих разделах, иÑпользование в Ифкуиль глаÑных аффикÑов (Ñ‚.е. аффикÑов, +оÑнованных на глаÑных, нежели на ÑоглаÑных) проиÑходит в неÑкольких контекÑтах +– глаÑные префикÑÑ‹ к Формативам, глаÑные префикÑÑ‹ и ÑуффикÑÑ‹ к ОпределителÑм, и анаптиктичеÑкие (вÑтавные) +аффикÑÑ‹ и -a. Каждый из Ñтих контекÑтов +обÑуждаетÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ:

    + +

     2.7.3.1 ГлаÑные префикÑÑ‹. ГлаÑные префикÑÑ‹ иÑпользуютÑÑ +как Ñ Ð¤Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð°Ð¼Ð¸, так и Ñ ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñми, и ÑоÑтоÑÑ‚ как из единÑтвенного глаÑного, +так и из двуглаÑного конъюнкта или дифтонга (например, a-, ui-, ae-, ia-, ö-, eu- +и Ñ‚.п.). Дополнительно, Ñти префикÑÑ‹ могут получать начальное прибавление +w- или y-. +Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Ñти префикÑÑ‹ чаÑто ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñильно Ñинтетичными +морфологичеÑки (Ñ‚.е. единÑтвенный Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ неÑти информацию многочиÑленных +грамматичеÑких категорий), они не изменÑÑŽÑ‚ÑÑ. Слово может принимать только один +такой префикÑ. ИÑпользование и Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ñтих глаÑных префикÑов будут обÑуждены +по мере того, как они будут вÑтречатьÑÑ Ð² главах по морфологии, которые +поÑледуют далее.

    + +

    2.7.3.2 ГлаÑные ÑуффикÑÑ‹. ЧиÑто глаÑные ÑуффикÑÑ‹ (в отличие +от анаптиктичеÑких глаÑных, обÑуждаемых ниже) вÑтречаютÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ в ОпределителÑÑ…, +но не в Формативах. Подобно глаÑным префикÑам, опиÑанным непоÑредÑтвенно выше, +они могут быть Ñильно Ñинтетичными морфологичеÑки, но не изменÑÑŽÑ‚ÑÑ. Ð’ отличие от +глаÑных префикÑов, могут ÑущеÑтвовать многочиÑленные глаÑные ÑуффикÑÑ‹ к +Определителю, приÑоединенные агглюнативно (Ñ‚.е. добавленные один за другим) и +перемежаемые ÑоглаÑными аффикÑами.

    + +

    2.7.3.3 ÐнаптиктичеÑкие глаÑные и -a. Иногда грамматичеÑкие + правила Ñзыка требуют приÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº Ñлову беÑÑмыÑленных фонематичеÑких + добавлений, префикÑом ли, ÑуффикÑом или инфикÑом. Это извеÑтно как анаптикÑÐ¸Ñ + (вÑтавка звука). Как будет обÑуждно в 7.0 ИÑпользование ÐффикÑов, + анаптиктичеÑкий Ð¸Ð½Ñ„Ð¸ÐºÑ , + иÑпользуетÑÑ Ð² Ифкуиль Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑных префикÑов от C1 оÑновы ÑоглаÑного радикала, необходимо ли + Ñто Ð´Ð»Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð¸Ñ Ñ„Ð¾Ð½Ð¾Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð¸ÐºÐ¸ или чтобы предотвратить путаницу при неверном + иÑтолковании префикÑного ÑоглаÑного(ых) как чаÑти радикала C1. + Ðапример, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ s- + ÑвлÑетÑÑ Ñ„Ð¾Ð½Ð¾Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки допуÑтимым перед оÑновой kaf, получаемое Ñлово должно + быть  sïkaf, а не skaf, так как + поÑледнее ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью другой оÑновой, иÑпользующей C1 +радикал sk-.

    +

    ÐнаптиктичеÑкий глаÑный также +иногда требуетÑÑ Ð² Ифкуиль, когда грамматичеÑкие правила предуÑматривают ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² +Ñлове на третий Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог, но Ñто Ñлово имеет только один или два Ñлога. Ð’ +таких ÑлучаÑÑ…, количеÑтво Ñлогов может быть увеличено до трех. Иногда, Ñто +может быть Ñделано путем реконÑтрукции любых ÑоглаÑных аффикÑов, которые может +иметь Ñлово, но более чаÑто Ñлово не имеет их, поÑтому должны быть приÑоединены +анаптиктичеÑкие глаÑные. Ð’ Ñтом Ñлучае анаптиктичеÑкий глаÑный может быть приÑоединен +перед Ñловом, начинающимÑÑ Ñ ÑоглаÑной (обычно номинальный форматив), и/или +анаптиктичеÑкий глаÑный -a +может быть приÑоединен к концу Ñлова, например, +kfuil → ïkfùila. +Это анаптиктичеÑкий ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ -a также требуетÑÑ Ð´Ð»Ñ +фонотактичеÑкого благозвучиÑ, когда грамматичеÑкие правила требуют Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ +второго радикала C2 в форму, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ +не допуÑтима в конце Ñлова, например,  +→ tt как +в reit → reitta.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/02_7.htm.orig b/2004-ru/02_7.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..a9d4bc4 --- /dev/null +++ b/2004-ru/02_7.htm.orig @@ -0,0 +1,371 @@ + + + + + + + +Морфо-фонологиÑ. 2.7. ÐффикÑÑ‹. + + + + +
    + +

    2.7 ÐффикÑÑ‹

    + +

    Ифкуиль, подобно английÑкому +Ñзыку, в Ñвоей +морфологии применÑет аффикÑÑ‹ (Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ ÐºÐ°Ðº префикÑÑ‹, ÑуффикÑÑ‹ так и инфикÑÑ‹). Правила, регулирующие формирование Ñтих аффикÑов, довольно Ñложны. ОÑновы +обÑуждаютÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Ñами фактичеÑкие аффикÑÑ‹ иÑÑледуютÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð¶Ðµ +в 7.0 ИÑпользование ÐффикÑов.

    + +

    2.7.1 ÐффикÑÑ‹, оÑнованные на ÑоглаÑном

    + +

    Ифкуиль делает оÑновное отличие +между чиÑто глаÑными аффикÑами (Ñ‚.е. не Ñодержащими ÑоглаÑных) и аффикÑами, +которые оÑновываютÑÑ Ð½Ð° ÑоглаÑном (которые могут или не могут Ñодержать +глаÑных). Ð’ Ñтом разделе мы иÑÑледуем аффикÑÑ‹, оÑнованные на ÑоглаÑном.

    + +

    Каждый аффикÑ, оÑнованный на +ÑоглаÑном, примененный Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¼, ÑоÑтавлÑетÑÑ Ð¸Ð· инвариантного (Ñ‚.е. не +изменÑемого) ÑоглаÑного, но имеет ÑвÑзанную Ñ Ð½Ð¸Ð¼ изменÑемую глаÑную форму. +СуффикÑÐ½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° аффикÑа, оÑнованного на ÑоглаÑном, ÑоÑтоит из формы V+C (Ñ‚.е. глаÑный + ÑоглаÑный), Ñ +опциональной дополнительной формой C+V, когда находитÑÑ Ð² конце +Ñлова и в некоторых других ÑлучаÑÑ…. Эта Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°, ÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð² +конце Ñлова, объÑÑнÑетÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ детально в 7.0 ИÑпользование ÐффикÑов. Что каÑаетÑÑ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ +префикÑной формы аффикÑа из ÑоглаÑного, Ñто будет обÑуждатьÑÑ Ð² 7.0 ИÑпользование ÐффикÑов; обÑуждение +ниже каÑаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ ÑуффикÑной формы аффикÑов.

    + +

    Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº ÑоглаÑÐ½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть +аффикÑа вÑегда ÑвлÑетÑÑ Ð¸Ð½Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð°Ð½Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹, глаÑÐ½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть изменÑетÑÑ Ð² завиÑимоÑти от +двух морфологичеÑких факторов, извеÑтных как Ñтепень и тип аффикÑа. ДевÑть +различных Ñтепеней будут детально обÑуждены в Ñледующем разделе ниже. Что +каÑаетÑÑ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð¾Ð² аффикÑа, каждый аффикÑ, оÑнованный на ÑоглаÑном, вида V+C (или C+V) раÑпадаетÑÑ Ð½Ð° один из трех типов, которые определÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, +какой глаÑный или глаÑные будут идти до (или поÑле) инвариантного ÑоглаÑного C. Три типа аффикÑа отмечаютÑÑ +V1, V2, и V3, в ÑоответÑтвии Ñ Ð³Ð»Ð°Ñной чаÑтью +аффикÑа.

    + +

    2.7.2 Степень и Ñмена Ñтепени

    + +

    Ð’ дополнение к трем типам +аффикÑа, глаÑный(-ые), ÑвÑзанные Ñ ÑуффикÑами, также определÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñтепенью. +СущеÑтвует девÑть Ñтепеней, ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð· которых имеет три ÑвÑзанных Ñ Ð½ÐµÐ¹ глаÑных +инфикÑа, ÑоответÑтвующие трем типам аффикÑа. Таблица 9 ниже показывает +глаÑный(-ые), ÑвÑзанные Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ типом аффикÑа.

    + +

    При определенных обÑтоÑтельÑтвах, +когда ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ ÑоглаÑÐ½Ð°Ñ Ð¾Ñновы и ÑоглаÑÐ½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть ÑуффикÑа, оÑнованного на +ÑоглаÑном, может быть Ñоединена без путаницы (Ñ‚.е. когда Ñоединенные ÑоглаÑные +не будут неправильно понÑты как изменение конечного ÑоглаÑного радикала C2), Ифкуиль допуÑкает +возможноÑть развернуть в протипоположном направлении порÑдок глаÑного и ÑоглаÑного звуков ÑуффикÑа. Эта +Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° показываетÑÑ Ð²Ð¾ второй колонке в таблице Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ +Ñтепени. Ð’ Ñтой дополнительной форме, глаÑÐ½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть Ñледует поÑле, а не +предшеÑтвует ÑоглаÑной чаÑти ÑуффикÑа.

    + +

    Таблица 9: ГлаÑные инфикÑÑ‹ Ð´Ð»Ñ ÑуффикÑов, оÑнованных на ÑоглаÑном, по типам аффикÑа

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     1-й Тип аффикÑа: -V1C
    2-й Тип аффикÑа: -V2C
    3-й Тип аффикÑа: -V3C
    Ð¡Ñ‚Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ€Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°ÐžÐ¿Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ
    Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°
    Ð¡Ñ‚Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ€Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°ÐžÐ¿Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ
    Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°
    Ð¡Ñ‚Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ€Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°ÐžÐ¿Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ
    Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°
    Степень 1
    -iC
    -Cai
    -îC
    -Cëi
    -ieC
    -Caï
    Степень 2
    -eC
    -Cei
    -êC / -eiC
    -Ceu
    -iëC
    -Ceï
    Степень 3
    -äC / -aeC
    -Cia
    -âC / -aiC
    -Câ
    -iuC
    -Ciï
    Степень 4
    -öC
    -Cua
    -øC / -euC
    -Ciu
    -ioC
    -Coï
    Степень 5
    -(a)C
    -Ca
    -uiC
    -Cui
    -iäC
    -Cuï
    Степень 6
    -üC / -ëuC
    -Cü
    -ÿC / -auC
    -Cau
    -uäC
    -Cäi
    Степень 7
    -ïC / -ëiC
    -Cï
    - ëC
    -Cëu
    -uoC
    -Cöi
    Степень 8
    -oC
    -Coi
    -ôC / -oiC / -ouC
    -Cou
    -uëC
    -Cäu
    Степень 9
    -uC
    -Cu
    -ûC
    -Cû
    -ueC
    -Cöu
    + +

    ПрименÑÑ Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ¸Ð·Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… правила +Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ… примеров, мы можем увидеть в Таблице 10 ниже, как Ñти ÑуффикÑÑ‹ (и их +дополнительные формы конца Ñлова) в дейÑтвительноÑти поÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² Ñоединении Ñ +оÑновой rit:

    + +

    Таблица 10: Пример Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ +позиции глаÑного в ÑуффикÑах

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     Ð¡ÑƒÑ„фикÑ: -V1k
    2-й тип аффикÑа: -V2k
    3-й тип аффикÑа: -V3k
    Степень 1ritik /ritkairitîk /ritkëiritiek /ritkaï
    Степень 2ritek/ ritkeiritêk / ritiek / ritkeuritiëk / ritkeï
    Степень 3ritäk / ritaek / ritkiaritâk / ritaik / ritkâritiuk / ritkiï
    Степень 4ritök / ritkuaritøk / riteuk / ritkiuritiok / ritkoï
    Степень 5ritk / ritak / ritkarituik / ritkuiritiäk / ritkuï
    Степень 6ritük / ritëuk / ritküritÿk / ritauk / ritkaurituäk / ritkäi
    Степень 7ritïk / ritëik / ritkïritëk / ritkëurituok / ritköi
    Степень 8ritok / ritkoiritôk / ritoik / ritouk / ritkourituëk / ritkäu
    Степень 9rituk / ritkuritûk / ritkûrituek + / ritköu
    + +

    Из того, что «перевернутаÑ» форма +ÑуффикÑа –CV уÑиливает CVC Ñлоговую Ñтруктуру Ð´Ð»Ñ +оÑновного Ñлога Ñлова, такие перевернутые ÑуффикÑÑ‹ конца Ñлова ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ +обычными в Ифкуиль (Ñмотри 1.4.5 Правила фоноÑÑтетики).

    + +

    Что каÑаетÑÑ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾-ÑинтакÑичеÑкой +функции Степени, она иÑпользуетÑÑ Ð² Ифкуиль, чтобы Ñоздать градиентную ÑиÑтему +Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех аффикÑов, оÑнованных на ÑоглаÑном, которые обычно показывают Ñтепень, +до которой ÑемантичеÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ¿Ñ†Ð¸Ñ, Ð»ÐµÐ¶Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð² оÑнове чаÑтного аффикÑа, +применÑетÑÑ Ðº чаÑтной оÑнове. Этот градиент обычно проÑтираетÑÑ Ð¾Ñ‚ нулевой +Ñтепени (Ñ‚.е. чаÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ¿Ñ†Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑвойÑтво отÑутÑтвует или минимально) до +макÑимальной Ñтепени (Ñ‚.е. чаÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ¿Ñ†Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑвойÑтво приÑутÑтвует +полноÑтью). Мы увидим в 7.0 ИÑпользование ÐффикÑов, как Ñта Ð³Ñ€Ð°Ð´Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð½Ð°Ñ ÑиÑтема +методично иÑпользуетÑÑ Ð²Ð¾ многих динамичеÑких ÑемантичеÑких контекÑтах. Предварительно +мы можем проиллюÑтрировать значениÑ, ÑвÑзанные Ñ Ð´ÐµÐ²Ñтью ÑтепенÑми аффикÑа +–V1d.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    СтепеньСуффикÑЗначение
    1-id / -daiПолноÑтью не имеетÑÑ / полное отÑутÑтвие / нет вообще
    2-ed / -deiЧереÑчур мало / полноÑтью недоÑтаточно / не доÑтаточно нигде
    3-äd / -aed / diaÐе доÑтаточно / недоÑтаточно / недо-[+глагол]
    4-öd / - duaПочти не доÑтаточно / отчаÑти недоÑтаточно / Ñлегка недо-[+глагол]
    5-d / -ad/ -daДоÑтаточно / доÑтаточное количеÑтво
    6-üd / -ëud / düÐемного Ñлишком / чуть больше чем нужно / Ñлега пере-[+глагол]
    7-ïd / -ëid / -dïСлишком / Ñлишком много / пере-[+глагол]
    8-od / -doi ЧереÑчур много / полноÑтью пере-[+глагол]
    9-ud / -duÐичего кроме / иÑÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð²Ñе оÑтальное
    + +

    2.7.3 ГлаÑные аффикÑÑ‹

    + +

    Ð’ отличие от инфикÑов оÑновы, ранее обÑужденные в 2.3 СемантичеÑÐºÐ°Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ñнов и в поÑледующих разделах, иÑпользование в Ифкуиль глаÑных аффикÑов (Ñ‚.е. аффикÑов, +оÑнованных на глаÑных, нежели на ÑоглаÑных) проиÑходит в неÑкольких контекÑтах +– глаÑные префикÑÑ‹ к Формативам, глаÑные префикÑÑ‹ и ÑуффикÑÑ‹ к ОпределителÑм, и анаптиктичеÑкие (вÑтавные) +аффикÑÑ‹ и -a. Каждый из Ñтих контекÑтов +обÑуждаетÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ:

    + +

     2.7.3.1 ГлаÑные префикÑÑ‹. ГлаÑные префикÑÑ‹ иÑпользуютÑÑ +как Ñ Ð¤Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð°Ð¼Ð¸, так и Ñ ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñми, и ÑоÑтоÑÑ‚ как из единÑтвенного глаÑного, +так и из двуглаÑного конъюнкта или дифтонга (например, a-, ui-, ae-, ia-, ö-, eu- +и Ñ‚.п.). Дополнительно, Ñти префикÑÑ‹ могут получать начальное прибавление +w- или y-. +Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Ñти префикÑÑ‹ чаÑто ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñильно Ñинтетичными +морфологичеÑки (Ñ‚.е. единÑтвенный Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ неÑти информацию многочиÑленных +грамматичеÑких категорий), они не изменÑÑŽÑ‚ÑÑ. Слово может принимать только один +такой префикÑ. ИÑпользование и Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ñтих глаÑных префикÑов будут обÑуждены +по мере того, как они будут вÑтречатьÑÑ Ð² главах по морфологии, которые +поÑледуют далее.

    + +

    2.7.3.2 ГлаÑные ÑуффикÑÑ‹. ЧиÑто глаÑные ÑуффикÑÑ‹ (в отличие +от анаптиктичеÑких глаÑных, обÑуждаемых ниже) вÑтречаютÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ в ОпределителÑÑ…, +но не в Формативах. Подобно глаÑным префикÑам, опиÑанным непоÑредÑтвенно выше, +они могут быть Ñильно Ñинтетичными морфологичеÑки, но не изменÑÑŽÑ‚ÑÑ. Ð’ отличие от +глаÑных префикÑов, могут ÑущеÑтвовать многочиÑленные глаÑные ÑуффикÑÑ‹ к +Определителю, приÑоединенные агглюнативно (Ñ‚.е. добавленные один за другим) и +перемежаемые ÑоглаÑными аффикÑами.

    + +

    2.7.3.3 ÐнаптиктичеÑкие глаÑные и -a. Иногда грамматичеÑкие + правила Ñзыка требуют приÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº Ñлову беÑÑмыÑленных фонематичеÑких + добавлений, префикÑом ли, ÑуффикÑом или инфикÑом. Это извеÑтно как анаптикÑÐ¸Ñ + (вÑтавка звука). Как будет обÑуждно в 7.0 ИÑпользование ÐффикÑов, + анаптиктичеÑкий Ð¸Ð½Ñ„Ð¸ÐºÑ , + иÑпользуетÑÑ Ð² Ифкуиль Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑных префикÑов от C1 оÑновы ÑоглаÑного радикала, необходимо ли + Ñто Ð´Ð»Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð¸Ñ Ñ„Ð¾Ð½Ð¾Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð¸ÐºÐ¸ или чтобы предотвратить путаницу при неверном + иÑтолковании префикÑного ÑоглаÑного(ых) как чаÑти радикала C1. + Ðапример, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ s- + ÑвлÑетÑÑ Ñ„Ð¾Ð½Ð¾Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки допуÑтимым перед оÑновой kaf, получаемое Ñлово должно + быть  sïkaf, а не skaf, так как + поÑледнее ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью другой оÑновой, иÑпользующей C1 +радикал sk-.

    +

    ÐнаптиктичеÑкий глаÑный также +иногда требуетÑÑ Ð² Ифкуиль, когда грамматичеÑкие правила предуÑматривают ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² +Ñлове на третий Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог, но Ñто Ñлово имеет только один или два Ñлога. Ð’ +таких ÑлучаÑÑ…, количеÑтво Ñлогов может быть увеличено до трех. Иногда, Ñто +может быть Ñделано путем реконÑтрукции любых ÑоглаÑных аффикÑов, которые может +иметь Ñлово, но более чаÑто Ñлово не имеет их, поÑтому должны быть приÑоединены +анаптиктичеÑкие глаÑные. Ð’ Ñтом Ñлучае анаптиктичеÑкий глаÑный может быть приÑоединен +перед Ñловом, начинающимÑÑ Ñ ÑоглаÑной (обычно номинальный форматив), и/или +анаптиктичеÑкий глаÑный -a +может быть приÑоединен к концу Ñлова, например, +kfuil → ïkfùila. +Это анаптиктичеÑкий ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ -a также требуетÑÑ Ð´Ð»Ñ +фонотактичеÑкого благозвучиÑ, когда грамматичеÑкие правила требуют Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ +второго радикала C2 в форму, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ +не допуÑтима в конце Ñлова, например,  +→ tt как +в reit → reitta.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/02_8.htm b/2004-ru/02_8.htm new file mode 100644 index 0000000..39b8c13 --- /dev/null +++ b/2004-ru/02_8.htm @@ -0,0 +1,32 @@ + + + + + + + +Морфо-фонологиÑ. 2.8. Ð—Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ терминологии + + + + +
    + +

    2.8 Ð—Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ терминологии

    + +

    Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Ñта глава бегло упоминула +неÑколько ÑпецифичеÑких морфологичеÑких категорий, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ 3.0 Ð‘Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ, морфологичеÑкие (Ñ‚.е. грамматичеÑкие категории) будут обÑуждатьÑÑ +детально. Ðужно заметить, что данный обширный маÑÑив выраженных морфологичеÑких +категорий в Ñзыке Ифкуиль, терминологиÑ, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтих +категорий, зачаÑтую ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸. Там где ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвует так же как +Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð³Ð²Ð¸ÑтичеÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ, приÑваиваетÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ Ñтой категории. Ð’ +другом Ñлучае, из удобÑтва приÑваиваетÑÑ Ð»Ð¸Ð½Ð³Ð²Ð¸ÑтичеÑÐºÐ°Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ð¼Ð¸Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð¸Ð· +грамматики индоевропейÑких, урало-алтайÑких, америндÑких и иберийÑко-кавказÑких +Ñзыков, чаÑто при только малом ÑходÑтве функций. При отÑутÑтвии других вариантов, +Ñ (Джон Кихада) придумал Ñвою ÑобÑтвенную грамматичеÑкую номенклатуру.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/02_8.htm.orig b/2004-ru/02_8.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..89942f4 --- /dev/null +++ b/2004-ru/02_8.htm.orig @@ -0,0 +1,32 @@ + + + + + + + +Морфо-фонологиÑ. 2.8. Ð—Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ терминологии + + + + +
    + +

    2.8 Ð—Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ терминологии

    + +

    Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Ñта глава бегло упоминула +неÑколько ÑпецифичеÑких морфологичеÑких категорий, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ 3.0 Ð‘Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ, морфологичеÑкие (Ñ‚.е. грамматичеÑкие категории) будут обÑуждатьÑÑ +детально. Ðужно заметить, что данный обширный маÑÑив выраженных морфологичеÑких +категорий в Ñзыке Ифкуиль, терминологиÑ, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтих +категорий, зачаÑтую ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸. Там где ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвует так же как +Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð³Ð²Ð¸ÑтичеÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ, приÑваиваетÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ Ñтой категории. Ð’ +другом Ñлучае, из удобÑтва приÑваиваетÑÑ Ð»Ð¸Ð½Ð³Ð²Ð¸ÑтичеÑÐºÐ°Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ð¼Ð¸Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð¸Ð· +грамматики индоевропейÑких, урало-алтайÑких, америндÑких и иберийÑко-кавказÑких +Ñзыков, чаÑто при только малом ÑходÑтве функций. При отÑутÑтвии других вариантов, +Ñ (Джон Кихада) придумал Ñвою ÑобÑтвенную грамматичеÑкую номенклатуру.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/03_0.htm b/2004-ru/03_0.htm new file mode 100644 index 0000000..0b356a4 --- /dev/null +++ b/2004-ru/03_0.htm @@ -0,0 +1,60 @@ + + + + + + + +Глава 3: Ð‘Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ + + + + +
    + +

    Глава 3. Ð‘Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ

    + +

    3.1 КонфигурациÑ

    + +

    3.2 Соотношение

    + +

    3.3 ПерÑпектива

    + +

    3.4 РаÑпроÑтранение

    + +

    3.5 ЛогичеÑкое ударение

    + +

    3.6 КонтекÑÑ‚

    + +

    3.7 СтатуÑ

    + +

    3.8 СущноÑть

    + +

    Как ранее было обÑуждено +в 2.6.1 Формативы, различение между ÑущеÑтвительными и глаголами, общее Ð´Ð»Ñ +большинÑтва Ñзыков, в Ифкуиль ÑвлÑетÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ раÑплывчатым. Ð’Ñе лекÑичеÑкие +оÑновы в Ифкуиль функционируют равно как ÑущеÑтвительные и как глаголы, и +разделÑÑŽÑ‚ множеÑтво тех же Ñамых морфо-ÑемантичеÑких оÑобенноÑтей и категорий. +Это проиÑходит потому, что морфо-Ñемантика Ифкуиль не раÑÑматривает ÑущеÑтвительные и +глаголы, как ÑущеÑтвующие познавательно отличными друг от друга, а ÑущеÑтвующие Ñкорее как комплементарные +проÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ¹, находÑщихÑÑ Ð² общем оÑновном ÑемантичеÑком континууме, чьими +компонентами ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÑтранÑтво и времÑ. Эквиваленты ÑущеÑтвительных и +глаголов в других Ñзыках проÑто «материализуют» (или номинализуют) и +«активизируют» (или превращают в глагол) производные ÑемантичеÑких формативов. Тем +не мене, ради проÑтоты, при обÑуждении +морфологии формативов мы будем ÑÑылатьÑÑ Ð½Ð° номинальные формативы как на +ÑущеÑтвительные и на глагольные формативы как на глаголы.

    + +

    Ð’Ñе формативы Ифкуиль, +функционирующие как ÑущеÑтвительные или глаголы, ÑклонÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾ девÑти + КонфигурациÑм, четырем СоотношениÑм, четырем ПерÑпективам, шеÑти + РаÑпроÑтранениÑм, двум различениÑм ЛогичеÑкого УдарениÑ, четырем КонтекÑтам, +двум СтатуÑам, и двум СущноÑÑ‚Ñм, и могут принимать любые из более чем 1300 +опциональных аффикÑов. Эти морфологичеÑкие категории объÑÑнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² разделах, +что Ñледуют ниже.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/03_0.htm.orig b/2004-ru/03_0.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..918793a --- /dev/null +++ b/2004-ru/03_0.htm.orig @@ -0,0 +1,60 @@ + + + + + + + +Глава 3: Ð‘Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ + + + + +
    + +

    Глава 3. Ð‘Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ

    + +

    3.1 КонфигурациÑ

    + +

    3.2 Соотношение

    + +

    3.3 ПерÑпектива

    + +

    3.4 РаÑпроÑтранение

    + +

    3.5 ЛогичеÑкое ударение

    + +

    3.6 КонтекÑÑ‚

    + +

    3.7 СтатуÑ

    + +

    3.8 СущноÑть

    + +

    Как ранее было обÑуждено +в 2.6.1 Формативы, различение между ÑущеÑтвительными и глаголами, общее Ð´Ð»Ñ +большинÑтва Ñзыков, в Ифкуиль ÑвлÑетÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ раÑплывчатым. Ð’Ñе лекÑичеÑкие +оÑновы в Ифкуиль функционируют равно как ÑущеÑтвительные и как глаголы, и +разделÑÑŽÑ‚ множеÑтво тех же Ñамых морфо-ÑемантичеÑких оÑобенноÑтей и категорий. +Это проиÑходит потому, что морфо-Ñемантика Ифкуиль не раÑÑматривает ÑущеÑтвительные и +глаголы, как ÑущеÑтвующие познавательно отличными друг от друга, а ÑущеÑтвующие Ñкорее как комплементарные +проÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ¹, находÑщихÑÑ Ð² общем оÑновном ÑемантичеÑком континууме, чьими +компонентами ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÑтранÑтво и времÑ. Эквиваленты ÑущеÑтвительных и +глаголов в других Ñзыках проÑто «материализуют» (или номинализуют) и +«активизируют» (или превращают в глагол) производные ÑемантичеÑких формативов. Тем +не мене, ради проÑтоты, при обÑуждении +морфологии формативов мы будем ÑÑылатьÑÑ Ð½Ð° номинальные формативы как на +ÑущеÑтвительные и на глагольные формативы как на глаголы.

    + +

    Ð’Ñе формативы Ифкуиль, +функционирующие как ÑущеÑтвительные или глаголы, ÑклонÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾ девÑти + КонфигурациÑм, четырем СоотношениÑм, четырем ПерÑпективам, шеÑти + РаÑпроÑтранениÑм, двум различениÑм ЛогичеÑкого УдарениÑ, четырем КонтекÑтам, +двум СтатуÑам, и двум СущноÑÑ‚Ñм, и могут принимать любые из более чем 1300 +опциональных аффикÑов. Эти морфологичеÑкие категории объÑÑнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² разделах, +что Ñледуют ниже.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/03_1.htm b/2004-ru/03_1.htm new file mode 100644 index 0000000..c03f31c --- /dev/null +++ b/2004-ru/03_1.htm @@ -0,0 +1,288 @@ + + + + + + + +Ð‘Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ. 3.1. КонфигурациÑ. + + + + +
    + +

    3.1 КонфигурациÑ

    + +

    Чтобы понÑть ифкуилÑкую концепцию +перечиÑÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ квантификации ÑущеÑтвительных (Ñ‚.е. то, что другие Ñзыки называют +единÑтвенным чиÑлом, множеÑтвенным чиÑлом, и Ñ‚.д.) должно проанализировать три +различные, но родÑтвенные грамматичеÑкие категории, называемые КонфигурациÑ, +Соотношение и ПерÑпектива. Эти концепции неÑвойÑтвенны другим Ñзыкам. Ð’ то +Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº они имеет дело Ñ ÑемантичеÑкими различениÑми, которые количеÑтвенны +по натуре, Ñти Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² других Ñзыках обычно ÑовершаютÑÑ Ð½Ð° лекÑичеÑком уровне (Ñ‚.е. путем +выбора Ñлов), а не на морфологичеÑком, как в Ифкуиль. Ð’ Ñтом +разделе мы будем иметь дело Ñ ÐšÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹, затем поÑледует Соотношение в +3.2 Соотношение и ПерÑпектива в 3.3 ПерÑпектива.

    + +

    Реально, ÐšÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ дело +Ñ Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ñ‡ÐµÑким ÑходÑтвом или взаимоотношением между членами того, на что +ÑÑылаетÑÑ ÑущеÑтвительное, внутри групп, коллекций, наборов, аÑÑортиментов, +аранжировок, контекÑтуальных гештальтов, как опиÑано внутренними композицией, отделимоÑтью, +изолированноÑтью, физичеÑким подобием или компонентой Ñтруктурой. Лучше вÑего +Ñто объÑÑнÑетÑÑ Ð¸ иллюÑтрируетÑÑ Ð¿Ð¾ÑредÑтвом аналогий к определенному набору +Ñлов.

    + +

    РаÑÑмотрим Ñлово «дерево». Ð’ еÑтеÑтвенных +Ñзыках, дерево может быть одиноким, иÑÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· контекÑта, или оно может быть +чаÑтью группы деревьев. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð° деревьев может ÑоÑтоÑть проÑто +из двух или больше деревьев, раÑÑматриваемых как множеÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ, +оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ на проÑтом количеÑтве, например, два, три или двадцать +деревьев. Однако, Ñто в природе деревьев - ÑущеÑтвовать в более контекÑтно +умеÑтных группировках, нежели проÑто в чиÑловых группировках. Ðапример, Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ +могут быть похожей породы, как в «роще» деревьев. Группировка может быть аÑÑортиментом +различных видов деревьев, как в «леÑу», или вÑтречатьÑÑ Ð² беÑÑиÑтемном +беÑпорÑдке, таком как «джунгли».

    + +

    Как ещё один пример, мы можем +иÑÑледовать Ñлово «человек». Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº люди могут вÑтречатьÑÑ ÐºÐ°Ðº в таких +проÑтых чиÑловых группировках как «единÑтвенный человек» или «три человека», более +обычно вÑтретить упоминание о «людÑх»  Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñлов, которые указывают на +такие различные группировки, как «группа», «Ñобрание», «толпа» и Ñ‚.п.

    + +

    Ð¡ÐµÐ³Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¸ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ +ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñтруктура ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½ÐµÐ¹ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ конфигурационными принципами, +которые различают родÑтвенные Ñлова в еÑтеÑтвенных Ñзыках. Ð’Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ +между «машина» и «колонна автотранÑпорта», «крючок» и «вешалка», Â«ÑˆÐ°Ñ…Ð¼Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ +фигура» и «шахматный набор», «чаÑовой» и «блокада», «куÑочек бумаги» и «пачка +бумаги», «бруÑ» и «рама», «монета» и «ÑвÑзка монет», вÑе Ñлужат примерами к +Ñтим принципам.

    + +

    Ещё один тип контекÑтной +группировки ÑущеÑтвительных вÑтречаетÑÑ Ð² двойных наборах, оÑобенно в отношении +к чаÑÑ‚Ñм тела. Эти двойные наборы могут Ñодержать в Ñебе два идентичных +обозначаемых, как в «пара глаз», однако, они более чаÑто ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ +противоположными или «зеркально отраженными» (Ñ‚.е. комплементарными) наборами, +как в «члены», «уши», «руки», «крыльÑ», и Ñ‚.п.

    + +

    Ð’ Ифкуиль ÑемантичеÑкие +различениÑ, подразумеваемые примерами выше, как они ÑвÑзаны Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ +аÑÑортиментами деревьев или людей, доÑтигалиÑÑŒ бы Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы +Ñлова Ð´Ð»Ñ Â«Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ð°Â» и «человека» в одну из девÑти конфигураций. Дополнительные +ÑемантичеÑкие Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° оÑновании цели или функции между индивидуальными +членами набора, могли бы быть произведены поÑредÑтвом Ð¡Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ (Ñмотри +3.2 Соотношение ниже) и путем иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñпециальных ÑуффикÑов. Ðапример, раз +Ñлова «леÑ» и «толпа» были выведены из «дерево» и «человек» Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ +конфигурации, ифкуильÑкие Ñлова Ð´Ð»Ñ Â«Ñ„Ñ€ÑƒÐºÑ‚Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ Ñад», «подлеÑок», «команда» или +«Ñборище» могли бы легко выведены Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð¡Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ аффикÑов. (Такое +выведение новых Ñлов, Ñ Ð¸Ñпользованием аффикÑов детально иÑÑледуетÑÑ Ð² 7.0 ИÑпользование ÐффикÑов).

    + +

    ДевÑть Конфигураций – Ñто ОдиночнаÑ, + ДвойнаÑ, ОднороднаÑ, РазличнаÑ, ЧлениÑтаÑ, СоÑтавнаÑ, ОбъединеннаÑ, СложнаÑ, + ÐечеткаÑ. Ð¤ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¸ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ñтих категорий объÑÑнÑетÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ.

    + +

    3.1.1 UNI       ОдиночнаÑ

    + +

    ÐžÐ´Ð¸Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÐšÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÐ½Ð¸ 1 радикальной ÑоглаÑной C1, +и означает единÑтвенное, контекÑтуальное воплощение концепции оÑновы, Ñ‚.е. одну +целую концептуальную единицу базовой номинальной оÑновы, например, «дерево», +«человек», «отвертка», «виноградина», «удар молота», «дыра». С глаголами +ÐžÐ´Ð¸Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÐšÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°ÐµÑ‚ единичное, холиÑтичеÑкое дейÑтвие, ÑоÑтоÑние, +или Ñобытие, Ñ‚.е. «быть деревом», «ÑтановитьÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ¾Ð¼Â», «иÑпользовать +отвертку», «еÑть виноград», «ударить (один раз) молотком», «вырыть Ñму».

    + +

    3.1.2 DPX           ДвойнаÑ

    + +

    Ð”Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð°Ñ ÐšÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ñ +помощью Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÐ½Ð¸ 2 радикальной ÑоглаÑной C1, +и означает двойной набор. Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº она чаÑто ÑÑылаетÑÑ Ð½Ð° чаÑти тела, +например, «чьи-то глаза», «уши», «легкие», «крыльÑ» и Ñ‚.п., она может также +иÑпользоватьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð³Ð¾ набора из двух идентичных или +комплементарных объектов или ÑущноÑтей, например, Â«Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð° ваз», +«двухтомный набор», «набор книгодержателей», «взаимные оппоненты». Таким +образом, ифкуильÑкое Ñлово Ð´Ð»Ñ Ñупруга, ÑклонÑемое в Двойной Конфигурации, +переводилоÑÑŒ бы как «муж и жена» или Â«Ð¶ÐµÐ½Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Â».

    + +

    Один контекÑÑ‚, в котором +поÑвлÑетÑÑ Ð”Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð°Ñ ÐšÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÐºÐ°Ðº Ð´Ð»Ñ ÑущеÑтвительных, так и Ð´Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð², +проиÑходит вмеÑте Ñ ÑобытиÑми, которые Ñодержат две комплементарные «половины», +Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… Ñлужат примерами такие Ñлова, как «подпрыгивать», «вÑпыхивать», +«образовывать дугу», «махать», «качатьÑÑ», «переключатьÑÑ», «дышать», в Ñамом +деле, Ð»ÑŽÐ±Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ¿Ñ†Ð¸Ñ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°ÐµÑ‚ такие понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… ÑоÑтоÑний как +«вверх/вниз», «в/от», «вперед/назад», «внутрь/вовне», «пуÑтой/полный», +«включено/выключено». ИÑпользование Двойной Конфигурации в Ñтих контекÑтах подразумевает +полный оборот через два затрагиваемых комплементарных ÑоÑтоÑниÑ. Ðапример, +Ñлово «удар молотком» ÑклонÑемое в Одиночной Конфигурации, означало бы +единÑтвенный удар молотка, тогда как то же Ñлово, ÑклонÑемое в Двойной Конфигурации, +означает единÑтвенный цикл вверх-вниз Ð¼Ð°Ñ…Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚ÐºÐ°, две комплементарные +«половины» дейÑтвиÑ, разделÑемого ударом.

    + +

    3.1.3 DCT           ОднороднаÑ

    + +

    ÐžÐ´Ð½Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ ÐšÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ +помечаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÐ½Ð¸ 3 радикальной ÑоглаÑной C1, и означает группирование или набор базовых +единиц оÑновы, которые ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ или менее идентичными по форме (ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ +Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‚ же дизайн или физичеÑкий внешний вид). Это группировка или +множеÑтвенный тип может быть как проÑтранÑтвенным, как в «ÑÑ‚Ð°Ñ Ñ‡Ð°ÐµÐº (летÑщих +вмеÑте)», так и временным (Ñ‚.е. повторÑемый поÑледовательно или итерационный)  как +в «группа чаек, летÑщие одна за другой». Дальнейшие примеры ÑущеÑтвительных или +ÑущеÑтвительных фраз, которые переводилиÑÑŒ бы Ñ Ð¸Ñпользованием Однородной Конфигурации, +- Ñто «роща, набор отверток, группа Ñолдат, груда лиÑтьев, ваза винограда, +ÑÐµÑ€Ð¸Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð¾Ð² молотком, зона дырок». Таким образом, Ñлово Ифкуиль Ð´Ð»Ñ +(идентичного набора) было бы проÑто Ñловом Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÑ‰Ð¸ или объекта, ÑклонÑемого в +Однородной Конфигурации. Заметьте, что различение между проÑтранÑтвенно Ñконфигурированными +множеÑтвами и множеÑтвами, Ñконфигурированными во времени (Ñ‚.е. итерационными), ÑовершалоÑÑŒ бы Ñ Ð¸Ñпользованием +добавочного аффикÑа, -V1šk, определÑющего ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¾ÑÑŒ +проÑтранÑтва-времени подразумеваетÑÑ. Этот Ð°Ñ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ñ€ÑƒÐµÑ‚ÑÑ Ð² 7.7.13 Разнообразные ÐффикÑÑ‹.

    + +

    Ð”Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð² ÐžÐ´Ð½Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ +ÐšÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°ÐµÑ‚ единый набор повторений, проÑтранÑтвенный ли или +временной, раÑÑматриваемый как единое холиÑтичеÑкое Ñобытие. Отдельный +член чаÑтей дейÑтвий, ÑоÑтоÑний, Ñобытий внутри Ñтого набора может быть по +природе как Одиночной Конфигурации, например, «шагать, лиÑтать Ñтраницы, +пÑтнать, рыть Ñмы в некоторой облаÑти» или Двойной Конфигурации, например, +«ударÑть молотком, вертетьÑÑ, дышать».

    + +

    Ðужно +заметить, что CNM      аффикÑ, (Тип контейнера/упаковки/транÑпортировки/держателÑ), -V0mt, может быть +иÑпользован Ñ ÐžÐ´Ð½Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Конфигурацией, так же как большинÑтво поÑледующих Конфигураций, +Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐºÑ€ÐµÑ‚Ð½Ð¾Ð³Ð¾ типа контейнера, Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑредÑтва +транÑпортировки конфигуративного набора (например, мешок, пакет, кувшин, +бутылка, пачка, груз, и Ñ‚.п.)

    + +

    3.1.4 AGG          РазличнаÑ

    + +

    Ð Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÐšÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÐ½Ð¸ 4 радикальной ÑоглаÑной C1, +и  функционирует подобно вышеуказанной Однородной Конфигурации при упоминании +объединенной группы или набора ÑущноÑтей, за иÑключением того, что члены +конфигурационного набора не ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ друг другу. Примеры +Ñлов/ÑущноÑтей, которые переводилиÑÑŒ бы Ñ Ð¸Ñпользованием Различной Конфигурации, +- Ñто Â«Ð»ÐµÑ (разных пород деревьев), комплект инÑтрументов, группа граждан, +ÑÐ¼ÐµÑˆÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÑƒÑ‡Ð° лиÑтьев, аÑÑортимент животных, облаÑть Ñм разного размера, +поÑледовательноÑть музыкальных нот. С глаголами, Ð Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÐšÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ +подразумевает проÑтранÑтвенно или во времени повторÑемый набор не идентичных +дейÑтвий, Ñобытий, или ÑоÑтоÑний, раÑÑматриваемых как Ñ†ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ +единица. Эта ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¸ÑпользовалоÑÑŒ бы при переводе Ñледующего Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«Ð­Ñ‚Ð¸Ð¼ утром Ñ +вырыл Ñмы в моем Ñаду (Ñ‚.е. разного размера)».

    + +

    3.1.5 SEG           ЧлениÑтаÑ

    + +

    ЧлениÑÑ‚Ð°Ñ ÐšÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÐ½Ð¸ 5 радикальной ÑоглаÑной C1 +и означает группирование или набор базовых единиц оÑновы, отдельные члены +которого физичеÑки подобны или идентичны, и находÑÑ‚ÑÑ Ð»Ð¸Ð±Ð¾ в физичеÑком +ÑоприкоÑновении друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼, физичеÑки ÑвÑзанные Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑвÑзующего +поÑредника, либо в доÑтаточно близком ÑоприкоÑновении друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼ так, что +группа движетÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ дейÑтвует вмеÑте. Примерами могли бы быть Ñеть, поезд из +вагонов-платформ, колонна школьных автобуÑов, нитка жемчуга, падение лиÑтьев, +Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ð½Ñ†ÑƒÑŽÑ‰Ð¸Ñ…, процеÑÑÐ¸Ñ ÐºÑƒÐºÐ¾Ð» Барби (например, выходÑщих из конвейера). +Чтобы проиллюÑтрировать различие между Ñтой Конфигурацией и  Однородной +Конфигурацией, опиÑанной выше, мы увидели, что Ñлово «виноград» в Однородной Конфигурации +переводилоÑÑŒ бы как Â«Ð¿Ð¾Ñ€Ñ†Ð¸Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ð½Â», в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº в ЧлениÑтой Конфигурации +оно означало бы «гроздь виноградин» (Ñ‚.е. вÑе ещё Ñоединенные друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼ на +чаÑти виноградной лозы).

    + +

    С глаголами, иÑпользование +ЧлениÑтой Конфигурации вмеÑто Различной Конфигурации подразумевает, что +повторÑÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð´Ð° дейÑтвиÑ, ÑоÑтоÑниÑ, или ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ ÐµÑтеÑтвенно проиÑходит +Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚ÐµÐºÑтуальной природе Ñамого ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ агента ÑобытиÑ. ПоÑтому +она иÑпользовалаÑÑŒ бы Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¸ пуль из пулемета» от «проÑтых +выÑтрелов из Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ ÑтрелÑющего одиночными». Также, она отличала бы «Свет +мерцает» от «Свет вÑпыхивает», где «мерцает» подразумевает ÑпоÑоб, которым иÑточник +еÑтеÑтвенно иÑпуÑкает Ñвет, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº «вÑпыхивать» подразумевает, что Ñвет +заÑтавлен иÑпуÑкать повторÑемые вÑпышки Ñвета.

    + +

    3.1.6 CPN           СоÑтавнаÑ

    + +

    СоÑÑ‚Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ ÐšÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÐ½Ð¸ 6 радикальной ÑоглаÑной C1, +и дейÑтвует аналогично ЧлениÑтой Конфигурации, за иÑключением того, что +отдельные члены конфигурационного набора не ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ñ‡ÐµÑки подобными или +идентичными друг другу. Примеры Ñлов/ÑущноÑтей, которые переводилиÑÑŒ бы Ñ +иÑпользованием СоÑтавной Конфигурации, - Ñто «грузовой поезд, падение Ñмешанных +фруктов (Ñ‚.е. непрерывный поток падающих фруктов), очередь владельцев билетов, +процеÑÑÐ¸Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð², Ñтиль музыкальных нот». С глаголами СоÑÑ‚Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ ÐšÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ +означает ÑвÑзанную Ñерию повторений, где отдельные дейÑтвиÑ, ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ +ÑоÑтоÑниÑ, входÑщие в ÑоÑтав повторÑемого набора, не ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸. Она +отличала бы «Свет мелькал» от «Свет мерцал».

    + +

    3.1.7 COH          ОбъединеннаÑ

    + +

    ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐšÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ +помечаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÐ½Ð¸ 7 радикальной ÑоглаÑной C1, +и функционирует подобно ЧлениÑтой +Конфигурации, за иÑключением того, что отдельные члены конфигурации ÑвÑзаны, +Ñлиты или Ñмешаны друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼, чтобы Ñформировать когерентную (Ñцепленную) новую ÑущноÑть, +Ñ‚.е. ÑÐ¾Ð²Ð¾ÐºÑƒÐ¿Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¾Ð² ÑоÑтавлÑет полноÑтью новую гештальт +подобную ÑущноÑть. Примеры Ñлов, которые переводилиÑÑŒ бы Ñ Ð¸Ñпользованием +Объединенной Конфигурации, - Ñто Â«ÐºÐ½Ð¸Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐºÐ°, фаланга, кÑилофон».

    + +

    Ð’ облаÑти глаголов, нахождение +переводов, иллюÑтрирующих Объединенную Конфигурацию, затруднительно. ЕÑли можно +было предÑтавить глагол «ÑиÑть» как означающий Ñерию вÑпышек, размытых одна в +другую, чтобы Ñоздать непрерывное излучение, тогда глагол «ÑиÑть» удовлетворÑл +Ñтому. Возможно Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð»Ð»ÑŽÑтрацией было бы различие между «жужжать» и +«издавать набор повторÑющихÑÑ ÑˆÑƒÐ¼Ð¾Ð²Â».

    + +

    3.1.8 CST           СложнаÑ

    + +

    Ð¡Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ ÐšÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ñ +помощью Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÐ½Ð¸ 8 радикальной ÑоглаÑной C1, +и дейÑтвует также как ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐšÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ, за иÑключением того, что +отдельные члены конфигурационного набора не ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ или физичеÑки +подобными друг другу. Примеры Ñлов/концепций, которые переводилиÑÑŒ бы Ñ +иÑпользованием Сложной Конфигурацией, - Ñто «здание (Ñтроительный набор Ñтен, +полов, дверей, окон и Ñ‚.п.), маÑÑив ÑвÑзи, конÑпирациÑ, зароÑли джунглей». +Таким образом Ñлова Ифкуиль Ð´Ð»Ñ Â«Ñ€ÐµÑ†ÐµÐ¿Ñ‚, Ñкелет, мелодиÑ» бы ли проÑто Ñловами +Ð´Ð»Ñ Â«Ð¸Ð½Ð³Ñ€ÐµÐ´Ð¸ÐµÐ½Ñ‚, коÑть, и Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‚Ð°Â» ÑклонÑемые в Сложной Конфигурации. +Ð”Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð², отличие Сложной Конфигурации и Объединенной Конфигурации +различало бы «урчать» от «гудеть» или «блеÑтеть» от «ÑиÑть».

    + +

    3.1.9 MLT           ÐечеткаÑ

    + +

    ÐÐµÑ‡ÐµÑ‚ÐºÐ°Ñ ÐšÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÐ½Ð¸ 9 радикальной ÑоглаÑной C1, +и ÑвлÑетÑÑ Ñамой трудной Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнениÑ, +так как не ÑущеÑтвует западного лингвиÑтичеÑкого Ñквивалента. ÐÐµÑ‡ÐµÑ‚ÐºÐ°Ñ +ÐšÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñлужит Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¶Ð´ÐµÑÑ‚Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑущеÑтвительного как индивидуального +члена «нечеткого» множеÑтва. Ðечеткое множеÑтво – Ñто термин, который возникает +в нетрадиционной логике, опиÑывающий множеÑтво, чьи отдельные члены не вÑе +разделÑÑŽÑ‚ одни и те же определÑющие множеÑтво атрибуты в той же Ñтепени, Ñ‚.е. в +то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº может быть один или более архетипных членов множеÑтва, которые +показывают определÑющие атрибуты иÑключительно и точно, другие члены множеÑтва +могут разнитÑÑ Ñ Ñтой архетипной нормой в широком диапазоне Ñтепеней, в +физичеÑком ÑходÑтве ли, Ñтепени Ñилы ÑÑ†ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ и в том и другом. Ð’ Ñамом +деле,  некоторые члены множеÑтва могут показывать очень малое ÑходÑтво Ñ +архетипом и быть ближе к архетипу другого нечеткого множеÑтва, Ñ‚.е. нечеткие +множеÑтва допуÑкают идею о «градиентном перекрытии» между членами разных +множеÑтв.

    + +

    Трудно точно +перевеÑти без Ð¿Ñ€Ð¸Ð±ÐµÐ³Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðº парафразу тех видов концепций, которые Ифкуиль легко +выражает иÑпользованием Ðечеткой Конфигурации. Ðапример, ифкуильÑкое Ñлово Ð´Ð»Ñ +«дерево», ÑклонÑемое в Ðечеткой Конфигурации, означало бы нечто вроде «группа +того, что по-видимому ÑвлÑетÑÑ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑми», или еще лучше «группа дерево-подобных объектов» (Ñ‚.е. что-то, ÑвлÑющееÑÑ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑми, и другое выглÑдÑщим +менее похожим на деревьÑ). По ÑущеÑтву, любое множеÑтво ÑущноÑтей, чье ÑходÑтво +членÑтва менÑетÑÑ Ð² разной Ñтепени по Ñравнению Ñ Ð°Ñ€Ñ…ÐµÑ‚Ð¸Ð¿Ð½Ñ‹Ð¼ членом множеÑтва, +может быть выражено Ñ Ð¸Ñпользованием Ðечеткой Конфигурации. Ðапример, +ифкуильÑкое Ñлово Ð´Ð»Ñ Â«Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ¸Â» было бы проÑто Ñловом вроде «произведение» +(Ñ‚.е. напиÑанное автором/Ñочиненное), ÑклонÑемое в Ðечеткой Конфигурации, означающее +ÑмеÑÑŒ аÑÑортимента произведений и Ñочинений (например, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸, памфлеты, +запиÑные книжки, гроÑÑбухи, лозунги, пиÑьма, дневники, запиÑи, журналы, и +Ñ‚.п.). Другим примером концепций, переводимым Ñ Ð¸Ñпользованием Ðечеткой +Конфигурации, ÑвлÑлоÑÑŒ бы «группа людей, Ñброд, беÑпорÑдочный риÑунок, +жизнь в поÑтоÑнном движении ».

    + +

    С глаголами ÐÐµÑ‡ÐµÑ‚ÐºÐ°Ñ ÐšÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ +подразумевает отдельные повторениÑ, входÑщие в ÑоÑтав дейÑтвиÑ, ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ +ÑобытиÑ, имеют различные Ñтепени проÑтранÑтво временного ÑходÑтва друг Ñ +другом. ÐеÑколько глаголов, такие как «колыхатьÑÑ, трещать, дрожать», Ñхватывают +Ñтот ÑмыÑл.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/03_1.htm.orig b/2004-ru/03_1.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..f26988f --- /dev/null +++ b/2004-ru/03_1.htm.orig @@ -0,0 +1,288 @@ + + + + + + + +Ð‘Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ. 3.1. КонфигурациÑ. + + + + +
    + +

    3.1 КонфигурациÑ

    + +

    Чтобы понÑть ифкуилÑкую концепцию +перечиÑÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ квантификации ÑущеÑтвительных (Ñ‚.е. то, что другие Ñзыки называют +единÑтвенным чиÑлом, множеÑтвенным чиÑлом, и Ñ‚.д.) должно проанализировать три +различные, но родÑтвенные грамматичеÑкие категории, называемые КонфигурациÑ, +Соотношение и ПерÑпектива. Эти концепции неÑвойÑтвенны другим Ñзыкам. Ð’ то +Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº они имеет дело Ñ ÑемантичеÑкими различениÑми, которые количеÑтвенны +по натуре, Ñти Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² других Ñзыках обычно ÑовершаютÑÑ Ð½Ð° лекÑичеÑком уровне (Ñ‚.е. путем +выбора Ñлов), а не на морфологичеÑком, как в Ифкуиль. Ð’ Ñтом +разделе мы будем иметь дело Ñ ÐšÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹, затем поÑледует Соотношение в +3.2 Соотношение и ПерÑпектива в 3.3 ПерÑпектива.

    + +

    Реально, ÐšÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ дело +Ñ Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ñ‡ÐµÑким ÑходÑтвом или взаимоотношением между членами того, на что +ÑÑылаетÑÑ ÑущеÑтвительное, внутри групп, коллекций, наборов, аÑÑортиментов, +аранжировок, контекÑтуальных гештальтов, как опиÑано внутренними композицией, отделимоÑтью, +изолированноÑтью, физичеÑким подобием или компонентой Ñтруктурой. Лучше вÑего +Ñто объÑÑнÑетÑÑ Ð¸ иллюÑтрируетÑÑ Ð¿Ð¾ÑредÑтвом аналогий к определенному набору +Ñлов.

    + +

    РаÑÑмотрим Ñлово «дерево». Ð’ еÑтеÑтвенных +Ñзыках, дерево может быть одиноким, иÑÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· контекÑта, или оно может быть +чаÑтью группы деревьев. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð° деревьев может ÑоÑтоÑть проÑто +из двух или больше деревьев, раÑÑматриваемых как множеÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ, +оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ на проÑтом количеÑтве, например, два, три или двадцать +деревьев. Однако, Ñто в природе деревьев - ÑущеÑтвовать в более контекÑтно +умеÑтных группировках, нежели проÑто в чиÑловых группировках. Ðапример, Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ +могут быть похожей породы, как в «роще» деревьев. Группировка может быть аÑÑортиментом +различных видов деревьев, как в «леÑу», или вÑтречатьÑÑ Ð² беÑÑиÑтемном +беÑпорÑдке, таком как «джунгли».

    + +

    Как ещё один пример, мы можем +иÑÑледовать Ñлово «человек». Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº люди могут вÑтречатьÑÑ ÐºÐ°Ðº в таких +проÑтых чиÑловых группировках как «единÑтвенный человек» или «три человека», более +обычно вÑтретить упоминание о «людÑх»  Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñлов, которые указывают на +такие различные группировки, как «группа», «Ñобрание», «толпа» и Ñ‚.п.

    + +

    Ð¡ÐµÐ³Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¸ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ +ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñтруктура ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½ÐµÐ¹ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ конфигурационными принципами, +которые различают родÑтвенные Ñлова в еÑтеÑтвенных Ñзыках. Ð’Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ +между «машина» и «колонна автотранÑпорта», «крючок» и «вешалка», Â«ÑˆÐ°Ñ…Ð¼Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ +фигура» и «шахматный набор», «чаÑовой» и «блокада», «куÑочек бумаги» и «пачка +бумаги», «бруÑ» и «рама», «монета» и «ÑвÑзка монет», вÑе Ñлужат примерами к +Ñтим принципам.

    + +

    Ещё один тип контекÑтной +группировки ÑущеÑтвительных вÑтречаетÑÑ Ð² двойных наборах, оÑобенно в отношении +к чаÑÑ‚Ñм тела. Эти двойные наборы могут Ñодержать в Ñебе два идентичных +обозначаемых, как в «пара глаз», однако, они более чаÑто ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ +противоположными или «зеркально отраженными» (Ñ‚.е. комплементарными) наборами, +как в «члены», «уши», «руки», «крыльÑ», и Ñ‚.п.

    + +

    Ð’ Ифкуиль ÑемантичеÑкие +различениÑ, подразумеваемые примерами выше, как они ÑвÑзаны Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ +аÑÑортиментами деревьев или людей, доÑтигалиÑÑŒ бы Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы +Ñлова Ð´Ð»Ñ Â«Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ð°Â» и «человека» в одну из девÑти конфигураций. Дополнительные +ÑемантичеÑкие Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° оÑновании цели или функции между индивидуальными +членами набора, могли бы быть произведены поÑредÑтвом Ð¡Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ (Ñмотри +3.2 Соотношение ниже) и путем иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñпециальных ÑуффикÑов. Ðапример, раз +Ñлова «леÑ» и «толпа» были выведены из «дерево» и «человек» Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ +конфигурации, ифкуильÑкие Ñлова Ð´Ð»Ñ Â«Ñ„Ñ€ÑƒÐºÑ‚Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ Ñад», «подлеÑок», «команда» или +«Ñборище» могли бы легко выведены Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð¡Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ аффикÑов. (Такое +выведение новых Ñлов, Ñ Ð¸Ñпользованием аффикÑов детально иÑÑледуетÑÑ Ð² 7.0 ИÑпользование ÐффикÑов).

    + +

    ДевÑть Конфигураций – Ñто ОдиночнаÑ, + ДвойнаÑ, ОднороднаÑ, РазличнаÑ, ЧлениÑтаÑ, СоÑтавнаÑ, ОбъединеннаÑ, СложнаÑ, + ÐечеткаÑ. Ð¤ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¸ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ñтих категорий объÑÑнÑетÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ.

    + +

    3.1.1 UNI       ОдиночнаÑ

    + +

    ÐžÐ´Ð¸Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÐšÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÐ½Ð¸ 1 радикальной ÑоглаÑной C1, +и означает единÑтвенное, контекÑтуальное воплощение концепции оÑновы, Ñ‚.е. одну +целую концептуальную единицу базовой номинальной оÑновы, например, «дерево», +«человек», «отвертка», «виноградина», «удар молота», «дыра». С глаголами +ÐžÐ´Ð¸Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÐšÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°ÐµÑ‚ единичное, холиÑтичеÑкое дейÑтвие, ÑоÑтоÑние, +или Ñобытие, Ñ‚.е. «быть деревом», «ÑтановитьÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ¾Ð¼Â», «иÑпользовать +отвертку», «еÑть виноград», «ударить (один раз) молотком», «вырыть Ñму».

    + +

    3.1.2 DPX           ДвойнаÑ

    + +

    Ð”Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð°Ñ ÐšÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ñ +помощью Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÐ½Ð¸ 2 радикальной ÑоглаÑной C1, +и означает двойной набор. Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº она чаÑто ÑÑылаетÑÑ Ð½Ð° чаÑти тела, +например, «чьи-то глаза», «уши», «легкие», «крыльÑ» и Ñ‚.п., она может также +иÑпользоватьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð³Ð¾ набора из двух идентичных или +комплементарных объектов или ÑущноÑтей, например, Â«Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð° ваз», +«двухтомный набор», «набор книгодержателей», «взаимные оппоненты». Таким +образом, ифкуильÑкое Ñлово Ð´Ð»Ñ Ñупруга, ÑклонÑемое в Двойной Конфигурации, +переводилоÑÑŒ бы как «муж и жена» или Â«Ð¶ÐµÐ½Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Â».

    + +

    Один контекÑÑ‚, в котором +поÑвлÑетÑÑ Ð”Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð°Ñ ÐšÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÐºÐ°Ðº Ð´Ð»Ñ ÑущеÑтвительных, так и Ð´Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð², +проиÑходит вмеÑте Ñ ÑобытиÑми, которые Ñодержат две комплементарные «половины», +Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… Ñлужат примерами такие Ñлова, как «подпрыгивать», «вÑпыхивать», +«образовывать дугу», «махать», «качатьÑÑ», «переключатьÑÑ», «дышать», в Ñамом +деле, Ð»ÑŽÐ±Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ¿Ñ†Ð¸Ñ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°ÐµÑ‚ такие понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… ÑоÑтоÑний как +«вверх/вниз», «в/от», «вперед/назад», «внутрь/вовне», «пуÑтой/полный», +«включено/выключено». ИÑпользование Двойной Конфигурации в Ñтих контекÑтах подразумевает +полный оборот через два затрагиваемых комплементарных ÑоÑтоÑниÑ. Ðапример, +Ñлово «удар молотком» ÑклонÑемое в Одиночной Конфигурации, означало бы +единÑтвенный удар молотка, тогда как то же Ñлово, ÑклонÑемое в Двойной Конфигурации, +означает единÑтвенный цикл вверх-вниз Ð¼Ð°Ñ…Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚ÐºÐ°, две комплементарные +«половины» дейÑтвиÑ, разделÑемого ударом.

    + +

    3.1.3 DCT           ОднороднаÑ

    + +

    ÐžÐ´Ð½Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ ÐšÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ +помечаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÐ½Ð¸ 3 радикальной ÑоглаÑной C1, и означает группирование или набор базовых +единиц оÑновы, которые ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ или менее идентичными по форме (ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ +Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‚ же дизайн или физичеÑкий внешний вид). Это группировка или +множеÑтвенный тип может быть как проÑтранÑтвенным, как в «ÑÑ‚Ð°Ñ Ñ‡Ð°ÐµÐº (летÑщих +вмеÑте)», так и временным (Ñ‚.е. повторÑемый поÑледовательно или итерационный)  как +в «группа чаек, летÑщие одна за другой». Дальнейшие примеры ÑущеÑтвительных или +ÑущеÑтвительных фраз, которые переводилиÑÑŒ бы Ñ Ð¸Ñпользованием Однородной Конфигурации, +- Ñто «роща, набор отверток, группа Ñолдат, груда лиÑтьев, ваза винограда, +ÑÐµÑ€Ð¸Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð¾Ð² молотком, зона дырок». Таким образом, Ñлово Ифкуиль Ð´Ð»Ñ +(идентичного набора) было бы проÑто Ñловом Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÑ‰Ð¸ или объекта, ÑклонÑемого в +Однородной Конфигурации. Заметьте, что различение между проÑтранÑтвенно Ñконфигурированными +множеÑтвами и множеÑтвами, Ñконфигурированными во времени (Ñ‚.е. итерационными), ÑовершалоÑÑŒ бы Ñ Ð¸Ñпользованием +добавочного аффикÑа, -V1šk, определÑющего ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¾ÑÑŒ +проÑтранÑтва-времени подразумеваетÑÑ. Этот Ð°Ñ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ñ€ÑƒÐµÑ‚ÑÑ Ð² 7.7.13 Разнообразные ÐффикÑÑ‹.

    + +

    Ð”Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð² ÐžÐ´Ð½Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ +ÐšÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°ÐµÑ‚ единый набор повторений, проÑтранÑтвенный ли или +временной, раÑÑматриваемый как единое холиÑтичеÑкое Ñобытие. Отдельный +член чаÑтей дейÑтвий, ÑоÑтоÑний, Ñобытий внутри Ñтого набора может быть по +природе как Одиночной Конфигурации, например, «шагать, лиÑтать Ñтраницы, +пÑтнать, рыть Ñмы в некоторой облаÑти» или Двойной Конфигурации, например, +«ударÑть молотком, вертетьÑÑ, дышать».

    + +

    Ðужно +заметить, что CNM      аффикÑ, (Тип контейнера/упаковки/транÑпортировки/держателÑ), -V0mt, может быть +иÑпользован Ñ ÐžÐ´Ð½Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Конфигурацией, так же как большинÑтво поÑледующих Конфигураций, +Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐºÑ€ÐµÑ‚Ð½Ð¾Ð³Ð¾ типа контейнера, Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑредÑтва +транÑпортировки конфигуративного набора (например, мешок, пакет, кувшин, +бутылка, пачка, груз, и Ñ‚.п.)

    + +

    3.1.4 AGG          РазличнаÑ

    + +

    Ð Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÐšÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÐ½Ð¸ 4 радикальной ÑоглаÑной C1, +и  функционирует подобно вышеуказанной Однородной Конфигурации при упоминании +объединенной группы или набора ÑущноÑтей, за иÑключением того, что члены +конфигурационного набора не ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ друг другу. Примеры +Ñлов/ÑущноÑтей, которые переводилиÑÑŒ бы Ñ Ð¸Ñпользованием Различной Конфигурации, +- Ñто Â«Ð»ÐµÑ (разных пород деревьев), комплект инÑтрументов, группа граждан, +ÑÐ¼ÐµÑˆÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÑƒÑ‡Ð° лиÑтьев, аÑÑортимент животных, облаÑть Ñм разного размера, +поÑледовательноÑть музыкальных нот. С глаголами, Ð Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÐšÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ +подразумевает проÑтранÑтвенно или во времени повторÑемый набор не идентичных +дейÑтвий, Ñобытий, или ÑоÑтоÑний, раÑÑматриваемых как Ñ†ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ +единица. Эта ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¸ÑпользовалоÑÑŒ бы при переводе Ñледующего Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«Ð­Ñ‚Ð¸Ð¼ утром Ñ +вырыл Ñмы в моем Ñаду (Ñ‚.е. разного размера)».

    + +

    3.1.5 SEG           ЧлениÑтаÑ

    + +

    ЧлениÑÑ‚Ð°Ñ ÐšÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÐ½Ð¸ 5 радикальной ÑоглаÑной C1 +и означает группирование или набор базовых единиц оÑновы, отдельные члены +которого физичеÑки подобны или идентичны, и находÑÑ‚ÑÑ Ð»Ð¸Ð±Ð¾ в физичеÑком +ÑоприкоÑновении друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼, физичеÑки ÑвÑзанные Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑвÑзующего +поÑредника, либо в доÑтаточно близком ÑоприкоÑновении друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼ так, что +группа движетÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ дейÑтвует вмеÑте. Примерами могли бы быть Ñеть, поезд из +вагонов-платформ, колонна школьных автобуÑов, нитка жемчуга, падение лиÑтьев, +Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ð½Ñ†ÑƒÑŽÑ‰Ð¸Ñ…, процеÑÑÐ¸Ñ ÐºÑƒÐºÐ¾Ð» Барби (например, выходÑщих из конвейера). +Чтобы проиллюÑтрировать различие между Ñтой Конфигурацией и  Однородной +Конфигурацией, опиÑанной выше, мы увидели, что Ñлово «виноград» в Однородной Конфигурации +переводилоÑÑŒ бы как Â«Ð¿Ð¾Ñ€Ñ†Ð¸Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ð½Â», в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº в ЧлениÑтой Конфигурации +оно означало бы «гроздь виноградин» (Ñ‚.е. вÑе ещё Ñоединенные друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼ на +чаÑти виноградной лозы).

    + +

    С глаголами, иÑпользование +ЧлениÑтой Конфигурации вмеÑто Различной Конфигурации подразумевает, что +повторÑÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð´Ð° дейÑтвиÑ, ÑоÑтоÑниÑ, или ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ ÐµÑтеÑтвенно проиÑходит +Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚ÐµÐºÑтуальной природе Ñамого ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ агента ÑобытиÑ. ПоÑтому +она иÑпользовалаÑÑŒ бы Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¸ пуль из пулемета» от «проÑтых +выÑтрелов из Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ ÑтрелÑющего одиночными». Также, она отличала бы «Свет +мерцает» от «Свет вÑпыхивает», где «мерцает» подразумевает ÑпоÑоб, которым иÑточник +еÑтеÑтвенно иÑпуÑкает Ñвет, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº «вÑпыхивать» подразумевает, что Ñвет +заÑтавлен иÑпуÑкать повторÑемые вÑпышки Ñвета.

    + +

    3.1.6 CPN           СоÑтавнаÑ

    + +

    СоÑÑ‚Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ ÐšÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÐ½Ð¸ 6 радикальной ÑоглаÑной C1, +и дейÑтвует аналогично ЧлениÑтой Конфигурации, за иÑключением того, что +отдельные члены конфигурационного набора не ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ñ‡ÐµÑки подобными или +идентичными друг другу. Примеры Ñлов/ÑущноÑтей, которые переводилиÑÑŒ бы Ñ +иÑпользованием СоÑтавной Конфигурации, - Ñто «грузовой поезд, падение Ñмешанных +фруктов (Ñ‚.е. непрерывный поток падающих фруктов), очередь владельцев билетов, +процеÑÑÐ¸Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð², Ñтиль музыкальных нот». С глаголами СоÑÑ‚Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ ÐšÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ +означает ÑвÑзанную Ñерию повторений, где отдельные дейÑтвиÑ, ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ +ÑоÑтоÑниÑ, входÑщие в ÑоÑтав повторÑемого набора, не ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸. Она +отличала бы «Свет мелькал» от «Свет мерцал».

    + +

    3.1.7 COH          ОбъединеннаÑ

    + +

    ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐšÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ +помечаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÐ½Ð¸ 7 радикальной ÑоглаÑной C1, +и функционирует подобно ЧлениÑтой +Конфигурации, за иÑключением того, что отдельные члены конфигурации ÑвÑзаны, +Ñлиты или Ñмешаны друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼, чтобы Ñформировать когерентную (Ñцепленную) новую ÑущноÑть, +Ñ‚.е. ÑÐ¾Ð²Ð¾ÐºÑƒÐ¿Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¾Ð² ÑоÑтавлÑет полноÑтью новую гештальт +подобную ÑущноÑть. Примеры Ñлов, которые переводилиÑÑŒ бы Ñ Ð¸Ñпользованием +Объединенной Конфигурации, - Ñто Â«ÐºÐ½Ð¸Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐºÐ°, фаланга, кÑилофон».

    + +

    Ð’ облаÑти глаголов, нахождение +переводов, иллюÑтрирующих Объединенную Конфигурацию, затруднительно. ЕÑли можно +было предÑтавить глагол «ÑиÑть» как означающий Ñерию вÑпышек, размытых одна в +другую, чтобы Ñоздать непрерывное излучение, тогда глагол «ÑиÑть» удовлетворÑл +Ñтому. Возможно Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð»Ð»ÑŽÑтрацией было бы различие между «жужжать» и +«издавать набор повторÑющихÑÑ ÑˆÑƒÐ¼Ð¾Ð²Â».

    + +

    3.1.8 CST           СложнаÑ

    + +

    Ð¡Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ ÐšÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ñ +помощью Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÐ½Ð¸ 8 радикальной ÑоглаÑной C1, +и дейÑтвует также как ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐšÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ, за иÑключением того, что +отдельные члены конфигурационного набора не ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ или физичеÑки +подобными друг другу. Примеры Ñлов/концепций, которые переводилиÑÑŒ бы Ñ +иÑпользованием Сложной Конфигурацией, - Ñто «здание (Ñтроительный набор Ñтен, +полов, дверей, окон и Ñ‚.п.), маÑÑив ÑвÑзи, конÑпирациÑ, зароÑли джунглей». +Таким образом Ñлова Ифкуиль Ð´Ð»Ñ Â«Ñ€ÐµÑ†ÐµÐ¿Ñ‚, Ñкелет, мелодиÑ» бы ли проÑто Ñловами +Ð´Ð»Ñ Â«Ð¸Ð½Ð³Ñ€ÐµÐ´Ð¸ÐµÐ½Ñ‚, коÑть, и Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‚Ð°Â» ÑклонÑемые в Сложной Конфигурации. +Ð”Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð², отличие Сложной Конфигурации и Объединенной Конфигурации +различало бы «урчать» от «гудеть» или «блеÑтеть» от «ÑиÑть».

    + +

    3.1.9 MLT           ÐечеткаÑ

    + +

    ÐÐµÑ‡ÐµÑ‚ÐºÐ°Ñ ÐšÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÐ½Ð¸ 9 радикальной ÑоглаÑной C1, +и ÑвлÑетÑÑ Ñамой трудной Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнениÑ, +так как не ÑущеÑтвует западного лингвиÑтичеÑкого Ñквивалента. ÐÐµÑ‡ÐµÑ‚ÐºÐ°Ñ +ÐšÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñлужит Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¶Ð´ÐµÑÑ‚Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑущеÑтвительного как индивидуального +члена «нечеткого» множеÑтва. Ðечеткое множеÑтво – Ñто термин, который возникает +в нетрадиционной логике, опиÑывающий множеÑтво, чьи отдельные члены не вÑе +разделÑÑŽÑ‚ одни и те же определÑющие множеÑтво атрибуты в той же Ñтепени, Ñ‚.е. в +то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº может быть один или более архетипных членов множеÑтва, которые +показывают определÑющие атрибуты иÑключительно и точно, другие члены множеÑтва +могут разнитÑÑ Ñ Ñтой архетипной нормой в широком диапазоне Ñтепеней, в +физичеÑком ÑходÑтве ли, Ñтепени Ñилы ÑÑ†ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ и в том и другом. Ð’ Ñамом +деле,  некоторые члены множеÑтва могут показывать очень малое ÑходÑтво Ñ +архетипом и быть ближе к архетипу другого нечеткого множеÑтва, Ñ‚.е. нечеткие +множеÑтва допуÑкают идею о «градиентном перекрытии» между членами разных +множеÑтв.

    + +

    Трудно точно +перевеÑти без Ð¿Ñ€Ð¸Ð±ÐµÐ³Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðº парафразу тех видов концепций, которые Ифкуиль легко +выражает иÑпользованием Ðечеткой Конфигурации. Ðапример, ифкуильÑкое Ñлово Ð´Ð»Ñ +«дерево», ÑклонÑемое в Ðечеткой Конфигурации, означало бы нечто вроде «группа +того, что по-видимому ÑвлÑетÑÑ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑми», или еще лучше «группа дерево-подобных объектов» (Ñ‚.е. что-то, ÑвлÑющееÑÑ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑми, и другое выглÑдÑщим +менее похожим на деревьÑ). По ÑущеÑтву, любое множеÑтво ÑущноÑтей, чье ÑходÑтво +членÑтва менÑетÑÑ Ð² разной Ñтепени по Ñравнению Ñ Ð°Ñ€Ñ…ÐµÑ‚Ð¸Ð¿Ð½Ñ‹Ð¼ членом множеÑтва, +может быть выражено Ñ Ð¸Ñпользованием Ðечеткой Конфигурации. Ðапример, +ифкуильÑкое Ñлово Ð´Ð»Ñ Â«Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ¸Â» было бы проÑто Ñловом вроде «произведение» +(Ñ‚.е. напиÑанное автором/Ñочиненное), ÑклонÑемое в Ðечеткой Конфигурации, означающее +ÑмеÑÑŒ аÑÑортимента произведений и Ñочинений (например, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸, памфлеты, +запиÑные книжки, гроÑÑбухи, лозунги, пиÑьма, дневники, запиÑи, журналы, и +Ñ‚.п.). Другим примером концепций, переводимым Ñ Ð¸Ñпользованием Ðечеткой +Конфигурации, ÑвлÑлоÑÑŒ бы «группа людей, Ñброд, беÑпорÑдочный риÑунок, +жизнь в поÑтоÑнном движении ».

    + +

    С глаголами ÐÐµÑ‡ÐµÑ‚ÐºÐ°Ñ ÐšÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ +подразумевает отдельные повторениÑ, входÑщие в ÑоÑтав дейÑтвиÑ, ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ +ÑобытиÑ, имеют различные Ñтепени проÑтранÑтво временного ÑходÑтва друг Ñ +другом. ÐеÑколько глаголов, такие как «колыхатьÑÑ, трещать, дрожать», Ñхватывают +Ñтот ÑмыÑл.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/03_2.htm b/2004-ru/03_2.htm new file mode 100644 index 0000000..5472551 --- /dev/null +++ b/2004-ru/03_2.htm @@ -0,0 +1,186 @@ + + + + + + + +Ð‘Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ. 3.2. Соотношение. + + + + +
    + +

    3.2 Соотношение

    + +

    Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ +Конфигурации из предыдущего раздела различает Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ отдельными +членами множеÑтва в терминах физичеÑких характериÑтик, физичеÑких атрибутов или +физичеÑких ÑвÑзей, ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¡Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвует подобным образом, чтобы +отличать членов взаимоотношений в терминах Ñубъективной цели, функции или +выгоды. Соотношение дейÑтвует взаимоуÑиливающе в Ñоединении Ñ ÐšÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ при +опиÑании Ñовокупного контекÑтуального Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ членами множеÑтва. Подобно +Конфигурации, Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑущеÑтвительных и глаголов в различных СоотношениÑÑ… +чаÑто подразумевают лекÑичеÑкие Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ переводе Ñ Ð¸Ñ„ÐºÑƒÐ¸Ð»ÑŒÑкого Ñзыка.

    + +

    ВозвращаÑÑÑŒ к нашему раннему +примеру Ñлова «дерево», мы увидели, как группа деревьев одной породы ÑтановитÑÑ +«рощей» в Однородной Конфигурации. Слово «роща» подразумевает, что Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ +выроÑли еÑтеÑтвенным образом, без оÑобой цели или функции отноÑительно +человечеÑкого замыÑла или иÑпользованиÑ. С другой Ñтороны, рощи деревьев могут +быть поÑажены по плану, в таком Ñлучае они ÑтановÑÑ‚ÑÑ Â«Ñ„Ñ€ÑƒÐºÑ‚Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ Ñадом». Мы +увидели, как деревьÑ, вÑтречаемые как еÑтеÑтвенный аÑÑортимент деревьев различного вида, +обозначаютÑÑ ÐºÐ°Ðº «леÑ». Однако, такие аÑÑортименты могут Ñтать полноÑтью хаотичными, +демонÑтрирующими хаотичеÑкий беÑпорÑдок Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñубъективного +человечеÑкого замыÑла, таким образом, ÑтановÑÑÑŒ «джунглÑми».

    + +

    Как другой пример, мы увидели, +как Ñлово «человек» ÑтановитÑÑ Â«Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð¾Ð¹Â», или «Ñборищем», которые оба ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ +нейтральными отноÑительно Ñубъективной цели или функции. Однако, приложение ÑмыÑла +преднамеренного замыÑла порождает такие Ñлова, как «команда», в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº +отÑутÑтвие цели имеет результатом «толпу».

    + +

    СущеÑтвует четыре СоотношениÑ: БеÑцельное, +Сплочённое, Разобщённое, СовмеÑтное. Соотношение помечаетÑÑ Ð³Ð»Ð°Ñным префикÑом в +начале Ñлова, который изменÑетÑÑ Ð² завиÑимоÑти от протÑженноÑти форматива, а +так же ÑвлÑетÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñимым от формата глаголов (Ñмотри 3.4 РаÑпроÑтранение и 3.5 ЛогичеÑкое ударение Ð´Ð»Ñ +объÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтих ÑоответÑтвенных категорий). Ð”Ð»Ñ ÑущеÑтвительных, Ñти префикÑÑ‹ +показаны в Таблице 11 в 3.4 РаÑпроÑтранение. Ð”Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð² Ñти +префикÑÑ‹ показаны в Таблице 14 в 5.4 Объединение, Отклонение и Формат. ПодробноÑти каждого Ð¡Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ +объÑÑнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ.

    + +

    3.2.1 CSL           БеÑцельное

    + +

    БеÑцельное Соотношение показывает, +что отдельные члены конфигурационного набора ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ ÐµÑтеÑтвенно +произошедшими, где функциÑ, ÑоÑтоÑние, цель или выгода отдельных членов неприменима, +неумеÑтна, а еÑли применима, то раÑпределена между вÑем членами конфигурационного набора. БеÑцельное Соотношение отличаетÑÑ Ð¾Ñ‚ Сплоченного +СоотношениÑ, опиÑываемого ниже, в том, что роль индивидуальных членов набора не +ÑвлÑетÑÑ Ñубъективно определенной человечеÑким замыÑлом. Примеры – Ñто «ветви +деревьев, роща, наÑыпь камней, неÑколько людей, облака».

    + +

    БеÑцельное Соотношение также +ÑвлÑетÑÑ Ñоотношением, обычно применÑемым к ÑущеÑтвительным в Одиночной +Конфигурации при нейтральном разговоре о Ñтих ÑущеÑтвительных, так как ÑущеÑтвительное в Одиночной +Конфигурации означает одну единÑтвенную ÑущноÑть без ÑÑылки на набор, Ñледовательно +ÐºÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ¿Ñ†Ð¸Ñ Â«Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»Ñемой» функции была бы неприменима. Примеры: «человек, дверь, +чувÑтво жары, лиÑÑ‚ дерева». С глаголами БеÑцельное Соотношение подразумевало +бы, что дейÑтвие, ÑоÑтоÑние или Ñобытие проиÑходит еÑтеÑтвенным образом, или +ÑвлÑетÑÑ Ð½ÐµÐ¹Ñ‚Ñ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ отноÑительно цели или замыÑла.

    + +

    Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ€ префикÑов, которые +помечают Ñто Ñоотношение, Ñмотри Таблицу 11 в 3.4 РаÑпроÑтранение Ð´Ð»Ñ +ÑущеÑтвительных и Таблицу 14 в 5.4 Объединение, Отклонение и Формат Ð´Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð².

    + +

    3.2.2 ASO           Сплоченное

    + +

    Сплоченное Соотношение показывает, +что отдельные члены конфигурационного набора имеют одну и ту же Ñубъективную +функцию, ÑоÑтоÑние, цель или выгоду. Его иÑпользование иллюÑтрируетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ +помощи ифкуильÑкого Ñлова Ð´Ð»Ñ Â«Ñолдат» в Однородной Конфигурации путем ÑÑ€Ð°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ +его переводов при Ñклонении в БеÑцельном Соотношении (=группа Ñолдат) и +Сплоченном Соотношении (=отрÑд, взвод). Именно Ñто различение между БеÑцельным и +Сплоченным СоотношениÑми, различало бы, в противном Ñлучае Ñквивалентные, +ÑÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Однородной Конфигурации Ñлова «дерево» путем перевода их, +ÑоответÑтвенно, как «роща» и «фруктовый Ñад».

    + +

    Сплоченное Соотношение также +может быть иÑпользовано Ñ ÑущеÑтвительными в Одиночной Конфигурации, чтобы обозначить +ÑмыÑл единÑтва Ñреди его характериÑтик, целей, мыÑлей и Ñ‚.п. Ðапример, Ñлово +«человек», ÑклонÑемое в Одиночной Конфигурации и Сплоченном Соотношении, +переводилоÑÑŒ бы как «целеуÑтремленный человек». Даже такие ÑущеÑтвительные как +«камень, дерево или произведение иÑкуÑÑтва» может быть ÑклонÑемым подобным +образом, Ñубъективно переводимым как «хорошо Ñформированный камень, целоÑтное +дерево, гармоничное произведение иÑкуÑÑтва».

    + +

    С глаголами Сплоченное +Соотношение означает, что дейÑтвие, ÑоÑтоÑние или Ñобытие проиÑходит по замыÑлу +или Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ целью. Различение БеÑцельного и Сплоченного Соотношений +могло бы иÑпользоватьÑÑ, например, Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð¼ «повернутьÑÑ» в «Я повернулÑÑ Ðº +окну», чтобы показать было ли Ñто без определенной цели, либо вÑледÑтвие +Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñнуть наружу.

    + +

    Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ€ префикÑов, которые +помечают Ñто Ñоотношение, Ñмотри Таблицу 11 в 3.4 РаÑпроÑтранение Ð´Ð»Ñ +ÑущеÑтвительных и Таблицу 14 в 5.4 Объединение, Отклонение и Формат Ð´Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð².

    + +

    3.2.3 VAR           Разобщенное

    + +

    Разобщенное Соотношение +показывает, что отдельные члены конфигурационного набора отличаютÑÑ +отноÑительно Ñубъективной функции, ÑоÑтоÑниÑ, цели, или выгоды. Ð Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ñреди +членов могут быть разнообразной Ñтепени (Ñ‚.е. ÑоÑтавлÑÑ Ð½ÐµÑ‡ÐµÑ‚ÐºÐ¾Ðµ множеÑтво в +отношении функции, цели и Ñ‚.п.) или полноÑтью не ÑоответÑтвовать друг другу, +Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ð¾ заметить, что Разобщенное Соотношение не было бы иÑпользовано Ð´Ð»Ñ +Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ñ…, но комплементарных различий между членами +множеÑтва (Ñмотри СовмеÑтное Соотношение ниже). Таким образом, оно +иÑпользовалоÑÑŒ бы Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«ÐºÑƒÑ‡Ð° инÑтрументов, обрезки, ÑÐ»ÑƒÑ‡Ð°Ð¹Ð½Ð°Ñ +Ñобрание, Ñброд, диÑÑ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¾Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°, ÐºÐ°ÐºÐ¾Ñ„Ð¾Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð²ÑƒÐºÐ¾Ð², беÑпорÑдок книг, +Ñобрание в беÑпорÑдке». Оно дейÑтвует Ñ ÑущеÑтвительными в Одиночной +Конфигурации Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ñ… значений как «человек, не ладÑщий Ñам Ñ +Ñобой, плохо Ñформированный камень, хаотичеÑкое произведение иÑкуÑÑтва, ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ +то левой, то правой руки (в фильмах)».

    + +

    С глаголами Разобщенное +Соотношение показывает дейÑтвие, ÑоÑтоÑние или Ñобытие, которое проиÑходит +из-за более чем одной причины или цели, и что Ñти цели или причины более или +менее неÑвÑзанны. Этот ÑмыÑл может возможно быть Ñхвачен при переводе только Ñ +помощью парафраза, как в «Она купила дом по различным причинам» или «Мое +приÑутÑтвие на вечеринке Ñлужит неÑкольким целÑм». С не Одиночными +КонфигурациÑми иÑпользование Разобщенного Ð¡Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ опиÑывать довольно +Ñложные феномены; например, предложение, иÑпользующее ЧлениÑтую Конфигурацию +как в «Свет мерцал» в Ñоединении Ñ Ð Ð°Ð·Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ Соотношении, означало бы, что +каждое мерцание Ñвета Ñигнализирует нечто отличное от предшеÑтвующего или +поÑледующего мерцаний.

    + +

    Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ€ префикÑов, которые +помечают Ñто Ñоотношение, Ñмотри Таблицу 11 в 3.4 РаÑпроÑтранение Ð´Ð»Ñ +ÑущеÑтвительных и Таблицу 14 в 5.4 Объединение, Отклонение и Формат Ð´Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð².

    + +

    3.2.4 COA     СовмеÑтное

    + +

    СовмеÑтное Соотношение +показывает, что члены конфигурационного набора учавÑтвуют в комплементарном +взаимоотношении по отношению к их индивидуальным функциÑм, ÑоÑтоÑниÑм, целÑм, +выгодам, и Ñ‚.п. Это означает, что в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ члена ÑвлÑетÑÑ +отличной от функций других членов, каждый член Ñлужит поддержкой некоторой более +объединенной роли. Ðапример, ифкуильÑкое Ñлово, переводимое как «набор +инÑтрументов», было бы Ñловом «инÑтрумент» в Различной Конфигурации (Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ +физичеÑкому различию каждого инÑтрумента), а в СовмеÑтном Соотношении Ð´Ð»Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ, что каждый инÑтрумент имеет различную, но комплементарную функцию в помощи +при конÑтруировании или починке. Другим примером было бы ифкуильÑкое Ñлово Ð´Ð»Ñ +«палец», ÑклонÑемое в ЧлениÑтой Конфигурации и СовмеÑтном Соотношении, +переводимое как «пальцы на одной руке» (обратитет внимание на иÑпользование ЧлениÑтой +Конфигурации Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ñ‡ÐµÑкой ÑвÑзи между пальцами поÑредÑтвом +руки). Добавочным примером было бы иÑпользование СовмеÑтного Ð¡Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñо +Ñловом Ð´Ð»Ñ Â«ÐºÑƒÑок пищи», чтобы обозначить «хорошо ÑбаланÑÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐµÐ´Ð°Â».

    + +

    СовмеÑтное Соотношение по Ñвоей +природе поÑвлÑетÑÑ Ð½Ð°Ð¸Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ чаÑто в Ñоединении Ñ Ð”Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¾Ð¹ Конфигурацией, так как +бинарные наборы имеют ÑклонноÑть быть комплементарными. Оно иÑпользуетÑÑ, +например, Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ðµ Ñимметричных бинарных наборов, как чаÑти тела, +обычно Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ð·ÐµÑ€ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¹/правой Ñторон, +например, «чьи-то уши, чьи-то руки, пара крыльев». Пары, которые обычно не +различают такое комплементарное различие (например, чьи-то глаза) могут, тем не +менее, по выбору помещены в СовмеÑтное Соотношение, чтобы подчеркнуть двуÑтороннюю +Ñимметрию (например, чьи-то левый и правый глаза, дейÑтвующие вмеÑте).

    + +

    С глаголами СовмеÑтное +Соотношение означает родÑтвенную, взаимоуÑиливающую природу ÑоÑтавных дейÑтвий, +ÑоÑтоÑний и Ñобытий, которые Ñоздают более большее холиÑтичеÑкое дейÑтвие, +ÑоÑтоÑние или Ñобытие. Оно навÑзывает Ñитуационную Ñтруктуру к дейÑтвию, +ÑоÑтоÑнию или Ñобытию, где отдельные обÑтоÑтельÑтва работают вмеÑте в +комплементарной манере, чтобы входить в ÑоÑтав Ñовокупной Ñитуации. Оно +иÑпользовалоÑÑŒ бы, например,  чтобы отличить Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«ÐžÐ½ путешеÑтвовал по +Юкону» и «Он риÑковал на Юконе» или «У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸Ðº план» и «Я Ñформировал +план».

    + +

    Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ€ префикÑов, которые +помечают Ñто Ñоотношение, Ñмотри Таблицу 11 в 3.4 РаÑпроÑтранение Ð´Ð»Ñ +ÑущеÑтвительных и Таблицу 14 в 5.4 Объединение, Отклонение и Формат Ð´Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð².

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/03_2.htm.orig b/2004-ru/03_2.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..a610840 --- /dev/null +++ b/2004-ru/03_2.htm.orig @@ -0,0 +1,186 @@ + + + + + + + +Ð‘Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ. 3.2. Соотношение. + + + + +
    + +

    3.2 Соотношение

    + +

    Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ +Конфигурации из предыдущего раздела различает Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ отдельными +членами множеÑтва в терминах физичеÑких характериÑтик, физичеÑких атрибутов или +физичеÑких ÑвÑзей, ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¡Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвует подобным образом, чтобы +отличать членов взаимоотношений в терминах Ñубъективной цели, функции или +выгоды. Соотношение дейÑтвует взаимоуÑиливающе в Ñоединении Ñ ÐšÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ при +опиÑании Ñовокупного контекÑтуального Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ членами множеÑтва. Подобно +Конфигурации, Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑущеÑтвительных и глаголов в различных СоотношениÑÑ… +чаÑто подразумевают лекÑичеÑкие Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ переводе Ñ Ð¸Ñ„ÐºÑƒÐ¸Ð»ÑŒÑкого Ñзыка.

    + +

    ВозвращаÑÑÑŒ к нашему раннему +примеру Ñлова «дерево», мы увидели, как группа деревьев одной породы ÑтановитÑÑ +«рощей» в Однородной Конфигурации. Слово «роща» подразумевает, что Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ +выроÑли еÑтеÑтвенным образом, без оÑобой цели или функции отноÑительно +человечеÑкого замыÑла или иÑпользованиÑ. С другой Ñтороны, рощи деревьев могут +быть поÑажены по плану, в таком Ñлучае они ÑтановÑÑ‚ÑÑ Â«Ñ„Ñ€ÑƒÐºÑ‚Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ Ñадом». Мы +увидели, как деревьÑ, вÑтречаемые как еÑтеÑтвенный аÑÑортимент деревьев различного вида, +обозначаютÑÑ ÐºÐ°Ðº «леÑ». Однако, такие аÑÑортименты могут Ñтать полноÑтью хаотичными, +демонÑтрирующими хаотичеÑкий беÑпорÑдок Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñубъективного +человечеÑкого замыÑла, таким образом, ÑтановÑÑÑŒ «джунглÑми».

    + +

    Как другой пример, мы увидели, +как Ñлово «человек» ÑтановитÑÑ Â«Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð¾Ð¹Â», или «Ñборищем», которые оба ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ +нейтральными отноÑительно Ñубъективной цели или функции. Однако, приложение ÑмыÑла +преднамеренного замыÑла порождает такие Ñлова, как «команда», в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº +отÑутÑтвие цели имеет результатом «толпу».

    + +

    СущеÑтвует четыре СоотношениÑ: БеÑцельное, +Сплочённое, Разобщённое, СовмеÑтное. Соотношение помечаетÑÑ Ð³Ð»Ð°Ñным префикÑом в +начале Ñлова, который изменÑетÑÑ Ð² завиÑимоÑти от протÑженноÑти форматива, а +так же ÑвлÑетÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñимым от формата глаголов (Ñмотри 3.4 РаÑпроÑтранение и 3.5 ЛогичеÑкое ударение Ð´Ð»Ñ +объÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтих ÑоответÑтвенных категорий). Ð”Ð»Ñ ÑущеÑтвительных, Ñти префикÑÑ‹ +показаны в Таблице 11 в 3.4 РаÑпроÑтранение. Ð”Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð² Ñти +префикÑÑ‹ показаны в Таблице 14 в 5.4 Объединение, Отклонение и Формат. ПодробноÑти каждого Ð¡Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ +объÑÑнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ.

    + +

    3.2.1 CSL           БеÑцельное

    + +

    БеÑцельное Соотношение показывает, +что отдельные члены конфигурационного набора ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ ÐµÑтеÑтвенно +произошедшими, где функциÑ, ÑоÑтоÑние, цель или выгода отдельных членов неприменима, +неумеÑтна, а еÑли применима, то раÑпределена между вÑем членами конфигурационного набора. БеÑцельное Соотношение отличаетÑÑ Ð¾Ñ‚ Сплоченного +СоотношениÑ, опиÑываемого ниже, в том, что роль индивидуальных членов набора не +ÑвлÑетÑÑ Ñубъективно определенной человечеÑким замыÑлом. Примеры – Ñто «ветви +деревьев, роща, наÑыпь камней, неÑколько людей, облака».

    + +

    БеÑцельное Соотношение также +ÑвлÑетÑÑ Ñоотношением, обычно применÑемым к ÑущеÑтвительным в Одиночной +Конфигурации при нейтральном разговоре о Ñтих ÑущеÑтвительных, так как ÑущеÑтвительное в Одиночной +Конфигурации означает одну единÑтвенную ÑущноÑть без ÑÑылки на набор, Ñледовательно +ÐºÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ¿Ñ†Ð¸Ñ Â«Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»Ñемой» функции была бы неприменима. Примеры: «человек, дверь, +чувÑтво жары, лиÑÑ‚ дерева». С глаголами БеÑцельное Соотношение подразумевало +бы, что дейÑтвие, ÑоÑтоÑние или Ñобытие проиÑходит еÑтеÑтвенным образом, или +ÑвлÑетÑÑ Ð½ÐµÐ¹Ñ‚Ñ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ отноÑительно цели или замыÑла.

    + +

    Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ€ префикÑов, которые +помечают Ñто Ñоотношение, Ñмотри Таблицу 11 в 3.4 РаÑпроÑтранение Ð´Ð»Ñ +ÑущеÑтвительных и Таблицу 14 в 5.4 Объединение, Отклонение и Формат Ð´Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð².

    + +

    3.2.2 ASO           Сплоченное

    + +

    Сплоченное Соотношение показывает, +что отдельные члены конфигурационного набора имеют одну и ту же Ñубъективную +функцию, ÑоÑтоÑние, цель или выгоду. Его иÑпользование иллюÑтрируетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ +помощи ифкуильÑкого Ñлова Ð´Ð»Ñ Â«Ñолдат» в Однородной Конфигурации путем ÑÑ€Ð°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ +его переводов при Ñклонении в БеÑцельном Соотношении (=группа Ñолдат) и +Сплоченном Соотношении (=отрÑд, взвод). Именно Ñто различение между БеÑцельным и +Сплоченным СоотношениÑми, различало бы, в противном Ñлучае Ñквивалентные, +ÑÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Однородной Конфигурации Ñлова «дерево» путем перевода их, +ÑоответÑтвенно, как «роща» и «фруктовый Ñад».

    + +

    Сплоченное Соотношение также +может быть иÑпользовано Ñ ÑущеÑтвительными в Одиночной Конфигурации, чтобы обозначить +ÑмыÑл единÑтва Ñреди его характериÑтик, целей, мыÑлей и Ñ‚.п. Ðапример, Ñлово +«человек», ÑклонÑемое в Одиночной Конфигурации и Сплоченном Соотношении, +переводилоÑÑŒ бы как «целеуÑтремленный человек». Даже такие ÑущеÑтвительные как +«камень, дерево или произведение иÑкуÑÑтва» может быть ÑклонÑемым подобным +образом, Ñубъективно переводимым как «хорошо Ñформированный камень, целоÑтное +дерево, гармоничное произведение иÑкуÑÑтва».

    + +

    С глаголами Сплоченное +Соотношение означает, что дейÑтвие, ÑоÑтоÑние или Ñобытие проиÑходит по замыÑлу +или Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ целью. Различение БеÑцельного и Сплоченного Соотношений +могло бы иÑпользоватьÑÑ, например, Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð¼ «повернутьÑÑ» в «Я повернулÑÑ Ðº +окну», чтобы показать было ли Ñто без определенной цели, либо вÑледÑтвие +Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñнуть наружу.

    + +

    Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ€ префикÑов, которые +помечают Ñто Ñоотношение, Ñмотри Таблицу 11 в 3.4 РаÑпроÑтранение Ð´Ð»Ñ +ÑущеÑтвительных и Таблицу 14 в 5.4 Объединение, Отклонение и Формат Ð´Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð².

    + +

    3.2.3 VAR           Разобщенное

    + +

    Разобщенное Соотношение +показывает, что отдельные члены конфигурационного набора отличаютÑÑ +отноÑительно Ñубъективной функции, ÑоÑтоÑниÑ, цели, или выгоды. Ð Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ñреди +членов могут быть разнообразной Ñтепени (Ñ‚.е. ÑоÑтавлÑÑ Ð½ÐµÑ‡ÐµÑ‚ÐºÐ¾Ðµ множеÑтво в +отношении функции, цели и Ñ‚.п.) или полноÑтью не ÑоответÑтвовать друг другу, +Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ð¾ заметить, что Разобщенное Соотношение не было бы иÑпользовано Ð´Ð»Ñ +Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ñ…, но комплементарных различий между членами +множеÑтва (Ñмотри СовмеÑтное Соотношение ниже). Таким образом, оно +иÑпользовалоÑÑŒ бы Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«ÐºÑƒÑ‡Ð° инÑтрументов, обрезки, ÑÐ»ÑƒÑ‡Ð°Ð¹Ð½Ð°Ñ +Ñобрание, Ñброд, диÑÑ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¾Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°, ÐºÐ°ÐºÐ¾Ñ„Ð¾Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð²ÑƒÐºÐ¾Ð², беÑпорÑдок книг, +Ñобрание в беÑпорÑдке». Оно дейÑтвует Ñ ÑущеÑтвительными в Одиночной +Конфигурации Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ñ… значений как «человек, не ладÑщий Ñам Ñ +Ñобой, плохо Ñформированный камень, хаотичеÑкое произведение иÑкуÑÑтва, ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ +то левой, то правой руки (в фильмах)».

    + +

    С глаголами Разобщенное +Соотношение показывает дейÑтвие, ÑоÑтоÑние или Ñобытие, которое проиÑходит +из-за более чем одной причины или цели, и что Ñти цели или причины более или +менее неÑвÑзанны. Этот ÑмыÑл может возможно быть Ñхвачен при переводе только Ñ +помощью парафраза, как в «Она купила дом по различным причинам» или «Мое +приÑутÑтвие на вечеринке Ñлужит неÑкольким целÑм». С не Одиночными +КонфигурациÑми иÑпользование Разобщенного Ð¡Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ опиÑывать довольно +Ñложные феномены; например, предложение, иÑпользующее ЧлениÑтую Конфигурацию +как в «Свет мерцал» в Ñоединении Ñ Ð Ð°Ð·Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ Соотношении, означало бы, что +каждое мерцание Ñвета Ñигнализирует нечто отличное от предшеÑтвующего или +поÑледующего мерцаний.

    + +

    Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ€ префикÑов, которые +помечают Ñто Ñоотношение, Ñмотри Таблицу 11 в 3.4 РаÑпроÑтранение Ð´Ð»Ñ +ÑущеÑтвительных и Таблицу 14 в 5.4 Объединение, Отклонение и Формат Ð´Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð².

    + +

    3.2.4 COA     СовмеÑтное

    + +

    СовмеÑтное Соотношение +показывает, что члены конфигурационного набора учавÑтвуют в комплементарном +взаимоотношении по отношению к их индивидуальным функциÑм, ÑоÑтоÑниÑм, целÑм, +выгодам, и Ñ‚.п. Это означает, что в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ члена ÑвлÑетÑÑ +отличной от функций других членов, каждый член Ñлужит поддержкой некоторой более +объединенной роли. Ðапример, ифкуильÑкое Ñлово, переводимое как «набор +инÑтрументов», было бы Ñловом «инÑтрумент» в Различной Конфигурации (Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ +физичеÑкому различию каждого инÑтрумента), а в СовмеÑтном Соотношении Ð´Ð»Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ, что каждый инÑтрумент имеет различную, но комплементарную функцию в помощи +при конÑтруировании или починке. Другим примером было бы ифкуильÑкое Ñлово Ð´Ð»Ñ +«палец», ÑклонÑемое в ЧлениÑтой Конфигурации и СовмеÑтном Соотношении, +переводимое как «пальцы на одной руке» (обратитет внимание на иÑпользование ЧлениÑтой +Конфигурации Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ñ‡ÐµÑкой ÑвÑзи между пальцами поÑредÑтвом +руки). Добавочным примером было бы иÑпользование СовмеÑтного Ð¡Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñо +Ñловом Ð´Ð»Ñ Â«ÐºÑƒÑок пищи», чтобы обозначить «хорошо ÑбаланÑÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐµÐ´Ð°Â».

    + +

    СовмеÑтное Соотношение по Ñвоей +природе поÑвлÑетÑÑ Ð½Ð°Ð¸Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ чаÑто в Ñоединении Ñ Ð”Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¾Ð¹ Конфигурацией, так как +бинарные наборы имеют ÑклонноÑть быть комплементарными. Оно иÑпользуетÑÑ, +например, Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ðµ Ñимметричных бинарных наборов, как чаÑти тела, +обычно Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ð·ÐµÑ€ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¹/правой Ñторон, +например, «чьи-то уши, чьи-то руки, пара крыльев». Пары, которые обычно не +различают такое комплементарное различие (например, чьи-то глаза) могут, тем не +менее, по выбору помещены в СовмеÑтное Соотношение, чтобы подчеркнуть двуÑтороннюю +Ñимметрию (например, чьи-то левый и правый глаза, дейÑтвующие вмеÑте).

    + +

    С глаголами СовмеÑтное +Соотношение означает родÑтвенную, взаимоуÑиливающую природу ÑоÑтавных дейÑтвий, +ÑоÑтоÑний и Ñобытий, которые Ñоздают более большее холиÑтичеÑкое дейÑтвие, +ÑоÑтоÑние или Ñобытие. Оно навÑзывает Ñитуационную Ñтруктуру к дейÑтвию, +ÑоÑтоÑнию или Ñобытию, где отдельные обÑтоÑтельÑтва работают вмеÑте в +комплементарной манере, чтобы входить в ÑоÑтав Ñовокупной Ñитуации. Оно +иÑпользовалоÑÑŒ бы, например,  чтобы отличить Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«ÐžÐ½ путешеÑтвовал по +Юкону» и «Он риÑковал на Юконе» или «У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸Ðº план» и «Я Ñформировал +план».

    + +

    Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ€ префикÑов, которые +помечают Ñто Ñоотношение, Ñмотри Таблицу 11 в 3.4 РаÑпроÑтранение Ð´Ð»Ñ +ÑущеÑтвительных и Таблицу 14 в 5.4 Объединение, Отклонение и Формат Ð´Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð².

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/03_3.htm b/2004-ru/03_3.htm new file mode 100644 index 0000000..f6410a5 --- /dev/null +++ b/2004-ru/03_3.htm @@ -0,0 +1,254 @@ + + + + + + + +Ð‘Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ. 3.3. ПерÑпектива + + + + +
    + +

    3.3 ПерÑпектива

    + +

    ПерÑпектива ÑвлÑетÑÑ Ñамой близкой +морфологичеÑкой категорией Ифкуиль к категориÑм ЧиÑло и Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ… Ñзыков +(например, единÑтвенный/множеÑтвенный и прошлое/наÑтоÑщее/будущее). Однако, Ñто +ÑоответÑтвие ÑвлÑетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ приблизительным, потому что ПерÑпектива не +адреÑует конкретно то количеÑтво, до которого значение форматива задаетÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ +заданного контекÑта, ни когда оно проиÑходит по отношению к наÑтоÑщему, а +Ñкорее манеру, в которой оно проÑтранÑтвенно-временно выражаетÑÑ. Ð’ чаÑтноÑти, ПерÑпектива +показывает должно ли ÑущеÑтвительное или глагол отождеÑтвлÑтьÑÑ ÐºÐ°Ðº

    +
      +
    1. «ограниченнаÑ» + контекÑÑ‚ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑущноÑть (Ñ‚.е. Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑтранÑтвенно-временно объединённое + или доÑтупное проÑвление),
    2. +
    3. Ð½ÐµÐ¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑущноÑть (Ñ‚.е. проÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ðº + проÑтранÑтвенно-временно Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ недоÑтупнаÑ,
    4. +
    5. Ð¾Ð±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½Ñ‘Ð½Ð½Ð°Ñ + ÐºÐ¾Ð»Ð»ÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾Ð±Ñ‰Ð°Ñ ÑущноÑть на вÑем протÑжении проÑтранÑтва-времени,
    6. +
    7. проÑтранÑтвенно-Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¹Ñ‚Ñ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð°Ð±ÑтракциÑ.
    8. +
    +

    Как Ñто работает, требует + отдельных объÑÑнений Ð´Ð»Ñ ÑущеÑтвительных и глаголов.

    +

    ПерÑпектива Ñ Ð¡ÑƒÑ‰ÐµÑтвительными. +То, что означает ПерÑпектива Ð´Ð»Ñ ÑущеÑтвительных, заключаетÑÑ Ð² том, что в дополнение к +проÑтому указыванию, Ñодержит ли данный проÑтранÑтвенный контекÑÑ‚ одно или +больше чем одно, она также определÑет единÑтвенное или множеÑтвенное проÑвление +во времени, также как по оÑи конкретноÑти в Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð²ÐµÑ Ð°Ð±ÑтрактноÑти. УÑложнение +картины закл.чаетÑÑ Ð² том факте, что категории ÐšÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¸ Соотношение (Ñмотри 3.1 ÐšÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¸ 3.2 Соотношение выше) уже Ñодержат подразумеваемый чиÑловой Ñлемент Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ, +что они обычно опиÑывают многочленные множеÑтва. Именно по вÑем Ñтим причинам +избегаютÑÑ Ñ‚ÐµÑ€Ð¼Ð¸Ð½Ñ‹ «единÑтвенный» и «множеÑтвенный».

    + +

    ПерÑпектива Ñ Ð“Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð°Ð¼Ð¸. Ð”Ð»Ñ +глаголов аÑпект «ограниченноÑти», ÑвойÑтвенный ПерÑпективе, не подразумевает +количеÑтвенный контекÑÑ‚, а Ñкорее аÑпект проÑтранÑтвенно-временной +«доÑтупноÑти», Ñ‚.е. может ли или нет дейÑтвие, ÑоÑтоÑние или Ñобытие раÑÑматриватьÑÑ +как объединенное целое в пределах наÑтоÑщего временного контекÑта. Это далеко +от категории «ВремÑ» западных Ñзыков. Ð’ Ифкуиль понÑтие линейно +прогреÑÑирующего времени в глаголе, по ÑущеÑтву, не выражаетÑÑ (Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½Ð¾ может +быть уÑтановлено, еÑли необходимо, иÑпользованием различным аÑпектуальных +маркеров – Ñмотри 6.4 ÐÑпект)

    + +

    Ð’ Ифкуиль ÑущеÑтвует четыре ПерÑпективы: ОграниченнаÑ, ÐеограниченнаÑ, ОбобщающаÑ, ÐбÑтрактнаÑ.

    + +

    3.3.1 M                    ОграниченнаÑ

    + +

    ÐžÐ³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐŸÐµÑ€Ñпектива означает +ограниченную реализацию чаÑтной конфигурации. Под «ограниченной реализацией» +понимаетÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑущноÑть, котораÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ многочиÑленна в +количеÑтве или Ñтруктурно многогранна, или развернута Ñквозь отрезок времени, +тем не менее, контекÑтуально раÑÑматриваема и признаваема как «монада», единÑтвенное, +объединенное целое, воÑпринимаемое как ÑущеÑтвующее в пределах буквальной или +фигуральной пÑихологичеÑки непрерывной границы. Это важно, так как конфигурации, +отличные от Одиночной Конфигурации, техничеÑки подразумевают более чем одну +отдельную наÑтоÑщую или имеющий меÑто ÑущноÑть/Ñлучай. Ð”Ð»Ñ ÑущеÑтвительных Ñта +граница ÑвлÑетÑÑ Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ñ‡ÐµÑки непрерывной, подобно контейнеру, ÑоответÑтвующую +«поверхноÑти» объекта (буквально или пÑихологичеÑки). Ð”Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð² Ñта граница +ÑвлÑетÑÑ Ð¿ÑихологичеÑки временной, в чаÑтноÑти, «наÑтоÑщей» (о чем в Ифкуиль лучше +думать как о «контекÑте под рукой» или «непоÑредÑтвенно доÑтупном контекÑте»). Это +различение отноÑительно того, как Â«Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ» интерпретируетÑÑ Ð´Ð»Ñ +ÑущеÑтвительных и глаголов, ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñщим, иÑÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· того, что Ифкуиль +раÑÑматривает ÑущеÑтвительные как проÑтранÑтвенно материализованные концепции, +в то же времÑ, раÑÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ñ‹ как их временно «активизированное» +дополнÑющее (Ñмотри 2.6.1 Формативы).

    + +

    Таким образом, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ñлово +«дерево» Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ð°, тогда как могли бы ÑущеÑтвовать много деревьев, предÑтавленных +в терминах количеÑтва, ÐžÐ³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐŸÐµÑ€Ñпектива подразумевает, что они +формируют только одну реализацию любой проÑвленной чаÑтной Конфигурации. +ИÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½ÑƒÑŽ Конфигурацию как пример, ÐžÐ³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐŸÐµÑ€Ñпектива означала +бы, что ÑущеÑтвует только один Различный набор деревьев, Ñ‚.е. «один леÑ».

    + +

    Ð’ Ñтот момент нужно заметить +отноÑительно ПерÑпективы, что Ифкуиль не делает различий между «Ñчетными» или +«неиÑчиÑлÑемыми» (или «вещеÑтвенными») ÑущеÑтвительными. Ð’ таких Ñзыках как +английÑкий, ÑущеÑтвительные отличаютÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ теми, что могут переÑчитыватьÑÑ Ð¸ образовывать +множеÑтвенное чиÑло (например, одно Ñблоко, четыре мальчика, неÑколько наций), +и теми, что не могут переÑчитыватьÑÑ Ð¸ образовывать множеÑтвенное чиÑло +(например, вода, пеÑок, плаÑтик, воздух, Ñмех). Ð’ Ифкуиль вÑе ÑущеÑтвительные +ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¸ÑчиÑлÑемыми, так как вÑе ÑущеÑтвительные могут ÑущеÑтвовать как +контекÑтуальные монады. Ð’ результате, перевод определенных ÑущеÑтвительных +Ифкуиль должен чаÑто быть «контекÑтуальным» нежели буквальным, применÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ðµ ÑоглашениÑ, чтобы выразить ÑущеÑтвительное в чиÑловом и +множеÑтвенном контекÑте, например, «какаÑ-то грÑзь», «воздух здеÑь» или +«дуновение воздуха» нежели «грÑзь» или «воздух».

    + +

    С глаголами ÐžÐ³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐŸÐµÑ€Ñпектива +поверхноÑтно ÑоглаÑуетÑÑ Ð² очень приблизительной манере Ñ ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñми наÑтоÑщего +времени западных Ñзыков, за иÑключением привычного ÑмыÑла. Как замечено выше, +Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ ÐžÐ³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ ПерÑпективой, означает, что +дейÑтвие, ÑоÑтоÑние или Ñобытие непрерывно во времени и доÑтупно Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ +контекÑта наÑтоÑщего времени. Это иÑпользовалоÑÑŒ бы, чтобы опиÑать дейÑтвие, +ÑоÑтоÑние или Ñобытие, которые:

    + +
      +
    • имеют меÑто вÑецело в + контекÑте наÑтоÑщего времени
    • +
    • началиÑÑŒ в доÑтупном прошлом и + продолжилиÑÑŒ до контекÑта наÑтоÑщего времени (не оÑтановилиÑÑŒ)
    • +
    • начинаютÑÑ Ð² пределах контекÑта + наÑтоÑщего времени и продолжаютÑÑ Ð² доÑтупное будущее
    • +
    • началиÑÑŒ в недоÑтупном прошлом, + но только чаÑть, Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¼ÐµÑто в контекÑте наÑтоÑщего времени, адреÑуетÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ + раÑÑматриваетÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ умеÑтна в пределах контекÑта выÑказываниÑ
    • +
    • начинаютÑÑ Ð² пределах контекÑта + наÑтоÑщего времени и могут продолжатьÑÑ Ð² недоÑтупное будущее, но только чаÑть, + Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¼ÐµÑто в контекÑте наÑтоÑщего времени, адреÑуетÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ раÑÑматриваетÑÑ + или умеÑтна в пределах контекÑта выÑказываниÑ
    • +
    • началиÑÑŒ в недоÑтупном прошлом + и будут продолжены в недоÑтупное будущее, но только чаÑть, Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¼ÐµÑто в + контекÑте наÑтоÑщего времени, адреÑуетÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ раÑÑматриваетÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ умеÑтна в + пределах контекÑта выÑказываниÑ.
    • +
    +

    Под «доÑтупным прошлым» или +«доÑтупным будущим» подразумеваетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ð¾Ðµ или будущее, где говорÑщий +проÑтранÑтвенно некогда приÑутÑтвовал (или будет приÑутÑтвовать), и времÑ, +прошедшее между тогда и «ÑейчаÑ», ÑвлÑетÑÑ Ð¿ÑихологичеÑки непрерывным, Ñ‚.е. +говорÑщий раÑÑматривает течение времени от тогда до ÑейчаÑ, как один непрерывным +поток моментов, а не как разъединенные воÑпоминаниÑ, разъединенные предÑÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ +или иÑторичеÑкие ÑообщениÑ. Ðаоборот, «недоÑтупное» означало бы прошлое +или будущее, где говорÑщий не приÑутÑтвовал или не будет приÑутÑтвовать, или о +которых он знает только из воÑпоминаний, Ñообщений или предÑказаний.

    + +

    ÐžÐ³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐŸÐµÑ€Ñпектива +помечаетÑÑ ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ на второй Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог ÑущеÑтвительного или глагола.

    + +

    3.3.2 U           ÐеограниченнаÑ

    + +

    ÐÐµÐ¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐŸÐµÑ€Ñпектива +означает «неограниченную реализацию» чаÑтной конфигурационной ÑущноÑти, +означаÑ, что ÑущеÑтвительное или глагол проÑвлÑÑŽÑ‚ ÑебÑ, как не ÑодержащийÑÑ Ð² +пределах непрерывных границ, Ñ‚.е. в контекÑтуально «разъединенных» проÑвлениÑÑ…. +Ð”Ð»Ñ ÑущеÑтвительных избегаетÑÑ Ñ‚ÐµÑ€Ð¼Ð¸Ð½ «множеÑтвенное», чтобы не подразумевать, +что на члены ÑущеÑтвительных ÑÑылаютÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÑтвенно Ñами по Ñебе, но Ñкорее +как на не монадное (Ñ‚.е. не объединенное) проÑвление конфигурационного набора. Ð’ +то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Ñамым подходÑщим перевод было бы иÑпользование множеÑтвенного +чиÑла, например, «деревьÑ, рощи, комки грÑзи», ÑемантичеÑки (еÑли не +морфологичеÑки) более точной передачей было бы «дерево здеÑÑŒ, дерево там», «Ñта +роща и Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¸ еще одна…», «комок грÑзи за комком грÑзи за комком грÑзи …».

    + +

    Ð”Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð² Â«Ð½ÐµÐ¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ +реализациÑ» означает, что пÑихологичеÑкие временные границы дейÑтвиÑ, ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ +или ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ доÑтупны из контекÑта наÑтоÑщего времени. Это применÑлоÑÑŒ бы к +дейÑтвию, ÑоÑтоÑнию или Ñобытию, которые:

    + +
      +
    • проиÑходÑÑ‚ вецело в + недоÑтупном прошлом
    • +
    • произойдут вецело в недоÑтупном + будущем
    • +
    • могут проиÑходить в контекÑте + наÑтоÑщего времени, но началиÑÑŒ в недоÑтупном прошлом, и чаÑть, проиÑходÑÑ‰Ð°Ñ Ð² + контекÑте наÑтоÑщего времени, не может быть понÑта без учета Ñтой прошлой чаÑти
    • +
    • могут проиÑходить в контекÑте + наÑтоÑщего времени, но продолжитÑÑ Ð² недоÑтупном будущем, и чаÑть, проиÑходÑÑ‰Ð°Ñ Ð² + контекÑте наÑтоÑщего времени, не может быть понÑта без учета Ñтой будущей + чаÑти
    • +
    • началоÑÑŒ в недоÑтупном прошлом и продолжитÑÑ Ð² недоÑтупном будущем, и чаÑть, проиÑходÑÑ‰Ð°Ñ Ð² + контекÑте наÑтоÑщего времени, не может быть понÑта без учета Ñтих прошлой и будущей + чаÑтей
    • +
    +

    ЕÑли необходимо точно определить, +ÑÑылаетÑÑ Ð»Ð¸ ÐÐµÐ¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐŸÐµÑ€Ñпектива на прошлое или будущее, могут быть +употреблены дополнительные аÑпектуальные маркеры (Ñмотри 6.4 ÐÑпект). Заметьте, что даже более, чем в Ñлучае Ограниченной ПерÑпективы, +перевод Ðеограниченной ПерÑпективы на западные Ñзыки Ñубъективен, так как +перевод должен необходимо выражать информацию линейного времени, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ðµ +передаетÑÑ Ð² ифкуильÑком оригинале.

    + +

    ÐÐµÐ¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐŸÐµÑ€Ñпектива +показываетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° конечный Ñлог Ñлова.

    + +

    3.3.3 N           ОбобщающаÑ

    + +

    ÐžÐ±Ð¾Ð±Ñ‰Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñпектива ÑÑылаетÑÑ +на общую коллективную ÑущноÑть или архетип, Ñодержащий вÑе члены или реализации +конфигурационного набора по вÑему проÑтранÑтву и времени (или в пределах +уÑтановленного контекÑта проÑтранÑтва-времени). Так как говоритьÑÑ Ð¾ вÑех +членах, а не об отдельных членах в чаÑтноÑти, Ñта ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð½Ð¾ отлична от +Ограниченной и Ðеограниченной ПерÑпектив. Ð”Ð»Ñ ÑущеÑтвительных ÐžÐ±Ð¾Ð±Ñ‰Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ +ПерÑпектива ÑоответÑтвует приблизительно некоторым конÑтрукциÑм, иÑпользуемым, +чтобы ÑоÑлатьÑÑ Ð½Ð° коллективные ÑущеÑтвительные, как видно в предложениÑÑ… +«Собака ÑвлÑетÑÑ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ зверем», «Клоуны – Ñто то, что дети любÑÑ‚ больше +вÑего», «Там нет ничего подобного дереву».

    + +

    С глаголами, ÐžÐ±Ð¾Ð±Ñ‰Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ +ПерÑпектива обозначает дейÑтвие, Ñобытие или Ñитуацию, которые опиÑывают +вÑеобщий закон природы или уÑтойчиво иÑтинное ÑоÑтоÑние или Ñитуацию, о которой +говоритьÑÑ Ð² общих чертах, без ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ реализации или проÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ +активноÑти (на Ñамом деле, ÑÑылаютÑÑ Ð½Ð° вÑе возможные реализации или +проÑвлениÑ). Ðе ÑущеÑтвует Ñпециализированного ÑпоÑоба Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ общего +утверждениÑ, обычно иÑпользуетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтое наÑтоÑщее времÑ. Примерами +иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ бы «Солнце не заходит на нашей планете», «МиÑтер Окотил +нездоров», «Зимой много Ñнега», «Эта девушка здоров поет».

    + +

    ÐžÐ±Ð¾Ð±Ñ‰Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ ÐŸÐµÑ€Ñпектива +показываетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° третий Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог Ñлова.

    + +

    3.3.4 A                     ÐбÑтрактнаÑ

    + +

    Подобно формированию в английÑком +Ñзыке абÑтрактных ÑущеÑтвительных Ñ Ð¸Ñпользованием таких ÑуффикÑов как –hood или –ness, ÐбÑÑ‚Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð½Ð°Ñ +ПерÑпектива превращает конфигурационную категорию в абÑтрактную концепцию, +раÑÑматриваемую внепроÑтранÑтвенном, вневременном, неиÑчиÑлимом контекÑте. Ð’ то +Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº определенные ÑущеÑтвительные в английÑком Ñзыке могут ÑтановитьÑÑ +абÑтракциÑми Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑуффикÑов, вÑе ÑущеÑтвительные Ифкуиль во вÑех +КонфигурациÑÑ… могут ÑтановитьÑÑ Ð°Ð±ÑтракциÑми, перевод которых должен чаÑто быть +по Ñвоей природе опиÑательным (иноÑказательным, перифраÑтичеÑким), например, «роща Ð¸Ð´ÐµÑ Ð¾ ÑущеÑтвовании в виде рощи или рощеÑтво», «книга вÑе о книгах, +отноÑÑщееÑÑ Ðº книгам, вовлеченноÑть Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð°Ð¼Ð¸Â».

    + +

    С глаголами ÐбÑÑ‚Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð½Ð°Ñ +ПерÑпектива иÑпользуетÑÑ Ð² вербальных конÑтрукциÑÑ… Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… +абÑтракций, где временное взаимоотношение дейÑтвиÑ, ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ отношению +к наÑтоÑщему времени неумеÑтны или неприменимы, подобно тому как английÑкий +инфинитив или герундий (иÑпользуемый как заменитель Ð´Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ фразы) не выражает +определенного времени в Ñледующих предложениÑÑ…: «Пение – Ñто не его +ÑÐ¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñторона», «Ðе имеет ÑмыÑла беÑпокоитьÑÑ Ð¾Ð± Ñтом», «Я не выношу, +когда она надувает губы». Ð’ результате, ÐбÑÑ‚Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð½Ð°Ñ ÐŸÐµÑ€Ñпектива +дейÑтвует как «вневременнаÑ» Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¾ английÑким +инфинитивам или герундиÑм, работает в Ñоединении Ñ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ главным глаголом в +одной из трех других ПерÑпективах. ÐбÑÑ‚Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð½Ð°Ñ ÐŸÐµÑ€Ñпектива чаÑто иÑпользуетÑÑ Ð² +Ñоединении Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ МодальноÑÑ‚Ñми и ÐаклонениÑми глагола (Ñмотри 5.5 МодальноÑть и 6.5 Ðаклонение), которые выражают гипотетичеÑкие или +нереализуемые Ñитуации, в которых временное взаимоотношение к наÑтоÑщему +времени произвольно, неприменимо или неизвеÑтно.

    + +

    ÐбÑÑ‚Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñпектива +помечаетÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ из двух ÑпоÑобов:

    +
      +
    1. Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° четвертый Ñ + конца Ñлог Ñлова, или
    2. +
    3. комбинацией ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° поÑледний Ñлог Ñлова и + дополнительного анаптиктичеÑкого (ÑвфоничеÑкого) глаÑного -ï- или -a- в любой морфологичеÑки + допуÑтимой позиции Ñлова (как опиÑано ранее в Разделе 2.7.3.3). Эта + Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°ÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть помещена любой позиции Ñлова за иÑключением + оÑновы, пока глаÑÐ½Ð°Ñ Ð½Ðµ ведет к путанице или неопределенноÑти в понимании + фонологичеÑких границ любых других ÑуффикÑов оÑновы. (Заметьте, что в конце + Ñлова, допуÑкаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ ÑвфоничеÑкий глаÑный -a-, но не -ï-).
    4. +
    +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/03_3.htm.orig b/2004-ru/03_3.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..b2471e5 --- /dev/null +++ b/2004-ru/03_3.htm.orig @@ -0,0 +1,254 @@ + + + + + + + +Ð‘Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ. 3.3. ПерÑпектива + + + + +
    + +

    3.3 ПерÑпектива

    + +

    ПерÑпектива ÑвлÑетÑÑ Ñамой близкой +морфологичеÑкой категорией Ифкуиль к категориÑм ЧиÑло и Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ… Ñзыков +(например, единÑтвенный/множеÑтвенный и прошлое/наÑтоÑщее/будущее). Однако, Ñто +ÑоответÑтвие ÑвлÑетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ приблизительным, потому что ПерÑпектива не +адреÑует конкретно то количеÑтво, до которого значение форматива задаетÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ +заданного контекÑта, ни когда оно проиÑходит по отношению к наÑтоÑщему, а +Ñкорее манеру, в которой оно проÑтранÑтвенно-временно выражаетÑÑ. Ð’ чаÑтноÑти, ПерÑпектива +показывает должно ли ÑущеÑтвительное или глагол отождеÑтвлÑтьÑÑ ÐºÐ°Ðº

    +
      +
    1. «ограниченнаÑ» + контекÑÑ‚ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑущноÑть (Ñ‚.е. Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑтранÑтвенно-временно объединённое + или доÑтупное проÑвление),
    2. +
    3. Ð½ÐµÐ¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑущноÑть (Ñ‚.е. проÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ðº + проÑтранÑтвенно-временно Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ недоÑтупнаÑ,
    4. +
    5. Ð¾Ð±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½Ñ‘Ð½Ð½Ð°Ñ + ÐºÐ¾Ð»Ð»ÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾Ð±Ñ‰Ð°Ñ ÑущноÑть на вÑем протÑжении проÑтранÑтва-времени,
    6. +
    7. проÑтранÑтвенно-Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¹Ñ‚Ñ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð°Ð±ÑтракциÑ.
    8. +
    +

    Как Ñто работает, требует + отдельных объÑÑнений Ð´Ð»Ñ ÑущеÑтвительных и глаголов.

    +

    ПерÑпектива Ñ Ð¡ÑƒÑ‰ÐµÑтвительными. +То, что означает ПерÑпектива Ð´Ð»Ñ ÑущеÑтвительных, заключаетÑÑ Ð² том, что в дополнение к +проÑтому указыванию, Ñодержит ли данный проÑтранÑтвенный контекÑÑ‚ одно или +больше чем одно, она также определÑет единÑтвенное или множеÑтвенное проÑвление +во времени, также как по оÑи конкретноÑти в Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð²ÐµÑ Ð°Ð±ÑтрактноÑти. УÑложнение +картины закл.чаетÑÑ Ð² том факте, что категории ÐšÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¸ Соотношение (Ñмотри 3.1 ÐšÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¸ 3.2 Соотношение выше) уже Ñодержат подразумеваемый чиÑловой Ñлемент Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ, +что они обычно опиÑывают многочленные множеÑтва. Именно по вÑем Ñтим причинам +избегаютÑÑ Ñ‚ÐµÑ€Ð¼Ð¸Ð½Ñ‹ «единÑтвенный» и «множеÑтвенный».

    + +

    ПерÑпектива Ñ Ð“Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð°Ð¼Ð¸. Ð”Ð»Ñ +глаголов аÑпект «ограниченноÑти», ÑвойÑтвенный ПерÑпективе, не подразумевает +количеÑтвенный контекÑÑ‚, а Ñкорее аÑпект проÑтранÑтвенно-временной +«доÑтупноÑти», Ñ‚.е. может ли или нет дейÑтвие, ÑоÑтоÑние или Ñобытие раÑÑматриватьÑÑ +как объединенное целое в пределах наÑтоÑщего временного контекÑта. Это далеко +от категории «ВремÑ» западных Ñзыков. Ð’ Ифкуиль понÑтие линейно +прогреÑÑирующего времени в глаголе, по ÑущеÑтву, не выражаетÑÑ (Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½Ð¾ может +быть уÑтановлено, еÑли необходимо, иÑпользованием различным аÑпектуальных +маркеров – Ñмотри 6.4 ÐÑпект)

    + +

    Ð’ Ифкуиль ÑущеÑтвует четыре ПерÑпективы: ОграниченнаÑ, ÐеограниченнаÑ, ОбобщающаÑ, ÐбÑтрактнаÑ.

    + +

    3.3.1 M                    ОграниченнаÑ

    + +

    ÐžÐ³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐŸÐµÑ€Ñпектива означает +ограниченную реализацию чаÑтной конфигурации. Под «ограниченной реализацией» +понимаетÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑущноÑть, котораÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ многочиÑленна в +количеÑтве или Ñтруктурно многогранна, или развернута Ñквозь отрезок времени, +тем не менее, контекÑтуально раÑÑматриваема и признаваема как «монада», единÑтвенное, +объединенное целое, воÑпринимаемое как ÑущеÑтвующее в пределах буквальной или +фигуральной пÑихологичеÑки непрерывной границы. Это важно, так как конфигурации, +отличные от Одиночной Конфигурации, техничеÑки подразумевают более чем одну +отдельную наÑтоÑщую или имеющий меÑто ÑущноÑть/Ñлучай. Ð”Ð»Ñ ÑущеÑтвительных Ñта +граница ÑвлÑетÑÑ Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ñ‡ÐµÑки непрерывной, подобно контейнеру, ÑоответÑтвующую +«поверхноÑти» объекта (буквально или пÑихологичеÑки). Ð”Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð² Ñта граница +ÑвлÑетÑÑ Ð¿ÑихологичеÑки временной, в чаÑтноÑти, «наÑтоÑщей» (о чем в Ифкуиль лучше +думать как о «контекÑте под рукой» или «непоÑредÑтвенно доÑтупном контекÑте»). Это +различение отноÑительно того, как Â«Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ» интерпретируетÑÑ Ð´Ð»Ñ +ÑущеÑтвительных и глаголов, ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñщим, иÑÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· того, что Ифкуиль +раÑÑматривает ÑущеÑтвительные как проÑтранÑтвенно материализованные концепции, +в то же времÑ, раÑÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ñ‹ как их временно «активизированное» +дополнÑющее (Ñмотри 2.6.1 Формативы).

    + +

    Таким образом, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ñлово +«дерево» Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ð°, тогда как могли бы ÑущеÑтвовать много деревьев, предÑтавленных +в терминах количеÑтва, ÐžÐ³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐŸÐµÑ€Ñпектива подразумевает, что они +формируют только одну реализацию любой проÑвленной чаÑтной Конфигурации. +ИÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½ÑƒÑŽ Конфигурацию как пример, ÐžÐ³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐŸÐµÑ€Ñпектива означала +бы, что ÑущеÑтвует только один Различный набор деревьев, Ñ‚.е. «один леÑ».

    + +

    Ð’ Ñтот момент нужно заметить +отноÑительно ПерÑпективы, что Ифкуиль не делает различий между «Ñчетными» или +«неиÑчиÑлÑемыми» (или «вещеÑтвенными») ÑущеÑтвительными. Ð’ таких Ñзыках как +английÑкий, ÑущеÑтвительные отличаютÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ теми, что могут переÑчитыватьÑÑ Ð¸ образовывать +множеÑтвенное чиÑло (например, одно Ñблоко, четыре мальчика, неÑколько наций), +и теми, что не могут переÑчитыватьÑÑ Ð¸ образовывать множеÑтвенное чиÑло +(например, вода, пеÑок, плаÑтик, воздух, Ñмех). Ð’ Ифкуиль вÑе ÑущеÑтвительные +ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¸ÑчиÑлÑемыми, так как вÑе ÑущеÑтвительные могут ÑущеÑтвовать как +контекÑтуальные монады. Ð’ результате, перевод определенных ÑущеÑтвительных +Ифкуиль должен чаÑто быть «контекÑтуальным» нежели буквальным, применÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ðµ ÑоглашениÑ, чтобы выразить ÑущеÑтвительное в чиÑловом и +множеÑтвенном контекÑте, например, «какаÑ-то грÑзь», «воздух здеÑь» или +«дуновение воздуха» нежели «грÑзь» или «воздух».

    + +

    С глаголами ÐžÐ³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐŸÐµÑ€Ñпектива +поверхноÑтно ÑоглаÑуетÑÑ Ð² очень приблизительной манере Ñ ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñми наÑтоÑщего +времени западных Ñзыков, за иÑключением привычного ÑмыÑла. Как замечено выше, +Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ ÐžÐ³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ ПерÑпективой, означает, что +дейÑтвие, ÑоÑтоÑние или Ñобытие непрерывно во времени и доÑтупно Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ +контекÑта наÑтоÑщего времени. Это иÑпользовалоÑÑŒ бы, чтобы опиÑать дейÑтвие, +ÑоÑтоÑние или Ñобытие, которые:

    + +
      +
    • имеют меÑто вÑецело в + контекÑте наÑтоÑщего времени
    • +
    • началиÑÑŒ в доÑтупном прошлом и + продолжилиÑÑŒ до контекÑта наÑтоÑщего времени (не оÑтановилиÑÑŒ)
    • +
    • начинаютÑÑ Ð² пределах контекÑта + наÑтоÑщего времени и продолжаютÑÑ Ð² доÑтупное будущее
    • +
    • началиÑÑŒ в недоÑтупном прошлом, + но только чаÑть, Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¼ÐµÑто в контекÑте наÑтоÑщего времени, адреÑуетÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ + раÑÑматриваетÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ умеÑтна в пределах контекÑта выÑказываниÑ
    • +
    • начинаютÑÑ Ð² пределах контекÑта + наÑтоÑщего времени и могут продолжатьÑÑ Ð² недоÑтупное будущее, но только чаÑть, + Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¼ÐµÑто в контекÑте наÑтоÑщего времени, адреÑуетÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ раÑÑматриваетÑÑ + или умеÑтна в пределах контекÑта выÑказываниÑ
    • +
    • началиÑÑŒ в недоÑтупном прошлом + и будут продолжены в недоÑтупное будущее, но только чаÑть, Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¼ÐµÑто в + контекÑте наÑтоÑщего времени, адреÑуетÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ раÑÑматриваетÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ умеÑтна в + пределах контекÑта выÑказываниÑ.
    • +
    +

    Под «доÑтупным прошлым» или +«доÑтупным будущим» подразумеваетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ð¾Ðµ или будущее, где говорÑщий +проÑтранÑтвенно некогда приÑутÑтвовал (или будет приÑутÑтвовать), и времÑ, +прошедшее между тогда и «ÑейчаÑ», ÑвлÑетÑÑ Ð¿ÑихологичеÑки непрерывным, Ñ‚.е. +говорÑщий раÑÑматривает течение времени от тогда до ÑейчаÑ, как один непрерывным +поток моментов, а не как разъединенные воÑпоминаниÑ, разъединенные предÑÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ +или иÑторичеÑкие ÑообщениÑ. Ðаоборот, «недоÑтупное» означало бы прошлое +или будущее, где говорÑщий не приÑутÑтвовал или не будет приÑутÑтвовать, или о +которых он знает только из воÑпоминаний, Ñообщений или предÑказаний.

    + +

    ÐžÐ³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐŸÐµÑ€Ñпектива +помечаетÑÑ ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ на второй Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог ÑущеÑтвительного или глагола.

    + +

    3.3.2 U           ÐеограниченнаÑ

    + +

    ÐÐµÐ¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐŸÐµÑ€Ñпектива +означает «неограниченную реализацию» чаÑтной конфигурационной ÑущноÑти, +означаÑ, что ÑущеÑтвительное или глагол проÑвлÑÑŽÑ‚ ÑебÑ, как не ÑодержащийÑÑ Ð² +пределах непрерывных границ, Ñ‚.е. в контекÑтуально «разъединенных» проÑвлениÑÑ…. +Ð”Ð»Ñ ÑущеÑтвительных избегаетÑÑ Ñ‚ÐµÑ€Ð¼Ð¸Ð½ «множеÑтвенное», чтобы не подразумевать, +что на члены ÑущеÑтвительных ÑÑылаютÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÑтвенно Ñами по Ñебе, но Ñкорее +как на не монадное (Ñ‚.е. не объединенное) проÑвление конфигурационного набора. Ð’ +то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Ñамым подходÑщим перевод было бы иÑпользование множеÑтвенного +чиÑла, например, «деревьÑ, рощи, комки грÑзи», ÑемантичеÑки (еÑли не +морфологичеÑки) более точной передачей было бы «дерево здеÑÑŒ, дерево там», «Ñта +роща и Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¸ еще одна…», «комок грÑзи за комком грÑзи за комком грÑзи …».

    + +

    Ð”Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð² Â«Ð½ÐµÐ¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ +реализациÑ» означает, что пÑихологичеÑкие временные границы дейÑтвиÑ, ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ +или ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ доÑтупны из контекÑта наÑтоÑщего времени. Это применÑлоÑÑŒ бы к +дейÑтвию, ÑоÑтоÑнию или Ñобытию, которые:

    + +
      +
    • проиÑходÑÑ‚ вецело в + недоÑтупном прошлом
    • +
    • произойдут вецело в недоÑтупном + будущем
    • +
    • могут проиÑходить в контекÑте + наÑтоÑщего времени, но началиÑÑŒ в недоÑтупном прошлом, и чаÑть, проиÑходÑÑ‰Ð°Ñ Ð² + контекÑте наÑтоÑщего времени, не может быть понÑта без учета Ñтой прошлой чаÑти
    • +
    • могут проиÑходить в контекÑте + наÑтоÑщего времени, но продолжитÑÑ Ð² недоÑтупном будущем, и чаÑть, проиÑходÑÑ‰Ð°Ñ Ð² + контекÑте наÑтоÑщего времени, не может быть понÑта без учета Ñтой будущей + чаÑти
    • +
    • началоÑÑŒ в недоÑтупном прошлом и продолжитÑÑ Ð² недоÑтупном будущем, и чаÑть, проиÑходÑÑ‰Ð°Ñ Ð² + контекÑте наÑтоÑщего времени, не может быть понÑта без учета Ñтих прошлой и будущей + чаÑтей
    • +
    +

    ЕÑли необходимо точно определить, +ÑÑылаетÑÑ Ð»Ð¸ ÐÐµÐ¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐŸÐµÑ€Ñпектива на прошлое или будущее, могут быть +употреблены дополнительные аÑпектуальные маркеры (Ñмотри 6.4 ÐÑпект). Заметьте, что даже более, чем в Ñлучае Ограниченной ПерÑпективы, +перевод Ðеограниченной ПерÑпективы на западные Ñзыки Ñубъективен, так как +перевод должен необходимо выражать информацию линейного времени, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ðµ +передаетÑÑ Ð² ифкуильÑком оригинале.

    + +

    ÐÐµÐ¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐŸÐµÑ€Ñпектива +показываетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° конечный Ñлог Ñлова.

    + +

    3.3.3 N           ОбобщающаÑ

    + +

    ÐžÐ±Ð¾Ð±Ñ‰Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñпектива ÑÑылаетÑÑ +на общую коллективную ÑущноÑть или архетип, Ñодержащий вÑе члены или реализации +конфигурационного набора по вÑему проÑтранÑтву и времени (или в пределах +уÑтановленного контекÑта проÑтранÑтва-времени). Так как говоритьÑÑ Ð¾ вÑех +членах, а не об отдельных членах в чаÑтноÑти, Ñта ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð½Ð¾ отлична от +Ограниченной и Ðеограниченной ПерÑпектив. Ð”Ð»Ñ ÑущеÑтвительных ÐžÐ±Ð¾Ð±Ñ‰Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ +ПерÑпектива ÑоответÑтвует приблизительно некоторым конÑтрукциÑм, иÑпользуемым, +чтобы ÑоÑлатьÑÑ Ð½Ð° коллективные ÑущеÑтвительные, как видно в предложениÑÑ… +«Собака ÑвлÑетÑÑ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ зверем», «Клоуны – Ñто то, что дети любÑÑ‚ больше +вÑего», «Там нет ничего подобного дереву».

    + +

    С глаголами, ÐžÐ±Ð¾Ð±Ñ‰Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ +ПерÑпектива обозначает дейÑтвие, Ñобытие или Ñитуацию, которые опиÑывают +вÑеобщий закон природы или уÑтойчиво иÑтинное ÑоÑтоÑние или Ñитуацию, о которой +говоритьÑÑ Ð² общих чертах, без ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ реализации или проÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ +активноÑти (на Ñамом деле, ÑÑылаютÑÑ Ð½Ð° вÑе возможные реализации или +проÑвлениÑ). Ðе ÑущеÑтвует Ñпециализированного ÑпоÑоба Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ общего +утверждениÑ, обычно иÑпользуетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтое наÑтоÑщее времÑ. Примерами +иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ бы «Солнце не заходит на нашей планете», «МиÑтер Окотил +нездоров», «Зимой много Ñнега», «Эта девушка здоров поет».

    + +

    ÐžÐ±Ð¾Ð±Ñ‰Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ ÐŸÐµÑ€Ñпектива +показываетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° третий Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог Ñлова.

    + +

    3.3.4 A                     ÐбÑтрактнаÑ

    + +

    Подобно формированию в английÑком +Ñзыке абÑтрактных ÑущеÑтвительных Ñ Ð¸Ñпользованием таких ÑуффикÑов как –hood или –ness, ÐбÑÑ‚Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð½Ð°Ñ +ПерÑпектива превращает конфигурационную категорию в абÑтрактную концепцию, +раÑÑматриваемую внепроÑтранÑтвенном, вневременном, неиÑчиÑлимом контекÑте. Ð’ то +Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº определенные ÑущеÑтвительные в английÑком Ñзыке могут ÑтановитьÑÑ +абÑтракциÑми Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑуффикÑов, вÑе ÑущеÑтвительные Ифкуиль во вÑех +КонфигурациÑÑ… могут ÑтановитьÑÑ Ð°Ð±ÑтракциÑми, перевод которых должен чаÑто быть +по Ñвоей природе опиÑательным (иноÑказательным, перифраÑтичеÑким), например, «роща Ð¸Ð´ÐµÑ Ð¾ ÑущеÑтвовании в виде рощи или рощеÑтво», «книга вÑе о книгах, +отноÑÑщееÑÑ Ðº книгам, вовлеченноÑть Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð°Ð¼Ð¸Â».

    + +

    С глаголами ÐбÑÑ‚Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð½Ð°Ñ +ПерÑпектива иÑпользуетÑÑ Ð² вербальных конÑтрукциÑÑ… Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… +абÑтракций, где временное взаимоотношение дейÑтвиÑ, ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ отношению +к наÑтоÑщему времени неумеÑтны или неприменимы, подобно тому как английÑкий +инфинитив или герундий (иÑпользуемый как заменитель Ð´Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ фразы) не выражает +определенного времени в Ñледующих предложениÑÑ…: «Пение – Ñто не его +ÑÐ¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñторона», «Ðе имеет ÑмыÑла беÑпокоитьÑÑ Ð¾Ð± Ñтом», «Я не выношу, +когда она надувает губы». Ð’ результате, ÐбÑÑ‚Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð½Ð°Ñ ÐŸÐµÑ€Ñпектива +дейÑтвует как «вневременнаÑ» Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¾ английÑким +инфинитивам или герундиÑм, работает в Ñоединении Ñ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ главным глаголом в +одной из трех других ПерÑпективах. ÐбÑÑ‚Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð½Ð°Ñ ÐŸÐµÑ€Ñпектива чаÑто иÑпользуетÑÑ Ð² +Ñоединении Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ МодальноÑÑ‚Ñми и ÐаклонениÑми глагола (Ñмотри 5.5 МодальноÑть и 6.5 Ðаклонение), которые выражают гипотетичеÑкие или +нереализуемые Ñитуации, в которых временное взаимоотношение к наÑтоÑщему +времени произвольно, неприменимо или неизвеÑтно.

    + +

    ÐбÑÑ‚Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñпектива +помечаетÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ из двух ÑпоÑобов:

    +
      +
    1. Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° четвертый Ñ + конца Ñлог Ñлова, или
    2. +
    3. комбинацией ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° поÑледний Ñлог Ñлова и + дополнительного анаптиктичеÑкого (ÑвфоничеÑкого) глаÑного -ï- или -a- в любой морфологичеÑки + допуÑтимой позиции Ñлова (как опиÑано ранее в Разделе 2.7.3.3). Эта + Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°ÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть помещена любой позиции Ñлова за иÑключением + оÑновы, пока глаÑÐ½Ð°Ñ Ð½Ðµ ведет к путанице или неопределенноÑти в понимании + фонологичеÑких границ любых других ÑуффикÑов оÑновы. (Заметьте, что в конце + Ñлова, допуÑкаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ ÑвфоничеÑкий глаÑный -a-, но не -ï-).
    4. +
    +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/03_4.htm b/2004-ru/03_4.htm new file mode 100644 index 0000000..6af39a9 --- /dev/null +++ b/2004-ru/03_4.htm @@ -0,0 +1,382 @@ + + + + + + + + +Ð‘Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ. 3.4. РаÑпроÑтранение + + + +
    + +

    3.4 РаÑпроÑтранение

    + +

    РаÑпроÑтранение – Ñто Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ +морфологичеÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð˜Ñ„ÐºÑƒÐ¸Ð»ÑŒ, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ не ÑущеÑтвует точного +Ñквивалента в других Ñзыках. Она применÑетÑÑ ÐºÐ¾ вÑем формативам и показывает +ÑпоÑоб, в котором ÑущеÑтвительное или глагол раÑÑматриваютÑÑ Ð² терминах +проÑтранÑтвенного или временного объема или границ. СущеÑтвует шеÑть +раÑпроÑтранений: Полное, ЧаÑтичное, ПоÑвлÑющееÑÑ, ЗавершающееÑÑ, Убывающее, +Прибывающее, показанные Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ глаÑного префикÑа к формативу в Ñоединении Ñ +Соотношением Ð´Ð»Ñ ÑущеÑтвительных (Ñмотри 3.2 Соотношение выше) и Ð¡Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð»ÑŽÑ +Формат Ð´Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð² (Ñмотри 5.4 Объединение, Отклонение и Формат). Таблица ниже показывает Ñти +префикÑÑ‹ Ð´Ð»Ñ ÑущеÑтвительных. ПрефикÑÑ‹ Ð´Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð² показываютÑÑ Ð² Таблице 14 в +5.4 Объединение, Отклонение и Формат. Как работает РаÑпроÑтранение объÑÑнÑетÑÑ Ð´ÐµÑ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ в Ñледующей +Таблице.

    + +

    Таблица 11. ПрефикÑÑ‹ начала Ñлова +СоотношениÑ/РаÑпроÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¤Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð²-ÑущеÑтвительных

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    СоотношениеРаÑпроÑтранение
    DELPRXICPTRMDPLGRD
    ПолноеЧаÑтичноеПоÑвлÑющееÑÑЗавершающееÑÑУбывающееПрибывающее
    CSLБеÑцельное(a-) *âai-au-ä-ö-
    ASOСплоченноеu-ûui-iu-ü-ë-
    VARРазобщенноеe-êei-eu-ëi-ëu-
    COAСовмеÑтноеi-îo-ô-ae-ea-
    + +

    * Этот a- Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼, еÑли ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð° (ÑущеÑтвительный или глагол) может быть определен из других морофологичеÑких Ñлементов, или еÑли значение фразы или Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ незавиÑимо от Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð° (ÑущеÑтвительный или глагол).

    +

    3.4.1 DEL      Полное

    + +

    Полное РаÑпроÑтранение означает, +что о ÑущеÑтвительном упоминаетÑÑ Ð² его контекÑтуальной цельноÑти (плоноте), как об +отдельной ÑущноÑти Ñ Ñ‡ÐµÑ‚ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ проÑтранÑтвенно-временными границами, без +Ð²Ñ‹Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-либо отдельной чаÑти, краÑ, границы, предела, или проÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð½Ðµ +раÑÑматриваемого контекÑта. Полное РаÑпроÑтранение может раÑÑматриватьÑÑ, как +Ð½ÐµÐ¹Ñ‚Ñ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ° Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ точка Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ умолчанию, например, «дерево, роща, +набор книг, армиÑ». Чтобы проиллюÑтрировать контекÑтный пример, предложение «Он +поднÑлÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтнице» (полнÑлÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтнице куда-то, куда ведет леÑтница) переводилоÑÑŒ бы Ñ Ð¸Ñпользованием Ñлова «леÑтница» в Полном +РаÑпроÑтранении, чтобы показать, что оно раÑÑматриваетÑÑ ÐºÐ°Ðº целое. С глаголами +Полное РаÑпроÑтранение означает, что дейÑтвие, ÑоÑтоÑние, или Ñобытие +раÑÑматриваетÑÑ Ð² его цельноÑти (полноте), от начала до конца, например, «Она ÑадитÑÑ Ð½Ð° +диету каждую зиму» (Ñ‚.е. она начинает и заканчивает каждую диету).

    + +

    + +

    О Полном РаÑпроÑтранении можно +думать, как о протÑжении проÑтранÑтва-времени, которое имеет точные начальные и +конечные точки, вне которых ÑущеÑтвительное или глагол не ÑущеÑтвует или не +проиÑходит. Картинка выше иллюÑтрирует проÑтранÑтвенно-временные взаимоотношение +концепции в Полном РаÑпроÑтранении по отношению к раÑÑматриваемому контекÑту (Ñ‚.е. +проÑтранÑтвенно-временному «наÑтоÑщему»).

    + +

    3.4.2 PRX      ЧаÑтичное

    + +

    ЧаÑтичное РаÑпроÑтранение +означает, что о ÑущеÑтвительном или глаголе упоминаетÑÑ Ð½Ðµ в его цельноÑти (полноте), а +Ñкорее только в терминах чаÑти, продолжительноÑти, подмножеÑтва, или аÑпекта, +которые имеют отношение к наÑтоÑщему контекÑту. ЧаÑтичное РаÑпроÑтранение могло +бы иÑпользоватьÑÑ, чтобы перевеÑти Ñлова «дерево, путешеÑтвие, леÑтница» в +предложениÑÑ… «Это дерево твердое там, (например, в точке, где Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð¸Ð»ÑÑ Ð¾Ð± +него), Она потерÑла Ð²ÐµÑ Ð² течение Ñвоего путешеÑтвиÑ, или Он поднÑлÑÑ Ð½Ð° +леÑтницу (Ñ‚.е. не имеет никакого Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº контекÑту знание о том, проделал +ли он веÑÑŒ путь до верха)». Заметьте, что в Ñтих предложениÑÑ… ЧаÑтичное +РаÑпроÑтранение не указывает на определенные или очерченные чаÑти, доли, или +компоненты дерева или леÑтницы, но Ñкорее на факт, что очерченные границы, такие +как концы леÑтницы или целоÑтноÑть дерева, не имеют Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ не применимы +к наÑтоÑщему контекÑту. С глаголами ЧаÑтичное РаÑпроÑтранение означает, что +раÑÑматриваетÑÑ Ð½Ðµ целоÑтноÑть (полнота) дейÑтвиÑ, ÑоÑтоÑниÑ, или ÑобытиÑ, но Ñкорее +проÑтранÑтвенное раÑпроÑтранение или период продолжительноÑти дейÑтвиÑ, +ÑоÑтоÑниÑ, или ÑобытиÑ, имеющие отношение к контекÑту, например, «Она Ñидит на +диете каждую зиму (Ñ‚.е. фокуÑируÑÑÑŒ на «быть вынужденным жить» на диете, а не +полное времÑ, проведенное на диете от начала до конца)».

    + +

    + +

    Картинка выше иллюÑтрирует +проÑтранÑтвенно-временные Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ¿Ñ†Ð¸Ð¸ ÑущеÑтвительного или +глагола в ЧаÑтичном РаÑпроÑтранении по отношению к раÑÑматриваемому контекÑту (Ñ‚.е. +проÑтранÑтвенно-временному «наÑтоÑщему»).

    + +

    3.4.3 ICP       ПоÑвлÑющееÑÑ

    + +

    ПоÑвлÑющееÑÑ Ð Ð°ÑпроÑтранение +фокуÑируетÑÑ Ð½Ð° ближайшей границе, начале, возникновении, или непоÑредÑтвенно +доÑтижимой чаÑти ÑущеÑтвительного или глагола, без ÑоÑÑ€ÐµÐ´Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° границах +оÑтавшейÑÑ Ñ‡Ð°Ñти. ПоÑвлÑющееÑÑ Ð Ð°ÑпроÑтранение иÑпользовалоÑÑŒ бы при переводе +ÑущеÑтвительных «тоннель, пеÑнÑ, пуÑтынÑ, раÑÑвет и план» в Ñледующих +предложениÑÑ…: «Мы поÑмотрели в жерло тоннелÑ, Он узнает Ñту пеÑню (Ñ‚.е. Ñ +неÑкольких первых нот), Они вышли на проÑторы пуÑтыни, Давай подождем раÑÑвета, +Я разрабатываю план (Ñ‚.е. план, над которым только что думал)». Ð’ глагольных +контекÑтах ПоÑвлÑющееÑÑ Ð Ð°ÑпроÑтранение ÑоответÑтвовало бы «начинать что-то» +как в «Он начал читать, Он начинает линÑть, или Она ÑадитьÑÑ Ð½Ð° диету каждую +зиму».

    + +

    + +

    Картинка выше иллюÑтрирует +проÑтранÑтвенно-временные Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ¿Ñ†Ð¸Ð¸ ÑущеÑтвительного или +глагола в ПоÑвлÑющемÑÑ Ð Ð°ÑпроÑтранении по отношению к раÑÑматриваемому контекÑту (Ñ‚.е. +проÑтранÑтвенно-временному «наÑтоÑщему»).

    + +

    3.4.4 TRM     ЗавершающееÑÑ

    + +

    ЗавершающееÑÑ Ð Ð°ÑпроÑтранение +фокуÑируетÑÑ Ð½Ð° конце, окончании, поÑледней чаÑти, или конечной границе +ÑущеÑтвительного, без ÑоÑÑ€ÐµÐ´Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° предшеÑтвующем или на прежде +ÑущеÑтвующем ÑоÑтоÑнии ÑущеÑтвительного. ЗавершающееÑÑ Ð Ð°ÑпроÑтранение +иÑпользовалоÑÑŒ бы в переводе Ñлов «вода, иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¸ прибытие» в предложениÑÑ… +«Ðет воды (Ñ‚.е. закончилаÑÑŒ), Мне нравитÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ† иÑтории, Мы ожидаем твоего +прибытиÑ». С глаголами ЗавершающееÑÑ Ð Ð°ÑпроÑтранение иллюÑтрируетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ +предложений «Он закончил линÑть, или Она закончила Ñидеть на диете».

    + +

    + +

    Картинка выше иллюÑтрирует +проÑтранÑтвенно-временные Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ¿Ñ†Ð¸Ð¸ ÑущеÑтвительного или +глагола в ЗавершающемÑÑ Ð Ð°ÑпроÑтранении по отношению к раÑÑматриваемому контекÑту (Ñ‚.е. +проÑтранÑтвенно-временному «наÑтоÑщему»).

    + +

    3.4.5 DPL      Убывающее

    + +

    Убывающее РаÑпроÑтранение +фокуÑируетÑÑ Ð½Ð° конечной границе или «конечном» крае ÑущеÑтвительного, где Ñтот +конечный пункт плохо определен, «раÑÑеÑн», или протÑжен до некоторой Ñтепени, +(Ñ‚.е. наÑтоÑщий контекÑÑ‚ ÑущеÑтвительного «иÑÑÑкает» или поÑтепенно +завершаетÑÑ). По ÑущеÑтву, Убывающее РаÑпроÑтранение применÑетÑÑ Ðº любому +контекÑту, включающему в ÑÐµÐ±Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительное или переноÑное поÑтепенное иÑчезновение. +Убывающее РаÑпроÑтранение иÑпользовалоÑÑŒ бы при переводе Ñлов «вода, Ñила, +Ñумерки» в предложениÑÑ… «Он выпил поÑледнюю воду, У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ÑталоÑÑŒ мало Ñилы, +Она иÑчезла в Ñумерках». Ð”Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð² примером Убывающего РаÑпроÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ +ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Â Ñ„Ñ€Ð°Ð·Ñ‹ «подуть вниз, увÑнуть, поÑтепенно иÑчезать» и похожие понÑтиÑ, например, +«Она еÑÑ‚ меньше и меньше в Ñти дни».

    + +

    + +

    Картинка выше иллюÑтрирует +проÑтранÑтвенно-временные Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ¿Ñ†Ð¸Ð¸ ÑущеÑтвительного или +глагола в Убывающем РаÑпроÑтранении по отношению к раÑÑматриваемому контекÑту (Ñ‚.е. +проÑтранÑтвенно-временному «наÑтоÑщему»).

    + +

    3.4.6 GRD      Прибывающее

    + +

    Прибывающее РаÑпроÑтранение ÑвлÑетÑÑ +противоположноÑтью Убывающего РаÑпроÑтранениÑ, фокуÑируÑÑÑŒ на раÑплывчатом +протÑженном «поÑтепенном поÑвлении» или поÑтепенном начале ÑущеÑтвительного. Прибывающее +РаÑпроÑтранение иÑпользовалоÑÑŒ бы при переводе Ñлов «темнота, изумление, музыка» +в Ñледующих предложениÑÑ…: «Темнота упала на наÑ, Я почувÑтвовал нараÑтающее +чувÑтво изумлениÑ, Музыка была очень тихой в начале». Ð”Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð² Прибывающее +РаÑпроÑтранение иллюÑтрируетÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ глаголами и фразами, как «поÑтепенно +поÑвлÑтьÑÑ, поÑтепенно начинатьÑÑ, наращивать» и подобными понÑтиÑми, например, +«Она в поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÑÑ‚ вÑе больше и больше».

    + +

    + +

    Картинка выше иллюÑтрирует +проÑтранÑтвенно-временные Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ¿Ñ†Ð¸Ð¸ ÑущеÑтвительного или +глагола в Прибывающем РаÑпроÑтранении по отношению к раÑÑматриваемому контекÑту (Ñ‚.е. +проÑтранÑтвенно-временному «наÑтоÑщему»).

    + +

    3.4.7 Примеры Конфигурации, СоотношениÑ, и РаÑпроÑтранениÑ

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    *
    laguq̌ag
    UNI-CSL-DELAGG-ASO-DEL
    чаÑть одеждыкомплект/коÑтюм одежды
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ranrran
    UNI-CSL-DELDPX-CSL-DEL
    рукапара рук
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    xatʰäxxatʰ
    UNI-CSL-DELDCT-CSL-DPL
    дубовое деревоконечный край дубового леÑа
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    xäļöxʼäļëx
    UNI-CSL-DELCST-CSL-GRD-SIZ2/7
    гориÑтое меÑтопредгорье
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    hedêhłed
    UNI-CSL-DELMLT-VAR-PRX
    что-то желтоепутаница разнÑщихÑÑ Ð¶ÐµÐ»Ñ‚Ñ‹Ñ… вещей так далеко, наÑколько + может видеть глаз
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Слушать
    kšûlxufukššoul eixnuf
    UNI-CSL-DELUNI-CSL-DEL«клоун»-DCT-ASO-DEL-ABS + «бегущие большим шагом»-COH-VAR-ICP
    клоунбегущие большим шагомЧто-то заÑтавлÑет группу бегущих клоунов начать + ÑпотыкатьÑÑ, или
    + Группа клоунов заÑтавлÑетÑÑ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ñ‚ÑŒ ÑпотыкатьÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ° они бегут
        Ð¡Ð»ÑƒÑˆÐ°Ñ‚ÑŒ Слушать
    + +

     

    +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/03_4.htm.orig b/2004-ru/03_4.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..ed8b97a --- /dev/null +++ b/2004-ru/03_4.htm.orig @@ -0,0 +1,382 @@ + + + + + + + + +Ð‘Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ. 3.4. РаÑпроÑтранение + + + +
    + +

    3.4 РаÑпроÑтранение

    + +

    РаÑпроÑтранение – Ñто Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ +морфологичеÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð˜Ñ„ÐºÑƒÐ¸Ð»ÑŒ, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ не ÑущеÑтвует точного +Ñквивалента в других Ñзыках. Она применÑетÑÑ ÐºÐ¾ вÑем формативам и показывает +ÑпоÑоб, в котором ÑущеÑтвительное или глагол раÑÑматриваютÑÑ Ð² терминах +проÑтранÑтвенного или временного объема или границ. СущеÑтвует шеÑть +раÑпроÑтранений: Полное, ЧаÑтичное, ПоÑвлÑющееÑÑ, ЗавершающееÑÑ, Убывающее, +Прибывающее, показанные Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ глаÑного префикÑа к формативу в Ñоединении Ñ +Соотношением Ð´Ð»Ñ ÑущеÑтвительных (Ñмотри 3.2 Соотношение выше) и Ð¡Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð»ÑŽÑ +Формат Ð´Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð² (Ñмотри 5.4 Объединение, Отклонение и Формат). Таблица ниже показывает Ñти +префикÑÑ‹ Ð´Ð»Ñ ÑущеÑтвительных. ПрефикÑÑ‹ Ð´Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð² показываютÑÑ Ð² Таблице 14 в +5.4 Объединение, Отклонение и Формат. Как работает РаÑпроÑтранение объÑÑнÑетÑÑ Ð´ÐµÑ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ в Ñледующей +Таблице.

    + +

    Таблица 11. ПрефикÑÑ‹ начала Ñлова +СоотношениÑ/РаÑпроÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¤Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð²-ÑущеÑтвительных

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    СоотношениеРаÑпроÑтранение
    DELPRXICPTRMDPLGRD
    ПолноеЧаÑтичноеПоÑвлÑющееÑÑЗавершающееÑÑУбывающееПрибывающее
    CSLБеÑцельное(a-) *âai-au-ä-ö-
    ASOСплоченноеu-ûui-iu-ü-ë-
    VARРазобщенноеe-êei-eu-ëi-ëu-
    COAСовмеÑтноеi-îo-ô-ae-ea-
    + +

    * Этот a- Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼, еÑли ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð° (ÑущеÑтвительный или глагол) может быть определен из других морофологичеÑких Ñлементов, или еÑли значение фразы или Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ незавиÑимо от Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð° (ÑущеÑтвительный или глагол).

    +

    3.4.1 DEL      Полное

    + +

    Полное РаÑпроÑтранение означает, +что о ÑущеÑтвительном упоминаетÑÑ Ð² его контекÑтуальной цельноÑти (плоноте), как об +отдельной ÑущноÑти Ñ Ñ‡ÐµÑ‚ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ проÑтранÑтвенно-временными границами, без +Ð²Ñ‹Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-либо отдельной чаÑти, краÑ, границы, предела, или проÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð½Ðµ +раÑÑматриваемого контекÑта. Полное РаÑпроÑтранение может раÑÑматриватьÑÑ, как +Ð½ÐµÐ¹Ñ‚Ñ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ° Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ точка Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ умолчанию, например, «дерево, роща, +набор книг, армиÑ». Чтобы проиллюÑтрировать контекÑтный пример, предложение «Он +поднÑлÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтнице» (полнÑлÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтнице куда-то, куда ведет леÑтница) переводилоÑÑŒ бы Ñ Ð¸Ñпользованием Ñлова «леÑтница» в Полном +РаÑпроÑтранении, чтобы показать, что оно раÑÑматриваетÑÑ ÐºÐ°Ðº целое. С глаголами +Полное РаÑпроÑтранение означает, что дейÑтвие, ÑоÑтоÑние, или Ñобытие +раÑÑматриваетÑÑ Ð² его цельноÑти (полноте), от начала до конца, например, «Она ÑадитÑÑ Ð½Ð° +диету каждую зиму» (Ñ‚.е. она начинает и заканчивает каждую диету).

    + +

    + +

    О Полном РаÑпроÑтранении можно +думать, как о протÑжении проÑтранÑтва-времени, которое имеет точные начальные и +конечные точки, вне которых ÑущеÑтвительное или глагол не ÑущеÑтвует или не +проиÑходит. Картинка выше иллюÑтрирует проÑтранÑтвенно-временные взаимоотношение +концепции в Полном РаÑпроÑтранении по отношению к раÑÑматриваемому контекÑту (Ñ‚.е. +проÑтранÑтвенно-временному «наÑтоÑщему»).

    + +

    3.4.2 PRX      ЧаÑтичное

    + +

    ЧаÑтичное РаÑпроÑтранение +означает, что о ÑущеÑтвительном или глаголе упоминаетÑÑ Ð½Ðµ в его цельноÑти (полноте), а +Ñкорее только в терминах чаÑти, продолжительноÑти, подмножеÑтва, или аÑпекта, +которые имеют отношение к наÑтоÑщему контекÑту. ЧаÑтичное РаÑпроÑтранение могло +бы иÑпользоватьÑÑ, чтобы перевеÑти Ñлова «дерево, путешеÑтвие, леÑтница» в +предложениÑÑ… «Это дерево твердое там, (например, в точке, где Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð¸Ð»ÑÑ Ð¾Ð± +него), Она потерÑла Ð²ÐµÑ Ð² течение Ñвоего путешеÑтвиÑ, или Он поднÑлÑÑ Ð½Ð° +леÑтницу (Ñ‚.е. не имеет никакого Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº контекÑту знание о том, проделал +ли он веÑÑŒ путь до верха)». Заметьте, что в Ñтих предложениÑÑ… ЧаÑтичное +РаÑпроÑтранение не указывает на определенные или очерченные чаÑти, доли, или +компоненты дерева или леÑтницы, но Ñкорее на факт, что очерченные границы, такие +как концы леÑтницы или целоÑтноÑть дерева, не имеют Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ не применимы +к наÑтоÑщему контекÑту. С глаголами ЧаÑтичное РаÑпроÑтранение означает, что +раÑÑматриваетÑÑ Ð½Ðµ целоÑтноÑть (полнота) дейÑтвиÑ, ÑоÑтоÑниÑ, или ÑобытиÑ, но Ñкорее +проÑтранÑтвенное раÑпроÑтранение или период продолжительноÑти дейÑтвиÑ, +ÑоÑтоÑниÑ, или ÑобытиÑ, имеющие отношение к контекÑту, например, «Она Ñидит на +диете каждую зиму (Ñ‚.е. фокуÑируÑÑÑŒ на «быть вынужденным жить» на диете, а не +полное времÑ, проведенное на диете от начала до конца)».

    + +

    + +

    Картинка выше иллюÑтрирует +проÑтранÑтвенно-временные Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ¿Ñ†Ð¸Ð¸ ÑущеÑтвительного или +глагола в ЧаÑтичном РаÑпроÑтранении по отношению к раÑÑматриваемому контекÑту (Ñ‚.е. +проÑтранÑтвенно-временному «наÑтоÑщему»).

    + +

    3.4.3 ICP       ПоÑвлÑющееÑÑ

    + +

    ПоÑвлÑющееÑÑ Ð Ð°ÑпроÑтранение +фокуÑируетÑÑ Ð½Ð° ближайшей границе, начале, возникновении, или непоÑредÑтвенно +доÑтижимой чаÑти ÑущеÑтвительного или глагола, без ÑоÑÑ€ÐµÐ´Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° границах +оÑтавшейÑÑ Ñ‡Ð°Ñти. ПоÑвлÑющееÑÑ Ð Ð°ÑпроÑтранение иÑпользовалоÑÑŒ бы при переводе +ÑущеÑтвительных «тоннель, пеÑнÑ, пуÑтынÑ, раÑÑвет и план» в Ñледующих +предложениÑÑ…: «Мы поÑмотрели в жерло тоннелÑ, Он узнает Ñту пеÑню (Ñ‚.е. Ñ +неÑкольких первых нот), Они вышли на проÑторы пуÑтыни, Давай подождем раÑÑвета, +Я разрабатываю план (Ñ‚.е. план, над которым только что думал)». Ð’ глагольных +контекÑтах ПоÑвлÑющееÑÑ Ð Ð°ÑпроÑтранение ÑоответÑтвовало бы «начинать что-то» +как в «Он начал читать, Он начинает линÑть, или Она ÑадитьÑÑ Ð½Ð° диету каждую +зиму».

    + +

    + +

    Картинка выше иллюÑтрирует +проÑтранÑтвенно-временные Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ¿Ñ†Ð¸Ð¸ ÑущеÑтвительного или +глагола в ПоÑвлÑющемÑÑ Ð Ð°ÑпроÑтранении по отношению к раÑÑматриваемому контекÑту (Ñ‚.е. +проÑтранÑтвенно-временному «наÑтоÑщему»).

    + +

    3.4.4 TRM     ЗавершающееÑÑ

    + +

    ЗавершающееÑÑ Ð Ð°ÑпроÑтранение +фокуÑируетÑÑ Ð½Ð° конце, окончании, поÑледней чаÑти, или конечной границе +ÑущеÑтвительного, без ÑоÑÑ€ÐµÐ´Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° предшеÑтвующем или на прежде +ÑущеÑтвующем ÑоÑтоÑнии ÑущеÑтвительного. ЗавершающееÑÑ Ð Ð°ÑпроÑтранение +иÑпользовалоÑÑŒ бы в переводе Ñлов «вода, иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¸ прибытие» в предложениÑÑ… +«Ðет воды (Ñ‚.е. закончилаÑÑŒ), Мне нравитÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ† иÑтории, Мы ожидаем твоего +прибытиÑ». С глаголами ЗавершающееÑÑ Ð Ð°ÑпроÑтранение иллюÑтрируетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ +предложений «Он закончил линÑть, или Она закончила Ñидеть на диете».

    + +

    + +

    Картинка выше иллюÑтрирует +проÑтранÑтвенно-временные Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ¿Ñ†Ð¸Ð¸ ÑущеÑтвительного или +глагола в ЗавершающемÑÑ Ð Ð°ÑпроÑтранении по отношению к раÑÑматриваемому контекÑту (Ñ‚.е. +проÑтранÑтвенно-временному «наÑтоÑщему»).

    + +

    3.4.5 DPL      Убывающее

    + +

    Убывающее РаÑпроÑтранение +фокуÑируетÑÑ Ð½Ð° конечной границе или «конечном» крае ÑущеÑтвительного, где Ñтот +конечный пункт плохо определен, «раÑÑеÑн», или протÑжен до некоторой Ñтепени, +(Ñ‚.е. наÑтоÑщий контекÑÑ‚ ÑущеÑтвительного «иÑÑÑкает» или поÑтепенно +завершаетÑÑ). По ÑущеÑтву, Убывающее РаÑпроÑтранение применÑетÑÑ Ðº любому +контекÑту, включающему в ÑÐµÐ±Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительное или переноÑное поÑтепенное иÑчезновение. +Убывающее РаÑпроÑтранение иÑпользовалоÑÑŒ бы при переводе Ñлов «вода, Ñила, +Ñумерки» в предложениÑÑ… «Он выпил поÑледнюю воду, У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ÑталоÑÑŒ мало Ñилы, +Она иÑчезла в Ñумерках». Ð”Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð² примером Убывающего РаÑпроÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ +ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Â Ñ„Ñ€Ð°Ð·Ñ‹ «подуть вниз, увÑнуть, поÑтепенно иÑчезать» и похожие понÑтиÑ, например, +«Она еÑÑ‚ меньше и меньше в Ñти дни».

    + +

    + +

    Картинка выше иллюÑтрирует +проÑтранÑтвенно-временные Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ¿Ñ†Ð¸Ð¸ ÑущеÑтвительного или +глагола в Убывающем РаÑпроÑтранении по отношению к раÑÑматриваемому контекÑту (Ñ‚.е. +проÑтранÑтвенно-временному «наÑтоÑщему»).

    + +

    3.4.6 GRD      Прибывающее

    + +

    Прибывающее РаÑпроÑтранение ÑвлÑетÑÑ +противоположноÑтью Убывающего РаÑпроÑтранениÑ, фокуÑируÑÑÑŒ на раÑплывчатом +протÑженном «поÑтепенном поÑвлении» или поÑтепенном начале ÑущеÑтвительного. Прибывающее +РаÑпроÑтранение иÑпользовалоÑÑŒ бы при переводе Ñлов «темнота, изумление, музыка» +в Ñледующих предложениÑÑ…: «Темнота упала на наÑ, Я почувÑтвовал нараÑтающее +чувÑтво изумлениÑ, Музыка была очень тихой в начале». Ð”Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð² Прибывающее +РаÑпроÑтранение иллюÑтрируетÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ глаголами и фразами, как «поÑтепенно +поÑвлÑтьÑÑ, поÑтепенно начинатьÑÑ, наращивать» и подобными понÑтиÑми, например, +«Она в поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÑÑ‚ вÑе больше и больше».

    + +

    + +

    Картинка выше иллюÑтрирует +проÑтранÑтвенно-временные Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ¿Ñ†Ð¸Ð¸ ÑущеÑтвительного или +глагола в Прибывающем РаÑпроÑтранении по отношению к раÑÑматриваемому контекÑту (Ñ‚.е. +проÑтранÑтвенно-временному «наÑтоÑщему»).

    + +

    3.4.7 Примеры Конфигурации, СоотношениÑ, и РаÑпроÑтранениÑ

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    *
    laguq̌ag
    UNI-CSL-DELAGG-ASO-DEL
    чаÑть одеждыкомплект/коÑтюм одежды
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ranrran
    UNI-CSL-DELDPX-CSL-DEL
    рукапара рук
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    xatʰäxxatʰ
    UNI-CSL-DELDCT-CSL-DPL
    дубовое деревоконечный край дубового леÑа
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    xäļöxʼäļëx
    UNI-CSL-DELCST-CSL-GRD-SIZ2/7
    гориÑтое меÑтопредгорье
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    hedêhłed
    UNI-CSL-DELMLT-VAR-PRX
    что-то желтоепутаница разнÑщихÑÑ Ð¶ÐµÐ»Ñ‚Ñ‹Ñ… вещей так далеко, наÑколько + может видеть глаз
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Слушать
    kšûlxufukššoul eixnuf
    UNI-CSL-DELUNI-CSL-DEL«клоун»-DCT-ASO-DEL-ABS + «бегущие большим шагом»-COH-VAR-ICP
    клоунбегущие большим шагомЧто-то заÑтавлÑет группу бегущих клоунов начать + ÑпотыкатьÑÑ, или
    + Группа клоунов заÑтавлÑетÑÑ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ñ‚ÑŒ ÑпотыкатьÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ° они бегут
        Ð¡Ð»ÑƒÑˆÐ°Ñ‚ÑŒ Слушать
    + +

     

    +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/03_5.htm b/2004-ru/03_5.htm new file mode 100644 index 0000000..c32f536 --- /dev/null +++ b/2004-ru/03_5.htm @@ -0,0 +1,134 @@ + + + + + + + + +Ð‘Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ. 3.5. ЛогичеÑкое ударение + + + + +
    + +

    3.5 ЛогичеÑкое ударение

    + +

    ЛогичеÑкое ударение ÑвлÑетÑÑ +двуÑторонним, положительным и отрицательным различением, помечаемым как +FC Ðаличие ЛогичеÑкого Ð£Ð´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ –FC ОтÑутÑтвие ЛогичеÑкого УдарениÑ, +которые применимы ко вÑем формативам, функционируют ли они как ÑущеÑтвительные +или как глаголы. ÐšÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ¿Ñ†Ð¸Ñ ÑемантичеÑкого логичеÑкого фокуÑа ÑÑылаетÑÑ Ð½Ð° то, +ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð² выÑказывании раÑÑматриваетÑÑ ÐºÐ°Ðº Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ, +противопоÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñ‹Ð´ÑƒÑ‰ÐµÐ¼Ñƒ контекÑту. ОÑобенноÑти объÑÑнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ и лучше +вÑего понимаютÑÑ Ð¿Ð¾ÑредÑтвом различных иллюÑтраций.

    + +

    Ð’ любом данном раÑÑуждении (Ñ‚.е. +контекÑÑ‚ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑÐµÑ€Ð¸Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ñ… выÑказываний, как разговор, иÑториÑ, Ñообщение о +Ñобытии, Ñ‚.п.) любое одиночное предложение Ñтого раÑÑуждениÑ, вероÑтно, будет +ÑÑылатьÑÑ Ð½Ð° прежде упомÑнутые факты, как на объÑÑнение (предпоÑылку), также предÑтавлÑть +новые факты Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½ÐµÐ¹ÑˆÐµÐ³Ð¾ результата раÑÑуждениÑ. СемантичеÑкое ЛогичеÑкое +Ударение ÑÑылаетÑÑ Ð½Ð° те Ñлементы предложениÑ, которые ÑоÑтавлÑÑŽÑ‚ новые данные +в пределах текущего или предполагаемого раÑÑуждениÑ. Ðапример, предложение Â«ÐœÐ¾Ñ +Ñобака прыгает через обручи» могло бы дейÑтвовать как ответ на неÑколько +различных вопроÑов, таких как 1) «Какие трюки умеет делать Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ñобака?» или 2) +«Делает Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ñобака что-нибудь Ñ Ð¾Ð±Ñ€ÑƒÑ‡Ð°Ð¼Ð¸?» или 3) «Ты знаешь чью-либо Ñобаку, +ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð°ÐµÑ‚ через обручи?» или даже 4) «Что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹?» Ð’ ответе на первое из +Ñтих предложений «прыгать через обручи» имело бы  ÑемантичеÑкое ЛогичеÑкое +Ударение, тогда как «Ñобака» ÑвлÑлаÑÑŒ бы уже объÑвленным фактом. Ð’ ответе на +второй Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° «прыгать через» имела бы ЛогичеÑкое Ударение, +тогда как и «Ñобака» так и «обручи» были бы уже объÑвленными фактами. Ð’ ответе +на третий Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ Â«Ð¼Ð¾Ñ Ñобака» неÑла бы ЛогичеÑкое Ударение, тогда как +«прыгать через обручи» было бы уже объÑвленным фактом. Ðаконец, в ответе на +четвертый Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð¸ один Ñлемент не имеет ЛогичеÑкого Ð£Ð´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ отношению +друг к другу, так как вÑе Ñлементы предÑтавлÑÑŽÑ‚ ранее неизвеÑтные факты в +пределах контекÑта раÑÑуждениÑ. Вообще, обычные Ñзыки Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÐµÑÐ¿ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñти передают ЛогичеÑкое +Ударение Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² вокальной интонации (тон и выÑота очертаний).

    + +

    ЛогичеÑкое Ударение не требует +обÑзательно полного раÑÑуждениÑ, чтобы быть ÑемантичеÑки умеÑтным; оно может +вÑтретитьÑÑ Ð² пределах единÑтвенного незавиÑимого предложениÑ, в Ñтом Ñлучае +предыдущее раÑÑуждение подразумеваетÑÑ. Ðапример, человек мог бы Ñпонтанно +начать разговор Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ же Ñамым предложением Â«ÐœÐ¾Ñ Ñобака прыгает через обручи». Ð’ +обычном Ñзыке говорÑщий мог бы иÑпользовать вокальную интонацию, чтобы +подчеркнуть какой Ñлемент передает ÑемантичеÑкое ЛогичеÑкое Ударение по +Ñравнению Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, какой Ñлемент должен быть принÑÑ‚ Ñлушающим как «данное». Или +говорÑщий мог бы Ñказать произнеÑти в нейтральном тоне, по ÑущеÑтву Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÐ°Ñ +Ñлушающего «выбрать» на какой Ñлемент помеÑтить ЛогичеÑкое Ударение в ответе, +например, «О, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть Ñобака?» или «О, делает ли она какие-нибудь другие +трюки?» или «О, ты иÑпользуешь металличеÑкие или плаÑтиковые обручи?» или одинаково +нейтральный ответ такой как «О, не может быть?».

    + +

    Ифкуиль иÑпользует категорию +ЛогичеÑкого УдарениÑ, чтобы выполнить те же Ñамые варианты, что вокальные +интонации выполнÑÑŽÑ‚ в обычных Ñзыках. Любой форматив или формативы в пределах +Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð˜Ñ„ÐºÑƒÐ¸Ð»ÑŒ могут быть отмечены Ðаличием ЛогичеÑкого Ð£Ð´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑемантичеÑкого логичеÑкого ударениÑ. ОтÑутÑтвие ЛогичеÑкого Ð£Ð´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ +дейÑтвует как противоположное нейтральное ÑоÑтоÑние по умолчанию. ЛогичеÑкое +Ударение может быть иÑпользовано Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что иначе было бы в +Ифкуиль идентичными предложениÑми. Ðапример, Ñравните Ñледующие два +предложениÑ:

    + +
    +

    «ПоÑле того как Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð» по + магазинам, Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐµÐ» домой».
    + «Я походил по магазинам перед + тем, как Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐµÐ» домой».

    +
    +

    Оба Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°ÑŽÑ‚ два +поÑледовательных ÑобытиÑ: «поход по магазину», а затем «идти домой». Различие +между ними заключаетÑÑ Ð² ЛогичеÑком Ударении. Ð’ первом предложении «идти домой» +имеет ÑемантичеÑкое ЛогичеÑкое Ударение, так как Ñто Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ +информациÑ, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº во втором предложении именно «поход по магазину» +имеет ЛогичеÑкое Ударение. Ð’ Ифкуиль оба Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ бы как +«Сперва Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð» по магазинам, затем  пошел домой» Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñтвенным различием – +применением ПолÑрноÑти ЛогичеÑкого УдарениÑ, примененного к глагольной фразе +«пошел домой» в первом предложении, и к глаголу «походил по магазину» во втором +предложении.

    + +

    Как дополнительный пример +ЛогичеÑкого УдарениÑ, Ñравните два очень похожих предложениÑ:

    + +

    «Мать вошла в комнату и включила +Ñвет».
    +«Мать вошла в комнату и она включила +Ñвет».

    + +

    Ð’ первом предложении отÑутÑтвие удвоенного +меÑÑ‚Ð¾Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«Ð¾Ð½Ð°Â» перед «включила» подразумевает, что вÑÑ‘ предложение +раÑÑматриваетÑÑ ÐºÐ°Ðº одно Ñообщаемое Ñобытие без какого-либо Ñлемента, имеющего +ЛогичеÑкое Ударение. Во втором предложении, однако, удвоенное «она» +подразумевает, что предложение раÑÑматриваетÑÑ ÐºÐ°Ðº два раздельных ÑобытиÑ, +первое как предпоÑылку, а второе имеющее ЛогичеÑкое Ударение. (Ðапример, кто-нибудь +мог бы произнеÑти второе предложение как жалобу о том, что включили Ñвет). +Эквиваленты Ифкуиль к Ñтим предложениÑм не Ñодержали бы такого различающего +меÑтоимениÑ. ВмеÑто Ñтого, оттенки второго Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ð²Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ бы Ñ +иÑпользованием Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñквивалента глагольной формы Ðаличием ЛогичеÑкого +УдарениÑ.

    + +

    Ðаконец, ЛогичеÑкое Ударение +выполнÑет функции уÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð´Ð½Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð½Ð¾Ñти таких предложений, как «Чикаго +также победил Окленд», что означает как (1) «Чикаго было одной из команд, что +победила Окленд» или (2) «Окленд был одной из команд, что Чикаго победил». +Ифкуиль отметил бы название одной или другой команды как имеющее ЛогичеÑкое +Ударение, чтобы показать, какое из Ñтих двух значений подразумевалоÑÑŒ.

    + +

    ОтÑутÑтвие атрибута ЛогичеÑкого +Ð£Ð´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ маркируетÑÑ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ñ„Ð¾Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑки в Ифкуиль, Ñ‚.е. оно обозначаетÑÑ Ñ +помощью отÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð³Ð¾ Ñвного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² фонологичеÑкой Ñтруктуре +форматива. Ðаличие атрибута ЛогичеÑкого Ð£Ð´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð° +одним из трех ÑпоÑобов:

    + +
      +
    • Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ вÑтавки инфикÑа –w- внутри форматива Ñразу + поÑле ÑоглаÑного радикала C1
    • +
    • Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑуффикÑа –V1’ в отдельных его + ÑтепенÑÑ… (Ñмотри 7.7.13 Разнообразные ÐффикÑÑ‹)
    • +
    • в 5.2 СвÑзь и Разделе 6.4.5 будут показаны дополнительные ÑпоÑобы Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ð›Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑкого Ð£Ð´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ + внутри определенных типов Определителей. +
    • +
    +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/03_5.htm.orig b/2004-ru/03_5.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..bc6c2e5 --- /dev/null +++ b/2004-ru/03_5.htm.orig @@ -0,0 +1,134 @@ + + + + + + + + +Ð‘Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ. 3.5. ЛогичеÑкое ударение + + + + +
    + +

    3.5 ЛогичеÑкое ударение

    + +

    ЛогичеÑкое ударение ÑвлÑетÑÑ +двуÑторонним, положительным и отрицательным различением, помечаемым как +FC Ðаличие ЛогичеÑкого Ð£Ð´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ –FC ОтÑутÑтвие ЛогичеÑкого УдарениÑ, +которые применимы ко вÑем формативам, функционируют ли они как ÑущеÑтвительные +или как глаголы. ÐšÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ¿Ñ†Ð¸Ñ ÑемантичеÑкого логичеÑкого фокуÑа ÑÑылаетÑÑ Ð½Ð° то, +ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð² выÑказывании раÑÑматриваетÑÑ ÐºÐ°Ðº Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ, +противопоÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñ‹Ð´ÑƒÑ‰ÐµÐ¼Ñƒ контекÑту. ОÑобенноÑти объÑÑнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ и лучше +вÑего понимаютÑÑ Ð¿Ð¾ÑредÑтвом различных иллюÑтраций.

    + +

    Ð’ любом данном раÑÑуждении (Ñ‚.е. +контекÑÑ‚ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑÐµÑ€Ð¸Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ñ… выÑказываний, как разговор, иÑториÑ, Ñообщение о +Ñобытии, Ñ‚.п.) любое одиночное предложение Ñтого раÑÑуждениÑ, вероÑтно, будет +ÑÑылатьÑÑ Ð½Ð° прежде упомÑнутые факты, как на объÑÑнение (предпоÑылку), также предÑтавлÑть +новые факты Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½ÐµÐ¹ÑˆÐµÐ³Ð¾ результата раÑÑуждениÑ. СемантичеÑкое ЛогичеÑкое +Ударение ÑÑылаетÑÑ Ð½Ð° те Ñлементы предложениÑ, которые ÑоÑтавлÑÑŽÑ‚ новые данные +в пределах текущего или предполагаемого раÑÑуждениÑ. Ðапример, предложение Â«ÐœÐ¾Ñ +Ñобака прыгает через обручи» могло бы дейÑтвовать как ответ на неÑколько +различных вопроÑов, таких как 1) «Какие трюки умеет делать Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ñобака?» или 2) +«Делает Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ñобака что-нибудь Ñ Ð¾Ð±Ñ€ÑƒÑ‡Ð°Ð¼Ð¸?» или 3) «Ты знаешь чью-либо Ñобаку, +ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð°ÐµÑ‚ через обручи?» или даже 4) «Что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹?» Ð’ ответе на первое из +Ñтих предложений «прыгать через обручи» имело бы  ÑемантичеÑкое ЛогичеÑкое +Ударение, тогда как «Ñобака» ÑвлÑлаÑÑŒ бы уже объÑвленным фактом. Ð’ ответе на +второй Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° «прыгать через» имела бы ЛогичеÑкое Ударение, +тогда как и «Ñобака» так и «обручи» были бы уже объÑвленными фактами. Ð’ ответе +на третий Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ Â«Ð¼Ð¾Ñ Ñобака» неÑла бы ЛогичеÑкое Ударение, тогда как +«прыгать через обручи» было бы уже объÑвленным фактом. Ðаконец, в ответе на +четвертый Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð¸ один Ñлемент не имеет ЛогичеÑкого Ð£Ð´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ отношению +друг к другу, так как вÑе Ñлементы предÑтавлÑÑŽÑ‚ ранее неизвеÑтные факты в +пределах контекÑта раÑÑуждениÑ. Вообще, обычные Ñзыки Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÐµÑÐ¿ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñти передают ЛогичеÑкое +Ударение Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² вокальной интонации (тон и выÑота очертаний).

    + +

    ЛогичеÑкое Ударение не требует +обÑзательно полного раÑÑуждениÑ, чтобы быть ÑемантичеÑки умеÑтным; оно может +вÑтретитьÑÑ Ð² пределах единÑтвенного незавиÑимого предложениÑ, в Ñтом Ñлучае +предыдущее раÑÑуждение подразумеваетÑÑ. Ðапример, человек мог бы Ñпонтанно +начать разговор Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ же Ñамым предложением Â«ÐœÐ¾Ñ Ñобака прыгает через обручи». Ð’ +обычном Ñзыке говорÑщий мог бы иÑпользовать вокальную интонацию, чтобы +подчеркнуть какой Ñлемент передает ÑемантичеÑкое ЛогичеÑкое Ударение по +Ñравнению Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, какой Ñлемент должен быть принÑÑ‚ Ñлушающим как «данное». Или +говорÑщий мог бы Ñказать произнеÑти в нейтральном тоне, по ÑущеÑтву Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÐ°Ñ +Ñлушающего «выбрать» на какой Ñлемент помеÑтить ЛогичеÑкое Ударение в ответе, +например, «О, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть Ñобака?» или «О, делает ли она какие-нибудь другие +трюки?» или «О, ты иÑпользуешь металличеÑкие или плаÑтиковые обручи?» или одинаково +нейтральный ответ такой как «О, не может быть?».

    + +

    Ифкуиль иÑпользует категорию +ЛогичеÑкого УдарениÑ, чтобы выполнить те же Ñамые варианты, что вокальные +интонации выполнÑÑŽÑ‚ в обычных Ñзыках. Любой форматив или формативы в пределах +Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð˜Ñ„ÐºÑƒÐ¸Ð»ÑŒ могут быть отмечены Ðаличием ЛогичеÑкого Ð£Ð´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑемантичеÑкого логичеÑкого ударениÑ. ОтÑутÑтвие ЛогичеÑкого Ð£Ð´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ +дейÑтвует как противоположное нейтральное ÑоÑтоÑние по умолчанию. ЛогичеÑкое +Ударение может быть иÑпользовано Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что иначе было бы в +Ифкуиль идентичными предложениÑми. Ðапример, Ñравните Ñледующие два +предложениÑ:

    + +
    +

    «ПоÑле того как Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð» по + магазинам, Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐµÐ» домой».
    + «Я походил по магазинам перед + тем, как Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐµÐ» домой».

    +
    +

    Оба Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°ÑŽÑ‚ два +поÑледовательных ÑобытиÑ: «поход по магазину», а затем «идти домой». Различие +между ними заключаетÑÑ Ð² ЛогичеÑком Ударении. Ð’ первом предложении «идти домой» +имеет ÑемантичеÑкое ЛогичеÑкое Ударение, так как Ñто Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ +информациÑ, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº во втором предложении именно «поход по магазину» +имеет ЛогичеÑкое Ударение. Ð’ Ифкуиль оба Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ бы как +«Сперва Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð» по магазинам, затем  пошел домой» Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñтвенным различием – +применением ПолÑрноÑти ЛогичеÑкого УдарениÑ, примененного к глагольной фразе +«пошел домой» в первом предложении, и к глаголу «походил по магазину» во втором +предложении.

    + +

    Как дополнительный пример +ЛогичеÑкого УдарениÑ, Ñравните два очень похожих предложениÑ:

    + +

    «Мать вошла в комнату и включила +Ñвет».
    +«Мать вошла в комнату и она включила +Ñвет».

    + +

    Ð’ первом предложении отÑутÑтвие удвоенного +меÑÑ‚Ð¾Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«Ð¾Ð½Ð°Â» перед «включила» подразумевает, что вÑÑ‘ предложение +раÑÑматриваетÑÑ ÐºÐ°Ðº одно Ñообщаемое Ñобытие без какого-либо Ñлемента, имеющего +ЛогичеÑкое Ударение. Во втором предложении, однако, удвоенное «она» +подразумевает, что предложение раÑÑматриваетÑÑ ÐºÐ°Ðº два раздельных ÑобытиÑ, +первое как предпоÑылку, а второе имеющее ЛогичеÑкое Ударение. (Ðапример, кто-нибудь +мог бы произнеÑти второе предложение как жалобу о том, что включили Ñвет). +Эквиваленты Ифкуиль к Ñтим предложениÑм не Ñодержали бы такого различающего +меÑтоимениÑ. ВмеÑто Ñтого, оттенки второго Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ð²Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ бы Ñ +иÑпользованием Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñквивалента глагольной формы Ðаличием ЛогичеÑкого +УдарениÑ.

    + +

    Ðаконец, ЛогичеÑкое Ударение +выполнÑет функции уÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð´Ð½Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð½Ð¾Ñти таких предложений, как «Чикаго +также победил Окленд», что означает как (1) «Чикаго было одной из команд, что +победила Окленд» или (2) «Окленд был одной из команд, что Чикаго победил». +Ифкуиль отметил бы название одной или другой команды как имеющее ЛогичеÑкое +Ударение, чтобы показать, какое из Ñтих двух значений подразумевалоÑÑŒ.

    + +

    ОтÑутÑтвие атрибута ЛогичеÑкого +Ð£Ð´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ маркируетÑÑ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ñ„Ð¾Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑки в Ифкуиль, Ñ‚.е. оно обозначаетÑÑ Ñ +помощью отÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð³Ð¾ Ñвного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² фонологичеÑкой Ñтруктуре +форматива. Ðаличие атрибута ЛогичеÑкого Ð£Ð´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð° +одним из трех ÑпоÑобов:

    + +
      +
    • Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ вÑтавки инфикÑа –w- внутри форматива Ñразу + поÑле ÑоглаÑного радикала C1
    • +
    • Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑуффикÑа –V1’ в отдельных его + ÑтепенÑÑ… (Ñмотри 7.7.13 Разнообразные ÐффикÑÑ‹)
    • +
    • в 5.2 СвÑзь и Разделе 6.4.5 будут показаны дополнительные ÑпоÑобы Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ð›Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑкого Ð£Ð´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ + внутри определенных типов Определителей. +
    • +
    +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/03_6.htm b/2004-ru/03_6.htm new file mode 100644 index 0000000..0e91aea --- /dev/null +++ b/2004-ru/03_6.htm @@ -0,0 +1,124 @@ + + + + + + + + +Ð‘Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ. 3.6. КонтекÑÑ‚ + + + + +
    + +

    3.6 КонтекÑÑ‚

    + +

    КонтекÑÑ‚ – Ñто еще одна +морфологичеÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ, не Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñквивалента в других Ñзыках. КонтекÑÑ‚ +показывает то, какие оÑÑзаемые или неоÑÑзаемые оÑобенноÑти или аÑпекты форматива + подразумеваютÑÑ Ð¿ÑихологичеÑки в любом данном выÑказывании. Ðет другого ÑпоÑоба +показать Ñто при переводе, нежели Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ парафраза. СущеÑтвует четыре +контекÑта: Объективный, Субъективный, МетафоричеÑкий, Собирательный, каждый +помечаемый Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ четырех тонов форматива. Они объÑÑнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¸ иллюÑтрируютÑÑ +ниже.

    + +

    3.6.1 EXS      Объективный

    + +

    Объективный КонтекÑÑ‚ помечаетÑÑ Ñ +помощью понижающегоÑÑ Ñ‚Ð¾Ð½Ð° на формативе. Объективный КонтекÑÑ‚ фокуÑируетÑÑ Ð½Ð° +тех оÑобенноÑÑ‚ÑÑ… ÑущеÑтвительного или глагола, что ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¾Ð½Ñ‚Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑки +объективными, Ñ‚.е. те, что ÑущеÑтвуют незавиÑимо от любых наблюдателей, мнений, +интерпретаций, верований или взглÑдов. Так же иÑключено из раÑÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Объективном +КонтекÑте любое понÑтие иÑпользованиÑ, функции, роли, или пользы +ÑущеÑтвительного. Объективный КонтекÑÑ‚ Ñлужит только, чтобы показать, не более +чем, ÑущеÑтвование ÑущеÑтвительного как оÑÑзаемой, объективной ÑущноÑти в +обÑуждении. Таким образом Объективный КонтекÑÑ‚ иÑпользуетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтой +идентификации ÑущеÑтвительного или глагола.

    + +

    Ðапример, раÑÑмотрите предложение +«Кошка пробежала мимо дверного проема». ЕÑли Ñлова Ифкуиль, ÑоответÑтвующие +«кошка», «бежать», и «дверной проем» находÑÑ‚ÑÑ Ð² Объективном КонтекÑте, тогда +предложение проÑто опиÑывает объективную Ñцену. Ðе подразумеваетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚ÐµÐºÑта +отноÑительно Ñубъективной природы Ñтих двух ÑущноÑтей или затрагиваемого +дейÑтвиÑ. Предложение проÑто утверждает, что две ÑущноÑти в текущий момент  +имеют определенное динамичеÑкое проÑтранÑтвенное взаимоотношение друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼; +Ñти две ÑущноÑти как раз оказалиÑÑŒ «кошкой» и «дверным проемом», и «бежать» +проÑто передает природу проÑтранÑтвенного взаимоотношениÑ.

    + +

    3.6.2 FNC      Субъективный

    + +

    Субъективный КонтекÑÑ‚ помечаетÑÑ +выÑоким тоном на формативе. Субъективный КонтекÑÑ‚ фокуÑируетÑÑ Ð½Ð° тех +оÑобенноÑÑ‚ÑÑ… форматива, которые определÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² Ñоциальном ÑмыÑле Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ идей, +взглÑдов, верований, мнений, обычаем, культурным ÑтатуÑом, иÑпользованием, +функцией, пользой, и Ñ‚.п. Субъективный КонтекÑÑ‚ Ñлужит Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ того, +чем ÑкзиÑтенциально ÑвлÑетÑÑ ÑущеÑтвительное, а чтобы показать, что +ÑущеÑтвительное имеет ÑпецифичеÑкое (и Ñубъективное) контекÑтуальное значение, +умеÑтноÑть или цель.

    + +

    Ðапример, в нашем предыдущем +предложении «Кошка пробежала мимо дверного проема», еÑли мы помеÑтим «кошка», +«дверной проем» и дейÑтвие «бежать» в Субъективный КонтекÑÑ‚, «кошка» больше не +проÑто идентифицирует учаÑтника, оно делает ÑущеÑтвование «кошки» (или +Ñкажем «Ñобаки») значимым, например, из-за того, что говорÑщий может боÑтьÑÑ +кошек, или из-за того, что кошка могла забежать в комнату и повредить +обÑтановку, или из-за того, что кошки аÑÑоциируютÑÑ Ñ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ð¾Ð¹, или из-за того, +что ÑоÑед иÑкал потерÑнную кошку, и Ñ‚.п. «Дверной проем» теперь передает Ñвое +назначение как вход, уÑÐ¸Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾, что кошка может Ñделать при входе. Так же, +глагол «бежать» в Субъективном КонтекÑте теперь подразумевает Ñкрытную природу +кошки.

    + +

    3.6.3 RPS       МетафоричеÑкий

    + +

    МетафоричеÑкий КонтекÑÑ‚ +помечаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ воÑходÑщего тона. МетафоричеÑкий КонтекÑÑ‚ фокуÑируетÑÑ Ð½Ð° +формативе как на Ñимволе, метафоре, метонимии *, так как МетафоричеÑкий +КонтекÑÑ‚ означает, что форматив Ñлужит как предÑтавление или заменитель Ð´Ð»Ñ +некоторых других концепций или ÑущноÑтей, которые абÑтрактно ÑвÑзаны Ñ Ð½Ð¸Ð¼. +Ðапример, метафоричеÑкое ÑопутÑтвующее значение Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«Ð¢Ð° Ñобака в коÑтюме +из ткани в тонкую полоÑку отмечает кошку при её уходе Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹Â» может равно +передано в Ифкуиль Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлов Ð´Ð»Ñ Â«Ñобака» и «кошка» в +МетафоричеÑком КонтекÑте. МетафоричеÑкий КонтекÑÑ‚ – Ñто один из ÑпоÑобов, +которым Ифкуиль Ñвно передает вÑе метафоричеÑкие, ÑимволичеÑкие, или +метонимичеÑкие ÑƒÐ¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ (Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑкой точки зрениÑ).

    + +

    * ÐœÐµÑ‚Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð¸Ñ â€“ иÑпользование Ñлова +или фразы одного типа, чтобы ÑÑылатьÑÑ Ð½Ð° аÑÑоциированное Ñлово или фразу +другого типа (обычно личноÑть), как меÑто-личноÑть в «Приказы пришли из Белого +Дома», как объект-личноÑть в «Скажите повару, что ветчина Ñ Ñыром нуждаетÑÑ Ð² +жарке под его руководÑтвом», или как фраза-личноÑть в «Ты-знаешь-кто только +что поÑвилÑÑ».

    + +

    3.6.4 AMG     Собирательный

    + +

    Собирательный КонтекÑÑ‚ помечаетÑÑ +прерывиÑтым тоном. Собирательный КонтекÑÑ‚ ÑвлÑетÑÑ Ð½Ð°Ð¸Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ абÑтрактным и +трудным Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð· перÑпективы западной лингвиÑтики. Собирательный +КонтекÑÑ‚ фокуÑируетÑÑ Ð½Ð° ÑиÑтематичеÑкой, холиÑтичеÑкой, гештальт подобной, +компонентной природе форматива, подразумеваеющей, что его объективное и +Ñубъективное множеÑтво взаимоуÑиливающе выводитÑÑ Ð¸Ð· (или как новое ÑвойÑтво) +взаимных ÑвÑзей между вÑеми её чаÑÑ‚Ñми, не только в терминах Ñтатичной +кратковременной оценки, а в раÑÑмотрении полной Ñволюционной иÑтории +ÑущеÑтвительного и любых взаимодейÑтвий и взаимоотношений, которые оно имеет (в +прошлом ли, в наÑтоÑщем или в потенциале) внутри огромного контекÑта вÑего +мира. Его иÑпользование показывает, что говорÑщий побуждает Ñлушающего +Ñубъективно раÑÑмотреть вÑе Ñубъективные ÑомнениÑ, Ñмоциональные нюанÑÑ‹, +пÑихологичеÑкие поÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ (ветвлениÑ) и/или филоÑофÑкие выводы, ÑвÑзанные Ñ +ÑущеÑтвованием, назначением, или функцией ÑущеÑтвительного, как ÑвлÑющего +Ñловом в Ñебе, по Ñвоей природе ÑвÑзанным Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ широким миром вне Ñамого +ÑущеÑтвительного на многих уровнÑÑ…. Таким образом, верÑÐ¸Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ +«Кошка пробежала мимо дверного проема» в Собирательном КонтекÑте имело бы +довольно мелодраматичеÑкие подтекÑты, «кошка» как предÑтавитель вÑего о кошках, +и вÑего, что они Ñимволизируют, и «дверной проем» как предÑтавитель природы +дверных проемов, как ворота перехода, Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ° отправлениÑ, и меÑто +ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ð¾Ð³Ð¾ и будущего, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº дейÑтвие «бежать» ÑтановитÑÑ +предÑтавителем бегÑтва от врагов, ÑкороÑтью движениÑ, телом на макÑимуме +Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñнергии, и Ñ‚.п.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/03_6.htm.orig b/2004-ru/03_6.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..522914b --- /dev/null +++ b/2004-ru/03_6.htm.orig @@ -0,0 +1,124 @@ + + + + + + + + +Ð‘Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ. 3.6. КонтекÑÑ‚ + + + + +
    + +

    3.6 КонтекÑÑ‚

    + +

    КонтекÑÑ‚ – Ñто еще одна +морфологичеÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ, не Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñквивалента в других Ñзыках. КонтекÑÑ‚ +показывает то, какие оÑÑзаемые или неоÑÑзаемые оÑобенноÑти или аÑпекты форматива + подразумеваютÑÑ Ð¿ÑихологичеÑки в любом данном выÑказывании. Ðет другого ÑпоÑоба +показать Ñто при переводе, нежели Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ парафраза. СущеÑтвует четыре +контекÑта: Объективный, Субъективный, МетафоричеÑкий, Собирательный, каждый +помечаемый Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ четырех тонов форматива. Они объÑÑнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¸ иллюÑтрируютÑÑ +ниже.

    + +

    3.6.1 EXS      Объективный

    + +

    Объективный КонтекÑÑ‚ помечаетÑÑ Ñ +помощью понижающегоÑÑ Ñ‚Ð¾Ð½Ð° на формативе. Объективный КонтекÑÑ‚ фокуÑируетÑÑ Ð½Ð° +тех оÑобенноÑÑ‚ÑÑ… ÑущеÑтвительного или глагола, что ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¾Ð½Ñ‚Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑки +объективными, Ñ‚.е. те, что ÑущеÑтвуют незавиÑимо от любых наблюдателей, мнений, +интерпретаций, верований или взглÑдов. Так же иÑключено из раÑÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Объективном +КонтекÑте любое понÑтие иÑпользованиÑ, функции, роли, или пользы +ÑущеÑтвительного. Объективный КонтекÑÑ‚ Ñлужит только, чтобы показать, не более +чем, ÑущеÑтвование ÑущеÑтвительного как оÑÑзаемой, объективной ÑущноÑти в +обÑуждении. Таким образом Объективный КонтекÑÑ‚ иÑпользуетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтой +идентификации ÑущеÑтвительного или глагола.

    + +

    Ðапример, раÑÑмотрите предложение +«Кошка пробежала мимо дверного проема». ЕÑли Ñлова Ифкуиль, ÑоответÑтвующие +«кошка», «бежать», и «дверной проем» находÑÑ‚ÑÑ Ð² Объективном КонтекÑте, тогда +предложение проÑто опиÑывает объективную Ñцену. Ðе подразумеваетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚ÐµÐºÑта +отноÑительно Ñубъективной природы Ñтих двух ÑущноÑтей или затрагиваемого +дейÑтвиÑ. Предложение проÑто утверждает, что две ÑущноÑти в текущий момент  +имеют определенное динамичеÑкое проÑтранÑтвенное взаимоотношение друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼; +Ñти две ÑущноÑти как раз оказалиÑÑŒ «кошкой» и «дверным проемом», и «бежать» +проÑто передает природу проÑтранÑтвенного взаимоотношениÑ.

    + +

    3.6.2 FNC      Субъективный

    + +

    Субъективный КонтекÑÑ‚ помечаетÑÑ +выÑоким тоном на формативе. Субъективный КонтекÑÑ‚ фокуÑируетÑÑ Ð½Ð° тех +оÑобенноÑÑ‚ÑÑ… форматива, которые определÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² Ñоциальном ÑмыÑле Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ идей, +взглÑдов, верований, мнений, обычаем, культурным ÑтатуÑом, иÑпользованием, +функцией, пользой, и Ñ‚.п. Субъективный КонтекÑÑ‚ Ñлужит Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ того, +чем ÑкзиÑтенциально ÑвлÑетÑÑ ÑущеÑтвительное, а чтобы показать, что +ÑущеÑтвительное имеет ÑпецифичеÑкое (и Ñубъективное) контекÑтуальное значение, +умеÑтноÑть или цель.

    + +

    Ðапример, в нашем предыдущем +предложении «Кошка пробежала мимо дверного проема», еÑли мы помеÑтим «кошка», +«дверной проем» и дейÑтвие «бежать» в Субъективный КонтекÑÑ‚, «кошка» больше не +проÑто идентифицирует учаÑтника, оно делает ÑущеÑтвование «кошки» (или +Ñкажем «Ñобаки») значимым, например, из-за того, что говорÑщий может боÑтьÑÑ +кошек, или из-за того, что кошка могла забежать в комнату и повредить +обÑтановку, или из-за того, что кошки аÑÑоциируютÑÑ Ñ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ð¾Ð¹, или из-за того, +что ÑоÑед иÑкал потерÑнную кошку, и Ñ‚.п. «Дверной проем» теперь передает Ñвое +назначение как вход, уÑÐ¸Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾, что кошка может Ñделать при входе. Так же, +глагол «бежать» в Субъективном КонтекÑте теперь подразумевает Ñкрытную природу +кошки.

    + +

    3.6.3 RPS       МетафоричеÑкий

    + +

    МетафоричеÑкий КонтекÑÑ‚ +помечаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ воÑходÑщего тона. МетафоричеÑкий КонтекÑÑ‚ фокуÑируетÑÑ Ð½Ð° +формативе как на Ñимволе, метафоре, метонимии *, так как МетафоричеÑкий +КонтекÑÑ‚ означает, что форматив Ñлужит как предÑтавление или заменитель Ð´Ð»Ñ +некоторых других концепций или ÑущноÑтей, которые абÑтрактно ÑвÑзаны Ñ Ð½Ð¸Ð¼. +Ðапример, метафоричеÑкое ÑопутÑтвующее значение Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«Ð¢Ð° Ñобака в коÑтюме +из ткани в тонкую полоÑку отмечает кошку при её уходе Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹Â» может равно +передано в Ифкуиль Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлов Ð´Ð»Ñ Â«Ñобака» и «кошка» в +МетафоричеÑком КонтекÑте. МетафоричеÑкий КонтекÑÑ‚ – Ñто один из ÑпоÑобов, +которым Ифкуиль Ñвно передает вÑе метафоричеÑкие, ÑимволичеÑкие, или +метонимичеÑкие ÑƒÐ¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ (Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑкой точки зрениÑ).

    + +

    * ÐœÐµÑ‚Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð¸Ñ â€“ иÑпользование Ñлова +или фразы одного типа, чтобы ÑÑылатьÑÑ Ð½Ð° аÑÑоциированное Ñлово или фразу +другого типа (обычно личноÑть), как меÑто-личноÑть в «Приказы пришли из Белого +Дома», как объект-личноÑть в «Скажите повару, что ветчина Ñ Ñыром нуждаетÑÑ Ð² +жарке под его руководÑтвом», или как фраза-личноÑть в «Ты-знаешь-кто только +что поÑвилÑÑ».

    + +

    3.6.4 AMG     Собирательный

    + +

    Собирательный КонтекÑÑ‚ помечаетÑÑ +прерывиÑтым тоном. Собирательный КонтекÑÑ‚ ÑвлÑетÑÑ Ð½Ð°Ð¸Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ абÑтрактным и +трудным Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð· перÑпективы западной лингвиÑтики. Собирательный +КонтекÑÑ‚ фокуÑируетÑÑ Ð½Ð° ÑиÑтематичеÑкой, холиÑтичеÑкой, гештальт подобной, +компонентной природе форматива, подразумеваеющей, что его объективное и +Ñубъективное множеÑтво взаимоуÑиливающе выводитÑÑ Ð¸Ð· (или как новое ÑвойÑтво) +взаимных ÑвÑзей между вÑеми её чаÑÑ‚Ñми, не только в терминах Ñтатичной +кратковременной оценки, а в раÑÑмотрении полной Ñволюционной иÑтории +ÑущеÑтвительного и любых взаимодейÑтвий и взаимоотношений, которые оно имеет (в +прошлом ли, в наÑтоÑщем или в потенциале) внутри огромного контекÑта вÑего +мира. Его иÑпользование показывает, что говорÑщий побуждает Ñлушающего +Ñубъективно раÑÑмотреть вÑе Ñубъективные ÑомнениÑ, Ñмоциональные нюанÑÑ‹, +пÑихологичеÑкие поÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ (ветвлениÑ) и/или филоÑофÑкие выводы, ÑвÑзанные Ñ +ÑущеÑтвованием, назначением, или функцией ÑущеÑтвительного, как ÑвлÑющего +Ñловом в Ñебе, по Ñвоей природе ÑвÑзанным Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ широким миром вне Ñамого +ÑущеÑтвительного на многих уровнÑÑ…. Таким образом, верÑÐ¸Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ +«Кошка пробежала мимо дверного проема» в Собирательном КонтекÑте имело бы +довольно мелодраматичеÑкие подтекÑты, «кошка» как предÑтавитель вÑего о кошках, +и вÑего, что они Ñимволизируют, и «дверной проем» как предÑтавитель природы +дверных проемов, как ворота перехода, Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ° отправлениÑ, и меÑто +ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ð¾Ð³Ð¾ и будущего, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº дейÑтвие «бежать» ÑтановитÑÑ +предÑтавителем бегÑтва от врагов, ÑкороÑтью движениÑ, телом на макÑимуме +Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñнергии, и Ñ‚.п.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/03_7.htm b/2004-ru/03_7.htm new file mode 100644 index 0000000..2bff73e --- /dev/null +++ b/2004-ru/03_7.htm @@ -0,0 +1,187 @@ + + + + + + + + +Ð‘Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ. 3.7. Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ + + + + +
    + +

    3.7 СтатуÑ

    + +

    Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ ÑвлÑетÑÑ Ð´Ð¾ некоторой +Ñтепени Ñубъективной категорией, без Ñквивалента в западных Ñзыках. Ранее +кратко упомÑнутое в 2.3 СемантичеÑÐºÐ°Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ñнов, Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ ÑÑылаетÑÑ Ð½Ð° двойÑтвенное различение в +формативе, раÑÑматривающее его контекÑтуальный ÑтатуÑ, авторитет, поÑтоÑнÑтво, +или ÑкÑтра-контекÑтуальную важноÑть. Два СтатуÑа – Ñто Ðеформальный и Формальный, +объÑÑнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ.

    + +

    3.7.1 –FR       Ðеформальный

    + +

    Ðеформальный Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ñ +помощью Формы I вокального Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ (Ñмотри Раздел +2.2.3). Ðеформальный Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚, что ÑущеÑтвительное или глагол, не +ÑущеÑтвуют в обÑзательно поÑтоÑнном ÑоÑтоÑнии, или раÑÑматриваетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ в +продолжительноÑти контекÑта, в котором идет разговор, при Ñтом любой длительный +Ñффект, воздейÑтвие, или поÑтоÑнÑтво за пределами контекÑта отÑутÑтвует, +неизвеÑтен или неумеÑтен.

    + +

    3.7.2 +FR       Формальный

    + +

    Формальный Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ñ +помощью Формы II вокального Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ (Ñмотри Раздел +2.2.3). Формальный Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°ÐµÑ‚ значение поÑтоÑнноÑти и/или авторитета, +Ð¿Ð¾Ð²Ñ‹ÑˆÐ°Ñ ÑущеÑтвительное или глагол к более характерному, формальному или +базиÑному проÑвлению Ñамого ÑебÑ, или к подчеркиванию +авторитетной/определительной природы, еÑли значение уже включает Ñто. Ðапример, +оÑновы, переводимые как «Ñимвол», «еÑть», «мыÑль» и «модель» в Ðеформальном +СтатуÑе, ÑтановÑÑ‚ÑÑ Â«Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¾Ð¹Â», «обедать», «идеÑ» и «архетип» в Формальном +СтатуÑе.

    + +

    Формальный Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ‚ÑÑ +неÑкольких трудно уловимых целей Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»ÐµÐºÑико-Ñемантики. Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ +как некоторые Ñлова Ифкуиль переводилиÑÑŒ бы одинаково в не завиÑимоÑти от ÑтатуÑа (например, +«повредить», «плавать», «дышать», «падать», «затенÑть», «Ñпать», «кашлÑть»), +многие оÑновы имели бы различные переводы, в завиÑимоÑти от их ÑтатуÑа. +Ðапример, оÑнова qum, Ñ +приÑоединенными значениÑми «человек +группа Ñкопление + толпа Ñ‚Ð¾Ð»Ñ‡ÐµÑ Ð¸ Ñ‚.п.» в +Ðеформальном СтатуÑе, изменилиÑÑŒ бы в Ñледующую Ñерию приблизительных переводов +в Формальном СтатуÑе: «официальное лицо +команда +аÑÑоциациÑ/ÐºÐ¾Ð½Ð³Ñ€ÐµÐ³Ð°Ñ†Ð¸Ñ +аÑÑÐ°Ð¼Ð±Ð»ÐµÑ Ð¼Ð°ÑÑÑ‹ и Ñ‚.п.».

    + +

    Дальнейшие примеры лекÑичеÑких +Ñдвигов в переводе в завиÑимоÑти от Ðеформального или Формального СтатуÑа +приведены ниже:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Выращивать что-нибудьКультивировать
    Получать/братьДобывать/реквизировать
    ДержательКонтейнер
    СоздаватьКонÑтруировать/Ñтроить
    ЖивотноеПрирученное животное
    ЕÑтеÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ ÑÑ€ÐµÐ´Ð°ÐžÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñреда, ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ¾Ð¼
    Ðатуральный обменТорговать/коммерциÑ
    Ðабор животныхЗоопарк
    Группировать/ÑобиратьКоллекционировать
    Делать упражнениеРешать
    ÐŸÑ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ ÑитуациÑКризиÑ
    СтранÑтвоватьПутешеÑтвовать
    ОзероРезервуар
    СмотретьÐаблюдать
    КучаШтабель
    МыÑльИдеÑ
    СознаниеСамоÑознание
    ДомРодной дом
    ГруппировкаМножеÑтво
    СтенаБарьер
    СпокойÑтвиеМир
    ЗаÑелÑтьПоÑелÑтьÑÑ
    + +

    Как может быть увидено из ÑпиÑка выше, Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð¿Ñ€ÐµÑ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ +СтатуÑа Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ñ Ñлова ÑвлÑетÑÑ Ñпецифичной Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ñ Ñлова, в +завиÑимоÑти от его ÑвÑзанного ÑемантичеÑкого контекÑта.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/03_7.htm.orig b/2004-ru/03_7.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..85a41c8 --- /dev/null +++ b/2004-ru/03_7.htm.orig @@ -0,0 +1,187 @@ + + + + + + + + +Ð‘Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ. 3.7. Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ + + + + +
    + +

    3.7 СтатуÑ

    + +

    Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ ÑвлÑетÑÑ Ð´Ð¾ некоторой +Ñтепени Ñубъективной категорией, без Ñквивалента в западных Ñзыках. Ранее +кратко упомÑнутое в 2.3 СемантичеÑÐºÐ°Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ñнов, Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ ÑÑылаетÑÑ Ð½Ð° двойÑтвенное различение в +формативе, раÑÑматривающее его контекÑтуальный ÑтатуÑ, авторитет, поÑтоÑнÑтво, +или ÑкÑтра-контекÑтуальную важноÑть. Два СтатуÑа – Ñто Ðеформальный и Формальный, +объÑÑнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ.

    + +

    3.7.1 –FR       Ðеформальный

    + +

    Ðеформальный Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ñ +помощью Формы I вокального Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ (Ñмотри Раздел +2.2.3). Ðеформальный Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚, что ÑущеÑтвительное или глагол, не +ÑущеÑтвуют в обÑзательно поÑтоÑнном ÑоÑтоÑнии, или раÑÑматриваетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ в +продолжительноÑти контекÑта, в котором идет разговор, при Ñтом любой длительный +Ñффект, воздейÑтвие, или поÑтоÑнÑтво за пределами контекÑта отÑутÑтвует, +неизвеÑтен или неумеÑтен.

    + +

    3.7.2 +FR       Формальный

    + +

    Формальный Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ñ +помощью Формы II вокального Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ (Ñмотри Раздел +2.2.3). Формальный Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°ÐµÑ‚ значение поÑтоÑнноÑти и/или авторитета, +Ð¿Ð¾Ð²Ñ‹ÑˆÐ°Ñ ÑущеÑтвительное или глагол к более характерному, формальному или +базиÑному проÑвлению Ñамого ÑебÑ, или к подчеркиванию +авторитетной/определительной природы, еÑли значение уже включает Ñто. Ðапример, +оÑновы, переводимые как «Ñимвол», «еÑть», «мыÑль» и «модель» в Ðеформальном +СтатуÑе, ÑтановÑÑ‚ÑÑ Â«Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¾Ð¹Â», «обедать», «идеÑ» и «архетип» в Формальном +СтатуÑе.

    + +

    Формальный Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ‚ÑÑ +неÑкольких трудно уловимых целей Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»ÐµÐºÑико-Ñемантики. Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ +как некоторые Ñлова Ифкуиль переводилиÑÑŒ бы одинаково в не завиÑимоÑти от ÑтатуÑа (например, +«повредить», «плавать», «дышать», «падать», «затенÑть», «Ñпать», «кашлÑть»), +многие оÑновы имели бы различные переводы, в завиÑимоÑти от их ÑтатуÑа. +Ðапример, оÑнова qum, Ñ +приÑоединенными значениÑми «человек +группа Ñкопление + толпа Ñ‚Ð¾Ð»Ñ‡ÐµÑ Ð¸ Ñ‚.п.» в +Ðеформальном СтатуÑе, изменилиÑÑŒ бы в Ñледующую Ñерию приблизительных переводов +в Формальном СтатуÑе: «официальное лицо +команда +аÑÑоциациÑ/ÐºÐ¾Ð½Ð³Ñ€ÐµÐ³Ð°Ñ†Ð¸Ñ +аÑÑÐ°Ð¼Ð±Ð»ÐµÑ Ð¼Ð°ÑÑÑ‹ и Ñ‚.п.».

    + +

    Дальнейшие примеры лекÑичеÑких +Ñдвигов в переводе в завиÑимоÑти от Ðеформального или Формального СтатуÑа +приведены ниже:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Выращивать что-нибудьКультивировать
    Получать/братьДобывать/реквизировать
    ДержательКонтейнер
    СоздаватьКонÑтруировать/Ñтроить
    ЖивотноеПрирученное животное
    ЕÑтеÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ ÑÑ€ÐµÐ´Ð°ÐžÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñреда, ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ¾Ð¼
    Ðатуральный обменТорговать/коммерциÑ
    Ðабор животныхЗоопарк
    Группировать/ÑобиратьКоллекционировать
    Делать упражнениеРешать
    ÐŸÑ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ ÑитуациÑКризиÑ
    СтранÑтвоватьПутешеÑтвовать
    ОзероРезервуар
    СмотретьÐаблюдать
    КучаШтабель
    МыÑльИдеÑ
    СознаниеСамоÑознание
    ДомРодной дом
    ГруппировкаМножеÑтво
    СтенаБарьер
    СпокойÑтвиеМир
    ЗаÑелÑтьПоÑелÑтьÑÑ
    + +

    Как может быть увидено из ÑпиÑка выше, Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð¿Ñ€ÐµÑ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ +СтатуÑа Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ñ Ñлова ÑвлÑетÑÑ Ñпецифичной Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ñ Ñлова, в +завиÑимоÑти от его ÑвÑзанного ÑемантичеÑкого контекÑта.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/03_8.htm b/2004-ru/03_8.htm new file mode 100644 index 0000000..d2f9a31 --- /dev/null +++ b/2004-ru/03_8.htm @@ -0,0 +1,188 @@ + + + + + + + + +Ð‘Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ. 3.8. СущноÑть + + + + +
    + +

    3.8 СущноÑть

    + +

    СущноÑть ÑÑылаетÑÑ Ð½Ð° двоÑкое +морфологичеÑкое различение, которое не имеет Ñвоего аналога в западных Ñзыках. +СущноÑть лучше вÑего объÑÑнÑетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ отÑылки к различным Ñзыковым +иллюÑтрациÑм. Сравните Ñледующие чаÑти предложений:

    + +

    +1а) Мальчик убежал к морю.
    +1б) Мальчик, что бежал к морю, не прибежал к морю.

    + +

    +2а) Собака, что вы видели, должна быть продана завтра.
    +2б) Собака, что вы видели, не ÑущеÑтвует.

    + +

    ÐŸÑ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ (1а) и (2а), +по-видимому, ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ñмолинейными предложениÑми в терминах Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ +интерпретации. Однако, на первый взглÑд, Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ (1б) и (2б), по-видимому, +ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð±ÐµÑÑмыÑленными, и Ñто так до тех пор, пока мы не примем во внимание +Ñпециализированные контекÑты Ð´Ð»Ñ Ñтих предложений, такие, что Ñти Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ +будут иметь ÑмыÑл. Ðапример, (1б) может иметь ÑмыÑл, еÑли говоритÑÑ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼, +Ñообщающим об изменении Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ñюжете иÑтории, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº (2б) имеет +ÑмыÑл, когда говоритьÑÑ Ñбитым Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÑƒ владельцем магазина домашних животных, в +чьем окне вы ранее увидели Ñобаку, которой теперь больше нет там.

    + +

    Такие предложениÑ, как +(1б) и (2б) могут иметь возможное в реальном мире значение, потому что они, на +Ñамом деле, не ÑÑылаютÑÑ Ð½Ð° реального мальчика или Ñобаку, но Ñкорее на +гипотетичеÑкие предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ реальных мальчика и Ñобаки, иÑпользующихÑÑ ÐºÐ°Ðº +ÑƒÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ Ñтих реальных дополнений изнутри «альтернативного +ментального проÑтранÑтва», Ñозданного пÑихологичеÑки (и подразумеваемого +лингвиÑтичеÑки), где о ÑобытиÑÑ… может быть Ñказано, что они ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ нереальными, +или вÑе еще не реализованными, или альтернативными верÑиÑми того, что +дейÑтвительно имеет меÑто. Это альтернативное ментальное проÑтранÑтво, тогда, +ÑвлÑетÑÑ Ð¿ÑихологичеÑкой облаÑтью как возможного, так и воображениÑ. Ð’ западных +Ñзыках, такое альтернативное ментальное проÑтранÑтво подразумеваетÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚ÐµÐºÑтом +или обозначаетÑÑ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ лекÑичеÑкими Ñигналами. Одна из таких групп – +Ñто так называемые «модальные» глаголы, например, «должен, может, нужно, и +Ñ‚.п.» как видно в Ñледующем:

    + +

    +3) Ты должен наконец прийти домой.
    +4) Эта девушка может петь лучше чем кто-либо.
    +5) Ðам нужно атаковать на раÑÑвете.

    + +

    Каждое из Ñтих трех предложений +выше опиÑывает возможные ÑобытиÑ, а не дейÑтвительное в реальном мире Ñобытие, +которое проиÑходит или произошло. Ðапример, в предложении (3) или кто-то еще не +пришел домой, или мы не знаем, возможен ли вообще приход домой, в предложении +(4) девушка может никогда не Ñпеть ни единой ноты, наÑколько мы знаем, и +предложение (5) не дает нам никакой информации о том, произойдет ли +дейÑтвительно атака.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    3.8.1 NRM      Ð ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ
      RPV      Ð’оображаемаÑ
    + +

    ÐšÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð˜Ñ„ÐºÑƒÐ¸Ð»ÑŒ СущноÑть Ñвно +различает факты реального мира от их альтернативных, воображаемых или возможных +дополнений. Две СущноÑти называютÑÑ Ð ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸ ВоображаемаÑ. Ð ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ +СущноÑть ÑвлÑетÑÑ Ð¡ÑƒÑ‰Ð½Ð¾Ñтью по умолчанию, обозначающую ÑущеÑтвительные и +глаголы реального мира. Ð’Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¡ÑƒÑ‰Ð½Ð¾Ñть обозначает альтернативные +дополнÑющие. ÐžÑ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ðµ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ к другу, Ифкуиль позволÑет говорÑщему +выражать любые ÑущеÑтвительный или глагол, как ÑÑылающийÑÑ Ð½Ð° реальный мир, в +противоположноÑть альтернативному проÑвлению, без того, чтобы Ñлушающий делал +заключение об Ñтом из объÑÑнÑемого контекÑта.

    + +

    СущноÑть морфофонологичеÑки +отмечаетÑÑ Ð¸Ñпользованием ОÑновного и Ð’Ñпомогательного Видов вокального +изменениÑ, как ранее опиÑано в Разделе 2.2.3 и полноÑтью проиллюÑтрировано в +2.5 Изменение глаÑных. Ð ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¡ÑƒÑ‰Ð½Ð¾Ñть отмечаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ОÑновного Вида, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ +как Ð’Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¡ÑƒÑ‰Ð½Ð¾Ñть отмечаетÑÑ Ð’Ñпомогательным Видом.

    + +

    3.8.2 Примеры иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¡ÑƒÑ‰Ð½Ð¾Ñти

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ştapʰ 
     ÐšÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð¼ÑƒÑ…Ð°ïştapʰá yââsxaîpʰa 
    sxapʰÐšÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð¼ÑƒÑ…Ð° –OBL-A-NRM бабочка –MNF-PRX-A-RPV 
     Ð±Ð°Ð±Ð¾Ñ‡ÐºÐ°ÐšÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚ные мухи – Ñто бабочки 
      [Ñ‚.е. в моем воображении]Слушать Слушать 
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    qom
     ÐœÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð°qo’wim qøâ€™wëmmkâ tâłbaub xen
    qöm 
     Ð–енщинаМужчина –UNI-CSL-DEL-AFF-NRM
    tâbЖенщина –UNI-CSL-DEL-DER-RPV-MAT2/3
     Ð‘лизоÑть/близлежащееБлизоÑть –UNI-CSL-DEL-LOC-EXN2/6 Ñмотреть –UNI-CSL-DEL
    xenМужчина думает, что он видит юную девушку на некотором раÑÑтоÑнии, или
     Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ьМужчина видит то, что кажетÑÑ ÑŽÐ½Ð¾Ð¹ девушкой, на некотором раÑÑтоÑнии.
    +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/03_8.htm.orig b/2004-ru/03_8.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..28cd953 --- /dev/null +++ b/2004-ru/03_8.htm.orig @@ -0,0 +1,188 @@ + + + + + + + + +Ð‘Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ. 3.8. СущноÑть + + + + +
    + +

    3.8 СущноÑть

    + +

    СущноÑть ÑÑылаетÑÑ Ð½Ð° двоÑкое +морфологичеÑкое различение, которое не имеет Ñвоего аналога в западных Ñзыках. +СущноÑть лучше вÑего объÑÑнÑетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ отÑылки к различным Ñзыковым +иллюÑтрациÑм. Сравните Ñледующие чаÑти предложений:

    + +

    +1а) Мальчик убежал к морю.
    +1б) Мальчик, что бежал к морю, не прибежал к морю.

    + +

    +2а) Собака, что вы видели, должна быть продана завтра.
    +2б) Собака, что вы видели, не ÑущеÑтвует.

    + +

    ÐŸÑ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ (1а) и (2а), +по-видимому, ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ñмолинейными предложениÑми в терминах Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ +интерпретации. Однако, на первый взглÑд, Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ (1б) и (2б), по-видимому, +ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð±ÐµÑÑмыÑленными, и Ñто так до тех пор, пока мы не примем во внимание +Ñпециализированные контекÑты Ð´Ð»Ñ Ñтих предложений, такие, что Ñти Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ +будут иметь ÑмыÑл. Ðапример, (1б) может иметь ÑмыÑл, еÑли говоритÑÑ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼, +Ñообщающим об изменении Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ñюжете иÑтории, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº (2б) имеет +ÑмыÑл, когда говоритьÑÑ Ñбитым Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÑƒ владельцем магазина домашних животных, в +чьем окне вы ранее увидели Ñобаку, которой теперь больше нет там.

    + +

    Такие предложениÑ, как +(1б) и (2б) могут иметь возможное в реальном мире значение, потому что они, на +Ñамом деле, не ÑÑылаютÑÑ Ð½Ð° реального мальчика или Ñобаку, но Ñкорее на +гипотетичеÑкие предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ реальных мальчика и Ñобаки, иÑпользующихÑÑ ÐºÐ°Ðº +ÑƒÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ Ñтих реальных дополнений изнутри «альтернативного +ментального проÑтранÑтва», Ñозданного пÑихологичеÑки (и подразумеваемого +лингвиÑтичеÑки), где о ÑобытиÑÑ… может быть Ñказано, что они ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ нереальными, +или вÑе еще не реализованными, или альтернативными верÑиÑми того, что +дейÑтвительно имеет меÑто. Это альтернативное ментальное проÑтранÑтво, тогда, +ÑвлÑетÑÑ Ð¿ÑихологичеÑкой облаÑтью как возможного, так и воображениÑ. Ð’ западных +Ñзыках, такое альтернативное ментальное проÑтранÑтво подразумеваетÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚ÐµÐºÑтом +или обозначаетÑÑ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ лекÑичеÑкими Ñигналами. Одна из таких групп – +Ñто так называемые «модальные» глаголы, например, «должен, может, нужно, и +Ñ‚.п.» как видно в Ñледующем:

    + +

    +3) Ты должен наконец прийти домой.
    +4) Эта девушка может петь лучше чем кто-либо.
    +5) Ðам нужно атаковать на раÑÑвете.

    + +

    Каждое из Ñтих трех предложений +выше опиÑывает возможные ÑобытиÑ, а не дейÑтвительное в реальном мире Ñобытие, +которое проиÑходит или произошло. Ðапример, в предложении (3) или кто-то еще не +пришел домой, или мы не знаем, возможен ли вообще приход домой, в предложении +(4) девушка может никогда не Ñпеть ни единой ноты, наÑколько мы знаем, и +предложение (5) не дает нам никакой информации о том, произойдет ли +дейÑтвительно атака.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    3.8.1 NRM      Ð ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ
      RPV      Ð’оображаемаÑ
    + +

    ÐšÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð˜Ñ„ÐºÑƒÐ¸Ð»ÑŒ СущноÑть Ñвно +различает факты реального мира от их альтернативных, воображаемых или возможных +дополнений. Две СущноÑти называютÑÑ Ð ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸ ВоображаемаÑ. Ð ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ +СущноÑть ÑвлÑетÑÑ Ð¡ÑƒÑ‰Ð½Ð¾Ñтью по умолчанию, обозначающую ÑущеÑтвительные и +глаголы реального мира. Ð’Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¡ÑƒÑ‰Ð½Ð¾Ñть обозначает альтернативные +дополнÑющие. ÐžÑ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ðµ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ к другу, Ифкуиль позволÑет говорÑщему +выражать любые ÑущеÑтвительный или глагол, как ÑÑылающийÑÑ Ð½Ð° реальный мир, в +противоположноÑть альтернативному проÑвлению, без того, чтобы Ñлушающий делал +заключение об Ñтом из объÑÑнÑемого контекÑта.

    + +

    СущноÑть морфофонологичеÑки +отмечаетÑÑ Ð¸Ñпользованием ОÑновного и Ð’Ñпомогательного Видов вокального +изменениÑ, как ранее опиÑано в Разделе 2.2.3 и полноÑтью проиллюÑтрировано в +2.5 Изменение глаÑных. Ð ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¡ÑƒÑ‰Ð½Ð¾Ñть отмечаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ОÑновного Вида, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ +как Ð’Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¡ÑƒÑ‰Ð½Ð¾Ñть отмечаетÑÑ Ð’Ñпомогательным Видом.

    + +

    3.8.2 Примеры иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¡ÑƒÑ‰Ð½Ð¾Ñти

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ştapʰ 
     ÐšÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð¼ÑƒÑ…Ð°ïştapʰá yââsxaîpʰa 
    sxapʰÐšÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð¼ÑƒÑ…Ð° –OBL-A-NRM бабочка –MNF-PRX-A-RPV 
     Ð±Ð°Ð±Ð¾Ñ‡ÐºÐ°ÐšÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚ные мухи – Ñто бабочки 
      [Ñ‚.е. в моем воображении]Слушать Слушать 
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    qom
     ÐœÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð°qo’wim qøâ€™wëmmkâ tâłbaub xen
    qöm 
     Ð–енщинаМужчина –UNI-CSL-DEL-AFF-NRM
    tâbЖенщина –UNI-CSL-DEL-DER-RPV-MAT2/3
     Ð‘лизоÑть/близлежащееБлизоÑть –UNI-CSL-DEL-LOC-EXN2/6 Ñмотреть –UNI-CSL-DEL
    xenМужчина думает, что он видит юную девушку на некотором раÑÑтоÑнии, или
     Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ьМужчина видит то, что кажетÑÑ ÑŽÐ½Ð¾Ð¹ девушкой, на некотором раÑÑтоÑнии.
    +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/04_0.htm b/2004-ru/04_0.htm new file mode 100644 index 0000000..4bb9929 --- /dev/null +++ b/2004-ru/04_0.htm @@ -0,0 +1,92 @@ + + + + + + + + +Глава 4: ÐœÐ¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ¶ÐµÐ¹ + + + + + + +
    + +

    4 ÐœÐ¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ ÐŸÐ°Ð´ÐµÐ¶ÐµÐ¹

    + +

    4.1 СемантичеÑÐºÐ°Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ в Ñравнении Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ Ñлотом

    + +

    4.2 Морфо-фонологичеÑкие признаки Падежа

    + +

    4.3 Падежи ВзаимодейÑтвиÑ

    + +

    4.4 Падежи ВзаимоÑвÑзи

    + +

    4.5 Падежи ВзаимоотношениÑ

    + +

    4.6 Падежи ÐаречиÑ

    + +

    4.7 Падежи ПодчинениÑ

    + +

    4.8 Падежи МеÑта

    + +

    4.9 Падежи Времени

    + +

    Ð’ Ñтой главе мы иÑÑледуем одну +дополнительную категорию: Падеж. Подобно воÑьми категориÑм, иÑÑледованным в +предыдущей главе, и в отличие от других Ñзыков, ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÐŸÐ°Ð´ÐµÐ¶ применÑетÑÑ ÐºÐ¾ +вÑем формативам в Ифкуиль, Ñ‚.е. одинаково как Ð´Ð»Ñ ÑущеÑтвительных, так и Ð´Ð»Ñ +глаголов. Однако, ÑинтакÑичеÑкий контекÑÑ‚, в котором работает Ифкуиль, +доÑтаточно неÑхож Ð´Ð»Ñ ÑущеÑтвительных и глаголов, что Ñлужит оправданием Ð´Ð»Ñ +раздельного анализа. Ð’ Ñтой главе мы иÑÑледуем падежную морфологию +иÑключительно ÑущеÑтвительных. ИÑпользование Падежа Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð°Ð¼Ð¸ будет +проанализировано в 5.7 Падежный фрейм.

    + +

    Любой, кто изучал немецкий, +латинÑкий, руÑÑкий, клаÑÑичеÑкий гречеÑкий или ÑанÑкрит, знаком Ñ +концепцией Падежа. Падеж в оÑновном ÑÑылаетÑÑ Ð½Ð° морфологичеÑкую Ñхему, в +которой ÑущеÑтвительное, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ внутреннего ли Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ фонем, или Ñ +помощью аффикÑов, показывает, какую грамматичеÑкую роль оно играет во фразе или +предложении, в котором оно поÑвлÑетÑÑ. Ðапример, в предложении «Именно Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð½Ð° +увидела», иÑпользование Ñлова «она» вмеÑто «её» и иÑпользование «менÑ» вмеÑто +«Ñ» различает Ñубъекта Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ (тот , кто видит) от объекта глагола (тот, +кого видÑÑ‚). Ðналогично, в немецком предложении «Der Bruder +des Knaben sah den Mann» = («Брат мальчика увидел мужчину»), Ñлова «der», «des» и +«den» отличают Ñубъект +Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Â» (именительный падеж) от владельца «мальчик» (родительный +падеж) от объекта «мужчина» (винительный падеж).

    + +

    ÐšÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ¿Ñ†Ð¸Ñ Â«ÐŸÐ°Ð´ÐµÐ¶Ð°Â» может быть раÑширена далеко за пределы Ñубъекта, объекта и владельца. +Ð’ завиÑимоÑти от конкретного Ñзыка, могут ÑущеÑтвовать падежи ÑущеÑтвительных, +которые указывают размещение или меÑтоположение ÑущеÑтвительного, Ñопровождает +ли ÑущеÑтвительное другое ÑущеÑтвительное, проиÑходит ли из другого ÑущеÑтвительного или ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼ другого ÑущеÑтвительного. +Ð’ оÑновном, падежи ÑущеÑтвительных в тех Ñзыках, которые полагаютÑÑ Ð½Ð° +них, чаÑто Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‰Ð°ÑŽÑ‚ то, что в английÑком Ñзыке доÑтигаетÑÑ Ð¸Ñпользованием +предлогов и предложных фраз. ПроцеÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ñ„Ñ„Ð¸ÐºÑов или Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ +фонетичеÑкой Ñтруктуры Ñлова Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑущеÑтвительного в определенном +падеже, извеÑтен как Ñклонение ÑущеÑтвительного, и различные Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ +ÑущеÑтвительного в его падежах извеÑтны как его ÑклонениÑ.

    + +

    Ð’ Ифкуиль ÑущеÑтвует 81 падеж, раÑпадающиеÑÑ Ð½Ð° Ñемь категорий: Падежи  + ВзаимодейÑтвиÑ, ВзаимоÑвÑзи, ВзаимоотношениÑ, ÐаречиÑ, ПодчинениÑ, МеÑта, Времени. Падежи +работают в Ифкуиль иначе, чем в большинÑтве человечеÑких Ñзыков, базируемых на +лекÑико-Ñемантике нежели на морфо-ÑинтакÑиÑе. Это объÑÑнÑетÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ в + 4.1 СемантичеÑÐºÐ°Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ в Ñравнении Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ Ñлотом.

    + +

    Заметьте, что в отношении категорий рода из других Ñзыков, Ифкуиль не имеет различений +рода (например, мужÑкой, женÑкий, Ñредний и Ñ‚.п.), Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñлова корни раÑпадаютÑÑ +на 17 морфо-ÑемантичеÑких клаÑÑов (Ñмотри 10.2 ФонологичеÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ»Ð°ÑÑÐ¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð½ÐµÐ¹). Однако, не ÑущеÑтвует +«ÑоглашениÑ» или морфо-фонологичеÑкого ÑоглаÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð³Ð¾-либо вида между +ÑущеÑтвительными и другими Ñловами или морфологичеÑкими Ñлементами в +предложении, Ñ‚.е. нет ни одного требуемого ÑоответÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñкого или женÑкого +или единÑтвенного/множеÑтвенного между ÑущеÑтвительными, артиклÑми, и +прилагательными, как обнаруживаетÑÑ Ð² большинÑтве западных Ñзыков.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/04_0.htm.orig b/2004-ru/04_0.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..f940984 --- /dev/null +++ b/2004-ru/04_0.htm.orig @@ -0,0 +1,92 @@ + + + + + + + + +Глава 4: ÐœÐ¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ¶ÐµÐ¹ + + + + + + +
    + +

    4 ÐœÐ¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ ÐŸÐ°Ð´ÐµÐ¶ÐµÐ¹

    + +

    4.1 СемантичеÑÐºÐ°Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ в Ñравнении Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ Ñлотом

    + +

    4.2 Морфо-фонологичеÑкие признаки Падежа

    + +

    4.3 Падежи ВзаимодейÑтвиÑ

    + +

    4.4 Падежи ВзаимоÑвÑзи

    + +

    4.5 Падежи ВзаимоотношениÑ

    + +

    4.6 Падежи ÐаречиÑ

    + +

    4.7 Падежи ПодчинениÑ

    + +

    4.8 Падежи МеÑта

    + +

    4.9 Падежи Времени

    + +

    Ð’ Ñтой главе мы иÑÑледуем одну +дополнительную категорию: Падеж. Подобно воÑьми категориÑм, иÑÑледованным в +предыдущей главе, и в отличие от других Ñзыков, ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÐŸÐ°Ð´ÐµÐ¶ применÑетÑÑ ÐºÐ¾ +вÑем формативам в Ифкуиль, Ñ‚.е. одинаково как Ð´Ð»Ñ ÑущеÑтвительных, так и Ð´Ð»Ñ +глаголов. Однако, ÑинтакÑичеÑкий контекÑÑ‚, в котором работает Ифкуиль, +доÑтаточно неÑхож Ð´Ð»Ñ ÑущеÑтвительных и глаголов, что Ñлужит оправданием Ð´Ð»Ñ +раздельного анализа. Ð’ Ñтой главе мы иÑÑледуем падежную морфологию +иÑключительно ÑущеÑтвительных. ИÑпользование Падежа Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð°Ð¼Ð¸ будет +проанализировано в 5.7 Падежный фрейм.

    + +

    Любой, кто изучал немецкий, +латинÑкий, руÑÑкий, клаÑÑичеÑкий гречеÑкий или ÑанÑкрит, знаком Ñ +концепцией Падежа. Падеж в оÑновном ÑÑылаетÑÑ Ð½Ð° морфологичеÑкую Ñхему, в +которой ÑущеÑтвительное, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ внутреннего ли Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ фонем, или Ñ +помощью аффикÑов, показывает, какую грамматичеÑкую роль оно играет во фразе или +предложении, в котором оно поÑвлÑетÑÑ. Ðапример, в предложении «Именно Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð½Ð° +увидела», иÑпользование Ñлова «она» вмеÑто «её» и иÑпользование «менÑ» вмеÑто +«Ñ» различает Ñубъекта Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ (тот , кто видит) от объекта глагола (тот, +кого видÑÑ‚). Ðналогично, в немецком предложении «Der Bruder +des Knaben sah den Mann» = («Брат мальчика увидел мужчину»), Ñлова «der», «des» и +«den» отличают Ñубъект +Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Â» (именительный падеж) от владельца «мальчик» (родительный +падеж) от объекта «мужчина» (винительный падеж).

    + +

    ÐšÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ¿Ñ†Ð¸Ñ Â«ÐŸÐ°Ð´ÐµÐ¶Ð°Â» может быть раÑширена далеко за пределы Ñубъекта, объекта и владельца. +Ð’ завиÑимоÑти от конкретного Ñзыка, могут ÑущеÑтвовать падежи ÑущеÑтвительных, +которые указывают размещение или меÑтоположение ÑущеÑтвительного, Ñопровождает +ли ÑущеÑтвительное другое ÑущеÑтвительное, проиÑходит ли из другого ÑущеÑтвительного или ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼ другого ÑущеÑтвительного. +Ð’ оÑновном, падежи ÑущеÑтвительных в тех Ñзыках, которые полагаютÑÑ Ð½Ð° +них, чаÑто Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‰Ð°ÑŽÑ‚ то, что в английÑком Ñзыке доÑтигаетÑÑ Ð¸Ñпользованием +предлогов и предложных фраз. ПроцеÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ñ„Ñ„Ð¸ÐºÑов или Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ +фонетичеÑкой Ñтруктуры Ñлова Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑущеÑтвительного в определенном +падеже, извеÑтен как Ñклонение ÑущеÑтвительного, и различные Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ +ÑущеÑтвительного в его падежах извеÑтны как его ÑклонениÑ.

    + +

    Ð’ Ифкуиль ÑущеÑтвует 81 падеж, раÑпадающиеÑÑ Ð½Ð° Ñемь категорий: Падежи  + ВзаимодейÑтвиÑ, ВзаимоÑвÑзи, ВзаимоотношениÑ, ÐаречиÑ, ПодчинениÑ, МеÑта, Времени. Падежи +работают в Ифкуиль иначе, чем в большинÑтве человечеÑких Ñзыков, базируемых на +лекÑико-Ñемантике нежели на морфо-ÑинтакÑиÑе. Это объÑÑнÑетÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ в + 4.1 СемантичеÑÐºÐ°Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ в Ñравнении Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ Ñлотом.

    + +

    Заметьте, что в отношении категорий рода из других Ñзыков, Ифкуиль не имеет различений +рода (например, мужÑкой, женÑкий, Ñредний и Ñ‚.п.), Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñлова корни раÑпадаютÑÑ +на 17 морфо-ÑемантичеÑких клаÑÑов (Ñмотри 10.2 ФонологичеÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ»Ð°ÑÑÐ¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð½ÐµÐ¹). Однако, не ÑущеÑтвует +«ÑоглашениÑ» или морфо-фонологичеÑкого ÑоглаÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð³Ð¾-либо вида между +ÑущеÑтвительными и другими Ñловами или морфологичеÑкими Ñлементами в +предложении, Ñ‚.е. нет ни одного требуемого ÑоответÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñкого или женÑкого +или единÑтвенного/множеÑтвенного между ÑущеÑтвительными, артиклÑми, и +прилагательными, как обнаруживаетÑÑ Ð² большинÑтве западных Ñзыков.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/04_1.htm b/2004-ru/04_1.htm new file mode 100644 index 0000000..f8d30c6 --- /dev/null +++ b/2004-ru/04_1.htm @@ -0,0 +1,189 @@ + + + + + + + + +ÐœÐ¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ¶ÐµÐ¹. 4.1. СемантичеÑÐºÐ°Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ в Ñравнении Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ Ñлотом. + + + + + + +
    + +

    4.1 СемантичеÑÐºÐ°Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ в Ñравнении Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ Ñлотом

    + +

    Ð’ большинÑтве Ñзыков, Падеж работает на поверхноÑтном Ñтруктурном уровне Ñзыка Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ñ… произвольных грамматичеÑких отношений, как Ñубъект, +непоÑредÑтвенный объект, коÑвенный объект. Более глубокий уровень +«ÑемантичеÑкой роли» игнорируетÑÑ Ð² терминах морфологичеÑкого обозначениÑ. +ПонÑтие ÑемантичеÑкой роли может быть проиллюÑтрировано Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñледующего +набора предложений:

    + +
    + (1а) «Джон открыл дверь Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ключа».
    + (1б) «Ключ открыл дверь».
    + (1в) «Ветер открыл дверь».
    + (1г) «Дверь открылаÑь».
    + +

    Ð’ каждом из Ñтих предложений падеж определÑетÑÑ, оÑновываÑÑÑŒ на «Ñлоте», Ñ‚.е. на +позиции ÑущеÑтвительного по отношению к глаголу, в незавиÑимоÑти от их +ÑемантичеÑких ролей. Таким образом, «Ñубъектами» предложений ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ, +ÑоответÑтвенно, «Джон, ключ, ветер и дверь». Однако, может быть увидено, +что,  ÑемантичеÑки говорÑ, Ñти четыре Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾ÑвÑзанными  +причинной завиÑимоÑтью. Конкретно, предложение (1б) ÑвлÑетÑÑ Ñ€ÐµÐ·ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼ непоÑредÑтвенно +Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ (1а), а предложение (1г) ÑвлÑетÑÑ Ñ€ÐµÐ·ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼ непоÑредÑтвенно либо +из (1б) либо из (1в).  Мы видим, что падеж ÑущеÑтвительного «ключ» в +предложении (1а) предложный, тогда как в предложении (1б) «ключ» ÑвлÑетÑÑ +Ñубъектом. Однако, «ключ» играет одну и ту же ÑемантичеÑкую роль в обоих +предложениÑÑ…: физичеÑкий инÑтрумент, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ которого выполнÑетÑÑ Ð´ÐµÐ¹Ñтвие +открываниÑ. Ð’ отношении ÑущеÑтвительного «дверь», оно отмечаетÑÑ, как +непоÑредÑтвенный объект в первых трех предложениÑÑ…, и как Ñубъект в четвертом, +даже еÑли его ÑемантичеÑÐºÐ°Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ никогда не менÑетÑÑ Ð²Ð¾ вÑех четырех +предложениÑÑ…, Ñ‚.е. оно ÑвлÑетÑÑ ÑущеÑтвительным, которое подвергаетÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸ÑŽ +в Ñвоем ÑоÑтоÑнии в результате дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ. СущеÑтвительное «Джон» в предложении (1а) +отмечаетÑÑ ÐºÐ°Ðº Ñубъект, тем же Ñамым падежом, что «ключ» в (1б), «ветер» в +(1в), «дверь» в (1г), однако, ÑемантичеÑÐºÐ°Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ Ñлова «Джон» полноÑтью отлична +от роли «ключа» в (1б) и также отлична от «двери» в (1в), Ñ‚.е. «Джон» дейÑтвует +как Ñознательный, преднамеренный инициатор дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ. Ðаконец, +ÑущеÑтвительное «ветер» в (1в), в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°ÐµÐ¼Ð¾Ðµ как Ñубъект, еще +дейÑтвует в другой ÑемантичеÑкой роли, отличной от Ñубъектов других +предложений, Ñ‚.е. как неодушевленнаÑ, ÑÐ»ÐµÐ¿Ð°Ñ Ñила природы, котораÑ, будучи иÑходной причиной дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ, не может Ñделать Ñознательный или +волевой выбор Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð³Ð¾ дейÑтвиÑ.

    + +

    4.1.1 Падеж как индикатор ÑемантичеÑкой роли

    + +

    Структуры  падежа в западных +Ñзыках отмечают только позиционный Ñлот (Ñ‚.е. грамматичеÑкие отношениÑ), и не +имеют Ñвного ÑпоÑоба ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑемантичеÑкой роли, тем Ñамым не обеÑÐ¿ÐµÑ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ +ÑпоÑоба показать интуитивные причинные Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ наборами предложений, +подобным вышеуказанным. Ð’ Ифкуиль, однако, падеж ÑущеÑтвительного оÑновываетÑÑ +на его иÑходной ÑемантичеÑкой роли, а не на ÑинтакÑичеÑкой позиции в +предложении отноÑительно глагола.  Эти ÑемантичеÑкие роли отражают более +фундаментальный или первичный уровень Ñзыка, незавиÑимо от внешнего Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ +падежа ÑущеÑтвительных в других Ñзыках. Тем Ñамым Ñклонение ÑущеÑтвительного в Ифкуиль более +точно отражает иÑходную ÑемантичеÑкую функцию ÑущеÑтвительных в предложениÑÑ…. +Ð’ÑледÑтвие Ñтого, западные грамматичеÑкие понÑÑ‚Ð¸Ñ Â«Ñубъекта» и «объекта» имеют +малые значение или применимоÑть в грамматике Ифкуиль.

    + +

    Следующие ÑемантичеÑкие роли +отмечаютÑÑ Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð¾Ð¼ ÑущеÑтвительных в Ифкуиль. Они приблизительно ÑоответÑтвуют +«Ñубъекту» и «объекту» западных Ñзыков:

    + +

    ДейÑтвующий: одушевленный, (и +обычно Ñознательный и преднамеренный) инициатор дейÑтвиÑ, в результате которого +другое ÑущеÑтвительное иÑпытывает поÑледовательное изменение в ÑоÑтоÑнии или +поведении, например, «Джон» в предложении (1а).

    + +

    Сила: неодушевленнаÑ, +Ð½ÐµÐ¿Ñ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð° дейÑтвиÑ, Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÐºÐ°Ðº Ñила природы, подобно «ветер» в +предложении (1в) выше.

    + +

    СредÑтво: СущеÑтвительное, +которое функционирует как физичеÑкое ÑредÑтво или инÑтрумент, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ +которого дейÑтвие возникает или выполнÑетÑÑ, например, «ключ» в предложениÑÑ… +(1а) и (1б) выше.

    + +

    ТерпÑщий: ÑущеÑтвительное, +которое иÑпытывает изменение в ÑоÑтоÑнии или поведении, ÑвлÑющееÑÑ Ñ€ÐµÐ·ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼ дейÑтвиÑ, +возникшего или порождаемого Ñамим Ñобой или другим ÑущеÑтвительным, например, +«дверь» во вÑех четырех предложениÑÑ… выше.

    + +

    4.1.2 Дополнительные ÑемантичеÑкие роли

    + +

    Дополнительные ÑемантичеÑкие +роли, ÑоответÑтвующие «Ñубъекту» и «объекту» западных Ñзыков, ÑущеÑтвуют в +Ифкуиль как Ñвно выраженные падежи ÑущеÑтвительных. Они охватывают Ñледующие роли: + ПозволÑющий, Переживающий, Побуждающий, Принимающий, и Содержимое, и объÑÑнено +ниже, Ñ Ð¸Ñпользованием набора предложений как примеров.

    + +
    + (2а) Мари бьёт детей.
    + (2б) Мари развлекает детей.
    + (2в) Мари Ñмотрит на детей.
    + (2г) Мари раÑÑказывает детÑм Ñказку.
    + (2д) Мари хочет детей.
    + +

    ИÑÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ Ñти пÑть предложений, мы +отмечаем, что ÑущеÑтвительное «Мари» находитÑÑ Ð² Ñлоте Ñубъекта во вÑех предложениÑÑ…, +а «дети» ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾ÑредÑтвенным объектом (иÑÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð¾Ðµ предложение), даже +еÑли ÑемантичеÑкие роли обоих ÑущеÑтвительных полноÑтью различны в каждом из +Ñтих пÑти предложений. ÐÐ°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ (2а), мы видим, что Мари ÑвлÑетÑÑ +ДейÑтвующим, который реально причинÑет вред или боль детÑм, которые очевидно +дейÑтвуют в роли ТерпÑщего. Таким образом, (2а) ÑвлÑетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¶Ð´ÐµÑтвенным +предложению (1а) в терминах ролей, опиÑанных Ñубъектом и непоÑредÑтвенным +объектом.

    + +

    Ð’ предложении (2б), однако, +ÑущеÑтвует трудно уловимое различие. Сперва мы могли раÑÑматривать Мари как +ДейÑтвующего, который инициирует изменение в детÑÑ… (Ñ‚.е. тот факт, что их +развлекают). Ðо, фактичеÑки, дейÑтвие Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ ÑвлÑетÑÑ Ð´ÐµÐ¹Ñтвием, результат +которого может гарантироватьÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, кто развлекает. Ðа Ñамом деле, не Мари определÑть результат дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ, а Ñкорее детÑм, оÑновываÑÑÑŒ на том, +«ощущают» ли они чувÑтво удовольÑтвиÑ, иÑÐ¿Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвие Мари. Ртакже, здеÑÑŒ + Мари больше похожа на ТерпÑщего, а не на ДейÑтвующего, так как она иÑпытывает +изменение в Ñвоем ÑоÑтоÑнии или поведении (она Ñовершает попытку развлечь), +которое она Ñама выбрала начать или иÑпытать, тем не менее, дейÑтвие имеет +потенциал вызвать в результате изменение в детÑÑ…, однако уÑпех Ñтого Ð¿Ð¾Ð±ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ +определÑетÑÑ Ð´ÐµÑ‚ÑŒÐ¼Ð¸, а не Мари. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ ÑемантичеÑÐºÐ°Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ как Мари здеÑÑŒ, называетÑÑ +ПозволÑющий. Ркак дети принимают решение, развлекают ли их или нет (Ñ‚.е. ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ +их ÑемантичеÑÐºÐ°Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ?). Могут дети умышленно и Ñознательно выбрать ощущать +чувÑтво удовольÑтвиÑ, или они не ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñами нежелающими «ТерпÑщими» Ñвоих +ÑобÑтвенных Ñмоциональных реакциÑÑ…? Ð’ Ñлучае грамматики, Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть как дети, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ +иÑпытывает нежелательное переживание, называетÑÑ ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼. Помимо +Ñмоциональных реакций, такие нежелательные Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°ÑŽÑ‚ автономные (ÑвÑзанные +Ñ Ð²ÐµÐ³ÐµÑ‚Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ð¹ нервной ÑиÑтемой) ÑенÑорные Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ (например, Ñубъекты, +которые видÑÑ‚ или Ñлышат потому, что их глаза были открыты и направлены в +определенном направлении, или те, кто были в пределах ÑлышимоÑти звука), и +автономные телеÑные реакции или реагированиÑ, а также проприоцептивные чувÑтва +(например, кашель, чихание, потение, чувÑтво жара или холода, чувÑтво боли, и +Ñ‚.п.).

    + +

    Это понÑтие Переживающего также +проиллюÑтрировано предложением (2в), в котором глагол «Ñмотреть» обозначает +автономное ÑенÑорное переживание, а не умышленно начатое дейÑтвие. Другими +Ñловами, Ñто в природе чувÑтва Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¾Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ автоматичеÑки вÑегда, +когда человек находитьÑÑ Ð² Ñознании, и его глаза открыты. Глагол «видеть» +необÑзательно подразумевает Ñознательное или умышленно волевое дейÑтвие +«видениÑ» (как подразумевалоÑÑŒ бы глаголом «Ñмотреть»). ПоÑтому, «дейÑтвие» +ÑвлÑетÑÑ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑким и начатым; на Ñамом деле Ñто вовÑе и не дейÑтвие, а +Ñкорее ÑмпиричеÑкое ÑоÑтоÑние, которое «видÑщий» человек иÑпытывает. Иначе +говорÑ, видÑщий человек в дейÑтвительноÑти ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñти «ТерпÑщим», как +еÑли Ñто был тот, кто иÑпытывает переживание (и физичеÑкую или Ñмоциональную реакцию) +отдельного видениÑ. Такие переживатели чувÑтвенных глаголов и других невольных +ÑоÑтоÑний (например, Ñмоциональные ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ реакции, такие автономные +телеÑные реакции, как чихание, такие физичеÑкие ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ, как чувÑтвовать +жар или холод, и Ñ‚.п.) раÑпределÑетÑÑ Ð¿Ð¾ категориÑм в роли Переживающих. Ð +ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ детей в предложении (2в)? Ð’ отличие от первых трех предложений, дети не иÑпытывают никакого дейÑтвиÑ. ÐеÑомненно, процеÑÑ Â«ÐœÐ°Ñ€Ð¸ Ñмотрит на» не +ÑвлÑетÑÑ Ñамо по Ñебе причиной физичеÑкого Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ реакции любого вида в данной +наблюдаемой ÑущноÑти. Также дети не могут быть проанализированы как +«инициаторы» дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñмотреть, так как они могут полноÑтью не подозревать, что +Мари Ñмотрит на них. Ð’ результате, ÑемантичеÑÐºÐ°Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ детей ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто +ролью Побуждающего, нейтральнаÑ, Ð½ÐµÐ¿Ñ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð´Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð° +ÑмпиричеÑкого ÑоÑтоÑниÑ, иÑпытываемого другим учаÑтвующим ÑущеÑтвительным.

    + +

    Ð’ предложении (2г) Мари ÑвлÑетÑÑ +ТерпÑщим, который вызывает дейÑтвие, которое она Ñама иÑпытывает, раÑÑÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ +иÑторию. ЗдеÑÑŒ дети не иÑпытывают ненамеренную Ñмоциональную, ÑенÑорную или +телеÑную реакцию, а Ñкорее ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð´ÐµÑтельными и более или менее +добровольными Принимающими информацию, роль «коÑвенного объекта» в западных +Ñзыках. ИÑториÑ, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, проÑто ÑвлÑетÑÑ Ð½Ðµ учаÑтвующим абÑтрактным +объектом ÑÑылки, Ñ‡ÑŒÑ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ обозначаетÑÑ ÐºÐ°Ðº Содержимое.

    + +

    Роль Содержимого также +применÑетÑÑ Ðº детÑм в предложении (2д), где они дейÑтвуют как «объект» Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ +Мари. Так как не ÑлучаетÑÑ Ð½Ð¸ материального дейÑтвиÑ, ни дети не иÑпытывают +какого-либо результата Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоÑтоÑниÑ, ни нет необходимоÑти детÑм знать о +желании Мари, они ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ, как в предложении (2г), проÑто не учаÑтвующими +объектами ÑÑылки. Что каÑаетÑÑ Ñ€Ð¾Ð»Ð¸ Мари в (2д), Ñмоциональное ÑоÑтоÑние желаниÑ, +будучи непреднамеренным, Ñамоактивируемым и Ñубъективно внутренним, Ñоздает +Ñитуацию, подобную автоматичеÑкому чувÑтвенному  воÑприÑтию или автономной +телеÑной реакции; тем Ñамым, роль Мари Ñнова ÑвлÑетÑÑ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒÑŽ Переживающего.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/04_1.htm.orig b/2004-ru/04_1.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..b4dc170 --- /dev/null +++ b/2004-ru/04_1.htm.orig @@ -0,0 +1,189 @@ + + + + + + + + +ÐœÐ¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ¶ÐµÐ¹. 4.1. СемантичеÑÐºÐ°Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ в Ñравнении Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ Ñлотом. + + + + + + +
    + +

    4.1 СемантичеÑÐºÐ°Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ в Ñравнении Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ Ñлотом

    + +

    Ð’ большинÑтве Ñзыков, Падеж работает на поверхноÑтном Ñтруктурном уровне Ñзыка Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ñ… произвольных грамматичеÑких отношений, как Ñубъект, +непоÑредÑтвенный объект, коÑвенный объект. Более глубокий уровень +«ÑемантичеÑкой роли» игнорируетÑÑ Ð² терминах морфологичеÑкого обозначениÑ. +ПонÑтие ÑемантичеÑкой роли может быть проиллюÑтрировано Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñледующего +набора предложений:

    + +
    + (1а) «Джон открыл дверь Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ключа».
    + (1б) «Ключ открыл дверь».
    + (1в) «Ветер открыл дверь».
    + (1г) «Дверь открылаÑь».
    + +

    Ð’ каждом из Ñтих предложений падеж определÑетÑÑ, оÑновываÑÑÑŒ на «Ñлоте», Ñ‚.е. на +позиции ÑущеÑтвительного по отношению к глаголу, в незавиÑимоÑти от их +ÑемантичеÑких ролей. Таким образом, «Ñубъектами» предложений ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ, +ÑоответÑтвенно, «Джон, ключ, ветер и дверь». Однако, может быть увидено, +что,  ÑемантичеÑки говорÑ, Ñти четыре Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾ÑвÑзанными  +причинной завиÑимоÑтью. Конкретно, предложение (1б) ÑвлÑетÑÑ Ñ€ÐµÐ·ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼ непоÑредÑтвенно +Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ (1а), а предложение (1г) ÑвлÑетÑÑ Ñ€ÐµÐ·ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼ непоÑредÑтвенно либо +из (1б) либо из (1в).  Мы видим, что падеж ÑущеÑтвительного «ключ» в +предложении (1а) предложный, тогда как в предложении (1б) «ключ» ÑвлÑетÑÑ +Ñубъектом. Однако, «ключ» играет одну и ту же ÑемантичеÑкую роль в обоих +предложениÑÑ…: физичеÑкий инÑтрумент, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ которого выполнÑетÑÑ Ð´ÐµÐ¹Ñтвие +открываниÑ. Ð’ отношении ÑущеÑтвительного «дверь», оно отмечаетÑÑ, как +непоÑредÑтвенный объект в первых трех предложениÑÑ…, и как Ñубъект в четвертом, +даже еÑли его ÑемантичеÑÐºÐ°Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ никогда не менÑетÑÑ Ð²Ð¾ вÑех четырех +предложениÑÑ…, Ñ‚.е. оно ÑвлÑетÑÑ ÑущеÑтвительным, которое подвергаетÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸ÑŽ +в Ñвоем ÑоÑтоÑнии в результате дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ. СущеÑтвительное «Джон» в предложении (1а) +отмечаетÑÑ ÐºÐ°Ðº Ñубъект, тем же Ñамым падежом, что «ключ» в (1б), «ветер» в +(1в), «дверь» в (1г), однако, ÑемантичеÑÐºÐ°Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ Ñлова «Джон» полноÑтью отлична +от роли «ключа» в (1б) и также отлична от «двери» в (1в), Ñ‚.е. «Джон» дейÑтвует +как Ñознательный, преднамеренный инициатор дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ. Ðаконец, +ÑущеÑтвительное «ветер» в (1в), в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°ÐµÐ¼Ð¾Ðµ как Ñубъект, еще +дейÑтвует в другой ÑемантичеÑкой роли, отличной от Ñубъектов других +предложений, Ñ‚.е. как неодушевленнаÑ, ÑÐ»ÐµÐ¿Ð°Ñ Ñила природы, котораÑ, будучи иÑходной причиной дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ, не может Ñделать Ñознательный или +волевой выбор Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð³Ð¾ дейÑтвиÑ.

    + +

    4.1.1 Падеж как индикатор ÑемантичеÑкой роли

    + +

    Структуры  падежа в западных +Ñзыках отмечают только позиционный Ñлот (Ñ‚.е. грамматичеÑкие отношениÑ), и не +имеют Ñвного ÑпоÑоба ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑемантичеÑкой роли, тем Ñамым не обеÑÐ¿ÐµÑ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ +ÑпоÑоба показать интуитивные причинные Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ наборами предложений, +подобным вышеуказанным. Ð’ Ифкуиль, однако, падеж ÑущеÑтвительного оÑновываетÑÑ +на его иÑходной ÑемантичеÑкой роли, а не на ÑинтакÑичеÑкой позиции в +предложении отноÑительно глагола.  Эти ÑемантичеÑкие роли отражают более +фундаментальный или первичный уровень Ñзыка, незавиÑимо от внешнего Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ +падежа ÑущеÑтвительных в других Ñзыках. Тем Ñамым Ñклонение ÑущеÑтвительного в Ифкуиль более +точно отражает иÑходную ÑемантичеÑкую функцию ÑущеÑтвительных в предложениÑÑ…. +Ð’ÑледÑтвие Ñтого, западные грамматичеÑкие понÑÑ‚Ð¸Ñ Â«Ñубъекта» и «объекта» имеют +малые значение или применимоÑть в грамматике Ифкуиль.

    + +

    Следующие ÑемантичеÑкие роли +отмечаютÑÑ Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð¾Ð¼ ÑущеÑтвительных в Ифкуиль. Они приблизительно ÑоответÑтвуют +«Ñубъекту» и «объекту» западных Ñзыков:

    + +

    ДейÑтвующий: одушевленный, (и +обычно Ñознательный и преднамеренный) инициатор дейÑтвиÑ, в результате которого +другое ÑущеÑтвительное иÑпытывает поÑледовательное изменение в ÑоÑтоÑнии или +поведении, например, «Джон» в предложении (1а).

    + +

    Сила: неодушевленнаÑ, +Ð½ÐµÐ¿Ñ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð° дейÑтвиÑ, Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÐºÐ°Ðº Ñила природы, подобно «ветер» в +предложении (1в) выше.

    + +

    СредÑтво: СущеÑтвительное, +которое функционирует как физичеÑкое ÑредÑтво или инÑтрумент, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ +которого дейÑтвие возникает или выполнÑетÑÑ, например, «ключ» в предложениÑÑ… +(1а) и (1б) выше.

    + +

    ТерпÑщий: ÑущеÑтвительное, +которое иÑпытывает изменение в ÑоÑтоÑнии или поведении, ÑвлÑющееÑÑ Ñ€ÐµÐ·ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼ дейÑтвиÑ, +возникшего или порождаемого Ñамим Ñобой или другим ÑущеÑтвительным, например, +«дверь» во вÑех четырех предложениÑÑ… выше.

    + +

    4.1.2 Дополнительные ÑемантичеÑкие роли

    + +

    Дополнительные ÑемантичеÑкие +роли, ÑоответÑтвующие «Ñубъекту» и «объекту» западных Ñзыков, ÑущеÑтвуют в +Ифкуиль как Ñвно выраженные падежи ÑущеÑтвительных. Они охватывают Ñледующие роли: + ПозволÑющий, Переживающий, Побуждающий, Принимающий, и Содержимое, и объÑÑнено +ниже, Ñ Ð¸Ñпользованием набора предложений как примеров.

    + +
    + (2а) Мари бьёт детей.
    + (2б) Мари развлекает детей.
    + (2в) Мари Ñмотрит на детей.
    + (2г) Мари раÑÑказывает детÑм Ñказку.
    + (2д) Мари хочет детей.
    + +

    ИÑÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ Ñти пÑть предложений, мы +отмечаем, что ÑущеÑтвительное «Мари» находитÑÑ Ð² Ñлоте Ñубъекта во вÑех предложениÑÑ…, +а «дети» ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾ÑредÑтвенным объектом (иÑÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð¾Ðµ предложение), даже +еÑли ÑемантичеÑкие роли обоих ÑущеÑтвительных полноÑтью различны в каждом из +Ñтих пÑти предложений. ÐÐ°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ (2а), мы видим, что Мари ÑвлÑетÑÑ +ДейÑтвующим, который реально причинÑет вред или боль детÑм, которые очевидно +дейÑтвуют в роли ТерпÑщего. Таким образом, (2а) ÑвлÑетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¶Ð´ÐµÑтвенным +предложению (1а) в терминах ролей, опиÑанных Ñубъектом и непоÑредÑтвенным +объектом.

    + +

    Ð’ предложении (2б), однако, +ÑущеÑтвует трудно уловимое различие. Сперва мы могли раÑÑматривать Мари как +ДейÑтвующего, который инициирует изменение в детÑÑ… (Ñ‚.е. тот факт, что их +развлекают). Ðо, фактичеÑки, дейÑтвие Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ ÑвлÑетÑÑ Ð´ÐµÐ¹Ñтвием, результат +которого может гарантироватьÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, кто развлекает. Ðа Ñамом деле, не Мари определÑть результат дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ, а Ñкорее детÑм, оÑновываÑÑÑŒ на том, +«ощущают» ли они чувÑтво удовольÑтвиÑ, иÑÐ¿Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвие Мари. Ртакже, здеÑÑŒ + Мари больше похожа на ТерпÑщего, а не на ДейÑтвующего, так как она иÑпытывает +изменение в Ñвоем ÑоÑтоÑнии или поведении (она Ñовершает попытку развлечь), +которое она Ñама выбрала начать или иÑпытать, тем не менее, дейÑтвие имеет +потенциал вызвать в результате изменение в детÑÑ…, однако уÑпех Ñтого Ð¿Ð¾Ð±ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ +определÑетÑÑ Ð´ÐµÑ‚ÑŒÐ¼Ð¸, а не Мари. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ ÑемантичеÑÐºÐ°Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ как Мари здеÑÑŒ, называетÑÑ +ПозволÑющий. Ркак дети принимают решение, развлекают ли их или нет (Ñ‚.е. ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ +их ÑемантичеÑÐºÐ°Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ?). Могут дети умышленно и Ñознательно выбрать ощущать +чувÑтво удовольÑтвиÑ, или они не ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñами нежелающими «ТерпÑщими» Ñвоих +ÑобÑтвенных Ñмоциональных реакциÑÑ…? Ð’ Ñлучае грамматики, Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть как дети, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ +иÑпытывает нежелательное переживание, называетÑÑ ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼. Помимо +Ñмоциональных реакций, такие нежелательные Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°ÑŽÑ‚ автономные (ÑвÑзанные +Ñ Ð²ÐµÐ³ÐµÑ‚Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ð¹ нервной ÑиÑтемой) ÑенÑорные Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ (например, Ñубъекты, +которые видÑÑ‚ или Ñлышат потому, что их глаза были открыты и направлены в +определенном направлении, или те, кто были в пределах ÑлышимоÑти звука), и +автономные телеÑные реакции или реагированиÑ, а также проприоцептивные чувÑтва +(например, кашель, чихание, потение, чувÑтво жара или холода, чувÑтво боли, и +Ñ‚.п.).

    + +

    Это понÑтие Переживающего также +проиллюÑтрировано предложением (2в), в котором глагол «Ñмотреть» обозначает +автономное ÑенÑорное переживание, а не умышленно начатое дейÑтвие. Другими +Ñловами, Ñто в природе чувÑтва Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¾Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ автоматичеÑки вÑегда, +когда человек находитьÑÑ Ð² Ñознании, и его глаза открыты. Глагол «видеть» +необÑзательно подразумевает Ñознательное или умышленно волевое дейÑтвие +«видениÑ» (как подразумевалоÑÑŒ бы глаголом «Ñмотреть»). ПоÑтому, «дейÑтвие» +ÑвлÑетÑÑ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑким и начатым; на Ñамом деле Ñто вовÑе и не дейÑтвие, а +Ñкорее ÑмпиричеÑкое ÑоÑтоÑние, которое «видÑщий» человек иÑпытывает. Иначе +говорÑ, видÑщий человек в дейÑтвительноÑти ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñти «ТерпÑщим», как +еÑли Ñто был тот, кто иÑпытывает переживание (и физичеÑкую или Ñмоциональную реакцию) +отдельного видениÑ. Такие переживатели чувÑтвенных глаголов и других невольных +ÑоÑтоÑний (например, Ñмоциональные ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ реакции, такие автономные +телеÑные реакции, как чихание, такие физичеÑкие ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ, как чувÑтвовать +жар или холод, и Ñ‚.п.) раÑпределÑетÑÑ Ð¿Ð¾ категориÑм в роли Переживающих. Ð +ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ детей в предложении (2в)? Ð’ отличие от первых трех предложений, дети не иÑпытывают никакого дейÑтвиÑ. ÐеÑомненно, процеÑÑ Â«ÐœÐ°Ñ€Ð¸ Ñмотрит на» не +ÑвлÑетÑÑ Ñамо по Ñебе причиной физичеÑкого Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ реакции любого вида в данной +наблюдаемой ÑущноÑти. Также дети не могут быть проанализированы как +«инициаторы» дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñмотреть, так как они могут полноÑтью не подозревать, что +Мари Ñмотрит на них. Ð’ результате, ÑемантичеÑÐºÐ°Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ детей ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто +ролью Побуждающего, нейтральнаÑ, Ð½ÐµÐ¿Ñ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð´Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð° +ÑмпиричеÑкого ÑоÑтоÑниÑ, иÑпытываемого другим учаÑтвующим ÑущеÑтвительным.

    + +

    Ð’ предложении (2г) Мари ÑвлÑетÑÑ +ТерпÑщим, который вызывает дейÑтвие, которое она Ñама иÑпытывает, раÑÑÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ +иÑторию. ЗдеÑÑŒ дети не иÑпытывают ненамеренную Ñмоциональную, ÑенÑорную или +телеÑную реакцию, а Ñкорее ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð´ÐµÑтельными и более или менее +добровольными Принимающими информацию, роль «коÑвенного объекта» в западных +Ñзыках. ИÑториÑ, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, проÑто ÑвлÑетÑÑ Ð½Ðµ учаÑтвующим абÑтрактным +объектом ÑÑылки, Ñ‡ÑŒÑ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ обозначаетÑÑ ÐºÐ°Ðº Содержимое.

    + +

    Роль Содержимого также +применÑетÑÑ Ðº детÑм в предложении (2д), где они дейÑтвуют как «объект» Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ +Мари. Так как не ÑлучаетÑÑ Ð½Ð¸ материального дейÑтвиÑ, ни дети не иÑпытывают +какого-либо результата Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоÑтоÑниÑ, ни нет необходимоÑти детÑм знать о +желании Мари, они ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ, как в предложении (2г), проÑто не учаÑтвующими +объектами ÑÑылки. Что каÑаетÑÑ Ñ€Ð¾Ð»Ð¸ Мари в (2д), Ñмоциональное ÑоÑтоÑние желаниÑ, +будучи непреднамеренным, Ñамоактивируемым и Ñубъективно внутренним, Ñоздает +Ñитуацию, подобную автоматичеÑкому чувÑтвенному  воÑприÑтию или автономной +телеÑной реакции; тем Ñамым, роль Мари Ñнова ÑвлÑетÑÑ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒÑŽ Переживающего.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/04_2.htm b/2004-ru/04_2.htm new file mode 100644 index 0000000..49a38c3 --- /dev/null +++ b/2004-ru/04_2.htm @@ -0,0 +1,36 @@ + + + + + + + + +ÐœÐ¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ¶ÐµÐ¹. 4.2. Морфо-фонологичеÑкие признаки Падежа. + + + + +
    + +

    4.2 Морфо-фонологичеÑкие признаки Падежа

    + +

    Падеж в Ифкуиль показываетÑÑ +многими различными ÑпоÑобами, в завиÑимоÑти от того, показываетÑÑ Ð»Ð¸ падеж в +Ñоединении Ñ Ð¤Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¼ или Определителем личной ÑÑылки (объÑÑнÑетÑÑ Ð² + 8.1 Определители личной ÑÑылки). Ð”Ð»Ñ ÑущеÑтвительных, Падеж показываетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ комбинации +вокального Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ñной оÑновы и Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ ÑоглаÑного радикала C2. Метатезы (преобразованиÑ) девÑти +Ñерий глаÑных изменений, вмеÑте Ñ Ð´ÐµÐ²Ñтью ÑтепенÑми изменений ÑоглаÑного C2, объединÑÑŽÑ‚ÑÑ, чтобы ÑоответÑтвовать 81 +падежу. Отдельные шаблоны Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð¾Ð´ÑÑ‚ÑÑ Ð² разделах ниже по мере опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ +каждого Падежа. Признаки Падежа Ð´Ð»Ñ ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹ личной ÑÑылки будут показаны +позже в 8.1 Определители личной ÑÑылки.

    + +

    Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ в ÑоÑтоÑнии +детально иÑÑледовать различные падежи ÑущеÑтвительного. Мы начнем Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ñ‹ +Падежей, которые отвечают «Ñубъектам» и «объектам» в западных Ñзыках.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/04_2.htm.orig b/2004-ru/04_2.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..7beb5c8 --- /dev/null +++ b/2004-ru/04_2.htm.orig @@ -0,0 +1,36 @@ + + + + + + + + +ÐœÐ¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ¶ÐµÐ¹. 4.2. Морфо-фонологичеÑкие признаки Падежа. + + + + +
    + +

    4.2 Морфо-фонологичеÑкие признаки Падежа

    + +

    Падеж в Ифкуиль показываетÑÑ +многими различными ÑпоÑобами, в завиÑимоÑти от того, показываетÑÑ Ð»Ð¸ падеж в +Ñоединении Ñ Ð¤Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¼ или Определителем личной ÑÑылки (объÑÑнÑетÑÑ Ð² + 8.1 Определители личной ÑÑылки). Ð”Ð»Ñ ÑущеÑтвительных, Падеж показываетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ комбинации +вокального Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ñной оÑновы и Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ ÑоглаÑного радикала C2. Метатезы (преобразованиÑ) девÑти +Ñерий глаÑных изменений, вмеÑте Ñ Ð´ÐµÐ²Ñтью ÑтепенÑми изменений ÑоглаÑного C2, объединÑÑŽÑ‚ÑÑ, чтобы ÑоответÑтвовать 81 +падежу. Отдельные шаблоны Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð¾Ð´ÑÑ‚ÑÑ Ð² разделах ниже по мере опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ +каждого Падежа. Признаки Падежа Ð´Ð»Ñ ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹ личной ÑÑылки будут показаны +позже в 8.1 Определители личной ÑÑылки.

    + +

    Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ в ÑоÑтоÑнии +детально иÑÑледовать различные падежи ÑущеÑтвительного. Мы начнем Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ñ‹ +Падежей, которые отвечают «Ñубъектам» и «объектам» в западных Ñзыках.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/04_3.htm b/2004-ru/04_3.htm new file mode 100644 index 0000000..7ef3843 --- /dev/null +++ b/2004-ru/04_3.htm @@ -0,0 +1,421 @@ + + + + + + + + +ÐœÐ¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ¶ÐµÐ¹. 4.3. Падежи ВзаимодейÑтвиÑ. + + + + + +
    + +

    4.3 Падежи ВзаимодейÑтвиÑ

    + +

    Падежи взаимодейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ ÑÑылаютÑÑ +на одиннадцать падежей, иÑпользуемых Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑущеÑтвительных, +выполнÑющих функции учаÑтников глагола, на что в западных грамматичеÑких терминах ÑÑылалиÑÑŒ +бы как на «Ñубъекты» и «объекты» и, наиболее вероÑтно, отмечалиÑÑŒ бы как именительный, +винительный или дательный падежи. Именно Ñти падежи более или менее +ÑоответÑтвуют ÑемантичеÑким ролÑм, определенным в 4.1 СемантичеÑÐºÐ°Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ в Ñравнении Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ Ñлотом выше. +Одиннадцать Падежей ВзаимодейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ â€“ Ñто Предметный, ÐбÑолютивный, Дательный, +Эргативный, Позволительный, Самопобудительный, Самопроизвольный, Творительный, Потенциальный, +Причинный, ПредпоÑылочный.

    + +

    Следом идут объÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ +Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¾Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ падежа. ДейÑтвительные ифкуильÑкие +примеры иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтих падежей предоÑтавлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² Разделе 4.3.12.

    + +

    4.3.1 OBL      Предметный Падеж

    + +

    Предметный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда A глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 1 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. +Как опиÑано выше в Разделе 4.1.2, Предметный Падеж идентифицирует +ÑемантичеÑкую роль Содержимого, даетÑÑ Ð»Ð¸ Ñто что-то Принимающему, или ÑвлÑетÑÑ +беÑпричинным абÑтрактным Ñодержимым ÑмпиричеÑкого ÑоÑтоÑниÑ, например, вÑпомненное +воÑпоминание, что-то желаемое, что-то, чего опаÑаютÑÑ. Тем Ñамым Предметный падеж +иÑпользовалÑÑ Ð±Ñ‹ при переводе таких предложений, как «СÑм дал мне книгу», +«Ребенок любит овÑÑнку». Это также Падеж, ÑвÑзанный Ñ ÑкзиÑтенциальным +отождеÑтвлением, то, что было бы Ñубъектом глагола «быть» при обращении к врожденной +тождеÑтвенноÑти или ÑтатичеÑкому опиÑанию ÑущеÑтвительного как в предложении «Этот +мальчик Ñлепой» или «Этот дом поÑтроен из дерева». Предметный Падеж, +будучи наиболее нейтральным Падежом, также ÑвлÑетÑÑ Ñ†Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ формой +ÑущеÑтвительного (Ñ‚.е. формой, в которой ÑущеÑтвительное было внеÑено в ÑпиÑок +в Ñловаре).

    + +

    4.3.2 ABS      ÐбÑолютивный Падеж

    + +

    ÐбÑолютивный Падеж помечаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ РÑда B глаÑного +Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо Степенью 1 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. +Как опиÑано выше в +Разделе 4.1.1, ÐбÑолютивный Падеж идентифицирует ÑемантичеÑкую роль ТерпÑщего дейÑтвие +ДейÑтвующего, где ДейÑтвующий­инициатор +ÑвлÑетÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороной, нежели чем ТерпÑщий, который иÑпытывает результирующее +дейÑтвие. Заметьте, что в предложениÑÑ… Ñ Ñубъектами­ТерпÑщими, не требуетÑÑ Ñвно +выражать ДейÑтвующее или СредÑтво дейÑтвиÑ. Примерами предложений, переводимых Ñ Ð¸Ñпользованием ÐбÑолютивного +Падежа, были бы «Мальчик ударил девочку», «Она заÑтавила его Ñделать Ñто», «Птица упала Ñ Ð½ÐµÐ±Ð°Â», «Заключенный умер Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ +переÑтрелки».

    + +

    4.3.3 DAT      Дательный Падеж

    + +

    Дательный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда C глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 1 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Дательный Падеж имеет две функции в Ифкуиль. Подобно +западным Ñзыкам, Дательный Падеж отмечает коÑвенные объекты глаголов «давать и +говорить», Ñ‚.е. ÑемантичеÑкую роль Принимающего - ÑущеÑтвительного, передаваемого +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Â«Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ, делать пожертвованиÑ, одалживать», или других передач владениÑ, или Ñлышащего кому «что-то Ñказано, Ñообщено, изложено и Ñ‚.п.», как опиÑано в Разделе 4.1.2 выше. Во вторых, подобно некоторым западным Ñзыкам (например, РуÑÑкому), Ифкуиль +иÑпользует дательную конÑтрукцию вмеÑто глагола «иметь» отноÑительно Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ +или влаÑти. Следовательно, Дательный Падеж иÑпользовалÑÑ Ð±Ñ‹ при переводе таких +предложений как «Мы даем тебе подарок», «ДжейÑон одолжил доллар Ñвоей +ÑеÑтре», «ПожалуйÑта, подари мне желание», «У Ñтудента три +книги», «У Ñтих гор таинÑтвенное ÑвойÑтво».

    + +

    4.3.4 ERG      Эргативный Падеж

    + +

    Эргативный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда D глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 1 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Эргативный Падеж идентифицирует ÑемантичеÑкую роль +ДейÑтвующего, Ñ‚.е. ÑущеÑтвительного, которое начинает материальное дейÑтвие, +иÑпытываемое другим учаÑтником (ТерпÑщим), как опиÑано в Разделе 4.1.1. +Заметьте, что предложениÑ, включающие в ÑÐµÐ±Ñ Ð”ÐµÐ¹Ñтвующего в Эргативном Падеже, +не требуют Ñвно выражать ÑущеÑтвительное ТерпÑщего. Примерами предложений, +переводимых Ñ Ð¸Ñпользованием Эргативного Падежа, были бы «Мальчик ударил +девочку», «Она заÑтавила его Ñделать Ñто», «Этот убийца убивает +Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð±Ð°Ð²Ñ‹Â».

    + +

    4.3.5 EFF       Позволительный Падеж

    + +

    Позволительный Падеж помечаетÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ РÑда E глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 1 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Позволительный Падеж идентифицирует ÑущеÑтвительное, +дейÑтвующее в ÑемантичеÑкой роли ПозволÑющего, как опиÑано в Разделе 4.1.2 выше. Это – ÑущеÑтвительное, которое инициирует причинную цепь Ñобытий, в +конечном Ñчете, Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð² результате завершающее Ñобытие. Примером было бы вытÑгивание +затычки из наполненной ванны, Ð²Ñ‹Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ Ñамым ее опорожнение. Позволительный +Падеж поÑтому нужно внимательно отличать от Эргативного Падежа. Эргативно помеченные +ÑущеÑтвительные подразумевают, что дейÑтвие, иÑпытываемое ТерпÑщим, Ñто то же +дейÑтвие, что и дейÑтвие непоÑредÑтвенно начатое ДейÑтвующим, тогда как +ÑущеÑтвительные в Позволительном Падеже подразумевают цепь или Ñерию причинно-ÑледÑтвенных Ñобытий. Ðапример, в переводе на Ифкуиль, предложение «Клоун вылил +кровь из ванны», клоун мог бы быть отмечен как ДейÑтвующий Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ +Эргативного Падежа, или как ПозволÑющий Ñ Ð¸Ñпользованием Позволительного +Падежа. Первое означало бы, что клоун вылил кровь Ñам, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº поÑледнее +означало бы, что клоун позволил крови Ñтечь (Ñ‚.е. Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ вытаÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ñ‚Ñ‹Ñ‡ÐºÐ¸). +Такое различение Падежей иÑключает надобноÑть Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ð² Ифкуиль отдельных +глаголов Ð´Ð»Ñ Â«Ð¾Ñушать», «вылить», или «опорожнÑть». Глагол Ифкуиль, иÑпользуемый +при переводе предложениÑ, проÑто означал бы «удалÑть».

    + +

    Заметьте, что Позволительный +Падеж обычно иÑпользуетÑÑ Ñ Ð°Ñ„Ñ„Ð¸ÐºÑом –V1, чтобы показать +Ñтепень или природу позволÑющей причины. С +Ñтим аффикÑом могут быть произведены Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ , которые определÑÑŽÑ‚, проиÑходит ли позволение через ÑоглаÑие или +разрешение, через уговаривание, через едва различимое коÑвенное влиÑние, через +удаление препÑÑ‚ÑтвиÑ, или даже через бездейÑтвие. Этот Ð°Ñ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью +иÑÑледуетÑÑ Ð² Разделе 7.7.12.

    + +

    4.3.6 IND       Самопобудительный Падеж

    + +

    Самопобудительный Падеж помечаетÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ РÑда F глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 1 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Самопобудительный Падеж идентифицирует ÑущеÑтвительное, которое +иÑпытывает Ñамоинициированное дейÑтвие, Ñ‚.е. ÑущеÑтвительное ÑвлÑетÑÑ Ð¢ÐµÑ€Ð¿Ñщим дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ +ДейÑтвующего, в котором ДейÑтвующий тот же, что и ТерпÑщий. Заметьте, что Ñто +не обÑзательно подразумевает рефлекÑивное дейÑтвие (Ñ‚.е. дейÑтвие чего-то на +Ñамого ÑебÑ). Самопобудительный Падеж иÑпользовалÑÑ Ð±Ñ‹ в таких предложениÑÑ…, +как «Этот мальчик прыгнул», «Он запел», «Собака лаÑла вÑÑŽ +ночь», «Она танцевала под музыку», в которых учаÑтник, начинающий и +Ñовершающий дейÑтвие, один и тот же.

    + +

    4.3.7 AFF      Самопроизвольный Падеж

    + +

    Самопроизвольный Падеж +помечаютÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ РÑда G глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы +вмеÑте Ñо Степенью 1 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. +Самопроизвольный Падеж обозначает ÑущеÑтвительное, ÑемантичеÑÐºÐ°Ñ +роль которого – Переживающий, как опиÑано раньше в Разделе 4.1.2, ÑущеÑтвительное, +которое иÑпытывает беÑпричинное, неинициированное (и ненамеренное) ÑмпиричеÑкое +ÑоÑтоÑние, или внутренне автономное по природе или в результате внешнего +влиÑниÑ. Примерами таких ÑоÑтоÑний были бы непроизвольные чувÑтвенные переживаниÑ; +автономные телеÑные реакции, такие как зевать, чихать, кашлÑть, мигать, +чеÑатьÑÑ, чувÑтвовать ÑонливоÑть, боль, болеть, чувÑтвовать холод или тепло; непроизвольные +реакции на такие внешние влиÑниÑ, как ÑтолкнутьÑÑ, вздрогнуть, увернутьÑÑ, +поднÑть руку, чтобы избежать внезапной опаÑноÑти; также как любое такое ненамеренное +Ñмоциональное ÑоÑтоÑние, как любовь, ненавиÑть, Ñтрах, гнев, удивление, +радоÑть, задумчивоÑть, заÑтенчивоÑть, Ñожаление, беÑпокойÑтво, и Ñ‚.п.

    + +

    Примером предложений, требующих +иÑпользование Самопроизвольного Падежа, могли бы быть «Этот ребенок кашлÑет», Â«ÐœÐ¾Ð»Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ñпугала ее», «Мортимер любит еду», «ДÑÐ´Ñ +ДÑви Ñпал до полуднÑ», «У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÐµÑˆÐµÑ‚ÑÑ Ñпина».

    + +

    Заметьте, что еÑли ÑмпиричеÑкое +ÑоÑтоÑние умышленно вызвано ÑущеÑтвительным, иÑпытывающим Ñто ÑоÑтоÑние, то +иÑпользовалÑÑ Ð±Ñ‹ Самопобудительный Падеж, так как ÑущеÑтвительное умышленно +начинает дейÑтвие Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы вызвать ÑмпиричеÑкое ÑоÑтоÑние. Ðапример, +Ñравните предложение «Дети улыбалиÑÑŒ Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью» (отмечаемое Ñ +иÑпользованием Самопроизвольного Падежа) и «Дети улыбнулиÑÑŒ по Ñигналу» +(отмечаемое Ñ Ð¸Ñпользованием Самопобудительного Падежа).

    + +

    4.3.8 INS       Творительный Падеж

    + +

    Творительный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда H глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 1 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Как опиÑано раньше в Разделе 4.1.1, Творительный Падеж +обозначает ÑущеÑтвительное, которое работает как СредÑтво или инÑтрумент, иÑпользуемый +ДейÑтвующим в Ñовершении дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ оÑущеÑтвлении ÑоÑтоÑниÑ. Творительный Падеж +обычно переводитьÑÑ Ñ Ð¸Ñпользованием Â«Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽÂ». Примерами иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ +были бы «Она убила его ножом», «Мужчина ÑпоткнулÑÑ Ð¾ мою ногу», «С +помощью Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¾Ð½ попал внутрь». Творительный Падеж также иÑпользуетÑÑ, +чтобы отмечать перевод неодушевленного ÑущеÑтвительного-«Ñубъекта», когда его +логичеÑкой функцией ÑвлÑетÑÑ Ð¡Ñ€ÐµÐ´Ñтво неупомÑнутого ДейÑтвующего, например, +Ñравните «Я нажал на кнопку пальцем» и «Мой палец нажал на кнопку», +которые оба одинаковы в Ифкуиль, за иÑключением того, что в поÑледнем +предложении отÑутÑтвует ДейÑтвующий, «Я».

    + +

    Заметьте, что Творительный Падеж +не переводитÑÑ Ñ Ð¸Ñпользованием «Ñ» в его значении «вмеÑте Ñ» или +«Ñопровождаемый Ñ» (Ñмотри СодейÑтвенный Падеж в Разделе 4.6.9), как в +«Она прибыла Ñо Ñвоим отцом». Также Творительный Падеж не иÑпользуетÑÑ, чтобы +показать ÑредÑтва или материалы, израÑходованные при выполнении дейÑтвиÑ. +Ðапример, в предложении «Он готовит Ñ Ð¸Ñпользованием помидоров» (Ñмотри +СоÑтавительный Падеж ниже в Разделе 4.5.8), Ñто не помидоры готовÑÑ‚ пищу, +поÑтому Творительный Падеж не иÑпользовалÑÑ Ð±Ñ‹, тогда как «Он подброÑил дрова в +огонь» именно дрова Ñлужат топливом огню, тем Ñамым Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÑ Ð¢Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ Падежа.

    + +

    4.3.9 ACT      Потенциальный Падеж

    + +

    Потенциальный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда J глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 1 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Потенциальный Падеж +идентифицирует ÑущеÑтвительное, вовлеченное в или подвергнутое умÑтвенному и +метафизичеÑкому ÑоÑтоÑнию, которое как одновременное ÑледÑтвие, Ñоздает +гипотетичеÑкую, «нереализованную» Ñитуацию, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ может Ñтать +реальной при дальнейшем дейÑтвии. Такие нереализованные Ñитуации могут быть +проиллюÑтрированы предложением «ФрÑнк должен ехать в Чикаго», в котором не +ÑлучилоÑÑŒ реального путешеÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð² Чикаго, и на Ñамом деле, может не ÑлучитьÑÑ. Так +же, в предложении «Матери нужно отдохнуть» отдых еще не ÑлучилÑÑ Ð¸ может не +ÑлучитьÑÑ. Ð’ обоих предложениÑÑ…, Ñобытие, которое "оÑущеÑтвило" бы опиÑанное +ÑоÑтоÑние, оÑтаетÑÑ Ð½ÐµÑ€ÐµÐ°Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ гипотетичеÑким, по крайней мере, Ñ +перÑпективы говорÑщего. Подобные гипотетичеÑкие ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ +вÑтречаютÑÑ Ð² предложениÑÑ… «Студенты хотÑÑ‚, чтобы вы пели», «ВÑе ожидают, что +заÑмеетеÑь» или «Джо потребует то, чтобы Ñ Ð¾ÑталÑÑ». Заметьте, что многие из +Ñтих конÑтрукций вызовут иÑпользование таких «модальных» глаголов, как +«хотеть, нуждатьÑÑ, мочь, должен» и Ñ‚.п.

    + +

    Отметьте, что Ñубъекты Ñтих +предложений (ФрÑнк, Мать, Ñтуденты, вÑе, Джо) не функционируют ни как +ДейÑтвующие, ни как ТерпÑщие, так как модальные глаголы тех предложений, в +которых они ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñубъектами, не идентифицируютÑÑ ÐºÐ°Ðº уже реализованные +ÑобытиÑ, только как ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÑ€ÐµÐ°Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ потенциала. Эти Ñубъекты ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾ +ÑущеÑтву Переживающими, иÑпытывающими умÑтвенное или метафизичеÑкое ÑоÑтоÑние +хотениÑ, нужды, долга, ожиданиÑ, надежды, желаниÑ, ÑпоÑобноÑти к чему-то и Ñ‚.п. +Однако таких Переживающих должно отличать от тех Переживающих, что были бы +«внутри» гипотетичеÑкой Ñитуации. Ðапример, «СÑм хочет, чтобы Ширли любила +его», было бы двуÑмыÑленно, еÑли СÑм и Ширли оба были бы отмечены как +Переживающие Ñ Ð¸Ñпользованием Самопроизвольного Падежа. Следовательно Ифкуиль +иÑпользует Потенциальный Падеж, чтобы отметить Ñубъект, чье умÑтвенное или +метафизичеÑкое ÑоÑтоÑние Ñоздает дейÑтвующую одновременно гипотетичеÑкую, вÑе +еще нереализованную Ñитуацию. Ð’Ñе Ñубъекты в предложениÑÑ… примерах из +предыдущего параграфа (Ñ‚.е. ФрÑнк, Мать, Ñтуденты, вÑе, Джо) помечалиÑÑŒ бы таким +образом. Ð’ 5.5 МодальноÑть мы увидим, как Потенциальный Падеж иÑпользуетÑÑ Ð² +Ñоединении Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑкой категорией Ð´Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð², называемой МодальноÑть, +чтобы Ñоздавать такие гипотетичеÑкие ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ñитуации.

    + +

    4.3.10 DER    Причинный Падеж

    + +

    Причинный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда H глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 2 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Причинный Падеж обеÑпечивает +две функции в Ифкуиль. Во-первых, Причинный Падеж идентифицирует неодушевленную +Силу природы (как опиÑано в Разделе 4.1.1) или абÑтрактную причинную +Ñитуацию, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð°ÑтавлÑет ÑущеÑтвительное-ТерпÑщее иÑпытывать дейÑтвие, как +в «Ветер дул под дверью», или «Молва угрожала его Ñвободе». +ИÑпользование Причинного Падежа вмеÑто Эргативного или Позволительного Падежей +означает, что такие неодушевленные Ñилы, отноÑÑщиеÑÑ Ðº ДейÑтвующему, или +абÑтрактные позволÑющие Ñитуации не могут Ñознательно или намерено начать +дейÑтвиÑ, а Ñкорее ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто Ñлучайными причинами начала дейÑтвиÑ. Следовательно +результирующее дейÑтвие, Ñобытие или ÑоÑтоÑние раÑÑматриваютÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ как получаемое из +Ñтой Ñилы или Ñитуации, в отличие от вызываемого намеренно или Ñознательно. Ð’ +Ñтой функции, ÑущеÑтвительное в Причинном Падеже может чаÑто переводитьÑÑ Ñ +иÑпользованием таких фраз, как «благодарÑ, по причине, вÑледÑтвие, в +результате». СущеÑтвительные в Причинном Падеже могут также поÑвлÑтьÑÑ Ð² +конÑтрукциÑÑ…, иÑпользуемых в функции Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ (Ñ‚.е. в Ñоединении +ÑущеÑтвительного к ÑущеÑтвительному), где ÑущеÑтвительное в Причинном Падеже означает +абÑтрактную причину или оÑнование Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾ ÑущеÑтвительного, например, «опаÑноÑть +молвы, Ñтрадание от любви, вой ветра».

    + +

    Ð’Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ ÐŸÑ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Падежа +заключаетÑÑ Ð² том, чтобы идентифицировать не отноÑÑщегоÑÑ Ðº ДейÑтвующему, +беÑÑознательного или непреднамеренного Побуждающего Ñмоционального умÑтвенного +ÑоÑтоÑниÑ, Ñмоции, или автономного чувÑтвенного переживаниÑ, как в «Кофе пахнет хорошо», «Я видел её ÑегоднÑ», «Она ненавидит Ñтого мальчика», +«Виктор кашлÑет из-за газа», «Мы ÑмеÑлиÑÑŒ над его шутками», «Эта +пеÑÐ½Ñ Ð·Ð°ÑтавлÑет Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð»Ð°ÐºÐ°Ñ‚ÑŒÂ». Грамматика Ифкуиль раÑÑматривает +Побуждающего ÑмпиричеÑкого ÑоÑтоÑниÑ, как имеющего роль, подобную роли +абÑтрактной Ñлучайной или Ñитуативной причины (как в примерах выше); Ñто +объÑÑнÑет, почему Причинный Падеж Ñлужит Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸ обеих функций.

    + +

    4.3.11 SIT      ПредпоÑылочный Падеж

    + +

    ПредпоÑылочный Падеж помечаетÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ РÑда J глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 2 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. ПредпоÑылочный Падеж +идентифицирует ÑущеÑтвительное, как предпоÑылочный контекÑÑ‚ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ. ПредпоÑылочный +Падеж похож на Причинный Падеж, опиÑанный выше, за иÑключением того, что ПредпоÑылочный +Падеж не подразумевает Ñвную причинную ÑвÑзь между фоновым контекÑтом и проиÑходÑщими +дейÑтвием, ÑоÑтоÑнием или Ñобытием. ПредпоÑылочный Падеж переводим Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ +различных парафраз, как показано на Ñледующих примерах:

    + +
    + Из-за войны, наша планета никогда не будет приÑоединена к Федерации.
    + Ð£Ñ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ðµ клоунов, мы должны признать разложение наших детей.
    + ИÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð¼Ð¾Ð¹ план, мы поразим врага. +
    + +

    4.3.12 Примеры иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐŸÐ°Ð´ÐµÐ¶ÐµÐ¹ ВзаимодейÑтвиÑ

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    kšûl Клоун             Слушать Слушать
    hënМатьkšoul hë’n tâlxai akéz
    tâlДокументКлоун-ABS мать-DAT документ-OBL-SIZ2/6 давать-U
    kezДаватьКлоун дал матери запиÑку
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      
    saņКашельâssaņ qu’wimkâ pä’wëmmäč
    qumЧеловекКашель-DCT-PRX человек-AFF-MAT2/3 запах-DER-QUA1/3
    pämЗапахРебенок кашлÑет из-за ужаÑного запаха
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    roņДÑдÑ
    skapʰОÑаro’wïņ skaipʰ ra’wën uqačoiçômšëţ
    кanРукаДÑдÑ-ERG оÑа-ABS рука-INS контакт-ASO-PUN-SUD2/8-FRC2/8
    qačКонтактДÑÐ´Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹ прибил оÑу
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    hofОтодвигать
    raqʰЗмеÑwanń hoìfá ra’weqʰ fla’wokʰ pax
    flakʰВыдраCPT отодвигать-RPS-A-OBL змеÑ-IND выдра-ACT хотеть
    paxХотетьВыдра хочет, чтобы Ð·Ð¼ÐµÑ ÑƒÑˆÐ»Ð°
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    keǰДень (времÑ)
    qûmЧиновникoke’woǰǰa qu’yamƶu uqʰö’yuz čùhëţ
    qøzЗаключенныйДень-SIT-GRD чиновник-EFF-HRC1/9 заключенный-AFF-AGG-ASO проÑнутьÑÑ-PUN-U
    čuhПроÑнутьÑÑÐачиналÑÑ Ñ€Ð°ÑÑвет, когда шеф разбудил группу заключенных
    + +

    4.3.13 Специализированные аффикÑÑ‹, иÑпользуемые Ð´Ð»Ñ +раÑÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¾Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñти Падежей ВзаимодейÑтвиÑ

    + +

    Ðужно заметить, что Ифкуиль +предуÑматривает маÑÑив аффикÑов, Ñпециально ÑконÑтруированных Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ в +Ñоединении Ñ ÑущеÑтвительными, ÑпрÑгаемыми в одном из Падежей ВзаимодейÑтвиÑ, +чтобы значительно раÑширить Ñтрогую ÑущноÑть причинных взаимоотношений между +учаÑтниками глагола в предложении Ифкуиль. Эти аффикÑÑ‹ включают ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¡Ð¾Ð³Ð»Ð°ÑÐ¸Ñ +CNS, ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ ÐŸÑ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ñ‹ RSN, ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ +ÐžÐ¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ XPT, ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ ÐŸÑ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñти +DLB, ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ END, ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ +СредÑтва/ÐÐ°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ AGN, ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð’Ð»Ð¸ÑÐ½Ð¸Ñ +IMP. Эти аффикÑÑ‹ детально опиÑываютÑÑ Ð² Разделе 7.7.12 и +обÑуждаютÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ в Разделе 10.1.2.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/04_3.htm.orig b/2004-ru/04_3.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..462602d --- /dev/null +++ b/2004-ru/04_3.htm.orig @@ -0,0 +1,421 @@ + + + + + + + + +ÐœÐ¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ¶ÐµÐ¹. 4.3. Падежи ВзаимодейÑтвиÑ. + + + + + +
    + +

    4.3 Падежи ВзаимодейÑтвиÑ

    + +

    Падежи взаимодейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ ÑÑылаютÑÑ +на одиннадцать падежей, иÑпользуемых Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑущеÑтвительных, +выполнÑющих функции учаÑтников глагола, на что в западных грамматичеÑких терминах ÑÑылалиÑÑŒ +бы как на «Ñубъекты» и «объекты» и, наиболее вероÑтно, отмечалиÑÑŒ бы как именительный, +винительный или дательный падежи. Именно Ñти падежи более или менее +ÑоответÑтвуют ÑемантичеÑким ролÑм, определенным в 4.1 СемантичеÑÐºÐ°Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ в Ñравнении Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ Ñлотом выше. +Одиннадцать Падежей ВзаимодейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ â€“ Ñто Предметный, ÐбÑолютивный, Дательный, +Эргативный, Позволительный, Самопобудительный, Самопроизвольный, Творительный, Потенциальный, +Причинный, ПредпоÑылочный.

    + +

    Следом идут объÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ +Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¾Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ падежа. ДейÑтвительные ифкуильÑкие +примеры иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтих падежей предоÑтавлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² Разделе 4.3.12.

    + +

    4.3.1 OBL      Предметный Падеж

    + +

    Предметный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда A глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 1 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. +Как опиÑано выше в Разделе 4.1.2, Предметный Падеж идентифицирует +ÑемантичеÑкую роль Содержимого, даетÑÑ Ð»Ð¸ Ñто что-то Принимающему, или ÑвлÑетÑÑ +беÑпричинным абÑтрактным Ñодержимым ÑмпиричеÑкого ÑоÑтоÑниÑ, например, вÑпомненное +воÑпоминание, что-то желаемое, что-то, чего опаÑаютÑÑ. Тем Ñамым Предметный падеж +иÑпользовалÑÑ Ð±Ñ‹ при переводе таких предложений, как «СÑм дал мне книгу», +«Ребенок любит овÑÑнку». Это также Падеж, ÑвÑзанный Ñ ÑкзиÑтенциальным +отождеÑтвлением, то, что было бы Ñубъектом глагола «быть» при обращении к врожденной +тождеÑтвенноÑти или ÑтатичеÑкому опиÑанию ÑущеÑтвительного как в предложении «Этот +мальчик Ñлепой» или «Этот дом поÑтроен из дерева». Предметный Падеж, +будучи наиболее нейтральным Падежом, также ÑвлÑетÑÑ Ñ†Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ формой +ÑущеÑтвительного (Ñ‚.е. формой, в которой ÑущеÑтвительное было внеÑено в ÑпиÑок +в Ñловаре).

    + +

    4.3.2 ABS      ÐбÑолютивный Падеж

    + +

    ÐбÑолютивный Падеж помечаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ РÑда B глаÑного +Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо Степенью 1 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. +Как опиÑано выше в +Разделе 4.1.1, ÐбÑолютивный Падеж идентифицирует ÑемантичеÑкую роль ТерпÑщего дейÑтвие +ДейÑтвующего, где ДейÑтвующий­инициатор +ÑвлÑетÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороной, нежели чем ТерпÑщий, который иÑпытывает результирующее +дейÑтвие. Заметьте, что в предложениÑÑ… Ñ Ñубъектами­ТерпÑщими, не требуетÑÑ Ñвно +выражать ДейÑтвующее или СредÑтво дейÑтвиÑ. Примерами предложений, переводимых Ñ Ð¸Ñпользованием ÐбÑолютивного +Падежа, были бы «Мальчик ударил девочку», «Она заÑтавила его Ñделать Ñто», «Птица упала Ñ Ð½ÐµÐ±Ð°Â», «Заключенный умер Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ +переÑтрелки».

    + +

    4.3.3 DAT      Дательный Падеж

    + +

    Дательный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда C глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 1 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Дательный Падеж имеет две функции в Ифкуиль. Подобно +западным Ñзыкам, Дательный Падеж отмечает коÑвенные объекты глаголов «давать и +говорить», Ñ‚.е. ÑемантичеÑкую роль Принимающего - ÑущеÑтвительного, передаваемого +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Â«Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ, делать пожертвованиÑ, одалживать», или других передач владениÑ, или Ñлышащего кому «что-то Ñказано, Ñообщено, изложено и Ñ‚.п.», как опиÑано в Разделе 4.1.2 выше. Во вторых, подобно некоторым западным Ñзыкам (например, РуÑÑкому), Ифкуиль +иÑпользует дательную конÑтрукцию вмеÑто глагола «иметь» отноÑительно Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ +или влаÑти. Следовательно, Дательный Падеж иÑпользовалÑÑ Ð±Ñ‹ при переводе таких +предложений как «Мы даем тебе подарок», «ДжейÑон одолжил доллар Ñвоей +ÑеÑтре», «ПожалуйÑта, подари мне желание», «У Ñтудента три +книги», «У Ñтих гор таинÑтвенное ÑвойÑтво».

    + +

    4.3.4 ERG      Эргативный Падеж

    + +

    Эргативный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда D глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 1 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Эргативный Падеж идентифицирует ÑемантичеÑкую роль +ДейÑтвующего, Ñ‚.е. ÑущеÑтвительного, которое начинает материальное дейÑтвие, +иÑпытываемое другим учаÑтником (ТерпÑщим), как опиÑано в Разделе 4.1.1. +Заметьте, что предложениÑ, включающие в ÑÐµÐ±Ñ Ð”ÐµÐ¹Ñтвующего в Эргативном Падеже, +не требуют Ñвно выражать ÑущеÑтвительное ТерпÑщего. Примерами предложений, +переводимых Ñ Ð¸Ñпользованием Эргативного Падежа, были бы «Мальчик ударил +девочку», «Она заÑтавила его Ñделать Ñто», «Этот убийца убивает +Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð±Ð°Ð²Ñ‹Â».

    + +

    4.3.5 EFF       Позволительный Падеж

    + +

    Позволительный Падеж помечаетÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ РÑда E глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 1 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Позволительный Падеж идентифицирует ÑущеÑтвительное, +дейÑтвующее в ÑемантичеÑкой роли ПозволÑющего, как опиÑано в Разделе 4.1.2 выше. Это – ÑущеÑтвительное, которое инициирует причинную цепь Ñобытий, в +конечном Ñчете, Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð² результате завершающее Ñобытие. Примером было бы вытÑгивание +затычки из наполненной ванны, Ð²Ñ‹Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ Ñамым ее опорожнение. Позволительный +Падеж поÑтому нужно внимательно отличать от Эргативного Падежа. Эргативно помеченные +ÑущеÑтвительные подразумевают, что дейÑтвие, иÑпытываемое ТерпÑщим, Ñто то же +дейÑтвие, что и дейÑтвие непоÑредÑтвенно начатое ДейÑтвующим, тогда как +ÑущеÑтвительные в Позволительном Падеже подразумевают цепь или Ñерию причинно-ÑледÑтвенных Ñобытий. Ðапример, в переводе на Ифкуиль, предложение «Клоун вылил +кровь из ванны», клоун мог бы быть отмечен как ДейÑтвующий Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ +Эргативного Падежа, или как ПозволÑющий Ñ Ð¸Ñпользованием Позволительного +Падежа. Первое означало бы, что клоун вылил кровь Ñам, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº поÑледнее +означало бы, что клоун позволил крови Ñтечь (Ñ‚.е. Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ вытаÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ñ‚Ñ‹Ñ‡ÐºÐ¸). +Такое различение Падежей иÑключает надобноÑть Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ð² Ифкуиль отдельных +глаголов Ð´Ð»Ñ Â«Ð¾Ñушать», «вылить», или «опорожнÑть». Глагол Ифкуиль, иÑпользуемый +при переводе предложениÑ, проÑто означал бы «удалÑть».

    + +

    Заметьте, что Позволительный +Падеж обычно иÑпользуетÑÑ Ñ Ð°Ñ„Ñ„Ð¸ÐºÑом –V1, чтобы показать +Ñтепень или природу позволÑющей причины. С +Ñтим аффикÑом могут быть произведены Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ , которые определÑÑŽÑ‚, проиÑходит ли позволение через ÑоглаÑие или +разрешение, через уговаривание, через едва различимое коÑвенное влиÑние, через +удаление препÑÑ‚ÑтвиÑ, или даже через бездейÑтвие. Этот Ð°Ñ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью +иÑÑледуетÑÑ Ð² Разделе 7.7.12.

    + +

    4.3.6 IND       Самопобудительный Падеж

    + +

    Самопобудительный Падеж помечаетÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ РÑда F глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 1 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Самопобудительный Падеж идентифицирует ÑущеÑтвительное, которое +иÑпытывает Ñамоинициированное дейÑтвие, Ñ‚.е. ÑущеÑтвительное ÑвлÑетÑÑ Ð¢ÐµÑ€Ð¿Ñщим дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ +ДейÑтвующего, в котором ДейÑтвующий тот же, что и ТерпÑщий. Заметьте, что Ñто +не обÑзательно подразумевает рефлекÑивное дейÑтвие (Ñ‚.е. дейÑтвие чего-то на +Ñамого ÑебÑ). Самопобудительный Падеж иÑпользовалÑÑ Ð±Ñ‹ в таких предложениÑÑ…, +как «Этот мальчик прыгнул», «Он запел», «Собака лаÑла вÑÑŽ +ночь», «Она танцевала под музыку», в которых учаÑтник, начинающий и +Ñовершающий дейÑтвие, один и тот же.

    + +

    4.3.7 AFF      Самопроизвольный Падеж

    + +

    Самопроизвольный Падеж +помечаютÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ РÑда G глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы +вмеÑте Ñо Степенью 1 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. +Самопроизвольный Падеж обозначает ÑущеÑтвительное, ÑемантичеÑÐºÐ°Ñ +роль которого – Переживающий, как опиÑано раньше в Разделе 4.1.2, ÑущеÑтвительное, +которое иÑпытывает беÑпричинное, неинициированное (и ненамеренное) ÑмпиричеÑкое +ÑоÑтоÑние, или внутренне автономное по природе или в результате внешнего +влиÑниÑ. Примерами таких ÑоÑтоÑний были бы непроизвольные чувÑтвенные переживаниÑ; +автономные телеÑные реакции, такие как зевать, чихать, кашлÑть, мигать, +чеÑатьÑÑ, чувÑтвовать ÑонливоÑть, боль, болеть, чувÑтвовать холод или тепло; непроизвольные +реакции на такие внешние влиÑниÑ, как ÑтолкнутьÑÑ, вздрогнуть, увернутьÑÑ, +поднÑть руку, чтобы избежать внезапной опаÑноÑти; также как любое такое ненамеренное +Ñмоциональное ÑоÑтоÑние, как любовь, ненавиÑть, Ñтрах, гнев, удивление, +радоÑть, задумчивоÑть, заÑтенчивоÑть, Ñожаление, беÑпокойÑтво, и Ñ‚.п.

    + +

    Примером предложений, требующих +иÑпользование Самопроизвольного Падежа, могли бы быть «Этот ребенок кашлÑет», Â«ÐœÐ¾Ð»Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ñпугала ее», «Мортимер любит еду», «ДÑÐ´Ñ +ДÑви Ñпал до полуднÑ», «У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÐµÑˆÐµÑ‚ÑÑ Ñпина».

    + +

    Заметьте, что еÑли ÑмпиричеÑкое +ÑоÑтоÑние умышленно вызвано ÑущеÑтвительным, иÑпытывающим Ñто ÑоÑтоÑние, то +иÑпользовалÑÑ Ð±Ñ‹ Самопобудительный Падеж, так как ÑущеÑтвительное умышленно +начинает дейÑтвие Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы вызвать ÑмпиричеÑкое ÑоÑтоÑние. Ðапример, +Ñравните предложение «Дети улыбалиÑÑŒ Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью» (отмечаемое Ñ +иÑпользованием Самопроизвольного Падежа) и «Дети улыбнулиÑÑŒ по Ñигналу» +(отмечаемое Ñ Ð¸Ñпользованием Самопобудительного Падежа).

    + +

    4.3.8 INS       Творительный Падеж

    + +

    Творительный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда H глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 1 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Как опиÑано раньше в Разделе 4.1.1, Творительный Падеж +обозначает ÑущеÑтвительное, которое работает как СредÑтво или инÑтрумент, иÑпользуемый +ДейÑтвующим в Ñовершении дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ оÑущеÑтвлении ÑоÑтоÑниÑ. Творительный Падеж +обычно переводитьÑÑ Ñ Ð¸Ñпользованием Â«Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽÂ». Примерами иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ +были бы «Она убила его ножом», «Мужчина ÑпоткнулÑÑ Ð¾ мою ногу», «С +помощью Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¾Ð½ попал внутрь». Творительный Падеж также иÑпользуетÑÑ, +чтобы отмечать перевод неодушевленного ÑущеÑтвительного-«Ñубъекта», когда его +логичеÑкой функцией ÑвлÑетÑÑ Ð¡Ñ€ÐµÐ´Ñтво неупомÑнутого ДейÑтвующего, например, +Ñравните «Я нажал на кнопку пальцем» и «Мой палец нажал на кнопку», +которые оба одинаковы в Ифкуиль, за иÑключением того, что в поÑледнем +предложении отÑутÑтвует ДейÑтвующий, «Я».

    + +

    Заметьте, что Творительный Падеж +не переводитÑÑ Ñ Ð¸Ñпользованием «Ñ» в его значении «вмеÑте Ñ» или +«Ñопровождаемый Ñ» (Ñмотри СодейÑтвенный Падеж в Разделе 4.6.9), как в +«Она прибыла Ñо Ñвоим отцом». Также Творительный Падеж не иÑпользуетÑÑ, чтобы +показать ÑредÑтва или материалы, израÑходованные при выполнении дейÑтвиÑ. +Ðапример, в предложении «Он готовит Ñ Ð¸Ñпользованием помидоров» (Ñмотри +СоÑтавительный Падеж ниже в Разделе 4.5.8), Ñто не помидоры готовÑÑ‚ пищу, +поÑтому Творительный Падеж не иÑпользовалÑÑ Ð±Ñ‹, тогда как «Он подброÑил дрова в +огонь» именно дрова Ñлужат топливом огню, тем Ñамым Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÑ Ð¢Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ Падежа.

    + +

    4.3.9 ACT      Потенциальный Падеж

    + +

    Потенциальный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда J глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 1 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Потенциальный Падеж +идентифицирует ÑущеÑтвительное, вовлеченное в или подвергнутое умÑтвенному и +метафизичеÑкому ÑоÑтоÑнию, которое как одновременное ÑледÑтвие, Ñоздает +гипотетичеÑкую, «нереализованную» Ñитуацию, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ может Ñтать +реальной при дальнейшем дейÑтвии. Такие нереализованные Ñитуации могут быть +проиллюÑтрированы предложением «ФрÑнк должен ехать в Чикаго», в котором не +ÑлучилоÑÑŒ реального путешеÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð² Чикаго, и на Ñамом деле, может не ÑлучитьÑÑ. Так +же, в предложении «Матери нужно отдохнуть» отдых еще не ÑлучилÑÑ Ð¸ может не +ÑлучитьÑÑ. Ð’ обоих предложениÑÑ…, Ñобытие, которое "оÑущеÑтвило" бы опиÑанное +ÑоÑтоÑние, оÑтаетÑÑ Ð½ÐµÑ€ÐµÐ°Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ гипотетичеÑким, по крайней мере, Ñ +перÑпективы говорÑщего. Подобные гипотетичеÑкие ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ +вÑтречаютÑÑ Ð² предложениÑÑ… «Студенты хотÑÑ‚, чтобы вы пели», «ВÑе ожидают, что +заÑмеетеÑь» или «Джо потребует то, чтобы Ñ Ð¾ÑталÑÑ». Заметьте, что многие из +Ñтих конÑтрукций вызовут иÑпользование таких «модальных» глаголов, как +«хотеть, нуждатьÑÑ, мочь, должен» и Ñ‚.п.

    + +

    Отметьте, что Ñубъекты Ñтих +предложений (ФрÑнк, Мать, Ñтуденты, вÑе, Джо) не функционируют ни как +ДейÑтвующие, ни как ТерпÑщие, так как модальные глаголы тех предложений, в +которых они ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñубъектами, не идентифицируютÑÑ ÐºÐ°Ðº уже реализованные +ÑобытиÑ, только как ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÑ€ÐµÐ°Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ потенциала. Эти Ñубъекты ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾ +ÑущеÑтву Переживающими, иÑпытывающими умÑтвенное или метафизичеÑкое ÑоÑтоÑние +хотениÑ, нужды, долга, ожиданиÑ, надежды, желаниÑ, ÑпоÑобноÑти к чему-то и Ñ‚.п. +Однако таких Переживающих должно отличать от тех Переживающих, что были бы +«внутри» гипотетичеÑкой Ñитуации. Ðапример, «СÑм хочет, чтобы Ширли любила +его», было бы двуÑмыÑленно, еÑли СÑм и Ширли оба были бы отмечены как +Переживающие Ñ Ð¸Ñпользованием Самопроизвольного Падежа. Следовательно Ифкуиль +иÑпользует Потенциальный Падеж, чтобы отметить Ñубъект, чье умÑтвенное или +метафизичеÑкое ÑоÑтоÑние Ñоздает дейÑтвующую одновременно гипотетичеÑкую, вÑе +еще нереализованную Ñитуацию. Ð’Ñе Ñубъекты в предложениÑÑ… примерах из +предыдущего параграфа (Ñ‚.е. ФрÑнк, Мать, Ñтуденты, вÑе, Джо) помечалиÑÑŒ бы таким +образом. Ð’ 5.5 МодальноÑть мы увидим, как Потенциальный Падеж иÑпользуетÑÑ Ð² +Ñоединении Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑкой категорией Ð´Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð², называемой МодальноÑть, +чтобы Ñоздавать такие гипотетичеÑкие ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ñитуации.

    + +

    4.3.10 DER    Причинный Падеж

    + +

    Причинный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда H глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 2 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Причинный Падеж обеÑпечивает +две функции в Ифкуиль. Во-первых, Причинный Падеж идентифицирует неодушевленную +Силу природы (как опиÑано в Разделе 4.1.1) или абÑтрактную причинную +Ñитуацию, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð°ÑтавлÑет ÑущеÑтвительное-ТерпÑщее иÑпытывать дейÑтвие, как +в «Ветер дул под дверью», или «Молва угрожала его Ñвободе». +ИÑпользование Причинного Падежа вмеÑто Эргативного или Позволительного Падежей +означает, что такие неодушевленные Ñилы, отноÑÑщиеÑÑ Ðº ДейÑтвующему, или +абÑтрактные позволÑющие Ñитуации не могут Ñознательно или намерено начать +дейÑтвиÑ, а Ñкорее ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто Ñлучайными причинами начала дейÑтвиÑ. Следовательно +результирующее дейÑтвие, Ñобытие или ÑоÑтоÑние раÑÑматриваютÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ как получаемое из +Ñтой Ñилы или Ñитуации, в отличие от вызываемого намеренно или Ñознательно. Ð’ +Ñтой функции, ÑущеÑтвительное в Причинном Падеже может чаÑто переводитьÑÑ Ñ +иÑпользованием таких фраз, как «благодарÑ, по причине, вÑледÑтвие, в +результате». СущеÑтвительные в Причинном Падеже могут также поÑвлÑтьÑÑ Ð² +конÑтрукциÑÑ…, иÑпользуемых в функции Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ (Ñ‚.е. в Ñоединении +ÑущеÑтвительного к ÑущеÑтвительному), где ÑущеÑтвительное в Причинном Падеже означает +абÑтрактную причину или оÑнование Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾ ÑущеÑтвительного, например, «опаÑноÑть +молвы, Ñтрадание от любви, вой ветра».

    + +

    Ð’Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ ÐŸÑ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Падежа +заключаетÑÑ Ð² том, чтобы идентифицировать не отноÑÑщегоÑÑ Ðº ДейÑтвующему, +беÑÑознательного или непреднамеренного Побуждающего Ñмоционального умÑтвенного +ÑоÑтоÑниÑ, Ñмоции, или автономного чувÑтвенного переживаниÑ, как в «Кофе пахнет хорошо», «Я видел её ÑегоднÑ», «Она ненавидит Ñтого мальчика», +«Виктор кашлÑет из-за газа», «Мы ÑмеÑлиÑÑŒ над его шутками», «Эта +пеÑÐ½Ñ Ð·Ð°ÑтавлÑет Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð»Ð°ÐºÐ°Ñ‚ÑŒÂ». Грамматика Ифкуиль раÑÑматривает +Побуждающего ÑмпиричеÑкого ÑоÑтоÑниÑ, как имеющего роль, подобную роли +абÑтрактной Ñлучайной или Ñитуативной причины (как в примерах выше); Ñто +объÑÑнÑет, почему Причинный Падеж Ñлужит Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸ обеих функций.

    + +

    4.3.11 SIT      ПредпоÑылочный Падеж

    + +

    ПредпоÑылочный Падеж помечаетÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ РÑда J глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 2 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. ПредпоÑылочный Падеж +идентифицирует ÑущеÑтвительное, как предпоÑылочный контекÑÑ‚ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ. ПредпоÑылочный +Падеж похож на Причинный Падеж, опиÑанный выше, за иÑключением того, что ПредпоÑылочный +Падеж не подразумевает Ñвную причинную ÑвÑзь между фоновым контекÑтом и проиÑходÑщими +дейÑтвием, ÑоÑтоÑнием или Ñобытием. ПредпоÑылочный Падеж переводим Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ +различных парафраз, как показано на Ñледующих примерах:

    + +
    + Из-за войны, наша планета никогда не будет приÑоединена к Федерации.
    + Ð£Ñ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ðµ клоунов, мы должны признать разложение наших детей.
    + ИÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð¼Ð¾Ð¹ план, мы поразим врага. +
    + +

    4.3.12 Примеры иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐŸÐ°Ð´ÐµÐ¶ÐµÐ¹ ВзаимодейÑтвиÑ

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    kšûl Клоун             Слушать Слушать
    hënМатьkšoul hë’n tâlxai akéz
    tâlДокументКлоун-ABS мать-DAT документ-OBL-SIZ2/6 давать-U
    kezДаватьКлоун дал матери запиÑку
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      
    saņКашельâssaņ qu’wimkâ pä’wëmmäč
    qumЧеловекКашель-DCT-PRX человек-AFF-MAT2/3 запах-DER-QUA1/3
    pämЗапахРебенок кашлÑет из-за ужаÑного запаха
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    roņДÑдÑ
    skapʰОÑаro’wïņ skaipʰ ra’wën uqačoiçômšëţ
    кanРукаДÑдÑ-ERG оÑа-ABS рука-INS контакт-ASO-PUN-SUD2/8-FRC2/8
    qačКонтактДÑÐ´Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹ прибил оÑу
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    hofОтодвигать
    raqʰЗмеÑwanń hoìfá ra’weqʰ fla’wokʰ pax
    flakʰВыдраCPT отодвигать-RPS-A-OBL змеÑ-IND выдра-ACT хотеть
    paxХотетьВыдра хочет, чтобы Ð·Ð¼ÐµÑ ÑƒÑˆÐ»Ð°
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    keǰДень (времÑ)
    qûmЧиновникoke’woǰǰa qu’yamƶu uqʰö’yuz čùhëţ
    qøzЗаключенныйДень-SIT-GRD чиновник-EFF-HRC1/9 заключенный-AFF-AGG-ASO проÑнутьÑÑ-PUN-U
    čuhПроÑнутьÑÑÐачиналÑÑ Ñ€Ð°ÑÑвет, когда шеф разбудил группу заключенных
    + +

    4.3.13 Специализированные аффикÑÑ‹, иÑпользуемые Ð´Ð»Ñ +раÑÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¾Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñти Падежей ВзаимодейÑтвиÑ

    + +

    Ðужно заметить, что Ифкуиль +предуÑматривает маÑÑив аффикÑов, Ñпециально ÑконÑтруированных Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ в +Ñоединении Ñ ÑущеÑтвительными, ÑпрÑгаемыми в одном из Падежей ВзаимодейÑтвиÑ, +чтобы значительно раÑширить Ñтрогую ÑущноÑть причинных взаимоотношений между +учаÑтниками глагола в предложении Ифкуиль. Эти аффикÑÑ‹ включают ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¡Ð¾Ð³Ð»Ð°ÑÐ¸Ñ +CNS, ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ ÐŸÑ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ñ‹ RSN, ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ +ÐžÐ¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ XPT, ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ ÐŸÑ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñти +DLB, ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ END, ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ +СредÑтва/ÐÐ°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ AGN, ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð’Ð»Ð¸ÑÐ½Ð¸Ñ +IMP. Эти аффикÑÑ‹ детально опиÑываютÑÑ Ð² Разделе 7.7.12 и +обÑуждаютÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ в Разделе 10.1.2.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/04_4.htm b/2004-ru/04_4.htm new file mode 100644 index 0000000..52c9d16 --- /dev/null +++ b/2004-ru/04_4.htm @@ -0,0 +1,349 @@ + + + + + + + + +ÐœÐ¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ¶ÐµÐ¹. 4.4. Падежи ВзаимоÑвÑзи. + + + + +
    + +

    4.4 Падежи ВзаимоÑвÑзи

    + +

    Те западные Ñзыки, в которых ÑущеÑтуют +притÑжательные падежи, обычно имеют один такой падеж, чаÑто функционирующий неÑÑным +и двуÑмыÑленным ÑпоÑобом Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ñтрации различных типов взаимоотношений между +Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ ÑущеÑтвительными. Ðапример, обратите внимание на различающиеÑÑ Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ, +выраженные притÑжательным падежом в Ñледующих предложениÑÑ…:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ШлÑпа мужчины=ШлÑпа принадлежит емуОтчуждаемое владение
    Дом мужчины=Дом, которым он законно владеетОтветÑтвенноÑть ÑобÑтвенноÑти
    Рука мужчины=ЧаÑть его телаÐеотчуждаемый компонент
    Брат мужчины=Брат, родÑтвенный емуГенетичеÑкое родÑтво
    СчаÑтье мужчины=Он чувÑтвует ÑчаÑтьеЭмоциональное переживание
    СпаÑение мужчины=Он был или будет ÑпаÑенЦель Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ…
    Подарок мужчины=Подарок емуБлагодеÑние
    Подарок мужчины=Подарок от негоИÑточник
    Мир мужчины=Мир, в котором он Ð¶Ð¸Ð²ÐµÑ‚Ð’Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ ÑвÑзь
    Команда мужчины=Команда, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ он ÑвÑÐ·Ð°Ð½Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ ÑовмеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÑвÑзь
    ИÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ñ‹=ИÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¾ немТематичеÑкое упоминание
    ЖивопиÑÑŒ мужчины=Картина, что он нариÑовалСоздание/авторÑтво
    Приказ мужчины=Он, будучи командиромРоль или функциÑ
    + +

    Во многих примерах, +притÑжательный падеж ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью двуÑмыÑленным, например, означает +ли «иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ñ‹Â» иÑторию, что он напиÑал, или иÑторию о нем? РаÑÑматриваÑ, +«ÑпаÑение мужчины», мужчина ÑпаÑал или он был тем, кого ÑпаÑали? ЯвлÑетÑÑ +«подарок мужчины» подарком, который он дает или получает? Ифкуиль более точен в указании +характера Ñтих отношений при помощи Падежей (Ñмотри 4.5 Падежи ВзаимоотношениѠи 4.6 Падежи ÐаречиÑ).

    + +

    Падежи ВзаимоÑвÑзи Ñоздают +различение между отчуждаемым и неотчуждаемым владением или влаÑти, так же как +различение того, ÑвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ владение неотъемлемым от владельца или навÑзано или +вызвано извне. Эти Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ. Подобно западным Ñзыкам (и в +отличие от множеÑтва Ñзыков американÑких индейцев и Ñеверного Кавказа), +указание Падежа применÑетÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑущеÑтвительного владельца, а не Ð´Ð»Ñ ÑущеÑтвительного, +которым владеют. Семь Падежей ВзаимоÑвÑзи – Ñто Владетельный, СобÑтвенничеÑкий, +Родительный, СвойÑтвенный, ИÑходный, Производный, Толковательный. Следом идут +объÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¾Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Падежа. ДейÑтвительные +ифкуильÑкие примеры иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐŸÐ°Ð´ÐµÐ¶ÐµÐ¹ ВзаимоÑвÑзи приводÑÑ‚ÑÑ Ð² +Разделе 4.4.8.

    + +

    4.4.1 POS      Владетельный Падеж

    + +

    Владетельный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда A глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 2 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Владетельный Падеж +иÑпользуетÑÑ, чтобы ÑоÑлатьÑÑ Ð½Ð° ÑущеÑтвительное, которое имеет отчуждаемое +(Ñ‚.е. удалÑемое или делимое) владение другого ÑущеÑтвительного в ÑмыÑле +физичеÑкого ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¸Ð»Ð¸ надзора за Ñтим ÑущеÑтвительным, Ñлучайным +ли обÑтоÑтельÑтвом или умышленной манипулÑцией. Два ÑущеÑтвительных не ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ, ни +в каком ÑмыÑле, неотъемлемыми чаÑÑ‚Ñми друг друга, и отношение между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ ÑущеÑтвительными +могут быть теоретичеÑки или фактичеÑки ограничены внешней Ñилой или влиÑнием, +или решением владельца, обычно поÑредÑтвом проÑтого физичеÑкого долговременного +Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ»ÑŒÑ†Ð° и ÑущеÑтвительного, которым владеют. ПритÑжательный Падеж +иÑпользовалÑÑ Ð±Ñ‹ при переводе таких фраз, как «его пиджак» (например, +тот, что он ноÑит, незавиÑимо от того, владеет ли он им или нет), «книга мальчика» +(например, книга в его руке), «креÑло отца» (например, креÑло, в котором +ему ÑлучилоÑÑŒ Ñидеть, в реÑторане).

    + +

    4.4.2 PRP       СобÑтвенничеÑкий Падеж

    + +

    СобÑтвенничеÑкий Падеж помечаетÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ РÑда B глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 2 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. СобÑтвенничеÑкий Падеж +идентифицирует ÑущеÑтвительное, имеющее отчуждаемое владение другого +ÑущеÑтвительного в ÑмыÑле квази-перманентного контекÑтного контролÑ, +ÑобÑтвенноÑти или надзора, общеÑтвенным ли признанием, Ñоциальным договором, законом, +покупкой или поÑтановлением, где Ñвное физичеÑкое разделение не проиÑходит. Два +ÑущеÑтвительных не ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ð¸ в каком ÑмыÑле неотъемлемыми чаÑÑ‚Ñми друг друга, +однако отношение между ними не может быть завершенно, кроме как при помощи +равного или большего ÑкреплÑющего акта, заÑвлениÑ, ÑоглашениÑ, закона, +процеÑÑа, и Ñ‚.п. ИÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ñ‚Ðµ же примеры, что и Ð´Ð»Ñ Ð’Ð»Ð°Ð´ÐµÑ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ Падежа, мы +можем проанализировать подразумеваемое различие: «его пиджак» (например, +тот, которым он владеет, незавиÑимо от того, ноÑит ли он его или нет), «книга мальчика» +(например, книга, что он купил), «креÑло отца» (например, креÑло, +предназначенное ему).

    + +

    4.4.3 GEN      Родительный Падеж

    + +

    Родительный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда C глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 2 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Родительный Падеж иÑпользуетÑÑ, +чтобы ÑоÑлатьÑÑ Ð½Ð° ÑущеÑтвительное, которое имеет неотчуждаемое (Ñ‚.е. +неудалÑемое, неотделимое) владение или ÑвÑзь Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼ ÑущеÑтвительным в ÑмыÑле +того, что Ñто ÑущеÑтвительное ÑвлÑетÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ñ‚ÑŠÐµÐ¼Ð»ÐµÐ¼Ñ‹Ð¼ или внутренним атрибутом, +характериÑтикой, физичеÑкой чаÑтью, или генетичеÑкой (Ñ‚.е. Ñемейной) ÑвÑзью, +например, Â«Ð¼Ð¾Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°, двери зданиÑ, отец ребенка, духи той +женщины».

    + +

    4.4.4 ATT      СвойÑтвенный Падеж

    + +

    СвойÑтвенный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда D глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 2 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. СвойÑтвенный Падеж +иÑпользуетÑÑ, чтобы ÑоÑлатьÑÑ Ð½Ð° ÑущеÑтвительное, которое неотчуждаемо +иÑпытывает воздейÑтвие, или, иначе, имеет Ñмоциональное (Ñмотри Самопроизвольный +Падеж выше) отношение Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼ ÑущеÑтвительным, либо как временные или +поÑтоÑнные атрибут, характериÑтику, или переживание, или физичеÑкое или +пÑихологичеÑкое, или объективное или Ñубъективное по Ñвоей природе. Примеры: «его +боль, вина матери, кашель ребенка, наÑтроение Дороти, +ÑчаÑтье ДÑри, упрÑмÑтво учителÑ, мои потребноÑти».

    + +

    4.4.5 OGN     ИÑходный Падеж

    + +

    ИÑходный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда E глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 2 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. ИÑходный Падеж идентифицирует +ÑущеÑтвительное, как ÑвлÑющееÑÑ Ð±ÑƒÐºÐ²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ или фигуральным иÑточником другого, +например, «иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ñ‹Â» (Ñ‚.е. та, что он раÑÑказал), «наш подарок» (Ñ‚.е. +тот, что мы дарим), «вода из реки», «фрукт Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ð°Â».

    + +

    4.4.6 PDC      Производный Падеж

    + +

    Производный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда F глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 2 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Производный Падеж идентифицирует +ÑоздателÑ, автора или инициатора другого ÑущеÑтвительного, например, «поÑма +девушки», план клоунов, Ð¼Ð¾Ñ ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ (Ñ‚.е. та, что Ñ Ð²Ñ‹Ð»ÐµÐ¿Ð¸Ð»).

    + +

    4.4.7 ITP        Толковательный Падеж

    + +

    Толковательный Падеж помечаетÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ РÑда G глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 2 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Толковательный Падеж +идентифицирует ÑущеÑтвительное, дейÑтвующее как Ñубъективный объÑÑнительный +контекÑÑ‚ другого ÑущеÑтвительного, Ñ‚.е. Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ или через Ñто ÑущеÑтвительное +другое ÑущеÑтвительное Ñубъективно иÑтолковываетÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ опиÑываетÑÑ, как приведено +примером фраз «Париж МонÑ, наш мир, жизнь, как она видитÑÑ Ð´ÐµÑ‚ÑŒÐ¼Ð¸Â».

    + +

    4.4.8 Примеры иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐŸÐ°Ð´ÐµÐ¶ÐµÐ¹ ВзаимоÑвÑзи

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      
    pämвзрыв вкуÑаpämčâ qö’wamm
    qömженщиназапах-OBL-QUA1/3 женщина-OGN-MAT2/7
       женщина, иÑпуÑÐºÐ°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð´ÑƒÑ€Ð½Ð¾Ð¹ запах
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
       
    čaqʰорелxän ča’wïqqʰa 
      Ñ‚о, что видно-OBL орел-ATT 
      Ñ‚о, что видит орелСлушать Слушать 
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      
    stâfкомнатаkoţ stâff
    koţпроÑтранÑтво в углуугол-OBL комната-GEN
      ÑƒÐ³Ð¾Ð» комнаты
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      
    tiulдокументitfiul qommaik
    qomмужчинадокумент-SEG-COA-OBL мужчина-POS-MAT2/3
      ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð° мальчика
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Ð¡Ð»ÑƒÑˆÐ°Ñ‚ÑŒ Слушать
    rûzзадание, задачаîryûz kšoull 
    kšûlклоунзадание-CST-COA-PRX-OBL клоун-PRP 
      Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚а клоуна 
    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/04_4.htm.orig b/2004-ru/04_4.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..93b4c63 --- /dev/null +++ b/2004-ru/04_4.htm.orig @@ -0,0 +1,349 @@ + + + + + + + + +ÐœÐ¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ¶ÐµÐ¹. 4.4. Падежи ВзаимоÑвÑзи. + + + + +
    + +

    4.4 Падежи ВзаимоÑвÑзи

    + +

    Те западные Ñзыки, в которых ÑущеÑтуют +притÑжательные падежи, обычно имеют один такой падеж, чаÑто функционирующий неÑÑным +и двуÑмыÑленным ÑпоÑобом Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ñтрации различных типов взаимоотношений между +Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ ÑущеÑтвительными. Ðапример, обратите внимание на различающиеÑÑ Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ, +выраженные притÑжательным падежом в Ñледующих предложениÑÑ…:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ШлÑпа мужчины=ШлÑпа принадлежит емуОтчуждаемое владение
    Дом мужчины=Дом, которым он законно владеетОтветÑтвенноÑть ÑобÑтвенноÑти
    Рука мужчины=ЧаÑть его телаÐеотчуждаемый компонент
    Брат мужчины=Брат, родÑтвенный емуГенетичеÑкое родÑтво
    СчаÑтье мужчины=Он чувÑтвует ÑчаÑтьеЭмоциональное переживание
    СпаÑение мужчины=Он был или будет ÑпаÑенЦель Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ…
    Подарок мужчины=Подарок емуБлагодеÑние
    Подарок мужчины=Подарок от негоИÑточник
    Мир мужчины=Мир, в котором он Ð¶Ð¸Ð²ÐµÑ‚Ð’Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ ÑвÑзь
    Команда мужчины=Команда, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ он ÑвÑÐ·Ð°Ð½Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ ÑовмеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÑвÑзь
    ИÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ñ‹=ИÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¾ немТематичеÑкое упоминание
    ЖивопиÑÑŒ мужчины=Картина, что он нариÑовалСоздание/авторÑтво
    Приказ мужчины=Он, будучи командиромРоль или функциÑ
    + +

    Во многих примерах, +притÑжательный падеж ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью двуÑмыÑленным, например, означает +ли «иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ñ‹Â» иÑторию, что он напиÑал, или иÑторию о нем? РаÑÑматриваÑ, +«ÑпаÑение мужчины», мужчина ÑпаÑал или он был тем, кого ÑпаÑали? ЯвлÑетÑÑ +«подарок мужчины» подарком, который он дает или получает? Ифкуиль более точен в указании +характера Ñтих отношений при помощи Падежей (Ñмотри 4.5 Падежи ВзаимоотношениѠи 4.6 Падежи ÐаречиÑ).

    + +

    Падежи ВзаимоÑвÑзи Ñоздают +различение между отчуждаемым и неотчуждаемым владением или влаÑти, так же как +различение того, ÑвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ владение неотъемлемым от владельца или навÑзано или +вызвано извне. Эти Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ. Подобно западным Ñзыкам (и в +отличие от множеÑтва Ñзыков американÑких индейцев и Ñеверного Кавказа), +указание Падежа применÑетÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑущеÑтвительного владельца, а не Ð´Ð»Ñ ÑущеÑтвительного, +которым владеют. Семь Падежей ВзаимоÑвÑзи – Ñто Владетельный, СобÑтвенничеÑкий, +Родительный, СвойÑтвенный, ИÑходный, Производный, Толковательный. Следом идут +объÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¾Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Падежа. ДейÑтвительные +ифкуильÑкие примеры иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐŸÐ°Ð´ÐµÐ¶ÐµÐ¹ ВзаимоÑвÑзи приводÑÑ‚ÑÑ Ð² +Разделе 4.4.8.

    + +

    4.4.1 POS      Владетельный Падеж

    + +

    Владетельный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда A глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 2 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Владетельный Падеж +иÑпользуетÑÑ, чтобы ÑоÑлатьÑÑ Ð½Ð° ÑущеÑтвительное, которое имеет отчуждаемое +(Ñ‚.е. удалÑемое или делимое) владение другого ÑущеÑтвительного в ÑмыÑле +физичеÑкого ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¸Ð»Ð¸ надзора за Ñтим ÑущеÑтвительным, Ñлучайным +ли обÑтоÑтельÑтвом или умышленной манипулÑцией. Два ÑущеÑтвительных не ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ, ни +в каком ÑмыÑле, неотъемлемыми чаÑÑ‚Ñми друг друга, и отношение между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ ÑущеÑтвительными +могут быть теоретичеÑки или фактичеÑки ограничены внешней Ñилой или влиÑнием, +или решением владельца, обычно поÑредÑтвом проÑтого физичеÑкого долговременного +Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ»ÑŒÑ†Ð° и ÑущеÑтвительного, которым владеют. ПритÑжательный Падеж +иÑпользовалÑÑ Ð±Ñ‹ при переводе таких фраз, как «его пиджак» (например, +тот, что он ноÑит, незавиÑимо от того, владеет ли он им или нет), «книга мальчика» +(например, книга в его руке), «креÑло отца» (например, креÑло, в котором +ему ÑлучилоÑÑŒ Ñидеть, в реÑторане).

    + +

    4.4.2 PRP       СобÑтвенничеÑкий Падеж

    + +

    СобÑтвенничеÑкий Падеж помечаетÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ РÑда B глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 2 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. СобÑтвенничеÑкий Падеж +идентифицирует ÑущеÑтвительное, имеющее отчуждаемое владение другого +ÑущеÑтвительного в ÑмыÑле квази-перманентного контекÑтного контролÑ, +ÑобÑтвенноÑти или надзора, общеÑтвенным ли признанием, Ñоциальным договором, законом, +покупкой или поÑтановлением, где Ñвное физичеÑкое разделение не проиÑходит. Два +ÑущеÑтвительных не ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ð¸ в каком ÑмыÑле неотъемлемыми чаÑÑ‚Ñми друг друга, +однако отношение между ними не может быть завершенно, кроме как при помощи +равного или большего ÑкреплÑющего акта, заÑвлениÑ, ÑоглашениÑ, закона, +процеÑÑа, и Ñ‚.п. ИÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ñ‚Ðµ же примеры, что и Ð´Ð»Ñ Ð’Ð»Ð°Ð´ÐµÑ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ Падежа, мы +можем проанализировать подразумеваемое различие: «его пиджак» (например, +тот, которым он владеет, незавиÑимо от того, ноÑит ли он его или нет), «книга мальчика» +(например, книга, что он купил), «креÑло отца» (например, креÑло, +предназначенное ему).

    + +

    4.4.3 GEN      Родительный Падеж

    + +

    Родительный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда C глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 2 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Родительный Падеж иÑпользуетÑÑ, +чтобы ÑоÑлатьÑÑ Ð½Ð° ÑущеÑтвительное, которое имеет неотчуждаемое (Ñ‚.е. +неудалÑемое, неотделимое) владение или ÑвÑзь Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼ ÑущеÑтвительным в ÑмыÑле +того, что Ñто ÑущеÑтвительное ÑвлÑетÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ñ‚ÑŠÐµÐ¼Ð»ÐµÐ¼Ñ‹Ð¼ или внутренним атрибутом, +характериÑтикой, физичеÑкой чаÑтью, или генетичеÑкой (Ñ‚.е. Ñемейной) ÑвÑзью, +например, Â«Ð¼Ð¾Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°, двери зданиÑ, отец ребенка, духи той +женщины».

    + +

    4.4.4 ATT      СвойÑтвенный Падеж

    + +

    СвойÑтвенный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда D глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 2 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. СвойÑтвенный Падеж +иÑпользуетÑÑ, чтобы ÑоÑлатьÑÑ Ð½Ð° ÑущеÑтвительное, которое неотчуждаемо +иÑпытывает воздейÑтвие, или, иначе, имеет Ñмоциональное (Ñмотри Самопроизвольный +Падеж выше) отношение Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼ ÑущеÑтвительным, либо как временные или +поÑтоÑнные атрибут, характериÑтику, или переживание, или физичеÑкое или +пÑихологичеÑкое, или объективное или Ñубъективное по Ñвоей природе. Примеры: «его +боль, вина матери, кашель ребенка, наÑтроение Дороти, +ÑчаÑтье ДÑри, упрÑмÑтво учителÑ, мои потребноÑти».

    + +

    4.4.5 OGN     ИÑходный Падеж

    + +

    ИÑходный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда E глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 2 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. ИÑходный Падеж идентифицирует +ÑущеÑтвительное, как ÑвлÑющееÑÑ Ð±ÑƒÐºÐ²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ или фигуральным иÑточником другого, +например, «иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ñ‹Â» (Ñ‚.е. та, что он раÑÑказал), «наш подарок» (Ñ‚.е. +тот, что мы дарим), «вода из реки», «фрукт Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ð°Â».

    + +

    4.4.6 PDC      Производный Падеж

    + +

    Производный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда F глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 2 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Производный Падеж идентифицирует +ÑоздателÑ, автора или инициатора другого ÑущеÑтвительного, например, «поÑма +девушки», план клоунов, Ð¼Ð¾Ñ ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ (Ñ‚.е. та, что Ñ Ð²Ñ‹Ð»ÐµÐ¿Ð¸Ð»).

    + +

    4.4.7 ITP        Толковательный Падеж

    + +

    Толковательный Падеж помечаетÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ РÑда G глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 2 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Толковательный Падеж +идентифицирует ÑущеÑтвительное, дейÑтвующее как Ñубъективный объÑÑнительный +контекÑÑ‚ другого ÑущеÑтвительного, Ñ‚.е. Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ или через Ñто ÑущеÑтвительное +другое ÑущеÑтвительное Ñубъективно иÑтолковываетÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ опиÑываетÑÑ, как приведено +примером фраз «Париж МонÑ, наш мир, жизнь, как она видитÑÑ Ð´ÐµÑ‚ÑŒÐ¼Ð¸Â».

    + +

    4.4.8 Примеры иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐŸÐ°Ð´ÐµÐ¶ÐµÐ¹ ВзаимоÑвÑзи

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      
    pämвзрыв вкуÑаpämčâ qö’wamm
    qömженщиназапах-OBL-QUA1/3 женщина-OGN-MAT2/7
       женщина, иÑпуÑÐºÐ°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð´ÑƒÑ€Ð½Ð¾Ð¹ запах
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
       
    čaqʰорелxän ča’wïqqʰa 
      Ñ‚о, что видно-OBL орел-ATT 
      Ñ‚о, что видит орелСлушать Слушать 
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      
    stâfкомнатаkoţ stâff
    koţпроÑтранÑтво в углуугол-OBL комната-GEN
      ÑƒÐ³Ð¾Ð» комнаты
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      
    tiulдокументitfiul qommaik
    qomмужчинадокумент-SEG-COA-OBL мужчина-POS-MAT2/3
      ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð° мальчика
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Ð¡Ð»ÑƒÑˆÐ°Ñ‚ÑŒ Слушать
    rûzзадание, задачаîryûz kšoull 
    kšûlклоунзадание-CST-COA-PRX-OBL клоун-PRP 
      Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚а клоуна 
    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/04_5.htm b/2004-ru/04_5.htm new file mode 100644 index 0000000..edb0970 --- /dev/null +++ b/2004-ru/04_5.htm @@ -0,0 +1,381 @@ + + + + + + + + +ÐœÐ¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ¶ÐµÐ¹. 4.5. Падежи ВзаимоотношениÑ. + + + + +
    + +

    4.5 Падежи ВзаимоотношениÑ

    + +

    Падежи Ð’Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑылаютÑÑ +на группу из одиннадцати Падежей, которые изменÑÑŽÑ‚ ÑущеÑтвительное Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что оно имеет некоторое взаимоотношение Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼ ÑущеÑтвительным, +обычно примыкающим к нему. БольшинÑтво Ñтих падежей ÑоответÑтвуют +взаимоотношениÑм, в которых, при переводе, мы вÑтречаем два ÑущеÑтвительных +вмеÑте в приÑоединении, или вмеÑте как ÑоÑтавное ÑущеÑтвительное, как в «кошачий +домик, учебник, мирный марш, горный житель» и Ñ‚.п., или Ñоединенные в не +притÑжательном (ÑобÑтвенничеÑком) взаимоотношении, например, «Ñщик Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð½ÐµÑ‚, +мечты юноÑти, звуки Ñмеха». Одиннадцать Падежей Ð’Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ â€“ Ñто ИÑпользовательный, Предназначительный, +ПриÑущий, ПереноÑÑщий, СредÑтвенный, +ОттенÑющий, Мерительный, СоÑтавительный, СоотноÑительный, ВзаимозавиÑимый, Поддержательный. +Следом идут объÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¾Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Падежа. +ДейÑтвительные ифкуильÑкие примеры иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐŸÐ°Ð´ÐµÐ¶ÐµÐ¹ даны в +Разделе 4.5.12.

    + +

    4.5.1 APL      ИÑпользовательный Падеж

    + +

    ИÑпользовательный Падеж помечаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ РÑда A глаÑного +Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо Степенью 3 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. ИÑпользовательный Падеж идентифицирует ÑущеÑтвительное, олицетворÑющее +цель, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ другое ÑущеÑтвительное должно быть иÑпользовано в данном Ñлучае. +По ÑущеÑтву, ИÑпользовательный Падеж обычно переводитÑÑ +как «длÑ», Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð² виду Â«Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ или Ñлучайного иÑпользованиÑ/цели». +Примерами иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ бы «чашка Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ„ÐµÂ» (Ñ‚.е. чашка, +иÑпользующаÑÑÑ Ñлучайно Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ„Ðµ), «коробка Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½Ñтрументов» +(Ñ‚.е. коробка только временно иÑпользуетÑÑ, чтобы держать инÑтрументы), +«комната Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¾Ð´ÐµÐ²Ð°Ð½Ð¸Ñ». Заметьте, что употребление ИÑпользовательного +Падежа можно раÑширить на ÑƒÐ¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° пределами «длÑ», как в «кот-оружие» = +«кот, иÑпользованный как оружие», или «книга-ÑнарÑд» = «книга, +иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ðº ÑнарÑд».

    + +

    4.5.2 PUR      Предназначительный Падеж

    + +

    Предназначительный Падеж помечаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ РÑда B глаÑного +Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо Степенью 3 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Предназначительный Падеж идентифицирует +ÑущеÑтвительное, которое характеризует или определÑет цель, или причину другого +ÑущеÑтвительного. Предназначительный Падеж трудно уловимо +отличаетÑÑ Ð¾Ñ‚ ИÑпользовательного Падежа, в том, что ИÑпользовательный Падеж указывает фактичеÑкое иÑпользование, +Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ ÑущеÑтвительное помещаетÑÑ Ð² данном Ñлучае или в данном контекÑте, +тогда как Предназначительный Падеж определÑет главную +функцию другого ÑущеÑтвительного или оÑновную причину Ð´Ð»Ñ ÑущеÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾ +ÑущеÑтвительного, вне какого-либо контекÑтуального ÑлучаÑ, Ñ‚.е. то, Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ Ñто +ÑущеÑтвительное иÑпользуетÑÑ Ð²ÑÑ‘ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ (или по крайней мере, его +предназначенного иÑпользованиÑ). Предназначительный +Падеж обычно переводитÑÑ ÐºÐ°Ðº «длÑ», Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ñ Â«Ð² целÑÑ… чего-то» или попеременно +выражением прилагаательное-ÑущеÑтвительное или ÑоÑтавным ÑущеÑтвительным. +Примерами иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ бы Â«ÐºÐ¾Ñ„ÐµÐ¹Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°ÑˆÐºÐ°, инÑтрументальный +Ñщик, муÑорный Ñщик, макулатурный Ñщик».

    + +

    4.5.3 INH       ПриÑущий Падеж

    + +

    ПриÑущий Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда C глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 3 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. ПриÑущий Падеж идентифицирует ÑущеÑтвительное, +иÑпользуемое, чтобы охарактеризовать или определить индивидуальноÑть или ÑвойÑтвенную +природу другого ÑущеÑтвительного Ñубъективным, контекÑтуальным, метафоричеÑким +или ÑимволичеÑким ÑпоÑобом. Фразами, которые переводилиÑÑŒ бы Ñ Ð¸Ñпользованием +ПриÑущего Падежа, ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Â«Ð³Ð¾Ð´Ñ‹ чуда, планета Клоуна, кровь жизни, +город зла, опаÑÐ½Ð°Ñ ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ (Ñ‚.е. ÑитуациÑ, Ñ…Ð°Ñ€Ð°ÐºÑ‚ÐµÑ€Ð¸Ð·ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ +опаÑноÑтью).

    + +

    Заметьте, что в приведенных выше +примерах, ÑущеÑтвительное в ПриÑущем Падеже ÑклонÑлоÑÑŒ бы или в Обобщающей или +в ÐбÑтрактной ПерÑпективах (Ñмотри Раздел 3.3.3 Ð¸ Раздел 3.3.4), +чтобы показать, что Ñто взаимоотношение предполагает обобщенную ÑущноÑть (например, +планета Клоуна = планета вÑех клоунов), или, что взаимоотношение ÑвлÑетÑÑ +абÑтрактным, Ñубъективным или ÑимволичеÑким (годы чуда = годы, что заÑтавлÑÑŽÑ‚ +кого-то чувÑтвовать ощущение удивлениÑ). Однако, когда ÑущеÑтвительное в +ПриÑущем Падеже ÑклонÑетÑÑ Ð² конкретной ПерÑпективе, Ñ‚.е. либо Ограниченной +либо Ðеограниченной, тогда ÑущеÑтвительное неÑет неÑколько другую функцию +Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительной ÑкзиÑтенциальной ÑущноÑти (буквально или фигурально) +другого ÑущеÑтвительного, и было бы равноÑильно Ñледующей конÑтрукции «тот, что +ÑвлÑетÑѠ…» как в «тот человек, что ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ·Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð¼Â», «Ñта женщина, +ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑвлÑетÑÑ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ женой», «Ñтот дом, что ÑвлÑетÑÑ Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»ÑŒÑŽÂ», «машина, что +ÑвлÑетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ ÑредÑтвом», «Ñтот учитель, который ÑвлÑетÑÑ ÐµÐµ отцом», «те деревьÑ, что ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð»Ð¸Ñтвенницей». Через иÑпользование ПриÑущего Падежа и +Ограниченной/Ðеограниченной ПерÑпектив, Ñти фразы были бы воÑпроизведены в +ифкуильÑкие фразы, которые буквально ÑоответÑтвовали бы таким иногда неудобным, +даже ÑемантичеÑки неправильным фразам, как «президент мужчина, Ð¼Ð¾Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° женщина, +модель дом, перевозочное ÑредÑтво, ее отец учитель, лиÑтвенница деревьÑ».

    + +

    4.5.4 CNV     ПереноÑÑщий Падеж

    + +

    ПереноÑÑщий Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда D глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 3 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. ПереноÑÑщий Падеж идентифицирует многозначительный +или умеÑтный контекÑÑ‚ другого ÑущеÑтвительного. ПереноÑÑщий Падеж может быть +понÑÑ‚, как передающий взаимоотношение, обозначенное Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ выражений «имеющий +дело Ñ», «как Ñто ÑвойÑтвенно чему-то», «раÑÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ контекÑта». +Примерами фраз, переводимых Ñ Ð¸Ñпользованием ПереноÑÑщего Падежа, ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Â«Ñ†Ð¸Ñ€ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¹ клоун, горный человек, чувÑтво одиночеÑтва, мир Мафии, +царÑтво Ñтраха, доÑÑ‚Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² моей жизни, детÑкие воÑпоминаниÑ, +давайте обÑудим мораль войны».

    + +

    4.5.5 MED     СредÑтвенный Падеж

    + +

    СредÑтвенный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда E глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 3 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. СредÑтвенный Падеж идентифицирует физичеÑкое, +пÑихологичеÑкое или фигуральное ÑредÑтво, через которое другое ÑущеÑтвительное +или Ñобытие имеет меÑто. СредÑтвенный Падеж иÑпользовалÑÑ Ð±Ñ‹ при переводе таких +фраз или предложений, как «объÑвление по радио, прибытие по воде, +бомба по почте, авиапочта, доÑÑ‚Ð¸Ð³Ð°Ñ ÑкÑтаза через ÑекÑ, Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ð·Ð°Ð» +ей мою любовь при помощи шоколада». СредÑтвенный Падеж нужно отличать от +Творительного Падежа (Ñмотри Раздел 4.3.8), который обозначает +дейÑтвительный инÑтрумент или физичеÑкое ÑредÑтво, иÑпользуемое Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ +причинного дейÑтвиÑ. Ðапример, в предложении «Позвони ему по телефону», перевод +фразы «по телефону» в Творительном Падеже означал бы «ИÑпользуй телефон (Ñ‚.е. +телефон в комнате), чтобы позвонить ему», тогда как Ñклонение в СредÑтвенном +Падеже подразумевало бы «Позвони ему поÑредÑтвом телефонии».

    + +

    4.5.6 CRS      ОттенÑющий Падеж

    + +

    ОттенÑющий Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда F глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 3 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. ОттенÑющий Падеж идентифицирует отличительную +оÑобенноÑть другого ÑущеÑтвительного, Ñ‚.е. то ÑвойÑтво, которое отличает его от +другого возможного кандидата в данном контекÑте. ОттенÑющий Падеж +иÑпользовалÑÑ Ð±Ñ‹ при переводе таких фраз, как Â«Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð°Ñ Ð±ÑƒÑ‚Ñ‹Ð»ÐºÐ° (например, в противоположноÑть Ñиней бутылке); научный текÑÑ‚ (например, +в Ñравнении Ñ Ñ€ÐµÐ»Ð¸Ð³Ð¸Ð¾Ð·Ð½Ñ‹Ð¼ текÑтом); Ð¼Ð¾Ñ ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ (Ñ‚.е. ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ); Ñ +хочу твой рецепт тушеного мÑÑа, а не Ñупа; не беÑпокойÑÑ, Ñто Ñ€ÑƒÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð·Ð¼ÐµÑ».

    + +

    4.5.7 PAR      Мерительный Падеж

    + +

    Мерительный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда G глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 3 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. При иÑпользовании в Ñоединении Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼ ÑущеÑтвительным Мерительный +Падеж идентифицирует количеÑтвенное отношение или отношение Ñодержимого к +Ñодержащему между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ ÑущеÑтвительными, например, «чашка кофе, Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ +коробка книг, нагруженный поезд Ñмигрантов». При иÑпользовании +отдельно, Мерительный Падеж Ñлужит признаком того, что контекÑÑ‚ фразы или +Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ñ‚Ñ€Ð°Ð³Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ‚ только чаÑть ÑущеÑтвительного, нежели вÑÑ‘ +ÑущеÑтвительное, например, «Я Ñъел немного хлеба, Полейте немного +воды мне на Ñпину».

    + +

    Мерительный Падеж также +иÑпользуетÑÑ, чтобы отметить ÑущеÑтвительное, ограниченное определенным чиÑлом, +например, «три коробки, два клоуна, двадцать Ñлов». Это +иÑпользование иÑÑледуетÑÑ Ð´ÐµÑ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ в 12.0 СиÑтема ÑчиÑлениÑ, где мы увидим, что в +Ифкуиль чиÑла ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð°Ð¼Ð¸ (Ñ‚.е. полными ÑущеÑтвительными и глаголами), +а не прилагательными как в западных Ñзыках. Кроме того, ÑущеÑтвительное, +ограниченное чиÑлом, не образует множеÑтвенное чиÑло. Другими Ñловами, никто не +говорит «три коробки», а Ñкорее «три коробок» или возможно более выразительно +«коробочное трио».

    + +

    Мерительный Падеж также +иÑпользуетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ ÑоÑтавлении Ñлов Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñ„ÐºÑƒÐ¸Ð»ÑŒÑких чиÑел, начинающихÑÑ Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… +Ñотен. Это также детализируетÑÑ Ð² 12.0 СиÑтема ÑчиÑлениÑ.

    + +

    4.5.8 CPS      СоÑтавительный Падеж

    + +

    СоÑтавительный Падеж помечаетÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ РÑда H глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 3 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. СоÑтавительный Падеж идентифицирует +ÑущеÑтвительное, как ÑвлÑющееÑÑ Ð±ÑƒÐºÐ²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ или фигуральной ÑубÑтанцией или +ÑоÑтавной чаÑтью (чаÑÑ‚Ñми) того, из чего Ñделано, ÑоÑтавлено, образовано, поÑтроено +или ÑоÑтоит из. Примерами иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ бы +«Эта ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð° выÑечена из мрамора, У неё еÑть три золотые +монеты, Мы были опутаны паутиной лжи, Я иÑпользую деревÑнную +леÑтницу, Это был карточный домик, Три коÑтюма ÑоÑтавлÑли его +гардероб, Джо ненавидит пенополиÑтирольные чашки».

    + +

    СоÑтавительный Падеж также +иÑпользуетÑÑ Ð² Ñоединении Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð°Ð¼Ð¸, чтобы идентифицировать материал(Ñ‹) или +реÑурÑÑ‹, иÑпользуемые или потребленные в Ñовершении или принÑтии на ÑÐµÐ±Ñ +некоторой деÑтельноÑти. Примерами такого иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ бы «Она любит готовить +Ñ Ð¸Ñпользованием помидоров, Он читает, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ñвет Ñвечи, +Этот ребенок ÑменÑет четыре комплекта одежды за день, Мой дÑÐ´Ñ ÑƒÑ‚Ð¾Ð»Ñет Ñвой +Ñладкий зуб Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð»Ð¸Ñ‚ÐºÐ°Ð¼Ð¸ шоколада».

    + +

    4.5.9 COR     СоотноÑительный Падеж

    + +

    СоотноÑительный Падеж помечаетÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ РÑда J глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 3 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. СоотноÑительный Падеж иÑпользуетÑÑ, +чтобы идентифицировать абÑтрактное отношение, Ñоединение или ÑвÑзь между +ÑущеÑтвительным и другим ÑущеÑтвительным или глаголом. СоотноÑительный Падеж +переводитьÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ общими фразами, как «ÑоотноÑительный», «отноÑительно», «во +взаимоÑвÑзи Ñ», «в Ñоединении Ñ», и Ñ‚.п. СоотноÑительный Падеж иÑпользовалÑÑ Ð±Ñ‹ +при переводе таких фраз, как «цели карьеры, Ñуп Ñтого днÑ, направление Ñтой +дороги, Прошедшее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑоотноÑительно раÑÑтоÑнию определÑет победителÑ, Ðаша +ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð° – Ñто ÑÐµÐºÑ Ð¸ иÑкуÑÑтво (в иÑкуÑÑтве) (Ñ‚.е. взаимоотношение между +иÑкуÑÑтвом и ÑекÑом)». Заметьте, что СоотноÑительный Падеж зачаÑтую иÑпользовалÑÑ +бы при переводе конÑтрукций, которые чаÑто иÑпользуют прилагательные, например, +«проÑтранÑтвенные координаты, политичеÑÐºÐ°Ñ ÑкономиÑ».

    + +

    4.5.10 IDP     ВзаимозавиÑимый Падеж

    + +

    ВзаимозавиÑимый Падеж помечаетÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ РÑда J глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 4 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. ВзаимозавиÑимый +Падеж идентифицирует ÑущеÑтвительное, которое находитÑÑ Ð² +ÑоглаÑованном, тандемном, комплементарном или взаимно завиÑимом взаимоотношении +Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼ ÑущеÑтвительным. Взаимоотношение между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ ÑущеÑтвительными может +пониматьÑÑ ÐºÐ°Ðº взаимное по природе, Ñ‚.е. каждое ÑущеÑтвительное подразумевает +другое ÑущеÑтвительное или требует другого ÑущеÑтвительного, чтобы ÑущеÑтвовать +в его еÑтеÑтвенном контекÑте, например, «учитель Ñтудентов, генерал армии, +кровь в моих венах, водитель Ñтого грузовика, лидер нации, +его команда (Ñ‚.е. команда, членом которой он ÑвлÑетÑÑ)». Заметьте, что +ВзаимозавиÑимый Падеж не подразумевает завиÑимоÑти чаÑти-целого, как в +Родительном Падеже выше, например, ВзаимозавиÑимый Падеж не иÑпользовалÑÑ Ð±Ñ‹, +чтобы перевеÑти «Ñтраницы книги» или «лиÑÑ‚ÑŒÑ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ð°Â».

    + +

    4.5.11 PRD    Поддержательный Падеж

    + +

    Поддержательный Падеж помечаетÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ РÑда J глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 5 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Поддержательный +Падеж идентифицирует ÑущеÑтвительное, которое ÑоÑтавлÑет беÑпричинный базиÑ, +оÑнову, ÑредÑтво к ÑущеÑтвованию (буквально или фигурально), или требуемое +ÑкзиÑтенциальное уÑловие Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾ ÑущеÑтвительного или Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ +(ÑвлÑющегоÑÑ Ñ‡Ð°Ñтью Ñложного предложениÑ), переводимого Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ фраз +«оÑнованный», «завиÑимый от», «полагающийÑÑ Ð½Ð°Â». Примерами иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ +«книга, завиÑÑÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ издателÑ», «человек, полагающийÑÑ Ð½Ð° милоÑтыню», «законы, +оÑнованный на здравом ÑмыÑле», «Может уÑпех, поддерживаемый убийÑтвом, быть +длительным?»

    + +

    Поддержательный Падеж нужно +отличать от таких Падежей ВзаимодейÑтвиÑ, как Причинный и Творительный Падежи, +так как Поддержательный Падеж не обозначает причину, проÑто Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ +ÑущноÑть, от которой завиÑит Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÑущноÑть, например, Поддержательный Падеж +не иÑпользовалÑÑ Ð±Ñ‹, чтобы перевеÑти «тревога, оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° Ñтрахе», так как +«тревога» не «полагаетÑÑ Ð½Ð°Â» или «завиÑит от» Ñтраха, а Ñкорее вызвана им. Так +же, во фразе «отношение, подогреваемое жадноÑтью», «отношение» проиÑходит или +получаетÑÑ Ð² результате от жадноÑти, но не полагаетÑÑ Ð½Ð° ней.

    + +

    4.5.12 Примеры иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐŸÐ°Ð´ÐµÐ¶ÐµÐ¹ ВзаимоотношениÑ

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    qätʰqärtʰ mäčʰâxt’ei
    напиток из кофейных зерен  ÐšÐ¾Ñ„ейный напиток-APL контейнер-SSD/2-SIZ2/3
      Ð§Ð°ÑˆÐºÐ°, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ„Ðµ
       
    mäčʰqeartʰ mäčʰâxt’ei
    Держать/вмещать ÐšÐ¾Ñ„ейный напиток-PUR контейнер-SSD/2-SIZ2/3
      ÐšÐ¾Ñ„ÐµÐ¹Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°ÑˆÐºÐ°
       
     qä’wïrtʰ mäčʰâxt’ei
      ÐšÐ¾Ñ„ейный напиток-PAR контейнер-SSD/2-SIZ2/3
      Ð§Ð°ÑˆÐºÐ° кофе
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      
    çomВируÑço’wem x̧ru’yard âhùfa
    xlûdПить водуВируÑ-IND пить воду-AGG-MED вектор движениÑ-PRX-N
    hufВектор движениÑÐ’Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ñ€Ð°ÑпроÑтранÑетÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· выпитую воду
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      
    raqʰзмеÑraqʰ me’yerņ
    mêņручнаÑЗмеÑ-OBL ручнаÑ-CRS
      Ð ÑƒÑ‡Ð½Ð°Ñ змеÑ
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      Ð¡Ð»ÑƒÑˆÐ°Ñ‚ÑŒ Слушать
    sţedпланетаsţed kšûû’ïrla
    kšûlклоунПланета-OBL клоун-INH-N
      ÐŸÐ»Ð°Ð½ÐµÑ‚а Клоуна
    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/04_5.htm.orig b/2004-ru/04_5.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..22735c6 --- /dev/null +++ b/2004-ru/04_5.htm.orig @@ -0,0 +1,381 @@ + + + + + + + + +ÐœÐ¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ¶ÐµÐ¹. 4.5. Падежи ВзаимоотношениÑ. + + + + +
    + +

    4.5 Падежи ВзаимоотношениÑ

    + +

    Падежи Ð’Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑылаютÑÑ +на группу из одиннадцати Падежей, которые изменÑÑŽÑ‚ ÑущеÑтвительное Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что оно имеет некоторое взаимоотношение Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼ ÑущеÑтвительным, +обычно примыкающим к нему. БольшинÑтво Ñтих падежей ÑоответÑтвуют +взаимоотношениÑм, в которых, при переводе, мы вÑтречаем два ÑущеÑтвительных +вмеÑте в приÑоединении, или вмеÑте как ÑоÑтавное ÑущеÑтвительное, как в «кошачий +домик, учебник, мирный марш, горный житель» и Ñ‚.п., или Ñоединенные в не +притÑжательном (ÑобÑтвенничеÑком) взаимоотношении, например, «Ñщик Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð½ÐµÑ‚, +мечты юноÑти, звуки Ñмеха». Одиннадцать Падежей Ð’Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ â€“ Ñто ИÑпользовательный, Предназначительный, +ПриÑущий, ПереноÑÑщий, СредÑтвенный, +ОттенÑющий, Мерительный, СоÑтавительный, СоотноÑительный, ВзаимозавиÑимый, Поддержательный. +Следом идут объÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¾Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Падежа. +ДейÑтвительные ифкуильÑкие примеры иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐŸÐ°Ð´ÐµÐ¶ÐµÐ¹ даны в +Разделе 4.5.12.

    + +

    4.5.1 APL      ИÑпользовательный Падеж

    + +

    ИÑпользовательный Падеж помечаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ РÑда A глаÑного +Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо Степенью 3 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. ИÑпользовательный Падеж идентифицирует ÑущеÑтвительное, олицетворÑющее +цель, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ другое ÑущеÑтвительное должно быть иÑпользовано в данном Ñлучае. +По ÑущеÑтву, ИÑпользовательный Падеж обычно переводитÑÑ +как «длÑ», Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð² виду Â«Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ или Ñлучайного иÑпользованиÑ/цели». +Примерами иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ бы «чашка Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ„ÐµÂ» (Ñ‚.е. чашка, +иÑпользующаÑÑÑ Ñлучайно Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ„Ðµ), «коробка Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½Ñтрументов» +(Ñ‚.е. коробка только временно иÑпользуетÑÑ, чтобы держать инÑтрументы), +«комната Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¾Ð´ÐµÐ²Ð°Ð½Ð¸Ñ». Заметьте, что употребление ИÑпользовательного +Падежа можно раÑширить на ÑƒÐ¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° пределами «длÑ», как в «кот-оружие» = +«кот, иÑпользованный как оружие», или «книга-ÑнарÑд» = «книга, +иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ðº ÑнарÑд».

    + +

    4.5.2 PUR      Предназначительный Падеж

    + +

    Предназначительный Падеж помечаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ РÑда B глаÑного +Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо Степенью 3 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Предназначительный Падеж идентифицирует +ÑущеÑтвительное, которое характеризует или определÑет цель, или причину другого +ÑущеÑтвительного. Предназначительный Падеж трудно уловимо +отличаетÑÑ Ð¾Ñ‚ ИÑпользовательного Падежа, в том, что ИÑпользовательный Падеж указывает фактичеÑкое иÑпользование, +Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ ÑущеÑтвительное помещаетÑÑ Ð² данном Ñлучае или в данном контекÑте, +тогда как Предназначительный Падеж определÑет главную +функцию другого ÑущеÑтвительного или оÑновную причину Ð´Ð»Ñ ÑущеÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾ +ÑущеÑтвительного, вне какого-либо контекÑтуального ÑлучаÑ, Ñ‚.е. то, Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ Ñто +ÑущеÑтвительное иÑпользуетÑÑ Ð²ÑÑ‘ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ (или по крайней мере, его +предназначенного иÑпользованиÑ). Предназначительный +Падеж обычно переводитÑÑ ÐºÐ°Ðº «длÑ», Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ñ Â«Ð² целÑÑ… чего-то» или попеременно +выражением прилагаательное-ÑущеÑтвительное или ÑоÑтавным ÑущеÑтвительным. +Примерами иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ бы Â«ÐºÐ¾Ñ„ÐµÐ¹Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°ÑˆÐºÐ°, инÑтрументальный +Ñщик, муÑорный Ñщик, макулатурный Ñщик».

    + +

    4.5.3 INH       ПриÑущий Падеж

    + +

    ПриÑущий Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда C глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 3 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. ПриÑущий Падеж идентифицирует ÑущеÑтвительное, +иÑпользуемое, чтобы охарактеризовать или определить индивидуальноÑть или ÑвойÑтвенную +природу другого ÑущеÑтвительного Ñубъективным, контекÑтуальным, метафоричеÑким +или ÑимволичеÑким ÑпоÑобом. Фразами, которые переводилиÑÑŒ бы Ñ Ð¸Ñпользованием +ПриÑущего Падежа, ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Â«Ð³Ð¾Ð´Ñ‹ чуда, планета Клоуна, кровь жизни, +город зла, опаÑÐ½Ð°Ñ ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ (Ñ‚.е. ÑитуациÑ, Ñ…Ð°Ñ€Ð°ÐºÑ‚ÐµÑ€Ð¸Ð·ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ +опаÑноÑтью).

    + +

    Заметьте, что в приведенных выше +примерах, ÑущеÑтвительное в ПриÑущем Падеже ÑклонÑлоÑÑŒ бы или в Обобщающей или +в ÐбÑтрактной ПерÑпективах (Ñмотри Раздел 3.3.3 Ð¸ Раздел 3.3.4), +чтобы показать, что Ñто взаимоотношение предполагает обобщенную ÑущноÑть (например, +планета Клоуна = планета вÑех клоунов), или, что взаимоотношение ÑвлÑетÑÑ +абÑтрактным, Ñубъективным или ÑимволичеÑким (годы чуда = годы, что заÑтавлÑÑŽÑ‚ +кого-то чувÑтвовать ощущение удивлениÑ). Однако, когда ÑущеÑтвительное в +ПриÑущем Падеже ÑклонÑетÑÑ Ð² конкретной ПерÑпективе, Ñ‚.е. либо Ограниченной +либо Ðеограниченной, тогда ÑущеÑтвительное неÑет неÑколько другую функцию +Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительной ÑкзиÑтенциальной ÑущноÑти (буквально или фигурально) +другого ÑущеÑтвительного, и было бы равноÑильно Ñледующей конÑтрукции «тот, что +ÑвлÑетÑѠ…» как в «тот человек, что ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ·Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð¼Â», «Ñта женщина, +ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑвлÑетÑÑ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ женой», «Ñтот дом, что ÑвлÑетÑÑ Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»ÑŒÑŽÂ», «машина, что +ÑвлÑетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ ÑредÑтвом», «Ñтот учитель, который ÑвлÑетÑÑ ÐµÐµ отцом», «те деревьÑ, что ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð»Ð¸Ñтвенницей». Через иÑпользование ПриÑущего Падежа и +Ограниченной/Ðеограниченной ПерÑпектив, Ñти фразы были бы воÑпроизведены в +ифкуильÑкие фразы, которые буквально ÑоответÑтвовали бы таким иногда неудобным, +даже ÑемантичеÑки неправильным фразам, как «президент мужчина, Ð¼Ð¾Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° женщина, +модель дом, перевозочное ÑредÑтво, ее отец учитель, лиÑтвенница деревьÑ».

    + +

    4.5.4 CNV     ПереноÑÑщий Падеж

    + +

    ПереноÑÑщий Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда D глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 3 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. ПереноÑÑщий Падеж идентифицирует многозначительный +или умеÑтный контекÑÑ‚ другого ÑущеÑтвительного. ПереноÑÑщий Падеж может быть +понÑÑ‚, как передающий взаимоотношение, обозначенное Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ выражений «имеющий +дело Ñ», «как Ñто ÑвойÑтвенно чему-то», «раÑÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ контекÑта». +Примерами фраз, переводимых Ñ Ð¸Ñпользованием ПереноÑÑщего Падежа, ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Â«Ñ†Ð¸Ñ€ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¹ клоун, горный человек, чувÑтво одиночеÑтва, мир Мафии, +царÑтво Ñтраха, доÑÑ‚Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² моей жизни, детÑкие воÑпоминаниÑ, +давайте обÑудим мораль войны».

    + +

    4.5.5 MED     СредÑтвенный Падеж

    + +

    СредÑтвенный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда E глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 3 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. СредÑтвенный Падеж идентифицирует физичеÑкое, +пÑихологичеÑкое или фигуральное ÑредÑтво, через которое другое ÑущеÑтвительное +или Ñобытие имеет меÑто. СредÑтвенный Падеж иÑпользовалÑÑ Ð±Ñ‹ при переводе таких +фраз или предложений, как «объÑвление по радио, прибытие по воде, +бомба по почте, авиапочта, доÑÑ‚Ð¸Ð³Ð°Ñ ÑкÑтаза через ÑекÑ, Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ð·Ð°Ð» +ей мою любовь при помощи шоколада». СредÑтвенный Падеж нужно отличать от +Творительного Падежа (Ñмотри Раздел 4.3.8), который обозначает +дейÑтвительный инÑтрумент или физичеÑкое ÑредÑтво, иÑпользуемое Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ +причинного дейÑтвиÑ. Ðапример, в предложении «Позвони ему по телефону», перевод +фразы «по телефону» в Творительном Падеже означал бы «ИÑпользуй телефон (Ñ‚.е. +телефон в комнате), чтобы позвонить ему», тогда как Ñклонение в СредÑтвенном +Падеже подразумевало бы «Позвони ему поÑредÑтвом телефонии».

    + +

    4.5.6 CRS      ОттенÑющий Падеж

    + +

    ОттенÑющий Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда F глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 3 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. ОттенÑющий Падеж идентифицирует отличительную +оÑобенноÑть другого ÑущеÑтвительного, Ñ‚.е. то ÑвойÑтво, которое отличает его от +другого возможного кандидата в данном контекÑте. ОттенÑющий Падеж +иÑпользовалÑÑ Ð±Ñ‹ при переводе таких фраз, как Â«Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð°Ñ Ð±ÑƒÑ‚Ñ‹Ð»ÐºÐ° (например, в противоположноÑть Ñиней бутылке); научный текÑÑ‚ (например, +в Ñравнении Ñ Ñ€ÐµÐ»Ð¸Ð³Ð¸Ð¾Ð·Ð½Ñ‹Ð¼ текÑтом); Ð¼Ð¾Ñ ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ (Ñ‚.е. ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ); Ñ +хочу твой рецепт тушеного мÑÑа, а не Ñупа; не беÑпокойÑÑ, Ñто Ñ€ÑƒÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð·Ð¼ÐµÑ».

    + +

    4.5.7 PAR      Мерительный Падеж

    + +

    Мерительный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда G глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 3 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. При иÑпользовании в Ñоединении Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼ ÑущеÑтвительным Мерительный +Падеж идентифицирует количеÑтвенное отношение или отношение Ñодержимого к +Ñодержащему между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ ÑущеÑтвительными, например, «чашка кофе, Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ +коробка книг, нагруженный поезд Ñмигрантов». При иÑпользовании +отдельно, Мерительный Падеж Ñлужит признаком того, что контекÑÑ‚ фразы или +Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ñ‚Ñ€Ð°Ð³Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ‚ только чаÑть ÑущеÑтвительного, нежели вÑÑ‘ +ÑущеÑтвительное, например, «Я Ñъел немного хлеба, Полейте немного +воды мне на Ñпину».

    + +

    Мерительный Падеж также +иÑпользуетÑÑ, чтобы отметить ÑущеÑтвительное, ограниченное определенным чиÑлом, +например, «три коробки, два клоуна, двадцать Ñлов». Это +иÑпользование иÑÑледуетÑÑ Ð´ÐµÑ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ в 12.0 СиÑтема ÑчиÑлениÑ, где мы увидим, что в +Ифкуиль чиÑла ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð°Ð¼Ð¸ (Ñ‚.е. полными ÑущеÑтвительными и глаголами), +а не прилагательными как в западных Ñзыках. Кроме того, ÑущеÑтвительное, +ограниченное чиÑлом, не образует множеÑтвенное чиÑло. Другими Ñловами, никто не +говорит «три коробки», а Ñкорее «три коробок» или возможно более выразительно +«коробочное трио».

    + +

    Мерительный Падеж также +иÑпользуетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ ÑоÑтавлении Ñлов Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñ„ÐºÑƒÐ¸Ð»ÑŒÑких чиÑел, начинающихÑÑ Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… +Ñотен. Это также детализируетÑÑ Ð² 12.0 СиÑтема ÑчиÑлениÑ.

    + +

    4.5.8 CPS      СоÑтавительный Падеж

    + +

    СоÑтавительный Падеж помечаетÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ РÑда H глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 3 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. СоÑтавительный Падеж идентифицирует +ÑущеÑтвительное, как ÑвлÑющееÑÑ Ð±ÑƒÐºÐ²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ или фигуральной ÑубÑтанцией или +ÑоÑтавной чаÑтью (чаÑÑ‚Ñми) того, из чего Ñделано, ÑоÑтавлено, образовано, поÑтроено +или ÑоÑтоит из. Примерами иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ бы +«Эта ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð° выÑечена из мрамора, У неё еÑть три золотые +монеты, Мы были опутаны паутиной лжи, Я иÑпользую деревÑнную +леÑтницу, Это был карточный домик, Три коÑтюма ÑоÑтавлÑли его +гардероб, Джо ненавидит пенополиÑтирольные чашки».

    + +

    СоÑтавительный Падеж также +иÑпользуетÑÑ Ð² Ñоединении Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð°Ð¼Ð¸, чтобы идентифицировать материал(Ñ‹) или +реÑурÑÑ‹, иÑпользуемые или потребленные в Ñовершении или принÑтии на ÑÐµÐ±Ñ +некоторой деÑтельноÑти. Примерами такого иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ бы «Она любит готовить +Ñ Ð¸Ñпользованием помидоров, Он читает, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ñвет Ñвечи, +Этот ребенок ÑменÑет четыре комплекта одежды за день, Мой дÑÐ´Ñ ÑƒÑ‚Ð¾Ð»Ñет Ñвой +Ñладкий зуб Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð»Ð¸Ñ‚ÐºÐ°Ð¼Ð¸ шоколада».

    + +

    4.5.9 COR     СоотноÑительный Падеж

    + +

    СоотноÑительный Падеж помечаетÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ РÑда J глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 3 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. СоотноÑительный Падеж иÑпользуетÑÑ, +чтобы идентифицировать абÑтрактное отношение, Ñоединение или ÑвÑзь между +ÑущеÑтвительным и другим ÑущеÑтвительным или глаголом. СоотноÑительный Падеж +переводитьÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ общими фразами, как «ÑоотноÑительный», «отноÑительно», «во +взаимоÑвÑзи Ñ», «в Ñоединении Ñ», и Ñ‚.п. СоотноÑительный Падеж иÑпользовалÑÑ Ð±Ñ‹ +при переводе таких фраз, как «цели карьеры, Ñуп Ñтого днÑ, направление Ñтой +дороги, Прошедшее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑоотноÑительно раÑÑтоÑнию определÑет победителÑ, Ðаша +ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð° – Ñто ÑÐµÐºÑ Ð¸ иÑкуÑÑтво (в иÑкуÑÑтве) (Ñ‚.е. взаимоотношение между +иÑкуÑÑтвом и ÑекÑом)». Заметьте, что СоотноÑительный Падеж зачаÑтую иÑпользовалÑÑ +бы при переводе конÑтрукций, которые чаÑто иÑпользуют прилагательные, например, +«проÑтранÑтвенные координаты, политичеÑÐºÐ°Ñ ÑкономиÑ».

    + +

    4.5.10 IDP     ВзаимозавиÑимый Падеж

    + +

    ВзаимозавиÑимый Падеж помечаетÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ РÑда J глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 4 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. ВзаимозавиÑимый +Падеж идентифицирует ÑущеÑтвительное, которое находитÑÑ Ð² +ÑоглаÑованном, тандемном, комплементарном или взаимно завиÑимом взаимоотношении +Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼ ÑущеÑтвительным. Взаимоотношение между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ ÑущеÑтвительными может +пониматьÑÑ ÐºÐ°Ðº взаимное по природе, Ñ‚.е. каждое ÑущеÑтвительное подразумевает +другое ÑущеÑтвительное или требует другого ÑущеÑтвительного, чтобы ÑущеÑтвовать +в его еÑтеÑтвенном контекÑте, например, «учитель Ñтудентов, генерал армии, +кровь в моих венах, водитель Ñтого грузовика, лидер нации, +его команда (Ñ‚.е. команда, членом которой он ÑвлÑетÑÑ)». Заметьте, что +ВзаимозавиÑимый Падеж не подразумевает завиÑимоÑти чаÑти-целого, как в +Родительном Падеже выше, например, ВзаимозавиÑимый Падеж не иÑпользовалÑÑ Ð±Ñ‹, +чтобы перевеÑти «Ñтраницы книги» или «лиÑÑ‚ÑŒÑ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ð°Â».

    + +

    4.5.11 PRD    Поддержательный Падеж

    + +

    Поддержательный Падеж помечаетÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ РÑда J глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 5 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Поддержательный +Падеж идентифицирует ÑущеÑтвительное, которое ÑоÑтавлÑет беÑпричинный базиÑ, +оÑнову, ÑредÑтво к ÑущеÑтвованию (буквально или фигурально), или требуемое +ÑкзиÑтенциальное уÑловие Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾ ÑущеÑтвительного или Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ +(ÑвлÑющегоÑÑ Ñ‡Ð°Ñтью Ñложного предложениÑ), переводимого Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ фраз +«оÑнованный», «завиÑимый от», «полагающийÑÑ Ð½Ð°Â». Примерами иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ +«книга, завиÑÑÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ издателÑ», «человек, полагающийÑÑ Ð½Ð° милоÑтыню», «законы, +оÑнованный на здравом ÑмыÑле», «Может уÑпех, поддерживаемый убийÑтвом, быть +длительным?»

    + +

    Поддержательный Падеж нужно +отличать от таких Падежей ВзаимодейÑтвиÑ, как Причинный и Творительный Падежи, +так как Поддержательный Падеж не обозначает причину, проÑто Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ +ÑущноÑть, от которой завиÑит Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÑущноÑть, например, Поддержательный Падеж +не иÑпользовалÑÑ Ð±Ñ‹, чтобы перевеÑти «тревога, оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° Ñтрахе», так как +«тревога» не «полагаетÑÑ Ð½Ð°Â» или «завиÑит от» Ñтраха, а Ñкорее вызвана им. Так +же, во фразе «отношение, подогреваемое жадноÑтью», «отношение» проиÑходит или +получаетÑÑ Ð² результате от жадноÑти, но не полагаетÑÑ Ð½Ð° ней.

    + +

    4.5.12 Примеры иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐŸÐ°Ð´ÐµÐ¶ÐµÐ¹ ВзаимоотношениÑ

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    qätʰqärtʰ mäčʰâxt’ei
    напиток из кофейных зерен  ÐšÐ¾Ñ„ейный напиток-APL контейнер-SSD/2-SIZ2/3
      Ð§Ð°ÑˆÐºÐ°, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ„Ðµ
       
    mäčʰqeartʰ mäčʰâxt’ei
    Держать/вмещать ÐšÐ¾Ñ„ейный напиток-PUR контейнер-SSD/2-SIZ2/3
      ÐšÐ¾Ñ„ÐµÐ¹Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°ÑˆÐºÐ°
       
     qä’wïrtʰ mäčʰâxt’ei
      ÐšÐ¾Ñ„ейный напиток-PAR контейнер-SSD/2-SIZ2/3
      Ð§Ð°ÑˆÐºÐ° кофе
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      
    çomВируÑço’wem x̧ru’yard âhùfa
    xlûdПить водуВируÑ-IND пить воду-AGG-MED вектор движениÑ-PRX-N
    hufВектор движениÑÐ’Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ñ€Ð°ÑпроÑтранÑетÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· выпитую воду
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      
    raqʰзмеÑraqʰ me’yerņ
    mêņручнаÑЗмеÑ-OBL ручнаÑ-CRS
      Ð ÑƒÑ‡Ð½Ð°Ñ змеÑ
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      Ð¡Ð»ÑƒÑˆÐ°Ñ‚ÑŒ Слушать
    sţedпланетаsţed kšûû’ïrla
    kšûlклоунПланета-OBL клоун-INH-N
      ÐŸÐ»Ð°Ð½ÐµÑ‚а Клоуна
    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/04_6.htm b/2004-ru/04_6.htm new file mode 100644 index 0000000..afe83eb --- /dev/null +++ b/2004-ru/04_6.htm @@ -0,0 +1,438 @@ + + + + + + + + +ÐœÐ¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ¶ÐµÐ¹. 4.6. Падежи ÐаречиÑ. + + + + + +
    + +

    4.6 Падежи ÐаречиÑ

    + +

    Падежи ÐаречиÑ  функционируют аналогично +наречным фразам в западных Ñзыках (обычно начинающихÑÑ Ñ Ð½Ð°Ñ€ÐµÑ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñоюза) Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾ÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ контекÑтуальной информации о глаголе. +Четырнадцать Падежей ÐÐ°Ñ€ÐµÑ‡Ð¸Ñ â€“ Ñто СущноÑтный, Уподобительный, Характеризующий, +Преобразовательный, Упоминательный, СоглаÑительный, Дробительный, Уважительный, СодейÑтвенный, +ПричаÑтноÑтный, Сопользовательный, Благодательный, Заменительный, +Обменительный. Далее идут объÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¾Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ +Падежа. ДейÑтвительные ифкуильÑкие примеры иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐŸÐ°Ð´ÐµÐ¶ÐµÐ¹ ÐÐ°Ñ€ÐµÑ‡Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð¾Ð´ÑÑ‚ÑÑ +в Разделе 4.6.15.

    + +

    4.6.1 ESS       СущноÑтный Падеж

    + +

    СущноÑтный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда A глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 4 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. СущноÑтный Падеж идентифицирует роль или имÑ, под которым +извеÑтно или контекÑтуально опознаетÑÑ ÑущеÑтвительное. СущноÑтный Падеж +переводитÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñлова «как» в ÑмыÑле Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑÑылки на функциональную личноÑть +ÑущеÑтвительных. СущноÑтный Падеж иÑпользовалÑÑ Ð±Ñ‹ при переводе предложений +«Они зовут его клоуном», «Женщина вошла в клуб, как Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¼Ñƒ +мужчине», «Мы полагаем, что вы наша единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð°Â».

    + +

    4.6.2 ASI     Уподобительный Падеж

    + +

    Уподобительный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда B глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 4 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Уподобительный Падеж идентифицирует ÑущеÑтвительное, +иÑпользуемое как контекÑÑ‚ Ð´Ð»Ñ Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ð¸ или метафоричеÑкого ÑÑ€Ð°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ðº Ñ +другим ÑущеÑтвительным так и Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð¼. ПоÑтому, Уподобительный Падеж +переводитÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñлов «наподобие» или «как» в ÑмыÑле ÑÑ€Ð°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ аналогии между одним +предметом и другим. Примерами иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Â«ÐžÐ½Ð° поет подобно птице», +«Они казалиÑÑŒ мне детьми».

    + +

    4.6.3 FUN      Характеризующий Падеж

    + +

    Характеризующий Падеж помечаетÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ РÑда C глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 4 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Характеризующий Падеж функционирует +подобно кратким наречиÑм или наречному иÑпользованию «Ñ», определÑющее ÑпоÑоб, +которым проиÑходит или ÑлучаетÑÑ Ð´ÐµÐ¹Ñтвие, Ñобытие или ÑоÑтоÑние. Более точно, Характеризующий +Падеж идентифицирует ÑущеÑтвительное, иÑпользуемое, чтобы охарактеризовать +метод дейÑтвиÑ, ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑобытиÑ, переводимого более точно Ñ +иÑпользованием фразы «ÑпоÑобом, характеризуемым …». Примерами были бы: «Она грациозно танцует» (Ñ‚.е. в Ñтиле, характеризуемом грацией), «Мальчик кушали Ñ +удовольÑтвием», «Этот клоун произноÑит чушь», «Отец говорит Ñ +такой ÑтойкоÑтью».

    + +

    4.6.4 TFM      Преобразовательный Падеж

    + +

    Преобразовательный Падеж помечаетÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ РÑда D глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 4 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Преобразовательный Падеж идентифицирует результат или конечное +ÑоÑтоÑние процеÑÑа, чаÑто переводимое Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñлов «до», «пока не», «в, во» в ÑмыÑле +доÑÑ‚Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñле того, как подвергалоÑÑŒ некоторому +преобразованию. Примерами иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ бы «Дом Ñгорел до тла», +«Клоун доÑтиг ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ ÑпокойÑтвиÑ», «Клоуны превратÑÑ‚ наших детей в +рабов», «ПьÑнÑтво её отца привело его к Ñмерти».

    + +

    4.6.5 REF       Упоминательный Падеж

    + +

    Упоминательный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда E глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 4 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Упоминательный Падеж идентифицирует ÑущеÑтвительное, +функционирующее как главный референт (то, чем ÑоотноÑитÑÑ) глагола, переводимое такими +терминами, как «о», «отноÑительно», «каÑательно», «в отношении», «что +каÑаетÑÑ», «по отношению к», «что, до». Примерами иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ бы «ПеÑÐ½Ñ Ð¾ +любви, Что до Ñтих книг, Ñожгите их!, Давай поговорим о +клоунах, Его поведение по отношению к женщинам».

    + +

    4.6.6 CSD      СоглаÑительный Падеж

    + +

    СоглаÑительный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда F глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 4 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. СоглаÑительный Падеж идентифицирует ÑущеÑтвительное как +определÑющее границы или очерчивающее контекÑÑ‚, в котором проиÑходит или +раÑÑматриваетÑÑ Ð´ÐµÐ¹Ñтвие, ÑоÑтоÑние или Ñобытие. ПоÑтому, СоглаÑительный Падеж +переводитÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ терминами как «в ÑоответÑтвии Ñ», «ÑоглаÑно», «по мнению». +Примерами иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ бы «По моему мнению, он труÑ, Он покидает +город ÑоглаÑно приказам Ñуда, Ты был ареÑтован в ÑоответÑтвии Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð¾Ð¼, +СоглаÑно нашему учителю, люди проиÑходÑÑ‚ от обезьÑн».

    + +

    4.6.7 CLA      Дробительный Падеж

    + +

    Дробительный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда G глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 4 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Дробительный Падеж идентифицирует +ÑущеÑтвительное, как Ð±Ð°Ð·Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»Ð°ÑÑификации, Ñортировки, подÑчета, переводимое +различными предлогами и фразами, иÑпользуемые Ð´Ð»Ñ Ñтой цели. Примерами +иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Â«Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑтить их группами по три, Работники +Ñмонтировали Ñтолы Ñ€Ñдами, Он прилег вдоль, Можете +Ñчитать пÑтерками?, Я отÑортирую их по цвету».

    + +

    Дробительный Падеж также +иÑпользуетÑÑ, чтобы идентифицировать ÑущеÑтвительное, раÑÑматриваемое в +поÑледовательно повторÑющемÑÑ Ð½Ð°Ñ€Ð°Ñтании, как ÑпоÑобе опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ð½ÐµÑ€Ñ‹ ÑобытиÑ. +Это обычно вÑтречаетÑÑ Ð² Ñоединении Ñ ÑущеÑтвительными, обозначающими периоды +времени, но может быть иÑпользовано Ñ Ð»ÑŽÐ±Ñ‹Ð¼ конкретным ÑущеÑтвительным, чтобы +охарактеризовать повторÑющуюÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð´Ñƒ ÑобытиÑ. Примерами были бы «МеÑÑц за +меÑÑцем, их отбытие подкрадывалоÑÑŒ вÑе ближе; Год за годом Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ вÑе +больше и больше клоунов; Изо Ð´Ð½Ñ Ð² день он вÑегда работает; Фабрика +удобрений продолжает их выпуÑкать, мешок за мешком; Пациент за пациентом, медÑеÑтра +назначала инъекции».

    + +

    Заметьте, что Дробительный Падеж +не иÑпользовалÑÑ Ð±Ñ‹ при опиÑании ÑущеÑтвительного отличного от наречного, +например, Дробительный Падеж не иÑпользовалÑÑ Ð±Ñ‹ при переводе Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«ÐžÐ´Ð½Ð° +бомба за другой упали на город». Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑ‚Ñ€ÑƒÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¸Ñпользовала бы ÑуффикÑ, +Ñлужащий признаком поÑледовательных реализаций ÑущеÑтвительного (Ñмотри + Раздел 7.7.4).

    + +

    4.6.8 DFR      Уважительный Падеж

    + +

    Уважительный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда H глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 4 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. УважительныйПадеж переводитÑÑ Ñ„Ñ€Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸ «из ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÂ», +«ради чего-то», или «в почтительном отношении к», Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸Ñ†Ð¸Ñ€ÑƒÑ ÑущеÑтвительное, +которому оказываетÑÑ ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ в контекÑте дейÑтвиÑ, ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑобытиÑ. +Примерами иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ бы «Он молчал ради нее, Они продолжили +церемонию из ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº ÑемьÑм, Они оделиÑÑŒ в робы вÑледÑтвие традиции».

    + +

    4.6.9 COM    СодейÑтвенный Падеж

    + +

    СодейÑтвенный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда A глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 6 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Подобно Ñвоему аналогу в таких урало-алтайÑких Ñзыках, как финÑкий +или ÑÑтонÑкий Ñзыки, СодейÑтвенный Падеж переводитÑÑ ÐºÐ°Ðº «Ñ» в его значении +«Ñопровождение» (Ñ‚.е. вмеÑте Ñ), как в «Ребенок пошел на вечеринку вмеÑте Ñ +клоуном». Подобно «вмеÑте Ñ» СодейÑтвенный Падеж не подразумевает, что +приÑоединенное ÑущеÑтвительное непременно учаÑтвовало в той же активноÑть или было +ÑвÑзано Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ же глаголом, что и главное ÑущеÑтвительное. Ðапример, в +предложении «Мой отец прогуливалÑÑ Ñ Ð±ÑƒÑ…Ð°Ð½ÐºÐ¾Ð¹ хлеба», буханка хлеба не +раÑÑматриваетÑÑ, как гулÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñама по Ñебе.

    + +

    Должно быть отмечено, однако, что +СодейÑтвенный Падеж не иÑпользуетÑÑ, чтобы предполагать взаимно +взаимодейÑтвующую или взаимно обратную активноÑть между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ ÑущеÑтвительными. +ПоÑтому СодейÑтвенный Падеж не иÑпользовалÑÑ Ð±Ñ‹ при переводе предложений «Они +танцевали друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼Â» или «Мать хочет поговорить Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹Â». Это переводилоÑÑŒ +бы Ñ Ð¸Ñпользованием Взаимной СвÑзи глагола, объÑÑнÑемой в + Разделе 5.2.4. Это различение иллюÑтрируетÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ более ÑÑно Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ +ÑÑ€Ð°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñледующих двух предложений; первое переводилоÑÑŒ бы Ñ Ð¸Ñпользованием СодейÑтвенного +Падежа, второе нет: «Этот человек ÑражалÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ отцом» (например, бок +о бок Ñ Ð½Ð¸Ð¼ во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ñ‹) и «Этот человек ÑражалÑÑ Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ отцом» (например, у +них была драка друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼).

    + +

    Отметьте, что СодейÑтвенный Падеж +не иÑпользуетÑÑ, чтобы Ñлужить признаком поÑредÑтва («Ñ» означающего +«поÑредÑтвом»). ПоÑтому, СодейÑтвенный Падеж не иÑпользуетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ переводе таких +предложений, как «Я порезал мÑÑо ножом». Как прежде было обÑуждено в + Разделе 4.3.8, поÑредÑтво указываетÑÑ Ð¸Ñпользованием Творительного +Падежа. Более того, СодейÑтвенный Падеж не иÑпользуетÑÑ, чтобы идентифицировать +реÑурÑÑ‹ или материалы, израÑходованные при выполнении дейÑтвиÑ, как в «Он +поймал рыбу на червÑков», Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ иÑпользуетÑÑ Ð¡Ð¾Ñтавительный Падеж.

    + +

    4.6.10 CNJ    ПричаÑтноÑтный Падеж

    + +

    ПричаÑтноÑтный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда B глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 6 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. ПричаÑтноÑтный +Падеж переводитÑÑ ÐºÐ°Ðº «Ñ» в его значении «вмеÑте Ñ», Ñ‚.е. чтобы показать, что +ÑущеÑтвительное учаÑтвует в той же активноÑти или комплементарной деÑтельноÑти, +что и приÑоединенное ÑущеÑтвительное. ПричаÑтноÑтный Падеж нужно отличать от +вышеопиÑанного СодейÑтвенного Падежа, которые указывает Ñвное Ñопровождение. Ðапример, +в «прогуливаÑÑÑŒ Ñ Ð±ÑƒÑ…Ð°Ð½ÐºÐ¾Ð¹ хлеба» из примера выше, было бы неверно иÑпользовать +ПричаÑтноÑтный Падеж, так как Ñто означало бы, что хлеб прогуливалÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ. +Чтобы далее проиллюÑтрировать иÑпользование Ñтого падежа, раÑÑмотрим +предложение «Я Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹Â». Перевод «команда», иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð¡Ð¾Ð´ÐµÐ¹Ñтвенный Падеж, +означал бы, что «Я вышел (например, проводил) Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹ на Ñцену», в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ +как иÑпользование ПричаÑтноÑтного Падежа означало бы «Я член команды». +Дополнительные примерами, где иÑпользовалÑÑ Ð±Ñ‹ ПричаÑтноÑтный Падеж, ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ +«Они катаютÑÑ Ð½Ð° коньках вмеÑте Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµÐ¹ командой, Этот учитель хорошо +работает Ñ Ð´ÐµÑ‚ÑŒÐ¼Ð¸Â».

    + +

    4.6.11 UTL    Сопользовательный Падеж

    + +

    Сопользовательный Падеж +помечаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ РÑда C глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы +вмеÑте Ñо Степенью 6 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Сопользовательный +Падеж идентифицирует ÑущеÑтвительное в процеÑÑе его иÑпользованиÑ. Это +ÑоответÑтвует иÑпользованию «Ñ», где оно ÑÑылаетÑÑ Ð½Ð° дейÑтвительное +иÑпользование в прогреÑÑе, как в «Мужчина Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼ вбежал в комнату». +Сопользовательный Падеж нужно отличать от Творительного Падежа (Ñмотри +Раздел 4.3.8) в том, что Творительный Падеж показывает орудие, +иÑпользуемое, чтобы выполнить выÑказанное дейÑтвие. Ðапример, Ñравните +предложение «Человек Ñ Ð·Ð¾Ð½Ñ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ выпихивал бродÑгу под дождь» +(Сопользовательный Падеж) и «Человек выпихнул зонтиком бродÑгу под дождь» +(Творительный Падеж). Первое предложение подразумевает, что человек выпихивал +бродÑгу одной рукой, в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ рукой держа открытый против Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ñ +зонтик, тогда как второе предложение подразумевает, что он иÑпользовал зонтик, +чтобы выпихнуть бродÑгу. Другим ÑпоÑобом перевеÑти Сопользовательный Падеж было +бы иÑпользование причаÑтной конÑтрукции, как в «Человек, имеющий в руках +оружие, влетел в комнату» или «Человек, неÑущий зонтик, вытолкнул +бродÑгу под дождь».

    + +

    Кроме Творительного Падежа, +Сопользовательный Падеж также нужно отличать от СодейÑтвенного Падежа, в том, что +СодейÑтвенный Падеж проÑто указывает Ñопровождение, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº +Сопользовательный Падеж указывает иÑпользование в прогреÑÑе. Ðапример, +предложение «Иди ÑÑдь Ñ€Ñдом Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹ Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¾Ð¹Â», при переводе Ñ Ð¸Ñпользованием +СодейÑтвенного Падежа проÑто идентифицировало бы девушку, у которой еÑть книга +в ее Ñвном владении, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº иÑпользование Сопользовательного Падежа, +оно означало бы, что девушка в дейÑтвительноÑти учаÑтвует в чтении книги.

    + +

    4.6.12 BEN    Благодательный Падеж

    + +

    Благодательный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда D глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 6 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Благодательный +Падеж идентифицирует ÑущеÑтвительное, ради которого или пользы проиÑходит или +выполнено дейÑтвие или Ñобытие. Как таковой, Благодательный Падеж похож на +Дательный Падеж, за иÑключением того, что Благодательный Падеж подразумевает +Ñильное ударение на том факте, что ÑущеÑтвительное ÑвлÑетÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼, нежели +проÑтым Принимающим или целью Дательной активноÑти, но Ñкорее извлекает пользу оÑÑзаемым +или логичеÑки вытекающим ÑпоÑобом из дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑобытиÑ. Благодательный Падеж +обычно переводитÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ «длÑ» в ÑмыÑле «ради (Ñ‚.е. пользы, выгоды)». +Примерами иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Â«Ð˜Ð³Ñ€ÑƒÑˆÐºÐ° Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÑ‚ÐµÐ¹, Мы уÑтроили ему +вечеринку, Иди в комнату отдыха учителей».

    + +

    4.6.13 TSP     Заменительный Падеж

    + +

    Заменительный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда E глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 6 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Заменительный +Падеж подразумевает замену одного  ÑущеÑтвительного другим. Заменительный Падеж +переводитÑÑ Â«ÐºÐ°ÐºÂ» в ÑмыÑле «в интереÑах», «на меÑте», «вмеÑто» (Ñ‚.е. как замена +длÑ). Примерами иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Â«Ð‘Ð¾ÑÑ Ð²Ñ‹Ñтупил Ñ Ñ€ÐµÑ‡ÑŒÑŽ вмеÑто менÑ, +Она поднÑлаÑÑŒ на чердак ради Ñвоего брата (Ñ‚.е. поÑтому он не должен +был подниматьÑÑ)».

    + +

    4.6.14 CMM  Обменительный Падеж

    + +

    Обменительный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда F глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 6 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Обменительный +Падеж переводитÑÑ ÐºÐ°Ðº «длÑ» в ÑмыÑле «в обмен на» как в «Ты заплатила Ñлишком +много денег за Ñто платье, Она убивает Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð±ÑƒÐ¶Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ». 

    + +

    4.6.15 Примеры иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðаречных Падежей

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      
    kalГолоÑâkal âlàisq̌a
    laq̌Музыкальное произведениеГолоÑ-PRX-OBL музыка-PRX-N-ASI
      ÐœÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ голоÑ
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      
    hakʰСобакаhakʰ xlû’ïřd
    xlûdглоток водыСобака-OBL вода-UTL
      Ð¡Ð¾Ð±Ð°ÐºÐ°, Ð¿ÑŒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ñƒ
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      
    rømÐŸÑ€Ð¸Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¸Ñ‰Ð°rö’yemsên
      ÐŸÑ€Ð¸Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¸Ñ‰Ð°-CSD-AGG2/2
      Ð¡Ð¾Ð³Ð»Ð°Ñно повару
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      
    kebКоличеÑтво проÑтранÑтвенного раÑÑтоÑниÑke’wimb
      ÐšÐ¾Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÑтво проÑтранÑтвенного раÑÑтоÑниÑ-CLA
      Ð’ длину, вдоль
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      
    roņДÑдÑroņş a’haf
    hafПеремещательное движениеДÑдÑ-COM двигатьÑÑ-DIR
      ÐŸÐ¾Ð¹Ð´ÐµÐ¼ Ñ Ð´Ñдей
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      
    tiulдокументitfiul sfá’waskʰa
    sfakʰдикобразДокумент-SEG-COA-OBL дикобраз-REF-N
      ÐšÐ½Ð¸Ð³Ð° о дикобразах
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
       
    qomЧеловекqo’wimkâ kšiłs arttir\ 
    kšilтупицаЧеловек-AFF-MAT2/3 тупица-ESS (временнаÑ) ÑÑылка-DIR-FNC-NA11/5Слушать Слушать
    tir(ВременнаÑ) ÑÑылкаÐе называй мальчика тупицей! 
    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/04_6.htm.orig b/2004-ru/04_6.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..f19814f --- /dev/null +++ b/2004-ru/04_6.htm.orig @@ -0,0 +1,438 @@ + + + + + + + + +ÐœÐ¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ¶ÐµÐ¹. 4.6. Падежи ÐаречиÑ. + + + + + +
    + +

    4.6 Падежи ÐаречиÑ

    + +

    Падежи ÐаречиÑ  функционируют аналогично +наречным фразам в западных Ñзыках (обычно начинающихÑÑ Ñ Ð½Ð°Ñ€ÐµÑ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñоюза) Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾ÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ контекÑтуальной информации о глаголе. +Четырнадцать Падежей ÐÐ°Ñ€ÐµÑ‡Ð¸Ñ â€“ Ñто СущноÑтный, Уподобительный, Характеризующий, +Преобразовательный, Упоминательный, СоглаÑительный, Дробительный, Уважительный, СодейÑтвенный, +ПричаÑтноÑтный, Сопользовательный, Благодательный, Заменительный, +Обменительный. Далее идут объÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¾Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ +Падежа. ДейÑтвительные ифкуильÑкие примеры иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐŸÐ°Ð´ÐµÐ¶ÐµÐ¹ ÐÐ°Ñ€ÐµÑ‡Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð¾Ð´ÑÑ‚ÑÑ +в Разделе 4.6.15.

    + +

    4.6.1 ESS       СущноÑтный Падеж

    + +

    СущноÑтный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда A глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 4 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. СущноÑтный Падеж идентифицирует роль или имÑ, под которым +извеÑтно или контекÑтуально опознаетÑÑ ÑущеÑтвительное. СущноÑтный Падеж +переводитÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñлова «как» в ÑмыÑле Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑÑылки на функциональную личноÑть +ÑущеÑтвительных. СущноÑтный Падеж иÑпользовалÑÑ Ð±Ñ‹ при переводе предложений +«Они зовут его клоуном», «Женщина вошла в клуб, как Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¼Ñƒ +мужчине», «Мы полагаем, что вы наша единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð°Â».

    + +

    4.6.2 ASI     Уподобительный Падеж

    + +

    Уподобительный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда B глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 4 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Уподобительный Падеж идентифицирует ÑущеÑтвительное, +иÑпользуемое как контекÑÑ‚ Ð´Ð»Ñ Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ð¸ или метафоричеÑкого ÑÑ€Ð°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ðº Ñ +другим ÑущеÑтвительным так и Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð¼. ПоÑтому, Уподобительный Падеж +переводитÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñлов «наподобие» или «как» в ÑмыÑле ÑÑ€Ð°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ аналогии между одним +предметом и другим. Примерами иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Â«ÐžÐ½Ð° поет подобно птице», +«Они казалиÑÑŒ мне детьми».

    + +

    4.6.3 FUN      Характеризующий Падеж

    + +

    Характеризующий Падеж помечаетÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ РÑда C глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 4 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Характеризующий Падеж функционирует +подобно кратким наречиÑм или наречному иÑпользованию «Ñ», определÑющее ÑпоÑоб, +которым проиÑходит или ÑлучаетÑÑ Ð´ÐµÐ¹Ñтвие, Ñобытие или ÑоÑтоÑние. Более точно, Характеризующий +Падеж идентифицирует ÑущеÑтвительное, иÑпользуемое, чтобы охарактеризовать +метод дейÑтвиÑ, ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑобытиÑ, переводимого более точно Ñ +иÑпользованием фразы «ÑпоÑобом, характеризуемым …». Примерами были бы: «Она грациозно танцует» (Ñ‚.е. в Ñтиле, характеризуемом грацией), «Мальчик кушали Ñ +удовольÑтвием», «Этот клоун произноÑит чушь», «Отец говорит Ñ +такой ÑтойкоÑтью».

    + +

    4.6.4 TFM      Преобразовательный Падеж

    + +

    Преобразовательный Падеж помечаетÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ РÑда D глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 4 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Преобразовательный Падеж идентифицирует результат или конечное +ÑоÑтоÑние процеÑÑа, чаÑто переводимое Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñлов «до», «пока не», «в, во» в ÑмыÑле +доÑÑ‚Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñле того, как подвергалоÑÑŒ некоторому +преобразованию. Примерами иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ бы «Дом Ñгорел до тла», +«Клоун доÑтиг ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ ÑпокойÑтвиÑ», «Клоуны превратÑÑ‚ наших детей в +рабов», «ПьÑнÑтво её отца привело его к Ñмерти».

    + +

    4.6.5 REF       Упоминательный Падеж

    + +

    Упоминательный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда E глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 4 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Упоминательный Падеж идентифицирует ÑущеÑтвительное, +функционирующее как главный референт (то, чем ÑоотноÑитÑÑ) глагола, переводимое такими +терминами, как «о», «отноÑительно», «каÑательно», «в отношении», «что +каÑаетÑÑ», «по отношению к», «что, до». Примерами иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ бы «ПеÑÐ½Ñ Ð¾ +любви, Что до Ñтих книг, Ñожгите их!, Давай поговорим о +клоунах, Его поведение по отношению к женщинам».

    + +

    4.6.6 CSD      СоглаÑительный Падеж

    + +

    СоглаÑительный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда F глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 4 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. СоглаÑительный Падеж идентифицирует ÑущеÑтвительное как +определÑющее границы или очерчивающее контекÑÑ‚, в котором проиÑходит или +раÑÑматриваетÑÑ Ð´ÐµÐ¹Ñтвие, ÑоÑтоÑние или Ñобытие. ПоÑтому, СоглаÑительный Падеж +переводитÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ терминами как «в ÑоответÑтвии Ñ», «ÑоглаÑно», «по мнению». +Примерами иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ бы «По моему мнению, он труÑ, Он покидает +город ÑоглаÑно приказам Ñуда, Ты был ареÑтован в ÑоответÑтвии Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð¾Ð¼, +СоглаÑно нашему учителю, люди проиÑходÑÑ‚ от обезьÑн».

    + +

    4.6.7 CLA      Дробительный Падеж

    + +

    Дробительный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда G глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 4 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Дробительный Падеж идентифицирует +ÑущеÑтвительное, как Ð±Ð°Ð·Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»Ð°ÑÑификации, Ñортировки, подÑчета, переводимое +различными предлогами и фразами, иÑпользуемые Ð´Ð»Ñ Ñтой цели. Примерами +иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Â«Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑтить их группами по три, Работники +Ñмонтировали Ñтолы Ñ€Ñдами, Он прилег вдоль, Можете +Ñчитать пÑтерками?, Я отÑортирую их по цвету».

    + +

    Дробительный Падеж также +иÑпользуетÑÑ, чтобы идентифицировать ÑущеÑтвительное, раÑÑматриваемое в +поÑледовательно повторÑющемÑÑ Ð½Ð°Ñ€Ð°Ñтании, как ÑпоÑобе опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ð½ÐµÑ€Ñ‹ ÑобытиÑ. +Это обычно вÑтречаетÑÑ Ð² Ñоединении Ñ ÑущеÑтвительными, обозначающими периоды +времени, но может быть иÑпользовано Ñ Ð»ÑŽÐ±Ñ‹Ð¼ конкретным ÑущеÑтвительным, чтобы +охарактеризовать повторÑющуюÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð´Ñƒ ÑобытиÑ. Примерами были бы «МеÑÑц за +меÑÑцем, их отбытие подкрадывалоÑÑŒ вÑе ближе; Год за годом Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ вÑе +больше и больше клоунов; Изо Ð´Ð½Ñ Ð² день он вÑегда работает; Фабрика +удобрений продолжает их выпуÑкать, мешок за мешком; Пациент за пациентом, медÑеÑтра +назначала инъекции».

    + +

    Заметьте, что Дробительный Падеж +не иÑпользовалÑÑ Ð±Ñ‹ при опиÑании ÑущеÑтвительного отличного от наречного, +например, Дробительный Падеж не иÑпользовалÑÑ Ð±Ñ‹ при переводе Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«ÐžÐ´Ð½Ð° +бомба за другой упали на город». Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑ‚Ñ€ÑƒÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¸Ñпользовала бы ÑуффикÑ, +Ñлужащий признаком поÑледовательных реализаций ÑущеÑтвительного (Ñмотри + Раздел 7.7.4).

    + +

    4.6.8 DFR      Уважительный Падеж

    + +

    Уважительный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда H глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 4 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. УважительныйПадеж переводитÑÑ Ñ„Ñ€Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸ «из ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÂ», +«ради чего-то», или «в почтительном отношении к», Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸Ñ†Ð¸Ñ€ÑƒÑ ÑущеÑтвительное, +которому оказываетÑÑ ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ в контекÑте дейÑтвиÑ, ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑобытиÑ. +Примерами иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ бы «Он молчал ради нее, Они продолжили +церемонию из ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº ÑемьÑм, Они оделиÑÑŒ в робы вÑледÑтвие традиции».

    + +

    4.6.9 COM    СодейÑтвенный Падеж

    + +

    СодейÑтвенный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда A глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 6 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Подобно Ñвоему аналогу в таких урало-алтайÑких Ñзыках, как финÑкий +или ÑÑтонÑкий Ñзыки, СодейÑтвенный Падеж переводитÑÑ ÐºÐ°Ðº «Ñ» в его значении +«Ñопровождение» (Ñ‚.е. вмеÑте Ñ), как в «Ребенок пошел на вечеринку вмеÑте Ñ +клоуном». Подобно «вмеÑте Ñ» СодейÑтвенный Падеж не подразумевает, что +приÑоединенное ÑущеÑтвительное непременно учаÑтвовало в той же активноÑть или было +ÑвÑзано Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ же глаголом, что и главное ÑущеÑтвительное. Ðапример, в +предложении «Мой отец прогуливалÑÑ Ñ Ð±ÑƒÑ…Ð°Ð½ÐºÐ¾Ð¹ хлеба», буханка хлеба не +раÑÑматриваетÑÑ, как гулÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñама по Ñебе.

    + +

    Должно быть отмечено, однако, что +СодейÑтвенный Падеж не иÑпользуетÑÑ, чтобы предполагать взаимно +взаимодейÑтвующую или взаимно обратную активноÑть между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ ÑущеÑтвительными. +ПоÑтому СодейÑтвенный Падеж не иÑпользовалÑÑ Ð±Ñ‹ при переводе предложений «Они +танцевали друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼Â» или «Мать хочет поговорить Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹Â». Это переводилоÑÑŒ +бы Ñ Ð¸Ñпользованием Взаимной СвÑзи глагола, объÑÑнÑемой в + Разделе 5.2.4. Это различение иллюÑтрируетÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ более ÑÑно Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ +ÑÑ€Ð°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñледующих двух предложений; первое переводилоÑÑŒ бы Ñ Ð¸Ñпользованием СодейÑтвенного +Падежа, второе нет: «Этот человек ÑражалÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ отцом» (например, бок +о бок Ñ Ð½Ð¸Ð¼ во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ñ‹) и «Этот человек ÑражалÑÑ Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ отцом» (например, у +них была драка друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼).

    + +

    Отметьте, что СодейÑтвенный Падеж +не иÑпользуетÑÑ, чтобы Ñлужить признаком поÑредÑтва («Ñ» означающего +«поÑредÑтвом»). ПоÑтому, СодейÑтвенный Падеж не иÑпользуетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ переводе таких +предложений, как «Я порезал мÑÑо ножом». Как прежде было обÑуждено в + Разделе 4.3.8, поÑредÑтво указываетÑÑ Ð¸Ñпользованием Творительного +Падежа. Более того, СодейÑтвенный Падеж не иÑпользуетÑÑ, чтобы идентифицировать +реÑурÑÑ‹ или материалы, израÑходованные при выполнении дейÑтвиÑ, как в «Он +поймал рыбу на червÑков», Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ иÑпользуетÑÑ Ð¡Ð¾Ñтавительный Падеж.

    + +

    4.6.10 CNJ    ПричаÑтноÑтный Падеж

    + +

    ПричаÑтноÑтный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда B глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 6 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. ПричаÑтноÑтный +Падеж переводитÑÑ ÐºÐ°Ðº «Ñ» в его значении «вмеÑте Ñ», Ñ‚.е. чтобы показать, что +ÑущеÑтвительное учаÑтвует в той же активноÑти или комплементарной деÑтельноÑти, +что и приÑоединенное ÑущеÑтвительное. ПричаÑтноÑтный Падеж нужно отличать от +вышеопиÑанного СодейÑтвенного Падежа, которые указывает Ñвное Ñопровождение. Ðапример, +в «прогуливаÑÑÑŒ Ñ Ð±ÑƒÑ…Ð°Ð½ÐºÐ¾Ð¹ хлеба» из примера выше, было бы неверно иÑпользовать +ПричаÑтноÑтный Падеж, так как Ñто означало бы, что хлеб прогуливалÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ. +Чтобы далее проиллюÑтрировать иÑпользование Ñтого падежа, раÑÑмотрим +предложение «Я Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹Â». Перевод «команда», иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð¡Ð¾Ð´ÐµÐ¹Ñтвенный Падеж, +означал бы, что «Я вышел (например, проводил) Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹ на Ñцену», в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ +как иÑпользование ПричаÑтноÑтного Падежа означало бы «Я член команды». +Дополнительные примерами, где иÑпользовалÑÑ Ð±Ñ‹ ПричаÑтноÑтный Падеж, ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ +«Они катаютÑÑ Ð½Ð° коньках вмеÑте Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµÐ¹ командой, Этот учитель хорошо +работает Ñ Ð´ÐµÑ‚ÑŒÐ¼Ð¸Â».

    + +

    4.6.11 UTL    Сопользовательный Падеж

    + +

    Сопользовательный Падеж +помечаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ РÑда C глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы +вмеÑте Ñо Степенью 6 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Сопользовательный +Падеж идентифицирует ÑущеÑтвительное в процеÑÑе его иÑпользованиÑ. Это +ÑоответÑтвует иÑпользованию «Ñ», где оно ÑÑылаетÑÑ Ð½Ð° дейÑтвительное +иÑпользование в прогреÑÑе, как в «Мужчина Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼ вбежал в комнату». +Сопользовательный Падеж нужно отличать от Творительного Падежа (Ñмотри +Раздел 4.3.8) в том, что Творительный Падеж показывает орудие, +иÑпользуемое, чтобы выполнить выÑказанное дейÑтвие. Ðапример, Ñравните +предложение «Человек Ñ Ð·Ð¾Ð½Ñ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ выпихивал бродÑгу под дождь» +(Сопользовательный Падеж) и «Человек выпихнул зонтиком бродÑгу под дождь» +(Творительный Падеж). Первое предложение подразумевает, что человек выпихивал +бродÑгу одной рукой, в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ рукой держа открытый против Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ñ +зонтик, тогда как второе предложение подразумевает, что он иÑпользовал зонтик, +чтобы выпихнуть бродÑгу. Другим ÑпоÑобом перевеÑти Сопользовательный Падеж было +бы иÑпользование причаÑтной конÑтрукции, как в «Человек, имеющий в руках +оружие, влетел в комнату» или «Человек, неÑущий зонтик, вытолкнул +бродÑгу под дождь».

    + +

    Кроме Творительного Падежа, +Сопользовательный Падеж также нужно отличать от СодейÑтвенного Падежа, в том, что +СодейÑтвенный Падеж проÑто указывает Ñопровождение, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº +Сопользовательный Падеж указывает иÑпользование в прогреÑÑе. Ðапример, +предложение «Иди ÑÑдь Ñ€Ñдом Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹ Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¾Ð¹Â», при переводе Ñ Ð¸Ñпользованием +СодейÑтвенного Падежа проÑто идентифицировало бы девушку, у которой еÑть книга +в ее Ñвном владении, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº иÑпользование Сопользовательного Падежа, +оно означало бы, что девушка в дейÑтвительноÑти учаÑтвует в чтении книги.

    + +

    4.6.12 BEN    Благодательный Падеж

    + +

    Благодательный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда D глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 6 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Благодательный +Падеж идентифицирует ÑущеÑтвительное, ради которого или пользы проиÑходит или +выполнено дейÑтвие или Ñобытие. Как таковой, Благодательный Падеж похож на +Дательный Падеж, за иÑключением того, что Благодательный Падеж подразумевает +Ñильное ударение на том факте, что ÑущеÑтвительное ÑвлÑетÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼, нежели +проÑтым Принимающим или целью Дательной активноÑти, но Ñкорее извлекает пользу оÑÑзаемым +или логичеÑки вытекающим ÑпоÑобом из дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑобытиÑ. Благодательный Падеж +обычно переводитÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ «длÑ» в ÑмыÑле «ради (Ñ‚.е. пользы, выгоды)». +Примерами иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Â«Ð˜Ð³Ñ€ÑƒÑˆÐºÐ° Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÑ‚ÐµÐ¹, Мы уÑтроили ему +вечеринку, Иди в комнату отдыха учителей».

    + +

    4.6.13 TSP     Заменительный Падеж

    + +

    Заменительный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда E глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 6 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Заменительный +Падеж подразумевает замену одного  ÑущеÑтвительного другим. Заменительный Падеж +переводитÑÑ Â«ÐºÐ°ÐºÂ» в ÑмыÑле «в интереÑах», «на меÑте», «вмеÑто» (Ñ‚.е. как замена +длÑ). Примерами иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Â«Ð‘Ð¾ÑÑ Ð²Ñ‹Ñтупил Ñ Ñ€ÐµÑ‡ÑŒÑŽ вмеÑто менÑ, +Она поднÑлаÑÑŒ на чердак ради Ñвоего брата (Ñ‚.е. поÑтому он не должен +был подниматьÑÑ)».

    + +

    4.6.14 CMM  Обменительный Падеж

    + +

    Обменительный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда F глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 6 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Обменительный +Падеж переводитÑÑ ÐºÐ°Ðº «длÑ» в ÑмыÑле «в обмен на» как в «Ты заплатила Ñлишком +много денег за Ñто платье, Она убивает Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð±ÑƒÐ¶Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ». 

    + +

    4.6.15 Примеры иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðаречных Падежей

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      
    kalГолоÑâkal âlàisq̌a
    laq̌Музыкальное произведениеГолоÑ-PRX-OBL музыка-PRX-N-ASI
      ÐœÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ голоÑ
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      
    hakʰСобакаhakʰ xlû’ïřd
    xlûdглоток водыСобака-OBL вода-UTL
      Ð¡Ð¾Ð±Ð°ÐºÐ°, Ð¿ÑŒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ñƒ
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      
    rømÐŸÑ€Ð¸Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¸Ñ‰Ð°rö’yemsên
      ÐŸÑ€Ð¸Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¸Ñ‰Ð°-CSD-AGG2/2
      Ð¡Ð¾Ð³Ð»Ð°Ñно повару
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      
    kebКоличеÑтво проÑтранÑтвенного раÑÑтоÑниÑke’wimb
      ÐšÐ¾Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÑтво проÑтранÑтвенного раÑÑтоÑниÑ-CLA
      Ð’ длину, вдоль
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      
    roņДÑдÑroņş a’haf
    hafПеремещательное движениеДÑдÑ-COM двигатьÑÑ-DIR
      ÐŸÐ¾Ð¹Ð´ÐµÐ¼ Ñ Ð´Ñдей
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      
    tiulдокументitfiul sfá’waskʰa
    sfakʰдикобразДокумент-SEG-COA-OBL дикобраз-REF-N
      ÐšÐ½Ð¸Ð³Ð° о дикобразах
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
       
    qomЧеловекqo’wimkâ kšiłs arttir\ 
    kšilтупицаЧеловек-AFF-MAT2/3 тупица-ESS (временнаÑ) ÑÑылка-DIR-FNC-NA11/5Слушать Слушать
    tir(ВременнаÑ) ÑÑылкаÐе называй мальчика тупицей! 
    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/04_7.htm b/2004-ru/04_7.htm new file mode 100644 index 0000000..c0de6c0 --- /dev/null +++ b/2004-ru/04_7.htm @@ -0,0 +1,388 @@ + + + + + + + + +ÐœÐ¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ¶ÐµÐ¹. 4.7. Падежи ПодчинениÑ. + + + +
    + +

    4.7 Падежи ПодчинениÑ

    + +

    Падежи ÐŸÐ¾Ð´Ñ‡Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‚ +одиннадцать падежей, которые помещают ÑущеÑтвительное в подчиненном контекÑте к +оÑновному предложению, очень похоже на подчиненные ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² западных +Ñзыках. Ðа Ñамом деле, Ñти Падежи гораздо чаще иÑпользуютÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ +глагольными предложениÑми (ÑвлÑющимиÑÑ Ñ‡Ð°Ñтью Ñложного предложениÑ), нежели +вмеÑте Ñ ÑущеÑтвительными, ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾, что извеÑтно как «падежный фрейм» +(будет обÑуждено в 5.7 Падежный фрейм), функциональный Ифкуиль-Ñквивалент +придаточных предложений западных Ñзыков. Одиннадцать Падежей ÐŸÐ¾Ð´Ñ‡Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ â€“ Ñто +Лишительный, УÑловно-лишительный, УÑтупительный, ИÑключительный, Противительный, +УÑловный, Требовательный, Предположительный, ЗавиÑимоÑтный, ПротивопоÑтавительный, +Отвращающий. Далее идут объÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¸ и иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ их Ñтих +Падежей. ДейÑтвительные ифкуильÑкие примеры иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐŸÐ°Ð´ÐµÐ¶ÐµÐ¹ даютÑÑ Ð² +Разделе 4.7.12.

    + +

    4.7.1 ABE      Лишительный Падеж

    + +

    Лишительный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда A глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 5 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Лишительный Падеж +по ÑущеÑтву ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñтью СодейÑтвенного Падежа, и переводитÑÑ +«без» в ÑмыÑле «не Ñопровождаемый» или «не имеющий», как в «день без дождÑ» +или «безлеÑÐ½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¸Ð½Ð°Â». Как отмечено в Ñледующем разделе ниже о +УÑловно-лишительном Падеже, Лишительный Падеж не иÑпользуетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ переводе «без», +когда Лишительный Падеж означает «пока кто-то не имеет», ÑÑылаÑÑÑŒ на +гипотетичеÑкое иÑключение к потенциальному результату, как в «Ðе могу +продолжать жить без любви».

    + +

    4.7.2 CVS      УÑловно-лишительный Падеж

    + +

    УÑловно-лишительный Падеж +помечаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ РÑда B глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы +вмеÑте Ñо Степенью 5 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. УÑловно-лишительный +Падеж иÑпользуетÑÑ Ð² Ñоединении Ñ Ð³Ð¸Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑкими или потенциальными +контекÑтами, чтобы идентифицировать гипотетичеÑкое иÑключение к потенциальному +результату или дейÑтвительному обÑтоÑтельÑтву, которые изменÑÑŽÑ‚ или изменили +возможный результат. УÑловно-лишительный Падеж переводитÑÑ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ +ÑпоÑобами. Где УÑловно-лишительный Падеж идентифицирует иÑключение к +гипотетичеÑкой Ñитуации, УÑловно-лишительный Падеж переводитÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñоюза +«пока не» в глагольных контекÑтах, и Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ предлога «без» Ð´Ð»Ñ +ÑущеÑтвительных (заметьте, что «без» в Ñтом ÑмыÑле не ÑоответÑтвует обычному +иÑпользованию Лишительного Падежа в Разделе 4.7.1). При употреблении +в реальной или дейÑтвительной Ñитуации, УÑловно-лишительный Падеж переводим Ñ +помощью таких выражений, как «кроме», «еÑли не длÑ», «еÑли Ñто было не длÑ», +«еÑли Ñто было не вÑледÑтвие». Примеры иÑпользованиÑ: «Без мира Ñто +общеÑтво обречено», «ЕÑли бы не дождь, мы хорошо провели бы времÑ».

    + +

    4.7.3 CON     УÑтупительный Падеж

    + +

    УÑтупительный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда C глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 5 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. УÑтупительный +Падеж идентифицирует ÑущеÑтвительное, Ñитуацию, или обÑтоÑтельÑтво, которые дают +повод ожидать определенного результата, который, на Ñамом деле, не проиÑходит. +УÑтупительный Падеж может быть переведен Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ таких различных предлогов, +Ñоюзов, или фраз, как «неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð°Â», «вопреки», «не взираÑ», «хотÑ», +«незавиÑимо от», «неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð¸ на что», и Ñ‚.п. Примеры иÑпользованиÑ: «Вопреки +его глупоÑти, он прошел теÑÑ‚, Ðе Ð²Ð·Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð° закон, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñвлю +твердоÑть, ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, как неÑведущи (они могут быть), их радушно +приветÑтвуют, Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ чужакам, мы позволили им поÑетить Ñобрание».

    + +

    4.7.4 EXV      ИÑключительный Падеж

    + +

    ИÑключительный Падеж помечаетÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ РÑда D глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 5 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. ИÑключительный +Падеж идентифицирует ÑущеÑтвительное, Ñитуацию, или обÑтоÑтельÑтво, которые +ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¸Ñключением, или оÑвобождены или иÑключены из оÑновного предложениÑ, и +переводитÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ «за иÑключением», «кроме», «иÑключаÑ». Примеры +иÑпользованиÑ: «Она любит вÑех за иÑключением клоунов, Я люблю вÑех +животных, иÑÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ñобак, Он еÑÑ‚ почти вÑÑ‘ кроме шпината».

    + +

    4.7.5 AVS      Противительный Падеж

    + +

    Противительный Падеж помечаетÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ РÑда E глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 5 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Противительный +Падеж указывает на ÑущеÑтвительное, которое было заменено другим +ÑущеÑтвительным или на которое другое ÑущеÑтвительное было заменено. Ð’ +глагольном фреймовом дополнении Противительный Падеж идентифицирует Ñитуацию, +ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ, в противоположноÑть тому, что в дейÑтвительноÑти имело меÑто. +Противительный Падеж переводитÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ фраз «вмеÑто» или «в +противоположноÑть». Ðапример, «ВмеÑто Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐµÐ» Ñнег; Они нанÑли ее как +повара, в противоположноÑть горничной».

    + +

    4.7.6 PVS      УÑловный Падеж

    + +

    УÑловный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда F глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 5 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. УÑловный Падеж +идентифицирует ÑущеÑтвительное, Ñитуации, или обÑтоÑтельÑтво, от которого завиÑит +дейÑтвительноÑть главного предложениÑ, Ñ‚.е. необходимое уÑловие, которое должно +наÑтупить, чтобы произошла ÑитуациÑ, опиÑÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð² главном предложении. УÑловный +Падеж переводитÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ таких фраз, как «в том Ñлучае, еÑли», «при +уÑловии», «только в Ñлучае», «но только, еÑли», например, «В том Ñлучае, +еÑли будут кормить, Ñ Ð¿Ð¾Ñещу Ñобрание; Мы будем ÑражатьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ в +Ñлучае войны».

    + +

    4.7.7 PTL       Требовательный Падеж

    + +

    Требовательный Падеж помечаетÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ РÑда G глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 5 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Требовательный +Падеж дейÑтвует отчаÑти похоже на вышеопиÑанный УÑловный Падеж, за иÑключением +того, что Требовательный Падеж подразумевает причинное или логичеÑки вытекающее +взаимоотношение (не проÑто Ñлучайное взаимоотношение) между предпоÑылкой и +обÑтоÑтельÑтвами главного предложениÑ. Ð’ чаÑтноÑти, Требовательный Падеж +идентифицирует ÑущеÑтвительное, Ñитуацию, или обÑтоÑтельÑтво, Ñ‡ÑŒÑ +дейÑтвительноÑть ещё не наÑтупила, но, наÑтупивши, будет иметь результатом +ÑледÑтвие, показанное главным предложением. Требовательный Падеж переводитÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ «еÑли» или «в Ñлучае». Заметьте, что Требовательный Падеж не +переводитьÑÑ ÐºÐ°Ðº «еÑли», где он означает «ли», как в «Я не знаю, (еÑли) +доÑтаточно ли тепло», Ñ‚.е. где предложение предназначено только передавать +неуверенноÑть или необÑзательноÑть (но не причинное взаимоотношение между +возможным уÑловием и его поÑледÑтвиÑми). Примеры иÑпользованиÑ: «ЕÑли идет +Ñнег, Ñ Ð½Ðµ выйду, Ð’ Ñлучае Ñтрельбы, убегай, ЕÑли друг, +приветÑтвуй их, еÑли враг, убейте их».

    + +

    4.7.8 SUP      Предположительный Падеж

    + +

    Предположительный Падеж +помечаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ РÑда H глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы +вмеÑте Ñо Степенью 5 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Предположительный +Падеж идентифицирует ÑущеÑтвительное, как гипотетичеÑкое предположение, +предложенное как комментарий. Предположительный Падеж отчаÑти похож на ПредпоÑылочный +Падеж (Ñмотри Раздел 4.3.11), за иÑключением того, что ÑущеÑтвительное функционирует +проÑто как предположение, а не как дейÑтвительный контекÑÑ‚. Предположительный Падеж +может быть отличён от вышеопиÑанных УÑловного и Требовательного Падежей, в том, +что поÑледние два Падежа опиÑывают предпоÑылки Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñледующего предложениÑ, где +предпоÑылка ÑвлÑетÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ превентивной или извеÑтной возможноÑтью. Предположительный +Падеж предÑтавлÑет Ñобой только гипотетичеÑкую возможноÑть, Ñ‡ÑŒÑ Ð²ÐµÑ€Ð¾ÑтноÑть +ÑтановитьÑÑ Ñ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñтью или опиÑывать реальноÑть ÑвлÑетÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ неизвеÑтной или +неузнаваемой. Ðе ÑущеÑтвует Ñквивалентной конÑтрукции в западных Ñзыках, +ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÐµÑ‚ Ñто различие. Следующие Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлÑÑŽÑ‚ +приблизительные переводы того, что было тождеÑтвенными ифкуилÑкими +предложениÑми, за иÑключением трех разных падежных Ñклонений Ñлова «погода».

    + +
    + УÑловный: «Мы пакуем зонтики, но + только в Ñлучае плохой погоды (Ñ‚.е. зонтики не будут запакованы, пока + погода не будет дейÑтвительно плохой)».
    + Требовательный: «Мы пакуем + зонтики на Ñлучай плохой погоды (Ñ‚.е. зонтики пакуютÑÑ Ð² подготовке к + возможноÑти плохой погоды)».
    + Предположительный: «Мы пакуем + зонтики, предполагаÑ, что будет Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ð° (Ñ‚.е. зонтики пакуютÑÑ + даже еÑли мы не знаем, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ погода)».
    +

    4.7.9 DEP      ЗавиÑимоÑтный Падеж

    + +

    ЗавиÑимоÑтный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда G глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 6 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. ЗавиÑимоÑтный +Падеж переводитÑÑ Ñ„Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð¹ «в завиÑимоÑти», обозначающей ÑущеÑтвительное, +как ÑлучайноÑть, от которой завиÑит дейÑтвительноÑть главного предложениÑ. +Примерами иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ бы «В завиÑимоÑти от дождÑ, мы пойдем на +пикник, Она может поÑвитьÑÑ, в завиÑимоÑти от её отношениÑ».

    + +

    ЗавиÑимоÑтный Падеж нужно +отличать от Поддержательного Падежа из Раздела 4.5.11, в том, что +ЗавиÑимоÑтный Падеж означает Ñлучай, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Поддержательный Падеж +означает уверенноÑть.

    + +

    4.7.10 CMP   ПротивопоÑтавительный Падеж

    + +

    ПротивопоÑтавительный Падеж +помечаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ РÑда H глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы +вмеÑте Ñо Степенью 6 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. +ПротивопоÑтавительный Падеж идентифицирует ÑущеÑтвительное, Ñравниваемое и +противопоÑтавлÑемое другому ÑущеÑтвительному. ПротивопоÑтавительный Падеж +переводитÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ выражениÑми, как «по Ñравнению Ñ», «в противоположноÑть». +ВмеÑте Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ падежными фреймами (Ñмотри 5.7 Падежный фрейм) +ПротивопоÑтавительный Падеж переводитÑÑ ÐºÐ°Ðº «тогда как» или «в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°ÐºÂ» (в +его Ñинонимичном иÑпользовании как «тогда как»). Примерами ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Â«ÐžÐ½Ð° +выбрала краÑный в противоположноÑть Ñинему; СÑм водит фургон, по +Ñравнению Ñ Ð”Ð¶Ð¾, который предпочитает грузовик».

    + +

    4.7.11 AVR    Отвращающий Падеж

    + +

    Отвращающий Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда J глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 6 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Отвращающий +Падеж идентифицирует ÑущеÑтвительное, как иÑточник или объект Ñтраха и/или избеганиÑ. +ВмеÑте Ñ ÑущеÑтвительными, Отвращающий Падеж переводитÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ выражениÑми как +«из боÑзни», «затем, чтобы избегать», или «в уклонении от». ВмеÑте Ñ +глагольными фразами (Ñ‚.е. Падежные фреймы; Ñмотри 5.7 Падежный фрейм), +Отвращающий Падеж переводитÑÑ Â«Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð±Ñ‹ не». Примерами иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Â«ÐžÐ½Ð° +доела Ñо Ñвоей тарелки из боÑзни моего гнева, Я путешеÑтвовал по +ночам, чтобы избежать Ñолнца».

    + +

    4.7.12 Примеры иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐŸÐ°Ð´ÐµÐ¶ÐµÐ¹ ПодчинениÑ

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
       
    x̧üņЗвук пуканиÑnǹ wâčäņláukʼ x̧ëilņ 
    čäņЗвукPRC CTA-PRX-звук COU-NA2/5-U пукание-CVSСлушать Слушать
      Ð’ÑÑ‘ бы было беÑшумно, еÑли бы не звуки пуканиѠ
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      
    keǰДеньkeǰ rulg
    rugÑолнцеДень-OBL Ñолнце-ABE
      Ð‘еÑÑолнечный день
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      
    xamРукаğa’walm yabëtʰiuq
    pëtʰВетвь дереваРука-DPX-AVS MNF-ветвь дерева-DPX-ma-GEN
      Ð’меÑто рук, у неё были две ветви дерева
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    rozРабота
    plätʰапельÑинro’wizúin plweátʰ ţlä’wëëştʰ ârom
    ţlätʰГрушаРабота-ERG-AGC2/5-U апельÑин-ABS-+FC-U груша-CMP-U PRX‑кушать
    romкушатьРаботники едÑÑ‚ апельÑины, а не груши
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      
    klûdДождьtia hîftui aikłu’yeld
    hifПеремеÑтительное движение1m-IND движение-FRM-MEC2/5 ICP-дождь-SEG-PVS
      Ð¯ поведу машину только, еÑли начнетÑÑ Ð´Ð¾Ð¶Ð´ÑŒ
       
      
      tia hîftui aikłu’yuld
      1m-IND движение-FRM-MEC2/5 ICP-дождь-SEG-PTL
      Ð¯ поведу машину , еÑли начнетÑÑ Ð´Ð¾Ð¶Ð´ÑŒ
       
      
      tia hîftui aikłu’yëld
      1m-IND движение-FRM-MEC2/5 ICP-дождь-SEG-SUP
      Ð¯ поведу машину (как предоÑторожноÑть), так как должен начатьÑÑ Ð´Ð¾Ð¶Ð´ÑŒ
    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/04_7.htm.orig b/2004-ru/04_7.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..298b9cf --- /dev/null +++ b/2004-ru/04_7.htm.orig @@ -0,0 +1,388 @@ + + + + + + + + +ÐœÐ¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ¶ÐµÐ¹. 4.7. Падежи ПодчинениÑ. + + + +
    + +

    4.7 Падежи ПодчинениÑ

    + +

    Падежи ÐŸÐ¾Ð´Ñ‡Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‚ +одиннадцать падежей, которые помещают ÑущеÑтвительное в подчиненном контекÑте к +оÑновному предложению, очень похоже на подчиненные ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² западных +Ñзыках. Ðа Ñамом деле, Ñти Падежи гораздо чаще иÑпользуютÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ +глагольными предложениÑми (ÑвлÑющимиÑÑ Ñ‡Ð°Ñтью Ñложного предложениÑ), нежели +вмеÑте Ñ ÑущеÑтвительными, ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾, что извеÑтно как «падежный фрейм» +(будет обÑуждено в 5.7 Падежный фрейм), функциональный Ифкуиль-Ñквивалент +придаточных предложений западных Ñзыков. Одиннадцать Падежей ÐŸÐ¾Ð´Ñ‡Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ â€“ Ñто +Лишительный, УÑловно-лишительный, УÑтупительный, ИÑключительный, Противительный, +УÑловный, Требовательный, Предположительный, ЗавиÑимоÑтный, ПротивопоÑтавительный, +Отвращающий. Далее идут объÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¸ и иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ их Ñтих +Падежей. ДейÑтвительные ифкуильÑкие примеры иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐŸÐ°Ð´ÐµÐ¶ÐµÐ¹ даютÑÑ Ð² +Разделе 4.7.12.

    + +

    4.7.1 ABE      Лишительный Падеж

    + +

    Лишительный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда A глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 5 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Лишительный Падеж +по ÑущеÑтву ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñтью СодейÑтвенного Падежа, и переводитÑÑ +«без» в ÑмыÑле «не Ñопровождаемый» или «не имеющий», как в «день без дождÑ» +или «безлеÑÐ½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¸Ð½Ð°Â». Как отмечено в Ñледующем разделе ниже о +УÑловно-лишительном Падеже, Лишительный Падеж не иÑпользуетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ переводе «без», +когда Лишительный Падеж означает «пока кто-то не имеет», ÑÑылаÑÑÑŒ на +гипотетичеÑкое иÑключение к потенциальному результату, как в «Ðе могу +продолжать жить без любви».

    + +

    4.7.2 CVS      УÑловно-лишительный Падеж

    + +

    УÑловно-лишительный Падеж +помечаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ РÑда B глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы +вмеÑте Ñо Степенью 5 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. УÑловно-лишительный +Падеж иÑпользуетÑÑ Ð² Ñоединении Ñ Ð³Ð¸Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑкими или потенциальными +контекÑтами, чтобы идентифицировать гипотетичеÑкое иÑключение к потенциальному +результату или дейÑтвительному обÑтоÑтельÑтву, которые изменÑÑŽÑ‚ или изменили +возможный результат. УÑловно-лишительный Падеж переводитÑÑ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ +ÑпоÑобами. Где УÑловно-лишительный Падеж идентифицирует иÑключение к +гипотетичеÑкой Ñитуации, УÑловно-лишительный Падеж переводитÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñоюза +«пока не» в глагольных контекÑтах, и Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ предлога «без» Ð´Ð»Ñ +ÑущеÑтвительных (заметьте, что «без» в Ñтом ÑмыÑле не ÑоответÑтвует обычному +иÑпользованию Лишительного Падежа в Разделе 4.7.1). При употреблении +в реальной или дейÑтвительной Ñитуации, УÑловно-лишительный Падеж переводим Ñ +помощью таких выражений, как «кроме», «еÑли не длÑ», «еÑли Ñто было не длÑ», +«еÑли Ñто было не вÑледÑтвие». Примеры иÑпользованиÑ: «Без мира Ñто +общеÑтво обречено», «ЕÑли бы не дождь, мы хорошо провели бы времÑ».

    + +

    4.7.3 CON     УÑтупительный Падеж

    + +

    УÑтупительный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда C глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 5 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. УÑтупительный +Падеж идентифицирует ÑущеÑтвительное, Ñитуацию, или обÑтоÑтельÑтво, которые дают +повод ожидать определенного результата, который, на Ñамом деле, не проиÑходит. +УÑтупительный Падеж может быть переведен Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ таких различных предлогов, +Ñоюзов, или фраз, как «неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð°Â», «вопреки», «не взираÑ», «хотÑ», +«незавиÑимо от», «неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð¸ на что», и Ñ‚.п. Примеры иÑпользованиÑ: «Вопреки +его глупоÑти, он прошел теÑÑ‚, Ðе Ð²Ð·Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð° закон, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñвлю +твердоÑть, ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, как неÑведущи (они могут быть), их радушно +приветÑтвуют, Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ чужакам, мы позволили им поÑетить Ñобрание».

    + +

    4.7.4 EXV      ИÑключительный Падеж

    + +

    ИÑключительный Падеж помечаетÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ РÑда D глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 5 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. ИÑключительный +Падеж идентифицирует ÑущеÑтвительное, Ñитуацию, или обÑтоÑтельÑтво, которые +ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¸Ñключением, или оÑвобождены или иÑключены из оÑновного предложениÑ, и +переводитÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ «за иÑключением», «кроме», «иÑключаÑ». Примеры +иÑпользованиÑ: «Она любит вÑех за иÑключением клоунов, Я люблю вÑех +животных, иÑÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ñобак, Он еÑÑ‚ почти вÑÑ‘ кроме шпината».

    + +

    4.7.5 AVS      Противительный Падеж

    + +

    Противительный Падеж помечаетÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ РÑда E глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 5 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Противительный +Падеж указывает на ÑущеÑтвительное, которое было заменено другим +ÑущеÑтвительным или на которое другое ÑущеÑтвительное было заменено. Ð’ +глагольном фреймовом дополнении Противительный Падеж идентифицирует Ñитуацию, +ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ, в противоположноÑть тому, что в дейÑтвительноÑти имело меÑто. +Противительный Падеж переводитÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ фраз «вмеÑто» или «в +противоположноÑть». Ðапример, «ВмеÑто Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐµÐ» Ñнег; Они нанÑли ее как +повара, в противоположноÑть горничной».

    + +

    4.7.6 PVS      УÑловный Падеж

    + +

    УÑловный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда F глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 5 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. УÑловный Падеж +идентифицирует ÑущеÑтвительное, Ñитуации, или обÑтоÑтельÑтво, от которого завиÑит +дейÑтвительноÑть главного предложениÑ, Ñ‚.е. необходимое уÑловие, которое должно +наÑтупить, чтобы произошла ÑитуациÑ, опиÑÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð² главном предложении. УÑловный +Падеж переводитÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ таких фраз, как «в том Ñлучае, еÑли», «при +уÑловии», «только в Ñлучае», «но только, еÑли», например, «В том Ñлучае, +еÑли будут кормить, Ñ Ð¿Ð¾Ñещу Ñобрание; Мы будем ÑражатьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ в +Ñлучае войны».

    + +

    4.7.7 PTL       Требовательный Падеж

    + +

    Требовательный Падеж помечаетÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ РÑда G глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 5 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Требовательный +Падеж дейÑтвует отчаÑти похоже на вышеопиÑанный УÑловный Падеж, за иÑключением +того, что Требовательный Падеж подразумевает причинное или логичеÑки вытекающее +взаимоотношение (не проÑто Ñлучайное взаимоотношение) между предпоÑылкой и +обÑтоÑтельÑтвами главного предложениÑ. Ð’ чаÑтноÑти, Требовательный Падеж +идентифицирует ÑущеÑтвительное, Ñитуацию, или обÑтоÑтельÑтво, Ñ‡ÑŒÑ +дейÑтвительноÑть ещё не наÑтупила, но, наÑтупивши, будет иметь результатом +ÑледÑтвие, показанное главным предложением. Требовательный Падеж переводитÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ «еÑли» или «в Ñлучае». Заметьте, что Требовательный Падеж не +переводитьÑÑ ÐºÐ°Ðº «еÑли», где он означает «ли», как в «Я не знаю, (еÑли) +доÑтаточно ли тепло», Ñ‚.е. где предложение предназначено только передавать +неуверенноÑть или необÑзательноÑть (но не причинное взаимоотношение между +возможным уÑловием и его поÑледÑтвиÑми). Примеры иÑпользованиÑ: «ЕÑли идет +Ñнег, Ñ Ð½Ðµ выйду, Ð’ Ñлучае Ñтрельбы, убегай, ЕÑли друг, +приветÑтвуй их, еÑли враг, убейте их».

    + +

    4.7.8 SUP      Предположительный Падеж

    + +

    Предположительный Падеж +помечаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ РÑда H глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы +вмеÑте Ñо Степенью 5 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Предположительный +Падеж идентифицирует ÑущеÑтвительное, как гипотетичеÑкое предположение, +предложенное как комментарий. Предположительный Падеж отчаÑти похож на ПредпоÑылочный +Падеж (Ñмотри Раздел 4.3.11), за иÑключением того, что ÑущеÑтвительное функционирует +проÑто как предположение, а не как дейÑтвительный контекÑÑ‚. Предположительный Падеж +может быть отличён от вышеопиÑанных УÑловного и Требовательного Падежей, в том, +что поÑледние два Падежа опиÑывают предпоÑылки Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñледующего предложениÑ, где +предпоÑылка ÑвлÑетÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ превентивной или извеÑтной возможноÑтью. Предположительный +Падеж предÑтавлÑет Ñобой только гипотетичеÑкую возможноÑть, Ñ‡ÑŒÑ Ð²ÐµÑ€Ð¾ÑтноÑть +ÑтановитьÑÑ Ñ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñтью или опиÑывать реальноÑть ÑвлÑетÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ неизвеÑтной или +неузнаваемой. Ðе ÑущеÑтвует Ñквивалентной конÑтрукции в западных Ñзыках, +ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÐµÑ‚ Ñто различие. Следующие Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлÑÑŽÑ‚ +приблизительные переводы того, что было тождеÑтвенными ифкуилÑкими +предложениÑми, за иÑключением трех разных падежных Ñклонений Ñлова «погода».

    + +
    + УÑловный: «Мы пакуем зонтики, но + только в Ñлучае плохой погоды (Ñ‚.е. зонтики не будут запакованы, пока + погода не будет дейÑтвительно плохой)».
    + Требовательный: «Мы пакуем + зонтики на Ñлучай плохой погоды (Ñ‚.е. зонтики пакуютÑÑ Ð² подготовке к + возможноÑти плохой погоды)».
    + Предположительный: «Мы пакуем + зонтики, предполагаÑ, что будет Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ð° (Ñ‚.е. зонтики пакуютÑÑ + даже еÑли мы не знаем, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ погода)».
    +

    4.7.9 DEP      ЗавиÑимоÑтный Падеж

    + +

    ЗавиÑимоÑтный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда G глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 6 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. ЗавиÑимоÑтный +Падеж переводитÑÑ Ñ„Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð¹ «в завиÑимоÑти», обозначающей ÑущеÑтвительное, +как ÑлучайноÑть, от которой завиÑит дейÑтвительноÑть главного предложениÑ. +Примерами иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ бы «В завиÑимоÑти от дождÑ, мы пойдем на +пикник, Она может поÑвитьÑÑ, в завиÑимоÑти от её отношениÑ».

    + +

    ЗавиÑимоÑтный Падеж нужно +отличать от Поддержательного Падежа из Раздела 4.5.11, в том, что +ЗавиÑимоÑтный Падеж означает Ñлучай, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Поддержательный Падеж +означает уверенноÑть.

    + +

    4.7.10 CMP   ПротивопоÑтавительный Падеж

    + +

    ПротивопоÑтавительный Падеж +помечаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ РÑда H глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы +вмеÑте Ñо Степенью 6 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. +ПротивопоÑтавительный Падеж идентифицирует ÑущеÑтвительное, Ñравниваемое и +противопоÑтавлÑемое другому ÑущеÑтвительному. ПротивопоÑтавительный Падеж +переводитÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ выражениÑми, как «по Ñравнению Ñ», «в противоположноÑть». +ВмеÑте Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ падежными фреймами (Ñмотри 5.7 Падежный фрейм) +ПротивопоÑтавительный Падеж переводитÑÑ ÐºÐ°Ðº «тогда как» или «в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°ÐºÂ» (в +его Ñинонимичном иÑпользовании как «тогда как»). Примерами ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Â«ÐžÐ½Ð° +выбрала краÑный в противоположноÑть Ñинему; СÑм водит фургон, по +Ñравнению Ñ Ð”Ð¶Ð¾, который предпочитает грузовик».

    + +

    4.7.11 AVR    Отвращающий Падеж

    + +

    Отвращающий Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда J глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 6 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Отвращающий +Падеж идентифицирует ÑущеÑтвительное, как иÑточник или объект Ñтраха и/или избеганиÑ. +ВмеÑте Ñ ÑущеÑтвительными, Отвращающий Падеж переводитÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ выражениÑми как +«из боÑзни», «затем, чтобы избегать», или «в уклонении от». ВмеÑте Ñ +глагольными фразами (Ñ‚.е. Падежные фреймы; Ñмотри 5.7 Падежный фрейм), +Отвращающий Падеж переводитÑÑ Â«Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð±Ñ‹ не». Примерами иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Â«ÐžÐ½Ð° +доела Ñо Ñвоей тарелки из боÑзни моего гнева, Я путешеÑтвовал по +ночам, чтобы избежать Ñолнца».

    + +

    4.7.12 Примеры иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐŸÐ°Ð´ÐµÐ¶ÐµÐ¹ ПодчинениÑ

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
       
    x̧üņЗвук пуканиÑnǹ wâčäņláukʼ x̧ëilņ 
    čäņЗвукPRC CTA-PRX-звук COU-NA2/5-U пукание-CVSСлушать Слушать
      Ð’ÑÑ‘ бы было беÑшумно, еÑли бы не звуки пуканиѠ
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      
    keǰДеньkeǰ rulg
    rugÑолнцеДень-OBL Ñолнце-ABE
      Ð‘еÑÑолнечный день
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      
    xamРукаğa’walm yabëtʰiuq
    pëtʰВетвь дереваРука-DPX-AVS MNF-ветвь дерева-DPX-ma-GEN
      Ð’меÑто рук, у неё были две ветви дерева
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    rozРабота
    plätʰапельÑинro’wizúin plweátʰ ţlä’wëëştʰ ârom
    ţlätʰГрушаРабота-ERG-AGC2/5-U апельÑин-ABS-+FC-U груша-CMP-U PRX‑кушать
    romкушатьРаботники едÑÑ‚ апельÑины, а не груши
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      
    klûdДождьtia hîftui aikłu’yeld
    hifПеремеÑтительное движение1m-IND движение-FRM-MEC2/5 ICP-дождь-SEG-PVS
      Ð¯ поведу машину только, еÑли начнетÑÑ Ð´Ð¾Ð¶Ð´ÑŒ
       
      
      tia hîftui aikłu’yuld
      1m-IND движение-FRM-MEC2/5 ICP-дождь-SEG-PTL
      Ð¯ поведу машину , еÑли начнетÑÑ Ð´Ð¾Ð¶Ð´ÑŒ
       
      
      tia hîftui aikłu’yëld
      1m-IND движение-FRM-MEC2/5 ICP-дождь-SEG-SUP
      Ð¯ поведу машину (как предоÑторожноÑть), так как должен начатьÑÑ Ð´Ð¾Ð¶Ð´ÑŒ
    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/04_8.htm b/2004-ru/04_8.htm new file mode 100644 index 0000000..166cf7b --- /dev/null +++ b/2004-ru/04_8.htm @@ -0,0 +1,320 @@ + + + + + + + + +ÐœÐ¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ¶ÐµÐ¹. 4.8. Падежи МеÑта. + + + + +
    + +

    4.8 Падежи МеÑта

    + +

    Как отмечено ранее, в Ифкуиль не +ÑущеÑтвует предлогов. Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº разнообразные не индоевропейÑкие Ñзыки, +такие как финÑкий, венгерÑкий, баÑкÑкий, ÑеверокавказÑкий Ñзыки доÑтигают Ñквивалента +предложных взаимоотношений иÑпользованием падежей ÑущеÑтвительных, такие +Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾ доÑтигаютÑÑ Ð² Ифкуиль Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ глагольных формативов +(например, глагол, переводимый как «быть внутри чего-то» вмеÑто предлога +«внутри чего-то»). Тем не менее, ÑущеÑтвуют двенадцать Падежей, ÑоответÑтвующих +определенным типам проÑтых проÑтранÑтвенных взаимоотношений. Это ПомеÑтительный, +Ориентирующий, Обратительный, Ðаправительный, ИÑходительный, ПротÑжительный, +Сквозительный, РаÑпроÑтранительный, Периферительный, ПроиÑходительный, +ОтноÑительный, Траекторный. Далее идут объÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¸ и иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ +каждого Падежа. ДейÑтвительные ифкуильÑкие примеры иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтих Падежей +даютÑÑ Ð² Разделе 4.8.13.

    + +

    4.8.1 LOC      ПомеÑтительный Падеж

    + +

    ПомеÑтительный Падеж помечаетÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ РÑда A глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 7 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. ПомеÑтительный Падеж означает главное +неподвижное меÑтоположение в том же контекÑтуальном меÑте, что и указанное +меÑтонахождение, и переводитÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ таких многих предлогов, как «у, в, на, +около», в завиÑимоÑти от контекÑта, например, «в Ñтом здании, около Ñтены, на +улице, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð°Â».

    + +

    4.8.2 ORI       Ориентирующий Падеж

    + +

    Ориентирующий Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда B глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 7 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Ориентирующий Падеж идентифицирует ÑущеÑтвительное (обычно +подкомпонент или чаÑть тела), которое Ñлужит передним "концом" проÑтранÑтвенно-ориентированной оÑи, выравненной вдоль вектора движениÑ. Ориентирующий Падеж +переводитÑÑ Ñ Ð¸Ñпользованием таких Ñлементов, как «перед», «назад», в +Ñоединении Ñ Ñ‡Ð°ÑÑ‚Ñми объекта в проÑтранÑтвенно ориентированном контекÑте, +например, «Он быÑтро вÑкочил Ñначала на ноги, Машина покатилаÑÑŒ задом наперед ». +Ориентирующий Падеж разрешает раÑширение Ñтой концепции в контекÑтах, которые +кажутÑÑ Ð½ÐµÑƒÐºÐ»ÑŽÐ¶Ð¸Ð¼Ð¸ при переводе, например «Он шел задом наперед вниз по улице» (Ñ‚.е. задом наперед, Ñ ÐµÐ³Ð¾ задом, выÑтупающим вперёд по ходу движениÑ).

    + +

    4.8.3 PSV      Обратительный Падеж

    + +

    Обратительный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда C глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 7 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Обратительный Падеж идентифицирует +ÑущеÑтвительное (обычно подкомпонент или чаÑть тела), который Ñлужит в качеÑтве +ориентационной опорной точки, взаимодейÑтвующей поверхноÑти или интерфейÑа по +отношению к направлению взаимодейÑтвиÑ, или меÑÑ‚Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ +ÑущеÑтвительного. Это второе ÑущеÑтвительное обычно поÑвлÑетÑÑ Ð»Ð¸Ð±Ð¾ в +Ðаправительном или ОтноÑительном Падеже (Ñмотри +Раздел 4.8.4 Ð¸ Ð Ð°Ð·Ð´ÐµÐ» 4.8.11) Примерами иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ бы «Они +ÑтолкнулиÑÑŒ боком, Она повернулаÑÑŒ к нему Ñпиной, «КреÑло ÑтоÑло +лицом к дверному проёму (Ñ‚.е. креÑло ÑтоÑло Ñвоими Ñиденьем и задней Ñпинкой, выравненными к дверному проёму)».

    + +

    4.8.4 ALL      Ðаправительный Падеж

    + +

    Ðаправительный Падеж помечаетÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ РÑда D глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 7 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. При иÑпользовании в контекÑте точного или подразумеваемого направленного +движениÑ, Ðаправительный Падеж означает направление движениÑ, и переводитÑÑ ÐºÐ°Ðº +«в» или «в направлении». Заметьте, что Ðаправительный Падеж никоим образом не +подразумевает, что объект задуман в качеÑтве конечного или намеченного +Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ цели Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ перемещениÑ, а только в качеÑтве Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ +перемещениÑ. Примерами иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ бы «Я бродил в воÑточном +направлении, ÐœÐ°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ° подбежала ко мне, БроÑьте камень в Ñтого +клоуна!, Мы направилиÑÑŒ домой».

    + +

    При иÑпользовании в контекÑтах, +где не подразумеваетÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ движениÑ, Ðаправительный Падеж означает направленную +ориентацию ÑущеÑтвительного по отношению к другому, например, «Он повернулÑÑ ÐºÐ¾ +мне Ñпиной, Ð¡Ð¿Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ Ð½Ð° верхнем Ñтаже выходит во двор, Это вдоль Ñтола +(Ñ‚.е. его Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¾Ñть ориентирована по направлению к Ñтолу)».

    + +

    4.8.5 ABL      ИÑходительный Падеж

    + +

    ИÑходительный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда E глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 7 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. При иÑпользовании в контекÑте точного или подразумеваемого +направленного движениÑ, ИÑходительный Падеж означает главный направленный +иÑточник Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ или из. ИÑходительный Падеж не означает дейÑтвительную +точку иÑточника или отправную точку. Примерами были бы «Он пришел Ñ Ð²Ð¾Ñтока, +Она пришла Ñюда от (направление) реки».

    + +

    При иÑпользовании в контекÑтах, +где не подразумеваетÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ движениÑ, ИÑходительный Падеж означает +обратную направленную ориентацию одного ÑущеÑтвительного по отношению к +другому, например, «Он отвернулÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡ÑŒ от менÑ».

    + +

    4.8.6 PLT       ПротÑжительный Падеж

    + +

    ПротÑжительный Падеж помечаетÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ РÑда F глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 7 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. ПротÑжительный Падеж указывает или меÑтоположение или путь +линейного Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ, поперёк, или через одномерную линейную Ñреду или +двумерную квази-планарную поверхноÑть, меÑтоположение или перемещение между +одной точкой и другой, не Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐ¼ÐµÐ²Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð¾ в одной точке или конечную оÑтановку в другой, +например, «Он прошел Ñквозь туннель, Она идет вдоль шоÑÑе, Я +прогулÑÑŽÑÑŒ через патио, Он проложил Ñвой путь Ñквозь толпу, +Корабль переÑек (поверхноÑть) океана».

    + +

    4.8.7 PEL       Сквозительный Падеж

    + +

    Сквозительный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда G глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 7 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Сквозительный Падеж идентичен вышеупомÑнутому +ПротÑжительному Падежу, за иÑключением того, что подразумеваемое меÑтоположение +или путь Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ предполагаемыми точками проходит через или внутри трёхмерного объема или Ñреды, например, «Бабуины гналиÑÑŒ друг за другом по +деревьÑм, Мы убежали на дно океана, Зонд иÑÑледовал туманноÑть +(Ñ‚.е. во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñквозь нее), Корабль переÑек (глубины) океана».

    + +

    4.8.8 PRV      РаÑпроÑтранительный Падеж

    + +

    РаÑпроÑтранительный Падеж +помечаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ РÑда H глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы +вмеÑте Ñо Степенью 7 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. РаÑпроÑтранительный Падеж обозначает меÑтоположение или +путь Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ, внутри, или Ñквозь контекÑтуальную Ñреду, например, «между +грунтами, через Ñтадион, внутри толпы».

    + +

    4.8.9 PRH      Периферительный Падеж

    + +

    Периферительный Падеж помечаетÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ РÑда J глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 7 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Периферительный Падеж обозначает меÑтоположение или путь +Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² облаÑти окружающей, около, или вдоль периферии ÑущеÑтвительного, +например, «вокруг ее головы, на вÑех Ñторонах Ñтого, Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð´Ð²Ð¾Ñ€Â».

    + +

    4.8.10 INT     ПроиÑходительный Падеж

    + +

    ПроиÑходительный Падеж +помечаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ РÑда G глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы +вмеÑте Ñо Степенью 9 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. ПроиÑходительный +Падеж, идентифицирует ÑущеÑтвительное, которое ÑвлÑетÑÑ Ð²Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ меÑтоположением, +иÑточником или обычным контекÑтом меÑÑ‚Ð¾Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾ ÑущеÑтвительного. +ПроиÑходительный Падеж нужно отличать от вышеупомÑнутого ИÑходительного Падежа +по той причине, что ИÑходительный Падеж подразумевает меÑтоположение или путь +Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ чего-то, тогда как ПроиÑходительный Падеж проÑто предÑтавлÑет +контекÑÑ‚ меÑтоположениÑ, как ÑредÑтва опиÑаниÑ, или как ÑредÑтво Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ +ÑущеÑтвительного от другого похожего ÑущеÑтвительного. Примерами иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ +были бы «Почини кухонную раковину! (Ñ‚.е. раковину, находÑщуюÑÑ Ð½Ð° +кухне)», «ПуÑтынные камни так краÑивы (Ñ‚.е. говоритьÑÑ Ð»Ð¸ камнÑÑ…, +добытых в пуÑтыне, или о камнÑÑ…, вÑе еще находÑщихÑÑ Ð² пуÑтыне)», «Северные женщины добродушны».

    + +

    4.8.11 PSN    ОтноÑительный Падеж

    + +

    ОтноÑительный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда H глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 9 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. ОтноÑительный Падеж +идентифицирует ÑущеÑтвительное по отношению к меÑтоположению в проÑтранÑтве другого +ÑущеÑтвительного, которое опиÑываетÑÑ Ð² целÑÑ… проÑтранÑтвенного ориентированиÑ. +Ð¤ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ ÐžÑ‚Ð½Ð¾Ñительного Падежа получает больше Ñмыла, по мере его Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что в +Ифкуиль, большинÑтво взаимно-однозначных проÑтранÑтвенных взаимоотношений опиÑываютÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ глаголов, а не предлогов, например, «быть раÑположенным на правой +Ñтороне, двигатьÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·ÑƒÂ» и Ñ‚.п. ПоÑтому ОтноÑительный Падеж может быть понÑÑ‚, +как выражающий фразу «отноÑительно к». Примерами того, как иÑпользовалÑÑ Ð±Ñ‹ +ОтноÑительный Падеж, ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Â«Ð¯ Ñтою в четырех шагах к Ñеверу отноÑительно +Ñтола; ВиÑÑщий на коробками, выглÑдит Ñвежим; Это лежит на 30 +градуÑах отноÑительно дерева».

    + +

    4.8.12 NAV   Траекторный Падеж

    + +

    Траекторный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда J глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 9 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Траекторный Падеж идентифицирует +ÑущеÑтвительное по отношению к вектору, дуге или траектории проиÑходÑщего +дейÑтвиÑ, ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑобытиÑ. Траекторный Падеж очень важен, как мы увидим в +Разделе 10.4.3, где ифкуильÑкие методы позиционного ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÑзываютÑÑ +к векторам Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ конфигурационным оÑÑм объектов в такой окружающей +Ñреде, как Ñолнце или длина комнаты. Примерами иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ бы «Я +поÑмотрел вниз по улице, Мы выровнÑли Ñто перпендикулÑрно к пути Ñолнца, Он +переÑек комнату по диагонали (Ñ‚.е. прошел диагонально по отношению к длиной оÑи +комнаты».

    + +

    4.8.13 Примеры иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐŸÐ°Ð´ÐµÐ¶ÐµÐ¹ МеÑта

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      
    xeļДолинаtxäwal/ àpûz xeļt
    pûzпокупать1m / IND-ui / OBL покупать-U долина-LOC
      Ð¯ купил их в долине
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      
    xaelРыба (как реÑурÑ)Рыба-AFF-POL2/7 голова-ORI MNO-CPT движение Ð²Ð½Ð¸Ð·‑AGN1/1-PHY2/1-U
    päz̧ОтноÑительно направленного вниз движениÑxä’yulëm ţaiņš wanń päz̧ìmsîk’
    ţanголоваРыбак упал головой вниз и умер от удара
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      
    tlakʰШимпанзеŗŗ́aílakʰ ņa’nš mu’wïłg
    ņanХвоÑÑ‚OBJ PST-шимпанзе-OBL хвоÑÑ‚-PSV Ñтол-ALL
    mugÑтолШимпанзе вытÑнул хвоÑÑ‚ в Ñторону Ñтола
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      
    qömЖенщинаtua pax qöm x’äwiļtʰëx
    paxХотеть1m-AFF хотеть женщина-OBL горы-CST-INT-SIZ2/7
    xäļГориÑÑ‚Ð°Ñ Ð¼ÐµÑтноÑтьЯ хочу женщину Ñ Ð³Ð¾Ñ€
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      
    ļöņПтицаpļö’weņ p’a’wëštʰ âskáţ
    patʰДеревоПтица-DCT-IND дерево-DCT-PRV PRX‑3 Ð¼ÐµÑ€Ð½Ð¾Ðµ Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ‑U
    skaţÐ¢Ñ€ÐµÑ…Ð¼ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð·Ð¾Ð½Ð° линейно-перемещающего Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡Ñ‚Ð°Ñ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ† летала в роще
      Ð¡Ð»ÑƒÑˆÐ°Ñ‚ÑŒ Слушать
    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/04_8.htm.orig b/2004-ru/04_8.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..f06cb55 --- /dev/null +++ b/2004-ru/04_8.htm.orig @@ -0,0 +1,320 @@ + + + + + + + + +ÐœÐ¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ¶ÐµÐ¹. 4.8. Падежи МеÑта. + + + + +
    + +

    4.8 Падежи МеÑта

    + +

    Как отмечено ранее, в Ифкуиль не +ÑущеÑтвует предлогов. Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº разнообразные не индоевропейÑкие Ñзыки, +такие как финÑкий, венгерÑкий, баÑкÑкий, ÑеверокавказÑкий Ñзыки доÑтигают Ñквивалента +предложных взаимоотношений иÑпользованием падежей ÑущеÑтвительных, такие +Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾ доÑтигаютÑÑ Ð² Ифкуиль Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ глагольных формативов +(например, глагол, переводимый как «быть внутри чего-то» вмеÑто предлога +«внутри чего-то»). Тем не менее, ÑущеÑтвуют двенадцать Падежей, ÑоответÑтвующих +определенным типам проÑтых проÑтранÑтвенных взаимоотношений. Это ПомеÑтительный, +Ориентирующий, Обратительный, Ðаправительный, ИÑходительный, ПротÑжительный, +Сквозительный, РаÑпроÑтранительный, Периферительный, ПроиÑходительный, +ОтноÑительный, Траекторный. Далее идут объÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¸ и иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ +каждого Падежа. ДейÑтвительные ифкуильÑкие примеры иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтих Падежей +даютÑÑ Ð² Разделе 4.8.13.

    + +

    4.8.1 LOC      ПомеÑтительный Падеж

    + +

    ПомеÑтительный Падеж помечаетÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ РÑда A глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 7 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. ПомеÑтительный Падеж означает главное +неподвижное меÑтоположение в том же контекÑтуальном меÑте, что и указанное +меÑтонахождение, и переводитÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ таких многих предлогов, как «у, в, на, +около», в завиÑимоÑти от контекÑта, например, «в Ñтом здании, около Ñтены, на +улице, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð°Â».

    + +

    4.8.2 ORI       Ориентирующий Падеж

    + +

    Ориентирующий Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда B глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 7 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Ориентирующий Падеж идентифицирует ÑущеÑтвительное (обычно +подкомпонент или чаÑть тела), которое Ñлужит передним "концом" проÑтранÑтвенно-ориентированной оÑи, выравненной вдоль вектора движениÑ. Ориентирующий Падеж +переводитÑÑ Ñ Ð¸Ñпользованием таких Ñлементов, как «перед», «назад», в +Ñоединении Ñ Ñ‡Ð°ÑÑ‚Ñми объекта в проÑтранÑтвенно ориентированном контекÑте, +например, «Он быÑтро вÑкочил Ñначала на ноги, Машина покатилаÑÑŒ задом наперед ». +Ориентирующий Падеж разрешает раÑширение Ñтой концепции в контекÑтах, которые +кажутÑÑ Ð½ÐµÑƒÐºÐ»ÑŽÐ¶Ð¸Ð¼Ð¸ при переводе, например «Он шел задом наперед вниз по улице» (Ñ‚.е. задом наперед, Ñ ÐµÐ³Ð¾ задом, выÑтупающим вперёд по ходу движениÑ).

    + +

    4.8.3 PSV      Обратительный Падеж

    + +

    Обратительный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда C глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 7 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Обратительный Падеж идентифицирует +ÑущеÑтвительное (обычно подкомпонент или чаÑть тела), который Ñлужит в качеÑтве +ориентационной опорной точки, взаимодейÑтвующей поверхноÑти или интерфейÑа по +отношению к направлению взаимодейÑтвиÑ, или меÑÑ‚Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ +ÑущеÑтвительного. Это второе ÑущеÑтвительное обычно поÑвлÑетÑÑ Ð»Ð¸Ð±Ð¾ в +Ðаправительном или ОтноÑительном Падеже (Ñмотри +Раздел 4.8.4 Ð¸ Ð Ð°Ð·Ð´ÐµÐ» 4.8.11) Примерами иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ бы «Они +ÑтолкнулиÑÑŒ боком, Она повернулаÑÑŒ к нему Ñпиной, «КреÑло ÑтоÑло +лицом к дверному проёму (Ñ‚.е. креÑло ÑтоÑло Ñвоими Ñиденьем и задней Ñпинкой, выравненными к дверному проёму)».

    + +

    4.8.4 ALL      Ðаправительный Падеж

    + +

    Ðаправительный Падеж помечаетÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ РÑда D глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 7 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. При иÑпользовании в контекÑте точного или подразумеваемого направленного +движениÑ, Ðаправительный Падеж означает направление движениÑ, и переводитÑÑ ÐºÐ°Ðº +«в» или «в направлении». Заметьте, что Ðаправительный Падеж никоим образом не +подразумевает, что объект задуман в качеÑтве конечного или намеченного +Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ цели Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ перемещениÑ, а только в качеÑтве Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ +перемещениÑ. Примерами иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ бы «Я бродил в воÑточном +направлении, ÐœÐ°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ° подбежала ко мне, БроÑьте камень в Ñтого +клоуна!, Мы направилиÑÑŒ домой».

    + +

    При иÑпользовании в контекÑтах, +где не подразумеваетÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ движениÑ, Ðаправительный Падеж означает направленную +ориентацию ÑущеÑтвительного по отношению к другому, например, «Он повернулÑÑ ÐºÐ¾ +мне Ñпиной, Ð¡Ð¿Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ Ð½Ð° верхнем Ñтаже выходит во двор, Это вдоль Ñтола +(Ñ‚.е. его Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¾Ñть ориентирована по направлению к Ñтолу)».

    + +

    4.8.5 ABL      ИÑходительный Падеж

    + +

    ИÑходительный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда E глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 7 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. При иÑпользовании в контекÑте точного или подразумеваемого +направленного движениÑ, ИÑходительный Падеж означает главный направленный +иÑточник Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ или из. ИÑходительный Падеж не означает дейÑтвительную +точку иÑточника или отправную точку. Примерами были бы «Он пришел Ñ Ð²Ð¾Ñтока, +Она пришла Ñюда от (направление) реки».

    + +

    При иÑпользовании в контекÑтах, +где не подразумеваетÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ движениÑ, ИÑходительный Падеж означает +обратную направленную ориентацию одного ÑущеÑтвительного по отношению к +другому, например, «Он отвернулÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡ÑŒ от менÑ».

    + +

    4.8.6 PLT       ПротÑжительный Падеж

    + +

    ПротÑжительный Падеж помечаетÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ РÑда F глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 7 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. ПротÑжительный Падеж указывает или меÑтоположение или путь +линейного Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ, поперёк, или через одномерную линейную Ñреду или +двумерную квази-планарную поверхноÑть, меÑтоположение или перемещение между +одной точкой и другой, не Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐ¼ÐµÐ²Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð¾ в одной точке или конечную оÑтановку в другой, +например, «Он прошел Ñквозь туннель, Она идет вдоль шоÑÑе, Я +прогулÑÑŽÑÑŒ через патио, Он проложил Ñвой путь Ñквозь толпу, +Корабль переÑек (поверхноÑть) океана».

    + +

    4.8.7 PEL       Сквозительный Падеж

    + +

    Сквозительный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда G глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 7 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Сквозительный Падеж идентичен вышеупомÑнутому +ПротÑжительному Падежу, за иÑключением того, что подразумеваемое меÑтоположение +или путь Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ предполагаемыми точками проходит через или внутри трёхмерного объема или Ñреды, например, «Бабуины гналиÑÑŒ друг за другом по +деревьÑм, Мы убежали на дно океана, Зонд иÑÑледовал туманноÑть +(Ñ‚.е. во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñквозь нее), Корабль переÑек (глубины) океана».

    + +

    4.8.8 PRV      РаÑпроÑтранительный Падеж

    + +

    РаÑпроÑтранительный Падеж +помечаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ РÑда H глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы +вмеÑте Ñо Степенью 7 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. РаÑпроÑтранительный Падеж обозначает меÑтоположение или +путь Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ, внутри, или Ñквозь контекÑтуальную Ñреду, например, «между +грунтами, через Ñтадион, внутри толпы».

    + +

    4.8.9 PRH      Периферительный Падеж

    + +

    Периферительный Падеж помечаетÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ РÑда J глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 7 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Периферительный Падеж обозначает меÑтоположение или путь +Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² облаÑти окружающей, около, или вдоль периферии ÑущеÑтвительного, +например, «вокруг ее головы, на вÑех Ñторонах Ñтого, Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð´Ð²Ð¾Ñ€Â».

    + +

    4.8.10 INT     ПроиÑходительный Падеж

    + +

    ПроиÑходительный Падеж +помечаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ РÑда G глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы +вмеÑте Ñо Степенью 9 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. ПроиÑходительный +Падеж, идентифицирует ÑущеÑтвительное, которое ÑвлÑетÑÑ Ð²Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ меÑтоположением, +иÑточником или обычным контекÑтом меÑÑ‚Ð¾Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾ ÑущеÑтвительного. +ПроиÑходительный Падеж нужно отличать от вышеупомÑнутого ИÑходительного Падежа +по той причине, что ИÑходительный Падеж подразумевает меÑтоположение или путь +Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ чего-то, тогда как ПроиÑходительный Падеж проÑто предÑтавлÑет +контекÑÑ‚ меÑтоположениÑ, как ÑредÑтва опиÑаниÑ, или как ÑредÑтво Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ +ÑущеÑтвительного от другого похожего ÑущеÑтвительного. Примерами иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ +были бы «Почини кухонную раковину! (Ñ‚.е. раковину, находÑщуюÑÑ Ð½Ð° +кухне)», «ПуÑтынные камни так краÑивы (Ñ‚.е. говоритьÑÑ Ð»Ð¸ камнÑÑ…, +добытых в пуÑтыне, или о камнÑÑ…, вÑе еще находÑщихÑÑ Ð² пуÑтыне)», «Северные женщины добродушны».

    + +

    4.8.11 PSN    ОтноÑительный Падеж

    + +

    ОтноÑительный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда H глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 9 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. ОтноÑительный Падеж +идентифицирует ÑущеÑтвительное по отношению к меÑтоположению в проÑтранÑтве другого +ÑущеÑтвительного, которое опиÑываетÑÑ Ð² целÑÑ… проÑтранÑтвенного ориентированиÑ. +Ð¤ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ ÐžÑ‚Ð½Ð¾Ñительного Падежа получает больше Ñмыла, по мере его Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что в +Ифкуиль, большинÑтво взаимно-однозначных проÑтранÑтвенных взаимоотношений опиÑываютÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ глаголов, а не предлогов, например, «быть раÑположенным на правой +Ñтороне, двигатьÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·ÑƒÂ» и Ñ‚.п. ПоÑтому ОтноÑительный Падеж может быть понÑÑ‚, +как выражающий фразу «отноÑительно к». Примерами того, как иÑпользовалÑÑ Ð±Ñ‹ +ОтноÑительный Падеж, ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Â«Ð¯ Ñтою в четырех шагах к Ñеверу отноÑительно +Ñтола; ВиÑÑщий на коробками, выглÑдит Ñвежим; Это лежит на 30 +градуÑах отноÑительно дерева».

    + +

    4.8.12 NAV   Траекторный Падеж

    + +

    Траекторный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда J глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 9 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Траекторный Падеж идентифицирует +ÑущеÑтвительное по отношению к вектору, дуге или траектории проиÑходÑщего +дейÑтвиÑ, ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑобытиÑ. Траекторный Падеж очень важен, как мы увидим в +Разделе 10.4.3, где ифкуильÑкие методы позиционного ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÑзываютÑÑ +к векторам Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ конфигурационным оÑÑм объектов в такой окружающей +Ñреде, как Ñолнце или длина комнаты. Примерами иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ бы «Я +поÑмотрел вниз по улице, Мы выровнÑли Ñто перпендикулÑрно к пути Ñолнца, Он +переÑек комнату по диагонали (Ñ‚.е. прошел диагонально по отношению к длиной оÑи +комнаты».

    + +

    4.8.13 Примеры иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐŸÐ°Ð´ÐµÐ¶ÐµÐ¹ МеÑта

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      
    xeļДолинаtxäwal/ àpûz xeļt
    pûzпокупать1m / IND-ui / OBL покупать-U долина-LOC
      Ð¯ купил их в долине
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      
    xaelРыба (как реÑурÑ)Рыба-AFF-POL2/7 голова-ORI MNO-CPT движение Ð²Ð½Ð¸Ð·‑AGN1/1-PHY2/1-U
    päz̧ОтноÑительно направленного вниз движениÑxä’yulëm ţaiņš wanń päz̧ìmsîk’
    ţanголоваРыбак упал головой вниз и умер от удара
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      
    tlakʰШимпанзеŗŗ́aílakʰ ņa’nš mu’wïłg
    ņanХвоÑÑ‚OBJ PST-шимпанзе-OBL хвоÑÑ‚-PSV Ñтол-ALL
    mugÑтолШимпанзе вытÑнул хвоÑÑ‚ в Ñторону Ñтола
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      
    qömЖенщинаtua pax qöm x’äwiļtʰëx
    paxХотеть1m-AFF хотеть женщина-OBL горы-CST-INT-SIZ2/7
    xäļГориÑÑ‚Ð°Ñ Ð¼ÐµÑтноÑтьЯ хочу женщину Ñ Ð³Ð¾Ñ€
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      
    ļöņПтицаpļö’weņ p’a’wëštʰ âskáţ
    patʰДеревоПтица-DCT-IND дерево-DCT-PRV PRX‑3 Ð¼ÐµÑ€Ð½Ð¾Ðµ Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ‑U
    skaţÐ¢Ñ€ÐµÑ…Ð¼ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð·Ð¾Ð½Ð° линейно-перемещающего Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡Ñ‚Ð°Ñ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ† летала в роще
      Ð¡Ð»ÑƒÑˆÐ°Ñ‚ÑŒ Слушать
    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/04_9.htm b/2004-ru/04_9.htm new file mode 100644 index 0000000..5a83f5b --- /dev/null +++ b/2004-ru/04_9.htm @@ -0,0 +1,367 @@ + + + + + + + + +ÐœÐ¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ¶ÐµÐ¹. 4.9. Падежи Времени. + + + + +
    + +

    4.9 Падежи Времени

    + +

    Падежи Времени имеют дело Ñ +контекÑтами, отноÑÑщимиÑÑ ÐºÐ¾ времени. Во многих отношениÑÑ… Ифкуиль анализирует +Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¾ западным Ñзыкам, оÑобенно в возможноÑти проÑтранÑтвенно отноÑить +Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ðº разным категориÑм, как видно в таких фразах, как «через три чаÑа, в +течение пÑти лет, день за днем, в меÑÑц», а также в раÑÑматрении времени, как прогреÑÑивно +линейное Ñ Ð¸Ñпользованием таких концепций, как «прежде, поÑле, в течение, пока +не, тому назад». ПÑтнадцать Падежей Времени – Ñто Вовременный, Мгновенный, +Современный, Периодный, ДлительноÑтный, ПредшеÑтвующий, ПоÑледующий, +ПрошлоÑтный, ÐедошлоÑтный, Каждовременный, Повторительный, Срочный, +Одновременный, Завременный, УÑпевательный. Далее идут объÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¸ и +иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Падежа. ДейÑтвительные ифкуильÑкие примеры иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ +Ñтих Падежей приведены в Разделе 4.9.16.

    + +

    4.9.1 CNR     Вовременный Падеж

    + +

    Вовременный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда A глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 8 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Вовременный Падеж Ñлужит +в качеÑтве «временного помеÑтительного падежа», означающего начало и конец +границ времени, в течение которого или в котором проиÑходит дейÑтвие, ÑоÑтоÑние +или Ñобытие, ÑовокупноÑть которого раÑÑматриваетÑÑ ÐºÐ°Ðº ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑитуациÑ. Примерами +иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ бы «Он молитÑÑ Ð²Ð¾ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð»ÐµÐ½Ñ‡Ð°, Он напрÑженно училÑÑ +прошлой ночью, Я не поÑещу до тех пор (Ñ‚.е. в течение Ñтого +периода времени)».

    + +

    + +

    4.9.2 ACS      Мгновенный Падеж

    + +

    Мгновенный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда B глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 8 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Мгновенный Падеж похож +на Вовременный Падеж, за иÑключением того, что идентифицируемое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑвлÑетÑÑ +ограниченным до единÑтвенного момента, или короткого, очень ограниченного +периода, раÑÑматриваемого в контекÑте, как один момент, Ñ‚.е. точка во времени, в +которой что-то проиÑходит. Примерами иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ бы «Ужин будет подан на +закате», «Когда (Ñ‚.е. в тот момент, когда) ты уÑлышишь его голоÑ, +приглаÑи клоунов», «К моменту удара, обе машины уÑкорÑлиÑь».

    + +

    + +

    4.9.3 DFF      Современный Падеж

    + +

    Современный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда C глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 8 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Современный Падеж – +Ñто еще один временной помеÑтительный падеж, подобный Вовременному Падежу, за +иÑключением того, что идентифицируемый временной период не имеет точных границ, +только ÑоÑредоточенный на периоде, идентифицируемом ÑущеÑтвительным. +Современный Падеж лучше вÑего выражаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ фразы «в течение времени, +близком к …». Примерами иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ бы «БольшинÑтво машин в Ñти дни +имеют хвоÑтовые Ñтабилизаторы; Я был за границей в течение той Ñпохи; Ко времени его Ñмерти, количеÑтво клоунов увеличивалоÑÑŒ; За иÑтекшие +неÑколько Ñезонов твой талант полноÑтью развилÑÑ».

    + +

    + +

    4.9.4 PER       Периодный Падеж

    + +

    Периодный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда D глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 8 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Периодный Падеж идентифицирует +период времени в некоторой точке (точках), в течение которого проиÑходит +дейÑтвие, ÑоÑтоÑние или Ñобытие. Периодный Падеж нужно отличать от +вышеупомÑнутого Вовременного Падежа в том, что Периодный Падеж указывает +временные рамки, в которых имеют меÑто отдельные ÑобытиÑ, повторениÑ, или +продолжительно раÑÑ‚Ñнутые дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑоÑтоÑниÑ, тогда как, Вовременный Падеж +указывает контекÑтуально единое холиÑтичеÑкое Ñобытие. Примерами были бы «Он +напиÑал роман за шеÑть меÑÑцев, Эти клоуны могут иÑпортить вашего +ребенка в течение неÑкольких дней, Эта женщина была много болела в +Ñтом году, Ð’ течение поÑледних неÑкольких концертов мой Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÑƒÑ…ÑƒÐ´ÑˆÐ°Ð»ÑÑ».

    + +

    + +

    4.9.5 PRO      ДлительноÑтный Падеж

    + +

    ДлительноÑтный Падеж помечаетÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ РÑда E глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 8 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. ДлительноÑтный +Падеж означает продолжительноÑть дейÑтвиÑ, ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑобытиÑ, Ñ‚.е. как +долго оно требует или длитÑÑ. ДлительноÑтный Падеж нужно отличать от вышеупомÑнутого +Периодного Падежа в том, что ДлительноÑтный Падеж указывает дейÑтвительную +продолжительноÑть дейÑтвиÑ, ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑобытиÑ, тогда как Периодный Падеж +проÑто указывает контекÑтуальный промежуток времени в некоторой точке (точках), +в течение которого проиÑходит дейÑтвие, ÑоÑтоÑние или Ñобытие. Примерами были +бы «Он молилÑÑ Ð² течение ленча; Пока он умирал, количеÑтво +клоунов увеличивалоÑÑŒ; Дождь шел вÑÑŽ ночь; ПотребовалоÑÑŒ три днÑ, +чтобы прошла лихорадка; Она пела в течение чаÑа».

    + +

    + +

    4.9.6 PCV      ПредшеÑтвующий Падеж

    + +

    ПредшеÑтвующий Падеж помечаетÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ РÑда F глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 8 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. ПредшеÑтвующий Падеж +идентифицирует точку во времени, раньше которой произошло дейÑтвие, ÑоÑтоÑние +или Ñобытие. Примерами были бы «Эта ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð¾ÑˆÐ»Ð° до войны, Шел +дождь до его поÑвлениÑ, Перед банкетом будет презентациÑ».

    + +

    4.9.7 PCR      ПоÑледующий Падеж

    + +

    ПоÑледующий Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда G глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 8 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. ПоÑледующий Падеж +идентифицирует точку во времени, поÑле которой проиÑходит дейÑтвие, ÑоÑтоÑние +или Ñобытие. Примерами были бы «Эта ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð¾ÑˆÐ»Ð° поÑле войны, +Шел дождь Ñразу поÑле его поÑвлениÑ, ПоÑле банкета будет +презентациÑ».

    + +

    4.9.8 ELP       ПрошлоÑтный Падеж

    + +

    ПрошлоÑтный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда H глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 8 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. ПрошлоÑтный Падеж идентифицирует +количеÑтво времени, которое прошло между контекÑтуальным наÑтоÑщим и временем +дейÑтвиÑ, ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑобытиÑ, о котором идет разговор. ПрошлоÑтный Падеж ÑоответÑтвует +«… тому назад». Примерами были бы «Четыре года назад Ñ Ð±Ñ‹Ð» Ñтудентом; ВозвращаÑÑÑŒ +на три Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, женщины не могли даже голоÑовать».

    + +

    4.9.9 ALP      ÐедошлоÑтный Падеж

    + +

    ÐедошлоÑтный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда J глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 8 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. ÐедошлоÑтный Падеж +идентифицирует количеÑтво времени, которое ожидаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´ÐµÑ‚ между контекÑтуальным +наÑтоÑщим и временем будущего дейÑтвиÑ, ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑобытиÑ. Примерами были +бы «Через четыре года Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ Ñтудентом; Ð¡Ð¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ на три поколениÑ, +клоуны будут править миром; Я буду дома через три днÑ; Меньше вÑего +он знал, что Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¼ÐµÑÑцами позже он будет богатым человеком».

    + +

    4.9.10 INP     Каждовременный Падеж

    + +

    Каждовременный Падеж помечаетÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ РÑда A глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 9 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Каждовременный +Падеж иÑпользуетÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ контекÑта повторÑемых или итеративных дейÑтвий, +ÑоÑтоÑний или Ñобытий, и означает продолжительноÑть каждого повторениÑ. +Примерами иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Â«ÐœÑ‹ уÑлышали неÑколько пÑтиÑекундных +отрезков музыки; Между ударами молнии были интервалы в неÑколько Ñекунд; Она иÑпытывала повторÑющиеÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтупы мигрени, каждый длÑщийÑÑ Ñ‡Ð°Ñами».

    + +

    4.9.11 EPS     Повторительный Падеж

    + +

    Повторительный Падеж помечаетÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ РÑда B глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 9 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Повторительный +Падеж идентифицирует контекÑтуально повторÑемый временной период. Примерами +иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Â«ÐœÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð° разговаривал Ñо Ñвоей матерью каждые три днÑ; Каждый год Ñ Ð¿ÑƒÑ‚ÐµÑˆÐµÑтвую на Планету Клоуна; Он работает по ночам; Днем она ремеÑленник; Клоуны навещают Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ воÑкреÑеньÑм».

    + +

    4.9.12 PRL     Срочный Падеж

    + +

    Срочный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда C глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 9 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Срочный Падеж определÑет +точку во времени, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°ÐµÑ‚ временной предел будущей контекÑтуальной +деÑтельноÑти, Ñ‚.е. времÑ, к которому произойдет некоторое дейÑтвие, ÑоÑтоÑние +или Ñобытие. Примерами иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ бы «Ко времени твоего Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ +учебы, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ, чтобы ты покинул дом; ПожалуйÑта, будь на борту к +полуночи; Ко времени набега, воровать ничего не оÑталоÑь».

    + +

    4.9.13 SML    Одновременный Падеж

    + +

    Одновременный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда D глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 9 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Одновременный +Падеж идентифицирует ÑущеÑтвительное, означающее временной период, +одновременный к дейÑтвию, ÑоÑтоÑнию, или Ñобытию в обÑуждении. Примерами были +бы «Я был в клаÑÑе в тот же момент времени, когда Ñ Ð½Ð¸Ð¼ произошел инцидент; Я работал на побочной работе параллельно забаÑтовке; Она раÑÑмеÑлаÑÑŒ одновременно +Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ кашлем».

    + +

    4.9.14 ASS    Завременный Падеж

    + +

    Завременный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда E глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 9 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Завременный Падеж указывает +единицу времени, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ которого ÑоздаетÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚ÐµÐºÑтуальный коÑффициент +измерениÑ, и ÑоответÑтвует «по», или «в». Примерами иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ бы «Мой +адвокат оплачиваетÑÑ Ð¿Ð¾ минутам; Он публикует неÑколько книг каждый +год; Клоун вел Ñмехомобиль на ÑкороÑти 90 миль в чаÑ».

    + +

    4.9.15 LIM     УÑпевательный +Падеж

    + +

    УÑпевательный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда F глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 9 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. УÑпевательный +Падеж означает Ñобытие доÑтигающее наивыÑшей точки ожидаемого заранее контекÑта. +УÑпевательный Падеж переводитÑÑ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ «ко времени». Примерами +иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Â«ÐžÐ½ прибыл ко времени обеда; Будь в Большом Тенте ко +времени поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ»Ð¾ÑƒÐ½Ð¾Ð²Â».

    + +

    4.9.16 Примеры иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐŸÐ°Ð´ÐµÐ¶ÐµÐ¹ Времени

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      
    tanЖизнь, быть живымauta’ïnssiuq ugžžu’yel y̌eŗŗ́ oïlêz
    kšûlКлоунTRM-жизнь-ma/GEN-PRL AGG-ASO-клоун-IND PRL-CPT-Deriv8-RSL (PST)-ICP-COA-править
    lêzУправлÑть, правитьКо времени его Ñмерти клоуны захватывали влаÑть
      Ð¡Ð»ÑƒÑˆÐ°Ñ‚ÑŒ Слушать
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      
    käǰÐочное времÑsţaed käşşķuinn yäihäd
    sţaedЛунаЛуна-OBL ночь-CNR-SQT/5 DSP-GRD-CSD-желтый
    hädЖелтый цветЛуна ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒÑŽ ÑтановитьÑÑ Ð²Ñе желтее и желтее
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      
    lâq̌ПеÑнÑla’yunq̌
      ÐŸÐµÑнÑ-PCR
      ÐŸÐ¾Ñле пеÑни
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      
    šasТриša’womz ka’wirǰ
    kaǰДневное времÑТри-ALP днÑ-PAR
      Ð¢Ñ€Ð¸ Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñле ÑегоднÑ
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      
    čuhСтепень бодрÑтвованиÑtia âčuhbaï ša’wamz ka’wirǰ
    šasТри1m/IND PRX-Ñтепень бодрÑтвованиÑ-EXN/1 три-PRO день-PAR
    kaǰДневное времÑЯ не Ñпал в течение трех дней
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      
    kaǰДневное времÑek’auššķinnût’ ţe anń îrûz
    rûzРабота, занÑтиеDCT-CAO-день-+FR-EPS-SEQ/1-SBS2/9 1m+ma/ABS MNO VAR-RPX-работа
      ÐŸÐ¾ воÑкреÑеньÑм она и Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°ÐµÐ¼ на различных работах, а не вмеÑте.
    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/04_9.htm.orig b/2004-ru/04_9.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..9023e1b --- /dev/null +++ b/2004-ru/04_9.htm.orig @@ -0,0 +1,367 @@ + + + + + + + + +ÐœÐ¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ¶ÐµÐ¹. 4.9. Падежи Времени. + + + + +
    + +

    4.9 Падежи Времени

    + +

    Падежи Времени имеют дело Ñ +контекÑтами, отноÑÑщимиÑÑ ÐºÐ¾ времени. Во многих отношениÑÑ… Ифкуиль анализирует +Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¾ западным Ñзыкам, оÑобенно в возможноÑти проÑтранÑтвенно отноÑить +Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ðº разным категориÑм, как видно в таких фразах, как «через три чаÑа, в +течение пÑти лет, день за днем, в меÑÑц», а также в раÑÑматрении времени, как прогреÑÑивно +линейное Ñ Ð¸Ñпользованием таких концепций, как «прежде, поÑле, в течение, пока +не, тому назад». ПÑтнадцать Падежей Времени – Ñто Вовременный, Мгновенный, +Современный, Периодный, ДлительноÑтный, ПредшеÑтвующий, ПоÑледующий, +ПрошлоÑтный, ÐедошлоÑтный, Каждовременный, Повторительный, Срочный, +Одновременный, Завременный, УÑпевательный. Далее идут объÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¸ и +иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ Падежа. ДейÑтвительные ифкуильÑкие примеры иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ +Ñтих Падежей приведены в Разделе 4.9.16.

    + +

    4.9.1 CNR     Вовременный Падеж

    + +

    Вовременный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда A глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 8 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Вовременный Падеж Ñлужит +в качеÑтве «временного помеÑтительного падежа», означающего начало и конец +границ времени, в течение которого или в котором проиÑходит дейÑтвие, ÑоÑтоÑние +или Ñобытие, ÑовокупноÑть которого раÑÑматриваетÑÑ ÐºÐ°Ðº ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑитуациÑ. Примерами +иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ бы «Он молитÑÑ Ð²Ð¾ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð»ÐµÐ½Ñ‡Ð°, Он напрÑженно училÑÑ +прошлой ночью, Я не поÑещу до тех пор (Ñ‚.е. в течение Ñтого +периода времени)».

    + +

    + +

    4.9.2 ACS      Мгновенный Падеж

    + +

    Мгновенный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда B глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 8 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Мгновенный Падеж похож +на Вовременный Падеж, за иÑключением того, что идентифицируемое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑвлÑетÑÑ +ограниченным до единÑтвенного момента, или короткого, очень ограниченного +периода, раÑÑматриваемого в контекÑте, как один момент, Ñ‚.е. точка во времени, в +которой что-то проиÑходит. Примерами иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ бы «Ужин будет подан на +закате», «Когда (Ñ‚.е. в тот момент, когда) ты уÑлышишь его голоÑ, +приглаÑи клоунов», «К моменту удара, обе машины уÑкорÑлиÑь».

    + +

    + +

    4.9.3 DFF      Современный Падеж

    + +

    Современный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда C глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 8 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Современный Падеж – +Ñто еще один временной помеÑтительный падеж, подобный Вовременному Падежу, за +иÑключением того, что идентифицируемый временной период не имеет точных границ, +только ÑоÑредоточенный на периоде, идентифицируемом ÑущеÑтвительным. +Современный Падеж лучше вÑего выражаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ фразы «в течение времени, +близком к …». Примерами иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ бы «БольшинÑтво машин в Ñти дни +имеют хвоÑтовые Ñтабилизаторы; Я был за границей в течение той Ñпохи; Ко времени его Ñмерти, количеÑтво клоунов увеличивалоÑÑŒ; За иÑтекшие +неÑколько Ñезонов твой талант полноÑтью развилÑÑ».

    + +

    + +

    4.9.4 PER       Периодный Падеж

    + +

    Периодный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда D глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 8 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Периодный Падеж идентифицирует +период времени в некоторой точке (точках), в течение которого проиÑходит +дейÑтвие, ÑоÑтоÑние или Ñобытие. Периодный Падеж нужно отличать от +вышеупомÑнутого Вовременного Падежа в том, что Периодный Падеж указывает +временные рамки, в которых имеют меÑто отдельные ÑобытиÑ, повторениÑ, или +продолжительно раÑÑ‚Ñнутые дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑоÑтоÑниÑ, тогда как, Вовременный Падеж +указывает контекÑтуально единое холиÑтичеÑкое Ñобытие. Примерами были бы «Он +напиÑал роман за шеÑть меÑÑцев, Эти клоуны могут иÑпортить вашего +ребенка в течение неÑкольких дней, Эта женщина была много болела в +Ñтом году, Ð’ течение поÑледних неÑкольких концертов мой Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÑƒÑ…ÑƒÐ´ÑˆÐ°Ð»ÑÑ».

    + +

    + +

    4.9.5 PRO      ДлительноÑтный Падеж

    + +

    ДлительноÑтный Падеж помечаетÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ РÑда E глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 8 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. ДлительноÑтный +Падеж означает продолжительноÑть дейÑтвиÑ, ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑобытиÑ, Ñ‚.е. как +долго оно требует или длитÑÑ. ДлительноÑтный Падеж нужно отличать от вышеупомÑнутого +Периодного Падежа в том, что ДлительноÑтный Падеж указывает дейÑтвительную +продолжительноÑть дейÑтвиÑ, ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑобытиÑ, тогда как Периодный Падеж +проÑто указывает контекÑтуальный промежуток времени в некоторой точке (точках), +в течение которого проиÑходит дейÑтвие, ÑоÑтоÑние или Ñобытие. Примерами были +бы «Он молилÑÑ Ð² течение ленча; Пока он умирал, количеÑтво +клоунов увеличивалоÑÑŒ; Дождь шел вÑÑŽ ночь; ПотребовалоÑÑŒ три днÑ, +чтобы прошла лихорадка; Она пела в течение чаÑа».

    + +

    + +

    4.9.6 PCV      ПредшеÑтвующий Падеж

    + +

    ПредшеÑтвующий Падеж помечаетÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ РÑда F глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 8 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. ПредшеÑтвующий Падеж +идентифицирует точку во времени, раньше которой произошло дейÑтвие, ÑоÑтоÑние +или Ñобытие. Примерами были бы «Эта ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð¾ÑˆÐ»Ð° до войны, Шел +дождь до его поÑвлениÑ, Перед банкетом будет презентациÑ».

    + +

    4.9.7 PCR      ПоÑледующий Падеж

    + +

    ПоÑледующий Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда G глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 8 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. ПоÑледующий Падеж +идентифицирует точку во времени, поÑле которой проиÑходит дейÑтвие, ÑоÑтоÑние +или Ñобытие. Примерами были бы «Эта ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð¾ÑˆÐ»Ð° поÑле войны, +Шел дождь Ñразу поÑле его поÑвлениÑ, ПоÑле банкета будет +презентациÑ».

    + +

    4.9.8 ELP       ПрошлоÑтный Падеж

    + +

    ПрошлоÑтный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда H глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 8 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. ПрошлоÑтный Падеж идентифицирует +количеÑтво времени, которое прошло между контекÑтуальным наÑтоÑщим и временем +дейÑтвиÑ, ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑобытиÑ, о котором идет разговор. ПрошлоÑтный Падеж ÑоответÑтвует +«… тому назад». Примерами были бы «Четыре года назад Ñ Ð±Ñ‹Ð» Ñтудентом; ВозвращаÑÑÑŒ +на три Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, женщины не могли даже голоÑовать».

    + +

    4.9.9 ALP      ÐедошлоÑтный Падеж

    + +

    ÐедошлоÑтный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда J глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 8 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. ÐедошлоÑтный Падеж +идентифицирует количеÑтво времени, которое ожидаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´ÐµÑ‚ между контекÑтуальным +наÑтоÑщим и временем будущего дейÑтвиÑ, ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑобытиÑ. Примерами были +бы «Через четыре года Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ Ñтудентом; Ð¡Ð¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ на три поколениÑ, +клоуны будут править миром; Я буду дома через три днÑ; Меньше вÑего +он знал, что Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¼ÐµÑÑцами позже он будет богатым человеком».

    + +

    4.9.10 INP     Каждовременный Падеж

    + +

    Каждовременный Падеж помечаетÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ РÑда A глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 9 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Каждовременный +Падеж иÑпользуетÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ контекÑта повторÑемых или итеративных дейÑтвий, +ÑоÑтоÑний или Ñобытий, и означает продолжительноÑть каждого повторениÑ. +Примерами иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Â«ÐœÑ‹ уÑлышали неÑколько пÑтиÑекундных +отрезков музыки; Между ударами молнии были интервалы в неÑколько Ñекунд; Она иÑпытывала повторÑющиеÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтупы мигрени, каждый длÑщийÑÑ Ñ‡Ð°Ñами».

    + +

    4.9.11 EPS     Повторительный Падеж

    + +

    Повторительный Падеж помечаетÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ РÑда B глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 9 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Повторительный +Падеж идентифицирует контекÑтуально повторÑемый временной период. Примерами +иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Â«ÐœÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð° разговаривал Ñо Ñвоей матерью каждые три днÑ; Каждый год Ñ Ð¿ÑƒÑ‚ÐµÑˆÐµÑтвую на Планету Клоуна; Он работает по ночам; Днем она ремеÑленник; Клоуны навещают Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ воÑкреÑеньÑм».

    + +

    4.9.12 PRL     Срочный Падеж

    + +

    Срочный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда C глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 9 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Срочный Падеж определÑет +точку во времени, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°ÐµÑ‚ временной предел будущей контекÑтуальной +деÑтельноÑти, Ñ‚.е. времÑ, к которому произойдет некоторое дейÑтвие, ÑоÑтоÑние +или Ñобытие. Примерами иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ бы «Ко времени твоего Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ +учебы, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ, чтобы ты покинул дом; ПожалуйÑта, будь на борту к +полуночи; Ко времени набега, воровать ничего не оÑталоÑь».

    + +

    4.9.13 SML    Одновременный Падеж

    + +

    Одновременный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда D глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 9 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Одновременный +Падеж идентифицирует ÑущеÑтвительное, означающее временной период, +одновременный к дейÑтвию, ÑоÑтоÑнию, или Ñобытию в обÑуждении. Примерами были +бы «Я был в клаÑÑе в тот же момент времени, когда Ñ Ð½Ð¸Ð¼ произошел инцидент; Я работал на побочной работе параллельно забаÑтовке; Она раÑÑмеÑлаÑÑŒ одновременно +Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ кашлем».

    + +

    4.9.14 ASS    Завременный Падеж

    + +

    Завременный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда E глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 9 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. Завременный Падеж указывает +единицу времени, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ которого ÑоздаетÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚ÐµÐºÑтуальный коÑффициент +измерениÑ, и ÑоответÑтвует «по», или «в». Примерами иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ бы «Мой +адвокат оплачиваетÑÑ Ð¿Ð¾ минутам; Он публикует неÑколько книг каждый +год; Клоун вел Ñмехомобиль на ÑкороÑти 90 миль в чаÑ».

    + +

    4.9.15 LIM     УÑпевательный +Падеж

    + +

    УÑпевательный Падеж помечаетÑÑ Ñ +помощью РÑда F глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы вмеÑте Ñо +Степенью 9 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоглаÑного радикала C2. УÑпевательный +Падеж означает Ñобытие доÑтигающее наивыÑшей точки ожидаемого заранее контекÑта. +УÑпевательный Падеж переводитÑÑ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ «ко времени». Примерами +иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Â«ÐžÐ½ прибыл ко времени обеда; Будь в Большом Тенте ко +времени поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ»Ð¾ÑƒÐ½Ð¾Ð²Â».

    + +

    4.9.16 Примеры иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐŸÐ°Ð´ÐµÐ¶ÐµÐ¹ Времени

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      
    tanЖизнь, быть живымauta’ïnssiuq ugžžu’yel y̌eŗŗ́ oïlêz
    kšûlКлоунTRM-жизнь-ma/GEN-PRL AGG-ASO-клоун-IND PRL-CPT-Deriv8-RSL (PST)-ICP-COA-править
    lêzУправлÑть, правитьКо времени его Ñмерти клоуны захватывали влаÑть
      Ð¡Ð»ÑƒÑˆÐ°Ñ‚ÑŒ Слушать
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      
    käǰÐочное времÑsţaed käşşķuinn yäihäd
    sţaedЛунаЛуна-OBL ночь-CNR-SQT/5 DSP-GRD-CSD-желтый
    hädЖелтый цветЛуна ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒÑŽ ÑтановитьÑÑ Ð²Ñе желтее и желтее
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      
    lâq̌ПеÑнÑla’yunq̌
      ÐŸÐµÑнÑ-PCR
      ÐŸÐ¾Ñле пеÑни
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      
    šasТриša’womz ka’wirǰ
    kaǰДневное времÑТри-ALP днÑ-PAR
      Ð¢Ñ€Ð¸ Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñле ÑегоднÑ
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      
    čuhСтепень бодрÑтвованиÑtia âčuhbaï ša’wamz ka’wirǰ
    šasТри1m/IND PRX-Ñтепень бодрÑтвованиÑ-EXN/1 три-PRO день-PAR
    kaǰДневное времÑЯ не Ñпал в течение трех дней
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      
    kaǰДневное времÑek’auššķinnût’ ţe anń îrûz
    rûzРабота, занÑтиеDCT-CAO-день-+FR-EPS-SEQ/1-SBS2/9 1m+ma/ABS MNO VAR-RPX-работа
      ÐŸÐ¾ воÑкреÑеньÑм она и Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°ÐµÐ¼ на различных работах, а не вмеÑте.
    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/05_0.htm b/2004-ru/05_0.htm new file mode 100644 index 0000000..dd6d75e --- /dev/null +++ b/2004-ru/05_0.htm @@ -0,0 +1,122 @@ + + + + + + + +5. ÐœÐ¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð² + + + +
    + +

    5 ÐœÐ¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²

    +

    5.1 ИллокуциÑ

    +

    5.2 СвÑзь

    +

    5.3 ИÑполнение

    +

    5.4 Объединение, Отклонение, Формат

    +

    5.5 МодальноÑть

    +

    5.6 СопоÑтавление

    +

    5.7 Падежный фрейм

    + + +

    Глагольный форматив Ифкуиль +(Ð´Ð»Ñ ÐºÑ€Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ñти названный в Ñтой главе «глаголом») ÑвлÑетÑÑ "рабочей лошадью" +Ñзыка, ÑклонÑÑÑÑŒ в двадцати двух различных морфологичеÑких категориÑÑ…. Это +включает воÑемь категорий, разделÑемых вÑеми формативами и уже обÑужденные в + 3.0 Ð‘Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ: КонфигурациÑ, Соотношение, ПерÑпектива, РаÑпроÑтранение, ЛогичеÑкое +ударение, КонтекÑÑ‚, СтатуÑ, СущноÑть. Кроме того Ñледующие четырнадцать +категорий применÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¸Ñключительно Ð´Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²: ИллокуциÑ, СвÑзь, ИÑполнение, +Объединение/Отклонение, Формат, МодальноÑть, СопоÑтавление, Падежный фрейм, Подтверждение, +ПродолжительноÑть, Одобрение, ÐÑпект, Ðаклонение, СубъективноÑть. Глагол может также теоретичеÑки +получать любое количеÑтво из более чем 1300 аффикÑов, доÑтупных Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð². +Такие аффикÑÑ‹ анализируютÑÑ Ð² 7.0 ИÑпользование ÐффикÑов.

    + +

    ÐŸÐ¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ñтруктура ифкуильÑких +глагольных формативов тройÑтвенна, Ñ‚.е. имеет три различных Ñлова, ÑвлÑющиеÑÑ +Определителем ÐÑпекта, Определителем ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ (или СвÑзи) или Ñамим глаголом. +Ð’ проÑтых предложениÑÑ…, один или оба ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ отÑутÑтвовать. Следующие +предельные примеры полноÑтью проÑпрÑгаемые ифкуильÑких глаголов иллюÑтрируют 22 +морфологичеÑкие компоненты тройÑтвенной Ñтруктуры:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ņ’ähķiú + ǰë’ņņ́a/ + yéïnsstʰâùlfoq/Слушать Слушать
    ņ’-ä-hķ-iù[ķ+wë + = ǰë]-’-ņņ́-ayëï-n-sstʰâùlf-oq
    +Ударение на поÑледний Ñлог +

    +низкий тон

    ВоÑходÑщий тон+Ударение на 4-й Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог +

    + ВоÑходÑщий тон

       

    - СубъективноÑть: СлучайноÑтнаÑ

    +

    - ÐÑпект1: ÐадвигающийÑÑ

    +

    - Одобрение: Ðепризнательное

    +

    - ПродолжительноÑть: ПеремежительнаÑ

    +

    - Подтверждение: ПроверÑемое

    +

    - ÐÑпект2: Возвратный

    +

    - Ðаклонение: Ðеуверенное

    +

    -Отклонение: Ñтроить/конÑтруировать

    +

    - СвÑзь: ПоказательнаÑ

    +

    - ИÑполнение: Конечное

    +

    - ЛогичеÑкое ударение: Ðаличие

    +

    - Формат: Причинительный

    +

    - МодальноÑть: ЖеланиÑ

    +

    - СопоÑтавление: ПревоÑходное

    +

    - РаÑпроÑтранение: ЧаÑтичное

    +

    - Соотношение: СовмеÑтное

    +

    - ИллокуциÑ: ОбещательнаÑ

    +

    - Корень: st-f' окружать облаÑть, проÑтранÑтвенное ограждение

    +

    - КонфигурациÑ: СложнаÑ

    +

    - СтатуÑ: Формальный

    +

    - СущноÑть: ВоображаемаÑ

    +

    - Падежный фрейм: УÑтупительный

    +

    - СуффикÑ: -V0q/8 уважаемый

    +

    - ПерÑпектива: ÐбÑтрактнаÑ

    +

    - КонтекÑÑ‚: Собирательный

    +
    + +

    Сильно напыщенный, но +приблизительный перевод вышеуказанного, передающего наибольшее количеÑтво +нюанÑов, был бы: «… неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð°, очевидно, будучи на грани, в противоположноÑть +голоÑловному заÑвлению, проÑто так ÑлучаетÑÑ, что хочетÑÑ Ñуметь Ñдержать +клÑтву о возможноÑти возвращатьÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð¸Ð¾Ð´Ð¸Ñ‡ÐµÑки к почетной практике превоÑходной +архитектуры, чтобы другие Ñледовали за примером ».

    + +

    Ð’ Ñтой главе мы иÑÑледуем воÑемь +из 14 морфологичеÑких категорий, Ñпецифичных Ð´Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… +Формативов. ШеÑть категорий, Ñпецифичных Ð´Ð»Ñ ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹ ÐÑпекта, будут опиÑаны в + 6.0 Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð².

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/05_0.htm.orig b/2004-ru/05_0.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..ce83d83 --- /dev/null +++ b/2004-ru/05_0.htm.orig @@ -0,0 +1,122 @@ + + + + + + + +5. ÐœÐ¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð² + + + +
    + +

    5 ÐœÐ¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²

    +

    5.1 ИллокуциÑ

    +

    5.2 СвÑзь

    +

    5.3 ИÑполнение

    +

    5.4 Объединение, Отклонение, Формат

    +

    5.5 МодальноÑть

    +

    5.6 СопоÑтавление

    +

    5.7 Падежный фрейм

    + + +

    Глагольный форматив Ифкуиль +(Ð´Ð»Ñ ÐºÑ€Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ñти названный в Ñтой главе «глаголом») ÑвлÑетÑÑ "рабочей лошадью" +Ñзыка, ÑклонÑÑÑÑŒ в двадцати двух различных морфологичеÑких категориÑÑ…. Это +включает воÑемь категорий, разделÑемых вÑеми формативами и уже обÑужденные в + 3.0 Ð‘Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ: КонфигурациÑ, Соотношение, ПерÑпектива, РаÑпроÑтранение, ЛогичеÑкое +ударение, КонтекÑÑ‚, СтатуÑ, СущноÑть. Кроме того Ñледующие четырнадцать +категорий применÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¸Ñключительно Ð´Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²: ИллокуциÑ, СвÑзь, ИÑполнение, +Объединение/Отклонение, Формат, МодальноÑть, СопоÑтавление, Падежный фрейм, Подтверждение, +ПродолжительноÑть, Одобрение, ÐÑпект, Ðаклонение, СубъективноÑть. Глагол может также теоретичеÑки +получать любое количеÑтво из более чем 1300 аффикÑов, доÑтупных Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð². +Такие аффикÑÑ‹ анализируютÑÑ Ð² 7.0 ИÑпользование ÐффикÑов.

    + +

    ÐŸÐ¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ñтруктура ифкуильÑких +глагольных формативов тройÑтвенна, Ñ‚.е. имеет три различных Ñлова, ÑвлÑющиеÑÑ +Определителем ÐÑпекта, Определителем ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ (или СвÑзи) или Ñамим глаголом. +Ð’ проÑтых предложениÑÑ…, один или оба ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ отÑутÑтвовать. Следующие +предельные примеры полноÑтью проÑпрÑгаемые ифкуильÑких глаголов иллюÑтрируют 22 +морфологичеÑкие компоненты тройÑтвенной Ñтруктуры:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ņ’ähķiú + ǰë’ņņ́a/ + yéïnsstʰâùlfoq/Слушать Слушать
    ņ’-ä-hķ-iù[ķ+wë + = ǰë]-’-ņņ́-ayëï-n-sstʰâùlf-oq
    +Ударение на поÑледний Ñлог +

    +низкий тон

    ВоÑходÑщий тон+Ударение на 4-й Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог +

    + ВоÑходÑщий тон

       

    - СубъективноÑть: СлучайноÑтнаÑ

    +

    - ÐÑпект1: ÐадвигающийÑÑ

    +

    - Одобрение: Ðепризнательное

    +

    - ПродолжительноÑть: ПеремежительнаÑ

    +

    - Подтверждение: ПроверÑемое

    +

    - ÐÑпект2: Возвратный

    +

    - Ðаклонение: Ðеуверенное

    +

    -Отклонение: Ñтроить/конÑтруировать

    +

    - СвÑзь: ПоказательнаÑ

    +

    - ИÑполнение: Конечное

    +

    - ЛогичеÑкое ударение: Ðаличие

    +

    - Формат: Причинительный

    +

    - МодальноÑть: ЖеланиÑ

    +

    - СопоÑтавление: ПревоÑходное

    +

    - РаÑпроÑтранение: ЧаÑтичное

    +

    - Соотношение: СовмеÑтное

    +

    - ИллокуциÑ: ОбещательнаÑ

    +

    - Корень: st-f' окружать облаÑть, проÑтранÑтвенное ограждение

    +

    - КонфигурациÑ: СложнаÑ

    +

    - СтатуÑ: Формальный

    +

    - СущноÑть: ВоображаемаÑ

    +

    - Падежный фрейм: УÑтупительный

    +

    - СуффикÑ: -V0q/8 уважаемый

    +

    - ПерÑпектива: ÐбÑтрактнаÑ

    +

    - КонтекÑÑ‚: Собирательный

    +
    + +

    Сильно напыщенный, но +приблизительный перевод вышеуказанного, передающего наибольшее количеÑтво +нюанÑов, был бы: «… неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð°, очевидно, будучи на грани, в противоположноÑть +голоÑловному заÑвлению, проÑто так ÑлучаетÑÑ, что хочетÑÑ Ñуметь Ñдержать +клÑтву о возможноÑти возвращатьÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð¸Ð¾Ð´Ð¸Ñ‡ÐµÑки к почетной практике превоÑходной +архитектуры, чтобы другие Ñледовали за примером ».

    + +

    Ð’ Ñтой главе мы иÑÑледуем воÑемь +из 14 морфологичеÑких категорий, Ñпецифичных Ð´Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… +Формативов. ШеÑть категорий, Ñпецифичных Ð´Ð»Ñ ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹ ÐÑпекта, будут опиÑаны в + 6.0 Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð².

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/05_1.htm b/2004-ru/05_1.htm new file mode 100644 index 0000000..a3d3d8b --- /dev/null +++ b/2004-ru/05_1.htm @@ -0,0 +1,235 @@ + + + + + + + + +ÐœÐ¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð². 5.1. Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ñ + + +
    +

    5.1 ИллокуциÑ

    + +

    Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ñ ÑÑылаетÑÑ Ð½Ð° то, что в +лингвиÑтике обычно называетÑÑ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð°Ð¼Ð¸ речевых актов, Ñ‚.е. Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒ +выÑказываниÑ, как например, ÑвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ она утверждением, командой, поÑÑнительным объÑвлением, +вопроÑом, предупреждением, и Ñ‚.п. Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ñ ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸ÐµÐ¹, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾ +не отмечаетÑÑ Ð² западных Ñзыках в любом ÑоглаÑованном грамматичеÑком ÑмыÑле, +и ближайшим грамматичеÑким Ñквивалентом обычно ÑвлÑетÑÑ Ðаклонение. Ð’ Ифкуиль, +Ðаклонение (которое будет обÑуждатьÑÑ Ð² 6.5 Ðаклонение) функционирует в более узкой +грамматичеÑкой облаÑти, нежели чем в западных Ñзыках. Когда Ð½Ð°ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð½Ñ‹Ñ… +Ñзыков дейÑтвительно имеют отношение к типам речевых актов, ÑÐºÐ²Ð¸Ð²Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ‚Ð½Ð°Ñ +Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð² Ифкуиль показываетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ категории Иллокуции.

    + +

    Ð’ Ифкуиль ÑущеÑтвует Ñемь +Иллокуций: УтвердительнаÑ, ПовелительнаÑ, ОбещательнаÑ, ВыразительнаÑ, +ОбъÑвительнаÑ, ВопроÑительнаÑ, ПредупредительнаÑ. Они отличают типы речевых +актов, Ñовершаемых говорÑщим, Ñ Ð¾Ñобым ÑоÑредоточением Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° типе обÑзательÑтва, делаемого +на Ñтороне или говорÑщего или Ñлышащего, к иÑтине или цели выÑказываниÑ. +Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑоглаÑного аффикÑа к глаголу, который Ñразу же +Ñледует за префикÑом СоотношениÑ/РаÑпроÑтранениÑ/ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ (Ñмотри +Раздел 5.4.1), и за которым Ñледует ÑоглаÑный радикал C1. Иллокуции и их префикÑÑ‹ опиÑываютÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ.

    + +

    5.1.1 ASR      Ð£Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ñ

    + +

    Ð£Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ +отмечаетÑÑ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼ аффикÑом. Ð£Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ñ Ð¸ÑпользуетÑÑ, чтобы выражать +утверждениÑ, которые имеют целью опиÑать или назвать некоторое дейÑтвие, +Ñобытие или ÑоÑтоÑние в реальном мире, Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒÑŽ предоÑтавить Ñлушающему определÑть правдивоÑть +утверждениÑ. ПоÑтому, выÑказывание в Утвердительной Иллокуции ÑвлÑетÑÑ +выÑказыванием, которому можно верить или не верить, и которое или иÑтинно или +ложно. Такие выÑÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ð»Ð¸ бы обычные утверждениÑ, опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ +объÑÑнениÑ.

    + +

    5.1.2 DIR       ÐŸÐ¾Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ñ

    + +

    ÐŸÐ¾Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ аффикÑа -’- (Ñ‚.е. Ð³Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð°). Ð”Ð»Ñ Ð¾Ñнов, где +радикал C1 ÑвлÑетÑÑ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ паузой или ÑоглаÑной +аффрикатой (Ñ‚.е. p, t, ķ, k, q, c, ċ, č, +b, d, ǰ, g, ƶ, ż, j Ð¿Ð»ÑŽÑ ÑоответÑтвующие Ñйективные +ÑоглаÑные или придыхательные) в СтепенÑÑ… Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ 1 до 8, ÐŸÐ¾Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ +Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑƒÐ´Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ ÑоглаÑного ÑоглаÑной формы +C1, нежели чем Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ глоттальной +паузы (например, aqqʰwet, +а не a’qʰwet). ÐŸÐ¾Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ +Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ñ Ð¸ÑпользуетÑÑ Ð² целÑÑ… Ð¿Ð¾Ñ€ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлушающему предпринÑть ход дейÑтвиÑ, +предÑтавленного утверждением, где утверждение опиÑывает умÑтвенное желание, вожделение +или намерение Ñо Ñтороны говорÑщего. Таким образом, выÑказывание в +Повелительной Иллокуции ÑвлÑетÑÑ Ð²Ñ‹Ñказыванием, которое не ÑвлÑетÑÑ Ð»Ð¸Ð±Ð¾ +иÑтинной либо ложью, потому что Ñто выÑказывание не опиÑывает что-то, что +подразумевает ÑущеÑтвование в реальном мире; более того, оно опиÑывает дейÑтве +или Ñитуацию, которые могут быть потенциально Ñделаны реальными, Ñ‚.е. которые +могут быть выполнены или оÑущеÑтвлены. Такие выÑÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°ÑŽÑ‚ команды, +приказы и запроÑÑ‹, и обычно обозначалиÑÑŒ бы в западных Ñзыках Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ либо +повелительного, либо желательного, либо ÑоÑлагательного наклонений. ОбÑзательÑтво +Ñо Ñтороны Ñлушающего Ñто не вера или неверие, а Ñкорее подчинÑтьÑÑ Ð»Ð¸, ÑоглашатьÑÑ +ли, или допуÑкать ли.

    + +

    5.1.3 CMV     ÐžÐ±ÐµÑ‰Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ñ

    + +

    ÐžÐ±ÐµÑ‰Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð°Ñ„Ñ„Ð¸ÐºÑ -n- +(Ñ Ð°Ð»ÑŒÑ‚ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ аффикÑами -m- +или -ņ-, +где подходÑÑ‚ по благозвучию). ПредшеÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ðµ C1 +Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ -n-, -r-, -ŗ-, иÑпользуетÑÑ Ð°Ñ„Ñ„Ð¸ÐºÑ -m-. ÐžÐ±ÐµÑ‰Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ +Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð° на Повелительную Иллокуцию, опиÑанную выше, за иÑключением +того, что Ñлушающий и говорÑщий – Ñто одно и то же лицо, Ñ‚.е. утверждение +ÑвлÑетÑÑ Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ или командой, направленной на Ñамого ÑебÑ, как в обещании, клÑтве, +обете, приÑÑге, договоре или поручательÑтве.

    + +

    5.1.4 EXP      Ð’Ñ‹Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ñ

    + +

    Ð’Ñ‹Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ аффикÑа -f-, +Ñ Ð°Ð»ÑŒÑ‚ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ формами -ţ- или +-z-, где +подходит по благозвучию или где необходимо избежать путаноÑти +Ñ ÑƒÐ´Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ C1 формой +(например, azvar и aţfar, +нежели afvar и affar). +Ð’Ñ‹Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ñ Ð¸ÑпользуетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ… типов Ñпециализированных +выÑказываний, где иÑтинноÑть ÑƒÑ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑчитаетÑÑ Ð½Ðµ требующей доказательÑтва, и +обÑзательÑтво, наложенное на Ñлушающего, ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ð±ÑзательÑтвом принÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ +непринÑтиÑ. Такие выÑÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°ÑŽÑ‚ приветÑтвиÑ, предложениÑ, поздравлениÑ, +ÑÐ¾Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ извинениÑ.

    + +

    5.1.5 DEC      ОбъÑÐ²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ñ

    + +

    ОбъÑÐ²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ аффикÑа -ç-, +Ñ Ð°Ð»ÑŒÑ‚ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ формами -p-, -t- или -k-, где подходит по +благозвучию и/или чтобы избежать путаноÑти Ñ ÑƒÐ´Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ ÑоглаÑной формой C1. ОбъÑÐ²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ +Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ñ Ð¸ÑпользуетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñказываний, чей целью ÑвлÑетÑÑ Ñамим оÑущеÑтвить + изменение в реальном мире, опирающемуÑÑ Ð½Ð° Ñоглашение, культурные правила, +закон, Ñубъективный авторитет, или личный авторитет, или влаÑть Ñитуации. +ОбÑзательÑтво, налагаемое на Ñлушающего, ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ð±ÑзательÑтвом Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ +не признаниÑ. Такие выÑÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°ÑŽÑ‚ заÑвлениÑ, объÑвлениÑ, Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð·Ð³Ð»Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ +и различные «перформативные» выражениÑ. Ðекоторые Ñзыки отмечают Ñту функцию +глагола иÑпользованием наклонениÑ, извеÑтного как увещевающее наклонение. +Примерами были бы: «Я поÑвÑщаю Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² рыцари, «МаÑтер Клоун»!; Король будет +Ñлушать вÑе жалобы в полдень каждый день; Этот ÑÑƒÐ´ÑŒÑ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° заÑедании; +Тем Ñамым мы объÑвлÑем Ñтот договор потерÑвшим законную Ñилу!».

    + +

    5.1.6 IRG       ВопроÑÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ñ

    + +

    ВопроÑÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ аффикÑа -r-, +Ñ Ð°Ð»ÑŒÑ‚ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ð¹ формой -n-, иÑпользуемой где подходит +по благозвучию и/или чтобы избежать путаноÑти Ñ ÑƒÐ´Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ ÑоглаÑной формой C1. ВопроÑÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ +Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ñ Ð¸ÑпользуетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñказываний, ÑоответÑтвующим вопроÑам в других +Ñзыках. ВопроÑÑ‹, как таковые, не ÑущеÑтвуют в Ифкуиль. Ð’Ñе запроÑÑ‹ и вопроÑÑ‹ +трактуютÑÑ ÐºÐ°Ðº типы директив, в которых говорÑщий указывает адреÑату обоÑновать +иÑтину утверждениÑ, или предоÑтавить отÑутÑтвующую информацию, определÑемую вопроÑительным +аффикÑом к формативу, например, Ñ‚.е. при иÑпользовании ВопроÑительной Иллокуции, + не говорÑÑ‚ «Ðе потанцуете ли вы Ñо мной?». Ð Ñкорее, выÑказывают +то, что может быть переведено или Ñпециализированной командой «(ЗаÑвите), будете +ли вы танцевать Ñо мной» или Ñпециализированным утверждением «(Я оÑведомлÑÑŽÑÑŒ), будете +ли вы танцевать Ñо мной». Этот кто-то не говорит «Как твое имÑ?», а +Ñкорее «Скажи мне Ñвое имÑ».

    + +

    Ð’ Ñамом +деле, Ифкуиль не имеет Ñлов, ÑоответÑтвующих Ñловам «вопроÑ» или «ÑпроÑить», +ближайшие Ñквиваленты выводÑÑ‚ÑÑ Ð¸Ð· Ñлов Ð´Ð»Ñ Â«ÑƒÑтановление иÑтины» и «определÑть». +Следовательно, не ÑущеÑтвует вопроÑительного знака, иÑпользуемого в конце +предложениÑ, и не подымаетÑÑ Ð²Ñ‹Ñота голоÑа, как обычно в западных Ñзыках, когда +задаетÑÑ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ. ОбÑзательÑтвом Ñо Ñтороны Ñлушающего в отношении +ВопроÑительной Иллокуции ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ð±ÑзательÑтво ÑоглаÑÐ¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ неÑоглаÑÐ¸Ñ Ð² +разглашении запрошенной информации, и иÑтинным значением выÑÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑвлÑетÑÑ Ð½ÐµÐ¹Ñ‚Ñ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ðµ +ожидание ответа.

    + +

    5.1.7 ADM     ÐŸÑ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ñ

    + +

    ÐŸÑ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ аффикÑа -l-, +Ñ Ð°Ð»ÑŒÑ‚ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ формами -ŗ-, -ļ-, иÑпользуемых где +подходит по благозвучию и/или чтобы избежать путаноÑти Ñ ÑƒÐ´Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ ÑоглаÑной +формой C1. ÐŸÑ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ñ Ð¸ÑпользуетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾Ñтережений +и предупреждений, ÑоответÑтвующих таким фразами, как «(Я) предупреждаю ваÑ, +чтобы не …», «(Я) предоÑтерегаю Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² …», или «Будьте оÑторожны, не …». +Ð’Ñ‹Ñказывание не ÑвлÑетÑÑ Ð½Ð¸ иÑтинной ни ложью, потому что оно опиÑывает только +потенциальное дейÑтвие или Ñитуацию, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ ÑлучитьÑÑ, еÑли её не +избегнуть. ОбÑзательÑтво Ñо Ñтороны Ñлушающего заключаетÑÑ Ð² том, чтобы оценить +Ñтепень вероÑтноÑти потенциальной возможноÑти, Ñледуемой за выбором Ñледить ли +внимательно за или игнорировать/пренебрегать выÑказыванием.

    + +

    5.1.8 Примеры иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ð¸

    + + + + + + + + + + + + + + +
    ķiwar a’laq̌
    1m/DAT-2m/ABS DIR-петь пеÑню
    Спой мне пеÑнью!
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +

    +
    ķiwar arlaq̌
    1m/DAT-2m/ABS IRG-петь пеÑню +
    Ты Ñпоешь мне пеÑнью?
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    kia lrûkbï
    2m/IND ADM-анализировать вещи-EXN2/7-U
    Тебе не нужно Ñлишком анализировать вещи
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    qùmkâ ŗŗ̀ aútkšûl
    Человек-OBL-MAT2/3-U RSL ICH-DEC-клоун
    Тем Ñамым дети были превращены в клоунов
    Слушать Слушать 
    + + + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/05_1.htm.orig b/2004-ru/05_1.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..9587cb8 --- /dev/null +++ b/2004-ru/05_1.htm.orig @@ -0,0 +1,235 @@ + + + + + + + + +ÐœÐ¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð². 5.1. Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ñ + + +
    +

    5.1 ИллокуциÑ

    + +

    Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ñ ÑÑылаетÑÑ Ð½Ð° то, что в +лингвиÑтике обычно называетÑÑ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð°Ð¼Ð¸ речевых актов, Ñ‚.е. Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒ +выÑказываниÑ, как например, ÑвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ она утверждением, командой, поÑÑнительным объÑвлением, +вопроÑом, предупреждением, и Ñ‚.п. Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ñ ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸ÐµÐ¹, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾ +не отмечаетÑÑ Ð² западных Ñзыках в любом ÑоглаÑованном грамматичеÑком ÑмыÑле, +и ближайшим грамматичеÑким Ñквивалентом обычно ÑвлÑетÑÑ Ðаклонение. Ð’ Ифкуиль, +Ðаклонение (которое будет обÑуждатьÑÑ Ð² 6.5 Ðаклонение) функционирует в более узкой +грамматичеÑкой облаÑти, нежели чем в западных Ñзыках. Когда Ð½Ð°ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð½Ñ‹Ñ… +Ñзыков дейÑтвительно имеют отношение к типам речевых актов, ÑÐºÐ²Ð¸Ð²Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ‚Ð½Ð°Ñ +Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð² Ифкуиль показываетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ категории Иллокуции.

    + +

    Ð’ Ифкуиль ÑущеÑтвует Ñемь +Иллокуций: УтвердительнаÑ, ПовелительнаÑ, ОбещательнаÑ, ВыразительнаÑ, +ОбъÑвительнаÑ, ВопроÑительнаÑ, ПредупредительнаÑ. Они отличают типы речевых +актов, Ñовершаемых говорÑщим, Ñ Ð¾Ñобым ÑоÑредоточением Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° типе обÑзательÑтва, делаемого +на Ñтороне или говорÑщего или Ñлышащего, к иÑтине или цели выÑказываниÑ. +Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑоглаÑного аффикÑа к глаголу, который Ñразу же +Ñледует за префикÑом СоотношениÑ/РаÑпроÑтранениÑ/ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ (Ñмотри +Раздел 5.4.1), и за которым Ñледует ÑоглаÑный радикал C1. Иллокуции и их префикÑÑ‹ опиÑываютÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ.

    + +

    5.1.1 ASR      Ð£Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ñ

    + +

    Ð£Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ +отмечаетÑÑ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼ аффикÑом. Ð£Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ñ Ð¸ÑпользуетÑÑ, чтобы выражать +утверждениÑ, которые имеют целью опиÑать или назвать некоторое дейÑтвие, +Ñобытие или ÑоÑтоÑние в реальном мире, Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒÑŽ предоÑтавить Ñлушающему определÑть правдивоÑть +утверждениÑ. ПоÑтому, выÑказывание в Утвердительной Иллокуции ÑвлÑетÑÑ +выÑказыванием, которому можно верить или не верить, и которое или иÑтинно или +ложно. Такие выÑÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ð»Ð¸ бы обычные утверждениÑ, опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ +объÑÑнениÑ.

    + +

    5.1.2 DIR       ÐŸÐ¾Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ñ

    + +

    ÐŸÐ¾Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ аффикÑа -’- (Ñ‚.е. Ð³Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð°). Ð”Ð»Ñ Ð¾Ñнов, где +радикал C1 ÑвлÑетÑÑ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ паузой или ÑоглаÑной +аффрикатой (Ñ‚.е. p, t, ķ, k, q, c, ċ, č, +b, d, ǰ, g, ƶ, ż, j Ð¿Ð»ÑŽÑ ÑоответÑтвующие Ñйективные +ÑоглаÑные или придыхательные) в СтепенÑÑ… Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ 1 до 8, ÐŸÐ¾Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ +Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑƒÐ´Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ ÑоглаÑного ÑоглаÑной формы +C1, нежели чем Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ глоттальной +паузы (например, aqqʰwet, +а не a’qʰwet). ÐŸÐ¾Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ +Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ñ Ð¸ÑпользуетÑÑ Ð² целÑÑ… Ð¿Ð¾Ñ€ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлушающему предпринÑть ход дейÑтвиÑ, +предÑтавленного утверждением, где утверждение опиÑывает умÑтвенное желание, вожделение +или намерение Ñо Ñтороны говорÑщего. Таким образом, выÑказывание в +Повелительной Иллокуции ÑвлÑетÑÑ Ð²Ñ‹Ñказыванием, которое не ÑвлÑетÑÑ Ð»Ð¸Ð±Ð¾ +иÑтинной либо ложью, потому что Ñто выÑказывание не опиÑывает что-то, что +подразумевает ÑущеÑтвование в реальном мире; более того, оно опиÑывает дейÑтве +или Ñитуацию, которые могут быть потенциально Ñделаны реальными, Ñ‚.е. которые +могут быть выполнены или оÑущеÑтвлены. Такие выÑÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°ÑŽÑ‚ команды, +приказы и запроÑÑ‹, и обычно обозначалиÑÑŒ бы в западных Ñзыках Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ либо +повелительного, либо желательного, либо ÑоÑлагательного наклонений. ОбÑзательÑтво +Ñо Ñтороны Ñлушающего Ñто не вера или неверие, а Ñкорее подчинÑтьÑÑ Ð»Ð¸, ÑоглашатьÑÑ +ли, или допуÑкать ли.

    + +

    5.1.3 CMV     ÐžÐ±ÐµÑ‰Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ñ

    + +

    ÐžÐ±ÐµÑ‰Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð°Ñ„Ñ„Ð¸ÐºÑ -n- +(Ñ Ð°Ð»ÑŒÑ‚ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ аффикÑами -m- +или -ņ-, +где подходÑÑ‚ по благозвучию). ПредшеÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ðµ C1 +Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ -n-, -r-, -ŗ-, иÑпользуетÑÑ Ð°Ñ„Ñ„Ð¸ÐºÑ -m-. ÐžÐ±ÐµÑ‰Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ +Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð° на Повелительную Иллокуцию, опиÑанную выше, за иÑключением +того, что Ñлушающий и говорÑщий – Ñто одно и то же лицо, Ñ‚.е. утверждение +ÑвлÑетÑÑ Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ или командой, направленной на Ñамого ÑебÑ, как в обещании, клÑтве, +обете, приÑÑге, договоре или поручательÑтве.

    + +

    5.1.4 EXP      Ð’Ñ‹Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ñ

    + +

    Ð’Ñ‹Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ аффикÑа -f-, +Ñ Ð°Ð»ÑŒÑ‚ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ формами -ţ- или +-z-, где +подходит по благозвучию или где необходимо избежать путаноÑти +Ñ ÑƒÐ´Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ C1 формой +(например, azvar и aţfar, +нежели afvar и affar). +Ð’Ñ‹Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ñ Ð¸ÑпользуетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ… типов Ñпециализированных +выÑказываний, где иÑтинноÑть ÑƒÑ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑчитаетÑÑ Ð½Ðµ требующей доказательÑтва, и +обÑзательÑтво, наложенное на Ñлушающего, ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ð±ÑзательÑтвом принÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ +непринÑтиÑ. Такие выÑÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°ÑŽÑ‚ приветÑтвиÑ, предложениÑ, поздравлениÑ, +ÑÐ¾Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ извинениÑ.

    + +

    5.1.5 DEC      ОбъÑÐ²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ñ

    + +

    ОбъÑÐ²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ аффикÑа -ç-, +Ñ Ð°Ð»ÑŒÑ‚ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ формами -p-, -t- или -k-, где подходит по +благозвучию и/или чтобы избежать путаноÑти Ñ ÑƒÐ´Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ ÑоглаÑной формой C1. ОбъÑÐ²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ +Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ñ Ð¸ÑпользуетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñказываний, чей целью ÑвлÑетÑÑ Ñамим оÑущеÑтвить + изменение в реальном мире, опирающемуÑÑ Ð½Ð° Ñоглашение, культурные правила, +закон, Ñубъективный авторитет, или личный авторитет, или влаÑть Ñитуации. +ОбÑзательÑтво, налагаемое на Ñлушающего, ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ð±ÑзательÑтвом Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ +не признаниÑ. Такие выÑÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°ÑŽÑ‚ заÑвлениÑ, объÑвлениÑ, Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð·Ð³Ð»Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ +и различные «перформативные» выражениÑ. Ðекоторые Ñзыки отмечают Ñту функцию +глагола иÑпользованием наклонениÑ, извеÑтного как увещевающее наклонение. +Примерами были бы: «Я поÑвÑщаю Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² рыцари, «МаÑтер Клоун»!; Король будет +Ñлушать вÑе жалобы в полдень каждый день; Этот ÑÑƒÐ´ÑŒÑ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° заÑедании; +Тем Ñамым мы объÑвлÑем Ñтот договор потерÑвшим законную Ñилу!».

    + +

    5.1.6 IRG       ВопроÑÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ñ

    + +

    ВопроÑÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ аффикÑа -r-, +Ñ Ð°Ð»ÑŒÑ‚ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ð¹ формой -n-, иÑпользуемой где подходит +по благозвучию и/или чтобы избежать путаноÑти Ñ ÑƒÐ´Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ ÑоглаÑной формой C1. ВопроÑÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ +Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ñ Ð¸ÑпользуетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñказываний, ÑоответÑтвующим вопроÑам в других +Ñзыках. ВопроÑÑ‹, как таковые, не ÑущеÑтвуют в Ифкуиль. Ð’Ñе запроÑÑ‹ и вопроÑÑ‹ +трактуютÑÑ ÐºÐ°Ðº типы директив, в которых говорÑщий указывает адреÑату обоÑновать +иÑтину утверждениÑ, или предоÑтавить отÑутÑтвующую информацию, определÑемую вопроÑительным +аффикÑом к формативу, например, Ñ‚.е. при иÑпользовании ВопроÑительной Иллокуции, + не говорÑÑ‚ «Ðе потанцуете ли вы Ñо мной?». Ð Ñкорее, выÑказывают +то, что может быть переведено или Ñпециализированной командой «(ЗаÑвите), будете +ли вы танцевать Ñо мной» или Ñпециализированным утверждением «(Я оÑведомлÑÑŽÑÑŒ), будете +ли вы танцевать Ñо мной». Этот кто-то не говорит «Как твое имÑ?», а +Ñкорее «Скажи мне Ñвое имÑ».

    + +

    Ð’ Ñамом +деле, Ифкуиль не имеет Ñлов, ÑоответÑтвующих Ñловам «вопроÑ» или «ÑпроÑить», +ближайшие Ñквиваленты выводÑÑ‚ÑÑ Ð¸Ð· Ñлов Ð´Ð»Ñ Â«ÑƒÑтановление иÑтины» и «определÑть». +Следовательно, не ÑущеÑтвует вопроÑительного знака, иÑпользуемого в конце +предложениÑ, и не подымаетÑÑ Ð²Ñ‹Ñота голоÑа, как обычно в западных Ñзыках, когда +задаетÑÑ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ. ОбÑзательÑтвом Ñо Ñтороны Ñлушающего в отношении +ВопроÑительной Иллокуции ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ð±ÑзательÑтво ÑоглаÑÐ¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ неÑоглаÑÐ¸Ñ Ð² +разглашении запрошенной информации, и иÑтинным значением выÑÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑвлÑетÑÑ Ð½ÐµÐ¹Ñ‚Ñ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ðµ +ожидание ответа.

    + +

    5.1.7 ADM     ÐŸÑ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ñ

    + +

    ÐŸÑ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ аффикÑа -l-, +Ñ Ð°Ð»ÑŒÑ‚ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ формами -ŗ-, -ļ-, иÑпользуемых где +подходит по благозвучию и/или чтобы избежать путаноÑти Ñ ÑƒÐ´Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ ÑоглаÑной +формой C1. ÐŸÑ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ñ Ð¸ÑпользуетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾Ñтережений +и предупреждений, ÑоответÑтвующих таким фразами, как «(Я) предупреждаю ваÑ, +чтобы не …», «(Я) предоÑтерегаю Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² …», или «Будьте оÑторожны, не …». +Ð’Ñ‹Ñказывание не ÑвлÑетÑÑ Ð½Ð¸ иÑтинной ни ложью, потому что оно опиÑывает только +потенциальное дейÑтвие или Ñитуацию, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ ÑлучитьÑÑ, еÑли её не +избегнуть. ОбÑзательÑтво Ñо Ñтороны Ñлушающего заключаетÑÑ Ð² том, чтобы оценить +Ñтепень вероÑтноÑти потенциальной возможноÑти, Ñледуемой за выбором Ñледить ли +внимательно за или игнорировать/пренебрегать выÑказыванием.

    + +

    5.1.8 Примеры иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ð¸

    + + + + + + + + + + + + + + +
    ķiwar a’laq̌
    1m/DAT-2m/ABS DIR-петь пеÑню
    Спой мне пеÑнью!
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +

    +
    ķiwar arlaq̌
    1m/DAT-2m/ABS IRG-петь пеÑню +
    Ты Ñпоешь мне пеÑнью?
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    kia lrûkbï
    2m/IND ADM-анализировать вещи-EXN2/7-U
    Тебе не нужно Ñлишком анализировать вещи
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    qùmkâ ŗŗ̀ aútkšûl
    Человек-OBL-MAT2/3-U RSL ICH-DEC-клоун
    Тем Ñамым дети были превращены в клоунов
    Слушать Слушать 
    + + + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/05_2.htm b/2004-ru/05_2.htm new file mode 100644 index 0000000..fa21879 --- /dev/null +++ b/2004-ru/05_2.htm @@ -0,0 +1,524 @@ + + + + + + + + +ÐœÐ¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð². 5.2. СвÑзь + + + + + +
    + +

    5.2 СвÑзь

    + +

    Ð’ Ифкуиль, термин СвÑзь +иÑпользуетÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑпоÑоб учаÑÑ‚Ð¸Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… отдельных ÑущноÑтей или +учаÑтников к любому данному глаголу, Ñ‚.е. учаÑтие одной Ñтороны автоматичеÑки +подразумевает учаÑтие другой Ñтороны в том же Ñамом дейÑтвии, Ñобытии или +ÑоÑтоÑнии, в манере или параллельной, Ñ ÐµÑтеÑтвенным результатом, или в комплементарной манере. Такое +двойÑтвенное учаÑтие еÑтеÑтвенно проиÑходит в глаголах мировых Ñзыков и ÑвлÑетÑÑ +облаÑтью, извеÑтной как «дейÑтвующие ÑовмеÑтно» глаголы. Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº во вÑех +Ñзыках коÑвенным образом еÑть дейÑтвующие ÑовмеÑтно глаголы, Ифкуиль Ñвнно показывает такое двойÑтвенное учаÑтие формальным и ÑиÑтематичеÑким +ÑпоÑобом. Чтобы проиллюÑтрировать концепцию ÑовмеÑтно дейÑтвующих глаголов, +Ñравним Ñледующие пары предложений:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    1а)Я нашел Ñтарика1б)Я нашел пуÑтую банку конÑервов
    2а)Я броÑил мÑч в СÑма2б)Я броÑил мÑчик в окно
    3а)Я выÑтупил перед ней3б)Я выÑтупил перед Ñтеной
    + + + +

    Заметьте, что первый член каждой +пары предложений имеет одушевленный объект глагола (Ñтарик, СÑм, ней), в то +Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº второй член каждой пары предложений имеет неодушевленный объект +(пуÑÑ‚Ð°Ñ Ð±Ð°Ð½ÐºÐ°, окно, Ñтена). Теперь Ñравните Ñтот набор пар Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¼ набором +ниже:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    1в)Я вÑтретил Ñтарика1г)* Я вÑтретил пуÑтую банку конÑервов
    2в)Я броÑил СÑму мÑч2г)* Я броÑил окну мÑчик
    3в)Я развлекал её3г)* Я развлекал Ñтену
    + +

    Звездочка * означает, что второе +предложение Ñтих пар ÑвлÑетÑÑ ÑемантичеÑки неприемлемыми Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñщих на еÑтеÑтвенных Ñзыках. Почему?

    + +

    Второй набор пар предложений +ÑоответÑтвует первому набору за иÑключением того, что глаголы «найти, броÑить в, +выÑтупать» были заменены ÑемантичеÑки похожими «вÑтретить, броÑить, развлекать». +Тем не менее, иÑпользование неодушевленных объектов Ñ Ñтими поÑледними Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ +глаголами предÑтавлÑетÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸ÐµÐ¼Ð»ÐµÐ¼Ñ‹Ð¼Ð¸. Причина в том, что глаголы в первом +наборе ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Â«Ð¾Ð´Ð½Ð¾ дейÑтвующими», Ñ‚.е. они не требуют того, чтобы объект учаÑтвовал +в дейÑтвии каким-либо ÑпоÑобом, тогда как глаголы во втором наборе ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ +«ÑовмеÑтно дейÑтвующими», Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы объекты учаÑтвовали в дейÑтвии вмеÑте +Ñ Ñубъектом. Таким образом, пока Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ найти Ñтарика без того, чтобы Ñтарик +делал что-нибудь Ð´Ð»Ñ Ñтого или даже знал об Ñтом, Ñ Ð½Ðµ могу вÑтретить Ñтарика +без того, чтобы Ñтарик тоже вÑтретил менÑ. Я могу броÑить мÑч в СÑма без того, +чтобы СÑм заметил, но еÑли Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ñаю СÑму мÑч, Ñто подразумевает, что ожидаетÑÑ +его учаÑтие в ловле мÑча. Так же Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ выÑтупать перед кем-то, даже еÑли они +ÑпÑÑ‚, но Ñ Ð½Ðµ могу развлекать их, еÑли они не учаÑтвуют в Ñитуации, Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° +мной.

    + +

    Взаимоотношение учаÑтников, предполагающее +вторую Ñторону ÑовмеÑтно дейÑтвующего глагола, различаетÑÑ Ð² завиÑимоÑти от +контекÑта. Это может быть параллельное взаимоотношение (Ñ‚.е. обе Ñтороны +учаÑтвуют одинаково), как подразумеваетÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÐµÑ‡Ð¸ÐµÐ¼ «вмеÑте» в «Он и Ñ Ð²Ð¼ÐµÑте +бегаем труÑцой», или взаимное взаимоотношение, как в предложении «Я +вÑтретил Ñтарика» (Ñ‚.е. также и он вÑтретил менÑ) или взаимное взаимоотношение, как в глаголах, иÑпользуемых +вмеÑте Ñ Ð½Ð°Ñ€ÐµÑ‡Ð½Ð¾Ð¹ фразой «друг друга», как в «Мы любим друг друга». +Взаимоотношение может быть одним из дополнений, как в «Я играл вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼Â» +(например, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº он пел), или комплементарным взаимоотношением, как в «Я броÑил СÑму мÑч» +(Ñ‚.е. и поÑтому он Ñхватил его).

    + +

    Возможны другие виды ÑовмеÑтно +дейÑтвующих взаимоотношений. Именно Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ð² Ñтих взаимоотношениÑÑ… +ÑиÑтематизируютÑÑ Ð² Ифкуиль в категорию, названную СвÑзь. Ð’ других Ñзыках +ÑовмеÑтное дейÑтвие редко ÑвлÑетÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ и ÑиÑтематичным (иÑпользование таких +наречий, как «вмеÑте», «друг друга», или таких префикÑов, как «вы-» как в +«превзойти» ÑвлÑетÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ иÑключениÑми), и когда выражаютÑÑ Ð»ÐµÐºÑичеÑки +внутри Ñамого глагола, ÑвлÑетÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ характерным к Ñтому глаголу, +Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð¾ таким парами одно-дейÑтвующих/ÑовмеÑтно дейÑтвующих глаголов, как +«найти/вÑтретить», «броÑить в/броÑить», «выÑтупать/развлекать», и Ñ‚.п.

    + +

    Ð’ Ифкуиль, ÑовмеÑтно дейÑтвующие +глаголы Ñвно показываютÑÑ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑки, и типы ÑовмеÑтно дейÑтвующих +взаимодейÑтвий, Ñ‚.е. ÑвÑзи глаголов, ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð´Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ и полноÑтью продуктивными Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех +глаголов. Ð’ результате, лекÑичеÑкое различение между одно-дейÑтвующими и +ÑовмеÑтно дейÑтвующими глаголами не ÑвлÑетÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¼, Ñ‚.е. вÑе глаголы +могут дейÑтвовать как одно-дейÑтвующие так же как и ÑовмеÑтно дейÑтвующие.

    + +

    Ð’ Ифкуиль ÑущеÑтвует +четырнадцать СвÑзей: ОднодейÑтвеннаÑ, РавнаÑ, СодейÑтвеннаÑ, ВзаимнаÑ, +ВзаимополнаÑ, БезотноÑительнаÑ, ПоÑледовательнаÑ, ПоказательнаÑ, ВоперечнаÑ, ПодражательнаÑ, +ПередательнаÑ, УчаÑтвовательнаÑ, ВещательнаÑ, ПоÑменнаÑ. СвÑзь показываетÑÑ Ñ +помощью начального глаÑного аффикÑа к тому типу ОпределителÑ, извеÑтного как +Определитель СвÑзи или как Определитель ОбъединениÑ, в завиÑимоÑти от того, +проÑвлÑет ли глагол производное ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ (объÑÑнÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð½ÐµÐµ в 5.4 Объединение, Отклонение и Формат). +Ртеперь мы ÑконцентрируемÑÑ Ð¸Ñключительно на форме ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¡Ð²Ñзи. +Тринадцать +из Ñтих четырнадцати глаÑных префикÑов означают ÑовмеÑтно дейÑтвующие +взаимоотношениÑ, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº первый ÑоÑтавлÑет нейтральную ÑвÑзь, +ÑоответÑтвующую одно-дейÑтвующим глаголам. Ðачальный Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¶Ðµ показывает +дополнительную морфологичеÑкую категорию ИÑполнение (Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑÐºÐ°Ñ +категориÑ, опиÑÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ в 5.3 ИÑполнение)

    + +

    Формой ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¡Ð²Ñзи ÑвлÑетÑÑ VV + , где VV – Ñто глаÑный префикÑ, обозначающий СвÑзь и +ИÑполнение глагола. Эти префикÑÑ‹ показываютÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ в Таблице 12. Ð¡Ð»ÐµÐ´ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ +таблица ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнением каждой СвÑзи. Ðужно заметить, что меÑтоположение инфикÑа +глоттальной паузы -’- +между префикÑом VV и + определÑет Ðаличие ЛогичеÑкого Ð£Ð´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñƒ главного глагола.

    + +

    Таблица 12: ПрефикÑÑ‹ СвÑзь/ИÑполнение

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    МеткаСвÑзьПрефикÑÑ‹ VV в завиÑимоÑти от ИÑполнениÑ
      PRCCPTINEINCPSTEFC
    MNOОднодейÑтвеннаÑa-wa-ya-ai-ia-wai-
    PRLРавнаÑe-we-ye-ei-ie-wei-
    CROСодейÑтвеннаÑi-wi-yi-iu-ië-wëi-
    RCPВзаимнаÑo-wo-yo-oi-io-woi-
    CPLВзаимополнаÑu-wu-yu-ui-uö-wui-
    NNRБезотноÑительнаÑö-wö-yö-öi-iö-wiö-
    DUPПоÑледовательнаÑü-wü-yü-ÿ-oa-wia-
    DEMПоказательнаÑë-wë-yë-ëi-ae-wae-
    RESВоперечнаÑä-wä-yä-äi-ea-wea-
    IMTПодражательнаÑâ-wâ-yâ-au-ua-yau-/yua-
    CNGПередательнаÑê-wê-yê-eu-ue-yeu-/yue-
    PTIУчаÑтвовательнаÑô-wô-yô-ou-uo-you-/yuo-
    IDCÐ’ÐµÑ‰Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñø-wø-yø-ëu-uë-yëu-/yuö-
    MUTПоÑменнаÑû-wî-yû-î-iù-yiu-/yea
    + +

    Ð”Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнений ИÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñмотри 5.3 ИÑполнение.

    + +

    Четырнадцать СвÑзей объÑÑнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ð¸Ð¶ÐµÑледующим:

    + +

    5.2.1 MNO    ОднодейÑтвеннаÑ

    + +

    ОднодейÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¡Ð²Ñзь – Ñто СвÑзь +по умолчанию и указывает на отÑутÑтвие ÑовмеÑтного дейÑтвиÑ, Ñ‚.е. не +подразумеваетÑÑ ÑƒÑ‡Ð°Ñтие второй Ñтороны.

    + +

    5.2.2 PRL       РавнаÑ

    + +

    Ð Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¡Ð²Ñзь указывает на то, +что второй учаÑтник выполнÑет то же дейÑтвием, что и первый учаÑтник, в то же +Ñамое времÑ. Ð Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¡Ð²Ñзь иÑпользовалаÑÑŒ бы при переводе таких предложений, как +«Дети поют вÑе вмеÑте, Мы оба вышли пробежатьÑÑ Ð¿Ð¾ аллее».

    + +

    5.2.3 CRO     СодейÑтвеннаÑ

    + +

    СодейÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¡Ð²Ñзь похожа на +Равную СвÑзь, за иÑключением того, что второй учаÑтник занимаетÑÑ Ñ€Ð¾Ð´Ñтвенной +деÑтельноÑтью в то же Ñамое времÑ, что и первый учаÑтник, а не той же Ñамой деÑтельноÑтью. +СодейÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¡Ð²Ñзь иÑпользовалаÑÑŒ бы при переводе таких предложений, как «Дети +играли во дворе» (Ñ‚.е. каждый ребенок занималÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ игровой +деÑтельноÑтью) или «Группа играла мою любимую пеÑню» (подразумеваÑ, что не вÑе +в группе играли на одних и тех же инÑтрументах, или, возможно, что кто-то в +группе пел пеÑню, а не играл на инÑтрументе).

    + +

    5.2.4 RCP       ВзаимнаÑ

    + +

    Ð’Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð¡Ð²Ñзь показывает одну и +ту же деÑтельноÑть каждого учаÑтника, направленную друг на друга, и тем Ñамым, +Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ€ÐµÑ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ фразами «друг друга» или «один другого», как в «Они +поÑмотрели друг на друга, Клоун и бакалейщик презирают один другого».

    + +

    5.2.5 CPL      ВзаимополнаÑ

    + +

    Ð’Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð¡Ð²Ñзь указывает на +то, что второй учаÑтник Ñовершает дейÑтвие, комплементарное к дейÑтвию первого +учаÑтника. Под «комплементарной» понимаетÑÑ Ð´ÐµÑтельноÑть, Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ деÑтельноÑти +первого учаÑтника, но Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñей общей деÑтельноÑти, Ñ‚.е. +Â«Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð°Â» общей деÑтельноÑти. Ð’Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð¡Ð²Ñзь опиÑываетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ð°Ð¼Ð¸ в +таких предложениÑÑ…, как «Это мужчина и его Ñын играли в мÑч, Ð“Ð¾Ñ€Ñ‚ÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ +отвела Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² рощу, Клоун прочел детÑм иÑторию», где «играли в мÑч» +подразумевает комплементарное дейÑтвие броÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ ловли, «отвела (в леÑ)» +подразумевает кого-то ведущего, а кого-то Ñледующего, и «читал» подразумевает +читающего и Ñлушателей.

    + +

    5.2.6 NNR     БезотноÑительнаÑ

    + +

    БезотноÑÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¡Ð²Ñзь указывает +на то, что второй учаÑтник занимаетÑÑ Ð´ÐµÑтельноÑтью, Ñовершенно неÑвÑзанной Ñ +деÑтельноÑтью первого учаÑтника, Ñ‚.е. побочной или Ñлучайной ÑовмеÑтной +деÑтельноÑтью. Ðе ÑущеÑтвует прÑмого ÑпоÑоба показать пример БезотноÑительной +СвÑзи Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ перевода, нежели добавить такое иноÑказательное предложение, +как «в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº кто-то Ñделал что-то другое», как в «Он брилÑÑ, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ +как она делала что-то другое». СпоÑобом, которым предложение Ифкуиль иÑпользовало +бы БезотноÑительную СвÑзь, было бы иÑпользование в предложениÑÑ…, Ñвно ÑоÑтавленных, +чтобы Ñказать, например, «Они были в доме» вмеÑте Ñ Ð‘ÐµÐ·Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ñительной СвÑзью, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ð²Ð°Ñ +подразумеваемое «где один учаÑтник делал одно, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº другой учаÑтник +делал нечто другое».

    + +

    5.2.7 DUP      ПоÑледовательнаÑ

    + +

    ПоÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¡Ð²Ñзь указывает +на то, что второй учаÑтник копирует или повторÑет деÑтельноÑть первого учаÑтника, +как в предложениÑÑ… «Давайте нариÑуем картину» (Ñ‚.е. Я нариÑую первым, затем вы +нариÑуете такую же картину), «Они оба читали ту книгу» (Ñ‚.е. Ñначала один, +затем другой), «Я купил новую машину» (Ñ‚.е. и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐºÑ‚Ð¾-то другой тоже +покупает новую машину).

    + +

    5.2.8 DEM     ПоказательнаÑ

    + +

    ÐŸÐ¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¡Ð²Ñзь указывает на +то, первый учаÑтник демонÑтрирует второму учаÑтнику, как Ñделать что-то или что +Ñделать. ПоÑтому предложение Ифкуиль, ÑоÑтавленное как «Они играли в шахматы» Ñ +глаголом в Показательной СвÑзи, означало бы «Я показал ей, как играть в +шахматы», в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº предложение, ÑоÑтавленное как «Они ÑражалиÑÑŒ Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸Â» в +Показательной СвÑзи, означало бы «Они научили наÑ, как ÑражатьÑÑ».

    + +

    5.2.9 RES       ВоперечнаÑ

    + +

    Ð’Ð¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð¡Ð²Ñзь указывает на +то, второй учаÑтник противитÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ пытаетÑÑ Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ учаÑÑ‚Ð¸Ñ Ð² деÑтельноÑти +первого учаÑтника. Такой ÑмыÑл иногда может быть предложен при переводе Ñ +иÑпользованием наречий «так или иначе», «тем не менее» или таких наречных фраз, +как «вÑÑ‘-таки», в таких предложениÑÑ…, как «Мы так или иначе отвели детей поÑмотреть +на клоунов» (Ñ‚.е. они не хотели идти), «Они вÑе-таки Ñкормили мне печенку» (Ñ‚.е. Я +не выношу печенку), «Тем не менее, он раÑÑказал нам Ñту иÑторию» (Ñ‚.е. неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ +на то, что мы не хотели её Ñлушать).

    + +

    5.2.10 IMT     ПодражательнаÑ

    + +

    ÐŸÐ¾Ð´Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¡Ð²Ñзь указывает +на то, что второй учаÑтник имитирует, копирует или пытаетÑÑ Ñдублировать +деÑтельноÑть первого учаÑтника. Предложение Ифкуиль «Клоун жонглировал Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ +мÑчами перед ребенком» в Подражательной СвÑзи подразумевало бы, что ребенок также +пыталÑÑ Ð¶Ð¾Ð½Ð³Ð»Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ мÑчами.

    + +

    5.2.11 CNG   ПередательнаÑ

    + +

    ÐŸÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¡Ð²Ñзь указывает на +то, что второй учаÑтник вовлечен в Ñледующую или завиÑимую фазу деÑтельноÑти, +ÑоÑтоÑщей из многих чаÑтей, Ñпецифичной деÑтельноÑти, завиÑÑщей от контекÑта. +ПоÑтому предложение Ифкула «Я на развел бивачный коÑтер Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ друга» в +Передательной СвÑзи подразумевает, что Ñтот друг затем выполнил Ñледующий +логичеÑкий шаг, Ñ‚.е. он приготовил еду.

    + +

    5.2.12 PTI      УчаÑтвовательнаÑ

    + +

    УчаÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¡Ð²Ñзь указывает +на то, что Ñтороны учаÑтвуют в деÑтельноÑти, вовлеченной в более большую общую +деÑтельноÑть, и переводимую как «учаÑтвовать в». ПоÑтому предложение Ифкуиль +«Они учаÑтвовали в гонке» в УчаÑтвовательной СвÑзи означает «Каждый из них +учаÑтвовал в гонке».

    + +

    5.2.13 IDC     ВещательнаÑ

    + +

    Ð’ÐµÑ‰Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¡Ð²Ñзь указывает на +то, что второй учаÑтник воÑпринимает намек, нюанÑ, или подтекÑÑ‚ деÑтельноÑти +первого учаÑтника. ПоÑтому предложение «Я поÑмотрел на неё» в Вещательной СвÑзи +означало бы «Она понÑла, что Â Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ» в виду, поÑмотрев на неё», в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº +предложение «Я говорил Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸Â» означало бы «Они тщательно по мелочам выбрали из моих +Ñлов то, что Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно имел в виду».

    + +

    5.2.14 MUT   ПоÑменнаÑ

    + +

    ПоÑÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¡Ð²Ñзь указывает на то, +что обе Ñтороны ÑменÑÑŽÑ‚ друг друга в Ñовершении некоторой деÑтельноÑти, как в +«Она и Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ñ€Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ, ÑменÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ друга», или «Они оба чередовалиÑÑŒ, Ð¾Ð±ÑƒÑ‡Ð°Ñ +начальные и продвинутые клаÑÑы».

    + +

    5.2.15 Примеры иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¡Ð²Ñзи

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    quimkâ limwiuq kšù’ëll enń âxén
    Человек-ABS-MAT2/3 ÑеÑтра-COO/5-ma/GEN клоун-DER-U PRL PRX-видеть-U
    Мальчика и его ÑеÑтру вмеÑте заÑтавили Ñмотреть на клоунов.
    Слушать Слушать 
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    t’ewaņ iţkuîl unń öhap
    ma/ABS-1m/EFF речь-CST-RPV-OBL CPL GRD-учитьÑÑ
    Я обучаю её Ифкуиль
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    ġuim onń mel
    Человек-DPX-ABS RCP улыбатьÑÑ
    Пара улыбалаÑÑŒ друг другу
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    hion änń häfzëëu
    Отец-ABS RES приходить-LAT2/7-U
    Отец тем не менее пришел поздно (Ñ‚.е. предполагалоÑÑŒ, что он будет во времÑ)
    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/05_2.htm.orig b/2004-ru/05_2.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..8d5b165 --- /dev/null +++ b/2004-ru/05_2.htm.orig @@ -0,0 +1,524 @@ + + + + + + + + +ÐœÐ¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð². 5.2. СвÑзь + + + + + +
    + +

    5.2 СвÑзь

    + +

    Ð’ Ифкуиль, термин СвÑзь +иÑпользуетÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑпоÑоб учаÑÑ‚Ð¸Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… отдельных ÑущноÑтей или +учаÑтников к любому данному глаголу, Ñ‚.е. учаÑтие одной Ñтороны автоматичеÑки +подразумевает учаÑтие другой Ñтороны в том же Ñамом дейÑтвии, Ñобытии или +ÑоÑтоÑнии, в манере или параллельной, Ñ ÐµÑтеÑтвенным результатом, или в комплементарной манере. Такое +двойÑтвенное учаÑтие еÑтеÑтвенно проиÑходит в глаголах мировых Ñзыков и ÑвлÑетÑÑ +облаÑтью, извеÑтной как «дейÑтвующие ÑовмеÑтно» глаголы. Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº во вÑех +Ñзыках коÑвенным образом еÑть дейÑтвующие ÑовмеÑтно глаголы, Ифкуиль Ñвнно показывает такое двойÑтвенное учаÑтие формальным и ÑиÑтематичеÑким +ÑпоÑобом. Чтобы проиллюÑтрировать концепцию ÑовмеÑтно дейÑтвующих глаголов, +Ñравним Ñледующие пары предложений:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    1а)Я нашел Ñтарика1б)Я нашел пуÑтую банку конÑервов
    2а)Я броÑил мÑч в СÑма2б)Я броÑил мÑчик в окно
    3а)Я выÑтупил перед ней3б)Я выÑтупил перед Ñтеной
    + + + +

    Заметьте, что первый член каждой +пары предложений имеет одушевленный объект глагола (Ñтарик, СÑм, ней), в то +Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº второй член каждой пары предложений имеет неодушевленный объект +(пуÑÑ‚Ð°Ñ Ð±Ð°Ð½ÐºÐ°, окно, Ñтена). Теперь Ñравните Ñтот набор пар Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¼ набором +ниже:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    1в)Я вÑтретил Ñтарика1г)* Я вÑтретил пуÑтую банку конÑервов
    2в)Я броÑил СÑму мÑч2г)* Я броÑил окну мÑчик
    3в)Я развлекал её3г)* Я развлекал Ñтену
    + +

    Звездочка * означает, что второе +предложение Ñтих пар ÑвлÑетÑÑ ÑемантичеÑки неприемлемыми Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñщих на еÑтеÑтвенных Ñзыках. Почему?

    + +

    Второй набор пар предложений +ÑоответÑтвует первому набору за иÑключением того, что глаголы «найти, броÑить в, +выÑтупать» были заменены ÑемантичеÑки похожими «вÑтретить, броÑить, развлекать». +Тем не менее, иÑпользование неодушевленных объектов Ñ Ñтими поÑледними Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ +глаголами предÑтавлÑетÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸ÐµÐ¼Ð»ÐµÐ¼Ñ‹Ð¼Ð¸. Причина в том, что глаголы в первом +наборе ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Â«Ð¾Ð´Ð½Ð¾ дейÑтвующими», Ñ‚.е. они не требуют того, чтобы объект учаÑтвовал +в дейÑтвии каким-либо ÑпоÑобом, тогда как глаголы во втором наборе ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ +«ÑовмеÑтно дейÑтвующими», Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы объекты учаÑтвовали в дейÑтвии вмеÑте +Ñ Ñубъектом. Таким образом, пока Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ найти Ñтарика без того, чтобы Ñтарик +делал что-нибудь Ð´Ð»Ñ Ñтого или даже знал об Ñтом, Ñ Ð½Ðµ могу вÑтретить Ñтарика +без того, чтобы Ñтарик тоже вÑтретил менÑ. Я могу броÑить мÑч в СÑма без того, +чтобы СÑм заметил, но еÑли Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ñаю СÑму мÑч, Ñто подразумевает, что ожидаетÑÑ +его учаÑтие в ловле мÑча. Так же Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ выÑтупать перед кем-то, даже еÑли они +ÑпÑÑ‚, но Ñ Ð½Ðµ могу развлекать их, еÑли они не учаÑтвуют в Ñитуации, Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° +мной.

    + +

    Взаимоотношение учаÑтников, предполагающее +вторую Ñторону ÑовмеÑтно дейÑтвующего глагола, различаетÑÑ Ð² завиÑимоÑти от +контекÑта. Это может быть параллельное взаимоотношение (Ñ‚.е. обе Ñтороны +учаÑтвуют одинаково), как подразумеваетÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÐµÑ‡Ð¸ÐµÐ¼ «вмеÑте» в «Он и Ñ Ð²Ð¼ÐµÑте +бегаем труÑцой», или взаимное взаимоотношение, как в предложении «Я +вÑтретил Ñтарика» (Ñ‚.е. также и он вÑтретил менÑ) или взаимное взаимоотношение, как в глаголах, иÑпользуемых +вмеÑте Ñ Ð½Ð°Ñ€ÐµÑ‡Ð½Ð¾Ð¹ фразой «друг друга», как в «Мы любим друг друга». +Взаимоотношение может быть одним из дополнений, как в «Я играл вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼Â» +(например, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº он пел), или комплементарным взаимоотношением, как в «Я броÑил СÑму мÑч» +(Ñ‚.е. и поÑтому он Ñхватил его).

    + +

    Возможны другие виды ÑовмеÑтно +дейÑтвующих взаимоотношений. Именно Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ð² Ñтих взаимоотношениÑÑ… +ÑиÑтематизируютÑÑ Ð² Ифкуиль в категорию, названную СвÑзь. Ð’ других Ñзыках +ÑовмеÑтное дейÑтвие редко ÑвлÑетÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ и ÑиÑтематичным (иÑпользование таких +наречий, как «вмеÑте», «друг друга», или таких префикÑов, как «вы-» как в +«превзойти» ÑвлÑетÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ иÑключениÑми), и когда выражаютÑÑ Ð»ÐµÐºÑичеÑки +внутри Ñамого глагола, ÑвлÑетÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ характерным к Ñтому глаголу, +Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð¾ таким парами одно-дейÑтвующих/ÑовмеÑтно дейÑтвующих глаголов, как +«найти/вÑтретить», «броÑить в/броÑить», «выÑтупать/развлекать», и Ñ‚.п.

    + +

    Ð’ Ифкуиль, ÑовмеÑтно дейÑтвующие +глаголы Ñвно показываютÑÑ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑки, и типы ÑовмеÑтно дейÑтвующих +взаимодейÑтвий, Ñ‚.е. ÑвÑзи глаголов, ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð´Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ и полноÑтью продуктивными Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех +глаголов. Ð’ результате, лекÑичеÑкое различение между одно-дейÑтвующими и +ÑовмеÑтно дейÑтвующими глаголами не ÑвлÑетÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¼, Ñ‚.е. вÑе глаголы +могут дейÑтвовать как одно-дейÑтвующие так же как и ÑовмеÑтно дейÑтвующие.

    + +

    Ð’ Ифкуиль ÑущеÑтвует +четырнадцать СвÑзей: ОднодейÑтвеннаÑ, РавнаÑ, СодейÑтвеннаÑ, ВзаимнаÑ, +ВзаимополнаÑ, БезотноÑительнаÑ, ПоÑледовательнаÑ, ПоказательнаÑ, ВоперечнаÑ, ПодражательнаÑ, +ПередательнаÑ, УчаÑтвовательнаÑ, ВещательнаÑ, ПоÑменнаÑ. СвÑзь показываетÑÑ Ñ +помощью начального глаÑного аффикÑа к тому типу ОпределителÑ, извеÑтного как +Определитель СвÑзи или как Определитель ОбъединениÑ, в завиÑимоÑти от того, +проÑвлÑет ли глагол производное ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ (объÑÑнÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð½ÐµÐµ в 5.4 Объединение, Отклонение и Формат). +Ртеперь мы ÑконцентрируемÑÑ Ð¸Ñключительно на форме ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¡Ð²Ñзи. +Тринадцать +из Ñтих четырнадцати глаÑных префикÑов означают ÑовмеÑтно дейÑтвующие +взаимоотношениÑ, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº первый ÑоÑтавлÑет нейтральную ÑвÑзь, +ÑоответÑтвующую одно-дейÑтвующим глаголам. Ðачальный Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¶Ðµ показывает +дополнительную морфологичеÑкую категорию ИÑполнение (Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑÐºÐ°Ñ +категориÑ, опиÑÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ в 5.3 ИÑполнение)

    + +

    Формой ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¡Ð²Ñзи ÑвлÑетÑÑ VV + , где VV – Ñто глаÑный префикÑ, обозначающий СвÑзь и +ИÑполнение глагола. Эти префикÑÑ‹ показываютÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ в Таблице 12. Ð¡Ð»ÐµÐ´ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ +таблица ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнением каждой СвÑзи. Ðужно заметить, что меÑтоположение инфикÑа +глоттальной паузы -’- +между префикÑом VV и + определÑет Ðаличие ЛогичеÑкого Ð£Ð´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñƒ главного глагола.

    + +

    Таблица 12: ПрефикÑÑ‹ СвÑзь/ИÑполнение

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    МеткаСвÑзьПрефикÑÑ‹ VV в завиÑимоÑти от ИÑполнениÑ
      PRCCPTINEINCPSTEFC
    MNOОднодейÑтвеннаÑa-wa-ya-ai-ia-wai-
    PRLРавнаÑe-we-ye-ei-ie-wei-
    CROСодейÑтвеннаÑi-wi-yi-iu-ië-wëi-
    RCPВзаимнаÑo-wo-yo-oi-io-woi-
    CPLВзаимополнаÑu-wu-yu-ui-uö-wui-
    NNRБезотноÑительнаÑö-wö-yö-öi-iö-wiö-
    DUPПоÑледовательнаÑü-wü-yü-ÿ-oa-wia-
    DEMПоказательнаÑë-wë-yë-ëi-ae-wae-
    RESВоперечнаÑä-wä-yä-äi-ea-wea-
    IMTПодражательнаÑâ-wâ-yâ-au-ua-yau-/yua-
    CNGПередательнаÑê-wê-yê-eu-ue-yeu-/yue-
    PTIУчаÑтвовательнаÑô-wô-yô-ou-uo-you-/yuo-
    IDCÐ’ÐµÑ‰Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñø-wø-yø-ëu-uë-yëu-/yuö-
    MUTПоÑменнаÑû-wî-yû-î-iù-yiu-/yea
    + +

    Ð”Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнений ИÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñмотри 5.3 ИÑполнение.

    + +

    Четырнадцать СвÑзей объÑÑнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ð¸Ð¶ÐµÑледующим:

    + +

    5.2.1 MNO    ОднодейÑтвеннаÑ

    + +

    ОднодейÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¡Ð²Ñзь – Ñто СвÑзь +по умолчанию и указывает на отÑутÑтвие ÑовмеÑтного дейÑтвиÑ, Ñ‚.е. не +подразумеваетÑÑ ÑƒÑ‡Ð°Ñтие второй Ñтороны.

    + +

    5.2.2 PRL       РавнаÑ

    + +

    Ð Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¡Ð²Ñзь указывает на то, +что второй учаÑтник выполнÑет то же дейÑтвием, что и первый учаÑтник, в то же +Ñамое времÑ. Ð Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¡Ð²Ñзь иÑпользовалаÑÑŒ бы при переводе таких предложений, как +«Дети поют вÑе вмеÑте, Мы оба вышли пробежатьÑÑ Ð¿Ð¾ аллее».

    + +

    5.2.3 CRO     СодейÑтвеннаÑ

    + +

    СодейÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¡Ð²Ñзь похожа на +Равную СвÑзь, за иÑключением того, что второй учаÑтник занимаетÑÑ Ñ€Ð¾Ð´Ñтвенной +деÑтельноÑтью в то же Ñамое времÑ, что и первый учаÑтник, а не той же Ñамой деÑтельноÑтью. +СодейÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¡Ð²Ñзь иÑпользовалаÑÑŒ бы при переводе таких предложений, как «Дети +играли во дворе» (Ñ‚.е. каждый ребенок занималÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ игровой +деÑтельноÑтью) или «Группа играла мою любимую пеÑню» (подразумеваÑ, что не вÑе +в группе играли на одних и тех же инÑтрументах, или, возможно, что кто-то в +группе пел пеÑню, а не играл на инÑтрументе).

    + +

    5.2.4 RCP       ВзаимнаÑ

    + +

    Ð’Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð¡Ð²Ñзь показывает одну и +ту же деÑтельноÑть каждого учаÑтника, направленную друг на друга, и тем Ñамым, +Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ€ÐµÑ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ фразами «друг друга» или «один другого», как в «Они +поÑмотрели друг на друга, Клоун и бакалейщик презирают один другого».

    + +

    5.2.5 CPL      ВзаимополнаÑ

    + +

    Ð’Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð¡Ð²Ñзь указывает на +то, что второй учаÑтник Ñовершает дейÑтвие, комплементарное к дейÑтвию первого +учаÑтника. Под «комплементарной» понимаетÑÑ Ð´ÐµÑтельноÑть, Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ деÑтельноÑти +первого учаÑтника, но Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñей общей деÑтельноÑти, Ñ‚.е. +Â«Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð°Â» общей деÑтельноÑти. Ð’Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð¡Ð²Ñзь опиÑываетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ð°Ð¼Ð¸ в +таких предложениÑÑ…, как «Это мужчина и его Ñын играли в мÑч, Ð“Ð¾Ñ€Ñ‚ÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ +отвела Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² рощу, Клоун прочел детÑм иÑторию», где «играли в мÑч» +подразумевает комплементарное дейÑтвие броÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ ловли, «отвела (в леÑ)» +подразумевает кого-то ведущего, а кого-то Ñледующего, и «читал» подразумевает +читающего и Ñлушателей.

    + +

    5.2.6 NNR     БезотноÑительнаÑ

    + +

    БезотноÑÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¡Ð²Ñзь указывает +на то, что второй учаÑтник занимаетÑÑ Ð´ÐµÑтельноÑтью, Ñовершенно неÑвÑзанной Ñ +деÑтельноÑтью первого учаÑтника, Ñ‚.е. побочной или Ñлучайной ÑовмеÑтной +деÑтельноÑтью. Ðе ÑущеÑтвует прÑмого ÑпоÑоба показать пример БезотноÑительной +СвÑзи Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ перевода, нежели добавить такое иноÑказательное предложение, +как «в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº кто-то Ñделал что-то другое», как в «Он брилÑÑ, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ +как она делала что-то другое». СпоÑобом, которым предложение Ифкуиль иÑпользовало +бы БезотноÑительную СвÑзь, было бы иÑпользование в предложениÑÑ…, Ñвно ÑоÑтавленных, +чтобы Ñказать, например, «Они были в доме» вмеÑте Ñ Ð‘ÐµÐ·Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ñительной СвÑзью, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ð²Ð°Ñ +подразумеваемое «где один учаÑтник делал одно, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº другой учаÑтник +делал нечто другое».

    + +

    5.2.7 DUP      ПоÑледовательнаÑ

    + +

    ПоÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¡Ð²Ñзь указывает +на то, что второй учаÑтник копирует или повторÑет деÑтельноÑть первого учаÑтника, +как в предложениÑÑ… «Давайте нариÑуем картину» (Ñ‚.е. Я нариÑую первым, затем вы +нариÑуете такую же картину), «Они оба читали ту книгу» (Ñ‚.е. Ñначала один, +затем другой), «Я купил новую машину» (Ñ‚.е. и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐºÑ‚Ð¾-то другой тоже +покупает новую машину).

    + +

    5.2.8 DEM     ПоказательнаÑ

    + +

    ÐŸÐ¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¡Ð²Ñзь указывает на +то, первый учаÑтник демонÑтрирует второму учаÑтнику, как Ñделать что-то или что +Ñделать. ПоÑтому предложение Ифкуиль, ÑоÑтавленное как «Они играли в шахматы» Ñ +глаголом в Показательной СвÑзи, означало бы «Я показал ей, как играть в +шахматы», в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº предложение, ÑоÑтавленное как «Они ÑражалиÑÑŒ Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸Â» в +Показательной СвÑзи, означало бы «Они научили наÑ, как ÑражатьÑÑ».

    + +

    5.2.9 RES       ВоперечнаÑ

    + +

    Ð’Ð¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð¡Ð²Ñзь указывает на +то, второй учаÑтник противитÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ пытаетÑÑ Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ учаÑÑ‚Ð¸Ñ Ð² деÑтельноÑти +первого учаÑтника. Такой ÑмыÑл иногда может быть предложен при переводе Ñ +иÑпользованием наречий «так или иначе», «тем не менее» или таких наречных фраз, +как «вÑÑ‘-таки», в таких предложениÑÑ…, как «Мы так или иначе отвели детей поÑмотреть +на клоунов» (Ñ‚.е. они не хотели идти), «Они вÑе-таки Ñкормили мне печенку» (Ñ‚.е. Я +не выношу печенку), «Тем не менее, он раÑÑказал нам Ñту иÑторию» (Ñ‚.е. неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ +на то, что мы не хотели её Ñлушать).

    + +

    5.2.10 IMT     ПодражательнаÑ

    + +

    ÐŸÐ¾Ð´Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¡Ð²Ñзь указывает +на то, что второй учаÑтник имитирует, копирует или пытаетÑÑ Ñдублировать +деÑтельноÑть первого учаÑтника. Предложение Ифкуиль «Клоун жонглировал Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ +мÑчами перед ребенком» в Подражательной СвÑзи подразумевало бы, что ребенок также +пыталÑÑ Ð¶Ð¾Ð½Ð³Ð»Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ мÑчами.

    + +

    5.2.11 CNG   ПередательнаÑ

    + +

    ÐŸÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¡Ð²Ñзь указывает на +то, что второй учаÑтник вовлечен в Ñледующую или завиÑимую фазу деÑтельноÑти, +ÑоÑтоÑщей из многих чаÑтей, Ñпецифичной деÑтельноÑти, завиÑÑщей от контекÑта. +ПоÑтому предложение Ифкула «Я на развел бивачный коÑтер Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ друга» в +Передательной СвÑзи подразумевает, что Ñтот друг затем выполнил Ñледующий +логичеÑкий шаг, Ñ‚.е. он приготовил еду.

    + +

    5.2.12 PTI      УчаÑтвовательнаÑ

    + +

    УчаÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¡Ð²Ñзь указывает +на то, что Ñтороны учаÑтвуют в деÑтельноÑти, вовлеченной в более большую общую +деÑтельноÑть, и переводимую как «учаÑтвовать в». ПоÑтому предложение Ифкуиль +«Они учаÑтвовали в гонке» в УчаÑтвовательной СвÑзи означает «Каждый из них +учаÑтвовал в гонке».

    + +

    5.2.13 IDC     ВещательнаÑ

    + +

    Ð’ÐµÑ‰Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¡Ð²Ñзь указывает на +то, что второй учаÑтник воÑпринимает намек, нюанÑ, или подтекÑÑ‚ деÑтельноÑти +первого учаÑтника. ПоÑтому предложение «Я поÑмотрел на неё» в Вещательной СвÑзи +означало бы «Она понÑла, что Â Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ» в виду, поÑмотрев на неё», в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº +предложение «Я говорил Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸Â» означало бы «Они тщательно по мелочам выбрали из моих +Ñлов то, что Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно имел в виду».

    + +

    5.2.14 MUT   ПоÑменнаÑ

    + +

    ПоÑÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¡Ð²Ñзь указывает на то, +что обе Ñтороны ÑменÑÑŽÑ‚ друг друга в Ñовершении некоторой деÑтельноÑти, как в +«Она и Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ñ€Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ, ÑменÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ друга», или «Они оба чередовалиÑÑŒ, Ð¾Ð±ÑƒÑ‡Ð°Ñ +начальные и продвинутые клаÑÑы».

    + +

    5.2.15 Примеры иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¡Ð²Ñзи

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    quimkâ limwiuq kšù’ëll enń âxén
    Человек-ABS-MAT2/3 ÑеÑтра-COO/5-ma/GEN клоун-DER-U PRL PRX-видеть-U
    Мальчика и его ÑеÑтру вмеÑте заÑтавили Ñмотреть на клоунов.
    Слушать Слушать 
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    t’ewaņ iţkuîl unń öhap
    ma/ABS-1m/EFF речь-CST-RPV-OBL CPL GRD-учитьÑÑ
    Я обучаю её Ифкуиль
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    ġuim onń mel
    Человек-DPX-ABS RCP улыбатьÑÑ
    Пара улыбалаÑÑŒ друг другу
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    hion änń häfzëëu
    Отец-ABS RES приходить-LAT2/7-U
    Отец тем не менее пришел поздно (Ñ‚.е. предполагалоÑÑŒ, что он будет во времÑ)
    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/05_3.htm b/2004-ru/05_3.htm new file mode 100644 index 0000000..c87442b --- /dev/null +++ b/2004-ru/05_3.htm @@ -0,0 +1,387 @@ + + + + + + + + +ÐœÐ¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð². 5.3. ИÑполнение. + + + + +
    + +

    5.3 ИÑполнение

    + +

    ИÑполнение ÑÑылаетÑÑ Ð½Ð° шеÑти +Ñтороннее аÑпектуальное различение, показывающее ÑÑылаетÑÑ Ð»Ð¸ глагол на +дейÑтвие, Ñобытие или ÑоÑтоÑние, которые ориентированы на цель или результат, +и/или были ли они уÑпешно реализованы, притом, что ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ€ÐµÐ·ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼ чьего-либо +первоначального намерениÑ. Подобно многим морфологичеÑким категориÑм Ифкуиль, ИÑполнение +показывает ÑемантичеÑкие различениÑ, которые обычно передаютÑÑ Ð»ÐµÐºÑичеÑким +разграничением (Ñ‚.е. выбором Ñлов) в других Ñзыках.

    + +

    ИÑполнение показываетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ одной из шеÑти форм глаÑного префикÑа СвÑзи, префикÑа к +Определителю ОбъединениÑ, как ранее обÑуждено и показано в 5.2 СвÑзь Ð¢Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ð° 12. +ШеÑть ВерÑий – Ñто БеÑцельное, Конечное, БезуÑпешное, Безрезультатное, УÑпешное, Результативное. +Они объÑÑнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ.

    + +

    5.3.1 RPC      БеÑцельное

    + +

    БеÑцельное ИÑполнение опиÑывает +дейÑтвиÑ, ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑобытиÑ, которые заканчиваютÑÑ Ñами в Ñебе и не +ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¾Ñ€Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ на некую цель, Ñ‚.е. не ÑоÑредоточены на ожидаемом +иÑходе или конечной цели, по направлению к которой ÑовершаетÑÑ Ð¿Ð¾Ñтупательное +уÑилие. БеÑцельное ИÑполнение ÑвлÑетÑÑ Ð˜Ñполнением по умолчанию или нейтральным +ИÑполнением и показываетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ первой формы префикÑа СвÑзи (как показано +в Таблице 12) или не отмечаетÑÑ Ð² Ñлучае, когда нет ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ СвÑзи.

    + +

    5.3.2 CPT      Конечное

    + +

    Конечное ИÑполнение опиÑывает +дейÑтвиÑ, ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑобытиÑ, которые доÑтигают или предназначены доÑтигнуть +ожидаемого иÑхода, Ñ‚.е. которые ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¾Ñ€Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ на доÑтижение +некоторой цели, иÑхода или конечного ÑоÑтоÑниÑ. Такое различение обычно управлÑетÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ выбора Ñлов в западных Ñзыках. Динамизм ИÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть увиден +в Ñледующих ÑравнениÑÑ…:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    БеÑцельноеКонечное
       
    охотитьÑÑпоймать
    терÑтьпотерÑть
    учитьÑÑнаучитьÑÑ
    выигрыватьвыиграть
    ÑтремитьÑÑ Ðº доÑтигнуть
    риÑковатьвыиграть
    работатьпоÑтроить, Ñоздать, Ñделать
    замещать / пропуÑкатьзамеÑтить / пропуÑтить
    отливатьоÑушить
    удалÑть по чаÑÑ‚Ñмликвидировать
    увеличиватьувеличить
    читатьдочитать / закончить читать
    уменьшатьуменьшить
    окружатьокружить
    увеличиватьÑделать гигантÑким
    преÑледоватьдогнать
    еÑтьÑъеÑть
    преÑледоватьзахватить
    ÑоÑÑ‚ÑзатьÑÑпобедить
    быть беременнойродить
    броÑать вударить (броÑком)
    иÑтощатьÑÑиÑтощитьÑÑ, иÑчерпатьÑÑ
    раÑтивыраÑти
    иÑпользоватьиÑтратить
    захватыватьзахватить
    рватьразорвать на куÑочки
    объединÑтьÑÑобъединитÑÑ
    уÑкорÑтьÑÑдоÑтигнуть макÑимальной ÑкороÑти
    наливатьналить
    иÑтекать кровьюиÑтечь кровью до Ñмерти
    бежатьпробежать
    ÑпуÑкатьÑÑпопаÑть на дно
    оÑвещатьоÑветить
    замедлÑтьоÑтановить
    иÑкатьнайти
    полироватьнаполировать
    практиковатьÑÑовладеть в ÑовершенÑтве
    затемнÑтьзатемнить
    подниматьÑÑдоÑтигнуть вершины
    иÑÑледоватьÑделать открытие
    + +

    5.3.3 INE       БезуÑпешное

    + +

    БезуÑпешное ИÑполнение и +Ñледующее Безрезультатное, работают аналогично БеÑцельному и Конечному +ИÑполнению ÑоответÑтвенно, но ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¾Ñобенными по отношению к дейÑтвиÑм, +ÑобытиÑм или ÑоÑтоÑниÑм, выраженным на начальной Ñтадии (Ñвно ли или коÑвенным +образом) как нереализованные намерениÑ, попытки, желаниÑ, нужды, и Ñ‚.п., чаÑто +в Ñоединении Ñ Ð¼Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ аффикÑами к глаголу (Ñм. 5.5 МодальноÑть). Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ñ… +«неоÑущеÑтвленных» глаголов приводÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ñ‹ в Ñледующих предложениÑÑ…: «Я +хочу танцевать, Ей нужно работать, Я пыталÑÑ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ, Она должна найти его, +Я выбрал праздновать». Каждое из Ñтих предложений Ñамо по Ñебе не определÑет, +оÑущеÑтвилоÑÑŒ ли дейÑтвие или нет, Ñ‚.е. проÑто из того, что Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ танцевать, +не обÑзательно Ñледует, что Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно танцую; то, что ей нужно работать, +не говорит нам, будет ли она в дейÑтвительноÑти работать, и Ñ‚.п.

    +

    БезуÑпешное ИÑполнение показывает, что результат «неоÑущеÑтвленного» глагола в БеÑцельном ИÑполнении ÑвлÑетÑÑ Ð½ÐµÑƒÐ´Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼. Таким образом, предложение «Я хочу танцевать» в БезуÑпешном ИÑполнении переводилоÑÑŒ бы как «Я хочу танцевать, но не ÑобираюÑь», тогда как предложение «Я пыталÑÑ Ð¿Ð¾ÐµÑть» в в БезуÑпешном ИÑполнении означает «Я пыталÑÑ Ð¿Ð¾ÐµÑть, но не Ñмог»

    +

    5.3.4 INC       Безрезультатное

    + +

    Безрезультатное ИÑполнение указывает, +что результат «неоÑущеÑтвленного» глагола Конечного ИÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑвлÑетÑÑ Ð½ÐµÑƒÐ´Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼. Безрезультатное +ИÑполнение работает идентично БезуÑпешному ИÑполнению, за иÑключением того, +что Безрезультатное ИÑполнение ÑÑылаетÑÑ Ð½Ð° глагол, ориентированный на +цель/результат, как показано в Ñравнительной таблице выше Ð´Ð»Ñ ÐšÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ИÑполнениÑ. +Таким образом, предложение «Я пыталÑÑ Ð¿Ð¾ÐµÑть» в Безрезультатном ИÑполнении +означает «Я пыталÑÑ ÑъеÑть Ñто вÑÑ‘ полноÑтью, но не Ñмог»

    + +

    5.3.5 PST       УÑпешное

    + +

    ДополнÑÑ Ð‘ÐµÐ·ÑƒÑпешное ИÑполнение, +УÑпешное ИÑполнение показывает намерение, воплощенное в реальноÑти. ПоÑтому +предложение «Я хочу танцевать» в УÑпешном ИÑполнении переводилоÑÑŒ бы как «Я +хочу танцевать, и поÑтому Ñ ÑобираюÑÑŒ танцевать», а предложение «Я пыталÑÑ +поеÑть» в УÑпешном ИÑполнении означает «Я преуÑпел в поедании чего-то».

    + +

    5.3.6 EFC      Результативное

    + +

    Также, Результативное ИÑполнение +дополнÑет Безрезультатное ИÑполнение, опиÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾ же Ñамое удачное уÑилие, +подразумеваемое УÑпешным ИÑполнением, только применÑемое к глаголам, +ориентированным на результат/цель. ПоÑтому «Я хотел закончить» в Результативном +ИÑполнении подразумевает, что желание было уÑпешно доведено до конца; «Я +пыталÑÑ Ð¿Ð¾ÐµÑть» в Результативном ИÑполнении означает «Я преуÑпел в поедании +вÑего Ñтого».

    + +

    5.3.7 Примеры иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð˜ÑполнениÑ

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Сравните Ñ
    ro’yemein wanń häf ro’yemein häf
    Готовить еду-ABS-IND2/3 CPT приходить Ð“отовить еду-ABS-IND2/3 приходить
    Повар прибыл ÐŸÐ¾Ð²Ð°Ñ€ в пути
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    tü yanń xef
    1m/ACT INE передвигатьÑÑ
    Я не могу ходить (Ñ‚.е. Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ, но не получилоÑÑŒ)
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + +
    ţü uonń ruz
    1m+ma/ACT PTI-PST уÑилие/работа
    Мы уÑпешно принÑли учаÑтие в попытке
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    fo’wontiïiţkuîl wainń auhâp
    Двоюродный брат Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸Ð½Ñкой Ñтороны-ACT-1m/GEN речь-CST-RPV-OBL EFC TRM-учитьÑÑ
    Мой двоюродный брат наконец изучил Ифкуиль
    Слушать Слушать
    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/05_3.htm.orig b/2004-ru/05_3.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..a00b60f --- /dev/null +++ b/2004-ru/05_3.htm.orig @@ -0,0 +1,387 @@ + + + + + + + + +ÐœÐ¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð². 5.3. ИÑполнение. + + + + +
    + +

    5.3 ИÑполнение

    + +

    ИÑполнение ÑÑылаетÑÑ Ð½Ð° шеÑти +Ñтороннее аÑпектуальное различение, показывающее ÑÑылаетÑÑ Ð»Ð¸ глагол на +дейÑтвие, Ñобытие или ÑоÑтоÑние, которые ориентированы на цель или результат, +и/или были ли они уÑпешно реализованы, притом, что ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ€ÐµÐ·ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼ чьего-либо +первоначального намерениÑ. Подобно многим морфологичеÑким категориÑм Ифкуиль, ИÑполнение +показывает ÑемантичеÑкие различениÑ, которые обычно передаютÑÑ Ð»ÐµÐºÑичеÑким +разграничением (Ñ‚.е. выбором Ñлов) в других Ñзыках.

    + +

    ИÑполнение показываетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ одной из шеÑти форм глаÑного префикÑа СвÑзи, префикÑа к +Определителю ОбъединениÑ, как ранее обÑуждено и показано в 5.2 СвÑзь Ð¢Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ð° 12. +ШеÑть ВерÑий – Ñто БеÑцельное, Конечное, БезуÑпешное, Безрезультатное, УÑпешное, Результативное. +Они объÑÑнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ.

    + +

    5.3.1 RPC      БеÑцельное

    + +

    БеÑцельное ИÑполнение опиÑывает +дейÑтвиÑ, ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑобытиÑ, которые заканчиваютÑÑ Ñами в Ñебе и не +ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¾Ñ€Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ на некую цель, Ñ‚.е. не ÑоÑредоточены на ожидаемом +иÑходе или конечной цели, по направлению к которой ÑовершаетÑÑ Ð¿Ð¾Ñтупательное +уÑилие. БеÑцельное ИÑполнение ÑвлÑетÑÑ Ð˜Ñполнением по умолчанию или нейтральным +ИÑполнением и показываетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ первой формы префикÑа СвÑзи (как показано +в Таблице 12) или не отмечаетÑÑ Ð² Ñлучае, когда нет ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ СвÑзи.

    + +

    5.3.2 CPT      Конечное

    + +

    Конечное ИÑполнение опиÑывает +дейÑтвиÑ, ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑобытиÑ, которые доÑтигают или предназначены доÑтигнуть +ожидаемого иÑхода, Ñ‚.е. которые ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¾Ñ€Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ на доÑтижение +некоторой цели, иÑхода или конечного ÑоÑтоÑниÑ. Такое различение обычно управлÑетÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ выбора Ñлов в западных Ñзыках. Динамизм ИÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть увиден +в Ñледующих ÑравнениÑÑ…:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    БеÑцельноеКонечное
       
    охотитьÑÑпоймать
    терÑтьпотерÑть
    учитьÑÑнаучитьÑÑ
    выигрыватьвыиграть
    ÑтремитьÑÑ Ðº доÑтигнуть
    риÑковатьвыиграть
    работатьпоÑтроить, Ñоздать, Ñделать
    замещать / пропуÑкатьзамеÑтить / пропуÑтить
    отливатьоÑушить
    удалÑть по чаÑÑ‚Ñмликвидировать
    увеличиватьувеличить
    читатьдочитать / закончить читать
    уменьшатьуменьшить
    окружатьокружить
    увеличиватьÑделать гигантÑким
    преÑледоватьдогнать
    еÑтьÑъеÑть
    преÑледоватьзахватить
    ÑоÑÑ‚ÑзатьÑÑпобедить
    быть беременнойродить
    броÑать вударить (броÑком)
    иÑтощатьÑÑиÑтощитьÑÑ, иÑчерпатьÑÑ
    раÑтивыраÑти
    иÑпользоватьиÑтратить
    захватыватьзахватить
    рватьразорвать на куÑочки
    объединÑтьÑÑобъединитÑÑ
    уÑкорÑтьÑÑдоÑтигнуть макÑимальной ÑкороÑти
    наливатьналить
    иÑтекать кровьюиÑтечь кровью до Ñмерти
    бежатьпробежать
    ÑпуÑкатьÑÑпопаÑть на дно
    оÑвещатьоÑветить
    замедлÑтьоÑтановить
    иÑкатьнайти
    полироватьнаполировать
    практиковатьÑÑовладеть в ÑовершенÑтве
    затемнÑтьзатемнить
    подниматьÑÑдоÑтигнуть вершины
    иÑÑледоватьÑделать открытие
    + +

    5.3.3 INE       БезуÑпешное

    + +

    БезуÑпешное ИÑполнение и +Ñледующее Безрезультатное, работают аналогично БеÑцельному и Конечному +ИÑполнению ÑоответÑтвенно, но ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¾Ñобенными по отношению к дейÑтвиÑм, +ÑобытиÑм или ÑоÑтоÑниÑм, выраженным на начальной Ñтадии (Ñвно ли или коÑвенным +образом) как нереализованные намерениÑ, попытки, желаниÑ, нужды, и Ñ‚.п., чаÑто +в Ñоединении Ñ Ð¼Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ аффикÑами к глаголу (Ñм. 5.5 МодальноÑть). Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ñ… +«неоÑущеÑтвленных» глаголов приводÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ñ‹ в Ñледующих предложениÑÑ…: «Я +хочу танцевать, Ей нужно работать, Я пыталÑÑ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ, Она должна найти его, +Я выбрал праздновать». Каждое из Ñтих предложений Ñамо по Ñебе не определÑет, +оÑущеÑтвилоÑÑŒ ли дейÑтвие или нет, Ñ‚.е. проÑто из того, что Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ танцевать, +не обÑзательно Ñледует, что Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно танцую; то, что ей нужно работать, +не говорит нам, будет ли она в дейÑтвительноÑти работать, и Ñ‚.п.

    +

    БезуÑпешное ИÑполнение показывает, что результат «неоÑущеÑтвленного» глагола в БеÑцельном ИÑполнении ÑвлÑетÑÑ Ð½ÐµÑƒÐ´Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼. Таким образом, предложение «Я хочу танцевать» в БезуÑпешном ИÑполнении переводилоÑÑŒ бы как «Я хочу танцевать, но не ÑобираюÑь», тогда как предложение «Я пыталÑÑ Ð¿Ð¾ÐµÑть» в в БезуÑпешном ИÑполнении означает «Я пыталÑÑ Ð¿Ð¾ÐµÑть, но не Ñмог»

    +

    5.3.4 INC       Безрезультатное

    + +

    Безрезультатное ИÑполнение указывает, +что результат «неоÑущеÑтвленного» глагола Конечного ИÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑвлÑетÑÑ Ð½ÐµÑƒÐ´Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼. Безрезультатное +ИÑполнение работает идентично БезуÑпешному ИÑполнению, за иÑключением того, +что Безрезультатное ИÑполнение ÑÑылаетÑÑ Ð½Ð° глагол, ориентированный на +цель/результат, как показано в Ñравнительной таблице выше Ð´Ð»Ñ ÐšÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ИÑполнениÑ. +Таким образом, предложение «Я пыталÑÑ Ð¿Ð¾ÐµÑть» в Безрезультатном ИÑполнении +означает «Я пыталÑÑ ÑъеÑть Ñто вÑÑ‘ полноÑтью, но не Ñмог»

    + +

    5.3.5 PST       УÑпешное

    + +

    ДополнÑÑ Ð‘ÐµÐ·ÑƒÑпешное ИÑполнение, +УÑпешное ИÑполнение показывает намерение, воплощенное в реальноÑти. ПоÑтому +предложение «Я хочу танцевать» в УÑпешном ИÑполнении переводилоÑÑŒ бы как «Я +хочу танцевать, и поÑтому Ñ ÑобираюÑÑŒ танцевать», а предложение «Я пыталÑÑ +поеÑть» в УÑпешном ИÑполнении означает «Я преуÑпел в поедании чего-то».

    + +

    5.3.6 EFC      Результативное

    + +

    Также, Результативное ИÑполнение +дополнÑет Безрезультатное ИÑполнение, опиÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾ же Ñамое удачное уÑилие, +подразумеваемое УÑпешным ИÑполнением, только применÑемое к глаголам, +ориентированным на результат/цель. ПоÑтому «Я хотел закончить» в Результативном +ИÑполнении подразумевает, что желание было уÑпешно доведено до конца; «Я +пыталÑÑ Ð¿Ð¾ÐµÑть» в Результативном ИÑполнении означает «Я преуÑпел в поедании +вÑего Ñтого».

    + +

    5.3.7 Примеры иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð˜ÑполнениÑ

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Сравните Ñ
    ro’yemein wanń häf ro’yemein häf
    Готовить еду-ABS-IND2/3 CPT приходить Ð“отовить еду-ABS-IND2/3 приходить
    Повар прибыл ÐŸÐ¾Ð²Ð°Ñ€ в пути
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    tü yanń xef
    1m/ACT INE передвигатьÑÑ
    Я не могу ходить (Ñ‚.е. Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ, но не получилоÑÑŒ)
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + +
    ţü uonń ruz
    1m+ma/ACT PTI-PST уÑилие/работа
    Мы уÑпешно принÑли учаÑтие в попытке
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    fo’wontiïiţkuîl wainń auhâp
    Двоюродный брат Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸Ð½Ñкой Ñтороны-ACT-1m/GEN речь-CST-RPV-OBL EFC TRM-учитьÑÑ
    Мой двоюродный брат наконец изучил Ифкуиль
    Слушать Слушать
    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/05_4.htm b/2004-ru/05_4.htm new file mode 100644 index 0000000..72a3c22 --- /dev/null +++ b/2004-ru/05_4.htm @@ -0,0 +1,2339 @@ + + + + + + + + +ÐœÐ¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð². 5.4. Объединение, Отклонение и Формат. + + + + +
    + +

    5.4 Объединение, Отклонение и Формат

    + +

    Многие Ñзыки ÑпоÑобны объединÑть +два отдельных Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² едином глаголе, Ñтот процеÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½ Объединением. Он +иллюÑтрируетÑÑ Ð² Ñледующих предложениÑÑ…:

    + +
      +
    1. Он «велоÑипедил» на юг. = Он путешеÑтвовал на велоÑипеде.
    2. +
    3. Она «накуклила» ÑебÑ. = Она Ñтала выглÑдеть краÑиво как куколка.
    4. +
    5. Они «полкоÑтавили» книги. = Они Ñтавили книги на полки.
    6. +
    7. «ÐаÑкользи» мне пива. = Дай мне пива, пуÑтив Ñкользить его по Ñтойке бара.
    8. +
    +

    Выше указанные Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ +показывают четыре глагола, которые, ÑоответÑтвенно, неÑут неотъемлемые Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ +движениÑ, преобразованиÑ, помещениÑ/размещениÑ, и передачи. Структурирование +таких «объединенных» глаголов обычно Ñлучайно и беÑÑиÑтемно в любом данном +Ñзыке. Ðапример, «велоÑипедить» в предложении (1) означает «путешеÑтвовать +поÑредÑтвом велоÑипеда», а не «делать велоÑипед» или «быть велоÑипедом». С +другой Ñтороны, глагол «накуклить» не означает «путешеÑтвовать Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ +куклы», а Ñкорее «Ñтать выглÑдÑщей наподобие куклы». Кроме того, «полкоÑтавить» +означает «размещать на полке», а не «путешеÑтвовать поÑредÑтвом полки» или +«ÑтановитьÑÑ Ð²Ñ‹Ð³Ð»ÑдÑщей наподобие полки». И ни один из глаголов в первых трех +предложениÑÑ… не имеет дополнительного Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ¸ передачи или Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ +как «наÑкользи» в предложении (4).

    + +

    Как может быть увидено, +глагольное объединение ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾ ÑущеÑтву «коротким» ÑпоÑобом Ð¾Ð±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ +первичного глагольного Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ (такого, как движение, преобразование, +помещение/размещение, передача, и Ñ‚.п.) Ñ Ñвно выраженным глаголом, который передает +такое вторичное значение, как ÑпоÑоб, манеру или размещение. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ñ… выше указанных четырех предложений Ñто может быть формально +передано нотацией Ñледующим образом:

    + +
    +

    Он [1: (ПУТЕШЕСТВОВÐТЬ + прошлое времÑ) на юг] [2: + (поÑредÑтвом) велоÑипед]
    + = Он «велоÑипедил» на юг

    +

    Она [1: ПРИЧИÐÐ-ÐÐПОМИÐÐТЬ + прошлое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ + возвратный глагол) на + юг] [2: (в виде) кукла]
    + = Она «накуклила» ÑебÑ

    +

    Они [1: (ПОМЕЩÐТЬ + поÑтупательное) книги] [2: + (РÐЗМЕЩЕÐИЕ) полки]
    + = Они «полкоÑтавили» книги

    +

    [1: (ДÐÐ’ÐТЬ + повелительное наклонение) пиво] + [2: (поÑредÑтвом)ÑкольжениÑ] мне
    + = «ÐаÑкользи» мне пива

    +
    +

    Заметьте, что отдельные невыÑказанные Ñкрытый +и Ñвный ÑмыÑлы (показанные номерами 1 и 2 в выше указанном анализе) ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ +Ñпецифичными Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð³Ð¾ данного глагола и должны быть Ñубъективно выучены Ñлушающим, +Ñ‚.е. говорÑщий должен выучить, что «ручкать» означает «ДÐТЬ ПОСРЕДСТВОМ +чьей-либо руки», а «плечить» не означает «ДÐТЬ ПОСРЕДСТВОМ чьего-либо плеча».

    + +

    ПоÑтому, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº +Объединение ÑмыÑлов глаголов предÑтавлÑет потенциальную возможноÑть Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð¸ÑÑ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ +глаголам оттенков Ñвного и Ñкрытого ÑмыÑлов, отÑутÑтвие ÑиÑтематизации мешает уверенному узнаванию того, какой оттенок иÑпользуетÑÑ Ð² попытке объÑÑнить иÑпользование +глагольной формы. Ðапример, вообразите говорÑщего, иÑпользующего такую новую +глагольную форму, как «Ñблочить», как в «Давайте поÑблочим ÑегоднÑ». Означало +бы Ñто «Ñобирать Ñблоки»?, «кушать Ñблоки»?, «Ñажать Ñблоки»?, «запекать +Ñблоки»?, «покупать Ñблоки»?, «превращать что-то в Ñблоки»?, «ноÑить одежду, +ÑвÑзанную Ñ Ñблоком»? Без Ñтандартизированной ÑиÑтемы ОбъединениÑ, значение +такой формы может быть изучено только путем ÑÐ»ÑƒÑˆÐ°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ðº другие иÑпользуют его +в контекÑте.

    + +

    Ифкуиль ÑиÑтематизирует +Объединение ÑмыÑлов глагола в комплекÑную, продуктивную Ñхему, в которой глагол +может передавать любой из воÑьми Ñкрытых ÑмыÑлов, называемых Форматами, которые +могут затем объединÑтьÑÑ Ñ Ñемью первичными Ñвными ÑмыÑлами ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ 245 +ÑмыÑлами ОтклонениÑ, Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ¾Ñ€ÐµÑ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки 2016 возможных ÑемантичеÑких комбинаций. Ð’ +Ñтом методе глагол Ифкуиль, ÑоответÑтвующий «Ñтавить на полку», может Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ +ÑиÑтематичеÑкого Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ заÑтавлен показывать такие разнообразные +значениÑ, как Ñледующее:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Ñтроить полкивыражать Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ полки
    быть полкойделать длинной как полка
    Ñделать ровной как полказакрывать полкой
    оÑтаватьÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð¹Ñ€Ð°Ñположить на полке
    казатьÑÑ ÐºÐ°Ðº полкапомещать на полке
    опиратьÑÑ Ð½Ð° полкуударить кого-то полкой
    Ñравнивать полкитолкать, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð¿Ð¾Ð»ÐºÑƒ
    запаÑать полкуменÑть на полку
    + +

    Заметьте, однако, что будучи +полноÑтью ÑиÑтематичными Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех глаголов, ÑиÑтема ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ифкуиль +порождает формы, которые Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð³Ð¾ данного глагола чаÑто будут ÑемантичеÑки Ñомнительными, +даже аномальными, например, «путешеÑтвовать Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ доÑки, пробовать доÑки +на вкуÑ, делатьÑÑ Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ñ‹Ð¼ как доÑка, проводить Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº доÑка», и Ñ‚.п. (Тот +факт, что такие ÑемантичеÑки неправильные формы ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑки допуÑтимыми, +не предÑтавлÑет проблемы Ñ Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑкой перÑпективы и ÑвлÑетÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ñ‚ÑŠÐµÐ¼Ð»ÐµÐ¼Ñ‹Ð¼ Ð´Ð»Ñ +человечеÑкого Ñзыка, как показано примерами Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ морфологичеÑки +допуÑтимых, но таких ÑемантичеÑки неправильных форм, как «Ñнова-ÑмеÑÑ‚ÑÑ», «Ñо-пиво»).

    + +

    ОÑобенноÑти первичного +ОбъединениÑ, Формата и ÐžÑ‚ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÑ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ опиÑываютÑÑ Ð² +Ñледующих разделах.

    + +

    5.4.1 (Первичное) Объединение

    + +

    Первичное Объединение, которое +мы в дальнейшем будем проÑто называть Объединение, ÑÑылаетÑÑ Ð½Ð° Ñемь Ñвных +ÑмыÑлов, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ объединÑетÑÑ Ð¾Ñновной глагол. Эти ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ‹ в +Ñоединении Ñ Ð¡Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ и РаÑпроÑтранением при помощи глаÑного префикÑа к +главному глаголу. Мы ранее вÑтретили Ñти префикÑÑ‹ Ð´Ð»Ñ ÑущеÑтвительных в + Таблице 11 из 3.4 РаÑпроÑтранение. ЗдеÑÑŒ, Ñти префикÑÑ‹ раÑширÑÑŽÑ‚ÑÑ, чтобы +включить Ñемь Первичных Объединений. СмыÑлы Ñеми Объединений объÑÑнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² +Таблице 13 ниже, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Ñами префикÑÑ‹ показаны в Таблице 14.

    + +

    Таблица 13: ОбъединениÑ

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    МеткаОбъединениеЗначение
    OPRИÑполнительноеВыполнить дейÑтвие Ð¥; делать то, что делает Ð¥; выполнÑть + функцию Х’а
    STAСоÑтоÑтельноеПроÑвление ÑоÑтоÑниÑ, Ñ‚.е. быть (временно) в некотором ÑоÑтоÑнии; + не означает «быть» в ÑмыÑле идентификационной ÑвÑзки как в «Я Джон»
    MNFБытельноеПоказать ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð»Ð¸ быть идентифицированным как Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ + ÑущноÑть; Ñто ÑвлÑетÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð°Ð¹ÑˆÐ¸Ð¼ Ñквивалентом к «быть» из идентификационной + ÑвÑзки в западных Ñзыках
    DSPОпиÑательноеОпиÑательное проÑвление, Ñ‚.е. поÑвление или проÑвление в + некотором виде; Ñтот ÑмыÑл ÑвлÑетÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð°Ð¹ÑˆÐ¸Ð¼ Ñквивалентом Ифкуиль к + прилагательным западных Ñзыков
    ATVДейÑтвовательноеИли дейÑтвие или движение на меÑте, Ñ‚.е. Ñовершенное дейÑтвие + или движение на меÑте (как трÑÑтиÑÑŒ, вертетьÑÑ, качатьÑÑ, прыгать, и Ñ‚.п.)
    PSNПозиционноеПоложение или размещение, Ñ‚.е. быть раÑположенным в + каком-то положении/размещении в проÑтранÑтве
    ICHÐачинательноеПревращение из одного ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Â Ð² другое или формирование + личноÑти
    + +

    Таблица 14: ПрефикÑÑ‹ +ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ð Ð°ÑпроÑтранением и Соотношением

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     Ð Ð°ÑпроÑтранение DELPRXICPTRMDPLGRD
    ОбъединениеСоотношение
    OPRCSL(a-)*â-ai-au-ä-ö-
    ASOu-û-ui-iu-ü-ë-
    VARe-ê-ei-eu-ëi-ëu-
    COAi-î-o-ô-ae-ea-
    STACSLwa-wâ-wai-wau-wä-wö-
    ASOwu-ø-wui-wiu-wü-wë-
    VARwe-wê-wei-weu-wëi-wëu-
    COAwi-wî-wo-wô-wae-wea-
    MNFCSLya-yâ-yai-yau-yä-yö-
    ASOyu-yû-yui-yiu-ÿ-yë-
    VARye-yê-yei-yeu-yëi-yëu-
    COAyi-yø-yo-yô-yae-yea-
    DSPCSLia-äi-wia-wäi-yia-yäi-
    ASOie-öi-wie-wöi-yie-yöi-
    VARIë-äu-wië-wäu-yië-yäu-
    COAio-öu-wio-wöu-yio-yöu-
    ATVCSLua-oi-wua-woi-yua-yoi-
    ASOue-ou-wue-wou-yue-you-
    VARuë-aè-wuë-waè-yuë-yaè-
    COAuo-oa-wuo-woa-yuo-yoa-
    PSNCSLaì-oì-uì-ëì-öì-
    ASOwaì-weì-woì-wuì-wëì-wöì-
    VARyaì-yeì-yoì-yuì-yëì-yöì-
    COAaï-eï-oï-uï-ëï-iï-
    ICHCSLaù-eù-où-iù-ëù-öù-
    ASOwaù-weù-woù-wiù-wëù-wöù-
    VARyaù-yeù-yoù-yiù-yëù-yöù-
    COAyaï-yeï-yoï-yuï-yëï-yiï-
    + +

    * Этот Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ ÑвлÑетÑÑ +необÑзательным, еÑли ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ ÑущеÑтвительное/глагол Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð° может быть +определен из других морфологичеÑких Ñлементов или еÑли значение фразы или +Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑно незавиÑимо от того, знаем ли мы ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ ÑущеÑтвительное/глагол +Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð°.

    + +

    5.4.2 Формат

    + +

    Как опиÑано выше, любой объединенный +глагол неÑет как Ñвной так и Ñкрытый ÑмыÑлы. Скрытый ÑмыÑл ÑоÑтавлÑет + Формат глагола. Формат показываетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑуффикÑа -nń к +Определителю СвÑзи, как ранее опиÑано в 5.2 СвÑзь. +ВоÑемь Форматов объÑÑнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² Таблице 15 ниже вмеÑте Ñо Ñвоими +ÑоответÑтвующими ÑуффикÑами к Определителю СвÑзи.

    + +

    Проницательный читатель мог +заметить в Таблице 14 выше, что префикÑÑ‹ Ð´Ð»Ñ Ð˜Ñполнительного ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ - +те же Ñамые, что и префикÑÑ‹ по умолчанию Ð´Ð»Ñ Ð Ð°ÑпроÑтранениÑ/Ð¡Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ (Ñ‚.е. +без ОбъединениÑ) Ð´Ð»Ñ ÑущеÑтвительных, ранее показанных в Таблице 11 +3.4 РаÑпроÑтранение. Могут Ñказать тогда, как узнать, предназначены ли или нет Ñти +конкретные префикÑÑ‹ показывать ИÑполнительное Объединение на формативе. Ответ в +том, что в отÑутÑтвие одного из ниже указанных Форматов, префикÑÑ‹ не указывают +на такое Объединение.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    МеткаФорматСуффикÑОбъÑÑнение (Скрытый ÑмыÑл глагола)
    SCHОбразный-mḿПоказывает, что глагол определÑет манеру объединенного первичного + ÑмыÑла, например, «Я тороплюÑÑŒ Ñквозь книгу» = читаю быÑтро; «Облака + заодеÑлили город» = накрыли Ñловно одеÑло
    ISRПрименительный-lĺПоказывает ÑредÑтва, причину или инÑтрумент причинной + ÑвÑзи объединенного первичного значениÑ, например, «Я задубинкил его» = Я + ударил его дубинкой; «Она привезла его туда» = Она перевезла его туда Ñ + помощью Ð²Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ñ
    ATHПричинительный-ņņ́Показывает, что глагол определÑет коÑвенную/предоÑтавлÑющую + возможноÑть причину или обÑтоÑтельÑтво, которое дает начало объединенному + первичному значениÑ, например, «Он запеÑнил её заботы» = его пение позволило + ей забыть о её заботах
    PRCПредварительный-nǹПоказывает, что глагол определÑет начальное Ñобытие, + непоÑредÑтвенно предшеÑтвующее или продолжающееÑÑ Ð² объединенном значении, + где Ñвный ÑмыÑл не ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ объединенного значениÑ, Ñ‚.е. + объединенное значение ÑлучилоÑÑŒ бы в любом Ñлучае, например, «Я купил немного + обеда» (объединенное значение: КУШÐТЬ)
    RSLИтоговый-ŗŗ̀Показывает, что глагол определÑет дейÑтвующий ÑовмеÑтно + результат объединенного значениÑ, Ñ‚.е. Ñобытие, которое проиÑходит в + Ñоединении Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ значением, но также вызвано им, например, «Самолет + разбилÑÑ Ð¾Ð± воду» (объединенное значение: ЛЕТЕТЬ)
    SBQПоÑледÑтвенный-mm̀Показывает, что глагол определÑет поÑледующий причинно-ÑледÑтвенный + результат или причину (не ÑовмеÑтно дейÑтвующий) объединенного значениÑ, + например, «Я заглÑнул в тушенное мÑÑо» (объединенное значение: ИДТИ [на кухню])
    CCMСопутÑтвующий-lÌПоказывает, что глагол определÑет неÑущеÑтвенное + одновременное Ñобытие, не имеющее причинной ÑвÑзи, например, «Она надела + джинÑÑ‹ в церковь» (объединенный ÑмыÑл: ИДТИ); «Он вÑпотел из-за её концерта» + (объединенное значение: СЛУШÐТЬ)
    OBJОбъектный-ŗŗ́Показывает, что глагол определÑет ТерпÑщего (Ñм. + Раздел 4.1.1.) оÑновного объединенного значениÑ, например, «Она вытерла + пыль Ñо Ñтола» (объединенный ÑмыÑл: УБРÐТЬ); «Они ловÑÑ‚ рыбу в Ñтой реке + каждую веÑну» (объединенный ÑмыÑл: СОБИРÐТЬ/ЗÐБИРÐТЬ)
    + +

    5.4.3 Определители ÐžÑ‚ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ОбъединениÑ

    + +

    Ð’ дополнение к Ñеми первичным +ОбъединениÑм, определÑемых Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ глаÑного префикÑа к глаголу, ÑущеÑтвует +245 дополнительных Ñвных значений объединениÑ, которые иÑпользуют те же Ñамые +Ñемь шаблонов глагольных префикÑов в Ñоединении Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ +предшеÑтвующими глаголу ОпределителÑми ОбъединениÑ. Из-за того, что 245 Объединений +выводÑÑ‚ÑÑ Ð¿ÑƒÑ‚ÐµÐ¼ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñпециального ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ðº глаголу вмеÑте Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸ же +Ñамыми глагольными префикÑами Ñеми первичных Объединений, они называютÑÑ ÐžÑ‚ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñми, +чтобы отличать их от Ñеми Объединений. Заметьте, что когда приÑутÑтвует +Отклонение (доказательÑтвом Ñлужит Определитель ОбъединениÑ), именно Отклонение определÑет +объединÑющее значение глагола, а не объединение, показанное Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ оÑновного +глагола.

    + +

    Определитель ОбъединениÑ, +иÑпользуемые Ñ Ñтими ОтклонениÑми, - Ñто тот же Определитель, что Определитель СвÑзи, уже +иÑÑледованный в 5.2 СвÑзь. Путем Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ ÑоглаÑного +префикÑа и ÑоглаÑного ÑуффикÑа Формата из Раздела 5.4.2, мы порождаем +Ñледующую формулу:

    + +

    CN + VV + CK, где:

    + +

    VV += ГлаÑный префикÑ, означающий СвÑзь и ИÑполнение глагола, как ранее опиÑано в + 5.2 СвÑзь и 5.3 ИÑполнение и показано в Таблице 12. Ð’ его +базовой форме, VV вÑегда начинаетÑÑ +либо Ñ Ð³Ð»Ð°Ñной, либо w ++глаÑнаÑ, либо y ++ глаÑнаÑ.

    + +

    CN += ÐžÐ´Ð¸Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÑоглаÑÐ½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°, Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ ÑˆÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½ производного ОбъединениÑ, чье +точное значение завиÑит от того, который из Ñеми шаблонов первичного +Ð¾Ð±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½ глаÑным префикÑом глагола. Ðапример, еÑли CN – Ñто p, +то дейÑтвительное объединительное значение +отличаетÑÑ Ð² завиÑимоÑти от того, показан ли глагол в шаблоне ИÑполнительного, +СоÑтоÑтельного, Бытельного, ОпиÑательного, ДейÑтвовательного, Позиционного, +Ðачинательного ОбъединениÑ. Дополнительно, каждый CN имеет три варианта, +в завиÑимоÑти от того, начинаетÑÑ Ð»Ð¸ VV Ñ Ð³Ð»Ð°Ñной, начинаетÑÑ +ли Ñ w- или y-. ЕÑли VV +начинаетÑÑ Ñ Ð³Ð»Ð°Ñной, иÑпользуетÑÑ +Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° CN (помечаетÑÑ CN1); +еÑли VV имеет начальный w-, +иÑпользуетÑÑ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° CN +(помечаетÑÑ CN2) и начальный w- к VV опуÑкаетÑÑ; еÑли VV +имеет начальный y-, +иÑпользуетÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° CN +(помечаетÑÑ CN3) и начальный y- к VV +опуÑкаетÑÑ.

    + +

    Ðапример, формы CN = p +– Ñледующие: CN1 = p, CN2 = b +, CN3 += p’. +ПоÑтому, объединÑÑ CN = p Ñо +Ñледующими формами ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¡Ð²Ñзи einń, +weinń, yeinń, +мы получаем Ñледующие результаты:

    + + + + + + + +
    p + + einń = peinńp + + weinń = beinńp + yeinń = p’einń
    + +

    CK = один из воÑьми ÑуффикÑов Формата, поÑвившиеÑÑ Ð² + Разделе 5.4.2, показывающие Ñкрытое значение объединенного глагола.

    + +

    Примеры оÑновных Определителей +ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñто bramḿ, +téuņņ́, +wiunń, llëułł́, +cÿŗŗ́ua.

    + +

    Следующие таблицы показывают префикÑÑ‹ CN и +Ñвные значениÑ, ÑвÑзанные Ñ Ñтими ОтклонениÑми.

    + +

    Таблицы от 16-1 до 16-40: ОтклонениÑ

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    pbp’OPRДелать, предпринимать, братьÑÑ (за дело)
    STAМыÑленно воображать
    MNFБыть в определенной позиции, помещать, определÑть меÑто
    DSPЧувÑтвовать, проÑвлÑть чувÑтва
    ATVУделÑть внимание к, иметь дело Ñ
    PSNПеремещательное движение; двигатьÑÑ Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ меÑта в + другое
    ICHСлучатьÑÑ, проиÑходить, иметь меÑто
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    tdt’OPRУпотреблÑть, иÑпользовать
    STAОÑтаватьÑÑ, пребывать в прежнем ÑоÑтоÑнии
    MNFВключать, ÑоÑтавлÑть, Ñодержать в Ñебе
    DSPИметь ÑходÑтво (физичеÑки)
    ATVДейÑтвовать, выполнÑть функции
    PSNРаÑполагать, воздвигать
    ICHСоздавать, производить
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    ķǰķʼOPRЗаÑтавлÑть, ÑклонÑть к
    STAÐаходитьÑÑ Ð² завиÑимоÑти
    MNFМоделировать, Ñмулировать
    DSPПоходить (поведенчеÑки)
    ATVКаÑатьÑÑ, оÑÑзать
    PSNРаÑпределÑть
    ICHСтроить, воздвигать
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    kgk’OPRПозволÑть, разрешать, допуÑкать
    STAДумать, размышлÑть
    MNFОрганизовывать, координировать
    DSPПоходить (физичеÑки и поведенчеÑки)
    ATVУправлÑть, манипулировать
    PSNРаÑÑеивать, разбраÑывать
    ICHРазвиватьÑÑ Ð²
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    qġq’OPRДобиватьÑÑ (чтобы кто-то Ñделал что-то)
    STAИÑÑледовать, обÑуждать
    MNFÐаводить порÑдок, очерчивать
    DSPИметь трехмерную форму или вид
    ATVБить, Ñталкивать, ударÑть
    PSNСдерживать
    ICHРаÑти, раÑтить
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    fvOPRУбеждать, обхаживать
    STAУчитьÑÑ, изучать
    MNFЗамещать (личноÑть)
    DSPИметь или получать вид, форму или очертание, например, + отрÑд полицейÑких окружил их кольцом
    ATVТрÑÑти, Ñудорога
    PSNВключать в ÑебÑ
    ICHСтремитьÑÑ, преÑледовать
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    ţOPRВлиÑть
    STAПомнить
    MNFИграть роль, веÑти ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº
    DSPФормировать
    ATVПрикаÑатьÑÑ
    PSNОбитать, хранить
    ICHОкультуривать, иÑправлÑть, приводить в порÑдок
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    çķʰOPRПобуждать, мотивировать
    STAВидеть
    MNFОбъÑвлÑть, заÑвлÑть
    DSPСравнивать
    ATVИзвлекать
    PSNÐаполнÑть, затоплÑть
    ICHУÑиливать
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    xğOPRÐамекать на, наводить на мыÑль
    STAСлышать
    MNFЯвлÑть Ñобой
    DSPОтноÑить на Ñчет, припиÑывать,
    ATVСобирать, комплектовать
    PSNДавать приют
    ICHУÑилить, уÑовершенÑтвовать
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    řOPRПривлекать
    STAПахнуть, иметь запах
    MNFСлужить примером, обеÑпечивать образец длÑ
    DSPПодражать, пародировать, веÑти ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº
    ATVУничтожать
    PSNОÑвобождать, выпуÑкать
    ICHОткрывать, раÑкрывать ( делать физичеÑки видимым/доÑтупным)
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    mmmhmOPRПовиноватьÑÑ, уÑтупать
    STAИметь вкуÑ
    MNFЗнакомить
    DSPБыть похожим, иметь подобие
    ATVРегулировать, уÑтанавливать правило
    PSNПереÑекать, придерживатьÑÑ Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸, идти
    ICHБыть открытым, быть/делать приоткрытым
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    nnnhnOPRИÑпользовать вмеÑто
    STAОщущать, поÑтигать интуитивно
    MNFОлицетворÑть, быть примером чего-либо
    DSPОзначать, иметь значение
    ATVУкрашать, декорировать
    PSNСовершать поездку
    ICHЗакрывать, запечатывать, задерживать
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    lllhlOPRЗабавлÑтьÑÑ, развлекатьÑÑ
    STAЖивой, живущий
    MNFОтмечать, Ñнабжать ÑÑылками
    DSPУказывать, Ñлужить признаком
    ATVÐктивировать, включать
    PSNПереправлÑть, перемещать, перевозить
    ICHÐаходить, обнаруживать
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    ņņņOPRРаботать, уÑиленно трудитьÑÑ
    STAИметь ауру или вид
    MNFОбъÑÑнÑть, показывать как
    DSPПокачиватьÑÑ
    ATVДоказывать, демонÑтрировать
    PSNПоднимать, воÑходить, повышать
    ICHРазоблачать (переноÑно), позволÑть узнать
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    hhhOPRКомандовать
    STAБыть больным, болеть
    MNFПоддерживать (в переноÑном ÑмыÑле)
    DSPÐаÑыщать чем-либо
    ATVТворить, ÑочинÑть
    PSNПонижать, Ñнижать
    ICHОбъединÑть, ÑоединÑть
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    rrrhrOPRПрактиковать, репетировать
    STAПовреждение, поранитьÑÑ
    MNFДоÑтавать, добывать
    DSPОпределÑть границы, накладывать ограничениÑ
    ATVПотреблÑть, израÑходовать
    PSNТолкать, ÑоприкаÑатьÑÑ
    ICHУчреждать, предопределÑть, оÑновывать
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    ŗŗŗOPRВыбирать, подбирать
    STAВовлекать во что-то
    MNFПризнавать, допуÑкать
    DSPРазличать, дифференцировать
    ATVСледовать (поÑледователь)
    PSNТÑнуть, тащить
    ICHРаÑтворÑтьÑÑ, ÑмешиватьÑÑ, ÑоединÑтьÑÑ
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    ļłOPRПробовать, пробовать на вкуÑ
    STAПолучать удовольÑтвие, наÑлаждатьÑÑ
    MNFПоÑещать
    DSPИметь выÑоту, быть выÑоким
    ATVРуководить, надзирать
    PSNМеÑто предназначениÑ
    ICHОÑвещать
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    szssOPRЗондировать
    STAКоротать времÑ
    MNFПринимать гоÑтей
    DSPИметь ширину, быть широким
    ATVОÑвобождать от, обнажать
    PSNПроиÑходить от
    ICHОпределÑть, удоÑтоверÑть
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    şşşOPRОказывать ÑодейÑтвие
    STAЗанимать проÑтранÑтво, раÑÑтилатьÑÑ
    MNFПроецировать, иÑпуÑкать
    DSPИметь глубину, быть глубоким
    ATVПодчинÑтьÑÑ, уÑтупать
    PSNПрибывать
    ICHБыть новым
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    šžššOPRПоддерживать (физичеÑки)
    STAОценивать, иметь ценноÑть
    MNFЧеÑть, уважать
    DSPИметь длину, быть длинным
    ATVПроизводить опыты, теÑтировать
    PSNРаÑпроÑтранÑтьÑÑ, охватывать
    ICHРеагировать
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    cƶOPRÐ’Ñтупать в Ñоюз Ñ
    STAÐаходить приÑтным, обожать
    MNFОдобрÑть
    DSPИметь объем, иметь размер
    ATVÐакрывать, прикладывать
    PSNСкрывать, прÑтать
    ICHРаÑширÑть, увеличивать
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    ċżċʼOPRДелать правильные, лучшие вещи
    STAУзнавать по опыту, иÑпытывать
    MNFПридавать оÑобое значение
    DSPИметь Ð²ÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ маÑÑу
    ATVЗащищать, ÑохранÑть впрок
    PSNИÑкать, разыÑкивать
    ICHСокращать, уменьшать
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    čjčʼOPRОтзыватьÑÑ, отвечать
    STAВеÑти ÑебÑ
    MNFÐеожиданно вÑтретить
    DSPБыть прÑмолинейным, быть выровненным прÑмоугольно
    ATVОбÑлуживать
    PSNДвигатьÑÑ Ð¿Ð¾ кругу, вертетьÑÑ, вращатьÑÑ
    ICHОчищать
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    plprblOPRГоворить, разговаривать
    STAПодразумевать
    MNFРезервировать
    DSPКритика, критиковать
    ATVРазведывать
    PSNЗаменÑть на
    ICHИзлечивать, лечить
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    tltrdlOPRПоздравлÑть, награждать за что-то
    STAПроводить различие
    MNFПиÑать
    DSPОбучать, воÑпитывать
    ATVРазвлекать
    PSNЧитать
    ICHОказывать помощь, помогать
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    klkrglOPRОхотитьÑÑ
    STAЗащищать, держать в ÑохранноÑти
    MNFСнабжать
    DSPБыть Ñправедливым, быть беÑприÑтраÑтным
    ATVДоминировать
    PSNУбирать, избавлÑть
    ICHГарантировать, определенный, неÑомненный
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    flfrbrOPRÐаноÑить ущерб, повреждать
    STAВыращивать,
    MNFПодкапывать, подрывать
    DSPБыть приÑтраÑтным или неÑправедливым
    ATVПротиводейÑтвовать
    PSNСтавить ловушки, ловить
    ICHРазрушать, ломать, приводить в беÑполезное ÑоÑтоÑние
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    ţlţrdrOPRРуководить (делом), проводить (Ñобрание)
    STAЗадерживать, приоÑтанавливать
    MNFÐеÑти
    DSPУченый в
    ATVДелать безобидным, ÑмÑгчать
    PSNРаÑполагать правильно, помещать оптимально
    ICHСтрÑпать, готовить пищу
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    xlxrgrOPRОтдавать
    STAХлопать
    MNFÐавÑзчивое ÑоÑтоÑние
    DSPХарактеризовать
    ATVБрать
    PSNБыть вертикальным, вертикальный
    ICHГенерировать, давать начало
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    slsrzlOPRÐоÑить одежду
    STAБрать под охрану, запирать под замок
    MNFИзучать
    DSPСтрадать
    ATVПриноÑить
    PSNБыть горизонтальным, быть плоÑким
    ICHВытаÑкивать наружу, выÑвлÑть
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    şlşrz̧lOPRВладеть
    STAÐ’Ñ‹Ñказывать мнение
    MNFТерпеть, выноÑить
    DSPСпорить
    ATVОтправлÑть
    PSNБыть перпендикулÑрным, быть под прÑмым углом к
    ICHПриближатьÑÑ
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    šlšržlOPRБеÑпокоить, волновать
    STAКлаÑть, лежать
    MNFПрÑтать
    DSPПодвергать опаÑноÑти
    ATVÐападать, атаковать
    PSNИзбегать
    ICHВероломÑтво
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    ksgzkstOPRСовершать безнравÑтвенный поÑтупок
    STAСовершать ошибку
    MNFЛюбить до безумиÑ
    DSPОбманом заÑтавить, хитроÑтью вынудить
    ATVÐезаконное дейÑтвие
    PSNБежать
    ICHПеребраÑывать, играть чем-либо
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    psbzpstOPRВоздавать должное
    STAПодготавливать, приготовлÑть
    MNFИзвлекать, вынимать из
    DSPОбрÑд/ритуал
    ATVСокращать, урезывать
    PSNЗадерживатьÑÑ, мешкать, ÑлонÑтьÑÑ
    ICHСубÑидировать
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    stsnstʼOPRТратить впуÑтую
    STAСоздавать трудноÑти, причинÑть неприÑтноÑти
    MNFРаÑÑтраивать (планы), воÑпрепÑÑ‚Ñтвовать
    DSPБыть или дейÑтвовать воинÑтвенно, быть враждебным
    ATVМешать, блокировать
    PSNÐ’Ñтупать в или на, входить в или на, быть в приÑутÑтвии
    ICHПоглощать/проглатывать
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    spsmspʼOPRПрименÑть, Ñовершать применение чего-либо
    STAПренебрегать
    MNFПодшучивать, флиртовать, веÑелитьÑÑ Ð½Ð°Ð´
    DSPÐ’Ñ‹Ñмеивать, подÑмеиватьÑÑ
    ATVОÑквернÑть
    PSNПоÑÑгать
    ICHВыравнивать, быть выровненным
    + +

    5.4.4 Примеры иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ, ÐžÑ‚ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Формата

    + + + + + + + + + + + + + + +
    kša’wiqʰ ŗŗ́ aúläd
    ЛÑгушка-AFF RSL ICH-Ñиний
    ЛÑгушка ÑтановитÑÑ Ñиней
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    tia lumwiut x̧üŗŗ́ äikšûl
    1m/IDC брат-COO/5-1m/GEN + (подражать = [x̧-Отклонение–DUP-OBJ DSP])-PRX-клоун
    Сперва Ñ, затем мой брат изображали из ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ»Ð¾ÑƒÐ½Ð°
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    x̧üučʰê’ņuin dlulĺ uelyuq̌ùäx̧
    ua/ACT ASO-Ñлышать-AGG-ABS-AGC2/5 + (развлекать = [tl-Отклонение-CPL-INE-ISR ATV])-ASO-музыкальный паÑÑаж-CST-ua/PDC
    Им не удалоÑÑŒ развлечь аудиторию музыкой
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    kšu’yél pʰa’weštʰ mall̀ weìmpól
    Клоун-IDC-U дерево-AGG-PLT + (идти/путь = [m-Отклонение-CCM PSN-])-PRX-ASO-Ñмех-U
    Клоуны Ñмехом проложили Ñебе дорогу через леÑ
    Слушать Слушать 
    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/05_4.htm.orig b/2004-ru/05_4.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..575cdda --- /dev/null +++ b/2004-ru/05_4.htm.orig @@ -0,0 +1,2339 @@ + + + + + + + + +ÐœÐ¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð². 5.4. Объединение, Отклонение и Формат. + + + + +
    + +

    5.4 Объединение, Отклонение и Формат

    + +

    Многие Ñзыки ÑпоÑобны объединÑть +два отдельных Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² едином глаголе, Ñтот процеÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½ Объединением. Он +иллюÑтрируетÑÑ Ð² Ñледующих предложениÑÑ…:

    + +
      +
    1. Он «велоÑипедил» на юг. = Он путешеÑтвовал на велоÑипеде.
    2. +
    3. Она «накуклила» ÑебÑ. = Она Ñтала выглÑдеть краÑиво как куколка.
    4. +
    5. Они «полкоÑтавили» книги. = Они Ñтавили книги на полки.
    6. +
    7. «ÐаÑкользи» мне пива. = Дай мне пива, пуÑтив Ñкользить его по Ñтойке бара.
    8. +
    +

    Выше указанные Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ +показывают четыре глагола, которые, ÑоответÑтвенно, неÑут неотъемлемые Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ +движениÑ, преобразованиÑ, помещениÑ/размещениÑ, и передачи. Структурирование +таких «объединенных» глаголов обычно Ñлучайно и беÑÑиÑтемно в любом данном +Ñзыке. Ðапример, «велоÑипедить» в предложении (1) означает «путешеÑтвовать +поÑредÑтвом велоÑипеда», а не «делать велоÑипед» или «быть велоÑипедом». С +другой Ñтороны, глагол «накуклить» не означает «путешеÑтвовать Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ +куклы», а Ñкорее «Ñтать выглÑдÑщей наподобие куклы». Кроме того, «полкоÑтавить» +означает «размещать на полке», а не «путешеÑтвовать поÑредÑтвом полки» или +«ÑтановитьÑÑ Ð²Ñ‹Ð³Ð»ÑдÑщей наподобие полки». И ни один из глаголов в первых трех +предложениÑÑ… не имеет дополнительного Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ¸ передачи или Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ +как «наÑкользи» в предложении (4).

    + +

    Как может быть увидено, +глагольное объединение ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾ ÑущеÑтву «коротким» ÑпоÑобом Ð¾Ð±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ +первичного глагольного Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ (такого, как движение, преобразование, +помещение/размещение, передача, и Ñ‚.п.) Ñ Ñвно выраженным глаголом, который передает +такое вторичное значение, как ÑпоÑоб, манеру или размещение. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ñ… выше указанных четырех предложений Ñто может быть формально +передано нотацией Ñледующим образом:

    + +
    +

    Он [1: (ПУТЕШЕСТВОВÐТЬ + прошлое времÑ) на юг] [2: + (поÑредÑтвом) велоÑипед]
    + = Он «велоÑипедил» на юг

    +

    Она [1: ПРИЧИÐÐ-ÐÐПОМИÐÐТЬ + прошлое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ + возвратный глагол) на + юг] [2: (в виде) кукла]
    + = Она «накуклила» ÑебÑ

    +

    Они [1: (ПОМЕЩÐТЬ + поÑтупательное) книги] [2: + (РÐЗМЕЩЕÐИЕ) полки]
    + = Они «полкоÑтавили» книги

    +

    [1: (ДÐÐ’ÐТЬ + повелительное наклонение) пиво] + [2: (поÑредÑтвом)ÑкольжениÑ] мне
    + = «ÐаÑкользи» мне пива

    +
    +

    Заметьте, что отдельные невыÑказанные Ñкрытый +и Ñвный ÑмыÑлы (показанные номерами 1 и 2 в выше указанном анализе) ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ +Ñпецифичными Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð³Ð¾ данного глагола и должны быть Ñубъективно выучены Ñлушающим, +Ñ‚.е. говорÑщий должен выучить, что «ручкать» означает «ДÐТЬ ПОСРЕДСТВОМ +чьей-либо руки», а «плечить» не означает «ДÐТЬ ПОСРЕДСТВОМ чьего-либо плеча».

    + +

    ПоÑтому, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº +Объединение ÑмыÑлов глаголов предÑтавлÑет потенциальную возможноÑть Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð¸ÑÑ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ +глаголам оттенков Ñвного и Ñкрытого ÑмыÑлов, отÑутÑтвие ÑиÑтематизации мешает уверенному узнаванию того, какой оттенок иÑпользуетÑÑ Ð² попытке объÑÑнить иÑпользование +глагольной формы. Ðапример, вообразите говорÑщего, иÑпользующего такую новую +глагольную форму, как «Ñблочить», как в «Давайте поÑблочим ÑегоднÑ». Означало +бы Ñто «Ñобирать Ñблоки»?, «кушать Ñблоки»?, «Ñажать Ñблоки»?, «запекать +Ñблоки»?, «покупать Ñблоки»?, «превращать что-то в Ñблоки»?, «ноÑить одежду, +ÑвÑзанную Ñ Ñблоком»? Без Ñтандартизированной ÑиÑтемы ОбъединениÑ, значение +такой формы может быть изучено только путем ÑÐ»ÑƒÑˆÐ°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ðº другие иÑпользуют его +в контекÑте.

    + +

    Ифкуиль ÑиÑтематизирует +Объединение ÑмыÑлов глагола в комплекÑную, продуктивную Ñхему, в которой глагол +может передавать любой из воÑьми Ñкрытых ÑмыÑлов, называемых Форматами, которые +могут затем объединÑтьÑÑ Ñ Ñемью первичными Ñвными ÑмыÑлами ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ 245 +ÑмыÑлами ОтклонениÑ, Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ¾Ñ€ÐµÑ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки 2016 возможных ÑемантичеÑких комбинаций. Ð’ +Ñтом методе глагол Ифкуиль, ÑоответÑтвующий «Ñтавить на полку», может Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ +ÑиÑтематичеÑкого Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ заÑтавлен показывать такие разнообразные +значениÑ, как Ñледующее:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Ñтроить полкивыражать Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ полки
    быть полкойделать длинной как полка
    Ñделать ровной как полказакрывать полкой
    оÑтаватьÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð¹Ñ€Ð°Ñположить на полке
    казатьÑÑ ÐºÐ°Ðº полкапомещать на полке
    опиратьÑÑ Ð½Ð° полкуударить кого-то полкой
    Ñравнивать полкитолкать, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð¿Ð¾Ð»ÐºÑƒ
    запаÑать полкуменÑть на полку
    + +

    Заметьте, однако, что будучи +полноÑтью ÑиÑтематичными Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех глаголов, ÑиÑтема ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ифкуиль +порождает формы, которые Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð³Ð¾ данного глагола чаÑто будут ÑемантичеÑки Ñомнительными, +даже аномальными, например, «путешеÑтвовать Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ доÑки, пробовать доÑки +на вкуÑ, делатьÑÑ Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ñ‹Ð¼ как доÑка, проводить Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº доÑка», и Ñ‚.п. (Тот +факт, что такие ÑемантичеÑки неправильные формы ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑки допуÑтимыми, +не предÑтавлÑет проблемы Ñ Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑкой перÑпективы и ÑвлÑетÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ñ‚ÑŠÐµÐ¼Ð»ÐµÐ¼Ñ‹Ð¼ Ð´Ð»Ñ +человечеÑкого Ñзыка, как показано примерами Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ морфологичеÑки +допуÑтимых, но таких ÑемантичеÑки неправильных форм, как «Ñнова-ÑмеÑÑ‚ÑÑ», «Ñо-пиво»).

    + +

    ОÑобенноÑти первичного +ОбъединениÑ, Формата и ÐžÑ‚ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÑ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ опиÑываютÑÑ Ð² +Ñледующих разделах.

    + +

    5.4.1 (Первичное) Объединение

    + +

    Первичное Объединение, которое +мы в дальнейшем будем проÑто называть Объединение, ÑÑылаетÑÑ Ð½Ð° Ñемь Ñвных +ÑмыÑлов, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ объединÑетÑÑ Ð¾Ñновной глагол. Эти ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ‹ в +Ñоединении Ñ Ð¡Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ и РаÑпроÑтранением при помощи глаÑного префикÑа к +главному глаголу. Мы ранее вÑтретили Ñти префикÑÑ‹ Ð´Ð»Ñ ÑущеÑтвительных в + Таблице 11 из 3.4 РаÑпроÑтранение. ЗдеÑÑŒ, Ñти префикÑÑ‹ раÑширÑÑŽÑ‚ÑÑ, чтобы +включить Ñемь Первичных Объединений. СмыÑлы Ñеми Объединений объÑÑнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² +Таблице 13 ниже, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Ñами префикÑÑ‹ показаны в Таблице 14.

    + +

    Таблица 13: ОбъединениÑ

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    МеткаОбъединениеЗначение
    OPRИÑполнительноеВыполнить дейÑтвие Ð¥; делать то, что делает Ð¥; выполнÑть + функцию Х’а
    STAСоÑтоÑтельноеПроÑвление ÑоÑтоÑниÑ, Ñ‚.е. быть (временно) в некотором ÑоÑтоÑнии; + не означает «быть» в ÑмыÑле идентификационной ÑвÑзки как в «Я Джон»
    MNFБытельноеПоказать ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð»Ð¸ быть идентифицированным как Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ + ÑущноÑть; Ñто ÑвлÑетÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð°Ð¹ÑˆÐ¸Ð¼ Ñквивалентом к «быть» из идентификационной + ÑвÑзки в западных Ñзыках
    DSPОпиÑательноеОпиÑательное проÑвление, Ñ‚.е. поÑвление или проÑвление в + некотором виде; Ñтот ÑмыÑл ÑвлÑетÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð°Ð¹ÑˆÐ¸Ð¼ Ñквивалентом Ифкуиль к + прилагательным западных Ñзыков
    ATVДейÑтвовательноеИли дейÑтвие или движение на меÑте, Ñ‚.е. Ñовершенное дейÑтвие + или движение на меÑте (как трÑÑтиÑÑŒ, вертетьÑÑ, качатьÑÑ, прыгать, и Ñ‚.п.)
    PSNПозиционноеПоложение или размещение, Ñ‚.е. быть раÑположенным в + каком-то положении/размещении в проÑтранÑтве
    ICHÐачинательноеПревращение из одного ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Â Ð² другое или формирование + личноÑти
    + +

    Таблица 14: ПрефикÑÑ‹ +ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ð Ð°ÑпроÑтранением и Соотношением

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     Ð Ð°ÑпроÑтранение DELPRXICPTRMDPLGRD
    ОбъединениеСоотношение
    OPRCSL(a-)*â-ai-au-ä-ö-
    ASOu-û-ui-iu-ü-ë-
    VARe-ê-ei-eu-ëi-ëu-
    COAi-î-o-ô-ae-ea-
    STACSLwa-wâ-wai-wau-wä-wö-
    ASOwu-ø-wui-wiu-wü-wë-
    VARwe-wê-wei-weu-wëi-wëu-
    COAwi-wî-wo-wô-wae-wea-
    MNFCSLya-yâ-yai-yau-yä-yö-
    ASOyu-yû-yui-yiu-ÿ-yë-
    VARye-yê-yei-yeu-yëi-yëu-
    COAyi-yø-yo-yô-yae-yea-
    DSPCSLia-äi-wia-wäi-yia-yäi-
    ASOie-öi-wie-wöi-yie-yöi-
    VARIë-äu-wië-wäu-yië-yäu-
    COAio-öu-wio-wöu-yio-yöu-
    ATVCSLua-oi-wua-woi-yua-yoi-
    ASOue-ou-wue-wou-yue-you-
    VARuë-aè-wuë-waè-yuë-yaè-
    COAuo-oa-wuo-woa-yuo-yoa-
    PSNCSLaì-oì-uì-ëì-öì-
    ASOwaì-weì-woì-wuì-wëì-wöì-
    VARyaì-yeì-yoì-yuì-yëì-yöì-
    COAaï-eï-oï-uï-ëï-iï-
    ICHCSLaù-eù-où-iù-ëù-öù-
    ASOwaù-weù-woù-wiù-wëù-wöù-
    VARyaù-yeù-yoù-yiù-yëù-yöù-
    COAyaï-yeï-yoï-yuï-yëï-yiï-
    + +

    * Этот Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ ÑвлÑетÑÑ +необÑзательным, еÑли ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ ÑущеÑтвительное/глагол Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð° может быть +определен из других морфологичеÑких Ñлементов или еÑли значение фразы или +Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑно незавиÑимо от того, знаем ли мы ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ ÑущеÑтвительное/глагол +Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð°.

    + +

    5.4.2 Формат

    + +

    Как опиÑано выше, любой объединенный +глагол неÑет как Ñвной так и Ñкрытый ÑмыÑлы. Скрытый ÑмыÑл ÑоÑтавлÑет + Формат глагола. Формат показываетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑуффикÑа -nń к +Определителю СвÑзи, как ранее опиÑано в 5.2 СвÑзь. +ВоÑемь Форматов объÑÑнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² Таблице 15 ниже вмеÑте Ñо Ñвоими +ÑоответÑтвующими ÑуффикÑами к Определителю СвÑзи.

    + +

    Проницательный читатель мог +заметить в Таблице 14 выше, что префикÑÑ‹ Ð´Ð»Ñ Ð˜Ñполнительного ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ - +те же Ñамые, что и префикÑÑ‹ по умолчанию Ð´Ð»Ñ Ð Ð°ÑпроÑтранениÑ/Ð¡Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ (Ñ‚.е. +без ОбъединениÑ) Ð´Ð»Ñ ÑущеÑтвительных, ранее показанных в Таблице 11 +3.4 РаÑпроÑтранение. Могут Ñказать тогда, как узнать, предназначены ли или нет Ñти +конкретные префикÑÑ‹ показывать ИÑполнительное Объединение на формативе. Ответ в +том, что в отÑутÑтвие одного из ниже указанных Форматов, префикÑÑ‹ не указывают +на такое Объединение.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    МеткаФорматСуффикÑОбъÑÑнение (Скрытый ÑмыÑл глагола)
    SCHОбразный-mḿПоказывает, что глагол определÑет манеру объединенного первичного + ÑмыÑла, например, «Я тороплюÑÑŒ Ñквозь книгу» = читаю быÑтро; «Облака + заодеÑлили город» = накрыли Ñловно одеÑло
    ISRПрименительный-lĺПоказывает ÑредÑтва, причину или инÑтрумент причинной + ÑвÑзи объединенного первичного значениÑ, например, «Я задубинкил его» = Я + ударил его дубинкой; «Она привезла его туда» = Она перевезла его туда Ñ + помощью Ð²Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ñ
    ATHПричинительный-ņņ́Показывает, что глагол определÑет коÑвенную/предоÑтавлÑющую + возможноÑть причину или обÑтоÑтельÑтво, которое дает начало объединенному + первичному значениÑ, например, «Он запеÑнил её заботы» = его пение позволило + ей забыть о её заботах
    PRCПредварительный-nǹПоказывает, что глагол определÑет начальное Ñобытие, + непоÑредÑтвенно предшеÑтвующее или продолжающееÑÑ Ð² объединенном значении, + где Ñвный ÑмыÑл не ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ объединенного значениÑ, Ñ‚.е. + объединенное значение ÑлучилоÑÑŒ бы в любом Ñлучае, например, «Я купил немного + обеда» (объединенное значение: КУШÐТЬ)
    RSLИтоговый-ŗŗ̀Показывает, что глагол определÑет дейÑтвующий ÑовмеÑтно + результат объединенного значениÑ, Ñ‚.е. Ñобытие, которое проиÑходит в + Ñоединении Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ значением, но также вызвано им, например, «Самолет + разбилÑÑ Ð¾Ð± воду» (объединенное значение: ЛЕТЕТЬ)
    SBQПоÑледÑтвенный-mm̀Показывает, что глагол определÑет поÑледующий причинно-ÑледÑтвенный + результат или причину (не ÑовмеÑтно дейÑтвующий) объединенного значениÑ, + например, «Я заглÑнул в тушенное мÑÑо» (объединенное значение: ИДТИ [на кухню])
    CCMСопутÑтвующий-lÌПоказывает, что глагол определÑет неÑущеÑтвенное + одновременное Ñобытие, не имеющее причинной ÑвÑзи, например, «Она надела + джинÑÑ‹ в церковь» (объединенный ÑмыÑл: ИДТИ); «Он вÑпотел из-за её концерта» + (объединенное значение: СЛУШÐТЬ)
    OBJОбъектный-ŗŗ́Показывает, что глагол определÑет ТерпÑщего (Ñм. + Раздел 4.1.1.) оÑновного объединенного значениÑ, например, «Она вытерла + пыль Ñо Ñтола» (объединенный ÑмыÑл: УБРÐТЬ); «Они ловÑÑ‚ рыбу в Ñтой реке + каждую веÑну» (объединенный ÑмыÑл: СОБИРÐТЬ/ЗÐБИРÐТЬ)
    + +

    5.4.3 Определители ÐžÑ‚ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ОбъединениÑ

    + +

    Ð’ дополнение к Ñеми первичным +ОбъединениÑм, определÑемых Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ глаÑного префикÑа к глаголу, ÑущеÑтвует +245 дополнительных Ñвных значений объединениÑ, которые иÑпользуют те же Ñамые +Ñемь шаблонов глагольных префикÑов в Ñоединении Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ +предшеÑтвующими глаголу ОпределителÑми ОбъединениÑ. Из-за того, что 245 Объединений +выводÑÑ‚ÑÑ Ð¿ÑƒÑ‚ÐµÐ¼ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñпециального ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ðº глаголу вмеÑте Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸ же +Ñамыми глагольными префикÑами Ñеми первичных Объединений, они называютÑÑ ÐžÑ‚ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñми, +чтобы отличать их от Ñеми Объединений. Заметьте, что когда приÑутÑтвует +Отклонение (доказательÑтвом Ñлужит Определитель ОбъединениÑ), именно Отклонение определÑет +объединÑющее значение глагола, а не объединение, показанное Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ оÑновного +глагола.

    + +

    Определитель ОбъединениÑ, +иÑпользуемые Ñ Ñтими ОтклонениÑми, - Ñто тот же Определитель, что Определитель СвÑзи, уже +иÑÑледованный в 5.2 СвÑзь. Путем Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ ÑоглаÑного +префикÑа и ÑоглаÑного ÑуффикÑа Формата из Раздела 5.4.2, мы порождаем +Ñледующую формулу:

    + +

    CN + VV + CK, где:

    + +

    VV += ГлаÑный префикÑ, означающий СвÑзь и ИÑполнение глагола, как ранее опиÑано в + 5.2 СвÑзь и 5.3 ИÑполнение и показано в Таблице 12. Ð’ его +базовой форме, VV вÑегда начинаетÑÑ +либо Ñ Ð³Ð»Ð°Ñной, либо w ++глаÑнаÑ, либо y ++ глаÑнаÑ.

    + +

    CN += ÐžÐ´Ð¸Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÑоглаÑÐ½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°, Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ ÑˆÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½ производного ОбъединениÑ, чье +точное значение завиÑит от того, который из Ñеми шаблонов первичного +Ð¾Ð±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½ глаÑным префикÑом глагола. Ðапример, еÑли CN – Ñто p, +то дейÑтвительное объединительное значение +отличаетÑÑ Ð² завиÑимоÑти от того, показан ли глагол в шаблоне ИÑполнительного, +СоÑтоÑтельного, Бытельного, ОпиÑательного, ДейÑтвовательного, Позиционного, +Ðачинательного ОбъединениÑ. Дополнительно, каждый CN имеет три варианта, +в завиÑимоÑти от того, начинаетÑÑ Ð»Ð¸ VV Ñ Ð³Ð»Ð°Ñной, начинаетÑÑ +ли Ñ w- или y-. ЕÑли VV +начинаетÑÑ Ñ Ð³Ð»Ð°Ñной, иÑпользуетÑÑ +Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° CN (помечаетÑÑ CN1); +еÑли VV имеет начальный w-, +иÑпользуетÑÑ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° CN +(помечаетÑÑ CN2) и начальный w- к VV опуÑкаетÑÑ; еÑли VV +имеет начальный y-, +иÑпользуетÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° CN +(помечаетÑÑ CN3) и начальный y- к VV +опуÑкаетÑÑ.

    + +

    Ðапример, формы CN = p +– Ñледующие: CN1 = p, CN2 = b +, CN3 += p’. +ПоÑтому, объединÑÑ CN = p Ñо +Ñледующими формами ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¡Ð²Ñзи einń, +weinń, yeinń, +мы получаем Ñледующие результаты:

    + + + + + + + +
    p + + einń = peinńp + + weinń = beinńp + yeinń = p’einń
    + +

    CK = один из воÑьми ÑуффикÑов Формата, поÑвившиеÑÑ Ð² + Разделе 5.4.2, показывающие Ñкрытое значение объединенного глагола.

    + +

    Примеры оÑновных Определителей +ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñто bramḿ, +téuņņ́, +wiunń, llëułł́, +cÿŗŗ́ua.

    + +

    Следующие таблицы показывают префикÑÑ‹ CN и +Ñвные значениÑ, ÑвÑзанные Ñ Ñтими ОтклонениÑми.

    + +

    Таблицы от 16-1 до 16-40: ОтклонениÑ

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    pbp’OPRДелать, предпринимать, братьÑÑ (за дело)
    STAМыÑленно воображать
    MNFБыть в определенной позиции, помещать, определÑть меÑто
    DSPЧувÑтвовать, проÑвлÑть чувÑтва
    ATVУделÑть внимание к, иметь дело Ñ
    PSNПеремещательное движение; двигатьÑÑ Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ меÑта в + другое
    ICHСлучатьÑÑ, проиÑходить, иметь меÑто
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    tdt’OPRУпотреблÑть, иÑпользовать
    STAОÑтаватьÑÑ, пребывать в прежнем ÑоÑтоÑнии
    MNFВключать, ÑоÑтавлÑть, Ñодержать в Ñебе
    DSPИметь ÑходÑтво (физичеÑки)
    ATVДейÑтвовать, выполнÑть функции
    PSNРаÑполагать, воздвигать
    ICHСоздавать, производить
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    ķǰķʼOPRЗаÑтавлÑть, ÑклонÑть к
    STAÐаходитьÑÑ Ð² завиÑимоÑти
    MNFМоделировать, Ñмулировать
    DSPПоходить (поведенчеÑки)
    ATVКаÑатьÑÑ, оÑÑзать
    PSNРаÑпределÑть
    ICHСтроить, воздвигать
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    kgk’OPRПозволÑть, разрешать, допуÑкать
    STAДумать, размышлÑть
    MNFОрганизовывать, координировать
    DSPПоходить (физичеÑки и поведенчеÑки)
    ATVУправлÑть, манипулировать
    PSNРаÑÑеивать, разбраÑывать
    ICHРазвиватьÑÑ Ð²
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    qġq’OPRДобиватьÑÑ (чтобы кто-то Ñделал что-то)
    STAИÑÑледовать, обÑуждать
    MNFÐаводить порÑдок, очерчивать
    DSPИметь трехмерную форму или вид
    ATVБить, Ñталкивать, ударÑть
    PSNСдерживать
    ICHРаÑти, раÑтить
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    fvOPRУбеждать, обхаживать
    STAУчитьÑÑ, изучать
    MNFЗамещать (личноÑть)
    DSPИметь или получать вид, форму или очертание, например, + отрÑд полицейÑких окружил их кольцом
    ATVТрÑÑти, Ñудорога
    PSNВключать в ÑебÑ
    ICHСтремитьÑÑ, преÑледовать
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    ţOPRВлиÑть
    STAПомнить
    MNFИграть роль, веÑти ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº
    DSPФормировать
    ATVПрикаÑатьÑÑ
    PSNОбитать, хранить
    ICHОкультуривать, иÑправлÑть, приводить в порÑдок
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    çķʰOPRПобуждать, мотивировать
    STAВидеть
    MNFОбъÑвлÑть, заÑвлÑть
    DSPСравнивать
    ATVИзвлекать
    PSNÐаполнÑть, затоплÑть
    ICHУÑиливать
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    xğOPRÐамекать на, наводить на мыÑль
    STAСлышать
    MNFЯвлÑть Ñобой
    DSPОтноÑить на Ñчет, припиÑывать,
    ATVСобирать, комплектовать
    PSNДавать приют
    ICHУÑилить, уÑовершенÑтвовать
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    řOPRПривлекать
    STAПахнуть, иметь запах
    MNFСлужить примером, обеÑпечивать образец длÑ
    DSPПодражать, пародировать, веÑти ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº
    ATVУничтожать
    PSNОÑвобождать, выпуÑкать
    ICHОткрывать, раÑкрывать ( делать физичеÑки видимым/доÑтупным)
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    mmmhmOPRПовиноватьÑÑ, уÑтупать
    STAИметь вкуÑ
    MNFЗнакомить
    DSPБыть похожим, иметь подобие
    ATVРегулировать, уÑтанавливать правило
    PSNПереÑекать, придерживатьÑÑ Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸, идти
    ICHБыть открытым, быть/делать приоткрытым
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    nnnhnOPRИÑпользовать вмеÑто
    STAОщущать, поÑтигать интуитивно
    MNFОлицетворÑть, быть примером чего-либо
    DSPОзначать, иметь значение
    ATVУкрашать, декорировать
    PSNСовершать поездку
    ICHЗакрывать, запечатывать, задерживать
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    lllhlOPRЗабавлÑтьÑÑ, развлекатьÑÑ
    STAЖивой, живущий
    MNFОтмечать, Ñнабжать ÑÑылками
    DSPУказывать, Ñлужить признаком
    ATVÐктивировать, включать
    PSNПереправлÑть, перемещать, перевозить
    ICHÐаходить, обнаруживать
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    ņņņOPRРаботать, уÑиленно трудитьÑÑ
    STAИметь ауру или вид
    MNFОбъÑÑнÑть, показывать как
    DSPПокачиватьÑÑ
    ATVДоказывать, демонÑтрировать
    PSNПоднимать, воÑходить, повышать
    ICHРазоблачать (переноÑно), позволÑть узнать
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    hhhOPRКомандовать
    STAБыть больным, болеть
    MNFПоддерживать (в переноÑном ÑмыÑле)
    DSPÐаÑыщать чем-либо
    ATVТворить, ÑочинÑть
    PSNПонижать, Ñнижать
    ICHОбъединÑть, ÑоединÑть
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    rrrhrOPRПрактиковать, репетировать
    STAПовреждение, поранитьÑÑ
    MNFДоÑтавать, добывать
    DSPОпределÑть границы, накладывать ограничениÑ
    ATVПотреблÑть, израÑходовать
    PSNТолкать, ÑоприкаÑатьÑÑ
    ICHУчреждать, предопределÑть, оÑновывать
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    ŗŗŗOPRВыбирать, подбирать
    STAВовлекать во что-то
    MNFПризнавать, допуÑкать
    DSPРазличать, дифференцировать
    ATVСледовать (поÑледователь)
    PSNТÑнуть, тащить
    ICHРаÑтворÑтьÑÑ, ÑмешиватьÑÑ, ÑоединÑтьÑÑ
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    ļłOPRПробовать, пробовать на вкуÑ
    STAПолучать удовольÑтвие, наÑлаждатьÑÑ
    MNFПоÑещать
    DSPИметь выÑоту, быть выÑоким
    ATVРуководить, надзирать
    PSNМеÑто предназначениÑ
    ICHОÑвещать
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    szssOPRЗондировать
    STAКоротать времÑ
    MNFПринимать гоÑтей
    DSPИметь ширину, быть широким
    ATVОÑвобождать от, обнажать
    PSNПроиÑходить от
    ICHОпределÑть, удоÑтоверÑть
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    şşşOPRОказывать ÑодейÑтвие
    STAЗанимать проÑтранÑтво, раÑÑтилатьÑÑ
    MNFПроецировать, иÑпуÑкать
    DSPИметь глубину, быть глубоким
    ATVПодчинÑтьÑÑ, уÑтупать
    PSNПрибывать
    ICHБыть новым
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    šžššOPRПоддерживать (физичеÑки)
    STAОценивать, иметь ценноÑть
    MNFЧеÑть, уважать
    DSPИметь длину, быть длинным
    ATVПроизводить опыты, теÑтировать
    PSNРаÑпроÑтранÑтьÑÑ, охватывать
    ICHРеагировать
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    cƶOPRÐ’Ñтупать в Ñоюз Ñ
    STAÐаходить приÑтным, обожать
    MNFОдобрÑть
    DSPИметь объем, иметь размер
    ATVÐакрывать, прикладывать
    PSNСкрывать, прÑтать
    ICHРаÑширÑть, увеличивать
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    ċżċʼOPRДелать правильные, лучшие вещи
    STAУзнавать по опыту, иÑпытывать
    MNFПридавать оÑобое значение
    DSPИметь Ð²ÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ маÑÑу
    ATVЗащищать, ÑохранÑть впрок
    PSNИÑкать, разыÑкивать
    ICHСокращать, уменьшать
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    čjčʼOPRОтзыватьÑÑ, отвечать
    STAВеÑти ÑебÑ
    MNFÐеожиданно вÑтретить
    DSPБыть прÑмолинейным, быть выровненным прÑмоугольно
    ATVОбÑлуживать
    PSNДвигатьÑÑ Ð¿Ð¾ кругу, вертетьÑÑ, вращатьÑÑ
    ICHОчищать
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    plprblOPRГоворить, разговаривать
    STAПодразумевать
    MNFРезервировать
    DSPКритика, критиковать
    ATVРазведывать
    PSNЗаменÑть на
    ICHИзлечивать, лечить
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    tltrdlOPRПоздравлÑть, награждать за что-то
    STAПроводить различие
    MNFПиÑать
    DSPОбучать, воÑпитывать
    ATVРазвлекать
    PSNЧитать
    ICHОказывать помощь, помогать
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    klkrglOPRОхотитьÑÑ
    STAЗащищать, держать в ÑохранноÑти
    MNFСнабжать
    DSPБыть Ñправедливым, быть беÑприÑтраÑтным
    ATVДоминировать
    PSNУбирать, избавлÑть
    ICHГарантировать, определенный, неÑомненный
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    flfrbrOPRÐаноÑить ущерб, повреждать
    STAВыращивать,
    MNFПодкапывать, подрывать
    DSPБыть приÑтраÑтным или неÑправедливым
    ATVПротиводейÑтвовать
    PSNСтавить ловушки, ловить
    ICHРазрушать, ломать, приводить в беÑполезное ÑоÑтоÑние
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    ţlţrdrOPRРуководить (делом), проводить (Ñобрание)
    STAЗадерживать, приоÑтанавливать
    MNFÐеÑти
    DSPУченый в
    ATVДелать безобидным, ÑмÑгчать
    PSNРаÑполагать правильно, помещать оптимально
    ICHСтрÑпать, готовить пищу
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    xlxrgrOPRОтдавать
    STAХлопать
    MNFÐавÑзчивое ÑоÑтоÑние
    DSPХарактеризовать
    ATVБрать
    PSNБыть вертикальным, вертикальный
    ICHГенерировать, давать начало
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    slsrzlOPRÐоÑить одежду
    STAБрать под охрану, запирать под замок
    MNFИзучать
    DSPСтрадать
    ATVПриноÑить
    PSNБыть горизонтальным, быть плоÑким
    ICHВытаÑкивать наружу, выÑвлÑть
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    şlşrz̧lOPRВладеть
    STAÐ’Ñ‹Ñказывать мнение
    MNFТерпеть, выноÑить
    DSPСпорить
    ATVОтправлÑть
    PSNБыть перпендикулÑрным, быть под прÑмым углом к
    ICHПриближатьÑÑ
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    šlšržlOPRБеÑпокоить, волновать
    STAКлаÑть, лежать
    MNFПрÑтать
    DSPПодвергать опаÑноÑти
    ATVÐападать, атаковать
    PSNИзбегать
    ICHВероломÑтво
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    ksgzkstOPRСовершать безнравÑтвенный поÑтупок
    STAСовершать ошибку
    MNFЛюбить до безумиÑ
    DSPОбманом заÑтавить, хитроÑтью вынудить
    ATVÐезаконное дейÑтвие
    PSNБежать
    ICHПеребраÑывать, играть чем-либо
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    psbzpstOPRВоздавать должное
    STAПодготавливать, приготовлÑть
    MNFИзвлекать, вынимать из
    DSPОбрÑд/ритуал
    ATVСокращать, урезывать
    PSNЗадерживатьÑÑ, мешкать, ÑлонÑтьÑÑ
    ICHСубÑидировать
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    stsnstʼOPRТратить впуÑтую
    STAСоздавать трудноÑти, причинÑть неприÑтноÑти
    MNFРаÑÑтраивать (планы), воÑпрепÑÑ‚Ñтвовать
    DSPБыть или дейÑтвовать воинÑтвенно, быть враждебным
    ATVМешать, блокировать
    PSNÐ’Ñтупать в или на, входить в или на, быть в приÑутÑтвии
    ICHПоглощать/проглатывать
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CN1CN2CN3Объединение главного глаголаЗначение ОтклонениÑ
    spsmspʼOPRПрименÑть, Ñовершать применение чего-либо
    STAПренебрегать
    MNFПодшучивать, флиртовать, веÑелитьÑÑ Ð½Ð°Ð´
    DSPÐ’Ñ‹Ñмеивать, подÑмеиватьÑÑ
    ATVОÑквернÑть
    PSNПоÑÑгать
    ICHВыравнивать, быть выровненным
    + +

    5.4.4 Примеры иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ, ÐžÑ‚ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Формата

    + + + + + + + + + + + + + + +
    kša’wiqʰ ŗŗ́ aúläd
    ЛÑгушка-AFF RSL ICH-Ñиний
    ЛÑгушка ÑтановитÑÑ Ñиней
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    tia lumwiut x̧üŗŗ́ äikšûl
    1m/IDC брат-COO/5-1m/GEN + (подражать = [x̧-Отклонение–DUP-OBJ DSP])-PRX-клоун
    Сперва Ñ, затем мой брат изображали из ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ»Ð¾ÑƒÐ½Ð°
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    x̧üučʰê’ņuin dlulĺ uelyuq̌ùäx̧
    ua/ACT ASO-Ñлышать-AGG-ABS-AGC2/5 + (развлекать = [tl-Отклонение-CPL-INE-ISR ATV])-ASO-музыкальный паÑÑаж-CST-ua/PDC
    Им не удалоÑÑŒ развлечь аудиторию музыкой
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    kšu’yél pʰa’weštʰ mall̀ weìmpól
    Клоун-IDC-U дерево-AGG-PLT + (идти/путь = [m-Отклонение-CCM PSN-])-PRX-ASO-Ñмех-U
    Клоуны Ñмехом проложили Ñебе дорогу через леÑ
    Слушать Слушать 
    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/05_5.htm b/2004-ru/05_5.htm new file mode 100644 index 0000000..afdf904 --- /dev/null +++ b/2004-ru/05_5.htm @@ -0,0 +1,444 @@ + + + + + + + + +ÐœÐ¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð². 5.5. МодальноÑть + + + + +
    + +

    5.5 МодальноÑть

    + +

    МодальноÑть приблизительно +ÑоответÑтвует функции как модальных глаголов в западных Ñзыках (например, «могу, +имею возможноÑть, должен, Ñледует», и Ñ‚.п.), так и тех глаголы, которые видоизменÑÑŽÑ‚ +такие Ñледующие глаголы, как «хотеть Ñделать, выбрать Ñделать, нуждатьÑÑ +Ñделать, предложить Ñделать, требовать Ñделать» и Ñ‚.п. Однако в Ифкуиль влиÑние +таких изменений глаголов вызывает ÑущеÑтвенное изменение в познавательном +анализе глагола, обычно Ð¸Ð¼ÐµÑ Ñ€ÐµÐ·ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼ изменение как в СущноÑти (Ñм. 3.8 СущноÑть), +так и в ПерÑпективе (Ñм.3.3 ПерÑпектива) глагола, а так же Ð²Ñ‹Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ +иÑпользование Потенциального Падежа Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑущеÑтвительного-«Ñубъект» +(Ñм. Раздел 4.3.9). Природа таких изменений объÑÑнÑетÑÑ Ñледующим:

    + +

    Как мы видели в + 3.8 СущноÑть и Разделе 4.3.9, в человечеÑком Ñзыке возможно Ñказать +о ÑобытиÑÑ…, которые ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð»Ð¸Ð±Ð¾ нереальными, Ñ‚.е. еще неоÑущеÑтвленными, либо +альтернативными вариантами реальноÑти. Ð’ чаÑтноÑти, ÑущеÑтвительные или глаголы +могут ÑоÑлатьÑÑ Ð½Ð° гипотетичеÑкие предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñтей +реального мира изнутри «альтернативного умÑтвенного проÑтранÑтва», Ñозданное Ñ +точки Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñихологии (и предполагаемое лингвиÑтичеÑки). Это альтернативное +умÑтвенное проÑтранÑтво ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾ ÑущеÑтву пÑихологичеÑкой облаÑтью потенциального +и воображаемого. Это можно увидеть, например, в Ñледующих предложениÑÑ…:

    + +
    +

    1) Ты + должен прийти домой Ñразу.
    + 2) Эта + девушка может петь лучше, чем кто-либо.
    + 3) Ðашим + отрÑдам Ñледует атаковать на раÑÑвете.
    + 4) Матери + нужно, чтобы ты пришел Ñ Ð½ÐµÐ¹.
    + 5) Учитель + попроÑил, чтобы Ñтанцевал Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ.
    + 6) Мужчина + полагает, что клоуны опаÑны.

    +
    +

    Каждое из вышеуказанных +предложений опиÑывает возможное или нереальное ÑобытиÑ, а не дейÑтвительные +Ñлучаи реального мира, которые проиÑходÑÑ‚ или произошли. Ð’ предложении 1) никто +ещё не пришел домой, в предложении 2) девушка может решить никогда не петь +Ñнова, предложение 3) не говорит нам, произойдет ли какаÑ-либо атака, +предложение 4) не показывает, придешь ли ты или нет, предложение 5) не +показывает, буду ли Ñ Ñ‚Ð°Ð½Ñ†ÐµÐ²Ð°Ñ‚ÑŒ, и предложение 6) не уÑтанавливает, опаÑны или +нет, клоуны на Ñамом деле.

    +

    Так как чаÑти предложениÑ, Ñледующие за глаголами + «должен, может, Ñледует, проÑить, полагает», в вышеуказанных предложениÑÑ… вÑе ÑÑылаютÑÑ + на неоÑущеÑтвленные, воображенные, гипотетичеÑкие ÑобытиÑ, ÑущеÑтвительные и глаголы + внутри таких чаÑтей предложений отмечалиÑÑŒ бы Ñ Ð¸Ñпользованием ÐбÑтрактной + ПерÑпективы (Ñм. 3.3 ПерÑпектива) и Воображаемой СущноÑти (Ñм. + 3.8 СущноÑть). СущеÑтвительное-«Ñубъект», которое вызывает Ñобытие (ÑущеÑтвительные ты, девушка, отрÑды, мать, учитель и мужчина в шеÑти предложениÑÑ… выше) отмечалоÑÑŒ бы Ñ Ð¸Ñпользованием Потенциального Падежа +(Ñм. Раздел 4.3.9). Следует заметить, что не вÑе МодальноÑти Ифкуиль обÑзательно + вызывают гипотетичеÑкие или неоÑущеÑтвленные ÑобытиÑ. Ðапример, в предложении + «Она решила поехать в ÐвÑтралию», глагол «решила» Ñигнализирует, что ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть + Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½Ð¾ÑитÑÑ Ð°Ð±Ñтрактно (Ñ‚.е. говоритÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ о дейÑтвии решениÑ, + а не о Ñамой поездке), но, тем не менее, ÑÑылаÑÑÑŒ на дейÑтвительное Ñобытие + (Ñ‚.е. она на Ñамом  деле поехала в ÐвÑтралию). ПоÑтому чаÑть Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ + «поездка в ÐвÑтралию» отмечалоÑÑŒ бы Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÐбÑтрактной ПерÑпективы, но не + отмечалоÑÑŒ бы Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Воображаемой СущноÑти. ПоÑтому, то требование, что + поÑтроение МодальноÑти Ифкуиль вызывает Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ПерÑпективе, СущноÑти и + Падеже ÑвÑзанных ÑущеÑтвительных и глаголов, полноÑтью завиÑит от Ñемантики и + познавательной цели выÑказываниÑ.

    +

    Ð’ Ифкуиль ÑущеÑтвует 30 +МодальноÑтей. МодальноÑть отмечаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ глаÑного ÑуффикÑа в конце +Ñлова, к Определителю ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ СвÑзи (Ñм. 5.2 СвÑзь и +5.4 Объединение, Отклонение и Формат). Ð’ отÑутÑтвие ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ СвÑзи, Ñто глаÑный +ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ñтоит отдельно, как незавиÑимое Ñлово, и работает как Определитель +МодальноÑти. Тридцать МодальноÑтей и их ÑоответÑтвующие ÑуффикÑÑ‹ опиÑаны ниже.

    + +

    5.5.1 DES      МодальноÑть ЖеланиÑ

    + +

    МодальноÑть Ð–ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ или +менее ÑоответÑтвует конÑтрукциÑм, выражающим желание, например, «хотеть, чтобы; +желать, чтобы» и Ñ‚.п. как в «Учитель хочет, чтобы Ñтуденты училиÑÑŒ уÑердней». +МодальноÑть Ð–ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑуффикÑа -a к Определителю +ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ СвÑзи.

    + +

    5.5.2 ASP      МодальноÑть Ðадежды

    + +

    МодальноÑть Ðадежды +ÑоответÑтвует конÑтрукциÑм, выражающим мечту или надежду, например, «мечать, +чтобы; надеÑтьÑÑ, чтобы». МодальноÑть Ðадежды отмечаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑуффикÑа + к Определителю ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ СвÑзи.

    + +

    5.5.3 EPC      МодальноÑть ОжиданиÑ

    + +

    МодальноÑть ÐžÐ¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ +ÑоответÑтвует конÑтрукциÑм, выражающим ожидание, как в «Он ожидал, что она +будет краÑива» или «Я предполагаю, что он доберетÑÑ Ð´Ð¾ Ñвоей цели меÑта назначениÑ». +МодальноÑть ÐžÐ¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑуффикÑа к Определителю ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ +или СвÑзи.

    + +

    5.5.4 CRD      МодальноÑть Веры

    + +

    МодальноÑть Веры +ÑоответÑтвует конÑтрукциÑм, выражающим веру, как в «Я полагаю, что у нее двое +Ñыновей» или «Мы верим, что Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»Ð°Ñ». Заметьте, что МодальноÑть Веры не +ÑоответÑтвует выражениÑм мнениÑ, Ñ‚.е. МодальноÑть Веры не иÑпользовалаÑÑŒ бы, в +переводе таких предложений, как «Я думаю, что она хорошенькаÑ». МодальноÑть Веры +отмечаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑуффикÑа -u к Определителю ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ СвÑзи.

    + +

    5.5.5 REQ      МодальноÑть ПроÑьбы

    + +

    МодальноÑть ПроÑьбы +ÑоответÑтвует конÑтрукциÑм, выражающим проÑьбы, как в «Я прошу его +приÑутÑтвовать на банкете» или «Я хотел бы, чтобы ты навеÑтил Ñвоего отца». +МодальноÑть ПроÑьбы отмечаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑуффикÑа к Определителю +ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ СвÑзи.

    + +

    5.5.6 EXH      МодальноÑть ПовелениÑ

    + +

    МодальноÑть ÐŸÐ¾Ð²ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ +ÑоответÑтвует конÑтрукциÑм, выражающим повеление или требование, как в «Я требую, +чтобы ты вернул мою книгу» или «Давайте откроем ворота!». МодальноÑть ÐŸÐ¾Ð²ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ +отмечаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑуффикÑа к Определителю ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ СвÑзи.

    + +

    5.5.7 OPR      МодальноÑть СлучаÑ

    + +

    МодальноÑть Ð¡Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ñ +ÑоответÑтвует модальному глаголу «может/мог/быть в ÑоÑтоÑнии», где он означает +«иметь удобный Ñлучай» как в «Сможем ли мы пройти мимо +нашего Ñтарого дома, когда мы поÑетим город?» или «Из-за задержки, она в конце +концов Ñмогла Ñходить в музей». МодальноÑть Ð¡Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑуффикÑа -ai +к Определителю ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ СвÑзи.

    + +

    5.5.8 CPC      МодальноÑть СпоÑобноÑти

    + +

    МодальноÑть СпоÑобноÑти +ÑоответÑтвует модальному глаголу «может/мог/быть в ÑоÑтоÑнии», где он означает +«иметь умение или ÑпоÑобноÑть» как в «СпоÑобна ли она Ñпеть оперу?» или «Он умел +бегать подобно ветру». Заметьте, что МодальноÑть СпоÑобноÑти также +иÑпользовалаÑÑŒ бы при переводе общих утверждений, подразумеваемых умение или +ÑпоÑобноÑть, как в «Он говорит по-французÑки как на родном» [Ñ‚.е. +предложение не подразумевает то, что он говорит по-французÑки в Ñтот момент, но +Ñкорее его умение говорить по-французÑки]. МодальноÑть СпоÑобноÑти +отмечаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑуффикÑа -ei к Определителю ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ СвÑзи.

    + +

    5.5.9 PRM     МодальноÑть ПозволениÑ

    + +

    МодальноÑть ÐŸÐ¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ +ÑоответÑтвует модальному глаголу «может/мог/быть в ÑоÑтоÑнии», где он означает +«позволено» как в «Отлично, вам позволено получить мороженное на деÑерт» или «Позволено +ли было мне поговорить Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸?». МодальноÑть ÐŸÐ¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ +Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑуффикÑа -oi +к Определителю ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ СвÑзи.

    + +

    5.5.10 PTN    МодальноÑть ВероÑтноÑти

    + +

    МодальноÑть ВероÑтноÑти +ÑоответÑтвует модальному глаголу «может/мог/быть в ÑоÑтоÑнии», где он означает +«иметь потенциал или возможноÑть» как в «Запомните, в Ñтом районе вероÑтно +внезапное затопление» или «Этот человек мог прийти в ÑроÑть без причины». МодальноÑть +ВероÑтноÑти также иÑпользуетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ переводе общих утверждений, подразумевающих +потенциал или возможноÑть, как в «Ðа Ñеверо-западе дождь идет непредÑказуемо». МодальноÑть +ВероÑтноÑти отмечаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑуффикÑа -ëi к Определителю +ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ СвÑзи.

    + +

    5.5.11 CLS    МодальноÑть ДолженÑтвованиÑ

    + +

    МодальноÑть ДолженÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ +ÑоответÑтвует модальному глагол «должен/должен был»» в его значении принудительной +обÑзанноÑти, как в «Ты должен ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ вÑтавать» или «Ты должен был поÑетить +церемонию». МодальноÑть ДолженÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑуффикÑа +-ui к Определителю ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ СвÑзи.

    + +

    5.5.12 OBG   МодальноÑть СледовательноÑти

    + +

    МодальноÑть СледовательноÑти +ÑоответÑтвует модальному глаголу «Ñледовало» или другим фразам, выражающим неоÑзательную, но предпочтительную +обÑзанноÑть, как в «Тебе Ñледовало увидеть дантиÑта», «Мне Ñледовало Ñказать +ей, что Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвую» или «Было бы лучше, еÑли бы дети держалиÑÑŒ подальше от клоунов». +МодальноÑть СледовательноÑти отмечаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ +ÑуффикÑа -iu к Определителю ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ СвÑзи.

    + +

    5.5.13 IMS     МодальноÑть ВозложенноÑти

    + +

    МодальноÑть ВозложенноÑти +ÑоответÑтвует таким выражениÑм, как «иметь обÑзанноÑти», «от него ожидают», +которые налагают ожидание на учаÑтника, как в «От Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÐµÑ‚ÑÑ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°, когда +предÑтавлÑешьÑÑ», или «Ðа него возложена обÑзанноÑть произнеÑти речь на банкете». +МодальноÑть ВозложенноÑти отмечаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ +ÑуффикÑа -au к Определителю ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ СвÑзи.

    + +

    5.5.14 ADV   МодальноÑть ПредложениÑ

    + +

    МодальноÑть ÐŸÑ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ +ÑоответÑтвует таким выражениÑм, как «подÑказывать», «предлагать», которые пропагандируют +некоторую точку зрениÑ, как в «Я Ñоветую, чтобы ты училÑÑ ÑƒÑерднее», или «Они +предложили клоунам убрать их цирковую палатку куда-нибудь в другое меÑто». +МодальноÑть ÐŸÑ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑуффикÑа -ia к Определителю ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ +СвÑзи.

    + +

    5.5.15 ITV     МодальноÑть ÐамерениÑ

    + +

    МодальноÑть ÐÐ°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ +ÑоответÑтвует таким выражениÑм, как «намериватьÑÑ», «планировать», которые выражают +некоторое намерение, как в «Девушка планирует путешеÑтвие по Европе», или «Я +намереваюÑÑŒ увидеть Ñто». МодальноÑть ÐÐ°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ +ÑуффикÑа -ou к Определителю +ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ СвÑзи.

    + +

    5.5.16 ANT    МодальноÑть ПредвкушениÑ

    + +

    МодальноÑть ÐŸÑ€ÐµÐ´Ð²ÐºÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ +ÑоответÑтвует таким выражениÑм, как «предвкушать», «нетерпеливо ожидать», +которые передают положительное ожидание, как в «Мы предвкушаем приход клоунов в +город». МодальноÑть ÐŸÑ€ÐµÐ´Ð²ÐºÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑуффикÑа +-eu к Определителю ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ СвÑзи.

    + +

    5.5.17 DSP    МодальноÑть ОхотноÑти

    + +

    МодальноÑть ОхотноÑти +ÑоответÑтвует такому выражению, как «охотно готов», передающее +добровольную готовноÑть, как в «Он охотно готов отдать Ñвою жизнь, чтобы победить клоунов». +МодальноÑть ОхотноÑти отмечаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ +ÑуффикÑа -äi к Определителю ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ СвÑзи.

    + +

    5.5.18 PRE     МодальноÑть ГотовноÑти

    + +

    МодальноÑть ГотовноÑти +ÑоответÑтвует таким выражениÑм, как «быть готовым к» или «быть подготовленным к», +показывающие подготовленноÑть, как в «Она готова провеÑти вечеринку» или «Они +подготовлены выдержать Ñуровую погоду». МодальноÑть ГотовноÑти отмечаетÑÑ Ñ +помощью Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑуффикÑа -öi к Определителю +ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ СвÑзи.

    + +

    5.5.19 NEC    МодальноÑть ÐеобходимоÑти

    + +

    МодальноÑть ÐеобходимоÑти +ÑоответÑтвует таким выражениÑм, как «нужно» или «быть необходимым», +показывающие необходимоÑть, как в «Тебе нужно что-нибудь Ñделать Ñ Ñтими клоунами во +дворе» или «Ðеобходимо Ñообщить ей о зверÑтвах». МодальноÑть ÐеобходимоÑти отмечаетÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑуффикÑа -ëu к Определителю +ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ СвÑзи.

    + +

    5.5.20 DEC    МодальноÑть Выбора

    + +

    МодальноÑть Выбора +ÑоответÑтвует таким выражениÑм, как «принимать решение» или «выбирать», +показывающие выбор, как в «Питер решил приготовить завтрак» или «Коллин решила +поÑетить клоунов». МодальноÑть Выбора отмечаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ +ÑуффикÑа -aï к Определителю ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ +или СвÑзи.

    + +

    5.5.21 PTV    МодальноÑть СклонноÑти

    + +

    МодальноÑть СклонноÑти +ÑоответÑтвует таким выражениÑм, как «иметь тенденцию к», «быть Ñклонным к», +показывающие ÑклонноÑть, как в «РоÑомаха Ñклонна поедать Ñйца утконоÑа» или Â«Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ +Ñклонен Ñтроить из ÑÐµÐ±Ñ Ð´ÑƒÑ€Ð°ÐºÐ°, когда вÑтречаетÑÑ Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Â». МодальноÑть СклонноÑти +отмечаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ +ÑуффикÑа -eï к Определителю ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ СвÑзи.

    + +

    5.5.22 VOL    МодальноÑть ДобровольноÑти

    + +

    МодальноÑть ДобровольноÑти +ÑоответÑтвует таким выражениÑм, как «предложить добровольно», «вызватьÑÑ +добровольно», показывающие дейÑтвие добровольного предложениÑ, как в «МаÑтер добровольно +предложил положить Ñду в мое пиво» или «МиÑтер Блатермон вызвалÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ +иÑпечь пирог из артишоков Ð´Ð»Ñ Ð´Ð½Ñ ÐžÑ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ Дома». МодальноÑть ДобровольноÑти отмечаетÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑуффикÑа -iï к Определителю +ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ СвÑзи.

    + +

    5.5.23 ACC   МодальноÑть СоглаÑиÑ

    + +

    МодальноÑть СоглаÑÐ¸Ñ +ÑоответÑтвует такому выражению, как «ÑоглашатьÑÑ Ñ», как в «КонÑÑ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ ÑоглаÑна +иÑполнить Ñовременный молодежный танец на шоу талантов». МодальноÑть СклонноÑти +отмечаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑуффикÑа -oï к Определителю +ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ СвÑзи.

    + +

    5.5.24 INC     МодальноÑть ИмпульÑивноÑти

    + +

    МодальноÑть ИмпульÑивноÑти +ÑоответÑтвует таким выражениÑм, как «быть Ñклонным, хотеть» или «быть за», показывающие +импульÑивное желание, как в «Он за то, чтобы пойти на вечеринку Ñ Ñ‚Ð°Ð½Ñ†Ð°Ð¼Ð¸Â» или +«Моли внезапно захотела ÑъеÑть веÑÑŒ шоколадный торт». МодальноÑть ИмпульÑивноÑти +отмечаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑуффикÑа -öu к Определителю ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ СвÑзи.

    + +

    5.5.25 CML   МодальноÑть ПобуждениÑ

    + +

    МодальноÑть ÐŸÐ¾Ð±ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ +ÑоответÑтвует таким выражениÑм, как «чувÑтвовать побуждение» или «чувÑтвовать +потребноÑть», показывающие компульÑивное принуждение, как в «Джек чувÑтвует побуждение +поохотитÑÑ Ð½Ð° роÑомах» или «Мой парикмахер чувÑтвует потребноÑть вÑтречатьÑÑ Ñ +байкерами». МодальноÑть ÐŸÐ¾Ð±ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ +ÑуффикÑа –uï к Определителю ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ СвÑзи.

    + +

    5.5.26 DVR    МодальноÑть УдовольÑтвиÑ

    + +

    МодальноÑть УдовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ +ÑоответÑтвует таким выражениÑм, как «нравитьÑÑ» или «получать удовольÑтвие», передающие +проÑтые Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ приÑтные времÑпрепровождениÑ, как в «Мальчикам нравитьÑÑ +мечтать о машинах» или Â«ÐœÐ¾Ñ Ñаламандра наÑлаждалаÑÑŒ, куÑÐ°Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹ за Ñгодицы». +МодальноÑть УдовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ +ÑуффикÑа –äu к Определителю ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ СвÑзи.

    + +

    5.5.27 DVT    МодальноÑть ПоÑвÑщенноÑти

    + +

    МодальноÑть ПоÑвÑщенноÑти +ÑоответÑтвует таким выражениÑм, как «быть поÑвÑщенным чему-либо» или «быть +преданным чему-либо», показывающие поÑвÑщение ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÐµÐ¼Ñƒ-либо, как в «Шарлота +поÑвÑтила ÑÐµÐ±Ñ Ñтановлению лучшей швеей в городе» или «Они поÑвÑтили ÑÐµÐ±Ñ +поддержке проигрывающей команды». МодальноÑть ПоÑвÑщенноÑти отмечаетÑÑ Ñ +помощью Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑуффикÑа –ëi к Определителю ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ СвÑзи.

    + +

    5.5.28 PFT     МодальноÑть ПредпочтениÑ

    + +

    МодальноÑть ÐŸÑ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ +ÑоответÑтвует таким выражениÑм, как «отдавать предпочтение» или «предпочитать», +показывающие предпочтение, как в «Он предпочитает работать Ñам по Ñебе» или «Малдейн +предпочитает, чтобы его кошки ели живую пищу». МодальноÑть ÐŸÑ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑуффикÑа–ua к Определителю ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ СвÑзи.

    + +

    5.5.29 IPS      МодальноÑть ВпечатлениÑ

    + +

    МодальноÑть Ð’Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ +ÑоответÑтвует таким выражениÑм, как «иметь впечатление, что», «догадыватьÑÑ», +«полагать», показывающие Ñубъективное мнение или впечатление, как в «Я +догадываюÑÑŒ, что швейцар - алкоголик» или «Бетти полагает, что её муж Ñлишком +много флиртует Ñ ÑекретарÑким бюро». МодальноÑть Ð’Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ñ +помощью Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑуффикÑа -üa к Определителю ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ СвÑзи.

    + +

    5.5.30 PMS    МодальноÑть ОбещаниÑ

    + +

    МодальноÑть ÐžÐ±ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ +ÑоответÑтвует таким выражениÑм, как «обещать» или «клÑÑтьÑÑ», показывающие +возложенное на Ñамого ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±ÑзательÑтво, как в «Она пообещала, что её Ñын +будет навещать мою дочь» или «Харгривз клÑнетÑÑ, что рыба в Ñтом озере наделена +разумом». МодальноÑть ÐžÐ±ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ +ÑуффикÑа -iù к Определителю ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ СвÑзи.

    + +

    5.5.31 Примеры иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐœÐ¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñти

    + + + + + + + + + + + + + + +
    qü hêfnúkt u yaqömá
    ma/ACT + путешеÑтвовать-OBL-AGC1/5-DEF/9-U CRD MNF женщина-A
    Она верит, что Ñти путешеÑтвенники - женщины
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    ha’wopîn te taŗŗ́a aisatá
    Знать-ACT-AGC2/1 1m/ABS + иÑпользовать=[t-Отклонение-OBJ-DES OPR]-ICP разум-A
    Учитель хочет, чтобы Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» иÑпользовать мой разум
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    käşşķuinn rì’wëggïss řü ëi xeńa
    Ðочное времÑ-CNR-SQT/5 звезда-DER-PTW/7-U IP/ACT PTN видеть-A
    Так много звезд возможно увидеть ночью
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    ho’yoniëk ţiaŗŗ̀eï yakšäl
    Отчим-ACT-2m/PRP играть + роль = [ţ – Отклонение-PST-RSL-PTV MNF]-дурак
    Твой отчим имеет тенденцию уÑпешно Ñтроить из ÑÐµÐ±Ñ Ð´ÑƒÑ€Ð°ÐºÐ°
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    äx̧üwa onńäu tul
    DPX-ua/ACT RCP-DVR пиÑать Ñообщение
    Они оба любÑÑ‚ пиÑать пиÑьма друг другу
    Слушать Слушать
    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/05_5.htm.orig b/2004-ru/05_5.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..ddc3ab4 --- /dev/null +++ b/2004-ru/05_5.htm.orig @@ -0,0 +1,444 @@ + + + + + + + + +ÐœÐ¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð². 5.5. МодальноÑть + + + + +
    + +

    5.5 МодальноÑть

    + +

    МодальноÑть приблизительно +ÑоответÑтвует функции как модальных глаголов в западных Ñзыках (например, «могу, +имею возможноÑть, должен, Ñледует», и Ñ‚.п.), так и тех глаголы, которые видоизменÑÑŽÑ‚ +такие Ñледующие глаголы, как «хотеть Ñделать, выбрать Ñделать, нуждатьÑÑ +Ñделать, предложить Ñделать, требовать Ñделать» и Ñ‚.п. Однако в Ифкуиль влиÑние +таких изменений глаголов вызывает ÑущеÑтвенное изменение в познавательном +анализе глагола, обычно Ð¸Ð¼ÐµÑ Ñ€ÐµÐ·ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼ изменение как в СущноÑти (Ñм. 3.8 СущноÑть), +так и в ПерÑпективе (Ñм.3.3 ПерÑпектива) глагола, а так же Ð²Ñ‹Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ +иÑпользование Потенциального Падежа Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑущеÑтвительного-«Ñубъект» +(Ñм. Раздел 4.3.9). Природа таких изменений объÑÑнÑетÑÑ Ñледующим:

    + +

    Как мы видели в + 3.8 СущноÑть и Разделе 4.3.9, в человечеÑком Ñзыке возможно Ñказать +о ÑобытиÑÑ…, которые ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð»Ð¸Ð±Ð¾ нереальными, Ñ‚.е. еще неоÑущеÑтвленными, либо +альтернативными вариантами реальноÑти. Ð’ чаÑтноÑти, ÑущеÑтвительные или глаголы +могут ÑоÑлатьÑÑ Ð½Ð° гипотетичеÑкие предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñтей +реального мира изнутри «альтернативного умÑтвенного проÑтранÑтва», Ñозданное Ñ +точки Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñихологии (и предполагаемое лингвиÑтичеÑки). Это альтернативное +умÑтвенное проÑтранÑтво ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾ ÑущеÑтву пÑихологичеÑкой облаÑтью потенциального +и воображаемого. Это можно увидеть, например, в Ñледующих предложениÑÑ…:

    + +
    +

    1) Ты + должен прийти домой Ñразу.
    + 2) Эта + девушка может петь лучше, чем кто-либо.
    + 3) Ðашим + отрÑдам Ñледует атаковать на раÑÑвете.
    + 4) Матери + нужно, чтобы ты пришел Ñ Ð½ÐµÐ¹.
    + 5) Учитель + попроÑил, чтобы Ñтанцевал Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ.
    + 6) Мужчина + полагает, что клоуны опаÑны.

    +
    +

    Каждое из вышеуказанных +предложений опиÑывает возможное или нереальное ÑобытиÑ, а не дейÑтвительные +Ñлучаи реального мира, которые проиÑходÑÑ‚ или произошли. Ð’ предложении 1) никто +ещё не пришел домой, в предложении 2) девушка может решить никогда не петь +Ñнова, предложение 3) не говорит нам, произойдет ли какаÑ-либо атака, +предложение 4) не показывает, придешь ли ты или нет, предложение 5) не +показывает, буду ли Ñ Ñ‚Ð°Ð½Ñ†ÐµÐ²Ð°Ñ‚ÑŒ, и предложение 6) не уÑтанавливает, опаÑны или +нет, клоуны на Ñамом деле.

    +

    Так как чаÑти предложениÑ, Ñледующие за глаголами + «должен, может, Ñледует, проÑить, полагает», в вышеуказанных предложениÑÑ… вÑе ÑÑылаютÑÑ + на неоÑущеÑтвленные, воображенные, гипотетичеÑкие ÑобытиÑ, ÑущеÑтвительные и глаголы + внутри таких чаÑтей предложений отмечалиÑÑŒ бы Ñ Ð¸Ñпользованием ÐбÑтрактной + ПерÑпективы (Ñм. 3.3 ПерÑпектива) и Воображаемой СущноÑти (Ñм. + 3.8 СущноÑть). СущеÑтвительное-«Ñубъект», которое вызывает Ñобытие (ÑущеÑтвительные ты, девушка, отрÑды, мать, учитель и мужчина в шеÑти предложениÑÑ… выше) отмечалоÑÑŒ бы Ñ Ð¸Ñпользованием Потенциального Падежа +(Ñм. Раздел 4.3.9). Следует заметить, что не вÑе МодальноÑти Ифкуиль обÑзательно + вызывают гипотетичеÑкие или неоÑущеÑтвленные ÑобытиÑ. Ðапример, в предложении + «Она решила поехать в ÐвÑтралию», глагол «решила» Ñигнализирует, что ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть + Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½Ð¾ÑитÑÑ Ð°Ð±Ñтрактно (Ñ‚.е. говоритÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ о дейÑтвии решениÑ, + а не о Ñамой поездке), но, тем не менее, ÑÑылаÑÑÑŒ на дейÑтвительное Ñобытие + (Ñ‚.е. она на Ñамом  деле поехала в ÐвÑтралию). ПоÑтому чаÑть Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ + «поездка в ÐвÑтралию» отмечалоÑÑŒ бы Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÐбÑтрактной ПерÑпективы, но не + отмечалоÑÑŒ бы Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Воображаемой СущноÑти. ПоÑтому, то требование, что + поÑтроение МодальноÑти Ифкуиль вызывает Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ПерÑпективе, СущноÑти и + Падеже ÑвÑзанных ÑущеÑтвительных и глаголов, полноÑтью завиÑит от Ñемантики и + познавательной цели выÑказываниÑ.

    +

    Ð’ Ифкуиль ÑущеÑтвует 30 +МодальноÑтей. МодальноÑть отмечаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ глаÑного ÑуффикÑа в конце +Ñлова, к Определителю ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ СвÑзи (Ñм. 5.2 СвÑзь и +5.4 Объединение, Отклонение и Формат). Ð’ отÑутÑтвие ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ СвÑзи, Ñто глаÑный +ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ñтоит отдельно, как незавиÑимое Ñлово, и работает как Определитель +МодальноÑти. Тридцать МодальноÑтей и их ÑоответÑтвующие ÑуффикÑÑ‹ опиÑаны ниже.

    + +

    5.5.1 DES      МодальноÑть ЖеланиÑ

    + +

    МодальноÑть Ð–ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ или +менее ÑоответÑтвует конÑтрукциÑм, выражающим желание, например, «хотеть, чтобы; +желать, чтобы» и Ñ‚.п. как в «Учитель хочет, чтобы Ñтуденты училиÑÑŒ уÑердней». +МодальноÑть Ð–ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑуффикÑа -a к Определителю +ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ СвÑзи.

    + +

    5.5.2 ASP      МодальноÑть Ðадежды

    + +

    МодальноÑть Ðадежды +ÑоответÑтвует конÑтрукциÑм, выражающим мечту или надежду, например, «мечать, +чтобы; надеÑтьÑÑ, чтобы». МодальноÑть Ðадежды отмечаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑуффикÑа + к Определителю ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ СвÑзи.

    + +

    5.5.3 EPC      МодальноÑть ОжиданиÑ

    + +

    МодальноÑть ÐžÐ¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ +ÑоответÑтвует конÑтрукциÑм, выражающим ожидание, как в «Он ожидал, что она +будет краÑива» или «Я предполагаю, что он доберетÑÑ Ð´Ð¾ Ñвоей цели меÑта назначениÑ». +МодальноÑть ÐžÐ¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑуффикÑа к Определителю ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ +или СвÑзи.

    + +

    5.5.4 CRD      МодальноÑть Веры

    + +

    МодальноÑть Веры +ÑоответÑтвует конÑтрукциÑм, выражающим веру, как в «Я полагаю, что у нее двое +Ñыновей» или «Мы верим, что Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»Ð°Ñ». Заметьте, что МодальноÑть Веры не +ÑоответÑтвует выражениÑм мнениÑ, Ñ‚.е. МодальноÑть Веры не иÑпользовалаÑÑŒ бы, в +переводе таких предложений, как «Я думаю, что она хорошенькаÑ». МодальноÑть Веры +отмечаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑуффикÑа -u к Определителю ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ СвÑзи.

    + +

    5.5.5 REQ      МодальноÑть ПроÑьбы

    + +

    МодальноÑть ПроÑьбы +ÑоответÑтвует конÑтрукциÑм, выражающим проÑьбы, как в «Я прошу его +приÑутÑтвовать на банкете» или «Я хотел бы, чтобы ты навеÑтил Ñвоего отца». +МодальноÑть ПроÑьбы отмечаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑуффикÑа к Определителю +ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ СвÑзи.

    + +

    5.5.6 EXH      МодальноÑть ПовелениÑ

    + +

    МодальноÑть ÐŸÐ¾Ð²ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ +ÑоответÑтвует конÑтрукциÑм, выражающим повеление или требование, как в «Я требую, +чтобы ты вернул мою книгу» или «Давайте откроем ворота!». МодальноÑть ÐŸÐ¾Ð²ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ +отмечаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑуффикÑа к Определителю ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ СвÑзи.

    + +

    5.5.7 OPR      МодальноÑть СлучаÑ

    + +

    МодальноÑть Ð¡Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ñ +ÑоответÑтвует модальному глаголу «может/мог/быть в ÑоÑтоÑнии», где он означает +«иметь удобный Ñлучай» как в «Сможем ли мы пройти мимо +нашего Ñтарого дома, когда мы поÑетим город?» или «Из-за задержки, она в конце +концов Ñмогла Ñходить в музей». МодальноÑть Ð¡Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑуффикÑа -ai +к Определителю ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ СвÑзи.

    + +

    5.5.8 CPC      МодальноÑть СпоÑобноÑти

    + +

    МодальноÑть СпоÑобноÑти +ÑоответÑтвует модальному глаголу «может/мог/быть в ÑоÑтоÑнии», где он означает +«иметь умение или ÑпоÑобноÑть» как в «СпоÑобна ли она Ñпеть оперу?» или «Он умел +бегать подобно ветру». Заметьте, что МодальноÑть СпоÑобноÑти также +иÑпользовалаÑÑŒ бы при переводе общих утверждений, подразумеваемых умение или +ÑпоÑобноÑть, как в «Он говорит по-французÑки как на родном» [Ñ‚.е. +предложение не подразумевает то, что он говорит по-французÑки в Ñтот момент, но +Ñкорее его умение говорить по-французÑки]. МодальноÑть СпоÑобноÑти +отмечаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑуффикÑа -ei к Определителю ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ СвÑзи.

    + +

    5.5.9 PRM     МодальноÑть ПозволениÑ

    + +

    МодальноÑть ÐŸÐ¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ +ÑоответÑтвует модальному глаголу «может/мог/быть в ÑоÑтоÑнии», где он означает +«позволено» как в «Отлично, вам позволено получить мороженное на деÑерт» или «Позволено +ли было мне поговорить Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸?». МодальноÑть ÐŸÐ¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ +Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑуффикÑа -oi +к Определителю ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ СвÑзи.

    + +

    5.5.10 PTN    МодальноÑть ВероÑтноÑти

    + +

    МодальноÑть ВероÑтноÑти +ÑоответÑтвует модальному глаголу «может/мог/быть в ÑоÑтоÑнии», где он означает +«иметь потенциал или возможноÑть» как в «Запомните, в Ñтом районе вероÑтно +внезапное затопление» или «Этот человек мог прийти в ÑроÑть без причины». МодальноÑть +ВероÑтноÑти также иÑпользуетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ переводе общих утверждений, подразумевающих +потенциал или возможноÑть, как в «Ðа Ñеверо-западе дождь идет непредÑказуемо». МодальноÑть +ВероÑтноÑти отмечаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑуффикÑа -ëi к Определителю +ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ СвÑзи.

    + +

    5.5.11 CLS    МодальноÑть ДолженÑтвованиÑ

    + +

    МодальноÑть ДолженÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ +ÑоответÑтвует модальному глагол «должен/должен был»» в его значении принудительной +обÑзанноÑти, как в «Ты должен ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ вÑтавать» или «Ты должен был поÑетить +церемонию». МодальноÑть ДолженÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑуффикÑа +-ui к Определителю ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ СвÑзи.

    + +

    5.5.12 OBG   МодальноÑть СледовательноÑти

    + +

    МодальноÑть СледовательноÑти +ÑоответÑтвует модальному глаголу «Ñледовало» или другим фразам, выражающим неоÑзательную, но предпочтительную +обÑзанноÑть, как в «Тебе Ñледовало увидеть дантиÑта», «Мне Ñледовало Ñказать +ей, что Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвую» или «Было бы лучше, еÑли бы дети держалиÑÑŒ подальше от клоунов». +МодальноÑть СледовательноÑти отмечаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ +ÑуффикÑа -iu к Определителю ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ СвÑзи.

    + +

    5.5.13 IMS     МодальноÑть ВозложенноÑти

    + +

    МодальноÑть ВозложенноÑти +ÑоответÑтвует таким выражениÑм, как «иметь обÑзанноÑти», «от него ожидают», +которые налагают ожидание на учаÑтника, как в «От Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÐµÑ‚ÑÑ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°, когда +предÑтавлÑешьÑÑ», или «Ðа него возложена обÑзанноÑть произнеÑти речь на банкете». +МодальноÑть ВозложенноÑти отмечаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ +ÑуффикÑа -au к Определителю ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ СвÑзи.

    + +

    5.5.14 ADV   МодальноÑть ПредложениÑ

    + +

    МодальноÑть ÐŸÑ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ +ÑоответÑтвует таким выражениÑм, как «подÑказывать», «предлагать», которые пропагандируют +некоторую точку зрениÑ, как в «Я Ñоветую, чтобы ты училÑÑ ÑƒÑерднее», или «Они +предложили клоунам убрать их цирковую палатку куда-нибудь в другое меÑто». +МодальноÑть ÐŸÑ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑуффикÑа -ia к Определителю ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ +СвÑзи.

    + +

    5.5.15 ITV     МодальноÑть ÐамерениÑ

    + +

    МодальноÑть ÐÐ°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ +ÑоответÑтвует таким выражениÑм, как «намериватьÑÑ», «планировать», которые выражают +некоторое намерение, как в «Девушка планирует путешеÑтвие по Европе», или «Я +намереваюÑÑŒ увидеть Ñто». МодальноÑть ÐÐ°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ +ÑуффикÑа -ou к Определителю +ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ СвÑзи.

    + +

    5.5.16 ANT    МодальноÑть ПредвкушениÑ

    + +

    МодальноÑть ÐŸÑ€ÐµÐ´Ð²ÐºÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ +ÑоответÑтвует таким выражениÑм, как «предвкушать», «нетерпеливо ожидать», +которые передают положительное ожидание, как в «Мы предвкушаем приход клоунов в +город». МодальноÑть ÐŸÑ€ÐµÐ´Ð²ÐºÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑуффикÑа +-eu к Определителю ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ СвÑзи.

    + +

    5.5.17 DSP    МодальноÑть ОхотноÑти

    + +

    МодальноÑть ОхотноÑти +ÑоответÑтвует такому выражению, как «охотно готов», передающее +добровольную готовноÑть, как в «Он охотно готов отдать Ñвою жизнь, чтобы победить клоунов». +МодальноÑть ОхотноÑти отмечаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ +ÑуффикÑа -äi к Определителю ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ СвÑзи.

    + +

    5.5.18 PRE     МодальноÑть ГотовноÑти

    + +

    МодальноÑть ГотовноÑти +ÑоответÑтвует таким выражениÑм, как «быть готовым к» или «быть подготовленным к», +показывающие подготовленноÑть, как в «Она готова провеÑти вечеринку» или «Они +подготовлены выдержать Ñуровую погоду». МодальноÑть ГотовноÑти отмечаетÑÑ Ñ +помощью Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑуффикÑа -öi к Определителю +ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ СвÑзи.

    + +

    5.5.19 NEC    МодальноÑть ÐеобходимоÑти

    + +

    МодальноÑть ÐеобходимоÑти +ÑоответÑтвует таким выражениÑм, как «нужно» или «быть необходимым», +показывающие необходимоÑть, как в «Тебе нужно что-нибудь Ñделать Ñ Ñтими клоунами во +дворе» или «Ðеобходимо Ñообщить ей о зверÑтвах». МодальноÑть ÐеобходимоÑти отмечаетÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑуффикÑа -ëu к Определителю +ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ СвÑзи.

    + +

    5.5.20 DEC    МодальноÑть Выбора

    + +

    МодальноÑть Выбора +ÑоответÑтвует таким выражениÑм, как «принимать решение» или «выбирать», +показывающие выбор, как в «Питер решил приготовить завтрак» или «Коллин решила +поÑетить клоунов». МодальноÑть Выбора отмечаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ +ÑуффикÑа -aï к Определителю ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ +или СвÑзи.

    + +

    5.5.21 PTV    МодальноÑть СклонноÑти

    + +

    МодальноÑть СклонноÑти +ÑоответÑтвует таким выражениÑм, как «иметь тенденцию к», «быть Ñклонным к», +показывающие ÑклонноÑть, как в «РоÑомаха Ñклонна поедать Ñйца утконоÑа» или Â«Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ +Ñклонен Ñтроить из ÑÐµÐ±Ñ Ð´ÑƒÑ€Ð°ÐºÐ°, когда вÑтречаетÑÑ Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸Â». МодальноÑть СклонноÑти +отмечаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ +ÑуффикÑа -eï к Определителю ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ СвÑзи.

    + +

    5.5.22 VOL    МодальноÑть ДобровольноÑти

    + +

    МодальноÑть ДобровольноÑти +ÑоответÑтвует таким выражениÑм, как «предложить добровольно», «вызватьÑÑ +добровольно», показывающие дейÑтвие добровольного предложениÑ, как в «МаÑтер добровольно +предложил положить Ñду в мое пиво» или «МиÑтер Блатермон вызвалÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ +иÑпечь пирог из артишоков Ð´Ð»Ñ Ð´Ð½Ñ ÐžÑ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ Дома». МодальноÑть ДобровольноÑти отмечаетÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑуффикÑа -iï к Определителю +ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ СвÑзи.

    + +

    5.5.23 ACC   МодальноÑть СоглаÑиÑ

    + +

    МодальноÑть СоглаÑÐ¸Ñ +ÑоответÑтвует такому выражению, как «ÑоглашатьÑÑ Ñ», как в «КонÑÑ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ ÑоглаÑна +иÑполнить Ñовременный молодежный танец на шоу талантов». МодальноÑть СклонноÑти +отмечаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑуффикÑа -oï к Определителю +ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ СвÑзи.

    + +

    5.5.24 INC     МодальноÑть ИмпульÑивноÑти

    + +

    МодальноÑть ИмпульÑивноÑти +ÑоответÑтвует таким выражениÑм, как «быть Ñклонным, хотеть» или «быть за», показывающие +импульÑивное желание, как в «Он за то, чтобы пойти на вечеринку Ñ Ñ‚Ð°Ð½Ñ†Ð°Ð¼Ð¸Â» или +«Моли внезапно захотела ÑъеÑть веÑÑŒ шоколадный торт». МодальноÑть ИмпульÑивноÑти +отмечаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑуффикÑа -öu к Определителю ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ СвÑзи.

    + +

    5.5.25 CML   МодальноÑть ПобуждениÑ

    + +

    МодальноÑть ÐŸÐ¾Ð±ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ +ÑоответÑтвует таким выражениÑм, как «чувÑтвовать побуждение» или «чувÑтвовать +потребноÑть», показывающие компульÑивное принуждение, как в «Джек чувÑтвует побуждение +поохотитÑÑ Ð½Ð° роÑомах» или «Мой парикмахер чувÑтвует потребноÑть вÑтречатьÑÑ Ñ +байкерами». МодальноÑть ÐŸÐ¾Ð±ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ +ÑуффикÑа –uï к Определителю ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ СвÑзи.

    + +

    5.5.26 DVR    МодальноÑть УдовольÑтвиÑ

    + +

    МодальноÑть УдовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ +ÑоответÑтвует таким выражениÑм, как «нравитьÑÑ» или «получать удовольÑтвие», передающие +проÑтые Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ приÑтные времÑпрепровождениÑ, как в «Мальчикам нравитьÑÑ +мечтать о машинах» или Â«ÐœÐ¾Ñ Ñаламандра наÑлаждалаÑÑŒ, куÑÐ°Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹ за Ñгодицы». +МодальноÑть УдовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ +ÑуффикÑа –äu к Определителю ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ СвÑзи.

    + +

    5.5.27 DVT    МодальноÑть ПоÑвÑщенноÑти

    + +

    МодальноÑть ПоÑвÑщенноÑти +ÑоответÑтвует таким выражениÑм, как «быть поÑвÑщенным чему-либо» или «быть +преданным чему-либо», показывающие поÑвÑщение ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÐµÐ¼Ñƒ-либо, как в «Шарлота +поÑвÑтила ÑÐµÐ±Ñ Ñтановлению лучшей швеей в городе» или «Они поÑвÑтили ÑÐµÐ±Ñ +поддержке проигрывающей команды». МодальноÑть ПоÑвÑщенноÑти отмечаетÑÑ Ñ +помощью Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑуффикÑа –ëi к Определителю ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ СвÑзи.

    + +

    5.5.28 PFT     МодальноÑть ПредпочтениÑ

    + +

    МодальноÑть ÐŸÑ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ +ÑоответÑтвует таким выражениÑм, как «отдавать предпочтение» или «предпочитать», +показывающие предпочтение, как в «Он предпочитает работать Ñам по Ñебе» или «Малдейн +предпочитает, чтобы его кошки ели живую пищу». МодальноÑть ÐŸÑ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑуффикÑа–ua к Определителю ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ СвÑзи.

    + +

    5.5.29 IPS      МодальноÑть ВпечатлениÑ

    + +

    МодальноÑть Ð’Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ +ÑоответÑтвует таким выражениÑм, как «иметь впечатление, что», «догадыватьÑÑ», +«полагать», показывающие Ñубъективное мнение или впечатление, как в «Я +догадываюÑÑŒ, что швейцар - алкоголик» или «Бетти полагает, что её муж Ñлишком +много флиртует Ñ ÑекретарÑким бюро». МодальноÑть Ð’Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ñ +помощью Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑуффикÑа -üa к Определителю ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ СвÑзи.

    + +

    5.5.30 PMS    МодальноÑть ОбещаниÑ

    + +

    МодальноÑть ÐžÐ±ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ +ÑоответÑтвует таким выражениÑм, как «обещать» или «клÑÑтьÑÑ», показывающие +возложенное на Ñамого ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±ÑзательÑтво, как в «Она пообещала, что её Ñын +будет навещать мою дочь» или «Харгривз клÑнетÑÑ, что рыба в Ñтом озере наделена +разумом». МодальноÑть ÐžÐ±ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ +ÑуффикÑа -iù к Определителю ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ СвÑзи.

    + +

    5.5.31 Примеры иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐœÐ¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñти

    + + + + + + + + + + + + + + +
    qü hêfnúkt u yaqömá
    ma/ACT + путешеÑтвовать-OBL-AGC1/5-DEF/9-U CRD MNF женщина-A
    Она верит, что Ñти путешеÑтвенники - женщины
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    ha’wopîn te taŗŗ́a aisatá
    Знать-ACT-AGC2/1 1m/ABS + иÑпользовать=[t-Отклонение-OBJ-DES OPR]-ICP разум-A
    Учитель хочет, чтобы Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» иÑпользовать мой разум
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    käşşķuinn rì’wëggïss řü ëi xeńa
    Ðочное времÑ-CNR-SQT/5 звезда-DER-PTW/7-U IP/ACT PTN видеть-A
    Так много звезд возможно увидеть ночью
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    ho’yoniëk ţiaŗŗ̀eï yakšäl
    Отчим-ACT-2m/PRP играть + роль = [ţ – Отклонение-PST-RSL-PTV MNF]-дурак
    Твой отчим имеет тенденцию уÑпешно Ñтроить из ÑÐµÐ±Ñ Ð´ÑƒÑ€Ð°ÐºÐ°
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    äx̧üwa onńäu tul
    DPX-ua/ACT RCP-DVR пиÑать Ñообщение
    Они оба любÑÑ‚ пиÑать пиÑьма друг другу
    Слушать Слушать
    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/05_6.htm b/2004-ru/05_6.htm new file mode 100644 index 0000000..881f326 --- /dev/null +++ b/2004-ru/05_6.htm @@ -0,0 +1,152 @@ + + + + + + + + +ÐœÐ¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð². 5.6. СопоÑтавление + + + + +
    + +

    5.6 СопоÑтавление

    + +

    СопоÑтавление приблизительно ÑоответÑтвует тому, что +извеÑтно как Ñтепени ÑÑ€Ð°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² других Ñзыках. Многие Ñзыки морфологичеÑки +показывают Ñтепени ÑравнениÑ, как показано на примере Ñлов «лучший, лучше, +Ñамое лучшее». Ифкуиль включает морфологичеÑки в ÑÐµÐ±Ñ Ñтепени ÑÑ€Ð°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² его Ñхему +СвÑзи при помощи тонов ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ (или ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¡Ð²Ñзи или ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐœÐ¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñти). +Рконкретно, иÑпользуетÑÑ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€Ðµ тона, чтобы показать четыре различных +ÑравнениÑ, каждое из которых называетÑÑ Ð¡Ð¾Ð¿Ð¾Ñтавлением глагола. Четыре +СопоÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ â€“ Ñто Ðеопределимое, Равное, ПревоÑходное, ÐедоÑтаточное и +объÑÑнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ.

    + +

    5.6.1 IDT       Ðеопределимое

    + +

    ПоказываетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ низкого +или понижающегоÑÑ Ñ‚Ð¾Ð½Ð° ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¡Ð²Ñзи или ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐœÐ¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñти. +Ðеопределимое СопоÑтавление ÑвлÑетÑÑ Ð¡Ð¾Ð¿Ð¾Ñтавлением по умолчанию и показывает +либо 1) что, нет ÑÑ€Ð°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ первой и второй Ñтороной, 2) что уровень +ÑÑ€Ð°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ первой и второй Ñтороной неизвеÑтен или неумеÑтен, 3) что +Ñравнение неприменимо, потому что глагол ÑвлÑетÑÑ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¾ дейÑтвующим (Ñ‚.е. +учаÑтвует только одна Ñторона).

    + +

    5.6.2 EQU      Равное

    + +

    ПоказываетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ выÑокого +тона ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¡Ð²Ñзи или ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐœÐ¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñти. Равное СопоÑтавление +показывает, что Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ñторона иÑполнÑет Ñвою «половину» дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñовершенно одинаково +в Ñравнении Ñо второй Ñтороной. Равное СопоÑтавление ÑоответÑтвует конÑтрукции +«также как» как в «Она поет также хорошо как и Ñ» или «Он читает также быÑтро +как и ты».

    + +

    5.6.3 SUR      ПревоÑходное

    + +

    ПоказываетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ +воÑходÑщего тона ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¡Ð²Ñзи или ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ +МодальноÑти. ПревоÑходное СопоÑтавление показывает, что Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ñторона проÑвлÑет +ÑоÑтоÑние или иÑполнÑет дейÑтвие в большей Ñтепени или мере, чем Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñторона. +ПревоÑходное СопоÑтавление работает равнозначно примеру «дальний/дальше» как в +«Я пробежал дальше, чем он». ПревоÑходное СопоÑтавление также ÑоответÑтвует глагольному +префикÑу «пере» как в «Я перепел его» (Ñ‚.е. Я пел дольше или лучше чем он), +Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐŸÑ€ÐµÐ²Ð¾Ñходное СопоÑтавление более гибко, чем конÑтрукции западных Ñзыков, +так как ПревоÑходное СопоÑтавление может быть иÑпользовано Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¹ из +тринадцати СвÑзей глагола. Ðапример, когда иÑпользовалоÑÑŒ Ñ Ð‘ÐµÐ·Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ñительной +СвÑзью Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ глагола, как «ÑмеÑтьÑÑ», ПревоÑходное СопоÑтавление переводилоÑÑŒ +бы примерно как «Я ÑмеÑлÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ/дольше, чем кто-либо еще». ПревоÑходное +СопоÑтавление может иÑпользоватьÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ ÐžÐ´Ð½Ð¾Ð´ÐµÐ¹Ñтвенной СвÑзью, показываÑ, +что только одна Ñторона иÑполнÑла дейÑтвие в превоÑходной Ñтепени и никто другой. +Ðапример, предложение «Я ÑмеÑлÑÑ» в ОднодейÑтвенной СвÑзи и ПревоÑходном +СопоÑтавлении переводилоÑÑŒ бы как примерно Ñледующее «СмеÑлÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ и +мой Ñмех был превоÑходен».

    + +

    ПревоÑходное СопоÑтавление может +также иÑпользоватьÑÑ, чтобы переводить конÑтрукцию Ñ Â«Ñамый», как в «Она ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ +Ð¼Ð¸Ð»Ð°Ñ Ð¸Ð· вÑех», проÑто ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚ÐµÐºÑтуально универÑальную вторую Ñторону к +глаголу, Ñ‚.е. «Она ‘пере-милила’ вÑех других».

    + +

    5.6.4 DFT      ÐедоÑтаточное

    + +

    ПоказываетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ прерывиÑтого +тона ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¡Ð²Ñзи или ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐœÐ¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñти. ÐедоÑтаточное +СопоÑтавление приблизительно ÑоответÑтвует отрицательному Ñравнению «менее» как +в «Этот теÑÑ‚ менее трудный», также как глагольному префикÑу «недо» или +конÑтрукции Ñ Â«Ñ…ÑƒÐ¶ÐµÂ» как в «Он выÑтупил хуже вчера». Подобно другим +СопоÑтавлениÑм, ÐедоÑтаточное СопоÑтавление может иÑпользоватьÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¹ +СвÑзью глагола Ифкуиль, чтобы показать, что иÑполнение или ÑоÑтоÑние первого +учаÑтника по отношению к ÑовмеÑтно дейÑтвующему глаголу хуже или меньше, чем +иÑполнение или ÑоÑтоÑние второго учаÑтника. ÐедоÑтаточное СопоÑтавление, таким +образом, передает такие ÑоответÑтвующие предложениÑ, как «Она ‘недо-танцевала’ хуже +вчера» (Ñ‚.е. она не танцевала так, как могла) или «Мальчик ‘недо-вешивает’ до девочки» (Ñ‚.е. он +веÑит меньше, чем она).

    + +

    5.6.5 Примеры иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¡Ð¾Ð¿Ð¾ÑтавлениÑ

    + + + + + + + + + + + + + + +
    qu’wimkâktu qu’wëmşuik nń¯ ámolïḩ
    Человек-AFF-MAT2/3-DEM/9 человек-CMP-MAT2/5 + EQU ÑмеÑтьÑÑ-STR1/7
    Этот ребенок ÑмеетÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¶Ðµ громко как взроÑлый
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    kʼüwask mḿa/ äisît
    ma/ACT-2m/CMP SCH-DES-SUR DSP-PRX-умный
    Она хочет быть умнее, чем ты
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    lá'wikʰa ráwëşkʰa nń\ âkùta
    Тигр-AFF-N медведь-CMP-N DEF PRX-Ñпрашивать-N
    Тигры не так любознательны как медведи
    или
    Тигры менее любознательны, чем медведи
    Слушать Слушать
    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/05_6.htm.orig b/2004-ru/05_6.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..37eaddd --- /dev/null +++ b/2004-ru/05_6.htm.orig @@ -0,0 +1,152 @@ + + + + + + + + +ÐœÐ¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð². 5.6. СопоÑтавление + + + + +
    + +

    5.6 СопоÑтавление

    + +

    СопоÑтавление приблизительно ÑоответÑтвует тому, что +извеÑтно как Ñтепени ÑÑ€Ð°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² других Ñзыках. Многие Ñзыки морфологичеÑки +показывают Ñтепени ÑравнениÑ, как показано на примере Ñлов «лучший, лучше, +Ñамое лучшее». Ифкуиль включает морфологичеÑки в ÑÐµÐ±Ñ Ñтепени ÑÑ€Ð°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² его Ñхему +СвÑзи при помощи тонов ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ (или ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¡Ð²Ñзи или ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐœÐ¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñти). +Рконкретно, иÑпользуетÑÑ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€Ðµ тона, чтобы показать четыре различных +ÑравнениÑ, каждое из которых называетÑÑ Ð¡Ð¾Ð¿Ð¾Ñтавлением глагола. Четыре +СопоÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ â€“ Ñто Ðеопределимое, Равное, ПревоÑходное, ÐедоÑтаточное и +объÑÑнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ.

    + +

    5.6.1 IDT       Ðеопределимое

    + +

    ПоказываетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ низкого +или понижающегоÑÑ Ñ‚Ð¾Ð½Ð° ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¡Ð²Ñзи или ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐœÐ¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñти. +Ðеопределимое СопоÑтавление ÑвлÑетÑÑ Ð¡Ð¾Ð¿Ð¾Ñтавлением по умолчанию и показывает +либо 1) что, нет ÑÑ€Ð°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ первой и второй Ñтороной, 2) что уровень +ÑÑ€Ð°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ первой и второй Ñтороной неизвеÑтен или неумеÑтен, 3) что +Ñравнение неприменимо, потому что глагол ÑвлÑетÑÑ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¾ дейÑтвующим (Ñ‚.е. +учаÑтвует только одна Ñторона).

    + +

    5.6.2 EQU      Равное

    + +

    ПоказываетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ выÑокого +тона ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¡Ð²Ñзи или ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐœÐ¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñти. Равное СопоÑтавление +показывает, что Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ñторона иÑполнÑет Ñвою «половину» дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñовершенно одинаково +в Ñравнении Ñо второй Ñтороной. Равное СопоÑтавление ÑоответÑтвует конÑтрукции +«также как» как в «Она поет также хорошо как и Ñ» или «Он читает также быÑтро +как и ты».

    + +

    5.6.3 SUR      ПревоÑходное

    + +

    ПоказываетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ +воÑходÑщего тона ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¡Ð²Ñзи или ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ +МодальноÑти. ПревоÑходное СопоÑтавление показывает, что Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ñторона проÑвлÑет +ÑоÑтоÑние или иÑполнÑет дейÑтвие в большей Ñтепени или мере, чем Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñторона. +ПревоÑходное СопоÑтавление работает равнозначно примеру «дальний/дальше» как в +«Я пробежал дальше, чем он». ПревоÑходное СопоÑтавление также ÑоответÑтвует глагольному +префикÑу «пере» как в «Я перепел его» (Ñ‚.е. Я пел дольше или лучше чем он), +Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐŸÑ€ÐµÐ²Ð¾Ñходное СопоÑтавление более гибко, чем конÑтрукции западных Ñзыков, +так как ПревоÑходное СопоÑтавление может быть иÑпользовано Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¹ из +тринадцати СвÑзей глагола. Ðапример, когда иÑпользовалоÑÑŒ Ñ Ð‘ÐµÐ·Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ñительной +СвÑзью Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ глагола, как «ÑмеÑтьÑÑ», ПревоÑходное СопоÑтавление переводилоÑÑŒ +бы примерно как «Я ÑмеÑлÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ/дольше, чем кто-либо еще». ПревоÑходное +СопоÑтавление может иÑпользоватьÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ ÐžÐ´Ð½Ð¾Ð´ÐµÐ¹Ñтвенной СвÑзью, показываÑ, +что только одна Ñторона иÑполнÑла дейÑтвие в превоÑходной Ñтепени и никто другой. +Ðапример, предложение «Я ÑмеÑлÑÑ» в ОднодейÑтвенной СвÑзи и ПревоÑходном +СопоÑтавлении переводилоÑÑŒ бы как примерно Ñледующее «СмеÑлÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ и +мой Ñмех был превоÑходен».

    + +

    ПревоÑходное СопоÑтавление может +также иÑпользоватьÑÑ, чтобы переводить конÑтрукцию Ñ Â«Ñамый», как в «Она ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ +Ð¼Ð¸Ð»Ð°Ñ Ð¸Ð· вÑех», проÑто ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚ÐµÐºÑтуально универÑальную вторую Ñторону к +глаголу, Ñ‚.е. «Она ‘пере-милила’ вÑех других».

    + +

    5.6.4 DFT      ÐедоÑтаточное

    + +

    ПоказываетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ прерывиÑтого +тона ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¡Ð²Ñзи или ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐœÐ¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñти. ÐедоÑтаточное +СопоÑтавление приблизительно ÑоответÑтвует отрицательному Ñравнению «менее» как +в «Этот теÑÑ‚ менее трудный», также как глагольному префикÑу «недо» или +конÑтрукции Ñ Â«Ñ…ÑƒÐ¶ÐµÂ» как в «Он выÑтупил хуже вчера». Подобно другим +СопоÑтавлениÑм, ÐедоÑтаточное СопоÑтавление может иÑпользоватьÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¹ +СвÑзью глагола Ифкуиль, чтобы показать, что иÑполнение или ÑоÑтоÑние первого +учаÑтника по отношению к ÑовмеÑтно дейÑтвующему глаголу хуже или меньше, чем +иÑполнение или ÑоÑтоÑние второго учаÑтника. ÐедоÑтаточное СопоÑтавление, таким +образом, передает такие ÑоответÑтвующие предложениÑ, как «Она ‘недо-танцевала’ хуже +вчера» (Ñ‚.е. она не танцевала так, как могла) или «Мальчик ‘недо-вешивает’ до девочки» (Ñ‚.е. он +веÑит меньше, чем она).

    + +

    5.6.5 Примеры иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¡Ð¾Ð¿Ð¾ÑтавлениÑ

    + + + + + + + + + + + + + + +
    qu’wimkâktu qu’wëmşuik nń¯ ámolïḩ
    Человек-AFF-MAT2/3-DEM/9 человек-CMP-MAT2/5 + EQU ÑмеÑтьÑÑ-STR1/7
    Этот ребенок ÑмеетÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¶Ðµ громко как взроÑлый
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    kʼüwask mḿa/ äisît
    ma/ACT-2m/CMP SCH-DES-SUR DSP-PRX-умный
    Она хочет быть умнее, чем ты
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    lá'wikʰa ráwëşkʰa nń\ âkùta
    Тигр-AFF-N медведь-CMP-N DEF PRX-Ñпрашивать-N
    Тигры не так любознательны как медведи
    или
    Тигры менее любознательны, чем медведи
    Слушать Слушать
    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/05_7.htm b/2004-ru/05_7.htm new file mode 100644 index 0000000..c4a2c9d --- /dev/null +++ b/2004-ru/05_7.htm @@ -0,0 +1,871 @@ + + + + + + + + +ÐœÐ¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð². 5.7. Падежный фрейм + + + +
    + +

    5.7 Падежный фрейм

    + +

    ФактичеÑки вÑе Ñзыки разрешают +предложениÑм быть иерархичеÑки вложенными внутри других предложений, Ñтот +процеÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½ Отношение ПодчинениÑ. Ð’ западных Ñзыках, вложенное предложение ÑтановитÑÑ +либо завиÑимым предложением, либо определительным придаточным предложением, Ñвно вводимым +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ таких Ñоюзов как «что, который, кто, где, хотÑ, еÑли, пока, тогда +как» или Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ таких предлогов, за которыми Ñледует Ñоюз, как «через +который, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ кого» и Ñ‚.п. Ð’ западных Ñзыках, такие Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ также +вÑтречатьÑÑ ÐºÐ°Ðº Ð½ÐµÐ¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ð³ÐµÑ€ÑƒÐ½Ð´Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ðµ конÑтрукции. Как определительное придаточное +так и завиÑимое Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð»ÑŽÑтрируютÑÑ Ð² Ñледующих предложениÑÑ…:

    + +
    + Собака, что Ñъела мою шлÑпу, принадлежит им.
    +Я хочу, чтобы он прекратил кричать.
    +Комитет проголоÑовал уволить управлÑющего.
    +Мы требуем, чтобы ты дал нам равную оплату.
    +Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½ закончил колледж, он ведет ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº ребенок.
    +Вот отверÑтие, через которое проходит пиÑьмо.
    +Ð’ Ñлучае еÑли ты не знаешь, Ñ ÑƒÐµÐ·Ð¶Ð°ÑŽ в Ñледующем меÑÑце.
    +Мальчик, идущий нам навÑтречу, мой племÑнник.
    + +

    Эквиваленты Ифкуиль Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… придаточных и завиÑимых предложений +извеÑтны как Падежный Фрейм или проÑто, Фрейм. СхематичеÑки, предложение, +которое будет вложено, проÑто раÑÑматриваетÑÑ ÐºÐ°Ðº ÑущеÑтвительное-учаÑтник к +главному глаголу предложениÑ, и, Ñледовательно, отмечаетÑÑ ÐŸÐ°Ð´ÐµÐ¶Ð¾Ð¼ как любое +другое ÑущеÑтвительное. Ðапример, возьмем Ñледующие два предложениÑ:

    + +
    + Она и Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ð»Ð¸ вмеÑте.
    + Две нации были в ÑоÑтоÑнии войны.
    +
    + +

    Предположим, что мы хотим иÑпользовать +второе предложение, чтобы предоÑтавить временной контекÑÑ‚ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ +предложениÑ. Мы могли бы Ñделать Ñто, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ +к первому, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ñоюз «в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°ÐºÂ», как в «Она и Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ð»Ð¸ вмеÑте, в +то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°ÐºÂ  две нации были в ÑоÑтоÑнии войны». Дополнительно, мы могли Ñоздать +взаимоÑвÑзанное предложение Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ вÑтавки ÑвÑзующей предложной фразы, как в +«Она и Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ð»Ð¸ вмеÑте в течение того времени, когда две нации были в +ÑоÑтоÑнии войны».

    + +

    Ð’ Ифкуиль временной контекÑÑ‚ Ð´Ð»Ñ +Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть предоÑтавлен Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑущеÑтвительного в любом Падеже +Времени, например таком как Вовременный Падеж (Ñм. Раздел 4.9.1). Такое +Ñлово как «лето» или «голод» могут быть помещены в Вовременный Падеж Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ +предложений, ÑоответÑтвующих Ñледующему:

    + +
    + Она и Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ð»Ð¸ вмеÑте в течение лета.
    + Она и Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ð»Ð¸ вмеÑте во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°.
    +
    + +

    Также как Ñти одиночные Ñлова +«лето» и «голод» помещаютÑÑ Ð² Вовременный Падеж, так и вÑе такое предложение как +«Две нации были в ÑоÑтоÑнии войны» может быть помещено в Вовременном Падеже, +чтобы предоÑтавить временной контекÑÑ‚ Ð´Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ предложениÑ. Другими +Ñловами, Ифкуиль раÑÑматривает целое завиÑимое предложение как +фразу-ÑущеÑтвительное Ð´Ð»Ñ ÑÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ в различных требуемых Падежах. Именно +в Ñтом цель Фрейма – помещать Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Различные Падежи. Ð”ÐµÐ»Ð°Ñ Ñто, Ифкуиль +выполнÑет ту же задачу, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ западные Ñзыки иÑпользуют отноÑительные и подчинительные Ñоюзы. Ð’ теории, любое предложение может быть помещено в любой из 81 +Падежей и вложено в другое предложение, куда проÑтое ÑущеÑтвительное могло бы +быть помещено в предложении, иÑпользующем тот же Ñамый Падеж.

    + +

    5.7.1 Размещение Фреймов

    + +

    Чтобы ÑоÑтавить Падежный Фрейм, +предложение второго порÑдка (Ñ‚.е. предложение, которое будет подчинено) +помещаетÑÑ Ð² главное Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² том меÑте, где поÑвлÑлоÑÑŒ бы +ÑущеÑтвительное, ÑклонÑемое в требуемом Падеже. Ð’ отличие от иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñдка +конечного Ñлова-глагола в главном предложении Ифкуиль, в Падежном Фрейме глагол +обычно поÑвлÑетÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼ Ñлементом Падежного Фрейма. Таким образом легко +раÑпознать начало Падежного Фрейма. ДейÑтвительный Падеж Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ +показываетÑÑ Ð² глагольном формативе тем же ÑпоÑобом, что и Ð´Ð»Ñ ÑущеÑтвительных +формативов, Ñ‚.е. изменением глаÑной оÑновы и изменением ÑоглаÑного +радикала C2. Таблица 17 ниже предлагает обозрение +Ñтих изменений Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ из 81 Падежа. ЕÑли Падежный Фрейм вложен в Ñередине +главного предложениÑ, конечным Ñловом Падежного Фрейма должно быть +ÑущеÑтвительное (или Определитель личной ÑÑылки – Ñм. 8.1 Определители личной ÑÑылки) и неÑет +Ñпециальный аффикÑ, обозначающее конец Фрейма, еÑли Ñто поможет избежать +путаницы отноÑительно того, какие Ñлова в предложении принадлежат Фрейму (Ñ‚.е. +второму предложению) и какие Ñлова принадлежат главному предложению.

    + +

    Таблица 17: Маркеры Падежного Фрейма (Ð˜Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð“Ð»Ð°Ñного РÑда и Степени C2)

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    + + МеткаПадежРÑд и Степень
    1OBLПредметныйA1
    2ABSÐбÑолютивныйB1
    3DATДательныйC1
    4ERGЭргативныйD1
    5EFFПозволительныйE1
    6INDСамопобудительныйF1
    7AFFСамопроизвольныйG1
    8INSТворительныйH1
    9ACTПотенциальныйJ1
    10DERПричинныйH2
    11SITПредпоÑылочныйJ2
    12POSВладетельныйA2
    13PRPСобÑтвенничеÑкийB2
    14GENРодительныйC2
    15ATTСвойÑтвенныйD2
    16OGNИÑходныйE2
    17PDCПроизводныйF2
    18ITPТолковательныйG2
    19APLИÑпользовательныйA3
    20PURПредназначительныйB3
    21INHПриÑущийC3
    22CNVПереноÑÑщийD3
    23MEDСредÑтвенныйE3
    24CRSОттенÑющийF3
    25PARМерительныйG3
    26CPSСоÑтавительныйH3
    27CORСоотноÑительныйJ3
    28IDPВзаимозавиÑимыйJ4
    29PRDПоддержательныйJ5
    30ESSСущноÑтныйA4
    31ASIУподобительныйB4
    32FUNХарактеризующийC4
    33TFMПреобразовательныйD4
    34REFУпоминательныйE4
    35CSDСоглаÑительныйF4
    36CLAДробительныйG4
    37DFRУважительныйH4
    38COMСодейÑтвенныйA6
    39CNJПричаÑтноÑтныйB6
    40UTLСопользовательныйC6
    41BENБлагодательныйD6
    42TSPЗаменительныйE6
    43CMMОбменительныйF6
    44ABEЛишительныйA5
    45CVSУÑловно-лишительныйB5
    46CONУÑтупительныйC5
    47EXCИÑключительныйD5
    48AVSПротивительныйE5
    49PVSУÑловныйF5
    50PTLТребовательныйG5
    51SUPПредположительныйH5
    52DEPЗавиÑимоÑтныйG6
    53CMPПротивопоÑтавительныйH6
    54AVRОтвращающийJ6
    55LOCПомеÑтительныйA7
    56ORIОриентирующийB7
    57PSVОбратительныйC7
    58ALLÐаправительныйD7
    59ABLИÑходительныйE7
    60PLTПротÑжительныйF7
    61PELСквозительныйG7
    62PRVРаÑпроÑтранительныйH7
    63PRHПериферительныйJ7
    64INTПроиÑходительныйG9
    65PSNОтноÑительныйH9
    66NAVТраекторныйJ9
    67CNRВовременныйA8
    68ACSМгновенныйB8
    69DFFСовременныйC8
    70PERПериодныйD8
    71PROДлительноÑтныйE8
    72PCVПредшеÑтвующийF8
    73PCRПоÑледующийG8
    74ELPПрошлоÑтныйH8
    75ALPÐедошлоÑтныйJ8
    76INPКаждовременныйA9
    77EPSПовторительныйB9
    78PRLСрочныйC9
    79SMLОдновременныйD9
    80ASSЗавременныйE9
    81LIMУÑпевательныйF9
    + + + +

    Вообще, ПерÑпектива глагола во +вÑпомогательном предложении дейÑтвует незавиÑимо от ПерÑпективы оÑновного +глагола, однако, также общепринÑто глагол во вÑпомогательном предложении помещать +в ÐбÑтрактной ПерÑпективе, что дает Ñффект переноÑа вÑей информации глагола о + ПерÑпективе на оÑновной глагол, подобно тому ÑпоÑобу, которым в английÑком +Ñзыке подчиненные Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñпользуют герундии и инфинитивы, чтобы перенеÑти +вÑÑŽ информацию о времени на главный глагол предложениÑ.

    + +

    Вот пример ифкуильÑкого +предложениÑ, Ñодержащего Падежный Фрейм.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ţia + enń ûrûz êhłîžûç¯ + wonń ka’wes uçti’yurzûņqa’\
    1m+ma/IND PRL ASO-PRX-работать + AMG-MLT-PRX-VAR-защита-CNR-FRC2/9 RCP-CPT-два-IND + ASO-CST-горожанин-PAR-SPS2/9-TPF/5
    Она и Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ð»Ð¸ вмеÑте в то времÑ, когда две нации были в + ÑоÑтоÑнии войны
    Слушать Слушать
    + +

    5.7.2 ИÑÑ‚Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾-новому понÑтие ЗавиÑимого ПредложениÑ

    + +

    Ð’ Ифкуиль не ÑущеÑтвует прÑмого +Ñквивалента к ЗавиÑимым предложениÑм западных Ñзыков. Ифкуиль обходитÑÑ Ñ +такими предложениÑми также, как Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ð°Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ предложениÑ, иÑпользущими +вышеопиÑанный Падежный Фрейм. Однако, ÑпоÑоб, в котором Ñто ÑовершаетÑÑ, будучи +в конечном Ñчёте логичным, ÑвлÑетÑÑ Ð´Ð¾ некоторой Ñтепени запутанным и Ñмущающим +Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð½Ð¾Ð¹ точки зрениÑ. ПоÑтому, чтобы проанализировать, как +Ифкуиль по-новому интерпретирует западные ЗавиÑимые Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² +подчиненные Падежные Фреймы, в начале потребуетÑÑ Ð¾Ñ‚ Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑмотреть природу ЗавиÑимых +Предложений в западных Ñзыках.

    + +

    ЗавиÑимое предложение +ÑÑылаетÑÑ Ð½Ð° вложенное предложение, которое видоизменÑет или характеризует «главное» +ÑущеÑтвительное в оÑновном предложении. СущеÑтвует два типа ЗавиÑимых +предложениÑ, ограниченное (или подчиненное) или неограниченное (или +незавиÑимое). Эти два типа иллюÑтрируютÑÑ Ð² Ñледующих предложениÑÑ….

    + +

    Ограниченное предложение.

    + +

    1) Те львы, что любÑÑ‚ гонÑтьÑÑ Ð·Ð° Ñвоим хвоÑтом, могут быть увидены в любом цирке.
    +2) Та книга, что Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ что закончил читать, была напиÑан ÑвÑщенником.

    + +

    Ðеограниченное предложение.

    + +

    1) Львы, которые любÑÑ‚ гонÑтьÑÑ Ð·Ð° Ñвоим хвоÑтом, могут быть увидены в любом цирке.
    +2) Эта книга, которую Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ что закончил читать, была напиÑан ÑвÑщенником.

    + +

    Ð’ первом предложении, чаÑть +Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«Ñ‡Ñ‚Ð¾ любÑÑ‚ гонÑтьÑÑ Ð·Ð° Ñвоим хвоÑтом» ÑÑылаетÑÑ Ð½Ð° оÑобенный тип +льва, обнаруживаемого в цирке (Ñ‚.е. не вÑе львы гонÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð·Ð° Ñвоим хвоÑтом). Так +же, чаÑть Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«Ñ‡Ñ‚Ð¾ Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ что закончил читать» во втором предложении ограничена +в том, что оно раÑÑматриваетÑÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñщим, как необходимое, чтобы +идентифицировать, о какой книге говоритÑÑ, Ñ‚.е. без Ñтой чаÑти предложениÑ, +Ñлушающий не узнал бы, на какую книгу ÑÑылаетÑÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñщий.

    + +

    Тем не менее, заметьте различие +в значении, при Ñравнении первых двух предложений Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÐ¸Ð¼ и четвертым предложениÑми. +Ð’ третьем предложении говорÑщий подразумевает, что вÑе львы гонÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð·Ð° Ñвоим +хвоÑтом, не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ, находÑÑ‚ÑÑ Ð»Ð¸ они в цирке. Ð’ четвертом +предложении, индивидуальноÑть книги уже извеÑтна Ñлушающему, и говорÑщий проÑто +предоÑтавлÑет два дополнительных факта о ней; факт, что он только что закончил +её читать и факт о её авторе. Заметьте, что в западных Ñзыках, неограниченное +предложение отмечаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ напиÑании Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ запÑтых и не может начинатьÑÑ Ñ +«что» (Ñкорее должно иÑпользовать «который» или «кто»); также такие Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ +обычно говорÑÑ‚ÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ интонацией в Ñоединении (короткой паузой) Ñразу +до и поÑле подчиненного предложениÑ.

    + +

    5.7.2.1 Ограниченные подчиненные предложениÑ

    + +

    Ифкуиль обращаетÑÑ Ñ +вышеуказанными понÑтиÑми об ограниченных предложениÑÑ… другим ÑпоÑобом. Мы в +начале проанализируем, как Ифкуиль Ñоздает Ñквиваленты к ограниченным +завиÑимым предложениÑм. Это лучше вÑего может быть доÑтигнуто Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ анализа нижележащих +предложений, которые дают начало главному и взаимоÑвÑзанному предложениÑм. +ÐÐ½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ â„–2 выше, оно может быть разбито на два отдельных предложениÑ.

    + +

    Эта книга была напиÑан ÑвÑщенником. (СвÑщенник напиÑал Ñту книгу.)
    + Я только что закончил читать Ñту книгу
    .

    + +

    Ð’ Ифкуиль предложение, которое +будет работать в качеÑтве главного предложениÑ, дейÑтвует как «шаблон», в +котором будет помещено подчиненное предложение. Индивидуальное меÑто в шаблоне, +которое займет предложение, завиÑит от того, какую ÑемантичеÑкую роль, Ñ‚.е. +Падеж (Ñм. 4.0 ÐœÐ¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ¶ÐµÐ¹) займет подчиненное предложение. Заметьте, что общей +точкой, на которую ÑÑылаютÑÑ Ñти два предложениÑ, ÑвлÑетÑÑ Â«Ñта книга». Ð’ +главном предложении «Ñта книга» дейÑтвует в ÑемантичеÑкой роли Содержимого (Ñм. +Раздел 4.1.2), внешне равноценного непоÑредÑтвенному объекту ÐбÑолютивного +Ñубъекта «ÑвÑщенник», поÑтому главное предложение ÑтановитÑÑ ÑˆÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð¾Ð¼ +«СвÑщенник напиÑал Х», где Ð¥ Ñтоит в Предметном Падеже (Ñм. +Раздел 4.3.1). Между тем, во второÑтепенном приложении ÑущеÑтвительное, +которое ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ¹ точкой ÑÑылки (что в западной грамматике называлоÑÑŒ бы +«голова» завиÑимого предложениÑ), отмечаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ аффикÑа, +показывающего такое. Таким образом, теперь мы имеем Ñти два Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ðº +Ñледующее:

    + +
    +

    СвÑщенник напиÑал [ ]. Я только, что закончил читать Ñту книгу-H.

    +
    +

    «-H» во втором предложении выше предназначен показывать аффикÑ, отмечающий «голову» или +общую точку ÑÑылки между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñми. Ð’ Ñтой точке Ифкуиль вÑтавлÑет +второе предложение, как Падежный Фрейм в пуÑтой Ñлот, оÑновываÑÑÑŒ на +ÑемантичеÑкой роли, которую оно будет играть, в Ñтом примере, роль Содержимого +отмечаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Предметного Падежа (Ñм. Раздел 4.3.1).

    + +
    +

    СвÑщенник напиÑал [OBL]. Я только, что закончил читать Ñту книгу-H.

    +
    +

    Как опиÑано в Разделе 5.7.1, глагол второÑтепенного Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð² начало +Падежного Фрейма и принимает ÑоответÑтвующий Падежный маркер (Предметный).

    + +
    +

    СвÑщенник напиÑал Â Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾, что закончил читать-OBL Ñту книгу-H.

    +
    +

    ÐŸÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ Ñ Ð˜Ñ„ÐºÑƒÐ¸Ð»ÑŒ Ñто +предложение, ближайшим буквальным переводом была бы довольно Ð½ÐµÑƒÐºÐ»ÑŽÐ¶Ð°Ñ +конÑтрукциÑ: «СвÑщенник напиÑал то, что Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ что закончил читать, Ñту +книгу» Однако, Ñто так как Ифкуиль переводит предложение «СвÑщенник напиÑал ту +книгу, что Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ что закончил читать».

    + +

    Два Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ Ñделаны их +Ñтого Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð˜Ñ„ÐºÑƒÐ¸Ð»ÑŒ. Во-первых, в отличие от западных Ñзыков, Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ +чаÑть Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ Ñодержит «головы». Взамен, «голова» отмечаетÑÑ Ð¸Ð·Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ вÑтавленного +предложениÑ.  Во-вторых, не ÑущеÑтвует Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Ñтим процеÑÑом и передачей +других типов придаточных предложений, иÑпользующих Падежный Фрейм, так как переделываетÑÑ +(или по-новому иÑтолковываетÑÑ) главное предложение, чтобы обеÑпечить Ñлот (меÑто) +Ð´Ð»Ñ ÑемантичеÑкой роли вÑтавлÑемого предложениÑ, тем же образом, каким ÑоздаютÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ð°Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ðµ +Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ифкуиль. ПоÑтому, как было ранее уÑтановлено, Ифкуиль не делает +различий между придаточными и завиÑимыми предложениÑми.

    + +

    Так же, другие примеры +предложений выше, «Те львы, что любÑÑ‚ гонÑтьÑÑ Ð·Ð° Ñвоим хвоÑтом, могут быть +увидены в любом цирке» Ñтало бы в Ифкуиль Ñледующим: «В любом цирке, можно +увидеть определенных львов-H любить гонÑтьÑÑ-OBL Ñвой  хвоÑт». Буквальный перевод обратно был бы: «В любом +цирке можно увидеть, что определенные львы любÑÑ‚ гонÑтьÑÑ Ð·Ð° Ñвоим хвоÑтом».

    + +

    5.7.2.2 Ðеограниченные подчиненные предложениÑ

    + +

    Что каÑаетÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²Ð¸Ñимых или +неограниченных предложениÑÑ…, как показано на примере предложений 3) и 4) ранее, +Ифкуиль обращаетÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ по-прежнему по-другому. Ð’ западных Ñзыках +неограниченное предложение не помогает идентифицировать ÑущеÑтвительное или +обеÑпечить контекÑÑ‚ Ð´Ð»Ñ Ñтого, а проÑто добавлÑет дополнительную информацию о +уже идентифицированном ÑущеÑтвительном. ПоÑтому неограниченные завиÑимые +Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлужат полноÑтью другой когнитивно-ÑемантичеÑкой цели, нежели +ограниченные предложениÑ, факт, Ñкрытый их почти той же Ñамой внешней Ñтруктурой. +Ифкуиль признает  такое глубокое различие на Ñвном уровне предложениÑ, проÑто +ÑовÑем не иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ðµ предложений. Скорее, двум предложениÑм придаетÑÑ +такой же равный ÑтатуÑ, как ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ предложениÑ, и проÑто ÑоединÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ +помощью ÑоглаÑовывающего аффикÑа. ПоÑтому ранее указанные Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ 3) и 4) ÑтановÑÑ‚ÑÑ:

    + +
    + Можно увидеть львов в любом цирке, и они любÑÑ‚ гонÑтьÑÑ Ð·Ð° Ñвоими хвоÑтами.
    + СвÑщенник напиÑал Ñту книгу, и Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ что закончил её читать.
    +
    + +

    5.7.2.3 ИÑпользование ПриÑущего Падежа вмеÑто проÑтых завиÑимых предложений

    + +

    Ð’ Разделе 4.5.3 мы +проанализировали, как ÑущеÑтвительные в Ограниченной и Ðеограниченной +ПерÑпективах в ПриÑущем Падеже принимают на ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñобую функцию ÑкзиÑтенциального +отождеÑтвлениÑ, ÑоответÑтвующей таким фразам, как «что/который/кто ÑвлÑетÑÑ â€¦Â», +чтобы передать формы, Ñтруктурированные как «моÑ‑жена‑женщина», +Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Â«Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑвлÑетÑÑ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ женой». Эта конÑÑ‚Ñ€ÑƒÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñет +«кратким» ÑпоÑобом передать то, что в западных Ñзыках было бы проÑтым +завиÑимым предложением, затрагивающее опиÑательные идентификации,  +уÑтранить необходимоÑть в большинÑтве Ñлучаев прибегать к Падежному Фрейму. +Ðапример, предложение «Человек, который пришел к обеду, - Ñто мой отец» +передаетÑÑ ÐºÐ°ÐºÂ  «Мой‑отец‑человек пришел к обеду», где +ÑущеÑтвительное «отец» было бы в ПриÑущем Падеже Ð¿Ð»ÑŽÑ Ðаличие ЛогичеÑкого +Ð£Ð´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ (Ñм. 3.5 ЛогичеÑкое ударение), чтобы показать, что Ñто Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ, ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ +говорÑщим, Ñ‚.е. чтобы отличить её при ОтÑутÑтвии ЛогичеÑкого Ð£Ð´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² «Человек, +который ÑвлÑетÑÑ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ отцом, пришел к обеду».

    + +

    5.7.3 Примеры иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐŸÐ°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Фрейма

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    aùtön la’wigmûvia ha’wimpá wanń kšú’yalla + lêzqʼia láirgîq̌a’
    ICH-плачь-U [вещь]-одежды-AFF-ROL2/9-CAP/3 знать-PCR-A CPT + клоун‑OGN-N править-OBL-TPP1/3 + [вещь]-одежды-A-PUR-DEV2/1-TPF/5
    Ðеумелый портной заплакал, поÑле того как узнал о клоунÑкой «новой директиве о обнаженноÑти»
    Слушать Слушать 
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    pö’yzzţţäu + stûfčiá têziuşká’ mm̀ aùqiuz + riëņiuţä’ ŗŗ̀a yakšûla’
    Продавать-DER-MDA/8 + комната как меÑтожительÑтво-OBL-QUA1/3-U жилец-DAT-SCS/3-U-TPF/5 + SBQ ICH-заключать в тюрьму-U племÑнник-ABS-1+ma/GEN-TPF/3 RSL-DES + MNF-клоун-OBL-TPF/5
    ПредоÑтавление низкопробных комнат предполагаемым жильцам + могло бы привеÑти к тому, что нашего племÑнник, который хочет быть клоуном, + заключили бы в тюрьму.
    Этот пример Ñодержит два отдельных Падежных Фрейма, второй + Ñквивалентный завиÑимому предложению Ñ "ведущим" ÑущеÑтвительным + «племÑнник», показанное Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑуффикÑа TPF/5 ä’
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    waxailfişş + tla’yard ŗemḿoï küwa’ to çu’’îq̌ + umreiqîmšën ŗ́lîč
    Вовлекать в =  [STA-ходить Ñ Ð¼ÐµÑта + на меÑто]-CVS-TPI1/1 + оÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть воды-MED  + ŗ‑Отклонение]-PRL-SCH-ACC + 2m/ACT-TPF/5 1m-ERG FRC1/9-DEV2/1 + PRX-CPN-ÑущеÑÑ‚Ð²ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ-ABS-SUD2/9-AGC2/7 ADM-активировать
    ЕÑли ты не ÑоглаÑишьÑÑ Ð¿Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ поплавать Ñо мной прÑмо + ÑейчаÑ, Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÑŽ Ñерию бомб.
    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/05_7.htm.orig b/2004-ru/05_7.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..a854e8c --- /dev/null +++ b/2004-ru/05_7.htm.orig @@ -0,0 +1,871 @@ + + + + + + + + +ÐœÐ¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð². 5.7. Падежный фрейм + + + +
    + +

    5.7 Падежный фрейм

    + +

    ФактичеÑки вÑе Ñзыки разрешают +предложениÑм быть иерархичеÑки вложенными внутри других предложений, Ñтот +процеÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½ Отношение ПодчинениÑ. Ð’ западных Ñзыках, вложенное предложение ÑтановитÑÑ +либо завиÑимым предложением, либо определительным придаточным предложением, Ñвно вводимым +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ таких Ñоюзов как «что, который, кто, где, хотÑ, еÑли, пока, тогда +как» или Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ таких предлогов, за которыми Ñледует Ñоюз, как «через +который, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ кого» и Ñ‚.п. Ð’ западных Ñзыках, такие Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ также +вÑтречатьÑÑ ÐºÐ°Ðº Ð½ÐµÐ¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ð³ÐµÑ€ÑƒÐ½Ð´Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ðµ конÑтрукции. Как определительное придаточное +так и завиÑимое Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð»ÑŽÑтрируютÑÑ Ð² Ñледующих предложениÑÑ…:

    + +
    + Собака, что Ñъела мою шлÑпу, принадлежит им.
    +Я хочу, чтобы он прекратил кричать.
    +Комитет проголоÑовал уволить управлÑющего.
    +Мы требуем, чтобы ты дал нам равную оплату.
    +Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½ закончил колледж, он ведет ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº ребенок.
    +Вот отверÑтие, через которое проходит пиÑьмо.
    +Ð’ Ñлучае еÑли ты не знаешь, Ñ ÑƒÐµÐ·Ð¶Ð°ÑŽ в Ñледующем меÑÑце.
    +Мальчик, идущий нам навÑтречу, мой племÑнник.
    + +

    Эквиваленты Ифкуиль Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… придаточных и завиÑимых предложений +извеÑтны как Падежный Фрейм или проÑто, Фрейм. СхематичеÑки, предложение, +которое будет вложено, проÑто раÑÑматриваетÑÑ ÐºÐ°Ðº ÑущеÑтвительное-учаÑтник к +главному глаголу предложениÑ, и, Ñледовательно, отмечаетÑÑ ÐŸÐ°Ð´ÐµÐ¶Ð¾Ð¼ как любое +другое ÑущеÑтвительное. Ðапример, возьмем Ñледующие два предложениÑ:

    + +
    + Она и Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ð»Ð¸ вмеÑте.
    + Две нации были в ÑоÑтоÑнии войны.
    +
    + +

    Предположим, что мы хотим иÑпользовать +второе предложение, чтобы предоÑтавить временной контекÑÑ‚ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ +предложениÑ. Мы могли бы Ñделать Ñто, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ +к первому, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ñоюз «в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°ÐºÂ», как в «Она и Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ð»Ð¸ вмеÑте, в +то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°ÐºÂ  две нации были в ÑоÑтоÑнии войны». Дополнительно, мы могли Ñоздать +взаимоÑвÑзанное предложение Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ вÑтавки ÑвÑзующей предложной фразы, как в +«Она и Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ð»Ð¸ вмеÑте в течение того времени, когда две нации были в +ÑоÑтоÑнии войны».

    + +

    Ð’ Ифкуиль временной контекÑÑ‚ Ð´Ð»Ñ +Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть предоÑтавлен Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑущеÑтвительного в любом Падеже +Времени, например таком как Вовременный Падеж (Ñм. Раздел 4.9.1). Такое +Ñлово как «лето» или «голод» могут быть помещены в Вовременный Падеж Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ +предложений, ÑоответÑтвующих Ñледующему:

    + +
    + Она и Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ð»Ð¸ вмеÑте в течение лета.
    + Она и Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ð»Ð¸ вмеÑте во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°.
    +
    + +

    Также как Ñти одиночные Ñлова +«лето» и «голод» помещаютÑÑ Ð² Вовременный Падеж, так и вÑе такое предложение как +«Две нации были в ÑоÑтоÑнии войны» может быть помещено в Вовременном Падеже, +чтобы предоÑтавить временной контекÑÑ‚ Ð´Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ предложениÑ. Другими +Ñловами, Ифкуиль раÑÑматривает целое завиÑимое предложение как +фразу-ÑущеÑтвительное Ð´Ð»Ñ ÑÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ в различных требуемых Падежах. Именно +в Ñтом цель Фрейма – помещать Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Различные Падежи. Ð”ÐµÐ»Ð°Ñ Ñто, Ифкуиль +выполнÑет ту же задачу, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ западные Ñзыки иÑпользуют отноÑительные и подчинительные Ñоюзы. Ð’ теории, любое предложение может быть помещено в любой из 81 +Падежей и вложено в другое предложение, куда проÑтое ÑущеÑтвительное могло бы +быть помещено в предложении, иÑпользующем тот же Ñамый Падеж.

    + +

    5.7.1 Размещение Фреймов

    + +

    Чтобы ÑоÑтавить Падежный Фрейм, +предложение второго порÑдка (Ñ‚.е. предложение, которое будет подчинено) +помещаетÑÑ Ð² главное Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² том меÑте, где поÑвлÑлоÑÑŒ бы +ÑущеÑтвительное, ÑклонÑемое в требуемом Падеже. Ð’ отличие от иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñдка +конечного Ñлова-глагола в главном предложении Ифкуиль, в Падежном Фрейме глагол +обычно поÑвлÑетÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼ Ñлементом Падежного Фрейма. Таким образом легко +раÑпознать начало Падежного Фрейма. ДейÑтвительный Падеж Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ +показываетÑÑ Ð² глагольном формативе тем же ÑпоÑобом, что и Ð´Ð»Ñ ÑущеÑтвительных +формативов, Ñ‚.е. изменением глаÑной оÑновы и изменением ÑоглаÑного +радикала C2. Таблица 17 ниже предлагает обозрение +Ñтих изменений Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ из 81 Падежа. ЕÑли Падежный Фрейм вложен в Ñередине +главного предложениÑ, конечным Ñловом Падежного Фрейма должно быть +ÑущеÑтвительное (или Определитель личной ÑÑылки – Ñм. 8.1 Определители личной ÑÑылки) и неÑет +Ñпециальный аффикÑ, обозначающее конец Фрейма, еÑли Ñто поможет избежать +путаницы отноÑительно того, какие Ñлова в предложении принадлежат Фрейму (Ñ‚.е. +второму предложению) и какие Ñлова принадлежат главному предложению.

    + +

    Таблица 17: Маркеры Падежного Фрейма (Ð˜Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð“Ð»Ð°Ñного РÑда и Степени C2)

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    + + МеткаПадежРÑд и Степень
    1OBLПредметныйA1
    2ABSÐбÑолютивныйB1
    3DATДательныйC1
    4ERGЭргативныйD1
    5EFFПозволительныйE1
    6INDСамопобудительныйF1
    7AFFСамопроизвольныйG1
    8INSТворительныйH1
    9ACTПотенциальныйJ1
    10DERПричинныйH2
    11SITПредпоÑылочныйJ2
    12POSВладетельныйA2
    13PRPСобÑтвенничеÑкийB2
    14GENРодительныйC2
    15ATTСвойÑтвенныйD2
    16OGNИÑходныйE2
    17PDCПроизводныйF2
    18ITPТолковательныйG2
    19APLИÑпользовательныйA3
    20PURПредназначительныйB3
    21INHПриÑущийC3
    22CNVПереноÑÑщийD3
    23MEDСредÑтвенныйE3
    24CRSОттенÑющийF3
    25PARМерительныйG3
    26CPSСоÑтавительныйH3
    27CORСоотноÑительныйJ3
    28IDPВзаимозавиÑимыйJ4
    29PRDПоддержательныйJ5
    30ESSСущноÑтныйA4
    31ASIУподобительныйB4
    32FUNХарактеризующийC4
    33TFMПреобразовательныйD4
    34REFУпоминательныйE4
    35CSDСоглаÑительныйF4
    36CLAДробительныйG4
    37DFRУважительныйH4
    38COMСодейÑтвенныйA6
    39CNJПричаÑтноÑтныйB6
    40UTLСопользовательныйC6
    41BENБлагодательныйD6
    42TSPЗаменительныйE6
    43CMMОбменительныйF6
    44ABEЛишительныйA5
    45CVSУÑловно-лишительныйB5
    46CONУÑтупительныйC5
    47EXCИÑключительныйD5
    48AVSПротивительныйE5
    49PVSУÑловныйF5
    50PTLТребовательныйG5
    51SUPПредположительныйH5
    52DEPЗавиÑимоÑтныйG6
    53CMPПротивопоÑтавительныйH6
    54AVRОтвращающийJ6
    55LOCПомеÑтительныйA7
    56ORIОриентирующийB7
    57PSVОбратительныйC7
    58ALLÐаправительныйD7
    59ABLИÑходительныйE7
    60PLTПротÑжительныйF7
    61PELСквозительныйG7
    62PRVРаÑпроÑтранительныйH7
    63PRHПериферительныйJ7
    64INTПроиÑходительныйG9
    65PSNОтноÑительныйH9
    66NAVТраекторныйJ9
    67CNRВовременныйA8
    68ACSМгновенныйB8
    69DFFСовременныйC8
    70PERПериодныйD8
    71PROДлительноÑтныйE8
    72PCVПредшеÑтвующийF8
    73PCRПоÑледующийG8
    74ELPПрошлоÑтныйH8
    75ALPÐедошлоÑтныйJ8
    76INPКаждовременныйA9
    77EPSПовторительныйB9
    78PRLСрочныйC9
    79SMLОдновременныйD9
    80ASSЗавременныйE9
    81LIMУÑпевательныйF9
    + + + +

    Вообще, ПерÑпектива глагола во +вÑпомогательном предложении дейÑтвует незавиÑимо от ПерÑпективы оÑновного +глагола, однако, также общепринÑто глагол во вÑпомогательном предложении помещать +в ÐбÑтрактной ПерÑпективе, что дает Ñффект переноÑа вÑей информации глагола о + ПерÑпективе на оÑновной глагол, подобно тому ÑпоÑобу, которым в английÑком +Ñзыке подчиненные Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñпользуют герундии и инфинитивы, чтобы перенеÑти +вÑÑŽ информацию о времени на главный глагол предложениÑ.

    + +

    Вот пример ифкуильÑкого +предложениÑ, Ñодержащего Падежный Фрейм.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ţia + enń ûrûz êhłîžûç¯ + wonń ka’wes uçti’yurzûņqa’\
    1m+ma/IND PRL ASO-PRX-работать + AMG-MLT-PRX-VAR-защита-CNR-FRC2/9 RCP-CPT-два-IND + ASO-CST-горожанин-PAR-SPS2/9-TPF/5
    Она и Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ð»Ð¸ вмеÑте в то времÑ, когда две нации были в + ÑоÑтоÑнии войны
    Слушать Слушать
    + +

    5.7.2 ИÑÑ‚Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾-новому понÑтие ЗавиÑимого ПредложениÑ

    + +

    Ð’ Ифкуиль не ÑущеÑтвует прÑмого +Ñквивалента к ЗавиÑимым предложениÑм западных Ñзыков. Ифкуиль обходитÑÑ Ñ +такими предложениÑми также, как Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ð°Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ предложениÑ, иÑпользущими +вышеопиÑанный Падежный Фрейм. Однако, ÑпоÑоб, в котором Ñто ÑовершаетÑÑ, будучи +в конечном Ñчёте логичным, ÑвлÑетÑÑ Ð´Ð¾ некоторой Ñтепени запутанным и Ñмущающим +Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð½Ð¾Ð¹ точки зрениÑ. ПоÑтому, чтобы проанализировать, как +Ифкуиль по-новому интерпретирует западные ЗавиÑимые Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² +подчиненные Падежные Фреймы, в начале потребуетÑÑ Ð¾Ñ‚ Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑмотреть природу ЗавиÑимых +Предложений в западных Ñзыках.

    + +

    ЗавиÑимое предложение +ÑÑылаетÑÑ Ð½Ð° вложенное предложение, которое видоизменÑет или характеризует «главное» +ÑущеÑтвительное в оÑновном предложении. СущеÑтвует два типа ЗавиÑимых +предложениÑ, ограниченное (или подчиненное) или неограниченное (или +незавиÑимое). Эти два типа иллюÑтрируютÑÑ Ð² Ñледующих предложениÑÑ….

    + +

    Ограниченное предложение.

    + +

    1) Те львы, что любÑÑ‚ гонÑтьÑÑ Ð·Ð° Ñвоим хвоÑтом, могут быть увидены в любом цирке.
    +2) Та книга, что Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ что закончил читать, была напиÑан ÑвÑщенником.

    + +

    Ðеограниченное предложение.

    + +

    1) Львы, которые любÑÑ‚ гонÑтьÑÑ Ð·Ð° Ñвоим хвоÑтом, могут быть увидены в любом цирке.
    +2) Эта книга, которую Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ что закончил читать, была напиÑан ÑвÑщенником.

    + +

    Ð’ первом предложении, чаÑть +Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«Ñ‡Ñ‚Ð¾ любÑÑ‚ гонÑтьÑÑ Ð·Ð° Ñвоим хвоÑтом» ÑÑылаетÑÑ Ð½Ð° оÑобенный тип +льва, обнаруживаемого в цирке (Ñ‚.е. не вÑе львы гонÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð·Ð° Ñвоим хвоÑтом). Так +же, чаÑть Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«Ñ‡Ñ‚Ð¾ Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ что закончил читать» во втором предложении ограничена +в том, что оно раÑÑматриваетÑÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñщим, как необходимое, чтобы +идентифицировать, о какой книге говоритÑÑ, Ñ‚.е. без Ñтой чаÑти предложениÑ, +Ñлушающий не узнал бы, на какую книгу ÑÑылаетÑÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñщий.

    + +

    Тем не менее, заметьте различие +в значении, при Ñравнении первых двух предложений Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÐ¸Ð¼ и четвертым предложениÑми. +Ð’ третьем предложении говорÑщий подразумевает, что вÑе львы гонÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð·Ð° Ñвоим +хвоÑтом, не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ, находÑÑ‚ÑÑ Ð»Ð¸ они в цирке. Ð’ четвертом +предложении, индивидуальноÑть книги уже извеÑтна Ñлушающему, и говорÑщий проÑто +предоÑтавлÑет два дополнительных факта о ней; факт, что он только что закончил +её читать и факт о её авторе. Заметьте, что в западных Ñзыках, неограниченное +предложение отмечаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ напиÑании Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ запÑтых и не может начинатьÑÑ Ñ +«что» (Ñкорее должно иÑпользовать «который» или «кто»); также такие Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ +обычно говорÑÑ‚ÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ интонацией в Ñоединении (короткой паузой) Ñразу +до и поÑле подчиненного предложениÑ.

    + +

    5.7.2.1 Ограниченные подчиненные предложениÑ

    + +

    Ифкуиль обращаетÑÑ Ñ +вышеуказанными понÑтиÑми об ограниченных предложениÑÑ… другим ÑпоÑобом. Мы в +начале проанализируем, как Ифкуиль Ñоздает Ñквиваленты к ограниченным +завиÑимым предложениÑм. Это лучше вÑего может быть доÑтигнуто Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ анализа нижележащих +предложений, которые дают начало главному и взаимоÑвÑзанному предложениÑм. +ÐÐ½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ â„–2 выше, оно может быть разбито на два отдельных предложениÑ.

    + +

    Эта книга была напиÑан ÑвÑщенником. (СвÑщенник напиÑал Ñту книгу.)
    + Я только что закончил читать Ñту книгу
    .

    + +

    Ð’ Ифкуиль предложение, которое +будет работать в качеÑтве главного предложениÑ, дейÑтвует как «шаблон», в +котором будет помещено подчиненное предложение. Индивидуальное меÑто в шаблоне, +которое займет предложение, завиÑит от того, какую ÑемантичеÑкую роль, Ñ‚.е. +Падеж (Ñм. 4.0 ÐœÐ¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ¶ÐµÐ¹) займет подчиненное предложение. Заметьте, что общей +точкой, на которую ÑÑылаютÑÑ Ñти два предложениÑ, ÑвлÑетÑÑ Â«Ñта книга». Ð’ +главном предложении «Ñта книга» дейÑтвует в ÑемантичеÑкой роли Содержимого (Ñм. +Раздел 4.1.2), внешне равноценного непоÑредÑтвенному объекту ÐбÑолютивного +Ñубъекта «ÑвÑщенник», поÑтому главное предложение ÑтановитÑÑ ÑˆÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð¾Ð¼ +«СвÑщенник напиÑал Х», где Ð¥ Ñтоит в Предметном Падеже (Ñм. +Раздел 4.3.1). Между тем, во второÑтепенном приложении ÑущеÑтвительное, +которое ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ¹ точкой ÑÑылки (что в западной грамматике называлоÑÑŒ бы +«голова» завиÑимого предложениÑ), отмечаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ аффикÑа, +показывающего такое. Таким образом, теперь мы имеем Ñти два Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ðº +Ñледующее:

    + +
    +

    СвÑщенник напиÑал [ ]. Я только, что закончил читать Ñту книгу-H.

    +
    +

    «-H» во втором предложении выше предназначен показывать аффикÑ, отмечающий «голову» или +общую точку ÑÑылки между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñми. Ð’ Ñтой точке Ифкуиль вÑтавлÑет +второе предложение, как Падежный Фрейм в пуÑтой Ñлот, оÑновываÑÑÑŒ на +ÑемантичеÑкой роли, которую оно будет играть, в Ñтом примере, роль Содержимого +отмечаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Предметного Падежа (Ñм. Раздел 4.3.1).

    + +
    +

    СвÑщенник напиÑал [OBL]. Я только, что закончил читать Ñту книгу-H.

    +
    +

    Как опиÑано в Разделе 5.7.1, глагол второÑтепенного Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð² начало +Падежного Фрейма и принимает ÑоответÑтвующий Падежный маркер (Предметный).

    + +
    +

    СвÑщенник напиÑал Â Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾, что закончил читать-OBL Ñту книгу-H.

    +
    +

    ÐŸÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ Ñ Ð˜Ñ„ÐºÑƒÐ¸Ð»ÑŒ Ñто +предложение, ближайшим буквальным переводом была бы довольно Ð½ÐµÑƒÐºÐ»ÑŽÐ¶Ð°Ñ +конÑтрукциÑ: «СвÑщенник напиÑал то, что Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ что закончил читать, Ñту +книгу» Однако, Ñто так как Ифкуиль переводит предложение «СвÑщенник напиÑал ту +книгу, что Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ что закончил читать».

    + +

    Два Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ Ñделаны их +Ñтого Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð˜Ñ„ÐºÑƒÐ¸Ð»ÑŒ. Во-первых, в отличие от западных Ñзыков, Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ +чаÑть Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ Ñодержит «головы». Взамен, «голова» отмечаетÑÑ Ð¸Ð·Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ вÑтавленного +предложениÑ.  Во-вторых, не ÑущеÑтвует Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Ñтим процеÑÑом и передачей +других типов придаточных предложений, иÑпользующих Падежный Фрейм, так как переделываетÑÑ +(или по-новому иÑтолковываетÑÑ) главное предложение, чтобы обеÑпечить Ñлот (меÑто) +Ð´Ð»Ñ ÑемантичеÑкой роли вÑтавлÑемого предложениÑ, тем же образом, каким ÑоздаютÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ð°Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ðµ +Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ифкуиль. ПоÑтому, как было ранее уÑтановлено, Ифкуиль не делает +различий между придаточными и завиÑимыми предложениÑми.

    + +

    Так же, другие примеры +предложений выше, «Те львы, что любÑÑ‚ гонÑтьÑÑ Ð·Ð° Ñвоим хвоÑтом, могут быть +увидены в любом цирке» Ñтало бы в Ифкуиль Ñледующим: «В любом цирке, можно +увидеть определенных львов-H любить гонÑтьÑÑ-OBL Ñвой  хвоÑт». Буквальный перевод обратно был бы: «В любом +цирке можно увидеть, что определенные львы любÑÑ‚ гонÑтьÑÑ Ð·Ð° Ñвоим хвоÑтом».

    + +

    5.7.2.2 Ðеограниченные подчиненные предложениÑ

    + +

    Что каÑаетÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²Ð¸Ñимых или +неограниченных предложениÑÑ…, как показано на примере предложений 3) и 4) ранее, +Ифкуиль обращаетÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ по-прежнему по-другому. Ð’ западных Ñзыках +неограниченное предложение не помогает идентифицировать ÑущеÑтвительное или +обеÑпечить контекÑÑ‚ Ð´Ð»Ñ Ñтого, а проÑто добавлÑет дополнительную информацию о +уже идентифицированном ÑущеÑтвительном. ПоÑтому неограниченные завиÑимые +Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлужат полноÑтью другой когнитивно-ÑемантичеÑкой цели, нежели +ограниченные предложениÑ, факт, Ñкрытый их почти той же Ñамой внешней Ñтруктурой. +Ифкуиль признает  такое глубокое различие на Ñвном уровне предложениÑ, проÑто +ÑовÑем не иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ðµ предложений. Скорее, двум предложениÑм придаетÑÑ +такой же равный ÑтатуÑ, как ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ предложениÑ, и проÑто ÑоединÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ +помощью ÑоглаÑовывающего аффикÑа. ПоÑтому ранее указанные Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ 3) и 4) ÑтановÑÑ‚ÑÑ:

    + +
    + Можно увидеть львов в любом цирке, и они любÑÑ‚ гонÑтьÑÑ Ð·Ð° Ñвоими хвоÑтами.
    + СвÑщенник напиÑал Ñту книгу, и Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ что закончил её читать.
    +
    + +

    5.7.2.3 ИÑпользование ПриÑущего Падежа вмеÑто проÑтых завиÑимых предложений

    + +

    Ð’ Разделе 4.5.3 мы +проанализировали, как ÑущеÑтвительные в Ограниченной и Ðеограниченной +ПерÑпективах в ПриÑущем Падеже принимают на ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñобую функцию ÑкзиÑтенциального +отождеÑтвлениÑ, ÑоответÑтвующей таким фразам, как «что/который/кто ÑвлÑетÑÑ â€¦Â», +чтобы передать формы, Ñтруктурированные как «моÑ‑жена‑женщина», +Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Â«Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑвлÑетÑÑ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ женой». Эта конÑÑ‚Ñ€ÑƒÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñет +«кратким» ÑпоÑобом передать то, что в западных Ñзыках было бы проÑтым +завиÑимым предложением, затрагивающее опиÑательные идентификации,  +уÑтранить необходимоÑть в большинÑтве Ñлучаев прибегать к Падежному Фрейму. +Ðапример, предложение «Человек, который пришел к обеду, - Ñто мой отец» +передаетÑÑ ÐºÐ°ÐºÂ  «Мой‑отец‑человек пришел к обеду», где +ÑущеÑтвительное «отец» было бы в ПриÑущем Падеже Ð¿Ð»ÑŽÑ Ðаличие ЛогичеÑкого +Ð£Ð´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ (Ñм. 3.5 ЛогичеÑкое ударение), чтобы показать, что Ñто Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ, ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ +говорÑщим, Ñ‚.е. чтобы отличить её при ОтÑутÑтвии ЛогичеÑкого Ð£Ð´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² «Человек, +который ÑвлÑетÑÑ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ отцом, пришел к обеду».

    + +

    5.7.3 Примеры иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐŸÐ°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Фрейма

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    aùtön la’wigmûvia ha’wimpá wanń kšú’yalla + lêzqʼia láirgîq̌a’
    ICH-плачь-U [вещь]-одежды-AFF-ROL2/9-CAP/3 знать-PCR-A CPT + клоун‑OGN-N править-OBL-TPP1/3 + [вещь]-одежды-A-PUR-DEV2/1-TPF/5
    Ðеумелый портной заплакал, поÑле того как узнал о клоунÑкой «новой директиве о обнаженноÑти»
    Слушать Слушать 
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    pö’yzzţţäu + stûfčiá têziuşká’ mm̀ aùqiuz + riëņiuţä’ ŗŗ̀a yakšûla’
    Продавать-DER-MDA/8 + комната как меÑтожительÑтво-OBL-QUA1/3-U жилец-DAT-SCS/3-U-TPF/5 + SBQ ICH-заключать в тюрьму-U племÑнник-ABS-1+ma/GEN-TPF/3 RSL-DES + MNF-клоун-OBL-TPF/5
    ПредоÑтавление низкопробных комнат предполагаемым жильцам + могло бы привеÑти к тому, что нашего племÑнник, который хочет быть клоуном, + заключили бы в тюрьму.
    Этот пример Ñодержит два отдельных Падежных Фрейма, второй + Ñквивалентный завиÑимому предложению Ñ "ведущим" ÑущеÑтвительным + «племÑнник», показанное Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑуффикÑа TPF/5 ä’
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    waxailfişş + tla’yard ŗemḿoï küwa’ to çu’’îq̌ + umreiqîmšën ŗ́lîč
    Вовлекать в =  [STA-ходить Ñ Ð¼ÐµÑта + на меÑто]-CVS-TPI1/1 + оÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть воды-MED  + ŗ‑Отклонение]-PRL-SCH-ACC + 2m/ACT-TPF/5 1m-ERG FRC1/9-DEV2/1 + PRX-CPN-ÑущеÑÑ‚Ð²ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ-ABS-SUD2/9-AGC2/7 ADM-активировать
    ЕÑли ты не ÑоглаÑишьÑÑ Ð¿Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ поплавать Ñо мной прÑмо + ÑейчаÑ, Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÑŽ Ñерию бомб.
    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/06_0.htm b/2004-ru/06_0.htm new file mode 100644 index 0000000..5f4e3d7 --- /dev/null +++ b/2004-ru/06_0.htm @@ -0,0 +1,94 @@ + + + + + + + + +Глава 6. Ðще о морфологии глаголов + + + +
    + +

    Глава 6. Ðще о морфологии глаголов.

    + +

    6.1. Подтверждение.

    + +

    6.2. ПродолжительноÑть.

    + +

    6.3. Одобрение.

    + +

    6.4. ÐÑпект.

    + +

    6.5. Ðаклонение.

    + +

    6.6. СубъективноÑть.

    + +

    Ð’ Ñтой главе мы раÑÑмотрим шеÑть +дополнительных грамматичеÑких категорий, которые применÑÑŽÑ‚ÑÑ Ðº глагольным +формативам: Подтверждение, ПродолжительноÑть, Одобрение, ÐÑпект, Ðаклонение и +ÐеобъективноÑть. Подобно категориÑм СвÑзи, ИÑполнениÑ, ОбъединениÑ/ОтклонениÑ, +Формата, МодальноÑти и СопоÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² предыдущей главе, Ñти шеÑть категорий проÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ +внутри морфо-фонологичеÑкой Ñтруктуре Ñпециализированных адъюнктов, в Ñтом +Ñлучае называемых ÐÑпектуальными ОпределителÑми.

    + +

    Структура ÐÑпектуальных +Ðдъюнктов ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ (CB-)VA-CX-(VS-(CB)), +где VA и VS ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð³Ð»Ð°Ñными +аффикÑами, показывающими ÐÑпект, CX ÑвлÑетÑÑ ÑоглаÑным инфикÑом, показывающим Подтверждение, +ПродолжительноÑть и Одобрение, и CB ÑвлÑетÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñзательным ÑоглаÑным префикÑом или ÑуффикÑом, +показывающим ÐеобъективноÑть. Ðаклонение показываетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ тона и модели +ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñего ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐºÐ°Ðº целого.

    + +

    VA предÑтавлÑет Ñобой либо единичный глаÑный, дифтонг либо +двуÑложную двуглаÑную комбинацию +(например, -ia-, -ua-); а CX предÑтавлÑет Ñобой конъюнкт из одного или +двух глаÑных (например, -k-, +-tt-, -šp-). Ðе вÑе чаÑти Ñтой модельной Ñтруктуры могут +обнаруживатьÑÑ Ð² любом данном ÐÑпектуальном Определителе. Ðапример, некоторые +адъюнкты могут показывать только ÐÑпект или Ðаклонение, некоторые показывают только +Подтверждение или Фазу, или любое Ñочетание Ñтих категорий. Эти варианты +опиÑываютÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ.

    + +

    1. ЕÑли ÐÑпектуальный Определитель +иÑпользуетÑÑ, чтобы показать только Подтверждение, ПродолжительноÑть или Одобрение (Ñ‚.е. +ÐÑпект не показываетÑÑ), ÐÑпектуальный Определитель принимает форму a+CX (+a), +где CX предÑтавлÑет Ñобой ÑоглаÑную форму из +одного, удвоенного или из двух ÑоглаÑных, как опиÑано выше. ÐŸÑ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ a- отмечает Ñлово как +ÐÑпектуальный Определитель, и ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ (+a) наличеÑтвует, еÑли +необходимо ÑоглаÑитьÑÑ Ñ Ñ„Ð¾Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑкими ограничениÑми Ифкуиль (Ñм. +Раздел 1.4.1.). СущеÑтвует 81 CX Ð°Ñ„фикÑов, +предÑтавлÑющих Ñочетание одного из девÑти ÐŸÐ¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ из девÑти +ПродолжительноÑÑ‚Ñми, каждое из которых в Ñвою очередь изменÑетÑÑ Ð² дополнительные воÑемь форм, +в завиÑимоÑти от того, какие из девÑти Одобрений применÑÑŽÑ‚ÑÑ Ðº +взаимодейÑтвующему глаголу (Ñм. ниже Раздел 6.3. ÐžÐ´Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ðµ). Эти +аффикÑÑ‹ показываютÑÑ Ð² Таблице 18 ниже).

    + +

    Примеры: ar, ac, axx, aks, akká, amra/

    + +

    2. ЕÑли ÐÑпектуальный Определитель +показывает единÑтвенный ÐÑпект, ÐÑпектуальный Определитель принимает +форму VA+CX (+a), где VA ÑвлÑетÑÑ Ð³Ð»Ð°Ñным +аÑпектуальным префикÑом, за которым Ñледует ÑоглаÑный Ð°Ñ„Ñ„Ð¸ÐºÑ (Ñ‚.е. Ð°Ñ„Ñ„Ð¸ÐºÑ ÐŸÐ¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ, +ПродолжительноÑти или ОдобрениÑ).

    + +

    Примеры: eur, oks, iakka

    + +

    3. ЕÑли ÐÑпектуальный Определитель +показывает два аÑпекта, ÐÑпектуальный Определитель принимает форму VA+CX+VS, что ÑвлÑетÑÑ Ð³Ð»Ð°Ñной формой двух аÑпектов, +Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑом, Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ â€“ ÑуффикÑом, Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑоглаÑным аффикÑом +ПодтверждениÑ, ПродолжительноÑти или ОдобрениÑ.

    + +

    Примеры: eurai, òksëi, iakkua

    + +

    ОбъÑÑнив Ñтруктуру +ÐÑпектуального ОпределителÑ, теперь мы обратимÑÑ Ðº шеÑти морфологичеÑким категориÑм +ÐÑпектуального ОпределителÑ.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/06_0.htm.orig b/2004-ru/06_0.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..6e5669a --- /dev/null +++ b/2004-ru/06_0.htm.orig @@ -0,0 +1,94 @@ + + + + + + + + +Глава 6. Ðще о морфологии глаголов + + + +
    + +

    Глава 6. Ðще о морфологии глаголов.

    + +

    6.1. Подтверждение.

    + +

    6.2. ПродолжительноÑть.

    + +

    6.3. Одобрение.

    + +

    6.4. ÐÑпект.

    + +

    6.5. Ðаклонение.

    + +

    6.6. СубъективноÑть.

    + +

    Ð’ Ñтой главе мы раÑÑмотрим шеÑть +дополнительных грамматичеÑких категорий, которые применÑÑŽÑ‚ÑÑ Ðº глагольным +формативам: Подтверждение, ПродолжительноÑть, Одобрение, ÐÑпект, Ðаклонение и +ÐеобъективноÑть. Подобно категориÑм СвÑзи, ИÑполнениÑ, ОбъединениÑ/ОтклонениÑ, +Формата, МодальноÑти и СопоÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² предыдущей главе, Ñти шеÑть категорий проÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ +внутри морфо-фонологичеÑкой Ñтруктуре Ñпециализированных адъюнктов, в Ñтом +Ñлучае называемых ÐÑпектуальными ОпределителÑми.

    + +

    Структура ÐÑпектуальных +Ðдъюнктов ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ (CB-)VA-CX-(VS-(CB)), +где VA и VS ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð³Ð»Ð°Ñными +аффикÑами, показывающими ÐÑпект, CX ÑвлÑетÑÑ ÑоглаÑным инфикÑом, показывающим Подтверждение, +ПродолжительноÑть и Одобрение, и CB ÑвлÑетÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñзательным ÑоглаÑным префикÑом или ÑуффикÑом, +показывающим ÐеобъективноÑть. Ðаклонение показываетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ тона и модели +ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñего ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐºÐ°Ðº целого.

    + +

    VA предÑтавлÑет Ñобой либо единичный глаÑный, дифтонг либо +двуÑложную двуглаÑную комбинацию +(например, -ia-, -ua-); а CX предÑтавлÑет Ñобой конъюнкт из одного или +двух глаÑных (например, -k-, +-tt-, -šp-). Ðе вÑе чаÑти Ñтой модельной Ñтруктуры могут +обнаруживатьÑÑ Ð² любом данном ÐÑпектуальном Определителе. Ðапример, некоторые +адъюнкты могут показывать только ÐÑпект или Ðаклонение, некоторые показывают только +Подтверждение или Фазу, или любое Ñочетание Ñтих категорий. Эти варианты +опиÑываютÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ.

    + +

    1. ЕÑли ÐÑпектуальный Определитель +иÑпользуетÑÑ, чтобы показать только Подтверждение, ПродолжительноÑть или Одобрение (Ñ‚.е. +ÐÑпект не показываетÑÑ), ÐÑпектуальный Определитель принимает форму a+CX (+a), +где CX предÑтавлÑет Ñобой ÑоглаÑную форму из +одного, удвоенного или из двух ÑоглаÑных, как опиÑано выше. ÐŸÑ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ a- отмечает Ñлово как +ÐÑпектуальный Определитель, и ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ (+a) наличеÑтвует, еÑли +необходимо ÑоглаÑитьÑÑ Ñ Ñ„Ð¾Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑкими ограничениÑми Ифкуиль (Ñм. +Раздел 1.4.1.). СущеÑтвует 81 CX Ð°Ñ„фикÑов, +предÑтавлÑющих Ñочетание одного из девÑти ÐŸÐ¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ из девÑти +ПродолжительноÑÑ‚Ñми, каждое из которых в Ñвою очередь изменÑетÑÑ Ð² дополнительные воÑемь форм, +в завиÑимоÑти от того, какие из девÑти Одобрений применÑÑŽÑ‚ÑÑ Ðº +взаимодейÑтвующему глаголу (Ñм. ниже Раздел 6.3. ÐžÐ´Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ðµ). Эти +аффикÑÑ‹ показываютÑÑ Ð² Таблице 18 ниже).

    + +

    Примеры: ar, ac, axx, aks, akká, amra/

    + +

    2. ЕÑли ÐÑпектуальный Определитель +показывает единÑтвенный ÐÑпект, ÐÑпектуальный Определитель принимает +форму VA+CX (+a), где VA ÑвлÑетÑÑ Ð³Ð»Ð°Ñным +аÑпектуальным префикÑом, за которым Ñледует ÑоглаÑный Ð°Ñ„Ñ„Ð¸ÐºÑ (Ñ‚.е. Ð°Ñ„Ñ„Ð¸ÐºÑ ÐŸÐ¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ, +ПродолжительноÑти или ОдобрениÑ).

    + +

    Примеры: eur, oks, iakka

    + +

    3. ЕÑли ÐÑпектуальный Определитель +показывает два аÑпекта, ÐÑпектуальный Определитель принимает форму VA+CX+VS, что ÑвлÑетÑÑ Ð³Ð»Ð°Ñной формой двух аÑпектов, +Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑом, Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ â€“ ÑуффикÑом, Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑоглаÑным аффикÑом +ПодтверждениÑ, ПродолжительноÑти или ОдобрениÑ.

    + +

    Примеры: eurai, òksëi, iakkua

    + +

    ОбъÑÑнив Ñтруктуру +ÐÑпектуального ОпределителÑ, теперь мы обратимÑÑ Ðº шеÑти морфологичеÑким категориÑм +ÐÑпектуального ОпределителÑ.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/06_1.htm b/2004-ru/06_1.htm new file mode 100644 index 0000000..d4acda8 --- /dev/null +++ b/2004-ru/06_1.htm @@ -0,0 +1,1539 @@ + + + + + + + + +ÐœÐ¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð². 6.1. Подтверждение + + + +
    + +

    6.1. Подтверждение.

    + +

    Формально, Подтверждение +выражает Ñтепень или тип очевидноÑти, поддерживающего утверждение, +грамматичеÑкое требование Ифкуиль. Такие категории обычно называютÑÑ +«конÑтрукции обоÑнованиÑ» или «фактивы» в различных не западных Ñзыках, которые +Ñодержат их. Однако, Подтверждение передает больше, чем проÑто оÑнованную на +очевидноÑти проверÑемоÑть утверждениÑ, Подтверждение чаÑто дейÑтвует в +Ñоединении Ñ Ðаклонением (Ñм. Раздел 6.5. ниже), чтобы показать точную +фактичноÑть утверждениÑ, Ñ‚.е. до какой Ñтепени вероÑтно или определено, что +утверждение, на Ñамом деле, дейÑтвительно или реально. Мы увидим, что +ÐÐ°ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð˜Ñ„ÐºÑƒÐ¸Ð»ÑŒ обычно показывают фактичноÑть утверждениÑ, как ÑвлÑющегоÑÑ +либо определенным или неопределенным. Подтверждение, в Ñвою очередь, «тонко +наÑтраивает» Ñто различение по уровнÑм нюанÑов, ÑоответÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ фразам +западных Ñзыков, которые передают конкретные обоÑнованноÑти утверждениÑ, +например, «должно быть так; вероÑтно, что; врÑд ли; возможно; предположительно; +по-видимому; очевидно» и Ñ‚.п. ДевÑть Подтверждений – Ñто Познанное, Доказанное, Интуитивное, +Выводное, ПроверÑемое, Доверное, Ðедоверное, +ÐепроверÑемое, Желательное. Как объÑÑнено выше, ÐŸÐ¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‚ÑÑ Ð² +Ñоединении Ñ ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñми ПродолжительноÑти и ÐžÐ´Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ (Ñм. Раздел 6.2. и +Раздел 6.3. ниже) Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑоглаÑного аффикÑа CX +к ÐÑпектуальному Определителю. Ð—Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñтих инфикÑов показываютÑÑ Ð² таблицах +ниже. Конкретное иÑпользование каждого ÐŸÐ¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнÑетÑÑ Ñледом за +таблицами.

    + +

    Таблицы 18 (a-i): ÐффикÑÑ‹ CX Ð´Ð»Ñ ÐŸÐ¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ, ПродолжительноÑти и +ОдобрениÑ.

    + +

    Таблица 18 (a): ÐффикÑÑ‹ CX Ð´Ð»Ñ ÐŸÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ПодтверждениÑ.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ПодтверждениеМетка ПродолжительноÑтиПродолжительноÑтьОдобрение
    123456789
    PPSEPIALGIPURFUREBTHREXVAXM
    CNFCTXОдиночнаÑlŗllrlŗŗŗtŗkŗnŗm
    PCTМгнованнаÑrřrrřřlrřlřnřm
    ITRДробнаÑmrmmmlmmsmrmlmnmv
    REPПовторнаÑnrnnnlnnsnrnlnmnḑ
    ITMОтрывиÑтаÑņņņņsņrņlņmņğ
    RCTПеремежительнаÑptspfşpfšpfmzptrptlptʼptʰ
    FREПовторно-дробнаÑktssxşşxššxktrktlktʼktʰ
    FRGСлучайно-дробнаÑqtssx̧şşx̧ššx̧qtrqtlqtʼqtʰ
    FLCБеÑпорÑдочнаÑxtssxʼşşxʼššxʼņzxtrxtlxtʼxtʰ
    + +

    Таблица 18 (b): ÐффикÑÑ‹ CX Ð´Ð»Ñ Ð”Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ПодтверждениÑ.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ПодтверждениеМетка ПродолжительноÑтиПродолжительноÑтьОдобрение
    123456789
    PPSEPIALGIPURFUREBTHREXVAXM
    RPTCTXОдиночнаÑsrssslshssrslsnsm
    PCTÐœÐ³Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñşşşşrşlşnşm
    ITRДробнањšššršlšnšm
    REPПовторнаÑcrccclchccrclcncm
    ITMОтрывиÑтаÑċċċċrċlċnċm
    RCTПеремежительнаÑččččrčlčnčm
    FREПовторно-дробнаÑzrzzzlznzzrzlznzm
    FRGСлучайно-дробнаÑrz̧z̧z̧lz̧nz̧z̧rz̧lz̧nz̧m
    FLCБеÑпорÑдочнаўžžžržlžnžm
    + +

    Таблица 18 (c): ÐффикÑÑ‹ CX Ð´Ð»Ñ Ð˜Ð½Ñ‚ÑƒÐ¸Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ПодтверждениÑ.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ПодтверждениеМетка ПродолжительноÑтиПродолжительноÑтьОдобрение
    123456789
    PPSEPIALGIPURFUREBTHREXVAXM
    ITUCTXОдиночнаÑprppplpmpprplpmpk
    PCTМгнованнаÑtrtttltnttrtltntk
    ITRДробнаÑķķķķrķlķnķp
    REPПовторнаÑkrkkklkņkkrklkmkp
    ITMОтрывиÑтаÑqrqqqlqņqqrqlqmqp
    RCTПеремежительнаÑççççrçlçnçp
    FREПовторно-дробнаÑļļtļļļq̌ļrļtʰļnļtʼ
    FRGСлучайно-дробнаÑŅ̃ʼrŅ̃ʼķŅ̃ʼlŅ̃ʼnŅ̃ʼsŅ̃ʼşŅ̃ʼšŅ̃ʼçŅ̃ʼ
    FLCБеÑпорÑдочнаÑrxʼkxʼlxʼņx̧ʼxnx̧nknx̧ʼ
    + +

    Таблица 18 (d): ÐффикÑÑ‹ CX Ð´Ð»Ñ Ð’Ñ‹Ð²Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ПодтверждениÑ.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ПодтверждениеМетка ПродолжительноÑтиПродолжительноÑтьОдобрение
    123456789
    PPSEPIALGIPURFUREBTHREXVAXM
    INF CTXОдиночнаÑfrfffLfmffrflfmpf
    PCTМгнованнаÑţţţţrţlţn
    ITRДробнаÑxrxxxlxņxxrxlxmxp
    REPПовторнаÑrx̧x̧x̧lx̧ņx̧x̧rx̧lx̧mx̧p
    ITMОтрывиÑтаÑhrhhhlhḩchrhlhmhn
    RCTПеремежительнаÑrḩḩḩlḩḩčḩrḩlḩmḩn
    FREПовторно-дробнаÑvrvvvlvbvvrvlvmvn
    FRGСлучайно-дробнаÑrḑḑḑlḑdvḑrḑlḑmdn
    FLCБеÑпорÑдочнаÑğğğgvğrğlğmğn
    + +

    Таблица 18 (e): ÐффикÑÑ‹ CX Ð´Ð»Ñ ÐŸÑ€Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñемого ПодтверждениÑ.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ПодтверждениеМетка ПродолжительноÑтиПродолжительноÑтьОдобрение
    123456789
    PPSEPIALGIPURFUREBTHREXVAXM
    PSMCTXОдиночнаÑbrbbblbmbbrblbmbd
    PCTМгнованнаÑdrdddldnddrdldndg
    ITRДробнаÑǰǰǰǰrǰlǰmǰn
    REPПовторнаÑgrggglgņggrglgmgd
    ITMОтрывиÑтаÑġġġņġġrġlġmġd
    RCTПеремежительнаÑfthphpʼfpʼçpʼçķ
    FREПовторно-дробнаÑkfhkhkʼhķʼfkʼfķʼçkʼçķʼ
    FRGСлучайно-дробнаÑqfhqhqʼhq̌fqʼfq̌çqʼçq̌
    FLCБеÑпорÑдочнаÑtfhthtʼhcʼftʼfcʼçtʼçcʼ
    + +

    Таблица 18 (f): ÐффикÑÑ‹ CX Ð´Ð»Ñ ÐŸÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ +ПодтверждениÑ.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ПодтверждениеМетка ПродолжительноÑтиПродолжительноÑтьОдобрение
    123456789
    PPSEPIALGIPURFUREBTHREXVAXM
    CNJCTXОдиночнаÑrpʰppʰlpʰmpʰpʰrpʰlçpʰfp
    PCTМгнованнаÑrtʰttʰltʰntʰtʰrtʰlçtʰţt
    ITRДробнаÑķʰrkʰķķʰlķʰnķʰķʰrķʰlçķʰçķ
    REPПовторнаÑrkʰkkʰlkʰņkʰkʰrkʰlxkʰxk
    ITMОтрывиÑтаÑrqʰqqʰlqʰņqʰqʰrqʰlx̧qʰx̧q
    RCTПеремежительнаÑrcʰccʰlcʰncʰcʰrcʰlcʰncʰm
    FREПовторно-дробнаÑċʰrċʰċċʰlċʰnċʰċʰrċʰlċʰnċʰm
    FRGСлучайно-дробнаÑčʰrčʰččʰlčʰnčʰčʰrčʰlčʰnčʰm
    FLCБеÑпорÑдочнаÑx̧tssx̧ʼşşx̧ʼššx̧ʼņtx̧trx̧tlx̧tʼx̧tʰ
    + +

    Таблица 18 (g): ÐффикÑÑ‹ CX Ð´Ð»Ñ Ð”Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ПодтверждениÑ.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ПодтверждениеМетка ПродолжительноÑтиПродолжительноÑтьОдобрение
    123456789
    PPSEPIALGIPURFUREBTHREXVAXM
    TENCTXОдиночнаÑspşpšpsspşşpššpspʰşpʰšpʰ
    PCTМгнованнаÑstştštsstşştšštstʰştʰštʰ
    ITRÐ”Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñşķšķssķşşķššķsķʰşķʰšķʰ
    REPПовторнаÑskşkšksskşşkšškskʰşkʰškʰ
    ITMОтрывиÑтаÑsqşqšqssqşşqššqsqʰşqʰšqʰ
    RCTПеремежительнаÑspʼşpʼšpʼsspʼşşpʼššpʼsspʰşşpʰššpʰ
    FREПовторно-дробнаÑstʼştʼštʼsstʼşştʼšštʼsstʰşştʰšštʰ
    FRGСлучайно-дробнаÑskʼşkʼškʼsskʼşşkʼšškʼsskʰşşkʰšškʰ
    FLCБеÑпорÑдочнаÑsqʼşqʼšqʼssqʼşşqʼššqʼssqʰşşqʰššqʰ
    + +

    Таблица 18 (h): ÐффикÑÑ‹ CX Ð´Ð»Ñ Ðедоверного +ПодтверждениÑ.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ПодтверждениеМетка ПродолжительноÑтиПродолжительноÑтьОдобрение
    123456789
    PPSEPIALGIPURFUREBTHREXVAXM
    PUTCTXОдиночнаÑrpʼppʼlpʼmpʼsfşfšfłf
    PCTМгнованнаÑrtʼttʼltʼntʼşţšţłţ
    ITRДробнаÑķʼrķʼķķʼlķʼnķʼsq̌şq̌šq̌sq̌
    REPПовторнаÑrkʼkkʼlkʼnkʼsxşxšxsx
    ITMОтрывиÑтаÑrqʼqqʼlqʼnqʼsx̧şx̧šx̧sx̧
    RCTПеремежительнаÑrcʼccʼlcʼncʼscşcšcsc
    FREПовторно-дробнаÑċʼrċʼċċʼlċʼnċʼşċšċ
    FRGСлучайно-дробнаÑčʼrčʼččʼlčʼnčʼşčšč
    FLCБеÑпорÑдочнаÑrq̌q̌q̌lq̌nq̌şxʼşxʼšx̧ʼšx̧ʼ
    + +

    Таблица 18 (i): ÐффикÑÑ‹ CX Ð´Ð»Ñ ÐепроверÑемого ПодтверждениÑ.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ПодтверждениеМетка ПродолжительноÑтиПродолжительноÑтьОдобрение
    123456789
    PPSEPIALGIPURFUREBTHREXVAXM
    HORCTXОдиночнаÑksrksksslksņksksrkslkstxs
    PCTМгнованнаÑrkşkşşlkşņkşkşrkşlkşt
    ITRДробнаÑrkškššlkšņkškšrkšlkšt
    REPПовторнаÑpsrpspsslpsmpspsrpslpstfs
    ITMОтрывиÑтаÑrpşpşşlpşmpşpşrpşlpşt
    RCTПеремежительнаÑrpšpššlpšmpšpšrpšlpšt
    FREПовторно-дробнаÑƶbzgzƶrƶlƶmƶn
    FRGСлучайно-Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñżbz̧gz̧żrżlżmżn
    FLCБеÑпорÑдочнаÑjrjljjrjljmjn
    + +

    ДевÑть ÐŸÐ¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñледующим:

    + +

    6.1.1. CNF      Познанное.

    + +

    Познанное Подтверждение показывает, +что утверждение оÑновываетÑÑ Ð½Ð° фактах, реально воÑпринÑтых говорÑщим, и/или +лично извеÑтные говорÑщему. Познанное Подтверждение может раÑÑматриватьÑÑ ÐºÐ°Ðº +Подтверждение «по ÑƒÐ¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð½Ð¸ÑŽÂ», в котором оно не отмечаетÑÑ (Ñ‚.е. +ÐÑпектуальный Определитель может быть удален), еÑли другие категории, показываемые Ñ +помощью ОпределителÑ, также находÑÑ‚ÑÑ Ð² Ñвоих формах по ÑƒÐ¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð½Ð¸ÑŽ, и не передаетÑÑ +никакого аÑпекта.

    + +

    6.1.2. RPT       Доказанное.

    + +

    Доказанное Подтверждение +показывает, что утверждение, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что лично оно не извеÑтно или не +воÑпринÑто говорÑщим, допуÑкаетÑÑ Ð¸Ñтинным, оÑновываÑÑÑŒ на данных, Ñчитаемых +говорÑщим заÑлуживающими довериÑ, такие как прÑмые ÑвидетельÑтва надежной +Ñтороны, или хорошо оÑведомленный иÑточник, базирующийÑÑ Ð½Ð° личном знании или +наблюдении Ñтой Ñтороны или иÑточника. ЕÑли необходимо, Ñта Ñтепень фактичноÑти +может быть переведена Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«Ð²ÐµÑ€Ð¾Ñтно».

    + +

    6.1.3. ITU       Интуитивное.

    + +

    Интуитивное Подтверждение +показывает, что утверждение оÑновываетÑÑ Ð½Ð° интуиции, инÑтинкте или «нутром +чувÑтвую» Ñамого говорÑщего. Интуитивное Подтверждение может быть переведено +такими фразами, как «Я чувÑтвую, что …» или «У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ðµ чувÑтво, что …».

    + +

    6.1.4. INF       Выводное.

    + +

    Выводное Подтверждение +показывает, что утверждение по ÑущеÑтву ÑвлÑетÑÑ Ð·Ð°ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, делаемым +говорÑщим, заключением, оÑновывающимÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ на коÑвенных данных. Выводное +Подтверждение может быть передано при переводе Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ таких фраз, как +«должно быть, что …» или «должно было …» как в предложениÑÑ… «Я должно быть вижу +Ñон» или «Должно быть прошлой ночью шел дождь».

    + +

    6.1.5. PSM      ПроверÑемое.

    + +

    ПроверÑемое Подтверждение +показывает, что утверждение ÑвлÑетÑÑ Ñлухом, дейÑтвительноÑть  которого +предполагаетÑÑ Ð¸Ñтинной, оÑновываÑÑÑŒ на отÑутÑтвии мотивов Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½Ð° Ñо +Ñтороны говорÑщего, и том факте, что утверждение ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ проверÑемым. +ЕÑли необходимо, Ñта Ñтепень фактичноÑти может быть переведена Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ фраз +«предположительно, что …» или «по-видимому».

    + +

    6.1.6. CNJ      Доверное.

    + +

    Доверное Подтверждение +показывает, что утверждение ÑвлÑетÑÑ Ñлухом, дейÑтвительноÑть которого +предполагаетÑÑ Ð¸Ñтинной, Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ñти иÑточника, или наличию мотива +Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½Ð° Ñо Ñтороны говорÑщего; однако, проверÑемоÑть ÑƒÑ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»Ð¸Ð±Ð¾ маловероÑтна, +либо неизвеÑтна. Может быть легко переведено Â Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ фраз «может» или +«могло», или более точно «Ñкобы» или «подразумеваемо».

    + +

    6.1.7. TEN      Ðедоверное.

    + +

    Ðедоверное Подтверждение +показывает, что утверждение ÑвлÑетÑÑ Ñлухом, дейÑтвительноÑть которого +предполагаетÑÑ Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ð¹, Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ñти иÑточника, или наличию мотива Ð´Ð»Ñ +обмана Ñо Ñтороны говорÑщего; однако, утверждение потенциально проверÑемо. +Может быть приблизительно переведено как «предположительно».

    + +

    6.1.8. PUT      ÐепроверÑемое.

    + +

    ÐепроверÑемое Подтверждение +показывает, что утверждение ÑвлÑетÑÑ Ñлухом, дейÑтвительноÑть которого +подразумеваетÑÑ Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼, Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ñти иÑточника или наличию мотива Ð´Ð»Ñ +обмана Ñо Ñтороны говорÑщего, и проверÑемоÑть ÑƒÑ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»Ð¸Ð±Ð¾ маловероÑтна, +либо неизвеÑтна. Может быть приблизительно переведено как «не должен был …» или +«не должен …» или «вероÑтно не …». ПоÑтому предложение Ñвно Ñтруктурированное +как «Он уÑпел на Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð±ÑƒÑ Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ», но отмеченное Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÐепроверÑемого +ÐŸÐ¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² дейÑтвительноÑти переводилоÑÑŒ бы как «Он не должен был уÑпеть +на автобуÑ».

    + +

    6.1.9. HOR     Желательное.

    + +

    Желательное Подтверждение +показывает, что дейÑтвительноÑть ÑƒÑ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ð¹, но +говорÑщий желает, что бы оно было иÑтинным. Желательное Подтверждение ÑоответÑтвует +таким различным призывам, как «еÑли бы только …», Â«Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ, чтобы …», «Желал, +чтобы».

    + +

    6.1.10. Примеры иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐŸÐ¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ.

    + + + + + + + + + + + + + + +
    as ûnragčʼeu
    RPT PRX-ASO-COH-Ñолнечный луч-DXX/2
    Я знаю из доÑтоверного иÑточника, что на улице Ñолнечно
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    qa ap yakšûläçt
    Ma/OBL ITU MNF-клоун-CVT1/3
    Я готов поÑпорить, что он тайный клоун
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    ha’wežnü + apʰ šaŗŗ́ úaţläkʰ
    Гнев-IND-AGC1/6 CNJ ÑкÑперимент-[š-отклонение-OBJ ATV]-ручной лемур-N
    Якобы, разгневанный человек ÑкÑпериментирует над ручными + лемурами
    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/06_1.htm.orig b/2004-ru/06_1.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..ce598d9 --- /dev/null +++ b/2004-ru/06_1.htm.orig @@ -0,0 +1,1539 @@ + + + + + + + + +ÐœÐ¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð². 6.1. Подтверждение + + + +
    + +

    6.1. Подтверждение.

    + +

    Формально, Подтверждение +выражает Ñтепень или тип очевидноÑти, поддерживающего утверждение, +грамматичеÑкое требование Ифкуиль. Такие категории обычно называютÑÑ +«конÑтрукции обоÑнованиÑ» или «фактивы» в различных не западных Ñзыках, которые +Ñодержат их. Однако, Подтверждение передает больше, чем проÑто оÑнованную на +очевидноÑти проверÑемоÑть утверждениÑ, Подтверждение чаÑто дейÑтвует в +Ñоединении Ñ Ðаклонением (Ñм. Раздел 6.5. ниже), чтобы показать точную +фактичноÑть утверждениÑ, Ñ‚.е. до какой Ñтепени вероÑтно или определено, что +утверждение, на Ñамом деле, дейÑтвительно или реально. Мы увидим, что +ÐÐ°ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð˜Ñ„ÐºÑƒÐ¸Ð»ÑŒ обычно показывают фактичноÑть утверждениÑ, как ÑвлÑющегоÑÑ +либо определенным или неопределенным. Подтверждение, в Ñвою очередь, «тонко +наÑтраивает» Ñто различение по уровнÑм нюанÑов, ÑоответÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ фразам +западных Ñзыков, которые передают конкретные обоÑнованноÑти утверждениÑ, +например, «должно быть так; вероÑтно, что; врÑд ли; возможно; предположительно; +по-видимому; очевидно» и Ñ‚.п. ДевÑть Подтверждений – Ñто Познанное, Доказанное, Интуитивное, +Выводное, ПроверÑемое, Доверное, Ðедоверное, +ÐепроверÑемое, Желательное. Как объÑÑнено выше, ÐŸÐ¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‚ÑÑ Ð² +Ñоединении Ñ ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñми ПродолжительноÑти и ÐžÐ´Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ (Ñм. Раздел 6.2. и +Раздел 6.3. ниже) Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑоглаÑного аффикÑа CX +к ÐÑпектуальному Определителю. Ð—Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñтих инфикÑов показываютÑÑ Ð² таблицах +ниже. Конкретное иÑпользование каждого ÐŸÐ¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнÑетÑÑ Ñледом за +таблицами.

    + +

    Таблицы 18 (a-i): ÐффикÑÑ‹ CX Ð´Ð»Ñ ÐŸÐ¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ, ПродолжительноÑти и +ОдобрениÑ.

    + +

    Таблица 18 (a): ÐффикÑÑ‹ CX Ð´Ð»Ñ ÐŸÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ПодтверждениÑ.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ПодтверждениеМетка ПродолжительноÑтиПродолжительноÑтьОдобрение
    123456789
    PPSEPIALGIPURFUREBTHREXVAXM
    CNFCTXОдиночнаÑlŗllrlŗŗŗtŗkŗnŗm
    PCTМгнованнаÑrřrrřřlrřlřnřm
    ITRДробнаÑmrmmmlmmsmrmlmnmv
    REPПовторнаÑnrnnnlnnsnrnlnmnḑ
    ITMОтрывиÑтаÑņņņņsņrņlņmņğ
    RCTПеремежительнаÑptspfşpfšpfmzptrptlptʼptʰ
    FREПовторно-дробнаÑktssxşşxššxktrktlktʼktʰ
    FRGСлучайно-дробнаÑqtssx̧şşx̧ššx̧qtrqtlqtʼqtʰ
    FLCБеÑпорÑдочнаÑxtssxʼşşxʼššxʼņzxtrxtlxtʼxtʰ
    + +

    Таблица 18 (b): ÐффикÑÑ‹ CX Ð´Ð»Ñ Ð”Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ПодтверждениÑ.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ПодтверждениеМетка ПродолжительноÑтиПродолжительноÑтьОдобрение
    123456789
    PPSEPIALGIPURFUREBTHREXVAXM
    RPTCTXОдиночнаÑsrssslshssrslsnsm
    PCTÐœÐ³Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñşşşşrşlşnşm
    ITRДробнањšššršlšnšm
    REPПовторнаÑcrccclchccrclcncm
    ITMОтрывиÑтаÑċċċċrċlċnċm
    RCTПеремежительнаÑččččrčlčnčm
    FREПовторно-дробнаÑzrzzzlznzzrzlznzm
    FRGСлучайно-дробнаÑrz̧z̧z̧lz̧nz̧z̧rz̧lz̧nz̧m
    FLCБеÑпорÑдочнаўžžžržlžnžm
    + +

    Таблица 18 (c): ÐффикÑÑ‹ CX Ð´Ð»Ñ Ð˜Ð½Ñ‚ÑƒÐ¸Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ПодтверждениÑ.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ПодтверждениеМетка ПродолжительноÑтиПродолжительноÑтьОдобрение
    123456789
    PPSEPIALGIPURFUREBTHREXVAXM
    ITUCTXОдиночнаÑprppplpmpprplpmpk
    PCTМгнованнаÑtrtttltnttrtltntk
    ITRДробнаÑķķķķrķlķnķp
    REPПовторнаÑkrkkklkņkkrklkmkp
    ITMОтрывиÑтаÑqrqqqlqņqqrqlqmqp
    RCTПеремежительнаÑççççrçlçnçp
    FREПовторно-дробнаÑļļtļļļq̌ļrļtʰļnļtʼ
    FRGСлучайно-дробнаÑŅ̃ʼrŅ̃ʼķŅ̃ʼlŅ̃ʼnŅ̃ʼsŅ̃ʼşŅ̃ʼšŅ̃ʼçŅ̃ʼ
    FLCБеÑпорÑдочнаÑrxʼkxʼlxʼņx̧ʼxnx̧nknx̧ʼ
    + +

    Таблица 18 (d): ÐффикÑÑ‹ CX Ð´Ð»Ñ Ð’Ñ‹Ð²Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ПодтверждениÑ.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ПодтверждениеМетка ПродолжительноÑтиПродолжительноÑтьОдобрение
    123456789
    PPSEPIALGIPURFUREBTHREXVAXM
    INF CTXОдиночнаÑfrfffLfmffrflfmpf
    PCTМгнованнаÑţţţţrţlţn
    ITRДробнаÑxrxxxlxņxxrxlxmxp
    REPПовторнаÑrx̧x̧x̧lx̧ņx̧x̧rx̧lx̧mx̧p
    ITMОтрывиÑтаÑhrhhhlhḩchrhlhmhn
    RCTПеремежительнаÑrḩḩḩlḩḩčḩrḩlḩmḩn
    FREПовторно-дробнаÑvrvvvlvbvvrvlvmvn
    FRGСлучайно-дробнаÑrḑḑḑlḑdvḑrḑlḑmdn
    FLCБеÑпорÑдочнаÑğğğgvğrğlğmğn
    + +

    Таблица 18 (e): ÐффикÑÑ‹ CX Ð´Ð»Ñ ÐŸÑ€Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñемого ПодтверждениÑ.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ПодтверждениеМетка ПродолжительноÑтиПродолжительноÑтьОдобрение
    123456789
    PPSEPIALGIPURFUREBTHREXVAXM
    PSMCTXОдиночнаÑbrbbblbmbbrblbmbd
    PCTМгнованнаÑdrdddldnddrdldndg
    ITRДробнаÑǰǰǰǰrǰlǰmǰn
    REPПовторнаÑgrggglgņggrglgmgd
    ITMОтрывиÑтаÑġġġņġġrġlġmġd
    RCTПеремежительнаÑfthphpʼfpʼçpʼçķ
    FREПовторно-дробнаÑkfhkhkʼhķʼfkʼfķʼçkʼçķʼ
    FRGСлучайно-дробнаÑqfhqhqʼhq̌fqʼfq̌çqʼçq̌
    FLCБеÑпорÑдочнаÑtfhthtʼhcʼftʼfcʼçtʼçcʼ
    + +

    Таблица 18 (f): ÐффикÑÑ‹ CX Ð´Ð»Ñ ÐŸÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ +ПодтверждениÑ.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ПодтверждениеМетка ПродолжительноÑтиПродолжительноÑтьОдобрение
    123456789
    PPSEPIALGIPURFUREBTHREXVAXM
    CNJCTXОдиночнаÑrpʰppʰlpʰmpʰpʰrpʰlçpʰfp
    PCTМгнованнаÑrtʰttʰltʰntʰtʰrtʰlçtʰţt
    ITRДробнаÑķʰrkʰķķʰlķʰnķʰķʰrķʰlçķʰçķ
    REPПовторнаÑrkʰkkʰlkʰņkʰkʰrkʰlxkʰxk
    ITMОтрывиÑтаÑrqʰqqʰlqʰņqʰqʰrqʰlx̧qʰx̧q
    RCTПеремежительнаÑrcʰccʰlcʰncʰcʰrcʰlcʰncʰm
    FREПовторно-дробнаÑċʰrċʰċċʰlċʰnċʰċʰrċʰlċʰnċʰm
    FRGСлучайно-дробнаÑčʰrčʰččʰlčʰnčʰčʰrčʰlčʰnčʰm
    FLCБеÑпорÑдочнаÑx̧tssx̧ʼşşx̧ʼššx̧ʼņtx̧trx̧tlx̧tʼx̧tʰ
    + +

    Таблица 18 (g): ÐффикÑÑ‹ CX Ð´Ð»Ñ Ð”Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ПодтверждениÑ.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ПодтверждениеМетка ПродолжительноÑтиПродолжительноÑтьОдобрение
    123456789
    PPSEPIALGIPURFUREBTHREXVAXM
    TENCTXОдиночнаÑspşpšpsspşşpššpspʰşpʰšpʰ
    PCTМгнованнаÑstştštsstşştšštstʰştʰštʰ
    ITRÐ”Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñşķšķssķşşķššķsķʰşķʰšķʰ
    REPПовторнаÑskşkšksskşşkšškskʰşkʰškʰ
    ITMОтрывиÑтаÑsqşqšqssqşşqššqsqʰşqʰšqʰ
    RCTПеремежительнаÑspʼşpʼšpʼsspʼşşpʼššpʼsspʰşşpʰššpʰ
    FREПовторно-дробнаÑstʼştʼštʼsstʼşştʼšštʼsstʰşştʰšštʰ
    FRGСлучайно-дробнаÑskʼşkʼškʼsskʼşşkʼšškʼsskʰşşkʰšškʰ
    FLCБеÑпорÑдочнаÑsqʼşqʼšqʼssqʼşşqʼššqʼssqʰşşqʰššqʰ
    + +

    Таблица 18 (h): ÐффикÑÑ‹ CX Ð´Ð»Ñ Ðедоверного +ПодтверждениÑ.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ПодтверждениеМетка ПродолжительноÑтиПродолжительноÑтьОдобрение
    123456789
    PPSEPIALGIPURFUREBTHREXVAXM
    PUTCTXОдиночнаÑrpʼppʼlpʼmpʼsfşfšfłf
    PCTМгнованнаÑrtʼttʼltʼntʼşţšţłţ
    ITRДробнаÑķʼrķʼķķʼlķʼnķʼsq̌şq̌šq̌sq̌
    REPПовторнаÑrkʼkkʼlkʼnkʼsxşxšxsx
    ITMОтрывиÑтаÑrqʼqqʼlqʼnqʼsx̧şx̧šx̧sx̧
    RCTПеремежительнаÑrcʼccʼlcʼncʼscşcšcsc
    FREПовторно-дробнаÑċʼrċʼċċʼlċʼnċʼşċšċ
    FRGСлучайно-дробнаÑčʼrčʼččʼlčʼnčʼşčšč
    FLCБеÑпорÑдочнаÑrq̌q̌q̌lq̌nq̌şxʼşxʼšx̧ʼšx̧ʼ
    + +

    Таблица 18 (i): ÐффикÑÑ‹ CX Ð´Ð»Ñ ÐепроверÑемого ПодтверждениÑ.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ПодтверждениеМетка ПродолжительноÑтиПродолжительноÑтьОдобрение
    123456789
    PPSEPIALGIPURFUREBTHREXVAXM
    HORCTXОдиночнаÑksrksksslksņksksrkslkstxs
    PCTМгнованнаÑrkşkşşlkşņkşkşrkşlkşt
    ITRДробнаÑrkškššlkšņkškšrkšlkšt
    REPПовторнаÑpsrpspsslpsmpspsrpslpstfs
    ITMОтрывиÑтаÑrpşpşşlpşmpşpşrpşlpşt
    RCTПеремежительнаÑrpšpššlpšmpšpšrpšlpšt
    FREПовторно-дробнаÑƶbzgzƶrƶlƶmƶn
    FRGСлучайно-Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñżbz̧gz̧żrżlżmżn
    FLCБеÑпорÑдочнаÑjrjljjrjljmjn
    + +

    ДевÑть ÐŸÐ¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñледующим:

    + +

    6.1.1. CNF      Познанное.

    + +

    Познанное Подтверждение показывает, +что утверждение оÑновываетÑÑ Ð½Ð° фактах, реально воÑпринÑтых говорÑщим, и/или +лично извеÑтные говорÑщему. Познанное Подтверждение может раÑÑматриватьÑÑ ÐºÐ°Ðº +Подтверждение «по ÑƒÐ¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð½Ð¸ÑŽÂ», в котором оно не отмечаетÑÑ (Ñ‚.е. +ÐÑпектуальный Определитель может быть удален), еÑли другие категории, показываемые Ñ +помощью ОпределителÑ, также находÑÑ‚ÑÑ Ð² Ñвоих формах по ÑƒÐ¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð½Ð¸ÑŽ, и не передаетÑÑ +никакого аÑпекта.

    + +

    6.1.2. RPT       Доказанное.

    + +

    Доказанное Подтверждение +показывает, что утверждение, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что лично оно не извеÑтно или не +воÑпринÑто говорÑщим, допуÑкаетÑÑ Ð¸Ñтинным, оÑновываÑÑÑŒ на данных, Ñчитаемых +говорÑщим заÑлуживающими довериÑ, такие как прÑмые ÑвидетельÑтва надежной +Ñтороны, или хорошо оÑведомленный иÑточник, базирующийÑÑ Ð½Ð° личном знании или +наблюдении Ñтой Ñтороны или иÑточника. ЕÑли необходимо, Ñта Ñтепень фактичноÑти +может быть переведена Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«Ð²ÐµÑ€Ð¾Ñтно».

    + +

    6.1.3. ITU       Интуитивное.

    + +

    Интуитивное Подтверждение +показывает, что утверждение оÑновываетÑÑ Ð½Ð° интуиции, инÑтинкте или «нутром +чувÑтвую» Ñамого говорÑщего. Интуитивное Подтверждение может быть переведено +такими фразами, как «Я чувÑтвую, что …» или «У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ðµ чувÑтво, что …».

    + +

    6.1.4. INF       Выводное.

    + +

    Выводное Подтверждение +показывает, что утверждение по ÑущеÑтву ÑвлÑетÑÑ Ð·Ð°ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, делаемым +говорÑщим, заключением, оÑновывающимÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ на коÑвенных данных. Выводное +Подтверждение может быть передано при переводе Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ таких фраз, как +«должно быть, что …» или «должно было …» как в предложениÑÑ… «Я должно быть вижу +Ñон» или «Должно быть прошлой ночью шел дождь».

    + +

    6.1.5. PSM      ПроверÑемое.

    + +

    ПроверÑемое Подтверждение +показывает, что утверждение ÑвлÑетÑÑ Ñлухом, дейÑтвительноÑть  которого +предполагаетÑÑ Ð¸Ñтинной, оÑновываÑÑÑŒ на отÑутÑтвии мотивов Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½Ð° Ñо +Ñтороны говорÑщего, и том факте, что утверждение ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ проверÑемым. +ЕÑли необходимо, Ñта Ñтепень фактичноÑти может быть переведена Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ фраз +«предположительно, что …» или «по-видимому».

    + +

    6.1.6. CNJ      Доверное.

    + +

    Доверное Подтверждение +показывает, что утверждение ÑвлÑетÑÑ Ñлухом, дейÑтвительноÑть которого +предполагаетÑÑ Ð¸Ñтинной, Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ñти иÑточника, или наличию мотива +Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½Ð° Ñо Ñтороны говорÑщего; однако, проверÑемоÑть ÑƒÑ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»Ð¸Ð±Ð¾ маловероÑтна, +либо неизвеÑтна. Может быть легко переведено Â Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ фраз «может» или +«могло», или более точно «Ñкобы» или «подразумеваемо».

    + +

    6.1.7. TEN      Ðедоверное.

    + +

    Ðедоверное Подтверждение +показывает, что утверждение ÑвлÑетÑÑ Ñлухом, дейÑтвительноÑть которого +предполагаетÑÑ Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ð¹, Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ñти иÑточника, или наличию мотива Ð´Ð»Ñ +обмана Ñо Ñтороны говорÑщего; однако, утверждение потенциально проверÑемо. +Может быть приблизительно переведено как «предположительно».

    + +

    6.1.8. PUT      ÐепроверÑемое.

    + +

    ÐепроверÑемое Подтверждение +показывает, что утверждение ÑвлÑетÑÑ Ñлухом, дейÑтвительноÑть которого +подразумеваетÑÑ Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼, Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ñти иÑточника или наличию мотива Ð´Ð»Ñ +обмана Ñо Ñтороны говорÑщего, и проверÑемоÑть ÑƒÑ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»Ð¸Ð±Ð¾ маловероÑтна, +либо неизвеÑтна. Может быть приблизительно переведено как «не должен был …» или +«не должен …» или «вероÑтно не …». ПоÑтому предложение Ñвно Ñтруктурированное +как «Он уÑпел на Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð±ÑƒÑ Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ», но отмеченное Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÐепроверÑемого +ÐŸÐ¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² дейÑтвительноÑти переводилоÑÑŒ бы как «Он не должен был уÑпеть +на автобуÑ».

    + +

    6.1.9. HOR     Желательное.

    + +

    Желательное Подтверждение +показывает, что дейÑтвительноÑть ÑƒÑ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ð¹, но +говорÑщий желает, что бы оно было иÑтинным. Желательное Подтверждение ÑоответÑтвует +таким различным призывам, как «еÑли бы только …», Â«Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ, чтобы …», «Желал, +чтобы».

    + +

    6.1.10. Примеры иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐŸÐ¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ.

    + + + + + + + + + + + + + + +
    as ûnragčʼeu
    RPT PRX-ASO-COH-Ñолнечный луч-DXX/2
    Я знаю из доÑтоверного иÑточника, что на улице Ñолнечно
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    qa ap yakšûläçt
    Ma/OBL ITU MNF-клоун-CVT1/3
    Я готов поÑпорить, что он тайный клоун
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    ha’wežnü + apʰ šaŗŗ́ úaţläkʰ
    Гнев-IND-AGC1/6 CNJ ÑкÑперимент-[š-отклонение-OBJ ATV]-ручной лемур-N
    Якобы, разгневанный человек ÑкÑпериментирует над ручными + лемурами
    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/06_2.htm b/2004-ru/06_2.htm new file mode 100644 index 0000000..325a0d1 --- /dev/null +++ b/2004-ru/06_2.htm @@ -0,0 +1,221 @@ + + + + + + + + +ÐœÐ¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð². 6.2. ПродолжительноÑть + + + +
    + +

    6.2. ПродолжительноÑть.

    + +

    ПродолжительноÑть ÑÑылаетÑÑ Ð½Ð° варианты +временной картины того, как проиÑходит дейÑтвие, ÑоÑтоÑние или Ñобытие, +например, в моментальной, длительной или повторÑющейÑÑ Ð¼Ð°Ð½ÐµÑ€Ðµ (или отÑутÑтвию +Ñтого). ПродолжительноÑть оÑобенно полезна в опиÑании Ñвлений, проиÑходÑщих во +внезапных  импульÑах короткой продолжительноÑти, например, Ñверкать, брызгать, +мерцать, чередоватьÑÑ Ð¸ Ñ‚.п. ПродолжительноÑть выполнÑетÑÑ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¸,  близкий к +морфологичеÑкой категорией  РаÑпроÑтранение, ранее опиÑанные в +Разделе 3.4., чтобы определить продолжительную природу, начало и конец, и +дейÑтвующую картину ÑоÑтоÑниÑ, дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑобытиÑ. ДевÑть ПродолжительноÑтей - +Ñто ОдиночнаÑ, МгновеннаÑ, ДробнаÑ, ПовторнаÑ, ОтрывиÑтаÑ, ПеремежительнаÑ, +Повторно-дробнаÑ, Случайно-дробнаÑ, БеÑпорÑдочнаÑ. Они отмечаютÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ +одного из девÑти шаблонов Cx аффикÑа +к ÐÑпектуальному Определителю, в завиÑимоÑти от ÐŸÐ¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ÐžÐ´Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð°, +как ранее опиÑано в Разделе 6.1. и показываетÑÑ Ð² Таблицах 18(a) ‑ 18(i). Эти +девÑть ПродолжительноÑтей объÑÑнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² Ñледующих разделах.

    + +

    6.2.1. CTX      ОдиночнаÑ.

    + +

    ÐžÐ´Ð¸Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñть – +Ñто ПродолжительноÑть по умолчанию, опиÑÑ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ðµ дейÑтвие, ÑоÑтоÑние +или Ñобытие, как отноÑительно короткое (но не мгновенное), как единое +холиÑтичеÑкое наÑтупление ÑобытиÑ, раÑÑматриваемое один раз, где дейÑтвительное +наÑтупление ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имеет Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² отдельном контекÑте ÐžÐ´Ð¸Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñть +может быть визуально предÑтавлена на поÑтупательной временной шкале как +ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°, например, —.

    + +

    6.2.2. PUN      МгновеннаÑ.

    + +

    ÐœÐ³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñть +опиÑывает дейÑтвие, ÑоÑтоÑние или Ñобытие, которые подобны точке, ÑвлÑетÑÑ +моментальным или мгновенным по природе, такие как взрыв, вÑпышка Ñвета, дуновение, +один хлопок ладонÑми, Ñтолкновение между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð°Ð¼Ð¸, укол боли, единичный +кашель, щелканье замка, и Ñ‚.п. ÐœÐ³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñть может быть +визуально предÑтавлена на поÑтупательной временной шкале как единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ +точка, например, •.

    + +

    6.2.3. ITR        ДробнаÑ.

    + +

    Ð”Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñть ÑÑылаетÑÑ +на моментальное или мгновенное Ñобытие, подобное Мгновенной ПродолжительноÑти +выше, которое повторÑет ÑÐµÐ±Ñ Ð² быÑтрой, «включено-выключено», Ñтаккато манере, +подобно пулеметной очереди, Ñтробирующей вÑпышке Ñвета, звонке аварийной +Ñигнализации или быÑтрому беÑÑознательному поÑтукиванию пальцами, вÑе вмеÑте +входÑщие в ÑоÑтав единÑтвенного ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ ÐžÐ´Ð¸Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ ПродолжительноÑти.

    + +

    Визуальное предÑтавление: • • • •.

    + +

    6.2.4. REP       ПовторнаÑ.

    + +

    ÐŸÐ¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñть ÑÑылаетÑÑ +на отноÑительно короткое Ñобытие неопределенной или неÑÑной продолжительноÑти +(Ñ‚.е. как Ñ ÐžÐ´Ð¸Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ ПродолжительноÑтью выше), но повторенное в «включено-выключено», +Ñтаккато манере, подобно тому, как Ñирена Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ñ Ñигналит неÑколько раз в +быÑтром уÑтойчивом ритме, или автоматичеÑких машинный преÑÑ.

    + +

    Визуальное предÑтавление: — — — —

    + +

    6.2.5. ITM       ОтрывиÑтаÑ.

    + +

    ОтрывиÑÑ‚Ð°Ñ ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñть +похожа на Повторную ПродолжительноÑть выше, Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€ÑющееÑÑ Ð½Ð°Ñтупление +ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ ÐœÐ³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ ПродолжительноÑти, однако, в отличие от Дробной +ПродолжительноÑти, длительноÑть промежутка времени между повторениÑми ÑвлÑетÑÑ +отноÑительно долгой и умеÑтной в данном контекÑте. ОтрывиÑÑ‚Ð°Ñ ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñть +иÑпользовалоÑÑŒ бы при опиÑании ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть музыкального узора поп пеÑни, +поÑтоÑнное щелканье пальцами в музыке, равномерное ÐºÐ°Ð¿Ð»Ñ Ð·Ð° каплей капание из +водопроводного крана, и Ñ‚.п.

    + +

    Визуальное предÑтавление: • — • — • — •

    + +

    6.2.6. RCT      ПеремежительнаÑ.

    + +

    ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ +ПродолжительноÑть отноÑитьÑÑ Ðº Повторной, как ОтрывиÑÑ‚Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑитÑÑ Ðº Дробной. ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ +ПродолжительноÑть показывает медленное повторение ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ ÐžÐ´Ð¸Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ +ПродолжительноÑти, где длительноÑть между наÑтуплениÑми ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ ÑвлÑетÑÑ +отноÑительно долгой и умеÑтной в данном контекÑте. Примером Ñлужит звучание противотуманный +гудок, или поÑтоÑнное уханье Ñовы.

    + +

    Визуальное +предÑтавление: —         +—         +—        â€”

    + +

    6.2.7. FRE       Повторно-дробнаÑ.

    + +

    Повторно-Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñть +показывает наÑтупление ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð”Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð¹ ПродолжительноÑти (единÑтвенный набор повторений +Мгновенной ПродолжительноÑти), которое в Ñвою очередь повторÑетÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· +некоторые паузы, вÑе вмеÑте раÑÑматриваемое как Ñобытие Одиночной +ПродолжительноÑти. Примерами были бы повторÑющиеÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ€Ñ‹ Ñтука дÑтла или повторÑющиеÑÑ +короткие удары отбойного молотка.

    + +

    Визуальное предÑтавление: • • •         +• • •         +• • •        â€¢ • •

    + +

    6.2.8. FRG      Случайно-дробнаÑ.

    + +

    Случайно-Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ +ПродолжительноÑть показывает Ñлучайный риÑунок поÑвлений ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð”Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð¹ +ПродолжительноÑти, вÑе вмеÑте раÑÑматриваемое как единÑтвенное Ñобытие +Одиночной ПродолжительноÑти.

    + +

    Визуальное предÑтавление: • •     +• • •          +• •     â€¢ • • • • +         •     â€¢ •

    + +

    6.2.9. FLC      БеÑпорÑдочнаÑ.

    + +

    БеÑпорÑÐ´Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñть показывает +Ñлучайный риÑунок поÑвлений ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ ÐºÐ°Ðº Дробной ПродолжительноÑти так и более +долгой ПродолжительноÑти. Примером было бы «шипение» зажженного фитилÑ, +Ñлучайный риÑунок Ñзыков пламени, чирикание птиц на природе, и Ñ‚.п.

    + +

    Визуальное предÑтавление: — • • —     +• — • •     —     +• • — • • •     â€¢ •     —— • — • •

    + +

    6.2.10. Примеры иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñти.

    + + + + + + + + + + + + + + +
    aḑ + uklûčʼeu
    INF-FRG PRX-дождь-DXX/2
    Должно быть Ñнаружи идет дождь
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    ûtʼa’wàllën + an čäņ
    PRX-DCT-ASO-надпиÑывать-OGN-AGC2/7-U REP ‘издавать’ звук
    Звук, идущий от группы принтеров, продолжал равномерно + повторÑтьÑÑ
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    epçö’weņ + až âkál
    VAR-птица-AGG-IND + RPT-FLC PRX-голоÑ-U
    Кто-то Ñказал, что птицы щебечут и чирикают.
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    to + ţain na’ïkkʰä’ aņ qâčáç + stu’wïtţäpsît tʼowar
    1m/ERG голова-ABS + кошка-GEN-TPF/3 ITM ÑоприкаÑатьÑÑ-FRC1/5 + движение по кривой-TFM-MEC2/1-MTA1/3 + ma/ERG-1m/ABS
    Я поÑтукивал по голове кошки, пока она не царапнула менÑ.
    + + + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/06_2.htm.orig b/2004-ru/06_2.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..290331a --- /dev/null +++ b/2004-ru/06_2.htm.orig @@ -0,0 +1,221 @@ + + + + + + + + +ÐœÐ¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð². 6.2. ПродолжительноÑть + + + +
    + +

    6.2. ПродолжительноÑть.

    + +

    ПродолжительноÑть ÑÑылаетÑÑ Ð½Ð° варианты +временной картины того, как проиÑходит дейÑтвие, ÑоÑтоÑние или Ñобытие, +например, в моментальной, длительной или повторÑющейÑÑ Ð¼Ð°Ð½ÐµÑ€Ðµ (или отÑутÑтвию +Ñтого). ПродолжительноÑть оÑобенно полезна в опиÑании Ñвлений, проиÑходÑщих во +внезапных  импульÑах короткой продолжительноÑти, например, Ñверкать, брызгать, +мерцать, чередоватьÑÑ Ð¸ Ñ‚.п. ПродолжительноÑть выполнÑетÑÑ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¸,  близкий к +морфологичеÑкой категорией  РаÑпроÑтранение, ранее опиÑанные в +Разделе 3.4., чтобы определить продолжительную природу, начало и конец, и +дейÑтвующую картину ÑоÑтоÑниÑ, дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑобытиÑ. ДевÑть ПродолжительноÑтей - +Ñто ОдиночнаÑ, МгновеннаÑ, ДробнаÑ, ПовторнаÑ, ОтрывиÑтаÑ, ПеремежительнаÑ, +Повторно-дробнаÑ, Случайно-дробнаÑ, БеÑпорÑдочнаÑ. Они отмечаютÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ +одного из девÑти шаблонов Cx аффикÑа +к ÐÑпектуальному Определителю, в завиÑимоÑти от ÐŸÐ¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ÐžÐ´Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð°, +как ранее опиÑано в Разделе 6.1. и показываетÑÑ Ð² Таблицах 18(a) ‑ 18(i). Эти +девÑть ПродолжительноÑтей объÑÑнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² Ñледующих разделах.

    + +

    6.2.1. CTX      ОдиночнаÑ.

    + +

    ÐžÐ´Ð¸Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñть – +Ñто ПродолжительноÑть по умолчанию, опиÑÑ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ðµ дейÑтвие, ÑоÑтоÑние +или Ñобытие, как отноÑительно короткое (но не мгновенное), как единое +холиÑтичеÑкое наÑтупление ÑобытиÑ, раÑÑматриваемое один раз, где дейÑтвительное +наÑтупление ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имеет Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² отдельном контекÑте ÐžÐ´Ð¸Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñть +может быть визуально предÑтавлена на поÑтупательной временной шкале как +ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°, например, —.

    + +

    6.2.2. PUN      МгновеннаÑ.

    + +

    ÐœÐ³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñть +опиÑывает дейÑтвие, ÑоÑтоÑние или Ñобытие, которые подобны точке, ÑвлÑетÑÑ +моментальным или мгновенным по природе, такие как взрыв, вÑпышка Ñвета, дуновение, +один хлопок ладонÑми, Ñтолкновение между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð°Ð¼Ð¸, укол боли, единичный +кашель, щелканье замка, и Ñ‚.п. ÐœÐ³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñть может быть +визуально предÑтавлена на поÑтупательной временной шкале как единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ +точка, например, •.

    + +

    6.2.3. ITR        ДробнаÑ.

    + +

    Ð”Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñть ÑÑылаетÑÑ +на моментальное или мгновенное Ñобытие, подобное Мгновенной ПродолжительноÑти +выше, которое повторÑет ÑÐµÐ±Ñ Ð² быÑтрой, «включено-выключено», Ñтаккато манере, +подобно пулеметной очереди, Ñтробирующей вÑпышке Ñвета, звонке аварийной +Ñигнализации или быÑтрому беÑÑознательному поÑтукиванию пальцами, вÑе вмеÑте +входÑщие в ÑоÑтав единÑтвенного ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ ÐžÐ´Ð¸Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ ПродолжительноÑти.

    + +

    Визуальное предÑтавление: • • • •.

    + +

    6.2.4. REP       ПовторнаÑ.

    + +

    ÐŸÐ¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñть ÑÑылаетÑÑ +на отноÑительно короткое Ñобытие неопределенной или неÑÑной продолжительноÑти +(Ñ‚.е. как Ñ ÐžÐ´Ð¸Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ ПродолжительноÑтью выше), но повторенное в «включено-выключено», +Ñтаккато манере, подобно тому, как Ñирена Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ñ Ñигналит неÑколько раз в +быÑтром уÑтойчивом ритме, или автоматичеÑких машинный преÑÑ.

    + +

    Визуальное предÑтавление: — — — —

    + +

    6.2.5. ITM       ОтрывиÑтаÑ.

    + +

    ОтрывиÑÑ‚Ð°Ñ ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñть +похожа на Повторную ПродолжительноÑть выше, Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€ÑющееÑÑ Ð½Ð°Ñтупление +ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ ÐœÐ³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ ПродолжительноÑти, однако, в отличие от Дробной +ПродолжительноÑти, длительноÑть промежутка времени между повторениÑми ÑвлÑетÑÑ +отноÑительно долгой и умеÑтной в данном контекÑте. ОтрывиÑÑ‚Ð°Ñ ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñть +иÑпользовалоÑÑŒ бы при опиÑании ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть музыкального узора поп пеÑни, +поÑтоÑнное щелканье пальцами в музыке, равномерное ÐºÐ°Ð¿Ð»Ñ Ð·Ð° каплей капание из +водопроводного крана, и Ñ‚.п.

    + +

    Визуальное предÑтавление: • — • — • — •

    + +

    6.2.6. RCT      ПеремежительнаÑ.

    + +

    ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ +ПродолжительноÑть отноÑитьÑÑ Ðº Повторной, как ОтрывиÑÑ‚Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑитÑÑ Ðº Дробной. ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ +ПродолжительноÑть показывает медленное повторение ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ ÐžÐ´Ð¸Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ +ПродолжительноÑти, где длительноÑть между наÑтуплениÑми ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ ÑвлÑетÑÑ +отноÑительно долгой и умеÑтной в данном контекÑте. Примером Ñлужит звучание противотуманный +гудок, или поÑтоÑнное уханье Ñовы.

    + +

    Визуальное +предÑтавление: —         +—         +—        â€”

    + +

    6.2.7. FRE       Повторно-дробнаÑ.

    + +

    Повторно-Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñть +показывает наÑтупление ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð”Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð¹ ПродолжительноÑти (единÑтвенный набор повторений +Мгновенной ПродолжительноÑти), которое в Ñвою очередь повторÑетÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· +некоторые паузы, вÑе вмеÑте раÑÑматриваемое как Ñобытие Одиночной +ПродолжительноÑти. Примерами были бы повторÑющиеÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ€Ñ‹ Ñтука дÑтла или повторÑющиеÑÑ +короткие удары отбойного молотка.

    + +

    Визуальное предÑтавление: • • •         +• • •         +• • •        â€¢ • •

    + +

    6.2.8. FRG      Случайно-дробнаÑ.

    + +

    Случайно-Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ +ПродолжительноÑть показывает Ñлучайный риÑунок поÑвлений ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð”Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð¹ +ПродолжительноÑти, вÑе вмеÑте раÑÑматриваемое как единÑтвенное Ñобытие +Одиночной ПродолжительноÑти.

    + +

    Визуальное предÑтавление: • •     +• • •          +• •     â€¢ • • • • +         •     â€¢ •

    + +

    6.2.9. FLC      БеÑпорÑдочнаÑ.

    + +

    БеÑпорÑÐ´Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñть показывает +Ñлучайный риÑунок поÑвлений ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ ÐºÐ°Ðº Дробной ПродолжительноÑти так и более +долгой ПродолжительноÑти. Примером было бы «шипение» зажженного фитилÑ, +Ñлучайный риÑунок Ñзыков пламени, чирикание птиц на природе, и Ñ‚.п.

    + +

    Визуальное предÑтавление: — • • —     +• — • •     —     +• • — • • •     â€¢ •     —— • — • •

    + +

    6.2.10. Примеры иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñти.

    + + + + + + + + + + + + + + +
    aḑ + uklûčʼeu
    INF-FRG PRX-дождь-DXX/2
    Должно быть Ñнаружи идет дождь
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    ûtʼa’wàllën + an čäņ
    PRX-DCT-ASO-надпиÑывать-OGN-AGC2/7-U REP ‘издавать’ звук
    Звук, идущий от группы принтеров, продолжал равномерно + повторÑтьÑÑ
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    epçö’weņ + až âkál
    VAR-птица-AGG-IND + RPT-FLC PRX-голоÑ-U
    Кто-то Ñказал, что птицы щебечут и чирикают.
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    to + ţain na’ïkkʰä’ aņ qâčáç + stu’wïtţäpsît tʼowar
    1m/ERG голова-ABS + кошка-GEN-TPF/3 ITM ÑоприкаÑатьÑÑ-FRC1/5 + движение по кривой-TFM-MEC2/1-MTA1/3 + ma/ERG-1m/ABS
    Я поÑтукивал по голове кошки, пока она не царапнула менÑ.
    + + + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/06_3.htm b/2004-ru/06_3.htm new file mode 100644 index 0000000..32f2300 --- /dev/null +++ b/2004-ru/06_3.htm @@ -0,0 +1,177 @@ + + + + + + + + +ÐœÐ¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð². 6.3. Одобрение + + + + +
    + +

    6.3. Одобрение.

    + +

    МорфологичеÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ +Одобрение показывает непоÑредÑтвенно отноÑÑщуюÑÑ Ðº раÑÑуждению цель +выÑказываниÑ, отноÑительно какого вида правдивоÑти Ñлушающий должен припиÑывать +выÑказыванию. Ð’ обычных терминах, Одобрение ÑоответÑтвует ÑвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ +выÑказывание нейтральным  утверждением или Ñуждением, голоÑловным утверждением, +опровержимым предположением, вÑтречным аргументом, опровержением ÑуждениÑ, +опровержением и Ñ‚.п.

    + +

    СущеÑтвует девÑть Одобрений: Повещательное, +Признанное, Мнительное, Доводное, Ðепризнательное, Отвергательное, Доказуемое, +Ðедоказуемое, Очевидное. Одобрение показываетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñтепени Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ +аффикÑа Cx  к ÐÑпектуальному Определителю, как +показано в Таблице 18 в Разделе 6.1. +выше, точное значение аффикÑа завиÑит от ÐŸÐ¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ПродолжительноÑти +глагола. Каждое Одобрение объÑÑнÑетÑÑ Ð² разделах ниже.

    + +

    6.3.1. PPS       Повещательное.

    + +

    Повещательное Одобрение либо не +отмечаетÑÑ (где нет аÑпектуального адъюнкта),  либо отмечаетÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼Â  +Степени 1 аффикÑа Cx.  Повещательное Одобрение ÑвлÑетÑÑ ÐžÐ´Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ по умолчанию, +показываÑ, что выÑказывание предÑтавлÑет Ñобой нейтральное  утверждение или +Ñуждение онтологичеÑки объективного факта, Ñ‚.е. конÑÑ‚Ð°Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ„Ð°ÐºÑ‚Ð° ÑвлÑетÑÑ +незавиÑимой от мнениÑ, веры, интерпретации третьих лиц. Примером таких +утверждений были бы «Это гора» или «Я голоден».

    + +

    6.3.2. EPI        Признанное.

    + +

    Признанное Одобрение отмечаетÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ +Степени 2 аффикÑа Cx.  Признанное Одобрение обозначает выÑказывание, как +ÑвлÑющееÑÑ ÑƒÑ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ разделÑемого Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ фактом, имеющему уÑловный +характер, Ñ‡ÑŒÑ Ð¾Ð½Ñ‚Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ ÑвлÑетÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑким Ñоглашением (Ñ‚.е. знанием, Ñ +которым ÑоглаÑилиÑÑŒ), в противоположноÑть объективному факту, незавиÑимому от +человечеÑкого знаниÑ. Примером было бы «Эта гора – Гора Фуджи», или «ООР+пытаетÑÑ ÑƒÐ¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐ¸Ñ‚ÑŒ голод в Третьем Мире».

    + +

    6.3.3. ALG      Мнительное.

    + +

    Мнительное Одобрение отмечаетÑÑ +изменением Степени 3 аффикÑа Cx.  Мнительное Одобрение обозначает выÑказывание, как +онтологичеÑки Ñубъективное Ñуждение или голоÑловное заÑвление, Ñ‚.е. +утверждение, выражающее чье-то мнение, веру или интерпретацию, открытую Ð´Ð»Ñ +ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ опровержениÑ. Примером было бы «Эта гора краÑива» или «Ðикто в +Соединенных Штатах не голодает».

    + +

    6.3.4. IPU       Доводное.

    + +

    Доводное Одобрение отмечаетÑÑ +изменением Степени 4 аффикÑа Cx.  Доводное Одобрение обозначает выÑказывание, как опровержимое +предположение, Ñ‚.е. Ñуждение, онтологичеÑки объективное или на оÑнове +ÑоглашениÑ, которое должно предполагать иÑтинным до тех пор и пока не +опровергнуто доÑтаточным вÑтречным аргументом или другими данными. Примерами +были бы «Он знает, как водить машину» (например, потому что он владеет машиной) +или «Она не может быть голодной ÑейчаÑ» (например, из-за того, что Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ», что +она вышла из реÑторана).

    + +

    6.3.5. RFU      Ðепризнательное.

    + +

    Ðепризнательное Одобрение отмечаетÑÑ +изменением Степени 5 аффикÑа Cx.  Ðепризнательное Одобрение обозначает выÑказывание, как вÑтречное +голоÑловное утверждение, опровержение или возражение к предыдущему утверждению, +голоÑловному утверждению или предположению, где вÑтречное голоÑловное утверждение, +опровержение или возражение ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ ÐŸÑ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ Одобрением по Ñвоей природе, +Ñ‚.е. оÑновывающимиÑÑ Ð½Ð° разделенном человечеÑком знании, в противоположноÑть +онтологичеÑки объективному факту.

    + +

    6.3.6. REB      Отвергательное.

    + +

    Отвергательное Одобрение отмечаетÑÑ +изменением Степени 6 аффикÑа Cx.  Отвергательное Одобрение обозначает выÑказывание, как +вÑтречное голоÑловное утверждение, опровержение или возражение к предыдущему +утверждению, голоÑловному утверждению или предположению, где вÑтречное +голоÑловное утверждение, опровержение или возражение оÑновываютÑÑ Ð½Ð° +онтологичеÑки  Признанным Одобрением по Ñвоей природе, Ñ‚.е. оÑновывающимиÑÑ Ð½Ð° +разделенном человечеÑком знании, в противоположноÑть онтологичеÑки объективному +факту, незавиÑимому от Ñубъективного мнениÑ, веры или интерпретации.

    + +

    6.3.7. THR      Доказуемое.

    + +

    Доказуемое Одобрение отмечаетÑÑ +изменением Степени 7 аффикÑа Cx.  Доказуемое Одобрение обозначает выÑказывание, как гипотеза, +ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть доказана, или теориÑ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть потенциально проверена.

    + +

    6.3.8. EXV      Ðедоказуемое.

    + +

    Ðедоказуемое Одобрение +отмечаетÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Степени 8 аффикÑа Cx.  Ðедоказуемое Одобрение обозначает выÑказывание, как гипотезу +или теорию, которые не обÑзательно могут быть доказаны или проверены.

    + +

    6.3.9. AXM     Очевидное.

    + +

    Очевидное Одобрение отмечаетÑÑ +изменением Степени 9 аффикÑа Cx.  Очевидное Одобрение обозначает выÑказывание, как убедительное +предположение, Ñ‚.е. утверждение онтологичеÑки объективное, ÑмпиричеÑкий факт, +не доÑтупный рациональному Ñпору или опровержению. Примером было бы Â«Ð“Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ +вездеÑуща» или «Голод вызываетÑÑ Ð½Ðµ потреблением доÑтаточного количеÑтва пищи».

    + +

    6.3.10. Примеры иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐžÐ´Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ.

    + + + + + + + + + + + + + + +
    uçtü’yevzûņšeï\ + arqʰ âklâdokt
    ASO-CST-горожанин-PRO-FNC-SPS2/9-1m+2u+M/PRP + CNJ-ITM-EPI PRX-река-DEF/8
    Они говорÑÑ‚, что Ñта река течет прерывиÑто через нашу + Ñтрану
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    tua + aŗt wačuhbu
    1m/AFF REB + STA-Ñтепень бодрÑтвованиÑ-EXN1/9
    Ðаоборот, Я полноÑтью проÑнулÑÑ
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    lëwîîčʼ + appa wâqîḑqʼad
    Ua/AFF-DXX/1 ITU-ALG + STA-PRX-Ñтепень ÑчаÑтьÑ-TPP1/5-SUF1/5
    Я чувÑтвую, что вÑе везде ÑчаÑтливы
    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/06_3.htm.orig b/2004-ru/06_3.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..5c70343 --- /dev/null +++ b/2004-ru/06_3.htm.orig @@ -0,0 +1,177 @@ + + + + + + + + +ÐœÐ¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð². 6.3. Одобрение + + + + +
    + +

    6.3. Одобрение.

    + +

    МорфологичеÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ +Одобрение показывает непоÑредÑтвенно отноÑÑщуюÑÑ Ðº раÑÑуждению цель +выÑказываниÑ, отноÑительно какого вида правдивоÑти Ñлушающий должен припиÑывать +выÑказыванию. Ð’ обычных терминах, Одобрение ÑоответÑтвует ÑвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ +выÑказывание нейтральным  утверждением или Ñуждением, голоÑловным утверждением, +опровержимым предположением, вÑтречным аргументом, опровержением ÑуждениÑ, +опровержением и Ñ‚.п.

    + +

    СущеÑтвует девÑть Одобрений: Повещательное, +Признанное, Мнительное, Доводное, Ðепризнательное, Отвергательное, Доказуемое, +Ðедоказуемое, Очевидное. Одобрение показываетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñтепени Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ +аффикÑа Cx  к ÐÑпектуальному Определителю, как +показано в Таблице 18 в Разделе 6.1. +выше, точное значение аффикÑа завиÑит от ÐŸÐ¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ПродолжительноÑти +глагола. Каждое Одобрение объÑÑнÑетÑÑ Ð² разделах ниже.

    + +

    6.3.1. PPS       Повещательное.

    + +

    Повещательное Одобрение либо не +отмечаетÑÑ (где нет аÑпектуального адъюнкта),  либо отмечаетÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼Â  +Степени 1 аффикÑа Cx.  Повещательное Одобрение ÑвлÑетÑÑ ÐžÐ´Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ по умолчанию, +показываÑ, что выÑказывание предÑтавлÑет Ñобой нейтральное  утверждение или +Ñуждение онтологичеÑки объективного факта, Ñ‚.е. конÑÑ‚Ð°Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ„Ð°ÐºÑ‚Ð° ÑвлÑетÑÑ +незавиÑимой от мнениÑ, веры, интерпретации третьих лиц. Примером таких +утверждений были бы «Это гора» или «Я голоден».

    + +

    6.3.2. EPI        Признанное.

    + +

    Признанное Одобрение отмечаетÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ +Степени 2 аффикÑа Cx.  Признанное Одобрение обозначает выÑказывание, как +ÑвлÑющееÑÑ ÑƒÑ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ разделÑемого Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ фактом, имеющему уÑловный +характер, Ñ‡ÑŒÑ Ð¾Ð½Ñ‚Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ ÑвлÑетÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑким Ñоглашением (Ñ‚.е. знанием, Ñ +которым ÑоглаÑилиÑÑŒ), в противоположноÑть объективному факту, незавиÑимому от +человечеÑкого знаниÑ. Примером было бы «Эта гора – Гора Фуджи», или «ООР+пытаетÑÑ ÑƒÐ¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐ¸Ñ‚ÑŒ голод в Третьем Мире».

    + +

    6.3.3. ALG      Мнительное.

    + +

    Мнительное Одобрение отмечаетÑÑ +изменением Степени 3 аффикÑа Cx.  Мнительное Одобрение обозначает выÑказывание, как +онтологичеÑки Ñубъективное Ñуждение или голоÑловное заÑвление, Ñ‚.е. +утверждение, выражающее чье-то мнение, веру или интерпретацию, открытую Ð´Ð»Ñ +ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ опровержениÑ. Примером было бы «Эта гора краÑива» или «Ðикто в +Соединенных Штатах не голодает».

    + +

    6.3.4. IPU       Доводное.

    + +

    Доводное Одобрение отмечаетÑÑ +изменением Степени 4 аффикÑа Cx.  Доводное Одобрение обозначает выÑказывание, как опровержимое +предположение, Ñ‚.е. Ñуждение, онтологичеÑки объективное или на оÑнове +ÑоглашениÑ, которое должно предполагать иÑтинным до тех пор и пока не +опровергнуто доÑтаточным вÑтречным аргументом или другими данными. Примерами +были бы «Он знает, как водить машину» (например, потому что он владеет машиной) +или «Она не может быть голодной ÑейчаÑ» (например, из-за того, что Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ», что +она вышла из реÑторана).

    + +

    6.3.5. RFU      Ðепризнательное.

    + +

    Ðепризнательное Одобрение отмечаетÑÑ +изменением Степени 5 аффикÑа Cx.  Ðепризнательное Одобрение обозначает выÑказывание, как вÑтречное +голоÑловное утверждение, опровержение или возражение к предыдущему утверждению, +голоÑловному утверждению или предположению, где вÑтречное голоÑловное утверждение, +опровержение или возражение ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ ÐŸÑ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ Одобрением по Ñвоей природе, +Ñ‚.е. оÑновывающимиÑÑ Ð½Ð° разделенном человечеÑком знании, в противоположноÑть +онтологичеÑки объективному факту.

    + +

    6.3.6. REB      Отвергательное.

    + +

    Отвергательное Одобрение отмечаетÑÑ +изменением Степени 6 аффикÑа Cx.  Отвергательное Одобрение обозначает выÑказывание, как +вÑтречное голоÑловное утверждение, опровержение или возражение к предыдущему +утверждению, голоÑловному утверждению или предположению, где вÑтречное +голоÑловное утверждение, опровержение или возражение оÑновываютÑÑ Ð½Ð° +онтологичеÑки  Признанным Одобрением по Ñвоей природе, Ñ‚.е. оÑновывающимиÑÑ Ð½Ð° +разделенном человечеÑком знании, в противоположноÑть онтологичеÑки объективному +факту, незавиÑимому от Ñубъективного мнениÑ, веры или интерпретации.

    + +

    6.3.7. THR      Доказуемое.

    + +

    Доказуемое Одобрение отмечаетÑÑ +изменением Степени 7 аффикÑа Cx.  Доказуемое Одобрение обозначает выÑказывание, как гипотеза, +ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть доказана, или теориÑ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть потенциально проверена.

    + +

    6.3.8. EXV      Ðедоказуемое.

    + +

    Ðедоказуемое Одобрение +отмечаетÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Степени 8 аффикÑа Cx.  Ðедоказуемое Одобрение обозначает выÑказывание, как гипотезу +или теорию, которые не обÑзательно могут быть доказаны или проверены.

    + +

    6.3.9. AXM     Очевидное.

    + +

    Очевидное Одобрение отмечаетÑÑ +изменением Степени 9 аффикÑа Cx.  Очевидное Одобрение обозначает выÑказывание, как убедительное +предположение, Ñ‚.е. утверждение онтологичеÑки объективное, ÑмпиричеÑкий факт, +не доÑтупный рациональному Ñпору или опровержению. Примером было бы Â«Ð“Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ +вездеÑуща» или «Голод вызываетÑÑ Ð½Ðµ потреблением доÑтаточного количеÑтва пищи».

    + +

    6.3.10. Примеры иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐžÐ´Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ.

    + + + + + + + + + + + + + + +
    uçtü’yevzûņšeï\ + arqʰ âklâdokt
    ASO-CST-горожанин-PRO-FNC-SPS2/9-1m+2u+M/PRP + CNJ-ITM-EPI PRX-река-DEF/8
    Они говорÑÑ‚, что Ñта река течет прерывиÑто через нашу + Ñтрану
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    tua + aŗt wačuhbu
    1m/AFF REB + STA-Ñтепень бодрÑтвованиÑ-EXN1/9
    Ðаоборот, Я полноÑтью проÑнулÑÑ
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    lëwîîčʼ + appa wâqîḑqʼad
    Ua/AFF-DXX/1 ITU-ALG + STA-PRX-Ñтепень ÑчаÑтьÑ-TPP1/5-SUF1/5
    Я чувÑтвую, что вÑе везде ÑчаÑтливы
    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/06_4.htm b/2004-ru/06_4.htm new file mode 100644 index 0000000..acc46a0 --- /dev/null +++ b/2004-ru/06_4.htm @@ -0,0 +1,932 @@ + + + + + + + + +ÐœÐ¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð². 6.4. ÐÑпект + + + +
    + +

    6.4. ÐÑпект.

    + +

    ÐÑпект предоÑтавлÑет подробную и +точную временную информацию о глаголе, не отноÑÑщуюÑÑ Ðº текущему моменту +выÑÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñщего (как в ПерÑпективе в Разделе 3.3.), но Ñкорее +отноÑительно контекÑтуального «наÑтоÑщего времени» дейÑтвиÑ, ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ +ÑобытиÑ, о которых говоритÑÑ. СущеÑтвует 32 аÑпекта, каждый показываетÑÑ +глаÑным префикÑом к ÐÑпектуальному Определителю. Второй аÑпект может быть показан Ñ +помощью глаÑного ÑуффикÑа. По большей чаÑти, аÑпекты переводÑÑ‚ÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ +наречными фразами.

    + +

    6.4.1. ПрефикÑÑ‹ и ÑуффикÑÑ‹ ÐÑпектов.

    + +

    Как объÑÑнÑетÑÑ Ð²Ñ‹ÑˆÐµ в +Разделе 6.0., каждый ÐÑпект предÑтавлÑетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ единÑтвенной глаÑной +формы, поÑвлÑющейÑÑ ÐºÐ°Ðº Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ Ðº аÑпектуальному Определителю. Второй ÐÑпект может +быть приÑоединен к глаголу, в Ñтом Ñлучае ÐÑпект поÑвлÑетÑÑ ÐºÐ°Ðº глаÑный ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ +к Определителю. Форма ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Vp-Cx-(Vs), +где Vp – +префикÑÐ½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° первого ÐÑпекта, Cx +– ÑоглаÑный Ð¸Ð½Ñ„Ð¸ÐºÑ ÐŸÐ¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ‑ ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð¸Ñ‚ельноÑти ‑ ÐžÐ´Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ, +и Vs, еÑли приÑутÑтвует, ÑвлÑетÑÑ +ÑуффикÑной формой второго ÐÑпекта.

    + +

    Каждый Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ Ñемь +дополнительных форм, в целом Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ñемь форм, чье иÑпользование объÑÑнÑетÑÑ Ð² +Разделе 6.4.2. ниже. Â ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° префикÑа ÑвлÑетÑÑ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð¾Ð¹ по умолчанию. +СуффикÑÐ½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° каждого ÐÑпекта имеет только одну форму. Ð—Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтих префикÑов +и ÑуффикÑов показываетÑÑ Ð² Таблице 19 ниже.

    + +

    Таблица 19: ÐŸÑ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ (Vp) +и СуффикÑÑ‹ (Vs) ÐÑпектов.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Ð˜Ð¼Ñ ÐÑпектаМеткаПрефикÑÐ½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° VpVs
    12345678
    Ðейтральный awaiwaewauwaüwaëwaa
    ПрошлыйRTRuwuiwuewuuwuüwuëwuu
    БудущныйPRSiwiëìiwiewiuwiüwiëwiui
    ПривычныйHABeweiweeweuweüweëweei
    ПрогреÑÑирующийPRGowoiwoewouwoüwoëwooi
    ÐадвигающийÑÑIMMääiiwäewäuwäüwäëwääi
    ПредшеÑтвующийPCSööiiwöewöuwöüwöëwööi
    ВовлечённыйREGüäuiwüewüuwüüwüëwüü
    ПривычныйEPRëöuiwëewëuwëüwëëwëëi
    ВозобновныйRSMâiwâewâuwâüwâëwââ
    ОÑтановныйCSSûiwûewûuwûüwûëwûû
    Повторно-оÑтановныйRCSîëùiwîewîuwîüwîëwî
    ПриоÑтановочныйPAUêiwêewêuwêüwêëwêäu
    ВозвратныйRGRôiwôewôuwôüwôëwô
    ОдномоментныйPCLøeaiwøewøuwøüwøëwøöu
    ПродолжительныйCNTÿoaiwïewïuwïüwïëwïï
    БезоÑтановочныйICSaiwaiiwaiewaiuwaiüwaiëwaiau
    РазовыйPMPuiwuiiwuiewuiuwuiüwuiëwuiiu
    ЗавершительныйCLMëiwëiëïiwëiewëiuwëiüwëiëwëiëu
    ЗамедлительныйPTCeiweiiweieweiuweiüweiëweieu
    ТекущийTMPoiwoiiwoiewoiuwoiüwoiëwoiou
    УдалительныйMTVauwauäìwaìawaowaöwaäwa
    СамоуверовательныйCSQiuwiuwiùawuowuöwuäwu
    ПоÑледовательныйSQNëuwëuöìwoìawiowiöwiäwiëï
    ПоÑпешныйEPDeuweuäùweaaweoweöweäwe
    Ð’Ñ‹ÑвительныйDSCouwouöùwoaawoowoöwoäwo
    ПоÑледÑтвенныйCCLaewaewaèawäowäöwääwäai
    ЗавершительныйCULiawiawiâawîowîöwîäwîia
    ПромежуточныйIMDwiëiowioawêowêöwêäwêea
    ОÑлабительныйTRDiewiewiêawôowôöwôäwôoa
    ÐачинательныйTNSuawuawuìawøowøöwøäwøua
    ВозвратныйITSwuëuowëìawëowëöwëäwëöa
    ИÑтощающийCSMuewueweìawöowööwöäwöüa
    + +

    6.4.2. ИÑпользование префикÑов +ÐÑпекта Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¤Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð° Первичного ОбъединениÑ.

    + +

    ВоÑемь форм каждого префикÑа +ÐÑпекта иÑпользуютÑÑ ÐºÐ°Ðº другой ÑпоÑоб показать Формат (Ñмотри +Раздел 5.4.2.) в отÑутÑтвие ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ (или СвÑзи). Из-за того, +что они также показывают СвÑзь, ИÑполнение и МодальноÑть, обыкновенно +иÑпользовать Определители ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð°Ð¼Ð¸ Ифкуиль; однако, когда нет +МодальноÑти, глагол показывает Объединение (Ñмотри Раздел 5.4.1.), но не Отклонение, +а ИÑполнение и СвÑзь в значениÑÑ… по умолчанию, ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть иÑключен +и формат глагола может быть показан Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ форм 1 – 8 префикÑа ÐÑпекта к +Определителю ÐÑпекта глагола. ПоÑтому в предложении âloi alÍ uatumul +ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ alÍ, +обозначающий Применительный Формат Ð´Ð»Ñ Ð”ÐµÐ¹Ñтвительного ОбъединениÑ, показанный +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ главного глагола, может быть взамен показан Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ +префикÑа â к Определителю ÐÑпекта +на и удалением +ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ, таким образом:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    wâloi + uatumul
    ISR-PSM-PRG ACT-аÑтероид-NA2/V1/9
    Движение, вызываемое поÑредÑтвом аÑтероида, в Ñамом деле, повторÑетÑÑ. + ИЛИ
    Что, в Ñамом деле, проиÑходит, Ñто возращение движениÑ, + иÑпользующее аÑтероид
    + +

    6.4.3. ОбъÑÑнение категорий ÐÑпекта.

    + +

    Тридцать две категории ÐÑпекта объÑÑнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ.

    + +

    6.4.3.1.   RTR             Прошлый.

    + +

    Прошлый ÐÑпект дейÑтвует в +объединении Ñ ÐŸÐµÑ€Ñпективой (Ñмотри Раздел 3.3.), чтобы Ñоздавать различные +Ñквиваленты к Западным категориÑм времени. ВмеÑте Ñ ÐžÐ³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ ПерÑпективой, +Прошлый ÐÑпект может быть переведён как «уже Ñделал» как в «Я уже Ñделал Ñто». +ВмеÑте Ñ Ðеограниченной ПерÑпективой, Прошлый ÐÑпект приравниваетÑÑ Ðº проÑтому +прошлому времени. ВмеÑте Ñ ÐžÐ±Ð¾Ð±Ñ‰Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ и ÐбÑтрактной ПерÑпективами, Прошлый +ÐÑпект добавлÑет к данному глаголу значение «и Ñто вÑегда было так».

    + +

    6.4.3.2.   PRS              Будущный.

    + +

    Подобно Прошлому ÐÑпекту, Будущный +ÐÑпект  дейÑтвует вмеÑте Ñ ÐŸÐµÑ€Ñпективой, чтобы Ñоздавать различные Ñквиваленты +к Западным категориÑм времени. ВмеÑте Ñ ÐžÐ³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ ПерÑпективой, Будущный ÐÑпект +приравниваетÑÑ Â Ðº будущему времени. ВмеÑте Ñ Ðеограниченной ПерÑпективой, Будущный +ÐÑпект может быть переведен как  будущее Ñовершенное времÑ. ВмеÑте Ñ ÐžÐ±Ð¾Ð±Ñ‰Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ +и ÐбÑтрактной ПерÑпективами, Будущный ÐÑпект добавлÑет к данному глаголу значение +«и Ñто вÑегда будет так».

    + +

    6.4.3.3.   HAB             Привычный.

    + +

    При иÑпользовании вмеÑте Ñ +Ограниченной ПерÑпективой Привычный ÐÑпект передает понÑтие «вÑегда» или +«продолжать делать», в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº вмеÑте Ñ Ðеограниченной ПерÑпективой +конÑÑ‚Ñ€ÑƒÐºÑ†Ð¸Ñ Â«Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹ÐºÑˆÐ¸Ð¹Â» предлагает Ñквивалентный перевод, как в «Она привыкла +приходить увидетьÑÑ Ñо мной по Ñредам».

    + +

    6.4.3.4.   PRG             ПрогреÑÑирующий.

    + +

    ПрогреÑÑирующий ÐÑпект передаёт +понÑтие дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð² развитии, подобно конÑтрукции «поÑреди какого-либо деланиÑ» +или иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð°ÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ð°ÑтоÑщего времени в иÑпанÑком Ñзыке.

    + +

    6.4.3.5.   IMM                        ÐадвигающийÑÑ.

    + +

    ÐадвигающийÑÑ ÐÑпект передаёт +то, что дейÑтвие, ÑоÑтоÑние или Ñобытие ÑвлÑетÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð·ÐºÐ¸Ð¼, надвигающимÑÑ. +ПереводитÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ фразами как «вот-вот» или «на грани» как в «Я думаю, Карл +вот-вот заплачет».

    + +

    6.4.3.6.   PCS             ПредшеÑтвующий.

    + +

    ПредшеÑтвующий ÐÑпект передаёт +то, что дейÑтвие, ÑоÑтоÑние или Ñобытие непоÑредÑтвенно предшеÑтвует. +ПереводитÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ фразами как «только что» или «в наÑтоÑщий момент», как в «Мы +только что увидели клоуна в магазине игрушек».

    + +

    6.4.3.7.   REG             Вовлечённый.

    + +

    Вовлечённый ÐÑпект передаёт понÑтие +учаÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ вовлеченноÑти в дейÑтвие, ÑоÑтоÑние или Ñобытие, в течение +некоторого количеÑтва времени, раÑпроÑтранÑющегоÑÑ Ð¸Ð· прошлого в будущее +отноÑительно контекÑтуального наÑтоÑщего. ПереводитÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ фразами как «заниматьÑÑ +чем-то» или «быть вовлечённым в» как в «Её муж занимаетÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñтруированием +нового моÑта».

    + +

    6.4.3.8.   EPR             Привычный.

    + +

    Привычный ÐÑпект переводитÑÑ ÐºÐ°Ðº +«когда-либо» в ÑмыÑле «в пределах Ñферы чьего-либо опыта» или «в некотором +моменте чьего-либо опыта», как в «ЗатыкаетÑÑ Ð»Ð¸ он когда-либо?». Заметьте, что Привычный +ÐÑпект не равноÑилен «вÑегда», как в «Ищет ли он вÑегда Ñвою Ñудьбу», ни как +наречие проÑтого Ð°ÐºÑ†ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ðº в «УÑтавала ли она когда-либо».

    + +

    6.4.3.9.   RSM                        Возобновный.

    + +

    Возобновный ÐÑпект передаёт +понÑтие дейÑтвиÑ, ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑобытиÑ, возобновлÑемое поÑле того, как оно ранее +было приоÑтановлено, как в «Эта девочка продолжила петь» или «Он начал Ñнова +ÑмеÑтьÑÑ».

    + +

    6.4.3.10. CSS             ОÑтановный.

    + +

    ОÑтановный ÐÑпект передаёт +понÑтие Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑтвиÑ, ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑобытиÑ. ПереводитÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ фразами +как «оÑтановить», «прекратить», «переÑтать» как в «Они прекратили танцевать в +полночь».

    + +

    6.4.3.11. RCS             Повторно-оÑтановный.

    + +

    Повторно-оÑтановный ÐÑпект передаёт +понÑтие Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑтвиÑ, ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑобытиÑ, поÑле того как ранее оно было +приоÑтановлено и возобновлено, как в «Людмила ещё раз Ñнова прекратила еÑть Ð´Ð»Ñ +того, чтобы наÑладитьÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¾Ð¹ интерлюдией Ñ ÑоÑедним клоуном».

    + +

    6.4.3.12. PAU             ПриоÑтановочный.

    + +

    ПриоÑтановочный ÐÑпект +показывает паузу в дейÑтвии, ÑоÑтоÑнии или Ñобытии, вмеÑте Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐ¼ÐµÐ²Ð°ÐµÐ¼Ñ‹Ð¼ +намерением продолжить. ПереводитÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ фразами как «Ñделать перерыв в» или +«делать паузу в» как в «Мать Ñделала перерыв в уборке, чтобы болтать Ñо Ñвоими +друзьÑми».

    + +

    6.4.3.13. RGR             Возвратный.

    + +

    Возвратный ÐÑпект передаёт +понÑтие Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº иÑходному или предыдущему дейÑтвию, ÑоÑтоÑнию или Ñобытию +поÑле долгого пропуÑка, вовлекающего проиÑходÑщего Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ +Ñитуации, как переводитÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ фразы «возвращатьÑÑ ÐºÂ». Возвратный ÐÑпект необходимо +отличать от Возобновного ÐÑпекта выше, который проÑто подразумевает +возобновление поÑле оÑтанова или паузы, без проиÑходÑщего Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ +или Ñитуации. Примером было бы «МиÑтер Ð™ÐµÑ‚Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ðº гольфу поÑле +воÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñле паралича».

    + +

    6.4.3.14. PCL             Одномоментный.

    + +

    Одномоментный ÐÑпект передаёт +понÑтие дейÑтвиÑ, ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑобытиÑ, имеющего меÑто от начала до Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ +вÑе в одном контекÑтуальном отрезке, переводимое такими фразами, как «вÑе +разом», «вÑе в одном порыве», «без оÑтановки» и Ñ‚.п. как в «Вальтер выпил вÑÑŽ +бутылку одним глотком».

    + +

    6.4.3.15. CNT             Продолжительный.

    + +

    Продолжительный ÐÑпект передаёт +понÑтие того, что дейÑтвие, ÑоÑтоÑние или Ñобытие продолжаетÑÑ. ПереводитÑÑ +такими фразами как «продолжать», «по прежнему», «вÑе ещё», и Ñ‚.п. При +иÑпользовании в отрицательном предложении, Продолжительный ÐÑпект передаёт +понÑтие «не дольше» или «больше не» как в «Она продолжила петь», «Ты вÑÑ‘ ещё +глазеешь на менÑ», «Я вÑÑ‘ ещё должен вÑтретитьÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹Â», «СÑм больше не любит +тебÑ/СÑм больше не любит тебÑ».

    + +

    6.4.3.16. ICS              БезоÑтановочный.

    + +

    БезоÑтановочный ÐÑпект передаёт +понÑтие того, что дейÑтвие, ÑоÑтоÑние или Ñобытие продолжаетÑÑ Ð±ÐµÐ· оÑтановки. +ПереводитÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ наречными фразами как «не оÑтанавливаÑÑь» или «напролёт» как +в «Они танцевали вÑÑŽ ночь напролёт» или «Они ÑражаютÑÑ, не оÑтанавливаÑÑÑŒ, Ñ +прошлого года».

    + +

    6.4.3.17. PMP             Разовый.

    + +

    Разовый ÐÑпект подчёркивает ÑингулÑрноÑть +и начальное поÑвление дейÑтвиÑ, ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑобытиÑ, что переводитÑÑ Ñ +помощью таких фраз, как «на Ñтот раз» или «только однажды», так же как ожидание, +предшеÑтвующее долго ожидаемому ÑоÑтоÑнию, что переводитÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ фразами, как +«наконец», «в конце концов в Ñтот раз», «в конечном Ñчёте» и «в первый раз».

    + +

    6.4.3.18. CLM            Завершительный.

    + +

    Завершенный ÐÑпект подчёркивает +законченноÑть дейÑтвиÑ, ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑобытиÑ, что переводитÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ таких +фраз «раз и навÑегда» или «в поÑледний раз».

    + +

    6.4.3.19. PTC             Замедлительный.

    + +

    Замедлительный ÐÑпект передаёт понÑтие +того, что дейÑтвие, ÑоÑтоÑние или Ñобытие имеют меÑто в течение долгого периода +времени. ЕÑли иÑпользуетÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ ÐžÐ´Ð¸Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ или Мгновенной +ПродолжительноÑтью, или вмеÑте Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð°Ð¼Ð¸, опиÑывающими по природе короткие продолжительноÑти, +Замедлительный ÐÑпект передаёт понÑтие дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑобытиÑ, которые задержаны +на долгое времÑ. Примеры иÑпользованиÑ: Довольно долго шел дождь», «Мы +обменÑлиÑÑŒ долгим поцелуем», «Этот шлепок по его лицу был ожидаем долгое +времÑ».

    + +

    6.4.3.20. TMP             Текущий.

    + +

    Текущий ÐÑпект передаёт понÑтие +того, что дейÑтвие, ÑоÑтоÑние или Ñобытие раÑÑматриваютÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ применимы только +в данном Ñубъективном контекÑте или диапазоне контекÑтуального наÑтоÑщего +времени, что переводитÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ фразами, как «в данное времÑ» или «но только в +данную минуту» или «в данный момент» как в «Это будет доÑтаточно в данный +момент», «В данное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ñ‹ должен будешь выпить воды».

    + +

    6.4.3.21. MTV            Удалительный.

    + +

    Удалительный ÐÑпект передаёт +понÑтие того, что дейÑтвие, ÑоÑтоÑние или Ñобытие вовлекает физичеÑкое удаление +или отÑутÑтвие учаÑтвующего из данного контекÑта раÑÑуждениÑ. ПереводитÑÑ +такими фразами, как «уходить Ñделать что-то» или «уйти Ñделать что-то» как в +«Отец ушел охотитьÑÑ» или «Они ушли прыгать вмеÑте Ñ ÐºÐ»Ð¾ÑƒÐ½Ð°Ð¼Ð¸Â».

    + +

    6.4.3.22. CSQ            Самоуверовательный.

    + +

    Самоуверовательный ÐÑпект +передаёт понÑтие занÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ð¾Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² дейÑтвие или Ñобытие, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° +возможноÑть неблагоприÑтных поÑледÑтвий. ПоÑледущий ÐÑпект переводитÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ +фразами, как «пойти напролом и» или «в любом Ñлучае» как «Она пошла напролом и +купила мебель» или «Я решил идти туда в любом Ñлучае».

    + +

    6.4.3.23. SQN                        ПоÑледовательный.

    + +

    ПоÑледовательный ÐÑпект передаёт +понÑтие «поÑледовательного ПрогреÑÑирующий ÐÑпекта», в котором ÑÐµÑ€Ð¸Ñ +контекÑтуально идентичных Ñобытий раÑÑматриваетÑÑ ÐºÐ°Ðº Ñодержащее единичное +Ñобытие, обычно вмеÑте Ñ ÐºÑƒÐ»ÑŒÐ¼Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð¾Ð¹ точкой. ПоÑледовательный ÐÑпект переводитÑÑ +иÑпользованием «один за другим» как в «Он проверÑл каждый предмет один за +другим, по мере инвентаризации» или «Овца умирала от болезни».

    + +

    6.4.3.24. EPD             ПоÑпешный.

    + +

    ПоÑпешный ÐÑпект передаёт ÑмыÑл +Ñпешки, ÑвÑзанного Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвием или Ñобытием. ПереводитÑÑ Ð¸Ñпользованием +«торопитьÑÑ, Ñкорее» как «ПоторопиÑÑŒ и заканчивай» или «Они ели в Ñпешке».

    + +

    6.4.3.25. DSC             Ð’Ñ‹Ñвительный.

    + +

    Ð’Ñ‹Ñвительный ÐÑпект ÑоÑредотачиваетÑÑ +на разоблачительной природе дейÑтвиÑ, ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑобытиÑ, Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´ +такими фразами, как «оказываетÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Â», «оказываетÑÑ, что» и «обнаружилоÑÑŒ, +что».

    + +

    6.4.3.26. CCL             ПоÑледÑтвенный.

    + +

    ПоÑледÑтвенный ÐÑпект передаёт +непоÑредÑтвенный результат дейÑтвиÑ, ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð² пределах +краткоÑрочного контекÑта Ñитуации, находÑщейÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ рукой. ПереводитÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ +таких фраз, как «прекращатьÑÑ», «доходить до», «доÑтигать некоторой точки», как +в «В конце Ñ Ð¾ÑтановилÑÑ, разбив машину» или «Он напилÑÑ Ð´Ð¾ такого ÑоÑтоÑниÑ, +что потерÑл Ñознание».

    + +

    6.4.3.27. CUL             Завершительный.

    + +

    Завершительный ÐÑпект похож на +ПоÑледÑтвенный ÐÑпект выше, но Ñ Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑом на конечном долговременном результате +через длительный период времени или через Ñерию Ñволюционных шагов. Сравните +Ñледующие примеры в Завершительном ÐÑпекте: «В конце Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð½Ñƒ город», «Дела +подошли к той точке, где был впутан мÑр», «В конце концов они полюбили друг +друга».

    + +

    6.4.3.28. IMD             Промежуточный.

    + +

    Промежуточный ÐÑпект понÑтие +того, что дейÑтвие, ÑоÑтоÑние или Ñобытие проиÑходит в некоторой точке на +временной линии, или в пределах продолжительноÑти некоторого дейÑтвиÑ, +ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑобытиÑ, или некоторого предыдущего контекÑта, что переводитÑÑ +фразами «в некоторой точке» или «где-то по пути».

    + +

    6.4.3.29. TRD             ОÑлабительный.

    + +

    ОÑлабительный ÐÑпект передаёт то +понÑтие, что дейÑтвие, ÑоÑтоÑние или Ñобытие уменьшаетÑÑ, ÑокращаетÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ +оÑлаблÑетÑÑ Ð² Ñиле, интенÑивноÑти или воздейÑтвии, Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐ¼ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¸Ð·-за иÑÑ‚Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ +активного иÑточника Ñнергии или Ñилы, или из-за раÑÑеÑÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновополагающего +вовлеченного контекÑта. ПереводитÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ фразами, как «уÑтать от чего-либо», +«иÑÑÑкнуть», «ÑбитьÑÑ» и Ñ‚.п.

    + +

    6.4.3.30. TNS             Ðачинательный.

    + +

    Ðачинательный ÐÑпект +ÑоÑредотачиваетÑÑ Ð½Ð° начальной фазе подготовки, уÑтановки или адаптации +дейÑтвиÑ, ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑобытиÑ, переводимый такими фразами, как «занÑтьÑÑ», +«начинать», и Ñ‚.п., Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐ¼ÐµÐ²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ процеÑÑ Ð¸Ð½Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ð¸, как в «Я +планирую занÑтьÑÑ Ð³Ð¾Ð»ÑŒÑ„Ð¾Ð¼Â».

    + +

    6.4.3.31. ITC              Возвратный.

    + +

    Возвратный ÐÑпект передаёт идею +о «поÑледовательном взаимодейÑтвии», означающее, что дейÑтвие или Ñобытие +ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ñледовательными взаимными дейÑтвиÑми, запуÑкаемые, или в ответ на, +начинающее дейÑтвие Ñобытие. Возвратный ÐÑпект переводитÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ чаÑтицей +«назад», как в «Мальчик броÑил Ñто назад» или «Она глазела мужчин, которые +Ñтроили ей глазки».

    + +

    6.4.3.32. CSM             ИÑтощающий.

    + +

    ИÑтощающий ÐÑпект выражает вÑе +дейÑтвиÑ, ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑходованиÑ,  которые мешают или препÑÑ‚Ñтвуют +другим ÑобытиÑм проиÑходить. ИÑтощающий ÐÑпект переводитÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ фразами, как +«потратить времÑ» или «иÑчезновение» как в «Мать тратит Ñвою жизнь на +беÑпокойÑтво», «Он чахнет».

    + +

    6.4.4. Комплементарные ÐÑпекты, +поÑвлÑющиеÑÑ Ð² том же Определителе.

    + +

    Заметьте, что в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº +Определители ÐÑпекта могут показывать два различных ÐÑпекта, неÑколько вышеуказанных +категорий ÐÑпекта дейÑтвуют как Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº друг другу. Ðапример, Будущный +ÐÑпект дополнÑет Прошлый ÐÑпект, оба ÑвлÑющиеÑÑ Ð¿Ð¾ ÑущеÑтву +противоположноÑÑ‚Ñми. Такие Комплементарные ÐÑпекты в норме не поÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте +в одном и том же ÐÑпекте. ЕÑли они вÑÑ‘ же поÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² одном и том же ÐÑпекте, +они понимаютÑÑ ÐºÐ°Ðº не применимые к одному и тому же глаголу, Ñ‚.е. первый ÐÑпект +(показанный Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ префикÑа) применÑетÑÑ Ðº примыкающему глаголу, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ +как второй ÐÑпект (показанный Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑуффикÑа) применÑетÑÑ Ðº Ñледующему +глаголу в предложении. Такие ÑÐ¾Ñ‡ÐµÑ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ð½Ñ‹Ñ… ÐÑпектов внутри одного +ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть раÑÑмотрено как необÑзательное «Ñокращение» иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ +ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐÑпекта Ñо вторым глаголом.

    + +

    6.4.5 ИÑпользование префикÑных ÐÑпектов Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ ЛогичеÑкого +ударениÑ

    + +

    Ð’Ñе аÑпектуальные префикÑÑ‹, +показанные в Таблице 19 выше, могут в Ñвою очередь иметь начальный Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ +y- (или yï-  перед +w-), чтобы +показать, что ÑвÑзанный глагольный форматив имеет ÑемантичеÑкое ЛогичеÑкое +ударение (как опиÑано в Разделе 3.5.), Ñ‚.е. альтернатива к обычному +инфикÑу -w- к формативу, ранее +опиÑанному в Разделе 3.5. +Примеры: êstiu → +yêstiu, iwuil → yiwuil, +wïttu → yïwittu.

    + +

    Этот y- (или yï-) Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ в Ñвою очередь +увеличен до yï’ (пишетÑÑ ÐºÐ°Ðº y’ перед глаÑной, но +протÑÑноÑитÑÑ ÐºÐ°Ðº перед глаÑной, но едь 5. +Примерамикий Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ (как опиÑуффикÑа) применÑетÑÑ Ðº Ñледующему глаголу в +предложении. изноÑитÑÑ Ð²ÑÑ‘ равно как yï’), чтобы показать, что к аÑпектуальному +значению, показываемому Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ аÑпектуального префикÑа, взамен применÑетÑÑ ÑемантичеÑкое +ЛогичеÑкое ударение. Примеры: êstiu +→ y’êstiu, +iwuil → y’iwuil, +wïttu → yï’wittu.

    + + +

    6..4.6. Примеры иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐÑпекта.

    + + + + + + + + + + + + + + +
    hua + äl amól
    1m+2m+ma-AFF IMM Ñмех-U
    Трое Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ на грани Ñмеха.
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    la’weq̌na + eksöu rumrauǰ
    Музыка-IND-AGC2/5 HAB-HOR-PCL еÑть + пищу-NA11/5-EXT/6
    ЕÑли бы только музыкант не поглощал вÑегда Ñвою пищу одним + куÑком таким образом.
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    ra’wïqʰûm + sţaikʰuǰ ouġëï flalÍ + oímučʰ
    ЗмеÑ-ERG-ROL2/9 мышь-ABS-INL/9 DSC-PSM-ITM-SQH (ловить в + ловушку=[fl‑Отклонение-ISR + PST-ICP])-Ñодержать за оградой
    Как оказалоÑÑŒ, укротитель змей, очевидно, начал, подобно  + чаÑовому механизму, ловить каждую мышь в контейнер одну за другой.
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    qu’wimkâ + ewïfeu aúkšûl
    ЛичноÑть-AFF-AGC1/6 CNT-INF-RSL-PRC ICH-клоун
    Ребёнок должно быть вÑÑ‘ ещё медленно превращаетÑÑ Ð² + клоуна. +
    + + + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/06_4.htm.orig b/2004-ru/06_4.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..8f1baab --- /dev/null +++ b/2004-ru/06_4.htm.orig @@ -0,0 +1,932 @@ + + + + + + + + +ÐœÐ¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð². 6.4. ÐÑпект + + + +
    + +

    6.4. ÐÑпект.

    + +

    ÐÑпект предоÑтавлÑет подробную и +точную временную информацию о глаголе, не отноÑÑщуюÑÑ Ðº текущему моменту +выÑÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñщего (как в ПерÑпективе в Разделе 3.3.), но Ñкорее +отноÑительно контекÑтуального «наÑтоÑщего времени» дейÑтвиÑ, ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ +ÑобытиÑ, о которых говоритÑÑ. СущеÑтвует 32 аÑпекта, каждый показываетÑÑ +глаÑным префикÑом к ÐÑпектуальному Определителю. Второй аÑпект может быть показан Ñ +помощью глаÑного ÑуффикÑа. По большей чаÑти, аÑпекты переводÑÑ‚ÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ +наречными фразами.

    + +

    6.4.1. ПрефикÑÑ‹ и ÑуффикÑÑ‹ ÐÑпектов.

    + +

    Как объÑÑнÑетÑÑ Ð²Ñ‹ÑˆÐµ в +Разделе 6.0., каждый ÐÑпект предÑтавлÑетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ единÑтвенной глаÑной +формы, поÑвлÑющейÑÑ ÐºÐ°Ðº Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ Ðº аÑпектуальному Определителю. Второй ÐÑпект может +быть приÑоединен к глаголу, в Ñтом Ñлучае ÐÑпект поÑвлÑетÑÑ ÐºÐ°Ðº глаÑный ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ +к Определителю. Форма ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Vp-Cx-(Vs), +где Vp – +префикÑÐ½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° первого ÐÑпекта, Cx +– ÑоглаÑный Ð¸Ð½Ñ„Ð¸ÐºÑ ÐŸÐ¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ‑ ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð¸Ñ‚ельноÑти ‑ ÐžÐ´Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ, +и Vs, еÑли приÑутÑтвует, ÑвлÑетÑÑ +ÑуффикÑной формой второго ÐÑпекта.

    + +

    Каждый Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ Ñемь +дополнительных форм, в целом Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ñемь форм, чье иÑпользование объÑÑнÑетÑÑ Ð² +Разделе 6.4.2. ниже. Â ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° префикÑа ÑвлÑетÑÑ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð¾Ð¹ по умолчанию. +СуффикÑÐ½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° каждого ÐÑпекта имеет только одну форму. Ð—Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтих префикÑов +и ÑуффикÑов показываетÑÑ Ð² Таблице 19 ниже.

    + +

    Таблица 19: ÐŸÑ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ (Vp) +и СуффикÑÑ‹ (Vs) ÐÑпектов.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Ð˜Ð¼Ñ ÐÑпектаМеткаПрефикÑÐ½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° VpVs
    12345678
    Ðейтральный awaiwaewauwaüwaëwaa
    ПрошлыйRTRuwuiwuewuuwuüwuëwuu
    БудущныйPRSiwiëìiwiewiuwiüwiëwiui
    ПривычныйHABeweiweeweuweüweëweei
    ПрогреÑÑирующийPRGowoiwoewouwoüwoëwooi
    ÐадвигающийÑÑIMMääiiwäewäuwäüwäëwääi
    ПредшеÑтвующийPCSööiiwöewöuwöüwöëwööi
    ВовлечённыйREGüäuiwüewüuwüüwüëwüü
    ПривычныйEPRëöuiwëewëuwëüwëëwëëi
    ВозобновныйRSMâiwâewâuwâüwâëwââ
    ОÑтановныйCSSûiwûewûuwûüwûëwûû
    Повторно-оÑтановныйRCSîëùiwîewîuwîüwîëwî
    ПриоÑтановочныйPAUêiwêewêuwêüwêëwêäu
    ВозвратныйRGRôiwôewôuwôüwôëwô
    ОдномоментныйPCLøeaiwøewøuwøüwøëwøöu
    ПродолжительныйCNTÿoaiwïewïuwïüwïëwïï
    БезоÑтановочныйICSaiwaiiwaiewaiuwaiüwaiëwaiau
    РазовыйPMPuiwuiiwuiewuiuwuiüwuiëwuiiu
    ЗавершительныйCLMëiwëiëïiwëiewëiuwëiüwëiëwëiëu
    ЗамедлительныйPTCeiweiiweieweiuweiüweiëweieu
    ТекущийTMPoiwoiiwoiewoiuwoiüwoiëwoiou
    УдалительныйMTVauwauäìwaìawaowaöwaäwa
    СамоуверовательныйCSQiuwiuwiùawuowuöwuäwu
    ПоÑледовательныйSQNëuwëuöìwoìawiowiöwiäwiëï
    ПоÑпешныйEPDeuweuäùweaaweoweöweäwe
    Ð’Ñ‹ÑвительныйDSCouwouöùwoaawoowoöwoäwo
    ПоÑледÑтвенныйCCLaewaewaèawäowäöwääwäai
    ЗавершительныйCULiawiawiâawîowîöwîäwîia
    ПромежуточныйIMDwiëiowioawêowêöwêäwêea
    ОÑлабительныйTRDiewiewiêawôowôöwôäwôoa
    ÐачинательныйTNSuawuawuìawøowøöwøäwøua
    ВозвратныйITSwuëuowëìawëowëöwëäwëöa
    ИÑтощающийCSMuewueweìawöowööwöäwöüa
    + +

    6.4.2. ИÑпользование префикÑов +ÐÑпекта Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¤Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð° Первичного ОбъединениÑ.

    + +

    ВоÑемь форм каждого префикÑа +ÐÑпекта иÑпользуютÑÑ ÐºÐ°Ðº другой ÑпоÑоб показать Формат (Ñмотри +Раздел 5.4.2.) в отÑутÑтвие ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ (или СвÑзи). Из-за того, +что они также показывают СвÑзь, ИÑполнение и МодальноÑть, обыкновенно +иÑпользовать Определители ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð°Ð¼Ð¸ Ифкуиль; однако, когда нет +МодальноÑти, глагол показывает Объединение (Ñмотри Раздел 5.4.1.), но не Отклонение, +а ИÑполнение и СвÑзь в значениÑÑ… по умолчанию, ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть иÑключен +и формат глагола может быть показан Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ форм 1 – 8 префикÑа ÐÑпекта к +Определителю ÐÑпекта глагола. ПоÑтому в предложении âloi alÍ uatumul +ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ alÍ, +обозначающий Применительный Формат Ð´Ð»Ñ Ð”ÐµÐ¹Ñтвительного ОбъединениÑ, показанный +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ главного глагола, может быть взамен показан Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ +префикÑа â к Определителю ÐÑпекта +на и удалением +ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ, таким образом:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    wâloi + uatumul
    ISR-PSM-PRG ACT-аÑтероид-NA2/V1/9
    Движение, вызываемое поÑредÑтвом аÑтероида, в Ñамом деле, повторÑетÑÑ. + ИЛИ
    Что, в Ñамом деле, проиÑходит, Ñто возращение движениÑ, + иÑпользующее аÑтероид
    + +

    6.4.3. ОбъÑÑнение категорий ÐÑпекта.

    + +

    Тридцать две категории ÐÑпекта объÑÑнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ.

    + +

    6.4.3.1.   RTR             Прошлый.

    + +

    Прошлый ÐÑпект дейÑтвует в +объединении Ñ ÐŸÐµÑ€Ñпективой (Ñмотри Раздел 3.3.), чтобы Ñоздавать различные +Ñквиваленты к Западным категориÑм времени. ВмеÑте Ñ ÐžÐ³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ ПерÑпективой, +Прошлый ÐÑпект может быть переведён как «уже Ñделал» как в «Я уже Ñделал Ñто». +ВмеÑте Ñ Ðеограниченной ПерÑпективой, Прошлый ÐÑпект приравниваетÑÑ Ðº проÑтому +прошлому времени. ВмеÑте Ñ ÐžÐ±Ð¾Ð±Ñ‰Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ и ÐбÑтрактной ПерÑпективами, Прошлый +ÐÑпект добавлÑет к данному глаголу значение «и Ñто вÑегда было так».

    + +

    6.4.3.2.   PRS              Будущный.

    + +

    Подобно Прошлому ÐÑпекту, Будущный +ÐÑпект  дейÑтвует вмеÑте Ñ ÐŸÐµÑ€Ñпективой, чтобы Ñоздавать различные Ñквиваленты +к Западным категориÑм времени. ВмеÑте Ñ ÐžÐ³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ ПерÑпективой, Будущный ÐÑпект +приравниваетÑÑ Â Ðº будущему времени. ВмеÑте Ñ Ðеограниченной ПерÑпективой, Будущный +ÐÑпект может быть переведен как  будущее Ñовершенное времÑ. ВмеÑте Ñ ÐžÐ±Ð¾Ð±Ñ‰Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ +и ÐбÑтрактной ПерÑпективами, Будущный ÐÑпект добавлÑет к данному глаголу значение +«и Ñто вÑегда будет так».

    + +

    6.4.3.3.   HAB             Привычный.

    + +

    При иÑпользовании вмеÑте Ñ +Ограниченной ПерÑпективой Привычный ÐÑпект передает понÑтие «вÑегда» или +«продолжать делать», в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº вмеÑте Ñ Ðеограниченной ПерÑпективой +конÑÑ‚Ñ€ÑƒÐºÑ†Ð¸Ñ Â«Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹ÐºÑˆÐ¸Ð¹Â» предлагает Ñквивалентный перевод, как в «Она привыкла +приходить увидетьÑÑ Ñо мной по Ñредам».

    + +

    6.4.3.4.   PRG             ПрогреÑÑирующий.

    + +

    ПрогреÑÑирующий ÐÑпект передаёт +понÑтие дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð² развитии, подобно конÑтрукции «поÑреди какого-либо деланиÑ» +или иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð°ÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ð°ÑтоÑщего времени в иÑпанÑком Ñзыке.

    + +

    6.4.3.5.   IMM                        ÐадвигающийÑÑ.

    + +

    ÐадвигающийÑÑ ÐÑпект передаёт +то, что дейÑтвие, ÑоÑтоÑние или Ñобытие ÑвлÑетÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð·ÐºÐ¸Ð¼, надвигающимÑÑ. +ПереводитÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ фразами как «вот-вот» или «на грани» как в «Я думаю, Карл +вот-вот заплачет».

    + +

    6.4.3.6.   PCS             ПредшеÑтвующий.

    + +

    ПредшеÑтвующий ÐÑпект передаёт +то, что дейÑтвие, ÑоÑтоÑние или Ñобытие непоÑредÑтвенно предшеÑтвует. +ПереводитÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ фразами как «только что» или «в наÑтоÑщий момент», как в «Мы +только что увидели клоуна в магазине игрушек».

    + +

    6.4.3.7.   REG             Вовлечённый.

    + +

    Вовлечённый ÐÑпект передаёт понÑтие +учаÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ вовлеченноÑти в дейÑтвие, ÑоÑтоÑние или Ñобытие, в течение +некоторого количеÑтва времени, раÑпроÑтранÑющегоÑÑ Ð¸Ð· прошлого в будущее +отноÑительно контекÑтуального наÑтоÑщего. ПереводитÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ фразами как «заниматьÑÑ +чем-то» или «быть вовлечённым в» как в «Её муж занимаетÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñтруированием +нового моÑта».

    + +

    6.4.3.8.   EPR             Привычный.

    + +

    Привычный ÐÑпект переводитÑÑ ÐºÐ°Ðº +«когда-либо» в ÑмыÑле «в пределах Ñферы чьего-либо опыта» или «в некотором +моменте чьего-либо опыта», как в «ЗатыкаетÑÑ Ð»Ð¸ он когда-либо?». Заметьте, что Привычный +ÐÑпект не равноÑилен «вÑегда», как в «Ищет ли он вÑегда Ñвою Ñудьбу», ни как +наречие проÑтого Ð°ÐºÑ†ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ðº в «УÑтавала ли она когда-либо».

    + +

    6.4.3.9.   RSM                        Возобновный.

    + +

    Возобновный ÐÑпект передаёт +понÑтие дейÑтвиÑ, ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑобытиÑ, возобновлÑемое поÑле того, как оно ранее +было приоÑтановлено, как в «Эта девочка продолжила петь» или «Он начал Ñнова +ÑмеÑтьÑÑ».

    + +

    6.4.3.10. CSS             ОÑтановный.

    + +

    ОÑтановный ÐÑпект передаёт +понÑтие Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑтвиÑ, ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑобытиÑ. ПереводитÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ фразами +как «оÑтановить», «прекратить», «переÑтать» как в «Они прекратили танцевать в +полночь».

    + +

    6.4.3.11. RCS             Повторно-оÑтановный.

    + +

    Повторно-оÑтановный ÐÑпект передаёт +понÑтие Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑтвиÑ, ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑобытиÑ, поÑле того как ранее оно было +приоÑтановлено и возобновлено, как в «Людмила ещё раз Ñнова прекратила еÑть Ð´Ð»Ñ +того, чтобы наÑладитьÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¾Ð¹ интерлюдией Ñ ÑоÑедним клоуном».

    + +

    6.4.3.12. PAU             ПриоÑтановочный.

    + +

    ПриоÑтановочный ÐÑпект +показывает паузу в дейÑтвии, ÑоÑтоÑнии или Ñобытии, вмеÑте Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐ¼ÐµÐ²Ð°ÐµÐ¼Ñ‹Ð¼ +намерением продолжить. ПереводитÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ фразами как «Ñделать перерыв в» или +«делать паузу в» как в «Мать Ñделала перерыв в уборке, чтобы болтать Ñо Ñвоими +друзьÑми».

    + +

    6.4.3.13. RGR             Возвратный.

    + +

    Возвратный ÐÑпект передаёт +понÑтие Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº иÑходному или предыдущему дейÑтвию, ÑоÑтоÑнию или Ñобытию +поÑле долгого пропуÑка, вовлекающего проиÑходÑщего Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ +Ñитуации, как переводитÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ фразы «возвращатьÑÑ ÐºÂ». Возвратный ÐÑпект необходимо +отличать от Возобновного ÐÑпекта выше, который проÑто подразумевает +возобновление поÑле оÑтанова или паузы, без проиÑходÑщего Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ +или Ñитуации. Примером было бы «МиÑтер Ð™ÐµÑ‚Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ðº гольфу поÑле +воÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñле паралича».

    + +

    6.4.3.14. PCL             Одномоментный.

    + +

    Одномоментный ÐÑпект передаёт +понÑтие дейÑтвиÑ, ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑобытиÑ, имеющего меÑто от начала до Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ +вÑе в одном контекÑтуальном отрезке, переводимое такими фразами, как «вÑе +разом», «вÑе в одном порыве», «без оÑтановки» и Ñ‚.п. как в «Вальтер выпил вÑÑŽ +бутылку одним глотком».

    + +

    6.4.3.15. CNT             Продолжительный.

    + +

    Продолжительный ÐÑпект передаёт +понÑтие того, что дейÑтвие, ÑоÑтоÑние или Ñобытие продолжаетÑÑ. ПереводитÑÑ +такими фразами как «продолжать», «по прежнему», «вÑе ещё», и Ñ‚.п. При +иÑпользовании в отрицательном предложении, Продолжительный ÐÑпект передаёт +понÑтие «не дольше» или «больше не» как в «Она продолжила петь», «Ты вÑÑ‘ ещё +глазеешь на менÑ», «Я вÑÑ‘ ещё должен вÑтретитьÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹Â», «СÑм больше не любит +тебÑ/СÑм больше не любит тебÑ».

    + +

    6.4.3.16. ICS              БезоÑтановочный.

    + +

    БезоÑтановочный ÐÑпект передаёт +понÑтие того, что дейÑтвие, ÑоÑтоÑние или Ñобытие продолжаетÑÑ Ð±ÐµÐ· оÑтановки. +ПереводитÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ наречными фразами как «не оÑтанавливаÑÑь» или «напролёт» как +в «Они танцевали вÑÑŽ ночь напролёт» или «Они ÑражаютÑÑ, не оÑтанавливаÑÑÑŒ, Ñ +прошлого года».

    + +

    6.4.3.17. PMP             Разовый.

    + +

    Разовый ÐÑпект подчёркивает ÑингулÑрноÑть +и начальное поÑвление дейÑтвиÑ, ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑобытиÑ, что переводитÑÑ Ñ +помощью таких фраз, как «на Ñтот раз» или «только однажды», так же как ожидание, +предшеÑтвующее долго ожидаемому ÑоÑтоÑнию, что переводитÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ фразами, как +«наконец», «в конце концов в Ñтот раз», «в конечном Ñчёте» и «в первый раз».

    + +

    6.4.3.18. CLM            Завершительный.

    + +

    Завершенный ÐÑпект подчёркивает +законченноÑть дейÑтвиÑ, ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑобытиÑ, что переводитÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ таких +фраз «раз и навÑегда» или «в поÑледний раз».

    + +

    6.4.3.19. PTC             Замедлительный.

    + +

    Замедлительный ÐÑпект передаёт понÑтие +того, что дейÑтвие, ÑоÑтоÑние или Ñобытие имеют меÑто в течение долгого периода +времени. ЕÑли иÑпользуетÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ ÐžÐ´Ð¸Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ или Мгновенной +ПродолжительноÑтью, или вмеÑте Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð°Ð¼Ð¸, опиÑывающими по природе короткие продолжительноÑти, +Замедлительный ÐÑпект передаёт понÑтие дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑобытиÑ, которые задержаны +на долгое времÑ. Примеры иÑпользованиÑ: Довольно долго шел дождь», «Мы +обменÑлиÑÑŒ долгим поцелуем», «Этот шлепок по его лицу был ожидаем долгое +времÑ».

    + +

    6.4.3.20. TMP             Текущий.

    + +

    Текущий ÐÑпект передаёт понÑтие +того, что дейÑтвие, ÑоÑтоÑние или Ñобытие раÑÑматриваютÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ применимы только +в данном Ñубъективном контекÑте или диапазоне контекÑтуального наÑтоÑщего +времени, что переводитÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ фразами, как «в данное времÑ» или «но только в +данную минуту» или «в данный момент» как в «Это будет доÑтаточно в данный +момент», «В данное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ñ‹ должен будешь выпить воды».

    + +

    6.4.3.21. MTV            Удалительный.

    + +

    Удалительный ÐÑпект передаёт +понÑтие того, что дейÑтвие, ÑоÑтоÑние или Ñобытие вовлекает физичеÑкое удаление +или отÑутÑтвие учаÑтвующего из данного контекÑта раÑÑуждениÑ. ПереводитÑÑ +такими фразами, как «уходить Ñделать что-то» или «уйти Ñделать что-то» как в +«Отец ушел охотитьÑÑ» или «Они ушли прыгать вмеÑте Ñ ÐºÐ»Ð¾ÑƒÐ½Ð°Ð¼Ð¸Â».

    + +

    6.4.3.22. CSQ            Самоуверовательный.

    + +

    Самоуверовательный ÐÑпект +передаёт понÑтие занÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ð¾Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² дейÑтвие или Ñобытие, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° +возможноÑть неблагоприÑтных поÑледÑтвий. ПоÑледущий ÐÑпект переводитÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ +фразами, как «пойти напролом и» или «в любом Ñлучае» как «Она пошла напролом и +купила мебель» или «Я решил идти туда в любом Ñлучае».

    + +

    6.4.3.23. SQN                        ПоÑледовательный.

    + +

    ПоÑледовательный ÐÑпект передаёт +понÑтие «поÑледовательного ПрогреÑÑирующий ÐÑпекта», в котором ÑÐµÑ€Ð¸Ñ +контекÑтуально идентичных Ñобытий раÑÑматриваетÑÑ ÐºÐ°Ðº Ñодержащее единичное +Ñобытие, обычно вмеÑте Ñ ÐºÑƒÐ»ÑŒÐ¼Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð¾Ð¹ точкой. ПоÑледовательный ÐÑпект переводитÑÑ +иÑпользованием «один за другим» как в «Он проверÑл каждый предмет один за +другим, по мере инвентаризации» или «Овца умирала от болезни».

    + +

    6.4.3.24. EPD             ПоÑпешный.

    + +

    ПоÑпешный ÐÑпект передаёт ÑмыÑл +Ñпешки, ÑвÑзанного Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвием или Ñобытием. ПереводитÑÑ Ð¸Ñпользованием +«торопитьÑÑ, Ñкорее» как «ПоторопиÑÑŒ и заканчивай» или «Они ели в Ñпешке».

    + +

    6.4.3.25. DSC             Ð’Ñ‹Ñвительный.

    + +

    Ð’Ñ‹Ñвительный ÐÑпект ÑоÑредотачиваетÑÑ +на разоблачительной природе дейÑтвиÑ, ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑобытиÑ, Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´ +такими фразами, как «оказываетÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Â», «оказываетÑÑ, что» и «обнаружилоÑÑŒ, +что».

    + +

    6.4.3.26. CCL             ПоÑледÑтвенный.

    + +

    ПоÑледÑтвенный ÐÑпект передаёт +непоÑредÑтвенный результат дейÑтвиÑ, ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð² пределах +краткоÑрочного контекÑта Ñитуации, находÑщейÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ рукой. ПереводитÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ +таких фраз, как «прекращатьÑÑ», «доходить до», «доÑтигать некоторой точки», как +в «В конце Ñ Ð¾ÑтановилÑÑ, разбив машину» или «Он напилÑÑ Ð´Ð¾ такого ÑоÑтоÑниÑ, +что потерÑл Ñознание».

    + +

    6.4.3.27. CUL             Завершительный.

    + +

    Завершительный ÐÑпект похож на +ПоÑледÑтвенный ÐÑпект выше, но Ñ Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑом на конечном долговременном результате +через длительный период времени или через Ñерию Ñволюционных шагов. Сравните +Ñледующие примеры в Завершительном ÐÑпекте: «В конце Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð½Ñƒ город», «Дела +подошли к той точке, где был впутан мÑр», «В конце концов они полюбили друг +друга».

    + +

    6.4.3.28. IMD             Промежуточный.

    + +

    Промежуточный ÐÑпект понÑтие +того, что дейÑтвие, ÑоÑтоÑние или Ñобытие проиÑходит в некоторой точке на +временной линии, или в пределах продолжительноÑти некоторого дейÑтвиÑ, +ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑобытиÑ, или некоторого предыдущего контекÑта, что переводитÑÑ +фразами «в некоторой точке» или «где-то по пути».

    + +

    6.4.3.29. TRD             ОÑлабительный.

    + +

    ОÑлабительный ÐÑпект передаёт то +понÑтие, что дейÑтвие, ÑоÑтоÑние или Ñобытие уменьшаетÑÑ, ÑокращаетÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ +оÑлаблÑетÑÑ Ð² Ñиле, интенÑивноÑти или воздейÑтвии, Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐ¼ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¸Ð·-за иÑÑ‚Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ +активного иÑточника Ñнергии или Ñилы, или из-за раÑÑеÑÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновополагающего +вовлеченного контекÑта. ПереводитÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ фразами, как «уÑтать от чего-либо», +«иÑÑÑкнуть», «ÑбитьÑÑ» и Ñ‚.п.

    + +

    6.4.3.30. TNS             Ðачинательный.

    + +

    Ðачинательный ÐÑпект +ÑоÑредотачиваетÑÑ Ð½Ð° начальной фазе подготовки, уÑтановки или адаптации +дейÑтвиÑ, ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑобытиÑ, переводимый такими фразами, как «занÑтьÑÑ», +«начинать», и Ñ‚.п., Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐ¼ÐµÐ²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ процеÑÑ Ð¸Ð½Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ð¸, как в «Я +планирую занÑтьÑÑ Ð³Ð¾Ð»ÑŒÑ„Ð¾Ð¼Â».

    + +

    6.4.3.31. ITC              Возвратный.

    + +

    Возвратный ÐÑпект передаёт идею +о «поÑледовательном взаимодейÑтвии», означающее, что дейÑтвие или Ñобытие +ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ñледовательными взаимными дейÑтвиÑми, запуÑкаемые, или в ответ на, +начинающее дейÑтвие Ñобытие. Возвратный ÐÑпект переводитÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ чаÑтицей +«назад», как в «Мальчик броÑил Ñто назад» или «Она глазела мужчин, которые +Ñтроили ей глазки».

    + +

    6.4.3.32. CSM             ИÑтощающий.

    + +

    ИÑтощающий ÐÑпект выражает вÑе +дейÑтвиÑ, ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑходованиÑ,  которые мешают или препÑÑ‚Ñтвуют +другим ÑобытиÑм проиÑходить. ИÑтощающий ÐÑпект переводитÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ фразами, как +«потратить времÑ» или «иÑчезновение» как в «Мать тратит Ñвою жизнь на +беÑпокойÑтво», «Он чахнет».

    + +

    6.4.4. Комплементарные ÐÑпекты, +поÑвлÑющиеÑÑ Ð² том же Определителе.

    + +

    Заметьте, что в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº +Определители ÐÑпекта могут показывать два различных ÐÑпекта, неÑколько вышеуказанных +категорий ÐÑпекта дейÑтвуют как Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº друг другу. Ðапример, Будущный +ÐÑпект дополнÑет Прошлый ÐÑпект, оба ÑвлÑющиеÑÑ Ð¿Ð¾ ÑущеÑтву +противоположноÑÑ‚Ñми. Такие Комплементарные ÐÑпекты в норме не поÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте +в одном и том же ÐÑпекте. ЕÑли они вÑÑ‘ же поÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² одном и том же ÐÑпекте, +они понимаютÑÑ ÐºÐ°Ðº не применимые к одному и тому же глаголу, Ñ‚.е. первый ÐÑпект +(показанный Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ префикÑа) применÑетÑÑ Ðº примыкающему глаголу, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ +как второй ÐÑпект (показанный Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑуффикÑа) применÑетÑÑ Ðº Ñледующему +глаголу в предложении. Такие ÑÐ¾Ñ‡ÐµÑ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ð½Ñ‹Ñ… ÐÑпектов внутри одного +ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть раÑÑмотрено как необÑзательное «Ñокращение» иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ +ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐÑпекта Ñо вторым глаголом.

    + +

    6.4.5 ИÑпользование префикÑных ÐÑпектов Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ ЛогичеÑкого +ударениÑ

    + +

    Ð’Ñе аÑпектуальные префикÑÑ‹, +показанные в Таблице 19 выше, могут в Ñвою очередь иметь начальный Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ +y- (или yï-  перед +w-), чтобы +показать, что ÑвÑзанный глагольный форматив имеет ÑемантичеÑкое ЛогичеÑкое +ударение (как опиÑано в Разделе 3.5.), Ñ‚.е. альтернатива к обычному +инфикÑу -w- к формативу, ранее +опиÑанному в Разделе 3.5. +Примеры: êstiu → +yêstiu, iwuil → yiwuil, +wïttu → yïwittu.

    + +

    Этот y- (или yï-) Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ в Ñвою очередь +увеличен до yï’ (пишетÑÑ ÐºÐ°Ðº y’ перед глаÑной, но +протÑÑноÑитÑÑ ÐºÐ°Ðº перед глаÑной, но едь 5. +Примерамикий Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ (как опиÑуффикÑа) применÑетÑÑ Ðº Ñледующему глаголу в +предложении. изноÑитÑÑ Ð²ÑÑ‘ равно как yï’), чтобы показать, что к аÑпектуальному +значению, показываемому Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ аÑпектуального префикÑа, взамен применÑетÑÑ ÑемантичеÑкое +ЛогичеÑкое ударение. Примеры: êstiu +→ y’êstiu, +iwuil → y’iwuil, +wïttu → yï’wittu.

    + + +

    6..4.6. Примеры иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐÑпекта.

    + + + + + + + + + + + + + + +
    hua + äl amól
    1m+2m+ma-AFF IMM Ñмех-U
    Трое Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ на грани Ñмеха.
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    la’weq̌na + eksöu rumrauǰ
    Музыка-IND-AGC2/5 HAB-HOR-PCL еÑть + пищу-NA11/5-EXT/6
    ЕÑли бы только музыкант не поглощал вÑегда Ñвою пищу одним + куÑком таким образом.
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    ra’wïqʰûm + sţaikʰuǰ ouġëï flalÍ + oímučʰ
    ЗмеÑ-ERG-ROL2/9 мышь-ABS-INL/9 DSC-PSM-ITM-SQH (ловить в + ловушку=[fl‑Отклонение-ISR + PST-ICP])-Ñодержать за оградой
    Как оказалоÑÑŒ, укротитель змей, очевидно, начал, подобно  + чаÑовому механизму, ловить каждую мышь в контейнер одну за другой.
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    qu’wimkâ + ewïfeu aúkšûl
    ЛичноÑть-AFF-AGC1/6 CNT-INF-RSL-PRC ICH-клоун
    Ребёнок должно быть вÑÑ‘ ещё медленно превращаетÑÑ Ð² + клоуна. +
    + + + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/06_5.htm b/2004-ru/06_5.htm new file mode 100644 index 0000000..36a96e8 --- /dev/null +++ b/2004-ru/06_5.htm @@ -0,0 +1,341 @@ + + + + + + + + +ÐœÐ¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð². 6.5. Ðаклонение + + + +
    + +

    6.5. Ðаклонение.

    + +

    БольшинÑтво Ñзыков имеют Ð´Ð»Ñ +глаголов морфологичеÑкую категорию, извеÑтную как «наклонение», Ñлужащую Ð´Ð»Ñ +ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° конкретные позиции или виды на дейÑтвие, ÑоÑтоÑние или Ñобытие, или +Ñтепень подразумеваемой фактичноÑти. Примеры наклонениÑ, обычные Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð½Ñ‹Ñ… +Ñзыков, включают изъÑвительное наклонение (выÑказывание, оÑнованное на фактах), +ÑоÑлагательное наклонение (показывающее Ñомнение или вероÑтноÑть, выражаемое Ñ +помощью «может/мог»), повелительное наклонение (показывающее команды, например, +Иди теперь! Спой Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ!), уÑловное наклонение (выражающее гипотетичеÑкие +выÑказываниÑ, например, Она бы путешеÑтвовала, еÑли бы могла), желательное +наклонение (показывающее желаниÑ, надежды, ожиданиÑ, например, «Я хочу, чтобы +он пошёл», «Я ожидаю, что он будет там»), и увещевательное наклонение +(показывающее призывы, например, «ПуÑть он живёт 100 лет!», «ПуÑть они +поÑмотрÑÑ‚ на ÑебÑ!»).

    + +

    Мы уже видели в +Разделе 5.1. выше, что в Ифкуиль функции определённых наклонений западных +Ñзыков ÑоответÑтвуют не Ðаклонению, а грамматичеÑкой категории ИллокуциÑ, +оÑобенно там, где Ð½Ð°ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð½Ñ‹Ñ… Ñзыков дейÑтвуют Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð°ÐºÑ‚Ð¾Ð² речи. +Ð’ Ифкуиль Ð½Ð°ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто передают двуÑтороннее различение отноÑительно того, +ÑвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ фактичноÑть выÑÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ñ‘Ð½Ð½Ð¾Ð¹ или неопределённой, объединённое +Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÐµÑ…Ñторонним различением отноÑительно того, ÑвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ фактуальноÑть +Ñвного или подразумеваемого предположениÑ, лежащего в оÑнове выÑказываниÑ,  верной, +ложной, неизвеÑтной или обуÑловленной факутальноÑтью выÑказываниÑ. Эта матрица два +на четыре воÑпроизводит воÑемь Ðаклонений в Ифкуиль, показываемое Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ +и тона ÐÑпектуального ОпределителÑ, Ñопровождающего глагол.

    + +

    ВоÑемь Ðаклонений – Ñто Фактичное, +Ðеуверенное, ЗавиÑимое, Гадательное, ÐеоÑущеÑтвимое, ГипотетичеÑкое, Подразумевающее, +ПрипиÑывательное. Они опиÑываютÑÑ Ð² разделах ниже.

    + +

    6.5.1. FAC                  Фактичное.

    + +

    Фактичное Ðаклонение +показываетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° 2-й Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог и понижающимÑÑ Ñ‚Ð¾Ð½Ð¾Ð¼ на +ÐÑпектуальном Определителе. Фактичное Ðаклонение означает, что фактуальноÑть +ÑƒÑ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñщего ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ñ‘Ð½Ð½Ð¾Ð¹, и что нет предположениÑ, лежащего +в оÑнове утверждениÑ, или, еÑли ÑущеÑтвует, его фактуальноÑть ÑвлÑетÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¶Ðµ +определённой или не имеет никакого Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº фактуальноÑти утверждениÑ. Как +опиÑано выше, дейÑтвительное толкование (или перевод) любого Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Фактичном +Ðаклонении повержен  к тем конкретным нюанÑам отношениÑ, вида или очевидноÑти, +которые передаютÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ чаÑтных СубъективноÑти или ПодтверждениÑ, +ÑвÑзанных Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð¼. Примеры:

    + +

    Его дети больны (Ñ‚.е. извеÑтно, +что у него еÑть дети и извеÑтно, что они больны).

    + +

    Мы будем прогуливатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð¶Ðµ +(Ñ‚.е. Ñто наше намерение и мы имеем возможноÑть прогуливатьÑÑ).

    + +

    6.5.2. SUB                  Ðеуверенное.

    + +

    Ðеуверенное Ðаклонение +показываетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° поÑледний Ñлог и понижающимÑÑ Ñ‚Ð¾Ð½Ð¾Ð¼ на +ÐÑпектуальном Определителе. Ðеуверенное Ðаклонение показывает, что фактуальноÑть +Ñвного или подразумеваемого предположениÑ, лежащего в оÑнове утверждениÑ, ÑвлÑетÑÑ +определенной, но Ñама фактуальноÑть ÑƒÑ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñщего Ñомнительна или +неопределенна, конкретный подразумеваемый Ð½ÑŽÐ°Ð½Ñ Ñ„Ð°ÐºÑ‚ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñти подчинен чаÑтным +СубъективноÑти и ПодтверждениÑ, ÑвÑзанных Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð¼. Приблизительно ÑоответÑтвует +«мочь», «может быть», или «мог», Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что Ñвное или +подразумеваемое (Ñ‚.е. лежащее в оÑнове) предположение ÑвлÑетÑÑ Ð²ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼. Примеры:

    + +

    Может быть его дети больны (Ñ‚.е. +извеÑтно, что у него еÑть дети, но не извеÑтно, больны ли они).

    + +

    Мы может прогулÑтьÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð¶Ðµ (Ñ‚.е. +извеÑтно, что возникнет возможноÑть прогулÑтьÑÑ, но не определено, решим ли +мы).

    + +

    6.5.3. ASM                 ЗавиÑимое.

    + +

    ЗавиÑимое Ðаклонение +показываетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° 2-й Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог и выÑокого тона на +ÐÑпектуальном Определителе. ЗавиÑимое Ðаклонение дейÑтвует так же, как и  Фактичное +Ðаклонение, за иÑключением того, что фактуальноÑть предположениÑ, лежащего в +оÑнове, неизвеÑтна. ЗавиÑимое Ðаклонение поÑтому выражает дейÑтвие, ÑоÑтоÑние +или Ñобытие, Ñ‡ÑŒÑ Ñ„Ð°ÐºÑ‚ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñть завиÑит от того, ÑвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ что-то другое +оÑнованным на фактах, таким образом, ÑоответÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ñ‘Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ иÑпользованиÑм +«может быть» и «будет» (где «будет», прежде вÑего, выражает возможноÑть, а не +будущее времÑ). Как Ñо вÑеми ÐаклонениÑми, конкретный перевод подчинен чаÑтным +СубъективноÑти и ПодтверждениÑ, ÑвÑзанных Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð¼. Примеры:

    + +

    Его дети были бы больны, или, +ЕÑли бы у него были дети, они бы болели (Ñ‚.е. неизвеÑтно, еÑть ли у него дети, +но, еÑли бы они у него были, то они определенно были бы больны).

    + +

    Мы прогулÑемÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð¶Ðµ (Ñ‚.е. еÑли +Ñможем), или, Мы намереваемÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³ÑƒÐ»ÑтьÑÑ (Ñ‚.е. мы не знаем, Ñможем ли +мы прогулÑтьÑÑ).

    + +

    6.5.4. SPE                   Гадательное.

    + +

    Гадательное Ðаклонение показываетÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° поÑледний Ñлог и выÑокого тона на ÐÑпектуальном Определителе. +Гадательное Ðаклонение показывает, что фактуальноÑть как предположениÑ, так и +Ñамого ÑƒÑ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑтными. Перевод Гадательного ÐÐ°ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ +завиÑит от конкретного контекÑта, иногда ÑоответÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Â«Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚Â», «может быть» или +«мог», а в других ÑлучаÑÑ… ÑоответÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð²Ñпомогательному глаголу «мог бы». +Сравните примеры ниже Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸, что были указаны выше:

    + +

    Может быть его дети больны (Ñ‚.е. +неизвеÑтно, еÑть ли у него дети, но еÑли бы имел, то они могли бы быть больны).

    + +

    Мы можем прогулÑтьÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð¶Ðµ (Ñ‚.е. +неизвеÑтно, будем ли мы иметь возможноÑть прогулÑтьÑÑ, и даже, еÑли мы будем +иметь возможноÑть, неопределенно, решим ли мы).

    + +

    6.5.5. COU                 ÐеоÑущеÑтвимое.

    + +

    ÐеоÑущеÑтвимое Ðаклонение показываетÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° 2-й Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог и прерывиÑтого тона на ÐÑпектуальном +Определителе. ÐеоÑущеÑтвимое Ðаклонение показывает, что фактуальноÑть +предположениÑ, лежащего в оÑнове, ÑвлÑетÑÑ Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ð¹ или воображаемой, но что +фактуальноÑть ÑƒÑ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² противном Ñлучае была бы верной. ÐеоÑущеÑтвимое Ðаклонение +ÑоответÑтвует конÑтрукции вÑпомогательного глагола «было бы» в его +иÑпользовании, чтобы показать противоположноÑть фактуальноÑти (Ñ‚.е. что было бы +ложным, еÑли бы предположение было бы верным). И Ñнова, конкретный перевод +подчинен чаÑтным СубъективноÑти и ПодтверждениÑ, ÑвÑзанных Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð¼. Сравните +примеры ниже Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸, что были указаны выше:

    + +

    Его дети были бы больны (Ñ‚.е. еÑли бы у него были дети, они были бы больны, но он не +имеет их).

    + +

    Мы бы прогулÑлиÑÑŒ позже (Ñ‚.е. Ñто +наше намерение, но мы не будем иметь возможноÑти).

    + +

    6.5.6. HYP                  ГипотетичеÑкое.

    + +

    ГипотетичеÑкое Ðаклонение показываетÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° поÑледний Ñлог и прерывиÑтого тона на ÐÑпектуальном +Определителе. ГипотетичеÑкое Ðаклонение показывает, что фактуальноÑть +предположениÑ, лежащего в оÑнове, ÑвлÑетÑÑ Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ð¹ или воображаемой, и что +фактуальноÑть Ñамого ÑƒÑ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°. ГипотетичеÑкое Ðаклонение ÑоответÑтвует +конÑтрукции вÑпомогательного глагола «мог быть» в его иÑпользовании, чтобы +показать возможную противоположноÑть фактуальноÑти (Ñ‚.е. что могло бы быть, +еÑли бы ложное предположение было бы верным). И Ñнова, конкретный перевод +подчинен чаÑтным СубъективноÑти и ПодтверждениÑ, ÑвÑзанных Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð¼. +Сравните примеры ниже Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸, что были указаны выше:

    + +

    Его дети могли бы быть больны +(еÑли бы у него были дети, но он их не имеет, Ñледовательно, мы никогда не +узнаем).

    + +

    Мы могли бы прогулÑтьÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð¶Ðµ +(Ñ‚.е. так как мы не будем иметь возможноÑть, поÑтому решение идти ли ÑвлÑетÑÑ +Ñпорным).

    + +

    6.5.7. IPL                    Подразумевающее.

    + +

    Подразумевающее Ðаклонение показываетÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° 2-й Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог и воÑходÑщего тона на ÐÑпектуальном +Определителе. Подразумевающее Ðаклонение показывает, что фактуальноÑть +предположениÑ, лежащего в оÑнове, определÑет фактуальноÑть утверждениÑ, и что +взаимоотношение между ними Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð½Ðµ требуетÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾, чтобы было прÑмой +причиной-ÑледÑтвием, но единÑтвенно непрÑмой цепью Ñобытий, от которой говорÑщий +выводит утверждение из предположениÑ, лежащего в оÑнове. Ð’ грамматичеÑком +анализе, на Ñто ÑÑылаютÑÑ ÐºÐ°Ðº «докÑаÑтичеÑкий уÑловный». Примеры показаны ниже:

    + +

    Его дети (должны быть) больны +(Ñ‚.е. как подразумеваетÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ другим фактом, таким как, то, что он +оÑталÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð° вмеÑто работы).

    + +

    ЕÑли бы она одела голубое +платье, мы бы позже прогулÑлиÑÑŒ или Ðа ней было голубое платье, что +означало, что мы позже прогулÑемÑÑ (Ñ‚.е. платье подразумевает, что что-то произошло, +в результате чего мы неÑомненно прогулÑемÑÑ).

    + +

    6.5.8. ASC                  ПрипиÑывательное.

    + +

    ПрипиÑывательное Ðаклонение +показываетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° поÑледний Ñлог и воÑходÑщего тона на +ÐÑпектуальном Определителе. ПрипиÑывательное Ðаклонение  дейÑтвует так же как +Подразумевающее Ðаклонение, опиÑанное выше, за иÑключением того, что +фактуальноÑть заключениÑ, Ð²Ñ‹Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¸Ð· предположениÑ, лежащего в оÑнове, ÑвлÑетÑÑ +неопределённой. Примеры:

    + +

    Его дети могут быть больны (Ñ‚.е. +как подразумеваетÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ другим фактом , таким как, то, что он оÑталÑÑ +дома вмеÑто работы).

    + +

    ЕÑли бы он одела голубое платье, +мы могли бы прогулÑтьÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð¶Ðµ или Ðа ней было голубое платье, что +означало, что мы бы позже могли бы прогулÑтьÑÑ (Ñ‚.е. платье подразумевает, что +что-то произошло, в результате чего мы вероÑтно прогулÑемÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð¶Ðµ).

    + +

    6.5.9. Примеры иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐаклонениÑ.

    + +

    Следующие примеры Ñравнивают +Ñемь не Фактичных наклонений, применÑемых к одному и тому же предложению:

    + + + + + + + + + + + + + + +
    uq̌ag + stîmmiëq awól wapíç
    ASO-предмет одежды-AGG-OBL жена-POS-ma/PRP RSL-DSC-SUB STA-наизнанку-U
    Одежды его жены могли в конце Ñтать наизнанку  
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    uq̌ag + stîmmiëq awol¯ wapíç
    ASM
    ЕÑли бы у него еÑть жена, её одежды в конце Ñтали бы наизнанку  +
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    uq̌ag + stîmmiëq awól¯ wapíç
    SPE
    ЕÑли бы у него еÑть жена, её одежды в конце могли бы Ñтать + наизнанку
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    uq̌ag stîmmiëq awol\ + wapíç
    COU
    ЕÑли бы у него была жена, её одежды в конце Ñтали бы + наизнанку 
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    uq̌ag stîmmiëq + awól\ wapíç
    HYP
    ЕÑли бы у него была жена, её одежды в конце могли бы Ñтать + наизнанку 
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    uq̌ag stîmmiëq awol/ + wapíç
    IPL
    Одежды его жены должны были  в конце Ñтать наизнанку 
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    uq̌ag stîmmiëq + awól/ wapíç
    ASC
    Это означает, что одежды его жены в конце Ñтали наизнанку  +
    + + + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/06_5.htm.orig b/2004-ru/06_5.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..fb3368a --- /dev/null +++ b/2004-ru/06_5.htm.orig @@ -0,0 +1,341 @@ + + + + + + + + +ÐœÐ¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð². 6.5. Ðаклонение + + + +
    + +

    6.5. Ðаклонение.

    + +

    БольшинÑтво Ñзыков имеют Ð´Ð»Ñ +глаголов морфологичеÑкую категорию, извеÑтную как «наклонение», Ñлужащую Ð´Ð»Ñ +ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° конкретные позиции или виды на дейÑтвие, ÑоÑтоÑние или Ñобытие, или +Ñтепень подразумеваемой фактичноÑти. Примеры наклонениÑ, обычные Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð½Ñ‹Ñ… +Ñзыков, включают изъÑвительное наклонение (выÑказывание, оÑнованное на фактах), +ÑоÑлагательное наклонение (показывающее Ñомнение или вероÑтноÑть, выражаемое Ñ +помощью «может/мог»), повелительное наклонение (показывающее команды, например, +Иди теперь! Спой Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ!), уÑловное наклонение (выражающее гипотетичеÑкие +выÑказываниÑ, например, Она бы путешеÑтвовала, еÑли бы могла), желательное +наклонение (показывающее желаниÑ, надежды, ожиданиÑ, например, «Я хочу, чтобы +он пошёл», «Я ожидаю, что он будет там»), и увещевательное наклонение +(показывающее призывы, например, «ПуÑть он живёт 100 лет!», «ПуÑть они +поÑмотрÑÑ‚ на ÑебÑ!»).

    + +

    Мы уже видели в +Разделе 5.1. выше, что в Ифкуиль функции определённых наклонений западных +Ñзыков ÑоответÑтвуют не Ðаклонению, а грамматичеÑкой категории ИллокуциÑ, +оÑобенно там, где Ð½Ð°ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð½Ñ‹Ñ… Ñзыков дейÑтвуют Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð°ÐºÑ‚Ð¾Ð² речи. +Ð’ Ифкуиль Ð½Ð°ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто передают двуÑтороннее различение отноÑительно того, +ÑвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ фактичноÑть выÑÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ñ‘Ð½Ð½Ð¾Ð¹ или неопределённой, объединённое +Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÐµÑ…Ñторонним различением отноÑительно того, ÑвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ фактуальноÑть +Ñвного или подразумеваемого предположениÑ, лежащего в оÑнове выÑказываниÑ,  верной, +ложной, неизвеÑтной или обуÑловленной факутальноÑтью выÑказываниÑ. Эта матрица два +на четыре воÑпроизводит воÑемь Ðаклонений в Ифкуиль, показываемое Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ +и тона ÐÑпектуального ОпределителÑ, Ñопровождающего глагол.

    + +

    ВоÑемь Ðаклонений – Ñто Фактичное, +Ðеуверенное, ЗавиÑимое, Гадательное, ÐеоÑущеÑтвимое, ГипотетичеÑкое, Подразумевающее, +ПрипиÑывательное. Они опиÑываютÑÑ Ð² разделах ниже.

    + +

    6.5.1. FAC                  Фактичное.

    + +

    Фактичное Ðаклонение +показываетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° 2-й Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог и понижающимÑÑ Ñ‚Ð¾Ð½Ð¾Ð¼ на +ÐÑпектуальном Определителе. Фактичное Ðаклонение означает, что фактуальноÑть +ÑƒÑ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñщего ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ñ‘Ð½Ð½Ð¾Ð¹, и что нет предположениÑ, лежащего +в оÑнове утверждениÑ, или, еÑли ÑущеÑтвует, его фактуальноÑть ÑвлÑетÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¶Ðµ +определённой или не имеет никакого Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº фактуальноÑти утверждениÑ. Как +опиÑано выше, дейÑтвительное толкование (или перевод) любого Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Фактичном +Ðаклонении повержен  к тем конкретным нюанÑам отношениÑ, вида или очевидноÑти, +которые передаютÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ чаÑтных СубъективноÑти или ПодтверждениÑ, +ÑвÑзанных Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð¼. Примеры:

    + +

    Его дети больны (Ñ‚.е. извеÑтно, +что у него еÑть дети и извеÑтно, что они больны).

    + +

    Мы будем прогуливатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð¶Ðµ +(Ñ‚.е. Ñто наше намерение и мы имеем возможноÑть прогуливатьÑÑ).

    + +

    6.5.2. SUB                  Ðеуверенное.

    + +

    Ðеуверенное Ðаклонение +показываетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° поÑледний Ñлог и понижающимÑÑ Ñ‚Ð¾Ð½Ð¾Ð¼ на +ÐÑпектуальном Определителе. Ðеуверенное Ðаклонение показывает, что фактуальноÑть +Ñвного или подразумеваемого предположениÑ, лежащего в оÑнове утверждениÑ, ÑвлÑетÑÑ +определенной, но Ñама фактуальноÑть ÑƒÑ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñщего Ñомнительна или +неопределенна, конкретный подразумеваемый Ð½ÑŽÐ°Ð½Ñ Ñ„Ð°ÐºÑ‚ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñти подчинен чаÑтным +СубъективноÑти и ПодтверждениÑ, ÑвÑзанных Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð¼. Приблизительно ÑоответÑтвует +«мочь», «может быть», или «мог», Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что Ñвное или +подразумеваемое (Ñ‚.е. лежащее в оÑнове) предположение ÑвлÑетÑÑ Ð²ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼. Примеры:

    + +

    Может быть его дети больны (Ñ‚.е. +извеÑтно, что у него еÑть дети, но не извеÑтно, больны ли они).

    + +

    Мы может прогулÑтьÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð¶Ðµ (Ñ‚.е. +извеÑтно, что возникнет возможноÑть прогулÑтьÑÑ, но не определено, решим ли +мы).

    + +

    6.5.3. ASM                 ЗавиÑимое.

    + +

    ЗавиÑимое Ðаклонение +показываетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° 2-й Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог и выÑокого тона на +ÐÑпектуальном Определителе. ЗавиÑимое Ðаклонение дейÑтвует так же, как и  Фактичное +Ðаклонение, за иÑключением того, что фактуальноÑть предположениÑ, лежащего в +оÑнове, неизвеÑтна. ЗавиÑимое Ðаклонение поÑтому выражает дейÑтвие, ÑоÑтоÑние +или Ñобытие, Ñ‡ÑŒÑ Ñ„Ð°ÐºÑ‚ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñть завиÑит от того, ÑвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ что-то другое +оÑнованным на фактах, таким образом, ÑоответÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ñ‘Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ иÑпользованиÑм +«может быть» и «будет» (где «будет», прежде вÑего, выражает возможноÑть, а не +будущее времÑ). Как Ñо вÑеми ÐаклонениÑми, конкретный перевод подчинен чаÑтным +СубъективноÑти и ПодтверждениÑ, ÑвÑзанных Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð¼. Примеры:

    + +

    Его дети были бы больны, или, +ЕÑли бы у него были дети, они бы болели (Ñ‚.е. неизвеÑтно, еÑть ли у него дети, +но, еÑли бы они у него были, то они определенно были бы больны).

    + +

    Мы прогулÑемÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð¶Ðµ (Ñ‚.е. еÑли +Ñможем), или, Мы намереваемÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³ÑƒÐ»ÑтьÑÑ (Ñ‚.е. мы не знаем, Ñможем ли +мы прогулÑтьÑÑ).

    + +

    6.5.4. SPE                   Гадательное.

    + +

    Гадательное Ðаклонение показываетÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° поÑледний Ñлог и выÑокого тона на ÐÑпектуальном Определителе. +Гадательное Ðаклонение показывает, что фактуальноÑть как предположениÑ, так и +Ñамого ÑƒÑ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑтными. Перевод Гадательного ÐÐ°ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ +завиÑит от конкретного контекÑта, иногда ÑоответÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Â«Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚Â», «может быть» или +«мог», а в других ÑлучаÑÑ… ÑоответÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð²Ñпомогательному глаголу «мог бы». +Сравните примеры ниже Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸, что были указаны выше:

    + +

    Может быть его дети больны (Ñ‚.е. +неизвеÑтно, еÑть ли у него дети, но еÑли бы имел, то они могли бы быть больны).

    + +

    Мы можем прогулÑтьÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð¶Ðµ (Ñ‚.е. +неизвеÑтно, будем ли мы иметь возможноÑть прогулÑтьÑÑ, и даже, еÑли мы будем +иметь возможноÑть, неопределенно, решим ли мы).

    + +

    6.5.5. COU                 ÐеоÑущеÑтвимое.

    + +

    ÐеоÑущеÑтвимое Ðаклонение показываетÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° 2-й Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог и прерывиÑтого тона на ÐÑпектуальном +Определителе. ÐеоÑущеÑтвимое Ðаклонение показывает, что фактуальноÑть +предположениÑ, лежащего в оÑнове, ÑвлÑетÑÑ Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ð¹ или воображаемой, но что +фактуальноÑть ÑƒÑ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² противном Ñлучае была бы верной. ÐеоÑущеÑтвимое Ðаклонение +ÑоответÑтвует конÑтрукции вÑпомогательного глагола «было бы» в его +иÑпользовании, чтобы показать противоположноÑть фактуальноÑти (Ñ‚.е. что было бы +ложным, еÑли бы предположение было бы верным). И Ñнова, конкретный перевод +подчинен чаÑтным СубъективноÑти и ПодтверждениÑ, ÑвÑзанных Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð¼. Сравните +примеры ниже Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸, что были указаны выше:

    + +

    Его дети были бы больны (Ñ‚.е. еÑли бы у него были дети, они были бы больны, но он не +имеет их).

    + +

    Мы бы прогулÑлиÑÑŒ позже (Ñ‚.е. Ñто +наше намерение, но мы не будем иметь возможноÑти).

    + +

    6.5.6. HYP                  ГипотетичеÑкое.

    + +

    ГипотетичеÑкое Ðаклонение показываетÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° поÑледний Ñлог и прерывиÑтого тона на ÐÑпектуальном +Определителе. ГипотетичеÑкое Ðаклонение показывает, что фактуальноÑть +предположениÑ, лежащего в оÑнове, ÑвлÑетÑÑ Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ð¹ или воображаемой, и что +фактуальноÑть Ñамого ÑƒÑ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°. ГипотетичеÑкое Ðаклонение ÑоответÑтвует +конÑтрукции вÑпомогательного глагола «мог быть» в его иÑпользовании, чтобы +показать возможную противоположноÑть фактуальноÑти (Ñ‚.е. что могло бы быть, +еÑли бы ложное предположение было бы верным). И Ñнова, конкретный перевод +подчинен чаÑтным СубъективноÑти и ПодтверждениÑ, ÑвÑзанных Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð¼. +Сравните примеры ниже Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸, что были указаны выше:

    + +

    Его дети могли бы быть больны +(еÑли бы у него были дети, но он их не имеет, Ñледовательно, мы никогда не +узнаем).

    + +

    Мы могли бы прогулÑтьÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð¶Ðµ +(Ñ‚.е. так как мы не будем иметь возможноÑть, поÑтому решение идти ли ÑвлÑетÑÑ +Ñпорным).

    + +

    6.5.7. IPL                    Подразумевающее.

    + +

    Подразумевающее Ðаклонение показываетÑÑ +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° 2-й Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог и воÑходÑщего тона на ÐÑпектуальном +Определителе. Подразумевающее Ðаклонение показывает, что фактуальноÑть +предположениÑ, лежащего в оÑнове, определÑет фактуальноÑть утверждениÑ, и что +взаимоотношение между ними Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð½Ðµ требуетÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾, чтобы было прÑмой +причиной-ÑледÑтвием, но единÑтвенно непрÑмой цепью Ñобытий, от которой говорÑщий +выводит утверждение из предположениÑ, лежащего в оÑнове. Ð’ грамматичеÑком +анализе, на Ñто ÑÑылаютÑÑ ÐºÐ°Ðº «докÑаÑтичеÑкий уÑловный». Примеры показаны ниже:

    + +

    Его дети (должны быть) больны +(Ñ‚.е. как подразумеваетÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ другим фактом, таким как, то, что он +оÑталÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð° вмеÑто работы).

    + +

    ЕÑли бы она одела голубое +платье, мы бы позже прогулÑлиÑÑŒ или Ðа ней было голубое платье, что +означало, что мы позже прогулÑемÑÑ (Ñ‚.е. платье подразумевает, что что-то произошло, +в результате чего мы неÑомненно прогулÑемÑÑ).

    + +

    6.5.8. ASC                  ПрипиÑывательное.

    + +

    ПрипиÑывательное Ðаклонение +показываетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° поÑледний Ñлог и воÑходÑщего тона на +ÐÑпектуальном Определителе. ПрипиÑывательное Ðаклонение  дейÑтвует так же как +Подразумевающее Ðаклонение, опиÑанное выше, за иÑключением того, что +фактуальноÑть заключениÑ, Ð²Ñ‹Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¸Ð· предположениÑ, лежащего в оÑнове, ÑвлÑетÑÑ +неопределённой. Примеры:

    + +

    Его дети могут быть больны (Ñ‚.е. +как подразумеваетÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ другим фактом , таким как, то, что он оÑталÑÑ +дома вмеÑто работы).

    + +

    ЕÑли бы он одела голубое платье, +мы могли бы прогулÑтьÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð¶Ðµ или Ðа ней было голубое платье, что +означало, что мы бы позже могли бы прогулÑтьÑÑ (Ñ‚.е. платье подразумевает, что +что-то произошло, в результате чего мы вероÑтно прогулÑемÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð¶Ðµ).

    + +

    6.5.9. Примеры иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐаклонениÑ.

    + +

    Следующие примеры Ñравнивают +Ñемь не Фактичных наклонений, применÑемых к одному и тому же предложению:

    + + + + + + + + + + + + + + +
    uq̌ag + stîmmiëq awól wapíç
    ASO-предмет одежды-AGG-OBL жена-POS-ma/PRP RSL-DSC-SUB STA-наизнанку-U
    Одежды его жены могли в конце Ñтать наизнанку  
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    uq̌ag + stîmmiëq awol¯ wapíç
    ASM
    ЕÑли бы у него еÑть жена, её одежды в конце Ñтали бы наизнанку  +
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    uq̌ag + stîmmiëq awól¯ wapíç
    SPE
    ЕÑли бы у него еÑть жена, её одежды в конце могли бы Ñтать + наизнанку
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    uq̌ag stîmmiëq awol\ + wapíç
    COU
    ЕÑли бы у него была жена, её одежды в конце Ñтали бы + наизнанку 
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    uq̌ag stîmmiëq + awól\ wapíç
    HYP
    ЕÑли бы у него была жена, её одежды в конце могли бы Ñтать + наизнанку 
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    uq̌ag stîmmiëq awol/ + wapíç
    IPL
    Одежды его жены должны были  в конце Ñтать наизнанку 
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    uq̌ag stîmmiëq + awól/ wapíç
    ASC
    Это означает, что одежды его жены в конце Ñтали наизнанку  +
    + + + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/06_6.htm b/2004-ru/06_6.htm new file mode 100644 index 0000000..54e8c38 --- /dev/null +++ b/2004-ru/06_6.htm @@ -0,0 +1,540 @@ + + + + + + + + +ÐœÐ¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð². 6.6. СубъективноÑть + + + + +
    + +

    6.6. СубъективноÑть.

    + +

    СубъективноÑть  выражает общее, +полноÑтью Ñубъективное Ñмоциональное отношение или перÑпективу, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ +говорÑщий отноÑитÑÑ Ðº дейÑтвию. СущеÑтвует 24 оÑновных категорий СубъективноÑти, +ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð· которых имеет дополнительную «уÑилительную» форма, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñто +гарантирует изменение в переводе. СубъективноÑть  дейÑтвует теÑно вмеÑте Ñ +Подтверждением (ранее обÑуждённое в Разделе 6.1.), что также чаÑто +вызывает изменение в переводе.

    + +

    6.6.1. Категории СубъективноÑти и их иÑпользование.

    + +

    СубъективноÑть  показываетÑÑ +любым из четырёх ÑпоÑобов:

    + +

    1.                     +Как в начале Ñлова ÑоглаÑный Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ Ðº ÐÑпектуальному Определителю; +Ð³Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð° вÑтавлÑетÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ префикÑом и Определителем, например: n’urs, ss’illui

    + +

    2.                     +Как в конце Ñлова ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ðº ÐÑпектуальному Определителю; Ð³Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ +пауза вÑтавлÑетÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Определителем и ÑуффикÑом, например: ursau'n, illui'ss

    + +

    3.                     +Как ÑоглаÑный Ð¸Ð½Ñ„Ð¸ÐºÑ Ðº ÐÑпектуальному Определителю, который замещает +Ñтот ÑоглаÑный Ð¸Ð½Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð´Ð»Ñ Cx ÑоглаÑного инфикÑа ОпределителÑ; +Ñтот Ð¸Ð½Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð²Ñегда заканчиваетÑÑ Ð½Ð° -w , +например: utwa, enkwoi

    + +

    4.                     +Как в начале Ñлова ÑоглаÑного префикÑа к формативу, еÑли форматив +начинаетÑÑ Ñ Ð³Ð»Ð°Ñного; Ð³Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð° вÑтавлÑетÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ префикÑом и формативом, +например: n'exalt, ss'imlatku

    + +

    Эти формы префикÑов, ÑуффикÑов и +инфикÑов показываютÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ в Таблице 20. Формы Ñправа от Ñтрелки ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ +«уÑиленными» формами, как опиÑано выше. 24 СубъективноÑти объÑÑнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñледующей +Таблицей 20.

    + +

    Таблица 20: +Морфо-фонологичеÑкие Маркеры Ð´Ð»Ñ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñти.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     ÐœÐµÑ‚каÐазваниеÐффикÑÐ½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð˜Ð½Ñ„Ð¸ÐºÑ ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ
    1ASUУверÑющаÑn→nnnw→tw
    2HPBПреувеличеннаÑm→mmmw→pw
    3COIСлучайноÑтнаÑņ→ņņņw→kw
    4ACPПокорнаÑh→hhhw→qw
    5RACУдивлённаÑç→çççw→kw
    6STUОшеломлённаÑs→sssw→rfw
    7CTV Ð—Ð°Ð´ÑƒÐ¼Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñş→şşşw→ţw
    8DPVБоÑзливањ→šššw→ntw
    9RVLОбнаруживающаÑl→lllw→lkw
    10GRAРадоÑÑ‚Ð½Ð°Ñŗ→ŗŗŗw→rw
    11SOLДомогательнаÑř→řřřw→rkw
    12SELОдноÑтороннÑÑļ→ļļļw→ltw
    13IROÐ˜Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñł→łłłw→łtw
    14EXAРаздраженнаÑpļ→pļļfw→lfw
    15LTLБуквальноÑтнаÑḩ→ḩḩḩw→lţw
    16CRRПоправлÑющаÑx→xxxw→ņkw
    17EUPПоÑÑнительнаÑx̧→x̧x̧x̧w→ņqw
    18SKPСкептичеÑкаÑks→kssksw→lxw
    19CYNЦиничнаÑkş→kşşkşw→rxw
    20CTPОтвергательнаÑkš→kšškšw→rqw
    21DSMПренебрежительнаÑpç→pççpç→bw
    22IDGВозмутительнаÑpš→pššpšw→štw
    23SGSПредполагающаÑps→pspsw→stw
    24PPVПредлагающаÑpş→pşşpşw→ştw
    + +

    6.6.1.1. ASU               УверÑющаÑ.

    + +

    УверÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñть +показывает уверенноÑть или ÑамоуверенноÑть Ñо Ñтороны говорÑщего, переводимую Ñ +помощью таких фраз, как «конечно», «в конце концов», «излишне говорить». +УÑÐ¸Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° добавлÑет что-то вроде Ñамодовольной оÑобенноÑти, передаваемой +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ «Я же говорил тебе!» или «Видишь?».

    + +

    6.6.1.2. HPB               ПреувеличеннаÑ.

    + +

    ÐŸÑ€ÐµÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñть +придаёт ощущение гиперболы и преувеличениÑ, Ñхваченное в таких разговорных +выражениÑÑ…, как длительное «ÑовÑем» или «полноÑтью», как в «Мне ÑовÑем вÑÑ‘ +равно!» или «Это полноÑтью не то, что Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡ÑƒÂ». УÑÐ¸Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° добавлÑет +ощущение «», как передано Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«Ð­Ñ‚Ð¾ ничего, подожди пока не +уÑлышишь Ñто!».

    + +

    6.6.1.3. COI               СлучайноÑтнаÑ.

    + +

    СлучайноÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñть +показывает ощущение ÑÐ¾Ð²Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ñлучайного проиÑшеÑтвиÑ, как передано Ñ +помощью иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Â«ÑлучитьÑÑ» в «Я Ñлучайно ÑтолкнулÑÑ Ñ Ð”Ð¶ÐµÐ¹Ð½Â» или «ПроÑто +так ÑлучилоÑÑŒ, что Ñ Ð·Ð°Ð½Ñт». УÑÐ¸Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° добавлÑет ощущение ÑчаÑтливой +ÑлучайноÑти, как передано такими выражениÑми, как «как повезло», «по ÑчаÑтливой +ÑлучайноÑти» или «удачно».

    + +

    6.6.1.4. ACP               ПокорнаÑ.

    + +

    ÐŸÐ¾ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñть +показывает ощущение общего одобрениÑ, как передано Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«Ñто +Ñправедливо «ну что же, пуÑть будет так». УÑÐ¸Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° выражает Ñмирение +перед Ñудьбой, как выражаетÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ фразами, как «хочешь или нет» или «… и +ничего Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñделать наÑчёт Ñтого».

    + +

    6.6.1.5. RAC              УдивлённаÑ.

    + +

    Ð£Ð´Ð¸Ð²Ð»Ñ‘Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñть показывает +удивление, как передано Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ таких фраз, как «Мой бог!» или «Удивительно, +что». УÑÐ¸Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° повышает Ñто ощущение до ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð¸Ð·ÑƒÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ, что выражено +фразами  «Поразительно!» или «Изумительно!»

    + +

    6.6.1.6. STU               ОшеломлённаÑ.

    + +

    ÐžÑˆÐµÐ»Ð¾Ð¼Ð»Ñ‘Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñть +выражает Ñлабое ощущение ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ размышлениÑ, как передано фразой +«удивительно, что» как в «Удивительно, что он не Ñломал коÑть при Ñтом +падении». УÑÐ¸Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° поднимает Ñто ощущение до Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð³Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ, как +передано такими выражениÑми, как «Чёрт возьми!» или «Кто бы мог подумать…».

    + +

    6.6.1.7. CTV               + + + ЗадумчиваÑ.

    + +

    Ð—Ð°Ð´ÑƒÐ¼Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ +СубъективноÑть выражает замешательÑтво, как передано такими фразами, как +«ИнтереÑно знать, как …», «Ñто Ñтранно…», «Я не понимаю Ñто…» или шутливое «хмммм». +УÑÐ¸Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° повышает Ñто ощущение до внезапного недоумениÑ, как в «Ð? Что +вы имели в виду?»

    + +

    6.6.1.8. DPV               БоÑзливаÑ.

    + +

    БоÑÐ·Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñть +выражает ощущение Ñтраха, опаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ передачи плохих новоÑтей, как выражено Ñ +помощью «Я не знаю, как Ñказать, но …» или «БоюÑÑŒ, что …» УÑÐ¸Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° +повышает Ñто ощущение до ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¹ безыÑходноÑти, как в «О, боже …» или «О, +нет! …»

    + +

    6.6.1.9. RVL               ОбнаруживающаÑ.

    + +

    ÐžÐ±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñть +выражает ощущение обнаружениÑ, как передано Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ таких выражений, как +«Ðеудивительно …» или «Вот почему …». УÑÐ¸Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° повышает Ñто ощущение до +Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ открытиÑ, как в «Ðга!» или «Так! Так! Так!».

    + +

    6.6.1.10. GRA             РадоÑтнаÑ.

    + +

    РадоÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñть +выражает ощущение приÑтноÑти или умеренного удовольÑтвиÑ, как передано такими +выражениÑми, как «ПриÑтно, что …» или «Мне нравитьÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ …». УÑÐ¸Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° +повышает Ñто ощущение до ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð»Ð°Ð¶ÐµÐ½Ñтва или ÑкÑтаза, как в «О, не ничего +лучше …» или «(Вздох) Что за блаженÑтво, делать ...».

    + +

    6.6.1.11. SOL             ДомогательнаÑ.

    + +

    Ð”Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñть +выражает ифкуильÑкие Ñквиваленты к «попроÑить Ñделать что-то». Ð’ Ñвоей уÑиленной +форме Ð”Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñть превращаетÑÑ Ð² нетерпеливое требование, +выраженное в «Ðу же! Чего ты ждешь?», или во фразу «ну … уже!», как в +предложении «Ðу танцуй же!».

    + +

    6.6.1.12. SEL              ОдноÑтороннÑÑ.

    + +

    ОдноÑтороннÑÑ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñть +выражает понÑтие Ñубъективной толкованиÑ, как видно в таких выражениÑÑ…, как +«Смотри на Ñто Ñледующим образом …», «Как Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ …», «Субъективно Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ â€¦Â» +или «С одной точки зрениÑ, …». Ð’ Ñвоей уÑиленной форме, ОдноÑтороннÑÑ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñть +передает ограниченное, прÑмодушное объÑÑнение, что выражено такими выражениÑми, +как «Это может означать только одну вещь», «и Ñто так!» и «В Ñтом вÑÑ‘!» или +«Ðет двух ÑпоÑобов Ñтого».

    + +

    6.6.1.13. IRO              ИроничнаÑ.

    + +

    Ð˜Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñть +выражает ощущение преуменьшение, что передаетÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ многими едва различимыми +ÑпоÑобами, как тон голоÑа или выбором нарочито лишенных драматизма Ñлов. Ð’ +Ñвоей уÑиленной форме, Ñто ощущение повышаетÑÑ Ð´Ð¾ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð½Ð¾Ð¹ иронии, +например когда говорÑÑ‚, «Ðу! Это было Ñмешно!» поÑле неприÑтного или гореÑтного +переживаниÑ.

    + +

    6.6.1.14. EXA             РаздраженнаÑ.

    + +

    Ð Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñть +выражает ощущение нетерпеливого раздражениÑ, что передано такими выражениÑми, +как «Смотри, неужели ты не понимаешь?» или «Смотри, Я пытаюÑÑŒ Ñказать тебе …». +Ð’ Ñвоей уÑиленной форме, Ð Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñть передает ощущение открытой +наÑмешки, что выражаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ наÑмешливого тона голоÑа, или Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ +нарочитой, раздраженной Ñхолалии, Ñ‚.е. в неуважительном повторении Ñлов человека +ему же обратно.

    + +

    6.6.1.15. LTL              БуквальноÑтнаÑ.

    + +

    БуквальноÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñть +подчеркивает различие между контекÑтом и буквальноÑтью, выражаемую Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ +фраз «формально говорÑ» или «в контекÑте отдельно от текущего момента …» как в +«Формально говорÑ, Ñто не полька (Ñ‚.е. Ñто полька верÑÐ¸Ñ Ð½Ðµ польки пеÑни)». Ð’ +уÑиленной форме, БуквальноÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñть передает ощущение полной +буквальноÑти или точноÑти, выражаемое Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ таких фраз, как «Ñтрого говорÑ» +или «предÑтавлÑть в клиничеÑких терминах», как в «Строго говорÑ, Ñто не полька +(Ñ‚.е. ее ритм не ритм иÑтинной польки)».

    + +

    6.6.1.16. CRR             ПоправлÑющаÑ.

    + +

    ПоправлÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñть +показывает поправку Ñо Ñтороны говорÑщего, как выражено Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ «то еÑть», +«Что Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€Ð¸Ð²Ð°Ð»ÑÑ Ñказать, Ñто …» или «Я имею в виду». УÑÐ¸Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° +показывает ощущение Ñубъективной равноценноÑти, что выражаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ «еÑли +можно так выразитьÑÑ», «так Ñказать» или «во вÑех отношениÑх».

    + +

    6.6.1.17. EUP             ПоÑÑнительнаÑ.

    + +

    ПоÑÑÐ½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñть +показывает перифраз или замещение подбора Ñлов в целÑÑ… проÑÑнениÑ, что +выражаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ «другими Ñловами …» или «предÑтавить Ñто более точно …». +УÑÐ¸Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° передает ощущение полного Ñвфемизма, что выражаетÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ +фразами, как «Давай Ñкажем, что …» или «Ðу, позвольте мне предÑтавить Ñто +Ñледующим образом …».

    + +

    6.6.1.18. SKP             СкептичеÑкаÑ.

    + +

    СкептичеÑÐºÐ°Ñ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñть передает +ощущение Ñкептицизма, что выражено Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ «Это (немного) трудно поверить, +что …». УÑÐ¸Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° повышает Ñто ощущение до Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¹ недоверчивоÑти, +как в ироничеÑком «О, да! Кооонечно!» или наÑмешливом «Да, точно!».

    + +

    6.6.1.19. CYN                        ЦиничнаÑ.

    + +

    Ð¦Ð¸Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñть передает +ощущение недоверчивой неожиданноÑти или циничного удивлениÑ, как в «Ты намерен +Ñказать мне …?» или «Ты должно быть шутишь, …». УÑÐ¸Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° Ñмещает Ñто +ощущение до полного Ñарказма открытию, как в «Так! Ты проÑто должен был пойти и +…» или «Ðу, еÑли бы ты не знал, …» или «О, Ñлавно! …».

    + +

    6.6.1.20. CTP             ОтвергательнаÑ.

    + +

    ÐžÑ‚Ð²ÐµÑ€Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñть +выражает проÑтое оÑуждение, что передаетÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ фразами, как «Мне не +нравитьÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‚ факт, что …» или Â«ÐœÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÑпокоит то, что …». УÑÐ¸Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° +повышает Ñто ощущение до ощущение полного оÑÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ отвращениÑ, что +передано Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ «Вздор!» или «Что за ерунда!» или «Что за враки!».

    + +

    6.6.1.21. DSM            ПренебрежительнаÑ.

    + +

    ÐŸÑ€ÐµÐ½ÐµÐ±Ñ€ÐµÐ¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñть +передает ощущение Ð¿Ñ€ÐµÑƒÐ¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ð¹, что выражаетÑÑ Ñ +помощью «проÑтите, но …» или «Это мелочь. Это проÑто …» как в «Это проÑто +маленький порез» или «ПроÑтите, но Ñто только почтальон».  УÑÐ¸Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Â  +выражает полное неприÑтие или маловажноÑть, как передано такими выражениÑми, +как «Так ли Ñто?» или «Большое дело!» или «Ðу и что!».

    + +

    6.6.1.22. IDG              ВозмутительнаÑ.

    + +

    Ð’Ð¾Ð·Ð¼ÑƒÑ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñть +передает ощущение повторного переÑпрашиваниÑ, что выражаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ +«ПроÑтите, что вы Ñказали?» или «Скажи еще раз? Ты хочешь от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾?» или «Извините?». +УÑÐ¸Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° Ñмещает Ñто ощущение до Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð³Ð¾ негодованиÑ, что +предано Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ таких выражений, как «ÐаглоÑть!» или «Как ты Ñмеешь …!?».

    + +

    6.6.1.23. SGS             ПредполагающаÑ.

    + +

    ÐŸÑ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñть +передает ощущение многозначительноÑти, передаваемой такими фразами, как «что, +еÑли …» или «Могло быть, что …». УÑÐ¸Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° Ñмещает Ñто ощущение к +ощущению формального намека или предположениÑ, как в «РаÑÑмотрите Ñто …» или +Â«ÐŸÐ¾Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ Ð² оÑнове Ñледующее: …» или «Предположим ради Ñпора, что …».

    + +

    6.6.1.24. PPV             ПредлагающаÑ.

    + +

    ÐŸÑ€ÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñть +выражает деÑтельноÑть Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ подÑказываниÑ, что передаетÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ +фразами, как «Как наÑчет», «Мы могли бы» или обычные предложениÑ, как в +предложениÑÑ… «Как наÑчет пойти прогулÑтьÑÑ?», «Мы могли бы вÑтретитьÑÑ Ð·Ð° амбаром, +еÑли ты хочешь» или «Ты можешь ÑеÑть на мои колени». УÑÐ¸Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° превращает +Ñто в ультиматум, что передаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ таких фраз, как «прими или уходи», +«Ñто твой поÑледний шанÑ» или «ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ никогда».

    + +

    6.6.2. Примеры иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñти.

    + + + + + + + + + + + + + + +
    uq̌ag stîmmiëq awotwa wapíç
    ASO-предмет одежды-AGG-OBL + жена-POS-ma/PRP RSL-DSC-ASU+ STA-наизнанку-U
    Видишь? Я говорил тебе, что одежда твоей жены в конце + концов будет наизнанку!
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    rü’weņiux̧ + ņ’ârûzč’èi
    ПлемÑнница по отцу-IND-ua/GEN COI-PRX-работа по + найму-DEX/2-N
    Их племÑнница проÑто оказываетÑÑ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°ÐµÑ‚ там.
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    q’üwilm + ëswᯠköl
    ma/ACT-2u/DAT/FNC/+FR/AGG EXP-STU-SPE общатьÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñом
    Удивительно, как он Ñмог бы когда-либо даже общатьÑÑ Ñ + вашей огранизацией.
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    še + ř’ai’hef
    1m+2u-ABS SOL+-CIP-DIR-перемещательное движение
    Ðу же, давай двигатьÑÑ!
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    sţaidšäu ru’wołg pss’ûptʼá âkţuf
    Планета-ABS-1m+2u+M/INH Солнце-PRH + SGS+-CSS-EXV-RCT-SUB PRX-горизонтальное круговое движение
    Примите во внимание теорию о том, что Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° бы + оÑтановить вращение вокруг Солнца.
    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/06_6.htm.orig b/2004-ru/06_6.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..ccc1b2d --- /dev/null +++ b/2004-ru/06_6.htm.orig @@ -0,0 +1,540 @@ + + + + + + + + +ÐœÐ¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð². 6.6. СубъективноÑть + + + + +
    + +

    6.6. СубъективноÑть.

    + +

    СубъективноÑть  выражает общее, +полноÑтью Ñубъективное Ñмоциональное отношение или перÑпективу, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ +говорÑщий отноÑитÑÑ Ðº дейÑтвию. СущеÑтвует 24 оÑновных категорий СубъективноÑти, +ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð· которых имеет дополнительную «уÑилительную» форма, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñто +гарантирует изменение в переводе. СубъективноÑть  дейÑтвует теÑно вмеÑте Ñ +Подтверждением (ранее обÑуждённое в Разделе 6.1.), что также чаÑто +вызывает изменение в переводе.

    + +

    6.6.1. Категории СубъективноÑти и их иÑпользование.

    + +

    СубъективноÑть  показываетÑÑ +любым из четырёх ÑпоÑобов:

    + +

    1.                     +Как в начале Ñлова ÑоглаÑный Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ Ðº ÐÑпектуальному Определителю; +Ð³Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð° вÑтавлÑетÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ префикÑом и Определителем, например: n’urs, ss’illui

    + +

    2.                     +Как в конце Ñлова ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ðº ÐÑпектуальному Определителю; Ð³Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ +пауза вÑтавлÑетÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Определителем и ÑуффикÑом, например: ursau'n, illui'ss

    + +

    3.                     +Как ÑоглаÑный Ð¸Ð½Ñ„Ð¸ÐºÑ Ðº ÐÑпектуальному Определителю, который замещает +Ñтот ÑоглаÑный Ð¸Ð½Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð´Ð»Ñ Cx ÑоглаÑного инфикÑа ОпределителÑ; +Ñтот Ð¸Ð½Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð²Ñегда заканчиваетÑÑ Ð½Ð° -w , +например: utwa, enkwoi

    + +

    4.                     +Как в начале Ñлова ÑоглаÑного префикÑа к формативу, еÑли форматив +начинаетÑÑ Ñ Ð³Ð»Ð°Ñного; Ð³Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð° вÑтавлÑетÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ префикÑом и формативом, +например: n'exalt, ss'imlatku

    + +

    Эти формы префикÑов, ÑуффикÑов и +инфикÑов показываютÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ в Таблице 20. Формы Ñправа от Ñтрелки ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ +«уÑиленными» формами, как опиÑано выше. 24 СубъективноÑти объÑÑнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñледующей +Таблицей 20.

    + +

    Таблица 20: +Морфо-фонологичеÑкие Маркеры Ð´Ð»Ñ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñти.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     ÐœÐµÑ‚каÐазваниеÐффикÑÐ½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð˜Ð½Ñ„Ð¸ÐºÑ ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ
    1ASUУверÑющаÑn→nnnw→tw
    2HPBПреувеличеннаÑm→mmmw→pw
    3COIСлучайноÑтнаÑņ→ņņņw→kw
    4ACPПокорнаÑh→hhhw→qw
    5RACУдивлённаÑç→çççw→kw
    6STUОшеломлённаÑs→sssw→rfw
    7CTV Ð—Ð°Ð´ÑƒÐ¼Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñş→şşşw→ţw
    8DPVБоÑзливањ→šššw→ntw
    9RVLОбнаруживающаÑl→lllw→lkw
    10GRAРадоÑÑ‚Ð½Ð°Ñŗ→ŗŗŗw→rw
    11SOLДомогательнаÑř→řřřw→rkw
    12SELОдноÑтороннÑÑļ→ļļļw→ltw
    13IROÐ˜Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñł→łłłw→łtw
    14EXAРаздраженнаÑpļ→pļļfw→lfw
    15LTLБуквальноÑтнаÑḩ→ḩḩḩw→lţw
    16CRRПоправлÑющаÑx→xxxw→ņkw
    17EUPПоÑÑнительнаÑx̧→x̧x̧x̧w→ņqw
    18SKPСкептичеÑкаÑks→kssksw→lxw
    19CYNЦиничнаÑkş→kşşkşw→rxw
    20CTPОтвергательнаÑkš→kšškšw→rqw
    21DSMПренебрежительнаÑpç→pççpç→bw
    22IDGВозмутительнаÑpš→pššpšw→štw
    23SGSПредполагающаÑps→pspsw→stw
    24PPVПредлагающаÑpş→pşşpşw→ştw
    + +

    6.6.1.1. ASU               УверÑющаÑ.

    + +

    УверÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñть +показывает уверенноÑть или ÑамоуверенноÑть Ñо Ñтороны говорÑщего, переводимую Ñ +помощью таких фраз, как «конечно», «в конце концов», «излишне говорить». +УÑÐ¸Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° добавлÑет что-то вроде Ñамодовольной оÑобенноÑти, передаваемой +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ «Я же говорил тебе!» или «Видишь?».

    + +

    6.6.1.2. HPB               ПреувеличеннаÑ.

    + +

    ÐŸÑ€ÐµÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñть +придаёт ощущение гиперболы и преувеличениÑ, Ñхваченное в таких разговорных +выражениÑÑ…, как длительное «ÑовÑем» или «полноÑтью», как в «Мне ÑовÑем вÑÑ‘ +равно!» или «Это полноÑтью не то, что Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡ÑƒÂ». УÑÐ¸Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° добавлÑет +ощущение «», как передано Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«Ð­Ñ‚Ð¾ ничего, подожди пока не +уÑлышишь Ñто!».

    + +

    6.6.1.3. COI               СлучайноÑтнаÑ.

    + +

    СлучайноÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñть +показывает ощущение ÑÐ¾Ð²Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ñлучайного проиÑшеÑтвиÑ, как передано Ñ +помощью иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Â«ÑлучитьÑÑ» в «Я Ñлучайно ÑтолкнулÑÑ Ñ Ð”Ð¶ÐµÐ¹Ð½Â» или «ПроÑто +так ÑлучилоÑÑŒ, что Ñ Ð·Ð°Ð½Ñт». УÑÐ¸Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° добавлÑет ощущение ÑчаÑтливой +ÑлучайноÑти, как передано такими выражениÑми, как «как повезло», «по ÑчаÑтливой +ÑлучайноÑти» или «удачно».

    + +

    6.6.1.4. ACP               ПокорнаÑ.

    + +

    ÐŸÐ¾ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñть +показывает ощущение общего одобрениÑ, как передано Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«Ñто +Ñправедливо «ну что же, пуÑть будет так». УÑÐ¸Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° выражает Ñмирение +перед Ñудьбой, как выражаетÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ фразами, как «хочешь или нет» или «… и +ничего Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñделать наÑчёт Ñтого».

    + +

    6.6.1.5. RAC              УдивлённаÑ.

    + +

    Ð£Ð´Ð¸Ð²Ð»Ñ‘Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñть показывает +удивление, как передано Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ таких фраз, как «Мой бог!» или «Удивительно, +что». УÑÐ¸Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° повышает Ñто ощущение до ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð¸Ð·ÑƒÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ, что выражено +фразами  «Поразительно!» или «Изумительно!»

    + +

    6.6.1.6. STU               ОшеломлённаÑ.

    + +

    ÐžÑˆÐµÐ»Ð¾Ð¼Ð»Ñ‘Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñть +выражает Ñлабое ощущение ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ размышлениÑ, как передано фразой +«удивительно, что» как в «Удивительно, что он не Ñломал коÑть при Ñтом +падении». УÑÐ¸Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° поднимает Ñто ощущение до Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð³Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ, как +передано такими выражениÑми, как «Чёрт возьми!» или «Кто бы мог подумать…».

    + +

    6.6.1.7. CTV               + + + ЗадумчиваÑ.

    + +

    Ð—Ð°Ð´ÑƒÐ¼Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ +СубъективноÑть выражает замешательÑтво, как передано такими фразами, как +«ИнтереÑно знать, как …», «Ñто Ñтранно…», «Я не понимаю Ñто…» или шутливое «хмммм». +УÑÐ¸Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° повышает Ñто ощущение до внезапного недоумениÑ, как в «Ð? Что +вы имели в виду?»

    + +

    6.6.1.8. DPV               БоÑзливаÑ.

    + +

    БоÑÐ·Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñть +выражает ощущение Ñтраха, опаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ передачи плохих новоÑтей, как выражено Ñ +помощью «Я не знаю, как Ñказать, но …» или «БоюÑÑŒ, что …» УÑÐ¸Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° +повышает Ñто ощущение до ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¹ безыÑходноÑти, как в «О, боже …» или «О, +нет! …»

    + +

    6.6.1.9. RVL               ОбнаруживающаÑ.

    + +

    ÐžÐ±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñть +выражает ощущение обнаружениÑ, как передано Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ таких выражений, как +«Ðеудивительно …» или «Вот почему …». УÑÐ¸Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° повышает Ñто ощущение до +Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ открытиÑ, как в «Ðга!» или «Так! Так! Так!».

    + +

    6.6.1.10. GRA             РадоÑтнаÑ.

    + +

    РадоÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñть +выражает ощущение приÑтноÑти или умеренного удовольÑтвиÑ, как передано такими +выражениÑми, как «ПриÑтно, что …» или «Мне нравитьÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ …». УÑÐ¸Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° +повышает Ñто ощущение до ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð»Ð°Ð¶ÐµÐ½Ñтва или ÑкÑтаза, как в «О, не ничего +лучше …» или «(Вздох) Что за блаженÑтво, делать ...».

    + +

    6.6.1.11. SOL             ДомогательнаÑ.

    + +

    Ð”Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñть +выражает ифкуильÑкие Ñквиваленты к «попроÑить Ñделать что-то». Ð’ Ñвоей уÑиленной +форме Ð”Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñть превращаетÑÑ Ð² нетерпеливое требование, +выраженное в «Ðу же! Чего ты ждешь?», или во фразу «ну … уже!», как в +предложении «Ðу танцуй же!».

    + +

    6.6.1.12. SEL              ОдноÑтороннÑÑ.

    + +

    ОдноÑтороннÑÑ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñть +выражает понÑтие Ñубъективной толкованиÑ, как видно в таких выражениÑÑ…, как +«Смотри на Ñто Ñледующим образом …», «Как Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ …», «Субъективно Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ â€¦Â» +или «С одной точки зрениÑ, …». Ð’ Ñвоей уÑиленной форме, ОдноÑтороннÑÑ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñть +передает ограниченное, прÑмодушное объÑÑнение, что выражено такими выражениÑми, +как «Это может означать только одну вещь», «и Ñто так!» и «В Ñтом вÑÑ‘!» или +«Ðет двух ÑпоÑобов Ñтого».

    + +

    6.6.1.13. IRO              ИроничнаÑ.

    + +

    Ð˜Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñть +выражает ощущение преуменьшение, что передаетÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ многими едва различимыми +ÑпоÑобами, как тон голоÑа или выбором нарочито лишенных драматизма Ñлов. Ð’ +Ñвоей уÑиленной форме, Ñто ощущение повышаетÑÑ Ð´Ð¾ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð½Ð¾Ð¹ иронии, +например когда говорÑÑ‚, «Ðу! Это было Ñмешно!» поÑле неприÑтного или гореÑтного +переживаниÑ.

    + +

    6.6.1.14. EXA             РаздраженнаÑ.

    + +

    Ð Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñть +выражает ощущение нетерпеливого раздражениÑ, что передано такими выражениÑми, +как «Смотри, неужели ты не понимаешь?» или «Смотри, Я пытаюÑÑŒ Ñказать тебе …». +Ð’ Ñвоей уÑиленной форме, Ð Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñть передает ощущение открытой +наÑмешки, что выражаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ наÑмешливого тона голоÑа, или Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ +нарочитой, раздраженной Ñхолалии, Ñ‚.е. в неуважительном повторении Ñлов человека +ему же обратно.

    + +

    6.6.1.15. LTL              БуквальноÑтнаÑ.

    + +

    БуквальноÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñть +подчеркивает различие между контекÑтом и буквальноÑтью, выражаемую Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ +фраз «формально говорÑ» или «в контекÑте отдельно от текущего момента …» как в +«Формально говорÑ, Ñто не полька (Ñ‚.е. Ñто полька верÑÐ¸Ñ Ð½Ðµ польки пеÑни)». Ð’ +уÑиленной форме, БуквальноÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñть передает ощущение полной +буквальноÑти или точноÑти, выражаемое Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ таких фраз, как «Ñтрого говорÑ» +или «предÑтавлÑть в клиничеÑких терминах», как в «Строго говорÑ, Ñто не полька +(Ñ‚.е. ее ритм не ритм иÑтинной польки)».

    + +

    6.6.1.16. CRR             ПоправлÑющаÑ.

    + +

    ПоправлÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñть +показывает поправку Ñо Ñтороны говорÑщего, как выражено Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ «то еÑть», +«Что Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€Ð¸Ð²Ð°Ð»ÑÑ Ñказать, Ñто …» или «Я имею в виду». УÑÐ¸Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° +показывает ощущение Ñубъективной равноценноÑти, что выражаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ «еÑли +можно так выразитьÑÑ», «так Ñказать» или «во вÑех отношениÑх».

    + +

    6.6.1.17. EUP             ПоÑÑнительнаÑ.

    + +

    ПоÑÑÐ½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñть +показывает перифраз или замещение подбора Ñлов в целÑÑ… проÑÑнениÑ, что +выражаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ «другими Ñловами …» или «предÑтавить Ñто более точно …». +УÑÐ¸Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° передает ощущение полного Ñвфемизма, что выражаетÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ +фразами, как «Давай Ñкажем, что …» или «Ðу, позвольте мне предÑтавить Ñто +Ñледующим образом …».

    + +

    6.6.1.18. SKP             СкептичеÑкаÑ.

    + +

    СкептичеÑÐºÐ°Ñ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñть передает +ощущение Ñкептицизма, что выражено Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ «Это (немного) трудно поверить, +что …». УÑÐ¸Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° повышает Ñто ощущение до Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¹ недоверчивоÑти, +как в ироничеÑком «О, да! Кооонечно!» или наÑмешливом «Да, точно!».

    + +

    6.6.1.19. CYN                        ЦиничнаÑ.

    + +

    Ð¦Ð¸Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñть передает +ощущение недоверчивой неожиданноÑти или циничного удивлениÑ, как в «Ты намерен +Ñказать мне …?» или «Ты должно быть шутишь, …». УÑÐ¸Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° Ñмещает Ñто +ощущение до полного Ñарказма открытию, как в «Так! Ты проÑто должен был пойти и +…» или «Ðу, еÑли бы ты не знал, …» или «О, Ñлавно! …».

    + +

    6.6.1.20. CTP             ОтвергательнаÑ.

    + +

    ÐžÑ‚Ð²ÐµÑ€Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñть +выражает проÑтое оÑуждение, что передаетÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ фразами, как «Мне не +нравитьÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‚ факт, что …» или Â«ÐœÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÑпокоит то, что …». УÑÐ¸Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° +повышает Ñто ощущение до ощущение полного оÑÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ отвращениÑ, что +передано Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ «Вздор!» или «Что за ерунда!» или «Что за враки!».

    + +

    6.6.1.21. DSM            ПренебрежительнаÑ.

    + +

    ÐŸÑ€ÐµÐ½ÐµÐ±Ñ€ÐµÐ¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñть +передает ощущение Ð¿Ñ€ÐµÑƒÐ¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ð¹, что выражаетÑÑ Ñ +помощью «проÑтите, но …» или «Это мелочь. Это проÑто …» как в «Это проÑто +маленький порез» или «ПроÑтите, но Ñто только почтальон».  УÑÐ¸Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Â  +выражает полное неприÑтие или маловажноÑть, как передано такими выражениÑми, +как «Так ли Ñто?» или «Большое дело!» или «Ðу и что!».

    + +

    6.6.1.22. IDG              ВозмутительнаÑ.

    + +

    Ð’Ð¾Ð·Ð¼ÑƒÑ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñть +передает ощущение повторного переÑпрашиваниÑ, что выражаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ +«ПроÑтите, что вы Ñказали?» или «Скажи еще раз? Ты хочешь от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾?» или «Извините?». +УÑÐ¸Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° Ñмещает Ñто ощущение до Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð³Ð¾ негодованиÑ, что +предано Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ таких выражений, как «ÐаглоÑть!» или «Как ты Ñмеешь …!?».

    + +

    6.6.1.23. SGS             ПредполагающаÑ.

    + +

    ÐŸÑ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñть +передает ощущение многозначительноÑти, передаваемой такими фразами, как «что, +еÑли …» или «Могло быть, что …». УÑÐ¸Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° Ñмещает Ñто ощущение к +ощущению формального намека или предположениÑ, как в «РаÑÑмотрите Ñто …» или +Â«ÐŸÐ¾Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ Ð² оÑнове Ñледующее: …» или «Предположим ради Ñпора, что …».

    + +

    6.6.1.24. PPV             ПредлагающаÑ.

    + +

    ÐŸÑ€ÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñть +выражает деÑтельноÑть Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ подÑказываниÑ, что передаетÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ +фразами, как «Как наÑчет», «Мы могли бы» или обычные предложениÑ, как в +предложениÑÑ… «Как наÑчет пойти прогулÑтьÑÑ?», «Мы могли бы вÑтретитьÑÑ Ð·Ð° амбаром, +еÑли ты хочешь» или «Ты можешь ÑеÑть на мои колени». УÑÐ¸Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° превращает +Ñто в ультиматум, что передаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ таких фраз, как «прими или уходи», +«Ñто твой поÑледний шанÑ» или «ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ никогда».

    + +

    6.6.2. Примеры иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñти.

    + + + + + + + + + + + + + + +
    uq̌ag stîmmiëq awotwa wapíç
    ASO-предмет одежды-AGG-OBL + жена-POS-ma/PRP RSL-DSC-ASU+ STA-наизнанку-U
    Видишь? Я говорил тебе, что одежда твоей жены в конце + концов будет наизнанку!
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    rü’weņiux̧ + ņ’ârûzč’èi
    ПлемÑнница по отцу-IND-ua/GEN COI-PRX-работа по + найму-DEX/2-N
    Их племÑнница проÑто оказываетÑÑ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°ÐµÑ‚ там.
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    q’üwilm + ëswᯠköl
    ma/ACT-2u/DAT/FNC/+FR/AGG EXP-STU-SPE общатьÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñом
    Удивительно, как он Ñмог бы когда-либо даже общатьÑÑ Ñ + вашей огранизацией.
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    še + ř’ai’hef
    1m+2u-ABS SOL+-CIP-DIR-перемещательное движение
    Ðу же, давай двигатьÑÑ!
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    sţaidšäu ru’wołg pss’ûptʼá âkţuf
    Планета-ABS-1m+2u+M/INH Солнце-PRH + SGS+-CSS-EXV-RCT-SUB PRX-горизонтальное круговое движение
    Примите во внимание теорию о том, что Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° бы + оÑтановить вращение вокруг Солнца.
    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/07_0.htm b/2004-ru/07_0.htm new file mode 100644 index 0000000..6a2f785 --- /dev/null +++ b/2004-ru/07_0.htm @@ -0,0 +1,193 @@ + + + + + + + + +7. ИÑпользование ÐффикÑов + + + + +
    + +

    7. ИÑпользование ÐффикÑов.

    + +

    7.1. Различение в ÑуффикÑах по типам ÐффикÑов.

    + +

    7.2. СуффикÑÑ‹, изменÑющие другие ÑуффикÑÑ‹.

    + +

    7.3. ПÑть клаÑÑов ÑуффикÑов.

    + +

    7.4. СуффикÑÑ‹ личной ÑÑылки.

    + +

    7.5. Морфо-фонологичеÑкие правила ÑуффикÑации.

    + +

    7.6. Правила Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñзательной префикÑации.

    + +

    7.7. СпиÑок ÐффикÑов.

    + +

    Ð’Ñе формативы Ифкуиль ÑпоÑобны +иÑпользовать различные оÑнованные на ÑоглаÑном ÐффикÑÑ‹. Подобно аффикÑам в +других Ñзыках, Ñти ÐффикÑÑ‹ иÑпользуютÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы +разнообразными ÑпоÑобами и Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… понÑтий. Ð’ Ифкуиль, такие +ÐффикÑÑ‹ обычно поÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ ÐºÐ°Ðº ÑуффикÑÑ‹ (Ñ‚.е. добавлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ñледовательно Ñледом +за оÑновой), однако, в Ифкуиль возможно, что ÐффикÑÑ‹ необÑзательно поÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ +как префикÑÑ‹ (Ñ‚.е. добавлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ оÑновой) при определённых обÑтоÑтельÑтвах. +Именно по Ñтой причине, на Ñти морфологичеÑкие Ñлементы ÑÑылаютÑÑ ÐºÐ°Ðº на +аффикÑÑ‹, а не более конкретно, как на префикÑÑ‹ или ÑуффикÑÑ‹. Тем не менее, +правила Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑации ÐффикÑов Ифкуиль ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ñтепенными и вторичными +к правилам Ð´Ð»Ñ ÑуффикÑации. Следовательно, в Ñледующем обÑуждении Ñ Ñперва +опишу правила иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ñ„ÐºÑƒÐ¸Ð»ÑŒÑких ÐффикÑов как ÑуффикÑов, а затем будет раздел +вариантов Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑации.

    + +

    Морфо-фонологичеÑÐºÐ°Ñ Ñтруктура +ÑуффикÑов (как они формируютÑÑ Ð¸Ð· ÑоглаÑных и глаÑных) уже была опиÑана в +Разделе 2.7. Эта глава опишет Ñами дейÑтвительные функции отдельных ÐффикÑов.

    + +

    СущеÑтвует 146 различных +категорий ÑоглаÑных ÑуффикÑов, ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð· которых разделÑетÑÑ Ð½Ð° девÑть Степеней, +ранее опиÑанных в Разделе 2.7.2., Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð² Ñумме 1314 различных ÑуффикÑов. +Как опиÑано в Ñтом разделе, каждый ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ оÑобое значение, чаÑто +предÑтавлÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÑƒ в континууме в терминах того, наÑколько много или как мало оÑновообразующее +ÑемантичеÑкое значение категории ÐффикÑа проÑвлÑетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ конкретного +форматива.

    + +

    Важно запомнить, что, так как вÑе +морфо-ÑемантичеÑкие оÑновы ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ ÐºÐ°Ðº ÑущеÑтвительными, так и глаголами, вÑе +ÑуффикÑÑ‹ к оÑнове имеют номинальные и глагольные значениÑ. ПоÑтому, выбор +переводить ли нижеуказанные ÑуффикÑÑ‹, Ñ Ð¸Ñпользованием номинального или +глагольного значениÑ, вÑецело завиÑит от морфо-ÑинтакÑичеÑкой Ñтруктуры Ñлова +внутри контекÑта его иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð¾ фразе или Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² целом.

    + +

     Мы увидели в Разделе 2.7., +что ÑоглаÑные ÑуффикÑÑ‹ раÑпадаютÑÑ Ð½Ð° три Типа ÐффикÑов, каждый из которых +имеет девÑть Степеней. Именно ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¢Ð¸Ð¿Ð° ÐффикÑа и Степени определÑет +глаÑный инфикÑ, который Ñопровождает каждый ÑоглаÑный ÑуффикÑ. Ðапример, +ÑуффикÑ, -nt Типа 1 принимает Ñледующие формы Ð´Ð»Ñ Ñвоих девÑть +Степеней: int, ent, änt, önt, (a)nt, ünt, +ïnt, ont, unt. +Сравните Ñто Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ же Ñамым ÑуффикÑом -nt , +но Типа 2, чьи девÑть форм – +Ñледующие: înt, ênt, ânt, ønt, uint, ÿnt, ënt, ônt, ûnt, +и Ñ ÑуффикÑом -nt, +но Типа 3, чьи девÑть форм – +Ñледующие: ient, iënt, iunt, iont, iänt, uänt, uont, uënt, uent. Эти глаÑные инфикÑÑ‹ Ð´Ð»Ñ +ÑуффикÑов показываютÑÑ Ð² Таблице 21 ниже (Ñта Таблица уже поÑвлÑлалÑÑŒ в +Главе 2 как Таблица 9; она повторÑетÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ñтва).

    + +

    Таблица 21: ГлаÑные ИнфикÑÑ‹ Ð´Ð»Ñ Ð¡Ð¾Ð³Ð»Ð°Ñных СуффикÑов, по +типам ÐффикÑов.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     Ð¢Ð¸Ð¿ ÐффикÑа 1: -V1CТип ÐффикÑа 2: -V2CТип ÐффикÑа 3: -V3C
     Ð¡Ñ‚Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ€Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð¡Ñ‚Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ€Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð¡Ñ‚Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ€Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°
    Степень 1-iС-Сai-îС-Сëi-ieС-Сaï
    Степень 2-eС-Сei-êС/-eiC-Сeu-iëС-Сeï
    Степень 3-äС/-aeC-Сia-âС/-aiC-Сâ-iuС-Сiï
    Степень 4-öС-Сua-øÐ¡/-euC-Сiu-ioС-Сoï
    Степень 5-(a)С-Сa-uiС-Сui-iäС-Сuï
    Степень 6-üС/-ëuC-Сü-ÿС/-auC-Сau-uäС-Сäi
    Степень 7-ïС/-ëiC-Сï-ëС-Сëu-uoС-Сöi
    Степень 8-oС-Сoi-ôС/-oiC/-ouC-Сou-uëС-Сäu
    Степень 9-uС-Сu-ûС-Сû-ueС-Сöu
    + +

    Заметьте: УдобÑтва ради, при ÑÑылке на отдельный ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ +конкретного Типа и Степени, мы будем иÑпользовать нотацию из параграфа выше, за +которым идёт правый Ñлеш и номер, показывающий Ñтепень. Таким образом, ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ +Типа 1 и Степени 4 будет запиÑан как –V1nt/4, +в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¢Ð¸Ð¿Ð° 3 и Степени 8 пиÑалÑÑ Ð±Ñ‹ как –V3r/4, и так далее.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/07_0.htm.orig b/2004-ru/07_0.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..0e53f85 --- /dev/null +++ b/2004-ru/07_0.htm.orig @@ -0,0 +1,193 @@ + + + + + + + + +7. ИÑпользование ÐффикÑов + + + + +
    + +

    7. ИÑпользование ÐффикÑов.

    + +

    7.1. Различение в ÑуффикÑах по типам ÐффикÑов.

    + +

    7.2. СуффикÑÑ‹, изменÑющие другие ÑуффикÑÑ‹.

    + +

    7.3. ПÑть клаÑÑов ÑуффикÑов.

    + +

    7.4. СуффикÑÑ‹ личной ÑÑылки.

    + +

    7.5. Морфо-фонологичеÑкие правила ÑуффикÑации.

    + +

    7.6. Правила Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñзательной префикÑации.

    + +

    7.7. СпиÑок ÐффикÑов.

    + +

    Ð’Ñе формативы Ифкуиль ÑпоÑобны +иÑпользовать различные оÑнованные на ÑоглаÑном ÐффикÑÑ‹. Подобно аффикÑам в +других Ñзыках, Ñти ÐффикÑÑ‹ иÑпользуютÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы +разнообразными ÑпоÑобами и Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… понÑтий. Ð’ Ифкуиль, такие +ÐффикÑÑ‹ обычно поÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ ÐºÐ°Ðº ÑуффикÑÑ‹ (Ñ‚.е. добавлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ñледовательно Ñледом +за оÑновой), однако, в Ифкуиль возможно, что ÐффикÑÑ‹ необÑзательно поÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ +как префикÑÑ‹ (Ñ‚.е. добавлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ оÑновой) при определённых обÑтоÑтельÑтвах. +Именно по Ñтой причине, на Ñти морфологичеÑкие Ñлементы ÑÑылаютÑÑ ÐºÐ°Ðº на +аффикÑÑ‹, а не более конкретно, как на префикÑÑ‹ или ÑуффикÑÑ‹. Тем не менее, +правила Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑации ÐффикÑов Ифкуиль ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ñтепенными и вторичными +к правилам Ð´Ð»Ñ ÑуффикÑации. Следовательно, в Ñледующем обÑуждении Ñ Ñперва +опишу правила иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ñ„ÐºÑƒÐ¸Ð»ÑŒÑких ÐффикÑов как ÑуффикÑов, а затем будет раздел +вариантов Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑации.

    + +

    Морфо-фонологичеÑÐºÐ°Ñ Ñтруктура +ÑуффикÑов (как они формируютÑÑ Ð¸Ð· ÑоглаÑных и глаÑных) уже была опиÑана в +Разделе 2.7. Эта глава опишет Ñами дейÑтвительные функции отдельных ÐффикÑов.

    + +

    СущеÑтвует 146 различных +категорий ÑоглаÑных ÑуффикÑов, ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð· которых разделÑетÑÑ Ð½Ð° девÑть Степеней, +ранее опиÑанных в Разделе 2.7.2., Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð² Ñумме 1314 различных ÑуффикÑов. +Как опиÑано в Ñтом разделе, каждый ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ оÑобое значение, чаÑто +предÑтавлÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÑƒ в континууме в терминах того, наÑколько много или как мало оÑновообразующее +ÑемантичеÑкое значение категории ÐффикÑа проÑвлÑетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ конкретного +форматива.

    + +

    Важно запомнить, что, так как вÑе +морфо-ÑемантичеÑкие оÑновы ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ ÐºÐ°Ðº ÑущеÑтвительными, так и глаголами, вÑе +ÑуффикÑÑ‹ к оÑнове имеют номинальные и глагольные значениÑ. ПоÑтому, выбор +переводить ли нижеуказанные ÑуффикÑÑ‹, Ñ Ð¸Ñпользованием номинального или +глагольного значениÑ, вÑецело завиÑит от морфо-ÑинтакÑичеÑкой Ñтруктуры Ñлова +внутри контекÑта его иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð¾ фразе или Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² целом.

    + +

     Мы увидели в Разделе 2.7., +что ÑоглаÑные ÑуффикÑÑ‹ раÑпадаютÑÑ Ð½Ð° три Типа ÐффикÑов, каждый из которых +имеет девÑть Степеней. Именно ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¢Ð¸Ð¿Ð° ÐффикÑа и Степени определÑет +глаÑный инфикÑ, который Ñопровождает каждый ÑоглаÑный ÑуффикÑ. Ðапример, +ÑуффикÑ, -nt Типа 1 принимает Ñледующие формы Ð´Ð»Ñ Ñвоих девÑть +Степеней: int, ent, änt, önt, (a)nt, ünt, +ïnt, ont, unt. +Сравните Ñто Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ же Ñамым ÑуффикÑом -nt , +но Типа 2, чьи девÑть форм – +Ñледующие: înt, ênt, ânt, ønt, uint, ÿnt, ënt, ônt, ûnt, +и Ñ ÑуффикÑом -nt, +но Типа 3, чьи девÑть форм – +Ñледующие: ient, iënt, iunt, iont, iänt, uänt, uont, uënt, uent. Эти глаÑные инфикÑÑ‹ Ð´Ð»Ñ +ÑуффикÑов показываютÑÑ Ð² Таблице 21 ниже (Ñта Таблица уже поÑвлÑлалÑÑŒ в +Главе 2 как Таблица 9; она повторÑетÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ñтва).

    + +

    Таблица 21: ГлаÑные ИнфикÑÑ‹ Ð´Ð»Ñ Ð¡Ð¾Ð³Ð»Ð°Ñных СуффикÑов, по +типам ÐффикÑов.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     Ð¢Ð¸Ð¿ ÐффикÑа 1: -V1CТип ÐффикÑа 2: -V2CТип ÐффикÑа 3: -V3C
     Ð¡Ñ‚Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ€Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð¡Ñ‚Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ€Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð¡Ñ‚Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ€Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°
    Степень 1-iС-Сai-îС-Сëi-ieС-Сaï
    Степень 2-eС-Сei-êС/-eiC-Сeu-iëС-Сeï
    Степень 3-äС/-aeC-Сia-âС/-aiC-Сâ-iuС-Сiï
    Степень 4-öС-Сua-øÐ¡/-euC-Сiu-ioС-Сoï
    Степень 5-(a)С-Сa-uiС-Сui-iäС-Сuï
    Степень 6-üС/-ëuC-Сü-ÿС/-auC-Сau-uäС-Сäi
    Степень 7-ïС/-ëiC-Сï-ëС-Сëu-uoС-Сöi
    Степень 8-oС-Сoi-ôС/-oiC/-ouC-Сou-uëС-Сäu
    Степень 9-uС-Сu-ûС-Сû-ueС-Сöu
    + +

    Заметьте: УдобÑтва ради, при ÑÑылке на отдельный ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ +конкретного Типа и Степени, мы будем иÑпользовать нотацию из параграфа выше, за +которым идёт правый Ñлеш и номер, показывающий Ñтепень. Таким образом, ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ +Типа 1 и Степени 4 будет запиÑан как –V1nt/4, +в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¢Ð¸Ð¿Ð° 3 и Степени 8 пиÑалÑÑ Ð±Ñ‹ как –V3r/4, и так далее.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/07_1.htm b/2004-ru/07_1.htm new file mode 100644 index 0000000..ef999d3 --- /dev/null +++ b/2004-ru/07_1.htm @@ -0,0 +1,56 @@ + + + + + + + + +ИÑпользование ÐффикÑов. 7.1. Различие в ÑуффикÑах по типам ÐффикÑов + + + + +
    + +

    7.1. Различие в ÑуффикÑах по типам ÐффикÑов.

    + +

    Значение и иÑпользование каждого +типа ÐффикÑа Ñпецифично Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ отдельного ÐффикÑа. Ðапример, некоторые +ÐффикÑÑ‹ Типа 1 имеют Ñовершенно различные значениÑ, нежели их дополнÑющие +ÐффикÑÑ‹ Типа 2 или Типа 3,  в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº другие ÐффикÑÑ‹ могут быть +иÑпользованы, как Тип 1 и как Тип 2, при Ñтом ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ одно и то же +значение, но передаёт различное воздейÑтвие на общий ÑопутÑтвующее значение +Ñлова, к которому ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÑоединÑетÑÑ.

    + +

    Ðапример, Тип 1 ÑуффикÑа –ej (или -jei), +Ñ‚.е. –V1j/2 означает «едва ли +какой-либо …», как в Ñлове qumjéi +«едва ли какой-то из людей»,  в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Тип 2 дополнÑющего ÑуффикÑа -êj (или -jeu), +Ñ‚.е. имеет Ñовершенно другое значение «что-то подобное/вроде подобное». +Сравните Ñто, однако, Ñ Ð¢Ð¸Ð¿Ð¾Ð¼ 1 ÑуффикÑа -up +(или -pu), Ñ‚.е. –V1p/9, и Типом 2 +дополнÑющего ÑуффикÑа -ûp (или -pû), +Ñ‚.е. –V2p/9, +которые оба имеют значение «точно похожий на …/одинаковый …», имеющие различие +в иÑпользовании в том, что ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¢Ð¸Ð¿Ð° 1 передаёт проÑто обÑтоÑтельÑтвенное или +Ñлучайное ÑходÑтво, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¢Ð¸Ð¿Ð° 2 подразумевает, что ÑходÑтво +ÑвлÑетÑÑ Ð²Ñеобъемлющим аÑпектом Ñлова. Ð’ западных Ñзыках такое различение +наиболее вероÑтно передавалоÑÑŒ бы Ñ Ð¸Ñпользованием различных Ñлов. Ðапример, +обратите внимание на различие, когда мы добавлÑем Ñти два ÑуффикÑа к +ифкуильÑкому Ñлову qum «человек»: qumpu +означает «одинаково выглÑдÑщий человек», тогда как qumpû означает «близнецы».

    + +

    Таким ÑпоÑобом, мы можем +Ñказать, что ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Vp Ñ +глаÑным инфикÑом Типа 1  передаёт Ñлучайное применение его Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº оÑнове +Ñлова, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº что ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Vp вмеÑте +Ñ Ð³Ð»Ð°Ñным инфикÑом Типа 2 передаёт выводимое +применение его Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ (Ñ‚.е. из оÑновы Ñлова получаютÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью новые +концепции или Ñлова).

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/07_1.htm.orig b/2004-ru/07_1.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..8d58a5b --- /dev/null +++ b/2004-ru/07_1.htm.orig @@ -0,0 +1,56 @@ + + + + + + + + +ИÑпользование ÐффикÑов. 7.1. Различие в ÑуффикÑах по типам ÐффикÑов + + + + +
    + +

    7.1. Различие в ÑуффикÑах по типам ÐффикÑов.

    + +

    Значение и иÑпользование каждого +типа ÐффикÑа Ñпецифично Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ отдельного ÐффикÑа. Ðапример, некоторые +ÐффикÑÑ‹ Типа 1 имеют Ñовершенно различные значениÑ, нежели их дополнÑющие +ÐффикÑÑ‹ Типа 2 или Типа 3,  в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº другие ÐффикÑÑ‹ могут быть +иÑпользованы, как Тип 1 и как Тип 2, при Ñтом ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ одно и то же +значение, но передаёт различное воздейÑтвие на общий ÑопутÑтвующее значение +Ñлова, к которому ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÑоединÑетÑÑ.

    + +

    Ðапример, Тип 1 ÑуффикÑа –ej (или -jei), +Ñ‚.е. –V1j/2 означает «едва ли +какой-либо …», как в Ñлове qumjéi +«едва ли какой-то из людей»,  в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Тип 2 дополнÑющего ÑуффикÑа -êj (или -jeu), +Ñ‚.е. имеет Ñовершенно другое значение «что-то подобное/вроде подобное». +Сравните Ñто, однако, Ñ Ð¢Ð¸Ð¿Ð¾Ð¼ 1 ÑуффикÑа -up +(или -pu), Ñ‚.е. –V1p/9, и Типом 2 +дополнÑющего ÑуффикÑа -ûp (или -pû), +Ñ‚.е. –V2p/9, +которые оба имеют значение «точно похожий на …/одинаковый …», имеющие различие +в иÑпользовании в том, что ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¢Ð¸Ð¿Ð° 1 передаёт проÑто обÑтоÑтельÑтвенное или +Ñлучайное ÑходÑтво, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¢Ð¸Ð¿Ð° 2 подразумевает, что ÑходÑтво +ÑвлÑетÑÑ Ð²Ñеобъемлющим аÑпектом Ñлова. Ð’ западных Ñзыках такое различение +наиболее вероÑтно передавалоÑÑŒ бы Ñ Ð¸Ñпользованием различных Ñлов. Ðапример, +обратите внимание на различие, когда мы добавлÑем Ñти два ÑуффикÑа к +ифкуильÑкому Ñлову qum «человек»: qumpu +означает «одинаково выглÑдÑщий человек», тогда как qumpû означает «близнецы».

    + +

    Таким ÑпоÑобом, мы можем +Ñказать, что ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Vp Ñ +глаÑным инфикÑом Типа 1  передаёт Ñлучайное применение его Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº оÑнове +Ñлова, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº что ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Vp вмеÑте +Ñ Ð³Ð»Ð°Ñным инфикÑом Типа 2 передаёт выводимое +применение его Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ (Ñ‚.е. из оÑновы Ñлова получаютÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью новые +концепции или Ñлова).

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/07_2.htm b/2004-ru/07_2.htm new file mode 100644 index 0000000..951ab00 --- /dev/null +++ b/2004-ru/07_2.htm @@ -0,0 +1,54 @@ + + + + + + + + +ИÑпользование ÐффикÑов. 7.2. СуффикÑÑ‹, изменÑющие другие ÑуффикÑÑ‹ + + + + +
    + +

    7.2. СуффикÑÑ‹, изменÑющие другие ÑуффикÑÑ‹.

    + +

    Ð’ дополнение к шаблонам +иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑуффикÑов,  опиÑанных выше, ÑущеÑтвует ещё один клаÑÑ ÑуффикÑов, +которые не только могут иÑпользоватьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑтоÑтельÑтвенного и +выводимого аÑпектов, подобно –Vp ранее, но могут иÑпользоватьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼Ñ‹ÐºÐ°ÑŽÑ‰ÐµÐ³Ð¾ +ÑуффикÑа, нежели оÑновы Ñлова. Это в чём-то аналогично тому ÑпоÑобу, которым +Ð½Ð°Ñ€ÐµÑ‡Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ быть иÑпользованы Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð¿Ð¸Ñательных прилагательных в +западных Ñзыках. Ðапример, во фразе «внезапно Ñинее небо», именно Ñинева +внезапна, а не небо. Ð’ Ифкуиль определённые ÑуффикÑÑ‹ могут быть иÑпользованы +Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾ ÑуффикÑа (обычно ÑуффикÑ, идущий Ñледом, за иÑключением +того, еÑли еÑть только два ÐффикÑа к оÑнове, в Ñтом Ñлучае порÑдок ÑуффикÑов не +имеет значениÑ); Ñто оÑущеÑтвлÑетÑÑ Ð¸Ñпользованием глаÑного инфикÑа Типа 1. +Ðапример, ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ â€“Vd/5, который означает +«доÑтаточное количеÑтво/доÑтаточно», может быть иÑпользован как +обÑтоÑтельÑтвенно (иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð¸Ð½Ñ„Ð¸ÐºÑÑ‹ Типа 1) так и выводимо (иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð¸Ð½Ñ„Ð¸ÐºÑÑ‹ +Типа 2) Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы Ñлова, или может быть иÑпользован Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ +только примыкающего ÑуффикÑа (иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð¸Ð½Ñ„Ð¸ÐºÑÑ‹ Типа 3). Это поÑÑнÑетÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ:

    + +

    qumad (или +qumda): «доÑтаточный человек» (Ñ‚.е. человек, ÑпоÑобный иÑполнÑть +задачу, находÑщуюÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ рукой).

    + +

    qumuid (или +qumdui): «новый учаÑтник» (Ñ‚.е. человек, ÑпоÑобный удовлетворить +некоторой характериÑтике или вÑтупительным требованиÑм).

    + +

    qumüxduï +(или qumiädüx): +«доÑтаточно большой человек» (где +ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ V1x/6 = Â«Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹Â»).

    + +
    + + +
    Hosted by uCoz
    + + + diff --git a/2004-ru/07_2.htm.orig b/2004-ru/07_2.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..8f82b5e --- /dev/null +++ b/2004-ru/07_2.htm.orig @@ -0,0 +1,54 @@ + + + + + + + + +ИÑпользование ÐффикÑов. 7.2. СуффикÑÑ‹, изменÑющие другие ÑуффикÑÑ‹ + + + + +
    + +

    7.2. СуффикÑÑ‹, изменÑющие другие ÑуффикÑÑ‹.

    + +

    Ð’ дополнение к шаблонам +иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑуффикÑов,  опиÑанных выше, ÑущеÑтвует ещё один клаÑÑ ÑуффикÑов, +которые не только могут иÑпользоватьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑтоÑтельÑтвенного и +выводимого аÑпектов, подобно –Vp ранее, но могут иÑпользоватьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼Ñ‹ÐºÐ°ÑŽÑ‰ÐµÐ³Ð¾ +ÑуффикÑа, нежели оÑновы Ñлова. Это в чём-то аналогично тому ÑпоÑобу, которым +Ð½Ð°Ñ€ÐµÑ‡Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ быть иÑпользованы Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð¿Ð¸Ñательных прилагательных в +западных Ñзыках. Ðапример, во фразе «внезапно Ñинее небо», именно Ñинева +внезапна, а не небо. Ð’ Ифкуиль определённые ÑуффикÑÑ‹ могут быть иÑпользованы +Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾ ÑуффикÑа (обычно ÑуффикÑ, идущий Ñледом, за иÑключением +того, еÑли еÑть только два ÐффикÑа к оÑнове, в Ñтом Ñлучае порÑдок ÑуффикÑов не +имеет значениÑ); Ñто оÑущеÑтвлÑетÑÑ Ð¸Ñпользованием глаÑного инфикÑа Типа 1. +Ðапример, ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ â€“Vd/5, который означает +«доÑтаточное количеÑтво/доÑтаточно», может быть иÑпользован как +обÑтоÑтельÑтвенно (иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð¸Ð½Ñ„Ð¸ÐºÑÑ‹ Типа 1) так и выводимо (иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð¸Ð½Ñ„Ð¸ÐºÑÑ‹ +Типа 2) Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы Ñлова, или может быть иÑпользован Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ +только примыкающего ÑуффикÑа (иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð¸Ð½Ñ„Ð¸ÐºÑÑ‹ Типа 3). Это поÑÑнÑетÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ:

    + +

    qumad (или +qumda): «доÑтаточный человек» (Ñ‚.е. человек, ÑпоÑобный иÑполнÑть +задачу, находÑщуюÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ рукой).

    + +

    qumuid (или +qumdui): «новый учаÑтник» (Ñ‚.е. человек, ÑпоÑобный удовлетворить +некоторой характериÑтике или вÑтупительным требованиÑм).

    + +

    qumüxduï +(или qumiädüx): +«доÑтаточно большой человек» (где +ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ V1x/6 = Â«Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹Â»).

    + +
    + + +
    Hosted by uCoz
    + + + diff --git a/2004-ru/07_3.htm b/2004-ru/07_3.htm new file mode 100644 index 0000000..d086758 --- /dev/null +++ b/2004-ru/07_3.htm @@ -0,0 +1,91 @@ + + + + + + + + +ИÑпользование ÐффикÑов. 7.3. ПÑть клаÑÑов ÑуффикÑов + + + + +
    + +

    7.3. ПÑть клаÑÑов ÑуффикÑов.

    + +

    Ð’Ñего +ÑущеÑтвует пÑть различных шаблонов, по которым раÑпределÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ/функции +ÐффикÑов. СущеÑтвуют те, которые подобны +–ej и -êj выше, +где значение/Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¢Ð¸Ð¿Ð° 1 ÑвлÑетÑÑ Ñовершенно отличной от значениÑ/функции +Типа 2. Мы пометим Ñти клаÑÑÑ‹ ÐффикÑов как ÐффикÑÑ‹ V1C +и ÐффикÑÑ‹ V2C ÑоответÑтвенно, +так как они олицетворÑÑŽÑ‚ два полноÑтью незавиÑимых ÐффикÑа.

    + +

    Дополнительно, +ÑущеÑтвуют те, которые подобны –up и -ûp выше, которые по +ÑущеÑтву ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ ÐффикÑом Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ значением/функцией, которые +ÑменÑÑŽÑ‚ друг друга между инфикÑами Типа 1 и Типа 2, чтобы различать +обÑтоÑтельÑтвенный и выводимый аÑпекты в оÑнове Ñлова, к которой они +приÑоединÑÑŽÑ‚ÑÑ. Мы пометим такие ÐффикÑÑ‹ как ÑуффикÑы  V0C.

    + +

    Затем +ÑущеÑтвуют ÑуффикÑÑ‹, подобные –(a)d/-uid/-iad, +показанные выше, которые чередуют обÑтоÑтельÑтвенное/выводимое различение Ñ +иÑпользованием инфикÑов Типа 1 и Типа 2, но затем делают шаг дальше +иÑпользованием глаÑных инфикÑов Типа 3, чтобы показать изменение примыкающего +ÑуффикÑа; мы отметим их как V3C ÑуффикÑÑ‹.

    + +

    Ðаконец, +ÑущеÑтвует клаÑÑ ÑуффикÑов, отмечаемых как VSC +ÑуффикÑÑ‹; Ñтот клаÑÑ ÑуффикÑов работает подобно V1C ÑуффикÑам (Ñ‚.е. незавиÑимые +ÐффикÑÑ‹, которые изменÑÑŽÑ‚ оÑнову обÑтоÑтельÑтвенно, а не выводимо), но затем +также иÑпользуют инфикÑÑ‹ Типа 2, чтобы применить тол же Ñамое значение к +примыкающему ÐффикÑу, подобно иÑпользованию инфикÑов Типа 3  Ð´Ð»Ñ V3C ÑуффикÑов.

    + +

    Эти пÑть +клаÑÑов ÐффикÑов резюмируютÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    V1CИÑпользует только глаÑные + инфикÑÑ‹ Типа 1. Может быть как обÑтоÑтельÑтвенным, так и выводимым (но не оба + вмеÑте), в завиÑимоÑти от конкретного ÐффикÑа.
    V2CИÑпользует только глаÑные инфикÑÑ‹ Типа 2. Может быть как + обÑтоÑтельÑтвенным, так и выводимым (но не оба вмеÑте), в завиÑимоÑти от + конкретного ÐффикÑа.
    V0CИÑпользует глаÑные инфикÑÑ‹ Типа 1 и Типа 2. ИÑпользование + инфикÑа Типа 1 означает, что ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÑетÑÑ Ð¾Ð±ÑтоÑтельÑтвенно к + конкретному отдельному Ñлучаю оÑновы Ñлова; ИÑпользование инфикÑа Типа 2 + означает, что ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð²Ñ‹Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¹ и  порождает новую незавиÑимую концепцию Ð´Ð»Ñ + оÑновы Ñлова, ÑоÑтавлÑющую новое ÑемантичеÑкое целое.
    VSCИÑпользует глаÑные инфикÑÑ‹ Типа 1 и Типа 2, но + иÑпользуетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ обÑтоÑтельÑтвенно. ИÑпользование инфикÑа Типа 1 означает, + что ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÑетÑÑ Ðº оÑнове Ñлова; иÑпользование инфикÑа Типа 2 означает, + что ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÑетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ к примыкающему ÐффикÑу.
    V3CТо же, что и ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ V0C, где Ð¸Ð½Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¢Ð¸Ð¿Ð° 1 работает обÑтоÑтельÑтвенно, а + Ð¸Ð½Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¢Ð¸Ð¿Ð° 2 работает выводимо; но также иÑпользуетÑÑ Ð³Ð»Ð°Ñный инфикÑÑ‹ Типа 3, + которые дейÑтвуют Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼Ñ‹ÐºÐ°ÑŽÑ‰ÐµÐ³Ð¾ ÐффикÑа (как ÑуффикÑÑ‹ VSC, при иÑпользовании инфикÑов Типа 2).
    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/07_3.htm.orig b/2004-ru/07_3.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..fce1558 --- /dev/null +++ b/2004-ru/07_3.htm.orig @@ -0,0 +1,91 @@ + + + + + + + + +ИÑпользование ÐффикÑов. 7.3. ПÑть клаÑÑов ÑуффикÑов + + + + +
    + +

    7.3. ПÑть клаÑÑов ÑуффикÑов.

    + +

    Ð’Ñего +ÑущеÑтвует пÑть различных шаблонов, по которым раÑпределÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ/функции +ÐффикÑов. СущеÑтвуют те, которые подобны +–ej и -êj выше, +где значение/Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¢Ð¸Ð¿Ð° 1 ÑвлÑетÑÑ Ñовершенно отличной от значениÑ/функции +Типа 2. Мы пометим Ñти клаÑÑÑ‹ ÐффикÑов как ÐффикÑÑ‹ V1C +и ÐффикÑÑ‹ V2C ÑоответÑтвенно, +так как они олицетворÑÑŽÑ‚ два полноÑтью незавиÑимых ÐффикÑа.

    + +

    Дополнительно, +ÑущеÑтвуют те, которые подобны –up и -ûp выше, которые по +ÑущеÑтву ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ ÐффикÑом Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ значением/функцией, которые +ÑменÑÑŽÑ‚ друг друга между инфикÑами Типа 1 и Типа 2, чтобы различать +обÑтоÑтельÑтвенный и выводимый аÑпекты в оÑнове Ñлова, к которой они +приÑоединÑÑŽÑ‚ÑÑ. Мы пометим такие ÐффикÑÑ‹ как ÑуффикÑы  V0C.

    + +

    Затем +ÑущеÑтвуют ÑуффикÑÑ‹, подобные –(a)d/-uid/-iad, +показанные выше, которые чередуют обÑтоÑтельÑтвенное/выводимое различение Ñ +иÑпользованием инфикÑов Типа 1 и Типа 2, но затем делают шаг дальше +иÑпользованием глаÑных инфикÑов Типа 3, чтобы показать изменение примыкающего +ÑуффикÑа; мы отметим их как V3C ÑуффикÑÑ‹.

    + +

    Ðаконец, +ÑущеÑтвует клаÑÑ ÑуффикÑов, отмечаемых как VSC +ÑуффикÑÑ‹; Ñтот клаÑÑ ÑуффикÑов работает подобно V1C ÑуффикÑам (Ñ‚.е. незавиÑимые +ÐффикÑÑ‹, которые изменÑÑŽÑ‚ оÑнову обÑтоÑтельÑтвенно, а не выводимо), но затем +также иÑпользуют инфикÑÑ‹ Типа 2, чтобы применить тол же Ñамое значение к +примыкающему ÐффикÑу, подобно иÑпользованию инфикÑов Типа 3  Ð´Ð»Ñ V3C ÑуффикÑов.

    + +

    Эти пÑть +клаÑÑов ÐффикÑов резюмируютÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    V1CИÑпользует только глаÑные + инфикÑÑ‹ Типа 1. Может быть как обÑтоÑтельÑтвенным, так и выводимым (но не оба + вмеÑте), в завиÑимоÑти от конкретного ÐффикÑа.
    V2CИÑпользует только глаÑные инфикÑÑ‹ Типа 2. Может быть как + обÑтоÑтельÑтвенным, так и выводимым (но не оба вмеÑте), в завиÑимоÑти от + конкретного ÐффикÑа.
    V0CИÑпользует глаÑные инфикÑÑ‹ Типа 1 и Типа 2. ИÑпользование + инфикÑа Типа 1 означает, что ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÑетÑÑ Ð¾Ð±ÑтоÑтельÑтвенно к + конкретному отдельному Ñлучаю оÑновы Ñлова; ИÑпользование инфикÑа Типа 2 + означает, что ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð²Ñ‹Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¹ и  порождает новую незавиÑимую концепцию Ð´Ð»Ñ + оÑновы Ñлова, ÑоÑтавлÑющую новое ÑемантичеÑкое целое.
    VSCИÑпользует глаÑные инфикÑÑ‹ Типа 1 и Типа 2, но + иÑпользуетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ обÑтоÑтельÑтвенно. ИÑпользование инфикÑа Типа 1 означает, + что ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÑетÑÑ Ðº оÑнове Ñлова; иÑпользование инфикÑа Типа 2 означает, + что ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÑетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ к примыкающему ÐффикÑу.
    V3CТо же, что и ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ V0C, где Ð¸Ð½Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¢Ð¸Ð¿Ð° 1 работает обÑтоÑтельÑтвенно, а + Ð¸Ð½Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¢Ð¸Ð¿Ð° 2 работает выводимо; но также иÑпользуетÑÑ Ð³Ð»Ð°Ñный инфикÑÑ‹ Типа 3, + которые дейÑтвуют Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼Ñ‹ÐºÐ°ÑŽÑ‰ÐµÐ³Ð¾ ÐффикÑа (как ÑуффикÑÑ‹ VSC, при иÑпользовании инфикÑов Типа 2).
    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/07_4.htm b/2004-ru/07_4.htm new file mode 100644 index 0000000..a4e26c7 --- /dev/null +++ b/2004-ru/07_4.htm @@ -0,0 +1,36 @@ + + + + + + + + +ИÑпользование ÐффикÑов. 7.4. СуффикÑÑ‹ личной ÑÑылки + + + + +
    + +

    7.4. СуффикÑÑ‹ личной ÑÑылки.

    + + +

    СущеÑтвует один дополнительный +клаÑÑ ÑуффикÑов, анализ которых должен подождать до Ñледующей главы об +ОпределителÑÑ…. Ð’ Разделе 8.1. мы вÑтретим типы Определителей, извеÑтные +как Определители личной ÑÑылки, которые приблизительно ÑоответÑтвуют +функциÑм личных меÑтоимений западных Ñзыков. Эти Определители выÑтупают в двух +типах: одиночный референт и двойной референт. Мы увидим, что 46 +Определителей одиночного референта имеют ÑоответÑтвующие ÑуффикÑные формы, которые иÑпользуют шаблон +глаÑного инфикÑа Типа 3, и что девÑть Степеней 1, ÑвÑзанных Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ ÑуффикÑом, +ÑоответÑтвуют девÑти конкретным номинальным Падежам (оÑобенно Ñеми Падежам +ВзаимоÑвÑзи, опиÑанным в Разделе 4.4. и двум Падежам ВзаимоотношениÑ, +опиÑанным в Разделе 4.5.). Эти ÑуффикÑÑ‹ будут подробно обÑуждены в +Разделе 8.1.5.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/07_4.htm.orig b/2004-ru/07_4.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..05bad15 --- /dev/null +++ b/2004-ru/07_4.htm.orig @@ -0,0 +1,36 @@ + + + + + + + + +ИÑпользование ÐффикÑов. 7.4. СуффикÑÑ‹ личной ÑÑылки + + + + +
    + +

    7.4. СуффикÑÑ‹ личной ÑÑылки.

    + + +

    СущеÑтвует один дополнительный +клаÑÑ ÑуффикÑов, анализ которых должен подождать до Ñледующей главы об +ОпределителÑÑ…. Ð’ Разделе 8.1. мы вÑтретим типы Определителей, извеÑтные +как Определители личной ÑÑылки, которые приблизительно ÑоответÑтвуют +функциÑм личных меÑтоимений западных Ñзыков. Эти Определители выÑтупают в двух +типах: одиночный референт и двойной референт. Мы увидим, что 46 +Определителей одиночного референта имеют ÑоответÑтвующие ÑуффикÑные формы, которые иÑпользуют шаблон +глаÑного инфикÑа Типа 3, и что девÑть Степеней 1, ÑвÑзанных Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ ÑуффикÑом, +ÑоответÑтвуют девÑти конкретным номинальным Падежам (оÑобенно Ñеми Падежам +ВзаимоÑвÑзи, опиÑанным в Разделе 4.4. и двум Падежам ВзаимоотношениÑ, +опиÑанным в Разделе 4.5.). Эти ÑуффикÑÑ‹ будут подробно обÑуждены в +Разделе 8.1.5.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/07_5.htm b/2004-ru/07_5.htm new file mode 100644 index 0000000..c5c1063 --- /dev/null +++ b/2004-ru/07_5.htm @@ -0,0 +1,96 @@ + + + + + + + + +ИÑпользование ÐффикÑов. 7.5. Морфо-фонологичеÑкие правила ÑуффикÑации + + + + +
    + +

    7.5. Морфо-фонологичеÑкие правила ÑуффикÑации.

    + +

    При добавлении ÑуффикÑов к +оÑнове, неÑколько факторов воздейÑтвуют на то, как проиÑходит ÑуффикÑациÑ. +Ðапример, при добавлении 5-й Степени ÑуффикÑа -(a)s +к оÑнове ruk, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто прибавить  +ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¿Ñ€Ñмо к оÑнове, как в ruks, +потому что Ñ€ÐµÐ·ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð¸Ñ€ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ ÑоглаÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð² конце Ñлова +–ks была бы неверно иÑтолкована +как Степень 4 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ C2 радикала +s (Ñ‚.е. +читатель неверно бы иÑтолковал бы Ñлово, как базирующееÑÑ Ð½Ð° +оÑнове rus вмеÑто ruk. +Ð’ Ñтом Ñлучае, ÑущеÑтвует две возможноÑти. Ð¡ÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ получить Ñвой +необÑзательный глаÑный компонент, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ rukas, +или ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть развернут, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ ruksa. Такие +развороты разрешены при таких определенных обÑтоÑтельÑтвах, когда ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ +ÑвлÑетÑÑ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ Ñлова, как в Ñтом Ñлучае. Проницательный читатель может +поинтереÑоватьÑÑ Ð² Ñтот момент, +не был бы Ñоединение –ks- в ruksa Ñнова +ошибочно иÑтолкован как Степень 4 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ s, +как Ñто было в ruks? Ð’ Ñтом Ñлучае, ответ – +нет, потому что нет другой причины Ð´Ð»Ñ ÑущеÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ +конечного –a. Ð’ Ñловах, где конечный +глаÑный поÑвлÑетÑÑ Ð±ÐµÐ· возможной причины, тогда он означает, что Ñто - глаÑÐ½Ð°Ñ +чаÑть «развернутого» ÑуффикÑа. Однако, должно быть уверенным, что нет ещё одной +причины Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð¾Ð¹ глаÑной. Ðапример, +в Ñлове ïruksá, можно было бы быть +Ñоблазнен объÑÑнить конечную глаÑную, как глаÑную чаÑть +развернутого ÑуффикÑа –(a)s, +однако, на Ñамом деле Ñто Ñлово предÑтавлÑет Ñлово rus вмеÑте +Ñо Степенью 4 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ C2 радикал s, ÑклонÑемого в ÐбÑтрактной +ПерÑпективе, морфологичеÑкой категории, показанной Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° +поÑледний Ñлог Ð¿Ð»ÑŽÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ анаптичеÑкой (Ñ‚.е. дополнительной) глаÑной, в +Ñтом Ñлучае, в начале Ñлова (Ñмотри Раздел 2.7.3.3 и Раздел 3.3.4).

    + +

    7.5.1. ÐœÐ½Ð¾Ð³Ð¾ÐºÑ€Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð°Ñ„Ñ„Ð¸ÐºÑациÑ.

    + +

    При добавлении двух или более +ÑуффикÑов к оÑнове Ñлова, ÑуффикÑÑ‹ как правило могут быть добавлены к оÑнове в +любом желаемом порÑдке, за иÑключением ÑуффикÑов, которые могут изменÑть примыкающий +ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ (Ñ‚.е. VSC ÑуффикÑÑ‹, +иÑпользующие глаÑные инфикÑÑ‹ Типа 2 и V3C ÑуффикÑÑ‹, иÑпользующие глаÑные +инфикÑÑ‹ Типа 3). Такие ÑуффикÑÑ‹ должны непоÑредÑтвенно предшеÑтвовать ÑуффикÑу, +который они изменÑÑŽÑ‚, за иÑключением когда они находÑÑ‚ÑÑ Ð² конце Ñлова, в Ñтом +Ñлучае они изменÑÑŽÑ‚ непоÑредÑтвенно предшеÑтвующий ÑуффикÑ.

    + +

    7.5.2. Разворот ÑуффикÑов.

    + +

    Как упомÑнуто выше, форма +ÑуффикÑов может быть по выбору развернута от глаÑнаÑ-ÑоглаÑÐ½Ð°Ñ Ð² +ÑоглаÑнаÑ-глаÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ определенных обÑтоÑтельÑтвах. Главной причиной Ð´Ð»Ñ +Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑуффикÑов ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ†ÐµÐ»Ð¸ благозвучиÑ, чтобы Ñохранить CVC +формат Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñлога, где Ñто возможно (Ñмотри +Раздел 1.4.5.). Мы видели пример ruksa +выше, что такой разворот возможен также внутри Ñлова, Ñ‚.е. +разворот позволителен пока разворот не вызывает неопределенноÑть в понимании +того, которые глаÑные идут вмеÑте Ñ ÑоглаÑным, или, что результирующее ÑоглаÑное +Ñоединение ошибочно понимаетÑÑ ÐºÐ°Ðº двуÑоглаÑный ÑуффикÑÐ½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° C2 радикала. +Ðапример, оÑнова peix Ð¿Ð»ÑŽÑ Ð´Ð²Ð° +ÑуффикÑа –(a)r (-V1r/5) и +–uic (-V2c/5) могут +быть реализованы как  peixruic, +peixarcui, peixuicra, +peixcuira, peixracui, так и peixuicar. Однако, +оÑнова stis Â Ð¿Ð»ÑŽÑ Ð´Ð²Ð° ÑуффикÑа –(a)k +(-V1k/5) и –(a)t +(-V1t/5) +могут быть реализованы только как stisatka, +stisatak и stisakat, +так как формы stiskat, +stistak и stisakt, могли бы +быть ÑоответÑтвенно ошибочно понÑты как  stisk+at, +stist+ak +и stis+akt.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/07_5.htm.orig b/2004-ru/07_5.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..7852a03 --- /dev/null +++ b/2004-ru/07_5.htm.orig @@ -0,0 +1,96 @@ + + + + + + + + +ИÑпользование ÐффикÑов. 7.5. Морфо-фонологичеÑкие правила ÑуффикÑации + + + + +
    + +

    7.5. Морфо-фонологичеÑкие правила ÑуффикÑации.

    + +

    При добавлении ÑуффикÑов к +оÑнове, неÑколько факторов воздейÑтвуют на то, как проиÑходит ÑуффикÑациÑ. +Ðапример, при добавлении 5-й Степени ÑуффикÑа -(a)s +к оÑнове ruk, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто прибавить  +ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¿Ñ€Ñмо к оÑнове, как в ruks, +потому что Ñ€ÐµÐ·ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð¸Ñ€ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ ÑоглаÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð² конце Ñлова +–ks была бы неверно иÑтолкована +как Степень 4 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ C2 радикала +s (Ñ‚.е. +читатель неверно бы иÑтолковал бы Ñлово, как базирующееÑÑ Ð½Ð° +оÑнове rus вмеÑто ruk. +Ð’ Ñтом Ñлучае, ÑущеÑтвует две возможноÑти. Ð¡ÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ получить Ñвой +необÑзательный глаÑный компонент, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ rukas, +или ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть развернут, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ ruksa. Такие +развороты разрешены при таких определенных обÑтоÑтельÑтвах, когда ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ +ÑвлÑетÑÑ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ Ñлова, как в Ñтом Ñлучае. Проницательный читатель может +поинтереÑоватьÑÑ Ð² Ñтот момент, +не был бы Ñоединение –ks- в ruksa Ñнова +ошибочно иÑтолкован как Степень 4 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ s, +как Ñто было в ruks? Ð’ Ñтом Ñлучае, ответ – +нет, потому что нет другой причины Ð´Ð»Ñ ÑущеÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ +конечного –a. Ð’ Ñловах, где конечный +глаÑный поÑвлÑетÑÑ Ð±ÐµÐ· возможной причины, тогда он означает, что Ñто - глаÑÐ½Ð°Ñ +чаÑть «развернутого» ÑуффикÑа. Однако, должно быть уверенным, что нет ещё одной +причины Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð¾Ð¹ глаÑной. Ðапример, +в Ñлове ïruksá, можно было бы быть +Ñоблазнен объÑÑнить конечную глаÑную, как глаÑную чаÑть +развернутого ÑуффикÑа –(a)s, +однако, на Ñамом деле Ñто Ñлово предÑтавлÑет Ñлово rus вмеÑте +Ñо Степенью 4 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ C2 радикал s, ÑклонÑемого в ÐбÑтрактной +ПерÑпективе, морфологичеÑкой категории, показанной Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° +поÑледний Ñлог Ð¿Ð»ÑŽÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ анаптичеÑкой (Ñ‚.е. дополнительной) глаÑной, в +Ñтом Ñлучае, в начале Ñлова (Ñмотри Раздел 2.7.3.3 и Раздел 3.3.4).

    + +

    7.5.1. ÐœÐ½Ð¾Ð³Ð¾ÐºÑ€Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð°Ñ„Ñ„Ð¸ÐºÑациÑ.

    + +

    При добавлении двух или более +ÑуффикÑов к оÑнове Ñлова, ÑуффикÑÑ‹ как правило могут быть добавлены к оÑнове в +любом желаемом порÑдке, за иÑключением ÑуффикÑов, которые могут изменÑть примыкающий +ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ (Ñ‚.е. VSC ÑуффикÑÑ‹, +иÑпользующие глаÑные инфикÑÑ‹ Типа 2 и V3C ÑуффикÑÑ‹, иÑпользующие глаÑные +инфикÑÑ‹ Типа 3). Такие ÑуффикÑÑ‹ должны непоÑредÑтвенно предшеÑтвовать ÑуффикÑу, +который они изменÑÑŽÑ‚, за иÑключением когда они находÑÑ‚ÑÑ Ð² конце Ñлова, в Ñтом +Ñлучае они изменÑÑŽÑ‚ непоÑредÑтвенно предшеÑтвующий ÑуффикÑ.

    + +

    7.5.2. Разворот ÑуффикÑов.

    + +

    Как упомÑнуто выше, форма +ÑуффикÑов может быть по выбору развернута от глаÑнаÑ-ÑоглаÑÐ½Ð°Ñ Ð² +ÑоглаÑнаÑ-глаÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ определенных обÑтоÑтельÑтвах. Главной причиной Ð´Ð»Ñ +Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑуффикÑов ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ†ÐµÐ»Ð¸ благозвучиÑ, чтобы Ñохранить CVC +формат Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñлога, где Ñто возможно (Ñмотри +Раздел 1.4.5.). Мы видели пример ruksa +выше, что такой разворот возможен также внутри Ñлова, Ñ‚.е. +разворот позволителен пока разворот не вызывает неопределенноÑть в понимании +того, которые глаÑные идут вмеÑте Ñ ÑоглаÑным, или, что результирующее ÑоглаÑное +Ñоединение ошибочно понимаетÑÑ ÐºÐ°Ðº двуÑоглаÑный ÑуффикÑÐ½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° C2 радикала. +Ðапример, оÑнова peix Ð¿Ð»ÑŽÑ Ð´Ð²Ð° +ÑуффикÑа –(a)r (-V1r/5) и +–uic (-V2c/5) могут +быть реализованы как  peixruic, +peixarcui, peixuicra, +peixcuira, peixracui, так и peixuicar. Однако, +оÑнова stis Â Ð¿Ð»ÑŽÑ Ð´Ð²Ð° ÑуффикÑа –(a)k +(-V1k/5) и –(a)t +(-V1t/5) +могут быть реализованы только как stisatka, +stisatak и stisakat, +так как формы stiskat, +stistak и stisakt, могли бы +быть ÑоответÑтвенно ошибочно понÑты как  stisk+at, +stist+ak +и stis+akt.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/07_6.htm b/2004-ru/07_6.htm new file mode 100644 index 0000000..1caa7ca --- /dev/null +++ b/2004-ru/07_6.htm @@ -0,0 +1,104 @@ + + + + + + + + +ИÑпользование ÐффикÑов. 7.6. Правила Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñзательной префикÑации + + + + +
    + +

    7.6. Правила Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñзательной префикÑации.

    + +

    При узком диапазоне определенных +обÑтоÑтельÑтв, форматив может иметь один ÑоглаÑный ÐффикÑ, поÑвлÑющийÑÑ ÐºÐ°Ðº +Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ Ðº оÑнове, нежели как ÑуффикÑ. ЕдинÑтвенной причиной Ñделать так +ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ†ÐµÐ»Ð¸ благозвучиÑ, или уменьшить чиÑло Ñлогов или избежать благозвучно +неудобных Ñоединений ÑоглаÑных и глаÑных между ÑуффикÑами к оÑнове Ñлова. Из-за +морфо-фонологичеÑкие ограничений ÑоглаÑной префикÑации, как опиÑано ниже, +префикÑÑ‹ вÑтречаютÑÑ Ñ€ÐµÐ´ÐºÐ¾.

    + +

    Правила Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñзательной +префикÑации завиÑÑÑ‚ от того, имеет ли или нет форматив в начале Ñлова глаÑный +Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ (Ñ‚.е. Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ Ð¡Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ/РаÑпроÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ [+КонтекÑта], как опиÑано в +Разделах 3.2., 3.4., 5.3.). Эти две возможноÑти ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð´ÐµÑ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ +опиÑываетÑÑ Ð² разделах ниже.

    + +

    7.6.1. Правила префикÑации Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð² без глаÑного +префикÑа.

    + +

    ЕÑли форматив ÑвлÑетÑÑ +ÑущеÑтвительным без глаÑного префикÑа СоотношениÑ/РаÑпроÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² начале +Ñлова, тогда ÑоглаÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð² начале Ñлова перед C1 +радикалом. ЕÑли результирующее ÑоглаÑное Ñоединение (вмеÑте Ñ C1 +ÑоглаÑной формой) ÑвлÑетÑÑ Ñ„Ð¾Ð½Ð¾ÑÑтетичеÑки +недопуÑтимым или оно вызывает неопределённоÑть в +интерпретации C1 (Ñ‚.е. Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ + C1 +Ñоединение могли бы быть неверно понÑты, как одна из изменÑющих Степеней Ñтого +или другого C1 радикала), тогда +анаптиктичеÑкий глаÑный –ï- +должен быть вÑтавлен между префикÑным ÑоглаÑным и +ÑоглаÑным C1 . +Ðапример, s+kuil + ÑтановитьÑÑ sïkuil, а + не skuil, так как sk- начальное Ñоединение +поÑледнего было бы ошибочно понÑто, как радикал полноÑтью другой оÑновы.

    + +

    Что каÑаетÑÑ Ð³Ð»Ð°Ñной чаÑти +ÐффикÑа (чаÑть, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¸Ð· девÑти Степеней должна быть приÑоединена +к ÐффикÑу), глаÑÐ½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть приÑоединÑетÑÑ ÑуффикÑом к оÑнове в конце Ñлова (и +поÑтому, её форма, Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‡Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñлово) таким ÑпоÑобом, что она не может быть двуÑмыÑленно +понÑта, как ÑвÑÐ·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼ ÑуффикÑом. Таким +образом, kuil+es, +при наличии префикÑа, +ÑтановитьÑÑ sïkuilei. Ð”Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑных +ÑоглаÑных, которые не вызывают путаницу в интерпретации C1 +радикала, они могут быть проÑто примыкать к C1 +радикалу, Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ними начинающий Ñлово –a-, еÑли +фоноÑÑтетичеÑки необходимо, +например, guil+uj ÑтановитьÑÑ jguilu, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ +как kuil+up ÑтановитьÑÑ +ïpkuilu.

    + +

    Заметьте, что такие формы, +как sïkuilei и ïpkuilu выше раÑÑматриваютÑÑ +как Ñильно нееÑтеÑтвенные морфологичеÑкие формы, так как их «Ñтандартные» +формами ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð¾ более ÑвфоничеÑки желательными (Ñ‚.е. kuiles и +kuilpu). Ð’ +таких ÑлучаÑÑ…, Ñти «нееÑтеÑтвенные» префикÑные формы имеют риторичеÑкий Ñффект Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡ÐµÑ€ÐºÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ +или Ð²Ñ‹Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° первый план ÐффикÑа, как имеющего преувеличенную +значительноÑть.

    + +

    7.6.2. Правила Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð² Ñ Ð³Ð»Ð°Ñным префикÑом.

    + +

    Ð”Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð², которые ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ +как глаголами, так и ÑущеÑтвительными Ñ Ð³Ð»Ð°Ñным префикÑом СоотношениÑ/РаÑпроÑтранениÑ, +правила Ð´Ð»Ñ ÑоглаÑной префикÑации ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ неÑвободными, так как формы, +иÑпользующие анаптиктичеÑкий глаÑный, не разрешены. СоглаÑный ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ +вÑтавлÑетÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ начинающим Ñлово глаÑным префикÑом форматива и C1 радикалом. +Это разрешено только, еÑли +Ð¸Ð½Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð½Ðµ вызывает неопределенноÑть в интерпретации результирующего ÑоглаÑного +ÑоединениÑ, Ñ‚.е. он не будет Ñпутан как Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼ радикалом, так и Ñ ÐффикÑом +Илллокуции (Ñмотри Раздел 5.1.). ГлаÑÐ½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть ÑоглаÑного ÐффикÑа, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ +показывает Степень ÐффикÑа помещаетÑÑ ÑуффикÑом в конце Ñлова так, что она не +может быть Ñомнительно понÑта, как ÑвÑÐ·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼ ÑуффикÑом. Таким образом, +например, woikâl+uc ÑтановитьÑÑ woickâlu. ЕÑли меÑто глаÑного +ÑуффикÑа, показывающего Степень, имеет результатом неопределённоÑть в том, к +какому ÑоглаÑному ÐффикÑу он применÑетÑÑ, тогда префикÑÐ°Ñ†Ð¸Ñ ÑоглаÑного ÐффикÑа +не разрешена. Ðапример, +форма ébdortui была бы недопуÑтимой, так как она ÑвлÑетÑÑ Ð´Ð²ÑƒÑмыÑленной +наÑчет того, ÑвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ Ñлово +Ñквивалентным к édorta+bui, +édora+(a)t+bui или +édora+tui+(a)b.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/07_6.htm.orig b/2004-ru/07_6.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..3e4e5d8 --- /dev/null +++ b/2004-ru/07_6.htm.orig @@ -0,0 +1,104 @@ + + + + + + + + +ИÑпользование ÐффикÑов. 7.6. Правила Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñзательной префикÑации + + + + +
    + +

    7.6. Правила Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñзательной префикÑации.

    + +

    При узком диапазоне определенных +обÑтоÑтельÑтв, форматив может иметь один ÑоглаÑный ÐффикÑ, поÑвлÑющийÑÑ ÐºÐ°Ðº +Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ Ðº оÑнове, нежели как ÑуффикÑ. ЕдинÑтвенной причиной Ñделать так +ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ†ÐµÐ»Ð¸ благозвучиÑ, или уменьшить чиÑло Ñлогов или избежать благозвучно +неудобных Ñоединений ÑоглаÑных и глаÑных между ÑуффикÑами к оÑнове Ñлова. Из-за +морфо-фонологичеÑкие ограничений ÑоглаÑной префикÑации, как опиÑано ниже, +префикÑÑ‹ вÑтречаютÑÑ Ñ€ÐµÐ´ÐºÐ¾.

    + +

    Правила Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñзательной +префикÑации завиÑÑÑ‚ от того, имеет ли или нет форматив в начале Ñлова глаÑный +Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ (Ñ‚.е. Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ Ð¡Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ/РаÑпроÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ [+КонтекÑта], как опиÑано в +Разделах 3.2., 3.4., 5.3.). Эти две возможноÑти ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð´ÐµÑ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ +опиÑываетÑÑ Ð² разделах ниже.

    + +

    7.6.1. Правила префикÑации Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð² без глаÑного +префикÑа.

    + +

    ЕÑли форматив ÑвлÑетÑÑ +ÑущеÑтвительным без глаÑного префикÑа СоотношениÑ/РаÑпроÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² начале +Ñлова, тогда ÑоглаÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð² начале Ñлова перед C1 +радикалом. ЕÑли результирующее ÑоглаÑное Ñоединение (вмеÑте Ñ C1 +ÑоглаÑной формой) ÑвлÑетÑÑ Ñ„Ð¾Ð½Ð¾ÑÑтетичеÑки +недопуÑтимым или оно вызывает неопределённоÑть в +интерпретации C1 (Ñ‚.е. Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ + C1 +Ñоединение могли бы быть неверно понÑты, как одна из изменÑющих Степеней Ñтого +или другого C1 радикала), тогда +анаптиктичеÑкий глаÑный –ï- +должен быть вÑтавлен между префикÑным ÑоглаÑным и +ÑоглаÑным C1 . +Ðапример, s+kuil + ÑтановитьÑÑ sïkuil, а + не skuil, так как sk- начальное Ñоединение +поÑледнего было бы ошибочно понÑто, как радикал полноÑтью другой оÑновы.

    + +

    Что каÑаетÑÑ Ð³Ð»Ð°Ñной чаÑти +ÐффикÑа (чаÑть, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¸Ð· девÑти Степеней должна быть приÑоединена +к ÐффикÑу), глаÑÐ½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть приÑоединÑетÑÑ ÑуффикÑом к оÑнове в конце Ñлова (и +поÑтому, её форма, Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‡Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñлово) таким ÑпоÑобом, что она не может быть двуÑмыÑленно +понÑта, как ÑвÑÐ·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼ ÑуффикÑом. Таким +образом, kuil+es, +при наличии префикÑа, +ÑтановитьÑÑ sïkuilei. Ð”Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑных +ÑоглаÑных, которые не вызывают путаницу в интерпретации C1 +радикала, они могут быть проÑто примыкать к C1 +радикалу, Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ними начинающий Ñлово –a-, еÑли +фоноÑÑтетичеÑки необходимо, +например, guil+uj ÑтановитьÑÑ jguilu, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ +как kuil+up ÑтановитьÑÑ +ïpkuilu.

    + +

    Заметьте, что такие формы, +как sïkuilei и ïpkuilu выше раÑÑматриваютÑÑ +как Ñильно нееÑтеÑтвенные морфологичеÑкие формы, так как их «Ñтандартные» +формами ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð¾ более ÑвфоничеÑки желательными (Ñ‚.е. kuiles и +kuilpu). Ð’ +таких ÑлучаÑÑ…, Ñти «нееÑтеÑтвенные» префикÑные формы имеют риторичеÑкий Ñффект Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡ÐµÑ€ÐºÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ +или Ð²Ñ‹Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° первый план ÐффикÑа, как имеющего преувеличенную +значительноÑть.

    + +

    7.6.2. Правила Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð² Ñ Ð³Ð»Ð°Ñным префикÑом.

    + +

    Ð”Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð², которые ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ +как глаголами, так и ÑущеÑтвительными Ñ Ð³Ð»Ð°Ñным префикÑом СоотношениÑ/РаÑпроÑтранениÑ, +правила Ð´Ð»Ñ ÑоглаÑной префикÑации ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ неÑвободными, так как формы, +иÑпользующие анаптиктичеÑкий глаÑный, не разрешены. СоглаÑный ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ +вÑтавлÑетÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ начинающим Ñлово глаÑным префикÑом форматива и C1 радикалом. +Это разрешено только, еÑли +Ð¸Ð½Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð½Ðµ вызывает неопределенноÑть в интерпретации результирующего ÑоглаÑного +ÑоединениÑ, Ñ‚.е. он не будет Ñпутан как Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼ радикалом, так и Ñ ÐффикÑом +Илллокуции (Ñмотри Раздел 5.1.). ГлаÑÐ½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть ÑоглаÑного ÐффикÑа, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ +показывает Степень ÐффикÑа помещаетÑÑ ÑуффикÑом в конце Ñлова так, что она не +может быть Ñомнительно понÑта, как ÑвÑÐ·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼ ÑуффикÑом. Таким образом, +например, woikâl+uc ÑтановитьÑÑ woickâlu. ЕÑли меÑто глаÑного +ÑуффикÑа, показывающего Степень, имеет результатом неопределённоÑть в том, к +какому ÑоглаÑному ÐффикÑу он применÑетÑÑ, тогда префикÑÐ°Ñ†Ð¸Ñ ÑоглаÑного ÐффикÑа +не разрешена. Ðапример, +форма ébdortui была бы недопуÑтимой, так как она ÑвлÑетÑÑ Ð´Ð²ÑƒÑмыÑленной +наÑчет того, ÑвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ Ñлово +Ñквивалентным к édorta+bui, +édora+(a)t+bui или +édora+tui+(a)b.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/07_7.htm b/2004-ru/07_7.htm new file mode 100644 index 0000000..de137b5 --- /dev/null +++ b/2004-ru/07_7.htm @@ -0,0 +1,5734 @@ + + + + + + + +ИÑпользование ÐффикÑов. 7.7. СпиÑок ÐффикÑов + + + + + +
    + +

    7.7. СпиÑок ÐффикÑов.

    + +

    146 категорий ÐффикÑов даютÑÑ Ð² +поÑледующих разделах. Каждый ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚, какому из пÑти клаÑÑов ÐффикÑов +он принадлежит +(V1C, V2C, +V0C, VSC, V3C), ÑоглаÑную +форму, ÑвÑзанную Ñ Ð½Ð¸Ð¼, его общую функцию, его трехÑимвольное обозначение в +морфологичеÑком анализе, и значение или перевод каждого из его девÑти Степеней. +Ð”Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð½Ñтва Степеней, даютÑÑ Ð½Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ðµ и глагольные значениÑ.

    + +

    7.7.1. Указательные ÐффикÑÑ‹.

    + +

    Эти ÐффикÑÑ‹ ÑоответÑтвуют +различным ограничителÑм и видоизменÑющим прилагательным западных Ñзыков, +которые должны работать Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ или отождеÑтвлением ÑущеÑтвительного +внутри более широкого контекÑта или раÑÑуждениÑ.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1ktDEFСтепень определенноÑти
    Степень 1Любой (номер) [Ñлучайный набор – ÐЕ количеÑтвенное/дробное + «любой»]; любым ÑпоÑобом
    Степень 2Почти любой; почти любым ÑпоÑобом
    Степень 3Ðекоторое Ð¥; некоторым ÑпоÑобом или другим
    Степень 4Ðекоторое определенное Ð¥; некоторым определенным ÑпоÑобом [идентичноÑть + неизвеÑтна]
    Степень 5Этот Ð¥ или тот; определенный Ð¥ или больше; Ñтим ÑпоÑобом + или тем [идентичноÑть почти извеÑтна – выбор ограничен]
    Степень 6Определенный/отдельный; определенным или отдельным + ÑпоÑобом [идентичноÑть уÑтанавливаема]
    Степень 7Предположительно Ñтот/то; очевидно Ñтот Ð¥; предположительно + Ñтим ÑпоÑобом [идентифицируетÑÑ Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼ путем]
    Степень 8Этот/тот/упомÑнутый; упомÑнутым ÑпоÑобом [идентичноÑть + извеÑтна]
    Степень 9Под рукой/в обÑуждении/Ñтот момент; Ñтим ÑпоÑобом [идентичноÑть + = текущий контекÑÑ‚]
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2ktINLСтепень Ñвободы дейÑтвий
    Степень 1объÑвленное/извещенное/возвещенное; публичное открытие
    Степень 2Открытое и хорошо извеÑтное; Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ‹Ð¼ публичным знанием
    Степень 3Открытое/публичное; Ð´Ð»Ñ Ð²Ñеобщего + проÑмотра/публично/открыто
    Степень 4ДемонÑтрируемое, открытое или доÑтупное по запроÑу/по + запроÑу
    Степень 5Полу-публичное, Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ + доÑтупом
    Степень 6СобÑтвенное/личное; лично
    Степень 7СобÑтвенное чаÑтное; чаÑтным образом
    Степень 8Тайное; тайно
    Степень 9Конфиденциально/Ñекретно
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1ǰINLСтепень Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ (инклюзии)
    Степень 1Ðикакой, ни один, ни какой-либо Ð¥, ничего Ð¥; никоим + образом
    Степень 2Едва ли любой, едва любой Х; в едва ли любой манере
    Степень 3Ðекоторое мало/немного некоторое…; немногими ÑпоÑобами
    Степень 4Ðекоторые/определенный …; некоторыми ÑпоÑобами
    Степень 5ÐеÑколько/больше чем немного/различные/различными + ÑпоÑобами/неÑколькими разными ÑпоÑобами
    Степень 6Ð—Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть/порÑдочное чиÑло; значительным чиÑлом + ÑпоÑобов
    Степень 7БольшинÑтво/большинÑтвом ÑпоÑобов
    Степень 8Почти каждый; почти каждым ÑпоÑобом
    Степень 9Каждый/вÑÑкий; каждым ÑпоÑобом
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2ǰEXTТочноÑть идентификации / Ð˜Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ ÐºÐ°Ðº объект ÑÑылки + или образца
    Степень 1Ðичего подобного Ð¥; ничего такого; никоим подобным образом +
    Степень 2Ðечто подобное Ð¥; что-то такое
    Степень 3Почти или едва не Х; близко или почти так
    Степень 4Как раз около …/ во вÑех отношениÑÑ…
    Степень 5Как будто / типа … / Ñтого вида; как правило
    Степень 6Такой; таким образом
    Степень 7ЯÑный (Ñлучай); ÑÑно / неÑомненно / на Ñамом деле [в отрицательных предложениÑх  = никоим образом / ÑовÑем]
    Степень 8Точно похоже на Ñто; проÑто так, поÑтому
    Степень 9Точное Ð¥ / иÑтинный (кто-то); точно так / точно таким + образом
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0ņsFAMСтепень оÑведомленноÑти
    Степень 1Ðепознаваемое / чуждый; неÑпоÑобный даже проверить Ð¥
    Степень 2ПолноÑтью незнакомый; полноÑтью непривычный к Ð¥
    Степень 3Ðезнакомый; непривычный к Ð¥
    Степень 4ОтчаÑти незнакомый; отчаÑти непривычный к Ð¥
    Степень 5Только что (недавно) знакомый; только что привычный к Х
    Степень 6отчаÑти знакомый; отчаÑти привычный к Ð¥
    Степень 7Знакомый/извеÑтный; привычный к Ð¥
    Степень 8Хорошо извеÑтный / крайне знакомый Ñ / закоренелый; + неотъемлемо привычный или привыкший к Ð¥
    Степень 9Интимный Ñ; интимно вовлеченный Ñ / интимно привычный Ñ
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0pSIMСтепень ÑходÑтва
    Степень 1Противоположный; наÑтолько непохожий, наÑколько возможно / + другой в крайней Ñтепени
    Степень 2ПолноÑтью непохожий/неÑходный; полноÑтью другим или + неÑходным ÑпоÑобом
    Степень 3Скорее другой / едва похожий / почти полноÑтью другой или + неÑхожий; почти полноÑтью другим ÑпоÑобом
    Степень 4Другой [=непохожий]; другим [=непохожим] ÑпоÑобом
    Степень 5ОтчаÑти непохожий, только поверхноÑтно похожий; отчаÑти + непохоже
    Степень 6Похоже оÑобенноÑÑ‚Ñми, которые имеют значение/похожи глубоко + внутри, некоторое ÑвойÑтво Ð¥; похоже на глубоком уровне
    Степень 7(отчаÑти) похожи, только поверхноÑтное различие, нечто + подобное, нечто похожее, похожее на Ð¥; подобным образом
    Степень 8Очень похожий; очень похоже
    Степень 9[Точно] + такой же, неотличимо от; в [точноÑти] + тем же ÑпоÑобом
    + +

    7.7.2. ДейктичеÑкие (непоÑредÑтвенно доказывающие) ÐффикÑÑ‹.

    + +

    ДейктичеÑкие ÐффикÑÑ‹ ÑÑылаютÑÑ +на грамматичеÑкий процеÑÑ Ð´ÐµÐ¹ÐºÑиÑа, дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ³Ð¾ на или обращающего +на. ÐффикÑÑ‹ ÑоответÑтвуют различным вариантам концепций «здеÑь» и «там». Ð’ +Ифкуиль, Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑовершаютÑÑ Ð² Ñтих ÐффикÑах, каÑаютÑÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, ÑвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ +объект ÑÑылки близко к говорÑщему, близко к Ñлушающему, удаленно от обоих, +ÑвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ он поддающимÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ½Ð¸ÑŽ или доÑтупным, и в некотором Ñлучае,  +ÑвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ он отчуждаемым или неотчуждаемым (Ñ‚.е. может ли ÑущноÑть быть +отделена от ÑвÑзанного Ñубъекта).

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1čʼDEXКатегории дейкÑиÑа
    Степень 1Вон там / далеко там где-то / далеко отÑюда (не близко ни + к кому) [недоÑтупный или ненаблюдаемый]
    Степень 2Где-то вот там (у третьих лиц) [недоÑтупный + или ненаблюдаемый]
    Степень 3Там где-то (Ñ€Ñдом Ñо Ñлушающим) [недоÑтупный + или ненаблюдаемый]
    Степень 4ЗдеÑÑŒ где-то (Ñ€Ñдом Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñщим) [недоÑтупный + или ненаблюдаемый]
    Степень 5ЗдеÑÑŒ (Ñ€Ñдом Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñщим и доÑтупно)
    Степень 6ЗдеÑÑŒ Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ ( Ñ€Ñдом Ñо Ñлушающим и говорÑщим и доÑтупно)
    Степень 7Там (Ñ€Ñдом Ñо Ñлушающим и доÑтупно)
    Степень 8Там (Ñ€Ñдом Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÐ¸Ð¼Ð¸ лицами, но доÑтупно говорÑщему и + Ñлушающему)
    Степень 9Вон там /далеко там [не близко ни + к кому, но доÑтупно]
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2čʼDXXДобавочные категории дейкÑиÑа
    Степень 1РазброÑанный / везде / раÑкиданный вон там / вÑюду там [недоÑтупно]
    Степень 2РазброÑанный / везде / раÑкиданный вÑÑ‘ Ñ€Ñдом Ñо Ñлушающим + / по вÑему меÑту Ñ€Ñдом Ñо Ñлушающим [недоÑтупно]
    Степень 3РазброÑанный / везде / раÑкиданный вÑÑ‘ Ñ€Ñдом Ñо говорÑщим + / по вÑему меÑту / здеÑÑŒ и там [недоÑтупно]
    Степень 4РазброÑанный / везде / раÑкиданный вÑÑ‘ Ñ€Ñдом Ñо говорÑщим + / повÑюду / здеÑÑŒ и там [наблюдаемо, но недоÑтупно]
    Степень 5РазброÑанный / везде / раÑкиданный по вÑему говорÑщему /  + Ð¾Ð±Ñ‘Ñ€Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñщего [неотчуждаемо]
    Степень 6РазброÑанный / везде / раÑкиданный по вÑему говорÑщему /  + Ð¾Ð±Ñ‘Ñ€Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñщего [отчуждаемо]
    Степень 7РазброÑанный / везде / раÑкиданный вÑÑ‘ Ñ€Ñдом Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñщим / + повÑюду / здеÑÑŒ и там  [доÑтупно]
    Степень 8РазброÑанный / везде / раÑкиданный вÑÑ‘ Ñ€Ñдом Ñо Ñлушающим + / повÑюду Ñ€Ñдом Ñо Ñлушающим [доÑтупно]
    Степень 9РазброÑанный / везде / раÑкиданный вон там / повÑюду там [доÑтупно]
    + +

    7.7.3. ПоÑледовательноÑтные ÐффикÑÑ‹.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1nnSEQЧиÑÐ»Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑледовательноÑть
    Степень 1Первый / начальный; во-первых / прежде вÑего
    Степень 2Второй; во-вторых
    Степень 3Третий, в-третьих
    Степень 4Ð’ÑÑ‘ ещё близко к началу / еще не наполовину
    Степень 5Средний, между (поÑледовательно) / проÑто на половине того
    Степень 6ПриближаÑÑÑŒ к концу
    Степень 7Третий Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð°; в третьем от конца
    Степень 8Перед поÑледним; предпоÑледний
    Степень 9ПоÑледний / конечный; наконец / в заключение (в терминах + поÑледовательноÑти)
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2nnSQTПоÑледовательноÑть отноÑительно текущего контекÑта
    Степень 1Ðемедленно перед / первый
    Степень 2Перед предшеÑтвующим
    Степень 3ПредшеÑтвующий; Ñначала
    Степень 4За два до предшеÑтвующего
    Степень 5Текущий/под рукой; ÑейчаÑ/ текущий/ в определенный момент [в поÑледовательноÑти Ñобытий]
    Степень 6Второй поÑле Ñледующего;
    Степень 7ПоÑледний из двух; второÑтепенный
    Степень 8Первый поÑле Ñледующего
    Степень 9Следующий / поÑледующий; потом / Ñледующий
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0c’SQCПоÑледовательноÑть причины и ÑледÑтвиÑ
    Степень 1Порождающий; первоначально / Ñперва / в начальной Ñтадии / + в начале
    Степень 2Предварительный; предварительно
    Степень 3Приготовительный / в подготовке к / приготовлÑÑÑÑŒ к
    Степень 4Ожидаемое; Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ [фокуÑируÑÑÑŒ на неизбежноÑти + или поÑледовательной позиции]
    Степень 5ПредшеÑтвующий к; только что перед чем-то
    Степень 6ОÑновываÑÑÑŒ на предшеÑтвующем и уÑÑ‚Ð°Ð½Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¼ÐµÑто + дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñледующего
    Степень 7Окончательный / наконец; наконец / в заключение (итог)
    Степень 8ПоÑледующий / …который поÑледует; затем поÑледующий к + Ñтому / Ñледующее тому
    Степень 9ЯвлÑющийÑÑ Ñ€ÐµÐ·ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼ / поÑледовательный; потом / так / + поÑтому / Ñледовательно
    + +

    7.7.4 Координационные ÐффикÑÑ‹

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1w или +

    -V1y

    COOÐ”Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¾Ñ€Ð´Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ
    Степень 1Ð’ Ñоединении Ñ  / объединенный Ñ / Ñодержащий в Ñебе Ð¥
    Степень 2И / также / дополнительно / кроме того / Ñверх того / то + что больше
    Степень 3И так дальше / и так далее / и тому подобное / и что-нибудь + еще
    Степень 4И в тоже Ñамое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ / и одновременно
    Степень 5И [вÑе в группе]
    Степень 6Или [потенциально включаемо] = и / или
    Степень 7Или тот или Ñтот [иÑключающее или] / или другой
    Степень 8… или что-то другое / или что-нибудь / или что-нибудь + другое
    Степень 9Или то или Ñто [иÑключающее или в + группе]
    + +

    Степень 2 Ñтого ÐффикÑа иÑпользуетÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ð›Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑким +Ударением (Ñмотри Раздел 3.5.), чтобы уÑтранить неоднозначноÑть +Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð³Ð¾ «Ðаша команда победила их команду, тоже [Ñто +наша команда находитÑÑ Ð² выигрышном периоде или Ñто их команда находитьÑÑ Ð² проигрышном +периоде].

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1rrCTRПротивопоÑтавлÑÑŽÑ‰Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¾Ñ€Ð´Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ
    Степень 1Ð’Ñе еще / тем не менее / неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° – (неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° + по-видимому неотъемлемое противоречие или противоположноÑть)
    Степень 2Кроме того / не точно … но только / в дополнение к Х также
    Степень 3Даже / или даже / … вÑе же [например, + толще еще]
    Степень 4Или [=другой]
    Степень 5ПротивоÑтоÑщий к / но не
    Степень 6Кроме [квалифицируÑ]
    Степень 7Однако / Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны – (проÑтое различие в ожидаемом + результате, а не неотъемлемый конфликт)
    Степень 8Кроме (Ñкорее) [заменитель]
    Степень 9Ðа вÑÑкий Ñлучай / еÑли возникла бы необходимоÑть
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2rrDSTРаÑÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Â ÐºÐ¾Ð¾Ñ€Ð´Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ
    Степень 1ПрименÑÐµÐ¼Ð°Ñ Ðº каждому в равной Ñтепени [нечеÑтно]
    Степень 2ПрименÑÐµÐ¼Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ путем решениÑ/Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ [нечеÑтно]
    Степень 3Ð’ указанном порÑдке (к каждому), но в различающихÑÑ + количеÑтвах [нечеÑтно]
    Степень 4Выборочно наугад [нечеÑтно]
    Степень 5Ð’ указанном порÑдке [=применÑÐµÐ¼Ð°Ñ + поÑледовательно в произнеÑенном порÑдке]
    Степень 6Выборочно наугад [чеÑтно]
    Степень 7Ð’ указанном порÑдке (к каждому), но в различающихÑÑ + количеÑтвах [чеÑтно]
    Степень 8ПрименÑÐµÐ¼Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ путем решениÑ/Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ [чеÑтно]
    Степень 9ПрименÑÐµÐ¼Ð°Ñ Ðº каждому в равной Ñтепени [чеÑтно]
    + +

    7.7.5. Временные ÐффикÑÑ‹.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0şşTPIÐ˜Ð¼Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑ Ð¸Ð»Ð¸ продолжительноÑть во времени
    Степень 1непоÑредÑтвенный / в Ñто мгновение / на Ñтот момент; + моментальный
    Степень 2Временный / в Ñтот момент / в данную минуту; временно / + тем временем [продолжительноÑть контекÑта. Ðедавний]
    Степень 3Короткий Ñрок / в данный момент; в короткий Ñрок / теперь/ + в ближайшем будущем [от неÑкольких чаÑов до + неÑкольких дни]
    Степень 4Тем временем / между тем [от + неÑкольких дней до неÑкольких дней или до неÑкольких меÑÑцев]
    Степень 5Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº / до наÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ [от неÑкольких меÑÑцев до неÑкольких лет]
    Степень 6Ð’ течение предвидимого будущего [от + неÑкольких лет до неÑкольких деÑÑтилетий]
    Степень 7Долгий Ñрок / в конце концов; через ход времени [через вÑÑŽ жизнь, от неÑкольких деÑÑтилетий до неÑкольких + веков]
    Степень 8Сквозь Ñпохи / через ход Ñпох [от + неÑкольких веков до неÑкольких тыÑÑчелетий]; поÑтоÑнный
    Степень 9ВездеÑущий / вечный / неизменный / непреÑтанный / + непрекращающийÑÑ; отныне / вечно / вÑÑ‘ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ / в течение вÑего времени
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0llFRQСтепень чаÑтоты повторениÑ
    Степень 1Ðикогда
    Степень 2Редкий / почти никогда / однажды в течение долгого времени; + редко / почти неизвеÑтный
    Степень 3ÐечаÑтый; редко / нечаÑто
    Степень 4Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени / иногда / по временам
    Степень 5ЧаÑтый; чаÑто / много раз
    Степень 6Обычный; обычно / привычный / в большинÑтве Ñлучаев
    Степень 7Почти вÑегда / редко не ÑбываетÑÑ / шаблонно
    Степень 8Ð’Ñегда верный / Ñтойкий; вÑегда / без иÑÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ / + непременно / как чаÑÑ‹ / никогда не переÑтавать дейÑтвовать
    Степень 9ПоÑтоÑнный / поÑтоÑнного дейÑтвиÑ; поÑтоÑнно / + безоÑтановочно / вÑÑ‘ времÑ
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1zTPRВременное размещение/реакциÑ/точка зрениÑ
    Степень 1ТоÑкливо ÑмотрÑщий назад / в Ñтарые (добрые) времена [вмеÑте Ñ ÑтраÑтным желанием]
    Степень 2ВзглÑд в прошлое / Ñмотреть назад
    Степень 3Под дальнейшим раÑÑмотрением / под раздумьÑми
    Степень 4Первоначальный; Ñперва / в начальной Ñтадии / на первый + взглÑд / Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ взглÑда
    Степень 5Теперь, когда доÑтигли Ñтого момента / теперь, когда подошло + Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ / теперь, когда близки Ñти дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸ ÑобытиÑ
    Степень 6Ð’ любой момент ÑейчаÑ; на грани; почти Ñ€Ñдом
    Степень 7ÐадвигающийÑÑ; очень Ñкоро
    Степень 8Скоро [вмеÑте Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼]
    Степень 9Когда-нибудь … / однажды [вмеÑте Ñ + Ñильным желанием]
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0q’TPPВременное раÑположение отноÑительно наÑтоÑщего
    Степень 1В далеком прошлом; жили были
    Степень 2Прошлый / предшеÑтвующий / предыдущий; однажды [например, Ñ Ð±Ñ‹Ð» молодым однажды], много + лет тому назад
    Степень 3Ðедавний; недавно
    Степень 4… только что прошедший / только что (ÑлучившийÑÑ)
    Степень 5Теперешний / текущий / Ñтот день; теперь / в наÑтоÑщем/ ныне
    Степень 6ÐадвигающийÑÑ; почти Ñ€Ñдом / около/ на грани
    Степень 7ГрÑдущий / Ñкоро прибывающий; Ñкоро
    Степень 8Будущий / … должный произойти / … прийти / могущий + ÑлучитьÑÑ; однажды
    Степень 9Ð’ далёком будущем/ далеко в будущем / через долгое времÑ, + поÑле того, как Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ Ñтанет
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0ņşATCСтепень ожиданиÑ
    Степень 1Долго ожидаемый / долго иÑкомый
    Степень 2Ðетерпеливо ожидаемый; не могу ждать / умираю Ñделать + что-то
    Степень 3Предвкушаемый / ожидаемый; в ожидании / Ñмотреть в будущее + о
    Степень 4Вплоть до
    Степень 5Ожидать / ждать /ожидаÑ
    Степень 6Противоречивый о / мог бы взÑть, а мог и оÑтавить
    Степень 7Ðе ÑмотрÑщий в будущее о
    Степень 8УÑтрашенный; боÑтьÑÑ Ð¥
    Степень 9Долго боÑвшийÑÑ; боÑтьÑÑ Ð´Ð½Ñ, когда
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2zLATСтепень запоздалоÑти/преждевременноÑти
    Степень 1ЧереÑчур Ñлишком рано / череÑчур Ñлишком Ñкоро
    Степень 2Слишком рано / Ñлишком Ñкоро
    Степень 3Ðемного рано/ немного Ñкоро
    Степень 4Почти поздно / не тот момент, когда Ñлишком рано
    Степень 5Как раз Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ / точно / минута в минуту
    Степень 6Ðемного поздно
    Степень 7Поздно
    Степень 8Слишком поздно
    Степень 9ЧереÑчур Ñлишком поздно
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3ntITNСтепень повторениÑ
    Степень 1Только один раз / единÑтвенно только
    Степень 2Снова / еще раз / еще один раз / повтор дейÑтвиÑ
    Степень 3Снова и Ñнова / продолжать делать Ð¥ Ñнова и Ñнова [фокуÑируÑÑÑŒ на привычке, а не на периодичноÑти]
    Степень 4Снова и Ñнова / продолжать делать Ð¥ Ñнова и Ñнова [фокуÑируÑÑÑŒ на периодичноÑти, а не на привычке]
    Степень 5Ðеравномерный, непредÑказуемый; через беÑпорÑдочные или + непредÑказуемые интервалы
    Степень 6[цикличеÑкое] + возвращение … / … ещё раз; возвращение к / … назад Ñнова [например, + лето вернулоÑÑŒ]
    Степень 7ПрерывиÑтый; прерывиÑто / через поÑтоÑнные интервалы
    Степень 8ПовторÑющийÑÑ Ð±ÐµÐ· конца / повторÑющийÑÑ; повторно
    Степень 9ПоÑтоÑнно Ñовершать циклы или повторÑтьÑÑ / безоÑтановочно + или поÑтоÑнно повторÑющийÑÑ / неизменный, вечный, беÑконечное повторение
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0ņRPNШаблон проÑтранÑтвенно-временного Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ + раÑпределение членов множеÑтва
    Степень 1Повторение в медленном темпе через поÑтоÑнные интервалы
    Степень 2Повторение в медленном темпе через неравномерные интервалы
    Степень 3Повторение в медленном темпе через Ñмешанные интервалы
    Степень 4Повторение в Ñреднем темпе через неравномерные интервалы
    Степень 5Повторение в Ñреднем темпе через поÑтоÑнные интервалы
    Степень 6Повторение в Ñреднем темпе через Ñмешанные интервалы
    Степень 7Повторение в быÑтром темпе через Ñмешанные интервалы
    Степень 8Повторение в быÑтром темпе через неравномерные интервалы
    Степень 9Повторение в быÑтром темпе через поÑтоÑнные интервалы
    + +

    7.7.6. КоличеÑтвенные ÐффикÑÑ‹.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -VSġDGRТочноÑть Ñтепени
    Степень 1Ðепознаваемое Ñтепень или количеÑтво
    Степень 2ÐеизвеÑтное Ñтепень или количеÑтво
    Степень 3Почти невозможно определить Ñтепень
    Степень 4Ðигде поблизоÑти от желаемой Ñтепени
    Степень 5Трудно указать точно / трудно определить / Ñ‚Ñжело + уÑтановить
    Степень 6КолеблющееÑÑ, вÑегда менÑющееÑÑ (количеÑтво); до + изменÑющейÑÑ/колеблющейÑÑ Ñтепени или меры
    Степень 7Ðеуловимо Ñ€Ñдом / неуловимо в определённой облаÑти / + где-то Ñ€Ñдом / неточно в окреÑтноÑти
    Степень 8Приблизительный / где-то Ñ€Ñдом / почти Ñ€Ñдом; или что + подобное Ñтом / … или так
    Степень 9Точный / конкретный; точно / конкретно / тютелька в + тютельку / точно / до буквы
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1ssPTWСоприкаÑающаÑÑÑ Ñ‡Ð°Ñть целого
    Степень 1Ðикакого количеÑтва / никакой
    Степень 2Очень мало / крошечное количеÑтво / очень маленькое количеÑтво; + только крошечный куÑочек / крошечный куÑочек
    Степень 3Мало / немного / куÑочек
    Степень 4Ðекоторое количеÑтво, какое-нибудь [=некоторое] / некоторое или какое-нибудь; чаÑть; чаÑтично / отчаÑти
    Степень 5Значительное чиÑло / значительное количеÑтво / довольно + (+прилагательное) / значительно (+прилагательное) / Ñкорее / отчаÑти; более + или менее / до значительной Ñтепени
    Степень 6Много / многие / (такаÑ) уйма / Ñамый / ÑовÑем; очень / до + большой Ñтепени
    Степень 7Очень много / очень большое количеÑтво или чиÑло / безмерно; + невероÑтное количеÑтво / так много …; наÑтолько
    Степень 8Ðаибольший / главным образом
    Степень 9Каждый / веÑÑŒ / целый; полноÑтью / во вÑей полноте
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2ssPTTÐеÑоприкаÑающаÑÑÑ (Ñ‚.е. перемешаннаÑ) чаÑть целого
    Степень 1Ðикакого количеÑтва / никакой
    Степень 2Очень мало / крошечное количеÑтво / очень маленькое + количеÑтво; только крошечный куÑочек / крошечный куÑочек
    Степень 3Мало / немного / куÑочек
    Степень 4Ðекоторое количеÑтво, какое-нибудь [=некоторое] / некоторое или какое-нибудь; чаÑть; чаÑтично / отчаÑти
    Степень 5Значительное чиÑло / значительное количеÑтво / довольно + (+прилагательное) / значительно (+прилагательное) / Ñкорее / отчаÑти; более + или менее / до значительной Ñтепени
    Степень 6Много / многие / (такаÑ) уйма / Ñамый / ÑовÑем; очень / до + большой Ñтепени
    Степень 7Очень много / очень большое количеÑтво или чиÑло / + безмерно; невероÑтное количеÑтво / так много …; наÑтолько
    Степень 8Ðаибольший / главным образом
    Степень 9Каждый / веÑÑŒ / целый; полноÑтью / во вÑей полноте
    + +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0mtCNMТип контейнера/упаковки/транÑпортировки/держателÑ
    Степень 1Банка / горшок, Ñодержащий Ð¥ [хранилище + + удержание]
    Степень 2СоÑуд / контейнер раздаточного типа, например, тюбик, бочка, + бутылка многократного иÑпользованиÑ
    Степень 3КонÑервы / запечатанный мешок [= хранилище + + упаковка + защита / предохранение]
    Степень 4ÐšÐ°Ñ€Ñ‚Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð±ÐºÐ° / коробка / корзина [= + временное удержание]
    Степень 5Удержание / упаковка / контейнер маÑÑÑ‹, еÑтеÑтвенной или характерной + Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚ÐµÐ¹Ð½ÐµÑ€Ð° (например, буханка хлеба, комок глины)
    Степень 6Сумка, пакет [= Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ + транÑпортировки /  перемещениÑ]
    Степень 7Куча, груз [в контекÑте + транÑÐ¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ / Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ хранениÑ, Ñваленного в кучу]
    Степень 8Полное Ð¥ [+Мерительное + Взаимоотношение Ñм. Раздел 4.5.7], например, + комната, Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ ÐºÐ»Ð¾ÑƒÐ½Ð¾Ð², небо вÑÑ‘ в облаках, дерево вÑÑ‘ в лиÑтьÑÑ…, Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ + ложка
    Степень 9Воплощение / проÑвление абÑтрактной ÑущноÑти, например, + живое ÑущеÑтво [воплощение жизни]
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3dSUFСтепень доÑтаточноÑти
    Степень 1Ðет ÑовÑем; не … ÑовÑем
    Степень 2Значительно Ñлишком мало / ужаÑающе недоÑтаточно / + значительно Ñлишком немного; не … везде доÑтаточно / полноÑтью недо [+глагол]
    Степень 3Ðе доÑтаточно / недоÑтаточный / Ñлишком немного; не … доÑтаточно + / недоÑтаточно / недо [+глагол]
    Степень 4Ðе Ñлишком доÑтаточно / Ñлегка недоÑтаточно; не … вполне + доÑтаточно / немного недоÑтаточный / Ñлегка недо [+глагол]
    Степень 5ДоÑтаточный / доÑтаточное количеÑтво; доÑтаточно
    Степень 6Ðемного Ñлишком / немного Ñлишком много; немного Ñлишком + много / Ñлегка пере [+глагол]
    Степень 7Слишком / Ñлишком много; Ñлишком много / пере [+глагол]
    Степень 8Значительно Ñлишком / значительно Ñлишком много; полноÑтью + пере [+глагол]
    Степень 9Переполненный Ñ; за иÑключением вÑего оÑтального / до той + точки, где Ð¥ переполнит или овладеет
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3bEXNСтепень или мера
    Степень 1Ðикакой (ÑовÑем); до никакой Ñтепени ÑовÑем
    Степень 2Ð¡Ð°Ð¼Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾ÑˆÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть / куÑочек; до Ñамой маленькой + Ñтепени / едва ли / едва
    Степень 3Только чаÑть / только некоторое количеÑтво; отчаÑти / + чаÑтично / чаÑтью / отчаÑти
    Степень 4Меньше, чем обычно / ниже нормального / меньше, чем обычно + / до более меньшей Ñтепени или меры, чем обычно
    Степень 5Ðормальное, ожидаемое или обычное количеÑтво
    Степень 6Более, чем обычно / выше нормального; больше, чем обычно; + до более большей Ñтепени или меры, чем нормальный
    Степень 7Гораздо более, чем обычно / гораздо выше нормального или + ожидаемого; больше, чем обычно; до много более большей Ñтепени или меры, чем + нормальный
    Степень 8Почти так много, как возможно / почти макÑимально
    Степень 9Совокупный, полный; до Ñамой большей Ñтепени / макÑимум / + макÑимальный; макÑимально / до полной вмеÑтимоÑти, например, Она Ñкупила веÑÑŒ + магазин
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -VSšqEXDДинамичеÑки менÑющаÑÑÑ Ñтепень или мера
    Степень 1Менее и менее / меньше и меньше / продолжающееÑÑ + уменьшение в; уменьшающе
    Степень 2Гораздо меньше / гораздо менее; гораздо меньший
    Степень 3Меньше / менее; меньший
    Степень 4Ðемного меньше; немного меньший
    Степень 5КолеблющееÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÑтво или Ñтепень; до неуÑтойчивой + Ñтепени или меры
    Степень 6Ðемного больше; немного больший
    Степень 7Более; большее количеÑтво
    Степень 8Гораздо более; гораздо большее количеÑтво
    Степень 9Более и более / продолжающееÑÑ ÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ðµ в / более + увеличивающееÑÑ / вÑегда увеличивающееÑÑ
    + + + +

    Этот ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¸ÑпользуетÑÑ Ñо вÑеми векторо-подобными или +градиентными концепциÑми. При иÑпользовании вмеÑте Ñ ÐšÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ñ‹Ð¼ ИÑполнением, +Степени 1 – 9 подразумевают доÑтижение в изменении ÑоÑтоÑниÑ, например, +ÑонливоÑть Ñон.

    + + + +

    7.7.7. Модулирующие ÐффикÑÑ‹.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0nsRCOОтÑкочить на меÑте (отпрÑнуть;  цапнуть в ответ; отÑтупить + на меÑте)
    -V0TFIВзад и вперед; туда и Ñюда на меÑте (например, маÑтник, + машущий хвоÑÑ‚)
    -V0TFVВзад и вперед поперёк линейного вектора (например, + змееобразный; зигзаг)
    -V0nzCRIКруг или круговое движение на меÑте (крутитьÑÑ, вращатьÑÑ, + вертетьÑÑ)
    -V0CRVКруг или круговое движение поперёк линейного вектора (например, + колеÑа поезда, колеÑа велоÑипеда)
    -V0ņņMDLБеÑпорÑдочный шаблон модулÑции (непредÑказуемый / + неравномерный шаблон движениÑ)
    + +

    Эти ÐффикÑÑ‹ работают в Ñоединении Ñ ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñтью +(Ñмотри Раздел 6.2.) Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚ÐµÐºÑта, затрагивающего отÑкок, +пружинное движение, колеблющееÑÑ, цикличеÑкое, отражающееÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ вибрирующее +движение, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ñледующие Степени.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Степень 1Ðе доÑтаточно
    Степень 2Едва ли ÑовÑем
    Степень 3До маленькой Ñтепени
    Степень 4До меньше, чем нормальной, Ñтепени
    Степень 5До нормальной / типовой / обычной Ñтепени
    Степень 6До большей, чем нормальной, Ñтепени
    Степень 7До большой Ñтепени
    Степень 8до очень большой Ñтепени
    Степень 9Слишком много / чрезмерно
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3gFLCСтепень неуÑтойчивоÑти / уÑтойчивоÑти
    Степень 1От природы и поÑледовательно неуÑтойчивый и беÑпорÑдочный + в выÑшей Ñтепени
    Степень 2Чрезвычайно изменчивый / беÑпорÑÐ´Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ±Ð°Ð½Ð¸Ðµ или неуÑтойчивоÑть +
    Степень 3Умеренно изменчивый / беÑпорÑÐ´Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ±Ð°Ð½Ð¸Ðµ или + неуÑтойчивоÑть
    Степень 4УвеличивающееÑÑ ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ±Ð°Ð½Ð¸Ðµ или деÑтабилизации в шаблоне
    Степень 5СклонÑющийÑÑ Ðº колебанию или неÑтабильноÑти в шаблоне = + увеличивающееÑÑ ÑƒÑтойчивоÑть
    Степень 6УменьшающееÑÑ ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ±Ð°Ð½Ð¸Ðµ или неÑтабильноÑть в шаблоне = + увеличивающаÑ  уÑтойчивоÑть
    Степень 7Умеренно Ñтабильный и не хватает колебаний
    Степень 8Полное отÑутÑтвие ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ±Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ неÑтабильноÑти; + чрезвычайно уÑтойчивый
    Степень 9От природы и поÑледовательно уÑтойчивый
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -VSfICRУвеличение
    -VSftDCRУменьшение
    -VShtICDУвеличение, а затем уменьшение
    -VSkfDCIУменьшение, а затем уменьшение
    -VSIDRБеÑпорÑдочные / переменные ÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ уменьшениÑ
    + +

    ИÑпользуемые вмеÑте Ñо Ñледующими СтепенÑми, вышеуказанные +ÐффикÑÑ‹ работают Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°ÑÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñти в показе увеличение или +уменьшений (или колебаниÑ) интенÑивноÑти дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð² течение его продолжительноÑти.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Степень 1Так медленно, что кажетÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼
    Степень 2Очень медленно
    Степень 3Медленно
    Степень 4ОтчаÑти медленнее, чем нормально
    Степень 5ÐÐ¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ / Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ / Ñ‚Ð¸Ð¿Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÑкороÑть
    Степень 6ОтчаÑти быÑтрее, чем обычно
    Степень 7БыÑтрый / быÑтро
    Степень 8Очень быÑтро
    Степень 9Так быÑтро, что невозможно преÑледовать
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0fsMVTСтепень неподвижноÑти / движениÑ
    Степень 1Ðеперемещаемый – комплекÑное
    Степень 2Ðеперемещаемый Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¼Ð°ÑÑе
    Степень 3Ðе легко Ñдвинутый
    Степень 4Склонный к неподвижноÑти
    Степень 5ОÑтающийÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼
    Степень 6Слегка двигающийÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³, помешивание
    Степень 7ДвигающийÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ на одном меÑте
    Степень 8ДвигающийÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³, вÑтрÑхиваемый
    Степень 9Сильно возбужденный, не ÑпоÑобный оÑтаватьÑÑ Ñпокойным
    + +

    7.7.8. Квалификационные ÐффикÑÑ‹.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0xSIZСтепень размера
    Степень 1Слишком маленький
    Степень 2Очень маленький / очень небольшой / минуÑкульный / + крошечный / малюÑенький; в очень маленькой манере, едва / едва ли
    Степень 3Маленький / небольшой
    Степень 4Маленький на небольшом размере / маломерный / изÑщный
    Степень 5Маленький на большом размере / завышенного габарита / + большой неуклюжий
    Степень 6Большой / крупный; в большой манере
    Степень 7Очень большой / очень крупный; в очень большой манере
    Степень 8Громадный / гигантÑкий
    Степень 9Слишком большой / Ñлишком крупный / Ñлишком громадный; в + Ñлишком громадной манере
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0SCOДинамичеÑкое изменение размера
    Степень 1Ðаименьшее единÑтвенное проÑвление / чаÑтица
    Степень 2Ðеудержимое Ñжатие / быÑтрое иÑчезновение или уменьшение
    Степень 3Отдельное / единÑтвенный / одинокий / уединенный / не + Ñопровождаемый; Ð±ÐµÑ Ð¿Ð¾Ñторонней помощи / Ñам по Ñебе / ÑамоÑтоÑтельно / не + Ñопровождаемо / иÑключительно
    Степень 4УменьшаÑÑÑŒ / ÑокращаÑÑÑŒ / ÑжимаÑÑÑŒ
    Степень 5Плотный / Ñконцентрированный; рациональным или компактным + ÑпоÑобом [например, каньон ущелье]
    Степень 6РаÑширенный / улучшенный; раÑширенным или улучшенным + ÑпоÑобом [например, каньон Ñ€Ð¸Ñ„Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¸Ð½Ð°]
    Степень 7РаÑтущий, увеличивающийÑÑ, возраÑтающий
    Степень 8Ðеудержимый / неудержимые роÑÑ‚, увеличение или раÑширение
    Степень 9СинергиÑтичеÑкое раÑширение, например, удар (+RCP СвÑзь) + драка
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0hAFTСтепень Ñмоциональной реакции
    Степень 1Привлекательный / прелеÑтный / в привлекательной или + прелеÑтной манере
    Степень 2Слишком прелеÑтный / Ñлащавый / Ñентиментальным ÑпоÑобом
    Степень 3Душещипательный / причудливый
    Степень 4Возлюбленный, внушающий любовь
    Степень 5Очаровательный / Ñлегантный
    Степень 6Уважаемый
    Степень 7ВлаÑтный / царÑкий / Ñамый благородный / Ñамый + превоÑходный / почитаемый
    Степень 8Слишком величеÑтвенный / Ñлишком влаÑтный
    Степень 9Великий / величеÑтвенный; великим / величеÑтвенным / + грандиозным ÑпоÑобом
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0čQUAСтепень качеÑтва, ÑффективноÑти или адекватноÑти
    Степень 1Слишком жалкий; Ñлишком плохой
    Степень 2Очень плохой / очень жалкий / очень неадекватный / + невыноÑимый / невыноÑимо / ужаÑный / ужаÑно
    Степень 3Плохой / жалкий / неадекватный; плохо / жалко / + неадекватно / нуждающийÑÑ / недоÑтающий
    Степень 4Ðе так хорошо / могло быть лучше; отчаÑти жалкий или + плохой / отчаÑти нуждающийÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ недоÑтающий / ниже Ñреднего
    Степень 5Ðе так плохо / Ñредний; могло быть хуже; так Ñебе / отчаÑти + хорошо / хорошо, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ / адекватно / приемлемо
    Степень 6Хороший / Ñффективный; хорошо / Ñффективно / более чем + адекватно / выше Ñреднего
    Степень 7Очень хороший / очень Ñффективный / очень хорошо
    Степень 8ПревоÑходный / великолепный / выдающийÑÑ
    Степень 9Поразительный / изумительно замечательный или хорошо / невероÑтно + превоÑходный / абÑолютно великолепный / не могущий быть превзойденным
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0cUNQСтепень индивидуальноÑти или уникальноÑти
    Степень 1Вульгарный, дрÑнной, Ñлишком дешевый /в вульгарной или + дрÑнной манере
    Степень 2Дешевый, безвкуÑный, кричащий, неловкий / в дешевой, + кричащей, неловкой или безвкуÑной манере
    Степень 3ЗаурÑдный / неиÑключительный / Ñредний / банальный / поÑредÑтвенный; + в банальной или неиÑключительной манере
    Степень 4ОтчаÑти поÑредÑтвенный / отчаÑти банальный
    Степень 5ОтчаÑти индивидуальный / отчаÑти вне поÑредÑтвенноÑти / + интереÑный / интригующий / оÑтанавливающий внимание / привлекательный
    Степень 6ОÑобенный; оÑобенно
    Степень 7ВыдающийÑÑ / Ñильно необычный; ÑкÑтраординарно
    Степень 8(один и) единÑтвенный / единÑтвенный в Ñвоем роде; + единÑтвенным ÑпоÑобом / уникально / не имеющий Ñебе равного
    Степень 9Изумительный / удивительный / чудеÑный / почтительный / + внушающий благоговение
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0ğCNQСтепень логичноÑти, законченноÑти или неотменÑемоÑти
    Степень 1ÐепоÑледовательный / притворный / не имеющий Ñффекта; как + будто Ñтого не проиÑходило / без Ñффекта
    Степень 2ОтноÑительно непоÑледовательный / имеющий небольшой Ñффект + / легко обратимый или отменен / Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ Ñффектом / незначительный / до + незначительной Ñтепени
    Степень 3ОтчаÑти непоÑледовательный / имеющий только немного + Ñффекта / поправимый / обратимый / до некоторого Ñффекта / отчаÑти + незначительный
    Степень 4Ðе так незначительный / отчаÑти Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñтепень / + обратимый Ñ ÑƒÑилием / имеющий отчаÑти значительное воздейÑтвие или Ñффект
    Степень 5ЛогичеÑки вытекающий / имеющий значительный Ñффект / обратимо + только ÑоглаÑованным уÑилием / до хорошего Ñффекта
    Степень 6Предельный / Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñтепень; вÑе полноÑтью / большей + чаÑтью / до великого Ñффекта / в целом
    Степень 7ФактичеÑки полный / почти полный; почти окончательно / + почти полноÑтью
    Степень 8ÐбÑолютный / законченный / полный; вÑецело / целиком / + окончательно / крайне / неотменÑемо во вÑех отношениÑÑ…
    Степень 9Ðа вÑе времена / навÑегда / в конце концов
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0qNTRСтепень извеÑтноÑти, одобрениÑ, уважениÑ, чеÑти
    Степень 1Отверженный / подвергнутый оÑтракизму; в отверженной манере + или манере, подверженного оÑтракизму
    Степень 2БеÑчеÑтный; беÑчеÑтно
    Степень 3РаÑÑматриваемый неодобрительно / отноÑитьÑÑ + неодобрительно; в манере, гарантировано вызывающую неодобрение
    Степень 4Терпеть; в толерантной манере
    Степень 5Обыкновенный / привычный / ожидаемый / общепринÑтый; в обыкновенной, + привычной, ожидаемой или общепринÑтой манере
    Степень 6Печально извеÑтный
    Степень 7ПопулÑрный / вÑем нравÑщийÑÑ / хорошо думают о; полноÑтью + подходÑщим ÑпоÑобом / в манере, приличеÑтвующей джентльмену или леди
    Степень 8Почитаемый / уважаемый; почитаемо  / уважаемо
    Степень 9Ð’Ñ‹Ñоко превозноÑимый / выÑоко почитаемый / выÑоко + оцениваемый / выÑоко уважаемый / Ñамый превоÑходный / Ñамый почтенный
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0x̧tAPRСтепень контекÑтуальной умеÑтноÑти
    Степень 1Могущий вызвать презрение / крайне неподходÑщий
    Степень 2Скандальный / дрÑнной / неподходÑщий
    Степень 3ÐевоÑпитанный / грубый / неприличный / беÑтактный
    Степень 4Поднимающий брови / Ñомнительный
    Степень 5ОтчаÑти неприличный / не общепринÑтый
    Степень 6Приемлемый / адекватный
    Степень 7ПодходÑщий / должный / правильный
    Степень 8Крайне подходÑщий, Ñамый должный; Ñтрого правильный
    Степень 9Щепетильный / ортодокÑальный / Ñтаромодный; крайне + предÑказуемый
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0ƶHRCÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð² Ñоциальной, профеÑÑиональной или (пара-) + военной иерархии
    Степень 1ÐижнÑÑ Ñтупень / «отброÑы»
    Степень 2РÑдовой ÑоÑтав
    Степень 3Ðижний Ñшелон
    Степень 4Ðижнее Ñреднего
    Степень 5Средний уровень
    Степень 6Выше Ñреднего
    Степень 7Верхний Ñшелон
    Степень 8ВышеÑтоÑщий
    Степень 9Руководитель / начальник / выÑшее меÑто / начальник штаба
    + +

    Этот ÐффикÑ, например, иÑпользовалÑÑ Ð±Ñ‹, чтобы различать +имена различных званий внутри такой военной или пара-военной организации, как +«рÑдовой, капрал, Ñержант, лейтенант» и Ñ‚.п. вÑе на пути к «генералу» и +«верховное командование».

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0żFRMСтепень формальноÑти (ÑÐ¾Ð±Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÑтановленных норм)
    Степень 1Слишком небрежный / чрезмерно небрежный
    Степень 2Очень небрежный
    Степень 3Ðебрежный
    Степень 4ОтчаÑти небрежный
    Степень 5Ðи небрежный ни официальный
    Степень 6ОтчаÑти официальный
    Степень 7Официальный
    Степень 8Очень официальный
    Степень 9Слишком официальный / чрезмерно официальный
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0jTYPСтепень типичноÑти
    Степень 1Уникальный / никогда не виданный / один из / потрÑÑающий
    Степень 2Подлинный / авангард / поразительный / новаторÑкий
    Степень 3Ðетипичный / необыкновенный
    Степень 4ОтчаÑти не типичный или необыкновенный
    Степень 5РÑдовой / заурÑдный /  типичный
    Степень 6Ожидаемый / проÑтой; в банальной манере
    Степень 7Разачаровывающе типичный; очень типично
    Степень 8Ðеоригинальный / земной; невдохновленным ÑпоÑобом
    Степень 9Стереотипный / Ñтереотипно
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0ŗŗPTYСтепень прототипноÑти
    Степень 1Очень неÑхож Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ‚Ð¸Ð¿Ð¾Ð¼, очень нетипичный член, ближе к + членам другого множеÑтва
    Степень 2ÐеÑхож Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ‚Ð¸Ð¿Ð¾Ð¼, нетипичный член
    Степень 3Имеющий заметные Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ прототипа
    Степень 4ОтчаÑти неÑхожий Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ‚Ð¸Ð¿Ð¾Ð¼
    Степень 5Имеющий неизвеÑтную Ñтепень близоÑти или ÑходÑтва Ñ + прототипом
    Степень 6Ðдекватно похожий на прототип
    Степень 7Так близок к прототипу, как чаще вÑего вÑтречаетÑÑ
    Степень 8Так близок к прототипу, наÑколько возможно
    Степень 9Прототип / архетип / модель
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0ċʼITGСтепень проÑвленного интеллекта
    Степень 1Тупой / беÑтолковый / оÑлиный; идиотÑкий / дебильный
    Степень 2Глупый / глуповатый
    Степень 3Ðепродуманный / плохо продуманным (ÑпоÑобом)
    Степень 4Ðаивный / упрощенчеÑкий
    Степень 5ДейÑтвующий из лучших побуждение, но непродуманно / + безраÑÑудный; риÑкованный
    Степень 6Хорошо обоÑнованный / разумный
    Степень 7ÐоваторÑкий / отважный [оÑновываÑÑÑŒ + на анализе и раÑÑудительноÑти]
    Степень 8Изобретательный / блеÑÑ‚Ñщий
    Степень 9Мудрый; [V2c ’=’ филоÑофÑкий]
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0łMDNСтепень возраÑта или ÑовременноÑти
    Степень 1ДоиÑторичеÑкий / прото-
    Степень 2Древний
    Степень 3Старый (первый) / уÑтарелый
    Степень 4клаÑÑичеÑкий
    Степень 5Старомодный / Ñтаромодным ÑпоÑобом
    Степень 6«прошлогоднее»; в Ñпохе, что только что прошла; в + предыдущем Духе времени
    Степень 7Современный, одной Ñпохи, нынешний
    Степень 8ПрогреÑÑивный / прокладывающий новые пути; прогреÑÑивно, + новаторÑки, на лезвии
    Степень 9Ðвангард
    + + + +

    7.7.9. Модифицирующие ÐффикÑÑ‹.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -VSrNA1Отрицание / подтверждение Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех морфологичеÑких + компонентов
    -VSlNA2Отрицание / подтверждение оÑновы +ÐффикÑов, но не информацию + ОпределителÑ
    -VSřNA3Отрицание / подтверждение Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех морфологичеÑких + компонентов, кроме МодальноÑти
    -VSŗNA4Отрицание / подтверждение вÑего, кроме информации ÐÑпекта + или МодальноÑти
    + +

    Вышеуказанные четыре ÐффикÑа иÑпользуютÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ +или Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ†Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð°. Из-за того, что много информации, ÑвÑзанной Ñ +формативом Ифкуиль, передаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Определителей, вышеуказанные ÐффикÑÑ‹ +иÑпользуютÑÑ, чтобы точно показать, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾-ÑемантичеÑÐºÐ°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ +подтверждаетÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ отрицаетÑÑ. Ðапример, Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«Ð¯ не хочу еÑть», «Я хочу +не прекращать еÑть» и «Я хочу прекратить не еÑть» означают разные вещи. Четыре +вышеуказанных ÐффикÑа иÑпользуютÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñо Ñледующими СтепенÑми.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Степень 1Ðаоборот … в выÑшей Ñтепени обÑзательно ÐЕТ / ÐЕТ [абÑолютное отрицание]; не Ð¥, какой + бы ни; абÑолютно нет = подчеркнутое отрицание / отказ
    Степень 2Ðаоборот … ÐЕТ или ÐЕТ [абÑолютное + отрицание против ожиданиÑ]
    Степень 3Ðаоборот … ÐЕТ или ÐЕТ [отноÑительное + отрицание против ожиданиÑ]
    Степень 4Ðе; нет [абÑолютное отрицание] = например, Я не выиграю Ñту гонку (потому что Ñ Ð½Ðµ на + гонках)
    Степень 5Ðе; нет [отноÑительное отрицание] = например, Я не выиграю Ñту гонку (Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ð¸ на гонках)
    Степень 6Почти  / близко
    Степень 7С трудом / едва
    Степень 8… делает (также) / ÑвлÑетÑÑ (также) [= + проÑтое подтверждение против ожиданиÑ]
    Степень 9… ÑвлÑетÑÑ Ð½Ð° Ñамом деле / делает на Ñамом деле / в выÑшей + Ñтепени неÑомненно  делает [подчеркнутое подтверждение]
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0DEVСтепень развитиÑ
    Степень 1РеверÑирование или аннулирование процеÑÑа
    Степень 2РеверÑирование / аннулирование процеÑÑа большими куÑками
    Степень 3РеверÑирование мало-помалу / мало за раз = Ñнтропийное + изменение в / медленно разваливающийÑÑ / раÑпутывающийÑÑ
    Степень 4Умирающий / Ñтагнирующий; в умирающей или Ñтагнирующей + манере
    Степень 5Хорошо удерживаемый / ÑодержащийÑÑ Ð² порÑдке / «здоровый»; + Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ Ð¥ / поддерживать делание Ð¥
    Степень 6Поодиночке / один за раз / один за другим
    Степень 7Мало по малу / мало за раз / поÑтепенно / чаÑть за раз
    Степень 8Ñкачкообразно / в больших количеÑтвах за раз
    Степень 9Полное доÑтижение теперь необратимое / выÑеченный в камне
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3ptREAСтепень иÑкренноÑти или правдивоÑти
    Степень 1Реальный / дейÑтвительный / верный / иÑкренний; верно, + иÑкренне, дейÑтвительно, на Ñамом деле [подтверждение + против предположениÑ]
    Степень 2Реальный / дейÑтвительный / верный / иÑкренний; верно, + иÑкренне, дейÑтвительно, на Ñамом деле
    Степень 3Видимый / кажущийÑÑ / выглÑдеть как; видимо / по-видимому, + иметь / кажетÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÑ‚ÑŒ
    Степень 4ВыглÑдÑщий подозрительно / «Ñомнительно» выглÑдÑщий; предположительно + / Ñкобы / передающий впечатление наличиÑ
    Степень 5Суррогат / Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ; равноценный заменитель к
    Степень 6Замена / замещение / замеÑтитель / заполнитель / заполнÑющий; + замена или замеÑтитель длÑ
    Степень 7Фальшивый / поддельный / притворный; притворÑтьÑÑ, + прикинутьÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ Ð¥
    Степень 8Воображаемый / нереальный / вымышленный; воображать делать + Ð¥, не на Ñамом деле делать Ð¥
    Степень 9Воображаемый / нереальный / вымышленный; воображать делать + Ð¥, не на Ñамом деле делать Ð¥ [против Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð½Ñ‹Ð¼ + ÑпоÑобом]
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3şkSCSСтепень уÑпеха в противоположноÑть неуÑпеху
    Степень 1ÐŸÐ¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑƒÐ´Ð°Ñ‡Ð° в; полноÑтью потерпеть неудачу в
    Степень 2Потерпевший неудачу, предполагалоÑÑŒ; безуÑпешно, потерпеть + неудачу в
    Степень 3= БезуÑпешное или Безрезультатное ИÑполнение (Ñмотри + Раздел 5.3.)
    Степень 4Определенно быть потерпевшим неудачу / определенно + потерпеть неудачу в
    Степень 5Ð’ Ñамой малой Ñтепени уÑпешный / едва, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ [в терминах адекватноÑти или уÑпеха]
    Степень 6Определенно быть уÑпешным; определенно преуÑпеть в
    Степень 7= УÑпешное или Результативное ИÑполнение (Ñмотри + Раздел 5.3.)
    Степень 8УÑпешно (законченный); уÑпешно
    Степень 9Ð’ÑеподавлÑюще уÑпешно
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1vCAPСтепень потенциала или ÑпоÑобноÑти
    Степень 1Крайне неÑпоÑобный / полноÑтью отÑутÑтвуют вÑе необходимые + ÑпоÑобноÑти и качеÑтва
    Степень 2Ðиже компетенции; почти полноÑтью отÑутÑтвуют вÑе + необходимые ÑпоÑобноÑти и качеÑтва
    Степень 3отÑутÑтвуют качеÑтва в ÑоответÑтвующем деле; по большей + чаÑти неадекватный задаче
    Степень 4Возможный, но меньше, чем вероÑтный из-за Ñлаборазвитых + качеÑтв
    Степень 5ÐеизвеÑтно, ÑпоÑобен или нет
    Степень 6ОтчаÑти ÑпоÑобный / имеет возможный потенциал иÑполнениÑ
    Степень 7ДоÑтаточно ÑпоÑобный / адекватный потенциал Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑполнениÑ
    Степень 8ПолноÑтью ÑпоÑобный; хороший в пределах ÑпоÑобноÑтей
    Степень 9Пере квалифицированный; более ÑпоÑобный, чем необходимо + или требуетÑÑ
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2v*PRBСтепень вероÑтноÑти или Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ñ +

    * Этот ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑ‚ аффикÑную форму -V3, + чтобы применить Ñвое значение только к примыкающему ÑуффикÑу

    Степень 1Ðевозможный / безнадежный / потерÑвший причину
    Степень 2Почти нет шанÑов на / фактичеÑки невозможный
    Степень 3ВеÑьма неправдоподобно
    Степень 4Ðеправдоподобно / невероÑтно
    Степень 5Возможный; возможно
    Степень 6Подающий надежды
    Степень 7Правдоподобный; правдоподобно
    Степень 8ВеÑьма правдоподобно / веÑьма вероÑтно / определенно быть + … уверенным в
    Степень 9Предрешенный вывод, что / быть законченным / Ð·Ð°ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ + Ñделка
    + +

    7.7.10. Ðаречные ÐффикÑÑ‹.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0STRСтепень физичеÑкой Ñилы, возможной или иÑпользованной
    Степень 1Едва / Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ / очень Ñлабый
    Степень 2Слабый / до маленькой Ñтепени
    Степень 3МÑгкий / Ñдержанный
    Степень 4Размеренный
    Степень 5ОтчаÑти Ñильный / отчаÑти могучий
    Степень 6Ðдекватно Ñильный; Ñ Ð°Ð´ÐµÐºÐ²Ð°Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ Ñилой
    Степень 7Сильный / могучий
    Степень 8Очень Ñильный / очень могучий
    Степень 9С макÑимальной Ñилой
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3çFRCСтепень приложенной физичеÑкой Ñилы
    Степень 1Слишком легко / Ñлишком мÑгко / Ñлишком деликатно
    Степень 2Легко как перышко / Ñлабый как младенец; крайне деликатно + или легко или мÑгко
    Степень 3Легкий  / мÑгкий / едва ли; мÑгко / легко / деликатно / + робко
    Степень 4ОтчаÑти на мÑгкой или легкой Ñтороне; отчаÑти мÑгко / + легко / деликатно / робко
    Степень 5Ðи Ñлабый ни Ñильный; Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ ÑоприкоÑновением
    Степень 6ОтчаÑти интенÑивный / отчаÑти Ñильный
    Степень 7ИнтенÑивный / Ñильный / грубый; неиÑтово / Ñ Ñилой / грубо
    Степень 8Очень интенÑивно / очень Ñильно / очень грубо
    Степень 9Слишком интенÑивно / Ñлишком Ñильно / Ñлишком грубо
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3skITYСтепень ÑкороÑти (Ñ‚.е. интенÑивноÑть Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ + изменениÑ)
    Степень 1Слишком медленно
    Степень 2Очень медленно
    Степень 3Медленно
    Степень 4ОтчаÑти медленно
    Степень 5С правильной ÑкороÑтью или интенÑивноÑтью
    Степень 6ОтчаÑти быÑтрый / отчаÑти резвый / отчаÑти проворный
    Степень 7БыÑтрый / резвый / проворный; быÑтрым шагом
    Степень 8Очень быÑтрый / очень резвый / очень проворный; быÑтрым + шагом
    Степень 9Слишком быÑтрый / Ñлишком резвый / Ñлишком проворный; + быÑтрым шагом
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0stSPDСтепень ÑкороÑти (Ñ‚.е. ÑкороÑть = раÑÑтоÑние за времÑ)
    Степень 1Слишком медленно
    Степень 2Очень медленно
    Степень 3Медленно
    Степень 4ОтчаÑти медленно
    Степень 5С правильной ÑкороÑтью или интенÑивноÑтью
    Степень 6ОтчаÑти быÑтрый / отчаÑти резвый / отчаÑти проворный
    Степень 7БыÑтрый / резвый / проворный; быÑтрым шагом
    Степень 8Очень быÑтрый / очень резвый / очень проворный; быÑтрым + шагом
    Степень 9Слишком быÑтрый / Ñлишком резвый / Ñлишком проворный; + быÑтрым шагом
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0łłCFDСтепень откровенноÑти, доверительноÑти или покорноÑти
    Степень 1Слишком кроткий / Ñлишком Ñмирный / Ñлишком поÑлушный / + Ñлишком покорный
    Степень 2Очень кроткий / очень Ñмирный / очень поÑлушный / очень + покорный
    Степень 3Кроткий / Ñмирный / поÑлушный / покорный
    Степень 4ОтчаÑти кроткий / отчаÑти Ñмирный / отчаÑти поÑлушный / отчаÑти + покорный
    Степень 5Должным образом Ñмиренный / должным образом откровенный; Ñ + должной Ñтепенью ÑмиренноÑти или откровенноÑти
    Степень 6ОтчаÑти Ñамоуверенный / отчаÑти решительный / отчаÑти + определенный / отчаÑти безуÑловный или авторитетный
    Степень 7Самоуверенный / решительный / определенный / безуÑловный / + авторитетный
    Степень 8Очень Ñамоуверенный / очень решительный / очень определенный + / очень безуÑловный / очень авторитетный
    Степень 9Сверх Ñамоуверенный / Ñверх решительный / Ñверх определенный + / Ñверх безуÑловный / Ñверх авторитетный
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0EFIСтепень продуктивноÑти или ÑффективноÑти
    Степень 1Разрушительно раÑточительный / гибельный / доÑÑ‚Ð¸Ð³Ð°Ñ + противоположного от замыÑла / Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ð²Ñе хуже
    Степень 2Очень раÑточительно / не доÑÑ‚Ð¸Ð³Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ / напортить
    Степень 3РаÑточительно / доÑÑ‚Ð¸Ð³Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾
    Степень 4ОтчаÑти раÑточительно / доÑÑ‚Ð¸Ð³Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñти меньше, чем + ожидалоÑÑŒ
    Степень 5Ðдекватный [в терминах + ÑффективноÑти]
    Степень 6Скорее Ñффективный / довольно Ñффективный / доÑÑ‚Ð¸Ð³Ð°Ñ + отчаÑти больше, чем ожидалоÑÑŒ
    Степень 7Эффективный / Ñ Ð¼Ð°Ð»Ñ‹Ð¼ или Ñ Ð½Ðµ беÑполезным (уÑилием)
    Степень 8Крайне Ñффективный / Ñ Ð½Ðµ беÑполезным (уÑилием) какой бы + ни
    Степень 9Синергизм … / Ñумма Ñверх Ñуммы чаÑтей / ÑинергетичеÑкое + Ñоединение / до Ð¥ ÑинергетичеÑки
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3şqERRСтепень правильноÑти в Ñравнении Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ¾Ð¹
    Степень 1ПолноÑтью неправильный / полноÑтью не- без-; полноÑтью + ошибочный / ложный /  некорректный
    Степень 2Ðеправильный / некорректный / не- без-; ошибочный / ложный + /  неправильный / некорректный
    Степень 3Довольно неправильный / довольно некорректный
    Степень 4ОтчаÑти неправильный / более неправильный, чем правильный
    Степень 5Так Ñебе; едва адекватный / едва корректный
    Степень 6ОтчаÑти правильный / более правильный, чем неправильный
    Степень 7Довольно правильный / довольно корректный
    Степень 8Правильный / корректный
    Степень 9ПолноÑтью правильный / полноÑтью корректный / полноÑтью + быть хорошо Ð¥
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0kMATСтепень ÑозреваниÑ
    Степень 1Ðеразвитый / незрелый / ÑÐµÐ¼Ñ / зародыш
    Степень 2ÐедоÑтаточно развитый / новорожденный [ÑтадиÑ, + не возраÑÑ‚] / пророÑток / младенец
    Степень 3РаÑтущий / раÑцветающий / Ñнный / молодой
    Степень 4Созревающий / развивающийÑÑ / ÑтановÑщийÑÑ Ñильнее или + больше или Ñложнее или иÑкушеннее
    Степень 5ПолноÑтью развитый / полноÑтью Ñозревший / крепкий / + Ñпелый
    Степень 6Чрезмерно развитый / переÑпелый / показывающий признаки + Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ / подвергнутый ÑтреÑÑу / утомленный
    Степень 7Преклонный / увÑдающий; замирать / увÑдать / ÑтановитьÑÑ + мÑгче и Ñлабее / увÑдший / дрÑхлый / утерÑвший прежние качеÑтва / Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ´ÑˆÐ°Ñ + молодоÑть
    Степень 8РазлагающийÑÑ / Ñильно портÑщийÑÑ / за пределами починки и + воÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ / непоправимый / умирающий
    Степень 9Безжизненный / умерший / раÑпавшийÑÑ
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0ņzSBTСтепень утонченноÑти
    Степень 1Слишком утонченный
    Степень 2Очень утонченный
    Степень 3Утонченный
    Степень 4ОтчаÑти утонченный
    Степень 5ОтчаÑти неутонченный
    Степень 6Ðеутонченный / неуклюжий Ñкорее очевидный / довольно Ñвный + / избитый; избивать / громыхать о делании Ð¥
    Степень 7Очевидный / Ñвный / преувеличенный
    Степень 8Очень очевидный / очень Ñвный
    Степень 9ГромоглаÑно / в твое лицо / Ñлишком очевидно / Ñлишком + Ñвно
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1DRCСтепень прÑмоты (откровенноÑти)
    Степень 1Слишком непрÑмой
    Степень 2Очень непрÑмой
    Степень 3ÐепрÑмой
    Степень 4ОтчаÑти непрÑмой
    Степень 5ОтчаÑти прÑмой
    Степень 6Довольно прÑмой / Ñкорее прÑмой
    Степень 7ПрÑмой / откровенный
    Степень 8Очень прÑмой / очень откровенный
    Степень 9Слишком прÑмой / болезненно откровенный
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1SUDСтепень внезапноÑти
    Степень 1СлучающееÑÑ Ñлишком медленно, Ñлишком долго проиÑходит Ð¥, + запоздалый, задержанный
    Степень 2СлучающийÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ обнаруживающийÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ медленно
    Степень 3Медленно; ÑлучающийÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ обнаруживающийÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾
    Степень 4ОтчаÑти медленно; ÑлучающийÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ обнаруживающийÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñти + долго
    Степень 5Отнимающее правильное количеÑтво времени, чтобы + обнаружитьÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ произойти
    Степень 6ОтчаÑти немедленный / отчаÑти внезапный; отчаÑти + немедленно / отчаÑти внезапно
    Степень 7Ðемедленный / внезапный; немедленно / внезапно
    Степень 8Очень немедленный / очень внезапный; очень немедленно / + очень внезапно
    Степень 9Слишком немедленный / Ñлишком внезапно; Ñлишком немедленно + / Ñлишком внезапно
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0ċPCNСтепень тщательноÑти, аккуратноÑти или внимательноÑти
    Степень 1Крайне небрежный / полноÑтью невнимательный
    Степень 2Очень небрежный / очень невнимательный
    Степень 3Ðебрежный / невнимательный / Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñтаточным вниманием к + деталÑм
    Степень 4ОтчаÑти небрежный / отчаÑти невнимательный
    Степень 5Менее, чем тщательный / Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ некоторой Ñтепенью + тщательноÑти
    Степень 6ОтчаÑти тщательный / отчаÑти аккуратный
    Степень 7Ðккуратный / тщательный / детальный
    Степень 8Крайне аккуратный / Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ Ñтепенью Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ + тщательноÑти / дотошный
    Степень 9Чрезмерно аккуратный / придиратьÑÑ / Ñ Ñлишком большим + вниманием / чрезмерно дотошный
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2CNCСтепень заботы или вниманиÑ
    Степень 1… к черту … ! / какого черта … / … кого заботит
    Степень 2ЭгоиÑтичный / без заботы или Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ других
    Степень 3С Ñамым наименьшим / Ñ Ñамым наименьшим необходимым уровнем + заботы
    Степень 4Без заботы / безразличный / без Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ / равнодушный / + невнимательный
    Степень 5Ðеохотный
    Степень 6Ðаилучше / Ñ Ð½Ð°Ð¸Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµÐ¹ заботой, что может человек Ñобрать
    Степень 7Озабоченный / Ñ Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹ / Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ о других
    Степень 8Очень озабоченный / Ñильно озабоченный / Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ + заботой и вниманием о других
    Степень 9Чрезмерно озабоченный / назойливый / Ñо Ñлишком большими + заботами и вниманием о других / альтруиÑтично
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0ķSPHСтепень иÑкушенноÑти
    Степень 1Слишком незрелый / Ñлишком примитивный
    Степень 2Очень незрелый / очень примитивный
    Степень 3Ðезрелый / примитивный
    Степень 4ОтчаÑти незрелый / отчаÑти примитивный
    Степень 5С ожидаемой / нормальной Ñтепенью или уровнем иÑкушенноÑти
    Степень 6ОтчаÑти иÑкушенный или изощренный
    Степень 7ИÑкушенный или изощренный
    Степень 8Очень иÑкушенный или изощренный
    Степень 9Слишком иÑкушенный или изощренный
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0çtCVTСтепень тайноÑти в Ñравнении Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¾Ñтью
    Степень 1Слишком Ñекретный / чрезмерно тайный
    Степень 2Очень Ñекретный /очень тайный / ÑпрÑтанный / далеко за + кулиÑами
    Степень 3Секретный / тайный / за кулиÑами / между Ñтрок / под + Ñтолом / «закулиÑные переговоры»
    Степень 4ОтчаÑти Ñекретный / отчаÑти тайный
    Степень 5Ðе Ñлишком Ñекретный / не так открытый
    Степень 6ОтчаÑти открытый / отчаÑти чеÑтный
    Степень 7Открытый / Ñвный / чеÑтный / на открытом воздухе / + правдивый / общительный
    Степень 8Очень открытый / очень Ñвный / очень чеÑтный / очень + выÑтавлÑющийÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð· / жеÑтоко правдивый
    Степень 9Слишком открытый / Ñлишком Ñвный / чрезмерно + выÑтавлÑющийÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð· / вульгарный
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0ņşEFTСтепень уÑилиÑ
    Степень 1Слишком трудный / чрезмерно трудный
    Степень 2Очень трудный / наÑтолько трудный
    Степень 3ÐапрÑженный / трудный; Ñжатый / Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ð¾Ñтью / боротьÑÑ  / + работать над Ð¥/ делать Ð¥ Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ñжением
    Степень 4ОтчаÑти трудный / не так легко
    Степень 5Ðи легко ни трудно
    Степень 6ОтчаÑти легко; не так трудно
    Степень 7Легко / уверенный / беÑпрепÑÑ‚Ñтвенный / непринужденно / + без ÑÐ¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ / не Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÑ ÑƒÑилий
    Степень 8Очень легко / наÑтолько легко
    Степень 9Слишком легко / чрезмерно легко
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0DSGСтепень умыÑла или целенаправленноÑти
    Степень 1БеÑцельный / Ñлучайный / крайне неорганизованный / + хаотичный
    Степень 2БеÑÑиÑтемный / без плана или руководÑтва / + дезорганизованный / плохо Ñпланированный
    Степень 3ДоÑтаточно беÑÑиÑтемный / не хорошо Ñпланированный / не + хорошо организованный
    Степень 4ОтчаÑти беÑÑиÑтемный / отчаÑти дезорганизованный
    Степень 5Слегка дезорганизованный / меньше чем хорошо + Ñпланированный
    Степень 6ОтчаÑти организованный / отчаÑти хорошо Ñпланированный
    Степень 7Организованный / целеуÑтремленный / хорошо Ñпланированный
    Степень 8Очень организованный / очень Ñтруктурированный
    Степень 9Слишком организованный / Ñлишком Ñтруктурированный / «через + задницу»
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3sqDCSСтепень решительноÑти, обÑзательÑтва или выразительноÑти
    Степень 1КолеблющийÑÑ / извивающийÑÑ; нерешительно / Ñперва одним + затем другим ÑпоÑобом
    Степень 2Ðерешительный / чокнутый
    Степень 3отчаÑти что-то вроде / отчаÑти как будто / вроде (как + будто); на пути / наполовину / делает и не делает
    Степень 4Видимый; кажущийÑÑ
    Степень 5Явный / единÑтвенный; Ñвно / иÑключительно
    Степень 6Преднамеренный / решительный; преднамеренно / решительно / + целеуÑтремленно
    Степень 7Подлинный / непременно; подлинно / непременно[выразительноÑть, а не иÑкренноÑть или правдивоÑть]
    Степень 8ЕдинÑтвенный; единÑтвенным ÑпоÑобом, который имеет + значение
    Степень 9Что …! Как …! Парень! Делает ли Х когда-либо …
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3štCTNСтепень ÑÐ²Ð¾ÐµÐ²Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ðº ожиданиÑм или Ñмены темы
    Степень 1Ðа Ð¥ бы … / еÑли бы вÑе было наоборот, то Ð¥ бы … /  Ñ + другой Ñтороны, Ð¥ бы [подтверждение гипотетичеÑкой + противоположноÑти к утверждению / предположению в противном Ñлучае]
    Степень 2Ðо / Ð¥ делает / ÑвлÑетÑÑ â€¦ / наоборот … [подтверждение + факта противоположного предположению или утверждению в противном Ñлучае]
    Степень 3Так или нет … / ну, Ñколько мы не хотели думать, что Ñто + произойдет …
    Степень 4Против Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ веры … «в конце концов» / ну что ты + знаешь … Ð¥!
    Степень 5Подлинный / реальный / верный; дейÑтвительно, делает, [противоположноÑть к ожиданию]
    Степень 6Как Ñ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑтвительноÑть
    Степень 7По крайней мере / во вÑÑком Ñлучае
    Степень 8Между прочим / только упомÑнуть
    Степень 9Ðе изменÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼Ñƒ разговора, но … / проÑтите за изменение + темы разговора, но … / Ñ Ð½Ðµ намерен изменÑть тему разговора
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3ķʼPHYСтепень физичеÑкого управлениÑ
    Степень 1ÐеуправлÑемый / беÑпомощный; без ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ / неконтролируемый
    Степень 2Почти полноÑтью неконтролируемый / почти полноÑтью + беÑпомощный
    Степень 3ТерÑющий управление / терÑющий ÑпоÑобноÑть к …
    Степень 4ÐедоÑтаточно обученный
    Степень 5ЛюбительÑкий / поверхноÑтно ÑпоÑобный
    Степень 6УчащийÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ … / начинающий уметь делать …
    Степень 7С раÑтущей опытноÑтью или компетенцией в
    Степень 8Опытный
    Степень 9ПолноÑтью под контролем / квалифицированный
    + +

    7.7.11. ÐффикÑÑ‹ МодальноÑти.

    + +

    Многие из Ñтих ÐффикÑов +ÑоответÑтвуют глаÑным ÑуффикÑам МодальноÑти, иÑпользуемым вмеÑте Ñ +ОпределителÑми СвÑзи и ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ (Ñмотри Раздел 5.5.) ДевÑть Степеней, +ÑвÑзанных Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ ÐффикÑом, позволÑÑŽÑ‚ говорÑщему управлÑть Ñтепенью, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ +ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÐœÐ¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñти должна быть применена к выÑказыванию. Эти девÑть форма +работают, в таком Ñлучае, как альтернативы к формам Определителей Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµÐ³Ð¾ +нюанÑа в применимоÑти категории МодальноÑти, и Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº +ÑущеÑтвительным. ДевÑть Степеней каждого ÐффикÑа объÑÑнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñледующим:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Степень 1ÐиÑколько / ничуть
    Степень 2До Ñлишком малой Ñтепени; до недоÑтаточной Ñтепени
    Степень 3С трудом едва ли
    Степень 4До малой Ñтепени
    Степень 5До значительной Ñтепени / отчаÑти
    Степень 6Значительно много / больше так чем нет
    Степень 7Очень много так / неÑомненно так / до большой Ñтепени
    Степень 8Слишком много так / до Ñлишком большой Ñтепени
    Степень 9До иÑÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñего кроме / без раÑÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñего + оÑтального
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3bb Ð¡Ð¼Ð¸Ñ€Ð¸Ð²ÑˆÐ¸Ð¹ÑÑ Ñ
    -V3dd ÐŸÐ¾ÑвÑщенный; преданный / увлеченный
    -V3čč Ð–елаемый / пользующийÑÑ ÑƒÑпехом; необходимый
    -V3ţţ Ð¡Ð´ÐµÐ»Ð°Ð²ÑˆÐ¸Ð¹ попытку, попытка в …; пробовать, пытатьÑÑ
    -V3çç Ð¡Ð¿Ð¾Ñобный, умелый; мочь / уметь / ÑпоÑобный
    -V3cc Ð˜Ð½Ñ„ормированный; мочь = знать как / знакомый Ñ
    -V3ff ÐŸÑ€Ð¸Ð½ÑƒÐ´Ð¸Ñ‚ельный; должен / быть вынужденным
    -V3xx Ð¢Ñ€ÐµÐ±ÑƒÐµÐ¼Ñ‹Ð¹; необходимо / должен
    -V3x̧x̧ ÐžÐ¶Ð¸Ð´Ð°ÐµÐ¼Ñ‹Ð¹; предполагаемый Ñделать
    -V3hh Ðамеренный; думать / намериватьÑÑ / необходимо
    -V3gg Ð˜Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¹, отобранный; выбрать / избрать
    -V3ċʰ â€¦ порыву; чувÑтвовать Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¥
    -V3 ÐžÐ±ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¹; обещать Ñделать
    -V3 ÐžÑ‡ÐµÐ½ÑŒ нравÑщийÑÑ; нравитьÑÑ
    -V3 ÐžÐ¿Ð°Ñаемый; боÑтьÑÑ
    -V3q̌q̌ ÐžÑ…отно делающий; готовый Ñделать
    -V3 ÐŸÐ¾Ð´Ð³Ð¾Ñ‚овленный / готовый; подготовленный / готовый Ñделать
    -V3ķķ Ðеобходимый / нуждаемый; нуждатьÑÑ
    -V3ķʰ Ð”ерзающий; дерзать
    -V3hq Ð ÐµÑˆÐ¸Ð²ÑˆÐ¸Ð¹ÑÑ; решатьÑÑ Ð½Ð°
    -V3pf ÐŸÑ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ / предложение; предлагать Ñделать
    -V3 ÐžÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ помощь / Ñделанный Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ; помогать / + ÑпоÑобÑтвовать в делании Ð¥
    -V3hk Ðе неожиданный; быть Ñклонным / быть Ñклонным Ñделать / иметь + тенденцию
    -V3çʼ Ð¡Ð¾Ð³Ð»Ð°Ñный Ñ; ÑоглашатьÑÑ
    -V3 ÐžÑ‚ветÑтвенный за / в ответÑтвенноÑти …
    -V3ċċ ÐŸÐ¾Ð¼Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ
    -V3čʰ Ð§ÑƒÐ²Ñтвовать необходимоÑть / чувÑтвовать, что нужно Ñделать + … / чувÑтвовать, что должно Ñделать … / чувÑтвовать заÑтавленным Ñделать …
    -V3 Ð”огадыватьÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ Ñчитать [что] …
    -V3x̧ʼ Ð”оÑтупный; доÑтупный длÑ
    -V3kk Ð’озможный; мочь = иметь возможноÑть Ñделать
    -V3tt Ð Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹; мочь = разрешенный Ñделать
    -V3qq ÐадеющийÑÑ Ð½Ð°; надеÑтьÑÑ / желать Ñделать
    -V3pp Ð¥ из-за ÑклонноÑти; быть Ñклонным к
    + +

    7.7.12 ÐффикÑÑ‹ ДейÑтвующего / УчаÑтвующего

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0nAGCСтепень воздейÑтвиÑ
    Степень 1[ДейÑтвующий] + = тот, кто заÑтавлÑет / ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð¾Ð¹
    Степень 2[ПозволÑющий] + = тот, кто позволÑет ÑлучающееÑÑ
    Степень 3[ВлиÑющий] + = тот, кто убеждает / оказывает влиÑние
    Степень 4[ПозволÑющий разрешением] = тот, кто разрешает / допуÑкает /позволÑет ÑлучитьÑÑ
    Степень 5[ТерпÑщий] + = тот, кто делает / заÑтавлен делать
    Степень 6[Переживающий] + = тот, кто иÑпытывает / переживает
    Степень 7[СредÑтво] + = орудие, которое ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð¾Ð¹
    Степень 8[Побуждающий] + = тот, чей ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ ÑвлÑетÑÑ Ñтимулом Ñмоционального переживаниÑ
    Степень 9[ИÑточник] + = то, что дает начало, предоÑтавлÑет, лежащую в оÑнове, причину длÑ, иÑточник + чего-то
    + +

    Этот ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¸ поÑледующие идентифицируют форматив, как +занимающий ÑпецифичеÑкую ÑемантичеÑкую роль, ÑоответÑтвующую во многих ÑлучаÑÑ… +ÑемантичеÑкой роли, обÑужденной в Разделе 4.1.1 и Разделе 4.1.2. Ð’ +некоторых отдельных ÑлучаÑÑ…, Ñти ÐффикÑÑ‹ переводилиÑÑŒ бы Ñ Ð¸Ñпользованием +агентивных ÑуффикÑов «-ер» или «-ор».

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0mROLРоль
    Степень 1ÐšÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñодержит в Ñебе или выполнÑет функции Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ / + контейнера / дома / укрытие от или длÑ
    Степень 2КотораÑ, проиÑходит в результате …
    Степень 3[Принимающий] + = тот, кто принимает / получает /
    Степень 4Тот, кто ÑвлÑетÑÑ / дейÑтвует как / выполнÑет функции …
    Степень 5Тот, кто характеризуетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ … / опиÑываемый Ñ + помощью …
    Степень 6Тот, кто похож на / выполнÑет функции или дейÑтвует также + как …
    Степень 7Тот, чей ответÑтвенноÑтью ÑвлÑетÑÑ â€¦ / кто ответÑтвенен за + / заправлÑет бизнеÑом (отноÑÑщийÑÑ Ðº работе)
    Степень 8Тот, кто конÑтруирует  / делает / Ñоздает
    Степень 9Тот, кто руководит / надзирает / заведует / координирует / + заправлÑет бизнеÑом (отноÑÑщийÑÑ Ðº админиÑтрированию )
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0UTEСопользовательный (Раздел 4.6.11.) или ÑредÑтва, + предоÑтавлÑющие возможноÑть
    Степень 1Ручной инÑтрумент / уÑтройÑтво / прибор, Ñпециально + предназначенный Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¥
    Степень 2С помощью поÑредника (проводника) / через который тот + делает Ð¥
    Степень 3ИнÑтрумент подобный трубопроводу / прибор Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¥
    Степень 4ЕÑтеÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ / ÑÑ‚Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ€Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть тела Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¥
    Степень 5Объект, примененный Ñлучайно как инÑтрумент Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¥
    Степень 6Ограждающий / защитный Ñлемент, употребленный, чтобы Ñделать + возможным / разрешить делание Ð¥
    Степень 7ПозволÑющий Ñлемент / уÑтройÑтво / прибор, чтобы позволить + / благоприÑÑ‚Ñтвовать деланию Ð¥
    Степень 8Окружение / обÑтановка / обÑтоÑтельÑтва / оформление, + которые позволÑÑŽÑ‚ / благоприÑÑ‚Ñтвуют деланию Ð¥
    Степень 9[Сила], + ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ / дает возможноÑть Ð´ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¥
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0žCNSСтепень ÑоглаÑиÑ
    Степень 1Умышленно без ÑоглаÑÐ¸Ñ Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ
    Степень 2Без ÑоглаÑÐ¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ знаниÑ, как предоÑтережение или Â«Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñ… + же блага»
    Степень 3Без ÑоглаÑÐ¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¾Ð±ÑтоÑтельÑтвам
    Степень 4С их знанием ни без ÑоглаÑиÑ; против их воли
    Степень 5СоглаÑие, полученное под давлением; угроза, принуждение
    Степень 6С неохотным ÑоглаÑием
    Степень 7Охотно; Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ‹Ð¼ ÑоглаÑием
    Степень 8С полным Ñнтузиазма одобрением и поддержкой
    Степень 9По их проÑьбе
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0tMECТип механичеÑкого поÑредÑтва = «поÑредÑтвом»
    Степень 1Метод Ð´ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ðº, еÑтеÑтвенный Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð° (например, + пешком, руками и Ñ‚.п.)
    Степень 2Вручную управлÑемое характерное Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ вида орудие + или инÑтрумент
    Степень 3Специализированное орудие Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ ÑпецифичеÑкой цели или + деÑтельноÑти
    Степень 4Машина или через машинные ÑредÑтва или процеÑÑ
    Степень 5Виртуальные, Ñлектронные ÑредÑтва или через инженерию
    Степень 6ПÑихичеÑÐºÐ°Ñ Ñила, Ñила воли, концентрациÑ
    Степень 7Перенаправление или упорÑдочение Ñнергии, Ñпециально + приложенной
    Степень 8Коллективное объединение реÑурÑов ручного труда
    Степень 9Коллективное объединение Ñлектронных / механичеÑких / + инженерных реÑурÑов
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0ļļBODТелеÑное поÑредÑтво = «поÑредÑтвом»
    Степень 1КиÑть
    Степень 2Рука (от киÑти до плеча)
    Степень 3СтупнÑ
    Степень 4Ðога (от бедра до Ñтупни)
    Степень 5Чьи-то глаза
    Степень 6Обе нога (от бедра до Ñтупни)
    Степень 7Обе Ñтупни
    Степень 8Обе руки (от киÑти до плеча)
    Степень 9Обе киÑти
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0mpDBIДополнительное телеÑное поÑредÑтво = «поÑредÑтвом»
    Степень 1Палец
    Степень 2Большой палец
    Степень 3колено
    Степень 4ЧьÑ-та голова
    Степень 5Чьи-то зубы
    Степень 6Чьи-то губы
    Степень 7Чей-то Ñзык
    Степень 8Чей-то локоть
    Степень 9Чьи-то пальцы
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0ļSOCТип Ñоциального поÑредÑтва = «поÑредÑтвом»
    Степень 1Через лакеев,  или оруженоÑец
    Степень 2Через принуждение, угрозу, шантаж
    Степень 3«фаÑад» или замаÑкированные поÑредники
    Степень 4КоÑвенно через дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ… (без их ведома)
    Степень 5КоÑвенно через дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ… (Ñ Ð¸Ñ… ведома)
    Степень 6С помощью ÑиÑтемы рычагов ÑущеÑтвующих реÑурÑов / + перÑонала (Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑущеÑтвующие методы в новом применении)
    Степень 7Через доверенное лицо или предÑтавителей
    Степень 8ÐÐ°ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ð¸Ðº или Ñлужебный перÑонал
    Степень 9Путем делегации задачи ÑкÑпертам
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0ššRSNПричина Ñмоционального ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ мотивации Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑтвиÑ
    Степень 1по злым или порочным причинам
    Степень 2по глупым или наивным причинам
    Степень 3Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½Ñƒ другим
    Степень 4Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ информации, предоÑтавленной другим [не подразумеваетÑÑ Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½]
    Степень 5Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¸Ð»Ð¸ оÑновываÑÑÑŒ на ошибочном воÑприÑтии или + неверном иÑтолковании информации или ÑвидетельÑтва
    Степень 6ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° негативные обÑтоÑтельÑтва или причины не + делать
    Степень 7Без причины
    Степень 8По подходÑщей причине / по веÑкой причине
    Степень 9По добродетельной, нравÑтвенной причине
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0ņtXPTОжидание результата
    Степень 1ПотрÑÑающе неожиданный; без прецедента или Ñлуха
    Степень 2Внезапный Ð¥ / неожиданный Ð¥; полноÑтью враÑплох  + /полноÑтью неожиданный
    Степень 3СправлÑтьÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ Ð¥, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° недоÑтаточноÑть + подготовки или уÑилиÑ
    Степень 4СправлÑтьÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ Ð¥, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° неправильно направленные + или  неверно адреÑованные подготовку или уÑилие
    Степень 5СправлÑтьÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ Ð¥, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° помехи или препÑÑ‚ÑтвиÑ; добытый + ценой больших уÑилий
    Степень 6СправлÑтьÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ Ð¥, Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ, что помехи или + препÑÑ‚ÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ переоценены; легче, чем думали будет
    Степень 7СправлÑтьÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ Ð¥, Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ подготовке / + планированию выполнению
    Степень 8ПолноÑтью, как ожидалоÑÑŒ / полноÑтью, как + предчувÑтвовалоÑÑŒ / как предÑказывалоÑÑŒ
    Степень 9В точку; результат предопределенный или предрешенный
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3ştDLBСтепень преднамеренноÑти / деÑтельноÑти
    Степень 1Случайный / нечаÑнный и не знающий о поÑледÑтвиÑÑ…
    Степень 2Ðепреднамеренный / неумышленный / без Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº и не знающий + о поÑледÑтвиÑÑ…
    Степень 3Случайный / нечаÑнный, но теперь знающий о поÑледÑтвиÑÑ…
    Степень 4Ðепреднамеренный / неумышленный / без Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº,  но + теперь знающий о поÑледÑтвиÑÑ…
    Степень 5Ðепредвиденный / непредÑказуемый; непредвиденно / + непредÑказуемо
    Степень 6Без Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ не ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ñ… поÑледÑтвий
    Степень 7ДумаÑ, что он может выйти Ñухим из воды, без Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ + поÑледÑтвий / Ñделанный украдкой
    Степень 8ÐŸÐ¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ðµ риÑки или поÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ / оÑознавший + возможные риÑки и поÑледÑтвиÑ
    Степень 9Ðамеренно / преднамеренно / нарочно / по выбору; + предпочеÑть
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0mzMOTСтепень Ñамо оÑознающей преднамеренноÑти или мотивации
    Степень 1деланный, показной; деланно / напоказ
    Степень 2ЗаÑтенчивый
    Степень 3Виновный / виновато
    Степень 4Ðе проÑвлÑющий Ñнтузиазма
    Степень 5Против более трезвого ÑÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ / ничего не могу поделать, + но / ничего не могу поделать
    Степень 6Закоренелый, по воÑпитанию
    Степень 7Выученный / привычный; по привычке / обученный
    Степень 8Ðепринужденный / не заÑтенчивый
    Степень 9ÐезавиÑимый / не подозревающий, машинальный
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1ENBСтепень предоÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñти
    Степень 1Ðенамеренным жеÑтом / Ñловом / знаком, понÑтым как приказ + или позволение
    Степень 2ПредоÑтавлÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ðµ
    Степень 3ВыклÑнчить или уговорить
    Степень 4ÐепоÑредÑтвенной проÑьбой или мольбой
    Степень 5ÐепоÑредÑтвенным приказом, оÑнованным на чьем-то реальном + или воÑпринимаемом авторитете
    Степень 6Ðепреднамеренном уÑтранении препÑÑ‚Ñтвии
    Степень 7Ðепреднамеренном дейÑтвии, которое начинает цепь Ñобытий
    Степень 8Преднамеренным уÑтранении препÑÑ‚Ñтвий
    Степень 9Преднамеренное дейÑтвие, которое начинает цепь Ñобытий
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0msAGNСтепень дейÑтвиÑ, Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑффективноÑти
    Степень 1С ожидаемым макÑимальным возможным результирующим Ñффектом
    Степень 2С ожидаемым  результирующим Ñффектом до выÑокой Ñтепени
    Степень 3С ожидаемым  результирующим Ñффектом до Ñредней Ñтепени
    Степень 4С ожидаемым  результирующим Ñффектом, но только до + неÑущеÑтвенной, поверхноÑтной или едва заметной Ñтепени
    Степень 5Без заметного Ñффекта или результирующего изменениÑ
    Степень 6Только Ñ Ð½ÐµÑущеÑтвенным, поверхноÑтным или едва заметным + Ñффектом или результирующим изменением, которые были непредвиденны
    Степень 7Со Ñредним Ñффектом или результирующим изменением - + непредвиденное
    Степень 8Со выÑоким Ñффектом или результирующим изменением – + непредвиденное
    Степень 9Со макÑимально возможным Ñффектом или результирующим + изменением – непредвиденное
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2IMPСтепень воздейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð° ТерпÑщего / Цель или предоÑтавление + возможноÑти результату
    Степень 1цель не может Ñделать ничего – крайне неизбежный
    Степень 2Цель выбирает ничего не делать – покорный Ñудьбе
    Степень 3Цель пытаетÑÑ Ð²Ð¾ÑпрепÑÑ‚Ñтвовать / избежать, но терпит + неудачу
    Степень 4Цель пытаетÑÑ Ð²Ð¾ÑпрепÑÑ‚Ñтвовать / избежать и Ñто + получаетÑÑ Ñ‡Ð°Ñтично или отчаÑти ÑмÑгчает воздейÑтвие
    Степень 5Цель пытаетÑÑ Ð²Ð¾ÑпрепÑÑ‚Ñтвовать / избежать и преуÑпевает в + Ñтом
    Степень 6Цель непреднамеренно помогает / дает возможноÑть + результату
    Степень 7Цель помогает / дает возможноÑть результату против Ñвоих + интереÑов (Ñ‚.е. без намерениÑ)
    Степень 8Цель помогает / дает возможноÑть результату намеренно, + неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° негативные поÑледÑтвиÑ
    Степень 9Цель помогает / дает возможноÑть результату намеренно Ð´Ð»Ñ + ÑобÑтвенной пользы
    + +

    7.7.13 Разнообразные ÐффикÑÑ‹

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1 + ’TPFТема, Падежный Фрейм и ЛогичеÑкое Ударение
    Степень 1[тема предложениÑ]
    Степень 2[конец падежного фрейма]
    Степень 3[заголовок отноÑительного + Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ÑоÑтаве Ñложного]
    Степень 4[тема Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ + заголовок + отноÑительного Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ÑоÑтаве Ñложного]
    Степень 5[конец падежного фрейма + + заголовок отноÑительного Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ÑоÑтаве Ñложного]
    Степень 6[тема Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ + конец падежного + фрейма]
    Степень 7[логичеÑкое ударение Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ + + конец падежного фрейма + заголовок отноÑительного Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ÑоÑтаве + Ñложного]
    Степень 8[логичеÑкое ударение предложениÑ]
    Степень 9[логичеÑкое ударение Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ + + конец падежного фрейма]
    + +

    Различные функции вышеуказанного ÐффикÑа объÑÑнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² +Разделе 3.5. ЛогичеÑкое Ударение, в Разделе 5.7. Падежный Фрейм и в +Разделе 9.2. о практичеÑких ролÑÑ… Темы ПредложениÑ.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2 + ’SWRПереключение ÑÑылки и ÑÐ¿ÐµÑ†Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð˜Ð·Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ (Ð´Ð»Ñ + объÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ поÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтого ÐффикÑа, Ñмотри Раздел 8.1.1.7 и + Раздел 8.1.4.)
    Степень 1Ближайшее предшеÑтвующее объекту ÑÑылки
    Степень 2Второе к ближайшему предшеÑтвующему объекту ÑÑылки
    Степень 3Третьи лица, ранее не упомÑнутые
    Степень 4СÑылаÑÑÑŒ на  ЛогичеÑкое Ударение предложениÑ
    Степень 5Первый упомÑнутый объект ÑÑылки
    Степень 6СÑылаÑÑÑŒ на Тему предложениÑ
    Степень 7Третьи лица, не взаимодейÑтвующие Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¾Ð¼ ÑÑылки
    Степень 8Вторые лица взаимодейÑтвующие Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¾Ð¼ ÑÑылки
    Степень 9Ð’Ñ‹ÑÑˆÐ°Ñ Ñтепень взаимодейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¾Ð¼ ÑÑылки
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0sPLAМеÑто, ÑоÑтоÑние, оформление, где …
    Степень 1МеÑто, где тот учитьÑÑ â€¦
    Степень 2МеÑто, где тот делает, Ñовершает, выполнÑет Ð¥
    Степень 3МеÑто, где тот приобретает
    Степень 4МеÑто, где тот Ñкладирует или инвентаризирует
    Степень 5МеÑто, где тот Ñодержит или укрывает
    Степень 6МеÑто, где тот видит или раÑÑматривает
    Степень 7ЕÑтеÑтвенное Ñреда Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñреда …
    Степень 8МеÑто, где тот имеет дело Ñ .. / обращаетÑÑ / противоÑтоит
    Степень 9МеÑто, где тот чувÑтвует под влиÑнием …
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1mmAPTПерÑпективы
    Степень 1Ð’Ñе еще, по-прежнему
    Степень 2«даже» как в «Они мне  даже не нравÑÑ‚ÑÑ» = в наименьшей + Ñтепени, в Ñамой незначительной Ñтепени
    Степень 3ЗадумчиваÑ: над отражением / при взглÑде в прошлое
    Степень 4в глубоком Ñамоанализе / занимающийÑÑ Ñ‚Ñ‰Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ + раÑÑмотрением или размышление о предмете обÑуждениÑ
    Степень 5С первого взглÑда / Ñперва / Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ð²Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ / [моÑ] Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль – Ñто / была
    Степень 6ЕÑтеÑтвенный / очевидный / ÑÑный [в + терминах натуральноÑти, а не очевидноÑти]
    Степень 7Привычный: когда-либо
    Степень 8Возвратный: возвращение к предыдущему ÑоÑтоÑнию
    Степень 9Замедлительный: в течение долгого периода времени / + надолго задержанный
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2mmTEMÐльтернативные Временные ПерÑпективы
    Степень 1ПоÑвлÑющееÑÑ: начинать / запуÑкать
    Степень 2Возобновное: начать Ñнова / запуÑкать Ñнова / возобновлÑть
    Степень 3Продолжительный: продолжать / по-прежнему / ÑохранÑтьÑÑ / + оÑтаватьÑÑ / вÑе еще
    Степень 4БезоÑтановочный:  продолжать делать Ð¥ / не оÑтанавливатьÑÑ
    Степень 5Утомленный от Ð´ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¥ / уÑтавать Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¥ / ÑтановитьÑÑ + утомленным от Ð´ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¥
    Степень 6ОÑтановный: оÑтанавливать / прекращать / переÑтавать
    Степень 7ПриоÑтановочный: Ñделать перерыв в [оÑтановитьÑÑ + Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ продолжить]
    Степень 8Повторно-оÑтановный: оÑтановитьÑÑ Ñнова
    Степень 9ЗавершающееÑÑ: заканчивать / завершать
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1ţDRVÐльтернативы Формата / ОтклонениÑ
    Степень 1Применительный Формат
    Степень 2Причинительный Формат
    Степень 3Предварительный Формат
    Степень 4Итоговый Формат
    Степень 5Отклонение: Перемещательное движение
    Степень 6ПоÑледÑтвенный Формат
    Степень 7СопутÑтвующий Формат
    Степень 8Объектный Формат
    Степень 9Отклонение: УделÑть внимание к, иметь дело Ñ
    + +

    Выше указанные формы ÐффикÑов выполнÑÑŽÑ‚ функции альтернатив +к инфикÑу Формата к Определителю ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ СвÑзи (Ñмотри Раздел 5.4.2.). +Образный Формат раÑÑматриваетÑÑ ÐºÐ°Ðº Формат по умолчанию и поÑтому не имеет +ÐффикÑа. Дополнительно, два ÐффикÑа ÑÑылаютÑÑ Ð½Ð° два проÑтые ÐžÑ‚ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ (Ñмотри +Раздел 5.4.3.).

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2ţILLÐльтернативы Иллокуции / ÐÐ°ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ / ПодтверждениÑ
    Степень 1ÐŸÐ¾Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ñ
    Степень 2ÐžÐ±ÐµÑ‰Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ñ
    Степень 3Ð’Ñ‹Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ñ
    Степень 4ОбъÑÐ²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ñ
    Степень 5ВопроÑÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ñ
    Степень 6ÐŸÑ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ñ
    Степень 7Ðеуверенное Ðаклонение
    Степень 8Выводное ПодтверждениÑ
    Степень 9Желательное ПодтверждениÑ
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0şPTFФункциональные метафоры ЧаÑти / Целого
    Степень 1Двигатель / мотор / Ñердце / наÑÐ¾Ñ / Ñдро / двигательный + механизм
    Степень 2Мозг / компьютер / чип / набор команд
    Степень 3УÑтройÑтво ввода / питающий механизм / точка ввода
    Степень 4Точка выхода / задний проход / Ð²Ñ‹Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±Ð° / Ð´Ñ‹Ð¼Ð¾Ð²Ð°Ñ + труба / выходное отверÑтие
    Степень 5Крыло / рука / ветка / Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¸Ð±Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ÑˆÑ†Ð° / манипулÑтор
    Степень 6Опора / нога / подпора / оÑнование
    Степень 7Скелет / каркаÑ
    Степень 8Электропроводка / кабельный канал / водопровод
    Степень 9ВоÑпринимающий Ñлемент / глаз / ухо / антенна
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0šPTGФункциональные метафоры Ñтруктуры компонентного ЧаÑти / + Целого
    Степень 1ОÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть (например, верхнÑÑ Ñ‡Ð°Ñть руки)
    Степень 2Ð’Ñ‹ÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть (например, предплечье) или выÑтуп
    Степень 3Туловище или оÑновной объем целого
    Степень 4Средний или разделительный Ñегмент или ÑуÑтав
    Степень 5ВерхнÑÑ Ñ‡Ð°Ñть / верхний компонент отноÑительно Ñилы + Ñ‚ÑжеÑти или еÑтеÑтвенного вектора движениÑ
    Степень 6ÐижнÑÑ Ñ‡Ð°Ñть / нижний компонент отноÑительно Ñилы Ñ‚ÑжеÑти + или еÑтеÑтвенного вектора движениÑ
    Степень 7Боковой / фланговый / латеральный компонент
    Степень 8Головное удлинение или Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñть взаимодейÑтвиÑ
    Степень 9Ð’Ñ‹ÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть / рука
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0qtMETМетонимичеÑкие категории
    Степень 1ЧаÑть целого
    Степень 2Производитель продукта
    Степень 3Объект, иÑпользованный или принадлежащий Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ / + владельца
    Степень 4Контроллер Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»Ñемого
    Степень 5ИнÑтитут, ответÑтвенный за людей
    Степень 6МеÑто длÑ  жителей / обитателей
    Степень 7МеÑто Ð´Ð»Ñ ÑобытиÑ
    Степень 8МеÑто Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½Ñтитута
    Степень 9Ðтрибут или Ñ…Ð°Ñ€Ð°ÐºÑ‚ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð° Ð´Ð»Ñ Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ»ÑŒÑ†Ð°
    + +

    ÐœÐµÑ‚Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð¸Ñ â€“ Ñто ÑÑылка на ÑущноÑть через один из ее +атрибутов, аÑÑоциаций или активноÑтей, как в «Ветчина-Ñыр хотÑÑ‚ жаритьÑÑ +Ñ ÐµÐ³Ð¾ разрешениÑ» или «Белый Дом Ñует Ñвой Ð½Ð¾Ñ Ð² наши дела».

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1SSDПроизводные Ñлова, характерные Ð´Ð»Ñ ÐžÑновы
    Степень 1Производное 1
    Степень 2Производное 2
    Степень 3Производное 3
    Степень 4Производное 4
     Степень 5Производное 5
    Степень 6Производное 6
    Степень 7Производное 7
    Степень 8Производное 8
    Степень 9Производное 9
    + +

    Этот ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¸ÑпользуетÑÑ, чтобы отличать чаÑтные реализации +более общей ÑущноÑти; их значение ÑемантичеÑки Ñпецифично чаÑтной оÑнове.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2SBSПодмножеÑтво конфигурационного множеÑтва
    Степень 1Одиночный конкретный член (выбранный наугад, т.е. любой определенный + член)
    Степень 2ПодмножеÑтво еÑтеÑтвенного первого уровнÑ, например, + Ñчейки в Ñети, группировка в клубе, Ñ€Ñд фруктового Ñада
    Степень 3ПодмножеÑтво еÑтеÑтвенного второго уровнÑ, например, Ñегмент + Ñети, подкомиÑÑÐ¸Ñ Ð² клубе, учаÑток фруктового Ñада
    Степень 4Сложный еÑтеÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑиÑтема или Ñтруктура внутри + множеÑтва (например, циркулÑÑ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ ÑиÑтема, Ð¾Ð±Ð¾Ð³Ñ€ÐµÐ²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑиÑтема)
    Степень 5ПодмножеÑтво множеÑтва (неизвеÑтно еÑтеÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ + Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ)
    Степень 6Ð¡Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ / Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñтруктура / компоновка + внутри множеÑтва (например, чаÑти / вещи дома, поврежденного пожаром)
    Степень 7ПодмножеÑтво второго ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ (обуÑловленное внешне), + например, избранный учаÑток фруктового Ñада
    Степень 8ПодмножеÑтво первого ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ (обуÑловленное внешне), + например, избранные камни из кучи, избранные Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ Ð¸Ð· фруктового Ñада
    Степень 9Одиночный избранный член (обуÑловленный внешне)
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1ATNСтепень внимательноÑти или решительноÑти
    Степень 1СоÑредоточенный полноÑтью над; обращающий Ñамое большое + внимание на
    Степень 2СоÑредоточенный до точки Ð¾Ñ‚Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ, забывшийÑÑ + Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¥
    Степень 3Обращать Ñтрогое внимание на
    Степень 4РешившийÑÑ Ð½Ð°
    Степень 5Обращать внимание на; уделÑть внимание к; будь + внимательным, что ты …; внимательно Ñледить
    Степень 6Смотреть в оба на
    Степень 7Ðемного замечать …
    Степень 8Едва замечать, замечать мало
    Степень 9ПолноÑтью игнорировать
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1škDPRРазброÑанноÑть или раздельноÑть конфигурационного + множеÑтва
    Степень 1Ð’ полном ÑоприкоÑновении / ÑоприкаÑающаÑÑÑ Ð¼Ð°ÑÑа …; куча, + клубок …
    Степень 2ÐеÑоприкаÑающаÑÑÑ, но близко ÑвÑзанный, Ñцепленный, каждый + Ñоединенный к примыкающему через ÑоединÑющего поÑредника (подобно паутине); + Ñкопление
    Степень 3Соединенный через лежащего между ними центрального + поÑредника (подобно виноградной лозе или ветке); ветвь
    Степень 4Ðе Ñоединенный физичеÑки, но Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾ÑредÑтвенной доÑтупноÑтью + и знанием о дейÑтвиÑÑ… других членов
    Степень 5РазброÑанный – ÑоприкоÑновение Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð°Ð¹ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ членами + возможно, но мало вероÑтно Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼ членами
    Степень 6Только виртуальное Ñоединение
    Степень 7Временное (повторÑющееÑÑ) множеÑтво – повторение через долгие + интервалы
    Степень 8Временное (повторÑющееÑÑ) множеÑтво – повторение через чаÑтые + интервалы
    Степень 9Временное (повторÑющееÑÑ) множеÑтво – повторение через очень + короткие, немедленные интервалы / один за другим
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1ndSEPПроÑтранÑтвенно-Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñть конфигурационного + множеÑтва
    Степень 1Только логичеÑÐºÐ°Ñ ÑвÑзноÑть (проÑтранÑтвеннаÑ)
    Степень 2Свободно Ñгруппированный в проÑтранÑтве – один помещен на + большом раÑÑтоÑнии от другого
    Степень 3Свободно Ñгруппированный в проÑтранÑтве – один помещен на + маленьком раÑÑтоÑнии от другого
    Степень 4Хорошо Ñгруппированный в проÑтранÑтве – один помещен Ñразу + Ñледом к или за другим
    Степень 5Хорошо Ñгруппированный в проÑтранÑтве и времени (один + Ñразу за другим)
    Степень 6Хорошо Ñгруппированный во времени (один Ñразу за другим)
    Степень 7Свободно Ñгруппированный во времени – один через небольшой + промежуток времени за другим
    Степень 8Свободно Ñгруппированный во времени – один через долгий + промежуток времени за другим
    Степень 9Только логичеÑÐºÐ°Ñ ÑвÑзноÑть (временнаÑ)
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0ņkSDPПодмножеÑтво двуÑтороннего множеÑтва
    Степень 1Первый, верх, переднÑÑ Ñторона, Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸ или Ð²ÐµÐ´ÑƒÑ‰Ð°Ñ + «половина» двуÑтороннего множеÑтва или парных предметов (например, верхнÑÑ + губа, вдох / вдыхание, Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°)
    Степень 2ÐÐ°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ð²ÐµÐ´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð½ÑŒ первого, верха, передней + Ñтороны, левой руки или ведущей «половины» двойного ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ объекта
    Степень 3СреднÑÑ Ñ‡Ð°Ñть первого, верха, передней Ñтороны, левой руки + или ведущей «половины» двойного ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ объекта
    Степень 4Ð—Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‡Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð½ÑŒ первого, верха, передней + Ñтороны, левой руки или ведущей «половины» двойного ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ объекта
    Степень 5СреднÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, пик, перерыв между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ + двуÑтороннего множеÑтва или парных предметов
    Степень 6ÐÐ°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ð²ÐµÐ´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð½ÑŒ вторичного, низа, Ñпины, + правой руки или ÑвиÑающей чаÑти двуÑтороннего ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ объекта
    Степень 7СреднÑÑ Ñ‡Ð°Ñть вторичного, низа, Ñпины, правой руки или + ÑвиÑающей чаÑти двуÑтороннего ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ объекта
    Степень 8Ð—Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‡Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ конечнаÑ  грань вторичного, низа, Ñпины, + правой руки или ÑвиÑающей чаÑти двуÑтороннего ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ объекта
    Степень 9Вторичный, низ, Ñпина, Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° или ÑвиÑÐ°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть + двуÑтороннего ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ объекта (например, нижнÑÑ Ð³ÑƒÐ±Ð°, выдох / выдыхание, + Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°)
    + +

    7.7.14. МеÑтополагающие ÐффикÑÑ‹.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0ççLCTМаркеры меÑтополагающего квадранта Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð°, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ + определÑетÑÑ Ð¼ÐµÑто (Эти ÐффикÑÑ‹ будут объÑÑнены и поÑÑнены в Главе 10)
    Степень 1+X / +Y / +Z = Ñправа / впереди / выше + = Квадрант 1
    Степень 2+X / +Y / -Z = Ñправа/ + впереди / ниже = Квадрант 2
    Степень 3+X / -Y / +Z = Ñправа/ позади / выше = Квадрант 3
    Степень 4+X / -Y / -Z = Ñправа/ позади / ниже = Квадрант 4
    Степень 5Объект неподвижен отноÑительно других объектов
    Степень 6-X / +Y / +Z = Ñлева / впереди / выше + = Квадрант 5
    Степень 7-X / +Y / -Z = Ñлева + / впереди / ниже = Квадрант 6
    Степень 8-X / -Y / +Z = Ñлева + / позади / выше = Квадрант 7
    Степень 9-X / -Y / -Z = Ñлева / позади / ниже = Квадрант 8
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0PRXСтепень близоÑти
    Степень 1Очень близко
    Степень 2Так близко наÑколько возможно без ÑоприкоÑновениÑ
    Степень 3Очень близко к
    Степень 4Близко к
    Степень 5ОтчаÑти близко к
    Степень 6Ðе очень близко к / отчаÑти далеко от
    Степень 7Далеко от / отдаленный от
    Степень 8Ðе большом раÑÑтоÑнии / очень далеко от
    Степень 9Ðа очень большом раÑÑтоÑнии
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0CTCСтепень ÑоприкоÑновениÑ
    Степень 1СлившийÑÑ Ñ / Ñмешанный Ñ / Ñплавленный
    Степень 2Ðеразделимый / Ñжатый вмеÑте / Ñкрепленный
    Степень 3Сцепленный / прикрепленный / Ñоединенный / объединенный
    Степень 4ТеÑно каÑающийÑÑ / каÑающийÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ñюду / в близком + ÑоприкоÑновении Ñ
    Степень 5Умышленно каÑающийÑÑ Ð² неÑкольких точках или меÑтах или в + значительной облаÑти
    Степень 6Умышленно каÑающийÑÑ Ð² одном пÑтне или меÑте
    Степень 7Ðепреднамеренно или Ñлучайно каÑающийÑÑ Ð² неÑкольких + точках или меÑтах или в значительной облаÑти
    Степень 8Ðепреднамеренно или Ñлучайно каÑающийÑÑ Ð² одном пÑтне или + меÑте
    Степень 9Едва каÑающийÑÑ / едва ли каÑающийÑÑ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ / каÑающийÑÑ Ð² + одном маленьком пÑтне
    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/07_7.htm.orig b/2004-ru/07_7.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..2579463 --- /dev/null +++ b/2004-ru/07_7.htm.orig @@ -0,0 +1,5734 @@ + + + + + + + +ИÑпользование ÐффикÑов. 7.7. СпиÑок ÐффикÑов + + + + + +
    + +

    7.7. СпиÑок ÐффикÑов.

    + +

    146 категорий ÐффикÑов даютÑÑ Ð² +поÑледующих разделах. Каждый ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚, какому из пÑти клаÑÑов ÐффикÑов +он принадлежит +(V1C, V2C, +V0C, VSC, V3C), ÑоглаÑную +форму, ÑвÑзанную Ñ Ð½Ð¸Ð¼, его общую функцию, его трехÑимвольное обозначение в +морфологичеÑком анализе, и значение или перевод каждого из его девÑти Степеней. +Ð”Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð½Ñтва Степеней, даютÑÑ Ð½Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ðµ и глагольные значениÑ.

    + +

    7.7.1. Указательные ÐффикÑÑ‹.

    + +

    Эти ÐффикÑÑ‹ ÑоответÑтвуют +различным ограничителÑм и видоизменÑющим прилагательным западных Ñзыков, +которые должны работать Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ или отождеÑтвлением ÑущеÑтвительного +внутри более широкого контекÑта или раÑÑуждениÑ.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1ktDEFСтепень определенноÑти
    Степень 1Любой (номер) [Ñлучайный набор – ÐЕ количеÑтвенное/дробное + «любой»]; любым ÑпоÑобом
    Степень 2Почти любой; почти любым ÑпоÑобом
    Степень 3Ðекоторое Ð¥; некоторым ÑпоÑобом или другим
    Степень 4Ðекоторое определенное Ð¥; некоторым определенным ÑпоÑобом [идентичноÑть + неизвеÑтна]
    Степень 5Этот Ð¥ или тот; определенный Ð¥ или больше; Ñтим ÑпоÑобом + или тем [идентичноÑть почти извеÑтна – выбор ограничен]
    Степень 6Определенный/отдельный; определенным или отдельным + ÑпоÑобом [идентичноÑть уÑтанавливаема]
    Степень 7Предположительно Ñтот/то; очевидно Ñтот Ð¥; предположительно + Ñтим ÑпоÑобом [идентифицируетÑÑ Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼ путем]
    Степень 8Этот/тот/упомÑнутый; упомÑнутым ÑпоÑобом [идентичноÑть + извеÑтна]
    Степень 9Под рукой/в обÑуждении/Ñтот момент; Ñтим ÑпоÑобом [идентичноÑть + = текущий контекÑÑ‚]
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2ktINLСтепень Ñвободы дейÑтвий
    Степень 1объÑвленное/извещенное/возвещенное; публичное открытие
    Степень 2Открытое и хорошо извеÑтное; Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ‹Ð¼ публичным знанием
    Степень 3Открытое/публичное; Ð´Ð»Ñ Ð²Ñеобщего + проÑмотра/публично/открыто
    Степень 4ДемонÑтрируемое, открытое или доÑтупное по запроÑу/по + запроÑу
    Степень 5Полу-публичное, Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ + доÑтупом
    Степень 6СобÑтвенное/личное; лично
    Степень 7СобÑтвенное чаÑтное; чаÑтным образом
    Степень 8Тайное; тайно
    Степень 9Конфиденциально/Ñекретно
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1ǰINLСтепень Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ (инклюзии)
    Степень 1Ðикакой, ни один, ни какой-либо Ð¥, ничего Ð¥; никоим + образом
    Степень 2Едва ли любой, едва любой Х; в едва ли любой манере
    Степень 3Ðекоторое мало/немного некоторое…; немногими ÑпоÑобами
    Степень 4Ðекоторые/определенный …; некоторыми ÑпоÑобами
    Степень 5ÐеÑколько/больше чем немного/различные/различными + ÑпоÑобами/неÑколькими разными ÑпоÑобами
    Степень 6Ð—Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть/порÑдочное чиÑло; значительным чиÑлом + ÑпоÑобов
    Степень 7БольшинÑтво/большинÑтвом ÑпоÑобов
    Степень 8Почти каждый; почти каждым ÑпоÑобом
    Степень 9Каждый/вÑÑкий; каждым ÑпоÑобом
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2ǰEXTТочноÑть идентификации / Ð˜Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ ÐºÐ°Ðº объект ÑÑылки + или образца
    Степень 1Ðичего подобного Ð¥; ничего такого; никоим подобным образом +
    Степень 2Ðечто подобное Ð¥; что-то такое
    Степень 3Почти или едва не Х; близко или почти так
    Степень 4Как раз около …/ во вÑех отношениÑÑ…
    Степень 5Как будто / типа … / Ñтого вида; как правило
    Степень 6Такой; таким образом
    Степень 7ЯÑный (Ñлучай); ÑÑно / неÑомненно / на Ñамом деле [в отрицательных предложениÑх  = никоим образом / ÑовÑем]
    Степень 8Точно похоже на Ñто; проÑто так, поÑтому
    Степень 9Точное Ð¥ / иÑтинный (кто-то); точно так / точно таким + образом
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0ņsFAMСтепень оÑведомленноÑти
    Степень 1Ðепознаваемое / чуждый; неÑпоÑобный даже проверить Ð¥
    Степень 2ПолноÑтью незнакомый; полноÑтью непривычный к Ð¥
    Степень 3Ðезнакомый; непривычный к Ð¥
    Степень 4ОтчаÑти незнакомый; отчаÑти непривычный к Ð¥
    Степень 5Только что (недавно) знакомый; только что привычный к Х
    Степень 6отчаÑти знакомый; отчаÑти привычный к Ð¥
    Степень 7Знакомый/извеÑтный; привычный к Ð¥
    Степень 8Хорошо извеÑтный / крайне знакомый Ñ / закоренелый; + неотъемлемо привычный или привыкший к Ð¥
    Степень 9Интимный Ñ; интимно вовлеченный Ñ / интимно привычный Ñ
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0pSIMСтепень ÑходÑтва
    Степень 1Противоположный; наÑтолько непохожий, наÑколько возможно / + другой в крайней Ñтепени
    Степень 2ПолноÑтью непохожий/неÑходный; полноÑтью другим или + неÑходным ÑпоÑобом
    Степень 3Скорее другой / едва похожий / почти полноÑтью другой или + неÑхожий; почти полноÑтью другим ÑпоÑобом
    Степень 4Другой [=непохожий]; другим [=непохожим] ÑпоÑобом
    Степень 5ОтчаÑти непохожий, только поверхноÑтно похожий; отчаÑти + непохоже
    Степень 6Похоже оÑобенноÑÑ‚Ñми, которые имеют значение/похожи глубоко + внутри, некоторое ÑвойÑтво Ð¥; похоже на глубоком уровне
    Степень 7(отчаÑти) похожи, только поверхноÑтное различие, нечто + подобное, нечто похожее, похожее на Ð¥; подобным образом
    Степень 8Очень похожий; очень похоже
    Степень 9[Точно] + такой же, неотличимо от; в [точноÑти] + тем же ÑпоÑобом
    + +

    7.7.2. ДейктичеÑкие (непоÑредÑтвенно доказывающие) ÐффикÑÑ‹.

    + +

    ДейктичеÑкие ÐффикÑÑ‹ ÑÑылаютÑÑ +на грамматичеÑкий процеÑÑ Ð´ÐµÐ¹ÐºÑиÑа, дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ³Ð¾ на или обращающего +на. ÐффикÑÑ‹ ÑоответÑтвуют различным вариантам концепций «здеÑь» и «там». Ð’ +Ифкуиль, Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑовершаютÑÑ Ð² Ñтих ÐффикÑах, каÑаютÑÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, ÑвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ +объект ÑÑылки близко к говорÑщему, близко к Ñлушающему, удаленно от обоих, +ÑвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ он поддающимÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ½Ð¸ÑŽ или доÑтупным, и в некотором Ñлучае,  +ÑвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ он отчуждаемым или неотчуждаемым (Ñ‚.е. может ли ÑущноÑть быть +отделена от ÑвÑзанного Ñубъекта).

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1čʼDEXКатегории дейкÑиÑа
    Степень 1Вон там / далеко там где-то / далеко отÑюда (не близко ни + к кому) [недоÑтупный или ненаблюдаемый]
    Степень 2Где-то вот там (у третьих лиц) [недоÑтупный + или ненаблюдаемый]
    Степень 3Там где-то (Ñ€Ñдом Ñо Ñлушающим) [недоÑтупный + или ненаблюдаемый]
    Степень 4ЗдеÑÑŒ где-то (Ñ€Ñдом Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñщим) [недоÑтупный + или ненаблюдаемый]
    Степень 5ЗдеÑÑŒ (Ñ€Ñдом Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñщим и доÑтупно)
    Степень 6ЗдеÑÑŒ Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ ( Ñ€Ñдом Ñо Ñлушающим и говорÑщим и доÑтупно)
    Степень 7Там (Ñ€Ñдом Ñо Ñлушающим и доÑтупно)
    Степень 8Там (Ñ€Ñдом Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÐ¸Ð¼Ð¸ лицами, но доÑтупно говорÑщему и + Ñлушающему)
    Степень 9Вон там /далеко там [не близко ни + к кому, но доÑтупно]
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2čʼDXXДобавочные категории дейкÑиÑа
    Степень 1РазброÑанный / везде / раÑкиданный вон там / вÑюду там [недоÑтупно]
    Степень 2РазброÑанный / везде / раÑкиданный вÑÑ‘ Ñ€Ñдом Ñо Ñлушающим + / по вÑему меÑту Ñ€Ñдом Ñо Ñлушающим [недоÑтупно]
    Степень 3РазброÑанный / везде / раÑкиданный вÑÑ‘ Ñ€Ñдом Ñо говорÑщим + / по вÑему меÑту / здеÑÑŒ и там [недоÑтупно]
    Степень 4РазброÑанный / везде / раÑкиданный вÑÑ‘ Ñ€Ñдом Ñо говорÑщим + / повÑюду / здеÑÑŒ и там [наблюдаемо, но недоÑтупно]
    Степень 5РазброÑанный / везде / раÑкиданный по вÑему говорÑщему /  + Ð¾Ð±Ñ‘Ñ€Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñщего [неотчуждаемо]
    Степень 6РазброÑанный / везде / раÑкиданный по вÑему говорÑщему /  + Ð¾Ð±Ñ‘Ñ€Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñщего [отчуждаемо]
    Степень 7РазброÑанный / везде / раÑкиданный вÑÑ‘ Ñ€Ñдом Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñщим / + повÑюду / здеÑÑŒ и там  [доÑтупно]
    Степень 8РазброÑанный / везде / раÑкиданный вÑÑ‘ Ñ€Ñдом Ñо Ñлушающим + / повÑюду Ñ€Ñдом Ñо Ñлушающим [доÑтупно]
    Степень 9РазброÑанный / везде / раÑкиданный вон там / повÑюду там [доÑтупно]
    + +

    7.7.3. ПоÑледовательноÑтные ÐффикÑÑ‹.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1nnSEQЧиÑÐ»Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑледовательноÑть
    Степень 1Первый / начальный; во-первых / прежде вÑего
    Степень 2Второй; во-вторых
    Степень 3Третий, в-третьих
    Степень 4Ð’ÑÑ‘ ещё близко к началу / еще не наполовину
    Степень 5Средний, между (поÑледовательно) / проÑто на половине того
    Степень 6ПриближаÑÑÑŒ к концу
    Степень 7Третий Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð°; в третьем от конца
    Степень 8Перед поÑледним; предпоÑледний
    Степень 9ПоÑледний / конечный; наконец / в заключение (в терминах + поÑледовательноÑти)
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2nnSQTПоÑледовательноÑть отноÑительно текущего контекÑта
    Степень 1Ðемедленно перед / первый
    Степень 2Перед предшеÑтвующим
    Степень 3ПредшеÑтвующий; Ñначала
    Степень 4За два до предшеÑтвующего
    Степень 5Текущий/под рукой; ÑейчаÑ/ текущий/ в определенный момент [в поÑледовательноÑти Ñобытий]
    Степень 6Второй поÑле Ñледующего;
    Степень 7ПоÑледний из двух; второÑтепенный
    Степень 8Первый поÑле Ñледующего
    Степень 9Следующий / поÑледующий; потом / Ñледующий
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0c’SQCПоÑледовательноÑть причины и ÑледÑтвиÑ
    Степень 1Порождающий; первоначально / Ñперва / в начальной Ñтадии / + в начале
    Степень 2Предварительный; предварительно
    Степень 3Приготовительный / в подготовке к / приготовлÑÑÑÑŒ к
    Степень 4Ожидаемое; Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ [фокуÑируÑÑÑŒ на неизбежноÑти + или поÑледовательной позиции]
    Степень 5ПредшеÑтвующий к; только что перед чем-то
    Степень 6ОÑновываÑÑÑŒ на предшеÑтвующем и уÑÑ‚Ð°Ð½Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¼ÐµÑто + дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñледующего
    Степень 7Окончательный / наконец; наконец / в заключение (итог)
    Степень 8ПоÑледующий / …который поÑледует; затем поÑледующий к + Ñтому / Ñледующее тому
    Степень 9ЯвлÑющийÑÑ Ñ€ÐµÐ·ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼ / поÑледовательный; потом / так / + поÑтому / Ñледовательно
    + +

    7.7.4 Координационные ÐффикÑÑ‹

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1w или +

    -V1y

    COOÐ”Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¾Ñ€Ð´Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ
    Степень 1Ð’ Ñоединении Ñ  / объединенный Ñ / Ñодержащий в Ñебе Ð¥
    Степень 2И / также / дополнительно / кроме того / Ñверх того / то + что больше
    Степень 3И так дальше / и так далее / и тому подобное / и что-нибудь + еще
    Степень 4И в тоже Ñамое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ / и одновременно
    Степень 5И [вÑе в группе]
    Степень 6Или [потенциально включаемо] = и / или
    Степень 7Или тот или Ñтот [иÑключающее или] / или другой
    Степень 8… или что-то другое / или что-нибудь / или что-нибудь + другое
    Степень 9Или то или Ñто [иÑключающее или в + группе]
    + +

    Степень 2 Ñтого ÐффикÑа иÑпользуетÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ð›Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑким +Ударением (Ñмотри Раздел 3.5.), чтобы уÑтранить неоднозначноÑть +Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð³Ð¾ «Ðаша команда победила их команду, тоже [Ñто +наша команда находитÑÑ Ð² выигрышном периоде или Ñто их команда находитьÑÑ Ð² проигрышном +периоде].

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1rrCTRПротивопоÑтавлÑÑŽÑ‰Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¾Ñ€Ð´Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ
    Степень 1Ð’Ñе еще / тем не менее / неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° – (неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° + по-видимому неотъемлемое противоречие или противоположноÑть)
    Степень 2Кроме того / не точно … но только / в дополнение к Х также
    Степень 3Даже / или даже / … вÑе же [например, + толще еще]
    Степень 4Или [=другой]
    Степень 5ПротивоÑтоÑщий к / но не
    Степень 6Кроме [квалифицируÑ]
    Степень 7Однако / Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны – (проÑтое различие в ожидаемом + результате, а не неотъемлемый конфликт)
    Степень 8Кроме (Ñкорее) [заменитель]
    Степень 9Ðа вÑÑкий Ñлучай / еÑли возникла бы необходимоÑть
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2rrDSTРаÑÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Â ÐºÐ¾Ð¾Ñ€Ð´Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ
    Степень 1ПрименÑÐµÐ¼Ð°Ñ Ðº каждому в равной Ñтепени [нечеÑтно]
    Степень 2ПрименÑÐµÐ¼Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ путем решениÑ/Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ [нечеÑтно]
    Степень 3Ð’ указанном порÑдке (к каждому), но в различающихÑÑ + количеÑтвах [нечеÑтно]
    Степень 4Выборочно наугад [нечеÑтно]
    Степень 5Ð’ указанном порÑдке [=применÑÐµÐ¼Ð°Ñ + поÑледовательно в произнеÑенном порÑдке]
    Степень 6Выборочно наугад [чеÑтно]
    Степень 7Ð’ указанном порÑдке (к каждому), но в различающихÑÑ + количеÑтвах [чеÑтно]
    Степень 8ПрименÑÐµÐ¼Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ путем решениÑ/Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ [чеÑтно]
    Степень 9ПрименÑÐµÐ¼Ð°Ñ Ðº каждому в равной Ñтепени [чеÑтно]
    + +

    7.7.5. Временные ÐффикÑÑ‹.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0şşTPIÐ˜Ð¼Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑ Ð¸Ð»Ð¸ продолжительноÑть во времени
    Степень 1непоÑредÑтвенный / в Ñто мгновение / на Ñтот момент; + моментальный
    Степень 2Временный / в Ñтот момент / в данную минуту; временно / + тем временем [продолжительноÑть контекÑта. Ðедавний]
    Степень 3Короткий Ñрок / в данный момент; в короткий Ñрок / теперь/ + в ближайшем будущем [от неÑкольких чаÑов до + неÑкольких дни]
    Степень 4Тем временем / между тем [от + неÑкольких дней до неÑкольких дней или до неÑкольких меÑÑцев]
    Степень 5Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº / до наÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ [от неÑкольких меÑÑцев до неÑкольких лет]
    Степень 6Ð’ течение предвидимого будущего [от + неÑкольких лет до неÑкольких деÑÑтилетий]
    Степень 7Долгий Ñрок / в конце концов; через ход времени [через вÑÑŽ жизнь, от неÑкольких деÑÑтилетий до неÑкольких + веков]
    Степень 8Сквозь Ñпохи / через ход Ñпох [от + неÑкольких веков до неÑкольких тыÑÑчелетий]; поÑтоÑнный
    Степень 9ВездеÑущий / вечный / неизменный / непреÑтанный / + непрекращающийÑÑ; отныне / вечно / вÑÑ‘ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ / в течение вÑего времени
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0llFRQСтепень чаÑтоты повторениÑ
    Степень 1Ðикогда
    Степень 2Редкий / почти никогда / однажды в течение долгого времени; + редко / почти неизвеÑтный
    Степень 3ÐечаÑтый; редко / нечаÑто
    Степень 4Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени / иногда / по временам
    Степень 5ЧаÑтый; чаÑто / много раз
    Степень 6Обычный; обычно / привычный / в большинÑтве Ñлучаев
    Степень 7Почти вÑегда / редко не ÑбываетÑÑ / шаблонно
    Степень 8Ð’Ñегда верный / Ñтойкий; вÑегда / без иÑÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ / + непременно / как чаÑÑ‹ / никогда не переÑтавать дейÑтвовать
    Степень 9ПоÑтоÑнный / поÑтоÑнного дейÑтвиÑ; поÑтоÑнно / + безоÑтановочно / вÑÑ‘ времÑ
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1zTPRВременное размещение/реакциÑ/точка зрениÑ
    Степень 1ТоÑкливо ÑмотрÑщий назад / в Ñтарые (добрые) времена [вмеÑте Ñ ÑтраÑтным желанием]
    Степень 2ВзглÑд в прошлое / Ñмотреть назад
    Степень 3Под дальнейшим раÑÑмотрением / под раздумьÑми
    Степень 4Первоначальный; Ñперва / в начальной Ñтадии / на первый + взглÑд / Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ взглÑда
    Степень 5Теперь, когда доÑтигли Ñтого момента / теперь, когда подошло + Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ / теперь, когда близки Ñти дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸ ÑобытиÑ
    Степень 6Ð’ любой момент ÑейчаÑ; на грани; почти Ñ€Ñдом
    Степень 7ÐадвигающийÑÑ; очень Ñкоро
    Степень 8Скоро [вмеÑте Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼]
    Степень 9Когда-нибудь … / однажды [вмеÑте Ñ + Ñильным желанием]
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0q’TPPВременное раÑположение отноÑительно наÑтоÑщего
    Степень 1В далеком прошлом; жили были
    Степень 2Прошлый / предшеÑтвующий / предыдущий; однажды [например, Ñ Ð±Ñ‹Ð» молодым однажды], много + лет тому назад
    Степень 3Ðедавний; недавно
    Степень 4… только что прошедший / только что (ÑлучившийÑÑ)
    Степень 5Теперешний / текущий / Ñтот день; теперь / в наÑтоÑщем/ ныне
    Степень 6ÐадвигающийÑÑ; почти Ñ€Ñдом / около/ на грани
    Степень 7ГрÑдущий / Ñкоро прибывающий; Ñкоро
    Степень 8Будущий / … должный произойти / … прийти / могущий + ÑлучитьÑÑ; однажды
    Степень 9Ð’ далёком будущем/ далеко в будущем / через долгое времÑ, + поÑле того, как Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ Ñтанет
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0ņşATCСтепень ожиданиÑ
    Степень 1Долго ожидаемый / долго иÑкомый
    Степень 2Ðетерпеливо ожидаемый; не могу ждать / умираю Ñделать + что-то
    Степень 3Предвкушаемый / ожидаемый; в ожидании / Ñмотреть в будущее + о
    Степень 4Вплоть до
    Степень 5Ожидать / ждать /ожидаÑ
    Степень 6Противоречивый о / мог бы взÑть, а мог и оÑтавить
    Степень 7Ðе ÑмотрÑщий в будущее о
    Степень 8УÑтрашенный; боÑтьÑÑ Ð¥
    Степень 9Долго боÑвшийÑÑ; боÑтьÑÑ Ð´Ð½Ñ, когда
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2zLATСтепень запоздалоÑти/преждевременноÑти
    Степень 1ЧереÑчур Ñлишком рано / череÑчур Ñлишком Ñкоро
    Степень 2Слишком рано / Ñлишком Ñкоро
    Степень 3Ðемного рано/ немного Ñкоро
    Степень 4Почти поздно / не тот момент, когда Ñлишком рано
    Степень 5Как раз Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ / точно / минута в минуту
    Степень 6Ðемного поздно
    Степень 7Поздно
    Степень 8Слишком поздно
    Степень 9ЧереÑчур Ñлишком поздно
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3ntITNСтепень повторениÑ
    Степень 1Только один раз / единÑтвенно только
    Степень 2Снова / еще раз / еще один раз / повтор дейÑтвиÑ
    Степень 3Снова и Ñнова / продолжать делать Ð¥ Ñнова и Ñнова [фокуÑируÑÑÑŒ на привычке, а не на периодичноÑти]
    Степень 4Снова и Ñнова / продолжать делать Ð¥ Ñнова и Ñнова [фокуÑируÑÑÑŒ на периодичноÑти, а не на привычке]
    Степень 5Ðеравномерный, непредÑказуемый; через беÑпорÑдочные или + непредÑказуемые интервалы
    Степень 6[цикличеÑкое] + возвращение … / … ещё раз; возвращение к / … назад Ñнова [например, + лето вернулоÑÑŒ]
    Степень 7ПрерывиÑтый; прерывиÑто / через поÑтоÑнные интервалы
    Степень 8ПовторÑющийÑÑ Ð±ÐµÐ· конца / повторÑющийÑÑ; повторно
    Степень 9ПоÑтоÑнно Ñовершать циклы или повторÑтьÑÑ / безоÑтановочно + или поÑтоÑнно повторÑющийÑÑ / неизменный, вечный, беÑконечное повторение
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0ņRPNШаблон проÑтранÑтвенно-временного Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ + раÑпределение членов множеÑтва
    Степень 1Повторение в медленном темпе через поÑтоÑнные интервалы
    Степень 2Повторение в медленном темпе через неравномерные интервалы
    Степень 3Повторение в медленном темпе через Ñмешанные интервалы
    Степень 4Повторение в Ñреднем темпе через неравномерные интервалы
    Степень 5Повторение в Ñреднем темпе через поÑтоÑнные интервалы
    Степень 6Повторение в Ñреднем темпе через Ñмешанные интервалы
    Степень 7Повторение в быÑтром темпе через Ñмешанные интервалы
    Степень 8Повторение в быÑтром темпе через неравномерные интервалы
    Степень 9Повторение в быÑтром темпе через поÑтоÑнные интервалы
    + +

    7.7.6. КоличеÑтвенные ÐффикÑÑ‹.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -VSġDGRТочноÑть Ñтепени
    Степень 1Ðепознаваемое Ñтепень или количеÑтво
    Степень 2ÐеизвеÑтное Ñтепень или количеÑтво
    Степень 3Почти невозможно определить Ñтепень
    Степень 4Ðигде поблизоÑти от желаемой Ñтепени
    Степень 5Трудно указать точно / трудно определить / Ñ‚Ñжело + уÑтановить
    Степень 6КолеблющееÑÑ, вÑегда менÑющееÑÑ (количеÑтво); до + изменÑющейÑÑ/колеблющейÑÑ Ñтепени или меры
    Степень 7Ðеуловимо Ñ€Ñдом / неуловимо в определённой облаÑти / + где-то Ñ€Ñдом / неточно в окреÑтноÑти
    Степень 8Приблизительный / где-то Ñ€Ñдом / почти Ñ€Ñдом; или что + подобное Ñтом / … или так
    Степень 9Точный / конкретный; точно / конкретно / тютелька в + тютельку / точно / до буквы
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1ssPTWСоприкаÑающаÑÑÑ Ñ‡Ð°Ñть целого
    Степень 1Ðикакого количеÑтва / никакой
    Степень 2Очень мало / крошечное количеÑтво / очень маленькое количеÑтво; + только крошечный куÑочек / крошечный куÑочек
    Степень 3Мало / немного / куÑочек
    Степень 4Ðекоторое количеÑтво, какое-нибудь [=некоторое] / некоторое или какое-нибудь; чаÑть; чаÑтично / отчаÑти
    Степень 5Значительное чиÑло / значительное количеÑтво / довольно + (+прилагательное) / значительно (+прилагательное) / Ñкорее / отчаÑти; более + или менее / до значительной Ñтепени
    Степень 6Много / многие / (такаÑ) уйма / Ñамый / ÑовÑем; очень / до + большой Ñтепени
    Степень 7Очень много / очень большое количеÑтво или чиÑло / безмерно; + невероÑтное количеÑтво / так много …; наÑтолько
    Степень 8Ðаибольший / главным образом
    Степень 9Каждый / веÑÑŒ / целый; полноÑтью / во вÑей полноте
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2ssPTTÐеÑоприкаÑающаÑÑÑ (Ñ‚.е. перемешаннаÑ) чаÑть целого
    Степень 1Ðикакого количеÑтва / никакой
    Степень 2Очень мало / крошечное количеÑтво / очень маленькое + количеÑтво; только крошечный куÑочек / крошечный куÑочек
    Степень 3Мало / немного / куÑочек
    Степень 4Ðекоторое количеÑтво, какое-нибудь [=некоторое] / некоторое или какое-нибудь; чаÑть; чаÑтично / отчаÑти
    Степень 5Значительное чиÑло / значительное количеÑтво / довольно + (+прилагательное) / значительно (+прилагательное) / Ñкорее / отчаÑти; более + или менее / до значительной Ñтепени
    Степень 6Много / многие / (такаÑ) уйма / Ñамый / ÑовÑем; очень / до + большой Ñтепени
    Степень 7Очень много / очень большое количеÑтво или чиÑло / + безмерно; невероÑтное количеÑтво / так много …; наÑтолько
    Степень 8Ðаибольший / главным образом
    Степень 9Каждый / веÑÑŒ / целый; полноÑтью / во вÑей полноте
    + +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0mtCNMТип контейнера/упаковки/транÑпортировки/держателÑ
    Степень 1Банка / горшок, Ñодержащий Ð¥ [хранилище + + удержание]
    Степень 2СоÑуд / контейнер раздаточного типа, например, тюбик, бочка, + бутылка многократного иÑпользованиÑ
    Степень 3КонÑервы / запечатанный мешок [= хранилище + + упаковка + защита / предохранение]
    Степень 4ÐšÐ°Ñ€Ñ‚Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð±ÐºÐ° / коробка / корзина [= + временное удержание]
    Степень 5Удержание / упаковка / контейнер маÑÑÑ‹, еÑтеÑтвенной или характерной + Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚ÐµÐ¹Ð½ÐµÑ€Ð° (например, буханка хлеба, комок глины)
    Степень 6Сумка, пакет [= Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ + транÑпортировки /  перемещениÑ]
    Степень 7Куча, груз [в контекÑте + транÑÐ¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ / Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ хранениÑ, Ñваленного в кучу]
    Степень 8Полное Ð¥ [+Мерительное + Взаимоотношение Ñм. Раздел 4.5.7], например, + комната, Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ ÐºÐ»Ð¾ÑƒÐ½Ð¾Ð², небо вÑÑ‘ в облаках, дерево вÑÑ‘ в лиÑтьÑÑ…, Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ + ложка
    Степень 9Воплощение / проÑвление абÑтрактной ÑущноÑти, например, + живое ÑущеÑтво [воплощение жизни]
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3dSUFСтепень доÑтаточноÑти
    Степень 1Ðет ÑовÑем; не … ÑовÑем
    Степень 2Значительно Ñлишком мало / ужаÑающе недоÑтаточно / + значительно Ñлишком немного; не … везде доÑтаточно / полноÑтью недо [+глагол]
    Степень 3Ðе доÑтаточно / недоÑтаточный / Ñлишком немного; не … доÑтаточно + / недоÑтаточно / недо [+глагол]
    Степень 4Ðе Ñлишком доÑтаточно / Ñлегка недоÑтаточно; не … вполне + доÑтаточно / немного недоÑтаточный / Ñлегка недо [+глагол]
    Степень 5ДоÑтаточный / доÑтаточное количеÑтво; доÑтаточно
    Степень 6Ðемного Ñлишком / немного Ñлишком много; немного Ñлишком + много / Ñлегка пере [+глагол]
    Степень 7Слишком / Ñлишком много; Ñлишком много / пере [+глагол]
    Степень 8Значительно Ñлишком / значительно Ñлишком много; полноÑтью + пере [+глагол]
    Степень 9Переполненный Ñ; за иÑключением вÑего оÑтального / до той + точки, где Ð¥ переполнит или овладеет
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3bEXNСтепень или мера
    Степень 1Ðикакой (ÑовÑем); до никакой Ñтепени ÑовÑем
    Степень 2Ð¡Ð°Ð¼Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾ÑˆÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть / куÑочек; до Ñамой маленькой + Ñтепени / едва ли / едва
    Степень 3Только чаÑть / только некоторое количеÑтво; отчаÑти / + чаÑтично / чаÑтью / отчаÑти
    Степень 4Меньше, чем обычно / ниже нормального / меньше, чем обычно + / до более меньшей Ñтепени или меры, чем обычно
    Степень 5Ðормальное, ожидаемое или обычное количеÑтво
    Степень 6Более, чем обычно / выше нормального; больше, чем обычно; + до более большей Ñтепени или меры, чем нормальный
    Степень 7Гораздо более, чем обычно / гораздо выше нормального или + ожидаемого; больше, чем обычно; до много более большей Ñтепени или меры, чем + нормальный
    Степень 8Почти так много, как возможно / почти макÑимально
    Степень 9Совокупный, полный; до Ñамой большей Ñтепени / макÑимум / + макÑимальный; макÑимально / до полной вмеÑтимоÑти, например, Она Ñкупила веÑÑŒ + магазин
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -VSšqEXDДинамичеÑки менÑющаÑÑÑ Ñтепень или мера
    Степень 1Менее и менее / меньше и меньше / продолжающееÑÑ + уменьшение в; уменьшающе
    Степень 2Гораздо меньше / гораздо менее; гораздо меньший
    Степень 3Меньше / менее; меньший
    Степень 4Ðемного меньше; немного меньший
    Степень 5КолеблющееÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÑтво или Ñтепень; до неуÑтойчивой + Ñтепени или меры
    Степень 6Ðемного больше; немного больший
    Степень 7Более; большее количеÑтво
    Степень 8Гораздо более; гораздо большее количеÑтво
    Степень 9Более и более / продолжающееÑÑ ÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ðµ в / более + увеличивающееÑÑ / вÑегда увеличивающееÑÑ
    + + + +

    Этот ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¸ÑпользуетÑÑ Ñо вÑеми векторо-подобными или +градиентными концепциÑми. При иÑпользовании вмеÑте Ñ ÐšÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ñ‹Ð¼ ИÑполнением, +Степени 1 – 9 подразумевают доÑтижение в изменении ÑоÑтоÑниÑ, например, +ÑонливоÑть Ñон.

    + + + +

    7.7.7. Модулирующие ÐффикÑÑ‹.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0nsRCOОтÑкочить на меÑте (отпрÑнуть;  цапнуть в ответ; отÑтупить + на меÑте)
    -V0TFIВзад и вперед; туда и Ñюда на меÑте (например, маÑтник, + машущий хвоÑÑ‚)
    -V0TFVВзад и вперед поперёк линейного вектора (например, + змееобразный; зигзаг)
    -V0nzCRIКруг или круговое движение на меÑте (крутитьÑÑ, вращатьÑÑ, + вертетьÑÑ)
    -V0CRVКруг или круговое движение поперёк линейного вектора (например, + колеÑа поезда, колеÑа велоÑипеда)
    -V0ņņMDLБеÑпорÑдочный шаблон модулÑции (непредÑказуемый / + неравномерный шаблон движениÑ)
    + +

    Эти ÐффикÑÑ‹ работают в Ñоединении Ñ ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñтью +(Ñмотри Раздел 6.2.) Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚ÐµÐºÑта, затрагивающего отÑкок, +пружинное движение, колеблющееÑÑ, цикличеÑкое, отражающееÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ вибрирующее +движение, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ñледующие Степени.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Степень 1Ðе доÑтаточно
    Степень 2Едва ли ÑовÑем
    Степень 3До маленькой Ñтепени
    Степень 4До меньше, чем нормальной, Ñтепени
    Степень 5До нормальной / типовой / обычной Ñтепени
    Степень 6До большей, чем нормальной, Ñтепени
    Степень 7До большой Ñтепени
    Степень 8до очень большой Ñтепени
    Степень 9Слишком много / чрезмерно
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3gFLCСтепень неуÑтойчивоÑти / уÑтойчивоÑти
    Степень 1От природы и поÑледовательно неуÑтойчивый и беÑпорÑдочный + в выÑшей Ñтепени
    Степень 2Чрезвычайно изменчивый / беÑпорÑÐ´Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ±Ð°Ð½Ð¸Ðµ или неуÑтойчивоÑть +
    Степень 3Умеренно изменчивый / беÑпорÑÐ´Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ±Ð°Ð½Ð¸Ðµ или + неуÑтойчивоÑть
    Степень 4УвеличивающееÑÑ ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ±Ð°Ð½Ð¸Ðµ или деÑтабилизации в шаблоне
    Степень 5СклонÑющийÑÑ Ðº колебанию или неÑтабильноÑти в шаблоне = + увеличивающееÑÑ ÑƒÑтойчивоÑть
    Степень 6УменьшающееÑÑ ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ±Ð°Ð½Ð¸Ðµ или неÑтабильноÑть в шаблоне = + увеличивающаÑ  уÑтойчивоÑть
    Степень 7Умеренно Ñтабильный и не хватает колебаний
    Степень 8Полное отÑутÑтвие ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ±Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ неÑтабильноÑти; + чрезвычайно уÑтойчивый
    Степень 9От природы и поÑледовательно уÑтойчивый
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -VSfICRУвеличение
    -VSftDCRУменьшение
    -VShtICDУвеличение, а затем уменьшение
    -VSkfDCIУменьшение, а затем уменьшение
    -VSIDRБеÑпорÑдочные / переменные ÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ уменьшениÑ
    + +

    ИÑпользуемые вмеÑте Ñо Ñледующими СтепенÑми, вышеуказанные +ÐффикÑÑ‹ работают Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°ÑÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñти в показе увеличение или +уменьшений (или колебаниÑ) интенÑивноÑти дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð² течение его продолжительноÑти.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Степень 1Так медленно, что кажетÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼
    Степень 2Очень медленно
    Степень 3Медленно
    Степень 4ОтчаÑти медленнее, чем нормально
    Степень 5ÐÐ¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ / Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ / Ñ‚Ð¸Ð¿Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÑкороÑть
    Степень 6ОтчаÑти быÑтрее, чем обычно
    Степень 7БыÑтрый / быÑтро
    Степень 8Очень быÑтро
    Степень 9Так быÑтро, что невозможно преÑледовать
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0fsMVTСтепень неподвижноÑти / движениÑ
    Степень 1Ðеперемещаемый – комплекÑное
    Степень 2Ðеперемещаемый Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¼Ð°ÑÑе
    Степень 3Ðе легко Ñдвинутый
    Степень 4Склонный к неподвижноÑти
    Степень 5ОÑтающийÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼
    Степень 6Слегка двигающийÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³, помешивание
    Степень 7ДвигающийÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ на одном меÑте
    Степень 8ДвигающийÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³, вÑтрÑхиваемый
    Степень 9Сильно возбужденный, не ÑпоÑобный оÑтаватьÑÑ Ñпокойным
    + +

    7.7.8. Квалификационные ÐффикÑÑ‹.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0xSIZСтепень размера
    Степень 1Слишком маленький
    Степень 2Очень маленький / очень небольшой / минуÑкульный / + крошечный / малюÑенький; в очень маленькой манере, едва / едва ли
    Степень 3Маленький / небольшой
    Степень 4Маленький на небольшом размере / маломерный / изÑщный
    Степень 5Маленький на большом размере / завышенного габарита / + большой неуклюжий
    Степень 6Большой / крупный; в большой манере
    Степень 7Очень большой / очень крупный; в очень большой манере
    Степень 8Громадный / гигантÑкий
    Степень 9Слишком большой / Ñлишком крупный / Ñлишком громадный; в + Ñлишком громадной манере
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0SCOДинамичеÑкое изменение размера
    Степень 1Ðаименьшее единÑтвенное проÑвление / чаÑтица
    Степень 2Ðеудержимое Ñжатие / быÑтрое иÑчезновение или уменьшение
    Степень 3Отдельное / единÑтвенный / одинокий / уединенный / не + Ñопровождаемый; Ð±ÐµÑ Ð¿Ð¾Ñторонней помощи / Ñам по Ñебе / ÑамоÑтоÑтельно / не + Ñопровождаемо / иÑключительно
    Степень 4УменьшаÑÑÑŒ / ÑокращаÑÑÑŒ / ÑжимаÑÑÑŒ
    Степень 5Плотный / Ñконцентрированный; рациональным или компактным + ÑпоÑобом [например, каньон ущелье]
    Степень 6РаÑширенный / улучшенный; раÑширенным или улучшенным + ÑпоÑобом [например, каньон Ñ€Ð¸Ñ„Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¸Ð½Ð°]
    Степень 7РаÑтущий, увеличивающийÑÑ, возраÑтающий
    Степень 8Ðеудержимый / неудержимые роÑÑ‚, увеличение или раÑширение
    Степень 9СинергиÑтичеÑкое раÑширение, например, удар (+RCP СвÑзь) + драка
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0hAFTСтепень Ñмоциональной реакции
    Степень 1Привлекательный / прелеÑтный / в привлекательной или + прелеÑтной манере
    Степень 2Слишком прелеÑтный / Ñлащавый / Ñентиментальным ÑпоÑобом
    Степень 3Душещипательный / причудливый
    Степень 4Возлюбленный, внушающий любовь
    Степень 5Очаровательный / Ñлегантный
    Степень 6Уважаемый
    Степень 7ВлаÑтный / царÑкий / Ñамый благородный / Ñамый + превоÑходный / почитаемый
    Степень 8Слишком величеÑтвенный / Ñлишком влаÑтный
    Степень 9Великий / величеÑтвенный; великим / величеÑтвенным / + грандиозным ÑпоÑобом
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0čQUAСтепень качеÑтва, ÑффективноÑти или адекватноÑти
    Степень 1Слишком жалкий; Ñлишком плохой
    Степень 2Очень плохой / очень жалкий / очень неадекватный / + невыноÑимый / невыноÑимо / ужаÑный / ужаÑно
    Степень 3Плохой / жалкий / неадекватный; плохо / жалко / + неадекватно / нуждающийÑÑ / недоÑтающий
    Степень 4Ðе так хорошо / могло быть лучше; отчаÑти жалкий или + плохой / отчаÑти нуждающийÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ недоÑтающий / ниже Ñреднего
    Степень 5Ðе так плохо / Ñредний; могло быть хуже; так Ñебе / отчаÑти + хорошо / хорошо, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ / адекватно / приемлемо
    Степень 6Хороший / Ñффективный; хорошо / Ñффективно / более чем + адекватно / выше Ñреднего
    Степень 7Очень хороший / очень Ñффективный / очень хорошо
    Степень 8ПревоÑходный / великолепный / выдающийÑÑ
    Степень 9Поразительный / изумительно замечательный или хорошо / невероÑтно + превоÑходный / абÑолютно великолепный / не могущий быть превзойденным
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0cUNQСтепень индивидуальноÑти или уникальноÑти
    Степень 1Вульгарный, дрÑнной, Ñлишком дешевый /в вульгарной или + дрÑнной манере
    Степень 2Дешевый, безвкуÑный, кричащий, неловкий / в дешевой, + кричащей, неловкой или безвкуÑной манере
    Степень 3ЗаурÑдный / неиÑключительный / Ñредний / банальный / поÑредÑтвенный; + в банальной или неиÑключительной манере
    Степень 4ОтчаÑти поÑредÑтвенный / отчаÑти банальный
    Степень 5ОтчаÑти индивидуальный / отчаÑти вне поÑредÑтвенноÑти / + интереÑный / интригующий / оÑтанавливающий внимание / привлекательный
    Степень 6ОÑобенный; оÑобенно
    Степень 7ВыдающийÑÑ / Ñильно необычный; ÑкÑтраординарно
    Степень 8(один и) единÑтвенный / единÑтвенный в Ñвоем роде; + единÑтвенным ÑпоÑобом / уникально / не имеющий Ñебе равного
    Степень 9Изумительный / удивительный / чудеÑный / почтительный / + внушающий благоговение
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0ğCNQСтепень логичноÑти, законченноÑти или неотменÑемоÑти
    Степень 1ÐепоÑледовательный / притворный / не имеющий Ñффекта; как + будто Ñтого не проиÑходило / без Ñффекта
    Степень 2ОтноÑительно непоÑледовательный / имеющий небольшой Ñффект + / легко обратимый или отменен / Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ Ñффектом / незначительный / до + незначительной Ñтепени
    Степень 3ОтчаÑти непоÑледовательный / имеющий только немного + Ñффекта / поправимый / обратимый / до некоторого Ñффекта / отчаÑти + незначительный
    Степень 4Ðе так незначительный / отчаÑти Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñтепень / + обратимый Ñ ÑƒÑилием / имеющий отчаÑти значительное воздейÑтвие или Ñффект
    Степень 5ЛогичеÑки вытекающий / имеющий значительный Ñффект / обратимо + только ÑоглаÑованным уÑилием / до хорошего Ñффекта
    Степень 6Предельный / Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñтепень; вÑе полноÑтью / большей + чаÑтью / до великого Ñффекта / в целом
    Степень 7ФактичеÑки полный / почти полный; почти окончательно / + почти полноÑтью
    Степень 8ÐбÑолютный / законченный / полный; вÑецело / целиком / + окончательно / крайне / неотменÑемо во вÑех отношениÑÑ…
    Степень 9Ðа вÑе времена / навÑегда / в конце концов
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0qNTRСтепень извеÑтноÑти, одобрениÑ, уважениÑ, чеÑти
    Степень 1Отверженный / подвергнутый оÑтракизму; в отверженной манере + или манере, подверженного оÑтракизму
    Степень 2БеÑчеÑтный; беÑчеÑтно
    Степень 3РаÑÑматриваемый неодобрительно / отноÑитьÑÑ + неодобрительно; в манере, гарантировано вызывающую неодобрение
    Степень 4Терпеть; в толерантной манере
    Степень 5Обыкновенный / привычный / ожидаемый / общепринÑтый; в обыкновенной, + привычной, ожидаемой или общепринÑтой манере
    Степень 6Печально извеÑтный
    Степень 7ПопулÑрный / вÑем нравÑщийÑÑ / хорошо думают о; полноÑтью + подходÑщим ÑпоÑобом / в манере, приличеÑтвующей джентльмену или леди
    Степень 8Почитаемый / уважаемый; почитаемо  / уважаемо
    Степень 9Ð’Ñ‹Ñоко превозноÑимый / выÑоко почитаемый / выÑоко + оцениваемый / выÑоко уважаемый / Ñамый превоÑходный / Ñамый почтенный
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0x̧tAPRСтепень контекÑтуальной умеÑтноÑти
    Степень 1Могущий вызвать презрение / крайне неподходÑщий
    Степень 2Скандальный / дрÑнной / неподходÑщий
    Степень 3ÐевоÑпитанный / грубый / неприличный / беÑтактный
    Степень 4Поднимающий брови / Ñомнительный
    Степень 5ОтчаÑти неприличный / не общепринÑтый
    Степень 6Приемлемый / адекватный
    Степень 7ПодходÑщий / должный / правильный
    Степень 8Крайне подходÑщий, Ñамый должный; Ñтрого правильный
    Степень 9Щепетильный / ортодокÑальный / Ñтаромодный; крайне + предÑказуемый
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0ƶHRCÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð² Ñоциальной, профеÑÑиональной или (пара-) + военной иерархии
    Степень 1ÐижнÑÑ Ñтупень / «отброÑы»
    Степень 2РÑдовой ÑоÑтав
    Степень 3Ðижний Ñшелон
    Степень 4Ðижнее Ñреднего
    Степень 5Средний уровень
    Степень 6Выше Ñреднего
    Степень 7Верхний Ñшелон
    Степень 8ВышеÑтоÑщий
    Степень 9Руководитель / начальник / выÑшее меÑто / начальник штаба
    + +

    Этот ÐффикÑ, например, иÑпользовалÑÑ Ð±Ñ‹, чтобы различать +имена различных званий внутри такой военной или пара-военной организации, как +«рÑдовой, капрал, Ñержант, лейтенант» и Ñ‚.п. вÑе на пути к «генералу» и +«верховное командование».

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0żFRMСтепень формальноÑти (ÑÐ¾Ð±Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÑтановленных норм)
    Степень 1Слишком небрежный / чрезмерно небрежный
    Степень 2Очень небрежный
    Степень 3Ðебрежный
    Степень 4ОтчаÑти небрежный
    Степень 5Ðи небрежный ни официальный
    Степень 6ОтчаÑти официальный
    Степень 7Официальный
    Степень 8Очень официальный
    Степень 9Слишком официальный / чрезмерно официальный
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0jTYPСтепень типичноÑти
    Степень 1Уникальный / никогда не виданный / один из / потрÑÑающий
    Степень 2Подлинный / авангард / поразительный / новаторÑкий
    Степень 3Ðетипичный / необыкновенный
    Степень 4ОтчаÑти не типичный или необыкновенный
    Степень 5РÑдовой / заурÑдный /  типичный
    Степень 6Ожидаемый / проÑтой; в банальной манере
    Степень 7Разачаровывающе типичный; очень типично
    Степень 8Ðеоригинальный / земной; невдохновленным ÑпоÑобом
    Степень 9Стереотипный / Ñтереотипно
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0ŗŗPTYСтепень прототипноÑти
    Степень 1Очень неÑхож Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ‚Ð¸Ð¿Ð¾Ð¼, очень нетипичный член, ближе к + членам другого множеÑтва
    Степень 2ÐеÑхож Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ‚Ð¸Ð¿Ð¾Ð¼, нетипичный член
    Степень 3Имеющий заметные Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ прототипа
    Степень 4ОтчаÑти неÑхожий Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ‚Ð¸Ð¿Ð¾Ð¼
    Степень 5Имеющий неизвеÑтную Ñтепень близоÑти или ÑходÑтва Ñ + прототипом
    Степень 6Ðдекватно похожий на прототип
    Степень 7Так близок к прототипу, как чаще вÑего вÑтречаетÑÑ
    Степень 8Так близок к прототипу, наÑколько возможно
    Степень 9Прототип / архетип / модель
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0ċʼITGСтепень проÑвленного интеллекта
    Степень 1Тупой / беÑтолковый / оÑлиный; идиотÑкий / дебильный
    Степень 2Глупый / глуповатый
    Степень 3Ðепродуманный / плохо продуманным (ÑпоÑобом)
    Степень 4Ðаивный / упрощенчеÑкий
    Степень 5ДейÑтвующий из лучших побуждение, но непродуманно / + безраÑÑудный; риÑкованный
    Степень 6Хорошо обоÑнованный / разумный
    Степень 7ÐоваторÑкий / отважный [оÑновываÑÑÑŒ + на анализе и раÑÑудительноÑти]
    Степень 8Изобретательный / блеÑÑ‚Ñщий
    Степень 9Мудрый; [V2c ’=’ филоÑофÑкий]
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0łMDNСтепень возраÑта или ÑовременноÑти
    Степень 1ДоиÑторичеÑкий / прото-
    Степень 2Древний
    Степень 3Старый (первый) / уÑтарелый
    Степень 4клаÑÑичеÑкий
    Степень 5Старомодный / Ñтаромодным ÑпоÑобом
    Степень 6«прошлогоднее»; в Ñпохе, что только что прошла; в + предыдущем Духе времени
    Степень 7Современный, одной Ñпохи, нынешний
    Степень 8ПрогреÑÑивный / прокладывающий новые пути; прогреÑÑивно, + новаторÑки, на лезвии
    Степень 9Ðвангард
    + + + +

    7.7.9. Модифицирующие ÐффикÑÑ‹.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -VSrNA1Отрицание / подтверждение Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех морфологичеÑких + компонентов
    -VSlNA2Отрицание / подтверждение оÑновы +ÐффикÑов, но не информацию + ОпределителÑ
    -VSřNA3Отрицание / подтверждение Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех морфологичеÑких + компонентов, кроме МодальноÑти
    -VSŗNA4Отрицание / подтверждение вÑего, кроме информации ÐÑпекта + или МодальноÑти
    + +

    Вышеуказанные четыре ÐффикÑа иÑпользуютÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ +или Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ†Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð°. Из-за того, что много информации, ÑвÑзанной Ñ +формативом Ифкуиль, передаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Определителей, вышеуказанные ÐффикÑÑ‹ +иÑпользуютÑÑ, чтобы точно показать, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾-ÑемантичеÑÐºÐ°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ +подтверждаетÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ отрицаетÑÑ. Ðапример, Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«Ð¯ не хочу еÑть», «Я хочу +не прекращать еÑть» и «Я хочу прекратить не еÑть» означают разные вещи. Четыре +вышеуказанных ÐффикÑа иÑпользуютÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñо Ñледующими СтепенÑми.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Степень 1Ðаоборот … в выÑшей Ñтепени обÑзательно ÐЕТ / ÐЕТ [абÑолютное отрицание]; не Ð¥, какой + бы ни; абÑолютно нет = подчеркнутое отрицание / отказ
    Степень 2Ðаоборот … ÐЕТ или ÐЕТ [абÑолютное + отрицание против ожиданиÑ]
    Степень 3Ðаоборот … ÐЕТ или ÐЕТ [отноÑительное + отрицание против ожиданиÑ]
    Степень 4Ðе; нет [абÑолютное отрицание] = например, Я не выиграю Ñту гонку (потому что Ñ Ð½Ðµ на + гонках)
    Степень 5Ðе; нет [отноÑительное отрицание] = например, Я не выиграю Ñту гонку (Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ð¸ на гонках)
    Степень 6Почти  / близко
    Степень 7С трудом / едва
    Степень 8… делает (также) / ÑвлÑетÑÑ (также) [= + проÑтое подтверждение против ожиданиÑ]
    Степень 9… ÑвлÑетÑÑ Ð½Ð° Ñамом деле / делает на Ñамом деле / в выÑшей + Ñтепени неÑомненно  делает [подчеркнутое подтверждение]
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0DEVСтепень развитиÑ
    Степень 1РеверÑирование или аннулирование процеÑÑа
    Степень 2РеверÑирование / аннулирование процеÑÑа большими куÑками
    Степень 3РеверÑирование мало-помалу / мало за раз = Ñнтропийное + изменение в / медленно разваливающийÑÑ / раÑпутывающийÑÑ
    Степень 4Умирающий / Ñтагнирующий; в умирающей или Ñтагнирующей + манере
    Степень 5Хорошо удерживаемый / ÑодержащийÑÑ Ð² порÑдке / «здоровый»; + Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ Ð¥ / поддерживать делание Ð¥
    Степень 6Поодиночке / один за раз / один за другим
    Степень 7Мало по малу / мало за раз / поÑтепенно / чаÑть за раз
    Степень 8Ñкачкообразно / в больших количеÑтвах за раз
    Степень 9Полное доÑтижение теперь необратимое / выÑеченный в камне
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3ptREAСтепень иÑкренноÑти или правдивоÑти
    Степень 1Реальный / дейÑтвительный / верный / иÑкренний; верно, + иÑкренне, дейÑтвительно, на Ñамом деле [подтверждение + против предположениÑ]
    Степень 2Реальный / дейÑтвительный / верный / иÑкренний; верно, + иÑкренне, дейÑтвительно, на Ñамом деле
    Степень 3Видимый / кажущийÑÑ / выглÑдеть как; видимо / по-видимому, + иметь / кажетÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÑ‚ÑŒ
    Степень 4ВыглÑдÑщий подозрительно / «Ñомнительно» выглÑдÑщий; предположительно + / Ñкобы / передающий впечатление наличиÑ
    Степень 5Суррогат / Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ; равноценный заменитель к
    Степень 6Замена / замещение / замеÑтитель / заполнитель / заполнÑющий; + замена или замеÑтитель длÑ
    Степень 7Фальшивый / поддельный / притворный; притворÑтьÑÑ, + прикинутьÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ Ð¥
    Степень 8Воображаемый / нереальный / вымышленный; воображать делать + Ð¥, не на Ñамом деле делать Ð¥
    Степень 9Воображаемый / нереальный / вымышленный; воображать делать + Ð¥, не на Ñамом деле делать Ð¥ [против Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð½Ñ‹Ð¼ + ÑпоÑобом]
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3şkSCSСтепень уÑпеха в противоположноÑть неуÑпеху
    Степень 1ÐŸÐ¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑƒÐ´Ð°Ñ‡Ð° в; полноÑтью потерпеть неудачу в
    Степень 2Потерпевший неудачу, предполагалоÑÑŒ; безуÑпешно, потерпеть + неудачу в
    Степень 3= БезуÑпешное или Безрезультатное ИÑполнение (Ñмотри + Раздел 5.3.)
    Степень 4Определенно быть потерпевшим неудачу / определенно + потерпеть неудачу в
    Степень 5Ð’ Ñамой малой Ñтепени уÑпешный / едва, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ [в терминах адекватноÑти или уÑпеха]
    Степень 6Определенно быть уÑпешным; определенно преуÑпеть в
    Степень 7= УÑпешное или Результативное ИÑполнение (Ñмотри + Раздел 5.3.)
    Степень 8УÑпешно (законченный); уÑпешно
    Степень 9Ð’ÑеподавлÑюще уÑпешно
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1vCAPСтепень потенциала или ÑпоÑобноÑти
    Степень 1Крайне неÑпоÑобный / полноÑтью отÑутÑтвуют вÑе необходимые + ÑпоÑобноÑти и качеÑтва
    Степень 2Ðиже компетенции; почти полноÑтью отÑутÑтвуют вÑе + необходимые ÑпоÑобноÑти и качеÑтва
    Степень 3отÑутÑтвуют качеÑтва в ÑоответÑтвующем деле; по большей + чаÑти неадекватный задаче
    Степень 4Возможный, но меньше, чем вероÑтный из-за Ñлаборазвитых + качеÑтв
    Степень 5ÐеизвеÑтно, ÑпоÑобен или нет
    Степень 6ОтчаÑти ÑпоÑобный / имеет возможный потенциал иÑполнениÑ
    Степень 7ДоÑтаточно ÑпоÑобный / адекватный потенциал Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑполнениÑ
    Степень 8ПолноÑтью ÑпоÑобный; хороший в пределах ÑпоÑобноÑтей
    Степень 9Пере квалифицированный; более ÑпоÑобный, чем необходимо + или требуетÑÑ
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2v*PRBСтепень вероÑтноÑти или Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ñ +

    * Этот ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑ‚ аффикÑную форму -V3, + чтобы применить Ñвое значение только к примыкающему ÑуффикÑу

    Степень 1Ðевозможный / безнадежный / потерÑвший причину
    Степень 2Почти нет шанÑов на / фактичеÑки невозможный
    Степень 3ВеÑьма неправдоподобно
    Степень 4Ðеправдоподобно / невероÑтно
    Степень 5Возможный; возможно
    Степень 6Подающий надежды
    Степень 7Правдоподобный; правдоподобно
    Степень 8ВеÑьма правдоподобно / веÑьма вероÑтно / определенно быть + … уверенным в
    Степень 9Предрешенный вывод, что / быть законченным / Ð·Ð°ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ + Ñделка
    + +

    7.7.10. Ðаречные ÐффикÑÑ‹.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0STRСтепень физичеÑкой Ñилы, возможной или иÑпользованной
    Степень 1Едва / Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ / очень Ñлабый
    Степень 2Слабый / до маленькой Ñтепени
    Степень 3МÑгкий / Ñдержанный
    Степень 4Размеренный
    Степень 5ОтчаÑти Ñильный / отчаÑти могучий
    Степень 6Ðдекватно Ñильный; Ñ Ð°Ð´ÐµÐºÐ²Ð°Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ Ñилой
    Степень 7Сильный / могучий
    Степень 8Очень Ñильный / очень могучий
    Степень 9С макÑимальной Ñилой
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3çFRCСтепень приложенной физичеÑкой Ñилы
    Степень 1Слишком легко / Ñлишком мÑгко / Ñлишком деликатно
    Степень 2Легко как перышко / Ñлабый как младенец; крайне деликатно + или легко или мÑгко
    Степень 3Легкий  / мÑгкий / едва ли; мÑгко / легко / деликатно / + робко
    Степень 4ОтчаÑти на мÑгкой или легкой Ñтороне; отчаÑти мÑгко / + легко / деликатно / робко
    Степень 5Ðи Ñлабый ни Ñильный; Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ ÑоприкоÑновением
    Степень 6ОтчаÑти интенÑивный / отчаÑти Ñильный
    Степень 7ИнтенÑивный / Ñильный / грубый; неиÑтово / Ñ Ñилой / грубо
    Степень 8Очень интенÑивно / очень Ñильно / очень грубо
    Степень 9Слишком интенÑивно / Ñлишком Ñильно / Ñлишком грубо
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3skITYСтепень ÑкороÑти (Ñ‚.е. интенÑивноÑть Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ + изменениÑ)
    Степень 1Слишком медленно
    Степень 2Очень медленно
    Степень 3Медленно
    Степень 4ОтчаÑти медленно
    Степень 5С правильной ÑкороÑтью или интенÑивноÑтью
    Степень 6ОтчаÑти быÑтрый / отчаÑти резвый / отчаÑти проворный
    Степень 7БыÑтрый / резвый / проворный; быÑтрым шагом
    Степень 8Очень быÑтрый / очень резвый / очень проворный; быÑтрым + шагом
    Степень 9Слишком быÑтрый / Ñлишком резвый / Ñлишком проворный; + быÑтрым шагом
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0stSPDСтепень ÑкороÑти (Ñ‚.е. ÑкороÑть = раÑÑтоÑние за времÑ)
    Степень 1Слишком медленно
    Степень 2Очень медленно
    Степень 3Медленно
    Степень 4ОтчаÑти медленно
    Степень 5С правильной ÑкороÑтью или интенÑивноÑтью
    Степень 6ОтчаÑти быÑтрый / отчаÑти резвый / отчаÑти проворный
    Степень 7БыÑтрый / резвый / проворный; быÑтрым шагом
    Степень 8Очень быÑтрый / очень резвый / очень проворный; быÑтрым + шагом
    Степень 9Слишком быÑтрый / Ñлишком резвый / Ñлишком проворный; + быÑтрым шагом
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0łłCFDСтепень откровенноÑти, доверительноÑти или покорноÑти
    Степень 1Слишком кроткий / Ñлишком Ñмирный / Ñлишком поÑлушный / + Ñлишком покорный
    Степень 2Очень кроткий / очень Ñмирный / очень поÑлушный / очень + покорный
    Степень 3Кроткий / Ñмирный / поÑлушный / покорный
    Степень 4ОтчаÑти кроткий / отчаÑти Ñмирный / отчаÑти поÑлушный / отчаÑти + покорный
    Степень 5Должным образом Ñмиренный / должным образом откровенный; Ñ + должной Ñтепенью ÑмиренноÑти или откровенноÑти
    Степень 6ОтчаÑти Ñамоуверенный / отчаÑти решительный / отчаÑти + определенный / отчаÑти безуÑловный или авторитетный
    Степень 7Самоуверенный / решительный / определенный / безуÑловный / + авторитетный
    Степень 8Очень Ñамоуверенный / очень решительный / очень определенный + / очень безуÑловный / очень авторитетный
    Степень 9Сверх Ñамоуверенный / Ñверх решительный / Ñверх определенный + / Ñверх безуÑловный / Ñверх авторитетный
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0EFIСтепень продуктивноÑти или ÑффективноÑти
    Степень 1Разрушительно раÑточительный / гибельный / доÑÑ‚Ð¸Ð³Ð°Ñ + противоположного от замыÑла / Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ð²Ñе хуже
    Степень 2Очень раÑточительно / не доÑÑ‚Ð¸Ð³Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ / напортить
    Степень 3РаÑточительно / доÑÑ‚Ð¸Ð³Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾
    Степень 4ОтчаÑти раÑточительно / доÑÑ‚Ð¸Ð³Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñти меньше, чем + ожидалоÑÑŒ
    Степень 5Ðдекватный [в терминах + ÑффективноÑти]
    Степень 6Скорее Ñффективный / довольно Ñффективный / доÑÑ‚Ð¸Ð³Ð°Ñ + отчаÑти больше, чем ожидалоÑÑŒ
    Степень 7Эффективный / Ñ Ð¼Ð°Ð»Ñ‹Ð¼ или Ñ Ð½Ðµ беÑполезным (уÑилием)
    Степень 8Крайне Ñффективный / Ñ Ð½Ðµ беÑполезным (уÑилием) какой бы + ни
    Степень 9Синергизм … / Ñумма Ñверх Ñуммы чаÑтей / ÑинергетичеÑкое + Ñоединение / до Ð¥ ÑинергетичеÑки
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3şqERRСтепень правильноÑти в Ñравнении Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ¾Ð¹
    Степень 1ПолноÑтью неправильный / полноÑтью не- без-; полноÑтью + ошибочный / ложный /  некорректный
    Степень 2Ðеправильный / некорректный / не- без-; ошибочный / ложный + /  неправильный / некорректный
    Степень 3Довольно неправильный / довольно некорректный
    Степень 4ОтчаÑти неправильный / более неправильный, чем правильный
    Степень 5Так Ñебе; едва адекватный / едва корректный
    Степень 6ОтчаÑти правильный / более правильный, чем неправильный
    Степень 7Довольно правильный / довольно корректный
    Степень 8Правильный / корректный
    Степень 9ПолноÑтью правильный / полноÑтью корректный / полноÑтью + быть хорошо Ð¥
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0kMATСтепень ÑозреваниÑ
    Степень 1Ðеразвитый / незрелый / ÑÐµÐ¼Ñ / зародыш
    Степень 2ÐедоÑтаточно развитый / новорожденный [ÑтадиÑ, + не возраÑÑ‚] / пророÑток / младенец
    Степень 3РаÑтущий / раÑцветающий / Ñнный / молодой
    Степень 4Созревающий / развивающийÑÑ / ÑтановÑщийÑÑ Ñильнее или + больше или Ñложнее или иÑкушеннее
    Степень 5ПолноÑтью развитый / полноÑтью Ñозревший / крепкий / + Ñпелый
    Степень 6Чрезмерно развитый / переÑпелый / показывающий признаки + Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ / подвергнутый ÑтреÑÑу / утомленный
    Степень 7Преклонный / увÑдающий; замирать / увÑдать / ÑтановитьÑÑ + мÑгче и Ñлабее / увÑдший / дрÑхлый / утерÑвший прежние качеÑтва / Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ´ÑˆÐ°Ñ + молодоÑть
    Степень 8РазлагающийÑÑ / Ñильно портÑщийÑÑ / за пределами починки и + воÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ / непоправимый / умирающий
    Степень 9Безжизненный / умерший / раÑпавшийÑÑ
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0ņzSBTСтепень утонченноÑти
    Степень 1Слишком утонченный
    Степень 2Очень утонченный
    Степень 3Утонченный
    Степень 4ОтчаÑти утонченный
    Степень 5ОтчаÑти неутонченный
    Степень 6Ðеутонченный / неуклюжий Ñкорее очевидный / довольно Ñвный + / избитый; избивать / громыхать о делании Ð¥
    Степень 7Очевидный / Ñвный / преувеличенный
    Степень 8Очень очевидный / очень Ñвный
    Степень 9ГромоглаÑно / в твое лицо / Ñлишком очевидно / Ñлишком + Ñвно
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1DRCСтепень прÑмоты (откровенноÑти)
    Степень 1Слишком непрÑмой
    Степень 2Очень непрÑмой
    Степень 3ÐепрÑмой
    Степень 4ОтчаÑти непрÑмой
    Степень 5ОтчаÑти прÑмой
    Степень 6Довольно прÑмой / Ñкорее прÑмой
    Степень 7ПрÑмой / откровенный
    Степень 8Очень прÑмой / очень откровенный
    Степень 9Слишком прÑмой / болезненно откровенный
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1SUDСтепень внезапноÑти
    Степень 1СлучающееÑÑ Ñлишком медленно, Ñлишком долго проиÑходит Ð¥, + запоздалый, задержанный
    Степень 2СлучающийÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ обнаруживающийÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ медленно
    Степень 3Медленно; ÑлучающийÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ обнаруживающийÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾
    Степень 4ОтчаÑти медленно; ÑлучающийÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ обнаруживающийÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñти + долго
    Степень 5Отнимающее правильное количеÑтво времени, чтобы + обнаружитьÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ произойти
    Степень 6ОтчаÑти немедленный / отчаÑти внезапный; отчаÑти + немедленно / отчаÑти внезапно
    Степень 7Ðемедленный / внезапный; немедленно / внезапно
    Степень 8Очень немедленный / очень внезапный; очень немедленно / + очень внезапно
    Степень 9Слишком немедленный / Ñлишком внезапно; Ñлишком немедленно + / Ñлишком внезапно
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0ċPCNСтепень тщательноÑти, аккуратноÑти или внимательноÑти
    Степень 1Крайне небрежный / полноÑтью невнимательный
    Степень 2Очень небрежный / очень невнимательный
    Степень 3Ðебрежный / невнимательный / Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñтаточным вниманием к + деталÑм
    Степень 4ОтчаÑти небрежный / отчаÑти невнимательный
    Степень 5Менее, чем тщательный / Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ некоторой Ñтепенью + тщательноÑти
    Степень 6ОтчаÑти тщательный / отчаÑти аккуратный
    Степень 7Ðккуратный / тщательный / детальный
    Степень 8Крайне аккуратный / Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ Ñтепенью Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ + тщательноÑти / дотошный
    Степень 9Чрезмерно аккуратный / придиратьÑÑ / Ñ Ñлишком большим + вниманием / чрезмерно дотошный
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2CNCСтепень заботы или вниманиÑ
    Степень 1… к черту … ! / какого черта … / … кого заботит
    Степень 2ЭгоиÑтичный / без заботы или Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ других
    Степень 3С Ñамым наименьшим / Ñ Ñамым наименьшим необходимым уровнем + заботы
    Степень 4Без заботы / безразличный / без Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ / равнодушный / + невнимательный
    Степень 5Ðеохотный
    Степень 6Ðаилучше / Ñ Ð½Ð°Ð¸Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµÐ¹ заботой, что может человек Ñобрать
    Степень 7Озабоченный / Ñ Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹ / Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ о других
    Степень 8Очень озабоченный / Ñильно озабоченный / Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ + заботой и вниманием о других
    Степень 9Чрезмерно озабоченный / назойливый / Ñо Ñлишком большими + заботами и вниманием о других / альтруиÑтично
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0ķSPHСтепень иÑкушенноÑти
    Степень 1Слишком незрелый / Ñлишком примитивный
    Степень 2Очень незрелый / очень примитивный
    Степень 3Ðезрелый / примитивный
    Степень 4ОтчаÑти незрелый / отчаÑти примитивный
    Степень 5С ожидаемой / нормальной Ñтепенью или уровнем иÑкушенноÑти
    Степень 6ОтчаÑти иÑкушенный или изощренный
    Степень 7ИÑкушенный или изощренный
    Степень 8Очень иÑкушенный или изощренный
    Степень 9Слишком иÑкушенный или изощренный
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0çtCVTСтепень тайноÑти в Ñравнении Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¾Ñтью
    Степень 1Слишком Ñекретный / чрезмерно тайный
    Степень 2Очень Ñекретный /очень тайный / ÑпрÑтанный / далеко за + кулиÑами
    Степень 3Секретный / тайный / за кулиÑами / между Ñтрок / под + Ñтолом / «закулиÑные переговоры»
    Степень 4ОтчаÑти Ñекретный / отчаÑти тайный
    Степень 5Ðе Ñлишком Ñекретный / не так открытый
    Степень 6ОтчаÑти открытый / отчаÑти чеÑтный
    Степень 7Открытый / Ñвный / чеÑтный / на открытом воздухе / + правдивый / общительный
    Степень 8Очень открытый / очень Ñвный / очень чеÑтный / очень + выÑтавлÑющийÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð· / жеÑтоко правдивый
    Степень 9Слишком открытый / Ñлишком Ñвный / чрезмерно + выÑтавлÑющийÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð· / вульгарный
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0ņşEFTСтепень уÑилиÑ
    Степень 1Слишком трудный / чрезмерно трудный
    Степень 2Очень трудный / наÑтолько трудный
    Степень 3ÐапрÑженный / трудный; Ñжатый / Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ð¾Ñтью / боротьÑÑ  / + работать над Ð¥/ делать Ð¥ Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ñжением
    Степень 4ОтчаÑти трудный / не так легко
    Степень 5Ðи легко ни трудно
    Степень 6ОтчаÑти легко; не так трудно
    Степень 7Легко / уверенный / беÑпрепÑÑ‚Ñтвенный / непринужденно / + без ÑÐ¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ / не Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÑ ÑƒÑилий
    Степень 8Очень легко / наÑтолько легко
    Степень 9Слишком легко / чрезмерно легко
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0DSGСтепень умыÑла или целенаправленноÑти
    Степень 1БеÑцельный / Ñлучайный / крайне неорганизованный / + хаотичный
    Степень 2БеÑÑиÑтемный / без плана или руководÑтва / + дезорганизованный / плохо Ñпланированный
    Степень 3ДоÑтаточно беÑÑиÑтемный / не хорошо Ñпланированный / не + хорошо организованный
    Степень 4ОтчаÑти беÑÑиÑтемный / отчаÑти дезорганизованный
    Степень 5Слегка дезорганизованный / меньше чем хорошо + Ñпланированный
    Степень 6ОтчаÑти организованный / отчаÑти хорошо Ñпланированный
    Степень 7Организованный / целеуÑтремленный / хорошо Ñпланированный
    Степень 8Очень организованный / очень Ñтруктурированный
    Степень 9Слишком организованный / Ñлишком Ñтруктурированный / «через + задницу»
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3sqDCSСтепень решительноÑти, обÑзательÑтва или выразительноÑти
    Степень 1КолеблющийÑÑ / извивающийÑÑ; нерешительно / Ñперва одним + затем другим ÑпоÑобом
    Степень 2Ðерешительный / чокнутый
    Степень 3отчаÑти что-то вроде / отчаÑти как будто / вроде (как + будто); на пути / наполовину / делает и не делает
    Степень 4Видимый; кажущийÑÑ
    Степень 5Явный / единÑтвенный; Ñвно / иÑключительно
    Степень 6Преднамеренный / решительный; преднамеренно / решительно / + целеуÑтремленно
    Степень 7Подлинный / непременно; подлинно / непременно[выразительноÑть, а не иÑкренноÑть или правдивоÑть]
    Степень 8ЕдинÑтвенный; единÑтвенным ÑпоÑобом, который имеет + значение
    Степень 9Что …! Как …! Парень! Делает ли Х когда-либо …
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3štCTNСтепень ÑÐ²Ð¾ÐµÐ²Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ðº ожиданиÑм или Ñмены темы
    Степень 1Ðа Ð¥ бы … / еÑли бы вÑе было наоборот, то Ð¥ бы … /  Ñ + другой Ñтороны, Ð¥ бы [подтверждение гипотетичеÑкой + противоположноÑти к утверждению / предположению в противном Ñлучае]
    Степень 2Ðо / Ð¥ делает / ÑвлÑетÑÑ â€¦ / наоборот … [подтверждение + факта противоположного предположению или утверждению в противном Ñлучае]
    Степень 3Так или нет … / ну, Ñколько мы не хотели думать, что Ñто + произойдет …
    Степень 4Против Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ веры … «в конце концов» / ну что ты + знаешь … Ð¥!
    Степень 5Подлинный / реальный / верный; дейÑтвительно, делает, [противоположноÑть к ожиданию]
    Степень 6Как Ñ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑтвительноÑть
    Степень 7По крайней мере / во вÑÑком Ñлучае
    Степень 8Между прочим / только упомÑнуть
    Степень 9Ðе изменÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼Ñƒ разговора, но … / проÑтите за изменение + темы разговора, но … / Ñ Ð½Ðµ намерен изменÑть тему разговора
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3ķʼPHYСтепень физичеÑкого управлениÑ
    Степень 1ÐеуправлÑемый / беÑпомощный; без ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ / неконтролируемый
    Степень 2Почти полноÑтью неконтролируемый / почти полноÑтью + беÑпомощный
    Степень 3ТерÑющий управление / терÑющий ÑпоÑобноÑть к …
    Степень 4ÐедоÑтаточно обученный
    Степень 5ЛюбительÑкий / поверхноÑтно ÑпоÑобный
    Степень 6УчащийÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ … / начинающий уметь делать …
    Степень 7С раÑтущей опытноÑтью или компетенцией в
    Степень 8Опытный
    Степень 9ПолноÑтью под контролем / квалифицированный
    + +

    7.7.11. ÐффикÑÑ‹ МодальноÑти.

    + +

    Многие из Ñтих ÐффикÑов +ÑоответÑтвуют глаÑным ÑуффикÑам МодальноÑти, иÑпользуемым вмеÑте Ñ +ОпределителÑми СвÑзи и ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ (Ñмотри Раздел 5.5.) ДевÑть Степеней, +ÑвÑзанных Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ ÐффикÑом, позволÑÑŽÑ‚ говорÑщему управлÑть Ñтепенью, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ +ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÐœÐ¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñти должна быть применена к выÑказыванию. Эти девÑть форма +работают, в таком Ñлучае, как альтернативы к формам Определителей Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµÐ³Ð¾ +нюанÑа в применимоÑти категории МодальноÑти, и Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº +ÑущеÑтвительным. ДевÑть Степеней каждого ÐффикÑа объÑÑнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñледующим:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Степень 1ÐиÑколько / ничуть
    Степень 2До Ñлишком малой Ñтепени; до недоÑтаточной Ñтепени
    Степень 3С трудом едва ли
    Степень 4До малой Ñтепени
    Степень 5До значительной Ñтепени / отчаÑти
    Степень 6Значительно много / больше так чем нет
    Степень 7Очень много так / неÑомненно так / до большой Ñтепени
    Степень 8Слишком много так / до Ñлишком большой Ñтепени
    Степень 9До иÑÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñего кроме / без раÑÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñего + оÑтального
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3bb Ð¡Ð¼Ð¸Ñ€Ð¸Ð²ÑˆÐ¸Ð¹ÑÑ Ñ
    -V3dd ÐŸÐ¾ÑвÑщенный; преданный / увлеченный
    -V3čč Ð–елаемый / пользующийÑÑ ÑƒÑпехом; необходимый
    -V3ţţ Ð¡Ð´ÐµÐ»Ð°Ð²ÑˆÐ¸Ð¹ попытку, попытка в …; пробовать, пытатьÑÑ
    -V3çç Ð¡Ð¿Ð¾Ñобный, умелый; мочь / уметь / ÑпоÑобный
    -V3cc Ð˜Ð½Ñ„ормированный; мочь = знать как / знакомый Ñ
    -V3ff ÐŸÑ€Ð¸Ð½ÑƒÐ´Ð¸Ñ‚ельный; должен / быть вынужденным
    -V3xx Ð¢Ñ€ÐµÐ±ÑƒÐµÐ¼Ñ‹Ð¹; необходимо / должен
    -V3x̧x̧ ÐžÐ¶Ð¸Ð´Ð°ÐµÐ¼Ñ‹Ð¹; предполагаемый Ñделать
    -V3hh Ðамеренный; думать / намериватьÑÑ / необходимо
    -V3gg Ð˜Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¹, отобранный; выбрать / избрать
    -V3ċʰ â€¦ порыву; чувÑтвовать Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¥
    -V3 ÐžÐ±ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¹; обещать Ñделать
    -V3 ÐžÑ‡ÐµÐ½ÑŒ нравÑщийÑÑ; нравитьÑÑ
    -V3 ÐžÐ¿Ð°Ñаемый; боÑтьÑÑ
    -V3q̌q̌ ÐžÑ…отно делающий; готовый Ñделать
    -V3 ÐŸÐ¾Ð´Ð³Ð¾Ñ‚овленный / готовый; подготовленный / готовый Ñделать
    -V3ķķ Ðеобходимый / нуждаемый; нуждатьÑÑ
    -V3ķʰ Ð”ерзающий; дерзать
    -V3hq Ð ÐµÑˆÐ¸Ð²ÑˆÐ¸Ð¹ÑÑ; решатьÑÑ Ð½Ð°
    -V3pf ÐŸÑ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ / предложение; предлагать Ñделать
    -V3 ÐžÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ помощь / Ñделанный Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ; помогать / + ÑпоÑобÑтвовать в делании Ð¥
    -V3hk Ðе неожиданный; быть Ñклонным / быть Ñклонным Ñделать / иметь + тенденцию
    -V3çʼ Ð¡Ð¾Ð³Ð»Ð°Ñный Ñ; ÑоглашатьÑÑ
    -V3 ÐžÑ‚ветÑтвенный за / в ответÑтвенноÑти …
    -V3ċċ ÐŸÐ¾Ð¼Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ
    -V3čʰ Ð§ÑƒÐ²Ñтвовать необходимоÑть / чувÑтвовать, что нужно Ñделать + … / чувÑтвовать, что должно Ñделать … / чувÑтвовать заÑтавленным Ñделать …
    -V3 Ð”огадыватьÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ Ñчитать [что] …
    -V3x̧ʼ Ð”оÑтупный; доÑтупный длÑ
    -V3kk Ð’озможный; мочь = иметь возможноÑть Ñделать
    -V3tt Ð Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹; мочь = разрешенный Ñделать
    -V3qq ÐадеющийÑÑ Ð½Ð°; надеÑтьÑÑ / желать Ñделать
    -V3pp Ð¥ из-за ÑклонноÑти; быть Ñклонным к
    + +

    7.7.12 ÐффикÑÑ‹ ДейÑтвующего / УчаÑтвующего

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0nAGCСтепень воздейÑтвиÑ
    Степень 1[ДейÑтвующий] + = тот, кто заÑтавлÑет / ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð¾Ð¹
    Степень 2[ПозволÑющий] + = тот, кто позволÑет ÑлучающееÑÑ
    Степень 3[ВлиÑющий] + = тот, кто убеждает / оказывает влиÑние
    Степень 4[ПозволÑющий разрешением] = тот, кто разрешает / допуÑкает /позволÑет ÑлучитьÑÑ
    Степень 5[ТерпÑщий] + = тот, кто делает / заÑтавлен делать
    Степень 6[Переживающий] + = тот, кто иÑпытывает / переживает
    Степень 7[СредÑтво] + = орудие, которое ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð¾Ð¹
    Степень 8[Побуждающий] + = тот, чей ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ ÑвлÑетÑÑ Ñтимулом Ñмоционального переживаниÑ
    Степень 9[ИÑточник] + = то, что дает начало, предоÑтавлÑет, лежащую в оÑнове, причину длÑ, иÑточник + чего-то
    + +

    Этот ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¸ поÑледующие идентифицируют форматив, как +занимающий ÑпецифичеÑкую ÑемантичеÑкую роль, ÑоответÑтвующую во многих ÑлучаÑÑ… +ÑемантичеÑкой роли, обÑужденной в Разделе 4.1.1 и Разделе 4.1.2. Ð’ +некоторых отдельных ÑлучаÑÑ…, Ñти ÐффикÑÑ‹ переводилиÑÑŒ бы Ñ Ð¸Ñпользованием +агентивных ÑуффикÑов «-ер» или «-ор».

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0mROLРоль
    Степень 1ÐšÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñодержит в Ñебе или выполнÑет функции Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ / + контейнера / дома / укрытие от или длÑ
    Степень 2КотораÑ, проиÑходит в результате …
    Степень 3[Принимающий] + = тот, кто принимает / получает /
    Степень 4Тот, кто ÑвлÑетÑÑ / дейÑтвует как / выполнÑет функции …
    Степень 5Тот, кто характеризуетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ … / опиÑываемый Ñ + помощью …
    Степень 6Тот, кто похож на / выполнÑет функции или дейÑтвует также + как …
    Степень 7Тот, чей ответÑтвенноÑтью ÑвлÑетÑÑ â€¦ / кто ответÑтвенен за + / заправлÑет бизнеÑом (отноÑÑщийÑÑ Ðº работе)
    Степень 8Тот, кто конÑтруирует  / делает / Ñоздает
    Степень 9Тот, кто руководит / надзирает / заведует / координирует / + заправлÑет бизнеÑом (отноÑÑщийÑÑ Ðº админиÑтрированию )
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0UTEСопользовательный (Раздел 4.6.11.) или ÑредÑтва, + предоÑтавлÑющие возможноÑть
    Степень 1Ручной инÑтрумент / уÑтройÑтво / прибор, Ñпециально + предназначенный Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¥
    Степень 2С помощью поÑредника (проводника) / через который тот + делает Ð¥
    Степень 3ИнÑтрумент подобный трубопроводу / прибор Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¥
    Степень 4ЕÑтеÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ / ÑÑ‚Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ€Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть тела Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¥
    Степень 5Объект, примененный Ñлучайно как инÑтрумент Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¥
    Степень 6Ограждающий / защитный Ñлемент, употребленный, чтобы Ñделать + возможным / разрешить делание Ð¥
    Степень 7ПозволÑющий Ñлемент / уÑтройÑтво / прибор, чтобы позволить + / благоприÑÑ‚Ñтвовать деланию Ð¥
    Степень 8Окружение / обÑтановка / обÑтоÑтельÑтва / оформление, + которые позволÑÑŽÑ‚ / благоприÑÑ‚Ñтвуют деланию Ð¥
    Степень 9[Сила], + ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ / дает возможноÑть Ð´ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¥
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0žCNSСтепень ÑоглаÑиÑ
    Степень 1Умышленно без ÑоглаÑÐ¸Ñ Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ
    Степень 2Без ÑоглаÑÐ¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ знаниÑ, как предоÑтережение или Â«Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñ… + же блага»
    Степень 3Без ÑоглаÑÐ¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¾Ð±ÑтоÑтельÑтвам
    Степень 4С их знанием ни без ÑоглаÑиÑ; против их воли
    Степень 5СоглаÑие, полученное под давлением; угроза, принуждение
    Степень 6С неохотным ÑоглаÑием
    Степень 7Охотно; Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ‹Ð¼ ÑоглаÑием
    Степень 8С полным Ñнтузиазма одобрением и поддержкой
    Степень 9По их проÑьбе
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0tMECТип механичеÑкого поÑредÑтва = «поÑредÑтвом»
    Степень 1Метод Ð´ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ðº, еÑтеÑтвенный Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð° (например, + пешком, руками и Ñ‚.п.)
    Степень 2Вручную управлÑемое характерное Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ вида орудие + или инÑтрумент
    Степень 3Специализированное орудие Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ ÑпецифичеÑкой цели или + деÑтельноÑти
    Степень 4Машина или через машинные ÑредÑтва или процеÑÑ
    Степень 5Виртуальные, Ñлектронные ÑредÑтва или через инженерию
    Степень 6ПÑихичеÑÐºÐ°Ñ Ñила, Ñила воли, концентрациÑ
    Степень 7Перенаправление или упорÑдочение Ñнергии, Ñпециально + приложенной
    Степень 8Коллективное объединение реÑурÑов ручного труда
    Степень 9Коллективное объединение Ñлектронных / механичеÑких / + инженерных реÑурÑов
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0ļļBODТелеÑное поÑредÑтво = «поÑредÑтвом»
    Степень 1КиÑть
    Степень 2Рука (от киÑти до плеча)
    Степень 3СтупнÑ
    Степень 4Ðога (от бедра до Ñтупни)
    Степень 5Чьи-то глаза
    Степень 6Обе нога (от бедра до Ñтупни)
    Степень 7Обе Ñтупни
    Степень 8Обе руки (от киÑти до плеча)
    Степень 9Обе киÑти
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0mpDBIДополнительное телеÑное поÑредÑтво = «поÑредÑтвом»
    Степень 1Палец
    Степень 2Большой палец
    Степень 3колено
    Степень 4ЧьÑ-та голова
    Степень 5Чьи-то зубы
    Степень 6Чьи-то губы
    Степень 7Чей-то Ñзык
    Степень 8Чей-то локоть
    Степень 9Чьи-то пальцы
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0ļSOCТип Ñоциального поÑредÑтва = «поÑредÑтвом»
    Степень 1Через лакеев,  или оруженоÑец
    Степень 2Через принуждение, угрозу, шантаж
    Степень 3«фаÑад» или замаÑкированные поÑредники
    Степень 4КоÑвенно через дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ… (без их ведома)
    Степень 5КоÑвенно через дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ… (Ñ Ð¸Ñ… ведома)
    Степень 6С помощью ÑиÑтемы рычагов ÑущеÑтвующих реÑурÑов / + перÑонала (Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑущеÑтвующие методы в новом применении)
    Степень 7Через доверенное лицо или предÑтавителей
    Степень 8ÐÐ°ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ð¸Ðº или Ñлужебный перÑонал
    Степень 9Путем делегации задачи ÑкÑпертам
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0ššRSNПричина Ñмоционального ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ мотивации Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑтвиÑ
    Степень 1по злым или порочным причинам
    Степень 2по глупым или наивным причинам
    Степень 3Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½Ñƒ другим
    Степень 4Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ информации, предоÑтавленной другим [не подразумеваетÑÑ Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½]
    Степень 5Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¸Ð»Ð¸ оÑновываÑÑÑŒ на ошибочном воÑприÑтии или + неверном иÑтолковании информации или ÑвидетельÑтва
    Степень 6ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° негативные обÑтоÑтельÑтва или причины не + делать
    Степень 7Без причины
    Степень 8По подходÑщей причине / по веÑкой причине
    Степень 9По добродетельной, нравÑтвенной причине
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0ņtXPTОжидание результата
    Степень 1ПотрÑÑающе неожиданный; без прецедента или Ñлуха
    Степень 2Внезапный Ð¥ / неожиданный Ð¥; полноÑтью враÑплох  + /полноÑтью неожиданный
    Степень 3СправлÑтьÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ Ð¥, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° недоÑтаточноÑть + подготовки или уÑилиÑ
    Степень 4СправлÑтьÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ Ð¥, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° неправильно направленные + или  неверно адреÑованные подготовку или уÑилие
    Степень 5СправлÑтьÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ Ð¥, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° помехи или препÑÑ‚ÑтвиÑ; добытый + ценой больших уÑилий
    Степень 6СправлÑтьÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ Ð¥, Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ, что помехи или + препÑÑ‚ÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ переоценены; легче, чем думали будет
    Степень 7СправлÑтьÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ Ð¥, Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ подготовке / + планированию выполнению
    Степень 8ПолноÑтью, как ожидалоÑÑŒ / полноÑтью, как + предчувÑтвовалоÑÑŒ / как предÑказывалоÑÑŒ
    Степень 9В точку; результат предопределенный или предрешенный
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V3ştDLBСтепень преднамеренноÑти / деÑтельноÑти
    Степень 1Случайный / нечаÑнный и не знающий о поÑледÑтвиÑÑ…
    Степень 2Ðепреднамеренный / неумышленный / без Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº и не знающий + о поÑледÑтвиÑÑ…
    Степень 3Случайный / нечаÑнный, но теперь знающий о поÑледÑтвиÑÑ…
    Степень 4Ðепреднамеренный / неумышленный / без Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº,  но + теперь знающий о поÑледÑтвиÑÑ…
    Степень 5Ðепредвиденный / непредÑказуемый; непредвиденно / + непредÑказуемо
    Степень 6Без Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ не ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ñ… поÑледÑтвий
    Степень 7ДумаÑ, что он может выйти Ñухим из воды, без Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ + поÑледÑтвий / Ñделанный украдкой
    Степень 8ÐŸÐ¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ðµ риÑки или поÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ / оÑознавший + возможные риÑки и поÑледÑтвиÑ
    Степень 9Ðамеренно / преднамеренно / нарочно / по выбору; + предпочеÑть
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0mzMOTСтепень Ñамо оÑознающей преднамеренноÑти или мотивации
    Степень 1деланный, показной; деланно / напоказ
    Степень 2ЗаÑтенчивый
    Степень 3Виновный / виновато
    Степень 4Ðе проÑвлÑющий Ñнтузиазма
    Степень 5Против более трезвого ÑÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ / ничего не могу поделать, + но / ничего не могу поделать
    Степень 6Закоренелый, по воÑпитанию
    Степень 7Выученный / привычный; по привычке / обученный
    Степень 8Ðепринужденный / не заÑтенчивый
    Степень 9ÐезавиÑимый / не подозревающий, машинальный
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1ENBСтепень предоÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñти
    Степень 1Ðенамеренным жеÑтом / Ñловом / знаком, понÑтым как приказ + или позволение
    Степень 2ПредоÑтавлÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ðµ
    Степень 3ВыклÑнчить или уговорить
    Степень 4ÐепоÑредÑтвенной проÑьбой или мольбой
    Степень 5ÐепоÑредÑтвенным приказом, оÑнованным на чьем-то реальном + или воÑпринимаемом авторитете
    Степень 6Ðепреднамеренном уÑтранении препÑÑ‚Ñтвии
    Степень 7Ðепреднамеренном дейÑтвии, которое начинает цепь Ñобытий
    Степень 8Преднамеренным уÑтранении препÑÑ‚Ñтвий
    Степень 9Преднамеренное дейÑтвие, которое начинает цепь Ñобытий
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0msAGNСтепень дейÑтвиÑ, Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑффективноÑти
    Степень 1С ожидаемым макÑимальным возможным результирующим Ñффектом
    Степень 2С ожидаемым  результирующим Ñффектом до выÑокой Ñтепени
    Степень 3С ожидаемым  результирующим Ñффектом до Ñредней Ñтепени
    Степень 4С ожидаемым  результирующим Ñффектом, но только до + неÑущеÑтвенной, поверхноÑтной или едва заметной Ñтепени
    Степень 5Без заметного Ñффекта или результирующего изменениÑ
    Степень 6Только Ñ Ð½ÐµÑущеÑтвенным, поверхноÑтным или едва заметным + Ñффектом или результирующим изменением, которые были непредвиденны
    Степень 7Со Ñредним Ñффектом или результирующим изменением - + непредвиденное
    Степень 8Со выÑоким Ñффектом или результирующим изменением – + непредвиденное
    Степень 9Со макÑимально возможным Ñффектом или результирующим + изменением – непредвиденное
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2IMPСтепень воздейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð° ТерпÑщего / Цель или предоÑтавление + возможноÑти результату
    Степень 1цель не может Ñделать ничего – крайне неизбежный
    Степень 2Цель выбирает ничего не делать – покорный Ñудьбе
    Степень 3Цель пытаетÑÑ Ð²Ð¾ÑпрепÑÑ‚Ñтвовать / избежать, но терпит + неудачу
    Степень 4Цель пытаетÑÑ Ð²Ð¾ÑпрепÑÑ‚Ñтвовать / избежать и Ñто + получаетÑÑ Ñ‡Ð°Ñтично или отчаÑти ÑмÑгчает воздейÑтвие
    Степень 5Цель пытаетÑÑ Ð²Ð¾ÑпрепÑÑ‚Ñтвовать / избежать и преуÑпевает в + Ñтом
    Степень 6Цель непреднамеренно помогает / дает возможноÑть + результату
    Степень 7Цель помогает / дает возможноÑть результату против Ñвоих + интереÑов (Ñ‚.е. без намерениÑ)
    Степень 8Цель помогает / дает возможноÑть результату намеренно, + неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° негативные поÑледÑтвиÑ
    Степень 9Цель помогает / дает возможноÑть результату намеренно Ð´Ð»Ñ + ÑобÑтвенной пользы
    + +

    7.7.13 Разнообразные ÐффикÑÑ‹

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1 + ’TPFТема, Падежный Фрейм и ЛогичеÑкое Ударение
    Степень 1[тема предложениÑ]
    Степень 2[конец падежного фрейма]
    Степень 3[заголовок отноÑительного + Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ÑоÑтаве Ñложного]
    Степень 4[тема Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ + заголовок + отноÑительного Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ÑоÑтаве Ñложного]
    Степень 5[конец падежного фрейма + + заголовок отноÑительного Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ÑоÑтаве Ñложного]
    Степень 6[тема Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ + конец падежного + фрейма]
    Степень 7[логичеÑкое ударение Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ + + конец падежного фрейма + заголовок отноÑительного Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ÑоÑтаве + Ñложного]
    Степень 8[логичеÑкое ударение предложениÑ]
    Степень 9[логичеÑкое ударение Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ + + конец падежного фрейма]
    + +

    Различные функции вышеуказанного ÐффикÑа объÑÑнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² +Разделе 3.5. ЛогичеÑкое Ударение, в Разделе 5.7. Падежный Фрейм и в +Разделе 9.2. о практичеÑких ролÑÑ… Темы ПредложениÑ.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2 + ’SWRПереключение ÑÑылки и ÑÐ¿ÐµÑ†Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð˜Ð·Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ (Ð´Ð»Ñ + объÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ поÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтого ÐффикÑа, Ñмотри Раздел 8.1.1.7 и + Раздел 8.1.4.)
    Степень 1Ближайшее предшеÑтвующее объекту ÑÑылки
    Степень 2Второе к ближайшему предшеÑтвующему объекту ÑÑылки
    Степень 3Третьи лица, ранее не упомÑнутые
    Степень 4СÑылаÑÑÑŒ на  ЛогичеÑкое Ударение предложениÑ
    Степень 5Первый упомÑнутый объект ÑÑылки
    Степень 6СÑылаÑÑÑŒ на Тему предложениÑ
    Степень 7Третьи лица, не взаимодейÑтвующие Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¾Ð¼ ÑÑылки
    Степень 8Вторые лица взаимодейÑтвующие Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¾Ð¼ ÑÑылки
    Степень 9Ð’Ñ‹ÑÑˆÐ°Ñ Ñтепень взаимодейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¾Ð¼ ÑÑылки
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0sPLAМеÑто, ÑоÑтоÑние, оформление, где …
    Степень 1МеÑто, где тот учитьÑÑ â€¦
    Степень 2МеÑто, где тот делает, Ñовершает, выполнÑет Ð¥
    Степень 3МеÑто, где тот приобретает
    Степень 4МеÑто, где тот Ñкладирует или инвентаризирует
    Степень 5МеÑто, где тот Ñодержит или укрывает
    Степень 6МеÑто, где тот видит или раÑÑматривает
    Степень 7ЕÑтеÑтвенное Ñреда Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñреда …
    Степень 8МеÑто, где тот имеет дело Ñ .. / обращаетÑÑ / противоÑтоит
    Степень 9МеÑто, где тот чувÑтвует под влиÑнием …
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1mmAPTПерÑпективы
    Степень 1Ð’Ñе еще, по-прежнему
    Степень 2«даже» как в «Они мне  даже не нравÑÑ‚ÑÑ» = в наименьшей + Ñтепени, в Ñамой незначительной Ñтепени
    Степень 3ЗадумчиваÑ: над отражением / при взглÑде в прошлое
    Степень 4в глубоком Ñамоанализе / занимающийÑÑ Ñ‚Ñ‰Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ + раÑÑмотрением или размышление о предмете обÑуждениÑ
    Степень 5С первого взглÑда / Ñперва / Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ð²Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ / [моÑ] Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль – Ñто / была
    Степень 6ЕÑтеÑтвенный / очевидный / ÑÑный [в + терминах натуральноÑти, а не очевидноÑти]
    Степень 7Привычный: когда-либо
    Степень 8Возвратный: возвращение к предыдущему ÑоÑтоÑнию
    Степень 9Замедлительный: в течение долгого периода времени / + надолго задержанный
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2mmTEMÐльтернативные Временные ПерÑпективы
    Степень 1ПоÑвлÑющееÑÑ: начинать / запуÑкать
    Степень 2Возобновное: начать Ñнова / запуÑкать Ñнова / возобновлÑть
    Степень 3Продолжительный: продолжать / по-прежнему / ÑохранÑтьÑÑ / + оÑтаватьÑÑ / вÑе еще
    Степень 4БезоÑтановочный:  продолжать делать Ð¥ / не оÑтанавливатьÑÑ
    Степень 5Утомленный от Ð´ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¥ / уÑтавать Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¥ / ÑтановитьÑÑ + утомленным от Ð´ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¥
    Степень 6ОÑтановный: оÑтанавливать / прекращать / переÑтавать
    Степень 7ПриоÑтановочный: Ñделать перерыв в [оÑтановитьÑÑ + Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ продолжить]
    Степень 8Повторно-оÑтановный: оÑтановитьÑÑ Ñнова
    Степень 9ЗавершающееÑÑ: заканчивать / завершать
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1ţDRVÐльтернативы Формата / ОтклонениÑ
    Степень 1Применительный Формат
    Степень 2Причинительный Формат
    Степень 3Предварительный Формат
    Степень 4Итоговый Формат
    Степень 5Отклонение: Перемещательное движение
    Степень 6ПоÑледÑтвенный Формат
    Степень 7СопутÑтвующий Формат
    Степень 8Объектный Формат
    Степень 9Отклонение: УделÑть внимание к, иметь дело Ñ
    + +

    Выше указанные формы ÐффикÑов выполнÑÑŽÑ‚ функции альтернатив +к инфикÑу Формата к Определителю ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ СвÑзи (Ñмотри Раздел 5.4.2.). +Образный Формат раÑÑматриваетÑÑ ÐºÐ°Ðº Формат по умолчанию и поÑтому не имеет +ÐффикÑа. Дополнительно, два ÐффикÑа ÑÑылаютÑÑ Ð½Ð° два проÑтые ÐžÑ‚ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ (Ñмотри +Раздел 5.4.3.).

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2ţILLÐльтернативы Иллокуции / ÐÐ°ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ / ПодтверждениÑ
    Степень 1ÐŸÐ¾Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ñ
    Степень 2ÐžÐ±ÐµÑ‰Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ñ
    Степень 3Ð’Ñ‹Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ñ
    Степень 4ОбъÑÐ²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ñ
    Степень 5ВопроÑÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ñ
    Степень 6ÐŸÑ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ñ
    Степень 7Ðеуверенное Ðаклонение
    Степень 8Выводное ПодтверждениÑ
    Степень 9Желательное ПодтверждениÑ
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0şPTFФункциональные метафоры ЧаÑти / Целого
    Степень 1Двигатель / мотор / Ñердце / наÑÐ¾Ñ / Ñдро / двигательный + механизм
    Степень 2Мозг / компьютер / чип / набор команд
    Степень 3УÑтройÑтво ввода / питающий механизм / точка ввода
    Степень 4Точка выхода / задний проход / Ð²Ñ‹Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±Ð° / Ð´Ñ‹Ð¼Ð¾Ð²Ð°Ñ + труба / выходное отверÑтие
    Степень 5Крыло / рука / ветка / Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¸Ð±Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ÑˆÑ†Ð° / манипулÑтор
    Степень 6Опора / нога / подпора / оÑнование
    Степень 7Скелет / каркаÑ
    Степень 8Электропроводка / кабельный канал / водопровод
    Степень 9ВоÑпринимающий Ñлемент / глаз / ухо / антенна
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0šPTGФункциональные метафоры Ñтруктуры компонентного ЧаÑти / + Целого
    Степень 1ОÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть (например, верхнÑÑ Ñ‡Ð°Ñть руки)
    Степень 2Ð’Ñ‹ÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть (например, предплечье) или выÑтуп
    Степень 3Туловище или оÑновной объем целого
    Степень 4Средний или разделительный Ñегмент или ÑуÑтав
    Степень 5ВерхнÑÑ Ñ‡Ð°Ñть / верхний компонент отноÑительно Ñилы + Ñ‚ÑжеÑти или еÑтеÑтвенного вектора движениÑ
    Степень 6ÐижнÑÑ Ñ‡Ð°Ñть / нижний компонент отноÑительно Ñилы Ñ‚ÑжеÑти + или еÑтеÑтвенного вектора движениÑ
    Степень 7Боковой / фланговый / латеральный компонент
    Степень 8Головное удлинение или Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñть взаимодейÑтвиÑ
    Степень 9Ð’Ñ‹ÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть / рука
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0qtMETМетонимичеÑкие категории
    Степень 1ЧаÑть целого
    Степень 2Производитель продукта
    Степень 3Объект, иÑпользованный или принадлежащий Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ / + владельца
    Степень 4Контроллер Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»Ñемого
    Степень 5ИнÑтитут, ответÑтвенный за людей
    Степень 6МеÑто длÑ  жителей / обитателей
    Степень 7МеÑто Ð´Ð»Ñ ÑобытиÑ
    Степень 8МеÑто Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½Ñтитута
    Степень 9Ðтрибут или Ñ…Ð°Ñ€Ð°ÐºÑ‚ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð° Ð´Ð»Ñ Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ»ÑŒÑ†Ð°
    + +

    ÐœÐµÑ‚Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð¸Ñ â€“ Ñто ÑÑылка на ÑущноÑть через один из ее +атрибутов, аÑÑоциаций или активноÑтей, как в «Ветчина-Ñыр хотÑÑ‚ жаритьÑÑ +Ñ ÐµÐ³Ð¾ разрешениÑ» или «Белый Дом Ñует Ñвой Ð½Ð¾Ñ Ð² наши дела».

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1SSDПроизводные Ñлова, характерные Ð´Ð»Ñ ÐžÑновы
    Степень 1Производное 1
    Степень 2Производное 2
    Степень 3Производное 3
    Степень 4Производное 4
     Степень 5Производное 5
    Степень 6Производное 6
    Степень 7Производное 7
    Степень 8Производное 8
    Степень 9Производное 9
    + +

    Этот ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¸ÑпользуетÑÑ, чтобы отличать чаÑтные реализации +более общей ÑущноÑти; их значение ÑемантичеÑки Ñпецифично чаÑтной оÑнове.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2SBSПодмножеÑтво конфигурационного множеÑтва
    Степень 1Одиночный конкретный член (выбранный наугад, т.е. любой определенный + член)
    Степень 2ПодмножеÑтво еÑтеÑтвенного первого уровнÑ, например, + Ñчейки в Ñети, группировка в клубе, Ñ€Ñд фруктового Ñада
    Степень 3ПодмножеÑтво еÑтеÑтвенного второго уровнÑ, например, Ñегмент + Ñети, подкомиÑÑÐ¸Ñ Ð² клубе, учаÑток фруктового Ñада
    Степень 4Сложный еÑтеÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑиÑтема или Ñтруктура внутри + множеÑтва (например, циркулÑÑ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ ÑиÑтема, Ð¾Ð±Ð¾Ð³Ñ€ÐµÐ²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑиÑтема)
    Степень 5ПодмножеÑтво множеÑтва (неизвеÑтно еÑтеÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ + Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ)
    Степень 6Ð¡Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ / Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñтруктура / компоновка + внутри множеÑтва (например, чаÑти / вещи дома, поврежденного пожаром)
    Степень 7ПодмножеÑтво второго ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ (обуÑловленное внешне), + например, избранный учаÑток фруктового Ñада
    Степень 8ПодмножеÑтво первого ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ (обуÑловленное внешне), + например, избранные камни из кучи, избранные Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ Ð¸Ð· фруктового Ñада
    Степень 9Одиночный избранный член (обуÑловленный внешне)
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1ATNСтепень внимательноÑти или решительноÑти
    Степень 1СоÑредоточенный полноÑтью над; обращающий Ñамое большое + внимание на
    Степень 2СоÑредоточенный до точки Ð¾Ñ‚Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ, забывшийÑÑ + Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¥
    Степень 3Обращать Ñтрогое внимание на
    Степень 4РешившийÑÑ Ð½Ð°
    Степень 5Обращать внимание на; уделÑть внимание к; будь + внимательным, что ты …; внимательно Ñледить
    Степень 6Смотреть в оба на
    Степень 7Ðемного замечать …
    Степень 8Едва замечать, замечать мало
    Степень 9ПолноÑтью игнорировать
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1škDPRРазброÑанноÑть или раздельноÑть конфигурационного + множеÑтва
    Степень 1Ð’ полном ÑоприкоÑновении / ÑоприкаÑающаÑÑÑ Ð¼Ð°ÑÑа …; куча, + клубок …
    Степень 2ÐеÑоприкаÑающаÑÑÑ, но близко ÑвÑзанный, Ñцепленный, каждый + Ñоединенный к примыкающему через ÑоединÑющего поÑредника (подобно паутине); + Ñкопление
    Степень 3Соединенный через лежащего между ними центрального + поÑредника (подобно виноградной лозе или ветке); ветвь
    Степень 4Ðе Ñоединенный физичеÑки, но Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾ÑредÑтвенной доÑтупноÑтью + и знанием о дейÑтвиÑÑ… других членов
    Степень 5РазброÑанный – ÑоприкоÑновение Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð°Ð¹ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ членами + возможно, но мало вероÑтно Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼ членами
    Степень 6Только виртуальное Ñоединение
    Степень 7Временное (повторÑющееÑÑ) множеÑтво – повторение через долгие + интервалы
    Степень 8Временное (повторÑющееÑÑ) множеÑтво – повторение через чаÑтые + интервалы
    Степень 9Временное (повторÑющееÑÑ) множеÑтво – повторение через очень + короткие, немедленные интервалы / один за другим
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V1ndSEPПроÑтранÑтвенно-Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñть конфигурационного + множеÑтва
    Степень 1Только логичеÑÐºÐ°Ñ ÑвÑзноÑть (проÑтранÑтвеннаÑ)
    Степень 2Свободно Ñгруппированный в проÑтранÑтве – один помещен на + большом раÑÑтоÑнии от другого
    Степень 3Свободно Ñгруппированный в проÑтранÑтве – один помещен на + маленьком раÑÑтоÑнии от другого
    Степень 4Хорошо Ñгруппированный в проÑтранÑтве – один помещен Ñразу + Ñледом к или за другим
    Степень 5Хорошо Ñгруппированный в проÑтранÑтве и времени (один + Ñразу за другим)
    Степень 6Хорошо Ñгруппированный во времени (один Ñразу за другим)
    Степень 7Свободно Ñгруппированный во времени – один через небольшой + промежуток времени за другим
    Степень 8Свободно Ñгруппированный во времени – один через долгий + промежуток времени за другим
    Степень 9Только логичеÑÐºÐ°Ñ ÑвÑзноÑть (временнаÑ)
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0ņkSDPПодмножеÑтво двуÑтороннего множеÑтва
    Степень 1Первый, верх, переднÑÑ Ñторона, Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸ или Ð²ÐµÐ´ÑƒÑ‰Ð°Ñ + «половина» двуÑтороннего множеÑтва или парных предметов (например, верхнÑÑ + губа, вдох / вдыхание, Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°)
    Степень 2ÐÐ°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ð²ÐµÐ´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð½ÑŒ первого, верха, передней + Ñтороны, левой руки или ведущей «половины» двойного ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ объекта
    Степень 3СреднÑÑ Ñ‡Ð°Ñть первого, верха, передней Ñтороны, левой руки + или ведущей «половины» двойного ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ объекта
    Степень 4Ð—Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‡Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð½ÑŒ первого, верха, передней + Ñтороны, левой руки или ведущей «половины» двойного ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ объекта
    Степень 5СреднÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, пик, перерыв между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ + двуÑтороннего множеÑтва или парных предметов
    Степень 6ÐÐ°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ð²ÐµÐ´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð½ÑŒ вторичного, низа, Ñпины, + правой руки или ÑвиÑающей чаÑти двуÑтороннего ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ объекта
    Степень 7СреднÑÑ Ñ‡Ð°Ñть вторичного, низа, Ñпины, правой руки или + ÑвиÑающей чаÑти двуÑтороннего ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ объекта
    Степень 8Ð—Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‡Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ конечнаÑ  грань вторичного, низа, Ñпины, + правой руки или ÑвиÑающей чаÑти двуÑтороннего ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ объекта
    Степень 9Вторичный, низ, Ñпина, Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° или ÑвиÑÐ°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть + двуÑтороннего ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ объекта (например, нижнÑÑ Ð³ÑƒÐ±Ð°, выдох / выдыхание, + Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°)
    + +

    7.7.14. МеÑтополагающие ÐффикÑÑ‹.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0ççLCTМаркеры меÑтополагающего квадранта Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð°, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ + определÑетÑÑ Ð¼ÐµÑто (Эти ÐффикÑÑ‹ будут объÑÑнены и поÑÑнены в Главе 10)
    Степень 1+X / +Y / +Z = Ñправа / впереди / выше + = Квадрант 1
    Степень 2+X / +Y / -Z = Ñправа/ + впереди / ниже = Квадрант 2
    Степень 3+X / -Y / +Z = Ñправа/ позади / выше = Квадрант 3
    Степень 4+X / -Y / -Z = Ñправа/ позади / ниже = Квадрант 4
    Степень 5Объект неподвижен отноÑительно других объектов
    Степень 6-X / +Y / +Z = Ñлева / впереди / выше + = Квадрант 5
    Степень 7-X / +Y / -Z = Ñлева + / впереди / ниже = Квадрант 6
    Степень 8-X / -Y / +Z = Ñлева + / позади / выше = Квадрант 7
    Степень 9-X / -Y / -Z = Ñлева / позади / ниже = Квадрант 8
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0PRXСтепень близоÑти
    Степень 1Очень близко
    Степень 2Так близко наÑколько возможно без ÑоприкоÑновениÑ
    Степень 3Очень близко к
    Степень 4Близко к
    Степень 5ОтчаÑти близко к
    Степень 6Ðе очень близко к / отчаÑти далеко от
    Степень 7Далеко от / отдаленный от
    Степень 8Ðе большом раÑÑтоÑнии / очень далеко от
    Степень 9Ðа очень большом раÑÑтоÑнии
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V0CTCСтепень ÑоприкоÑновениÑ
    Степень 1СлившийÑÑ Ñ / Ñмешанный Ñ / Ñплавленный
    Степень 2Ðеразделимый / Ñжатый вмеÑте / Ñкрепленный
    Степень 3Сцепленный / прикрепленный / Ñоединенный / объединенный
    Степень 4ТеÑно каÑающийÑÑ / каÑающийÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ñюду / в близком + ÑоприкоÑновении Ñ
    Степень 5Умышленно каÑающийÑÑ Ð² неÑкольких точках или меÑтах или в + значительной облаÑти
    Степень 6Умышленно каÑающийÑÑ Ð² одном пÑтне или меÑте
    Степень 7Ðепреднамеренно или Ñлучайно каÑающийÑÑ Ð² неÑкольких + точках или меÑтах или в значительной облаÑти
    Степень 8Ðепреднамеренно или Ñлучайно каÑающийÑÑ Ð² одном пÑтне или + меÑте
    Степень 9Едва каÑающийÑÑ / едва ли каÑающийÑÑ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ / каÑающийÑÑ Ð² + одном маленьком пÑтне
    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/08_0.htm b/2004-ru/08_0.htm new file mode 100644 index 0000000..ff8ef95 --- /dev/null +++ b/2004-ru/08_0.htm @@ -0,0 +1,42 @@ + + + + + + + + +8. Определители + + + + +
    + +

    8. Определители.

    + +

    8.1. Определители меÑтоимениÑ.

    + +

    8.2. Ð’Ñпомогательные Определители.

    + +

    8.3. Комбинационные Определители.

    + +

    8.4. ПриÑоединительные Определители.

    + +

    8.5. Ðльтернативные Индикаторы Ð´Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ñного изменениÑ.

    + +

    8.6. Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ СубъективноÑти.

    + +

    ПонÑтие Определителей было +предÑтавлено в Разделе 2.6.2. Мы уже обÑуждали некоторые детали различных +клаÑÑов Определителей: Определители СвÑзи и Определители ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ +предÑтавлены в Разделе 5.2. и Разделе 5.4., Определители МодальноÑти +были упомÑнуты в Разделе 5.5., и ÐÑпектуальные Определители были опиÑаны в +Главе 6. Ð’ Ñтой Главе даетÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ информации об Ñтих ОпределителÑÑ…,  и +предÑтавлены некоторые дополнительные типы Определителей.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/08_0.htm.orig b/2004-ru/08_0.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..cc31630 --- /dev/null +++ b/2004-ru/08_0.htm.orig @@ -0,0 +1,42 @@ + + + + + + + + +8. Определители + + + + +
    + +

    8. Определители.

    + +

    8.1. Определители меÑтоимениÑ.

    + +

    8.2. Ð’Ñпомогательные Определители.

    + +

    8.3. Комбинационные Определители.

    + +

    8.4. ПриÑоединительные Определители.

    + +

    8.5. Ðльтернативные Индикаторы Ð´Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ñного изменениÑ.

    + +

    8.6. Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ СубъективноÑти.

    + +

    ПонÑтие Определителей было +предÑтавлено в Разделе 2.6.2. Мы уже обÑуждали некоторые детали различных +клаÑÑов Определителей: Определители СвÑзи и Определители ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ +предÑтавлены в Разделе 5.2. и Разделе 5.4., Определители МодальноÑти +были упомÑнуты в Разделе 5.5., и ÐÑпектуальные Определители были опиÑаны в +Главе 6. Ð’ Ñтой Главе даетÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ информации об Ñтих ОпределителÑÑ…,  и +предÑтавлены некоторые дополнительные типы Определителей.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/08_1.htm b/2004-ru/08_1.htm new file mode 100644 index 0000000..4986a4e --- /dev/null +++ b/2004-ru/08_1.htm @@ -0,0 +1,4431 @@ + + + + + + + + +8.1. Определители личной ÑÑылки + + + + +
    + +

    8.1. Определители личной ÑÑылки.

    + +

    Первый тип ОпределителÑ, который +мы иÑÑледуем, Ñто те ОпределителÑ, которые уÑтанавливают ÑвÑзи между личными ÑÑылками. +Под «личной ÑÑылкой» понимаетÑÑ Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑкое опиÑание ÑущеÑтвительных Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ +Ñокращенных форм ÑÑылки. Ð’ большинÑтве Ñзыков, Ñто доÑтигаетÑÑ Ð¿Ð¾ÑредÑтвом +личных меÑтоимений (например, он, она, Ñто, Ñ, ты, его, мой, наше, и Ñ‚.п.). Как +правило, личные меÑÑ‚Ð¾Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð°ÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾ лицам (1-е, 2-е и 3-е лица) и +падежом (например, Ñравните мы, наÑ, и наше). Ифкуиль выполнÑет равнозначные +функции поÑредÑтвом Определителей личной ÑÑылки, которых имеетÑÑ Ð´Ð²Ð° типа: +одиночный референт (объект ÑÑылки) и двойной референт. 

    + +

    Подобно вÑем ОпределителÑм в +Ифкуиль, Определители личной ÑÑылки ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñильно ÑинтетичеÑкими в Ñвоей +Ñтруктуре, Ð·Ð°ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð² Ñебе, по крайней мере, две морфемы и обычно больше.

    + +

    8.1.1. Категории личной ÑÑылки.

    + +

    Морфо-ÑемантичеÑкие опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ +клаÑÑификации ифкуилÑкой личной ÑÑылки базируютÑÑ Ð½Ð° включении и иÑключении +отноÑительно выÑказываниÑ. Эти опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°ÑŽÑ‚ÑÑ Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ: включена ли +или нет, иÑключена ли или нет Ñторона говорÑщего по отношению к выÑказыванию. Следующим +Ñделанным опиÑанием ÑвлÑетÑÑ: адреÑÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ñторона (Ñ‚.е. зрители / Ñлушатели) +включена или иÑключена, и затем, наконец, включены ли или иÑключены ли третьи +лица (Ñ‚.е. Ñторона, Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ говорÑщего и адреÑата).

    + +

    Ð’ Ифкуиль ÑущеÑтвует 46 категорий +личной ÑÑылки, ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð· которых предÑтавлÑетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ единÑтвенного +ÑоглаÑного ÐффикÑа Ð¿Ð»ÑŽÑ ÑоответÑтвующего низкого или выÑокого тона, как +показано в Таблице 22 ниже. Различные термины и ÑокращениÑ, иÑпользованные +в таблице, объÑÑнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñледом за таблицей.

    + +

    Таблица 22(a): Категории личной ÑÑылки.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑОпределители, произноÑимые низким тоном
    МеткаВключение говорÑщегоВключение адреÑатаВключение третьего лица
    t1mДа--
    s1+2mДаОграниченнаÑ-
    š1+2uДаÐеограниченнаÑ-
    k2m-ОграниченнаÑ-
    p2u-Ðеограниченный-
    ra--Одушевленный
    qma--Ограниченный одушевленный
    ua--Ðеограниченный одушевленный
    çCol--ÐšÐ¾Ð»Ð»ÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ
    lEa--Ð’Ñеобщий одушевленный
    IDa- Ðеопределенный одушевленный
    łM- Ð¡Ð¼ÐµÑˆÐ°Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ m, p, a и i
    řIPa- Ð‘езличный одушевленный
    ţ1+maДа ÐžÐ³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ одушевленный
    n1+uaДа ÐÐµÐ¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð´ÑƒÑˆÐµÐ²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹
    x2m+ma-ОграниченныйОграниченный одушевленный
    ņ2m+ua-ОграниченныйÐеограниченный одушевленный
    f2u+ma-ÐÐµÐ¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ÐžÐ³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð´ÑƒÑˆÐµÐ²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹
    m2u+ua-ÐеограниченныйÐеограниченный одушевленный
    z1+2m+uaДаОграниченныйÐеограниченный одушевленный
    h1+2m+maДаОграниченныйОграниченный одушевленный
    ş1+2u+maДаÐеограниченныйОграниченный одушевленный
    ž1+2u+uaДаÐеограниченныйÐеограниченный одушевленный
    + +

    Таблица 22(b): Категории +личного указаниÑ

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑОпределители, произноÑимые выÑоким тоном
    МеткаВключение говорÑщегоВключение адреÑатаВключение третьего лица
    1+MДа-Смешанный m, p, a и i
    1+2m+MДаОграниченныйСмешанный m, p, a и i
    š¯1+2u+MДаÐеограниченныйСмешанный m, p, a и i
    2m+M-ОграниченныйСмешанный m, p, a и i
    2u+M-ÐеограниченныйСмешанный m, p, a и i
    i--Ðеодушевленный
    mi--Ограниченный неодушевленный
    x̧¯ui--Ðеограниченный неодушевленный
    ç¯Abt--ÐбÑÑ‚Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ
    Ei--Ð’Ñеобщий неодушевленный
    z̧¯IDi--Ðеопределенный неодушевленный
    ł¯Obv--Избегательный
    ř¯IPi--Безличный неодушевленный
    ţ¯1+miДа-Ограниченный неодушевленный
    1+uiДа-Ðеограниченный неодушевленный
    2m+mi-ОграниченныйОграниченный неодушевленный
    ņ¯2m+ui-ОграниченныйÐеограниченный неодушевленный
    2u+mi-ÐеограниченныйОграниченный неодушевленный
    2u+ui-ÐеограниченныйÐеограниченный неодушевленный
    1+2m+uiДаОграниченныйÐеограниченный неодушевленный
    1+2m+miДаОграниченныйОграниченный неодушевленный
    ş¯1+2u+miДаÐеограниченныйОграниченный неодушевленный
    ž¯1+2u+uiДаÐеограниченныйÐеограниченный неодушевленный
    + +

    ОбъÑÑнение Ñокращений и терминов +в вышеуказанной таблице:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    1Включение говорÑщего
    2Выключение адреÑата
    mОграниченный (единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñторона)
    uÐеограниченный (больше, чем одна Ñторона)
    aОдушевленные третьи лица
    iÐеодушевленные третьи лица
    EÐ’Ñеобщий (вÑе, вÑÑ‘)
    MÐ¡Ð¼ÐµÑˆÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÐ¸Ñ… лиц (Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¾Ð´ÑƒÑˆÐµÐ²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ + + неодушевленный или ограниченный или неограниченный)
    IPБезличный (один)
    IDÐеопределенный (любой / любое)
    ObvИзбегательный (Ñмотри Раздел 8.1.1.7. ниже)
    ColОбобщающий (Ñмотри Раздел 8.1.1.5. ниже)
    AbtÐбÑтрактный (Ñмотри Раздел 8.1.1.6. ниже)
    + +

    Следующие разделы объÑÑнÑÑŽÑ‚ +терминологию в вышеуказанной таблице.

    + +

    8.1.1.1.            m         u          Ограниченный +и Ðеограниченный.

    + +

    Эти термины детально обÑуждалиÑÑŒ +в Разделе 3.3. ПерÑпектива. Ради проÑтоты, различие между Ограниченными +третьими лицами и Ðеограниченными третьими лицами может быть понÑто как +различие между «он / она / Ñто» и «они».

    + +

    8.1.1.2.            1          2          ГоворÑщий и +ÐдреÑат.

    + +

    Эти термины обращаютÑÑ +ÑоответÑтвенно к говорÑщей Ñтороне (в западной грамматике первое лицо), к +Ñтороне, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ говоритьÑÑ (второе лицо) и раÑÑматриваемые или упомÑнутые +третьи лица (третье лицо). Ð’ отличие от Ñтандартной матрицы из шеÑти лиц в +западной грамматике (три лица разделенные на единÑтвенное и множеÑтвенное +чиÑла), Ифкуиль делит личные ÑÑылки вдоль логичеÑкой линии Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ +иÑÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² выÑказывании говорÑщего.

    + +

    С точки Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸ÐºÐ¸ Ифкуиль +только одиночный индивидуум может говорить. Даже еÑли ÑущеÑтвует два или более +лиц, говорÑщий одно и то же выÑказывание одновременно, Ñто ÑвлÑетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ лишь +коллекцией одиночных индивидуумов, каждый из которых ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ +говорÑщим. ПоÑтому «первое лицо» Ифкуиль, ГоворÑщий может быть только +Ограниченным, и никогда Ðеограниченным. Таким образом, в Ифкуиль, не ÑущеÑтвует +верного Ñквивалента Ñлову «мы», так как ингерентное в различных категориÑÑ…, +которым переводитÑÑ Â«Ð¼Ñ‹Â», ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ¿Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ «Я Ð¿Ð»ÑŽÑ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÑущноÑть +или ÑущноÑти». Из Ñтого мы можем начать видеть, как именно Ð¸Ð´ÐµÑ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ +иÑÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² выÑказывании говорÑщего, определÑет различные категории личной +ÑÑылки.

    + +

    «Второе лицо» в Ифкуиль ÑвлÑетÑÑ +ÐдреÑатом, лицом (лицами), к которым обращаютÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ говорÑÑ‚. Может +ÑущеÑтвовать один ÐдреÑат или больше, чем один ÐдреÑат, Ñ‚.е. Ограниченный или +Ðеограниченный.

    + +

    «Третье лицо» в Ифкуиль +поÑвлÑетÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼, где вещи ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ запутанными, в том, что Ñторона, на +которую ÑÑылаютÑÑ,  ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð¸ ГоворÑщий, ни ÐдреÑат, может иметь много +различений, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑутÑтвие или отÑутÑтвие одушевленноÑти, быть +Ограниченным или Ðеограниченным, быть ÑÑылаемым, как на Коллективную ÑущноÑть, +быть непоÑтижимой ÐбÑтракцией, быть Ðеопределенной, быть Безличной общей +ÑÑылкой, или быть Ñочетанием двух или более Ñтих категорий. Эти Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ +объÑÑнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ.

    + +

    8.1.1.3.            a          i           ОдушевленнаÑ          ÐеодушевленнаÑ.

    + +

    Это так, как Ñто звучит. Как мы +видели в предыдущих главах, в чаÑтноÑти в Разделе 4.1., некоторые важные +морфологичеÑкие категории в Ифкуиль завиÑÑÑ‚ от того, ÑвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ Ñторона +дейÑтвиÑ, ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹ ÑущноÑтью или неживой. Заметьте, что +различение между полами (он и она), обнаруживаемое в большинÑтве западных +Ñзыков, не ÑущеÑтвует в ифкуилÑкой ÑиÑтеме личной ÑÑылки.

    + +

    8.1.1.4.            M        Ð¡Ð¼ÐµÑˆÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ +ÑÑылка на третьи лица.

    + +

    Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÐ¸Ñ… лиц, на которые +ÑÑылаютÑÑ, возможно быть Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¸Ð»Ð¸ более ÑущноÑÑ‚Ñми различной природы. +Ðапример, говорÑщий мог Ñделать ÑÑылку на «Я, ты и они», где «они» ÑоÑтоит из +группы, ÑоÑтоÑщей из одного лица (Ñ‚.е. Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð´ÑƒÑˆÐµÐ²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑущноÑть), +трех коробок (Ñ‚.е. многомеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð´ÑƒÑˆÐµÐ²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑущноÑть), и Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾ÑÑ‚Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ +концепциÑ, как «ÑчаÑтье» (Ñ‚.е. абÑÑ‚Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð½Ð°Ñ ÑущноÑть). Ð’ таких ÑлучаÑÑ…, +ифкуильÑкие категории личной ÑÑылки предоÑтавлÑÑŽÑ‚ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ñ… «Ñмешанных» Ñторон +быть включенными в отдельным личный референт.

    + +

    8.1.1.5.            Col      ÐšÐ¾Ð»Ð»ÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ +ÑÑылка.

    + +

    Это ÑоответÑтвует Обобщающей +ПерÑпективе, в которой ÑущеÑтвительное может быть произнеÑено, как общий коллектив. +Ðапример, Ñлово «Ñобака» в предложении «Собака – Ñто благородный зверь» +ÑÑылаетÑÑ Ð½Ð° вÑех Ñобак в коллективном ÑмыÑле, а не на какую-то Ñобаку в +чаÑтноÑти. Эта ÐšÐ¾Ð»Ð»ÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ в Ифкуиль Ñвой ÑобÑтвенный набор +ÐффикÑов личных ÑÑылок, в завиÑимоÑти от того,  какие другие ÑущноÑти +включаютÑÑ Ð² контекÑÑ‚ выÑказываниÑ.

    + +

    8.1.1.6.            Abt      ÐбÑÑ‚Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð½Ð°Ñ +ÑÑылка.

    + +

    Это ÑоответÑтвует ÐбÑтрактной +ПерÑпективе, Ñквиваленту к таким выводимым абÑтрактным формам, как +ÑущеÑтвительные, заканчивающиеÑÑ Ñ Â«-Ñтво» и Ñ‚.п. Ð’ Ифкуиль, вÑе ÑущеÑтвительные +могут быть  произнеÑены в Ñтом абÑтрактном ÑмыÑле (например, «книгÑтво»=ÑмыÑл +Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¾Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ðº книга), и ÑиÑтема личной ÑÑылки предоÑтавлÑет +ÐффикÑÑ‹ Ð´Ð»Ñ Ñтой категории, Ñ‡ÑŒÑ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° Ñнова завиÑит от того, какие другие +ÑущноÑти включаютÑÑ Ð² контекÑÑ‚ выÑказываниÑ.

    + +

    8.1.1.7.            Obv     Ð˜Ð·Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ +(4-е лицо) ÑÑылка.

    + +

    Эта ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ имеет +Ñквивалента в западных Ñзыках, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть обнаружена в различных туземных +американÑких Ñзыках. Она ÑÑылаетÑÑ Ð½Ð° референт третьих лиц, отличных от тех, +что были упомÑнуты ранее, которые были бы в противном Ñлучае одинаково +отмечены. Ð’ грамматичеÑких трактатах о туземных американÑких Ñзыках, Ñта +ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾ называетÑÑ ÐºÐ°Ðº Ð˜Ð·Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ «четвертое» лицо.  Ðапример, +предложение «Он увидел его книгу» ÑвлÑетÑÑ Ð´Ð²ÑƒÑмыÑленным, потому что мы не +уверенны ÑÑылаетÑÑ Ð»Ð¸ «он» и  «его» на одно и то же лицо или на два различных +лица (Ñ‚.е. тот, кто Ñовершал наблюдение и другого, который владеет книгой). Ð’ +Ифкуиль,  такой двуÑмыÑленноÑти не вÑтречаетÑÑ, потому что недавний референт +третьего лица, еÑли отличный от начального референта третьего лица, был бы +отмечен Ñ Ð¸Ñпользованием Избегательной ÑÑылки, а не третьим лицом. Это +уÑтранение противоречий референтов третьего лица ÑвлÑетÑÑ Ñ†ÐµÐ»ÑŒÑŽ Избегательной +ÑÑылки. Ее перевод, таким образом, завиÑит от предшеÑтвующих личных референтов. +(Смотри Раздел 8.1.4. ниже Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ полной информации об Избегательной +ÑÑылке).

    + +

    8.1.1.8.            ID        ÐÐµÐ¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ +ÑÑылка.

    + +

    Эта ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚, что +третьи лица ÑÑылаютÑÑ Ð½Ð° любые третьи лица в пределах определенных параметров. Ðапример, +референт -ř IDa показывает неопределенную +одушевленную Ñторону, Ñ‚.е. «любой» или «кто-нибудь», в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ +референт –ř¯ IDi показывает неопределенную +неодушевленную Ñторону, Ñ‚.е. «любое» или «что-нибудь».

    + +

    8.1.1.9.            E          Ð’ÑÐµÐ¾Ð±Ñ‰Ð°Ñ ÑÑылка.

    + +

    Эта ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚, что +третьи лица ÑÑылаютÑÑ Ð½Ð° каждые третьи лица в пределах определенных параметров. +Ðапример, референт -l Ea показывает +вÑеобщую одушевленную Ñторону, Ñ‚.е. «каждый» или «вÑе», в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ +референт –l¯ Ei показывает вÑеобщую +неодушевленную Ñторону, Ñ‚.е. «каждое» или «вÑё».

    + +

    8.1.1.10.          IP        Ð‘ÐµÐ·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ +ÑÑылка.

    + +

    Эта ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÑоответÑтвует +германÑкому меÑтоимению «man» или французÑкому «on», так же как различным иноÑказаниÑм в западных Ñзыках Ð´Ð»Ñ +опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ… ÑÑылок (например, «тот», «вам», «они», паÑÑивный залог, и +некоторые иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Â«ÐºÑ‚Ð¾-то»). Такие безличные ÑÑылки опиÑываютÑÑ Ð² +Ñледующих предложениÑÑ…:

    + +

    Ðикто никогда не должен разговаривать +Ñ ÐºÐ»Ð¾ÑƒÐ½Ð°Ð¼Ð¸ в одиночку.

    + +

    Чтобы танцевать  танго, вам +нужен партнер.

    + +

    Они говорÑÑ‚, что в ÐвгуÑте +никогда не идет дождь.

    + +

    ГоворÑÑ‚, в Ñтом городе +поÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ€Ð°ÐºÐ¸.

    + +

    Она проÑто хочет поговорить Ñ ÐºÐµÐ¼-то +без того, чтобы ее критиковали.

    + +

    8.1.1.11. ВключенноÑть и ВыключенноÑть.

    + +

    Так как в Ифкуиль Определители +личной ÑÑылки задуманы Ð´Ð»Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, кто Ñреди говорÑщего, адреÑата +(адреÑатов) и любых третьих лиц включен или иÑключен из контекÑта выÑказываниÑ, +в Ифкуиль ÑущеÑтвует множеÑтво возможных различений личных ÑÑылок, которые не +имеют Ñквивалентных меÑтоимений в западных Ñзыках. Такие точные Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ +должны были бы быть Ñделаны Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ иноÑказаний, например, вмеÑто того, чтобы +Ñказать «мы», говорÑщий должен был бы уточнить «двое из наÑ» или Â«Ñ Ð¸ он, но не +ты» ил «Я, ты и они». Ðналогично, Ñлово «ты» разбиваетÑÑ Ð½Ð° конкретные значениÑ, +Ñквивалентные «ты (одиночный)», «вы (множеÑтвенные)», «ты (единичный) и Ñто», +«ты и те люди», «ты и те вещи», и Ñ‚.п.

    + +

    8.1.2. Определители личного ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ референта.

    + +

    Определители Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ личным +референтом называютÑÑ ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñми одиночного референта и имеют три формы: 1) +ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°, 2) Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° и 3) Ð¾Ð±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°, как показано ниже в +Таблице 23.

    + +

    Таблица 23: МорфологичеÑÐºÐ°Ñ +Ñтруктура Определителей личного ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ референта.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     ÐŸÑ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ñ‹
    Форма 1: CR+VCp¯+oi + → poi¯
    Форма 2: (Vα)+CR+VC1+VZ()+t+iw+a → tiwa
    + oye+č¯+aiw+ú+[Ñмена тона] → + oyečaiwú/
    Форма 3: (Vα)+CR+VC1+Vd+CS(+Vw(+Cb))wai+g+oy+ä+st+u+xx →waigoyästuxx
    Где:
    CR ÑоглаÑный, показывающий Референт 1 [из + Таблицы 22 выше]
    VC ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° глаÑного инфикÑа, показывающего падеж Референта + 1 [ Ñмотри Таблицу 24 ниже]
    Vα ГлаÑный префикÑ, показывающий Конфигурацию, Соотношение, + Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð¸ ЛогичеÑкое Ударение на Референте 1 [Ñмотри + Таблицу 25 ниже]
    VC1Ð”Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° глаÑного инфикÑа, показывающий падеж Референта + 1 [Ñмотри Таблицу 24 ниже]
    VZГлаÑный ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ (+ ударение), показывающий КонтекÑÑ‚:
    + -a = EXS; -u=FNC; + -a + ударение на поÑледний Ñлог = SYM; + -u + ударение на поÑледний Ñлог = AMG
    VdГлаÑный инфикÑ, показывающий Ñтепень CS [Ñмотри Таблицу 26 ниже]
    CSСоглаÑный ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð´Ð»Ñ Ð ÐµÑ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ‚Ð° 1 из Ñтандартной таблицы + ÑуффикÑов
    VwГлаÑный ÑуффикÑ, показывающий КонтекÑÑ‚ Ð´Ð»Ñ Ð ÐµÑ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ‚Ð° 1
    + -a = EXS; -u=FNC; + = SYM;  = AMG
    CbСоглаÑный ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñти [Ñмотри + Таблицу 20 из Раздела 6.6.]
    УдарениеФорма 3: Шаблон ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ тип ÐффикÑа:
    + ударение на 2-й Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог = V1C,
    + ударение на поÑледний Ñлог  = V2C,
    + ударение на 3-й Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог = V3C
    ТонФормы 1, 2, 3: Ñмена тона показывает Воображаемую СущноÑть + Ð´Ð»Ñ Ð ÐµÑ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ‚Ð° 1:
    + понижающийÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ñ‹Ð²Ð¸Ñтый, + выÑокий воÑходÑщий
       
    + +

    ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ +ÑоÑтоит из единÑтвенного ÑоглаÑного (на Ñхеме помечено CR) +Ð¿Ð»ÑŽÑ Ñ‚Ð¾Ð½, и ÑоответÑтвует одному из 46 чаÑтных референтов (как опиÑано в +Разделе 8.1.1. выше). За Ñтим ÑоглаÑным Ñледует единÑтвенный глаÑный +ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ VC , показывающий падеж +личного референта (Ñмотри Главу 4 Падежи). 81 возможных Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñтого +ÑуффикÑа показаны в Таблице 24 ниже.

    + +

    Таблица 24: СуффикÑÑ‹ Падежа/ИнфикÑÑ‹ Ð´Ð»Ñ ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹ +личной ÑÑылки.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ПадежVCVC1
    1OBLПредметный-a-aw-
    2ABSÐбÑолютивный-e-ew-
    3DATДательный-i-iw-
    4ERGЭргативный-o-ow-
    5EFFПозволительный-u-uw-
    6INDСамопобудительный-ia-äw-
    7AFFСамопроизвольный-ua-ëw-
    8INSТворительный-öw-
    9ACTПотенциальный-üw-
    10DERПричинный-ÿy-
    11SITПредпоÑылочный-öi-øy-
    12POSВладетельный-ai-ây-
    13PRPСобÑтвенничеÑкий-ei-êy-
    14GENРодительный-ûi-uey-
    15ATTСвойÑтвенный-oi-ôy-
    16OGNИÑходный-ui-ûy-
    17PDCПроизводный-äi-iey-
    18ITPОбъÑÑнительный-ëi-ioy-
    19APLИÑпользовательный-au-âw-
    20PURПредназначительный-eu-êw-
    21INHПриÑущий-iu-îw-
    22CNVПереноÑÑщий-ou-ôw-
    23MEDСредÑтвенный-îu-uew-
    24CRSОттенÑющий-äu-iew-
    25PARМерительный-ëu-iow-
    26CPSСоÑтавительный-öu-øw-
    27CORСоотноÑительный-ÿw-
    28IDPВзаимозавиÑимый-ÿ-üy-
    29PRDПоддержательный-üï-üïy-
    30ESSСущноÑтный-ay-
    31ASIУподобительный-ey-
    32FUNХарактеризующий-iy-
    33TFMПреобразовательный-oy-
    34REFУпоминательный-uy-
    35CSDСоглаÑительный-ea-äy-
    36CLAДробительный-oa-ëy-
    37DFRУважительный-öy-
    38COMСодейÑтвенный-îa-iay-
    39CNJПричаÑтноÑтный-ûa-uay-
    40UTLСопользовательный-öú-öuy-
    41BENБлагодательный-äú-äuy-
    42TSPЗаменительный-aï-aïy-
    43CMMОбменительный-eï-eïy-
    44ABEЛишительный-iï-iïy-
    45CVSУÑловно-лишительный-oï-oïy-
    46CONУÑтупительный-uï-uïy-
    47EXCИÑключительный-äï-äïy-
    48AVSПротивительный-ëï-ëïy-
    49PVSУÑловный-öï-öïy-
    50PTLТребовательный-aú-auy-
    51SUPПредположительный-eú-euy-
    52DEPЗавиÑимоÑтный-iú-iuy-
    53CMPПротивопоÑтавительный-oú-ouy-
    54AVRОтвращающий-ëú-ëuy-
    55LOCПомеÑтительный-aí-aiw-
    56ORIУказательный-eí-eiw-
    57PSVОбратительный-ëí-ëiw-
    58ALLÐаправительный-oí-oiw-
    59ABLИÑходительный-uí-uiw-
    60PLTПротÑжительный-iá-iaw-
    61PLVСквозительный-uá-uaw-
    62PRVРаÑпроÑтранительный-öí-öiw-
    63PRHПериферительный-äí-äiw-
    64INTПроиÑходительный-iù-iùw-
    65PSNОтноÑительный-ìû-uìy-
    66NAVТраекторный-îú-iùy-
    67CNRВовременный-âí-aìw-
    68ACSМгновенный-êí-eìw-
    69DFFСовременный-øi-eay-
    70PERПериодный-ôí-oìw-
    71PROДлительноÑтный-ûí-oìw-
    72PCVДоищущий-eá-eaw-
    73PCRПоÑледующий-oá-oaw-
    74ELPПрошлоÑтный-öa-iöw-
    75ALPÐедошлоÑтный-üa-üaw-
    76INPКаждовременный-âú-aùy-
    77EPSПовторительный-êú-eùy-
    78PRLСрочный-øu-oay-
    79SMLОдновременный-ôú-oùy-
    80ASSЗавременный-öá-iöy-
    81LIMУÑпевательный-üá-üay-
    + +

    Что каÑаетÑÑ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ð¹ формы +ОпределителÑ, Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть – Ñто необÑзательный глаÑный Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ Vα , который показывает Конфигурацию, +Соотношение и Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ референта (Ñмотри Главу 3 по обÑуждению Ñтих +морфологичеÑких категорий). Возможные Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Vα +, показываютÑÑ Ð² Таблице 25(a) и +Таблице 25(b) ниже.

    + +

    Таблица 25(a) и Таблица 25(b): Vα префикÑÑ‹ +Ð´Ð»Ñ ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹ личного ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ референта.

    + +

    25(a) Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð ÐµÑ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ‚Ð° 1 = +Ðеформальный

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ЛогичеÑкое ударениеСоотношениеКонфигурациÑ
    UNIDPXDCTAGGSEGCPNCOHCSTMLT
    -FCCSLaäaiâoauäiiaio
    ASOuüuiûÿouöuauo
    VAReëeiêôeuäuie
    COAiöiuîøoiöiue
    +FCCSLwayaea
    ASOwuyuwooa
    VARweyewaeae
    COAwiyiyo
    + +

    25(b) Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð ÐµÑ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ‚Ð° 1 = Формальный

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ЛогичеÑкое ударениеСоотношениеКонфигурациÑ
    UNIDPXDCTAGGSEGCPNCOHCSTMLT
    -FCCSLwaiyauwuiyiuaiwaeiwauiwaauyaeuya
    ASOwoiyouwoayoaaiwoeiwouiwoauyoeuyo
    VARweiyeuweayeaaiweeiweuiweauyeeuye
    COAwëiyëuyaeaiwieiwiuiwiauyueuyu
    +FCCSLawaewaiwaowauwaayaeyaoyauya
    ASOawoewoiwoowouwoayoeyooyouyo
    VARaweeweiweoweuweayeeyeoyeuye
    COAawiewiiwiowiuwiayueyuoyuuyu
    + +

    Ð’Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть длинной формы +ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ â€“ Ñто единÑтвенный ÑоглаÑный (CR) +Ð¿Ð»ÑŽÑ Ñ‚Ð¾Ð½, показанный в Таблице 22, ÑоответÑтвующий личному референту. Ð¢Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ +чаÑть длинной формы ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ â€“ Ñто Ñлоговой Ð¸Ð½Ñ„Ð¸ÐºÑ (VC1), +который показывает падеж личного референта, ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ глаÑного или +дифтонга, за которым Ñледует ÑоглаÑный y или w. +81 возможных значений Ð´Ð»Ñ +инфикÑа (VC1) показываютÑÑ Ð² +поÑледней колонке Таблицы 24 выше. ПоÑледний член длинной формы +ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ â€“ Ñто единÑтвенный глаÑный ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ -VZ, +который в Ñоединении Ñо Ñлоговым ударением, показывает КонтекÑÑ‚ личного +референта (Ñмотри Раздел 3.6. КонтекÑÑ‚). Четыре Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÑуффикÑа -VZ показаны в +Таблице 23 выше.

    + +

    Что каÑаетÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÐµÐ³Ð¾ типа или +объединенной формы ОпределителÑ, первые три Ñлемента идентичный Ñлементам +длинной формы. Ðовые Ñлементы – Ñто CS, +который ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто Ñтандартным ÑуффикÑом, иÑпользуемым Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð°Ð¼Ð¸, как +иÑÑледовано в Разделе 7.7. и глаÑный Ð¸Ð½Ñ„Ð¸ÐºÑ Vd, +который показывает Степень и тип ÐффикÑа CS. +Ð—Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Vd показываютÑÑ Ð² +Таблице 26 ниже. Тип ÐффикÑа (CS) +показываетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ шаблона ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ. ÐеобÑзательные Ñлементы - +Vw, один из четырех глаÑных +ÑуффикÑов, показывающих КонтекÑÑ‚ личного референта, и Cb +ÑоглаÑный ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñти, ранее предÑтавленный в Разделе 6.6. +ИÑпользование Vw ÑвлÑетÑÑ +необÑзательным, еÑли контекÑÑ‚ референта уже извеÑтен (или может быть выведен из +выÑказываниÑ). ПоÑвление Cb ÑуффикÑа +СубъективноÑти завиÑит от поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Vw, +Ñ‚.е. Vw должен поÑвлÑтьÑÑ, еÑли должен +поÑвитьÑÑ Cb, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Vw может поÑвитьÑÑ Ð² +конце Ñлова без какого-либо Cb ÑуффикÑа +СубъективноÑти.

    + +

    Таблица 26: Ð—Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Vd.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Степень 1ï
    Степень 2u
    Степень 3ë
    Степень 4e
    Степень 5a
    Степень 6ö
    Степень 7o
    Степень 8ä
    Степень 9I
    + +

    Ð”Ð»Ñ Ð²Ñех трех форм ОпределителÑ, Ñмещение от понижающегоÑÑ +до прерывиÑтого тона, или от выÑокого до воÑходÑщего, показывает Воображаемую СущноÑть +личного референта.

    + +

    8.1.2.1. ИÑпользование короткой формы.

    + +

    ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ +личной ÑÑылки одиночного референта иÑпользуетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð°, когда ÑÑно из +окружающего контекÑта выÑказываниÑ, на какое ранее определенное учаÑтвующее +ÑущеÑтвительное ÑÑылаетÑÑ ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒ, так что ненужно указывать Конфигурацию, +Соотношение, СтатуÑ, ЛогичеÑкое Ударение и КонтекÑÑ‚ референта. ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° +ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто указывает на Ñамого учаÑтника и его падеж.

    + +

    8.1.2.1. ИÑпользование длинной формы.

    + +

    Ð”Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ +ÑÑылки одиночного референта иÑпользуетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð°, когда необходимо указать +КонтекÑÑ‚ и / или Конфигурацию, Соотношение, СтатуÑ, ЛогичеÑкое Ударение +референта, когда окружающие Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ обеÑпечивают или не проÑÑнÑÑŽÑ‚ Ñту +информацию.

    + +

    8.1.2.1. ИÑпользование объединенной формы.

    + +

    Форма 3 ОпределителÑ, +Ð¾Ð±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°, ÑвлÑетÑÑ ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼ одиночного референта, который +объединÑетÑÑ Ñо Ñтандартным ÐффикÑом форматива, позволÑÑ ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ð¸ ÐффикÑа быть +примененной к личной ÑÑылке, проÑто так же, как ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÐффикÑа была бы обычно +применена к формативу, к которому приÑоединÑетÑÑ ÐффикÑ. Это позволÑет +произнеÑти личный референт в контекÑтах, Ñозданных Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ категорий ÐффикÑа, +как например, объединÑÑ V1č/7 «там (близко к адреÑату)» Ñ paw(a) [2u+OBL], +чтобы дать форму pawoč, +означающую «вы люди там».

    + +

    8.1.2.4. Примеры иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹ личной ÑÑылки +одиночного референта.

    + + + + + + + + + + + + + + +
    tia + hîftui aikłu’yld
    1m-ABS двигатьÑÑ-FRM-MEC2/5 ICP дождь-SEG-PTL
    Я поведу машину, еÑли начнетÑÑ Ð´Ð¾Ð¶Ð´ÑŒ.
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    ţe + anń îrûz
    1m+ma /ABS MNO VAR-PRX-работа
    Она и Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°ÐµÐ¼ на разнообразных работах, но не вмеÑте.
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    äx̧üwa + onńu tul
    DPX-ua/ACT RCP-DVR пиÑать Ñообщение
    Они двое любили пиÑать друг другу пиÑьма.
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    hua + äl amól
    1m+2m+ma-AFF IMM Ñмех-U
    Трое Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ на грани Ñмеха.
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    lëwîîčʼ appa wâqîḑqʼad
    Ua/AFF-DXX/1 ITU-ALG STA-PRX-Ñтепень ÑчаÑтьÑ-TPP1/5-SUF1/5
    Я чувÑтвую, что в наши дни Ð²ÐµÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ ÑчаÑтливы.
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    Itfiul + ņû
    COA-пиÑать-SEG-OBL + 2m+ui-REF
    Книга о Ð²Ð°Ñ Ð¸ Ñтих вещах
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    kas + lëu
    Двое Ei-PAR
    Двое из вÑего
    + + +

    8.1.3. Определители личной ÑÑылки двойного референта.

    + +

    Ифкуиль позволÑет Определителю +личной ÑÑылки показывать категорию личной ÑÑылки и взаимодейÑтвующий падеж Ð´Ð»Ñ +двух отдельных учаÑтников вÑÑ‘ в одном Определителе. Это называетÑÑ +Определителем двойного референта и Ñлужит Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… неÑвÑзанных личных +референта в один Определитель, неважно какие могут быть их взаимодейÑтвующие падежи. +СущеÑтвует только одна форма ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¾Ð³Ð¾ референта, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð² +Таблице 27 ниже.

    + +

    Таблица 27: МорфологичеÑÐºÐ°Ñ Ñтруктура ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ +личной ÑÑылки двойного референта.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     ÐŸÑ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ñ‹
    Форма 3: (Vα)+CRR+VC1+Vβ + +CC2(+Vγ(+Cb))pʼawik
    + ûksaiwénz
    + ççäyokluss
    Где:
    VαГлаÑный префикÑ, показывающий Конфигурацию, Соотношение, + СтатуÑ, ЛогичеÑкое Ударение Референта 1 (Ñмотри Таблице 25 выше и + Таблицу 28 ниже)
    CRRСоглаÑÐ½Ð°Ñ (ÑоглаÑные), указывающие Референт 1 и Референт 2 + (Ñмотри Таблицу 30)
    VC1Ð”Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° глаÑного инфикÑа, указывающего падеж + Референта 1 (Ñмотри Таблицу 29 ниже)
    VβГлаÑный инфикÑ, показывающий КонтекÑÑ‚ и Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð ÐµÑ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ‚Ð° 2 + (Ñмотри Таблицу 29 ниже)
    CC2СоглаÑный ÑуффикÑ, показывающий Падеж и Конфигурацию + Референта 2 (Ñмотри Таблицу 31; 9 Степеней ÐффикÑа Падежа ÑоответÑтвуют + девÑти КонфигурациÑм)
    Vγ

    ГлаÑный ÑуффикÑ, показывающий Соотношение Референта 2:
    + -a = CSD; -u=ASO; + = VAR; = COA

    CbСоглаÑный ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñти (Ñмотри Таблицу 20 в + Разделе 6.6.)
    Ð¢Ð¾Ð½ÐšÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð ÐµÑ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ‚Ð° 1 и Референта 2
    + понижающийÑÑ + понижающийÑÑ = понижающийÑÑ,
    + выÑокий + выÑокий = выÑокий,
    + понижающийÑÑ + выÑокий = воÑходÑщий,
    + выÑокий + понижающийÑÑ = прерывиÑтый
    УдарениеПоказывает СущноÑть и ЛогичеÑкое Ударение Референта 2:
    + Ударение на 2-й Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог = -RPV/-FC,
    + Ударение на поÑледний Ñлог = -RPV/+FC,
    + Ударение на 3-й Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог = +RPV/-FC,
    + Ударение на 4-й Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог = +RPV/+FC
      
    + +

    Таблица 28(a): ПрефикÑÑ‹ Vα Ð´Ð»Ñ ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹ личной ÑÑылки +двойного референта (где СущноÑть Референта 1 = PRV)

    + +

    28(a) Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð ÐµÑ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ‚Ð° 1 = +Ðеформальный

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ЛогичеÑкое ударениеСоотношениеКонфигурациÑ
    UNIDPXDCTAGGSEGCPNCOHCSTMLT
    -FCCSLawëewëiwëowëuwëayëeyëoyëuyë
    ASOawïewïiwïowïuwïayïeyïoyïuyï
    VARawâewâiwâowâuwâayâeyâoyâuyâ
    COAawêewêiwêowêuwêayêeyêoyêuyê
    +FCCSLâwaêwaîwaôwaûwaâyaêyaôyaûya
    ASOâwëêwëîwëôwëûwëâyëêyëôyëûyë
    VARâweêweîweôweûweâyeêyeôyeûye
    COAâwiêwiîwiôwiûwiâyuêyuôyuûyu
    + +

    28(b) Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ +Референта 1 = Формальный

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ЛогичеÑкое ударениеСоотношениеКонфигурациÑ
    UNIDPXDCTAGGSEGCPNCOHCSTMLT
    -FCCSLa’wëe’wëi’wëu’wëai’waei’waui’waau’yaeu’ya
    ASOa’wïe’wïi’wïu’wïai’woei’woui’woau’yoeu’yo
    VARa’yëe’yëi’yëu’yëai’weei’weui’weau’yeeu’ye
    COAa’yïe’yïi’yïu’yïai’wiei’wiui’wiau’yueu’yu
    +FCCSLa’wae’wai’wao’wau’waa’yae’yao’yau’ya
    ASOa’woe’woi’woo’wou’woa’yoe’yoo’you’yo
    VARa’wee’wei’weo’weu’wea’yee’yeo’yeu’ye
    COAa’wie’wii’wio’wiu’wia’yue’yuo’yuu’yu
    + +

    Таблица 29: Ð—Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Vβ.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    СтатуÑКонтекÑÑ‚Vβ
    -FREXSa
    FNCe
    RPSo
    AMGä
    +FREXSï
    FNCi/u
    RPSë
    AMGü
    + +

    Vβ +ÑвлÑетÑÑ Ð³Ð»Ð°Ñным ÑуффикÑом, показывающим КонтекÑÑ‚ и Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð ÐµÑ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ‚Ð° 2; его +Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ‹ в Таблице 29 непоÑредÑтвенно выше. СоÑтавной Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ +(помеченный CRR) ÑвлÑетÑÑ +ÑинтетичеÑким ÑоглаÑным префикÑом, формируемым из комбинации префикÑа Референта +1 и префикÑа Референта 2. Ðапример, ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑа s- Ñ +префикÑом f- выдаÑÑ‚ ÑоÑтавной Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ sf-, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº +ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑа t- Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑом q- дает ÑоÑтавной Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ tʼ-. Таблица 30 ниже +поÑÑнÑет, как 23 одно ÑоглаÑных префикÑа объединÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼.

    + +

    Таблица 30: ПрефикÑÑ‹ Ðдъюнктов Личного УказаниÑ.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Ðизкий тонВыÑокий тон12
    hřçłrlņnmxţfžzšşspkt
    mamiqglqrqlġqnqmqfšqʰşqʰsqʰšqşqsq
    11+Mttrtldtntmtxçttfjżƶčċcvķ 
    2m2m+Mkkrklgknkmx̧ʼkfgz̧gzks  
    2u2u+Mpprplbpnpmpxçppfbz̧bzps   
    1+2m1+2m+Msssscsrslsnsmsx̧sxsfççy̌y̌zz    
    1+2u+ma1+2u+mişşşşřşcşłşrşlşņşnşmşx̧şxşţşfŗŗķʼz̧z̧čʰ    
    1+2u1+2u+Mššššřšcšłšršlšņšnšmšx̧šxšţšfķʰǰžžċʰ     
    1+2m+ua1+2m+uizskʰçtʼzrzlskʼznzmsqʼskstspstʼštʼ       
    IDaIDiċʼşkʰçkʼz̧łz̧rz̧lşkʼz̧nz̧mşqʼşkştşpştʼ        
    1+2u+ua1+2u+uižčʼškʰçqʼžłžržlškʼžnžmšqʼškštšp         
    2u+ma2u+miffffrflblbrbvhhbḑ          
    1+ma1+miţţţţřḑłţłţrţldldrdvgḑŅ̃ʼ           
    2m+ma2m+mixxxçkxtxrxlgvxnxmğ            
    uauix̧x̧çqx̧tx̧łx̧rx̧lgrx̧nx̧m             
    2u+ua2u+uimhmmw/mymrmlņņmm              
    1+ua1+uinhnnw/nynrnlnn               
    2m+ua2m+uiņřřņw/ņyņłņrņl                
    EaEilļŗlw/lyłw/łyll                 
    airhrrrrw/ryvr                  
    MObvłłłļļ                   
    ColAbtççpʼçk                    
    IPaIPiřḩḩ                     
    1+2m+ma1+2m+mih                      
    + +

    ОбъÑÑнение Ñокращений и терминов +в вышеуказанной таблице:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    1Включение говорÑщего
    2Выключение адреÑата
    mОграниченный (единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñторона)
    uÐеограниченный (больше, чем одна Ñторона)
    aОдушевленные третьи лица
    iÐеодушевленные третьи лица
    EÐ’Ñеобщий (вÑе, вÑÑ‘)
    MÐ¡Ð¼ÐµÑˆÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÐ¸Ñ… лиц (Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¾Ð´ÑƒÑˆÐµÐ²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ + + неодушевленный или ограниченный или неограниченный)
    IPБезличный (один)
    IDÐеопределенный (любой / любое)
    ObvИзбегательный (Ñмотри Раздел 8.1.1.7. выше)
    ColОбобщающий (Ñмотри Раздел 8.1.1.5. выше)
    AbtÐбÑтрактный (Ñмотри Раздел 8.1.1.6. выше)
    + +

    Заметьте, что при объединении +префикÑов двух референтов Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑоÑтавного префикÑа, выÑоты тонов, +ÑвÑзанных Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ референтом должны также быть объединены (помните, различение +между низким и выÑоким тонами, которое раÑширÑетÑÑ 23 одно ÑоглаÑных референта +в 46). Так как вÑе Определители одиночного референта ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð»Ð¸Ð±Ð¾ +понижающегоÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ выÑокого тона, то их ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ñледующей:

    + +

    понижающийÑÑ + понижающийÑÑ = понижающийÑÑ,

    + +

    выÑокий + выÑокий = выÑокий,

    + +

    понижающийÑÑ + выÑокий = воÑходÑщий,

    + +

    выÑокий + понижающийÑÑ = прерывиÑтый

    + +

    Что каÑаетÑÑ Ð¸Ð½Ñ„Ð¸ÐºÑа Падежа +Референта 1, Ñто тот же Ñамый ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ ÐŸÐ°Ð´ÐµÐ¶Ð° (VC1), +что мы видели Ð´Ð»Ñ ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹ одиночного референта в Разделе 8.1.2. выше +(Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ конечного глаÑного -y- +или -w-). +Формы Ð´Ð»Ñ Ñтих инфикÑов Падежа даны в Таблице 24.

    + +

    ÐžÑ‚ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ +ÑоглаÑного ÑуффикÑа (CC2) Референта2, +поÑледние два Ñлемента ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¾Ð³Ð¾ референта – Ñто Vγ +и Cb. Первый – Ñто одни из четырех +глаÑных аффикÑов, предÑтавлÑющих Соотношение Референта 2, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº +поÑледний – Ñто ÑоглаÑный Ð°Ñ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñти, раннее предÑтавленный в +Разделе 6.6. ИÑпользование Vγ +ÑвлÑетÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñзательным, так как Соотношение референта уже извеÑтно (или может +быть выведено) из контекÑта выÑказываниÑ. ПоÑвление ÑуффикÑа СубъективноÑти Cb завиÑит от поÑвлениÑ, например, Vγ +должен поÑвитÑÑ, еÑли должен поÑвитьÑÑ Cb, +Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Vγ может поÑвлÑтьÑÑ Ð² конце Ñлова +без какого-либо ÑуффикÑа СубъективноÑти Cb.

    + +

    Четырех ÑтороннÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ +СущноÑти и ЛогичеÑкого Ð£Ð´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð ÐµÑ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ‚Ð° 2 показываетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ четырех +доÑтупных шаблонов ударениÑ: Ударение на 2-й Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог показывает Реальную +СущноÑть и ОтÑутÑтвие ЛогичеÑкого УдарениÑ, Ударение на поÑледний Ñлог показывает +Реальную СущноÑть и Ðаличие ЛогичеÑкого УдарениÑ, Ударение на 3-й Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог +показывает Воображаемую СущноÑть и ОтÑутÑтвие ЛогичеÑкого УдарениÑ, Ударение на +4-й Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог показывает Воображаемую СущноÑть и Ðаличие ЛогичеÑкого +Ð£Ð´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ (Ñмотри Раздел 3.8. СущноÑть и Раздел 3.5. ЛогичеÑкое +Ударение).

    + +

    СоглаÑный ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ (CC2) Референта2 – Ñто ÑоглаÑный ÑуффикÑ, +ÑвÑзанный Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ из 81 Падежей ÑущеÑтвительного. Заметьте, что каждый из Ñтих +маркеров Определителей Падежного Фрейма имеет девÑть форм (форма по умолчанию и +воÑемь изменений). Эти девÑть вариантов иÑпользуютÑÑ, чтобы показать +Конфигурацию Референта 2 (Ñмотри Раздел 3.1. КонфигурациÑ). Ð—Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ +них показаны в Таблице 31 ниже.

    + +

    Таблица 31: СуффикÑÑ‹ CC2 Ð´Ð»Ñ ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹ личной ÑÑылки двойного +референта.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    МеткаПадеж123456789
    OBLПредметныйlŗllrlŗŗŗtŗkŗnŗm
    ABSÐбÑолютивныйrřrrřřlrřlřnřm
    DATДательныйmrmmmlmmsmrmlmnmv
    ERGЭргативныйnrnnnlnnsnrnlnmnḑ
    EFFПозволительныйņņņņsņrņlņmņğ
    INDСамопобудительныйprppplpmpprplpmpk
    AFFСамопроизвольныйtrtttltnttrtltntk
    INSТворительныйķķķķrķlķnķp
    ACTПотенциальныйkrkkklkņkkrklknkp
    DERПричинныйqrqqqlqņqqrqlqnqp
    SITПредпоÑылочныйççççrçlçnçp
    POSВладетельныйsrssslshssrslsnsm
    PRPСобÑтвенничеÑкийşşşşrşlşnşm
    GENÐ Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ššššršlšnšm
    ATTСвойÑтвенныйcrccclchccrclcncm
    OGNИÑходныйċċċċrċlċnċm
    PDCПроизводныйčččrčlčnčm
    ITPОбъÑÑнительныйļļtļļļq̌ļrļtʰļnļtʼ
    APLИÑпользовательныйrpʼppʼlpʼmpʼsfşfšfłf
    PURПредназначительныйrtʼttʼltʼntʼşţšţłţ
    INHПриÑущийķ’rķ’ķķʼlķʼņķʼsq̌şq̌šq̌sķʼ
    CNVПереноÑÑщийrkʼkkʼlkʼņkʼsxşxšxsx’
    MEDСредÑтвенныйrqʼqqʼlqʼņqʼsqʼşx̧šx̧sx̧ʼ
    CRSОттенÑющийrcʼccʼlcʼncʼscşcšcscʼ
    PARМерительныйċʼrċʼċċʼlċʼnċʼsċʼşċʼšċʼsċʼ
    CPSСоÑтавительныйčʼrčʼččʼlčʼnčʼsčʼşčʼščʼsčʼ
    CORСоотноÑительныйrq̌q̌q̌lq̌nq̌şxʼšxʼşx̧ʼšx̧ʼ
    IDPВзаимозавиÑимыйŅ̃ʼrŅ̃ʼķŅ̃ʼlŅ̃ʼnŅ̃ʼsŅ̃ʼşŅ̃ʼšŅ̃ʼçŅ̃ʼ
    PRDПоддержательныйrxʼkxʼlxʼņxʼxnx̧nknx̧ʼ
    ESSСущноÑтныйfrffflfmffrflfmpf
    ASIУподобительныйţţţţrţlţn
    FUNХарактеризующийxrxxxlxņxxrxlxmxp
    TFMПреобразовательныйrx̧x̧x̧lx̧ņx̧x̧rx̧lx̧mx̧p
    REFУпоминательныйhrhhhlhḩchrhlhmhn
    CSDСоглаÑительныйrḩḩḩlḩḩčḩrḩlḩmḩn
    CLAДробительныйvrvvvlvbvvrvlvmvn
    DFRУважительныйrḑḑḑlḑdvḑrḑlḑmḑn
    COMСодейÑтвенныйğğğğvğrğlğmğn
    CNJПричаÑтноÑтныйbrbbblbmbbrblbmbd
    UTLСопользовательныйdrdddldnddrdldmdn
    BENБлагодательныйǰǰǰǰrǰlǰmǰn
    TSPЗаменительныйgrggglgņggrglgmgd
    CMMОбменительныйġġġņġġrġlġmġd
    ABEЛишительныйksrksksslksņksksrkslkstxs
    CVSУÑловно-лишительныйrkşkşşlkşņkşkşrkşlkşt
    CONУÑтупительныйrkškššlkšņkškšrkšlkšt
    EXCИÑключительныйpsrpspsslpsmpspsrpslpstfs
    AVSПротивительныйrpşpşşlpşmpşpşrpşlpşt
    PVSУÑловныйrpšpššlpšmpšpšrpšlpšt
    PTLТребовательныйspşpšpsspşşpššpspʰşpʰšpʰ
    SUPПредположительныйstştštsstşştšštstʰştʰštʰ
    DEPЗавиÑимоÑтныйşķšķssķşşķššķsķʰşķʰšķʰ
    CMPПротивопоÑтавительныйskşkšksskşşkšškskʰşkʰškʰ
    AVRОтвращающийsqşqšqssqşşqššqsqʰşqʰšqʰ
    LOCПомеÑтительныйrpʰppʰlpʰmpʰpʰrpʰlŅ̃pʰfpʰ
    ORIУказательныйrtʰttʰltʰntʰtʰrtʰlŅ̃tʰţt
    PSVОбратительныйķʰrķʰķķʰlķʰnķʰķʰrķʰlçķʰçķ
    ALLÐаправительныйrkʰkkʰlkʰņkʰkʰrkʰlxkʰxk
    ABLИÑходительныйrqʰqqʰlqʰņqʰqʰrqʰlx̧qʰx̧q
    PLTПротÑжительныйrcʰccʰlcʰncʰcʰrcʰlcʰncʰm
    PLVСквозительныйċʰrċʰċċʰlċʰnċʰċʰrċʰlċʰnċʰm
    PRVРаÑпроÑтранительныйčʰrčʰččʰlčʰnčʰčʰrčʰlčʰnčʰm
    PRVПериферительныйsp’şp’šp’ssp’şşp’ššp’sspʰşşpʰššpʰ
    INTПроиÑходительныйst’şt’št’sst’şşt’ššt’sstʰşştʰšštʰ
    PSNОтноÑительныйsk’şk’šk’ssk’şşk’ššk’sskʰşşkʰšškʰ
    NAVТраекторныйsq’şq’šq’ssq’şşq’ššq’ssqʰşşqʰššqʰ
    CNRВовременныйptspfşpfšpfmzptrptlptʼptʰ
    ACSМгновенныйktssxşşxššxktrktlktʼktʰ
    DFFСовременныйqtssx̧şşx̧ššx̧qtrqtlqtʼqtʰ
    PERПериодныйxtssx’şşx’ššx’ņzxtrxtlxtʼxtʰ
    PROДлительноÑтныйx̧tssx̧’şşx̧’ššx̧’ņtx̧trx̧tlx̧tʼx̧tʰ
    PCVДоищущийfthphpʼfpʼçpʼçķ
    PCRПоÑледующийkfhkhkʼhķʼfkʼfķ’çkʼçķ’
    ELPПрошлоÑтныйqfhqhqʼhq̌fqʼfqçqʼçq̌
    ALPÐедошлоÑтныйtfhthtʼhc’ftʼfc’çtʼçc’
    INPКаждовременныйzrzzzlznzzrzlznzm
    EPSПовторительныйrz̧z̧z̧lz̧nz̧z̧rzļz̧nzm̧
    PRLСрочныйžžžžržlžnžm
    SMLОдновременныйƶbzgzƶrƶlƶmƶn
    ASSЗавременныйżbz̧gz̧żrżlżmżn
    LIMУÑпевательныйjrjljjrjljnjm
    + + +

    8.1.3.1. Специальное иÑпользование короткой формы +ОпределителÑ.

    + +

    ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ +одиночного референта, обÑÑƒÐ¶Ð´Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð² Разделе 8.1.1. выше (иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ +Ñокращенный ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ VC из Таблицы 24), может быть иÑпользована вмеÑте Ñо +Ñпециальными ÑоÑтавными префикÑами CRR +Ð´Ð»Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ñ‹Ñ… референтов из Таблицы 30, при Ñледующих обÑтоÑтельÑтвах: +показать, что две различных чаÑти определÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ и тем же Падежом и имеют в +равной Ñтепени общий глагол, равноÑильно Ñоединению двух меÑтоимениÑм Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ +«и» как в «Он и Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ в универмаг» или «Человек поÑмотрел на них и на +менÑ». Примеры: ksau¯, +xnû, hhea/. Заметьте в поÑледнем примере hhea/, +что ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ€ÐµÑ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ‚Ð° низкого тона и референта выÑокого тона даёт Определитель +воÑходÑщего тона.

    + +

    8.1.3.1. ПоÑÑнение ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¾Ð³Ð¾ референта.

    + +

    ОÑновываÑÑÑŒ на вышеуказанной +информации, теперь мы проанализируем пример +ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¾Ð³Ð¾ референта - diawàsmûç/.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ()-=Ðеформальный СтатуÑ, ÐžÐ´Ð¸Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÐšÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ, БеÑцельное + Соотношение, Ð ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¡ÑƒÑ‰Ð½Ð¾Ñть и отÑутÑтвие ЛогичеÑкого Ð£Ð´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð ÐµÑ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ‚Ð° + 1
    -d/=ÐšÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð ÐµÑ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ‚Ð° 1, t¯ - [1m], и Референта 2, + ņ¯ - [2m+ui]
    -iaw-=Ð˜Ð½Ñ„Ð¸ÐºÑ ÐŸÑ€Ð¾Ñ‚Ñжительного Падежа (означающего «вдоль [поверхноÑти] Х») Ð´Ð»Ñ Ð ÐµÑ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ‚Ð° 2
    -a-=Ð ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¡ÑƒÑ‰Ð½Ð¾Ñть и Объективный КонтекÑÑ‚ Ð´Ð»Ñ Ð ÐµÑ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ‚Ð° 2
    -sm-=Владетельный Падеж и ÐÐµÑ‡ÐµÑ‚ÐºÐ°Ñ ÐšÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð ÐµÑ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ‚Ð° 2
    -û-=Разобщенное Соотношение Ð´Ð»Ñ Ð ÐµÑ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ‚Ð° 2
    -ç-=Ð£Ð´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñть
    Ударение=Ударение на поÑледний Ñлог, показывающее Реальную СущноÑть + и наличие ЛогичеÑкого Ð£Ð´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð ÐµÑ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ‚Ð° 2
    + +

    Приблизительный перевод: через +Ð¼ÐµÐ½Ñ [= вдоль моего тела] + что +принадлежит отÑтойному Ñмешению Ñ‚ÐµÐ±Ñ (единÑтвенное) и вÑех Ñтих вещей + [чувÑтво удивлениÑ].

    + +

    Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº такое Ñлово Ñперва +могло бы показатьÑÑ Ð½Ð°Ñ‚Ñнутым, тем не менее оно подтверждает неплохую функциональноÑть +в таких предложениÑÑ… как Ñледующее (которые герой Стартрека мог Ñказать Боргу +поÑле того, как он предъÑвил недавно «поглощенного» паука из Ñвоего кармана и позволил +ему Ñбежать в течение ночи):

    + + + + + + + + + + + + + + +
    diawàsmûç/ + ûpfáhâḩ
    1m-PLT-2m+ui-MLT-POS-+FC-VAR+RAC ASO-PRX-SEG-ходить Ñ Ð¼ÐµÑта на меÑто-STR2/3
    Эй! Что-то принадлежащее тебе и твоему + рагу из вÑÑкой хрени ползает по мне!
    + +

    Другие примеры иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ +Определителей личной ÑÑылки двойного референта даны ниже:

    + + + + + + + + + + + + + + +
    txäwal/ + àpûz xeļt
    1m/IND-ui/OBL купить-U долина-LOC
    Я купил их в долине
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    ķiwar + á’laq̌
    1m/DAT-2m/ABS DIR-петь пеÑню
    Спой мне пеÑню!
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    kʼüwask + mḿa/ äisît
    ma/ACT-2m/CMP SCH-DES-SUR DSP-PRX-умный
    Она хочет быть умнее, чем ты
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    štʼoiwap + häf
    1m+2m+ua/ALL-Ida/IND приходить
    Кто-то приближаетÑÑ Ðº тебе, мне и другим
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    weaḩöwelgu\
    mi/DCT/VAR/+FR/INS-2m+ma/AGG/ASO/FNC/TSP
    ИÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ набор различных чаÑтей в пользу его и + вашей группы людей
    + +

    8.1.4. ИÑпользование СуффикÑа ÐŸÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡Ñылки.

    + +

    Ð’ Разделе 7.7.13., был +предÑтавлен ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑылки SWR. Этот +Ð°Ñ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°ÐµÑ‚ вмеÑте Ñ Ð˜Ð·Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ личной ÑÑылкой (Ñмотри +Раздел 8.1.1.7.), чтобы конкретно показать, на какую чаÑть ÑÑылаютÑÑ. +Следующее – Ñто повтор Ñтого ÐффикÑа Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех девÑти Степеней. С иÑпользованием +Ñтого ÐффикÑа, ÑÑылка может быть Ñделана Ñразу же к любой чаÑти, отноÑÑщейÑÑ Ðº +раÑÑуждению, даже к третьим лицам, не упомÑнутым ранее.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2 ’SWRПереключение ÑÑылки и ÑÐ¿ÐµÑ†Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð˜Ð·Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ (Ð´Ð»Ñ + объÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ поÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтого ÐффикÑа, Ñмотри Раздел 8.1.1.7 и + Раздел 8.1.4.)
    Степень 1Ближайшее предшеÑтвующее объекту ÑÑылки
    Степень 2Второе к ближайшему предшеÑтвующему объекту ÑÑылки
    Степень 3Третьи лица, ранее не упомÑнутые
    Степень 4СÑылаÑÑÑŒ на  ЛогичеÑкое Ударение предложениÑ
    Степень 5Первый упомÑнутый объект ÑÑылки
    Степень 6СÑылаÑÑÑŒ на Тему предложениÑ
    Степень 7Третьи лица, не взаимодейÑтвующие Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¾Ð¼ ÑÑылки
    Степень 8Вторые лица взаимодейÑтвующие Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¾Ð¼ ÑÑылки
    Степень 9Ð’Ñ‹ÑÑˆÐ°Ñ Ñтепень взаимодейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¾Ð¼ ÑÑылки
    + +

    Следующий пример иллюÑтрирует +иÑпользование СуффикÑа ÐŸÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡Ñылки.

    + + + + + + + + + + + + + + +
    ku’wihq̌ + lu’wemiut kšûla’ łäwá’¯ + hä’wïš łêyää’¯ aixúf
    Говорить-PCR брат-IND-1m/GEN + клоун-DAT/TPF/5 OBV/IND-SWR/5 + домашнÑÑ Ñобака –ALL OBV/PRP-SWR/3 ICP-бежать
    ПоÑле того как мой брат поговорил Ñ ÐºÐ»Ð¾ÑƒÐ½Ð¾Ð¼, он [мой брат] Ñтал + бежать по направлению к Ñвоей [третье лицо] Ñобаке.
    + +

    8.1.5. ПодробноÑти ÑуффикÑов личной ÑÑылки.

    + +

    Раздел 7.4. опиÑывает +ÑущеÑтвование Ñпециальной группы Ñпециализированных ÑуффикÑов, выведенных из ÑоглаÑных +инфикÑов ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ ÑÑылки. Как ранее обÑуждалоÑÑŒ в +Разделе 8.1.1., ÑущеÑтвует 23 одиночных ÑоглаÑных, ÑвÑзанных Ñ 46 категориÑми +личной ÑÑылки одиночного референта (оÑнованные на различении между низким и выÑоким +тонами). Эти 23 ÑоглаÑные могут быть объединены Ñ Ð¨Ð°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð°Ð¼Ð¸ Типа 3 глаÑного +инфикÑа (Ñмотри Раздел 2.7.2.), чтобы ÑоответÑтвовать определенным Падежам +ВзаимоÑвÑзи и Ð’Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÑущеÑтвительных. Различение между низким и +выÑоким тонами Ð´Ð»Ñ Ñтих 23 ÑоглаÑных (из которых выводÑÑ‚ÑÑ 46 категорий) +показываетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Ñтандартной формой ÑуффикÑа V+C и +его развернутой формой ÑуффикÑа C+V (Ñмотри Раздел 7.5.2. +Ð Ð°Ð·Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° ÑуффикÑов). Ð’ отличие от V3C ÑуффикÑов, +не ÑущеÑтвует V1C и V2C дополнÑющих к Ñтим ÑуффикÑам +(или Ñкорее, V1C и V2C дополнÑющие имеют полноÑтью +другие Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ иÑпользованиÑ). ИÑпользование Ñтих ÑуффикÑов ÑвлÑетÑÑ +необÑзательным, так как они - проÑто замеÑтители Ð´Ð»Ñ ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹ личной +ÑÑылки одиночного референта. Падежи ÑущеÑтвительного, ÑвÑзанные Ñ Ð´ÐµÐ²Ñтью ÑуффикÑами +Степеней. Следующие:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Степень 1Владетельный Падеж
    Степень 2СобÑтвенничеÑкий Падеж
    Степень 3Родительный Падеж
    Степень 4СвойÑтвенный Падеж
    Степень 5ИÑходный Падеж
    Степень 6Производный Падеж
    Степень 7ОбъÑÑнительный Падеж
    Степень 8ПриÑущий Падеж
    Степень 9ПереноÑÑщий Падеж
    + +

    Примеры иÑпользованиÑ:

    + + + + + + + + + + + + + + +
    auta’ïnssiuq + ugžžu’yel y̌eŗŗ̀ oïlêz
    TRM-жизнь-ma/GEN-PRL AGG-ASO-клоун-IND + PRL-CPT-Отклонение 8-RSL (PST)-ICP-COA-править
    К моменту его Ñмерти, клоуны захватывали влаÑть
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    kîluäq
    РаÑÑÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ-OBL-ma/PDC
    Её иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ [та, что она раÑÑказала]
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    tûlx̧öu
    Документ-ui/CNV
    Документ, имеющий отношение к тем вещам
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    ho’yoniëk + ţiaŗŗ̀eï yakšäl
    Отчим-ACT-2m/PRP играть + роль = [ţ-Отклонение –PST-RSL-PTV MNF]-дурак
    Твой отчим имеет ÑклонноÑть в уÑпешном выÑтавлении ÑÐµÐ±Ñ + дураком
    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/08_1.htm.orig b/2004-ru/08_1.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..5c0d00c --- /dev/null +++ b/2004-ru/08_1.htm.orig @@ -0,0 +1,4431 @@ + + + + + + + + +8.1. Определители личной ÑÑылки + + + + +
    + +

    8.1. Определители личной ÑÑылки.

    + +

    Первый тип ОпределителÑ, который +мы иÑÑледуем, Ñто те ОпределителÑ, которые уÑтанавливают ÑвÑзи между личными ÑÑылками. +Под «личной ÑÑылкой» понимаетÑÑ Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑкое опиÑание ÑущеÑтвительных Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ +Ñокращенных форм ÑÑылки. Ð’ большинÑтве Ñзыков, Ñто доÑтигаетÑÑ Ð¿Ð¾ÑредÑтвом +личных меÑтоимений (например, он, она, Ñто, Ñ, ты, его, мой, наше, и Ñ‚.п.). Как +правило, личные меÑÑ‚Ð¾Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð°ÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾ лицам (1-е, 2-е и 3-е лица) и +падежом (например, Ñравните мы, наÑ, и наше). Ифкуиль выполнÑет равнозначные +функции поÑредÑтвом Определителей личной ÑÑылки, которых имеетÑÑ Ð´Ð²Ð° типа: +одиночный референт (объект ÑÑылки) и двойной референт. 

    + +

    Подобно вÑем ОпределителÑм в +Ифкуиль, Определители личной ÑÑылки ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñильно ÑинтетичеÑкими в Ñвоей +Ñтруктуре, Ð·Ð°ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð² Ñебе, по крайней мере, две морфемы и обычно больше.

    + +

    8.1.1. Категории личной ÑÑылки.

    + +

    Морфо-ÑемантичеÑкие опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ +клаÑÑификации ифкуилÑкой личной ÑÑылки базируютÑÑ Ð½Ð° включении и иÑключении +отноÑительно выÑказываниÑ. Эти опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°ÑŽÑ‚ÑÑ Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ: включена ли +или нет, иÑключена ли или нет Ñторона говорÑщего по отношению к выÑказыванию. Следующим +Ñделанным опиÑанием ÑвлÑетÑÑ: адреÑÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ñторона (Ñ‚.е. зрители / Ñлушатели) +включена или иÑключена, и затем, наконец, включены ли или иÑключены ли третьи +лица (Ñ‚.е. Ñторона, Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ говорÑщего и адреÑата).

    + +

    Ð’ Ифкуиль ÑущеÑтвует 46 категорий +личной ÑÑылки, ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð· которых предÑтавлÑетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ единÑтвенного +ÑоглаÑного ÐффикÑа Ð¿Ð»ÑŽÑ ÑоответÑтвующего низкого или выÑокого тона, как +показано в Таблице 22 ниже. Различные термины и ÑокращениÑ, иÑпользованные +в таблице, объÑÑнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñледом за таблицей.

    + +

    Таблица 22(a): Категории личной ÑÑылки.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑОпределители, произноÑимые низким тоном
    МеткаВключение говорÑщегоВключение адреÑатаВключение третьего лица
    t1mДа--
    s1+2mДаОграниченнаÑ-
    š1+2uДаÐеограниченнаÑ-
    k2m-ОграниченнаÑ-
    p2u-Ðеограниченный-
    ra--Одушевленный
    qma--Ограниченный одушевленный
    ua--Ðеограниченный одушевленный
    çCol--ÐšÐ¾Ð»Ð»ÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ
    lEa--Ð’Ñеобщий одушевленный
    IDa- Ðеопределенный одушевленный
    łM- Ð¡Ð¼ÐµÑˆÐ°Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ m, p, a и i
    řIPa- Ð‘езличный одушевленный
    ţ1+maДа ÐžÐ³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ одушевленный
    n1+uaДа ÐÐµÐ¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð´ÑƒÑˆÐµÐ²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹
    x2m+ma-ОграниченныйОграниченный одушевленный
    ņ2m+ua-ОграниченныйÐеограниченный одушевленный
    f2u+ma-ÐÐµÐ¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ÐžÐ³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð´ÑƒÑˆÐµÐ²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹
    m2u+ua-ÐеограниченныйÐеограниченный одушевленный
    z1+2m+uaДаОграниченныйÐеограниченный одушевленный
    h1+2m+maДаОграниченныйОграниченный одушевленный
    ş1+2u+maДаÐеограниченныйОграниченный одушевленный
    ž1+2u+uaДаÐеограниченныйÐеограниченный одушевленный
    + +

    Таблица 22(b): Категории +личного указаниÑ

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑОпределители, произноÑимые выÑоким тоном
    МеткаВключение говорÑщегоВключение адреÑатаВключение третьего лица
    1+MДа-Смешанный m, p, a и i
    1+2m+MДаОграниченныйСмешанный m, p, a и i
    š¯1+2u+MДаÐеограниченныйСмешанный m, p, a и i
    2m+M-ОграниченныйСмешанный m, p, a и i
    2u+M-ÐеограниченныйСмешанный m, p, a и i
    i--Ðеодушевленный
    mi--Ограниченный неодушевленный
    x̧¯ui--Ðеограниченный неодушевленный
    ç¯Abt--ÐбÑÑ‚Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ
    Ei--Ð’Ñеобщий неодушевленный
    z̧¯IDi--Ðеопределенный неодушевленный
    ł¯Obv--Избегательный
    ř¯IPi--Безличный неодушевленный
    ţ¯1+miДа-Ограниченный неодушевленный
    1+uiДа-Ðеограниченный неодушевленный
    2m+mi-ОграниченныйОграниченный неодушевленный
    ņ¯2m+ui-ОграниченныйÐеограниченный неодушевленный
    2u+mi-ÐеограниченныйОграниченный неодушевленный
    2u+ui-ÐеограниченныйÐеограниченный неодушевленный
    1+2m+uiДаОграниченныйÐеограниченный неодушевленный
    1+2m+miДаОграниченныйОграниченный неодушевленный
    ş¯1+2u+miДаÐеограниченныйОграниченный неодушевленный
    ž¯1+2u+uiДаÐеограниченныйÐеограниченный неодушевленный
    + +

    ОбъÑÑнение Ñокращений и терминов +в вышеуказанной таблице:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    1Включение говорÑщего
    2Выключение адреÑата
    mОграниченный (единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñторона)
    uÐеограниченный (больше, чем одна Ñторона)
    aОдушевленные третьи лица
    iÐеодушевленные третьи лица
    EÐ’Ñеобщий (вÑе, вÑÑ‘)
    MÐ¡Ð¼ÐµÑˆÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÐ¸Ñ… лиц (Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¾Ð´ÑƒÑˆÐµÐ²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ + + неодушевленный или ограниченный или неограниченный)
    IPБезличный (один)
    IDÐеопределенный (любой / любое)
    ObvИзбегательный (Ñмотри Раздел 8.1.1.7. ниже)
    ColОбобщающий (Ñмотри Раздел 8.1.1.5. ниже)
    AbtÐбÑтрактный (Ñмотри Раздел 8.1.1.6. ниже)
    + +

    Следующие разделы объÑÑнÑÑŽÑ‚ +терминологию в вышеуказанной таблице.

    + +

    8.1.1.1.            m         u          Ограниченный +и Ðеограниченный.

    + +

    Эти термины детально обÑуждалиÑÑŒ +в Разделе 3.3. ПерÑпектива. Ради проÑтоты, различие между Ограниченными +третьими лицами и Ðеограниченными третьими лицами может быть понÑто как +различие между «он / она / Ñто» и «они».

    + +

    8.1.1.2.            1          2          ГоворÑщий и +ÐдреÑат.

    + +

    Эти термины обращаютÑÑ +ÑоответÑтвенно к говорÑщей Ñтороне (в западной грамматике первое лицо), к +Ñтороне, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ говоритьÑÑ (второе лицо) и раÑÑматриваемые или упомÑнутые +третьи лица (третье лицо). Ð’ отличие от Ñтандартной матрицы из шеÑти лиц в +западной грамматике (три лица разделенные на единÑтвенное и множеÑтвенное +чиÑла), Ифкуиль делит личные ÑÑылки вдоль логичеÑкой линии Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ +иÑÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² выÑказывании говорÑщего.

    + +

    С точки Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸ÐºÐ¸ Ифкуиль +только одиночный индивидуум может говорить. Даже еÑли ÑущеÑтвует два или более +лиц, говорÑщий одно и то же выÑказывание одновременно, Ñто ÑвлÑетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ лишь +коллекцией одиночных индивидуумов, каждый из которых ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ +говорÑщим. ПоÑтому «первое лицо» Ифкуиль, ГоворÑщий может быть только +Ограниченным, и никогда Ðеограниченным. Таким образом, в Ифкуиль, не ÑущеÑтвует +верного Ñквивалента Ñлову «мы», так как ингерентное в различных категориÑÑ…, +которым переводитÑÑ Â«Ð¼Ñ‹Â», ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ¿Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ «Я Ð¿Ð»ÑŽÑ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÑущноÑть +или ÑущноÑти». Из Ñтого мы можем начать видеть, как именно Ð¸Ð´ÐµÑ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ +иÑÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² выÑказывании говорÑщего, определÑет различные категории личной +ÑÑылки.

    + +

    «Второе лицо» в Ифкуиль ÑвлÑетÑÑ +ÐдреÑатом, лицом (лицами), к которым обращаютÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ говорÑÑ‚. Может +ÑущеÑтвовать один ÐдреÑат или больше, чем один ÐдреÑат, Ñ‚.е. Ограниченный или +Ðеограниченный.

    + +

    «Третье лицо» в Ифкуиль +поÑвлÑетÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼, где вещи ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ запутанными, в том, что Ñторона, на +которую ÑÑылаютÑÑ,  ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð¸ ГоворÑщий, ни ÐдреÑат, может иметь много +различений, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑутÑтвие или отÑутÑтвие одушевленноÑти, быть +Ограниченным или Ðеограниченным, быть ÑÑылаемым, как на Коллективную ÑущноÑть, +быть непоÑтижимой ÐбÑтракцией, быть Ðеопределенной, быть Безличной общей +ÑÑылкой, или быть Ñочетанием двух или более Ñтих категорий. Эти Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ +объÑÑнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ.

    + +

    8.1.1.3.            a          i           ОдушевленнаÑ          ÐеодушевленнаÑ.

    + +

    Это так, как Ñто звучит. Как мы +видели в предыдущих главах, в чаÑтноÑти в Разделе 4.1., некоторые важные +морфологичеÑкие категории в Ифкуиль завиÑÑÑ‚ от того, ÑвлÑетÑÑ Ð»Ð¸ Ñторона +дейÑтвиÑ, ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹ ÑущноÑтью или неживой. Заметьте, что +различение между полами (он и она), обнаруживаемое в большинÑтве западных +Ñзыков, не ÑущеÑтвует в ифкуилÑкой ÑиÑтеме личной ÑÑылки.

    + +

    8.1.1.4.            M        Ð¡Ð¼ÐµÑˆÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ +ÑÑылка на третьи лица.

    + +

    Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÐ¸Ñ… лиц, на которые +ÑÑылаютÑÑ, возможно быть Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¸Ð»Ð¸ более ÑущноÑÑ‚Ñми различной природы. +Ðапример, говорÑщий мог Ñделать ÑÑылку на «Я, ты и они», где «они» ÑоÑтоит из +группы, ÑоÑтоÑщей из одного лица (Ñ‚.е. Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð´ÑƒÑˆÐµÐ²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑущноÑть), +трех коробок (Ñ‚.е. многомеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð´ÑƒÑˆÐµÐ²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑущноÑть), и Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾ÑÑ‚Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ +концепциÑ, как «ÑчаÑтье» (Ñ‚.е. абÑÑ‚Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð½Ð°Ñ ÑущноÑть). Ð’ таких ÑлучаÑÑ…, +ифкуильÑкие категории личной ÑÑылки предоÑтавлÑÑŽÑ‚ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ñ… «Ñмешанных» Ñторон +быть включенными в отдельным личный референт.

    + +

    8.1.1.5.            Col      ÐšÐ¾Ð»Ð»ÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ +ÑÑылка.

    + +

    Это ÑоответÑтвует Обобщающей +ПерÑпективе, в которой ÑущеÑтвительное может быть произнеÑено, как общий коллектив. +Ðапример, Ñлово «Ñобака» в предложении «Собака – Ñто благородный зверь» +ÑÑылаетÑÑ Ð½Ð° вÑех Ñобак в коллективном ÑмыÑле, а не на какую-то Ñобаку в +чаÑтноÑти. Эта ÐšÐ¾Ð»Ð»ÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ в Ифкуиль Ñвой ÑобÑтвенный набор +ÐффикÑов личных ÑÑылок, в завиÑимоÑти от того,  какие другие ÑущноÑти +включаютÑÑ Ð² контекÑÑ‚ выÑказываниÑ.

    + +

    8.1.1.6.            Abt      ÐбÑÑ‚Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð½Ð°Ñ +ÑÑылка.

    + +

    Это ÑоответÑтвует ÐбÑтрактной +ПерÑпективе, Ñквиваленту к таким выводимым абÑтрактным формам, как +ÑущеÑтвительные, заканчивающиеÑÑ Ñ Â«-Ñтво» и Ñ‚.п. Ð’ Ифкуиль, вÑе ÑущеÑтвительные +могут быть  произнеÑены в Ñтом абÑтрактном ÑмыÑле (например, «книгÑтво»=ÑмыÑл +Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¾Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ðº книга), и ÑиÑтема личной ÑÑылки предоÑтавлÑет +ÐффикÑÑ‹ Ð´Ð»Ñ Ñтой категории, Ñ‡ÑŒÑ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° Ñнова завиÑит от того, какие другие +ÑущноÑти включаютÑÑ Ð² контекÑÑ‚ выÑказываниÑ.

    + +

    8.1.1.7.            Obv     Ð˜Ð·Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ +(4-е лицо) ÑÑылка.

    + +

    Эта ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ имеет +Ñквивалента в западных Ñзыках, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть обнаружена в различных туземных +американÑких Ñзыках. Она ÑÑылаетÑÑ Ð½Ð° референт третьих лиц, отличных от тех, +что были упомÑнуты ранее, которые были бы в противном Ñлучае одинаково +отмечены. Ð’ грамматичеÑких трактатах о туземных американÑких Ñзыках, Ñта +ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾ называетÑÑ ÐºÐ°Ðº Ð˜Ð·Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ «четвертое» лицо.  Ðапример, +предложение «Он увидел его книгу» ÑвлÑетÑÑ Ð´Ð²ÑƒÑмыÑленным, потому что мы не +уверенны ÑÑылаетÑÑ Ð»Ð¸ «он» и  «его» на одно и то же лицо или на два различных +лица (Ñ‚.е. тот, кто Ñовершал наблюдение и другого, который владеет книгой). Ð’ +Ифкуиль,  такой двуÑмыÑленноÑти не вÑтречаетÑÑ, потому что недавний референт +третьего лица, еÑли отличный от начального референта третьего лица, был бы +отмечен Ñ Ð¸Ñпользованием Избегательной ÑÑылки, а не третьим лицом. Это +уÑтранение противоречий референтов третьего лица ÑвлÑетÑÑ Ñ†ÐµÐ»ÑŒÑŽ Избегательной +ÑÑылки. Ее перевод, таким образом, завиÑит от предшеÑтвующих личных референтов. +(Смотри Раздел 8.1.4. ниже Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ полной информации об Избегательной +ÑÑылке).

    + +

    8.1.1.8.            ID        ÐÐµÐ¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ +ÑÑылка.

    + +

    Эта ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚, что +третьи лица ÑÑылаютÑÑ Ð½Ð° любые третьи лица в пределах определенных параметров. Ðапример, +референт -ř IDa показывает неопределенную +одушевленную Ñторону, Ñ‚.е. «любой» или «кто-нибудь», в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ +референт –ř¯ IDi показывает неопределенную +неодушевленную Ñторону, Ñ‚.е. «любое» или «что-нибудь».

    + +

    8.1.1.9.            E          Ð’ÑÐµÐ¾Ð±Ñ‰Ð°Ñ ÑÑылка.

    + +

    Эта ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚, что +третьи лица ÑÑылаютÑÑ Ð½Ð° каждые третьи лица в пределах определенных параметров. +Ðапример, референт -l Ea показывает +вÑеобщую одушевленную Ñторону, Ñ‚.е. «каждый» или «вÑе», в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ +референт –l¯ Ei показывает вÑеобщую +неодушевленную Ñторону, Ñ‚.е. «каждое» или «вÑё».

    + +

    8.1.1.10.          IP        Ð‘ÐµÐ·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ +ÑÑылка.

    + +

    Эта ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÑоответÑтвует +германÑкому меÑтоимению «man» или французÑкому «on», так же как различным иноÑказаниÑм в западных Ñзыках Ð´Ð»Ñ +опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ… ÑÑылок (например, «тот», «вам», «они», паÑÑивный залог, и +некоторые иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Â«ÐºÑ‚Ð¾-то»). Такие безличные ÑÑылки опиÑываютÑÑ Ð² +Ñледующих предложениÑÑ…:

    + +

    Ðикто никогда не должен разговаривать +Ñ ÐºÐ»Ð¾ÑƒÐ½Ð°Ð¼Ð¸ в одиночку.

    + +

    Чтобы танцевать  танго, вам +нужен партнер.

    + +

    Они говорÑÑ‚, что в ÐвгуÑте +никогда не идет дождь.

    + +

    ГоворÑÑ‚, в Ñтом городе +поÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ€Ð°ÐºÐ¸.

    + +

    Она проÑто хочет поговорить Ñ ÐºÐµÐ¼-то +без того, чтобы ее критиковали.

    + +

    8.1.1.11. ВключенноÑть и ВыключенноÑть.

    + +

    Так как в Ифкуиль Определители +личной ÑÑылки задуманы Ð´Ð»Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, кто Ñреди говорÑщего, адреÑата +(адреÑатов) и любых третьих лиц включен или иÑключен из контекÑта выÑказываниÑ, +в Ифкуиль ÑущеÑтвует множеÑтво возможных различений личных ÑÑылок, которые не +имеют Ñквивалентных меÑтоимений в западных Ñзыках. Такие точные Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ +должны были бы быть Ñделаны Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ иноÑказаний, например, вмеÑто того, чтобы +Ñказать «мы», говорÑщий должен был бы уточнить «двое из наÑ» или Â«Ñ Ð¸ он, но не +ты» ил «Я, ты и они». Ðналогично, Ñлово «ты» разбиваетÑÑ Ð½Ð° конкретные значениÑ, +Ñквивалентные «ты (одиночный)», «вы (множеÑтвенные)», «ты (единичный) и Ñто», +«ты и те люди», «ты и те вещи», и Ñ‚.п.

    + +

    8.1.2. Определители личного ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ референта.

    + +

    Определители Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ личным +референтом называютÑÑ ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñми одиночного референта и имеют три формы: 1) +ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°, 2) Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° и 3) Ð¾Ð±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°, как показано ниже в +Таблице 23.

    + +

    Таблица 23: МорфологичеÑÐºÐ°Ñ +Ñтруктура Определителей личного ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ референта.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     ÐŸÑ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ñ‹
    Форма 1: CR+VCp¯+oi + → poi¯
    Форма 2: (Vα)+CR+VC1+VZ()+t+iw+a → tiwa
    + oye+č¯+aiw+ú+[Ñмена тона] → + oyečaiwú/
    Форма 3: (Vα)+CR+VC1+Vd+CS(+Vw(+Cb))wai+g+oy+ä+st+u+xx →waigoyästuxx
    Где:
    CR ÑоглаÑный, показывающий Референт 1 [из + Таблицы 22 выше]
    VC ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° глаÑного инфикÑа, показывающего падеж Референта + 1 [ Ñмотри Таблицу 24 ниже]
    Vα ГлаÑный префикÑ, показывающий Конфигурацию, Соотношение, + Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð¸ ЛогичеÑкое Ударение на Референте 1 [Ñмотри + Таблицу 25 ниже]
    VC1Ð”Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° глаÑного инфикÑа, показывающий падеж Референта + 1 [Ñмотри Таблицу 24 ниже]
    VZГлаÑный ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ (+ ударение), показывающий КонтекÑÑ‚:
    + -a = EXS; -u=FNC; + -a + ударение на поÑледний Ñлог = SYM; + -u + ударение на поÑледний Ñлог = AMG
    VdГлаÑный инфикÑ, показывающий Ñтепень CS [Ñмотри Таблицу 26 ниже]
    CSСоглаÑный ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð´Ð»Ñ Ð ÐµÑ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ‚Ð° 1 из Ñтандартной таблицы + ÑуффикÑов
    VwГлаÑный ÑуффикÑ, показывающий КонтекÑÑ‚ Ð´Ð»Ñ Ð ÐµÑ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ‚Ð° 1
    + -a = EXS; -u=FNC; + = SYM;  = AMG
    CbСоглаÑный ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñти [Ñмотри + Таблицу 20 из Раздела 6.6.]
    УдарениеФорма 3: Шаблон ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ тип ÐффикÑа:
    + ударение на 2-й Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог = V1C,
    + ударение на поÑледний Ñлог  = V2C,
    + ударение на 3-й Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог = V3C
    ТонФормы 1, 2, 3: Ñмена тона показывает Воображаемую СущноÑть + Ð´Ð»Ñ Ð ÐµÑ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ‚Ð° 1:
    + понижающийÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ñ‹Ð²Ð¸Ñтый, + выÑокий воÑходÑщий
       
    + +

    ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ +ÑоÑтоит из единÑтвенного ÑоглаÑного (на Ñхеме помечено CR) +Ð¿Ð»ÑŽÑ Ñ‚Ð¾Ð½, и ÑоответÑтвует одному из 46 чаÑтных референтов (как опиÑано в +Разделе 8.1.1. выше). За Ñтим ÑоглаÑным Ñледует единÑтвенный глаÑный +ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ VC , показывающий падеж +личного референта (Ñмотри Главу 4 Падежи). 81 возможных Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñтого +ÑуффикÑа показаны в Таблице 24 ниже.

    + +

    Таблица 24: СуффикÑÑ‹ Падежа/ИнфикÑÑ‹ Ð´Ð»Ñ ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹ +личной ÑÑылки.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ПадежVCVC1
    1OBLПредметный-a-aw-
    2ABSÐбÑолютивный-e-ew-
    3DATДательный-i-iw-
    4ERGЭргативный-o-ow-
    5EFFПозволительный-u-uw-
    6INDСамопобудительный-ia-äw-
    7AFFСамопроизвольный-ua-ëw-
    8INSТворительный-öw-
    9ACTПотенциальный-üw-
    10DERПричинный-ÿy-
    11SITПредпоÑылочный-öi-øy-
    12POSВладетельный-ai-ây-
    13PRPСобÑтвенничеÑкий-ei-êy-
    14GENРодительный-ûi-uey-
    15ATTСвойÑтвенный-oi-ôy-
    16OGNИÑходный-ui-ûy-
    17PDCПроизводный-äi-iey-
    18ITPОбъÑÑнительный-ëi-ioy-
    19APLИÑпользовательный-au-âw-
    20PURПредназначительный-eu-êw-
    21INHПриÑущий-iu-îw-
    22CNVПереноÑÑщий-ou-ôw-
    23MEDСредÑтвенный-îu-uew-
    24CRSОттенÑющий-äu-iew-
    25PARМерительный-ëu-iow-
    26CPSСоÑтавительный-öu-øw-
    27CORСоотноÑительный-ÿw-
    28IDPВзаимозавиÑимый-ÿ-üy-
    29PRDПоддержательный-üï-üïy-
    30ESSСущноÑтный-ay-
    31ASIУподобительный-ey-
    32FUNХарактеризующий-iy-
    33TFMПреобразовательный-oy-
    34REFУпоминательный-uy-
    35CSDСоглаÑительный-ea-äy-
    36CLAДробительный-oa-ëy-
    37DFRУважительный-öy-
    38COMСодейÑтвенный-îa-iay-
    39CNJПричаÑтноÑтный-ûa-uay-
    40UTLСопользовательный-öú-öuy-
    41BENБлагодательный-äú-äuy-
    42TSPЗаменительный-aï-aïy-
    43CMMОбменительный-eï-eïy-
    44ABEЛишительный-iï-iïy-
    45CVSУÑловно-лишительный-oï-oïy-
    46CONУÑтупительный-uï-uïy-
    47EXCИÑключительный-äï-äïy-
    48AVSПротивительный-ëï-ëïy-
    49PVSУÑловный-öï-öïy-
    50PTLТребовательный-aú-auy-
    51SUPПредположительный-eú-euy-
    52DEPЗавиÑимоÑтный-iú-iuy-
    53CMPПротивопоÑтавительный-oú-ouy-
    54AVRОтвращающий-ëú-ëuy-
    55LOCПомеÑтительный-aí-aiw-
    56ORIУказательный-eí-eiw-
    57PSVОбратительный-ëí-ëiw-
    58ALLÐаправительный-oí-oiw-
    59ABLИÑходительный-uí-uiw-
    60PLTПротÑжительный-iá-iaw-
    61PLVСквозительный-uá-uaw-
    62PRVРаÑпроÑтранительный-öí-öiw-
    63PRHПериферительный-äí-äiw-
    64INTПроиÑходительный-iù-iùw-
    65PSNОтноÑительный-ìû-uìy-
    66NAVТраекторный-îú-iùy-
    67CNRВовременный-âí-aìw-
    68ACSМгновенный-êí-eìw-
    69DFFСовременный-øi-eay-
    70PERПериодный-ôí-oìw-
    71PROДлительноÑтный-ûí-oìw-
    72PCVДоищущий-eá-eaw-
    73PCRПоÑледующий-oá-oaw-
    74ELPПрошлоÑтный-öa-iöw-
    75ALPÐедошлоÑтный-üa-üaw-
    76INPКаждовременный-âú-aùy-
    77EPSПовторительный-êú-eùy-
    78PRLСрочный-øu-oay-
    79SMLОдновременный-ôú-oùy-
    80ASSЗавременный-öá-iöy-
    81LIMУÑпевательный-üá-üay-
    + +

    Что каÑаетÑÑ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ð¹ формы +ОпределителÑ, Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть – Ñто необÑзательный глаÑный Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ Vα , который показывает Конфигурацию, +Соотношение и Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ референта (Ñмотри Главу 3 по обÑуждению Ñтих +морфологичеÑких категорий). Возможные Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Vα +, показываютÑÑ Ð² Таблице 25(a) и +Таблице 25(b) ниже.

    + +

    Таблица 25(a) и Таблица 25(b): Vα префикÑÑ‹ +Ð´Ð»Ñ ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹ личного ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ референта.

    + +

    25(a) Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð ÐµÑ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ‚Ð° 1 = +Ðеформальный

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ЛогичеÑкое ударениеСоотношениеКонфигурациÑ
    UNIDPXDCTAGGSEGCPNCOHCSTMLT
    -FCCSLaäaiâoauäiiaio
    ASOuüuiûÿouöuauo
    VAReëeiêôeuäuie
    COAiöiuîøoiöiue
    +FCCSLwayaea
    ASOwuyuwooa
    VARweyewaeae
    COAwiyiyo
    + +

    25(b) Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð ÐµÑ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ‚Ð° 1 = Формальный

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ЛогичеÑкое ударениеСоотношениеКонфигурациÑ
    UNIDPXDCTAGGSEGCPNCOHCSTMLT
    -FCCSLwaiyauwuiyiuaiwaeiwauiwaauyaeuya
    ASOwoiyouwoayoaaiwoeiwouiwoauyoeuyo
    VARweiyeuweayeaaiweeiweuiweauyeeuye
    COAwëiyëuyaeaiwieiwiuiwiauyueuyu
    +FCCSLawaewaiwaowauwaayaeyaoyauya
    ASOawoewoiwoowouwoayoeyooyouyo
    VARaweeweiweoweuweayeeyeoyeuye
    COAawiewiiwiowiuwiayueyuoyuuyu
    + +

    Ð’Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть длинной формы +ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ â€“ Ñто единÑтвенный ÑоглаÑный (CR) +Ð¿Ð»ÑŽÑ Ñ‚Ð¾Ð½, показанный в Таблице 22, ÑоответÑтвующий личному референту. Ð¢Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ +чаÑть длинной формы ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ â€“ Ñто Ñлоговой Ð¸Ð½Ñ„Ð¸ÐºÑ (VC1), +который показывает падеж личного референта, ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ глаÑного или +дифтонга, за которым Ñледует ÑоглаÑный y или w. +81 возможных значений Ð´Ð»Ñ +инфикÑа (VC1) показываютÑÑ Ð² +поÑледней колонке Таблицы 24 выше. ПоÑледний член длинной формы +ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ â€“ Ñто единÑтвенный глаÑный ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ -VZ, +который в Ñоединении Ñо Ñлоговым ударением, показывает КонтекÑÑ‚ личного +референта (Ñмотри Раздел 3.6. КонтекÑÑ‚). Четыре Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÑуффикÑа -VZ показаны в +Таблице 23 выше.

    + +

    Что каÑаетÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÐµÐ³Ð¾ типа или +объединенной формы ОпределителÑ, первые три Ñлемента идентичный Ñлементам +длинной формы. Ðовые Ñлементы – Ñто CS, +который ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто Ñтандартным ÑуффикÑом, иÑпользуемым Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð°Ð¼Ð¸, как +иÑÑледовано в Разделе 7.7. и глаÑный Ð¸Ð½Ñ„Ð¸ÐºÑ Vd, +который показывает Степень и тип ÐффикÑа CS. +Ð—Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Vd показываютÑÑ Ð² +Таблице 26 ниже. Тип ÐффикÑа (CS) +показываетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ шаблона ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ. ÐеобÑзательные Ñлементы - +Vw, один из четырех глаÑных +ÑуффикÑов, показывающих КонтекÑÑ‚ личного референта, и Cb +ÑоглаÑный ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñти, ранее предÑтавленный в Разделе 6.6. +ИÑпользование Vw ÑвлÑетÑÑ +необÑзательным, еÑли контекÑÑ‚ референта уже извеÑтен (или может быть выведен из +выÑказываниÑ). ПоÑвление Cb ÑуффикÑа +СубъективноÑти завиÑит от поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Vw, +Ñ‚.е. Vw должен поÑвлÑтьÑÑ, еÑли должен +поÑвитьÑÑ Cb, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Vw может поÑвитьÑÑ Ð² +конце Ñлова без какого-либо Cb ÑуффикÑа +СубъективноÑти.

    + +

    Таблица 26: Ð—Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Vd.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Степень 1ï
    Степень 2u
    Степень 3ë
    Степень 4e
    Степень 5a
    Степень 6ö
    Степень 7o
    Степень 8ä
    Степень 9I
    + +

    Ð”Ð»Ñ Ð²Ñех трех форм ОпределителÑ, Ñмещение от понижающегоÑÑ +до прерывиÑтого тона, или от выÑокого до воÑходÑщего, показывает Воображаемую СущноÑть +личного референта.

    + +

    8.1.2.1. ИÑпользование короткой формы.

    + +

    ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ +личной ÑÑылки одиночного референта иÑпользуетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð°, когда ÑÑно из +окружающего контекÑта выÑказываниÑ, на какое ранее определенное учаÑтвующее +ÑущеÑтвительное ÑÑылаетÑÑ ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒ, так что ненужно указывать Конфигурацию, +Соотношение, СтатуÑ, ЛогичеÑкое Ударение и КонтекÑÑ‚ референта. ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° +ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто указывает на Ñамого учаÑтника и его падеж.

    + +

    8.1.2.1. ИÑпользование длинной формы.

    + +

    Ð”Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ +ÑÑылки одиночного референта иÑпользуетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð°, когда необходимо указать +КонтекÑÑ‚ и / или Конфигурацию, Соотношение, СтатуÑ, ЛогичеÑкое Ударение +референта, когда окружающие Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ обеÑпечивают или не проÑÑнÑÑŽÑ‚ Ñту +информацию.

    + +

    8.1.2.1. ИÑпользование объединенной формы.

    + +

    Форма 3 ОпределителÑ, +Ð¾Ð±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°, ÑвлÑетÑÑ ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼ одиночного референта, который +объединÑетÑÑ Ñо Ñтандартным ÐффикÑом форматива, позволÑÑ ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ð¸ ÐффикÑа быть +примененной к личной ÑÑылке, проÑто так же, как ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÐффикÑа была бы обычно +применена к формативу, к которому приÑоединÑетÑÑ ÐффикÑ. Это позволÑет +произнеÑти личный референт в контекÑтах, Ñозданных Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ категорий ÐффикÑа, +как например, объединÑÑ V1č/7 «там (близко к адреÑату)» Ñ paw(a) [2u+OBL], +чтобы дать форму pawoč, +означающую «вы люди там».

    + +

    8.1.2.4. Примеры иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹ личной ÑÑылки +одиночного референта.

    + + + + + + + + + + + + + + +
    tia + hîftui aikłu’yld
    1m-ABS двигатьÑÑ-FRM-MEC2/5 ICP дождь-SEG-PTL
    Я поведу машину, еÑли начнетÑÑ Ð´Ð¾Ð¶Ð´ÑŒ.
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    ţe + anń îrûz
    1m+ma /ABS MNO VAR-PRX-работа
    Она и Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°ÐµÐ¼ на разнообразных работах, но не вмеÑте.
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    äx̧üwa + onńu tul
    DPX-ua/ACT RCP-DVR пиÑать Ñообщение
    Они двое любили пиÑать друг другу пиÑьма.
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    hua + äl amól
    1m+2m+ma-AFF IMM Ñмех-U
    Трое Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ на грани Ñмеха.
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    lëwîîčʼ appa wâqîḑqʼad
    Ua/AFF-DXX/1 ITU-ALG STA-PRX-Ñтепень ÑчаÑтьÑ-TPP1/5-SUF1/5
    Я чувÑтвую, что в наши дни Ð²ÐµÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ ÑчаÑтливы.
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    Itfiul + ņû
    COA-пиÑать-SEG-OBL + 2m+ui-REF
    Книга о Ð²Ð°Ñ Ð¸ Ñтих вещах
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    kas + lëu
    Двое Ei-PAR
    Двое из вÑего
    + + +

    8.1.3. Определители личной ÑÑылки двойного референта.

    + +

    Ифкуиль позволÑет Определителю +личной ÑÑылки показывать категорию личной ÑÑылки и взаимодейÑтвующий падеж Ð´Ð»Ñ +двух отдельных учаÑтников вÑÑ‘ в одном Определителе. Это называетÑÑ +Определителем двойного референта и Ñлужит Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… неÑвÑзанных личных +референта в один Определитель, неважно какие могут быть их взаимодейÑтвующие падежи. +СущеÑтвует только одна форма ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¾Ð³Ð¾ референта, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð² +Таблице 27 ниже.

    + +

    Таблица 27: МорфологичеÑÐºÐ°Ñ Ñтруктура ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ +личной ÑÑылки двойного референта.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     ÐŸÑ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ñ‹
    Форма 3: (Vα)+CRR+VC1+Vβ + +CC2(+Vγ(+Cb))pʼawik
    + ûksaiwénz
    + ççäyokluss
    Где:
    VαГлаÑный префикÑ, показывающий Конфигурацию, Соотношение, + СтатуÑ, ЛогичеÑкое Ударение Референта 1 (Ñмотри Таблице 25 выше и + Таблицу 28 ниже)
    CRRСоглаÑÐ½Ð°Ñ (ÑоглаÑные), указывающие Референт 1 и Референт 2 + (Ñмотри Таблицу 30)
    VC1Ð”Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° глаÑного инфикÑа, указывающего падеж + Референта 1 (Ñмотри Таблицу 29 ниже)
    VβГлаÑный инфикÑ, показывающий КонтекÑÑ‚ и Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð ÐµÑ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ‚Ð° 2 + (Ñмотри Таблицу 29 ниже)
    CC2СоглаÑный ÑуффикÑ, показывающий Падеж и Конфигурацию + Референта 2 (Ñмотри Таблицу 31; 9 Степеней ÐффикÑа Падежа ÑоответÑтвуют + девÑти КонфигурациÑм)
    Vγ

    ГлаÑный ÑуффикÑ, показывающий Соотношение Референта 2:
    + -a = CSD; -u=ASO; + = VAR; = COA

    CbСоглаÑный ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñти (Ñмотри Таблицу 20 в + Разделе 6.6.)
    Ð¢Ð¾Ð½ÐšÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð ÐµÑ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ‚Ð° 1 и Референта 2
    + понижающийÑÑ + понижающийÑÑ = понижающийÑÑ,
    + выÑокий + выÑокий = выÑокий,
    + понижающийÑÑ + выÑокий = воÑходÑщий,
    + выÑокий + понижающийÑÑ = прерывиÑтый
    УдарениеПоказывает СущноÑть и ЛогичеÑкое Ударение Референта 2:
    + Ударение на 2-й Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог = -RPV/-FC,
    + Ударение на поÑледний Ñлог = -RPV/+FC,
    + Ударение на 3-й Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог = +RPV/-FC,
    + Ударение на 4-й Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог = +RPV/+FC
      
    + +

    Таблица 28(a): ПрефикÑÑ‹ Vα Ð´Ð»Ñ ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹ личной ÑÑылки +двойного референта (где СущноÑть Референта 1 = PRV)

    + +

    28(a) Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð ÐµÑ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ‚Ð° 1 = +Ðеформальный

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ЛогичеÑкое ударениеСоотношениеКонфигурациÑ
    UNIDPXDCTAGGSEGCPNCOHCSTMLT
    -FCCSLawëewëiwëowëuwëayëeyëoyëuyë
    ASOawïewïiwïowïuwïayïeyïoyïuyï
    VARawâewâiwâowâuwâayâeyâoyâuyâ
    COAawêewêiwêowêuwêayêeyêoyêuyê
    +FCCSLâwaêwaîwaôwaûwaâyaêyaôyaûya
    ASOâwëêwëîwëôwëûwëâyëêyëôyëûyë
    VARâweêweîweôweûweâyeêyeôyeûye
    COAâwiêwiîwiôwiûwiâyuêyuôyuûyu
    + +

    28(b) Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ +Референта 1 = Формальный

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ЛогичеÑкое ударениеСоотношениеКонфигурациÑ
    UNIDPXDCTAGGSEGCPNCOHCSTMLT
    -FCCSLa’wëe’wëi’wëu’wëai’waei’waui’waau’yaeu’ya
    ASOa’wïe’wïi’wïu’wïai’woei’woui’woau’yoeu’yo
    VARa’yëe’yëi’yëu’yëai’weei’weui’weau’yeeu’ye
    COAa’yïe’yïi’yïu’yïai’wiei’wiui’wiau’yueu’yu
    +FCCSLa’wae’wai’wao’wau’waa’yae’yao’yau’ya
    ASOa’woe’woi’woo’wou’woa’yoe’yoo’you’yo
    VARa’wee’wei’weo’weu’wea’yee’yeo’yeu’ye
    COAa’wie’wii’wio’wiu’wia’yue’yuo’yuu’yu
    + +

    Таблица 29: Ð—Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Vβ.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    СтатуÑКонтекÑÑ‚Vβ
    -FREXSa
    FNCe
    RPSo
    AMGä
    +FREXSï
    FNCi/u
    RPSë
    AMGü
    + +

    Vβ +ÑвлÑетÑÑ Ð³Ð»Ð°Ñным ÑуффикÑом, показывающим КонтекÑÑ‚ и Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð ÐµÑ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ‚Ð° 2; его +Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ‹ в Таблице 29 непоÑредÑтвенно выше. СоÑтавной Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ +(помеченный CRR) ÑвлÑетÑÑ +ÑинтетичеÑким ÑоглаÑным префикÑом, формируемым из комбинации префикÑа Референта +1 и префикÑа Референта 2. Ðапример, ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑа s- Ñ +префикÑом f- выдаÑÑ‚ ÑоÑтавной Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ sf-, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº +ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑа t- Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑом q- дает ÑоÑтавной Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ tʼ-. Таблица 30 ниже +поÑÑнÑет, как 23 одно ÑоглаÑных префикÑа объединÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼.

    + +

    Таблица 30: ПрефикÑÑ‹ Ðдъюнктов Личного УказаниÑ.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Ðизкий тонВыÑокий тон12
    hřçłrlņnmxţfžzšşspkt
    mamiqglqrqlġqnqmqfšqʰşqʰsqʰšqşqsq
    11+Mttrtldtntmtxçttfjżƶčċcvķ 
    2m2m+Mkkrklgknkmx̧ʼkfgz̧gzks  
    2u2u+Mpprplbpnpmpxçppfbz̧bzps   
    1+2m1+2m+Msssscsrslsnsmsx̧sxsfççy̌y̌zz    
    1+2u+ma1+2u+mişşşşřşcşłşrşlşņşnşmşx̧şxşţşfŗŗķʼz̧z̧čʰ    
    1+2u1+2u+Mššššřšcšłšršlšņšnšmšx̧šxšţšfķʰǰžžċʰ     
    1+2m+ua1+2m+uizskʰçtʼzrzlskʼznzmsqʼskstspstʼštʼ       
    IDaIDiċʼşkʰçkʼz̧łz̧rz̧lşkʼz̧nz̧mşqʼşkştşpştʼ        
    1+2u+ua1+2u+uižčʼškʰçqʼžłžržlškʼžnžmšqʼškštšp         
    2u+ma2u+miffffrflblbrbvhhbḑ          
    1+ma1+miţţţţřḑłţłţrţldldrdvgḑŅ̃ʼ           
    2m+ma2m+mixxxçkxtxrxlgvxnxmğ            
    uauix̧x̧çqx̧tx̧łx̧rx̧lgrx̧nx̧m             
    2u+ua2u+uimhmmw/mymrmlņņmm              
    1+ua1+uinhnnw/nynrnlnn               
    2m+ua2m+uiņřřņw/ņyņłņrņl                
    EaEilļŗlw/lyłw/łyll                 
    airhrrrrw/ryvr                  
    MObvłłłļļ                   
    ColAbtççpʼçk                    
    IPaIPiřḩḩ                     
    1+2m+ma1+2m+mih                      
    + +

    ОбъÑÑнение Ñокращений и терминов +в вышеуказанной таблице:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    1Включение говорÑщего
    2Выключение адреÑата
    mОграниченный (единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñторона)
    uÐеограниченный (больше, чем одна Ñторона)
    aОдушевленные третьи лица
    iÐеодушевленные третьи лица
    EÐ’Ñеобщий (вÑе, вÑÑ‘)
    MÐ¡Ð¼ÐµÑˆÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÐ¸Ñ… лиц (Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¾Ð´ÑƒÑˆÐµÐ²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ + + неодушевленный или ограниченный или неограниченный)
    IPБезличный (один)
    IDÐеопределенный (любой / любое)
    ObvИзбегательный (Ñмотри Раздел 8.1.1.7. выше)
    ColОбобщающий (Ñмотри Раздел 8.1.1.5. выше)
    AbtÐбÑтрактный (Ñмотри Раздел 8.1.1.6. выше)
    + +

    Заметьте, что при объединении +префикÑов двух референтов Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑоÑтавного префикÑа, выÑоты тонов, +ÑвÑзанных Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ референтом должны также быть объединены (помните, различение +между низким и выÑоким тонами, которое раÑширÑетÑÑ 23 одно ÑоглаÑных референта +в 46). Так как вÑе Определители одиночного референта ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð»Ð¸Ð±Ð¾ +понижающегоÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ выÑокого тона, то их ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ñледующей:

    + +

    понижающийÑÑ + понижающийÑÑ = понижающийÑÑ,

    + +

    выÑокий + выÑокий = выÑокий,

    + +

    понижающийÑÑ + выÑокий = воÑходÑщий,

    + +

    выÑокий + понижающийÑÑ = прерывиÑтый

    + +

    Что каÑаетÑÑ Ð¸Ð½Ñ„Ð¸ÐºÑа Падежа +Референта 1, Ñто тот же Ñамый ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ ÐŸÐ°Ð´ÐµÐ¶Ð° (VC1), +что мы видели Ð´Ð»Ñ ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹ одиночного референта в Разделе 8.1.2. выше +(Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ конечного глаÑного -y- +или -w-). +Формы Ð´Ð»Ñ Ñтих инфикÑов Падежа даны в Таблице 24.

    + +

    ÐžÑ‚ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ +ÑоглаÑного ÑуффикÑа (CC2) Референта2, +поÑледние два Ñлемента ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¾Ð³Ð¾ референта – Ñто Vγ +и Cb. Первый – Ñто одни из четырех +глаÑных аффикÑов, предÑтавлÑющих Соотношение Референта 2, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº +поÑледний – Ñто ÑоглаÑный Ð°Ñ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñти, раннее предÑтавленный в +Разделе 6.6. ИÑпользование Vγ +ÑвлÑетÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñзательным, так как Соотношение референта уже извеÑтно (или может +быть выведено) из контекÑта выÑказываниÑ. ПоÑвление ÑуффикÑа СубъективноÑти Cb завиÑит от поÑвлениÑ, например, Vγ +должен поÑвитÑÑ, еÑли должен поÑвитьÑÑ Cb, +Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Vγ может поÑвлÑтьÑÑ Ð² конце Ñлова +без какого-либо ÑуффикÑа СубъективноÑти Cb.

    + +

    Четырех ÑтороннÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ +СущноÑти и ЛогичеÑкого Ð£Ð´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð ÐµÑ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ‚Ð° 2 показываетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ четырех +доÑтупных шаблонов ударениÑ: Ударение на 2-й Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог показывает Реальную +СущноÑть и ОтÑутÑтвие ЛогичеÑкого УдарениÑ, Ударение на поÑледний Ñлог показывает +Реальную СущноÑть и Ðаличие ЛогичеÑкого УдарениÑ, Ударение на 3-й Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог +показывает Воображаемую СущноÑть и ОтÑутÑтвие ЛогичеÑкого УдарениÑ, Ударение на +4-й Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог показывает Воображаемую СущноÑть и Ðаличие ЛогичеÑкого +Ð£Ð´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ (Ñмотри Раздел 3.8. СущноÑть и Раздел 3.5. ЛогичеÑкое +Ударение).

    + +

    СоглаÑный ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ (CC2) Референта2 – Ñто ÑоглаÑный ÑуффикÑ, +ÑвÑзанный Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ из 81 Падежей ÑущеÑтвительного. Заметьте, что каждый из Ñтих +маркеров Определителей Падежного Фрейма имеет девÑть форм (форма по умолчанию и +воÑемь изменений). Эти девÑть вариантов иÑпользуютÑÑ, чтобы показать +Конфигурацию Референта 2 (Ñмотри Раздел 3.1. КонфигурациÑ). Ð—Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ +них показаны в Таблице 31 ниже.

    + +

    Таблица 31: СуффикÑÑ‹ CC2 Ð´Ð»Ñ ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹ личной ÑÑылки двойного +референта.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    МеткаПадеж123456789
    OBLПредметныйlŗllrlŗŗŗtŗkŗnŗm
    ABSÐбÑолютивныйrřrrřřlrřlřnřm
    DATДательныйmrmmmlmmsmrmlmnmv
    ERGЭргативныйnrnnnlnnsnrnlnmnḑ
    EFFПозволительныйņņņņsņrņlņmņğ
    INDСамопобудительныйprppplpmpprplpmpk
    AFFСамопроизвольныйtrtttltnttrtltntk
    INSТворительныйķķķķrķlķnķp
    ACTПотенциальныйkrkkklkņkkrklknkp
    DERПричинныйqrqqqlqņqqrqlqnqp
    SITПредпоÑылочныйççççrçlçnçp
    POSВладетельныйsrssslshssrslsnsm
    PRPСобÑтвенничеÑкийşşşşrşlşnşm
    GENÐ Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ššššršlšnšm
    ATTСвойÑтвенныйcrccclchccrclcncm
    OGNИÑходныйċċċċrċlċnċm
    PDCПроизводныйčččrčlčnčm
    ITPОбъÑÑнительныйļļtļļļq̌ļrļtʰļnļtʼ
    APLИÑпользовательныйrpʼppʼlpʼmpʼsfşfšfłf
    PURПредназначительныйrtʼttʼltʼntʼşţšţłţ
    INHПриÑущийķ’rķ’ķķʼlķʼņķʼsq̌şq̌šq̌sķʼ
    CNVПереноÑÑщийrkʼkkʼlkʼņkʼsxşxšxsx’
    MEDСредÑтвенныйrqʼqqʼlqʼņqʼsqʼşx̧šx̧sx̧ʼ
    CRSОттенÑющийrcʼccʼlcʼncʼscşcšcscʼ
    PARМерительныйċʼrċʼċċʼlċʼnċʼsċʼşċʼšċʼsċʼ
    CPSСоÑтавительныйčʼrčʼččʼlčʼnčʼsčʼşčʼščʼsčʼ
    CORСоотноÑительныйrq̌q̌q̌lq̌nq̌şxʼšxʼşx̧ʼšx̧ʼ
    IDPВзаимозавиÑимыйŅ̃ʼrŅ̃ʼķŅ̃ʼlŅ̃ʼnŅ̃ʼsŅ̃ʼşŅ̃ʼšŅ̃ʼçŅ̃ʼ
    PRDПоддержательныйrxʼkxʼlxʼņxʼxnx̧nknx̧ʼ
    ESSСущноÑтныйfrffflfmffrflfmpf
    ASIУподобительныйţţţţrţlţn
    FUNХарактеризующийxrxxxlxņxxrxlxmxp
    TFMПреобразовательныйrx̧x̧x̧lx̧ņx̧x̧rx̧lx̧mx̧p
    REFУпоминательныйhrhhhlhḩchrhlhmhn
    CSDСоглаÑительныйrḩḩḩlḩḩčḩrḩlḩmḩn
    CLAДробительныйvrvvvlvbvvrvlvmvn
    DFRУважительныйrḑḑḑlḑdvḑrḑlḑmḑn
    COMСодейÑтвенныйğğğğvğrğlğmğn
    CNJПричаÑтноÑтныйbrbbblbmbbrblbmbd
    UTLСопользовательныйdrdddldnddrdldmdn
    BENБлагодательныйǰǰǰǰrǰlǰmǰn
    TSPЗаменительныйgrggglgņggrglgmgd
    CMMОбменительныйġġġņġġrġlġmġd
    ABEЛишительныйksrksksslksņksksrkslkstxs
    CVSУÑловно-лишительныйrkşkşşlkşņkşkşrkşlkşt
    CONУÑтупительныйrkškššlkšņkškšrkšlkšt
    EXCИÑключительныйpsrpspsslpsmpspsrpslpstfs
    AVSПротивительныйrpşpşşlpşmpşpşrpşlpşt
    PVSУÑловныйrpšpššlpšmpšpšrpšlpšt
    PTLТребовательныйspşpšpsspşşpššpspʰşpʰšpʰ
    SUPПредположительныйstştštsstşştšštstʰştʰštʰ
    DEPЗавиÑимоÑтныйşķšķssķşşķššķsķʰşķʰšķʰ
    CMPПротивопоÑтавительныйskşkšksskşşkšškskʰşkʰškʰ
    AVRОтвращающийsqşqšqssqşşqššqsqʰşqʰšqʰ
    LOCПомеÑтительныйrpʰppʰlpʰmpʰpʰrpʰlŅ̃pʰfpʰ
    ORIУказательныйrtʰttʰltʰntʰtʰrtʰlŅ̃tʰţt
    PSVОбратительныйķʰrķʰķķʰlķʰnķʰķʰrķʰlçķʰçķ
    ALLÐаправительныйrkʰkkʰlkʰņkʰkʰrkʰlxkʰxk
    ABLИÑходительныйrqʰqqʰlqʰņqʰqʰrqʰlx̧qʰx̧q
    PLTПротÑжительныйrcʰccʰlcʰncʰcʰrcʰlcʰncʰm
    PLVСквозительныйċʰrċʰċċʰlċʰnċʰċʰrċʰlċʰnċʰm
    PRVРаÑпроÑтранительныйčʰrčʰččʰlčʰnčʰčʰrčʰlčʰnčʰm
    PRVПериферительныйsp’şp’šp’ssp’şşp’ššp’sspʰşşpʰššpʰ
    INTПроиÑходительныйst’şt’št’sst’şşt’ššt’sstʰşştʰšštʰ
    PSNОтноÑительныйsk’şk’šk’ssk’şşk’ššk’sskʰşşkʰšškʰ
    NAVТраекторныйsq’şq’šq’ssq’şşq’ššq’ssqʰşşqʰššqʰ
    CNRВовременныйptspfşpfšpfmzptrptlptʼptʰ
    ACSМгновенныйktssxşşxššxktrktlktʼktʰ
    DFFСовременныйqtssx̧şşx̧ššx̧qtrqtlqtʼqtʰ
    PERПериодныйxtssx’şşx’ššx’ņzxtrxtlxtʼxtʰ
    PROДлительноÑтныйx̧tssx̧’şşx̧’ššx̧’ņtx̧trx̧tlx̧tʼx̧tʰ
    PCVДоищущийfthphpʼfpʼçpʼçķ
    PCRПоÑледующийkfhkhkʼhķʼfkʼfķ’çkʼçķ’
    ELPПрошлоÑтныйqfhqhqʼhq̌fqʼfqçqʼçq̌
    ALPÐедошлоÑтныйtfhthtʼhc’ftʼfc’çtʼçc’
    INPКаждовременныйzrzzzlznzzrzlznzm
    EPSПовторительныйrz̧z̧z̧lz̧nz̧z̧rzļz̧nzm̧
    PRLСрочныйžžžžržlžnžm
    SMLОдновременныйƶbzgzƶrƶlƶmƶn
    ASSЗавременныйżbz̧gz̧żrżlżmżn
    LIMУÑпевательныйjrjljjrjljnjm
    + + +

    8.1.3.1. Специальное иÑпользование короткой формы +ОпределителÑ.

    + +

    ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ +одиночного референта, обÑÑƒÐ¶Ð´Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð² Разделе 8.1.1. выше (иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ +Ñокращенный ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ VC из Таблицы 24), может быть иÑпользована вмеÑте Ñо +Ñпециальными ÑоÑтавными префикÑами CRR +Ð´Ð»Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ñ‹Ñ… референтов из Таблицы 30, при Ñледующих обÑтоÑтельÑтвах: +показать, что две различных чаÑти определÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ и тем же Падежом и имеют в +равной Ñтепени общий глагол, равноÑильно Ñоединению двух меÑтоимениÑм Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ +«и» как в «Он и Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ в универмаг» или «Человек поÑмотрел на них и на +менÑ». Примеры: ksau¯, +xnû, hhea/. Заметьте в поÑледнем примере hhea/, +что ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ€ÐµÑ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ‚Ð° низкого тона и референта выÑокого тона даёт Определитель +воÑходÑщего тона.

    + +

    8.1.3.1. ПоÑÑнение ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¾Ð³Ð¾ референта.

    + +

    ОÑновываÑÑÑŒ на вышеуказанной +информации, теперь мы проанализируем пример +ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¾Ð³Ð¾ референта - diawàsmûç/.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ()-=Ðеформальный СтатуÑ, ÐžÐ´Ð¸Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÐšÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ, БеÑцельное + Соотношение, Ð ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¡ÑƒÑ‰Ð½Ð¾Ñть и отÑутÑтвие ЛогичеÑкого Ð£Ð´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð ÐµÑ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ‚Ð° + 1
    -d/=ÐšÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð ÐµÑ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ‚Ð° 1, t¯ - [1m], и Референта 2, + ņ¯ - [2m+ui]
    -iaw-=Ð˜Ð½Ñ„Ð¸ÐºÑ ÐŸÑ€Ð¾Ñ‚Ñжительного Падежа (означающего «вдоль [поверхноÑти] Х») Ð´Ð»Ñ Ð ÐµÑ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ‚Ð° 2
    -a-=Ð ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¡ÑƒÑ‰Ð½Ð¾Ñть и Объективный КонтекÑÑ‚ Ð´Ð»Ñ Ð ÐµÑ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ‚Ð° 2
    -sm-=Владетельный Падеж и ÐÐµÑ‡ÐµÑ‚ÐºÐ°Ñ ÐšÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð ÐµÑ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ‚Ð° 2
    -û-=Разобщенное Соотношение Ð´Ð»Ñ Ð ÐµÑ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ‚Ð° 2
    -ç-=Ð£Ð´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñть
    Ударение=Ударение на поÑледний Ñлог, показывающее Реальную СущноÑть + и наличие ЛогичеÑкого Ð£Ð´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð ÐµÑ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ‚Ð° 2
    + +

    Приблизительный перевод: через +Ð¼ÐµÐ½Ñ [= вдоль моего тела] + что +принадлежит отÑтойному Ñмешению Ñ‚ÐµÐ±Ñ (единÑтвенное) и вÑех Ñтих вещей + [чувÑтво удивлениÑ].

    + +

    Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº такое Ñлово Ñперва +могло бы показатьÑÑ Ð½Ð°Ñ‚Ñнутым, тем не менее оно подтверждает неплохую функциональноÑть +в таких предложениÑÑ… как Ñледующее (которые герой Стартрека мог Ñказать Боргу +поÑле того, как он предъÑвил недавно «поглощенного» паука из Ñвоего кармана и позволил +ему Ñбежать в течение ночи):

    + + + + + + + + + + + + + + +
    diawàsmûç/ + ûpfáhâḩ
    1m-PLT-2m+ui-MLT-POS-+FC-VAR+RAC ASO-PRX-SEG-ходить Ñ Ð¼ÐµÑта на меÑто-STR2/3
    Эй! Что-то принадлежащее тебе и твоему + рагу из вÑÑкой хрени ползает по мне!
    + +

    Другие примеры иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ +Определителей личной ÑÑылки двойного референта даны ниже:

    + + + + + + + + + + + + + + +
    txäwal/ + àpûz xeļt
    1m/IND-ui/OBL купить-U долина-LOC
    Я купил их в долине
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    ķiwar + á’laq̌
    1m/DAT-2m/ABS DIR-петь пеÑню
    Спой мне пеÑню!
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    kʼüwask + mḿa/ äisît
    ma/ACT-2m/CMP SCH-DES-SUR DSP-PRX-умный
    Она хочет быть умнее, чем ты
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    štʼoiwap + häf
    1m+2m+ua/ALL-Ida/IND приходить
    Кто-то приближаетÑÑ Ðº тебе, мне и другим
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    weaḩöwelgu\
    mi/DCT/VAR/+FR/INS-2m+ma/AGG/ASO/FNC/TSP
    ИÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ набор различных чаÑтей в пользу его и + вашей группы людей
    + +

    8.1.4. ИÑпользование СуффикÑа ÐŸÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡Ñылки.

    + +

    Ð’ Разделе 7.7.13., был +предÑтавлен ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑылки SWR. Этот +Ð°Ñ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°ÐµÑ‚ вмеÑте Ñ Ð˜Ð·Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ личной ÑÑылкой (Ñмотри +Раздел 8.1.1.7.), чтобы конкретно показать, на какую чаÑть ÑÑылаютÑÑ. +Следующее – Ñто повтор Ñтого ÐффикÑа Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех девÑти Степеней. С иÑпользованием +Ñтого ÐффикÑа, ÑÑылка может быть Ñделана Ñразу же к любой чаÑти, отноÑÑщейÑÑ Ðº +раÑÑуждению, даже к третьим лицам, не упомÑнутым ранее.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -V2 ’SWRПереключение ÑÑылки и ÑÐ¿ÐµÑ†Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð˜Ð·Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ (Ð´Ð»Ñ + объÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ поÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтого ÐффикÑа, Ñмотри Раздел 8.1.1.7 и + Раздел 8.1.4.)
    Степень 1Ближайшее предшеÑтвующее объекту ÑÑылки
    Степень 2Второе к ближайшему предшеÑтвующему объекту ÑÑылки
    Степень 3Третьи лица, ранее не упомÑнутые
    Степень 4СÑылаÑÑÑŒ на  ЛогичеÑкое Ударение предложениÑ
    Степень 5Первый упомÑнутый объект ÑÑылки
    Степень 6СÑылаÑÑÑŒ на Тему предложениÑ
    Степень 7Третьи лица, не взаимодейÑтвующие Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¾Ð¼ ÑÑылки
    Степень 8Вторые лица взаимодейÑтвующие Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¾Ð¼ ÑÑылки
    Степень 9Ð’Ñ‹ÑÑˆÐ°Ñ Ñтепень взаимодейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¾Ð¼ ÑÑылки
    + +

    Следующий пример иллюÑтрирует +иÑпользование СуффикÑа ÐŸÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡Ñылки.

    + + + + + + + + + + + + + + +
    ku’wihq̌ + lu’wemiut kšûla’ łäwá’¯ + hä’wïš łêyää’¯ aixúf
    Говорить-PCR брат-IND-1m/GEN + клоун-DAT/TPF/5 OBV/IND-SWR/5 + домашнÑÑ Ñобака –ALL OBV/PRP-SWR/3 ICP-бежать
    ПоÑле того как мой брат поговорил Ñ ÐºÐ»Ð¾ÑƒÐ½Ð¾Ð¼, он [мой брат] Ñтал + бежать по направлению к Ñвоей [третье лицо] Ñобаке.
    + +

    8.1.5. ПодробноÑти ÑуффикÑов личной ÑÑылки.

    + +

    Раздел 7.4. опиÑывает +ÑущеÑтвование Ñпециальной группы Ñпециализированных ÑуффикÑов, выведенных из ÑоглаÑных +инфикÑов ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ ÑÑылки. Как ранее обÑуждалоÑÑŒ в +Разделе 8.1.1., ÑущеÑтвует 23 одиночных ÑоглаÑных, ÑвÑзанных Ñ 46 категориÑми +личной ÑÑылки одиночного референта (оÑнованные на различении между низким и выÑоким +тонами). Эти 23 ÑоглаÑные могут быть объединены Ñ Ð¨Ð°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð°Ð¼Ð¸ Типа 3 глаÑного +инфикÑа (Ñмотри Раздел 2.7.2.), чтобы ÑоответÑтвовать определенным Падежам +ВзаимоÑвÑзи и Ð’Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÑущеÑтвительных. Различение между низким и +выÑоким тонами Ð´Ð»Ñ Ñтих 23 ÑоглаÑных (из которых выводÑÑ‚ÑÑ 46 категорий) +показываетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Ñтандартной формой ÑуффикÑа V+C и +его развернутой формой ÑуффикÑа C+V (Ñмотри Раздел 7.5.2. +Ð Ð°Ð·Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° ÑуффикÑов). Ð’ отличие от V3C ÑуффикÑов, +не ÑущеÑтвует V1C и V2C дополнÑющих к Ñтим ÑуффикÑам +(или Ñкорее, V1C и V2C дополнÑющие имеют полноÑтью +другие Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ иÑпользованиÑ). ИÑпользование Ñтих ÑуффикÑов ÑвлÑетÑÑ +необÑзательным, так как они - проÑто замеÑтители Ð´Ð»Ñ ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹ личной +ÑÑылки одиночного референта. Падежи ÑущеÑтвительного, ÑвÑзанные Ñ Ð´ÐµÐ²Ñтью ÑуффикÑами +Степеней. Следующие:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Степень 1Владетельный Падеж
    Степень 2СобÑтвенничеÑкий Падеж
    Степень 3Родительный Падеж
    Степень 4СвойÑтвенный Падеж
    Степень 5ИÑходный Падеж
    Степень 6Производный Падеж
    Степень 7ОбъÑÑнительный Падеж
    Степень 8ПриÑущий Падеж
    Степень 9ПереноÑÑщий Падеж
    + +

    Примеры иÑпользованиÑ:

    + + + + + + + + + + + + + + +
    auta’ïnssiuq + ugžžu’yel y̌eŗŗ̀ oïlêz
    TRM-жизнь-ma/GEN-PRL AGG-ASO-клоун-IND + PRL-CPT-Отклонение 8-RSL (PST)-ICP-COA-править
    К моменту его Ñмерти, клоуны захватывали влаÑть
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    kîluäq
    РаÑÑÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ-OBL-ma/PDC
    Её иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ [та, что она раÑÑказала]
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    tûlx̧öu
    Документ-ui/CNV
    Документ, имеющий отношение к тем вещам
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    ho’yoniëk + ţiaŗŗ̀eï yakšäl
    Отчим-ACT-2m/PRP играть + роль = [ţ-Отклонение –PST-RSL-PTV MNF]-дурак
    Твой отчим имеет ÑклонноÑть в уÑпешном выÑтавлении ÑÐµÐ±Ñ + дураком
    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/08_2.htm b/2004-ru/08_2.htm new file mode 100644 index 0000000..97f0da5 --- /dev/null +++ b/2004-ru/08_2.htm @@ -0,0 +1,42 @@ + + + + + + + + +8.2. Ð’Ñпомогательные Определители + + + +
    + +

    8.2. Ð’Ñпомогательные Определители.

    + +

    Ð’Ñпомогательные Определители +ÑÑылаютÑÑ Ð½Ð° Определители, которые, по ÑущеÑтву, ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑтвами или «куÑочками» +ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ, впервые предÑтавленного в Главе 5. Определители +ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñодержат в Ñебе морфологичеÑкие категории ОтклонениÑ, СвÑзи, +ИÑполнениÑ, Формата, МодальноÑти и СопоÑтавлениÑ,  и имеют +форму CN+VV+CK+Vm [+тон], Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð¼ Ñловом tʼuillia¯ = +tʼ+ui+ll+ia+¯.

    + +

    Однако, возможно взÑть тот же +Ñамый Определитель и раÑÑмотреть только избранные его чаÑти. Мы уже видели Ñто +в Разделе 5.2., когда нам был предÑтавлены Определители СвÑзи, которые по +ÑущеÑтву ÑоÑтоÑÑ‚ из VV+CK подмножеÑтва +ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ. Ðналогично, мы можем получить проÑтые Определители МодальноÑти +в форме Vm [+тон], как в Ñлове ia¯, которые  также +показывают категорию СопоÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ (Ñ Ð¸Ñпользованием ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð½Ð°). ПроÑтой +Определитель Формата возможен Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтым иÑпользованием CK Ñамого +по Ñебе как одного Ñлова, например, ll. К нему может +быть добавлена прибавка Vm [+тон], Ð´Ð»Ñ +обеÑÐ¿ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð’Ñпомогательных Определителей, показывающих Формат, МодальноÑть и +СопоÑтавление, как в llia¯.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/08_2.htm.orig b/2004-ru/08_2.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..2ed1303 --- /dev/null +++ b/2004-ru/08_2.htm.orig @@ -0,0 +1,42 @@ + + + + + + + + +8.2. Ð’Ñпомогательные Определители + + + +
    + +

    8.2. Ð’Ñпомогательные Определители.

    + +

    Ð’Ñпомогательные Определители +ÑÑылаютÑÑ Ð½Ð° Определители, которые, по ÑущеÑтву, ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑтвами или «куÑочками» +ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ, впервые предÑтавленного в Главе 5. Определители +ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñодержат в Ñебе морфологичеÑкие категории ОтклонениÑ, СвÑзи, +ИÑполнениÑ, Формата, МодальноÑти и СопоÑтавлениÑ,  и имеют +форму CN+VV+CK+Vm [+тон], Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð¼ Ñловом tʼuillia¯ = +tʼ+ui+ll+ia+¯.

    + +

    Однако, возможно взÑть тот же +Ñамый Определитель и раÑÑмотреть только избранные его чаÑти. Мы уже видели Ñто +в Разделе 5.2., когда нам был предÑтавлены Определители СвÑзи, которые по +ÑущеÑтву ÑоÑтоÑÑ‚ из VV+CK подмножеÑтва +ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ. Ðналогично, мы можем получить проÑтые Определители МодальноÑти +в форме Vm [+тон], как в Ñлове ia¯, которые  также +показывают категорию СопоÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ (Ñ Ð¸Ñпользованием ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð½Ð°). ПроÑтой +Определитель Формата возможен Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтым иÑпользованием CK Ñамого +по Ñебе как одного Ñлова, например, ll. К нему может +быть добавлена прибавка Vm [+тон], Ð´Ð»Ñ +обеÑÐ¿ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð’Ñпомогательных Определителей, показывающих Формат, МодальноÑть и +СопоÑтавление, как в llia¯.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/08_3.htm b/2004-ru/08_3.htm new file mode 100644 index 0000000..267e8fe --- /dev/null +++ b/2004-ru/08_3.htm @@ -0,0 +1,267 @@ + + + + + + + + +8.3. Комбинационные Определители + + + + + + +
    + +

    8.3. Комбинационные Определители.

    + +

    Комбинационные Определители +ÑÑылаютÑÑ Ð½Ð° Определители, которые начинаютÑÑ Ñ ÑамоÑтоÑтельного ÑоглаÑной +формы, показывающей Ðаклонение (Ñмотри Ð Ð°Ð·Ð´ÐµÐ» 6.5.), затем добавлÑÑŽÑ‚ÑÑ +различные морфологичеÑкие категории, отличные от тех комбинаций, виденных в +ОпределителÑÑ… ОбъединениÑ, Ð’Ñпомогательных ОпределителÑÑ… и ÐÑпектуальных +ОпределителÑÑ…. ИÑпользование комбинационных Определителей ÑвлÑетÑÑ +необÑзательным, определÑетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ðµ вÑего заботами Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð¸Ñ (Ñ‚.е. фонотактики +и фоноÑÑтетики) Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы уменьшить количеÑтво Ñлогов, которые иначе +форматив мог бы иметь Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ÐºÑ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ аффикÑации и изменению его фонем. +Различные Ñтруктуры Комбинационного ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð² деталÑÑ… опиÑываютÑÑ Ð² +разделах ниже.

    + +

    8.3.1. Определители ÐÐ°ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ + ÐÑпекта.

    + +

    Самый оÑновной Комбинационный +Определитель объединÑет ÐÑпект Ñ Ðаклонением. Ð’ Ñтом Определителе, ÐÐ°ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ +показываетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ начального или Ð¿Ð»ÑŽÑ Ñ‚Ð¾Ð½Ð° (шаблон тона показан в Таблице +32 ниже). За ним Ñледует один из 32 ÑуффикÑов ÐÑпекта из Таблицы 19 в +Разделе 6.4.1. Примеры: wea¯, +yaï\. Заметьте, что в отÑутÑтвие аÑпектуального ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ +(который обычно показывает Ðаклонение), Ñтот проÑтой Ñлемент может дейÑтвовать +Ñам по Ñебе, как Определитель ÐаклонениÑ, проÑто иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð½ÐµÐ¹Ñ‚Ñ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ -VS, например, wa, ya¯.

    + +

    Таблица 32: Ð—Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡Ð¾Ð³Ð»Ð°Ñной + Тона Ð´Ð»Ñ ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹ +ÐÐ°ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐÐ°ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ + ÐÑпекта.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    МеткаÐаклонениеСоглаÑÐ½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐºÐ°Ð¢Ð¾Ð½
    FACФактичеÑкоеw-Ðизкий
    SUBÐеуверенноеВыÑокий
    ASMЗавиÑимоеПонижающийÑÑ
    SPEГадательноеВоÑходÑщий
    COUÐеоÑущеÑтвимоеy-Ðизкий
    HYPГипотетичеÑкоеВыÑокий
    IPLПодразумевающееПонижающийÑÑ
    ASCПрипиÑывательноеВоÑходÑщий
    + +

    8.3.2. Определители ПродолжительноÑти / ÐŸÐ¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ + +Формата + СопоÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ + ÐÐ°ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ + СубъективноÑти.

    + +

     Этот Комбинационный Определитель +имеет форму Vj + +w/y + VF +( + Cb) + [тон + ударение], где:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    VjÐачальный глаÑный, показывающий или одну из девÑти + ПродолжительноÑти или одно из девÑти Подтверждений, как показано в + Таблице 33 ниже; затем Ñледом идущий Ð¸Ð½Ñ„Ð¸ÐºÑ w- Ñлужит признаком, что Vj показывает ПродолжительноÑть, Ñледом идущий Ð¸Ð½Ñ„Ð¸ÐºÑ y - + Ñлужит признаком, что Vj показывает Подтверждение.
    VFГлаÑÐ½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ из воÑьми Форматов или + четырех СопоÑтавлений (Ñмотри Раздел 5.6.), как показано в + Таблице 34 ниже.
    CbОдин из 48 необÑзательных аффикÑов СубъективноÑти из + Таблицы 20 в Разделе 6.6.
    тон + ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐšÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÐµÑ… тонов Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ на поÑледний Ñлог и Ñ + ударением на 3-й Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог, означает один из воÑьми Ðаклонений, + ÑоглаÑующееÑÑ Ñ ÑˆÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð¾Ð¼ тона / ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÐаклонениÑ, иÑпользованного Ñ + ÐÑпектуальным ОпределителÑми, как опиÑано в Разделе 6.5.
    + +

    Пример: oweiç/

    + +

    Таблица 33: ГлаÑные инфикÑÑ‹ Vj Формата + СопоÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÐšÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ñ… Определителей.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ФорматСопоÑтавление
    ÐеопределимоеРавноеПревоÑходноеÐедоÑтаточное
    Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑˆÐµÑтвующим
    w-y-w-y-w-y-w-y-
    SCHaiaia’a’ai’au’
    ISReieue’e’ei’eu’
    ATHoiouo’o’oi’ou’
    PRCëiëuëïëïë’ë’ëi’ëu’
    RSLuiiuu’u’ui’iu’
    SBQiaiai’i’i’ai’a
    CCMeaeaäïäïä’ä’e’ae’a
    OBJoaoaöïöïö’ö’o’ao’a
    + +

    8.3.3. Определители ÐффикÑа + Формата + ÐÐ°ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ + +СубъективноÑти.

    + +

    Этот Комбинационный Определитель Ñтруктурирован +идентично форме непоÑредÑтвенно предыдущему ОпределителÑ, за иÑключением того, +что Определитель добавлÑет ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð² начале Ñлова (один  из ÑоглаÑных аффикÑов +из Раздела 7.7.) и теперь Vj показывает один из девÑти аффикÑов Степеней, ÑвÑзанных Ñ +данным ÐффикÑом. Дополнительно, первые три формы инфикÑа Формата / ЛогичеÑкого +Ð£Ð´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· Таблицы 33 выше теперь иÑпользуютÑÑ, чтобы показать тип +ÐффикÑа, вмеÑто ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¡Ð¾Ð¿Ð¾ÑтавлениÑ. +Примеры: psiyoul, juwä’mm.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/08_3.htm.orig b/2004-ru/08_3.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..e6c18ec --- /dev/null +++ b/2004-ru/08_3.htm.orig @@ -0,0 +1,267 @@ + + + + + + + + +8.3. Комбинационные Определители + + + + + + +
    + +

    8.3. Комбинационные Определители.

    + +

    Комбинационные Определители +ÑÑылаютÑÑ Ð½Ð° Определители, которые начинаютÑÑ Ñ ÑамоÑтоÑтельного ÑоглаÑной +формы, показывающей Ðаклонение (Ñмотри Ð Ð°Ð·Ð´ÐµÐ» 6.5.), затем добавлÑÑŽÑ‚ÑÑ +различные морфологичеÑкие категории, отличные от тех комбинаций, виденных в +ОпределителÑÑ… ОбъединениÑ, Ð’Ñпомогательных ОпределителÑÑ… и ÐÑпектуальных +ОпределителÑÑ…. ИÑпользование комбинационных Определителей ÑвлÑетÑÑ +необÑзательным, определÑетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ðµ вÑего заботами Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð¸Ñ (Ñ‚.е. фонотактики +и фоноÑÑтетики) Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы уменьшить количеÑтво Ñлогов, которые иначе +форматив мог бы иметь Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ÐºÑ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ аффикÑации и изменению его фонем. +Различные Ñтруктуры Комбинационного ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð² деталÑÑ… опиÑываютÑÑ Ð² +разделах ниже.

    + +

    8.3.1. Определители ÐÐ°ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ + ÐÑпекта.

    + +

    Самый оÑновной Комбинационный +Определитель объединÑет ÐÑпект Ñ Ðаклонением. Ð’ Ñтом Определителе, ÐÐ°ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ +показываетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ начального или Ð¿Ð»ÑŽÑ Ñ‚Ð¾Ð½Ð° (шаблон тона показан в Таблице +32 ниже). За ним Ñледует один из 32 ÑуффикÑов ÐÑпекта из Таблицы 19 в +Разделе 6.4.1. Примеры: wea¯, +yaï\. Заметьте, что в отÑутÑтвие аÑпектуального ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ +(который обычно показывает Ðаклонение), Ñтот проÑтой Ñлемент может дейÑтвовать +Ñам по Ñебе, как Определитель ÐаклонениÑ, проÑто иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð½ÐµÐ¹Ñ‚Ñ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ -VS, например, wa, ya¯.

    + +

    Таблица 32: Ð—Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡Ð¾Ð³Ð»Ð°Ñной + Тона Ð´Ð»Ñ ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹ +ÐÐ°ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐÐ°ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ + ÐÑпекта.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    МеткаÐаклонениеСоглаÑÐ½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐºÐ°Ð¢Ð¾Ð½
    FACФактичеÑкоеw-Ðизкий
    SUBÐеуверенноеВыÑокий
    ASMЗавиÑимоеПонижающийÑÑ
    SPEГадательноеВоÑходÑщий
    COUÐеоÑущеÑтвимоеy-Ðизкий
    HYPГипотетичеÑкоеВыÑокий
    IPLПодразумевающееПонижающийÑÑ
    ASCПрипиÑывательноеВоÑходÑщий
    + +

    8.3.2. Определители ПродолжительноÑти / ÐŸÐ¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ + +Формата + СопоÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ + ÐÐ°ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ + СубъективноÑти.

    + +

     Этот Комбинационный Определитель +имеет форму Vj + +w/y + VF +( + Cb) + [тон + ударение], где:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    VjÐачальный глаÑный, показывающий или одну из девÑти + ПродолжительноÑти или одно из девÑти Подтверждений, как показано в + Таблице 33 ниже; затем Ñледом идущий Ð¸Ð½Ñ„Ð¸ÐºÑ w- Ñлужит признаком, что Vj показывает ПродолжительноÑть, Ñледом идущий Ð¸Ð½Ñ„Ð¸ÐºÑ y - + Ñлужит признаком, что Vj показывает Подтверждение.
    VFГлаÑÐ½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ из воÑьми Форматов или + четырех СопоÑтавлений (Ñмотри Раздел 5.6.), как показано в + Таблице 34 ниже.
    CbОдин из 48 необÑзательных аффикÑов СубъективноÑти из + Таблицы 20 в Разделе 6.6.
    тон + ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐšÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÐµÑ… тонов Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ на поÑледний Ñлог и Ñ + ударением на 3-й Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог, означает один из воÑьми Ðаклонений, + ÑоглаÑующееÑÑ Ñ ÑˆÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð¾Ð¼ тона / ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÐаклонениÑ, иÑпользованного Ñ + ÐÑпектуальным ОпределителÑми, как опиÑано в Разделе 6.5.
    + +

    Пример: oweiç/

    + +

    Таблица 33: ГлаÑные инфикÑÑ‹ Vj Формата + СопоÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÐšÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ñ… Определителей.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ФорматСопоÑтавление
    ÐеопределимоеРавноеПревоÑходноеÐедоÑтаточное
    Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑˆÐµÑтвующим
    w-y-w-y-w-y-w-y-
    SCHaiaia’a’ai’au’
    ISReieue’e’ei’eu’
    ATHoiouo’o’oi’ou’
    PRCëiëuëïëïë’ë’ëi’ëu’
    RSLuiiuu’u’ui’iu’
    SBQiaiai’i’i’ai’a
    CCMeaeaäïäïä’ä’e’ae’a
    OBJoaoaöïöïö’ö’o’ao’a
    + +

    8.3.3. Определители ÐффикÑа + Формата + ÐÐ°ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ + +СубъективноÑти.

    + +

    Этот Комбинационный Определитель Ñтруктурирован +идентично форме непоÑредÑтвенно предыдущему ОпределителÑ, за иÑключением того, +что Определитель добавлÑет ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð² начале Ñлова (один  из ÑоглаÑных аффикÑов +из Раздела 7.7.) и теперь Vj показывает один из девÑти аффикÑов Степеней, ÑвÑзанных Ñ +данным ÐффикÑом. Дополнительно, первые три формы инфикÑа Формата / ЛогичеÑкого +Ð£Ð´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· Таблицы 33 выше теперь иÑпользуютÑÑ, чтобы показать тип +ÐффикÑа, вмеÑто ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¡Ð¾Ð¿Ð¾ÑтавлениÑ. +Примеры: psiyoul, juwä’mm.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/08_4.htm b/2004-ru/08_4.htm new file mode 100644 index 0000000..cab0589 --- /dev/null +++ b/2004-ru/08_4.htm @@ -0,0 +1,72 @@ + + + + + + + + +8.4. ПриÑоединительные Определители + + + +
    + +

    8.4. ПриÑоединительные Определители.

    + +

    Ð’ целÑÑ… Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð¸Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¹ +одиночный Ð°Ñ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð°, или любые два таких аффикÑа, могут быть удалены из +форматива и раÑположены как Примыкающий Определитель. Дополнительно, так как +ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð°Ñ„Ñ„Ð¸ÐºÑов предÑтавлÑет проÑтые понÑÑ‚Ð¸Ñ ÐºÐ°Ðº правило применимые к многим +контекÑтам, ПриÑоединительные Определители могут также быть неформально +иÑпользованы, как «Ñокращенный» метод Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð½ÑтиÑ, в оÑновном как +Ñокращенное одноÑложное предложение, нечто вроде Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ð¾Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ воÑÐºÐ»Ð¸Ñ†Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² +западных Ñзыках, тем Ñамым Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ¿Ñ†Ð¸ÑŽ категории аффикÑа. Ðапример, +Ð°Ñ„Ñ„Ð¸ÐºÑ â€“V1ǰ/7 +означает «разочаровывать типично», но как ПриÑоединительный Определитель +ǰ’ïa, он может быть +иÑпользован Ñам по Ñебе как неформальное выражение, переводимое фразой «Как +типично!».

    + +

    8.4.1. Формы Ð´Ð»Ñ ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹ одиночного и двойного +аффикÑа.

    + +

    Форма одиночного аффикÑа +ПриÑоединительного ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ â€“ Ñто CV’a, где CV предÑтавлÑет заканчивающую +Ñлово «развернутую» форму Ñтандартного ÑуффикÑа форматива их Раздела 7.7. +(Ñмотри Раздел 2.7.2. и Раздел 7.5.2. об альтернативной «развернутой» +форме ÑуффикÑов. Так, например, ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ -eučʼ / čʼiu +(Ñ‚.е. –V2čʼ/4) ÑтановитьÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²Ð¸Ñимым +Ñловом čʼiu’a, означающим +«разброÑанный здеÑÑŒ повÑюду».

    + +

    Форма Ð´Ð»Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¾Ð³Ð¾ аффикÑа +ПриÑоединительного ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ â€“ Ñто CV’’VC, где Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть, CV, +- Ñто Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° Ñтандартного ÑуффикÑа, как Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ +ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ аффикÑа. Ð’Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть, VC, +предÑтавлÑет, «нормальную», неразвернутую форму Ñтандартного аффикÑа. При +произнеÑении такого ОпределителÑ, важно удваивать глоттальную паузу, так чтобы +не Ñмешивать Ñто Ñлово Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтым формативом во Ð’Ñпомогательном Виде, глаÑном +изменении РÑда B (Ñмотри Раздел 2.5.). Так, +объединение двух ÑуффикÑов –V2v/7 +и –V2kt/9 +дало бы Определитель vë’’ukt, означающий «возможно, +Ñтот».

    + +

    8.4.2. ОбъединÑÑ Ðаклонение Ñ +ПриÑоединительными ОпределителÑми.

    + +

    ИÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ðµ и тон, +ÑтановитьÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼ объединить Ðаклонение Ñ ÐºÐ°Ðº одиночным так и Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ñ‹Ð¼ +типами ПриÑоединительных Определителей (Ñ Ð¸Ñключением Ð½Ð°ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ умолчанию – +ФактичеÑкого ÐаклонениÑ, которое не отмечаетÑÑ). Так как Ñтандартные форма Ð´Ð»Ñ +обоих типов ПриÑоединительных Определителей имеют по крайней мере два Ñлога, регулÑрные +индикаторы Ð´Ð»Ñ ÐаклонениÑ, иÑпользованные Ñ ÐÑпектуальными ОпределителÑми, как +опиÑано в Разделе 6.5. (четыре тона + два шаблона ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ = 8 +Ðаклонений), могут быть также применены к ПриÑоединительным ОпределителÑм.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/08_4.htm.orig b/2004-ru/08_4.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..f4cb9ac --- /dev/null +++ b/2004-ru/08_4.htm.orig @@ -0,0 +1,72 @@ + + + + + + + + +8.4. ПриÑоединительные Определители + + + +
    + +

    8.4. ПриÑоединительные Определители.

    + +

    Ð’ целÑÑ… Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð¸Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¹ +одиночный Ð°Ñ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð°, или любые два таких аффикÑа, могут быть удалены из +форматива и раÑположены как Примыкающий Определитель. Дополнительно, так как +ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð°Ñ„Ñ„Ð¸ÐºÑов предÑтавлÑет проÑтые понÑÑ‚Ð¸Ñ ÐºÐ°Ðº правило применимые к многим +контекÑтам, ПриÑоединительные Определители могут также быть неформально +иÑпользованы, как «Ñокращенный» метод Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð½ÑтиÑ, в оÑновном как +Ñокращенное одноÑложное предложение, нечто вроде Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ð¾Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ воÑÐºÐ»Ð¸Ñ†Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² +западных Ñзыках, тем Ñамым Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ¿Ñ†Ð¸ÑŽ категории аффикÑа. Ðапример, +Ð°Ñ„Ñ„Ð¸ÐºÑ â€“V1ǰ/7 +означает «разочаровывать типично», но как ПриÑоединительный Определитель +ǰ’ïa, он может быть +иÑпользован Ñам по Ñебе как неформальное выражение, переводимое фразой «Как +типично!».

    + +

    8.4.1. Формы Ð´Ð»Ñ ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹ одиночного и двойного +аффикÑа.

    + +

    Форма одиночного аффикÑа +ПриÑоединительного ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ â€“ Ñто CV’a, где CV предÑтавлÑет заканчивающую +Ñлово «развернутую» форму Ñтандартного ÑуффикÑа форматива их Раздела 7.7. +(Ñмотри Раздел 2.7.2. и Раздел 7.5.2. об альтернативной «развернутой» +форме ÑуффикÑов. Так, например, ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ -eučʼ / čʼiu +(Ñ‚.е. –V2čʼ/4) ÑтановитьÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²Ð¸Ñимым +Ñловом čʼiu’a, означающим +«разброÑанный здеÑÑŒ повÑюду».

    + +

    Форма Ð´Ð»Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¾Ð³Ð¾ аффикÑа +ПриÑоединительного ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ â€“ Ñто CV’’VC, где Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть, CV, +- Ñто Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° Ñтандартного ÑуффикÑа, как Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ +ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ аффикÑа. Ð’Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть, VC, +предÑтавлÑет, «нормальную», неразвернутую форму Ñтандартного аффикÑа. При +произнеÑении такого ОпределителÑ, важно удваивать глоттальную паузу, так чтобы +не Ñмешивать Ñто Ñлово Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтым формативом во Ð’Ñпомогательном Виде, глаÑном +изменении РÑда B (Ñмотри Раздел 2.5.). Так, +объединение двух ÑуффикÑов –V2v/7 +и –V2kt/9 +дало бы Определитель vë’’ukt, означающий «возможно, +Ñтот».

    + +

    8.4.2. ОбъединÑÑ Ðаклонение Ñ +ПриÑоединительными ОпределителÑми.

    + +

    ИÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ðµ и тон, +ÑтановитьÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼ объединить Ðаклонение Ñ ÐºÐ°Ðº одиночным так и Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ñ‹Ð¼ +типами ПриÑоединительных Определителей (Ñ Ð¸Ñключением Ð½Ð°ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ умолчанию – +ФактичеÑкого ÐаклонениÑ, которое не отмечаетÑÑ). Так как Ñтандартные форма Ð´Ð»Ñ +обоих типов ПриÑоединительных Определителей имеют по крайней мере два Ñлога, регулÑрные +индикаторы Ð´Ð»Ñ ÐаклонениÑ, иÑпользованные Ñ ÐÑпектуальными ОпределителÑми, как +опиÑано в Разделе 6.5. (четыре тона + два шаблона ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ = 8 +Ðаклонений), могут быть также применены к ПриÑоединительным ОпределителÑм.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/08_5.htm b/2004-ru/08_5.htm new file mode 100644 index 0000000..fccf7c7 --- /dev/null +++ b/2004-ru/08_5.htm @@ -0,0 +1,74 @@ + + + + + + + + +8.5. Ðльтернативные индикаторы Ð´Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ñного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ + + + +
    + +

    8.5. Ðльтернативные индикаторы Ð´Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ñного изменениÑ.

    + +

    ЕÑли поÑмотреть на таблицы в +Разделе 2.5., можно увидеть, что неÑколько РÑдов глаÑных изменений +ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº формативу дополнительного Ñлога +(например, kad → ka’wed). Ð’ целÑÑ… фоноÑÑтетики (Ñмотри Раздел 1.4.5.) может +Ñтать желательным ликвидировать Ñтот дополнительный Ñлог в формативе, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ +ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð Ñда глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð´Ðµ-нибудь в другом меÑте. Ифкуиль позволÑет +Ñделать Ñто Ñ Ð¸Ñпользованием глаÑных префикÑов в начале Ñлова к определенным +ОпределителÑм, как альтернативный ÑпоÑоб показать РÑд глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ +Ñмежного форматива. Ð’ результате, Ñам форматив показывает РÑд по умолчанию – +форму  РÑда A. Два типа ОпределителÑ, которые могут +принимать такие префикÑÑ‹ – Ñто ПриÑоединительные Определители (как одиночного +так и двойного аффикÑа) и Определители ОбъединениÑ. ОÑобые прификÑÑ‹, +иÑпользуемые вмеÑте Ñ ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñми, показываютÑÑ Ð² Таблице 34 ниже.

    + +

    Таблица 34: Ðльтернативные префикÑÑ‹ глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ +Ð´Ð»Ñ ÐŸÑ€Ð¸Ñоединительных Определителей.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    РÑд AРÑд BРÑд CРÑд DРÑд EРÑд FРÑд GРÑд HРÑд J
    a-i-e-u-o-ö-ë-ä-
    + +

    Чтобы проиллюÑтрировать Ñтот +процеÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… примеров Определителей čʼiu’a +и vë’’ukt, добавление Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð Ñда B  и РÑда G ÑоответÑтвенно, +имеет результатом в формах  +Определителей ačʼiu’a +и övë’’ukt. ИллюÑÑ‚Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑÑ Ð´Ð»Ñ +Определителей ОбъединениÑ, Определитель pʼuimḿû +Ð¿Ð»ÑŽÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ðµ РÑда C ÑтановитьÑÑ ipʼuimḿû.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/08_5.htm.orig b/2004-ru/08_5.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..11711be --- /dev/null +++ b/2004-ru/08_5.htm.orig @@ -0,0 +1,74 @@ + + + + + + + + +8.5. Ðльтернативные индикаторы Ð´Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ñного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ + + + +
    + +

    8.5. Ðльтернативные индикаторы Ð´Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ñного изменениÑ.

    + +

    ЕÑли поÑмотреть на таблицы в +Разделе 2.5., можно увидеть, что неÑколько РÑдов глаÑных изменений +ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº формативу дополнительного Ñлога +(например, kad → ka’wed). Ð’ целÑÑ… фоноÑÑтетики (Ñмотри Раздел 1.4.5.) может +Ñтать желательным ликвидировать Ñтот дополнительный Ñлог в формативе, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ +ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð Ñда глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð´Ðµ-нибудь в другом меÑте. Ифкуиль позволÑет +Ñделать Ñто Ñ Ð¸Ñпользованием глаÑных префикÑов в начале Ñлова к определенным +ОпределителÑм, как альтернативный ÑпоÑоб показать РÑд глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ +Ñмежного форматива. Ð’ результате, Ñам форматив показывает РÑд по умолчанию – +форму  РÑда A. Два типа ОпределителÑ, которые могут +принимать такие префикÑÑ‹ – Ñто ПриÑоединительные Определители (как одиночного +так и двойного аффикÑа) и Определители ОбъединениÑ. ОÑобые прификÑÑ‹, +иÑпользуемые вмеÑте Ñ ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñми, показываютÑÑ Ð² Таблице 34 ниже.

    + +

    Таблица 34: Ðльтернативные префикÑÑ‹ глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ +Ð´Ð»Ñ ÐŸÑ€Ð¸Ñоединительных Определителей.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    РÑд AРÑд BРÑд CРÑд DРÑд EРÑд FРÑд GРÑд HРÑд J
    a-i-e-u-o-ö-ë-ä-
    + +

    Чтобы проиллюÑтрировать Ñтот +процеÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… примеров Определителей čʼiu’a +и vë’’ukt, добавление Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð Ñда B  и РÑда G ÑоответÑтвенно, +имеет результатом в формах  +Определителей ačʼiu’a +и övë’’ukt. ИллюÑÑ‚Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑÑ Ð´Ð»Ñ +Определителей ОбъединениÑ, Определитель pʼuimḿû +Ð¿Ð»ÑŽÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ðµ РÑда C ÑтановитьÑÑ ipʼuimḿû.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/08_6.htm b/2004-ru/08_6.htm new file mode 100644 index 0000000..3c3110c --- /dev/null +++ b/2004-ru/08_6.htm @@ -0,0 +1,73 @@ + + + + + + + + +8.6. Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ СубъективноÑти + + + +
    + +

    8.6. Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ СубъективноÑти.

    + +

    Раздел 6.6.1. опиÑывает +Ñтандартные ÑпоÑобы, которыми показываетÑÑ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñть на ÐÑпектуальных +ОпределителÑÑ… и формативах. Ð’ Разделе 8.1.2., мы увидели, как Ð¾Ð±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ +форма ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ ÑÑылки одиночного референта может принимать +дополнительный аффикÑ, Cb, чтобы +показать СубъективноÑть. И в Разделе 8.3.2., мы увидели, как ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ +СубъективноÑти может быть добавлен к базирующемуÑÑ Ð½Ð° Ðаклонении +Комбинационному Определителю. Ð’ отÑутÑтвие Ñтих возможноÑтей, Ñледующие разделы +предлагают дополнительные ÑпоÑобы продемонÑтрировать СубъективноÑть.

    + +

    8.6.1. Добавление СубъективноÑти к ОпределителÑм СвÑзи, +ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ к Ð’Ñпомогательным ОпределителÑм.

    + +

    И Определители СвÑзи и Определители +ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ (Ñмотри Раздел 5.2. и Раздел 5.4.), также как их +Ð’Ñпомогательные Определители (Ñмотри Раздел 8.2.), могут принимать, еÑли +нужно, ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñти в конце Ñлова, пока имеетÑÑ Ð² наличии глаÑный +ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ ÐœÐ¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñти как чаÑть ОпределителÑ. Ð¡ÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñти – Ñто та же +Ñамый ÑоглаÑÐ½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð² Таблице 20 из Раздела 6.6.1. Как +пример, добавлÑÑ ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ ps Предполагающей СубъективноÑти к +Определителю СвÑзи oinńiu, дает +результирующую форму oinńiups.

    + +

    8.6.2. Ðеформальные Определители СубъективноÑти.

    + +

    Точно также как +ПриÑоединительные Определители могут ÑтоÑть ÑамоÑтоÑтельно как неформальные +выражениÑ, так и ÑоглаÑные аффикÑÑ‹ СубъективноÑти (показанные в Таблице 20 +в Разделе 6.6.1.) могут быть иÑпользованы незавиÑимо, чтобы неформально +выражать чье-то отношение к Ñитуации. Ðапример, еÑли кто-то делает выразить +чувÑтво благоговениÑ, он мог бы Ñформулировать ифкуилÑкий Ñквивалент к +предложению «Я ощущаю чувÑтво благоговениÑ!» или он может проÑто прошипеть +долгий s-звук, «ss», +который ÑвлÑетÑÑ ÑƒÑиленной формой аффикÑа Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ð¸ Ошеломлённой +СубъективноÑти, чей перевод может быть прочти ÑоответÑтвовать выражениÑм «Чёрт +возьми!» или «Кто бы мог подумать?!».

    + +

    Другими примерами были бы +выражение ŗŗ +Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ удовлетворенноÑти, Ñквивалент долгому вздоху +удовлетворениÑ; или выражение kšš +Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‡Ð¸ Ð¿Ñ€ÐµÐ·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ отвращениÑ, подобному фразам «Вздор!» или «Что за +бред!»

    + +

    Даже возможно объединÑть две +СубъективноÑти в единÑтвенный Определитель СубъективноÑти, +иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ñƒ C + ï + C, где +каждый C предÑтавлÑет единÑтвенный ÑоглаÑный Ð°Ñ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñти. +Ðапример, объединÑÑ ÑƒÑиленные формы Обнаруживающей и УверÑющей СубъективноÑтей, +даёт Определитель llïnn, +переводимый как «Ðга! Я же тебе говорил!».

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/08_6.htm.orig b/2004-ru/08_6.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..cbb8789 --- /dev/null +++ b/2004-ru/08_6.htm.orig @@ -0,0 +1,73 @@ + + + + + + + + +8.6. Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ СубъективноÑти + + + +
    + +

    8.6. Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ СубъективноÑти.

    + +

    Раздел 6.6.1. опиÑывает +Ñтандартные ÑпоÑобы, которыми показываетÑÑ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñть на ÐÑпектуальных +ОпределителÑÑ… и формативах. Ð’ Разделе 8.1.2., мы увидели, как Ð¾Ð±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ +форма ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ ÑÑылки одиночного референта может принимать +дополнительный аффикÑ, Cb, чтобы +показать СубъективноÑть. И в Разделе 8.3.2., мы увидели, как ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ +СубъективноÑти может быть добавлен к базирующемуÑÑ Ð½Ð° Ðаклонении +Комбинационному Определителю. Ð’ отÑутÑтвие Ñтих возможноÑтей, Ñледующие разделы +предлагают дополнительные ÑпоÑобы продемонÑтрировать СубъективноÑть.

    + +

    8.6.1. Добавление СубъективноÑти к ОпределителÑм СвÑзи, +ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ к Ð’Ñпомогательным ОпределителÑм.

    + +

    И Определители СвÑзи и Определители +ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ (Ñмотри Раздел 5.2. и Раздел 5.4.), также как их +Ð’Ñпомогательные Определители (Ñмотри Раздел 8.2.), могут принимать, еÑли +нужно, ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñти в конце Ñлова, пока имеетÑÑ Ð² наличии глаÑный +ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ ÐœÐ¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñти как чаÑть ОпределителÑ. Ð¡ÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñти – Ñто та же +Ñамый ÑоглаÑÐ½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð² Таблице 20 из Раздела 6.6.1. Как +пример, добавлÑÑ ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ ps Предполагающей СубъективноÑти к +Определителю СвÑзи oinńiu, дает +результирующую форму oinńiups.

    + +

    8.6.2. Ðеформальные Определители СубъективноÑти.

    + +

    Точно также как +ПриÑоединительные Определители могут ÑтоÑть ÑамоÑтоÑтельно как неформальные +выражениÑ, так и ÑоглаÑные аффикÑÑ‹ СубъективноÑти (показанные в Таблице 20 +в Разделе 6.6.1.) могут быть иÑпользованы незавиÑимо, чтобы неформально +выражать чье-то отношение к Ñитуации. Ðапример, еÑли кто-то делает выразить +чувÑтво благоговениÑ, он мог бы Ñформулировать ифкуилÑкий Ñквивалент к +предложению «Я ощущаю чувÑтво благоговениÑ!» или он может проÑто прошипеть +долгий s-звук, «ss», +который ÑвлÑетÑÑ ÑƒÑиленной формой аффикÑа Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ð¸ Ошеломлённой +СубъективноÑти, чей перевод может быть прочти ÑоответÑтвовать выражениÑм «Чёрт +возьми!» или «Кто бы мог подумать?!».

    + +

    Другими примерами были бы +выражение ŗŗ +Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ удовлетворенноÑти, Ñквивалент долгому вздоху +удовлетворениÑ; или выражение kšš +Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‡Ð¸ Ð¿Ñ€ÐµÐ·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ отвращениÑ, подобному фразам «Вздор!» или «Что за +бред!»

    + +

    Даже возможно объединÑть две +СубъективноÑти в единÑтвенный Определитель СубъективноÑти, +иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ñƒ C + ï + C, где +каждый C предÑтавлÑет единÑтвенный ÑоглаÑный Ð°Ñ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñти. +Ðапример, объединÑÑ ÑƒÑиленные формы Обнаруживающей и УверÑющей СубъективноÑтей, +даёт Определитель llïnn, +переводимый как «Ðга! Я же тебе говорил!».

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/09_0.htm b/2004-ru/09_0.htm new file mode 100644 index 0000000..7577556 --- /dev/null +++ b/2004-ru/09_0.htm @@ -0,0 +1,98 @@ + + + + + + + + +9. СинтакÑÐ¸Ñ + + + + +
    + +

    9. СинтакÑиÑ.

    + +

    9.1. ПорÑдок Ñлов.

    + +

    9.2. СемантичеÑкое логичеÑкое ударение и прагматичеÑкие отношениÑ.

    + +

    9.3. Морфо-ÑемантичеÑкие ÑоображениÑ.

    + +

    9.4. «ÐеÑущий» корень.

    + +

    СинтакÑÐ¸Ñ ÑÑылаетÑÑ Ð½Ð° правила +Ð´Ð»Ñ ÑƒÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑледовательноÑти порÑдка Ñлов в пределах фразы или +предложениÑ, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð°, допуÑкающие более, чем одно возможное поÑледовательное +упорÑдочивание Ñлов. Чтобы понÑть Ñледующее обÑуждение ÑинтакÑиÑа Ифкуиль, +необходимо иметь поверхноÑтное понимание понÑтий ÑемантичеÑкой роли, +прагматичеÑкой роли, и грамматичеÑких (или ÑинтакÑичеÑких) отношений.

    + +

    СемантичеÑÐºÐ°Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ: +ÑÑылаетÑÑ Ð½Ð° лежащую в оÑнове ÑемантичеÑкую функцию отдельного Ñлова, +незавиÑимую от очевидной морфологичеÑкой категории. Мы уже увидели, как Ифкуиль +отмечает Ñвои Падежи ÑущеÑтвительных, чтобы отразить ÑемантичеÑкие роли, но не +грамматичеÑкие отношениÑ. Такие роли Ñодержат в Ñебе роли ДейÑтвующего, +ТерпÑщего, Переживающего, Принимающего, СредÑтва и Ñ‚.п., как ранее объÑÑнено в +Разделе 4.1. и поÑледующих.

    + +

    ПрагматичеÑÐºÐ°Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ: ÑÑылаетÑÑ +на функцию Ñлова или фразы отноÑительно его предиката или оÑтальной чаÑти +предложениÑ, в терминах того, как предÑтавлÑет и предÑтавлÑет ли Ñто Ñлово «данную» +или «новую» информацию, Ñ‚.е. предÑтавлÑет ли или нет Ñлово или фраза иÑходную +информацию, уже извеÑтную адреÑату, или предÑтавлÑет ли оно новую информацию, +ранее не извеÑтную адреÑату. Три такие роли или Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾ опиÑывают как: +тема, поÑÑнение и логичеÑкое ударение. Тема Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ â€“ +Ñто Ñлово или фраза, о которой говорÑщего ÑпроÑили, или о которой ожидаетÑÑ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑатом +будут говорить. ПоÑÑнение – Ñто Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ (обычно предикат), Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñщим +об отдельной теме. Термин логичеÑкое ударение ÑÑылаетÑÑ Ð½Ð° то, Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð»Ð¸ Ð´Ð»Ñ +адреÑуемого Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð² предложении (Ñ‚.е. ранее не извеÑтнаÑ), и обÑуждалÑÑ Ð´ÐµÑ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ +в Разделе 3.5. Чтобы проиллюÑтрировать Ñти концепции, раÑÑмотрим +предложение «Я могу видеть, почему МÑри Ñердита, но что о Биле?» (Ñ‚.е. Что произошло, +что заÑтавило Била тоже раÑÑердитьÑÑ?») Ð’ гипотетичеÑком ответе «Бил (или Он) +раÑÑержен, потому что он потерÑл Ñвои ключи» «Бил (или Он)» ÑвлÑетÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¾Ð¹, +«раÑÑержен, потому что он потерÑл Ñвои ключи» ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑнением, и «он +потерÑл Ñвои ключи» ÑвлÑетÑÑ Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑких ударением.

    + +

    ГрамматичеÑкие (или ÑинтакÑичеÑкие) +отношениÑ: произвольные правила Ñзыка Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ¿Ð¾Ñ€ÑÐ´Ð¾Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñлов, +незавиÑимые от ÑемантичеÑкой или прагматичеÑкой ролей, например, Ñубъект +Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² западных Ñзыках обычно предшеÑтвует главному глаголу, а непоÑредÑтвенный +объект обычно Ñледует за главным глаголом.

    + +

    Вообще, ÑинтакÑÐ¸Ñ Ñзыка либо 1) +уÑтанавливает допуÑтимые грамматичеÑкие Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñзыка, 2) отражает и / или уÑиливает +ÑемантичеÑкие роли, 3) отражает и / или уÑиливает прагматичеÑкие роли, либо 4) +ÑвлÑетÑÑ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¹ комбинацией вышеÑказанного. Как можно предположить из +вышеÑказанного, ÑинтакÑÐ¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð½Ñ‹Ñ… Ñзыков Ñильно обременен уÑтановлением +грамматичеÑких отношений ценой почти абÑолютного Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑемантичеÑких +ролей. Что каÑаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð³Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑких ролей, западные Ñзыки отражают их +иÑключительно в Ñвоем ÑинтакÑиÑе (одним иÑключением ÑвлÑетÑÑ ÑÐ¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ½Ð´ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ñ +Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñительных Ñлов в начале Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ñпециализированных +вопроÑах, даже еÑли ли предÑтавлÑÑŽÑ‚ непоÑредÑтвенный объект, например, «Что ты +Ñделал?» или «О ком они говорÑÑ‚?»), однако, такие роли имеют тенденцию быть +отмеченными «Ñильно разрознено» Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ интонации выÑоты и тона голоÑа.

    + +

    Мы уже увидели крайнюю Ñтепень, в +которой Ифкуиль отмечает ÑемантичеÑкие роли морфологичеÑким ÑпоÑобом в +противоположноÑть ÑинтакÑичеÑкому. Ртак как грамматичеÑкие Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ñамих +Ñебе и Ñами по Ñебе ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ, ÑоответÑтвенно, произвольными в пределах Ñзыка, +Ифкуиль иÑпользует Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтого порÑдка Ñлов только до необходимого +Ñтепени, чтобы гарантировать предотвращение двуÑмыÑленноÑти в определении того, +какие ÑущеÑтвительные принадлежат глаголу как учаÑтвующие, какие +ÑущеÑтвительные лежат в приложении к Ñвоим главным ÑущеÑтвительным, и какие +Ñлова ÑложноÑочиненного Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ внутри падежного фрейма в +противоположноÑть нахождению за пределами падежного фрейма. Что каÑаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð³Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑких +ролей, мы уже увидели, что ÑемантичеÑкое логичеÑкое ударение и необÑÐ·Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ +доÑтигаютÑÑ Ð² Ифкуиль морфологичеÑки (Ñмотри Раздел 3.5. и ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ TPF в Разделе 7.7.13.). Ð’ результате, Ифкуиль имеет, +ÑоответÑтвенно, Ñвободный порÑдок Ñлов, которым, допуÑÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ðµ чиÑло +ограничений, управлÑÑŽÑ‚ в целÑÑ… Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð¸Ñ Ð¸ фоноÑÑтетики. Те Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ +порÑдка Ñлов, что вÑе же ÑущеÑтвуют, объÑÑнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/09_0.htm.orig b/2004-ru/09_0.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..a5d26cc --- /dev/null +++ b/2004-ru/09_0.htm.orig @@ -0,0 +1,98 @@ + + + + + + + + +9. СинтакÑÐ¸Ñ + + + + +
    + +

    9. СинтакÑиÑ.

    + +

    9.1. ПорÑдок Ñлов.

    + +

    9.2. СемантичеÑкое логичеÑкое ударение и прагматичеÑкие отношениÑ.

    + +

    9.3. Морфо-ÑемантичеÑкие ÑоображениÑ.

    + +

    9.4. «ÐеÑущий» корень.

    + +

    СинтакÑÐ¸Ñ ÑÑылаетÑÑ Ð½Ð° правила +Ð´Ð»Ñ ÑƒÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑледовательноÑти порÑдка Ñлов в пределах фразы или +предложениÑ, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð°, допуÑкающие более, чем одно возможное поÑледовательное +упорÑдочивание Ñлов. Чтобы понÑть Ñледующее обÑуждение ÑинтакÑиÑа Ифкуиль, +необходимо иметь поверхноÑтное понимание понÑтий ÑемантичеÑкой роли, +прагматичеÑкой роли, и грамматичеÑких (или ÑинтакÑичеÑких) отношений.

    + +

    СемантичеÑÐºÐ°Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ: +ÑÑылаетÑÑ Ð½Ð° лежащую в оÑнове ÑемантичеÑкую функцию отдельного Ñлова, +незавиÑимую от очевидной морфологичеÑкой категории. Мы уже увидели, как Ифкуиль +отмечает Ñвои Падежи ÑущеÑтвительных, чтобы отразить ÑемантичеÑкие роли, но не +грамматичеÑкие отношениÑ. Такие роли Ñодержат в Ñебе роли ДейÑтвующего, +ТерпÑщего, Переживающего, Принимающего, СредÑтва и Ñ‚.п., как ранее объÑÑнено в +Разделе 4.1. и поÑледующих.

    + +

    ПрагматичеÑÐºÐ°Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ: ÑÑылаетÑÑ +на функцию Ñлова или фразы отноÑительно его предиката или оÑтальной чаÑти +предложениÑ, в терминах того, как предÑтавлÑет и предÑтавлÑет ли Ñто Ñлово «данную» +или «новую» информацию, Ñ‚.е. предÑтавлÑет ли или нет Ñлово или фраза иÑходную +информацию, уже извеÑтную адреÑату, или предÑтавлÑет ли оно новую информацию, +ранее не извеÑтную адреÑату. Три такие роли или Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾ опиÑывают как: +тема, поÑÑнение и логичеÑкое ударение. Тема Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ â€“ +Ñто Ñлово или фраза, о которой говорÑщего ÑпроÑили, или о которой ожидаетÑÑ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑатом +будут говорить. ПоÑÑнение – Ñто Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ (обычно предикат), Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñщим +об отдельной теме. Термин логичеÑкое ударение ÑÑылаетÑÑ Ð½Ð° то, Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð»Ð¸ Ð´Ð»Ñ +адреÑуемого Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð² предложении (Ñ‚.е. ранее не извеÑтнаÑ), и обÑуждалÑÑ Ð´ÐµÑ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ +в Разделе 3.5. Чтобы проиллюÑтрировать Ñти концепции, раÑÑмотрим +предложение «Я могу видеть, почему МÑри Ñердита, но что о Биле?» (Ñ‚.е. Что произошло, +что заÑтавило Била тоже раÑÑердитьÑÑ?») Ð’ гипотетичеÑком ответе «Бил (или Он) +раÑÑержен, потому что он потерÑл Ñвои ключи» «Бил (или Он)» ÑвлÑетÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¾Ð¹, +«раÑÑержен, потому что он потерÑл Ñвои ключи» ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑнением, и «он +потерÑл Ñвои ключи» ÑвлÑетÑÑ Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑких ударением.

    + +

    ГрамматичеÑкие (или ÑинтакÑичеÑкие) +отношениÑ: произвольные правила Ñзыка Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ¿Ð¾Ñ€ÑÐ´Ð¾Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñлов, +незавиÑимые от ÑемантичеÑкой или прагматичеÑкой ролей, например, Ñубъект +Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² западных Ñзыках обычно предшеÑтвует главному глаголу, а непоÑредÑтвенный +объект обычно Ñледует за главным глаголом.

    + +

    Вообще, ÑинтакÑÐ¸Ñ Ñзыка либо 1) +уÑтанавливает допуÑтимые грамматичеÑкие Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñзыка, 2) отражает и / или уÑиливает +ÑемантичеÑкие роли, 3) отражает и / или уÑиливает прагматичеÑкие роли, либо 4) +ÑвлÑетÑÑ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¹ комбинацией вышеÑказанного. Как можно предположить из +вышеÑказанного, ÑинтакÑÐ¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð½Ñ‹Ñ… Ñзыков Ñильно обременен уÑтановлением +грамматичеÑких отношений ценой почти абÑолютного Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑемантичеÑких +ролей. Что каÑаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð³Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑких ролей, западные Ñзыки отражают их +иÑключительно в Ñвоем ÑинтакÑиÑе (одним иÑключением ÑвлÑетÑÑ ÑÐ¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ½Ð´ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ñ +Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñительных Ñлов в начале Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ñпециализированных +вопроÑах, даже еÑли ли предÑтавлÑÑŽÑ‚ непоÑредÑтвенный объект, например, «Что ты +Ñделал?» или «О ком они говорÑÑ‚?»), однако, такие роли имеют тенденцию быть +отмеченными «Ñильно разрознено» Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ интонации выÑоты и тона голоÑа.

    + +

    Мы уже увидели крайнюю Ñтепень, в +которой Ифкуиль отмечает ÑемантичеÑкие роли морфологичеÑким ÑпоÑобом в +противоположноÑть ÑинтакÑичеÑкому. Ртак как грамматичеÑкие Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ñамих +Ñебе и Ñами по Ñебе ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ, ÑоответÑтвенно, произвольными в пределах Ñзыка, +Ифкуиль иÑпользует Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтого порÑдка Ñлов только до необходимого +Ñтепени, чтобы гарантировать предотвращение двуÑмыÑленноÑти в определении того, +какие ÑущеÑтвительные принадлежат глаголу как учаÑтвующие, какие +ÑущеÑтвительные лежат в приложении к Ñвоим главным ÑущеÑтвительным, и какие +Ñлова ÑложноÑочиненного Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ внутри падежного фрейма в +противоположноÑть нахождению за пределами падежного фрейма. Что каÑаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð³Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑких +ролей, мы уже увидели, что ÑемантичеÑкое логичеÑкое ударение и необÑÐ·Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ +доÑтигаютÑÑ Ð² Ифкуиль морфологичеÑки (Ñмотри Раздел 3.5. и ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ TPF в Разделе 7.7.13.). Ð’ результате, Ифкуиль имеет, +ÑоответÑтвенно, Ñвободный порÑдок Ñлов, которым, допуÑÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ðµ чиÑло +ограничений, управлÑÑŽÑ‚ в целÑÑ… Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð¸Ñ Ð¸ фоноÑÑтетики. Те Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ +порÑдка Ñлов, что вÑе же ÑущеÑтвуют, объÑÑнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/09_1.htm b/2004-ru/09_1.htm new file mode 100644 index 0000000..7840661 --- /dev/null +++ b/2004-ru/09_1.htm @@ -0,0 +1,325 @@ + + + + + + + + +9.1. ПорÑдок Ñлов. + + + +
    + +

    9.1. ПорÑдок Ñлов.

    + +

    Сильно ÑклонÑÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð´Ð° +морфологии Ифкуиль позволÑет порÑдку Ñлов в пределах Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ довольно +гибким. Тем не менее, ÑущеÑтвует два нейтральных или «по умолчанию» шаблона, +один Ð´Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ñ… предложений, другой Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ñ‹Ñ… фреймов.

    + +

    9.1.1. ПорÑдок Ñлов внутри главных предложениÑÑ….

    + +

    ПорÑдок Ñлов по умолчанию Ð´Ð»Ñ +главных предложений Ñледующий:

    + +

    Nt1 / R (Nt2) (Na) (Ns) (A) (Cv) (Co) Vb,

    + +

    где

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Nt1 / R =Первый взаимодейÑтвующий учаÑтвующий или Определитель + личной ÑÑылки
    Nt2=Второй взаимодейÑтвующий учаÑтвующий
    Na=СущеÑтвительные Падежах ВзаимодейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ / ВзаимоÑвÑзи / + ÐаречиÑ
    Ns=ПроÑтранÑтвенно-временные ÑущеÑтвительные
    A=ÐÑпектуальный Определитель
    Cv=Определитель ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ СвÑзи
    Co=Другие Определители (например, ПриÑоединительные или + Комбинационные Определители)
    Vb=Глагол
    + +

    Таким образом, мы видим, что +главное предложение начинаетÑÑ Ñ Ñамого «Ñтаршего порÑдка» взаимодейÑтвующего +ÑущеÑтвительного (Ñмотри Раздел 4.2.) или любого ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ +ÑÑылки, за которым идут любые ÑущеÑтвительные в «младшем порÑдке» +ÑущеÑтвительные в Падеже ВзаимодейÑтвиÑ, за которыми идут ÑущеÑтвительные не в +Падеже ВзаимодейÑтвиÑ. ПоÑледнÑÑ Ñ‡Ð°Ñть Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоÑтоит из глагола в +конечной позиции, перед которым идет ÐÑпектуальный Определитель, Определитель +ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ (или СвÑзи), Комбинационный или ПриÑоединительный Определитель, в +таком порÑдке. Что каÑаетÑÑ Â«Ñтаршего» в Ñравнении Ñ Â«Ð¼Ð»Ð°Ð´ÑˆÐ¸Ð¼Â» порÑдком +ÑущеÑтвительных в Падеже ВзаимодейÑтвиÑ, Ñто ÑÑылаетÑÑ Ð½Ð° иерархию или поÑледовательноÑть +Падежей ВзаимодейÑтвиÑ, в которой определенные падежи предшеÑтвуют другим. Эта +Ð¸ÐµÑ€Ð°Ñ€Ñ…Ð¸Ñ ÑледующаÑ:

    + +

    Эргативный → +Позволительный → Самопобудительный → ÐбÑолютивный → Причинный +→ ПредпоÑылочный → Самопроизвольный → Дательный → +Творительный → Предметный

    + +

    9.1.2. ПорÑдок Ñлов в Падежных Фреймах.

    + +

    Внутри Падежного Фрейма (Ñмотри +Раздел 5.7.),  иÑпользуетÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ порÑдок по умолчанию Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы обозначить +предложение как Падежный Фрейм.

    + +

    Vc (Cv) (Co) (Na) (Ns) (A) (Nt2) Nt1 / R ,

    + +

    где

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Vc=Глагол, ÑпрÑгаемый Ð´Ð»Ñ ÐŸÐ°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Фрейма
    A=ÐÑпектуальный Определитель
    Cv=Определитель ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ СвÑзи
    Co=Другие Определители (например, ПриÑоединительные или + Комбинационные Определители)
    Na=СущеÑтвительные в Падежах ВзаимодейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ / ВзаимоÑвÑзи / ÐаречиÑ
    Ns=ПроÑтранÑтвенно-временные ÑущеÑтвительные
    Nt2=Второй взаимодейÑтвующий учаÑтвующий
    Nt1 / R =Первый взаимодейÑтвующий учаÑтвующий или Определитель + личной ÑÑылки
    + +

    Этот почти развернутый порÑдок +главного предложениÑ, Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð¼, отмеченным Падежом, поÑвлÑющимÑÑ Ð² начале +Падежного Фрейма, за которым Ñледует его Ñопровождающие Определители, затем +любые вÑпомогательные ÑущеÑтвительные, затем любые взаимодейÑтвующие +ÑущеÑтвительные Ñ Â«Ñтаршим порÑдком», и затем взаимодейÑтвующее ÑущеÑтвительное +или Определитель личной ÑÑылки в конечной позиции Падежного Фрейма. +Дополнительно, поÑледнее ÑущеÑтвительное в пределах Падежного Фрейма обычно +примет один из ÑуффикÑов –V1’ (Ñмотри Раздел 7.7.13.), означающий конец Падежного +Фрейма, еÑли Ñто не ÑÑно без ÑуффикÑа (например, из-за того, что Падежный +Фрейм  находитÑÑ Ð² конце предложениÑ).

    + +

    9.1.3. ГибкоÑть и Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñдка Ñлов.

    + +

    ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что ÑущеÑтвует +нормальный порÑдок Ñлов Ð´Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ñ… предложений и Падежного Фрейма, они никоим +образом не обÑзательны грамматичеÑки. Вообще,  порÑдок большинÑтва Ñлов может +менÑтьÑÑ Ð² целÑÑ… благозвучиÑ. Тем не менее, порÑдок Ñлов в Ифкуиль не полноÑтью +Ñвободный. СущеÑтвуют Ñледующие Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñдка Ñлов, чтобы избегать +возможной двуÑмыÑленноÑти или ÑемантичеÑкой непоÑледовательноÑти.

    + +

    СущеÑтвительные в Падежах +ВзаимодейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ / ВзаимоÑвÑзи / ÐÐ°Ñ€ÐµÑ‡Ð¸Ñ (Ñмотри Раздел 4.3., +Раздел 4.4. и Раздел 4.5.), которые завиÑÑÑ‚ от или в приложении к «главному» +ÑущеÑтвительному, должны непоÑредÑтвенно предшеÑтвовать до или Ñледовать за +Ñтого главного ÑущеÑтвительного, кроме того, когда ÑвÑзь между Ñтими Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ +ÑущеÑтвительными без труда уÑтанавливаема без того, чтобы они оба были в +приложении друг другу.

    + +

    ÐŸÑ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñодержащие Падежный +Фрейм наиболее вероÑтно Ñледуют порÑдку Ñлов по умолчанию, чтобы избегать +двуÑмыÑленноÑти отноÑительно того, какие формативы и Определители принадлежат +главному предложению, а какие Падежному Фрейму. Падежные Фреймы оÑобенно чаÑто +отражают шаблон Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ глаголом, чтобы легко обозначить начало Падежного +Фрейма.

    + +

    Падежный Фрейм не может быть +разбит на фрагменты внутри главного предложениÑ, Ñ‚.е. Падежный Фрейм должен +ÑоÑтавлÑть единÑтвенное Ñплочённое предложение не должен Ñодержать в Ñебе +Ñлементов главного предложениÑ. Возможно «вÑтавить» второй Падежный Фрейм +внутри данного Падежного Фрейма, аналогично тому ÑпоÑобу, которым подчиненные +или взаимоÑвÑзанные Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ быть вÑтавлены в западных Ñзыках, +например, «[ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° владение картины ПикаÑÑо, [ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ñходит из его Голубого периода,] [который Я, [проÑтой +Ñтудент] люблю, ] Джо, на Ñамом деле, очень Ñкромный человек]».

    + +

    9.1.4. СинтакÑичеÑкие изменениÑ, вызванные фонотактикой.

    + +

    Как упомÑнуто выше, порÑдок Ñлов +может изменÑтьÑÑ Ð² предложении Ифкуиль, чтобы ÑоглаÑовывать концы фонотактики и +фоноÑÑтетики, Ñ‚.е. в целÑÑ… благозвучиÑ. Это проиÑходит из-за того, что ÑуффикÑÑ‹ +к формативу, также как морфемы, ÑвÑзанные Ñ ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñми СубъективноÑти и +МодальноÑти, могут быть транÑформированы в ÑамоÑтоÑтельные Определители (Ñмотри +Раздел 8.3., Раздел 8.4. и Раздел 8.5.). Как опиÑано в +Разделе 1.4.5., Ñлова из шеÑти и более Ñлогов  ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ, как правило, +нежелательными, поÑтому любой форматив Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ñ‡Ð¸Ñленными аффикÑами ÑвлÑетÑÑ +потенциальным Ñубъектом к перераÑпределению неÑкольких Ñвоих морфем в Определители. +Как, например, от Ñлова umreiquçîq̌îmšën, +«рÑд бомб» может быть отделено два из его четырех ÑуффикÑа в отдельное +Ñлово çu’’îq̌, чтобы дать +форму çu’’îq̌ umreiqîmšën, чьей +морфологичеÑкое Ñтруктурой ÑвлÑетÑÑ FRC1/9-DEV2/1 +PRX-CPN-ÑущеÑÑ‚Ð²ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ-ABS-SUD2/9-AGC2/7.

    + +

    При уÑтановлении порÑдка таких фоноÑÑтетичеÑки +ÑклонÑемых Определителей, важно, чтобы они были легко ÑвÑзаны Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ формативом, +к которому они применÑÑŽÑ‚ÑÑ. Как правило, Ñто означает, что они должны примыкать +к формативу, или вÑтречатьÑÑ Ð½Ð° одном из двух краёв других Определителей, +ÑвÑзанных Ñ Ñтим формативом.

    + +

    9.1.5. ИконичноÑть.

    + +

    Западные Ñзыки обычно показывают +шаблоны фразовой Ñтруктуры и шаблоны порÑдка Ñлов, которые подкреплÑÑŽÑ‚ или даже +отражают когнитивное понимание того, что опиÑываетÑÑ, Ñ‚.е. Ñам порÑдок Ñлов +отражает информацию о том, как мы понимаем выÑказывание. Такое Ñвление извеÑтно +как иконичноÑть. Ð’ западных Ñзыках Ñамый общий ÑпоÑоб, которым +проÑвлÑетÑÑ Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ñть, Ñто то, что называетÑÑ Â«Ð¿Ð¾Ñледовательный порÑдок +иконичноÑти», понÑтие того, что дейÑтвительный порÑдок Ñлов в фразе или +предложении отражает поÑледовательный порÑдок Ñобытий, которые они опиÑывают. +Ðапример, фразы «поÑмотри, попробуй, купи», «пришёл, увидел, победил» или «накорми +и Ñпрашивай» опиÑывают поÑледовательные ÑобытиÑ, где поÑледовательноÑть Ñлов +отражает поÑледовательноÑть Ñобытий. Что ÑвлÑетÑÑ Ñамым важным, Ñто то, что +переопределение порÑдка Ñлов либо изменит значение фразы либо ведет к +ÑемантичеÑкой беÑÑмыÑлице, например, «купи, поÑмотри, попробуй» подразумевает, +что Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑледовательноÑть Ñобытий фактичеÑки имеет меÑто, нежели «поÑмотри, +попробуй, купи». Это может проиллюÑтрировано более наглÑдно Ñо Ñледующей парой +предложений.

    + +

    1)      Джейн +вышла замуж и родила ребёнка.

    + +

    2)      Джейн +родила ребёнка, а вышла замуж.

    + +

    Ð’ западных Ñзыках, двуÑмыÑленное +Ñлово «и» понимаетÑÑ ÐºÐ°Ðº Ñоединение поÑледовательноÑти Ñобытий, Ñ‚.е. «и» +понимаетÑÑ ÐºÐ°Ðº означающее поÑледовательное «затем» (= «и Ñледующее, что», +«затем Ñледующее» или «затем поÑледний»). Ð’ результате, значение двух предложении +подразумевает очень различные общеÑтвенные объÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ Джейн.

    + +

    Кроме Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ +поÑледовательного порÑдка, возможны другие типы иконичноÑти порÑдка Ñлов. +Ðапример, Ñравните едва различимое различие в значении между Ñледующими Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ +предложениÑми.

    + +

    3)      СÑм +окраÑил изгородь белым.

    + +

    4)      СÑм +окраÑил белую изгородь.

    + +

    Ð’ первом предложении, мы не +знаем, какого цвета была изгородь до покраÑки, или даже еÑли Ñто была Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ +изгородь, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° раньше не была покрашена. Во втором предложении, не +только мы знаем, какой цвет имела изгородь, но также, что она не была ранее не +покрашенной, однако, мы не обÑзательно знаем, какой её новый цвет. Этот вид +иконичноÑти иÑпользуетÑÑ, чтобы выразить результирующее ÑоÑтоÑние дел, Ñ‚.е. +Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ðµ «белый» поÑле Ñлова «изгородь» (по-видимому в нарушение +обычного порÑдка Ñлов, прилагательное перед ÑущеÑтвительным), мы опиÑываем +результирующее ÑоÑтоÑние дел.

    + +

    И еще один тип иконичноÑти +порÑдка Ñлов показываетÑÑ Ð² Ñравнении Ñледующих двух предложений.

    + +

    5) Лоретта дала Сью Ñвадебный +подарок.

    + +

    6) Лоретта дала Ñвадебный +подарок Сью.

    + +

    БольшинÑтво грамматичеÑких +учебников утверждали бы, что Ñти два Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑемантичеÑки равноÑильны, +первое употреблÑющее «двойной переходный» шаблон (Ñ‚.е. размещение Ñ€Ñдом +коÑвенного объекта «Сью» вмеÑте Ñ Ð¿Ñ€Ñмым объектом «Ñвадебный подарок»), тогда +как второе иÑпользует шаблон «дополнениÑ», в котором коÑвенный объект Ñледует +за прÑмым объектом. Однако, между Ñтими Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñми ÑущеÑтвует трудно +уловимое ÑемантичеÑкое различие. Первое Ñтрого предполагает, что Ñвадебный +подарок Ð´Ð»Ñ Ð¡ÑŒÑŽ, Ñ‚.е. Сью ÑвлÑетÑÑ Ð½ÐµÐ²ÐµÑтой и подразумеваемым получателем. +Ðапример, еÑли Сью проÑто гоÑть на Ñвадьбе, и Лоретте нужна помощь Сью в +переноÑке охапки Ñвадебных подарков, она могла дать Ñвадебный подарок Сью, но +Ñто не означает, что она дала Сью Ñвадебный подарок. Этот тип иконичноÑти, +Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¾Ñ‚ направленных целей, ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð¼ того, что +называетÑÑ Â«Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ñть диÑтанции», потому что два ÑвÑзанных Ñлова Ñделаны +более «отдаленными» друг от друга в предложении, как отражение их более +Ñлучайной ÑвÑзи.

    + +

    Ифкуиль не показывает +иконичноÑть. Тогда как порÑдок Ñлов в ифкуилÑкой фразе или предложении может +Ñлучайно отражать временную или причинную поÑледовательноÑть Ñобытий, Ñто +проиÑходит не причине ÑинтакÑичеÑкого замыÑла. Из-за беÑчиÑленных значений, +доÑтупных в Ифкуиль Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑкого различениÑ  поÑледовательноÑти, причин +и ÑледÑтвий, результирующего ÑоÑтоÑниÑ, и Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¾Ñ‚ направленных +целей, не требуетÑÑ ÑˆÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð¾Ð² иконичноÑти.

    + +

    Ðапример, мы видели в +предложениÑÑ… 1) и 2) выше, как «и» может быть иÑпользовано Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‡Ð¸ не +только проÑтого ÑоглаÑованиÑ, но также поÑледовательной функции. Ð’ +Разделе 7.7.3. и Разделе 7.7.4., мы видели, что Ифкуиль имеет не +меньше, чем 36 ÑуффикÑов (четыре категории ÑуффикÑа, ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¿Ð¾ девÑть +Ñтепеней), которые передают различные координационные и поÑледовательные +шаблоны Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ конкретноÑтью. ПоÑтому, Ифкуиль не имеет морфем прÑмо +Ñквивалентных двуÑмыÑленному Ñлову «и». СущеÑтвует аффикÑ, ÑоответÑтвующий «и» +в его иÑпользовании, как проÑтого добавлÑющего перечиÑлÑющего ÑредÑтва +(например, «груши и Ñблоки и бананы»), ещё один, ÑоответÑтвующий его +иÑпользованию, как индикатору одновременноÑти (например, «Я ÑтиÑнул кулаки и нахмурилÑÑ»), +ещё один, ÑоответÑтвующий его иÑпользованию, как индикатору дополнительной +информации (например, «Клоун любит детей и любит поеÑть»), ещё один, +ÑоответÑтвующий его иÑпользованию, как индикатора параллельного опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ +дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ (например, «Мы пошли потанцевать, и они пошли тоже»), и ещё один, как +временной уÑтанавливающий поÑледовательноÑть индикатор (например, «Я подошёл к +окну и выглÑнул из него»).

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/09_1.htm.orig b/2004-ru/09_1.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..87b380d --- /dev/null +++ b/2004-ru/09_1.htm.orig @@ -0,0 +1,325 @@ + + + + + + + + +9.1. ПорÑдок Ñлов. + + + +
    + +

    9.1. ПорÑдок Ñлов.

    + +

    Сильно ÑклонÑÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð´Ð° +морфологии Ифкуиль позволÑет порÑдку Ñлов в пределах Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ довольно +гибким. Тем не менее, ÑущеÑтвует два нейтральных или «по умолчанию» шаблона, +один Ð´Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ñ… предложений, другой Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ñ‹Ñ… фреймов.

    + +

    9.1.1. ПорÑдок Ñлов внутри главных предложениÑÑ….

    + +

    ПорÑдок Ñлов по умолчанию Ð´Ð»Ñ +главных предложений Ñледующий:

    + +

    Nt1 / R (Nt2) (Na) (Ns) (A) (Cv) (Co) Vb,

    + +

    где

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Nt1 / R =Первый взаимодейÑтвующий учаÑтвующий или Определитель + личной ÑÑылки
    Nt2=Второй взаимодейÑтвующий учаÑтвующий
    Na=СущеÑтвительные Падежах ВзаимодейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ / ВзаимоÑвÑзи / + ÐаречиÑ
    Ns=ПроÑтранÑтвенно-временные ÑущеÑтвительные
    A=ÐÑпектуальный Определитель
    Cv=Определитель ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ СвÑзи
    Co=Другие Определители (например, ПриÑоединительные или + Комбинационные Определители)
    Vb=Глагол
    + +

    Таким образом, мы видим, что +главное предложение начинаетÑÑ Ñ Ñамого «Ñтаршего порÑдка» взаимодейÑтвующего +ÑущеÑтвительного (Ñмотри Раздел 4.2.) или любого ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ +ÑÑылки, за которым идут любые ÑущеÑтвительные в «младшем порÑдке» +ÑущеÑтвительные в Падеже ВзаимодейÑтвиÑ, за которыми идут ÑущеÑтвительные не в +Падеже ВзаимодейÑтвиÑ. ПоÑледнÑÑ Ñ‡Ð°Ñть Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоÑтоит из глагола в +конечной позиции, перед которым идет ÐÑпектуальный Определитель, Определитель +ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ (или СвÑзи), Комбинационный или ПриÑоединительный Определитель, в +таком порÑдке. Что каÑаетÑÑ Â«Ñтаршего» в Ñравнении Ñ Â«Ð¼Ð»Ð°Ð´ÑˆÐ¸Ð¼Â» порÑдком +ÑущеÑтвительных в Падеже ВзаимодейÑтвиÑ, Ñто ÑÑылаетÑÑ Ð½Ð° иерархию или поÑледовательноÑть +Падежей ВзаимодейÑтвиÑ, в которой определенные падежи предшеÑтвуют другим. Эта +Ð¸ÐµÑ€Ð°Ñ€Ñ…Ð¸Ñ ÑледующаÑ:

    + +

    Эргативный → +Позволительный → Самопобудительный → ÐбÑолютивный → Причинный +→ ПредпоÑылочный → Самопроизвольный → Дательный → +Творительный → Предметный

    + +

    9.1.2. ПорÑдок Ñлов в Падежных Фреймах.

    + +

    Внутри Падежного Фрейма (Ñмотри +Раздел 5.7.),  иÑпользуетÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ порÑдок по умолчанию Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы обозначить +предложение как Падежный Фрейм.

    + +

    Vc (Cv) (Co) (Na) (Ns) (A) (Nt2) Nt1 / R ,

    + +

    где

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Vc=Глагол, ÑпрÑгаемый Ð´Ð»Ñ ÐŸÐ°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Фрейма
    A=ÐÑпектуальный Определитель
    Cv=Определитель ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ СвÑзи
    Co=Другие Определители (например, ПриÑоединительные или + Комбинационные Определители)
    Na=СущеÑтвительные в Падежах ВзаимодейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ / ВзаимоÑвÑзи / ÐаречиÑ
    Ns=ПроÑтранÑтвенно-временные ÑущеÑтвительные
    Nt2=Второй взаимодейÑтвующий учаÑтвующий
    Nt1 / R =Первый взаимодейÑтвующий учаÑтвующий или Определитель + личной ÑÑылки
    + +

    Этот почти развернутый порÑдок +главного предложениÑ, Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð¼, отмеченным Падежом, поÑвлÑющимÑÑ Ð² начале +Падежного Фрейма, за которым Ñледует его Ñопровождающие Определители, затем +любые вÑпомогательные ÑущеÑтвительные, затем любые взаимодейÑтвующие +ÑущеÑтвительные Ñ Â«Ñтаршим порÑдком», и затем взаимодейÑтвующее ÑущеÑтвительное +или Определитель личной ÑÑылки в конечной позиции Падежного Фрейма. +Дополнительно, поÑледнее ÑущеÑтвительное в пределах Падежного Фрейма обычно +примет один из ÑуффикÑов –V1’ (Ñмотри Раздел 7.7.13.), означающий конец Падежного +Фрейма, еÑли Ñто не ÑÑно без ÑуффикÑа (например, из-за того, что Падежный +Фрейм  находитÑÑ Ð² конце предложениÑ).

    + +

    9.1.3. ГибкоÑть и Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñдка Ñлов.

    + +

    ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что ÑущеÑтвует +нормальный порÑдок Ñлов Ð´Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ñ… предложений и Падежного Фрейма, они никоим +образом не обÑзательны грамматичеÑки. Вообще,  порÑдок большинÑтва Ñлов может +менÑтьÑÑ Ð² целÑÑ… благозвучиÑ. Тем не менее, порÑдок Ñлов в Ифкуиль не полноÑтью +Ñвободный. СущеÑтвуют Ñледующие Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñдка Ñлов, чтобы избегать +возможной двуÑмыÑленноÑти или ÑемантичеÑкой непоÑледовательноÑти.

    + +

    СущеÑтвительные в Падежах +ВзаимодейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ / ВзаимоÑвÑзи / ÐÐ°Ñ€ÐµÑ‡Ð¸Ñ (Ñмотри Раздел 4.3., +Раздел 4.4. и Раздел 4.5.), которые завиÑÑÑ‚ от или в приложении к «главному» +ÑущеÑтвительному, должны непоÑредÑтвенно предшеÑтвовать до или Ñледовать за +Ñтого главного ÑущеÑтвительного, кроме того, когда ÑвÑзь между Ñтими Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ +ÑущеÑтвительными без труда уÑтанавливаема без того, чтобы они оба были в +приложении друг другу.

    + +

    ÐŸÑ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñодержащие Падежный +Фрейм наиболее вероÑтно Ñледуют порÑдку Ñлов по умолчанию, чтобы избегать +двуÑмыÑленноÑти отноÑительно того, какие формативы и Определители принадлежат +главному предложению, а какие Падежному Фрейму. Падежные Фреймы оÑобенно чаÑто +отражают шаблон Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ глаголом, чтобы легко обозначить начало Падежного +Фрейма.

    + +

    Падежный Фрейм не может быть +разбит на фрагменты внутри главного предложениÑ, Ñ‚.е. Падежный Фрейм должен +ÑоÑтавлÑть единÑтвенное Ñплочённое предложение не должен Ñодержать в Ñебе +Ñлементов главного предложениÑ. Возможно «вÑтавить» второй Падежный Фрейм +внутри данного Падежного Фрейма, аналогично тому ÑпоÑобу, которым подчиненные +или взаимоÑвÑзанные Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ быть вÑтавлены в западных Ñзыках, +например, «[ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° владение картины ПикаÑÑо, [ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ñходит из его Голубого периода,] [который Я, [проÑтой +Ñтудент] люблю, ] Джо, на Ñамом деле, очень Ñкромный человек]».

    + +

    9.1.4. СинтакÑичеÑкие изменениÑ, вызванные фонотактикой.

    + +

    Как упомÑнуто выше, порÑдок Ñлов +может изменÑтьÑÑ Ð² предложении Ифкуиль, чтобы ÑоглаÑовывать концы фонотактики и +фоноÑÑтетики, Ñ‚.е. в целÑÑ… благозвучиÑ. Это проиÑходит из-за того, что ÑуффикÑÑ‹ +к формативу, также как морфемы, ÑвÑзанные Ñ ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñми СубъективноÑти и +МодальноÑти, могут быть транÑформированы в ÑамоÑтоÑтельные Определители (Ñмотри +Раздел 8.3., Раздел 8.4. и Раздел 8.5.). Как опиÑано в +Разделе 1.4.5., Ñлова из шеÑти и более Ñлогов  ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ, как правило, +нежелательными, поÑтому любой форматив Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ñ‡Ð¸Ñленными аффикÑами ÑвлÑетÑÑ +потенциальным Ñубъектом к перераÑпределению неÑкольких Ñвоих морфем в Определители. +Как, например, от Ñлова umreiquçîq̌îmšën, +«рÑд бомб» может быть отделено два из его четырех ÑуффикÑа в отдельное +Ñлово çu’’îq̌, чтобы дать +форму çu’’îq̌ umreiqîmšën, чьей +морфологичеÑкое Ñтруктурой ÑвлÑетÑÑ FRC1/9-DEV2/1 +PRX-CPN-ÑущеÑÑ‚Ð²ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ-ABS-SUD2/9-AGC2/7.

    + +

    При уÑтановлении порÑдка таких фоноÑÑтетичеÑки +ÑклонÑемых Определителей, важно, чтобы они были легко ÑвÑзаны Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ формативом, +к которому они применÑÑŽÑ‚ÑÑ. Как правило, Ñто означает, что они должны примыкать +к формативу, или вÑтречатьÑÑ Ð½Ð° одном из двух краёв других Определителей, +ÑвÑзанных Ñ Ñтим формативом.

    + +

    9.1.5. ИконичноÑть.

    + +

    Западные Ñзыки обычно показывают +шаблоны фразовой Ñтруктуры и шаблоны порÑдка Ñлов, которые подкреплÑÑŽÑ‚ или даже +отражают когнитивное понимание того, что опиÑываетÑÑ, Ñ‚.е. Ñам порÑдок Ñлов +отражает информацию о том, как мы понимаем выÑказывание. Такое Ñвление извеÑтно +как иконичноÑть. Ð’ западных Ñзыках Ñамый общий ÑпоÑоб, которым +проÑвлÑетÑÑ Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ñть, Ñто то, что называетÑÑ Â«Ð¿Ð¾Ñледовательный порÑдок +иконичноÑти», понÑтие того, что дейÑтвительный порÑдок Ñлов в фразе или +предложении отражает поÑледовательный порÑдок Ñобытий, которые они опиÑывают. +Ðапример, фразы «поÑмотри, попробуй, купи», «пришёл, увидел, победил» или «накорми +и Ñпрашивай» опиÑывают поÑледовательные ÑобытиÑ, где поÑледовательноÑть Ñлов +отражает поÑледовательноÑть Ñобытий. Что ÑвлÑетÑÑ Ñамым важным, Ñто то, что +переопределение порÑдка Ñлов либо изменит значение фразы либо ведет к +ÑемантичеÑкой беÑÑмыÑлице, например, «купи, поÑмотри, попробуй» подразумевает, +что Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑледовательноÑть Ñобытий фактичеÑки имеет меÑто, нежели «поÑмотри, +попробуй, купи». Это может проиллюÑтрировано более наглÑдно Ñо Ñледующей парой +предложений.

    + +

    1)      Джейн +вышла замуж и родила ребёнка.

    + +

    2)      Джейн +родила ребёнка, а вышла замуж.

    + +

    Ð’ западных Ñзыках, двуÑмыÑленное +Ñлово «и» понимаетÑÑ ÐºÐ°Ðº Ñоединение поÑледовательноÑти Ñобытий, Ñ‚.е. «и» +понимаетÑÑ ÐºÐ°Ðº означающее поÑледовательное «затем» (= «и Ñледующее, что», +«затем Ñледующее» или «затем поÑледний»). Ð’ результате, значение двух предложении +подразумевает очень различные общеÑтвенные объÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ Джейн.

    + +

    Кроме Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ +поÑледовательного порÑдка, возможны другие типы иконичноÑти порÑдка Ñлов. +Ðапример, Ñравните едва различимое различие в значении между Ñледующими Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ +предложениÑми.

    + +

    3)      СÑм +окраÑил изгородь белым.

    + +

    4)      СÑм +окраÑил белую изгородь.

    + +

    Ð’ первом предложении, мы не +знаем, какого цвета была изгородь до покраÑки, или даже еÑли Ñто была Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ +изгородь, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° раньше не была покрашена. Во втором предложении, не +только мы знаем, какой цвет имела изгородь, но также, что она не была ранее не +покрашенной, однако, мы не обÑзательно знаем, какой её новый цвет. Этот вид +иконичноÑти иÑпользуетÑÑ, чтобы выразить результирующее ÑоÑтоÑние дел, Ñ‚.е. +Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ðµ «белый» поÑле Ñлова «изгородь» (по-видимому в нарушение +обычного порÑдка Ñлов, прилагательное перед ÑущеÑтвительным), мы опиÑываем +результирующее ÑоÑтоÑние дел.

    + +

    И еще один тип иконичноÑти +порÑдка Ñлов показываетÑÑ Ð² Ñравнении Ñледующих двух предложений.

    + +

    5) Лоретта дала Сью Ñвадебный +подарок.

    + +

    6) Лоретта дала Ñвадебный +подарок Сью.

    + +

    БольшинÑтво грамматичеÑких +учебников утверждали бы, что Ñти два Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑемантичеÑки равноÑильны, +первое употреблÑющее «двойной переходный» шаблон (Ñ‚.е. размещение Ñ€Ñдом +коÑвенного объекта «Сью» вмеÑте Ñ Ð¿Ñ€Ñмым объектом «Ñвадебный подарок»), тогда +как второе иÑпользует шаблон «дополнениÑ», в котором коÑвенный объект Ñледует +за прÑмым объектом. Однако, между Ñтими Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñми ÑущеÑтвует трудно +уловимое ÑемантичеÑкое различие. Первое Ñтрого предполагает, что Ñвадебный +подарок Ð´Ð»Ñ Ð¡ÑŒÑŽ, Ñ‚.е. Сью ÑвлÑетÑÑ Ð½ÐµÐ²ÐµÑтой и подразумеваемым получателем. +Ðапример, еÑли Сью проÑто гоÑть на Ñвадьбе, и Лоретте нужна помощь Сью в +переноÑке охапки Ñвадебных подарков, она могла дать Ñвадебный подарок Сью, но +Ñто не означает, что она дала Сью Ñвадебный подарок. Этот тип иконичноÑти, +Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¾Ñ‚ направленных целей, ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð¼ того, что +называетÑÑ Â«Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ñть диÑтанции», потому что два ÑвÑзанных Ñлова Ñделаны +более «отдаленными» друг от друга в предложении, как отражение их более +Ñлучайной ÑвÑзи.

    + +

    Ифкуиль не показывает +иконичноÑть. Тогда как порÑдок Ñлов в ифкуилÑкой фразе или предложении может +Ñлучайно отражать временную или причинную поÑледовательноÑть Ñобытий, Ñто +проиÑходит не причине ÑинтакÑичеÑкого замыÑла. Из-за беÑчиÑленных значений, +доÑтупных в Ифкуиль Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑкого различениÑ  поÑледовательноÑти, причин +и ÑледÑтвий, результирующего ÑоÑтоÑниÑ, и Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¾Ñ‚ направленных +целей, не требуетÑÑ ÑˆÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð¾Ð² иконичноÑти.

    + +

    Ðапример, мы видели в +предложениÑÑ… 1) и 2) выше, как «и» может быть иÑпользовано Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‡Ð¸ не +только проÑтого ÑоглаÑованиÑ, но также поÑледовательной функции. Ð’ +Разделе 7.7.3. и Разделе 7.7.4., мы видели, что Ифкуиль имеет не +меньше, чем 36 ÑуффикÑов (четыре категории ÑуффикÑа, ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¿Ð¾ девÑть +Ñтепеней), которые передают различные координационные и поÑледовательные +шаблоны Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ конкретноÑтью. ПоÑтому, Ифкуиль не имеет морфем прÑмо +Ñквивалентных двуÑмыÑленному Ñлову «и». СущеÑтвует аффикÑ, ÑоответÑтвующий «и» +в его иÑпользовании, как проÑтого добавлÑющего перечиÑлÑющего ÑредÑтва +(например, «груши и Ñблоки и бананы»), ещё один, ÑоответÑтвующий его +иÑпользованию, как индикатору одновременноÑти (например, «Я ÑтиÑнул кулаки и нахмурилÑÑ»), +ещё один, ÑоответÑтвующий его иÑпользованию, как индикатору дополнительной +информации (например, «Клоун любит детей и любит поеÑть»), ещё один, +ÑоответÑтвующий его иÑпользованию, как индикатора параллельного опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ +дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ (например, «Мы пошли потанцевать, и они пошли тоже»), и ещё один, как +временной уÑтанавливающий поÑледовательноÑть индикатор (например, «Я подошёл к +окну и выглÑнул из него»).

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/09_2.htm b/2004-ru/09_2.htm new file mode 100644 index 0000000..1a9fd88 --- /dev/null +++ b/2004-ru/09_2.htm @@ -0,0 +1,96 @@ + + + + + + + + +9.2. СемантичеÑкое логичеÑкое ударение и прагматичеÑкие +Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ + + + +
    + +

    9.2. СемантичеÑкое логичеÑкое ударение и прагматичеÑкие +отношениÑ.

    + +

    Мы впервые обÑуждали +ÑемантичеÑкое ЛогичеÑкое Ударение в Разделе 3.5., опиÑÑ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾, как +ÑредÑтво Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ от иÑходной информации в предложении. Ð’ западных +Ñзыках, такие Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾ доÑтигаютÑÑ ÑинтакÑичеÑки, поÑредÑтвом порÑдка +Ñлов, как проиллюÑтрировано Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ «Клоун выбрал из +зрителей краÑноголовую девочку» и «Именно краÑноголовую девочку клоун выбрал из +зрителей». Так как ÑемантичеÑкое ЛогичеÑкое Ударение (вмеÑте Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñзательной +типизацией) показываетÑÑ Ð² Ифкуиль морфологичеÑки (Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ аффикÑов), +Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñдка Ñлов не обÑзательны Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ от иÑходной +информации в предложении. Сравнение между оÑнованной на порÑдке Ñлов ÑиÑтеме +западных Ñзыков, и ÑиÑтемы Ифкуиль, оÑнованной на морфологии, анализируетÑÑ Ð² +Разделе 9.2.1. ниже. Дополнительно, тогда как Ñама по Ñебе ÑиÑтема Ифкуиль +Ð´Ð»Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ и ÑемантичеÑкого логичеÑкого ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ требует изменений в +порÑдке Ñлов, она предуÑматривает ÑущеÑтвенное удаление Ñлов, Ñоздание +Ñокращенных предложений, которые, в ÑущноÑти, изменÑÑŽÑ‚ порÑдок Ñлов по +умолчанию. Такое удаление Ñлов анализируетÑÑ Ð² Разделе 9.2.2.

    + +

    9.2.1. ИÑпользование логичеÑкого ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ПоÑледовательноÑтных +аффикÑов вмеÑто изменений порÑдка Ñлов.

    + +

    ЛогичеÑкое ударение в Ñоединении +Ñ ÐŸÐ¾ÑледовательноÑтными аффикÑам, опиÑанными в Разделе 7.7.3., может быт +иÑпользовано в Ифкуиль Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ð¾ уловимого Ñффекта, обеÑÐ¿ÐµÑ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑемантичеÑкие +оттенки. Ðапример, Ñравните Ñледующие предложениÑ:

    + +

    ПоÑле того как Ñ Ñходил в +магазин, Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑ‘Ð» домой.

    + +

    Я пошёл домой, поÑле того как +Ñходил в магазин.

    + +

    Я Ñходил в магазин до того, как +пошёл домой.

    + +

    Прежде чем Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑ‘Ð» домой, Ñ +Ñходил в магазин.

    + +

    Ð’Ñе четыре Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ +показывают два поÑледовательных ÑобытиÑ: поход по магазинам, затем уход домой. +Различие между ними в различии логичеÑкого ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ точки зрениÑ. Ð’ первых +двух предложениÑÑ…, уход домой имеет логичеÑкого ударение, так как Ñто Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ +Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ, тогда как в поÑледних двух предложениÑÑ…, именно поход по +магазинам имеет логичеÑкое ударение. Первое и третье Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‚ «ожидаемую» +точку зрениÑ, так как предложение передает ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð² той же поÑледовательноÑти, +в которой они проиÑходÑÑ‚, ÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸Ð· той точки ÑобытиÑ, которое +произошло первым. Однако, второе и четвертое Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‚ +«ретроÑпективную» точку зрениÑ, Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð´Ð²Ð° ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð² порÑдке, развернутом +отноÑительно того, как они произошли, ÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ на ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ +ÑобытиÑ, которое произошло поÑледним.

    + +

    Ð’ Ифкуиль, различение в +логичеÑком ударении и точке Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ñтих четырех предложениÑÑ… доÑтигалоÑÑŒ бы +морфологичеÑки, а не ÑинтакÑичеÑки. Ðаличие ЛогичеÑкого Ð£Ð´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ÑпользовалоÑÑŒ +бы, чтобы обозначить те чаÑти предложениÑ, которые предÑтавлÑÑŽÑ‚ новую информацию, +тогда как две точки Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾ÑтигалиÑÑŒ бы иÑпользованием вышеупомÑнутых +ПоÑледовательноÑтных аффикÑов.

    + +

    9.2.2. Сокращенны предложениÑ, иÑпользующие логичеÑкое +ударение и тематизацию.

    + +

    ЛогичеÑкое ударение и +Ñ‚ÐµÐ¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑÑŽÑ‚ Ифкуиль, как другим Ñзыкам, обеÑпечивать Ñокращенные +Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² прÑмом ответе на команды, Ñквиваленты вопроÑам (Ñмотри +Раздел 5.1.6.), или прокомментировать тему, уже ÑвлÑющуюÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ +обÑуждениÑ. Так как тема уже извеÑтна в пределах контекÑтуального раÑÑуждениÑ, требуетÑÑ +произнеÑти только ту чаÑть нового предложениÑ, что неÑет ÑемантичеÑкое +логичеÑкое ударение. Ðналогично, ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¢ÐµÐ¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ (Ñмотри +Раздел 7.7.13. Ð°Ñ„Ñ„Ð¸ÐºÑ TPF) в Ñоединении Ñ Ð°Ñ„Ñ„Ð¸ÐºÑом +ВопроÑительной Иллокуции (Ñмотри Раздел 5.1.6), предуÑматривает Ñокращенные +вопроÑÑ‹ внутри контекÑтуального раÑÑуждениÑ, аналогично таким Ñокращенным +предложениÑм в западных Ñзыках, например, «И Бил?» вмеÑто полного Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ +«Прокомментируйте, как Ñто отноÑитьÑÑ Ðº Билу».

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/09_2.htm.orig b/2004-ru/09_2.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..77284d6 --- /dev/null +++ b/2004-ru/09_2.htm.orig @@ -0,0 +1,96 @@ + + + + + + + + +9.2. СемантичеÑкое логичеÑкое ударение и прагматичеÑкие +Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ + + + +
    + +

    9.2. СемантичеÑкое логичеÑкое ударение и прагматичеÑкие +отношениÑ.

    + +

    Мы впервые обÑуждали +ÑемантичеÑкое ЛогичеÑкое Ударение в Разделе 3.5., опиÑÑ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾, как +ÑредÑтво Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ от иÑходной информации в предложении. Ð’ западных +Ñзыках, такие Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾ доÑтигаютÑÑ ÑинтакÑичеÑки, поÑредÑтвом порÑдка +Ñлов, как проиллюÑтрировано Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ «Клоун выбрал из +зрителей краÑноголовую девочку» и «Именно краÑноголовую девочку клоун выбрал из +зрителей». Так как ÑемантичеÑкое ЛогичеÑкое Ударение (вмеÑте Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñзательной +типизацией) показываетÑÑ Ð² Ифкуиль морфологичеÑки (Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ аффикÑов), +Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñдка Ñлов не обÑзательны Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ от иÑходной +информации в предложении. Сравнение между оÑнованной на порÑдке Ñлов ÑиÑтеме +западных Ñзыков, и ÑиÑтемы Ифкуиль, оÑнованной на морфологии, анализируетÑÑ Ð² +Разделе 9.2.1. ниже. Дополнительно, тогда как Ñама по Ñебе ÑиÑтема Ифкуиль +Ð´Ð»Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ и ÑемантичеÑкого логичеÑкого ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ требует изменений в +порÑдке Ñлов, она предуÑматривает ÑущеÑтвенное удаление Ñлов, Ñоздание +Ñокращенных предложений, которые, в ÑущноÑти, изменÑÑŽÑ‚ порÑдок Ñлов по +умолчанию. Такое удаление Ñлов анализируетÑÑ Ð² Разделе 9.2.2.

    + +

    9.2.1. ИÑпользование логичеÑкого ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ПоÑледовательноÑтных +аффикÑов вмеÑто изменений порÑдка Ñлов.

    + +

    ЛогичеÑкое ударение в Ñоединении +Ñ ÐŸÐ¾ÑледовательноÑтными аффикÑам, опиÑанными в Разделе 7.7.3., может быт +иÑпользовано в Ифкуиль Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ð¾ уловимого Ñффекта, обеÑÐ¿ÐµÑ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑемантичеÑкие +оттенки. Ðапример, Ñравните Ñледующие предложениÑ:

    + +

    ПоÑле того как Ñ Ñходил в +магазин, Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑ‘Ð» домой.

    + +

    Я пошёл домой, поÑле того как +Ñходил в магазин.

    + +

    Я Ñходил в магазин до того, как +пошёл домой.

    + +

    Прежде чем Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑ‘Ð» домой, Ñ +Ñходил в магазин.

    + +

    Ð’Ñе четыре Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ +показывают два поÑледовательных ÑобытиÑ: поход по магазинам, затем уход домой. +Различие между ними в различии логичеÑкого ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ точки зрениÑ. Ð’ первых +двух предложениÑÑ…, уход домой имеет логичеÑкого ударение, так как Ñто Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ +Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ, тогда как в поÑледних двух предложениÑÑ…, именно поход по +магазинам имеет логичеÑкое ударение. Первое и третье Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‚ «ожидаемую» +точку зрениÑ, так как предложение передает ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð² той же поÑледовательноÑти, +в которой они проиÑходÑÑ‚, ÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸Ð· той точки ÑобытиÑ, которое +произошло первым. Однако, второе и четвертое Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‚ +«ретроÑпективную» точку зрениÑ, Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð´Ð²Ð° ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð² порÑдке, развернутом +отноÑительно того, как они произошли, ÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ на ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ +ÑобытиÑ, которое произошло поÑледним.

    + +

    Ð’ Ифкуиль, различение в +логичеÑком ударении и точке Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ñтих четырех предложениÑÑ… доÑтигалоÑÑŒ бы +морфологичеÑки, а не ÑинтакÑичеÑки. Ðаличие ЛогичеÑкого Ð£Ð´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ÑпользовалоÑÑŒ +бы, чтобы обозначить те чаÑти предложениÑ, которые предÑтавлÑÑŽÑ‚ новую информацию, +тогда как две точки Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾ÑтигалиÑÑŒ бы иÑпользованием вышеупомÑнутых +ПоÑледовательноÑтных аффикÑов.

    + +

    9.2.2. Сокращенны предложениÑ, иÑпользующие логичеÑкое +ударение и тематизацию.

    + +

    ЛогичеÑкое ударение и +Ñ‚ÐµÐ¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑÑŽÑ‚ Ифкуиль, как другим Ñзыкам, обеÑпечивать Ñокращенные +Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² прÑмом ответе на команды, Ñквиваленты вопроÑам (Ñмотри +Раздел 5.1.6.), или прокомментировать тему, уже ÑвлÑющуюÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ +обÑуждениÑ. Так как тема уже извеÑтна в пределах контекÑтуального раÑÑуждениÑ, требуетÑÑ +произнеÑти только ту чаÑть нового предложениÑ, что неÑет ÑемантичеÑкое +логичеÑкое ударение. Ðналогично, ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¢ÐµÐ¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ (Ñмотри +Раздел 7.7.13. Ð°Ñ„Ñ„Ð¸ÐºÑ TPF) в Ñоединении Ñ Ð°Ñ„Ñ„Ð¸ÐºÑом +ВопроÑительной Иллокуции (Ñмотри Раздел 5.1.6), предуÑматривает Ñокращенные +вопроÑÑ‹ внутри контекÑтуального раÑÑуждениÑ, аналогично таким Ñокращенным +предложениÑм в западных Ñзыках, например, «И Бил?» вмеÑто полного Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ +«Прокомментируйте, как Ñто отноÑитьÑÑ Ðº Билу».

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/09_3.htm b/2004-ru/09_3.htm new file mode 100644 index 0000000..caa3400 --- /dev/null +++ b/2004-ru/09_3.htm @@ -0,0 +1,221 @@ + + + + + + + + +9.3. Морфо-ÑемантичеÑкие ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ + + + +
    + +

    9.3. Морфо-ÑемантичеÑкие ÑоображениÑ.

    + +

    Ðужно заметить, что при +Ñтруктурировании Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð˜Ñ„ÐºÑƒÐ¸Ð»ÑŒ, в чаÑтноÑти при переводе из других +Ñзыков, должно быть внимательным, чтобы избегать Ð·Ð°Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ отноÑÑщейÑÑ Ðº +делу ÑемантичеÑкой информации, отражаемой морфологией иÑходного Ñзыка, и +попыток найти Ñквиваленты или аналогичный ÑпоÑоб передать Ñти неумеÑтноÑти в +предложении Ифкуиль. Это может иметь глубокий Ñффект на морфо-ÑинтакÑичеÑкую +Ñтруктуру результирующего Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð˜Ñ„ÐºÑƒÐ¸Ð»ÑŒ.

    + +

    9.3.1. Произвольные опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñпективы или точки зрениÑ.

    + +

    Одной облаÑтью, где выбор Ñлов в +западных Ñзыках произвольно воздейÑтвует на Ñтруктуру предложениÑ, ÑвлÑетÑÑ +Ð½ÐµÑƒÐ¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑÑ…ÐµÐ¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ‡Ð°Ñтной перÑпективы или точки зрениÑ. Ðапример, +раÑÑмотрите Ñледующую пару предложении.

    + +

    1)      Тропа +круто поднимаетÑÑ Ð¸Ð· каньона.

    + +

    2)      Тропа +круто опуÑкаетÑÑ Ð¸Ð· каньона.

    + +

    Оба Ñти Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð¿Ð¸Ñывают +одно и тоже ÑвойÑтво тропы – её крутизну. Различие в Ñтих предложениÑÑ… идёт от +точки зрениÑ, отражаемой говорÑщим. Ð’ предложении 1) Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐ¼ÐµÐ²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ° +Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·Ñƒ каньона, Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ…,  тогда как в предложении +2) точка Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð° верху каньона и направлена вниз. Что важно, так +Ñто то, что ÑемантичеÑки, точка Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñама по Ñебе неумеÑтна по отношению +крутизне тропы. Так, еÑли когнитивное намерение выÑÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ â€“ Ñто проÑто +опиÑать вертикальный градиент тропы внутри каньона, был бы только один +ифкуилÑкий перевод Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ… Ñтих предложений, полноÑтью Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ +иначе Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼ÑƒÐ»Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ:

    + + + + + + + + + + + + + + +
    šuţ + xe’weļt ääisiţbü
    Помеченный путь-OBL каньон-PLT PRX-DSP-наклонный вертикально-EXN1/6-N
    Тропа через каньон крута.
    + +

    9.3.2. Скрытие ÑемантичеÑкой роли или роли учаÑтника.

    + +

    Ðналогично, должно обратить +внимание, при Ñравнении Ñтруктуры ифкуильÑкого Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ Ñзыками, чтобы +заметить, что грамматика Ифкуиль предуÑматривает более Ñвное отражение лежащих +в оÑнове ÑемантичеÑких ролей, приÑущих данному предложению. Ð’ результате, +Ñтруктуры Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² западных Ñзыках, которые «маÑкируют» возможно +аномальные ÑемантичеÑкие Ñтруктуры, избегаютÑÑ Ð² Ифкуиль. Ðапример, Ñравните +Ñледующие пары предложений.

    + +

    3а) Он предоÑтавил отчет +аналитику.

    + +

    3б) Он предоÑтавил аналитику +отчет.

    + +

    4а) Она применила раÑтворитель к +пÑтну.

    + +

    4б) *Она применила пÑтно раÑтворитель.

    + +

    СинтакÑичеÑкие шаблоны Ñтих двух +пар предложений идентичны, тем не менее, порÑдок Ñлов в предложении 4б) не +ÑоответÑтвует правилам грамматики (как указано звёздочкой), тогда как тот же +Ñамый порÑдок Ñлов в предложении 3б) не предÑтавлÑет проблемы. Ð›ÐµÐ¶Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð² оÑнове +причина Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ â€“ Ñто причина ÑемантичеÑкой роли. Тогда как «аналитики» +могут  дейÑтвовать в роли Принимающих, «пÑтна» не могут (они ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто +направленными целÑми, Ñ‚.е куда применÑетÑÑ Ñ€Ð°Ñтворитель). Когнитивно, пÑтна не +могут «владеть» раÑтворителем, тем ÑпоÑобом, которым аналитики «владеют» +отчетом. Ð’ Ифкуиль ÑемантичеÑкие роли были бы ÑÑно определены Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ +Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑƒÑ‡Ð°Ñтников падежами. ПоÑтому, ÑинтакÑичеÑки такие неÑовмеÑтимые пары, +как 3б) и 4б) не вÑтречаютÑÑ.

    + +

    Иногда, именно Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ +учаÑтников, Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº лежащему в оÑнове предложению, на не +ÑемантичеÑÐºÐ°Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ, предÑтавлÑÑŽÑ‚ проблему. Ðапример, «Он выÑокий президент» +означает «Он президент, который выÑокий». Также почему «Он, вероÑтно, президент» +не означает *«Он президент, который вероÑтно»? Причина в том, что тогда как +«выÑокий» опиÑывает его примыкающий референт «президент», «вероÑтно» не +опиÑывает его примыкающий референт. Скорее, «вероÑтно» опиÑывает лежащий в +оÑнове процеÑÑ, в который референт вовлечен или будет вовлечен, Ñ‚.е. выÑтавлÑть +Ñвою кандидатуру на выборах в президенты». ПоÑтому, тогда как Ñти два +Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾-ÑинтакÑичеÑки идентичными, их ифкуильÑкие переводы +ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ различными морфо-ÑинтакÑичеÑки один от другого.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    qëwi’ + wâŗabÿss yâlô’ïrzøn\
    ma-AFF-TPF/1 STA-PRX-выÑота-PTT/6 MNF-PRX-оÑущеÑтвлÑть руководÑтво-INH-ROL2/4-+FR-FNC
    Он выÑокий президент.
    Буквально: Ð”Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾, который официально оÑущеÑтвлÑет + руководÑтво, ÑущеÑтвует много выÑоты.
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    qa + yailôzëvniu\
    ma-OBL MNF-ICP-оÑущеÑтвлÑть + руководÑтво-ROL2/4-+FR-FNC-PRB2/7
    Он, вероÑтно, президент.
    Буквально: Он тот, кто возможно начнёт официально оÑущеÑтвлÑть + руководÑтво.
    + +

    9.3.3. Отрицание.

    + +

    Отрицание – Ñто еще одна +морфо0ÑемантичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñть, где перевод Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð½Ñ‹Ñ… Ñзыков может быть Ñложен. +РаÑÑмотрите предложение «Шелли не думает, что им нравитÑÑ ÐµÑ‘ готовка». Заметьте, +что Ñто предложение не означает, что подразумеваетÑÑ Ð±ÑƒÐºÐ²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ Ñлово за Ñлово +анализ, Ñ‚.е. «То, что они любÑÑ‚ её готовку, не то, что Шелли думает». Скорее, +правильным значением ÑвлÑетÑÑ Â«Ð¨ÐµÐ»Ð»Ð¸ думает, что им не нравитьÑÑ ÐµÑ‘ готовка». +Ифкуиль очень четок в указании точно, какие компоненты Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ‹ быть отрицаемы. +ИÑпользование четырех аффикÑов Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ отрицаниÑ, Раздел 7.7.9. +(NA1, NA2, NA3, NA4) в Ñоединении Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¼ передает +очень конкретную информацию отноÑительно того, какие морфологичеÑкие компоненты +Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´Ð°ÑŽÑ‚ÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ отрицаютÑÑ, и до какой Ñтепени. ИÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ñти +четыре аффикÑа, Ифкуиль может различать между Ñледующими Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÑŒÐ¼Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñми +без какого-либо ÑинтакÑичеÑкой переÑтройки Ñлов:

    + +

    Я не хочу начинать петь.

    + +

    Я начинаю не хотеть петь.

    + +

    Я хочу не начать петь.

    + +

    Я начинаю хотеть не петь.

    + +

    Таким образом, при переводе +отрицательных предложений на Ифкуиль, должно принимать во внимание, что не надо +ÑинтакÑичеÑки «переÑтраивать» предложение, как Ñ Â«Ð¨ÐµÐ»Ð»Ð¸ не думает, что им +нравитьÑÑ ÐµÑ‘ готовка». Дополнительно, Ифкуиль Ñовершает морфо-ÑемантичеÑкое +различение не обнаруживаемое в западных Ñзыках: различие между абÑолютным +отрицанием и отноÑительным отрицанием. ÐбÑолютное отрицание +подразумевает, что неÑущеÑтвование или непроÑвление ÑущноÑти, ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ +ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ñходит Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚ÐµÐºÑтуальной неприменимоÑти, тогда как +отноÑительное отрицание Ñлужит признаком того, что неÑущеÑтвование или +непроÑвление ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñлучайными. Это различение иллюÑтрируетÑÑ Ð² двух +предложениÑÑ… ниже:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    qö’wemkâ + lâq̌ará
    Эта девушка не поёт [так как она + не может, Ñ‚.е. она немаÑ]
     
    qö’wemkâ + lâq̌örá
    Эта девушка не поёт [даже Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½Ð° + может, Ñ‚.е. она решила не петь]
    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/09_3.htm.orig b/2004-ru/09_3.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..52dfa3b --- /dev/null +++ b/2004-ru/09_3.htm.orig @@ -0,0 +1,221 @@ + + + + + + + + +9.3. Морфо-ÑемантичеÑкие ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ + + + +
    + +

    9.3. Морфо-ÑемантичеÑкие ÑоображениÑ.

    + +

    Ðужно заметить, что при +Ñтруктурировании Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð˜Ñ„ÐºÑƒÐ¸Ð»ÑŒ, в чаÑтноÑти при переводе из других +Ñзыков, должно быть внимательным, чтобы избегать Ð·Ð°Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ отноÑÑщейÑÑ Ðº +делу ÑемантичеÑкой информации, отражаемой морфологией иÑходного Ñзыка, и +попыток найти Ñквиваленты или аналогичный ÑпоÑоб передать Ñти неумеÑтноÑти в +предложении Ифкуиль. Это может иметь глубокий Ñффект на морфо-ÑинтакÑичеÑкую +Ñтруктуру результирующего Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð˜Ñ„ÐºÑƒÐ¸Ð»ÑŒ.

    + +

    9.3.1. Произвольные опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñпективы или точки зрениÑ.

    + +

    Одной облаÑтью, где выбор Ñлов в +западных Ñзыках произвольно воздейÑтвует на Ñтруктуру предложениÑ, ÑвлÑетÑÑ +Ð½ÐµÑƒÐ¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑÑ…ÐµÐ¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ‡Ð°Ñтной перÑпективы или точки зрениÑ. Ðапример, +раÑÑмотрите Ñледующую пару предложении.

    + +

    1)      Тропа +круто поднимаетÑÑ Ð¸Ð· каньона.

    + +

    2)      Тропа +круто опуÑкаетÑÑ Ð¸Ð· каньона.

    + +

    Оба Ñти Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð¿Ð¸Ñывают +одно и тоже ÑвойÑтво тропы – её крутизну. Различие в Ñтих предложениÑÑ… идёт от +точки зрениÑ, отражаемой говорÑщим. Ð’ предложении 1) Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐ¼ÐµÐ²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ° +Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·Ñƒ каньона, Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ…,  тогда как в предложении +2) точка Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð° верху каньона и направлена вниз. Что важно, так +Ñто то, что ÑемантичеÑки, точка Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñама по Ñебе неумеÑтна по отношению +крутизне тропы. Так, еÑли когнитивное намерение выÑÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ â€“ Ñто проÑто +опиÑать вертикальный градиент тропы внутри каньона, был бы только один +ифкуилÑкий перевод Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ… Ñтих предложений, полноÑтью Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ +иначе Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼ÑƒÐ»Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ:

    + + + + + + + + + + + + + + +
    šuţ + xe’weļt ääisiţbü
    Помеченный путь-OBL каньон-PLT PRX-DSP-наклонный вертикально-EXN1/6-N
    Тропа через каньон крута.
    + +

    9.3.2. Скрытие ÑемантичеÑкой роли или роли учаÑтника.

    + +

    Ðналогично, должно обратить +внимание, при Ñравнении Ñтруктуры ифкуильÑкого Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ Ñзыками, чтобы +заметить, что грамматика Ифкуиль предуÑматривает более Ñвное отражение лежащих +в оÑнове ÑемантичеÑких ролей, приÑущих данному предложению. Ð’ результате, +Ñтруктуры Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² западных Ñзыках, которые «маÑкируют» возможно +аномальные ÑемантичеÑкие Ñтруктуры, избегаютÑÑ Ð² Ифкуиль. Ðапример, Ñравните +Ñледующие пары предложений.

    + +

    3а) Он предоÑтавил отчет +аналитику.

    + +

    3б) Он предоÑтавил аналитику +отчет.

    + +

    4а) Она применила раÑтворитель к +пÑтну.

    + +

    4б) *Она применила пÑтно раÑтворитель.

    + +

    СинтакÑичеÑкие шаблоны Ñтих двух +пар предложений идентичны, тем не менее, порÑдок Ñлов в предложении 4б) не +ÑоответÑтвует правилам грамматики (как указано звёздочкой), тогда как тот же +Ñамый порÑдок Ñлов в предложении 3б) не предÑтавлÑет проблемы. Ð›ÐµÐ¶Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð² оÑнове +причина Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ â€“ Ñто причина ÑемантичеÑкой роли. Тогда как «аналитики» +могут  дейÑтвовать в роли Принимающих, «пÑтна» не могут (они ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто +направленными целÑми, Ñ‚.е куда применÑетÑÑ Ñ€Ð°Ñтворитель). Когнитивно, пÑтна не +могут «владеть» раÑтворителем, тем ÑпоÑобом, которым аналитики «владеют» +отчетом. Ð’ Ифкуиль ÑемантичеÑкие роли были бы ÑÑно определены Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ +Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑƒÑ‡Ð°Ñтников падежами. ПоÑтому, ÑинтакÑичеÑки такие неÑовмеÑтимые пары, +как 3б) и 4б) не вÑтречаютÑÑ.

    + +

    Иногда, именно Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ +учаÑтников, Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº лежащему в оÑнове предложению, на не +ÑемантичеÑÐºÐ°Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ, предÑтавлÑÑŽÑ‚ проблему. Ðапример, «Он выÑокий президент» +означает «Он президент, который выÑокий». Также почему «Он, вероÑтно, президент» +не означает *«Он президент, который вероÑтно»? Причина в том, что тогда как +«выÑокий» опиÑывает его примыкающий референт «президент», «вероÑтно» не +опиÑывает его примыкающий референт. Скорее, «вероÑтно» опиÑывает лежащий в +оÑнове процеÑÑ, в который референт вовлечен или будет вовлечен, Ñ‚.е. выÑтавлÑть +Ñвою кандидатуру на выборах в президенты». ПоÑтому, тогда как Ñти два +Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾-ÑинтакÑичеÑки идентичными, их ифкуильÑкие переводы +ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ различными морфо-ÑинтакÑичеÑки один от другого.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    qëwi’ + wâŗabÿss yâlô’ïrzøn\
    ma-AFF-TPF/1 STA-PRX-выÑота-PTT/6 MNF-PRX-оÑущеÑтвлÑть руководÑтво-INH-ROL2/4-+FR-FNC
    Он выÑокий президент.
    Буквально: Ð”Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾, который официально оÑущеÑтвлÑет + руководÑтво, ÑущеÑтвует много выÑоты.
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    qa + yailôzëvniu\
    ma-OBL MNF-ICP-оÑущеÑтвлÑть + руководÑтво-ROL2/4-+FR-FNC-PRB2/7
    Он, вероÑтно, президент.
    Буквально: Он тот, кто возможно начнёт официально оÑущеÑтвлÑть + руководÑтво.
    + +

    9.3.3. Отрицание.

    + +

    Отрицание – Ñто еще одна +морфо0ÑемантичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñть, где перевод Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð½Ñ‹Ñ… Ñзыков может быть Ñложен. +РаÑÑмотрите предложение «Шелли не думает, что им нравитÑÑ ÐµÑ‘ готовка». Заметьте, +что Ñто предложение не означает, что подразумеваетÑÑ Ð±ÑƒÐºÐ²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ Ñлово за Ñлово +анализ, Ñ‚.е. «То, что они любÑÑ‚ её готовку, не то, что Шелли думает». Скорее, +правильным значением ÑвлÑетÑÑ Â«Ð¨ÐµÐ»Ð»Ð¸ думает, что им не нравитьÑÑ ÐµÑ‘ готовка». +Ифкуиль очень четок в указании точно, какие компоненты Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ‹ быть отрицаемы. +ИÑпользование четырех аффикÑов Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ отрицаниÑ, Раздел 7.7.9. +(NA1, NA2, NA3, NA4) в Ñоединении Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¼ передает +очень конкретную информацию отноÑительно того, какие морфологичеÑкие компоненты +Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´Ð°ÑŽÑ‚ÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ отрицаютÑÑ, и до какой Ñтепени. ИÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ñти +четыре аффикÑа, Ифкуиль может различать между Ñледующими Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÑŒÐ¼Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñми +без какого-либо ÑинтакÑичеÑкой переÑтройки Ñлов:

    + +

    Я не хочу начинать петь.

    + +

    Я начинаю не хотеть петь.

    + +

    Я хочу не начать петь.

    + +

    Я начинаю хотеть не петь.

    + +

    Таким образом, при переводе +отрицательных предложений на Ифкуиль, должно принимать во внимание, что не надо +ÑинтакÑичеÑки «переÑтраивать» предложение, как Ñ Â«Ð¨ÐµÐ»Ð»Ð¸ не думает, что им +нравитьÑÑ ÐµÑ‘ готовка». Дополнительно, Ифкуиль Ñовершает морфо-ÑемантичеÑкое +различение не обнаруживаемое в западных Ñзыках: различие между абÑолютным +отрицанием и отноÑительным отрицанием. ÐбÑолютное отрицание +подразумевает, что неÑущеÑтвование или непроÑвление ÑущноÑти, ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ +ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ñходит Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚ÐµÐºÑтуальной неприменимоÑти, тогда как +отноÑительное отрицание Ñлужит признаком того, что неÑущеÑтвование или +непроÑвление ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñлучайными. Это различение иллюÑтрируетÑÑ Ð² двух +предложениÑÑ… ниже:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    qö’wemkâ + lâq̌ará
    Эта девушка не поёт [так как она + не может, Ñ‚.е. она немаÑ]
     
    qö’wemkâ + lâq̌örá
    Эта девушка не поёт [даже Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½Ð° + может, Ñ‚.е. она решила не петь]
    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/09_4.htm b/2004-ru/09_4.htm new file mode 100644 index 0000000..eb352d9 --- /dev/null +++ b/2004-ru/09_4.htm @@ -0,0 +1,76 @@ + + + + + + + + +9.4. «ÐеÑущий» корень + + + +
    + +

    9.4. «ÐеÑущий» корень.

    + +

    Так как ифкуилÑÐºÐ°Ñ ÑиÑтема, +отноÑÑщаÑÑÑ Ðº Ñклонению и ÑпрÑжению, базируетÑÑ Ð½Ð° предÑказуемых многоуровневых +шаблонах ÑоглаÑного и глаÑного изменениÑ, такие приÑущие ÑущеÑтвительные, как +личные имена и имена меÑÑ‚, также как неифкуильÑкие Ñлова из других Ñзыков, +ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾ Ñвоей природе морфо-фонологичеÑки неÑовмеÑтными Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ ÑиÑтемой. +Тем не менее, такие Ñлова могут ÑклонÑтьÑÑ Ð¸ ÑпрÑгатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¾ любым другим +формативам Ифкуиль поÑредÑтвом «неÑущего» ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ñ k-r. Ð’ +дополнение к Ñтому иÑпользованию, неÑущий корень также употреблÑетÑÑ Ð² +определенных других контекÑтах, как опиÑано ниже.

    + +

    9.4.1. Слова, которые не могут принимать аффикÑÑ‹ или не +могут изменÑтьÑÑ.

    + +

    ШеÑть первичных оÑнов неÑущего +ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ñ (kar, kur, kir +и их дополнÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¤Ð¾Ñ€Ð¼Ð° II kâr, kûr, +kîr) ÑоответÑтвенно ÑвÑзаны Ñ Ð¾Ð´ÑƒÑˆÐµÐ²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ ÑущеÑтвами (два +комплементарных производных Ñлова «быть человеком» в Ñравнении Ñ Â«Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ +нечеловеком» или фигурально / метафоричеÑки одушевленные ÑущноÑти); +неодушевленные ÑущноÑти (два комплементарных производных Ñлова «быть объективно +конкретными ÑущноÑÑ‚Ñми» в Ñравнении Ñ Â«Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ такими Ñубъективными ÑущноÑÑ‚Ñми, +как мыÑли, Ñмоции, Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ñ‚.п.»); и наконец неоÑÑзаемые абÑтрактные +референты (два комплементарных производных Ñлова быть «именами меÑта» или «абÑтракциÑми»). +ÐеÑÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ñнова помещаетÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾ÑредÑтвенно перед приÑущим ÑущеÑтвительным или +иноÑтранным Ñловом или фразой, затем обычно ÑклонÑетÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ ÑпрÑгаетÑÑ Ð² любых +желаемых морфологичеÑких категориÑÑ…, даже категориÑÑ… глагола. Само приÑущее +ÑущеÑтвительное или иноÑтранное Ñлово или фраза оÑтаютÑÑ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸.

    + +

    9.4.2. Подчеркивание или выделение отдельной категории.

    + +

    Другое иÑпользование неÑущего +ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ñ â€“ подчеркивать или тематизировать отдельный Ð°Ñ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¸Ð»Ð¸ ÑвÑзанный Ñо +Ñловом грамматичеÑкий Ñлемент. Ðапример, мы можем Ñказать «большой дом» Ñ +добавочной интонацией на Ñлове «большой» Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡ÐµÑ€ÐºÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтого Ñлова. Чтобы +добитьÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ выразительноÑти в Ифкуиль, неÑущий корень иÑпользуетÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ +увеличительным ÑуффикÑом в Ñоединении Ñ ÑущеÑтвительным «дом» в +противоположноÑть проÑтому иÑпользованию увеличивающего ÑуффикÑа на оÑнове +«дом». Ðе требуетÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² выÑоте голоÑа или интонации, так как грамматичеÑки +ненужное иÑпользование неÑущего ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ñ Ñлужит Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑ‚Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÐµÐ¼Ð¾Ð¹ +выразительноÑти. Ð›ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ +неÑущего корнÑ, а не Определителем или изменением, Ñлужит Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡ÐµÑ€ÐºÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ +Ñтой категории. (Ðужно заметить, что иÑпользованием необÑзательной комбинации и +Определителей Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð¸Ñ Ð½Ðµ доÑтигаетÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ выразительноÑти. Их +иÑпользование в Ñравнении Ñ Ð½Ðµ иÑпользованием не передает Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ð² +выразительноÑти отдельным морфологичеÑким категориÑм, ÑодержащимÑÑ Ð² +Определителе).

    + +

    9.4.3. Титулы обращениÑ.

    + +

    Ðужно заметить, что +иÑпользование неÑущего ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ именами личноÑтей Ñлужит Ð´Ð»Ñ +Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¾Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² качеÑтве титула обращениÑ, ÑоответÑтвующие «ГоÑподин», +«МиÑтер и миÑÑиÑ». Ðе ÑущеÑтвует Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ð² роде или ÑупружеÑком ÑтатуÑе, +выражаемого Ñтим теримном.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/09_4.htm.orig b/2004-ru/09_4.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..b30fe6b --- /dev/null +++ b/2004-ru/09_4.htm.orig @@ -0,0 +1,76 @@ + + + + + + + + +9.4. «ÐеÑущий» корень + + + +
    + +

    9.4. «ÐеÑущий» корень.

    + +

    Так как ифкуилÑÐºÐ°Ñ ÑиÑтема, +отноÑÑщаÑÑÑ Ðº Ñклонению и ÑпрÑжению, базируетÑÑ Ð½Ð° предÑказуемых многоуровневых +шаблонах ÑоглаÑного и глаÑного изменениÑ, такие приÑущие ÑущеÑтвительные, как +личные имена и имена меÑÑ‚, также как неифкуильÑкие Ñлова из других Ñзыков, +ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾ Ñвоей природе морфо-фонологичеÑки неÑовмеÑтными Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ ÑиÑтемой. +Тем не менее, такие Ñлова могут ÑклонÑтьÑÑ Ð¸ ÑпрÑгатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¾ любым другим +формативам Ифкуиль поÑредÑтвом «неÑущего» ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ñ k-r. Ð’ +дополнение к Ñтому иÑпользованию, неÑущий корень также употреблÑетÑÑ Ð² +определенных других контекÑтах, как опиÑано ниже.

    + +

    9.4.1. Слова, которые не могут принимать аффикÑÑ‹ или не +могут изменÑтьÑÑ.

    + +

    ШеÑть первичных оÑнов неÑущего +ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ñ (kar, kur, kir +и их дополнÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¤Ð¾Ñ€Ð¼Ð° II kâr, kûr, +kîr) ÑоответÑтвенно ÑвÑзаны Ñ Ð¾Ð´ÑƒÑˆÐµÐ²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ ÑущеÑтвами (два +комплементарных производных Ñлова «быть человеком» в Ñравнении Ñ Â«Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ +нечеловеком» или фигурально / метафоричеÑки одушевленные ÑущноÑти); +неодушевленные ÑущноÑти (два комплементарных производных Ñлова «быть объективно +конкретными ÑущноÑÑ‚Ñми» в Ñравнении Ñ Â«Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ такими Ñубъективными ÑущноÑÑ‚Ñми, +как мыÑли, Ñмоции, Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ñ‚.п.»); и наконец неоÑÑзаемые абÑтрактные +референты (два комплементарных производных Ñлова быть «именами меÑта» или «абÑтракциÑми»). +ÐеÑÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ñнова помещаетÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾ÑредÑтвенно перед приÑущим ÑущеÑтвительным или +иноÑтранным Ñловом или фразой, затем обычно ÑклонÑетÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ ÑпрÑгаетÑÑ Ð² любых +желаемых морфологичеÑких категориÑÑ…, даже категориÑÑ… глагола. Само приÑущее +ÑущеÑтвительное или иноÑтранное Ñлово или фраза оÑтаютÑÑ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸.

    + +

    9.4.2. Подчеркивание или выделение отдельной категории.

    + +

    Другое иÑпользование неÑущего +ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ñ â€“ подчеркивать или тематизировать отдельный Ð°Ñ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¸Ð»Ð¸ ÑвÑзанный Ñо +Ñловом грамматичеÑкий Ñлемент. Ðапример, мы можем Ñказать «большой дом» Ñ +добавочной интонацией на Ñлове «большой» Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡ÐµÑ€ÐºÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтого Ñлова. Чтобы +добитьÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ выразительноÑти в Ифкуиль, неÑущий корень иÑпользуетÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ +увеличительным ÑуффикÑом в Ñоединении Ñ ÑущеÑтвительным «дом» в +противоположноÑть проÑтому иÑпользованию увеличивающего ÑуффикÑа на оÑнове +«дом». Ðе требуетÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² выÑоте голоÑа или интонации, так как грамматичеÑки +ненужное иÑпользование неÑущего ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ñ Ñлужит Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑ‚Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÐµÐ¼Ð¾Ð¹ +выразительноÑти. Ð›ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ +неÑущего корнÑ, а не Определителем или изменением, Ñлужит Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡ÐµÑ€ÐºÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ +Ñтой категории. (Ðужно заметить, что иÑпользованием необÑзательной комбинации и +Определителей Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð¸Ñ Ð½Ðµ доÑтигаетÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ выразительноÑти. Их +иÑпользование в Ñравнении Ñ Ð½Ðµ иÑпользованием не передает Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ð² +выразительноÑти отдельным морфологичеÑким категориÑм, ÑодержащимÑÑ Ð² +Определителе).

    + +

    9.4.3. Титулы обращениÑ.

    + +

    Ðужно заметить, что +иÑпользование неÑущего ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ именами личноÑтей Ñлужит Ð´Ð»Ñ +Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¾Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² качеÑтве титула обращениÑ, ÑоответÑтвующие «ГоÑподин», +«МиÑтер и миÑÑиÑ». Ðе ÑущеÑтвует Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ð² роде или ÑупружеÑком ÑтатуÑе, +выражаемого Ñтим теримном.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/10_0.htm b/2004-ru/10_0.htm new file mode 100644 index 0000000..1d3b675 --- /dev/null +++ b/2004-ru/10_0.htm @@ -0,0 +1,82 @@ + + + + + + + + +10. ЛекÑико-Ñемантика + + + + +
    + +

    10. ЛекÑико-Ñемантика.

    + +

    10.1. СиÑтематичеÑкое морфологичеÑкое ÑловопроизводÑтво.

    + +

    10.2. ФонологичеÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ»Ð°ÑÑÐ¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð½ÐµÐ¹.

    + +

    10.3. Размерные и опиÑательные противоположноÑти.

    + +

    10.4. ПроÑтранÑтвенное меÑтоположение и ориентациÑ.

    + +

    10.5. ЛекÑичеÑкое обобщение.

    + +

    10.6. ЛекÑичеÑÐºÐ°Ñ Ð´Ð¸Ñ„Ñ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ð°Ñ†Ð¸Ñ.

    + +

    10.7. Сравнение Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð½Ð¾Ð¹ категоризацией.

    + +

    Термин лекÑико-Ñемантика +ÑÑылаетÑÑ Ð½Ð° Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Ñловарем Ñзыка (Ñ‚.е. корнÑми Ñлов и оÑнов Ñлов) и +различными возможными ÑемантичеÑкими категориÑми, Ñозданными человечеÑким разумом. +Каждый Ñзык (и оÑобенно ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ ÑÐ·Ñ‹ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ ÑемьÑ) по-разному разделÑет мир в +терминах того, какие виды концепций ÑоÑтавлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² Ñлова, и как Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтих +Ñлов отражают реальноÑть вокруг наÑ. Другими Ñловами, лекÑико-Ñемантика Ñзыка +отвечает на вопроÑÑ‹ о том, какие ÑемантичеÑкие концепции Ñтот Ñзык пÑихо-лингвиÑтичеÑки +раÑпределÑет по категориÑм в ÑамоÑтоÑтельные Ñлова, и как ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð· Ñтих +категорий внутренне организованна.

    + +

    ЛекÑико-Ñемантика ÑвлÑетÑÑ ÐºÑ€Ð°Ð¹Ð½Ðµ +важной в Ифкуиль Ð´Ð»Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… родÑтвенных причин:

    + +

    1) Морфо-Ñ„Ð¾Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð˜Ñ„ÐºÑƒÐ¸Ð»ÑŒ предуÑматривает +только 3600 возможных корней Ñлов, как объÑÑнено в Главе 2. Это означает, +что концепции, выбранные Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñтих корней, должны быть внимательно +подобраны, чтобы гарантировать Ñамую широкую облаÑть концептуализации, +возможную в пределах такой ограниченной оÑновы.

    + +

    2) Мы видели на протÑжении вÑей +Ñтой работы, как ифкуилÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ†Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑÐºÐ°Ñ Ñтруктура допуÑкает +невероÑтное количеÑтво Ñинергии в терминах морфологичеÑкого ÑловопроизводÑтва, +Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью новые, получившие незавиÑимоÑть концепции из корней Ñлов, не +проÑто Ñвные ÑпрÑжениÑ, Ð½Ð°ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ очевидные ÑловообразованиÑ. Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, +чтобы гарантировать макÑимальное количеÑтво динамизма в получении морфологичеÑки +новых концепций из ÑущеÑтвующих корней Ñлов, важно, чтобы Ñти начальные корни +были подобраны оÑторожно в терминах значениÑ.

    + +

    Ð’ Ñтой главе, мы иÑÑледуем +множеÑтво Ñоображений, которые учаÑтвуют в назначении концепций к Ñтим 3600 +корнÑм, Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы оптимально доÑтигать того, что было демонÑтрировано на +протÑжении Ñтой работы: иÑпользование динамики морфологии Ифкуиль Ð´Ð»Ñ +уÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð´Ñ‹ в ÑотнÑÑ… тыÑÑч или более ÑамоÑтоÑтельных корней Ñлов +еÑтеÑтвенных Ñзыков, или Ñказать Ñто не литературно, «ударÑÑ Ñамый +лекÑико-ÑемантичеÑкий Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾-фонологичеÑкого доллара».

    + +

    Мы начнем Ñперва Ñ Ð¾Ð±Ð·Ð¾Ñ€Ð° ключевых +компонентов в ÑиÑтематичеÑкой конÑтрукции морфологии Ифкуиль. За Ñтим поÑледуют +разделы о тех облаÑÑ‚ÑÑ… ифкуилÑкой лекÑико-Ñемантики, которые ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ð°Ð¸Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ +оÑновательно отличными от западных Ñзыков.

    + +

    ПоÑледний раздел раÑÑматривает +Ñравнение Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ категоризациÑми,  иÑÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ ÐºÐ°Ðº ифкуилÑÐºÐ°Ñ +лекÑико-Ñемантика по-новому иÑтолковывает определенные концепции, полагаемые +«фундаментальными» в западных Ñзыках.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/10_0.htm.orig b/2004-ru/10_0.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..3038ed2 --- /dev/null +++ b/2004-ru/10_0.htm.orig @@ -0,0 +1,82 @@ + + + + + + + + +10. ЛекÑико-Ñемантика + + + + +
    + +

    10. ЛекÑико-Ñемантика.

    + +

    10.1. СиÑтематичеÑкое морфологичеÑкое ÑловопроизводÑтво.

    + +

    10.2. ФонологичеÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ»Ð°ÑÑÐ¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð½ÐµÐ¹.

    + +

    10.3. Размерные и опиÑательные противоположноÑти.

    + +

    10.4. ПроÑтранÑтвенное меÑтоположение и ориентациÑ.

    + +

    10.5. ЛекÑичеÑкое обобщение.

    + +

    10.6. ЛекÑичеÑÐºÐ°Ñ Ð´Ð¸Ñ„Ñ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ð°Ñ†Ð¸Ñ.

    + +

    10.7. Сравнение Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð½Ð¾Ð¹ категоризацией.

    + +

    Термин лекÑико-Ñемантика +ÑÑылаетÑÑ Ð½Ð° Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Ñловарем Ñзыка (Ñ‚.е. корнÑми Ñлов и оÑнов Ñлов) и +различными возможными ÑемантичеÑкими категориÑми, Ñозданными человечеÑким разумом. +Каждый Ñзык (и оÑобенно ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ ÑÐ·Ñ‹ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ ÑемьÑ) по-разному разделÑет мир в +терминах того, какие виды концепций ÑоÑтавлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² Ñлова, и как Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтих +Ñлов отражают реальноÑть вокруг наÑ. Другими Ñловами, лекÑико-Ñемантика Ñзыка +отвечает на вопроÑÑ‹ о том, какие ÑемантичеÑкие концепции Ñтот Ñзык пÑихо-лингвиÑтичеÑки +раÑпределÑет по категориÑм в ÑамоÑтоÑтельные Ñлова, и как ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð· Ñтих +категорий внутренне организованна.

    + +

    ЛекÑико-Ñемантика ÑвлÑетÑÑ ÐºÑ€Ð°Ð¹Ð½Ðµ +важной в Ифкуиль Ð´Ð»Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… родÑтвенных причин:

    + +

    1) Морфо-Ñ„Ð¾Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð˜Ñ„ÐºÑƒÐ¸Ð»ÑŒ предуÑматривает +только 3600 возможных корней Ñлов, как объÑÑнено в Главе 2. Это означает, +что концепции, выбранные Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñтих корней, должны быть внимательно +подобраны, чтобы гарантировать Ñамую широкую облаÑть концептуализации, +возможную в пределах такой ограниченной оÑновы.

    + +

    2) Мы видели на протÑжении вÑей +Ñтой работы, как ифкуилÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ†Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑÐºÐ°Ñ Ñтруктура допуÑкает +невероÑтное количеÑтво Ñинергии в терминах морфологичеÑкого ÑловопроизводÑтва, +Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью новые, получившие незавиÑимоÑть концепции из корней Ñлов, не +проÑто Ñвные ÑпрÑжениÑ, Ð½Ð°ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ очевидные ÑловообразованиÑ. Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, +чтобы гарантировать макÑимальное количеÑтво динамизма в получении морфологичеÑки +новых концепций из ÑущеÑтвующих корней Ñлов, важно, чтобы Ñти начальные корни +были подобраны оÑторожно в терминах значениÑ.

    + +

    Ð’ Ñтой главе, мы иÑÑледуем +множеÑтво Ñоображений, которые учаÑтвуют в назначении концепций к Ñтим 3600 +корнÑм, Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы оптимально доÑтигать того, что было демонÑтрировано на +протÑжении Ñтой работы: иÑпользование динамики морфологии Ифкуиль Ð´Ð»Ñ +уÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð´Ñ‹ в ÑотнÑÑ… тыÑÑч или более ÑамоÑтоÑтельных корней Ñлов +еÑтеÑтвенных Ñзыков, или Ñказать Ñто не литературно, «ударÑÑ Ñамый +лекÑико-ÑемантичеÑкий Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾-фонологичеÑкого доллара».

    + +

    Мы начнем Ñперва Ñ Ð¾Ð±Ð·Ð¾Ñ€Ð° ключевых +компонентов в ÑиÑтематичеÑкой конÑтрукции морфологии Ифкуиль. За Ñтим поÑледуют +разделы о тех облаÑÑ‚ÑÑ… ифкуилÑкой лекÑико-Ñемантики, которые ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ð°Ð¸Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ +оÑновательно отличными от западных Ñзыков.

    + +

    ПоÑледний раздел раÑÑматривает +Ñравнение Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ категоризациÑми,  иÑÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ ÐºÐ°Ðº ифкуилÑÐºÐ°Ñ +лекÑико-Ñемантика по-новому иÑтолковывает определенные концепции, полагаемые +«фундаментальными» в западных Ñзыках.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/10_1.htm b/2004-ru/10_1.htm new file mode 100644 index 0000000..ae36266 --- /dev/null +++ b/2004-ru/10_1.htm @@ -0,0 +1,516 @@ + + + + + + + + +10.1. СиÑтематичеÑкое морфологичеÑкое ÑловопроизводÑтво + + + +
    + +

    10.1. СиÑтематичеÑкое морфологичеÑкое ÑловопроизводÑтво.

    + +

    Ифкуиль ÑиÑтематичеÑки иÑпользует +Ñвои беÑчиÑленные морфологичеÑкие категории Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ñтепенных +концепций из более оÑновных концепций, чаÑто уÑтранÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð¾Ñть Ð´Ð»Ñ +отдельной лекÑикализации, Ñ‚.е. уÑтранÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð¾Ñть в Ñоздании отдельных Ñлов +корней Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ…, но родÑтвенных концепций, как чаÑто проиÑходит так в Ñлучае +западных Ñзыков. Мы иÑÑледуем Ñту ÑиÑтему морфологичеÑкого ÑÐ»Ð¾Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ +более приÑтально, в оÑобенноÑти, отноÑительно её универÑальноÑти на вÑём +диапазоне ифкуильÑких корней Ñлов.

    + +

    10.1.1. Образование оÑновы из корней.

    + +

    Мы уже видели многие прикладные +примеры вышеопиÑанных концепций, в чаÑтноÑти в Разделе 2.3. и в +поÑледующих, отноÑительно иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ… различных наборов глаÑных инфикÑов +к корнÑм Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð¹Ð½Ð¾Ð¹ матрицы взаимоÑвÑзанных оÑнов, также как отноÑительно +Ð²Ð°Ñ€ÑŒÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑˆÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð¾Ð² изменений Ñтих тройных множеÑтв Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы в Ñвою +очередь получить два отдельных множеÑтва комплементарных оÑнов из начального +холиÑтичеÑкого (целоÑтного) множеÑтва оÑнов. Через поÑредÑтво Ñтой ÑиÑтемы глаÑных +шаблонов и изменений, мы увидели, как единÑтвенный корень порождает не менее, +чем воÑемнадцать оÑнов формативов, каждый функционирующий как ÑущеÑтвительное +или глагол. Это поÑÑнÑетÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ иÑпользованием как примера ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ñ h-f «Перемещательное движение».

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     h-f 
      
    haf : двигатьÑÑ / движение из A в Bhâf : продвижение, + переÑекать, путешеÑтвие
    huf : начинать двигатьÑÑ / ÑамонаводÑщееÑÑ Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµhûf : отправлÑтьÑÑ + в / путешеÑтвовать в
    hif : двигатьÑÑ / движение между A и B (Ñ‚.е. вдоль линии AB)hîf : путешеÑтвовать / Ñовершать + поездку вдоль пути от A к B
    hef : идти (движение «наружу»)häf : приходить (движение «внутрь»)hêf : начать перемещатьÑÑ, уходитьhaef : путешеÑтвовать по направлению к
    hof : уходить, уезжать (= увеличивать раÑÑтоÑние между A и B)höf : ÑближатьÑÑ (уменьшать раÑÑтоÑние между A + и B)hôf : перемещатьÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ от Ahøf : доÑтигать окреÑтноÑти, приближатьÑÑ Ðº
    hëf : оÑтавлÑть (уходить от A в + направлении B)hüf : подходить (приближатьÑÑ Ðº B Ñо + Ñтороны A)hÿf : отправлÑтьÑÑ / отбытие (из A)hiuf : прибывать, доÑтигать меÑта назначениÑ
    + +

    Как опиÑано в Главе 2, Ñтот +иерархичеÑкий шаблон Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы и Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° Комплементарные оÑновы +из более базовой и иÑходной «холиÑтичеÑкой» оÑновы допуÑкает значительное Ñокращение +количеÑтва необходимых Ñлов корней по Ñравнению Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñзыками, так как +Ñлова, которые ÑемантичеÑки взаимоÑвÑзаны в иерархичеÑком или комплементарном +образе, могут быть получены морфологичеÑки из базового корнÑ, в +противоположноÑть назначению отдельных Ñлов корней, как в других Ñзыках. +Вышеуказанный корень h-f +демонÑтрирует, как такие концепции как «приходить и идти» выражаютÑÑ ÐºÐ°Ðº +комплементарные ÑÐ»Ð¾Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñтвенной иÑходной концепции +«Перемещательное движение». Ð’Ñе такие комплементарные оÑновы, базирующиеÑÑ Ð½Ð° учаÑтвующей +перÑпективе, ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ‚Ð°Ðº же формируемыми по шаблону, например, «веÑти / +Ñледовать», «покупать / продавать», «давать / брать» и Ñ‚.п.

    + +

    Дополнительно, Ñта иерархичеÑÐºÐ°Ñ +Ñтруктура Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñнов из единÑтвенного корнÑ, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð¸Ð½Ñ„Ð¸ÐºÑÑ‹, +допуÑкает Ñоздание «вÑтроенной» клаÑÑификационной Ñхемы и такÑономии Ð´Ð»Ñ +концепций, которые требуют их. БиологичеÑÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÑономиÑ, например, может быть +легко ÑоглаÑовано Ñ Ñтой Ñхемой, как поÑÑнено ниже:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     ŗ-n : + млекопитающее 
      
    ŗan : Ñумчатоеŗân : дреÑÑированное, ручное Ñумчатое
    ŗun : ÑйцеживородÑщее (откладывающее Ñйца) млекопитающееŗûn : дреÑÑированное ÑйцеживородÑщее (откладывающее Ñйца) + млекопитающее
    ŗin : плацентарное млекопитающееŗîn : дреÑÑированное, прирученное плацентарное млекопитающее
    ŗen : Ð»ÐµÑ‚ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ÑˆÑŒŗän : приматыŗên : дреÑÑÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÑ‚ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ÑˆÑŒŗaen : дреÑÑированные приматы
    ŗon : грызунŗön : маленькое обыкновенное млекопитающее (например, кошка, + Ñобака, лаÑка, хорек)ŗôn : дреÑÑированный грызунŗøn : дреÑÑированное маленькое обыкновенное млекопитающее + (например, кошка, Ñобака, лаÑка, хорек)
    ŗën : большое (не примат) млекопитающее (например, ноÑорог, + гиппопотам)ŗün : большое обыкновенное млекопитающее (например, лошадь, + корова, ÑвиньÑ, козел)ŗÿn : дреÑÑированное большое (не примат) млекопитающее ŗiun : дреÑÑированное большое обыкновенное млекопитающее
    + +

    ИÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð´ÐµÐ²Ñть Ñтепеней аффикÑа +-V1 «Производные +Ñлова, характерные Ð´Ð»Ñ ÐžÑновы» SSD из +Раздела 7.7.13. на таком корне, мы можем раÑширить Ñту Ñхему Ð´Ð»Ñ +Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ñ… конкретных чаÑтей, продукции или полученных реÑурÑов, как +молоко, маÑло, мÑÑо, кожа или шкура, хвоÑÑ‚, клык или рог, Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸Ð»Ð¸ мех +(например, шерÑть), и Ñ‚.п. ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ -V0k «Степень +ÑозреваниÑ» MAT из Раздела 7.7.10. также +применÑетÑÑ, чтобы показывать ÑвÑзанную Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸ÐµÐ¼ Ñтадию животного. 

    + +

    Другой шаблон применÑетÑÑ Ðº +отдельным видам животных, Ñперва разделÑÑ Ð´Ð²Ðµ Формы (СтатуÑÑ‹) ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ñ Ð½Ð° Ñамо +животное и животное, как реÑурÑÑ‹, холиÑтичеÑкие оÑновы, показывающие Ñперва +родовой вид, затем женÑкий в Ñравнении Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñким. Комплементарные оÑновы затем +делают дальнейшее различение между диким и прирученным Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÑ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ оÑновы +и между пищей / добычей и получаемыми или обрабатываемыми продуктами Ð´Ð»Ñ +формальной оÑновы. ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ SSD Ñнова иÑпользуетÑÑ Ð´Ð»Ñ +ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‡Ð°Ñтей или продуктов животного, тогда как Ð°Ñ„Ñ„Ð¸ÐºÑ MAT +различает Ñтадии развитиÑ, обеÑÐ¿ÐµÑ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ñ‹Ðµ Ñквиваленты таким Ñловам, как +«жеребенок, молодой олень, Ñгненок или детеныш» от «лошадь, олень, козел или +лев».

    + +

    10.1.2 ИÑпользование ÐффикÑов

    + +

    Ð’ Главе 7 мы увидели, как +много из 150 разрозненных категорий аффикÑов могут быть иÑпользованы Ð´Ð»Ñ +Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ñ‹Ñ… концепций (например, xäl «холм» + V1x/7 «очень большой» → xälïx «очень +большой холм», также как объединенный гештальт, неÑущий новое холиÑтичеÑкое +значение (например, xäl +«холм» + V2x/7 «очень большой» → xälëx «гора»). Как пример, здеÑÑŒ +приведены только деÑÑть из различных новых концепций, которые могут быть +получены поÑредÑтвом аффикÑов из оÑновы köl «Ñказать что-нибудь [Ñ‚.е.  передавать уÑтное Ñообщение]»:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    köloiktДелитьÑÑ Ñекретомsuffix = DSR2/8
    kölaiņšÐовоÑтиsuffix =ATC2/3
    kölax̧КолкоÑтьsuffix =SCO2/5
    kölqûПохвалаsuffix =NTR2/9
    kölëptЛгать [Ñ‚.е. говорить ложь]suffix =REA2/7
    kölôḩВыкрикивать Ñообщениеsuffix =ST2/8
    kölnâУбедительный человек, или уговаривающийsuffix =AGC2/3
    kölnëuСвÑзывающий, быть поÑредником междуsuffix =AGC2/7
    kölîhêçШептать милую чепухуsuffixes =AFT2/1 + FRC2/2
    kölâpsîcПроклинать, проклÑтиеsuffixes =UNQ2/1 + MTA2/3
    + + +

    Ðналогично, иÑпользование аффикÑов +«Степень ÑоглаÑиÑ» CNS, «Причина Ñмоционального +ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ мотивации Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑтвиÑ» RSN, «Ожидание +результата» XPT, «Степень преднамеренноÑти / +деÑтельноÑти» DLB, «Степень предоÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñти» +ENB, «Степень дейÑтвиÑ, Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑффективноÑти» AGN, «Степень воздейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð° ТерпÑщего / Цель или +предоÑтавление возможноÑти результату» IMP из +Раздела 7.7.12. в Ñоединении Ñ ÐŸÐ°Ð´ÐµÐ¶Ð°Ð¼Ð¸ ВзаимодейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ (Раздел 4.3.) +обеÑпечивает ÑредÑтва Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÐºÑ€Ð°Ð¹Ð½Ðµ едва различимых Ñценариев +причинноÑти, готовноÑти, разрешаемоÑти, препÑÑ‚ÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸ Ñ‚.п., которые другие +Ñзыки могут Ñхватить только Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ многоречивого переÑказа. УпотреблÑÑ Ñтот +маÑÑив аффикÑов и Падежей, такое предложение как  «Певица прервала бездельничанье +мальчиков» может быть переведено на Ифкуиль многими ÑинтакÑичеÑкими +Ñквивалентными ( различными морфологичеÑки) ÑпоÑобами, чтобы показать, +иÑпользовала ли певица физичеÑкую Ñилу или убеждение, чтобы оÑтановить +мальчиков, оÑтановила ли она их Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ коÑвенного дающего возможноÑть +ÑредÑтва (такого как выключение Ñвета), или были ли Ñто Ñами мальчики, кто +переÑтали баловатьÑÑ, уÑлышав её Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸ увидев её краÑоту, или даже её проÑтое +приÑутÑтвие помешало им (такое как непреднамеренно заÑтать их враÑплох), также +как Ñтепень готовноÑти или ÑоглаÑиÑ, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ они оÑтановилиÑÑŒ. Следующий +пример Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð»ÐµÐµ иллюÑтрирует Ñложные детали, которые Ñти ÑуффикÑÑ‹ +делают возможными:

    + + + + + + + + + + + + + + +
    kşqo’wameņteq̌tü + ļiëņëkş isstʰafûmsíq̌
    Человек-EFF-DLB2/2-XPT1/2-ENB/6 + птица-ABS-IMP/7 CST-COA-комната-AGN/9-DEV1/1-U
    Человек, которому помогла ÑобÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ð¾Ñть птицы, по + невнимательноÑти выпуÑтив ее из дома, неожиданно и Ñлучайно убил ее, даже не + понимаÑ, что он Ñделал.
    + +

    ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ DEV +из Раздела 7.7.9., в первой Степени, приблизительно ÑоответÑтвует таким разворачивающим +префикÑам, как «не-», «де-», «диÑ-», Ð´Ð»Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð°Ð½Ð½ÑƒÐ»Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ +противоположноÑти Ñлова. Однако, в Ифкуиль Ñтот Ð°Ñ„Ñ„Ð¸ÐºÑ ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð´Ñщим +Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех ÑемантичеÑки применимых оÑнов, и дейÑтвует в Ñоединении Ñ ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñми +МодальноÑти (Раздел 5.5.) и аффикÑами МодальноÑти (Раздел 7.7.11.) Ð´Ð»Ñ +раÑÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑиÑтемы модальноÑтей, как поÑÑнено Ñледующим:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Обещать+ DEV/1 =ОтрекатьÑÑ, давать обет никогда не
    Мочь (знать как)+ DEV/1 =Быть неÑведущим
    РешитьÑÑ+ DEV/1 =УклонÑтьÑÑ
    Предлагать+ DEV/1 =Отвергать
    СоглашатьÑÑ Ñ+ DEV/1 =ОтказыватьÑÑ / воздерживатьÑÑ Ð¾Ñ‚
    ÐравитьÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ+ DEV/1 =Ðенавидеть
    БоÑтьÑÑ+ DEV/1 =Любить
    ÐуждатьÑÑ+ DEV/1 =ÐеÑущеÑтвенный, ненужный, мочь оÑвободитьÑÑ Ð¾Ñ‚
    + +

    10.1.3. ИÑпользование Конфигурации, Ð¡Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ КонтекÑта.

    + +

    ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð· Ñтих категорий имеет +ÑредÑтва Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ…, холиÑтичеÑких или получивших +незавиÑимоÑть концепций из более базовой иÑходной формы.

    + +

    10.1.3.1. КонфигурациÑ.

    + +

    Ð’ Разделе 3.1. мы видели, +как применение каждой из девÑти категорий Конфигурации к оÑнове чаÑто порождает +формы, оÑнованные на объединении множеÑтв, которые требуют полной релекÑификации +при переводе на западные Ñзыки. Примерами ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ:

    + +

    КоÑть → Скелет

    + +

    Подпорка / мачта → ÐšÐ°Ñ€ÐºÐ°Ñ → Стропила

    + +

    Компонент → Структура → СиÑтема

    + +

    Ингредиент → СмеÑÑŒ

    + +

    Пища → Блюдо → Еда

    + +

    ИнÑтрумент → Комплект инÑтрументов

    + +

    Делать / Ñовершать → Координировать

    + +

    СредÑтво Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ → Колонна автотранÑпорта

    + +

    Человек → Группа → Толпа →  МаÑÑа

    + +

    ÐктивноÑть → ПроцеÑÑ

    + +

    10.1.3.2. Соотношение.

    + +

    Ð’ Разделе 3.2. мы видели, +как четыре Ð¡Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð´Ð°ÑŽÑ‚ новые концепции, оÑнованные на цели, выгоде +или функции. Примеры включают:

    + +

    Группа → Команда

    + +

    ЛеÑок → Фруктовый Ñад

    + +

    ÐÑÑортимент → ÐšÐ¾Ð»Ð»ÐµÐºÑ†Ð¸Ñ → +Хлам

    + +

    ПроцеÑÑ → План

    + +

    10.1.3.3. КонтекÑÑ‚.

    + +

    Ð’ Разделе 3.6.4. мы +вÑтретили Собирательный КонтекÑÑ‚, которые Ñлужит Ð´Ð»Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы Ñпециально +как гештальтную ÑущноÑть, ÑоÑтавленную из объективных и Ñубъективных / +общеÑтвенных Ñлементов или компонентов, которые делают вклад во  вÑеобъемлющую +природу оÑновы. Ð’ завиÑимоÑти от оÑновы, к которой применÑетÑÑ Ð¡Ð¾Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ +КонтекÑÑ‚, иÑпользование Собирательного КонтекÑта  может вызвать релекÑификацию +при переводе на западные Ñзыки. Примеры:

    + +

    Поведение → ЛичноÑть

    + +

    МаÑтерÑтво → ÐртиÑтизм

    + +

    ПрофеÑÑÐ¸Ñ → СредÑтва к +ÑущеÑтвованию

    + +

    Чье-то прошлое → чьÑ-то +жизнь

    + +

    ПриÑматривать за кем-то / заботитьÑÑ +→ воÑпитывать

    + +

    10.1.4. ИÑпользование СтатуÑа и ИÑполнениÑ.

    + +

    Ð’ Разделе 3.7. СтатуÑ, и в +Разделе 5.3. ИÑполнение, мы видели, как обе Ñти морфологичеÑкие категории +Ñоздают Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² оÑнове Ñлов, которые обычно требуют релекÑификации при +переводе. Следующие пары Ñлов поÑÑнÑÑŽÑ‚ такую релекÑификацию:

    + +

    Прошлое → ИÑториÑ

    + +

    Печатные труды → +Литература

    + +

    Игра Ñлов → Риторика

    + +

    ПоÑтупок → Поведение

    + +

    Бродить → ПутешеÑтвовать

    + +

    ЕÑть → Обедать

    + +

    Сдерживание → Хранение

    + +

    Видеть → Ðаблюдать

    + +

    Один → ЕдинÑтвенный / +Единичный

    + +

    Слышать → Слушать

    + +

    Желать → Требовать

    + +

    Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ → ИÑÑледовать

    + +

    Обдумывать → Ðнализировать

    + +

    Путь → КурÑ

    + +

    И Ñнова мы видим, что применение +морфологичеÑких категорий к оÑновам Ñлов Ñлужит Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼, которые заменÑÑŽÑ‚ +лекÑичеÑкие Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² других Ñзыках, тем Ñамым Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ñократить размер +ÑÐ»Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð˜Ñ„ÐºÑƒÐ¸Ð»ÑŒ.

    + +

    10.1.5. ИÑпользование ПродолжительноÑти и РаÑпроÑтранениÑ.

    + +

    ИÑпользование девÑти +ПродолжительноÑтей, как объÑÑнено в Разделе 6.2., в Ñоединении Ñ +категорией РаÑпроÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ (Раздел 3.4.) даёт начало тщательно разработанному +ÑредÑтву, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ которого опиÑывать ÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² терминах продолжительноÑти, +периодичноÑти, повторениÑ, итерации и цикличеÑких Ñвлений. При иÑпользовании в +Ñоединении Ñ Ð´Ð²ÐµÐ½Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚ÑŒÑŽ Модулирующих аффикÑов из Раздела 7.7.7., аффикÑов +«Степень ПовторениÑ»  ITN и «Шаблон +проÑтранÑтвенно-временного Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ раÑпределение членов множеÑтва» RPN из Раздела 7.7.5. и Ð°Ñ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Â«Ð¡Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÐ½ÑŒ ÑкороÑти (Ñ‚.е. +интенÑивноÑть Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ изменениÑ)» ITY из +Раздела 7.7.10., ПродолжительноÑть ÑтановитÑÑ ÐºÑ€Ð°Ð¹Ð½Ðµ мощным ÑредÑтвом Ð´Ð»Ñ +опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ тонкоÑтью вÑех Ñвлений, которые обнаруживают вибрирующее, +качающееÑÑ, колебательное, двухпозиционное или отклонÑющееÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ðµ, +движение или интенÑивноÑть. Примером, конкретным применением различных +ПродолжительноÑтей, объединенных Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµÑƒÐ¿Ð¾Ð¼Ñнутыми аффикÑами и другими +категориÑми аффикÑов, к единÑтвенной оÑнове čäņ «[издавать] звук», может дать начало переводам +Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех Ñледующих Ñлов:

    + +

    ÐкуÑтичеÑкий, Ñлышимый, Ñлуховой, +Ñтук, взрыв, гул, жужжание, какофониÑ, тишина, щелканье, треÑк, погремушка, +хруÑÑ‚, грохот, шум, диÑÑонанÑ, резкие звуки, бубнить, Ñхо, вÑпышка, Ñлабый +звук, шипение, затычка, Ñкрипеть, шипеть, выть, гвалт, мÑмлить, утихать, +Ñлитный шум, Ñ Ð³Ð»ÑƒÑ…Ð¸Ð¼ Ñтуком, Ñтук, громко, убаюкивать, Ñтонать, заглушенный, +шелеÑтеть, немой, шуметь, Ñтолпотворение, трезвон, биение, брÑцание, выÑтрел, +трель, тихий, гам, легкий удар, громкий Ñтук в дверь, дребезг, хриплый, +резонирующий, отражающийÑÑ, звенеть, рев, грохот, нараÑтание звука, шорох, +визг, пронзительный, безмолвие, хлопать, звонкий, звучать, Ñтаккато, +задыхатьÑÑ, Ñкрипучий, заикатьÑÑ, завихрение, ÑвиÑÑ‚, легкий Ñтук, глухой звук, тиканье, +гудок, гнуÑавить, волнение, дрожание, шуметь, ÑвиÑтеть, проÑвиÑтеть, ÑвиÑÑ‚ +раÑÑекаемого воздуха.

    + +

    Те же Ñамые принципы, +применÑемые к другим типам оÑнов, дают начало изобилие Ñложных и тонких ÑредÑтв +Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ, путей, траекторий, перемещений на меÑте, Ð¸Ð·Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ +Ñвета, отражениÑ, конÑиÑтенции, текÑтуры, вариации в форме, визуальной +ÑложноÑти и Ñ‚.п.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/10_1.htm.orig b/2004-ru/10_1.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..465910b --- /dev/null +++ b/2004-ru/10_1.htm.orig @@ -0,0 +1,516 @@ + + + + + + + + +10.1. СиÑтематичеÑкое морфологичеÑкое ÑловопроизводÑтво + + + +
    + +

    10.1. СиÑтематичеÑкое морфологичеÑкое ÑловопроизводÑтво.

    + +

    Ифкуиль ÑиÑтематичеÑки иÑпользует +Ñвои беÑчиÑленные морфологичеÑкие категории Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ñтепенных +концепций из более оÑновных концепций, чаÑто уÑтранÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð¾Ñть Ð´Ð»Ñ +отдельной лекÑикализации, Ñ‚.е. уÑтранÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð¾Ñть в Ñоздании отдельных Ñлов +корней Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ…, но родÑтвенных концепций, как чаÑто проиÑходит так в Ñлучае +западных Ñзыков. Мы иÑÑледуем Ñту ÑиÑтему морфологичеÑкого ÑÐ»Ð¾Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ +более приÑтально, в оÑобенноÑти, отноÑительно её универÑальноÑти на вÑём +диапазоне ифкуильÑких корней Ñлов.

    + +

    10.1.1. Образование оÑновы из корней.

    + +

    Мы уже видели многие прикладные +примеры вышеопиÑанных концепций, в чаÑтноÑти в Разделе 2.3. и в +поÑледующих, отноÑительно иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ… различных наборов глаÑных инфикÑов +к корнÑм Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð¹Ð½Ð¾Ð¹ матрицы взаимоÑвÑзанных оÑнов, также как отноÑительно +Ð²Ð°Ñ€ÑŒÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑˆÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð¾Ð² изменений Ñтих тройных множеÑтв Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы в Ñвою +очередь получить два отдельных множеÑтва комплементарных оÑнов из начального +холиÑтичеÑкого (целоÑтного) множеÑтва оÑнов. Через поÑредÑтво Ñтой ÑиÑтемы глаÑных +шаблонов и изменений, мы увидели, как единÑтвенный корень порождает не менее, +чем воÑемнадцать оÑнов формативов, каждый функционирующий как ÑущеÑтвительное +или глагол. Это поÑÑнÑетÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ иÑпользованием как примера ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ñ h-f «Перемещательное движение».

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     h-f 
      
    haf : двигатьÑÑ / движение из A в Bhâf : продвижение, + переÑекать, путешеÑтвие
    huf : начинать двигатьÑÑ / ÑамонаводÑщееÑÑ Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµhûf : отправлÑтьÑÑ + в / путешеÑтвовать в
    hif : двигатьÑÑ / движение между A и B (Ñ‚.е. вдоль линии AB)hîf : путешеÑтвовать / Ñовершать + поездку вдоль пути от A к B
    hef : идти (движение «наружу»)häf : приходить (движение «внутрь»)hêf : начать перемещатьÑÑ, уходитьhaef : путешеÑтвовать по направлению к
    hof : уходить, уезжать (= увеличивать раÑÑтоÑние между A и B)höf : ÑближатьÑÑ (уменьшать раÑÑтоÑние между A + и B)hôf : перемещатьÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ от Ahøf : доÑтигать окреÑтноÑти, приближатьÑÑ Ðº
    hëf : оÑтавлÑть (уходить от A в + направлении B)hüf : подходить (приближатьÑÑ Ðº B Ñо + Ñтороны A)hÿf : отправлÑтьÑÑ / отбытие (из A)hiuf : прибывать, доÑтигать меÑта назначениÑ
    + +

    Как опиÑано в Главе 2, Ñтот +иерархичеÑкий шаблон Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы и Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° Комплементарные оÑновы +из более базовой и иÑходной «холиÑтичеÑкой» оÑновы допуÑкает значительное Ñокращение +количеÑтва необходимых Ñлов корней по Ñравнению Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñзыками, так как +Ñлова, которые ÑемантичеÑки взаимоÑвÑзаны в иерархичеÑком или комплементарном +образе, могут быть получены морфологичеÑки из базового корнÑ, в +противоположноÑть назначению отдельных Ñлов корней, как в других Ñзыках. +Вышеуказанный корень h-f +демонÑтрирует, как такие концепции как «приходить и идти» выражаютÑÑ ÐºÐ°Ðº +комплементарные ÑÐ»Ð¾Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñтвенной иÑходной концепции +«Перемещательное движение». Ð’Ñе такие комплементарные оÑновы, базирующиеÑÑ Ð½Ð° учаÑтвующей +перÑпективе, ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ‚Ð°Ðº же формируемыми по шаблону, например, «веÑти / +Ñледовать», «покупать / продавать», «давать / брать» и Ñ‚.п.

    + +

    Дополнительно, Ñта иерархичеÑÐºÐ°Ñ +Ñтруктура Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñнов из единÑтвенного корнÑ, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð¸Ð½Ñ„Ð¸ÐºÑÑ‹, +допуÑкает Ñоздание «вÑтроенной» клаÑÑификационной Ñхемы и такÑономии Ð´Ð»Ñ +концепций, которые требуют их. БиологичеÑÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÑономиÑ, например, может быть +легко ÑоглаÑовано Ñ Ñтой Ñхемой, как поÑÑнено ниже:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     ŗ-n : + млекопитающее 
      
    ŗan : Ñумчатоеŗân : дреÑÑированное, ручное Ñумчатое
    ŗun : ÑйцеживородÑщее (откладывающее Ñйца) млекопитающееŗûn : дреÑÑированное ÑйцеживородÑщее (откладывающее Ñйца) + млекопитающее
    ŗin : плацентарное млекопитающееŗîn : дреÑÑированное, прирученное плацентарное млекопитающее
    ŗen : Ð»ÐµÑ‚ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ÑˆÑŒŗän : приматыŗên : дреÑÑÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÑ‚ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ÑˆÑŒŗaen : дреÑÑированные приматы
    ŗon : грызунŗön : маленькое обыкновенное млекопитающее (например, кошка, + Ñобака, лаÑка, хорек)ŗôn : дреÑÑированный грызунŗøn : дреÑÑированное маленькое обыкновенное млекопитающее + (например, кошка, Ñобака, лаÑка, хорек)
    ŗën : большое (не примат) млекопитающее (например, ноÑорог, + гиппопотам)ŗün : большое обыкновенное млекопитающее (например, лошадь, + корова, ÑвиньÑ, козел)ŗÿn : дреÑÑированное большое (не примат) млекопитающее ŗiun : дреÑÑированное большое обыкновенное млекопитающее
    + +

    ИÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð´ÐµÐ²Ñть Ñтепеней аффикÑа +-V1 «Производные +Ñлова, характерные Ð´Ð»Ñ ÐžÑновы» SSD из +Раздела 7.7.13. на таком корне, мы можем раÑширить Ñту Ñхему Ð´Ð»Ñ +Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ñ… конкретных чаÑтей, продукции или полученных реÑурÑов, как +молоко, маÑло, мÑÑо, кожа или шкура, хвоÑÑ‚, клык или рог, Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸Ð»Ð¸ мех +(например, шерÑть), и Ñ‚.п. ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ -V0k «Степень +ÑозреваниÑ» MAT из Раздела 7.7.10. также +применÑетÑÑ, чтобы показывать ÑвÑзанную Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸ÐµÐ¼ Ñтадию животного. 

    + +

    Другой шаблон применÑетÑÑ Ðº +отдельным видам животных, Ñперва разделÑÑ Ð´Ð²Ðµ Формы (СтатуÑÑ‹) ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ñ Ð½Ð° Ñамо +животное и животное, как реÑурÑÑ‹, холиÑтичеÑкие оÑновы, показывающие Ñперва +родовой вид, затем женÑкий в Ñравнении Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñким. Комплементарные оÑновы затем +делают дальнейшее различение между диким и прирученным Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÑ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ оÑновы +и между пищей / добычей и получаемыми или обрабатываемыми продуктами Ð´Ð»Ñ +формальной оÑновы. ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ SSD Ñнова иÑпользуетÑÑ Ð´Ð»Ñ +ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‡Ð°Ñтей или продуктов животного, тогда как Ð°Ñ„Ñ„Ð¸ÐºÑ MAT +различает Ñтадии развитиÑ, обеÑÐ¿ÐµÑ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ñ‹Ðµ Ñквиваленты таким Ñловам, как +«жеребенок, молодой олень, Ñгненок или детеныш» от «лошадь, олень, козел или +лев».

    + +

    10.1.2 ИÑпользование ÐффикÑов

    + +

    Ð’ Главе 7 мы увидели, как +много из 150 разрозненных категорий аффикÑов могут быть иÑпользованы Ð´Ð»Ñ +Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ñ‹Ñ… концепций (например, xäl «холм» + V1x/7 «очень большой» → xälïx «очень +большой холм», также как объединенный гештальт, неÑущий новое холиÑтичеÑкое +значение (например, xäl +«холм» + V2x/7 «очень большой» → xälëx «гора»). Как пример, здеÑÑŒ +приведены только деÑÑть из различных новых концепций, которые могут быть +получены поÑредÑтвом аффикÑов из оÑновы köl «Ñказать что-нибудь [Ñ‚.е.  передавать уÑтное Ñообщение]»:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    köloiktДелитьÑÑ Ñекретомsuffix = DSR2/8
    kölaiņšÐовоÑтиsuffix =ATC2/3
    kölax̧КолкоÑтьsuffix =SCO2/5
    kölqûПохвалаsuffix =NTR2/9
    kölëptЛгать [Ñ‚.е. говорить ложь]suffix =REA2/7
    kölôḩВыкрикивать Ñообщениеsuffix =ST2/8
    kölnâУбедительный человек, или уговаривающийsuffix =AGC2/3
    kölnëuСвÑзывающий, быть поÑредником междуsuffix =AGC2/7
    kölîhêçШептать милую чепухуsuffixes =AFT2/1 + FRC2/2
    kölâpsîcПроклинать, проклÑтиеsuffixes =UNQ2/1 + MTA2/3
    + + +

    Ðналогично, иÑпользование аффикÑов +«Степень ÑоглаÑиÑ» CNS, «Причина Ñмоционального +ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ мотивации Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑтвиÑ» RSN, «Ожидание +результата» XPT, «Степень преднамеренноÑти / +деÑтельноÑти» DLB, «Степень предоÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñти» +ENB, «Степень дейÑтвиÑ, Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑффективноÑти» AGN, «Степень воздейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð° ТерпÑщего / Цель или +предоÑтавление возможноÑти результату» IMP из +Раздела 7.7.12. в Ñоединении Ñ ÐŸÐ°Ð´ÐµÐ¶Ð°Ð¼Ð¸ ВзаимодейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ (Раздел 4.3.) +обеÑпечивает ÑредÑтва Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÐºÑ€Ð°Ð¹Ð½Ðµ едва различимых Ñценариев +причинноÑти, готовноÑти, разрешаемоÑти, препÑÑ‚ÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸ Ñ‚.п., которые другие +Ñзыки могут Ñхватить только Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ многоречивого переÑказа. УпотреблÑÑ Ñтот +маÑÑив аффикÑов и Падежей, такое предложение как  «Певица прервала бездельничанье +мальчиков» может быть переведено на Ифкуиль многими ÑинтакÑичеÑкими +Ñквивалентными ( различными морфологичеÑки) ÑпоÑобами, чтобы показать, +иÑпользовала ли певица физичеÑкую Ñилу или убеждение, чтобы оÑтановить +мальчиков, оÑтановила ли она их Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ коÑвенного дающего возможноÑть +ÑредÑтва (такого как выключение Ñвета), или были ли Ñто Ñами мальчики, кто +переÑтали баловатьÑÑ, уÑлышав её Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸ увидев её краÑоту, или даже её проÑтое +приÑутÑтвие помешало им (такое как непреднамеренно заÑтать их враÑплох), также +как Ñтепень готовноÑти или ÑоглаÑиÑ, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ они оÑтановилиÑÑŒ. Следующий +пример Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð»ÐµÐµ иллюÑтрирует Ñложные детали, которые Ñти ÑуффикÑÑ‹ +делают возможными:

    + + + + + + + + + + + + + + +
    kşqo’wameņteq̌tü + ļiëņëkş isstʰafûmsíq̌
    Человек-EFF-DLB2/2-XPT1/2-ENB/6 + птица-ABS-IMP/7 CST-COA-комната-AGN/9-DEV1/1-U
    Человек, которому помогла ÑобÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ð¾Ñть птицы, по + невнимательноÑти выпуÑтив ее из дома, неожиданно и Ñлучайно убил ее, даже не + понимаÑ, что он Ñделал.
    + +

    ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ DEV +из Раздела 7.7.9., в первой Степени, приблизительно ÑоответÑтвует таким разворачивающим +префикÑам, как «не-», «де-», «диÑ-», Ð´Ð»Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð°Ð½Ð½ÑƒÐ»Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ +противоположноÑти Ñлова. Однако, в Ифкуиль Ñтот Ð°Ñ„Ñ„Ð¸ÐºÑ ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð´Ñщим +Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех ÑемантичеÑки применимых оÑнов, и дейÑтвует в Ñоединении Ñ ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñми +МодальноÑти (Раздел 5.5.) и аффикÑами МодальноÑти (Раздел 7.7.11.) Ð´Ð»Ñ +раÑÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑиÑтемы модальноÑтей, как поÑÑнено Ñледующим:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Обещать+ DEV/1 =ОтрекатьÑÑ, давать обет никогда не
    Мочь (знать как)+ DEV/1 =Быть неÑведущим
    РешитьÑÑ+ DEV/1 =УклонÑтьÑÑ
    Предлагать+ DEV/1 =Отвергать
    СоглашатьÑÑ Ñ+ DEV/1 =ОтказыватьÑÑ / воздерживатьÑÑ Ð¾Ñ‚
    ÐравитьÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ+ DEV/1 =Ðенавидеть
    БоÑтьÑÑ+ DEV/1 =Любить
    ÐуждатьÑÑ+ DEV/1 =ÐеÑущеÑтвенный, ненужный, мочь оÑвободитьÑÑ Ð¾Ñ‚
    + +

    10.1.3. ИÑпользование Конфигурации, Ð¡Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ КонтекÑта.

    + +

    ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð· Ñтих категорий имеет +ÑредÑтва Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ…, холиÑтичеÑких или получивших +незавиÑимоÑть концепций из более базовой иÑходной формы.

    + +

    10.1.3.1. КонфигурациÑ.

    + +

    Ð’ Разделе 3.1. мы видели, +как применение каждой из девÑти категорий Конфигурации к оÑнове чаÑто порождает +формы, оÑнованные на объединении множеÑтв, которые требуют полной релекÑификации +при переводе на западные Ñзыки. Примерами ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ:

    + +

    КоÑть → Скелет

    + +

    Подпорка / мачта → ÐšÐ°Ñ€ÐºÐ°Ñ → Стропила

    + +

    Компонент → Структура → СиÑтема

    + +

    Ингредиент → СмеÑÑŒ

    + +

    Пища → Блюдо → Еда

    + +

    ИнÑтрумент → Комплект инÑтрументов

    + +

    Делать / Ñовершать → Координировать

    + +

    СредÑтво Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ → Колонна автотранÑпорта

    + +

    Человек → Группа → Толпа →  МаÑÑа

    + +

    ÐктивноÑть → ПроцеÑÑ

    + +

    10.1.3.2. Соотношение.

    + +

    Ð’ Разделе 3.2. мы видели, +как четыре Ð¡Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð´Ð°ÑŽÑ‚ новые концепции, оÑнованные на цели, выгоде +или функции. Примеры включают:

    + +

    Группа → Команда

    + +

    ЛеÑок → Фруктовый Ñад

    + +

    ÐÑÑортимент → ÐšÐ¾Ð»Ð»ÐµÐºÑ†Ð¸Ñ → +Хлам

    + +

    ПроцеÑÑ → План

    + +

    10.1.3.3. КонтекÑÑ‚.

    + +

    Ð’ Разделе 3.6.4. мы +вÑтретили Собирательный КонтекÑÑ‚, которые Ñлужит Ð´Ð»Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы Ñпециально +как гештальтную ÑущноÑть, ÑоÑтавленную из объективных и Ñубъективных / +общеÑтвенных Ñлементов или компонентов, которые делают вклад во  вÑеобъемлющую +природу оÑновы. Ð’ завиÑимоÑти от оÑновы, к которой применÑетÑÑ Ð¡Ð¾Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ +КонтекÑÑ‚, иÑпользование Собирательного КонтекÑта  может вызвать релекÑификацию +при переводе на западные Ñзыки. Примеры:

    + +

    Поведение → ЛичноÑть

    + +

    МаÑтерÑтво → ÐртиÑтизм

    + +

    ПрофеÑÑÐ¸Ñ → СредÑтва к +ÑущеÑтвованию

    + +

    Чье-то прошлое → чьÑ-то +жизнь

    + +

    ПриÑматривать за кем-то / заботитьÑÑ +→ воÑпитывать

    + +

    10.1.4. ИÑпользование СтатуÑа и ИÑполнениÑ.

    + +

    Ð’ Разделе 3.7. СтатуÑ, и в +Разделе 5.3. ИÑполнение, мы видели, как обе Ñти морфологичеÑкие категории +Ñоздают Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² оÑнове Ñлов, которые обычно требуют релекÑификации при +переводе. Следующие пары Ñлов поÑÑнÑÑŽÑ‚ такую релекÑификацию:

    + +

    Прошлое → ИÑториÑ

    + +

    Печатные труды → +Литература

    + +

    Игра Ñлов → Риторика

    + +

    ПоÑтупок → Поведение

    + +

    Бродить → ПутешеÑтвовать

    + +

    ЕÑть → Обедать

    + +

    Сдерживание → Хранение

    + +

    Видеть → Ðаблюдать

    + +

    Один → ЕдинÑтвенный / +Единичный

    + +

    Слышать → Слушать

    + +

    Желать → Требовать

    + +

    Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ → ИÑÑледовать

    + +

    Обдумывать → Ðнализировать

    + +

    Путь → КурÑ

    + +

    И Ñнова мы видим, что применение +морфологичеÑких категорий к оÑновам Ñлов Ñлужит Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼, которые заменÑÑŽÑ‚ +лекÑичеÑкие Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² других Ñзыках, тем Ñамым Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ñократить размер +ÑÐ»Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð˜Ñ„ÐºÑƒÐ¸Ð»ÑŒ.

    + +

    10.1.5. ИÑпользование ПродолжительноÑти и РаÑпроÑтранениÑ.

    + +

    ИÑпользование девÑти +ПродолжительноÑтей, как объÑÑнено в Разделе 6.2., в Ñоединении Ñ +категорией РаÑпроÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ (Раздел 3.4.) даёт начало тщательно разработанному +ÑредÑтву, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ которого опиÑывать ÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² терминах продолжительноÑти, +периодичноÑти, повторениÑ, итерации и цикличеÑких Ñвлений. При иÑпользовании в +Ñоединении Ñ Ð´Ð²ÐµÐ½Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚ÑŒÑŽ Модулирующих аффикÑов из Раздела 7.7.7., аффикÑов +«Степень ПовторениÑ»  ITN и «Шаблон +проÑтранÑтвенно-временного Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ раÑпределение членов множеÑтва» RPN из Раздела 7.7.5. и Ð°Ñ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Â«Ð¡Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÐ½ÑŒ ÑкороÑти (Ñ‚.е. +интенÑивноÑть Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ изменениÑ)» ITY из +Раздела 7.7.10., ПродолжительноÑть ÑтановитÑÑ ÐºÑ€Ð°Ð¹Ð½Ðµ мощным ÑредÑтвом Ð´Ð»Ñ +опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ тонкоÑтью вÑех Ñвлений, которые обнаруживают вибрирующее, +качающееÑÑ, колебательное, двухпозиционное или отклонÑющееÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ðµ, +движение или интенÑивноÑть. Примером, конкретным применением различных +ПродолжительноÑтей, объединенных Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµÑƒÐ¿Ð¾Ð¼Ñнутыми аффикÑами и другими +категориÑми аффикÑов, к единÑтвенной оÑнове čäņ «[издавать] звук», может дать начало переводам +Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех Ñледующих Ñлов:

    + +

    ÐкуÑтичеÑкий, Ñлышимый, Ñлуховой, +Ñтук, взрыв, гул, жужжание, какофониÑ, тишина, щелканье, треÑк, погремушка, +хруÑÑ‚, грохот, шум, диÑÑонанÑ, резкие звуки, бубнить, Ñхо, вÑпышка, Ñлабый +звук, шипение, затычка, Ñкрипеть, шипеть, выть, гвалт, мÑмлить, утихать, +Ñлитный шум, Ñ Ð³Ð»ÑƒÑ…Ð¸Ð¼ Ñтуком, Ñтук, громко, убаюкивать, Ñтонать, заглушенный, +шелеÑтеть, немой, шуметь, Ñтолпотворение, трезвон, биение, брÑцание, выÑтрел, +трель, тихий, гам, легкий удар, громкий Ñтук в дверь, дребезг, хриплый, +резонирующий, отражающийÑÑ, звенеть, рев, грохот, нараÑтание звука, шорох, +визг, пронзительный, безмолвие, хлопать, звонкий, звучать, Ñтаккато, +задыхатьÑÑ, Ñкрипучий, заикатьÑÑ, завихрение, ÑвиÑÑ‚, легкий Ñтук, глухой звук, тиканье, +гудок, гнуÑавить, волнение, дрожание, шуметь, ÑвиÑтеть, проÑвиÑтеть, ÑвиÑÑ‚ +раÑÑекаемого воздуха.

    + +

    Те же Ñамые принципы, +применÑемые к другим типам оÑнов, дают начало изобилие Ñложных и тонких ÑредÑтв +Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ, путей, траекторий, перемещений на меÑте, Ð¸Ð·Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ +Ñвета, отражениÑ, конÑиÑтенции, текÑтуры, вариации в форме, визуальной +ÑложноÑти и Ñ‚.п.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/10_2.htm b/2004-ru/10_2.htm new file mode 100644 index 0000000..a0aaaa6 --- /dev/null +++ b/2004-ru/10_2.htm @@ -0,0 +1,158 @@ + + + + + + + + +10.2. ФонологичеÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ»Ð°ÑÑÐ¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð½ÐµÐ¹ + + + +
    + +

    10.2. ФонологичеÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ»Ð°ÑÑÐ¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð½ÐµÐ¹.

    + +

    Многие Ñзыки имеют ÑиÑтемы +клаÑÑа как Ð´Ð»Ñ ÑущеÑтвительных, так и Ð´Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð², в которых оÑобые шаблоны +морфо-фонологичеÑких маркеров назначаютÑÑ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ множеÑтвам корней. ЧаÑто +членÑтво в клаÑÑе ÑвлÑетÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ произвольным, как в трех клаÑÑах ÑпрÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ +глаголов иÑпанÑкого, итальÑнÑкого и французÑкого Ñзыков. Ð’ других ÑлучаÑÑ…, +членÑтво в клаÑÑе приблизительно ÑоответÑтвует иÑходной ÑемантичеÑкой +категории, как видно в Ñравнении ÑиÑтемы клаÑÑа мужÑкого и женÑкого и Ñреднего +рода многих Ñзыков. Ðе западные Ñзыки чаÑто опиÑывают большее количеÑтво +клаÑÑов, определÑемых категориÑми формы, цели, общеÑтвенно-культурными +факторами и другими объективными или Ñубъективными ÑемантичеÑкими факторами.

    + +

    Ифкуиль демонÑтрирует шаблон из +17 морфо-фонологичеÑких клаÑÑа Ð´Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ 3600 корней. Ð’ Ифкуиль клаÑÑ Ð¾Ð¿Ð¸ÑываетÑÑ +ÑоглаÑным радикалом C2 (Ñмотри +Раздел 2.2.1.), Ñ‚.е. C2 радикал показывает, к какому из 17 клаÑÑов принадлежит +корень. Таким образом, шаблон ÑоглаÑного звука Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñ„ÐºÑƒÐ¸Ð»ÑŒÑкого ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ñ Ð²Ñегда +обеÑпечивает ключ отноÑительно главного Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ñ. Семнадцать клаÑÑов +Ифкуиль Ñ Ð¸Ñ… ÑоответÑтвующими радикалами C2 показываютÑÑ Ð² таблице ниже.

    + +

    Таблица 34: +Морфо-ÑемантичеÑкие клаÑÑÑ‹ Ифкуиль.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    КлаÑÑМаркер C2Значение
    1s, + ş, šÐ§Ð¸Ñловые концепции, квантификациÑ, Ñравнение, математика
    2p, + t, k, qИнтеллектуальные концепции, мыÑль, намерениÑ, предложениÑ
    3c, + ċ, čКонцепции, отноÑÑщиеÑÑ Ðº изменению и причинноÑти
    4m, + n, ņКонцепции, отноÑÑщиеÑÑ Ðº физичеÑким атрибутам органичеÑкого + материала
    5l, + r, ŗÐšÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ¿Ñ†Ð¸Ð¸, отноÑÑщиеÑÑ Ðº коммуникации, обучению и Ñзыку
    6b, + d, g, ġКонцепции, отноÑÑщиеÑÑ Ðº физичеÑким атрибутам + неорганичеÑкого материала
    7f, + ţ, ç, ļПроÑтранÑтвенно-временные концепции, форма и движение
    8pʰ, + tʰ, kʰ, qʰТакÑÐ¾Ð½Ð¾Ð¼Ð¸Ñ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÑкой жизни
    9pʼ, + tʼ, kʼ, qʼТакÑÐ¾Ð½Ð¾Ð¼Ð¸Ñ Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ñ‡ÐµÑких ÑубÑтанций
    10cʼ, + ċʼ, čʼРодÑтвенные концепции, индивидуальноÑть, аÑÑоциации
    11cʰ, + ċʰ, čʰКонцепции, отноÑÑщиеÑÑ Ðº порÑдку, аранжировке, + конфигурации
    12q̌, + Ņ̃ʼ, xʼ, x̧ʼВоздейÑтвиÑ, вызванные Ñоциально или внешне
    13v, + ḑ, ğ, řÐ›Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÑÐ¼Ð¾Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ, ÑмоциÑ, чувÑтва, + предпочтениÑ
    14z, + z̧, žÐšÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ¿Ñ†Ð¸Ð¸ межобщеÑтвенной воли и личных отношений
    15ƶ, + ż, jКонцепции, отноÑÑщиеÑÑ Ðº ÑущеÑтвованию, ÑоÑтоÑнию, + поÑвлению ÑобытиÑ, ÑубъективноÑти
    16x, + x̧, h, ḩКонцепции, отноÑÑщиеÑÑ Ðº индивидуальной воле и выбора
    17ķ, + ǰ, ķʼ, ķʰВременные концепции
    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/10_2.htm.orig b/2004-ru/10_2.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..6bcf74e --- /dev/null +++ b/2004-ru/10_2.htm.orig @@ -0,0 +1,158 @@ + + + + + + + + +10.2. ФонологичеÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ»Ð°ÑÑÐ¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð½ÐµÐ¹ + + + +
    + +

    10.2. ФонологичеÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ»Ð°ÑÑÐ¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð½ÐµÐ¹.

    + +

    Многие Ñзыки имеют ÑиÑтемы +клаÑÑа как Ð´Ð»Ñ ÑущеÑтвительных, так и Ð´Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð², в которых оÑобые шаблоны +морфо-фонологичеÑких маркеров назначаютÑÑ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ множеÑтвам корней. ЧаÑто +членÑтво в клаÑÑе ÑвлÑетÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ произвольным, как в трех клаÑÑах ÑпрÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ +глаголов иÑпанÑкого, итальÑнÑкого и французÑкого Ñзыков. Ð’ других ÑлучаÑÑ…, +членÑтво в клаÑÑе приблизительно ÑоответÑтвует иÑходной ÑемантичеÑкой +категории, как видно в Ñравнении ÑиÑтемы клаÑÑа мужÑкого и женÑкого и Ñреднего +рода многих Ñзыков. Ðе западные Ñзыки чаÑто опиÑывают большее количеÑтво +клаÑÑов, определÑемых категориÑми формы, цели, общеÑтвенно-культурными +факторами и другими объективными или Ñубъективными ÑемантичеÑкими факторами.

    + +

    Ифкуиль демонÑтрирует шаблон из +17 морфо-фонологичеÑких клаÑÑа Ð´Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ 3600 корней. Ð’ Ифкуиль клаÑÑ Ð¾Ð¿Ð¸ÑываетÑÑ +ÑоглаÑным радикалом C2 (Ñмотри +Раздел 2.2.1.), Ñ‚.е. C2 радикал показывает, к какому из 17 клаÑÑов принадлежит +корень. Таким образом, шаблон ÑоглаÑного звука Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñ„ÐºÑƒÐ¸Ð»ÑŒÑкого ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ñ Ð²Ñегда +обеÑпечивает ключ отноÑительно главного Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ñ. Семнадцать клаÑÑов +Ифкуиль Ñ Ð¸Ñ… ÑоответÑтвующими радикалами C2 показываютÑÑ Ð² таблице ниже.

    + +

    Таблица 34: +Морфо-ÑемантичеÑкие клаÑÑÑ‹ Ифкуиль.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    КлаÑÑМаркер C2Значение
    1s, + ş, šÐ§Ð¸Ñловые концепции, квантификациÑ, Ñравнение, математика
    2p, + t, k, qИнтеллектуальные концепции, мыÑль, намерениÑ, предложениÑ
    3c, + ċ, čКонцепции, отноÑÑщиеÑÑ Ðº изменению и причинноÑти
    4m, + n, ņКонцепции, отноÑÑщиеÑÑ Ðº физичеÑким атрибутам органичеÑкого + материала
    5l, + r, ŗÐšÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ¿Ñ†Ð¸Ð¸, отноÑÑщиеÑÑ Ðº коммуникации, обучению и Ñзыку
    6b, + d, g, ġКонцепции, отноÑÑщиеÑÑ Ðº физичеÑким атрибутам + неорганичеÑкого материала
    7f, + ţ, ç, ļПроÑтранÑтвенно-временные концепции, форма и движение
    8pʰ, + tʰ, kʰ, qʰТакÑÐ¾Ð½Ð¾Ð¼Ð¸Ñ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÑкой жизни
    9pʼ, + tʼ, kʼ, qʼТакÑÐ¾Ð½Ð¾Ð¼Ð¸Ñ Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ñ‡ÐµÑких ÑубÑтанций
    10cʼ, + ċʼ, čʼРодÑтвенные концепции, индивидуальноÑть, аÑÑоциации
    11cʰ, + ċʰ, čʰКонцепции, отноÑÑщиеÑÑ Ðº порÑдку, аранжировке, + конфигурации
    12q̌, + Ņ̃ʼ, xʼ, x̧ʼВоздейÑтвиÑ, вызванные Ñоциально или внешне
    13v, + ḑ, ğ, řÐ›Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÑÐ¼Ð¾Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ, ÑмоциÑ, чувÑтва, + предпочтениÑ
    14z, + z̧, žÐšÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ¿Ñ†Ð¸Ð¸ межобщеÑтвенной воли и личных отношений
    15ƶ, + ż, jКонцепции, отноÑÑщиеÑÑ Ðº ÑущеÑтвованию, ÑоÑтоÑнию, + поÑвлению ÑобытиÑ, ÑубъективноÑти
    16x, + x̧, h, ḩКонцепции, отноÑÑщиеÑÑ Ðº индивидуальной воле и выбора
    17ķ, + ǰ, ķʼ, ķʰВременные концепции
    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/10_3.htm b/2004-ru/10_3.htm new file mode 100644 index 0000000..74a0cd5 --- /dev/null +++ b/2004-ru/10_3.htm @@ -0,0 +1,42 @@ + + + + + + + + +10.3. Размерные и опиÑательные противоположноÑти + + + +
    + +

    10.3. Размерные и опиÑательные противоположноÑти.

    + +

    Другой облаÑтью ÑловарÑ, где +западные Ñзыки ÑтремÑÑ‚ÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÑŒ реальноÑть на двойные противоположноÑти, +ÑвлÑетÑÑ Ñфера проÑтранÑтвенных величин, где такие пары как «близко / далеко, +маленький / большой, тонкий / толÑтый, узкий / широкий, выÑокий / короткий +легкий / Ñ‚Ñжелый, горÑчий / холодный», и Ñ‚.п. ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸. Как Ñ +противоположноÑÑ‚Ñми, оÑнованными на перÑпективе, увиденными в предыдущих +разделах, и Ñнова ифкуилÑÐºÐ°Ñ Ð»ÐµÐºÑико-Ñемантика обращаетÑÑ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ концепциÑми +полноÑтью другим ÑпоÑобом. Ифкуиль опиÑывает Ñти качеÑтва, как изменÑющиеÑÑ +точки вдоль непрерывной линии, а не лекÑиколизует такие концепции, как пары +двойных противоположноÑтей. Другими Ñловами, в Ифкуиль вы не говорите «Х холодный, +в Y горÑчий», а Ñкорее «Х имеет меньшую температуру, а Y имеет большую температуру». Ðналогично, не говорÑÑ‚ «A близко ко мне, а B далеко от менÑ», +а Ñкорее «раÑÑтоÑние от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ A (или близоÑть A ко мне) меньше, чем раÑÑтоÑние от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ B +(или близоÑть от B до менÑ). Заметьте, что выбор +перевода Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñледней оÑновы, как либо «раÑÑтоÑниÑ» либо «длительноÑти» +ÑтановитьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼, так как реальным значением ифкуильÑкого форматива +ÑвлÑетÑÑ Â«ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÑтво линейного проÑтранÑтва, разделÑющего одного учаÑтника от +другого». ФактичеÑки, вÑе западные опиÑательные или размерные противоположноÑти +управлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¼ образом, как проÑтые Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² количеÑтве единÑтвенного +качеÑтва, Ñтепени атрибута, или протÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ проÑтранÑтвенно-временной +линии или континуума.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/10_3.htm.orig b/2004-ru/10_3.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..602c011 --- /dev/null +++ b/2004-ru/10_3.htm.orig @@ -0,0 +1,42 @@ + + + + + + + + +10.3. Размерные и опиÑательные противоположноÑти + + + +
    + +

    10.3. Размерные и опиÑательные противоположноÑти.

    + +

    Другой облаÑтью ÑловарÑ, где +западные Ñзыки ÑтремÑÑ‚ÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÑŒ реальноÑть на двойные противоположноÑти, +ÑвлÑетÑÑ Ñфера проÑтранÑтвенных величин, где такие пары как «близко / далеко, +маленький / большой, тонкий / толÑтый, узкий / широкий, выÑокий / короткий +легкий / Ñ‚Ñжелый, горÑчий / холодный», и Ñ‚.п. ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸. Как Ñ +противоположноÑÑ‚Ñми, оÑнованными на перÑпективе, увиденными в предыдущих +разделах, и Ñнова ифкуилÑÐºÐ°Ñ Ð»ÐµÐºÑико-Ñемантика обращаетÑÑ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ концепциÑми +полноÑтью другим ÑпоÑобом. Ифкуиль опиÑывает Ñти качеÑтва, как изменÑющиеÑÑ +точки вдоль непрерывной линии, а не лекÑиколизует такие концепции, как пары +двойных противоположноÑтей. Другими Ñловами, в Ифкуиль вы не говорите «Х холодный, +в Y горÑчий», а Ñкорее «Х имеет меньшую температуру, а Y имеет большую температуру». Ðналогично, не говорÑÑ‚ «A близко ко мне, а B далеко от менÑ», +а Ñкорее «раÑÑтоÑние от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ A (или близоÑть A ко мне) меньше, чем раÑÑтоÑние от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ B +(или близоÑть от B до менÑ). Заметьте, что выбор +перевода Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñледней оÑновы, как либо «раÑÑтоÑниÑ» либо «длительноÑти» +ÑтановитьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼, так как реальным значением ифкуильÑкого форматива +ÑвлÑетÑÑ Â«ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÑтво линейного проÑтранÑтва, разделÑющего одного учаÑтника от +другого». ФактичеÑки, вÑе западные опиÑательные или размерные противоположноÑти +управлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¼ образом, как проÑтые Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² количеÑтве единÑтвенного +качеÑтва, Ñтепени атрибута, или протÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ проÑтранÑтвенно-временной +линии или континуума.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/10_4.htm b/2004-ru/10_4.htm new file mode 100644 index 0000000..bb9589b --- /dev/null +++ b/2004-ru/10_4.htm @@ -0,0 +1,541 @@ + + + + + + + + +10.4. ПроÑтранÑтвенное меÑтоположение и Ð¾Ñ€Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ + + + +
    + +

    10.4. ПроÑтранÑтвенное меÑтоположение и ориентациÑ.

    + +

    Концепции проÑтранÑтвенного +меÑÑ‚Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ориентации выражаютÑÑ Ð² Ифкуиль очень по другому в Ñравнении Ñ +западными Ñзыками. Три главных Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ, каждое из которых +будет детально иÑÑледовано в поÑледующих разделах.

    + +

    1) Ифкуиль не употреблÑет +предлогов; вÑе понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑтранÑтвенного взаимоотношениÑ, позиции  и ориентации +обозначаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ формативов ÑущеÑтвительных / глаголов.

    + +

    2) Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº западные Ñзыки +допуÑкают проÑтранÑтвенную / позиционную ÑÑылку на функцию автономно незавиÑимо +от когнитивного или ÑемантичеÑкого Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñщего, Ифкуиль на +лекÑико-ÑемантичеÑком уровне подчинÑет проÑтранÑтвенную / позиционную ÑÑылку отноÑительно +когнитивной и ÑемантичеÑкой цели выÑказываниÑ. Что Ñто означает, Ñто то, что +предложениÑ, опиÑывающие проÑтранÑтвенные Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ позиционные +ÑÑылки, иÑпользуютÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ тогда, когда иÑходное намерение выÑÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ +говорÑщего заключаетÑÑ Ð¸Ñключительно в точном определении проÑтранÑтвенной или +позиционной информации. ЕÑли, на Ñамом деле, иÑходное намерение выÑÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ â€“ +показать некоторое функциональное или целенаправленное взаимоотношение (где +проÑтранÑтвенное взаимоотношение ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто Ñлучайным или логичеÑки +вытекающим), ифкуильÑкое предложение будет опиÑывать Ñту функцию или цель, а не +проÑтранÑтвенное взаимоотношение. Ðапример, в ответе на Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Â«Ð“Ð´Ðµ Билли?» +говорÑщий на западных Ñзыках даёт такие ответы, как a) «Он +Ñтоит Ñправа Ñледом за СÑмом», или  b) «Он в поÑтели», +или c) «Он в ванной». Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº каждое из Ñтих +предложениё даёт проÑтранÑтвенную информацию, только первое поиÑтине +предназначено Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑтранÑтвенной информации, как Ñвоей цели, тогда +как Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ b) и c) +подразумевают информацию, котораÑ, на Ñамом деле, ÑвлÑетÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ отноÑÑщейÑÑ Ðº +делу, нежели к данной проÑтранÑтвенной информации, например, предложение b) +могло бы быть заново Ñформулировано как «Он Ñпит (или +болен»,  тогда как предложение c) могло бы быть заново +Ñформулировано как «Он принимает ванну». ИфкуильÑкий говорÑщий не произноÑил бы +предложениÑ, подобные b) и c) в +ответ на Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾ Билли, так как он предположил бы, что Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Â«Ð“Ð´Ðµ Билли?» +подразумевалÑÑ Ñпрашивает только о физичеÑком меÑтоположении Билли в абÑолютном +проÑтранÑтве. ЕÑли тот, кто Ñпрашивает, на Ñамом деле, разузнавал не +проÑтранÑтвенную информацию, он ÑпроÑил бы ифкуилÑким Ñквивалентом «Что делает +Билли?» или «Что проиÑходит Ñ Ð‘Ð¸Ð»Ð»Ð¸?», на что ифкуилÑкий говорÑщий ответил бы +предложениÑми, ÑоответÑтвующими перефразированными верÑиÑми b) +и c), а не их первоначальными верÑиÑми.

    + +

    3) Ифкуиль иÑпользует абÑолютную координатную +ÑиÑтему Ñравнительной проÑтранÑтвенной ÑÑылки, а не отноÑительную ÑиÑтему, что +вÑтречаетÑÑ Ð² большинÑтве Ñзыков. Заметьте, что Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÑƒÑмыÑленноÑть, +приÑÑƒÑ‰Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ предложениÑм, как «Он Ñтоит Ñлева от рабочего Ñтола». Чтобы +понÑть, что имелоÑÑŒ в виду, Ñлушатель должен Ñперва определить из какой +перÑпективы ÑÑылаетÑÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñщий (Ñ‚.е . имеем ли мы ввиду, что лево говорÑщего, +лево адреÑата, лево рабочего Ñтола, отноÑительно позиции говорÑщего, лево +рабочего Ñтола отноÑительно меÑÑ‚Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑата, или лево рабочего Ñтола +отноÑительно направлениÑ, в котором рабочий Ñтол ориентирован / обращен +лицом?). Такие двуÑмыÑленноÑти вÑтречаютÑÑ, потому что западные Ñзыки употреблÑÑŽÑ‚ +отноÑительную координатную ÑиÑтему, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ менÑтьÑÑ Ð¾Ñ‚ одного учаÑтника или +референта к другому. ИфкуильÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑтранÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑÑылка употреблÑет абÑолютную +координатную ÑиÑтему, незавиÑимую от перÑпективы учаÑтника (например, +говорÑщего или адреÑата) или референтного объекта (Ñ‚.е то, на чьё +меÑтоположение опиÑываетÑÑ), в противоположноÑть отноÑительной координатной +ÑиÑтеме, обнаруживаемой в западных Ñзыках. ИфкуильÑÐºÐ°Ñ ÑиÑтема позволÑет +ÑлушателÑм точно понÑть проÑтранÑтвенное взаимоотношение и ориентацию любого +объекта (объектов) в абÑолютном проÑтранÑтве, незавиÑимо от личной перÑпективы +кого или чего либо.

    + +

    10.4.1. Формативы против предлогов.

    + +

    Помимо того, что «разделение» +лекÑичеÑки мира на двумерное и трехмерное проÑтранÑтво другими ÑпоÑобами, +нежели чем в западных Ñзыках, Ифкуиль не имеет предлогов. Скорее, Ифкуиль +иÑпользует формативы, которые опиÑывают проÑтранÑтвенное взаимоотношение между +Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð°Ð¼Ð¸ или между объектом и ÑвÑзанной предпоÑылкой, ближайшим +переводом которого ÑвлÑетÑÑ ÑущеÑтвительное, означающее «облаÑть Х», или +глагол, означающий «быть помещенным Х», где Ð¥ ÑоответÑтвует таким западным +предлогам или позиционным наречиÑм, как «в» или «внутри». Динамика таких +формативов ÑтановитÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ видимой при объединении Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ñ‡Ð¸Ñленными +комбинациÑми ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ / ÐžÑ‚ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ + Формата, которые Ифкуиль предлагает +говорÑщему (Ñмотри Раздел 5.4.).

    + +

    10.4.2. ИÑÑ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð½Ð¸Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒ выÑказываниÑ.

    + +

    Грамматика Ифкуиль Ñчитает, что +именно функциональные Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð°Ð¼Ð¸ ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ðµ +вÑего релевантными, а не их проÑтранÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ€Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ меÑтоположение, +ÑоотноÑительно друг к другу (или между объектом и его предпоÑылкой). Когда +доходит до опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð° отноÑительно подоплеки или Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… +объектов, грамматика Ифкуиль ÑвлÑетÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ интереÑной при ответе на Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ +«Как X и Y функционируют отноÑительно +друг друга?», а не «Как X и Y +размещены в проÑтранÑтве отноÑительно друг друга?».

    + +

    Ðапример: при произнеÑении +Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«Ð’Ð°Ð·Ð° на Ñтоле», намерение ли Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑÑказать Ñлушающему о +физичеÑком координатном меÑтоположении вазы в трехмерном проÑтранÑтве +отноÑительно Ñтола, или раÑÑказать Ñлушающему, что ваза физичеÑки +поддерживаетÑÑ (Ñ‚.е. против гравитации) Ñтолом? ЕÑли намерение ÑвлÑетÑÑ +предшеÑтвующее, ÑоответÑтвующее ифкуильÑкое предложение неÑомненно иÑпользовало +бы проÑтранÑтвенный форматив, переводимый, как «проÑвление ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° верхней +Ñтороне поверхноÑти, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¸Ð·Ð¾Ð½Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð° отноÑительно Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ +гравитации». Однако, еÑли намерение в том, чтобы фактичеÑки показать поддержку +против гравитации, предложение Ифкуиль ÑовÑем не иÑпользовало бы +проÑтранÑтвенной ÑÑылки, но Ñкорее переводило предложение более или менее, как +«Стол поддерживает вазу». Ð’ результате, проÑтранÑтвенные, меÑтные или +ориентационные формативы в Ифкуиль иÑпользуютÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð¾ мене чаÑто, чем +ÑоответÑтвующие предлоги и проÑтранÑтвенные конÑтрукции в западных Ñзыках. +Обратите внимание на Ñледующие примеры, иллюÑтрирующие как различные +предложениÑ, иÑпользующие концепции «в» (означающие «внутренний» или «внутрь»), +переводÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð° Ифкуиль, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ðµ непроÑтранÑтвенные корни, оÑнованные +на причине и цели.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ПредложениеКонцепциÑ, ÑоответÑÑ‚Ð²ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Â«Ð²Â» (означающие «внутренний» + или «внутрь»)Эквивалент ближайшего перевода на Ифкуиль
    Человек работает внутри Ñтого зданиÑÐžÐ±Ñ‰Ð°Ñ Ð¼ÐµÑÑ‚Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ ÑÑылка, где Ð¸Ð´ÐµÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½ÐµÐ³Ð¾ или + ÑÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑвлÑетÑÑ ÑлучайнойЧеловек работает в Ñтом здании
    Книга находитÑÑ Ð² Ñтой коробкеФизичеÑкое Ñдерживание только без Ñпециальной целиЭта коробка Ñодержит книгу
    Ð’Ñ‹ найдёте карандаши в маленькой голубой банкеСлучайное, временное или обÑтоÑтельÑтвенное ограничение / + держатель Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑÑÑ‹Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð·-за Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ÐœÐ°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð³Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ð°Ñ Ð±Ð°Ð½ÐºÐ° Ñодержит в Ñебе те карандаши, что + вы ищете
    Я налил Ñуп внутрь чашиТо же, что вышеЯ позволил чаше завладеть Ñупом
    Мы оÑталиÑÑŒ внутри из-за дождÑУкрытие, Ñдерживание в целÑÑ… защитыМы укрыли ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ дождÑ
    Он помеÑтил меч внутрь его ноженСдерживание в подходÑщем укрытии а целÑÑ… защитыОн вложил в ножны меч
    Он оÑталÑÑ Ð² Ñвоей комнатеСдерживание в целÑÑ… уединениÑОн замкнулÑÑ Ñам в Ñебе
    Тигр ÑодержалÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ клеткиСдерживание Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ³Ð°Ð¢Ð¸Ð³Ñ€ оÑтавалÑÑ Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼
    Внутри Ñтого гончарного Ð¸Ð·Ð´ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑÑ ÑÐ¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ + ÐºÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ½Ñ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÑвинцаИнгредиент, ÑоÑÑ‚Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ ÑубÑтанциÑЭто гончарное изделие Ñодержит много Ñвинца
    Ð’ наши дни микрочипы могут быть найдены в любой машинеПриÑущий или интегральный компонентВ наши дни, Ð»ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð° включает в Ñвой ÑоÑтав микрочипы
    Я залил топливо в бак горючего Интегральный компонент, имеющий функции Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ + Ð²Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ñебе других компонентовЯ заново заправил топливом бак горючего
    Мы никогда не узнаем, что в её головеÐеоÑÑзаемое ÑдерживаниеМы никогда не узнаем её мыÑли
    У него была опухоль в поджелудочной железеОхватывать до недоÑÑгаемой глубины Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ близлежащего + поÑредникаЕго Ð¿Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ»ÑƒÐ´Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ»ÐµÐ·Ð° укрывает опухоль
    Он вбил гвоздь в ÑтенуПрикрепление / ÑоединениеОн прикрепил гвоздь к Ñтене Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ молотка
    Ребенок попыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ квадратный кубик в круглое + отверÑтие Прилаживать вмеÑте один объект к другому Ребенок попыталÑÑ ÑовмеÑтить вмеÑте круглое отверÑтие и + квадратный кубик
    + +

    ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñту функциональную +приоритезацию, Ифкуиль, тем не менее, ÑпоÑобен, еÑли необходимо, опиÑать наÑтоÑщие +проÑтранÑтвенные Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ориентации. Однако Ифкуиль делает Ñто +ÑпоÑобами, которые ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ чуждыми в терминах западной грамматики. Это +опиÑываетÑÑ Ð² Ñледующих разделах.

    + +

    10.4.3 ÐбÑолютные и ОтноÑительные ПроÑтранÑтвенные / +Позиционные Координаты

    + +

    Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº западные Ñзыки +ÑпоÑобны опиÑывать физичеÑкие меÑÑ‚Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ориентации в абÑолютных терминах +(например, мой родной город раÑполагаетÑÑ +на 93˚41ʹ36ʺ Западной +долготе и 43˚12ʹ55ʺ Северной широте), +Ñто не ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ делать так в +обычной манере выражениÑ. Скорее, западные проÑтранÑтвенные меÑÑ‚Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ +ориентации в норме ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ñительными, Ñ‚.е. опиÑываютÑÑ Ð¸Ð· динамичеÑкой +перÑпективы Ñамих двух объектов и из перÑпективы третьего лица Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ +(обычно, но не единÑтвенно, говорÑщего). ПоÑтому, еÑли Ñ Ð¾Ð¿Ð¸Ñываю вам по +телефону меÑтоположение объектов на моем заднем дворе, и вы никогда не видели +моего двора, такие фразы, как «качели напротив Ñтены», «барбекю раÑполагаетÑÑ +направо от менÑ», «вÑз находитÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸ навеÑа» и «куÑÑ‚ роз находитÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸ +птичьего фонтана» передают мало информации без Ñперва быть должным уÑтановить общепринÑтую +ÑиÑтему, оÑнованную на том, где говорÑщий размещен отноÑительно краев двора +(чтобы интерпретировать то, что он имеет в виду под «позади фонтана»), куда он +повернут лицом отноÑительно двора (чтобы интерпретировать то, что он имеет в +виду под «направо от менÑ»), возможно даже ориентации формы двора отноÑительно +внешней абÑолютной ÑиÑтемы ориентации (например, четыре главных Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡, +Ю, Ð’, З).

    + +

    Ð’ такой отноÑительной Ñхеме, +такие концепции, как «направо от менÑ» менÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью, еÑли Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÑ€Ð½Ñƒ Ñвое +тело на 180 градуÑов. Путаница также произойдёт, еÑли Ñ Ñкажу, «налево от +креÑла». Имел ли Ñ Ð² виду левую Ñторону креÑла из моей (говорÑщего) +перÑпективы? Или Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ» в виду левую Ñторону креÑла из перÑпективы кого-то, кто +Ñидит  в креÑле?

    + +

    Ифкуиль избегает такие +неразберихи иÑпользованием оÑнованного на абÑолютной координационной ÑиÑтемы +проÑтранÑтвенной ÑÑылки, в противоположноÑть отноÑительной координатной ÑиÑтемы +(подобной, по природе, на абÑолютную ÑиÑтему, иÑпользуемую в навигации, +оÑнованной на четырех главных точках. Очень немного Ñзыков на Земле иÑпользуют +такие абÑолютные ÑиÑтемы за иÑключением отноÑительных ÑиÑтем. (Примеры включают +Гугу Юмидир, Ñзыки авÑтралийÑких аборигенов; тцельтал, юкатанÑкие Ñзыки майÑ; и +Юкок и алгонкинÑкие индейÑкие Ñзыки Северной Калифорнии). Ифкуиль иÑпользует три +различные абÑолютные координатные Ñхемы, ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¾Ð½Ð¸Ñ€ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð² различном +речевом контекÑте. Эти координатные ÑиÑтемы уÑтанавливают трехмерную прÑмоугольную +Ñетку, наложенную на проÑтранÑтво, Ñ Ð¾Ñью X, иÑчитываемой +из линии перпендикулÑрной направлению гравитации, (оÑÑŒ X, +Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑких целей, мы назовём «горизонтальной»), и оÑью Z, +иÑчитываемой через линию, ÑоответÑтвующей направлению гравитации +(оÑÑŒ Z, можем называть «вертикальной») и имеющей первоÑтепенное +значение оÑью Y (ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð°ÐµÑ‚ отноÑительные ÑиÑтемы +от абÑолютной), выводимой от одной из трёх точек, Ñчитаемой в завиÑимоÑти от +того, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¸ÑпользуетÑÑ ÐºÐ¾Ð¾Ñ€Ð´Ð¸Ð½Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñхема. Эти три Ñхемы Ñледующие:

    + +

    1) Солнечно +оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑиÑтема.

    + +

    Эта ÑиÑтема ÑвлÑетÑÑ Ñтандартной +ифкуилÑкой ÑиÑтемой Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑтоположениÑ. Ð›Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñи Y +Ñ‚ÑнетÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð»Ð»ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ точкам воÑхода и захода Солнца в Ñередине лета, Ñ Ð²ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼, +ориентируемым в направлении захода Солнца. Заметьте, что выравнивание Ñтой оÑи Y отноÑительно оÑи X изменчиво; Ñ‚.е. +линиÑ, ÑоединÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ воÑхода и захода Солнца проÑто обозначают направление +оÑи Y, а не дейÑтвительное меÑтоположение. Это +необходимо, так как опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑтранÑтвенных взаимоотношений могут быть Ñделаны +иÑпользованием ÑиÑтемы Â«ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ²Ð°Ð´Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð°Â», базирующейÑÑ Ð½Ð° Ñтой решетке, где +два любых объекта могут быть определены находитьÑÑ Ð² пределах различных +квадрантов отноÑительно друг друга (Ñто будет проиллюÑтрировано ниже).

    + +

    ИÑпользование Ñтой Ñолнечно +оÑнованной иÑчитывающей ÑиÑтемы продолжаетÑÑ Ð² ночное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ при облачноÑти +или дождливые дни, оÑновываÑÑÑŒ на общеÑтвенном Ñоциальном знании и / или памÑти +ориентиров меÑтноÑти, Ñлужащих признаком точек воÑхода и захода Солнца. +ИÑпользование Ñтой ÑиÑтемы продолжаетÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ в помещении, еÑли там ÑущеÑтвует +коллективное понимание ориентации Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ / ÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ / комнаты отноÑительно +Ñолнечно оÑнованной оÑи Y (Ñ‚.е. вÑе в комнате могут по-прежнему +Ñказать ориентацию находÑщейÑÑ Ð²Ð½Ðµ дома оÑи Y, Ñ +помощью ли вида через окно, или обращением вниманиÑ, что Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ñ‹ к +ширине комнаты выравниваютÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ находÑщейÑÑ Ð²Ð½Ðµ дома оÑи Y).

    + +

    2) Длина +и ширина замкнутого проÑтранÑтва или комнаты.

    + +

    Ð’ ÑитуациÑÑ…, проиÑходÑщих в помещении, +где Ð¾Ñ€Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´ÑщейÑÑ Ð²Ð½Ðµ дома Ñолнечно оÑнованной оÑи Y +неизвеÑтна (или не может быть легко определена на длительном базиÑе, как +например, новый говорÑщий входит в комнату), Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¾ÑÑŒ Y +коннотируетÑÑ Ñ Ð¸Ñпользованием длины комнаты в направлении от того, какой конец +комнаты показывает видимую уникальную оÑобенноÑть (например, дверь, окно, +альков, Ð²Ð½ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть обÑтановки, Ñцена или возвышение, и Ñ‚.п.), Ñтим +ÑимволичеÑки Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‰Ð°Ñ Ð¼ÐµÑтоположение воÑходÑщего Солнца. Это ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ¾Ð¾Ñ€Ð´Ð¸Ð½Ð°Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ +ÑиÑтемой, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÑлаÑÑŒ бы в театрах, закрытых банкетных залах без окно, +и подвалах без окон или легкого доÑтупа к наружной ориентации.

    + +

    3)      Произвольно +Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑÑŒ, оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° меÑтных ориентирах меÑтноÑти, объектах или +личноÑÑ‚ÑÑ….

    + +

    Это похоже на западные +отноÑительные ÑиÑтемы, в которых говорÑщий объÑвлÑет, что иÑпользуетÑÑ +Ð¾Ñ€Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñпектива. ИфкуильÑкий говорÑщий Ñчёл бы Ñто чрезвычайно +необычным и «нееÑтеÑтвенным» методом Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑтоположениÑ. Тем не менее, +возможно указать лично определенную ÑиÑтему уÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑÑ‚Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ +иÑпользованием Ñлов Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñходной точки и направлении вектора оÑи Y, +примером, переводимым такими фразами, как «оÑнованный на +векторе от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº Ñтому большому окну» или «оÑнованный на векторе между навеÑом +и большим дубом». Ðа Ñамом деле, Ñто и еÑть цель Траекторного Падежа (Ñмотри +Раздел 4.8.12.). Главное иÑпользование Ñтой ÑиÑтемы Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ +меÑÑ‚Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑвлÑетÑÑ Ð»Ð¸Ñ‚ÐµÑ€Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð½Ñ‹Ð¼ или повеÑтвовательным иÑпользование, таким +как, когда говорÑщий раÑÑказывает иÑторию о другом времени и меÑте, в которой +он желает опиÑать проÑтранÑтвенные Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñключительно в пределах +контекÑта иÑтории, чтобы передать его ÑлушателÑм умÑтвенную карту или образ +поÑтупков.

    + +

    10.4.3.1. ОпиÑывание проÑтранÑтвенных взаимоотношений между +Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¸Ð»Ð¸ более объектами.

    + +

    ИÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ñ‚Ð°ÐºÑƒÑŽ трёхоÑную +трёхмерную Ñетку, Ифкуиль тогда лекÑичеÑки разделÑет проÑтранÑтво на +«квадранты», четыре квадранта к каждой данной «полуÑфере» абÑолютного +проÑтранÑтва, очерченных Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾ÑÑми, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð² целом воÑемь квадрантов.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ÐазваниеОÑи + + Положение + + Корень
    Квадрант 1+X / +Y / +Z=Ñправа / впереди / выше =pl-f
    Квадрант 2+X / +Y / -Z=Ñправа / впереди / ниже =ņ-f
    Квадрант 3+X / -Y / +Z=Ñправа / позади / выше =r-f
    Квадрант 4+X / -Y / -Z=Ñправа / позади / ниже=ŗ-f
    Квадрант 5-X / +Y / +Z=Ñлева / впереди / выше =ļ-f
    Квадрант 6-X / +Y / -Z=Ñлева / впереди / ниже=ps-f
    Квадрант 7-X / -Y / +Z=Ñлева / позади / выше =ks-f
    Квадрант 8-X / -Y / -Z=Ñлева / позади / ниже=pţ-f
    + +

    СущеÑтвует воÑемнадцать +дополнительных корней, ÑоответÑтвующих вышеуказанному, где одно или два +Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ X / Y /Z ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½ÑƒÐ»ÐµÐ²Ñ‹Ð¼Ð¸, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ +концепции, Ñквивалентные таким фразам, как «не выше и не ниже», «прÑмо внизу», +«прÑмо вперёд», «прÑмо назад», «прÑмо вверх», «на той же плоÑкоÑти, что», и +Ñ‚.п. Вышеуказанные квадранты показываютÑÑ Ð½Ð° иллюÑтрациÑÑ… ниже.

    + +

    Из-за того, что горизонтальное +выравнивание (но не направление) Ñолнечно оÑнованной оÑей X и +Y изменчиво (Ñ‚.е. ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ +быть продвинута горизонтально отноÑительно другой оÑи), любые два объекта, чьи +отноÑительные меÑÑ‚Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ‹ быть опиÑаны, могут быть определены так, +чтобы попадать в пределах двух различных квадрантов, как проиллюÑтрировано на +фигурах A, B, C, D. ниже (фигура A +предÑтавлÑет иÑходный контекÑÑ‚, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ фигуры B, C, D +предÑтавлÑÑŽÑ‚ изменÑющееÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ðµ рамки ÑÑылки).

    + +

    + +

    + +

    + +

    + +

    Именно Ñта возможноÑть «двигать» +оÑи Ñтой трёхмерной решетки позволÑет Ифкуиль легко опиÑывать отноÑительное +меÑтоположение объектов абÑолютным ÑпоÑобом. Из-за того, что решетка может быть +раÑположена так, чтобы два любых объекта каждый попадали в различные квадранты, +Ñерии взаимоотношений квадрант к квадранту между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð°Ð¼Ð¸ может быть +выражена лекÑичеÑки. Таким образом, каждый из воÑьми вышеуказанных корней имеет +оÑнову, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð² Ñоединении Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ аффикÑов, характеризует проÑтранÑтвенные +Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ объектом, занимающим Ñтот квадрант, и вторым объектом, +занимающим любой из Ñеми других квадрантов. Ð’ целÑÑ… Ñтого анализа, мы назовём +каждый из Ñтих Ñтационарных взаимоотношений квадрант к квадранту как +«позиционный фрейм» (ОÑтавшиеÑÑ Ð°Ñ„Ñ„Ð¸ÐºÑÑ‹ ÑÑылаютÑÑ Ð½Ð° 1) первый объект в +движении, тогда как второй объект в покое, 2) второй объект в движении, тогда +как первый объект в покое. ИÑпользуютÑÑ, чтобы отмечать учаÑтвующие +ÑущеÑтвительные Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñми движениÑ, опиÑанными ниже).

    + +

    Дополнительно, такое позиционно +ÑÑÑ‹Ð»Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÑиÑтема позволÑет говорÑщему точно опиÑывать проÑтранÑтвенные +Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… объектов в движении отноÑительно друг друга. Это делаетÑÑ +в Ифкуиль Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑƒÑ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что пара объектов двигаютÑÑ Ð¸Ð· +позиционного фрейма A в направлении позиционного фрейма +B. ЕÑли кто-то помнит, что под «позиционным фреймом» мы +понимаем проÑтранÑтвенные Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð°Ð¼Ð¸, а не +конкретными учаÑтками в проÑтранÑтве, может быть увидено, как Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑÑ‚Ð°Ñ +формула легко опиÑывает отноÑительные траектории двух объектов. ИфкуильÑкий +говорÑщий точно опиÑывает, как два объекта двигаютÑÑ Ñквозь проÑтранÑтво, путем +ÑƒÑ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² одном коротком предложении взаимоотношение квадранта к квадранту, +Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ пара объекта должна Ñтартовать, и взаимоотношение квадранта к +квадранту, которое они имеют, когда движение заканчиваетÑÑ. Корень, +иÑпользованный, чтобы опиÑать движение, показывает природу Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² терминах +его плавноÑти, ÑкороÑти и Ñ‚.п.

    + +

    Чтобы включить третье лицо в +позиционный фрейм (так, чтобы опиÑать, где говорÑщий или адреÑат или третье +лицо раÑположены отноÑительно двух объектов, опиÑанных в позиционном фрейме) +дополнительное предложение падежного фрейма добавлÑетÑÑ Ðº предложению в +Вовременном Падеже («пока, в течение, во времÑ»), который формулирует +«позиционный фрейм» между третьим лицом и первым учаÑтником (еÑли второй +учаÑтник Ñвно не определен). Пример: «Собака и мÑчик находилиÑÑŒ в M, пока кошка в N», где M ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ фреймом Ñобаки и мÑчика, а N  ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ фреймом между кошкой и Ñобакой.

    + +

    ОÑновываÑÑÑŒ на вышеÑказанном, мы +можем проÑто видеть, как точен Ифкуиль может быть в опиÑании отноÑительного +меÑÑ‚Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ объектами в абÑолютном Ñтиле. Это лучше вÑего поÑÑнÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¼ +переводом ифкуильÑкого предложениÑ, которое опиÑывает позиционную Ñитуацию +третьего лица.

    + + + + + + + + + + + +
    qö’wëmssafs + qiomkâ ksömḿ aìplift’ói xâmtʼ + txäwal ţapt
    Женщина-PSN-MVT1/5 мужчина-ABS-MAT2/3 бежать = + [ks-отклонение-NNR-SCH PST]-движение из Квадранта 1-SSD/8 + видеть-+FR-CNR 1m/IND + ua/OBL Квадрант 4-LOC
    + +

    Ðе ÑущеÑтвует ÑпоÑоба перевеÑти +Ñто предложение на бытовой Ñзык, за иÑключением неадекватного приближениÑ, таким +образом: «Женщина ÑтоÑла Ñпокойно, как что-то заÑтавило мальчика побежать от +меÑта впереди и ваше её, затем пробежать мимо неё, тогда как Ñ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ð» за ними +из меÑта позади и ниже их. Однако, более точно, тщательный перевод Ñтого +предложениÑ, Ð·Ð°Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ñе позиционные / ориентационные ÑпецифичноÑти +оригинала, было бы Ñледующим:

    + +

    «Когда женщина была неподвижна, +что-то заÑтавило мальчика пробежать из меÑта выше, впереди и Ñправа от неё +отноÑительно к направлению вектора воÑхода-захода Ñолнца, в плоÑкоÑти, +перпендикулÑрной Ñтому вектору, и оÑи гравитации, по направлению к меÑту вÑÑ‘ +ещё выше, но позади и налево от неё отноÑительно того же Ñамого направленного вектора, +перпендикулÑрной плоÑкоÑти и гравитационной оÑи, тогда как Ñ Ñмотрел на них +Ñнизу, позади и направо от неё отноÑительно того же Ñамого вектора, плоÑкоÑти и +оÑи.

    + +

    10.4.3.2. ВнутреннÑÑ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° и Ð¾Ñ€Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð°.

    + +

    Заметьте, что в дополнение к +вышеуказанным концепциÑм позиционной решетки Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑÑ‚Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² +проÑтранÑтве и позиционном отношении к друг другу, Ифкуиль также употреблÑет +веÑÑŒ Ñловарный набор Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ñ‡ÐµÑкой топологии, формы и внутренней +Ñамоориентации Ñамого объекта. СущеÑтвуют Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ Ñловам, как «лицо, зад, +передний, боковой, верх, низ, придаток, хвоÑÑ‚, рука и Ñ‚.п.», Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ð¾ +заметить, что Ñквивалентные термины Ифкуиль ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью +ÑамоÑтоÑтельными, и не неÑут метафоричеÑкого взаимоотношениÑ  к любым антропоморфным +чаÑÑ‚Ñм тела. Следовательно, «ноги» креÑла ÑоответÑтвуют более точно его +«опорам» или «подпоркам» в Ифкуиль, тогда как «лицо» доÑки объÑвлений +ÑоответÑтвовало бы Ñлову, переводимому только Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ опиÑательно, как +Â«Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¾Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¾Ñть» или Â«Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹ÑÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñть» (Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ +заметьте, что даже парафраз не может избежать антропоморфной морфемы «-лицо»).

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/10_4.htm.orig b/2004-ru/10_4.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..0401ccd --- /dev/null +++ b/2004-ru/10_4.htm.orig @@ -0,0 +1,541 @@ + + + + + + + + +10.4. ПроÑтранÑтвенное меÑтоположение и Ð¾Ñ€Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ + + + +
    + +

    10.4. ПроÑтранÑтвенное меÑтоположение и ориентациÑ.

    + +

    Концепции проÑтранÑтвенного +меÑÑ‚Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ориентации выражаютÑÑ Ð² Ифкуиль очень по другому в Ñравнении Ñ +западными Ñзыками. Три главных Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ, каждое из которых +будет детально иÑÑледовано в поÑледующих разделах.

    + +

    1) Ифкуиль не употреблÑет +предлогов; вÑе понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑтранÑтвенного взаимоотношениÑ, позиции  и ориентации +обозначаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ формативов ÑущеÑтвительных / глаголов.

    + +

    2) Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº западные Ñзыки +допуÑкают проÑтранÑтвенную / позиционную ÑÑылку на функцию автономно незавиÑимо +от когнитивного или ÑемантичеÑкого Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñщего, Ифкуиль на +лекÑико-ÑемантичеÑком уровне подчинÑет проÑтранÑтвенную / позиционную ÑÑылку отноÑительно +когнитивной и ÑемантичеÑкой цели выÑказываниÑ. Что Ñто означает, Ñто то, что +предложениÑ, опиÑывающие проÑтранÑтвенные Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ позиционные +ÑÑылки, иÑпользуютÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ тогда, когда иÑходное намерение выÑÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ +говорÑщего заключаетÑÑ Ð¸Ñключительно в точном определении проÑтранÑтвенной или +позиционной информации. ЕÑли, на Ñамом деле, иÑходное намерение выÑÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ â€“ +показать некоторое функциональное или целенаправленное взаимоотношение (где +проÑтранÑтвенное взаимоотношение ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто Ñлучайным или логичеÑки +вытекающим), ифкуильÑкое предложение будет опиÑывать Ñту функцию или цель, а не +проÑтранÑтвенное взаимоотношение. Ðапример, в ответе на Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Â«Ð“Ð´Ðµ Билли?» +говорÑщий на западных Ñзыках даёт такие ответы, как a) «Он +Ñтоит Ñправа Ñледом за СÑмом», или  b) «Он в поÑтели», +или c) «Он в ванной». Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº каждое из Ñтих +предложениё даёт проÑтранÑтвенную информацию, только первое поиÑтине +предназначено Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑтранÑтвенной информации, как Ñвоей цели, тогда +как Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ b) и c) +подразумевают информацию, котораÑ, на Ñамом деле, ÑвлÑетÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ отноÑÑщейÑÑ Ðº +делу, нежели к данной проÑтранÑтвенной информации, например, предложение b) +могло бы быть заново Ñформулировано как «Он Ñпит (или +болен»,  тогда как предложение c) могло бы быть заново +Ñформулировано как «Он принимает ванну». ИфкуильÑкий говорÑщий не произноÑил бы +предложениÑ, подобные b) и c) в +ответ на Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾ Билли, так как он предположил бы, что Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Â«Ð“Ð´Ðµ Билли?» +подразумевалÑÑ Ñпрашивает только о физичеÑком меÑтоположении Билли в абÑолютном +проÑтранÑтве. ЕÑли тот, кто Ñпрашивает, на Ñамом деле, разузнавал не +проÑтранÑтвенную информацию, он ÑпроÑил бы ифкуилÑким Ñквивалентом «Что делает +Билли?» или «Что проиÑходит Ñ Ð‘Ð¸Ð»Ð»Ð¸?», на что ифкуилÑкий говорÑщий ответил бы +предложениÑми, ÑоответÑтвующими перефразированными верÑиÑми b) +и c), а не их первоначальными верÑиÑми.

    + +

    3) Ифкуиль иÑпользует абÑолютную координатную +ÑиÑтему Ñравнительной проÑтранÑтвенной ÑÑылки, а не отноÑительную ÑиÑтему, что +вÑтречаетÑÑ Ð² большинÑтве Ñзыков. Заметьте, что Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÑƒÑмыÑленноÑть, +приÑÑƒÑ‰Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ предложениÑм, как «Он Ñтоит Ñлева от рабочего Ñтола». Чтобы +понÑть, что имелоÑÑŒ в виду, Ñлушатель должен Ñперва определить из какой +перÑпективы ÑÑылаетÑÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñщий (Ñ‚.е . имеем ли мы ввиду, что лево говорÑщего, +лево адреÑата, лево рабочего Ñтола, отноÑительно позиции говорÑщего, лево +рабочего Ñтола отноÑительно меÑÑ‚Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑата, или лево рабочего Ñтола +отноÑительно направлениÑ, в котором рабочий Ñтол ориентирован / обращен +лицом?). Такие двуÑмыÑленноÑти вÑтречаютÑÑ, потому что западные Ñзыки употреблÑÑŽÑ‚ +отноÑительную координатную ÑиÑтему, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ менÑтьÑÑ Ð¾Ñ‚ одного учаÑтника или +референта к другому. ИфкуильÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑтранÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑÑылка употреблÑет абÑолютную +координатную ÑиÑтему, незавиÑимую от перÑпективы учаÑтника (например, +говорÑщего или адреÑата) или референтного объекта (Ñ‚.е то, на чьё +меÑтоположение опиÑываетÑÑ), в противоположноÑть отноÑительной координатной +ÑиÑтеме, обнаруживаемой в западных Ñзыках. ИфкуильÑÐºÐ°Ñ ÑиÑтема позволÑет +ÑлушателÑм точно понÑть проÑтранÑтвенное взаимоотношение и ориентацию любого +объекта (объектов) в абÑолютном проÑтранÑтве, незавиÑимо от личной перÑпективы +кого или чего либо.

    + +

    10.4.1. Формативы против предлогов.

    + +

    Помимо того, что «разделение» +лекÑичеÑки мира на двумерное и трехмерное проÑтранÑтво другими ÑпоÑобами, +нежели чем в западных Ñзыках, Ифкуиль не имеет предлогов. Скорее, Ифкуиль +иÑпользует формативы, которые опиÑывают проÑтранÑтвенное взаимоотношение между +Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð°Ð¼Ð¸ или между объектом и ÑвÑзанной предпоÑылкой, ближайшим +переводом которого ÑвлÑетÑÑ ÑущеÑтвительное, означающее «облаÑть Х», или +глагол, означающий «быть помещенным Х», где Ð¥ ÑоответÑтвует таким западным +предлогам или позиционным наречиÑм, как «в» или «внутри». Динамика таких +формативов ÑтановитÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ видимой при объединении Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ñ‡Ð¸Ñленными +комбинациÑми ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ / ÐžÑ‚ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ + Формата, которые Ифкуиль предлагает +говорÑщему (Ñмотри Раздел 5.4.).

    + +

    10.4.2. ИÑÑ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð½Ð¸Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒ выÑказываниÑ.

    + +

    Грамматика Ифкуиль Ñчитает, что +именно функциональные Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð°Ð¼Ð¸ ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ðµ +вÑего релевантными, а не их проÑтранÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ€Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ меÑтоположение, +ÑоотноÑительно друг к другу (или между объектом и его предпоÑылкой). Когда +доходит до опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð° отноÑительно подоплеки или Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… +объектов, грамматика Ифкуиль ÑвлÑетÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ интереÑной при ответе на Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ +«Как X и Y функционируют отноÑительно +друг друга?», а не «Как X и Y +размещены в проÑтранÑтве отноÑительно друг друга?».

    + +

    Ðапример: при произнеÑении +Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«Ð’Ð°Ð·Ð° на Ñтоле», намерение ли Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑÑказать Ñлушающему о +физичеÑком координатном меÑтоположении вазы в трехмерном проÑтранÑтве +отноÑительно Ñтола, или раÑÑказать Ñлушающему, что ваза физичеÑки +поддерживаетÑÑ (Ñ‚.е. против гравитации) Ñтолом? ЕÑли намерение ÑвлÑетÑÑ +предшеÑтвующее, ÑоответÑтвующее ифкуильÑкое предложение неÑомненно иÑпользовало +бы проÑтранÑтвенный форматив, переводимый, как «проÑвление ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° верхней +Ñтороне поверхноÑти, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¸Ð·Ð¾Ð½Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð° отноÑительно Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ +гравитации». Однако, еÑли намерение в том, чтобы фактичеÑки показать поддержку +против гравитации, предложение Ифкуиль ÑовÑем не иÑпользовало бы +проÑтранÑтвенной ÑÑылки, но Ñкорее переводило предложение более или менее, как +«Стол поддерживает вазу». Ð’ результате, проÑтранÑтвенные, меÑтные или +ориентационные формативы в Ифкуиль иÑпользуютÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð¾ мене чаÑто, чем +ÑоответÑтвующие предлоги и проÑтранÑтвенные конÑтрукции в западных Ñзыках. +Обратите внимание на Ñледующие примеры, иллюÑтрирующие как различные +предложениÑ, иÑпользующие концепции «в» (означающие «внутренний» или «внутрь»), +переводÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð° Ифкуиль, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ðµ непроÑтранÑтвенные корни, оÑнованные +на причине и цели.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ПредложениеКонцепциÑ, ÑоответÑÑ‚Ð²ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Â«Ð²Â» (означающие «внутренний» + или «внутрь»)Эквивалент ближайшего перевода на Ифкуиль
    Человек работает внутри Ñтого зданиÑÐžÐ±Ñ‰Ð°Ñ Ð¼ÐµÑÑ‚Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ ÑÑылка, где Ð¸Ð´ÐµÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½ÐµÐ³Ð¾ или + ÑÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑвлÑетÑÑ ÑлучайнойЧеловек работает в Ñтом здании
    Книга находитÑÑ Ð² Ñтой коробкеФизичеÑкое Ñдерживание только без Ñпециальной целиЭта коробка Ñодержит книгу
    Ð’Ñ‹ найдёте карандаши в маленькой голубой банкеСлучайное, временное или обÑтоÑтельÑтвенное ограничение / + держатель Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑÑÑ‹Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð·-за Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ÐœÐ°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð³Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ð°Ñ Ð±Ð°Ð½ÐºÐ° Ñодержит в Ñебе те карандаши, что + вы ищете
    Я налил Ñуп внутрь чашиТо же, что вышеЯ позволил чаше завладеть Ñупом
    Мы оÑталиÑÑŒ внутри из-за дождÑУкрытие, Ñдерживание в целÑÑ… защитыМы укрыли ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ дождÑ
    Он помеÑтил меч внутрь его ноженСдерживание в подходÑщем укрытии а целÑÑ… защитыОн вложил в ножны меч
    Он оÑталÑÑ Ð² Ñвоей комнатеСдерживание в целÑÑ… уединениÑОн замкнулÑÑ Ñам в Ñебе
    Тигр ÑодержалÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ клеткиСдерживание Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ³Ð°Ð¢Ð¸Ð³Ñ€ оÑтавалÑÑ Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼
    Внутри Ñтого гончарного Ð¸Ð·Ð´ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑÑ ÑÐ¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ + ÐºÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ½Ñ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÑвинцаИнгредиент, ÑоÑÑ‚Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ ÑубÑтанциÑЭто гончарное изделие Ñодержит много Ñвинца
    Ð’ наши дни микрочипы могут быть найдены в любой машинеПриÑущий или интегральный компонентВ наши дни, Ð»ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð° включает в Ñвой ÑоÑтав микрочипы
    Я залил топливо в бак горючего Интегральный компонент, имеющий функции Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ + Ð²Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ñебе других компонентовЯ заново заправил топливом бак горючего
    Мы никогда не узнаем, что в её головеÐеоÑÑзаемое ÑдерживаниеМы никогда не узнаем её мыÑли
    У него была опухоль в поджелудочной железеОхватывать до недоÑÑгаемой глубины Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ близлежащего + поÑредникаЕго Ð¿Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ»ÑƒÐ´Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ»ÐµÐ·Ð° укрывает опухоль
    Он вбил гвоздь в ÑтенуПрикрепление / ÑоединениеОн прикрепил гвоздь к Ñтене Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ молотка
    Ребенок попыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ квадратный кубик в круглое + отверÑтие Прилаживать вмеÑте один объект к другому Ребенок попыталÑÑ ÑовмеÑтить вмеÑте круглое отверÑтие и + квадратный кубик
    + +

    ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñту функциональную +приоритезацию, Ифкуиль, тем не менее, ÑпоÑобен, еÑли необходимо, опиÑать наÑтоÑщие +проÑтранÑтвенные Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ориентации. Однако Ифкуиль делает Ñто +ÑпоÑобами, которые ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ чуждыми в терминах западной грамматики. Это +опиÑываетÑÑ Ð² Ñледующих разделах.

    + +

    10.4.3 ÐбÑолютные и ОтноÑительные ПроÑтранÑтвенные / +Позиционные Координаты

    + +

    Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº западные Ñзыки +ÑпоÑобны опиÑывать физичеÑкие меÑÑ‚Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ориентации в абÑолютных терминах +(например, мой родной город раÑполагаетÑÑ +на 93˚41ʹ36ʺ Западной +долготе и 43˚12ʹ55ʺ Северной широте), +Ñто не ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ делать так в +обычной манере выражениÑ. Скорее, западные проÑтранÑтвенные меÑÑ‚Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ +ориентации в норме ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ñительными, Ñ‚.е. опиÑываютÑÑ Ð¸Ð· динамичеÑкой +перÑпективы Ñамих двух объектов и из перÑпективы третьего лица Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ +(обычно, но не единÑтвенно, говорÑщего). ПоÑтому, еÑли Ñ Ð¾Ð¿Ð¸Ñываю вам по +телефону меÑтоположение объектов на моем заднем дворе, и вы никогда не видели +моего двора, такие фразы, как «качели напротив Ñтены», «барбекю раÑполагаетÑÑ +направо от менÑ», «вÑз находитÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸ навеÑа» и «куÑÑ‚ роз находитÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸ +птичьего фонтана» передают мало информации без Ñперва быть должным уÑтановить общепринÑтую +ÑиÑтему, оÑнованную на том, где говорÑщий размещен отноÑительно краев двора +(чтобы интерпретировать то, что он имеет в виду под «позади фонтана»), куда он +повернут лицом отноÑительно двора (чтобы интерпретировать то, что он имеет в +виду под «направо от менÑ»), возможно даже ориентации формы двора отноÑительно +внешней абÑолютной ÑиÑтемы ориентации (например, четыре главных Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡, +Ю, Ð’, З).

    + +

    Ð’ такой отноÑительной Ñхеме, +такие концепции, как «направо от менÑ» менÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью, еÑли Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÑ€Ð½Ñƒ Ñвое +тело на 180 градуÑов. Путаница также произойдёт, еÑли Ñ Ñкажу, «налево от +креÑла». Имел ли Ñ Ð² виду левую Ñторону креÑла из моей (говорÑщего) +перÑпективы? Или Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ» в виду левую Ñторону креÑла из перÑпективы кого-то, кто +Ñидит  в креÑле?

    + +

    Ифкуиль избегает такие +неразберихи иÑпользованием оÑнованного на абÑолютной координационной ÑиÑтемы +проÑтранÑтвенной ÑÑылки, в противоположноÑть отноÑительной координатной ÑиÑтемы +(подобной, по природе, на абÑолютную ÑиÑтему, иÑпользуемую в навигации, +оÑнованной на четырех главных точках. Очень немного Ñзыков на Земле иÑпользуют +такие абÑолютные ÑиÑтемы за иÑключением отноÑительных ÑиÑтем. (Примеры включают +Гугу Юмидир, Ñзыки авÑтралийÑких аборигенов; тцельтал, юкатанÑкие Ñзыки майÑ; и +Юкок и алгонкинÑкие индейÑкие Ñзыки Северной Калифорнии). Ифкуиль иÑпользует три +различные абÑолютные координатные Ñхемы, ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¾Ð½Ð¸Ñ€ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð² различном +речевом контекÑте. Эти координатные ÑиÑтемы уÑтанавливают трехмерную прÑмоугольную +Ñетку, наложенную на проÑтранÑтво, Ñ Ð¾Ñью X, иÑчитываемой +из линии перпендикулÑрной направлению гравитации, (оÑÑŒ X, +Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑких целей, мы назовём «горизонтальной»), и оÑью Z, +иÑчитываемой через линию, ÑоответÑтвующей направлению гравитации +(оÑÑŒ Z, можем называть «вертикальной») и имеющей первоÑтепенное +значение оÑью Y (ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð°ÐµÑ‚ отноÑительные ÑиÑтемы +от абÑолютной), выводимой от одной из трёх точек, Ñчитаемой в завиÑимоÑти от +того, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¸ÑпользуетÑÑ ÐºÐ¾Ð¾Ñ€Ð´Ð¸Ð½Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñхема. Эти три Ñхемы Ñледующие:

    + +

    1) Солнечно +оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑиÑтема.

    + +

    Эта ÑиÑтема ÑвлÑетÑÑ Ñтандартной +ифкуилÑкой ÑиÑтемой Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑтоположениÑ. Ð›Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñи Y +Ñ‚ÑнетÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð»Ð»ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ точкам воÑхода и захода Солнца в Ñередине лета, Ñ Ð²ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼, +ориентируемым в направлении захода Солнца. Заметьте, что выравнивание Ñтой оÑи Y отноÑительно оÑи X изменчиво; Ñ‚.е. +линиÑ, ÑоединÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ воÑхода и захода Солнца проÑто обозначают направление +оÑи Y, а не дейÑтвительное меÑтоположение. Это +необходимо, так как опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑтранÑтвенных взаимоотношений могут быть Ñделаны +иÑпользованием ÑиÑтемы Â«ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ²Ð°Ð´Ñ€Ð°Ð½Ñ‚Ð°Â», базирующейÑÑ Ð½Ð° Ñтой решетке, где +два любых объекта могут быть определены находитьÑÑ Ð² пределах различных +квадрантов отноÑительно друг друга (Ñто будет проиллюÑтрировано ниже).

    + +

    ИÑпользование Ñтой Ñолнечно +оÑнованной иÑчитывающей ÑиÑтемы продолжаетÑÑ Ð² ночное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ при облачноÑти +или дождливые дни, оÑновываÑÑÑŒ на общеÑтвенном Ñоциальном знании и / или памÑти +ориентиров меÑтноÑти, Ñлужащих признаком точек воÑхода и захода Солнца. +ИÑпользование Ñтой ÑиÑтемы продолжаетÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ в помещении, еÑли там ÑущеÑтвует +коллективное понимание ориентации Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ / ÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ / комнаты отноÑительно +Ñолнечно оÑнованной оÑи Y (Ñ‚.е. вÑе в комнате могут по-прежнему +Ñказать ориентацию находÑщейÑÑ Ð²Ð½Ðµ дома оÑи Y, Ñ +помощью ли вида через окно, или обращением вниманиÑ, что Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ñ‹ к +ширине комнаты выравниваютÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ находÑщейÑÑ Ð²Ð½Ðµ дома оÑи Y).

    + +

    2) Длина +и ширина замкнутого проÑтранÑтва или комнаты.

    + +

    Ð’ ÑитуациÑÑ…, проиÑходÑщих в помещении, +где Ð¾Ñ€Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´ÑщейÑÑ Ð²Ð½Ðµ дома Ñолнечно оÑнованной оÑи Y +неизвеÑтна (или не может быть легко определена на длительном базиÑе, как +например, новый говорÑщий входит в комнату), Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¾ÑÑŒ Y +коннотируетÑÑ Ñ Ð¸Ñпользованием длины комнаты в направлении от того, какой конец +комнаты показывает видимую уникальную оÑобенноÑть (например, дверь, окно, +альков, Ð²Ð½ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть обÑтановки, Ñцена или возвышение, и Ñ‚.п.), Ñтим +ÑимволичеÑки Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‰Ð°Ñ Ð¼ÐµÑтоположение воÑходÑщего Солнца. Это ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ¾Ð¾Ñ€Ð´Ð¸Ð½Ð°Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ +ÑиÑтемой, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÑлаÑÑŒ бы в театрах, закрытых банкетных залах без окно, +и подвалах без окон или легкого доÑтупа к наружной ориентации.

    + +

    3)      Произвольно +Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑÑŒ, оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° меÑтных ориентирах меÑтноÑти, объектах или +личноÑÑ‚ÑÑ….

    + +

    Это похоже на западные +отноÑительные ÑиÑтемы, в которых говорÑщий объÑвлÑет, что иÑпользуетÑÑ +Ð¾Ñ€Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñпектива. ИфкуильÑкий говорÑщий Ñчёл бы Ñто чрезвычайно +необычным и «нееÑтеÑтвенным» методом Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑтоположениÑ. Тем не менее, +возможно указать лично определенную ÑиÑтему уÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑÑ‚Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ +иÑпользованием Ñлов Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñходной точки и направлении вектора оÑи Y, +примером, переводимым такими фразами, как «оÑнованный на +векторе от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº Ñтому большому окну» или «оÑнованный на векторе между навеÑом +и большим дубом». Ðа Ñамом деле, Ñто и еÑть цель Траекторного Падежа (Ñмотри +Раздел 4.8.12.). Главное иÑпользование Ñтой ÑиÑтемы Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ +меÑÑ‚Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑвлÑетÑÑ Ð»Ð¸Ñ‚ÐµÑ€Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð½Ñ‹Ð¼ или повеÑтвовательным иÑпользование, таким +как, когда говорÑщий раÑÑказывает иÑторию о другом времени и меÑте, в которой +он желает опиÑать проÑтранÑтвенные Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñключительно в пределах +контекÑта иÑтории, чтобы передать его ÑлушателÑм умÑтвенную карту или образ +поÑтупков.

    + +

    10.4.3.1. ОпиÑывание проÑтранÑтвенных взаимоотношений между +Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¸Ð»Ð¸ более объектами.

    + +

    ИÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ñ‚Ð°ÐºÑƒÑŽ трёхоÑную +трёхмерную Ñетку, Ифкуиль тогда лекÑичеÑки разделÑет проÑтранÑтво на +«квадранты», четыре квадранта к каждой данной «полуÑфере» абÑолютного +проÑтранÑтва, очерченных Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾ÑÑми, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð² целом воÑемь квадрантов.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ÐазваниеОÑи + + Положение + + Корень
    Квадрант 1+X / +Y / +Z=Ñправа / впереди / выше =pl-f
    Квадрант 2+X / +Y / -Z=Ñправа / впереди / ниже =ņ-f
    Квадрант 3+X / -Y / +Z=Ñправа / позади / выше =r-f
    Квадрант 4+X / -Y / -Z=Ñправа / позади / ниже=ŗ-f
    Квадрант 5-X / +Y / +Z=Ñлева / впереди / выше =ļ-f
    Квадрант 6-X / +Y / -Z=Ñлева / впереди / ниже=ps-f
    Квадрант 7-X / -Y / +Z=Ñлева / позади / выше =ks-f
    Квадрант 8-X / -Y / -Z=Ñлева / позади / ниже=pţ-f
    + +

    СущеÑтвует воÑемнадцать +дополнительных корней, ÑоответÑтвующих вышеуказанному, где одно или два +Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ X / Y /Z ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½ÑƒÐ»ÐµÐ²Ñ‹Ð¼Ð¸, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ +концепции, Ñквивалентные таким фразам, как «не выше и не ниже», «прÑмо внизу», +«прÑмо вперёд», «прÑмо назад», «прÑмо вверх», «на той же плоÑкоÑти, что», и +Ñ‚.п. Вышеуказанные квадранты показываютÑÑ Ð½Ð° иллюÑтрациÑÑ… ниже.

    + +

    Из-за того, что горизонтальное +выравнивание (но не направление) Ñолнечно оÑнованной оÑей X и +Y изменчиво (Ñ‚.е. ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ +быть продвинута горизонтально отноÑительно другой оÑи), любые два объекта, чьи +отноÑительные меÑÑ‚Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ‹ быть опиÑаны, могут быть определены так, +чтобы попадать в пределах двух различных квадрантов, как проиллюÑтрировано на +фигурах A, B, C, D. ниже (фигура A +предÑтавлÑет иÑходный контекÑÑ‚, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ фигуры B, C, D +предÑтавлÑÑŽÑ‚ изменÑющееÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ðµ рамки ÑÑылки).

    + +

    + +

    + +

    + +

    + +

    Именно Ñта возможноÑть «двигать» +оÑи Ñтой трёхмерной решетки позволÑет Ифкуиль легко опиÑывать отноÑительное +меÑтоположение объектов абÑолютным ÑпоÑобом. Из-за того, что решетка может быть +раÑположена так, чтобы два любых объекта каждый попадали в различные квадранты, +Ñерии взаимоотношений квадрант к квадранту между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð°Ð¼Ð¸ может быть +выражена лекÑичеÑки. Таким образом, каждый из воÑьми вышеуказанных корней имеет +оÑнову, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð² Ñоединении Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ аффикÑов, характеризует проÑтранÑтвенные +Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ объектом, занимающим Ñтот квадрант, и вторым объектом, +занимающим любой из Ñеми других квадрантов. Ð’ целÑÑ… Ñтого анализа, мы назовём +каждый из Ñтих Ñтационарных взаимоотношений квадрант к квадранту как +«позиционный фрейм» (ОÑтавшиеÑÑ Ð°Ñ„Ñ„Ð¸ÐºÑÑ‹ ÑÑылаютÑÑ Ð½Ð° 1) первый объект в +движении, тогда как второй объект в покое, 2) второй объект в движении, тогда +как первый объект в покое. ИÑпользуютÑÑ, чтобы отмечать учаÑтвующие +ÑущеÑтвительные Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñми движениÑ, опиÑанными ниже).

    + +

    Дополнительно, такое позиционно +ÑÑÑ‹Ð»Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÑиÑтема позволÑет говорÑщему точно опиÑывать проÑтранÑтвенные +Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… объектов в движении отноÑительно друг друга. Это делаетÑÑ +в Ифкуиль Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑƒÑ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что пара объектов двигаютÑÑ Ð¸Ð· +позиционного фрейма A в направлении позиционного фрейма +B. ЕÑли кто-то помнит, что под «позиционным фреймом» мы +понимаем проÑтранÑтвенные Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð°Ð¼Ð¸, а не +конкретными учаÑтками в проÑтранÑтве, может быть увидено, как Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑÑ‚Ð°Ñ +формула легко опиÑывает отноÑительные траектории двух объектов. ИфкуильÑкий +говорÑщий точно опиÑывает, как два объекта двигаютÑÑ Ñквозь проÑтранÑтво, путем +ÑƒÑ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² одном коротком предложении взаимоотношение квадранта к квадранту, +Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ пара объекта должна Ñтартовать, и взаимоотношение квадранта к +квадранту, которое они имеют, когда движение заканчиваетÑÑ. Корень, +иÑпользованный, чтобы опиÑать движение, показывает природу Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² терминах +его плавноÑти, ÑкороÑти и Ñ‚.п.

    + +

    Чтобы включить третье лицо в +позиционный фрейм (так, чтобы опиÑать, где говорÑщий или адреÑат или третье +лицо раÑположены отноÑительно двух объектов, опиÑанных в позиционном фрейме) +дополнительное предложение падежного фрейма добавлÑетÑÑ Ðº предложению в +Вовременном Падеже («пока, в течение, во времÑ»), который формулирует +«позиционный фрейм» между третьим лицом и первым учаÑтником (еÑли второй +учаÑтник Ñвно не определен). Пример: «Собака и мÑчик находилиÑÑŒ в M, пока кошка в N», где M ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ фреймом Ñобаки и мÑчика, а N  ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ фреймом между кошкой и Ñобакой.

    + +

    ОÑновываÑÑÑŒ на вышеÑказанном, мы +можем проÑто видеть, как точен Ифкуиль может быть в опиÑании отноÑительного +меÑÑ‚Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ объектами в абÑолютном Ñтиле. Это лучше вÑего поÑÑнÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¼ +переводом ифкуильÑкого предложениÑ, которое опиÑывает позиционную Ñитуацию +третьего лица.

    + + + + + + + + + + + +
    qö’wëmssafs + qiomkâ ksömḿ aìplift’ói xâmtʼ + txäwal ţapt
    Женщина-PSN-MVT1/5 мужчина-ABS-MAT2/3 бежать = + [ks-отклонение-NNR-SCH PST]-движение из Квадранта 1-SSD/8 + видеть-+FR-CNR 1m/IND + ua/OBL Квадрант 4-LOC
    + +

    Ðе ÑущеÑтвует ÑпоÑоба перевеÑти +Ñто предложение на бытовой Ñзык, за иÑключением неадекватного приближениÑ, таким +образом: «Женщина ÑтоÑла Ñпокойно, как что-то заÑтавило мальчика побежать от +меÑта впереди и ваше её, затем пробежать мимо неё, тогда как Ñ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ð» за ними +из меÑта позади и ниже их. Однако, более точно, тщательный перевод Ñтого +предложениÑ, Ð·Ð°Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ñе позиционные / ориентационные ÑпецифичноÑти +оригинала, было бы Ñледующим:

    + +

    «Когда женщина была неподвижна, +что-то заÑтавило мальчика пробежать из меÑта выше, впереди и Ñправа от неё +отноÑительно к направлению вектора воÑхода-захода Ñолнца, в плоÑкоÑти, +перпендикулÑрной Ñтому вектору, и оÑи гравитации, по направлению к меÑту вÑÑ‘ +ещё выше, но позади и налево от неё отноÑительно того же Ñамого направленного вектора, +перпендикулÑрной плоÑкоÑти и гравитационной оÑи, тогда как Ñ Ñмотрел на них +Ñнизу, позади и направо от неё отноÑительно того же Ñамого вектора, плоÑкоÑти и +оÑи.

    + +

    10.4.3.2. ВнутреннÑÑ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° и Ð¾Ñ€Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð°.

    + +

    Заметьте, что в дополнение к +вышеуказанным концепциÑм позиционной решетки Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑÑ‚Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² +проÑтранÑтве и позиционном отношении к друг другу, Ифкуиль также употреблÑет +веÑÑŒ Ñловарный набор Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ñ‡ÐµÑкой топологии, формы и внутренней +Ñамоориентации Ñамого объекта. СущеÑтвуют Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ Ñловам, как «лицо, зад, +передний, боковой, верх, низ, придаток, хвоÑÑ‚, рука и Ñ‚.п.», Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ð¾ +заметить, что Ñквивалентные термины Ифкуиль ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью +ÑамоÑтоÑтельными, и не неÑут метафоричеÑкого взаимоотношениÑ  к любым антропоморфным +чаÑÑ‚Ñм тела. Следовательно, «ноги» креÑла ÑоответÑтвуют более точно его +«опорам» или «подпоркам» в Ифкуиль, тогда как «лицо» доÑки объÑвлений +ÑоответÑтвовало бы Ñлову, переводимому только Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ опиÑательно, как +Â«Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¾Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¾Ñть» или Â«Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹ÑÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñть» (Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ +заметьте, что даже парафраз не может избежать антропоморфной морфемы «-лицо»).

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/10_5.htm b/2004-ru/10_5.htm new file mode 100644 index 0000000..df3f5a8 --- /dev/null +++ b/2004-ru/10_5.htm @@ -0,0 +1,211 @@ + + + + + + + + +10.5. ЛекÑичеÑкое обобщение + + + +
    + +

    10.5. ЛекÑичеÑкое обобщение.

    + + +

    Ð’ поÑловном Ñравнении Ñ +европейÑким ÑпиÑком Ñлов, оÑобенно Ñо Ñловарем английÑкого, Ñловарь Ифкуиль +предÑтает во многих аÑпектах Ñлишком избыточно обобщенным. По первому +впечатлению, кажетÑÑ, что оттенки значениÑ, выражаемые Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ многочиÑленных +Ñлов в английÑком, выражаютÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ только одного ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ñ Ð˜Ñ„ÐºÑƒÐ¸Ð»ÑŒ. Как мы неоднократно +видели на вÑем протÑжении Ñтой работы, Ñто проиÑходит прежде вÑего Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ +тому факту, что оттенки Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñтвенной иÑходной когнитивной +концепции обычно видоизменÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ð° морфологичеÑком уровне Ифкуиль, в +противоположноÑть лекÑичеÑкому уровню. Тем не менее, ÑущеÑтвуют неÑколько +лекÑико-ÑемантичеÑких облаÑтей, где Ифкуиль поиÑтине производит больше Ð¾Ð±Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ +Ñзыка в Ñравнении Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñзыками. Это проиÑходит в оÑновном, где

    + +

    1) западный Ñловарный Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ +различает отдельные лекÑемы Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð»Ð¸ÑˆÐ½ÐµÐ¹ концепции, оÑнованной на различных +учаÑтвующих к, практикующих …, или проÑвлений Ñтой концепции, и

    + +

    2) лекÑÐ¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð° +произвольно детальном или Ñлишком подробном уровне.

    + +

    Эти темы детально обÑуждаютÑÑ Ð² +Ñледующих разделах.

    + +

    10.5.1. КонÑÐ¾Ð»Ð¸Ð´Ð°Ñ†Ð¸Ñ (объединение) излишних различий.

    + +

    Ð”Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ð° лекÑичеÑкого +Ð¾Ð±Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ифкуиль (или излишней лекÑификации в западных Ñзыках), Ñравните +Ñледующие Ñлова Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñовых звуков животных: мÑукать, лаÑть, тихо ржать, +чирикать, мычать, крик оÑла, и Ñ‚.п. Каждое из Ñтих Ñлов предназначено проÑто издавать +ÑвойÑтвенные голоÑовые звуки, характерные какому-то виду. Ифкуиль иÑпользует +только единÑтвенную оÑнову Ð´Ð»Ñ Ñтой концепции (по ÑущеÑтву означающую голоÑовой +звук / издавать звуки – от одного и того же корнÑ, который даёт оÑнову Ð´Ð»Ñ +(человечеÑкого) голоÑа, оÑнованного на логичеÑком предположении, что так как +кошки не могут лаÑть, ржать или мычать, а Ñобаки не могут мÑукать, ржать или +мычать, нет нужды лекÑичеÑки различать врожденный голоÑовой звук, издаваемый +животным, еÑли животное, издающее звук, определÑетÑÑ Ð² предложении. Конечно, +можно возразить, что западные Ñзыки предуÑматривают метафоричеÑкое или выражающее +подобие применение таких Ñлов, как в «Сержант пролаÑл приказы взводу», или +«Ребенок пронзительно завизжал в воÑторге». Такие конÑтрукции отлично +перехватываютÑÑ Ð² Ифкуиль Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ СущноÑтного и Уподобительного Падежей, как +в «Он ‘произнеÑ’ приказы как +Ñобака» или «Ребёнок «издал звук» подобно пороÑенку из-за чувÑтва воÑторга» или +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ манипулÑции Объединением, Отклонением и Форматом (Ñмотри +Раздел 5.4.)

    + +

    Подобными Ñ€Ñдами Ñлов, которые ÑокращаютÑÑ +до единÑтвенного ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ñ Ð˜Ñ„ÐºÑƒÐ¸Ð»ÑŒ, были бы

    + +

    1)      Ñтадо, +ÑÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ†, прайд, Ñтадо гуÑей и Ñ‚.п.

    + +

    2)      волоÑÑ‹, +мех, руно, оперение и Ñ‚.п.

    + +

    3)      кожура, +шкура, кожа, плева, шелуха, кора, овчина, кожаный, Ñкорлупа и Ñ‚.п.

    + +

    10.5.2. Перемещательные движение, пути и траектории.

    + +

    Под перемещательным движением +понимаетÑÑ Ð¸Ð´ÐµÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что объект двигаетÑÑ (или движим) из одной диÑлокации к +другой.  Западные Ñзыки оÑобенно богаты в Ñвоем Ñловарном запаÑе Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ñ… +различных путей и траекторий, как объекты, не только отноÑительно «формы» или +внешнего вида пути или траектории, но также ÑредÑтв начинающих движение. Так мы +имеем термины Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾, как «метнуть, броÑить, кинуть, швырнуть, кинуть, покатить, +побежать или передать мÑч или другой объект». Ð’ доÑтижении Ñвоего назначениÑ, +могут «летать, плавать, летать на крыльÑÑ…, протекать, образовывать дугу, идти +под паруÑами, погружатьÑÑ, капать, падать, пронизывать, перепрыгивать, Ñкакнуть, + катитьÑÑ, двигатьÑÑ Ð·Ð¸Ð³Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð¼, Ñкользить, планировать, ÑкатыватьÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ прыгать» +на Ñвоём пути.

    + +

    Как мы видели в ÑлучаÑÑ… других +контекÑтов, Ифкуиль лекÑифицирует концепции премещательного Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ +фокуÑа на концепциÑÑ… цели и результата, а не на «врожденной Ñтруктуре» ÑобытиÑ, +как окончание ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñамо по Ñебе. По ÑущеÑтву Ифкуиль меньше беÑпокоитÑÑ Ð¾ +том, как объект доÑтигает цели, и более беÑпокоитÑÑ Ð¾ том, почему объект двигаетÑÑ +туда и доÑтигает ли он того меÑта. Ðапример, поÑмотрите на Ñледующие две +колонки предложений:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Я броÑил Ñто в корзину.Это проплыло в корзину.
    Я швырнул Ñто в корзину.Это пролетело в корзину.
    Я метнул Ñто в корзину.Это образовало дугу  на пути в корзину.
    Я кинул Ñто в корзину.Это упало в корзину.
    + +

    ÐŸÑ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² левой колонке +опиÑывают то, как Я начинаю дейÑтвие, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² правой +колонке опиÑывают, как объект двигаетÑÑ. Ð’ Ифкуиль Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½ÐºÐ° предложений +обычно вÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ бы Ñ Ð¸Ñпользованием единÑтвенного предложениÑ, точно +переводимого, как «Я заÑтавил Ñто оказатьÑÑ Ð² конце концов внутри корзины», в +то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½ÐºÐ° предложений вÑе переводилаÑÑŒ бы точно тем же Ñамым +предложением Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ референта «Я» в Эргативном Падеже, так: «Это +оказалоÑÑŒ в конце концов внутри корзины».

    + +

    Так где Ñлова, переводÑщие Ñ€Ñд +опиÑательных оттенков, охватывающих ÑредÑтва Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтого в корзину и различные +траектории, которые оно принимает там? Ð’ обычно ифкуилÑкой речи, такие +Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑчиталиÑÑŒ бы неумеÑтными. Это потому что, грамматика Ифкуиль +иÑÑледует вÑе дейÑтвиÑ, ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ñительно их иÑходной +когнитивной цели. Ð”Ð»Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ… предложений, Ифкуиль раÑÑматривает их как вÑе +имеющие ту же Ñамую иÑходную цель: выразить то, что Я был причиной того, что +объект проделал путь из ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² моем отчуждаемом владении к +ÑоÑтоÑнию Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ корзины, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· физичеÑкое +проÑтранÑтво между мной и корзиной. Следовательно, Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñемых пар +предложений ÑущеÑтвует только один перевод.

    + +

    Прежде чем читатель начнёт +думать, что Ифкуиль неÑпоÑобен различать оттенки значениÑ, предÑтавленные в +вышеуказанных примерах, нужно заметить, что такие Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ быть легко +воÑпроизведены Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ дополнительных аффикÑов, опиÑывающих Ñти концепции. +Ðапример, еÑли воиÑтину необходимо указать, что объект был «швырнут» в корзину, +Ифкуиль может увеличить предложение «Я заÑтавил Ñто оказатьÑÑ Ð² конце концов +внутри корзины», чтобы включить аффикÑÑ‹, которые Ñлужат признаком иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ +руки во внезапном отÑкакиваемо подобном движении, Ð¿Ð»ÑŽÑ Ð°Ñ„Ñ„Ð¸ÐºÑÑ‹, Ñлужащие +признаком Ñильного и быÑтрого Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð² корзину, результат точно переводимый, +как «ИÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð¼Ð¾ÑŽ руку во  внезапном, трудно уловимом, отÑкакиваемо подобном +движении, Ñ Ð±Ñ‹Ð» причиной того, что оно удалÑлоÑÑŒ быÑтро и в конце концов +оказалоÑÑŒ наÑильно внутри корзины».

    + +

    Тогда как Ñто более или менее +точно перехватывало бы оттенки «швырнуть», Ифкуиль Ñперва заÑтавлÑет Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑтановитьÑÑ +и ÑпроÑить ÑебÑ, зачем так необходимо опиÑывать детали траектории и Ñилы, дающей +начало движению? Ð’ конце концов, в обычном повÑедневном контекÑтуальном +окружении, еÑли говорÑщий должен иÑпользовать глаголы «метнул» или «броÑил» или +«помеÑтил» или «положил» вмеÑто «швырнул» в вышеуказанном предложении, ÑчиталÑÑ +ли бы говорÑщий дающим информацию Ñколько-нибудь менее доÑтаточно или +необходимо Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ его цели? Ð’ÑÑ‘ что опÑть иллюÑтрирует +динамизм лекÑико-Ñемантики Ифкуиль: еÑли ÑложнаÑ, Ñильно Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ +уже передает выÑокую Ñтепень ÑемантичеÑкого и когнитивного оттенка, зачем +избивать очевидное путем Ð¿Ð¾Ð´ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ñ… оттенков на лекÑичеÑком уровне, +еÑли контекÑÑ‚ и иÑÑ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð½Ð¸Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒ выÑÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ требует Ñтого? Таким +образом, Ñзык Ифкуиль не только Ñхватывает уровни когнитивных деталей за +пределами возможноÑтей западных Ñзыков, но также позволÑÑ‚ говорÑщему избегать того, +чтобы быть должным обеÑпечить такие подробноÑти, когда Ñто неÑущеÑтвенно.

    + +

    10.5.3. ОтÑутÑтвие лекÑификации конкретных отдельных Ñлучаев +иÑходного процеÑÑа.

    + +

    ОтноÑительно чрезмерной +лекÑификации в западных Ñзыках Ñо Ñтороны перÑпективы Ифкуиль, примером было бы +«хромать», как в «ходить хромаÑ». Ифкуиль признаёт, что в наблюдении за +человеком, шагающим хромаÑ, Ñто не ÑоÑтоÑние Ñамо по Ñебе, что отноÑитÑÑ Ðº +делу, а Ñкорее манера, в которой ÑоÑтоÑние ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ°, +Ñ‚.е. аÑÑиметрично, беÑпорÑдочно, прерывиÑто в неожиданной манере, неÑовмеÑтимой +Ñ Â«Ð½Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Â» или « общепринÑтым» ожиданием от ходьбы. ИфкуильÑкий говорÑщий +раÑÑматривал бы «хромать» как предÑтавлÑющее произвольно ÑпецифичеÑкое +наÑтупление ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸Ñходного ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ движениÑ. Ð”Ð»Ñ +ифкуильÑкого говорÑщего, важно то, в какой манере человек двигаетÑÑ. Ð˜Ð´ÐµÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что +человек продолжает «хромает», даже когда Ñпит или Ñидит раÑÑматриваетÑÑ ÐºÐ°Ðº +абÑурднаÑ. То, что человек продолжает иметь, Ñто иÑходное физичеÑкое +повреждение, ненормальноÑть, неÑпоÑобноÑть, болезнь или уродÑтво, которые +ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ того, что человек двигаетÑÑ Ð°ÑÑиметрично при ходьбе. Следовательно, +вмеÑто «Он хромает из-за военной раны», ифкуилÑкий говорÑщий Ñказал бы «Он ходит +аÑÑиметрично / неправильно из-за военной раны».

    + +

    Чтобы проиллюÑтрировать Ñто Ñ +помощью аналогии, раÑÑмотрите человека, который, при танце под рок музыку, +иметь ÑклонноÑть резко дергать Ñвоей головой налево при звуке Ñильной доли +такта. БольшинÑтво западных говорÑщих поÑчитали бы Ñто Ñмехотворной чрезмерной +лекÑификацией предлагать глагол «Ñпрегать», означающий «резко дергать Ñвоей +головой налево при звуке Ñильной доли такта, при танце», как в гипотетичеÑком +предложении «Она Ñпрегала под музыку рока». Тем не менее, Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ +Ифкуиль, нет Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ð² произвольноÑти между гипотетичеÑким «Ñпрегать» и +дейÑтвительным глаголом «хромать».

    + +

    ОÑновываÑÑÑŒ на комбинации +вышеуказанное аргументации, охватывающие и голоÑовые звуки животных и «хромать», +в Ифкуиль нет Ñлов Ð´Ð»Ñ Â«Ñлепоты», «глухоты», немоты», «ÑлабоумиÑ» или +«паралича». Ð’ Ифкуиль, кто-то проÑто Ñкажет «Он не может видеть, Она не может +Ñлышать, Она не может говорить, Она не может думать, Он не может двигатьÑÑ» или +«Его ÑпоÑобноÑть к зрению (или другим чувÑтвам или врожденным ÑпоÑобноÑÑ‚Ñм) не +работает / больше не функционирует». [Заметьте: каждое +из Ñтих предложений, конечно, употреблÑло бы ÑоответÑтвующие морфологичеÑкие +маркеры, падежи, тон, Ñтепени аффикÑов и Ñ‚.п., чтобы показать Ñтепень +функциональной потери, временной ли или поÑтоÑнной, уÑиливающейÑÑ Ð»Ð¸ или +уменьшающейÑÑ, вызванной внешними причинами ли или проÑвившееÑÑ Ð²Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ð¾].

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/10_5.htm.orig b/2004-ru/10_5.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..db7ea0f --- /dev/null +++ b/2004-ru/10_5.htm.orig @@ -0,0 +1,211 @@ + + + + + + + + +10.5. ЛекÑичеÑкое обобщение + + + +
    + +

    10.5. ЛекÑичеÑкое обобщение.

    + + +

    Ð’ поÑловном Ñравнении Ñ +европейÑким ÑпиÑком Ñлов, оÑобенно Ñо Ñловарем английÑкого, Ñловарь Ифкуиль +предÑтает во многих аÑпектах Ñлишком избыточно обобщенным. По первому +впечатлению, кажетÑÑ, что оттенки значениÑ, выражаемые Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ многочиÑленных +Ñлов в английÑком, выражаютÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ только одного ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ñ Ð˜Ñ„ÐºÑƒÐ¸Ð»ÑŒ. Как мы неоднократно +видели на вÑем протÑжении Ñтой работы, Ñто проиÑходит прежде вÑего Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ +тому факту, что оттенки Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñтвенной иÑходной когнитивной +концепции обычно видоизменÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ð° морфологичеÑком уровне Ифкуиль, в +противоположноÑть лекÑичеÑкому уровню. Тем не менее, ÑущеÑтвуют неÑколько +лекÑико-ÑемантичеÑких облаÑтей, где Ифкуиль поиÑтине производит больше Ð¾Ð±Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ +Ñзыка в Ñравнении Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñзыками. Это проиÑходит в оÑновном, где

    + +

    1) западный Ñловарный Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ +различает отдельные лекÑемы Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð»Ð¸ÑˆÐ½ÐµÐ¹ концепции, оÑнованной на различных +учаÑтвующих к, практикующих …, или проÑвлений Ñтой концепции, и

    + +

    2) лекÑÐ¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð° +произвольно детальном или Ñлишком подробном уровне.

    + +

    Эти темы детально обÑуждаютÑÑ Ð² +Ñледующих разделах.

    + +

    10.5.1. КонÑÐ¾Ð»Ð¸Ð´Ð°Ñ†Ð¸Ñ (объединение) излишних различий.

    + +

    Ð”Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ð° лекÑичеÑкого +Ð¾Ð±Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ифкуиль (или излишней лекÑификации в западных Ñзыках), Ñравните +Ñледующие Ñлова Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñовых звуков животных: мÑукать, лаÑть, тихо ржать, +чирикать, мычать, крик оÑла, и Ñ‚.п. Каждое из Ñтих Ñлов предназначено проÑто издавать +ÑвойÑтвенные голоÑовые звуки, характерные какому-то виду. Ифкуиль иÑпользует +только единÑтвенную оÑнову Ð´Ð»Ñ Ñтой концепции (по ÑущеÑтву означающую голоÑовой +звук / издавать звуки – от одного и того же корнÑ, который даёт оÑнову Ð´Ð»Ñ +(человечеÑкого) голоÑа, оÑнованного на логичеÑком предположении, что так как +кошки не могут лаÑть, ржать или мычать, а Ñобаки не могут мÑукать, ржать или +мычать, нет нужды лекÑичеÑки различать врожденный голоÑовой звук, издаваемый +животным, еÑли животное, издающее звук, определÑетÑÑ Ð² предложении. Конечно, +можно возразить, что западные Ñзыки предуÑматривают метафоричеÑкое или выражающее +подобие применение таких Ñлов, как в «Сержант пролаÑл приказы взводу», или +«Ребенок пронзительно завизжал в воÑторге». Такие конÑтрукции отлично +перехватываютÑÑ Ð² Ифкуиль Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ СущноÑтного и Уподобительного Падежей, как +в «Он ‘произнеÑ’ приказы как +Ñобака» или «Ребёнок «издал звук» подобно пороÑенку из-за чувÑтва воÑторга» или +Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ манипулÑции Объединением, Отклонением и Форматом (Ñмотри +Раздел 5.4.)

    + +

    Подобными Ñ€Ñдами Ñлов, которые ÑокращаютÑÑ +до единÑтвенного ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ñ Ð˜Ñ„ÐºÑƒÐ¸Ð»ÑŒ, были бы

    + +

    1)      Ñтадо, +ÑÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ†, прайд, Ñтадо гуÑей и Ñ‚.п.

    + +

    2)      волоÑÑ‹, +мех, руно, оперение и Ñ‚.п.

    + +

    3)      кожура, +шкура, кожа, плева, шелуха, кора, овчина, кожаный, Ñкорлупа и Ñ‚.п.

    + +

    10.5.2. Перемещательные движение, пути и траектории.

    + +

    Под перемещательным движением +понимаетÑÑ Ð¸Ð´ÐµÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что объект двигаетÑÑ (или движим) из одной диÑлокации к +другой.  Западные Ñзыки оÑобенно богаты в Ñвоем Ñловарном запаÑе Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ñ… +различных путей и траекторий, как объекты, не только отноÑительно «формы» или +внешнего вида пути или траектории, но также ÑредÑтв начинающих движение. Так мы +имеем термины Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾, как «метнуть, броÑить, кинуть, швырнуть, кинуть, покатить, +побежать или передать мÑч или другой объект». Ð’ доÑтижении Ñвоего назначениÑ, +могут «летать, плавать, летать на крыльÑÑ…, протекать, образовывать дугу, идти +под паруÑами, погружатьÑÑ, капать, падать, пронизывать, перепрыгивать, Ñкакнуть, + катитьÑÑ, двигатьÑÑ Ð·Ð¸Ð³Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð¼, Ñкользить, планировать, ÑкатыватьÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ прыгать» +на Ñвоём пути.

    + +

    Как мы видели в ÑлучаÑÑ… других +контекÑтов, Ифкуиль лекÑифицирует концепции премещательного Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ +фокуÑа на концепциÑÑ… цели и результата, а не на «врожденной Ñтруктуре» ÑобытиÑ, +как окончание ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñамо по Ñебе. По ÑущеÑтву Ифкуиль меньше беÑпокоитÑÑ Ð¾ +том, как объект доÑтигает цели, и более беÑпокоитÑÑ Ð¾ том, почему объект двигаетÑÑ +туда и доÑтигает ли он того меÑта. Ðапример, поÑмотрите на Ñледующие две +колонки предложений:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Я броÑил Ñто в корзину.Это проплыло в корзину.
    Я швырнул Ñто в корзину.Это пролетело в корзину.
    Я метнул Ñто в корзину.Это образовало дугу  на пути в корзину.
    Я кинул Ñто в корзину.Это упало в корзину.
    + +

    ÐŸÑ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² левой колонке +опиÑывают то, как Я начинаю дейÑтвие, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² правой +колонке опиÑывают, как объект двигаетÑÑ. Ð’ Ифкуиль Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½ÐºÐ° предложений +обычно вÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ бы Ñ Ð¸Ñпользованием единÑтвенного предложениÑ, точно +переводимого, как «Я заÑтавил Ñто оказатьÑÑ Ð² конце концов внутри корзины», в +то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½ÐºÐ° предложений вÑе переводилаÑÑŒ бы точно тем же Ñамым +предложением Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ референта «Я» в Эргативном Падеже, так: «Это +оказалоÑÑŒ в конце концов внутри корзины».

    + +

    Так где Ñлова, переводÑщие Ñ€Ñд +опиÑательных оттенков, охватывающих ÑредÑтва Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтого в корзину и различные +траектории, которые оно принимает там? Ð’ обычно ифкуилÑкой речи, такие +Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑчиталиÑÑŒ бы неумеÑтными. Это потому что, грамматика Ифкуиль +иÑÑледует вÑе дейÑтвиÑ, ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ñительно их иÑходной +когнитивной цели. Ð”Ð»Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ… предложений, Ифкуиль раÑÑматривает их как вÑе +имеющие ту же Ñамую иÑходную цель: выразить то, что Я был причиной того, что +объект проделал путь из ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² моем отчуждаемом владении к +ÑоÑтоÑнию Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ корзины, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· физичеÑкое +проÑтранÑтво между мной и корзиной. Следовательно, Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñемых пар +предложений ÑущеÑтвует только один перевод.

    + +

    Прежде чем читатель начнёт +думать, что Ифкуиль неÑпоÑобен различать оттенки значениÑ, предÑтавленные в +вышеуказанных примерах, нужно заметить, что такие Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ быть легко +воÑпроизведены Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ дополнительных аффикÑов, опиÑывающих Ñти концепции. +Ðапример, еÑли воиÑтину необходимо указать, что объект был «швырнут» в корзину, +Ифкуиль может увеличить предложение «Я заÑтавил Ñто оказатьÑÑ Ð² конце концов +внутри корзины», чтобы включить аффикÑÑ‹, которые Ñлужат признаком иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ +руки во внезапном отÑкакиваемо подобном движении, Ð¿Ð»ÑŽÑ Ð°Ñ„Ñ„Ð¸ÐºÑÑ‹, Ñлужащие +признаком Ñильного и быÑтрого Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð² корзину, результат точно переводимый, +как «ИÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð¼Ð¾ÑŽ руку во  внезапном, трудно уловимом, отÑкакиваемо подобном +движении, Ñ Ð±Ñ‹Ð» причиной того, что оно удалÑлоÑÑŒ быÑтро и в конце концов +оказалоÑÑŒ наÑильно внутри корзины».

    + +

    Тогда как Ñто более или менее +точно перехватывало бы оттенки «швырнуть», Ифкуиль Ñперва заÑтавлÑет Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑтановитьÑÑ +и ÑпроÑить ÑебÑ, зачем так необходимо опиÑывать детали траектории и Ñилы, дающей +начало движению? Ð’ конце концов, в обычном повÑедневном контекÑтуальном +окружении, еÑли говорÑщий должен иÑпользовать глаголы «метнул» или «броÑил» или +«помеÑтил» или «положил» вмеÑто «швырнул» в вышеуказанном предложении, ÑчиталÑÑ +ли бы говорÑщий дающим информацию Ñколько-нибудь менее доÑтаточно или +необходимо Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ его цели? Ð’ÑÑ‘ что опÑть иллюÑтрирует +динамизм лекÑико-Ñемантики Ифкуиль: еÑли ÑложнаÑ, Ñильно Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ +уже передает выÑокую Ñтепень ÑемантичеÑкого и когнитивного оттенка, зачем +избивать очевидное путем Ð¿Ð¾Ð´ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ñ… оттенков на лекÑичеÑком уровне, +еÑли контекÑÑ‚ и иÑÑ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð½Ð¸Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒ выÑÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ требует Ñтого? Таким +образом, Ñзык Ифкуиль не только Ñхватывает уровни когнитивных деталей за +пределами возможноÑтей западных Ñзыков, но также позволÑÑ‚ говорÑщему избегать того, +чтобы быть должным обеÑпечить такие подробноÑти, когда Ñто неÑущеÑтвенно.

    + +

    10.5.3. ОтÑутÑтвие лекÑификации конкретных отдельных Ñлучаев +иÑходного процеÑÑа.

    + +

    ОтноÑительно чрезмерной +лекÑификации в западных Ñзыках Ñо Ñтороны перÑпективы Ифкуиль, примером было бы +«хромать», как в «ходить хромаÑ». Ифкуиль признаёт, что в наблюдении за +человеком, шагающим хромаÑ, Ñто не ÑоÑтоÑние Ñамо по Ñебе, что отноÑитÑÑ Ðº +делу, а Ñкорее манера, в которой ÑоÑтоÑние ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ°, +Ñ‚.е. аÑÑиметрично, беÑпорÑдочно, прерывиÑто в неожиданной манере, неÑовмеÑтимой +Ñ Â«Ð½Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Â» или « общепринÑтым» ожиданием от ходьбы. ИфкуильÑкий говорÑщий +раÑÑматривал бы «хромать» как предÑтавлÑющее произвольно ÑпецифичеÑкое +наÑтупление ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸Ñходного ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ движениÑ. Ð”Ð»Ñ +ифкуильÑкого говорÑщего, важно то, в какой манере человек двигаетÑÑ. Ð˜Ð´ÐµÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что +человек продолжает «хромает», даже когда Ñпит или Ñидит раÑÑматриваетÑÑ ÐºÐ°Ðº +абÑурднаÑ. То, что человек продолжает иметь, Ñто иÑходное физичеÑкое +повреждение, ненормальноÑть, неÑпоÑобноÑть, болезнь или уродÑтво, которые +ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ того, что человек двигаетÑÑ Ð°ÑÑиметрично при ходьбе. Следовательно, +вмеÑто «Он хромает из-за военной раны», ифкуилÑкий говорÑщий Ñказал бы «Он ходит +аÑÑиметрично / неправильно из-за военной раны».

    + +

    Чтобы проиллюÑтрировать Ñто Ñ +помощью аналогии, раÑÑмотрите человека, который, при танце под рок музыку, +иметь ÑклонноÑть резко дергать Ñвоей головой налево при звуке Ñильной доли +такта. БольшинÑтво западных говорÑщих поÑчитали бы Ñто Ñмехотворной чрезмерной +лекÑификацией предлагать глагол «Ñпрегать», означающий «резко дергать Ñвоей +головой налево при звуке Ñильной доли такта, при танце», как в гипотетичеÑком +предложении «Она Ñпрегала под музыку рока». Тем не менее, Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ +Ифкуиль, нет Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ð² произвольноÑти между гипотетичеÑким «Ñпрегать» и +дейÑтвительным глаголом «хромать».

    + +

    ОÑновываÑÑÑŒ на комбинации +вышеуказанное аргументации, охватывающие и голоÑовые звуки животных и «хромать», +в Ифкуиль нет Ñлов Ð´Ð»Ñ Â«Ñлепоты», «глухоты», немоты», «ÑлабоумиÑ» или +«паралича». Ð’ Ифкуиль, кто-то проÑто Ñкажет «Он не может видеть, Она не может +Ñлышать, Она не может говорить, Она не может думать, Он не может двигатьÑÑ» или +«Его ÑпоÑобноÑть к зрению (или другим чувÑтвам или врожденным ÑпоÑобноÑÑ‚Ñм) не +работает / больше не функционирует». [Заметьте: каждое +из Ñтих предложений, конечно, употреблÑло бы ÑоответÑтвующие морфологичеÑкие +маркеры, падежи, тон, Ñтепени аффикÑов и Ñ‚.п., чтобы показать Ñтепень +функциональной потери, временной ли или поÑтоÑнной, уÑиливающейÑÑ Ð»Ð¸ или +уменьшающейÑÑ, вызванной внешними причинами ли или проÑвившееÑÑ Ð²Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ð¾].

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/10_6.htm b/2004-ru/10_6.htm new file mode 100644 index 0000000..aba5a8e --- /dev/null +++ b/2004-ru/10_6.htm @@ -0,0 +1,43 @@ + + + + + + + + +10.6. ЛекÑичеÑÐºÐ°Ñ Ð´Ð¸Ñ„Ñ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ð°Ñ†Ð¸Ñ + + + +
    + +

    10.6. ЛекÑичеÑÐºÐ°Ñ Ð´Ð¸Ñ„Ñ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ð°Ñ†Ð¸Ñ.

    + +

    Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº мы иÑÑледовали +множеÑтво ÑпоÑобов, которыми динамизм грамматики Ифкуиль уÑтранÑет целые +проÑеки Ñквивалентного Ñловарного запаÑа западных Ñзыков, тем не менее, +ÑущеÑтвуют многие концепции, где Ифкуиль предоÑтавлÑет ÑамоÑтоÑтельные +лекÑичеÑкие корни и оÑновы, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… ни какой западный Ñзык не предоÑтавлÑет +похожих Ñлов, и чтобы переводить, должен прибегать к парафразу. Такие концепции +оÑобенно обнаруживаютÑÑ Ð² облаÑти человечеÑких Ñмоций, Ñоциальных взаимоотношений, +функциональных взаимозавиÑимоÑтей между объектами, филоÑофией, пÑихологии и ÑенÑорных +Ñвлений.

    + +

    Такие иÑходные Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ +ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¹ идеей, которую Ñзык Ифкуиль предназначен отражать в лингвиÑтичеÑких +терминах наÑтолько близкое предÑтавление человечеÑкого Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ доÑзыковой +ÑпиÑтемологичеÑкой категоризации, наÑколько возможно в Ñзыке, без Ð¿Ñ€Ð¸Ð±ÐµÐ³Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðº +чиÑтым лингвиÑтичеÑким предÑтавлениÑм математичеÑкой логики. Так как внутреннÑÑ +пÑихичеÑÐºÐ°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ говорÑщего чаÑто затуманиваетÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñтью или +«иÑкуÑÑтвенными» категориÑми, однажды предÑтавленными в таких уÑтных Ñзыках, +как английÑкий или другие европейÑкие Ñзыки, Ñзык, который фокуÑируетÑÑ Ð½Ð° +предÑтавлении Ñтой внутренней пÑихичеÑкой жизни, будет обÑзательно требовать +гораздо больше Ñлов Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ñтой жизни, чем обычно доÑтупно в ÑущеÑтвующих +человечеÑких Ñзыках.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/10_6.htm.orig b/2004-ru/10_6.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..b884ef7 --- /dev/null +++ b/2004-ru/10_6.htm.orig @@ -0,0 +1,43 @@ + + + + + + + + +10.6. ЛекÑичеÑÐºÐ°Ñ Ð´Ð¸Ñ„Ñ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ð°Ñ†Ð¸Ñ + + + +
    + +

    10.6. ЛекÑичеÑÐºÐ°Ñ Ð´Ð¸Ñ„Ñ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ð°Ñ†Ð¸Ñ.

    + +

    Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº мы иÑÑледовали +множеÑтво ÑпоÑобов, которыми динамизм грамматики Ифкуиль уÑтранÑет целые +проÑеки Ñквивалентного Ñловарного запаÑа западных Ñзыков, тем не менее, +ÑущеÑтвуют многие концепции, где Ифкуиль предоÑтавлÑет ÑамоÑтоÑтельные +лекÑичеÑкие корни и оÑновы, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… ни какой западный Ñзык не предоÑтавлÑет +похожих Ñлов, и чтобы переводить, должен прибегать к парафразу. Такие концепции +оÑобенно обнаруживаютÑÑ Ð² облаÑти человечеÑких Ñмоций, Ñоциальных взаимоотношений, +функциональных взаимозавиÑимоÑтей между объектами, филоÑофией, пÑихологии и ÑенÑорных +Ñвлений.

    + +

    Такие иÑходные Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ +ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¹ идеей, которую Ñзык Ифкуиль предназначен отражать в лингвиÑтичеÑких +терминах наÑтолько близкое предÑтавление человечеÑкого Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ доÑзыковой +ÑпиÑтемологичеÑкой категоризации, наÑколько возможно в Ñзыке, без Ð¿Ñ€Ð¸Ð±ÐµÐ³Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðº +чиÑтым лингвиÑтичеÑким предÑтавлениÑм математичеÑкой логики. Так как внутреннÑÑ +пÑихичеÑÐºÐ°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ говорÑщего чаÑто затуманиваетÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñтью или +«иÑкуÑÑтвенными» категориÑми, однажды предÑтавленными в таких уÑтных Ñзыках, +как английÑкий или другие европейÑкие Ñзыки, Ñзык, который фокуÑируетÑÑ Ð½Ð° +предÑтавлении Ñтой внутренней пÑихичеÑкой жизни, будет обÑзательно требовать +гораздо больше Ñлов Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ñтой жизни, чем обычно доÑтупно в ÑущеÑтвующих +человечеÑких Ñзыках.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/10_7.htm b/2004-ru/10_7.htm new file mode 100644 index 0000000..eae31f8 --- /dev/null +++ b/2004-ru/10_7.htm @@ -0,0 +1,149 @@ + + + + + + + + +10.7. Сравнение Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð½Ð¾Ð¹ категоризацией + + + + +
    + +

    10.7. Сравнение Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð½Ð¾Ð¹ категоризацией.

    + +

    Западные Ñзыки имеют некоторые +Ñлова и / или концепции, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… не ÑущеÑтвует точно ÑоответÑтвующих +Ñквивалентов в Ифкуиль. Это включает концепции, воплощенные в глаголах «быть» и +«иметь». Ð’ Ифкуиль нет ÑпоÑоба Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñтинного Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑвÑзки идентификации, +ÑоответÑтвующей «быть» или «ÑущеÑтвующий», ни какого-либо прÑмого перевода +Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ владениÑ, Ñквивалентных «иметь». По ÑущеÑтву, Ñто из-за того, что +грамматика и лекÑико-Ñемантика Ифкуиль не признают врожденную ÑкзиÑтенциальную +идентификацию или врожденное ÑкзиÑтенциальное владение, как иÑтинные +ÑемантичеÑкие категории или фундаментальные когнитивные примитивы.

    + +

    10.7.1. ÐŸÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Â«Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒÂ».

    + +

    Грамматика Ифкуиль от природы +признает, что вÑеленнаÑ, в любой момент времени, а также во вÑе моменты времени, +и на вÑех уровнÑÑ… больших и малых, находитÑÑ Ð² ÑоÑтоÑнии поÑтоÑнного движениÑ. Ð˜Ð´ÐµÑ +того, что Ð»ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑущноÑть может быть поÑтоÑнно или врожденно обозначена, +как «ÑвлÑющаÑÑÑ» некоторой другой ÑущноÑтью, ÑчитаетÑÑ Ð±ÐµÑÑмыÑленной. +Грамматика Ифкуиль не имеет ÑпоÑоба ÑÑного ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð»ÑŽÐ±Ñ‹Ñ… таких понÑтий, как +«ÑвлÑющееÑÑ» или «быть», так как  вÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑвлÑетÑÑ Ð²Ñеленной дейÑтвий или +ÑоÑтоÑний, которые ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ€ÐµÐ·ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼ дейÑтвий. Даже ÑоÑтоÑниÑ, как таковые, +находÑÑ‚ÑÑ Ð² поÑтоÑнном движении, и ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ от одного момента +времени к другому, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ только из того, что проÑтой ход времени Ñам по Ñебе +приводит «Ñтационарное» ÑоÑтоÑние в ÑоÑтоÑние отличное от того, что было +мгновение ранее. Следовательно, никто не может «быть» кем-либо другим, или, +коли на то пошло, «быть» чем-либо вообще. Скорее, кто-то «делает» или +«функционирует как» или «иÑполнÑет роль как» или «проÑвлÑет ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°ÐºÂ» что-то +другое. ОÑновами грамматики Ифкуиль ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ð½ÑÑ‚Ð¸Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¸ или цели, а не +проÑтые опиÑаниÑ; результат, а не проÑтые ÑредÑтва; проÑвление, а не проÑтое +ÑущеÑтвование. Это объÑÑнÑет, почему не ÑущеÑтвует точного Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ +ÑущеÑтвительными и глаголами в Ифкуиль, оба ÑвлÑющиеÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтыми разноÑÑ‚Ñми в +функциональных ролÑÑ…, иÑполнÑемых любой данной формативной концепцией, чьё +иÑходное значение не ÑвлÑетÑÑ Ð² Ñвоей оÑнове ÑущеÑтвительным либо глаголом, а Ñкорее +концептуальным примитивом, ожидающий Ñтать проÑвленным как либо 1) +предÑтавлением дейÑтвиÑ, процеÑÑа, ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ (Ñ‚.е. глаголом), либо 2) как +конкретной или абÑтрактной ÑущноÑти, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтавителем или олицетворением +иÑходной концепции (Ñ‚.е. ÑущеÑтвительным).

    + +

    Так, говорÑщий Ифкуиль не Ñкажет +«Я - Джон, Она - повар, ЛиÑÑ‚ - зеленый, Стен -  болен, Убийца - зло», а Ñкорее +Â«ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ Джоном, Она готовит [Ð·Ð°Ñ€Ð°Ð±Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° жизнь], Этот лиÑит [в данный момент] показывает зеленый цвет, Стен +чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾ [или переноÑит болезнь],  Убийца отрицает оÑновы морали».

    + +

    10.7.2. ÐŸÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Â«Ð¸Ð¼ÐµÑ‚ÑŒÂ».

    + +

    Что каÑаетÑÑ Â«Ð¸Ð¼ÐµÑ‚ÑŒÂ» или «имеÑ», +Ифкуиль раÑÑматривает Ñту концепцию владениÑ, как разбиваемую на более конкретные +функциональные ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸ категории, ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑÑ‚Ð²ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²Ð¸Ñимо и Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‰Ð°Ñ +мало Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº друг другу.

    + +

    10.7.3. ÐŸÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾ÑÑ‹.

    + +

    Как обÑуждалоÑÑŒ ранее в +Разделе 5.1.6. ВопроÑÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ñ, Ñзык Ифкуиль не имеет ÑпоÑоба +Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñов. ВмеÑто Ñтого, грамматика Ифкуиль обрабатывает +вопроÑительный, как отражающий иÑходное когнитивное требование информации и / +или доÑтоверноÑть иÑтины или фактуальноÑти утверждениÑ. Следовательно, +употреблÑетÑÑ ÑпецифичеÑкий вид императивной команды, говорÑщий адреÑату предоÑтавить +требуемое подтверждение информации. Ð’ некоторых отдельных ÑлучаÑÑ…, вопроÑÑ‹ в +западных Ñзыках ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‡ÐµÑкими и на Ñамом деле предÑтавлÑÑŽÑ‚ требование +или команду. Как можно было ожидать, Ифкуиль переводит такие риторичеÑкие +вопроÑÑ‹, как команды, которыми они поиÑтине ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ. Следующие примеры +поÑÑнÑÑŽÑ‚, как обращаютÑÑ Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñами в Ифкуиль.

    + +

    Знаешь ли ты дорогу до Сан ХоÑе? +[= Подтвердите доÑтоверноÑть того,  что вы знаете +дорогу до Сан ХоÑе.]

    + +

    Ðе оÑтавишь ли ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾, +пожалуйÑта? [= Я прошу, чтобы ты оÑтавил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾.]

    + +

    Ðе Ñпоешь ли ты нам пеÑню? [= Мы проÑим, чтобы ты Ñпел нам пеÑню.]

    + +

    Сколько будет квадратный корень +из 400? [= УÑтановите квадратный корень из 400.]

    + +

    Ð’Ñ‹ говорите на Ифкуиль [= ПродемонÑтрируйте, что вы можете говорить не Ифкуиль.]

    + +

    ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ†Ð° та, что была ранена? +[= Укажите ту птицу, что была ранена.]

    + +

    Сколько вам лет? [= Определите количеÑтво прожитых вами лет.]

    + +

    10.7.4. «Да», «нет» и другие междометиÑ.

    + +

    Так как в Ифкуиль не ÑущеÑтвует +междометий, в Ифкуиль не ÑущеÑтвует точных Ñквивалентов к «да» и «нет». Тем не +менее, ÑущеÑтвуют Ñокращенные ÑпоÑобы ответа на Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ или команды +Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾ÑтоверноÑти, которые замещают вопроÑÑ‹ в Ифкуиль. Ближайшими +приближениÑми ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½ÐµÑколько Ñтандартизированными предложениÑми, которые +отвечают на команды, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¹ метод.  Эти Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ +переводÑÑ‚ÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ различными ÑпоÑобами, как «Это функционирует / ÑлучаетÑÑ / +проÑвлÑетÑÑ Ð² Ñтой манере» или «Это не функционирует / ÑлучаетÑÑ / проÑвлÑетÑÑ +в Ñтой манере»; или «Я могу (не могу) подтвердить доÑтоверноÑть Ñту информацию, +оÑнованную на … [изложите данные Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ +доÑтоверноÑти]».

    + +

    Пронаблюдайте, как Ñто дейÑтвует +в Ñледующих примерах.

    + +

    «Вы хотите танцевать?» «Ðет.»

    + +

    [«Изложите +будете ли вы танцевать Ñо мной.» «Я не хочу танцевать Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹.»]

    + +

    Грамматика Ифкуиль также +позволÑет иÑпользование аффикÑов СубъективноÑти (Ñмотри Раздел 6.6), чтобы +функционировать, как ÑамоÑтоÑтельные Ñлова Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº чему-либо +и Ñмоциональных ответов, подобным междометиÑм в западных Ñзыках. Это Ñвление +уже обÑуждалоÑÑŒ в Разделе 8.6.2. Дополнительно, Раздел 8.4. +опиÑывает, как ПриÑоединительные Определители могут иÑпользоватьÑÑ Ð´Ð»Ñ +Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ аналогично ÑамоÑтоÑтельным междометиÑм.

    + +

    10.7.5. ÐŸÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ñ„Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‡ÐµÑки Ñтруктурированные фразы.

    + +

    Грамматика Ифкуиль признает, что +многое из нашего Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñедневного опыта ÑтруктурируетÑÑ Ð² +терминах метафоры и метонимии (поÑледнее ÑвлÑетÑÑ ÑÑылкой на ÑущноÑть Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ +одного из его атрибутов, аÑÑоциаций или активноÑтей, как в «Ветчина Ñ Ñыром +хотÑÑ‚ жаритьÑÑ Ð¿Ð¾ его приказу» или «Белый Дом Ñует Ñвой Ð½Ð¾Ñ Ð² наши +дела»). Ифкуиль позволÑет Ñвное обозначение метафоричеÑкой концепции неÑколькими +ÑредÑтвами. Эти включает МетафоричеÑкий КонтекÑÑ‚, Объединение и Отклонение, Ð°Ñ„Ñ„Ð¸ÐºÑ +метонимичеÑкой категории -V0qt, +и два аффикÑа PTF «Функциональные метафоры ЧаÑти / +Целого» -V0ş +и PTG «Функциональные метафоры Ñтруктуры компонентного +ЧаÑти / Целого» -V0š.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/10_7.htm.orig b/2004-ru/10_7.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..3151821 --- /dev/null +++ b/2004-ru/10_7.htm.orig @@ -0,0 +1,149 @@ + + + + + + + + +10.7. Сравнение Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð½Ð¾Ð¹ категоризацией + + + + +
    + +

    10.7. Сравнение Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð½Ð¾Ð¹ категоризацией.

    + +

    Западные Ñзыки имеют некоторые +Ñлова и / или концепции, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… не ÑущеÑтвует точно ÑоответÑтвующих +Ñквивалентов в Ифкуиль. Это включает концепции, воплощенные в глаголах «быть» и +«иметь». Ð’ Ифкуиль нет ÑпоÑоба Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñтинного Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑвÑзки идентификации, +ÑоответÑтвующей «быть» или «ÑущеÑтвующий», ни какого-либо прÑмого перевода +Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ владениÑ, Ñквивалентных «иметь». По ÑущеÑтву, Ñто из-за того, что +грамматика и лекÑико-Ñемантика Ифкуиль не признают врожденную ÑкзиÑтенциальную +идентификацию или врожденное ÑкзиÑтенциальное владение, как иÑтинные +ÑемантичеÑкие категории или фундаментальные когнитивные примитивы.

    + +

    10.7.1. ÐŸÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Â«Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒÂ».

    + +

    Грамматика Ифкуиль от природы +признает, что вÑеленнаÑ, в любой момент времени, а также во вÑе моменты времени, +и на вÑех уровнÑÑ… больших и малых, находитÑÑ Ð² ÑоÑтоÑнии поÑтоÑнного движениÑ. Ð˜Ð´ÐµÑ +того, что Ð»ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑущноÑть может быть поÑтоÑнно или врожденно обозначена, +как «ÑвлÑющаÑÑÑ» некоторой другой ÑущноÑтью, ÑчитаетÑÑ Ð±ÐµÑÑмыÑленной. +Грамматика Ифкуиль не имеет ÑпоÑоба ÑÑного ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð»ÑŽÐ±Ñ‹Ñ… таких понÑтий, как +«ÑвлÑющееÑÑ» или «быть», так как  вÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑвлÑетÑÑ Ð²Ñеленной дейÑтвий или +ÑоÑтоÑний, которые ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ€ÐµÐ·ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼ дейÑтвий. Даже ÑоÑтоÑниÑ, как таковые, +находÑÑ‚ÑÑ Ð² поÑтоÑнном движении, и ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ от одного момента +времени к другому, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ только из того, что проÑтой ход времени Ñам по Ñебе +приводит «Ñтационарное» ÑоÑтоÑние в ÑоÑтоÑние отличное от того, что было +мгновение ранее. Следовательно, никто не может «быть» кем-либо другим, или, +коли на то пошло, «быть» чем-либо вообще. Скорее, кто-то «делает» или +«функционирует как» или «иÑполнÑет роль как» или «проÑвлÑет ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°ÐºÂ» что-то +другое. ОÑновами грамматики Ифкуиль ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ð½ÑÑ‚Ð¸Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¸ или цели, а не +проÑтые опиÑаниÑ; результат, а не проÑтые ÑредÑтва; проÑвление, а не проÑтое +ÑущеÑтвование. Это объÑÑнÑет, почему не ÑущеÑтвует точного Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ +ÑущеÑтвительными и глаголами в Ифкуиль, оба ÑвлÑющиеÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтыми разноÑÑ‚Ñми в +функциональных ролÑÑ…, иÑполнÑемых любой данной формативной концепцией, чьё +иÑходное значение не ÑвлÑетÑÑ Ð² Ñвоей оÑнове ÑущеÑтвительным либо глаголом, а Ñкорее +концептуальным примитивом, ожидающий Ñтать проÑвленным как либо 1) +предÑтавлением дейÑтвиÑ, процеÑÑа, ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ (Ñ‚.е. глаголом), либо 2) как +конкретной или абÑтрактной ÑущноÑти, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтавителем или олицетворением +иÑходной концепции (Ñ‚.е. ÑущеÑтвительным).

    + +

    Так, говорÑщий Ифкуиль не Ñкажет +«Я - Джон, Она - повар, ЛиÑÑ‚ - зеленый, Стен -  болен, Убийца - зло», а Ñкорее +Â«ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ Джоном, Она готовит [Ð·Ð°Ñ€Ð°Ð±Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° жизнь], Этот лиÑит [в данный момент] показывает зеленый цвет, Стен +чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾ [или переноÑит болезнь],  Убийца отрицает оÑновы морали».

    + +

    10.7.2. ÐŸÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Â«Ð¸Ð¼ÐµÑ‚ÑŒÂ».

    + +

    Что каÑаетÑÑ Â«Ð¸Ð¼ÐµÑ‚ÑŒÂ» или «имеÑ», +Ифкуиль раÑÑматривает Ñту концепцию владениÑ, как разбиваемую на более конкретные +функциональные ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸ категории, ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑÑ‚Ð²ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²Ð¸Ñимо и Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‰Ð°Ñ +мало Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº друг другу.

    + +

    10.7.3. ÐŸÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾ÑÑ‹.

    + +

    Как обÑуждалоÑÑŒ ранее в +Разделе 5.1.6. ВопроÑÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ñ, Ñзык Ифкуиль не имеет ÑпоÑоба +Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñов. ВмеÑто Ñтого, грамматика Ифкуиль обрабатывает +вопроÑительный, как отражающий иÑходное когнитивное требование информации и / +или доÑтоверноÑть иÑтины или фактуальноÑти утверждениÑ. Следовательно, +употреблÑетÑÑ ÑпецифичеÑкий вид императивной команды, говорÑщий адреÑату предоÑтавить +требуемое подтверждение информации. Ð’ некоторых отдельных ÑлучаÑÑ…, вопроÑÑ‹ в +западных Ñзыках ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‡ÐµÑкими и на Ñамом деле предÑтавлÑÑŽÑ‚ требование +или команду. Как можно было ожидать, Ифкуиль переводит такие риторичеÑкие +вопроÑÑ‹, как команды, которыми они поиÑтине ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ. Следующие примеры +поÑÑнÑÑŽÑ‚, как обращаютÑÑ Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñами в Ифкуиль.

    + +

    Знаешь ли ты дорогу до Сан ХоÑе? +[= Подтвердите доÑтоверноÑть того,  что вы знаете +дорогу до Сан ХоÑе.]

    + +

    Ðе оÑтавишь ли ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾, +пожалуйÑта? [= Я прошу, чтобы ты оÑтавил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾.]

    + +

    Ðе Ñпоешь ли ты нам пеÑню? [= Мы проÑим, чтобы ты Ñпел нам пеÑню.]

    + +

    Сколько будет квадратный корень +из 400? [= УÑтановите квадратный корень из 400.]

    + +

    Ð’Ñ‹ говорите на Ифкуиль [= ПродемонÑтрируйте, что вы можете говорить не Ифкуиль.]

    + +

    ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ†Ð° та, что была ранена? +[= Укажите ту птицу, что была ранена.]

    + +

    Сколько вам лет? [= Определите количеÑтво прожитых вами лет.]

    + +

    10.7.4. «Да», «нет» и другие междометиÑ.

    + +

    Так как в Ифкуиль не ÑущеÑтвует +междометий, в Ифкуиль не ÑущеÑтвует точных Ñквивалентов к «да» и «нет». Тем не +менее, ÑущеÑтвуют Ñокращенные ÑпоÑобы ответа на Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ или команды +Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾ÑтоверноÑти, которые замещают вопроÑÑ‹ в Ифкуиль. Ближайшими +приближениÑми ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½ÐµÑколько Ñтандартизированными предложениÑми, которые +отвечают на команды, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¹ метод.  Эти Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ +переводÑÑ‚ÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ различными ÑпоÑобами, как «Это функционирует / ÑлучаетÑÑ / +проÑвлÑетÑÑ Ð² Ñтой манере» или «Это не функционирует / ÑлучаетÑÑ / проÑвлÑетÑÑ +в Ñтой манере»; или «Я могу (не могу) подтвердить доÑтоверноÑть Ñту информацию, +оÑнованную на … [изложите данные Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ +доÑтоверноÑти]».

    + +

    Пронаблюдайте, как Ñто дейÑтвует +в Ñледующих примерах.

    + +

    «Вы хотите танцевать?» «Ðет.»

    + +

    [«Изложите +будете ли вы танцевать Ñо мной.» «Я не хочу танцевать Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹.»]

    + +

    Грамматика Ифкуиль также +позволÑет иÑпользование аффикÑов СубъективноÑти (Ñмотри Раздел 6.6), чтобы +функционировать, как ÑамоÑтоÑтельные Ñлова Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº чему-либо +и Ñмоциональных ответов, подобным междометиÑм в западных Ñзыках. Это Ñвление +уже обÑуждалоÑÑŒ в Разделе 8.6.2. Дополнительно, Раздел 8.4. +опиÑывает, как ПриÑоединительные Определители могут иÑпользоватьÑÑ Ð´Ð»Ñ +Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ аналогично ÑамоÑтоÑтельным междометиÑм.

    + +

    10.7.5. ÐŸÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ñ„Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‡ÐµÑки Ñтруктурированные фразы.

    + +

    Грамматика Ифкуиль признает, что +многое из нашего Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñедневного опыта ÑтруктурируетÑÑ Ð² +терминах метафоры и метонимии (поÑледнее ÑвлÑетÑÑ ÑÑылкой на ÑущноÑть Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ +одного из его атрибутов, аÑÑоциаций или активноÑтей, как в «Ветчина Ñ Ñыром +хотÑÑ‚ жаритьÑÑ Ð¿Ð¾ его приказу» или «Белый Дом Ñует Ñвой Ð½Ð¾Ñ Ð² наши +дела»). Ифкуиль позволÑет Ñвное обозначение метафоричеÑкой концепции неÑколькими +ÑредÑтвами. Эти включает МетафоричеÑкий КонтекÑÑ‚, Объединение и Отклонение, Ð°Ñ„Ñ„Ð¸ÐºÑ +метонимичеÑкой категории -V0qt, +и два аффикÑа PTF «Функциональные метафоры ЧаÑти / +Целого» -V0ş +и PTG «Функциональные метафоры Ñтруктуры компонентного +ЧаÑти / Целого» -V0š.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/11_0.htm b/2004-ru/11_0.htm new file mode 100644 index 0000000..155a7f9 --- /dev/null +++ b/2004-ru/11_0.htm @@ -0,0 +1,42 @@ + + + + + + + + +11. СиÑтема напиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ + + + +
    + +

    11. СиÑтема напиÑаниÑ.

    + +

    11.1. «Морфо-фонематичеÑкое» напиÑание.

    + +

    11.2. КоличеÑтво Ñимволов.

    + +

    11.3. ФизичеÑкий риÑунок Ñимвола.

    + +

    11.4. Как дейÑтвует напиÑание.

    + +

    11.5. СпиÑок Ñимволов.

    + +

    ИфкуильÑÐºÐ°Ñ ÑиÑтема напиÑаниÑ, +подобно Ñамому Ñзыку, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‡Ñ€ÐµÐ·Ð²Ñ‹Ñ‡Ð°Ð¹Ð½Ð¾ ÑÐ»Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ Ñвоей Ñтруктуре, ÑвлÑетÑÑ Ñтрого +логичеÑкой и Ñильно Ñффективной в Ñвоей ÑпоÑобноÑти предавать информацию. Ð’ +предыдущих главах мы видели выÑокую Ñтепень детализации и многоуровневую +функциональноÑть и динамизм приÑущие Ñзыковой морфо-фонологии, морфо-ÑинтакÑиÑу +и лекÑико-Ñемантике. ДейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸Ñ„ÐºÑƒÐ¸Ð»Ñкой ÑиÑтемы напиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ‡ÐµÐ¼-то +другим.  Ðапример, так же как ÑоглаÑные и глаÑные ÑущеÑтвительных и глагольных +оÑнов могут изменÑтьÑÑ Ð² Ñвои новые формы, так же делают Ñимволы ифкуильÑкого +напиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ изменÑтьÑÑ Ð² другие формы, оÑновываÑÑÑŒ на морфо-фонологичеÑких +правилах.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/11_0.htm.orig b/2004-ru/11_0.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..a3c8d2b --- /dev/null +++ b/2004-ru/11_0.htm.orig @@ -0,0 +1,42 @@ + + + + + + + + +11. СиÑтема напиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ + + + +
    + +

    11. СиÑтема напиÑаниÑ.

    + +

    11.1. «Морфо-фонематичеÑкое» напиÑание.

    + +

    11.2. КоличеÑтво Ñимволов.

    + +

    11.3. ФизичеÑкий риÑунок Ñимвола.

    + +

    11.4. Как дейÑтвует напиÑание.

    + +

    11.5. СпиÑок Ñимволов.

    + +

    ИфкуильÑÐºÐ°Ñ ÑиÑтема напиÑаниÑ, +подобно Ñамому Ñзыку, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‡Ñ€ÐµÐ·Ð²Ñ‹Ñ‡Ð°Ð¹Ð½Ð¾ ÑÐ»Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ Ñвоей Ñтруктуре, ÑвлÑетÑÑ Ñтрого +логичеÑкой и Ñильно Ñффективной в Ñвоей ÑпоÑобноÑти предавать информацию. Ð’ +предыдущих главах мы видели выÑокую Ñтепень детализации и многоуровневую +функциональноÑть и динамизм приÑущие Ñзыковой морфо-фонологии, морфо-ÑинтакÑиÑу +и лекÑико-Ñемантике. ДейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸Ñ„ÐºÑƒÐ¸Ð»Ñкой ÑиÑтемы напиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ‡ÐµÐ¼-то +другим.  Ðапример, так же как ÑоглаÑные и глаÑные ÑущеÑтвительных и глагольных +оÑнов могут изменÑтьÑÑ Ð² Ñвои новые формы, так же делают Ñимволы ифкуильÑкого +напиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ изменÑтьÑÑ Ð² другие формы, оÑновываÑÑÑŒ на морфо-фонологичеÑких +правилах.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/11_1.htm b/2004-ru/11_1.htm new file mode 100644 index 0000000..76f8a1c --- /dev/null +++ b/2004-ru/11_1.htm @@ -0,0 +1,280 @@ + + + + + + + + +11.1. «Морфо-фонематичеÑкое» напиÑание + + + +
    + +

    11.1. «Морфо-фонематичеÑкое» напиÑание.

    + +

    Такой динамизм в Ñзыковой +ÑиÑтеме напиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть доÑтигнут из-за того, что +напиÑание Ифкуиль имеет уникальную отличительную оÑобенноÑть быть +«морфо-фонематичеÑким», Ñ‚.е. отдельные Ñимволы напиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ проÑто предают +фонемное Ñодержимое подобно алфавиту или Ñлоговой азбуке, но также выражают +морфологичеÑкую (грамматичеÑкую информацию). Дополнительно, фонематичеÑÐºÐ°Ñ Ð¸ +грамматичеÑÐºÐ°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñпециальных Ñимвольных изменений +завиÑÑщих от позиции Ñтого Ñимвола в Ñлове. Этот динамизм позволÑет отдельным +Ñловам Ифкуиль быть запиÑанными Ñ Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ количеÑтвом Ñимволом, чем в +ÑиÑтемах напиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð°Ð»Ñ„Ð°Ð²Ð¸Ñ‚Ð° или Ñлоговой азбуки, оÑобенно те Ñлова, которые +Ñильно ÑпрÑгаютÑÑ Ð¸ / или имеют множеÑтвенные аффикÑÑ‹. Как ÑледÑтвие такой +ÑиÑтемы, однако, невозможно научитьÑÑ, как запиÑать Ñимволами пока и до тех пор +Ñперва узнать грамматику Ñзыка. Ðапример, ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñхема предÑтавлÑет разбор +фонологичеÑкой и грамматичеÑкой информации, ÑодержащейÑÑ Ð² каждом напиÑанном +Ñимволе Ñледующего ифкуильÑкого предложениÑ:

    + + + + + + +
    lëwîîčʼ + appa wâqîḑqʼad
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    123456789
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    1СоглаÑный Ñимвол, Степень 1, Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°. Ð’ + начальной позиции Ñлова подразумевает фонематичеÑкое + значение C1 = l Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° показывает, что Ñлово имеет ударение + на поÑледний Ñлог. ФонематичеÑкое значение в Ñоединении Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸ÐµÐ¹, предшеÑтвующей + инфикÑу ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ ÑÑылки, показывает, что Ñлово ÑвлÑетÑÑ + Определителем личной ÑÑылки одиночного референта
    2Символ инфикÑа ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ ÑÑылки. ЗначениÑ: + Самопроизвольный Падеж; Степень 1 аффикÑа
    3СоглаÑный Ñимвол, Степень 1, ОÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¤Ð¾Ñ€Ð¼Ð°. РаÑположение + непоÑредÑтвенно ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ Ð·Ð° инфикÑом ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ ÑÑылки, подразумевает + фонематичеÑкое значение C2 = čʼ. + СоглаÑный Ñимвол, находÑщийÑÑ Ð² + Ñтой позиции в Определителе одиночного референта, показывает, что Ñимвол + предÑтавлÑет Ñкорее аффикÑ, нежели маркер Падежа.
    4Символ ÑвлÑетÑÑ ÑоÑтавным Ñимволом инфикÑа ÐÑпектуального + ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñо Ñледующими значениÑми: Интуитивное Подтверждение; Мнительное + Одобрение. РаÑположение отноÑительно предыдущих Ñимволов показывает, что он + ÑвлÑетÑÑ Ñ‡Ð°Ñтью другого Ñлова.
    5ГлаÑный Ñимвол â, + РÑд A, оÑновной, но форма Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼ крюком. + МеÑтоположение непоÑредÑтвенно ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ Ð·Ð° Ñимволом ÐÑпектуального ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ + показывает начало нового Ñлова. МеÑтоположение, предшеÑтвующее двум ÑоглаÑным + Ñимволам, показывает, что Ñлово ÑвлÑетÑÑ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¼. ОÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° + показывает Реальную СущноÑть. Форма Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼ крюком показывает оÑнову + Формы II, Ñ‚.е. Формальный СтатуÑ. ОтÑутÑтвие диакритичеÑкой + точки показывает, что Ñлово имеет понижающийÑÑ Ñ‚Ð¾Ð½.
    6СоглаÑный Ñимвол, Степень 1, ОÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¤Ð¾Ñ€Ð¼Ð°. + ФонематичеÑкое значение: q. + МеÑтоположение ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ Ð·Ð° глаÑным Ñимволом и предшеÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼Ñƒ ÑоглаÑному + Ñимволу, показывает, что Ñто C1 + радикал. ÐŸÑ€Ð¸Ð¼Ñ‹ÐºÐ°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð´Ð¸Ð°ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ÐºÐ° «клин», в отÑутÑтвие похожей диакритики как + на предыдущем глаÑном Ñимволе, так и на поÑледующем ÑоглаÑном Ñимволе, + показывает СоÑтоÑтельное Объединение.
    7Степень 1, ОÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¤Ð¾Ñ€Ð¼Ð°. ФонематичеÑкое значение: . + МеÑтоположение  показывает, что Ñто C2 + радикал. Точка, Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ Ñимволом, в отÑутÑтвие диакритичеÑкой точки на + предыдущем Ñимволе, показывает, что оÑнова ÑвлÑетÑÑ Ð¨Ð°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð¾Ð¼ 1, ОÑнова 3. + ОÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° в Ñоединении Ñ Ð¾Ñновной формой предыдущего Ñимвола показывает, + что Ñлово имеет ударение на 2-й Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог.
    8СоглаÑный Ñимвол, Степень 5, ОÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¤Ð¾Ñ€Ð¼Ð°. + МеÑтоположение ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ Ð·Ð° C2 + радикалом, показывает ÑоглаÑный аффикÑ. ФонематичеÑкое значение: . Степень + 5 = Степень 5 аффикÑа. ОтÑутÑтвие диакритики показывает тип аффикÑа 1, не + удвоенное.
    9СоглаÑный Ñимвол, Степень 5, ОÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¤Ð¾Ñ€Ð¼Ð°. + МеÑтоположение ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ Ð·Ð° C2 + радикалом, показывает ÑоглаÑный аффикÑ. ФонематичеÑкое значение: d. Степень 5 = + Степень 5 аффикÑа. ОтÑутÑтвие диакритики показывает тип аффикÑа 1, не + удвоенное.
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    lëwîîčʼ + appa wâqîḑqʼad
    Ua/AFF-DXX/1 ITU-ALG STA-PRX-Ñтепень + ÑчаÑтьÑ-TPP1/5-SUF1/5
    Я чувÑтвую, в наши дни вÑе везде ÑчаÑтливы.
    + + +

    Обратите внимание, как +вышеопиÑанный разбор показывает, что только иÑключительно фонематичеÑÐºÐ°Ñ +информациÑ, Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñанными ифкуилÑкими Ñимволами в предложении, Ñто «l, +čʼ, â, +q, , +, d». Ð’ÑÑ Ð¾ÑÑ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ, +предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñимволами, ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью морфологичеÑкой, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ которой +читатель «ÑоÑтавлÑет» произношение предложениÑ, как целого. Таким ÑвлÑетÑÑ +напиÑание Ифкуиль.

    + +

    Важно оÑознать, что в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ +как фонологичеÑкий компонент ифкуильÑкого напиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð°ÑŽÑ‚ информацию, ÑвÑзанную Ñ +оÑновой и аффикÑами ÑущеÑтвительного или глагола, он не задейÑтвует алфавит, +чтобы Ñообщить читателю, конкретное произношение Ñлова. Читатель должен быть +знаком Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð¹ Ñзыка, чтобы знать, как понимать фонологичеÑкий компонент +напиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ (Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть допуÑтимого альтернативного Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ +транÑлитерации). Этот морфо-фонематичеÑкий принцип может быть проиллюÑтрирован Ñ +помощью показа того, как аффикÑÑ‹ к ÑущеÑтвительному или глаголу предÑтавлÑÑŽÑ‚ÑÑ +в напиÑании. ИфкуильÑкий перевод Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«Ð¯ доÑтаточно большой человек» +может быть Ñказано вÑем Ñледующими Ñквивалентными ÑпоÑобами, Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð³Ð¸Ð±ÐºÐ¾Ñти +ифкуилÑким правилам аффикÑации (Ñмотри Раздел 6.5.).

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ta yâqomüxduï
    ta yâqomüxiäd
    ta yâqomduïxü
    ta yâqomiädüx
    ta xü’a yâqomiäd
    ta duï’a yâqomxü
    ta duï’üx yâqom
    ta xu’’iäd yâqom
    + +

    Даже Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð² Ифкуиль ÑущеÑтвует +воÑемь возможных ÑпоÑобов Ñказать Ñто предложение, они вÑе запиÑываютÑÑ +одинаково, как показано выше. Это проиÑходит потому, что напиÑание не +показывает конкретные выборы альтернатив в меÑтоположении морфем (фонологичеÑкие +единицы имеют отдельные ÑемантичеÑкие и грамматичеÑкие функции). Первый Ñимвол +фразы выше показывает начальный ÑоглаÑный Ñлемент t- ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ +личной ÑÑылки tawa (или ta), тогда как +второй Ñимвол передает Предметный Падеж Ð´Ð»Ñ ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ, интерпретируемый +как -a или -awa. Третий Ñимвол +предÑтавлÑет глаÑный Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ â, +так же как и Форму, Тон, Ðаклонение, и РÑд глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы. Четвертый +и пÑтый Ñимволы предÑтавлÑÑŽÑ‚ ÑоответÑтвенно C1 +и C2 ÑоглаÑные радикалы корнÑ,  вмеÑте +Ñ Ð¡Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÐ½ÑŒÑŽ изменениÑ, номером оÑновы, глаÑным шаблоном, Ñлоговым ударением и +информацией ОбъединениÑ, которые транÑформируют начальный +Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ â в . +ПоÑледние два Ñимвола предÑтавлÑÑŽÑ‚ два аффикÑа, показывающие их Ñтепень и тип +аффикÑа.

    + +

    Ðужно упомÑнуть то, что запиÑÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ +форма Ñтого Ñлова не передает. Она не говорит нам, какой глаÑный должен быть +вÑтавлен между C1 и C2 ÑоглаÑные радикалами (так как Ñто предÑказуемо, +оÑновываÑÑÑŒ на Форме, Ðаборе, РÑдах Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ глаÑном Шаблоне), она не +говорит нам, как произноÑить или произноÑить ли аффикÑÑ‹, как ÑуффикÑÑ‹ или +префикÑÑ‹ к оÑнове корней Ð¿Ð»ÑŽÑ Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑкую информацию, необходимую Ð´Ð»Ñ +говорÑщего на Ифкуиль, интерполировать дейÑтвительные Ñказанные Ñлова. Отметьте +также, что нет промежутка между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñанными Ñловами, так как третий +Ñимвол, ÑвлÑющийÑÑ Ð³Ð»Ð°Ñным Ñимволом, Ñледующим за Ñпециализированным Ñимволом +ОпределителÑ, автоматичеÑки показывает начало нового Ñлова.

    + +

    Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¼ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð¸-Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¾Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ +ÑиÑтема напиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÑвлÑетÑÑ Ñ‡Ñ€ÐµÐ·Ð²Ñ‹Ñ‡Ð°Ð¹Ð½Ð¾ Ñложной и невозможной Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ +без полного Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ñ„ÐºÑƒÐ¸Ð»Ñкой морфо-фонологии и морфо-ÑинтакÑиÑа, что требует +Ð´Ð»Ñ Ñокращенного запиÑанного предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлов, во вÑех Ñвоих чаÑÑ‚ÑÑ… +произнеÑенного, чей фонологичеÑкий компонент предÑказуем из грамматики, +необходимоÑти не быть запиÑанным, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº те чаÑти, которые не предÑказуемы, +могут быть предÑтавлены Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñимволов, которые передают гораздо больше, +чем звук, но Ñкорее также передают грамматичеÑкую информацию, необходимую Ð´Ð»Ñ +ÑоÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð¸Ñанных чаÑтей Ñлов. Ð’ результате, напиÑание дейÑтвует Ð´Ð»Ñ +«ÑжатиÑ» запиÑанной формы Ñзыка, в противоположноÑть Ñказанной формы, гораздо +более подобно тому, как  компьютерное программное обеÑпечение Ð´Ð»Ñ Â«ÑжатиÑ» хранит +файлы ÑохранÑющим проÑтранÑтво ÑпоÑобом, в котором вÑе компоненты файла, +которые предÑказуемы, оÑновываÑÑÑŒ на других компонентах, могут быть удалены из хранимой +верÑии, и воÑÑтановлены при доÑтупе к файлу. Ðналогично, «ÑжатаÑ» форма Ñлов в +ифкуильÑком пиÑьменном Ñзыке воÑÑтанавливаетÑÑ Ð´Ð¾ полного произношениÑ, когда +говоритÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ читаетÑÑ. 

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/11_1.htm.orig b/2004-ru/11_1.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..80a164f --- /dev/null +++ b/2004-ru/11_1.htm.orig @@ -0,0 +1,280 @@ + + + + + + + + +11.1. «Морфо-фонематичеÑкое» напиÑание + + + +
    + +

    11.1. «Морфо-фонематичеÑкое» напиÑание.

    + +

    Такой динамизм в Ñзыковой +ÑиÑтеме напиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть доÑтигнут из-за того, что +напиÑание Ифкуиль имеет уникальную отличительную оÑобенноÑть быть +«морфо-фонематичеÑким», Ñ‚.е. отдельные Ñимволы напиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ проÑто предают +фонемное Ñодержимое подобно алфавиту или Ñлоговой азбуке, но также выражают +морфологичеÑкую (грамматичеÑкую информацию). Дополнительно, фонематичеÑÐºÐ°Ñ Ð¸ +грамматичеÑÐºÐ°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñпециальных Ñимвольных изменений +завиÑÑщих от позиции Ñтого Ñимвола в Ñлове. Этот динамизм позволÑет отдельным +Ñловам Ифкуиль быть запиÑанными Ñ Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ количеÑтвом Ñимволом, чем в +ÑиÑтемах напиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð°Ð»Ñ„Ð°Ð²Ð¸Ñ‚Ð° или Ñлоговой азбуки, оÑобенно те Ñлова, которые +Ñильно ÑпрÑгаютÑÑ Ð¸ / или имеют множеÑтвенные аффикÑÑ‹. Как ÑледÑтвие такой +ÑиÑтемы, однако, невозможно научитьÑÑ, как запиÑать Ñимволами пока и до тех пор +Ñперва узнать грамматику Ñзыка. Ðапример, ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñхема предÑтавлÑет разбор +фонологичеÑкой и грамматичеÑкой информации, ÑодержащейÑÑ Ð² каждом напиÑанном +Ñимволе Ñледующего ифкуильÑкого предложениÑ:

    + + + + + + +
    lëwîîčʼ + appa wâqîḑqʼad
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    123456789
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    1СоглаÑный Ñимвол, Степень 1, Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°. Ð’ + начальной позиции Ñлова подразумевает фонематичеÑкое + значение C1 = l Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° показывает, что Ñлово имеет ударение + на поÑледний Ñлог. ФонематичеÑкое значение в Ñоединении Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸ÐµÐ¹, предшеÑтвующей + инфикÑу ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ ÑÑылки, показывает, что Ñлово ÑвлÑетÑÑ + Определителем личной ÑÑылки одиночного референта
    2Символ инфикÑа ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ ÑÑылки. ЗначениÑ: + Самопроизвольный Падеж; Степень 1 аффикÑа
    3СоглаÑный Ñимвол, Степень 1, ОÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¤Ð¾Ñ€Ð¼Ð°. РаÑположение + непоÑредÑтвенно ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ Ð·Ð° инфикÑом ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ ÑÑылки, подразумевает + фонематичеÑкое значение C2 = čʼ. + СоглаÑный Ñимвол, находÑщийÑÑ Ð² + Ñтой позиции в Определителе одиночного референта, показывает, что Ñимвол + предÑтавлÑет Ñкорее аффикÑ, нежели маркер Падежа.
    4Символ ÑвлÑетÑÑ ÑоÑтавным Ñимволом инфикÑа ÐÑпектуального + ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñо Ñледующими значениÑми: Интуитивное Подтверждение; Мнительное + Одобрение. РаÑположение отноÑительно предыдущих Ñимволов показывает, что он + ÑвлÑетÑÑ Ñ‡Ð°Ñтью другого Ñлова.
    5ГлаÑный Ñимвол â, + РÑд A, оÑновной, но форма Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼ крюком. + МеÑтоположение непоÑредÑтвенно ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ Ð·Ð° Ñимволом ÐÑпектуального ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ + показывает начало нового Ñлова. МеÑтоположение, предшеÑтвующее двум ÑоглаÑным + Ñимволам, показывает, что Ñлово ÑвлÑетÑÑ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¼. ОÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° + показывает Реальную СущноÑть. Форма Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼ крюком показывает оÑнову + Формы II, Ñ‚.е. Формальный СтатуÑ. ОтÑутÑтвие диакритичеÑкой + точки показывает, что Ñлово имеет понижающийÑÑ Ñ‚Ð¾Ð½.
    6СоглаÑный Ñимвол, Степень 1, ОÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¤Ð¾Ñ€Ð¼Ð°. + ФонематичеÑкое значение: q. + МеÑтоположение ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ Ð·Ð° глаÑным Ñимволом и предшеÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼Ñƒ ÑоглаÑному + Ñимволу, показывает, что Ñто C1 + радикал. ÐŸÑ€Ð¸Ð¼Ñ‹ÐºÐ°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð´Ð¸Ð°ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ÐºÐ° «клин», в отÑутÑтвие похожей диакритики как + на предыдущем глаÑном Ñимволе, так и на поÑледующем ÑоглаÑном Ñимволе, + показывает СоÑтоÑтельное Объединение.
    7Степень 1, ОÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¤Ð¾Ñ€Ð¼Ð°. ФонематичеÑкое значение: . + МеÑтоположение  показывает, что Ñто C2 + радикал. Точка, Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ Ñимволом, в отÑутÑтвие диакритичеÑкой точки на + предыдущем Ñимволе, показывает, что оÑнова ÑвлÑетÑÑ Ð¨Ð°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð¾Ð¼ 1, ОÑнова 3. + ОÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° в Ñоединении Ñ Ð¾Ñновной формой предыдущего Ñимвола показывает, + что Ñлово имеет ударение на 2-й Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог.
    8СоглаÑный Ñимвол, Степень 5, ОÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¤Ð¾Ñ€Ð¼Ð°. + МеÑтоположение ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ Ð·Ð° C2 + радикалом, показывает ÑоглаÑный аффикÑ. ФонематичеÑкое значение: . Степень + 5 = Степень 5 аффикÑа. ОтÑутÑтвие диакритики показывает тип аффикÑа 1, не + удвоенное.
    9СоглаÑный Ñимвол, Степень 5, ОÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¤Ð¾Ñ€Ð¼Ð°. + МеÑтоположение ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ Ð·Ð° C2 + радикалом, показывает ÑоглаÑный аффикÑ. ФонематичеÑкое значение: d. Степень 5 = + Степень 5 аффикÑа. ОтÑутÑтвие диакритики показывает тип аффикÑа 1, не + удвоенное.
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    lëwîîčʼ + appa wâqîḑqʼad
    Ua/AFF-DXX/1 ITU-ALG STA-PRX-Ñтепень + ÑчаÑтьÑ-TPP1/5-SUF1/5
    Я чувÑтвую, в наши дни вÑе везде ÑчаÑтливы.
    + + +

    Обратите внимание, как +вышеопиÑанный разбор показывает, что только иÑключительно фонематичеÑÐºÐ°Ñ +информациÑ, Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñанными ифкуилÑкими Ñимволами в предложении, Ñто «l, +čʼ, â, +q, , +, d». Ð’ÑÑ Ð¾ÑÑ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ, +предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñимволами, ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью морфологичеÑкой, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ которой +читатель «ÑоÑтавлÑет» произношение предложениÑ, как целого. Таким ÑвлÑетÑÑ +напиÑание Ифкуиль.

    + +

    Важно оÑознать, что в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ +как фонологичеÑкий компонент ифкуильÑкого напиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð°ÑŽÑ‚ информацию, ÑвÑзанную Ñ +оÑновой и аффикÑами ÑущеÑтвительного или глагола, он не задейÑтвует алфавит, +чтобы Ñообщить читателю, конкретное произношение Ñлова. Читатель должен быть +знаком Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð¹ Ñзыка, чтобы знать, как понимать фонологичеÑкий компонент +напиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ (Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть допуÑтимого альтернативного Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ +транÑлитерации). Этот морфо-фонематичеÑкий принцип может быть проиллюÑтрирован Ñ +помощью показа того, как аффикÑÑ‹ к ÑущеÑтвительному или глаголу предÑтавлÑÑŽÑ‚ÑÑ +в напиÑании. ИфкуильÑкий перевод Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«Ð¯ доÑтаточно большой человек» +может быть Ñказано вÑем Ñледующими Ñквивалентными ÑпоÑобами, Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð³Ð¸Ð±ÐºÐ¾Ñти +ифкуилÑким правилам аффикÑации (Ñмотри Раздел 6.5.).

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ta yâqomüxduï
    ta yâqomüxiäd
    ta yâqomduïxü
    ta yâqomiädüx
    ta xü’a yâqomiäd
    ta duï’a yâqomxü
    ta duï’üx yâqom
    ta xu’’iäd yâqom
    + +

    Даже Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð² Ифкуиль ÑущеÑтвует +воÑемь возможных ÑпоÑобов Ñказать Ñто предложение, они вÑе запиÑываютÑÑ +одинаково, как показано выше. Это проиÑходит потому, что напиÑание не +показывает конкретные выборы альтернатив в меÑтоположении морфем (фонологичеÑкие +единицы имеют отдельные ÑемантичеÑкие и грамматичеÑкие функции). Первый Ñимвол +фразы выше показывает начальный ÑоглаÑный Ñлемент t- ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ +личной ÑÑылки tawa (или ta), тогда как +второй Ñимвол передает Предметный Падеж Ð´Ð»Ñ ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ, интерпретируемый +как -a или -awa. Третий Ñимвол +предÑтавлÑет глаÑный Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ â, +так же как и Форму, Тон, Ðаклонение, и РÑд глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñновы. Четвертый +и пÑтый Ñимволы предÑтавлÑÑŽÑ‚ ÑоответÑтвенно C1 +и C2 ÑоглаÑные радикалы корнÑ,  вмеÑте +Ñ Ð¡Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÐ½ÑŒÑŽ изменениÑ, номером оÑновы, глаÑным шаблоном, Ñлоговым ударением и +информацией ОбъединениÑ, которые транÑформируют начальный +Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ â в . +ПоÑледние два Ñимвола предÑтавлÑÑŽÑ‚ два аффикÑа, показывающие их Ñтепень и тип +аффикÑа.

    + +

    Ðужно упомÑнуть то, что запиÑÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ +форма Ñтого Ñлова не передает. Она не говорит нам, какой глаÑный должен быть +вÑтавлен между C1 и C2 ÑоглаÑные радикалами (так как Ñто предÑказуемо, +оÑновываÑÑÑŒ на Форме, Ðаборе, РÑдах Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ глаÑном Шаблоне), она не +говорит нам, как произноÑить или произноÑить ли аффикÑÑ‹, как ÑуффикÑÑ‹ или +префикÑÑ‹ к оÑнове корней Ð¿Ð»ÑŽÑ Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑкую информацию, необходимую Ð´Ð»Ñ +говорÑщего на Ифкуиль, интерполировать дейÑтвительные Ñказанные Ñлова. Отметьте +также, что нет промежутка между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñанными Ñловами, так как третий +Ñимвол, ÑвлÑющийÑÑ Ð³Ð»Ð°Ñным Ñимволом, Ñледующим за Ñпециализированным Ñимволом +ОпределителÑ, автоматичеÑки показывает начало нового Ñлова.

    + +

    Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¼ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð¸-Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¾Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ +ÑиÑтема напиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÑвлÑетÑÑ Ñ‡Ñ€ÐµÐ·Ð²Ñ‹Ñ‡Ð°Ð¹Ð½Ð¾ Ñложной и невозможной Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ +без полного Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ñ„ÐºÑƒÐ¸Ð»Ñкой морфо-фонологии и морфо-ÑинтакÑиÑа, что требует +Ð´Ð»Ñ Ñокращенного запиÑанного предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлов, во вÑех Ñвоих чаÑÑ‚ÑÑ… +произнеÑенного, чей фонологичеÑкий компонент предÑказуем из грамматики, +необходимоÑти не быть запиÑанным, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº те чаÑти, которые не предÑказуемы, +могут быть предÑтавлены Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñимволов, которые передают гораздо больше, +чем звук, но Ñкорее также передают грамматичеÑкую информацию, необходимую Ð´Ð»Ñ +ÑоÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð¸Ñанных чаÑтей Ñлов. Ð’ результате, напиÑание дейÑтвует Ð´Ð»Ñ +«ÑжатиÑ» запиÑанной формы Ñзыка, в противоположноÑть Ñказанной формы, гораздо +более подобно тому, как  компьютерное программное обеÑпечение Ð´Ð»Ñ Â«ÑжатиÑ» хранит +файлы ÑохранÑющим проÑтранÑтво ÑпоÑобом, в котором вÑе компоненты файла, +которые предÑказуемы, оÑновываÑÑÑŒ на других компонентах, могут быть удалены из хранимой +верÑии, и воÑÑтановлены при доÑтупе к файлу. Ðналогично, «ÑжатаÑ» форма Ñлов в +ифкуильÑком пиÑьменном Ñзыке воÑÑтанавливаетÑÑ Ð´Ð¾ полного произношениÑ, когда +говоритÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ читаетÑÑ. 

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/11_2.htm b/2004-ru/11_2.htm new file mode 100644 index 0000000..61fd1ca --- /dev/null +++ b/2004-ru/11_2.htm @@ -0,0 +1,41 @@ + + + + + + + + +11.2. КоличеÑтво Ñимволов + + + +
    + +

    11.2. КоличеÑтво Ñимволов.

    + +

    ÐапиÑание базируетÑÑ Ð½Ð° 252 +центральных Ñимволах, иÑпользуемых как Ð´Ð»Ñ Ð¤Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð², так и Ð´Ð»Ñ ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹, +Ð¿Ð»ÑŽÑ 54 Ñпециализированных комбинаторных Ñлементах, иÑпользуемых только вмеÑте +Ñ ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñми. Из центральных Ñимволов, 48 из них предÑтавлÑÑŽÑ‚ глаÑные +Ñлементы, 60 предÑтавлÑÑŽÑ‚ ÑоглаÑные Ñлементы, и 84 предÑтавлÑÑŽÑ‚ Ñимволы, +ÑвÑзанные Ñ ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñми СвÑзи / ИÑполнениÑ. Каждый из 48 центральных глаÑных +Ñимволов имеет три видоизмененных варианта, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð² целом Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÐµÑ… вариантов, +каждый из которых, затем изменÑетÑÑ Ð² воÑемь других Ñимволов, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð² целом 864 +глаÑных Ñимвола. Каждый из 60 ÑоглаÑных Ñимволов имеет один альтернативный  +вариант, Ñтот альтернативный и иÑходный, оба изменÑющиеÑÑ Ð² воÑемь других форм, +дают в целом 1080 ÑоглаÑных Ñимволов. 54 комбинаторных Ñлемента разделÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ð° +два множеÑтва по 27, каждое множеÑтво Ñодержит три подмножеÑтва из девÑти +компонентов. Одиночный компонент каждого подмножеÑтва ÑоединÑетÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð¼ +из другого подмножеÑтва, чтобы отобразить тройÑтвенный композит, отображающий в +целом 789 возможных композитных Ñимволов Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ из двух множеÑтв. +Соединенные Ñ 2028 вариантами и изменениÑми центральных Ñимволов, Ñто +отображает итоговое целое из 3606 Ñимволов. Дополнительно ÑущеÑтвует неÑколько +Ñимволов, которые приблизительно ÑоответÑтвуют знакам пунктуации. Дальнейшее +множеÑтво чиÑловых Ñимволов будет обÑуждатьÑÑ Ð² Главе 12.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/11_2.htm.orig b/2004-ru/11_2.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..c73c0ca --- /dev/null +++ b/2004-ru/11_2.htm.orig @@ -0,0 +1,41 @@ + + + + + + + + +11.2. КоличеÑтво Ñимволов + + + +
    + +

    11.2. КоличеÑтво Ñимволов.

    + +

    ÐапиÑание базируетÑÑ Ð½Ð° 252 +центральных Ñимволах, иÑпользуемых как Ð´Ð»Ñ Ð¤Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð², так и Ð´Ð»Ñ ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹, +Ð¿Ð»ÑŽÑ 54 Ñпециализированных комбинаторных Ñлементах, иÑпользуемых только вмеÑте +Ñ ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñми. Из центральных Ñимволов, 48 из них предÑтавлÑÑŽÑ‚ глаÑные +Ñлементы, 60 предÑтавлÑÑŽÑ‚ ÑоглаÑные Ñлементы, и 84 предÑтавлÑÑŽÑ‚ Ñимволы, +ÑвÑзанные Ñ ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñми СвÑзи / ИÑполнениÑ. Каждый из 48 центральных глаÑных +Ñимволов имеет три видоизмененных варианта, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð² целом Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÐµÑ… вариантов, +каждый из которых, затем изменÑетÑÑ Ð² воÑемь других Ñимволов, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð² целом 864 +глаÑных Ñимвола. Каждый из 60 ÑоглаÑных Ñимволов имеет один альтернативный  +вариант, Ñтот альтернативный и иÑходный, оба изменÑющиеÑÑ Ð² воÑемь других форм, +дают в целом 1080 ÑоглаÑных Ñимволов. 54 комбинаторных Ñлемента разделÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ð° +два множеÑтва по 27, каждое множеÑтво Ñодержит три подмножеÑтва из девÑти +компонентов. Одиночный компонент каждого подмножеÑтва ÑоединÑетÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð¼ +из другого подмножеÑтва, чтобы отобразить тройÑтвенный композит, отображающий в +целом 789 возможных композитных Ñимволов Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ из двух множеÑтв. +Соединенные Ñ 2028 вариантами и изменениÑми центральных Ñимволов, Ñто +отображает итоговое целое из 3606 Ñимволов. Дополнительно ÑущеÑтвует неÑколько +Ñимволов, которые приблизительно ÑоответÑтвуют знакам пунктуации. Дальнейшее +множеÑтво чиÑловых Ñимволов будет обÑуждатьÑÑ Ð² Главе 12.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/11_3.htm b/2004-ru/11_3.htm new file mode 100644 index 0000000..575bcd2 --- /dev/null +++ b/2004-ru/11_3.htm @@ -0,0 +1,137 @@ + + + + + + + + +11.3. ФизичеÑкий риÑунок Ñимвола + + + +
    + +

    11.3. ФизичеÑкий риÑунок Ñимвола.

    + +

    ФизичеÑÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° Ñимволов в +напиÑании оÑновываетÑÑ Ð½Ð° двух различных типах напиÑанных Ñтрок: прÑмые «полоÑкоподобные» +Ñлементы, и Ñерповидные заоÑтренные «крюки». Эти полоÑки и крюки объединÑÑŽÑ‚ÑÑ +один к другому ÑоединениÑÑ… под множеÑтвом углов. Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº может некоторое +количеÑтво различных полоÑкоподобных Ñлементов, ÑоÑтавлÑющих данный Ñимвол, +только одна дуга или один крюк может вÑтречатьÑÑ Ð² Ñимволе. Эти полоÑки и крюки +можно легко разглÑдеть в примере ифкуильÑкого напиÑаниÑ, показанный здеÑÑŒ.

    + +

    + +

    11.3.1. Прототипы и выведение Ñимвола.

    + +

    Четыре оÑновных прототипа +Ñимвола ифкуильÑкого напиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ñледующие:

    + +

    Они могут быть развернуты Ñверху +вниз, объединены друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼, и иметь Ñвои линии загнутыми по углам, Ð´Ð»Ñ +Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… вÑпомогательных прототипов:

    + +

    + +

    Из каждого Ñтого прототипа +выводÑÑ‚ÑÑ Ñ‚Ñ‹ÑÑчи оÑтальных Ñимволов. Примерами некоторых различных шаблонов +Ð²Ñ‹Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ð° Ñхеме ниже:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ÐŸÑ€Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ‚Ð¸Ð¿Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð”Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ направленного внутрь крюка к углу отводаДобавление направленного наружу крюка к углу отводаРазворот отводного угла направленного внутрь крюкаРазворот отводного угла направленного наружу крюкаЗамена направленного внутрь крюка полоÑойЗамена направленного наружу крюка полоÑойИзменение прототипа Ñмещением его линий под углом и + добавлением Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸ Ñтрелкоподобных удлинений
    ---
    + +

    11.3.2. Ðаправление напиÑаниÑ.

    + +

    Вплоть до Ñтого момента, примеры +фраз и предложений в Ñтой работе показывалиÑÑŒ напиÑанием, запиÑанным тем, что +производило впечатление хорошо знакомого Ñлева направо горизонтального ÑтилÑ. +Однако, такой формат иÑпользуетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ñ… ÑамоÑтоÑтельных фраз или +предложений, которые занимают одну Ñтроку. Так же, отдельные ифкуильÑкие Ñимволы +Ñами обычно запиÑываютÑÑ Ð² Ñтой горизонтальной манере, когда перечиÑлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñами +по Ñебе в различных таблицах в Ñтой главе.

    + + + + + + + + + + + + + +
    Ð”Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð²ÐºÐ¾Ð², занимающих более, чем одну линию, как в + обычных повеÑтвовательных отрывках или «параграфах», напиÑание обычно + запиÑываетÑÑ Ð² вертикальной «буÑтрофедон» манере (гречеÑкое Ð´Ð»Ñ Â«ÐºÐ°Ðº пашет + бык»); в чаÑтноÑти, напиÑание запиÑываетÑÑ Ð² вертикальных колонках, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ‡ + верхней левой чаÑти Ñтраницы, Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð¹ колонкой запиÑываемой Ñверху вниз и + каждый Ñимвол ориентирован в Ñторону и раÑкрывающийÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·, затем Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ + направление во второй колонке и запиÑываетÑÑ Ñнизу вверх Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ Ñимволом, + обращенным или открытым вверх. ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ñтрока продолжает Ñтот + «зигзагообразный» подход Ñ Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¹ Ñтороны Ñтраницы до правой Ñтороны Ñтраницы, + ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñтрока Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñвое направление, противоположно + предыдущей и поÑледующей Ñтрокам. Это поÑÑнÑетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ аналогии руÑÑкими + буквами здеÑÑŒ Ñлева и может быть увидено на примере в ифкуильÑком отрывке + ниже.
    ТранÑлитерациÑ:
    + pulÌ + uíqišx ma’wałg eřyaufënien¯ + päţwïç auxë’yaļt
    + xne’wïļta’şui tua kit öllá yaqazmuiv li’yïrzişka’
    + pʼamḿ aìlo’wëčča šu’yehtaş
    Перевод:
    + Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº наше ÑредÑтво Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð½ÑƒÐ»Ð¾ землю и + нырнуло через край крутого обрыва по направлению к дну долины, Ñ Ð¾Ð±Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ð» + возможно ли, что кто-то мог бы утверждать, что Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½ в поÑтупке + морального нарушениÑ, Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð² результате провал уÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ курÑа + вдоль дороги.
    + + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/11_3.htm.orig b/2004-ru/11_3.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..0ad94cc --- /dev/null +++ b/2004-ru/11_3.htm.orig @@ -0,0 +1,137 @@ + + + + + + + + +11.3. ФизичеÑкий риÑунок Ñимвола + + + +
    + +

    11.3. ФизичеÑкий риÑунок Ñимвола.

    + +

    ФизичеÑÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° Ñимволов в +напиÑании оÑновываетÑÑ Ð½Ð° двух различных типах напиÑанных Ñтрок: прÑмые «полоÑкоподобные» +Ñлементы, и Ñерповидные заоÑтренные «крюки». Эти полоÑки и крюки объединÑÑŽÑ‚ÑÑ +один к другому ÑоединениÑÑ… под множеÑтвом углов. Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº может некоторое +количеÑтво различных полоÑкоподобных Ñлементов, ÑоÑтавлÑющих данный Ñимвол, +только одна дуга или один крюк может вÑтречатьÑÑ Ð² Ñимволе. Эти полоÑки и крюки +можно легко разглÑдеть в примере ифкуильÑкого напиÑаниÑ, показанный здеÑÑŒ.

    + +

    + +

    11.3.1. Прототипы и выведение Ñимвола.

    + +

    Четыре оÑновных прототипа +Ñимвола ифкуильÑкого напиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ñледующие:

    + +

    Они могут быть развернуты Ñверху +вниз, объединены друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼, и иметь Ñвои линии загнутыми по углам, Ð´Ð»Ñ +Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… вÑпомогательных прототипов:

    + +

    + +

    Из каждого Ñтого прототипа +выводÑÑ‚ÑÑ Ñ‚Ñ‹ÑÑчи оÑтальных Ñимволов. Примерами некоторых различных шаблонов +Ð²Ñ‹Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ð° Ñхеме ниже:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ÐŸÑ€Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ‚Ð¸Ð¿Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð”Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ направленного внутрь крюка к углу отводаДобавление направленного наружу крюка к углу отводаРазворот отводного угла направленного внутрь крюкаРазворот отводного угла направленного наружу крюкаЗамена направленного внутрь крюка полоÑойЗамена направленного наружу крюка полоÑойИзменение прототипа Ñмещением его линий под углом и + добавлением Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸ Ñтрелкоподобных удлинений
    ---
    + +

    11.3.2. Ðаправление напиÑаниÑ.

    + +

    Вплоть до Ñтого момента, примеры +фраз и предложений в Ñтой работе показывалиÑÑŒ напиÑанием, запиÑанным тем, что +производило впечатление хорошо знакомого Ñлева направо горизонтального ÑтилÑ. +Однако, такой формат иÑпользуетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ñ… ÑамоÑтоÑтельных фраз или +предложений, которые занимают одну Ñтроку. Так же, отдельные ифкуильÑкие Ñимволы +Ñами обычно запиÑываютÑÑ Ð² Ñтой горизонтальной манере, когда перечиÑлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñами +по Ñебе в различных таблицах в Ñтой главе.

    + + + + + + + + + + + + + +
    Ð”Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð²ÐºÐ¾Ð², занимающих более, чем одну линию, как в + обычных повеÑтвовательных отрывках или «параграфах», напиÑание обычно + запиÑываетÑÑ Ð² вертикальной «буÑтрофедон» манере (гречеÑкое Ð´Ð»Ñ Â«ÐºÐ°Ðº пашет + бык»); в чаÑтноÑти, напиÑание запиÑываетÑÑ Ð² вертикальных колонках, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ‡ + верхней левой чаÑти Ñтраницы, Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð¹ колонкой запиÑываемой Ñверху вниз и + каждый Ñимвол ориентирован в Ñторону и раÑкрывающийÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·, затем Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ + направление во второй колонке и запиÑываетÑÑ Ñнизу вверх Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ Ñимволом, + обращенным или открытым вверх. ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ñтрока продолжает Ñтот + «зигзагообразный» подход Ñ Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¹ Ñтороны Ñтраницы до правой Ñтороны Ñтраницы, + ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñтрока Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñвое направление, противоположно + предыдущей и поÑледующей Ñтрокам. Это поÑÑнÑетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ аналогии руÑÑкими + буквами здеÑÑŒ Ñлева и может быть увидено на примере в ифкуильÑком отрывке + ниже.
    ТранÑлитерациÑ:
    + pulÌ + uíqišx ma’wałg eřyaufënien¯ + päţwïç auxë’yaļt
    + xne’wïļta’şui tua kit öllá yaqazmuiv li’yïrzişka’
    + pʼamḿ aìlo’wëčča šu’yehtaş
    Перевод:
    + Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº наше ÑредÑтво Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð½ÑƒÐ»Ð¾ землю и + нырнуло через край крутого обрыва по направлению к дну долины, Ñ Ð¾Ð±Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ð» + возможно ли, что кто-то мог бы утверждать, что Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½ в поÑтупке + морального нарушениÑ, Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð² результате провал уÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ курÑа + вдоль дороги.
    + + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/11_4.htm b/2004-ru/11_4.htm new file mode 100644 index 0000000..90c6da9 --- /dev/null +++ b/2004-ru/11_4.htm @@ -0,0 +1,1074 @@ + + + + + + + + +11.4. Как дейÑтвует напиÑание + + + +
    + +

    11.4. Как дейÑтвует напиÑание.

    + +

    Как ранее утверждалоÑÑŒ, напиÑание +Ифкуиль требует Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ðº морфо-фонологичеÑких так и морфо-ÑинтакÑичеÑких +правил Ñзыка. Ð’Ñпомните, что в Ифкуиль еÑть две чаÑти речи: Формативы и +Определители. Правила Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¤Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¼ различаютÑÑ Ð¾Ñ‚ правил Ð´Ð»Ñ +напиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹. Мы Ñначала иÑÑледуем правила Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¤Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð².

    + +

    11.4.1. ÐапиÑание Формативов.

    + +

    Как опиÑано в Главе 2, +Формативы выводÑÑ‚ÑÑ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑки из ОÑновы формы C1ViC2, +где C1 ÑвлÑетÑÑ +одним из 60 ÑоглаÑных радикалов, C2 ÑвлÑетÑÑ +одним из 60 ÑоглаÑных радикалов, и Vi ÑвлÑетÑÑ Ð³Ð»Ð°Ñным инфикÑом, определÑемым по Виду, Шаблону, и +Форме. Ð’ чаÑтноÑти, каждый абÑтрактный ÑемантичеÑкий корень порождает три +ОÑновы в пределах двух Вида,  и ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ ÐžÑнова, в Ñвою очередь, имеет две Формы +и три Шаблона. Ð”Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ñтва, ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ð°, первоначально Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð² +Разделе 2.2.3, повторÑетÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð»Ð»ÑŽÑтрации Ñтих взаимоотношений.

    + +

    Таблица 35. ГлаÑные инфикÑÑ‹ Ð´Ð»Ñ +ОÑнов, по Виду, Шаблону, и Форме.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     ÐžÑновной ВидВÑпомогательный Вид
    Шаблон 1Шаблон 2Шаблон 3Шаблон 1Шаблон 2Шаблон 3
    Форма IОÑнова 1aeä
    ОÑнова 2uoöoi
    ОÑнова 3iëüëì
    Форма IIОÑнова 1âêae
    ОÑнова 2ûôøëù
    ОÑнова 3îÿiu
    + +

    Как показано в вышеуказанной +таблице и опиÑано в деталÑÑ… в Главе 2, именно  глаÑный Ð¸Ð½Ñ„Ð¸ÐºÑ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð°, а +не ÑоглаÑные радикалы, передает и видоизменÑет морфологичеÑкие компоненты Вида, +Формы и ОÑновы. Однако, ифкуильÑкое напиÑание не изображает Ñвно Ñимволы Ð´Ð»Ñ +Ñтого глаÑного инфикÑа. ИфкуильÑкие формативы (Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ +ÑуффикÑÑ‹) изображаютÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ трех Ñимволов: начальный глаÑный Ñимвол, чей +фонологичеÑкий компонент изображает начальный Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ Ð¡Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ/РаÑпроÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ +(Ñмотри Раздел 3.4.), Ð¿Ð»ÑŽÑ Ñимволы, изображающие Ñимволы C1 и C2. Следовательно, именно Ñти три Ñимвола, +которые в дополнение к их фонологичеÑкому компоненту, должны передавать выше +названные морфологичеÑкие компоненты, дополнительные морфологичеÑкие компоненты +ЛогичеÑкого Ð£Ð´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ОбъединениÑ, также как и такую дополнительную фонологичеÑкую +информацию как тон и ударение. Следующие параграфы опиÑывают, как напиÑание +Ифкуиль выполнÑет Ñти задачи.

    + +

    11.4.1.1. Изображение +C1 ÑоглаÑных радикалов.

    + +

    СущеÑтвуют отдельные пиÑьменные +Ñимволы Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ из 60 C1 ÑоглаÑных радикалов. +Так же как каждый C1 радикал может изменÑтьÑÑ Ð² одну из воÑьми +других форм Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð² целом девÑть Ñтепеней Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ (Ñмотри Раздел 2.4.), +также Ñти 60 пиÑьменных Ñимвола могут быть изменены в воÑемь других Ñимволов, +каждый ÑоответÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð´ÐµÐ²Ñти ÑтепенÑм изменениÑ. +Это иллюÑтрируетÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ Ð´Ð»Ñ C1 радикала ķ.

    + +

    Стандартные Формы.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    123456789
    ķǰķʼķʰķfķmķnçķ/pkçkʼ/pkʼ
    + + +

    Дополнительно, каждый C1 Ñимвольный шаблон имеет альтернативный +шаблон, иÑпользуемый в определенных морфологичеÑких обÑтоÑтельÑтвах, опиÑанных +позже. Ðльтернативный шаблон Ð´Ð»Ñ C1 +радикала ķ +иллюÑтрируетÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ.

    + +

    Ðльтернативные Формы.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    123456789
    ķǰķʼķʰķfķmķnçķ/pkçkʼ/pkʼ
    + +

    Обратите внимание на ÑходÑтво +альтернативных форм Ñо Ñтандартными формами. Ð’ Ñлучае C1 +радикала ķ +альтернативный шаблон показываетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ проÑтого оÑтрообразного ÑƒÐ´Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ +в оÑновании каждого Ñимвола, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº оÑÑ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть шаблона оÑтаетÑÑ +той же Ñамой. Ð”Ð»Ñ Ð²Ñех ÑоглаÑных Ñимволов, девÑть Ñтепеней Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ +различаютÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ изменений в верхней «половине» Ñимвола, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº +альтернативные верÑии Ñимволов показываютÑÑ Ð² нижней половине Ñимвола. +Ðапример, Ñравните Ñтандартные и альтернативные формы ķ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸ же Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ.

    + +

    Стандартные Формы.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    123456789
    gz̧kşşgz̧z̧kċʼkċʰkşpkşt
    + +

    Ðльтернативные Формы.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    123456789
    gz̧kşşgz̧z̧kċʼkċʰkşpkşt
    + +

    Ð”Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð², один из 120 +Ñимволов (60 C1 радикала  и их +альтернативы) или их воÑемь вариантов вÑегда будет предÑтавлÑть Ñобой либо +первый, либо второй Ñимвол Ñлова. Ð”Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ… формативов, где Ñто второй Ñимвол, +первый Ñимвол вÑегда будет глаÑный Ñимвол. ГлаÑный Ñимвол различаетÑÑ Ð¾Ñ‚ +ÑоглаÑного Ñимвола, потому что глаÑные Ñимволы вÑегда Ñодержат Ñерпообразный +«крюковидный» Ñлемент, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº ÑоглаÑные Ñимволы не Ñодержат. Следовательно, +вÑегда возможно Ñказать, какой Ñимвол форматива ÑвлÑетÑÑ Ñимволом C1.

    + +

    11.4.1.2. Изображение C2 ÑоглаÑных +радикалов.

    + +

    Что каÑаетÑÑ Ñимволов, +обозначающих C2 ÑоглаÑные +радикалы, они ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸ же Ñамыми 60 Ñимволами (Ð¿Ð»ÑŽÑ Ð°Ð»ÑŒÑ‚ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ñ‹ и воÑемь +Ñтепеней изменениÑ), иÑпользуемые Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼ C1, +однако они не обÑзательно предÑтавлÑÑŽÑ‚ те же Ñамые фонематичеÑкие значениÑ, что +иÑпользуютÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼ C1. ЕÑли мы Ñравним Таблицу 6 и Таблицу 7 в +Разделе 2.4., мы увидим, что из 60 C2 +радикалов в Степени 1 только 24 из них могут также быть C1 радикалами, и даже Ñти 24 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ +изменÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² полноÑтью другой манере, чем их противоположноÑти. Другими +Ñловами, тот же Ñамый запиÑанный Ñимвол Ð´Ð»Ñ k в Степени 4 будет +интерпретироватьÑÑ ÐºÐ°Ðº , еÑли предÑтавлÑетÑÑ C1 радикалом, +но должен быть интерпретирован как , еÑли +предÑтавлÑетÑÑ C2 радикалом. +

    + +

    Так как предполагаетÑÑ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒ +узнает, радикал C1 или радикал C2 то, что изображаетÑÑ? При помощи +меÑÑ‚Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñимвола в Ñлове, Ñ‚.е. первый ли Ñто ÑоглаÑный Ñимвол в Ñлове +(указывающий, что Ñто C1), или Ñто +второй ÑоглаÑный Ñимвол в Ñлове (указывающий, что Ñто C2). +Второй ÑоглаÑный Ñимвол в формативе вÑегда будет предÑтавлÑть один из девÑти +Ñтепеней ÑоглаÑного радикала C2. +Давайте проиллюÑтрируем Ñтот принцип при помощи примера.

    + + + + + + + + + + + + + + + +
    kl-škps-gqʼ-z
    + +

    Обратите внимание на то, что +именно проÑÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð² пределах Ñлова различает интерпретации, даваемые тому, +что в обратном Ñлучае было бы идентичными запиÑанными Ñимволами, позволÑÑ ÑˆÐµÑти +фонологичеÑки различным радикалам быть предÑтавленными только Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ +Ñимволами. Такой манерой, Ифкуиль может Ñделать также Ð´Ð»Ñ C1 радикалов без Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… Ñимволов Ð´Ð»Ñ C2 радикалов.

    + +

    Что каÑаетÑÑ Ñ‚ÐµÑ… C2 радикалов в Степени 1, что не ÑоответÑтвуют +никаким C1 радикалам в Степени 1 +(Ñ‚.е. b, d, ḑ, +g, ġ, j, v, ż), Ифкуиль предÑтавлÑет их, +иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¶Ðµ C1 Ñимволы. Они проÑто имеют полноÑтью другой +фонологичеÑкие значениÑ, чем их иÑпользование как C1 +радикалов. Ðапример, C1 Ñимвол Ð´Ð»Ñ šp, +ÑтановитьÑÑ Ñимволом Ð´Ð»Ñ r +при изображении C2 радикала. Снова, +именно проÑÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð² Ñлове наводит Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ð° то, чтобы интерпретировать +Ñимвол как C1, нежели как C1.

    + +

    11.4.1.3. Изображение Шаблона и +ОÑновы.

    + +

    Три Шаблона и ОÑновы, ÑвÑзанные Ñ +каждым корнем, показываютÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ оÑобого шаблона диакритичеÑких точек на +двух радикальных ÑоглаÑных оÑновы. Этот диакритичеÑкий шаблон различаетÑÑ ÐºÐ°Ðº Ñ +помощью выбора того, какой ÑоглаÑный радикал отмечаетÑÑ, также как помещаетÑÑ +ли диакритика ниже Ñимвола или Ñ€Ñдом. Это иллюÑтрируетÑÑ Ð² таблице ниже.

    + +

    Таблица 36: Отметка диакритики Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¨Ð°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð° +и ОÑновы.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     Ð¨Ð°Ð±Ð»Ð¾Ð½ 1Шаблон 2Шаблон 3
    ОÑнова 1
    ОÑнова 2
    ОÑнова 3
    + +

    11.4.1.4. Изображение ударениÑ.

    + +

    Четыре шаблона ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ (Ñмотри +Раздел 1.3.3) показываетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ четырех вариантного Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ +Ñтандартными и альтернативными формами двух ÑоглаÑных радикалов, как раннее +опиÑано и проиллюÑтрировано в Разделе 11.4.1.1. Следовательно, еÑли мы +предÑтавлÑем Ñтандартные формы C1 и C2 радикалов, +как S, и альтернативные формы, как A, и начальный глаÑный Ñимвол, как V, +предÑтавление четырех шаблонов ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñпользованием поÑледовательноÑти +Ñимволов C1/C2 + Ñмотри Ñледующим:

    + +

    Таблица 37: Шаблоны Ñимвольного чередованиÑ, +показывающие ударение.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    УдарениеV/C1/C2Примеры 
    Ðа 2-й Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог или одноÑложныйVSSeapţan
    Ðа поÑледний ÑлогVSAeapţán
    Ðа 3-й Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог VASéapţan
    Ðа 4-й Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог VAAéapţana
    + +

    11.4.1.5. Изображение глаÑных, Вида +и Формы.

    + +

    Как мы уже видели в другом меÑте, +значение любой глаÑной в формативе Ифкуиль ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью предÑказуемым, +оÑновываÑÑÑŒ на морфологии Ñамого форматива, за иÑключением глаÑных префикÑов, +иÑпользуемых, чтобы показать Соотношение, РаÑпроÑтранение и Объединение (Ñмотри +Раздел 3.2., Раздел 3.4. и Раздел 5.4.1. ÑоответÑтвенно). +Следовательно, Ñто не обÑзательно предÑтавлÑть глаÑные в ифкуильÑком запиÑанном +Ñлове, за иÑключением Ð´Ð»Ñ Ñимволов, предÑтавлÑющих глаÑный префикÑ, который +также выражает дополнительную морфологичеÑкую информацию, необходимую Ð´Ð»Ñ +Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ñных, которые будут вÑтавленные где-нибудь внутри ОÑновы. Ð’ +результате, запиÑанные ифкуильÑкие формативы будут Ñодержать только один Ñимвол, +предÑтавлÑющий глаÑный, и Ñтот Ñимвол будет указывать на глаÑный Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ (еÑли еÑть +какой-либо), также как Вид, Форму, РÑды глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ тон Ñлова. +ПодробноÑти того, как Ñтот глаÑный Ñимвол передает Ñту информацию, опиÑываютÑÑ +в параграфах ниже.

    + +

    СущеÑтвует 24 возможных глаÑных +префикÑа к формативам Ифкуиль, которые указывают Соотношение и РаÑпроÑтранение +Ð´Ð»Ñ ÑущеÑтвительных или Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ñ… Ñеми Объединений Ð´Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð². Ð’ результате, +ÑущеÑтвуют 24 оÑновных глаÑных Ñимвола, чьи фонетичеÑкие Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоответÑтвуют +Ñтим префикÑам. Эти 24 Ñимвола в Ñвою очередь имеют альтернативную форму, +называемую Ð’Ñпомогательной, иÑпользуемой Ð´Ð»Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð’Ñпомогательного Вида +оÑновы (Ñ‚.е. ÑоответÑтвующую Воображаемой СущноÑти ÑоглаÑно Разделу 2.2.3. +и Разделу 3.8.1.). И ОÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¸ Ð’ÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ñ‹ в Ñвою очередь имеют +формы Â«Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼ крюком», Ñ‚.е. формы, идентичные ОÑновной и Ð’Ñпомогательной +формам, но Ñ Ñерповидным крюкообразной чаÑтью Ñимвола, изогнутой в +противоположном направлении; Ñти формы Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼ крюком иÑпользуютÑÑ, чтобы +указать Форму II форматива, ÑоответÑтвующую Формальному +СтатуÑу, как объÑÑнено в Разделе 2.2.3. и Разделе 3.7. ÐÐ»ÑŒÑ‚ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ +и Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼ крюком формы, добавленные к 24 оÑновным глаÑным Ñимволам, +отображают 96 Ñимволов. Эти 96 в Ñвою очередь имеют воÑемь модификаций, чтобы +показывать девÑть Ñерий Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ñного инфикÑа оÑновы (Ñмотри +Раздел 2.5.), Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð² результате 864 глаÑных Ñимвола. Один из Ñтих 864 +глаÑных Ñимвола вÑегда будет первым Ñимволом запиÑанного форматива Ифкуиль. +Ð¡Ð»ÐµÐ´ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ð° иллюÑтрирует пример оÑновного глаÑного Ñимвола Ñ ÐµÐ³Ð¾ +изменениÑми, вмеÑте Ñ ÐµÐ³Ð¾ альтернативными и Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼ крюком формами. +Обратите внимание на то, что подобно ÑоглаÑным Ñимволам, верхнÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð° +Ñимвола неÑет Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ девÑтью ÑтепенÑми изменениÑ.

    + +

    ОÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¤Ð¾Ñ€Ð¼Ð°.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Степень 1Степень 2Степень 3Степень 4Степень 5Степень 6Степень 7Степень 8Степень 9
    + + +

    ОÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¤Ð¾Ñ€Ð¼Ð° Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼ крюком.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Степень 1Степень 2Степень 3Степень 4Степень 5Степень 6Степень 7Степень 8Степень 9
    + +

    Ð’ÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¤Ð¾Ñ€Ð¼Ð°.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Степень 1Степень 2Степень 3Степень 4Степень 5Степень 6Степень 7Степень 8Степень 9
    + +

    Ð’ÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¤Ð¾Ñ€Ð¼Ð° Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼ крюком.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Степень 1Степень 2Степень 3Степень 4Степень 5Степень 6Степень 7Степень 8Степень 9
    + +

    11.4.1.6. Изображение тона.

    + +

    Четыре функциональных тона +показываютÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ шаблоном диакритичеÑких точек, запиÑанных в Ñоединении Ñ +начальным глаÑным Ñимволом, как показано ниже.

    + +

    Таблица 38: Диакритика тона.

    + + + + + + + + + + + + + + +
    ПонижающийÑÑ Ñ‚Ð¾Ð½Ð’Ñ‹Ñокий тонПрерывиÑтый тонВоÑходÑщий тон
    + +

    11.4.1.7. Ð˜Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ðµ.

    + +

    Объединение ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ из трех +морфологичеÑких категорий, показываемых Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ начального глаÑного префикÑа +к глагольному формативу, другие два – Ñто Соотношение и РаÑпроÑтранение. Мы уже +видели, что 24 префикÑа Ð¡Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ / РаÑпроÑтранениÑ, ÑвÑзанные Ñ +ÑущеÑтвительными и первое Объединение глаголов (ИÑполнительное), показываютÑÑ Ñ +иÑпользованием 24 ÑамоÑтоÑтельных Ñимволов. Диакритики Ñами ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð»Ð¸Ð½Ð¸ÐµÐ¹ +клинообразной формы (), +который изменÑетÑÑ Ð² короткую полоÑку ( +или ), при замене уже ÑущеÑтвующей диакритичеÑкой +точки (показывающей Шаблон, ОÑнову или Тон). Шаблон Ñледующий:

    + +

    Таблица 39: ДиакритичеÑкие отметки Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ñтрации +ОбъединениÑ.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    STAСоÑтоÑтельное
    MNFБытельное
    DSPОпиÑательное
    ACTДейÑтвовательное
    PSTПозиционное
    ICHÐачинательное
    + +

    11.4.1.8. Изображение аффикÑов.

    + +

    Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¹ Ð°Ñ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ðº формативу +обычно имеет как префикÑную, так и ÑуффикÑную формы, только ÑуффикÑÐ½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° +изображаетÑÑ Ð² ифкуилÑкой ÑиÑтеме напиÑаниÑ, Ñ‚.е. любой ÑоглаÑный Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ Ðº +формативу в разговорном Ñзыке поÑвлÑетÑÑ ÐºÐ°Ðº ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð² пиÑьменном Ñзыке. Как +подробно раÑÑказываетÑÑ Ð² Главе 7, ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ ÑоÑтоит из ÑоглаÑного, которому +предшеÑтвует глаÑный, определÑемый одним из трех типов аффикÑов и одной из +девÑти Ñтепеней. При напиÑании, +60 Ñимволов C1/C2 иÑпользуютÑÑ, чтобы изображать +Ñти аффикÑÑ‹, каждый Ñо Ñвоим ÑобÑтвенным незавиÑимым ÑоглаÑным значением при +иÑпользовании в качеÑтве аффикÑа. Другими Ñловами, фонематичеÑкое значение, +ÑвÑзанное Ñ Ñтими 60 Ñимволами при напиÑании в качеÑтве ÑуффикÑа, ÑвлÑетÑÑ +незавиÑимым от их Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ запиÑи C1/C2 радикалов. +Что каÑаетÑÑ C1 и C2 +изображениÑ, ключ Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð¿Ñ€ÐµÑ‚Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ читателем Ñимвола как аффикÑа, заключаетÑÑ +в меÑтоположении внутри Ñлова; ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð²Ñегда будет третьим (или более) +ÑоглаÑным Ñимволом в Ñлове. Заметьте, что аффикÑÑ‹, которые Ñодержат удвоенные +ÑоглаÑные (например, mm, ss, tt  и Ñ‚.п.), показываютÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñимвола, +ÑоответÑтвующего их неудвоенной форму Ð¿Ð»ÑŽÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ подÑимвольной точки, +например, n → nn

    + +

    Степень аффикÑа.

    + +

    ДевÑть Ñтепеней аффикÑа, +ÑвÑзанные Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ категорией ÑоглаÑного аффикÑа, изображаютÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ того +же Ñамого Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñимвола, иÑпользуемого, чтобы показать +девÑть Ñтепеней C1/C2 +изменениÑ.

    + +

    Тип аффикÑа.

    + +

    ÐффикÑÑ‹, Ñодержащие Тип 1 +глаÑного инфикÑа, не отмечаютÑÑ. ÐффикÑÑ‹, имеющие Тип 2 глаÑный инфикÑ, +отмечаютÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ диакритичеÑкой точки Ñбоку Ñимвола. ÐффикÑÑ‹, имеющие Тип 3 +глаÑные инфикÑÑ‹, отмечаютÑÑ Ñ Ð¸Ñпользованием клинообразного диакритичеÑкой +линии Ñбоку Ñимвола (та же ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ°, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ +Ñ Ñимволами C1/C2 +радикалов Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ). ЕÑли Ñимвол аффикÑа Типа 3 удваиваетÑÑ, +Ñто удвоение может быть показано Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð´Ð½Ð¾Ð¹ диакритики на +короткую полоÑку (как объÑÑнено выше Ð´Ð»Ñ ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ) и ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñимвольной +точки, обычно иÑпользуемой Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ.

    + +

    11.4.1.9. Изображение ЛогичеÑкого УдарениÑ.

    + +

    Ðаличие ЛогичеÑкого Ð£Ð´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ +показываетÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ñпециальной диакритики, подÑимвольной вертикальной +полоÑки  под любым +доÑтупным Ñимволом в Ñлове.

    + +

    11.4.1.10. Изображение Иллокуции.

    + +

    Ð’ Разделе 5.1. мы увидели, +что Ифкуиль показывает морфологичеÑкую категорию Иллокуции прежде вÑего Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ +ÑоглаÑного инфикÑа между начальным глаÑным префикÑом и C1 +ÑоглаÑным радикалом. Однако, в Разделе 7.7.13. мы увидели альтернативный +метод Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ð¸, употреблÑÑ +ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ ILL -V2ţ, иÑпользуемым когда +инфикÑÐ½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° фонологичеÑки недопуÑтима. Обычно, напиÑание Ифкуиль передает +только ÑуффикÑную формую ИÑключение делаетÑÑ, однако, Ð´Ð»Ñ ÐŸÐ¾Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ +Иллокуции, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ ÑущеÑтвует необÑзательны «ÑокращеннаÑ» запиÑÑŒ, ÑоÑтоÑÑ‰Ð°Ñ +из Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñпециальной диакритики, горизонтальной полоÑки   +под C1 Ñимволом.

    + +

    11.4.2. ÐапиÑание Определителей.

    + +

    Правила Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ +аÑпектуальных Определителей и Определителей личной ÑÑылки в напиÑании Ифкуиль +различаютÑÑ Ð¾Ñ‚ напиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð², задейÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ðµ типы пиÑьменных  +Ñимволов, в чаÑтноÑти «ÑоÑтавные» Ñимволы, образованные из трех отдельных +Ñимвольных Ñлементов. Заметьте, что другие такие Определители, как Комбинационные +Определители и ПриÑоединительные Определители не изображаютÑÑ ÑамоÑтоÑтельно в +ифкуилÑкой ÑиÑтеме напиÑаниÑ, так как Ñти Определители ÑущеÑтвуют иÑключительно +в ÑоображениÑÑ… Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð¸Ñ Ð¸ фонотактики, или предÑказуемы, где не ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ +необÑзательными.

    + +

    11.4.2.1. ÐÑпектуальные Определители.

    + +

    ÐÑпектуальные Определители +принимают пиÑьменную форму VP(Cb)CX, +где первый VP предÑтавлÑет +начальный глаÑный префикÑ, показывающий ÐÑпект, Cb предÑтавлÑет +ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñти из Раздела 6.6.1., +изображаемый Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñимвола C1/C2, +выражающего его C1 фонологичеÑкое +значение (Ð³Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð° ÑуффикÑа СубъективноÑти не изображаетÑÑ), и +конечный CX предÑтавлÑет +Ñпециализированный ÑоÑтавной Ñимвол, объÑÑнÑемый ниже. Ударение и тон +(показывающие Ðаклонение) показываютÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñпециализированной диакритики, +объÑÑнÑемой позднее ниже. VP  иÑпользует оÑновный глаÑный формы как в +Ñтандартной форме, так и форме Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼ крюком, в завиÑимоÑти от +конкретного фонологичеÑкого Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ñного или дифтонга. Любой второй +ÐÑпект, показанный в Определителе, также указываетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñимвола VP, +поÑредÑтвом его различных изменений и +вÑпомогательных форм, Ñледующим образом: РÑды от 2 до 9 оÑновного Ñимвола +изображают дополнительные ÐÑпекты от 1 до 8, как показано в Таблице 19 +Раздела 6.4.1; РÑды от 2 до 9 вÑпомогательной формы Ñимвола указывают +дополнительные ÐÑпекты от 9 до 16; РÑды от 2 до 9 оÑновного Ñимвола Ð¿Ð»ÑŽÑ +подÑÐ¸Ð¼Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ° указывают дополнительные ÐÑпекты от 17 до 24; РÑды от 2 до +9 вÑпомогательной формы Ñимвола Ð¿Ð»ÑŽÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑÐ¸Ð¼Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ° указывают дополнительные +ÐÑпекты от 25 до 32.

    + +

    Как подробно было раÑÑказано в +Главе 6, CX ÑоглаÑный +Ð¸Ð½Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð°Ñпектуального ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÑинтетичеÑки предÑтавлÑет три +морфологичеÑкие категории ПодтверждениÑ, ПродолжительноÑти и ОдобрениÑ. ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ +из Ñтих категорий Ñодержит девÑть возможных значений Ð´Ð»Ñ Ð²Ñего 93 комбинации, +Ñ‚.е. 789 возможных инфикÑа. Ðежели Ñоздать 789 незавиÑимых Ñимвола Ð´Ð»Ñ +Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ CX, Ифкуиль иÑпользует 27 +Ñимвольных компонента (девÑть предÑтавлÑÑŽÑ‚ Подтверждение, девÑть предÑтавлÑÑŽÑ‚ +ПродолжительноÑть, девÑть предÑтавлÑÑŽÑ‚ Одобрение), которые затем объединÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² +один тройÑтвенный ÑоÑтавной Ñимвол. ÐžÐ±Ñ‰Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ñ‡ÐµÑÐºÐ°Ñ Ñтруктура Ñтого ÑоÑтавного +Ñимвола ÑвлÑетÑÑ Ñледующей:

    + +

    + +

    Эти двадцать Ñемь компонентных +Ñлемента показываютÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ вмеÑте Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ð°Ð¼Ð¸ ÑоÑтавных Ñимволов:

    + +

    Таблицы 40, 41 и 42: Компоненты Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¸Ñьменных Ñимволов +Подтверждение-ПродолжительноÑть-Одобрение.

    + +

    + +

    Ударение и тон на аÑпектуальном +Определителе, указывающие Ðаклонение, показываютÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ различных шаблонов +диакритичеÑких точек на тройÑтвенном ÑоÑтавном Ñимволе, ÑоглаÑно Ñледующим +примерам, иÑпользующим ÑоÑтавной Ñимвол .

    + +

    Таблица 43: Диакритики ÐаклонениÑ.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    FACSUBASMSPECOUHYPIPLASC
    + +

    11.4.2.2. Определители личной ÑÑылки.

    + +

    Как опиÑано в Разделе 8.1., +их ÑущеÑтвует два типа: одиночного референта и двойного референта. Определители +одиночного референта имеют как короткую форму так и длинную форму. Форма +ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¾Ð³Ð¾ референта идентична длинной форме ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ +референта, Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ÑуффикÑных Ñлементов. При изображении Ñтих +Определителей при напиÑании, вÑегда изображаетÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° ОпределителÑ, +не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ, выбирает ли говорÑщий произнеÑти его как короткую форму. +МорфологичеÑкие Ñлементы Ñтой длинной формы предÑтавлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² Ñледующей +объединенной формуле, чьи Ñлементы опиÑываютÑÑ Ð² ÑпиÑке ниже:

    + +

    (Vα)+CR+VC1+(VB+CW(+Ve(+Cb)))

    + +

    Vα = +необÑзательный глаÑный префикÑ, показывающий Конфигурацию, Соотношение, СтатуÑ, +ЛогичеÑкое Ударение и СущноÑть Референта 1, Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ даютÑÑ Ð² +Таблице 24 из Раздела 8.1.2. и Таблице 28 из Раздела 8.1.3.

    + +

    CR = одиночный или +двойной личного референта ÑоглаÑный Ð¸Ð½Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¸Ð· Раздела 8.1.3., +Таблица 30.

    + +

    VC1 = глаÑный падежный Ð¸Ð½Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð´Ð»Ñ Ð ÐµÑ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ‚Ð° 1, как +опиÑано в Разделе 8.1.2., и чьи Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑуммируютÑÑ Ð² Таблице 24 +того Раздела.

    + +

    VB = +глаÑный инфикÑ, показывающий или Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð¸ КонтекÑÑ‚ Референта 2 (помеченный +как Vβ +в Разделе 8.1.2.) или Ñтепень и тип аффикÑа формативного ÑуффикÑа в +Определителе одиночного референта (помечаемый +как VZ в +Разделе 8.1.2.).

    + +

    CW = ÑоглаÑÐ½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°, предÑтавлÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð»Ð¸Ð±Ð¾ ÑоглаÑный падежный +Ð¸Ð½Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¸ Соотношение Ð´Ð»Ñ Ð ÐµÑ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ‚Ð° 2 (опиÑан, как CC2 +в Разделе 8.1.3., Ñо значениÑми, данным в Таблице 31) в Определителе +двойного референта, или ÑоглаÑный формативный ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¤Ð¾Ñ€Ð¼Ñ‹ 3 ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ +одиночного референта, как опиÑано в Разделе 8.1.2. и помечено как CS.

    + +

    Ve = глаÑный Ð°Ñ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¹ либо КонтекÑÑ‚ Ð´Ð»Ñ Ð ÐµÑ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ‚Ð° 1 +в Определителе одиночного референта (помечено VW в +Разделе 8.1.2.), либо показывающий Соотношение Ð´Ð»Ñ Ð ÐµÑ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ‚Ð° 2 в +Определителе двойного референта +(помечено Vγ в Разделе 8.1.3.).

    + +

    Cb = один их 48 ÑоглаÑных аффикÑа СубъективноÑти их +Таблицы 20 в Разделе 6.6.1.

    + + +

    Ð’Ñ‹ÑˆÐµÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ +формула, при изображении в ифкуильÑком напиÑании, запиÑываетÑÑ +как (Vα)CRVC1(CW(Cb)), +где каждый Ñимвол запиÑываетÑÑ Ð² Ñледующем виде:

    + +

    Vα иÑпользует Ñимволы Ð´Ð»Ñ a, e, u, i, +иÑпользуемых вмеÑте Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð°Ð¼Ð¸, в +завиÑимоÑти от того, какое из четырех Соотношений требуетÑÑ, девÑть изменений +каждого иÑпользуетÑÑ, чтобы показать Конфигурацию; Ð´Ð»Ñ Ð¤Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ СтатуÑа +иÑпользуютÑÑ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ñ‹ четырех глаÑных Ñимволов Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼ крюком; Ð´Ð»Ñ +Ðеформального СтатуÑа Ð¿Ð»ÑŽÑ ÐÐ°Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ð›Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑкого УдарениÑ, иÑпользуютÑÑ +Ñимволы â, ê, û, î, +их формы Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼ крюком, показывают Формальный СтатуÑ. Ð”Ð»Ñ Ð’Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ð¾Ð¹ +СущноÑти, иÑпользуютÑÑ Ð²Ñ‹ÑˆÐµÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ðµ шаблоны, но Ñ Ð³Ð»Ð°Ñными Ñимволами в их +вÑпомогательной форме.

    + +

     

    + +

    CR иÑпользует 60 C1/C2 +ÑоглаÑных Ñимволов (во  вÑех девÑти ÑтепенÑÑ…), интерпретируемых, как имеющих их +C1 фонологичеÑкое +значение Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Ñтепени (например, CR +значение -xt-, Ñквивалент Ð´Ð»Ñ x+ç, +было бы запиÑано, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ 5-ÑŽ Ñтепень Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñимвола длÑ, чьим значением +ÑвлÑетÑÑ xt).

    + +

    Прежде, чем обÑуждать Ñимволы, мы +продиÑкутируем изображение CW, Ve, Cb.

    + +

    CW иÑпользует 60 C1/C2 +ÑоглаÑных Ñимволов, но интерпретируемых, как имеющих их C2 +фонологичеÑкое значение, еÑли не иÑпользуетÑÑ Ð°Ð»ÑŒÑ‚ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° Ñимвола, в +каковом Ñлучае он имеет Ñвое C1 +фонологичеÑкое значение. ДевÑть изменений которого иÑпользуютÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ +либо Конфигурации Референта 2, либо типа аффикÑа формативного +ÑуффикÑа CS (иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ 1, 2 и 3). Заметьте, +что еÑли CS ÑвлÑетÑÑ Ð³Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ +паузой, он изображаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ подÑимвольной точки к VC1 Ñимволу, +а не Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ CW +Ñимвола.

    + +

    Ve показываетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ CW Ñимвола, Ñледующим образом:

    + +

    C = a, C = u, +C = â, C = û.

    + +

    Cb показываетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ 60 C1/C2 +Ñимволов, интерпретируемых, как имеющих их C1 +фонологичеÑкое значение.

    + +

    Ударение показываетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ CR +Ñледующим образом: ударение на 2-й Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог не отмечаетÑÑ; ударение на +поÑледний Ñлог показываетÑÑ ÑƒÐ¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ альтернативной формой CR Ñимвола; ударение на 3-й Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог +показываетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ подÑимвольной точки; ударение на 4-й Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог +показываетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ комбинации альтернативной формы Ñимвола и подÑимвольной +точки.

    + +

    Тон указываетÑÑ Ð² запиÑанном Определителе личной ÑÑылки +поÑредÑтвом диакритичеÑкого шаблона из Раздела 11.4.1.6. выше, +применÑемого Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ Vα +Ñимвола; в отÑутÑтвие Vα Ñимвола, тон +показываетÑÑ Ð½Ð° CR Ñимволе, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ñледующие диакритики:

    + +

    C = понижающийÑÑ, +C = выÑокий, +C = воÑходÑщий, +C = прерывиÑтый.

    + +

    VC1+VB +изображаютÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñпециализированного глаÑного Ñимвола, иÑпользуемого +только в ОпределителÑÑ… личной ÑÑылки. Он ÑоÑтоит из верхнего и нижнего набора +Ñимволов, которые, по ÑущеÑтву, ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñчетной ÑиÑтемой, указывающей один из +81 падежей (Ñмотри Главу 4). Два набора Ñимволов разветвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ +одного из девÑти горизонтальных полоÑкоподобных Ñлементов, которые +изображают VB +(Заметьте: когда VB предÑтавлÑет +VZ из +Раздела 8.1.2., иÑпользуютÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ первые четыре из девÑти +полоÑкоподобных Ñлемента). Эти Ñимволы показываютÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ вмеÑте Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð¾Ð¹, +показывающей ÑоÑтавление трех примеров VC1+VB Ñимволов, +ÑоответÑтвенно Падеж 1 и VB = 1, +Падеж 23 Ñ VB = 5, +Падеж 50 Ñ VB += 8.

    + +

    Таблицы 44, 45 и 46: Компоненты Ñпециализированных +Ñимволов ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ ÑÑылки.

    + +

    + +

    11.4.2.3. Определители СвÑзи / ИÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ / ОбъединениÑ.

    + +

    Они запиÑываютÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ +формулы (Vm)(CN)CV, +где Vm ÑвлÑетÑÑ Ð³Ð»Ð°Ñным ÑуффикÑом +МодальноÑти из Раздела 5.5., CN ÑвлÑетÑÑ ÑоглаÑным префикÑом ÐžÑ‚ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· +Раздела 5.4.3. и CV ÑвлÑетÑÑ Ñпециализированным Ñимволом, показывающим как +СвÑзь, так и ИÑполнение, ÑоглаÑно таблице ниже. Vm +запиÑываетÑÑ, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ñтандартную ОÑновные глаÑные Ñимволы; иÑпользование +Ð’Ñпомогательных форм показывает Ðаличие ЛогичеÑкого УдарениÑ; четыре тона +показываютÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ РÑдов от A до D +форм изменениÑ. CN запиÑываетÑÑ, +иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ 60 C1/C2 +Ñимволов Ñ Ð¸Ñ… C1 фонологичеÑким +значением. Ð’ отÑутÑтвие Ñимвола Vm, +Ðаличие ЛогичеÑкого Ð£Ð´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ÑÑ, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð°Ð»ÑŒÑ‚ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ñ‹Ðµ +формы CN Ñимвола, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº тон показываетÑÑ Ñ +помощью первых четырех Ñтепеней Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ CN +Ñимвола. Также Ñимвол CN может +принимать подÑимвольную полоÑкообразную диакритику () в отÑутÑтвие Vm, +чтобы уÑтранить неоднозначноÑть того, что он ÑвлÑетÑÑ ÑуффикÑом предыдущего +форматива. Ð’ отÑутÑтвие как Vm так и CN Ñимволов, +отмеченные тон и ударение могут +быть показаны иÑпользованием меткой-заполнителем Vm Ñимвола, Ñимвол +Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¸Ñ„Ñ‚Ð¾Ð½Ð³Ð° ae, который в противном Ñлучае +не вÑтречаетÑÑ Ð² таких ОпределителÑÑ….

    + +

    Таблица 47: Символы СвÑзи + ИÑполнениÑ.

    + +

    + +

    Формат (Раздел 5.4.2.) +показываетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ диакритик к вышеуказанному Ñимволу СвÑзи / ИÑполнениÑ, +Ñледующим образом:

    + +

    Таблица 48: Диакритики Формата.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    SCHISRATHPRCRSLSBQCCMOBJ
    + +

    11.4.3. Границы Ñлова, Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð¸ иноÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ +транÑлитерациÑ.

    + +

    Так как вÑе формативы начинаютÑÑ +Ñ Ð³Ð»Ð°Ñного Ñимвола, и вÑе запиÑанные Определители Ñодержат Ñпециализированные Ñимволы, +вÑегда возможно определить, где начинаетÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ðµ Ñлово в Ñтроке напиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ +Ифкуиль, уÑтранÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð¾Ñть в пуÑтом проÑтранÑтве или других границах между +Ñловами. Ð’ Ñвою очередь, пуÑтое проÑтранÑтво дейÑтвует Ð´Ð»Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ† +предложений. И так как Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð˜Ñ„ÐºÑƒÐ¸Ð»ÑŒ уже показывает внутри Ñамих Ñлов +различные отношениÑ, Ð½Ð°ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ другую информацию, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾ +показываетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑуперчаÑтично в западных Ñзыках (например, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ +тона или модулÑции голоÑа, чрезмерной дикцией, и Ñ‚.п.), такие Ñимволы, как +воÑклицательные знаки и вопроÑительные знаки также излишни. Только +«пунктуационные» Ñимволы иÑпользуютÑÑ, чтобы показать цитирование прÑмой речи и +фонетичеÑкой транÑлитерации (как когда запиÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ ифкуильÑкие Ñлова и имена). +Эти два набора Ñимволов показываютÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ. Заметьте, что кавычки иÑпользуютÑÑ +только, чтобы указать прÑмую речь; они не иÑпользуютÑÑ ÐºÐ°Ðº в западных Ñзыках +Ð´Ð»Ñ ÑÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлова Ð´Ð»Ñ Ñмфазы или оÑобого иÑпользованиÑ. ФонетичеÑки +окрашивающие знаки указывают, что Ñлово или фраза между знаками должна быть +произнеÑена фонетичеÑки (Ñ‚.е. по алфавиту). При напиÑании по алфавиту, +ÑоглаÑные Ñимволы неÑут их C1 +фонологичеÑкое значение; C2 +фонологичеÑкие Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‚ÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ подÑимвольной точки. Ð’ÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ +форма глаÑных иÑпользуетÑÑ, чтобы указать на ударный Ñлог. ЕÑли требуетÑÑ, тон +может быть указан на глаÑных, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ñ‚Ðµ же Ñамые диакритичеÑкие отметки, что +показаны в Разделе 11.4.1.6. выше.

    + +

     [цитирование прÑмой речи]  

    + +

     [Ñлова, должные быть произнеÑены по алфавиту]  

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/11_4.htm.orig b/2004-ru/11_4.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..23de2eb --- /dev/null +++ b/2004-ru/11_4.htm.orig @@ -0,0 +1,1074 @@ + + + + + + + + +11.4. Как дейÑтвует напиÑание + + + +
    + +

    11.4. Как дейÑтвует напиÑание.

    + +

    Как ранее утверждалоÑÑŒ, напиÑание +Ифкуиль требует Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ðº морфо-фонологичеÑких так и морфо-ÑинтакÑичеÑких +правил Ñзыка. Ð’Ñпомните, что в Ифкуиль еÑть две чаÑти речи: Формативы и +Определители. Правила Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¤Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¼ различаютÑÑ Ð¾Ñ‚ правил Ð´Ð»Ñ +напиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹. Мы Ñначала иÑÑледуем правила Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¤Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð².

    + +

    11.4.1. ÐапиÑание Формативов.

    + +

    Как опиÑано в Главе 2, +Формативы выводÑÑ‚ÑÑ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑки из ОÑновы формы C1ViC2, +где C1 ÑвлÑетÑÑ +одним из 60 ÑоглаÑных радикалов, C2 ÑвлÑетÑÑ +одним из 60 ÑоглаÑных радикалов, и Vi ÑвлÑетÑÑ Ð³Ð»Ð°Ñным инфикÑом, определÑемым по Виду, Шаблону, и +Форме. Ð’ чаÑтноÑти, каждый абÑтрактный ÑемантичеÑкий корень порождает три +ОÑновы в пределах двух Вида,  и ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ ÐžÑнова, в Ñвою очередь, имеет две Формы +и три Шаблона. Ð”Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ñтва, ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ð°, первоначально Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð² +Разделе 2.2.3, повторÑетÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð»Ð»ÑŽÑтрации Ñтих взаимоотношений.

    + +

    Таблица 35. ГлаÑные инфикÑÑ‹ Ð´Ð»Ñ +ОÑнов, по Виду, Шаблону, и Форме.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     ÐžÑновной ВидВÑпомогательный Вид
    Шаблон 1Шаблон 2Шаблон 3Шаблон 1Шаблон 2Шаблон 3
    Форма IОÑнова 1aeä
    ОÑнова 2uoöoi
    ОÑнова 3iëüëì
    Форма IIОÑнова 1âêae
    ОÑнова 2ûôøëù
    ОÑнова 3îÿiu
    + +

    Как показано в вышеуказанной +таблице и опиÑано в деталÑÑ… в Главе 2, именно  глаÑный Ð¸Ð½Ñ„Ð¸ÐºÑ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð°, а +не ÑоглаÑные радикалы, передает и видоизменÑет морфологичеÑкие компоненты Вида, +Формы и ОÑновы. Однако, ифкуильÑкое напиÑание не изображает Ñвно Ñимволы Ð´Ð»Ñ +Ñтого глаÑного инфикÑа. ИфкуильÑкие формативы (Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ +ÑуффикÑÑ‹) изображаютÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ трех Ñимволов: начальный глаÑный Ñимвол, чей +фонологичеÑкий компонент изображает начальный Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ Ð¡Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ/РаÑпроÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ +(Ñмотри Раздел 3.4.), Ð¿Ð»ÑŽÑ Ñимволы, изображающие Ñимволы C1 и C2. Следовательно, именно Ñти три Ñимвола, +которые в дополнение к их фонологичеÑкому компоненту, должны передавать выше +названные морфологичеÑкие компоненты, дополнительные морфологичеÑкие компоненты +ЛогичеÑкого Ð£Ð´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ОбъединениÑ, также как и такую дополнительную фонологичеÑкую +информацию как тон и ударение. Следующие параграфы опиÑывают, как напиÑание +Ифкуиль выполнÑет Ñти задачи.

    + +

    11.4.1.1. Изображение +C1 ÑоглаÑных радикалов.

    + +

    СущеÑтвуют отдельные пиÑьменные +Ñимволы Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ из 60 C1 ÑоглаÑных радикалов. +Так же как каждый C1 радикал может изменÑтьÑÑ Ð² одну из воÑьми +других форм Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð² целом девÑть Ñтепеней Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ (Ñмотри Раздел 2.4.), +также Ñти 60 пиÑьменных Ñимвола могут быть изменены в воÑемь других Ñимволов, +каждый ÑоответÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð´ÐµÐ²Ñти ÑтепенÑм изменениÑ. +Это иллюÑтрируетÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ Ð´Ð»Ñ C1 радикала ķ.

    + +

    Стандартные Формы.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    123456789
    ķǰķʼķʰķfķmķnçķ/pkçkʼ/pkʼ
    + + +

    Дополнительно, каждый C1 Ñимвольный шаблон имеет альтернативный +шаблон, иÑпользуемый в определенных морфологичеÑких обÑтоÑтельÑтвах, опиÑанных +позже. Ðльтернативный шаблон Ð´Ð»Ñ C1 +радикала ķ +иллюÑтрируетÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ.

    + +

    Ðльтернативные Формы.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    123456789
    ķǰķʼķʰķfķmķnçķ/pkçkʼ/pkʼ
    + +

    Обратите внимание на ÑходÑтво +альтернативных форм Ñо Ñтандартными формами. Ð’ Ñлучае C1 +радикала ķ +альтернативный шаблон показываетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ проÑтого оÑтрообразного ÑƒÐ´Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ +в оÑновании каждого Ñимвола, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº оÑÑ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть шаблона оÑтаетÑÑ +той же Ñамой. Ð”Ð»Ñ Ð²Ñех ÑоглаÑных Ñимволов, девÑть Ñтепеней Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ +различаютÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ изменений в верхней «половине» Ñимвола, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº +альтернативные верÑии Ñимволов показываютÑÑ Ð² нижней половине Ñимвола. +Ðапример, Ñравните Ñтандартные и альтернативные формы ķ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸ же Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ.

    + +

    Стандартные Формы.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    123456789
    gz̧kşşgz̧z̧kċʼkċʰkşpkşt
    + +

    Ðльтернативные Формы.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    123456789
    gz̧kşşgz̧z̧kċʼkċʰkşpkşt
    + +

    Ð”Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð², один из 120 +Ñимволов (60 C1 радикала  и их +альтернативы) или их воÑемь вариантов вÑегда будет предÑтавлÑть Ñобой либо +первый, либо второй Ñимвол Ñлова. Ð”Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ… формативов, где Ñто второй Ñимвол, +первый Ñимвол вÑегда будет глаÑный Ñимвол. ГлаÑный Ñимвол различаетÑÑ Ð¾Ñ‚ +ÑоглаÑного Ñимвола, потому что глаÑные Ñимволы вÑегда Ñодержат Ñерпообразный +«крюковидный» Ñлемент, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº ÑоглаÑные Ñимволы не Ñодержат. Следовательно, +вÑегда возможно Ñказать, какой Ñимвол форматива ÑвлÑетÑÑ Ñимволом C1.

    + +

    11.4.1.2. Изображение C2 ÑоглаÑных +радикалов.

    + +

    Что каÑаетÑÑ Ñимволов, +обозначающих C2 ÑоглаÑные +радикалы, они ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸ же Ñамыми 60 Ñимволами (Ð¿Ð»ÑŽÑ Ð°Ð»ÑŒÑ‚ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ñ‹ и воÑемь +Ñтепеней изменениÑ), иÑпользуемые Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼ C1, +однако они не обÑзательно предÑтавлÑÑŽÑ‚ те же Ñамые фонематичеÑкие значениÑ, что +иÑпользуютÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼ C1. ЕÑли мы Ñравним Таблицу 6 и Таблицу 7 в +Разделе 2.4., мы увидим, что из 60 C2 +радикалов в Степени 1 только 24 из них могут также быть C1 радикалами, и даже Ñти 24 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ +изменÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² полноÑтью другой манере, чем их противоположноÑти. Другими +Ñловами, тот же Ñамый запиÑанный Ñимвол Ð´Ð»Ñ k в Степени 4 будет +интерпретироватьÑÑ ÐºÐ°Ðº , еÑли предÑтавлÑетÑÑ C1 радикалом, +но должен быть интерпретирован как , еÑли +предÑтавлÑетÑÑ C2 радикалом. +

    + +

    Так как предполагаетÑÑ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒ +узнает, радикал C1 или радикал C2 то, что изображаетÑÑ? При помощи +меÑÑ‚Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñимвола в Ñлове, Ñ‚.е. первый ли Ñто ÑоглаÑный Ñимвол в Ñлове +(указывающий, что Ñто C1), или Ñто +второй ÑоглаÑный Ñимвол в Ñлове (указывающий, что Ñто C2). +Второй ÑоглаÑный Ñимвол в формативе вÑегда будет предÑтавлÑть один из девÑти +Ñтепеней ÑоглаÑного радикала C2. +Давайте проиллюÑтрируем Ñтот принцип при помощи примера.

    + + + + + + + + + + + + + + + +
    kl-škps-gqʼ-z
    + +

    Обратите внимание на то, что +именно проÑÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð² пределах Ñлова различает интерпретации, даваемые тому, +что в обратном Ñлучае было бы идентичными запиÑанными Ñимволами, позволÑÑ ÑˆÐµÑти +фонологичеÑки различным радикалам быть предÑтавленными только Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ +Ñимволами. Такой манерой, Ифкуиль может Ñделать также Ð´Ð»Ñ C1 радикалов без Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… Ñимволов Ð´Ð»Ñ C2 радикалов.

    + +

    Что каÑаетÑÑ Ñ‚ÐµÑ… C2 радикалов в Степени 1, что не ÑоответÑтвуют +никаким C1 радикалам в Степени 1 +(Ñ‚.е. b, d, ḑ, +g, ġ, j, v, ż), Ифкуиль предÑтавлÑет их, +иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¶Ðµ C1 Ñимволы. Они проÑто имеют полноÑтью другой +фонологичеÑкие значениÑ, чем их иÑпользование как C1 +радикалов. Ðапример, C1 Ñимвол Ð´Ð»Ñ šp, +ÑтановитьÑÑ Ñимволом Ð´Ð»Ñ r +при изображении C2 радикала. Снова, +именно проÑÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð² Ñлове наводит Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ð° то, чтобы интерпретировать +Ñимвол как C1, нежели как C1.

    + +

    11.4.1.3. Изображение Шаблона и +ОÑновы.

    + +

    Три Шаблона и ОÑновы, ÑвÑзанные Ñ +каждым корнем, показываютÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ оÑобого шаблона диакритичеÑких точек на +двух радикальных ÑоглаÑных оÑновы. Этот диакритичеÑкий шаблон различаетÑÑ ÐºÐ°Ðº Ñ +помощью выбора того, какой ÑоглаÑный радикал отмечаетÑÑ, также как помещаетÑÑ +ли диакритика ниже Ñимвола или Ñ€Ñдом. Это иллюÑтрируетÑÑ Ð² таблице ниже.

    + +

    Таблица 36: Отметка диакритики Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¨Ð°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð° +и ОÑновы.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     Ð¨Ð°Ð±Ð»Ð¾Ð½ 1Шаблон 2Шаблон 3
    ОÑнова 1
    ОÑнова 2
    ОÑнова 3
    + +

    11.4.1.4. Изображение ударениÑ.

    + +

    Четыре шаблона ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ (Ñмотри +Раздел 1.3.3) показываетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ четырех вариантного Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ +Ñтандартными и альтернативными формами двух ÑоглаÑных радикалов, как раннее +опиÑано и проиллюÑтрировано в Разделе 11.4.1.1. Следовательно, еÑли мы +предÑтавлÑем Ñтандартные формы C1 и C2 радикалов, +как S, и альтернативные формы, как A, и начальный глаÑный Ñимвол, как V, +предÑтавление четырех шаблонов ÑƒÐ´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñпользованием поÑледовательноÑти +Ñимволов C1/C2 + Ñмотри Ñледующим:

    + +

    Таблица 37: Шаблоны Ñимвольного чередованиÑ, +показывающие ударение.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    УдарениеV/C1/C2Примеры 
    Ðа 2-й Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог или одноÑложныйVSSeapţan
    Ðа поÑледний ÑлогVSAeapţán
    Ðа 3-й Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог VASéapţan
    Ðа 4-й Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог VAAéapţana
    + +

    11.4.1.5. Изображение глаÑных, Вида +и Формы.

    + +

    Как мы уже видели в другом меÑте, +значение любой глаÑной в формативе Ифкуиль ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью предÑказуемым, +оÑновываÑÑÑŒ на морфологии Ñамого форматива, за иÑключением глаÑных префикÑов, +иÑпользуемых, чтобы показать Соотношение, РаÑпроÑтранение и Объединение (Ñмотри +Раздел 3.2., Раздел 3.4. и Раздел 5.4.1. ÑоответÑтвенно). +Следовательно, Ñто не обÑзательно предÑтавлÑть глаÑные в ифкуильÑком запиÑанном +Ñлове, за иÑключением Ð´Ð»Ñ Ñимволов, предÑтавлÑющих глаÑный префикÑ, который +также выражает дополнительную морфологичеÑкую информацию, необходимую Ð´Ð»Ñ +Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ñных, которые будут вÑтавленные где-нибудь внутри ОÑновы. Ð’ +результате, запиÑанные ифкуильÑкие формативы будут Ñодержать только один Ñимвол, +предÑтавлÑющий глаÑный, и Ñтот Ñимвол будет указывать на глаÑный Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ (еÑли еÑть +какой-либо), также как Вид, Форму, РÑды глаÑного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ тон Ñлова. +ПодробноÑти того, как Ñтот глаÑный Ñимвол передает Ñту информацию, опиÑываютÑÑ +в параграфах ниже.

    + +

    СущеÑтвует 24 возможных глаÑных +префикÑа к формативам Ифкуиль, которые указывают Соотношение и РаÑпроÑтранение +Ð´Ð»Ñ ÑущеÑтвительных или Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ñ… Ñеми Объединений Ð´Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð². Ð’ результате, +ÑущеÑтвуют 24 оÑновных глаÑных Ñимвола, чьи фонетичеÑкие Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоответÑтвуют +Ñтим префикÑам. Эти 24 Ñимвола в Ñвою очередь имеют альтернативную форму, +называемую Ð’Ñпомогательной, иÑпользуемой Ð´Ð»Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð’Ñпомогательного Вида +оÑновы (Ñ‚.е. ÑоответÑтвующую Воображаемой СущноÑти ÑоглаÑно Разделу 2.2.3. +и Разделу 3.8.1.). И ОÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¸ Ð’ÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ñ‹ в Ñвою очередь имеют +формы Â«Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼ крюком», Ñ‚.е. формы, идентичные ОÑновной и Ð’Ñпомогательной +формам, но Ñ Ñерповидным крюкообразной чаÑтью Ñимвола, изогнутой в +противоположном направлении; Ñти формы Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼ крюком иÑпользуютÑÑ, чтобы +указать Форму II форматива, ÑоответÑтвующую Формальному +СтатуÑу, как объÑÑнено в Разделе 2.2.3. и Разделе 3.7. ÐÐ»ÑŒÑ‚ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ +и Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼ крюком формы, добавленные к 24 оÑновным глаÑным Ñимволам, +отображают 96 Ñимволов. Эти 96 в Ñвою очередь имеют воÑемь модификаций, чтобы +показывать девÑть Ñерий Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ñного инфикÑа оÑновы (Ñмотри +Раздел 2.5.), Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð² результате 864 глаÑных Ñимвола. Один из Ñтих 864 +глаÑных Ñимвола вÑегда будет первым Ñимволом запиÑанного форматива Ифкуиль. +Ð¡Ð»ÐµÐ´ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ð° иллюÑтрирует пример оÑновного глаÑного Ñимвола Ñ ÐµÐ³Ð¾ +изменениÑми, вмеÑте Ñ ÐµÐ³Ð¾ альтернативными и Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼ крюком формами. +Обратите внимание на то, что подобно ÑоглаÑным Ñимволам, верхнÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð° +Ñимвола неÑет Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ девÑтью ÑтепенÑми изменениÑ.

    + +

    ОÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¤Ð¾Ñ€Ð¼Ð°.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Степень 1Степень 2Степень 3Степень 4Степень 5Степень 6Степень 7Степень 8Степень 9
    + + +

    ОÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¤Ð¾Ñ€Ð¼Ð° Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼ крюком.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Степень 1Степень 2Степень 3Степень 4Степень 5Степень 6Степень 7Степень 8Степень 9
    + +

    Ð’ÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¤Ð¾Ñ€Ð¼Ð°.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Степень 1Степень 2Степень 3Степень 4Степень 5Степень 6Степень 7Степень 8Степень 9
    + +

    Ð’ÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¤Ð¾Ñ€Ð¼Ð° Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼ крюком.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Степень 1Степень 2Степень 3Степень 4Степень 5Степень 6Степень 7Степень 8Степень 9
    + +

    11.4.1.6. Изображение тона.

    + +

    Четыре функциональных тона +показываютÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ шаблоном диакритичеÑких точек, запиÑанных в Ñоединении Ñ +начальным глаÑным Ñимволом, как показано ниже.

    + +

    Таблица 38: Диакритика тона.

    + + + + + + + + + + + + + + +
    ПонижающийÑÑ Ñ‚Ð¾Ð½Ð’Ñ‹Ñокий тонПрерывиÑтый тонВоÑходÑщий тон
    + +

    11.4.1.7. Ð˜Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ðµ.

    + +

    Объединение ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ из трех +морфологичеÑких категорий, показываемых Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ начального глаÑного префикÑа +к глагольному формативу, другие два – Ñто Соотношение и РаÑпроÑтранение. Мы уже +видели, что 24 префикÑа Ð¡Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ / РаÑпроÑтранениÑ, ÑвÑзанные Ñ +ÑущеÑтвительными и первое Объединение глаголов (ИÑполнительное), показываютÑÑ Ñ +иÑпользованием 24 ÑамоÑтоÑтельных Ñимволов. Диакритики Ñами ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð»Ð¸Ð½Ð¸ÐµÐ¹ +клинообразной формы (), +который изменÑетÑÑ Ð² короткую полоÑку ( +или ), при замене уже ÑущеÑтвующей диакритичеÑкой +точки (показывающей Шаблон, ОÑнову или Тон). Шаблон Ñледующий:

    + +

    Таблица 39: ДиакритичеÑкие отметки Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ñтрации +ОбъединениÑ.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    STAСоÑтоÑтельное
    MNFБытельное
    DSPОпиÑательное
    ACTДейÑтвовательное
    PSTПозиционное
    ICHÐачинательное
    + +

    11.4.1.8. Изображение аффикÑов.

    + +

    Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¹ Ð°Ñ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ðº формативу +обычно имеет как префикÑную, так и ÑуффикÑную формы, только ÑуффикÑÐ½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° +изображаетÑÑ Ð² ифкуилÑкой ÑиÑтеме напиÑаниÑ, Ñ‚.е. любой ÑоглаÑный Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ Ðº +формативу в разговорном Ñзыке поÑвлÑетÑÑ ÐºÐ°Ðº ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð² пиÑьменном Ñзыке. Как +подробно раÑÑказываетÑÑ Ð² Главе 7, ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ ÑоÑтоит из ÑоглаÑного, которому +предшеÑтвует глаÑный, определÑемый одним из трех типов аффикÑов и одной из +девÑти Ñтепеней. При напиÑании, +60 Ñимволов C1/C2 иÑпользуютÑÑ, чтобы изображать +Ñти аффикÑÑ‹, каждый Ñо Ñвоим ÑобÑтвенным незавиÑимым ÑоглаÑным значением при +иÑпользовании в качеÑтве аффикÑа. Другими Ñловами, фонематичеÑкое значение, +ÑвÑзанное Ñ Ñтими 60 Ñимволами при напиÑании в качеÑтве ÑуффикÑа, ÑвлÑетÑÑ +незавиÑимым от их Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ запиÑи C1/C2 радикалов. +Что каÑаетÑÑ C1 и C2 +изображениÑ, ключ Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð¿Ñ€ÐµÑ‚Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ читателем Ñимвола как аффикÑа, заключаетÑÑ +в меÑтоположении внутри Ñлова; ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð²Ñегда будет третьим (или более) +ÑоглаÑным Ñимволом в Ñлове. Заметьте, что аффикÑÑ‹, которые Ñодержат удвоенные +ÑоглаÑные (например, mm, ss, tt  и Ñ‚.п.), показываютÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñимвола, +ÑоответÑтвующего их неудвоенной форму Ð¿Ð»ÑŽÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ подÑимвольной точки, +например, n → nn

    + +

    Степень аффикÑа.

    + +

    ДевÑть Ñтепеней аффикÑа, +ÑвÑзанные Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ категорией ÑоглаÑного аффикÑа, изображаютÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ того +же Ñамого Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñимвола, иÑпользуемого, чтобы показать +девÑть Ñтепеней C1/C2 +изменениÑ.

    + +

    Тип аффикÑа.

    + +

    ÐффикÑÑ‹, Ñодержащие Тип 1 +глаÑного инфикÑа, не отмечаютÑÑ. ÐффикÑÑ‹, имеющие Тип 2 глаÑный инфикÑ, +отмечаютÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ диакритичеÑкой точки Ñбоку Ñимвола. ÐффикÑÑ‹, имеющие Тип 3 +глаÑные инфикÑÑ‹, отмечаютÑÑ Ñ Ð¸Ñпользованием клинообразного диакритичеÑкой +линии Ñбоку Ñимвола (та же ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ°, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ +Ñ Ñимволами C1/C2 +радикалов Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ). ЕÑли Ñимвол аффикÑа Типа 3 удваиваетÑÑ, +Ñто удвоение может быть показано Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð´Ð½Ð¾Ð¹ диакритики на +короткую полоÑку (как объÑÑнено выше Ð´Ð»Ñ ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ) и ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñимвольной +точки, обычно иÑпользуемой Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ.

    + +

    11.4.1.9. Изображение ЛогичеÑкого УдарениÑ.

    + +

    Ðаличие ЛогичеÑкого Ð£Ð´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ +показываетÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ñпециальной диакритики, подÑимвольной вертикальной +полоÑки  под любым +доÑтупным Ñимволом в Ñлове.

    + +

    11.4.1.10. Изображение Иллокуции.

    + +

    Ð’ Разделе 5.1. мы увидели, +что Ифкуиль показывает морфологичеÑкую категорию Иллокуции прежде вÑего Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ +ÑоглаÑного инфикÑа между начальным глаÑным префикÑом и C1 +ÑоглаÑным радикалом. Однако, в Разделе 7.7.13. мы увидели альтернативный +метод Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð˜Ð»Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ†Ð¸Ð¸, употреблÑÑ +ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ ILL -V2ţ, иÑпользуемым когда +инфикÑÐ½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° фонологичеÑки недопуÑтима. Обычно, напиÑание Ифкуиль передает +только ÑуффикÑную формую ИÑключение делаетÑÑ, однако, Ð´Ð»Ñ ÐŸÐ¾Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ +Иллокуции, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ ÑущеÑтвует необÑзательны «ÑокращеннаÑ» запиÑÑŒ, ÑоÑтоÑÑ‰Ð°Ñ +из Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñпециальной диакритики, горизонтальной полоÑки   +под C1 Ñимволом.

    + +

    11.4.2. ÐапиÑание Определителей.

    + +

    Правила Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ +аÑпектуальных Определителей и Определителей личной ÑÑылки в напиÑании Ифкуиль +различаютÑÑ Ð¾Ñ‚ напиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð², задейÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ðµ типы пиÑьменных  +Ñимволов, в чаÑтноÑти «ÑоÑтавные» Ñимволы, образованные из трех отдельных +Ñимвольных Ñлементов. Заметьте, что другие такие Определители, как Комбинационные +Определители и ПриÑоединительные Определители не изображаютÑÑ ÑамоÑтоÑтельно в +ифкуилÑкой ÑиÑтеме напиÑаниÑ, так как Ñти Определители ÑущеÑтвуют иÑключительно +в ÑоображениÑÑ… Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð¸Ñ Ð¸ фонотактики, или предÑказуемы, где не ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ +необÑзательными.

    + +

    11.4.2.1. ÐÑпектуальные Определители.

    + +

    ÐÑпектуальные Определители +принимают пиÑьменную форму VP(Cb)CX, +где первый VP предÑтавлÑет +начальный глаÑный префикÑ, показывающий ÐÑпект, Cb предÑтавлÑет +ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¡ÑƒÐ±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñти из Раздела 6.6.1., +изображаемый Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñимвола C1/C2, +выражающего его C1 фонологичеÑкое +значение (Ð³Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð° ÑуффикÑа СубъективноÑти не изображаетÑÑ), и +конечный CX предÑтавлÑет +Ñпециализированный ÑоÑтавной Ñимвол, объÑÑнÑемый ниже. Ударение и тон +(показывающие Ðаклонение) показываютÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñпециализированной диакритики, +объÑÑнÑемой позднее ниже. VP  иÑпользует оÑновный глаÑный формы как в +Ñтандартной форме, так и форме Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼ крюком, в завиÑимоÑти от +конкретного фонологичеÑкого Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ñного или дифтонга. Любой второй +ÐÑпект, показанный в Определителе, также указываетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñимвола VP, +поÑредÑтвом его различных изменений и +вÑпомогательных форм, Ñледующим образом: РÑды от 2 до 9 оÑновного Ñимвола +изображают дополнительные ÐÑпекты от 1 до 8, как показано в Таблице 19 +Раздела 6.4.1; РÑды от 2 до 9 вÑпомогательной формы Ñимвола указывают +дополнительные ÐÑпекты от 9 до 16; РÑды от 2 до 9 оÑновного Ñимвола Ð¿Ð»ÑŽÑ +подÑÐ¸Ð¼Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ° указывают дополнительные ÐÑпекты от 17 до 24; РÑды от 2 до +9 вÑпомогательной формы Ñимвола Ð¿Ð»ÑŽÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑÐ¸Ð¼Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ° указывают дополнительные +ÐÑпекты от 25 до 32.

    + +

    Как подробно было раÑÑказано в +Главе 6, CX ÑоглаÑный +Ð¸Ð½Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð°Ñпектуального ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÑинтетичеÑки предÑтавлÑет три +морфологичеÑкие категории ПодтверждениÑ, ПродолжительноÑти и ОдобрениÑ. ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ +из Ñтих категорий Ñодержит девÑть возможных значений Ð´Ð»Ñ Ð²Ñего 93 комбинации, +Ñ‚.е. 789 возможных инфикÑа. Ðежели Ñоздать 789 незавиÑимых Ñимвола Ð´Ð»Ñ +Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ CX, Ифкуиль иÑпользует 27 +Ñимвольных компонента (девÑть предÑтавлÑÑŽÑ‚ Подтверждение, девÑть предÑтавлÑÑŽÑ‚ +ПродолжительноÑть, девÑть предÑтавлÑÑŽÑ‚ Одобрение), которые затем объединÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² +один тройÑтвенный ÑоÑтавной Ñимвол. ÐžÐ±Ñ‰Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ñ‡ÐµÑÐºÐ°Ñ Ñтруктура Ñтого ÑоÑтавного +Ñимвола ÑвлÑетÑÑ Ñледующей:

    + +

    + +

    Эти двадцать Ñемь компонентных +Ñлемента показываютÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ вмеÑте Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ð°Ð¼Ð¸ ÑоÑтавных Ñимволов:

    + +

    Таблицы 40, 41 и 42: Компоненты Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¸Ñьменных Ñимволов +Подтверждение-ПродолжительноÑть-Одобрение.

    + +

    + +

    Ударение и тон на аÑпектуальном +Определителе, указывающие Ðаклонение, показываютÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ различных шаблонов +диакритичеÑких точек на тройÑтвенном ÑоÑтавном Ñимволе, ÑоглаÑно Ñледующим +примерам, иÑпользующим ÑоÑтавной Ñимвол .

    + +

    Таблица 43: Диакритики ÐаклонениÑ.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    FACSUBASMSPECOUHYPIPLASC
    + +

    11.4.2.2. Определители личной ÑÑылки.

    + +

    Как опиÑано в Разделе 8.1., +их ÑущеÑтвует два типа: одиночного референта и двойного референта. Определители +одиночного референта имеют как короткую форму так и длинную форму. Форма +ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¾Ð³Ð¾ референта идентична длинной форме ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ +референта, Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ÑуффикÑных Ñлементов. При изображении Ñтих +Определителей при напиÑании, вÑегда изображаетÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° ОпределителÑ, +не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ, выбирает ли говорÑщий произнеÑти его как короткую форму. +МорфологичеÑкие Ñлементы Ñтой длинной формы предÑтавлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² Ñледующей +объединенной формуле, чьи Ñлементы опиÑываютÑÑ Ð² ÑпиÑке ниже:

    + +

    (Vα)+CR+VC1+(VB+CW(+Ve(+Cb)))

    + +

    Vα = +необÑзательный глаÑный префикÑ, показывающий Конфигурацию, Соотношение, СтатуÑ, +ЛогичеÑкое Ударение и СущноÑть Референта 1, Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ даютÑÑ Ð² +Таблице 24 из Раздела 8.1.2. и Таблице 28 из Раздела 8.1.3.

    + +

    CR = одиночный или +двойной личного референта ÑоглаÑный Ð¸Ð½Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¸Ð· Раздела 8.1.3., +Таблица 30.

    + +

    VC1 = глаÑный падежный Ð¸Ð½Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð´Ð»Ñ Ð ÐµÑ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ‚Ð° 1, как +опиÑано в Разделе 8.1.2., и чьи Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑуммируютÑÑ Ð² Таблице 24 +того Раздела.

    + +

    VB = +глаÑный инфикÑ, показывающий или Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð¸ КонтекÑÑ‚ Референта 2 (помеченный +как Vβ +в Разделе 8.1.2.) или Ñтепень и тип аффикÑа формативного ÑуффикÑа в +Определителе одиночного референта (помечаемый +как VZ в +Разделе 8.1.2.).

    + +

    CW = ÑоглаÑÐ½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°, предÑтавлÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð»Ð¸Ð±Ð¾ ÑоглаÑный падежный +Ð¸Ð½Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¸ Соотношение Ð´Ð»Ñ Ð ÐµÑ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ‚Ð° 2 (опиÑан, как CC2 +в Разделе 8.1.3., Ñо значениÑми, данным в Таблице 31) в Определителе +двойного референта, или ÑоглаÑный формативный ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¤Ð¾Ñ€Ð¼Ñ‹ 3 ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ +одиночного референта, как опиÑано в Разделе 8.1.2. и помечено как CS.

    + +

    Ve = глаÑный Ð°Ñ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¹ либо КонтекÑÑ‚ Ð´Ð»Ñ Ð ÐµÑ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ‚Ð° 1 +в Определителе одиночного референта (помечено VW в +Разделе 8.1.2.), либо показывающий Соотношение Ð´Ð»Ñ Ð ÐµÑ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ‚Ð° 2 в +Определителе двойного референта +(помечено Vγ в Разделе 8.1.3.).

    + +

    Cb = один их 48 ÑоглаÑных аффикÑа СубъективноÑти их +Таблицы 20 в Разделе 6.6.1.

    + + +

    Ð’Ñ‹ÑˆÐµÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ +формула, при изображении в ифкуильÑком напиÑании, запиÑываетÑÑ +как (Vα)CRVC1(CW(Cb)), +где каждый Ñимвол запиÑываетÑÑ Ð² Ñледующем виде:

    + +

    Vα иÑпользует Ñимволы Ð´Ð»Ñ a, e, u, i, +иÑпользуемых вмеÑте Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð°Ð¼Ð¸, в +завиÑимоÑти от того, какое из четырех Соотношений требуетÑÑ, девÑть изменений +каждого иÑпользуетÑÑ, чтобы показать Конфигурацию; Ð´Ð»Ñ Ð¤Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ СтатуÑа +иÑпользуютÑÑ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ñ‹ четырех глаÑных Ñимволов Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼ крюком; Ð´Ð»Ñ +Ðеформального СтатуÑа Ð¿Ð»ÑŽÑ ÐÐ°Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ð›Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑкого УдарениÑ, иÑпользуютÑÑ +Ñимволы â, ê, û, î, +их формы Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼ крюком, показывают Формальный СтатуÑ. Ð”Ð»Ñ Ð’Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ð¾Ð¹ +СущноÑти, иÑпользуютÑÑ Ð²Ñ‹ÑˆÐµÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ðµ шаблоны, но Ñ Ð³Ð»Ð°Ñными Ñимволами в их +вÑпомогательной форме.

    + +

     

    + +

    CR иÑпользует 60 C1/C2 +ÑоглаÑных Ñимволов (во  вÑех девÑти ÑтепенÑÑ…), интерпретируемых, как имеющих их +C1 фонологичеÑкое +значение Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Ñтепени (например, CR +значение -xt-, Ñквивалент Ð´Ð»Ñ x+ç, +было бы запиÑано, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ 5-ÑŽ Ñтепень Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñимвола длÑ, чьим значением +ÑвлÑетÑÑ xt).

    + +

    Прежде, чем обÑуждать Ñимволы, мы +продиÑкутируем изображение CW, Ve, Cb.

    + +

    CW иÑпользует 60 C1/C2 +ÑоглаÑных Ñимволов, но интерпретируемых, как имеющих их C2 +фонологичеÑкое значение, еÑли не иÑпользуетÑÑ Ð°Ð»ÑŒÑ‚ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° Ñимвола, в +каковом Ñлучае он имеет Ñвое C1 +фонологичеÑкое значение. ДевÑть изменений которого иÑпользуютÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ +либо Конфигурации Референта 2, либо типа аффикÑа формативного +ÑуффикÑа CS (иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ 1, 2 и 3). Заметьте, +что еÑли CS ÑвлÑетÑÑ Ð³Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ +паузой, он изображаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ подÑимвольной точки к VC1 Ñимволу, +а не Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ CW +Ñимвола.

    + +

    Ve показываетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ CW Ñимвола, Ñледующим образом:

    + +

    C = a, C = u, +C = â, C = û.

    + +

    Cb показываетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ 60 C1/C2 +Ñимволов, интерпретируемых, как имеющих их C1 +фонологичеÑкое значение.

    + +

    Ударение показываетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ CR +Ñледующим образом: ударение на 2-й Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог не отмечаетÑÑ; ударение на +поÑледний Ñлог показываетÑÑ ÑƒÐ¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ альтернативной формой CR Ñимвола; ударение на 3-й Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог +показываетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ подÑимвольной точки; ударение на 4-й Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог +показываетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ комбинации альтернативной формы Ñимвола и подÑимвольной +точки.

    + +

    Тон указываетÑÑ Ð² запиÑанном Определителе личной ÑÑылки +поÑредÑтвом диакритичеÑкого шаблона из Раздела 11.4.1.6. выше, +применÑемого Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ Vα +Ñимвола; в отÑутÑтвие Vα Ñимвола, тон +показываетÑÑ Ð½Ð° CR Ñимволе, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ñледующие диакритики:

    + +

    C = понижающийÑÑ, +C = выÑокий, +C = воÑходÑщий, +C = прерывиÑтый.

    + +

    VC1+VB +изображаютÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñпециализированного глаÑного Ñимвола, иÑпользуемого +только в ОпределителÑÑ… личной ÑÑылки. Он ÑоÑтоит из верхнего и нижнего набора +Ñимволов, которые, по ÑущеÑтву, ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñчетной ÑиÑтемой, указывающей один из +81 падежей (Ñмотри Главу 4). Два набора Ñимволов разветвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ +одного из девÑти горизонтальных полоÑкоподобных Ñлементов, которые +изображают VB +(Заметьте: когда VB предÑтавлÑет +VZ из +Раздела 8.1.2., иÑпользуютÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ первые четыре из девÑти +полоÑкоподобных Ñлемента). Эти Ñимволы показываютÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ вмеÑте Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð¾Ð¹, +показывающей ÑоÑтавление трех примеров VC1+VB Ñимволов, +ÑоответÑтвенно Падеж 1 и VB = 1, +Падеж 23 Ñ VB = 5, +Падеж 50 Ñ VB += 8.

    + +

    Таблицы 44, 45 и 46: Компоненты Ñпециализированных +Ñимволов ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ ÑÑылки.

    + +

    + +

    11.4.2.3. Определители СвÑзи / ИÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ / ОбъединениÑ.

    + +

    Они запиÑываютÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ +формулы (Vm)(CN)CV, +где Vm ÑвлÑетÑÑ Ð³Ð»Ð°Ñным ÑуффикÑом +МодальноÑти из Раздела 5.5., CN ÑвлÑетÑÑ ÑоглаÑным префикÑом ÐžÑ‚ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· +Раздела 5.4.3. и CV ÑвлÑетÑÑ Ñпециализированным Ñимволом, показывающим как +СвÑзь, так и ИÑполнение, ÑоглаÑно таблице ниже. Vm +запиÑываетÑÑ, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ñтандартную ОÑновные глаÑные Ñимволы; иÑпользование +Ð’Ñпомогательных форм показывает Ðаличие ЛогичеÑкого УдарениÑ; четыре тона +показываютÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ РÑдов от A до D +форм изменениÑ. CN запиÑываетÑÑ, +иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ 60 C1/C2 +Ñимволов Ñ Ð¸Ñ… C1 фонологичеÑким +значением. Ð’ отÑутÑтвие Ñимвола Vm, +Ðаличие ЛогичеÑкого Ð£Ð´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ÑÑ, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð°Ð»ÑŒÑ‚ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ñ‹Ðµ +формы CN Ñимвола, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº тон показываетÑÑ Ñ +помощью первых четырех Ñтепеней Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ CN +Ñимвола. Также Ñимвол CN может +принимать подÑимвольную полоÑкообразную диакритику () в отÑутÑтвие Vm, +чтобы уÑтранить неоднозначноÑть того, что он ÑвлÑетÑÑ ÑуффикÑом предыдущего +форматива. Ð’ отÑутÑтвие как Vm так и CN Ñимволов, +отмеченные тон и ударение могут +быть показаны иÑпользованием меткой-заполнителем Vm Ñимвола, Ñимвол +Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¸Ñ„Ñ‚Ð¾Ð½Ð³Ð° ae, который в противном Ñлучае +не вÑтречаетÑÑ Ð² таких ОпределителÑÑ….

    + +

    Таблица 47: Символы СвÑзи + ИÑполнениÑ.

    + +

    + +

    Формат (Раздел 5.4.2.) +показываетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ диакритик к вышеуказанному Ñимволу СвÑзи / ИÑполнениÑ, +Ñледующим образом:

    + +

    Таблица 48: Диакритики Формата.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    SCHISRATHPRCRSLSBQCCMOBJ
    + +

    11.4.3. Границы Ñлова, Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð¸ иноÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ +транÑлитерациÑ.

    + +

    Так как вÑе формативы начинаютÑÑ +Ñ Ð³Ð»Ð°Ñного Ñимвола, и вÑе запиÑанные Определители Ñодержат Ñпециализированные Ñимволы, +вÑегда возможно определить, где начинаетÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ðµ Ñлово в Ñтроке напиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ +Ифкуиль, уÑтранÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð¾Ñть в пуÑтом проÑтранÑтве или других границах между +Ñловами. Ð’ Ñвою очередь, пуÑтое проÑтранÑтво дейÑтвует Ð´Ð»Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ† +предложений. И так как Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð˜Ñ„ÐºÑƒÐ¸Ð»ÑŒ уже показывает внутри Ñамих Ñлов +различные отношениÑ, Ð½Ð°ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ другую информацию, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾ +показываетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ÑуперчаÑтично в западных Ñзыках (например, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ +тона или модулÑции голоÑа, чрезмерной дикцией, и Ñ‚.п.), такие Ñимволы, как +воÑклицательные знаки и вопроÑительные знаки также излишни. Только +«пунктуационные» Ñимволы иÑпользуютÑÑ, чтобы показать цитирование прÑмой речи и +фонетичеÑкой транÑлитерации (как когда запиÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ ифкуильÑкие Ñлова и имена). +Эти два набора Ñимволов показываютÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ. Заметьте, что кавычки иÑпользуютÑÑ +только, чтобы указать прÑмую речь; они не иÑпользуютÑÑ ÐºÐ°Ðº в западных Ñзыках +Ð´Ð»Ñ ÑÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлова Ð´Ð»Ñ Ñмфазы или оÑобого иÑпользованиÑ. ФонетичеÑки +окрашивающие знаки указывают, что Ñлово или фраза между знаками должна быть +произнеÑена фонетичеÑки (Ñ‚.е. по алфавиту). При напиÑании по алфавиту, +ÑоглаÑные Ñимволы неÑут их C1 +фонологичеÑкое значение; C2 +фонологичеÑкие Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‚ÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ подÑимвольной точки. Ð’ÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ +форма глаÑных иÑпользуетÑÑ, чтобы указать на ударный Ñлог. ЕÑли требуетÑÑ, тон +может быть указан на глаÑных, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ñ‚Ðµ же Ñамые диакритичеÑкие отметки, что +показаны в Разделе 11.4.1.6. выше.

    + +

     [цитирование прÑмой речи]  

    + +

     [Ñлова, должные быть произнеÑены по алфавиту]  

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/11_5.htm b/2004-ru/11_5.htm new file mode 100644 index 0000000..dd89ec7 --- /dev/null +++ b/2004-ru/11_5.htm @@ -0,0 +1,141 @@ + + + + + + + + +11.5. СпиÑок Ñимволов + + + +
    + +

    11.5. СпиÑок Ñимволов.

    + +

    Следующие таблицы подробно +опиÑывают Ñимволы напиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð˜Ñ„ÐºÑƒÐ¸Ð»ÑŒ вмеÑте Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ фонематичеÑкими +значениÑми, назначенными Ñимволу, в завиÑимоÑти от функции Ñимвола внутри +Ñлова. Конкретные иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ… наборов глаÑных, их вÑпомогательных +форм, их форм Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼ крюком, и ОÑновных и Ð’Ñпомогательных Форм ÑоглаÑных +Ñимволов были ранее объÑÑнены выше в Разделе 11.4.1. и его различных +подÑекциÑÑ….

    + +

    Таблица 49: Ðабор 1 глаÑных +Ñимволов.

    + +

    + +

    Таблица 50: Ðабор 1 +вÑпомогательных форм.

    + +

    + +

    Таблица 51: Ðабор 1 форм Ñ +развернутым крюком.

    + +

    + +

    Таблица 52: Ðабор 1 +вÑпомогательных форм Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼ крюком.

    + +

    + +

    Таблица 53: Ðабор 2 глаÑных +Ñимволов.

    + +

    + +

    Таблица 54: Ðабор 2 +вÑпомогательных форм.

    + +

    + +

    Таблица 55: Ðабор 2 форм Ñ +развернутым крюком.

    + +

    + +

    Таблица 56: Ðабор 2 +вÑпомогательных форм Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼ крюком.

    + +

    + +

    Таблица 57: Ðабор 3 глаÑных +Ñимволов.

    + +

    + +

    Таблица 58: Ðабор 3 +вÑпомогательных форм.

    + +

    + +

    Таблица 59: Ðабор 3 форм Ñ +развернутым крюком.

    + +

    + +

    Таблица 60: Ðабор 3 +вÑпомогательных форм Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼ крюком.

    + +

    + +

    Таблица 61: Ðабор 4 глаÑных +Ñимволов.

    + +

    + +

    Таблица 62: Ðабор 4 +вÑпомогательных форм.

    + +

    + +

    Таблица 63: Ðабор 4 форм Ñ +развернутым крюком.

    + +

    + +

    Таблица 64: Ðабор 4 +вÑпомогательных форм Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼ крюком.

    + +

    + +

    Таблица 65: ОÑновные +ÑоглаÑные Ñимволы.

    + +

    + +

    + +

    + +

    + +

    + +

    + +

    + +

    Таблица 66: Ðльтернативные +ÑоглаÑные Ñимволы.

    + +

    + +

    + +

    + +

    + +

    + +

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/11_5.htm.orig b/2004-ru/11_5.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..f94b556 --- /dev/null +++ b/2004-ru/11_5.htm.orig @@ -0,0 +1,141 @@ + + + + + + + + +11.5. СпиÑок Ñимволов + + + +
    + +

    11.5. СпиÑок Ñимволов.

    + +

    Следующие таблицы подробно +опиÑывают Ñимволы напиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð˜Ñ„ÐºÑƒÐ¸Ð»ÑŒ вмеÑте Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ фонематичеÑкими +значениÑми, назначенными Ñимволу, в завиÑимоÑти от функции Ñимвола внутри +Ñлова. Конкретные иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ… наборов глаÑных, их вÑпомогательных +форм, их форм Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼ крюком, и ОÑновных и Ð’Ñпомогательных Форм ÑоглаÑных +Ñимволов были ранее объÑÑнены выше в Разделе 11.4.1. и его различных +подÑекциÑÑ….

    + +

    Таблица 49: Ðабор 1 глаÑных +Ñимволов.

    + +

    + +

    Таблица 50: Ðабор 1 +вÑпомогательных форм.

    + +

    + +

    Таблица 51: Ðабор 1 форм Ñ +развернутым крюком.

    + +

    + +

    Таблица 52: Ðабор 1 +вÑпомогательных форм Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼ крюком.

    + +

    + +

    Таблица 53: Ðабор 2 глаÑных +Ñимволов.

    + +

    + +

    Таблица 54: Ðабор 2 +вÑпомогательных форм.

    + +

    + +

    Таблица 55: Ðабор 2 форм Ñ +развернутым крюком.

    + +

    + +

    Таблица 56: Ðабор 2 +вÑпомогательных форм Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼ крюком.

    + +

    + +

    Таблица 57: Ðабор 3 глаÑных +Ñимволов.

    + +

    + +

    Таблица 58: Ðабор 3 +вÑпомогательных форм.

    + +

    + +

    Таблица 59: Ðабор 3 форм Ñ +развернутым крюком.

    + +

    + +

    Таблица 60: Ðабор 3 +вÑпомогательных форм Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼ крюком.

    + +

    + +

    Таблица 61: Ðабор 4 глаÑных +Ñимволов.

    + +

    + +

    Таблица 62: Ðабор 4 +вÑпомогательных форм.

    + +

    + +

    Таблица 63: Ðабор 4 форм Ñ +развернутым крюком.

    + +

    + +

    Таблица 64: Ðабор 4 +вÑпомогательных форм Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼ крюком.

    + +

    + +

    Таблица 65: ОÑновные +ÑоглаÑные Ñимволы.

    + +

    + +

    + +

    + +

    + +

    + +

    + +

    + +

    Таблица 66: Ðльтернативные +ÑоглаÑные Ñимволы.

    + +

    + +

    + +

    + +

    + +

    + +

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/12_0.htm b/2004-ru/12_0.htm new file mode 100644 index 0000000..318e6d3 --- /dev/null +++ b/2004-ru/12_0.htm @@ -0,0 +1,39 @@ + + + + + + + + +12. СиÑтема ÑчиÑÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ + + + +
    + +

    12. СиÑтема ÑчиÑлениÑ.

    + +

    12.1. ОÑобенноÑти Ñотенной ÑиÑтемы ÑчиÑлениÑ.

    + +

    12.2. СемантичеÑкие Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñловых оÑнов.

    + +

    12.3. Изображение «ÐулÑ».

    + +

    12.4. ÐапиÑание цифр.

    + +

    12.5. ИÑпользование цифр в речи.

    + +

    ИфкуильÑÐºÐ°Ñ ÑиÑтема чиÑел и Ñчета +отличаетÑÑ Ð¾Ñ‚ западных Ñзыков в двух фундаментальных облаÑÑ‚ÑÑ…: она ÑвлÑетÑÑ +Ñотенной (оÑнование – одна ÑотнÑ) в противоположноÑть деÑÑтичной (оÑнование - +деÑÑть), и Ñами чиÑла ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ формативами (Ñ‚.е. ÑущеÑтвительными и +глаголами), а не прилагательными. Это уже кратко обÑуждалоÑÑŒ в +Разделе 4.5.7., каÑательно Мерительного Падежа. Этот раздел будет +иÑÑледовать ÑиÑтему ÑчиÑÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ детально.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/12_0.htm.orig b/2004-ru/12_0.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..6c3b52d --- /dev/null +++ b/2004-ru/12_0.htm.orig @@ -0,0 +1,39 @@ + + + + + + + + +12. СиÑтема ÑчиÑÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ + + + +
    + +

    12. СиÑтема ÑчиÑлениÑ.

    + +

    12.1. ОÑобенноÑти Ñотенной ÑиÑтемы ÑчиÑлениÑ.

    + +

    12.2. СемантичеÑкие Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñловых оÑнов.

    + +

    12.3. Изображение «ÐулÑ».

    + +

    12.4. ÐапиÑание цифр.

    + +

    12.5. ИÑпользование цифр в речи.

    + +

    ИфкуильÑÐºÐ°Ñ ÑиÑтема чиÑел и Ñчета +отличаетÑÑ Ð¾Ñ‚ западных Ñзыков в двух фундаментальных облаÑÑ‚ÑÑ…: она ÑвлÑетÑÑ +Ñотенной (оÑнование – одна ÑотнÑ) в противоположноÑть деÑÑтичной (оÑнование - +деÑÑть), и Ñами чиÑла ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ формативами (Ñ‚.е. ÑущеÑтвительными и +глаголами), а не прилагательными. Это уже кратко обÑуждалоÑÑŒ в +Разделе 4.5.7., каÑательно Мерительного Падежа. Этот раздел будет +иÑÑледовать ÑиÑтему ÑчиÑÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ детально.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/12_1.htm b/2004-ru/12_1.htm new file mode 100644 index 0000000..2380453 --- /dev/null +++ b/2004-ru/12_1.htm @@ -0,0 +1,62 @@ + + + + + + + + +12.1. ОÑобенноÑти Ñотенной ÑиÑтемы ÑчиÑÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ + + + +
    + +

    12.1. ОÑобенноÑти Ñотенной ÑиÑтемы ÑчиÑлениÑ.

    + +

    Будучи Ñотенной ÑиÑтемой +перечиÑлениÑ, чиÑла от Ð½ÑƒÐ»Ñ Ð´Ð¾ 100 полагаютÑÑ ÑамоÑтоÑтельными единицами, +предÑтавлÑемыми одиночными оÑновами и запиÑываемыми Ñ Ð¸Ñпользованием одиночных +ÑамоÑтоÑтельных Ñимволов. ÐÐ°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ñ‡Ð¸Ñла 101, на чиÑла ÑÑылаютÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ +количеÑтва Ñотен Ð¿Ð»ÑŽÑ Ñ‡Ð¸Ñло единиц, также как в деÑÑтичной ÑиÑтеме, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ +чиÑла 11, ÑÑылаютÑÑ Ð½Ð° количеÑтво деÑÑток Ð¿Ð»ÑŽÑ Ñ‡Ð¸Ñло единиц. Однако, там где +деÑÑÑ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÑиÑтема затем ÑменÑетÑÑ Ð½Ð° ÑÑылку на 100 при доÑтижении «10 +деÑÑтков», ÑÐ¾Ñ‚ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑиÑтема продолжаетÑÑ Ð´Ð¾ чиÑла 10000 прежде чем уÑтановить +новую единичную ÑÑылку (Ñ‚.е. «100 Ñотен»). Таким образом, чиÑло 3245, которое в +деÑÑтичной ÑиÑтеме ÑвлÑетÑÑ 3 тыÑÑчи – 2 Ñотни – 5 деÑÑтков – 4 единицы, в +Ñотенной ÑиÑтеме ÑтановитьÑÑ 32 Ñотни – 54 единицы, и было бы только две цифры +при напиÑании (один Ñимвол, предÑтавлÑющий 32, и другой Ñимвол, предÑтавлÑющий +54). Детали напиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ñ„ÐºÑƒÐ¸Ð»ÑŒÑких чиÑле даютÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ в Разделе 12.5.

    + +

    ПоÑле 100, отдельные единицы +чиÑел и Ñимволов назначаютÑÑ ÐºÐ²Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ‚Ñƒ чиÑла 100 (Ñ‚.е. деÑÑть тыÑÑч, что +ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Â«100 Ñотен»), затем квадрат Ñтого чиÑла, 1004 (100 +миллионов, Ñ‚.е. 10000 деÑÑть тыÑÑч). Конечной единицей ÑвлÑетÑÑ 1008, +что ÑвлÑетÑÑ 10 Ñептильонами или 100 миллионами Ñотен миллионов, поÑледнее +чиÑло, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ Ифкуиль назначает отдельный корень и Ñимвол. ПоÑле деÑÑти Ñептильонов, +на чиÑла ÑÑылаютÑÑ ÐºÐ°Ðº на кратные чиÑла низших наборов, аналогично произнеÑению +в западных Ñзыках «один триллион квадрильонов» вмеÑто Ñквивалента «один +октильон».

    + +

    Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº вышеÑказанного +может казатьÑÑ Ð½ÐµÑƒÐºÐ»ÑŽÐ¶Ð¸Ð¼ и даже произвольным, оно фактичеÑки ÑоответÑтвует +западной деÑÑтичным цифрам в терминах ее ÑиÑтематизации. Ðапример, в западном +чиÑле подобном 456,321,777,123 каждый набор из трех цифр между запÑтыми говорит +о том, как много Ñотен ÑущеÑтвует некоторой Ñтепени 1000 (Ñ‚.е. ÑущеÑтвует 123 +Ð´Ð»Ñ 10000, 777 Ð´Ð»Ñ 10001, 321 Ð´Ð»Ñ 10002 и 456 +Ð´Ð»Ñ 10003 или в более общих терминах 123 единиц, 777 тыÑÑч, 321 +миллионов, 456 миллиардов).

    + +

    Та же ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÑиÑтема имеет +Ñилу Ð´Ð»Ñ Ð˜Ñ„ÐºÑƒÐ¸Ð»ÑŒ, за иÑключением того, что наборы чиÑел «между запÑтыми», так +Ñказать, ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÑтвами деÑÑтков тыÑÑч, а не Ñотен. Таким образом, еÑли +мы хотели бы перепиÑать западное чиÑло 456,321,777,123 в такой ÑиÑтеме, оно +было бы 4563, 2177, 7123 (Ñ‚.е. 7123 Ð´Ð»Ñ 100000, 2177 Ð´Ð»Ñ 100001, +4563 Ð´Ð»Ñ 100002 , что ÑвлÑетÑÑ 7123 единиц, 2177 деÑÑтков тыÑÑч, +4563 Ñотен миллионов).

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/12_1.htm.orig b/2004-ru/12_1.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..269976b --- /dev/null +++ b/2004-ru/12_1.htm.orig @@ -0,0 +1,62 @@ + + + + + + + + +12.1. ОÑобенноÑти Ñотенной ÑиÑтемы ÑчиÑÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ + + + +
    + +

    12.1. ОÑобенноÑти Ñотенной ÑиÑтемы ÑчиÑлениÑ.

    + +

    Будучи Ñотенной ÑиÑтемой +перечиÑлениÑ, чиÑла от Ð½ÑƒÐ»Ñ Ð´Ð¾ 100 полагаютÑÑ ÑамоÑтоÑтельными единицами, +предÑтавлÑемыми одиночными оÑновами и запиÑываемыми Ñ Ð¸Ñпользованием одиночных +ÑамоÑтоÑтельных Ñимволов. ÐÐ°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ñ‡Ð¸Ñла 101, на чиÑла ÑÑылаютÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ +количеÑтва Ñотен Ð¿Ð»ÑŽÑ Ñ‡Ð¸Ñло единиц, также как в деÑÑтичной ÑиÑтеме, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ +чиÑла 11, ÑÑылаютÑÑ Ð½Ð° количеÑтво деÑÑток Ð¿Ð»ÑŽÑ Ñ‡Ð¸Ñло единиц. Однако, там где +деÑÑÑ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÑиÑтема затем ÑменÑетÑÑ Ð½Ð° ÑÑылку на 100 при доÑтижении «10 +деÑÑтков», ÑÐ¾Ñ‚ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑиÑтема продолжаетÑÑ Ð´Ð¾ чиÑла 10000 прежде чем уÑтановить +новую единичную ÑÑылку (Ñ‚.е. «100 Ñотен»). Таким образом, чиÑло 3245, которое в +деÑÑтичной ÑиÑтеме ÑвлÑетÑÑ 3 тыÑÑчи – 2 Ñотни – 5 деÑÑтков – 4 единицы, в +Ñотенной ÑиÑтеме ÑтановитьÑÑ 32 Ñотни – 54 единицы, и было бы только две цифры +при напиÑании (один Ñимвол, предÑтавлÑющий 32, и другой Ñимвол, предÑтавлÑющий +54). Детали напиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ñ„ÐºÑƒÐ¸Ð»ÑŒÑких чиÑле даютÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ в Разделе 12.5.

    + +

    ПоÑле 100, отдельные единицы +чиÑел и Ñимволов назначаютÑÑ ÐºÐ²Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ‚Ñƒ чиÑла 100 (Ñ‚.е. деÑÑть тыÑÑч, что +ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Â«100 Ñотен»), затем квадрат Ñтого чиÑла, 1004 (100 +миллионов, Ñ‚.е. 10000 деÑÑть тыÑÑч). Конечной единицей ÑвлÑетÑÑ 1008, +что ÑвлÑетÑÑ 10 Ñептильонами или 100 миллионами Ñотен миллионов, поÑледнее +чиÑло, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ Ифкуиль назначает отдельный корень и Ñимвол. ПоÑле деÑÑти Ñептильонов, +на чиÑла ÑÑылаютÑÑ ÐºÐ°Ðº на кратные чиÑла низших наборов, аналогично произнеÑению +в западных Ñзыках «один триллион квадрильонов» вмеÑто Ñквивалента «один +октильон».

    + +

    Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº вышеÑказанного +может казатьÑÑ Ð½ÐµÑƒÐºÐ»ÑŽÐ¶Ð¸Ð¼ и даже произвольным, оно фактичеÑки ÑоответÑтвует +западной деÑÑтичным цифрам в терминах ее ÑиÑтематизации. Ðапример, в западном +чиÑле подобном 456,321,777,123 каждый набор из трех цифр между запÑтыми говорит +о том, как много Ñотен ÑущеÑтвует некоторой Ñтепени 1000 (Ñ‚.е. ÑущеÑтвует 123 +Ð´Ð»Ñ 10000, 777 Ð´Ð»Ñ 10001, 321 Ð´Ð»Ñ 10002 и 456 +Ð´Ð»Ñ 10003 или в более общих терминах 123 единиц, 777 тыÑÑч, 321 +миллионов, 456 миллиардов).

    + +

    Та же ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÑиÑтема имеет +Ñилу Ð´Ð»Ñ Ð˜Ñ„ÐºÑƒÐ¸Ð»ÑŒ, за иÑключением того, что наборы чиÑел «между запÑтыми», так +Ñказать, ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÑтвами деÑÑтков тыÑÑч, а не Ñотен. Таким образом, еÑли +мы хотели бы перепиÑать западное чиÑло 456,321,777,123 в такой ÑиÑтеме, оно +было бы 4563, 2177, 7123 (Ñ‚.е. 7123 Ð´Ð»Ñ 100000, 2177 Ð´Ð»Ñ 100001, +4563 Ð´Ð»Ñ 100002 , что ÑвлÑетÑÑ 7123 единиц, 2177 деÑÑтков тыÑÑч, +4563 Ñотен миллионов).

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/12_2.htm b/2004-ru/12_2.htm new file mode 100644 index 0000000..e3b6ebe --- /dev/null +++ b/2004-ru/12_2.htm @@ -0,0 +1,279 @@ + + + + + + + + +12.2. СемантичеÑкие Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñловых оÑнов + + + +
    + +

    12.2. СемантичеÑкие Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñловых оÑнов.

    + +

    СемантичеÑкие корни Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñел в +Ифкуиль от 1 до 99 базируютÑÑ Ð½Ð° корнÑÑ… Ð´Ð»Ñ 1 до 10, к которым добавлÑетÑÑ +девÑть Ñтепеней аффикÑа -V1. +ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð· девÑти Ñтепеней Ñтого ÑуффикÑа, при применении к +одному из деÑÑти корней чиÑле, ÑоответÑтвует кратному чиÑлу деÑÑти. Это +иллюÑтрируетÑÑ Ð² Таблице 67 ниже.

    + +

    Таблица 67: ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ SSD вмеÑте Ñ +чиÑлительными.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    V1SSDПроизводные Ñлова, характерные Ð´Ð»Ñ ÐžÑновы
    СтепеньСуффикÑЗначение
    1-itʼ/-tʼaiкорень+30
    2-etʼ/-tʼeiкорень+40
    3-ätʼ/-tʼiaкорень+60
    4-ötʼ/-tʼuaкорень+80
    5-(a)tʼ/-tʼaкорень+10
    6-ütʼ/-tʼüкорень+90
    7-ïtʼ/-tʼïкорень+70
    8-otʼ/-tʼoiкорень+50
    9-utʼ/-tʼuкорень+20
    + +

    Добавление определенной Ñтепени +Ñтого аффикÑа к одному из деÑÑти, показывает, что корень чиÑла добавлÑетÑÑ Ðº +кратному чиÑлу деÑÑти. Ðапример, оÑнова kas «два» Ð¿Ð»ÑŽÑ ÑÐµÐ´ÑŒÐ¼Ð°Ñ +Ñтепень аффикÑа -V1/7, даёт kast’ï, ÑемьдеÑÑÑ‚ +два. Так как не ÑущеÑтвует корнÑ, ÑоответÑтвующего «нулю» (Ñмотри +Раздел 13.3. ниже), каждое кратное чиÑло деÑÑти конÑтруируетÑÑ +иÑпользованием оÑновы mas «деÑÑть» Ð¿Ð»ÑŽÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ из вышеуказанных ÑуффикÑов. Таким +образом, чиÑла 20, 30 и 40 – Ñто, ÑоответÑтвенно, mast’, mast’u и +mast’ai, но чиÑла 22, 32 и 42 +– Ñто kast’u, kast’ai и kast’ei. +Этот шаблон дейÑтвует только до девÑноÑтых единиц, так как ÑущеÑтвует +ÑамоÑтоÑтельный корень Ð´Ð»Ñ 100, r-s.

    + +

    Так как чиÑла в Ифкуиль ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ +формативами, а не прилагательными, как в большинÑтве западных Ñзыков, +холиÑтичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾Ñнова â„– 1, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ глаÑного инфикÑа –a-, ÑвлÑетÑÑ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¼, +означающим множеÑтво, Ñодержащее чиÑло членов, ÑоответÑтвующих Ñтому +конкретному корню. Таким образом, форматив kas выше, переводимый как +«два», фактичеÑки означает «множеÑтво из двух; дуÑÑ‚ / быть в дуÑте». Ð’ Ñвою +очередь два комплементарных Ð¾Ñ‚ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ оÑновы обозначают его кратное +чиÑло и его дробную чаÑть ÑоответÑтвенно. Это иллюÑтрируетÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ Ð´Ð»Ñ Ð¤Ð¾Ñ€Ð¼Ñ‹ I и Формы II, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ð¸ k-s, «два», и n-s, «Ñемь».

    + +

    Ð”Ð»Ñ k-s, «два».

    + +

    1. kas / kâs «множеÑтво из двух, дуÑÑ‚; быть в количеÑтве двух».

    + +

    Комплементарные отклонениÑ:

    + +

    kes / kês: вдвое +количеÑтво чего-то; удваивать, умножать на два».

    + +

     käs / kaes: половина; +делить пополам, быть или делать половиной, делить на или в два».

    + +

    2. kus / kûs «быть или делать +двойным; имеющий два иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ аÑпекта; би-; двуÑторонний».

    + +

    Комплементарные отклонениÑ:

    + +

    kos / kôs: «два раза +(Ñ‚.е. итерации), дважды; быть / делать / Ñовершать дважды»

    + +

    kös / køs: «быть +или делать на две чаÑти; разветвлÑтьÑÑ».

    + +

    3. kis / kîs «второй в +поÑледовательноÑти; быть или Ñовершать второе (в поÑледовательноÑти)».

    + +

    Комплементарные отклонениÑ:

    + +

    kës / kÿs: «во +второй Ñтепени, возведенный в квадрат; возводить в квадрат, возводить во вторую +Ñтепень».

    + +

    küs / kius: «в +отрицательной второй Ñтепени, обратном квадрате; делить на квадрат чего-то».

    + +

    Ð”Ð»Ñ n-s, «Ñемь».

    + +

    1. nas / nâs «множеÑтво / +группа из Ñеми, Ñептет; быть в количеÑтве Ñеми».

    + +

    Комплементарные отклонениÑ:

    + +

    nes / nês: «7 раз +количеÑтва чего-то; умножить на 7; увеличить в 7 раз».

    + +

    näs / naes: «Ñедьмой; +быть или Ñовершать 7-ÑŽ чаÑть чего-то, делить на 7 или на 7 чаÑтей».

    + +

    2. nus / nûs «быть или делать Ñемигранным; имеющий 7 иÑпользований или +аÑпектов; Ñеми-; ÑемиÑторонний».

    + +

    Комплементарные отклонениÑ:

    + +

    nos / nôs: «7 раз (Ñ‚.е. +итераций); быть / делать / Ñовершать 7 раз».

    + +

    nös / nøs: « быть +или делать на 7 чаÑтей; разделÑть на 7 чаÑтей».

    + +

    3. nis / nîs «Ñедьмой в поÑледовательноÑти; быть или Ñовершать Ñедьмым (в +поÑледовательноÑти)».

    + +

    Комплементарные отклонениÑ:

    + +

    nës / nÿs: «в 7-й +Ñтепени; возводить в 7-ÑŽ Ñтепень».

    + +

    nüs / nius: «в +отрицательной 7-й Ñтепени, обратном квадрате; делить на 7-ÑŽ Ñтепень чего-то».

    + +

    Ð’ дополнение к вышеопиÑанным +корнÑм, ÑущеÑтвует корень l-s, +«один/единица». Так как Ñтот корень не имеет кратного чиÑла, его ÑемантичеÑкие +Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñледуют уникальному шаблону. Заметьте, Формальное против +Ðеформального различение в Ñтом корне (Ñ‚.е. Форма I  и +Форма II каждой оÑновы) различает между фокуÑом на +удвоении / ÑингулÑрноÑти Ð´Ð»Ñ Ðеформального, и неделимоÑти / единÑтве Ð´Ð»Ñ +Формального.

    + +

    1. las / lâs «единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ +ÑущноÑть; быть в количеÑтве одного».

    + +

    Комплементарные отклонениÑ:

    + +

    les / lês: «быть +неделимым, целым, единÑтвенной чаÑтью; унитарный, унифицировать».

    + +

    läs / laes: «быть +индивидуальным, отдельной ÑущноÑтью Ñамой по Ñебе; индивидуализировать».

    + +

    2. lus / lûs Â«Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾ÐºÐ°Ñ ÑущноÑть, что-то одинокое; ÑущноÑть в одиночеÑтве, +что-то / кто-то изолированное; быть одиноким; быть изолированным; быт в +одиночеÑтве».

    + +

    Комплементарные отклонениÑ:

    + +

    los / lôs: «что-то / +кто-то одинокое; быть или Ñовершать одинокое»

    + +

    lös / løs: «что-то +/ кто-то незавиÑимое, ÑамодоÑтаточное, ÑингулÑрное (Ñ‚.е. без нужды в, без ÑвÑзи +Ñ, или без завиÑимоÑти от других); быть или Ñовершать незавиÑимым, +ÑамодоÑтаточным, ÑингулÑрным».

    + +

    3. lis / lîs «что-то / кто-то уникальный, только один; быть или Ñовершать +уникальным».

    + +

    Комплементарные отклонениÑ:

    + +

    lës / lÿs: «единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑущноÑть, только одно доÑтупное или ÑпоÑобное +(в терминах доÑтаточноÑти или применимоÑти к контекÑту».

    + +

    lüs / lius: «что-то / кто-то одно такого вида, не имеющий Ñебе равного, +без равноÑильного или ровни (в терминах уникальноÑти характериÑтик)».

    + +

    ИфкуильÑкие чиÑловые корни, +опиÑанные в разделе выше, Ñледующие:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    l-sk-sš-sp-sţ-st-sn-sx-sf-sm-s
    одиндватричетырепÑтьшеÑтьÑемьвоÑемьдевÑтьдеÑÑть
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    r-sq-sç-sc-s
    ÑтодеÑÑть тыÑÑчÑто миллионовдеÑÑть квадриллионов
    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/12_2.htm.orig b/2004-ru/12_2.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..23eeb4c --- /dev/null +++ b/2004-ru/12_2.htm.orig @@ -0,0 +1,279 @@ + + + + + + + + +12.2. СемантичеÑкие Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñловых оÑнов + + + +
    + +

    12.2. СемантичеÑкие Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñловых оÑнов.

    + +

    СемантичеÑкие корни Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñел в +Ифкуиль от 1 до 99 базируютÑÑ Ð½Ð° корнÑÑ… Ð´Ð»Ñ 1 до 10, к которым добавлÑетÑÑ +девÑть Ñтепеней аффикÑа -V1. +ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð· девÑти Ñтепеней Ñтого ÑуффикÑа, при применении к +одному из деÑÑти корней чиÑле, ÑоответÑтвует кратному чиÑлу деÑÑти. Это +иллюÑтрируетÑÑ Ð² Таблице 67 ниже.

    + +

    Таблица 67: ÐÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ SSD вмеÑте Ñ +чиÑлительными.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    V1SSDПроизводные Ñлова, характерные Ð´Ð»Ñ ÐžÑновы
    СтепеньСуффикÑЗначение
    1-itʼ/-tʼaiкорень+30
    2-etʼ/-tʼeiкорень+40
    3-ätʼ/-tʼiaкорень+60
    4-ötʼ/-tʼuaкорень+80
    5-(a)tʼ/-tʼaкорень+10
    6-ütʼ/-tʼüкорень+90
    7-ïtʼ/-tʼïкорень+70
    8-otʼ/-tʼoiкорень+50
    9-utʼ/-tʼuкорень+20
    + +

    Добавление определенной Ñтепени +Ñтого аффикÑа к одному из деÑÑти, показывает, что корень чиÑла добавлÑетÑÑ Ðº +кратному чиÑлу деÑÑти. Ðапример, оÑнова kas «два» Ð¿Ð»ÑŽÑ ÑÐµÐ´ÑŒÐ¼Ð°Ñ +Ñтепень аффикÑа -V1/7, даёт kast’ï, ÑемьдеÑÑÑ‚ +два. Так как не ÑущеÑтвует корнÑ, ÑоответÑтвующего «нулю» (Ñмотри +Раздел 13.3. ниже), каждое кратное чиÑло деÑÑти конÑтруируетÑÑ +иÑпользованием оÑновы mas «деÑÑть» Ð¿Ð»ÑŽÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ из вышеуказанных ÑуффикÑов. Таким +образом, чиÑла 20, 30 и 40 – Ñто, ÑоответÑтвенно, mast’, mast’u и +mast’ai, но чиÑла 22, 32 и 42 +– Ñто kast’u, kast’ai и kast’ei. +Этот шаблон дейÑтвует только до девÑноÑтых единиц, так как ÑущеÑтвует +ÑамоÑтоÑтельный корень Ð´Ð»Ñ 100, r-s.

    + +

    Так как чиÑла в Ифкуиль ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ +формативами, а не прилагательными, как в большинÑтве западных Ñзыков, +холиÑтичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾Ñнова â„– 1, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ глаÑного инфикÑа –a-, ÑвлÑетÑÑ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¼, +означающим множеÑтво, Ñодержащее чиÑло членов, ÑоответÑтвующих Ñтому +конкретному корню. Таким образом, форматив kas выше, переводимый как +«два», фактичеÑки означает «множеÑтво из двух; дуÑÑ‚ / быть в дуÑте». Ð’ Ñвою +очередь два комплементарных Ð¾Ñ‚ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ оÑновы обозначают его кратное +чиÑло и его дробную чаÑть ÑоответÑтвенно. Это иллюÑтрируетÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ Ð´Ð»Ñ Ð¤Ð¾Ñ€Ð¼Ñ‹ I и Формы II, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ð¸ k-s, «два», и n-s, «Ñемь».

    + +

    Ð”Ð»Ñ k-s, «два».

    + +

    1. kas / kâs «множеÑтво из двух, дуÑÑ‚; быть в количеÑтве двух».

    + +

    Комплементарные отклонениÑ:

    + +

    kes / kês: вдвое +количеÑтво чего-то; удваивать, умножать на два».

    + +

     käs / kaes: половина; +делить пополам, быть или делать половиной, делить на или в два».

    + +

    2. kus / kûs «быть или делать +двойным; имеющий два иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ аÑпекта; би-; двуÑторонний».

    + +

    Комплементарные отклонениÑ:

    + +

    kos / kôs: «два раза +(Ñ‚.е. итерации), дважды; быть / делать / Ñовершать дважды»

    + +

    kös / køs: «быть +или делать на две чаÑти; разветвлÑтьÑÑ».

    + +

    3. kis / kîs «второй в +поÑледовательноÑти; быть или Ñовершать второе (в поÑледовательноÑти)».

    + +

    Комплементарные отклонениÑ:

    + +

    kës / kÿs: «во +второй Ñтепени, возведенный в квадрат; возводить в квадрат, возводить во вторую +Ñтепень».

    + +

    küs / kius: «в +отрицательной второй Ñтепени, обратном квадрате; делить на квадрат чего-то».

    + +

    Ð”Ð»Ñ n-s, «Ñемь».

    + +

    1. nas / nâs «множеÑтво / +группа из Ñеми, Ñептет; быть в количеÑтве Ñеми».

    + +

    Комплементарные отклонениÑ:

    + +

    nes / nês: «7 раз +количеÑтва чего-то; умножить на 7; увеличить в 7 раз».

    + +

    näs / naes: «Ñедьмой; +быть или Ñовершать 7-ÑŽ чаÑть чего-то, делить на 7 или на 7 чаÑтей».

    + +

    2. nus / nûs «быть или делать Ñемигранным; имеющий 7 иÑпользований или +аÑпектов; Ñеми-; ÑемиÑторонний».

    + +

    Комплементарные отклонениÑ:

    + +

    nos / nôs: «7 раз (Ñ‚.е. +итераций); быть / делать / Ñовершать 7 раз».

    + +

    nös / nøs: « быть +или делать на 7 чаÑтей; разделÑть на 7 чаÑтей».

    + +

    3. nis / nîs «Ñедьмой в поÑледовательноÑти; быть или Ñовершать Ñедьмым (в +поÑледовательноÑти)».

    + +

    Комплементарные отклонениÑ:

    + +

    nës / nÿs: «в 7-й +Ñтепени; возводить в 7-ÑŽ Ñтепень».

    + +

    nüs / nius: «в +отрицательной 7-й Ñтепени, обратном квадрате; делить на 7-ÑŽ Ñтепень чего-то».

    + +

    Ð’ дополнение к вышеопиÑанным +корнÑм, ÑущеÑтвует корень l-s, +«один/единица». Так как Ñтот корень не имеет кратного чиÑла, его ÑемантичеÑкие +Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñледуют уникальному шаблону. Заметьте, Формальное против +Ðеформального различение в Ñтом корне (Ñ‚.е. Форма I  и +Форма II каждой оÑновы) различает между фокуÑом на +удвоении / ÑингулÑрноÑти Ð´Ð»Ñ Ðеформального, и неделимоÑти / единÑтве Ð´Ð»Ñ +Формального.

    + +

    1. las / lâs «единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ +ÑущноÑть; быть в количеÑтве одного».

    + +

    Комплементарные отклонениÑ:

    + +

    les / lês: «быть +неделимым, целым, единÑтвенной чаÑтью; унитарный, унифицировать».

    + +

    läs / laes: «быть +индивидуальным, отдельной ÑущноÑтью Ñамой по Ñебе; индивидуализировать».

    + +

    2. lus / lûs Â«Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾ÐºÐ°Ñ ÑущноÑть, что-то одинокое; ÑущноÑть в одиночеÑтве, +что-то / кто-то изолированное; быть одиноким; быть изолированным; быт в +одиночеÑтве».

    + +

    Комплементарные отклонениÑ:

    + +

    los / lôs: «что-то / +кто-то одинокое; быть или Ñовершать одинокое»

    + +

    lös / løs: «что-то +/ кто-то незавиÑимое, ÑамодоÑтаточное, ÑингулÑрное (Ñ‚.е. без нужды в, без ÑвÑзи +Ñ, или без завиÑимоÑти от других); быть или Ñовершать незавиÑимым, +ÑамодоÑтаточным, ÑингулÑрным».

    + +

    3. lis / lîs «что-то / кто-то уникальный, только один; быть или Ñовершать +уникальным».

    + +

    Комплементарные отклонениÑ:

    + +

    lës / lÿs: «единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑущноÑть, только одно доÑтупное или ÑпоÑобное +(в терминах доÑтаточноÑти или применимоÑти к контекÑту».

    + +

    lüs / lius: «что-то / кто-то одно такого вида, не имеющий Ñебе равного, +без равноÑильного или ровни (в терминах уникальноÑти характериÑтик)».

    + +

    ИфкуильÑкие чиÑловые корни, +опиÑанные в разделе выше, Ñледующие:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    l-sk-sš-sp-sţ-st-sn-sx-sf-sm-s
    одиндватричетырепÑтьшеÑтьÑемьвоÑемьдевÑтьдеÑÑть
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    r-sq-sç-sc-s
    ÑтодеÑÑть тыÑÑчÑто миллионовдеÑÑть квадриллионов
    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/12_3.htm b/2004-ru/12_3.htm new file mode 100644 index 0000000..28ce85e --- /dev/null +++ b/2004-ru/12_3.htm @@ -0,0 +1,36 @@ + + + + + + + + +12.3. Изображение «ÐулÑ» + + + +
    + +

    12.3. Изображение «ÐулÑ».

    + +

    Ифкуиль не имеет ни Ñлова Ð´Ð»Ñ +«нулÑ», ни концептуализирует «нуль» как чиÑловую категорию. ВмеÑто Ñтого +ÑоответÑтвующий форматив может принимать +аффикÑÑ‹ –V1ss/1 +или –V2ss/1 «никакого количеÑтва чего-то» +или –V3b/1  «не … ÑовÑем» +в терминах Ñтепени или меры Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ +отрицательного выражениÑ, чтобы передать идею отÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñ‡Ð¸Ñловой ÑущноÑти или +количеÑтва. Во многих ÑлучаÑÑ… может быть иÑпользовано проÑто отрицание какого-либо +обÑуждаемого форматива.

    + +

    Что каÑаетÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ +концепцией нулÑ, как неÑущеÑтвующей метки Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ напиÑании ифкуильÑких +чиÑел, Ñто опиÑываетÑÑ Ð² Разделе 12.4. ниже.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/12_3.htm.orig b/2004-ru/12_3.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..e45a750 --- /dev/null +++ b/2004-ru/12_3.htm.orig @@ -0,0 +1,36 @@ + + + + + + + + +12.3. Изображение «ÐулÑ» + + + +
    + +

    12.3. Изображение «ÐулÑ».

    + +

    Ифкуиль не имеет ни Ñлова Ð´Ð»Ñ +«нулÑ», ни концептуализирует «нуль» как чиÑловую категорию. ВмеÑто Ñтого +ÑоответÑтвующий форматив может принимать +аффикÑÑ‹ –V1ss/1 +или –V2ss/1 «никакого количеÑтва чего-то» +или –V3b/1  «не … ÑовÑем» +в терминах Ñтепени или меры Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ +отрицательного выражениÑ, чтобы передать идею отÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñ‡Ð¸Ñловой ÑущноÑти или +количеÑтва. Во многих ÑлучаÑÑ… может быть иÑпользовано проÑто отрицание какого-либо +обÑуждаемого форматива.

    + +

    Что каÑаетÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ +концепцией нулÑ, как неÑущеÑтвующей метки Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ напиÑании ифкуильÑких +чиÑел, Ñто опиÑываетÑÑ Ð² Разделе 12.4. ниже.

    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/12_4.htm b/2004-ru/12_4.htm new file mode 100644 index 0000000..f5dad69 --- /dev/null +++ b/2004-ru/12_4.htm @@ -0,0 +1,493 @@ + + + + + + + + +12.4. ÐапиÑание цифр + + + +
    + +

    12.4. ÐапиÑание цифр.

    + +

    ÐапиÑание ифкуильÑких цифр +ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñти похожим на напиÑание цифр в западных Ñзыках (Ñ‚.е. арабÑкие +цифры) в том, что Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð¿Ñ€ÐµÑ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ‡Ð¸Ñла, как другой Ñтепени 100 (аналогично +интерпретации одиночных арабÑких цифр как одно из единиц, деÑÑтков, Ñотен, +тыÑÑч и Ñ‚.п.) оÑновываетÑÑ Ð½Ð° его порÑдке внутри вÑего чиÑла. Однако, +ÑущеÑтвуют два аÑпекта напиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ñ„ÐºÑƒÐ¸Ð»ÑŒÑких чиÑла, которые ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ +отличными от арабÑких цифр.

    + +

    1. Ифкуиль +не употреблÑет Ñимвол Ð´Ð»Ñ Ð½ÑƒÐ»Ñ. ВмеÑто Ñтого, Ифкуиль применÑет ÑамоÑтоÑтельные +Ñимволы Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Ñтепени 100 (100, 10000, 100 миллионов, и Ñ‚.п.), каждое из +которых дейÑтвует, как ÑоответÑÑ‚Ð²ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ° заполнитель Ð´Ð»Ñ Ð½ÑƒÐ»Ñ. Чтобы +проиллюÑтрировать, что Ñто означает, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ аналогии, предÑтавим, что «@» ÑвлÑетÑÑ +ÑамоÑтоÑтельным Ñимволом Ð´Ð»Ñ 27 (так как +ифкуильÑкие цифры от 1 до 99 ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‚ отдельный Ñимвол), «&» +0 Ñимвол Ð´Ð»Ñ 100, «#» - Ñимвол Ð´Ð»Ñ 10000, и нет Ñимвола +Ð´Ð»Ñ 0 (нулÑ). ЧиÑла 2700, 2705, 327, 22700 и 4270027 были бы тогда запиÑаны как +@&, @5, 3@, 2@& и 4@#@ ÑоответÑтвенно. +(Заметьте: Ð’ дейÑтвительном применении, чиÑла, которые Ñодержат Ñимвол «Ñто», +здеÑÑŒ предÑтавленный как «&», обычно помещают точку +выше или ниже примыкающей цифры и обходÑÑ‚ÑÑ Ð±ÐµÐ· &, +показываÑ, что так отмеченное чиÑло должно быть умножено на 100. Таким образом, +2@& было бы фактичеÑки запиÑано как , +в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº «один миллион» мог бы +быть запиÑан как  вмеÑто +напиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ &#.

    + +

    2. Так +как Ифкуиль ÑвлÑетÑÑ ÑиÑтемой Ñ Ð¾Ñнование 100, чиÑла имеют длину в одну цифры до +Ñотен, имеют длину в две цифры до деÑÑти тыÑÑч, имеют длину в три цифры до миллиона, +и Ñ‚.п.

    + +

    Должно также помнить, что в +терминах левой правой и верхней нижней ориентации, чиÑла Ñледуют буÑтрофедон +виду, так же как напиÑание Ифкуиль (Ñмотри Раздел 11.3.2.). Ðналогично +западным Ñзыкам, маленькие неÑложные чиÑла могут быть запиÑаны иÑпользованием +как их чиÑленных Ñимволов, так и запиÑаны пиÑьменно (как «12» и «двенадцать»).

    + +

    Ð¡Ð»ÐµÐ´ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ð° даёт ифкуильÑкие +чиÑленные Ñимволы вмеÑте Ñ Ð¸Ñ… морфологичеÑкими корнÑми:

    + +

    Таблица 68: ИфкуильÑкие чиÑловые оÑновы и пиÑьменные +Ñимволы.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    12345678910
    laskasšaspasţastasnasxasfasmas
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    11121314151617181920
    lastʼkastʼšastʼpastʼţastʼtastʼnastʼxastʼfastʼmastʼ
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    21222324252627282930
    lastʼukastʼušastʼupastʼuţastʼutastʼunastʼuxastʼufastʼumastʼu
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    31323334353637383940
    lastʼaikastʼaišastʼaipastʼaiţastʼaitastʼainastʼaixastʼaifastʼaimastʼai
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    41424344454647484950
    lastʼeikastʼeišastʼeipastʼeiţastʼeitastʼeinastʼeixastʼeifastʼeimastʼei
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    51525354555657585960
    lastʼoikastʼoišastʼoipastʼoiţastʼoitastʼoinastʼoixastʼoifastʼoimastʼoi
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    61626364656667686970
    lastʼiakastʼiašastʼiapastʼiaţastʼiatastʼianastʼiaxastʼiafastʼiamastʼia
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    71727374757677787980
    lastʼïkastʼïšastʼïpastʼïţastʼïtastʼïnastʼïxastʼïfastʼïmastʼï
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    81828384858687888990
    lastʼuakastʼuašastʼuapastʼuaţastʼuatastʼuanastʼuaxastʼuafastʼuamastʼua
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    919293949596979899100
    lastʼükastʼüšastʼüpastʼüţastʼütastʼünastʼüxastʼüfastʼüras
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    10000100 миллионов10 квадриллионов
    qasçasċas
    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/12_4.htm.orig b/2004-ru/12_4.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..680012c --- /dev/null +++ b/2004-ru/12_4.htm.orig @@ -0,0 +1,493 @@ + + + + + + + + +12.4. ÐапиÑание цифр + + + +
    + +

    12.4. ÐапиÑание цифр.

    + +

    ÐапиÑание ифкуильÑких цифр +ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñти похожим на напиÑание цифр в западных Ñзыках (Ñ‚.е. арабÑкие +цифры) в том, что Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð¿Ñ€ÐµÑ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ‡Ð¸Ñла, как другой Ñтепени 100 (аналогично +интерпретации одиночных арабÑких цифр как одно из единиц, деÑÑтков, Ñотен, +тыÑÑч и Ñ‚.п.) оÑновываетÑÑ Ð½Ð° его порÑдке внутри вÑего чиÑла. Однако, +ÑущеÑтвуют два аÑпекта напиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ñ„ÐºÑƒÐ¸Ð»ÑŒÑких чиÑла, которые ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ +отличными от арабÑких цифр.

    + +

    1. Ифкуиль +не употреблÑет Ñимвол Ð´Ð»Ñ Ð½ÑƒÐ»Ñ. ВмеÑто Ñтого, Ифкуиль применÑет ÑамоÑтоÑтельные +Ñимволы Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Ñтепени 100 (100, 10000, 100 миллионов, и Ñ‚.п.), каждое из +которых дейÑтвует, как ÑоответÑÑ‚Ð²ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ° заполнитель Ð´Ð»Ñ Ð½ÑƒÐ»Ñ. Чтобы +проиллюÑтрировать, что Ñто означает, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ аналогии, предÑтавим, что «@» ÑвлÑетÑÑ +ÑамоÑтоÑтельным Ñимволом Ð´Ð»Ñ 27 (так как +ифкуильÑкие цифры от 1 до 99 ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‚ отдельный Ñимвол), «&» +0 Ñимвол Ð´Ð»Ñ 100, «#» - Ñимвол Ð´Ð»Ñ 10000, и нет Ñимвола +Ð´Ð»Ñ 0 (нулÑ). ЧиÑла 2700, 2705, 327, 22700 и 4270027 были бы тогда запиÑаны как +@&, @5, 3@, 2@& и 4@#@ ÑоответÑтвенно. +(Заметьте: Ð’ дейÑтвительном применении, чиÑла, которые Ñодержат Ñимвол «Ñто», +здеÑÑŒ предÑтавленный как «&», обычно помещают точку +выше или ниже примыкающей цифры и обходÑÑ‚ÑÑ Ð±ÐµÐ· &, +показываÑ, что так отмеченное чиÑло должно быть умножено на 100. Таким образом, +2@& было бы фактичеÑки запиÑано как , +в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº «один миллион» мог бы +быть запиÑан как  вмеÑто +напиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ &#.

    + +

    2. Так +как Ифкуиль ÑвлÑетÑÑ ÑиÑтемой Ñ Ð¾Ñнование 100, чиÑла имеют длину в одну цифры до +Ñотен, имеют длину в две цифры до деÑÑти тыÑÑч, имеют длину в три цифры до миллиона, +и Ñ‚.п.

    + +

    Должно также помнить, что в +терминах левой правой и верхней нижней ориентации, чиÑла Ñледуют буÑтрофедон +виду, так же как напиÑание Ифкуиль (Ñмотри Раздел 11.3.2.). Ðналогично +западным Ñзыкам, маленькие неÑложные чиÑла могут быть запиÑаны иÑпользованием +как их чиÑленных Ñимволов, так и запиÑаны пиÑьменно (как «12» и «двенадцать»).

    + +

    Ð¡Ð»ÐµÐ´ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ð° даёт ифкуильÑкие +чиÑленные Ñимволы вмеÑте Ñ Ð¸Ñ… морфологичеÑкими корнÑми:

    + +

    Таблица 68: ИфкуильÑкие чиÑловые оÑновы и пиÑьменные +Ñимволы.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    12345678910
    laskasšaspasţastasnasxasfasmas
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    11121314151617181920
    lastʼkastʼšastʼpastʼţastʼtastʼnastʼxastʼfastʼmastʼ
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    21222324252627282930
    lastʼukastʼušastʼupastʼuţastʼutastʼunastʼuxastʼufastʼumastʼu
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    31323334353637383940
    lastʼaikastʼaišastʼaipastʼaiţastʼaitastʼainastʼaixastʼaifastʼaimastʼai
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    41424344454647484950
    lastʼeikastʼeišastʼeipastʼeiţastʼeitastʼeinastʼeixastʼeifastʼeimastʼei
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    51525354555657585960
    lastʼoikastʼoišastʼoipastʼoiţastʼoitastʼoinastʼoixastʼoifastʼoimastʼoi
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    61626364656667686970
    lastʼiakastʼiašastʼiapastʼiaţastʼiatastʼianastʼiaxastʼiafastʼiamastʼia
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    71727374757677787980
    lastʼïkastʼïšastʼïpastʼïţastʼïtastʼïnastʼïxastʼïfastʼïmastʼï
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    81828384858687888990
    lastʼuakastʼuašastʼuapastʼuaţastʼuatastʼuanastʼuaxastʼuafastʼuamastʼua
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    919293949596979899100
    lastʼükastʼüšastʼüpastʼüţastʼütastʼünastʼüxastʼüfastʼüras
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    10000100 миллионов10 квадриллионов
    qasçasċas
    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/12_5.htm b/2004-ru/12_5.htm new file mode 100644 index 0000000..1249dac --- /dev/null +++ b/2004-ru/12_5.htm @@ -0,0 +1,217 @@ + + + + + + + + +12.5. ИÑпользование цифр в речи + + + +
    + +

    12.5. ИÑпользование цифр в речи.

    + + +

    Разговорные чиÑла формируютÑÑ Ð¸Ð· +вышеуказанных оÑнов иÑпользованием как Мерительного так и СодейÑтвенного +Падежей, также как иÑпользованием +Координационного +ÐффикÑа -V1w/1 (=-iw +или -wai). ЧиÑло макÑимальных единиц оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ +Ñлемента единицы оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² Мерительном Падеже. ЕÑли затем за ним Ñледует +Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð»ÐµÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐ¸Ñ… единиц оÑнованиÑ, тогда меньшие единицы оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ +ÑоединÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¸Ñпользованием СодейÑтвенного Падежа, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Ñлемент меньшей +единицы оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñнова в Мерительном Падеже. Одиночные единицы (от 1 до 99) +ÑоединÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Координационного ÐффикÑа, когда они ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ‡Ð°Ñтью Ñотен +или более выÑоких единиц оÑнованиÑ.

    + +

    Следует заметить, что при +произнеÑении чиÑел больше, чем 199, обычно Ð´Ð»Ñ Ð˜Ñ„ÐºÑƒÐ¸Ð»ÑŒ, ÑÑылаÑÑÑŒ на чиÑло +Ñотен, пропуÑкать +Ñлово ra’wirs (= Мерительный Падеж ras «Ñто»). Это +равноÑильно обычаю в разговорном Ñзыке говорить «три двенадцать» Ð´Ð»Ñ Â«Ñ‚Ñ€Ð¸Ñта +двенадцать». Различие заключаетÑÑ Ð² том, что в Ифкуиль, Ñтот пропуÑк Ñлова +«Ñто» ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°ÐµÐ¼Ñ‹Ð¼ вариантом, Ñлово ra’wirs иÑпользуетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ в +более больших чиÑлах в  целÑÑ… ÑÑноÑти.

    + +

    Эти принципы иллюÑтрируютÑÑ Ð² +Ñледующих примерах:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    kast’ei (ra’wirs) fast’u
    42 (100-PAR) 29
    Буквально: «42 (Ñотен) 29»
    4229
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    tast’u qa’wirs napst’ü (ra’wirs) tast’ia
    26 10000-PAR 97-COM (100-PAR) 66
    Буквально: «26 деÑÑти тыÑÑч вмеÑте Ñ 97 (Ñотен) 66»
    269766
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    last’u ra’wirs qa’wirs
    21 1000-PAR 10000-PAR
    Буквально: 21 Ñотен деÑÑтков тыÑÑч
    21000000
    Замечание: в Ñтом примере требуетÑÑ ra’wirs
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    last’ï + ra’wirs fast’ïwai ça’wirs šaps (ra’wirs) paswit’oi qa’wirs papst’ai (ra’wirs) mast’oi
    72 100-PAR 79-COO/1 100000000-PAR + 3-COM (100-PAR) 53-COO/1 10000-PAR 34-COM (100-PAR) 60
    Буквально: 72 Ñотен и79 Ñотен миллионов вмеÑте Ñ 3 ÑотнÑми + и 53 деÑÑтками тыÑÑч вмеÑте Ñ 34 ÑотнÑми 60
    727903533460
    + +

    Мы уже видели, что когда чиÑла +иÑпользуютÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, как много ÑущеÑтвует определенного +ÑущеÑтвительного, ÑущеÑтвительное должно предÑтавать в Мерительном Падеже, так +как Ñамо чиÑло дейÑтвует как «заголовок» чиÑлительного Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ (например, «12 +коробок» будет ÑконÑтруированным в Ифкуиль как «множеÑтво из 12 коробок» или +возможно, более подходÑще Â«ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð´ÑŽÐ¶Ð¸Ð½Ð°Â»). Другие ÑинтакÑичеÑкие +поÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что чиÑла ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ формативами, проÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð°, +когда чиÑла дейÑтвуют как метки или Ñвные идентификаторы, как в предложение «Ты +найдешь его в Комнате 216». Такое иÑпользование чиÑел ÑвлÑетÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ образом +не поÑледовательным (что вовлекало бы Ñквивалент таких «порÑдковых» чиÑел, как +«четвертый», «двадцать шеÑтой», и Ñ‚.п. Ñквиваленты к ОÑнове â„– 3 каждого корнÑ) +но Ñкорее организационным (например, как в трехмерном множеÑтве чиÑле комнат в +отеле). Ифкуиль обращаетÑÑ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ организационными маркированиÑми иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ ÐžÑ‚Ñ‚ÐµÐ½Ñющий +Падеж (Ñмотри Раздел 4.5.6.) или СущноÑтный Падеж (Ñмотри +Раздел 4.6.1.), в завиÑимоÑти, ÑоответÑтвенно, от того, ÑущеÑтвует ли перечиÑление +ÑущеÑтвительного в вопроÑе Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы различать его от другого +перечиÑленных ÑущеÑтвительных в отличие от проÑтого Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ +ÑущеÑтвительного Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ чиÑлового имени. Примеры:

    + + + + + + + + + + + + + + +
    stâf ka’werst’
    Комната-OBL двенадцать-CRS
    Комната, Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Â«12» или Комната 12 или Комната номер + 12 [Ñ‚.е. как Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ других нумерованных комнат]
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    stâf kakst’
    Комната-OBL двенадцать-ESS
    Комната, Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Â«12» или Комната 12 или Комната номер + 12 [Ñ‚.е. ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ ÑÑылку]
    + +

    Ðаконец, когда чиÑла, Ñодержащие +в Ñебе множеÑтвенные чиÑла оÑновы, ÑклонÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² Падеже, Конфигурации, +РаÑпроÑтранении, и Ñ‚.п., Ñкорее чем выпиÑывать полное чиÑло «обыкновенным +пиÑьмом», иÑпользуетÑÑ Ñимвол чиÑла, которому предшеÑтвует неÑÑƒÑ‰Ð°Ñ +оÑнова kir (Ñмотри Раздел 9.4.), ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½ÐµÑет ÑоответÑтвующие +ÑклонениÑ. Это иÑпользование неÑущей оÑновы применÑетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ напиÑании даже к +чиÑлам Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ оÑновой, чтобы разрешить иÑпользование Ñимвола чиÑла вмеÑто его +выпиÑываниÑ. Ð’ таких ÑлучаÑÑ…, затрагивающих чиÑла Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ оÑновой, неÑÑƒÑ‰Ð°Ñ +оÑнова не произноÑитÑÑ (Ñкорее, чиÑÐ»Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñнова неÑет произноÑимые ÑклонениÑ): +она ÑущеÑтвует только как пиÑьменный индикатор Ñклонений, которые применÑÑŽÑ‚ÑÑ Ðº +чиÑловой оÑнове. Таким образом, вышеуказанные примеры могли бы быть запиÑаны +как:

    + + + + + + + + +
    Комната [неÑущаÑ]-[CRS] 12
    + +

     

    + + + + + + + + +
    Комната [неÑущаÑ]-[ESS] 12
    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/12_5.htm.orig b/2004-ru/12_5.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..a585ff3 --- /dev/null +++ b/2004-ru/12_5.htm.orig @@ -0,0 +1,217 @@ + + + + + + + + +12.5. ИÑпользование цифр в речи + + + +
    + +

    12.5. ИÑпользование цифр в речи.

    + + +

    Разговорные чиÑла формируютÑÑ Ð¸Ð· +вышеуказанных оÑнов иÑпользованием как Мерительного так и СодейÑтвенного +Падежей, также как иÑпользованием +Координационного +ÐффикÑа -V1w/1 (=-iw +или -wai). ЧиÑло макÑимальных единиц оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ +Ñлемента единицы оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² Мерительном Падеже. ЕÑли затем за ним Ñледует +Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð»ÐµÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐ¸Ñ… единиц оÑнованиÑ, тогда меньшие единицы оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ +ÑоединÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¸Ñпользованием СодейÑтвенного Падежа, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Ñлемент меньшей +единицы оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñнова в Мерительном Падеже. Одиночные единицы (от 1 до 99) +ÑоединÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Координационного ÐффикÑа, когда они ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ‡Ð°Ñтью Ñотен +или более выÑоких единиц оÑнованиÑ.

    + +

    Следует заметить, что при +произнеÑении чиÑел больше, чем 199, обычно Ð´Ð»Ñ Ð˜Ñ„ÐºÑƒÐ¸Ð»ÑŒ, ÑÑылаÑÑÑŒ на чиÑло +Ñотен, пропуÑкать +Ñлово ra’wirs (= Мерительный Падеж ras «Ñто»). Это +равноÑильно обычаю в разговорном Ñзыке говорить «три двенадцать» Ð´Ð»Ñ Â«Ñ‚Ñ€Ð¸Ñта +двенадцать». Различие заключаетÑÑ Ð² том, что в Ифкуиль, Ñтот пропуÑк Ñлова +«Ñто» ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°ÐµÐ¼Ñ‹Ð¼ вариантом, Ñлово ra’wirs иÑпользуетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ в +более больших чиÑлах в  целÑÑ… ÑÑноÑти.

    + +

    Эти принципы иллюÑтрируютÑÑ Ð² +Ñледующих примерах:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    kast’ei (ra’wirs) fast’u
    42 (100-PAR) 29
    Буквально: «42 (Ñотен) 29»
    4229
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    tast’u qa’wirs napst’ü (ra’wirs) tast’ia
    26 10000-PAR 97-COM (100-PAR) 66
    Буквально: «26 деÑÑти тыÑÑч вмеÑте Ñ 97 (Ñотен) 66»
    269766
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    last’u ra’wirs qa’wirs
    21 1000-PAR 10000-PAR
    Буквально: 21 Ñотен деÑÑтков тыÑÑч
    21000000
    Замечание: в Ñтом примере требуетÑÑ ra’wirs
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    last’ï + ra’wirs fast’ïwai ça’wirs šaps (ra’wirs) paswit’oi qa’wirs papst’ai (ra’wirs) mast’oi
    72 100-PAR 79-COO/1 100000000-PAR + 3-COM (100-PAR) 53-COO/1 10000-PAR 34-COM (100-PAR) 60
    Буквально: 72 Ñотен и79 Ñотен миллионов вмеÑте Ñ 3 ÑотнÑми + и 53 деÑÑтками тыÑÑч вмеÑте Ñ 34 ÑотнÑми 60
    727903533460
    + +

    Мы уже видели, что когда чиÑла +иÑпользуютÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, как много ÑущеÑтвует определенного +ÑущеÑтвительного, ÑущеÑтвительное должно предÑтавать в Мерительном Падеже, так +как Ñамо чиÑло дейÑтвует как «заголовок» чиÑлительного Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ (например, «12 +коробок» будет ÑконÑтруированным в Ифкуиль как «множеÑтво из 12 коробок» или +возможно, более подходÑще Â«ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð´ÑŽÐ¶Ð¸Ð½Ð°Â»). Другие ÑинтакÑичеÑкие +поÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что чиÑла ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ формативами, проÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð°, +когда чиÑла дейÑтвуют как метки или Ñвные идентификаторы, как в предложение «Ты +найдешь его в Комнате 216». Такое иÑпользование чиÑел ÑвлÑетÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ образом +не поÑледовательным (что вовлекало бы Ñквивалент таких «порÑдковых» чиÑел, как +«четвертый», «двадцать шеÑтой», и Ñ‚.п. Ñквиваленты к ОÑнове â„– 3 каждого корнÑ) +но Ñкорее организационным (например, как в трехмерном множеÑтве чиÑле комнат в +отеле). Ифкуиль обращаетÑÑ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ организационными маркированиÑми иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ ÐžÑ‚Ñ‚ÐµÐ½Ñющий +Падеж (Ñмотри Раздел 4.5.6.) или СущноÑтный Падеж (Ñмотри +Раздел 4.6.1.), в завиÑимоÑти, ÑоответÑтвенно, от того, ÑущеÑтвует ли перечиÑление +ÑущеÑтвительного в вопроÑе Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы различать его от другого +перечиÑленных ÑущеÑтвительных в отличие от проÑтого Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ +ÑущеÑтвительного Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ чиÑлового имени. Примеры:

    + + + + + + + + + + + + + + +
    stâf ka’werst’
    Комната-OBL двенадцать-CRS
    Комната, Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Â«12» или Комната 12 или Комната номер + 12 [Ñ‚.е. как Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ других нумерованных комнат]
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + +
    stâf kakst’
    Комната-OBL двенадцать-ESS
    Комната, Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Â«12» или Комната 12 или Комната номер + 12 [Ñ‚.е. ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ ÑÑылку]
    + +

    Ðаконец, когда чиÑла, Ñодержащие +в Ñебе множеÑтвенные чиÑла оÑновы, ÑклонÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² Падеже, Конфигурации, +РаÑпроÑтранении, и Ñ‚.п., Ñкорее чем выпиÑывать полное чиÑло «обыкновенным +пиÑьмом», иÑпользуетÑÑ Ñимвол чиÑла, которому предшеÑтвует неÑÑƒÑ‰Ð°Ñ +оÑнова kir (Ñмотри Раздел 9.4.), ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½ÐµÑет ÑоответÑтвующие +ÑклонениÑ. Это иÑпользование неÑущей оÑновы применÑетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ напиÑании даже к +чиÑлам Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ оÑновой, чтобы разрешить иÑпользование Ñимвола чиÑла вмеÑто его +выпиÑываниÑ. Ð’ таких ÑлучаÑÑ…, затрагивающих чиÑла Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ оÑновой, неÑÑƒÑ‰Ð°Ñ +оÑнова не произноÑитÑÑ (Ñкорее, чиÑÐ»Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñнова неÑет произноÑимые ÑклонениÑ): +она ÑущеÑтвует только как пиÑьменный индикатор Ñклонений, которые применÑÑŽÑ‚ÑÑ Ðº +чиÑловой оÑнове. Таким образом, вышеуказанные примеры могли бы быть запиÑаны +как:

    + + + + + + + + +
    Комната [неÑущаÑ]-[CRS] 12
    + +

     

    + + + + + + + + +
    Комната [неÑущаÑ]-[ESS] 12
    + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/CSS/1.css b/2004-ru/CSS/1.css new file mode 100644 index 0000000..bca480a --- /dev/null +++ b/2004-ru/CSS/1.css @@ -0,0 +1,34 @@ +.ft { + font-family: "Times New Roman"; + text-align: justify; +} +.ftb { +font-family: "Times New Roman"; +font-weight: bold; +text-align: justify; +} + +.ft48 { +font-size: 48px; +color: #FF0000; +font-family: "Times New Roman"; +} +.ftred { + font-family: "Times New Roman"; + color: #FF0000; + text-align: justify; +} +.ftblue { + font-family: "Times New Roman"; + color: #0000FF; + text-align: justify; +} +.ftlsu { +font-family: "Lucida Sans Unicode"; +text-align: justify; +} +.ftn { +color: #FFFFFF; +font-family: "Times New Roman"; +background-color: #FFFFFF; +} diff --git a/2004-ru/FILES/IthkuilType.rar b/2004-ru/FILES/IthkuilType.rar new file mode 100644 index 0000000..c2a0df7 Binary files /dev/null and b/2004-ru/FILES/IthkuilType.rar differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/Audio_icon.gif b/2004-ru/IMAGES/Audio_icon.gif new file mode 100644 index 0000000..b2cd216 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/Audio_icon.gif differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_00_1/image001.gif b/2004-ru/IMAGES/IMG_00_1/image001.gif new file mode 100644 index 0000000..2181f74 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_00_1/image001.gif differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_00_2/image001.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_00_2/image001.jpg new file mode 100644 index 0000000..66ce631 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_00_2/image001.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_00_2/image002.gif b/2004-ru/IMAGES/IMG_00_2/image002.gif new file mode 100644 index 0000000..3242dc5 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_00_2/image002.gif differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_00_2/image003.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_00_2/image003.jpg new file mode 100644 index 0000000..887b388 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_00_2/image003.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_00_2/image004.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_00_2/image004.jpg new file mode 100644 index 0000000..a81d9ef Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_00_2/image004.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_00_2/image005.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_00_2/image005.jpg new file mode 100644 index 0000000..9697d22 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_00_2/image005.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_00_2/image006.gif b/2004-ru/IMAGES/IMG_00_2/image006.gif new file mode 100644 index 0000000..fea2055 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_00_2/image006.gif differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_00_6/image001.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_00_6/image001.jpg new file mode 100644 index 0000000..7940fb8 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_00_6/image001.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_01_3/image001.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_01_3/image001.jpg new file mode 100644 index 0000000..6fe7490 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_01_3/image001.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_01_3/image002.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_01_3/image002.jpg new file mode 100644 index 0000000..1eaf8c7 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_01_3/image002.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_01_3/image003.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_01_3/image003.jpg new file mode 100644 index 0000000..f420415 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_01_3/image003.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_01_3/image004.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_01_3/image004.jpg new file mode 100644 index 0000000..57122fd Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_01_3/image004.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_02_1/image001.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_02_1/image001.jpg new file mode 100644 index 0000000..e7f9176 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_02_1/image001.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_02_1/image002.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_02_1/image002.jpg new file mode 100644 index 0000000..371979a Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_02_1/image002.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_02_6/image001.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_02_6/image001.jpg new file mode 100644 index 0000000..e0c1857 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_02_6/image001.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_02_6/image002.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_02_6/image002.jpg new file mode 100644 index 0000000..cfe1147 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_02_6/image002.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_02_6/image003.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_02_6/image003.jpg new file mode 100644 index 0000000..8816af1 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_02_6/image003.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_02_6/image004.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_02_6/image004.jpg new file mode 100644 index 0000000..81d1762 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_02_6/image004.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image001.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image001.jpg new file mode 100644 index 0000000..02b57ba Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image001.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image002.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image002.jpg new file mode 100644 index 0000000..aca33b5 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image002.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image003.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image003.jpg new file mode 100644 index 0000000..4d4eab5 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image003.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image004.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image004.jpg new file mode 100644 index 0000000..beaf4c9 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image004.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image005.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image005.jpg new file mode 100644 index 0000000..e8dfc50 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image005.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image006.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image006.jpg new file mode 100644 index 0000000..03328f8 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image006.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image007.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image007.jpg new file mode 100644 index 0000000..5d1026f Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image007.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image008.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image008.jpg new file mode 100644 index 0000000..5059824 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image008.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image009.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image009.jpg new file mode 100644 index 0000000..f93d3a0 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image009.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image010.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image010.jpg new file mode 100644 index 0000000..4e6a8ff Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image010.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image011.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image011.jpg new file mode 100644 index 0000000..e19d8ea Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image011.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image012.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image012.jpg new file mode 100644 index 0000000..88fdb63 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image012.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image013.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image013.jpg new file mode 100644 index 0000000..e2e5039 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image013.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image014.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image014.jpg new file mode 100644 index 0000000..405e492 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image014.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image015.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image015.jpg new file mode 100644 index 0000000..ee09dde Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image015.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image016.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image016.jpg new file mode 100644 index 0000000..bfbd5f4 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image016.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image017.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image017.jpg new file mode 100644 index 0000000..e800464 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image017.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image018.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image018.jpg new file mode 100644 index 0000000..6554a12 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image018.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image019.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image019.jpg new file mode 100644 index 0000000..9fe8ed9 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image019.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image020.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image020.jpg new file mode 100644 index 0000000..28f9403 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_03_4/image020.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_03_8/image001.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_03_8/image001.jpg new file mode 100644 index 0000000..eed7bf1 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_03_8/image001.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_03_8/image002.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_03_8/image002.jpg new file mode 100644 index 0000000..5e4107b Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_03_8/image002.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_03_8/image003.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_03_8/image003.jpg new file mode 100644 index 0000000..e8443ca Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_03_8/image003.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_03_8/image004.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_03_8/image004.jpg new file mode 100644 index 0000000..c036970 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_03_8/image004.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_03_8/image005.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_03_8/image005.jpg new file mode 100644 index 0000000..b72dd85 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_03_8/image005.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_03_8/image006.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_03_8/image006.jpg new file mode 100644 index 0000000..f85a700 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_03_8/image006.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_03_8/image007.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_03_8/image007.jpg new file mode 100644 index 0000000..45a159c Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_03_8/image007.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_03_8/image008.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_03_8/image008.jpg new file mode 100644 index 0000000..8177bdd Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_03_8/image008.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_04_3/image001.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_3/image001.jpg new file mode 100644 index 0000000..4db1843 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_3/image001.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_04_3/image002.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_3/image002.jpg new file mode 100644 index 0000000..1ffa047 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_3/image002.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_04_3/image003.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_3/image003.jpg new file mode 100644 index 0000000..35d541c Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_3/image003.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_04_3/image004.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_3/image004.jpg new file mode 100644 index 0000000..7ed7c61 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_3/image004.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_04_3/image005.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_3/image005.jpg new file mode 100644 index 0000000..80468ce Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_3/image005.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_04_3/image006.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_3/image006.jpg new file mode 100644 index 0000000..67ba64e Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_3/image006.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_04_4/image001.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_4/image001.jpg new file mode 100644 index 0000000..e04aa37 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_4/image001.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_04_4/image002.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_4/image002.jpg new file mode 100644 index 0000000..72bfc07 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_4/image002.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_04_4/image003.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_4/image003.jpg new file mode 100644 index 0000000..e573515 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_4/image003.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_04_4/image004.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_4/image004.jpg new file mode 100644 index 0000000..e681247 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_4/image004.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_04_4/image005.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_4/image005.jpg new file mode 100644 index 0000000..039fdd0 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_4/image005.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_04_4/image006.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_4/image006.jpg new file mode 100644 index 0000000..ec3dcd1 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_4/image006.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_04_5/image001.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_5/image001.jpg new file mode 100644 index 0000000..8b3a1e6 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_5/image001.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_04_5/image002.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_5/image002.jpg new file mode 100644 index 0000000..73780c1 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_5/image002.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_04_5/image003.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_5/image003.jpg new file mode 100644 index 0000000..5bc2ec8 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_5/image003.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_04_5/image004.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_5/image004.jpg new file mode 100644 index 0000000..90eeba3 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_5/image004.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_04_5/image005.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_5/image005.jpg new file mode 100644 index 0000000..efeba31 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_5/image005.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_04_5/image006.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_5/image006.jpg new file mode 100644 index 0000000..fe33984 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_5/image006.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_04_5/image007.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_5/image007.jpg new file mode 100644 index 0000000..326810d Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_5/image007.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_04_6/image001.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_6/image001.jpg new file mode 100644 index 0000000..59d1a0e Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_6/image001.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_04_6/image002.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_6/image002.jpg new file mode 100644 index 0000000..cfe3059 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_6/image002.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_04_6/image003.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_6/image003.jpg new file mode 100644 index 0000000..c87cb9d Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_6/image003.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_04_6/image004.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_6/image004.jpg new file mode 100644 index 0000000..54fcbaf Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_6/image004.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_04_6/image005.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_6/image005.jpg new file mode 100644 index 0000000..1a6f623 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_6/image005.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_04_6/image006.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_6/image006.jpg new file mode 100644 index 0000000..bc83691 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_6/image006.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_04_6/image007.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_6/image007.jpg new file mode 100644 index 0000000..fdfc2e7 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_6/image007.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_04_7/image001.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_7/image001.jpg new file mode 100644 index 0000000..f7ec772 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_7/image001.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_04_7/image002.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_7/image002.jpg new file mode 100644 index 0000000..e5e1ab2 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_7/image002.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_04_7/image003.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_7/image003.jpg new file mode 100644 index 0000000..d68ae94 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_7/image003.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_04_7/image004.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_7/image004.jpg new file mode 100644 index 0000000..c5f3f19 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_7/image004.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_04_7/image005.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_7/image005.jpg new file mode 100644 index 0000000..2f1d7af Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_7/image005.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_04_7/image006.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_7/image006.jpg new file mode 100644 index 0000000..add243e Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_7/image006.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_04_8/image001.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_8/image001.jpg new file mode 100644 index 0000000..8af1e9f Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_8/image001.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_04_8/image002.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_8/image002.jpg new file mode 100644 index 0000000..9d4bf72 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_8/image002.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_04_8/image003.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_8/image003.jpg new file mode 100644 index 0000000..87ad89a Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_8/image003.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_04_8/image004.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_8/image004.jpg new file mode 100644 index 0000000..27596f3 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_8/image004.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_04_8/image005.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_8/image005.jpg new file mode 100644 index 0000000..2ab47c7 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_8/image005.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_04_9/image001.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_9/image001.jpg new file mode 100644 index 0000000..f378d82 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_9/image001.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_04_9/image002.gif b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_9/image002.gif new file mode 100644 index 0000000..edbba39 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_9/image002.gif differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_04_9/image003.gif b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_9/image003.gif new file mode 100644 index 0000000..409e2ac Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_9/image003.gif differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_04_9/image004.gif b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_9/image004.gif new file mode 100644 index 0000000..9074cae Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_9/image004.gif differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_04_9/image005.gif b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_9/image005.gif new file mode 100644 index 0000000..6d5a002 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_9/image005.gif differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_04_9/image006.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_9/image006.jpg new file mode 100644 index 0000000..e485d0a Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_9/image006.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_04_9/image007.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_9/image007.jpg new file mode 100644 index 0000000..f07f00e Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_9/image007.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_04_9/image008.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_9/image008.jpg new file mode 100644 index 0000000..e52edb3 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_9/image008.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_04_9/image009.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_9/image009.jpg new file mode 100644 index 0000000..5625e48 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_9/image009.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_04_9/image010.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_9/image010.jpg new file mode 100644 index 0000000..38b98ae Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_9/image010.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_04_9/image011.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_9/image011.jpg new file mode 100644 index 0000000..b04b114 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_9/image011.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_04_9/image012.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_9/image012.jpg new file mode 100644 index 0000000..79390f2 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_04_9/image012.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_05_0/image001.gif b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_0/image001.gif new file mode 100644 index 0000000..3116876 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_0/image001.gif differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_05_1/image001.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_1/image001.jpg new file mode 100644 index 0000000..7cfc3bc Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_1/image001.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_05_1/image002.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_1/image002.jpg new file mode 100644 index 0000000..89c6539 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_1/image002.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_05_1/image003.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_1/image003.jpg new file mode 100644 index 0000000..a17573a Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_1/image003.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_05_1/image004.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_1/image004.jpg new file mode 100644 index 0000000..e93fc88 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_1/image004.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_05_1/image005.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_1/image005.jpg new file mode 100644 index 0000000..8c20f9a Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_1/image005.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_05_2/image001.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_2/image001.jpg new file mode 100644 index 0000000..dd1c0d1 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_2/image001.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_05_2/image002.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_2/image002.jpg new file mode 100644 index 0000000..aa4d17a Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_2/image002.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_05_2/image003.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_2/image003.jpg new file mode 100644 index 0000000..22a3712 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_2/image003.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_05_2/image004.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_2/image004.jpg new file mode 100644 index 0000000..e53e06d Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_2/image004.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_05_2/image005.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_2/image005.jpg new file mode 100644 index 0000000..1eff3dd Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_2/image005.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_05_3/image001.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_3/image001.jpg new file mode 100644 index 0000000..4c39784 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_3/image001.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_05_3/image002.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_3/image002.jpg new file mode 100644 index 0000000..6ee277d Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_3/image002.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_05_3/image003.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_3/image003.jpg new file mode 100644 index 0000000..910c511 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_3/image003.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_05_3/image004.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_3/image004.jpg new file mode 100644 index 0000000..f1da4e0 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_3/image004.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_05_3/image005.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_3/image005.jpg new file mode 100644 index 0000000..79cecc2 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_3/image005.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_05_4/image001.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_4/image001.jpg new file mode 100644 index 0000000..f3da35a Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_4/image001.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_05_4/image002.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_4/image002.jpg new file mode 100644 index 0000000..6a3b915 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_4/image002.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_05_4/image003.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_4/image003.jpg new file mode 100644 index 0000000..5e1ac4a Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_4/image003.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_05_4/image004.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_4/image004.jpg new file mode 100644 index 0000000..312d379 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_4/image004.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_05_4/image005.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_4/image005.jpg new file mode 100644 index 0000000..f7ad5d4 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_4/image005.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_05_5/image001.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_5/image001.jpg new file mode 100644 index 0000000..3285ee9 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_5/image001.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_05_5/image002.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_5/image002.jpg new file mode 100644 index 0000000..5aad040 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_5/image002.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_05_5/image003.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_5/image003.jpg new file mode 100644 index 0000000..db848e6 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_5/image003.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_05_5/image004.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_5/image004.jpg new file mode 100644 index 0000000..85e13f3 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_5/image004.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_05_5/image005.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_5/image005.jpg new file mode 100644 index 0000000..7e4a423 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_5/image005.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_05_6/image001.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_6/image001.jpg new file mode 100644 index 0000000..7e494e8 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_6/image001.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_05_6/image002.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_6/image002.jpg new file mode 100644 index 0000000..ded59c0 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_6/image002.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_05_6/image003.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_6/image003.jpg new file mode 100644 index 0000000..a2bfe27 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_6/image003.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_05_7/image001.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_7/image001.jpg new file mode 100644 index 0000000..292cbee Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_7/image001.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_05_7/image002.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_7/image002.jpg new file mode 100644 index 0000000..cc386c5 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_7/image002.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_05_7/image003.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_7/image003.jpg new file mode 100644 index 0000000..57e7f6e Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_7/image003.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_05_7/image004.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_7/image004.jpg new file mode 100644 index 0000000..e57d56e Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_7/image004.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_05_7/image005.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_7/image005.jpg new file mode 100644 index 0000000..a94474a Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_05_7/image005.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_06_1/image001.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_06_1/image001.jpg new file mode 100644 index 0000000..4b26d89 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_06_1/image001.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_06_1/image002.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_06_1/image002.jpg new file mode 100644 index 0000000..aff0048 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_06_1/image002.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_06_1/image003.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_06_1/image003.jpg new file mode 100644 index 0000000..78dfaf1 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_06_1/image003.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_06_2/image001.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_06_2/image001.jpg new file mode 100644 index 0000000..74fefee Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_06_2/image001.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_06_2/image002.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_06_2/image002.jpg new file mode 100644 index 0000000..1b8114b Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_06_2/image002.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_06_2/image003.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_06_2/image003.jpg new file mode 100644 index 0000000..87f0d7a Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_06_2/image003.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_06_2/image004.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_06_2/image004.jpg new file mode 100644 index 0000000..b0d78de Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_06_2/image004.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_06_3/image001.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_06_3/image001.jpg new file mode 100644 index 0000000..ecfbdf8 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_06_3/image001.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_06_3/image002.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_06_3/image002.jpg new file mode 100644 index 0000000..fe30e06 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_06_3/image002.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_06_3/image003.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_06_3/image003.jpg new file mode 100644 index 0000000..7be0802 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_06_3/image003.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_06_4/image001.gif b/2004-ru/IMAGES/IMG_06_4/image001.gif new file mode 100644 index 0000000..4ec437d Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_06_4/image001.gif differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_06_4/image002.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_06_4/image002.jpg new file mode 100644 index 0000000..1fbb18d Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_06_4/image002.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_06_4/image003.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_06_4/image003.jpg new file mode 100644 index 0000000..3188f8e Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_06_4/image003.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_06_4/image004.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_06_4/image004.jpg new file mode 100644 index 0000000..e450d73 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_06_4/image004.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_06_4/image005.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_06_4/image005.jpg new file mode 100644 index 0000000..182e189 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_06_4/image005.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_06_5/image001.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_06_5/image001.jpg new file mode 100644 index 0000000..773de63 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_06_5/image001.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_06_5/image002.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_06_5/image002.jpg new file mode 100644 index 0000000..86c3571 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_06_5/image002.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_06_5/image003.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_06_5/image003.jpg new file mode 100644 index 0000000..d564b16 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_06_5/image003.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_06_5/image004.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_06_5/image004.jpg new file mode 100644 index 0000000..c53b2f6 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_06_5/image004.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_06_5/image005.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_06_5/image005.jpg new file mode 100644 index 0000000..ae40ade Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_06_5/image005.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_06_5/image006.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_06_5/image006.jpg new file mode 100644 index 0000000..1006135 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_06_5/image006.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_06_5/image007.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_06_5/image007.jpg new file mode 100644 index 0000000..62b4c38 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_06_5/image007.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_06_6/image001.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_06_6/image001.jpg new file mode 100644 index 0000000..fb599af Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_06_6/image001.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_06_6/image002.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_06_6/image002.jpg new file mode 100644 index 0000000..b1326d2 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_06_6/image002.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_06_6/image003.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_06_6/image003.jpg new file mode 100644 index 0000000..20a515f Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_06_6/image003.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_06_6/image004.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_06_6/image004.jpg new file mode 100644 index 0000000..f7cfac0 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_06_6/image004.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_06_6/image005.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_06_6/image005.jpg new file mode 100644 index 0000000..5d63cf0 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_06_6/image005.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image001.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image001.jpg new file mode 100644 index 0000000..26ace4a Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image001.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image002.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image002.jpg new file mode 100644 index 0000000..ec635ab Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image002.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image003.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image003.jpg new file mode 100644 index 0000000..b8f18d9 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image003.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image004.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image004.jpg new file mode 100644 index 0000000..15e8ca5 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image004.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image005.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image005.jpg new file mode 100644 index 0000000..6b83999 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image005.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image006.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image006.jpg new file mode 100644 index 0000000..b12b14c Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image006.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image007.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image007.jpg new file mode 100644 index 0000000..64cbdc3 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image007.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image008.gif b/2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image008.gif new file mode 100644 index 0000000..3242dc5 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image008.gif differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image009.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image009.jpg new file mode 100644 index 0000000..8d90636 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image009.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image010.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image010.jpg new file mode 100644 index 0000000..fbfdab4 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image010.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image011.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image011.jpg new file mode 100644 index 0000000..442f939 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image011.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image012.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image012.jpg new file mode 100644 index 0000000..e0bc22c Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image012.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image013.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image013.jpg new file mode 100644 index 0000000..b370519 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image013.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image014.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image014.jpg new file mode 100644 index 0000000..55fa772 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image014.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image015.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image015.jpg new file mode 100644 index 0000000..726f5c6 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image015.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image016.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image016.jpg new file mode 100644 index 0000000..656d21c Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image016.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image017.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image017.jpg new file mode 100644 index 0000000..042ba8f Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image017.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image018.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image018.jpg new file mode 100644 index 0000000..a5e9b13 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_08_1/image018.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_09_3/image001.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_09_3/image001.jpg new file mode 100644 index 0000000..827b280 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_09_3/image001.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_09_3/image002.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_09_3/image002.jpg new file mode 100644 index 0000000..60af886 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_09_3/image002.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_09_3/image003.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_09_3/image003.jpg new file mode 100644 index 0000000..c638f7b Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_09_3/image003.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_09_3/image004.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_09_3/image004.jpg new file mode 100644 index 0000000..264ff58 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_09_3/image004.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_09_3/image005.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_09_3/image005.jpg new file mode 100644 index 0000000..15ac9ec Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_09_3/image005.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_10_1/image001.gif b/2004-ru/IMAGES/IMG_10_1/image001.gif new file mode 100644 index 0000000..fea2055 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_10_1/image001.gif differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_10_4/image001.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_10_4/image001.jpg new file mode 100644 index 0000000..9383eb2 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_10_4/image001.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_10_4/image002.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_10_4/image002.jpg new file mode 100644 index 0000000..1b09b94 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_10_4/image002.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_10_4/image003.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_10_4/image003.jpg new file mode 100644 index 0000000..1673dc2 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_10_4/image003.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_10_4/image004.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_10_4/image004.jpg new file mode 100644 index 0000000..6c98668 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_10_4/image004.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_10_4/image005.gif b/2004-ru/IMAGES/IMG_10_4/image005.gif new file mode 100644 index 0000000..3651c2f Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_10_4/image005.gif differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_1/image001.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_1/image001.jpg new file mode 100644 index 0000000..17ec7c6 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_1/image001.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_1/image002.gif b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_1/image002.gif new file mode 100644 index 0000000..2eb162e Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_1/image002.gif differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_1/image003.gif b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_1/image003.gif new file mode 100644 index 0000000..dcab69e Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_1/image003.gif differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_1/image004.gif b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_1/image004.gif new file mode 100644 index 0000000..4d730d5 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_1/image004.gif differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_1/image005.gif b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_1/image005.gif new file mode 100644 index 0000000..617a7d3 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_1/image005.gif differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_1/image006.gif b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_1/image006.gif new file mode 100644 index 0000000..625142a Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_1/image006.gif differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_1/image007.gif b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_1/image007.gif new file mode 100644 index 0000000..43fd99a Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_1/image007.gif differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_1/image008.gif b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_1/image008.gif new file mode 100644 index 0000000..617fcf7 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_1/image008.gif differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_1/image009.gif b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_1/image009.gif new file mode 100644 index 0000000..baf3150 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_1/image009.gif differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_1/image010.gif b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_1/image010.gif new file mode 100644 index 0000000..5e0f0e2 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_1/image010.gif differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_1/image011.gif b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_1/image011.gif new file mode 100644 index 0000000..e1047ca Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_1/image011.gif differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image001.gif b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image001.gif new file mode 100644 index 0000000..a1cdb29 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image001.gif differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image002.gif b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image002.gif new file mode 100644 index 0000000..d31f9fc Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image002.gif differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image003.gif b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image003.gif new file mode 100644 index 0000000..fce6135 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image003.gif differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image004.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image004.jpg new file mode 100644 index 0000000..9ab99c8 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image004.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image005.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image005.jpg new file mode 100644 index 0000000..a53e95b Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image005.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image006.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image006.jpg new file mode 100644 index 0000000..593a21e Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image006.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image007.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image007.jpg new file mode 100644 index 0000000..0de0033 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image007.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image008.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image008.jpg new file mode 100644 index 0000000..463b614 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image008.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image009.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image009.jpg new file mode 100644 index 0000000..f6ef0e4 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image009.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image010.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image010.jpg new file mode 100644 index 0000000..48b9d35 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image010.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image011.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image011.jpg new file mode 100644 index 0000000..844b012 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image011.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image012.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image012.jpg new file mode 100644 index 0000000..b46d7a3 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image012.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image013.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image013.jpg new file mode 100644 index 0000000..8042d67 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image013.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image014.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image014.jpg new file mode 100644 index 0000000..6700a86 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image014.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image015.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image015.jpg new file mode 100644 index 0000000..4ed8a4f Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image015.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image016.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image016.jpg new file mode 100644 index 0000000..c98e69e Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image016.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image017.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image017.jpg new file mode 100644 index 0000000..1f79923 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image017.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image018.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image018.jpg new file mode 100644 index 0000000..89d1c52 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image018.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image019.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image019.jpg new file mode 100644 index 0000000..8fa0a00 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image019.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image020.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image020.jpg new file mode 100644 index 0000000..7ab33ac Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image020.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image021.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image021.jpg new file mode 100644 index 0000000..de39e54 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image021.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image022.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image022.jpg new file mode 100644 index 0000000..0aeb3da Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image022.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image023.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image023.jpg new file mode 100644 index 0000000..d6b8c0a Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image023.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image024.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image024.jpg new file mode 100644 index 0000000..7e40991 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image024.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image025.gif b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image025.gif new file mode 100644 index 0000000..bd912be Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image025.gif differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image026.gif b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image026.gif new file mode 100644 index 0000000..c11564b Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_3/image026.gif differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image003.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image003.jpg new file mode 100644 index 0000000..70d12ae Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image003.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image004.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image004.jpg new file mode 100644 index 0000000..97a02f2 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image004.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image005.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image005.jpg new file mode 100644 index 0000000..66fe27f Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image005.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image006.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image006.jpg new file mode 100644 index 0000000..f1d1718 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image006.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image007.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image007.jpg new file mode 100644 index 0000000..69230ba Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image007.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image008.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image008.jpg new file mode 100644 index 0000000..de0761c Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image008.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image009.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image009.jpg new file mode 100644 index 0000000..4cd27d1 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image009.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image010.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image010.jpg new file mode 100644 index 0000000..145d038 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image010.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image011.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image011.jpg new file mode 100644 index 0000000..2ee0e46 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image011.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image012.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image012.jpg new file mode 100644 index 0000000..d5dfff1 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image012.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image013.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image013.jpg new file mode 100644 index 0000000..79b72a8 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image013.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image014.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image014.jpg new file mode 100644 index 0000000..02bfdf7 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image014.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image015.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image015.jpg new file mode 100644 index 0000000..3bf75fe Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image015.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image016.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image016.jpg new file mode 100644 index 0000000..7938134 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image016.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image017.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image017.jpg new file mode 100644 index 0000000..c7e4ba2 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image017.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image018.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image018.jpg new file mode 100644 index 0000000..c42baa8 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image018.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image019.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image019.jpg new file mode 100644 index 0000000..0488806 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image019.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image020.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image020.jpg new file mode 100644 index 0000000..a4ab513 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image020.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image021.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image021.jpg new file mode 100644 index 0000000..e8c6939 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image021.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image022.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image022.jpg new file mode 100644 index 0000000..eeb4610 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image022.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image023.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image023.jpg new file mode 100644 index 0000000..9eabb13 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image023.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image024.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image024.jpg new file mode 100644 index 0000000..8075ee3 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image024.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image025.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image025.jpg new file mode 100644 index 0000000..f826c19 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image025.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image026.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image026.jpg new file mode 100644 index 0000000..5c515cc Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image026.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image027.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image027.jpg new file mode 100644 index 0000000..59713d1 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image027.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image028.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image028.jpg new file mode 100644 index 0000000..a2e3df4 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image028.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image029.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image029.jpg new file mode 100644 index 0000000..336d9dd Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image029.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image030.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image030.jpg new file mode 100644 index 0000000..2231687 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image030.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image031.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image031.jpg new file mode 100644 index 0000000..894502d Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image031.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image032.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image032.jpg new file mode 100644 index 0000000..d6251c3 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image032.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image033.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image033.jpg new file mode 100644 index 0000000..030aae2 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image033.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image034.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image034.jpg new file mode 100644 index 0000000..ba839c0 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image034.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image035.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image035.jpg new file mode 100644 index 0000000..10c40c7 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image035.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image036.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image036.jpg new file mode 100644 index 0000000..487beac Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image036.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image037.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image037.jpg new file mode 100644 index 0000000..350f98c Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image037.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image038.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image038.jpg new file mode 100644 index 0000000..b3caf0f Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image038.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image039.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image039.jpg new file mode 100644 index 0000000..61e98f5 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image039.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image040.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image040.jpg new file mode 100644 index 0000000..9590671 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image040.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image041.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image041.jpg new file mode 100644 index 0000000..af9b713 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image041.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image042.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image042.jpg new file mode 100644 index 0000000..03bc0f8 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image042.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image043.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image043.jpg new file mode 100644 index 0000000..20daa5c Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image043.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image044.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image044.jpg new file mode 100644 index 0000000..3a99a21 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image044.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image045.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image045.jpg new file mode 100644 index 0000000..cd86a1b Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image045.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image046.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image046.jpg new file mode 100644 index 0000000..b5ca719 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image046.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image047.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image047.jpg new file mode 100644 index 0000000..5c05d41 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image047.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image048.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image048.jpg new file mode 100644 index 0000000..57230a0 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image048.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image049.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image049.jpg new file mode 100644 index 0000000..7cd9662 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image049.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image050.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image050.jpg new file mode 100644 index 0000000..aa4bfdf Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image050.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image051.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image051.jpg new file mode 100644 index 0000000..b570f9b Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image051.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image052.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image052.jpg new file mode 100644 index 0000000..c6229df Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image052.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image053.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image053.jpg new file mode 100644 index 0000000..4f1392e Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image053.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image054.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image054.jpg new file mode 100644 index 0000000..428ad4d Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image054.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image055.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image055.jpg new file mode 100644 index 0000000..daaa137 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image055.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image056.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image056.jpg new file mode 100644 index 0000000..4ac14e8 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image056.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image057.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image057.jpg new file mode 100644 index 0000000..8a8d333 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image057.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image058.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image058.jpg new file mode 100644 index 0000000..7699727 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image058.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image059.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image059.jpg new file mode 100644 index 0000000..af35a10 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image059.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image060.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image060.jpg new file mode 100644 index 0000000..f1970bd Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image060.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image061.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image061.jpg new file mode 100644 index 0000000..3726a27 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image061.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image062.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image062.jpg new file mode 100644 index 0000000..0208300 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image062.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image063.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image063.jpg new file mode 100644 index 0000000..3f521ab Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image063.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image064.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image064.jpg new file mode 100644 index 0000000..f547d25 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image064.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image065.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image065.jpg new file mode 100644 index 0000000..4f7374a Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image065.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image066.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image066.jpg new file mode 100644 index 0000000..0366791 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image066.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image067.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image067.jpg new file mode 100644 index 0000000..a9a9170 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image067.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image068.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image068.jpg new file mode 100644 index 0000000..2436641 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image068.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image069.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image069.jpg new file mode 100644 index 0000000..a3381fb Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image069.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image070.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image070.jpg new file mode 100644 index 0000000..9a8aaee Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image070.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image071.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image071.jpg new file mode 100644 index 0000000..a12be5e Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image071.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image072.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image072.jpg new file mode 100644 index 0000000..07fdd96 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image072.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image073.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image073.jpg new file mode 100644 index 0000000..8a5f5fe Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image073.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image074.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image074.jpg new file mode 100644 index 0000000..8781004 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image074.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image075.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image075.jpg new file mode 100644 index 0000000..6b413c7 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image075.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image076.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image076.jpg new file mode 100644 index 0000000..bb9201d Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image076.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image077.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image077.jpg new file mode 100644 index 0000000..d5df429 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image077.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image078.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image078.jpg new file mode 100644 index 0000000..4171ef0 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image078.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image079.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image079.jpg new file mode 100644 index 0000000..1b9bf30 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image079.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image080.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image080.jpg new file mode 100644 index 0000000..324da14 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image080.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image081.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image081.jpg new file mode 100644 index 0000000..3d5860c Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image081.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image082.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image082.jpg new file mode 100644 index 0000000..ca345eb Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image082.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image083.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image083.jpg new file mode 100644 index 0000000..0d05fd5 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image083.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image084.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image084.jpg new file mode 100644 index 0000000..678b26a Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image084.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image085.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image085.jpg new file mode 100644 index 0000000..ab980a5 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image085.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image086.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image086.jpg new file mode 100644 index 0000000..2025bf9 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image086.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image087.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image087.jpg new file mode 100644 index 0000000..e7125d0 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image087.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image088.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image088.jpg new file mode 100644 index 0000000..2d3cd97 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image088.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image089.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image089.jpg new file mode 100644 index 0000000..a78e626 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image089.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image090.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image090.jpg new file mode 100644 index 0000000..eda8c8b Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image090.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image091.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image091.jpg new file mode 100644 index 0000000..1063180 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image091.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image092.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image092.jpg new file mode 100644 index 0000000..254e9f6 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image092.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image093.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image093.jpg new file mode 100644 index 0000000..f1b6497 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image093.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image094.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image094.jpg new file mode 100644 index 0000000..4d98e24 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image094.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image095.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image095.jpg new file mode 100644 index 0000000..c69ac6d Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image095.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image096.gif b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image096.gif new file mode 100644 index 0000000..a09e769 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image096.gif differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image097.gif b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image097.gif new file mode 100644 index 0000000..87a8776 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image097.gif differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image098.gif b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image098.gif new file mode 100644 index 0000000..7e148b1 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image098.gif differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image099.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image099.jpg new file mode 100644 index 0000000..6438a80 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image099.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image100.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image100.jpg new file mode 100644 index 0000000..9762479 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image100.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image101.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image101.jpg new file mode 100644 index 0000000..51caac2 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image101.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image102.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image102.jpg new file mode 100644 index 0000000..0c39c0c Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image102.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image103.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image103.jpg new file mode 100644 index 0000000..739b87a Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image103.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image104.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image104.jpg new file mode 100644 index 0000000..a608eff Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image104.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image105.gif b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image105.gif new file mode 100644 index 0000000..0d1ddfa Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image105.gif differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image106.gif b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image106.gif new file mode 100644 index 0000000..1d3dfca Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image106.gif differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image107.gif b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image107.gif new file mode 100644 index 0000000..ddc0a5e Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image107.gif differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image108.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image108.jpg new file mode 100644 index 0000000..be26b32 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image108.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image109.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image109.jpg new file mode 100644 index 0000000..759b4c7 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image109.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image110.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image110.jpg new file mode 100644 index 0000000..5ca066f Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image110.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image111.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image111.jpg new file mode 100644 index 0000000..3d66461 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image111.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image112.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image112.jpg new file mode 100644 index 0000000..1a06e78 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image112.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image113.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image113.jpg new file mode 100644 index 0000000..df73a7e Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image113.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image114.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image114.jpg new file mode 100644 index 0000000..002ff2f Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image114.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image115.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image115.jpg new file mode 100644 index 0000000..242610b Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image115.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image116.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image116.jpg new file mode 100644 index 0000000..470137f Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image116.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image117.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image117.jpg new file mode 100644 index 0000000..2f0fc74 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image117.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image118.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image118.jpg new file mode 100644 index 0000000..b664365 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image118.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image119.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image119.jpg new file mode 100644 index 0000000..d84b46e Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image119.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image120.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image120.jpg new file mode 100644 index 0000000..29db9eb Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image120.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image121.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image121.jpg new file mode 100644 index 0000000..4021076 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image121.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image122.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image122.jpg new file mode 100644 index 0000000..1ab3d93 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image122.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image123.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image123.jpg new file mode 100644 index 0000000..778ffbf Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image123.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image124.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image124.jpg new file mode 100644 index 0000000..18373a2 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image124.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image125.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image125.jpg new file mode 100644 index 0000000..6cc513e Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image125.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image126.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image126.jpg new file mode 100644 index 0000000..a250871 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image126.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image127.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image127.jpg new file mode 100644 index 0000000..47c42d8 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image127.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image128.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image128.jpg new file mode 100644 index 0000000..3524219 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image128.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image129.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image129.jpg new file mode 100644 index 0000000..fd4cf75 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image129.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image130.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image130.jpg new file mode 100644 index 0000000..0d1dcda Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image130.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image131.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image131.jpg new file mode 100644 index 0000000..41a12c1 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image131.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image132.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image132.jpg new file mode 100644 index 0000000..0ec753b Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image132.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image133.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image133.jpg new file mode 100644 index 0000000..0be18bc Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image133.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image134.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image134.jpg new file mode 100644 index 0000000..b470d5b Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image134.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image135.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image135.jpg new file mode 100644 index 0000000..338fee3 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_4/image135.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image001.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image001.jpg new file mode 100644 index 0000000..bedff0d Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image001.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image002.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image002.jpg new file mode 100644 index 0000000..731d5c5 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image002.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image003.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image003.jpg new file mode 100644 index 0000000..146eefb Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image003.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image004.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image004.jpg new file mode 100644 index 0000000..7b442fb Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image004.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image005.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image005.jpg new file mode 100644 index 0000000..a22a868 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image005.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image006.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image006.jpg new file mode 100644 index 0000000..e6ccb67 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image006.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image007.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image007.jpg new file mode 100644 index 0000000..3ace9c2 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image007.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image008.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image008.jpg new file mode 100644 index 0000000..9b2f0f1 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image008.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image009.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image009.jpg new file mode 100644 index 0000000..049f7bb Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image009.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image010.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image010.jpg new file mode 100644 index 0000000..bd81f23 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image010.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image011.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image011.jpg new file mode 100644 index 0000000..9ff4809 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image011.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image012.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image012.jpg new file mode 100644 index 0000000..0a404c3 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image012.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image013.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image013.jpg new file mode 100644 index 0000000..51ea32c Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image013.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image014.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image014.jpg new file mode 100644 index 0000000..056ae7f Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image014.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image015.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image015.jpg new file mode 100644 index 0000000..a4d2d1f Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image015.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image016.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image016.jpg new file mode 100644 index 0000000..f901781 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image016.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image017.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image017.jpg new file mode 100644 index 0000000..ad32d42 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image017.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image018.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image018.jpg new file mode 100644 index 0000000..d2b02f3 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image018.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image019.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image019.jpg new file mode 100644 index 0000000..1406a21 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image019.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image020.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image020.jpg new file mode 100644 index 0000000..b4983d6 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image020.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image021.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image021.jpg new file mode 100644 index 0000000..3077eaa Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image021.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image022.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image022.jpg new file mode 100644 index 0000000..b8ed8af Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image022.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image023.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image023.jpg new file mode 100644 index 0000000..04152c4 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image023.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image024.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image024.jpg new file mode 100644 index 0000000..c02b9f9 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image024.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image025.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image025.jpg new file mode 100644 index 0000000..20fb923 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image025.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image026.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image026.jpg new file mode 100644 index 0000000..790206c Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image026.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image027.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image027.jpg new file mode 100644 index 0000000..e915c54 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image027.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image028.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image028.jpg new file mode 100644 index 0000000..f2e5b1c Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image028.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image029.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image029.jpg new file mode 100644 index 0000000..13e7175 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_11_5/image029.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image001.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image001.jpg new file mode 100644 index 0000000..59276c3 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image001.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image002.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image002.jpg new file mode 100644 index 0000000..75a3fa5 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image002.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image003.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image003.jpg new file mode 100644 index 0000000..f5a9de2 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image003.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image004.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image004.jpg new file mode 100644 index 0000000..66fc5f3 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image004.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image005.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image005.jpg new file mode 100644 index 0000000..6144001 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image005.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image006.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image006.jpg new file mode 100644 index 0000000..f99f90e Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image006.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image007.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image007.jpg new file mode 100644 index 0000000..90143ed Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image007.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image008.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image008.jpg new file mode 100644 index 0000000..fda7aa9 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image008.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image009.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image009.jpg new file mode 100644 index 0000000..79bb72e Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image009.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image010.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image010.jpg new file mode 100644 index 0000000..006e735 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image010.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image011.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image011.jpg new file mode 100644 index 0000000..c660743 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image011.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image012.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image012.jpg new file mode 100644 index 0000000..6ba12c0 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image012.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image013.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image013.jpg new file mode 100644 index 0000000..d556217 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image013.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image014.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image014.jpg new file mode 100644 index 0000000..50b0789 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image014.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image015.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image015.jpg new file mode 100644 index 0000000..93401a7 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image015.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image016.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image016.jpg new file mode 100644 index 0000000..a25dab0 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image016.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image017.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image017.jpg new file mode 100644 index 0000000..510b4c4 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image017.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image018.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image018.jpg new file mode 100644 index 0000000..692df2a Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image018.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image019.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image019.jpg new file mode 100644 index 0000000..8597c28 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image019.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image020.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image020.jpg new file mode 100644 index 0000000..b78c1df Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image020.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image021.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image021.jpg new file mode 100644 index 0000000..7ef07ca Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image021.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image022.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image022.jpg new file mode 100644 index 0000000..edce9e8 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image022.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image023.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image023.jpg new file mode 100644 index 0000000..0a7e3d2 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image023.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image024.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image024.jpg new file mode 100644 index 0000000..8cb2612 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image024.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image025.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image025.jpg new file mode 100644 index 0000000..986f773 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image025.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image026.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image026.jpg new file mode 100644 index 0000000..0254653 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image026.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image027.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image027.jpg new file mode 100644 index 0000000..788d5ea Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image027.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image028.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image028.jpg new file mode 100644 index 0000000..fcddf2a Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image028.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image029.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image029.jpg new file mode 100644 index 0000000..43d7afd Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image029.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image030.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image030.jpg new file mode 100644 index 0000000..b2314e1 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image030.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image031.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image031.jpg new file mode 100644 index 0000000..50bd435 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image031.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image032.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image032.jpg new file mode 100644 index 0000000..a0884d7 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image032.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image033.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image033.jpg new file mode 100644 index 0000000..71e4398 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image033.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image034.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image034.jpg new file mode 100644 index 0000000..89edf84 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image034.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image035.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image035.jpg new file mode 100644 index 0000000..790f086 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image035.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image036.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image036.jpg new file mode 100644 index 0000000..ca40a47 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image036.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image037.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image037.jpg new file mode 100644 index 0000000..89114a8 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image037.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image038.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image038.jpg new file mode 100644 index 0000000..96f4a84 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image038.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image039.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image039.jpg new file mode 100644 index 0000000..4ab3fba Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image039.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image040.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image040.jpg new file mode 100644 index 0000000..53a9bdc Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image040.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image041.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image041.jpg new file mode 100644 index 0000000..ca37e81 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image041.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image042.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image042.jpg new file mode 100644 index 0000000..e931063 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image042.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image043.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image043.jpg new file mode 100644 index 0000000..f10281f Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image043.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image044.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image044.jpg new file mode 100644 index 0000000..1d54663 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image044.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image045.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image045.jpg new file mode 100644 index 0000000..1b5476b Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image045.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image046.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image046.jpg new file mode 100644 index 0000000..e1a057a Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image046.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image047.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image047.jpg new file mode 100644 index 0000000..a0343c7 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image047.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image048.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image048.jpg new file mode 100644 index 0000000..6260e1f Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image048.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image049.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image049.jpg new file mode 100644 index 0000000..d67f52c Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image049.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image050.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image050.jpg new file mode 100644 index 0000000..dd4d512 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image050.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image051.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image051.jpg new file mode 100644 index 0000000..8dcbc88 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image051.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image052.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image052.jpg new file mode 100644 index 0000000..366d106 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image052.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image053.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image053.jpg new file mode 100644 index 0000000..43fbc87 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image053.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image054.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image054.jpg new file mode 100644 index 0000000..d49b45b Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image054.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image055.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image055.jpg new file mode 100644 index 0000000..b7e5b53 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image055.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image056.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image056.jpg new file mode 100644 index 0000000..0f19c51 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image056.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image057.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image057.jpg new file mode 100644 index 0000000..251645e Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image057.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image058.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image058.jpg new file mode 100644 index 0000000..95844d1 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image058.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image059.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image059.jpg new file mode 100644 index 0000000..85c337a Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image059.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image060.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image060.jpg new file mode 100644 index 0000000..39ad27a Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image060.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image061.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image061.jpg new file mode 100644 index 0000000..c2b18a6 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image061.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image062.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image062.jpg new file mode 100644 index 0000000..6ff2508 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image062.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image063.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image063.jpg new file mode 100644 index 0000000..56ec507 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image063.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image064.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image064.jpg new file mode 100644 index 0000000..47f5c4f Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image064.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image065.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image065.jpg new file mode 100644 index 0000000..f5003d5 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image065.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image066.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image066.jpg new file mode 100644 index 0000000..3524694 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image066.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image067.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image067.jpg new file mode 100644 index 0000000..20387ed Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image067.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image068.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image068.jpg new file mode 100644 index 0000000..9a0c0d0 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image068.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image069.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image069.jpg new file mode 100644 index 0000000..fbe8498 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image069.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image070.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image070.jpg new file mode 100644 index 0000000..8719a9d Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image070.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image071.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image071.jpg new file mode 100644 index 0000000..7c97604 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image071.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image072.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image072.jpg new file mode 100644 index 0000000..49df0a6 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image072.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image073.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image073.jpg new file mode 100644 index 0000000..a6beb94 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image073.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image074.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image074.jpg new file mode 100644 index 0000000..4d7796d Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image074.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image075.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image075.jpg new file mode 100644 index 0000000..099dcb0 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image075.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image076.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image076.jpg new file mode 100644 index 0000000..752af3d Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image076.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image077.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image077.jpg new file mode 100644 index 0000000..1126c8c Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image077.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image078.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image078.jpg new file mode 100644 index 0000000..b3806b5 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image078.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image079.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image079.jpg new file mode 100644 index 0000000..9dc0254 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image079.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image080.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image080.jpg new file mode 100644 index 0000000..44d74fd Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image080.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image081.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image081.jpg new file mode 100644 index 0000000..1da075f Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image081.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image082.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image082.jpg new file mode 100644 index 0000000..43a8ef9 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image082.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image083.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image083.jpg new file mode 100644 index 0000000..9565ad0 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image083.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image084.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image084.jpg new file mode 100644 index 0000000..3c0e8d1 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image084.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image085.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image085.jpg new file mode 100644 index 0000000..d21b5d1 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image085.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image086.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image086.jpg new file mode 100644 index 0000000..88b39a3 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image086.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image087.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image087.jpg new file mode 100644 index 0000000..904a5cd Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image087.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image088.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image088.jpg new file mode 100644 index 0000000..ef9ae2e Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image088.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image089.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image089.jpg new file mode 100644 index 0000000..8e465a8 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image089.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image090.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image090.jpg new file mode 100644 index 0000000..ecdb1c1 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image090.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image091.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image091.jpg new file mode 100644 index 0000000..83b2687 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image091.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image092.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image092.jpg new file mode 100644 index 0000000..3147ba6 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image092.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image093.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image093.jpg new file mode 100644 index 0000000..675d575 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image093.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image094.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image094.jpg new file mode 100644 index 0000000..9500750 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image094.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image095.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image095.jpg new file mode 100644 index 0000000..569dbe3 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image095.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image096.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image096.jpg new file mode 100644 index 0000000..5df9dea Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image096.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image097.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image097.jpg new file mode 100644 index 0000000..f162706 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image097.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image098.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image098.jpg new file mode 100644 index 0000000..c90ca7a Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image098.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image099.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image099.jpg new file mode 100644 index 0000000..6a80053 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image099.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image100.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image100.jpg new file mode 100644 index 0000000..1de7c7d Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image100.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image101.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image101.jpg new file mode 100644 index 0000000..acd2f02 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image101.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image102.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image102.jpg new file mode 100644 index 0000000..4961404 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image102.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image103.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image103.jpg new file mode 100644 index 0000000..9bccaaa Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image103.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image104.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image104.jpg new file mode 100644 index 0000000..ec0ae4a Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image104.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image105.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image105.jpg new file mode 100644 index 0000000..bfdd24d Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_4/image105.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_5/image001.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_5/image001.jpg new file mode 100644 index 0000000..be666c0 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_5/image001.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_5/image002.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_5/image002.jpg new file mode 100644 index 0000000..d311374 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_5/image002.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_5/image003.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_5/image003.jpg new file mode 100644 index 0000000..2e98e51 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_5/image003.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_5/image004.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_5/image004.jpg new file mode 100644 index 0000000..4a37c7d Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_5/image004.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_5/image005.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_5/image005.jpg new file mode 100644 index 0000000..f78b8d8 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_5/image005.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_5/image006.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_5/image006.jpg new file mode 100644 index 0000000..bcaadb2 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_5/image006.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_5/image007.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_5/image007.jpg new file mode 100644 index 0000000..788a441 Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_5/image007.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IMG_12_5/image008.jpg b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_5/image008.jpg new file mode 100644 index 0000000..5e8be6b Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IMG_12_5/image008.jpg differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/ITdelphi7.JPG b/2004-ru/IMAGES/ITdelphi7.JPG new file mode 100644 index 0000000..38730ca Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/ITdelphi7.JPG differ diff --git a/2004-ru/IMAGES/IthkuilType.JPG b/2004-ru/IMAGES/IthkuilType.JPG new file mode 100644 index 0000000..cb86afe Binary files /dev/null and b/2004-ru/IMAGES/IthkuilType.JPG differ diff --git a/2004-ru/IthkuilSymbols.htm b/2004-ru/IthkuilSymbols.htm new file mode 100644 index 0000000..d922057 --- /dev/null +++ b/2004-ru/IthkuilSymbols.htm @@ -0,0 +1,183 @@ + + + + + + +Символы Ñзыка Ифкуиль + + + + +
    +

    Это Ñимволы латиницы Ñзыка Ифкуиль, Ñобранные вмеÑте Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ñтва пользованиÑ:

    +
    +

     

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    cçx
    ċċʼċʰŅ̃ʼ
    ččʼčʰs
    kšx̧ʼ
    ķķʼķʰşg
    qġ
    jǰhğ
    pbd
    tţ
    zżžz̧ƶ
    ŗŗ́ŗ̀rř
    mlļ
    nńÍł  
    ņņ́ ņ̀̀ Ì ł́ + +  
    fvwy
         
    aäâàá
    iïîìí
    oöôòó
    eëêèé
    uüûùú
    ÿø¯â€™ 
    + + +

    ccʼcʰçxċċʼċʰŅ̃ʼxʼččʼčʰsx̧kkʼkʰšx̧ʼķķʼķʰşgqqʼqʰq̌ġjǰhḩğppʼpʰbdttʼtʰţḑzżžz̧ƶŗŗ́ŗ̀rřmḿm̀lļnńǹÍłņņ́ņ̀̀Ì ł́fvwyy̌aäâàáiïîìíoöôòóeëêèéuüûùúÿø¯â€™

    +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/IthkuilSymbols.htm.orig b/2004-ru/IthkuilSymbols.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..25acf39 --- /dev/null +++ b/2004-ru/IthkuilSymbols.htm.orig @@ -0,0 +1,183 @@ + + + + + + +Символы Ñзыка Ифкуиль + + + + +
    +

    Это Ñимволы латиницы Ñзыка Ифкуиль, Ñобранные вмеÑте Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ñтва пользованиÑ:

    +
    +

     

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    cçx
    ċċʼċʰŅ̃ʼ
    ččʼčʰs
    kšx̧ʼ
    ķķʼķʰşg
    qġ
    jǰhğ
    pbd
    tţ
    zżžz̧ƶ
    ŗŗ́ŗ̀rř
    mlļ
    nńÍł  
    ņņ́ ņ̀̀ Ì ł́ + +  
    fvwy
         
    aäâàá
    iïîìí
    oöôòó
    eëêèé
    uüûùú
    ÿø¯â€™ 
    + + +

    ccʼcʰçxċċʼċʰŅ̃ʼxʼččʼčʰsx̧kkʼkʰšx̧ʼķķʼķʰşgqqʼqʰq̌ġjǰhḩğppʼpʰbdttʼtʰţḑzżžz̧ƶŗŗ́ŗ̀rřmḿm̀lļnńǹÍłņņ́ņ̀̀Ì ł́fvwyy̌aäâàáiïîìíoöôòóeëêèéuüûùúÿø¯â€™

    +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/IthkuilType.htm b/2004-ru/IthkuilType.htm new file mode 100644 index 0000000..0e25882 --- /dev/null +++ b/2004-ru/IthkuilType.htm @@ -0,0 +1,32 @@ + + + + + + +Ð’Ð¸Ñ€Ñ‚ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð° Ифкуила + + + +
    + +

    Ð’Ð¸Ñ€Ñ‚ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð° Ифкуиль - Ñто программа, напиÑÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ Ð¸Ñпользованием C# (требовалÑÑ Unicode), потому очень Ñильно моргает :). Ðа окно программы Ñмотри РиÑ. 1

    +

    С её помощью, ÑобÑтвенно, был Ñделан Ñтот перевод. Ð’Ñе романизированные Ñлова Ифкуиль, что Джон Кихада запихнул в Ñвоё Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ (ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ так) на Ñвои Ñтраницы, были в графичеÑких файлах, что очень напрÑгало. Ð’ моем переводе, еÑли вы заметили, вÑе Ñ Ð¸Ñпользованием примерно такого текÑта: "-x&auml;&#316".

    +

    "Ð’Ð¸Ñ€Ñ‚ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð° Ифкуиль, на Delphi" +Скачать, rar-архив ~240 кб. ПроÑто копируете и запуÑкаете. Ðа окно программы Ñмотри РиÑ. 2 . Эта программа, дополнительно, выводит, помимо латиницы Ифкуиль, также и вот такой текÑÑ‚ "x&auml;&#316" Ð´Ð»Ñ Ð²Ñтавки, допуÑтим в html.

    +

    ЕÑли кто знает правильный ÑпоÑоб передать Ñтрочку в окно другого приложениÑ, напишите мне. Ð’ÑÑкие keybd_event работают неправильно (не вÑегда).

    +

    Работает Ñледующим образом: тыкаем на кнопку Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ð¾Ð¹ буквой, буква копируетÑÑ Ð² Ñтроку как на риÑунке, а также вÑтавлÑетÑÑ Ð² то окно того приложениÑ, которое будет Ñамым верхним. Ðапример, WinWord. Или другое приложение, главное - поддержка Unicode.

    +

    Также требуетÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ðµ в ÑиÑтеме шрифта Lucida Sans Unicode.

    + +

    "Ð’Ð¸Ñ€Ñ‚ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð° Ифкуиль" Скачать, exe-install ~85 кб

    +

    Окно программы, напиÑанной на C#

    + +
    +

    РиÑ. 1

    +

     

    +

    Окно программы, напиÑанной на Delphi 7

    +

    РиÑ. 2

    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/IthkuilType.htm.orig b/2004-ru/IthkuilType.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..34ca2c5 --- /dev/null +++ b/2004-ru/IthkuilType.htm.orig @@ -0,0 +1,32 @@ + + + + + + +Ð’Ð¸Ñ€Ñ‚ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð° Ифкуила + + + +
    + +

    Ð’Ð¸Ñ€Ñ‚ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð° Ифкуиль - Ñто программа, напиÑÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ Ð¸Ñпользованием C# (требовалÑÑ Unicode), потому очень Ñильно моргает :). Ðа окно программы Ñмотри РиÑ. 1

    +

    С её помощью, ÑобÑтвенно, был Ñделан Ñтот перевод. Ð’Ñе романизированные Ñлова Ифкуиль, что Джон Кихада запихнул в Ñвоё Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ (ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ так) на Ñвои Ñтраницы, были в графичеÑких файлах, что очень напрÑгало. Ð’ моем переводе, еÑли вы заметили, вÑе Ñ Ð¸Ñпользованием примерно такого текÑта: "-x&auml;&#316".

    +

    "Ð’Ð¸Ñ€Ñ‚ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð° Ифкуиль, на Delphi" +Скачать, rar-архив ~240 кб. ПроÑто копируете и запуÑкаете. Ðа окно программы Ñмотри РиÑ. 2 . Эта программа, дополнительно, выводит, помимо латиницы Ифкуиль, также и вот такой текÑÑ‚ "x&auml;&#316" Ð´Ð»Ñ Ð²Ñтавки, допуÑтим в html.

    +

    ЕÑли кто знает правильный ÑпоÑоб передать Ñтрочку в окно другого приложениÑ, напишите мне. Ð’ÑÑкие keybd_event работают неправильно (не вÑегда).

    +

    Работает Ñледующим образом: тыкаем на кнопку Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ð¾Ð¹ буквой, буква копируетÑÑ Ð² Ñтроку как на риÑунке, а также вÑтавлÑетÑÑ Ð² то окно того приложениÑ, которое будет Ñамым верхним. Ðапример, WinWord. Или другое приложение, главное - поддержка Unicode.

    +

    Также требуетÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ðµ в ÑиÑтеме шрифта Lucida Sans Unicode.

    + +

    "Ð’Ð¸Ñ€Ñ‚ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð° Ифкуиль" Скачать, exe-install ~85 кб

    +

    Окно программы, напиÑанной на C#

    + +
    +

    РиÑ. 1

    +

     

    +

    Окно программы, напиÑанной на Delphi 7

    +

    РиÑ. 2

    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_00_2/Intro-1.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_00_2/Intro-1.mp3 new file mode 100644 index 0000000..3c15d44 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_00_2/Intro-1.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_00_2/Intro-2.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_00_2/Intro-2.mp3 new file mode 100644 index 0000000..d10391b Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_00_2/Intro-2.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_00_2/Intro-3.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_00_2/Intro-3.mp3 new file mode 100644 index 0000000..829f7bd Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_00_2/Intro-3.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_00_2/Intro-4.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_00_2/Intro-4.mp3 new file mode 100644 index 0000000..c731d8c Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_00_2/Intro-4.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_00_2/Intro-5.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_00_2/Intro-5.mp3 new file mode 100644 index 0000000..0a731e6 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_00_2/Intro-5.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_00_2/Intro-6.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_00_2/Intro-6.mp3 new file mode 100644 index 0000000..754c45a Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_00_2/Intro-6.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-10a.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-10a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..aa18f6a Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-10a.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-10b.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-10b.mp3 new file mode 100644 index 0000000..3c17f50 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-10b.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-11a.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-11a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..c4d677b Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-11a.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-12a.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-12a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..cd0bf4a Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-12a.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-12b.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-12b.mp3 new file mode 100644 index 0000000..2260520 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-12b.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-13a.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-13a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..724ada2 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-13a.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-13b.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-13b.mp3 new file mode 100644 index 0000000..2ce99d4 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-13b.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-14a.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-14a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..9db87cc Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-14a.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-14b.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-14b.mp3 new file mode 100644 index 0000000..960d1bb Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-14b.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-15a.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-15a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..2390bc0 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-15a.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-15b.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-15b.mp3 new file mode 100644 index 0000000..60e6afa Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-15b.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-17a.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-17a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..814fa10 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-17a.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-17b.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-17b.mp3 new file mode 100644 index 0000000..9b8aa32 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-17b.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-17c.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-17c.mp3 new file mode 100644 index 0000000..e24a5f2 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-17c.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-17d.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-17d.mp3 new file mode 100644 index 0000000..df05a50 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-17d.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-18a.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-18a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..752b4d9 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-18a.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-18b.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-18b.mp3 new file mode 100644 index 0000000..c2ff603 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-18b.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-19a.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-19a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..3f5adcd Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-19a.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-19b.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-19b.mp3 new file mode 100644 index 0000000..3087b26 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-19b.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-1a.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-1a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..4dac23f Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-1a.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-1b.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-1b.mp3 new file mode 100644 index 0000000..494d54d Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-1b.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-20a.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-20a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..42da661 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-20a.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-20b.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-20b.mp3 new file mode 100644 index 0000000..f95acc9 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-20b.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-21a.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-21a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..24948a1 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-21a.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-22a.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-22a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..c19d1a5 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-22a.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-23a.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-23a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..f0ad5f9 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-23a.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-24a.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-24a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..63e7379 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-24a.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-25a.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-25a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..2faea4f Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-25a.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-26a.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-26a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..5e114fd Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-26a.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-27a.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-27a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..38bfba3 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-27a.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-28a.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-28a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..cdd7b81 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-28a.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-29a.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-29a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..f0457ab Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-29a.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-2a.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-2a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..e1444f0 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-2a.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-2b.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-2b.mp3 new file mode 100644 index 0000000..e9617fb Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-2b.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-2c.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-2c.mp3 new file mode 100644 index 0000000..208d7b5 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-2c.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-30a.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-30a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..499f70e Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-30a.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-31a.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-31a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..d518592 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-31a.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-32a.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-32a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..365006a Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-32a.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-33a.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-33a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..35879af Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-33a.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-38a.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-38a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..8dbad34 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-38a.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-38b.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-38b.mp3 new file mode 100644 index 0000000..18ed01b Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-38b.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-38c.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-38c.mp3 new file mode 100644 index 0000000..c05da5f Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-38c.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-38d.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-38d.mp3 new file mode 100644 index 0000000..e4cc5c1 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-38d.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-39a.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-39a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..ed86f86 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-39a.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-39b.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-39b.mp3 new file mode 100644 index 0000000..6d479c7 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-39b.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-39c.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-39c.mp3 new file mode 100644 index 0000000..2713d22 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-39c.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-39d.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-39d.mp3 new file mode 100644 index 0000000..2cb44b7 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-39d.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-3a.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-3a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..e241bd2 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-3a.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-3b.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-3b.mp3 new file mode 100644 index 0000000..21b8986 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-3b.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-3c.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-3c.mp3 new file mode 100644 index 0000000..0812497 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-3c.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-40a.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-40a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..d5fc60f Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-40a.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-40b.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-40b.mp3 new file mode 100644 index 0000000..6c83360 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-40b.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-40c.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-40c.mp3 new file mode 100644 index 0000000..e1c5949 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-40c.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-42a.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-42a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..d2e90eb Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-42a.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-42b.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-42b.mp3 new file mode 100644 index 0000000..ce017a4 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-42b.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-4a.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-4a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..b4ade5b Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-4a.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-4b.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-4b.mp3 new file mode 100644 index 0000000..b7b847e Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-4b.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-4c.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-4c.mp3 new file mode 100644 index 0000000..8ef660a Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-4c.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-5a.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-5a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..1eafca0 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-5a.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-5b.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-5b.mp3 new file mode 100644 index 0000000..1bfbfe3 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-5b.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-5c.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-5c.mp3 new file mode 100644 index 0000000..bef2acd Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-5c.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-6a.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-6a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..6b75f50 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-6a.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-6b.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-6b.mp3 new file mode 100644 index 0000000..58eb068 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-6b.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-6c.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-6c.mp3 new file mode 100644 index 0000000..aad8a83 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-6c.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-7b.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-7b.mp3 new file mode 100644 index 0000000..4f23258 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-7b.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-8a.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-8a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..3961cec Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-8a.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-8b.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-8b.mp3 new file mode 100644 index 0000000..5c82e61 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-8b.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-9a.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-9a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..3da53b1 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-9a.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-9b.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-9b.mp3 new file mode 100644 index 0000000..15af8a7 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/cons-9b.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/vowel-1.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/vowel-1.mp3 new file mode 100644 index 0000000..139005c Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/vowel-1.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/vowel-2.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/vowel-2.mp3 new file mode 100644 index 0000000..fc6e2dc Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/vowel-2.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/vowel-3.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/vowel-3.mp3 new file mode 100644 index 0000000..3566fd1 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_2/vowel-3.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_3/cons-33a.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_3/cons-33a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..35879af Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_3/cons-33a.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_3/cons-34a.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_3/cons-34a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..e3ae238 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_3/cons-34a.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_3/cons-35b.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_3/cons-35b.mp3 new file mode 100644 index 0000000..879db31 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_3/cons-35b.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_3/cons-35c.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_3/cons-35c.mp3 new file mode 100644 index 0000000..673b448 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_3/cons-35c.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_3/cons-35d.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_3/cons-35d.mp3 new file mode 100644 index 0000000..26373d8 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_3/cons-35d.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_3/cons-35e.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_3/cons-35e.mp3 new file mode 100644 index 0000000..005e61d Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_3/cons-35e.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_3/cons-35f.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_3/cons-35f.mp3 new file mode 100644 index 0000000..513416c Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_3/cons-35f.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_3/cons-35g.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_3/cons-35g.mp3 new file mode 100644 index 0000000..df6acff Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_3/cons-35g.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_3/cons-36a.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_3/cons-36a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..15c588e Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_3/cons-36a.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_3/cons-37a.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_3/cons-37a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..1b57618 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_3/cons-37a.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_3/cons-37b.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_3/cons-37b.mp3 new file mode 100644 index 0000000..26e2bd9 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_3/cons-37b.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_3/cons-37c.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_3/cons-37c.mp3 new file mode 100644 index 0000000..7850be0 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_3/cons-37c.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_3/cons-37d.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_3/cons-37d.mp3 new file mode 100644 index 0000000..1688469 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_3/cons-37d.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-10.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-10.mp3 new file mode 100644 index 0000000..9b34dc2 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-10.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-11.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-11.mp3 new file mode 100644 index 0000000..02e8cba Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-11.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-12.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-12.mp3 new file mode 100644 index 0000000..166bbc2 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-12.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-13.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-13.mp3 new file mode 100644 index 0000000..4f7875b Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-13.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-14.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-14.mp3 new file mode 100644 index 0000000..f2a87a2 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-14.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-15.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-15.mp3 new file mode 100644 index 0000000..10f4b9d Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-15.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-16.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-16.mp3 new file mode 100644 index 0000000..500db81 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-16.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-17.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-17.mp3 new file mode 100644 index 0000000..3598dc6 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-17.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-18.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-18.mp3 new file mode 100644 index 0000000..1be04e3 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-18.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-19.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-19.mp3 new file mode 100644 index 0000000..3f5ae49 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-19.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-20.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-20.mp3 new file mode 100644 index 0000000..5ecbdea Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-20.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-4.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-4.mp3 new file mode 100644 index 0000000..1519a24 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-4.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-5.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-5.mp3 new file mode 100644 index 0000000..c403128 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-5.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-6.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-6.mp3 new file mode 100644 index 0000000..2737556 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-6.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-7.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-7.mp3 new file mode 100644 index 0000000..b4f7851 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-7.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-8.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-8.mp3 new file mode 100644 index 0000000..70cfb62 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-8.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-9.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-9.mp3 new file mode 100644 index 0000000..f4a09fe Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_01_4/vowel-9.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_02_1/Ch-2-1.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_02_1/Ch-2-1.mp3 new file mode 100644 index 0000000..2c13db2 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_02_1/Ch-2-1.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_02_6/Ch-2-2.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_02_6/Ch-2-2.mp3 new file mode 100644 index 0000000..45785e0 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_02_6/Ch-2-2.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_02_6/Ch-4-2.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_02_6/Ch-4-2.mp3 new file mode 100644 index 0000000..d7174bc Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_02_6/Ch-4-2.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_03_4/Ch-3-1.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_03_4/Ch-3-1.mp3 new file mode 100644 index 0000000..4b6137e Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_03_4/Ch-3-1.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_03_8/Ch-3-2.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_03_8/Ch-3-2.mp3 new file mode 100644 index 0000000..4589268 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_03_8/Ch-3-2.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_04_3/Ch-4-1.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_04_3/Ch-4-1.mp3 new file mode 100644 index 0000000..489a3b4 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_04_3/Ch-4-1.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_04_4/Ch-4-2.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_04_4/Ch-4-2.mp3 new file mode 100644 index 0000000..d7174bc Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_04_4/Ch-4-2.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_04_4/Ch-4-3.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_04_4/Ch-4-3.mp3 new file mode 100644 index 0000000..03b856e Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_04_4/Ch-4-3.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_04_5/Ch-4-4.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_04_5/Ch-4-4.mp3 new file mode 100644 index 0000000..367be3d Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_04_5/Ch-4-4.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_04_6/Ch-4-5.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_04_6/Ch-4-5.mp3 new file mode 100644 index 0000000..e59a802 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_04_6/Ch-4-5.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_04_7/Ch-4-6.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_04_7/Ch-4-6.mp3 new file mode 100644 index 0000000..3fbf06e Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_04_7/Ch-4-6.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_04_8/Ch-4-7.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_04_8/Ch-4-7.mp3 new file mode 100644 index 0000000..a522797 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_04_8/Ch-4-7.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_04_9/Ch-4-8.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_04_9/Ch-4-8.mp3 new file mode 100644 index 0000000..feae8a1 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_04_9/Ch-4-8.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_05_0/Ch-5-1.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_05_0/Ch-5-1.mp3 new file mode 100644 index 0000000..989145f Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_05_0/Ch-5-1.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_05_1/Ch-5-2.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_05_1/Ch-5-2.mp3 new file mode 100644 index 0000000..63fa7ae Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_05_1/Ch-5-2.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_05_2/Ch-5-3.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_05_2/Ch-5-3.mp3 new file mode 100644 index 0000000..c4d922c Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_05_2/Ch-5-3.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_05_3/Ch-5-4.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_05_3/Ch-5-4.mp3 new file mode 100644 index 0000000..bdc1697 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_05_3/Ch-5-4.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_05_4/Ch-5-5.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_05_4/Ch-5-5.mp3 new file mode 100644 index 0000000..ffdcba3 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_05_4/Ch-5-5.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_05_5/Ch-5-6.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_05_5/Ch-5-6.mp3 new file mode 100644 index 0000000..e2640e9 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_05_5/Ch-5-6.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_05_6/Ch-5-7.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_05_6/Ch-5-7.mp3 new file mode 100644 index 0000000..66248fe Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_05_6/Ch-5-7.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_05_7/Ch-5-8.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_05_7/Ch-5-8.mp3 new file mode 100644 index 0000000..c7da1e8 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_05_7/Ch-5-8.mp3 differ diff --git a/2004-ru/SOUNDS/SND_05_7/Ch-5-9.mp3 b/2004-ru/SOUNDS/SND_05_7/Ch-5-9.mp3 new file mode 100644 index 0000000..8a29184 Binary files /dev/null and b/2004-ru/SOUNDS/SND_05_7/Ch-5-9.mp3 differ diff --git a/2004-ru/index.html b/2004-ru/index.html new file mode 100644 index 0000000..9500e22 --- /dev/null +++ b/2004-ru/index.html @@ -0,0 +1,190 @@ + + + + + + +Перевод авторÑкого Ñайта по Ñзыку Ифкуил + + + + +
    + +

    Ифкуиль

    +


    + Данный Ñайт ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚ÐºÐ¾Ð¹ перевода авторÑкого Ñайта по грамматике Ñзыка Ифкуиль.

    +

    Также моим вкладом в развитие Ñзыка Ифкуиль было нахождение в процеÑÑе перевода большого количеÑтва ошибок (по невнимательноÑти, Ñкорее вÑего) и указание на них Джону Кихаде.

    +

    Ð”Ð»Ñ Ñзыка Илакш, Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñил Джона Кихаду добавить "неформальный рукопиÑный шрифт" ("an informal cursive (i.e., handwritten) script"), что он и Ñделал, за что ему огромное ÑпаÑибо.

    +


    + ЖЖ: ИÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ - здеÑÑŒ желательно оÑтавлÑть комментарии
    +
    + Ð’Ð¸Ñ€Ñ‚ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð° Ифкуиль, Ithkuil virtual keyboard - Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð¾Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ текÑта Ñзыка Ифкуиль.
    +
    + CONLANG Archives + - Ñто архив Ñхоконференции по иÑÑкуÑтвенным Ñзыкам, отÑортированный так, +чтобы показывать вÑе пиÑьма, Ñодержащие Ñлово ithkuil
    +
    +

    +

    Ифкуиль по ÑущеÑтву ÑвлÑетÑÑ Ð±ÐµÑконечным фонетичеÑким и грамматичеÑким кошмаром, + который пытаетÑÑ ÑовмеÑтить вÑе Ñзыки мира в одно большое + варево неизучаемоÑти и непроизноÑимоÑти. (Ñ) 'Trebor Jung' + treborjung@FREE.FR

    +

    Ифкуиль доÑтопримечателен тем, что ÑвлÑетÑÑ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñтвенным опаÑным +Ð´Ð»Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ ÑконÑтруированным Ñзыком. (Ñ) Vlad, Zompist BBoard

    + +

    Это Ñимволы латиницы Ñзыка Ифкуиль, Ñобранные вмеÑте Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ñтва пользованиÑ

    +

    СпиÑок терминов
    +
    + Содержание
    + ПриветÑтвие
    +
    + 0.1 Введение - ПредпоÑылки
    + 0.2 Введение - Как работает Ñзык
    + 0.3 Введение - СинергетичеÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ†Ð° ÑемантичеÑких и грамматичеÑких категорий
    + 0.4 Введение - ОбращаÑÑÑŒ к неопределенноÑти, ÑвойÑтвенной еÑтеÑтвенным Ñзыкам
    + 0.5 Введение - Сравнение Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ придуманными Ñзыками
    + 0.6 Введение - УникальноÑть Ифкуиль
    +
    + 1.0 ФонологиÑ
    + 1.1 Ð¤Ð¾Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ - Примечание об орфографии и транÑлитерации
    + 1.2 Ð¤Ð¾Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ - ФонематичеÑкий инвентарь
    + 1.3 Ð¤Ð¾Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ - ФонологичеÑкие процеÑÑÑ‹ и правила
    + 1.4 Ð¤Ð¾Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ - Фонотактика
    +
    + 2.0 Морфо-фонологиÑ
    + 2.1 ГрамматичеÑÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ
    + 2.2 Корень и образование оÑнов
    + 2.3 СемантичеÑÐºÐ°Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ñнов
    + 2.4 Изменение ÑоглаÑных
    + 2.5 Изменение глаÑных
    + 2.6 ЧаÑти речи
    + 2.7 ÐффикÑÑ‹
    + 2.8 Ð—Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ терминологии
    +
    + 3.0 Ð‘Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ
    + 3.1 КонфигурациÑ
    + 3.2 Соотношение
    + 3.3 ПерÑпектива
    + 3.4 РаÑпроÑтранение
    + 3.5 ЛогичеÑкое ударение
    + 3.6 КонтекÑÑ‚
    + 3.7 СтатуÑ
    + 3.8 СущноÑть
    +
    + 4.0 ÐœÐ¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ¶ÐµÐ¹
    + 4.1 СемантичеÑÐºÐ°Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ в Ñравнении Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ Ñлотом
    + 4.2 Морфо-фонологичеÑкие признаки Падежа
    + 4.3 Падежи ВзаимодейÑтвиÑ
    + 4.4 Падежи ВзаимоÑвÑзи
    + 4.5 Падежи ВзаимоотношениÑ
    + 4.6 Падежи ÐаречиÑ
    + 4.7 Падежи ПодчинениÑ
    + 4.8 Падежи МеÑта
    + 4.9 Падежи Времени
    +
    + 5.0 ÐœÐ¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²
    + 5.1 ИллокуциÑ
    + 5.2 СвÑзь
    + 5.3 ИÑполнение
    + 5.4 Объединение, Отклонение и Формат
    + 5.5 МодальноÑть
    + 5.6 СопоÑтавление
    + 5.7 Падежный фрейм
    +
    + 6.0 Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²
    + 6.1 Подтверждение
    + 6.2 ПродолжительноÑть
    + 6.3 Одобрение
    + 6.4 ÐÑпект
    + 6.5 Ðаклонение
    + 6.6 СубъективноÑть
    +
    + 7.0 ИÑпользование ÐффикÑов
    + 7.1 Различие в ÑуффикÑах по типам ÐффикÑов
    + 7.2 СуффикÑÑ‹, изменÑющие другие ÑуффикÑÑ‹
    + 7.3 ПÑть клаÑÑов ÑуффикÑов
    + 7.4 СуффикÑÑ‹ личной ÑÑылки
    + 7.5 Морфо-фонологичеÑкие правила ÑуффикÑации
    + 7.6 Правила Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñзательной префикÑации
    + 7.7 СпиÑок ÐффикÑов
    +
    + 8.0 Определители
    + 8.1 Определители личной ÑÑылки
    + 8.2 Ð’Ñпомогательные Определители
    + 8.3 Комбинационные Определители
    + 8.4 ПриÑоединительные Определители
    + 8.5 Ðльтернативные индикаторы Ð´Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ñного изменениÑ
    + 8.6 Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ СубъективноÑти
    +
    + 9.0 СинтакÑиÑ
    + 9.1 ПорÑдок Ñлов
    + 9.2 СемантичеÑкое логичеÑкое ударение и прагматичеÑкие отношениÑ
    + 9.3 Морфо-ÑемантичеÑкие ÑоображениÑ
    + 9.4 «ÐеÑущий» корень
    +
    + 10.0 ЛекÑико-Ñемантика
    + 10.1 СиÑтематичеÑкое морфологичеÑкое ÑловопроизводÑтво
    + 10.2 ФонологичеÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ»Ð°ÑÑÐ¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð½ÐµÐ¹
    + 10.3 Размерные и опиÑательные противоположноÑти
    + 10.4 ПроÑтранÑтвенное меÑтоположение и ориентациÑ
    + 10.5 ЛекÑичеÑкое обобщение
    + 10.6 ЛекÑичеÑÐºÐ°Ñ Ð´Ð¸Ñ„Ñ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ð°Ñ†Ð¸Ñ
    + 10.7 Сравнение Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð½Ð¾Ð¹ категоризацией
    +
    + 11.0 СиÑтема напиÑаниÑ
    + 11.1 'Морфо-фонематичеÑкое' напиÑание
    + 11.2 КоличеÑтво Ñимволов
    + 11.3 ФизичеÑкий риÑунок Ñимвола
    + 11.4 Как дейÑтвует напиÑание
    + 11.5 СпиÑок Ñимволов
    +
    + 12.0 СиÑтема ÑчиÑлениÑ
    + 12.1 ОÑобенноÑти Ñотенной ÑиÑтемы ÑчиÑлениÑ
    + 12.2 СемантичеÑкие Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñловых оÑнов
    + 12.3 Изображение 'ÐулÑ'
    + 12.4 ÐапиÑание цифр
    + 12.5 ИÑпользование цифр в речи

    +

    Словарь
    +
    +
    + Отвечать мне Ñюда: Lexa.Samons+Ithkuil@gmail.com
    +
    +
    +
    +

    +
    + + +
    + + + + + + + + + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/index.html.orig b/2004-ru/index.html.orig new file mode 100644 index 0000000..6031d52 --- /dev/null +++ b/2004-ru/index.html.orig @@ -0,0 +1,190 @@ + + + + + + +Перевод авторÑкого Ñайта по Ñзыку Ифкуил + + + + +
    + +

    Ифкуиль

    +


    + Данный Ñайт ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚ÐºÐ¾Ð¹ перевода авторÑкого Ñайта по грамматике Ñзыка Ифкуиль.

    +

    Также моим вкладом в развитие Ñзыка Ифкуиль было нахождение в процеÑÑе перевода большого количеÑтва ошибок (по невнимательноÑти, Ñкорее вÑего) и указание на них Джону Кихаде.

    +

    Ð”Ð»Ñ Ñзыка Илакш, Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñил Джона Кихаду добавить "неформальный рукопиÑный шрифт" ("an informal cursive (i.e., handwritten) script"), что он и Ñделал, за что ему огромное ÑпаÑибо.

    +


    + ЖЖ: ИÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ - здеÑÑŒ желательно оÑтавлÑть комментарии
    +
    + Ð’Ð¸Ñ€Ñ‚ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð° Ифкуиль, Ithkuil virtual keyboard - Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð¾Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ текÑта Ñзыка Ифкуиль.
    +
    + CONLANG Archives + - Ñто архив Ñхоконференции по иÑÑкуÑтвенным Ñзыкам, отÑортированный так, +чтобы показывать вÑе пиÑьма, Ñодержащие Ñлово ithkuil
    +
    +

    +

    Ифкуиль по ÑущеÑтву ÑвлÑетÑÑ Ð±ÐµÑконечным фонетичеÑким и грамматичеÑким кошмаром, + который пытаетÑÑ ÑовмеÑтить вÑе Ñзыки мира в одно большое + варево неизучаемоÑти и непроизноÑимоÑти. (Ñ) 'Trebor Jung' + treborjung@FREE.FR

    +

    Ифкуиль доÑтопримечателен тем, что ÑвлÑетÑÑ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñтвенным опаÑным +Ð´Ð»Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ ÑконÑтруированным Ñзыком. (Ñ) Vlad, Zompist BBoard

    + +

    Это Ñимволы латиницы Ñзыка Ифкуиль, Ñобранные вмеÑте Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ñтва пользованиÑ

    +

    СпиÑок терминов
    +
    + Содержание
    + ПриветÑтвие
    +
    + 0.1 Введение - ПредпоÑылки
    + 0.2 Введение - Как работает Ñзык
    + 0.3 Введение - СинергетичеÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ†Ð° ÑемантичеÑких и грамматичеÑких категорий
    + 0.4 Введение - ОбращаÑÑÑŒ к неопределенноÑти, ÑвойÑтвенной еÑтеÑтвенным Ñзыкам
    + 0.5 Введение - Сравнение Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ придуманными Ñзыками
    + 0.6 Введение - УникальноÑть Ифкуиль
    +
    + 1.0 ФонологиÑ
    + 1.1 Ð¤Ð¾Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ - Примечание об орфографии и транÑлитерации
    + 1.2 Ð¤Ð¾Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ - ФонематичеÑкий инвентарь
    + 1.3 Ð¤Ð¾Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ - ФонологичеÑкие процеÑÑÑ‹ и правила
    + 1.4 Ð¤Ð¾Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ - Фонотактика
    +
    + 2.0 Морфо-фонологиÑ
    + 2.1 ГрамматичеÑÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ
    + 2.2 Корень и образование оÑнов
    + 2.3 СемантичеÑÐºÐ°Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ñнов
    + 2.4 Изменение ÑоглаÑных
    + 2.5 Изменение глаÑных
    + 2.6 ЧаÑти речи
    + 2.7 ÐффикÑÑ‹
    + 2.8 Ð—Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ терминологии
    +
    + 3.0 Ð‘Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ
    + 3.1 КонфигурациÑ
    + 3.2 Соотношение
    + 3.3 ПерÑпектива
    + 3.4 РаÑпроÑтранение
    + 3.5 ЛогичеÑкое ударение
    + 3.6 КонтекÑÑ‚
    + 3.7 СтатуÑ
    + 3.8 СущноÑть
    +
    + 4.0 ÐœÐ¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ¶ÐµÐ¹
    + 4.1 СемантичеÑÐºÐ°Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ в Ñравнении Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ Ñлотом
    + 4.2 Морфо-фонологичеÑкие признаки Падежа
    + 4.3 Падежи ВзаимодейÑтвиÑ
    + 4.4 Падежи ВзаимоÑвÑзи
    + 4.5 Падежи ВзаимоотношениÑ
    + 4.6 Падежи ÐаречиÑ
    + 4.7 Падежи ПодчинениÑ
    + 4.8 Падежи МеÑта
    + 4.9 Падежи Времени
    +
    + 5.0 ÐœÐ¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²
    + 5.1 ИллокуциÑ
    + 5.2 СвÑзь
    + 5.3 ИÑполнение
    + 5.4 Объединение, Отклонение и Формат
    + 5.5 МодальноÑть
    + 5.6 СопоÑтавление
    + 5.7 Падежный фрейм
    +
    + 6.0 Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²
    + 6.1 Подтверждение
    + 6.2 ПродолжительноÑть
    + 6.3 Одобрение
    + 6.4 ÐÑпект
    + 6.5 Ðаклонение
    + 6.6 СубъективноÑть
    +
    + 7.0 ИÑпользование ÐффикÑов
    + 7.1 Различие в ÑуффикÑах по типам ÐффикÑов
    + 7.2 СуффикÑÑ‹, изменÑющие другие ÑуффикÑÑ‹
    + 7.3 ПÑть клаÑÑов ÑуффикÑов
    + 7.4 СуффикÑÑ‹ личной ÑÑылки
    + 7.5 Морфо-фонологичеÑкие правила ÑуффикÑации
    + 7.6 Правила Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñзательной префикÑации
    + 7.7 СпиÑок ÐффикÑов
    +
    + 8.0 Определители
    + 8.1 Определители личной ÑÑылки
    + 8.2 Ð’Ñпомогательные Определители
    + 8.3 Комбинационные Определители
    + 8.4 ПриÑоединительные Определители
    + 8.5 Ðльтернативные индикаторы Ð´Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ñного изменениÑ
    + 8.6 Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ СубъективноÑти
    +
    + 9.0 СинтакÑиÑ
    + 9.1 ПорÑдок Ñлов
    + 9.2 СемантичеÑкое логичеÑкое ударение и прагматичеÑкие отношениÑ
    + 9.3 Морфо-ÑемантичеÑкие ÑоображениÑ
    + 9.4 «ÐеÑущий» корень
    +
    + 10.0 ЛекÑико-Ñемантика
    + 10.1 СиÑтематичеÑкое морфологичеÑкое ÑловопроизводÑтво
    + 10.2 ФонологичеÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ»Ð°ÑÑÐ¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð½ÐµÐ¹
    + 10.3 Размерные и опиÑательные противоположноÑти
    + 10.4 ПроÑтранÑтвенное меÑтоположение и ориентациÑ
    + 10.5 ЛекÑичеÑкое обобщение
    + 10.6 ЛекÑичеÑÐºÐ°Ñ Ð´Ð¸Ñ„Ñ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ð°Ñ†Ð¸Ñ
    + 10.7 Сравнение Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð½Ð¾Ð¹ категоризацией
    +
    + 11.0 СиÑтема напиÑаниÑ
    + 11.1 'Морфо-фонематичеÑкое' напиÑание
    + 11.2 КоличеÑтво Ñимволов
    + 11.3 ФизичеÑкий риÑунок Ñимвола
    + 11.4 Как дейÑтвует напиÑание
    + 11.5 СпиÑок Ñимволов
    +
    + 12.0 СиÑтема ÑчиÑлениÑ
    + 12.1 ОÑобенноÑти Ñотенной ÑиÑтемы ÑчиÑлениÑ
    + 12.2 СемантичеÑкие Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñловых оÑнов
    + 12.3 Изображение 'ÐулÑ'
    + 12.4 ÐапиÑание цифр
    + 12.5 ИÑпользование цифр в речи

    +

    Словарь
    +
    +
    + Отвечать мне Ñюда: Lexa.Samons+Ithkuil@gmail.com
    +
    +
    +
    +

    +
    + + +
    + + + + + + + + + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/lexicon.htm b/2004-ru/lexicon.htm new file mode 100644 index 0000000..914cdb5 --- /dev/null +++ b/2004-ru/lexicon.htm @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + + +СпиÑок терминов + + + +
    + +Пока не Ñделано, будет позже + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/lexicon.htm.orig b/2004-ru/lexicon.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..9ba4d35 --- /dev/null +++ b/2004-ru/lexicon.htm.orig @@ -0,0 +1,20 @@ + + + + + + + +СпиÑок терминов + + + +
    + +Пока не Ñделано, будет позже + +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/robots.txt b/2004-ru/robots.txt new file mode 100644 index 0000000..982f7e3 --- /dev/null +++ b/2004-ru/robots.txt @@ -0,0 +1,37 @@ +User-agent: * +Allow: /*.js +Allow: /*.css +Allow: /*.jpg +Allow: /*.png +Allow: /*.gif +Allow: /*?page +Allow: /*?ref= +Disallow: /*? +Disallow: /stat/ +Disallow: /index/1 +Disallow: /index/3 +Disallow: /register +Disallow: /index/5 +Disallow: /index/7 +Disallow: /index/8 +Disallow: /index/9 +Disallow: /index/sub/ +Disallow: /panel/ +Disallow: /admin/ +Disallow: /informer/ +Disallow: /secure/ +Disallow: /poll/ +Disallow: /search/ +Disallow: /abnl/ +Disallow: /*_escaped_fragment_= +Disallow: /*-*-*-*-987$ +Disallow: /shop/order/ +Disallow: /shop/printorder/ +Disallow: /shop/checkout/ +Disallow: /shop/user/ +Disallow: /shop/search +Disallow: /*0-*-0-17$ +Disallow: /*-0-0- + +Sitemap: http://ithkuil-russian.narod.ru/sitemap.xml +Sitemap: http://ithkuil-russian.narod.ru/sitemap-forum.xml diff --git a/2004-ru/terms.htm b/2004-ru/terms.htm new file mode 100644 index 0000000..e7dbce9 --- /dev/null +++ b/2004-ru/terms.htm @@ -0,0 +1,3014 @@ + + + + + + + +СпиÑок терминов + + + + + +
    +

    0.1 Введение - ПредпоÑылки

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    PhonologyФонологиÑ
    MorphologyМорфологиÑ
    SyntaxСинтакÑиÑ
    SemanticsСемантика
    LexiconСловарь
    Pragmatics and Discourse RulesПрагматика  и правила Ñзыкового общениÑ
    Morpho-phonologyМорфо-фонологиÑ
    Morpho-syntaxМофро-ÑинтакÑиÑ
    Lexico-MorphologyЛекÑико-морфологиÑ
    Lexico-SemanticsЛекÑико-Ñемантика
    +

    0.2 Введение - Как работает Ñзык

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    StressУдарение
    penultimate stressУдарение на 2-й Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог
    ultimateУдарение на поÑледний Ñлог
    antepenultimateУдарение на 3-й Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог
    preantepenultimateУдарение на 4-й Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ToneТон
    lowнизкий
    mid-lowÑредне-низкий
    fallingпонижающийÑÑ
    highвыÑокий
    brokenпрерывиÑтый
    risingвоÑходÑщий
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    subject Ñубъект
    direct object непоÑредÑтвенный объект
    indirect object коÑвенный объект
    agentДейÑтвующий
    force Сила
    instrument СредÑтво
    patient ТерпÑщий
    ENABLER ПозволÑющий
    EXPERIENCER Переживающий
    STIMULUS Побуждающий
    RECIPIENT Принимающий
    CONTENT Содержимое
    + +

    1.2 ФонематичеÑкий инвентарь

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    PLOSIVEвзрывной звук
    AFFRICATEаффрикативный звук
    Fricativeфрикативный звук, щелевой ÑоглаÑный
    NasalноÑовой звук
    TapÑтук, дрожащий
    Trillтрель, вибрирующий звук
    Liquidплавный звук
    Approximantпромежуточный
    plainровный
    aspiratedÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼
    ejectiveглоттализованный ÑоглаÑный, Ñйективный, + Ñмычно-гортанный
    unvoicedглухой
    +voiceзвонкий
    BILABIALбилабиальный (губно-губной) ÑоглаÑный
    LABIO-VELARлабио-велÑрный (губно-задненебный) звук
    DENTALдентальный (зубной) звук
    ALVEOLARальвеолÑрный звук
    ALVEOLAR-RETROFLEXальвеолÑрно-(какуминальный, ретрофлекÑный, загнутый назад) ÑоглаÑный
    POST-ALVEOLARпоÑÑ‚-альвеолÑрный звук
    PALATALпалатальный (небный) звук
    VELARвелÑрный (задненебный) ÑоглаÑный
    UVULARувулÑрный (Ñзычковый, заднеÑзычный) звук
    PHARYNGALглоточный ÑоглаÑный
    GLOTTALглоттальный (образованный в голоÑовой щели) звук
    LATERALбоковой звук
    VELARIZED LATERALвÑлÑризованный боковой звук
    FRONTпереднеÑзычный
    CENTRALцентральный
    BACKзаднего Ñ€Ñда
    unroundedделабиазированный (нелабиализованный, неогубленный, неокруглённый)
    roundedлабиализованный (округленный)
    Highверхнего подъема
    Mid-HighÑредне-верхнего подъема
    MidÑреднего подъема
    Mid-LowÑредне-низкого подъема
    Lowнизкого подъема
    +

    2.2 Корень и образование оÑнов

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    rootкорень
    stemоÑнова
    PatternШаблон
    FormФорма
    ModeВид
    PrimaryОÑновной
    SecondaryÐ’Ñпомогательный
    SeriesРÑд
    GradeСтепень
    holisticхолиÑтичеÑкий (целоÑтный)
    complementaryкомплементарный (дополнÑющий)
    +

    2.6 ЧаÑти речи

    + + + + + + + + + +
    formativesФормативы
    adjunctsОпределители
    +

    2.7 ÐффикÑÑ‹

    + + + + + + + + + +
    degreeÑтепень
    affix-typeтип аффикÑа
    +


    + 3.0 Ð‘Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    3.1ConfigurationКонфигурациѠ  
          
    3.1.1UNIPLEXОдиночнаÑUNIСтепень 1C1
    3.1.2DUPLEXДвойнаÑDPXСтепень 2C1
    3.1.3DISCRETEОднороднаÑDCTСтепень 3C1
    3.1.4AGGREGATIVEРазличнаÑAGGСтепень 4 C1
    3.1.5SEGMENTATIVEЧлениÑтаÑSEGСтепень 5 C1
    3.1.6COMPONENTIALСоÑтавнаÑCPNСтепень 6 C1
    3.1.7COHERENTОбъединеннаÑCOHСтепень 7 C1
    3.1.8COMPOSITEСложнаÑCSTСтепень 8 C1
    3.1.9MULTIFORMÐечеткаÑMLTСтепень 9 C1
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    3.2AffiliationСоотношение 
        
    3.2.1CONSOLIDATIVEБеÑцельноеCSL
    3.2.2ASSOCIATIVEСплочённоеASO
    3.2.3VARIATIVEРазобщённоеVAR
    3.2.4COALESCENTСовмеÑтноеCOA
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    3.3PerspectiveПерÑпектива  
         
    3.3.1MONADICОграниченнаÑMУдарение на 2-й Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог
    3.3.2UNBOUNDEDÐеограниченнаÑUУдарение на поÑледний Ñлог
    3.3.3NOMICОбобщающаÑNУдарение на 3-й Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог
    3.3.4ABSTRACTÐбÑтрактнаÑAУдарение на 4-й Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    3.4ExtensionРаÑпроÑтранение 
        
    3.4.1DELIMITIVEПолноеDEL
    3.4.2PROXIMALЧаÑтичноеPRX
    3.4.3INCEPTIVEПоÑвлÑющееÑÑICP
    3.4.4TERMINATIVEЗавершающееÑÑTRM
    3.4.5DEPLETIVEУбывающееDPL
    3.4.6GRADUATIVEПрибывающееGRD
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    3.5FocusЛогичеÑкое ударение 
        
    3.5.1FOCUSEDÐаличие+FC
    3.5.2UNFOCUSEDОтÑутÑтвие-FC
    +

    .
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    3.6ContextКонтекÑÑ‚  
         
    3.6.1EXISTENTIALОбъективныйEXSПонижающийÑÑ Ñ‚Ð¾Ð½
    3.6.2FUNCTIONALСубъективныйFNCÐ’Ñ‹Ñокий тон
    3.6.3REPRESENTATIONALМетафоричеÑкийRPSВоÑходÑщий тон
    3.6.4AMALGAMATEСобирательныйAMGПрерывиÑтый тон
    +

     

    + + + + + +
    MetonymyМетонимиÑ
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    3.7DesignationСтатуѠ 
         
    3.7.1INFORMALÐеформальный-FRФорма I
    3.7.2FORMALФормальный+FRФорма II
    +

    .
    + .

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    3.8EssenceСущноÑть  
         
    3.8.1NORMALРеальнаÑNRMВид ОÑновной
    3.8.2REPRESENTATIVEВоображаемаÑRPVВид Ð’Ñпомогательный
    +

    4.0 ÐœÐ¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ¶ÐµÐ¹

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CasesПадежи   
         
    4.3TRANSRELATIVEВзаимодейÑтвиѠ 
         
    4.3.1OBLIQUEПредметныйOBLРÑд A + Степень 1 C2
    4.3.2ABSOLUTIVEÐбÑолютивныйABSРÑд B + Степень 1 C2
    4.3.3DATIVEДательныйDATРÑд C + Степень 1 C2
    4.3.4ERGATIVEЭргативныйERGРÑд D + Степень 1 C2
    4.3.5EFFECTUATIVEПозволительныйEFFРÑд E + Степень 1 C2
    4.3.6INDUCIVEСамопобудительныйIND РÑд F + Степень 1 C2
    4.3.7AFFECTIVEСамопроизвольныйAFFРÑд G + Степень 1 C2
    4.3.8INSTRUMENTALТворительныйINSРÑд H + Степень 1 C2
    4.3.9ACTIVATIVEПотенциальныйACTРÑд J + Степень 1 C2
    4.3.10DERIVATIVEПричинныйDERРÑд H + Степень 2 C2
    4.3.11SITUATIVEПредпоÑылочныйSITРÑд J + Степень 2 C2
         
    4.4ASSOCIATIVEВзаимоÑвÑзи  
         
    4.4.1POSSESSIVEВладетельныйPOSРÑд A + Степень 2 C2
    4.4.2PROPRIETIVEСобÑтвенничеÑкийPRPРÑд B + Степень 2 C2
    4.4.3GENITIVEРодительныйGENРÑд C + Степень 2 C2
    4.4.4ATTRIBUTIVEСвойÑтвенныйATTРÑд D + Степень 2 C2
    4.4.5ORIGINATIVEИÑходныйOGNРÑд E + Степень 2 C2
    4.4.6PRODUCTIVEПроизводныйPDCРÑд F + Степень 2 C2
    4.4.7INTERPRETATIVEТолковательныйITPРÑд G + Степень 2 C2
         
    4.5APPOSITIVEВзаимоотношениѠ 
         
    4.5.1APPLICATIVEИÑпользовательныйAPLРÑд A + Степень 3 C2
    4.5.2PURPOSIVEПредназначительныйPURРÑд B + Степень 3 C2
    4.5.3INHERENTПриÑущийINHРÑд C + Степень 3 C2
    4.5.4CONDUCTIVEПереноÑÑщийCNVРÑд D + Степень 3 C2
    4.5.5MEDIATIVEСредÑтвенныйMEDРÑд E + Степень 3 C2
    4.5.6CONTRASTIVEОттенÑющийCRS РÑд F + Степень 3 C2
    4.5.7PARTITIVEМерительныйPAR РÑд G + Степень 3 C2
    4.5.8COMPOSITIVEСоÑтавительныйCPSРÑд H + Степень 3 C2
    4.5.9CORRELATIVEСоотноÑительныйCORРÑд J + Степень 3 C2
    4.5.10INTERDEPENDENTВзаимозавиÑимыйIDPРÑд J + Степень 4 C2
    4.5.11PREDICATIVEПоддержательныйPRDРÑд J + Степень 5 C2
         
    4.6ADVERBIALÐаречиѠ 
         
    4.6.1ESSIVEСущноÑтныйESSРÑд A + Степень 4 C2
    4.6.2ASSIMILATIVEУподобительныйASIРÑд B + Степень 4 C2
    4.6.3FUNCTIVEХарактеризующийFUNРÑд C + Степень 4 C2
    4.6.4TRANSFORMATIVEПреобразовательныйTFMРÑд D + Степень 4 C2
    4.6.5REFERENTIALУпоминательныйREFРÑд E + Степень 4 C2
    4.6.6CONSIDERATIVEСоглаÑительныйCSDРÑд F + Степень 4 C2
    4.6.7CLASSIFICATIVEДробительныйCLAРÑд G + Степень 4 C2
    4.6.8DEFERENTIALУважительныйDFRРÑд H + Степень 4 C2
    4.6.9COMITATIVEСодейÑтвенныйCOMРÑд A + Степень 6 C2
    4.6.10CONJUNCTIVEПричаÑтноÑтныйCNJРÑд B + Степень 6 C2
    4.6.11UTILITATIVEСопользовательныйUTLРÑд C + Степень 6 C2
    4.6.12BENEFACTIVEБлагодательныйBENРÑд D + Степень 6 C2
    4.6.13TRANSPOSITIVEЗаменительныйTSPРÑд E + Степень 6 C2
    4.6.14COMMUTATIVEОбменительныйCMMРÑд F + Степень 6 C2
         
    4.7SUBRELATIVEПодчинениѠ 
         
    4.7.1ABESSIVEЛишительныйABEРÑд A+Степень 5 C2
    4.7.2CONVERSIVEУÑловно-лишительныйCVSРÑд B+Степень 5 C2
    4.7.3CONCESSIVEУÑтупительныйCONРÑд C+Степень 5 C2
    4.7.4EXCEPTIVEИÑключительныйEXСРÑд D+Степень 5 C2
    4.7.5ADVERSATIVEПротивительныйAVSРÑд E+Степень 5 C2
    4.7.6PROVISIONALУÑловныйPVSРÑд F+Степень 5 C2
    4.7.7POSTULATIVEТребовательныйPTLРÑд G+Степень 5 C2
    4.7.8SUPPOSITIVEПредположительныйSUPРÑд H+Степень 5 C2
    4.7.9DEPENDENTЗавиÑимоÑтныйDEPРÑд G+Степень 6 C2
    4.7.10COMPARATIVEПротивопоÑтавительныйCMPРÑд H+Степень 6 C2
    4.7.11AVERSIVEОтвращающийAVRРÑд J+Степень 6 C2
         
    4.8SPATIALМеÑта  
         
    4.8.1LOCATIVEПомеÑтительныйLOCРÑд A+Степень 7 C2
    4.8.2ORIENTATIVEОриентирующийORIРÑд B+Степень 7 C2
    4.8.3PROCURSIVEОбратительныйPSVРÑд C+Степень 7 C2
    4.8.4ALLATIVEÐаправительныйALLРÑд D+Степень 7 C2
    4.8.5ABLATIVEИÑходительныйABLРÑд E+Степень 7 C2
    4.8.6PROLATIVEПротÑжительныйPLTРÑд F+Степень 7 C2
    4.8.7PERLATIVEСквозительныйPELРÑд G+Степень 7 C2
    4.8.8PERVASIVEРаÑпроÑтранительныйPRVРÑд H+Степень 7 C2
    4.8.9PERIPHERALПериферительныйPRHРÑд J+Степень 7 C2
    4.8.10INTEGRALПроиÑходительныйINTРÑд G+Степень 9 C2
    4.8.11POSITIONALОтноÑительныйPSNРÑд H+Степень 9 C2
    4.8.12NAVIGATIVEТраекторныйNAVРÑд J+Степень 9 C2
         
    4.9TEMPORALВремени  
         
    4.9.1CONCURSIVEВовременныйCNRРÑд A+Степень 8 C2
    4.9.2ACCESSIVEМгновенныйACSРÑд B+Степень 8 C2
    4.9.3DIFFUSIVEСовременныйDFFРÑд C+Степень 8 C2
    4.9.4PERIODICПериодныйPERРÑд D+Степень 8 C2
    4.9.5PROLAPSIVEДлительноÑтныйPROРÑд E+Степень 8 C2
    4.9.6PRECURSIVEПредшеÑтвующийPCVРÑд F+Степень 8 C2
    4.9.7POSTCURSIVEПоÑледующийPCRРÑд G+Степень 8 C2
    4.9.8ELAPSIVEПрошлоÑтныйELPРÑд H+Степень 8 C2
    4.9.9ALLAPSIVEÐедошлоÑтныйALPРÑд J+Степень 8 C2
    4.9.10INTERPOLATIVEКаждовременныйINPРÑд A+Степень 9 C2
    4.9.11EPISODICПовторительныйEPSРÑд B+Степень 9 C2
    4.9.12PROLIMITIVEСрочныйPRLРÑд C+Степень 9 C2
    4.9.13SIMULTANEITIVEОдновременныйSMLРÑд D+Степень 9 C2
    4.9.14ASSESSIVEЗавременныйASSРÑд E+Степень 9 C2
    4.9.15LIMITATIVEУÑпевательныйLIMРÑд F+Степень 9 C2
    + +

    5.0 ÐœÐ¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     VerbГлагол 
        
    5.1ILLOCUTIONИллокуциѠ
        
    5.1.1ASSERTIVEУтвердительнаÑASR
    5.1.2DIRECTIVEПовелительнаÑDIR
    5.1.3COMMISSIVEОбещательнаÑCMV
    5.1.4EXPRESSIVEВыразительнаÑEXP
    5.1.5DECLARATIVEОбъÑвительнаÑDEC
    5.1.6INTERROGATIVEВопроÑительнаÑIRG
    5.1.7ADMONITIVEПредупредительнаÑADM
        
    5.2VALENCEСвÑзь 
        
    5.2.1MONOACTIVEОднодейÑтвеннаÑMNO
    5.2.2PARALLELРавнаÑPRL
    5.2.3COROLLARYСодейÑтвеннаÑCRO
    5.2.4RECIPROCALВзаимнаÑRCP
    5.2.5COMPLEMENTARYВзаимополнаÑCPL
    5.2.6NONRELATIONALБезотноÑительнаÑNNR
    5.2.7DUPLICATIVEПоÑледовательнаÑDUP
    5.2.8DEMONSTRATIVEПоказательнаÑDEM
    5.2.9RESISTIVEВоперечнаÑRES
    5.2.10IMITATIVEПодражательнаÑIMT
    5.2.11CONTINGENTПередательнаÑCNG
    5.2.12PARTICIPATIVEУчаÑтвовательнаÑPTI
    5.2.13INDICATIVEВещательнаÑIDC
    5.2.14MUTUALПоÑменнаÑMUT
        
    5.3VERSIONИÑполнение 
        
    5.3.1PROCESSUALБеÑцельноеRPC
    5.3.2COMPLETIVEКонечноеCPT
    5.3.3INEFFECTUALБезуÑпешноеINE
    5.3.4INCOMPLETIVEБезрезультатноеINC
    5.3.5POSITIVEУÑпешноеPST
    5.3.6EFFECTIVEРезультативноеEFC
        
    5.4.1CONFLATIONОбъединение 
        
    5.4.1.1OPERATIVEИÑполнительноеOPR
    5.4.1.2STATIVEСоÑтоÑтельноеSTA
    5.4.1.3MANIFESTIVEБытельноеMNF
    5.4.1.4DESCRIPTIVEОпиÑательноеDSP
    5.4.1.5ACTIVEДейÑтвовательноеATV
    5.4.1.6POSITIONALПозиционноеPSN
    5.4.1.7INCHOATIVEÐачинательноеICH
        
    5.4.2FORMATФормат 
        
    5.4.2.1SCHEMATICОбразныйSCH
    5.4.2.2INSTRUMENTATIVEПрименительныйISR
    5.4.2.3AUTHORITIVEПричинительныйATH
    5.4.2.4PRECURRENTПредварительныйPRC
    5.4.2.5RESULTATIVEИтоговыйRSL
    5.4.2.6SUBSEQUENTПоÑледÑтвенныйSBQ
    5.4.2.7CONCOMITTANTСопутÑтвующийCCM
    5.4.2.8OBJECTIVEОбъектныйOBJ
        
    5.4.3DERIVATIONОтклонение 
        
    5.5MODALITYМодальноÑть 
        
    5.5.1DESIDERATIVEЖеланиÑDES
    5.5.2ASPIRATIVEÐадеждыASP
    5.5.3EXPECTATIVEОжиданиÑEPC
    5.5.4CREDENTIALВерыCRD
    5.5.5REQUISITIVEПроÑьбыREQ
    5.5.6EXHORTATIVEПовелениÑEXH
    5.5.7OPPORTUNITIVEСлучаÑOPR
    5.5.8CAPACITATIVEСпоÑобноÑтиCPC
    5.5.9PERMISSIVEПозволениÑPRM
    5.5.10POTENTIALВероÑтноÑтиPTN
    5.5.11COMPULSORYДолженÑтвованиÑCLS
    5.5.12OBLIGATIVEСледовательноÑтиOBG
    5.5.13IMPOSITIVEВозложенноÑтиIMS
    5.5.14ADVOCATIVEПредложениÑADV
    5.5.15INTENTIVEÐамерениÑITV
    5.5.16ANTICIPATIVEПредвкушениÑANT
    5.5.17DISPOSITIVEОхотноÑтиDSP
    5.5.18PREPARATIVEГотовноÑтиPRE
    5.5.19NECESSITATIVEÐеобходимоÑтиNEC
    5.5.20DECISIVEВыбораDEC
    5.5.21PROCLIVITIVEСклонноÑтиPTV
    5.5.22VOLUNTATIVEДобровольноÑтиVOL
    5.5.23ACCORDATIVEСоглаÑиÑACC
    5.5.24INCLINATIVEИмпульÑивноÑтиINC
    5.5.25COMPULSIVEПобуждениÑCML
    5.5.26DIVERTIVEУдовольÑтвиÑDVR
    5.5.27DEVOTIVEПоÑвÑщенноÑтиDVT
    5.5.28PREFERENTIALПредпочтениÑPFT
    5.5.29IMPRESSIONALВпечатлениÑIPS
    5.5.30PROMISSORYОбещаниÑPMS
        
    5.6LEVELСопоÑтавление 
        
    5.6.1INDETERMINATEÐеопределимоеIDT
    5.6.2EQUATIVEРавноеEQU
    5.6.3SURPASSIVEПревоÑходноеSUR
    5.6.4DEFICIENTÐедоÑтаточноеDFT
        
    5.7CASE-FRAMEПадежный фрейм 
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    subordinationОтношение ПодчинениÑ
      
    relative clause завиÑимое предложение
    subordinate clause(определительное) придаточное предложение
    +

    6.0 Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    6.1.VALIDATIONПодтверждение 
        
    6.1.1.CONFIRMATIVEПознанноеCNF
    6.1.2.REPORTIVEДоказанноеRPT
    6.1.3.INTUITIVEИнтуитивноеITU
    6.1.4.INFERENTIALВыводноеINF
    6.1.5.PRESUMPTIVEПроверÑемоеPSM
    6.1.6.CONJECTURALДоверноеCNJ
    6.1.7.TENTATIVEÐедоверноеTEN
    6.1.8.PUTATIVEÐепроверÑемоеPUT
    6.1.9.HORTATIVEЖелательноеHOR
        
    6.2.PHASEПродолжительноÑть 
        
    6.2.1.CONTEXTUALОдиночнаÑCTX
    6.2.2.PUNCTUALМгновеннаÑPUN
    6.2.3.ITERATIVEДробнаÑITR
    6.2.4.REPETITIVEПовторнаÑREP
    6.2.5.INTERMITTENTОтрывиÑтаÑITM
    6.2.6.RECURRENTПеремежительнаÑRCT
    6.2.7.FREQUENTATIVEПовторно-дробнаÑFRE
    6.2.8.FRAGMENTATIVEСлучайно-дробнаÑFRG
    6.2.9.FLUCTUATIVEБеÑпорÑдочнаÑFLC
    6.3.SANCTIONОдобрение 
    6.3.1.PROPOSITIONALПовещательноеPPS
    6.3.2.EPISTEMICПризнанноеEPI
    6.3.3.ALLEGATIVEМнительноеALG
    6.3.4.IMPUTATIVEДоводноеIPU
    6.3.5.REFUTATIVEÐепризнательноеRFU
    6.3.6.REBUTTATIVEОтвергательноеREB
    6.3.7.THEORETICALДоказуемоеTHR
    6.3.8.EXPATIATIVEÐедоказуемоеEXV
    6.3.9.AXIOMATICОчевидноеAXM
        
    6.4.ASPECTÐÑпект 
        
    6.4.3.1.RETROSPECTIVEПрошлыйRTR
    6.4.3.2.PROSPECTIVEБудущныйPRS
    6.4.3.3.HABITUALПривычныйHAB
    6.4.3.4.PROGRESSIVEПрогреÑÑирующийPRG
    6.4.3.5.IMMINENTÐадвигающийÑÑIMM
    6.4.3.6.PRECESSIVEПредшеÑтвующийPCS
    6.4.3.7.REGULATIVEВовлечённыйREG
    6.4.3.8.EXPERIENTIALПривычныйEXP
    6.4.3.9.RESUMPTIVEВозобновныйRSM
    6.4.3.10.CESSATIVEОÑтановныйCSS
    6.4.3.11.RECESSATIVEПовторно-оÑтановныйRCS
    6.4.3.12.PAUSALПриоÑтановочныйPAU
    6.4.3.13.REGRESSIVEВозвратныйRGR
    6.4.3.14.PRECLUSIVEОдномоментныйPCL
    6.4.3.15.CONTINUATIVEПродолжительныйCNT
    6.4.3.16.INCESSATIVEБезоÑтановочныйICS
    6.4.3.17.PREEMPTIVEРазовыйPMP
    6.4.3.18.CLIMACTICЗавершительныйCLM
    6.4.3.19.PROTRACTIVEЗамедлительныйPRC
    6.4.3.20.TEMPORARYТекущийTMP
    6.4.3.21.MOTIVEУдалительныйMTV
    6.4.3.22.CONSEQUENTIALСамоуверовательныйСSQ
    6.4.3.23.SEQUENTIALПоÑледовательныйSQN
    6.4.3.24.EXPEDITIVEПоÑпешныйEPD
    6.4.3.25.DISCLUSIVEÐ’Ñ‹ÑвительныйDSC
    6.4.3.26.CONCLUSIVEПоÑледÑтвенныйCCL
    6.4.3.27.CULMINATIVEЗавершительныйCUL
    6.4.3.28.INTERMEDIATIVEПромежуточныйIMD
    6.4.3.29.TARDATIVEОÑлабительныйTRD
    6.4.3.30.TRANSITIONALÐачинательныйTNS
    6.4.3.31.INTERCOMMUTATIVEВозвратныйITC
    6.4.3.32.CONSUMPTIVEИÑтощающийCSM
        
    6.5.MOODÐаклонение 
        
    6.5.1.FACTUALФактичноеFAC
    6.5.2.SUBJUNCTIVEÐеуверенноеSUB
    6.5.3.ASSUMPTIVEЗавиÑимоеASM
    6.5.4.SPECULATIVEГадательноеSPE
    6.5.5.COUNTERFACTIVEÐеоÑущеÑтвимоеCOU
    6.5.6.HYPOTHETICALПредположительноеHYP
    6.5.7.IMPLICATIVEПодразумевающееIPL
    6.5.8.ASCRIPTIVEПрипиÑывательноеASC
        
    6.6.BIASСубъективноÑть 
        
    6.6.1.1.ASSURATIVEУверÑющаÑASU
    6.6.1.2.HYPERBOLICПреувеличеннаÑHPB
    6.6.1.3.COINCIDENTALСлучайноÑтнаÑCOI
    6.6.1.4.ACCEPTIVEПокорнаÑACP
    6.6.1.5.REACTIVEУдивлённаÑRAC
    6.6.1.6.STUPEFACTIVEОшеломлённаÑSTU
    6.6.1.7.CONTEMPLATIVEЗамешательÑтвеннаÑCTV
    6.6.1.8.DESPERATIVEБоÑзливаÑDPV
    6.6.1.9.REVELATIVEОбнаруживающаÑRVL
    6.6.1.10.GRATIFICATIVEРадоÑтнаÑGRA
    6.6.1.11.SOLICITIVEДомогательнаÑSOL
    6.6.1.12.SELECTIVEОдноÑтороннÑÑSEL
    6.6.1.13.IRONICИроничнаÑIRO
    6.6.1.14.EXASPERATIVEРаздраженнаÑEXA
    6.6.1.15.LITERALБуквальноÑтнаÑLTL
    6.6.1.16.CORRECTIVEПоправлÑющаÑCRR
    6.6.1.17.EUPHEMISTICПоÑÑнительнаÑEUP
    6.6.1.18.SKEPTICALСкептичеÑкаÑSKP
    6.6.1.19.CYNICALЦиничнаÑCYN
    6.6.1.20.CONTEMPTIVEОтвергательнаÑCTP
    6.6.1.21.DISMISSIVEПренебрежительнаÑDSM
    6.6.1.22.INDIGNATIVEВозмутительнаÑIDG
    6.6.1.23.SUGGESTIVEПредполагающаÑSGS
    6.6.1.24.PROPOSITIVEПредлагающаÑPPV
    + +

     

    +

    7.0 ИÑпользование ÐффикÑов

    + + + + + +
    AffixeÐффикÑ
    +


    + 7.7.1. Указательные Demonstrative

    +

    Степень определенноÑти DEF Degree Of Definiteness
    + Степень Ñвободы дейÑтвий INL Degree Of Discretion
    + Степень Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ (инклюзии) INL Degree Of Inclusion
    + ТочноÑть идентификации EXT Exactness of Identity / Identity As a Referent Or Standard
    + / Ð˜Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ ÐºÐ°Ðº объект ÑÑылки или образца
    + Степень оÑведомленноÑти FAM Degree Of Familiarity
    + Степень ÑходÑтва SIM Degree Of Similarity
    +
    + 7.7.2. ДейктичеÑкие Deictic
    + (непоÑредÑтвенно доказывающие)

    +

    Категории дейкÑиÑа DEX Deixis Categories
    + Добавочные категории дейкÑиÑа DXX More Deixis Categories

    +

    7.7.3. ПоÑледовательноÑтные Sequential

    +

    ЧиÑÐ»Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑледовательноÑть SEQ Numerical Sequence
    + ПоÑледовательноÑть SQT Sequence Relative to Present Context
    + отноÑительно текущего контекÑта
    + ПоÑледовательноÑть причины SQC Sequence of Cause and Effect
    + и ÑледÑтвиÑ

    +

    7.7.4. Координационный Coordinative

    +

    Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¾Ñ€Ð´Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ COO Adjunctive Coordination
    + ПротивопоÑтавлÑÑŽÑ‰Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¾Ñ€Ð´Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ CTR Contrastive Coordination
    + РаÑÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¾Ñ€Ð´Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ DST Distributive Coordination
    +
    + 7.7.5. Временные Temporal

    +

    Ð˜Ð¼Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑ Ð¸Ð»Ð¸ продолжительноÑть TPI Impact or Duration Over Time
    + во времени
    + Степень чаÑтоты Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ FRQ Degree Of Frequency
    + Временное размещение TPR Temporal Placement/Reaction/Viewpoint
    + /реакциÑ/точка зрениÑ
    + Временное раÑположение TPP Temporal Position Relative to Present
    + отноÑительно наÑтоÑщего
    + Степень Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ATC Degree Of Anticipation
    + Степень запоздалоÑти LAT Degree Of Lateness/Earliness
    + /преждевременноÑти
    + Степень Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ ITN Degree Of Iteration
    + Шаблон RPN Pattern of Spatio-Temporal Repetition or Distribution of Set Members
    + проÑтранÑтвенно-временного
    + Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ раÑпределение
    + членов множеÑтва

    +

    7.7.6. КоличеÑтвенные Quantifying

    +

    ТочноÑть Ñтепени DGR Exactness of Degree
    + СоприкаÑающаÑÑÑ Ñ‡Ð°Ñть целого PTW Contiguous Portion of the Whole
    + ÐеÑоприкаÑающаÑÑÑ PTT Non-Contiguous (i.e., Intermixed) Portion of the Whole
    + (Ñ‚.е. перемешаннаÑ) чаÑть целого
    + Тип контейнера/упаковки CNM Type of Container/Packaging/Conveyance/Holder
    + /транÑпортировки/держателÑ
    + Степень доÑтаточноÑти SUF Degree Of Sufficiency
    + Степень или мера EXN Degree or Extent
    + ДинамичеÑки менÑющаÑÑÑ
    + Ñтепень или мера

    +

    7.7.7. Модулирующие Modulative

    +

    ОтÑкочить на меÑте RCO Recoil in place
    + Взад и вперед TFI Back & forth
    + Взад и вперед поперёк TFV Back & forth over linear vector
    + линейного вектора
    + Круг или круговое движение CRI Cycle or circular motion in place
    + на меÑте
    + Круг или круговое движение CRV Cycle or circular motion over linear vector
    + поперёк линейного вектора
    + БеÑпорÑдочный шаблон модулÑции MDL Random pattern of modulation

    +

    Степень неуÑтойчивоÑти FLC Degree of Fluctuation/Stability
    + / уÑтойчивоÑть
    + Увеличение ICR Increase
    + Уменьшение DCR Decrease
    + Увеличение, а затем уменьшение ICD Increase then Decrease
    + Уменьшение, а затем уменьшение DCI Decrease then Increase
    + БеÑпорÑдочные / переменные IDR Random/Varying Increases and Decreases
    + ÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ уменьшениÑ
    + Степень неподвижноÑти MVT Degree of Stillness/Movement
    + / движениÑ

    +

    7.7.8. Квалификационные Qualifying
    +
    + Степень размера SIZ Degree of Size
    + ДинамичеÑкое изменение размера SCO Dynamic Change of Size
    + Степень Ñмоциональной реакции AFT Degree of Affect
    + Степень качеÑтва, QUA Degree of Quality, Effectiveness or Adequacy
    + ÑффективноÑти или адекватноÑти
    + Степень индивидуальноÑти или UNQ Degree of Specialness or Uniqueness
    + уникальноÑти
    + Степень логичноÑти, CNQ Degree of Consequentiality, Finality or Irrevocability
    + законченноÑти или неотменÑемоÑти
    + Степень извеÑтноÑти, одобрениÑ, NTR Degree of Notoriety, Acceptance, Respect, Honor
    + уважениÑ, чеÑти
    + Степень контекÑтуальной APR Degree of Contextual Appropriateness
    + умеÑтноÑти
    + ÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð² Ñоциальной, HRC Position on Social, Occupational, or (Para-) Military Hierarchy
    + профеÑÑиональной или (пара-) военной иерархии
    + Степень формальноÑти FRM Degree of Formality
    + (ÑÐ¾Ð±Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÑтановленных норм)
    + Степень типичноÑти TYP Degree of Typicalness
    + Степень прототипноÑти PTY Degree of Prototypicalness
    + Степень проÑвленного интеллекта ITG Degree of Intelligence Manifested
    + Степень возраÑта или MDN Degree of Age or Modernity
    + ÑовременноÑти
    +
    + 7.7.9. Модифицирующие Modifying
    +
    + NA1
    + NA2
    + NA3
    + NA4
    + Степень Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ DEV Degree of Development
    + Степень иÑкренноÑти или REA Degree of Genuineness or Veracity
    + правдивоÑти SCS Degree of Success versus Failure
    + Степень уÑпеха
    + в противоположноÑть неуÑпеху
    + Степень потенциала или CAP Degree of Potential or Capability
    + ÑпоÑобноÑти
    + Степень вероÑтноÑти или PRB Degree of Probability or Likelihood
    + правдоподобиÑ
    +
    + 7.7.10. Ðаречные Adverbial

    +

    Степень физичеÑкой Ñилы, STR Degree of Physical Strength Possible or Used
    + возможной или иÑпользованной
    + Степень приложенной FRC Degree of Physical Force Exerted
    + физичеÑкой Ñилы
    + Степень ÑкороÑти ITY Degree of Speed (i.e., Intensity of Movement or Change)
    + (Ñ‚.е. интенÑивноÑть Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ изменениÑ)
    + Степень ÑкороÑти SPD Degree of Speed (i.e., Velocity = Distance Over Time)
    + (Ñ‚.е. ÑкороÑть = раÑÑтоÑние за времÑ)
    + Степень откровенноÑти, CFD Degree of Forthrightness, Confidence or Humility
    + доверительноÑти или покорноÑти
    + Степень продуктивноÑти или EFI Degree of Efficiency or Efficacy
    + ÑффективноÑти
    + Степень правильноÑти ERR Degree of Correctness versus Error
    + в Ñравнении Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ¾Ð¹
    + Степень ÑÐ¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°Ð½Ð¸Ñ MAT Degree of Maturation
    + Степень утонченноÑти SBT Degree of Subtlety
    + Степень прÑмоты (откровенноÑти) DRC Degree of Directness
    + Степень внезапноÑти SUD Degree of Suddenness
    + Степень тщательноÑти, PCN Degree of Care, Precision or Scrutiny
    + аккуратноÑти или внимательноÑти
    + Степень заботы или Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ CNC Degree of Concern or Consideration
    + Степень иÑкушенноÑти SPH Degree of Sophistication
    + Степень тайноÑти CVT Degree of Covertness versus Overtness
    + в Ñравнении Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¾Ñтью
    + Степень уÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ EFT Degree of Effort
    + Степень умыÑла или DSG Degree of Design or Purposefulness
    + целенаправленноÑти
    + Степень решительноÑти, DCS Degree of Decisiveness, Commitment or Emphasis
    + обÑзательÑтва или выразительноÑти
    + Степень ÑÐ²Ð¾ÐµÐ²Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ðº ожиданиÑм CTN Degree of Contrariness to Expectation(s) or Shift in Subject
    + или Ñмены темы
    + Степень физичеÑкого ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ PHY Degree of Physical Control

    +

    7.7.11. МодальноÑти Modality
    +
    + 7.7.12. ДейÑтвующего / УчаÑтвующего Agential/Participant

    +

    Степень воздейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ AGC Degree of Agency
    + Роль ROL Role
    + Сопользовательный UTE Utilitative or Enabling Means
    + или ÑредÑтва, предоÑтавлÑющие возможноÑть
    + Степень ÑоглаÑÐ¸Ñ CNS Degree of Consent
    + Тип механичеÑкого поÑредÑтва MEC Type of Mechanical Instrumentality = 'by means of'
    + = "поÑредÑтвом"
    + ТелеÑное поÑредÑтво BOD Bodily Instrumentality = 'by means of'
    + = "поÑредÑтвом"
    + Дополнительное телеÑное DBI Additional Bodily Instrumentality = 'by means of'
    + поÑредÑтво = "поÑредÑтвом"
    + Тип Ñоциального поÑредÑтва SOC Type of Social Instrumentality = 'by means of'
    + = "поÑредÑтвом"
    + Причина Ñмоционального RSN Reason for an Emotional State or Motivation for an Action
    + ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ мотивации Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑтвиÑ
    + Ожидание результата XPT Expectation of Outcome
    + Степень преднамеренноÑти DLB Degree of Deliberateness/Agency
    + / деÑтельноÑти
    + Степень Ñамо оÑознающей MOT Degree of Self-Conscious Deliberation or Motivation
    + преднамеренноÑти или мотивации
    + Степень предоÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ENB Degree of Enablement
    + возможноÑти
    + Степень дейÑтвиÑ, Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ AGN Degree of Agency, Intent or Effectiveness
    + или ÑффективноÑти
    + Степень воздейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð° IMP Degree of Impact on Patient/Target or Enablement of Outcome
    + ТерпÑщего / Цель или предоÑтавление возможноÑти результату
    +
    + 7.7.13. Разнообразные Miscellaneous

    +

    Тема, Падежный Фрейм и TPF Topic, Frame and Focus
    + ЛогичеÑкое Ударение
    + Переключение ÑÑылки и SWR Switch Reference & Obviative Specification
    + ÑÐ¿ÐµÑ†Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð˜Ð·Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾
    + МеÑто, ÑоÑтоÑние, оформление, PLA Place, State, Setting Where ...
    + где ...
    + ПерÑпективы APT Aspects
    + Ðльтернативные Временные TEM Alternative Temporal Aspects
    + ПерÑпективы
    + Ðльтернативы Формата DRV Format/Derivation Alternates
    + / ОтклонениÑ
    + Ðльтернативы Иллокуции ILL Illocution/Mood/Validation Alternates
    + / ÐÐ°ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ / ПодтверждениÑ
    + Функциональные метафоры PTF Part/Whole Functional Metaphors
    + ЧаÑти / Целого
    + Функциональные метафоры PTG Part/Whole Gestalt Componential Metaphors
    + Ñтруктуры компонентного ЧаÑти / Целого
    + МетонимичеÑкие категории MET Metonymic Categories
    + Производные Ñлова, SSD Stem-Specific Derivatives
    + характерные Ð´Ð»Ñ ÐžÑновы
    + ПодмножеÑтво SBS Subset of Configurative Set
    + конфигурационного множеÑтва
    + Степень внимательноÑти или ATN Degree of Attention or Determination
    + решительноÑти
    + РазброÑанноÑть или DPR Dispersion or Separability of a Configurative Set
    + раздельноÑть конфигурационного множеÑтва
    + ПроÑтранÑтвенно-Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ SEP Spatio-Temporal Separability of a Configurative Set
    + раздельноÑть конфигурационного множеÑтва
    + ПодмножеÑтво двуÑтороннего SDP Subset of Duplex Set
    + множеÑтва
    +
    + 7.7.14. МеÑтополагающие Locational
    +
    + Маркеры меÑтополагающего LCT Locational Quadrant Markers for Object Being Located
    + квадранта Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð°, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ определÑетÑÑ Ð¼ÐµÑто
    + Степень близоÑти PRX Degree of Proximity
    + Степень ÑоприкоÑÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ CTC Degree of Contact

    +

    8. Определители Adjuncts

    +

    8.1. Личной ÑÑылки PERSONAL REFERENCE

    +

    single-referent одиночный референт
    + dual-referent двойной референт

    +

    8.1.1.1.1. Ðеограниченный m Monadic
    + 8.1.1.1.2. Ограниченный u Unbounded
    + 8.1.1.2.1. ГоворÑщий 1 Speaker
    + 8.1.1.2.2. ÐдреÑат 2 Addressee
    + 8.1.1.3.1. ÐžÐ´ÑƒÑˆÐµÐ²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ a Animate
    + 8.1.1.3.2. ÐÐµÐ¾Ð´ÑƒÑˆÐµÐ²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ i Inanimate
    + 8.1.1.4. Ð¡Ð¼ÐµÑˆÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ M "Mixed" Third-Party
    + 8.1.1.5. ÐžÐ±Ð¾Ð±Ñ‰Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Col Collective
    + 8.1.1.6. ÐбÑÑ‚Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð½Ð°Ñ Abt Abstract
    + 8.1.1.7. Ð˜Ð·Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Obv Obviative
    + 8.1.1.8. ÐÐµÐ¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ID Indefinite
    + 8.1.1.9. Ð’ÑÐµÐ¾Ð±Ñ‰Ð°Ñ E Universal
    + 8.1.1.10. Ð‘ÐµÐ·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ IP Impersonal
    + 8.1.1.11.1. ВключенноÑть Inclusivity
    + 8.1.1.11.2. ВыключенноÑть Exclusivity

    +

    8.1.2.1. ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° Short Form
    + 8.1.2.2. Ð”Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° Long Form
    + 8.1.2.3. ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° Conjunct Form

    +

    8.2. Ð’Ñпомогательные SUBSIDIARY
    + 8.3. Комбинационные COMBINATION
    + 8.4. ПриÑоединительные AFFIXUAL
    + single одиночный
    + dual двойной

    +

    8.5. Ðльтернативные индикаторы Alternate indicators
    + 8.6.2. Ðеформальные Определители СубъективноÑти Informal Bias Adjuncts

    +

    9. СинтакÑиÑ
    + Semantic role СемантичеÑÐºÐ°Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ
    + Pragmatic role ПрагматичеÑÐºÐ°Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ
    + topic тема
    + comment поÑÑнение
    + focus логичеÑкое ударение
    + Grammatical (or syntactical) relations ГрамматичеÑкие (или ÑинтакÑичеÑкие) отношениÑ

    +

    9.1. ПорÑдок Ñлов Word order
    + 9.1.5. ИконичноÑть Iconicity
    + 9.2. СемантичеÑкое логичеÑкое ударение SEMANTIC FOCUS
    + 9.3.3. Отрицание Negation
    + 9.4. 'ÐеÑущий' корень "CARRIER" ROOT
    +

    +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2004-ru/terms.htm.orig b/2004-ru/terms.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..ddbed6d --- /dev/null +++ b/2004-ru/terms.htm.orig @@ -0,0 +1,3014 @@ + + + + + + + +СпиÑок терминов + + + + + +
    +

    0.1 Введение - ПредпоÑылки

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    PhonologyФонологиÑ
    MorphologyМорфологиÑ
    SyntaxСинтакÑиÑ
    SemanticsСемантика
    LexiconСловарь
    Pragmatics and Discourse RulesПрагматика  и правила Ñзыкового общениÑ
    Morpho-phonologyМорфо-фонологиÑ
    Morpho-syntaxМофро-ÑинтакÑиÑ
    Lexico-MorphologyЛекÑико-морфологиÑ
    Lexico-SemanticsЛекÑико-Ñемантика
    +

    0.2 Введение - Как работает Ñзык

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    StressУдарение
    penultimate stressУдарение на 2-й Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог
    ultimateУдарение на поÑледний Ñлог
    antepenultimateУдарение на 3-й Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог
    preantepenultimateУдарение на 4-й Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ToneТон
    lowнизкий
    mid-lowÑредне-низкий
    fallingпонижающийÑÑ
    highвыÑокий
    brokenпрерывиÑтый
    risingвоÑходÑщий
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    subject Ñубъект
    direct object непоÑредÑтвенный объект
    indirect object коÑвенный объект
    agentДейÑтвующий
    force Сила
    instrument СредÑтво
    patient ТерпÑщий
    ENABLER ПозволÑющий
    EXPERIENCER Переживающий
    STIMULUS Побуждающий
    RECIPIENT Принимающий
    CONTENT Содержимое
    + +

    1.2 ФонематичеÑкий инвентарь

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    PLOSIVEвзрывной звук
    AFFRICATEаффрикативный звук
    Fricativeфрикативный звук, щелевой ÑоглаÑный
    NasalноÑовой звук
    TapÑтук, дрожащий
    Trillтрель, вибрирующий звук
    Liquidплавный звук
    Approximantпромежуточный
    plainровный
    aspiratedÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼
    ejectiveглоттализованный ÑоглаÑный, Ñйективный, + Ñмычно-гортанный
    unvoicedглухой
    +voiceзвонкий
    BILABIALбилабиальный (губно-губной) ÑоглаÑный
    LABIO-VELARлабио-велÑрный (губно-задненебный) звук
    DENTALдентальный (зубной) звук
    ALVEOLARальвеолÑрный звук
    ALVEOLAR-RETROFLEXальвеолÑрно-(какуминальный, ретрофлекÑный, загнутый назад) ÑоглаÑный
    POST-ALVEOLARпоÑÑ‚-альвеолÑрный звук
    PALATALпалатальный (небный) звук
    VELARвелÑрный (задненебный) ÑоглаÑный
    UVULARувулÑрный (Ñзычковый, заднеÑзычный) звук
    PHARYNGALглоточный ÑоглаÑный
    GLOTTALглоттальный (образованный в голоÑовой щели) звук
    LATERALбоковой звук
    VELARIZED LATERALвÑлÑризованный боковой звук
    FRONTпереднеÑзычный
    CENTRALцентральный
    BACKзаднего Ñ€Ñда
    unroundedделабиазированный (нелабиализованный, неогубленный, неокруглённый)
    roundedлабиализованный (округленный)
    Highверхнего подъема
    Mid-HighÑредне-верхнего подъема
    MidÑреднего подъема
    Mid-LowÑредне-низкого подъема
    Lowнизкого подъема
    +

    2.2 Корень и образование оÑнов

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    rootкорень
    stemоÑнова
    PatternШаблон
    FormФорма
    ModeВид
    PrimaryОÑновной
    SecondaryÐ’Ñпомогательный
    SeriesРÑд
    GradeСтепень
    holisticхолиÑтичеÑкий (целоÑтный)
    complementaryкомплементарный (дополнÑющий)
    +

    2.6 ЧаÑти речи

    + + + + + + + + + +
    formativesФормативы
    adjunctsОпределители
    +

    2.7 ÐффикÑÑ‹

    + + + + + + + + + +
    degreeÑтепень
    affix-typeтип аффикÑа
    +


    + 3.0 Ð‘Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    3.1ConfigurationКонфигурациѠ  
          
    3.1.1UNIPLEXОдиночнаÑUNIСтепень 1C1
    3.1.2DUPLEXДвойнаÑDPXСтепень 2C1
    3.1.3DISCRETEОднороднаÑDCTСтепень 3C1
    3.1.4AGGREGATIVEРазличнаÑAGGСтепень 4 C1
    3.1.5SEGMENTATIVEЧлениÑтаÑSEGСтепень 5 C1
    3.1.6COMPONENTIALСоÑтавнаÑCPNСтепень 6 C1
    3.1.7COHERENTОбъединеннаÑCOHСтепень 7 C1
    3.1.8COMPOSITEСложнаÑCSTСтепень 8 C1
    3.1.9MULTIFORMÐечеткаÑMLTСтепень 9 C1
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    3.2AffiliationСоотношение 
        
    3.2.1CONSOLIDATIVEБеÑцельноеCSL
    3.2.2ASSOCIATIVEСплочённоеASO
    3.2.3VARIATIVEРазобщённоеVAR
    3.2.4COALESCENTСовмеÑтноеCOA
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    3.3PerspectiveПерÑпектива  
         
    3.3.1MONADICОграниченнаÑMУдарение на 2-й Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог
    3.3.2UNBOUNDEDÐеограниченнаÑUУдарение на поÑледний Ñлог
    3.3.3NOMICОбобщающаÑNУдарение на 3-й Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог
    3.3.4ABSTRACTÐбÑтрактнаÑAУдарение на 4-й Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° Ñлог
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    3.4ExtensionРаÑпроÑтранение 
        
    3.4.1DELIMITIVEПолноеDEL
    3.4.2PROXIMALЧаÑтичноеPRX
    3.4.3INCEPTIVEПоÑвлÑющееÑÑICP
    3.4.4TERMINATIVEЗавершающееÑÑTRM
    3.4.5DEPLETIVEУбывающееDPL
    3.4.6GRADUATIVEПрибывающееGRD
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    3.5FocusЛогичеÑкое ударение 
        
    3.5.1FOCUSEDÐаличие+FC
    3.5.2UNFOCUSEDОтÑутÑтвие-FC
    +

    .
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    3.6ContextКонтекÑÑ‚  
         
    3.6.1EXISTENTIALОбъективныйEXSПонижающийÑÑ Ñ‚Ð¾Ð½
    3.6.2FUNCTIONALСубъективныйFNCÐ’Ñ‹Ñокий тон
    3.6.3REPRESENTATIONALМетафоричеÑкийRPSВоÑходÑщий тон
    3.6.4AMALGAMATEСобирательныйAMGПрерывиÑтый тон
    +

     

    + + + + + +
    MetonymyМетонимиÑ
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    3.7DesignationСтатуѠ 
         
    3.7.1INFORMALÐеформальный-FRФорма I
    3.7.2FORMALФормальный+FRФорма II
    +

    .
    + .

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    3.8EssenceСущноÑть  
         
    3.8.1NORMALРеальнаÑNRMВид ОÑновной
    3.8.2REPRESENTATIVEВоображаемаÑRPVВид Ð’Ñпомогательный
    +

    4.0 ÐœÐ¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ¶ÐµÐ¹

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    CasesПадежи   
         
    4.3TRANSRELATIVEВзаимодейÑтвиѠ 
         
    4.3.1OBLIQUEПредметныйOBLРÑд A + Степень 1 C2
    4.3.2ABSOLUTIVEÐбÑолютивныйABSРÑд B + Степень 1 C2
    4.3.3DATIVEДательныйDATРÑд C + Степень 1 C2
    4.3.4ERGATIVEЭргативныйERGРÑд D + Степень 1 C2
    4.3.5EFFECTUATIVEПозволительныйEFFРÑд E + Степень 1 C2
    4.3.6INDUCIVEСамопобудительныйIND РÑд F + Степень 1 C2
    4.3.7AFFECTIVEСамопроизвольныйAFFРÑд G + Степень 1 C2
    4.3.8INSTRUMENTALТворительныйINSРÑд H + Степень 1 C2
    4.3.9ACTIVATIVEПотенциальныйACTРÑд J + Степень 1 C2
    4.3.10DERIVATIVEПричинныйDERРÑд H + Степень 2 C2
    4.3.11SITUATIVEПредпоÑылочныйSITРÑд J + Степень 2 C2
         
    4.4ASSOCIATIVEВзаимоÑвÑзи  
         
    4.4.1POSSESSIVEВладетельныйPOSРÑд A + Степень 2 C2
    4.4.2PROPRIETIVEСобÑтвенничеÑкийPRPРÑд B + Степень 2 C2
    4.4.3GENITIVEРодительныйGENРÑд C + Степень 2 C2
    4.4.4ATTRIBUTIVEСвойÑтвенныйATTРÑд D + Степень 2 C2
    4.4.5ORIGINATIVEИÑходныйOGNРÑд E + Степень 2 C2
    4.4.6PRODUCTIVEПроизводныйPDCРÑд F + Степень 2 C2
    4.4.7INTERPRETATIVEТолковательныйITPРÑд G + Степень 2 C2
         
    4.5APPOSITIVEВзаимоотношениѠ 
         
    4.5.1APPLICATIVEИÑпользовательныйAPLРÑд A + Степень 3 C2
    4.5.2PURPOSIVEПредназначительныйPURРÑд B + Степень 3 C2
    4.5.3INHERENTПриÑущийINHРÑд C + Степень 3 C2
    4.5.4CONDUCTIVEПереноÑÑщийCNVРÑд D + Степень 3 C2
    4.5.5MEDIATIVEСредÑтвенныйMEDРÑд E + Степень 3 C2
    4.5.6CONTRASTIVEОттенÑющийCRS РÑд F + Степень 3 C2
    4.5.7PARTITIVEМерительныйPAR РÑд G + Степень 3 C2
    4.5.8COMPOSITIVEСоÑтавительныйCPSРÑд H + Степень 3 C2
    4.5.9CORRELATIVEСоотноÑительныйCORРÑд J + Степень 3 C2
    4.5.10INTERDEPENDENTВзаимозавиÑимыйIDPРÑд J + Степень 4 C2
    4.5.11PREDICATIVEПоддержательныйPRDРÑд J + Степень 5 C2
         
    4.6ADVERBIALÐаречиѠ 
         
    4.6.1ESSIVEСущноÑтныйESSРÑд A + Степень 4 C2
    4.6.2ASSIMILATIVEУподобительныйASIРÑд B + Степень 4 C2
    4.6.3FUNCTIVEХарактеризующийFUNРÑд C + Степень 4 C2
    4.6.4TRANSFORMATIVEПреобразовательныйTFMРÑд D + Степень 4 C2
    4.6.5REFERENTIALУпоминательныйREFРÑд E + Степень 4 C2
    4.6.6CONSIDERATIVEСоглаÑительныйCSDРÑд F + Степень 4 C2
    4.6.7CLASSIFICATIVEДробительныйCLAРÑд G + Степень 4 C2
    4.6.8DEFERENTIALУважительныйDFRРÑд H + Степень 4 C2
    4.6.9COMITATIVEСодейÑтвенныйCOMРÑд A + Степень 6 C2
    4.6.10CONJUNCTIVEПричаÑтноÑтныйCNJРÑд B + Степень 6 C2
    4.6.11UTILITATIVEСопользовательныйUTLРÑд C + Степень 6 C2
    4.6.12BENEFACTIVEБлагодательныйBENРÑд D + Степень 6 C2
    4.6.13TRANSPOSITIVEЗаменительныйTSPРÑд E + Степень 6 C2
    4.6.14COMMUTATIVEОбменительныйCMMРÑд F + Степень 6 C2
         
    4.7SUBRELATIVEПодчинениѠ 
         
    4.7.1ABESSIVEЛишительныйABEРÑд A+Степень 5 C2
    4.7.2CONVERSIVEУÑловно-лишительныйCVSРÑд B+Степень 5 C2
    4.7.3CONCESSIVEУÑтупительныйCONРÑд C+Степень 5 C2
    4.7.4EXCEPTIVEИÑключительныйEXСРÑд D+Степень 5 C2
    4.7.5ADVERSATIVEПротивительныйAVSРÑд E+Степень 5 C2
    4.7.6PROVISIONALУÑловныйPVSРÑд F+Степень 5 C2
    4.7.7POSTULATIVEТребовательныйPTLРÑд G+Степень 5 C2
    4.7.8SUPPOSITIVEПредположительныйSUPРÑд H+Степень 5 C2
    4.7.9DEPENDENTЗавиÑимоÑтныйDEPРÑд G+Степень 6 C2
    4.7.10COMPARATIVEПротивопоÑтавительныйCMPРÑд H+Степень 6 C2
    4.7.11AVERSIVEОтвращающийAVRРÑд J+Степень 6 C2
         
    4.8SPATIALМеÑта  
         
    4.8.1LOCATIVEПомеÑтительныйLOCРÑд A+Степень 7 C2
    4.8.2ORIENTATIVEОриентирующийORIРÑд B+Степень 7 C2
    4.8.3PROCURSIVEОбратительныйPSVРÑд C+Степень 7 C2
    4.8.4ALLATIVEÐаправительныйALLРÑд D+Степень 7 C2
    4.8.5ABLATIVEИÑходительныйABLРÑд E+Степень 7 C2
    4.8.6PROLATIVEПротÑжительныйPLTРÑд F+Степень 7 C2
    4.8.7PERLATIVEСквозительныйPELРÑд G+Степень 7 C2
    4.8.8PERVASIVEРаÑпроÑтранительныйPRVРÑд H+Степень 7 C2
    4.8.9PERIPHERALПериферительныйPRHРÑд J+Степень 7 C2
    4.8.10INTEGRALПроиÑходительныйINTРÑд G+Степень 9 C2
    4.8.11POSITIONALОтноÑительныйPSNРÑд H+Степень 9 C2
    4.8.12NAVIGATIVEТраекторныйNAVРÑд J+Степень 9 C2
         
    4.9TEMPORALВремени  
         
    4.9.1CONCURSIVEВовременныйCNRРÑд A+Степень 8 C2
    4.9.2ACCESSIVEМгновенныйACSРÑд B+Степень 8 C2
    4.9.3DIFFUSIVEСовременныйDFFРÑд C+Степень 8 C2
    4.9.4PERIODICПериодныйPERРÑд D+Степень 8 C2
    4.9.5PROLAPSIVEДлительноÑтныйPROРÑд E+Степень 8 C2
    4.9.6PRECURSIVEПредшеÑтвующийPCVРÑд F+Степень 8 C2
    4.9.7POSTCURSIVEПоÑледующийPCRРÑд G+Степень 8 C2
    4.9.8ELAPSIVEПрошлоÑтныйELPРÑд H+Степень 8 C2
    4.9.9ALLAPSIVEÐедошлоÑтныйALPРÑд J+Степень 8 C2
    4.9.10INTERPOLATIVEКаждовременныйINPРÑд A+Степень 9 C2
    4.9.11EPISODICПовторительныйEPSРÑд B+Степень 9 C2
    4.9.12PROLIMITIVEСрочныйPRLРÑд C+Степень 9 C2
    4.9.13SIMULTANEITIVEОдновременныйSMLРÑд D+Степень 9 C2
    4.9.14ASSESSIVEЗавременныйASSРÑд E+Степень 9 C2
    4.9.15LIMITATIVEУÑпевательныйLIMРÑд F+Степень 9 C2
    + +

    5.0 ÐœÐ¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     VerbГлагол 
        
    5.1ILLOCUTIONИллокуциѠ
        
    5.1.1ASSERTIVEУтвердительнаÑASR
    5.1.2DIRECTIVEПовелительнаÑDIR
    5.1.3COMMISSIVEОбещательнаÑCMV
    5.1.4EXPRESSIVEВыразительнаÑEXP
    5.1.5DECLARATIVEОбъÑвительнаÑDEC
    5.1.6INTERROGATIVEВопроÑительнаÑIRG
    5.1.7ADMONITIVEПредупредительнаÑADM
        
    5.2VALENCEСвÑзь 
        
    5.2.1MONOACTIVEОднодейÑтвеннаÑMNO
    5.2.2PARALLELРавнаÑPRL
    5.2.3COROLLARYСодейÑтвеннаÑCRO
    5.2.4RECIPROCALВзаимнаÑRCP
    5.2.5COMPLEMENTARYВзаимополнаÑCPL
    5.2.6NONRELATIONALБезотноÑительнаÑNNR
    5.2.7DUPLICATIVEПоÑледовательнаÑDUP
    5.2.8DEMONSTRATIVEПоказательнаÑDEM
    5.2.9RESISTIVEВоперечнаÑRES
    5.2.10IMITATIVEПодражательнаÑIMT
    5.2.11CONTINGENTПередательнаÑCNG
    5.2.12PARTICIPATIVEУчаÑтвовательнаÑPTI
    5.2.13INDICATIVEВещательнаÑIDC
    5.2.14MUTUALПоÑменнаÑMUT
        
    5.3VERSIONИÑполнение 
        
    5.3.1PROCESSUALБеÑцельноеRPC
    5.3.2COMPLETIVEКонечноеCPT
    5.3.3INEFFECTUALБезуÑпешноеINE
    5.3.4INCOMPLETIVEБезрезультатноеINC
    5.3.5POSITIVEУÑпешноеPST
    5.3.6EFFECTIVEРезультативноеEFC
        
    5.4.1CONFLATIONОбъединение 
        
    5.4.1.1OPERATIVEИÑполнительноеOPR
    5.4.1.2STATIVEСоÑтоÑтельноеSTA
    5.4.1.3MANIFESTIVEБытельноеMNF
    5.4.1.4DESCRIPTIVEОпиÑательноеDSP
    5.4.1.5ACTIVEДейÑтвовательноеATV
    5.4.1.6POSITIONALПозиционноеPSN
    5.4.1.7INCHOATIVEÐачинательноеICH
        
    5.4.2FORMATФормат 
        
    5.4.2.1SCHEMATICОбразныйSCH
    5.4.2.2INSTRUMENTATIVEПрименительныйISR
    5.4.2.3AUTHORITIVEПричинительныйATH
    5.4.2.4PRECURRENTПредварительныйPRC
    5.4.2.5RESULTATIVEИтоговыйRSL
    5.4.2.6SUBSEQUENTПоÑледÑтвенныйSBQ
    5.4.2.7CONCOMITTANTСопутÑтвующийCCM
    5.4.2.8OBJECTIVEОбъектныйOBJ
        
    5.4.3DERIVATIONОтклонение 
        
    5.5MODALITYМодальноÑть 
        
    5.5.1DESIDERATIVEЖеланиÑDES
    5.5.2ASPIRATIVEÐадеждыASP
    5.5.3EXPECTATIVEОжиданиÑEPC
    5.5.4CREDENTIALВерыCRD
    5.5.5REQUISITIVEПроÑьбыREQ
    5.5.6EXHORTATIVEПовелениÑEXH
    5.5.7OPPORTUNITIVEСлучаÑOPR
    5.5.8CAPACITATIVEСпоÑобноÑтиCPC
    5.5.9PERMISSIVEПозволениÑPRM
    5.5.10POTENTIALВероÑтноÑтиPTN
    5.5.11COMPULSORYДолженÑтвованиÑCLS
    5.5.12OBLIGATIVEСледовательноÑтиOBG
    5.5.13IMPOSITIVEВозложенноÑтиIMS
    5.5.14ADVOCATIVEПредложениÑADV
    5.5.15INTENTIVEÐамерениÑITV
    5.5.16ANTICIPATIVEПредвкушениÑANT
    5.5.17DISPOSITIVEОхотноÑтиDSP
    5.5.18PREPARATIVEГотовноÑтиPRE
    5.5.19NECESSITATIVEÐеобходимоÑтиNEC
    5.5.20DECISIVEВыбораDEC
    5.5.21PROCLIVITIVEСклонноÑтиPTV
    5.5.22VOLUNTATIVEДобровольноÑтиVOL
    5.5.23ACCORDATIVEСоглаÑиÑACC
    5.5.24INCLINATIVEИмпульÑивноÑтиINC
    5.5.25COMPULSIVEПобуждениÑCML
    5.5.26DIVERTIVEУдовольÑтвиÑDVR
    5.5.27DEVOTIVEПоÑвÑщенноÑтиDVT
    5.5.28PREFERENTIALПредпочтениÑPFT
    5.5.29IMPRESSIONALВпечатлениÑIPS
    5.5.30PROMISSORYОбещаниÑPMS
        
    5.6LEVELСопоÑтавление 
        
    5.6.1INDETERMINATEÐеопределимоеIDT
    5.6.2EQUATIVEРавноеEQU
    5.6.3SURPASSIVEПревоÑходноеSUR
    5.6.4DEFICIENTÐедоÑтаточноеDFT
        
    5.7CASE-FRAMEПадежный фрейм 
    + +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    subordinationОтношение ПодчинениÑ
      
    relative clause завиÑимое предложение
    subordinate clause(определительное) придаточное предложение
    +

    6.0 Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ„Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    6.1.VALIDATIONПодтверждение 
        
    6.1.1.CONFIRMATIVEПознанноеCNF
    6.1.2.REPORTIVEДоказанноеRPT
    6.1.3.INTUITIVEИнтуитивноеITU
    6.1.4.INFERENTIALВыводноеINF
    6.1.5.PRESUMPTIVEПроверÑемоеPSM
    6.1.6.CONJECTURALДоверноеCNJ
    6.1.7.TENTATIVEÐедоверноеTEN
    6.1.8.PUTATIVEÐепроверÑемоеPUT
    6.1.9.HORTATIVEЖелательноеHOR
        
    6.2.PHASEПродолжительноÑть 
        
    6.2.1.CONTEXTUALОдиночнаÑCTX
    6.2.2.PUNCTUALМгновеннаÑPUN
    6.2.3.ITERATIVEДробнаÑITR
    6.2.4.REPETITIVEПовторнаÑREP
    6.2.5.INTERMITTENTОтрывиÑтаÑITM
    6.2.6.RECURRENTПеремежительнаÑRCT
    6.2.7.FREQUENTATIVEПовторно-дробнаÑFRE
    6.2.8.FRAGMENTATIVEСлучайно-дробнаÑFRG
    6.2.9.FLUCTUATIVEБеÑпорÑдочнаÑFLC
    6.3.SANCTIONОдобрение 
    6.3.1.PROPOSITIONALПовещательноеPPS
    6.3.2.EPISTEMICПризнанноеEPI
    6.3.3.ALLEGATIVEМнительноеALG
    6.3.4.IMPUTATIVEДоводноеIPU
    6.3.5.REFUTATIVEÐепризнательноеRFU
    6.3.6.REBUTTATIVEОтвергательноеREB
    6.3.7.THEORETICALДоказуемоеTHR
    6.3.8.EXPATIATIVEÐедоказуемоеEXV
    6.3.9.AXIOMATICОчевидноеAXM
        
    6.4.ASPECTÐÑпект 
        
    6.4.3.1.RETROSPECTIVEПрошлыйRTR
    6.4.3.2.PROSPECTIVEБудущныйPRS
    6.4.3.3.HABITUALПривычныйHAB
    6.4.3.4.PROGRESSIVEПрогреÑÑирующийPRG
    6.4.3.5.IMMINENTÐадвигающийÑÑIMM
    6.4.3.6.PRECESSIVEПредшеÑтвующийPCS
    6.4.3.7.REGULATIVEВовлечённыйREG
    6.4.3.8.EXPERIENTIALПривычныйEXP
    6.4.3.9.RESUMPTIVEВозобновныйRSM
    6.4.3.10.CESSATIVEОÑтановныйCSS
    6.4.3.11.RECESSATIVEПовторно-оÑтановныйRCS
    6.4.3.12.PAUSALПриоÑтановочныйPAU
    6.4.3.13.REGRESSIVEВозвратныйRGR
    6.4.3.14.PRECLUSIVEОдномоментныйPCL
    6.4.3.15.CONTINUATIVEПродолжительныйCNT
    6.4.3.16.INCESSATIVEБезоÑтановочныйICS
    6.4.3.17.PREEMPTIVEРазовыйPMP
    6.4.3.18.CLIMACTICЗавершительныйCLM
    6.4.3.19.PROTRACTIVEЗамедлительныйPRC
    6.4.3.20.TEMPORARYТекущийTMP
    6.4.3.21.MOTIVEУдалительныйMTV
    6.4.3.22.CONSEQUENTIALСамоуверовательныйСSQ
    6.4.3.23.SEQUENTIALПоÑледовательныйSQN
    6.4.3.24.EXPEDITIVEПоÑпешныйEPD
    6.4.3.25.DISCLUSIVEÐ’Ñ‹ÑвительныйDSC
    6.4.3.26.CONCLUSIVEПоÑледÑтвенныйCCL
    6.4.3.27.CULMINATIVEЗавершительныйCUL
    6.4.3.28.INTERMEDIATIVEПромежуточныйIMD
    6.4.3.29.TARDATIVEОÑлабительныйTRD
    6.4.3.30.TRANSITIONALÐачинательныйTNS
    6.4.3.31.INTERCOMMUTATIVEВозвратныйITC
    6.4.3.32.CONSUMPTIVEИÑтощающийCSM
        
    6.5.MOODÐаклонение 
        
    6.5.1.FACTUALФактичноеFAC
    6.5.2.SUBJUNCTIVEÐеуверенноеSUB
    6.5.3.ASSUMPTIVEЗавиÑимоеASM
    6.5.4.SPECULATIVEГадательноеSPE
    6.5.5.COUNTERFACTIVEÐеоÑущеÑтвимоеCOU
    6.5.6.HYPOTHETICALПредположительноеHYP
    6.5.7.IMPLICATIVEПодразумевающееIPL
    6.5.8.ASCRIPTIVEПрипиÑывательноеASC
        
    6.6.BIASСубъективноÑть 
        
    6.6.1.1.ASSURATIVEУверÑющаÑASU
    6.6.1.2.HYPERBOLICПреувеличеннаÑHPB
    6.6.1.3.COINCIDENTALСлучайноÑтнаÑCOI
    6.6.1.4.ACCEPTIVEПокорнаÑACP
    6.6.1.5.REACTIVEУдивлённаÑRAC
    6.6.1.6.STUPEFACTIVEОшеломлённаÑSTU
    6.6.1.7.CONTEMPLATIVEЗамешательÑтвеннаÑCTV
    6.6.1.8.DESPERATIVEБоÑзливаÑDPV
    6.6.1.9.REVELATIVEОбнаруживающаÑRVL
    6.6.1.10.GRATIFICATIVEРадоÑтнаÑGRA
    6.6.1.11.SOLICITIVEДомогательнаÑSOL
    6.6.1.12.SELECTIVEОдноÑтороннÑÑSEL
    6.6.1.13.IRONICИроничнаÑIRO
    6.6.1.14.EXASPERATIVEРаздраженнаÑEXA
    6.6.1.15.LITERALБуквальноÑтнаÑLTL
    6.6.1.16.CORRECTIVEПоправлÑющаÑCRR
    6.6.1.17.EUPHEMISTICПоÑÑнительнаÑEUP
    6.6.1.18.SKEPTICALСкептичеÑкаÑSKP
    6.6.1.19.CYNICALЦиничнаÑCYN
    6.6.1.20.CONTEMPTIVEОтвергательнаÑCTP
    6.6.1.21.DISMISSIVEПренебрежительнаÑDSM
    6.6.1.22.INDIGNATIVEВозмутительнаÑIDG
    6.6.1.23.SUGGESTIVEПредполагающаÑSGS
    6.6.1.24.PROPOSITIVEПредлагающаÑPPV
    + +

     

    +

    7.0 ИÑпользование ÐффикÑов

    + + + + + +
    AffixeÐффикÑ
    +


    + 7.7.1. Указательные Demonstrative

    +

    Степень определенноÑти DEF Degree Of Definiteness
    + Степень Ñвободы дейÑтвий INL Degree Of Discretion
    + Степень Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ (инклюзии) INL Degree Of Inclusion
    + ТочноÑть идентификации EXT Exactness of Identity / Identity As a Referent Or Standard
    + / Ð˜Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ ÐºÐ°Ðº объект ÑÑылки или образца
    + Степень оÑведомленноÑти FAM Degree Of Familiarity
    + Степень ÑходÑтва SIM Degree Of Similarity
    +
    + 7.7.2. ДейктичеÑкие Deictic
    + (непоÑредÑтвенно доказывающие)

    +

    Категории дейкÑиÑа DEX Deixis Categories
    + Добавочные категории дейкÑиÑа DXX More Deixis Categories

    +

    7.7.3. ПоÑледовательноÑтные Sequential

    +

    ЧиÑÐ»Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑледовательноÑть SEQ Numerical Sequence
    + ПоÑледовательноÑть SQT Sequence Relative to Present Context
    + отноÑительно текущего контекÑта
    + ПоÑледовательноÑть причины SQC Sequence of Cause and Effect
    + и ÑледÑтвиÑ

    +

    7.7.4. Координационный Coordinative

    +

    Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¾Ñ€Ð´Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ COO Adjunctive Coordination
    + ПротивопоÑтавлÑÑŽÑ‰Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¾Ñ€Ð´Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ CTR Contrastive Coordination
    + РаÑÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¾Ñ€Ð´Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ DST Distributive Coordination
    +
    + 7.7.5. Временные Temporal

    +

    Ð˜Ð¼Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑ Ð¸Ð»Ð¸ продолжительноÑть TPI Impact or Duration Over Time
    + во времени
    + Степень чаÑтоты Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ FRQ Degree Of Frequency
    + Временное размещение TPR Temporal Placement/Reaction/Viewpoint
    + /реакциÑ/точка зрениÑ
    + Временное раÑположение TPP Temporal Position Relative to Present
    + отноÑительно наÑтоÑщего
    + Степень Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ATC Degree Of Anticipation
    + Степень запоздалоÑти LAT Degree Of Lateness/Earliness
    + /преждевременноÑти
    + Степень Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ ITN Degree Of Iteration
    + Шаблон RPN Pattern of Spatio-Temporal Repetition or Distribution of Set Members
    + проÑтранÑтвенно-временного
    + Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ раÑпределение
    + членов множеÑтва

    +

    7.7.6. КоличеÑтвенные Quantifying

    +

    ТочноÑть Ñтепени DGR Exactness of Degree
    + СоприкаÑающаÑÑÑ Ñ‡Ð°Ñть целого PTW Contiguous Portion of the Whole
    + ÐеÑоприкаÑающаÑÑÑ PTT Non-Contiguous (i.e., Intermixed) Portion of the Whole
    + (Ñ‚.е. перемешаннаÑ) чаÑть целого
    + Тип контейнера/упаковки CNM Type of Container/Packaging/Conveyance/Holder
    + /транÑпортировки/держателÑ
    + Степень доÑтаточноÑти SUF Degree Of Sufficiency
    + Степень или мера EXN Degree or Extent
    + ДинамичеÑки менÑющаÑÑÑ
    + Ñтепень или мера

    +

    7.7.7. Модулирующие Modulative

    +

    ОтÑкочить на меÑте RCO Recoil in place
    + Взад и вперед TFI Back & forth
    + Взад и вперед поперёк TFV Back & forth over linear vector
    + линейного вектора
    + Круг или круговое движение CRI Cycle or circular motion in place
    + на меÑте
    + Круг или круговое движение CRV Cycle or circular motion over linear vector
    + поперёк линейного вектора
    + БеÑпорÑдочный шаблон модулÑции MDL Random pattern of modulation

    +

    Степень неуÑтойчивоÑти FLC Degree of Fluctuation/Stability
    + / уÑтойчивоÑть
    + Увеличение ICR Increase
    + Уменьшение DCR Decrease
    + Увеличение, а затем уменьшение ICD Increase then Decrease
    + Уменьшение, а затем уменьшение DCI Decrease then Increase
    + БеÑпорÑдочные / переменные IDR Random/Varying Increases and Decreases
    + ÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ уменьшениÑ
    + Степень неподвижноÑти MVT Degree of Stillness/Movement
    + / движениÑ

    +

    7.7.8. Квалификационные Qualifying
    +
    + Степень размера SIZ Degree of Size
    + ДинамичеÑкое изменение размера SCO Dynamic Change of Size
    + Степень Ñмоциональной реакции AFT Degree of Affect
    + Степень качеÑтва, QUA Degree of Quality, Effectiveness or Adequacy
    + ÑффективноÑти или адекватноÑти
    + Степень индивидуальноÑти или UNQ Degree of Specialness or Uniqueness
    + уникальноÑти
    + Степень логичноÑти, CNQ Degree of Consequentiality, Finality or Irrevocability
    + законченноÑти или неотменÑемоÑти
    + Степень извеÑтноÑти, одобрениÑ, NTR Degree of Notoriety, Acceptance, Respect, Honor
    + уважениÑ, чеÑти
    + Степень контекÑтуальной APR Degree of Contextual Appropriateness
    + умеÑтноÑти
    + ÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð² Ñоциальной, HRC Position on Social, Occupational, or (Para-) Military Hierarchy
    + профеÑÑиональной или (пара-) военной иерархии
    + Степень формальноÑти FRM Degree of Formality
    + (ÑÐ¾Ð±Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÑтановленных норм)
    + Степень типичноÑти TYP Degree of Typicalness
    + Степень прототипноÑти PTY Degree of Prototypicalness
    + Степень проÑвленного интеллекта ITG Degree of Intelligence Manifested
    + Степень возраÑта или MDN Degree of Age or Modernity
    + ÑовременноÑти
    +
    + 7.7.9. Модифицирующие Modifying
    +
    + NA1
    + NA2
    + NA3
    + NA4
    + Степень Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ DEV Degree of Development
    + Степень иÑкренноÑти или REA Degree of Genuineness or Veracity
    + правдивоÑти SCS Degree of Success versus Failure
    + Степень уÑпеха
    + в противоположноÑть неуÑпеху
    + Степень потенциала или CAP Degree of Potential or Capability
    + ÑпоÑобноÑти
    + Степень вероÑтноÑти или PRB Degree of Probability or Likelihood
    + правдоподобиÑ
    +
    + 7.7.10. Ðаречные Adverbial

    +

    Степень физичеÑкой Ñилы, STR Degree of Physical Strength Possible or Used
    + возможной или иÑпользованной
    + Степень приложенной FRC Degree of Physical Force Exerted
    + физичеÑкой Ñилы
    + Степень ÑкороÑти ITY Degree of Speed (i.e., Intensity of Movement or Change)
    + (Ñ‚.е. интенÑивноÑть Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ изменениÑ)
    + Степень ÑкороÑти SPD Degree of Speed (i.e., Velocity = Distance Over Time)
    + (Ñ‚.е. ÑкороÑть = раÑÑтоÑние за времÑ)
    + Степень откровенноÑти, CFD Degree of Forthrightness, Confidence or Humility
    + доверительноÑти или покорноÑти
    + Степень продуктивноÑти или EFI Degree of Efficiency or Efficacy
    + ÑффективноÑти
    + Степень правильноÑти ERR Degree of Correctness versus Error
    + в Ñравнении Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ¾Ð¹
    + Степень ÑÐ¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°Ð½Ð¸Ñ MAT Degree of Maturation
    + Степень утонченноÑти SBT Degree of Subtlety
    + Степень прÑмоты (откровенноÑти) DRC Degree of Directness
    + Степень внезапноÑти SUD Degree of Suddenness
    + Степень тщательноÑти, PCN Degree of Care, Precision or Scrutiny
    + аккуратноÑти или внимательноÑти
    + Степень заботы или Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ CNC Degree of Concern or Consideration
    + Степень иÑкушенноÑти SPH Degree of Sophistication
    + Степень тайноÑти CVT Degree of Covertness versus Overtness
    + в Ñравнении Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¾Ñтью
    + Степень уÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ EFT Degree of Effort
    + Степень умыÑла или DSG Degree of Design or Purposefulness
    + целенаправленноÑти
    + Степень решительноÑти, DCS Degree of Decisiveness, Commitment or Emphasis
    + обÑзательÑтва или выразительноÑти
    + Степень ÑÐ²Ð¾ÐµÐ²Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ðº ожиданиÑм CTN Degree of Contrariness to Expectation(s) or Shift in Subject
    + или Ñмены темы
    + Степень физичеÑкого ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ PHY Degree of Physical Control

    +

    7.7.11. МодальноÑти Modality
    +
    + 7.7.12. ДейÑтвующего / УчаÑтвующего Agential/Participant

    +

    Степень воздейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ AGC Degree of Agency
    + Роль ROL Role
    + Сопользовательный UTE Utilitative or Enabling Means
    + или ÑредÑтва, предоÑтавлÑющие возможноÑть
    + Степень ÑоглаÑÐ¸Ñ CNS Degree of Consent
    + Тип механичеÑкого поÑредÑтва MEC Type of Mechanical Instrumentality = 'by means of'
    + = "поÑредÑтвом"
    + ТелеÑное поÑредÑтво BOD Bodily Instrumentality = 'by means of'
    + = "поÑредÑтвом"
    + Дополнительное телеÑное DBI Additional Bodily Instrumentality = 'by means of'
    + поÑредÑтво = "поÑредÑтвом"
    + Тип Ñоциального поÑредÑтва SOC Type of Social Instrumentality = 'by means of'
    + = "поÑредÑтвом"
    + Причина Ñмоционального RSN Reason for an Emotional State or Motivation for an Action
    + ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ мотивации Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑтвиÑ
    + Ожидание результата XPT Expectation of Outcome
    + Степень преднамеренноÑти DLB Degree of Deliberateness/Agency
    + / деÑтельноÑти
    + Степень Ñамо оÑознающей MOT Degree of Self-Conscious Deliberation or Motivation
    + преднамеренноÑти или мотивации
    + Степень предоÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ENB Degree of Enablement
    + возможноÑти
    + Степень дейÑтвиÑ, Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ AGN Degree of Agency, Intent or Effectiveness
    + или ÑффективноÑти
    + Степень воздейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð° IMP Degree of Impact on Patient/Target or Enablement of Outcome
    + ТерпÑщего / Цель или предоÑтавление возможноÑти результату
    +
    + 7.7.13. Разнообразные Miscellaneous

    +

    Тема, Падежный Фрейм и TPF Topic, Frame and Focus
    + ЛогичеÑкое Ударение
    + Переключение ÑÑылки и SWR Switch Reference & Obviative Specification
    + ÑÐ¿ÐµÑ†Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð˜Ð·Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾
    + МеÑто, ÑоÑтоÑние, оформление, PLA Place, State, Setting Where ...
    + где ...
    + ПерÑпективы APT Aspects
    + Ðльтернативные Временные TEM Alternative Temporal Aspects
    + ПерÑпективы
    + Ðльтернативы Формата DRV Format/Derivation Alternates
    + / ОтклонениÑ
    + Ðльтернативы Иллокуции ILL Illocution/Mood/Validation Alternates
    + / ÐÐ°ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ / ПодтверждениÑ
    + Функциональные метафоры PTF Part/Whole Functional Metaphors
    + ЧаÑти / Целого
    + Функциональные метафоры PTG Part/Whole Gestalt Componential Metaphors
    + Ñтруктуры компонентного ЧаÑти / Целого
    + МетонимичеÑкие категории MET Metonymic Categories
    + Производные Ñлова, SSD Stem-Specific Derivatives
    + характерные Ð´Ð»Ñ ÐžÑновы
    + ПодмножеÑтво SBS Subset of Configurative Set
    + конфигурационного множеÑтва
    + Степень внимательноÑти или ATN Degree of Attention or Determination
    + решительноÑти
    + РазброÑанноÑть или DPR Dispersion or Separability of a Configurative Set
    + раздельноÑть конфигурационного множеÑтва
    + ПроÑтранÑтвенно-Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ SEP Spatio-Temporal Separability of a Configurative Set
    + раздельноÑть конфигурационного множеÑтва
    + ПодмножеÑтво двуÑтороннего SDP Subset of Duplex Set
    + множеÑтва
    +
    + 7.7.14. МеÑтополагающие Locational
    +
    + Маркеры меÑтополагающего LCT Locational Quadrant Markers for Object Being Located
    + квадранта Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚Ð°, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ определÑетÑÑ Ð¼ÐµÑто
    + Степень близоÑти PRX Degree of Proximity
    + Степень ÑоприкоÑÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ CTC Degree of Contact

    +

    8. Определители Adjuncts

    +

    8.1. Личной ÑÑылки PERSONAL REFERENCE

    +

    single-referent одиночный референт
    + dual-referent двойной референт

    +

    8.1.1.1.1. Ðеограниченный m Monadic
    + 8.1.1.1.2. Ограниченный u Unbounded
    + 8.1.1.2.1. ГоворÑщий 1 Speaker
    + 8.1.1.2.2. ÐдреÑат 2 Addressee
    + 8.1.1.3.1. ÐžÐ´ÑƒÑˆÐµÐ²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ a Animate
    + 8.1.1.3.2. ÐÐµÐ¾Ð´ÑƒÑˆÐµÐ²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ i Inanimate
    + 8.1.1.4. Ð¡Ð¼ÐµÑˆÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ M "Mixed" Third-Party
    + 8.1.1.5. ÐžÐ±Ð¾Ð±Ñ‰Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Col Collective
    + 8.1.1.6. ÐбÑÑ‚Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð½Ð°Ñ Abt Abstract
    + 8.1.1.7. Ð˜Ð·Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Obv Obviative
    + 8.1.1.8. ÐÐµÐ¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ID Indefinite
    + 8.1.1.9. Ð’ÑÐµÐ¾Ð±Ñ‰Ð°Ñ E Universal
    + 8.1.1.10. Ð‘ÐµÐ·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ IP Impersonal
    + 8.1.1.11.1. ВключенноÑть Inclusivity
    + 8.1.1.11.2. ВыключенноÑть Exclusivity

    +

    8.1.2.1. ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° Short Form
    + 8.1.2.2. Ð”Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° Long Form
    + 8.1.2.3. ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° Conjunct Form

    +

    8.2. Ð’Ñпомогательные SUBSIDIARY
    + 8.3. Комбинационные COMBINATION
    + 8.4. ПриÑоединительные AFFIXUAL
    + single одиночный
    + dual двойной

    +

    8.5. Ðльтернативные индикаторы Alternate indicators
    + 8.6.2. Ðеформальные Определители СубъективноÑти Informal Bias Adjuncts

    +

    9. СинтакÑиÑ
    + Semantic role СемантичеÑÐºÐ°Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ
    + Pragmatic role ПрагматичеÑÐºÐ°Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ
    + topic тема
    + comment поÑÑнение
    + focus логичеÑкое ударение
    + Grammatical (or syntactical) relations ГрамматичеÑкие (или ÑинтакÑичеÑкие) отношениÑ

    +

    9.1. ПорÑдок Ñлов Word order
    + 9.1.5. ИконичноÑть Iconicity
    + 9.2. СемантичеÑкое логичеÑкое ударение SEMANTIC FOCUS
    + 9.3.3. Отрицание Negation
    + 9.4. 'ÐеÑущий' корень "CARRIER" ROOT
    +

    +
    + +
    Hosted by uCoz
    + + diff --git a/2011-en/00_intro.html b/2011-en/00_intro.html new file mode 100644 index 0000000..809095f --- /dev/null +++ b/2011-en/00_intro.html @@ -0,0 +1,430 @@ + + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Introduction + + + + + +

    Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
     3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +

     

    +

     

    +

    Introduction

    +


    +These webpages present the grammar of an artificially constructed human language, Ithkuil.  It has been designed with the following goals in mind:

    +
      +
    1. +
      The findings of cognitive science and cognitive linguistics since the 1980s show that human cognition gives rise to and processes far more information than is overtly expressed by natural human languages.  Theoretically, it should be possible to design a human-usable language that overtly expresses more (or “deeper”) levels/aspects of human cognition than are found in natural human languages.
      +
    2. +
    +
    +
      +
    1. Natural human languages are notorious for their semantic ambiguity, polysemy (multiple meanings for a given word), semantic vagueness, inexactitude, illogic, redundancy, and overall arbitrariness.  Theoretically, it should be possible to design the language to minimize these various characteristics in favor of greater semantic precision, exactitude, and specification of a speaker’s cognitive intent.
    2. +
    +
      +
    1. The above two goals would seemingly demand that the resulting language be long-winded, since individual words of the language (or at least any sentence as a whole) would have to convey much more morpho-semantic content than their natural language counterparts.  Nevertheless, it should theoretically be possible to accomplish the above two goals while achieving relatively concise morpho-phonological forms for words.  In other words, to be able to pack a lot of meaning and information into a relatively small number of syllables.
    2. +
    +
    +

    Ithkuil represents the culmination of my attempts over a period of thirty years or so to achieve the above goals. It should be noted that Ithkuil is NOT intended to function like a “natural” human language. + Ithkuil exists as an exercise in exploring how human languages could function, +not how human languages do function.

    +

     

    + + + + + + +

    How the Language Works

    +

    Ithkuil’s ability to express extensive cognitive detail in a concise manner is possible due to the design of the grammar, essentially a matrix of grammatical concepts and structures designed for compactness, cross-functionality and reusability. This matrix-like grammar is combined with a vocabulary/lexicon of semantic stems which (1) are capable of a high degree of flexibility and synergism within that matrix, (2) have been completely reconceptualized from the cognitive level up regardless of their correspondence to actual word roots and grammatical categories in existing languages, and (3) reflect the inherent dependencies and interrelationships between one semantic concept and another. Therefore, the morphemes of the language (i.e., word-roots, suffixes, prefixes, grammatical categories, etc.) are as phonetically brief as possible, function in multiple roles with one another, and correspond more closely to human cognitive categories than in natural languages. In this fashion, a limited number of sounds and word-roots can be made to generate a vast array of variations and derivations corresponding to and even surpassing all of the grammatical and semantic functions of the usual stock of words, phrases, and idiomatic constructions in natural languages.

    +

    Additionally, the particular grammatical categories of the language, combined with a systematic and hierarchical derivational morphology, allow for extreme transparency and flexibility in:

    +
      +
    • gestalt conceptualization
      +
    • +
    • conveying the evidential basis for an utterance
      +
    • +
    • conveying the cognitive intent of an utterance
      +
    • +
    • objective vs. subjective descriptions of objects, events, and phenomena
      +
    • +
    • descriptions of the holistic vs. discrete componential structure of objects, situations, and phenomena
      +
    • +
    • mechanistic vs. synergistic interpretations of objects, events, and phenomena
    • +
    • the causal dynamics of complex states, acts, events
    • +
    • describing spatio-temporal phenomena
    • +
    +


    +As an example of the morphological richness and efficiency possible in this language, examine the following Ithkuil sentence, comparing it to its literal English translation:

    +
    +


    + Tram-mļöi  hhâsmařpţuktôx.

    +

    TRANSLATION:
    + ‘On the contrary, I think it may turn out that this rugged mountain range trails off at some point.’
    +   

    +

    NOTE: See Phonology, Section 1.2 on how to pronounce the Romanized orthography used to transliterate the Ithkuil characters.

    +
    +

    The reader may well wonder why it takes a 19-word sentence in English to translate a two-word Ithkuil sentence. One might assume the sentence “cheats” in that the two Ithkuil words simply have innately intricate and specialized meanings. While it is true that the first word, tram-mļöi, translates as ‘on the contrary, it may turn out at some point (that...),’ and the second word, hhâsmařpţuktôx, means ‘I have a feeling this unevenly high range of mountains trails off,’ it would be quite erroneous to conclude that these are simply autonomous words one might theoretically find in an Ithkuil dictionary. Indeed, the only part of the sentence that represents any sort of “root” word is -âsm-, a stem more or less meaning ‘hill’ or ‘upland.’ The remainder of the sentence is made up entirely of morphological, not lexical components, i.e., prefixes, suffixes, infixes, vowel permutations, shifts in stress and tone, etc. For example, the first word, tram-mļöi, has three parts to it as shown below:

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

     

    1.

    tr(a)-

    =

    an affix indicating a rebuttal to an allegation, translatable as ‘on the contrary...’

     

    2.

    m-mļ-

    =

    an infix which conveys both aspectual information translatable as ‘it turns out (to be) that’ or ‘it is revealed that,’ plus subjunctive mood, translatable as  ‘(it) may (be that)...’

     

    3.

    -öi

    =

    an aspectual suffix translatable as ‘at some point’ or ‘somewhere along the way’

    +


    + The second word, hhâsmařpţuktôx, breaks down morphologically as follows:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

     

    1.

    hh-

    =

    an affix indicating a conclusion based on the speaker’s intuition, translatable as ‘I have a feeling (that)...’

     

    2.

    -âsm(a)-

    =

    a stem meaning ‘hill, upland,’ in turn derived from the root -sm- indicating the level of a landscape

     

    3.

    -řpţ-

    =

    an affix indicating (1) that the stem is to be re-interpreted as comprising a composite entity of non-identical members consolidated together into a single segmented whole (i.e., ‘hill’ becomes ‘uneven range of hills’), and (2) that the entity displays depletion (i.e., ‘trailing off’ or ‘petering out’)

     

    4.

    -ukt-

    =

    a demonstrative suffix translatable as ‘this’ (= ‘the one in question’ or ‘the one at hand’)

     

    5.

    -ôx

    =

    a suffix indicating that the stem is to be interpreted as being very large in size, and furthermore, that the increase in size creates a new gestalt entity, i.e., not simply a ‘very large hill or upland’ but rather a ‘mountain’

     

    6.

    stress on penultimate (i.e., second-from-last) syllable

    =

    provides partial information on how the stem specifically derives from its semantic root

     

    7.

    falling tone (unmarked)

    =

    statement reflects an end-in-itself rather than a goal-oriented situation

    +

     

    +

    In addition to its morphology, Ithkuil is different from other languages in the way its lexicon (stock of word-roots) has been created as well as in the principles underlying its lexico-semantics (the relationship between words and meaning). In natural languages, the choice as to what mental concepts and categories will be overtly reflected as word-roots and stems is arbitrary and unsystematic (while in most invented languages, the lexicon is by and large consciously or sub-consciously patterned after that of natural languages). While it is true that virtually all languages reflect certain basic universals of word choice (e.g., all have words for sun, moon, speak, mother, father, laugh, I, you, one, two, water, blood, black, white, hot, cold, etc.), the manner in which these words are created is haphazard and with little regard for basic conceptual interrelationships. The result, in most cases, is a plethora of separate, distinct word roots which bear no morpho-phonological, or morpho-semantic relation to one another (i.e., the patterns of sounds used to create particular words are unsystematic and independent for each word-root regardless of whether those word-roots are semantically or cognitively related to one another). Ithkuil word-roots have been created in a more efficient and systematic manner, with a recognition that the interrelatedness between what are large sets of discrete words in other languages can be formalized and systematized into a vast array or matrix of derivational rules, the result being a drastic reduction in the number of basic word-roots, which in turn allows all individual stems to be extremely compact phonologically-speaking.

    +

    For example, consider the following series of English words: see, sight, vision, glimpse, stare, gawk, view, panorama, look, eye, glance, visualize. Note how each of these is a separate, autonomous word despite the fact that it shares a single underlying semantic concept with the others (a concept which we can conveniently refer to as SIGHT/VISION), each representing a mere manipulation of either durational aspect, situational perspective, or manner of participation relating to that underlying concept. What is more, these manipulations are, by and large, haphazardly applied, vague, subjective, and particular to the specific underlying concept (i.e., the aspectual/perspectival manipulations applied to SIGHT/VISION do not parallel those manipulations applied to the concept TRANSFERENCE OF POSSESSION by which we derive the series give, take, receive, steal, donate, lend, borrow, send, etc.).

    +

    In Ithkuil, it is the seminal underlying concept which is lexified into a word-root which then undergoes a series of regular, predictable, and universally applicable modifications at the morphological (i.e., grammatical) level to generate new words that, in some cases, parallel such series of English words, but in most cases, far exceed the dynamism and range of such English word series.

    +

    Another principle underlying the formation of words in Ithkuil is complementarity. Western thought and language generally reflect Aristotelian logic in the way they conceptualize the world and the interrelationships between discrete entities in that world. Ithkuil, on the other hand, views the world as being based on complementary principles, where, instead of discrete independence between related entities, such concepts are seen as complementary aspects of a single holistic entity. Such complementarity is in turn reflected in the derivation of word-roots. By “complementarity” is meant that the manifestation of a concept appears in any given context as either one sort of entity or another, but never both simultaneously; yet, neither manifestation can be considered to be a discrete whole without the existence of the other. A simple illustration of complementarity is the flip of a coin: the coin can only land on one side or the other, yet without both sides being part of the coin, any given coin toss has no meaning or contextual relevance no matter which side is face-up.

    +

    For example, in Western languages, words such as male, night, limb, sit, and happen are all autonomous words, linguistically representing what are inherently considered to be basic mental concepts or semantic primitives. However, in Ithkuil, none of these words is considered to be a semantic primitive. Instead, they are seen to be parts of greater, more holistic semantic concepts, existing in complementary relationship to another part, the two together making up the whole.

    +

    Thus, Ithkuil lexical structure recognizes that the word male has no meaning in and of itself without an implicit recognition of its complementary partner, female, the two words mutually deriving from a more basic, holistic concept, translatable into English as living being. Similarly, the word night(time) derives along with its complement day(time) from the underlying concept translatable as day (24-hour period), while limb, along with its complement trunk or torso, derives from the stem (corporeal) body.

    +

    Actions, too, are not exempt from this principle of complementarity, an example being the relationship between sit and seat; one has no meaning without an implicit and joint partnership with the other, i.e., one cannot sit unless one sits upon something, and whatever one sits upon automatically functions as a seat. We see the awkward attempt of English to convey these jointly dependent but mutually exclusive perspectives when comparing the sentences Please sit down and Please be seated. Another example involves the word happen or occur, which Ithkuil recognizes as having no real meaning without the attendant implication of consequence or result, the two being complementary components of a holistic concept roughly translatable as event or situation.

    +

    The Ithkuil word for hole illustrates another instance of complementarity. Holes can be looked at from two different, but interrelated perspectives: either as an opening connecting two different spaces (or access point to a previously unavailable space, i.e., a pit), or as a discontinuity in the surface or structural integrity of the dividing entity separating the two realms. In other words, one can focus on the potential function or consequences of the hole, or on the structural nature of the hole. Either of these two perspectives represents a legitimate, but complementary way to consider a hole or puncture. Thus, the Ithkuil word would have two derivative roots each indicating one of these two perspectives. One such root would be used when saying There’s a hole in your shirt, while the other would be used when saying She saw me through a hole in the fence.

    +

    Ithkuil recognizes that such complementarity exists for virtually any concept, in fact that it is one of the foundational principles of the universe itself. No beam of light can be spoken of without implicit recognition of its source. No signal can be described without accounting for the signaling device. Indeed, in Ithkuil no river is without its channel, no surface without its firmament, no message without its medium, no sense impression without its sense faculty, no contents without their container, no occurrence without its consequence, no memory without its present effect, no plan without its purpose, no music without its playing, no relief without prerequisite deprivation, no pleasure without its absence, no motion without space in which to move.

    +

    Other principles underlying Ithkuil word-derivation include the interrelated principles of fuzzy logic, prototype theory, and radial categorization. Incorporation of these principles into the architecture for word-formation allows roots to be grouped into various types of affiliated sets, each of which then functions as a conceptual gestalt, the individual members of which being marked as having varying degrees and kinds of relatedness or similarity to a hypothetical prototype member or archetype. Thus, Ithkuil is able to systematically derive words such as crowd, mob, group, troop, club, association, assembly, and gathering all from the single root-word person. Similarly, words such as grove, orchard, forest, woods, jungle, and copse can all be derived from the single root-word tree.

    +

    As one last example exemplifying the dynamism and conciseness of Ithkuil lexico-semantics, consider the following list of English words and phrases: drenched, wet, damp, moist, near-dry, dry, parched. Rather than provide separate autonomous words for these concepts, Ithkuil recognizes that these terms all indicate relative degrees of moisture along a continuous range. Such continua would be addressed by a single root whose meaning more or less corresponds to [DEGREE OF] MOISTURE to which an array of simple suffixes would be added to specify the particular degree along that range, all the way from bone dry (or parched) through drenched to saturated. All such phenomena which Western languages tend to semantically delineate into binary oppositions (e.g., hard/soft, light/dark, shallow/deep, etc.) are recognized and lexified in Ithkuil as single roots which then systematically use suffixes to specify the particular degree along a continuous range.

    +

    The above paragraphs illustrate how Ithkuil is able to capture and systematically present at the morphological level what other languages accomplish haphazardly at the lexical level. By systematically finding and structuring the covert dependencies and interrelationships between what are disparate words in other languages, the hundreds of thousands of words in a language like English are drastically reduced down to the approximately 3600 word-roots of Ithkuil. This is morpho-lexical efficiency on a grand scale. Nevertheless, by means of the matrix-like morphological scheme previously described, each of these roots can in turn generate thousands of permutations to convey complex and subtle semantic distinctions and operations which dwarf the capacity of existing languages to convey without resorting to cumbersome paraphrase. This is lexico-semantic and morpho-semantic efficiency on an equally grand scale. Such a synergistic design for grammar lends a dynamism that allows the Ithkuil language to describe reality to a minute level of detail and exactitude despite a limited number of word-roots. This dynamism is visible throughout this work, but is discussed in systematic detail in Chapter 10: Lexico-Semantics.

    +

     

    + + + + + + +

    Addressing the Vagueness Inherent in Natural Languages

    +

    To further illustrate the cognitive depth at which Ithkuil operates, consider one of the most pervasive aspects of natural human languages: semantic vagueness. For example, consider the following four English sentences:

    +
    +
    +

    (a) The boy rolled down the hill.
    + (b) Maybe she just stopped smoking.
    + (c) Joe didn’t win the lottery yesterday.
    + (d) There is a dog on my porch.

    +
    +
    +

    In examining these four sentences most native English speakers would deny that any vagueness exists. This is because the vagueness does not exist in terms of the overt meanings of the words themselves. Rather, the vagueness lies at the nearly subconscious level of their grammatical (or syntactical) relations and cognitive intent. For example, in sentence (a) we have no idea whether the boy chose to roll himself down the hill or whether he was pushed against his will. (In formal linguistic terms we would say it is unknown whether the semantic role of the subject ‘boy’ is as agent or patient.) And yet knowing which scenario is correct is crucial to understanding the speaker’s intent in describing the action.

    +

    Imagine sentence (b) Maybe she just stopped smoking being spoken as an answer to the question ‘Why does she seem so irritable?’ In interpreting sentence (b), we have no idea whether the subject is indeed a smoker or not; i.e., is the speaker offering this speculation because he/she knows the subject to be a smoker, or as mere conjecture without knowledge one way or the other whether the subject smokes or not?

    +

    Sentence (c) Joe didn’t win the lottery yesterday illustrates four-way ambiguity. Joe’s failure to win the lottery could be either because: the speaker knows Joe didn’t play; because the speaker knows Joe did play but lost; because the speaker doesn’t know whether Joe played or not and is simply voicing a conjecture; or because the statement is an inference based on some indirect clue (e.g., since Joe showed up for work today, he must not have won the lottery).

    +

    And while sentence (d) There is a dog on my porch seems on its surface to be the most straightforward of the four, is the intent of the speaker to simply describe and identify the participants to a scene, or does she wish to convey the idea that the scene has personal significance to her, e.g., because she has a phobia of dogs or has been waiting for a long-lost pet dog to return home? In other words, the sentence itself does not convey the intent behind the utterance, only the static description of the scene.

    +

    In all four instances, such vagueness exists unless and until the audience can ascertain information from the surrounding context of other sentences. This shows that, despite the fact that all four sentences are grammatically well-formed English sentences whose words in and of themselves are unambiguous, their grammar alone is insufficient to convey the cognitive information necessary to fully comprehend the intent of the speaker’s utterance. This failure of grammar to inherently convey the requisite information necessary to understand a speaker’s cognitive intent is a functional pitfall of human language in general which Ithkuil grammar has been designed to avoid. The Ithkuil equivalents to the above four sentences would mandatorily convey all of the “missing” information noted above without requiring any extra words not corresponding to the English originals. The grammatical elements of the words themselves (word-selection, declensions, conjugations, prefixes, suffixes, etc.) would convey all the elements mentioned.

    +

    Similar examples can be given to show the extent to which natural languages such as English must often resort to idiomatic expressions, metaphor, paraphrase, circumlocution and “supra-segmental” phenomena (e.g., changing the pitch of one’s voice) in their attempts to convey a speaker’s intended meaning. Ithkuil grammar has been designed to overtly and unambiguously reflect the intention of a speaker with a minimum of such phenomena.

    +

     

    + + + + + + +

    Comparison to Other Constructed Languages

    +

    Those readers familiar with the history of artificial language construction might think this endeavor belated or unnecessary, in that logical languages such as James Cooke Brown’s renowned Loglan (or its popular derivative, Lojban) already exist. This serves to illustrate exactly what distinguishes Ithkuil from such previous attempts. Loglan was published in the 1950s as a spoken/written language based on symbolic logic (formally known as the first-order predicate calculus), an algorithmic system of symbol manipulation devised by mathematicians and logicians. As a result, one might think that such a language is the most capable means of achieving logical, unambiguous linguistic communication. However, Loglan and its derivatives are merely sophisticated tools for symbol manipulation, i.e., the levels of language known as morphology and syntax. It is not within the scope of such languages to address any reorganization of the semantic realm. This means that symbolic logic simply manipulates arguments which are input into the system, they do not analyze the origin of those arguments in terms of meaning, nor are they capable of analyzing or formalizing the structure of the cognitive or semantic realm of the human mind in terms of how meaning itself is assigned to arguments. (Indeed, Lojban derives its roots via statistical “sampling” of the most frequent roots in the six most spoken natural languages, a method virtually guaranteed to carry over into the Lojban lexicon all of the lexico-semantic inefficiencies previously described.) By not addressing these components of language, Loglan and similar efforts fail to address the inconsistencies and inefficiency inherent in language at the lexico-semantic level. Ithkuil has been designed to systematically address this issue.

    +

    Other readers might think of international languages (or “interlanguages”) such as Esperanto, Interlingua, or Ido, as being logical and efficient representations of language. However, these languages are merely simplified, regularized amalgamations of existing languages (usually Indo-European), designed for ease of learning. While addressing many overt irregularities, inconsistencies, and redundancies of language found at the morpho-phonological and morpho-syntactic levels, they do little to address the problems found within the other components of language, especially the lexico-semantic. For example, while Esperanto admirably employs systematic rules for word derivation as knabo ‘boy’ versus knabino ‘girl,’ it preserves the basic lexico-semantic categorization scheme of Indo-European languages in general, rather than seeking opportunities to expand such word derivation schemes into multidimensional arrays as is done in Ithkuil.

    +

    All in all, neither logical languages such as Loglan nor interlanguages such as Esperanto, are designed specifically to achieve the purpose of cognitive exactness and conciseness of communication which is the goal of Ithkuil. Actually, Ithkuil might more readily be compared with the analytical language of John Wilkins of the Royal Society of London, published in 1668, in which he divided the realm of human conception into forty categories, each containing a hierarchy of subcategories and sub-subcategories, each in turn systematically represented in the phonological structure of an individual word. While unworkable in terms of specifics, Wilkins’ underlying principles are similar in a simplistic way to some of the abstract derivational principles employed in Ithkuil lexico-morphology and lexico-semantics. Another comparable predecessor in a simplistic sense is the musical language, Solresol, created by Jean François Sudre and published in 1866.

    +

     

    + + + + + + +

    A Brief History of the Language’s Development

    +

    The design of Ithkuil has slowly and painstakingly evolved from my early attempts as a teenager (following my introduction to the Sapir-Whorf hypothesis and Charles Fillmore’s seminal 1968 article on case grammar) to explore beyond the boundaries of Western Indo-European languages to a complex, intricate array of interwoven grammatical concepts, many of which are wholly of my own creation, others of which have been inspired by such obscure linguistic sources as the morpho-phonology of Abkhaz verb complexes, the moods of verbs in certain American Indian languages, the aspectual system of Niger-Kordofanian languages, the nominal case systems of Basque and the Dagestanian languages, the enclitic system of Wakashan languages, the positional orientation systems of Tzeltal and Guugu Yimidhirr, the Semitic triliteral root morphology, and the hearsay and possessive categories of Suzette Elgin’s Láadan language, not to mention ideas inspired by countless hours studying texts in theoretical linguistics, cognitive grammar, psycholinguistics, language acquisition, linguistic relativity, semantics, semiotics, philosophy, fuzzy set theory, and even quantum physics. The writings of the American cognitive linguists George Lakoff, Ronald Langacker, Gilles Fauconnier, and Len Talmy have been particularly influential on Ithkuil’s design.

    +

    The Ithkuil writing system likewise derives from both original and inspired sources: it employs a unique “morpho-phonemic” principle of my own invention, its logical design borrows from the mutational principles underlying the Ethiopic and Brahmi scripts, and its aesthetic visual design bears a superficial resemblance to Hebrew square script and the various Klingon fonts.

    +

    The first version of Ithkuil was originally posted to the Internet in early 2004.  A second, alternative version of the language called Ilaksh was posted during mid-2007, designed specifically to address the many requests for a version of the language with a simpler phonology (sound system). During the course of modifying the original version of Ithkuil into Ilaksh, I realized there were many aspects of Ilaksh design that could be incorporated back into Ithkuil without the constraints of Ilaksh on the number of consonants and vowels. This would (hopefully) allow the language to be more euphonic to the ear while maintaining its morpho-phonological conciseness. Additionally, hindsight has caused me to re-think a few fine points of the grammar, which this latest design allows me to incorporate into the language. 

    +

    Introduced in July 2011, this third incarnation of the language (which shall retain the name “Ithkuil” out of convenience and continuity with the original version), reflects these ideas and now constitutes what I consider to be the definitive (or “official”) version of the language. The name of the language is an anglicized form of the word iţkuîl, which means more or less hypothetical representation of a language in the original version of Ithkuil.

    +

     

    + + + + + + +

    About the Grammar Presentation

    +

    This website provides a systematic presentation of the grammar of the language. In addition to a description of the various components of the grammar, the reader will find example phrases or sentences illustrating those components. The navigational links at the top and bottom of this page lead to chapters on the major grammatical components of the language and should be preferably read in sequence, as each chapter is cumulative and assumes knowledge of the preceding. While this grammar assumes only a basic knowledge of linguistic concepts, it will be helpful to briefly familiarize the reader with the hierarchical/schematic structure of human language in general, as the organization of this grammar is somewhat based around this structure. The analysis of human language can be organized into the following hierarchical schema of primary concepts:

    +
      +
    • +
      Phonology: The manner in which vocally articulated sound is structured for use within a language; this is the basic realm of the acoustic sounds produced by the lungs, vocal cords, tongue, and lips, i.e., consonants, vowels, volume, pitch, tone, stress, etc.
      +
      +
    • +
    • +
      Morphology: The grammatical rules, structures, categories and functions which can be manipulated to form words and the component phrases of sentences; this is the realm of prefixes, suffixes, word-roots, and conceptual categories like tense, singular vs. plural, moods, active vs. passive voice, etc.
      +
      +
    • +
    • +
      Syntax: The rules governing how words and phrases can be combined into grammatically acceptable sentences.
      +
      +
    • +
    • +
      Semantics: The realm of meaning; what the words, phrases, and syntactical structures of the language represent in terms of meaning.
      +
      +
    • +
    • +
      Lexicon: The list of word-roots within a language, i.e., the vocabulary of the language.
      +
      +
    • +
    • +
      Pragmatics and Discourse Rules: The analysis of how language is actually used in real-world situations as determined by cultural and context-driven rules; the realm of style, rhetoric, formal versus informal language, slang, etc., outside the realm of grammar. Because this is a formal grammar for a hypothetical language (i.e., it has no “real world” linguistic context), pragmatics and discourse rules will not be covered.
      +
    • +
    +
    +
    +
    +
    +
    +
    +
    +
    +
    +
    The above components of language in turn operate in an interrelated fashion, combining to designate several additional or secondary levels of analysis. For example:
    +
    +
      +
    • Morpho-phonology: The interrelationship between phonology and morphology, i.e., the manner in which the sounds of the language are manipulated into structures that can contain meaning. For example it is morpho-phonology that explains why different word-endings signify concepts such as masculine or feminine in Spanish.
      +
    • +
    • Morpho-syntax: The interrelationship between morphology and syntax, i.e., how the grammatical structures within words impact the overall structure of a sentence, as illustrated by the relationship between the sentences It is undeliverable versus It cannot be delivered.
      +
    • +
    • Lexico-Morphology: The interrelationship between morphology and the lexicon, i.e., the structure of word-roots and how they interact with other morphological categories, as illustrated by the concept of “irregular” verbs, e.g., ‘go’ + PAST = ‘went.’
      +
    • +
    • Lexico-Semantics: The interrelationship between the lexicon and semantics, i.e. between words and their meaning; what mental concepts are selected by a language to be instantiated as word-roots and the cognitive processes behind the selection criteria.
    • +
    +
    +

    The interrelationships between these components can be illustrated by the following diagram.

    +

    +

     

    +

    Each example comprises an Ithkuil word, phrase, or sentence written in native Ithkuil script, accompanied by a Romanized transliteration, an English translation (sometimes divided into a “natural” versus literal translation), and a morphological analysis. The morphological analysis is presented serially, morpheme-by-morpheme, using three-letter abbreviations or labels for Ithkuil morphological categories. These labels are presented within the body of the work in conjunction with the explanation of each morphological category. A list of these abbreviations is also available on the main naviagtional menu at the top and bottom of each page of the site.

    +

    This work is not meant as a primer or means of self-instruction in speaking the language, a task beyond even its creator, given that Ithkuil may be perhaps the most grammatically complex language ever devised. Simplicity was not my purpose, but rather bridging the gap between extreme morphological dynamism, the overt reflection of human cognitive processes via language, and extreme morpho-semantic economy and efficiency. I believe I have achieved a result which is close to the ideal I sought. I leave it to the reader to explore that result.

    +

    My work on Ithkuil is dedicated to my brother Paul, in fond remembrance of Kccoj, Mbozo, and all the fun times we had growing up playing with language and linguistics. Aniamtrexu tanskbitero!

    +

    And I dedicate this new 2011 version of the language to Ms. Alla Vishneva, who teaches students about Ithkuil in Kyiv, Ukraine, and to whom my work is as important as it is to me. Дякую, Алла. Ти маєш рацію!

    +

                                                                                  —John Quijada
    +                                                                             July, 2011

    +

     

    +

     

    +

    Proceed to Chapter 1: Phonology >>

    +

     

    +


    +

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
     3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +

     

    +
    + + + + + + +
    Cover of Ithkuil Grammar book

     

    +

    For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
    + in book form, it is now available!

    +

    And while you’re at it, you can check out the novel I co-
    + wrote
    with my twin brother Paul, also now available!

    +

    (It’s a political thriller/science fiction story that explores the
    + philosophical implications of quantum physics, and features
    + Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

    Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

    +

     

    +

     

    +

     

    +
    +

    ©2004-2019 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

    +

    + + + + + +

    +
    + + + + + diff --git a/2011-en/00_intro.html.orig b/2011-en/00_intro.html.orig new file mode 100644 index 0000000..227cfe5 --- /dev/null +++ b/2011-en/00_intro.html.orig @@ -0,0 +1,430 @@ + + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Introduction + + + + + +

    Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
     3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +

     

    +

     

    +

    Introduction

    +


    +These webpages present the grammar of an artificially constructed human language, Ithkuil.  It has been designed with the following goals in mind:

    +
      +
    1. +
      The findings of cognitive science and cognitive linguistics since the 1980s show that human cognition gives rise to and processes far more information than is overtly expressed by natural human languages.  Theoretically, it should be possible to design a human-usable language that overtly expresses more (or “deeper”) levels/aspects of human cognition than are found in natural human languages.
      +
    2. +
    +
    +
      +
    1. Natural human languages are notorious for their semantic ambiguity, polysemy (multiple meanings for a given word), semantic vagueness, inexactitude, illogic, redundancy, and overall arbitrariness.  Theoretically, it should be possible to design the language to minimize these various characteristics in favor of greater semantic precision, exactitude, and specification of a speaker’s cognitive intent.
    2. +
    +
      +
    1. The above two goals would seemingly demand that the resulting language be long-winded, since individual words of the language (or at least any sentence as a whole) would have to convey much more morpho-semantic content than their natural language counterparts.  Nevertheless, it should theoretically be possible to accomplish the above two goals while achieving relatively concise morpho-phonological forms for words.  In other words, to be able to pack a lot of meaning and information into a relatively small number of syllables.
    2. +
    +
    +

    Ithkuil represents the culmination of my attempts over a period of thirty years or so to achieve the above goals. It should be noted that Ithkuil is NOT intended to function like a “natural” human language. + Ithkuil exists as an exercise in exploring how human languages could function, +not how human languages do function.

    +

     

    + + + + + + +

    How the Language Works

    +

    Ithkuil’s ability to express extensive cognitive detail in a concise manner is possible due to the design of the grammar, essentially a matrix of grammatical concepts and structures designed for compactness, cross-functionality and reusability. This matrix-like grammar is combined with a vocabulary/lexicon of semantic stems which (1) are capable of a high degree of flexibility and synergism within that matrix, (2) have been completely reconceptualized from the cognitive level up regardless of their correspondence to actual word roots and grammatical categories in existing languages, and (3) reflect the inherent dependencies and interrelationships between one semantic concept and another. Therefore, the morphemes of the language (i.e., word-roots, suffixes, prefixes, grammatical categories, etc.) are as phonetically brief as possible, function in multiple roles with one another, and correspond more closely to human cognitive categories than in natural languages. In this fashion, a limited number of sounds and word-roots can be made to generate a vast array of variations and derivations corresponding to and even surpassing all of the grammatical and semantic functions of the usual stock of words, phrases, and idiomatic constructions in natural languages.

    +

    Additionally, the particular grammatical categories of the language, combined with a systematic and hierarchical derivational morphology, allow for extreme transparency and flexibility in:

    +
      +
    • gestalt conceptualization
      +
    • +
    • conveying the evidential basis for an utterance
      +
    • +
    • conveying the cognitive intent of an utterance
      +
    • +
    • objective vs. subjective descriptions of objects, events, and phenomena
      +
    • +
    • descriptions of the holistic vs. discrete componential structure of objects, situations, and phenomena
      +
    • +
    • mechanistic vs. synergistic interpretations of objects, events, and phenomena
    • +
    • the causal dynamics of complex states, acts, events
    • +
    • describing spatio-temporal phenomena
    • +
    +


    +As an example of the morphological richness and efficiency possible in this language, examine the following Ithkuil sentence, comparing it to its literal English translation:

    +
    +


    + Tram-mļöi  hhâsmařpţuktôx.

    +

    TRANSLATION:
    + ‘On the contrary, I think it may turn out that this rugged mountain range trails off at some point.’
    +   

    +

    NOTE: See Phonology, Section 1.2 on how to pronounce the Romanized orthography used to transliterate the Ithkuil characters.

    +
    +

    The reader may well wonder why it takes a 19-word sentence in English to translate a two-word Ithkuil sentence. One might assume the sentence “cheats” in that the two Ithkuil words simply have innately intricate and specialized meanings. While it is true that the first word, tram-mļöi, translates as ‘on the contrary, it may turn out at some point (that...),’ and the second word, hhâsmařpţuktôx, means ‘I have a feeling this unevenly high range of mountains trails off,’ it would be quite erroneous to conclude that these are simply autonomous words one might theoretically find in an Ithkuil dictionary. Indeed, the only part of the sentence that represents any sort of “root” word is -âsm-, a stem more or less meaning ‘hill’ or ‘upland.’ The remainder of the sentence is made up entirely of morphological, not lexical components, i.e., prefixes, suffixes, infixes, vowel permutations, shifts in stress and tone, etc. For example, the first word, tram-mļöi, has three parts to it as shown below:

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

     

    1.

    tr(a)-

    =

    an affix indicating a rebuttal to an allegation, translatable as ‘on the contrary...’

     

    2.

    m-mļ-

    =

    an infix which conveys both aspectual information translatable as ‘it turns out (to be) that’ or ‘it is revealed that,’ plus subjunctive mood, translatable as  ‘(it) may (be that)...’

     

    3.

    -öi

    =

    an aspectual suffix translatable as ‘at some point’ or ‘somewhere along the way’

    +


    + The second word, hhâsmařpţuktôx, breaks down morphologically as follows:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

     

    1.

    hh-

    =

    an affix indicating a conclusion based on the speaker’s intuition, translatable as ‘I have a feeling (that)...’

     

    2.

    -âsm(a)-

    =

    a stem meaning ‘hill, upland,’ in turn derived from the root -sm- indicating the level of a landscape

     

    3.

    -řpţ-

    =

    an affix indicating (1) that the stem is to be re-interpreted as comprising a composite entity of non-identical members consolidated together into a single segmented whole (i.e., ‘hill’ becomes ‘uneven range of hills’), and (2) that the entity displays depletion (i.e., ‘trailing off’ or ‘petering out’)

     

    4.

    -ukt-

    =

    a demonstrative suffix translatable as ‘this’ (= ‘the one in question’ or ‘the one at hand’)

     

    5.

    -ôx

    =

    a suffix indicating that the stem is to be interpreted as being very large in size, and furthermore, that the increase in size creates a new gestalt entity, i.e., not simply a ‘very large hill or upland’ but rather a ‘mountain’

     

    6.

    stress on penultimate (i.e., second-from-last) syllable

    =

    provides partial information on how the stem specifically derives from its semantic root

     

    7.

    falling tone (unmarked)

    =

    statement reflects an end-in-itself rather than a goal-oriented situation

    +

     

    +

    In addition to its morphology, Ithkuil is different from other languages in the way its lexicon (stock of word-roots) has been created as well as in the principles underlying its lexico-semantics (the relationship between words and meaning). In natural languages, the choice as to what mental concepts and categories will be overtly reflected as word-roots and stems is arbitrary and unsystematic (while in most invented languages, the lexicon is by and large consciously or sub-consciously patterned after that of natural languages). While it is true that virtually all languages reflect certain basic universals of word choice (e.g., all have words for sun, moon, speak, mother, father, laugh, I, you, one, two, water, blood, black, white, hot, cold, etc.), the manner in which these words are created is haphazard and with little regard for basic conceptual interrelationships. The result, in most cases, is a plethora of separate, distinct word roots which bear no morpho-phonological, or morpho-semantic relation to one another (i.e., the patterns of sounds used to create particular words are unsystematic and independent for each word-root regardless of whether those word-roots are semantically or cognitively related to one another). Ithkuil word-roots have been created in a more efficient and systematic manner, with a recognition that the interrelatedness between what are large sets of discrete words in other languages can be formalized and systematized into a vast array or matrix of derivational rules, the result being a drastic reduction in the number of basic word-roots, which in turn allows all individual stems to be extremely compact phonologically-speaking.

    +

    For example, consider the following series of English words: see, sight, vision, glimpse, stare, gawk, view, panorama, look, eye, glance, visualize. Note how each of these is a separate, autonomous word despite the fact that it shares a single underlying semantic concept with the others (a concept which we can conveniently refer to as SIGHT/VISION), each representing a mere manipulation of either durational aspect, situational perspective, or manner of participation relating to that underlying concept. What is more, these manipulations are, by and large, haphazardly applied, vague, subjective, and particular to the specific underlying concept (i.e., the aspectual/perspectival manipulations applied to SIGHT/VISION do not parallel those manipulations applied to the concept TRANSFERENCE OF POSSESSION by which we derive the series give, take, receive, steal, donate, lend, borrow, send, etc.).

    +

    In Ithkuil, it is the seminal underlying concept which is lexified into a word-root which then undergoes a series of regular, predictable, and universally applicable modifications at the morphological (i.e., grammatical) level to generate new words that, in some cases, parallel such series of English words, but in most cases, far exceed the dynamism and range of such English word series.

    +

    Another principle underlying the formation of words in Ithkuil is complementarity. Western thought and language generally reflect Aristotelian logic in the way they conceptualize the world and the interrelationships between discrete entities in that world. Ithkuil, on the other hand, views the world as being based on complementary principles, where, instead of discrete independence between related entities, such concepts are seen as complementary aspects of a single holistic entity. Such complementarity is in turn reflected in the derivation of word-roots. By “complementarity” is meant that the manifestation of a concept appears in any given context as either one sort of entity or another, but never both simultaneously; yet, neither manifestation can be considered to be a discrete whole without the existence of the other. A simple illustration of complementarity is the flip of a coin: the coin can only land on one side or the other, yet without both sides being part of the coin, any given coin toss has no meaning or contextual relevance no matter which side is face-up.

    +

    For example, in Western languages, words such as male, night, limb, sit, and happen are all autonomous words, linguistically representing what are inherently considered to be basic mental concepts or semantic primitives. However, in Ithkuil, none of these words is considered to be a semantic primitive. Instead, they are seen to be parts of greater, more holistic semantic concepts, existing in complementary relationship to another part, the two together making up the whole.

    +

    Thus, Ithkuil lexical structure recognizes that the word male has no meaning in and of itself without an implicit recognition of its complementary partner, female, the two words mutually deriving from a more basic, holistic concept, translatable into English as living being. Similarly, the word night(time) derives along with its complement day(time) from the underlying concept translatable as day (24-hour period), while limb, along with its complement trunk or torso, derives from the stem (corporeal) body.

    +

    Actions, too, are not exempt from this principle of complementarity, an example being the relationship between sit and seat; one has no meaning without an implicit and joint partnership with the other, i.e., one cannot sit unless one sits upon something, and whatever one sits upon automatically functions as a seat. We see the awkward attempt of English to convey these jointly dependent but mutually exclusive perspectives when comparing the sentences Please sit down and Please be seated. Another example involves the word happen or occur, which Ithkuil recognizes as having no real meaning without the attendant implication of consequence or result, the two being complementary components of a holistic concept roughly translatable as event or situation.

    +

    The Ithkuil word for hole illustrates another instance of complementarity. Holes can be looked at from two different, but interrelated perspectives: either as an opening connecting two different spaces (or access point to a previously unavailable space, i.e., a pit), or as a discontinuity in the surface or structural integrity of the dividing entity separating the two realms. In other words, one can focus on the potential function or consequences of the hole, or on the structural nature of the hole. Either of these two perspectives represents a legitimate, but complementary way to consider a hole or puncture. Thus, the Ithkuil word would have two derivative roots each indicating one of these two perspectives. One such root would be used when saying There’s a hole in your shirt, while the other would be used when saying She saw me through a hole in the fence.

    +

    Ithkuil recognizes that such complementarity exists for virtually any concept, in fact that it is one of the foundational principles of the universe itself. No beam of light can be spoken of without implicit recognition of its source. No signal can be described without accounting for the signaling device. Indeed, in Ithkuil no river is without its channel, no surface without its firmament, no message without its medium, no sense impression without its sense faculty, no contents without their container, no occurrence without its consequence, no memory without its present effect, no plan without its purpose, no music without its playing, no relief without prerequisite deprivation, no pleasure without its absence, no motion without space in which to move.

    +

    Other principles underlying Ithkuil word-derivation include the interrelated principles of fuzzy logic, prototype theory, and radial categorization. Incorporation of these principles into the architecture for word-formation allows roots to be grouped into various types of affiliated sets, each of which then functions as a conceptual gestalt, the individual members of which being marked as having varying degrees and kinds of relatedness or similarity to a hypothetical prototype member or archetype. Thus, Ithkuil is able to systematically derive words such as crowd, mob, group, troop, club, association, assembly, and gathering all from the single root-word person. Similarly, words such as grove, orchard, forest, woods, jungle, and copse can all be derived from the single root-word tree.

    +

    As one last example exemplifying the dynamism and conciseness of Ithkuil lexico-semantics, consider the following list of English words and phrases: drenched, wet, damp, moist, near-dry, dry, parched. Rather than provide separate autonomous words for these concepts, Ithkuil recognizes that these terms all indicate relative degrees of moisture along a continuous range. Such continua would be addressed by a single root whose meaning more or less corresponds to [DEGREE OF] MOISTURE to which an array of simple suffixes would be added to specify the particular degree along that range, all the way from bone dry (or parched) through drenched to saturated. All such phenomena which Western languages tend to semantically delineate into binary oppositions (e.g., hard/soft, light/dark, shallow/deep, etc.) are recognized and lexified in Ithkuil as single roots which then systematically use suffixes to specify the particular degree along a continuous range.

    +

    The above paragraphs illustrate how Ithkuil is able to capture and systematically present at the morphological level what other languages accomplish haphazardly at the lexical level. By systematically finding and structuring the covert dependencies and interrelationships between what are disparate words in other languages, the hundreds of thousands of words in a language like English are drastically reduced down to the approximately 3600 word-roots of Ithkuil. This is morpho-lexical efficiency on a grand scale. Nevertheless, by means of the matrix-like morphological scheme previously described, each of these roots can in turn generate thousands of permutations to convey complex and subtle semantic distinctions and operations which dwarf the capacity of existing languages to convey without resorting to cumbersome paraphrase. This is lexico-semantic and morpho-semantic efficiency on an equally grand scale. Such a synergistic design for grammar lends a dynamism that allows the Ithkuil language to describe reality to a minute level of detail and exactitude despite a limited number of word-roots. This dynamism is visible throughout this work, but is discussed in systematic detail in Chapter 10: Lexico-Semantics.

    +

     

    + + + + + + +

    Addressing the Vagueness Inherent in Natural Languages

    +

    To further illustrate the cognitive depth at which Ithkuil operates, consider one of the most pervasive aspects of natural human languages: semantic vagueness. For example, consider the following four English sentences:

    +
    +
    +

    (a) The boy rolled down the hill.
    + (b) Maybe she just stopped smoking.
    + (c) Joe didn’t win the lottery yesterday.
    + (d) There is a dog on my porch.

    +
    +
    +

    In examining these four sentences most native English speakers would deny that any vagueness exists. This is because the vagueness does not exist in terms of the overt meanings of the words themselves. Rather, the vagueness lies at the nearly subconscious level of their grammatical (or syntactical) relations and cognitive intent. For example, in sentence (a) we have no idea whether the boy chose to roll himself down the hill or whether he was pushed against his will. (In formal linguistic terms we would say it is unknown whether the semantic role of the subject ‘boy’ is as agent or patient.) And yet knowing which scenario is correct is crucial to understanding the speaker’s intent in describing the action.

    +

    Imagine sentence (b) Maybe she just stopped smoking being spoken as an answer to the question ‘Why does she seem so irritable?’ In interpreting sentence (b), we have no idea whether the subject is indeed a smoker or not; i.e., is the speaker offering this speculation because he/she knows the subject to be a smoker, or as mere conjecture without knowledge one way or the other whether the subject smokes or not?

    +

    Sentence (c) Joe didn’t win the lottery yesterday illustrates four-way ambiguity. Joe’s failure to win the lottery could be either because: the speaker knows Joe didn’t play; because the speaker knows Joe did play but lost; because the speaker doesn’t know whether Joe played or not and is simply voicing a conjecture; or because the statement is an inference based on some indirect clue (e.g., since Joe showed up for work today, he must not have won the lottery).

    +

    And while sentence (d) There is a dog on my porch seems on its surface to be the most straightforward of the four, is the intent of the speaker to simply describe and identify the participants to a scene, or does she wish to convey the idea that the scene has personal significance to her, e.g., because she has a phobia of dogs or has been waiting for a long-lost pet dog to return home? In other words, the sentence itself does not convey the intent behind the utterance, only the static description of the scene.

    +

    In all four instances, such vagueness exists unless and until the audience can ascertain information from the surrounding context of other sentences. This shows that, despite the fact that all four sentences are grammatically well-formed English sentences whose words in and of themselves are unambiguous, their grammar alone is insufficient to convey the cognitive information necessary to fully comprehend the intent of the speaker’s utterance. This failure of grammar to inherently convey the requisite information necessary to understand a speaker’s cognitive intent is a functional pitfall of human language in general which Ithkuil grammar has been designed to avoid. The Ithkuil equivalents to the above four sentences would mandatorily convey all of the “missing” information noted above without requiring any extra words not corresponding to the English originals. The grammatical elements of the words themselves (word-selection, declensions, conjugations, prefixes, suffixes, etc.) would convey all the elements mentioned.

    +

    Similar examples can be given to show the extent to which natural languages such as English must often resort to idiomatic expressions, metaphor, paraphrase, circumlocution and “supra-segmental” phenomena (e.g., changing the pitch of one’s voice) in their attempts to convey a speaker’s intended meaning. Ithkuil grammar has been designed to overtly and unambiguously reflect the intention of a speaker with a minimum of such phenomena.

    +

     

    + + + + + + +

    Comparison to Other Constructed Languages

    +

    Those readers familiar with the history of artificial language construction might think this endeavor belated or unnecessary, in that logical languages such as James Cooke Brown’s renowned Loglan (or its popular derivative, Lojban) already exist. This serves to illustrate exactly what distinguishes Ithkuil from such previous attempts. Loglan was published in the 1950s as a spoken/written language based on symbolic logic (formally known as the first-order predicate calculus), an algorithmic system of symbol manipulation devised by mathematicians and logicians. As a result, one might think that such a language is the most capable means of achieving logical, unambiguous linguistic communication. However, Loglan and its derivatives are merely sophisticated tools for symbol manipulation, i.e., the levels of language known as morphology and syntax. It is not within the scope of such languages to address any reorganization of the semantic realm. This means that symbolic logic simply manipulates arguments which are input into the system, they do not analyze the origin of those arguments in terms of meaning, nor are they capable of analyzing or formalizing the structure of the cognitive or semantic realm of the human mind in terms of how meaning itself is assigned to arguments. (Indeed, Lojban derives its roots via statistical “sampling” of the most frequent roots in the six most spoken natural languages, a method virtually guaranteed to carry over into the Lojban lexicon all of the lexico-semantic inefficiencies previously described.) By not addressing these components of language, Loglan and similar efforts fail to address the inconsistencies and inefficiency inherent in language at the lexico-semantic level. Ithkuil has been designed to systematically address this issue.

    +

    Other readers might think of international languages (or “interlanguages”) such as Esperanto, Interlingua, or Ido, as being logical and efficient representations of language. However, these languages are merely simplified, regularized amalgamations of existing languages (usually Indo-European), designed for ease of learning. While addressing many overt irregularities, inconsistencies, and redundancies of language found at the morpho-phonological and morpho-syntactic levels, they do little to address the problems found within the other components of language, especially the lexico-semantic. For example, while Esperanto admirably employs systematic rules for word derivation as knabo ‘boy’ versus knabino ‘girl,’ it preserves the basic lexico-semantic categorization scheme of Indo-European languages in general, rather than seeking opportunities to expand such word derivation schemes into multidimensional arrays as is done in Ithkuil.

    +

    All in all, neither logical languages such as Loglan nor interlanguages such as Esperanto, are designed specifically to achieve the purpose of cognitive exactness and conciseness of communication which is the goal of Ithkuil. Actually, Ithkuil might more readily be compared with the analytical language of John Wilkins of the Royal Society of London, published in 1668, in which he divided the realm of human conception into forty categories, each containing a hierarchy of subcategories and sub-subcategories, each in turn systematically represented in the phonological structure of an individual word. While unworkable in terms of specifics, Wilkins’ underlying principles are similar in a simplistic way to some of the abstract derivational principles employed in Ithkuil lexico-morphology and lexico-semantics. Another comparable predecessor in a simplistic sense is the musical language, Solresol, created by Jean François Sudre and published in 1866.

    +

     

    + + + + + + +

    A Brief History of the Language’s Development

    +

    The design of Ithkuil has slowly and painstakingly evolved from my early attempts as a teenager (following my introduction to the Sapir-Whorf hypothesis and Charles Fillmore’s seminal 1968 article on case grammar) to explore beyond the boundaries of Western Indo-European languages to a complex, intricate array of interwoven grammatical concepts, many of which are wholly of my own creation, others of which have been inspired by such obscure linguistic sources as the morpho-phonology of Abkhaz verb complexes, the moods of verbs in certain American Indian languages, the aspectual system of Niger-Kordofanian languages, the nominal case systems of Basque and the Dagestanian languages, the enclitic system of Wakashan languages, the positional orientation systems of Tzeltal and Guugu Yimidhirr, the Semitic triliteral root morphology, and the hearsay and possessive categories of Suzette Elgin’s Láadan language, not to mention ideas inspired by countless hours studying texts in theoretical linguistics, cognitive grammar, psycholinguistics, language acquisition, linguistic relativity, semantics, semiotics, philosophy, fuzzy set theory, and even quantum physics. The writings of the American cognitive linguists George Lakoff, Ronald Langacker, Gilles Fauconnier, and Len Talmy have been particularly influential on Ithkuil’s design.

    +

    The Ithkuil writing system likewise derives from both original and inspired sources: it employs a unique “morpho-phonemic” principle of my own invention, its logical design borrows from the mutational principles underlying the Ethiopic and Brahmi scripts, and its aesthetic visual design bears a superficial resemblance to Hebrew square script and the various Klingon fonts.

    +

    The first version of Ithkuil was originally posted to the Internet in early 2004.  A second, alternative version of the language called Ilaksh was posted during mid-2007, designed specifically to address the many requests for a version of the language with a simpler phonology (sound system). During the course of modifying the original version of Ithkuil into Ilaksh, I realized there were many aspects of Ilaksh design that could be incorporated back into Ithkuil without the constraints of Ilaksh on the number of consonants and vowels. This would (hopefully) allow the language to be more euphonic to the ear while maintaining its morpho-phonological conciseness. Additionally, hindsight has caused me to re-think a few fine points of the grammar, which this latest design allows me to incorporate into the language. 

    +

    Introduced in July 2011, this third incarnation of the language (which shall retain the name “Ithkuil” out of convenience and continuity with the original version), reflects these ideas and now constitutes what I consider to be the definitive (or “official”) version of the language. The name of the language is an anglicized form of the word iţkuîl, which means more or less hypothetical representation of a language in the original version of Ithkuil.

    +

     

    + + + + + + +

    About the Grammar Presentation

    +

    This website provides a systematic presentation of the grammar of the language. In addition to a description of the various components of the grammar, the reader will find example phrases or sentences illustrating those components. The navigational links at the top and bottom of this page lead to chapters on the major grammatical components of the language and should be preferably read in sequence, as each chapter is cumulative and assumes knowledge of the preceding. While this grammar assumes only a basic knowledge of linguistic concepts, it will be helpful to briefly familiarize the reader with the hierarchical/schematic structure of human language in general, as the organization of this grammar is somewhat based around this structure. The analysis of human language can be organized into the following hierarchical schema of primary concepts:

    +
      +
    • +
      Phonology: The manner in which vocally articulated sound is structured for use within a language; this is the basic realm of the acoustic sounds produced by the lungs, vocal cords, tongue, and lips, i.e., consonants, vowels, volume, pitch, tone, stress, etc.
      +
      +
    • +
    • +
      Morphology: The grammatical rules, structures, categories and functions which can be manipulated to form words and the component phrases of sentences; this is the realm of prefixes, suffixes, word-roots, and conceptual categories like tense, singular vs. plural, moods, active vs. passive voice, etc.
      +
      +
    • +
    • +
      Syntax: The rules governing how words and phrases can be combined into grammatically acceptable sentences.
      +
      +
    • +
    • +
      Semantics: The realm of meaning; what the words, phrases, and syntactical structures of the language represent in terms of meaning.
      +
      +
    • +
    • +
      Lexicon: The list of word-roots within a language, i.e., the vocabulary of the language.
      +
      +
    • +
    • +
      Pragmatics and Discourse Rules: The analysis of how language is actually used in real-world situations as determined by cultural and context-driven rules; the realm of style, rhetoric, formal versus informal language, slang, etc., outside the realm of grammar. Because this is a formal grammar for a hypothetical language (i.e., it has no “real world” linguistic context), pragmatics and discourse rules will not be covered.
      +
    • +
    +
    +
    +
    +
    +
    +
    +
    +
    +
    +
    The above components of language in turn operate in an interrelated fashion, combining to designate several additional or secondary levels of analysis. For example:
    +
    +
      +
    • Morpho-phonology: The interrelationship between phonology and morphology, i.e., the manner in which the sounds of the language are manipulated into structures that can contain meaning. For example it is morpho-phonology that explains why different word-endings signify concepts such as masculine or feminine in Spanish.
      +
    • +
    • Morpho-syntax: The interrelationship between morphology and syntax, i.e., how the grammatical structures within words impact the overall structure of a sentence, as illustrated by the relationship between the sentences It is undeliverable versus It cannot be delivered.
      +
    • +
    • Lexico-Morphology: The interrelationship between morphology and the lexicon, i.e., the structure of word-roots and how they interact with other morphological categories, as illustrated by the concept of “irregular” verbs, e.g., ‘go’ + PAST = ‘went.’
      +
    • +
    • Lexico-Semantics: The interrelationship between the lexicon and semantics, i.e. between words and their meaning; what mental concepts are selected by a language to be instantiated as word-roots and the cognitive processes behind the selection criteria.
    • +
    +
    +

    The interrelationships between these components can be illustrated by the following diagram.

    +

    +

     

    +

    Each example comprises an Ithkuil word, phrase, or sentence written in native Ithkuil script, accompanied by a Romanized transliteration, an English translation (sometimes divided into a “natural” versus literal translation), and a morphological analysis. The morphological analysis is presented serially, morpheme-by-morpheme, using three-letter abbreviations or labels for Ithkuil morphological categories. These labels are presented within the body of the work in conjunction with the explanation of each morphological category. A list of these abbreviations is also available on the main naviagtional menu at the top and bottom of each page of the site.

    +

    This work is not meant as a primer or means of self-instruction in speaking the language, a task beyond even its creator, given that Ithkuil may be perhaps the most grammatically complex language ever devised. Simplicity was not my purpose, but rather bridging the gap between extreme morphological dynamism, the overt reflection of human cognitive processes via language, and extreme morpho-semantic economy and efficiency. I believe I have achieved a result which is close to the ideal I sought. I leave it to the reader to explore that result.

    +

    My work on Ithkuil is dedicated to my brother Paul, in fond remembrance of Kccoj, Mbozo, and all the fun times we had growing up playing with language and linguistics. Aniamtrexu tanskbitero!

    +

    And I dedicate this new 2011 version of the language to Ms. Alla Vishneva, who teaches students about Ithkuil in Kyiv, Ukraine, and to whom my work is as important as it is to me. Дякую, Алла. Ти маєш рацію!

    +

                                                                                  —John Quijada
    +                                                                             July, 2011

    +

     

    +

     

    +

    Proceed to Chapter 1: Phonology >>

    +

     

    +


    +

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
     3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +

     

    +
    + + + + + + +
    Cover of Ithkuil Grammar book

     

    +

    For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
    + in book form, it is now available!

    +

    And while you’re at it, you can check out the novel I co-
    + wrote
    with my twin brother Paul, also now available!

    +

    (It’s a political thriller/science fiction story that explores the
    + philosophical implications of quantum physics, and features
    + Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

    Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

    +

     

    +

     

    +

     

    +
    +

    ©2004-2019 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

    +

    + + + + + +

    +
    + + + + + diff --git a/2011-en/01_phonology.html b/2011-en/01_phonology.html new file mode 100644 index 0000000..a2dff8b --- /dev/null +++ b/2011-en/01_phonology.html @@ -0,0 +1,1152 @@ + + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Chapter 1: Phonology + + + + + +

    Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
     3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +

     

    +

     

    +

    Chapter 1: Phonology

    + + + + + + + + + +
    1.1 Note On Orthography and Transliteration 1.3 Phonological Processes and Rules
    1.2 Phonemic Inventory 1.4 Phonotactic Rules
    +


    +The phonology of a language essentially refers to its sound system, i.e., its systematic employment of consonants, vowels, and other vocalized phenomena such as pitch, stress (or accent), and tone in order to physically convey the meaningful content of the language itself. The phonological system of Ithkuil is detailed in the sections below.

    +

     

    +

    + + + + +
    1.1 NOTE ON ORTHOGRAPHY AND TRANSLITERATION
    +

    The native script used to represent Ithkuil is both alien and complex. It is explained in Chapter 11. As a result of this complexity, a system of romanization is employed throughout this grammar to allow the reader to recognize the general phonetic structure of Ithkuil words. Due to the inadequacies of the Roman alphabet in transliterating some of the phonemes (meaningful sounds) in Ithkuil, various diacritics are necessary for a phonemic Romanization system. Additionally, there are two digraphs, dh and xh, which represent single sounds.

    +

     

    +

    + + + + +
    1.2 PHONEMIC INVENTORY
    +

    Ithkuil has 45 consonants and 13 vowels. These phonemes are illustrated by place and manner of articulation in Table No. 1 below using a special romanized orthography.
    +

    +


    +Tables 1(a) and 1(b): Phonemic Inventory

    +

    Table 1(a): Consonantal Inventory + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    PLOSIVES
    AFFRICATES
    +
    Fricatives
    Nasals
    Taps/
    + Trills
    Liquids
    Approximants
     
    plain
    aspirated
    ejective
    plain
    aspirated
    ejective
     
    un-
    + voiced
    +voice
    +

    un-
    + voiced

    +
    un-
    + voiced
    un-
    + voiced
    +voice
    un-
    + voiced
    un-
    + voiced
    un-
    + voiced
    +voice
    +voice
    +voice
    +voice
    +voice
    BILABIAL
    p
    b
    ph
    p’
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    m
    _
    _
    _
    LABIO-VELAR
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    w
    LABIO-DENTAL
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    f
    v
    _
    _
    _
    _
    DENTAL
    t
    d
    th
    t’
    _
    _
    _
    _
    ţ
    dh
    n
    _
    _
    _
    ALVEOLAR
    _
    _
    _
    _
    c
    ż
    ch
    c’
    s
    z
    _
    _
    _
    _
    ALVEOLAR-RETROFLEX
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    r
    _
    _
    POST-ALVEOLAR
    _
    _
    _
    _
    č
    j
    čh
    č
    š
    ž
    _
    _
    _
    _
    PALATAL
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    ç
    _
    _
    _
    _
    y
    VELAR
    k
    g
    kh
    k’
    _
    _
    _
    _
    x
    _
    ň
    _
    _
    _
    UVULAR
    q
    _
    qh
    q’
    _
    _
    _
    _
    xh
    _
    _
    _
    _
    ř
    GLOTTAL
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    h
    _
    _
    _
    _
    _
    LATERAL
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    ļ
    _
    _
    _
    l
    _
    +

     

    +

    Table 1(b): Vocalic Inventory

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    _
    FRONT
    CENTRAL
    BACK
    _
    unrounded
    rounded
    unrounded
    rounded
    unrounded
    rounded
    High
    î
    (ü)
    _
    ü
    _
    û
    Mid-High
    i
    _
    _
    _
    _
    u
    Mid
    ê
    ö
    ë
    _
    _
    ô
    Mid-Low
    e
    _
    _
    _
    o
    Low
    _
    _
    a
    _
    â
    _
    +

     

    +

    1.2.1 Pronunciation of Consonants

    +

    The following are approximate descriptions of the consonantal sounds of Ithkuil. In addition to these descriptions, the corresponding symbol of the International Phonetic Alphabet (IPA) is provided in brackets, as well as their X-SAMPA equivalents for those readers who may be familiar with these phonetic representation systems.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    b
    As in English. A voiced unaspirated bilabial plosive. IPA and X-SAMPA [b].
    +
    +
    c
    +

    As in English bits. A voiceless unaspirated lamino-alveolar affricate. IPA [ts]. X-SAMPA [ t_s ].
    +

    +
    č
    As in English chin but with neither the lip-rounding nor the aspiration (accompanying puff of air) that characterizes this sound in English. A voiceless unaspirated lamino-postalveolar dorso-palatal non-labialized sibilant affricate; IPA []. X-SAMPA [ t_S ].
    +
    +
    ç
    Like the initial sound in English human, huge, hue, or the sound in German ich. A voiceless dorso-palatal non-grooved (slit) fricative; IPA [ç]. X-SAMPA [C].
    +
    +
    d
    Similar to English, but made with the tip of the tongue against the back of the upper teeth, not the alveolar ridge (the gum ridge behind the upper teeth) as in English. An voiced unaspirated apico-dental plosive; IPA []. X-SAMPA [d_d].
    +
    +
    dh
    As in English this, bathe, weather. A voiced apico-interdental fricative; IPA [ð]. X-SAMPA [D].
    +
    +
    f
    As in English. A voiceless labio-dental fricative; IPA and X-SAMPA [f].
    +
    +
    g
    Always as in English gag; never as in ginger. A voiced unaspirated dorso-velar plosive; IPA and X-SAMPA [g].
    +
    +
    h
    As in English hall. Note that, unlike English, this sound can occur at the end of a syllable in Ithkuil. A voiceless bi-glottal fricative; IPA and X-SAMPA [h].
    +
    +
    j
    As in English judge but without the lip-rounding that accompanies the English sound. A voiced unaspirated non-labialized lamino-postalveolar dorso-palatal affricate; IPA []. X-SAMPA [d_Z].
    +
    +
    k
    Similar to English k but without aspiration. Like the k-sound of the Romance languages, e.g., Spanish or Italian casa. A voiceless unaspirated dorso-velar plosive; IPA and X-SAMPA [k].
    +
    l
    The “light” l-sound of the Romance languages, or as in British English leader; not the “dark” (velarized) l-sound of American English lull. A voiced apico-dental dorso-bilateral liquid continuant; IPA and X-SAMPA [l].
    +
    +
    ļ
    No English equivalent. The voiceless dorso-bilateral fricative as found in Welsh llan. Can best be approximated by putting the tongue in position as if to say an l-sound, and while holding the position, make a forceful h-sound instead; IPA []. X-SAMPA [K].
    m
    As in English. A voiced bilabial nasal continuant obstruent; IPA and X-SAMPA [m].
    +
    +
    n
    Similar to English, but made with the tip of the tongue on the back of the upper teeth as in the Romance languages, not the alveolar ridge as in English. A voiced apico-dental nasal continuant obstruent; IPA []. X-SAMPA [n_d].
    +
    +
    ň
    The English ng-sound as in song or ringer; NEVER as in finger. A voiced dorso-velar nasal continuant obstruent;. IPA [ŋ]. X-SAMPA [N].
    +
    +
    p
    Similar to English, but without aspiration. As in the Romance languages. A voiceless unaspirated bilabial plosive; IPA and X-SAMPA [p].
    +
    +
    q
    No English equivalent. The voiceless dorso-uvular unaspirated plosive found in Arabic, Inuit and many American Indian and Caucasian languages. Similar to an unaspirated k-sound but made by pressing the tongue against the uvula (the little “punching bag” hanging at the back of the palate) as opposed to the soft palate. IPA and X-SAMPA [q].
    r
    This sound is a single flap of the tongue tip as in Spanish caro or pero. When geminated (doubled) it becomes a trill as in Spanish carro or perro. A voiced apico-alveolar retroflex flap/trill; IPA [], [r]. X-SAMPA [4], [r].
    +
    +
    ř
    No English equivalent. Like the throaty or “gargled” r-sound found in colloquial French and German. A voiced dorso-uvular approximant (non-trilled); IPA []. X-SAMPA [R].
    +
    +
    s
    As in English sister. A voiceless lamino-alveolar grooved sibilant fricative; IPA and X-SAMPA [s].
    +
    +
    š
    As in English shoeshine but without the lip-rounding of the English sound. A voiceless non-labialized lamino-postalveolar dorso-palatal grooved sibilant fricative; IPA []. X-SAMPA [S].
    +
    +
    t
    Similar to English but without aspiration and with the tongue-tip against the back of the upper teeth, not against the alveolar ridge. As in the Romance languages. A voiceless unaspirated apico-dental plosive; IPA []. X-SAMPA [t_d].
    +
    +
    ţ
    As in English thin, bath. A voiceless apico-interdental fricative; IPA [θ]. X-SAMPA [T].
    +
    +
    v
    As in English. A voiced labio-dental fricative; IPA and X-SAMPA [v].
    +
    +
    w
    +

    As in English well, worry. A voiced labio-velar (i.e., labialized dorso-velar) glide (or approximant); IPA and X-SAMPA [w].
    +

    +
    x
    No English equivalent. The smooth voiceless dorso-velar fricative found in Russian (spelled x in Cyrillic) and in Latin American (but not Castilian) Spanish j. Can be approximated by putting one's tongue in position as if to pronounce a k-sound, and while holding the tongue in this position, breathing an h-sound instead. IPA and X-SAMPA [x].
    +
    +
    xh
    No English equivalent. The rough voiceless dorso-uvular fricative (or trill) found in German ach. Can be approximated by means of a dry gargle without vocal chord vibration. IPA [χ]. X-SAMPA [X].
    y
    As in English yet, yam. A voiced dorso-palatal glide (or approximant); IPA and X-SAMPA [ j ].
    +
    +
    z
    As in English zoo, wizard. A voiced lamino-alveolar grooved fricative; IPA and X-SAMPA [z].
    +
    ż
    Like an English d+z sound, as in roads, adze. A voiced lamino-alveolar affricate; IPA [dz]. X-SAMPA [d_z].
    +
    ž
    The voiced counterpart of š above. Similar to the sound in English pleasure or leisure, but without lip-rounding. A voiced lamino-alveolar dorso-palatal grooved sibilant fricative; IPA []. X-SAMPA [Z].
    This sound is the glottal stop heard between the two vowels in English oh-oh or as the sound heard in the word fattening as pronounced by most American English speakers. This sound is very common in other languages such as Hawaiian, Arabic, Hebrew, etc. A voiceless bi-glottal stop; IPA [].
    +
    +
    +

    1.2.1.1 Aspirated Consonants: The consonants p, t, k, q, c and č are all unaspirated, i.e., without the accompanying puff of air characteristic of English voiceless stops and affricates. In Ithkuil each of these has an aspirated counterpart, pronounced like the unaspirated version but with a distinct expulsion of air, more so than in English. These aspirated counterparts are written with a following superscript h; thus: ph, th, kh, qh, ch and čh.

    +


    +1.2.1.2 Ejective Consonants
    : The same six consonants immediately above also have ejective counterparts, which do not exist in any major Western language, but are found in languages such as Amharic, Georgian, most of the Caucasian languages, and many American Indian languages. Ejectives (also called glottalized consonants) are consonants accompanied by simultaneous closure and sudden release of the glottis (vocal chords), which gives the sound a distinct “popped” or explosive quality. Ejectives are indicated by an apostrophe following the consonant, thus: p’, t’, k’, q’, c’ and č’.

    +


    +

    +

    1.2.1.3 Syllabic consonants. The consonants, l, m, n, ň, and r can be pronounced as full syllables in absence of a vowel. The phenomenon of syllabic consonants is fairly common and occurs in colloquial English expressions such as ‘hmm’ (as when pondering a thought), ‘mm-hmm’ (an expression of approval or agreement), as well as with the consonants n and l as in the second syllable of words like button and little. In Ithkuil, these five syllabic consonants can appear as word-initial syllables preceding a consonant as in ntal. However, they also occur in special geminate (i.e., doubled) clusters where the second “half” of the geminated cluster is pronounced as a separate syllable. These special dyssyllabic geminates are indicated by writing a hyphen between the two syllabic “halves,” e.g., hom-m, il-lui, tiň-ňax. Syllabic consonants count as full syllables for purposes of stress rules (see Sec. 1.3.3).
    +

    +

     

    +

    +

    1.2.2 Pronunciation of Vowels

    +

    There are thirteen vowel phonemes, all of which are pure sounds, not glided into diphthongs as in English.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    a
    A low unrounded central vowel as in Spanish or Italian. IPA or X-SAMPA [a].
    +
    â
    A low unrounded back vowel as in Western U.S. all, or a conservative French pronunciation of pâte. IPA [ɑ];
    e
    The mid-low unrounded front vowel of English bet, Italian letto, or French être. IPA [ε] or X-SAMPA [E]. When followed by a vowel other than u, it is pronounced like the vowel ê immediately below, only shorter.
    ê
    The mid unrounded front vowel of Spanish este or Italian cadere or French dé, lengthened. IPA or X-SAMPA [e:]
    i

    The mid-high lax unrounded front vowel as in English sit, or German sitzen. IPA [I] or X-SAMPA [I]. At the end of a word, or when followed by a vowel other than u, it is pronounced like the vowel î immediately below, only shorter.

    î
    the high tense rounded vowel of Spanish or Italian libro, or Fench litre, lengthened. IPA or X-SAMPA [i:]
    o
    The mid rounded back vowel of English short or Italian otto. IPA [] or X-SAMPA [O]. When followed by a vowel other than i, it is pronounced like the vowel ô immediately below, only shorter.
    ô
    The mid-low rounded back vowel in Spanish or Italian cosa, lengthened. IPA or X-SAMPA [o:]
    u
    The mid-high lax rounded back vowel of English put or look or German putsch. IPA [] or X-SAMPA [U]. At the end of a word, or when followed by a vowel other than i, it is pronounced like the vowel û immediately below, only shorter.
    û
    the high tense rounded back vowel of Spanish or Italian puta or crudo, lengthened. IPA or X-SAMPA [u:]
    ë
    The mid unrounded central vowel in American English cut or nut, IPA [ə] or X-SAMPA [@].
    ö
    This vowel may be pronounced either of two ways: (1) as the mid-low rounded front vowel of French feu, IPA [ø] or X-SAMPA [2]; or (2) as the mid rounded front vowel of French neuf, IPA [œ] or X-SAMPA [9].
    ü
    A high central rounded vowel, as found in Norwegian hus or the Highland Scottish pronunciation of English book or good; IPA [] or X-SAMPA [ }]. This vowel may alternately be pronounced as the high rounded front vowel of French du or German über, IPA or X-SAMPA [y], if this is easier for the speaker.
    +

    1.2.2.1 Epenthetic Vowel Following a Glottal Stop. In Ithkuil words where a glottal stop (spelled ) is followed by a consonant (e.g., as in the words ka’tal or morui’ss), the glottal stop is usually followed by a very briefly pronounced vowel sound before the following consonant is pronounced. This vowel may be pronounced in either of two ways, whichever is easier for the speaker. The first is as the high central unrounded vowel of Russian быть, IPA [] or X-SAMPA [1]. The second way is to pronounce it as the high back unrounded vowel found in Turkish (spelled with an undotted i), IPA [] or X-SAMPA [M]. Both of these vowels are extremely short in duration and may even be de-voiced if the following consonant is voiceless.

    +

     

    +

    1.2.3 Diphthongs

    +

    An Ithkuil syllable may contain one diphthong (a combination of two vowels pronounced together as one syllable). All Ithkuil diphthongs are “falling” diphthongs, i.e., the first vowel of the diphthong receives the primary articulation while the second becomes semi-vocalic (sometimes referred to as semi-consonantal or an “off-glide”). There are 12 diphthongs in Ithkuil, described as follows:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ai
    Pronounced as in Spanish or Italian; like English i in white or ice.
    ei
    As in Spanish or Italian; like English ai in rain or ei in rein.
    ëi
    No standard English equivalent; a combination of the vowel sound in American English rut + an English y-sound. Somewhat like a rural British dialectal pronunciation of the i in ice.
    oi
    As in Spanish or Italian; as in English boy or voice.
    öi
    No English Equivalent. A combination of the Ithkuil vowel ö plus an English y-sound. Much like the French word oeil.
    ui
    A combination of the Ithkuil vowel u [] + an English y-sound. The speaker should avoid allowing this diphthong to become a “rising” diphthong where the u-sound is reduced to a w- (the result sounding like English wee). This diphthong may also be pronounced as the high rounded back vowel /u/ + an English y-sound, as in Spanish or Italian.
    au
    As in Spanish or Italian; like English ou in loud or ow in cow.
    eu
    As in Spanish or Italian; no English equivalent. A combination of the Ithkuil vowel e + an English w-sound.
    ëu
    No standard English equivalent; a combination of the vowel sound in American English rut + an English w-sound. Somewhat like a rural British dialectal pronunciation of the word oh!
    iu
    No English equivalent; a combination of the Ithkuil vowel i (IPA /I/) + an English w-sound. May also be pronounced as the high front unrounded vowel /i/ + an English w-sound, as in Portuguese partiu.
    ou
    Like the o + w-glide of English road or mode. Also as in Brazilian Portuguese roupa.
    öu
    No English Equivalent. A combination of the Ithkuil vowel ö plus an English w-sound. Somewhat like an exaggerated upper class British pronunciation of the word oh!
    +

    All other combinations of vowels are dissyllabic, i.e., are pronounced as two separate syllables. Care should be taken to avoid collapsing the many two-vowel combinations beginning with u- and i- into “rising” diphthongs beginning with a w-sound or y-sound. This is especially important when the second vowel of these combinations receives the syllabic stress.

    +

    1.2.3.1 Separation of Diphthongs into Separate Syllables: When one of the above twelve diphthongs represent the Slot VIII Vc case infix (see Section 2.1.1 for an explanation), the diphthong may optionally be separated into two separate syllables in words with antepenultimate or preantepenultimate stress (see Section 1.3.3 below), in order to provide a sufficient number of syllables in the word for the stress rules to be applied. When diphthongs are broken up into separate syllables for this purpose, the second character of the diphthong (i.e., either -i or -u) carries a circumflex accent above it to show the syllabification. In such instances, this circumflex does not indicate a long vowel, but merely the separation of the syllables.

    +

     

    +

    1.2.4 Orthographic Representation of Dissyllabic Vowel Conjuncts

    +

    Dissyllabic vowel conjuncts, wherever they might be confused with a diphthong, are written with a grave accent ( ` ) over the second vowel to indicate it is a separate syllable (unless this second vowel is, in fact, the stressed syllable – see Section 1.3.3 below for rules on indicating stress). For example, diphthong au is distingished from dissyllabic conjunct .

    +

     

    +

    + 1.2.5 Allophonic Distinctions

    +

    Allophonic distinctions are the phonetic variances in the pronunciation of a particular phoneme depending on the phonetic environment in which that phoneme occurs. These variances, known as allophones, while audible to a trained linguist, are often indistinguishable to lay native speakers of a given language, in that these allophonic variances do not change the meaning of a word and thus play no functional role in the language. As an example, compare the two t-sounds in the English words top and stop. The former is aspirated (i.e., accompanied by a distinct puff of air), while the latter is unaspirated, giving the two sounds a different phonetic quality. However, because consonant aspiration does not function phonemically in English, the difference in the two t-sounds is unnoticeable to most native speakers of English, even though it would be highly noticeable to speakers of languages where consonant aspiration is phonemically relevant (e.g., Hindi and many other Indic languages).

    +

    Although such allophonic distinctions are arbitrary within a given language, they are not random; rather, their patterns are completely regular and predictable for any given language (as is true for consonant aspiration in English). Failure to follow the rules for allophonic distinctions when learning a foreign language will result in the speaker having a noticeable “foreign accent” to native speakers of the language (as do most French, Italians, and Spanish-speakers when trying to pronounce English “top” without aspirating the initial t-sound, due to the lack of consonant aspiration in Romance languages.)

    +


    +1.2.5.1 Consonantal Allophones
    . The significant allophonic distinctions for Ithkuil consonants are as follows:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    dy
    This consonant cluster may be pronounced either as it is spelled, or as the voiced dorso-palatal unaspirated plosive found in Hungarian and Czech where it is spelled gy and respectively. Sort of like a g+y sound as in English big year pronounced rapidly, with the g-sound pronounced with the tongue against the hard palate as opposed to the soft palate. IPA []. X-SAMPA [J\].
    +
    +
    hh
    The geminated version of Ithkuil h is pronounced in either of two ways: (1) as a “bi-dental” fricative, in that the jaw is completely closed and the upper and lower teeth are in near-contact along their entire length; the resulting sound is somewhat similar in timbre to both a voiceless interdental fricative (as in English thin) as well as the English f-sound, however there is absolutely no contact by the tongue with the teeth or gums when pronouncing this sound; no IPA equivalent; or (2) as the voiceless pharyngeal fricative found in Arabic (spelled + ح)and in various Northwest and Northeast Caucasian languages. This second allophone should not be employed if the resulting pharyngealization distorts the timbre of the adjacent vowels to the extent that their place of articulation changes (e.g., the vowel û being made to sound like ô).
    +
    +
    ly
    This consonant cluster may be pronounced either as it is spelled, or as the voiced palatal lateral liquid continuant found in Castillian Spanish calle, Portuguese olhar, or Italian egli. For English speakers, this can best be approximated by placing the tongue in the position to say the y in yes, and while keeping the tongue in that position flat against the hard palate, pronouncing an l-sound instead without touching the tip of the tongue to the alveolar ridge behind the front teeth. IPA []. X-SAMPA [L].
    ny
    This consonant cluster may be pronounced either as it is spelled, or as the voiced palatal nasal found in Spanish año, Italian agnello, Portuguese caminho, or French champagne. For English speakers, this can best be approximated by placing the tongue in the position to say the y in yes, and while keeping the tongue in that position flat against the hard palate, pronouncing an n-sound instead without touching the tip of the tongue to the alveolar ridge behind the front teeth. IPA []. X-SAMPA [J].
    ř
    In normal speech, this phoneme is pronounced as a voiced dorso-uvular approximant (non-trilled) continuant, similar to the throaty r-sound found in colloquial French and German, IPA []. However, in emphatic articulation or hyper-enunciated speech, this sound becomes a voiced dorso-uvular trill, IPA [R].
    +
    +
    řx
    The combination of ř before x causes the x to be pronounced as a voicelss uvular fricative, as in German Bach or the Castilian pronunciation of Spanish j.
    ty
    This consonant cluster may be pronounced either as it is spelled, or as a voiceless unaspirated dorso-palatal plosive, the unvoiced counterpart to dy above. Like a k-sound but unaspirated (i.e., without any accompanying puff of air) and produced farther forward in the mouth by pressing the tongue to the hard palate, not the soft palate as with English k. The result should sound somewhat like a k+y as in backyard when spoken rapidly. IPA and X-SAMPA [c].
    + bm, dn, km, kn, pm, tn
     
    When in word-initial position, the first consonant of these conjuncts is pronounced with nasal rather than oral release. To achieve this, place the tongue and/or lips in position to pronounce the first consonant, initiate the airstream from the lungs to pronounce it, but instead of releasing the sound, and without moving the tongue or lips, pronounce the second nasal consonant instead.
    +
    hl, hm, hn, hň, hr, hw
    +
     
    Each of these consonant conjuncts, when word-initial, or syllable-initial following another consonant, are not pronounced as separate consonants, but rather as unvoiced counterparts to the liquid or nasal consonant that forms the second member of the conjunct. To approximate these sounds, place the mouth in the position to pronounce an Ithkuil l, m, n, ň, r, or w, and without moving the tongue or lips, breath a clear h-sound instead.
    As previously described in Sec. 1.2.2.1, in Ithkuil words where a glottal stop is followed by a consonant (e.g., ka’tal or morui’ss), the glottal stop is usually followed by a very briefly pronounced epenthetic vowel sound before the following consonant is pronounced. This vowel may be pronounced in either of two ways, whichever is easier for the speaker. The first is as the high central unrounded vowel of Russian быть, IPA [] or X-SAMPA [1]. The second way is to pronounce it as the high back unrounded vowel found in Turkish (spelled with an undotted i), IPA [] or X-SAMPA [M]. Both of these vowels are extremely short in duration and may even be de-voiced if the following consonant is voiceless.
    +


    +1.2.5.2 Vocalic Allophones. As previously stated in Section 1.2.2, the Ithkuil vowels i and u have two different pronunciations. Specifically, they are pronounced as the vowels in American English sit and put respectively if they appear by themselves, not adjacent to another vowel or not as part of a diphthong. However, when part of a dissyllabic vowel conjunct, their pronunciation is as follows:

    +
    +

    For disyllabic vowel conjuncts beginning with the vowel i- (e.g., ia, ie, io, , etc.), the initial i- is pronounced as the high unrounded front vowel in Spanish or Italian libro, or German siegen. IPA or X-SAMPA [i].

    +

    For disyllabic vowel conjuncts where the second member is i, (e.g., , , öì, etc.), the i may be pronounced either as the lax vowel in English sit and German sitzen (IPA [I], or as the high unrounded front vowel in Spanish or Italian libro, or German siegen. IPA or X-SAMPA [i].

    +

    For disyllabic vowel conjuncts beginning with the vowel u- (e.g., ua, ue, uo, , etc.), the initial u- is pronounced as the high rounded back vowel in Spanish or Italian puta or crudo. IPA or X-SAMPA [u].

    +

    For disyllabic vowel conjuncts where the second member is u, (e.g., , , öù, etc.), the u may be pronounced either as the lax vowel in English put and German putsch (IPA [] or X-SAMPA [U], or as the high rounded back vowel in Spanish or Italian puta or crudo. IPA or X-SAMPA [u].

    +

    In word-final position the vowel i, when not part of a diphthong, is pronounced as the high unrounded front vowel in Spanish or Italian libro, or German siegen. IPA or X-SAMPA [i]. Similarly, the vowel u in word-final position and not part of a diphthong, is pronounced as the high rounded back vowel in Spanish or Italian puta or crudo. IPA or X-SAMPA [u].

    +
    +


    + Additional vocalic allophones:

    +
    +

    For disyllabic vowel conjuncts beginning with the vowel e- and the second vowel is other than ì or ù (i.e., ea, eo, ), the initial e- is pronounced as the mid unrounded front vowel of Spanish este or Italian cadere or French dé; IPA or X-SAMPA [e].

    +

    For disyllabic vowel conjuncts beginning with the vowel o- and the second vowel is other than ì or ù (i.e., oa, oe), the initial o- is pronounced as the mid-low rounded back vowel in Spanish or Italian cosa; IPA or X-SAMPA [o].

    +

     

    +
    +

    + + + + + + +
    1.3 PHONOLOGICAL PROCESSES AND RULES
    + +

    Besides the actual inventory of consonant and vowels, all languages have phonological processes which affect how those consonants or vowels are combined and phonetically articulated. Through these phonological processes, the possible number of word-forming syllables in the language is expanded. Ithkuil productively utilizes consonantal gemination, shifts in syllabic stress, and tone (pitch intonation) to achieve these ends.
    +

    +


    + 1.3.1 Gemination

    +

    Gemination refers to the audible “doubling” in length of a particular sound, usually in reference to consonants. While gemination does not occur in English on true phonological grounds, it does occur on morpho-phonological grounds, as seen in the difference in pronunciation of the phrase ‘a natural’ versus ‘unnatural.’ There are many languages, however, where phonologically-based gemination is an intrinsic component of the phonology (e.g., Italian, Japanese, Finnish).

    +

    In Ithkuil, most consonants can be geminated. Also noteworthy is that gemination of certain consonants is allowed in both word-initial and word-final position. The following are the specific rules for consonant gemination:

    +

    1.3.1.1 Intervocalic Gemination. All consonants are capable of intervocalic gemination (i.e., when between two vowels) except for y, w and the glottal stop .

    +

    1.3.1.2 Word-Initial and Word-Final Gemination. The following consonants, in addition to being capable of intervocalic gemination, are also capable of being geminated in both word-initial and word-final position: c, ç, č, j, l, m, n, ň, r, ř, s, š, z, ż and ž.

    + +

    1.3.1.3 Pronunciation of Geminated Consonants. Consonants which are continuants (i.e., able to be sounded for an indefinite duration), specifically ç, dh, f, l, m, n, r, ř, s, š, ţ, v, x, z, and ž, are simply pronounced for twice as long in duration when geminated. Geminated r is pronounced as a rapid apico-alveolar trill like rr in Spanish or Italian.

    +

    The non-aspirated plosive consonants b, d, g, k, p, q and t, when geminated, are momentarily held, then released, much like the two d-sounds in the English phrase bad dog when spoken rapidly. For their aspirated or ejective counterparts, the aspiration or ejectivization occurs upon release.

    +

    The pronunciation of affricates (c, č, j, and ż) when geminated depends on whether or not they are intervocalic (between two vowels) versus word-initial or word-final position. If intervocalic, they are pronounced by momentarily holding the initial stop (plosive) component of the affricate before releasing it into the fricative or sibilant portion, e.g., čč is pronounced as [ttš]. For their aspirated or ejective counterparts, the aspiration or ejectivization occurs upon release into the fricative portion of the affricate. When in word-initial or word-final position, geminated pronunciation is achieved by simply lengthening the sibilant continuant portion of the affricate (i.e., the second sound of each affricate). Thus, čč in word-initial or word-final position is pronounced as [tšš].

    +

    1.3.1.4 Romanized Orthography of Geminates. Consonants written as single characters are simply written double when geminated, e.g., bb, čč, dd, nn, šš. Aspirates and ejectives indicate the following superscript-h or apostrophe diacritics only after the second character, e.g., čč’, tth. The two digraphs dh and xh are written ddh and xxh when geminated.

    +


    + 1.3.2 Tone

    +

    Ithkuil is a tone language like Chinese, Vietnamese, and other Southeast Asian languages as well as most of the sub-Saharan African languages and some American Indian languages. This means that tone of voice is used to convey grammatical information, unlike Western languages which use tone and pitch changes “supra-segmentally” to mark various morpho-semantic features. For example, in English rising intonation of the voice signals a question, while other specific pitch contours signify emphasis, disgust, irony, and other attitudes. Ithkuil marks such features morphologically, i.e., within the words themselves (such as with affixes or variances in mood categories).

    +

    There are seven tones used in Ithkuil, one of which, mid tone, is considered to be morpho-phonologically neutral. The other six tones are low, high, falling, rising, rising-falling and falling-rising, and are considered functionally significant. Each word carries one functionally significant tone, pronounced beginning with the stressed syllable and continuously carried through any following syllables until the end of the word. Unstressed syllables prior to the stressed syllable have neutral mid tone. Therefore, the function of mid tone is solely to indicate the start of a new word since any preceding word must end in a tone other than mid. Like natural tone languages, the tones do not correspond to any exact pitch, but are relative for each individual speaker and utterance. The relative pitch of the tones is illustrated below:

    +

    +

    1.3.2.1 Indicating Tone in the Romanized Transliteration. The six significant tones are indicated in the Romanized transliteration by a diacritic mark placed immediately before the first letter of the word, as follows:

    +
      +
    • Falling tone is is unmarked.
    • +
    • Low tone is indicated by an underscore (e.g., _ ).
    • +
    • High tone is indicated by a macron or superscripted dash (e.g., ).
    • +
    • Rising tone is indicated by a superscripted foward slash (e.g., / ).
    • +
    • Falling-rising tone is indicated by either a caron (hacek) or a breve (e.g., ˇ or ˘ ), or if these symbols aren't available, a superscripted tilde (e.g., ~).
    • +
    • Rising-falling tone is indicated by a circumflex (e.g., ^ ).
    • +
    +


    +

    +


    + 1.3.3 Syllabic Stress

    +

    Stress normally falls on the penultimate (next-to-last) syllable but can shift to either the ultimate (last) syllable of a word, to the antepenultimate (third-from-last) syllable, and occasionally to the preantepenultimate (fourth-from-last) syllable, as determined by morphological (grammatical) considerations.

    +

    When transliterating Ithkuil into Roman characters, the number of vowels in Ithkuil requires the use of diacritics due to the limited number of Roman vowel characters. As a result, the orthographic representation of stress using the system of romanization becomes complicated. It is explained as follows:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    1)
    +

    All monosyllabic words are unmarked for stress.

    +

     

    +
    2)
    +

    The grave accent ( ` ) designates an unstressed syllable when stress would otherwise be misinterpreted, e.g., in distinguishing monosyllabic diphthongs such as au and ei from dissyllabic vowel conjuncts and.

    +

     

    +
    3)
    +

    Penultimate stress. Polysyllabic words having penultimate stress are unmarked for stress, except for those containing the dissyllabic phonemes ì or ù as the penultimate syllable, which, if stressed, take an acute accent, e.g., the word iskoùt (stress on the o), if shifting to ultimate stress, becomes iskoút (stress on the u).

    +

     

    +
    4)

    Ultimate stress. Polysyllabic words which have ultimate stress indicate this in one of the following ways:
    +
    +

     
    +
      +
    • the unmarked vowels a, e, i, o, u, and the marked disyllabic vowels ì and ù take an acute accent, e.g., á, é, í, ó, ú.
    • +
    • if the vowel to be stressed already carries a diacritic mark (other than the grave accent) and the vowel, diphthong, or syllabic liquid or nasal in the penultimate syllable does not, then this penultimate syllable takes a grave accent, e.g., ròihnâl.
    • +
    • If the word has at least three syllables and the vowels or diphthongs in the last two syllables carry diacritics, then a grave accent over the antepenultimate (third-from-last) syllable implies ultimate stress (as the grave accent would be unnecessary if the word carried penultimate stress), e.g. òspâtlök.
    • +
    • if the vowels (or diphthongs) in both the ultimate and penultimate syllables already have diacritic marks (other than the grave accent), and there is no antepenultimate syllable (or it, too, carries a pre-existing diacritic), then the stressed vowel is written double, e.g., ksûtpöör.
    • +
    +

     

    +
    5)
    Antepenultimate stress. To show antepenultimate stress (third syllable from the end):
     
    +
      +
    • if the stressed vowel (or diphthong or syllabic liquid or nasal consonant) does not carry a diacritic (other than the grave accent), it takes the acute accent, e.g., áksiyor
    • +
    • if the stressed vowel already has a diacritic (other than the grave accent), then use the grave accent plus the lack of acute accent on the ultimate syllable or other non-diacriticized vowels to indicate stress, e.g., ëitlàrrun, ôrümzìl. (Note that the use of the grave accent over the i in ôrümzìl would be unnecessary if the word carried penultimate stress, therefore its presence implies antepenultimate stress).
    • +
    • if existing diacritics prevent clear indication using the above rules, then the stressed vowel is written doubled, e.g., öömolûk.
    • +
    • See Section 1.2.3.1 on the optional separation of diphthongs into separate syllables to increase the number of syllables for purposes of applying antepenultimate stress.
    • +
    +

     

    +
    6)
    Preantepenultimate stress. To show preantepenultimate stress (i.e., fourth syllable from the end) apply the same rules as for antepenultimate stress above, but to the preantepenultimate syllable. See Section 1.2.3.1 on the optional separation of diphthongs into separate syllables to increase the number of syllables for purposes of applying preantepenultimate stress.
    +

    NOTE: Monosyllabic words in Ithkuil are to be interpreted grammatically as having the equivalent of penultimate stress. When necessary to gramatically indicate the equivalent ultimate or antepenultimate stress on a monosyllabic word, extra syllables (the vowel -a-) are added to the word in order to allow the necessary ultimate or antepenultimate syllable to be stressed, e.g., kust → kustá, kust → ákusta.

    +

     

    +

    + + + + + + +
    1.4 PHONOTACTIC RULES
    + +

    In addition to phonological processes such as gemination, stress-shifting, and tone, all languages employ their own individual and arbitrary rules as to what combinations of consonants and vowels are permissible in a syllable or word. This concept is called phonotaxis and such rules are known as phonotactical rules. These rules, peculiar to each language, explain, for example, why sprelch could be a hypothetical word in English, while znatk could not be, even though znatk is as easily pronounced by a linguist as sprelch. Rules governing syllable structure, diphthong formation, and overall phonetic euphony are all part of phonotaxis

    +

    Equally important are the optional rules each language employs to achieve euphony and greater ease of pronunciation, known as phonaesthetics or phonaesthetic rules. Together, phonotaxis and phonaesthetics are greatly responsible for the phonetic “character” or subjective “sound” of a given language. The phonotactic and phonaesthetic rules for Ithkuil are described in the sections below.

    +


    + 1.4.1 Syllable Structure

    +

    The permissible syllable structure depends on whether the syllable forms a monosyllabic word, is a word-initial syllable, a word-final syllable, or is word-medial (i.e., between two other syllables). These structures are shown in Table 2 below, where (C) represents an optional consonant and V represents a mandatory vowel or diphthong.

    +


    + Table 2: Syllabic Structure

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Syllable Type
    Structure
    Examples
    Consonantal Word
    C(C)(C) where final consonant is a nasal, liquid, or voiceless fricative continuant
    s, h, ll, mm, pçç
    Monosyllabic
    (C)(C)(C)V(C)(C)(C)
    a, ui, öt, isk, du, tuil, kleb, tlips, pskarn, xxoršt
    Word-initial
    (C)(C)(C)V(C)- or l, m, n, ň
    uran, tamin, uisá, prine, klâtma, kstollap, ltas, mpeisku
    Word-medial
    -(C)(C)V(C)(C)- or l, m, n, ň
    kialùn, ruentik, isteixlom, okspûtkai, hen-nau
    Word-final
    -(C)(C)V(C)(C)(C)- or l, m, n, ň
    lua, entoi, tial, eifkés, poxšurn, erpsalks, ön-n
    + +

    The following rules apply:

    + +
    +
      +
        +
      • A single non-syllabic intervocalic consonant is syllabically part of the vowel following, not preceding.
        +
        +
      • +
      • An intervocalic bi-consonantal conjunct is considered dissyllabic (i.e., each consonant is part of a different syllable), even if the conjunct is a geminate consonant.
        +
        +
      • +
      • If a triple-consonant conjunct occurs in the middle of a word, the first consonant of the three must be in a separate syllable from the last consonant of the three. The middle consonant will be in the same syllable as whichever of the two surrounding consonants it forms a permissible word-initial or word-final cluster. If it can form permissible clusters with either surrounding consonant, it will be considered part of the syllable with which it is morphemically associated.
        +
      • +
      +
    +
    + +


    + 1.4.2 Constraints on Vowels

    +

    All the vowels, diphthongs, and dissyllabic vowel conjuncts previously mentioned can occur in any syllable, however, the maximum number of dissyllabic vowels which can occur immediately next to each other is two. If one of the two syllables is a diphthong, the diphthong must be the second syllable. Any syllable immediately following a diphthong must begin with at least one consonant. Trisyllabic vowel conjuncts (or more) are not permitted. Thus, words such as dea or aitua or ruai are permissible, but words such as oia, tuoa, auem, and laúio are not.

    +

    +

    1.4.3 Constraints on Consonants

    + +
      +
    • +
      The consonants w and y cannot appear in syllable-final position and must always be followed by a vowel.
      +
      +
      +
    • +
    • +
      The glottal stop () does not occur word-initially except as a juncture feature (i.e., where two separate words come together). Specifically, when a word ends in a vowel and the next word begins with a vowel, Ithkuil phonetically separates the words by inserting a glottal stop at the beginning of the second word so that the word-final vowel of the first word does not combine with the word-initial vowel of the second. This serves to keep the two words separate and distinct. This glottal stop is unmarked in the Romanized transliteration. Elsewhere, the glottal stop may appear intervocalically, or may appear in syllable-final position if preceded by a vowel.
      +
      +
      +
    • +
    • +
      No more than five consonants can occur in conjunction intervocallically, and only four in word-initial position. When intervocalic, the first two or three and last two or three consonants must each form permissible syllable-final and syllable initial conjuncts respectively. For word-initial conjuncts, the first three of the four consonants must form a permissible syllable-final conjunct on their own. Examples: kstruifântu, alzmweit, urpstwam.
      +
      +
      +
    • +
    • +
      For intervocalic three-consonant conjuncts either the first consonant or the last consonant of the conjunct must be in a separate syllable than the other two consonants. If the first consonant is dissyllabic from the other two, then those other two consonants must be a permissible syllable-initial conjunct. If the third consonant is dissyllabic from the first two, then the first two must be a permissible syllable-final conjunct.
      +
      +
      +
    • +
    • +
      For word-initial and word-final triple consonant conjuncts, these are generally permissible if the both the first two consonants are permissible as a conjunct by themselves and the last two consonants of the conjunct are permissible as a conjunct by themselves.
      +
    • +
    + +

     

    +


    + Proceed to Chapter 2: Morpho-Phonology >>

    +

     

    +

     

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
     3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +
    + +

     

    + + + + + + +
    Cover of Ithkuil Grammar book

     

    +

    For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
    + in book form, it is now available!

    +

    And while you’re at it, you can check out the novel I co-
    + wrote
    with my twin brother Paul, also now available!

    +

    (It’s a political thriller/science fiction story that explores the
    + philosophical implications of quantum physics, and features
    + Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

    Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

    +

     

    +

     

    +

     

    +
    +

    ©2004-2019 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

    +

     

    +
    + + + + + + + + diff --git a/2011-en/01_phonology.html.orig b/2011-en/01_phonology.html.orig new file mode 100644 index 0000000..b4cc17c --- /dev/null +++ b/2011-en/01_phonology.html.orig @@ -0,0 +1,1152 @@ + + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Chapter 1: Phonology + + + + + +

    Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
     3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +

     

    +

     

    +

    Chapter 1: Phonology

    + + + + + + + + + +
    1.1 Note On Orthography and Transliteration 1.3 Phonological Processes and Rules
    1.2 Phonemic Inventory 1.4 Phonotactic Rules
    +


    +The phonology of a language essentially refers to its sound system, i.e., its systematic employment of consonants, vowels, and other vocalized phenomena such as pitch, stress (or accent), and tone in order to physically convey the meaningful content of the language itself. The phonological system of Ithkuil is detailed in the sections below.

    +

     

    +

    + + + + +
    1.1 NOTE ON ORTHOGRAPHY AND TRANSLITERATION
    +

    The native script used to represent Ithkuil is both alien and complex. It is explained in Chapter 11. As a result of this complexity, a system of romanization is employed throughout this grammar to allow the reader to recognize the general phonetic structure of Ithkuil words. Due to the inadequacies of the Roman alphabet in transliterating some of the phonemes (meaningful sounds) in Ithkuil, various diacritics are necessary for a phonemic Romanization system. Additionally, there are two digraphs, dh and xh, which represent single sounds.

    +

     

    +

    + + + + +
    1.2 PHONEMIC INVENTORY
    +

    Ithkuil has 45 consonants and 13 vowels. These phonemes are illustrated by place and manner of articulation in Table No. 1 below using a special romanized orthography.
    +

    +


    +Tables 1(a) and 1(b): Phonemic Inventory

    +

    Table 1(a): Consonantal Inventory + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    PLOSIVES
    AFFRICATES
    +
    Fricatives
    Nasals
    Taps/
    + Trills
    Liquids
    Approximants
     
    plain
    aspirated
    ejective
    plain
    aspirated
    ejective
     
    un-
    + voiced
    +voice
    +

    un-
    + voiced

    +
    un-
    + voiced
    un-
    + voiced
    +voice
    un-
    + voiced
    un-
    + voiced
    un-
    + voiced
    +voice
    +voice
    +voice
    +voice
    +voice
    BILABIAL
    p
    b
    ph
    p’
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    m
    _
    _
    _
    LABIO-VELAR
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    w
    LABIO-DENTAL
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    f
    v
    _
    _
    _
    _
    DENTAL
    t
    d
    th
    t’
    _
    _
    _
    _
    ţ
    dh
    n
    _
    _
    _
    ALVEOLAR
    _
    _
    _
    _
    c
    ż
    ch
    c’
    s
    z
    _
    _
    _
    _
    ALVEOLAR-RETROFLEX
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    r
    _
    _
    POST-ALVEOLAR
    _
    _
    _
    _
    č
    j
    čh
    č
    š
    ž
    _
    _
    _
    _
    PALATAL
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    ç
    _
    _
    _
    _
    y
    VELAR
    k
    g
    kh
    k’
    _
    _
    _
    _
    x
    _
    ň
    _
    _
    _
    UVULAR
    q
    _
    qh
    q’
    _
    _
    _
    _
    xh
    _
    _
    _
    _
    ř
    GLOTTAL
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    h
    _
    _
    _
    _
    _
    LATERAL
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    _
    ļ
    _
    _
    _
    l
    _
    +

     

    +

    Table 1(b): Vocalic Inventory

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    _
    FRONT
    CENTRAL
    BACK
    _
    unrounded
    rounded
    unrounded
    rounded
    unrounded
    rounded
    High
    î
    (ü)
    _
    ü
    _
    û
    Mid-High
    i
    _
    _
    _
    _
    u
    Mid
    ê
    ö
    ë
    _
    _
    ô
    Mid-Low
    e
    _
    _
    _
    o
    Low
    _
    _
    a
    _
    â
    _
    +

     

    +

    1.2.1 Pronunciation of Consonants

    +

    The following are approximate descriptions of the consonantal sounds of Ithkuil. In addition to these descriptions, the corresponding symbol of the International Phonetic Alphabet (IPA) is provided in brackets, as well as their X-SAMPA equivalents for those readers who may be familiar with these phonetic representation systems.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    b
    As in English. A voiced unaspirated bilabial plosive. IPA and X-SAMPA [b].
    +
    +
    c
    +

    As in English bits. A voiceless unaspirated lamino-alveolar affricate. IPA [ts]. X-SAMPA [ t_s ].
    +

    +
    č
    As in English chin but with neither the lip-rounding nor the aspiration (accompanying puff of air) that characterizes this sound in English. A voiceless unaspirated lamino-postalveolar dorso-palatal non-labialized sibilant affricate; IPA []. X-SAMPA [ t_S ].
    +
    +
    ç
    Like the initial sound in English human, huge, hue, or the sound in German ich. A voiceless dorso-palatal non-grooved (slit) fricative; IPA [ç]. X-SAMPA [C].
    +
    +
    d
    Similar to English, but made with the tip of the tongue against the back of the upper teeth, not the alveolar ridge (the gum ridge behind the upper teeth) as in English. An voiced unaspirated apico-dental plosive; IPA []. X-SAMPA [d_d].
    +
    +
    dh
    As in English this, bathe, weather. A voiced apico-interdental fricative; IPA [ð]. X-SAMPA [D].
    +
    +
    f
    As in English. A voiceless labio-dental fricative; IPA and X-SAMPA [f].
    +
    +
    g
    Always as in English gag; never as in ginger. A voiced unaspirated dorso-velar plosive; IPA and X-SAMPA [g].
    +
    +
    h
    As in English hall. Note that, unlike English, this sound can occur at the end of a syllable in Ithkuil. A voiceless bi-glottal fricative; IPA and X-SAMPA [h].
    +
    +
    j
    As in English judge but without the lip-rounding that accompanies the English sound. A voiced unaspirated non-labialized lamino-postalveolar dorso-palatal affricate; IPA []. X-SAMPA [d_Z].
    +
    +
    k
    Similar to English k but without aspiration. Like the k-sound of the Romance languages, e.g., Spanish or Italian casa. A voiceless unaspirated dorso-velar plosive; IPA and X-SAMPA [k].
    +
    l
    The “light” l-sound of the Romance languages, or as in British English leader; not the “dark” (velarized) l-sound of American English lull. A voiced apico-dental dorso-bilateral liquid continuant; IPA and X-SAMPA [l].
    +
    +
    ļ
    No English equivalent. The voiceless dorso-bilateral fricative as found in Welsh llan. Can best be approximated by putting the tongue in position as if to say an l-sound, and while holding the position, make a forceful h-sound instead; IPA []. X-SAMPA [K].
    m
    As in English. A voiced bilabial nasal continuant obstruent; IPA and X-SAMPA [m].
    +
    +
    n
    Similar to English, but made with the tip of the tongue on the back of the upper teeth as in the Romance languages, not the alveolar ridge as in English. A voiced apico-dental nasal continuant obstruent; IPA []. X-SAMPA [n_d].
    +
    +
    ň
    The English ng-sound as in song or ringer; NEVER as in finger. A voiced dorso-velar nasal continuant obstruent;. IPA [ŋ]. X-SAMPA [N].
    +
    +
    p
    Similar to English, but without aspiration. As in the Romance languages. A voiceless unaspirated bilabial plosive; IPA and X-SAMPA [p].
    +
    +
    q
    No English equivalent. The voiceless dorso-uvular unaspirated plosive found in Arabic, Inuit and many American Indian and Caucasian languages. Similar to an unaspirated k-sound but made by pressing the tongue against the uvula (the little “punching bag” hanging at the back of the palate) as opposed to the soft palate. IPA and X-SAMPA [q].
    r
    This sound is a single flap of the tongue tip as in Spanish caro or pero. When geminated (doubled) it becomes a trill as in Spanish carro or perro. A voiced apico-alveolar retroflex flap/trill; IPA [], [r]. X-SAMPA [4], [r].
    +
    +
    ř
    No English equivalent. Like the throaty or “gargled” r-sound found in colloquial French and German. A voiced dorso-uvular approximant (non-trilled); IPA []. X-SAMPA [R].
    +
    +
    s
    As in English sister. A voiceless lamino-alveolar grooved sibilant fricative; IPA and X-SAMPA [s].
    +
    +
    š
    As in English shoeshine but without the lip-rounding of the English sound. A voiceless non-labialized lamino-postalveolar dorso-palatal grooved sibilant fricative; IPA []. X-SAMPA [S].
    +
    +
    t
    Similar to English but without aspiration and with the tongue-tip against the back of the upper teeth, not against the alveolar ridge. As in the Romance languages. A voiceless unaspirated apico-dental plosive; IPA []. X-SAMPA [t_d].
    +
    +
    ţ
    As in English thin, bath. A voiceless apico-interdental fricative; IPA [θ]. X-SAMPA [T].
    +
    +
    v
    As in English. A voiced labio-dental fricative; IPA and X-SAMPA [v].
    +
    +
    w
    +

    As in English well, worry. A voiced labio-velar (i.e., labialized dorso-velar) glide (or approximant); IPA and X-SAMPA [w].
    +

    +
    x
    No English equivalent. The smooth voiceless dorso-velar fricative found in Russian (spelled x in Cyrillic) and in Latin American (but not Castilian) Spanish j. Can be approximated by putting one's tongue in position as if to pronounce a k-sound, and while holding the tongue in this position, breathing an h-sound instead. IPA and X-SAMPA [x].
    +
    +
    xh
    No English equivalent. The rough voiceless dorso-uvular fricative (or trill) found in German ach. Can be approximated by means of a dry gargle without vocal chord vibration. IPA [χ]. X-SAMPA [X].
    y
    As in English yet, yam. A voiced dorso-palatal glide (or approximant); IPA and X-SAMPA [ j ].
    +
    +
    z
    As in English zoo, wizard. A voiced lamino-alveolar grooved fricative; IPA and X-SAMPA [z].
    +
    ż
    Like an English d+z sound, as in roads, adze. A voiced lamino-alveolar affricate; IPA [dz]. X-SAMPA [d_z].
    +
    ž
    The voiced counterpart of š above. Similar to the sound in English pleasure or leisure, but without lip-rounding. A voiced lamino-alveolar dorso-palatal grooved sibilant fricative; IPA []. X-SAMPA [Z].
    This sound is the glottal stop heard between the two vowels in English oh-oh or as the sound heard in the word fattening as pronounced by most American English speakers. This sound is very common in other languages such as Hawaiian, Arabic, Hebrew, etc. A voiceless bi-glottal stop; IPA [].
    +
    +
    +

    1.2.1.1 Aspirated Consonants: The consonants p, t, k, q, c and č are all unaspirated, i.e., without the accompanying puff of air characteristic of English voiceless stops and affricates. In Ithkuil each of these has an aspirated counterpart, pronounced like the unaspirated version but with a distinct expulsion of air, more so than in English. These aspirated counterparts are written with a following superscript h; thus: ph, th, kh, qh, ch and čh.

    +


    +1.2.1.2 Ejective Consonants
    : The same six consonants immediately above also have ejective counterparts, which do not exist in any major Western language, but are found in languages such as Amharic, Georgian, most of the Caucasian languages, and many American Indian languages. Ejectives (also called glottalized consonants) are consonants accompanied by simultaneous closure and sudden release of the glottis (vocal chords), which gives the sound a distinct “popped” or explosive quality. Ejectives are indicated by an apostrophe following the consonant, thus: p’, t’, k’, q’, c’ and č’.

    +


    +

    +

    1.2.1.3 Syllabic consonants. The consonants, l, m, n, ň, and r can be pronounced as full syllables in absence of a vowel. The phenomenon of syllabic consonants is fairly common and occurs in colloquial English expressions such as ‘hmm’ (as when pondering a thought), ‘mm-hmm’ (an expression of approval or agreement), as well as with the consonants n and l as in the second syllable of words like button and little. In Ithkuil, these five syllabic consonants can appear as word-initial syllables preceding a consonant as in ntal. However, they also occur in special geminate (i.e., doubled) clusters where the second “half” of the geminated cluster is pronounced as a separate syllable. These special dyssyllabic geminates are indicated by writing a hyphen between the two syllabic “halves,” e.g., hom-m, il-lui, tiň-ňax. Syllabic consonants count as full syllables for purposes of stress rules (see Sec. 1.3.3).
    +

    +

     

    +

    +

    1.2.2 Pronunciation of Vowels

    +

    There are thirteen vowel phonemes, all of which are pure sounds, not glided into diphthongs as in English.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    a
    A low unrounded central vowel as in Spanish or Italian. IPA or X-SAMPA [a].
    +
    â
    A low unrounded back vowel as in Western U.S. all, or a conservative French pronunciation of pâte. IPA [ɑ];
    e
    The mid-low unrounded front vowel of English bet, Italian letto, or French être. IPA [ε] or X-SAMPA [E]. When followed by a vowel other than u, it is pronounced like the vowel ê immediately below, only shorter.
    ê
    The mid unrounded front vowel of Spanish este or Italian cadere or French dé, lengthened. IPA or X-SAMPA [e:]
    i

    The mid-high lax unrounded front vowel as in English sit, or German sitzen. IPA [I] or X-SAMPA [I]. At the end of a word, or when followed by a vowel other than u, it is pronounced like the vowel î immediately below, only shorter.

    î
    the high tense rounded vowel of Spanish or Italian libro, or Fench litre, lengthened. IPA or X-SAMPA [i:]
    o
    The mid rounded back vowel of English short or Italian otto. IPA [] or X-SAMPA [O]. When followed by a vowel other than i, it is pronounced like the vowel ô immediately below, only shorter.
    ô
    The mid-low rounded back vowel in Spanish or Italian cosa, lengthened. IPA or X-SAMPA [o:]
    u
    The mid-high lax rounded back vowel of English put or look or German putsch. IPA [] or X-SAMPA [U]. At the end of a word, or when followed by a vowel other than i, it is pronounced like the vowel û immediately below, only shorter.
    û
    the high tense rounded back vowel of Spanish or Italian puta or crudo, lengthened. IPA or X-SAMPA [u:]
    ë
    The mid unrounded central vowel in American English cut or nut, IPA [ə] or X-SAMPA [@].
    ö
    This vowel may be pronounced either of two ways: (1) as the mid-low rounded front vowel of French feu, IPA [ø] or X-SAMPA [2]; or (2) as the mid rounded front vowel of French neuf, IPA [œ] or X-SAMPA [9].
    ü
    A high central rounded vowel, as found in Norwegian hus or the Highland Scottish pronunciation of English book or good; IPA [] or X-SAMPA [ }]. This vowel may alternately be pronounced as the high rounded front vowel of French du or German über, IPA or X-SAMPA [y], if this is easier for the speaker.
    +

    1.2.2.1 Epenthetic Vowel Following a Glottal Stop. In Ithkuil words where a glottal stop (spelled ) is followed by a consonant (e.g., as in the words ka’tal or morui’ss), the glottal stop is usually followed by a very briefly pronounced vowel sound before the following consonant is pronounced. This vowel may be pronounced in either of two ways, whichever is easier for the speaker. The first is as the high central unrounded vowel of Russian быть, IPA [] or X-SAMPA [1]. The second way is to pronounce it as the high back unrounded vowel found in Turkish (spelled with an undotted i), IPA [] or X-SAMPA [M]. Both of these vowels are extremely short in duration and may even be de-voiced if the following consonant is voiceless.

    +

     

    +

    1.2.3 Diphthongs

    +

    An Ithkuil syllable may contain one diphthong (a combination of two vowels pronounced together as one syllable). All Ithkuil diphthongs are “falling” diphthongs, i.e., the first vowel of the diphthong receives the primary articulation while the second becomes semi-vocalic (sometimes referred to as semi-consonantal or an “off-glide”). There are 12 diphthongs in Ithkuil, described as follows:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ai
    Pronounced as in Spanish or Italian; like English i in white or ice.
    ei
    As in Spanish or Italian; like English ai in rain or ei in rein.
    ëi
    No standard English equivalent; a combination of the vowel sound in American English rut + an English y-sound. Somewhat like a rural British dialectal pronunciation of the i in ice.
    oi
    As in Spanish or Italian; as in English boy or voice.
    öi
    No English Equivalent. A combination of the Ithkuil vowel ö plus an English y-sound. Much like the French word oeil.
    ui
    A combination of the Ithkuil vowel u [] + an English y-sound. The speaker should avoid allowing this diphthong to become a “rising” diphthong where the u-sound is reduced to a w- (the result sounding like English wee). This diphthong may also be pronounced as the high rounded back vowel /u/ + an English y-sound, as in Spanish or Italian.
    au
    As in Spanish or Italian; like English ou in loud or ow in cow.
    eu
    As in Spanish or Italian; no English equivalent. A combination of the Ithkuil vowel e + an English w-sound.
    ëu
    No standard English equivalent; a combination of the vowel sound in American English rut + an English w-sound. Somewhat like a rural British dialectal pronunciation of the word oh!
    iu
    No English equivalent; a combination of the Ithkuil vowel i (IPA /I/) + an English w-sound. May also be pronounced as the high front unrounded vowel /i/ + an English w-sound, as in Portuguese partiu.
    ou
    Like the o + w-glide of English road or mode. Also as in Brazilian Portuguese roupa.
    öu
    No English Equivalent. A combination of the Ithkuil vowel ö plus an English w-sound. Somewhat like an exaggerated upper class British pronunciation of the word oh!
    +

    All other combinations of vowels are dissyllabic, i.e., are pronounced as two separate syllables. Care should be taken to avoid collapsing the many two-vowel combinations beginning with u- and i- into “rising” diphthongs beginning with a w-sound or y-sound. This is especially important when the second vowel of these combinations receives the syllabic stress.

    +

    1.2.3.1 Separation of Diphthongs into Separate Syllables: When one of the above twelve diphthongs represent the Slot VIII Vc case infix (see Section 2.1.1 for an explanation), the diphthong may optionally be separated into two separate syllables in words with antepenultimate or preantepenultimate stress (see Section 1.3.3 below), in order to provide a sufficient number of syllables in the word for the stress rules to be applied. When diphthongs are broken up into separate syllables for this purpose, the second character of the diphthong (i.e., either -i or -u) carries a circumflex accent above it to show the syllabification. In such instances, this circumflex does not indicate a long vowel, but merely the separation of the syllables.

    +

     

    +

    1.2.4 Orthographic Representation of Dissyllabic Vowel Conjuncts

    +

    Dissyllabic vowel conjuncts, wherever they might be confused with a diphthong, are written with a grave accent ( ` ) over the second vowel to indicate it is a separate syllable (unless this second vowel is, in fact, the stressed syllable – see Section 1.3.3 below for rules on indicating stress). For example, diphthong au is distingished from dissyllabic conjunct .

    +

     

    +

    + 1.2.5 Allophonic Distinctions

    +

    Allophonic distinctions are the phonetic variances in the pronunciation of a particular phoneme depending on the phonetic environment in which that phoneme occurs. These variances, known as allophones, while audible to a trained linguist, are often indistinguishable to lay native speakers of a given language, in that these allophonic variances do not change the meaning of a word and thus play no functional role in the language. As an example, compare the two t-sounds in the English words top and stop. The former is aspirated (i.e., accompanied by a distinct puff of air), while the latter is unaspirated, giving the two sounds a different phonetic quality. However, because consonant aspiration does not function phonemically in English, the difference in the two t-sounds is unnoticeable to most native speakers of English, even though it would be highly noticeable to speakers of languages where consonant aspiration is phonemically relevant (e.g., Hindi and many other Indic languages).

    +

    Although such allophonic distinctions are arbitrary within a given language, they are not random; rather, their patterns are completely regular and predictable for any given language (as is true for consonant aspiration in English). Failure to follow the rules for allophonic distinctions when learning a foreign language will result in the speaker having a noticeable “foreign accent” to native speakers of the language (as do most French, Italians, and Spanish-speakers when trying to pronounce English “top” without aspirating the initial t-sound, due to the lack of consonant aspiration in Romance languages.)

    +


    +1.2.5.1 Consonantal Allophones
    . The significant allophonic distinctions for Ithkuil consonants are as follows:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    dy
    This consonant cluster may be pronounced either as it is spelled, or as the voiced dorso-palatal unaspirated plosive found in Hungarian and Czech where it is spelled gy and respectively. Sort of like a g+y sound as in English big year pronounced rapidly, with the g-sound pronounced with the tongue against the hard palate as opposed to the soft palate. IPA []. X-SAMPA [J\].
    +
    +
    hh
    The geminated version of Ithkuil h is pronounced in either of two ways: (1) as a “bi-dental” fricative, in that the jaw is completely closed and the upper and lower teeth are in near-contact along their entire length; the resulting sound is somewhat similar in timbre to both a voiceless interdental fricative (as in English thin) as well as the English f-sound, however there is absolutely no contact by the tongue with the teeth or gums when pronouncing this sound; no IPA equivalent; or (2) as the voiceless pharyngeal fricative found in Arabic (spelled + ح)and in various Northwest and Northeast Caucasian languages. This second allophone should not be employed if the resulting pharyngealization distorts the timbre of the adjacent vowels to the extent that their place of articulation changes (e.g., the vowel û being made to sound like ô).
    +
    +
    ly
    This consonant cluster may be pronounced either as it is spelled, or as the voiced palatal lateral liquid continuant found in Castillian Spanish calle, Portuguese olhar, or Italian egli. For English speakers, this can best be approximated by placing the tongue in the position to say the y in yes, and while keeping the tongue in that position flat against the hard palate, pronouncing an l-sound instead without touching the tip of the tongue to the alveolar ridge behind the front teeth. IPA []. X-SAMPA [L].
    ny
    This consonant cluster may be pronounced either as it is spelled, or as the voiced palatal nasal found in Spanish año, Italian agnello, Portuguese caminho, or French champagne. For English speakers, this can best be approximated by placing the tongue in the position to say the y in yes, and while keeping the tongue in that position flat against the hard palate, pronouncing an n-sound instead without touching the tip of the tongue to the alveolar ridge behind the front teeth. IPA []. X-SAMPA [J].
    ř
    In normal speech, this phoneme is pronounced as a voiced dorso-uvular approximant (non-trilled) continuant, similar to the throaty r-sound found in colloquial French and German, IPA []. However, in emphatic articulation or hyper-enunciated speech, this sound becomes a voiced dorso-uvular trill, IPA [R].
    +
    +
    řx
    The combination of ř before x causes the x to be pronounced as a voicelss uvular fricative, as in German Bach or the Castilian pronunciation of Spanish j.
    ty
    This consonant cluster may be pronounced either as it is spelled, or as a voiceless unaspirated dorso-palatal plosive, the unvoiced counterpart to dy above. Like a k-sound but unaspirated (i.e., without any accompanying puff of air) and produced farther forward in the mouth by pressing the tongue to the hard palate, not the soft palate as with English k. The result should sound somewhat like a k+y as in backyard when spoken rapidly. IPA and X-SAMPA [c].
    + bm, dn, km, kn, pm, tn
     
    When in word-initial position, the first consonant of these conjuncts is pronounced with nasal rather than oral release. To achieve this, place the tongue and/or lips in position to pronounce the first consonant, initiate the airstream from the lungs to pronounce it, but instead of releasing the sound, and without moving the tongue or lips, pronounce the second nasal consonant instead.
    +
    hl, hm, hn, hň, hr, hw
    +
     
    Each of these consonant conjuncts, when word-initial, or syllable-initial following another consonant, are not pronounced as separate consonants, but rather as unvoiced counterparts to the liquid or nasal consonant that forms the second member of the conjunct. To approximate these sounds, place the mouth in the position to pronounce an Ithkuil l, m, n, ň, r, or w, and without moving the tongue or lips, breath a clear h-sound instead.
    As previously described in Sec. 1.2.2.1, in Ithkuil words where a glottal stop is followed by a consonant (e.g., ka’tal or morui’ss), the glottal stop is usually followed by a very briefly pronounced epenthetic vowel sound before the following consonant is pronounced. This vowel may be pronounced in either of two ways, whichever is easier for the speaker. The first is as the high central unrounded vowel of Russian быть, IPA [] or X-SAMPA [1]. The second way is to pronounce it as the high back unrounded vowel found in Turkish (spelled with an undotted i), IPA [] or X-SAMPA [M]. Both of these vowels are extremely short in duration and may even be de-voiced if the following consonant is voiceless.
    +


    +1.2.5.2 Vocalic Allophones. As previously stated in Section 1.2.2, the Ithkuil vowels i and u have two different pronunciations. Specifically, they are pronounced as the vowels in American English sit and put respectively if they appear by themselves, not adjacent to another vowel or not as part of a diphthong. However, when part of a dissyllabic vowel conjunct, their pronunciation is as follows:

    +
    +

    For disyllabic vowel conjuncts beginning with the vowel i- (e.g., ia, ie, io, , etc.), the initial i- is pronounced as the high unrounded front vowel in Spanish or Italian libro, or German siegen. IPA or X-SAMPA [i].

    +

    For disyllabic vowel conjuncts where the second member is i, (e.g., , , öì, etc.), the i may be pronounced either as the lax vowel in English sit and German sitzen (IPA [I], or as the high unrounded front vowel in Spanish or Italian libro, or German siegen. IPA or X-SAMPA [i].

    +

    For disyllabic vowel conjuncts beginning with the vowel u- (e.g., ua, ue, uo, , etc.), the initial u- is pronounced as the high rounded back vowel in Spanish or Italian puta or crudo. IPA or X-SAMPA [u].

    +

    For disyllabic vowel conjuncts where the second member is u, (e.g., , , öù, etc.), the u may be pronounced either as the lax vowel in English put and German putsch (IPA [] or X-SAMPA [U], or as the high rounded back vowel in Spanish or Italian puta or crudo. IPA or X-SAMPA [u].

    +

    In word-final position the vowel i, when not part of a diphthong, is pronounced as the high unrounded front vowel in Spanish or Italian libro, or German siegen. IPA or X-SAMPA [i]. Similarly, the vowel u in word-final position and not part of a diphthong, is pronounced as the high rounded back vowel in Spanish or Italian puta or crudo. IPA or X-SAMPA [u].

    +
    +


    + Additional vocalic allophones:

    +
    +

    For disyllabic vowel conjuncts beginning with the vowel e- and the second vowel is other than ì or ù (i.e., ea, eo, ), the initial e- is pronounced as the mid unrounded front vowel of Spanish este or Italian cadere or French dé; IPA or X-SAMPA [e].

    +

    For disyllabic vowel conjuncts beginning with the vowel o- and the second vowel is other than ì or ù (i.e., oa, oe), the initial o- is pronounced as the mid-low rounded back vowel in Spanish or Italian cosa; IPA or X-SAMPA [o].

    +

     

    +
    +

    + + + + + + +
    1.3 PHONOLOGICAL PROCESSES AND RULES
    + +

    Besides the actual inventory of consonant and vowels, all languages have phonological processes which affect how those consonants or vowels are combined and phonetically articulated. Through these phonological processes, the possible number of word-forming syllables in the language is expanded. Ithkuil productively utilizes consonantal gemination, shifts in syllabic stress, and tone (pitch intonation) to achieve these ends.
    +

    +


    + 1.3.1 Gemination

    +

    Gemination refers to the audible “doubling” in length of a particular sound, usually in reference to consonants. While gemination does not occur in English on true phonological grounds, it does occur on morpho-phonological grounds, as seen in the difference in pronunciation of the phrase ‘a natural’ versus ‘unnatural.’ There are many languages, however, where phonologically-based gemination is an intrinsic component of the phonology (e.g., Italian, Japanese, Finnish).

    +

    In Ithkuil, most consonants can be geminated. Also noteworthy is that gemination of certain consonants is allowed in both word-initial and word-final position. The following are the specific rules for consonant gemination:

    +

    1.3.1.1 Intervocalic Gemination. All consonants are capable of intervocalic gemination (i.e., when between two vowels) except for y, w and the glottal stop .

    +

    1.3.1.2 Word-Initial and Word-Final Gemination. The following consonants, in addition to being capable of intervocalic gemination, are also capable of being geminated in both word-initial and word-final position: c, ç, č, j, l, m, n, ň, r, ř, s, š, z, ż and ž.

    + +

    1.3.1.3 Pronunciation of Geminated Consonants. Consonants which are continuants (i.e., able to be sounded for an indefinite duration), specifically ç, dh, f, l, m, n, r, ř, s, š, ţ, v, x, z, and ž, are simply pronounced for twice as long in duration when geminated. Geminated r is pronounced as a rapid apico-alveolar trill like rr in Spanish or Italian.

    +

    The non-aspirated plosive consonants b, d, g, k, p, q and t, when geminated, are momentarily held, then released, much like the two d-sounds in the English phrase bad dog when spoken rapidly. For their aspirated or ejective counterparts, the aspiration or ejectivization occurs upon release.

    +

    The pronunciation of affricates (c, č, j, and ż) when geminated depends on whether or not they are intervocalic (between two vowels) versus word-initial or word-final position. If intervocalic, they are pronounced by momentarily holding the initial stop (plosive) component of the affricate before releasing it into the fricative or sibilant portion, e.g., čč is pronounced as [ttš]. For their aspirated or ejective counterparts, the aspiration or ejectivization occurs upon release into the fricative portion of the affricate. When in word-initial or word-final position, geminated pronunciation is achieved by simply lengthening the sibilant continuant portion of the affricate (i.e., the second sound of each affricate). Thus, čč in word-initial or word-final position is pronounced as [tšš].

    +

    1.3.1.4 Romanized Orthography of Geminates. Consonants written as single characters are simply written double when geminated, e.g., bb, čč, dd, nn, šš. Aspirates and ejectives indicate the following superscript-h or apostrophe diacritics only after the second character, e.g., čč’, tth. The two digraphs dh and xh are written ddh and xxh when geminated.

    +


    + 1.3.2 Tone

    +

    Ithkuil is a tone language like Chinese, Vietnamese, and other Southeast Asian languages as well as most of the sub-Saharan African languages and some American Indian languages. This means that tone of voice is used to convey grammatical information, unlike Western languages which use tone and pitch changes “supra-segmentally” to mark various morpho-semantic features. For example, in English rising intonation of the voice signals a question, while other specific pitch contours signify emphasis, disgust, irony, and other attitudes. Ithkuil marks such features morphologically, i.e., within the words themselves (such as with affixes or variances in mood categories).

    +

    There are seven tones used in Ithkuil, one of which, mid tone, is considered to be morpho-phonologically neutral. The other six tones are low, high, falling, rising, rising-falling and falling-rising, and are considered functionally significant. Each word carries one functionally significant tone, pronounced beginning with the stressed syllable and continuously carried through any following syllables until the end of the word. Unstressed syllables prior to the stressed syllable have neutral mid tone. Therefore, the function of mid tone is solely to indicate the start of a new word since any preceding word must end in a tone other than mid. Like natural tone languages, the tones do not correspond to any exact pitch, but are relative for each individual speaker and utterance. The relative pitch of the tones is illustrated below:

    +

    +

    1.3.2.1 Indicating Tone in the Romanized Transliteration. The six significant tones are indicated in the Romanized transliteration by a diacritic mark placed immediately before the first letter of the word, as follows:

    +
      +
    • Falling tone is is unmarked.
    • +
    • Low tone is indicated by an underscore (e.g., _ ).
    • +
    • High tone is indicated by a macron or superscripted dash (e.g., ).
    • +
    • Rising tone is indicated by a superscripted foward slash (e.g., / ).
    • +
    • Falling-rising tone is indicated by either a caron (hacek) or a breve (e.g., ˇ or ˘ ), or if these symbols aren't available, a superscripted tilde (e.g., ~).
    • +
    • Rising-falling tone is indicated by a circumflex (e.g., ^ ).
    • +
    +


    +

    +


    + 1.3.3 Syllabic Stress

    +

    Stress normally falls on the penultimate (next-to-last) syllable but can shift to either the ultimate (last) syllable of a word, to the antepenultimate (third-from-last) syllable, and occasionally to the preantepenultimate (fourth-from-last) syllable, as determined by morphological (grammatical) considerations.

    +

    When transliterating Ithkuil into Roman characters, the number of vowels in Ithkuil requires the use of diacritics due to the limited number of Roman vowel characters. As a result, the orthographic representation of stress using the system of romanization becomes complicated. It is explained as follows:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    1)
    +

    All monosyllabic words are unmarked for stress.

    +

     

    +
    2)
    +

    The grave accent ( ` ) designates an unstressed syllable when stress would otherwise be misinterpreted, e.g., in distinguishing monosyllabic diphthongs such as au and ei from dissyllabic vowel conjuncts and.

    +

     

    +
    3)
    +

    Penultimate stress. Polysyllabic words having penultimate stress are unmarked for stress, except for those containing the dissyllabic phonemes ì or ù as the penultimate syllable, which, if stressed, take an acute accent, e.g., the word iskoùt (stress on the o), if shifting to ultimate stress, becomes iskoút (stress on the u).

    +

     

    +
    4)

    Ultimate stress. Polysyllabic words which have ultimate stress indicate this in one of the following ways:
    +
    +

     
    +
      +
    • the unmarked vowels a, e, i, o, u, and the marked disyllabic vowels ì and ù take an acute accent, e.g., á, é, í, ó, ú.
    • +
    • if the vowel to be stressed already carries a diacritic mark (other than the grave accent) and the vowel, diphthong, or syllabic liquid or nasal in the penultimate syllable does not, then this penultimate syllable takes a grave accent, e.g., ròihnâl.
    • +
    • If the word has at least three syllables and the vowels or diphthongs in the last two syllables carry diacritics, then a grave accent over the antepenultimate (third-from-last) syllable implies ultimate stress (as the grave accent would be unnecessary if the word carried penultimate stress), e.g. òspâtlök.
    • +
    • if the vowels (or diphthongs) in both the ultimate and penultimate syllables already have diacritic marks (other than the grave accent), and there is no antepenultimate syllable (or it, too, carries a pre-existing diacritic), then the stressed vowel is written double, e.g., ksûtpöör.
    • +
    +

     

    +
    5)
    Antepenultimate stress. To show antepenultimate stress (third syllable from the end):
     
    +
      +
    • if the stressed vowel (or diphthong or syllabic liquid or nasal consonant) does not carry a diacritic (other than the grave accent), it takes the acute accent, e.g., áksiyor
    • +
    • if the stressed vowel already has a diacritic (other than the grave accent), then use the grave accent plus the lack of acute accent on the ultimate syllable or other non-diacriticized vowels to indicate stress, e.g., ëitlàrrun, ôrümzìl. (Note that the use of the grave accent over the i in ôrümzìl would be unnecessary if the word carried penultimate stress, therefore its presence implies antepenultimate stress).
    • +
    • if existing diacritics prevent clear indication using the above rules, then the stressed vowel is written doubled, e.g., öömolûk.
    • +
    • See Section 1.2.3.1 on the optional separation of diphthongs into separate syllables to increase the number of syllables for purposes of applying antepenultimate stress.
    • +
    +

     

    +
    6)
    Preantepenultimate stress. To show preantepenultimate stress (i.e., fourth syllable from the end) apply the same rules as for antepenultimate stress above, but to the preantepenultimate syllable. See Section 1.2.3.1 on the optional separation of diphthongs into separate syllables to increase the number of syllables for purposes of applying preantepenultimate stress.
    +

    NOTE: Monosyllabic words in Ithkuil are to be interpreted grammatically as having the equivalent of penultimate stress. When necessary to gramatically indicate the equivalent ultimate or antepenultimate stress on a monosyllabic word, extra syllables (the vowel -a-) are added to the word in order to allow the necessary ultimate or antepenultimate syllable to be stressed, e.g., kust → kustá, kust → ákusta.

    +

     

    +

    + + + + + + +
    1.4 PHONOTACTIC RULES
    + +

    In addition to phonological processes such as gemination, stress-shifting, and tone, all languages employ their own individual and arbitrary rules as to what combinations of consonants and vowels are permissible in a syllable or word. This concept is called phonotaxis and such rules are known as phonotactical rules. These rules, peculiar to each language, explain, for example, why sprelch could be a hypothetical word in English, while znatk could not be, even though znatk is as easily pronounced by a linguist as sprelch. Rules governing syllable structure, diphthong formation, and overall phonetic euphony are all part of phonotaxis

    +

    Equally important are the optional rules each language employs to achieve euphony and greater ease of pronunciation, known as phonaesthetics or phonaesthetic rules. Together, phonotaxis and phonaesthetics are greatly responsible for the phonetic “character” or subjective “sound” of a given language. The phonotactic and phonaesthetic rules for Ithkuil are described in the sections below.

    +


    + 1.4.1 Syllable Structure

    +

    The permissible syllable structure depends on whether the syllable forms a monosyllabic word, is a word-initial syllable, a word-final syllable, or is word-medial (i.e., between two other syllables). These structures are shown in Table 2 below, where (C) represents an optional consonant and V represents a mandatory vowel or diphthong.

    +


    + Table 2: Syllabic Structure

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Syllable Type
    Structure
    Examples
    Consonantal Word
    C(C)(C) where final consonant is a nasal, liquid, or voiceless fricative continuant
    s, h, ll, mm, pçç
    Monosyllabic
    (C)(C)(C)V(C)(C)(C)
    a, ui, öt, isk, du, tuil, kleb, tlips, pskarn, xxoršt
    Word-initial
    (C)(C)(C)V(C)- or l, m, n, ň
    uran, tamin, uisá, prine, klâtma, kstollap, ltas, mpeisku
    Word-medial
    -(C)(C)V(C)(C)- or l, m, n, ň
    kialùn, ruentik, isteixlom, okspûtkai, hen-nau
    Word-final
    -(C)(C)V(C)(C)(C)- or l, m, n, ň
    lua, entoi, tial, eifkés, poxšurn, erpsalks, ön-n
    + +

    The following rules apply:

    + +
    +
      +
        +
      • A single non-syllabic intervocalic consonant is syllabically part of the vowel following, not preceding.
        +
        +
      • +
      • An intervocalic bi-consonantal conjunct is considered dissyllabic (i.e., each consonant is part of a different syllable), even if the conjunct is a geminate consonant.
        +
        +
      • +
      • If a triple-consonant conjunct occurs in the middle of a word, the first consonant of the three must be in a separate syllable from the last consonant of the three. The middle consonant will be in the same syllable as whichever of the two surrounding consonants it forms a permissible word-initial or word-final cluster. If it can form permissible clusters with either surrounding consonant, it will be considered part of the syllable with which it is morphemically associated.
        +
      • +
      +
    +
    + +


    + 1.4.2 Constraints on Vowels

    +

    All the vowels, diphthongs, and dissyllabic vowel conjuncts previously mentioned can occur in any syllable, however, the maximum number of dissyllabic vowels which can occur immediately next to each other is two. If one of the two syllables is a diphthong, the diphthong must be the second syllable. Any syllable immediately following a diphthong must begin with at least one consonant. Trisyllabic vowel conjuncts (or more) are not permitted. Thus, words such as dea or aitua or ruai are permissible, but words such as oia, tuoa, auem, and laúio are not.

    +

    +

    1.4.3 Constraints on Consonants

    + +
      +
    • +
      The consonants w and y cannot appear in syllable-final position and must always be followed by a vowel.
      +
      +
      +
    • +
    • +
      The glottal stop () does not occur word-initially except as a juncture feature (i.e., where two separate words come together). Specifically, when a word ends in a vowel and the next word begins with a vowel, Ithkuil phonetically separates the words by inserting a glottal stop at the beginning of the second word so that the word-final vowel of the first word does not combine with the word-initial vowel of the second. This serves to keep the two words separate and distinct. This glottal stop is unmarked in the Romanized transliteration. Elsewhere, the glottal stop may appear intervocalically, or may appear in syllable-final position if preceded by a vowel.
      +
      +
      +
    • +
    • +
      No more than five consonants can occur in conjunction intervocallically, and only four in word-initial position. When intervocalic, the first two or three and last two or three consonants must each form permissible syllable-final and syllable initial conjuncts respectively. For word-initial conjuncts, the first three of the four consonants must form a permissible syllable-final conjunct on their own. Examples: kstruifântu, alzmweit, urpstwam.
      +
      +
      +
    • +
    • +
      For intervocalic three-consonant conjuncts either the first consonant or the last consonant of the conjunct must be in a separate syllable than the other two consonants. If the first consonant is dissyllabic from the other two, then those other two consonants must be a permissible syllable-initial conjunct. If the third consonant is dissyllabic from the first two, then the first two must be a permissible syllable-final conjunct.
      +
      +
      +
    • +
    • +
      For word-initial and word-final triple consonant conjuncts, these are generally permissible if the both the first two consonants are permissible as a conjunct by themselves and the last two consonants of the conjunct are permissible as a conjunct by themselves.
      +
    • +
    + +

     

    +


    + Proceed to Chapter 2: Morpho-Phonology >>

    +

     

    +

     

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
     3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +
    + +

     

    + + + + + + +
    Cover of Ithkuil Grammar book

     

    +

    For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
    + in book form, it is now available!

    +

    And while you’re at it, you can check out the novel I co-
    + wrote
    with my twin brother Paul, also now available!

    +

    (It’s a political thriller/science fiction story that explores the
    + philosophical implications of quantum physics, and features
    + Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

    Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

    +

     

    +

     

    +

     

    +
    +

    ©2004-2019 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

    +

     

    +
    + + + + + + + + diff --git a/2011-en/02_morpho-phonology.html b/2011-en/02_morpho-phonology.html new file mode 100644 index 0000000..f935533 --- /dev/null +++ b/2011-en/02_morpho-phonology.html @@ -0,0 +1,1123 @@ + + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Chapter 2: Morpho-Phonology + + + + + +

    Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
     3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +

     

    +

     

    +

    Chapter 2: Morpho-Phonology

    + + + + + + + + + + + + + +
    2.1 Grammatical Typology 2.4 Parts of Speech
    2.2 Root and Stem Formation 2.5 Note On Terminology
    2.3 Semantic Instantiation of Stems 
    +


    + Morpho-phonology refers to how a language uses its phonemes + (meaningful sounds) and phonological features (e.g., stress, tone, etc.) to + generate patterns for word-formation and for morphological categories (e.g., +singular versus plural, verb tense, etc.) to be applied to words.

    +

     

    +

    +
    + + + + +
    2.1 + GRAMMATICAL TYPOLOGY
    +
    +

    Ithkuil morpho-phonology is primarily agglutinative and secondarily + synthetic. That is, the manner in which morpho-semantic stems, inflections + and derivations are formed, and how those elements combine meaningfully into + words, is primarily +via the joining of one or more affixes (including prefixes, suffixes, infixes and interfixes) to a semantic root, where the affixes themselves are highly synthetic (i.e., combining numerous morphological categories together into a single phonological form).

    +


    +2.1.1 The Structure of Ithkuil Words

    +

    As will be discussed later in Section 2.4, the part of speech in Ithkuil which corresponds to nouns and verbs in Western languages is called a formative. The morphological structure of the Ithkuil formative can be shown by the following formula:
    +

    +


    + (((Cv +) VL +) Cg/Cs +)
    Vr + (Cx/Cv + Vp/VL +) Cr + Vc (+ Ci +Vi) + Ca (+ VxC ) (+ Vf (+ Cb)) [+ tone] [+ stress]

    +
    +

    +

    The above terms, other than Cr, [tone] and [stress], refer to various consonantal or vocalic affixes. Cr corresponds to the word-root itself which is dicussed below in Section 2.2. All of the terms shown in gray are optional. However, as indicated by the pattern of parentheses in the formula, the presence of certain terms requires the presence of others.

    +

    The above morphological formula can be looked at as a series of numbered “slots” which will perhaps facilitate explanation of each term:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    I
    II
    III
    IV
    V
    VI
    VII
    VIII
    IX
    X
    XI
    XII
    XIII
    XIV
    XV
    (((Cv)
    VL)
    Cg/Cs)
    Vr
    (Cx/Cv
    Vp/VL)
    Cr
    Vc
    Ci +Vi
    Ca
    VxC
    (Vf
    (’Cb))
    [tone]
    [stress]

    Phase +
    + Sanction
    + (+ Illocution)

    Valence
    Validation
    + OR
    + Aspect
    +(+ Mood)
    Pattern +
    + Stem +
    + Function
    Incorp.Root
    + OR
    + Phase + Sanction
    + (+ Illocution)
    Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
    + OR
    + Valence
    Root
    Case
    Illocution +
    + Mood
    Essence +
    + Extension +
    + Perspective +
    + Configuration + Affiliation
    Deriv.
    + Suffix
    Context + Format
    Bias
    Version
    Designa-
    + tion + Relation
    +


    +A brief, preliminary explanation of these terms is given in Table 3 below. Detailed explanation of these terms are found in succeeding sections or subsequent chapters.

    +


    + Table 3: Explanation of Terms within the Morphological Formula for Ithkuil Formatives

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    I
    Cv
    An word-initial consonantal prefix which indicates the categories of Phase (see Section 5.5) and Sanction (see Section 5.6). Both Phase and Sanction are mandatory categories, however the presence of Cv in a formative is optional (i.e., unmarked) if both the Phase and Sanction of the formative have their default values. If Cv is present in Slot I, then Slot II through IV (see below) must be filled and Slot III must be filled by Cs, not Cg.
    II
    VL
    A vocalic affix which shows a verbal category called Valence, discussed in Section 5.7. Valence is a mandatory category, however the presence of VL is optional (i.e., unmarked) if the formative’s valence has its default value and Slot I (Cv) is unfilled/unmarked. If VL is present, then Slots III and IV below must also be filled.
    III
    Cg/Cs

    A consonantal affix which indicates either of two categories: (1) Validation (see Section Section 5.9), in which case this term is referred to as Cg, or (2) Aspect, in which case this term is referred to as Cs. The actual phonological forms of Cg and Cs are distinct from one another so there is no confusion when interpreting which category is being conveyed. The presence of Cv in Slot I (see above) requires that Slot III be filled by Cs, not Cg.

    +

    Aspect (Cs) is an optional category. It is possible for a formative to not carry any particular aspect, in which case the value of Cs (if present) will simply be a placeholder consonantal form.

    +

    Validation (shown by Cg) is a mandatory category, however the presence of Cg is optional if the formative's valence has its default category. If the formative's validation is not its default value, but the presence of Cg is not allowed due to Slot III already being filled by Cs, then the word must be restructured to remove Cv from Slot I and to remove Cs from Slot III in order to allow the presence of Cg. The formative's Phase and Sanction (Cv) and Aspect (Cs) will instead be shown either by use of an adjunct (see Section 2.4.2 below), or by moving Cv and Cs to Slots V and XI respectively (if possible - see explanation for Slots V and XI below).

    +

    The presence of either Cg or Cs in Slot III requires that Slot IV be filled.

    IV
    Vr
    A vocalic “portmanteau” affix (i.e., conveying multiple types of morphological information), indicating the following morphological categories: Pattern and Stem (see Section 2.2.2 below), and Function (discussed in Section 5.1). Pattern and Stem are mandatory for all formatives, whereas Format occurs only if the formative carries an incorporated stem (see Cx in Slot V below).
    V
    Cx/Cv

    Slot V serves two possible functions: (1) Cx, a consonantal form indicating an incorporated root (discussed in Section 6.4) or, in the absence of an incorporated root, it becomes (2) the slot for Cv showing the formative’s Phase and Sanction (thus moving it from Slot I above). The presence of Cx or Cv in Slot V requires that Slot VI also be filled.

    +

    If functioning as Cx, the formative must carry Format information shown by the term Vf in Slot XII below. If there is no Format shown in Slot XII, then any term in Slot V must be Cv, not Cx.

    +

    If there is no incorporated root and the formative's Phase and Sanction have their default values or are already shown in Slot I, then Slot V is left empty (as well as Slot VI).

    VI
    Vp/VL
    Slot VI serves two possible functions: (1) Vp, a vocalic affix indicating the Stem and Pattern (see Section 2.2.2 below) as well as Designation + (see Section 3.7) of the incorporated root Cx in Slot V above, or, in the absence of an incorporated root, it becomes (2) the slot for VL showing the formative’s Valence (thus moving it from Slot II above). If there is no incorporated root then Slot VI is left empty along with Slot V.
    VII
    Cr
    A mandatory consonantal form (from one to five consonants in length) which represents the semantic root of the formative (see Section 2.2 below). Cr cannot be -w-, -y-, -h-, -hw-, -hr-, -hh-, -hn-, -hm-, -lw-, -ly-, -rw-, -ry-, -řw-, or -řy-.
    VIII
    Vc
    This is a mandatory vocalic affix indicating the case of the formative. The category of Case is discussed in Chapter 4.
    IX
    Ci +Vi
    This is a consonant + vowel term consisting of one of four consonantal forms (w-, y-, h-, or hw-) plus a vocalic form, the whole of which indicates the Mood and Illocution of the formative (see Sections 5.2 and 5.3 respectively). Mood and Illocution are mandatory categories but both have default forms. If Mood and Illocution are in their default forms, then Slot IX is usually left unfilled/unmarked.
    X
    Ca
    A mandatory consonantal portmanteau affix indicating the following five categories: Configuration, Affiliation, Perspective, Extension and Essence. These categories are all discussed in Chapter 3.
    XI
    Vx+C
    An optional derivational suffix of the form vowel+consonant(s) which conveys additional morpho-semantic information. There are approximately 200 such suffixes which can be combined with a formative to expand the meaning of a word. These suffixes can also be multiply added to a stem, i.e., two or more such affixes can appear on a stem. These suffixes are analyzed at length in Chapter 7.
    XII
    Vf
    A vocalic suffix which conveys the categories of Context (discussed in Section 3.6) and Format (discussed in Section 6.4). The presence of Format information requires that an incorporated root be present in the formative (i.e., the Cx term in Slot V above). In the absence of an incorporated root, Vf conveys the category of Context only. While Context is mandatory, it has a default value which, in the absence of Format and a Bias suffix in Slot XIII, is unmarked (i.e., Slot XII is left empty).
    XIII
    ’Cb
    A consonantal word-final suffix of the form glottal stop + consonant which indicates one of 48 Bias categories (discussed in Section 5.11). Bias is an optional category and is left unmarked (i.e., unfilled) if not present. However, if present, then Slot XII must also be filled.
    XIV
    [tone]
    The six morphologically relevant tones (see Section 1.3.2) of an Ithkuil formative indicate the category of Version (see Section 5.8), a mandatory category.
    XV
    [stress]
    As previously described in Section 1.3.3, there are four possible stress patterns for an Ithkuil formative, which convey the categories of Designation (see Section 3.7) and Relation (see Section 5.4).
    +
    +
    +
    +

    Based on the above morphological formula, we can see that the simplest structure for a formative is

    +

    Vr + Cr + Vc + Ca + tone+stress

    +

    as illustrated by the examples phal,  eqoec,  and  ‾üaklaršlá below:

    +

     

    +


    + phal ‘tree’          LISTEN 

    +
    +

    Vr = (a-),*  indicating Pattern 1, Stem 1 of the root plus STATIVE function
    + Cr = -ph-, indicating the root: ‘branched/leaved plant’
    + Vc = -a-,  indicating OBLIQUE case
    + Ca = -l, indicating NORMAL essence, DELIMITIVE extension, MONADIC perspective, UNIPLEX configuration, and CONSOLIDATIVE affiliation
    + tone = falling, indicating PROCESSUAL version
    + stress = penultimate**, indicating INFORMAL designation and UNFRAMED relation

    +

    *Note that the full form is aphal, however when the value of Vr is word-initial a- for a formative with penultimate stress, this initial a- can be deleted.

    +

    **As explained in Section 1.3.3, monosyllabic words are considered to have penultimate stress for morpho-phonological purposes.

    +
    +

     

    +


    +eqoec ‘regarding humankind’          LISTEN 

    +
    +

    Vr = e-,  indicating Pattern 1, Stem 2 of the root plus STATIVE function
    + Cr = -q-, indicating the root: ‘higher order life-form’
    + Vc = -oe-,  indicating REFERENTIAL case
    + Ca = -c, indicating NORMAL essence, DELIMITIVE extension, ABSTRACT perspective, UNIPLEX configuration, and CONSOLIDATIVE affiliation
    + tone = falling, indicating PROCESSUAL version
    + stress = penultimate, indicating INFORMAL designation and UNFRAMED relation

    +
    +

     

    +


    + ‾üaklaršlá ‘it is/being a representation of the man-made courses/channels of a river that has dried up’          LISTEN 

    +
    +

    Vr = üa-,  indicating Pattern 3, Stem 1 of the root plus MANIFESTIVE function
    + Cr = -kl-, indicating the root:  ‘water in natural motion’
    + Vc = -a-,  indicating OBLIQUE case
    + Ca = -ršl(a), indicating REPRESENTATIVE essence, DEPLETIVE extension, MONADIC perspective, AGGREGATIVE configuration, and ASSOCIATIVE affiliation
    + tone = high, indicating COMPLETIVE version
    + stress = ultimate, indicating FORMAL designation and UNFRAMED relation

    +
    +

     

    +

    From the simpler formative structures above, we can examine the structure of increasingly complex words, e.g.,

    +
    +

    Vr + Cr + Vc + Ci +Vi + Ca + Vx+Cs + Vf + ’Cb + tone + stress, as in:

    +
    +


    +
    +Uiphawâtļûxe’ň?  ‘Might it happen to be a large symbolic grove of trees?’          LISTEN 

    +
    +

    Vr = (ui-),  indicating Pattern 1, Stem 1 of the root plus MANIFESTIVE function
    + Cr = -ph-, indicating the root: ‘branched/leaved plant’
    + Vc = -a-,  indicating OBLIQUE case
    + Ci+Vi = w+â, indicating INTERROGATIVE illocution plus SUBJUNCTIVE mood
    + Ca = -, indicating NORMAL essence, DELIMITIVE extension, MONADIC perspective, DISCRETE configuration, and CONSOLIDATIVE affiliation
    + Vx+Cs = û+x, the SIZE suffix in 6th degree, translatable as ‘big, large’
    + Vf = e, indicating REPRESENTATIONAL context
    + Cb = ň, indicating COINCIDENTAL bias
    + tone = falling, indicating PROCESSUAL version
    + stress = penultimate, indicating INFORMAL designation and UNFRAMED relation

    +
    +
    +

    or            Cg + Vr + Cx + Vp + Cr + Vc + Ca + Vx+Cs + Vf + tone + stress, as in:

    +

     
    +
    +hremsoqaiţsurkoi ‘purportedly by means of the value derived from all the varied attributes of humanity’          LISTEN 

    +
    +

    Cg = hr-, indicating PURPORTIVE validation
    + Vr = e-,  indicating Pattern 1, Stem 2 of the root plus STATIVE function
    + Cx = -ms-, indicating the incorporated root: ‘value/cost’
    + Vp = o, indicating Pattern 2, Stem 1, and INFORMAL designation of the incorporated root
    + Cr = -q-, indicating the main root: ‘higher order life-form’
    + Vc = -ai-,  indicating INSTRUMENTAL case
    + Ca = -ţs-, indicating NORMAL essence, DELIMITIVE extension, ABSTRACT perspective, COMPOSITE configuration, and VARIATIVE affiliation
    + Vx+Cs = u+rk, the METONYMIC suffix in 9th degree, indicating the attributes/characteristics of the formative
    + Vf = oi, indicating AMALGAMATIVE context and AUTHORITATIVE format
    + tone = falling, indicating PROCESSUAL version
    + stress = penultimate, indicating INFORMAL designation and UNFRAMED relation

    +
    +


    +or a deliberately extreme example,

    +

                    Cv + VL + Cs + Vr + Cx + Vp + Cr + Vc + Ca + Vx + Cs + Vf + ’Cb + tone + stress, as in:

    +


    +                               
    + /qhûl-lyai’svukšei’arpîptó’ks
    +‘...being hard to believe, after allegedly trying to go back to repeatedly inspiring fear using rag-tag groups of suspicious-looking clowns, despite resistance’         LISTEN 

    +
    +

    Cv =  qh, indicating ALLEGATIVE sanction plus REPETITIVE phase
    + VL  =  û, indicating RESISTIVE valence
    + Cs  =  l-ly, indicating REGRESSIVE aspect
    + Vr  =  ai’, indicating DYNAMIC function plus Pattern 1, Stem 2 for the main root
    + Cx  =  sv, indicating the incorporated root:  ‘fear’
    + Vp  =  u, indicating INFORMAL designation plus Pattern 3, Stem 1 for the incorporated root
    + Cr  =  , indicating the main root: ‘fool/clown’
    + Vc  =  ei’a, indicating POSTCURSIVE case
    + Ca  =  rp, indicating NORMAL essence, DELIMITIVE extension, UNBOUNDED perspective, AGGREGATIVE configuration, and VARIATIVE affiliation
    + Vx + Cs  = îpt-, the GENUINENESS/VERACITY suffix in 4th degree, indicating a suspicious-looking nature
    + Vf  =  o, indicating SCHEMATIC format and EXISTENTIAL context
    + Cb =  ’ks, indicating SKEPTICAL bias
    + tone  =  rising, indicating INEFFECTUAL version
    + stress  =  ultimate, indicating FORMAL designation for the main root

    +
    +
    +


    +2.1.2 Disambiguation of Specific Affixes Within Words

    +

    Because many of the terms in the above morphological formula are optional, the reader might easily wonder how a speaker/reader of Ithkuil, when looking at or hearing an Ithkuil word, can possibly know which terms are actually shown in any given word, i.e., how to interpret from the given consonants and vowels in a particular word which of the optional morphological categories is being displayed or spoken. Or, in other words, how can one tell which slots are filled? In fact, such interpretation is indeed possible and is unambiguous due to the specific allowable consonant or vowel combinations allowed for each term, i.e., the specific consonantal or vocalic values allowed for one term are distinct from those allowed for another term which might occupy the same sequential position in a specific word. Also, as previously stated in Section 2.1.1 above and as indicated by the pattern of parentheses in the (((Cv +) VL +) Cg/Cs +) Vr + (Cx/Cv + Vp/VL +) Cr + Vc (+ Ci +Vi) + Ca (+ VxC ) (+ Vf (+ Cb)) [+ tone] [+ stress] morphological formula, the presence of certain terms e.g., VL, requires the presence of other terms (Ci + Vc), in order to maintain a discernible sequence which can be unambiguously differentiated.

    +

     

    +

    + + + + +
    2.2 ROOT AND STEM FORMATION
    +

    All words in Ithkuil which translate into English as nouns + or verbs are based on a monosyllabic stem, which + in turn derives from a semantically abstract root. This process + is explained in the sections below.

    +


    + 2.2.1 The Root

    +

    The root in Ithkuil forms the semantic basis + from which actual noun/verb stems are derived. The root consists of a consonantal form, Cr, comprised of one to four consonants (e.g., -k-, -st-, -ntr-, -pstw-).Given Ithkuil phonotactic constraints (see Section 1.4) this gives approximately 3600 possible roots. (Note: roots of five consonants, e.g., -rpskw- are also phonotactically possible and available, but currently remain unassigned.) Cr cannot be a single glottal stop, nor w, y, h, hw, hr, hh, hn, hm, lw, ly, rw, ry, řw, or řy. The root occupies Slot VII of a formative’s morpho-phonological structure, as shown below.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    I
    II
    III
    IV
    V
    VI
    VII
    VIII
    IX
    X
    XI
    XII
    XIII
    XIV
    XV
    (((Cv)
    VL)
    Cg/Cs)
    Vr
    (Cx/Cv
    Vp/VL)
    Cr
    Vc
    Ci +Vi
    Ca
    VxC
    (Vf
    (’Cb))
    [tone]
    [stress]

    Phase +
    + Sanction
    + (+ Illocution)

    Valence
    Validation
    + OR
    + Aspect
    +(+ Mood)
    Pattern +
    + Stem +
    + Function
    Incorp.Root
    + OR
    + Phase + Sanction
    + (+ Illocution)
    Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
    + OR
    + Valence
    Root
    Case
    Illocution +
    + Mood
    Essence +
    + Extension +
    + Perspective +
    + Configuration + Affiliation
    Deriv.
    + Suffix
    Context + Format
    Bias
    Version
    Designa-
    + tion + Relation
    +

     

    +

    The root is the basic semantic unit in Ithkuil. For example, d- is a root whose semantic referent is ‘NAME/DESIGNATION’. + Functional word-stems (or simply stems) are generated from the + root via instantiation of the Vr- vocalic affix, as described below.

    +


    + 2.2.2 Stem and Pattern

    +

    There are three stems associated with each root. It is at the + level of stem that Ithkuil roots become actual words with instantiated meaning. + Each stem in turn manifests itself in three separate Patterns. Both Pattern and Stem are shown by changes to the Vr- vocalic affix.

    +

    The three patterns are labeled Pattern 1, Pattern 2, and + Pattern 3. Pattern is used to divide a stem into a tripartite grouping consisting + of a holistic stem and two complementary sub-stems. + An example would be the holistic stem spouse, with its two complementary + sub-stems husband and wife. This holistic versus complementary distinction is discussed at length below in Section 2.3. This distinction of holistic versus + complementary patterns is one way in which Ithkuil systematizes at the morphological + level what in other languages constitute lexical distinctions (i.e., differences + in word-choice when translating). It is one of the many ways by which Ithkuil + can function fully as a conceptually sophisticated and subtle language while +having such a small number of semantic word roots.

    +

    A formative’s Pattern and Stem are shown by the Vr affix in Slot IV, as previously described in Section 2.1.1. Besides showing a formative’s Pattern and Stem, Vr shows the morphological category of Function, discussed in Section 5.1.
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    I
    II
    III
    IV
    V
    VI
    VII
    VIII
    IX
    X
    XI
    XII
    XIII
    XIV
    XV
    (((Cv)
    VL)
    Cg/Cs)
    Vr
    (Cx/Cv
    Vp/VL)
    Cr
    Vc
    Ci +Vi
    Ca
    VxC
    (Vf
    (’Cb))
    [tone]
    [stress]

    Phase +
    + Sanction (+ Illocution)

    Valence
    Validation
    + OR
    + Aspect
    + (+ Mood)
    Pattern +
    + Stem +
    + Function
    Incorp.Root
    + OR
    + Phase + Sanction
    + (+ Illocution)
    Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
    + OR
    + Valence
    Root
    Case
    Illocution +
    + Mood
    Essence +
    + Extension +
    + Perspective +
    + Configuration + Affiliation
    Deriv.
    + Suffix
    Context + Format
    Bias
    Version
    Designa-
    + tion + Relation
    +

     

    +

    The values of Vr- by Stem and Pattern and Function are shown in Table 4 below.
    +

    +

     

    +

    Table 4: Values of Vr by Stem, Pattern, and Function

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

     

    Pattern 1

    Pattern 2

    Pattern 3

     

    Stem 1

    Stem 2

    Stem 3

    Stem 1

    Stem 2

    Stem 3

    Stem 1

    Stem 2

    Stem 3

    Function (see Sec. 5.1)
             

    STATIVE

    (a)

    e

    u

    o

    ö

    î / û

    â

    ê

    ô

    DYNAMIC

    i

    ai

    ei

    au

    eu

    iu

    ia / ua

    ie / ue

    io / uo

    MANIFESTIVE

    ui

    ü / ou

    ëi

    ae

    ea

    oa

    üa / aì

    iù / uì

    iö / uö

    DESCRIPTIVE

    oi

    eo

    oe

    öe

    ëu

    üo / oì

    üe / eì

    üö / aù

    +

    In the sections below where we analyze the semantics of stems, all examples are given in the STATIVE function, as this corresponds to the most common (or default) function of a formative. Thus, the forms we will analyze are:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    Pattern 1

    Pattern 2

    Pattern 3

    Stem 1

    Stem 2

    Stem 3

    Stem 1

    Stem 2

    Stem 3

    Stem 1

    Stem 2

    Stem 3

    (a)C-

    eC-

    uC-

    oC-

    öC-

    îC- / ûC-

    âC-

    êC-

    ôC-

    +

    where C- represents the root consonant form Cr.

    +

     

    + + + + +
    2.3 SEMANTIC INSTANTIATION + OF STEMS
    +

    We can now examine how each root instantiates meaning into + the above array of stems. We will start with the three stems associated with Pattern 1; these are the holistic stems. This + will be followed in a subsequent section by an analysis of the twelve stems + associated with Patterns 2 and 3, the complementary stems.

    +


    + 2.3.1 Holistic Stems

    +

    The three stems for Pattern 1 are designated by the Vr affixes (a-), e-, and u- respectively. Thus, + the root -d-NAME/DESIGNATION’ generates the following stems:

    +
    +

    1. (a)d-‘name of something or someone; to name something or someone’
    +2. ed- ‘designation or reference; to assign a designation, to refer to something’
    +3. ud- ‘a (temporary or informal) reference, “nickname”; to give a (temporary or informal) reference or name to, to (temporarily) nickname’

    +
    +

    The semantic relationship between each stem and the underlying root is specific to each root. Nevertheless, certain patterns are common. Stem 1 usually refers to the most fundamental, basic, generalized, or common manifestation of the root concept, while Stem 2 is a more specific application or tangible manifestation thereof, or otherwise a subset of the meaning of Stem 1. Stem 3 may represent yet a further manifestation of the root, a further subset of Stem 1, or a tangential or related concept. For example, compare the relationship between the individual stems for the root -d- above with that of the root -x- (‘VISION/SIGHT’) below.

    +
    +

    1. (a)x- ‘a sighting, an act of seeing something; to see something’
    + 2. ex- ‘an eye; to be an eye/become an eye/use one’s eye, etc.’
    + 3. ux- ‘an image in one’s mind; to visualize, to picture in one’s mind’

    +
    +

    Note that each stem carries both a nominal (noun) and a verbal + meaning. This will be important later when we discuss parts of speech and nominal/verbal + morphology.

    +


    + 2.3.2 Complementary Stems

    +

    Any Ithkuil stem is capable of being further broken down into + two complementary stems which represent mutually exclusive + component parts or aspects of the main stem. Many Ithkuil stems which translate common + English nouns and verbs are, in fact, such complementary derivatives, rather + than being holistic word-stems.

    +

    By “complementary” is meant that the manifestation + of a concept appears in any given context as either one sort of entity or another, + but never both simultaneously; yet, neither manifestation can be considered + to be a discrete contextual whole without the existence of the other. In Ithkuil, + for example, words such as male, night, speech, sit, + and happen are not considered basic concepts, but rather are parts + of greater holistic concepts, existing in complementary relationship to another + part, the two together making up the whole.

    +

    Thus, Ithkuil lexical structure recognizes that the word male has no meaning in and of itself without an implicit recognition of its complementary + partner, female, the two words mutually deriving from a more basic, + holistic concept, translatable into English as living being. Similarly, + the word night(time) derives along with its complement day(time) from the underlying concept translatable as day (i.e., a 24-hour period), + while the concept of speak(ing) divides into complementary concepts + of talking (focusing on the physical production of oral sound) versus saying/telling (focusing on the communicative content of oral sound).

    +

    Actions, too, are not exempt from this principle of complementarity, + an example being the relationship between sit and seat; one + has no meaning without an implicit and joint partnership with the other, i.e., + one cannot sit unless one sits upon something, and whatever one sits upon in + turn functions as a seat. Another example involves the word happen or occur, which Ithkuil recognizes as having no real meaning without + the attendant implication of consequence or result, the two + being complementary components of a holistic concept roughly translatable as event or situation.

    +


    + 2.3.2.1 Using Patterns 2 and 3 to Derive Complementary + Stems
    . The first complementary stem is derived from the holistic stem + by shifting the values of Vr to Pattern 2, i.e., o-, ö-, and î- (or û-), while the second complementary stem is derived by shifting Vr to Pattern 3, i.e., â-, ê-, and ô-. Several examples of complementary stem derivation + are given below:

    + + + + + + +
    + + + + + + + + + + + + +
    Holistic + Stem

    eq-: human being, person

    1st + Comp. Stem

    öq-: male person

    2nd + Comp. Stem

    êq-: female person

      + + + + + + + + + + + + +
    Holistic + Stem

    aklá-: a river

    1st + Comp. Stem

    oklá-: the water in a river

    2nd + Comp. Stem

    âklá-: a riverbed, river channel

    +
    +
    +
    + + + + + + +
    + + + + + + + + + + + + +
    Holistic + Stem

    ult-: an act of written composition; to compose something in writing

    1st + Comp. Stem

    ûlt-: the physical act of composing in writing; to physically write a composition

    2nd + Comp. Stem

    ôlt-: the written content or message of a composition; to create written content

      + + + + + + + + + + + + +
    Holistic + Stem

    ax-: sight; to undergo an act of seeing (both sensory experience and thing seen)

    1st + Comp. Stem

    ox-: an act of seeing, a usage of one’s faculty of sight; to see with one’s eyes, to undergo a sighting

    2nd + Comp. Stem

    âx-: a view, a sight, something (to be) seen; to cast a sight or image

    +


    + 2.3.2.2 Complementary Stems in Translation. As illustrated + above, the structure of Ithkuil holistic vs. secondary complementary roots often + neatly parallels English lexical distinctions, e.g., ‘speak/speech’ + breaking down into the physical aspect of ‘talking’ versus the communicative + aspect of ‘saying/telling’ or ‘person’ breaking down + into ‘male’ and ‘female.’ However, it is often the case + that this principle of complementarity creates a semantic situation which is +counterintuitive to Western semantic notions.

    +

    For example, let us analyze the root -mm- NUCLEAR FAMILY MEMBER’. While most languages + would consider the concept parent as fundamentally opposite from the + concept child and assign separate word-roots to each, Ithkuil recognizes + that one implies the other. No person can be a parent unless they've had a child, + just as any child must have (or have had) parents. This, then, constitutes an + archetypal complementary relationship, the whole two-sided nature of which is + referred to by the holistic stem -mm-. + One way to interpret the meaning, then, of -mm- is to say that the word means both ‘parent’ and ‘child,’ + which of course strikes one as being problematical, perhaps even nonsensical. + But in fact, the word does not mean either ‘parent’ or ‘child,’ + but rather a person who is one of the members of a parent-child relationship, + i.e., a member of a nuclear family. With such a root, Stem 2 and Stem 3 in turn + subdivide Stem 1 into the further complementary derivatives of male and female. + Such “bi-level” derivations of complementary concepts using Stem + 2 and Stem 3 are common in Ithkuil root/stem derivation. Here then are the actual + meanings of the stems for -mm-.

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Holistic + Stem
    1st + Complementary Stem
    2nd + Complementary Stem
    Stem 1

    amm- nuclear family member

    omm-: parent

    âmm-: child (offspring)

    Stem 2

    emm-: male nuclear family member

    ömm-: father

    êmm-: son

    Stem 3

    umm-: female nuclear family member

    ûmm-: mother

    ômm-: daughter

    +


    + Additional conceptual complementary pairs which would be contained within + single Ithkuil lexical roots are illustrated by the following examples:

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Holistic + Concept
    Complementary + Concepts
    eatingfoodingestion
    think, act of thinkinga thought (thing considered)process of consideration
    liquidfluid (= ontological nature)wet[ness] (=defining attribute)
    measuring a measurementprocess of measuring
    transference of possessiongivingtaking
    traversal between pointscoming, arrival going, departure
    commercial transaction buyingselling
    +


    +

    + +

     

    +

    + + + + +
    2.4 + PARTS OF SPEECH
    +

    Ithkuil has only two parts of speech: formatives and adjuncts. While there are words which function as nouns and + verbs, such nouns and verbs derive morphologically from the same grammatical + stem (its nominal or verbal function or meaning being dependent on the particular + morpho-semantic context), hence the term formative. This process of + noun/verb derivation from formatives is discussed in detail in Section 2.4.1 + below. Note that there are no adjectives, adverbs, prepositions, pronouns, determiners, + conjunctions, particles or interjections in Ithkuil, at least not at any autonomous + lexical level that can be termed a part of speech. The equivalents to, or substitutes + for, these latter Western grammatical notions all exist within the formative-adjunct + morphological paradigm.

    +

    Another dissimilarity with Western languages is that there + are no irregular or defective forms; all formatives and adjuncts follow the + same inflectional and derivational rules without exception and all formatives + are theoretically capable of semantic denotation for every inflectional or derivational + category, i.e., all inflectionally or derivationally possible words theoretically + exist and have meaning (although, in actuality, some forms will of course + be semantically anomalous, redundant, contrived, or distinguish shades of meaning + that are contextually unnecessary).

    +


    + 2.4.1 Formatives

    +

    The stem formed as per the discussion in Section + 2.3 above constitutes the grammatical part of speech termed the formative. + All formatives, without exception, can function as both nouns or verbs, and + the distinction as to whether a formative is to be interpreted as a noun or + a verb can only be made by analyzing its morpho-syntactic + relationship to the rest of the sentence. Consequently, there are no stems/formatives + that refer only to nouns or only to verbs as in Western languages. The formative aklá- illustrated above in Section 2.3.2 means both + ‘river’ and ‘to flow/run (as a river)’ with neither + meaning being seen as more intrinsic or fundamental, nor one deriving from the + other. Such hierarchies of nominal over verbal meaning (or vice-versa) arise + only in translating Ithkuil to English or other Western languages, where such + nominal versus verbal lexical constraints are inherent. Often, the interpretation + or translation of an Ithkuil formative exclusively into a noun or verb form +is arbitrary.

    +

    The reason why nouns and verbs can function as morphological derivatives of + a single part of speech is because Ithkuil morpho-semantics does not see nouns + and verbs as being cognitively distinct from one another, but rather as complementary + manifestations of an idea existing in a common underlying semantic continuum + whose components are space and time. As in physics, the holistic continuum containing + these two components can be thought of as spacetime. It is in this continuum + of spacetime that Ithkuil instantiates semantic ideas into lexical roots, giving + rise to the part of speech termed the formative. The speaker then chooses to + either spatially “reify” this formative into an object + or entity (i.e., a noun) or to temporally “activize” it + into an act, event, or state (i.e., a verb). This complementary process can + be diagrammed as follows:

    +
    +


    +

    +
    +

    +

    2.4.2 Adjuncts

    +

    Besides formatives, the other part of speech is the adjunct. Adjuncts are so named because they operate in conjunction with + adjacent formatives to provide additional grammatical information about the + formative, somewhat like auxiliary verbs in English (e.g., “may, will, + would, do, have”) or like noun determiners (e.g., “the, this, those”).

    +

    Adjuncts are formed from one or more consonantal and/or vocalic + affixes, combined agglutinatively. There are several different types of adjuncts, described in detail in Chapter 6 and Chapter +8. These include:

    +
      +
    • Personal Reference Adjuncts: The nearest + equivalent to Western personal pronouns, identifying in abbreviated form + the participant entities to a verb or the entities associated with a particular + noun in some case relationship. (See Section 8.1.)
      +
      +
    • +
    • Verbal Adjuncts: + These are used in conjunction with verbal formatives to provide information + on the morphological categories of Valence, Level, Phase, Sanction, Illocution, Modality, Aspect and Bias. Each of these categories is discussed in Chapter + 5 or Chapter 6.
      +
    • +
    +


    +
    +

    + + + + +
    2.5 + NOTE ON TERMINOLOGY
    +

    While this chapter has mentioned a few specific morphological + categories in passing, beginning with Chapter + 3: Basic Morphology, morphological (i.e., grammatical) categories will be + discussed in detail. It should be noted that, given the extensive array of overt + morphological categories in Ithkuil, the terminology used in naming these categories + is often arbitrary. Where a category functions similarly to a familiar linguistic + category, the name of that category has been appropriated. Elsewhere, linguistic + terminology from Indo-European, Uralic, Amerindian or Caucasian grammar + has been appropriated out of convenience, often with only a small similarity +of function. In still other instances, I have contrived my own grammatical nomenclature.

    +

     

    +
    +

    Proceed to Chapter 3: Basic Morphology >>

    +

     

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
     3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +
    +

     

    + + + + + + +
    Cover of Ithkuil Grammar book

     

    +

    For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
    + in book form, it is now available!

    +

    And while you’re at it, you can check out the novel I co-
    + wrote
    with my twin brother Paul, also now available!

    +

    (It’s a political thriller/science fiction story that explores the
    + philosophical implications of quantum physics, and features
    + Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

    Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

    +

     

    +

     

    +

     

    +
    +

    ©2004-2019 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

    +
    +
    +

     

    +
    + + + + + + + + + diff --git a/2011-en/02_morpho-phonology.html.orig b/2011-en/02_morpho-phonology.html.orig new file mode 100644 index 0000000..2983346 --- /dev/null +++ b/2011-en/02_morpho-phonology.html.orig @@ -0,0 +1,1123 @@ + + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Chapter 2: Morpho-Phonology + + + + + +

    Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
     3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +

     

    +

     

    +

    Chapter 2: Morpho-Phonology

    + + + + + + + + + + + + + +
    2.1 Grammatical Typology 2.4 Parts of Speech
    2.2 Root and Stem Formation 2.5 Note On Terminology
    2.3 Semantic Instantiation of Stems 
    +


    + Morpho-phonology refers to how a language uses its phonemes + (meaningful sounds) and phonological features (e.g., stress, tone, etc.) to + generate patterns for word-formation and for morphological categories (e.g., +singular versus plural, verb tense, etc.) to be applied to words.

    +

     

    +

    +
    + + + + +
    2.1 + GRAMMATICAL TYPOLOGY
    +
    +

    Ithkuil morpho-phonology is primarily agglutinative and secondarily + synthetic. That is, the manner in which morpho-semantic stems, inflections + and derivations are formed, and how those elements combine meaningfully into + words, is primarily +via the joining of one or more affixes (including prefixes, suffixes, infixes and interfixes) to a semantic root, where the affixes themselves are highly synthetic (i.e., combining numerous morphological categories together into a single phonological form).

    +


    +2.1.1 The Structure of Ithkuil Words

    +

    As will be discussed later in Section 2.4, the part of speech in Ithkuil which corresponds to nouns and verbs in Western languages is called a formative. The morphological structure of the Ithkuil formative can be shown by the following formula:
    +

    +


    + (((Cv +) VL +) Cg/Cs +)
    Vr + (Cx/Cv + Vp/VL +) Cr + Vc (+ Ci +Vi) + Ca (+ VxC ) (+ Vf (+ Cb)) [+ tone] [+ stress]

    +
    +

    +

    The above terms, other than Cr, [tone] and [stress], refer to various consonantal or vocalic affixes. Cr corresponds to the word-root itself which is dicussed below in Section 2.2. All of the terms shown in gray are optional. However, as indicated by the pattern of parentheses in the formula, the presence of certain terms requires the presence of others.

    +

    The above morphological formula can be looked at as a series of numbered “slots” which will perhaps facilitate explanation of each term:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    I
    II
    III
    IV
    V
    VI
    VII
    VIII
    IX
    X
    XI
    XII
    XIII
    XIV
    XV
    (((Cv)
    VL)
    Cg/Cs)
    Vr
    (Cx/Cv
    Vp/VL)
    Cr
    Vc
    Ci +Vi
    Ca
    VxC
    (Vf
    (’Cb))
    [tone]
    [stress]

    Phase +
    + Sanction
    + (+ Illocution)

    Valence
    Validation
    + OR
    + Aspect
    +(+ Mood)
    Pattern +
    + Stem +
    + Function
    Incorp.Root
    + OR
    + Phase + Sanction
    + (+ Illocution)
    Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
    + OR
    + Valence
    Root
    Case
    Illocution +
    + Mood
    Essence +
    + Extension +
    + Perspective +
    + Configuration + Affiliation
    Deriv.
    + Suffix
    Context + Format
    Bias
    Version
    Designa-
    + tion + Relation
    +


    +A brief, preliminary explanation of these terms is given in Table 3 below. Detailed explanation of these terms are found in succeeding sections or subsequent chapters.

    +


    + Table 3: Explanation of Terms within the Morphological Formula for Ithkuil Formatives

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    I
    Cv
    An word-initial consonantal prefix which indicates the categories of Phase (see Section 5.5) and Sanction (see Section 5.6). Both Phase and Sanction are mandatory categories, however the presence of Cv in a formative is optional (i.e., unmarked) if both the Phase and Sanction of the formative have their default values. If Cv is present in Slot I, then Slot II through IV (see below) must be filled and Slot III must be filled by Cs, not Cg.
    II
    VL
    A vocalic affix which shows a verbal category called Valence, discussed in Section 5.7. Valence is a mandatory category, however the presence of VL is optional (i.e., unmarked) if the formative’s valence has its default value and Slot I (Cv) is unfilled/unmarked. If VL is present, then Slots III and IV below must also be filled.
    III
    Cg/Cs

    A consonantal affix which indicates either of two categories: (1) Validation (see Section Section 5.9), in which case this term is referred to as Cg, or (2) Aspect, in which case this term is referred to as Cs. The actual phonological forms of Cg and Cs are distinct from one another so there is no confusion when interpreting which category is being conveyed. The presence of Cv in Slot I (see above) requires that Slot III be filled by Cs, not Cg.

    +

    Aspect (Cs) is an optional category. It is possible for a formative to not carry any particular aspect, in which case the value of Cs (if present) will simply be a placeholder consonantal form.

    +

    Validation (shown by Cg) is a mandatory category, however the presence of Cg is optional if the formative's valence has its default category. If the formative's validation is not its default value, but the presence of Cg is not allowed due to Slot III already being filled by Cs, then the word must be restructured to remove Cv from Slot I and to remove Cs from Slot III in order to allow the presence of Cg. The formative's Phase and Sanction (Cv) and Aspect (Cs) will instead be shown either by use of an adjunct (see Section 2.4.2 below), or by moving Cv and Cs to Slots V and XI respectively (if possible - see explanation for Slots V and XI below).

    +

    The presence of either Cg or Cs in Slot III requires that Slot IV be filled.

    IV
    Vr
    A vocalic “portmanteau” affix (i.e., conveying multiple types of morphological information), indicating the following morphological categories: Pattern and Stem (see Section 2.2.2 below), and Function (discussed in Section 5.1). Pattern and Stem are mandatory for all formatives, whereas Format occurs only if the formative carries an incorporated stem (see Cx in Slot V below).
    V
    Cx/Cv

    Slot V serves two possible functions: (1) Cx, a consonantal form indicating an incorporated root (discussed in Section 6.4) or, in the absence of an incorporated root, it becomes (2) the slot for Cv showing the formative’s Phase and Sanction (thus moving it from Slot I above). The presence of Cx or Cv in Slot V requires that Slot VI also be filled.

    +

    If functioning as Cx, the formative must carry Format information shown by the term Vf in Slot XII below. If there is no Format shown in Slot XII, then any term in Slot V must be Cv, not Cx.

    +

    If there is no incorporated root and the formative's Phase and Sanction have their default values or are already shown in Slot I, then Slot V is left empty (as well as Slot VI).

    VI
    Vp/VL
    Slot VI serves two possible functions: (1) Vp, a vocalic affix indicating the Stem and Pattern (see Section 2.2.2 below) as well as Designation + (see Section 3.7) of the incorporated root Cx in Slot V above, or, in the absence of an incorporated root, it becomes (2) the slot for VL showing the formative’s Valence (thus moving it from Slot II above). If there is no incorporated root then Slot VI is left empty along with Slot V.
    VII
    Cr
    A mandatory consonantal form (from one to five consonants in length) which represents the semantic root of the formative (see Section 2.2 below). Cr cannot be -w-, -y-, -h-, -hw-, -hr-, -hh-, -hn-, -hm-, -lw-, -ly-, -rw-, -ry-, -řw-, or -řy-.
    VIII
    Vc
    This is a mandatory vocalic affix indicating the case of the formative. The category of Case is discussed in Chapter 4.
    IX
    Ci +Vi
    This is a consonant + vowel term consisting of one of four consonantal forms (w-, y-, h-, or hw-) plus a vocalic form, the whole of which indicates the Mood and Illocution of the formative (see Sections 5.2 and 5.3 respectively). Mood and Illocution are mandatory categories but both have default forms. If Mood and Illocution are in their default forms, then Slot IX is usually left unfilled/unmarked.
    X
    Ca
    A mandatory consonantal portmanteau affix indicating the following five categories: Configuration, Affiliation, Perspective, Extension and Essence. These categories are all discussed in Chapter 3.
    XI
    Vx+C
    An optional derivational suffix of the form vowel+consonant(s) which conveys additional morpho-semantic information. There are approximately 200 such suffixes which can be combined with a formative to expand the meaning of a word. These suffixes can also be multiply added to a stem, i.e., two or more such affixes can appear on a stem. These suffixes are analyzed at length in Chapter 7.
    XII
    Vf
    A vocalic suffix which conveys the categories of Context (discussed in Section 3.6) and Format (discussed in Section 6.4). The presence of Format information requires that an incorporated root be present in the formative (i.e., the Cx term in Slot V above). In the absence of an incorporated root, Vf conveys the category of Context only. While Context is mandatory, it has a default value which, in the absence of Format and a Bias suffix in Slot XIII, is unmarked (i.e., Slot XII is left empty).
    XIII
    ’Cb
    A consonantal word-final suffix of the form glottal stop + consonant which indicates one of 48 Bias categories (discussed in Section 5.11). Bias is an optional category and is left unmarked (i.e., unfilled) if not present. However, if present, then Slot XII must also be filled.
    XIV
    [tone]
    The six morphologically relevant tones (see Section 1.3.2) of an Ithkuil formative indicate the category of Version (see Section 5.8), a mandatory category.
    XV
    [stress]
    As previously described in Section 1.3.3, there are four possible stress patterns for an Ithkuil formative, which convey the categories of Designation (see Section 3.7) and Relation (see Section 5.4).
    +
    +
    +
    +

    Based on the above morphological formula, we can see that the simplest structure for a formative is

    +

    Vr + Cr + Vc + Ca + tone+stress

    +

    as illustrated by the examples phal,  eqoec,  and  ‾üaklaršlá below:

    +

     

    +


    + phal ‘tree’          LISTEN 

    +
    +

    Vr = (a-),*  indicating Pattern 1, Stem 1 of the root plus STATIVE function
    + Cr = -ph-, indicating the root: ‘branched/leaved plant’
    + Vc = -a-,  indicating OBLIQUE case
    + Ca = -l, indicating NORMAL essence, DELIMITIVE extension, MONADIC perspective, UNIPLEX configuration, and CONSOLIDATIVE affiliation
    + tone = falling, indicating PROCESSUAL version
    + stress = penultimate**, indicating INFORMAL designation and UNFRAMED relation

    +

    *Note that the full form is aphal, however when the value of Vr is word-initial a- for a formative with penultimate stress, this initial a- can be deleted.

    +

    **As explained in Section 1.3.3, monosyllabic words are considered to have penultimate stress for morpho-phonological purposes.

    +
    +

     

    +


    +eqoec ‘regarding humankind’          LISTEN 

    +
    +

    Vr = e-,  indicating Pattern 1, Stem 2 of the root plus STATIVE function
    + Cr = -q-, indicating the root: ‘higher order life-form’
    + Vc = -oe-,  indicating REFERENTIAL case
    + Ca = -c, indicating NORMAL essence, DELIMITIVE extension, ABSTRACT perspective, UNIPLEX configuration, and CONSOLIDATIVE affiliation
    + tone = falling, indicating PROCESSUAL version
    + stress = penultimate, indicating INFORMAL designation and UNFRAMED relation

    +
    +

     

    +


    + ‾üaklaršlá ‘it is/being a representation of the man-made courses/channels of a river that has dried up’          LISTEN 

    +
    +

    Vr = üa-,  indicating Pattern 3, Stem 1 of the root plus MANIFESTIVE function
    + Cr = -kl-, indicating the root:  ‘water in natural motion’
    + Vc = -a-,  indicating OBLIQUE case
    + Ca = -ršl(a), indicating REPRESENTATIVE essence, DEPLETIVE extension, MONADIC perspective, AGGREGATIVE configuration, and ASSOCIATIVE affiliation
    + tone = high, indicating COMPLETIVE version
    + stress = ultimate, indicating FORMAL designation and UNFRAMED relation

    +
    +

     

    +

    From the simpler formative structures above, we can examine the structure of increasingly complex words, e.g.,

    +
    +

    Vr + Cr + Vc + Ci +Vi + Ca + Vx+Cs + Vf + ’Cb + tone + stress, as in:

    +
    +


    +
    +Uiphawâtļûxe’ň?  ‘Might it happen to be a large symbolic grove of trees?’          LISTEN 

    +
    +

    Vr = (ui-),  indicating Pattern 1, Stem 1 of the root plus MANIFESTIVE function
    + Cr = -ph-, indicating the root: ‘branched/leaved plant’
    + Vc = -a-,  indicating OBLIQUE case
    + Ci+Vi = w+â, indicating INTERROGATIVE illocution plus SUBJUNCTIVE mood
    + Ca = -, indicating NORMAL essence, DELIMITIVE extension, MONADIC perspective, DISCRETE configuration, and CONSOLIDATIVE affiliation
    + Vx+Cs = û+x, the SIZE suffix in 6th degree, translatable as ‘big, large’
    + Vf = e, indicating REPRESENTATIONAL context
    + Cb = ň, indicating COINCIDENTAL bias
    + tone = falling, indicating PROCESSUAL version
    + stress = penultimate, indicating INFORMAL designation and UNFRAMED relation

    +
    +
    +

    or            Cg + Vr + Cx + Vp + Cr + Vc + Ca + Vx+Cs + Vf + tone + stress, as in:

    +

     
    +
    +hremsoqaiţsurkoi ‘purportedly by means of the value derived from all the varied attributes of humanity’          LISTEN 

    +
    +

    Cg = hr-, indicating PURPORTIVE validation
    + Vr = e-,  indicating Pattern 1, Stem 2 of the root plus STATIVE function
    + Cx = -ms-, indicating the incorporated root: ‘value/cost’
    + Vp = o, indicating Pattern 2, Stem 1, and INFORMAL designation of the incorporated root
    + Cr = -q-, indicating the main root: ‘higher order life-form’
    + Vc = -ai-,  indicating INSTRUMENTAL case
    + Ca = -ţs-, indicating NORMAL essence, DELIMITIVE extension, ABSTRACT perspective, COMPOSITE configuration, and VARIATIVE affiliation
    + Vx+Cs = u+rk, the METONYMIC suffix in 9th degree, indicating the attributes/characteristics of the formative
    + Vf = oi, indicating AMALGAMATIVE context and AUTHORITATIVE format
    + tone = falling, indicating PROCESSUAL version
    + stress = penultimate, indicating INFORMAL designation and UNFRAMED relation

    +
    +


    +or a deliberately extreme example,

    +

                    Cv + VL + Cs + Vr + Cx + Vp + Cr + Vc + Ca + Vx + Cs + Vf + ’Cb + tone + stress, as in:

    +


    +                               
    + /qhûl-lyai’svukšei’arpîptó’ks
    +‘...being hard to believe, after allegedly trying to go back to repeatedly inspiring fear using rag-tag groups of suspicious-looking clowns, despite resistance’         LISTEN 

    +
    +

    Cv =  qh, indicating ALLEGATIVE sanction plus REPETITIVE phase
    + VL  =  û, indicating RESISTIVE valence
    + Cs  =  l-ly, indicating REGRESSIVE aspect
    + Vr  =  ai’, indicating DYNAMIC function plus Pattern 1, Stem 2 for the main root
    + Cx  =  sv, indicating the incorporated root:  ‘fear’
    + Vp  =  u, indicating INFORMAL designation plus Pattern 3, Stem 1 for the incorporated root
    + Cr  =  , indicating the main root: ‘fool/clown’
    + Vc  =  ei’a, indicating POSTCURSIVE case
    + Ca  =  rp, indicating NORMAL essence, DELIMITIVE extension, UNBOUNDED perspective, AGGREGATIVE configuration, and VARIATIVE affiliation
    + Vx + Cs  = îpt-, the GENUINENESS/VERACITY suffix in 4th degree, indicating a suspicious-looking nature
    + Vf  =  o, indicating SCHEMATIC format and EXISTENTIAL context
    + Cb =  ’ks, indicating SKEPTICAL bias
    + tone  =  rising, indicating INEFFECTUAL version
    + stress  =  ultimate, indicating FORMAL designation for the main root

    +
    +
    +


    +2.1.2 Disambiguation of Specific Affixes Within Words

    +

    Because many of the terms in the above morphological formula are optional, the reader might easily wonder how a speaker/reader of Ithkuil, when looking at or hearing an Ithkuil word, can possibly know which terms are actually shown in any given word, i.e., how to interpret from the given consonants and vowels in a particular word which of the optional morphological categories is being displayed or spoken. Or, in other words, how can one tell which slots are filled? In fact, such interpretation is indeed possible and is unambiguous due to the specific allowable consonant or vowel combinations allowed for each term, i.e., the specific consonantal or vocalic values allowed for one term are distinct from those allowed for another term which might occupy the same sequential position in a specific word. Also, as previously stated in Section 2.1.1 above and as indicated by the pattern of parentheses in the (((Cv +) VL +) Cg/Cs +) Vr + (Cx/Cv + Vp/VL +) Cr + Vc (+ Ci +Vi) + Ca (+ VxC ) (+ Vf (+ Cb)) [+ tone] [+ stress] morphological formula, the presence of certain terms e.g., VL, requires the presence of other terms (Ci + Vc), in order to maintain a discernible sequence which can be unambiguously differentiated.

    +

     

    +

    + + + + +
    2.2 ROOT AND STEM FORMATION
    +

    All words in Ithkuil which translate into English as nouns + or verbs are based on a monosyllabic stem, which + in turn derives from a semantically abstract root. This process + is explained in the sections below.

    +


    + 2.2.1 The Root

    +

    The root in Ithkuil forms the semantic basis + from which actual noun/verb stems are derived. The root consists of a consonantal form, Cr, comprised of one to four consonants (e.g., -k-, -st-, -ntr-, -pstw-).Given Ithkuil phonotactic constraints (see Section 1.4) this gives approximately 3600 possible roots. (Note: roots of five consonants, e.g., -rpskw- are also phonotactically possible and available, but currently remain unassigned.) Cr cannot be a single glottal stop, nor w, y, h, hw, hr, hh, hn, hm, lw, ly, rw, ry, řw, or řy. The root occupies Slot VII of a formative’s morpho-phonological structure, as shown below.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    I
    II
    III
    IV
    V
    VI
    VII
    VIII
    IX
    X
    XI
    XII
    XIII
    XIV
    XV
    (((Cv)
    VL)
    Cg/Cs)
    Vr
    (Cx/Cv
    Vp/VL)
    Cr
    Vc
    Ci +Vi
    Ca
    VxC
    (Vf
    (’Cb))
    [tone]
    [stress]

    Phase +
    + Sanction
    + (+ Illocution)

    Valence
    Validation
    + OR
    + Aspect
    +(+ Mood)
    Pattern +
    + Stem +
    + Function
    Incorp.Root
    + OR
    + Phase + Sanction
    + (+ Illocution)
    Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
    + OR
    + Valence
    Root
    Case
    Illocution +
    + Mood
    Essence +
    + Extension +
    + Perspective +
    + Configuration + Affiliation
    Deriv.
    + Suffix
    Context + Format
    Bias
    Version
    Designa-
    + tion + Relation
    +

     

    +

    The root is the basic semantic unit in Ithkuil. For example, d- is a root whose semantic referent is ‘NAME/DESIGNATION’. + Functional word-stems (or simply stems) are generated from the + root via instantiation of the Vr- vocalic affix, as described below.

    +


    + 2.2.2 Stem and Pattern

    +

    There are three stems associated with each root. It is at the + level of stem that Ithkuil roots become actual words with instantiated meaning. + Each stem in turn manifests itself in three separate Patterns. Both Pattern and Stem are shown by changes to the Vr- vocalic affix.

    +

    The three patterns are labeled Pattern 1, Pattern 2, and + Pattern 3. Pattern is used to divide a stem into a tripartite grouping consisting + of a holistic stem and two complementary sub-stems. + An example would be the holistic stem spouse, with its two complementary + sub-stems husband and wife. This holistic versus complementary distinction is discussed at length below in Section 2.3. This distinction of holistic versus + complementary patterns is one way in which Ithkuil systematizes at the morphological + level what in other languages constitute lexical distinctions (i.e., differences + in word-choice when translating). It is one of the many ways by which Ithkuil + can function fully as a conceptually sophisticated and subtle language while +having such a small number of semantic word roots.

    +

    A formative’s Pattern and Stem are shown by the Vr affix in Slot IV, as previously described in Section 2.1.1. Besides showing a formative’s Pattern and Stem, Vr shows the morphological category of Function, discussed in Section 5.1.
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    I
    II
    III
    IV
    V
    VI
    VII
    VIII
    IX
    X
    XI
    XII
    XIII
    XIV
    XV
    (((Cv)
    VL)
    Cg/Cs)
    Vr
    (Cx/Cv
    Vp/VL)
    Cr
    Vc
    Ci +Vi
    Ca
    VxC
    (Vf
    (’Cb))
    [tone]
    [stress]

    Phase +
    + Sanction (+ Illocution)

    Valence
    Validation
    + OR
    + Aspect
    + (+ Mood)
    Pattern +
    + Stem +
    + Function
    Incorp.Root
    + OR
    + Phase + Sanction
    + (+ Illocution)
    Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
    + OR
    + Valence
    Root
    Case
    Illocution +
    + Mood
    Essence +
    + Extension +
    + Perspective +
    + Configuration + Affiliation
    Deriv.
    + Suffix
    Context + Format
    Bias
    Version
    Designa-
    + tion + Relation
    +

     

    +

    The values of Vr- by Stem and Pattern and Function are shown in Table 4 below.
    +

    +

     

    +

    Table 4: Values of Vr by Stem, Pattern, and Function

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

     

    Pattern 1

    Pattern 2

    Pattern 3

     

    Stem 1

    Stem 2

    Stem 3

    Stem 1

    Stem 2

    Stem 3

    Stem 1

    Stem 2

    Stem 3

    Function (see Sec. 5.1)
             

    STATIVE

    (a)

    e

    u

    o

    ö

    î / û

    â

    ê

    ô

    DYNAMIC

    i

    ai

    ei

    au

    eu

    iu

    ia / ua

    ie / ue

    io / uo

    MANIFESTIVE

    ui

    ü / ou

    ëi

    ae

    ea

    oa

    üa / aì

    iù / uì

    iö / uö

    DESCRIPTIVE

    oi

    eo

    oe

    öe

    ëu

    üo / oì

    üe / eì

    üö / aù

    +

    In the sections below where we analyze the semantics of stems, all examples are given in the STATIVE function, as this corresponds to the most common (or default) function of a formative. Thus, the forms we will analyze are:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    Pattern 1

    Pattern 2

    Pattern 3

    Stem 1

    Stem 2

    Stem 3

    Stem 1

    Stem 2

    Stem 3

    Stem 1

    Stem 2

    Stem 3

    (a)C-

    eC-

    uC-

    oC-

    öC-

    îC- / ûC-

    âC-

    êC-

    ôC-

    +

    where C- represents the root consonant form Cr.

    +

     

    + + + + +
    2.3 SEMANTIC INSTANTIATION + OF STEMS
    +

    We can now examine how each root instantiates meaning into + the above array of stems. We will start with the three stems associated with Pattern 1; these are the holistic stems. This + will be followed in a subsequent section by an analysis of the twelve stems + associated with Patterns 2 and 3, the complementary stems.

    +


    + 2.3.1 Holistic Stems

    +

    The three stems for Pattern 1 are designated by the Vr affixes (a-), e-, and u- respectively. Thus, + the root -d-NAME/DESIGNATION’ generates the following stems:

    +
    +

    1. (a)d-‘name of something or someone; to name something or someone’
    +2. ed- ‘designation or reference; to assign a designation, to refer to something’
    +3. ud- ‘a (temporary or informal) reference, “nickname”; to give a (temporary or informal) reference or name to, to (temporarily) nickname’

    +
    +

    The semantic relationship between each stem and the underlying root is specific to each root. Nevertheless, certain patterns are common. Stem 1 usually refers to the most fundamental, basic, generalized, or common manifestation of the root concept, while Stem 2 is a more specific application or tangible manifestation thereof, or otherwise a subset of the meaning of Stem 1. Stem 3 may represent yet a further manifestation of the root, a further subset of Stem 1, or a tangential or related concept. For example, compare the relationship between the individual stems for the root -d- above with that of the root -x- (‘VISION/SIGHT’) below.

    +
    +

    1. (a)x- ‘a sighting, an act of seeing something; to see something’
    + 2. ex- ‘an eye; to be an eye/become an eye/use one’s eye, etc.’
    + 3. ux- ‘an image in one’s mind; to visualize, to picture in one’s mind’

    +
    +

    Note that each stem carries both a nominal (noun) and a verbal + meaning. This will be important later when we discuss parts of speech and nominal/verbal + morphology.

    +


    + 2.3.2 Complementary Stems

    +

    Any Ithkuil stem is capable of being further broken down into + two complementary stems which represent mutually exclusive + component parts or aspects of the main stem. Many Ithkuil stems which translate common + English nouns and verbs are, in fact, such complementary derivatives, rather + than being holistic word-stems.

    +

    By “complementary” is meant that the manifestation + of a concept appears in any given context as either one sort of entity or another, + but never both simultaneously; yet, neither manifestation can be considered + to be a discrete contextual whole without the existence of the other. In Ithkuil, + for example, words such as male, night, speech, sit, + and happen are not considered basic concepts, but rather are parts + of greater holistic concepts, existing in complementary relationship to another + part, the two together making up the whole.

    +

    Thus, Ithkuil lexical structure recognizes that the word male has no meaning in and of itself without an implicit recognition of its complementary + partner, female, the two words mutually deriving from a more basic, + holistic concept, translatable into English as living being. Similarly, + the word night(time) derives along with its complement day(time) from the underlying concept translatable as day (i.e., a 24-hour period), + while the concept of speak(ing) divides into complementary concepts + of talking (focusing on the physical production of oral sound) versus saying/telling (focusing on the communicative content of oral sound).

    +

    Actions, too, are not exempt from this principle of complementarity, + an example being the relationship between sit and seat; one + has no meaning without an implicit and joint partnership with the other, i.e., + one cannot sit unless one sits upon something, and whatever one sits upon in + turn functions as a seat. Another example involves the word happen or occur, which Ithkuil recognizes as having no real meaning without + the attendant implication of consequence or result, the two + being complementary components of a holistic concept roughly translatable as event or situation.

    +


    + 2.3.2.1 Using Patterns 2 and 3 to Derive Complementary + Stems
    . The first complementary stem is derived from the holistic stem + by shifting the values of Vr to Pattern 2, i.e., o-, ö-, and î- (or û-), while the second complementary stem is derived by shifting Vr to Pattern 3, i.e., â-, ê-, and ô-. Several examples of complementary stem derivation + are given below:

    + + + + + + +
    + + + + + + + + + + + + +
    Holistic + Stem

    eq-: human being, person

    1st + Comp. Stem

    öq-: male person

    2nd + Comp. Stem

    êq-: female person

      + + + + + + + + + + + + +
    Holistic + Stem

    aklá-: a river

    1st + Comp. Stem

    oklá-: the water in a river

    2nd + Comp. Stem

    âklá-: a riverbed, river channel

    +
    +
    +
    + + + + + + +
    + + + + + + + + + + + + +
    Holistic + Stem

    ult-: an act of written composition; to compose something in writing

    1st + Comp. Stem

    ûlt-: the physical act of composing in writing; to physically write a composition

    2nd + Comp. Stem

    ôlt-: the written content or message of a composition; to create written content

      + + + + + + + + + + + + +
    Holistic + Stem

    ax-: sight; to undergo an act of seeing (both sensory experience and thing seen)

    1st + Comp. Stem

    ox-: an act of seeing, a usage of one’s faculty of sight; to see with one’s eyes, to undergo a sighting

    2nd + Comp. Stem

    âx-: a view, a sight, something (to be) seen; to cast a sight or image

    +


    + 2.3.2.2 Complementary Stems in Translation. As illustrated + above, the structure of Ithkuil holistic vs. secondary complementary roots often + neatly parallels English lexical distinctions, e.g., ‘speak/speech’ + breaking down into the physical aspect of ‘talking’ versus the communicative + aspect of ‘saying/telling’ or ‘person’ breaking down + into ‘male’ and ‘female.’ However, it is often the case + that this principle of complementarity creates a semantic situation which is +counterintuitive to Western semantic notions.

    +

    For example, let us analyze the root -mm- NUCLEAR FAMILY MEMBER’. While most languages + would consider the concept parent as fundamentally opposite from the + concept child and assign separate word-roots to each, Ithkuil recognizes + that one implies the other. No person can be a parent unless they've had a child, + just as any child must have (or have had) parents. This, then, constitutes an + archetypal complementary relationship, the whole two-sided nature of which is + referred to by the holistic stem -mm-. + One way to interpret the meaning, then, of -mm- is to say that the word means both ‘parent’ and ‘child,’ + which of course strikes one as being problematical, perhaps even nonsensical. + But in fact, the word does not mean either ‘parent’ or ‘child,’ + but rather a person who is one of the members of a parent-child relationship, + i.e., a member of a nuclear family. With such a root, Stem 2 and Stem 3 in turn + subdivide Stem 1 into the further complementary derivatives of male and female. + Such “bi-level” derivations of complementary concepts using Stem + 2 and Stem 3 are common in Ithkuil root/stem derivation. Here then are the actual + meanings of the stems for -mm-.

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Holistic + Stem
    1st + Complementary Stem
    2nd + Complementary Stem
    Stem 1

    amm- nuclear family member

    omm-: parent

    âmm-: child (offspring)

    Stem 2

    emm-: male nuclear family member

    ömm-: father

    êmm-: son

    Stem 3

    umm-: female nuclear family member

    ûmm-: mother

    ômm-: daughter

    +


    + Additional conceptual complementary pairs which would be contained within + single Ithkuil lexical roots are illustrated by the following examples:

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Holistic + Concept
    Complementary + Concepts
    eatingfoodingestion
    think, act of thinkinga thought (thing considered)process of consideration
    liquidfluid (= ontological nature)wet[ness] (=defining attribute)
    measuring a measurementprocess of measuring
    transference of possessiongivingtaking
    traversal between pointscoming, arrival going, departure
    commercial transaction buyingselling
    +


    +

    + +

     

    +

    + + + + +
    2.4 + PARTS OF SPEECH
    +

    Ithkuil has only two parts of speech: formatives and adjuncts. While there are words which function as nouns and + verbs, such nouns and verbs derive morphologically from the same grammatical + stem (its nominal or verbal function or meaning being dependent on the particular + morpho-semantic context), hence the term formative. This process of + noun/verb derivation from formatives is discussed in detail in Section 2.4.1 + below. Note that there are no adjectives, adverbs, prepositions, pronouns, determiners, + conjunctions, particles or interjections in Ithkuil, at least not at any autonomous + lexical level that can be termed a part of speech. The equivalents to, or substitutes + for, these latter Western grammatical notions all exist within the formative-adjunct + morphological paradigm.

    +

    Another dissimilarity with Western languages is that there + are no irregular or defective forms; all formatives and adjuncts follow the + same inflectional and derivational rules without exception and all formatives + are theoretically capable of semantic denotation for every inflectional or derivational + category, i.e., all inflectionally or derivationally possible words theoretically + exist and have meaning (although, in actuality, some forms will of course + be semantically anomalous, redundant, contrived, or distinguish shades of meaning + that are contextually unnecessary).

    +


    + 2.4.1 Formatives

    +

    The stem formed as per the discussion in Section + 2.3 above constitutes the grammatical part of speech termed the formative. + All formatives, without exception, can function as both nouns or verbs, and + the distinction as to whether a formative is to be interpreted as a noun or + a verb can only be made by analyzing its morpho-syntactic + relationship to the rest of the sentence. Consequently, there are no stems/formatives + that refer only to nouns or only to verbs as in Western languages. The formative aklá- illustrated above in Section 2.3.2 means both + ‘river’ and ‘to flow/run (as a river)’ with neither + meaning being seen as more intrinsic or fundamental, nor one deriving from the + other. Such hierarchies of nominal over verbal meaning (or vice-versa) arise + only in translating Ithkuil to English or other Western languages, where such + nominal versus verbal lexical constraints are inherent. Often, the interpretation + or translation of an Ithkuil formative exclusively into a noun or verb form +is arbitrary.

    +

    The reason why nouns and verbs can function as morphological derivatives of + a single part of speech is because Ithkuil morpho-semantics does not see nouns + and verbs as being cognitively distinct from one another, but rather as complementary + manifestations of an idea existing in a common underlying semantic continuum + whose components are space and time. As in physics, the holistic continuum containing + these two components can be thought of as spacetime. It is in this continuum + of spacetime that Ithkuil instantiates semantic ideas into lexical roots, giving + rise to the part of speech termed the formative. The speaker then chooses to + either spatially “reify” this formative into an object + or entity (i.e., a noun) or to temporally “activize” it + into an act, event, or state (i.e., a verb). This complementary process can + be diagrammed as follows:

    +
    +


    +

    +
    +

    +

    2.4.2 Adjuncts

    +

    Besides formatives, the other part of speech is the adjunct. Adjuncts are so named because they operate in conjunction with + adjacent formatives to provide additional grammatical information about the + formative, somewhat like auxiliary verbs in English (e.g., “may, will, + would, do, have”) or like noun determiners (e.g., “the, this, those”).

    +

    Adjuncts are formed from one or more consonantal and/or vocalic + affixes, combined agglutinatively. There are several different types of adjuncts, described in detail in Chapter 6 and Chapter +8. These include:

    +
      +
    • Personal Reference Adjuncts: The nearest + equivalent to Western personal pronouns, identifying in abbreviated form + the participant entities to a verb or the entities associated with a particular + noun in some case relationship. (See Section 8.1.)
      +
      +
    • +
    • Verbal Adjuncts: + These are used in conjunction with verbal formatives to provide information + on the morphological categories of Valence, Level, Phase, Sanction, Illocution, Modality, Aspect and Bias. Each of these categories is discussed in Chapter + 5 or Chapter 6.
      +
    • +
    +


    +
    +

    + + + + +
    2.5 + NOTE ON TERMINOLOGY
    +

    While this chapter has mentioned a few specific morphological + categories in passing, beginning with Chapter + 3: Basic Morphology, morphological (i.e., grammatical) categories will be + discussed in detail. It should be noted that, given the extensive array of overt + morphological categories in Ithkuil, the terminology used in naming these categories + is often arbitrary. Where a category functions similarly to a familiar linguistic + category, the name of that category has been appropriated. Elsewhere, linguistic + terminology from Indo-European, Uralic, Amerindian or Caucasian grammar + has been appropriated out of convenience, often with only a small similarity +of function. In still other instances, I have contrived my own grammatical nomenclature.

    +

     

    +
    +

    Proceed to Chapter 3: Basic Morphology >>

    +

     

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
     3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +
    +

     

    + + + + + + +
    Cover of Ithkuil Grammar book

     

    +

    For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
    + in book form, it is now available!

    +

    And while you’re at it, you can check out the novel I co-
    + wrote
    with my twin brother Paul, also now available!

    +

    (It’s a political thriller/science fiction story that explores the
    + philosophical implications of quantum physics, and features
    + Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

    Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

    +

     

    +

     

    +

     

    +
    +

    ©2004-2019 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

    +
    +
    +

     

    +
    + + + + + + + + + diff --git a/2011-en/03_morphology.html b/2011-en/03_morphology.html new file mode 100644 index 0000000..d801e4d --- /dev/null +++ b/2011-en/03_morphology.html @@ -0,0 +1,5212 @@ + + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Chapter 3: Basic Morphology + + + + + +

    Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
     3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +

     

    +

     

    +

    Chapter 3: Basic Morphology

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     3.1 Configuration 3.5 Essence
     3.2 Affiliation 3.6 Context
     3.3 Perspective 3.7 Designation
     3.4 Extension 3.8 Note On Morpho-Phonological Agreement
    +


    + As previously discussed in Section 2.4.1, the distinction between nouns and verbs common to most languages + is rather blurred in Ithkuil. All lexical stems in Ithkuil function equally + as nouns or verbs and share many of the same morpho-semantic features and categories. + This is because Ithkuil morpho-semantics does not see nouns and verbs as being + cognitively distinct from one another, but rather as complementary manifestations + of ideas existing in a common underlying semantic continuum whose components + are space and time. The equivalents to nouns and verbs in other languages are + merely “reified” (or nominalized) and “activized” (or + verbalized) derivatives of semantic formatives. Nevertheless, for simplicity’s + sake, we will refer to nominal formatives as nouns and verbal formatives as +verbs when discussing their morphology.

    +

    All Ithkuil formatives, whether functioning as nouns or verbs, + inflect for nine Configurations, four Affiliations, + four Perspectives, six Extensions, two Essences, four Contexts, and two Designations, and can take any of approximately 1800 optional + suffixes. These morphological categories are explained in the sections which + follow.

    +

     

    +

    +
    + + + + +
    3.1 CONFIGURATION
    +
    +

    To understand the Ithkuil concept of enumeration and quantification + of nouns (i.e., what other languages term singular, plural, etc.) one must analyze + three separate but related grammatical categories termed Configuration, Affiliation, and Perspective. These concepts + are alien to other languages. While they deal with semantic distinctions which + are quantitative in nature, these distinctions are usually made at the lexical + level (i.e., via word choice) in other languages, not at the morphological as + in Ithkuil. In this section we will deal first with Configuration, followed + by Affiliation in Section 3.2 and Perspective in Section + 3.3.

    +

    Specifically, Configuration deals with the physical similarity + or relationship between members of a noun referent within groups, collections, + sets, assortments, arrangements, or contextual gestalts, as delineated by internal + composition, separability, compartmentalization, physical similarity or componential + structure. This is best explained and illustrated by means of analogies to certain + English sets of words.

    +

    Consider the English word ‘tree.’ In English, a + single tree may stand alone out of context, or it may be part of a group of + trees. Such a group of trees may simply be two or more trees considered as a + plural category based on mere number alone, e.g., two, three, or twenty trees. + However, it is the nature of trees to exist in more contextually relevant groupings + than merely numerical ones. For example, the trees may be of like species as + in a ‘grove’ of trees. The grouping may be an assortment of different + kinds of trees as in a ‘forest’ or occur in patternless disarray + such as a ‘jungle.’

    +

    As another example, we can examine the English word ‘person.’ + While persons may occur in simple numerical groupings such as ‘a (single) + person’ or ‘three persons’ it is more common to find persons + (i.e., people) referred to by words which indicate various groupings such as + ‘group,’ ‘gathering,’ ‘crowd,’ etc.

    +

    Segmentation and amalgamated componential structure are further + configurative principles which distinguish related words in English. The relationships + between car versus convoy, hanger versus rack, chess piece versus chess set, sentry versus blockade, piece of paper versus sheaf, girder versus (structural) + framework, and coin versus roll of coins all exemplify + these principles.

    +

    Another type of contextual grouping of nouns occurs in binary + sets, particularly in regard to body parts. These binary sets can comprise two + identical referents as in a pair of eyes, however they are more often + opposed or “mirror-image” (i.e., complementary) sets as in limbs, ears, hands, wings, etc.

    +

    In Ithkuil, the semantic distinctions implied by the above + examples as they relate to varying assortments of trees or persons would be + accomplished by inflecting the word-stem for ‘tree’ or ‘person’ + into one of nine configurations. Additional semantic distinctions on the basis + of purpose or function between individual members of a set could then be made + by means of Affiliation (see Section 3.2 below) and by + the use of specific suffixes. For example, once the words for ‘forest’ + or ‘crowd’ were derived from ‘tree’ and ‘person’ + via Configuration, the Ithkuil words for ‘orchard,’ ‘copse,’ + ‘team’ or ‘mob’ could easily be derived via affiliation + and affixes. (Such derivations into new words using suffixes are explored in + detail in Chapter + 7: Suffixes.)

    +

    Ithkuil words indicate Configuration via a synthetic consonantal affix immediately following the C+V stem which also indicates the Affiliation, Perspective, Extension and Essence of the stem. This is the Ca affix discussed in Section 2.1.1.

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    I
    II
    III
    IV
    V
    VI
    VII
    VIII
    IX
    X
    XI
    XII
    XIII
    XIV
    XV
    (((Cv)
    VL)
    Cg/Cs)
    Vr
    (Cx/Cv
    Vp/VL)
    Cr
    Vc
    Ci +Vi
    Ca
    VxC
    (Vf
    (’Cb))
    [tone]
    [stress]

    Phase +
    + Sanction (+ Illocution)

    Valence
    Validation
    + OR
    + Aspect
    +(+ Mood)
    Pattern +
    + Stem +
    + Function
    Incorp.Root
    + OR
    + Phase + Sanction (+ Illocution)
    Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
    + OR
    + Valence
    Root
    Case
    Illocution +
    + Mood
    Configuration + Affiliation +
    + Perspective + Extension +
    + Essence
    +
    Deriv.
    + Suffix
    Context + Format
    Bias
    Version
    Designa-
    + tion + Relation
    +

     

    +

    The actual values of these Ca affixes are shown later in Table + 5 in Section 3.5.3 below, following the explanation of Essence.

    +

    The nine configurations are the UNIPLEX, DUPLEX, DISCRETE, AGGREGATIVE, SEGMENTATIVE, COMPONENTIAL, COHERENT, + COMPOSITE, and MULTIFORM. +The function and morphology of these categories are explained below along with examples of the various configurations applied to four different stems: aph-, eq-, el-, and upšá-.

    +


    +

    +
    + + + + + + + +
    3.1.1
    UNI
    The Uniplex
    +
    +

    The UNIPLEX configuration indicates + a single, contextual embodiment of the stem concept, i.e., one whole contextual + unit of the basic nominal stem, e.g., a tree, a person, a screwdriver, a + grape, a hammer blow, a hole. With verbs the UNIPLEX signifies a single, holistic act, state, or event, e.g., to be a tree, to + become a person, to use a screwdriver, to eat a grape, to strike (once) with + a hammer, to dig a hole. Examples:          LISTEN 

    + +
    + + + + + + + + + + +

     

    +


    + phal ‘a tree’

     

    +


    + eqal
    ‘a person’

     

     

    +


    + elal ‘an utterance; a spoken word’

     

    +


    + upšál ‘an incident’

    +
    +

    For the set of affixes which mark this configuration, see Table +5 in Section 3.5.3 below.

    +


    +

    +
    + + + + + + + +
    3.1.2
    DPX
    The Duplex
    +
    +

    The DUPLEX configuration indicates + a related binary set. While it often refers to body parts, e.g., one’s + eyes, ears, lungs, wings, etc., it can also be used to describe any set of two + identical or complementary objects or entities, e.g., a matched pair of + vases, a two-volume set, a set of bookends, mutual opponents. Thus, the + Ithkuil word for spouse inflected for the DUPLEX configuration would translate as a man and wife or a married couple.

    +

    One context in which the DUPLEX appears + for both nouns and verbs is with events which contain two complementary “halves” + exemplified by English words such as bounce, flash, arc, wag, swing, switch, breathe/respiration, + indeed, any concept which involves a dual-state notion of up/down, to/fro, back/forth, + in/out, empty/full, or on/off. Use of the DUPLEX in these + contexts implies a full cycling through the two complementary states involved. + For example the word for hammer blow inflected for the UNIPLEX would signify the singular impact of the hammer, whereas the same word inflected + for the DUPLEX signifies a single down-then-up cycle of + the swing of the hammer, the two complementary “halves” of the action + being divided by the impact. Examples:          LISTEN 

    +
    + + + + + + + + + + +

     

    +


    + phall ‘a pair of trees’

     

    +


    + eqall
    ‘a couple’

     

    +

     

    +


    + elall ‘a pair of words’


    + upšáll ‘a pair of incidents’
    +
    +

    For the set of affixes which mark this configuration, see Table +5 in Section 3.5.3 below.

    +

     

    +
    +
    +
    + + + + + + + +
    3.1.3
    DCT
    The Discrete
    +
    +

    The DISCRETE configuration indicates + a grouping or set of the basic stem units that are more or less identiform (each + having the same design or physical appearance). This grouping or set-nature + can be either spatial, as in a flock of gulls (flying together), or + temporal (i.e., sequentially repetitive or iterative) as in (a flock of) + gulls flying one after another. Further examples of English nouns or noun + phrases which would be translated using the DISCRETE are a grove, a set of screwdrivers, a group of soldiers, a pile of leaves, a + bowl of grapes, a series of hammer blows, an area of holes. Thus, the Ithkuil + word for (identical) set would simply be the word for thing or object inflected for the DISCRETE configuration. + Note that the distinction between a spatially configured set versus a temporally + (i.e., iterative) configured set would be made by use of either the DPR suffix, + -šk, + or the SEP suffix, -mb specifying which spacetime axis is implied. These suffixes are analyzed in Sec. + 7.4.13.

    +

    For verbs, the DISCRETE signifies a single + set of repetitions, whether spatially or temporally, viewed as a single holistic + event. The individual member components acts, states, or events within this + set can be either UNIPLEX, e.g., to take steps, to + flip through pages, to have spots, to dig holes in an area, or DUPLEX in nature, e.g., to hammer, to spin, to breathe.

    +

    It should be noted that the Containment CNM suffix, -mt, + can be used with the DISCRETE, as well as most of the + following configurations, to designate specifically the type of container, holder, + or means of conveyance for a configurative set (e.g., a sack, package, jar, +bottle, pile, load, etc.) Examples:          LISTEN 

    +
    + + + + + + + + + + +

    + ph
    atļ
    ‘a grove’

    +eqatļ
    ‘a group of matching people’

    +

     

    +


    + elatļ
    ‘a set of identical words’

     

    +


    + upšátļ
    ‘a set of similar incidents’

    +

     

    +
    +

    For the set of affixes which mark this configuration, see Table 5 in Section 3.5.3 below.

    +


    +

    +
    + + + + + + + +
    3.1.4
    AGG
    The Aggregative
    +
    +

    The AGGREGATIVE configuration functions + like the DISCRETE above in referring to an associated + group or set of entities, except that the members of the configurational set + are not identical to one another. Examples of English words/entities which would + be translated using the AGGREGATIVE are a forest (of different kinds of trees), a toolset, a citizens group, a mixed pile + of leaves, an assortment of animals, an area of different-sized holes, a series + of musical notes. With verbs, the AGGREGATIVE implies + a spatially or temporally repeated set of non-identical acts, events, or states + considered as a whole contextual unit. It would be used, for example, in translating + the sentence This morning I dug holes in my garden (i.e., of different + sizes). Examples:          LISTEN 

    +
    + + + + + + + + + + +

    + ph
    aļ
    ‘a forest; a wood’

    +eqaļ
    ‘a group of different people’

     

    +


    + elaļ
    ‘a set of (differing) words; a phrase’

     

    +


    + upšáļ
    ‘a set of differing incidents’

    +

     

    +
    +

    For the set of affixes which mark this configuration, see Table +5 in Section 3.5.3 below.

    +

     

    +
    +
    +
    + + + + + + + +
    3.1.5SEG The Segmentative
    +
    +

    The SEGMENTATIVE configuration indicates + a grouping or set of the basic stem units, the individual members of which are + physically similar or identical and are either in physical contact with one + another, physically connected via some linking medium, or in sufficiently close + contact with one another so that the group moves or operates together. Examples + would be a web, a train of flatcars, a convoy of schoolbuses, a string of + pearls, a fall of leaves, a line of dancers, a parade of Barbie dolls (e.g., + coming off an assembly line). To illustrate the difference between this configuration + and the DISCRETE above, we saw that the word grape in the DISCRETE would be translated as a serving of + grapes, while in the SEGMENTATIVE it would mean a + bunch of grapes (i.e., still connected to each other on a portion of vine).

    +

    With verbs, the use of the SEGMENTATIVE versus the DISCRETE implies that the repetitive/iterative + nature of the act, state, or event occurs naturally due to the contextual nature + of the precipitating event or agent. It would thus be used to distinguish the + fuselage of bullets from a machine-gun from the simple hail of bullets from + single-fire weapons. Likewise, it would distinguish The light is blinking from The light is flashing, where blink implies the way + in which the source naturally emits light, while flash implies that +the light is being made to emit repetitive bursts of light. Examples:          LISTEN 

    +
    + + + + + + + + + + +

    + ph
    aļļ
    ‘a stand (or line) of trees’

    +eqaļļ
    ‘a line/wall of matching people’
    +(e.g., shoulder-to-shoulder or with arms linked)

     

    +


    + elaļļ
    ‘a string of words’

     

    +


    + upšáļļ
    ‘a chain of similar incidents’

    +

     

    +
    +

    For the set of affixes which mark this configuration, see Table +5 in Section 3.5.3 below.

    +


    +

    +
    + + + + + + + +
    3.1.6CPN The Componential
    +
    +

    The COMPONENTIAL configuration operates + identically to the SEGMENTATIVE above, except that the + individual members of the configurational set are not physically similar or + identical to each other. Examples of English words/entities which would be translated + using the COMPONENTIAL are a freight train, a cascade + of (mixed) fruit (i.e., a continuous stream of fruit falling), a line of ticketholders, + a parade of floats, a pattern of musical notes. With verbs, the COMPONENTIAL signifies a connected series of repetitions where the individual acts, events, + or states comprising the repetitive set are non-identical. It would distinguish The light twinkled from The light was blinking. Examples:          LISTEN 

    +
    + + + + + + + + + + +

    + ph
    ļ
    ‘a line/stand of different trees’

    +eqařļ
    ‘a line/wall of different people’
    +(e.g., shoulder-to-shoulder or with arms linked)

     

    +


    + elařļ
    ‘a string of differing words’

     

    +


    + upšářļ
    ‘a chain of differing incidents’

    +

     

    +
    +

    For the set of affixes which mark this configuration, see Table +5 in Section 3.5.3 below.
    +

    +
    +
    +
    + + + + + + + +
    3.1.7COH The Coherent
    +
    +

    The COHERENT configuration functions + similarly to the SEGMENTATIVE above, except that the individual + members of the configuration are connected, fused or mixed with one another + to form a coherent emergent entity, i.e., the total configuration of objects + constitutes an entirely new gestalt-like entity. Examples of English words which + would be translated using the COHERENT are a bookcase, + a phalanx, a xylophone.

    +

    In the realm of verbs, finding English translations illustrating + the COHERENT is difficult. If one can imagine the verb to glow to mean a series of flashes blurred one into another to create + a continuous emanation, then glow versus flash might suffice. + Perhaps a better illustration would be the difference between to buzz from to make a set of repeating noises. Examples:          LISTEN 

    +
    + + + + + + + + + + +

    + ph
    ask
    ‘an entangled grove of trees’
    + (i.e., their roots/branches intertwined
    + and grown together)

    +eqask
    ‘a mass/unit of similar people’

     

    +


    + elask
    ‘a speech made up of similar words’

     

    +


    + upšásk
    ‘a web of similar incidents’

    +

     

    +
    + +

    For the set of affixes which mark this configuration, see Table +5 in Section 3.5.3 below.

    +

     

    +
    +
    +
    + + + + + + + +
    3.1.8CST The Composite
    +
    +

    The COMPOSITE configuration operates + the same as the COHERENT above except that the individual + members of the configurational set are not identical or physically similar to + one another. Examples of words/concepts that would be translated using the COMPOSITE are a building (= a constructional set of walls, floors, doors, windows, + etc.), a communications array, a conspiracy, a jungle thicket. Thus + the Ithkuil words for recipe, skeleton, and melody would simply + be the words for ingredient, bone, and musical note inflected for the COMPOSITE configuration. For verbs, + the COMPOSITE versus COHERENT distinction + would distinguish to rumble from to buzz, or to glitter from to glow. Examples:          LISTEN 

    +
    + + + + + + + + + + +

    + ph
    ašk
    ‘a jungle’

    +eqašk
    ‘a mass/unit of different people’

     

    +


    + elašk
    ‘a speech’

     

    +


    + upšášk
    ‘a situation (involving a number of incidents)’

    +

     

    +
    +

    For the set of affixes which mark this configuration, see Table +5 in Section 3.5.3 below.

    +


    +

    +
    + + + + + + + +
    3.1.9MLT The Multiform
    +
    +

    The MULTIFORM configuration is + the most difficult to explain, as there is no Western linguistic equivalent. + The MULTIFORM serves to identify the noun as an individual + member of a “fuzzy” set. A fuzzy set is a term which originates + in non-traditional logic, describing a set whose individual members do not all + share the same set-defining attributes to the same degree, i.e., while there + may be one or more archetypical members of the set which display the defining + attributes of the set exclusively and exactly, other members of the set may + vary from this archetypical norm by a wide range of degrees, whether in physical + resemblance, degree of cohesion or both. Indeed, some members of the set may + display very little resemblance to the archetype and be closer to the archetype + of a different fuzzy set, i.e., fuzzy sets allow for the idea of “gradient + overlap” between members of differing sets.

    +

    It is difficult to accurately translate into English without + resorting to paraphrase the sorts of concepts that Ithkuil easily expresses + using the MULTIFORM. For example, the Ithkuil word for + ‘tree’ inflected for the MULTIFORM configuration + would mean something like a group of what appear to be trees, or better + yet, a group of tree-like objects (i.e., some being trees, and others + seeming less like trees). Essentially, any set of entities whose similarity + of membership varies by different degrees in comparison to an archetypical member + of the set can be expressed using the MULTIFORM. For examples, + the Ithkuil word for library would simply be a word meaning something + like work (i.e. thing authored/composed) inflected for the MULTIFORM, + signifying a hodge-podge assortment of writings and compositions (e.g., including + books, pamphlets, notebooks, ledgers, formulas, letters, journals, recordings, + magazines, etc.). Other example concepts translatable using the MULTIFORM would be a rag-tag group of people, an incoherent pattern, lives in flux.

    +

    With verbs, the MULTIFORM implies that + the individual repetitions comprising an act, state, or event have varying degrees + of spatio-temporal similarity to each other. A few English verbs such as fluctuate, + sputter or flicker capture this sense. Examples:

    +

             LISTEN 

    +
    + + + + + + + + + + +

    + ph
    akţ
    ‘a thicket/jungle thicket’

    +eqakţ
    ‘rag-tag group of people’

     

    +


    + elakţ
    ‘incoherent speech/speak incoherently’

     

    +


    + upšá
    ‘chaos / a chaotic situation’

    +

     

    +
    +

    For the set of affixes which mark this configuration, see Table +5 in Section 3.5.3 below.
    +

    +

     

    +

    +
    + + + + +
    3.2 AFFILIATION
    +
    +

    While the category of Configuration from the preceding section + distinguishes the relationships between the individual members of a set in terms + of physical characteristics, physical attributes or physical connections, the + category of Affiliation operates similarly to distinguish the member relationships + in terms of subjective purpose, function, or benefit. Affiliation operates synergistically + in conjunction with Configuration to describe the total contextual relationship + between the members of a set. Like Configuration, the meanings of nouns or verbs + in the various affiliations often involve lexical changes when translated into + English.

    +

    Returning to our earlier example of the word tree, + we saw how a group of trees of the same species becomes a grove in + the DISCRETE configuration. The word grove implies + that the trees have grown naturally, with no specific purpose or function in + regard to human design or utilization. On the other hand, groves of trees may + be planted by design, in which case they become an orchard. We saw + how trees occurring as a natural assortment of different kinds is termed a + forest. However, such assortments can become wholly chaotic, displaying + patternless disarray from the standpoint of subjective human design, thus becoming a jungle.

    +

    As another example, we saw how the word person becomes group, or gathering, both of which are neutral as to subjective + purpose or function. However, applying a sense of purposeful design generates + words such as team, while the absence of purpose results in crowd.

    +

    There are four affiliations: CONSOLIDATIVE, ASSOCIATIVE, VARIATIVE, and COALESCENT. + Affiliation is indicated as part of the Ca affix as explained in Section 3.1 above and in Section 2.1.1.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    I
    II
    III
    IV
    V
    VI
    VII
    VIII
    IX
    X
    XI
    XII
    XIII
    XIV
    XV
    (((Cv)
    VL)
    Cg/Cs)
    Vr
    (Cx/Cv
    Vp/VL)
    Cr
    Vc
    Ci +Vi
    Ca
    VxC
    (Vf
    (’Cb))
    [tone]
    [stress]

    Phase +
    + Sanction
    + (+ Illocution)

    Valence
    Validation
    + OR
    + Aspect
    +(+ Mood)
    Pattern +
    + Stem +
    + Function
    Incorp.Root
    + OR
    + Phase + Sanction
    + (+ Illocution)
    Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
    + OR
    + Valence
    Root
    Case
    Illocution +
    + Mood
    Configuration + Affiliation +
    + Perspective + Extension +
    + Essence
    +
    Deriv.
    + Suffix
    Context + Format
    Bias
    Version
    Designa-
    + tion + Relation
    +

    The actual values of these Ca affixes are shown later in Table +5 in Section 3.5.3 below, following the explanation of Extension. The details of the four affiliations are explained below.

    +
    +
    + + + + + + + +
    3.2.1 CSLThe Consolidative
    +

    The CONSOLIDATIVE affiliation indicates + that the individual members of a configurational set are a naturally occurring + set where the function, state, purpose or benefit of individual members is inapplicable, + irrelevant, or if applicable, is shared. It differs from the ASSOCIATIVE affiliation below in that the role of individual set members is not subjectively + defined by human design. Examples are tree branches, a grove, a mound of + rocks, some people, the clouds.

    +

    The CONSOLIDATIVE is also the affiliation + normally applied to nouns in the UNIPLEX configuration + when spoken of in a neutral way, since a noun in the UNIPLEX specifies one single entity without reference to a set, therefore the concept + of “shared” function would be inapplicable. Examples: a man, + a door, a sensation of heat, a leaf. With verbs, the CONSOLIDATIVE would imply that the act, state, or event is occurring naturally, or is neutral + as to purpose or design.

    +

    For the set of affixes which mark this affiliation, see Table + 5 in Section 3.5.3 below.

    +
    +
    + + + + + + + +
    3.2.2
    ASO
    The Associative
    +

    The ASSOCIATIVE affiliation indicates + that the individual members of a configurational set share the same subjective + function, state, purpose or benefit. Its use can be illustrated by taking the + Ithkuil word for soldier in the DISCRETE configuration + and comparing its English translations when inflected for the CONSOLIDATIVE affiliation (= a group of soldiers) versus the ASSOCIATIVE (= a troop, a platoon). It is this CONSOLIDATIVE versus ASSOCIATIVE distinction, then, that would distinguish + otherwise equivalent DISCRETE inflections of the Ithkuil + word for tree by translating them respectively as a grove versus an + orchard.

    +

    The ASSOCIATIVE affiliation can also + be used with nouns in the UNIPLEX configuration to signify + a sense of unity amongst one’s characteristics, purposes, thoughts, etc. + For example, the word person inflected for the UNIPLEX and ASSOCIATIVE would translate as a single-minded + person. Even nouns such as rock, tree or work of + art could be inflected this way, subjectively translatable as a well-formed + rock, a tree with integrity, a “balanced” work of art.

    +

    With verbs, the ASSOCIATIVE signifies + that the act, state or event is by design or with specific purpose. The CONSOLIDATIVE versus ASSOCIATIVE distinction could be used, for example, + with the verb turn in I turned toward the window to indicate + whether it was for no particular reason or due to a desire to look outside.

    +

    For the set of affixes which mark this affiliation, see Table + 5 in Section 3.5.3 below.

    +
    +
    + + + + + + + +
    3.2.3
    VAR
    The Variative
    +

    The VARIATIVE affiliation indicates that + the individual members of a configurational set differ as to subjective function, + state, purpose or benefit. The differences among members can be to varying degrees + (i.e., constituting a fuzzy set in regard to function, purpose, etc.) or at + complete odds with one another, although it should be noted that the VARIATIVE would not be used to signify opposed but complementary differences among set + members (see the COALESCENT affiliation below). It would + thus be used to signify a jumble of tools, odds-and-ends, a random gathering, + a rag-tag group, a dysfunctional couple, a cacophony of notes, of a mess of + books, a collection in disarray. It operates with nouns in the UNIPLEX to render meanings such as a man at odds with himself, an ill-formed rock, + a chaotic piece of art, a “lefthand-righthand” situation.

    +

    With verbs, the VARIATIVE indicates an + act, state, or event that occurs for more than one reason or purpose, and that + those reasons or purposes are more or less unrelated. This sense can probably + be captured in English only through paraphrase, as in She bought the house + for various reasons or My being at the party served several purposes. + With non-UNIPLEX configurations, the use of the VARIATIVE affiliation can describe rather complex phenomena; for example, a sentence using + the SEGMENTATIVE configuration such as The light is + blinking in conjunction with the VARIATIVE would + mean that each blink of the light signals something different than the preceding + or following blinks.

    +

    For the set of affixes which mark this affiliation, see Table + 5 in Section 3.5.3 below.

    +
    +
    + + + + + + + +
    3.2.4
    COA
    The Coalescent
    +

    The COALESCENT affiliation indicates + that the members of a configurational set share in a complementary relationship + with respect to their individual functions, states, purposes, benefits, etc. + This means that, while each member’s function is distinct from those of + other members, each serves in furtherance of some greater unified role. For + example, the Ithkuil word translating English toolset would be the + word for tool in the AGGREGATIVE configuration + (due to each tool’s distinct physical appearance) and the COALESCENT affiliation to indicate that each tool has a distinct but complementary function + in furtherance of enabling construction or repair activities. Another example + would be the Ithkuil word for finger inflected for the SEGMENTATIVE configuration and the COALESCENT affiliation, translatable + as the fingers on one’s hand (note the use of the SEGMENTATIVE to imply the physical connection between each finger via the hand). A further + example would be using the COALESCENT with the word for (piece of) food to signify a well-balanced meal.

    +

    The COALESCENT naturally appears most + often in conjunction with the DUPLEX configuration since + binary sets tend to be complementary. It is used, for example, to signify symmetrical + binary sets such as body parts, generally indicating a lefthand/righthand mirror-image + distinction, e.g., one’s ears, one’s hands, a pair of wings. + Pairs that do not normally distinguish such a complementary distinction (e.g., one’s eyes) can nevertheless be optionally placed in the COALESCENT affiliation to emphasize bilateral symmetry (e.g., one’s left and + right eye functioning together).

    +

    With verbs, the COALESCENT signifies + that related, synergistic nature of the component acts, states, and events which + make up a greater holistic act, state, or event. It imposes a situational structure + onto an act, state, or event, where individual circumstances work together in + complementary fashion to comprise the total situation. It would be used, for + example, to distinguish the sentences He traveled in the Yukon from He ventured in the Yukon, or I came up with a plan versus I fashioned a plan.

    +

    For the set of affixes which mark this affiliation, see Table +5 in Section 3.5.3 below.

    +

     

    + + + + +
    3.3. PERSPECTIVE
    +

    + Perspective is the closest Ithkuil morphological category to the Number and + Tense categories of other languages (e.g., singular/plural and past/present/future). + However, the correspondence is only approximate because Perspective does not + specifically address the quantity to which a formative is instantiated within + a given context, nor when it occurs relative to the present, but rather the + manner in which it is spatio-temporally instantiated. Specifically, + Perspective indicates whether a noun or verb is to be identified as 1) a “bounded” + contextual entity (i.e., having a spatio-temporally unified or accessible manifestation), + 2) an unbounded entity (i.e., manifested as spatio-temporally separated or inaccessible), + 3) as a unified collective or generic entity throughout spacetime, or 4) as + a spatio-temporally neutral abstraction. How this works requires separate explanations + for nouns and verbs.
    +

    Perspective with Nouns. What Perspective means + for nouns is that, in addition to merely indicating whether a given spatial + context contains one or more than one, it also specifies single versus multiple + manifestations in time, as well as along an axis of concreteness versus abstraction. + Complicating the picture is the fact that the categories of Configuration and + Affiliation (see Sections 3.1 and 3.2 above) already + contain an implicit numerical element due to the fact that they usually describe + multi-membered sets. It is for all these reasons that the terms “singular” + and “plural” have been avoided.

    +

    Perspective with Verbs. For verbs, the aspect + of “boundedness” inherent in Perspective does not imply a quantitative + context but rather an aspect of spatio-temporal “accessibility,” + i.e., whether or not an act, state, or event can be viewed as a unified whole + within the present temporal context. This is a long way from the “tense” + categories of Western languages. In Ithkuil, the notion of linearly progressive + time is not inherently expressed in the verb (although it can be specified, + if necessary, using various aspectual markers - see Section + 5.10).

    +

    There are four perspectives in Ithkuil: MONADIC, UNBOUNDED, NOMIC, and ABSTRACT. + These are indicated as part of the Ca affix as explained in Sec. 3.1 above.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    I
    II
    III
    IV
    V
    VI
    VII
    VIII
    IX
    X
    XI
    XII
    XIII
    XIV
    XV
    (((Cv)
    VL)
    Cg/Cs)
    Vr
    (Cx/Cv
    Vp/VL)
    Cr
    Vc
    Ci +Vi
    Ca
    VxC
    (Vf
    (’Cb))
    [tone]
    [stress]

    Phase +
    + Sanction
    + (+ Illocution)

    Valence
    Validation
    + OR
    + Aspect
    +(+ Mood)
    Pattern +
    + Stem +
    + Function
    Incorp.Root
    + OR
    + Phase + Sanction
    + (+ Illocution)
    Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
    + OR
    + Valence
    Root
    Case
    Illocution +
    + Mood
    Configuration + Affiliation+
    + Perspective + Extension +
    + Essence
    +
    Deriv.
    + Suffix
    Context + Format
    Bias
    Version
    Designa-
    + tion + Relation
    +

    The actual values of these Ca affixes are shown later in Table + 5 in Section 3.5.3 below, following the explanation of the category of Essence. Each perspective’s specific meaning and usage is explained + and illustrated below.
    +

    +

     

    + + + + + + + +
    3.3.1
    M
    The Monadic
    +

    The MONADIC signifies a bounded embodiment + of a particular configuration. By “bounded embodiment” is meant + a contextual entity which, though possibly numerous in membership or multifaceted + in structure, or spread out through a time duration, is nevertheless being contextually + viewed and considered as a “monad,” a single, unified whole perceived + to exist within a literal or figurative psychologically uninterrupted boundary. + This is important, since configurations other than the UNIPLEX technically imply more than one discrete entity/instance being present or taking + place. For nouns, this boundary is physically contiguous, like a container, + corresponding to the “surface” of an object (whether literal or + psychological). For verbs, this boundary is psychologically temporal, specifically + the “present” (which in Ithkuil might be better thought of as the + “context at hand” or the “immediately accessible context”). + This distinction as to how “bounded embodiment” is interpreted for + nouns and verbs is appropriate, given that Ithkuil considers nouns as spatially + reified concepts while considering verbs to be their temporally “activized” counterparts (see Section 2.4.1).

    +

    Thus, using the word tree for example, while there + might be many trees present in terms of number, the MONADIC implies they form only one embodiment of whatever particular Configuration category + is manifested. Using the AGGREGATIVE configuration as + an example, the MONADIC would mean there is only one AGGREGATIVE set of trees, i.e., one forest.

    +

    At this point, it should be noted in regard to Perspective + that Ithkuil makes no distinction between “count” and “non-count” + (or “mass”) nouns. In languages such as English, nouns differ between + those that can be counted and pluralized (e.g., one apple, four boys, several + nations), and those which cannot be counted or pluralized (e.g., water, + sand, plastic, air, laughter). All nouns are countable in Ithkuil in that + all nouns can exist as contextual monads. As a result, English translations + of certain Ithkuil nouns must often be “contextual” rather than + literal, employing various conventions to put the noun in a numerical and pluralizable + context, e.g., ‘some dirt,’ ‘the air here’ or ‘a + puff of air’ rather than “a dirt” or “an air.”

    +

    With verbs, the MONADIC superficially + corresponds in a very approximate fashion with Western present tense categories + except in a habitual sense. As noted above, the bounded embodiment conveyed + by the MONADIC means that the act, state, or event is + temporally contiguous and accessible from the point of view of the present context. + It would be used to describes an act, state, or event which:

    +
      +
    • +
      takes + place entirely in the present context
      +
      +
      +
    • +
    • +
      started + in the accessible past and has continued on into the present context
      +
      +
      +
    • +
    • +
      starts + within the present context and continues on into an accessible future
      +
      +
      +
    • +
    • +
      started + in an inaccessible past, but only the portion taking place in the present + context is being addressed or is under consideration or relevant within + the context of the utterance
      +
      +
      +
    • +
    • +
      starts + within the present context and may continue into an inaccessible future, + but only the portion taking place in the present context is being addressed + or is under consideration or relevant within the context of the utterance
      +
      +
      +
    • +
    • +
      started + in an inaccessible past and will continue into an inaccessible future, but + only the portion taking place in the present context is being addressed + or is under consideration or relevant within the context of the utterance
      +
    • +
    +

    By “accessible past” or “accessible future” + is meant a past or future where the speaker was (or will be) spatially present + at the time and the time elapsed between then and “now” is psychologically + contiguous, i.e., the speaker views the passage of time from then till now as + one continuous temporal flow of moments, not as disconnected memories, disconnected + predictions, or historical reports. Conversely, “inaccessible” would + mean a past or future where the speaker was not or will not be present or which + he/she knows only from memory, reports, or predictions. Examples:          LISTEN 

    +
    + + + + + + +

    + aklál
    +
    ‘a river;
    + a river flows’

    +

    + u’t’ak’ařš
    +
    ‘constellation;
    + a constellation shines (in the night sky) ’

    + vyarl
    +
    ‘a set of benefits;
    + a set of benefits is in effect’
    +
    +

     

    + + + + + + + +
    3.3.2
    U
    The Unbounded
    +

    The UNBOUNDED signifies “unbounded + embodiment” of a particular configurative entity, meaning that the noun + or verb manifests itself as not being contained within an uninterrupted boundary, + i.e., in contextually “disconnected” manifestations. For nouns, + the term “plural” has been avoided so as not to imply that the member + nouns are not being referred to quantitatively per se, but rather as a non-monadic + (i.e., non-unified) manifestation of a configurative set. While the most convenient + translation into English would be to use the plural, e.g., trees, groves, lumps + of dirt, a semantically (if not morphologically) more accurate rendering would + be ‘a tree here, a tree there,’ ‘this grove and another and + another…,’ ‘dirt-lump after dirt-lump after dirt-lump….’

    +

    For verbs, “unbounded embodiment” means that the + psychological temporal boundary of an act, state, or event is not accessible + from the present context. This would apply to an act, state, or event which:

    +
      +
    • +
      occurs + entirely in the inaccessible past
      +
      +
      +
    • +
    • +
      will + occur entirely in the inaccessible future (if used with the PROSPECTIVE aspect - see Section 5.10.2)
      +
      +
      +
    • +
    • +
      may + be occurring in the present context but started in an inaccessible past, + and the portion occurring in the present context cannot be understood without + taking into account that past portion
      +
      +
      +
    • +
    • +
      may + be occurring in the present context but will continue into an inaccessible + future, and the portion occurring in the present context cannot be understood + without taking into account the future portion
      +
      +
      +
    • +
    • +
      started + in an inaccessible past and will continue into an inaccessible future, and + the portion occurring in the present context cannot be understood without + taking into account these inaccessible portions
      +
    • +
    +

    Note that, even more so than with the MONADIC, + translation of the UNBOUNDED into Western languages is + subjective, as the translation must necessarily convey linear tense information + which is not conveyed by the Ithkuil original.

    +

    Examples:          LISTEN 

    +
    + + + + + + + + + + +

    + aklát
    ‘what once was a river; + the river once flowed (but no longer)’
    +

     

    +


    + u’t’ak’ařg
    ‘a past constellation; + the constellation shone (but no longer)’
    +

     

    +


    + vyark +
    ‘a former set of benefits; + a set of benefits was in effect (but no longer)’

    +
    +
    +
    +
    + + + + + + + +
    3.3.3
    N
    The Nomic
    +

    The NOMIC refers to a generic collective + entity or archetype, containing all members or instantiations of a configurative + set throughout space and time (or within a specified spatio-temporal context). + Since it is all members being spoken of, and no individual members in particular, + this category is mutually exclusive from the MONADIC or UNBOUNDED. For nouns, the NOMIC corresponds approximately to the several constructions used for referring to + collective nouns in English, as seen in the sentences The dog is a noble beast, Clowns are what children love most, There + is nothing like a tree.

    +

    With verbs, the NOMIC designates an action, + event, or situation which describes a general law of nature or a persistently + true condition or situation spoken of in general, without reference to a specific + instance or occurrence of the activity (it is, in fact, all possible instances + or occurrences that are being referred to). English has no specialized way of + expressing such generic statements, generally using the simple present tense. + Examples of usage would be The sun doesn't set on our planet, Mr. Okotele + is sickly, In winter it snows a lot, That girl sings well.

    +

    Examples:          LISTEN 

    +
    + + + + + + + + + + +

    + akláţ
    ‘(flowing) river(s) (as a generic concept)’
    +

    +

     

    +


    + u’t’ak’ařç
    ‘(shining) constellation(s) (as a generic concept)’
    +

     

    +


    + vyarx
    ‘a set of benefits being in effect (as a generic concept)’

    +
    +

     

    +

    + + + + + + + +
    3.3.4
    A
    The Abstract
    +

    Similar to the formation of English abstract nouns using suffixes + such as -hood or -ness, the ABSTRACT transforms a configurative + category into an abstract concept considered in a non-spatial, timeless, numberless + context. While only certain nouns in English can be made into abstracts via + suffixes, all Ithkuil nouns in all Configurative categories can be made into + abstracts, the translations of which must often be periphrastic in nature, e.g., grovethe idea of being a grove or “grovehood”; book → everything + about books, having to do with books, involvement with books.

    +

    With verbs, the ABSTRACT is used in verbal + constructions to create a temporal abstraction, where the temporal relationship + of the action, event, or state to the present is irrelevant or inapplicable, + similar to the way in which the English infinitive or gerund form (used as substitutes + for a verb phrase) do not convey a specific tense in the following sentences: Singing is not his strong suit; It makes no sense to + worry about it; I can't stand her pouting. As + a result, the ABSTRACT acts as a “timeless” verb form which, much like these English infinitives and gerunds, operates in + conjunction with a separate main verb in one of the other three perspectives. + The ABSTRACT is often used in conjunction with certain + modalities and moods of the verb (see Sec. + 6.1 on Modality and Section + 5.2 on Mood) which convey hypothetical or unrealized situations, in which + the temporal relationship to the present is arbitrary, inapplicable, or unknowable.

    +

    Examples:          LISTEN 

    +
    + + + + + + + + + + +

    + aklác
    ‘the river as an idea / everything about being a river / “river-hood” ’
    +

     

    +


    + u’t’ak’apst
    ‘the idea of a constellation / “constellation-hood” ’
    +

     

    +


    + vyarč
    ‘the idea of having/providing benefits’

    +
    +

     

    +

    + + + + +
    3.4 EXTENSION
    +

    Extension is another Ithkuil morphological category for which + there is no exact equivalent in other languages. It applies to all formatives + and indicates the manner in which the noun or verb is being considered in terms +of spatial or temporal extent or boundaries. There are six extensions: DELIMITIVE, PROXIMAL, INCEPTIVE, TERMINATIVE, DEPLETIVE, and GRADUATIVE.

    +

    Extension is shown as part of a formative’s Ca affix which also indicates Configuration, Affiliation, Perspective and Essence. The values of this affix are shown in Sec. 3.5.3.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    I
    II
    III
    IV
    V
    VI
    VII
    VIII
    IX
    X
    XI
    XII
    XIII
    XIV
    XV
    (((Cv)
    VL)
    Cg/Cs)
    Vr
    (Cx/Cv
    Vp/VL)
    Cr
    Vc
    Ci +Vi
    Ca
    VxC
    (Vf
    (’Cb))
    [tone]
    [stress]

    Phase +
    + Sanction
    + (+ Illocution)

    Valence
    Validation
    + OR
    + Aspect
    +(+ Mood)
    Pattern +
    + Stem +
    + Function
    Incorp.Root
    + OR
    + Phase + Sanction
    + (+ Illocution)
    Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
    + OR
    + Valence
    Root
    Case
    Illocution +
    + Mood
    Configuration + Affiliation+
    + Perspective + Extension +
    + Essence
    +
    Deriv.
    + Suffix
    Context + Format
    Bias
    Version
    Designa-
    + tion + Relation
    +

    Alternately, extension can be shown via tone-marking of an adjacent verbal adjunct, explained in Section 6.3.5.

    +

    The details of how each of the six extensions operates are explained as follows:

    +

     

    + + + + + + + +
    3.4.1
    DEL
    The Delimitive
    +

    The DELIMITIVE extension indicates that + a noun is being spoken of in its contextual entirety as a discrete entity with + clear spatio-temporal boundaries, with no emphasis on any particular portion, + edge, boundary, limit, or manifestation beyond the context at hand. It can be + considered the neutral or default view, e.g., a tree, a grove, a set of + books, an army. To illustrate a contextual example, the English sentence He climbed the ladder would be translated with the word ladder in the DELIMITIVE to show it is being considered as a + whole. With verbs, this extension indicates that the act, state, or event is + being considered in its entirety, from beginning to end, e.g., She diets + every winter (i.e., she starts and finishes each diet).

    + + + + + + + + + +

    The DELIMITIVE can be thought + of as an expanse of spacetime that has definite beginning and ending points, + beyond which the noun or verb does not exist or occur. The graphic to + the right illustrates the spatio-temporal relationship of a concept in + the DELIMITIVE to the context at-hand (i.e., the + spatio-temporal “present”).

    +

    Examples:          LISTEN 

    +

     

    +
    +


    + aklál
    ‘a river’

    +

     

    +


    + pšašk
    ‘a situation’

    +

     

    + + + + + + + +
    3.4.2
    PRX
    The Proximal
    +

    The PROXIMAL extension indicates that + a noun is being spoken of not in its entirety, but rather only in terms of the + portion, duration, subset, or aspect which is relevant to the context at hand. + It would be used to translate the words tree, journey, and ladder in the sentences That tree is hard there (e.g., in + the spot where I hit against it), She lost weight during her journey, + or He climbed on the ladder (i.e., it is not relevant to the context + to know if he made it all the way to the top). Note that in these sentences, + the PROXIMAL does not refer to a specific or delineated + piece, part, or component of the tree or ladder, but rather to the fact that + delineated boundaries such as the ends of the ladder or the entirety of the + tree are not relevant or applicable to the context at hand. With verbs, this + extension signifies that it is not the entirety of an act, state, or event which + is being considered, but rather the spatial extent or durational period of the + act, state, or event relevant to the context, e.g., She’s on a diet + every winter (i.e., focus on “having to live on” a diet, not + the total time spent dieting from start to finish).

    +

    + + + + + + + + + +
    The graphic to the right illustrates + the spatio-temporal relationship of a noun or verbal concept in the PROXIMAL to the context at-hand (i.e., the spatio-temporal “present”). +

    Examples:          LISTEN 

    +


    +
    + aklás

    + ‘a section/stretch of (the) river’

    +


    +
    + pšams

    + ‘the midst of a situation’

    +
    +

     

    + + + + + + + +
    3.4.3
    ICP
    The Inceptive
    +

    The INCEPTIVE extension focuses on the + closest boundary, the beginning, initiation, or the immediately accessible portion + of a noun or verb, without focusing on the boundaries of the remainder. It would + be used in translating the nouns tunnel, song, desert, daybreak and plan in the following sentences: We looked + into (the mouth of) the tunnel, He recognizes that song (i.e., from the + first few notes), They came upon (an expanse of) desert, Let’s wait + for daybreak, I’m working out a plan (i.e., that I just thought of). + In verbal contexts it would correspond to the English ‘to begin (to)…’ + or ‘to start (to)…’ as in He began reading, It’s + starting to molt, or She goes on a diet every winter.

    + + + + + +

    The graphic to the right illustrates the spatio-temporal + relationship of a noun or verbal concept in the INCEPTIVE to the context at-hand (i.e., the spatio-temporal “present”). + Examples:          LISTEN 
    +

    +
    +


    + klamtá
    ‘the beginning of a river’
    +
    +

    +


    + pša
    pšt’ ‘the beginning/start of a situation’

    +
    +

     

    + + + + + + + +
    3.4.4
    TRM
    The Terminative
    +

    The TERMINATIVE extension focuses on + the end, termination, last portion, or trailing boundary of a noun, without + focusing on the preceding or previously existing state of the noun. It would + be used in translating the words water, story, and arrival in the sentences There’s no water (i.e., we ran out), I like + the end of that story, and We await your arrival. With verbs, + it is illustrated by the sentences It finished molting or She’s + come off her diet.

    + + + + + +
    +

    The graphic to the right illustrates the spatio-temporal + relationship of a noun or verbal concept in the TERMINATIVE to the context at-hand (i.e., the spatio-temporal “present”). + Examples:          LISTEN 
    +

    +
    +


    + klat’á
    ‘the end of a river’
    +

    +


    +
    + pšakt’
    ‘the end of a situation’

    +
    +
    +

     

    + + + + + + + +
    3.4.5
    DPL
    The Depletive
    +

    The DEPLETIVE extension focuses on the + terminal boundary or “trailing” edge of a noun, where this terminus + is ill-defined, “diffuse” or extended to some degree, (i.e. the + at-hand context of the noun “peters out” or terminates gradually). + Essentially, it applies to any context involving actual or figurative fading. + It would be used in translating the words water, strength, + and twilight in the sentences He drank the last of the water, I + have little strength left, She disappeared into the twilight. With verbs, + it is exemplified by the phrases to wind down, to fade out, to disappear + gradually and similar notions, e.g., She’s eating less and less + these days.

    + + + + + +
    +

    The graphic to the right illustrates the spatio-temporal + relationship of a noun or verbal concept in the DEPLETIVE to the context at-hand (i.e., the spatio-temporal “present”). Examples:          LISTEN 

    +
    +


    + klakcá ‘the mouth of a river’

    +


    +
    + pšaňsk ‘the last vestiges of a situation’

    +
    +
    +

     

    + + + + + + + +
    3.4.6
    GRA
    The Graduative
    +

    The GRADUATIVE extension is the inverse + of the DEPLETIVE, focusing on a diffuse, extended “fade-in” + or gradual onset of a noun. It would be used in translating the words darkness, wonder, and music in the following sentences: Darkness + came upon us, I felt a growing sense of wonder, The music was very soft at first. + With verbs it is illustrated by verbs and phrases such as to fade in, to + start gradually, to build up, and similar notions, e.g., She’s + been eating more and more lately.

    + + + + + +
    +

    The graphic to the right illustrates the spatio-temporal + relationship of a noun in the GRADUATIVE to the + context at-hand (i.e., the spatio-temporal “present”). Examples:

    +

             LISTEN 

    +
    +


    + klakc’á
    ‘the headwaters of a river’
    +
    +

    +

    pšaňsk’ ‘a gradually developing situation’

    +
    +
    +

    +

     

    +

    + + + + +
    3.5 ESSENCE
    +

    Essence refers to a two-fold morphological distinction which + has no counterpart in Western languages. It is best explained by reference to + various English language illustrations. Compare the following pairs of English + sentences:

    +
    +

    1a) The boy ran off to sea.
    + 1b) The boy who ran off to sea didn’t run off to sea.

    +

    2a) The dog you saw is to be sold tomorrow.
    + 2b) The dog you saw doesn’t exist.

    +
    +

    Sentences (1a) and (2a) appear to be straightforward sentences + in terms of meaning and interpretation. However, at first blush, sentences + (1b) and (2b) appear nonsensical, and it is not until we consider specialized + contexts for these sentences that they make any sense. For example, (1b) would + make sense if being spoken by an author reporting a change of mind about the + plot for a story, while (2b) makes sense when spoken by a puzzled pet store + owner in whose window you earlier saw a dog that is now no longer there.

    +

    Why sentences such as (1b) and (2b) can have possible real-world + meaning is because they in fact do not make reference to an actual boy or dog, + but rather to hypothetical representations of a real-world boy and dog, being + used as references back to those real-world counterparts from within an “alternative + mental space” created psychologically (and implied linguistically) where + events can be spoken about that are either unreal, as-yet-unrealized, or alternative + versions of what really takes place. This alternative mental space, then, is + essentially the psychological realm of both potential and imagination. In Western + languages, such an alternative mental space is implied by context or indicated + by certain lexical signals. One such group of lexical signals are the so-called + “modal” verbs of English, e.g., must, can, should, etc. + as seen in the following:

    +
    +

    3) You must come home at once.
    + 4) That girl can sing better than anybody.
    + 5) We should attack at dawn.

    +
    +

    Each of the above three sentences describe potential events, + not actual real-world happenings that are occurring or have occurred. For example, + in Sentence (3) no one has yet come home nor do we know whether coming home + is even possible, in Sentence (4) the girl may never sing a single note ever + again for all we know, and Sentence (5) gives us no information as to whether + any attack will actually occur.
    +

    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + +
    3.5.1
    NRM
     The Normal
     
    RPV
     The Representative
    +

    The Ithkuil category of Essence explicitly distinguishes real-world + actualities from their alternative, imagined or potential counterparts. The + two essences are termed NORMAL and REPRESENTATIVE, + the former being the default essence denoting real-world nouns and verbs, the + latter denoting alternative counterparts. By marking such counterparts explicitly, + Ithkuil allows a speaker to express any noun or verb as referring to a real-world + versus alternative manifestation, without having the listener infer such from + an explanatory context.

    +

    Essence is as part of the Ca affix which also indicates Configuration, Affiliation and Perspective. The values of this affix are shown below in Sec. 3.5.3.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    I
    II
    III
    IV
    V
    VI
    VII
    VIII
    IX
    X
    XI
    XII
    XIII
    XIV
    XV
    (((Cv)
    VL)
    Cg/Cs)
    Vr
    (Cx/Cv
    Vp/VL)
    Cr
    Vc
    Ci +Vi
    Ca
    VxC
    (Vf
    (’Cb))
    [tone]
    [stress]

    Phase +
    + Sanction
    + (+ Illocution)

    Valence
    Validation
    + OR
    + Aspect
    +(+ Mood)
    Pattern +
    + Stem +
    + Function
    Incorp.Root
    + OR
    + Phase + Sanction
    + (+ Illocution)
    Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
    + OR
    + Valence
    Root
    Case
    Illocution +
    + Mood
    Configuration + Affiliation +
    + Perspective + Extension +
    + Essence
    +
    Deriv.
    + Suffix
    Context + Format
    Bias
    Version
    Designa-
    + tion + Relation
    +

     

    +


    + 3.5.2 Examples of Essence in Use

    +

    Compare the following two sentences and their translations to see how placement of the REPRESENTATIVE essence on different formatives changes the meaning.

    +
    +


    +
    + Xal  öqil  êqattêph.

    +STA-‘see’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL  STA-‘man’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL    STA-‘woman’-OBL-RPV/DEL/M/CSL/UNI-MAT2/3-IFL
    + The man sees what he thinks is/imagines to be a young girl.          LISTEN 

    +

     

    +


    + Xatta  öqil  êqalêph.

    + STA-‘see’-RPV/DEL/M/CSL/UNI-IFL  STA-‘man’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL    STA-‘woman’-OBL-NRM/DEL/M/CSL/UNI-MAT2/3-IFL
    + The man is imagining he sees a young girl.          LISTEN 

    +


    +
    + Ûb  eikkradwa  smou’olâxh.

    + EXN1/6     DYN-‘move.along.obliquely.vertical.path.between.two.points’-RPV/PRX/N/CSL/UNI-IFL      STA-‘valley’-NAV-NRM/DEL/M/CSL/UNI-SCO2/5-IFL
    + The path through the canyon is/seems steep.          LISTEN 

    +

    In the example immediately above, no one is necessarily on the path (including the speaker), so steepness exists merely as an idea/assumption in the speaker’s mind.
    +

    +
    +

    +


    +

    +

    3.5.3 Affix Tables for Configuration, Affiliation, Perspective, Extension and Essence

    +

    Tables 5(a) through 5(f) below indicate all the affix values of Ca, the synthetic affix which indicates which of the nine Configurations, four Affiliations, four Perspectives, and six Extensions are applied to a particular stem.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    I
    II
    III
    IV
    V
    VI
    VII
    VIII
    IX
    X
    XI
    XII
    XIII
    XIV
    XV
    (((Cv)
    VL)
    Cg/Cs)
    Vr
    (Cx/Cv
    Vp/VL)
    Cr
    Vc
    Ci +Vi
    Ca
    VxC
    (Vf
    (’Cb))
    [tone]
    [stress]

    Phase +
    + Sanction

    Valence
    Validation
    + OR
    + Aspect
    +(+ Mood)
    Pattern +
    + Stem +
    + Function
    Incorp.Root
    + OR
    + Phase + Sanction
    Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
    + OR
    + Valence
    Root
    Case
    Illocution +
    + Mood
    Configuration + Affiliation +
    + Perspective + Extension +
    + Essence +
    Deriv.
    + Suffix
    Context + Format
    Bias
    Version
    Designa-
    + tion + Relation
    +


    +
    + Tables 5
    (a)-(l):
    + Ca Configuration/Affiliation/Perspective/Extension +Affixes for Formatives

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ESSENCE & EXTENSION
    PERSPECTIVE
    AFFILIATION
    CONFIGURATION
    UNI
    DPX
    DCT
    AGG
    SEG
    CPN
    COH
    CST
    MLT

    NRM

    +

    +

    +

    DEL

    M
    +
    +
    CSL

    l

    ll

    ļ

    ļļ

    řļ

    sk

    šk

    ASO

    r

    rr

    rl

    řl

    st

    št

    VAR

    m

    mm

    lm

    rm

    řm

    sp

    šp

    COA

    n

    nn

    ln

    r n

    ř n

    sq

    šq

    U
    CSL

    t

    ļt

    lt

    rt

    nt

    řt

    ňt

    ňd

    çt

    ASO

    k

    ļk

    lk

    rk

    ňk

    řk

    kt

    xt

    çk

    VAR

    p

    ļp

    lp

    rp

    mp

    řp

    pt

    ft

    çp

    COA

    q

    ļq

    lq

    rq

    ňq

    řq

    qt

    xht

    çq

    N
    CSL

    ţ

    ţţ

    řţ

    šţ

    tf

    ASO

    x

    xx

    lx

    rx

    ňx

    mx

    sx

    šx

    kf

    VAR

    f

    ff

    lf

    rf

    mf

    řf

    sf

    šf

    pf

    COA

    xh

    xxh

    lxh

    rxh

    ňxh

    mxh

    sxh

    šxh

    qf

    A
    CSL

    c

    cc

    lc

    rc

    ns

    řc

    sc

    fk

    fq

    ASO

    č

    čč

    řč

    šč

    ţk

    ţq

    VAR

    ż

    żż

    nz

    řż

    ţf

    ţs

    ţc

    COA

    j

    jj

    lj

    rj

    řj

    ţš

    ţč

    +
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ESSENCE & EXTENSION
    PERSPECTIVE
    AFFILIATION
    CONFIGURATION
    UNI
    DPX
    DCT
    AGG
    SEG
    CPN
    COH
    CST
    MLT
    +

    NRM

    +

    +

    + PRX
    M
    +
    +
    CSL

    s

    ss

    ls

    rs

    fs

    řs

    ňs

    ms

    mss

    ASO

    š

    šš

    řš

    ňš

    mšš

    VAR

    z

    zz

    lz

    rz

    vz

    řz

    ňz

    mz

    mzz

    COA

    ž

    žž

    řž

    ňž

    mžž

    U
    CSL

    d

    dv

    ld

    rd

    nd

    řd

    md

    zd

    žd

    ASO

    g

    gv

    lg

    rg

    ňg

    řg

    ňkf

    zg

    žg

    VAR

    b

    bv

    lb

    rb

    mb

    řb

    ntf

    zb

    žb

    COA

    ň

    ňň

    ňç

    ňv

    ř ň

    ňf

    řtf

    řkf

    N
    CSL

    dh

    ddh

    ldh

    rdh

    ndh

    řdh

    mdh

    ţx

    ţxh

    ASO

    ç

    çç

    řç

    fx

    fxh

    VAR

    v

    vv

    lv

    rv

    mv

    řv

    ndv

    xf

    COA

    ř

    řř

    rbv

    rdv

    rgv

    řxh

    xhf

    xhţ

    A
    CSL

    ck

    čk

    ps

    ks

    gd

    psk

    pšk

    ksk

    kšk

    ASO

    ct

    čt

    bd

    pst

    pšt

    tx

    txh

    VAR

    cp

    čp

    bz

    gz

    ksp

    kšp

    px

    pxh

    COA

    cq

    čq

    řqf

    kst

    kšt

    psq

    pšq

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ESSENCE & EXTENSION
    PERSPECTIVE
    AFFILIATION
    CONFIGURATION
    UNI
    DPX
    DCT
    AGG
    SEG
    CPN
    COH
    CST
    MLT
    +

    NRM

    +

    +

    + ICP
    M
    +
    +
    CSL

    mt

    mt’

    skh

    sk’

    mth

    pst’

    psth

    pšt’

    pšth

    ASO

    mk

    mk’

    sth

    st’

    mkh

    kst’

    ksth

    kšt’

    kšth

    VAR

    ňp

    ňp’

    sph

    sp’

    ňph

    psk’

    pskh

    pšk’

    pškh

    COA

    mq

    mq’

    sqh

    sq’

    mqh

    ksp’

    ksph

    kšp’

    kšph

    U
    CSL

    pk

    pk’

    škh

    šk’

    pkh

    fk’

    fkh

    psq’

    psqh

    ASO

    tk

    tk’

    šth

    št’

    tkh

    ţk’

    ţkh

    ksk’

    kskh

    VAR

    tp

    tp’

    šph

    šp’

    tph

    ţp’

    ţph

    pšq’

    pšqh

    COA

    kp

    kp’

    šqh

    šq’

    kph

    xp’

    xph

    kšk’

    kškh

    N
    CSL

    pq

    pq’

    fg

    bg

    pqh

    vg

    fp

    fq’

    fqh

    ASO

    tq

    tq’

    ţg

    dg

    tqh

    dhg

    vd

    ţq’

    ţqh

    VAR

    qp

    qp’

    xhp

    xp

    sch

    sc’

    ňqf

    gb

    kkç/kçç

    COA

    xhp’

    ţp

    ščh

    šč’

    vb

    dhz

    ppç/pçç

    A
    CSL

    fst

    fc’

    fc

    lfs

    xc’

    ţc’

    ltf

    fst’

    fsth

    ASO

    fšt

    fč’

    lfš

    xč’

    ţč’

    lkf

    fšt’

    fšth

    VAR

    fsk

    fch

    rfs

    fsq

    xch

    ţch

    xhph

    fsk’

    fskh

    COA

    fšk

    h

    rfš

    fšq

    h

    ţčh

    qph

    fšk’

    fškh

    +
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ESSENCE & EXTENSION
    PERSPECTIVE
    AFFILIATION
    CONFIGURATION
    UNI
    DPX
    DCT
    AGG
    SEG
    CPN
    COH
    CST
    MLT
    +

    NRM

    +

    +

    + TRM
    M
    +
    +
    CSL

    t’

    ļt’

    lt’

    rt’

    nt’

    řt’

    ţsk’

    kt’

    ňt’

    ASO

    k’

    ļk’

    lk’

    rk’

    ňk’

    řk’

    ţšk’

    ft’

    xt’

    VAR

    p’

    ļp’

    lp’

    rp’

    mp’

    řp’

    fsq’

    pt’

    fp’

    COA

    q’

    ļq’

    lq’

    rq’

    ňq’

    řq’

    fšq’

    xht’

    qt’

    U
    CSL

    th

    ļth

    lth

    rth

    nth

    řth

    ţskh

    kth

    ňth

    ASO

    kh

    ļkh

    lkh

    rkh

    ňkh

    řkh

    ţškh

    fth

    xth

    VAR

    ph

    ļph

    lph

    rph

    mph

    řph

    fsqh

    pth

    fph

    COA

    qh

    ļqh

    lqh

    rqh

    ňqh

    řqh

    fšqh

    xhth

    qth

    N
    CSL

    c’

    cc’

    lc’

    rc’

    nc’

    řc’

    mc’

    ňc’

    çt’

    ASO

    č’

    čč’

    lč’

    rč’

    nč’

    řč’

    mč’

    ňč’

    çk’

    VAR

    ch

    cch

    lch

    rch

    nch

    řch

    mch

    ňch

    çp’

    COA

    čh

    ččh

    h

    h

    h

    čřh

    h

    ňčh

    çq’

    A
    CSL

    pps/pss

    rps

    lps

    rbz

    lbz

    řps

    řbz

    ňss

    çth

    ASO

    ppš/pšš

    rpš

    lpš

    rbž

    lbž

    řpš

    řbž

    ňšš

    çkh

    VAR

    kks/ kss

    rks

    lks

    rgz

    lgz

    řks

    řgz

    ňzz

    çph

    COA

    kkš/kšš

    rkš

    lkš

    rgž

    lgž

    řkš

    řgž

    ňžž

    çqh

    +
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ESSENCE & EXTENSION
    PERSPECTIVE
    AFFILIATION
    CONFIGURATION
    UNI
    DPX
    DCT
    AGG
    SEG
    CPN
    COH
    CST
    MLT
    +

    NRM

    +

    +

    + DPL
    M
    +
    +
    CSL

    kc

    lkç

    lsk

    rsk

    nsk

    řsk

    msk

    ňsk

    ssk

    ASO

    żd

    lţs

    lst

    rst

    nst

    řst

    mst

    ňst

    sst

    VAR

    pc

    bbz/bzz

    lsp

    rsp

    nsp

    řsp

    msp

    ňsp

    ssp

    COA

    qc

    ggz/gzz

    lsq

    rsq

    nsq

    řsq

    msq

    ňsq

    ssq

    U
    CSL

    rçç

    lšk

    ršk

    nšk

    řšk

    mšk

    ňšk

    ššk

    ASO

    jd

    lţš

    lšt

    ršt

    nšt

    řšt

    mšt

    ňšt

    ššt

    VAR

    bbž/bžž

    lšp

    ršp

    nšp

    řšp

    mšp

    ňšp

    ššp

    COA

    ggž/gžž

    lšq

    ršq

    nšq

    řšq

    mšq

    ňšq

    ššq

    N
    CSL

    bdh

    xpf

    lvz

    rvz

    rbdh

    řpţ

    lpf

    rpf

    bzd

    ASO

    gdh

    ňdh

    lvž

    rvž

    rgdh

    řkţ

    lpç

    rpç

    bžd

    VAR

    ţt

    dhd

    ldhz

    rţs

    rqţ

    řqţ

    ňkç

    řpf

    gzd

    COA

    db

    ttç/tçç

    ldhž

    rţš

    rkç

    řkç

    mpç

    řpç

    gžd

    A
    CSL

    rpss

    lzb

    rzb

    nzb

    řzb

    mzb

    řpss

    gzb

    ASO

    rkss

    lžb

    ržb

    nžb

    řžb

    mžb

    řkss

    gžb

    VAR

    bj

    rpšš

    lzg

    rzg

    nzg

    řzg

    mzg

    řpšš

    bzg

    COA

    gj

    rkšš

    lžg

    ržg

    nžg

    řžg

    mžg

    řkšš

    bžg

    +
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ESSENCE & EXTENSION
    PERSPECTIVE
    AFFILIATION
    CONFIGURATION
    UNI
    DPX
    DCT
    AGG
    SEG
    CPN
    COH
    CST
    MLT
    +

    NRM

    +

    +

    + GRA
    M
    +
    +
    CSL

    kc’

    ck’

    lsk’

    rsk’

    nsk’

    řsk’

    msk’

    ňsk’

    ssk’

    ASO

    żb

    ct’

    lst’

    rst’

    nst’

    řst’

    mst’

    ňst’

    sst’

    VAR

    pc’

    cp’

    lsp’

    rsp’

    nsp’

    řsp’

    msp’

    ňsp’

    ssp’

    COA

    qc’

    cq’

    lsq’

    rsq’

    nsq’

    řsq’

    msq’

    ňsq’

    ssq’

    U
    CSL

    kč’

    čk’

    lšk’

    ršk’

    nšk’

    řšk’

    mšk’

    ňšk’

    ššk’

    ASO

    jb

    čt’

    lšt’

    ršt’

    nšt’

    řšt’

    mšt’

    ňšt’

    ššt’

    VAR

    pč’

    čp’

    lšp’

    ršp’

    nšp’

    řšp’

    mšp’

    ňšp’

    ššp’

    COA

    qč’

    čq’

    lšq’

    ršq’

    nšq’

    řšq’

    mšq’

    ňšq’

    ššq’

    N
    CSL

    kch

    ckh

    lskh

    rskh

    nskh

    řskh

    mskh

    ňskh

    sskh

    ASO

    żg

    cth

    lsth

    rsth

    nsth

    řsth

    msth

    ňsth

    ssth

    VAR

    pch

    cph

    lsph

    rsph

    nsph

    řsph

    msph

    ňsph

    ssph

    COA

    qch

    cqh

    lsqh

    rsqh

    nsqh

    řsqh

    msqh

    ňsqh

    ssqh

    A
    CSL

    h

    čkh

    lškh

    rškh

    nškh

    řškh

    mškh

    ňškh

    šškh

    ASO

    jg

    čth

    lšth

    ršth

    nšth

    řšth

    mšth

    ňšth

    ššth

    VAR

    h

    čph

    lšph

    ršph

    nšph

    řšph

    mšph

    ňšph

    ššph

    COA

    h

    čqh

    lšqh

    ršqh

    nšqh

    řšqh

    mšqh

    ňšqh

    ššqh

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ESSENCE & EXTENSION
    PERSPECTIVE
    AFFILIATION
    CONFIGURATION
    UNI
    DPX
    DCT
    AGG
    SEG
    CPN
    COH
    CST
    MLT

    RPV

    +

    +

    +

    DEL

    M
    +
    +
    CSL

    tt

    tt’

    tth

    lpt’

    rpt’

    řpt’

    lpth

    rpth

    řpth

    ASO

    kk

    kk’

    kkh

    lkt’

    rkt’

    řkt’

    lkth

    rkth

    řkth

    VAR

    pp

    pp’

    pph

    lpk’

    rpk’

    řpk’

    lpkh

    rpkh

    řpkh

    COA

    qq

    qq’

    qqh

    ltk’

    rtk’

    řtk’

    ltkh

    rtkh

    řtkh

    U
    CSL

    dd

    nçw

    pçw

    lft’

    rft’

    řft’

    lfth

    rfth

    řfth

    ASO

    gg

    ňçw

    kfw

    lxt’

    rxt’

    řxt’

    lxth

    rxth

    řxth

    VAR

    bb

    mçw

    pfw

    lfk’

    rfk’

    řfk’

    lfkh

    rfkh

    řfkh

    COA

    cf

    čf

    qfw

    lţk’

    rţk’

    řţk’

    lţkh

    rţkh

    řţkh

    N
    CSL

    ţw

    dhw

    lţw

    rţw

    mţw

    řţw

    nţw

    ldhw

    rdhw

    ASO

    xw

    ňw

    lxw

    rxw

    mxw

    řxw

    ňxw

    lňw

    rňw

    VAR

    fw

    vw

    lfw

    rfw

    ňfw

    řfw

    mfw

    lvw

    rvw

    COA

    xhw

    çw

    lxhw

    rxhw

    mxhw

    tçw

    ňxhw

    lçw

    rçw

    A
    CSL

    sw

    cw

    lsw

    rsw

    msw

    řsw

    nsw

    ňsw

    ssw

    ASO

    šw

    čw

    lšw

    ršw

    mšw

    řšw

    nšw

    ňšw

    ššw

    VAR

    zw

    żw

    lzw

    rzw

    mzw

    řzw

    nzw

    ňzw

    zzw

    COA

    žw

    jw

    lžw

    ržw

    mžw

    řžw

    nžw

    ňžw

    žžw

    +


    +
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ESSENCE & EXTENSION
    PERSPECTIVE
    AFFILIATION
    CONFIGURATION
    UNI
    DPX
    DCT
    AGG
    SEG
    CPN
    COH
    CST
    MLT
    +

    RPV

    +

    +

    + PRX
    M
    +
    +
    CSL

    tw

    ttw

    thw

    t’w

    tt’w

    tthw

    ltw

    rtw

    ntw

    ASO

    kw

    kkw

    khw

    k’w

    kk’w

    kkhw

    lkw

    rkw

    ňkw

    VAR

    pw

    ppw

    phw

    p’w

    pp’w

    pphw

    lpw

    rpw

    mpw

    COA

    qw

    qqw

    qhw

    q’w

    qq’w

    qqhw

    lqw

    rqw

    ňqw

    U
    CSL

    ty

    tty

    lty

    ţy

    nty

    řty

    rty

    pty

    tky

    ASO

    ky

    kky

    lky

    ży

    ňky

    řky

    rky

    kty

    kpy

    VAR

    py

    ppy

    lpy

    fy

    npy

    řpy

    rpy

    tpy

    pky

    COA

    my

    fty

    ptw

    mw

    ftw

    ptr

    ftr

    pkw

    fkw

    N
    CSL

    dw

    ddw

    ldw

    tv

    ndw

    řdw

    bdw

    dgw

    rdw

    ASO

    gw

    ggw

    lgw

    kv

    ňgw

    řgw

    gdw

    gbw

    rgw

    VAR

    bw

    bbw

    lbw

    pv

    mbw

    řbw

    dbw

    bgw

    rbw

    COA

    lw

    ly

    ry

    rw

    ļw

    řy

    tļw

    řw

    A
    CSL

    dy

    ddy

    ldy

    dhy

    ndy

    řdy

    rdy

    bdy

    dgy

    ASO

    gy

    ggy

    lgy

    jy

    ňgy

    řgy

    rgy

    gdy

    gby

    VAR

    by

    bby

    lby

    vy

    mby

    řby

    rby

    dby

    bgy

    COA

    ny

    xty

    ktw

    nw

    xtw

    ktr

    xtr

    tkw

    ţkw

    +
    +

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ESSENCE & EXTENSION
    PERSPECTIVE
    AFFILIATION
    CONFIGURATION
    UNI
    DPX
    DCT
    AGG
    SEG
    CPN
    COH
    CST
    MLT
    +

    RPV

    +

    +

    + ICP
    M
    +
    +
    CSL

    tl

    ttl

    ltl

    rtl

    ntl

    řtl

    mtl

    ļtl

    kçw

    ASO

    kl

    kkl

    lkl

    rkl

    ňkl

    řkl

    mkl

    ļkl

    c’w

    VAR

    pl

    ppl

    lpl

    rpl

    mpl

    řpl

    ňpl

    ļpl

    tfw

    COA

    ql

    qql

    lql

    rql

    ňql

    řql

    mql

    ļql

    č’w

    U
    CSL

    dl

    ddl

    ldl

    rdl

    ndl

    řdl

    bdl

    dgl

    vbl

    ASO

    gl

    ggl

    lgl

    rgl

    ňgl

    řgl

    gdl

    gbl

    vgl

    VAR

    bl

    bbl

    lbl

    rbl

    mbl

    řbl

    dbl

    bgl

    vdl

    COA

    ml

    ňl

    nl

    ţř

    lr

    N
    CSL

    skl

    ckl

    ckw

    skw

    sskw

    çkw

    sk’w

    ck’w

    sskl

    ASO

    stl

    ctl

    ctw

    stw

    sstw

    çtw

    st’w

    ct’w

    sstl

    VAR

    spl

    cpl

    cpw

    spw

    sspw

    çpw

    sp’w

    cp’w

    sspl

    COA

    sql

    cql

    cqw

    sqw

    ssqw

    çqw

    sq’w

    cq’w

    ssql

    A
    CSL

    škl

    čkl

    čkw

    škw

    šškw

    xxw

    šk’w

    čk’w

    šškl

    ASO

    štl

    čtl

    čtw

    štw

    šštw

    ţţw

    št’w

    čt’w

    šštl

    VAR

    špl

    čpl

    čpw

    špw

    ššpw

    ffw

    šp’w

    čp’w

    ššpl

    COA

    šql

    čql

    čqw

    šqw

    ššqw

    xxhw

    šq’w

    čq’w

    ššql

    +
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ESSENCE & EXTENSION
    PERSPECTIVE
    AFFILIATION
    CONFIGURATION
    UNI
    DPX
    DCT
    AGG
    SEG
    CPN
    COH
    CST
    MLT
    +

    RPV

    +

    +

    + TRM
    M
    +
    +
    CSL

    tr

    ttr

    ltr

    rtr

    ntr

    řtr

    mtr

    ļtr

    rtn

    ASO

    kr

    kkr

    lkr

    rkr

    ňkr

    řkr

    mkr

    ļkr

    rkn

    VAR

    pr

    ppr

    lpr

    rpr

    mpr

    řpr

    ňpr

    ļpr

    rpn

    COA

    qr

    qqr

    lqr

    rqr

    ňqr

    řqr

    mqr

    ļqr

    rqn

    U
    CSL

    dr

    ddr

    ldr

    rdr

    ndr

    řdr

    bdr

    dgr

    vbr

    ASO

    gr

    ggr

    lgr

    rgr

    ňgr

    řgr

    gdr

    gbr

    vgr

    VAR

    br

    bbr

    lbr

    rbr

    mbr

    řbr

    dbr

    bgr

    vdr

    COA

    mr

    ňr

    nr

    dhř

    N
    CSL

    skr

    ckr

    cky

    sky

    ssky

    čhw

    skhw

    ckhw

    sskr

    ASO

    str

    ctr

    cty

    sty

    ssty

    chy

    sthw

    cthw

    sstr

    VAR

    spr

    cpr

    cpy

    spy

    sspy

    chw

    sphw

    cphw

    sspr

    COA

    sqr

    cqr

    c’y

    cy

    çr

    čhy

    sqhw

    cqhw

    ssqr

    A
    CSL

    škr

    čkr

    čky

    šky

    ššky

    ļkw

    škhw

    čkhw

    šškr

    ASO

    štr

    čtr

    čty

    šty

    ššty

    ļtw

    šthw

    čthw

    šštr

    VAR

    špr

    čpr

    čpy

    špy

    ššpy

    ļpw

    šphw

    čphw

    ššpr

    COA

    šqr

    čqr

    č’y

    čy

    çř

    ļqw

    šqhw

    čqhw

    ššqr

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ESSENCE & EXTENSION
    PERSPECTIVE
    AFFILIATION
    CONFIGURATION
    UNI
    DPX
    DCT
    AGG
    SEG
    CPN
    COH
    CST
    MLT
    +

    RPV

    +

    +

    + DPL
    M
    +
    +
    CSL

    sl

    ssl

    lsl

    rsl

    msl

    řsl

    nsl

    ňsl

    ţst

    ASO

    šl

    ššl

    lšl

    ršl

    mšl

    řšl

    nšl

    ňšl

    ţšt

    VAR

    zl

    zzl

    lzl

    rzl

    mzl

    řzl

    nzl

    ňzl

    ţsp

    COA

    žl

    žžl

    lžl

    ržl

    mžl

    řžl

    nžl

    ňžl

    ţšp

    U
    CSL

    fl

    ffl

    lfl

    rfl

    mfl

    řfl

    fxl

    ňfl

    pxl

    ASO

    ţl

    ţţl

    lţl

    rţl

    nţl

    řţl

    ţxl

    mţl

    txl

    VAR

    xl

    xxl

    lxl

    rxl

    ňxl

    řxl

    xfl

    mxl

    xţl

    COA

    xhl

    xxhl

    lxhl

    rxhl

    ňxhl

    qtl

    xhfl

    mxhl

    xhţl

    N
    CSL

    vl

    vvl

    lvl

    rvl

    mvl

    řvl

    lpţ

    lkţ

    mpļ

    ASO

    dhl

    ddhl

    ldhl

    rdhl

    ndhl

    řdhl

    cl

    čl

    ntļ

    VAR

    sv

    ksw

    sxw

    lsř

    rsř

    fsw

    řsř

    bzw

    COA

    zv

    psw

    sxhw

    lzř

    rzř

    sfw

    řzř

    gzw

    A
    CSL

    sm

    sy

    cm

    zm

    żm

    çm

    bm

    dm

    gm

    ASO

    šm

    šy

    čm

    žm

    jm

    ļm

    vm

    dhm

    VAR

    sn

    zy

    cn

    zn

    żn

    çn

    bn

    dn

    gn

    COA

    šn

    žy

    čn

    žn

    jn

    ļn

    vn

    dhn

    ňř

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ESSENCE & EXTENSION
    PERSPECTIVE
    AFFILIATION
    CONFIGURATION
    UNI
    DPX
    DCT
    AGG
    SEG
    CPN
    COH
    CST
    MLT
    +

    RPV

    +

    +

    + GRA
    M
    +
    +
    CSL

    sr

    ssr

    lsr

    rsr

    msr

    řsr

    nsr

    ňsr

    ţsk

    ASO

    šr

    ššr

    lšr

    ršr

    mšr

    řšr

    nšr

    ňšr

    ţšk

    VAR

    zr

    zzr

    lzr

    rzr

    mzr

    řzr

    nzr

    ňzr

    ţsq

    COA

    žr

    žžr

    lžr

    ržr

    mžr

    řžr

    nžr

    ňžr

    ţšq

    U
    CSL

    fr

    ffr

    lfr

    rfr

    mfr

    řfr

    fxr

    ňfr

    pxr

    ASO

    ţr

    ţţr

    lţr

    rţr

    nţr

    řţr

    ţxr

    mţr

    txr

    VAR

    xr

    xxr

    lxr

    rxr

    ňxr

    řxr

    xfr

    mxr

    xţr

    COA

    xhr

    xxhr

    lxhr

    rxhr

    ňxhr

    qtr

    xhfr

    mxhr

    xhţr

    N
    CSL

    vr

    vvr

    lvr

    rvr

    mvr

    řvr

    rpţ

    rkţ

    mpř

    ASO

    dhr

    ddhr

    ldhr

    rdhr

    ndhr

    řdhr

    cr

    čr

    ntř

    VAR

    šv

    šř

    kšw

    šxw

    lšř

    ršř

    fšw

    řšř

    bžw

    COA

    žv

    žř

    pšw

    šxhw

    lžř

    ržř

    šfw

    řžř

    gžw

    A
    CSL

    tm

    ţm

    ţn

    tn

    rsm

    rsn

    rsň

    nm

    ASO

    km

    xm

    xn

    kn

    rzm

    rzn

    rzň

    ňm

    VAR

    pm

    fm

    fn

    pn

    ršm

    ršn

    šň

    ršň

    mn

    COA

    qm

    xhm

    xhn

    qn

    ržm

    ržn

    žň

    ržň

    ňn

    +
    +

    + +

    +

    3.5.4 Additional Example of Configuration, Affiliation, Perspective, Extension and Essence
    +

    + + + + + + +


    + ekšá-

    +‘clown’


    + egw-

    +‘running + stride’

                                     
    + Aigwapskh  ekšúlļ .

    +
    DYN-running stride’-NRM/ICP/M/VAR/COH-IFL   STA-clown’-IND-NRM/DEL/M/ASO/DCT-FML
    + The
    [group of] clowns begin stumbling as they run.          LISTEN 

    +

     

    +


    +

    + + + + +
    3.6 CONTEXT
    +

    Context is yet another morphological category with no equivalent + in other languages. It indicates what tangible or intangible features or aspects + of a formative are being psychologically implied in any given utterance. There + is no way to show this in translation other than by paraphrase. There are four + contexts: the EXISTENTIAL, the FUNCTIONAL, + the REPRESENTATIONAL, and the AMALGAMATE, + marked by a vocalic suffix Vf which also conveys verbal Format (the category of Format will be analyzed in Section 6.4). Table 6 below shows the values for this suffix.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    I
    II
    III
    IV
    V
    VI
    VII
    VIII
    IX
    X
    XI
    XII
    XIII
    XIV
    XV
    (((Cv)
    VL)
    Cg/Cs)
    Vr
    (Cx/Cv
    Vp/VL)
    Cr
    Vc
    Ci +Vi
    Ca
    VxC
    (Vf
    (’Cb))
    [tone]
    [stress]

    Phase +
    + Sanction

    Valence
    Validation
    + OR
    + Aspect
    +(+ Mood)
    Pattern +
    + Stem +
    + Function
    Incorp.Root
    + OR
    + Phase + Sanction
    Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
    + OR
    + Valence
    Root
    Case
    Illocution +
    + Mood
    Essence +
    + Extension +
    + Perspective +
    + Configuration + Affiliation
    Deriv.
    + Suffix
    Context + Format
    Bias
    Version
    Designa-
    + tion + Relation
    +
    +
    +
    +

    Table 6: Word-final Vf-suffix: 4 contexts x 9 formats

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    FORMAT (see Sec. 6.4)
    Context↓

    (none)

     SCH

    ISR

    ATH

    RSL

    SBQ

    CCM

    OBJ

    PRT

    AFI
    EXISTENTIAL

    (a)

    o

    ai

    â

    au

    ëi

    oa

    ea

    FUNCTIONAL

    i

    ö

    ui

    ae

    iu

    ëu

    oe

    ia / ua

    REPRESENTATIONAL

    e

    ü / öe

    ei

    ê

    eu

    öi

    eo

    ie / ue

    AMALGAMATE

    u

    öa

    oi

    ô

    ou

    öu

    iö / uö

    io / uo

    +

    The four Contexts are explained below and illustrated +via example Ithkuil translations of the English sentence The orchestra is playing.

    +
    +
    + + + + + + + +
    3.6.1 EXS The Existential
    +

    + The EXISTENTIAL context focuses on those features of a noun or verb which are ontologically + objective, i.e., those that exist irrespective of any observers, opinions, interpretations, + beliefs or attitudes. Similarly excluded from consideration in the EXISTENTIAL is any notion of a noun’s use, function, role or benefit. The EXISTENTIAL serves only to point out the mere existence of a noun as a tangible, objective + entity under discussion. It is thus used to offer mere identification of a noun + or verb.
    +

    For example, consider the sentence A cat ran past the doorway. + If the Ithkuil words corresponding to cat, run, and doorway are in the EXISTENTIAL, then the sentence merely describes + an objective scene. No implication is intended concerning the subjective nature + of the two entities or the action involved. The sentence is merely stating that + two entities currently have a certain dynamic spatial relationship to each other; + those two entities happen to be a cat and a doorway, and the running merely + conveys the nature of the spatial relationship.

    +
    +


    + Ilmašqôn.
     
    + DYN-‘play music’-NRM/DEL/M/COA/CST-AGC2/7-EXS-IFL
    + ‘The orchestra is playing.’  [neutral description of event]

    +

     

    + + + + + + + +
    3.6.2FNC The Functional
    +

    + The FUNCTIONAL context focuses on those features of a formative that are defined socially by ideas, + attitudes, beliefs, opinions, convention, cultural status, use, function, benefit, + etc. It serves to identify not what a noun existentially is, but to show that + the noun has specific (and subjective) contextual meaning, relevance or purpose.
    +

    For example, in our previous sentence A cat ran past the + doorway, if we now place the cat, doorway, and act of running each into + the FUNCTIONAL, the ‘cat’ no longer simply + identifies a participant, it makes its being a cat (as opposed to say, a dog) + significant, e.g., because the speaker may fear cats, or because the cat could + get into the room and ruin the furniture, or because cats are associated with + mystery, or because a neighbor has been looking for a lost cat, etc. The ‘doorway’ + now conveys its purpose as an entry, reinforcing what the cat may do upon entering. + Likewise, the verb ‘ran’ in the FUNCTIONAL now implies the furtive nature of the cat. Example:

    +
    +


    + Ilmašqôni. 

    + DYN-‘play music’-NRM/DEL/M/COA/CST-AGC2/7-FNC-IFL
    + ‘The orchestra is playing.’  [focus on the personal meaning/importance of the event]

    +

     

    +

    + + + + + + + +
    3.6.3RPS The Representational
    +

    + The REPRESENTATIONAL context focuses on a formative as a symbol, metaphor, or metonym*, in that it indicates + that the formative is serving as a representation or substitute for some other + concept or entity which is abstractly associated with it. For example, the metaphorical + connotations of the English sentence That pinstripe-suited dog is checking + out a kitty, can be equally conveyed in Ithkuil by inflecting the words + for ‘dog and ‘kitty’ into the REPRESENTATIONAL context. The REPRESENTATIONAL is one of several ways that + Ithkuil overtly renders all metaphorical, symbolic, or metonymic usages (from + a grammatical standpoint).
    +

    * Metonymy + is the use of a word or phrase of one type to refer to an associated word or + phrase of a different type (usually a person), such as place-for-person in ‘The + orders came from the White House,’ object-for-person in ‘Tell + the cook the ham-and-cheese wants fries with his order’ or phrase-for-person + as in ‘You-know-who just showed up.’

    +
    +


    + Ilmašqône
    + DYN-‘play music’-NRM/DEL/M/COA/CST-AGC2/7-RPS-IFL
    + ‘The orchestra is playing.’  [connotes that sentence is a metaphor, e.g., ‘life as a symphony’]

    +
    +

     

    +

    + + + + + + + +
    3.6.4AMG The Amalgamative
    +

    The AMALGAMATIVE context is the most abstract and difficult to understand from a Western linguistic perspective. It focuses on the systemic, holistic, gestalt-like, componential nature of a formative, implying that its objective and subjective totality is derived synergistically from (or as an emergent property of) the interrelationships between all of its parts, not just in terms of a static momentary appraisal, but in consideration of the entire developmental history of the noun and any interactions and relationships it has (whether past, present or potential) within the larger context of the world. Its use indicates the speaker is inviting the hearer to subjectively consider all the subjective wonder, emotional nuances, psychological ramifications and/or philosophical implications associated with the noun’s existence, purpose, or function, as being a world unto itself, intrinsically interconnected with the wider world beyond it on many levels. Thus the AMALGAMATIVE version of our sentence The cat ran past the doorway would take on quite melodramatic implications, with the cat being representative of everything about cats and all they stand for, the doorway as being representative of the nature of doorways as portals of change, thresholds of departure, and the juncture of past and the future, while the act of running becomes representative of flight from enemies, rapidity of movement, the body at maximum energy expenditure, etc.

    + + +
    +


    + Ilmašqônu. 

    + DYN-‘play music’-NRM/DEL/M/COA/CST-AGC2/7-AMG-IFL
    + ‘The orchestra is playing.’  [connotes a focus on the emotional impact plus cultural significance of the event]
    +

    +

     

    +


    +

    + + + + +
    3.7 DESIGNATION
    +

    Designation is a somewhat subjective category, + with no equivalent in Western languages. It refers to a two-fold distinction in a formative regarding its contextual + status, authority, permanence, or extra-contextual relevance. The two Designations + are the INFORMAL and the FORMAL, +shown by the formative’s syllabic stress (in conjunction with the verbal category of Relation which will be discussed in Section 5.4).

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    I
    II
    III
    IV
    V
    VI
    VII
    VIII
    IX
    X
    XI
    XII
    XIII
    XIV
    XV
    (((Cv)
    VL)
    Cg/Cs)
    Vr
    (Cx/Cv
    Vp/VL)
    Cr
    Vc
    Ci +Vi
    Ca
    VxC
    (Vf
    (’Cb))
    [tone]
    [stress]

    Phase +
    + Sanction
    + (+ Illocution)

    Valence
    Validation
    + OR
    + Aspect
    +(+ Mood)
    Pattern +
    + Stem +
    + Function
    Incorp.Root
    + OR
    + Phase + Sanction
    + (+ Illocution)
    Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
    + OR
    + Valence
    Root
    Case
    Illocution +
    + Mood
    Essence +
    + Extension +
    + Perspective +
    + Configuration + Affiliation
    Deriv.
    + Suffix
    Context + Format
    Bias
    Version
    Designa-
    + tion
    + Relation
    +

     

    +

    The two Designations are explained below.

    +


    +

    + + + + + + + + + +
    3.7.1
    IFL
     The Informal
    +

    The INFORMAL designation is shown by either penultimate (second-to-last) or antepenultimate (third-from last) syllabic stress on the formative, depending on the formative’s Relation (see Section 5.4 on Relation).

    +

    The INFORMAL designation indicates that the noun or verb in question does not exist in a necessarily permanent state, or is to be considered only for the duration of the context in which it is spoken, with any lasting effect, influence or permanency beyond the context being either absent, unknown or irrelevant. It is best illustrated by comparative examples with the FORMAL designation in the section immediately below.

    +

     

    + + + + + + + + + +
    3.7.2
    FML
     The Formal
    +

    The FORMAL designation is shown by either ultimate (final) or pre-antepenultimate (fourth-from last) syllabic stress on the formative, depending on the formative’s Relation (see Section 5.4 on Relation).

    +

    The FORMAL designation imparts a sense of permanency and/or authority, raising the noun or verb to a more definitive, formal or institutional manifestation of itself, or stressing this authoritative/definitive nature if the meaning already includes it. For example, stems translatable as ‘symbol,’ ‘eat,’ ‘thought,’ and ‘a model’ in the INFORMAL would become ‘icon,’ ‘dine,’ ‘idea,’ and ‘archetype’ in the FORMAL.

    +

    The FORMAL achieves several subtle purposes from a lexico-semantic standpoint. While some Ithkuil words would translate the same in English no matter which designation (e.g., to hurt, to float, breath, to fall, shade, sleep, cough), many stems would have different translations in English depending on their designation. For example, the stem eq- with the affiliated meanings persongroup gathering crowd throng, etc. in the INFORMAL designation would change to the following series of approximate translations when placed in the FORMAL designation: official team association/congregation assembly masses, etc.

    +

    Further examples of lexical shifts in translation due to INFORMAL → FORMAL designation are listed below:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     to grow something → to cultivatewander → travel
     obtain/get → procure/requisitionlake → reservoir
     (natural) holder → containersee → observe
     to create → construct/buildheap → pile
     animal → domesticated animala thought → an idea
     natural environment →“man-made” environmentawareness → consciousness
     [natural] exchange → trade/commercehouse → home
     assortment of animals → zoo collection grouping → set
     to group/gather → collectwall → barrier
     get some exercise → to work outplacidity → peace
     problem situation → crisisto populate → to settle
    +

    As can be seen from the above list, the exact interpretation of Designation for each word-root is specific to each word-root, depending on its associated semantic context.

    +


    + 3.7.3 Examples of Designation in Use

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    INFORMAL

     

    FORMAL

    +


    + klal
    ‘flow of water; to flow’

    +


    + aklál
    ‘river; to flow as a river ’

    +


    + dyal

    + ‘sensation/feeling; to sense (affective)’

    +


    + adyál

    + ‘sensation/feeling (volitional/deliberate); to examine via the senses’

    +


    + stal
    ‘comparison; to compare/contrast’

    +

    + astál
    ‘measure(ment)’
    +

     

    +

    + + + + + + +
    3.8 NOTE ON MORPHO-PHONOLOGICAL AGREEMENT
    +

    In regard to the gender categories from other languages, + Ithkuil has no distinctions of gender (e.g., masculine, feminine, neuter, etc.). There is no “agreement” or morpho-phonological + concord of any kind between a noun and other words or morphological elements + in a sentence, i.e., there is none of the required matching of masculine or + feminine or singular/plural agreement between nouns, articles, and adjectives +as found in most Western languages.

    +

     

    +
    +

    Proceed to Chapter 4: Case Morphology >>

    +

     

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
     3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +
    +

     

    + + + + + + +
    Cover of Ithkuil Grammar book

     

    +

    For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
    + in book form, it is now available!

    +

    And while you’re at it, you can check out the novel I co-
    + wrote
    with my twin brother Paul, also now available!

    +

    (It’s a political thriller/science fiction story that explores the
    + philosophical implications of quantum physics, and features
    + Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

    Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

    +

     

    +

     

    +

     

    +
    +

    ©2004-2019 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

    +
    +

     

    + + + + + + + + + diff --git a/2011-en/03_morphology.html.orig b/2011-en/03_morphology.html.orig new file mode 100644 index 0000000..33e4eea --- /dev/null +++ b/2011-en/03_morphology.html.orig @@ -0,0 +1,5212 @@ + + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Chapter 3: Basic Morphology + + + + + +

    Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
     3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +

     

    +

     

    +

    Chapter 3: Basic Morphology

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     3.1 Configuration 3.5 Essence
     3.2 Affiliation 3.6 Context
     3.3 Perspective 3.7 Designation
     3.4 Extension 3.8 Note On Morpho-Phonological Agreement
    +


    + As previously discussed in Section 2.4.1, the distinction between nouns and verbs common to most languages + is rather blurred in Ithkuil. All lexical stems in Ithkuil function equally + as nouns or verbs and share many of the same morpho-semantic features and categories. + This is because Ithkuil morpho-semantics does not see nouns and verbs as being + cognitively distinct from one another, but rather as complementary manifestations + of ideas existing in a common underlying semantic continuum whose components + are space and time. The equivalents to nouns and verbs in other languages are + merely “reified” (or nominalized) and “activized” (or + verbalized) derivatives of semantic formatives. Nevertheless, for simplicity’s + sake, we will refer to nominal formatives as nouns and verbal formatives as +verbs when discussing their morphology.

    +

    All Ithkuil formatives, whether functioning as nouns or verbs, + inflect for nine Configurations, four Affiliations, + four Perspectives, six Extensions, two Essences, four Contexts, and two Designations, and can take any of approximately 1800 optional + suffixes. These morphological categories are explained in the sections which + follow.

    +

     

    +

    +
    + + + + +
    3.1 CONFIGURATION
    +
    +

    To understand the Ithkuil concept of enumeration and quantification + of nouns (i.e., what other languages term singular, plural, etc.) one must analyze + three separate but related grammatical categories termed Configuration, Affiliation, and Perspective. These concepts + are alien to other languages. While they deal with semantic distinctions which + are quantitative in nature, these distinctions are usually made at the lexical + level (i.e., via word choice) in other languages, not at the morphological as + in Ithkuil. In this section we will deal first with Configuration, followed + by Affiliation in Section 3.2 and Perspective in Section + 3.3.

    +

    Specifically, Configuration deals with the physical similarity + or relationship between members of a noun referent within groups, collections, + sets, assortments, arrangements, or contextual gestalts, as delineated by internal + composition, separability, compartmentalization, physical similarity or componential + structure. This is best explained and illustrated by means of analogies to certain + English sets of words.

    +

    Consider the English word ‘tree.’ In English, a + single tree may stand alone out of context, or it may be part of a group of + trees. Such a group of trees may simply be two or more trees considered as a + plural category based on mere number alone, e.g., two, three, or twenty trees. + However, it is the nature of trees to exist in more contextually relevant groupings + than merely numerical ones. For example, the trees may be of like species as + in a ‘grove’ of trees. The grouping may be an assortment of different + kinds of trees as in a ‘forest’ or occur in patternless disarray + such as a ‘jungle.’

    +

    As another example, we can examine the English word ‘person.’ + While persons may occur in simple numerical groupings such as ‘a (single) + person’ or ‘three persons’ it is more common to find persons + (i.e., people) referred to by words which indicate various groupings such as + ‘group,’ ‘gathering,’ ‘crowd,’ etc.

    +

    Segmentation and amalgamated componential structure are further + configurative principles which distinguish related words in English. The relationships + between car versus convoy, hanger versus rack, chess piece versus chess set, sentry versus blockade, piece of paper versus sheaf, girder versus (structural) + framework, and coin versus roll of coins all exemplify + these principles.

    +

    Another type of contextual grouping of nouns occurs in binary + sets, particularly in regard to body parts. These binary sets can comprise two + identical referents as in a pair of eyes, however they are more often + opposed or “mirror-image” (i.e., complementary) sets as in limbs, ears, hands, wings, etc.

    +

    In Ithkuil, the semantic distinctions implied by the above + examples as they relate to varying assortments of trees or persons would be + accomplished by inflecting the word-stem for ‘tree’ or ‘person’ + into one of nine configurations. Additional semantic distinctions on the basis + of purpose or function between individual members of a set could then be made + by means of Affiliation (see Section 3.2 below) and by + the use of specific suffixes. For example, once the words for ‘forest’ + or ‘crowd’ were derived from ‘tree’ and ‘person’ + via Configuration, the Ithkuil words for ‘orchard,’ ‘copse,’ + ‘team’ or ‘mob’ could easily be derived via affiliation + and affixes. (Such derivations into new words using suffixes are explored in + detail in Chapter + 7: Suffixes.)

    +

    Ithkuil words indicate Configuration via a synthetic consonantal affix immediately following the C+V stem which also indicates the Affiliation, Perspective, Extension and Essence of the stem. This is the Ca affix discussed in Section 2.1.1.

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    I
    II
    III
    IV
    V
    VI
    VII
    VIII
    IX
    X
    XI
    XII
    XIII
    XIV
    XV
    (((Cv)
    VL)
    Cg/Cs)
    Vr
    (Cx/Cv
    Vp/VL)
    Cr
    Vc
    Ci +Vi
    Ca
    VxC
    (Vf
    (’Cb))
    [tone]
    [stress]

    Phase +
    + Sanction (+ Illocution)

    Valence
    Validation
    + OR
    + Aspect
    +(+ Mood)
    Pattern +
    + Stem +
    + Function
    Incorp.Root
    + OR
    + Phase + Sanction (+ Illocution)
    Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
    + OR
    + Valence
    Root
    Case
    Illocution +
    + Mood
    Configuration + Affiliation +
    + Perspective + Extension +
    + Essence
    +
    Deriv.
    + Suffix
    Context + Format
    Bias
    Version
    Designa-
    + tion + Relation
    +

     

    +

    The actual values of these Ca affixes are shown later in Table + 5 in Section 3.5.3 below, following the explanation of Essence.

    +

    The nine configurations are the UNIPLEX, DUPLEX, DISCRETE, AGGREGATIVE, SEGMENTATIVE, COMPONENTIAL, COHERENT, + COMPOSITE, and MULTIFORM. +The function and morphology of these categories are explained below along with examples of the various configurations applied to four different stems: aph-, eq-, el-, and upšá-.

    +


    +

    +
    + + + + + + + +
    3.1.1
    UNI
    The Uniplex
    +
    +

    The UNIPLEX configuration indicates + a single, contextual embodiment of the stem concept, i.e., one whole contextual + unit of the basic nominal stem, e.g., a tree, a person, a screwdriver, a + grape, a hammer blow, a hole. With verbs the UNIPLEX signifies a single, holistic act, state, or event, e.g., to be a tree, to + become a person, to use a screwdriver, to eat a grape, to strike (once) with + a hammer, to dig a hole. Examples:          LISTEN 

    + +
    + + + + + + + + + + +

     

    +


    + phal ‘a tree’

     

    +


    + eqal
    ‘a person’

     

     

    +


    + elal ‘an utterance; a spoken word’

     

    +


    + upšál ‘an incident’

    +
    +

    For the set of affixes which mark this configuration, see Table +5 in Section 3.5.3 below.

    +


    +

    +
    + + + + + + + +
    3.1.2
    DPX
    The Duplex
    +
    +

    The DUPLEX configuration indicates + a related binary set. While it often refers to body parts, e.g., one’s + eyes, ears, lungs, wings, etc., it can also be used to describe any set of two + identical or complementary objects or entities, e.g., a matched pair of + vases, a two-volume set, a set of bookends, mutual opponents. Thus, the + Ithkuil word for spouse inflected for the DUPLEX configuration would translate as a man and wife or a married couple.

    +

    One context in which the DUPLEX appears + for both nouns and verbs is with events which contain two complementary “halves” + exemplified by English words such as bounce, flash, arc, wag, swing, switch, breathe/respiration, + indeed, any concept which involves a dual-state notion of up/down, to/fro, back/forth, + in/out, empty/full, or on/off. Use of the DUPLEX in these + contexts implies a full cycling through the two complementary states involved. + For example the word for hammer blow inflected for the UNIPLEX would signify the singular impact of the hammer, whereas the same word inflected + for the DUPLEX signifies a single down-then-up cycle of + the swing of the hammer, the two complementary “halves” of the action + being divided by the impact. Examples:          LISTEN 

    +
    + + + + + + + + + + +

     

    +


    + phall ‘a pair of trees’

     

    +


    + eqall
    ‘a couple’

     

    +

     

    +


    + elall ‘a pair of words’


    + upšáll ‘a pair of incidents’
    +
    +

    For the set of affixes which mark this configuration, see Table +5 in Section 3.5.3 below.

    +

     

    +
    +
    +
    + + + + + + + +
    3.1.3
    DCT
    The Discrete
    +
    +

    The DISCRETE configuration indicates + a grouping or set of the basic stem units that are more or less identiform (each + having the same design or physical appearance). This grouping or set-nature + can be either spatial, as in a flock of gulls (flying together), or + temporal (i.e., sequentially repetitive or iterative) as in (a flock of) + gulls flying one after another. Further examples of English nouns or noun + phrases which would be translated using the DISCRETE are a grove, a set of screwdrivers, a group of soldiers, a pile of leaves, a + bowl of grapes, a series of hammer blows, an area of holes. Thus, the Ithkuil + word for (identical) set would simply be the word for thing or object inflected for the DISCRETE configuration. + Note that the distinction between a spatially configured set versus a temporally + (i.e., iterative) configured set would be made by use of either the DPR suffix, + -šk, + or the SEP suffix, -mb specifying which spacetime axis is implied. These suffixes are analyzed in Sec. + 7.4.13.

    +

    For verbs, the DISCRETE signifies a single + set of repetitions, whether spatially or temporally, viewed as a single holistic + event. The individual member components acts, states, or events within this + set can be either UNIPLEX, e.g., to take steps, to + flip through pages, to have spots, to dig holes in an area, or DUPLEX in nature, e.g., to hammer, to spin, to breathe.

    +

    It should be noted that the Containment CNM suffix, -mt, + can be used with the DISCRETE, as well as most of the + following configurations, to designate specifically the type of container, holder, + or means of conveyance for a configurative set (e.g., a sack, package, jar, +bottle, pile, load, etc.) Examples:          LISTEN 

    +
    + + + + + + + + + + +

    + ph
    atļ
    ‘a grove’

    +eqatļ
    ‘a group of matching people’

    +

     

    +


    + elatļ
    ‘a set of identical words’

     

    +


    + upšátļ
    ‘a set of similar incidents’

    +

     

    +
    +

    For the set of affixes which mark this configuration, see Table 5 in Section 3.5.3 below.

    +


    +

    +
    + + + + + + + +
    3.1.4
    AGG
    The Aggregative
    +
    +

    The AGGREGATIVE configuration functions + like the DISCRETE above in referring to an associated + group or set of entities, except that the members of the configurational set + are not identical to one another. Examples of English words/entities which would + be translated using the AGGREGATIVE are a forest (of different kinds of trees), a toolset, a citizens group, a mixed pile + of leaves, an assortment of animals, an area of different-sized holes, a series + of musical notes. With verbs, the AGGREGATIVE implies + a spatially or temporally repeated set of non-identical acts, events, or states + considered as a whole contextual unit. It would be used, for example, in translating + the sentence This morning I dug holes in my garden (i.e., of different + sizes). Examples:          LISTEN 

    +
    + + + + + + + + + + +

    + ph
    aļ
    ‘a forest; a wood’

    +eqaļ
    ‘a group of different people’

     

    +


    + elaļ
    ‘a set of (differing) words; a phrase’

     

    +


    + upšáļ
    ‘a set of differing incidents’

    +

     

    +
    +

    For the set of affixes which mark this configuration, see Table +5 in Section 3.5.3 below.

    +

     

    +
    +
    +
    + + + + + + + +
    3.1.5SEG The Segmentative
    +
    +

    The SEGMENTATIVE configuration indicates + a grouping or set of the basic stem units, the individual members of which are + physically similar or identical and are either in physical contact with one + another, physically connected via some linking medium, or in sufficiently close + contact with one another so that the group moves or operates together. Examples + would be a web, a train of flatcars, a convoy of schoolbuses, a string of + pearls, a fall of leaves, a line of dancers, a parade of Barbie dolls (e.g., + coming off an assembly line). To illustrate the difference between this configuration + and the DISCRETE above, we saw that the word grape in the DISCRETE would be translated as a serving of + grapes, while in the SEGMENTATIVE it would mean a + bunch of grapes (i.e., still connected to each other on a portion of vine).

    +

    With verbs, the use of the SEGMENTATIVE versus the DISCRETE implies that the repetitive/iterative + nature of the act, state, or event occurs naturally due to the contextual nature + of the precipitating event or agent. It would thus be used to distinguish the + fuselage of bullets from a machine-gun from the simple hail of bullets from + single-fire weapons. Likewise, it would distinguish The light is blinking from The light is flashing, where blink implies the way + in which the source naturally emits light, while flash implies that +the light is being made to emit repetitive bursts of light. Examples:          LISTEN 

    +
    + + + + + + + + + + +

    + ph
    aļļ
    ‘a stand (or line) of trees’

    +eqaļļ
    ‘a line/wall of matching people’
    +(e.g., shoulder-to-shoulder or with arms linked)

     

    +


    + elaļļ
    ‘a string of words’

     

    +


    + upšáļļ
    ‘a chain of similar incidents’

    +

     

    +
    +

    For the set of affixes which mark this configuration, see Table +5 in Section 3.5.3 below.

    +


    +

    +
    + + + + + + + +
    3.1.6CPN The Componential
    +
    +

    The COMPONENTIAL configuration operates + identically to the SEGMENTATIVE above, except that the + individual members of the configurational set are not physically similar or + identical to each other. Examples of English words/entities which would be translated + using the COMPONENTIAL are a freight train, a cascade + of (mixed) fruit (i.e., a continuous stream of fruit falling), a line of ticketholders, + a parade of floats, a pattern of musical notes. With verbs, the COMPONENTIAL signifies a connected series of repetitions where the individual acts, events, + or states comprising the repetitive set are non-identical. It would distinguish The light twinkled from The light was blinking. Examples:          LISTEN 

    +
    + + + + + + + + + + +

    + ph
    ļ
    ‘a line/stand of different trees’

    +eqařļ
    ‘a line/wall of different people’
    +(e.g., shoulder-to-shoulder or with arms linked)

     

    +


    + elařļ
    ‘a string of differing words’

     

    +


    + upšářļ
    ‘a chain of differing incidents’

    +

     

    +
    +

    For the set of affixes which mark this configuration, see Table +5 in Section 3.5.3 below.
    +

    +
    +
    +
    + + + + + + + +
    3.1.7COH The Coherent
    +
    +

    The COHERENT configuration functions + similarly to the SEGMENTATIVE above, except that the individual + members of the configuration are connected, fused or mixed with one another + to form a coherent emergent entity, i.e., the total configuration of objects + constitutes an entirely new gestalt-like entity. Examples of English words which + would be translated using the COHERENT are a bookcase, + a phalanx, a xylophone.

    +

    In the realm of verbs, finding English translations illustrating + the COHERENT is difficult. If one can imagine the verb to glow to mean a series of flashes blurred one into another to create + a continuous emanation, then glow versus flash might suffice. + Perhaps a better illustration would be the difference between to buzz from to make a set of repeating noises. Examples:          LISTEN 

    +
    + + + + + + + + + + +

    + ph
    ask
    ‘an entangled grove of trees’
    + (i.e., their roots/branches intertwined
    + and grown together)

    +eqask
    ‘a mass/unit of similar people’

     

    +


    + elask
    ‘a speech made up of similar words’

     

    +


    + upšásk
    ‘a web of similar incidents’

    +

     

    +
    + +

    For the set of affixes which mark this configuration, see Table +5 in Section 3.5.3 below.

    +

     

    +
    +
    +
    + + + + + + + +
    3.1.8CST The Composite
    +
    +

    The COMPOSITE configuration operates + the same as the COHERENT above except that the individual + members of the configurational set are not identical or physically similar to + one another. Examples of words/concepts that would be translated using the COMPOSITE are a building (= a constructional set of walls, floors, doors, windows, + etc.), a communications array, a conspiracy, a jungle thicket. Thus + the Ithkuil words for recipe, skeleton, and melody would simply + be the words for ingredient, bone, and musical note inflected for the COMPOSITE configuration. For verbs, + the COMPOSITE versus COHERENT distinction + would distinguish to rumble from to buzz, or to glitter from to glow. Examples:          LISTEN 

    +
    + + + + + + + + + + +

    + ph
    ašk
    ‘a jungle’

    +eqašk
    ‘a mass/unit of different people’

     

    +


    + elašk
    ‘a speech’

     

    +


    + upšášk
    ‘a situation (involving a number of incidents)’

    +

     

    +
    +

    For the set of affixes which mark this configuration, see Table +5 in Section 3.5.3 below.

    +


    +

    +
    + + + + + + + +
    3.1.9MLT The Multiform
    +
    +

    The MULTIFORM configuration is + the most difficult to explain, as there is no Western linguistic equivalent. + The MULTIFORM serves to identify the noun as an individual + member of a “fuzzy” set. A fuzzy set is a term which originates + in non-traditional logic, describing a set whose individual members do not all + share the same set-defining attributes to the same degree, i.e., while there + may be one or more archetypical members of the set which display the defining + attributes of the set exclusively and exactly, other members of the set may + vary from this archetypical norm by a wide range of degrees, whether in physical + resemblance, degree of cohesion or both. Indeed, some members of the set may + display very little resemblance to the archetype and be closer to the archetype + of a different fuzzy set, i.e., fuzzy sets allow for the idea of “gradient + overlap” between members of differing sets.

    +

    It is difficult to accurately translate into English without + resorting to paraphrase the sorts of concepts that Ithkuil easily expresses + using the MULTIFORM. For example, the Ithkuil word for + ‘tree’ inflected for the MULTIFORM configuration + would mean something like a group of what appear to be trees, or better + yet, a group of tree-like objects (i.e., some being trees, and others + seeming less like trees). Essentially, any set of entities whose similarity + of membership varies by different degrees in comparison to an archetypical member + of the set can be expressed using the MULTIFORM. For examples, + the Ithkuil word for library would simply be a word meaning something + like work (i.e. thing authored/composed) inflected for the MULTIFORM, + signifying a hodge-podge assortment of writings and compositions (e.g., including + books, pamphlets, notebooks, ledgers, formulas, letters, journals, recordings, + magazines, etc.). Other example concepts translatable using the MULTIFORM would be a rag-tag group of people, an incoherent pattern, lives in flux.

    +

    With verbs, the MULTIFORM implies that + the individual repetitions comprising an act, state, or event have varying degrees + of spatio-temporal similarity to each other. A few English verbs such as fluctuate, + sputter or flicker capture this sense. Examples:

    +

             LISTEN 

    +
    + + + + + + + + + + +

    + ph
    akţ
    ‘a thicket/jungle thicket’

    +eqakţ
    ‘rag-tag group of people’

     

    +


    + elakţ
    ‘incoherent speech/speak incoherently’

     

    +


    + upšá
    ‘chaos / a chaotic situation’

    +

     

    +
    +

    For the set of affixes which mark this configuration, see Table +5 in Section 3.5.3 below.
    +

    +

     

    +

    +
    + + + + +
    3.2 AFFILIATION
    +
    +

    While the category of Configuration from the preceding section + distinguishes the relationships between the individual members of a set in terms + of physical characteristics, physical attributes or physical connections, the + category of Affiliation operates similarly to distinguish the member relationships + in terms of subjective purpose, function, or benefit. Affiliation operates synergistically + in conjunction with Configuration to describe the total contextual relationship + between the members of a set. Like Configuration, the meanings of nouns or verbs + in the various affiliations often involve lexical changes when translated into + English.

    +

    Returning to our earlier example of the word tree, + we saw how a group of trees of the same species becomes a grove in + the DISCRETE configuration. The word grove implies + that the trees have grown naturally, with no specific purpose or function in + regard to human design or utilization. On the other hand, groves of trees may + be planted by design, in which case they become an orchard. We saw + how trees occurring as a natural assortment of different kinds is termed a + forest. However, such assortments can become wholly chaotic, displaying + patternless disarray from the standpoint of subjective human design, thus becoming a jungle.

    +

    As another example, we saw how the word person becomes group, or gathering, both of which are neutral as to subjective + purpose or function. However, applying a sense of purposeful design generates + words such as team, while the absence of purpose results in crowd.

    +

    There are four affiliations: CONSOLIDATIVE, ASSOCIATIVE, VARIATIVE, and COALESCENT. + Affiliation is indicated as part of the Ca affix as explained in Section 3.1 above and in Section 2.1.1.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    I
    II
    III
    IV
    V
    VI
    VII
    VIII
    IX
    X
    XI
    XII
    XIII
    XIV
    XV
    (((Cv)
    VL)
    Cg/Cs)
    Vr
    (Cx/Cv
    Vp/VL)
    Cr
    Vc
    Ci +Vi
    Ca
    VxC
    (Vf
    (’Cb))
    [tone]
    [stress]

    Phase +
    + Sanction
    + (+ Illocution)

    Valence
    Validation
    + OR
    + Aspect
    +(+ Mood)
    Pattern +
    + Stem +
    + Function
    Incorp.Root
    + OR
    + Phase + Sanction
    + (+ Illocution)
    Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
    + OR
    + Valence
    Root
    Case
    Illocution +
    + Mood
    Configuration + Affiliation +
    + Perspective + Extension +
    + Essence
    +
    Deriv.
    + Suffix
    Context + Format
    Bias
    Version
    Designa-
    + tion + Relation
    +

    The actual values of these Ca affixes are shown later in Table +5 in Section 3.5.3 below, following the explanation of Extension. The details of the four affiliations are explained below.

    +
    +
    + + + + + + + +
    3.2.1 CSLThe Consolidative
    +

    The CONSOLIDATIVE affiliation indicates + that the individual members of a configurational set are a naturally occurring + set where the function, state, purpose or benefit of individual members is inapplicable, + irrelevant, or if applicable, is shared. It differs from the ASSOCIATIVE affiliation below in that the role of individual set members is not subjectively + defined by human design. Examples are tree branches, a grove, a mound of + rocks, some people, the clouds.

    +

    The CONSOLIDATIVE is also the affiliation + normally applied to nouns in the UNIPLEX configuration + when spoken of in a neutral way, since a noun in the UNIPLEX specifies one single entity without reference to a set, therefore the concept + of “shared” function would be inapplicable. Examples: a man, + a door, a sensation of heat, a leaf. With verbs, the CONSOLIDATIVE would imply that the act, state, or event is occurring naturally, or is neutral + as to purpose or design.

    +

    For the set of affixes which mark this affiliation, see Table + 5 in Section 3.5.3 below.

    +
    +
    + + + + + + + +
    3.2.2
    ASO
    The Associative
    +

    The ASSOCIATIVE affiliation indicates + that the individual members of a configurational set share the same subjective + function, state, purpose or benefit. Its use can be illustrated by taking the + Ithkuil word for soldier in the DISCRETE configuration + and comparing its English translations when inflected for the CONSOLIDATIVE affiliation (= a group of soldiers) versus the ASSOCIATIVE (= a troop, a platoon). It is this CONSOLIDATIVE versus ASSOCIATIVE distinction, then, that would distinguish + otherwise equivalent DISCRETE inflections of the Ithkuil + word for tree by translating them respectively as a grove versus an + orchard.

    +

    The ASSOCIATIVE affiliation can also + be used with nouns in the UNIPLEX configuration to signify + a sense of unity amongst one’s characteristics, purposes, thoughts, etc. + For example, the word person inflected for the UNIPLEX and ASSOCIATIVE would translate as a single-minded + person. Even nouns such as rock, tree or work of + art could be inflected this way, subjectively translatable as a well-formed + rock, a tree with integrity, a “balanced” work of art.

    +

    With verbs, the ASSOCIATIVE signifies + that the act, state or event is by design or with specific purpose. The CONSOLIDATIVE versus ASSOCIATIVE distinction could be used, for example, + with the verb turn in I turned toward the window to indicate + whether it was for no particular reason or due to a desire to look outside.

    +

    For the set of affixes which mark this affiliation, see Table + 5 in Section 3.5.3 below.

    +
    +
    + + + + + + + +
    3.2.3
    VAR
    The Variative
    +

    The VARIATIVE affiliation indicates that + the individual members of a configurational set differ as to subjective function, + state, purpose or benefit. The differences among members can be to varying degrees + (i.e., constituting a fuzzy set in regard to function, purpose, etc.) or at + complete odds with one another, although it should be noted that the VARIATIVE would not be used to signify opposed but complementary differences among set + members (see the COALESCENT affiliation below). It would + thus be used to signify a jumble of tools, odds-and-ends, a random gathering, + a rag-tag group, a dysfunctional couple, a cacophony of notes, of a mess of + books, a collection in disarray. It operates with nouns in the UNIPLEX to render meanings such as a man at odds with himself, an ill-formed rock, + a chaotic piece of art, a “lefthand-righthand” situation.

    +

    With verbs, the VARIATIVE indicates an + act, state, or event that occurs for more than one reason or purpose, and that + those reasons or purposes are more or less unrelated. This sense can probably + be captured in English only through paraphrase, as in She bought the house + for various reasons or My being at the party served several purposes. + With non-UNIPLEX configurations, the use of the VARIATIVE affiliation can describe rather complex phenomena; for example, a sentence using + the SEGMENTATIVE configuration such as The light is + blinking in conjunction with the VARIATIVE would + mean that each blink of the light signals something different than the preceding + or following blinks.

    +

    For the set of affixes which mark this affiliation, see Table + 5 in Section 3.5.3 below.

    +
    +
    + + + + + + + +
    3.2.4
    COA
    The Coalescent
    +

    The COALESCENT affiliation indicates + that the members of a configurational set share in a complementary relationship + with respect to their individual functions, states, purposes, benefits, etc. + This means that, while each member’s function is distinct from those of + other members, each serves in furtherance of some greater unified role. For + example, the Ithkuil word translating English toolset would be the + word for tool in the AGGREGATIVE configuration + (due to each tool’s distinct physical appearance) and the COALESCENT affiliation to indicate that each tool has a distinct but complementary function + in furtherance of enabling construction or repair activities. Another example + would be the Ithkuil word for finger inflected for the SEGMENTATIVE configuration and the COALESCENT affiliation, translatable + as the fingers on one’s hand (note the use of the SEGMENTATIVE to imply the physical connection between each finger via the hand). A further + example would be using the COALESCENT with the word for (piece of) food to signify a well-balanced meal.

    +

    The COALESCENT naturally appears most + often in conjunction with the DUPLEX configuration since + binary sets tend to be complementary. It is used, for example, to signify symmetrical + binary sets such as body parts, generally indicating a lefthand/righthand mirror-image + distinction, e.g., one’s ears, one’s hands, a pair of wings. + Pairs that do not normally distinguish such a complementary distinction (e.g., one’s eyes) can nevertheless be optionally placed in the COALESCENT affiliation to emphasize bilateral symmetry (e.g., one’s left and + right eye functioning together).

    +

    With verbs, the COALESCENT signifies + that related, synergistic nature of the component acts, states, and events which + make up a greater holistic act, state, or event. It imposes a situational structure + onto an act, state, or event, where individual circumstances work together in + complementary fashion to comprise the total situation. It would be used, for + example, to distinguish the sentences He traveled in the Yukon from He ventured in the Yukon, or I came up with a plan versus I fashioned a plan.

    +

    For the set of affixes which mark this affiliation, see Table +5 in Section 3.5.3 below.

    +

     

    + + + + +
    3.3. PERSPECTIVE
    +

    + Perspective is the closest Ithkuil morphological category to the Number and + Tense categories of other languages (e.g., singular/plural and past/present/future). + However, the correspondence is only approximate because Perspective does not + specifically address the quantity to which a formative is instantiated within + a given context, nor when it occurs relative to the present, but rather the + manner in which it is spatio-temporally instantiated. Specifically, + Perspective indicates whether a noun or verb is to be identified as 1) a “bounded” + contextual entity (i.e., having a spatio-temporally unified or accessible manifestation), + 2) an unbounded entity (i.e., manifested as spatio-temporally separated or inaccessible), + 3) as a unified collective or generic entity throughout spacetime, or 4) as + a spatio-temporally neutral abstraction. How this works requires separate explanations + for nouns and verbs.
    +

    Perspective with Nouns. What Perspective means + for nouns is that, in addition to merely indicating whether a given spatial + context contains one or more than one, it also specifies single versus multiple + manifestations in time, as well as along an axis of concreteness versus abstraction. + Complicating the picture is the fact that the categories of Configuration and + Affiliation (see Sections 3.1 and 3.2 above) already + contain an implicit numerical element due to the fact that they usually describe + multi-membered sets. It is for all these reasons that the terms “singular” + and “plural” have been avoided.

    +

    Perspective with Verbs. For verbs, the aspect + of “boundedness” inherent in Perspective does not imply a quantitative + context but rather an aspect of spatio-temporal “accessibility,” + i.e., whether or not an act, state, or event can be viewed as a unified whole + within the present temporal context. This is a long way from the “tense” + categories of Western languages. In Ithkuil, the notion of linearly progressive + time is not inherently expressed in the verb (although it can be specified, + if necessary, using various aspectual markers - see Section + 5.10).

    +

    There are four perspectives in Ithkuil: MONADIC, UNBOUNDED, NOMIC, and ABSTRACT. + These are indicated as part of the Ca affix as explained in Sec. 3.1 above.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    I
    II
    III
    IV
    V
    VI
    VII
    VIII
    IX
    X
    XI
    XII
    XIII
    XIV
    XV
    (((Cv)
    VL)
    Cg/Cs)
    Vr
    (Cx/Cv
    Vp/VL)
    Cr
    Vc
    Ci +Vi
    Ca
    VxC
    (Vf
    (’Cb))
    [tone]
    [stress]

    Phase +
    + Sanction
    + (+ Illocution)

    Valence
    Validation
    + OR
    + Aspect
    +(+ Mood)
    Pattern +
    + Stem +
    + Function
    Incorp.Root
    + OR
    + Phase + Sanction
    + (+ Illocution)
    Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
    + OR
    + Valence
    Root
    Case
    Illocution +
    + Mood
    Configuration + Affiliation+
    + Perspective + Extension +
    + Essence
    +
    Deriv.
    + Suffix
    Context + Format
    Bias
    Version
    Designa-
    + tion + Relation
    +

    The actual values of these Ca affixes are shown later in Table + 5 in Section 3.5.3 below, following the explanation of the category of Essence. Each perspective’s specific meaning and usage is explained + and illustrated below.
    +

    +

     

    + + + + + + + +
    3.3.1
    M
    The Monadic
    +

    The MONADIC signifies a bounded embodiment + of a particular configuration. By “bounded embodiment” is meant + a contextual entity which, though possibly numerous in membership or multifaceted + in structure, or spread out through a time duration, is nevertheless being contextually + viewed and considered as a “monad,” a single, unified whole perceived + to exist within a literal or figurative psychologically uninterrupted boundary. + This is important, since configurations other than the UNIPLEX technically imply more than one discrete entity/instance being present or taking + place. For nouns, this boundary is physically contiguous, like a container, + corresponding to the “surface” of an object (whether literal or + psychological). For verbs, this boundary is psychologically temporal, specifically + the “present” (which in Ithkuil might be better thought of as the + “context at hand” or the “immediately accessible context”). + This distinction as to how “bounded embodiment” is interpreted for + nouns and verbs is appropriate, given that Ithkuil considers nouns as spatially + reified concepts while considering verbs to be their temporally “activized” counterparts (see Section 2.4.1).

    +

    Thus, using the word tree for example, while there + might be many trees present in terms of number, the MONADIC implies they form only one embodiment of whatever particular Configuration category + is manifested. Using the AGGREGATIVE configuration as + an example, the MONADIC would mean there is only one AGGREGATIVE set of trees, i.e., one forest.

    +

    At this point, it should be noted in regard to Perspective + that Ithkuil makes no distinction between “count” and “non-count” + (or “mass”) nouns. In languages such as English, nouns differ between + those that can be counted and pluralized (e.g., one apple, four boys, several + nations), and those which cannot be counted or pluralized (e.g., water, + sand, plastic, air, laughter). All nouns are countable in Ithkuil in that + all nouns can exist as contextual monads. As a result, English translations + of certain Ithkuil nouns must often be “contextual” rather than + literal, employing various conventions to put the noun in a numerical and pluralizable + context, e.g., ‘some dirt,’ ‘the air here’ or ‘a + puff of air’ rather than “a dirt” or “an air.”

    +

    With verbs, the MONADIC superficially + corresponds in a very approximate fashion with Western present tense categories + except in a habitual sense. As noted above, the bounded embodiment conveyed + by the MONADIC means that the act, state, or event is + temporally contiguous and accessible from the point of view of the present context. + It would be used to describes an act, state, or event which:

    +
      +
    • +
      takes + place entirely in the present context
      +
      +
      +
    • +
    • +
      started + in the accessible past and has continued on into the present context
      +
      +
      +
    • +
    • +
      starts + within the present context and continues on into an accessible future
      +
      +
      +
    • +
    • +
      started + in an inaccessible past, but only the portion taking place in the present + context is being addressed or is under consideration or relevant within + the context of the utterance
      +
      +
      +
    • +
    • +
      starts + within the present context and may continue into an inaccessible future, + but only the portion taking place in the present context is being addressed + or is under consideration or relevant within the context of the utterance
      +
      +
      +
    • +
    • +
      started + in an inaccessible past and will continue into an inaccessible future, but + only the portion taking place in the present context is being addressed + or is under consideration or relevant within the context of the utterance
      +
    • +
    +

    By “accessible past” or “accessible future” + is meant a past or future where the speaker was (or will be) spatially present + at the time and the time elapsed between then and “now” is psychologically + contiguous, i.e., the speaker views the passage of time from then till now as + one continuous temporal flow of moments, not as disconnected memories, disconnected + predictions, or historical reports. Conversely, “inaccessible” would + mean a past or future where the speaker was not or will not be present or which + he/she knows only from memory, reports, or predictions. Examples:          LISTEN 

    +
    + + + + + + +

    + aklál
    +
    ‘a river;
    + a river flows’

    +

    + u’t’ak’ařš
    +
    ‘constellation;
    + a constellation shines (in the night sky) ’

    + vyarl
    +
    ‘a set of benefits;
    + a set of benefits is in effect’
    +
    +

     

    + + + + + + + +
    3.3.2
    U
    The Unbounded
    +

    The UNBOUNDED signifies “unbounded + embodiment” of a particular configurative entity, meaning that the noun + or verb manifests itself as not being contained within an uninterrupted boundary, + i.e., in contextually “disconnected” manifestations. For nouns, + the term “plural” has been avoided so as not to imply that the member + nouns are not being referred to quantitatively per se, but rather as a non-monadic + (i.e., non-unified) manifestation of a configurative set. While the most convenient + translation into English would be to use the plural, e.g., trees, groves, lumps + of dirt, a semantically (if not morphologically) more accurate rendering would + be ‘a tree here, a tree there,’ ‘this grove and another and + another…,’ ‘dirt-lump after dirt-lump after dirt-lump….’

    +

    For verbs, “unbounded embodiment” means that the + psychological temporal boundary of an act, state, or event is not accessible + from the present context. This would apply to an act, state, or event which:

    +
      +
    • +
      occurs + entirely in the inaccessible past
      +
      +
      +
    • +
    • +
      will + occur entirely in the inaccessible future (if used with the PROSPECTIVE aspect - see Section 5.10.2)
      +
      +
      +
    • +
    • +
      may + be occurring in the present context but started in an inaccessible past, + and the portion occurring in the present context cannot be understood without + taking into account that past portion
      +
      +
      +
    • +
    • +
      may + be occurring in the present context but will continue into an inaccessible + future, and the portion occurring in the present context cannot be understood + without taking into account the future portion
      +
      +
      +
    • +
    • +
      started + in an inaccessible past and will continue into an inaccessible future, and + the portion occurring in the present context cannot be understood without + taking into account these inaccessible portions
      +
    • +
    +

    Note that, even more so than with the MONADIC, + translation of the UNBOUNDED into Western languages is + subjective, as the translation must necessarily convey linear tense information + which is not conveyed by the Ithkuil original.

    +

    Examples:          LISTEN 

    +
    + + + + + + + + + + +

    + aklát
    ‘what once was a river; + the river once flowed (but no longer)’
    +

     

    +


    + u’t’ak’ařg
    ‘a past constellation; + the constellation shone (but no longer)’
    +

     

    +


    + vyark +
    ‘a former set of benefits; + a set of benefits was in effect (but no longer)’

    +
    +
    +
    +
    + + + + + + + +
    3.3.3
    N
    The Nomic
    +

    The NOMIC refers to a generic collective + entity or archetype, containing all members or instantiations of a configurative + set throughout space and time (or within a specified spatio-temporal context). + Since it is all members being spoken of, and no individual members in particular, + this category is mutually exclusive from the MONADIC or UNBOUNDED. For nouns, the NOMIC corresponds approximately to the several constructions used for referring to + collective nouns in English, as seen in the sentences The dog is a noble beast, Clowns are what children love most, There + is nothing like a tree.

    +

    With verbs, the NOMIC designates an action, + event, or situation which describes a general law of nature or a persistently + true condition or situation spoken of in general, without reference to a specific + instance or occurrence of the activity (it is, in fact, all possible instances + or occurrences that are being referred to). English has no specialized way of + expressing such generic statements, generally using the simple present tense. + Examples of usage would be The sun doesn't set on our planet, Mr. Okotele + is sickly, In winter it snows a lot, That girl sings well.

    +

    Examples:          LISTEN 

    +
    + + + + + + + + + + +

    + akláţ
    ‘(flowing) river(s) (as a generic concept)’
    +

    +

     

    +


    + u’t’ak’ařç
    ‘(shining) constellation(s) (as a generic concept)’
    +

     

    +


    + vyarx
    ‘a set of benefits being in effect (as a generic concept)’

    +
    +

     

    +

    + + + + + + + +
    3.3.4
    A
    The Abstract
    +

    Similar to the formation of English abstract nouns using suffixes + such as -hood or -ness, the ABSTRACT transforms a configurative + category into an abstract concept considered in a non-spatial, timeless, numberless + context. While only certain nouns in English can be made into abstracts via + suffixes, all Ithkuil nouns in all Configurative categories can be made into + abstracts, the translations of which must often be periphrastic in nature, e.g., grovethe idea of being a grove or “grovehood”; book → everything + about books, having to do with books, involvement with books.

    +

    With verbs, the ABSTRACT is used in verbal + constructions to create a temporal abstraction, where the temporal relationship + of the action, event, or state to the present is irrelevant or inapplicable, + similar to the way in which the English infinitive or gerund form (used as substitutes + for a verb phrase) do not convey a specific tense in the following sentences: Singing is not his strong suit; It makes no sense to + worry about it; I can't stand her pouting. As + a result, the ABSTRACT acts as a “timeless” verb form which, much like these English infinitives and gerunds, operates in + conjunction with a separate main verb in one of the other three perspectives. + The ABSTRACT is often used in conjunction with certain + modalities and moods of the verb (see Sec. + 6.1 on Modality and Section + 5.2 on Mood) which convey hypothetical or unrealized situations, in which + the temporal relationship to the present is arbitrary, inapplicable, or unknowable.

    +

    Examples:          LISTEN 

    +
    + + + + + + + + + + +

    + aklác
    ‘the river as an idea / everything about being a river / “river-hood” ’
    +

     

    +


    + u’t’ak’apst
    ‘the idea of a constellation / “constellation-hood” ’
    +

     

    +


    + vyarč
    ‘the idea of having/providing benefits’

    +
    +

     

    +

    + + + + +
    3.4 EXTENSION
    +

    Extension is another Ithkuil morphological category for which + there is no exact equivalent in other languages. It applies to all formatives + and indicates the manner in which the noun or verb is being considered in terms +of spatial or temporal extent or boundaries. There are six extensions: DELIMITIVE, PROXIMAL, INCEPTIVE, TERMINATIVE, DEPLETIVE, and GRADUATIVE.

    +

    Extension is shown as part of a formative’s Ca affix which also indicates Configuration, Affiliation, Perspective and Essence. The values of this affix are shown in Sec. 3.5.3.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    I
    II
    III
    IV
    V
    VI
    VII
    VIII
    IX
    X
    XI
    XII
    XIII
    XIV
    XV
    (((Cv)
    VL)
    Cg/Cs)
    Vr
    (Cx/Cv
    Vp/VL)
    Cr
    Vc
    Ci +Vi
    Ca
    VxC
    (Vf
    (’Cb))
    [tone]
    [stress]

    Phase +
    + Sanction
    + (+ Illocution)

    Valence
    Validation
    + OR
    + Aspect
    +(+ Mood)
    Pattern +
    + Stem +
    + Function
    Incorp.Root
    + OR
    + Phase + Sanction
    + (+ Illocution)
    Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
    + OR
    + Valence
    Root
    Case
    Illocution +
    + Mood
    Configuration + Affiliation+
    + Perspective + Extension +
    + Essence
    +
    Deriv.
    + Suffix
    Context + Format
    Bias
    Version
    Designa-
    + tion + Relation
    +

    Alternately, extension can be shown via tone-marking of an adjacent verbal adjunct, explained in Section 6.3.5.

    +

    The details of how each of the six extensions operates are explained as follows:

    +

     

    + + + + + + + +
    3.4.1
    DEL
    The Delimitive
    +

    The DELIMITIVE extension indicates that + a noun is being spoken of in its contextual entirety as a discrete entity with + clear spatio-temporal boundaries, with no emphasis on any particular portion, + edge, boundary, limit, or manifestation beyond the context at hand. It can be + considered the neutral or default view, e.g., a tree, a grove, a set of + books, an army. To illustrate a contextual example, the English sentence He climbed the ladder would be translated with the word ladder in the DELIMITIVE to show it is being considered as a + whole. With verbs, this extension indicates that the act, state, or event is + being considered in its entirety, from beginning to end, e.g., She diets + every winter (i.e., she starts and finishes each diet).

    + + + + + + + + + +

    The DELIMITIVE can be thought + of as an expanse of spacetime that has definite beginning and ending points, + beyond which the noun or verb does not exist or occur. The graphic to + the right illustrates the spatio-temporal relationship of a concept in + the DELIMITIVE to the context at-hand (i.e., the + spatio-temporal “present”).

    +

    Examples:          LISTEN 

    +

     

    +
    +


    + aklál
    ‘a river’

    +

     

    +


    + pšašk
    ‘a situation’

    +

     

    + + + + + + + +
    3.4.2
    PRX
    The Proximal
    +

    The PROXIMAL extension indicates that + a noun is being spoken of not in its entirety, but rather only in terms of the + portion, duration, subset, or aspect which is relevant to the context at hand. + It would be used to translate the words tree, journey, and ladder in the sentences That tree is hard there (e.g., in + the spot where I hit against it), She lost weight during her journey, + or He climbed on the ladder (i.e., it is not relevant to the context + to know if he made it all the way to the top). Note that in these sentences, + the PROXIMAL does not refer to a specific or delineated + piece, part, or component of the tree or ladder, but rather to the fact that + delineated boundaries such as the ends of the ladder or the entirety of the + tree are not relevant or applicable to the context at hand. With verbs, this + extension signifies that it is not the entirety of an act, state, or event which + is being considered, but rather the spatial extent or durational period of the + act, state, or event relevant to the context, e.g., She’s on a diet + every winter (i.e., focus on “having to live on” a diet, not + the total time spent dieting from start to finish).

    +

    + + + + + + + + + +
    The graphic to the right illustrates + the spatio-temporal relationship of a noun or verbal concept in the PROXIMAL to the context at-hand (i.e., the spatio-temporal “present”). +

    Examples:          LISTEN 

    +


    +
    + aklás

    + ‘a section/stretch of (the) river’

    +


    +
    + pšams

    + ‘the midst of a situation’

    +
    +

     

    + + + + + + + +
    3.4.3
    ICP
    The Inceptive
    +

    The INCEPTIVE extension focuses on the + closest boundary, the beginning, initiation, or the immediately accessible portion + of a noun or verb, without focusing on the boundaries of the remainder. It would + be used in translating the nouns tunnel, song, desert, daybreak and plan in the following sentences: We looked + into (the mouth of) the tunnel, He recognizes that song (i.e., from the + first few notes), They came upon (an expanse of) desert, Let’s wait + for daybreak, I’m working out a plan (i.e., that I just thought of). + In verbal contexts it would correspond to the English ‘to begin (to)…’ + or ‘to start (to)…’ as in He began reading, It’s + starting to molt, or She goes on a diet every winter.

    + + + + + +

    The graphic to the right illustrates the spatio-temporal + relationship of a noun or verbal concept in the INCEPTIVE to the context at-hand (i.e., the spatio-temporal “present”). + Examples:          LISTEN 
    +

    +
    +


    + klamtá
    ‘the beginning of a river’
    +
    +

    +


    + pša
    pšt’ ‘the beginning/start of a situation’

    +
    +

     

    + + + + + + + +
    3.4.4
    TRM
    The Terminative
    +

    The TERMINATIVE extension focuses on + the end, termination, last portion, or trailing boundary of a noun, without + focusing on the preceding or previously existing state of the noun. It would + be used in translating the words water, story, and arrival in the sentences There’s no water (i.e., we ran out), I like + the end of that story, and We await your arrival. With verbs, + it is illustrated by the sentences It finished molting or She’s + come off her diet.

    + + + + + +
    +

    The graphic to the right illustrates the spatio-temporal + relationship of a noun or verbal concept in the TERMINATIVE to the context at-hand (i.e., the spatio-temporal “present”). + Examples:          LISTEN 
    +

    +
    +


    + klat’á
    ‘the end of a river’
    +

    +


    +
    + pšakt’
    ‘the end of a situation’

    +
    +
    +

     

    + + + + + + + +
    3.4.5
    DPL
    The Depletive
    +

    The DEPLETIVE extension focuses on the + terminal boundary or “trailing” edge of a noun, where this terminus + is ill-defined, “diffuse” or extended to some degree, (i.e. the + at-hand context of the noun “peters out” or terminates gradually). + Essentially, it applies to any context involving actual or figurative fading. + It would be used in translating the words water, strength, + and twilight in the sentences He drank the last of the water, I + have little strength left, She disappeared into the twilight. With verbs, + it is exemplified by the phrases to wind down, to fade out, to disappear + gradually and similar notions, e.g., She’s eating less and less + these days.

    + + + + + +
    +

    The graphic to the right illustrates the spatio-temporal + relationship of a noun or verbal concept in the DEPLETIVE to the context at-hand (i.e., the spatio-temporal “present”). Examples:          LISTEN 

    +
    +


    + klakcá ‘the mouth of a river’

    +


    +
    + pšaňsk ‘the last vestiges of a situation’

    +
    +
    +

     

    + + + + + + + +
    3.4.6
    GRA
    The Graduative
    +

    The GRADUATIVE extension is the inverse + of the DEPLETIVE, focusing on a diffuse, extended “fade-in” + or gradual onset of a noun. It would be used in translating the words darkness, wonder, and music in the following sentences: Darkness + came upon us, I felt a growing sense of wonder, The music was very soft at first. + With verbs it is illustrated by verbs and phrases such as to fade in, to + start gradually, to build up, and similar notions, e.g., She’s + been eating more and more lately.

    + + + + + +
    +

    The graphic to the right illustrates the spatio-temporal + relationship of a noun in the GRADUATIVE to the + context at-hand (i.e., the spatio-temporal “present”). Examples:

    +

             LISTEN 

    +
    +


    + klakc’á
    ‘the headwaters of a river’
    +
    +

    +

    pšaňsk’ ‘a gradually developing situation’

    +
    +
    +

    +

     

    +

    + + + + +
    3.5 ESSENCE
    +

    Essence refers to a two-fold morphological distinction which + has no counterpart in Western languages. It is best explained by reference to + various English language illustrations. Compare the following pairs of English + sentences:

    +
    +

    1a) The boy ran off to sea.
    + 1b) The boy who ran off to sea didn’t run off to sea.

    +

    2a) The dog you saw is to be sold tomorrow.
    + 2b) The dog you saw doesn’t exist.

    +
    +

    Sentences (1a) and (2a) appear to be straightforward sentences + in terms of meaning and interpretation. However, at first blush, sentences + (1b) and (2b) appear nonsensical, and it is not until we consider specialized + contexts for these sentences that they make any sense. For example, (1b) would + make sense if being spoken by an author reporting a change of mind about the + plot for a story, while (2b) makes sense when spoken by a puzzled pet store + owner in whose window you earlier saw a dog that is now no longer there.

    +

    Why sentences such as (1b) and (2b) can have possible real-world + meaning is because they in fact do not make reference to an actual boy or dog, + but rather to hypothetical representations of a real-world boy and dog, being + used as references back to those real-world counterparts from within an “alternative + mental space” created psychologically (and implied linguistically) where + events can be spoken about that are either unreal, as-yet-unrealized, or alternative + versions of what really takes place. This alternative mental space, then, is + essentially the psychological realm of both potential and imagination. In Western + languages, such an alternative mental space is implied by context or indicated + by certain lexical signals. One such group of lexical signals are the so-called + “modal” verbs of English, e.g., must, can, should, etc. + as seen in the following:

    +
    +

    3) You must come home at once.
    + 4) That girl can sing better than anybody.
    + 5) We should attack at dawn.

    +
    +

    Each of the above three sentences describe potential events, + not actual real-world happenings that are occurring or have occurred. For example, + in Sentence (3) no one has yet come home nor do we know whether coming home + is even possible, in Sentence (4) the girl may never sing a single note ever + again for all we know, and Sentence (5) gives us no information as to whether + any attack will actually occur.
    +

    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + +
    3.5.1
    NRM
     The Normal
     
    RPV
     The Representative
    +

    The Ithkuil category of Essence explicitly distinguishes real-world + actualities from their alternative, imagined or potential counterparts. The + two essences are termed NORMAL and REPRESENTATIVE, + the former being the default essence denoting real-world nouns and verbs, the + latter denoting alternative counterparts. By marking such counterparts explicitly, + Ithkuil allows a speaker to express any noun or verb as referring to a real-world + versus alternative manifestation, without having the listener infer such from + an explanatory context.

    +

    Essence is as part of the Ca affix which also indicates Configuration, Affiliation and Perspective. The values of this affix are shown below in Sec. 3.5.3.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    I
    II
    III
    IV
    V
    VI
    VII
    VIII
    IX
    X
    XI
    XII
    XIII
    XIV
    XV
    (((Cv)
    VL)
    Cg/Cs)
    Vr
    (Cx/Cv
    Vp/VL)
    Cr
    Vc
    Ci +Vi
    Ca
    VxC
    (Vf
    (’Cb))
    [tone]
    [stress]

    Phase +
    + Sanction
    + (+ Illocution)

    Valence
    Validation
    + OR
    + Aspect
    +(+ Mood)
    Pattern +
    + Stem +
    + Function
    Incorp.Root
    + OR
    + Phase + Sanction
    + (+ Illocution)
    Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
    + OR
    + Valence
    Root
    Case
    Illocution +
    + Mood
    Configuration + Affiliation +
    + Perspective + Extension +
    + Essence
    +
    Deriv.
    + Suffix
    Context + Format
    Bias
    Version
    Designa-
    + tion + Relation
    +

     

    +


    + 3.5.2 Examples of Essence in Use

    +

    Compare the following two sentences and their translations to see how placement of the REPRESENTATIVE essence on different formatives changes the meaning.

    +
    +


    +
    + Xal  öqil  êqattêph.

    +STA-‘see’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL  STA-‘man’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL    STA-‘woman’-OBL-RPV/DEL/M/CSL/UNI-MAT2/3-IFL
    + The man sees what he thinks is/imagines to be a young girl.          LISTEN 

    +

     

    +


    + Xatta  öqil  êqalêph.

    + STA-‘see’-RPV/DEL/M/CSL/UNI-IFL  STA-‘man’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL    STA-‘woman’-OBL-NRM/DEL/M/CSL/UNI-MAT2/3-IFL
    + The man is imagining he sees a young girl.          LISTEN 

    +


    +
    + Ûb  eikkradwa  smou’olâxh.

    + EXN1/6     DYN-‘move.along.obliquely.vertical.path.between.two.points’-RPV/PRX/N/CSL/UNI-IFL      STA-‘valley’-NAV-NRM/DEL/M/CSL/UNI-SCO2/5-IFL
    + The path through the canyon is/seems steep.          LISTEN 

    +

    In the example immediately above, no one is necessarily on the path (including the speaker), so steepness exists merely as an idea/assumption in the speaker’s mind.
    +

    +
    +

    +


    +

    +

    3.5.3 Affix Tables for Configuration, Affiliation, Perspective, Extension and Essence

    +

    Tables 5(a) through 5(f) below indicate all the affix values of Ca, the synthetic affix which indicates which of the nine Configurations, four Affiliations, four Perspectives, and six Extensions are applied to a particular stem.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    I
    II
    III
    IV
    V
    VI
    VII
    VIII
    IX
    X
    XI
    XII
    XIII
    XIV
    XV
    (((Cv)
    VL)
    Cg/Cs)
    Vr
    (Cx/Cv
    Vp/VL)
    Cr
    Vc
    Ci +Vi
    Ca
    VxC
    (Vf
    (’Cb))
    [tone]
    [stress]

    Phase +
    + Sanction

    Valence
    Validation
    + OR
    + Aspect
    +(+ Mood)
    Pattern +
    + Stem +
    + Function
    Incorp.Root
    + OR
    + Phase + Sanction
    Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
    + OR
    + Valence
    Root
    Case
    Illocution +
    + Mood
    Configuration + Affiliation +
    + Perspective + Extension +
    + Essence +
    Deriv.
    + Suffix
    Context + Format
    Bias
    Version
    Designa-
    + tion + Relation
    +


    +
    + Tables 5
    (a)-(l):
    + Ca Configuration/Affiliation/Perspective/Extension +Affixes for Formatives

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ESSENCE & EXTENSION
    PERSPECTIVE
    AFFILIATION
    CONFIGURATION
    UNI
    DPX
    DCT
    AGG
    SEG
    CPN
    COH
    CST
    MLT

    NRM

    +

    +

    +

    DEL

    M
    +
    +
    CSL

    l

    ll

    ļ

    ļļ

    řļ

    sk

    šk

    ASO

    r

    rr

    rl

    řl

    st

    št

    VAR

    m

    mm

    lm

    rm

    řm

    sp

    šp

    COA

    n

    nn

    ln

    r n

    ř n

    sq

    šq

    U
    CSL

    t

    ļt

    lt

    rt

    nt

    řt

    ňt

    ňd

    çt

    ASO

    k

    ļk

    lk

    rk

    ňk

    řk

    kt

    xt

    çk

    VAR

    p

    ļp

    lp

    rp

    mp

    řp

    pt

    ft

    çp

    COA

    q

    ļq

    lq

    rq

    ňq

    řq

    qt

    xht

    çq

    N
    CSL

    ţ

    ţţ

    řţ

    šţ

    tf

    ASO

    x

    xx

    lx

    rx

    ňx

    mx

    sx

    šx

    kf

    VAR

    f

    ff

    lf

    rf

    mf

    řf

    sf

    šf

    pf

    COA

    xh

    xxh

    lxh

    rxh

    ňxh

    mxh

    sxh

    šxh

    qf

    A
    CSL

    c

    cc

    lc

    rc

    ns

    řc

    sc

    fk

    fq

    ASO

    č

    čč

    řč

    šč

    ţk

    ţq

    VAR

    ż

    żż

    nz

    řż

    ţf

    ţs

    ţc

    COA

    j

    jj

    lj

    rj

    řj

    ţš

    ţč

    +
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ESSENCE & EXTENSION
    PERSPECTIVE
    AFFILIATION
    CONFIGURATION
    UNI
    DPX
    DCT
    AGG
    SEG
    CPN
    COH
    CST
    MLT
    +

    NRM

    +

    +

    + PRX
    M
    +
    +
    CSL

    s

    ss

    ls

    rs

    fs

    řs

    ňs

    ms

    mss

    ASO

    š

    šš

    řš

    ňš

    mšš

    VAR

    z

    zz

    lz

    rz

    vz

    řz

    ňz

    mz

    mzz

    COA

    ž

    žž

    řž

    ňž

    mžž

    U
    CSL

    d

    dv

    ld

    rd

    nd

    řd

    md

    zd

    žd

    ASO

    g

    gv

    lg

    rg

    ňg

    řg

    ňkf

    zg

    žg

    VAR

    b

    bv

    lb

    rb

    mb

    řb

    ntf

    zb

    žb

    COA

    ň

    ňň

    ňç

    ňv

    ř ň

    ňf

    řtf

    řkf

    N
    CSL

    dh

    ddh

    ldh

    rdh

    ndh

    řdh

    mdh

    ţx

    ţxh

    ASO

    ç

    çç

    řç

    fx

    fxh

    VAR

    v

    vv

    lv

    rv

    mv

    řv

    ndv

    xf

    COA

    ř

    řř

    rbv

    rdv

    rgv

    řxh

    xhf

    xhţ

    A
    CSL

    ck

    čk

    ps

    ks

    gd

    psk

    pšk

    ksk

    kšk

    ASO

    ct

    čt

    bd

    pst

    pšt

    tx

    txh

    VAR

    cp

    čp

    bz

    gz

    ksp

    kšp

    px

    pxh

    COA

    cq

    čq

    řqf

    kst

    kšt

    psq

    pšq

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ESSENCE & EXTENSION
    PERSPECTIVE
    AFFILIATION
    CONFIGURATION
    UNI
    DPX
    DCT
    AGG
    SEG
    CPN
    COH
    CST
    MLT
    +

    NRM

    +

    +

    + ICP
    M
    +
    +
    CSL

    mt

    mt’

    skh

    sk’

    mth

    pst’

    psth

    pšt’

    pšth

    ASO

    mk

    mk’

    sth

    st’

    mkh

    kst’

    ksth

    kšt’

    kšth

    VAR

    ňp

    ňp’

    sph

    sp’

    ňph

    psk’

    pskh

    pšk’

    pškh

    COA

    mq

    mq’

    sqh

    sq’

    mqh

    ksp’

    ksph

    kšp’

    kšph

    U
    CSL

    pk

    pk’

    škh

    šk’

    pkh

    fk’

    fkh

    psq’

    psqh

    ASO

    tk

    tk’

    šth

    št’

    tkh

    ţk’

    ţkh

    ksk’

    kskh

    VAR

    tp

    tp’

    šph

    šp’

    tph

    ţp’

    ţph

    pšq’

    pšqh

    COA

    kp

    kp’

    šqh

    šq’

    kph

    xp’

    xph

    kšk’

    kškh

    N
    CSL

    pq

    pq’

    fg

    bg

    pqh

    vg

    fp

    fq’

    fqh

    ASO

    tq

    tq’

    ţg

    dg

    tqh

    dhg

    vd

    ţq’

    ţqh

    VAR

    qp

    qp’

    xhp

    xp

    sch

    sc’

    ňqf

    gb

    kkç/kçç

    COA

    xhp’

    ţp

    ščh

    šč’

    vb

    dhz

    ppç/pçç

    A
    CSL

    fst

    fc’

    fc

    lfs

    xc’

    ţc’

    ltf

    fst’

    fsth

    ASO

    fšt

    fč’

    lfš

    xč’

    ţč’

    lkf

    fšt’

    fšth

    VAR

    fsk

    fch

    rfs

    fsq

    xch

    ţch

    xhph

    fsk’

    fskh

    COA

    fšk

    h

    rfš

    fšq

    h

    ţčh

    qph

    fšk’

    fškh

    +
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ESSENCE & EXTENSION
    PERSPECTIVE
    AFFILIATION
    CONFIGURATION
    UNI
    DPX
    DCT
    AGG
    SEG
    CPN
    COH
    CST
    MLT
    +

    NRM

    +

    +

    + TRM
    M
    +
    +
    CSL

    t’

    ļt’

    lt’

    rt’

    nt’

    řt’

    ţsk’

    kt’

    ňt’

    ASO

    k’

    ļk’

    lk’

    rk’

    ňk’

    řk’

    ţšk’

    ft’

    xt’

    VAR

    p’

    ļp’

    lp’

    rp’

    mp’

    řp’

    fsq’

    pt’

    fp’

    COA

    q’

    ļq’

    lq’

    rq’

    ňq’

    řq’

    fšq’

    xht’

    qt’

    U
    CSL

    th

    ļth

    lth

    rth

    nth

    řth

    ţskh

    kth

    ňth

    ASO

    kh

    ļkh

    lkh

    rkh

    ňkh

    řkh

    ţškh

    fth

    xth

    VAR

    ph

    ļph

    lph

    rph

    mph

    řph

    fsqh

    pth

    fph

    COA

    qh

    ļqh

    lqh

    rqh

    ňqh

    řqh

    fšqh

    xhth

    qth

    N
    CSL

    c’

    cc’

    lc’

    rc’

    nc’

    řc’

    mc’

    ňc’

    çt’

    ASO

    č’

    čč’

    lč’

    rč’

    nč’

    řč’

    mč’

    ňč’

    çk’

    VAR

    ch

    cch

    lch

    rch

    nch

    řch

    mch

    ňch

    çp’

    COA

    čh

    ččh

    h

    h

    h

    čřh

    h

    ňčh

    çq’

    A
    CSL

    pps/pss

    rps

    lps

    rbz

    lbz

    řps

    řbz

    ňss

    çth

    ASO

    ppš/pšš

    rpš

    lpš

    rbž

    lbž

    řpš

    řbž

    ňšš

    çkh

    VAR

    kks/ kss

    rks

    lks

    rgz

    lgz

    řks

    řgz

    ňzz

    çph

    COA

    kkš/kšš

    rkš

    lkš

    rgž

    lgž

    řkš

    řgž

    ňžž

    çqh

    +
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ESSENCE & EXTENSION
    PERSPECTIVE
    AFFILIATION
    CONFIGURATION
    UNI
    DPX
    DCT
    AGG
    SEG
    CPN
    COH
    CST
    MLT
    +

    NRM

    +

    +

    + DPL
    M
    +
    +
    CSL

    kc

    lkç

    lsk

    rsk

    nsk

    řsk

    msk

    ňsk

    ssk

    ASO

    żd

    lţs

    lst

    rst

    nst

    řst

    mst

    ňst

    sst

    VAR

    pc

    bbz/bzz

    lsp

    rsp

    nsp

    řsp

    msp

    ňsp

    ssp

    COA

    qc

    ggz/gzz

    lsq

    rsq

    nsq

    řsq

    msq

    ňsq

    ssq

    U
    CSL

    rçç

    lšk

    ršk

    nšk

    řšk

    mšk

    ňšk

    ššk

    ASO

    jd

    lţš

    lšt

    ršt

    nšt

    řšt

    mšt

    ňšt

    ššt

    VAR

    bbž/bžž

    lšp

    ršp

    nšp

    řšp

    mšp

    ňšp

    ššp

    COA

    ggž/gžž

    lšq

    ršq

    nšq

    řšq

    mšq

    ňšq

    ššq

    N
    CSL

    bdh

    xpf

    lvz

    rvz

    rbdh

    řpţ

    lpf

    rpf

    bzd

    ASO

    gdh

    ňdh

    lvž

    rvž

    rgdh

    řkţ

    lpç

    rpç

    bžd

    VAR

    ţt

    dhd

    ldhz

    rţs

    rqţ

    řqţ

    ňkç

    řpf

    gzd

    COA

    db

    ttç/tçç

    ldhž

    rţš

    rkç

    řkç

    mpç

    řpç

    gžd

    A
    CSL

    rpss

    lzb

    rzb

    nzb

    řzb

    mzb

    řpss

    gzb

    ASO

    rkss

    lžb

    ržb

    nžb

    řžb

    mžb

    řkss

    gžb

    VAR

    bj

    rpšš

    lzg

    rzg

    nzg

    řzg

    mzg

    řpšš

    bzg

    COA

    gj

    rkšš

    lžg

    ržg

    nžg

    řžg

    mžg

    řkšš

    bžg

    +
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ESSENCE & EXTENSION
    PERSPECTIVE
    AFFILIATION
    CONFIGURATION
    UNI
    DPX
    DCT
    AGG
    SEG
    CPN
    COH
    CST
    MLT
    +

    NRM

    +

    +

    + GRA
    M
    +
    +
    CSL

    kc’

    ck’

    lsk’

    rsk’

    nsk’

    řsk’

    msk’

    ňsk’

    ssk’

    ASO

    żb

    ct’

    lst’

    rst’

    nst’

    řst’

    mst’

    ňst’

    sst’

    VAR

    pc’

    cp’

    lsp’

    rsp’

    nsp’

    řsp’

    msp’

    ňsp’

    ssp’

    COA

    qc’

    cq’

    lsq’

    rsq’

    nsq’

    řsq’

    msq’

    ňsq’

    ssq’

    U
    CSL

    kč’

    čk’

    lšk’

    ršk’

    nšk’

    řšk’

    mšk’

    ňšk’

    ššk’

    ASO

    jb

    čt’

    lšt’

    ršt’

    nšt’

    řšt’

    mšt’

    ňšt’

    ššt’

    VAR

    pč’

    čp’

    lšp’

    ršp’

    nšp’

    řšp’

    mšp’

    ňšp’

    ššp’

    COA

    qč’

    čq’

    lšq’

    ršq’

    nšq’

    řšq’

    mšq’

    ňšq’

    ššq’

    N
    CSL

    kch

    ckh

    lskh

    rskh

    nskh

    řskh

    mskh

    ňskh

    sskh

    ASO

    żg

    cth

    lsth

    rsth

    nsth

    řsth

    msth

    ňsth

    ssth

    VAR

    pch

    cph

    lsph

    rsph

    nsph

    řsph

    msph

    ňsph

    ssph

    COA

    qch

    cqh

    lsqh

    rsqh

    nsqh

    řsqh

    msqh

    ňsqh

    ssqh

    A
    CSL

    h

    čkh

    lškh

    rškh

    nškh

    řškh

    mškh

    ňškh

    šškh

    ASO

    jg

    čth

    lšth

    ršth

    nšth

    řšth

    mšth

    ňšth

    ššth

    VAR

    h

    čph

    lšph

    ršph

    nšph

    řšph

    mšph

    ňšph

    ššph

    COA

    h

    čqh

    lšqh

    ršqh

    nšqh

    řšqh

    mšqh

    ňšqh

    ššqh

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ESSENCE & EXTENSION
    PERSPECTIVE
    AFFILIATION
    CONFIGURATION
    UNI
    DPX
    DCT
    AGG
    SEG
    CPN
    COH
    CST
    MLT

    RPV

    +

    +

    +

    DEL

    M
    +
    +
    CSL

    tt

    tt’

    tth

    lpt’

    rpt’

    řpt’

    lpth

    rpth

    řpth

    ASO

    kk

    kk’

    kkh

    lkt’

    rkt’

    řkt’

    lkth

    rkth

    řkth

    VAR

    pp

    pp’

    pph

    lpk’

    rpk’

    řpk’

    lpkh

    rpkh

    řpkh

    COA

    qq

    qq’

    qqh

    ltk’

    rtk’

    řtk’

    ltkh

    rtkh

    řtkh

    U
    CSL

    dd

    nçw

    pçw

    lft’

    rft’

    řft’

    lfth

    rfth

    řfth

    ASO

    gg

    ňçw

    kfw

    lxt’

    rxt’

    řxt’

    lxth

    rxth

    řxth

    VAR

    bb

    mçw

    pfw

    lfk’

    rfk’

    řfk’

    lfkh

    rfkh

    řfkh

    COA

    cf

    čf

    qfw

    lţk’

    rţk’

    řţk’

    lţkh

    rţkh

    řţkh

    N
    CSL

    ţw

    dhw

    lţw

    rţw

    mţw

    řţw

    nţw

    ldhw

    rdhw

    ASO

    xw

    ňw

    lxw

    rxw

    mxw

    řxw

    ňxw

    lňw

    rňw

    VAR

    fw

    vw

    lfw

    rfw

    ňfw

    řfw

    mfw

    lvw

    rvw

    COA

    xhw

    çw

    lxhw

    rxhw

    mxhw

    tçw

    ňxhw

    lçw

    rçw

    A
    CSL

    sw

    cw

    lsw

    rsw

    msw

    řsw

    nsw

    ňsw

    ssw

    ASO

    šw

    čw

    lšw

    ršw

    mšw

    řšw

    nšw

    ňšw

    ššw

    VAR

    zw

    żw

    lzw

    rzw

    mzw

    řzw

    nzw

    ňzw

    zzw

    COA

    žw

    jw

    lžw

    ržw

    mžw

    řžw

    nžw

    ňžw

    žžw

    +


    +
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ESSENCE & EXTENSION
    PERSPECTIVE
    AFFILIATION
    CONFIGURATION
    UNI
    DPX
    DCT
    AGG
    SEG
    CPN
    COH
    CST
    MLT
    +

    RPV

    +

    +

    + PRX
    M
    +
    +
    CSL

    tw

    ttw

    thw

    t’w

    tt’w

    tthw

    ltw

    rtw

    ntw

    ASO

    kw

    kkw

    khw

    k’w

    kk’w

    kkhw

    lkw

    rkw

    ňkw

    VAR

    pw

    ppw

    phw

    p’w

    pp’w

    pphw

    lpw

    rpw

    mpw

    COA

    qw

    qqw

    qhw

    q’w

    qq’w

    qqhw

    lqw

    rqw

    ňqw

    U
    CSL

    ty

    tty

    lty

    ţy

    nty

    řty

    rty

    pty

    tky

    ASO

    ky

    kky

    lky

    ży

    ňky

    řky

    rky

    kty

    kpy

    VAR

    py

    ppy

    lpy

    fy

    npy

    řpy

    rpy

    tpy

    pky

    COA

    my

    fty

    ptw

    mw

    ftw

    ptr

    ftr

    pkw

    fkw

    N
    CSL

    dw

    ddw

    ldw

    tv

    ndw

    řdw

    bdw

    dgw

    rdw

    ASO

    gw

    ggw

    lgw

    kv

    ňgw

    řgw

    gdw

    gbw

    rgw

    VAR

    bw

    bbw

    lbw

    pv

    mbw

    řbw

    dbw

    bgw

    rbw

    COA

    lw

    ly

    ry

    rw

    ļw

    řy

    tļw

    řw

    A
    CSL

    dy

    ddy

    ldy

    dhy

    ndy

    řdy

    rdy

    bdy

    dgy

    ASO

    gy

    ggy

    lgy

    jy

    ňgy

    řgy

    rgy

    gdy

    gby

    VAR

    by

    bby

    lby

    vy

    mby

    řby

    rby

    dby

    bgy

    COA

    ny

    xty

    ktw

    nw

    xtw

    ktr

    xtr

    tkw

    ţkw

    +
    +

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ESSENCE & EXTENSION
    PERSPECTIVE
    AFFILIATION
    CONFIGURATION
    UNI
    DPX
    DCT
    AGG
    SEG
    CPN
    COH
    CST
    MLT
    +

    RPV

    +

    +

    + ICP
    M
    +
    +
    CSL

    tl

    ttl

    ltl

    rtl

    ntl

    řtl

    mtl

    ļtl

    kçw

    ASO

    kl

    kkl

    lkl

    rkl

    ňkl

    řkl

    mkl

    ļkl

    c’w

    VAR

    pl

    ppl

    lpl

    rpl

    mpl

    řpl

    ňpl

    ļpl

    tfw

    COA

    ql

    qql

    lql

    rql

    ňql

    řql

    mql

    ļql

    č’w

    U
    CSL

    dl

    ddl

    ldl

    rdl

    ndl

    řdl

    bdl

    dgl

    vbl

    ASO

    gl

    ggl

    lgl

    rgl

    ňgl

    řgl

    gdl

    gbl

    vgl

    VAR

    bl

    bbl

    lbl

    rbl

    mbl

    řbl

    dbl

    bgl

    vdl

    COA

    ml

    ňl

    nl

    ţř

    lr

    N
    CSL

    skl

    ckl

    ckw

    skw

    sskw

    çkw

    sk’w

    ck’w

    sskl

    ASO

    stl

    ctl

    ctw

    stw

    sstw

    çtw

    st’w

    ct’w

    sstl

    VAR

    spl

    cpl

    cpw

    spw

    sspw

    çpw

    sp’w

    cp’w

    sspl

    COA

    sql

    cql

    cqw

    sqw

    ssqw

    çqw

    sq’w

    cq’w

    ssql

    A
    CSL

    škl

    čkl

    čkw

    škw

    šškw

    xxw

    šk’w

    čk’w

    šškl

    ASO

    štl

    čtl

    čtw

    štw

    šštw

    ţţw

    št’w

    čt’w

    šštl

    VAR

    špl

    čpl

    čpw

    špw

    ššpw

    ffw

    šp’w

    čp’w

    ššpl

    COA

    šql

    čql

    čqw

    šqw

    ššqw

    xxhw

    šq’w

    čq’w

    ššql

    +
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ESSENCE & EXTENSION
    PERSPECTIVE
    AFFILIATION
    CONFIGURATION
    UNI
    DPX
    DCT
    AGG
    SEG
    CPN
    COH
    CST
    MLT
    +

    RPV

    +

    +

    + TRM
    M
    +
    +
    CSL

    tr

    ttr

    ltr

    rtr

    ntr

    řtr

    mtr

    ļtr

    rtn

    ASO

    kr

    kkr

    lkr

    rkr

    ňkr

    řkr

    mkr

    ļkr

    rkn

    VAR

    pr

    ppr

    lpr

    rpr

    mpr

    řpr

    ňpr

    ļpr

    rpn

    COA

    qr

    qqr

    lqr

    rqr

    ňqr

    řqr

    mqr

    ļqr

    rqn

    U
    CSL

    dr

    ddr

    ldr

    rdr

    ndr

    řdr

    bdr

    dgr

    vbr

    ASO

    gr

    ggr

    lgr

    rgr

    ňgr

    řgr

    gdr

    gbr

    vgr

    VAR

    br

    bbr

    lbr

    rbr

    mbr

    řbr

    dbr

    bgr

    vdr

    COA

    mr

    ňr

    nr

    dhř

    N
    CSL

    skr

    ckr

    cky

    sky

    ssky

    čhw

    skhw

    ckhw

    sskr

    ASO

    str

    ctr

    cty

    sty

    ssty

    chy

    sthw

    cthw

    sstr

    VAR

    spr

    cpr

    cpy

    spy

    sspy

    chw

    sphw

    cphw

    sspr

    COA

    sqr

    cqr

    c’y

    cy

    çr

    čhy

    sqhw

    cqhw

    ssqr

    A
    CSL

    škr

    čkr

    čky

    šky

    ššky

    ļkw

    škhw

    čkhw

    šškr

    ASO

    štr

    čtr

    čty

    šty

    ššty

    ļtw

    šthw

    čthw

    šštr

    VAR

    špr

    čpr

    čpy

    špy

    ššpy

    ļpw

    šphw

    čphw

    ššpr

    COA

    šqr

    čqr

    č’y

    čy

    çř

    ļqw

    šqhw

    čqhw

    ššqr

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ESSENCE & EXTENSION
    PERSPECTIVE
    AFFILIATION
    CONFIGURATION
    UNI
    DPX
    DCT
    AGG
    SEG
    CPN
    COH
    CST
    MLT
    +

    RPV

    +

    +

    + DPL
    M
    +
    +
    CSL

    sl

    ssl

    lsl

    rsl

    msl

    řsl

    nsl

    ňsl

    ţst

    ASO

    šl

    ššl

    lšl

    ršl

    mšl

    řšl

    nšl

    ňšl

    ţšt

    VAR

    zl

    zzl

    lzl

    rzl

    mzl

    řzl

    nzl

    ňzl

    ţsp

    COA

    žl

    žžl

    lžl

    ržl

    mžl

    řžl

    nžl

    ňžl

    ţšp

    U
    CSL

    fl

    ffl

    lfl

    rfl

    mfl

    řfl

    fxl

    ňfl

    pxl

    ASO

    ţl

    ţţl

    lţl

    rţl

    nţl

    řţl

    ţxl

    mţl

    txl

    VAR

    xl

    xxl

    lxl

    rxl

    ňxl

    řxl

    xfl

    mxl

    xţl

    COA

    xhl

    xxhl

    lxhl

    rxhl

    ňxhl

    qtl

    xhfl

    mxhl

    xhţl

    N
    CSL

    vl

    vvl

    lvl

    rvl

    mvl

    řvl

    lpţ

    lkţ

    mpļ

    ASO

    dhl

    ddhl

    ldhl

    rdhl

    ndhl

    řdhl

    cl

    čl

    ntļ

    VAR

    sv

    ksw

    sxw

    lsř

    rsř

    fsw

    řsř

    bzw

    COA

    zv

    psw

    sxhw

    lzř

    rzř

    sfw

    řzř

    gzw

    A
    CSL

    sm

    sy

    cm

    zm

    żm

    çm

    bm

    dm

    gm

    ASO

    šm

    šy

    čm

    žm

    jm

    ļm

    vm

    dhm

    VAR

    sn

    zy

    cn

    zn

    żn

    çn

    bn

    dn

    gn

    COA

    šn

    žy

    čn

    žn

    jn

    ļn

    vn

    dhn

    ňř

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ESSENCE & EXTENSION
    PERSPECTIVE
    AFFILIATION
    CONFIGURATION
    UNI
    DPX
    DCT
    AGG
    SEG
    CPN
    COH
    CST
    MLT
    +

    RPV

    +

    +

    + GRA
    M
    +
    +
    CSL

    sr

    ssr

    lsr

    rsr

    msr

    řsr

    nsr

    ňsr

    ţsk

    ASO

    šr

    ššr

    lšr

    ršr

    mšr

    řšr

    nšr

    ňšr

    ţšk

    VAR

    zr

    zzr

    lzr

    rzr

    mzr

    řzr

    nzr

    ňzr

    ţsq

    COA

    žr

    žžr

    lžr

    ržr

    mžr

    řžr

    nžr

    ňžr

    ţšq

    U
    CSL

    fr

    ffr

    lfr

    rfr

    mfr

    řfr

    fxr

    ňfr

    pxr

    ASO

    ţr

    ţţr

    lţr

    rţr

    nţr

    řţr

    ţxr

    mţr

    txr

    VAR

    xr

    xxr

    lxr

    rxr

    ňxr

    řxr

    xfr

    mxr

    xţr

    COA

    xhr

    xxhr

    lxhr

    rxhr

    ňxhr

    qtr

    xhfr

    mxhr

    xhţr

    N
    CSL

    vr

    vvr

    lvr

    rvr

    mvr

    řvr

    rpţ

    rkţ

    mpř

    ASO

    dhr

    ddhr

    ldhr

    rdhr

    ndhr

    řdhr

    cr

    čr

    ntř

    VAR

    šv

    šř

    kšw

    šxw

    lšř

    ršř

    fšw

    řšř

    bžw

    COA

    žv

    žř

    pšw

    šxhw

    lžř

    ržř

    šfw

    řžř

    gžw

    A
    CSL

    tm

    ţm

    ţn

    tn

    rsm

    rsn

    rsň

    nm

    ASO

    km

    xm

    xn

    kn

    rzm

    rzn

    rzň

    ňm

    VAR

    pm

    fm

    fn

    pn

    ršm

    ršn

    šň

    ršň

    mn

    COA

    qm

    xhm

    xhn

    qn

    ržm

    ržn

    žň

    ržň

    ňn

    +
    +

    + +

    +

    3.5.4 Additional Example of Configuration, Affiliation, Perspective, Extension and Essence
    +

    + + + + + + +


    + ekšá-

    +‘clown’


    + egw-

    +‘running + stride’

                                     
    + Aigwapskh  ekšúlļ .

    +
    DYN-running stride’-NRM/ICP/M/VAR/COH-IFL   STA-clown’-IND-NRM/DEL/M/ASO/DCT-FML
    + The
    [group of] clowns begin stumbling as they run.          LISTEN 

    +

     

    +


    +

    + + + + +
    3.6 CONTEXT
    +

    Context is yet another morphological category with no equivalent + in other languages. It indicates what tangible or intangible features or aspects + of a formative are being psychologically implied in any given utterance. There + is no way to show this in translation other than by paraphrase. There are four + contexts: the EXISTENTIAL, the FUNCTIONAL, + the REPRESENTATIONAL, and the AMALGAMATE, + marked by a vocalic suffix Vf which also conveys verbal Format (the category of Format will be analyzed in Section 6.4). Table 6 below shows the values for this suffix.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    I
    II
    III
    IV
    V
    VI
    VII
    VIII
    IX
    X
    XI
    XII
    XIII
    XIV
    XV
    (((Cv)
    VL)
    Cg/Cs)
    Vr
    (Cx/Cv
    Vp/VL)
    Cr
    Vc
    Ci +Vi
    Ca
    VxC
    (Vf
    (’Cb))
    [tone]
    [stress]

    Phase +
    + Sanction

    Valence
    Validation
    + OR
    + Aspect
    +(+ Mood)
    Pattern +
    + Stem +
    + Function
    Incorp.Root
    + OR
    + Phase + Sanction
    Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
    + OR
    + Valence
    Root
    Case
    Illocution +
    + Mood
    Essence +
    + Extension +
    + Perspective +
    + Configuration + Affiliation
    Deriv.
    + Suffix
    Context + Format
    Bias
    Version
    Designa-
    + tion + Relation
    +
    +
    +
    +

    Table 6: Word-final Vf-suffix: 4 contexts x 9 formats

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    FORMAT (see Sec. 6.4)
    Context↓

    (none)

     SCH

    ISR

    ATH

    RSL

    SBQ

    CCM

    OBJ

    PRT

    AFI
    EXISTENTIAL

    (a)

    o

    ai

    â

    au

    ëi

    oa

    ea

    FUNCTIONAL

    i

    ö

    ui

    ae

    iu

    ëu

    oe

    ia / ua

    REPRESENTATIONAL

    e

    ü / öe

    ei

    ê

    eu

    öi

    eo

    ie / ue

    AMALGAMATE

    u

    öa

    oi

    ô

    ou

    öu

    iö / uö

    io / uo

    +

    The four Contexts are explained below and illustrated +via example Ithkuil translations of the English sentence The orchestra is playing.

    +
    +
    + + + + + + + +
    3.6.1 EXS The Existential
    +

    + The EXISTENTIAL context focuses on those features of a noun or verb which are ontologically + objective, i.e., those that exist irrespective of any observers, opinions, interpretations, + beliefs or attitudes. Similarly excluded from consideration in the EXISTENTIAL is any notion of a noun’s use, function, role or benefit. The EXISTENTIAL serves only to point out the mere existence of a noun as a tangible, objective + entity under discussion. It is thus used to offer mere identification of a noun + or verb.
    +

    For example, consider the sentence A cat ran past the doorway. + If the Ithkuil words corresponding to cat, run, and doorway are in the EXISTENTIAL, then the sentence merely describes + an objective scene. No implication is intended concerning the subjective nature + of the two entities or the action involved. The sentence is merely stating that + two entities currently have a certain dynamic spatial relationship to each other; + those two entities happen to be a cat and a doorway, and the running merely + conveys the nature of the spatial relationship.

    +
    +


    + Ilmašqôn.
     
    + DYN-‘play music’-NRM/DEL/M/COA/CST-AGC2/7-EXS-IFL
    + ‘The orchestra is playing.’  [neutral description of event]

    +

     

    + + + + + + + +
    3.6.2FNC The Functional
    +

    + The FUNCTIONAL context focuses on those features of a formative that are defined socially by ideas, + attitudes, beliefs, opinions, convention, cultural status, use, function, benefit, + etc. It serves to identify not what a noun existentially is, but to show that + the noun has specific (and subjective) contextual meaning, relevance or purpose.
    +

    For example, in our previous sentence A cat ran past the + doorway, if we now place the cat, doorway, and act of running each into + the FUNCTIONAL, the ‘cat’ no longer simply + identifies a participant, it makes its being a cat (as opposed to say, a dog) + significant, e.g., because the speaker may fear cats, or because the cat could + get into the room and ruin the furniture, or because cats are associated with + mystery, or because a neighbor has been looking for a lost cat, etc. The ‘doorway’ + now conveys its purpose as an entry, reinforcing what the cat may do upon entering. + Likewise, the verb ‘ran’ in the FUNCTIONAL now implies the furtive nature of the cat. Example:

    +
    +


    + Ilmašqôni. 

    + DYN-‘play music’-NRM/DEL/M/COA/CST-AGC2/7-FNC-IFL
    + ‘The orchestra is playing.’  [focus on the personal meaning/importance of the event]

    +

     

    +

    + + + + + + + +
    3.6.3RPS The Representational
    +

    + The REPRESENTATIONAL context focuses on a formative as a symbol, metaphor, or metonym*, in that it indicates + that the formative is serving as a representation or substitute for some other + concept or entity which is abstractly associated with it. For example, the metaphorical + connotations of the English sentence That pinstripe-suited dog is checking + out a kitty, can be equally conveyed in Ithkuil by inflecting the words + for ‘dog and ‘kitty’ into the REPRESENTATIONAL context. The REPRESENTATIONAL is one of several ways that + Ithkuil overtly renders all metaphorical, symbolic, or metonymic usages (from + a grammatical standpoint).
    +

    * Metonymy + is the use of a word or phrase of one type to refer to an associated word or + phrase of a different type (usually a person), such as place-for-person in ‘The + orders came from the White House,’ object-for-person in ‘Tell + the cook the ham-and-cheese wants fries with his order’ or phrase-for-person + as in ‘You-know-who just showed up.’

    +
    +


    + Ilmašqône
    + DYN-‘play music’-NRM/DEL/M/COA/CST-AGC2/7-RPS-IFL
    + ‘The orchestra is playing.’  [connotes that sentence is a metaphor, e.g., ‘life as a symphony’]

    +
    +

     

    +

    + + + + + + + +
    3.6.4AMG The Amalgamative
    +

    The AMALGAMATIVE context is the most abstract and difficult to understand from a Western linguistic perspective. It focuses on the systemic, holistic, gestalt-like, componential nature of a formative, implying that its objective and subjective totality is derived synergistically from (or as an emergent property of) the interrelationships between all of its parts, not just in terms of a static momentary appraisal, but in consideration of the entire developmental history of the noun and any interactions and relationships it has (whether past, present or potential) within the larger context of the world. Its use indicates the speaker is inviting the hearer to subjectively consider all the subjective wonder, emotional nuances, psychological ramifications and/or philosophical implications associated with the noun’s existence, purpose, or function, as being a world unto itself, intrinsically interconnected with the wider world beyond it on many levels. Thus the AMALGAMATIVE version of our sentence The cat ran past the doorway would take on quite melodramatic implications, with the cat being representative of everything about cats and all they stand for, the doorway as being representative of the nature of doorways as portals of change, thresholds of departure, and the juncture of past and the future, while the act of running becomes representative of flight from enemies, rapidity of movement, the body at maximum energy expenditure, etc.

    + + +
    +


    + Ilmašqônu. 

    + DYN-‘play music’-NRM/DEL/M/COA/CST-AGC2/7-AMG-IFL
    + ‘The orchestra is playing.’  [connotes a focus on the emotional impact plus cultural significance of the event]
    +

    +

     

    +


    +

    + + + + +
    3.7 DESIGNATION
    +

    Designation is a somewhat subjective category, + with no equivalent in Western languages. It refers to a two-fold distinction in a formative regarding its contextual + status, authority, permanence, or extra-contextual relevance. The two Designations + are the INFORMAL and the FORMAL, +shown by the formative’s syllabic stress (in conjunction with the verbal category of Relation which will be discussed in Section 5.4).

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    I
    II
    III
    IV
    V
    VI
    VII
    VIII
    IX
    X
    XI
    XII
    XIII
    XIV
    XV
    (((Cv)
    VL)
    Cg/Cs)
    Vr
    (Cx/Cv
    Vp/VL)
    Cr
    Vc
    Ci +Vi
    Ca
    VxC
    (Vf
    (’Cb))
    [tone]
    [stress]

    Phase +
    + Sanction
    + (+ Illocution)

    Valence
    Validation
    + OR
    + Aspect
    +(+ Mood)
    Pattern +
    + Stem +
    + Function
    Incorp.Root
    + OR
    + Phase + Sanction
    + (+ Illocution)
    Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
    + OR
    + Valence
    Root
    Case
    Illocution +
    + Mood
    Essence +
    + Extension +
    + Perspective +
    + Configuration + Affiliation
    Deriv.
    + Suffix
    Context + Format
    Bias
    Version
    Designa-
    + tion
    + Relation
    +

     

    +

    The two Designations are explained below.

    +


    +

    + + + + + + + + + +
    3.7.1
    IFL
     The Informal
    +

    The INFORMAL designation is shown by either penultimate (second-to-last) or antepenultimate (third-from last) syllabic stress on the formative, depending on the formative’s Relation (see Section 5.4 on Relation).

    +

    The INFORMAL designation indicates that the noun or verb in question does not exist in a necessarily permanent state, or is to be considered only for the duration of the context in which it is spoken, with any lasting effect, influence or permanency beyond the context being either absent, unknown or irrelevant. It is best illustrated by comparative examples with the FORMAL designation in the section immediately below.

    +

     

    + + + + + + + + + +
    3.7.2
    FML
     The Formal
    +

    The FORMAL designation is shown by either ultimate (final) or pre-antepenultimate (fourth-from last) syllabic stress on the formative, depending on the formative’s Relation (see Section 5.4 on Relation).

    +

    The FORMAL designation imparts a sense of permanency and/or authority, raising the noun or verb to a more definitive, formal or institutional manifestation of itself, or stressing this authoritative/definitive nature if the meaning already includes it. For example, stems translatable as ‘symbol,’ ‘eat,’ ‘thought,’ and ‘a model’ in the INFORMAL would become ‘icon,’ ‘dine,’ ‘idea,’ and ‘archetype’ in the FORMAL.

    +

    The FORMAL achieves several subtle purposes from a lexico-semantic standpoint. While some Ithkuil words would translate the same in English no matter which designation (e.g., to hurt, to float, breath, to fall, shade, sleep, cough), many stems would have different translations in English depending on their designation. For example, the stem eq- with the affiliated meanings persongroup gathering crowd throng, etc. in the INFORMAL designation would change to the following series of approximate translations when placed in the FORMAL designation: official team association/congregation assembly masses, etc.

    +

    Further examples of lexical shifts in translation due to INFORMAL → FORMAL designation are listed below:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     to grow something → to cultivatewander → travel
     obtain/get → procure/requisitionlake → reservoir
     (natural) holder → containersee → observe
     to create → construct/buildheap → pile
     animal → domesticated animala thought → an idea
     natural environment →“man-made” environmentawareness → consciousness
     [natural] exchange → trade/commercehouse → home
     assortment of animals → zoo collection grouping → set
     to group/gather → collectwall → barrier
     get some exercise → to work outplacidity → peace
     problem situation → crisisto populate → to settle
    +

    As can be seen from the above list, the exact interpretation of Designation for each word-root is specific to each word-root, depending on its associated semantic context.

    +


    + 3.7.3 Examples of Designation in Use

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    INFORMAL

     

    FORMAL

    +


    + klal
    ‘flow of water; to flow’

    +


    + aklál
    ‘river; to flow as a river ’

    +


    + dyal

    + ‘sensation/feeling; to sense (affective)’

    +


    + adyál

    + ‘sensation/feeling (volitional/deliberate); to examine via the senses’

    +


    + stal
    ‘comparison; to compare/contrast’

    +

    + astál
    ‘measure(ment)’
    +

     

    +

    + + + + + + +
    3.8 NOTE ON MORPHO-PHONOLOGICAL AGREEMENT
    +

    In regard to the gender categories from other languages, + Ithkuil has no distinctions of gender (e.g., masculine, feminine, neuter, etc.). There is no “agreement” or morpho-phonological + concord of any kind between a noun and other words or morphological elements + in a sentence, i.e., there is none of the required matching of masculine or + feminine or singular/plural agreement between nouns, articles, and adjectives +as found in most Western languages.

    +

     

    +
    +

    Proceed to Chapter 4: Case Morphology >>

    +

     

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
     3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +
    +

     

    + + + + + + +
    Cover of Ithkuil Grammar book

     

    +

    For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
    + in book form, it is now available!

    +

    And while you’re at it, you can check out the novel I co-
    + wrote
    with my twin brother Paul, also now available!

    +

    (It’s a political thriller/science fiction story that explores the
    + philosophical implications of quantum physics, and features
    + Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

    Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

    +

     

    +

     

    +

     

    +
    +

    ©2004-2019 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

    +
    +

     

    + + + + + + + + + diff --git a/2011-en/04_case.html b/2011-en/04_case.html new file mode 100644 index 0000000..939d3fa --- /dev/null +++ b/2011-en/04_case.html @@ -0,0 +1,3448 @@ + + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Chapter 4: Case Morphology + + + + + +

    Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
     3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +

     

    +

     

    +

    Chapter 4: Case Morphology

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     4.1 Semantic Role versus Positional Slot 4.5 The Associative Cases
     4.2 Morpho-Phonological Markers for Case 4.6 The Temporal Cases
     4.3 The Transrelative Cases 4.7 The Spatial Cases
     4.4 The Possessive Cases 4.8 The Vocative
    +


    + In this chapter, we analyze one additional morphological category: + Case. Like the seven categories analyzed in the previous chapter, and unlike + other languages, the category of Case applies to all formatives in Ithkuil, + i.e., to both nouns and verbs alike. However, the syntactical context in which + Case operates is sufficiently dissimilar for nouns and verbs to warrant separate + analysis. In this chapter, we will analyze the case morphology of nouns alone. + The use of Case with verbs will be analyzed in Section +5.2.

    +

    Anyone who has studied German, Latin, Russian, Classical Greek + or Sanskrit, is familiar with the concept of Case. Case generally refers to + a morphological scheme in which a noun, whether via internal mutation of its + phonemes or via affixes, shows what grammatical “role” it plays + in the phrase or sentence in which it appears. For example, in the English sentence It was me she saw, the use of the word ‘she’ as opposed + to ‘her’ and the use of ‘me’ as opposed to ‘I’ + distinguishes the subject of the sentence (the person seeing) from the object + of the verb (the one being seen). Similarly, in the German sentence Der + Bruder des Knaben sah den Mann (= ‘The boy’s brother saw the + man’), the words ‘der’, ‘des’ and ‘den’ + distinguish the subject of the sentence ‘brother’ (nominative case) + from the possessor ‘boy’ (genitive case) from the object ‘man’ + (accusative case).

    +

    The concept of “case” can extend far beyond the + notions of subject, object and possessor. Depending on the particular language, + there may be noun cases which specify the location or position of a noun, whether + a noun accompanies another or derives from another or is the recipient of another. + In general, noun cases in those languages which rely upon them often substitute + for what in English is accomplished using prepositions or prepositional phrases. + The process of adding affixes or changing the phonetic structure of a word in + order to show a noun in a particular case is known as declining a noun, and + the various permutations of a noun into its cases are known as its declensions.

    +

    There are 96 cases in Ithkuil, comprising 72 main cases, and 24 Comparison cases. The Comparison cases serve specialized functions associated with the verbal category called Level and are discussed separately in Section 6.2.4. The 72 main cases are dealt with in this chapter.

    +


    +

    +

    +
    + + + + +
    4.1 + SEMANTIC ROLE VERSUS POSITIONAL SLOT
    +
    +

    In most languages, case operates at the surface structure level + of language to signify arbitrary grammatical relations such as subject, direct + object, indirect object. The deeper level of “semantic role” is + ignored in terms of morphological designations. The notion of semantic role + can be illustrated by the following set of sentences:

    +
    +

    (1a) John opened the door with the key.
    + (1b) The key opened the door.
    + (1c) The wind opened the door.
    + (1d) The door opened.

    +
    +

    In each of these sentences case is assigned based on “slot”, + i.e., the position of the nouns relative to the verb, irrespective of their + semantic roles. Thus the “subjects” of the sentences are, respectively, John, the key, the wind, and the door. Yet + it can be seen that, semantically speaking, these four sentences are interrelated + in a causal way. Specifically, Sentence (1b) results directly from sentence + (1a), and sentence (1d) results directly from either (1b) or (1c). We see that + the case of the noun ‘key’ in sentence (1a) is prepositional, while + in sentence (1b) it is the subject. Yet, the key plays the same semantic role + in both sentences: the physical instrument by which the act of opening is accomplished. + As for the noun ‘door,’ it is marked as a direct object in the first + three sentences and as a subject in the fourth, even though its semantic role + in all four sentences never changes, i.e., it is the noun which undergoes a + change in its state as a result of the act of opening. The noun ‘John’ + in sentence (1a) is marked as a subject, the same case as ‘key’ + in (1b), the ‘wind’ in (1c) and the ‘door’ in (1d), + yet the semantic role of ‘John’ is entirely different than the role + of ‘key’ in (1b) and different again from ‘door’ in + (1c), i.e., John is acting as the conscious, deliberate initiator of the act + of opening. Finally, the noun ‘wind’ in (1c), while marked as a + subject, operates in yet another semantic role distinct from the subjects of + the other sentences, i.e., an inanimate, blind force of nature which, while + being the underlying cause of the act of opening, can make no conscious or willed + choice to initiate such action.

    +


    + 4.1.1 Case as Indicator of Semantic Role

    +

    The case structures of Western languages mark positional slot + (i.e., grammatical relations) only, and have no overt way to indicate semantic + role, thus providing no way of showing the intuitive causal relationship between + sets of sentences like those above. In Ithkuil, however, the case of a noun + is based on its underlying semantic role, not its syntactic position in the + sentence relative to the verb. These semantic roles reflect a more fundamental + or primary level of language irrespective of the surface case marking of nouns + in other languages. Thus Ithkuil noun declension more accurately reflects the + underlying semantic function of nouns in sentences. Consequently, the Western + grammatical notions of “subject” and “object” have little + meaning or applicability in Ithkuil grammar.

    +

    The following semantic roles are marked by noun cases in Ithkuil. + They correspond roughly to the “subjects” and “objects” + of Western languages:

    +

    AGENT: The animate, (and usually conscious + and deliberate) initiator of an act which results in another noun undergoing + a consequent change in state or behavior, e.g., ‘John’ in Sentence + (1a) above.

    +

    FORCE: An inanimate, unwilled cause of an + act such as a force of nature like ‘wind’ in Sentence (1c) above.

    +

    INSTRUMENT: The noun which functions as the + physical means or tool by which an act is initiated or performed, e.g., ‘key’ + in Sentences (1a) and (1b) above.

    +

    PATIENT: The noun which undergoes a change + in state or behavior as a result of an act initiated or caused by itself or + by another noun, e.g., ‘door’ in all four sentences above.

    +

     

    +


    + 4.1.2 Additional Semantic Roles

    +

    Additional semantic roles corresponding to subjects and objects + in Western languages exist in Ithkuil as overt noun cases. These include the + roles of ENABLER, EXPERIENCER, STIMULUS, RECIPIENT, and CONTENT, and are explained + below using the following set of sentences as illustrations.

    +
    +

    (2a) Mary hits the children.
    + (2b) Mary entertains the children.
    + (2c) Mary sees the children.
    + (2d) Mary tells the children a story.
    + (2e) Mary wants children.

    +
    +

    Examining these five sentences, we notice that the noun Mary + is in the subject slot in all of them and the children is the direct object + (except in the fourth sentence), even though the semantic roles of both nouns + are entirely different in each of these five sentences. Beginning with Sentence + (2a) we see that Mary is an AGENT which tangibly causes injury or pain to the + children who obviously function in the role of PATIENT. Thus (2a) is identical + to sentence (1a) in terms of the roles portrayed by the subject and direct object.

    +

    In Sentence (2b) however, Mary entertains the + children, there is a subtle distinction. At first we might consider Mary + an agent who initiates a change in the children (i.e., the fact that they become + entertained). But, in fact, the act of entertainment is not one whose result + (enjoyment by the audience) can be guaranteed by the party doing the entertaining. + In fact, the result of the act of entertainment is not Mary’s to determine, + but rather the children’s, based on whether they “feel” a + sense of enjoyment at experiencing Mary’s act. And so, Mary is more like + a patient here, not an agent, as she is undergoing a change in her state or + behavior (she is performing an attempt to entertain) which she herself has chosen + to initiate and undergo, yet the act has the potential to cause a resulting + change in the children, the success of this motivation to be determined by the + children, however, not Mary. Such a semantic role as Mary here is termed an + ENABLER. And how do the children make the decision as to whether they are entertained + or not (i.e., what is their semantic role?). Can the children deliberately or + consciously choose to feel a sense of enjoyment, or are they not themselves + unwilling “patients” to their own emotional reactions? In case grammar, + a party such as the children who undergo an unwilled experience are termed EXPERIENCERS. + Besides emotional reactions, such unwilled experiences include autonomic sensory + perceptions (e.g., parties that see or hear because their eyes were open and + pointed in a particular direction or who were within earshot of a sound), and + autonomic bodily reactions or responses as well as proprioceptive sensations + (e.g., coughing, sneezing, perspiring, feeling hot or cold, feeling pain, etc.).

    +

    This notion of EXPERIENCER is likewise illustrated by Sentence + (2c) Mary sees the children, in which the verb ‘see’ denotes + an automatic sensory experience, not a deliberately initiated action. In other + words, it is the nature of the sense of sight to function automatically whenever + a person is conscious and his/her eyes are open. The verb ‘see’ + does not necessarily imply a conscious or deliberately willed action of “seeing” + (as would be implied by the verb ‘to look [at]’). Therefore, the + “action” is automatic and uninitiated; it is, in fact, not an action + at all, but rather an experiential state which the person doing the seeing undergoes. + In other words, the person seeing is actually a kind of “patient,” + as it is he/she who undergoes the experience of (and physical or emotional reaction + to) the particular sight. Such undergoers of sensory verbs and other unwilled + states (e.g., emotional states or reactions, autonomic bodily reactions such + as sneezing, physical states of sensation such as being hot or cold, etc.) are + categorized in the role of EXPERIENCERS. And what of the children’s role + in sentence (2c)? Unlike the first three sentences, the children do not undergo + any action. Certainly the process of “being seen” by Mary does not + in itself cause a physical change or reaction of any kind in the entity being + seen. Nor can the children be analyzed as “initiating” the act of + sight, as they may be completely unaware that Mary is seeing them. As a result, + the children’s semantic role is merely that of STIMULUS, a neutral, unwitting + originating reason for the experiential state being undergone by the other noun + participant.

    +

    In Sentence (2d) Mary tells the children a story, + Mary is a patient who initiates the action which she herself undergoes, the + telling of a story. The children do not undergo an unwilled emotional, sensory, + or bodily reaction here, but rather are the passive and more or less willing + RECIPIENT of information, the role of an “indirect object” in Western + languages. The story, on the other hand, is merely a non-participatory abstract + referent, whose role is termed CONTENT.

    +

    The role of CONTENT also applies to the children in Sentence + (2e) Mary wants children, where they function as the “object” + of Mary’s desire. Since no tangible action is occurring, nor are the children + undergoing any result of change of state, nor need they be even aware of Mary’s + desire, they are, like the story in sentence (2d), merely non-participatory + referents. As for Mary’s role in (2e), the emotional state of desire, + being unwilled, self-activating, and subjectively internal, creates a situation + similar to an automatic sensory perception or autonomic body response; thus, + Mary’s role is again that of EXPERIENCER.
    +
    +

    +


    +4.1.3 Argument Structure

    +

    In addition to case being based on semantic roles, Ithkuil differs in another important respect from natural languages in that it does not have a default argument structure for its verbal formatives.  This is explained below.

    +

    The individual verbs of natural languages each have an implied argument structure, i.e., a pattern of how nouns (i.e., “arguments”) interact with the particular verb and what formal role (from a morpho-semantic perspective) each of those nouns plays in relation to the verb.  For example, the verb “hit” in English implies the existence of an agent (i.e., someone doing the hitting) and a patient (i.e., someone undergoing the effect/result of the hitting), as in “He hit the dog.”  A different argument structure is illustrated by the verb “give” which implies an agent doing the giving, a patient undergoing the receiving, and a noun functioning in the semantic role of content, i.e., the item being given/received.

    +

    The grammar of natural languages specifies the requirements of which arguments to a verb must be present for a sentence to be grammatical and which arguments are optional.  This is illustrated, for example, in the following English sentences (ungrammatical sentences are preceded by an asterisk): 

    +
    +

    3a)    Sam gave the girl a book.
    + 3b)    Sam gave a book.
    + 3c)    Sam gave.
    + 3d)  * Sam gave the girl.  (Intended meaning:  Sam gave something to the girl.)
    + 3e)  * Gave the girl a book.  (Intended meaning:  The girl was given a book or Someone gave the girl a book.)
    + 3f)  * Gave the girl.  (Intended meaning:  The girl was given something, or Someone gave something to the girl.)
    + 3g)  * Gave a book.  (Intended meaning:  Someone gave a book.)
    + 3h)  * Gave.  (Intended meaning:  Someone did some giving, or Giving occurred).

    +
    +

    In sentence (3a), all three arguments to the verb “gave” are expressed, while in sentence (3b) the patient/recipient has been deleted.  Sentence (3c) deletes both the patient/recipient and the CONTENT argument.  In sentence (3d) however, when we try to delete the CONTENT argument of book while preserving the patient/recipient, the sentence requires syntactic restructuring into Sam gave [something] to the girl in order to remain grammatical (the asterisk * in front of the sentence indicates it is ungrammatical).  Likewise, sentences (3e), (3f), (3g) and (3h) are ungrammatical when we try to delete the agent, as well as either or both of the other two arguments as well, requiring paraphrasing to make the intended meaning grammatical).

    +

    Compare the above group of sentence containing the verb ‘gave’ with the sentences below featuring the verb ‘broke’:

    +
    +

    4a)    Tim broke the window with a hammer.
    + 4b)    Tim broke the window.
    + 4c)    The hammer broke the window.
    + 4d)    The window broke.
    + 4e)    *The hammer broke.  (Intended meaning:  The hammer broke something.)
    + 4f)    *Tim broke.  (Intended meaning:  Tim broke something, or Tim did some breaking.)

    +
    +

    Notice how sentence (3c) above, Sam gave, is grammatical, but the similarly structured sentence (4f) Tim broke is not.  Conversely, notice in comparing sentences (4a) and (4d) that the patient window is grammatical in both object and subject slots, but similarly placing the patient girl from sentence (3a) into subject slot gives the ungrammatical sentence *The girl gave (with intended meaning:  The girl was given something or Someone gave the girl something.)

    +

    Other examples of constraints on argument structure in English are illustrated as follows:

    +

    Bill cut the cake with a knife can be shortened to Bill cut the cake, but the syntactically identical She put the book on the shelf cannot be shortened to *She put the book.

    +

    Treatment healed my wounds can delete its agent to give My wounds healed, but the similar Treatment cured my wounds does not allow agent-deletion to *My wounds cured.

    +

    As can be seen, languages such as English are very haphazard in the various constraints on argument structure applied to individual verbs.  Sometimes it is possible to delete arguments but at other times doing so results in an ungrammatical sentence, even though a semantically equivalent paraphrase exists. Ithkuil has no such constraints on its argument structure.  As long as a sentence makes sense semantically and the relationships between explicit or implied arguments and their verb can be determined or inferred, then the Ithkuil sentence will be grammatically permissible.  This is possible because nouns in Ithkuil are marked for semantically-based case, as well as the fact that verbs are marked for Function, a category we will explore Section 5.1.
    +

    +

     

    +


    +

    +

    +
    + + + + +
    4.2 MORPHO-PHONOLOGICAL + MARKERS FOR CASE
    +
    +

    Case is shown in different ways in Ithkuil depending on + whether the case is being manifested in conjunction with a formative or a personal + reference adjunct (explained in Section + 8.1). For formatives, the 72 primary cases are shown by one of 72 forms of the vocalic affix Vc.

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    I
    II
    III
    IV
    V
    VI
    VII
    VIII
    IX
    X
    XI
    XII
    XIII
    XIV
    XV
    (((Cv)
    VL)
    Cg/Cs)
    Vr
    (Cx/Cv
    Vp/VL)
    Cr
    Vc
    Ci +Vi
    Ca
    VxC
    (Vf
    (’Cb))
    [tone]
    [stress]

    Phase +
    + Sanction
    + (+ Illocution)

    Valence
    Validation
    + OR
    + Aspect
    +(+ Mood)
    Pattern +
    + Stem +
    + Function
    Incorp.Root
    + OR
    + Phase + Sanction
    + (+ Illocution)
    Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
    + OR
    + Valence
    Root
    Case
    Illocution +
    + Mood
    Essence +
    + Extension +
    + Perspective +
    + Configuration + Affiliation
    Deriv.
    + Suffix
    Context + Format
    Bias
    Version
    Designa-
    + tion
    +


    + The particular Vc suffix-values are given in the Table 7 below. The names and function of each case are explained beginning in Section 4.3 below.

    +

     

    +


    + Table 7: Values for Vc by Case
    (for Cases 1 through 72. For Vc values for Cases 73 - 96 see Section 6.2.4)

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    1 OBL

    a

    13 PRP

    î / û

    25 PUR

    e’

    37 CMM

    au

    49 AVR

    eu’

    61 ALP*

    oi’V

    2 IND

    u

    14 GEN

    ê

    26 CSD

    o’

    38 COM

    eu

    50 CMP

    ou’

    62 INP*

    ëi’V

    3 ABS

    e

    15 ATT

    ô

    27 ESS

    ea

    39 CNJ

    iu

    51 SML*

    a’V

    63 EPS*

    au’V

    4 ERG

    o

    16 PDC

    ëi

    28 ASI

    eo

    40 UTL

    ou

    52 ASS*

    e’V

    64 PLM*

    eu’V

    5 EFF

    ö

    17 ITP

    öi

    29 FUN

    41 ABE

    ëu

    53 CNR*

    i’V

    65 LIM*

    iu’V

    6 AFF

    i

    18 OGN

    ae

    30 TFM

    oa

    42 CVS

    öu

    54 ACS*

    o’V

    66 LOC*

    â’V

    7 DAT

    ü / a’e

    19 PAR

    ia / ua

    31 REF

    oe

    43 COR

    ai’

    55 DFF*

    u’V

    67 ORI*

    ê’V

    8 INS

    ai

    20 CRS

    ie / ue

    32 CLA

    öa

    44 DEP

    ui’

    56 PER *

    ö’V

    68 PSV*

    ô’V

    9 ACT

    ei

    21 CPS

    io / uo

    33 CNV

    öe

    45 PVS

    ei’

    57 PRO*

    ü’/ ëu’V

    69 ALL*

    î’V/û’V

    10 DER

    ui

    22 PRD

    iö / uö

    34 IDP

    üa / i’

    46 PTL

    oi’

    58 PCV*

    ai’V

    70 ABL*

    ëu’V

    11 SIT

    oi

    23 MED

    a’

    35 BEN

    üe / ö’

    47 CON

    au’

    59 PCR*

    ei’V

    71 NAV*

    ou’V

    12 POS

    â

    24 APL

    u’

    36 TSP

    üo / î’ / û’

    48 EXC

    iu’

    60 ELP*

    ui’V

    72 VOC
    ë
    +

    * Cases 51 – 71: The V represents a vowel form whose default value is -a-. However, if the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV, then optionally, V takes the value of the Vr affix and the Vr affix is deleted from Slot IV, e.g., opral declined into the SML case becomes either opra’al or pra’ol.

    +


    + For personal reference adjuncts, which correspond roughly to personal pronouns in other languages, case markers are dependent on various factors, as explained in Section +8.1.

    +

    We are now in a position to examine the different noun cases + in detail. We will start with the group of cases which correspond to “subjects” +and “objects” in Western languages.

    +


    +
    +

    +
    + + + + +
    4.3 THE TRANSRELATIVE CASES
    +
    +

    The Transrelative cases refer to eleven cases used to identify + nouns functioning as participants to a verb, what in Western grammatical terms + would be referred to as “subjects” and “objects” and + most likely marked as either nominative, accusative, or dative. It is these + cases which more or less correspond to the semantic roles identified in Sec. + 4.1 above. The eleven transrelative cases are the OBLIQUE, + ABSOLUTIVE, DATIVE, ERGATIVE, EFFECTUATIVE, INDUCIVE, AFFECTIVE, INSTRUMENTAL, + ACTIVATIVE, DERIVATIVE, and SITUATIVE. Following +are explanations of the function and usage of each case.

    +

    Actual Ithkuil examples + of these cases in use are provided in Section 4.3.12.
    +

    +


    +

    +
    + + + + + + + +
    4.3.1
    OBL
    The Oblique Case
    +
    +

    The OBLIQUE case is marked by the Vc value -a-. As described above in Section 4.1.2, the OBLIQUE identifies the semantic role of CONTENT, whether it is something given to a + RECIPIENT, or the non-causal abstract content of an experiential state, e.g., + a memory recalled, something desired, something feared. It would thus be used + in translating sentences such as Sam gave me a book, The + child likes cereal. It is also the case associated with + existential identification, what in English would be the subject of the verb + ‘to be’ when referring to the intrinsic identity or static description + of a noun as in the English sentences That boy is blind or The house was built of wood. The OBLIQUE, + being the semantically most neutral case, is also the citation form of a noun + (i.e., the form in which the noun would be listed in a dictionary).

    +

    +

     

    + +
    + + + + + + + +
    4.3.2
    IND
    The Inducive Case
    +
    +

    The INDUCIVE case is marked by the Vc value -u-. The INDUCIVE identifies a noun which + undergoes a self-initiated action, i.e., the noun is a PATIENT of an agential + action in which the AGENT and the PATIENT are the same. Note that this does + not necessarily imply reflexive action (i.e., doing something to oneself). It + would be used in sentences such as The boy jumped, He sang, The dog barked all night, or She danced to the music, in which the party initiating and performing the action + are one and the same.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.3.3
    ABS
    The Absolutive Case
    +
    +

    The ABSOLUTIVE case is marked by the Vc value -e-. As described in Section 4.1.1 above, the ABSOLUTIVE identifies the semantic role of PATIENT of an agential action, where the agent-initiator + is a different party than the patient who undergoes the resulting action. Note + that in sentences with patient subjects, the agent or instrument of agency need + not be overtly expressed. Examples of English sentences translatable using the ABSOLUTIVE would be The boy hit the girl, + She forced him to do it, The bird fell from + the sky, The prisoner died during the gun battle.

    +

     

    +

    +
    + + + + + + + +
    4.3.4
    ERG
    The Ergative Case
    +
    +

    The ERGATIVE case is marked by the Vc value -o-. The ERGATIVE identifies the semantic + role of AGENT, i.e., a noun which initiates a tangible action undergone by another + party (the PATIENT), as described in Section 4.1.1. + Note that sentences involving an ERGATIVE agent need not + overtly express the patient noun. Examples of English sentences translatable + using the ERGATIVE would be The boy + hit the girl, She forced him to do it, That murderer kills for fun.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.3.5
    EFF
    The Effectuative Case
    +
    +

    The EFFECTUATIVE case is marked by the Vc value -ö-. The EFFECTUATIVE identifies the noun + acting in the semantic role of ENABLER, as described in Section + 4.1.2 above. This is the noun which initiates a causal chain of events, + ultimately resulting in a final event. An example would be pulling out the plug + of a filled bathtub thereby causing it to empty. This case should therefore + be carefully distinguished from the ERGATIVE case. Ergatively + marked nouns imply that the action undergone by the patient is the same action + directly initiated by the agent, whereas EFFECTUATIVE nouns imply a chain or series of cause-and-effect actions. For example, in the + Ithkuil translation of the sentence The clown emptied the blood from the + tub, the clown could be marked either as an AGENT by means of the ERGATIVE case, or as an ENABLER using the EFFECTUATIVE case. The + former would mean the clown poured out the blood himself, while the latter would + mean he let it drain (i.e., by pulling the plug). Such case distinctions eliminate + the need for Ithkuil to have separate verbs for ‘to drain,’ ‘to + pour’ or ‘to empty.’ The Ithkuil verb used in translating + the sentence would simply mean ‘to remove.’

    +

    Note that the EFFECTUATIVE case is commonly used with the ENB affix -ls to show the degree or nature of the enabling cause. With this suffix, sentences + can be produced which specify whether the enablement is via giving of consent + or permission, by persuasion, by subtle indirect influence, by removal of a + hindrance, or even by inaction.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.3.6
    AFF
    The Affective Case
    +
    +

    The AFFECTIVE case is marked by the Vc value -i-. The AFFECTIVE denotes a noun whose + semantic role is that of EXPERIENCER, as described previously in Section + 4.1.2, the noun which undergoes a non-causal, non-initiated (and unwilled) + experiential state, whether internally autonomic in nature or as the result + of an external stimulus. Examples of such states would be automatic sensory + experience; autonomic bodily reactions such as yawning, sneezing, coughing, + blinking, itching, feeling sleepy, pain, feeling ill, feeling cold or warm; + automatic reactions to external stimuli such as shock, flinching, ducking, raising + one’s arms to avoid sudden danger; as well as any unwilled emotional state + such as love, hate, fear, anger, surprise, joy, wistfulness, shyness, regret, + anxiety, etc.

    +

    Example sentences requiring the use of the AFFECTIVE case would be The baby is coughing, The lightning startled her, Mortimer loves his vittles, Uncle + Davey slept till noon, My back itches me.

    +

    Note that if the experiential state is willfully brought about + by the noun undergoing it, the INDUCIVE case would be + used, since the noun is deliberately initiating an action in order to induce + the experiential state. For example, compare the sentence The children smiled with glee (marked using the AFFECTIVE) + with The children smiled on cue (marked using the INDUCIVE).

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.3.7
    DAT
    The Dative Case
    +
    +

    The DATIVE case is marked by the Vc value -ü- or, if the Cr root ends in a -w or -y, it is marked by the Vc value -ae’-. The DATIVE has two functions in Ithkuil. + Similarly to Western languages, it marks indirect objects of verbs of giving + and telling, i.e., the semantic role of RECIPIENT of a noun transferred via + an act of giving, donation, lending, or other transference of possession, or + the hearer to who something is said, told, recounted, etc, as described in Section + 4.1.2 above. Secondly, like some Western languages (e.g., Russian), Ithkuil + uses a dative construction in lieu of any verb ‘to have’ in reference + to possession or attribution. It would therefore be used in translating sentences + such as We're giving you a present, Jason lent a dollar to his sister, Please grant me a wish, The + student has three books, Those mountains have a mysterious + quality.

    +

     

    +

    +
    + + + + + + + +
    4.3.8
    INS
    The Instrumental Case
    +
    +

    The INSTRUMENTAL case is marked by the Vc value -ai-. As described previously in Section 4.1.1, + the INSTRUMENTAL denotes a noun which functions as the + INSTRUMENT or means utilized by an AGENT in accomplishing an action or bringing + about a state. It is usually translated by English ‘with.’ Examples + of usage would be She killed him with a knife, The man + tripped over my foot, The password got him + inside. The INSTRUMENTAL is also used to mark translations + of an inanimate “subject” noun when its logical function is as the + instrument of an unstated agent, e.g., compare I pressed the button with + my finger with My finger pressed the button, + both of which would be identical in Ithkuil except for the latter sentence’s + missing agent, I.

    +

    Note that the INSTRUMENTAL does not translate + ‘with’ in its meaning of ‘along with’ or ‘accompanied + by’ (see the COMITATIVE case below in Sec. + 4.5.20) as in She arrived with her father. Nor is it used to show + the resources or materials consumed in performing an act. For example, in the + sentence He cooks with tomatoes (see the COMPOSITIVE case in Sec. 4.5.3), it is not the tomatoes that cook + the food, therefore the INSTRUMENTAL would not be used, + whereas in He fueled the fire with wood it is the wood that fuels the + fire, thus requiring the INSTRUMENTAL case.

    +

     

    +

    +
    + + + + + + + +
    4.3.9
    ACT
    The Activative Case
    +
    +

    The ACTIVATIVE case is marked by the Vc value -ei-. The ACTIVATIVE identifies a noun engaged + in or subject to a mental or metaphysical state which, as a concurrent result, + creates a hypothetical, “unrealized” situation which can potentially + be made real by further action. Such unrealized situations can be illustrated + by the sentence Frank must go to Chicago, in which no actual travel + to Chicago has occurred and, in fact, may not occur. Similarly, in the sentence Mother needs to rest, no resting has yet occurred and may not. In both + sentences, the event which would “fulfill” the state described remains + an unrealized hypothetical, at least from the perspective of the speaker. Similar + hypothetical events or states are found in the sentences The students want + you to sing, Everyone expected you to laugh, or Joe will demand that I stay. + Note that many of these constructions in English involve the use of “modal” + verbs such as want, need, can, must, etc.

    +

    Notice that the subject of these English sentences (Frank, + Mother, the students, everyone, Joe) are functioning neither as AGENTS + nor PATIENTS, since the modal verbs of which they are the subject do not identify + as-yet actualized events, only states of unrealized potential. These subjects + are essentially EXPERIENCERS undergoing a mental or metaphysical state of wanting, + needing, obligation, expectation, hoping, wishing, being able to, etc. However, + such experiencers must be differentiated from would-be experiencers “within” + the hypothetical situation. For example, in the sentence Sam wants Shirley + to love him, it could become ambiguous if Sam and Shirley are both marked + as EXPERIENCERS using the AFFECTIVE case. Consequently, + Ithkuil uses the ACTIVATIVE case to mark the subject whose + mental or metaphysical state creates a concurrent hypothetical, as-yet unrealized + situation. All of the subjects in the example sentences from the previous paragraph + (i.e., Frank, Mother, the students, everyone, Joe) would be so marked. + In Section 6.1 we will see how the ACTIVATIVE is used in conjunction with a morphological + category for verbs termed Modality to create such hypothetical states and situations.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.3.10
    DER
    The Derivative Case
    +
    +

    The DERIVATIVE case is marked by the Vc value -ui-. The DERIVATIVE serves two functions + in Ithkuil. Firstly, it identifies an inanimate FORCE of nature (as described + in Sec. 4.1.1) or abstract causative situation which + causes a PATIENT noun to undergo an action, as in The wind blew down the door, or Fame threatened his freedom. + The use of the DERIVATIVE instead of the ERGATIVE or the EFFECTUATIVE denotes that such inanimate agential + forces or abstract enabling situations cannot consciously or willingly initiate + actions, but rather are merely circumstantial initiating causes. Therefore the + resulting act, event, or state is seen more as having derived from this force + or situation, as opposed to being willfully or consciously caused. In this function, + a noun in the DERIVATIVE can often be translated using + phrases such as ‘due to, owing to, on account of, because of, as a result + of.’ Nouns in the DERIVATIVE can also appear in + appositive constructions (i.e., in a noun-to-noun conjunction) where the noun + in the DERIVATIVE denotes the abstract cause or reason + for the other noun, e.g., the danger of fame, love’s heartache, wind song.

    +

    The second function of the DERIVATIVE case is to identify the non-agential, unconscious or non-deliberate STIMULUS + of an affective mental state, emotion, or autonomic sensory experience, as in The coffee smells good, I saw her today, + She hates that boy, Victor coughed from the gas, + We laughed at his jokes, That song makes me + cry. Ithkuil grammar views the stimulus of an experiential state as having + a similar role to that of an abstract circumstantial or situational cause (as + in the above examples); this explains why the DERIVATIVE case serves to indicate both functions.

    +

     

    +

    +
    + + + + + + + +
    4.3.11
    SIT
    The Situative Case
    +
    +

    The SITUATIVE case is marked by the Vc value -oi-. The SITUATIVE identifies a noun as + the background context for a clause. It is similar to the DERIVATIVE case immediately above, except it does not imply a direct causative relationship + between the background context and the act, condition, or event which occurs. + It is translatable into English by various circumlocutions, as shown in the + following examples:

    +
    +

    Because of war, our planet will never + be able to join the Federation.
    + Given the presence of clowns, we must accept the corruption + of our children.
    + Using my plan, we will defeat the enemy.

    +
    +


    +
    + 4.3.12 Examples of Transrelative Cases in Use

    +

    The following are examples of various Ithkuil sentences showing how assigning different transrelative cases to the noun participants (i.e., the arguments to the verb) allows for various changes in meaning, regardless of argument structure.  As can be seen, the English translations of many of these sentences often require word order changes, word-substitution, even outright paraphrase, all in order to accommodate the constraints on English argument structure.

    +
    +


    + Roots used: -zb-  informal Pattern 1, Stem 1 ‘anger; be angry/feel anger’               --  formal Pattern 1, Stem 2 ‘clown’

    +
    +

    STA = STATIVE function                                  DAT = DATIVE case
    + DYN = DYNAMIC function                                 IND = INDUCIVE case
    + AFF = AFFECTIVE case                                 GEN = GENITIVE case
    + SIT = SITUATIVE case                                      ABS = ABSOLUTIVE case
    + DER = DERIVATIVE case                               OBL = OBLIQUE case
    + ERG = ERGATIVE case                                   LOC = LOCATIVE case

    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ‘be angry/feel anger’    

    ‘I/me’

    ‘clown’

    MEANING

    Azbal
    + STA

    ti
    + AFF

    ekšóil.
    + SIT

                 LISTEN 
    + ‘I’m angry because of the clown (clown can’t help it, not at fault).’ / ‘I’m angry because there’s a clown.’ / ‘I’m angry at the presence of a clown.’

    Azbal
    + STA

    ti
    + AFF

    ekšúil.
    + DER

    ‘The clown (unwittingly) makes me angry.’ / ‘I’m angry at the clown (something he’s done has made me angry).’

    Azbal
    + STA

    ti
    + AFF

    ekšól.
    + ERG

    ‘The clown (deliberately) makes me angry.’

    Azbal
    + STA

    ti
    + AFF

    èkšöl.
    + EFF

    ‘What the clown has (deliberately) started/caused makes me angry.’

    Azbal
    + STA

    ti
    + AFF

    èkšül.
    + DAT

    ‘My angry state is directed toward/affects the clown (i.e., the clown notices/reacts to my anger).’

    Azbal
    + STA


    + DAT

    ekšíl.
    + AFF

    ‘I notice/feel that the clown is angry at me.’

    Azbal
    + STA


    + EFF

    ekšíl.
    + AFF

    ‘What I (deliberately) started/caused makes the clown angry.’

    Azbal
    + STA

    to
    + ERG

    ekšíl.
    + AFF

    ‘I (deliberately) anger the clown.’

    Azbal
    + STA

    tui
    + DER

    ekšíl.
    + AFF

    ‘I inadvertently anger the clown.’

    Azbal
    + STA

    toi
    + SIT

    ekšíl.
    + AFF

    ‘My being here angers the clown.’

    Azbal
    + STA

    tu
    + IND

    ekšóil.
    + SIT

    ‘I make myself angry at the presence of the clown.’

    Azbal
    + STA

    tu.
    + IND

    --

    ‘I (deliberately) make myself angry.’

    Azbal
    + STA

    .
    + DAT

    --

    ‘Someone is behaving angrily toward me.’

    Azbal
    + STA

    .
    + EFF

    --

    ‘I’ve (deliberately) started/caused something that makes someone angry.’

    Azbal
    + STA

    to.
    + ERG

    --

    ‘I (deliberately) anger someone.’

    Azbal
    + STA

    tui.
    + DER

    --

    ‘I (inadvertently) anger someone.’ / ‘What I’ve done makes someone angry.’

    Azbal
    + STA

    toi.
    + SIT

    --

    ‘My presence makes someone angry.’

    Azbal
    + STA

    ti.
    + AFF

    --

    ‘I’m angry.’ /  ‘I feel anger.’

    Azbal
    + STA

    --

    ekšúl.
    + IND

    ‘The clown (deliberately) makes himself angry.’

    Azbal
    + STA

    --

    èkšül.
    + DAT

    ‘Someone is behaving angrily toward the clown.’

    Azbal
    + STA

    --

    èkšöl.
    + EFF

    ‘The clown has (deliberately) started/caused something that makes someone angry.’

    Azbal
    + STA

    --

    ekšól.
    + ERG

    ‘The clown (deliberately) anger someone.’

    Azbal
    + STA

    --

    ekšúil.
    + DER

    ‘The clown inadvertently angers someone.’ / ‘What the clown does makes someone angry.’

    Azbal
    + STA

    --

    ekšóil.
    + SIT

    ‘(The presence of) the clown makes someone angry.’

    Azbal
    + STA

    --

    ekšíl.
    + AFF

    ‘The clown is angry.’ / ‘The clown feels anger.

    Azbal
    + STA

    --

    --

    ‘There is a feeling of anger.’ /  ‘There is anger.’

    +


    +Same sentences as above but with DYNAMIC Function to convey action rather than state, i.e., angry behavior or physical display of anger rather than mere internal feeling of anger.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    +

    Izbal
    + DYN

    +

    ti
    + AFF

    ekšóil.
    + SIT

     
    + ‘My display of anger/my angry behavior was because of the clown (with the clown being unaware of it and not its fault).’

    Izbal
    + DYN

    ti
    + AFF

    ekšúil.
    + DER

    ‘My display of anger/my angry behavior was due to the clown (without the clown being necessarily aware of it).’

    Izbal
    + DYN

    ti
    + AFF

    èkšül.
    + DAT

    ‘My display of anger/my angry behavior affected/intimidated the clown.’

    +


    +More examples of transrelative case patterns:

    +
    +

    -k’-  formal Pattern 3, Stem 2 ‘burn’                            -ph-  informal Pattern 1, Stem 1 ‘tree’

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    burn

    1m

    tree

    MEANING

    Iek’ás
    + DYN

    to
    + ERG

    phel.
    + ABS

             LISTEN 
    + ‘I burn the tree.’

    Êk’ás
    + STA

    --

    phel.
    + ABS

    ‘The tree burns.’

    Iek’ás
    + DYN

    --

    phul.
    + IND

    ‘The tree burns itself.’ / ‘The tree makes itself burn.’

    Iek’ás
    + DYN

    to.
    + ERG

    --

    ‘I cause something to burn.’ / ‘I burn.’ [meaning:  I cause burning to happen]

    Iek’ás
    + DYN

    .
    + EFF

    --

    ‘I cause something to burn (through a chain of events).’ / ‘I burn.’ [meaning:  I cause a chain of events leading to burning]

    Iek’ás
    + DYN

    te.
    + ABS

    --

    ‘I burn/am burning.’ / ‘Something burns me.’

    Iek’ás
    + DYN

    tu.
    + IND

    --

    ‘I burn myself.’ / ‘I make myself burn.’

    Iek’ás
    + DYN


    + EFF

    phel.
    + ABS

    ‘I cause the tree to burn (through a chain of events).’

    Iek’ás.
    + DYN

    --

    --

    ‘Something’s doing some burning.’ / ‘Something’s making some burning happen.’

    Êk’ás.
    + STA

    --

    --

    ‘Something’s burning.’ / ‘There’s burning happening.’

    +


    +Other patterns are possible.  For example, the following chart shows patterns that can be used to translate variations on English ‘I hit my leg with a rock’, or ‘I hit myself on the leg with a rock’, or ‘A rock hit me on the leg.’

    +
    +

    -č-  informal Pattern 1, Stem 1 ‘physical contact’ + FRC1/7 -->  čalosk ‘hit/strike’
    + -pr-  informal Pattern 2, Stem 1 ‘leg (as physical body part)’
    + -kt-  formal Pattern 1, Stem 1 ‘(piece of) rock’
    + = ‘I’ in genitive case referring to owner of the leg; combines as a prefix ê- with the various transrelative case forms of ‘I’ such as to, tu, te, etc. to give forms such as êto, êtu, êti.

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    hit/strike

    I

    my leg

    rock

    MEANING

    Ičalosk
    +  DYN

    êto
    + GEN / ERG

    oprel
    + ABS

    aktáil
    + INS

             LISTEN 
    + Implies an intentional act against my leg, where my leg is seen as being an entity subjectively separate from myself, thus I am the agent while the leg is the patient.  Translation: ‘I (intentionally) hit my leg with a rock.’

    Ičalosk
    +  DYN

    êtu
    + GEN / IND

    opral
    + OBL

    aktáil
    + INS

    In this pattern, the leg is no longer seen as a patient separate from myself as the agent.  Rather, I am both agent and patient (i.e, I’m initating the action against myself), and the role of the leg is de-emphasized to being merely a referent for the act of hitting, i.e., it is I who got hit, not the leg; the leg is merely the part of me that got hit. Consequently, The closest English translation would be ‘I (intentionally) hit myself with a rock on the leg,’ using a locative construction “on the leg” not present in the Ithkuil sentence.  A stilted, but more accurate translation might be ‘I (intentionally) “leg-hit” myself with a rock.’

    Ičalosk
    +  DYN

    ête
    + GEN / ABS

    opral
    + OBL

    aktáil
    + INS

    This sentence masks an implied agent, emphasizing myself as the patient/victim, while, as in the sentence immediately above, the leg is reduced to merely a referent for the hitting, its status as a patient and as the location/site of the hitting suppressed.  About the only way to show this suppression of agency in English is with a passive construction or a pseudo-passive construction using the verb ‘get’:  ‘I am/get (intentionally) “leg-hit” with a rock.’

    Ičalosk
    +  DYN

    ête
    + GEN / ABS

    prâ’ol
    + LOC

    aktáil
    + INS

    This sentence is like the one immediately above except that the leg is the location/site of the hit.  Translation:  ‘I am/get (intentionally) hit on the leg with a rock.’

    Ičalosk
    +  DYN

    êtu
    + GEN / IND

    prâ’ol
    + LOC

    aktáil
    + INS

    Emphasizes that I am both agent and patient and that the leg is the location/site of the hitting.  Translation:  ‘I (intentionally) hit myself on my leg with a rock.‘

    Ičalosk
    +  DYN

    êtu
    + GEN / IND

    opral
    + OBL

    aktáil
    + INS

    Emphasizes that I am both agent and patient but with the leg reduced to merely the referent of hitting.  Impossible to translate accurately into English except with the contrived sentences ‘I “leg-hit” myself with a rock’ or ‘I (intentionally) get me my leg hit with a rock.’

    Ičalosk
    +  DYN

    êti
    + GEN / AFF

    prâ’ol
    + LOC

    aktáil
    + INS

    Suppresses the agency of the action, and emphasizes myself as unwilled/accidental victim of the hitting, with my leg as the location/site of the hit.  Translations:  ‘I (accidentally) am/get hit on the leg with a rock.’

    Ičalosk
    +  DYN

    êti
    + GEN / AFF

    opral
    + OBL

    aktáil
    + INS

    Like the example immediately above, exept with the role of the leg reduced from location to mere referent of the verb.  Translation:  ‘I am/get “leg-hit” (accidentally) with a rock.’

    Ičalosk
    +  DYN

    to
    + ERG

    aktáil
    + INS

    Translation:  ‘I (intentionally) hit something with a rock / I (intentionally do some hitting with a rock.’

    Ičalosk
    +  DYN

    tu
    + IND

    aktáil
    + INS

    Translation:  ‘I (intentionally) hit myself with a rock.’

    Ičalosk
    +  DYN

    te
    + ABS

    aktáil
    + INS

    Translation:  ‘I am/get (intentionally) hit with a rock.’

    Ičalosk
    +  DYN

    ti
    + AFF

    aktáil
    + INS

    Translation:  ‘I am/get  hit (accidentally) with a rock.’

    Ičalosk
    +  DYN

    tê opril
    + AFF

    aktáil
    + INS

    Here, the distinction between myself and the leg is suppressed, so that the leg is seen as the unwilled/accidental victim, not me: ‘My leg is/gets hit (accidentally) with a rock.’

    Ičalosk
    +  DYN

    tê oprel
    + ABS

    aktáil
    + INS

    Translation:  ‘My leg is/gets (intentionally) hit with a rock.’

    Ičalosk
    +  DYN

    tê opral
    + OBL

    aktáil
    + INS

    This sentence reduces the role of the participant to the verb as merely an abstract referent for the hitting, with no implications of being the victim/target of hitting, or of me or the leg undergoing any tangible result of hitting.  This can only be approximated in English by contrived translations such as ‘“Leg-hitting” with a rock occurs’ or ‘An act of hitting with a rock involving my leg occurs.’

    Ičalosk
    +  DYN

    tê prâ’ol
    + LOC

    aktáil
    + INS

    Translation:  ‘There occurs a hit on my leg with a rock. /  A hit with a rock occurs on my leg.’

    Ičalosk
    +  DYN

    aktáil
    + INS

    This sentence masks both agent and patient, as well as the location of the hitting, emphasizing only the instrument.  Possible translations:  ‘Hitting with a rock occurs,’ or ‘The rock hits something,’ or ‘Something gets hit with a rock.’

    +


    +Note that all of the above sentences can be restated without the presence of the rock as instrument:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    hit/strike

    I

    my leg

    MEANING

    Ičalosk
    +  DYN

    êto
    + GEN / ERG

    oprel
    + ABS

    ‘I (intentionally) hit my leg.’

    Ičalosk
    +  DYN

    êtu
    + GEN / IND

    opral
    + OBL

    ‘I (intentionally) “leg-hit” myself.’

    Ičalosk
    +  DYN

    ête
    + GEN / ABS

    opral
    + OBL

    ‘I am/get (intentionally) “leg-hit”.’

    Ičalosk
    +  DYN

    ête
    + GEN / ABS

    prâ’ol
    + LOC

    ‘I am/get (intentionally) hit on the leg.’

    Ičalosk
    +  DYN

    êtu
    + GEN / IND

    prâ’ol
    + LOC

    ‘I (intentionally) hit myself on my leg. ‘

    Ičalosk
    +  DYN

    êtu
    + GEN / IND

    opral
    + OBL

    ‘I “leg-hit” myself’ or ‘I (intentionally) get me my leg hit.’

    Ičalosk
    +  DYN

    êti
    + GEN / AFF

    prâ’ol
    + LOC

    ‘I am/get hit (accidentally) on the leg.’

    Ičalosk
    +  DYN

    êti
    + GEN / AFF

    opral
    + OBL

    ‘I (accidentally) am/get “leg-hit”’ or ‘I (accidentally) get me my leg hit.’

    Ičalosk
    +  DYN

    to
    + ERG

    ‘I (intentionally) hit something.’ / ‘I do some hitting.’

    Ičalosk
    +  DYN

    tu
    + IND

    ‘I (intentionally) hit myself.’

    Ičalosk
    +  DYN

    te
    + ABS

    ‘I am/get (intentionally) hit.’

    Ičalosk
    +  DYN

    ti
    + AFF

    ‘I am/get  hit (accidentally).’

    Ičalosk
    +  DYN

    tê opril
    + AFF

    ‘My leg is/gets hit.’

    Ičalosk
    +  DYN

    tê oprel
    + ABS

    ‘My leg is/gets (intentionally) hit.’

    Ičalosk
    +  DYN

    tê opral
    + OBL

    ‘“Leg-hitting” occurs’ or ‘An act of hitting involving my leg occurs.’

    Ičalosk
    +  DYN

    tê prâ’ol
    + LOC

    ‘There occurs a hit on my leg. /  A hit occurs on my leg.’

    Ičalosk
    +  DYN

    ‘Some hitting occurs’ / ‘Something does some hitting’ / ‘Something gets hit.’

    +


    + Patterns with the rock in the DERIVATIVE case are also possible, in which the rock is seen as a blind force of nature (e.g., it has been hurled at the leg by a strong wind or has fallen on the leg from above, or has hit the leg after being kicked up by a passing vehicle, etc.).

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    hit/strike

    I

    my leg

    rock

    MEANING

    Ičalosk
    +  DYN

    --

    tê oprel
    + ABS

    aktúil
    + DER

    ‘The rock hits my leg.’ / ‘My leg is/gets hit by a rock.’

    Ičalosk
    +  DYN

    ête
    + GEN/ABS

    prâ’ol
    + LOC

    aktúil
    + DER

    ‘The rock hits me on my leg.’

    Ičalosk
    +  DYN

    ête
    + GEN/ABS

    opral
    + OBL

    aktúil
    + DER

    ‘I get my leg hit by the rock.’ / ‘I was/got “leg-hit” by the rock.’

    Ičalosk
    +  DYN

    êti
    + GEN/AFF

    opral
    + OBL

    aktúil
    + DER

    ‘The rock “leg-hits” me.

    Ičalosk
    +  DYN

    ti
    + AFF

    --

    aktúil
    + DER

    ‘The rock hits me.’ / ‘I am/get hit by a rock.’

    Ičalosk
    +  DYN

    --

    --

    aktúil
    + DER

    ‘The rock hits something.’

    +


    +Possible Ithkuil translations for the English sentence ‘My back itches me.’

    +

    --  informal Pattern 1, Stem 1:  ‘itch’
    + -xn-  informal Pattern 2, Stem 1:  ‘back, dorsal bodily surface’
    + OGN  = ORIGINATIVE case

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    itch

    I

    my back

    MEANING

    Kças
    + STA

    êti
    + GEN/AFF

    oxnall
    + OBL

             LISTEN 
    + ‘My back itches me.’  This is grammatically acceptable and the most neutral or vague.

    Kças
    + STA

    êti
    + GEN/AFF

    xnâ’oll
    + LOC

    ‘I itch on my back.’  Emphasizes the bodily location of the itch.

    Kças
    + STA

    êti
    + GEN/AFF

    oxnaell
    + OGN

    ‘The itching I’m feeling is coming from my back.’  Conveys the sense of the back being the place of origin of the itch.

    +


    +Again, each of the above Ithkuil sentences could delete the affective patient “I/me” from the sentence to render equivalents to the English sentence ‘My back itches’ and ‘There’s itching on my back.’ 

    +

    Use of the ABSOLUTIVE case with DYNAMIC function conveys the idea of an unnamed external agent that is causing the itching.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    itch

    I

    my back

    MEANING

    Ikças
    + DYN

    êti
    + GEN/AFF

    oxnell
    + ABS

    ‘Something is making my back itch me.’  Implies that the cause of the itching is an external unnamed agent.

    Ikças
    + DYN

    ête
    + GEN/ABS

    xnâ’oll
    + LOC

    ‘Something is itching me on my back.’  Switches the patient role to me as opposed to my back, and implies that the cause of the itching is an external unnamed agent.

    +


    +If we remove the personal reference adjunct ‘I/me’ from the above two sentences, the respective translations become ‘Something is itching my back’ and ‘Something itches on my back.’

    +

     

    +

    4.3.13 Using Case to Achieve “Middle Voice” Semantic Effects

    +

    English (among other languages) allows some of its verbs to operate both transitively (i.e., taking a direct object) as well as intransitively (i.e., without a direct object), where the object of the transitive sentence becomes the subject of the intransitive sentence.  Furthermore, the intransitive sentence describes the same potential event as the transitive version does, except that no agent is expressed, the focus of the sentence being on the result, not the act which gives rise to the result.  Examples:

    +
    +

    The manager opened the store at 8 a.m.
    + The store opened at 8 a.m.

    +

    Robert flies the airplane beautifully.
    + The airplane flies beautifully.

    +

    The engineer increased the pressure.
    + The pressure increased.

    +

    I molded the soft clay easily.
    + The soft clay molded easily.

    +
    +

    Note that the second sentence of each pair above is semantically distinct from its passive voice equivalent (i.e., The store was opened at 8 a.m., The airplane is flown beautifully, The pressure was increased, The soft clay was molded easily) in that passives allow for the agent to be overtly stated (using the preposition ‘by’ in English, as in The store was opened by the manager) or, if absent, nevertheless imply the existence of the agent.  However, the intransitive sentences above (equivalent to “middle voice” constructions in languages such as Swahili or Turkish) do not allow for expression of an agent and are designed to supress the semantic relevance (or saliency) of the agent.

    +

    However, English is very haphazard and idiosyncratic as to what verbs it allows to operate this way, often having to resort to paraphrase and idiomatic structures to accomplish the same effects as in the four intransitive sentences above.  For example [ungrammatical sentences are preceded by an asterisk]:
    +

    +

     Father painted the fence yellow.
    + * The fence painted yellow.
    +
    (But:  The fence came out yellow.)

    +

    I noticed a storm on the horizon.
    + * A storm noticed on the horizon.
    +
    (But:  A storm came into view on the horizon.)

    +

    The owner keeps scissors with the sewing supplies.
    + * Scissors keep with the sewing supplies.
    +
    (But:  Scissors belong/stay with the sewing supplies.)

    +

    Fans buy beer a lot at baseball games.
    + * Beer buys a lot at baseball games.
    +
    (But:  Beer sells a lot at baseball games.)

    +
    +

    Of course, many English speakers would simply use the passive voice or a construction using ‘get’ to accomplish the same thing (i.e., The fence was/got painted yellow, A storm was noticed on the horizon, The scissors are/get kept with the sewing supplies, Beer is/gets bought a lot at baseball games.) without worrying about the existence of an implied agent. 

    +

    Many languages utilize reflexive constructions to accomplish this effect, e.g., Spanish Se habla español aquí, literally “Spanish speaks itself here”, meaning Spanish is spoken here.

    +

    Ithkuil, however, can manipulate the assignment of case to verb arguments to achieve this “middle voice” effect for any verb where it is semantically feasible, without having to resort to idiomatic constructions or paraphrase.  For example:

    +
    +


    + Aikkaldhort  âļnoccaţ. 
    + ‘chew’-easily   ‘snails’-ERGATIVE
    + Snails chew easily.  [meaning:  It is easy for snails to chew things.]          LISTEN 

    +
    +

     versus:

    +
    +


    + Aikkaldhort  âļneccaţ.  
    + ‘chew’-easily   ‘snails’-ABSOLUTIVE
    + Snails chew easily.  [meaning:  It is easy to chew (on) snails.]          LISTEN 

    +
    +


    +
    +

    +

    4.3.14 Specialized Suffixes Used to Expand the Functionality of the Transrelative + Cases

    +

    It should be noted that Ithkuil provides an array of suffixes specifically designed + to work in conjunction with nouns inflected into one of the Transrelative cases + to significantly expand their ability to specify the exact nature of the causal + relationships between participants to a verb in an Ithkuil sentence. These suffixes + include the Consent CNS suffix, the Reason RSN suffix, the Expectation XPT suffix, the Deliberateness DLB suffix, the Enablement ENB suffix, the Agency/Intent AGN suffix, and the Impact IMP suffix. These affixes are detailed in Section + 7.4.12 and discussed further in Section + 10.1.2.

    +

     

    +

    + + + + +
    4.4 THE POSESSIVE CASES
    +

    Those Western languages which have possessive cases usually + have only one such case, often functioning in a vague and ambiguous way to show + varying types of relationships between two nouns. For example, notice the differing + relationships expressed by the possessive in the following English sentences:

    +
    +

    the man’s hat = the hat belonging to him [alienable possession]
    + the man’s house = the house he legally owns [proprietary responsibility]
    + the man’s arm = part of his body [inalienable component]
    + the man’s brother = the brother related to him [genetic relationship]
    + the man’s happiness = he feels happy [affective experience]
    + the man’s rescue = he was or will be rescued [target of others’ + purpose]
    + the man’s gift = the gift is for him [benefaction]
    + the man’s gift = the gift is from him [source]
    + the man’s world = the world in which he lives [inherent subjective + association]
    + the man’s team = the team he is associated with [interactive + mutual association]
    + the man’s story = the story about him [topical reference]
    + the man’s painting = the picture he painted [creation/authorship]
    + the man’s command = his being a commander [role or function]

    +
    +

    In many instances, the English possessive is totally ambiguous, + e.g., does ‘the man’s story’ mean the one he wrote or the + one about him? Regarding ‘the man’s rescue,’ did the man do + the rescuing or is he the one being rescued? Is ‘the man’s gift’ + one he is giving or receiving? Ithkuil is more exact in specifying the nature + of these relationships via case. Many of the above relationships are addressed + by the seven Possessive cases.

    +

    The Possessive cases make a distinction between alienable + versus inalienable possession or attribution, as well as distinguishing whether + the possession is inherent to the possessor or imposed or caused from without. + These distinctions are explained below. Like Western languages (and unlike many + American Indian and North Caucasian languages), the case marking is on the possessor + noun, not the possessed. The seven Associative cases are the POSSESSIVE, + PROPRIETIVE, GENITIVE, ATTRIBUTIVE, PRODUCTIVE, INTERPRETATIVE, and ORIGINATIVE. + Following are explanations of the function and usage of each case. Actual Ithkuil + examples of the cases in use are given in Sec. 4.4.8.

    +

     

    +

    +
    + + + + + + + +
    4.4.1
    POS
    The Possessive Case
    +
    +

    The POSSESSIVE case is marked by the Vc value -â-. The POSSESSIVE is used to refer to + a noun which has alienable (i.e., removable or severable) possession of another + noun in the sense of having physical control or oversight of that noun, whether + by chance circumstance or deliberate manipulation. The two nouns are not in + any sense inherent parts of one another and the relationship between the two + can be theoretically or actually terminated by an outside force or influence, + or by decision of the possessor, usually by means of mere physical permanent + separation of the possessor and possessed nouns. The possessive would be used + to translate English phrases such as his coat (e.g., + the one he is wearing, regardless of whether he owns it or not), the + boy’s book (e.g., the one in his hand), Father’s chair (e.g., the one he happens to be sitting in, as in a restaurant).

    +

     

    +

    +
    + + + + + + + +
    4.4.2
    PRP
    The Proprietive Case
    +
    +

    The PROPRIETIVE case is marked by the Vc value -î- or alternately -û-; following Cr stems ending in -w, the Vc value is -î-, while following Cr stems ending in -y, the Vc value is -û-; after other Cr stems, either Vc value is permissible. The PROPRIETIVE identifies a noun having + alienable possession of another noun in the sense of quasi-permanent contextual + control, ownership or oversight, whether by societal recognition, social convention, + law, purchase or decree, which mere physical separation does not sever. The + two nouns are not in any sense inherent parts of one another, however the relationship + cannot be terminated except via an equally or more binding act, declaration, + convention, law, process, etc. Using the same English examples used with the POSSESSIVE above, we can analyze the connotative difference: his coat (i.e., the one he owns, regardless of whether + he is wearing it or not), the boy’s book (e.g., + the one he bought), Father’s chair (e.g., the + one assigned to him).

    +

     

    +

    +
    + + + + + + + +
    4.4.3
    GEN
    The Genitive Case
    +
    +

    The GENITIVE case is marked by the Vc value -ê-. The GENITIVE is used to refer to a + noun which has inalienable (i.e., unremovable, unseverable) possession of or + association with another noun in the sense of having that noun as an inherent + or intrinsic attribute, characteristic, physical part, or genetic (i.e., familial) + bond, e.g., my hand, the building’s doors, the child’s father, the essence of that + woman.

    +

     

    +

    +
    + + + + + + + +
    4.4.4
    ATT
    The Attributive Case
    +
    +

    The ATTRIBUTIVE case is marked by the Vc value -ô-. The ATTRIBUTIVE is used to refer to + a noun which inalienably experiences the effects of, or otherwise has an affective + (see the AFFECTIVE case above) relationship with another + noun, either as a temporary or permanent attribute, characteristic, or experience, + whether physical or psychological, objective or subjective in nature. Examples: his pain, Mother’s guilt, the + child’s cough, Dorothy’s mood, Davey’s happiness, the teacher’s stubbornness, my needs.

    +

     

    +

    +
    + + + + + + + +
    4.4.5
    PDC
    The Productive Case
    +
    +

    The PRODUCTIVE case is marked by the Vc value -ëi-. The PRODUCTIVE identifies the creator, + author or originator of another noun, e.g., the girl’s poem, the clowns’ plan, my statue (i.e., the one I sculpted).

    +

     

    +

    +
    + + + + + + + +
    4.4.6
    ITP
    The Interpretative Case
    +
    +

    The INTERPRETATIVE case is marked by + the Vc value -öi-. The INTERPRETATIVE identifies a noun + acting as the subjective interpretational context of another noun, that is the + noun by or through which another noun is subjectively interpreted or described, + as exemplified by the phrases Monet’s Paris, our world, life as seen by children.

    +

     

    +

    +
    + + + + + + + +
    4.4.7
    OGN
    The Originative Case
    +
    +

    The ORIGINATIVE case is marked by the Vc value -ae-. The ORIGINATIVE identifies a noun as + being the literal or figurative source of another, or which + is the native location, origin, or usual locational context for another. , e.g., the man’s story (i.e., the one he told), our gift (i.e., + the one we are giving), water from the river, the fruit of the tree, Fix the kitchen sink! (i.e. the one found in the kitchen), Desert rocks are so + beautiful (i.e., whether being spoken about rocks taken from the desert + or rocks still present in the desert), Northern women are +easy-going.

    +

    The ORIGINATIVE + should be distinguished from the ABLATIVE in Section 4.7.5 below, in that + the ABLATIVE position or path of motion away from, + whereas the ORIGINATIVE merely presents a locational context + as a means of description or to distinguish the noun from an otherwise similar +noun.

    +


    +
    + 4.4.8 Examples of Possessive Cases in Use

    +
    +


    + ultánļ  êmmâl
    + STA-‘page.of.writing’-OBL-NRM/DEL/M/SEG/COA-FML    STA-‘male child ’-POS-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + ‘the boy's book’ [i.e., the one he has in his immediate possession, not one he necessarily owns]          LISTEN 

    +


    +
    +
    ultánļ  êmmûl
    + STA-‘page.of.writing’-OBL-DEL/M/SEG/COA-FML    STA-‘male child ’-PRP-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + ‘the boy's book’ [i.e., the one he owns]          LISTEN 

    +


    +
    +
    öpţal  àçtêl
    + STA-‘interior.corner’-OBL-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL    STA-‘room/chamber’-GEN-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML
    + ‘corner of a room’          LISTEN 

    +


    +
    +
    xal  akţrôl
    + STA-‘see+thing.seen’-OBL-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL    STA-‘eagle’-ATT-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + ‘what the eagle sees’          LISTEN 

    +


    +

    + Isval  êzguirs  èkšôt  âmmit.
    + DYN-‘fear’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL    STA-‘sound.of.laughter’-DER-NRM/PRX/M/CSL/AGG-IFL  STA-‘clown’-ATT-NRM/DEL/U/CSL/UNI-FML    STA-‘child’-AFF-NRM/DEL/U/CSL/UNI-IFL          LISTEN 
    + ‘The sound of the clowns’ laughter frightens the children.’                                                                 

    +


    + ultánļ  êmmëil
    + STA-‘page.of.writing’-OBL-NRM/DEL/M/SEG/COA-FML    STA-‘male child’-PDC-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    +‘the boy's book’ [i.e., the one he authored]          LISTEN 
    +
    +
    +
    +
    + Iolmámž  ûmmöil.
    + DYN-‘measure.of.music’-NRM/PRX/M/COA/CST-FML    STA-‘mother’-ITP-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + ‘They’re playing mother’s song.’ [i.e., the one that is special to her]          LISTEN 

    +


    +
    +
    + âmpafseč  êqael
    + STA-‘whiff.of.odor’-OBL-NRM/PRX/M/CSL/SEG-QUA1/3-IFL    STA-‘woman’-OGN-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + ‘woman giving off a bad odor’ or ‘bad odor coming from/off the woman’          LISTEN 

    +

     

    +

    +
    + + + + +
    4.5 THE ASSOCIATIVE CASES
    +

    The Associative cases refer to a large group of cases which + modify a noun to show that it has some relationship to another, usually adjacent + noun or that it functions in an adverbial relationship to a verb. Most of these cases correspond to relationships in which, in English translation, + we find two nouns together in apposition or as a compound noun, as in cat + box, schoolbook, peace march, mountain man, etc., or joined by the word + ‘of’ in a non-possessive relationship, e.g., box of coins, dreams + of youth, sounds of laughter, or as a modifier of a verbal phrase. Following + are explanations of the function and usage of each case. Actual Ithkuil examples + of the cases in use are given in Sec. 4.5.33 .

    +

     

    +

    +
    + + + + + + + +
    4.5.1
    PAR
    The Partitive Case
    +
    +

    The PARTITIVE case is marked by the Vc value -ia- or -ua-; following Cr stems ending in -w, the Vc value is -ia-, while following Cr stems ending in -y, the Vc value is -ua-; after other Cr stems, either Vc value is permissible. When used in conjunction with another noun, the PARTITIVE indicates a quantitative or content-to-container relationship between the two + nouns, e.g., a cup of coffee, a box(ful) of books, + a train(load) of refugees. When used alone, it signifies + that the context of the phrase or sentence involves only a portion of the noun, + rather than the whole noun, e.g., I ate some bread, Pour (some) water down my back.

    +

    The PARTITIVE is also used to mark a + noun qualified by a specific number, e.g., three boxes, + two clowns, twenty words. This usage + is analyzed in detail in Chapter + 12, where we will see that, in Ithkuil, numbers are formatives (i.e., + full nouns and verbs), not adjectives as in Western languages. Additionally, + a noun qualified by a number is not pluralized. In other words, one does not + say ‘three boxes,’ but rather “a trio of a box” or perhaps + more eloquently, “a box trio.”

    +

    The PARTITIVE case is also used in constructing + words for Ithkuil numbers beginning with two hundred. This is also detailed + in Chapter + 12 on enumeration.

    +

     

    +

    +
    + + + + + + + +
    4.5.2
    CRS
    The Contrastive Case
    +
    +

    The CONTRASTIVE case is marked by the Vc value -ie- or -ue-; following Cr stems ending in -w, the Vc value is -ie-, while following Cr stems ending in -y, the Vc value is -ue-; after other Cr stems, either Vc value is permissible. The CONTRASTIVE identifies a noun which +has been replaced by another or for which another noun has been substituted. This is translatable by the English + phrases ‘instead of’ or ‘rather than’ or ‘as opposed to,’ or specialized uses of ‘not,’ e.g., Instead + of rain, it snowed; They hired her as a cook, as opposed to +a maid; I prefer peas to carrots; Rather than marigolds, let’s buy carnations; That's sugar, not salt.

    +

     

    +

    +
    + + + + + + + +
    4.5.3
    CPS
    The Compositive Case
    +
    +

    The COMPOSITIVE case is marked by the Vc value -io- or -uo-; following Cr stems ending in -w, the Vc value is -io-, while following Cr stems ending in -y, the Vc value is -uo-; after other Cr stems, either Vc value is permissible. The COMPOSITIVE identifies a noun as + being the literal or figurative substance or component(s) of which another is + made, composed, formed, built or comprised. Example of usage would be That + statue was carved out of marble, She owns three gold(en) coins, We were caught in a web of lies, I use a wooden ladder, It was a house of cards, Three suits comprise his wardrobe, Joe detests styrofoam cups.

    +

    The COMPOSITIVE is also used in conjunction + with verbs to identify the material(s) or resources used up or consumed in performing + or undertaking an activity. Examples of this usage would be She likes to + cook with tomatoes, He reads by candle(light), + That child goes through four sets of clothes a day, My uncle + satisfied his sweet tooth with three chocolate bars.

    +

     

    +

    +
    + + + + + + + +
    4.5.4
    PRD
    The Predicative Case
    +
    +

    The PREDICATIVE case is marked by the Vc value -- or --; following Cr stems ending in -w, the Vc value is --, while following Cr stems ending in -y, the Vc value is --; after other Cr stems, either Vc value is permissible. The PREDICATIVE identifies a noun which + constitutes the non-causal basis, foundation, sustenance (literally or figuratively), + or required existential condition for another noun or clause, translatable by + the phrases ‘based (up)on,’ ‘dependent (up)on’ or ‘relying + on.’ Examples of use are a book dependent on a publisher, + a man relying on charity, laws based in reason, + Can success supported by murder be sustained?

    +

    The PREDICATIVE should be distinguished + from Transrelative cases such as the DERIVATIVE or INSTRUMENTAL, + in that the PREDICATIVE does not denote a cause, merely + the sustaining entity on which another depends, e.g., it would not be used to + translate anxiety based on terror, as the anxiety does not ‘rely’ + or ‘depend’ on terror, but rather is caused by it. Similarly, in + the phrase an attitude fueled by greed, the attitude derives from or + results from greed, but is not relying on it.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.5
    MED
    The Mediative Case
    +
    +

    The MEDIATIVE case is marked by the Vc value -a’-. The MEDIATIVE indicates the physical, + psychological, or figurative medium through which another noun or event takes + place. It would be used in translating phrases or sentences such as a radio announcement, arrival by water, a letter bomb, air mail, achieving ecstasy through sex, I + showed her my love with chocolate. It should be distinguished + from the INSTRUMENTAL case (see Section 4.3.8 above), + which signifies the actual instrument or physical means used to accomplish a + causative action. For example, in the sentence Call him on the phone!, + translating the phrase on the phone into the INSTRUMENTAL case would signify ‘Use the phone (i.e., the one in the room) to call + him,’ whereas inflection into the MEDIATIVE case + would mean ‘Call him via the medium of telephony.’

    +

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.6
    APL
    The Applicative Case
    +
    +

    The APPLICATIVE case is marked by the Vc value -u-. The APPLICATIVE identifies a noun which + represents the purpose for which another noun is to be utilized in a given instance. + As such, it usually translates English ‘for’ when meaning ‘for + the temporary or incidental use/purpose of.’ Examples of usage would be a cup for coffee (i.e., a cup being used incidentally to hold coffee), a box for tools (i.e., the box is only temporarily being used to hold + tools), a room for changing. Note that the use of the APPLICATIVE can extend to usages beyond English ‘for,’ as in a “weapon” + cat = ‘a cat used as a weapon,’ or a “projectile” + book = ‘a book used as a projectile.’

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.7
    PUR
    The Purposive Case
    +
    +

    The PURPOSIVE case is marked by the Vc value -e-. The PURPOSIVE identifies a noun which + characterizes or defines the purpose of, or reason for, another noun. The PURPOSIVE is subtly distinct from the APPLICATIVE above, in that + the latter names the actual use to which a noun is put on a given occasion or + in given context, whereas the PURPOSIVE defines another + noun’s general function or primary reason for being, outside of any contextual + instance, i.e., what the noun is used for all the time (or at least its intended + use). It generally translates English ‘as,’ ‘of’ or + ‘for’ when meaning ‘for the purpose of’ or alternately + an English noun-noun expression or a compound noun. Examples of usage would + be a coffee cup, a toolbox, a litter box, a trashcan.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.8
    CSD
    The Considerative Case
    +
    +

    The CONSIDERATIVE case is marked by the Vc value -o-. The CONSIDERATIVE identifies a noun + as the delimiting or defining context in which an act, state or event occurs + or is considered. Thus, it translates English terms such as ‘according + to,’ ‘pursuant to,’ ‘as per,’ ‘in the opinion + of.’ Examples of usage would be In my opinion he’s + a coward; He’s leaving town as per orders from the court; + You were arrested pursuant to law; According to our + teacher, humans are descended from apes.

    +

     

    +

    +
    + + + + + + + +
    4.5.9
    ESS
    The Essive Case
    +
    +

    The ESSIVE case is marked by the Vc value -ea-. The ESSIVE identifies the role or name + by which a noun is known or contextually identified. It translates English ‘as’ + in the sense of naming or reference to the a nouns functional identity. It would + be used in translating the English sentences They called him a clown, + The woman entered the club as an equal of any man, We consider + you our only hope.

    +

     

    +

    +
    + + + + + + + +
    4.5.10
    ASI
    The Assimilative Case
    +
    +

    The ASSIMILATIVE case is marked by the Vc value -eo-. The ASSIMILATIVE identifies a noun used as + a context for analogy or metaphorical comparison to either another noun or a + verb. Thus, it translates English ‘like’ or ‘as’ in + the sense of comparison or analogy between one thing and another. Examples of + usage are She sings like a bird, As children they + seemed to me.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.11
    FUN
    The Functive Case
    +
    +

    The FUNCTIVE case is marked by the Vc value --. It functions similarly to English adverbs ending in -ly or the adverbial use of with, identifying the manner in which an action, + event, or state occurs or exists. More exactly, it identifies a noun used to + characterize the manner of the act, state, or event, translatable most accurately + by the phrase ‘in a manner characterized by….’ Examples would + be: She dances gracefully (i.e., in a manner characterized + by grace), The boys ate with gusto, That clown is speaking nonsense, Father speaks with such fortitude.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.12
    TFM
    The Transformative Case
    +
    +

    The TRANSFORMATIVE case is marked by + the Vc value -oa-. The TRANSFORMATIVE identifies the outcome + or final state of a process, often translatable by ‘to,’ ‘until,’ + or ‘into’ in the sense of reaching a final state after having undergone + some transformation. Example usages would be The house burned to + ashes, The clown reached a state of tranquility, The + clowns will turn our children into slaves, Her father drank + himself to death.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.13
    REF
    The Referential Case
    +
    +

    The REFERENTIAL case is marked by the Vc value -oe-. The REFERENTIAL identifies a noun functioning + as the general referent of the verb, translating such English terms as ‘about,’ + ‘regarding,’ ‘concerning,’ ‘in regard to,’ + ‘in reference to,’ ‘pertaining to,’ or ‘as for.’ + Examples of use would be a song of love; As for + those books, burn them!; Let’s talk about clowns; + His attitude toward women.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.14
    CLA
    The Classificative Case
    +
    +

    The CLASSIFICATIVE case is marked by + the Vc value -öa-. The CLASSIFICATIVE identifies a noun + as a basis for arranging, sorting, classifying, or counting, translating various + English prepositions and phrases used for this purpose. Example of usage are Place them in groups of three, The workers arranged the + tables in rows, He lay down lengthwise, Can + you count by fives?, I will sort them by color.

    +

    The CLASSIFICATIVE is also used to identify + a noun considered in consecutively recurring increments as a means of describing + the manner of an event. This is usually in conjunction with nouns denoting time + periods, but can be used with any concrete noun to describe the repetitive nature + of an event. Examples would be Month by month, their departure + crept closer; Year after year, I see more and more clowns; Day in, day out, he’s always working; + The fertilizer factory keeps rolling them out, bag upon bag; Patient by patient, the nurse administered injections.

    +

    Note that the CLASSIFICATIVE would not + be used to describe a noun other than adverbially, e.g., it would not be used + to translate the sentence One bomb after another fell on the city. + Such a construction would utilize a suffix indicating sequential instantiations + of the noun (see Sec. + 7.4.4).

    +

     

    +

    +
    + + + + + + + +
    4.5.15
    CNV
    The Conductive Case
    +
    +

    The CONDUCTIVE case is marked by the Vc value -öe-. The CONDUCTIVE identifies the meaningful + or relevant context of another. It can be thought of as conveying the relationship + signified by the expressions ‘having to do with,’ ‘as it pertains + to,’ or ‘considered within the context of.’ Examples of English + phrases translatable using this case are a circus clown, + a mountain man, a feeling of loneliness, the Mafia’s world, a realm of fear, my life achievement, childhood memories, Let’s + discuss the morality of war.

    +

     

    +
    +
    + + + + + + + +
    4.5.16
    IDP
    The Interdependent Case
    +
    +

    The INTERDEPENDENT case is marked by + the Vc value -üa- unless the preceding Cr stems ending in -w or -y, in which case the Vc value is -i’-. The INTERDEPENDENT identifies a noun + which has a coordinated, tandem, complementary or mutually dependent relationship + with another. The relationship between the two nouns can be thought of as reciprocal + in nature, i.e., each noun implies the other or needs the other to exist within + it’s natural context, e.g., the students’ teacher, + an army general, the blood in my veins, the + driver of the truck, the nation’s leader, his team (i.e., the one on which he’s a member). Note that this case + does not imply a part-whole dependency as with the GENITIVE case above, e.g., it would not be used to translate the book’s pages, + or the leaves of a tree.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.17
    BEN
    The Benefactive Case
    +
    +

    The BENEFACTIVE case is marked by the Vc value -üe- unless the preceding Cr stems ending in -w or -y, in which case the Vc value is -ö’-. The BENEFACTIVE identifies a noun for + whose sake or benefit an action or event occurs or is done. As such, the BENEFACTIVE is similar to the DATIVE, except that the BENEFACTIVE implies a strong emphasis on the fact that the noun is more than simply the + recipient or target of a dative action, but rather benefits in a tangible or + consequential way from the action or event. It is usually translated by English + ‘for’ in the sense of ‘for the sake (i.e., benefit) of.’ + Examples of usage are a toy for the children, We threw him a party, Go to the teachers’ + lounge.

    +

    The BENEFACTIVE also translates the English + phrases ‘out of respect for,’ ‘for the sake of,’ or + ‘in deference toward,’ identifying the noun to which deference is + paid within the context for an act, condition, or event. Examples of usage would + be He remained silent for her sake, They went on with the +ceremony out of respect for the families, They dressed in robes because of tradition.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.18
    TSP
    The Transpositive Case
    +
    +

    The TRANSPOSITIVE case is marked by the Vc value -üo- unless the preceding Cr stem ends in -w, in which case the Vc value is -î’-, or the preceding Cr stem ends in-y, in which case the Vc value is -û’. The TRANSPOSITIVE implies substitution + of one noun for another. It translates English ‘for’ in the sense + of ‘on behalf of,’ ‘in place of,’ or ‘instead + of’ (i.e., ‘as a substitution for’). Examples of usage are The boss made the speech for me, She went up into the attic for her brother (i.e., so he wouldn’t have to).

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.19
    CMM
    The Commutative Case
    +
    +

    The COMMUTATIVE case is marked by the Vc value -au-. The COMMUTATIVE translates English + ‘for’ in the sense of ‘in exchange for’ as in You + paid too much money for that dress, She kills for thrills.

    +

     

    +

    +
    + + + + + + + +
    4.5.20
    COM
    The Comitative Case
    +
    +

    The COMITATIVE case is marked by the Vc value -eu-. Similar to its counterpart in Uralic languages such as Finnish + or Estonian, the COMITATIVE translates the English ‘with’ + in its meaning of accompaniment (i.e., ‘along with’) as in The + child went with the clown to the party. Like English ‘with,’ + the COMITATIVE does not imply that the conjoined noun + is necessarily engaged in the same activity or associated with the same verb + as the head noun. For example, in the sentence My father was walking with + a loaf of bread, the loaf of bread is not considered to be itself walking.

    +

    It should be noted, however, that the COMITATIVE is not used to imply mutually interactive or reciprocal activity between two + nouns. Thus it would not be used in translating the sentences They danced + with each other or Mother wants to talk with you. These would + be translated using the RECIPROCAL valence of the verb, + explained in Section 5.7. + This distinction is illustrated even more clearly by comparing the following + two sentences; the first would be translated using the COMITATIVE, + the second would not: This man fought with my father (e.g., alongside + him during the war) versus This man fought with my father (e.g., they + had a fight with each other).

    +

    Note also that the COMITATIVE is not + used to indicate instrumentality (English ‘with’ meaning ‘by + means of’). Thus, it is not used to translate sentences such as I + cut the meat with a knife. As previously discussed in Section + 4.3.8, instrumentality is indicated by use of the INSTRUMENTAL case. Likewise, it is not used to identify the resources or material(s) consumed + in undertaking an act, as in He catches his fish with worms for which the COMPOSITIVE case is used.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.21
    CNJ
    The Conjunctive Case
    +
    +

    The CONJUNCTIVE case is marked by the Vc value -iu-. The CONJUNCTIVE translates English + ‘with’ in its meaning of ‘in conjunction with,’ i.e., + to indicate that the noun is engaged in the same activity or a complementary + activity as the conjoined noun. It should be distinguished from the COMITATIVE above, which indicates mere accompaniment. For example, in the walking with + a loaf of bread example from above, it would be incorrect to use the CONJUNCTIVE case because that would signify the bread was walking, too. To further illustrate + the usage, consider the sentence I’m with the brigade. Translating + ‘brigade’ using the COMITATIVE would mean + that ‘I’ve come along (e.g., drove) with the brigade to the scene,’ + while using the CONJUNCTIVE would mean ‘I’m + a member of the brigade.’ Additional examples where the CONJUNCTIVE would be used are They skate with the best team, That teacher works well + with children.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.22
    UTL
    The Utilitative Case
    +
    +

    The UTILITATIVE case is marked by the Vc value -ou-. The UTILITATIVE identifies a noun in + the process of being utilized. This corresponds to the use of English ‘with’ + where it refers to actual use in progress as in A man with a gun ran into the room. It should be distinguished from the INSTRUMENTAL (see Sec. 4.3.8) in that the latter indicates the implement + used to accomplish an action, while the UTILITATIVE identifies + a noun in use, but does not imply that the noun was the implement used to accomplish + a stated action. For example, compare the sentence The man with + an umbrella was pushing a stroller in the rain (UTILITATIVE) + with The man pushed a stroller in the rain with an umbrella (INSTRUMENTAL). The first sentence implies the man was + pushing a stroller with one hand while holding an open umbrella against the + rain, whereas the second sentence has him using the umbrella to push the stroller. + Another way to translate the UTILITATIVE would be to use + an English gerundial construction as in A gun-wielding man ran into the room or An umbrella-toting man pushed + a stroller in the rain.

    +

    Besides the INSTRUMENTAL, the UTILITATIVE should likewise be distinguished from the COMITATIVE case + above, in that the COMITATIVE merely indicates accompaniment, + while the UTILITATIVE indicates use in progress. For example, + the sentence Go sit next to the girl with the book, + if translated using the COMITATIVE would merely identify + a girl who has a book in her visible possession, while with the UTILITATIVE it would mean the girl is actually engaged in reading the book.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.23
    ABE
    The Abessive Case
    +
    +

    The ABESSIVE case is marked by the Vc value -ëu-. The ABESSIVE is essentially the opposite + of the COMITATIVE, translating the English ‘without’ + or ‘-less’ in the sense of ‘unaccompanied by’ or ‘not + having’ as in a day without rain or a treeless plain. As noted in the next section below on the CONVERSIVE case, it is not used to translate ‘without’ when + it means ‘unless one has,’ referring to a hypothetical exception + to a potential outcome as in I can’t go on without love.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.24
    CVS
    The Conversive Case
    +
    +

    The CONVERSIVE case is marked by the Vc value -öu-. The CONVERSIVE is used in conjunction + with hypothetical or potential contexts to identify a hypothetical exception + to a potential outcome or an actual circumstance which alters or has altered + a potential outcome. This translates two different ways into English. Where + it indicates an exception to a hypothetical situation, it is translated by the + conjunction ‘unless’ in verbal contexts, and by the preposition + ‘without’ for nouns (note that ‘without’ in this sense + does not correspond to its usual ABESSIVE usage in Sec. + 4.5.23 above). If applied to a real or actual situation, it is translatable by + such expressions as ‘but for,’ ‘if not for,’ ‘if + it wasn’t for,’ or ‘if it wasn’t on account of.’ + Example of usage: Without peace, this society is doomed; If not for the rain, we would have had a good time.

    +

     

    +

    +
    + + + + + + + +
    4.5.25
    COR
    The Correlative Case
    +
    +

    The CORRELATIVE case is marked by the Vc value -ai’-. The CORRELATIVE is used to indicate + an abstract relationship, association, or conjunction between a noun and another + noun or verb, including subjective, contextual, metaphorical, or symbolic associations. It translates general phrases such as ‘relative to,’ + ‘in relation to,’ ‘in correlation with,’ ‘in association + with,’ etc. It would be used in translating phrases such as career goals, the soup of the day, the direction of that road, + The elapsed time relative to the distance determines the winner, + Our next topic is sex and (or in) art (i.e., the relationship between art and sex). Additional examples are years of wonder, + the Clown Planet, life blood, city of + evil. Note that the CORRELATIVE case would often be used to translate constructions for which English often + uses an adjective, e.g., spatial coordinates, the political economy, a dangerous situation (i.e., a situation + characterized by danger).

    +

    When used in contexts involving directional motion or spatial positioning, + the CORRELATIVE signifies the directional orientation or position of one + noun relative to another, i.e., a noun relative + to whose position in space another noun is being described for purposes of spatial + orientation. To an English-speaker, the function of this case makes greater + sense once one realizes that, in Ithkuil, most one-to-one spatial relationships + are described by verbs, not prepositions, e.g., ‘to be situated on the + right,’ ‘to move beneath,’ etc. Consequently, this use of the CORRELATIVE case can be thought of as expressing the phrase ‘relative to.’ Examples + of how it would be used are I’m standing four feet north of + the desk, The one hanging above the boxes looks fresh, + It lies at a 30° angle relative to the tree, He turned his back on me, + The upstairs bedroom faces the yard, It’s alongside the + desk (i.e., its lateral surface is oriented toward the desk).

    +

    As will be described in Section 5.4.2.3, the CORRELATIVE is used with verbal case-frames to convey the equivalent of simple relative clauses in Western languages.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.26
    DEP
    The Dependent Case
    +
    +

    The DEPENDENT case is marked by the Vc value -ui’-. The DEPENDENT translates the English + phrase ‘depending on’ signifying a noun as the contingency on which + the reality of a main clause depends. Examples of usage would be Depending + on the rain, we’ll go for a picnic; She may show up, depending + on her attitude.

    +

    The DEPENDENT should be distinguished + from the PREDICATIVE case in Sec. + 4.5.4, in that the former denotes contingency, while the PREDICATIVE denotes reliance.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.27
    PVS
    The Provisional Case
    +
    +

    The PROVISIONAL case is marked by the Vc value -ei’-. The PROVISIONAL identifies the noun, situation, or circumstance on which + the factuality of the main clause of the sentence depends, i.e., the required + condition(s) which must come into existence for the situation described in the + main clause to occur. This is translatable by such English phrases as ‘provided + (that),’ ‘on condition of,’ ‘only in case of,’ + or ‘but only if,’ e.g., Provided [there’s] food, + I will attend the meeting; We will fight only in case of war.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.28
    PTL
    The Postulative Case
    +
    +

    The POSTULATIVE case is marked by the Vc value -oi’-. The operates somewhat similarly to the PROVISIONAL above, except that the POSTULATIVE implies a causal or + consequential relationship (not merely a circumstantial one) between the pre-condition(s) + and the circumstances of the main clause. Specifically, it identifies the noun, + situation, or circumstance whose factuality has not yet come into existence, + but, should it come into existence, will result in the consequence indicated + by the main clause. This is translatable by English ‘if,’ or ‘in + case of.’ Note that it does not translate English ‘if’ where + it means ‘whether’ as in I don’t know if it’s warm + enough, i.e., where the clause is meant only to convey uncertainty or optionality + (but not a causal relationship between a potential condition and its consequences). + Examples of usage: If [there’s] snow, I’m not + going out; In case of fire, flee; If friend, + welcome them, if foe, kill ’em.

    +

    The example below is offered to further distinguish the use of the POSTULATIVE case + from the PROVISIONAL case above:

    +

    PROVISIONAL: We’re packing + umbrellas, but only in case of bad weather (i.e., umbrellas + will not be packed unless the weather is actually bad).
    +
    + POSTULATIVE: We’re packing umbrellas in + case of bad weather (i.e., the umbrellas are being packed in preparation +for the possibility of bad weather).

    +

    +

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.29
    CON
    The Concessive Case
    +
    +

    The CONCESSIVE case is marked by the Vc value -au’-. The CONCESSIVE case identifies a noun, + situation, or circumstance which gives rise to an expectation of a certain result + which, in fact, does not occur. This can be translated by various English prepositions, + conjunctions, or phrases such as ‘despite,’ ‘in spite of,’ + ‘notwithstanding,’ ‘although,’ ‘regardless of,’ + ‘no matter what,’ etc. Examples of usage: In spite of + his stupidity, he passed the test; The law notwithstanding, + I will stand my ground; No matter how ignorant (they may be), + they are welcome, Although foreigners, we will let them attend + the meeting.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.30
    EXC
    The Exceptive Case
    +
    +

    The EXCEPTIVE case is marked by the Vc value -iu’-. The EXCEPTIVE indicates a noun, situation, + or circumstance which is an exception, or is exempted or excluded from the main + clause, translatable by English ‘except (for),’ ‘but (not),’ + or ‘excluding.’ Examples of usage: She loves everybody except + clowns; I like all animals, excluding dogs; He eats + almost anything but (not) spinach.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.31
    AVR
    The Aversive Case
    +
    +

    The AVERSIVE case is marked by the Vc value -eu’-. The AVERSIVE identifies a noun as a + source or object of fear and/or avoidance. With nouns, it translates expressions + such as ‘for fear of,’ ‘in order to avoid,’ or ‘in + avoidance of.’ With verb phrases (i.e., case-frames; see Sec. + 5.2) , it would translate English ‘lest.’ Examples of usage + are She finished her plate for fear of my wrath, I traveled + by night to avoid the sun.

    +

     

    +

    +
    + + + + + + + +
    4.5.32
    CMP
    The Comparative Case
    +
    +

    The COMPARATIVE case is marked by the Vc value -ou’-. The COMPARATIVE identifies a noun being + compared to another. It translates such expressions as ‘as + compared to,’ or certain usages of ‘versus’ or ‘as opposed to.’ It is similar to the CONTRASTIVE case (see Section 4.5.2 above), except that it does not carry the sense of opposition, joint exclusivity, or either-or binary substitution of the CONTRASTIVE, but rather merely comparison/choice/preference from various options or along a spectrum or scale. With verbal case-frames (see Sec. 5.4) it would translate as + ‘whereas’ or ‘while’ (in its synonymous usage to ‘whereas’). + Examples are She chose the red one as opposed to the others, + Sam drives a van versus Joe, who prefers a truck, You’ll find it in Room Twelve [as opposed to a room with a different number].

    +

     

    +

    +

    4.5.33 Examples of Associative Cases in Use

    +
    +


    +

    + âkyuál  vlalêx
    + STA-‘coffee.bean.drink’-PAR-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML    STA-‘contain.via.gravity/basin’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-SIZ2/3-IFL
    + ‘cup of coffee’
             LISTEN 

    +


    +

    + âkniel
    + STA-‘pet.snake’-CRS-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL  
    + ‘as opposed to the pet snake / rather than the pet snake’          LISTEN 

    +


    +

    + uçtál  ophiol
    + STA-‘wall.of.room’-OBL-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML    STA-‘wood’-CPS-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + ‘wooden wall’          LISTEN 

    +


    +

    + tharl  riöč
    + STA-‘law/statute’-OBL-NRM/DEL/M/ASO/AGG-IFL    STA-‘reason’-PRD-NRM/DEL/A/ASO/UNI-IFL
    + ‘laws based in reason’          LISTEN 

    +


    +

    + Opçav  ökcul  ödhá’šk.
    + DYN-‘(self).directed.motion.throughout.three.dimensional.volume’-NRM/PRX/N/VAR/UNI-IFL    STA-‘virus’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL     + STA-‘drink.of.water’-MED-NRM/DEL/M/CSL/CST-FML
    + ‘The virus spreads via the drinking water.’
             LISTEN 

    +


    +

    + âkyú’l  vlalêx
    + STA-‘coffee.bean.drink’-APL-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML    STA-‘contain.via.gravity/basin’-OBL-NRM/DEL/M/CSL/UNI-SIZ2/3-IFL
    + ‘cup being used for coffee’

    +


    +

    + âkyé’l  vlalêx
    + STA-‘coffee.bean.drink’-PUR-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML    STA-‘contain.via.gravity/basin’-DEL/M/CSL/UNI-SIZ2/3-IFL
    + ‘coffee cup’          LISTEN 

    +


    +

    + esro’láun
    + STA-‘prepared/cooked food’-CSD-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML-AGC2/2
    + ‘according to the cook’          LISTEN 

    +


    +

    + Idawelar  êmmil  ukšeal.
    + DYN-‘nickname/label’-DIR-NRM/DEL/M/CSL/UNI-NA11/5-IFL     STA-‘male.child’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL    STA-‘nerd’-ESS-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + ‘Don't call the boy a nerd.’          LISTEN 

    +


    +

    + las  almeodh
    + STA-‘voice’-OBL-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL    STA-‘musical.note’-ASI-NRM/DEL/PRX/N/CSL/UNI-IFL
    + ‘a voice like music’

    +


    +

    + eqtèöck
    + STA-‘degree.of.happiness’-FUN-NRM/PRX/A/CSL/UNI-FML 
    + ‘happily /in a manner characterized by happiness’          LISTEN 

    +


    +

    + ˉSakč’a  tô  myicka  zboack.
    + CPT-STA-‘change.state’-NRM/GRA/U/CSL/UNI-IFL      1m/ATT      STA-‘sense.of.gratitude’-AFF-NRM/PRX/A/CSL/UNI-IFL  
    + STA-‘feeling.of.anger’-TFM-NRM/PRX/A/CSL/UNI-IFL

    + ‘My sense of gratitude gradually turned into anger.’          LISTEN 

    +


    +

    + ultánļ  açkhwoeţ
    + STA-‘page.of.writing’-OBL-NRM/DEL/M/SEG/COA-FML      STA-‘porcupine’-REF-NRM/DEL/N/CSL/UNI-IFL
    + ‘a book about porcupines’          LISTEN 

    +


    +
    +
    kpöal
    + STA-‘extent.of.spatial.length’-CLA-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + ‘lengthwise’          LISTEN 
    +

    +

     

    +


    +
    +

    +
    + + + + +
    4.6 THE TEMPORAL CASES
    +

    The temporal cases deal with contexts relating to time. In + many respects, Ithkuil analyzes time similarly to Western languages, particularly + in the ability to spatially compartmentalize time as seen in such English phrases + as ‘in 3 hours,’ ‘for 5 years,’ ‘day by day,’ + and ‘per month,’ as well as in analyzing time as progressively linear + using concepts such as ‘before,’ ‘after,’ ‘during,’ + ‘until,’ and ‘ago.’ The fifteen temporal cases are the SIMULTANEITIVE, + ASSESSIVE, CONCURSIVE, ACCESSIVE, DIFFUSIVE, PERIODIC, PROLAPSIVE, PRECURSIVE, + POSTCURSIVE, ELAPSIVE, ALLAPSIVE, INTERPOLATIVE, EPISODIC, PROLIMITIVE, and LIMITATIVE. Following are explanations + of the function and usage of each case. Actual Ithkuil examples of these cases + in use are provided in Sec. 4.6.16.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.6.1
    SML
    The Simultaneitive Case
    +
    +

    The SIMULTANEITIVE case is marked by + the Vc value -a’a-, or optionally -a’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

    +

    The SIMULTANEITIVE identifies a noun + signifying a time period simultaneous to the act, state, or event under discussion. + Examples would be I was in class at the same time as his accident, + I worked a side-job concurrent to the strike, She laughed simultaneously + with my coughing fit.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.6.2
    ASS
    The Assessive Case
    +
    +

    The ASSESSIVE case is marked by the Vc value -e’a-, or optionally -e’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

    +

    The ASSESSIVE specifies the unit of + time by which a contextual ratio of measurement is created, corresponding to + English ‘by’ or ‘per.’ Examples would be My lawyer + charges by the minute, He publishes several books each + year, The clown drove the fun-mobile at 90 miles per hour.

    +

     

    +

    +
    + + + + + + + +
    4.6.3
    CNR
    The Concursive Case
    +
    +

    The CONCURSIVE case is marked by the Vc value -i’a-, or optionally -i’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

    +

    The CONCURSIVE serves as a “temporal + locative” signifying the beginning and ending boundaries of time during + or at which an act, state, or event occurs, the whole of which being considered + a single contextual situation. Examples of usage would be He prays during + lunch, She studied hard last night, I won’t + visit until then (i.e., during that period in time).

    +

    +
    +

     

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.6.4
    ACS
    The Accessive Case
    +

    The ACCESSIVE case is marked by the Vc value -o’a-, or optionally -o’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

    +

    The ACCESSIVE is similar to the CONCURSIVE, except + that the time identified is specific to a single moment or a brief, highly delimited + period seen in context as one moment, i.e., the point in time at which something + occurs. Examples of usage would be Dinner will be served at sunset; When (i.e., at the moment that) you hear his voice, + call in the clowns; Upon impact, both cars were accelerating.

    +

    +

    +

    + + + + + + + +
    4.6.5
    DFF
    The Diffusive Case
    +

    The DIFFUSIVE case is marked by the Vc value -u’a-, or optionally -u’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

    +

    The DIFFUSIVE is yet another temporal + locative similar to the CONCURSIVE, except that the time + period identified does not have explicit boundaries, only being centered on + the period identified by the noun. It is best expressed by the English phrase + ‘during the time surrounding….’ Examples of usage would be Most cars had tail fins in those days; I was abroad during + that era; At the time of his death, the number of + clowns was increasing; Over the past several seasons, your + talent has matured.

    +

    +

     

    +

     

    + + + + + + + +
    4.6.6
    PER
    The Periodic Case
    +

    The PERIODIC case is marked by the Vc value -ö’a-, or optionally -ö’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

    +

    The PERIODIC identifies the span of + time at some point(s) during which, an act, condition, or event occurs. This + case should be distinguished from the CONCURSIVE above, + in that the CONCURSIVE signifies + a contextually single holistic event, whereas the PERIODIC specifies a time frame in which separate events, repetitions, + or durationally extended acts or states take place. Examples would be He wrote the novel in six months, These clowns can corrupt your child within + a few days, The woman has been ill a lot this year, For the last several concerts, my voice has been deteriorating.

    +

    +

     

    +

     

    + + + + + + + +
    4.6.7
    PRO
    The Prolapsive Case
    +

    The PROLAPSIVE case is marked by the Vc value -ü’a- (or -ëu’a- if the preceding Cr stem ends in -w or -y). Optionally the Vc value can be -ü’V- (or -ëu’V- if the preceding Cr stem ends in -w or -y), where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

    +

    The PROLAPSIVE signifies the duration + of an act, condition, or event, i.e., how long it takes or lasts. This case + should be distinguished from the PERIODIC above, in that + the PROLAPSIVE specifies the actual duration of the act, + condition, or event, whereas the PERIODIC merely specifies + a contextual span of time at some point(s) during which, an act, condition, + or event occurs. Examples would be He prayed through lunch, While he was dying, the number of clowns increased, It rained all night, It took three days for the fever + to break, She sang for an hour.

    +

    +

     

    +

     

    + + + + + + + +
    4.6.8
    PCV
    The Precursive Case
    +

    The PRECURSIVE case is marked by the Vc value -ai’a-, or optionally -ai’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

    +

    The PRECURSIVE identifies a point in + time prior to which an act, condition, or event occurs. Examples would be This + situation occurred before the war, It rained prior + to his appearance, There will be a presentation preceding the + banquet.

    +

     

    +

     

    + + + + + + + +
    4.6.9
    PCR
    The Postcursive Case
    +

    The POSTCURSIVE case is marked by the Vc value -ei’a-, or optionally -ei’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

    +

    The POSTCURSIVE identifies a point + in time after which an act, condition, or event occurs. Examples would be This + situation occurred after the war, It rained subsequent + to his appearance, There will be a presentation following the + banquet.

    +

     

    +

     

    + + + + + + + +
    4.6.10
    ELP
    The Elapsive Case
    +

    The ELAPSIVE case is marked by the Vc value -ui’a-, or optionally -ui’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

    +

    The ELAPSIVE identifies the amount + of time that has passed between the contextual present and the time of the act, + condition, or event being spoken of. It corresponds to English ‘…ago.’ + Examples would be Four years ago I was a student; Going + back three generations, women could not even vote.

    +

     

    +

     

    + + + + + + + +
    4.6.11
    ALP
    The Allapsive Case
    +

    The ALLAPSIVE case is marked by the Vc value -oi’a-, or optionally -oi’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

    +

    The ALLAPSIVE identifies the amount + of time that expected to pass between the contextual present and the time of + a future act, condition, or event. Examples would be Four years + from now, I will be a student; Looking ahead three generations, + clowns will rule the world; I will be home in three days; Little + did he know that two months later he’d be a rich man.

    +

     

    +

     

    + + + + + + + +
    4.6.12
    INP
    The Interpolative Case
    +

    The INTERPOLATIVE case is marked by the Vc value -ëi’a-, or optionally -ëi’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

    +

    The INTERPOLATIVE is used within the + context of repetitive or iterative acts, states, and events and signifies the + duration of each repetition. Examples of usage are We heard several five-second snippets of music; Between lightning bursts were intervals of several + seconds; She gets recurring migraines, each lasting hours.

    +

     

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.6.13
    EPS
    The Episodic Case
    +
    +

    The EPISODIC case is marked by the Vc value -au’a-, or optionally -au’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

    +

    The EPISODIC identifies a contextually + recurring time-period. Examples of usage are The man talks with his mother every three days; Each year, I travel to the + Clown Planet; He works nights; By day, she + is an artisan; The clowns visit us on Sundays.

    +

     

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.6.14
    PLM
    The Prolimitive Case
    +
    +

    The PROLIMITIVE case is marked by the Vc value -eu’a-, or optionally -eu’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

    +

    The PROLIMITIVE defines a point in + time which signifies a temporal limit to further contextual activity, i.e., + the time by which some act, state, or event occurs. Examples of usage would + be By the time of your graduation, I want you out of the + house; Please be on board by midnight; By the time + of the raid, there was nothing left to steal.

    +

     

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.6.15
    LIM
    The Limitative Case
    +
    +

    The LIMITATIVE case is marked by the Vc value -iu’a-, or optionally -iu’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

    +

    The LIMITATIVE signifies a event culminating + an anticipatory context. It translates the English expression ‘in time + for.’ Examples of usage are He arrived in time for dinner, + Be inside the Big Tent in time for the clowns.

    +

     

    +


    + 4.6.16 Examples of Temporal Cases in Use

    +
    +


    +

    + ţkoi’al  żial
    + STA-‘three’-ALP-NRM/DEL/M/CSL/UNIIFL     STA-‘day (24-hr. period)’-PAR-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    +‘three days from now’          LISTEN 

    +


    +

    + qô  teu’at’
    + ma-ATT     STA-‘life’-PLM-NRM/TRM/M/CSL/UNI-IFL
    + ‘by the time of his death          LISTEN 

    +


    +

    + llau’atļuarl
    + STA-‘one’-EPS-NRM/DEL/M/CSL/DCT-CAL2/1-IFL
    + ‘on Sundays’         LISTEN 

    +


    +
    + Igvarsukt  tu  ţkü’al  żial.
    + DYN-‘article of clothing’-NRM/PRX/M/CSL/AGG-DEF1/9-IFL     1m-IND       STA-‘three’-PRO-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL   
    + IFL-‘day (24-hr. period)’-PAR-NRM/DEL/M/CSL/UNI

    + ‘I’ve been (deliberately) wearing these clothes for three days.          LISTEN 

    +


    +
    + žô  chei’as
    + 1m+2u+ua-ATT     STA-‘grief’-PCR-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL
    + ‘after our period of grief’          LISTEN 

    +
    +


    + _____

    + + + + +
    4.7 THE SPATIAL CASES
    +

    As noted previously, prepositions do not exist in Ithkuil. + While various non-Indo-European languages such as Finnish, Hungarian, Basque + and the North Caucasian languages accomplish the equivalent of prepositional + relationships using noun cases, such relationships are usually accomplished + in Ithkuil via verbal formatives (e.g., a verb translatable as ‘to be + inside of’ instead of a preposition ‘inside of’). Nevertheless, + there are six cases corresponding to certain types of spatial relationships. + These are the LOCATIVE, ORIENTATIVE, PROCURSIVE, ALLATIVE, ABLATIVE, + and NAVIGATIVE.

    +

    Also: see Section 4.5.25 above regarding the use of the CORRELATIVE case in sentences involving spatial direction or orientation.

    +

    Following are explanations of the function + and usage of each case. Actual Ithkuil examples of these cases in use are provided + in Sec. 4.7.7.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.7.1
    LOC
    The Locative Case
    +
    +

    The LOCATIVE case is marked by the Vc value -â’a-, or optionally -â’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

    +

    The LOCATIVE signifies general static + position in the same contextual place as the specified location, translatable + by many English prepositions such as ‘at,’ ‘in,’ ‘on,’ + or ‘by,’ depending on the context, e.g., in that building, by + the wall, on the street, at my house.
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    4.7.2
    ORI
    The Orientative Case
    +
    +

    The ORIENTATIVE case is marked by the Vc value -ê’a-, or optionally -ê’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

    +

    The ORIENTATIVE identifies the noun + (usually a subcomponent or body part) which serves as the forward “end” + of a spatially orientated axis aligned to a vector of motion. This is translatable + into English using elements such as ‘-ward(s)’ or ‘-first’ + in conjunction with portions of objects in a spatio-orientational context, e.g., He jumped in feet-first, The car rolled backward. + The ORIENTATIVE allows for the extension of this concept + to contexts which seem awkward in English translation, e.g., He walked “butt-ward” + down the street (i.e., backward with his butt protruding frontwards, leading + the way).

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.7.3
    PSV
    The Procursive Case
    +
    +

    The PROCURSIVE case is marked by the Vc value -ô’a-, or optionally -ô’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

    +

    The PROCURSIVE identifies a noun (often + a subcomponent or body part) which serves as the orientational reference point, + interactional surface or interface relative to the direction of interaction + with, or position in space of, a second noun. This second noun usually appears + in the ALLATIVE case (see below). Examples of use would be They + collided sideways, She turned her back on + him, The chair “faced” the doorway (i.e., + The chair stood with it’s seat and back aligned toward the doorway).

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.7.4
    ALL
    The Allative Case
    +
    +

    The ALLATIVE case is marked by either the Vc value -î’a- or -û’a-; if the preceding Cr stem ends in -w, the Vc value is -î’V-, whereas if the preceding Cr stem ends in -y, the Vc value is -û’V-; for other Cr stems, either Vc value is permissible. Optionally the Vc value can be -î’V- or -û’V- (under the same rules for Cr stems ending in -w or -y), where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

    +

    When used in the context of explicit or implied directional + motion, the ALLATIVE signifies the direction of motion, + translatable by ‘to’ or ‘toward(s)’ or the suffix ‘-ward(s)’ + in English. Note that the ALLATIVE in no way implies that + the object is intended as the final or intended destination or goal of the motion + or movement, only the direction of the movement. Examples would be I wandered eastward, The little girl ran toward me, Throw + the rock at that clown!, We headed for home.

    +

     

    +

    +
    + + + + + + + +
    4.7.5
    ABL
    The Ablative Case
    +
    +

    The ABLATIVE case is marked by the Vc value -ëu’a-, or optionally -ëu’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if both phonotactically and morpho-phonologically permissible (i.e., if it’s deletion does not violate phonotactic rules (see Section 1.4) and does not cause confusion or ambiguity in parsing the various consonants and vowels of the formative into their respective morphemes (i.e., their grammatical components).

    +

    When used in context of explicit or implied directional motion, + the ABLATIVE signifies the general directional origin + of movement away from or out of. It does not specify the actual point of origin + or departure. Examples would be He came out of the east, + She walked here from (the direction of) the river.

    +

    When used in contexts where directional motion is not implied, + the ABLATIVE signifies a reverse directional orientation + of one noun relative to another, e.g., He faced away from me.

    +

     

    +

    +
    + + + + + + + +
    4.7.6
    NAV
    The Navigative Case
    +
    +

    The NAVIGATIVE case is marked by the Vc value -ou’a-, or optionally -ou’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

    +

    The NAVIGATIVE identifies the noun + relative to whose vector, arc, or trajectory of motion an act, state, or event + takes place. This is particularly important, as we will see in Section + 10.3.3 that Ithkuil modes of positional reference are tied into the vectors + of movement or the configurational axes of objects in the environment such as + the sun or the length of a room. Example uses would be I looked down + the street, We aligned it perpendicular to the path of the + sun, He crossed the room diagonally (i.e., walked + diagonally relative to the long axis of the room.)

    +


    + 4.7.7 Examples of Spatial Cases in Use

    +
    +


    + Ûb  eikkradwa  smou’olâxh.
    + EXN1/6     DYN-‘move.along.obliquely.vertical.path.between.two.points’-RPV/PRX/N/CSL/UNI-IFL      STA-‘valley’-NAV-NRM/DEL/M/CSL/UNI-SCO2/5-IFL
    + The path through the canyon is steep.
             LISTEN 

    +

     

    +


    + Ičatosk
     êti  prâ’ol

    + DYN-‘physical.contact’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FRC1/7-IFL        GEN-1m-AFF       STA-‘leg’-LOC-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + ‘I got hit on the leg.          LISTEN 

    +

     

    +


    + Uajatiuçkims  
    ţê’al  qi.

    + DYN-‘downward movement’-NRM/DEL/U/CSL/UNI-PHY2/1-AGN1/1-IFL    STA-‘head’-ORI-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL    ma-AFF
    + He fell headfirst to his death.          LISTEN 

    +

     

    +
    +
    +


    +

    +
    + + + + +
    4.8 THE VOCATIVE
    +

    The VOCATIVE case is marked by the Vc value -ë-. The VOCATIVE is used when a nominal formative is used in direct address. In modern colloquial English, there is no vocative form, and the base form of the noun, name, or pronoun is used, usually followed by an exclamation point if the vocative functions as its own sentence, e.g., Bill! or ‘Please come this way, sir or Driver, take me to 53rd and 3rd.’ However, in archaic, poetic, formal or dramatic contexts, English utilizes the vocative particle "o", as in O Time, thy pyramids!’ or ‘Why me, o lord?’

    +
    +


    +

    + +

     

    +

    Proceed to Chapter 5: Verb Morphology >>

    +

     

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
     3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +
    +

     

    + + + + + + +
    Cover of Ithkuil Grammar book

     

    +

    For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
    + in book form, it is now available!

    +

    And while you’re at it, you can check out the novel I co-
    + wrote
    with my twin brother Paul, also now available!

    +

    (It’s a political thriller/science fiction story that explores the
    + philosophical implications of quantum physics, and features
    + Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

    Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

    +

     

    +

     

    +
    +

    ©2004-2019 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + + + diff --git a/2011-en/04_case.html.orig b/2011-en/04_case.html.orig new file mode 100644 index 0000000..63c86a3 --- /dev/null +++ b/2011-en/04_case.html.orig @@ -0,0 +1,3448 @@ + + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Chapter 4: Case Morphology + + + + + +

    Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
     3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +

     

    +

     

    +

    Chapter 4: Case Morphology

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     4.1 Semantic Role versus Positional Slot 4.5 The Associative Cases
     4.2 Morpho-Phonological Markers for Case 4.6 The Temporal Cases
     4.3 The Transrelative Cases 4.7 The Spatial Cases
     4.4 The Possessive Cases 4.8 The Vocative
    +


    + In this chapter, we analyze one additional morphological category: + Case. Like the seven categories analyzed in the previous chapter, and unlike + other languages, the category of Case applies to all formatives in Ithkuil, + i.e., to both nouns and verbs alike. However, the syntactical context in which + Case operates is sufficiently dissimilar for nouns and verbs to warrant separate + analysis. In this chapter, we will analyze the case morphology of nouns alone. + The use of Case with verbs will be analyzed in Section +5.2.

    +

    Anyone who has studied German, Latin, Russian, Classical Greek + or Sanskrit, is familiar with the concept of Case. Case generally refers to + a morphological scheme in which a noun, whether via internal mutation of its + phonemes or via affixes, shows what grammatical “role” it plays + in the phrase or sentence in which it appears. For example, in the English sentence It was me she saw, the use of the word ‘she’ as opposed + to ‘her’ and the use of ‘me’ as opposed to ‘I’ + distinguishes the subject of the sentence (the person seeing) from the object + of the verb (the one being seen). Similarly, in the German sentence Der + Bruder des Knaben sah den Mann (= ‘The boy’s brother saw the + man’), the words ‘der’, ‘des’ and ‘den’ + distinguish the subject of the sentence ‘brother’ (nominative case) + from the possessor ‘boy’ (genitive case) from the object ‘man’ + (accusative case).

    +

    The concept of “case” can extend far beyond the + notions of subject, object and possessor. Depending on the particular language, + there may be noun cases which specify the location or position of a noun, whether + a noun accompanies another or derives from another or is the recipient of another. + In general, noun cases in those languages which rely upon them often substitute + for what in English is accomplished using prepositions or prepositional phrases. + The process of adding affixes or changing the phonetic structure of a word in + order to show a noun in a particular case is known as declining a noun, and + the various permutations of a noun into its cases are known as its declensions.

    +

    There are 96 cases in Ithkuil, comprising 72 main cases, and 24 Comparison cases. The Comparison cases serve specialized functions associated with the verbal category called Level and are discussed separately in Section 6.2.4. The 72 main cases are dealt with in this chapter.

    +


    +

    +

    +
    + + + + +
    4.1 + SEMANTIC ROLE VERSUS POSITIONAL SLOT
    +
    +

    In most languages, case operates at the surface structure level + of language to signify arbitrary grammatical relations such as subject, direct + object, indirect object. The deeper level of “semantic role” is + ignored in terms of morphological designations. The notion of semantic role + can be illustrated by the following set of sentences:

    +
    +

    (1a) John opened the door with the key.
    + (1b) The key opened the door.
    + (1c) The wind opened the door.
    + (1d) The door opened.

    +
    +

    In each of these sentences case is assigned based on “slot”, + i.e., the position of the nouns relative to the verb, irrespective of their + semantic roles. Thus the “subjects” of the sentences are, respectively, John, the key, the wind, and the door. Yet + it can be seen that, semantically speaking, these four sentences are interrelated + in a causal way. Specifically, Sentence (1b) results directly from sentence + (1a), and sentence (1d) results directly from either (1b) or (1c). We see that + the case of the noun ‘key’ in sentence (1a) is prepositional, while + in sentence (1b) it is the subject. Yet, the key plays the same semantic role + in both sentences: the physical instrument by which the act of opening is accomplished. + As for the noun ‘door,’ it is marked as a direct object in the first + three sentences and as a subject in the fourth, even though its semantic role + in all four sentences never changes, i.e., it is the noun which undergoes a + change in its state as a result of the act of opening. The noun ‘John’ + in sentence (1a) is marked as a subject, the same case as ‘key’ + in (1b), the ‘wind’ in (1c) and the ‘door’ in (1d), + yet the semantic role of ‘John’ is entirely different than the role + of ‘key’ in (1b) and different again from ‘door’ in + (1c), i.e., John is acting as the conscious, deliberate initiator of the act + of opening. Finally, the noun ‘wind’ in (1c), while marked as a + subject, operates in yet another semantic role distinct from the subjects of + the other sentences, i.e., an inanimate, blind force of nature which, while + being the underlying cause of the act of opening, can make no conscious or willed + choice to initiate such action.

    +


    + 4.1.1 Case as Indicator of Semantic Role

    +

    The case structures of Western languages mark positional slot + (i.e., grammatical relations) only, and have no overt way to indicate semantic + role, thus providing no way of showing the intuitive causal relationship between + sets of sentences like those above. In Ithkuil, however, the case of a noun + is based on its underlying semantic role, not its syntactic position in the + sentence relative to the verb. These semantic roles reflect a more fundamental + or primary level of language irrespective of the surface case marking of nouns + in other languages. Thus Ithkuil noun declension more accurately reflects the + underlying semantic function of nouns in sentences. Consequently, the Western + grammatical notions of “subject” and “object” have little + meaning or applicability in Ithkuil grammar.

    +

    The following semantic roles are marked by noun cases in Ithkuil. + They correspond roughly to the “subjects” and “objects” + of Western languages:

    +

    AGENT: The animate, (and usually conscious + and deliberate) initiator of an act which results in another noun undergoing + a consequent change in state or behavior, e.g., ‘John’ in Sentence + (1a) above.

    +

    FORCE: An inanimate, unwilled cause of an + act such as a force of nature like ‘wind’ in Sentence (1c) above.

    +

    INSTRUMENT: The noun which functions as the + physical means or tool by which an act is initiated or performed, e.g., ‘key’ + in Sentences (1a) and (1b) above.

    +

    PATIENT: The noun which undergoes a change + in state or behavior as a result of an act initiated or caused by itself or + by another noun, e.g., ‘door’ in all four sentences above.

    +

     

    +


    + 4.1.2 Additional Semantic Roles

    +

    Additional semantic roles corresponding to subjects and objects + in Western languages exist in Ithkuil as overt noun cases. These include the + roles of ENABLER, EXPERIENCER, STIMULUS, RECIPIENT, and CONTENT, and are explained + below using the following set of sentences as illustrations.

    +
    +

    (2a) Mary hits the children.
    + (2b) Mary entertains the children.
    + (2c) Mary sees the children.
    + (2d) Mary tells the children a story.
    + (2e) Mary wants children.

    +
    +

    Examining these five sentences, we notice that the noun Mary + is in the subject slot in all of them and the children is the direct object + (except in the fourth sentence), even though the semantic roles of both nouns + are entirely different in each of these five sentences. Beginning with Sentence + (2a) we see that Mary is an AGENT which tangibly causes injury or pain to the + children who obviously function in the role of PATIENT. Thus (2a) is identical + to sentence (1a) in terms of the roles portrayed by the subject and direct object.

    +

    In Sentence (2b) however, Mary entertains the + children, there is a subtle distinction. At first we might consider Mary + an agent who initiates a change in the children (i.e., the fact that they become + entertained). But, in fact, the act of entertainment is not one whose result + (enjoyment by the audience) can be guaranteed by the party doing the entertaining. + In fact, the result of the act of entertainment is not Mary’s to determine, + but rather the children’s, based on whether they “feel” a + sense of enjoyment at experiencing Mary’s act. And so, Mary is more like + a patient here, not an agent, as she is undergoing a change in her state or + behavior (she is performing an attempt to entertain) which she herself has chosen + to initiate and undergo, yet the act has the potential to cause a resulting + change in the children, the success of this motivation to be determined by the + children, however, not Mary. Such a semantic role as Mary here is termed an + ENABLER. And how do the children make the decision as to whether they are entertained + or not (i.e., what is their semantic role?). Can the children deliberately or + consciously choose to feel a sense of enjoyment, or are they not themselves + unwilling “patients” to their own emotional reactions? In case grammar, + a party such as the children who undergo an unwilled experience are termed EXPERIENCERS. + Besides emotional reactions, such unwilled experiences include autonomic sensory + perceptions (e.g., parties that see or hear because their eyes were open and + pointed in a particular direction or who were within earshot of a sound), and + autonomic bodily reactions or responses as well as proprioceptive sensations + (e.g., coughing, sneezing, perspiring, feeling hot or cold, feeling pain, etc.).

    +

    This notion of EXPERIENCER is likewise illustrated by Sentence + (2c) Mary sees the children, in which the verb ‘see’ denotes + an automatic sensory experience, not a deliberately initiated action. In other + words, it is the nature of the sense of sight to function automatically whenever + a person is conscious and his/her eyes are open. The verb ‘see’ + does not necessarily imply a conscious or deliberately willed action of “seeing” + (as would be implied by the verb ‘to look [at]’). Therefore, the + “action” is automatic and uninitiated; it is, in fact, not an action + at all, but rather an experiential state which the person doing the seeing undergoes. + In other words, the person seeing is actually a kind of “patient,” + as it is he/she who undergoes the experience of (and physical or emotional reaction + to) the particular sight. Such undergoers of sensory verbs and other unwilled + states (e.g., emotional states or reactions, autonomic bodily reactions such + as sneezing, physical states of sensation such as being hot or cold, etc.) are + categorized in the role of EXPERIENCERS. And what of the children’s role + in sentence (2c)? Unlike the first three sentences, the children do not undergo + any action. Certainly the process of “being seen” by Mary does not + in itself cause a physical change or reaction of any kind in the entity being + seen. Nor can the children be analyzed as “initiating” the act of + sight, as they may be completely unaware that Mary is seeing them. As a result, + the children’s semantic role is merely that of STIMULUS, a neutral, unwitting + originating reason for the experiential state being undergone by the other noun + participant.

    +

    In Sentence (2d) Mary tells the children a story, + Mary is a patient who initiates the action which she herself undergoes, the + telling of a story. The children do not undergo an unwilled emotional, sensory, + or bodily reaction here, but rather are the passive and more or less willing + RECIPIENT of information, the role of an “indirect object” in Western + languages. The story, on the other hand, is merely a non-participatory abstract + referent, whose role is termed CONTENT.

    +

    The role of CONTENT also applies to the children in Sentence + (2e) Mary wants children, where they function as the “object” + of Mary’s desire. Since no tangible action is occurring, nor are the children + undergoing any result of change of state, nor need they be even aware of Mary’s + desire, they are, like the story in sentence (2d), merely non-participatory + referents. As for Mary’s role in (2e), the emotional state of desire, + being unwilled, self-activating, and subjectively internal, creates a situation + similar to an automatic sensory perception or autonomic body response; thus, + Mary’s role is again that of EXPERIENCER.
    +
    +

    +


    +4.1.3 Argument Structure

    +

    In addition to case being based on semantic roles, Ithkuil differs in another important respect from natural languages in that it does not have a default argument structure for its verbal formatives.  This is explained below.

    +

    The individual verbs of natural languages each have an implied argument structure, i.e., a pattern of how nouns (i.e., “arguments”) interact with the particular verb and what formal role (from a morpho-semantic perspective) each of those nouns plays in relation to the verb.  For example, the verb “hit” in English implies the existence of an agent (i.e., someone doing the hitting) and a patient (i.e., someone undergoing the effect/result of the hitting), as in “He hit the dog.”  A different argument structure is illustrated by the verb “give” which implies an agent doing the giving, a patient undergoing the receiving, and a noun functioning in the semantic role of content, i.e., the item being given/received.

    +

    The grammar of natural languages specifies the requirements of which arguments to a verb must be present for a sentence to be grammatical and which arguments are optional.  This is illustrated, for example, in the following English sentences (ungrammatical sentences are preceded by an asterisk): 

    +
    +

    3a)    Sam gave the girl a book.
    + 3b)    Sam gave a book.
    + 3c)    Sam gave.
    + 3d)  * Sam gave the girl.  (Intended meaning:  Sam gave something to the girl.)
    + 3e)  * Gave the girl a book.  (Intended meaning:  The girl was given a book or Someone gave the girl a book.)
    + 3f)  * Gave the girl.  (Intended meaning:  The girl was given something, or Someone gave something to the girl.)
    + 3g)  * Gave a book.  (Intended meaning:  Someone gave a book.)
    + 3h)  * Gave.  (Intended meaning:  Someone did some giving, or Giving occurred).

    +
    +

    In sentence (3a), all three arguments to the verb “gave” are expressed, while in sentence (3b) the patient/recipient has been deleted.  Sentence (3c) deletes both the patient/recipient and the CONTENT argument.  In sentence (3d) however, when we try to delete the CONTENT argument of book while preserving the patient/recipient, the sentence requires syntactic restructuring into Sam gave [something] to the girl in order to remain grammatical (the asterisk * in front of the sentence indicates it is ungrammatical).  Likewise, sentences (3e), (3f), (3g) and (3h) are ungrammatical when we try to delete the agent, as well as either or both of the other two arguments as well, requiring paraphrasing to make the intended meaning grammatical).

    +

    Compare the above group of sentence containing the verb ‘gave’ with the sentences below featuring the verb ‘broke’:

    +
    +

    4a)    Tim broke the window with a hammer.
    + 4b)    Tim broke the window.
    + 4c)    The hammer broke the window.
    + 4d)    The window broke.
    + 4e)    *The hammer broke.  (Intended meaning:  The hammer broke something.)
    + 4f)    *Tim broke.  (Intended meaning:  Tim broke something, or Tim did some breaking.)

    +
    +

    Notice how sentence (3c) above, Sam gave, is grammatical, but the similarly structured sentence (4f) Tim broke is not.  Conversely, notice in comparing sentences (4a) and (4d) that the patient window is grammatical in both object and subject slots, but similarly placing the patient girl from sentence (3a) into subject slot gives the ungrammatical sentence *The girl gave (with intended meaning:  The girl was given something or Someone gave the girl something.)

    +

    Other examples of constraints on argument structure in English are illustrated as follows:

    +

    Bill cut the cake with a knife can be shortened to Bill cut the cake, but the syntactically identical She put the book on the shelf cannot be shortened to *She put the book.

    +

    Treatment healed my wounds can delete its agent to give My wounds healed, but the similar Treatment cured my wounds does not allow agent-deletion to *My wounds cured.

    +

    As can be seen, languages such as English are very haphazard in the various constraints on argument structure applied to individual verbs.  Sometimes it is possible to delete arguments but at other times doing so results in an ungrammatical sentence, even though a semantically equivalent paraphrase exists. Ithkuil has no such constraints on its argument structure.  As long as a sentence makes sense semantically and the relationships between explicit or implied arguments and their verb can be determined or inferred, then the Ithkuil sentence will be grammatically permissible.  This is possible because nouns in Ithkuil are marked for semantically-based case, as well as the fact that verbs are marked for Function, a category we will explore Section 5.1.
    +

    +

     

    +


    +

    +

    +
    + + + + +
    4.2 MORPHO-PHONOLOGICAL + MARKERS FOR CASE
    +
    +

    Case is shown in different ways in Ithkuil depending on + whether the case is being manifested in conjunction with a formative or a personal + reference adjunct (explained in Section + 8.1). For formatives, the 72 primary cases are shown by one of 72 forms of the vocalic affix Vc.

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    I
    II
    III
    IV
    V
    VI
    VII
    VIII
    IX
    X
    XI
    XII
    XIII
    XIV
    XV
    (((Cv)
    VL)
    Cg/Cs)
    Vr
    (Cx/Cv
    Vp/VL)
    Cr
    Vc
    Ci +Vi
    Ca
    VxC
    (Vf
    (’Cb))
    [tone]
    [stress]

    Phase +
    + Sanction
    + (+ Illocution)

    Valence
    Validation
    + OR
    + Aspect
    +(+ Mood)
    Pattern +
    + Stem +
    + Function
    Incorp.Root
    + OR
    + Phase + Sanction
    + (+ Illocution)
    Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
    + OR
    + Valence
    Root
    Case
    Illocution +
    + Mood
    Essence +
    + Extension +
    + Perspective +
    + Configuration + Affiliation
    Deriv.
    + Suffix
    Context + Format
    Bias
    Version
    Designa-
    + tion
    +


    + The particular Vc suffix-values are given in the Table 7 below. The names and function of each case are explained beginning in Section 4.3 below.

    +

     

    +


    + Table 7: Values for Vc by Case
    (for Cases 1 through 72. For Vc values for Cases 73 - 96 see Section 6.2.4)

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    1 OBL

    a

    13 PRP

    î / û

    25 PUR

    e’

    37 CMM

    au

    49 AVR

    eu’

    61 ALP*

    oi’V

    2 IND

    u

    14 GEN

    ê

    26 CSD

    o’

    38 COM

    eu

    50 CMP

    ou’

    62 INP*

    ëi’V

    3 ABS

    e

    15 ATT

    ô

    27 ESS

    ea

    39 CNJ

    iu

    51 SML*

    a’V

    63 EPS*

    au’V

    4 ERG

    o

    16 PDC

    ëi

    28 ASI

    eo

    40 UTL

    ou

    52 ASS*

    e’V

    64 PLM*

    eu’V

    5 EFF

    ö

    17 ITP

    öi

    29 FUN

    41 ABE

    ëu

    53 CNR*

    i’V

    65 LIM*

    iu’V

    6 AFF

    i

    18 OGN

    ae

    30 TFM

    oa

    42 CVS

    öu

    54 ACS*

    o’V

    66 LOC*

    â’V

    7 DAT

    ü / a’e

    19 PAR

    ia / ua

    31 REF

    oe

    43 COR

    ai’

    55 DFF*

    u’V

    67 ORI*

    ê’V

    8 INS

    ai

    20 CRS

    ie / ue

    32 CLA

    öa

    44 DEP

    ui’

    56 PER *

    ö’V

    68 PSV*

    ô’V

    9 ACT

    ei

    21 CPS

    io / uo

    33 CNV

    öe

    45 PVS

    ei’

    57 PRO*

    ü’/ ëu’V

    69 ALL*

    î’V/û’V

    10 DER

    ui

    22 PRD

    iö / uö

    34 IDP

    üa / i’

    46 PTL

    oi’

    58 PCV*

    ai’V

    70 ABL*

    ëu’V

    11 SIT

    oi

    23 MED

    a’

    35 BEN

    üe / ö’

    47 CON

    au’

    59 PCR*

    ei’V

    71 NAV*

    ou’V

    12 POS

    â

    24 APL

    u’

    36 TSP

    üo / î’ / û’

    48 EXC

    iu’

    60 ELP*

    ui’V

    72 VOC
    ë
    +

    * Cases 51 – 71: The V represents a vowel form whose default value is -a-. However, if the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV, then optionally, V takes the value of the Vr affix and the Vr affix is deleted from Slot IV, e.g., opral declined into the SML case becomes either opra’al or pra’ol.

    +


    + For personal reference adjuncts, which correspond roughly to personal pronouns in other languages, case markers are dependent on various factors, as explained in Section +8.1.

    +

    We are now in a position to examine the different noun cases + in detail. We will start with the group of cases which correspond to “subjects” +and “objects” in Western languages.

    +


    +
    +

    +
    + + + + +
    4.3 THE TRANSRELATIVE CASES
    +
    +

    The Transrelative cases refer to eleven cases used to identify + nouns functioning as participants to a verb, what in Western grammatical terms + would be referred to as “subjects” and “objects” and + most likely marked as either nominative, accusative, or dative. It is these + cases which more or less correspond to the semantic roles identified in Sec. + 4.1 above. The eleven transrelative cases are the OBLIQUE, + ABSOLUTIVE, DATIVE, ERGATIVE, EFFECTUATIVE, INDUCIVE, AFFECTIVE, INSTRUMENTAL, + ACTIVATIVE, DERIVATIVE, and SITUATIVE. Following +are explanations of the function and usage of each case.

    +

    Actual Ithkuil examples + of these cases in use are provided in Section 4.3.12.
    +

    +


    +

    +
    + + + + + + + +
    4.3.1
    OBL
    The Oblique Case
    +
    +

    The OBLIQUE case is marked by the Vc value -a-. As described above in Section 4.1.2, the OBLIQUE identifies the semantic role of CONTENT, whether it is something given to a + RECIPIENT, or the non-causal abstract content of an experiential state, e.g., + a memory recalled, something desired, something feared. It would thus be used + in translating sentences such as Sam gave me a book, The + child likes cereal. It is also the case associated with + existential identification, what in English would be the subject of the verb + ‘to be’ when referring to the intrinsic identity or static description + of a noun as in the English sentences That boy is blind or The house was built of wood. The OBLIQUE, + being the semantically most neutral case, is also the citation form of a noun + (i.e., the form in which the noun would be listed in a dictionary).

    +

    +

     

    + +
    + + + + + + + +
    4.3.2
    IND
    The Inducive Case
    +
    +

    The INDUCIVE case is marked by the Vc value -u-. The INDUCIVE identifies a noun which + undergoes a self-initiated action, i.e., the noun is a PATIENT of an agential + action in which the AGENT and the PATIENT are the same. Note that this does + not necessarily imply reflexive action (i.e., doing something to oneself). It + would be used in sentences such as The boy jumped, He sang, The dog barked all night, or She danced to the music, in which the party initiating and performing the action + are one and the same.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.3.3
    ABS
    The Absolutive Case
    +
    +

    The ABSOLUTIVE case is marked by the Vc value -e-. As described in Section 4.1.1 above, the ABSOLUTIVE identifies the semantic role of PATIENT of an agential action, where the agent-initiator + is a different party than the patient who undergoes the resulting action. Note + that in sentences with patient subjects, the agent or instrument of agency need + not be overtly expressed. Examples of English sentences translatable using the ABSOLUTIVE would be The boy hit the girl, + She forced him to do it, The bird fell from + the sky, The prisoner died during the gun battle.

    +

     

    +

    +
    + + + + + + + +
    4.3.4
    ERG
    The Ergative Case
    +
    +

    The ERGATIVE case is marked by the Vc value -o-. The ERGATIVE identifies the semantic + role of AGENT, i.e., a noun which initiates a tangible action undergone by another + party (the PATIENT), as described in Section 4.1.1. + Note that sentences involving an ERGATIVE agent need not + overtly express the patient noun. Examples of English sentences translatable + using the ERGATIVE would be The boy + hit the girl, She forced him to do it, That murderer kills for fun.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.3.5
    EFF
    The Effectuative Case
    +
    +

    The EFFECTUATIVE case is marked by the Vc value -ö-. The EFFECTUATIVE identifies the noun + acting in the semantic role of ENABLER, as described in Section + 4.1.2 above. This is the noun which initiates a causal chain of events, + ultimately resulting in a final event. An example would be pulling out the plug + of a filled bathtub thereby causing it to empty. This case should therefore + be carefully distinguished from the ERGATIVE case. Ergatively + marked nouns imply that the action undergone by the patient is the same action + directly initiated by the agent, whereas EFFECTUATIVE nouns imply a chain or series of cause-and-effect actions. For example, in the + Ithkuil translation of the sentence The clown emptied the blood from the + tub, the clown could be marked either as an AGENT by means of the ERGATIVE case, or as an ENABLER using the EFFECTUATIVE case. The + former would mean the clown poured out the blood himself, while the latter would + mean he let it drain (i.e., by pulling the plug). Such case distinctions eliminate + the need for Ithkuil to have separate verbs for ‘to drain,’ ‘to + pour’ or ‘to empty.’ The Ithkuil verb used in translating + the sentence would simply mean ‘to remove.’

    +

    Note that the EFFECTUATIVE case is commonly used with the ENB affix -ls to show the degree or nature of the enabling cause. With this suffix, sentences + can be produced which specify whether the enablement is via giving of consent + or permission, by persuasion, by subtle indirect influence, by removal of a + hindrance, or even by inaction.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.3.6
    AFF
    The Affective Case
    +
    +

    The AFFECTIVE case is marked by the Vc value -i-. The AFFECTIVE denotes a noun whose + semantic role is that of EXPERIENCER, as described previously in Section + 4.1.2, the noun which undergoes a non-causal, non-initiated (and unwilled) + experiential state, whether internally autonomic in nature or as the result + of an external stimulus. Examples of such states would be automatic sensory + experience; autonomic bodily reactions such as yawning, sneezing, coughing, + blinking, itching, feeling sleepy, pain, feeling ill, feeling cold or warm; + automatic reactions to external stimuli such as shock, flinching, ducking, raising + one’s arms to avoid sudden danger; as well as any unwilled emotional state + such as love, hate, fear, anger, surprise, joy, wistfulness, shyness, regret, + anxiety, etc.

    +

    Example sentences requiring the use of the AFFECTIVE case would be The baby is coughing, The lightning startled her, Mortimer loves his vittles, Uncle + Davey slept till noon, My back itches me.

    +

    Note that if the experiential state is willfully brought about + by the noun undergoing it, the INDUCIVE case would be + used, since the noun is deliberately initiating an action in order to induce + the experiential state. For example, compare the sentence The children smiled with glee (marked using the AFFECTIVE) + with The children smiled on cue (marked using the INDUCIVE).

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.3.7
    DAT
    The Dative Case
    +
    +

    The DATIVE case is marked by the Vc value -ü- or, if the Cr root ends in a -w or -y, it is marked by the Vc value -ae’-. The DATIVE has two functions in Ithkuil. + Similarly to Western languages, it marks indirect objects of verbs of giving + and telling, i.e., the semantic role of RECIPIENT of a noun transferred via + an act of giving, donation, lending, or other transference of possession, or + the hearer to who something is said, told, recounted, etc, as described in Section + 4.1.2 above. Secondly, like some Western languages (e.g., Russian), Ithkuil + uses a dative construction in lieu of any verb ‘to have’ in reference + to possession or attribution. It would therefore be used in translating sentences + such as We're giving you a present, Jason lent a dollar to his sister, Please grant me a wish, The + student has three books, Those mountains have a mysterious + quality.

    +

     

    +

    +
    + + + + + + + +
    4.3.8
    INS
    The Instrumental Case
    +
    +

    The INSTRUMENTAL case is marked by the Vc value -ai-. As described previously in Section 4.1.1, + the INSTRUMENTAL denotes a noun which functions as the + INSTRUMENT or means utilized by an AGENT in accomplishing an action or bringing + about a state. It is usually translated by English ‘with.’ Examples + of usage would be She killed him with a knife, The man + tripped over my foot, The password got him + inside. The INSTRUMENTAL is also used to mark translations + of an inanimate “subject” noun when its logical function is as the + instrument of an unstated agent, e.g., compare I pressed the button with + my finger with My finger pressed the button, + both of which would be identical in Ithkuil except for the latter sentence’s + missing agent, I.

    +

    Note that the INSTRUMENTAL does not translate + ‘with’ in its meaning of ‘along with’ or ‘accompanied + by’ (see the COMITATIVE case below in Sec. + 4.5.20) as in She arrived with her father. Nor is it used to show + the resources or materials consumed in performing an act. For example, in the + sentence He cooks with tomatoes (see the COMPOSITIVE case in Sec. 4.5.3), it is not the tomatoes that cook + the food, therefore the INSTRUMENTAL would not be used, + whereas in He fueled the fire with wood it is the wood that fuels the + fire, thus requiring the INSTRUMENTAL case.

    +

     

    +

    +
    + + + + + + + +
    4.3.9
    ACT
    The Activative Case
    +
    +

    The ACTIVATIVE case is marked by the Vc value -ei-. The ACTIVATIVE identifies a noun engaged + in or subject to a mental or metaphysical state which, as a concurrent result, + creates a hypothetical, “unrealized” situation which can potentially + be made real by further action. Such unrealized situations can be illustrated + by the sentence Frank must go to Chicago, in which no actual travel + to Chicago has occurred and, in fact, may not occur. Similarly, in the sentence Mother needs to rest, no resting has yet occurred and may not. In both + sentences, the event which would “fulfill” the state described remains + an unrealized hypothetical, at least from the perspective of the speaker. Similar + hypothetical events or states are found in the sentences The students want + you to sing, Everyone expected you to laugh, or Joe will demand that I stay. + Note that many of these constructions in English involve the use of “modal” + verbs such as want, need, can, must, etc.

    +

    Notice that the subject of these English sentences (Frank, + Mother, the students, everyone, Joe) are functioning neither as AGENTS + nor PATIENTS, since the modal verbs of which they are the subject do not identify + as-yet actualized events, only states of unrealized potential. These subjects + are essentially EXPERIENCERS undergoing a mental or metaphysical state of wanting, + needing, obligation, expectation, hoping, wishing, being able to, etc. However, + such experiencers must be differentiated from would-be experiencers “within” + the hypothetical situation. For example, in the sentence Sam wants Shirley + to love him, it could become ambiguous if Sam and Shirley are both marked + as EXPERIENCERS using the AFFECTIVE case. Consequently, + Ithkuil uses the ACTIVATIVE case to mark the subject whose + mental or metaphysical state creates a concurrent hypothetical, as-yet unrealized + situation. All of the subjects in the example sentences from the previous paragraph + (i.e., Frank, Mother, the students, everyone, Joe) would be so marked. + In Section 6.1 we will see how the ACTIVATIVE is used in conjunction with a morphological + category for verbs termed Modality to create such hypothetical states and situations.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.3.10
    DER
    The Derivative Case
    +
    +

    The DERIVATIVE case is marked by the Vc value -ui-. The DERIVATIVE serves two functions + in Ithkuil. Firstly, it identifies an inanimate FORCE of nature (as described + in Sec. 4.1.1) or abstract causative situation which + causes a PATIENT noun to undergo an action, as in The wind blew down the door, or Fame threatened his freedom. + The use of the DERIVATIVE instead of the ERGATIVE or the EFFECTUATIVE denotes that such inanimate agential + forces or abstract enabling situations cannot consciously or willingly initiate + actions, but rather are merely circumstantial initiating causes. Therefore the + resulting act, event, or state is seen more as having derived from this force + or situation, as opposed to being willfully or consciously caused. In this function, + a noun in the DERIVATIVE can often be translated using + phrases such as ‘due to, owing to, on account of, because of, as a result + of.’ Nouns in the DERIVATIVE can also appear in + appositive constructions (i.e., in a noun-to-noun conjunction) where the noun + in the DERIVATIVE denotes the abstract cause or reason + for the other noun, e.g., the danger of fame, love’s heartache, wind song.

    +

    The second function of the DERIVATIVE case is to identify the non-agential, unconscious or non-deliberate STIMULUS + of an affective mental state, emotion, or autonomic sensory experience, as in The coffee smells good, I saw her today, + She hates that boy, Victor coughed from the gas, + We laughed at his jokes, That song makes me + cry. Ithkuil grammar views the stimulus of an experiential state as having + a similar role to that of an abstract circumstantial or situational cause (as + in the above examples); this explains why the DERIVATIVE case serves to indicate both functions.

    +

     

    +

    +
    + + + + + + + +
    4.3.11
    SIT
    The Situative Case
    +
    +

    The SITUATIVE case is marked by the Vc value -oi-. The SITUATIVE identifies a noun as + the background context for a clause. It is similar to the DERIVATIVE case immediately above, except it does not imply a direct causative relationship + between the background context and the act, condition, or event which occurs. + It is translatable into English by various circumlocutions, as shown in the + following examples:

    +
    +

    Because of war, our planet will never + be able to join the Federation.
    + Given the presence of clowns, we must accept the corruption + of our children.
    + Using my plan, we will defeat the enemy.

    +
    +


    +
    + 4.3.12 Examples of Transrelative Cases in Use

    +

    The following are examples of various Ithkuil sentences showing how assigning different transrelative cases to the noun participants (i.e., the arguments to the verb) allows for various changes in meaning, regardless of argument structure.  As can be seen, the English translations of many of these sentences often require word order changes, word-substitution, even outright paraphrase, all in order to accommodate the constraints on English argument structure.

    +
    +


    + Roots used: -zb-  informal Pattern 1, Stem 1 ‘anger; be angry/feel anger’               --  formal Pattern 1, Stem 2 ‘clown’

    +
    +

    STA = STATIVE function                                  DAT = DATIVE case
    + DYN = DYNAMIC function                                 IND = INDUCIVE case
    + AFF = AFFECTIVE case                                 GEN = GENITIVE case
    + SIT = SITUATIVE case                                      ABS = ABSOLUTIVE case
    + DER = DERIVATIVE case                               OBL = OBLIQUE case
    + ERG = ERGATIVE case                                   LOC = LOCATIVE case

    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ‘be angry/feel anger’    

    ‘I/me’

    ‘clown’

    MEANING

    Azbal
    + STA

    ti
    + AFF

    ekšóil.
    + SIT

                 LISTEN 
    + ‘I’m angry because of the clown (clown can’t help it, not at fault).’ / ‘I’m angry because there’s a clown.’ / ‘I’m angry at the presence of a clown.’

    Azbal
    + STA

    ti
    + AFF

    ekšúil.
    + DER

    ‘The clown (unwittingly) makes me angry.’ / ‘I’m angry at the clown (something he’s done has made me angry).’

    Azbal
    + STA

    ti
    + AFF

    ekšól.
    + ERG

    ‘The clown (deliberately) makes me angry.’

    Azbal
    + STA

    ti
    + AFF

    èkšöl.
    + EFF

    ‘What the clown has (deliberately) started/caused makes me angry.’

    Azbal
    + STA

    ti
    + AFF

    èkšül.
    + DAT

    ‘My angry state is directed toward/affects the clown (i.e., the clown notices/reacts to my anger).’

    Azbal
    + STA


    + DAT

    ekšíl.
    + AFF

    ‘I notice/feel that the clown is angry at me.’

    Azbal
    + STA


    + EFF

    ekšíl.
    + AFF

    ‘What I (deliberately) started/caused makes the clown angry.’

    Azbal
    + STA

    to
    + ERG

    ekšíl.
    + AFF

    ‘I (deliberately) anger the clown.’

    Azbal
    + STA

    tui
    + DER

    ekšíl.
    + AFF

    ‘I inadvertently anger the clown.’

    Azbal
    + STA

    toi
    + SIT

    ekšíl.
    + AFF

    ‘My being here angers the clown.’

    Azbal
    + STA

    tu
    + IND

    ekšóil.
    + SIT

    ‘I make myself angry at the presence of the clown.’

    Azbal
    + STA

    tu.
    + IND

    --

    ‘I (deliberately) make myself angry.’

    Azbal
    + STA

    .
    + DAT

    --

    ‘Someone is behaving angrily toward me.’

    Azbal
    + STA

    .
    + EFF

    --

    ‘I’ve (deliberately) started/caused something that makes someone angry.’

    Azbal
    + STA

    to.
    + ERG

    --

    ‘I (deliberately) anger someone.’

    Azbal
    + STA

    tui.
    + DER

    --

    ‘I (inadvertently) anger someone.’ / ‘What I’ve done makes someone angry.’

    Azbal
    + STA

    toi.
    + SIT

    --

    ‘My presence makes someone angry.’

    Azbal
    + STA

    ti.
    + AFF

    --

    ‘I’m angry.’ /  ‘I feel anger.’

    Azbal
    + STA

    --

    ekšúl.
    + IND

    ‘The clown (deliberately) makes himself angry.’

    Azbal
    + STA

    --

    èkšül.
    + DAT

    ‘Someone is behaving angrily toward the clown.’

    Azbal
    + STA

    --

    èkšöl.
    + EFF

    ‘The clown has (deliberately) started/caused something that makes someone angry.’

    Azbal
    + STA

    --

    ekšól.
    + ERG

    ‘The clown (deliberately) anger someone.’

    Azbal
    + STA

    --

    ekšúil.
    + DER

    ‘The clown inadvertently angers someone.’ / ‘What the clown does makes someone angry.’

    Azbal
    + STA

    --

    ekšóil.
    + SIT

    ‘(The presence of) the clown makes someone angry.’

    Azbal
    + STA

    --

    ekšíl.
    + AFF

    ‘The clown is angry.’ / ‘The clown feels anger.

    Azbal
    + STA

    --

    --

    ‘There is a feeling of anger.’ /  ‘There is anger.’

    +


    +Same sentences as above but with DYNAMIC Function to convey action rather than state, i.e., angry behavior or physical display of anger rather than mere internal feeling of anger.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    +

    Izbal
    + DYN

    +

    ti
    + AFF

    ekšóil.
    + SIT

     
    + ‘My display of anger/my angry behavior was because of the clown (with the clown being unaware of it and not its fault).’

    Izbal
    + DYN

    ti
    + AFF

    ekšúil.
    + DER

    ‘My display of anger/my angry behavior was due to the clown (without the clown being necessarily aware of it).’

    Izbal
    + DYN

    ti
    + AFF

    èkšül.
    + DAT

    ‘My display of anger/my angry behavior affected/intimidated the clown.’

    +


    +More examples of transrelative case patterns:

    +
    +

    -k’-  formal Pattern 3, Stem 2 ‘burn’                            -ph-  informal Pattern 1, Stem 1 ‘tree’

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    burn

    1m

    tree

    MEANING

    Iek’ás
    + DYN

    to
    + ERG

    phel.
    + ABS

             LISTEN 
    + ‘I burn the tree.’

    Êk’ás
    + STA

    --

    phel.
    + ABS

    ‘The tree burns.’

    Iek’ás
    + DYN

    --

    phul.
    + IND

    ‘The tree burns itself.’ / ‘The tree makes itself burn.’

    Iek’ás
    + DYN

    to.
    + ERG

    --

    ‘I cause something to burn.’ / ‘I burn.’ [meaning:  I cause burning to happen]

    Iek’ás
    + DYN

    .
    + EFF

    --

    ‘I cause something to burn (through a chain of events).’ / ‘I burn.’ [meaning:  I cause a chain of events leading to burning]

    Iek’ás
    + DYN

    te.
    + ABS

    --

    ‘I burn/am burning.’ / ‘Something burns me.’

    Iek’ás
    + DYN

    tu.
    + IND

    --

    ‘I burn myself.’ / ‘I make myself burn.’

    Iek’ás
    + DYN


    + EFF

    phel.
    + ABS

    ‘I cause the tree to burn (through a chain of events).’

    Iek’ás.
    + DYN

    --

    --

    ‘Something’s doing some burning.’ / ‘Something’s making some burning happen.’

    Êk’ás.
    + STA

    --

    --

    ‘Something’s burning.’ / ‘There’s burning happening.’

    +


    +Other patterns are possible.  For example, the following chart shows patterns that can be used to translate variations on English ‘I hit my leg with a rock’, or ‘I hit myself on the leg with a rock’, or ‘A rock hit me on the leg.’

    +
    +

    -č-  informal Pattern 1, Stem 1 ‘physical contact’ + FRC1/7 -->  čalosk ‘hit/strike’
    + -pr-  informal Pattern 2, Stem 1 ‘leg (as physical body part)’
    + -kt-  formal Pattern 1, Stem 1 ‘(piece of) rock’
    + = ‘I’ in genitive case referring to owner of the leg; combines as a prefix ê- with the various transrelative case forms of ‘I’ such as to, tu, te, etc. to give forms such as êto, êtu, êti.

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    hit/strike

    I

    my leg

    rock

    MEANING

    Ičalosk
    +  DYN

    êto
    + GEN / ERG

    oprel
    + ABS

    aktáil
    + INS

             LISTEN 
    + Implies an intentional act against my leg, where my leg is seen as being an entity subjectively separate from myself, thus I am the agent while the leg is the patient.  Translation: ‘I (intentionally) hit my leg with a rock.’

    Ičalosk
    +  DYN

    êtu
    + GEN / IND

    opral
    + OBL

    aktáil
    + INS

    In this pattern, the leg is no longer seen as a patient separate from myself as the agent.  Rather, I am both agent and patient (i.e, I’m initating the action against myself), and the role of the leg is de-emphasized to being merely a referent for the act of hitting, i.e., it is I who got hit, not the leg; the leg is merely the part of me that got hit. Consequently, The closest English translation would be ‘I (intentionally) hit myself with a rock on the leg,’ using a locative construction “on the leg” not present in the Ithkuil sentence.  A stilted, but more accurate translation might be ‘I (intentionally) “leg-hit” myself with a rock.’

    Ičalosk
    +  DYN

    ête
    + GEN / ABS

    opral
    + OBL

    aktáil
    + INS

    This sentence masks an implied agent, emphasizing myself as the patient/victim, while, as in the sentence immediately above, the leg is reduced to merely a referent for the hitting, its status as a patient and as the location/site of the hitting suppressed.  About the only way to show this suppression of agency in English is with a passive construction or a pseudo-passive construction using the verb ‘get’:  ‘I am/get (intentionally) “leg-hit” with a rock.’

    Ičalosk
    +  DYN

    ête
    + GEN / ABS

    prâ’ol
    + LOC

    aktáil
    + INS

    This sentence is like the one immediately above except that the leg is the location/site of the hit.  Translation:  ‘I am/get (intentionally) hit on the leg with a rock.’

    Ičalosk
    +  DYN

    êtu
    + GEN / IND

    prâ’ol
    + LOC

    aktáil
    + INS

    Emphasizes that I am both agent and patient and that the leg is the location/site of the hitting.  Translation:  ‘I (intentionally) hit myself on my leg with a rock.‘

    Ičalosk
    +  DYN

    êtu
    + GEN / IND

    opral
    + OBL

    aktáil
    + INS

    Emphasizes that I am both agent and patient but with the leg reduced to merely the referent of hitting.  Impossible to translate accurately into English except with the contrived sentences ‘I “leg-hit” myself with a rock’ or ‘I (intentionally) get me my leg hit with a rock.’

    Ičalosk
    +  DYN

    êti
    + GEN / AFF

    prâ’ol
    + LOC

    aktáil
    + INS

    Suppresses the agency of the action, and emphasizes myself as unwilled/accidental victim of the hitting, with my leg as the location/site of the hit.  Translations:  ‘I (accidentally) am/get hit on the leg with a rock.’

    Ičalosk
    +  DYN

    êti
    + GEN / AFF

    opral
    + OBL

    aktáil
    + INS

    Like the example immediately above, exept with the role of the leg reduced from location to mere referent of the verb.  Translation:  ‘I am/get “leg-hit” (accidentally) with a rock.’

    Ičalosk
    +  DYN

    to
    + ERG

    aktáil
    + INS

    Translation:  ‘I (intentionally) hit something with a rock / I (intentionally do some hitting with a rock.’

    Ičalosk
    +  DYN

    tu
    + IND

    aktáil
    + INS

    Translation:  ‘I (intentionally) hit myself with a rock.’

    Ičalosk
    +  DYN

    te
    + ABS

    aktáil
    + INS

    Translation:  ‘I am/get (intentionally) hit with a rock.’

    Ičalosk
    +  DYN

    ti
    + AFF

    aktáil
    + INS

    Translation:  ‘I am/get  hit (accidentally) with a rock.’

    Ičalosk
    +  DYN

    tê opril
    + AFF

    aktáil
    + INS

    Here, the distinction between myself and the leg is suppressed, so that the leg is seen as the unwilled/accidental victim, not me: ‘My leg is/gets hit (accidentally) with a rock.’

    Ičalosk
    +  DYN

    tê oprel
    + ABS

    aktáil
    + INS

    Translation:  ‘My leg is/gets (intentionally) hit with a rock.’

    Ičalosk
    +  DYN

    tê opral
    + OBL

    aktáil
    + INS

    This sentence reduces the role of the participant to the verb as merely an abstract referent for the hitting, with no implications of being the victim/target of hitting, or of me or the leg undergoing any tangible result of hitting.  This can only be approximated in English by contrived translations such as ‘“Leg-hitting” with a rock occurs’ or ‘An act of hitting with a rock involving my leg occurs.’

    Ičalosk
    +  DYN

    tê prâ’ol
    + LOC

    aktáil
    + INS

    Translation:  ‘There occurs a hit on my leg with a rock. /  A hit with a rock occurs on my leg.’

    Ičalosk
    +  DYN

    aktáil
    + INS

    This sentence masks both agent and patient, as well as the location of the hitting, emphasizing only the instrument.  Possible translations:  ‘Hitting with a rock occurs,’ or ‘The rock hits something,’ or ‘Something gets hit with a rock.’

    +


    +Note that all of the above sentences can be restated without the presence of the rock as instrument:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    hit/strike

    I

    my leg

    MEANING

    Ičalosk
    +  DYN

    êto
    + GEN / ERG

    oprel
    + ABS

    ‘I (intentionally) hit my leg.’

    Ičalosk
    +  DYN

    êtu
    + GEN / IND

    opral
    + OBL

    ‘I (intentionally) “leg-hit” myself.’

    Ičalosk
    +  DYN

    ête
    + GEN / ABS

    opral
    + OBL

    ‘I am/get (intentionally) “leg-hit”.’

    Ičalosk
    +  DYN

    ête
    + GEN / ABS

    prâ’ol
    + LOC

    ‘I am/get (intentionally) hit on the leg.’

    Ičalosk
    +  DYN

    êtu
    + GEN / IND

    prâ’ol
    + LOC

    ‘I (intentionally) hit myself on my leg. ‘

    Ičalosk
    +  DYN

    êtu
    + GEN / IND

    opral
    + OBL

    ‘I “leg-hit” myself’ or ‘I (intentionally) get me my leg hit.’

    Ičalosk
    +  DYN

    êti
    + GEN / AFF

    prâ’ol
    + LOC

    ‘I am/get hit (accidentally) on the leg.’

    Ičalosk
    +  DYN

    êti
    + GEN / AFF

    opral
    + OBL

    ‘I (accidentally) am/get “leg-hit”’ or ‘I (accidentally) get me my leg hit.’

    Ičalosk
    +  DYN

    to
    + ERG

    ‘I (intentionally) hit something.’ / ‘I do some hitting.’

    Ičalosk
    +  DYN

    tu
    + IND

    ‘I (intentionally) hit myself.’

    Ičalosk
    +  DYN

    te
    + ABS

    ‘I am/get (intentionally) hit.’

    Ičalosk
    +  DYN

    ti
    + AFF

    ‘I am/get  hit (accidentally).’

    Ičalosk
    +  DYN

    tê opril
    + AFF

    ‘My leg is/gets hit.’

    Ičalosk
    +  DYN

    tê oprel
    + ABS

    ‘My leg is/gets (intentionally) hit.’

    Ičalosk
    +  DYN

    tê opral
    + OBL

    ‘“Leg-hitting” occurs’ or ‘An act of hitting involving my leg occurs.’

    Ičalosk
    +  DYN

    tê prâ’ol
    + LOC

    ‘There occurs a hit on my leg. /  A hit occurs on my leg.’

    Ičalosk
    +  DYN

    ‘Some hitting occurs’ / ‘Something does some hitting’ / ‘Something gets hit.’

    +


    + Patterns with the rock in the DERIVATIVE case are also possible, in which the rock is seen as a blind force of nature (e.g., it has been hurled at the leg by a strong wind or has fallen on the leg from above, or has hit the leg after being kicked up by a passing vehicle, etc.).

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    hit/strike

    I

    my leg

    rock

    MEANING

    Ičalosk
    +  DYN

    --

    tê oprel
    + ABS

    aktúil
    + DER

    ‘The rock hits my leg.’ / ‘My leg is/gets hit by a rock.’

    Ičalosk
    +  DYN

    ête
    + GEN/ABS

    prâ’ol
    + LOC

    aktúil
    + DER

    ‘The rock hits me on my leg.’

    Ičalosk
    +  DYN

    ête
    + GEN/ABS

    opral
    + OBL

    aktúil
    + DER

    ‘I get my leg hit by the rock.’ / ‘I was/got “leg-hit” by the rock.’

    Ičalosk
    +  DYN

    êti
    + GEN/AFF

    opral
    + OBL

    aktúil
    + DER

    ‘The rock “leg-hits” me.

    Ičalosk
    +  DYN

    ti
    + AFF

    --

    aktúil
    + DER

    ‘The rock hits me.’ / ‘I am/get hit by a rock.’

    Ičalosk
    +  DYN

    --

    --

    aktúil
    + DER

    ‘The rock hits something.’

    +


    +Possible Ithkuil translations for the English sentence ‘My back itches me.’

    +

    --  informal Pattern 1, Stem 1:  ‘itch’
    + -xn-  informal Pattern 2, Stem 1:  ‘back, dorsal bodily surface’
    + OGN  = ORIGINATIVE case

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    itch

    I

    my back

    MEANING

    Kças
    + STA

    êti
    + GEN/AFF

    oxnall
    + OBL

             LISTEN 
    + ‘My back itches me.’  This is grammatically acceptable and the most neutral or vague.

    Kças
    + STA

    êti
    + GEN/AFF

    xnâ’oll
    + LOC

    ‘I itch on my back.’  Emphasizes the bodily location of the itch.

    Kças
    + STA

    êti
    + GEN/AFF

    oxnaell
    + OGN

    ‘The itching I’m feeling is coming from my back.’  Conveys the sense of the back being the place of origin of the itch.

    +


    +Again, each of the above Ithkuil sentences could delete the affective patient “I/me” from the sentence to render equivalents to the English sentence ‘My back itches’ and ‘There’s itching on my back.’ 

    +

    Use of the ABSOLUTIVE case with DYNAMIC function conveys the idea of an unnamed external agent that is causing the itching.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    itch

    I

    my back

    MEANING

    Ikças
    + DYN

    êti
    + GEN/AFF

    oxnell
    + ABS

    ‘Something is making my back itch me.’  Implies that the cause of the itching is an external unnamed agent.

    Ikças
    + DYN

    ête
    + GEN/ABS

    xnâ’oll
    + LOC

    ‘Something is itching me on my back.’  Switches the patient role to me as opposed to my back, and implies that the cause of the itching is an external unnamed agent.

    +


    +If we remove the personal reference adjunct ‘I/me’ from the above two sentences, the respective translations become ‘Something is itching my back’ and ‘Something itches on my back.’

    +

     

    +

    4.3.13 Using Case to Achieve “Middle Voice” Semantic Effects

    +

    English (among other languages) allows some of its verbs to operate both transitively (i.e., taking a direct object) as well as intransitively (i.e., without a direct object), where the object of the transitive sentence becomes the subject of the intransitive sentence.  Furthermore, the intransitive sentence describes the same potential event as the transitive version does, except that no agent is expressed, the focus of the sentence being on the result, not the act which gives rise to the result.  Examples:

    +
    +

    The manager opened the store at 8 a.m.
    + The store opened at 8 a.m.

    +

    Robert flies the airplane beautifully.
    + The airplane flies beautifully.

    +

    The engineer increased the pressure.
    + The pressure increased.

    +

    I molded the soft clay easily.
    + The soft clay molded easily.

    +
    +

    Note that the second sentence of each pair above is semantically distinct from its passive voice equivalent (i.e., The store was opened at 8 a.m., The airplane is flown beautifully, The pressure was increased, The soft clay was molded easily) in that passives allow for the agent to be overtly stated (using the preposition ‘by’ in English, as in The store was opened by the manager) or, if absent, nevertheless imply the existence of the agent.  However, the intransitive sentences above (equivalent to “middle voice” constructions in languages such as Swahili or Turkish) do not allow for expression of an agent and are designed to supress the semantic relevance (or saliency) of the agent.

    +

    However, English is very haphazard and idiosyncratic as to what verbs it allows to operate this way, often having to resort to paraphrase and idiomatic structures to accomplish the same effects as in the four intransitive sentences above.  For example [ungrammatical sentences are preceded by an asterisk]:
    +

    +

     Father painted the fence yellow.
    + * The fence painted yellow.
    +
    (But:  The fence came out yellow.)

    +

    I noticed a storm on the horizon.
    + * A storm noticed on the horizon.
    +
    (But:  A storm came into view on the horizon.)

    +

    The owner keeps scissors with the sewing supplies.
    + * Scissors keep with the sewing supplies.
    +
    (But:  Scissors belong/stay with the sewing supplies.)

    +

    Fans buy beer a lot at baseball games.
    + * Beer buys a lot at baseball games.
    +
    (But:  Beer sells a lot at baseball games.)

    +
    +

    Of course, many English speakers would simply use the passive voice or a construction using ‘get’ to accomplish the same thing (i.e., The fence was/got painted yellow, A storm was noticed on the horizon, The scissors are/get kept with the sewing supplies, Beer is/gets bought a lot at baseball games.) without worrying about the existence of an implied agent. 

    +

    Many languages utilize reflexive constructions to accomplish this effect, e.g., Spanish Se habla español aquí, literally “Spanish speaks itself here”, meaning Spanish is spoken here.

    +

    Ithkuil, however, can manipulate the assignment of case to verb arguments to achieve this “middle voice” effect for any verb where it is semantically feasible, without having to resort to idiomatic constructions or paraphrase.  For example:

    +
    +


    + Aikkaldhort  âļnoccaţ. 
    + ‘chew’-easily   ‘snails’-ERGATIVE
    + Snails chew easily.  [meaning:  It is easy for snails to chew things.]          LISTEN 

    +
    +

     versus:

    +
    +


    + Aikkaldhort  âļneccaţ.  
    + ‘chew’-easily   ‘snails’-ABSOLUTIVE
    + Snails chew easily.  [meaning:  It is easy to chew (on) snails.]          LISTEN 

    +
    +


    +
    +

    +

    4.3.14 Specialized Suffixes Used to Expand the Functionality of the Transrelative + Cases

    +

    It should be noted that Ithkuil provides an array of suffixes specifically designed + to work in conjunction with nouns inflected into one of the Transrelative cases + to significantly expand their ability to specify the exact nature of the causal + relationships between participants to a verb in an Ithkuil sentence. These suffixes + include the Consent CNS suffix, the Reason RSN suffix, the Expectation XPT suffix, the Deliberateness DLB suffix, the Enablement ENB suffix, the Agency/Intent AGN suffix, and the Impact IMP suffix. These affixes are detailed in Section + 7.4.12 and discussed further in Section + 10.1.2.

    +

     

    +

    + + + + +
    4.4 THE POSESSIVE CASES
    +

    Those Western languages which have possessive cases usually + have only one such case, often functioning in a vague and ambiguous way to show + varying types of relationships between two nouns. For example, notice the differing + relationships expressed by the possessive in the following English sentences:

    +
    +

    the man’s hat = the hat belonging to him [alienable possession]
    + the man’s house = the house he legally owns [proprietary responsibility]
    + the man’s arm = part of his body [inalienable component]
    + the man’s brother = the brother related to him [genetic relationship]
    + the man’s happiness = he feels happy [affective experience]
    + the man’s rescue = he was or will be rescued [target of others’ + purpose]
    + the man’s gift = the gift is for him [benefaction]
    + the man’s gift = the gift is from him [source]
    + the man’s world = the world in which he lives [inherent subjective + association]
    + the man’s team = the team he is associated with [interactive + mutual association]
    + the man’s story = the story about him [topical reference]
    + the man’s painting = the picture he painted [creation/authorship]
    + the man’s command = his being a commander [role or function]

    +
    +

    In many instances, the English possessive is totally ambiguous, + e.g., does ‘the man’s story’ mean the one he wrote or the + one about him? Regarding ‘the man’s rescue,’ did the man do + the rescuing or is he the one being rescued? Is ‘the man’s gift’ + one he is giving or receiving? Ithkuil is more exact in specifying the nature + of these relationships via case. Many of the above relationships are addressed + by the seven Possessive cases.

    +

    The Possessive cases make a distinction between alienable + versus inalienable possession or attribution, as well as distinguishing whether + the possession is inherent to the possessor or imposed or caused from without. + These distinctions are explained below. Like Western languages (and unlike many + American Indian and North Caucasian languages), the case marking is on the possessor + noun, not the possessed. The seven Associative cases are the POSSESSIVE, + PROPRIETIVE, GENITIVE, ATTRIBUTIVE, PRODUCTIVE, INTERPRETATIVE, and ORIGINATIVE. + Following are explanations of the function and usage of each case. Actual Ithkuil + examples of the cases in use are given in Sec. 4.4.8.

    +

     

    +

    +
    + + + + + + + +
    4.4.1
    POS
    The Possessive Case
    +
    +

    The POSSESSIVE case is marked by the Vc value -â-. The POSSESSIVE is used to refer to + a noun which has alienable (i.e., removable or severable) possession of another + noun in the sense of having physical control or oversight of that noun, whether + by chance circumstance or deliberate manipulation. The two nouns are not in + any sense inherent parts of one another and the relationship between the two + can be theoretically or actually terminated by an outside force or influence, + or by decision of the possessor, usually by means of mere physical permanent + separation of the possessor and possessed nouns. The possessive would be used + to translate English phrases such as his coat (e.g., + the one he is wearing, regardless of whether he owns it or not), the + boy’s book (e.g., the one in his hand), Father’s chair (e.g., the one he happens to be sitting in, as in a restaurant).

    +

     

    +

    +
    + + + + + + + +
    4.4.2
    PRP
    The Proprietive Case
    +
    +

    The PROPRIETIVE case is marked by the Vc value -î- or alternately -û-; following Cr stems ending in -w, the Vc value is -î-, while following Cr stems ending in -y, the Vc value is -û-; after other Cr stems, either Vc value is permissible. The PROPRIETIVE identifies a noun having + alienable possession of another noun in the sense of quasi-permanent contextual + control, ownership or oversight, whether by societal recognition, social convention, + law, purchase or decree, which mere physical separation does not sever. The + two nouns are not in any sense inherent parts of one another, however the relationship + cannot be terminated except via an equally or more binding act, declaration, + convention, law, process, etc. Using the same English examples used with the POSSESSIVE above, we can analyze the connotative difference: his coat (i.e., the one he owns, regardless of whether + he is wearing it or not), the boy’s book (e.g., + the one he bought), Father’s chair (e.g., the + one assigned to him).

    +

     

    +

    +
    + + + + + + + +
    4.4.3
    GEN
    The Genitive Case
    +
    +

    The GENITIVE case is marked by the Vc value -ê-. The GENITIVE is used to refer to a + noun which has inalienable (i.e., unremovable, unseverable) possession of or + association with another noun in the sense of having that noun as an inherent + or intrinsic attribute, characteristic, physical part, or genetic (i.e., familial) + bond, e.g., my hand, the building’s doors, the child’s father, the essence of that + woman.

    +

     

    +

    +
    + + + + + + + +
    4.4.4
    ATT
    The Attributive Case
    +
    +

    The ATTRIBUTIVE case is marked by the Vc value -ô-. The ATTRIBUTIVE is used to refer to + a noun which inalienably experiences the effects of, or otherwise has an affective + (see the AFFECTIVE case above) relationship with another + noun, either as a temporary or permanent attribute, characteristic, or experience, + whether physical or psychological, objective or subjective in nature. Examples: his pain, Mother’s guilt, the + child’s cough, Dorothy’s mood, Davey’s happiness, the teacher’s stubbornness, my needs.

    +

     

    +

    +
    + + + + + + + +
    4.4.5
    PDC
    The Productive Case
    +
    +

    The PRODUCTIVE case is marked by the Vc value -ëi-. The PRODUCTIVE identifies the creator, + author or originator of another noun, e.g., the girl’s poem, the clowns’ plan, my statue (i.e., the one I sculpted).

    +

     

    +

    +
    + + + + + + + +
    4.4.6
    ITP
    The Interpretative Case
    +
    +

    The INTERPRETATIVE case is marked by + the Vc value -öi-. The INTERPRETATIVE identifies a noun + acting as the subjective interpretational context of another noun, that is the + noun by or through which another noun is subjectively interpreted or described, + as exemplified by the phrases Monet’s Paris, our world, life as seen by children.

    +

     

    +

    +
    + + + + + + + +
    4.4.7
    OGN
    The Originative Case
    +
    +

    The ORIGINATIVE case is marked by the Vc value -ae-. The ORIGINATIVE identifies a noun as + being the literal or figurative source of another, or which + is the native location, origin, or usual locational context for another. , e.g., the man’s story (i.e., the one he told), our gift (i.e., + the one we are giving), water from the river, the fruit of the tree, Fix the kitchen sink! (i.e. the one found in the kitchen), Desert rocks are so + beautiful (i.e., whether being spoken about rocks taken from the desert + or rocks still present in the desert), Northern women are +easy-going.

    +

    The ORIGINATIVE + should be distinguished from the ABLATIVE in Section 4.7.5 below, in that + the ABLATIVE position or path of motion away from, + whereas the ORIGINATIVE merely presents a locational context + as a means of description or to distinguish the noun from an otherwise similar +noun.

    +


    +
    + 4.4.8 Examples of Possessive Cases in Use

    +
    +


    + ultánļ  êmmâl
    + STA-‘page.of.writing’-OBL-NRM/DEL/M/SEG/COA-FML    STA-‘male child ’-POS-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + ‘the boy's book’ [i.e., the one he has in his immediate possession, not one he necessarily owns]          LISTEN 

    +


    +
    +
    ultánļ  êmmûl
    + STA-‘page.of.writing’-OBL-DEL/M/SEG/COA-FML    STA-‘male child ’-PRP-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + ‘the boy's book’ [i.e., the one he owns]          LISTEN 

    +


    +
    +
    öpţal  àçtêl
    + STA-‘interior.corner’-OBL-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL    STA-‘room/chamber’-GEN-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML
    + ‘corner of a room’          LISTEN 

    +


    +
    +
    xal  akţrôl
    + STA-‘see+thing.seen’-OBL-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL    STA-‘eagle’-ATT-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + ‘what the eagle sees’          LISTEN 

    +


    +

    + Isval  êzguirs  èkšôt  âmmit.
    + DYN-‘fear’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL    STA-‘sound.of.laughter’-DER-NRM/PRX/M/CSL/AGG-IFL  STA-‘clown’-ATT-NRM/DEL/U/CSL/UNI-FML    STA-‘child’-AFF-NRM/DEL/U/CSL/UNI-IFL          LISTEN 
    + ‘The sound of the clowns’ laughter frightens the children.’                                                                 

    +


    + ultánļ  êmmëil
    + STA-‘page.of.writing’-OBL-NRM/DEL/M/SEG/COA-FML    STA-‘male child’-PDC-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    +‘the boy's book’ [i.e., the one he authored]          LISTEN 
    +
    +
    +
    +
    + Iolmámž  ûmmöil.
    + DYN-‘measure.of.music’-NRM/PRX/M/COA/CST-FML    STA-‘mother’-ITP-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + ‘They’re playing mother’s song.’ [i.e., the one that is special to her]          LISTEN 

    +


    +
    +
    + âmpafseč  êqael
    + STA-‘whiff.of.odor’-OBL-NRM/PRX/M/CSL/SEG-QUA1/3-IFL    STA-‘woman’-OGN-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + ‘woman giving off a bad odor’ or ‘bad odor coming from/off the woman’          LISTEN 

    +

     

    +

    +
    + + + + +
    4.5 THE ASSOCIATIVE CASES
    +

    The Associative cases refer to a large group of cases which + modify a noun to show that it has some relationship to another, usually adjacent + noun or that it functions in an adverbial relationship to a verb. Most of these cases correspond to relationships in which, in English translation, + we find two nouns together in apposition or as a compound noun, as in cat + box, schoolbook, peace march, mountain man, etc., or joined by the word + ‘of’ in a non-possessive relationship, e.g., box of coins, dreams + of youth, sounds of laughter, or as a modifier of a verbal phrase. Following + are explanations of the function and usage of each case. Actual Ithkuil examples + of the cases in use are given in Sec. 4.5.33 .

    +

     

    +

    +
    + + + + + + + +
    4.5.1
    PAR
    The Partitive Case
    +
    +

    The PARTITIVE case is marked by the Vc value -ia- or -ua-; following Cr stems ending in -w, the Vc value is -ia-, while following Cr stems ending in -y, the Vc value is -ua-; after other Cr stems, either Vc value is permissible. When used in conjunction with another noun, the PARTITIVE indicates a quantitative or content-to-container relationship between the two + nouns, e.g., a cup of coffee, a box(ful) of books, + a train(load) of refugees. When used alone, it signifies + that the context of the phrase or sentence involves only a portion of the noun, + rather than the whole noun, e.g., I ate some bread, Pour (some) water down my back.

    +

    The PARTITIVE is also used to mark a + noun qualified by a specific number, e.g., three boxes, + two clowns, twenty words. This usage + is analyzed in detail in Chapter + 12, where we will see that, in Ithkuil, numbers are formatives (i.e., + full nouns and verbs), not adjectives as in Western languages. Additionally, + a noun qualified by a number is not pluralized. In other words, one does not + say ‘three boxes,’ but rather “a trio of a box” or perhaps + more eloquently, “a box trio.”

    +

    The PARTITIVE case is also used in constructing + words for Ithkuil numbers beginning with two hundred. This is also detailed + in Chapter + 12 on enumeration.

    +

     

    +

    +
    + + + + + + + +
    4.5.2
    CRS
    The Contrastive Case
    +
    +

    The CONTRASTIVE case is marked by the Vc value -ie- or -ue-; following Cr stems ending in -w, the Vc value is -ie-, while following Cr stems ending in -y, the Vc value is -ue-; after other Cr stems, either Vc value is permissible. The CONTRASTIVE identifies a noun which +has been replaced by another or for which another noun has been substituted. This is translatable by the English + phrases ‘instead of’ or ‘rather than’ or ‘as opposed to,’ or specialized uses of ‘not,’ e.g., Instead + of rain, it snowed; They hired her as a cook, as opposed to +a maid; I prefer peas to carrots; Rather than marigolds, let’s buy carnations; That's sugar, not salt.

    +

     

    +

    +
    + + + + + + + +
    4.5.3
    CPS
    The Compositive Case
    +
    +

    The COMPOSITIVE case is marked by the Vc value -io- or -uo-; following Cr stems ending in -w, the Vc value is -io-, while following Cr stems ending in -y, the Vc value is -uo-; after other Cr stems, either Vc value is permissible. The COMPOSITIVE identifies a noun as + being the literal or figurative substance or component(s) of which another is + made, composed, formed, built or comprised. Example of usage would be That + statue was carved out of marble, She owns three gold(en) coins, We were caught in a web of lies, I use a wooden ladder, It was a house of cards, Three suits comprise his wardrobe, Joe detests styrofoam cups.

    +

    The COMPOSITIVE is also used in conjunction + with verbs to identify the material(s) or resources used up or consumed in performing + or undertaking an activity. Examples of this usage would be She likes to + cook with tomatoes, He reads by candle(light), + That child goes through four sets of clothes a day, My uncle + satisfied his sweet tooth with three chocolate bars.

    +

     

    +

    +
    + + + + + + + +
    4.5.4
    PRD
    The Predicative Case
    +
    +

    The PREDICATIVE case is marked by the Vc value -- or --; following Cr stems ending in -w, the Vc value is --, while following Cr stems ending in -y, the Vc value is --; after other Cr stems, either Vc value is permissible. The PREDICATIVE identifies a noun which + constitutes the non-causal basis, foundation, sustenance (literally or figuratively), + or required existential condition for another noun or clause, translatable by + the phrases ‘based (up)on,’ ‘dependent (up)on’ or ‘relying + on.’ Examples of use are a book dependent on a publisher, + a man relying on charity, laws based in reason, + Can success supported by murder be sustained?

    +

    The PREDICATIVE should be distinguished + from Transrelative cases such as the DERIVATIVE or INSTRUMENTAL, + in that the PREDICATIVE does not denote a cause, merely + the sustaining entity on which another depends, e.g., it would not be used to + translate anxiety based on terror, as the anxiety does not ‘rely’ + or ‘depend’ on terror, but rather is caused by it. Similarly, in + the phrase an attitude fueled by greed, the attitude derives from or + results from greed, but is not relying on it.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.5
    MED
    The Mediative Case
    +
    +

    The MEDIATIVE case is marked by the Vc value -a’-. The MEDIATIVE indicates the physical, + psychological, or figurative medium through which another noun or event takes + place. It would be used in translating phrases or sentences such as a radio announcement, arrival by water, a letter bomb, air mail, achieving ecstasy through sex, I + showed her my love with chocolate. It should be distinguished + from the INSTRUMENTAL case (see Section 4.3.8 above), + which signifies the actual instrument or physical means used to accomplish a + causative action. For example, in the sentence Call him on the phone!, + translating the phrase on the phone into the INSTRUMENTAL case would signify ‘Use the phone (i.e., the one in the room) to call + him,’ whereas inflection into the MEDIATIVE case + would mean ‘Call him via the medium of telephony.’

    +

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.6
    APL
    The Applicative Case
    +
    +

    The APPLICATIVE case is marked by the Vc value -u-. The APPLICATIVE identifies a noun which + represents the purpose for which another noun is to be utilized in a given instance. + As such, it usually translates English ‘for’ when meaning ‘for + the temporary or incidental use/purpose of.’ Examples of usage would be a cup for coffee (i.e., a cup being used incidentally to hold coffee), a box for tools (i.e., the box is only temporarily being used to hold + tools), a room for changing. Note that the use of the APPLICATIVE can extend to usages beyond English ‘for,’ as in a “weapon” + cat = ‘a cat used as a weapon,’ or a “projectile” + book = ‘a book used as a projectile.’

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.7
    PUR
    The Purposive Case
    +
    +

    The PURPOSIVE case is marked by the Vc value -e-. The PURPOSIVE identifies a noun which + characterizes or defines the purpose of, or reason for, another noun. The PURPOSIVE is subtly distinct from the APPLICATIVE above, in that + the latter names the actual use to which a noun is put on a given occasion or + in given context, whereas the PURPOSIVE defines another + noun’s general function or primary reason for being, outside of any contextual + instance, i.e., what the noun is used for all the time (or at least its intended + use). It generally translates English ‘as,’ ‘of’ or + ‘for’ when meaning ‘for the purpose of’ or alternately + an English noun-noun expression or a compound noun. Examples of usage would + be a coffee cup, a toolbox, a litter box, a trashcan.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.8
    CSD
    The Considerative Case
    +
    +

    The CONSIDERATIVE case is marked by the Vc value -o-. The CONSIDERATIVE identifies a noun + as the delimiting or defining context in which an act, state or event occurs + or is considered. Thus, it translates English terms such as ‘according + to,’ ‘pursuant to,’ ‘as per,’ ‘in the opinion + of.’ Examples of usage would be In my opinion he’s + a coward; He’s leaving town as per orders from the court; + You were arrested pursuant to law; According to our + teacher, humans are descended from apes.

    +

     

    +

    +
    + + + + + + + +
    4.5.9
    ESS
    The Essive Case
    +
    +

    The ESSIVE case is marked by the Vc value -ea-. The ESSIVE identifies the role or name + by which a noun is known or contextually identified. It translates English ‘as’ + in the sense of naming or reference to the a nouns functional identity. It would + be used in translating the English sentences They called him a clown, + The woman entered the club as an equal of any man, We consider + you our only hope.

    +

     

    +

    +
    + + + + + + + +
    4.5.10
    ASI
    The Assimilative Case
    +
    +

    The ASSIMILATIVE case is marked by the Vc value -eo-. The ASSIMILATIVE identifies a noun used as + a context for analogy or metaphorical comparison to either another noun or a + verb. Thus, it translates English ‘like’ or ‘as’ in + the sense of comparison or analogy between one thing and another. Examples of + usage are She sings like a bird, As children they + seemed to me.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.11
    FUN
    The Functive Case
    +
    +

    The FUNCTIVE case is marked by the Vc value --. It functions similarly to English adverbs ending in -ly or the adverbial use of with, identifying the manner in which an action, + event, or state occurs or exists. More exactly, it identifies a noun used to + characterize the manner of the act, state, or event, translatable most accurately + by the phrase ‘in a manner characterized by….’ Examples would + be: She dances gracefully (i.e., in a manner characterized + by grace), The boys ate with gusto, That clown is speaking nonsense, Father speaks with such fortitude.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.12
    TFM
    The Transformative Case
    +
    +

    The TRANSFORMATIVE case is marked by + the Vc value -oa-. The TRANSFORMATIVE identifies the outcome + or final state of a process, often translatable by ‘to,’ ‘until,’ + or ‘into’ in the sense of reaching a final state after having undergone + some transformation. Example usages would be The house burned to + ashes, The clown reached a state of tranquility, The + clowns will turn our children into slaves, Her father drank + himself to death.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.13
    REF
    The Referential Case
    +
    +

    The REFERENTIAL case is marked by the Vc value -oe-. The REFERENTIAL identifies a noun functioning + as the general referent of the verb, translating such English terms as ‘about,’ + ‘regarding,’ ‘concerning,’ ‘in regard to,’ + ‘in reference to,’ ‘pertaining to,’ or ‘as for.’ + Examples of use would be a song of love; As for + those books, burn them!; Let’s talk about clowns; + His attitude toward women.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.14
    CLA
    The Classificative Case
    +
    +

    The CLASSIFICATIVE case is marked by + the Vc value -öa-. The CLASSIFICATIVE identifies a noun + as a basis for arranging, sorting, classifying, or counting, translating various + English prepositions and phrases used for this purpose. Example of usage are Place them in groups of three, The workers arranged the + tables in rows, He lay down lengthwise, Can + you count by fives?, I will sort them by color.

    +

    The CLASSIFICATIVE is also used to identify + a noun considered in consecutively recurring increments as a means of describing + the manner of an event. This is usually in conjunction with nouns denoting time + periods, but can be used with any concrete noun to describe the repetitive nature + of an event. Examples would be Month by month, their departure + crept closer; Year after year, I see more and more clowns; Day in, day out, he’s always working; + The fertilizer factory keeps rolling them out, bag upon bag; Patient by patient, the nurse administered injections.

    +

    Note that the CLASSIFICATIVE would not + be used to describe a noun other than adverbially, e.g., it would not be used + to translate the sentence One bomb after another fell on the city. + Such a construction would utilize a suffix indicating sequential instantiations + of the noun (see Sec. + 7.4.4).

    +

     

    +

    +
    + + + + + + + +
    4.5.15
    CNV
    The Conductive Case
    +
    +

    The CONDUCTIVE case is marked by the Vc value -öe-. The CONDUCTIVE identifies the meaningful + or relevant context of another. It can be thought of as conveying the relationship + signified by the expressions ‘having to do with,’ ‘as it pertains + to,’ or ‘considered within the context of.’ Examples of English + phrases translatable using this case are a circus clown, + a mountain man, a feeling of loneliness, the Mafia’s world, a realm of fear, my life achievement, childhood memories, Let’s + discuss the morality of war.

    +

     

    +
    +
    + + + + + + + +
    4.5.16
    IDP
    The Interdependent Case
    +
    +

    The INTERDEPENDENT case is marked by + the Vc value -üa- unless the preceding Cr stems ending in -w or -y, in which case the Vc value is -i’-. The INTERDEPENDENT identifies a noun + which has a coordinated, tandem, complementary or mutually dependent relationship + with another. The relationship between the two nouns can be thought of as reciprocal + in nature, i.e., each noun implies the other or needs the other to exist within + it’s natural context, e.g., the students’ teacher, + an army general, the blood in my veins, the + driver of the truck, the nation’s leader, his team (i.e., the one on which he’s a member). Note that this case + does not imply a part-whole dependency as with the GENITIVE case above, e.g., it would not be used to translate the book’s pages, + or the leaves of a tree.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.17
    BEN
    The Benefactive Case
    +
    +

    The BENEFACTIVE case is marked by the Vc value -üe- unless the preceding Cr stems ending in -w or -y, in which case the Vc value is -ö’-. The BENEFACTIVE identifies a noun for + whose sake or benefit an action or event occurs or is done. As such, the BENEFACTIVE is similar to the DATIVE, except that the BENEFACTIVE implies a strong emphasis on the fact that the noun is more than simply the + recipient or target of a dative action, but rather benefits in a tangible or + consequential way from the action or event. It is usually translated by English + ‘for’ in the sense of ‘for the sake (i.e., benefit) of.’ + Examples of usage are a toy for the children, We threw him a party, Go to the teachers’ + lounge.

    +

    The BENEFACTIVE also translates the English + phrases ‘out of respect for,’ ‘for the sake of,’ or + ‘in deference toward,’ identifying the noun to which deference is + paid within the context for an act, condition, or event. Examples of usage would + be He remained silent for her sake, They went on with the +ceremony out of respect for the families, They dressed in robes because of tradition.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.18
    TSP
    The Transpositive Case
    +
    +

    The TRANSPOSITIVE case is marked by the Vc value -üo- unless the preceding Cr stem ends in -w, in which case the Vc value is -î’-, or the preceding Cr stem ends in-y, in which case the Vc value is -û’. The TRANSPOSITIVE implies substitution + of one noun for another. It translates English ‘for’ in the sense + of ‘on behalf of,’ ‘in place of,’ or ‘instead + of’ (i.e., ‘as a substitution for’). Examples of usage are The boss made the speech for me, She went up into the attic for her brother (i.e., so he wouldn’t have to).

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.19
    CMM
    The Commutative Case
    +
    +

    The COMMUTATIVE case is marked by the Vc value -au-. The COMMUTATIVE translates English + ‘for’ in the sense of ‘in exchange for’ as in You + paid too much money for that dress, She kills for thrills.

    +

     

    +

    +
    + + + + + + + +
    4.5.20
    COM
    The Comitative Case
    +
    +

    The COMITATIVE case is marked by the Vc value -eu-. Similar to its counterpart in Uralic languages such as Finnish + or Estonian, the COMITATIVE translates the English ‘with’ + in its meaning of accompaniment (i.e., ‘along with’) as in The + child went with the clown to the party. Like English ‘with,’ + the COMITATIVE does not imply that the conjoined noun + is necessarily engaged in the same activity or associated with the same verb + as the head noun. For example, in the sentence My father was walking with + a loaf of bread, the loaf of bread is not considered to be itself walking.

    +

    It should be noted, however, that the COMITATIVE is not used to imply mutually interactive or reciprocal activity between two + nouns. Thus it would not be used in translating the sentences They danced + with each other or Mother wants to talk with you. These would + be translated using the RECIPROCAL valence of the verb, + explained in Section 5.7. + This distinction is illustrated even more clearly by comparing the following + two sentences; the first would be translated using the COMITATIVE, + the second would not: This man fought with my father (e.g., alongside + him during the war) versus This man fought with my father (e.g., they + had a fight with each other).

    +

    Note also that the COMITATIVE is not + used to indicate instrumentality (English ‘with’ meaning ‘by + means of’). Thus, it is not used to translate sentences such as I + cut the meat with a knife. As previously discussed in Section + 4.3.8, instrumentality is indicated by use of the INSTRUMENTAL case. Likewise, it is not used to identify the resources or material(s) consumed + in undertaking an act, as in He catches his fish with worms for which the COMPOSITIVE case is used.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.21
    CNJ
    The Conjunctive Case
    +
    +

    The CONJUNCTIVE case is marked by the Vc value -iu-. The CONJUNCTIVE translates English + ‘with’ in its meaning of ‘in conjunction with,’ i.e., + to indicate that the noun is engaged in the same activity or a complementary + activity as the conjoined noun. It should be distinguished from the COMITATIVE above, which indicates mere accompaniment. For example, in the walking with + a loaf of bread example from above, it would be incorrect to use the CONJUNCTIVE case because that would signify the bread was walking, too. To further illustrate + the usage, consider the sentence I’m with the brigade. Translating + ‘brigade’ using the COMITATIVE would mean + that ‘I’ve come along (e.g., drove) with the brigade to the scene,’ + while using the CONJUNCTIVE would mean ‘I’m + a member of the brigade.’ Additional examples where the CONJUNCTIVE would be used are They skate with the best team, That teacher works well + with children.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.22
    UTL
    The Utilitative Case
    +
    +

    The UTILITATIVE case is marked by the Vc value -ou-. The UTILITATIVE identifies a noun in + the process of being utilized. This corresponds to the use of English ‘with’ + where it refers to actual use in progress as in A man with a gun ran into the room. It should be distinguished from the INSTRUMENTAL (see Sec. 4.3.8) in that the latter indicates the implement + used to accomplish an action, while the UTILITATIVE identifies + a noun in use, but does not imply that the noun was the implement used to accomplish + a stated action. For example, compare the sentence The man with + an umbrella was pushing a stroller in the rain (UTILITATIVE) + with The man pushed a stroller in the rain with an umbrella (INSTRUMENTAL). The first sentence implies the man was + pushing a stroller with one hand while holding an open umbrella against the + rain, whereas the second sentence has him using the umbrella to push the stroller. + Another way to translate the UTILITATIVE would be to use + an English gerundial construction as in A gun-wielding man ran into the room or An umbrella-toting man pushed + a stroller in the rain.

    +

    Besides the INSTRUMENTAL, the UTILITATIVE should likewise be distinguished from the COMITATIVE case + above, in that the COMITATIVE merely indicates accompaniment, + while the UTILITATIVE indicates use in progress. For example, + the sentence Go sit next to the girl with the book, + if translated using the COMITATIVE would merely identify + a girl who has a book in her visible possession, while with the UTILITATIVE it would mean the girl is actually engaged in reading the book.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.23
    ABE
    The Abessive Case
    +
    +

    The ABESSIVE case is marked by the Vc value -ëu-. The ABESSIVE is essentially the opposite + of the COMITATIVE, translating the English ‘without’ + or ‘-less’ in the sense of ‘unaccompanied by’ or ‘not + having’ as in a day without rain or a treeless plain. As noted in the next section below on the CONVERSIVE case, it is not used to translate ‘without’ when + it means ‘unless one has,’ referring to a hypothetical exception + to a potential outcome as in I can’t go on without love.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.24
    CVS
    The Conversive Case
    +
    +

    The CONVERSIVE case is marked by the Vc value -öu-. The CONVERSIVE is used in conjunction + with hypothetical or potential contexts to identify a hypothetical exception + to a potential outcome or an actual circumstance which alters or has altered + a potential outcome. This translates two different ways into English. Where + it indicates an exception to a hypothetical situation, it is translated by the + conjunction ‘unless’ in verbal contexts, and by the preposition + ‘without’ for nouns (note that ‘without’ in this sense + does not correspond to its usual ABESSIVE usage in Sec. + 4.5.23 above). If applied to a real or actual situation, it is translatable by + such expressions as ‘but for,’ ‘if not for,’ ‘if + it wasn’t for,’ or ‘if it wasn’t on account of.’ + Example of usage: Without peace, this society is doomed; If not for the rain, we would have had a good time.

    +

     

    +

    +
    + + + + + + + +
    4.5.25
    COR
    The Correlative Case
    +
    +

    The CORRELATIVE case is marked by the Vc value -ai’-. The CORRELATIVE is used to indicate + an abstract relationship, association, or conjunction between a noun and another + noun or verb, including subjective, contextual, metaphorical, or symbolic associations. It translates general phrases such as ‘relative to,’ + ‘in relation to,’ ‘in correlation with,’ ‘in association + with,’ etc. It would be used in translating phrases such as career goals, the soup of the day, the direction of that road, + The elapsed time relative to the distance determines the winner, + Our next topic is sex and (or in) art (i.e., the relationship between art and sex). Additional examples are years of wonder, + the Clown Planet, life blood, city of + evil. Note that the CORRELATIVE case would often be used to translate constructions for which English often + uses an adjective, e.g., spatial coordinates, the political economy, a dangerous situation (i.e., a situation + characterized by danger).

    +

    When used in contexts involving directional motion or spatial positioning, + the CORRELATIVE signifies the directional orientation or position of one + noun relative to another, i.e., a noun relative + to whose position in space another noun is being described for purposes of spatial + orientation. To an English-speaker, the function of this case makes greater + sense once one realizes that, in Ithkuil, most one-to-one spatial relationships + are described by verbs, not prepositions, e.g., ‘to be situated on the + right,’ ‘to move beneath,’ etc. Consequently, this use of the CORRELATIVE case can be thought of as expressing the phrase ‘relative to.’ Examples + of how it would be used are I’m standing four feet north of + the desk, The one hanging above the boxes looks fresh, + It lies at a 30° angle relative to the tree, He turned his back on me, + The upstairs bedroom faces the yard, It’s alongside the + desk (i.e., its lateral surface is oriented toward the desk).

    +

    As will be described in Section 5.4.2.3, the CORRELATIVE is used with verbal case-frames to convey the equivalent of simple relative clauses in Western languages.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.26
    DEP
    The Dependent Case
    +
    +

    The DEPENDENT case is marked by the Vc value -ui’-. The DEPENDENT translates the English + phrase ‘depending on’ signifying a noun as the contingency on which + the reality of a main clause depends. Examples of usage would be Depending + on the rain, we’ll go for a picnic; She may show up, depending + on her attitude.

    +

    The DEPENDENT should be distinguished + from the PREDICATIVE case in Sec. + 4.5.4, in that the former denotes contingency, while the PREDICATIVE denotes reliance.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.27
    PVS
    The Provisional Case
    +
    +

    The PROVISIONAL case is marked by the Vc value -ei’-. The PROVISIONAL identifies the noun, situation, or circumstance on which + the factuality of the main clause of the sentence depends, i.e., the required + condition(s) which must come into existence for the situation described in the + main clause to occur. This is translatable by such English phrases as ‘provided + (that),’ ‘on condition of,’ ‘only in case of,’ + or ‘but only if,’ e.g., Provided [there’s] food, + I will attend the meeting; We will fight only in case of war.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.28
    PTL
    The Postulative Case
    +
    +

    The POSTULATIVE case is marked by the Vc value -oi’-. The operates somewhat similarly to the PROVISIONAL above, except that the POSTULATIVE implies a causal or + consequential relationship (not merely a circumstantial one) between the pre-condition(s) + and the circumstances of the main clause. Specifically, it identifies the noun, + situation, or circumstance whose factuality has not yet come into existence, + but, should it come into existence, will result in the consequence indicated + by the main clause. This is translatable by English ‘if,’ or ‘in + case of.’ Note that it does not translate English ‘if’ where + it means ‘whether’ as in I don’t know if it’s warm + enough, i.e., where the clause is meant only to convey uncertainty or optionality + (but not a causal relationship between a potential condition and its consequences). + Examples of usage: If [there’s] snow, I’m not + going out; In case of fire, flee; If friend, + welcome them, if foe, kill ’em.

    +

    The example below is offered to further distinguish the use of the POSTULATIVE case + from the PROVISIONAL case above:

    +

    PROVISIONAL: We’re packing + umbrellas, but only in case of bad weather (i.e., umbrellas + will not be packed unless the weather is actually bad).
    +
    + POSTULATIVE: We’re packing umbrellas in + case of bad weather (i.e., the umbrellas are being packed in preparation +for the possibility of bad weather).

    +

    +

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.29
    CON
    The Concessive Case
    +
    +

    The CONCESSIVE case is marked by the Vc value -au’-. The CONCESSIVE case identifies a noun, + situation, or circumstance which gives rise to an expectation of a certain result + which, in fact, does not occur. This can be translated by various English prepositions, + conjunctions, or phrases such as ‘despite,’ ‘in spite of,’ + ‘notwithstanding,’ ‘although,’ ‘regardless of,’ + ‘no matter what,’ etc. Examples of usage: In spite of + his stupidity, he passed the test; The law notwithstanding, + I will stand my ground; No matter how ignorant (they may be), + they are welcome, Although foreigners, we will let them attend + the meeting.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.30
    EXC
    The Exceptive Case
    +
    +

    The EXCEPTIVE case is marked by the Vc value -iu’-. The EXCEPTIVE indicates a noun, situation, + or circumstance which is an exception, or is exempted or excluded from the main + clause, translatable by English ‘except (for),’ ‘but (not),’ + or ‘excluding.’ Examples of usage: She loves everybody except + clowns; I like all animals, excluding dogs; He eats + almost anything but (not) spinach.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.5.31
    AVR
    The Aversive Case
    +
    +

    The AVERSIVE case is marked by the Vc value -eu’-. The AVERSIVE identifies a noun as a + source or object of fear and/or avoidance. With nouns, it translates expressions + such as ‘for fear of,’ ‘in order to avoid,’ or ‘in + avoidance of.’ With verb phrases (i.e., case-frames; see Sec. + 5.2) , it would translate English ‘lest.’ Examples of usage + are She finished her plate for fear of my wrath, I traveled + by night to avoid the sun.

    +

     

    +

    +
    + + + + + + + +
    4.5.32
    CMP
    The Comparative Case
    +
    +

    The COMPARATIVE case is marked by the Vc value -ou’-. The COMPARATIVE identifies a noun being + compared to another. It translates such expressions as ‘as + compared to,’ or certain usages of ‘versus’ or ‘as opposed to.’ It is similar to the CONTRASTIVE case (see Section 4.5.2 above), except that it does not carry the sense of opposition, joint exclusivity, or either-or binary substitution of the CONTRASTIVE, but rather merely comparison/choice/preference from various options or along a spectrum or scale. With verbal case-frames (see Sec. 5.4) it would translate as + ‘whereas’ or ‘while’ (in its synonymous usage to ‘whereas’). + Examples are She chose the red one as opposed to the others, + Sam drives a van versus Joe, who prefers a truck, You’ll find it in Room Twelve [as opposed to a room with a different number].

    +

     

    +

    +

    4.5.33 Examples of Associative Cases in Use

    +
    +


    +

    + âkyuál  vlalêx
    + STA-‘coffee.bean.drink’-PAR-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML    STA-‘contain.via.gravity/basin’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-SIZ2/3-IFL
    + ‘cup of coffee’
             LISTEN 

    +


    +

    + âkniel
    + STA-‘pet.snake’-CRS-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL  
    + ‘as opposed to the pet snake / rather than the pet snake’          LISTEN 

    +


    +

    + uçtál  ophiol
    + STA-‘wall.of.room’-OBL-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML    STA-‘wood’-CPS-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + ‘wooden wall’          LISTEN 

    +


    +

    + tharl  riöč
    + STA-‘law/statute’-OBL-NRM/DEL/M/ASO/AGG-IFL    STA-‘reason’-PRD-NRM/DEL/A/ASO/UNI-IFL
    + ‘laws based in reason’          LISTEN 

    +


    +

    + Opçav  ökcul  ödhá’šk.
    + DYN-‘(self).directed.motion.throughout.three.dimensional.volume’-NRM/PRX/N/VAR/UNI-IFL    STA-‘virus’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL     + STA-‘drink.of.water’-MED-NRM/DEL/M/CSL/CST-FML
    + ‘The virus spreads via the drinking water.’
             LISTEN 

    +


    +

    + âkyú’l  vlalêx
    + STA-‘coffee.bean.drink’-APL-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML    STA-‘contain.via.gravity/basin’-OBL-NRM/DEL/M/CSL/UNI-SIZ2/3-IFL
    + ‘cup being used for coffee’

    +


    +

    + âkyé’l  vlalêx
    + STA-‘coffee.bean.drink’-PUR-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML    STA-‘contain.via.gravity/basin’-DEL/M/CSL/UNI-SIZ2/3-IFL
    + ‘coffee cup’          LISTEN 

    +


    +

    + esro’láun
    + STA-‘prepared/cooked food’-CSD-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML-AGC2/2
    + ‘according to the cook’          LISTEN 

    +


    +

    + Idawelar  êmmil  ukšeal.
    + DYN-‘nickname/label’-DIR-NRM/DEL/M/CSL/UNI-NA11/5-IFL     STA-‘male.child’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL    STA-‘nerd’-ESS-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + ‘Don't call the boy a nerd.’          LISTEN 

    +


    +

    + las  almeodh
    + STA-‘voice’-OBL-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL    STA-‘musical.note’-ASI-NRM/DEL/PRX/N/CSL/UNI-IFL
    + ‘a voice like music’

    +


    +

    + eqtèöck
    + STA-‘degree.of.happiness’-FUN-NRM/PRX/A/CSL/UNI-FML 
    + ‘happily /in a manner characterized by happiness’          LISTEN 

    +


    +

    + ˉSakč’a  tô  myicka  zboack.
    + CPT-STA-‘change.state’-NRM/GRA/U/CSL/UNI-IFL      1m/ATT      STA-‘sense.of.gratitude’-AFF-NRM/PRX/A/CSL/UNI-IFL  
    + STA-‘feeling.of.anger’-TFM-NRM/PRX/A/CSL/UNI-IFL

    + ‘My sense of gratitude gradually turned into anger.’          LISTEN 

    +


    +

    + ultánļ  açkhwoeţ
    + STA-‘page.of.writing’-OBL-NRM/DEL/M/SEG/COA-FML      STA-‘porcupine’-REF-NRM/DEL/N/CSL/UNI-IFL
    + ‘a book about porcupines’          LISTEN 

    +


    +
    +
    kpöal
    + STA-‘extent.of.spatial.length’-CLA-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + ‘lengthwise’          LISTEN 
    +

    +

     

    +


    +
    +

    +
    + + + + +
    4.6 THE TEMPORAL CASES
    +

    The temporal cases deal with contexts relating to time. In + many respects, Ithkuil analyzes time similarly to Western languages, particularly + in the ability to spatially compartmentalize time as seen in such English phrases + as ‘in 3 hours,’ ‘for 5 years,’ ‘day by day,’ + and ‘per month,’ as well as in analyzing time as progressively linear + using concepts such as ‘before,’ ‘after,’ ‘during,’ + ‘until,’ and ‘ago.’ The fifteen temporal cases are the SIMULTANEITIVE, + ASSESSIVE, CONCURSIVE, ACCESSIVE, DIFFUSIVE, PERIODIC, PROLAPSIVE, PRECURSIVE, + POSTCURSIVE, ELAPSIVE, ALLAPSIVE, INTERPOLATIVE, EPISODIC, PROLIMITIVE, and LIMITATIVE. Following are explanations + of the function and usage of each case. Actual Ithkuil examples of these cases + in use are provided in Sec. 4.6.16.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.6.1
    SML
    The Simultaneitive Case
    +
    +

    The SIMULTANEITIVE case is marked by + the Vc value -a’a-, or optionally -a’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

    +

    The SIMULTANEITIVE identifies a noun + signifying a time period simultaneous to the act, state, or event under discussion. + Examples would be I was in class at the same time as his accident, + I worked a side-job concurrent to the strike, She laughed simultaneously + with my coughing fit.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.6.2
    ASS
    The Assessive Case
    +
    +

    The ASSESSIVE case is marked by the Vc value -e’a-, or optionally -e’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

    +

    The ASSESSIVE specifies the unit of + time by which a contextual ratio of measurement is created, corresponding to + English ‘by’ or ‘per.’ Examples would be My lawyer + charges by the minute, He publishes several books each + year, The clown drove the fun-mobile at 90 miles per hour.

    +

     

    +

    +
    + + + + + + + +
    4.6.3
    CNR
    The Concursive Case
    +
    +

    The CONCURSIVE case is marked by the Vc value -i’a-, or optionally -i’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

    +

    The CONCURSIVE serves as a “temporal + locative” signifying the beginning and ending boundaries of time during + or at which an act, state, or event occurs, the whole of which being considered + a single contextual situation. Examples of usage would be He prays during + lunch, She studied hard last night, I won’t + visit until then (i.e., during that period in time).

    +

    +
    +

     

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.6.4
    ACS
    The Accessive Case
    +

    The ACCESSIVE case is marked by the Vc value -o’a-, or optionally -o’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

    +

    The ACCESSIVE is similar to the CONCURSIVE, except + that the time identified is specific to a single moment or a brief, highly delimited + period seen in context as one moment, i.e., the point in time at which something + occurs. Examples of usage would be Dinner will be served at sunset; When (i.e., at the moment that) you hear his voice, + call in the clowns; Upon impact, both cars were accelerating.

    +

    +

    +

    + + + + + + + +
    4.6.5
    DFF
    The Diffusive Case
    +

    The DIFFUSIVE case is marked by the Vc value -u’a-, or optionally -u’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

    +

    The DIFFUSIVE is yet another temporal + locative similar to the CONCURSIVE, except that the time + period identified does not have explicit boundaries, only being centered on + the period identified by the noun. It is best expressed by the English phrase + ‘during the time surrounding….’ Examples of usage would be Most cars had tail fins in those days; I was abroad during + that era; At the time of his death, the number of + clowns was increasing; Over the past several seasons, your + talent has matured.

    +

    +

     

    +

     

    + + + + + + + +
    4.6.6
    PER
    The Periodic Case
    +

    The PERIODIC case is marked by the Vc value -ö’a-, or optionally -ö’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

    +

    The PERIODIC identifies the span of + time at some point(s) during which, an act, condition, or event occurs. This + case should be distinguished from the CONCURSIVE above, + in that the CONCURSIVE signifies + a contextually single holistic event, whereas the PERIODIC specifies a time frame in which separate events, repetitions, + or durationally extended acts or states take place. Examples would be He wrote the novel in six months, These clowns can corrupt your child within + a few days, The woman has been ill a lot this year, For the last several concerts, my voice has been deteriorating.

    +

    +

     

    +

     

    + + + + + + + +
    4.6.7
    PRO
    The Prolapsive Case
    +

    The PROLAPSIVE case is marked by the Vc value -ü’a- (or -ëu’a- if the preceding Cr stem ends in -w or -y). Optionally the Vc value can be -ü’V- (or -ëu’V- if the preceding Cr stem ends in -w or -y), where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

    +

    The PROLAPSIVE signifies the duration + of an act, condition, or event, i.e., how long it takes or lasts. This case + should be distinguished from the PERIODIC above, in that + the PROLAPSIVE specifies the actual duration of the act, + condition, or event, whereas the PERIODIC merely specifies + a contextual span of time at some point(s) during which, an act, condition, + or event occurs. Examples would be He prayed through lunch, While he was dying, the number of clowns increased, It rained all night, It took three days for the fever + to break, She sang for an hour.

    +

    +

     

    +

     

    + + + + + + + +
    4.6.8
    PCV
    The Precursive Case
    +

    The PRECURSIVE case is marked by the Vc value -ai’a-, or optionally -ai’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

    +

    The PRECURSIVE identifies a point in + time prior to which an act, condition, or event occurs. Examples would be This + situation occurred before the war, It rained prior + to his appearance, There will be a presentation preceding the + banquet.

    +

     

    +

     

    + + + + + + + +
    4.6.9
    PCR
    The Postcursive Case
    +

    The POSTCURSIVE case is marked by the Vc value -ei’a-, or optionally -ei’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

    +

    The POSTCURSIVE identifies a point + in time after which an act, condition, or event occurs. Examples would be This + situation occurred after the war, It rained subsequent + to his appearance, There will be a presentation following the + banquet.

    +

     

    +

     

    + + + + + + + +
    4.6.10
    ELP
    The Elapsive Case
    +

    The ELAPSIVE case is marked by the Vc value -ui’a-, or optionally -ui’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

    +

    The ELAPSIVE identifies the amount + of time that has passed between the contextual present and the time of the act, + condition, or event being spoken of. It corresponds to English ‘…ago.’ + Examples would be Four years ago I was a student; Going + back three generations, women could not even vote.

    +

     

    +

     

    + + + + + + + +
    4.6.11
    ALP
    The Allapsive Case
    +

    The ALLAPSIVE case is marked by the Vc value -oi’a-, or optionally -oi’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

    +

    The ALLAPSIVE identifies the amount + of time that expected to pass between the contextual present and the time of + a future act, condition, or event. Examples would be Four years + from now, I will be a student; Looking ahead three generations, + clowns will rule the world; I will be home in three days; Little + did he know that two months later he’d be a rich man.

    +

     

    +

     

    + + + + + + + +
    4.6.12
    INP
    The Interpolative Case
    +

    The INTERPOLATIVE case is marked by the Vc value -ëi’a-, or optionally -ëi’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

    +

    The INTERPOLATIVE is used within the + context of repetitive or iterative acts, states, and events and signifies the + duration of each repetition. Examples of usage are We heard several five-second snippets of music; Between lightning bursts were intervals of several + seconds; She gets recurring migraines, each lasting hours.

    +

     

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.6.13
    EPS
    The Episodic Case
    +
    +

    The EPISODIC case is marked by the Vc value -au’a-, or optionally -au’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

    +

    The EPISODIC identifies a contextually + recurring time-period. Examples of usage are The man talks with his mother every three days; Each year, I travel to the + Clown Planet; He works nights; By day, she + is an artisan; The clowns visit us on Sundays.

    +

     

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.6.14
    PLM
    The Prolimitive Case
    +
    +

    The PROLIMITIVE case is marked by the Vc value -eu’a-, or optionally -eu’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

    +

    The PROLIMITIVE defines a point in + time which signifies a temporal limit to further contextual activity, i.e., + the time by which some act, state, or event occurs. Examples of usage would + be By the time of your graduation, I want you out of the + house; Please be on board by midnight; By the time + of the raid, there was nothing left to steal.

    +

     

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.6.15
    LIM
    The Limitative Case
    +
    +

    The LIMITATIVE case is marked by the Vc value -iu’a-, or optionally -iu’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

    +

    The LIMITATIVE signifies a event culminating + an anticipatory context. It translates the English expression ‘in time + for.’ Examples of usage are He arrived in time for dinner, + Be inside the Big Tent in time for the clowns.

    +

     

    +


    + 4.6.16 Examples of Temporal Cases in Use

    +
    +


    +

    + ţkoi’al  żial
    + STA-‘three’-ALP-NRM/DEL/M/CSL/UNIIFL     STA-‘day (24-hr. period)’-PAR-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    +‘three days from now’          LISTEN 

    +


    +

    + qô  teu’at’
    + ma-ATT     STA-‘life’-PLM-NRM/TRM/M/CSL/UNI-IFL
    + ‘by the time of his death          LISTEN 

    +


    +

    + llau’atļuarl
    + STA-‘one’-EPS-NRM/DEL/M/CSL/DCT-CAL2/1-IFL
    + ‘on Sundays’         LISTEN 

    +


    +
    + Igvarsukt  tu  ţkü’al  żial.
    + DYN-‘article of clothing’-NRM/PRX/M/CSL/AGG-DEF1/9-IFL     1m-IND       STA-‘three’-PRO-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL   
    + IFL-‘day (24-hr. period)’-PAR-NRM/DEL/M/CSL/UNI

    + ‘I’ve been (deliberately) wearing these clothes for three days.          LISTEN 

    +


    +
    + žô  chei’as
    + 1m+2u+ua-ATT     STA-‘grief’-PCR-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL
    + ‘after our period of grief’          LISTEN 

    +
    +


    + _____

    + + + + +
    4.7 THE SPATIAL CASES
    +

    As noted previously, prepositions do not exist in Ithkuil. + While various non-Indo-European languages such as Finnish, Hungarian, Basque + and the North Caucasian languages accomplish the equivalent of prepositional + relationships using noun cases, such relationships are usually accomplished + in Ithkuil via verbal formatives (e.g., a verb translatable as ‘to be + inside of’ instead of a preposition ‘inside of’). Nevertheless, + there are six cases corresponding to certain types of spatial relationships. + These are the LOCATIVE, ORIENTATIVE, PROCURSIVE, ALLATIVE, ABLATIVE, + and NAVIGATIVE.

    +

    Also: see Section 4.5.25 above regarding the use of the CORRELATIVE case in sentences involving spatial direction or orientation.

    +

    Following are explanations of the function + and usage of each case. Actual Ithkuil examples of these cases in use are provided + in Sec. 4.7.7.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.7.1
    LOC
    The Locative Case
    +
    +

    The LOCATIVE case is marked by the Vc value -â’a-, or optionally -â’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

    +

    The LOCATIVE signifies general static + position in the same contextual place as the specified location, translatable + by many English prepositions such as ‘at,’ ‘in,’ ‘on,’ + or ‘by,’ depending on the context, e.g., in that building, by + the wall, on the street, at my house.
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    4.7.2
    ORI
    The Orientative Case
    +
    +

    The ORIENTATIVE case is marked by the Vc value -ê’a-, or optionally -ê’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

    +

    The ORIENTATIVE identifies the noun + (usually a subcomponent or body part) which serves as the forward “end” + of a spatially orientated axis aligned to a vector of motion. This is translatable + into English using elements such as ‘-ward(s)’ or ‘-first’ + in conjunction with portions of objects in a spatio-orientational context, e.g., He jumped in feet-first, The car rolled backward. + The ORIENTATIVE allows for the extension of this concept + to contexts which seem awkward in English translation, e.g., He walked “butt-ward” + down the street (i.e., backward with his butt protruding frontwards, leading + the way).

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.7.3
    PSV
    The Procursive Case
    +
    +

    The PROCURSIVE case is marked by the Vc value -ô’a-, or optionally -ô’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

    +

    The PROCURSIVE identifies a noun (often + a subcomponent or body part) which serves as the orientational reference point, + interactional surface or interface relative to the direction of interaction + with, or position in space of, a second noun. This second noun usually appears + in the ALLATIVE case (see below). Examples of use would be They + collided sideways, She turned her back on + him, The chair “faced” the doorway (i.e., + The chair stood with it’s seat and back aligned toward the doorway).

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    4.7.4
    ALL
    The Allative Case
    +
    +

    The ALLATIVE case is marked by either the Vc value -î’a- or -û’a-; if the preceding Cr stem ends in -w, the Vc value is -î’V-, whereas if the preceding Cr stem ends in -y, the Vc value is -û’V-; for other Cr stems, either Vc value is permissible. Optionally the Vc value can be -î’V- or -û’V- (under the same rules for Cr stems ending in -w or -y), where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

    +

    When used in the context of explicit or implied directional + motion, the ALLATIVE signifies the direction of motion, + translatable by ‘to’ or ‘toward(s)’ or the suffix ‘-ward(s)’ + in English. Note that the ALLATIVE in no way implies that + the object is intended as the final or intended destination or goal of the motion + or movement, only the direction of the movement. Examples would be I wandered eastward, The little girl ran toward me, Throw + the rock at that clown!, We headed for home.

    +

     

    +

    +
    + + + + + + + +
    4.7.5
    ABL
    The Ablative Case
    +
    +

    The ABLATIVE case is marked by the Vc value -ëu’a-, or optionally -ëu’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if both phonotactically and morpho-phonologically permissible (i.e., if it’s deletion does not violate phonotactic rules (see Section 1.4) and does not cause confusion or ambiguity in parsing the various consonants and vowels of the formative into their respective morphemes (i.e., their grammatical components).

    +

    When used in context of explicit or implied directional motion, + the ABLATIVE signifies the general directional origin + of movement away from or out of. It does not specify the actual point of origin + or departure. Examples would be He came out of the east, + She walked here from (the direction of) the river.

    +

    When used in contexts where directional motion is not implied, + the ABLATIVE signifies a reverse directional orientation + of one noun relative to another, e.g., He faced away from me.

    +

     

    +

    +
    + + + + + + + +
    4.7.6
    NAV
    The Navigative Case
    +
    +

    The NAVIGATIVE case is marked by the Vc value -ou’a-, or optionally -ou’V-, where V has the value of the formative’s Vr affix (from Slot IV); if choosing the latter value for Vc, then the formative’s Vr affix can be deleted from Slot IV if it is in word-initial position.

    +

    The NAVIGATIVE identifies the noun + relative to whose vector, arc, or trajectory of motion an act, state, or event + takes place. This is particularly important, as we will see in Section + 10.3.3 that Ithkuil modes of positional reference are tied into the vectors + of movement or the configurational axes of objects in the environment such as + the sun or the length of a room. Example uses would be I looked down + the street, We aligned it perpendicular to the path of the + sun, He crossed the room diagonally (i.e., walked + diagonally relative to the long axis of the room.)

    +


    + 4.7.7 Examples of Spatial Cases in Use

    +
    +


    + Ûb  eikkradwa  smou’olâxh.
    + EXN1/6     DYN-‘move.along.obliquely.vertical.path.between.two.points’-RPV/PRX/N/CSL/UNI-IFL      STA-‘valley’-NAV-NRM/DEL/M/CSL/UNI-SCO2/5-IFL
    + The path through the canyon is steep.
             LISTEN 

    +

     

    +


    + Ičatosk
     êti  prâ’ol

    + DYN-‘physical.contact’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FRC1/7-IFL        GEN-1m-AFF       STA-‘leg’-LOC-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + ‘I got hit on the leg.          LISTEN 

    +

     

    +


    + Uajatiuçkims  
    ţê’al  qi.

    + DYN-‘downward movement’-NRM/DEL/U/CSL/UNI-PHY2/1-AGN1/1-IFL    STA-‘head’-ORI-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL    ma-AFF
    + He fell headfirst to his death.          LISTEN 

    +

     

    +
    +
    +


    +

    +
    + + + + +
    4.8 THE VOCATIVE
    +

    The VOCATIVE case is marked by the Vc value -ë-. The VOCATIVE is used when a nominal formative is used in direct address. In modern colloquial English, there is no vocative form, and the base form of the noun, name, or pronoun is used, usually followed by an exclamation point if the vocative functions as its own sentence, e.g., Bill! or ‘Please come this way, sir or Driver, take me to 53rd and 3rd.’ However, in archaic, poetic, formal or dramatic contexts, English utilizes the vocative particle "o", as in O Time, thy pyramids!’ or ‘Why me, o lord?’

    +
    +


    +

    + +

     

    +

    Proceed to Chapter 5: Verb Morphology >>

    +

     

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
     3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +
    +

     

    + + + + + + +
    Cover of Ithkuil Grammar book

     

    +

    For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
    + in book form, it is now available!

    +

    And while you’re at it, you can check out the novel I co-
    + wrote
    with my twin brother Paul, also now available!

    +

    (It’s a political thriller/science fiction story that explores the
    + philosophical implications of quantum physics, and features
    + Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

    Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

    +

     

    +

     

    +
    +

    ©2004-2019 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + + + diff --git a/2011-en/05_verbs_1.html b/2011-en/05_verbs_1.html new file mode 100644 index 0000000..e4c1010 --- /dev/null +++ b/2011-en/05_verbs_1.html @@ -0,0 +1,5676 @@ + + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Chapter 5: Verb Morphology + + + + + +

    Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
     3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +

     

    +

     

    +

    Chapter 5: Verb Morphology

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    5.1 Function 5.5 Phase5.9 Validation
    5.2 Mood 5.6 Sanction5.10 Aspect
    5.3 Illocution5.7 Valence5.11 Bias
    5.4 Case-Frames & Relation5.8 Version 
    +


    + The Ithkuil verbal formative (termed “verb” in + this chapter for simplicity’s sake) is the workhorse of the language, + inflecting for twenty-two different morphological categories. These include + the seven categories shared by all formatives and already discussed in Chapter + 3: Configuration, Affiliation, Perspective, Extension, Essence, + Context, and Designation. Additionally the following + fifteen categories apply solely to verbs: Function, Mood, Illocution, Case-Frame, Relation, Phase, + Sanction, Valence, Version, Validation, Aspect, Format, Modality, Level, and Bias. Additionally, Ithkuil allows for stem incorporation, i.e., for one formative stem to be incorporated inside of another to expand the latter’s semantic range. The verb can also + theoretically take any number of the approximately 1800 suffixes available to formatives. + Such suffixes are analyzed in Chapter + 7.

    +

    The full structure of a Ithkuil verbal formative is in two parts, + i.e., having two distinct words, these being a valence/modality adjunct + and the verb itself. In simple sentences, the valence/modality adjunct may be missing. The following extreme example of a fully inflected + Ithkuil verb illustrates all 22 of the above-listed categories, as well as demonstrating an incorporated stem:

    +

     

    +
    +
         hruštrul-lyö’ň  ˉhničhâçtàu’watkwöu​​​​​​              
    +
    + + + + + +
    +

    hr.u.štr.u.l-ly.ö.’ň

    + Valence: DEMONSTRATIVE
    +Level: SURPASSIVE-RELATIVE
    +Phase: RECURRENT
    +Sanction: REFUTATIVE
    +Illocution: DIRECTIVE

    +Modality: DESIDERATIVE
    +Aspect 1: REGRESSIVE
    +Apect 2: IMMINENT
    +Bias: COINCIDENTAL
    +
    +

    ˉ.hn.i.čh.â.çt.àu.’wa.tkw.öu

    +

    Validation: PRESUMPTIVE 2
    + Function: DYNAMIC
    + Pattern/Stem of Main Root:  Pattern 1, Stem 1
    + Incorporated Root: čh ‘make/construct’
    +
    Pattern/Stem of Inc. Root:  Pattern 1, Stem 1
    + Designation of Incorporated Root: FORMAL
    + Main Root: çt ‘chamber; spatial enclosure’
    + Case-Frame: CONCESSIVE
    + Mood: SUBJUNCTIVE
    + Essence: REPRESENTATIVE
    + Extension: PROXIMAL
    + Perspective: ABSTRACT
    + Configuration: COMPOSITE
    + Affiliation: COALESCENT
    + Context: AMALGAMATIVE
    + Format: SUBSEQUENT
    + Version: COMPLETIVE
    + Designation: FORMAL
    + Relation: + FRAMED

    +
    +

    A highly stilted but approximate English translation of the + above, capturing as many of the nuances of the Ithkuil phrase as possible, would + be: ‘…despite presumably being on the verge, contrary to the allegation, of just so happening to want to succeed in maybe ordering a periodic return to the honorable practice of superlative architecture for others to follow by example.

    +

    Of the 15 morphological + categories particular to verbal formatives, we will examine in this chapter those eleven of them which usually constitute part of the verbal formative itself (Function, Mood, Illocution, Case-Frame, Relation, Phase, Sanction, Valence, Version, Validation and Aspect). The remaining categories specific to valence/modality adjuncts (Modality, Level, and Bias) will be described in Chapter + 6. Additionally, the category of Format, while displayed within the formative, is closely tied to the phenomenon of stem incorporation, which is also discussed in Chapter 6. Therefore, Format will be discussed in that chapter.

    +


    +
    +

    + + + + +
    5.1 FUNCTION
    +

    Function refers to the general relationship a verb has to its noun participants based on whether the verb represents an existential or psychological state, a dynamic action or event, a mere statement of X = Y identification, or a description. Without + a standardized system for the lexico-semantic function of verbs, the meaning of such a form could only be + learned from hearing others using it in context.

    +

    Note that, although Function is being described here in the chapter on Verbs, Ithkuil nouns, too, carry a Function, specifically the STATIVE function, in that they manifest an inherent, existential (i.e., non-dynamic) state of matter/energy. Because a formative’s Function changes only for verbs, not nouns, Function is being discussed in this chapter.

    +

    As previously described in Section 2.2.2, Function is shown by the Vr affix in Slot IV, which also conveys the main root’s Stem and Pattern.

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    I
    II
    III
    IV
    V
    VI
    VII
    VIII
    IX
    X
    XI
    XII
    XIII
    XIV
    XV
    (((Cv)
    VL)
    Cg/Cs)
    Vr
    (Cx/Cv
    Vp/VL)
    Cr
    Vc
    Ci +Vi
    Ca
    VxC
    (Vf
    (’Cb))
    [tone]
    [stress]

    Phase +
    + Sanction
    + (+ Illocution)

    Valence
    Validation
    +OR
    +Aspect (+ Mood)
    Pattern +
    + Stem +

    + Function
    Incorp.Root
    + OR
    + Phase + Sanction
    + (+ Illocution)
    Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
    + OR
    + Valence
    Root
    Case
    Illocution +
    + Mood
    Essence +
    + Extension +
    + Perspective +
    + Configuration + Affiliation
    Deriv.
    + Suffix
    Context + Format
    Bias
    Version
    Designa-
    + tion + Relation
    +

     

    +

    The values of Vr- by Stem and Pattern and Function are shown in Table 8 below.

    +


    +Table 8: Values of Vr by Stem, Pattern, and Function (see Section 2.2.2 for a discussion of Stem and Pattern)

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

     

    Pattern 1

    Pattern 2

    Pattern 3

     

    Stem 1

    Stem 2

    Stem 3

    Stem 1

    Stem 2

    Stem 3

    Stem 1

    Stem 2

    Stem 3

    Function
             

    STATIVE

    (a-)

    e-

    u-

    o-

    ö-

    î- / û-

    â-

    ê-

    ô-

    DYNAMIC

    i-

    ai-

    ei-

    au-

    eu-

    iu-

    ia- / ua-

    ie- / ue-

    io- / uo-

    MANIFESTIVE

    ui-

    ü- / ou-

    ëi-

    ae-

    ea-

    oa-

    üa- / aì-

    iù- / uì-

    iö- / uö-

    DESCRIPTIVE

    oi-

    eo-

    eö-

    oe-

    öe-

    ëu-

    üo- / oì-

    üe- / eì-

    üö- / aù-

    +


    +The four Functions are the STATIVE, DYNAMIC, MANIFESTIVE, and DESCRIPTIVE. They are described in the following sections. Note that the previous version of Ithkuil, as well as Ilaksh, had additional functions (previously called Conflations) than the current four. Due to Ithkuil’s new stem-incorporation abilities (described in Section 6.4), those additional functions are no longer necessary.

    +

     

    +


    +

    +
    + + + + + + + +
    5.1.1
    STA
    The Stative
    +
    +

    The STATIVE function indicates a stative manifestation, + i.e. to be in a non-causal, non-dynamic (temporary or permanent) state, including states of mind, non-dynamic or affictive physical states (e.g., something being warm, but not making something warm), as well as being the Function associated with all formatives acting as nouns. However, it does NOT mean “be” in the + sense of X=Y copula identification as in “I am John.”

    +

     

    +

    +
    + + + + + + + +
    5.1.2
    DYN
    The Dynamic
    +
    +

    DYNAMIC function indicates that the verb refers to a tangible or physical act or cause-and-effect event: to perform the action + of X; to do what X does; to carry out X’s function. Note that the choice of whether a particular situation is to be considered STATIVE or DYNAMIC can be subjective. For example, if a person is chronically coughing due to an illness, one can describe the coughing using either the DYNAMIC (to focus for example on the paroxysmal movements and physical processes undergone by the person during each cough), or the STATIVE (to let the reader/listener know you consider the coughing to be merely a manifestation of an existential state, e.g., an illness, in which the physical motions and processes associated with each cough are not the relevant issue.

    +

    In the examples from Section 4.3.12 involving anger-inducing clowns and burning trees, we likewise saw the difference in meaning between using STATIVE versus DYNAMIC function for otherwise identical sentences.

    +

     

    +

    +
    + + + + + + + +
    5.1.3
    MNF
    The Manifestive
    +
    +

    MANIFESTIVE function indicates that the verb represents a manifestion or naming of the identity of a specific entity; this is the nearest equivalent to the X=Y “be” + copula of identification in Western languages, as in She is a manager, That man is secretly a clown, Dogs are mammals, Mrs. Beasly is a fat crone.

    +

     

    +

    +
    +
    + + + + + + + +
    5.1.4
    DSC
    The Descriptive
    +
    +

    DESCRIPTIVE function indicates descriptive manifestation, + i.e., to appear or manifest in the manner of. This sense is the nearest + Ithkuil equivalent to English adjectives.

    +

     

    +

    5.1.5 Examples of Function

    +

    Here follow examples of the four functions applied to the same stem egrá- ‘prepare(d) food’:

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    STASTATIVEegrá-   ‘(to be in) a state of preparing food’
    DYNDYNAMICaigrá-   ‘prepare food’
    MNFMANIFESTIVEügrá-    ‘to be prepared food’
    DSCDESCRIPTIVEeográ-   ‘to be like prepared food’
    +
    +


    +Additional examples of Function:

    +
    +


    + Iek’ás  to  phel.

    + DYN-‘burn’-NRM/PRX/M/CSL/UNI-FML       1M-ERG       STA-‘tree’-ABS-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + I burn the tree.          LISTEN 

    +

     

    +


    + Êk’ás  phel.

    +
    STA-‘burn’-NRM/PRX/M/CSL/UNI-FML          STA-‘tree’-ABS-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + The tree is burning / The tree is in flames.
             LISTEN 

    +

     

    +


    + –
    Qa  uiphal  êk’àî’sa.

    +
    mi-OBL         MNF-‘tree’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL          FRAMED-FML-STA-‘burn’-COR-NRM/PRX/M/CSL/UNI 
    + It is a burning tree / It is a tree in flames.
             LISTEN 

    +

     

    +


    + –
    Qa    üek’ás.

    +
    mi-OBL         DSC-‘burn’-NRM/PRX/M/CSL/UNI-FML 
    + It is flame-like / It reminds one of burning flames.
             LISTEN 

    +
    +

     

    +


    +

    + + + + +
    5.2 MOOD
    +

    Most languages have a morphological category for verbs known + as “mood,” serving to indicate specific attitudes or perspectives + on the act, condition, or event, or the degree of factuality involved. Example + moods common to Western languages include the indicative (factual utterances), + subjunctive (showing doubt or probability, expressed by ‘may/might’ + in English), imperative (indicating commands, e.g., Go now!, Sing it for + us! ), conditional (expressing hypotheticals, e.g., She would travel + if she could), optative (indicating wishes, hopes, expectations, e.g., I wish he’d go, I expect him to be here), and hortative (indicating + exhortations, e.g., May he live 100 years! Let them see for themselves!).

    +

    We will see later in Section 5.3 + that in Ithkuil the functions of certain moods in Western languages + correspond not to Mood, but to the grammatical category of Illocution, specifically + where Western moods function to describe types of speech acts. In Ithkuil, moods + simply convey a two-fold distinction as to whether the factuality of an utterance + is certain or uncertain, combined with a four-way distinction as to whether + the factuality of an explicit or implicit assumption underlying the utterance + (i.e., a presupposition) is true, false, unknown, or a determinant of the factuality + of the utterance. This twofold by fourfold matrix renders a total of eight moods in Ithkuil.

    +

    The eight moods are FACTUAL, SUBJUNCTIVE, ASSUMPTIVE, + SPECULATIVE, COUNTERFACTIVE, HYPOTHETICAL, IMPLICATIVE, and ASCRIPTIVE. +They are shown in conjunction with the morphological category of Illocution (see Section 5.3) by the Ci+Vi infix placed in Slot IX. The Ci+Vi infix is of the form consonant Ci followed by a vowel Vi.

    +

    (NOTE: Under certain circumstances, as an alternate to the Ci+Vi infix in Slot IX, Mood can be shown via the Cs prefix in Slot III usually used to show the category of Aspect. These circumstances are described later in Section 5.10 on Aspect.)
    +
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    I
    II
    III
    IV
    V
    VI
    VII
    VIII
    IX
    X
    XI
    XII
    XIII
    XIV
    XV
    (((Cv)
    VL)
    Cg/Cs)
    Vr
    (Cx/Cv
    Vp/VL)
    Cr
    Vc
    Ci +Vi
    Ca
    VxC
    (Vf
    (’Cb))
    [tone]
    [stress]

    Phase +
    + Sanction
    + (+ Illocution)

    Valence
    Validation
    + OR
    + Aspect (+ Mood)
    Pattern +
    + Stem +
    + Function
    Incorp.Root
    + OR
    + Phase + Sanction
    + (+ Illocution)
    Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
    + OR
    + Valence
    Root
    Case
    Illocution +
    + Mood
    +
    Essence +
    + Extension +
    + Perspective +
    + Configuration + Affiliation
    Deriv.
    + Suffix
    Context + Format
    Bias
    Version
    Designa-
    + tion + Relation
    +


    +The consonant half of the infix, Ci, has three different forms: -w-, -y-, and -h-.

    +

    NOTE: If the formative’s Vc case affix is a diphthong ending in -u (i.e., au, eu, iu, ou, öu, ëu), the -w- value of Ci changes to -hw- and the final -u of the Vc diphthong is deleted. Thus, adding the Ci+Vi infix -wa- to the formative daus results in dahwas, not dauwas.

    +

    Also, if the formative’s Vc case affix is a diphthong ending in -i (i.e., ai, ei, oi, ui, öi, ëi), the -y-value of Ci changes from to -hw- (while the Vc diphthong is left intact). Thus, adding the Ci+Vi infix -ya- to the formative dais results in daihwas, not daiyas.

    +

    Table 9 below shows the values of the Ci+Vi infix by Illocution and Mood.

    +


    +Table 9: Ci + Vi infix values indicating 6 Illocutions x 8 Moods

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    MOOD
    +
    +
    ILLOCUTION + (see Sec. 5.3)
    + ↓
    +
    +
    FAC
    SUB
    ASM
    SPC
    COU
    HYP
    IPL
    ASC
    1 ASSERTIVE
    (-wë)*
    -wa
    -yë
    -ya
    -yû
    -hë
    -ha
    -hû / -hî
    2 DIRECTIVE
    -we
    -wö
    -ye
    -yö
    -yeu / -wei
    -he
    -hö
    -hei
    3 INTERROGATIVE
    -wu
    -wâ
    -yu
    -yâ
    -yau / -wai
    -hu
    -hâ
    -hai
    4 ADMONITIVE
    -wo
    -wê
    -yo
    -yê
    -you / -woi
    -ho
    -hê
    -hoi
    5 HORTATIVE
    -wi
    -wô
    -yi
    -yô
    -yiu / -wui
    -hi
    -hô
    -hui
    6 DECLARATIVE **
    -wî
    +* The combination of FACTUAL Mood + ASSERTIVE Illocution is usually unmarked. It is marked by the infix -- only in certain cases where Slots V and VI are filled by the Cv and VL affixes (see note in Section 5.5 for details).
    +* * The DECLARATIVE Illocution can only be used in the FACTUAL mood.

    +
    +

    NOTE: The category of Mood (along with the category of Aspect) can alternately be shown via the Cs affix in Slot III; this will be discussed in Section 5.10. Additionally the Cs Mood/Aspect affix can be placed into a verbal adjunct rather than being shown in the formative; this will be discussed in Section 6.3.1.

    +

    The function of the eight moods is described in the sections immediately below.
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.2.1
    FAC
    The Factual
    +
    +

    The FACTUAL mood signifies that the + factuality of the speaker’s statement is certain and that there either + is no underlying presupposition to the statement, or if there is, its factuality + is also certain or has no bearing on the factuality of the statement. + Examples:

    +
    +


    +
    + Eglas  âmmiļ  qê.
    +
    STA-‘illness’-[FAC]-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL   STA-‘child.offspring’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/AGG-IFL   ma-GEN
    + His kids are ill. [i.e., it is known he has kids and + it is known they are ill]          LISTEN 

    +

     

    +


    + Hëtiun-n  ivogwařļokkai  ţei.

    + PRL-ITV-FAC    DYN-[inc.stem: ‘recreation.leisure’]-‘ambulate’-NRM/DEL/M/CSL/CPN-TPP1/7-IFL-ISR   1+ma-ACT
    +
    She and I are taking a walk later on. [i.e., it is our intention and we have the opportunity to do so]          LISTEN 
    +

    +

     

    +


    + Uzlas  gvarl  âpcââl.
    +
    STA-‘inside-out’-[FAC]-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL    STA-‘article.of.clothing’-OBL-NRM/DEL/M/ASO/AGG-IFL    STA-‘wife’-POS-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML
    + His wife’s clothes are inside-out.          LISTEN 

    +


    +

    +

    +
    +
    + + + + + + + +
    5.2.2
    SUB
    The Subjunctive
    +
    +

    The SUBJUNCTIVE mood indicates that the + factuality of an explicit or implicit presupposition underlying the statement + is certain, but the factuality of the speaker’s statement itself is questionable + or uncertain, the specific nuance of factuality intended being subject to the + particular Bias and Validation associated with the verb. Corresponds roughly + with English ‘may,’ ‘maybe’ or ‘might,’ + with the added distinction that an explicit or implicit (i.e., underlying) presupposition + is true. Examples:

    +
    +


    +
    + Eglawas  âmmiļ  qê.
    +
    STA-‘illness’-SUB-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL   STA-‘child.offspring’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/AGG-IFL   ma-GEN
    + Maybe his kids are ill. [i.e., it is known that he has kids but it is not known whether they are ill]

    +

     

    +


    + Hëtium-m  ivogwařļokkai  ţei.

    + PRL-ITV-SUB    DYN-[inc.stem: ‘recreation.leisure’]-‘ambulate’-NRM/DEL/M/CSL/CPN-TPP1/7-IFL-ISR  1+ma-ACT
    + She and I may take a walk later on. [i.e., it is known that the opportunity to do so will arise, but it is uncertain whether we will choose to]

    +

     

    +


    + Uzlawas  gvarl  âpcââl.
    +
    STA-‘inside-out’-SUB-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL   STA-‘article.of.clothing’-OBL-DEL/M/ASO/AGG-IFL    STA-‘wife’-POS-DEL/M/CSL/UNI-FML
    + His wife’s clothes may be inside-out.

    +
    +


    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.2.3
    ASM
    The Assumptive
    +
    +

    The ASSUMPTIVE mood functions identically to the FACTUAL except that the factuality of an underlying presupposition is unknown. It therefore + conveys an act, state, or event whose factuality is dependent on whether something + else is factual, thus corresponding to certain usages of English ‘maybe’ + and ‘will’ (where ‘will’ primarily conveys possibility, + not future tense). As with all moods, the specific translation is subject to + the particular Bias and Validation associated with the verb. Examples:

    +
    +


    +
    + Eglayës  âmmiļ  qê.
    +
    STA-‘illness’-ASM-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL   STA-‘child.offspring’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/AGG-IFL   ma-GEN
    + His kids’ll be ill OR If he has kids, they are ill. [i.e., it is unknown whether he has kids, but if he does, they are certainly ill.]
    +

    +

     

    +


    + Hëtiul-l  ivogwařļokkai  ţei.
    + PRL-ITV-ASM    DYN-[inc.stem: ‘recreation.leisure’]-‘ambulate’-NRM/DEL/M/CSL/CPN-TPP1/7-IFL-ISR  1+ma-ACT
    + She and I will take a walk later on [i.e., if we can] OR We intend to take a walk. [i.e., but we don’t know if we’ll be able to]

    +

     

    +


    + Uzlayës  gvarl  âpcââl.
    +
    STA-‘inside-out’-ASM-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL    STA-‘article.of.clothing’-OBL-DEL/M/ASO/AGG-IFL    STA-‘wife’-POS-DEL/M/CSL/UNI-FML
    + If he has a wife her clothes are inside-out.

    +
    +


    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.2.4
    SPC
    The Speculative
    +
    +

    The SPECULATIVE mood indicates that the factuality of both the presupposition and the statement + itself are unknown. Its translation into English is dependent on the specific + context, sometimes corresponding to ‘may,’ ‘maybe’ or + ‘might,’ and at other times corresponding to the auxiliary ‘would.’ + Compare the examples below to those above:

    +
    +


    +
    + Eglayas  âmmiļ  qê.
    +
    STA-‘illness’-SPC-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL   STA-‘child.offspring’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/AGG-IFL   ma-GEN
    + Maybe his kids are ill [i.e., it is unknown if he has kids but if he does, they may be ill].

    +

     

    +


    + Hëtiur-r  ivogwařļokkai  ţei.

    + PRL-ITV-SPC    DYN-[inc.stem: ‘recreation.leisure’]-‘ambulate’-NRM/DEL/M/CSL/CPN-TPP1/7-IFL-ISR  1+ma-ACT
    + She and I may take a walk later on [i.e., it is unknown whether we will have the opportunity to do so, and even if we do, it is uncertain whether we will choose to].

    +

     

    +


    + Uzlayas  gvarl  âpcââl.
    +
    STA-‘inside-out’-SPC-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL    STA- ‘article.of.clothing’-OBL-DEL/M/ASO/AGG-IFL    STA-‘wife’-POS-DEL/M/CSL/UNI-FML
    + If he has a wife her clothes may be inside-out.

    +
    +


    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.2.5
    COU
    The Counterfactive
    +
    +

    The COUNTERFACTIVE mood indicates that the factuality of the underlying presupposition + is false or unreal but that the factuality of the statement would otherwise + be true. It thus corresponds to the English construction of auxiliary ‘would’ + or ‘would have’ in its use to show counterfactuality (i.e., what + would have been if a false presupposition had been true). Again, the specific + translation is subject to the particular Bias and Validation associated with + the verb. Compare the examples below to those above.

    +
    +


    +
    + Eglayûs  âmmiļ  qê.
    +
    STA-‘illness’-COU-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL   STA-‘child.offspring’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/AGG-IFL   ma-GEN
    + His kids would be (would have been) ill [i.e., if he had kids they would be ill, but he doesn’t].
    +
    +

    +


    + Hëtiuň-ň  ivogwařļokkai  ţei.

    + PRL-ITV-COU    DYN-[inc.stem: ‘recreation.leisure’]-‘ambulate’-NRM/DEL/M/CSL/CPN-TPP1/7-IFL-ISR  1+ma-ACT
    + She and I would take (would have taken) a walk later on [i.e., it is our intention but we won’t have the opportunity].
    +
    +
    +

    +


    + Uzlayûs  gvarl  âpcââl.
    +
    STA-‘inside-out’-NRM/PRX/M/CSL/UNI-COU-IFL    STA-‘article.of.clothing’-OBL-DEL/M/ASO/AGG-IFL    STA-‘wife’-POS-DEL/M/CSL/UNI-FML
    + If he were to have a wife her clothes would be inside-out.

    +

     

    +


    + Them-mphâmnas  osmuil.

    + ASR/CTX/ALG-PRL-PRS/COU-STA-‘awe’-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL    STA-‘valley’-DER-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + The valley would've been awe-inspiring to you, too [i.e., if you had seen/visited/been to it].          LISTEN 
    +
    +
    +

    +
    +
    + + + + + + + +
    5.2.6
    HYP
    The Hypothetical
    +
    +

    The HYPOTHETICAL mood indicates that the factuality of the underlying presupposition is + false or unreal and that the factuality of the statement itself is uncertain. + It thus corresponds to the English construction of auxiliary ‘might have’ + in its use to show possible counterfactuality (i.e., what might have been if + a false presupposition had been true). Again, the specific translation is subject + to the particular Bias and Validation associated with the verb. Compare the + examples below to those above.

    +
    +


    +
    + Eglahës  âmmiļ  qê.
    +
    STA-‘illness’-HYP-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL   STA-‘child.offspring’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/AGG-IFL   ma-GEN
    + His kids might’ve been ill [if he had kids, but he doesn’t, so we’ll never know].

    +

     

    +


    + Hëtiur-n  ivogwařļokkai  ţei.

    + PRL-ITV-HYP    DYN-[inc.stem: ‘recreation.leisure’]-‘ambulate’-NRM/DEL/M/CSL/CPN-TPP1/7-IFL-ISR  1+ma-ACT
    + She and I might’ve taken a walk later on [i.e., but we won’t have the opportunity, so the decision whether to do so is moot].

    +

     

    +


    + Uzlahës  gvarl  âpcââl.
    +
    STA-‘inside-out’-HYP-PRX/M/CSL/UNI-IFL    STA-‘article.of.clothing’-OBL-DEL/M/ASO/AGG-IFL    STA-‘wife’-POS-DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + If he were to have a wife her clothes might be inside-out.

    +
    +


    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.2.7
    IPL
    The Implicative
    +
    +

    The IMPLICATIVE mood indicates that the factuality of the underlying presupposition + determines the factuality of the statement and that the relationship between + the two need not necessarily be a direct cause-and-effect, but merely an indirect + chain of events from which the speaker infers the statement from the underlying + presupposition. In grammatical analysis, this is referred to as an “epistemic + conditional.” Examples are shown below.

    +
    +


    +
    + Eglahas  âmmiļ  qê.
    +
    STA-‘illness’-IPL-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL   STA-‘child.offspring’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/AGG-IFL   ma-GEN
    + His kids are (must be) ill [i.e., as implied by some other fact such as his staying home from work].

    +

     

    +


    + Iul-n  ivogwařļokkai  ţei.

    + PRL-ITV-IPL    DYN-[inc.stem: ‘recreation.leisure’]-‘ambulate’-NRM/DEL/M/CSL/CPN-TPP1/7-IFL-ISR  1+ma-ACT
    + [If she wears a blue dress,] we’ll be taking a walk later on.  [the dress implies something has happened that will make the walk a certainty]

    +

     

    +


    + Uzlahas  gvarl  âpcââl.
    +
    STA-‘inside-out’-IPL-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL    STA- ‘article.of.clothing’-OBL-DEL/M/ASO/AGG-IFL    STA-‘wife’-POS-DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + His wife’s clothes must be inside-out.

    +
    +


    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.2.8
    ASC
    The Ascriptive
    +
    +

    The ASCRIPTIVE mood functions identically to the IMPLICATIVE immediately above, except that the factuality of the inference derived from + the underlying presupposition is uncertain. Examples:

    +
    +


    +
    + Eglahîs  âmmiļ  qê.
    +
    STA-‘illness’-ASC-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL   STA-‘child.offspring’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/AGG-IFL   ma-GEN
    + His kids may be ill [i.e., as implied by some other fact such as his staying home from work].

    +

     

    +


    + Iur-ň  ivogwařļokkai  ţei.

    + PRL-ITV-ASC    DYN-[inc.stem: ‘recreation.leisure’]-‘ambulate’-NRM/DEL/M/CSL/CPN-TPP1/7-IFL-ISR  1+ma-ACT
    + [If she wears a blue dress,] we might be taking a walk later on.  [the dress implies something has happened that we’ll make the walk a possibility]

    +

     

    +


    + Uzlahîs  gvarl  âpcââl.
    +
    STA-‘inside-out’-ASC-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL     STA-‘article.of.clothing’-OBL-DEL/M/ASO/AGG-IFL    STA-‘wife’-POS-DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + That means his wife’s clothes are inside-out.

    +
    +


    +


    +

    + + + + +
    5.3 + ILLOCUTION
    +

    Illocution refers to what in linguistics is usually termed + types of speech acts, i.e., the general purpose of a statement such as whether + it is an assertion, a command, a declaratory pronouncement, a question, a warning, + etc. This is a category which is not generally marked within Western languages + in any consistent grammatical sense, the nearest equivalent grammatical category + usually being Mood. As was seen above in Section 5.1, Mood functions in a much narrower grammatical range than in Western languages. + When the moods of Western language actually relate to types of speech acts, + the equivalent function in Ithkuil is shown by the category of Illocution.

    +

    There are six illocutions in Ithkuil: ASSERTIVE, INTERROGATIVE, DIRECTIVE, ADMONITIVE, HORTATIVE and DECLARATIVE. + They distinguish the type of speech act being performed by the speaker, with + a specific focus on the type of commitment being made on the part of either + the speaker or the hearer to the truth or purpose of the utterance. Illocution is + marked along with the category of Mood (see Section 5.2) by a consonant+vowel Ci+Vi infix to the formative, as previously shown in Table 9 above.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    I
    II
    III
    IV
    V
    VI
    VII
    VIII
    IX
    X
    XI
    XII
    XIII
    XIV
    XV
    (((Cv)
    VL)
    Cg/Cs)
    Vr
    (Cx/Cv
    Vp/VL)
    Cr
    Vc
    Ci +Vi
    Ca
    VxC
    (Vf
    (’Cb))
    [tone]
    [stress]

    Phase +
    + Sanction
    + (+Illocution)

    Valence
    Validation
    +OR
    +Aspect (+ Mood)
    Pattern +
    + Stem +
    + Function
    Incorp.Root
    + OR
    + Phase + Sanction
    + (+ Illocution)
    Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
    + OR
    + Valence
    Root
    Case
    Illocution +
    + Mood
    +
    Essence +
    + Extension +
    + Perspective +
    + Configuration + Affiliation
    Deriv.
    + Suffix
    Context + Format
    Bias
    Version
    Designa-
    + tion + Relation
    +


    + Illocution can alternately be shown via the Cv affix (Slots I or V) as discussed in Section 5.5 below on Phase. Additionally, in Section 6.3.3 we will see that Illocution can be shown by an affix within a verbal adjunct.

    +

    The six illocutions are described below.

    +


    +

    +
    + + + + + + + +
    5.3.1
    ASR
    The Assertive
    +
    +

    The ASSERTIVE is used to express propositions + which purport to describe or name some act, event, or state in the real world, + with the purpose of committing the hearer to the truth of the proposition. Thus, + an utterance in the ASSERTIVE illocution is one that can + be believed or disbelieved, and is either true or false. Such utterances would + include general statements, descriptions, and explanations.

    +

     

    + + + + + + + +
    5.3.2
    DIR
    The Directive
    +

    The DIRECTIVE illocution is for the purpose of committing + the hearer to undertake a course of action represented by the proposition, where + the proposition describes a mental wish, desire, or intention on the part of + the speaker. Thus, an utterance in the DIRECTIVE is one + that is neither true nor false because it is not describing something that purports + to exist in the real world; rather, it describes an act or situation which can + potentially be made real, i.e., that can be fulfilled or carried out. Such utterances + include commands, orders, and requests and would generally be marked in Western + languages by either the imperative, optative, or subjunctive moods. The commitment + on the part of the hearer is not belief or disbelief, but rather whether to + obey, comply with, or grant. The DIRECTIVE is also used for “commissive” types of statements such as promises, vows, pledges, + oaths, contracts, or guarantees, where the + statement is a wish or command directed at oneself.

    +


    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.3.3
    IRG
    The Interrogative
    +
    +

    The INTERROGATIVE is used for utterances corresponding to questions in other languages. The commitment on the part of the listener in regard to the INTERROGATIVE is one of compliance or non-compliance in divulging the information sought, + and the truth value of the utterance is neutral pending the reply.

    +


    +

    +
    + + + + + + + +
    5.3.4
    ADM
    The Admonitive
    +
    +

    The ADMONITIVE is used for admonitions and warnings, corresponding to English phrases such + as ‘(I) caution you lest…,’ ‘(I) warn you against…,’ + or ‘Be careful not to….’ The utterance is neither true nor + false because it describes only a potential act or situation which may occur + unless avoided. The commitment on the part of the hearer is to assess the degree + of likelihood of the potentiality, followed by a choice whether to heed or ignore/defy + the utterance.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.3.5
    HOR
    The Hortative
    +
    +

    The HORTATIVE is used for statements that are untrue or unreal, but wished to be true or real, corresponding to English phrases such + as ‘if only…’, or ‘were it that….’

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.3.6
    DEC
    The Declarative
    +
    +

    The DECLARATIVE is used for utterances + whose purpose is to themselves effect a change upon the real world, based upon + convention, cultural rules, law, subjective authority, or personal authority + or control of a situation. The commitment imposed upon the hearer is one of + recognition or non-recognition. Such utterances include declarations, announcements, + proclamations, and various “performative” expressions. Certain languages + mark this function of a verb using a mood known as hortative. Examples would + be: I dub thee “Clown Master”!, The king will hear all grievances + at noon each day, This court is now in session, We hereby declare this treaty + null and void!

    +

     

    +


    + 5.3.7 Examples of Illocution in Use

    +
    +


    + Aidhawél.

    + DYN-‘water.as.nourishment’-DIR-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML
    + Drink some water!          LISTEN 

    +

     

    +


    + Ükšoàwîl  âmmell.

    + MNF-‘clown’-TFM-DEC-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML     STA-‘child’-ABS-DEL/M/CSL/DPX-IFL
    + The pair of children are hereby turned into clowns!          LISTEN 

    +


    + Iolmawóţ  êļneilüükt.

    + DYN-‘sing.a.song’- ADM-NRM/DEL/N/CSL/UNI-FML   STA-‘bird’-ACT-NRM/DEL/M/CSL/UNI-DEF1/8-FML
    + Be aware that this pet bird sings.         LISTEN 

    +

     

    +


    + Aigrawutļáun?

    + DYN-‘prepared.food’-IRG-NRM/DEL/M/CSL/DCT-AGC2/2-FML
    + Will the cook prepare some meals?          LISTEN 

    +

     

    +


    + Igrawileiţrar  oi  eglulôn.

    +DYN-‘eat food’-FAC-HOR-NRM/DEL/M/CSL/UNI-EXT2/6-NA11/5-IFL    PCL     STA-‘illness’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-AGC2/7-IFL
    + If only the physician wouldn’t eat his food in one gulp like that.          LISTEN 

    +

     

    +
    +

    +

    + + + + +
    5.4 CASE-FRAMES AND RELATION
    +

    Virtually all languages allow for sentences to be hierarchically + embedded within other sentences, a process termed subordination. + In Western languages, the embedded sentence becomes either a subordinate clause + or a relative clause, explicitly introduced by a conjunctions such as ‘that,’ + ‘which,’ ‘who,’ ‘where,’‘although,’‘if,’‘while,’‘whereas,’ + or a preposition followed by a conjunction, such as ‘through which,’‘by + whom,’etc. In English, such clauses can also occur as an infinitive or + gerundial verb construction. Both relative and subordinate clauses are illustrated + in the following sentences:

    +
    +

    The dog that ate my hat belongs to + them.
    + I want him to stop shouting.
    + The committee voted to fire the superintendant.
    + We demand (that) you give us equal pay.
    + Although he’s a college graduate, he acts like a child.
    + This is the slot through which the letter is passed.
    + In case you’re unaware, I’ll be leaving next + month.
    + The boy walking toward us is my nephew.

    +
    +

    The Ithkuil equivalent to relative or subordinate clauses is + known as a case-frame, or simply, frame. Conceptually, + the sentence to be embedded is simply treated as a noun participant to the main + verb of a sentence and is therefore marked for case like any other noun. For + example, take the following two sentences:

    +
    +

    She and I were working together.
    + The two nations were at war.

    +
    +

    Suppose we want to use the second sentence to provide a temporal + context for the first sentence. In English we could do this by subordinating + the second sentence to the first using the conjunction ‘while,’ + as in She and I were working together while the two nations were at war. + Alternately, we could create a relative clause by inserting a connecting prepositional + phrase, as in She and I were working together during the time (that) the + two nations were at war.

    +

    In Ithkuil, temporal context for a sentence may be provided + by a noun in any of the temporal cases such as the CONCURSIVE (see Sec. 4.6.3). A word + such as ‘summer’ or ‘famine’ would be placed in the CONCURSIVE case to create a sentence corresponding to:

    +
    +

    She and I were working together during the summer.
    + She and I were working together at the time of the famine.

    +
    +

    Just as the single words ‘summer’ and ‘famine’ + are placed in the CONCURSIVE case, so an entire sentence + such as The two nations were at war can be placed in the CONCURSIVE case to provide the temporal context for the main sentence. In other words, + Ithkuil treats the entire subordinate sentence as a noun phrase to be declined + into any required case. That is the purpose of a frame, to place sentences into + noun cases. By doing so, Ithkuil accomplishes the same task for which Western + languages use relative and subordinate conjunctions. In theory, any sentence + can be placed into any of the 96 cases and inserted into another sentence wherever + a simple noun might be placed in the sentence using that same case.

    +

     

    +

    +

    5.4.1 Relation and the Placement of Frames

    +

    To construct a case-frame, the second-order sentence (i.e., + the sentence to be subordinated) is placed in the main sentence at the point + where a noun declined for the required case would appear. The actual case of the second-order sentence is indicated in the verbal +formative the same way as for nominal formatives, i.e., via the Vc affix in Slot VII. Additionally, the syllabic stress of the formative will change to show FRAMED Relation, explained in the next paragraph.

    +

    Relation is a binary category in Ithkuil, having two values. The main verbal formative of an Ithkuil sentence is in UNFRAMED Relation, marked by penultimate (second-to-last) syllabic stress or by ultimate (final) stress if the formative has FORMAL Designation (see Section 3.7). Once a verbal formative is subordinated within a case-frame, it takes FRAMED relation, shown by antepenultimate (third-from-last) syllabic stress or by preantepenultimate (fourth-from-last) syllabic stress if the formative has FORMAL Designation.

    +
    +Table 10: Relation x Designation
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    STRESS =
    + 2 relations x
    + 2 designations

    UNFRAMED Relation

    FRAMED Relation

    IFL Designation

    FML Designation

    IFL Designation

    FML Designation

    penultimate stress

    ultimate stress

    antepenultimate stress

    pre-antepenultimate stress

    +


    +If the formative does not have enough syllables to allow for penultimate or pre-antepenultimate stress, any morphophonological Slot (see Section 2.1.1) which is unfilled due to having its unmarked default value, can instead be marked by its alternate default value, e.g., the affix -a- in Slot IV (see Section 2.2.2), and/or the infix -- in Slot IX (see Section 5.5), and/or the affix -a- in Slot XII (see Section 3.6), in order to create a sufficient number of syllables.

    +

    If the case-frame is inserted at the beginning or + into the middle of the main sentence, the final word of the case-frame will usually + carry a special suffix, -t’ (see details in Section 7.4.13), which signifies the end of the frame if + this will help to avoid confusion as to which words in the sentence belong inside + the frame (i.e., with the secondary sentence), and which belong to the main +sentence. A case-frame usually has its verb appear + as the first element of the case frame.

    +

    In general, the perspective of the verb in + the secondary sentence operates independently from that of the main verb, however, + it is also common for the perspective of the verb in the secondary sentence + to be placed in the ABSTRACT, which has the effect of + deferring all Perspective information about the verb to the main verb, similarly to the way English subordinate + clauses using gerunds and infinitives defer all tense information to the main +verb of the sentence.

    +


    +

    +

    5.4.2 Reinterpreting the Notion of a Relative Clause

    +

    There is no direct equivalent in Ithkuil to the relative clauses + of Western languages. Ithkuil treats such clauses the same as subordinate clauses + using case-frames as described above. However, the manner in which this is done, + while ultimately logical, is somewhat complex and confusing from a Western perspective. + Therefore, to analyze how Ithkuil reinterprets Western relative clauses into + subordinate case-frames will first require us to review the nature of relative + clauses in Western languages such as English.

    +

    A relative clause refers to an imbedded sentence which modifies + or describes a “head” noun in the main clause. There are two types + of relative clauses, restricted (or dependent) and unrestricted (or independent). + The two types are illustrated in the following English sentences.

    +
    +

    RESTRICTED CLAUSE
    + (1) Lions that like chasing their tails can be seen at + any circus.
    + (2) That book (that) I just finished reading was written + by a priest.

    +

    UNRESTRICTED CLAUSE
    + (3) Lions, which like chasing their tails, can be seen + at any circus.
    + (4) That book, which I just finished reading, was written + by a priest.

    +
    +

    In the first sentence, the clause ‘that like chasing + their tails’ refers to a specific type of lion found at a circus (i.e, + not all lions chase their tails). Similarly, the clause ‘(that) I just + finished reading’ in the second sentence is restricted in that it is considered + by the speaker as being necessary in order to identify which book is being talked + about, i.e., without the clause, the listener would not know which book the + speaker was referring to.

    +

    Note the difference in meaning, however, when comparing the + first two sentences to the third and fourth sentences. In the third sentence, + the speaker implies that all lions chase their tails regardless of whether they + are in the circus. In the fourth sentence, the identity of the book is already + known to the listener, and the speaker is merely providing two additional facts + about it: the fact that he just finished reading it and the fact about its author. + Notice that in English, an unrestricted relative clause is set off in writing + by commas and cannot begin with ‘that’ (rather ‘which’ + or ‘who’ must be used); also, such clauses are normally spoken in + a lowered intonation with juncture (i.e., brief pauses) immediately before and + after the clause.

    +


    + 5.4.2.1 Restricted Clauses. Ithkuil treats the above notions + about relative clauses in a different way. We will first analyze how Ithkuil + creates equivalents to restricted relative clauses. This can best be approached + by analyzing the underlying sentences which give rise to the main and relative + clauses. Analyzing Sentence No. 2 above, it can be broken up into two discrete + sentences:

    +
    +

    That book was written by a priest. (= A priest wrote that + book.)
    + I just finished reading that book.

    +
    +

    In Ithkuil, the sentence which will be functioning as the + main sentence acts as a “template” in which the secondary sentence + is placed. The particular place in the template to be filled is dependent on + what semantic role, i.e., case (see Chapter + 4) the secondary sentence is to fill. Note that the common point of reference + of the two sentences is ‘that book.’ In the main sentence, ‘that + book’ functions in the semantic role of CONTENT (See Sec. + 4.1.2), superficially equivalent to the direct object of the ABSOLUTIVE subject ‘priest’, therefore, the main sentence becomes the template + ‘A priest wrote X’ where X is in the OBLIQUE case (See Section 4.3.1). + Meanwhile, in the secondary sentence, the noun which is the common point of + reference (what in Western grammar would be called the “head” of + the relative clause) is marked with an affix indicating such. So we now have + the two sentences as:

    +
    +

    A priest wrote [ ]. I just finish reading that book-H.

    +
    +

    The ‘-H’ in the second sentence + above is meant to represent an affix marking the “head” or common + reference point between the two sentences. At this point, Ithkuil inserts the + second sentence as a case-frame into the empty “slot” based on the + semantic role it will be playing, in this instance the role of CONTENT marked + by the OBLIQUE case (see Sec. + 4.3.1).

    +
    +

    A priest wrote [OBL]. I just finish + reading that book-H.

    +
    +

    As described in Sec. 5.4.1 above, the verb + of the secondary sentence takes + the relevant case marker (OBLIQUE).

    +
    +

    A priest wrote I just finished reading-OBL that book-H.

    +
    +

    Reverse translating this sentence back to English, the closest + literal translation would be the rather awkward construction: A priest wrote + what I just finished reading, that book. However, this is how Ithkuil translates + the English sentence ‘A priest wrote that book that I just finished reading.’

    +

    Two observations can be noted from the Ithkuil sentence. First + of all, unlike Western languages, the main clause contains no “head.” + Instead, the “head” is marked from within the imbedded clause. Secondly, + there is no difference between this process and the rendering of other types + of subordinate clauses using case-frames, as the main sentence was rearranged + (or reinterpreted) to provide a slot for the semantic role of the imbedded sentence, + the exact same way that subordinate clauses are constructed in Ithkuil. Therefore, + as was previously stated, Ithkuil makes no distinction between subordinate and + relative clauses.

    +

    Similarly, the other example sentence from above, Lions + that like chasing their tails can be seen at any circus would become in + Ithkuil: At any circus one can see certain lions-H like to chase-OBL their tails. A literal + translation into English would be: At any circus one can see (that) certain + lions like chasing their tails.

    +


    + 5.4.2.2 Unrestricted Clauses. As for independent or unrestricted + clauses, as shown in example sentences (3) and (4) earlier, Ithkuil treats these + differently still. In Western languages, an unrestricted clause does not help + to identify a noun or provide a context for it, but simply adds additional information + about an already identified noun. Thus, unrestricted relative clauses serve + a wholly different cognitive-semantic purpose than restricted clauses, a fact + hidden by their nearly identical surface structures. Ithkuil acknowledges this + profound difference at the overt sentence level by not subordinating any clause + at all. Rather, the two sentences are given co-equal status as main clauses + and simply joined by a coordinating affix. Thus sentences (3) and (4) from earlier + become:

    +
    +

    One can see lions at any circus and they like chasing + their tails.
    + A priest wrote that book and I just finished reading it.

    +
    +


    + 5.4.2.3 Use of the CORRELATIVE Case In Lieu of Simple + Relative Clauses. The CORRELATIVE case (discussed in Section + 4.5.25) is used to create case-frames which are semantically equivalent to the English phrase ‘that/which/who + is/are…’ Such a case-frame would be used in conjunction with specific Functions (see Section 5.1) to convey whether the relationship of the relativized clause to the main clause is one of description, copula identification, etc.

    +

     

    +

    5.4.3 Example of Case-Frames in Use

    +

    +
    + Âffapka  gvilevum  ‾xhéi’aica  ekšaéţ  odralekhá  gvoecuaţ.
            
    +STA-‘cry’-NRM/ICP/U/CSL/UNI-IFL     STA-‘article.of.clothing’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/UNI-CAP1/3-ROL1/9-IFL  
    +FRAMED/DYN-‘know’-PCR-NRM/DEL/A/CSL/UNI-CPT-IFL     STA-‘clown’-OGN-NRM/DEL/N/CSL/UNI-FML     STA-‘rule’-OBL-NRM/DEL/M/CSL/UNI-TPP1/3-FML     STA-‘article.of.clothing’-REF-NRM/DEL/A/CSL/UNI-DEV2/1-IFL

    + The incompetent tailor began to cry after finding out about the clowns’ new directive on nakedness. +

    +


    +

    +


    + N-nsaixtáš  qu  íkau’šurdûž.
                LISTEN 
    + CNT-DYN-‘job/employment’-NRM/PRX/M/ASO/UNI-FML     ma-IND     FRAMED-FML-DYN-‘travel’-CON-NRM/PRX/M/ASO/UNI-EXD1/9-CNS1/6
    + He keeps on working despite his reluctance to having to travel more and more.

    +

     

    +


    +

    +
    +

    + + + + +
    5.5 PHASE
    +

    Phase refers to variances in the temporal pattern of how an + act, condition or event occurs, e.g., in a momentary, lasting, or repetitive + manner (or lack thereof). This is especially useful in describing phenomena + that occur in sudden bursts of short duration, e.g., flashing, sputtering, blinking, + alternating, etc. Phase functions closely with the morphological category of + Extension, previously described in Sec. + 3.4, to specify the durational nature, starting and ending, and operative + pattern of a state, action or event.

    +

    The nine phases are the CONTEXTUAL, + PUNCTUAL, ITERATIVE, REPETITIVE, INTERMITTENT, RECURRENT, FREQUENTATIVE, FRAGMENTATIVE, + and FLUCTUATIVE. They are marked by the Cv affix to a formative, depending on the sanction + (and potentially the illocution) of the verb (discussed in Sections 5.6 and 5.3 respectively). The Cv affix is normally placed in Slot V of the formative’s morphological structure, unless the formative contains an incorporated root (see Section 6.4), in which case Cv is placed in Slot I. (In Section 6.3.3 we will see that Cv can alternately be placed within a verbal adjunct.)

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    I
    II
    III
    IV
    V
    VI
    VII
    VIII
    IX
    X
    XI
    XII
    XIII
    XIV
    XV
    (((Cv)
    VL)
    Cg/Cs)
    Vr
    (Cx/Cv
    Vp/VL)
    Cr
    Vc
    Ci +Vi
    Ca
    VxC
    (Vf
    (’Cb))
    [tone]
    [stress]

    Phase +
    + Sanction
    +(+ Illocution)

    Valence
    Validation
    +OR
    +Aspect (+ Mood)
    Pattern +
    + Stem +
    + Function
    Incorp.Root
    + OR
    + Phase +
    + Sanction
    + (+ Illocution)
    Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
    + OR
    + Valence
    Root
    Case
    Illocution +
    + Mood
    Essence +
    + Extension +
    + Perspective +
    + Configuration + Affiliation
    Deriv.
    + Suffix
    Context + Format
    Bias
    Version
    Designa-
    + tion + Relation
    +


    +The presence of a Cv infix in Slot V requires the presence of a VL affix in Slot VI (See Section 5.6 below on Valence). However, if the categories of Phase, Sanction, Illocution, and Valence are all in their default modes (i.e., CONTEXTUAL phase, PROPOSITIONAL Sanction, ASSERTIVE illocution, and MONOACTIVE valence), then they normally remained unmarked, i.e., the Cv and VL affixes are deleted and Slots V and VI will be unfilled.

    +

    NOTE: If Slots V and VI are filled (whether by the Cv + VL infixes or by the Cx + Vp infixes discussed in Section 6.4), it becomes necessary to be able to distinguish them from the Cr + Vc root + case infixes in Slots VII and VIII (so the reader/listener will be able to tell which consonants and vowels belong to which morpho-phonological slot). This is accomplished in either of two ways:

    +
      +
    1. The Vr vocalic affix in Slot IV must be filled and must be followed by an additional glottal stop . It is this inserted glottal stop that clues the reader/listener that Slots V and VI are filled.
      +
      +
    2. +
    3. Or, if the formative is unmarked for Mood and Illocution (i.e., the formative has FACTUAL mood and ASSERTIVE illocution), then this Mood/Illocution combination becomes marked by the infix -- in Slot IX. This option is available only where Slots V and VI are filled by Cx + Vp infixes, not Cv + VL infixes.
    4. +
    +

    The values for the Cv affix are +shown in Tables 11(a) through 11(f) below. Note that if the formative’s Illocution is already shown by the Ci+Vi infix in Slot IX, then illocution is NOT shown via the Cv infix. In such a case, the Cv infix will display ASSERTIVE illocution only (as a default), i.e., only the values from Table 11(a) below will be utilized for Cv.
    +

    +


    +Tables 11(a)-(f): Cv infixes:  9 Sanction x 9 Phases x 6 Illocutions

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    NAME OF
    + ILLOCUTION
    PHASE
    + LABEL
    NAME OF PHASE
    SANCTION
    1
    + PPS
    2
    + EPI
    3
    + ALG
    4
    + IPU
    5
    + RFU
    6
    + REB
    7
    + THR
    8
    + EXV
    9
    + AXM
     
    +
     
    +
    ASSERTIVE
    +
    ASR
    CTX
    Contextual

    t

    t’

    th

    l

    tr

    tl

    tw

    ty

    PCT
    Punctual

    k

    k’

    kh

    x

    kr

    kl

    kw

    ky

    ITR
    Iterative

    p

    p’

    ph

    vv

    pr

    pl

    pw

    py

    REP
    Repetitive

    q

    q’

    qh

    ř

    qr

    ql

    xr

    qw

    xl

    ITM
    Intermittent

    b

    v

    vr

    vl

    br

    bl

    bw

    by

    RCT
    Recurrent

    d

    dh

    ż

    żż

    dr

    dl

    dw

    dy

    FRE
    Frequentative

    g

    xh

    j

    jj

    gr

    gl

    gw

    gy

    FRG
    Fragmentative

    m

    mm

    r

    rr

    mr

    ml

    mw

    my

    FLC
    Fluctuative

    n

    nn

    ddh

    ll

    nr

    nl

    nw

    ny

    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    NAME OF
    + ILLOCUTION
    PHASE
    + LABEL
    NAME OF PHASE
    SANCTION
    1
    + PPS
    2
    + EPI
    3
    + ALG
    4
    + IPU
    5
    + RFU
    6
    + REB
    7
    + THR
    8
    + EXV
    9
    + AXM
     
    +
     
    +
    INTERROGATIVE
    +

    + IRG
    CTX
    Contextual

    s

    ss

    sm

    sn

    sr

    sl

    sw

    sy

    PCT
    Punctual

    š

    šš

    šm

    šn

    šr

    šl

    šř

    šw

    šy

    ITR
    Iterative

    ç

    çç

    çm

    çn

    çl

    çr

    çř

    çw

    ly

    REP
    Repetitive

    c

    cc

    cm

    cn

    cr

    cl

    cw

    cy

    ITM
    Intermittent

    č

    čč

    čm

    čn

    čr

    čl

    čř

    čw

    čy

    RCT
    Recurrent

    z

    zz

    zm

    zn

    zr

    zl

    zw

    zy

    FRE
    Frequentative

    ž

    žž

    žm

    žn

    žr

    žl

    žř

    žw

    žy

    FRG
    Fragmentative

    f

    ff

    fw

    fy

    fr

    fl

    vw

    vy

    FLC
    Fluctuative

    ţ

    ţţ

    ţw

    ţy

    ţr

    ţl

    ţř

    dhw

    dhy

    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    NAME OF
    + ILLOCUTION
    PHASE
    + LABEL
    NAME OF PHASE
    SANCTION
    1
    + PPS
    2
    + EPI
    3
    + ALG
    4
    + IPU
    5
    + RFU
    6
    + REB
    7
    + THR
    8
    + EXV
    9
    + AXM
     
    +
     
    +
    DIRECTIVE
    +
    DIR
    CTX
    Contextual

    sk

    sk’

    skh

    zg

    skr

    skl

    skř

    skw

    sky

    PCT
    Punctual

    st

    st’

    sth

    zd

    str

    stl

    stř

    stw

    sty

    ITR
    Iterative

    sp

    sp’

    sph

    zb

    spr

    spl

    spř

    spw

    spy

    REP
    Repetitive

    sq

    sq’

    sqh

    xx

    sqr

    sql

    xw

    sqw

    řř

    ITM
    Intermittent

    šk

    šk’

    škh

    žg

    škr

    škl

    škř

    škw

    šky

    RCT
    Recurrent

    št

    št’

    šth

    žd

    štr

    štl

    štř

    štw

    šty

    FRE
    Frequentative

    šp

    šp’

    šph

    žb

    špr

    špl

    špř

    špw

    špy

    FRG
    Fragmentative

    šq

    šq’

    šqh

    xxh

    šqr

    šql

    xhw

    šqw

    řw

    FLC
    Fluctuative

    ň

    ňň

    rw

    ry

    ňr

    ňl

    ňř

    ňw

    řy

    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    NAME OF
    + ILLOCUTION
    PHASE
    + LABEL
    NAME OF PHASE
    SANCTION
    1
    + PPS
    2
    + EPI
    3
    + ALG
    4
    + IPU
    5
    + RFU
    6
    + REB
    7
    + THR
    8
    + EXV
    9
    + AXM
     
    +
     
    +
    ADMONITIVE
    +
    ADM
    CTX
    Contextual

    ks

    kss

    ksm

    ksn

    ksr

    ksl

    ksř

    ksw

    ksy

    PCT
    Punctual

    kšš

    kšm

    kšn

    kšr

    kšl

    kšř

    kšw

    kšy

    ITR
    Iterative

    ps

    pss

    psm

    psn

    psr

    psl

    psř

    psw

    psy

    REP
    Repetitive

    pšš

    pšm

    pšn

    pšr

    pšl

    pšř

    pšw

    pšy

    ITM
    Intermittent

    gz

    gzz

    gzm

    gzn

    gzr

    gzl

    gzř

    gzw

    gzy

    RCT
    Recurrent

    gžž

    gžm

    gžn

    gžr

    gžl

    gžř

    gžw

    gžy

    FRE
    Frequentative

    bz

    bzz

    bzm

    bzn

    bzr

    bzl

    bzř

    bzw

    bzy

    FRG
    Fragmentative

    bžž

    bžm

    bžn

    bžr

    bžl

    bžř

    bžw

    bžy

    FLC
    Fluctuative

    sx

    sxh

    šx

    šxh

    zgr

    zgl

    zgř

    zgw

    zgy

    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    NAME OF
    + ILLOCUTION
    PHASE
    + LABEL
    NAME OF PHASE
    SANCTION
    1
    + PPS
    2
    + EPI
    3
    + ALG
    4
    + IPU
    5
    + RFU
    6
    + REB
    7
    + THR
    8
    + EXV
    9
    + AXM
     
    +
     
    +
    HORTATIVE
    +
    HOR
    CTX
    Contextual

    çt

    çt’

    çth

    çtr

    çtl

    çtř

    çtw

    çty

    PCT
    Punctual

    çk

    çk’

    çkh

    šţ

    çkr

    çkl

    çkř

    çkw

    çky

    ITR
    Iterative

    çp

    çp’

    çph

    sf

    çpr

    çpl

    çpř

    çpw

    çpy

    REP
    Repetitive

    çq

    çq’

    çqh

    šf

    çqr

    çql

    çqř

    çqw

    çč

    ITM
    Intermittent

    kt

    kt’

    kth

    gd

    ktr

    ktl

    ktř

    ktw

    kty

    RCT
    Recurrent

    pt

    pt’

    pth

    bd

    ptr

    ptl

    ptř

    ptw

    pty

    FRE
    Frequentative

    qt

    qt’

    qth

    tk

    qtr

    qtl

    qtř

    qtw

    qty

    FRG
    Fragmentative

    sc

    sc’

    sch

    db

    żr

    żl

    żř

    żw

    ży

    FLC
    Fluctuative

    šč

    šč’

    ščh

    dg

    jr

    jl

    jw

    jy

    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    NAME OF
    + ILLOCUTION
    PHASE
    + LABEL
    NAME OF PHASE
    SANCTION
    1
    + PPS
    2
    + EPI
    3
    + ALG
    4
    + IPU
    5
    + RFU
    6
    + REB
    7
    + THR
    8
    + EXV
    9
    + AXM
     
    +
     
    +
    DECLARATIVE
    +
    DEC
    CTX
    Contextual

    ct

    ct’

    cth

    tm

    ctr

    ctl

    ctř

    ctw

    cty

    PCT
    Punctual

    ck

    ck’

    ckh

    km

    ckr

    ckl

    ckř

    ckw

    cky

    ITR
    Iterative

    cp

    cp’

    cph

    pm

    cpr

    cpl

    cpř

    cpw

    cpy

    REP
    Repetitive

    cq

    cq’

    cqh

    qm

    cqr

    cql

    gm

    cqw

    xm

    ITM
    Intermittent

    čt

    čt’

    čth

    tn

    čtr

    čtl

    čtř

    čtw

    čty

    RCT
    Recurrent

    čk

    čk’

    čkh

    kn

    čkr

    čkl

    čkř

    čkw

    čky

    FRE
    Frequentative

    čp

    čp’

    čph

    pn

    čpr

    čpl

    čpř

    čpw

    čpy

    FRG
    Fragmentative

    čq

    čq’

    čqh

    qn

    čqr

    čql

    gn

    čqw

    xn

    FLC
    Fluctuative

    xt

    xt’

    xth

    pk

    xtr

    xtl

    xtř

    xtw

    xty

    +


    + The nine phases + are explained in the following sections. The Category of Sanction is explained in Section 5.6.

    +


    +

    +
    + + + + + + + +
    5.5.1
    CTX
    The Contextual
    +
    +

    The CONTEXTUAL is the default phase, + describing a single act, condition, or event as a relatively brief (but not + instantaneous), single holistic occurrence considered once, where the actual + duration of the occurrence is not relevant in the particular context. It can +be visually represented along a progressive timeline by a short dash, e.g.,

    +

    +


    + +
    + + + + + + + +
    5.5.2
    PUN
    The Punctual
    +
    +

    The PUNCTUAL describes an act, condition, + or event which is point-like, momentary or instantaneous in nature, such as + an explosion, a flash of lightning, a blow, a single handclap, a collision between + two objects, a stab of pain, a single cough, the clicking of a lock, etc. It +can be visually represented along a timeline by a single point, e.g.,

    +

    +


    + +
    + + + + + + + +
    5.5.3
    ITR
    The Iterative
    +
    +

    The ITERATIVE refers to a momentary or + instantaneous event, like the PUNCTUAL above, which repeats + itself in a rapid, on/off, staccato manner, like a machine gun burst, strobe + light burst, an alarm bell ringing, or the quick unconscious tapping of a finger, + the whole comprising a single CONTEXTUAL event.

    +

    Visual representation: • + • • •

    +

    +


    + +
    + + + + + + + +
    5.5.4
    REP
    The Repetitive
    +
    +

    The REPETITIVE refers to a relatively + brief event of indeterminate or vague duration (i.e., as with the CONTEXTUAL phase above), but repeated in an on/off staccato manner, like a car horn being + honked repeatedly in a fast steady rhythm, or an automatic machine press. Visual + representation: — — +——

    +

    +


    +

    +
    + + + + + + + +
    5.5.5
    ITM
    The Intermittent
    +
    +

    The INTERMITTENT is similar to the ITERATIVE above, identifying a repetitive occurrence of a PUNCTUAL event, however, unlike the ITERATIVE, the duration of + time between repetitions is relatively long and contextually relevant. It would + be used in describing the downbeat pattern of a pop song, the ongoing snapping + of fingers to music, the steady one-drop-at-a-time dripping of a faucet, etc.

    +

    Visual representation:
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.5.6
    RCT
    The Recurrent
    +
    +

    The RECURRENT is to the REPETITIVE as the INTERMITTENT is to the ITERATIVE. + It indicates a slow repetition of a CONTEXTUAL event, + where the duration between occurrences is relatively long and contextually relevant. + Exemplified by the sounding of a foghorn, or the ongoing hooting of an owl.

    +

    Visual representation: ——
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.5.7
    FRE
    The Frequentative
    +
    +

    The FREQUENTATIVE indicates an iterative + occurrence (a single set of punctual repetitions) which in turn repeats at intervals, + the whole considered as a single CONTEXTUAL event. Examples + would be the repetitive sets of hammerings of a woodpecker or the repeated short + bursts of a jackhammer.

    +

    Visual representation: • + • • • • + • • • + • • • + •
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.5.8
    FRG
    The Fragmentative
    +
    +

    The FRAGMENTATIVE indicates a random + pattern of punctual occurrences, the whole considered as a single CONTEXTUAL event.

    +

    Visual representation: • + • • • • • + • • • • + • •• + •
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.5.9
    FLC
    The Fluctuative
    +
    +

    The FLUCTUATIVE indicates a random pattern + of both punctual and longer occurrences. An example would be the “sputtering” + of a lighted fuse, the random patterns of tongues of flames, the chirping of + birds in the wild, etc.

    +

    Visual representation:— + • • • •• + • • + • • • + •— • • •

    +

     

    +

    5.5.10 Examples of Phase in Use

    +

    +


    + Hwe’maklás.   (OR   Hweklàsürn.)

    + INF-STA-ASR/FRG/PPS-‘rain’-NRM/PRX/M/CSL/UNI-FML
    + It may be raining.

    +

     

    +


    + Iaqantas  altaelgôn.

    + DYN-ASR/REP/PPS-MNO-‘sound’-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL    STA-‘inscribe’-OGN-NRM/PRX/U/ASO/DCT-AGC2/7-IFL
    + The sound coming from the banks of printers keeps on steadily repeating.

    +

     

    +


    + Ilarburn  êļnuļ.

    + DYN-‘voice’-NRM/PRX/U/VAR/AGG-FLC-IFL    STA-‘bird’-IND-NRM/DEL/M/CSL/AGG-IFL
    + Birds are chirping, tweeting, and calling.

    +

     

    +


    +

    +
    + + + + +
    5.6 SANCTION
    +

    The morphological category of Sanction indicates the discourse-related + purpose of an utterance in relation to what sort of truthfulness the listener + should ascribe to it. In everyday terms, this corresponds to whether the utterance + is a neutral proposition or assertion, an allegation, a rebuttable presumption, + a counter-argument, a refutation of an allegation, a rebuttal, etc.

    +

    There are nine sanctions: the PROPOSITIONAL, + EPISTEMIC, ALLEGATIVE, IMPUTATIVE, REFUTATIVE, REBUTTATIVE, THEORETICAL, EXPATIATIVE, + and AXIOMATIC. Sanction is shown by the Cv affix to a formative, depending on the phase + (and potentially the illocution) of the verb (discussed in Sections 5.5 and 5.3 respectively). The Cv affix is normally placed in Slot V of the formative’s morphological structure, unless the formative contains an incorporated root (see Section 6.4), in which case Cv is placed in Slot I. (In Section 6.3.3 we will see that Cv can also be placed within a vebal adjunct.)

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    I
    II
    III
    IV
    V
    VI
    VII
    VIII
    IX
    X
    XI
    XII
    XIII
    XIV
    XV
    (((Cv)
    VL)
    Cg/Cs)
    Vr
    (Cx/Cv
    Vp/VL)
    Cr
    Vc
    Ci +Vi
    Ca
    VxC
    (Vf
    (’Cb))
    [tone]
    [stress]

    Phase +
    + Sanction
    + (+ Illocution)

    Valence
    Validation
    +OR
    +Aspect (+ Mood)
    Pattern +
    + Stem +
    + Function
    Incorp.Root
    + OR
    + Phase +
    + Sanction
    + (+ Illocution)
    Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
    + OR
    + Valence
    Root
    Case
    Illocution +
    + Mood
    Essence +
    + Extension +
    + Perspective +
    + Configuration + Affiliation
    Deriv.
    + Suffix
    Context + Format
    Bias
    Version
    Designa-
    + tion + Relation
    +

    As previously noted in the section on Phase, the presence of a Cv infix entails several other morpho-phonological structural requirements potentially affecting Slots IV, VI and IX. See Section 5.5 above for details of these requirements.

    +

    Each sanction is explained in the sections below.
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.6.1
    PPS
    The Propositional
    +
    +

    The PROPOSITIONAL sanction is the default sanction, indicating the utterance represents + a neutral proposition or assertion of ontologically objective fact, i.e., a + statement of fact irrespective of third-party opinion, belief, or interpretation. + Example of such statements would be That is a mountain, or I’m +hungry.
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.6.2
    EPI
    The Epistemic
    +
    +

    The EPISTEMIC sanction identifies an utterance as being a statement + of shared knowledge or conventionalized fact whose ontology is human convention + (i.e., agreed-upon knowledge) as opposed to objective fact irrespective of human + knowledge. An example would be That mountain is Mount Fuji or The +U.N. tries to relieve hunger in the Third World.
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.6.3
    ALG
    The Allegative
    +
    +

    The ALLEGATIVE sanction identifies an utterance + as an ontologically subjective assertion or allegation, i.e., a proposition + expressing one’s opinion, belief, or interpretation, open to challenge + or refutation. Examples would be That mountain is beautiful or No +one in the United States goes hungry.
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.6.4
    IPU
    The Imputative
    +
    +

    The IMPUTATIVE sanction identifies an utterance + as a rebuttable presumption, i.e., an assertion, whether ontologically objective + or by convention, that is to be assumed true unless and until rebutted by a + sufficient counter-argument or other evidence. Examples would be He knows + how to drive [e.g., because he owns a car] or She can’t be hungry +now [e.g., because I saw her come out of the restaurant].
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.6.5
    RFU
    The Refutative
    +
    +

    The REFUTATIVE sanction identifies an utterance + as a counter-allegation, refutation, or rebuttal of a previous assertion, allegation + or presumption, where the counter-allegation, refutation, or rebuttal is epistemic + in nature, i.e., based on shared human knowledge as opposed to ontologically +objective fact.
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.6.6
    REB
    The Rebuttative
    +
    +

    The REBUTTATIVE sanction identifies an utterance + as a counter-allegation, refutation, or rebuttal of a previous assertion, allegation + or presumption, where the counter-allegation, refutation, or rebuttal is based + on ontologically objective fact, irrespective of subjective opinion, belief, +or interpretation.
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.6.7
    THR
    The Theoretical
    +
    +

    The THEORETICAL sanction identifies an utterance +as a testable hypothesis or potentially verifiable theory.
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.6.8
    EXV
    The Expatiative
    +
    +

    The EXPATIATIVE sanction identifies an utterance +as a hypothesis or theory that is not necessarily provable or verifiable.
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.6.9
    AXM
    The Axiomatic
    +
    +

    The AXIOMATIC sanction identifies an utterance + as a conclusive presumption, i.e., a statement of ontologically objective, pan-experiential + fact not open to rational argument or refutation. Examples would be Gravity + is ubiquitous, or Hunger is caused by not consuming enough food.

    +


    + 5.6.10 Examples of Sanctions In Use

    +
    +


    +
    + Them-mphâmnas  osmuil.

    + ASR/CTX/ALG-PRL-PRS/COU-STA-‘awe’-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL    STA-‘valley’-DER-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    +The valley would've been awe-inspiring to you, too [i.e., if you had seen/visited/been to it].

    +

     

    +


    + Tlan-nsachas  ômmil.

    + ASR/CTX/REB-MNO-CNT-STA-‘sadness’-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL    STA-‘female.child’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + On the contrary, the girl is still sad.

    +

     

    +


    + Pšei’ùlûrţ  lên-nsa  hwaixtasár  öqeil.

    + STA-‘incident’-PCR-NRM/DEL/M/CSL/UNI-EXT1/6-FML     IPU-CPC-CNT    INF-DYN-‘job/employment task’-NRM/PRX/M/CSL/UNI-NA11/5-FML    STA-‘man’-ACT-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + After an incident like that, it's a fair guess the man won’t be able to work any longer.          LISTEN 

    +

     

    +
    +

    + + + + +
    5.7 VALENCE
    +

    In Ithkuil, the term Valence is used to refer + to the manner of participation of two separate entities or parties to any given + verb, i.e., participation by one party automatically implies participation by + another party to the same act, event, or state in either a parallel, corollary, + or complementary fashion. Such dual participation occurs naturally in the verbs + of world languages and is the province of what is known as “co-active” + verbs. While all languages implicitly have co-active verbs, Ithkuil explicitly + shows this dual participation in a formal and systematic way. To illustrate + the concept of co-activity in English compare the following pairs of sentences:

    + + + + + + + + + + + + + + + + +
    1a) I found an old man.1b) I found an empty can.
    2a) I threw the ball at Sam.2b) I threw the ball at the window.
    3a) I performed in front of her.3b) I performed in front of the wall.
    +

    Note that the first member of each sentence pair has an animate + object of the verb (an old man, Sam, and her), while the second + member of each pair has an inanimate object (an empty can, the window, and the wall). Now compare this set of sentence pairs to the similar set below:

    + + + + + + + + + + + + + + + + +
    1c) I met an old man.1d) * I met an empty can.
    2c) I threw Sam the ball.2d) * I threw the window the ball.
    3c) I entertained her.3d) * I entertained the wall.
    +

    The asterisk * indicates that the second sentence of these + pairs is semantically unacceptable to English speakers. Why? The second set of sentence pairs parallel the first set except + that the verbs find, throw at, and perform have been + replaced by the semantically similar meet, throw, and entertain. + Nevertheless, the use of inanimate objects with these latter three verbs appears + unacceptable. The reason is that the verbs in the first set are “mono-active,” + i.e., they do not require that the object participate in the action in any way, + whereas the verbs in the second set are “co-active,” requiring that + the object participate in the action along with the subject. Thus, while I can find an old man without the old man doing anything about it or even + being aware of it, I cannot meet an old man without the old man also + meeting me. I can throw a ball at Sam without Sam noticing, but if + I throw Sam a ball it implies that he is expected to participate by + catching it. Similarly, I can perform in front of someone even if they’re + asleep, but I can’t entertain them unless they are participating + in the situation by observing me. The participatory relationship involving the second party of + a co-active verb differs depending on the context. It can be a parallel relationship + (i.e., both parties participate identically) as implied by the English adverb + ‘together’ in He and I jog together, or a reciprocal relationship + as in the sentence I met the old man (i.e., and so he met me) or in + verbs used with the adverbial phrase ‘each other,’ as in We + love each other. The relationship can be one of accompaniment as in I + played along with him (e.g., as he sang), or a complementary relationship + as in I threw Sam the ball (i.e., and so he caught it).Other sorts of co-active relationships are possible. It is + the differences in these relationships that are systematized in Ithkuil into + the category called valence. In English and other languages co-activity is rarely + explicit and systematic (the use of adverbs such as ‘together,’ + ‘each other,’ or prefixes such as ‘out-’ as in out-perform are some exceptions), and when lexified within a verb itself, are implicitly + specific to that verb, giving rise to monoactive/co-active pairs such as find/meet, + throw at/throw, perform/entertain, etc. In Ithkuil, co-activity is explicitly shown morphologically, + and the types of co-active relationships, i.e., the valences of the verb, are + systematic and fully productive for all verbs. As a result, no mono-active versus + co-active lexical distinctions are necessary, i.e., all verbs can function monoactively + as well as co-actively.

    +

    There are fourteen valences in Ithkuil: the MONOACTIVE, + PARALLEL, COROLLARY, RECIPROCAL, COMPLEMENTARY, NONRELATIONAL, DUPLICATIVE, + DEMONSTRATIVE, RESISTIVE, IMITATIVE, CONTINGENT, PARTICIPATIVE, INDICATIVE, + and MUTUAL. Valence is shown by the VL affix to a formative, normally placed in Slot VI of the formative’s morphological structure (following the Cv affix in Slot V), unless the formative contains an incorporated root (see Section 6.4) or a Cs aspect/mood infix in Slot III, in which case VL is placed in Slot II following the Cv affix in Slot I. As per the Note in Section 5.5, the presence of Cv and VL in Slots V and VI require that the Vr infix in Slot IV be followed by a glottal stop .

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    I
    II
    III
    IV
    V
    VI
    VII
    VIII
    IX
    X
    XI
    XII
    XIII
    XIV
    XV
    (((Cv)
    VL)
    Cg/Cs)
    Vr
    (Cx/Cv
    Vp/VL)
    Cr
    Vc
    Ci +Vi
    Ca
    VxC
    (Vf
    (’Cb))
    [tone]
    [stress]

    Phase +
    + Sanction
    + (+ Illocution)

    Valence
    Validation
    +OR
    +Aspect (+ Mood)
    Pattern +
    + Stem +
    + Function
    Incorp.Root
    + OR
    + Phase + Sanction
    + (+ Illocution)
    Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
    + OR
    + Valence
    Root
    Case
    Illocution +
    + Mood
    Essence +
    + Extension +
    + Perspective +
    + Configuration + Affiliation
    Deriv.
    + Suffix
    Context + Format
    Bias
    Version
    Designa-
    + tion + Relation
    +


    +(In Section 6.3.4 we will see that Valence can also be shown via a cosonantal prefix to a verbal adjunct.)

    +

    Table 12 below shows the values for the VL affix for each of the fourteen valences.

    +


    + Table 12: VL Valence Prefixes
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Label
    Valence name
    VL
    1
    MNO
    Monoactive
    a
    2
    PRL
    Parallel
    e
    3
    CRO
    Corollary
    o
    4
    RCP
    Reciprocal
    i
    5
    CPL
    Complementary
    u
    6
    NNR
    Nonrelational
    â
    7
    DUP
    Duplicative
    ê
    8
    DEM
    Demonstrative
    ô
    9
    RES
    Resistive
    û / î
    10
    IMT
    Imitative
    ai / au
    11
    CNG
    Contingent
    ei / eu
    12
    PTI
    Participative
    oi / ou
    13
    IDC
    Indicative
    ui / iu
    14
    MUT
    Mutual
    ö
    +

    The fourteen corresponding consonantal prefixes for Valence used with verbal adjuncts are given in Section 6.3.4.

    +

    The fourteen valences are explained as follows:
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.7.1
    MNO
    The Monoactive
    +
    +

    The MONOACTIVE valence is the default + valence and indicates a lack of co-activity, i.e., no participation by a second + party is implied.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.7.2
    PRL
    The Parallel
    +
    +

    The PARALLEL valence indicates that a + second party is engaging in the same activity as the first party at same time. + It would be used in translating sentences such as The children all sang + together, We both went jogging on the parkway.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.7.3
    CRO
    The Corollary
    +
    +

    The COROLLARY valence is similar to the PARALLEL, except that the second party engages in related + activity at the same time as the first party, rather than the same activity. + It would be used in translating sentences such as The children played in + the yard (i.e., each child engaged in a different play activity) or The + band played my favorite song (implying that not everyone in the band was + playing the same instrument, or perhaps that someone in the band sang as opposed + to playing an instrument).

    +

     

    +

    +
    + + + + + + + +
    5.7.4
    RCP
    The Reciprocal
    +
    +

    The RECIPROCAL valence indicates identical + activity by each party directed at the other, thus translating the English adverbial + phrases ‘each other’ and ‘one another,’ as in They + looked at each other, The clown and the grocer despise one another.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.7.5
    CPL
    The Complementary
    +
    +

    The COMPLEMENTARY valence indicates that + the second party performs a complementary activity to that of the first party. + By “complementary” is meant an activity different from that of the + first party, but necessary to complete the whole of the joint activity, i.e., + the “other half” of the joint activity. This is exemplified in sentences + such as The man and his son played catch, Hortense took me into the woods, + The clown read the children a story, My back itches so I scratch it, where ‘played catch’ implies + the complementary activities of throwing and catching, ‘took (into the + woods)’ implies someone leading while the other follows, ‘read’ + implies a reader and an audience, and ‘itches’ implies scratching.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.7.6
    NNR
    The Nonrelational
    +
    +

    The NONRELATIONAL valence indicates that + a second party engages in a completely unrelated activity from the first, i.e., + an incidental or circumstantial co-activity. There is no direct way to exemplify + this valence in English translation other than to add a periphrastic clause + such as ‘while the other did something else’ as in He shaved + while she did something else. The way an Ithkuil sentence would utilize + this valence would be in sentences overtly constructed to say, for example, + ‘They were in the house’ with the NONRELATIONAL valence rendering a connotation of ‘…where one party was doing one + thing while the other did something else.’

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.7.7
    DUP
    The Duplicative
    +
    +

    The DUPLICATIVE valence indicates that + the second party copies or repeats the activity of the first party, as in the + sentences Let’s draw a picture (i.e., I’ll draw it first, + then you draw the same picture), They both read that book (i.e., first + one, then the other), I bought a new car (i.e., and now someone else + is buying a new car, too).

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.7.8
    DEM
    The Demonstrative
    +
    +

    The DEMONSTRATIVE valence indicates that + the first party demonstrates for the second party how to do something or what + to do. Thus an Ithkuil sentence constructed as We played chess with + the verb in the DEMONSTRATIVE valence would mean ‘I + showed her how to play chess,’ while the sentence constructed as They + fought us in this valence would mean ‘They taught us how to fight.’

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.7.9
    RES
    The Resistive
    +
    +

    The RESISTIVE valence indicates that + the second party resists or attempts to avoid participating in the activity + of the first party. This sense can sometimes be suggested in English using the + adverbs ‘anyway,’ ‘nevertheless,’ or adverbial phrases + such as ‘just the same,’ as in sentences such as We took the + children to see the clowns anyway (i.e., they didn’t want to go), They fed me liver just the same (i.e., I can’t stand liver), Nevertheless, he told us the story (i.e., despite our not wanting to + hear it).

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.7.10
    IMT
    The Imitative
    +
    +

    The IMITATIVE valence indicates that + the second party mimics, imitates, or attempts to duplicate the activity of + the first party. The Ithkuil sentence The clown juggled three balls for + the child in the IMITATIVE valence implies that the + child attempted to juggle the balls as well.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.7.11
    CNG
    The Contingent
    +
    +

    The CONTINGENT valence indicates that + the second party engages in the next or dependent phase of a multi-part activity, + the specific activity being dependent on context. Thus the Ithkuil sentence I started the campfire for my friend in the CONTINGENT implies that the friend then performed the next logical step, i.e., he cooked + the food.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.7.12
    PTI
    The Participative
    +
    +

    The PARTICIPATIVE valence indicates that + the parties take part in an activity involving a greater whole, translatable + by the English phrase ‘take part in.…’ Thus, the Ithkuil sentence They raced in the PARTICIPATIVE means ‘They + each took part in the race.’

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.7.13
    IDC
    The Indicative
    +
    +

    The INDICATIVE valence indicates that + the second party perceives a cue, nuance, or implication from the first party’s + activity. Thus the sentence I looked at her in the INDICATIVE would mean ‘She understood what I meant from my looking at her’ + while the sentence I spoke to them would mean ‘They gleaned what + I really meant from my words.’

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.7.14
    MUT
    The Mutual
    +
    +

    The MUTUAL valence indicates that both + parties alternate performing an activity, as in She and I take turns cleaning or They both alternate teaching the beginning and advanced classes.

    +


    +
    + 5.7.15 Examples of Valence in Use

    +
    +


    +
    + Tö  ¯um-mixhakc’éçt  eglelôn  ükšàleač.
            
    + 1M-EFF       CPL-SUB-DYN-‘study’-NRM/GRA/M/CSL/UNI-FML-CVT1/3-CPT        STA-‘illness’-ABS-NRM/DEL/M/CSL/UNI-AGC2/7-IFL
    + FRAMED-FML-MNF-‘clown’-OBL-NRM/DEL/M/CSL/UNI-QUA2/8

    + I may secretly teach the doctor to be a truly oustanding clown.
                  

    +


    + Il-lrazgall  eqill.
    + RCP-HAB-STA-‘smile’-NRM/DEL/M/CSL/DPX-IFL    STA-‘person’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/DPX-IFL
    + The couple are always smiling at each other.
             LISTEN 

    +


    +

    +


    + Uin-ntixal  ömmul  ekšíl.

    + IDC-SUB/RTR-DYN-‘see’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL    STA-‘father’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL STA-‘clown’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML
    + Maybe the clown understood the meaning of father’s look.

    +


    +

    +


    + Ailtac  wëtöin-n  qeiwi.

    + DYN-‘write.message’-NRM/DEL/A/CSL/UNI-IFL   RCP-PPS/CTX/ASR-DVR-FAC     ma-ACT-CSL-NRM/DPX
    + The two of them like writing to each other.

    +

     
    +

    +


    + Em-mrigradh  ekšóll  âmmeļ.

    + PRL-PRS-DYN-‘eat/drink food’-NRM/PRX/N/CSL/UNI-IFL    STA-‘clown’-ERG-NRM/DEL/M/CSL/DPX-FML    STA-‘child’-ABS-NRM/DEL/M/CSL/AGG-IFL
    + The pair of clowns will make the children eat together from now on.

    +

     

    +
    + A’tukças  tê  oxnall
    +
    STA-PPS/CTX/ASR-CPL-‘itch’-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL    1m-GEN    STA-‘back’-OBL-NRM/DEL/M/CSL/DPX-IFL
    + My back itches so I scratch it.
             LISTEN 
    +

     

    +


    + Them-mphâmnas  osmuil.

    + ASR/CTX/ALG-PRL-PRS/COU-STA-‘awe’-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL    STA-‘valley’-DER-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + You, too, would've found the valley to be awe-inspiring [i.e., if you had seen/visited/been to it].          

    +

    NOTE: The example sentence immediately above is interesting in that there is no overt reference in the Ithkuil sentence to any subject “you.” The idea that there are two parties involved, i.e., the speaker and the listener(s), is conveyed solely by the presence of PARALLEL valence. Without PRL valence, the sentence would simply mean ‘the valley would have been awe-inspiring’; the added PRL valence implies the speaker is alleging to another party (i.e., the listener/reader) that the latter would have also enjoyed the valley's awesomeness.

    +
    +

    +

     

    +

    + + + + +
    5.8 VERSION
    +

    Version refers to a six-way aspectual distinction indicating + whether the verb refers to an act, event or state which is goal- or result-oriented, + and/or whether it has been successfully actualized subsequent to one’s + initial intention. Like many Ithkuil morphological categories, version addresses + semantic distinctions which are usually rendered by lexical differentiation + (i.e., word choice) in other languages.

    +

    Version is shown by the formative’s tone (see Section 1.3.2 for an explanation of how tone functions in Ithkuil formatives). The six versions are PROCESSUAL, COMPLETIVE, INEFFECTUAL, INCOMPLETIVE, POSITIVE and EFFECTIVE.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    I
    II
    III
    IV
    V
    VI
    VII
    VIII
    IX
    X
    XI
    XII
    XIII
    XIV
    XV
    (((Cv)
    VL)
    Cg/Cs)
    Vr
    (Cx/Cv
    Vp/VL)
    Cr
    Vc
    Ci +Vi
    Ca
    VxC
    (Vf
    (’Cb))
    [tone]
    [stress]

    Phase +
    + Sanction
    + (+ Illocution)

    Valence
    Validation
    +OR
    +Aspect (+ Mood)
    Pattern +
    + Stem +
    + Function
    Incorp.Root
    + OR
    + Phase + Sanction
    + (+ Illocution)
    Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
    + OR
    + Valence
    Root
    Case
    Illocution +
    + Mood
    Essence +
    + Extension +
    + Perspective +
    + Configuration + Affiliation
    Deriv.
    + Suffix
    Context + Format
    Bias
    Version
    Designa-
    + tion + Relation
    +

    The six versions are explained below:
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.8.1
    PRC
    The Processual
    +
    +

    The PROCESSUAL version is marked by falling tone. It is the default version and describes all acts, conditions, + or events which are ends in themselves and not goal-oriented, i.e., are not + focused on an anticipated outcome or final purpose toward which a progressive + effort is being made.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.8.2
    CPT
    The Completive
    +
    +

    The COMPLETIVE version is marked by high tone. It describes acts, conditions, + or events which achieve, or are intended to achieve, an anticipated outcome, + i.e., which are oriented toward the achievement of some purpose, outcome, or + final state. Such a distinction is usually handled by word choice in Western + languages. The dynamism of Version can be seen in the following comparisons:

    +
    +

    PROCESSUAL → COMPLETIVE

    +

    hunt → to hunt down
    + to be losing → to lose
    + to study → to learn
    + to be winning → to win
    + to strive for → to accomplish, achieve
    + to risk → to defeat the odds; win
    + to work → to build, construct, make
    + to displace; infiltrate → infest, to take over; vanquish
    + to pour out → to drain
    + to remove (incrementally) → to eliminate
    + to increase → to maximize
    + to read → to read to the end; finish reading
    + to decrease → minimize
    + to flank → to surround
    + to enlarge → to make gigantic
    + to spread upon or over → to cover, engulf, envelop
    + to shrink → miniaturize
    + to chase → to catch up to
    + to eat → eat + all up
    + to pursue → to capture
    + to compete → to win
    + to be pregnant → to give birth
    + to throw at → to hit (with a throw)
    + to run low on → to run out of, deplete
    + to grow → to grow up
    + to use → use + up
    + to possess, hold → to keep
    + to tear/ rip → to tear/rip up or to pieces
    + to join together → to unify
    + to accelerate, speed up → to achieve maximum speed
    + to pour into → to fill (up)
    + to bleed → to bleed to death
    + to run → to + run all the way
    + to descend, go down → to get to the bottom
    + to brighten → to illuminate
    + to decelerate, slow down → to stop
    + to search for, seek → to find
    + to polish → to burnish
    + to practice → to perfect
    + to darken → to make dark
    + to ascend, rise → to reach the top
    + to explore → to discover

    +
    +
    +
    + + + + + + + +
    5.8.3
    INE
    The Ineffectual
    +

    The INEFFECTUAL version is marked by rising tone. It, and the INCOMPLETIVE which follows, operate in parallel fashion to + the PROCESSUAL and the COMPLETIVE versions respectively but are specific to acts, events, or states initially + expressed (whether explicitly or implicitly) as unrealized intentions, attempts, + desires, needs, etc., often in conjunction with a modality affix to the verb + (see Section 6.1). Such “unrealized” + verbs are exemplified in the following sentences: I want to dance, She needs + to work, I tried to finish, She must find him, I choose to celebrate. Each + of these sentences in itself does not specify whether the action was “realized” + or not, i.e., just because I want to dance doesn’t necessarily mean that + I actually do dance; her need to work doesn’t tell us by itself whether + she in fact will work, etc.

    +

    The INEFFECTUAL version indicates that + the outcome of an “unrealized” PROCESSUAL verb is unsuccessful. Thus the sentence I want to dance in the INEFFECTUAL would be translated as I want to dance but I’m not going to, + while the sentence I tried to eat in the INEFFECTUAL means I tried to eat but couldn’t.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.8.4
    INC
    The Incompletive
    +
    +

    The INCOMPLETIVE version is marked by low tone. It indicates that + the outcome of an “unrealized” COMPLETIVE verb is unsuccessful. It functions identically to the INEFFECTUAL, + except that it refers to a verb that is result/goal-oriented, as illustrated + in the comparative chart shown above for the COMPLETIVE version. Thus, the sentence I tried to eat in the INCOMPLETIVE means I tried to eat all of it but couldn’t.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.8.5
    PST
    The Positive
    +
    +

    The POSITIVE version is marked by rising-falling tone. Complementing the INEFFECTUAL, the POSITIVE indicates an intention brought to reality. Thus the sentence I want + to dance in the POSITIVE would be translated as I + want to dance and so I’m going to, while the sentence I tried + to eat in the POSITIVE means I succeeded in eating + something.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.8.6
    EFC
    The Effective
    +
    +

    Likewise, the EFFECTIVE version complements + the INCOMPLETIVE, indicating the same successful effort + implied by the POSITIVE version, only applied to goal-/result-oriented + verbs. Thus I wanted to finish in the EFFECTIVE implies that the desire was successfully carried out; I tried to eat in the EFFECTIVE means I succeeded in eating it all + up. The EFFECTIVE is marked by falling-rising tone.

    +


    + 5.8.7 Examples of Version in Use

    +
    +


    +
    + ˇIxhát’  êpal  Iţkuil  efneil  tê.

    + DYN-‘study’-NRM/TRM/M/CSL/UNI-FML-EFC    STA-[carrier stem]-OBL-NRM/DEL/M/CSL/UNI       “Ithkuil”     STA-‘male cousin’-ACT-DEL/M/CSL/UNI-IFL    1M-GEN    
    +My cousin has finally learned Ithkuil.          LISTEN 

    +

     

    +

          →     
    + Uakal  egruláun.     →    ¯Uakal  egruláun.

    + [PRC]-DYN-‘come’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL     STA-‘prepare.food’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-AGC2/2-FML    
    +  →    
      CPT-DYN-‘come’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL         STA-‘prepare.food’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-AGC2/2-FML

    + The cook is on his way.      →      The cook has arrived.          LISTEN 

    +

     

    +
    +


    +

    + + + + +
    5.9 VALIDATION
    +

    Validation expresses the degree or type of evidence + supporting a statement, a grammatical requirement of Ithkuil. Such categories + are usually termed “evidentials” or “factives” in various + non-Western languages which have them. There are 14 validations in Ithkuil, five refer to non-hearsay types of evidence, while nine refer to hearsay situations. These nine hearsay categories are distinguished by a two-fold matrix of whether the source of the hearsay is considered by the speaker to be trustworthy and whether the statement/information is potentially verifiable. The exactitude of Ithkuil evidential categories is impossible to capture in English translation except through cumbersome paraphrase, but can be approximated in a rough way using phrases such as reportedly, presumably, supposedly, purportedly, allegedly, rumour has it, I have a feeling that, etc.

    +

    The 14 validations are shown by a consonantal prefix Cg in Slot III.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    I
    II
    III
    IV
    V
    VI
    VII
    VIII
    IX
    X
    XI
    XII
    XIII
    XIV
    XV
    (((Cv)
    VL)
    Cg/Cs)
    Vr
    (Cx/Cv
    Vp/VL)
    Cr
    Vc
    Ci +Vi
    Ca
    VxC
    (Vf
    (’Cb))
    [tone]
    [stress]

    Phase +
    + Sanction
    + (+ Illocution)

    Valence
    Validation
    + OR
    + Aspect (+ Mood)
    Pattern +
    + Stem +
    + Function
    Incorp.Root
    + OR
    + Phase + Sanction
    + (+ Illocution)
    Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
    + OR
    + Valence
    Root
    Case
    Illocution +
    + Mood
    Essence +
    + Extension +
    + Perspective +
    + Configuration + Affiliation
    Deriv.
    + Suffix
    Context + Format
    Bias
    Version
    Designa-
    + tion + Relation
    +


    + The values for the Cg prefix are shown in Table 13 below as well as the meaning (description of evidential basis) of each validation.
    +

    +
    +Table 13(a) and (b): Cg Validation Prefixes

    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Label
    Name
    Cg
    Evidential Basis
    1
    CNF
    CONFIRMATIVE
    (h-)*
    direct observation/knowledge and verifiable by others
    2
    AFM
    AFFIRMATIVE
    y-
    direct observation/knowledge but unknown verifiability by others
    3
    RPT
    REPORTIVE
    w-
    direct observation/knowledge but unverifiable by others
    4
    INF
    INFERENTIAL
    hw-
    inference
    5
    ITU
    INTUITIVE
    hh-
    intuition/feeling
    +* The CONFIRMATIVE Validation is unmarked unless the formative displays a VL value in Slot II, in which case Cg is h-. +


    + Hearsay Categories
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Label
    Name
    Cv
    Source
    + Trustworthy?
    Verifiable?
    +
    6
    PSM
    PRESUMPTIVE
    hm-
    Yes
    Yes
    7
    PSM2
    PRESUMPTIVE 2
    hn-
    Yes
    Unknown
    8
    PPT
    PURPORTIVE
    hr-
    Yes
    No
    9
    PPT2
    PURPORTIVE 2
    lw-
    Unknown
    Yes
    10
    CJT
    CONJECTURAL
    ly-
    Unknown
    Unknown
    11
    DUB
    DUBITATIVE
    rw-
    Unknown
    No
    12
    TEN
    TENTATIVE
    ry-
    No
    Yes
    13
    PUT
    PUTATIVE
    řw-
    No
    Unknown
    14
    IPB
    IMPROBABLE
    řy-
    No
    No
    +


    +
    + 5.9.1 Examples of Validation in Use

    +
    +

                        
    + Qö  ¯uhmixhákc’  eglelôn  ükšàwëla.

    + ma-EFF       CPT-CPL-PSM-DYN-‘study’-GRA/M/CSL/UNI-FML    STA-‘illness’-ABS-NRM/DEL/M/CSL/UNI-AGC2/7-IFL     FRAMED/FML-MNF-‘clown’-OBL-NRM/DEL/M/CSL/UNI
    + Presumably he is teaching the doctor to be a clown.         

    +

     

    +


    + Ihrazgallamz  eqill.

    + RCP-PPT-STA-‘smile’-NRM/DEL/M/CSL/DPX-MOT2/5-IFL    STA-‘person’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/DPX-IFL
    + Purportedly, the couple can’t help smiling at each other.          

    +

     

    +


    + Irwailtac  qeiwi.

    + RCP-DUB-DYN-‘write.message’-NRM/DEL/A/CSL/UNI-IFL       ma-ACT-CSL-NRM/DPX
    + Supposedly the two of them write to each other but who knows if it’s true or not.         

    +

     

    +
    +

    +


    +

    +
    + + + + +
    5.10 + ASPECT
    +
    +

    Aspect provides detailed and specific temporal information + about the verb, not in relation to the speaker’s present moment of utterance + (as with Perspective in Sec. 3.3), but rather in relation to the contextual “present” of + the act, condition, or event being spoken about. There are 32 aspects in Ithkuil. For the most part, they translate various common adverbial + phrases used in English.

    +

    Generally, Aspect is usually shown by affixes to a verbal adjunct, since such adjuncts allow for a second aspect to be conveyed, and any other morphological information carried by the adjunct requires the adjunct to carry an aspectual marker as well. However, it is also possible to show a single aspect within the formative itself, by means of the Cs consonantal prefix in Slot III. Such an alernative would be available when Slots I and II of the formative are filled, thus requiring the presence of either Cg or Cs in Slot III.
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    I
    II
    III
    IV
    V
    VI
    VII
    VIII
    IX
    X
    XI
    XII
    XIII
    XIV
    XV
    (((Cv)
    VL)
    Cg/Cs)
    Vr
    (Cx/Cv
    Vp/VL)
    Cr
    Vc
    Ci +Vi
    Ca
    VxC
    (Vf
    (’Cb))
    [tone]
    [stress]

    Phase +
    + Sanction
    + (+ Illocution)

    Valence
    Validation
    + OR
    + Aspect ( + Mood)
    Pattern +
    + Stem +
    + Function
    Incorp.Root
    + OR
    + Phase + Sanction
    + (+ Illocution)
    Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
    + OR
    + Valence
    Root
    Case
    Illocution +
    + Mood
    Essence +
    + Extension +
    + Perspective +
    + Configuration + Affiliation
    Deriv.
    + Suffix
    Context + Format
    Bias
    Version
    Designa-
    + tion + Relation
    +


    +The Cs consonantal affix will always contain one of the specialized dyssyllabic geminate clusters described in Section 1.2.1.3, written n-n, m-m, l-l, r-r, etc. or various other syllabic consonant clusters, e.g., l-m, l-n, r-m, r-n, and r-ň. The only appearance in Ithkuil of these specialized consonantal clusters is in the Cs affix used in Slot III of formatives (as well as in Slot D of verbal adjuncts, discussed in Section 6.0). In this way, the reader/listener can always distinguish whether the consonantal form in Slot III represents Cs showing Aspect as opposed to Cg showing Validation (see Section 5.9 above).

    +

    Besides showing Aspect, Cs also shows Mood. If the formative’s Mood is already shown via the Ci+Vi infix in Slot IX (see Section 5.2), then Cs will show a FACTUAL mood solely as a placeholder/default value, and only the Aspect value of Cs will be semantically active.

    +

    The values for Cs are shown in Table 14 below. (The forms of alternate vocalic affixes used for showing Aspect within verbal adjuncts will be discussed in Section 6.3.1.)

    +


    + Table + 14: Values for Cs (32 Aspects x 8 Moods)

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      
    MOOD

    Aspect

     

    FAC

    SUB

    ASM

    SPC

    COU

    HYP

    IPL

    ASC

     

    none

     

    n-n

    m-m

    l-l

    r-r

    ň-ň

    r-n

    l-ň

    r-ň

    1

    RTR
    RETROSPECTIVE

    n-nr

    n-nt

    n-nt’

    n-nd

    n-nth

    n-nţ

    n-ndh

    n-nh

    2

    PRS
    PROSPECTIVE

    m-mr

    m-mp

    m-mp’

    m-mb

    m-mph

    m-mf

    m-mv

    m-mh

    3

    HAB
    HABITUAL

    l-lr

    l-lt

    l-lt’

    l-ld

    l-lth

    l-lţ

    l-ldh

    l-lh

    4

    PRG
    PROGRESSIVE

    r-rn

    r-rt

    r-rt’

    r-rd

    r-rth

    r-rţ

    r-rdh

    r-rh

    5

    IMM
    IMMINENT

    ň-ňr

    ň-ňk

    ň-ňk’

    ň-ňg

    ň-ňkh

    ň-ňx

    ň-ňq

    ň-ňh

    6

    PCS
    PRECESSIVE

    n-nw

    n-ntw

    n-nt’w

    n-ndw

    n-nthw

    n-nţw

    n-ndhw

    n-nhw

    7

    REG
    REGULATIVE

    m-mw

    m-mpw

    m-mp’w

    m-mbw

    m-mphw

    m-mfw

    m-mvw

    m-mhw

    8

    EXP
    EXPERIENTIAL

    l-lw

    l-ltw

    l-lt’w

    l-ldw

    l-lthw

    l-lţw

    l-ldhw

    l-lhw

    9

    RSM
    RESUMPTIVE

    r-rw

    r-rtw

    r-rt’w

    r-rdw

    r-rthw

    r-rţw

    r-rdhw

    r-rhw

    10

    CSS
    CESSATIVE

    ň-ňw

    ň-ňkw

    ň-ňk’w

    ň-ňgw

    ň-ňkhw

    ň-ňxw

    ň-ňqw

    ň-ňhw

    11

    RCS
    RECESSATIVE

    n-ny

    n-nty

    n-nt’y

    n-ndy

    n-nthy

    n-nţy

    n-ndhy

    n-nç

    12

    PAU
    PAUSAL

    m-my

    m-mpy

    m-mp’y

    m-mby

    m-mphy

    m-mfy

    m-mvy

    m-mç

    13

    RGR
    REGRESSIVE

    l-ly

    l-lty

    l-lt’y

    l-ldy

    l-lthy

    l-lţy

    l-ldhy

    l-lç

    14

    PCL
    PRECLUSIVE

    r-ry

    r-rty

    r-rt’y

    r-rdy

    r-rthy

    r-rţy

    r-rdhy

    r-rç

    15

    CNT
    CONTINUATIVE

    n-ns

    n-nz

    n-nsw

    n-nzw

    n-nc’

    n-nch

    n-nc’w

    n-nchw

    16

    ICS
    INCESSATIVE

    m-ms

    m-mz

    m-msw

    m-mzw

    m-mc’

    m-mch

    m-mc’w

    m-mchw

    17
    PMP
    PREEMPTIVE

    ň-ňs

    ň-ňz

    ň-ňsw

    ň-ňzw

    ň-ňc’

    ň-ňch

    ň-ňc’w

    ň-ňchw

    18
    CLM
    CLIMACTIC

    l-ls

    l-lz

    l-lsw

    l-lzw

    l-lc’

    l-lch

    l-lc’w

    l-lchw

    19
    PTC
    PROTRACTIVE

    r-rs

    r-rz

    r-rsw

    r-rzw

    r-rc’

    r-rch

    r-rc’w

    r-rchw

    20
    TMP
    TEMPORARY

    n-nš

    n-nž

    n-nšw

    n-nžw

    n-nč’

    n-nčh

    n-nč’w

    n-nčhw

    21
    MTV
    MOTIVE

    m-mš

    m-mž

    m-mšw

    m-mžw

    m-mč’

    m-mčh

    m-mč’w

    m-mčhw

    22
    CSQ
    CONSEQUENTIAL

    ň-ňš

    ň-ňž

    ň-ňšw

    ň-ňžw

    ň-ňč’

    ň-ňčh

    ň-ňč’w

    ň-ňčhw

    23
    SQN
    SEQUENTIAL

    l-lš

    l-lž

    l-lšw

    l-lžw

    l-lč’

    l-lčh

    l-lč’w

    l-lčhw

    24
    EPD
    EXPEDITIVE

    r-rš

    r-rž

    r-ršw

    r-ržw

    r-rč’

    r-rčh

    r-rč’w

    r-rčhw

    25
    DCL
    DISCLUSIVE

    n-nļ

    m-mļ

    ň-ňļ

    n-ntļ

    m-mtļ

    ň-ňtļ

    l-ltļ

    r-rtļ

    26
    CCL
    CONCLUSIVE

    l-lm

    l-lļ

    n-nl

    ň-ňm

    m-mř

    m-mt

    ň-ňt

    ň-ňn

    27
    CUL
    CULMINATIVE

    r-rm

    r-rl

    m-ml

    m-mn

    r-mř

    m-mt’

    ň-ňt’

    ň-ňç

    28
    IMD
    INTERMEDIATIVE

    l-ln

    l-nļ

    l-lř

    n-nm

    ň-ňř

    m-mth

    ň-ňth

    ň-ňţ

    29
    TRD
    TARDATIVE

    l-nw

    l-ny

    l-lg

    l-lgw

    l-lx

    l-lxw

    l-lv

    l-lcw

    30
    TNS
    TRANSITIONAL

    r-nw

    r-my

    r-rg

    r-rgw

    r-rx

    r-rxw

    r-rv

    r-rcw

    31
    ITC
    INTERCOMMUTATIVE

    l-mw

    l-my

    l-lb

    l-lbw

    l-lf

    l-lfw

    l-ňw

    l-lčw

    32
    CSM
    CONSUMPTIVE

    r-mw

    r-ny

    r-rb

    r-rbw

    r-rf

    r-rfw

    r-ňw

    r-rčw

    +


    +

    +

    The thirty-two aspectual categories are explained below.

    +
    + + + + + + +
    5.10.1
    RTR
        RETROSPECTIVE
    +

    This aspect operates in conjunction with Perspective (see Sec. 3.3) to create + various equivalents to Western tense categories. With the MONADIC, + the RETROSPECTIVE can be translated by English ‘have + already’ as in I’ve already done it. With the UNBOUNDED, + the RETROSPECTIVE is equates with the English simple past + tense. With the NOMIC and ABSTRACT, + it adds a sense of ‘and it’s always been that way’ to the + verb.

    +


    +

    + + + + + + +
    5.10.2
    PRS
        PROSPECTIVE
    +

    Like the RETROSPECTIVE above, this aspect operates in + conjunction with Perspective to create various equivalents to Western tense + categories. With the MONADIC, the PROSPECTIVE equates with the English future tense. With the UNBOUNDED, + it can be translated by the English future perfect (i.e., ‘will have…’). + With the NOMIC and ABSTRACT, it + adds a sense of ‘and it’ll always be that way’ or ‘from + now on’ to the verb.

    +


    +

    + + + + + + +
    5.10.3
    HAB
        HABITUAL
    +

    When used with the MONADIC perspective, this aspect conveys + the idea of ‘always’ or ‘continues to’, while with the UNBOUNDED, the English ‘used to’ construction + offers an equivalent translation, as in She used to come see me on Wednesdays.

    +


    +

    + + + + + + +
    5.10.4
    PRG
        PROGRESSIVE
    +

    This aspect conveys the idea of an act in progress, similar to the English construction + ‘in the midst of [verb] + ing’ or the use of the present participle + in Spanish.

    +


    +

    + + + + + + +
    5.10.5
    IMM
        IMMINENT
    +

    Conveys that an action, state or event is imminent. Translates phrases such + as ‘(just) about to’ or ‘on the verge of’ as in I + think Carl is about to cry.

    +


    +

    + + + + + + +
    5.10.6
    PCS
        PRECESSIVE
    +

    Conveys that an action, state or event has immediately preceded. Translates + such phrases as ‘just’ or ‘just now,’ as in We just + saw a clown in the toy store.

    +


    +

    + + + + + + +
    5.10.7
    REG
        REGULATIVE
    +

    Conveys the idea of participation or involvement in an action, state, or event + over an amount of time extending from the past into the future relative to the + contextual present. Translates English phrases such as ‘engaged in’ + or ‘involved in’ as in Her husband is engaged in construction of + the new bridge.

    +


    +

    + + + + + + +
    5.10.8
    EPR
        EXPERIENTIAL
    +

    Translates English ‘ever’ in the sense of ‘within the realm + of one’s experience’ or ‘at some point in one’s experience,’ + as in Does he ever shut up? Note the EXPERIENTIAL does not equate to ‘ever’ when it means ‘always,’ as + in Ever does he seek his destiny nor as an adverb of mere emphasis + as in Was she ever tired.
    +

    +


    +

    + + + + + + +
    5.10.9
    RSM
        RESUMPTIVE
    +

    Conveys the idea of an act, state, or event resuming after having previously + ceased, as in The girl resumed singing, or He is starting to laugh + again.
    +

    +


    +

    + + + + + + +
    5.10.10
    CSS
        CESSATIVE
    +

    Conveys the idea of cessation of an event, state or action. Translates English + phrases such as ‘stop,’ ‘discontinue,’ or ‘cease,’ + as in They stopped dancing at midnight.

    +


    +

    + + + + + + +
    5.10.11
    RCS
        RECESSATIVE
    +

    Conveys the idea of cessation of event again, after having previously ceased + then resumed, as in Lyudmila stopped eating yet again in order to enjoy + a quick interlude with the neighborhood clown.

    +


    +

    + + + + + + +
    5.10.12
    PAU
        PAUSAL
    +

    Indicates a pause in an action, state or event, with an implied intention to + resume. Translates phrases such as ‘take a break from’ or ‘pause + in’ as in Mother took a break from cleaning to gossip with + her friends.

    +


    +

    + + + + + + +
    5.10.13
    RGR
        REGRESSIVE
    +

    Conveys the idea of a return to an original or previous action, state or event + after a long hiatus involving an intervening change of state or situation, as + translated by the phrase ‘return to.’ The REGRESSIVE should be distinguished from the RESUMPTIVE above, which + merely implies the restarting after a stop or pause without an intervening change + of state or situation. An example would be Mr. Yates returned to golf after + recovering from his stroke.

    +


    +

    + + + + + + +
    5.10.14
    PCL
        PRECLUSIVE
    +

    Conveys the fact that an action, state, or event takes place from inception + to conclusion all in one contextual segment, translating such phrases as ‘all + at once,’ ‘all in one go,’ ‘without stopping,’ + etc. as in Walter drank the entire bottle in one gulp.

    +


    +

    + + + + + + +
    5.10.15
    CNT
        CONTINUATIVE
    +

    Conveys the idea that an action, event, or state continues on. Translates phrases + such as ‘keep on,’ ‘still,’ ‘stay,’ ‘yet,’ + etc. When used in a negative sentence, conveys the idea of English ‘no + longer’ or ‘not anymore’ as in She kept on singing, You’re + still staring at me, I’ve yet to meet him, Sam no longer loves you / Sam + doesn’t love you anymore.

    +


    +

    + + + + + + +
    5.10.16
    ICS
        INCESSATIVE
    +

    Conveys that an action, state or event continues on without stopping. Translates + such English adverbials as ‘…on and on’ or ‘…away’ + as in They danced the night away or They’ve been battling + on and on since last year.

    +


    +

    + + + + + + +
    5.10.17
    PMP
        PREEMPTIVE
    +

    Emphasizes the singularity and initial occurrence of an action, state or event, + as translated by such English phrases as ‘for once’ or ‘just + once,’ as well as the anticipation preceding a long-expected situation, + as translated by phrases such as ‘at last,’ ‘after all this + time,’ ‘finally,’ and ‘for the first time.’

    +


    +

    + + + + + + +
    5.10.18
    CLM
        CLIMACTIC
    +

    Emphasizes the finality of an action, state or event, as translated by such + English phrases as ‘once and for all’ or ‘for the last time.’

    +


    +

    + + + + + + +
    5.10.19
    PTC
        PROTRACTIVE
    +

    Conveys that an action, state or event takes place over a long period of time. + If used with the CONTEXTUAL or PUNCTUAL phases, or with formatives describing naturally brief durations, the PROTRACTIVE conveys the idea of the act or event being long-delayed. Example usages: It + rained for quite a while, We shared a long kiss, That slap to his face was a + long time coming.

    +


    +

    + + + + + + +
    5.10.20
    TMP
        TEMPORARY
    +

    Conveys that an action, state or event is being considered or is applicable + only to the present subjective context or range of the contextual present, as + translated by phrases such as ‘for the time being’ or ‘but + only for the moment’ or ‘for now’ as in This will be sufficient + for now or For the time being you’ll have to drink water.

    +


    +

    + + + + + + +
    5.10.21
    MTV
        MOTIVE
    +

    Conveys that an action, state or event involves physical removal or absence + of the participant from the present context of discourse. Translates such phrases + as ‘be off …-ing’ or ‘go off to …’ as in Dad’s off hunting or They went off to cavort with the clowns.

    +


    +

    + + + + + + +
    5.10.22
    CSQ
        CONSEQUENTIAL
    +

    This aspect conveys the idea of proceeding or engaging in an action or event + despite the possibility of adverse consequences. It translates the English phrases + such as ‘go ahead and’ or ‘anyway,’ as in She went + ahead and bought the furniture or I decided to go there anyway.

    +


    +

    + + + + + + +
    5.10.23
    SQN
        SEQUENTIAL
    +

    This aspect conveys the idea a “sequential progressive” in which + a series of contextually identical instances is seen as comprising a single + event, usually with an implied culmination point. It translates the English + use of ‘off’ as in He's checking off each item as it is inventoried, + or The sheep died off from the disease.

    +


    +

    + + + + + + +
    5.10.24
    EPD
        EXPEDITIVE
    +

    Conveys a sense of haste associated with an action or event. Translates English + ‘hurry (up)’ as in Hurry up and finish or They ate + in a hurry.

    +


    +

    + + + + + + +
    5.10.25
    DCL
        DISCLUSIVE
    +

    Focuses on the revelatory nature of an action, state or event, translating phrases + such as ‘turn out to be,’ ‘turn out that…’ and + ‘be revealed that….’

    +


    +

    + + + + + + +
    5.10.26
    CCL
        CONCLUSIVE
    +

    Conveys the direct outcome of an action, state or event within the short-term + context of the situation at hand. Translates phrases such as ‘end up…, + come to, reach the point where,’ as in I ended up crashing the car or He drank to the point where he passed out.

    +


    +

    + + + + + + +
    5.10.27
    CUL
        CULMINATIVE
    +

    Similar to the CONCLUSIVE above, but with a focus on the + eventual, long-term outcome over an extended period of time or through a series + of developmental steps. Compare the following examples with the CONCLUSIVE aspect above: In the end, I’ll have to leave town; Things got to the + point where the mayor got involved; Eventually, they fell in love.

    +


    +

    + + + + + + +
    5.10.28
    IMD
        INTERMEDIATIVE
    +

    Conveys the idea that the action, state, or event takes place at some point + along the timeline of, or within the duration of, another action, state, event, + or background context, as translated by the phrases ‘at some point’ + or ‘somewhere along the way….’

    +


    +

    + + + + + + +
    5.10.29
    TRD
        TARDATIVE
    +

    Conveys the idea that an action, state, or event lessens, dwindles, or slackens + in energy, intensity, or effect, impliedly by exhaustion of the active source + of energy or agency, or by dissipation of the foundational context involved. + Translates such phrases as ‘to get tired of,’ ‘peter out,’ + ‘trail off,’ etc.

    +


    +

    + + + + + + +
    5.10.30
    TNS
        TRANSITIONAL
    +

    Focuses on the initial stage of preparation, adjustment, or accustomization + to an action, state or event, translated by phrases such as ‘take up,’ + ‘start to,’ etc. implying a long-term process of initialization, + as in I’m planning to take up golf.

    +


    +

    + + + + + + +
    5.10.31
    ITC
        INTERCOMMUTATIVE
    +

    Conveys the idea of “sequential reciprocity,” meaning that the action + or event is a consequent reciprocation triggered by, or in reaction to, an initiating + action or event. It translates the English verbal particle ‘back’ + as in The boy threw it back or She stared back at the men ogling + her.

    +


    +

    + + + + + + +
    5.10.32CSM    CONSUMPTIVE
    +

    Conveys an all-consuming action, state, or event which interferes with or prevents + other events from occurring. It translates English phrases such as ‘spend + one’s time’ or ‘away’ as in Mother spends her life + worrying or He’s pining away.

    +

     

    +
    +


    +5.10.33 Examples of Aspect In Use

    +
    +


    +
    + Al-lsinyat  eqţulisqa  tê.

    + MNO-CLM-DYN-‘choose’-NRM/DEL/U/CSL/UNI-IFL    STA-‘brother’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-DCS2/1-IFL    1M-GEN
    +My indecisive brother made a choice once and for all.

    +

     

    +


    + Al-lyuolmát  êqul.

    + MNO-RGR-DYN-‘sing.a.song’-NRM/DEL/U/CSL/UNI-FML     STA-‘woman’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + The woman returned to singing.

    +

     

    +


    + Çtar-ryo  igraleiţrar  eglulôn.

    + HOR/CTX/PPS-PCL-HAB     DYN-‘eat.food’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-NA11/5-EXT2/6-IFL     STA-‘illness’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-AGC2/7-IFL
    +
    If only the physician wouldn’t always eat his food in one gulp like that.

    +

     

    +


    + Lêr-rwia  hwaixtasár  öqeil.

    + ASR/CTX/IPU-CPC-RSM-TMP     INF-DYN-‘job/employment.task’-PRX/M/ASO/UNI-NA11/5-FML     STA-‘man’-ACT-DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + I’d venture to say the man won't be able to resume working anytime soon.

    +
    +

     

    +


    +

    + + + + +
    5.11 BIAS
    +

    Bias expresses the general, overall subjective/emotional attitude + or perspective in which the speaker regards the action. There are 24 basic bias + categories, each of which has an additional “intensive” form which +often warrants a change in English translation.

    +


    + 5.11.1 Bias Categories and Usage

    +

    Bias is shown as a word-final consonantal suffix to formative with a glottal stop being infixed between the suffix and the Vf mood/context suffix, +e.g., uprexalo’ss. (The glottal stop is necessary so that the reader/listener does not confuse it with a word-final VxC suffix in Slot XI.
    +
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    I
    II
    III
    IV
    V
    VI
    VII
    VIII
    IX
    X
    XI
    XII
    XIII
    XIV
    XV
    (((Cv)
    VL)
    Cg/Cs)
    Vr
    (Cx/Cv
    Vp/VL)
    Cr
    Vc
    Ci +Vi
    Ca
    VxC
    (Vf
    (’Cb))
    [tone]
    [stress]

    Phase +
    + Sanction
    + (+ Illocution)

    Valence
    Validation
    +OR
    +Aspect (+ Mood)
    Pattern +
    + Stem +
    + Function
    Incorp.Root
    + OR
    + Phase + Sanction
    + (+ Illocution)
    Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
    + OR
    + Valence
    Root
    Case
    +

    Illocution +
    + Mood

    +
    Essence +
    + Extension +
    + Perspective +
    + Configuration + Affiliation
    Deriv.
    + Suffix
    Context + Format
    Bias
    Version
    Designa-
    + tion + Relation
    +


    +NOTE: We will see in Section 6.3.2 that, as an alternative to the Cb bias suffix on a formative, Bias can instead be shown via a word-final consonantal suffix to to a verbal adjunct.

    +

    These Cb affix forms are shown in Table 15 below. The forms to the right of the arrow are the “intensive” forms +described above. The 24 biases are explained following the table.

    +


    + Table 15: Morpho-Phonological + Markers for Bias

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    LABEL
    NAME OF BIAS
    Cb AFFIX →
    + Cb INTENSIVE AFFIX
    1
    ASU
    ASSURATIVEn → nn
    2
    HPB
    HYPERBOLICm → mm
    3
    COI
    COINCIDENTALň → ňň
    4
    ACP
    ACCEPTIVE

    ţ → ţţ

    5
    RAC
    REACTIVEç → çç
    6
    STU
    STUPEFACTIVEs → ss
    7
    CTV
    CONTEMPLATIVEz → zz
    8
    DPV
    DESPERATIVEš → šš
    9
    RVL
    REVELATIVEl → ll
    10
    GRT
    GRATIFICATIVEr → rr
    11
    SOL
    SOLICITIVEř → řř
    12
    SEL
    SELECTIVEļ  → ļļ
    13
    IRO
    IRONICkç → kçç
    14
    EXA
    EXASPERATIVEpļ → pļļ
    15
    LTL
    LITERALpç → pçç
    16
    CRR
    CORRECTIVEx → xx
    17
    EUP
    EUPHEMISTICxh → xxh
    18
    SKP
    SKEPTICALks → kss
    19
    CYN
    CYNICALf → ff
    20
    CTP
    CONTEMPTIVEkš → kšš
    21
    DSM
    DISMISSIVEkf → kff
    22
    IDG
    INDIGNATIVEpš → pšš
    23
    SGS
    SUGGESTIVEps → pss
    24
    PPV
    PROPOSITIVEpf → pff
    +


    +

    +
    + + + + + + +
    5.11.1.1
    ASU
        ASSURATIVE
    +

    This bias indicates certainty or self-assurance on the part of the speaker, + translatable by such phrases as ‘of course,’ ‘after all,’ + or ‘needless to say.’ The intensive form adds a sort of self-righteousness + quality conveyed by I told you so! or You see?!

    +

     

    + + + + + + +
    5.11.1.2
    HPB
        HYPERBOLIC
    +

    This bias imparts a sense of hyperbole and exaggeration, captured in such colloquial + expressions as a prolonged ‘so’ or ‘totally’ as in I + so don’t care! or That is totally not what I wanted. The + intensive form adds a sense of “one-upmanship” as conveyed by the + expression That’s nothing, wait till you hear this!

    +


    +

    + + + + + + +
    5.11.1.3
    COI
        COINCIDENTAL
    +

    This bias conveys a sense of coincidence or happenstance as conveyed by the + use of ‘happen’ in I happened to run into Jane or It + just so happens that I’m busy. The intensive form adds a sense of + serendipity, as conveyed by expressions such as ‘as luck would have it,’ + ‘luckily’ or ‘fortunately.’

    +


    +

    + + + + + + +
    5.11.1.4
    ACP
        ACCEPTIVE
    +

    This bias indicates a sense of general acceptance, as conveyed by the expression + ‘it’s just as well that.’ The intensive form conveys resignation + to fate, as expressed by phrases such as ‘like it or not’ or ‘…and + there’s nothing to be done about it!’

    +


    +

    + + + + + + +
    5.11.1.5
    RAC
        REACTIVE
    +

    This bias indicates surprise, as conveyed by phrases such as ‘my goodness!’ + or ‘it’s surprising that.’ The intensive form raises this + sense to the level of astonishment, as expressed by ‘Wow!’ or ‘Amazing!’

    +


    +

    + + + + + + +
    5.11.1.6
    STU
        STUPEFACTIVE
    +

    This bias indicates a mild sense of wonder or reflection, as conveyed by the + phrase ‘it’s a wonder that’ as in It’s a wonder + he didn’t break a bone in that fall. The intensive raises this sense + to one of awe, as conveyed by expressions such as ‘Well I’ll be!’ + or ‘Who would’ve thought….’

    +


    +

    + + + + + + +
    5.11.1.7
    CTV
        CONTEMPLATIVE
    +

    This bias expresses puzzlement, as conveyed by phrases such as ‘I wonder + how…,’ ‘that’s odd…,’ ‘I don’t + get it…,’ or a quizzical ‘hmmmm.’ The intensive form + raises this sense to sudden bewilderment, as in ‘Huh? What do you mean…?’

    +


    +

    + + + + + + +
    5.11.1.8
    DPV
        DESPERATIVE
    +

    This bias conveys a sense of dread or the conveyance of bad news, as expressed + by ‘I don’t know how to say this, but…’ or ‘I’m + afraid that….’ The intensive form raises this to the level of outright + despair, as in ‘Oh, God…’ or ‘Oh, no!….’

    +


    +

    + + + + + + +
    5.11.1.9
    RVL
        REVELATIVE
    +

    This bias expresses a sense of discovery, as conveyed by expressions such as + ‘No wonder….’ or ‘So that’s why….’ + The intensive form raises this to a sense of surprised revelation, as in ‘Aha!….’ + or ‘Well, well, well!….’

    +


    +

    + + + + + + +
    5.11.1.10
    GRT
        GRATIFICATIVE
    +

    This bias conveys a sense of pleasantness or mild pleasure, as conveyed by expressions + such as ‘It’s pleasant to…’ or ‘I like to….’ + The intensive raises this to a state of bliss or rapture, as in ‘Oh, there’s + nothing like….’ or ‘(Sigh) What bliss it is to….’

    +


    +

    + + + + + + +
    5.11.1.11
    SOL
        SOLICITIVE
    +

    This bias expresses the Ithkuil equivalent of English ‘please.’ + In its intensive form, this transforms into an impatient demand, expressed in + ‘C’mon!,’ ‘What’re you waiting for?’ or + the phrase ‘so…already!’ as in the sentence So dance already!

    +


    +

    + + + + + + +
    5.11.1.12
    SEL
        SELECTIVE
    +

    This bias conveys the idea of subjective interpretation, as seen in expressions + such as ‘Look at it this way…,’ ‘As I see it,…,’ + ‘Subjectively speaking,…,’ or ‘From one point of view,….’ + In its intensive form, it conveys a narrow, singleminded interpretation, as + conveyed by expressions such as ‘It can only mean one thing…,’ + ‘and that’s that!’ ‘and that’s all there is to + it!’ or ‘There’s no two ways about it,….’

    +


    +

    + + + + + + +
    5.11.1.13
    IRO
        IRONIC
    +

    This bias conveys a sense of understatement, as conveyed in many subtle ways + in English such as tone of voice or deliberately undramatic word choices. In + its intensive form, this sense is raised to that of blatant irony, as when saying + ‘Well! That was fun!’ after an unpleasant or harrowing experience.

    +


    +

    + + + + + + +
    5.11.1.14
    EXA
        EXASPERATIVE
    +

    This bias conveys a sense of impatient exasperation, as conveyed by expressions + such as ‘Look, don’t you get it?…’ or ‘Look, I’m + trying to tell you….’ In its intensive form, this bias conveys a + sense of outright mockery, as expressed by a mocking tone of voice in English, + or by an deliberate, exasperated echolalia, i.e., the repeating of a person’s + words back at them in contempt.

    +


    +

    + + + + + + +
    5.11.1.15
    LTL
        LITERAL
    +

    This bias underscores a distinction between context and literalness, expressed + by the English phrases ‘technically speaking’ or ‘Context + aside for a moment,…’ as in Technically speaking, that’s + not a polka (i.e., it’s a polka version of a non-polka song). In + the intensive form, this bias conveys a sense of total literalness and exactitude, + expressed in English by phrases such as ‘strictly speaking’ or ‘to + put it in clinical terms….’ as in Strictly speaking, that’s + not a polka (i.e., its rhythm is not that of a true polka).

    +


    +

    + + + + + + +
    5.11.1.16
    CRR
        CORRECTIVE
    +

    This bias indicates a correction on the part of the speaker, as expressed in + English by ‘that is to say…,’ ‘What I mean(t) to say + is…’ or ‘I mean….’ The intensive form indicates + a sense of subjective equivalence, as expressed in English by ‘in a manner + of speaking,’ ‘so to speak,’ or ‘for all intents and + purposes.’

    +


    +

    + + + + + + +
    5.11.1.17
    EUP
        EUPHEMISTIC
    +

    This bias indicates a rephrasing or substitution of wording for means of clarification, + as expressed in English by ‘in other words…’ or ‘to + put it more exactly….’ The intensive form conveys a sense of outright + euphemism, as expressed in English by phrases such as ‘Let’s just + say that….’ or ‘Well, let me put it this way….’

    +


    +

    + + + + + + +
    5.11.1.18
    SKP
        SKEPTICAL
    +

    This bias conveys a sense of skepticism, as expressed in English by ‘It’s + (a little) hard to believe that….” The intensive form raises this + sense to that of outright incredulity, as in a derisive ‘Oh, yeah! Suuuure!’ + or a sneering ‘Yeah, right!’

    +


    +

    + + + + + + +
    5.11.1.19
    CYN
        CYNICAL
    +

    This bias conveys a sense of incredulous unexpectedness or cynical surprise, + as in “You mean to tell me…?’ or ‘You gotta be kidding + me, ….’ The intensive form shifts this to outright sarcasm upon + the discovery, as in ‘So! You just had to go and…’ or ‘Well, + wouldn’t you know it, …’ or ‘Oh, nice!….’

    +


    +

    + + + + + + +
    5.11.1.20
    CTP
        CONTEMPTIVE
    +

    This bias expresses simple disapproval, as conveyed by phrases such as “I + don’t like the fact that…’ or ‘It bothers me that….’ + The intensive form raises this to all-out contempt or disgust, as conveyed by + ‘Shit!’ or ‘What nonsense!’ or ‘What bullshit!’

    +


    +

    + + + + + + +
    5.11.1.21
    DSM
        DISMISSIVE
    +

    This bias conveys a sense of downplaying or lowering of expectations, as expressed + in English by “sorry, but…’ or ‘It’s nothing. + It’s just…” as in It’s just a small cut or Sorry, but + it’s only the mailman. The intensive form expresses outright dismissal + or insignificance, as conveyed by such expressions as ‘Is that it?’ + ‘Big deal!’ or ‘So what!?’

    +


    +

    + + + + + + +
    5.11.1.22
    IDG
        INDIGNATIVE
    +

    This bias conveys a sense of second-guessing, as expressed in English by ‘I’m + sorry, what did you say?’ or ‘Say again? You want me to what?’ + or ‘I beg your pardon?’ The intensive form shifts this sense to + outright indignation, as conveyed by expressions such as ‘The nerve!’ + or ‘How dare…!?”

    +


    +

    + + + + + + +
    5.11.1.23
    SGS
        SUGGESTIVE
    +

    This bias conveys the sense of suggestiveness conveyed in English by such phrases + as ‘what if…’ or ‘It could be that….’ The + intensive form shifts this to a sense of a formal suggestion or proposition, + as in ‘Consider this: …’ or ‘Posit the following: …’ + or ‘Assume for the sake of argument that….’

    +


    +

    + + + + + + +
    5.11.1.24
    PPV
        PROPOSITIVE
    + This bias expresses a proposal or suggested activity, as conveyed by English + phrases such as ‘How about,’ ‘We could,’ or general + suggestions, as in the sentences How about going for a stroll?, We + could meet the clowns behind the barn if you want, or You can sit on my lap. + The intensive form turns this into an ultimatum, as conveyed in English by phrases + such as ‘take it or leave it,’ ‘this is your last chance,’ + or ‘it’s now or never.’
    +


    + 5.11.2 Examples of Bias in Use

    +
    +


    + Isvala’kss  êzguirs  èkšôt  âmmit.
             LISTEN 
    + DYN-‘fear’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-EXS-IFL-SKP+    STA-‘sound.of.laughter’-DER-NRM/PRX/M/CSL/AGG-IFL  STA-‘clown’-ATT-NRM/DEL/U/CSL/UNI-FML    STA-‘child’-AFF-NRM/DEL/U/CSL/UNI-IFL
    + You can hardly expect us to believe that the sound of the clowns’ laughter frightens the children.

    +


    + Uzlasa’nn  gvarl  âpcââl.
    +
    STA-‘inside-out’-PRX/M/CSL/UNI-EXS-IFL-ASU+    ‘article.of.clothing’-OBL-DEL/M/ASO/AGG    STA-‘wife’-POS-DEL/M/CSL/UNI-FML
    + You see?! I told you his wife’s clothes are inside-out!

    +

     

    +


    + Hwe’maklasá’ň.   (OR   Hweklasürná’ň.)

    + INF-STA-ASR/FRG/PPS-‘rain’-NRM/PRX/M/CSL/UNI-FML-COI
    + It may just so happen to be raining.

    +

     

    +
    +

    +


    +

    +
    +

    Proceed to Chapter 6: More Verb Morphology >>

    +

     

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
     3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +
    +

     

    + + + + + + +
    Cover of Ithkuil Grammar book

     

    +

    For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
    + in book form, it is now available!

    +

    And while you’re at it, you can check out the novel I co-
    + wrote
    with my twin brother Paul, also now available!

    +

    (It’s a political thriller/science fiction story that explores the
    + philosophical implications of quantum physics, and features
    + Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

    Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

    +

     

    +

     

    +

     

    +
    +

    ©2004-2019 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + + + diff --git a/2011-en/05_verbs_1.html.orig b/2011-en/05_verbs_1.html.orig new file mode 100644 index 0000000..b3fdd1b --- /dev/null +++ b/2011-en/05_verbs_1.html.orig @@ -0,0 +1,5676 @@ + + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Chapter 5: Verb Morphology + + + + + +

    Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
     3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +

     

    +

     

    +

    Chapter 5: Verb Morphology

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    5.1 Function 5.5 Phase5.9 Validation
    5.2 Mood 5.6 Sanction5.10 Aspect
    5.3 Illocution5.7 Valence5.11 Bias
    5.4 Case-Frames & Relation5.8 Version 
    +


    + The Ithkuil verbal formative (termed “verb” in + this chapter for simplicity’s sake) is the workhorse of the language, + inflecting for twenty-two different morphological categories. These include + the seven categories shared by all formatives and already discussed in Chapter + 3: Configuration, Affiliation, Perspective, Extension, Essence, + Context, and Designation. Additionally the following + fifteen categories apply solely to verbs: Function, Mood, Illocution, Case-Frame, Relation, Phase, + Sanction, Valence, Version, Validation, Aspect, Format, Modality, Level, and Bias. Additionally, Ithkuil allows for stem incorporation, i.e., for one formative stem to be incorporated inside of another to expand the latter’s semantic range. The verb can also + theoretically take any number of the approximately 1800 suffixes available to formatives. + Such suffixes are analyzed in Chapter + 7.

    +

    The full structure of a Ithkuil verbal formative is in two parts, + i.e., having two distinct words, these being a valence/modality adjunct + and the verb itself. In simple sentences, the valence/modality adjunct may be missing. The following extreme example of a fully inflected + Ithkuil verb illustrates all 22 of the above-listed categories, as well as demonstrating an incorporated stem:

    +

     

    +
    +
         hruštrul-lyö’ň  ˉhničhâçtàu’watkwöu​​​​​​              
    +
    + + + + + +
    +

    hr.u.štr.u.l-ly.ö.’ň

    + Valence: DEMONSTRATIVE
    +Level: SURPASSIVE-RELATIVE
    +Phase: RECURRENT
    +Sanction: REFUTATIVE
    +Illocution: DIRECTIVE

    +Modality: DESIDERATIVE
    +Aspect 1: REGRESSIVE
    +Apect 2: IMMINENT
    +Bias: COINCIDENTAL
    +
    +

    ˉ.hn.i.čh.â.çt.àu.’wa.tkw.öu

    +

    Validation: PRESUMPTIVE 2
    + Function: DYNAMIC
    + Pattern/Stem of Main Root:  Pattern 1, Stem 1
    + Incorporated Root: čh ‘make/construct’
    +
    Pattern/Stem of Inc. Root:  Pattern 1, Stem 1
    + Designation of Incorporated Root: FORMAL
    + Main Root: çt ‘chamber; spatial enclosure’
    + Case-Frame: CONCESSIVE
    + Mood: SUBJUNCTIVE
    + Essence: REPRESENTATIVE
    + Extension: PROXIMAL
    + Perspective: ABSTRACT
    + Configuration: COMPOSITE
    + Affiliation: COALESCENT
    + Context: AMALGAMATIVE
    + Format: SUBSEQUENT
    + Version: COMPLETIVE
    + Designation: FORMAL
    + Relation: + FRAMED

    +
    +

    A highly stilted but approximate English translation of the + above, capturing as many of the nuances of the Ithkuil phrase as possible, would + be: ‘…despite presumably being on the verge, contrary to the allegation, of just so happening to want to succeed in maybe ordering a periodic return to the honorable practice of superlative architecture for others to follow by example.

    +

    Of the 15 morphological + categories particular to verbal formatives, we will examine in this chapter those eleven of them which usually constitute part of the verbal formative itself (Function, Mood, Illocution, Case-Frame, Relation, Phase, Sanction, Valence, Version, Validation and Aspect). The remaining categories specific to valence/modality adjuncts (Modality, Level, and Bias) will be described in Chapter + 6. Additionally, the category of Format, while displayed within the formative, is closely tied to the phenomenon of stem incorporation, which is also discussed in Chapter 6. Therefore, Format will be discussed in that chapter.

    +


    +
    +

    + + + + +
    5.1 FUNCTION
    +

    Function refers to the general relationship a verb has to its noun participants based on whether the verb represents an existential or psychological state, a dynamic action or event, a mere statement of X = Y identification, or a description. Without + a standardized system for the lexico-semantic function of verbs, the meaning of such a form could only be + learned from hearing others using it in context.

    +

    Note that, although Function is being described here in the chapter on Verbs, Ithkuil nouns, too, carry a Function, specifically the STATIVE function, in that they manifest an inherent, existential (i.e., non-dynamic) state of matter/energy. Because a formative’s Function changes only for verbs, not nouns, Function is being discussed in this chapter.

    +

    As previously described in Section 2.2.2, Function is shown by the Vr affix in Slot IV, which also conveys the main root’s Stem and Pattern.

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    I
    II
    III
    IV
    V
    VI
    VII
    VIII
    IX
    X
    XI
    XII
    XIII
    XIV
    XV
    (((Cv)
    VL)
    Cg/Cs)
    Vr
    (Cx/Cv
    Vp/VL)
    Cr
    Vc
    Ci +Vi
    Ca
    VxC
    (Vf
    (’Cb))
    [tone]
    [stress]

    Phase +
    + Sanction
    + (+ Illocution)

    Valence
    Validation
    +OR
    +Aspect (+ Mood)
    Pattern +
    + Stem +

    + Function
    Incorp.Root
    + OR
    + Phase + Sanction
    + (+ Illocution)
    Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
    + OR
    + Valence
    Root
    Case
    Illocution +
    + Mood
    Essence +
    + Extension +
    + Perspective +
    + Configuration + Affiliation
    Deriv.
    + Suffix
    Context + Format
    Bias
    Version
    Designa-
    + tion + Relation
    +

     

    +

    The values of Vr- by Stem and Pattern and Function are shown in Table 8 below.

    +


    +Table 8: Values of Vr by Stem, Pattern, and Function (see Section 2.2.2 for a discussion of Stem and Pattern)

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

     

    Pattern 1

    Pattern 2

    Pattern 3

     

    Stem 1

    Stem 2

    Stem 3

    Stem 1

    Stem 2

    Stem 3

    Stem 1

    Stem 2

    Stem 3

    Function
             

    STATIVE

    (a-)

    e-

    u-

    o-

    ö-

    î- / û-

    â-

    ê-

    ô-

    DYNAMIC

    i-

    ai-

    ei-

    au-

    eu-

    iu-

    ia- / ua-

    ie- / ue-

    io- / uo-

    MANIFESTIVE

    ui-

    ü- / ou-

    ëi-

    ae-

    ea-

    oa-

    üa- / aì-

    iù- / uì-

    iö- / uö-

    DESCRIPTIVE

    oi-

    eo-

    eö-

    oe-

    öe-

    ëu-

    üo- / oì-

    üe- / eì-

    üö- / aù-

    +


    +The four Functions are the STATIVE, DYNAMIC, MANIFESTIVE, and DESCRIPTIVE. They are described in the following sections. Note that the previous version of Ithkuil, as well as Ilaksh, had additional functions (previously called Conflations) than the current four. Due to Ithkuil’s new stem-incorporation abilities (described in Section 6.4), those additional functions are no longer necessary.

    +

     

    +


    +

    +
    + + + + + + + +
    5.1.1
    STA
    The Stative
    +
    +

    The STATIVE function indicates a stative manifestation, + i.e. to be in a non-causal, non-dynamic (temporary or permanent) state, including states of mind, non-dynamic or affictive physical states (e.g., something being warm, but not making something warm), as well as being the Function associated with all formatives acting as nouns. However, it does NOT mean “be” in the + sense of X=Y copula identification as in “I am John.”

    +

     

    +

    +
    + + + + + + + +
    5.1.2
    DYN
    The Dynamic
    +
    +

    DYNAMIC function indicates that the verb refers to a tangible or physical act or cause-and-effect event: to perform the action + of X; to do what X does; to carry out X’s function. Note that the choice of whether a particular situation is to be considered STATIVE or DYNAMIC can be subjective. For example, if a person is chronically coughing due to an illness, one can describe the coughing using either the DYNAMIC (to focus for example on the paroxysmal movements and physical processes undergone by the person during each cough), or the STATIVE (to let the reader/listener know you consider the coughing to be merely a manifestation of an existential state, e.g., an illness, in which the physical motions and processes associated with each cough are not the relevant issue.

    +

    In the examples from Section 4.3.12 involving anger-inducing clowns and burning trees, we likewise saw the difference in meaning between using STATIVE versus DYNAMIC function for otherwise identical sentences.

    +

     

    +

    +
    + + + + + + + +
    5.1.3
    MNF
    The Manifestive
    +
    +

    MANIFESTIVE function indicates that the verb represents a manifestion or naming of the identity of a specific entity; this is the nearest equivalent to the X=Y “be” + copula of identification in Western languages, as in She is a manager, That man is secretly a clown, Dogs are mammals, Mrs. Beasly is a fat crone.

    +

     

    +

    +
    +
    + + + + + + + +
    5.1.4
    DSC
    The Descriptive
    +
    +

    DESCRIPTIVE function indicates descriptive manifestation, + i.e., to appear or manifest in the manner of. This sense is the nearest + Ithkuil equivalent to English adjectives.

    +

     

    +

    5.1.5 Examples of Function

    +

    Here follow examples of the four functions applied to the same stem egrá- ‘prepare(d) food’:

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    STASTATIVEegrá-   ‘(to be in) a state of preparing food’
    DYNDYNAMICaigrá-   ‘prepare food’
    MNFMANIFESTIVEügrá-    ‘to be prepared food’
    DSCDESCRIPTIVEeográ-   ‘to be like prepared food’
    +
    +


    +Additional examples of Function:

    +
    +


    + Iek’ás  to  phel.

    + DYN-‘burn’-NRM/PRX/M/CSL/UNI-FML       1M-ERG       STA-‘tree’-ABS-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + I burn the tree.          LISTEN 

    +

     

    +


    + Êk’ás  phel.

    +
    STA-‘burn’-NRM/PRX/M/CSL/UNI-FML          STA-‘tree’-ABS-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + The tree is burning / The tree is in flames.
             LISTEN 

    +

     

    +


    + –
    Qa  uiphal  êk’àî’sa.

    +
    mi-OBL         MNF-‘tree’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL          FRAMED-FML-STA-‘burn’-COR-NRM/PRX/M/CSL/UNI 
    + It is a burning tree / It is a tree in flames.
             LISTEN 

    +

     

    +


    + –
    Qa    üek’ás.

    +
    mi-OBL         DSC-‘burn’-NRM/PRX/M/CSL/UNI-FML 
    + It is flame-like / It reminds one of burning flames.
             LISTEN 

    +
    +

     

    +


    +

    + + + + +
    5.2 MOOD
    +

    Most languages have a morphological category for verbs known + as “mood,” serving to indicate specific attitudes or perspectives + on the act, condition, or event, or the degree of factuality involved. Example + moods common to Western languages include the indicative (factual utterances), + subjunctive (showing doubt or probability, expressed by ‘may/might’ + in English), imperative (indicating commands, e.g., Go now!, Sing it for + us! ), conditional (expressing hypotheticals, e.g., She would travel + if she could), optative (indicating wishes, hopes, expectations, e.g., I wish he’d go, I expect him to be here), and hortative (indicating + exhortations, e.g., May he live 100 years! Let them see for themselves!).

    +

    We will see later in Section 5.3 + that in Ithkuil the functions of certain moods in Western languages + correspond not to Mood, but to the grammatical category of Illocution, specifically + where Western moods function to describe types of speech acts. In Ithkuil, moods + simply convey a two-fold distinction as to whether the factuality of an utterance + is certain or uncertain, combined with a four-way distinction as to whether + the factuality of an explicit or implicit assumption underlying the utterance + (i.e., a presupposition) is true, false, unknown, or a determinant of the factuality + of the utterance. This twofold by fourfold matrix renders a total of eight moods in Ithkuil.

    +

    The eight moods are FACTUAL, SUBJUNCTIVE, ASSUMPTIVE, + SPECULATIVE, COUNTERFACTIVE, HYPOTHETICAL, IMPLICATIVE, and ASCRIPTIVE. +They are shown in conjunction with the morphological category of Illocution (see Section 5.3) by the Ci+Vi infix placed in Slot IX. The Ci+Vi infix is of the form consonant Ci followed by a vowel Vi.

    +

    (NOTE: Under certain circumstances, as an alternate to the Ci+Vi infix in Slot IX, Mood can be shown via the Cs prefix in Slot III usually used to show the category of Aspect. These circumstances are described later in Section 5.10 on Aspect.)
    +
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    I
    II
    III
    IV
    V
    VI
    VII
    VIII
    IX
    X
    XI
    XII
    XIII
    XIV
    XV
    (((Cv)
    VL)
    Cg/Cs)
    Vr
    (Cx/Cv
    Vp/VL)
    Cr
    Vc
    Ci +Vi
    Ca
    VxC
    (Vf
    (’Cb))
    [tone]
    [stress]

    Phase +
    + Sanction
    + (+ Illocution)

    Valence
    Validation
    + OR
    + Aspect (+ Mood)
    Pattern +
    + Stem +
    + Function
    Incorp.Root
    + OR
    + Phase + Sanction
    + (+ Illocution)
    Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
    + OR
    + Valence
    Root
    Case
    Illocution +
    + Mood
    +
    Essence +
    + Extension +
    + Perspective +
    + Configuration + Affiliation
    Deriv.
    + Suffix
    Context + Format
    Bias
    Version
    Designa-
    + tion + Relation
    +


    +The consonant half of the infix, Ci, has three different forms: -w-, -y-, and -h-.

    +

    NOTE: If the formative’s Vc case affix is a diphthong ending in -u (i.e., au, eu, iu, ou, öu, ëu), the -w- value of Ci changes to -hw- and the final -u of the Vc diphthong is deleted. Thus, adding the Ci+Vi infix -wa- to the formative daus results in dahwas, not dauwas.

    +

    Also, if the formative’s Vc case affix is a diphthong ending in -i (i.e., ai, ei, oi, ui, öi, ëi), the -y-value of Ci changes from to -hw- (while the Vc diphthong is left intact). Thus, adding the Ci+Vi infix -ya- to the formative dais results in daihwas, not daiyas.

    +

    Table 9 below shows the values of the Ci+Vi infix by Illocution and Mood.

    +


    +Table 9: Ci + Vi infix values indicating 6 Illocutions x 8 Moods

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    MOOD
    +
    +
    ILLOCUTION + (see Sec. 5.3)
    + ↓
    +
    +
    FAC
    SUB
    ASM
    SPC
    COU
    HYP
    IPL
    ASC
    1 ASSERTIVE
    (-wë)*
    -wa
    -yë
    -ya
    -yû
    -hë
    -ha
    -hû / -hî
    2 DIRECTIVE
    -we
    -wö
    -ye
    -yö
    -yeu / -wei
    -he
    -hö
    -hei
    3 INTERROGATIVE
    -wu
    -wâ
    -yu
    -yâ
    -yau / -wai
    -hu
    -hâ
    -hai
    4 ADMONITIVE
    -wo
    -wê
    -yo
    -yê
    -you / -woi
    -ho
    -hê
    -hoi
    5 HORTATIVE
    -wi
    -wô
    -yi
    -yô
    -yiu / -wui
    -hi
    -hô
    -hui
    6 DECLARATIVE **
    -wî
    +* The combination of FACTUAL Mood + ASSERTIVE Illocution is usually unmarked. It is marked by the infix -- only in certain cases where Slots V and VI are filled by the Cv and VL affixes (see note in Section 5.5 for details).
    +* * The DECLARATIVE Illocution can only be used in the FACTUAL mood.

    +
    +

    NOTE: The category of Mood (along with the category of Aspect) can alternately be shown via the Cs affix in Slot III; this will be discussed in Section 5.10. Additionally the Cs Mood/Aspect affix can be placed into a verbal adjunct rather than being shown in the formative; this will be discussed in Section 6.3.1.

    +

    The function of the eight moods is described in the sections immediately below.
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.2.1
    FAC
    The Factual
    +
    +

    The FACTUAL mood signifies that the + factuality of the speaker’s statement is certain and that there either + is no underlying presupposition to the statement, or if there is, its factuality + is also certain or has no bearing on the factuality of the statement. + Examples:

    +
    +


    +
    + Eglas  âmmiļ  qê.
    +
    STA-‘illness’-[FAC]-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL   STA-‘child.offspring’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/AGG-IFL   ma-GEN
    + His kids are ill. [i.e., it is known he has kids and + it is known they are ill]          LISTEN 

    +

     

    +


    + Hëtiun-n  ivogwařļokkai  ţei.

    + PRL-ITV-FAC    DYN-[inc.stem: ‘recreation.leisure’]-‘ambulate’-NRM/DEL/M/CSL/CPN-TPP1/7-IFL-ISR   1+ma-ACT
    +
    She and I are taking a walk later on. [i.e., it is our intention and we have the opportunity to do so]          LISTEN 
    +

    +

     

    +


    + Uzlas  gvarl  âpcââl.
    +
    STA-‘inside-out’-[FAC]-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL    STA-‘article.of.clothing’-OBL-NRM/DEL/M/ASO/AGG-IFL    STA-‘wife’-POS-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML
    + His wife’s clothes are inside-out.          LISTEN 

    +


    +

    +

    +
    +
    + + + + + + + +
    5.2.2
    SUB
    The Subjunctive
    +
    +

    The SUBJUNCTIVE mood indicates that the + factuality of an explicit or implicit presupposition underlying the statement + is certain, but the factuality of the speaker’s statement itself is questionable + or uncertain, the specific nuance of factuality intended being subject to the + particular Bias and Validation associated with the verb. Corresponds roughly + with English ‘may,’ ‘maybe’ or ‘might,’ + with the added distinction that an explicit or implicit (i.e., underlying) presupposition + is true. Examples:

    +
    +


    +
    + Eglawas  âmmiļ  qê.
    +
    STA-‘illness’-SUB-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL   STA-‘child.offspring’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/AGG-IFL   ma-GEN
    + Maybe his kids are ill. [i.e., it is known that he has kids but it is not known whether they are ill]

    +

     

    +


    + Hëtium-m  ivogwařļokkai  ţei.

    + PRL-ITV-SUB    DYN-[inc.stem: ‘recreation.leisure’]-‘ambulate’-NRM/DEL/M/CSL/CPN-TPP1/7-IFL-ISR  1+ma-ACT
    + She and I may take a walk later on. [i.e., it is known that the opportunity to do so will arise, but it is uncertain whether we will choose to]

    +

     

    +


    + Uzlawas  gvarl  âpcââl.
    +
    STA-‘inside-out’-SUB-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL   STA-‘article.of.clothing’-OBL-DEL/M/ASO/AGG-IFL    STA-‘wife’-POS-DEL/M/CSL/UNI-FML
    + His wife’s clothes may be inside-out.

    +
    +


    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.2.3
    ASM
    The Assumptive
    +
    +

    The ASSUMPTIVE mood functions identically to the FACTUAL except that the factuality of an underlying presupposition is unknown. It therefore + conveys an act, state, or event whose factuality is dependent on whether something + else is factual, thus corresponding to certain usages of English ‘maybe’ + and ‘will’ (where ‘will’ primarily conveys possibility, + not future tense). As with all moods, the specific translation is subject to + the particular Bias and Validation associated with the verb. Examples:

    +
    +


    +
    + Eglayës  âmmiļ  qê.
    +
    STA-‘illness’-ASM-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL   STA-‘child.offspring’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/AGG-IFL   ma-GEN
    + His kids’ll be ill OR If he has kids, they are ill. [i.e., it is unknown whether he has kids, but if he does, they are certainly ill.]
    +

    +

     

    +


    + Hëtiul-l  ivogwařļokkai  ţei.
    + PRL-ITV-ASM    DYN-[inc.stem: ‘recreation.leisure’]-‘ambulate’-NRM/DEL/M/CSL/CPN-TPP1/7-IFL-ISR  1+ma-ACT
    + She and I will take a walk later on [i.e., if we can] OR We intend to take a walk. [i.e., but we don’t know if we’ll be able to]

    +

     

    +


    + Uzlayës  gvarl  âpcââl.
    +
    STA-‘inside-out’-ASM-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL    STA-‘article.of.clothing’-OBL-DEL/M/ASO/AGG-IFL    STA-‘wife’-POS-DEL/M/CSL/UNI-FML
    + If he has a wife her clothes are inside-out.

    +
    +


    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.2.4
    SPC
    The Speculative
    +
    +

    The SPECULATIVE mood indicates that the factuality of both the presupposition and the statement + itself are unknown. Its translation into English is dependent on the specific + context, sometimes corresponding to ‘may,’ ‘maybe’ or + ‘might,’ and at other times corresponding to the auxiliary ‘would.’ + Compare the examples below to those above:

    +
    +


    +
    + Eglayas  âmmiļ  qê.
    +
    STA-‘illness’-SPC-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL   STA-‘child.offspring’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/AGG-IFL   ma-GEN
    + Maybe his kids are ill [i.e., it is unknown if he has kids but if he does, they may be ill].

    +

     

    +


    + Hëtiur-r  ivogwařļokkai  ţei.

    + PRL-ITV-SPC    DYN-[inc.stem: ‘recreation.leisure’]-‘ambulate’-NRM/DEL/M/CSL/CPN-TPP1/7-IFL-ISR  1+ma-ACT
    + She and I may take a walk later on [i.e., it is unknown whether we will have the opportunity to do so, and even if we do, it is uncertain whether we will choose to].

    +

     

    +


    + Uzlayas  gvarl  âpcââl.
    +
    STA-‘inside-out’-SPC-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL    STA- ‘article.of.clothing’-OBL-DEL/M/ASO/AGG-IFL    STA-‘wife’-POS-DEL/M/CSL/UNI-FML
    + If he has a wife her clothes may be inside-out.

    +
    +


    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.2.5
    COU
    The Counterfactive
    +
    +

    The COUNTERFACTIVE mood indicates that the factuality of the underlying presupposition + is false or unreal but that the factuality of the statement would otherwise + be true. It thus corresponds to the English construction of auxiliary ‘would’ + or ‘would have’ in its use to show counterfactuality (i.e., what + would have been if a false presupposition had been true). Again, the specific + translation is subject to the particular Bias and Validation associated with + the verb. Compare the examples below to those above.

    +
    +


    +
    + Eglayûs  âmmiļ  qê.
    +
    STA-‘illness’-COU-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL   STA-‘child.offspring’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/AGG-IFL   ma-GEN
    + His kids would be (would have been) ill [i.e., if he had kids they would be ill, but he doesn’t].
    +
    +

    +


    + Hëtiuň-ň  ivogwařļokkai  ţei.

    + PRL-ITV-COU    DYN-[inc.stem: ‘recreation.leisure’]-‘ambulate’-NRM/DEL/M/CSL/CPN-TPP1/7-IFL-ISR  1+ma-ACT
    + She and I would take (would have taken) a walk later on [i.e., it is our intention but we won’t have the opportunity].
    +
    +
    +

    +


    + Uzlayûs  gvarl  âpcââl.
    +
    STA-‘inside-out’-NRM/PRX/M/CSL/UNI-COU-IFL    STA-‘article.of.clothing’-OBL-DEL/M/ASO/AGG-IFL    STA-‘wife’-POS-DEL/M/CSL/UNI-FML
    + If he were to have a wife her clothes would be inside-out.

    +

     

    +


    + Them-mphâmnas  osmuil.

    + ASR/CTX/ALG-PRL-PRS/COU-STA-‘awe’-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL    STA-‘valley’-DER-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + The valley would've been awe-inspiring to you, too [i.e., if you had seen/visited/been to it].          LISTEN 
    +
    +
    +

    +
    +
    + + + + + + + +
    5.2.6
    HYP
    The Hypothetical
    +
    +

    The HYPOTHETICAL mood indicates that the factuality of the underlying presupposition is + false or unreal and that the factuality of the statement itself is uncertain. + It thus corresponds to the English construction of auxiliary ‘might have’ + in its use to show possible counterfactuality (i.e., what might have been if + a false presupposition had been true). Again, the specific translation is subject + to the particular Bias and Validation associated with the verb. Compare the + examples below to those above.

    +
    +


    +
    + Eglahës  âmmiļ  qê.
    +
    STA-‘illness’-HYP-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL   STA-‘child.offspring’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/AGG-IFL   ma-GEN
    + His kids might’ve been ill [if he had kids, but he doesn’t, so we’ll never know].

    +

     

    +


    + Hëtiur-n  ivogwařļokkai  ţei.

    + PRL-ITV-HYP    DYN-[inc.stem: ‘recreation.leisure’]-‘ambulate’-NRM/DEL/M/CSL/CPN-TPP1/7-IFL-ISR  1+ma-ACT
    + She and I might’ve taken a walk later on [i.e., but we won’t have the opportunity, so the decision whether to do so is moot].

    +

     

    +


    + Uzlahës  gvarl  âpcââl.
    +
    STA-‘inside-out’-HYP-PRX/M/CSL/UNI-IFL    STA-‘article.of.clothing’-OBL-DEL/M/ASO/AGG-IFL    STA-‘wife’-POS-DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + If he were to have a wife her clothes might be inside-out.

    +
    +


    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.2.7
    IPL
    The Implicative
    +
    +

    The IMPLICATIVE mood indicates that the factuality of the underlying presupposition + determines the factuality of the statement and that the relationship between + the two need not necessarily be a direct cause-and-effect, but merely an indirect + chain of events from which the speaker infers the statement from the underlying + presupposition. In grammatical analysis, this is referred to as an “epistemic + conditional.” Examples are shown below.

    +
    +


    +
    + Eglahas  âmmiļ  qê.
    +
    STA-‘illness’-IPL-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL   STA-‘child.offspring’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/AGG-IFL   ma-GEN
    + His kids are (must be) ill [i.e., as implied by some other fact such as his staying home from work].

    +

     

    +


    + Iul-n  ivogwařļokkai  ţei.

    + PRL-ITV-IPL    DYN-[inc.stem: ‘recreation.leisure’]-‘ambulate’-NRM/DEL/M/CSL/CPN-TPP1/7-IFL-ISR  1+ma-ACT
    + [If she wears a blue dress,] we’ll be taking a walk later on.  [the dress implies something has happened that will make the walk a certainty]

    +

     

    +


    + Uzlahas  gvarl  âpcââl.
    +
    STA-‘inside-out’-IPL-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL    STA- ‘article.of.clothing’-OBL-DEL/M/ASO/AGG-IFL    STA-‘wife’-POS-DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + His wife’s clothes must be inside-out.

    +
    +


    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.2.8
    ASC
    The Ascriptive
    +
    +

    The ASCRIPTIVE mood functions identically to the IMPLICATIVE immediately above, except that the factuality of the inference derived from + the underlying presupposition is uncertain. Examples:

    +
    +


    +
    + Eglahîs  âmmiļ  qê.
    +
    STA-‘illness’-ASC-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL   STA-‘child.offspring’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/AGG-IFL   ma-GEN
    + His kids may be ill [i.e., as implied by some other fact such as his staying home from work].

    +

     

    +


    + Iur-ň  ivogwařļokkai  ţei.

    + PRL-ITV-ASC    DYN-[inc.stem: ‘recreation.leisure’]-‘ambulate’-NRM/DEL/M/CSL/CPN-TPP1/7-IFL-ISR  1+ma-ACT
    + [If she wears a blue dress,] we might be taking a walk later on.  [the dress implies something has happened that we’ll make the walk a possibility]

    +

     

    +


    + Uzlahîs  gvarl  âpcââl.
    +
    STA-‘inside-out’-ASC-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL     STA-‘article.of.clothing’-OBL-DEL/M/ASO/AGG-IFL    STA-‘wife’-POS-DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + That means his wife’s clothes are inside-out.

    +
    +


    +


    +

    + + + + +
    5.3 + ILLOCUTION
    +

    Illocution refers to what in linguistics is usually termed + types of speech acts, i.e., the general purpose of a statement such as whether + it is an assertion, a command, a declaratory pronouncement, a question, a warning, + etc. This is a category which is not generally marked within Western languages + in any consistent grammatical sense, the nearest equivalent grammatical category + usually being Mood. As was seen above in Section 5.1, Mood functions in a much narrower grammatical range than in Western languages. + When the moods of Western language actually relate to types of speech acts, + the equivalent function in Ithkuil is shown by the category of Illocution.

    +

    There are six illocutions in Ithkuil: ASSERTIVE, INTERROGATIVE, DIRECTIVE, ADMONITIVE, HORTATIVE and DECLARATIVE. + They distinguish the type of speech act being performed by the speaker, with + a specific focus on the type of commitment being made on the part of either + the speaker or the hearer to the truth or purpose of the utterance. Illocution is + marked along with the category of Mood (see Section 5.2) by a consonant+vowel Ci+Vi infix to the formative, as previously shown in Table 9 above.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    I
    II
    III
    IV
    V
    VI
    VII
    VIII
    IX
    X
    XI
    XII
    XIII
    XIV
    XV
    (((Cv)
    VL)
    Cg/Cs)
    Vr
    (Cx/Cv
    Vp/VL)
    Cr
    Vc
    Ci +Vi
    Ca
    VxC
    (Vf
    (’Cb))
    [tone]
    [stress]

    Phase +
    + Sanction
    + (+Illocution)

    Valence
    Validation
    +OR
    +Aspect (+ Mood)
    Pattern +
    + Stem +
    + Function
    Incorp.Root
    + OR
    + Phase + Sanction
    + (+ Illocution)
    Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
    + OR
    + Valence
    Root
    Case
    Illocution +
    + Mood
    +
    Essence +
    + Extension +
    + Perspective +
    + Configuration + Affiliation
    Deriv.
    + Suffix
    Context + Format
    Bias
    Version
    Designa-
    + tion + Relation
    +


    + Illocution can alternately be shown via the Cv affix (Slots I or V) as discussed in Section 5.5 below on Phase. Additionally, in Section 6.3.3 we will see that Illocution can be shown by an affix within a verbal adjunct.

    +

    The six illocutions are described below.

    +


    +

    +
    + + + + + + + +
    5.3.1
    ASR
    The Assertive
    +
    +

    The ASSERTIVE is used to express propositions + which purport to describe or name some act, event, or state in the real world, + with the purpose of committing the hearer to the truth of the proposition. Thus, + an utterance in the ASSERTIVE illocution is one that can + be believed or disbelieved, and is either true or false. Such utterances would + include general statements, descriptions, and explanations.

    +

     

    + + + + + + + +
    5.3.2
    DIR
    The Directive
    +

    The DIRECTIVE illocution is for the purpose of committing + the hearer to undertake a course of action represented by the proposition, where + the proposition describes a mental wish, desire, or intention on the part of + the speaker. Thus, an utterance in the DIRECTIVE is one + that is neither true nor false because it is not describing something that purports + to exist in the real world; rather, it describes an act or situation which can + potentially be made real, i.e., that can be fulfilled or carried out. Such utterances + include commands, orders, and requests and would generally be marked in Western + languages by either the imperative, optative, or subjunctive moods. The commitment + on the part of the hearer is not belief or disbelief, but rather whether to + obey, comply with, or grant. The DIRECTIVE is also used for “commissive” types of statements such as promises, vows, pledges, + oaths, contracts, or guarantees, where the + statement is a wish or command directed at oneself.

    +


    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.3.3
    IRG
    The Interrogative
    +
    +

    The INTERROGATIVE is used for utterances corresponding to questions in other languages. The commitment on the part of the listener in regard to the INTERROGATIVE is one of compliance or non-compliance in divulging the information sought, + and the truth value of the utterance is neutral pending the reply.

    +


    +

    +
    + + + + + + + +
    5.3.4
    ADM
    The Admonitive
    +
    +

    The ADMONITIVE is used for admonitions and warnings, corresponding to English phrases such + as ‘(I) caution you lest…,’ ‘(I) warn you against…,’ + or ‘Be careful not to….’ The utterance is neither true nor + false because it describes only a potential act or situation which may occur + unless avoided. The commitment on the part of the hearer is to assess the degree + of likelihood of the potentiality, followed by a choice whether to heed or ignore/defy + the utterance.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.3.5
    HOR
    The Hortative
    +
    +

    The HORTATIVE is used for statements that are untrue or unreal, but wished to be true or real, corresponding to English phrases such + as ‘if only…’, or ‘were it that….’

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.3.6
    DEC
    The Declarative
    +
    +

    The DECLARATIVE is used for utterances + whose purpose is to themselves effect a change upon the real world, based upon + convention, cultural rules, law, subjective authority, or personal authority + or control of a situation. The commitment imposed upon the hearer is one of + recognition or non-recognition. Such utterances include declarations, announcements, + proclamations, and various “performative” expressions. Certain languages + mark this function of a verb using a mood known as hortative. Examples would + be: I dub thee “Clown Master”!, The king will hear all grievances + at noon each day, This court is now in session, We hereby declare this treaty + null and void!

    +

     

    +


    + 5.3.7 Examples of Illocution in Use

    +
    +


    + Aidhawél.

    + DYN-‘water.as.nourishment’-DIR-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML
    + Drink some water!          LISTEN 

    +

     

    +


    + Ükšoàwîl  âmmell.

    + MNF-‘clown’-TFM-DEC-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML     STA-‘child’-ABS-DEL/M/CSL/DPX-IFL
    + The pair of children are hereby turned into clowns!          LISTEN 

    +


    + Iolmawóţ  êļneilüükt.

    + DYN-‘sing.a.song’- ADM-NRM/DEL/N/CSL/UNI-FML   STA-‘bird’-ACT-NRM/DEL/M/CSL/UNI-DEF1/8-FML
    + Be aware that this pet bird sings.         LISTEN 

    +

     

    +


    + Aigrawutļáun?

    + DYN-‘prepared.food’-IRG-NRM/DEL/M/CSL/DCT-AGC2/2-FML
    + Will the cook prepare some meals?          LISTEN 

    +

     

    +


    + Igrawileiţrar  oi  eglulôn.

    +DYN-‘eat food’-FAC-HOR-NRM/DEL/M/CSL/UNI-EXT2/6-NA11/5-IFL    PCL     STA-‘illness’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-AGC2/7-IFL
    + If only the physician wouldn’t eat his food in one gulp like that.          LISTEN 

    +

     

    +
    +

    +

    + + + + +
    5.4 CASE-FRAMES AND RELATION
    +

    Virtually all languages allow for sentences to be hierarchically + embedded within other sentences, a process termed subordination. + In Western languages, the embedded sentence becomes either a subordinate clause + or a relative clause, explicitly introduced by a conjunctions such as ‘that,’ + ‘which,’ ‘who,’ ‘where,’‘although,’‘if,’‘while,’‘whereas,’ + or a preposition followed by a conjunction, such as ‘through which,’‘by + whom,’etc. In English, such clauses can also occur as an infinitive or + gerundial verb construction. Both relative and subordinate clauses are illustrated + in the following sentences:

    +
    +

    The dog that ate my hat belongs to + them.
    + I want him to stop shouting.
    + The committee voted to fire the superintendant.
    + We demand (that) you give us equal pay.
    + Although he’s a college graduate, he acts like a child.
    + This is the slot through which the letter is passed.
    + In case you’re unaware, I’ll be leaving next + month.
    + The boy walking toward us is my nephew.

    +
    +

    The Ithkuil equivalent to relative or subordinate clauses is + known as a case-frame, or simply, frame. Conceptually, + the sentence to be embedded is simply treated as a noun participant to the main + verb of a sentence and is therefore marked for case like any other noun. For + example, take the following two sentences:

    +
    +

    She and I were working together.
    + The two nations were at war.

    +
    +

    Suppose we want to use the second sentence to provide a temporal + context for the first sentence. In English we could do this by subordinating + the second sentence to the first using the conjunction ‘while,’ + as in She and I were working together while the two nations were at war. + Alternately, we could create a relative clause by inserting a connecting prepositional + phrase, as in She and I were working together during the time (that) the + two nations were at war.

    +

    In Ithkuil, temporal context for a sentence may be provided + by a noun in any of the temporal cases such as the CONCURSIVE (see Sec. 4.6.3). A word + such as ‘summer’ or ‘famine’ would be placed in the CONCURSIVE case to create a sentence corresponding to:

    +
    +

    She and I were working together during the summer.
    + She and I were working together at the time of the famine.

    +
    +

    Just as the single words ‘summer’ and ‘famine’ + are placed in the CONCURSIVE case, so an entire sentence + such as The two nations were at war can be placed in the CONCURSIVE case to provide the temporal context for the main sentence. In other words, + Ithkuil treats the entire subordinate sentence as a noun phrase to be declined + into any required case. That is the purpose of a frame, to place sentences into + noun cases. By doing so, Ithkuil accomplishes the same task for which Western + languages use relative and subordinate conjunctions. In theory, any sentence + can be placed into any of the 96 cases and inserted into another sentence wherever + a simple noun might be placed in the sentence using that same case.

    +

     

    +

    +

    5.4.1 Relation and the Placement of Frames

    +

    To construct a case-frame, the second-order sentence (i.e., + the sentence to be subordinated) is placed in the main sentence at the point + where a noun declined for the required case would appear. The actual case of the second-order sentence is indicated in the verbal +formative the same way as for nominal formatives, i.e., via the Vc affix in Slot VII. Additionally, the syllabic stress of the formative will change to show FRAMED Relation, explained in the next paragraph.

    +

    Relation is a binary category in Ithkuil, having two values. The main verbal formative of an Ithkuil sentence is in UNFRAMED Relation, marked by penultimate (second-to-last) syllabic stress or by ultimate (final) stress if the formative has FORMAL Designation (see Section 3.7). Once a verbal formative is subordinated within a case-frame, it takes FRAMED relation, shown by antepenultimate (third-from-last) syllabic stress or by preantepenultimate (fourth-from-last) syllabic stress if the formative has FORMAL Designation.

    +
    +Table 10: Relation x Designation
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    STRESS =
    + 2 relations x
    + 2 designations

    UNFRAMED Relation

    FRAMED Relation

    IFL Designation

    FML Designation

    IFL Designation

    FML Designation

    penultimate stress

    ultimate stress

    antepenultimate stress

    pre-antepenultimate stress

    +


    +If the formative does not have enough syllables to allow for penultimate or pre-antepenultimate stress, any morphophonological Slot (see Section 2.1.1) which is unfilled due to having its unmarked default value, can instead be marked by its alternate default value, e.g., the affix -a- in Slot IV (see Section 2.2.2), and/or the infix -- in Slot IX (see Section 5.5), and/or the affix -a- in Slot XII (see Section 3.6), in order to create a sufficient number of syllables.

    +

    If the case-frame is inserted at the beginning or + into the middle of the main sentence, the final word of the case-frame will usually + carry a special suffix, -t’ (see details in Section 7.4.13), which signifies the end of the frame if + this will help to avoid confusion as to which words in the sentence belong inside + the frame (i.e., with the secondary sentence), and which belong to the main +sentence. A case-frame usually has its verb appear + as the first element of the case frame.

    +

    In general, the perspective of the verb in + the secondary sentence operates independently from that of the main verb, however, + it is also common for the perspective of the verb in the secondary sentence + to be placed in the ABSTRACT, which has the effect of + deferring all Perspective information about the verb to the main verb, similarly to the way English subordinate + clauses using gerunds and infinitives defer all tense information to the main +verb of the sentence.

    +


    +

    +

    5.4.2 Reinterpreting the Notion of a Relative Clause

    +

    There is no direct equivalent in Ithkuil to the relative clauses + of Western languages. Ithkuil treats such clauses the same as subordinate clauses + using case-frames as described above. However, the manner in which this is done, + while ultimately logical, is somewhat complex and confusing from a Western perspective. + Therefore, to analyze how Ithkuil reinterprets Western relative clauses into + subordinate case-frames will first require us to review the nature of relative + clauses in Western languages such as English.

    +

    A relative clause refers to an imbedded sentence which modifies + or describes a “head” noun in the main clause. There are two types + of relative clauses, restricted (or dependent) and unrestricted (or independent). + The two types are illustrated in the following English sentences.

    +
    +

    RESTRICTED CLAUSE
    + (1) Lions that like chasing their tails can be seen at + any circus.
    + (2) That book (that) I just finished reading was written + by a priest.

    +

    UNRESTRICTED CLAUSE
    + (3) Lions, which like chasing their tails, can be seen + at any circus.
    + (4) That book, which I just finished reading, was written + by a priest.

    +
    +

    In the first sentence, the clause ‘that like chasing + their tails’ refers to a specific type of lion found at a circus (i.e, + not all lions chase their tails). Similarly, the clause ‘(that) I just + finished reading’ in the second sentence is restricted in that it is considered + by the speaker as being necessary in order to identify which book is being talked + about, i.e., without the clause, the listener would not know which book the + speaker was referring to.

    +

    Note the difference in meaning, however, when comparing the + first two sentences to the third and fourth sentences. In the third sentence, + the speaker implies that all lions chase their tails regardless of whether they + are in the circus. In the fourth sentence, the identity of the book is already + known to the listener, and the speaker is merely providing two additional facts + about it: the fact that he just finished reading it and the fact about its author. + Notice that in English, an unrestricted relative clause is set off in writing + by commas and cannot begin with ‘that’ (rather ‘which’ + or ‘who’ must be used); also, such clauses are normally spoken in + a lowered intonation with juncture (i.e., brief pauses) immediately before and + after the clause.

    +


    + 5.4.2.1 Restricted Clauses. Ithkuil treats the above notions + about relative clauses in a different way. We will first analyze how Ithkuil + creates equivalents to restricted relative clauses. This can best be approached + by analyzing the underlying sentences which give rise to the main and relative + clauses. Analyzing Sentence No. 2 above, it can be broken up into two discrete + sentences:

    +
    +

    That book was written by a priest. (= A priest wrote that + book.)
    + I just finished reading that book.

    +
    +

    In Ithkuil, the sentence which will be functioning as the + main sentence acts as a “template” in which the secondary sentence + is placed. The particular place in the template to be filled is dependent on + what semantic role, i.e., case (see Chapter + 4) the secondary sentence is to fill. Note that the common point of reference + of the two sentences is ‘that book.’ In the main sentence, ‘that + book’ functions in the semantic role of CONTENT (See Sec. + 4.1.2), superficially equivalent to the direct object of the ABSOLUTIVE subject ‘priest’, therefore, the main sentence becomes the template + ‘A priest wrote X’ where X is in the OBLIQUE case (See Section 4.3.1). + Meanwhile, in the secondary sentence, the noun which is the common point of + reference (what in Western grammar would be called the “head” of + the relative clause) is marked with an affix indicating such. So we now have + the two sentences as:

    +
    +

    A priest wrote [ ]. I just finish reading that book-H.

    +
    +

    The ‘-H’ in the second sentence + above is meant to represent an affix marking the “head” or common + reference point between the two sentences. At this point, Ithkuil inserts the + second sentence as a case-frame into the empty “slot” based on the + semantic role it will be playing, in this instance the role of CONTENT marked + by the OBLIQUE case (see Sec. + 4.3.1).

    +
    +

    A priest wrote [OBL]. I just finish + reading that book-H.

    +
    +

    As described in Sec. 5.4.1 above, the verb + of the secondary sentence takes + the relevant case marker (OBLIQUE).

    +
    +

    A priest wrote I just finished reading-OBL that book-H.

    +
    +

    Reverse translating this sentence back to English, the closest + literal translation would be the rather awkward construction: A priest wrote + what I just finished reading, that book. However, this is how Ithkuil translates + the English sentence ‘A priest wrote that book that I just finished reading.’

    +

    Two observations can be noted from the Ithkuil sentence. First + of all, unlike Western languages, the main clause contains no “head.” + Instead, the “head” is marked from within the imbedded clause. Secondly, + there is no difference between this process and the rendering of other types + of subordinate clauses using case-frames, as the main sentence was rearranged + (or reinterpreted) to provide a slot for the semantic role of the imbedded sentence, + the exact same way that subordinate clauses are constructed in Ithkuil. Therefore, + as was previously stated, Ithkuil makes no distinction between subordinate and + relative clauses.

    +

    Similarly, the other example sentence from above, Lions + that like chasing their tails can be seen at any circus would become in + Ithkuil: At any circus one can see certain lions-H like to chase-OBL their tails. A literal + translation into English would be: At any circus one can see (that) certain + lions like chasing their tails.

    +


    + 5.4.2.2 Unrestricted Clauses. As for independent or unrestricted + clauses, as shown in example sentences (3) and (4) earlier, Ithkuil treats these + differently still. In Western languages, an unrestricted clause does not help + to identify a noun or provide a context for it, but simply adds additional information + about an already identified noun. Thus, unrestricted relative clauses serve + a wholly different cognitive-semantic purpose than restricted clauses, a fact + hidden by their nearly identical surface structures. Ithkuil acknowledges this + profound difference at the overt sentence level by not subordinating any clause + at all. Rather, the two sentences are given co-equal status as main clauses + and simply joined by a coordinating affix. Thus sentences (3) and (4) from earlier + become:

    +
    +

    One can see lions at any circus and they like chasing + their tails.
    + A priest wrote that book and I just finished reading it.

    +
    +


    + 5.4.2.3 Use of the CORRELATIVE Case In Lieu of Simple + Relative Clauses. The CORRELATIVE case (discussed in Section + 4.5.25) is used to create case-frames which are semantically equivalent to the English phrase ‘that/which/who + is/are…’ Such a case-frame would be used in conjunction with specific Functions (see Section 5.1) to convey whether the relationship of the relativized clause to the main clause is one of description, copula identification, etc.

    +

     

    +

    5.4.3 Example of Case-Frames in Use

    +

    +
    + Âffapka  gvilevum  ‾xhéi’aica  ekšaéţ  odralekhá  gvoecuaţ.
            
    +STA-‘cry’-NRM/ICP/U/CSL/UNI-IFL     STA-‘article.of.clothing’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/UNI-CAP1/3-ROL1/9-IFL  
    +FRAMED/DYN-‘know’-PCR-NRM/DEL/A/CSL/UNI-CPT-IFL     STA-‘clown’-OGN-NRM/DEL/N/CSL/UNI-FML     STA-‘rule’-OBL-NRM/DEL/M/CSL/UNI-TPP1/3-FML     STA-‘article.of.clothing’-REF-NRM/DEL/A/CSL/UNI-DEV2/1-IFL

    + The incompetent tailor began to cry after finding out about the clowns’ new directive on nakedness. +

    +


    +

    +


    + N-nsaixtáš  qu  íkau’šurdûž.
                LISTEN 
    + CNT-DYN-‘job/employment’-NRM/PRX/M/ASO/UNI-FML     ma-IND     FRAMED-FML-DYN-‘travel’-CON-NRM/PRX/M/ASO/UNI-EXD1/9-CNS1/6
    + He keeps on working despite his reluctance to having to travel more and more.

    +

     

    +


    +

    +
    +

    + + + + +
    5.5 PHASE
    +

    Phase refers to variances in the temporal pattern of how an + act, condition or event occurs, e.g., in a momentary, lasting, or repetitive + manner (or lack thereof). This is especially useful in describing phenomena + that occur in sudden bursts of short duration, e.g., flashing, sputtering, blinking, + alternating, etc. Phase functions closely with the morphological category of + Extension, previously described in Sec. + 3.4, to specify the durational nature, starting and ending, and operative + pattern of a state, action or event.

    +

    The nine phases are the CONTEXTUAL, + PUNCTUAL, ITERATIVE, REPETITIVE, INTERMITTENT, RECURRENT, FREQUENTATIVE, FRAGMENTATIVE, + and FLUCTUATIVE. They are marked by the Cv affix to a formative, depending on the sanction + (and potentially the illocution) of the verb (discussed in Sections 5.6 and 5.3 respectively). The Cv affix is normally placed in Slot V of the formative’s morphological structure, unless the formative contains an incorporated root (see Section 6.4), in which case Cv is placed in Slot I. (In Section 6.3.3 we will see that Cv can alternately be placed within a verbal adjunct.)

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    I
    II
    III
    IV
    V
    VI
    VII
    VIII
    IX
    X
    XI
    XII
    XIII
    XIV
    XV
    (((Cv)
    VL)
    Cg/Cs)
    Vr
    (Cx/Cv
    Vp/VL)
    Cr
    Vc
    Ci +Vi
    Ca
    VxC
    (Vf
    (’Cb))
    [tone]
    [stress]

    Phase +
    + Sanction
    +(+ Illocution)

    Valence
    Validation
    +OR
    +Aspect (+ Mood)
    Pattern +
    + Stem +
    + Function
    Incorp.Root
    + OR
    + Phase +
    + Sanction
    + (+ Illocution)
    Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
    + OR
    + Valence
    Root
    Case
    Illocution +
    + Mood
    Essence +
    + Extension +
    + Perspective +
    + Configuration + Affiliation
    Deriv.
    + Suffix
    Context + Format
    Bias
    Version
    Designa-
    + tion + Relation
    +


    +The presence of a Cv infix in Slot V requires the presence of a VL affix in Slot VI (See Section 5.6 below on Valence). However, if the categories of Phase, Sanction, Illocution, and Valence are all in their default modes (i.e., CONTEXTUAL phase, PROPOSITIONAL Sanction, ASSERTIVE illocution, and MONOACTIVE valence), then they normally remained unmarked, i.e., the Cv and VL affixes are deleted and Slots V and VI will be unfilled.

    +

    NOTE: If Slots V and VI are filled (whether by the Cv + VL infixes or by the Cx + Vp infixes discussed in Section 6.4), it becomes necessary to be able to distinguish them from the Cr + Vc root + case infixes in Slots VII and VIII (so the reader/listener will be able to tell which consonants and vowels belong to which morpho-phonological slot). This is accomplished in either of two ways:

    +
      +
    1. The Vr vocalic affix in Slot IV must be filled and must be followed by an additional glottal stop . It is this inserted glottal stop that clues the reader/listener that Slots V and VI are filled.
      +
      +
    2. +
    3. Or, if the formative is unmarked for Mood and Illocution (i.e., the formative has FACTUAL mood and ASSERTIVE illocution), then this Mood/Illocution combination becomes marked by the infix -- in Slot IX. This option is available only where Slots V and VI are filled by Cx + Vp infixes, not Cv + VL infixes.
    4. +
    +

    The values for the Cv affix are +shown in Tables 11(a) through 11(f) below. Note that if the formative’s Illocution is already shown by the Ci+Vi infix in Slot IX, then illocution is NOT shown via the Cv infix. In such a case, the Cv infix will display ASSERTIVE illocution only (as a default), i.e., only the values from Table 11(a) below will be utilized for Cv.
    +

    +


    +Tables 11(a)-(f): Cv infixes:  9 Sanction x 9 Phases x 6 Illocutions

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    NAME OF
    + ILLOCUTION
    PHASE
    + LABEL
    NAME OF PHASE
    SANCTION
    1
    + PPS
    2
    + EPI
    3
    + ALG
    4
    + IPU
    5
    + RFU
    6
    + REB
    7
    + THR
    8
    + EXV
    9
    + AXM
     
    +
     
    +
    ASSERTIVE
    +
    ASR
    CTX
    Contextual

    t

    t’

    th

    l

    tr

    tl

    tw

    ty

    PCT
    Punctual

    k

    k’

    kh

    x

    kr

    kl

    kw

    ky

    ITR
    Iterative

    p

    p’

    ph

    vv

    pr

    pl

    pw

    py

    REP
    Repetitive

    q

    q’

    qh

    ř

    qr

    ql

    xr

    qw

    xl

    ITM
    Intermittent

    b

    v

    vr

    vl

    br

    bl

    bw

    by

    RCT
    Recurrent

    d

    dh

    ż

    żż

    dr

    dl

    dw

    dy

    FRE
    Frequentative

    g

    xh

    j

    jj

    gr

    gl

    gw

    gy

    FRG
    Fragmentative

    m

    mm

    r

    rr

    mr

    ml

    mw

    my

    FLC
    Fluctuative

    n

    nn

    ddh

    ll

    nr

    nl

    nw

    ny

    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    NAME OF
    + ILLOCUTION
    PHASE
    + LABEL
    NAME OF PHASE
    SANCTION
    1
    + PPS
    2
    + EPI
    3
    + ALG
    4
    + IPU
    5
    + RFU
    6
    + REB
    7
    + THR
    8
    + EXV
    9
    + AXM
     
    +
     
    +
    INTERROGATIVE
    +

    + IRG
    CTX
    Contextual

    s

    ss

    sm

    sn

    sr

    sl

    sw

    sy

    PCT
    Punctual

    š

    šš

    šm

    šn

    šr

    šl

    šř

    šw

    šy

    ITR
    Iterative

    ç

    çç

    çm

    çn

    çl

    çr

    çř

    çw

    ly

    REP
    Repetitive

    c

    cc

    cm

    cn

    cr

    cl

    cw

    cy

    ITM
    Intermittent

    č

    čč

    čm

    čn

    čr

    čl

    čř

    čw

    čy

    RCT
    Recurrent

    z

    zz

    zm

    zn

    zr

    zl

    zw

    zy

    FRE
    Frequentative

    ž

    žž

    žm

    žn

    žr

    žl

    žř

    žw

    žy

    FRG
    Fragmentative

    f

    ff

    fw

    fy

    fr

    fl

    vw

    vy

    FLC
    Fluctuative

    ţ

    ţţ

    ţw

    ţy

    ţr

    ţl

    ţř

    dhw

    dhy

    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    NAME OF
    + ILLOCUTION
    PHASE
    + LABEL
    NAME OF PHASE
    SANCTION
    1
    + PPS
    2
    + EPI
    3
    + ALG
    4
    + IPU
    5
    + RFU
    6
    + REB
    7
    + THR
    8
    + EXV
    9
    + AXM
     
    +
     
    +
    DIRECTIVE
    +
    DIR
    CTX
    Contextual

    sk

    sk’

    skh

    zg

    skr

    skl

    skř

    skw

    sky

    PCT
    Punctual

    st

    st’

    sth

    zd

    str

    stl

    stř

    stw

    sty

    ITR
    Iterative

    sp

    sp’

    sph

    zb

    spr

    spl

    spř

    spw

    spy

    REP
    Repetitive

    sq

    sq’

    sqh

    xx

    sqr

    sql

    xw

    sqw

    řř

    ITM
    Intermittent

    šk

    šk’

    škh

    žg

    škr

    škl

    škř

    škw

    šky

    RCT
    Recurrent

    št

    št’

    šth

    žd

    štr

    štl

    štř

    štw

    šty

    FRE
    Frequentative

    šp

    šp’

    šph

    žb

    špr

    špl

    špř

    špw

    špy

    FRG
    Fragmentative

    šq

    šq’

    šqh

    xxh

    šqr

    šql

    xhw

    šqw

    řw

    FLC
    Fluctuative

    ň

    ňň

    rw

    ry

    ňr

    ňl

    ňř

    ňw

    řy

    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    NAME OF
    + ILLOCUTION
    PHASE
    + LABEL
    NAME OF PHASE
    SANCTION
    1
    + PPS
    2
    + EPI
    3
    + ALG
    4
    + IPU
    5
    + RFU
    6
    + REB
    7
    + THR
    8
    + EXV
    9
    + AXM
     
    +
     
    +
    ADMONITIVE
    +
    ADM
    CTX
    Contextual

    ks

    kss

    ksm

    ksn

    ksr

    ksl

    ksř

    ksw

    ksy

    PCT
    Punctual

    kšš

    kšm

    kšn

    kšr

    kšl

    kšř

    kšw

    kšy

    ITR
    Iterative

    ps

    pss

    psm

    psn

    psr

    psl

    psř

    psw

    psy

    REP
    Repetitive

    pšš

    pšm

    pšn

    pšr

    pšl

    pšř

    pšw

    pšy

    ITM
    Intermittent

    gz

    gzz

    gzm

    gzn

    gzr

    gzl

    gzř

    gzw

    gzy

    RCT
    Recurrent

    gžž

    gžm

    gžn

    gžr

    gžl

    gžř

    gžw

    gžy

    FRE
    Frequentative

    bz

    bzz

    bzm

    bzn

    bzr

    bzl

    bzř

    bzw

    bzy

    FRG
    Fragmentative

    bžž

    bžm

    bžn

    bžr

    bžl

    bžř

    bžw

    bžy

    FLC
    Fluctuative

    sx

    sxh

    šx

    šxh

    zgr

    zgl

    zgř

    zgw

    zgy

    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    NAME OF
    + ILLOCUTION
    PHASE
    + LABEL
    NAME OF PHASE
    SANCTION
    1
    + PPS
    2
    + EPI
    3
    + ALG
    4
    + IPU
    5
    + RFU
    6
    + REB
    7
    + THR
    8
    + EXV
    9
    + AXM
     
    +
     
    +
    HORTATIVE
    +
    HOR
    CTX
    Contextual

    çt

    çt’

    çth

    çtr

    çtl

    çtř

    çtw

    çty

    PCT
    Punctual

    çk

    çk’

    çkh

    šţ

    çkr

    çkl

    çkř

    çkw

    çky

    ITR
    Iterative

    çp

    çp’

    çph

    sf

    çpr

    çpl

    çpř

    çpw

    çpy

    REP
    Repetitive

    çq

    çq’

    çqh

    šf

    çqr

    çql

    çqř

    çqw

    çč

    ITM
    Intermittent

    kt

    kt’

    kth

    gd

    ktr

    ktl

    ktř

    ktw

    kty

    RCT
    Recurrent

    pt

    pt’

    pth

    bd

    ptr

    ptl

    ptř

    ptw

    pty

    FRE
    Frequentative

    qt

    qt’

    qth

    tk

    qtr

    qtl

    qtř

    qtw

    qty

    FRG
    Fragmentative

    sc

    sc’

    sch

    db

    żr

    żl

    żř

    żw

    ży

    FLC
    Fluctuative

    šč

    šč’

    ščh

    dg

    jr

    jl

    jw

    jy

    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    NAME OF
    + ILLOCUTION
    PHASE
    + LABEL
    NAME OF PHASE
    SANCTION
    1
    + PPS
    2
    + EPI
    3
    + ALG
    4
    + IPU
    5
    + RFU
    6
    + REB
    7
    + THR
    8
    + EXV
    9
    + AXM
     
    +
     
    +
    DECLARATIVE
    +
    DEC
    CTX
    Contextual

    ct

    ct’

    cth

    tm

    ctr

    ctl

    ctř

    ctw

    cty

    PCT
    Punctual

    ck

    ck’

    ckh

    km

    ckr

    ckl

    ckř

    ckw

    cky

    ITR
    Iterative

    cp

    cp’

    cph

    pm

    cpr

    cpl

    cpř

    cpw

    cpy

    REP
    Repetitive

    cq

    cq’

    cqh

    qm

    cqr

    cql

    gm

    cqw

    xm

    ITM
    Intermittent

    čt

    čt’

    čth

    tn

    čtr

    čtl

    čtř

    čtw

    čty

    RCT
    Recurrent

    čk

    čk’

    čkh

    kn

    čkr

    čkl

    čkř

    čkw

    čky

    FRE
    Frequentative

    čp

    čp’

    čph

    pn

    čpr

    čpl

    čpř

    čpw

    čpy

    FRG
    Fragmentative

    čq

    čq’

    čqh

    qn

    čqr

    čql

    gn

    čqw

    xn

    FLC
    Fluctuative

    xt

    xt’

    xth

    pk

    xtr

    xtl

    xtř

    xtw

    xty

    +


    + The nine phases + are explained in the following sections. The Category of Sanction is explained in Section 5.6.

    +


    +

    +
    + + + + + + + +
    5.5.1
    CTX
    The Contextual
    +
    +

    The CONTEXTUAL is the default phase, + describing a single act, condition, or event as a relatively brief (but not + instantaneous), single holistic occurrence considered once, where the actual + duration of the occurrence is not relevant in the particular context. It can +be visually represented along a progressive timeline by a short dash, e.g.,

    +

    +


    + +
    + + + + + + + +
    5.5.2
    PUN
    The Punctual
    +
    +

    The PUNCTUAL describes an act, condition, + or event which is point-like, momentary or instantaneous in nature, such as + an explosion, a flash of lightning, a blow, a single handclap, a collision between + two objects, a stab of pain, a single cough, the clicking of a lock, etc. It +can be visually represented along a timeline by a single point, e.g.,

    +

    +


    + +
    + + + + + + + +
    5.5.3
    ITR
    The Iterative
    +
    +

    The ITERATIVE refers to a momentary or + instantaneous event, like the PUNCTUAL above, which repeats + itself in a rapid, on/off, staccato manner, like a machine gun burst, strobe + light burst, an alarm bell ringing, or the quick unconscious tapping of a finger, + the whole comprising a single CONTEXTUAL event.

    +

    Visual representation: • + • • •

    +

    +


    + +
    + + + + + + + +
    5.5.4
    REP
    The Repetitive
    +
    +

    The REPETITIVE refers to a relatively + brief event of indeterminate or vague duration (i.e., as with the CONTEXTUAL phase above), but repeated in an on/off staccato manner, like a car horn being + honked repeatedly in a fast steady rhythm, or an automatic machine press. Visual + representation: — — +——

    +

    +


    +

    +
    + + + + + + + +
    5.5.5
    ITM
    The Intermittent
    +
    +

    The INTERMITTENT is similar to the ITERATIVE above, identifying a repetitive occurrence of a PUNCTUAL event, however, unlike the ITERATIVE, the duration of + time between repetitions is relatively long and contextually relevant. It would + be used in describing the downbeat pattern of a pop song, the ongoing snapping + of fingers to music, the steady one-drop-at-a-time dripping of a faucet, etc.

    +

    Visual representation:
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.5.6
    RCT
    The Recurrent
    +
    +

    The RECURRENT is to the REPETITIVE as the INTERMITTENT is to the ITERATIVE. + It indicates a slow repetition of a CONTEXTUAL event, + where the duration between occurrences is relatively long and contextually relevant. + Exemplified by the sounding of a foghorn, or the ongoing hooting of an owl.

    +

    Visual representation: ——
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.5.7
    FRE
    The Frequentative
    +
    +

    The FREQUENTATIVE indicates an iterative + occurrence (a single set of punctual repetitions) which in turn repeats at intervals, + the whole considered as a single CONTEXTUAL event. Examples + would be the repetitive sets of hammerings of a woodpecker or the repeated short + bursts of a jackhammer.

    +

    Visual representation: • + • • • • + • • • + • • • + •
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.5.8
    FRG
    The Fragmentative
    +
    +

    The FRAGMENTATIVE indicates a random + pattern of punctual occurrences, the whole considered as a single CONTEXTUAL event.

    +

    Visual representation: • + • • • • • + • • • • + • •• + •
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.5.9
    FLC
    The Fluctuative
    +
    +

    The FLUCTUATIVE indicates a random pattern + of both punctual and longer occurrences. An example would be the “sputtering” + of a lighted fuse, the random patterns of tongues of flames, the chirping of + birds in the wild, etc.

    +

    Visual representation:— + • • • •• + • • + • • • + •— • • •

    +

     

    +

    5.5.10 Examples of Phase in Use

    +

    +


    + Hwe’maklás.   (OR   Hweklàsürn.)

    + INF-STA-ASR/FRG/PPS-‘rain’-NRM/PRX/M/CSL/UNI-FML
    + It may be raining.

    +

     

    +


    + Iaqantas  altaelgôn.

    + DYN-ASR/REP/PPS-MNO-‘sound’-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL    STA-‘inscribe’-OGN-NRM/PRX/U/ASO/DCT-AGC2/7-IFL
    + The sound coming from the banks of printers keeps on steadily repeating.

    +

     

    +


    + Ilarburn  êļnuļ.

    + DYN-‘voice’-NRM/PRX/U/VAR/AGG-FLC-IFL    STA-‘bird’-IND-NRM/DEL/M/CSL/AGG-IFL
    + Birds are chirping, tweeting, and calling.

    +

     

    +


    +

    +
    + + + + +
    5.6 SANCTION
    +

    The morphological category of Sanction indicates the discourse-related + purpose of an utterance in relation to what sort of truthfulness the listener + should ascribe to it. In everyday terms, this corresponds to whether the utterance + is a neutral proposition or assertion, an allegation, a rebuttable presumption, + a counter-argument, a refutation of an allegation, a rebuttal, etc.

    +

    There are nine sanctions: the PROPOSITIONAL, + EPISTEMIC, ALLEGATIVE, IMPUTATIVE, REFUTATIVE, REBUTTATIVE, THEORETICAL, EXPATIATIVE, + and AXIOMATIC. Sanction is shown by the Cv affix to a formative, depending on the phase + (and potentially the illocution) of the verb (discussed in Sections 5.5 and 5.3 respectively). The Cv affix is normally placed in Slot V of the formative’s morphological structure, unless the formative contains an incorporated root (see Section 6.4), in which case Cv is placed in Slot I. (In Section 6.3.3 we will see that Cv can also be placed within a vebal adjunct.)

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    I
    II
    III
    IV
    V
    VI
    VII
    VIII
    IX
    X
    XI
    XII
    XIII
    XIV
    XV
    (((Cv)
    VL)
    Cg/Cs)
    Vr
    (Cx/Cv
    Vp/VL)
    Cr
    Vc
    Ci +Vi
    Ca
    VxC
    (Vf
    (’Cb))
    [tone]
    [stress]

    Phase +
    + Sanction
    + (+ Illocution)

    Valence
    Validation
    +OR
    +Aspect (+ Mood)
    Pattern +
    + Stem +
    + Function
    Incorp.Root
    + OR
    + Phase +
    + Sanction
    + (+ Illocution)
    Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
    + OR
    + Valence
    Root
    Case
    Illocution +
    + Mood
    Essence +
    + Extension +
    + Perspective +
    + Configuration + Affiliation
    Deriv.
    + Suffix
    Context + Format
    Bias
    Version
    Designa-
    + tion + Relation
    +

    As previously noted in the section on Phase, the presence of a Cv infix entails several other morpho-phonological structural requirements potentially affecting Slots IV, VI and IX. See Section 5.5 above for details of these requirements.

    +

    Each sanction is explained in the sections below.
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.6.1
    PPS
    The Propositional
    +
    +

    The PROPOSITIONAL sanction is the default sanction, indicating the utterance represents + a neutral proposition or assertion of ontologically objective fact, i.e., a + statement of fact irrespective of third-party opinion, belief, or interpretation. + Example of such statements would be That is a mountain, or I’m +hungry.
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.6.2
    EPI
    The Epistemic
    +
    +

    The EPISTEMIC sanction identifies an utterance as being a statement + of shared knowledge or conventionalized fact whose ontology is human convention + (i.e., agreed-upon knowledge) as opposed to objective fact irrespective of human + knowledge. An example would be That mountain is Mount Fuji or The +U.N. tries to relieve hunger in the Third World.
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.6.3
    ALG
    The Allegative
    +
    +

    The ALLEGATIVE sanction identifies an utterance + as an ontologically subjective assertion or allegation, i.e., a proposition + expressing one’s opinion, belief, or interpretation, open to challenge + or refutation. Examples would be That mountain is beautiful or No +one in the United States goes hungry.
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.6.4
    IPU
    The Imputative
    +
    +

    The IMPUTATIVE sanction identifies an utterance + as a rebuttable presumption, i.e., an assertion, whether ontologically objective + or by convention, that is to be assumed true unless and until rebutted by a + sufficient counter-argument or other evidence. Examples would be He knows + how to drive [e.g., because he owns a car] or She can’t be hungry +now [e.g., because I saw her come out of the restaurant].
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.6.5
    RFU
    The Refutative
    +
    +

    The REFUTATIVE sanction identifies an utterance + as a counter-allegation, refutation, or rebuttal of a previous assertion, allegation + or presumption, where the counter-allegation, refutation, or rebuttal is epistemic + in nature, i.e., based on shared human knowledge as opposed to ontologically +objective fact.
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.6.6
    REB
    The Rebuttative
    +
    +

    The REBUTTATIVE sanction identifies an utterance + as a counter-allegation, refutation, or rebuttal of a previous assertion, allegation + or presumption, where the counter-allegation, refutation, or rebuttal is based + on ontologically objective fact, irrespective of subjective opinion, belief, +or interpretation.
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.6.7
    THR
    The Theoretical
    +
    +

    The THEORETICAL sanction identifies an utterance +as a testable hypothesis or potentially verifiable theory.
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.6.8
    EXV
    The Expatiative
    +
    +

    The EXPATIATIVE sanction identifies an utterance +as a hypothesis or theory that is not necessarily provable or verifiable.
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.6.9
    AXM
    The Axiomatic
    +
    +

    The AXIOMATIC sanction identifies an utterance + as a conclusive presumption, i.e., a statement of ontologically objective, pan-experiential + fact not open to rational argument or refutation. Examples would be Gravity + is ubiquitous, or Hunger is caused by not consuming enough food.

    +


    + 5.6.10 Examples of Sanctions In Use

    +
    +


    +
    + Them-mphâmnas  osmuil.

    + ASR/CTX/ALG-PRL-PRS/COU-STA-‘awe’-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL    STA-‘valley’-DER-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    +The valley would've been awe-inspiring to you, too [i.e., if you had seen/visited/been to it].

    +

     

    +


    + Tlan-nsachas  ômmil.

    + ASR/CTX/REB-MNO-CNT-STA-‘sadness’-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL    STA-‘female.child’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + On the contrary, the girl is still sad.

    +

     

    +


    + Pšei’ùlûrţ  lên-nsa  hwaixtasár  öqeil.

    + STA-‘incident’-PCR-NRM/DEL/M/CSL/UNI-EXT1/6-FML     IPU-CPC-CNT    INF-DYN-‘job/employment task’-NRM/PRX/M/CSL/UNI-NA11/5-FML    STA-‘man’-ACT-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + After an incident like that, it's a fair guess the man won’t be able to work any longer.          LISTEN 

    +

     

    +
    +

    + + + + +
    5.7 VALENCE
    +

    In Ithkuil, the term Valence is used to refer + to the manner of participation of two separate entities or parties to any given + verb, i.e., participation by one party automatically implies participation by + another party to the same act, event, or state in either a parallel, corollary, + or complementary fashion. Such dual participation occurs naturally in the verbs + of world languages and is the province of what is known as “co-active” + verbs. While all languages implicitly have co-active verbs, Ithkuil explicitly + shows this dual participation in a formal and systematic way. To illustrate + the concept of co-activity in English compare the following pairs of sentences:

    + + + + + + + + + + + + + + + + +
    1a) I found an old man.1b) I found an empty can.
    2a) I threw the ball at Sam.2b) I threw the ball at the window.
    3a) I performed in front of her.3b) I performed in front of the wall.
    +

    Note that the first member of each sentence pair has an animate + object of the verb (an old man, Sam, and her), while the second + member of each pair has an inanimate object (an empty can, the window, and the wall). Now compare this set of sentence pairs to the similar set below:

    + + + + + + + + + + + + + + + + +
    1c) I met an old man.1d) * I met an empty can.
    2c) I threw Sam the ball.2d) * I threw the window the ball.
    3c) I entertained her.3d) * I entertained the wall.
    +

    The asterisk * indicates that the second sentence of these + pairs is semantically unacceptable to English speakers. Why? The second set of sentence pairs parallel the first set except + that the verbs find, throw at, and perform have been + replaced by the semantically similar meet, throw, and entertain. + Nevertheless, the use of inanimate objects with these latter three verbs appears + unacceptable. The reason is that the verbs in the first set are “mono-active,” + i.e., they do not require that the object participate in the action in any way, + whereas the verbs in the second set are “co-active,” requiring that + the object participate in the action along with the subject. Thus, while I can find an old man without the old man doing anything about it or even + being aware of it, I cannot meet an old man without the old man also + meeting me. I can throw a ball at Sam without Sam noticing, but if + I throw Sam a ball it implies that he is expected to participate by + catching it. Similarly, I can perform in front of someone even if they’re + asleep, but I can’t entertain them unless they are participating + in the situation by observing me. The participatory relationship involving the second party of + a co-active verb differs depending on the context. It can be a parallel relationship + (i.e., both parties participate identically) as implied by the English adverb + ‘together’ in He and I jog together, or a reciprocal relationship + as in the sentence I met the old man (i.e., and so he met me) or in + verbs used with the adverbial phrase ‘each other,’ as in We + love each other. The relationship can be one of accompaniment as in I + played along with him (e.g., as he sang), or a complementary relationship + as in I threw Sam the ball (i.e., and so he caught it).Other sorts of co-active relationships are possible. It is + the differences in these relationships that are systematized in Ithkuil into + the category called valence. In English and other languages co-activity is rarely + explicit and systematic (the use of adverbs such as ‘together,’ + ‘each other,’ or prefixes such as ‘out-’ as in out-perform are some exceptions), and when lexified within a verb itself, are implicitly + specific to that verb, giving rise to monoactive/co-active pairs such as find/meet, + throw at/throw, perform/entertain, etc. In Ithkuil, co-activity is explicitly shown morphologically, + and the types of co-active relationships, i.e., the valences of the verb, are + systematic and fully productive for all verbs. As a result, no mono-active versus + co-active lexical distinctions are necessary, i.e., all verbs can function monoactively + as well as co-actively.

    +

    There are fourteen valences in Ithkuil: the MONOACTIVE, + PARALLEL, COROLLARY, RECIPROCAL, COMPLEMENTARY, NONRELATIONAL, DUPLICATIVE, + DEMONSTRATIVE, RESISTIVE, IMITATIVE, CONTINGENT, PARTICIPATIVE, INDICATIVE, + and MUTUAL. Valence is shown by the VL affix to a formative, normally placed in Slot VI of the formative’s morphological structure (following the Cv affix in Slot V), unless the formative contains an incorporated root (see Section 6.4) or a Cs aspect/mood infix in Slot III, in which case VL is placed in Slot II following the Cv affix in Slot I. As per the Note in Section 5.5, the presence of Cv and VL in Slots V and VI require that the Vr infix in Slot IV be followed by a glottal stop .

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    I
    II
    III
    IV
    V
    VI
    VII
    VIII
    IX
    X
    XI
    XII
    XIII
    XIV
    XV
    (((Cv)
    VL)
    Cg/Cs)
    Vr
    (Cx/Cv
    Vp/VL)
    Cr
    Vc
    Ci +Vi
    Ca
    VxC
    (Vf
    (’Cb))
    [tone]
    [stress]

    Phase +
    + Sanction
    + (+ Illocution)

    Valence
    Validation
    +OR
    +Aspect (+ Mood)
    Pattern +
    + Stem +
    + Function
    Incorp.Root
    + OR
    + Phase + Sanction
    + (+ Illocution)
    Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
    + OR
    + Valence
    Root
    Case
    Illocution +
    + Mood
    Essence +
    + Extension +
    + Perspective +
    + Configuration + Affiliation
    Deriv.
    + Suffix
    Context + Format
    Bias
    Version
    Designa-
    + tion + Relation
    +


    +(In Section 6.3.4 we will see that Valence can also be shown via a cosonantal prefix to a verbal adjunct.)

    +

    Table 12 below shows the values for the VL affix for each of the fourteen valences.

    +


    + Table 12: VL Valence Prefixes
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Label
    Valence name
    VL
    1
    MNO
    Monoactive
    a
    2
    PRL
    Parallel
    e
    3
    CRO
    Corollary
    o
    4
    RCP
    Reciprocal
    i
    5
    CPL
    Complementary
    u
    6
    NNR
    Nonrelational
    â
    7
    DUP
    Duplicative
    ê
    8
    DEM
    Demonstrative
    ô
    9
    RES
    Resistive
    û / î
    10
    IMT
    Imitative
    ai / au
    11
    CNG
    Contingent
    ei / eu
    12
    PTI
    Participative
    oi / ou
    13
    IDC
    Indicative
    ui / iu
    14
    MUT
    Mutual
    ö
    +

    The fourteen corresponding consonantal prefixes for Valence used with verbal adjuncts are given in Section 6.3.4.

    +

    The fourteen valences are explained as follows:
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.7.1
    MNO
    The Monoactive
    +
    +

    The MONOACTIVE valence is the default + valence and indicates a lack of co-activity, i.e., no participation by a second + party is implied.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.7.2
    PRL
    The Parallel
    +
    +

    The PARALLEL valence indicates that a + second party is engaging in the same activity as the first party at same time. + It would be used in translating sentences such as The children all sang + together, We both went jogging on the parkway.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.7.3
    CRO
    The Corollary
    +
    +

    The COROLLARY valence is similar to the PARALLEL, except that the second party engages in related + activity at the same time as the first party, rather than the same activity. + It would be used in translating sentences such as The children played in + the yard (i.e., each child engaged in a different play activity) or The + band played my favorite song (implying that not everyone in the band was + playing the same instrument, or perhaps that someone in the band sang as opposed + to playing an instrument).

    +

     

    +

    +
    + + + + + + + +
    5.7.4
    RCP
    The Reciprocal
    +
    +

    The RECIPROCAL valence indicates identical + activity by each party directed at the other, thus translating the English adverbial + phrases ‘each other’ and ‘one another,’ as in They + looked at each other, The clown and the grocer despise one another.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.7.5
    CPL
    The Complementary
    +
    +

    The COMPLEMENTARY valence indicates that + the second party performs a complementary activity to that of the first party. + By “complementary” is meant an activity different from that of the + first party, but necessary to complete the whole of the joint activity, i.e., + the “other half” of the joint activity. This is exemplified in sentences + such as The man and his son played catch, Hortense took me into the woods, + The clown read the children a story, My back itches so I scratch it, where ‘played catch’ implies + the complementary activities of throwing and catching, ‘took (into the + woods)’ implies someone leading while the other follows, ‘read’ + implies a reader and an audience, and ‘itches’ implies scratching.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.7.6
    NNR
    The Nonrelational
    +
    +

    The NONRELATIONAL valence indicates that + a second party engages in a completely unrelated activity from the first, i.e., + an incidental or circumstantial co-activity. There is no direct way to exemplify + this valence in English translation other than to add a periphrastic clause + such as ‘while the other did something else’ as in He shaved + while she did something else. The way an Ithkuil sentence would utilize + this valence would be in sentences overtly constructed to say, for example, + ‘They were in the house’ with the NONRELATIONAL valence rendering a connotation of ‘…where one party was doing one + thing while the other did something else.’

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.7.7
    DUP
    The Duplicative
    +
    +

    The DUPLICATIVE valence indicates that + the second party copies or repeats the activity of the first party, as in the + sentences Let’s draw a picture (i.e., I’ll draw it first, + then you draw the same picture), They both read that book (i.e., first + one, then the other), I bought a new car (i.e., and now someone else + is buying a new car, too).

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.7.8
    DEM
    The Demonstrative
    +
    +

    The DEMONSTRATIVE valence indicates that + the first party demonstrates for the second party how to do something or what + to do. Thus an Ithkuil sentence constructed as We played chess with + the verb in the DEMONSTRATIVE valence would mean ‘I + showed her how to play chess,’ while the sentence constructed as They + fought us in this valence would mean ‘They taught us how to fight.’

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.7.9
    RES
    The Resistive
    +
    +

    The RESISTIVE valence indicates that + the second party resists or attempts to avoid participating in the activity + of the first party. This sense can sometimes be suggested in English using the + adverbs ‘anyway,’ ‘nevertheless,’ or adverbial phrases + such as ‘just the same,’ as in sentences such as We took the + children to see the clowns anyway (i.e., they didn’t want to go), They fed me liver just the same (i.e., I can’t stand liver), Nevertheless, he told us the story (i.e., despite our not wanting to + hear it).

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.7.10
    IMT
    The Imitative
    +
    +

    The IMITATIVE valence indicates that + the second party mimics, imitates, or attempts to duplicate the activity of + the first party. The Ithkuil sentence The clown juggled three balls for + the child in the IMITATIVE valence implies that the + child attempted to juggle the balls as well.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.7.11
    CNG
    The Contingent
    +
    +

    The CONTINGENT valence indicates that + the second party engages in the next or dependent phase of a multi-part activity, + the specific activity being dependent on context. Thus the Ithkuil sentence I started the campfire for my friend in the CONTINGENT implies that the friend then performed the next logical step, i.e., he cooked + the food.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.7.12
    PTI
    The Participative
    +
    +

    The PARTICIPATIVE valence indicates that + the parties take part in an activity involving a greater whole, translatable + by the English phrase ‘take part in.…’ Thus, the Ithkuil sentence They raced in the PARTICIPATIVE means ‘They + each took part in the race.’

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.7.13
    IDC
    The Indicative
    +
    +

    The INDICATIVE valence indicates that + the second party perceives a cue, nuance, or implication from the first party’s + activity. Thus the sentence I looked at her in the INDICATIVE would mean ‘She understood what I meant from my looking at her’ + while the sentence I spoke to them would mean ‘They gleaned what + I really meant from my words.’

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.7.14
    MUT
    The Mutual
    +
    +

    The MUTUAL valence indicates that both + parties alternate performing an activity, as in She and I take turns cleaning or They both alternate teaching the beginning and advanced classes.

    +


    +
    + 5.7.15 Examples of Valence in Use

    +
    +


    +
    + Tö  ¯um-mixhakc’éçt  eglelôn  ükšàleač.
            
    + 1M-EFF       CPL-SUB-DYN-‘study’-NRM/GRA/M/CSL/UNI-FML-CVT1/3-CPT        STA-‘illness’-ABS-NRM/DEL/M/CSL/UNI-AGC2/7-IFL
    + FRAMED-FML-MNF-‘clown’-OBL-NRM/DEL/M/CSL/UNI-QUA2/8

    + I may secretly teach the doctor to be a truly oustanding clown.
                  

    +


    + Il-lrazgall  eqill.
    + RCP-HAB-STA-‘smile’-NRM/DEL/M/CSL/DPX-IFL    STA-‘person’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/DPX-IFL
    + The couple are always smiling at each other.
             LISTEN 

    +


    +

    +


    + Uin-ntixal  ömmul  ekšíl.

    + IDC-SUB/RTR-DYN-‘see’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL    STA-‘father’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL STA-‘clown’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML
    + Maybe the clown understood the meaning of father’s look.

    +


    +

    +


    + Ailtac  wëtöin-n  qeiwi.

    + DYN-‘write.message’-NRM/DEL/A/CSL/UNI-IFL   RCP-PPS/CTX/ASR-DVR-FAC     ma-ACT-CSL-NRM/DPX
    + The two of them like writing to each other.

    +

     
    +

    +


    + Em-mrigradh  ekšóll  âmmeļ.

    + PRL-PRS-DYN-‘eat/drink food’-NRM/PRX/N/CSL/UNI-IFL    STA-‘clown’-ERG-NRM/DEL/M/CSL/DPX-FML    STA-‘child’-ABS-NRM/DEL/M/CSL/AGG-IFL
    + The pair of clowns will make the children eat together from now on.

    +

     

    +
    + A’tukças  tê  oxnall
    +
    STA-PPS/CTX/ASR-CPL-‘itch’-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL    1m-GEN    STA-‘back’-OBL-NRM/DEL/M/CSL/DPX-IFL
    + My back itches so I scratch it.
             LISTEN 
    +

     

    +


    + Them-mphâmnas  osmuil.

    + ASR/CTX/ALG-PRL-PRS/COU-STA-‘awe’-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL    STA-‘valley’-DER-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + You, too, would've found the valley to be awe-inspiring [i.e., if you had seen/visited/been to it].          

    +

    NOTE: The example sentence immediately above is interesting in that there is no overt reference in the Ithkuil sentence to any subject “you.” The idea that there are two parties involved, i.e., the speaker and the listener(s), is conveyed solely by the presence of PARALLEL valence. Without PRL valence, the sentence would simply mean ‘the valley would have been awe-inspiring’; the added PRL valence implies the speaker is alleging to another party (i.e., the listener/reader) that the latter would have also enjoyed the valley's awesomeness.

    +
    +

    +

     

    +

    + + + + +
    5.8 VERSION
    +

    Version refers to a six-way aspectual distinction indicating + whether the verb refers to an act, event or state which is goal- or result-oriented, + and/or whether it has been successfully actualized subsequent to one’s + initial intention. Like many Ithkuil morphological categories, version addresses + semantic distinctions which are usually rendered by lexical differentiation + (i.e., word choice) in other languages.

    +

    Version is shown by the formative’s tone (see Section 1.3.2 for an explanation of how tone functions in Ithkuil formatives). The six versions are PROCESSUAL, COMPLETIVE, INEFFECTUAL, INCOMPLETIVE, POSITIVE and EFFECTIVE.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    I
    II
    III
    IV
    V
    VI
    VII
    VIII
    IX
    X
    XI
    XII
    XIII
    XIV
    XV
    (((Cv)
    VL)
    Cg/Cs)
    Vr
    (Cx/Cv
    Vp/VL)
    Cr
    Vc
    Ci +Vi
    Ca
    VxC
    (Vf
    (’Cb))
    [tone]
    [stress]

    Phase +
    + Sanction
    + (+ Illocution)

    Valence
    Validation
    +OR
    +Aspect (+ Mood)
    Pattern +
    + Stem +
    + Function
    Incorp.Root
    + OR
    + Phase + Sanction
    + (+ Illocution)
    Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
    + OR
    + Valence
    Root
    Case
    Illocution +
    + Mood
    Essence +
    + Extension +
    + Perspective +
    + Configuration + Affiliation
    Deriv.
    + Suffix
    Context + Format
    Bias
    Version
    Designa-
    + tion + Relation
    +

    The six versions are explained below:
    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + +
    5.8.1
    PRC
    The Processual
    +
    +

    The PROCESSUAL version is marked by falling tone. It is the default version and describes all acts, conditions, + or events which are ends in themselves and not goal-oriented, i.e., are not + focused on an anticipated outcome or final purpose toward which a progressive + effort is being made.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.8.2
    CPT
    The Completive
    +
    +

    The COMPLETIVE version is marked by high tone. It describes acts, conditions, + or events which achieve, or are intended to achieve, an anticipated outcome, + i.e., which are oriented toward the achievement of some purpose, outcome, or + final state. Such a distinction is usually handled by word choice in Western + languages. The dynamism of Version can be seen in the following comparisons:

    +
    +

    PROCESSUAL → COMPLETIVE

    +

    hunt → to hunt down
    + to be losing → to lose
    + to study → to learn
    + to be winning → to win
    + to strive for → to accomplish, achieve
    + to risk → to defeat the odds; win
    + to work → to build, construct, make
    + to displace; infiltrate → infest, to take over; vanquish
    + to pour out → to drain
    + to remove (incrementally) → to eliminate
    + to increase → to maximize
    + to read → to read to the end; finish reading
    + to decrease → minimize
    + to flank → to surround
    + to enlarge → to make gigantic
    + to spread upon or over → to cover, engulf, envelop
    + to shrink → miniaturize
    + to chase → to catch up to
    + to eat → eat + all up
    + to pursue → to capture
    + to compete → to win
    + to be pregnant → to give birth
    + to throw at → to hit (with a throw)
    + to run low on → to run out of, deplete
    + to grow → to grow up
    + to use → use + up
    + to possess, hold → to keep
    + to tear/ rip → to tear/rip up or to pieces
    + to join together → to unify
    + to accelerate, speed up → to achieve maximum speed
    + to pour into → to fill (up)
    + to bleed → to bleed to death
    + to run → to + run all the way
    + to descend, go down → to get to the bottom
    + to brighten → to illuminate
    + to decelerate, slow down → to stop
    + to search for, seek → to find
    + to polish → to burnish
    + to practice → to perfect
    + to darken → to make dark
    + to ascend, rise → to reach the top
    + to explore → to discover

    +
    +
    +
    + + + + + + + +
    5.8.3
    INE
    The Ineffectual
    +

    The INEFFECTUAL version is marked by rising tone. It, and the INCOMPLETIVE which follows, operate in parallel fashion to + the PROCESSUAL and the COMPLETIVE versions respectively but are specific to acts, events, or states initially + expressed (whether explicitly or implicitly) as unrealized intentions, attempts, + desires, needs, etc., often in conjunction with a modality affix to the verb + (see Section 6.1). Such “unrealized” + verbs are exemplified in the following sentences: I want to dance, She needs + to work, I tried to finish, She must find him, I choose to celebrate. Each + of these sentences in itself does not specify whether the action was “realized” + or not, i.e., just because I want to dance doesn’t necessarily mean that + I actually do dance; her need to work doesn’t tell us by itself whether + she in fact will work, etc.

    +

    The INEFFECTUAL version indicates that + the outcome of an “unrealized” PROCESSUAL verb is unsuccessful. Thus the sentence I want to dance in the INEFFECTUAL would be translated as I want to dance but I’m not going to, + while the sentence I tried to eat in the INEFFECTUAL means I tried to eat but couldn’t.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.8.4
    INC
    The Incompletive
    +
    +

    The INCOMPLETIVE version is marked by low tone. It indicates that + the outcome of an “unrealized” COMPLETIVE verb is unsuccessful. It functions identically to the INEFFECTUAL, + except that it refers to a verb that is result/goal-oriented, as illustrated + in the comparative chart shown above for the COMPLETIVE version. Thus, the sentence I tried to eat in the INCOMPLETIVE means I tried to eat all of it but couldn’t.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.8.5
    PST
    The Positive
    +
    +

    The POSITIVE version is marked by rising-falling tone. Complementing the INEFFECTUAL, the POSITIVE indicates an intention brought to reality. Thus the sentence I want + to dance in the POSITIVE would be translated as I + want to dance and so I’m going to, while the sentence I tried + to eat in the POSITIVE means I succeeded in eating + something.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    5.8.6
    EFC
    The Effective
    +
    +

    Likewise, the EFFECTIVE version complements + the INCOMPLETIVE, indicating the same successful effort + implied by the POSITIVE version, only applied to goal-/result-oriented + verbs. Thus I wanted to finish in the EFFECTIVE implies that the desire was successfully carried out; I tried to eat in the EFFECTIVE means I succeeded in eating it all + up. The EFFECTIVE is marked by falling-rising tone.

    +


    + 5.8.7 Examples of Version in Use

    +
    +


    +
    + ˇIxhát’  êpal  Iţkuil  efneil  tê.

    + DYN-‘study’-NRM/TRM/M/CSL/UNI-FML-EFC    STA-[carrier stem]-OBL-NRM/DEL/M/CSL/UNI       “Ithkuil”     STA-‘male cousin’-ACT-DEL/M/CSL/UNI-IFL    1M-GEN    
    +My cousin has finally learned Ithkuil.          LISTEN 

    +

     

    +

          →     
    + Uakal  egruláun.     →    ¯Uakal  egruláun.

    + [PRC]-DYN-‘come’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL     STA-‘prepare.food’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-AGC2/2-FML    
    +  →    
      CPT-DYN-‘come’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL         STA-‘prepare.food’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-AGC2/2-FML

    + The cook is on his way.      →      The cook has arrived.          LISTEN 

    +

     

    +
    +


    +

    + + + + +
    5.9 VALIDATION
    +

    Validation expresses the degree or type of evidence + supporting a statement, a grammatical requirement of Ithkuil. Such categories + are usually termed “evidentials” or “factives” in various + non-Western languages which have them. There are 14 validations in Ithkuil, five refer to non-hearsay types of evidence, while nine refer to hearsay situations. These nine hearsay categories are distinguished by a two-fold matrix of whether the source of the hearsay is considered by the speaker to be trustworthy and whether the statement/information is potentially verifiable. The exactitude of Ithkuil evidential categories is impossible to capture in English translation except through cumbersome paraphrase, but can be approximated in a rough way using phrases such as reportedly, presumably, supposedly, purportedly, allegedly, rumour has it, I have a feeling that, etc.

    +

    The 14 validations are shown by a consonantal prefix Cg in Slot III.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    I
    II
    III
    IV
    V
    VI
    VII
    VIII
    IX
    X
    XI
    XII
    XIII
    XIV
    XV
    (((Cv)
    VL)
    Cg/Cs)
    Vr
    (Cx/Cv
    Vp/VL)
    Cr
    Vc
    Ci +Vi
    Ca
    VxC
    (Vf
    (’Cb))
    [tone]
    [stress]

    Phase +
    + Sanction
    + (+ Illocution)

    Valence
    Validation
    + OR
    + Aspect (+ Mood)
    Pattern +
    + Stem +
    + Function
    Incorp.Root
    + OR
    + Phase + Sanction
    + (+ Illocution)
    Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
    + OR
    + Valence
    Root
    Case
    Illocution +
    + Mood
    Essence +
    + Extension +
    + Perspective +
    + Configuration + Affiliation
    Deriv.
    + Suffix
    Context + Format
    Bias
    Version
    Designa-
    + tion + Relation
    +


    + The values for the Cg prefix are shown in Table 13 below as well as the meaning (description of evidential basis) of each validation.
    +

    +
    +Table 13(a) and (b): Cg Validation Prefixes

    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Label
    Name
    Cg
    Evidential Basis
    1
    CNF
    CONFIRMATIVE
    (h-)*
    direct observation/knowledge and verifiable by others
    2
    AFM
    AFFIRMATIVE
    y-
    direct observation/knowledge but unknown verifiability by others
    3
    RPT
    REPORTIVE
    w-
    direct observation/knowledge but unverifiable by others
    4
    INF
    INFERENTIAL
    hw-
    inference
    5
    ITU
    INTUITIVE
    hh-
    intuition/feeling
    +* The CONFIRMATIVE Validation is unmarked unless the formative displays a VL value in Slot II, in which case Cg is h-. +


    + Hearsay Categories
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Label
    Name
    Cv
    Source
    + Trustworthy?
    Verifiable?
    +
    6
    PSM
    PRESUMPTIVE
    hm-
    Yes
    Yes
    7
    PSM2
    PRESUMPTIVE 2
    hn-
    Yes
    Unknown
    8
    PPT
    PURPORTIVE
    hr-
    Yes
    No
    9
    PPT2
    PURPORTIVE 2
    lw-
    Unknown
    Yes
    10
    CJT
    CONJECTURAL
    ly-
    Unknown
    Unknown
    11
    DUB
    DUBITATIVE
    rw-
    Unknown
    No
    12
    TEN
    TENTATIVE
    ry-
    No
    Yes
    13
    PUT
    PUTATIVE
    řw-
    No
    Unknown
    14
    IPB
    IMPROBABLE
    řy-
    No
    No
    +


    +
    + 5.9.1 Examples of Validation in Use

    +
    +

                        
    + Qö  ¯uhmixhákc’  eglelôn  ükšàwëla.

    + ma-EFF       CPT-CPL-PSM-DYN-‘study’-GRA/M/CSL/UNI-FML    STA-‘illness’-ABS-NRM/DEL/M/CSL/UNI-AGC2/7-IFL     FRAMED/FML-MNF-‘clown’-OBL-NRM/DEL/M/CSL/UNI
    + Presumably he is teaching the doctor to be a clown.         

    +

     

    +


    + Ihrazgallamz  eqill.

    + RCP-PPT-STA-‘smile’-NRM/DEL/M/CSL/DPX-MOT2/5-IFL    STA-‘person’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/DPX-IFL
    + Purportedly, the couple can’t help smiling at each other.          

    +

     

    +


    + Irwailtac  qeiwi.

    + RCP-DUB-DYN-‘write.message’-NRM/DEL/A/CSL/UNI-IFL       ma-ACT-CSL-NRM/DPX
    + Supposedly the two of them write to each other but who knows if it’s true or not.         

    +

     

    +
    +

    +


    +

    +
    + + + + +
    5.10 + ASPECT
    +
    +

    Aspect provides detailed and specific temporal information + about the verb, not in relation to the speaker’s present moment of utterance + (as with Perspective in Sec. 3.3), but rather in relation to the contextual “present” of + the act, condition, or event being spoken about. There are 32 aspects in Ithkuil. For the most part, they translate various common adverbial + phrases used in English.

    +

    Generally, Aspect is usually shown by affixes to a verbal adjunct, since such adjuncts allow for a second aspect to be conveyed, and any other morphological information carried by the adjunct requires the adjunct to carry an aspectual marker as well. However, it is also possible to show a single aspect within the formative itself, by means of the Cs consonantal prefix in Slot III. Such an alernative would be available when Slots I and II of the formative are filled, thus requiring the presence of either Cg or Cs in Slot III.
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    I
    II
    III
    IV
    V
    VI
    VII
    VIII
    IX
    X
    XI
    XII
    XIII
    XIV
    XV
    (((Cv)
    VL)
    Cg/Cs)
    Vr
    (Cx/Cv
    Vp/VL)
    Cr
    Vc
    Ci +Vi
    Ca
    VxC
    (Vf
    (’Cb))
    [tone]
    [stress]

    Phase +
    + Sanction
    + (+ Illocution)

    Valence
    Validation
    + OR
    + Aspect ( + Mood)
    Pattern +
    + Stem +
    + Function
    Incorp.Root
    + OR
    + Phase + Sanction
    + (+ Illocution)
    Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
    + OR
    + Valence
    Root
    Case
    Illocution +
    + Mood
    Essence +
    + Extension +
    + Perspective +
    + Configuration + Affiliation
    Deriv.
    + Suffix
    Context + Format
    Bias
    Version
    Designa-
    + tion + Relation
    +


    +The Cs consonantal affix will always contain one of the specialized dyssyllabic geminate clusters described in Section 1.2.1.3, written n-n, m-m, l-l, r-r, etc. or various other syllabic consonant clusters, e.g., l-m, l-n, r-m, r-n, and r-ň. The only appearance in Ithkuil of these specialized consonantal clusters is in the Cs affix used in Slot III of formatives (as well as in Slot D of verbal adjuncts, discussed in Section 6.0). In this way, the reader/listener can always distinguish whether the consonantal form in Slot III represents Cs showing Aspect as opposed to Cg showing Validation (see Section 5.9 above).

    +

    Besides showing Aspect, Cs also shows Mood. If the formative’s Mood is already shown via the Ci+Vi infix in Slot IX (see Section 5.2), then Cs will show a FACTUAL mood solely as a placeholder/default value, and only the Aspect value of Cs will be semantically active.

    +

    The values for Cs are shown in Table 14 below. (The forms of alternate vocalic affixes used for showing Aspect within verbal adjuncts will be discussed in Section 6.3.1.)

    +


    + Table + 14: Values for Cs (32 Aspects x 8 Moods)

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      
    MOOD

    Aspect

     

    FAC

    SUB

    ASM

    SPC

    COU

    HYP

    IPL

    ASC

     

    none

     

    n-n

    m-m

    l-l

    r-r

    ň-ň

    r-n

    l-ň

    r-ň

    1

    RTR
    RETROSPECTIVE

    n-nr

    n-nt

    n-nt’

    n-nd

    n-nth

    n-nţ

    n-ndh

    n-nh

    2

    PRS
    PROSPECTIVE

    m-mr

    m-mp

    m-mp’

    m-mb

    m-mph

    m-mf

    m-mv

    m-mh

    3

    HAB
    HABITUAL

    l-lr

    l-lt

    l-lt’

    l-ld

    l-lth

    l-lţ

    l-ldh

    l-lh

    4

    PRG
    PROGRESSIVE

    r-rn

    r-rt

    r-rt’

    r-rd

    r-rth

    r-rţ

    r-rdh

    r-rh

    5

    IMM
    IMMINENT

    ň-ňr

    ň-ňk

    ň-ňk’

    ň-ňg

    ň-ňkh

    ň-ňx

    ň-ňq

    ň-ňh

    6

    PCS
    PRECESSIVE

    n-nw

    n-ntw

    n-nt’w

    n-ndw

    n-nthw

    n-nţw

    n-ndhw

    n-nhw

    7

    REG
    REGULATIVE

    m-mw

    m-mpw

    m-mp’w

    m-mbw

    m-mphw

    m-mfw

    m-mvw

    m-mhw

    8

    EXP
    EXPERIENTIAL

    l-lw

    l-ltw

    l-lt’w

    l-ldw

    l-lthw

    l-lţw

    l-ldhw

    l-lhw

    9

    RSM
    RESUMPTIVE

    r-rw

    r-rtw

    r-rt’w

    r-rdw

    r-rthw

    r-rţw

    r-rdhw

    r-rhw

    10

    CSS
    CESSATIVE

    ň-ňw

    ň-ňkw

    ň-ňk’w

    ň-ňgw

    ň-ňkhw

    ň-ňxw

    ň-ňqw

    ň-ňhw

    11

    RCS
    RECESSATIVE

    n-ny

    n-nty

    n-nt’y

    n-ndy

    n-nthy

    n-nţy

    n-ndhy

    n-nç

    12

    PAU
    PAUSAL

    m-my

    m-mpy

    m-mp’y

    m-mby

    m-mphy

    m-mfy

    m-mvy

    m-mç

    13

    RGR
    REGRESSIVE

    l-ly

    l-lty

    l-lt’y

    l-ldy

    l-lthy

    l-lţy

    l-ldhy

    l-lç

    14

    PCL
    PRECLUSIVE

    r-ry

    r-rty

    r-rt’y

    r-rdy

    r-rthy

    r-rţy

    r-rdhy

    r-rç

    15

    CNT
    CONTINUATIVE

    n-ns

    n-nz

    n-nsw

    n-nzw

    n-nc’

    n-nch

    n-nc’w

    n-nchw

    16

    ICS
    INCESSATIVE

    m-ms

    m-mz

    m-msw

    m-mzw

    m-mc’

    m-mch

    m-mc’w

    m-mchw

    17
    PMP
    PREEMPTIVE

    ň-ňs

    ň-ňz

    ň-ňsw

    ň-ňzw

    ň-ňc’

    ň-ňch

    ň-ňc’w

    ň-ňchw

    18
    CLM
    CLIMACTIC

    l-ls

    l-lz

    l-lsw

    l-lzw

    l-lc’

    l-lch

    l-lc’w

    l-lchw

    19
    PTC
    PROTRACTIVE

    r-rs

    r-rz

    r-rsw

    r-rzw

    r-rc’

    r-rch

    r-rc’w

    r-rchw

    20
    TMP
    TEMPORARY

    n-nš

    n-nž

    n-nšw

    n-nžw

    n-nč’

    n-nčh

    n-nč’w

    n-nčhw

    21
    MTV
    MOTIVE

    m-mš

    m-mž

    m-mšw

    m-mžw

    m-mč’

    m-mčh

    m-mč’w

    m-mčhw

    22
    CSQ
    CONSEQUENTIAL

    ň-ňš

    ň-ňž

    ň-ňšw

    ň-ňžw

    ň-ňč’

    ň-ňčh

    ň-ňč’w

    ň-ňčhw

    23
    SQN
    SEQUENTIAL

    l-lš

    l-lž

    l-lšw

    l-lžw

    l-lč’

    l-lčh

    l-lč’w

    l-lčhw

    24
    EPD
    EXPEDITIVE

    r-rš

    r-rž

    r-ršw

    r-ržw

    r-rč’

    r-rčh

    r-rč’w

    r-rčhw

    25
    DCL
    DISCLUSIVE

    n-nļ

    m-mļ

    ň-ňļ

    n-ntļ

    m-mtļ

    ň-ňtļ

    l-ltļ

    r-rtļ

    26
    CCL
    CONCLUSIVE

    l-lm

    l-lļ

    n-nl

    ň-ňm

    m-mř

    m-mt

    ň-ňt

    ň-ňn

    27
    CUL
    CULMINATIVE

    r-rm

    r-rl

    m-ml

    m-mn

    r-mř

    m-mt’

    ň-ňt’

    ň-ňç

    28
    IMD
    INTERMEDIATIVE

    l-ln

    l-nļ

    l-lř

    n-nm

    ň-ňř

    m-mth

    ň-ňth

    ň-ňţ

    29
    TRD
    TARDATIVE

    l-nw

    l-ny

    l-lg

    l-lgw

    l-lx

    l-lxw

    l-lv

    l-lcw

    30
    TNS
    TRANSITIONAL

    r-nw

    r-my

    r-rg

    r-rgw

    r-rx

    r-rxw

    r-rv

    r-rcw

    31
    ITC
    INTERCOMMUTATIVE

    l-mw

    l-my

    l-lb

    l-lbw

    l-lf

    l-lfw

    l-ňw

    l-lčw

    32
    CSM
    CONSUMPTIVE

    r-mw

    r-ny

    r-rb

    r-rbw

    r-rf

    r-rfw

    r-ňw

    r-rčw

    +


    +

    +

    The thirty-two aspectual categories are explained below.

    +
    + + + + + + +
    5.10.1
    RTR
        RETROSPECTIVE
    +

    This aspect operates in conjunction with Perspective (see Sec. 3.3) to create + various equivalents to Western tense categories. With the MONADIC, + the RETROSPECTIVE can be translated by English ‘have + already’ as in I’ve already done it. With the UNBOUNDED, + the RETROSPECTIVE is equates with the English simple past + tense. With the NOMIC and ABSTRACT, + it adds a sense of ‘and it’s always been that way’ to the + verb.

    +


    +

    + + + + + + +
    5.10.2
    PRS
        PROSPECTIVE
    +

    Like the RETROSPECTIVE above, this aspect operates in + conjunction with Perspective to create various equivalents to Western tense + categories. With the MONADIC, the PROSPECTIVE equates with the English future tense. With the UNBOUNDED, + it can be translated by the English future perfect (i.e., ‘will have…’). + With the NOMIC and ABSTRACT, it + adds a sense of ‘and it’ll always be that way’ or ‘from + now on’ to the verb.

    +


    +

    + + + + + + +
    5.10.3
    HAB
        HABITUAL
    +

    When used with the MONADIC perspective, this aspect conveys + the idea of ‘always’ or ‘continues to’, while with the UNBOUNDED, the English ‘used to’ construction + offers an equivalent translation, as in She used to come see me on Wednesdays.

    +


    +

    + + + + + + +
    5.10.4
    PRG
        PROGRESSIVE
    +

    This aspect conveys the idea of an act in progress, similar to the English construction + ‘in the midst of [verb] + ing’ or the use of the present participle + in Spanish.

    +


    +

    + + + + + + +
    5.10.5
    IMM
        IMMINENT
    +

    Conveys that an action, state or event is imminent. Translates phrases such + as ‘(just) about to’ or ‘on the verge of’ as in I + think Carl is about to cry.

    +


    +

    + + + + + + +
    5.10.6
    PCS
        PRECESSIVE
    +

    Conveys that an action, state or event has immediately preceded. Translates + such phrases as ‘just’ or ‘just now,’ as in We just + saw a clown in the toy store.

    +


    +

    + + + + + + +
    5.10.7
    REG
        REGULATIVE
    +

    Conveys the idea of participation or involvement in an action, state, or event + over an amount of time extending from the past into the future relative to the + contextual present. Translates English phrases such as ‘engaged in’ + or ‘involved in’ as in Her husband is engaged in construction of + the new bridge.

    +


    +

    + + + + + + +
    5.10.8
    EPR
        EXPERIENTIAL
    +

    Translates English ‘ever’ in the sense of ‘within the realm + of one’s experience’ or ‘at some point in one’s experience,’ + as in Does he ever shut up? Note the EXPERIENTIAL does not equate to ‘ever’ when it means ‘always,’ as + in Ever does he seek his destiny nor as an adverb of mere emphasis + as in Was she ever tired.
    +

    +


    +

    + + + + + + +
    5.10.9
    RSM
        RESUMPTIVE
    +

    Conveys the idea of an act, state, or event resuming after having previously + ceased, as in The girl resumed singing, or He is starting to laugh + again.
    +

    +


    +

    + + + + + + +
    5.10.10
    CSS
        CESSATIVE
    +

    Conveys the idea of cessation of an event, state or action. Translates English + phrases such as ‘stop,’ ‘discontinue,’ or ‘cease,’ + as in They stopped dancing at midnight.

    +


    +

    + + + + + + +
    5.10.11
    RCS
        RECESSATIVE
    +

    Conveys the idea of cessation of event again, after having previously ceased + then resumed, as in Lyudmila stopped eating yet again in order to enjoy + a quick interlude with the neighborhood clown.

    +


    +

    + + + + + + +
    5.10.12
    PAU
        PAUSAL
    +

    Indicates a pause in an action, state or event, with an implied intention to + resume. Translates phrases such as ‘take a break from’ or ‘pause + in’ as in Mother took a break from cleaning to gossip with + her friends.

    +


    +

    + + + + + + +
    5.10.13
    RGR
        REGRESSIVE
    +

    Conveys the idea of a return to an original or previous action, state or event + after a long hiatus involving an intervening change of state or situation, as + translated by the phrase ‘return to.’ The REGRESSIVE should be distinguished from the RESUMPTIVE above, which + merely implies the restarting after a stop or pause without an intervening change + of state or situation. An example would be Mr. Yates returned to golf after + recovering from his stroke.

    +


    +

    + + + + + + +
    5.10.14
    PCL
        PRECLUSIVE
    +

    Conveys the fact that an action, state, or event takes place from inception + to conclusion all in one contextual segment, translating such phrases as ‘all + at once,’ ‘all in one go,’ ‘without stopping,’ + etc. as in Walter drank the entire bottle in one gulp.

    +


    +

    + + + + + + +
    5.10.15
    CNT
        CONTINUATIVE
    +

    Conveys the idea that an action, event, or state continues on. Translates phrases + such as ‘keep on,’ ‘still,’ ‘stay,’ ‘yet,’ + etc. When used in a negative sentence, conveys the idea of English ‘no + longer’ or ‘not anymore’ as in She kept on singing, You’re + still staring at me, I’ve yet to meet him, Sam no longer loves you / Sam + doesn’t love you anymore.

    +


    +

    + + + + + + +
    5.10.16
    ICS
        INCESSATIVE
    +

    Conveys that an action, state or event continues on without stopping. Translates + such English adverbials as ‘…on and on’ or ‘…away’ + as in They danced the night away or They’ve been battling + on and on since last year.

    +


    +

    + + + + + + +
    5.10.17
    PMP
        PREEMPTIVE
    +

    Emphasizes the singularity and initial occurrence of an action, state or event, + as translated by such English phrases as ‘for once’ or ‘just + once,’ as well as the anticipation preceding a long-expected situation, + as translated by phrases such as ‘at last,’ ‘after all this + time,’ ‘finally,’ and ‘for the first time.’

    +


    +

    + + + + + + +
    5.10.18
    CLM
        CLIMACTIC
    +

    Emphasizes the finality of an action, state or event, as translated by such + English phrases as ‘once and for all’ or ‘for the last time.’

    +


    +

    + + + + + + +
    5.10.19
    PTC
        PROTRACTIVE
    +

    Conveys that an action, state or event takes place over a long period of time. + If used with the CONTEXTUAL or PUNCTUAL phases, or with formatives describing naturally brief durations, the PROTRACTIVE conveys the idea of the act or event being long-delayed. Example usages: It + rained for quite a while, We shared a long kiss, That slap to his face was a + long time coming.

    +


    +

    + + + + + + +
    5.10.20
    TMP
        TEMPORARY
    +

    Conveys that an action, state or event is being considered or is applicable + only to the present subjective context or range of the contextual present, as + translated by phrases such as ‘for the time being’ or ‘but + only for the moment’ or ‘for now’ as in This will be sufficient + for now or For the time being you’ll have to drink water.

    +


    +

    + + + + + + +
    5.10.21
    MTV
        MOTIVE
    +

    Conveys that an action, state or event involves physical removal or absence + of the participant from the present context of discourse. Translates such phrases + as ‘be off …-ing’ or ‘go off to …’ as in Dad’s off hunting or They went off to cavort with the clowns.

    +


    +

    + + + + + + +
    5.10.22
    CSQ
        CONSEQUENTIAL
    +

    This aspect conveys the idea of proceeding or engaging in an action or event + despite the possibility of adverse consequences. It translates the English phrases + such as ‘go ahead and’ or ‘anyway,’ as in She went + ahead and bought the furniture or I decided to go there anyway.

    +


    +

    + + + + + + +
    5.10.23
    SQN
        SEQUENTIAL
    +

    This aspect conveys the idea a “sequential progressive” in which + a series of contextually identical instances is seen as comprising a single + event, usually with an implied culmination point. It translates the English + use of ‘off’ as in He's checking off each item as it is inventoried, + or The sheep died off from the disease.

    +


    +

    + + + + + + +
    5.10.24
    EPD
        EXPEDITIVE
    +

    Conveys a sense of haste associated with an action or event. Translates English + ‘hurry (up)’ as in Hurry up and finish or They ate + in a hurry.

    +


    +

    + + + + + + +
    5.10.25
    DCL
        DISCLUSIVE
    +

    Focuses on the revelatory nature of an action, state or event, translating phrases + such as ‘turn out to be,’ ‘turn out that…’ and + ‘be revealed that….’

    +


    +

    + + + + + + +
    5.10.26
    CCL
        CONCLUSIVE
    +

    Conveys the direct outcome of an action, state or event within the short-term + context of the situation at hand. Translates phrases such as ‘end up…, + come to, reach the point where,’ as in I ended up crashing the car or He drank to the point where he passed out.

    +


    +

    + + + + + + +
    5.10.27
    CUL
        CULMINATIVE
    +

    Similar to the CONCLUSIVE above, but with a focus on the + eventual, long-term outcome over an extended period of time or through a series + of developmental steps. Compare the following examples with the CONCLUSIVE aspect above: In the end, I’ll have to leave town; Things got to the + point where the mayor got involved; Eventually, they fell in love.

    +


    +

    + + + + + + +
    5.10.28
    IMD
        INTERMEDIATIVE
    +

    Conveys the idea that the action, state, or event takes place at some point + along the timeline of, or within the duration of, another action, state, event, + or background context, as translated by the phrases ‘at some point’ + or ‘somewhere along the way….’

    +


    +

    + + + + + + +
    5.10.29
    TRD
        TARDATIVE
    +

    Conveys the idea that an action, state, or event lessens, dwindles, or slackens + in energy, intensity, or effect, impliedly by exhaustion of the active source + of energy or agency, or by dissipation of the foundational context involved. + Translates such phrases as ‘to get tired of,’ ‘peter out,’ + ‘trail off,’ etc.

    +


    +

    + + + + + + +
    5.10.30
    TNS
        TRANSITIONAL
    +

    Focuses on the initial stage of preparation, adjustment, or accustomization + to an action, state or event, translated by phrases such as ‘take up,’ + ‘start to,’ etc. implying a long-term process of initialization, + as in I’m planning to take up golf.

    +


    +

    + + + + + + +
    5.10.31
    ITC
        INTERCOMMUTATIVE
    +

    Conveys the idea of “sequential reciprocity,” meaning that the action + or event is a consequent reciprocation triggered by, or in reaction to, an initiating + action or event. It translates the English verbal particle ‘back’ + as in The boy threw it back or She stared back at the men ogling + her.

    +


    +

    + + + + + + +
    5.10.32CSM    CONSUMPTIVE
    +

    Conveys an all-consuming action, state, or event which interferes with or prevents + other events from occurring. It translates English phrases such as ‘spend + one’s time’ or ‘away’ as in Mother spends her life + worrying or He’s pining away.

    +

     

    +
    +


    +5.10.33 Examples of Aspect In Use

    +
    +


    +
    + Al-lsinyat  eqţulisqa  tê.

    + MNO-CLM-DYN-‘choose’-NRM/DEL/U/CSL/UNI-IFL    STA-‘brother’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-DCS2/1-IFL    1M-GEN
    +My indecisive brother made a choice once and for all.

    +

     

    +


    + Al-lyuolmát  êqul.

    + MNO-RGR-DYN-‘sing.a.song’-NRM/DEL/U/CSL/UNI-FML     STA-‘woman’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + The woman returned to singing.

    +

     

    +


    + Çtar-ryo  igraleiţrar  eglulôn.

    + HOR/CTX/PPS-PCL-HAB     DYN-‘eat.food’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-NA11/5-EXT2/6-IFL     STA-‘illness’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-AGC2/7-IFL
    +
    If only the physician wouldn’t always eat his food in one gulp like that.

    +

     

    +


    + Lêr-rwia  hwaixtasár  öqeil.

    + ASR/CTX/IPU-CPC-RSM-TMP     INF-DYN-‘job/employment.task’-PRX/M/ASO/UNI-NA11/5-FML     STA-‘man’-ACT-DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + I’d venture to say the man won't be able to resume working anytime soon.

    +
    +

     

    +


    +

    + + + + +
    5.11 BIAS
    +

    Bias expresses the general, overall subjective/emotional attitude + or perspective in which the speaker regards the action. There are 24 basic bias + categories, each of which has an additional “intensive” form which +often warrants a change in English translation.

    +


    + 5.11.1 Bias Categories and Usage

    +

    Bias is shown as a word-final consonantal suffix to formative with a glottal stop being infixed between the suffix and the Vf mood/context suffix, +e.g., uprexalo’ss. (The glottal stop is necessary so that the reader/listener does not confuse it with a word-final VxC suffix in Slot XI.
    +
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    I
    II
    III
    IV
    V
    VI
    VII
    VIII
    IX
    X
    XI
    XII
    XIII
    XIV
    XV
    (((Cv)
    VL)
    Cg/Cs)
    Vr
    (Cx/Cv
    Vp/VL)
    Cr
    Vc
    Ci +Vi
    Ca
    VxC
    (Vf
    (’Cb))
    [tone]
    [stress]

    Phase +
    + Sanction
    + (+ Illocution)

    Valence
    Validation
    +OR
    +Aspect (+ Mood)
    Pattern +
    + Stem +
    + Function
    Incorp.Root
    + OR
    + Phase + Sanction
    + (+ Illocution)
    Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
    + OR
    + Valence
    Root
    Case
    +

    Illocution +
    + Mood

    +
    Essence +
    + Extension +
    + Perspective +
    + Configuration + Affiliation
    Deriv.
    + Suffix
    Context + Format
    Bias
    Version
    Designa-
    + tion + Relation
    +


    +NOTE: We will see in Section 6.3.2 that, as an alternative to the Cb bias suffix on a formative, Bias can instead be shown via a word-final consonantal suffix to to a verbal adjunct.

    +

    These Cb affix forms are shown in Table 15 below. The forms to the right of the arrow are the “intensive” forms +described above. The 24 biases are explained following the table.

    +


    + Table 15: Morpho-Phonological + Markers for Bias

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    LABEL
    NAME OF BIAS
    Cb AFFIX →
    + Cb INTENSIVE AFFIX
    1
    ASU
    ASSURATIVEn → nn
    2
    HPB
    HYPERBOLICm → mm
    3
    COI
    COINCIDENTALň → ňň
    4
    ACP
    ACCEPTIVE

    ţ → ţţ

    5
    RAC
    REACTIVEç → çç
    6
    STU
    STUPEFACTIVEs → ss
    7
    CTV
    CONTEMPLATIVEz → zz
    8
    DPV
    DESPERATIVEš → šš
    9
    RVL
    REVELATIVEl → ll
    10
    GRT
    GRATIFICATIVEr → rr
    11
    SOL
    SOLICITIVEř → řř
    12
    SEL
    SELECTIVEļ  → ļļ
    13
    IRO
    IRONICkç → kçç
    14
    EXA
    EXASPERATIVEpļ → pļļ
    15
    LTL
    LITERALpç → pçç
    16
    CRR
    CORRECTIVEx → xx
    17
    EUP
    EUPHEMISTICxh → xxh
    18
    SKP
    SKEPTICALks → kss
    19
    CYN
    CYNICALf → ff
    20
    CTP
    CONTEMPTIVEkš → kšš
    21
    DSM
    DISMISSIVEkf → kff
    22
    IDG
    INDIGNATIVEpš → pšš
    23
    SGS
    SUGGESTIVEps → pss
    24
    PPV
    PROPOSITIVEpf → pff
    +


    +

    +
    + + + + + + +
    5.11.1.1
    ASU
        ASSURATIVE
    +

    This bias indicates certainty or self-assurance on the part of the speaker, + translatable by such phrases as ‘of course,’ ‘after all,’ + or ‘needless to say.’ The intensive form adds a sort of self-righteousness + quality conveyed by I told you so! or You see?!

    +

     

    + + + + + + +
    5.11.1.2
    HPB
        HYPERBOLIC
    +

    This bias imparts a sense of hyperbole and exaggeration, captured in such colloquial + expressions as a prolonged ‘so’ or ‘totally’ as in I + so don’t care! or That is totally not what I wanted. The + intensive form adds a sense of “one-upmanship” as conveyed by the + expression That’s nothing, wait till you hear this!

    +


    +

    + + + + + + +
    5.11.1.3
    COI
        COINCIDENTAL
    +

    This bias conveys a sense of coincidence or happenstance as conveyed by the + use of ‘happen’ in I happened to run into Jane or It + just so happens that I’m busy. The intensive form adds a sense of + serendipity, as conveyed by expressions such as ‘as luck would have it,’ + ‘luckily’ or ‘fortunately.’

    +


    +

    + + + + + + +
    5.11.1.4
    ACP
        ACCEPTIVE
    +

    This bias indicates a sense of general acceptance, as conveyed by the expression + ‘it’s just as well that.’ The intensive form conveys resignation + to fate, as expressed by phrases such as ‘like it or not’ or ‘…and + there’s nothing to be done about it!’

    +


    +

    + + + + + + +
    5.11.1.5
    RAC
        REACTIVE
    +

    This bias indicates surprise, as conveyed by phrases such as ‘my goodness!’ + or ‘it’s surprising that.’ The intensive form raises this + sense to the level of astonishment, as expressed by ‘Wow!’ or ‘Amazing!’

    +


    +

    + + + + + + +
    5.11.1.6
    STU
        STUPEFACTIVE
    +

    This bias indicates a mild sense of wonder or reflection, as conveyed by the + phrase ‘it’s a wonder that’ as in It’s a wonder + he didn’t break a bone in that fall. The intensive raises this sense + to one of awe, as conveyed by expressions such as ‘Well I’ll be!’ + or ‘Who would’ve thought….’

    +


    +

    + + + + + + +
    5.11.1.7
    CTV
        CONTEMPLATIVE
    +

    This bias expresses puzzlement, as conveyed by phrases such as ‘I wonder + how…,’ ‘that’s odd…,’ ‘I don’t + get it…,’ or a quizzical ‘hmmmm.’ The intensive form + raises this sense to sudden bewilderment, as in ‘Huh? What do you mean…?’

    +


    +

    + + + + + + +
    5.11.1.8
    DPV
        DESPERATIVE
    +

    This bias conveys a sense of dread or the conveyance of bad news, as expressed + by ‘I don’t know how to say this, but…’ or ‘I’m + afraid that….’ The intensive form raises this to the level of outright + despair, as in ‘Oh, God…’ or ‘Oh, no!….’

    +


    +

    + + + + + + +
    5.11.1.9
    RVL
        REVELATIVE
    +

    This bias expresses a sense of discovery, as conveyed by expressions such as + ‘No wonder….’ or ‘So that’s why….’ + The intensive form raises this to a sense of surprised revelation, as in ‘Aha!….’ + or ‘Well, well, well!….’

    +


    +

    + + + + + + +
    5.11.1.10
    GRT
        GRATIFICATIVE
    +

    This bias conveys a sense of pleasantness or mild pleasure, as conveyed by expressions + such as ‘It’s pleasant to…’ or ‘I like to….’ + The intensive raises this to a state of bliss or rapture, as in ‘Oh, there’s + nothing like….’ or ‘(Sigh) What bliss it is to….’

    +


    +

    + + + + + + +
    5.11.1.11
    SOL
        SOLICITIVE
    +

    This bias expresses the Ithkuil equivalent of English ‘please.’ + In its intensive form, this transforms into an impatient demand, expressed in + ‘C’mon!,’ ‘What’re you waiting for?’ or + the phrase ‘so…already!’ as in the sentence So dance already!

    +


    +

    + + + + + + +
    5.11.1.12
    SEL
        SELECTIVE
    +

    This bias conveys the idea of subjective interpretation, as seen in expressions + such as ‘Look at it this way…,’ ‘As I see it,…,’ + ‘Subjectively speaking,…,’ or ‘From one point of view,….’ + In its intensive form, it conveys a narrow, singleminded interpretation, as + conveyed by expressions such as ‘It can only mean one thing…,’ + ‘and that’s that!’ ‘and that’s all there is to + it!’ or ‘There’s no two ways about it,….’

    +


    +

    + + + + + + +
    5.11.1.13
    IRO
        IRONIC
    +

    This bias conveys a sense of understatement, as conveyed in many subtle ways + in English such as tone of voice or deliberately undramatic word choices. In + its intensive form, this sense is raised to that of blatant irony, as when saying + ‘Well! That was fun!’ after an unpleasant or harrowing experience.

    +


    +

    + + + + + + +
    5.11.1.14
    EXA
        EXASPERATIVE
    +

    This bias conveys a sense of impatient exasperation, as conveyed by expressions + such as ‘Look, don’t you get it?…’ or ‘Look, I’m + trying to tell you….’ In its intensive form, this bias conveys a + sense of outright mockery, as expressed by a mocking tone of voice in English, + or by an deliberate, exasperated echolalia, i.e., the repeating of a person’s + words back at them in contempt.

    +


    +

    + + + + + + +
    5.11.1.15
    LTL
        LITERAL
    +

    This bias underscores a distinction between context and literalness, expressed + by the English phrases ‘technically speaking’ or ‘Context + aside for a moment,…’ as in Technically speaking, that’s + not a polka (i.e., it’s a polka version of a non-polka song). In + the intensive form, this bias conveys a sense of total literalness and exactitude, + expressed in English by phrases such as ‘strictly speaking’ or ‘to + put it in clinical terms….’ as in Strictly speaking, that’s + not a polka (i.e., its rhythm is not that of a true polka).

    +


    +

    + + + + + + +
    5.11.1.16
    CRR
        CORRECTIVE
    +

    This bias indicates a correction on the part of the speaker, as expressed in + English by ‘that is to say…,’ ‘What I mean(t) to say + is…’ or ‘I mean….’ The intensive form indicates + a sense of subjective equivalence, as expressed in English by ‘in a manner + of speaking,’ ‘so to speak,’ or ‘for all intents and + purposes.’

    +


    +

    + + + + + + +
    5.11.1.17
    EUP
        EUPHEMISTIC
    +

    This bias indicates a rephrasing or substitution of wording for means of clarification, + as expressed in English by ‘in other words…’ or ‘to + put it more exactly….’ The intensive form conveys a sense of outright + euphemism, as expressed in English by phrases such as ‘Let’s just + say that….’ or ‘Well, let me put it this way….’

    +


    +

    + + + + + + +
    5.11.1.18
    SKP
        SKEPTICAL
    +

    This bias conveys a sense of skepticism, as expressed in English by ‘It’s + (a little) hard to believe that….” The intensive form raises this + sense to that of outright incredulity, as in a derisive ‘Oh, yeah! Suuuure!’ + or a sneering ‘Yeah, right!’

    +


    +

    + + + + + + +
    5.11.1.19
    CYN
        CYNICAL
    +

    This bias conveys a sense of incredulous unexpectedness or cynical surprise, + as in “You mean to tell me…?’ or ‘You gotta be kidding + me, ….’ The intensive form shifts this to outright sarcasm upon + the discovery, as in ‘So! You just had to go and…’ or ‘Well, + wouldn’t you know it, …’ or ‘Oh, nice!….’

    +


    +

    + + + + + + +
    5.11.1.20
    CTP
        CONTEMPTIVE
    +

    This bias expresses simple disapproval, as conveyed by phrases such as “I + don’t like the fact that…’ or ‘It bothers me that….’ + The intensive form raises this to all-out contempt or disgust, as conveyed by + ‘Shit!’ or ‘What nonsense!’ or ‘What bullshit!’

    +


    +

    + + + + + + +
    5.11.1.21
    DSM
        DISMISSIVE
    +

    This bias conveys a sense of downplaying or lowering of expectations, as expressed + in English by “sorry, but…’ or ‘It’s nothing. + It’s just…” as in It’s just a small cut or Sorry, but + it’s only the mailman. The intensive form expresses outright dismissal + or insignificance, as conveyed by such expressions as ‘Is that it?’ + ‘Big deal!’ or ‘So what!?’

    +


    +

    + + + + + + +
    5.11.1.22
    IDG
        INDIGNATIVE
    +

    This bias conveys a sense of second-guessing, as expressed in English by ‘I’m + sorry, what did you say?’ or ‘Say again? You want me to what?’ + or ‘I beg your pardon?’ The intensive form shifts this sense to + outright indignation, as conveyed by expressions such as ‘The nerve!’ + or ‘How dare…!?”

    +


    +

    + + + + + + +
    5.11.1.23
    SGS
        SUGGESTIVE
    +

    This bias conveys the sense of suggestiveness conveyed in English by such phrases + as ‘what if…’ or ‘It could be that….’ The + intensive form shifts this to a sense of a formal suggestion or proposition, + as in ‘Consider this: …’ or ‘Posit the following: …’ + or ‘Assume for the sake of argument that….’

    +


    +

    + + + + + + +
    5.11.1.24
    PPV
        PROPOSITIVE
    + This bias expresses a proposal or suggested activity, as conveyed by English + phrases such as ‘How about,’ ‘We could,’ or general + suggestions, as in the sentences How about going for a stroll?, We + could meet the clowns behind the barn if you want, or You can sit on my lap. + The intensive form turns this into an ultimatum, as conveyed in English by phrases + such as ‘take it or leave it,’ ‘this is your last chance,’ + or ‘it’s now or never.’
    +


    + 5.11.2 Examples of Bias in Use

    +
    +


    + Isvala’kss  êzguirs  èkšôt  âmmit.
             LISTEN 
    + DYN-‘fear’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-EXS-IFL-SKP+    STA-‘sound.of.laughter’-DER-NRM/PRX/M/CSL/AGG-IFL  STA-‘clown’-ATT-NRM/DEL/U/CSL/UNI-FML    STA-‘child’-AFF-NRM/DEL/U/CSL/UNI-IFL
    + You can hardly expect us to believe that the sound of the clowns’ laughter frightens the children.

    +


    + Uzlasa’nn  gvarl  âpcââl.
    +
    STA-‘inside-out’-PRX/M/CSL/UNI-EXS-IFL-ASU+    ‘article.of.clothing’-OBL-DEL/M/ASO/AGG    STA-‘wife’-POS-DEL/M/CSL/UNI-FML
    + You see?! I told you his wife’s clothes are inside-out!

    +

     

    +


    + Hwe’maklasá’ň.   (OR   Hweklasürná’ň.)

    + INF-STA-ASR/FRG/PPS-‘rain’-NRM/PRX/M/CSL/UNI-FML-COI
    + It may just so happen to be raining.

    +

     

    +
    +

    +


    +

    +
    +

    Proceed to Chapter 6: More Verb Morphology >>

    +

     

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
     3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +
    +

     

    + + + + + + +
    Cover of Ithkuil Grammar book

     

    +

    For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
    + in book form, it is now available!

    +

    And while you’re at it, you can check out the novel I co-
    + wrote
    with my twin brother Paul, also now available!

    +

    (It’s a political thriller/science fiction story that explores the
    + philosophical implications of quantum physics, and features
    + Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

    Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

    +

     

    +

     

    +

     

    +
    +

    ©2004-2019 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + + + diff --git a/2011-en/06_verbs_2.html b/2011-en/06_verbs_2.html new file mode 100644 index 0000000..95bb778 --- /dev/null +++ b/2011-en/06_verbs_2.html @@ -0,0 +1,2920 @@ + + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Chapter 6: More Verb Morphology + + + + + +

    Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
     3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +

     

    +

     

    +

    Chapter 6: More Verb Morphology

    + + + + + + + + + + + +
     6.1 Modality 6.3 Alternate Representation of Formative Categories
     6.2 Level 6.4 Incorporation and Format
    +


    +In this chapter, we examine two additional morphological categories — Modality and Level — as well as the morpho-syntactic process called Incorporation and its associated morphological category Format. Modality and Level are shown via a word separate from the formative itself, the verbal adjunct. The concept of adjuncts was previously discussed in Section 2.4 and 2.4.2. A verbal adjunct is placed either immediately preceding or immediately following a verbal formative, and provides additional morphological information about the formative.

    +

    Note that, in addition to conveying Modality and Level, the verbal adjunct also has slots for conveying certain categories usually conveyed by the formative, specifically Valence, Phase, Sanction, Illocution, Aspect, Mood, Bias, and Extension. Therefore, a verbal adjunct can be used to convey these other categories in order to decrease the number of syllables of the formative and facilitate pronunciation/euphony of the sentence as whole. This is discussed in Section 6.3.

    + +

    The structure of a verbal adjunct is as follows. Those slots which are exclusive to verbal adjuncts (i.e., not also found in the formative) are Slots B and D:
    +
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    A
    B
    C
    D
    E
    F
    G
    H
    (((CL)
    +
    Ve)
    Cv)
    Vm)
    Cs
    (Vs
    (Cb))
    [tone]

    +  Valence
    +

    + Level

    + Phase +
    + Saction +
    + Illocution

    + Modality
    +
    +

    + Aspect
    +

    + Aspect


    + Bias

    +


    + Extension
    +

    +
    +


    +The Cs aspectual infix in Slot E is mandatory, even if it carries a null value (i.e., no aspect). The Cs consonantal affix will always contain one of the specialized dyssyllabic geminate clusters described in Section 1.2.1.3, written n-n, m-m, l-l, r-r, etc. as well as various other syllabic consonant clusters, e.g., l-m, l-n, r-m, r-n, and r-ň. The second member of the dyssyllabic consonant cluster always carries the word stress and tone in a verbal adjunct. It is the appearance of such a dyssyllabic geminate cluster as the last, or second-to-last consonantal form in the word that identifies the word to readers/listeners as a verbal adjunct.

    +

    The default tone of a verbal adjunct is falling. However, variations in the tone of a verbal adjunct can be used to convey the accompanying formative’s Extension category, in order to simplify the phonetic structure of the Formative's Ca affix (see Chapter 3) for purposes of euphony and ease of pronunciation. This is discussed in Section 6.3.5 below.

    +


    +For an example of a verbal adjunct, the example verb at the beginning of Chapter 5 (Section 5.0) is repeated here:

    +

    hruštrul-lyö’ň ˉhničhâçtàu’watkwöu

    +

    The first word of this two-word phrase is the adjunct, analyzable as follows:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    A
    B
    C
    D
    E
    F
    G
    H
    hr
    u
    štr
    u
    l-ly
    ö
    +
    ’ň
    +
    [falling tone]

    +  DEMONSTRATIVE valence
    +
    +


    + SURPASSIVE-RELATIVE level
    +

    +

    + RECURRENT phase
    + REFUTATIVE sanction
    + DIRECTIVE illocution
    +

    + DESIDERATIVE modality
    +

    + REGRESSIVE aspect

    + IMMINENT aspect

    + COINCIDENTAL
    + bias

    + [default EXTENSION]
    +

     

    +


    +

    + + + + +
    6.1 MODALITY
    +

    Modality corresponds roughly to the function + of both modal verbs in Western languages (e.g., can, may, must, should, + etc.) as well as those verbs which modify a following verb such as to want + to, to choose to, to need to, to offer to, to demand that, etc. However, + in Ithkuil, the effect of such modifications on a verb causes a fundamental + change in the cognitive interpretation of the verb, usually resulting in a modification + of both the Essence (see Sec. + 3.5) and the Perspective (see Sec. + 3.3) of the verb, as well as invoking the use of the ACTIVATIVE case to mark the “subject” noun (see Sec. + 4.3.9). The nature of these modifications is explained as follows: As we saw in Sections + 3.5 and 4.3.9, + it is possible in human language to speak about events that are either unreal, + as-yet-unrealized, or alternative versions of reality. Specifically, nouns and + verbs can make reference to hypothetical representations of real-world counterparts + from within an “alternative mental space” created psychologically + (and implied linguistically). This alternative mental space is essentially the + psychological realm of potential and imagination. It is seen, for example, in +the following sentences.

    +
    +

    1) You must come home at once.
    + 2) That girl can sing better than anybody.
    + 3) Our troops should attack at dawn.
    + 4) Mother needs you to come with her.
    + 5) The teacher requests that I dance for you.
    + 6) The man believes clowns are dangerous.

    +
    +

    Each of the above sentences describe potential or unreal events, + not actual real-world happenings that are occurring or have occurred. In Sentence + (1) no one has yet come home, in Sentence (2) the girl may choose never to sing + again, Sentence (3) does not tell us whether any attack will actually occur, + Sentence (4) does not indicate whether you will come or not, Sentence (5) does + not indicate whether I will dance, nor does Sentence (6) establish whether or + not clowns are, in fact, dangerous.Because the clauses following the verbs must, can, should, + need, request, believe, in the above sentences all refer to unrealized, + imagined, or hypothetical events, the nouns and verbs within those clauses would + be marked in the ABSTRACT perspective (see Sec. + 3.3) and the REPRESENTATIVE essence (see Sec. + 3.5). The “subject” nouns which invoke the event (the nouns you, girl, troops, mother, teacher, and man in the six sentences + above) would be marked in the ACTIVATIVE case (see Sec. + 4.3.9). It should be noted that not all Ithkuil modalities necessarily + invoke hypothetical or unrealized events. For example, in the sentence She + chose to move to Australia, the verb chose signals that the following + clause is spoken of abstractly (i.e., it is the act of choice that is being + talked about, not the move itself), but nevertheless refers to an actual event + (i.e., she did, in fact, move to Australia). Thus, the move to Australia clause would be marked in the ABSTRACT perspective but + would not be marked in the REPRESENTATIVE essence. + Thus, the requirement that an Ithkuil modality construction invoke modifications + in the perspective, essence and case of the associated nouns and verbs is entirely + dependent on the semantics and cognitive intent of the utterance.

    +

    There are 30 modalities in Ithkuil. Modality is marked by the Vm vocalic affix in Slot D of a verbal adjunct.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    A
    B
    C
    D
    E
    F
    G
    (((CL)
    +
    Ve)
    Cv)
    Vm)
    Cs
    (Vs
    (Cb))

    +  Valence
    +

    + Level

    + Phase +
    + Sactions +
    + Illocutions

    + Modality
    +
    +

    + Aspect
    +

    + Aspect

    + Bias
    +


    +The 30 modalities and their respective Vm affixes are shown in Table 16 below. The function of each modality is described in the sub-sections following the table.

    +


    +Table 16: Vm Modality Affixes 

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    1Label
    Name
    Vm-affix
      
    Label
    Name
    Vm-affix
     
    --
    (no modality)
    a
    15
    ITV
    Intentive
    iu
    1
    DES
    Desiderative
    u
    16
    ANT
    Anticipative
    au
    2
    ASP
    Aspirative
    e
    17
    DSP
    Dispositive
    eu
    3
    EPC
    Expectative
    o
    18
    PRE
    Preparative
    ou
    4
    CRD
    Credential
    i
    19
    NEC
    Necessitative
    ae
    5
    REQ
    Requisitive
    ö
    20
    DCV
    Decisive
    ia / ua
    6
    EXH
    Exhortative
    î / û
    21
    PTV
    Proclivitive
    ie / ue
    7
    OPR
    Opportunitive
    â
    22
    VOL
    Voluntative
    io / uo
    8
    CPC
    Capacitative
    ê
    23
    ACC
    Accordative
    iö / uö
    9
    PRM
    Permissive
    ô
    24
    ICL
    Inclinative
    ea
    10
    PTN
    Potential
    ü / oe
    25
    CML
    Compulsive
    oa
    11
    CLS
    Compulsory
    ai
    26
    DVR
    Divertive
    öi / ië
    12
    OBG
    Obligative
    ei
    27
    DVT
    Devotive
    öu / uë
    13
    IMS
    Impositive
    ui
    28
    PFT
    Preferential
    eo
    14
    ADV
    Advocative
    oi
    29
    IPS
    Impressional
    ëi
    30
    PMS
    Promissory
    ëu
    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.1
    DES
    The Desiderative
    +
    +

    The DESIDERATIVE more or less corresponds + to English constructions expressing desire, e.g., to want to, to desire that, + etc. as in The teacher wants the students to study hard.

    +


    +

    +
    + + + + + + + +
    6.1.2
    ASP
    The Aspirative
    +
    +

    The ASPIRATIVE corresponds to English + constructions expressing wishing or hoping, e.g., to wish that, to hope that, + etc.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.3
    EPC
    The Expectative
    +
    +

    The EXPECTATIVE corresponds to English + constructions expressing expectation, as in He expected her to be beautiful, + or I imagine he’s reached his destination.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.4
    CRD
    The Credential
    +
    +

    The CREDENTIAL corresponds to English + constructions expressing belief, as in I think she has two sons, or We believe the earth to be round. Note that it does not correspond + to English expressions of opinion, i.e., it would not be used in translating + sentences such as I think she’s pretty.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.5
    REQ
    The Requisitive
    +
    +

    The REQUISITIVE corresponds to English + constructions expressing requests, as in I request his presence at the banquet, +or I’d like you to visit your father.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.6
    EXH
    The Exhortative
    +
    +

    The EXHORTATIVE corresponds to English + expressions of exhortation or demand, as in I demand you return my book or Let the gates be opened!

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.7
    OPR
    The Opportunitive
    +
    +

    The OPPORTUNITIVE corresponds to the + English modal verb can/could/be able where it means ‘have the opportunity + to,’ as in Can we pass by our old house when we visit town? or Because of the delay, she was able to go to the museum after all.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.8
    CPC
    The Capacitative
    +
    +

    The CAPACITATIVE corresponds to the English + modal verb can/could/be able where it means ‘have the ability + or capacity to,’ as in Can she sing opera? or He could run + like the wind. Note that it would also be used when translating English + generic statements implying ability or capacity as in He speaks French like + a native [i.e., the sentence does not imply he is speaking French at the + moment, but rather his general ability to do so].

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.9
    PRM
    The Permissive
    +
    +

    The PERMISSIVE corresponds to the English + modal verbs can/could/be able or may/might where they mean + ‘be permitted to,’ as in Very well, you can have ice cream for + dessert; or Could I talk to you?

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.10
    PTN
    The Potential
    +
    +

    The POTENTIAL corresponds to the English + modal verb can/could/be able where it means ‘have the potential + to or the possibility of,’ as in Remember it can flood suddenly in + this area, or That man could fly into rages for no reason. It + is also used when translating generic statements implying potential or possibility, + as in It rains unpredictably in the Northwest.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.11
    CLS
    The Compulsory
    +
    +

    The COMPULSORY corresponds to the English + modal verbs must or have to/had to in their meaning of compulsory + obligation, as in You must get up now, or I had to attend the ceremony.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.12
    OBG
    The Obligative
    +
    +

    The OBLIGATIVE corresponds to the English + modal verbs should, ought to, or other phrases expressing + optional but preferential obligation, as in You ought to see a dentist, + I should tell her how I feel, or It would be best if the children stayed + away from clowns.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.13
    IMS
    The Impositive
    +
    +

    The IMPOSITIVE corresponds to English + expressions such as be supposed to, be expected to, or be to which impose an expectation upon a party, as in You’re supposed to + smile when introduced, or He is to give a speech at the banquet.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.14
    ADV
    The Advocative
    +
    +

    The ADVOCATIVE corresponds to English + expressions such as suggest that or propose that which advocate + a position, as in I suggest you study harder or They proposed that + the clowns take their circus tent elsewhere.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.15
    ITV
    The Intentive
    +
    +

    The INTENTIVE corresponds to English + expressions such as intend to, plan on or shall which + convey an intention, as in The girls plan on travelling to Europe, + or I shall see to it.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.16
    ANT
    The Anticipative
    +
    +

    The ANTICIPATIVE corresponds to English + expressions such as to look forward to or to eagerly await which convey positive anticipation, as in We look forward to the clowns coming + to town.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.17
    DSP
    The Dispositive
    +
    +

    The DISPOSITIVE corresponds to the English + expression to be willing to, conveying willingness as in He is + willing to give his life to defeat the clowns.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.18
    PRE
    The Preparative
    +
    +

    The PREPARATIVE corresponds to the English + expressions be ready to or be prepared to, indicating readiness, + as in She’s ready to host the party, or They are prepared + to endure harsh weather.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.19
    NEC
    The Necessitative
    +
    +

    The NECESSITATIVE corresponds to the + English expressions need to or be necessary to, indicating + necessity, as in You need to do something about those clowns in the yard, + or It was necessary to inform her about the atrocities.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.20
    DCV
    The Decisive
    +
    +

    The DECISIVE corresponds to English expressions + such as decide to or choose to, indicating choice, as in Peter decided to cook + breakfast or Colleen chose to visit the clowns.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.21
    PTV
    The Proclivitive
    +
    +

    The PROCLIVITIVE corresponds to English + expressions such as tend to, be apt to, or be prone to, indicating + tendency, as in The wolverine tended to eat platypus eggs, or Boris + is apt to make a fool of himself when meeting women.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.22
    VOL
    The Voluntative
    +
    +

    The VOLUNTATIVE corresponds to English + expressions such as offer to or volunteer to, indicating an act of offering + as in The foreman offered to put poison in my beer, or Mrs. Blathermot volunteered + to bake artichoke pie for the Open House event.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.23
    ACC
    The Accordative
    +
    +

    The ACCORDATIVE corresponds to the English + expression agree to, as in Constance agreed to perform her go-go + number at the talent show.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.24
    ICL
    The Inclinative
    +
    +

    The INCLINATIVE corresponds to English + expressions such as to feel like or be up for, indicating + an impulsive desire, as in He’s up for going to the shindig, + or Molly felt like eating the entire chocolate cake.

    +

     

    +
    + + + + + + + + + +
    6.1.25
    CML
    The Compulsive
    +
    +

    The COMPULSIVE corresponds to English expressions such as feel driven to or feel a need to, indicating compulsion, as in Jack feels driven to hunt wolverines, or My hairdresser feels a need to date bikers. It is marked by addition of the suffix - to a conflational or valence adjunct.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.26
    DVR
    The Divertive
    +
    +

    The DIVERTIVE corresponds to English + expressions such as like to, or enjoy, conveying simple likes + and pasttimes as in Boys like to dream about cars, or My salamander + enjoyed biting people on their rump.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.27
    DVT
    The Devotive
    +
    +

    The DEVOTIVE corresponds to English expressions + such as be devoted to or be committed to, indicating devotion + as in Charlotte is committed to being the best seamstress in town, + or They were devoted to rooting for the losing team.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.28
    PFT
    The Preferential
    +
    +

    The PREFERENTIAL corresponds to English + expressions such as prefer, or would rather that, indicating + preference as in He’d rather work by himself, or Muldane + prefers that his cats eat live food.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.29
    IPS
    The Impressional
    +
    +

    The IMPRESSIONAL corresponds to English + expressions such as have an impression that, have a hunch that, or feel that, indicating a subjective belief or impression as in I’ve + a hunch that the porter is an alcoholic, or Betty feels her husband + flirts too much with the secretarial pool.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.30
    PMS
    The Promissory
    +
    +

    The PROMISSORY corresponds to English + expressions such as promise, or swear that, indicating a self-imposed + obligation as in She promised that her son would visit my daughter, + or Hargreaves swears that the fish from that lake are sentient.

    +

     

    +

    6.1.31 Examples of Modality in Use

    +
    +


    + Wëtöin-n  ailtac  qeiwi.

    + RCP-PPS/CTX/ASR-DVR-FAC     DYN-‘write.message’-NRM/DEL/A/CSL/UNI-IFL   ma-ACT-CSL-NRM/DPX
    + The two of them like writing to each other.

    +

     

    +


    + Hëtiun-n  ivogwařļokkai  ţei.

    + PRL-ITV-FAC    DYN-[inc.stem: ‘recreation.leisure’]-‘ambulate’-NRM-DEL/M/CSL/CPN-TPP1/7-ISR   1+ma-ACT
    +
    She and I are planning on taking a walk later on.

    +

     

    +


    + On-n  amnadya  osmuil.

    + EPC-FAC    STA-‘awe’-RPV/PRX/A/CSL/UNI-IFL    IFL-‘valley’-DER-NRM/DEL/M/CSL/UNI
    + The valley is expected to be awe-inspiring.

    +

     

    +


    + Ur-rwu  ivadya  âbyeil.

    + DES-FAC/RSM-RTR    DYN-‘play’-RPV/PRX/A/CSL/UNI-IFL    STA-‘dog’-ACT-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + The dog wanted to play some more.

    +

    +

     

    +
    +

     

    +


    +

    + + + + +
    6.2 LEVEL
    +

    Level corresponds roughly to what is known + as degree of comparison in other languages. Many languages morphologically indicate + degrees of comparison as exemplified by the English suffixes -er and +-est seen in great-greater-greatest, or alternately with the adverbs more and most, as well as their negative counterparts less and least. The Ithkuil comparison schema is much more complex than those found in natural languages and is designed to eliminate various ambiguities that arise from those simpler schemata, as discussed below.
    +

    +


    +6.2.1 Ambiguity and Under-specification in Natural Languages

    +

    The comparison schemata of natural languages tend to grossly under-specify the exact semantic nature of the comparison. A clear case of such under-specification can be seen in an English example sentence such as Jane is healthier. This sentence can mean any of the following:

    +
    +

    (a) Jane's state of health has improved, although she is still unwell.
    + (b) Jane's state of health has improved so that now she is well (whereas before she was unwell).
    + (c) Jane's state of health is even better than it previously was (i.e., she was healthy before, but is even healthier now).
    + (d) Jane's state of health is not as poor as someone else's state of health (although neither Jane nor the other person are well).
    + (e) Jane's state of health is better than someone else's state of health, so that Jane can be considered healthy while the other is unwell.
    + (f) Jane's state of health is better than someone else's state of health, even though both can be considered healthy.

    +
    +


    +This ambiguity is not alleviated even when we specify a party to which Jane's health is being compared as in Jane is healthier than Sue, which can mean:

    +
    +

    (a) Jane's state of health is not as poor as Sue's although both are unwell.
    + (b) Jane's state of health is better than Sue's, so that Jane can be considered well while Sue is unwell.
    + (c) Both Jane and Sue are healthy, but Jane's state of health is even better than Sue's.
    + (d) Jane's state of health is not as poor as Sue's (although neither Jane nor the other person are well).

    +
    +


    +This sort of ambiguity allows odd-sounding sentences such as Snow is warmer (e.g., than liquid nitrogen) to be perfectly grammatical. What is important to note about the above analysis is that the words healthier or warmer do not indicate in the actual context of usage whether a person is actually healthy or whether snow is actually warm. Rather English -er and -est (and more and most) as well as their negative counterparts (less and least) merely serve to indicate on a relative scale a relationship between two entities being compared (or where only one party is mentioned, in relationship to some unspecified standard or expectation). Additional statements are needed to clarify the actual context to determine where the entities fall on the quantitative "spectrum" or range of the particular quality or attribute pair in question, e.g., unhealthy <—> healthy.

    +

    The comparison scheme of Ithkuil has been designed to inherently specify such relative comparison while simultaneously specifying placement within the qualitative spectrum, so that ambiguity as to whether “healthier” means the person is well or unwell is eliminated.

    +

     

    +

    6.2.2 Relative Versus Absolute Comparison

    +

    An additional aspect of Ithkuil comparison is the concept of relative comparison versus absolute comparison. This is an important concept which impacts the truth value of a statement based upon context. Specifically, relative comparison allows for statements to be true within the narrow confines of the context-at-hand, whereas absolute comparison allows for statements to be true without reference to any specific context. This can be illustrated by the following examples.

    +

    (a) Sirius is the brightest star in the night sky.
    + (b) That highway is the fastest way into town.

    +


    +Both of these sentences are true in certain pragmatic contexts and not true in others. For example, while Sirius is the most luminous star as seen from Earth, this is merely due to its relative nearness to Earth (8.4 light years) as compared to most other stars. There are thousands of known stars which are larger (and inherently more luminous) than Sirius but are much further away from Earth. So Sentence (a) is true in a relative context but false in an absolute context. Similarly the highway in Sentence (b) may be the fastest way in most conditions, but if there is a traffic jam or an accident blocking the highway, or if one has access to a private helicopter, then the statement would be false. Therefore, it is only true in a narrow context determined by the pragmatics of the moment it is spoken. Ithkuil allows speakers to specify whether a comparison is to be interpreted within the context-at-hand (relative comparison) or as an absolute statement irrespective of the context-at-hand.

    +

     

    +


    + 6.2.3 Comparison Operators (Levels)

    +

    There are nine comparison operators for the Ithkuil verb, called Levels, which specify the comparative relationship involved, e.g., same as, more than, less than, etc. These levels are marked by a word-initial vocalic prefix to the verb, Ve. Each prefix comes in two varieties, to distinguish between relative versus absolute comparison. Additionally there is an unmarked default zero-level in which no comparison is being made). The presence of a Ve prefix in Slot B of the verbal adjunct requires Slots C And D to be filled by their respective affixes as well.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    A
    B
    C
    D
    E
    F
    G
    H
    (((CL)
    +
    Ve)
    Cv)
    Vm)
    Cs
    (Vs
    (Cb))
    [tone]

    +  Valence
    +

    + Level

    + Phase +
    + Sanction +
    + Illocution

    + Modality
    +
    +

    + Aspect
    +

    + Aspect


    + Bias

    +


    + Extension
    +

    +
    +


    +NOTE: As an alternative to using Ve, Level can also be conveyed by the suffixes -V1 and -V2 added to the formative (placed in Slot XI), explained in Section 7.4.13 - LVL suffix.

    +

     

    +

    In interpreting the meaning of the various Levels, the terms used in the formulas refer to the following X-M-(Y) model, where M represents a verb or an adjectival description, X is the "subject" of the verb, and Y is the standard being compared to.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Sue
    dances as well as /
    + dances better than /
    + dances worse than
    + etc.
    +
    +
    Mary
    OR
    +
    Sue
    +
    is as smart
    + is smarter than
    + is less smart than
    + etc.
    +
    +
    Mary
    X
    M
    (Y)
    X
    M
    (Y)
    +

    Note that the meaning of each Level allows for an interpretation in which there is no Y term so that the standard of comparison is a previous state of X, e.g., the difference between Sue dances better than Mary versus Sue dances better than before.
    +

    +

     

    +


    + Table 17: Ve Level prefixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      
    VL Prefix
    Meaning
    LabelName of Level
    RELATIVE
    +
    ABSOLUTE
     
    EQUEQUATIVE
    a-
    â-
    X M ’s the same as Y ( or as before) / X is as M as Y ( or as before)
    SURSURPASSIVE
    u-
    û / î-
    X M ’s more than Y ( or than before) / X is more M than Y ( or than before)
    DFCDEFICIENT
    i-
    ö-
    X M ’s less than Y ( or than before) / X is less M than Y ( or than before)
    OPT OPTIMAL
    o-
    ô-
    X M ’s at its most possible / X is at its most M possible
    MIN MINIMAL
    e-
    ê-
    X M ’s at its least possible / X is at its least M possible
    SPLSUPERLATIVE
    ai-
    au-
    X M ’s at its most yet / X is at its most M yet
    IFRINFERIOR
    ui-
    iu-
    X M ’s at its least yet / X is at its least M yet
    SPQSUPEREQUATIVE
    ei-
    eu-
    X M ’s more than or = to Y ( or than or equal to before) / X is more M than or = to Y / before
    SBESUBEQUATIVE
    oi-
    ou-
    X M ’s less than or = to Y ( or than or equal to before) / X is less M than or = to Y / before
    +

    Note that in verbal adjuncts where Valence is marked by a word-initial CL consonantal prefix in Slot A (see Sec. 6.3.4), but there is no Level, the neutral value of Ve in Slot B is ë.

    +

     

    +

    +

    6.2.4 The Comparison Cases

    +

    In addition to Level, there are 24 specialized noun cases which identify the exact nature of the comparison in relation to the quantitative spectrum, range, or standard for the particular attribute, quality, or act in question. These cases are applied to the noun to which something is compared, i.e., the term Y in the above formulas. So, for example, in the Ithkuil translation of the sentence Jane is healthier than her sister, the equivalent to is healthier would be shown by a Level prefix meaning "more than" applied to a formative meaning "manifesting a state of health," while the phrase corresponding to than her sister would be the word sister marked for a case which specifies whether the other noun to which the sister is being compared (i.e., Jane) is now well, or is nevertheless still unhealthy, etc.

    +

    It is primarily through the use of these specialized comparison cases that the ambiguities discussed above in Sec. 6.2.1 are eliminated. The meaning of each case as applied to Y, in terms of the X-M-Y formula discussed above, would be:

    +

    "in comparison to Y, where X Q in terms of reference standard S"

    +

    where Q indicates the change (or lack thereof) in X over time and S indicates an external standard of comparison for M. An example of this formula in use would be where the term Q = "was previously less M than Y" and S = "although X (still) isn't very M compared to some external standard or expectation of M-ness" applied to the sentence Jane is healthier than Sue, now disambiguated to mean that Jane, while being in a healthier stated than Sue, still isn't very healthy.

    +

    There are eight possible values for Q and three possible values for S, rendering a total of 24 possible Q + S combinations. It is these 24 possible Q + S combinations that are rendered as the Comparison cases in Ithkuil. The eight possible values for Q are as follows:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    1
    was previously less M (or M ’d less) than Y
    2
    was previously more M (or M ’d more) than Y
    3
    is still less M (or M ’s less) than Y
    4
    is still more M (or M ’s more) than Y
    5
    is now less M (or M ’s less) than Y
    6
    is now more M (or M ’s more) than Y
    7
    was previously as M (or M ’d as much) as Y
    8
    where X ’s previous state of M-ness (or level of M-ing) relative to Y is unknown, inapplicable or irrelevant
    +

    The three possible values for S are as follows:

    + + + + + + + + + + + + + +
    A
    although X (still) isn’t very M compared to some external standard or expectation of M-ness
    B
    where X meets/exceeds some some external standard or expectation of M-ness and Y does not
    C
    where both X and Y meet/exceed some external standard or expectation of M-ness, where previously only Y met/exceeded it
    +

    The eight values of Q combine with the three values of S to give the specific meanings of the 24 comparison cases as shown below in Table 18. As with the 72 primary cases (see Chapter 4) the 24 comparison cases are shown by the Vc infix to the formative in Slot VIII.

    +


    +Table 18: The 24 Comparison Cases (as per the formula: [X] [M] [in comparison to Y] where X Q in terms of reference standard S)

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Mutation Series
    Label
    Name of Case
    Vc
    Value of Q
    + (change in X over time)
    +
    Value of S
    +(Comparison to external standard)
    73
    CMP1A
    COMPARATIVE 1A
    + where X was previously less M (or M ’d less) than Y + although X (or X and Y) (still) isn’t/aren't very M compared to some external standard or expectation of M-ness
    74
    CMP2A
    COMPARATIVE 2A
    + where X was previously more M (or M ’d more) than Y +
    75
    CMP3A
    COMPARATIVE 3A
    + where X is still less M (or M ’s less) than Y +
    76
    CMP4A
    COMPARATIVE 4A
    + where X is still more M (or M ’s more) than Y +
    77
    CMP5A
    COMPARATIVE 5A
    + where X is now less M (or M ’s less) than Y +
    78
    CMP6A
    COMPARATIVE 6A
    + where X is now more M (or M ’s more) than Y +
    79
    CMP7A
    COMPARATIVE 7A
    + where X was previously as M (or M ’d as much) as Y +
    80
    CMP8A
    COMPARATIVE 8A
    + where X ’s previous state of M-ness (or level of M-ing) relative to Y is unknown, inapplicable or irrelevant +
    81
    CMP1B
    COMPARATIVE 1B
    ao
    + where X was previously less M (or M ’d less) than Y + and where X (or Y) meets/exceeds some some extrenal standard or expectation of M-ness and Y (or X) does not
    82
    CMP2B
    COMPARATIVE 2B
    + where X was previously more M (or M ’d more) than Y +
    83
    CMP3B
    COMPARATIVE 3B
    + where X is still less M (or M ’s less) than Y +
    84
    CMP4B
    COMPARATIVE 4B
    + where X is still more M (or M ’s more) than Y +
    85
    CMP5B
    COMPARATIVE 5B
    ëì
    + where X is now less M (or M ’s less) than Y +
    86
    CMP6B
    COMPARATIVE 6B
    öì
    + where X is now more M (or M ’s more) than Y +
    87
    CMP7B
    COMPARATIVE 7B
    ëù
    + where X was previously as M (or M ’d as much) as Y +
    88
    CMP8B
    COMPARATIVE 8B
    öù
    + where X ’s previous state of M-ness (or level of M-ing) relative to Y is unknown, inapplicable or irrelevant +
    89
    CMP1C
    COMPARATIVE 1C
    eai
    + where X was previously less M (or M ’d less) than Y + and where both X and Y meet/exceed some external standard or expectation of M-ness, where previously only Y met/exceeded it
    90
    CMP2C
    COMPARATIVE 2C
    oai
    + where X was previously more M (or M ’d more) than Y +
    91
    CMP3C
    COMPARATIVE 3C
    eau
    + where X is still less M (or M ’s less) than Y +
    92
    CMP4C
    COMPARATIVE 4C
    oau
    + where X is still more M (or M ’s more) than Y +
    93
    CMP5C
    COMPARATIVE 5C
    uai / iau
    + where X is now less M (or M ’s less) than Y +
    94
    CMP6C
    COMPARATIVE 6C
    uei / ieu
    + where X is now more M (or M ’s more) than Y +
    95
    CMP7C
    COMPARATIVE 7C
    uoi / iou
    + where X was previously as M (or M ’d as much) as Y +
    96
    CMP8C
    COMPARATIVE 8C
    uëi / iëu
    + where X ’s previous state of M-ness (or level of M-ing) relative to Y is unknown, inapplicable or irrelevant +
    +

     

    +

    +

    6.2.5 The COS Suffix

    +

    Since Level affixes modify a verb directly, there is still a potential for ambiguity due to the fact that Levels and the Comparison cases specify the relationship between two entities being compared, but they do not specify the particular parameter of the term M. In other words, the verb "laugh" in the SURPASSIVE Level might be best translated as "out-laugh," as in Sam out-laughed George, but we still do not know if this means the laugh was louder, longer, or "harder." Therefore, verbs marked for Levels often take the COS suffix as well, to specify the parameters of the quality or act in question. This suffix is found in the list of derivational suffixes in Chapter 7, but is shown here as well, for the sake of convenience. (See Chapter 7 for an explanation of the nine degrees and three suffix-types associated with derivational suffixes).

    +

    -Vx ks  COS  Comparison Specifications

    +
      +
    1. “more”/“less” = extent/amount/volume
    2. +
    3. “harder”/“weaker” = degree of intensity or effort
    4. +
    5. “longer”/“shorter” = duration; time spent being/doing
    6. +
    7. “better”/“worse” = quality / style
    8. +
    9. “more efficiently”/“less efficiently” = efficiency / effort relative to outcome
    10. +
    11. “greater”/“poorer” = relevant outcome / bottom-line result
    12. +
    13. combo of 4, 5, and 6
    14. +
    15. combo of 1, 2, and 3
    16. +
    17. combo of 1 through 6
    18. +
    +


    + 6.2.6 Examples of Level and the Comparison Cases in Use

    +

    (Note that in the morphological interlinear analysis below, the distinction between absolute versus relative Level is indicated by a small “a” versus a small “r” attached to the label/abbreviation for the particular Level.)

    +
    +


    +
    + Ulan-n  oxassûg  êqil  ôqoìl.
             LISTEN 
    + SURr-ASR/CTX/IPU-FAC    STA-‘have.eyesight’-NRM/PRX/M/CSL/DPX-FLS1/6-IFL    STA-‘woman’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL    STA-‘man’-CMP3A-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + It is clear the woman’s eyesight has improved, but she still doesn’t see as well as the man, who doesn't see very well either.

    +

     

    +


    + Rril  eglalaimļ  byoail.
             LISTEN 
    + STA-‘cat’-AFF-NRMDEL/M/CSL/UNI-IFL   STA-‘sickness/illness’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-SPQa-IFL    STA-‘dog’-CMP2C-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + The cat is now at least as sick as the dog, if not more so, whereas previously only the dog was sick.

    +

     

    +
    +

    + + + + +
    6.3 ALTERNATE REPRESENTATION OF FORMATIVE CATEGORIES
    +

    In Chapter 5 we discussed the verbal categories of Mood, Aspect, Bias, Phase, Sanction, Illocution, and Valence, and showed how each of these categories is manifested by various affixes within the structure of a formative. However, the structure of the verbal adjunct, discussed at the beginning of this chapter, allows for each of the aforementioned morphological categories to alternately be displayed via a verbal adjunct rather than a formative. This is often desirable for purposes of phonological euphony or to address the limitations of phonotactic constraints (see Section 1.4). The sub-sections below discuss the specifics on the alternate representations of these categories via a verbal adjunct.

    +

     

    +

    +

    6.3.1 Alternate Representation of Mood and/or Aspect

    +

    The categories of Mood and Aspect were previously discussed in Section 5.2 and Section 5.10 respectively. Mood is normally shown (along with Illocution) via the Ci+Vi infix to a formative in Slot IX, although it can alternately be shown along with Aspect via the Cs affix to a formative in Slot III. However, the use of the Cs affix in Slot III of a formative, unless required by the presence of affixes in Slots I or II, is generally undesirable as its presence adds two syllables to the length of the formative. Therefore, as an alternative, Aspect and/or Mood can be conveyed by the same Cs affix within a verbal adjunct in Slot E. This Cs affix is mandatory for all verbal adjunct.

    +

    The second syllable of the Cs affix (i.e., the second member of one of the dyssyllabic consonant clusters l-l, m-m, n-n, ň-ň, r-r, l-m, l-n, r-m, r-n, and r-ň) always receives the syllabic stress and tone in a verbal adjunct.

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    A
    B
    C
    D
    E
    F
    G
    H
    (((CL)
    +
    Ve)
    Cv)
    Vm)
    Cs
    (Vs
    (Cb))
    [tone]

    +  Valence
    +

    + Level

    + Phase +
    + Saction +
    + Illocution

    + Modality
    +
    +

    + Aspect
    +

    + Aspect


    + Bias

    +


    + Extension
    +

    +
    +


    +A second verbal aspect can be shown within a verbal adjunct utilizing the Vs affix in Slot F. Each of the 32 aspects, in addition to their consonantal Cs form, has a vocalic affixual form Vs, shown in the table below.
    +

    +


    +Table 19: Values for Vs Aspectual Markers and Cs Aspect+Mood Markers
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      
    MOOD
       

    FAC

    SUB

    ASM

    SPC

    COU

    HYP

    IPL

    ASC

    Aspect

     
    Vs
            

     

    (none)

     

    a

    n-n

    m-m

    l-l

    r-r

    ň-ň

    r-n

    l-ň

    r-ň

    1

    RTR
    RETROSPECTIVE

    u

    n-nr

    n-nt

    n-nt’

    n-nd

    n-nth

    n-nţ

    n-ndh

    n-nh

    2

    PRS
    PROSPECTIVE

    e

    m-mr

    m-mp

    m-mp’

    m-mb

    m-mph

    m-mf

    m-mv

    m-mh

    3

    HAB
    HABITUAL

    o

    l-lr

    l-lt

    l-lt’

    l-ld

    l-lth

    l-lţ

    l-ldh

    l-lh

    4

    PRG
    PROGRESSIVE

    i

    r-rn

    r-rt

    r-rt’

    r-rd

    r-rth

    r-rţ

    r-rdh

    r-rh

    5

    IMM
    IMMINENT

    ö

    ň-ňr

    ň-ňk

    ň-ňk’

    ň-ňg

    ň-ňkh

    ň-ňx

    ň-ňq

    ň-ňh

    6

    PCS
    PRECESSIVE

    î/û

    n-nw

    n-ntw

    n-nt’w

    n-ndw

    n-nthw

    n-nţw

    n-ndhw

    n-nhw

    7

    REG
    REGULATIVE

    â

    m-mw

    m-mpw

    m-mp’w

    m-mbw

    m-mphw

    m-mfw

    m-mvw

    m-mhw

    8

    EXP
    EXPERIENTIAL

    ê

    l-lw

    l-ltw

    l-lt’w

    l-ldw

    l-lthw

    l-lţw

    l-lđw

    l-lhw

    9

    RSM
    RESUMPTIVE

    ô

    r-rw

    r-rtw

    r-rt’w

    r-rdw

    r-rthw

    r-rţw

    r-rdhw

    r-rhw

    10

    CSS
    CESSATIVE

    ü/oe

    ň-ňw

    ň-ňkw

    ň-ňk’w

    ň-ňgw

    ň-ňkhw

    ň-ňxw

    ň-ňqw

    ň-ňhw

    11

    RCS
    RECESSATIVE

    ai

    n-ny

    n-nty

    n-nt’y

    n-ndy

    n-nthy

    n-nţy

    n-ndhy

    n-nç

    12

    PAU
    PAUSAL

    ei

    m-my

    m-mpy

    m-mp’y

    m-mby

    m-mphy

    m-mfy

    m-mvy

    m-mç

    13

    RGR
    REGRESSIVE

    ui

    l-ly

    l-lty

    l-lt’y

    l-ldy

    l-lthy

    l-lţy

    l-ldhy

    l-lç

    14

    PCL
    PRECLUSIVE

    oi

    r-ry

    r-rty

    r-rt’y

    r-rdy

    r-rthy

    r-rţy

    r-rdhy

    r-rç

    15

    CNT
    CONTINUATIVE

    iu

    n-ns

    n-nz

    n-nsw

    n-nzw

    n-nc’

    n-nch

    n-nc’w

    n-nchw

    16

    ICS
    INCESSATIVE

    au

    m-ms

    m-mz

    m-msw

    m-mzw

    m-mc’

    m-mch

    m-mc’w

    m-mchw

    17
    PMP
    PREEMPTIVE

    eu

    ň-ňs

    ň-ňz

    ň-ňsw

    ň-ňzw

    ň-ňc’

    ň-ňch

    ň-ňc’w

    ň-ňchw

    18
    CLM
    CLIMACTIC

    ou

    l-ls

    l-lz

    l-lsw

    l-lzw

    l-lc’

    l-lch

    l-lc’w

    l-lch’w

    19
    PTC
    PROTRACTIVE

    ae

    r-rs

    r-rz

    r-rsw

    r-rzw

    r-rc’

    r-rch

    r-rc’w

    r-rchw

    20
    TMP
    TEMPORARY

    ia/ua

    n-nš

    n-nž

    n-nšw

    n-nžw

    n-nč’

    n-nčh

    n-nč’w

    n-nčhw

    21
    MTV
    MOTIVE

    ie/ue

    m-mš

    m-mž

    m-mšw

    m-mžw

    m-mč’

    m-mčh

    m-mč’w

    m-mčhw

    22
    CSQ
    CONSEQUENTIAL

    io/uo

    ň-ňš

    ň-ňž

    ň-ňšw

    ň-ňžw

    ň-ňč’

    ň-ňčh

    ň-ňč’w

    ň-ňčhw

    23
    SQN
    SEQUENTIAL

    iù /uì

    l-lš

    l-lž

    l-lšw

    l-lžw

    l-lč’

    l-lčh

    l-lč’w

    l-lčhw

    24
    EPD
    EXPEDITIVE

    iö/uö

    r-rš

    r-rž

    r-ršw

    r-ržw

    r-rč’

    r-rčh

    r-rč’w

    r-rčhw

    25
    DCL
    DISCLUSIVE

    ea

    n-nļ

    m-mļ

    ň-ňļ

    n-ntļ

    m-mtļ

    ň-ňtļ

    l-ltļ

    r-rtļ

    26
    CCL
    CONCLUSIVE

    oa

    l-lm

    l-lļ

    n-nl

    ň-ňm

    m-mř

    m-mt

    ň-ňt

    ň-ňn

    27
    CUL
    CULMINATIVE

    r-rm

    r-rl

    m-ml

    m-mn

    r-mř

    m-mt’

    ň-ňt’

    ň-ňç

    28
    IMD
    INTERMEDIATIVE

    öi/öa

    l-ln

    l-nļ

    l-lř

    n-nm

    ň-ňř

    m-mth

    ň-ňth

    ň-ňţ

    29
    TRD
    TARDATIVE

    öu/öe

    l-nw

    l-ny

    l-lg

    l-lgw

    l-lx

    l-lxw

    l-lv

    l-lcw

    30
    TNS
    TRANSITIONAL

    eo

    r-nw

    r-my

    r-rg

    r-rgw

    r-rx

    r-rxw

    r-rv

    r-rcw

    31
    ITC
    INTERCOMMUTATIVE

    ëi

    l-mw

    l-my

    l-lb

    l-lbw

    l-lf

    l-lfw

    l-ňw

    l-lčw

    32
    CSM
    CONSUMPTIVE

    ëu

    r-mw

    r-ny

    r-rb

    r-rbw

    r-rf

    r-rfw

    r-ňw

    r-rčw

    +

     

    +

    +

    6.3.2 Alternate Representation of Bias

    +

    Bias was previously discussed in Section 5.11, shown by the word-final Cb suffix to a formative. As an alternative, however, the same Cb suffix can instead be placed in word-final position on a verbal adjunct (in which case a Vs affix in Slot F becomes mandatory). The forms of Cb used in verbal adjunct are the same as those used with formatives, except that, unlike formatives, there is no preceding glottal stop. See Table 15 in Section 5.11.1 for the specific Cb suffix for each bias.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    A
    B
    C
    D
    E
    F
    G
    H
    (((CL)
    +
    Ve)
    Cv)
    Vm)
    Cs
    (Vs
    (Cb))
    [tone]

    +  Valences
    +

    + Level

    + Phase +
    + Saction +
    + Illocution

    + Modality
    +
    +

    + Aspect
    +

    + Aspect


    + Bias

    +


    + Extension
    +

    +
    +

     

    +

    +

    6.3.3 Alternate Represenation of Phase, Sanction, and Illocution

    +

    The categories of Phase, Sanction, and Illocution were previously discussed in Sections 5.5, 5.6, and 5.3 respectively. In a formative, they are shown by a combination affix, Cv, placed in Slot V, or if an incorporated stem is present, in Slot I. Alternately, however, they may be shown by the same Cv affix in Slot C of a verbal adjunct (which entails the mandatory presence of a Vm modality infix in Slot D). The forms of Cv for a verbal adjunct are the same as those for formatives, shown in Tables 11(a) through (f) in Section 5.5.
    +
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    A
    B
    C
    D
    E
    F
    G
    H
    (((CL)
    +
    Ve)
    Cv)
    Vm)
    Cs
    (Vs
    (Cb))
    [tone]

    +  Valence
    +

    + Level

    + Phase +
    + Saction +
    + Illocution

    + Modality
    +
    +

    + Aspect
    +

    + Aspect


    + Bias

    +


    + Extension
    +

    +
    +

     

    +

    +

    6.3.4 Alternate Representation of Valence

    +

    The category of Valence was previously discussed in Section 5.7, shown by the vocalic prefix, VL in Slot VI, or, if an incorporated stem is present, in Slot II. Alternately, however, Valence may be shown by consonantal counterpart to the VL prefix, CL, placed in Slot A of a verbal adjunct (which entails the mandatory presence of affixes in Slots B, C, and D).

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    A
    B
    C
    D
    E
    F
    G
    H
    (((CL)
    +
    Ve)
    Cv)
    Vm)
    Cs
    (Vs
    (Cb))
    [tone]

    +  Valence
    +

    + Level

    + Phase +
    + Saction +
    + Illocution

    + Modality
    +
    +

    + Aspect
    +

    + Aspect


    + Bias

    +


    + Extension
    +

    +
    +

    The forms of CL for a verbal adjunct are the same as those for formatives, shown in Table 20 below:

    +


    + Table 20: CL Valence Prefixes for Verbal Adjuncts
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Label
    Valence name
    CL
    1
    MNO
    Monoactive
    2
    PRL
    Parallel
    h-
    3
    CRO
    Corollary
    y-
    4
    RCP
    Reciprocal
    w-
    5
    CPL
    Complementary
    hw-
    6
    NNR
    Nonrelational
    hm-
    7
    DUP
    Duplicative
    hn-
    8
    DEM
    Demonstrative
    hr-
    9
    RES
    Resistive
    lw-
    10
    IMT
    Imitative
    ly-
    11
    CNG
    Contingent
    rw-
    12
    PTI
    Participative
    ry-
    13
    IDC
    Indicative
    řw-
    14
    MUT
    Mutual
    řy-
    +


    +

    +

    6.3.5 Alternate Representation of Extension

    +

    The category of Extension is normally shown by means of the Ca affix in Slot X of the formative (see Sections 2.1, 3.4 and 3.5.3). However, in order to simplify the phonological structure of the Ca affix for purposes of euphony, Extension may be shown via the tone of the adjacent verbal adjunct. The default tone of a verbal adjunct is falling, which indicates deferral of Extension information to the Ca affix of the formative. Otherwise, Extension is conveyed by the following shifts in tone of the verbal adjunct.

    +


    +Table 21: Extension As Shown by Tone Shifts in Verbal Adjunct

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Tone
    Extension
    Falling[Extension shown by formative]
    HighPROXIMAL
    RisingINCEPTIVE
    LowTERMINATIVE
    Falling-RisingDEPLETIVE
    Rising-FallingGRADUATIVE
    +
    +

     

    +
    +

    + + + + +
    6.4 INCORPORATION AND FORMAT
    +

    Many languages, including English, are able to combine two separate meanings + into a single verb, a process termed conflation. This is illustrated +in the following English sentences:

    +
    +

    1. He bicycled south. = He traveled south by bicycle.
    + 2. She dolled herself up. = She made herself look as pretty as a + doll.
    + 3. They’re shelving the books. = They’re putting the + books on the shelf/shelves.
    + 4. Slide me a beer. = Give me a beer by sliding it (e.g., along the + bar).

    +
    +

    The above sentences show four verbs which respectively carry + inherent senses of vector movement, transformation, positioning/placement, and + giving. The patterning of such “conflated” verbs is usually random + and haphazard in any given language. For example, the English to bicycle in sentence (1) means ‘to travel by means of bicycle,’ not ‘to + make a bicycle’ or ‘to be a bicycle.’ On the other hand, the + verb to doll up does not mean to ‘travel by doll,’ but + rather ‘to make appear like a doll.’ Yet, to shelve means + ‘to place on a shelf,’ not ‘to travel by means of shelves’ + or ‘to make appear like a shelf.’ And none of the verbs in the first + three sentences connotes the idea of giving or conveyance as does slide in sentence (4).

    +

    As can be seen, verb conflation is essentially a “short-cut” + way of combining an unspoken primary verbal sense (such as movement, transformation, + placement, giving, etc.) with an overtly expressed verb that conveys a secondary + sense such as means, manner, or location. This can be formally notated for our + four sentences above as follows:

    +
    +

    He [1: + (TRAVEL+past tense) south] [2: (BY-MEANS-OF) bicycle]
    + = He bicycled south.

    +

    She [1: + (CAUSE-TO-RESEMBLE+past tense+reflexive)] [2: (IN-THE-MANNER-OF) doll]
    + = She dolled herself up.

    +

    They [1: + (PUT+progressive) the books] [2: (TO-LOCATION-OF) shelves]
    + = They’re shelving the books.

    +

    [1: (GIVE+imperative)] + a beer [2: (BY-MEANS-OF) sliding] to me
    + = Slide me a beer.

    +
    +

    Note that the particular unspoken covert and overt senses (shown + by the numerals 1 and 2 in the above analyses) are specific to any given verb + and must be subjectively learned by the listener, i.e., a speaker of English + must learn that to hand means to GIVE by MEANS of one’s hand, + but to shoulder does not mean to GIVE by MEANS of + one’s shoulder.

    +

    Thus, while conflation of verbs presents a potential opportunity + for instantiating verbs with patterns of overt and covert meaning, the lack + of systemization prevents one from knowing with certainty what pattern to use + when attempting to interpret the usage of a verb form.

    +

    Ithkuil systemizes verb conflation into a productive +scheme, in which any formative stem can be incorporated directly into another formative stem. The operational sense of the incorporated stem and its semantic relation to the primary formative stem is conveyed by a morphological category called format (discussed in Section 6.4.1 below). The incorporated stem is shown via the Cx and Vp affixes in Slots V and VI, where Cx indicates the root and Vp its Pattern, Stem and Designation. Format is shown as part of the Vf prefix which also shows the category of Context (previously discussed in Section 3.6).
    +
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    I
    II
    III
    IV
    V
    VI
    VII
    VIII
    IX
    X
    XI
    XII
    XIII
    XIV
    XV
    (((Cv)
    VL)
    Cg/Cs)
    Vr
    (Cx/Cv
    Vp/VL)
    Cr
    Vc
    Ci +Vi
    Ca
    VxC
    (Vf
    (’Cb))
    [tone]
    [stress]

    Phase +
    + Sanction
    + (+ Illocution)

    Valence
    Validation
    + OR
    + Aspect
    Pattern +
    + Stem +
    + Function
    Incorp.Root
    + OR
    + Phase + Sanction
    + (+ Illocution)
    Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
    + OR
    + Valence
    Root
    Case
    Illocution +
    + Mood +
    + Polarity
    Essence +
    + Extension +
    + Perspective +
    + Configuration + Affiliation
    Deriv.
    + Suffix
    Context + Format
    Bias
    Version
    Designa-
    + tion + Relation
    +


    + If an incorporated stem is present (i.e., Cx and Vp are present in Slots V and VI) then a Vf affix showing the incorporated stem’s Format must also be present in Slot XII (see Section 6.4.1 below for an explanation of Format).

    +

    The values for the Vp infix are shown in Table 22 below.

    +


    + Table 22: Vp infixes indicating Pattern, Stem and Designation of an Incorporated Root
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Stem Vowel —>
    Pattern 1
    Pattern 2
    Pattern 3
    Informal
    + Designation
    Stem 1
    a
    i
    u
    Stem 2
    o
    e
    ö
    Stem 3
    ai
    ui
    ei
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Formal Designation
    Stem 1
    â
    î / û
    ô
    Stem 2
    ê
    oi
    au
    Stem 3
    eu
    iu
    ou
    +

     

    +

    +

    6.4.1 Format

    +

    As described above, a conflated verb in English can convey different senses such as means, manner, or location, the specific sense being learnable only through actual usage and context. In Ithkuil, this sense is overtly identified by the format of the verb, shown by the Vf affix in Slot XII. The Vf affix was previously discussed in Section 3.6 on Context. + Table 23 below shows the values of Vf.

    +


    + Tables 23: Vf Affixes:  Context & Format

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    FORMAT
    Context↓ (see Sec. 3.6)

    (none)

     SCH

    ISR

    ATH

    RSL

    SBQ

    CCM

    OBJ

    PRT

    AFI
    EXISTENTIAL

    (a)

    o

    ai

    â

    au

    ëi

    oa

    ea

    FUNCTIONAL

    i

    ö

    ui

    ae

    iu

    ëu

    oe

    ia / ua

    REPRESENTATIONAL

    e

    ü / öe

    ei

    ê

    eu

    öi

    eo

    ie / ue

    AMALGAMATE

    u

    öa

    oi

    ô

    ou

    öu

    iö / uö

    io / uo

    +


    + The specific interpretation of the nine formats is often dependent on the verb’s Function (see Section 5.1). This is explained in the sub-sections below for each format:

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.4.1.1
    SCH
    The Schematic
    +
    +

    For verbs carrying DYNAMIC Function (see Sec. 5.1.2), the SCHEMATIC format indicates that the + incorporated stem specifies the manner of the primary stem. So for example, when translating the English sentence I’m + speeding through dinner [= eating speedily], the Ithkuil sentence would incorporate the stem corresponding to ‘speed’ into the stem ‘eat’ plus SCHEMATIC format to convey a sentence literally translatable as I'm speed-eating dinner [= eating in a manner characterized by speed.]

    +

    Similarly, the Ithkuil translation of Clouds blanketed + the city would incorporate the stem corresponding to ‘blanket’ into the stem for ‘cover/engulf’ plus SCHEMATIC format to convey a sentence literally translatable as Clouds blanket-cover the city [= cover like a blanket.]

    +

    For verbs carrying STATIVE Function (see Sec. 5.1.1), the SCHEMATIC format indicates that the incorporated stem characterizes the primary stem, i.e., the primary stem has the characteristics, behavior, or acts like the incorporated stem.

    +

    For verbs carrying MANIFESTIVE Function (see Sec. 5.1.3), the SCHEMATIC format indicates that the incorporated is equivalent in identity (i.e., a copula relationship) to the primary stem, i.e., the primary stem is the incorporated stem in an existential sense.

    +

    For verbs carrying DESCRIPTIVE Function (see Sec. 5.1.4), the SCHEMATIC format indicates that the incorporated has the superficial appearance or physically or (metaphorically) resembles the primary stem, i.e., the primary stem resembles/looks like the incorporated stem.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.4.1.2
    ISR
    The Instrumentative
    +
    +

    The INSTRUMENTATIVE format indicates that the incorporated stem specifies the means, + cause, or instrument of causation of the conflated primary sense, so that the sentence I clubbed him would be translated by incorporating the stem for ‘club’ into the stem for ‘hit/beat’ plus the INSTRUMENTATIVE format, rendering a sentence literally translatable as I club-hit him or I club-beat him [= I hit/beat him with a club].

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.4.1.3
    OBJ
    The Objective
    +
    +

    The OBJECTIVE format indicates that the + incorporated stem specifies the Patient (see Sec. + 4.1.1) of the primary stem. So, for example, the Ithkuil translation of She dusted + the table would incorporate the stem ‘dust’ into the stem ‘remove’ to render a sentence literally translatable as She dust-removed the table [= removed dust]. Similarly the sentence They fish that river each + spring would incorporate the stem ‘fish’ into the stem ‘gather/collect’ to render They fish-gather that river each spring [= gather fish]

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.4.1.4
    ATH
    The Authoritive
    +
    +

    The AUTHORITIVE format indicates that the + incorporated stem specifies the entity of which the primary stem is the indirect/enabling cause or derivational source. So, for example, the Ithkuil translation of the English sentence He sang her cares away (= + his singing allowed her to forget her cares) would incorporate the verb ‘forget’ into the verb ‘sing’ with AUTHORITATIVE format, the party ‘he’ in the EFFECTUATIVE case, and the party ‘she’ in the AFFECTIVE case.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.4.1.5
    PRT
    The Precurrent
    + The PRECURRENT format indicates that the + incorporated stem specifies an initial event immediately preceding or continuing on into + the main verb , where the initial event is not the cause of the conflated + sense, i.e., the main act/state/event would have occurred anyway, e.g., I + bought some lunch (conflated sense: EAT). First X, then Y (non-causal).
    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.4.1.6
    RSL
    The Resultative
    +
    +

    The RESULTATIVE format indicates that the + verb specifies the concurrent result of the conflated sense, i.e., an event + which occurs in conjunction with the conflated sense but is also caused + by it, e.g., The plane crashed into the water (conflated sense: + FLY) First X, then Y as a result; X causes Y

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.4.1.7
    SBQ
    The Subsequent
    +
    +

    The SUBSEQUENT format indicates that the + verb specifies the subsequent cause-and-effect purpose (not the + concurrent result) of the conflated sense, e.g., I’ll look in + on the stew (conflated sense: GO [to kitchen]) X or the purpose of Y; X in order to Y

    +


    +

    +
    + + + + + + + +
    6.4.1.8
    CCM
    The Concommitant
    +
    +

    The CONCOMMITANT format indicates that the + verb specifies an incidental simultaneous event having no causal relationship, + e.g., She wore jeans to church (conflated sense: GO); He sweated + through her recital (Conflated sense: LISTEN) X while Y

    +


    +

    +
    +
    + + + + + + + +
    6.4.1.9
    AFI
    The Affinitive
    +
    +

    The AFFINITIVE format indicates that the + incorporated stem is associated with, represents, or acts in behalf of the primary stem. So, for example, the English sentence ‘They are a group of sports officiators’ would utilize the stem for ‘sport’ incorporated into the stem for ‘officiate’ along with the AFFINITIVE format.

    +


    +
    + 6.4.2 Examples of Incorporation and Format

    +
    +


    +
    + Hëtiun-n  ivogwařļokkai  ţei.

    + PRL-ITV-FAC    DYN-[inc.stem: ‘recreation.leisure’]-IFL-‘ambulate’-NRM-DEL/M/CSL/CPN-TPP1/7-IFL-ISR   1+ma-ACT
    +
    She and I are planning on taking a walk later on.

    +

     

    +


    + hremsoqaiţsurkoi
    + PPT-
    STA-[inc.stem: ‘value’]-IFL-‘human.being’-INS-NRM-DEL/A/VAR/CST-MET1/9-IFL-AMG/ATH  

    + ‘purportedly by means of the value derived from all the varied attributes of humanity’

    +

     

    +


    + Xha  üvôqalsâniú
    .
    + ua-OBL    MNF-[inc.stem: ‘sport’]-FML-‘official’-NRM/PRX/M/CSL/DCT-AGC2/5-FML-FNC/AFI  
    + They are a group of sports officiators.

    +

     

    +
    +

    6.4.3 Expansion of Format via Specialized Suffixes

    +

    In addition to the nine formats shown solely by the Vf vocalic suffix described above in Section 6.4.1, the category of Format can be expanded via a set of specialized suffixes, so that an incorporated root can be associated with any of the 72 main noun cases from Chapter 4.  Additionally, these suffixes allow the categories of Configuration (see Sec. 3.1) and Perspective (see Sec. 3.4) to be specified for the incorporated root.

    +

    These Format expansion suffixes are of the type VxC (Slot XI) which will be discussed in Chapter 7.  These Format expansion suffixes allow one to specify the exact meaning of a word like “child-love” using the stem for ‘love’ with an incorporated root ‘child’ so that the resulting combinations can distinguish meanings such as:

    +
    +

    the love one has for a child
    + the love one has for a group of children
    + the love one has for children in general
    + the love one has for a pair of children
    + the love a child feels
    + the love that children feel in general
    + love experienced for the sake of a child
    + love experienced for the sake of a group of children
    + love experienced for the sake of children in general

    +
    +

    The specifics of how these suffixes work are described in Section 7.4.15.

    +
    +
     
    + +

    Proceed to Chapter 7: Suffixes >>

    +

     

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
     3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +
    +

     

    + + + + + + +
    Cover of Ithkuil Grammar book

     

    +

    For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
    + in book form, it is now available!

    +

    And while you’re at it, you can check out the novel I co-
    + wrote
    with my twin brother Paul, also now available!

    +

    (It’s a political thriller/science fiction story that explores the
    + philosophical implications of quantum physics, and features
    + Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

    Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

    +

     

    +

     

    +

     

    +
    +

    ©2004-2019 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + + diff --git a/2011-en/06_verbs_2.html.orig b/2011-en/06_verbs_2.html.orig new file mode 100644 index 0000000..e5805e9 --- /dev/null +++ b/2011-en/06_verbs_2.html.orig @@ -0,0 +1,2920 @@ + + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Chapter 6: More Verb Morphology + + + + + +

    Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
     3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +

     

    +

     

    +

    Chapter 6: More Verb Morphology

    + + + + + + + + + + + +
     6.1 Modality 6.3 Alternate Representation of Formative Categories
     6.2 Level 6.4 Incorporation and Format
    +


    +In this chapter, we examine two additional morphological categories — Modality and Level — as well as the morpho-syntactic process called Incorporation and its associated morphological category Format. Modality and Level are shown via a word separate from the formative itself, the verbal adjunct. The concept of adjuncts was previously discussed in Section 2.4 and 2.4.2. A verbal adjunct is placed either immediately preceding or immediately following a verbal formative, and provides additional morphological information about the formative.

    +

    Note that, in addition to conveying Modality and Level, the verbal adjunct also has slots for conveying certain categories usually conveyed by the formative, specifically Valence, Phase, Sanction, Illocution, Aspect, Mood, Bias, and Extension. Therefore, a verbal adjunct can be used to convey these other categories in order to decrease the number of syllables of the formative and facilitate pronunciation/euphony of the sentence as whole. This is discussed in Section 6.3.

    + +

    The structure of a verbal adjunct is as follows. Those slots which are exclusive to verbal adjuncts (i.e., not also found in the formative) are Slots B and D:
    +
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    A
    B
    C
    D
    E
    F
    G
    H
    (((CL)
    +
    Ve)
    Cv)
    Vm)
    Cs
    (Vs
    (Cb))
    [tone]

    +  Valence
    +

    + Level

    + Phase +
    + Saction +
    + Illocution

    + Modality
    +
    +

    + Aspect
    +

    + Aspect


    + Bias

    +


    + Extension
    +

    +
    +


    +The Cs aspectual infix in Slot E is mandatory, even if it carries a null value (i.e., no aspect). The Cs consonantal affix will always contain one of the specialized dyssyllabic geminate clusters described in Section 1.2.1.3, written n-n, m-m, l-l, r-r, etc. as well as various other syllabic consonant clusters, e.g., l-m, l-n, r-m, r-n, and r-ň. The second member of the dyssyllabic consonant cluster always carries the word stress and tone in a verbal adjunct. It is the appearance of such a dyssyllabic geminate cluster as the last, or second-to-last consonantal form in the word that identifies the word to readers/listeners as a verbal adjunct.

    +

    The default tone of a verbal adjunct is falling. However, variations in the tone of a verbal adjunct can be used to convey the accompanying formative’s Extension category, in order to simplify the phonetic structure of the Formative's Ca affix (see Chapter 3) for purposes of euphony and ease of pronunciation. This is discussed in Section 6.3.5 below.

    +


    +For an example of a verbal adjunct, the example verb at the beginning of Chapter 5 (Section 5.0) is repeated here:

    +

    hruštrul-lyö’ň ˉhničhâçtàu’watkwöu

    +

    The first word of this two-word phrase is the adjunct, analyzable as follows:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    A
    B
    C
    D
    E
    F
    G
    H
    hr
    u
    štr
    u
    l-ly
    ö
    +
    ’ň
    +
    [falling tone]

    +  DEMONSTRATIVE valence
    +
    +


    + SURPASSIVE-RELATIVE level
    +

    +

    + RECURRENT phase
    + REFUTATIVE sanction
    + DIRECTIVE illocution
    +

    + DESIDERATIVE modality
    +

    + REGRESSIVE aspect

    + IMMINENT aspect

    + COINCIDENTAL
    + bias

    + [default EXTENSION]
    +

     

    +


    +

    + + + + +
    6.1 MODALITY
    +

    Modality corresponds roughly to the function + of both modal verbs in Western languages (e.g., can, may, must, should, + etc.) as well as those verbs which modify a following verb such as to want + to, to choose to, to need to, to offer to, to demand that, etc. However, + in Ithkuil, the effect of such modifications on a verb causes a fundamental + change in the cognitive interpretation of the verb, usually resulting in a modification + of both the Essence (see Sec. + 3.5) and the Perspective (see Sec. + 3.3) of the verb, as well as invoking the use of the ACTIVATIVE case to mark the “subject” noun (see Sec. + 4.3.9). The nature of these modifications is explained as follows: As we saw in Sections + 3.5 and 4.3.9, + it is possible in human language to speak about events that are either unreal, + as-yet-unrealized, or alternative versions of reality. Specifically, nouns and + verbs can make reference to hypothetical representations of real-world counterparts + from within an “alternative mental space” created psychologically + (and implied linguistically). This alternative mental space is essentially the + psychological realm of potential and imagination. It is seen, for example, in +the following sentences.

    +
    +

    1) You must come home at once.
    + 2) That girl can sing better than anybody.
    + 3) Our troops should attack at dawn.
    + 4) Mother needs you to come with her.
    + 5) The teacher requests that I dance for you.
    + 6) The man believes clowns are dangerous.

    +
    +

    Each of the above sentences describe potential or unreal events, + not actual real-world happenings that are occurring or have occurred. In Sentence + (1) no one has yet come home, in Sentence (2) the girl may choose never to sing + again, Sentence (3) does not tell us whether any attack will actually occur, + Sentence (4) does not indicate whether you will come or not, Sentence (5) does + not indicate whether I will dance, nor does Sentence (6) establish whether or + not clowns are, in fact, dangerous.Because the clauses following the verbs must, can, should, + need, request, believe, in the above sentences all refer to unrealized, + imagined, or hypothetical events, the nouns and verbs within those clauses would + be marked in the ABSTRACT perspective (see Sec. + 3.3) and the REPRESENTATIVE essence (see Sec. + 3.5). The “subject” nouns which invoke the event (the nouns you, girl, troops, mother, teacher, and man in the six sentences + above) would be marked in the ACTIVATIVE case (see Sec. + 4.3.9). It should be noted that not all Ithkuil modalities necessarily + invoke hypothetical or unrealized events. For example, in the sentence She + chose to move to Australia, the verb chose signals that the following + clause is spoken of abstractly (i.e., it is the act of choice that is being + talked about, not the move itself), but nevertheless refers to an actual event + (i.e., she did, in fact, move to Australia). Thus, the move to Australia clause would be marked in the ABSTRACT perspective but + would not be marked in the REPRESENTATIVE essence. + Thus, the requirement that an Ithkuil modality construction invoke modifications + in the perspective, essence and case of the associated nouns and verbs is entirely + dependent on the semantics and cognitive intent of the utterance.

    +

    There are 30 modalities in Ithkuil. Modality is marked by the Vm vocalic affix in Slot D of a verbal adjunct.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    A
    B
    C
    D
    E
    F
    G
    (((CL)
    +
    Ve)
    Cv)
    Vm)
    Cs
    (Vs
    (Cb))

    +  Valence
    +

    + Level

    + Phase +
    + Sactions +
    + Illocutions

    + Modality
    +
    +

    + Aspect
    +

    + Aspect

    + Bias
    +


    +The 30 modalities and their respective Vm affixes are shown in Table 16 below. The function of each modality is described in the sub-sections following the table.

    +


    +Table 16: Vm Modality Affixes 

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    1Label
    Name
    Vm-affix
      
    Label
    Name
    Vm-affix
     
    --
    (no modality)
    a
    15
    ITV
    Intentive
    iu
    1
    DES
    Desiderative
    u
    16
    ANT
    Anticipative
    au
    2
    ASP
    Aspirative
    e
    17
    DSP
    Dispositive
    eu
    3
    EPC
    Expectative
    o
    18
    PRE
    Preparative
    ou
    4
    CRD
    Credential
    i
    19
    NEC
    Necessitative
    ae
    5
    REQ
    Requisitive
    ö
    20
    DCV
    Decisive
    ia / ua
    6
    EXH
    Exhortative
    î / û
    21
    PTV
    Proclivitive
    ie / ue
    7
    OPR
    Opportunitive
    â
    22
    VOL
    Voluntative
    io / uo
    8
    CPC
    Capacitative
    ê
    23
    ACC
    Accordative
    iö / uö
    9
    PRM
    Permissive
    ô
    24
    ICL
    Inclinative
    ea
    10
    PTN
    Potential
    ü / oe
    25
    CML
    Compulsive
    oa
    11
    CLS
    Compulsory
    ai
    26
    DVR
    Divertive
    öi / ië
    12
    OBG
    Obligative
    ei
    27
    DVT
    Devotive
    öu / uë
    13
    IMS
    Impositive
    ui
    28
    PFT
    Preferential
    eo
    14
    ADV
    Advocative
    oi
    29
    IPS
    Impressional
    ëi
    30
    PMS
    Promissory
    ëu
    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.1
    DES
    The Desiderative
    +
    +

    The DESIDERATIVE more or less corresponds + to English constructions expressing desire, e.g., to want to, to desire that, + etc. as in The teacher wants the students to study hard.

    +


    +

    +
    + + + + + + + +
    6.1.2
    ASP
    The Aspirative
    +
    +

    The ASPIRATIVE corresponds to English + constructions expressing wishing or hoping, e.g., to wish that, to hope that, + etc.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.3
    EPC
    The Expectative
    +
    +

    The EXPECTATIVE corresponds to English + constructions expressing expectation, as in He expected her to be beautiful, + or I imagine he’s reached his destination.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.4
    CRD
    The Credential
    +
    +

    The CREDENTIAL corresponds to English + constructions expressing belief, as in I think she has two sons, or We believe the earth to be round. Note that it does not correspond + to English expressions of opinion, i.e., it would not be used in translating + sentences such as I think she’s pretty.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.5
    REQ
    The Requisitive
    +
    +

    The REQUISITIVE corresponds to English + constructions expressing requests, as in I request his presence at the banquet, +or I’d like you to visit your father.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.6
    EXH
    The Exhortative
    +
    +

    The EXHORTATIVE corresponds to English + expressions of exhortation or demand, as in I demand you return my book or Let the gates be opened!

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.7
    OPR
    The Opportunitive
    +
    +

    The OPPORTUNITIVE corresponds to the + English modal verb can/could/be able where it means ‘have the opportunity + to,’ as in Can we pass by our old house when we visit town? or Because of the delay, she was able to go to the museum after all.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.8
    CPC
    The Capacitative
    +
    +

    The CAPACITATIVE corresponds to the English + modal verb can/could/be able where it means ‘have the ability + or capacity to,’ as in Can she sing opera? or He could run + like the wind. Note that it would also be used when translating English + generic statements implying ability or capacity as in He speaks French like + a native [i.e., the sentence does not imply he is speaking French at the + moment, but rather his general ability to do so].

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.9
    PRM
    The Permissive
    +
    +

    The PERMISSIVE corresponds to the English + modal verbs can/could/be able or may/might where they mean + ‘be permitted to,’ as in Very well, you can have ice cream for + dessert; or Could I talk to you?

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.10
    PTN
    The Potential
    +
    +

    The POTENTIAL corresponds to the English + modal verb can/could/be able where it means ‘have the potential + to or the possibility of,’ as in Remember it can flood suddenly in + this area, or That man could fly into rages for no reason. It + is also used when translating generic statements implying potential or possibility, + as in It rains unpredictably in the Northwest.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.11
    CLS
    The Compulsory
    +
    +

    The COMPULSORY corresponds to the English + modal verbs must or have to/had to in their meaning of compulsory + obligation, as in You must get up now, or I had to attend the ceremony.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.12
    OBG
    The Obligative
    +
    +

    The OBLIGATIVE corresponds to the English + modal verbs should, ought to, or other phrases expressing + optional but preferential obligation, as in You ought to see a dentist, + I should tell her how I feel, or It would be best if the children stayed + away from clowns.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.13
    IMS
    The Impositive
    +
    +

    The IMPOSITIVE corresponds to English + expressions such as be supposed to, be expected to, or be to which impose an expectation upon a party, as in You’re supposed to + smile when introduced, or He is to give a speech at the banquet.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.14
    ADV
    The Advocative
    +
    +

    The ADVOCATIVE corresponds to English + expressions such as suggest that or propose that which advocate + a position, as in I suggest you study harder or They proposed that + the clowns take their circus tent elsewhere.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.15
    ITV
    The Intentive
    +
    +

    The INTENTIVE corresponds to English + expressions such as intend to, plan on or shall which + convey an intention, as in The girls plan on travelling to Europe, + or I shall see to it.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.16
    ANT
    The Anticipative
    +
    +

    The ANTICIPATIVE corresponds to English + expressions such as to look forward to or to eagerly await which convey positive anticipation, as in We look forward to the clowns coming + to town.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.17
    DSP
    The Dispositive
    +
    +

    The DISPOSITIVE corresponds to the English + expression to be willing to, conveying willingness as in He is + willing to give his life to defeat the clowns.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.18
    PRE
    The Preparative
    +
    +

    The PREPARATIVE corresponds to the English + expressions be ready to or be prepared to, indicating readiness, + as in She’s ready to host the party, or They are prepared + to endure harsh weather.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.19
    NEC
    The Necessitative
    +
    +

    The NECESSITATIVE corresponds to the + English expressions need to or be necessary to, indicating + necessity, as in You need to do something about those clowns in the yard, + or It was necessary to inform her about the atrocities.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.20
    DCV
    The Decisive
    +
    +

    The DECISIVE corresponds to English expressions + such as decide to or choose to, indicating choice, as in Peter decided to cook + breakfast or Colleen chose to visit the clowns.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.21
    PTV
    The Proclivitive
    +
    +

    The PROCLIVITIVE corresponds to English + expressions such as tend to, be apt to, or be prone to, indicating + tendency, as in The wolverine tended to eat platypus eggs, or Boris + is apt to make a fool of himself when meeting women.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.22
    VOL
    The Voluntative
    +
    +

    The VOLUNTATIVE corresponds to English + expressions such as offer to or volunteer to, indicating an act of offering + as in The foreman offered to put poison in my beer, or Mrs. Blathermot volunteered + to bake artichoke pie for the Open House event.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.23
    ACC
    The Accordative
    +
    +

    The ACCORDATIVE corresponds to the English + expression agree to, as in Constance agreed to perform her go-go + number at the talent show.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.24
    ICL
    The Inclinative
    +
    +

    The INCLINATIVE corresponds to English + expressions such as to feel like or be up for, indicating + an impulsive desire, as in He’s up for going to the shindig, + or Molly felt like eating the entire chocolate cake.

    +

     

    +
    + + + + + + + + + +
    6.1.25
    CML
    The Compulsive
    +
    +

    The COMPULSIVE corresponds to English expressions such as feel driven to or feel a need to, indicating compulsion, as in Jack feels driven to hunt wolverines, or My hairdresser feels a need to date bikers. It is marked by addition of the suffix - to a conflational or valence adjunct.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.26
    DVR
    The Divertive
    +
    +

    The DIVERTIVE corresponds to English + expressions such as like to, or enjoy, conveying simple likes + and pasttimes as in Boys like to dream about cars, or My salamander + enjoyed biting people on their rump.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.27
    DVT
    The Devotive
    +
    +

    The DEVOTIVE corresponds to English expressions + such as be devoted to or be committed to, indicating devotion + as in Charlotte is committed to being the best seamstress in town, + or They were devoted to rooting for the losing team.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.28
    PFT
    The Preferential
    +
    +

    The PREFERENTIAL corresponds to English + expressions such as prefer, or would rather that, indicating + preference as in He’d rather work by himself, or Muldane + prefers that his cats eat live food.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.29
    IPS
    The Impressional
    +
    +

    The IMPRESSIONAL corresponds to English + expressions such as have an impression that, have a hunch that, or feel that, indicating a subjective belief or impression as in I’ve + a hunch that the porter is an alcoholic, or Betty feels her husband + flirts too much with the secretarial pool.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.1.30
    PMS
    The Promissory
    +
    +

    The PROMISSORY corresponds to English + expressions such as promise, or swear that, indicating a self-imposed + obligation as in She promised that her son would visit my daughter, + or Hargreaves swears that the fish from that lake are sentient.

    +

     

    +

    6.1.31 Examples of Modality in Use

    +
    +


    + Wëtöin-n  ailtac  qeiwi.

    + RCP-PPS/CTX/ASR-DVR-FAC     DYN-‘write.message’-NRM/DEL/A/CSL/UNI-IFL   ma-ACT-CSL-NRM/DPX
    + The two of them like writing to each other.

    +

     

    +


    + Hëtiun-n  ivogwařļokkai  ţei.

    + PRL-ITV-FAC    DYN-[inc.stem: ‘recreation.leisure’]-‘ambulate’-NRM-DEL/M/CSL/CPN-TPP1/7-ISR   1+ma-ACT
    +
    She and I are planning on taking a walk later on.

    +

     

    +


    + On-n  amnadya  osmuil.

    + EPC-FAC    STA-‘awe’-RPV/PRX/A/CSL/UNI-IFL    IFL-‘valley’-DER-NRM/DEL/M/CSL/UNI
    + The valley is expected to be awe-inspiring.

    +

     

    +


    + Ur-rwu  ivadya  âbyeil.

    + DES-FAC/RSM-RTR    DYN-‘play’-RPV/PRX/A/CSL/UNI-IFL    STA-‘dog’-ACT-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + The dog wanted to play some more.

    +

    +

     

    +
    +

     

    +


    +

    + + + + +
    6.2 LEVEL
    +

    Level corresponds roughly to what is known + as degree of comparison in other languages. Many languages morphologically indicate + degrees of comparison as exemplified by the English suffixes -er and +-est seen in great-greater-greatest, or alternately with the adverbs more and most, as well as their negative counterparts less and least. The Ithkuil comparison schema is much more complex than those found in natural languages and is designed to eliminate various ambiguities that arise from those simpler schemata, as discussed below.
    +

    +


    +6.2.1 Ambiguity and Under-specification in Natural Languages

    +

    The comparison schemata of natural languages tend to grossly under-specify the exact semantic nature of the comparison. A clear case of such under-specification can be seen in an English example sentence such as Jane is healthier. This sentence can mean any of the following:

    +
    +

    (a) Jane's state of health has improved, although she is still unwell.
    + (b) Jane's state of health has improved so that now she is well (whereas before she was unwell).
    + (c) Jane's state of health is even better than it previously was (i.e., she was healthy before, but is even healthier now).
    + (d) Jane's state of health is not as poor as someone else's state of health (although neither Jane nor the other person are well).
    + (e) Jane's state of health is better than someone else's state of health, so that Jane can be considered healthy while the other is unwell.
    + (f) Jane's state of health is better than someone else's state of health, even though both can be considered healthy.

    +
    +


    +This ambiguity is not alleviated even when we specify a party to which Jane's health is being compared as in Jane is healthier than Sue, which can mean:

    +
    +

    (a) Jane's state of health is not as poor as Sue's although both are unwell.
    + (b) Jane's state of health is better than Sue's, so that Jane can be considered well while Sue is unwell.
    + (c) Both Jane and Sue are healthy, but Jane's state of health is even better than Sue's.
    + (d) Jane's state of health is not as poor as Sue's (although neither Jane nor the other person are well).

    +
    +


    +This sort of ambiguity allows odd-sounding sentences such as Snow is warmer (e.g., than liquid nitrogen) to be perfectly grammatical. What is important to note about the above analysis is that the words healthier or warmer do not indicate in the actual context of usage whether a person is actually healthy or whether snow is actually warm. Rather English -er and -est (and more and most) as well as their negative counterparts (less and least) merely serve to indicate on a relative scale a relationship between two entities being compared (or where only one party is mentioned, in relationship to some unspecified standard or expectation). Additional statements are needed to clarify the actual context to determine where the entities fall on the quantitative "spectrum" or range of the particular quality or attribute pair in question, e.g., unhealthy <—> healthy.

    +

    The comparison scheme of Ithkuil has been designed to inherently specify such relative comparison while simultaneously specifying placement within the qualitative spectrum, so that ambiguity as to whether “healthier” means the person is well or unwell is eliminated.

    +

     

    +

    6.2.2 Relative Versus Absolute Comparison

    +

    An additional aspect of Ithkuil comparison is the concept of relative comparison versus absolute comparison. This is an important concept which impacts the truth value of a statement based upon context. Specifically, relative comparison allows for statements to be true within the narrow confines of the context-at-hand, whereas absolute comparison allows for statements to be true without reference to any specific context. This can be illustrated by the following examples.

    +

    (a) Sirius is the brightest star in the night sky.
    + (b) That highway is the fastest way into town.

    +


    +Both of these sentences are true in certain pragmatic contexts and not true in others. For example, while Sirius is the most luminous star as seen from Earth, this is merely due to its relative nearness to Earth (8.4 light years) as compared to most other stars. There are thousands of known stars which are larger (and inherently more luminous) than Sirius but are much further away from Earth. So Sentence (a) is true in a relative context but false in an absolute context. Similarly the highway in Sentence (b) may be the fastest way in most conditions, but if there is a traffic jam or an accident blocking the highway, or if one has access to a private helicopter, then the statement would be false. Therefore, it is only true in a narrow context determined by the pragmatics of the moment it is spoken. Ithkuil allows speakers to specify whether a comparison is to be interpreted within the context-at-hand (relative comparison) or as an absolute statement irrespective of the context-at-hand.

    +

     

    +


    + 6.2.3 Comparison Operators (Levels)

    +

    There are nine comparison operators for the Ithkuil verb, called Levels, which specify the comparative relationship involved, e.g., same as, more than, less than, etc. These levels are marked by a word-initial vocalic prefix to the verb, Ve. Each prefix comes in two varieties, to distinguish between relative versus absolute comparison. Additionally there is an unmarked default zero-level in which no comparison is being made). The presence of a Ve prefix in Slot B of the verbal adjunct requires Slots C And D to be filled by their respective affixes as well.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    A
    B
    C
    D
    E
    F
    G
    H
    (((CL)
    +
    Ve)
    Cv)
    Vm)
    Cs
    (Vs
    (Cb))
    [tone]

    +  Valence
    +

    + Level

    + Phase +
    + Sanction +
    + Illocution

    + Modality
    +
    +

    + Aspect
    +

    + Aspect


    + Bias

    +


    + Extension
    +

    +
    +


    +NOTE: As an alternative to using Ve, Level can also be conveyed by the suffixes -V1 and -V2 added to the formative (placed in Slot XI), explained in Section 7.4.13 - LVL suffix.

    +

     

    +

    In interpreting the meaning of the various Levels, the terms used in the formulas refer to the following X-M-(Y) model, where M represents a verb or an adjectival description, X is the "subject" of the verb, and Y is the standard being compared to.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Sue
    dances as well as /
    + dances better than /
    + dances worse than
    + etc.
    +
    +
    Mary
    OR
    +
    Sue
    +
    is as smart
    + is smarter than
    + is less smart than
    + etc.
    +
    +
    Mary
    X
    M
    (Y)
    X
    M
    (Y)
    +

    Note that the meaning of each Level allows for an interpretation in which there is no Y term so that the standard of comparison is a previous state of X, e.g., the difference between Sue dances better than Mary versus Sue dances better than before.
    +

    +

     

    +


    + Table 17: Ve Level prefixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      
    VL Prefix
    Meaning
    LabelName of Level
    RELATIVE
    +
    ABSOLUTE
     
    EQUEQUATIVE
    a-
    â-
    X M ’s the same as Y ( or as before) / X is as M as Y ( or as before)
    SURSURPASSIVE
    u-
    û / î-
    X M ’s more than Y ( or than before) / X is more M than Y ( or than before)
    DFCDEFICIENT
    i-
    ö-
    X M ’s less than Y ( or than before) / X is less M than Y ( or than before)
    OPT OPTIMAL
    o-
    ô-
    X M ’s at its most possible / X is at its most M possible
    MIN MINIMAL
    e-
    ê-
    X M ’s at its least possible / X is at its least M possible
    SPLSUPERLATIVE
    ai-
    au-
    X M ’s at its most yet / X is at its most M yet
    IFRINFERIOR
    ui-
    iu-
    X M ’s at its least yet / X is at its least M yet
    SPQSUPEREQUATIVE
    ei-
    eu-
    X M ’s more than or = to Y ( or than or equal to before) / X is more M than or = to Y / before
    SBESUBEQUATIVE
    oi-
    ou-
    X M ’s less than or = to Y ( or than or equal to before) / X is less M than or = to Y / before
    +

    Note that in verbal adjuncts where Valence is marked by a word-initial CL consonantal prefix in Slot A (see Sec. 6.3.4), but there is no Level, the neutral value of Ve in Slot B is ë.

    +

     

    +

    +

    6.2.4 The Comparison Cases

    +

    In addition to Level, there are 24 specialized noun cases which identify the exact nature of the comparison in relation to the quantitative spectrum, range, or standard for the particular attribute, quality, or act in question. These cases are applied to the noun to which something is compared, i.e., the term Y in the above formulas. So, for example, in the Ithkuil translation of the sentence Jane is healthier than her sister, the equivalent to is healthier would be shown by a Level prefix meaning "more than" applied to a formative meaning "manifesting a state of health," while the phrase corresponding to than her sister would be the word sister marked for a case which specifies whether the other noun to which the sister is being compared (i.e., Jane) is now well, or is nevertheless still unhealthy, etc.

    +

    It is primarily through the use of these specialized comparison cases that the ambiguities discussed above in Sec. 6.2.1 are eliminated. The meaning of each case as applied to Y, in terms of the X-M-Y formula discussed above, would be:

    +

    "in comparison to Y, where X Q in terms of reference standard S"

    +

    where Q indicates the change (or lack thereof) in X over time and S indicates an external standard of comparison for M. An example of this formula in use would be where the term Q = "was previously less M than Y" and S = "although X (still) isn't very M compared to some external standard or expectation of M-ness" applied to the sentence Jane is healthier than Sue, now disambiguated to mean that Jane, while being in a healthier stated than Sue, still isn't very healthy.

    +

    There are eight possible values for Q and three possible values for S, rendering a total of 24 possible Q + S combinations. It is these 24 possible Q + S combinations that are rendered as the Comparison cases in Ithkuil. The eight possible values for Q are as follows:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    1
    was previously less M (or M ’d less) than Y
    2
    was previously more M (or M ’d more) than Y
    3
    is still less M (or M ’s less) than Y
    4
    is still more M (or M ’s more) than Y
    5
    is now less M (or M ’s less) than Y
    6
    is now more M (or M ’s more) than Y
    7
    was previously as M (or M ’d as much) as Y
    8
    where X ’s previous state of M-ness (or level of M-ing) relative to Y is unknown, inapplicable or irrelevant
    +

    The three possible values for S are as follows:

    + + + + + + + + + + + + + +
    A
    although X (still) isn’t very M compared to some external standard or expectation of M-ness
    B
    where X meets/exceeds some some external standard or expectation of M-ness and Y does not
    C
    where both X and Y meet/exceed some external standard or expectation of M-ness, where previously only Y met/exceeded it
    +

    The eight values of Q combine with the three values of S to give the specific meanings of the 24 comparison cases as shown below in Table 18. As with the 72 primary cases (see Chapter 4) the 24 comparison cases are shown by the Vc infix to the formative in Slot VIII.

    +


    +Table 18: The 24 Comparison Cases (as per the formula: [X] [M] [in comparison to Y] where X Q in terms of reference standard S)

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Mutation Series
    Label
    Name of Case
    Vc
    Value of Q
    + (change in X over time)
    +
    Value of S
    +(Comparison to external standard)
    73
    CMP1A
    COMPARATIVE 1A
    + where X was previously less M (or M ’d less) than Y + although X (or X and Y) (still) isn’t/aren't very M compared to some external standard or expectation of M-ness
    74
    CMP2A
    COMPARATIVE 2A
    + where X was previously more M (or M ’d more) than Y +
    75
    CMP3A
    COMPARATIVE 3A
    + where X is still less M (or M ’s less) than Y +
    76
    CMP4A
    COMPARATIVE 4A
    + where X is still more M (or M ’s more) than Y +
    77
    CMP5A
    COMPARATIVE 5A
    + where X is now less M (or M ’s less) than Y +
    78
    CMP6A
    COMPARATIVE 6A
    + where X is now more M (or M ’s more) than Y +
    79
    CMP7A
    COMPARATIVE 7A
    + where X was previously as M (or M ’d as much) as Y +
    80
    CMP8A
    COMPARATIVE 8A
    + where X ’s previous state of M-ness (or level of M-ing) relative to Y is unknown, inapplicable or irrelevant +
    81
    CMP1B
    COMPARATIVE 1B
    ao
    + where X was previously less M (or M ’d less) than Y + and where X (or Y) meets/exceeds some some extrenal standard or expectation of M-ness and Y (or X) does not
    82
    CMP2B
    COMPARATIVE 2B
    + where X was previously more M (or M ’d more) than Y +
    83
    CMP3B
    COMPARATIVE 3B
    + where X is still less M (or M ’s less) than Y +
    84
    CMP4B
    COMPARATIVE 4B
    + where X is still more M (or M ’s more) than Y +
    85
    CMP5B
    COMPARATIVE 5B
    ëì
    + where X is now less M (or M ’s less) than Y +
    86
    CMP6B
    COMPARATIVE 6B
    öì
    + where X is now more M (or M ’s more) than Y +
    87
    CMP7B
    COMPARATIVE 7B
    ëù
    + where X was previously as M (or M ’d as much) as Y +
    88
    CMP8B
    COMPARATIVE 8B
    öù
    + where X ’s previous state of M-ness (or level of M-ing) relative to Y is unknown, inapplicable or irrelevant +
    89
    CMP1C
    COMPARATIVE 1C
    eai
    + where X was previously less M (or M ’d less) than Y + and where both X and Y meet/exceed some external standard or expectation of M-ness, where previously only Y met/exceeded it
    90
    CMP2C
    COMPARATIVE 2C
    oai
    + where X was previously more M (or M ’d more) than Y +
    91
    CMP3C
    COMPARATIVE 3C
    eau
    + where X is still less M (or M ’s less) than Y +
    92
    CMP4C
    COMPARATIVE 4C
    oau
    + where X is still more M (or M ’s more) than Y +
    93
    CMP5C
    COMPARATIVE 5C
    uai / iau
    + where X is now less M (or M ’s less) than Y +
    94
    CMP6C
    COMPARATIVE 6C
    uei / ieu
    + where X is now more M (or M ’s more) than Y +
    95
    CMP7C
    COMPARATIVE 7C
    uoi / iou
    + where X was previously as M (or M ’d as much) as Y +
    96
    CMP8C
    COMPARATIVE 8C
    uëi / iëu
    + where X ’s previous state of M-ness (or level of M-ing) relative to Y is unknown, inapplicable or irrelevant +
    +

     

    +

    +

    6.2.5 The COS Suffix

    +

    Since Level affixes modify a verb directly, there is still a potential for ambiguity due to the fact that Levels and the Comparison cases specify the relationship between two entities being compared, but they do not specify the particular parameter of the term M. In other words, the verb "laugh" in the SURPASSIVE Level might be best translated as "out-laugh," as in Sam out-laughed George, but we still do not know if this means the laugh was louder, longer, or "harder." Therefore, verbs marked for Levels often take the COS suffix as well, to specify the parameters of the quality or act in question. This suffix is found in the list of derivational suffixes in Chapter 7, but is shown here as well, for the sake of convenience. (See Chapter 7 for an explanation of the nine degrees and three suffix-types associated with derivational suffixes).

    +

    -Vx ks  COS  Comparison Specifications

    +
      +
    1. “more”/“less” = extent/amount/volume
    2. +
    3. “harder”/“weaker” = degree of intensity or effort
    4. +
    5. “longer”/“shorter” = duration; time spent being/doing
    6. +
    7. “better”/“worse” = quality / style
    8. +
    9. “more efficiently”/“less efficiently” = efficiency / effort relative to outcome
    10. +
    11. “greater”/“poorer” = relevant outcome / bottom-line result
    12. +
    13. combo of 4, 5, and 6
    14. +
    15. combo of 1, 2, and 3
    16. +
    17. combo of 1 through 6
    18. +
    +


    + 6.2.6 Examples of Level and the Comparison Cases in Use

    +

    (Note that in the morphological interlinear analysis below, the distinction between absolute versus relative Level is indicated by a small “a” versus a small “r” attached to the label/abbreviation for the particular Level.)

    +
    +


    +
    + Ulan-n  oxassûg  êqil  ôqoìl.
             LISTEN 
    + SURr-ASR/CTX/IPU-FAC    STA-‘have.eyesight’-NRM/PRX/M/CSL/DPX-FLS1/6-IFL    STA-‘woman’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL    STA-‘man’-CMP3A-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + It is clear the woman’s eyesight has improved, but she still doesn’t see as well as the man, who doesn't see very well either.

    +

     

    +


    + Rril  eglalaimļ  byoail.
             LISTEN 
    + STA-‘cat’-AFF-NRMDEL/M/CSL/UNI-IFL   STA-‘sickness/illness’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-SPQa-IFL    STA-‘dog’-CMP2C-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + The cat is now at least as sick as the dog, if not more so, whereas previously only the dog was sick.

    +

     

    +
    +

    + + + + +
    6.3 ALTERNATE REPRESENTATION OF FORMATIVE CATEGORIES
    +

    In Chapter 5 we discussed the verbal categories of Mood, Aspect, Bias, Phase, Sanction, Illocution, and Valence, and showed how each of these categories is manifested by various affixes within the structure of a formative. However, the structure of the verbal adjunct, discussed at the beginning of this chapter, allows for each of the aforementioned morphological categories to alternately be displayed via a verbal adjunct rather than a formative. This is often desirable for purposes of phonological euphony or to address the limitations of phonotactic constraints (see Section 1.4). The sub-sections below discuss the specifics on the alternate representations of these categories via a verbal adjunct.

    +

     

    +

    +

    6.3.1 Alternate Representation of Mood and/or Aspect

    +

    The categories of Mood and Aspect were previously discussed in Section 5.2 and Section 5.10 respectively. Mood is normally shown (along with Illocution) via the Ci+Vi infix to a formative in Slot IX, although it can alternately be shown along with Aspect via the Cs affix to a formative in Slot III. However, the use of the Cs affix in Slot III of a formative, unless required by the presence of affixes in Slots I or II, is generally undesirable as its presence adds two syllables to the length of the formative. Therefore, as an alternative, Aspect and/or Mood can be conveyed by the same Cs affix within a verbal adjunct in Slot E. This Cs affix is mandatory for all verbal adjunct.

    +

    The second syllable of the Cs affix (i.e., the second member of one of the dyssyllabic consonant clusters l-l, m-m, n-n, ň-ň, r-r, l-m, l-n, r-m, r-n, and r-ň) always receives the syllabic stress and tone in a verbal adjunct.

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    A
    B
    C
    D
    E
    F
    G
    H
    (((CL)
    +
    Ve)
    Cv)
    Vm)
    Cs
    (Vs
    (Cb))
    [tone]

    +  Valence
    +

    + Level

    + Phase +
    + Saction +
    + Illocution

    + Modality
    +
    +

    + Aspect
    +

    + Aspect


    + Bias

    +


    + Extension
    +

    +
    +


    +A second verbal aspect can be shown within a verbal adjunct utilizing the Vs affix in Slot F. Each of the 32 aspects, in addition to their consonantal Cs form, has a vocalic affixual form Vs, shown in the table below.
    +

    +


    +Table 19: Values for Vs Aspectual Markers and Cs Aspect+Mood Markers
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      
    MOOD
       

    FAC

    SUB

    ASM

    SPC

    COU

    HYP

    IPL

    ASC

    Aspect

     
    Vs
            

     

    (none)

     

    a

    n-n

    m-m

    l-l

    r-r

    ň-ň

    r-n

    l-ň

    r-ň

    1

    RTR
    RETROSPECTIVE

    u

    n-nr

    n-nt

    n-nt’

    n-nd

    n-nth

    n-nţ

    n-ndh

    n-nh

    2

    PRS
    PROSPECTIVE

    e

    m-mr

    m-mp

    m-mp’

    m-mb

    m-mph

    m-mf

    m-mv

    m-mh

    3

    HAB
    HABITUAL

    o

    l-lr

    l-lt

    l-lt’

    l-ld

    l-lth

    l-lţ

    l-ldh

    l-lh

    4

    PRG
    PROGRESSIVE

    i

    r-rn

    r-rt

    r-rt’

    r-rd

    r-rth

    r-rţ

    r-rdh

    r-rh

    5

    IMM
    IMMINENT

    ö

    ň-ňr

    ň-ňk

    ň-ňk’

    ň-ňg

    ň-ňkh

    ň-ňx

    ň-ňq

    ň-ňh

    6

    PCS
    PRECESSIVE

    î/û

    n-nw

    n-ntw

    n-nt’w

    n-ndw

    n-nthw

    n-nţw

    n-ndhw

    n-nhw

    7

    REG
    REGULATIVE

    â

    m-mw

    m-mpw

    m-mp’w

    m-mbw

    m-mphw

    m-mfw

    m-mvw

    m-mhw

    8

    EXP
    EXPERIENTIAL

    ê

    l-lw

    l-ltw

    l-lt’w

    l-ldw

    l-lthw

    l-lţw

    l-lđw

    l-lhw

    9

    RSM
    RESUMPTIVE

    ô

    r-rw

    r-rtw

    r-rt’w

    r-rdw

    r-rthw

    r-rţw

    r-rdhw

    r-rhw

    10

    CSS
    CESSATIVE

    ü/oe

    ň-ňw

    ň-ňkw

    ň-ňk’w

    ň-ňgw

    ň-ňkhw

    ň-ňxw

    ň-ňqw

    ň-ňhw

    11

    RCS
    RECESSATIVE

    ai

    n-ny

    n-nty

    n-nt’y

    n-ndy

    n-nthy

    n-nţy

    n-ndhy

    n-nç

    12

    PAU
    PAUSAL

    ei

    m-my

    m-mpy

    m-mp’y

    m-mby

    m-mphy

    m-mfy

    m-mvy

    m-mç

    13

    RGR
    REGRESSIVE

    ui

    l-ly

    l-lty

    l-lt’y

    l-ldy

    l-lthy

    l-lţy

    l-ldhy

    l-lç

    14

    PCL
    PRECLUSIVE

    oi

    r-ry

    r-rty

    r-rt’y

    r-rdy

    r-rthy

    r-rţy

    r-rdhy

    r-rç

    15

    CNT
    CONTINUATIVE

    iu

    n-ns

    n-nz

    n-nsw

    n-nzw

    n-nc’

    n-nch

    n-nc’w

    n-nchw

    16

    ICS
    INCESSATIVE

    au

    m-ms

    m-mz

    m-msw

    m-mzw

    m-mc’

    m-mch

    m-mc’w

    m-mchw

    17
    PMP
    PREEMPTIVE

    eu

    ň-ňs

    ň-ňz

    ň-ňsw

    ň-ňzw

    ň-ňc’

    ň-ňch

    ň-ňc’w

    ň-ňchw

    18
    CLM
    CLIMACTIC

    ou

    l-ls

    l-lz

    l-lsw

    l-lzw

    l-lc’

    l-lch

    l-lc’w

    l-lch’w

    19
    PTC
    PROTRACTIVE

    ae

    r-rs

    r-rz

    r-rsw

    r-rzw

    r-rc’

    r-rch

    r-rc’w

    r-rchw

    20
    TMP
    TEMPORARY

    ia/ua

    n-nš

    n-nž

    n-nšw

    n-nžw

    n-nč’

    n-nčh

    n-nč’w

    n-nčhw

    21
    MTV
    MOTIVE

    ie/ue

    m-mš

    m-mž

    m-mšw

    m-mžw

    m-mč’

    m-mčh

    m-mč’w

    m-mčhw

    22
    CSQ
    CONSEQUENTIAL

    io/uo

    ň-ňš

    ň-ňž

    ň-ňšw

    ň-ňžw

    ň-ňč’

    ň-ňčh

    ň-ňč’w

    ň-ňčhw

    23
    SQN
    SEQUENTIAL

    iù /uì

    l-lš

    l-lž

    l-lšw

    l-lžw

    l-lč’

    l-lčh

    l-lč’w

    l-lčhw

    24
    EPD
    EXPEDITIVE

    iö/uö

    r-rš

    r-rž

    r-ršw

    r-ržw

    r-rč’

    r-rčh

    r-rč’w

    r-rčhw

    25
    DCL
    DISCLUSIVE

    ea

    n-nļ

    m-mļ

    ň-ňļ

    n-ntļ

    m-mtļ

    ň-ňtļ

    l-ltļ

    r-rtļ

    26
    CCL
    CONCLUSIVE

    oa

    l-lm

    l-lļ

    n-nl

    ň-ňm

    m-mř

    m-mt

    ň-ňt

    ň-ňn

    27
    CUL
    CULMINATIVE

    r-rm

    r-rl

    m-ml

    m-mn

    r-mř

    m-mt’

    ň-ňt’

    ň-ňç

    28
    IMD
    INTERMEDIATIVE

    öi/öa

    l-ln

    l-nļ

    l-lř

    n-nm

    ň-ňř

    m-mth

    ň-ňth

    ň-ňţ

    29
    TRD
    TARDATIVE

    öu/öe

    l-nw

    l-ny

    l-lg

    l-lgw

    l-lx

    l-lxw

    l-lv

    l-lcw

    30
    TNS
    TRANSITIONAL

    eo

    r-nw

    r-my

    r-rg

    r-rgw

    r-rx

    r-rxw

    r-rv

    r-rcw

    31
    ITC
    INTERCOMMUTATIVE

    ëi

    l-mw

    l-my

    l-lb

    l-lbw

    l-lf

    l-lfw

    l-ňw

    l-lčw

    32
    CSM
    CONSUMPTIVE

    ëu

    r-mw

    r-ny

    r-rb

    r-rbw

    r-rf

    r-rfw

    r-ňw

    r-rčw

    +

     

    +

    +

    6.3.2 Alternate Representation of Bias

    +

    Bias was previously discussed in Section 5.11, shown by the word-final Cb suffix to a formative. As an alternative, however, the same Cb suffix can instead be placed in word-final position on a verbal adjunct (in which case a Vs affix in Slot F becomes mandatory). The forms of Cb used in verbal adjunct are the same as those used with formatives, except that, unlike formatives, there is no preceding glottal stop. See Table 15 in Section 5.11.1 for the specific Cb suffix for each bias.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    A
    B
    C
    D
    E
    F
    G
    H
    (((CL)
    +
    Ve)
    Cv)
    Vm)
    Cs
    (Vs
    (Cb))
    [tone]

    +  Valences
    +

    + Level

    + Phase +
    + Saction +
    + Illocution

    + Modality
    +
    +

    + Aspect
    +

    + Aspect


    + Bias

    +


    + Extension
    +

    +
    +

     

    +

    +

    6.3.3 Alternate Represenation of Phase, Sanction, and Illocution

    +

    The categories of Phase, Sanction, and Illocution were previously discussed in Sections 5.5, 5.6, and 5.3 respectively. In a formative, they are shown by a combination affix, Cv, placed in Slot V, or if an incorporated stem is present, in Slot I. Alternately, however, they may be shown by the same Cv affix in Slot C of a verbal adjunct (which entails the mandatory presence of a Vm modality infix in Slot D). The forms of Cv for a verbal adjunct are the same as those for formatives, shown in Tables 11(a) through (f) in Section 5.5.
    +
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    A
    B
    C
    D
    E
    F
    G
    H
    (((CL)
    +
    Ve)
    Cv)
    Vm)
    Cs
    (Vs
    (Cb))
    [tone]

    +  Valence
    +

    + Level

    + Phase +
    + Saction +
    + Illocution

    + Modality
    +
    +

    + Aspect
    +

    + Aspect


    + Bias

    +


    + Extension
    +

    +
    +

     

    +

    +

    6.3.4 Alternate Representation of Valence

    +

    The category of Valence was previously discussed in Section 5.7, shown by the vocalic prefix, VL in Slot VI, or, if an incorporated stem is present, in Slot II. Alternately, however, Valence may be shown by consonantal counterpart to the VL prefix, CL, placed in Slot A of a verbal adjunct (which entails the mandatory presence of affixes in Slots B, C, and D).

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    A
    B
    C
    D
    E
    F
    G
    H
    (((CL)
    +
    Ve)
    Cv)
    Vm)
    Cs
    (Vs
    (Cb))
    [tone]

    +  Valence
    +

    + Level

    + Phase +
    + Saction +
    + Illocution

    + Modality
    +
    +

    + Aspect
    +

    + Aspect


    + Bias

    +


    + Extension
    +

    +
    +

    The forms of CL for a verbal adjunct are the same as those for formatives, shown in Table 20 below:

    +


    + Table 20: CL Valence Prefixes for Verbal Adjuncts
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Label
    Valence name
    CL
    1
    MNO
    Monoactive
    2
    PRL
    Parallel
    h-
    3
    CRO
    Corollary
    y-
    4
    RCP
    Reciprocal
    w-
    5
    CPL
    Complementary
    hw-
    6
    NNR
    Nonrelational
    hm-
    7
    DUP
    Duplicative
    hn-
    8
    DEM
    Demonstrative
    hr-
    9
    RES
    Resistive
    lw-
    10
    IMT
    Imitative
    ly-
    11
    CNG
    Contingent
    rw-
    12
    PTI
    Participative
    ry-
    13
    IDC
    Indicative
    řw-
    14
    MUT
    Mutual
    řy-
    +


    +

    +

    6.3.5 Alternate Representation of Extension

    +

    The category of Extension is normally shown by means of the Ca affix in Slot X of the formative (see Sections 2.1, 3.4 and 3.5.3). However, in order to simplify the phonological structure of the Ca affix for purposes of euphony, Extension may be shown via the tone of the adjacent verbal adjunct. The default tone of a verbal adjunct is falling, which indicates deferral of Extension information to the Ca affix of the formative. Otherwise, Extension is conveyed by the following shifts in tone of the verbal adjunct.

    +


    +Table 21: Extension As Shown by Tone Shifts in Verbal Adjunct

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Tone
    Extension
    Falling[Extension shown by formative]
    HighPROXIMAL
    RisingINCEPTIVE
    LowTERMINATIVE
    Falling-RisingDEPLETIVE
    Rising-FallingGRADUATIVE
    +
    +

     

    +
    +

    + + + + +
    6.4 INCORPORATION AND FORMAT
    +

    Many languages, including English, are able to combine two separate meanings + into a single verb, a process termed conflation. This is illustrated +in the following English sentences:

    +
    +

    1. He bicycled south. = He traveled south by bicycle.
    + 2. She dolled herself up. = She made herself look as pretty as a + doll.
    + 3. They’re shelving the books. = They’re putting the + books on the shelf/shelves.
    + 4. Slide me a beer. = Give me a beer by sliding it (e.g., along the + bar).

    +
    +

    The above sentences show four verbs which respectively carry + inherent senses of vector movement, transformation, positioning/placement, and + giving. The patterning of such “conflated” verbs is usually random + and haphazard in any given language. For example, the English to bicycle in sentence (1) means ‘to travel by means of bicycle,’ not ‘to + make a bicycle’ or ‘to be a bicycle.’ On the other hand, the + verb to doll up does not mean to ‘travel by doll,’ but + rather ‘to make appear like a doll.’ Yet, to shelve means + ‘to place on a shelf,’ not ‘to travel by means of shelves’ + or ‘to make appear like a shelf.’ And none of the verbs in the first + three sentences connotes the idea of giving or conveyance as does slide in sentence (4).

    +

    As can be seen, verb conflation is essentially a “short-cut” + way of combining an unspoken primary verbal sense (such as movement, transformation, + placement, giving, etc.) with an overtly expressed verb that conveys a secondary + sense such as means, manner, or location. This can be formally notated for our + four sentences above as follows:

    +
    +

    He [1: + (TRAVEL+past tense) south] [2: (BY-MEANS-OF) bicycle]
    + = He bicycled south.

    +

    She [1: + (CAUSE-TO-RESEMBLE+past tense+reflexive)] [2: (IN-THE-MANNER-OF) doll]
    + = She dolled herself up.

    +

    They [1: + (PUT+progressive) the books] [2: (TO-LOCATION-OF) shelves]
    + = They’re shelving the books.

    +

    [1: (GIVE+imperative)] + a beer [2: (BY-MEANS-OF) sliding] to me
    + = Slide me a beer.

    +
    +

    Note that the particular unspoken covert and overt senses (shown + by the numerals 1 and 2 in the above analyses) are specific to any given verb + and must be subjectively learned by the listener, i.e., a speaker of English + must learn that to hand means to GIVE by MEANS of one’s hand, + but to shoulder does not mean to GIVE by MEANS of + one’s shoulder.

    +

    Thus, while conflation of verbs presents a potential opportunity + for instantiating verbs with patterns of overt and covert meaning, the lack + of systemization prevents one from knowing with certainty what pattern to use + when attempting to interpret the usage of a verb form.

    +

    Ithkuil systemizes verb conflation into a productive +scheme, in which any formative stem can be incorporated directly into another formative stem. The operational sense of the incorporated stem and its semantic relation to the primary formative stem is conveyed by a morphological category called format (discussed in Section 6.4.1 below). The incorporated stem is shown via the Cx and Vp affixes in Slots V and VI, where Cx indicates the root and Vp its Pattern, Stem and Designation. Format is shown as part of the Vf prefix which also shows the category of Context (previously discussed in Section 3.6).
    +
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    I
    II
    III
    IV
    V
    VI
    VII
    VIII
    IX
    X
    XI
    XII
    XIII
    XIV
    XV
    (((Cv)
    VL)
    Cg/Cs)
    Vr
    (Cx/Cv
    Vp/VL)
    Cr
    Vc
    Ci +Vi
    Ca
    VxC
    (Vf
    (’Cb))
    [tone]
    [stress]

    Phase +
    + Sanction
    + (+ Illocution)

    Valence
    Validation
    + OR
    + Aspect
    Pattern +
    + Stem +
    + Function
    Incorp.Root
    + OR
    + Phase + Sanction
    + (+ Illocution)
    Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
    + OR
    + Valence
    Root
    Case
    Illocution +
    + Mood +
    + Polarity
    Essence +
    + Extension +
    + Perspective +
    + Configuration + Affiliation
    Deriv.
    + Suffix
    Context + Format
    Bias
    Version
    Designa-
    + tion + Relation
    +


    + If an incorporated stem is present (i.e., Cx and Vp are present in Slots V and VI) then a Vf affix showing the incorporated stem’s Format must also be present in Slot XII (see Section 6.4.1 below for an explanation of Format).

    +

    The values for the Vp infix are shown in Table 22 below.

    +


    + Table 22: Vp infixes indicating Pattern, Stem and Designation of an Incorporated Root
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Stem Vowel —>
    Pattern 1
    Pattern 2
    Pattern 3
    Informal
    + Designation
    Stem 1
    a
    i
    u
    Stem 2
    o
    e
    ö
    Stem 3
    ai
    ui
    ei
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Formal Designation
    Stem 1
    â
    î / û
    ô
    Stem 2
    ê
    oi
    au
    Stem 3
    eu
    iu
    ou
    +

     

    +

    +

    6.4.1 Format

    +

    As described above, a conflated verb in English can convey different senses such as means, manner, or location, the specific sense being learnable only through actual usage and context. In Ithkuil, this sense is overtly identified by the format of the verb, shown by the Vf affix in Slot XII. The Vf affix was previously discussed in Section 3.6 on Context. + Table 23 below shows the values of Vf.

    +


    + Tables 23: Vf Affixes:  Context & Format

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    FORMAT
    Context↓ (see Sec. 3.6)

    (none)

     SCH

    ISR

    ATH

    RSL

    SBQ

    CCM

    OBJ

    PRT

    AFI
    EXISTENTIAL

    (a)

    o

    ai

    â

    au

    ëi

    oa

    ea

    FUNCTIONAL

    i

    ö

    ui

    ae

    iu

    ëu

    oe

    ia / ua

    REPRESENTATIONAL

    e

    ü / öe

    ei

    ê

    eu

    öi

    eo

    ie / ue

    AMALGAMATE

    u

    öa

    oi

    ô

    ou

    öu

    iö / uö

    io / uo

    +


    + The specific interpretation of the nine formats is often dependent on the verb’s Function (see Section 5.1). This is explained in the sub-sections below for each format:

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.4.1.1
    SCH
    The Schematic
    +
    +

    For verbs carrying DYNAMIC Function (see Sec. 5.1.2), the SCHEMATIC format indicates that the + incorporated stem specifies the manner of the primary stem. So for example, when translating the English sentence I’m + speeding through dinner [= eating speedily], the Ithkuil sentence would incorporate the stem corresponding to ‘speed’ into the stem ‘eat’ plus SCHEMATIC format to convey a sentence literally translatable as I'm speed-eating dinner [= eating in a manner characterized by speed.]

    +

    Similarly, the Ithkuil translation of Clouds blanketed + the city would incorporate the stem corresponding to ‘blanket’ into the stem for ‘cover/engulf’ plus SCHEMATIC format to convey a sentence literally translatable as Clouds blanket-cover the city [= cover like a blanket.]

    +

    For verbs carrying STATIVE Function (see Sec. 5.1.1), the SCHEMATIC format indicates that the incorporated stem characterizes the primary stem, i.e., the primary stem has the characteristics, behavior, or acts like the incorporated stem.

    +

    For verbs carrying MANIFESTIVE Function (see Sec. 5.1.3), the SCHEMATIC format indicates that the incorporated is equivalent in identity (i.e., a copula relationship) to the primary stem, i.e., the primary stem is the incorporated stem in an existential sense.

    +

    For verbs carrying DESCRIPTIVE Function (see Sec. 5.1.4), the SCHEMATIC format indicates that the incorporated has the superficial appearance or physically or (metaphorically) resembles the primary stem, i.e., the primary stem resembles/looks like the incorporated stem.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.4.1.2
    ISR
    The Instrumentative
    +
    +

    The INSTRUMENTATIVE format indicates that the incorporated stem specifies the means, + cause, or instrument of causation of the conflated primary sense, so that the sentence I clubbed him would be translated by incorporating the stem for ‘club’ into the stem for ‘hit/beat’ plus the INSTRUMENTATIVE format, rendering a sentence literally translatable as I club-hit him or I club-beat him [= I hit/beat him with a club].

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.4.1.3
    OBJ
    The Objective
    +
    +

    The OBJECTIVE format indicates that the + incorporated stem specifies the Patient (see Sec. + 4.1.1) of the primary stem. So, for example, the Ithkuil translation of She dusted + the table would incorporate the stem ‘dust’ into the stem ‘remove’ to render a sentence literally translatable as She dust-removed the table [= removed dust]. Similarly the sentence They fish that river each + spring would incorporate the stem ‘fish’ into the stem ‘gather/collect’ to render They fish-gather that river each spring [= gather fish]

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.4.1.4
    ATH
    The Authoritive
    +
    +

    The AUTHORITIVE format indicates that the + incorporated stem specifies the entity of which the primary stem is the indirect/enabling cause or derivational source. So, for example, the Ithkuil translation of the English sentence He sang her cares away (= + his singing allowed her to forget her cares) would incorporate the verb ‘forget’ into the verb ‘sing’ with AUTHORITATIVE format, the party ‘he’ in the EFFECTUATIVE case, and the party ‘she’ in the AFFECTIVE case.

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.4.1.5
    PRT
    The Precurrent
    + The PRECURRENT format indicates that the + incorporated stem specifies an initial event immediately preceding or continuing on into + the main verb , where the initial event is not the cause of the conflated + sense, i.e., the main act/state/event would have occurred anyway, e.g., I + bought some lunch (conflated sense: EAT). First X, then Y (non-causal).
    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.4.1.6
    RSL
    The Resultative
    +
    +

    The RESULTATIVE format indicates that the + verb specifies the concurrent result of the conflated sense, i.e., an event + which occurs in conjunction with the conflated sense but is also caused + by it, e.g., The plane crashed into the water (conflated sense: + FLY) First X, then Y as a result; X causes Y

    +

     

    +
    + + + + + + + +
    6.4.1.7
    SBQ
    The Subsequent
    +
    +

    The SUBSEQUENT format indicates that the + verb specifies the subsequent cause-and-effect purpose (not the + concurrent result) of the conflated sense, e.g., I’ll look in + on the stew (conflated sense: GO [to kitchen]) X or the purpose of Y; X in order to Y

    +


    +

    +
    + + + + + + + +
    6.4.1.8
    CCM
    The Concommitant
    +
    +

    The CONCOMMITANT format indicates that the + verb specifies an incidental simultaneous event having no causal relationship, + e.g., She wore jeans to church (conflated sense: GO); He sweated + through her recital (Conflated sense: LISTEN) X while Y

    +


    +

    +
    +
    + + + + + + + +
    6.4.1.9
    AFI
    The Affinitive
    +
    +

    The AFFINITIVE format indicates that the + incorporated stem is associated with, represents, or acts in behalf of the primary stem. So, for example, the English sentence ‘They are a group of sports officiators’ would utilize the stem for ‘sport’ incorporated into the stem for ‘officiate’ along with the AFFINITIVE format.

    +


    +
    + 6.4.2 Examples of Incorporation and Format

    +
    +


    +
    + Hëtiun-n  ivogwařļokkai  ţei.

    + PRL-ITV-FAC    DYN-[inc.stem: ‘recreation.leisure’]-IFL-‘ambulate’-NRM-DEL/M/CSL/CPN-TPP1/7-IFL-ISR   1+ma-ACT
    +
    She and I are planning on taking a walk later on.

    +

     

    +


    + hremsoqaiţsurkoi
    + PPT-
    STA-[inc.stem: ‘value’]-IFL-‘human.being’-INS-NRM-DEL/A/VAR/CST-MET1/9-IFL-AMG/ATH  

    + ‘purportedly by means of the value derived from all the varied attributes of humanity’

    +

     

    +


    + Xha  üvôqalsâniú
    .
    + ua-OBL    MNF-[inc.stem: ‘sport’]-FML-‘official’-NRM/PRX/M/CSL/DCT-AGC2/5-FML-FNC/AFI  
    + They are a group of sports officiators.

    +

     

    +
    +

    6.4.3 Expansion of Format via Specialized Suffixes

    +

    In addition to the nine formats shown solely by the Vf vocalic suffix described above in Section 6.4.1, the category of Format can be expanded via a set of specialized suffixes, so that an incorporated root can be associated with any of the 72 main noun cases from Chapter 4.  Additionally, these suffixes allow the categories of Configuration (see Sec. 3.1) and Perspective (see Sec. 3.4) to be specified for the incorporated root.

    +

    These Format expansion suffixes are of the type VxC (Slot XI) which will be discussed in Chapter 7.  These Format expansion suffixes allow one to specify the exact meaning of a word like “child-love” using the stem for ‘love’ with an incorporated root ‘child’ so that the resulting combinations can distinguish meanings such as:

    +
    +

    the love one has for a child
    + the love one has for a group of children
    + the love one has for children in general
    + the love one has for a pair of children
    + the love a child feels
    + the love that children feel in general
    + love experienced for the sake of a child
    + love experienced for the sake of a group of children
    + love experienced for the sake of children in general

    +
    +

    The specifics of how these suffixes work are described in Section 7.4.15.

    +
    +
     
    + +

    Proceed to Chapter 7: Suffixes >>

    +

     

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
     3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +
    +

     

    + + + + + + +
    Cover of Ithkuil Grammar book

     

    +

    For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
    + in book form, it is now available!

    +

    And while you’re at it, you can check out the novel I co-
    + wrote
    with my twin brother Paul, also now available!

    +

    (It’s a political thriller/science fiction story that explores the
    + philosophical implications of quantum physics, and features
    + Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

    Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

    +

     

    +

     

    +

     

    +
    +

    ©2004-2019 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + + diff --git a/2011-en/07_suffixes.html b/2011-en/07_suffixes.html new file mode 100644 index 0000000..eba7764 --- /dev/null +++ b/2011-en/07_suffixes.html @@ -0,0 +1,8434 @@ + + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Chapter 7: Suffixes + + + + + +

    Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
     3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +

     

    +

     

    +

    Chapter 7: Suffixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      7.1 VxC Suffixes  7.3 Special Use of V3C Suffixes  
      7.2 Suffix-Types  7.4 List of Suffixes 
    +


    + As we have seen in previous chapters, Ithkuil, like most languages, employs affixes (including both prefixes, suffixes, and + infixes) in its morphology. However, one type of affix to the formative, the Vx+C suffix from Slot XI, operates in a manner warranting separate analysis. This chapter describes the morpho-phonological structure of these Vx+C suffixes (how they are + formed from consonants and vowels), as well as their function.
    +
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    I
    II
    III
    IV
    V
    VI
    VII
    VIII
    IX
    X
    XI
    XII
    XIII
    XIV
    XV
    (((Cv)
    VL)
    Cg/Cs)
    Vr
    (Cx/Cv
    Vp/VL)
    Cr
    Vc
    Ci +Vi
    Ca
    VxC
    (Vf
    (’Cb))
    [tone]
    [stress]

    Phase +
    + Sanction
    + (+ Illocution)

    Valence
    Validation
    + OR
    + Aspect
    +(+ Mood)
    Pattern +
    + Stem +
    + Function
    Incorp.Root
    + OR
    + Phase + Sanction
    + (+ Illocution)
    Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
    + OR
    + Valence
    Root
    Case
    Illocution +
    + Mood +
    + Polarity
    Essence +
    + Extension +
    + Perspective +
    + Configuration + Affiliation
    Deriv.
    + Suffix
    Context + Format
    Bias
    Version
    Designa-
    + tion + Relation
    +

     

    +

    + + + + +
    7.1 VxC SUFFIXES
    +

    All Ithkuil affixes we have analyzed up to this point, whether prefixes or infixes, have consisted of either a single vocalic form (i.e., a single vowel, a diphthong, or a dyssyllabic vocalic conjunct), or a single consonantal form (i.e., a single consonant, a geminated consonant, or a consonant cluster), each of which has been invariable in its form. Furthermore, we have found that only one such affix can occupy its given slot in the formative’s structure.

    +

    However, the VxC suffix from Slot XI is different in three respects: (1) it is comprised of both a vowel form and a consonantal form, (2) the vocalic portion of the suffix can mutate, and (3) more than one VxC suffix can occupy Slot XI in the formative (i.e., VxC suffixes can be strung together sequentially one after the other).

    + +


    +7.1.1 Mutation of the Vowel Vx

    +

    While the consonantal portion of the suffix, C, is always invariable, + the vocalic portion Vx mutates depending on two morphological factors known as degree and suffix-type. The nine different + degrees will be discussed in detail in the next section below. As for suffix-type, + every consonantal-based Vx+C suffix falls into one of three types, which + determine what vowel or vowels will come before the invariable consonant + C. The three suffix-types are labelled V1, V2, and V3, + in reference to the vowel portion of the suffix.

    +


    + 7.1.2 Degree And Degree-Shifting

    +

    In addition to the three suffix-types, the vowel(s) associated + with suffixes are also determined by degree. There are nine degrees, each of + which has three associated vowel infixes corresponding to the three suffix-types. Table 24 below shows the vowel(s) associated with each suffix-type.

    +


    + Table 24: +Vocalic Infixes for Consonantal Suffixes by Suffix Type

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Suffix: + -V1C
    Suffix + Type 2: -V2C
    Suffix + Type 3: -V3C
    Degree + 1
    -iC
    -iuC / -uaC
    -ieC
    Degree + 2
    -öC
    -auC /-oaC
    -iöC
    Degree + 3
    -eC
    -êC
    -ioC
    Degree + 4
    -îC / -uëC
    -euC / -oeC
    -oiC / -öaC
    Degree + 5
    -(a)C
    -âC
    -üaC / -uìC / -iùC
    Degree + 6
    -ûC / -iëC
    -eiC / -eoC
    -ouC / -öeC
    Degree + 7
    -oC
    -ôC
    -uoC
    Degree + 8
    -üC
    -aiC / -eaC
    -uöC
    Degree + 9
    -uC
    -iaC / -uiC
    -ueC
    +

    Applying the above rules to three example suffixes we can see + in Table 25 below how these suffixes + would actually appear in conjunction with the word eqal ‘person’ :

    +


    + TABLE 25: Example of Application of Suffixes to a Stem

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Suffix: + -V1k
    Suffix + Type 2: -V2k
    Suffix + Type 3: -V3k
    Degree + 1
    eqalik
    eqaliuk / eqaluak
    eqaliek
    Degree + 2
    eqalök
    eqalauk /eqaloak
    eqaliök
    Degree + 3
    eqalek
    eqalêk
    eqaliok
    Degree + 4
    eqalîk / eqaluëk
    eqaleuk / eqaloek
    eqaloik / eqalöak
    Degree + 5
    eqalak
    eqalâk
    eqalüak / eqaluìk / eqaliùk
    Degree + 6
    eqalûk / eqaliëk
    eqaleik / eqaleok
    eqalouk / eqalöek
    Degree + 7
    eqalok
    eqalôk
    eqaluok
    Degree + 8
    eqalük
    eqalaik / eqaleak
    eqaluök
    Degree + 9
    eqaluk
    eqaliak / eqaluik
    eqaluek
    +


    + As for the morpho-syntactic function of Degree, it is used + in Ithkuil to create a gradient system for all consonantal suffixes, which generally + indicates the degree to which the semantic concept underlying the particular + suffix applies to the particular stem. This gradient usually extends from zero-degree + (i.e., the particular concept or quality is absent or minimal) to a maximal + degree (i.e., the particular concept or quality is present in totality). We + will see in the tables of suffixes in Section 7.4 how this gradient system is used systematically in many + dynamic semantic contexts. As a preview we can illustrate the meanings associated + with the nine degrees for the suffix -V1d.

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Degree
    Suffix
    Meaning
     
    1
    -id wholly lacking in / a complete absence of / not at all
     
    2
    -ödway too little / totally insufficient(ly) / not anywhere enough
     
    3
    -ed not enough / insufficient(ly) / under-[+verb]
     
    4
    -îdnot quite enough / somewhat insufficient(ly) / slightly under-[+verb]
     
    5
    -adenough (of) / sufficient(ly)
     
    6
    -ûda little too (much) / more than needed / slightly over-[+verb]
     
    7
    -odtoo / too much / over-[+verb]
     
    8
    -üdway too much / totally over-[+verb]
     
    9
    -udnothing but / to the exclusion of all else
    +
    +
    +There are approximatey 200 different consonantal suffix categories, each + of which divides into the nine degrees discussed above to render over 1800 distinct suffixes. Each degree of a suffix has a distinct meaning, often representing a point along + a continuum in terms of how much or how little the underlying semantic sense +of the suffix category is being manifested by the particular formative.
    +

    It is important to remember that, since all morpho-semantic + stems are both nominal and verbal in meaning, all suffixes to a stem have both + a nominal and a verbal meaning. Therefore, the choice whether to translate the + suffixes below into their nominal or verbal meaning is entirely dependent on + the morpho-syntactical structure of the word within the context of its use in + a phrase or sentence as a whole.
    +
    +
    +

    +

    7.1.3 Notational Scheme

    +

    For convenience’ sake, when referring to a particular + suffix of specific type and degree, we will use the notation in the section + above, utilizing a V for the variable vocalic component, a subscript 1, 2, or 3 indicating the suffix-type, followed by a slash and a number indicating the degree. Thus, the suffix + -nt of Type 1 and 4th degree will be written -V1nt/4, + while the suffix -r of Type 3 and 8th degree will be written -V3r/8, and so forth.

    +


    +
    +

    + + + + +
    7.2 SUFFIX-TYPES
    +

    Each suffix category comes in three types, numbered 1, 2, and 3, indicated by variances in the initial vocalic component of the suffix. Use of the Type 1 version of a suffix caries a mere circumstantial meaning applicable to the context at hand in a subjectively incidental, happenstance, temporary, or informal manner, whereas the Type 2 version of a suffix implies a derivational meaning which can entail lexical differences when translating into English.

    +

    For example, the Type 1 suffix -up, + i.e., -V1p/9, and its Type 2 counterpart + -uip , i.e., -V2p/9, + which both mean ‘exactly similar to…/identical…,’ the + difference in usage being that the Type 1 suffix conveys merely a circumstantial + or incidental similarity, while the Type 2 suffix implies that the similarity + is an integral aspect of the word. In English, such a distinction would most + likely be conveyed by using a different word. For example, note the difference + when we add these two suffixes to the Ithkuil word eqal ‘person’: eqalup means ‘identical-looking person,’ whereas eqaluip means ‘twin.’ In this way, we can say + that the suffix -Vp with Type 1 vocalic infixes conveys a circumstantial + application of its meaning to a stem, while with Type 2 vocalic infixes, it + conveys a derivational application of its meaning (i.e., wholly new concepts + or words are derived from the stem).

    +

    As for Type 3 suffixes, these are used in circumstances where the meaning of the suffix is meant to be applied not to the formative itself, but rather to the immediately adjacent suffix. This + is somewhat analogous to the way that adverbs can be used to modify descriptive + adjectives in English. For example, in the phrase suddenly blue sky, + it is the blueness that is sudden, not the sky. In Ithkuil, Type 3 suffixes modify another suffix (usually the one following, unless there + are only two suffixes on the stem, in which case the suffix order is irrelevant); + this is done by using Type 3 vocalic infixes. For example, the suffix -Vd/5, + which means ‘enough / sufficient(ly),’ can be used both circumstantially + (using Type 1 infixes) and derivationally (using Type 2 infixes) to modify a + stem, or can be used to modify only the adjacent suffix (using Type 3 infixes). + Such suffixes must immediately precede + the suffix they are modifying, unless they are in word-final position, in which +case they modify the immediately preceding suffix. This is illustrated below:

    +
    +

    eqalad: ‘a + sufficient person’ (i.e., one able to perform the task at hand)
    + eqalâd: ‘a recruit’ + (i.e., one able to meet performance or entry requirements)
    + eqalüadûx: + ‘a sufficiently large person’ (where suffix -V1x/6 = ‘large’)

    +
    +

     

    +


    + 7.2.1 Multiple Suffixation and Ordering of Suffixes

    +

    When adding two or more suffixes to a stem, the suffixes generally + can be added to the stem in any order desired, with the exception of V3C suffixes + which modify an adjacent suffix. This latter type must precede the suffix it modifies, unless there are only two VxC suffixes to the word, in which case the order is irrelevant.

    +


    +
    +

    + + + + +
    7.3 SPECIAL USE OF V3C SUFFIXES
    +

    Note that when a Type 3 suffix appears alone in Slot XI, unaccompanied by another VxC suffix, it serves a different purpose than normal. Such lone Type 3 suffixes are used as “short-cut” ways of displaying a type of adunct we will discuss in Chapter 8, called a personal reference adjunct. In these cases, the consonant portion of the suffix, rather than repesenting its usual suffix category, instead corresponds to one of the numerous personal reference categories we will discuss in Chapter 8, while the vowel portion of the suffix, rather than corresponding to one of nine degrees, instead correponds to one of nine noun cases. The details for utilizing these special V3C suffixes are discussed in Section 8.1.5.

    +


    +
    +

    + + + + +
    7.4 LIST OF SUFFIXES
    +

    The 200 suffix categories are listed in the sections which follow, indicating the difference in meaning for each of the nine degrees. Recall that each of these suffixes may (theoretically) function as both Type 1 and Type 2 suffixes, the latter type often entailing a change of meaning or lexical shift when translating into English.

    +


    + 7.4.1 Demonstrative Suffixes

    +

    These suffixes correspond to various determiners and modifying + adjectives in English having to do with denoting or identifying a noun within + a larger context or discourse.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -kt
    DEF
    Degree Of Definiteness
    Degree 1any (number + of) [random selection - NOT quantitative/partitive “any”]; in + any manner
    Degree 2almost + any; in almost any (number of) way(s)
    Degree 3some X + or other; in some way or other
    Degree 4some certain + X ; in some certain way [identity unknown]
    Degree 5this X + or that; a certain X or more; in this way or that [identity almost known + – choices limited]
    Degree 6a certain + / a particular; in a certain or particular way [identity ascertainable]
    Degree 7presumably + this/that; apparently this X ; in that way presumably [tentatively identified]
    Degree 8 this/that/said; + in said manner/(in) that way [identity known]
    Degree 9at hand/under + discussion/this one now/instant; in this manner [identity = present context]
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -q’
    DSR
    Degree Of Discretion
    Degree 1announced/advertised/heralded; + w/ public disclosure
    Degree 2open & + well-known; with full public knowledge
    Degree 3open/public; + for all to see/publicly/openly
    Degree 4shown, + open, or available by request/ by request
    Degree 5semi-public(ly), + exclusive(ly)
    Degree 6own/personal; + personally
    Degree 7own private; + privately
    Degree 8 secret; + secretly
    Degree 9confidential/classified
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -qh
    INL
    Degree Of Inclusion
    Degree 1not a(ny), + not one, no X whatsoever, none of X; in no such manner
    Degree 2hardly + any, barely any X; in hardly any such manner
    Degree 3some few/a + few certain … ; in a few certain ways
    Degree 4some (of)/certain + . . .; in certain ways
    Degree 5several + / more than a few / various / in various ways / in several different ways
    Degree 6a significant + portion of/a fair number of; in a fair number of ways
    Degree 7most/in + most ways
    Degree 8 almost + every; in almost every way
    Degree 9each/every; + in each way
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -rţ / -ţr
    EXT
    Exactness of Identity / Identity As a Referent Or Standard
    Degree 1nothing + like that X; nothing like that ; in no way similar
    Degree 2somewhat + like that X; somewhat so
    Degree 3nearly + or almost that X; nearly or almost so
    Degree 4just about + . . . / for all intents and purposes
    Degree 5kind of + / type of / this sort of; typically
    Degree 6such (a); + in such a manner
    Degree 7clear (case + of); clearly / certainly / indeed[in negative sentences = no way / at all]
    Degree 8 just like + that; just so, thus(ly)
    Degree 9the exact + X / the very (one); exactly thus / exactly so
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    s
    FAM
    Degree Of Familiarity
    Degree 1unknowable + / alien; unable to even try X-ing
    Degree 2totally + unfamiliar; totally unaccustomed to X-ing
    Degree 3unfamiliar; + unaccustomed to X-ing
    Degree 4somewhat + unfamiliar; somewhat unaccustomed to X-ing
    Degree 5only just + (recently) familiar; only just recently familiar to X-ing
    Degree 6somewhat + familiar; somewhat accustomed to X-ing
    Degree 7familiar/known; + accustomed to X-ing
    Degree 8 well-known + / utterly familiar with / ingrained; inherently accustomed or used to X-ing
    Degree 9intimate + with; intimately involved with / intimately accustomed to
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -p
    SIM
    Degree Of Similarity
    Degree 1opposite; + as different as possible / at the other extreme
    Degree 2completely + different/dissimilar; in a totally different or dissimilar way
    Degree 3rather + different / barely similar / almost completely different or dissimilar; + in an almost completely different way
    Degree 4other [=different]; + in another [=different] way
    Degree 5somewhat + different, only superficially similar; somewhat differently
    Degree 6similar + in the ways that count/similar down deep, some sort of X; similarly at deep + level
    Degree 7(somewhat) + similar, only superficially different, sort of like, something like, X-like; + similarly
    Degree 8 very similar; + very similarly
    Degree 9[exactly + the] same, indistinguishable from; in the [exactly] same way
    +

     

    +

    7.4.2 Deictic Suffixes

    +

    Deictic suffixes refer to the grammatical process of deixis, + the act of pointing to or pointing out. The suffixes correspond to the different + variants of the concepts of ‘here’ and ‘there.’ In Ithkuil, + distinctions are made in these suffixes as to whether a referent is near the + speaker, near the listener, distant from both, whether it is observable or accessible, + and in some case, whether it is alienable or inalienable (i.e., whether the + entity can be separated from the associated person).
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -č’
    DEX
    Deixis Categories
    Degree 1yonder + / way over there somewhere / a long way away (not near anyone) [inaccessible + or unobservable]
    Degree 2over there + somewhere (by third party) [inaccessible or observable]
    Degree 3there somewhere + (by listener) [inaccessible or observable]
    Degree 4here somewhere + (by speaker] [inaccessible or observable]
    Degree 5here (by + speaker and accessible]
    Degree 6here with + us (by speaker and listener and accessible]
    Degree 7there [by + listener and accessible]
    Degree 8 there (by + third party, but accessible to speaker and listener)
    Degree 9yonder + / way over there [not near any party but accessible]
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -čh
    DXX
    Additional Deixis Categories
    Degree 1spread + out/ everywhere / scattered yonder / all over out there [inaccessible]
    Degree 2spread + out/ everywhere / scattered all about listener / all over the place around + listener [inaccessible]
    Degree 3spread + out/ everywhere / scattered all about speaker / all over the place / here + and there [inaccessible]
    Degree 4spread + out/ everywhere / scattered all about speaker / all over / here & there + [observable but inaccessible]
    Degree 5spread + out/ everywhere / scattered all throughout speaker / enveloping speaker + [inalienable]
    Degree 6spread + out/ everywhere / scattered all throughout speaker / enveloping speaker + [alienable]
    Degree 7spread + out/ everywhere / scattered all about speaker/all over the place / here + and there [accessible]
    Degree 8 spread + out/ everywhere / scattered all about listener / all over the place around + listener [accessible]
    Degree 9spread + out/ everywhere / scattered yonder / all over out there [accessible]
    +

    +

    7.4.3 Sequential Suffixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -nn
    SEQ
    Numerical Sequence
    Degree 1first / + initial; first(ly) / first of all
    Degree 2second; + secondly
    Degree 3third; + thirdly
    Degree 4still near + the beginning / not yet halfway
    Degree 5the middle + one, in between (sequentially)/ just about halfway there
    Degree 6nearing + the end
    Degree 7third from + last; antepenultimately
    Degree 8 next to + last; penultimately
    Degree 9last / + final; last(ly) / finally (in terms of sequence)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -nš / -šn
    SQT
    Sequence Relative to Present Context
    Degree 1immediately + beforehand / first
    Degree 2one before + preceding
    Degree 3the former; + primarily
    Degree 4two before + preceding
    Degree 5current/at + hand; now/currently / at the moment [in sequence of events]
    Degree 6second + one after next
    Degree 7the latter; + secondarily
    Degree 8 one after + next
    Degree 9next / + following; then / next
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -c’
    SQC
    Sequence of Cause and Effect
    Degree 1originating; + originally / in the first place / initially / at the outset
    Degree 2preliminary; + preliminarily
    Degree 3preparatory + / in preparation for / getting ready to
    Degree 4awaited; + waiting to/ waiting for [focus on imminency or sequential position, NOT + on anticipation]
    Degree 5precursor + to; but just beforehand
    Degree 6based on + the preceding and setting the stage for what follows
    Degree 7eventual + / at last; at last / finally (result)
    Degree 8 following + /...which follows; then subsequent to that / following that...
    Degree 9subsequent + / consequent; then / so / thus / therefore
    +

    +

    7.4.4 Coordinative Suffixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    COO
    Adjunctive Coordination
    Degree 1in conjunction + with / combined with / including X
    Degree 2and / also + / additionally/ furthermore/ moreover/ what’s more
    Degree 3 . . . + and so forth / and so on / and all that/ and whatever else
    Degree 4and at + the same time / and simultaneously
    Degree 5and [all + in a series]
    Degree 6or [potentially + inclusive] = and/or
    Degree 7either + . . . or [exclusive or] / or else
    Degree 8 . . . or + something else / or whatever / or whatever else
    Degree 9either + . . . or [exclusive or in a series]
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ňň
    CTR
    Contrastive Coordination
    Degree 1still / + nevertheless / however — (despite seemingly inherent conflict or contradiction)
    Degree 2besides + / not just . . . but also / in addition to X… also
    Degree 3even / + or even / … still [e.g., thicker still]
    Degree 4or [= otherwise]
    Degree 5as opposed + to / but not
    Degree 6but [qualifying]
    Degree 7however + / on the other hand — (simple difference in expected outcome, no inherent + conflict)
    Degree 8 but (rather) + [= substitute]
    Degree 9just in + case / should the need arise
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -nz / -zn
    DST
    Distributive Coordination
    Degree 1applying + to each equally [unfairly]
    Degree 2applied + selectively by decision/preference [unfairly]
    Degree 3respectively + (=to each) but in differing amounts [unfairly]
    Degree 4selectively + at random [unfairly]
    Degree 5respectively + [= applied in the sequentially spoken order]
    Degree 6selectively + at random [fairly]
    Degree 7respectively + (=to each) but in differing amounts [fairly]
    Degree 8 applied + selectively by decision/calculation [fairly]
    Degree 9applying + to each equally [fairly]
    +

     

    +

    +

    +

    7.4.5 Temporal Suffixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -th
    TPI
    Impact or Duration Over Time
    Degree 1immediate + / at this instant / for this moment; momentary
    Degree 2temporary + / for right now / for the moment; temporarily / in the meantime [duration + of context. recent]
    Degree 3short term/for + now; in the short term/for now/ / for the immediate future [hours to days]
    Degree 4for the + meantime / for the meanwhile [days to weeks to months]
    Degree 5for a while + / for some time to come [months to several years]
    Degree 6for the + foreseeable future [years to decades]
    Degree 7long term/in + the long run; over the course of time [over the course of a lifetime, decades + to centuries]
    Degree 8 through + the ages / over the course of the ages [centuries to millenia]; permanent
    Degree 9ever-present + / eternal / constant / incessant / neverending; from now on / eternally + / all the time / for all time
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -
    TPD
    Temporary Duration
    Degree 1brief, momentary (lasting a few seconds)
    Degree 2for a "minute"
    Degree 3for a few minutes (e.g., "while you wait")
    Degree 4for a little while (i.e., up to an hour approximately)
    Degree 5for a while (i.e., from one to several hours)
    Degree 6for today (i.e., from several hours to 24 hours approximately)
    Degree 7for one or two days
    Degree 8 from two to four days
    Degree 9up to a week
    +

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ll
    FRQ
    Degree Of Frequency
    Degree 1never
    Degree 2rare / + hardly ever / once in a great while; rarely / almost unheard of
    Degree 3infrequent; + seldom / infrequently
    Degree 4now and + then / from time to time / off and on / every so often / now and again occasionally + / sometimes
    Degree 5frequent; + frequently / often
    Degree 6usual; + usually / customarily / generally
    Degree 7almost + always / rarely fail to / routinely
    Degree 8 ever-faithful + / unwavering; always / every time / without fail / like clockwork / never + fail to
    Degree 9constant + / continuous; constantly / continuously / all the time
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -z
    TPR
    Temporal Placement/Reaction/Viewpoint
    Degree 1wistfully + looking back / in the (good) old days [with longing]
    Degree 2in hindsight + / looking back
    Degree 3upon further + consideration/upon reflection
    Degree 4initial; + at first/initially / at first blush / at first glance
    Degree 5now that + the moment has come / now that the time is here / now that the deed or event + is at hand
    Degree 6any moment + now; on the verge of; just about to
    Degree 7imminent(ly) + ; very soon
    Degree 8 soon [w/ + anticipation]
    Degree 9someday. + . . / one day [with longing]
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -kk
    TPP
    Temporal Position Relative to Present
    Degree 1in the + remote past, once upon a time
    Degree 2past/former/previous; + once [e.g., I was young once], a long time ago
    Degree 3recent; + recently
    Degree 4. . . just + past / just (happened)
    Degree 5present/current/present + day; now / at present / presently / currently
    Degree 6imminent; + just about to / about to / on the verge of
    Degree 7forthcoming + / soon to arrive; soon
    Degree 8 future + / -- to be / --to come / eventual(ly); someday...
    Degree 9in the + remote future / far in the future / long after we’re gone
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -
    ATC
    Degree Of Anticipation
    Degree 1long-awaited + / long looked for
    Degree 2eagerly + awaited; can’t wait for / dying to
    Degree 3anticipated + / awaited; in anticipation of / look forward to
    Degree 4up for + / up to
    Degree 5await / + wait to / wait for / waiting to
    Degree 6ambivalent + about ; could take or leave it
    Degree 7not looking + forward to
    Degree 8 dreaded; + dread X-ing
    Degree 9long-dreaded; + dread the day when
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -nž / -žn
    LAT
    Degree Of Lateness/Earliness
    Degree 1way too + early / way too soon
    Degree 2too early + / too soon
    Degree 3a little + early / a bit soon
    Degree 4almost + late / not a moment too soon
    Degree 5just in + time / sharp / on the dot
    Degree 6a little + late
    Degree 7late
    Degree 8 too late
    Degree 9way too + late
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -nt / -tn
    ITN
    Degree Of Iteration
    Degree 1just once + / once only
    Degree 2again / + once more / one more time / re-
    Degree 3again and + again / keep X-ing over and over [focus on habit, not periodicity]
    Degree 4again and + again / keep X-ing over and over [focus on periodicity, not habit]
    Degree 5irregular, + unpredictable ; at irregular or unpredictable intervals
    Degree 6[cyclic] + return of... / ...once again; return to / …back again [e.g., summer’s + back]
    Degree 7intermittent; + intermittently / at regular intervals
    Degree 8 repetitive + / repeating; repeatedly
    Degree 9constantly + cycling or repeating / continuously or perpetually repeating / constant, + eternal, perpetual repetition of
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -
    RPN
    Pattern of Spatio-Temporal Repetition or Distribution of Set + Members
    Degree 1slow-paced + repetition at regular intervals
    Degree 2slow-paced + repetition at irregular intervals
    Degree 3slow-paced + repetition at mixed intervals
    Degree 4mid-paced + repetition at irregular intervals
    Degree 5mid-paced + repetition at regular intervals
    Degree 6mid-paced + repetition at mixed intervals
    Degree 7fast-paced + repetition at mixed intervals
    Degree 8 fast-paced + repetition at irregular intervals
    Degree 9fast-paced + repetition at regular intervals
    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -rl
    CAL
    Calendrical Sequencing (used with numerical stems to indicate calendrical concepts)
    Degree 1[sequential number +] day of the week
    Degree 2[sequential number +] day of the month
    Degree 3[sequential number +] day of the year
    Degree 4[sequential number +] week of the month
    Degree 5[sequential number +] month of the year
    Degree 6[sequential number +] year
    Degree 7[sequential number +] decade of the century
    Degree 8 [sequential number +] century
    Degree 9[sequential number +] millenium
    +

    The V1 value of these suffixes merely indicates sequential position on the calendar, e.g., llalirl 'the first day of the week,' whereas V2 values give the names of the days of the weeks, days of the month, months of the year, etc., e.g., llaluarl 'Sunday,' ksaluarl 'Monday,' ksalârl 'February,' llalökearl 'the 21st Century', mřalik (ňial) xmalukeorl 'the year 1999.'

    +

    Note: the CAL suffix inherently conveys Functional (FNC) Context, since calendrical notions are, of course, societal conventions as opposed to being natural ontological concepts. Therefore, for formatives carrying the CAL suffix it is not necessary to inflect for FNC Context.

    +

     

    +

    7.4.6 Quantifying Suffixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -lz / -zl
    DGR
    Exactness of Degree
    Degree 1unknowable + degree or amount of
    Degree 2unknown + degree or amount of
    Degree 3almost + impossible to determine degree of
    Degree 4nowhere + near the desired degree of
    Degree 5hard to + pinpoint / hard to determine / difficult to determine
    Degree 6fluctuating, + ever-changing (amount of); to changing/fluctuating degree or extent of
    Degree 7vaguely + around / vaguely in the range of / somewhere around / loosely in the vicinity + of
    Degree 8 approximate(ly) + / somewhere around / just about; or something like that / …or so
    Degree 9exact/specific; + exactly / specifically / on the dot / sharp / to the letter
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ss
    PTW
    Contiguous Portion of the Whole
    Degree 1no amount + of / none (of)
    Degree 2a very + few / a tiny amount of / a tiny number of; only a tiny bit / a tiny bit
    Degree 3few / a + little / a bit; a little / a bit
    Degree 4some, any + [= some of] / some of or any of the / a portion; partially / to some extent
    Degree 5a fair + number of / a fair amount of / pretty (+adj.) / fairly (+adj.) / rather + / somewhat; more or less / to a fair extent
    Degree 6much / + many / (such) a lot of / very / quite (a); quite; a lot / very much / to + a large extent
    Degree 7a whole + lot of / a verly large amount or number of / immensely, in an incredible + amount / so much…; so
    Degree 8 most of + / mostly
    Degree 9 every + / all (of)/whole; entirely/in its entirety
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ns / -sn
    PTT
    Non-Contiguous (i.e., Intermixed) Portion of the Whole
    Degree 1no amount + of / none (of)
    Degree 2a very + few / a tiny amount of / a tiny number of; only a tiny bit / a tiny bit
    Degree 3 few/a + little / a bit; a little / a bit
    Degree 4some, any + [= some of] / some of or any of the / a portion; partially / to some extent
    Degree 5a fair + number of / a fair amount of / pretty (+adj.) / fairly (+adj.) / rather + / somewhat; more or less / to a fair extent
    Degree 6much / + many / (such) a lot of / very / quite (a); quite /; a lot / very much / + to a large extent
    Degree 7a whole + lot of / a very large amount or number of / immensely, in an incredible + amount / so much…; so
    Degree 8 most of + / mostly
    Degree 9every / + all (of) / whole; entirely / in its entirety
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -mt / -tm
    CNM
    Type of Container/Packaging/Conveyance/Holder
    Degree 1jar/pot + of X [storage + containment]
    Degree 2dispensor-type + container/package, e.g., tube, barrel, bottle for multiple use
    Degree 3can/tin/bottle/sealed + pouch [= storage + packaging + protection/preservation]
    Degree 4carton/box/basket + [= temporary containment]
    Degree 5natural + or generic mass containment/packaging/holder (e.g., a loaf of bread, a lump + of clay)
    Degree 6satchel, + pack of [= for personal conveyance/moving]
    Degree 7pile of, + load of [= in context of conveyance/moving or bulk storage]
    Degree 8 X-ful of + [+ Partitive], e.g., a roomful of clowns, a skyful of clouds, a treeful + of leaves, a spoonful
    Degree 9embodiment/manifestation + of abstract essence, e.g., a life form [= an embodiment of life]
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -d
    SUF
    Degree Of Sufficiency
    Degree 1none at + all; not…at all
    Degree 2way too + little / woefully insufficient / way too few; not...anywhere enough / totally + under-[+verb]
    Degree 3not enough + / insufficient / too few; not...enough / insufficiently / under-[+verb]
    Degree 4not quite + enough / slightly insufficient; not...quite enough / a bit insufficiently + / slightly under-[+verb]
    Degree 5enough + (of) / sufficient; enough / sufficiently
    Degree 6a little + too / a little too much; a little too much / slightly over- [+verb]
    Degree 7too / toomuch; + too much / too many / over- [+verb]
    Degree 8 way too + / way too much; way too much / totally over- [+verb]
    Degree 9inundated + with; to the exclusion of all else / to the point that X overwhelms or takes + over
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -b
    EXN
    Degree or Extent
    Degree 1none (at + all); to no extent at all
    Degree 2tiniest + part of / a bit of; to smallest extent / hardly / barely
    Degree 3only a + part of / only some of; to some extent / partially / partly / somewhat
    Degree 4less than + usual / below normal; less so than usual/ to a lesser degree or extent than + usual
    Degree 5the normal, + expected or usual amount (of)
    Degree 6more than + usual / above normal; more so than usual; to a greater degree or extent + than normal
    Degree 7way more + than usual / way above normal or expected; to a much greater degree or extent + than normal
    Degree 8 almost + as much as possible / near(ly) maximum
    Degree 9total, + -ful; to greatest extent / maximum / maximal; maximally / at full capacity, + e.g., She bought out the store.
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -rd / -dr
    EXD
    Dynamically Changing Degree or Extent
    Degree 1less and + less / fewer and fewer / ongoing decrease in; decreasingly
    Degree 2a lot fewer + / a lot less (of); a lot less
    Degree 3fewer / + less (of); less
    Degree 4a little + less (of) / a bit less (of); a little less / a bit less
    Degree 5a fluctuating + amount or degree of; to a fluctuating degree or extent
    Degree 6a little + more (of) / a bit more (of); a little more / a bit more
    Degree 7more (of); + more
    Degree 8 a lot more + (of); a lot more
    Degree 9more and + more / continuing increase in / increasingly more / ever-increasing
    +

    This suffix is used with all vector-like or gradient concepts. When used with + the COMPLETIVE version, degrees 1 and 9 imply attainment + of a change in state, e.g., sleepiness → sleep.

    +


    + 7.4.7 Modulative Suffixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -zb
    RCO
    Recoil in place (spring back; snap back; fall back into place)
    -zg
    TFI
    Back & forth; to & fro in place (e.g., pendulum, wagging tail)
    -žd
    TFV
    Back & forth over linear vector (e.g., snake-like; zig-zag)
    -zd
    CRI
    Cycle or circular motion in place (spin, revolve)
    -žb
    CRV
    Cycle or circular motion over linear vector (e.g., train wheels, bike + wheels)
    -žg
    MDL
    Random pattern of modulation (unpredictable/irregular movement pattern)
    +

    These suffixes operate in conjunction with Phase (see + Sec. 5.3) to describe contexts involving recoil, spring motion, oscillative, + cyclic, reflective or vibrative motion, using the following degrees:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Degree 1not enough
    Degree 2hardly + at all
    Degree 3to a small + degree
    Degree 4to a less + than normal degree
    Degree 5to the + normal / standard / usual degree
    Degree 6to a greater + than normal degree
    Degree 7to a large + degree
    Degree 8 to a very + large degree
    Degree 9too much + / overly
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -g
    FLS
    Degree of Fluctuation/Stability
    Degree 1inherently + and consistently unstable and random to a high degree
    Degree 2highly + variable/random fluctuation or instability
    Degree 3moderately + variable/random fluctuation or instability
    Degree 4increasing + fluctuation or destabilization in pattern
    Degree 5tending + toward fluctuations and periods of instability
    Degree 6decreasing + fluctuation or instability in pattern = increasing stability
    Degree 7moderately + stable and lacking in fluctuations
    Degree 8 complete + lack of fluctuation or instability; highly stable
    Degree 9inherently + and consistently stable
    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -f
    ICR
    Increase
    -ftDCRDecrease
    -pfICDIncrease then Decrease
    -kfDCIDecrease then Increase
    -IDRRandom/Varying Increases and Decreases 
    +

    Used with the following degrees, the above five suffixes operate to expand Phase + into showing increases or decreases (or wavering) of intensity of an action + during its duration.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Degree 1so slowly + as to seem immovable
    Degree 2very slowly
    Degree 3slowly
    Degree 4somewhat slower than + normal
    Degree 5normal/usual/standard + speed
    Degree 6somewhat faster than + normal
    Degree 7fast/quickly
    Degree 8 very rapidly
    Degree 9so rapidly as to be + unable to follow
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -fs
    MVT
    Degree of Stillness/Movement
    Degree 1unmovable + – integrated
    Degree 2unmovable + due to mass
    Degree 3not easily + moved
    Degree 4inclined + to stillness
    Degree 5holding + still
    Degree 6moving + around slightly, stirring
    Degree 7moving + around in one place
    Degree 8 moving + around, agitated
    Degree 9highly agitated, unable to keep still
    +


    +
    +
    +
    7.4.8 Qualifying Suffixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -x
    SIZ
    Degree of Size
    Degree 1too small
    Degree 2very small/ + very little/ miniscule/ tiny/ itty-bitty;in a very small manner; barely/hardly
    Degree 3small/little
    Degree 4a little + on the small size / undersized / petite
    Degree 5a little + on the large size / oversized / jumbo
    Degree 6big/large; + in a large manner
    Degree 7very big/very + large; in a very large manner
    Degree 8 enormous(ly) + / huge(ly) / humoungous(ly) / gigantic(ally)
    Degree 9too big + / too large / too huge; in too large a manner
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -xh
    SCO
    Dynamic Change of Size
    Degree 1smallest + single manifestation of / particle of
    Degree 2runaway + shrinkage of / rapid disappearance or diminishment of
    Degree 3solitary + / only / sole / lone / unaccompanied; alone / by -self / on his own / unaccompanied + / solely
    Degree 4decreasing + / de-escalating / shrinking
    Degree 5compact/concentrated; + in efficient or compact way [e.g., canyon → gorge]
    Degree 6expanded/enhanced; + in expanded or enhanced way [e.g., canyon → rift valley]
    Degree 7growing, + increasing, escalating
    Degree 8 runaway + / runaway growth, increase or expansion of
    Degree 9synergistic + expansion e.g., hit (+ RCP valence) → fight
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    AFT
    Degree of Affect
    Degree 1cute/darling + / in a cute or darling manner
    Degree 2too cute + / schmaltzy / in a maudlin way
    Degree 3kitschy + / quaint(ly)
    Degree 4dear, endearing(ly)
    Degree 5lovely + / elegant
    Degree 6esteemed
    Degree 7imperious + / royal / most high / most excellent / revered
    Degree 8 too grand + / too imperious
    Degree 9great / + grand; in a great / grand / grandiose manner
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -č
    QUA
    Degree of Quality, Effectiveness or Adequacy
    Degree 1too poor(ly); + too badly
    Degree 2very bad(ly) + / very poor(ly) / very inadequate(ly) / intolerable / intolerably / terrible + / terribly
    Degree 3bad / poor + / inadequate; badly / poorly / inadequately / wanting / lacking
    Degree 4not-so-good + / could be better; somewhat poor(ly) or bad(ly) / somewhat wanting or lacking + / below average
    Degree 5not-so-bad + / average; could be worse; so-so / somewhat well / OK, I guess / adequate(ly) + / acceptably
    Degree 6good/effective; + well/effectively/ more than adequate / above-average
    Degree 7very good + / very effective(ly) / very well
    Degree 8 excellent(ly) + / superb(ly) / outstanding(ly)
    Degree 9astounding(ly) + / amazing(ly) great or well / unbelievably excellent / absolutely superb(ly) + / unsurpassable(ly)
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -c
    UNQ
    Degree of Specialness or Uniqueness
    Degree 1vulgar, + trashy, too cheap / in a vulgar or trashy manner
    Degree 2cheap, + tasteless, gaudy, gauche / in a cheap, gaudy, gauche or tasteless manner
    Degree 3run of + the mill / unexceptional / average / commonplace / ordinary; in a commonplace + or unexceptional manner
    Degree 4somewhat + ordinary / somewhat common(place)
    Degree 5somewhat + special / somewhat out of the ordinary / interesting(ly) / intriguing(ly) + / eye-catching / appealing(ly)
    Degree 6special; + epecially
    Degree 7extraordinary + / highly unusual; extraordinarily
    Degree 8 (one and) + only/unique; in the only way / uniquely / unparallelled
    Degree 9marvelous + / wonderful / wondrous / awesome / awe-inspiring
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -
    IPT
    Degree of Importance/Impact/Signficance
    Degree 1utterly unimportant, insignficant, unnecessary, irrelevant
    Degree 2hardly necessary, seemingly unimportant, essentially insignificant, essentially irrelevant
    Degree 3third-string / no remaining alternative but X
    Degree 4back-up / understudy / second-string
    Degree 5secondary
    Degree 6fairly significant, somewhat important
    Degree 7importan t/ significant / considerable
    Degree 8 primary / foremost / very significant
    Degree 9Indispensable/crucial/critical
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -kh
    CNQ
    Degree of Consequentiality, Finality or Irrevocability
    Degree 1inconsequential/sham/having + no effect; like it didn’t even happen/with no effect
    Degree 2relatively + inconsequential / having little effect / easily reversible or undone / to + little effect / minor / to minor degree
    Degree 3somewhat + inconsequential/having only some effect/reparable/reversible/to some effect + / somewhat minor
    Degree 4not so + minor / somwhat significant degree / reversible with effort / having a somewhat + significant impact or effect
    Degree 5consequential + / having a fair effect / reversible only with concerted effort / to good + effect
    Degree 6Overall + / signifcant degree of; all in all / for the most part/to great effect / + on the whole
    Degree 7virtually + total/near total; nearly for good/almost completely
    Degree 8 utter / + complete / total; altogether / completely / for good / utterly / irrevocably + for all intents and purposes
    Degree 9for all + time / forever / finally
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -q
    NTR
    Degree of Notoriety, Acceptance, Respect, Honor
    Degree 1pariah-like + / ostracized; in an alienating or self-ostracizing manner
    Degree 2infamous; + infamously
    Degree 3frowned-upon + / disapproved ; in a manner guaranteed to arouse disapproval
    Degree 4tolerated; + in a tolerated manner
    Degree 5common + / customary / expected / accepted; in an common, customary, expected, or + accepted manner
    Degree 6notorious(ly)
    Degree 7well-known + / well-liked / well thought of; in a totally appropriate way / in a manner + befitting a gentleman or lady
    Degree 8 respected + / honored; respectfully / honorably
    Degree 9highly + praised / highly honored / highly esteemed / highly respected / most excellent + / most honorable
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -rg
    BEH
    Degree of Subjective Effect or Behavioral Appropriateness
    Degree 1grotesque, gross, nauseating, sickening
    Degree 2repugnant, revolting, repulsive
    Degree 3despicable, deplorable, detestable
    Degree 4lurid, spectacle-inducing
    Degree 5offensive, ill-mannered, in poor taste
    Degree 6lewd
    Degree 7spectacular, showy, larger-than-life
    Degree 8 well-mannered, polite
    Degree 9classy, dignified, in good taste
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -xht
    APR
    Degree of Contextual Appropriateness
    Degree 1contemptable(-ly) + / utterly inappropriate(ly)
    Degree 2scandalous(ly) + / trashy(-ly) / inappropriate(ly)
    Degree 3 ill-mannered + / boorish(ly) / improper(ly) / tasteless(ly)
    Degree 4eyebrow-raising + / questionable(-ly)
    Degree 5somewhat + improper(ly) / unorthodox(ically)
    Degree 6acceptable(-ly) + / adequate(ly)
    Degree 7appropriate(ly) + / proper(ly) / correct(ly)
    Degree 8 utterly + appropriate(ly), very proper(ly); strictly correct(ly)
    Degree 9stuffy + / orthodox / old-fashioned; utterly predictable(ly)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -
    HRC
    Position on Social, Occupational, or (Para-) Military Hierarchy
    Degree 1bottom + rung / the “dregs”
    Degree 2rank & + file
    Degree 3lower echeleon
    Degree 4lower-mid
    Degree 5mid-level
    Degree 6upper mid
    Degree 7upper echeleon
    Degree 8 senior
    Degree 9head / + chief / top / executive
    +

    This suffix, for example, would be used to distinguish the names of the various + ranks within a military or paramilitary organization such as private, corporal, + sergeant, lieutenant, etc. all the way up to general and supreme + commander.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    FRM
    Degree of Formality
    Degree 1too casual + / overly casual
    Degree 2very casual
    Degree 3casual
    Degree 4somewhat + casual
    Degree 5neither + casual nor formal
    Degree 6somewhat + formal
    Degree 7formal
    Degree 8 very formal
    Degree 9too formal + / overly formal
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -j
    TYP
    Degree of Typicalness
    Degree 1unique + / never-before-seen / one of a kind / shocking
    Degree 2original + / avante-garde; surprising(ly) / innovative(ly)
    Degree 3atypical(ly) + / unusual(ly)
    Degree 4somewhat + atypical(ly) or unusual(ly)
    Degree 5garden + variety / run-of-the-mill / typical(ly)
    Degree 6expected + / common; in a commonplace manner
    Degree 7disappointingly + typical; very typically
    Degree 8 unoriginal + / mundane; in an uninspired way
    Degree 9stereotyped + / stereotypical(ly)
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ňx
    PTY
    Degree of Prototypicalness
    Degree 1very dissimilar + to prototype, very atypical member, closer to members of different set
    Degree 2dissimilar + to prototype, atypical member
    Degree 3having + noticeable dissimilarities from prototype
    Degree 4somewhat + dissimilar to prototype
    Degree 5having + unknown degree of closeness or similarity to prototype
    Degree 6adequately + similar to prototype
    Degree 7as close + to prototype as is typically found
    Degree 8 as close + to prototype as possible
    Degree 9prototype/archetype/model
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -mž / -žm
    ITG
    Degree of Intelligence Manifested
    Degree 1dumb / + stupid / assinine; idiotic(ally) / moronic(ally)
    Degree 2foolhearty + / foolish(ly)
    Degree 3ill-conceived(ly) + / (in a) poorly thought out (way)
    Degree 4naïve(ly) + / simplistic(ally)
    Degree 5well-intentioned + but ill-conceived / reckless(ly); risky
    Degree 6well-reasoned + / intelligent(ly)
    Degree 7innovative(ly) + / daring [based on analysis and judgement]
    Degree 8 ingenious + / brilliant
    Degree 9wise(ly); + [V2 = ‘philosophical(ly)]
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    MDN
    Degree of Age or Modernity
    Degree 1prehistoric + / proto-
    Degree 2ancient
    Degree 3old (first) + / archaic
    Degree 4classic(al)
    Degree 5old-fashioned; + in the old-fashioned way
    Degree 6“yesteryear”; + in the era just passed; in the previous zeitgeist
    Degree 7modern, + contemporary, present-day
    Degree 8 innovative + / trailblazing; innovatively, trailblazingly, cutting-edge
    Degree 9avant-garde
    +

    +

    7.4.9 Modifying Suffixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -r
    NA1
    Negation/affirmation of all morphological components
    -l
    NA2
    Negation/affirmation of stem + affixes but not adjunct information
    -ř
    NA3
    Negation/affirmation of all morphological components except Modality
    -řř
    NA4
    Negation/affirmation of all but aspectual or Modality information
    +

    The above four suffixes are used to affirm or negate a formative. Because much + of the information associated with an Ithkuil formative is carried in adjuncts, + the above suffixes are used to indicate exactly which morpho-semantic information + is being affirmed or negated. For example, in English the sentences I don’t + want to stop eating, I want to not stop eating, and I want to stop not eating mean different things. The above four suffixes are used with the following degrees.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Degree 1on + the contrary…most cerainly does NOT/is NOT [absolute negation]; no + X whatsoever; absolutely not = emphatic negation/denial
    Degree 2on the + contrary…does NOT or is NOT [absolute negation contrary to expectation]
    Degree 3on the + contrary…does NOT or is NOT [relative negation contrary to expectation]
    Degree 4no; not + [absolute negation] = e.g., I will not win the race (because I’m + not in the race)
    Degree 5no; not + [relative negation] = e.g., I will not win the race (although I am in + the race)
    Degree 6almost + / near(ly)
    Degree 7hardly + / barely
    Degree 8 …does + (too) / is (too) [= simple affirmation contrary to expectation]
    Degree 9…is + indeed / does indeed / most certainly is / most certainly does [emphatic + affirmation]
    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -rr
    PLV
    Polarity / Logical valence values
    Degree 1false/negative [bivalent polarity or logic]
    Degree 2false/negative [trivalent polarity or logic]
    Degree 3superpositional – neither true/positive nor false/negative
    Degree 4unknown polarity or logical state/value [trivalent polarity or logic]
    Degree 5neutral [trivalent polarity or logic]
    Degree 6unknown polarity or logical state/value [bivalent polarity or logic]
    Degree 7superpositional – both true/positive and false/negative
    Degree 8 true/positive [trivalent polarity or logic]
    Degree 9 true/positive [bivalent polarity or logic]
    +


    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    DEV
    Degree of Development
    Degree 1reversal + or undoing of process = ‘un-’ / ‘de-’ / ‘dis-’
    Degree 2reversal/undoing + of process in large chunks = ‘un-’ / ‘de-’ / ‘dis-’
    Degree 3reversal + little by little / a little at a time = entropic change in / slowly falling + apart / unravelling
    Degree 4moribund + / stagnant; in a moribund or stagnant manner
    Degree 5well-maintained + / well-kept / “healthy”; keep X going / maintain X-ing
    Degree 6one by + one / one at a time / one after another
    Degree 7little + by little / a little at a time / bit by bit / a piece at a time
    Degree 8 by leaps + and bounds / in large amounts at a time
    Degree 9complete + achievement now irreversible / set in stone
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -pt
    REA
    Degree of Genuineness or Veracity
    Degree 1real / + actual / true / genuine; truly, genuinely, really, actually, indeed [affirmation + contrary to suggestion otherwise]
    Degree 2real / + actual / true / genuine; truly, genuinely, really, actually, indeed
    Degree 3apparent + / seeming / looks like a; apparently / appears to have / seems to have
    Degree 4suspicious-looking + / ”fishy” seeming; presumably /allegedly / gives the appearance + of having
    Degree 5ersatz + / facsimile; as an equivalent to
    Degree 6substitute + / replacement / proxy / fill-in / placeholder; as a substitue or proxy for
    Degree 7fake / + pretend / mock; pretend to, fake X-ing
    Degree 8 imaginary + / unreal / made-up ; imagine X-ing, not really X-ing
    Degree 9imaginary + / unreal / made-up ; imagine X-ing, not really X-ing [contrary to suggestion + otherwise]
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -rk / -kr
    SCS
    Degree of Success versus Failure
    Degree 1total failure + in; completely fail to
    Degree 2failed, + would-be; unsuccessfully, fail to
    Degree 3= INEFFECTUAL + or INCOMPLETIVE version (see Sec. 5.8)
    Degree 4certain + to be a failed / certain to fail in
    Degree 5marginally + successful(ly) / barely, hardly [in terms of adequacy or success]
    Degree 6certain + to be a successful ; certain to succeed in
    Degree 7= POSITIVE + or EFFECTIVE version (see Sec. 5.8)
    Degree 8 successful(-ly + completed); successfully
    Degree 9overwhelmingly + successful(ly)
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -v
    CAP
    Degree of Potential or Capability
    Degree 1utterly + incapable / completely lacking in all necessary abilities or capacities
    Degree 2underqualified; + almost totally lacking in necessary abilities or capacities
    Degree 3lacking + in certain key capabilities; mostly inadequate to task
    Degree 4possible + but less than likely due to underdeveloped capabilities
    Degree 5unknown + if capable or not
    Degree 6somewhat + capable / has possible potential to perform
    Degree 7sufficiently + capable / adequate potential to perform
    Degree 8 fully capable; + well within abilities
    Degree 9overly + qualified; more capable than necessary or required
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -çq
    PRB
    Degree of Probability or Likelihood
    Degree 1impossible + / hopeless / lost cause
    Degree 2almost + no chance of / virtually impossible
    Degree 3highly + unlikely
    Degree 4unlikely + / improbable(ly)
    Degree 5possible; + possibly
    Degree 6hopeful(ly)
    Degree 7probable; + probably
    Degree 8 highly + probable / highly likely / certain to be a. . . certain to
    Degree 9forgone + conclusion that / in the can / done deal
    +

    +

    7.4.10 Adverbial Suffixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -nţ / -ţn
    STR
    Degree of Physical Strength Possible or Used
    Degree 1barely + / hardly / very weak(ly)
    Degree 2weak(ly) + / to small degree
    Degree 3soft(ly) + / guarded(ly)
    Degree 4measured(ly)
    Degree 5somewhat + strong(ly) / somewhat powerful(ly)
    Degree 6adequately + strong; with adequate strength
    Degree 7strong(ly) + / powerful(ly)
    Degree 8 very strong(ly) + / very powerful(ly)
    Degree 9with maximum + power
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -
    FRC
    Degree of Physical Force Exerted
    Degree 1too light(ly) + / too soft(ly) / too delicate(ly)
    Degree 2light as + a feather/ baby soft; extremely delicately or lightly or softly
    Degree 3light/soft/hardly + a; softly / lightly / delicately / gingerly
    Degree 4somewhat + on the light or soft side; somewhat softly / lightly / delicately / gingerly
    Degree 5neither + soft(ly) nor forceful(ly); with the right touch
    Degree 6somewhat + violent(ly) / somewhat forceful(ly)
    Degree 7violent/forceful + / rough; violently / with force / roughly
    Degree 8 very violent(ly) + / very forceful(ly) / very rough(ly)
    Degree 9too violent(ly) + / too forceful(ly) / too rough(ly)
    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -sk
    ITY
    Degree of Speed (i.e., Intensity of Movement or Change)
    Degree 1too slow(ly)
    Degree 2very slow(ly)
    Degree 3slow(ly)
    Degree 4somewhat + slow(ly)
    Degree 5at just + the right speed or intensity
    Degree 6somewhat + fast / somewhat quick(ly) / somewhat rapid(ly)
    Degree 7fast / + quick(ly) / rapid(ly); at fast pace
    Degree 8 very fast + / very quick(ly) / very rapid(ly); at fast pace
    Degree 9too fast + / too quick(ly) / too rapid(ly); at fast pace
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -st
    SPD
    Degree of Speed (i.e., Velocity = Distance Over Time)
    Degree 1too slow(ly)
    Degree 2very slow(ly)
    Degree 3slow(ly)
    Degree 4somewhat + slow(ly)
    Degree 5at just + the right speed
    Degree 6somewhat + fast / somewhat quick(ly) / somewhat rapid(ly)
    Degree 7fast / + quick(ly) / rapid(ly); at fast pace
    Degree 8 very fast + / very quick(ly) / very rapid(ly)/; at fast pace
    Degree 9too fast + / too quick(ly) / too rapid(ly); at fast pace
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -lt / -tl
    CFD
    Degree of Forthrightness, Confidence or Humility
    Degree 1

    too + meek(ly) / too submissive(ly) / too obedient(ly) / too docile(ly)

    Degree 2very meek(ly) + / very submissive(ly) / very obedient(ly) / very docile(ly)
    Degree 3meek(ly) + / submissive(ly) / obedient(ly) / docile(ly)
    Degree 4somewhat + meek(ly) / somewhat submissive(ly) / somewhat obedient(ly) / somewhat docile(ly)
    Degree 5properly + humble / properly forthright ; with proper degree of humility or forthrightness
    Degree 6somewhat + confident(ly) / somewhat strong(ly) / somewhat definite(ly) / somewhat definitive(ly) + or authoritative(ly)
    Degree 7confident(ly) + /strong(ly) / definite(ly)/ definitive(ly) / authoritative(ly)
    Degree 8 very confident(ly) + / very strong(ly) / very definite(ly) / very definitive(ly) / very authoritative(ly)
    Degree 9over-confident(ly) + / too strong(ly) / too definite(ly) / too definitive(ly) / too authoritative(ly)
    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -dh
    EFI
    Degree of Efficiency or Efficacy
    Degree 1destructively + wasteful / disastrous(ly) / accomplishing the opposite of intention / making + things worse
    Degree 2very wasteful + / accomplishing nothing / making a mess of it
    Degree 3wasteful + / accomplishing little
    Degree 4somewhat + wasteful / accomplishing somewhat less than expected
    Degree 5adequate(ly) + [in terms of efficiency]
    Degree 6rather + efficient(ly) / fairly efficient(ly) / accomplishing somewhat more than + expected
    Degree 7efficient(ly) + / with little or no waste(d effort)
    Degree 8 extremely + efficient(ly) / with no waste(d effort) whatsoever
    Degree 9a synergy + of… / sum beyond total of parts / a synergistic composite of ; to + X synergistically
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -šq
    ERR
    Degree of Correctness versus Error
    Degree 1totally + wrong / totally mis- or mal-; totally in error / erroneous(ly) / incorrect(ly)
    Degree 2wrong/incorrect(ly) + / mis- / mal- ; in error / erroneous(ly) / incorrect(ly)
    Degree 3fairly + wrong / fairly incorrect(ly)
    Degree 4somewhat + wrong / more wrong than right
    Degree 5so-so; + barely adequate(ly) / barely correct(ly)
    Degree 6somewhat + right / more right than wrong
    Degree 7fairly + right / fairly correct(ly)
    Degree 8 right / + correctly
    Degree 9totally + right / totally correct(ly) / totally well-X’d
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ph
    MAT
    Degree of Maturation
    Degree 1undeveloped + / immature(ly) / seed / embryo
    Degree 2under-developed + / newborn [stage, not age] / seedling / baby
    Degree 3growing + / budding / youthful / young
    Degree 4maturing + / developing / getting stronger or bigger or more complex or sophisticated
    Degree 5fully developed + / fully mature(d) / robust / ripe
    Degree 6overly + developed / overripe / showing signs of wear and tear / stressed / under + stress / fatigued
    Degree 7declining/fading; + trail off/fade / getting softer or weaker / faded / decrepit / has-been + / past one’s prime
    Degree 8 disintegrating + / utterly deteriorated / beyond repair or rehabilitation / irreparable / + dying
    Degree 9dead / + defunct / disintegrated
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ňz
    SBT
    Degree of Subtlety
    Degree 1too subtle(ly)
    Degree 2very subtle(ly)
    Degree 3subtle(ly)
    Degree 4somewhat + subtle(ly)
    Degree 5somewhat + unsubtle(ly)
    Degree 6unsubtle(ly) + / lumbering(ly) rather obvious/ fairly blatant / belabored ; belabor / lumber + along X-ing
    Degree 7obvious(ly) + / blatant(ly) / exaggerated(ly)
    Degree 8 very obvious(ly) + / very blatant(ly)
    Degree 9over-the-top + / in-your-face / to obvious(ly) / too blatant(ly)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -
    DRC
    Degree of Directness
    Degree 1too indirect(ly)
    Degree 2very indirect(ly)
    Degree 3indirect(ly)
    Degree 4somewhat + indirect(ly)
    Degree 5somewhat + direct(ly)
    Degree 6fairly + direct(ly) / rather direct(ly)
    Degree 7direct(ly) + / straightforward
    Degree 8 very direct(ly) + / very straightforward
    Degree 9too direct(ly) + / painfully straightforward
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -mš / -šm
    SUD
    Degree of Suddenness
    Degree 1too slow(ly) + in happening, too long in X-ing, overdue, delayed
    Degree 2very slow(ly) + in happening or developing
    Degree 3slow(ly) + ; long in developing or happening
    Degree 4somewhat + slow(ly) ; somewhat long in developing or happening
    Degree 5taking + just the right amount of time to develop or occur
    Degree 6somewhat + immediate / somewhat sudden; somewhat imediately / somewhat suddenly
    Degree 7immediate + / sudden; imediately / suddenly
    Degree 8 very immediate + / very sudden; very imediately / very suddenly
    Degree 9too immediate + / too sudden; too imediately / too suddenly
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -
    PCN
    Degree of Care, Precision or Scrutiny
    Degree 1utterly + sloppy(ily) / totally careless(ly)
    Degree 2 very sloppy(ily) + / very careless(ly)
    Degree 3 sloppy(ily) + / careless(ly) / with poor attention to detail
    Degree 4somewhat + sloppy(ily) / somewhat careless(ly)
    Degree 5less than + careful(ly) / with only some degree of care
    Degree 6somewhat + careful(ly) / fairly precise(ly)
    Degree 7precise(ly) + / careful(ly) / detailed
    Degree 8 extremely + precise(ly) / with great care or precision or scrutiny / meticulous(ly)
    Degree 9overly + precise(ly) / ‘nit-picky’ / with too much scrutiny / overly + meticulous(ly)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ch
    CNC
    Degree of Concern or Consideration
    Degree 1…the + hell…! / what the hell . . . / . . . who cares
    Degree 2self-centered(ly) + / without thought or concern for others
    Degree 3at the + very least / at the least level of concern required
    Degree 4 without + concern / indifferent(ly) / without consideration / unconcerned(ly) / thoughtless(ly)
    Degree 5reluctant(ly)
    Degree 6at best + / with the most concern one can muster
    Degree 7concerned(ly) + / with concern / with consideration for others
    Degree 8 very concerned(ly) + / highly concerned(ly) / with great concern or consideration for others
    Degree 9overly + concerned(ly) / worrisome(ly) / with too much concern or consideration for + others / altruistically
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -lk / -kl
    SPH
    Degree of Sophistication
    Degree 1too crude(ly) + / too primitive(ly)
    Degree 2very crude(ly) + / very primitive(ly)
    Degree 3crude(ly) + / primitive(ly)
    Degree 4somewhat + crude(ly) / somewhat primitive(ly)
    Degree 5with expected/normal + degree or level of sophistication
    Degree 6somewhat + sophisticated or refined
    Degree 7 sophisticated + or refined
    Degree 8 very sophisticated + or refined
    Degree 9too sophisticated + or refined
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -çt
    CVT
    Degree of Covertness versus Overtness
    Degree 1too secretive(ly) + / overly covert(ly)
    Degree 2very secretive(ly) + / highly covert(ly) / hidden / well behind the scenes
    Degree 3secretive(ly) + / covert(ly) / behind the scenes / between the lines / under the table / + “back-room”
    Degree 4somewhat + secretive(ly) / somewhat covert(ly)
    Degree 5not too + secretive(ly) / not so open(ly)
    Degree 6somewhat + open(ly) / somewhat “up front”
    Degree 7open(ly) + / overt(ly) / “up front” / out in the open / honest / forthcoming(ly)
    Degree 8 very open(ly) + / very overt(ly) / very “up front” / flaunting(ly) / brutally + honest
    Degree 9too open(ly) + / too overt(ly) / overly flaunting(ly) / vulgar(ly)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -rt / -tr
    EFT
    Degree of Effort
    Degree 1too difficult + / overly difficult
    Degree 2very difficult + / so difficult
    Degree 3strained + / difficult; strain to / with difficulty / struggle to / to work at X-ing + / to X hard
    Degree 4somewhat + difficult / not that easy
    Degree 5neither + easy nor difficult
    Degree 6somewhat + easy; not so difficult
    Degree 7 easy / + certain / unhindered / with ease / without resistance / effortlessly
    Degree 8 very easy + / so easy
    Degree 9too easy + / overly easy
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ňž
    DSG
    Degree of Design or Purposefulness
    Degree 1purposeless(ly) + /random(ly) / utterly unorganized / chaotic(ally)
    Degree 2haphazard(ly) + / without plan or guidance/ disorganized(ly) / poorly planned
    Degree 3 fairly + haphazard(ly) / not well-planned / not well-organized
    Degree 4somewhat + haphazard(ly) / somewhat disorganized
    Degree 5slightly + disorganized / less than well-planned
    Degree 6somewhat + organized / somewhat well-planned
    Degree 7organized(ly) + / purposeful(ly) / well-planned
    Degree 8 very organized + / very structured
    Degree 9too organized + / overly structured / “anal(ly)”
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -sq
    DCS
    Degree of Decisiveness, Commitment or Emphasis
    Degree 1indecisive + / meandering; indecisively / first one way then another
    Degree 2wishy washy + / flaky
    Degree 3some sort + of / some kind of / sort of (like) / ”kind of”; in a way / halfway + / does and doesn’t
    Degree 4apparent(ly); + seeming(ly)
    Degree 5mere(ly) + / only (a); merely / only
    Degree 6deliberate + / decisive; deliberately / decisively / purposefully
    Degree 7a real + / certainly a ; really / certainly [emphasis, not genuineness or veracity]
    Degree 8 the (one); + in the only way that counts
    Degree 9what (a) + ...!; how . . .! ; Boy! Did (does) X ever …
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -št
    CTN
    Degree of Contrariness to Expectation(s) or Shift in Subject
    Degree 1but X would… + / if things were otherwise X WOULD… / on the contrary, X WOULD [affirmation + of hypothetical contrary to statement/suggestion otherwise
    Degree 2but / X + DOES/IS . . . / on the contrary … [affirmation of fact contrary to + suggestion or statement otherwise]
    Degree 3like it + or not…/ well, as much as we didn’t want to think it would happen...
    Degree 4against + expectation or belief ‘… after all’ ‘well, what + do you know…X!’
    Degree 5a genuine + / real / true ; really do, [contrary to expectation]
    Degree 6as a matter + of fact
    Degree 7‘at + least/at any rate’
    Degree 8 ‘by + the way/ just to mention’
    Degree 9not to + change the subject but…/ sorry to change the subject, but…/ + I don’t mean to change the subject, but…
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -çk
    PHY
    Degree of Physical Control
    Degree 1uncontrolled/helpless(ly) + ; without control/ out of control
    Degree 2almost + completely out of control / almost totally helpless
    Degree 3losing + control / losing the ability to…
    Degree 4insufficiently + trained in...
    Degree 5amateur(ishly) + / superficially able to…
    Degree 6learn(ing) + to… / begin(ning) to be able to…
    Degree 7w/ growing + proficiency or expertise (in)
    Degree 8 proficient(ly)
    Degree 9in full + control / expert(ly)
    +

    +

    7.4.11 Modality Suffixes

    +

    Many of these correspond to the modality suffixes used in valence/modality adjuncts (see Chapter 6). The nine degrees associated with each + suffix allow a speaker control over the extent to which the modality category + should apply to the utterance. These suffix forms function, then, as an alternative + to adjunct forms for greater nuance in the applicability of the modality category + and to apply them to nouns. The nine degrees of each suffix are as follows:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Degree 1not at + all
    Degree 2to too + little a degree; to an insufficient degree
    Degree 3hardly + at all
    Degree 4to a small + degree
    Degree 5to a fair + degree/somewhat
    Degree 6fairly + much/more so than not
    Degree 7very much + so / decidedly so / to a great degree
    Degree 8 too much + so / to too great a degree
    Degree 9to the + exclusion of all else / without consideration for anything else
    +

    The specific modality suffixes are as follows:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -řbMD01resigned to
    -řdMD02devoted; committed to / devoted to
    -řčMD03desired / sought-after; want to
    -řţMD04attempted, attempt at a …; try to, attempt to
    -řç MD05capable, able; can / able to / capable of
    -řcMD06knowledgeable; can = know how to / familiar with
    -řfMD07mandatory; must / have to
    -řxhMD08required; should / be to
    -řkMD09expected; be supposed to
    -ndMD10intended; mean to / intend to / shall
    -řgMD11chosen, selected; choose to / elect to
    -řqMD12…on impulse; feel like X-ing
    -řżMD13 promised; promise to
    -řjMD14well-liked; like (to)
    -řtļMD15feared; fear (to)
    -řsMD16willing; willing to
    -řšMD17prepared / ready; prepared to/ready to
    -řvMD18necessary / needed; need to
    -řňMD19Daring; dare to
    -řdhMD20decided-upon; decide to
    -řzMD21offered/offer of; offer to
    -řžMD22aided / assisted; help to / aid in X-ing
    -řnMD23not unexpected; be prone to / be apt to / tend to
    -rm MD24agreed-upon; agree to
    -řl MD25responsible for/in charge of
    -řp MD26remember to
    -mdMD27feel a need to / feel one should / feel one must / feel driven to
    -qfMD28to guess or think [that]…
    -tfMD29available; available to/for
    -mvMD30potential; can = have potential to
    -řt MD31permitted; can = permitted to
    -ňg MD32hoped-for; hope/wish to
    -mfMD33X by inclination; be inclined to
    +

    +

    7.4.12 Agential/Participant Suffixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -n
    AGC
    Degree of Agency
    Degree 1[AGENT] + = one who forces/causes
    Degree 2[ENABLER] + = one who enables to happen
    Degree 3[INFLUENCE] + = one who persuades/influences
    Degree 4ENABLER + BY PERMISSION] = one who permits/allows/lets happen
    Degree 5[PATIENT] + = one who does/is made to do
    Degree 6[EXPERIENCER] + = one who undergoes/experiences
    Degree 7[INSTRUMENT] + = instrument which causes
    Degree 8 [STIMULUS] + = one whose status is as stimulus of affective experience
    Degree 9[SOURCE] + = that which gives rise to, provides underlying reason for, source of
    +

    This suffix and the following identify a formative as filling a specific semantic + role corresponding in many cases to the semantic roles discussed in Sections + 4.1.1 and 4.1.2. In + several instances, these suffixes would translate the English “agentive” + suffixes -er, or -or.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -m
    ROL
    Role
    Degree 1that which + contains or functions as the enclosure / container / house / shelter of + or for
    Degree 2that which + results from
    Degree 3 [RECIPIENT] + = one who receives / has / "-ee"
    Degree 4one who + is / acts as / functions as
    Degree 5one who + is characterized by / described by...
    Degree 6one who + is similar to/functions or acts similarly to
    Degree 7one whose + responsibility is / who is responsible for / runs the business of (operationally + speaking)
    Degree 8 one who + constructs / makes / creates
    Degree 9one who + manages / oversees / supervises / coordinates / runs the business of (managerially + speaking)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -
    UTE
    Utilitative or Enabling Means
    Degree 1

    tool/device/apparatus + specifically designed for X-ing

    Degree 2medium + by/through which one X’s
    Degree 3conduit-like + tool/apparatus for X-ing
    Degree 4natural/standard + body part for X-ing
    Degree 5object + employed circumstantially as implement for X-ing
    Degree 6covering/protective + element employed to allow/permit X-ing
    Degree 7enabling + element/device/apparatus to allow/foster X-ing
    Degree 8 environment/situaton/circumstances/setting + which allows/fosters X-ing
    Degree 9FORCE which + causes/permits X-ing
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ž
    CNS
    Degree of Consent
    Degree 1deliberately + without consent of knowledge
    Degree 2without + consent or knowledge as a precaution or “for their own good”
    Degree 3without + consent or knowledge due to circumstances
    Degree 4with their + knowledge but w/o consent; against their will
    Degree 5consent + obtained under pressure, threat, coercion
    Degree 6w/ reluctant + consent
    Degree 7willingly; + with full consent
    Degree 8 with enthusiastic + approval and support
    Degree 9at their + request
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -t
    MEC
    Type of Mechanical Instrumentality = ‘by means of’
    Degree 1the body’s + natural method of doing so (e.g., on foot, by hand, etc.)
    Degree 2a manually + manipulated generic tool or implement
    Degree 3a specialized + tool for that specific purpose or activity
    Degree 4a machine + or via mechanical means or process
    Degree 5 a virtual, + electronic means or via engineering
    Degree 6mental + power, force of will, concentration
    Degree 7a redirection + or collation of energy specially applied
    Degree 8 a collective + pooling of manual labor resources
    Degree 9a collective + pooling of electronic/mechanical/engineering resources
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -rx / -xr
    BOD
    Bodily Instrumentality = ‘by means of’
    Degree 1

    a hand

    Degree 2an arm
    Degree 3a foot
    Degree 4a leg
    Degree 5one’s + eyes
    Degree 6both legs
    Degree 7both feet
    Degree 8 both arms
    Degree 9both hands
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -mp
    DBI
    Additional Bodily Instrumentality = ‘by means of’
    Degree 1

    a finger

    Degree 2a thumb
    Degree 3a knee
    Degree 4one’s + head
    Degree 5one’s + teeth
    Degree 6one’s + lips
    Degree 7one’s + tongue
    Degree 8 one’s + elbow
    Degree 9one’s + fingers
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ld / -dl
    SOC
    Type of Social Instrumentality = ‘by means of’
    Degree 1via lackeys, + grunt labor, go-fors or henchmen
    Degree 2by coercion, + threat, blackmail
    Degree 3 “fronts”, + or disguised go-betweens
    Degree 4indirectly + through actions of others (unbeknownst to them)
    Degree 5indirectly + through actions of others (with their knowledge)
    Degree 6by leveraging + existing resources / personnel (deploying existing methods in a new application)
    Degree 7via a proxy + or proxies
    Degree 8 hired help + or staff
    Degree 9by delegation + of task to experts
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ňq
    OAU
    Origin/Association/Utilization
    Degree 1entity/thing/phenomenon that hails from X
    Degree 2entity/thing/phenomenon associated with X
    Degree 3entity/thing/phenomenon that utilizes X
    Degree 4person that hails from X
    Degree 5person associated with X
    Degree 6person that utilizes X
    Degree 7idea/practice/custom that hails from X
    Degree 8 idea/practice/custom associated with X
    Degree 9idea/practice/custom that utilizes X
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ndh
    AUT
    Authorization
    Degree 1by being granted a personal privilege / via the generosity or largess of another or others
    Degree 2by inalienable human right / by natural right
    Degree 3by right of a legal claim / by right of statute or law
    Degree 4by right of custom or social convention / by right of general agreement or common knowledge
    Degree 5by granting of a personal favor or claim on a favor owed
    Degree 6by making of a threat or via a quid-pro-quo agreement
    Degree 7by one's own formal authority, rank, or formal position
    Degree 8 by authority of one's social position, class, or position in informal or subjective hierarchy
    Degree 9as authorized by a governing entity or formal collective authority
    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -šš
    RSN
    Reason for an Emotional State or Motivation for an Action
    Degree 1for evil + or perverse reasons
    Degree 2for foolish + or naïve reason
    Degree 3due to + deception by another
    Degree 4due to + faulty information provided by another [no deception intended]
    Degree 5due to + or based on faulty perception or misinterpretation of information or evidence
    Degree 6despite + negative circumstances or reasons not to
    Degree 7for no + reason
    Degree 8 for appropriate + reasons / for good reason
    Degree 9for virtuous, + healthy reasons
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ps
    MTA
    Additional Motivation for an Action or State
    Degree 1in anger
    Degree 2in repugnance/revulsion
    Degree 3in irritation
    Degree 4in defense/for protection
    Degree 5in fear
    Degree 6out of curiosity/to see what happens
    Degree 7to provoke/elicit reaction
    Degree 8 to entice
    Degree 9to show appreciation
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ňt
    XPT
    Expectation of Outcome
    Degree 1shockingly + unexpected; without precedent or rumour
    Degree 2surprise + X / unexpected X; completely by surprise/ completely unexpected(ly)
    Degree 3manage + to X despite inadequacy of preparation or effort
    Degree 4manage + to X despite misguided or misdirected preparation or effort
    Degree 5managed + to X despite hindrance(s) or obstacles; hard-won
    Degree 6manage + to X due to hindrances or obstacles being overestimated; easier than thought + to be
    Degree 7manage + to X due to excellent preparation / planning / execution
    Degree 8 completely + as expected / totally as anticipated / as predicted
    Degree 9pat; outcome + pre-ordained or predetermined
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -sp
    DLB
    Degree of Deliberateness/Agency
    Degree 1accidental(ly) + / inadvertent(ly) and unaware of consequences
    Degree 2unintended + / unintentional(ly) / without meaning to and unaware of consequences
    Degree 3accidental(ly) + / inadvertent(ly) but now aware of consequences
    Degree 4unintended + / unintentional(ly) / without meaning to but now aware of consequences
    Degree 5unforseeable + / unpredictable; unforeseeably / unpredictably
    Degree 6without + realizing or considering potential consequences
    Degree 7thinking + one can get away without reaping consequences / furtive(ly)
    Degree 8 realizing + potential risks or consequences / cognizant of potential risks or consequences
    Degree 9intentional(ly) + / deliberate(ly) / on purpose / by choice; choose to
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -mz / -zm
    MOT
    Degree of Self-Conscious Deliberation or Motivation
    Degree 1affected, + ostentatious; affectedly/ostentatiously
    Degree 2self-conscious(ly)
    Degree 3guilty + / guiltily
    Degree 4half-hearted(ly)
    Degree 5against + better judgement / can’t help but / can’t help it
    Degree 6ingrained, + by upbringing
    Degree 7learned + / habitual; by habit / trained to
    Degree 8 natural(ly) + / un-self-conscious(ly)
    Degree 9autonomic + / unaware, automatic
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ls / -sl
    ENB
    Degree of Enablement
    Degree 1by inadvertent + gesture/word/sign taken as order or permission
    Degree 2by granting + of permission
    Degree 3by cajoling + or persuasion
    Degree 4by direct + request or imploring
    Degree 5by direct + order based on one’s real or perceived authority
    Degree 6by inadvertent + removal of hindrance
    Degree 7by inadvertent + action that initiates a chain of events
    Degree 8 by deliberate + removal of hindrance
    Degree 9by deliberate + action that initiates a chain of events
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ms / -sm
    AGN
    Degree of Agency, Intent or Effectiveness
    Degree 1with the + anticipated max. resulting effect possible
    Degree 2with the + anticipated resulting effect to a high degree
    Degree 3with the + anticipated resulting effect to a moderate degree
    Degree 4with the + anticipated resulting effect but only to a marginal, superficial or baredly + noticable degree
    Degree 5with no + noticeable effect or resulting change
    Degree 6with only + marginal, superficial, or barely noticeable effect or resulting change unanticipated
    Degree 7with moderate + effect or resulting change — unanticipated
    Degree 8 with the + resulting effect to a high degree — unanticipated
    Degree 9with the + max. resulting effect possible — unanticipated
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -rz / -zr
    IMP
    Degree of Impact on Patient/Target or Enablement of Outcome
    Degree 1target + can do nothing - utterly inevitable
    Degree 2target + chooses to do nothing - resigned to fate
    Degree 3target + tries to prevent/avoid but fails
    Degree 4target + tries to prevent/avoid and does so partially or mitigates impact somewhat
    Degree 5target + tries to prevent/avoid and succeeds
    Degree 6target + helps/enables outcome inadvertently
    Degree 7target + helps/enables outcome against own interest (i.e., without thinking)
    Degree 8 target + helps/enables outcome intentionally despite negative consequences
    Degree 9target + helps/enables outcome intentionally for own benefit
    +

    +

    7.4.13 Miscellaneous Suffixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -t’
    TPF
    Topic, Frame and Focus
    Degree 1[sentence + topic]
    Degree 2[end of + frame]
    Degree 3[head of + relative clause]
    Degree 4[sentence + topic + head of relative clause]
    Degree 5[end of + frame + head of relative clause]
    Degree 6[sentence + topic + end of frame]
    Degree 7[sentence + focus + end of frame + head of rel. clause]
    Degree 8 [sentence + focus]
    Degree 9[sentence + focus + end of frame]
    +

    The various functions of the above suffix are explained in Sec. 5.4 on + Frames, and Sec. 9.1 on Topic and Focus.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -rm / -mr
    SWR
    Switch Reference & Obviative Specification (For an explanation + and illustration of this suffix, see Sec. + 8.1.4 and Sec. + 8.1.1.7)
    Degree 1nearest + preceding referent
    Degree 22nd to + nearest preceding referent
    Degree 33rd party + not previously mentioned
    Degree 4referring + to sentence focus
    Degree 5first referent + mentioned
    Degree 6referring + to sentence topic
    Degree 73rd party + non-transrelative referent
    Degree 8 2nd order + transrelative referent
    Degree 9higher + order transrelative referent
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -s
    PLA
    Place, State, Setting Where…
    Degree 1place where + one learns to
    Degree 2place where + one does, performs, carries out X
    Degree 3place where + one obtains
    Degree 4place where + one stores or inventories
    Degree 5place where + one keeps or shelters
    Degree 6place where + one sees or views
    Degree 7natural + habitat or environment of
    Degree 8 place where + one deals with/ treats/ confronts
    Degree 9place where + one feels affected by
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -mm
    APT
    Aspects
    Degree 1yet, still
    Degree 2‘even’ + as in “I don’t even like them” = in the least bit, to + the slightest extent
    Degree 3Contemplative: + upon reflection/ in hindsight
    Degree 4upon deep + introspection / following careful consideration or meditation on the matter
    Degree 5on first + blush / at first / upon initial impression / [my] first thought is/was…
    Degree 6natural(ly) + / obvious(ly) / clear(ly) [in terms of naturalness, not blatancy]
    Degree 7Experiential: + ever
    Degree 8 Regressive: + return to previous state
    Degree 9Protractive: + over a long period of time / long-delayed
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ňš
    TEM
    Alternative Temporal Aspects
    Degree 1Inceptive: + begin to / start to
    Degree 2Resumptive: + begin again / start again / resume
    Degree 3Continuative: + keep on / still / continue / stay / yet
    Degree 4Incessative: + to X away / not stop
    Degree 5tire of + X-ing / get tired of X-ing / become weary of X-ing
    Degree 6Cessative: + stop / discontinue / cease
    Degree 7 Pausal: + take a break from [stop with intention to re-sume]
    Degree 8 Recessative: + stop again
    Degree 9Terminative: + finish / complete
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -rs / -sr
    PTF
    Part/Whole Functional Metaphors
    Degree 1engine + / motor / heart / pump / core / driver mechanism
    Degree 2brain / + computer / chip / instruction set
    Degree 3input / + feeder / access point
    Degree 4exit point + / anus / exhaust / tailpipe / smokestack / vent
    Degree 5wing/ arm + / branch / extensor / manipulator
    Degree 6support + / leg / stand / base
    Degree 7skeleton + / frame
    Degree 8 wiring + / conduits / plumbing
    Degree 9sensor + / eye / ear / antennae
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -š
    PTG
    Part/Whole Gestalt Componential Metaphors
    Degree 1“base”portion + (e.g., upper arm)
    Degree 2“extension” + portion (e.g., forearm) or “flange”
    Degree 3“trunk” + or central bulk portion
    Degree 4middle + or divisional segment or joint
    Degree 5top/upper + component relative to gravity or natural vector of movement
    Degree 6bottom/lower + component relative to gravity or natural vector of movement
    Degree 7side/flank/ + lateral component
    Degree 8 “head” + extension or main interface area
    Degree 9extension/”arm”
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -qt
    MET
    Metonymic Categories
    Degree 1part for + whole
    Degree 2producer + for product
    Degree 3object + used or owned for user/owner
    Degree 4controller + for controlled
    Degree 5institution + for people responsible
    Degree 6place for + inhabitants/occupants
    Degree 7place for + event
    Degree 8 place for + institution
    Degree 9attribute + or characteristic for owner
    +

    Metonymy is the reference to an entity via one of its attributes, associations + or activities, as in The ham-and-cheese wants fries with + his order or The White House has its nose in our business.
    +
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -k
    SSD
    Stem-Specific Derivatives
    Degree 1derivative + 1
    Degree 2derivative + 2
    Degree 3derivative + 3
    Degree 4derivative + 4
    Degree 5derivative + 5
    Degree 6derivative + 6
    Degree 7derivative + 7
    Degree 8 derivative + 8
    Degree 9derivative + 9
    +

    This suffix is used to distinguish particular instantiations of a more generic + entity; their meaning is semantically specific to the particular stem.

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -k’
    SBS
    Subset of Configurative Set
    Degree 1single + specific member (random, i.e., any given member)
    Degree 2natural + first level subset, e.g., a cell among a network, a clique within a + club, a row of an orchard
    Degree 3natural + 2nd level subset, e.g., a section of a network, a subcommittee within + a club, a section of an orchard
    Degree 4complex + natural system or pattern within a set (e.g., the circulatory system, + the heating system)
    Degree 5subset + of set (unknown if natural or select subconfiguration)
    Degree 6complex/circumstantial + select pattern/arrangement within a set (e.g., the parts/things of a + house damaged by fire)
    Degree 72nd level + subset (externally determined), e.g., select section of trees of an + orchard
    Degree 8 first level + subset (externally determined), e.g., select rocks from a pile, select + trees of an orchard
    Degree 9single + select member (externally determined)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -rq
    SPS
    Supersets/Multi-Level Gestalts (e.g., musical note --> melody --> movement of musical piece --> symphony/suite, etc.)
    Degree 13rd-level superset/gestalt based on number nodes
    Degree 23rd-level superset/gestalt based on new layer of infrastructure
    Degree 33rd-level superset/gestalt based on complexity leading to the appearance/manifestaton of emergent properties
    Degree 42nd-level superset/gestalt based on number nodes
    Degree 52nd-level superset/gestalt based on new layer of infrastructure
    Degree 62nd-level superset/gestalt based on complexity leading to the appearance/manifestaton of emergent properties
    Degree 74th-level superset/gestalt based on number nodes
    Degree 8 4th-level superset/gestalt based on new layer of infrastructure
    Degree 94th-level superset/gestalt based on complexity leading to the appearance/manifestaton of emergent properties
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -p’
    ATN
    Degree of Attention or Determination
    Degree 1concentrate + fully upon; pay utmost attention to
    Degree 2concentrate + to point of distraction, to be ‘lost’ in X-ing
    Degree 3pay strict + attention to
    Degree 4determined + to
    Degree 5pay attention + to; attend to; be careful that you…; heed
    Degree 6keep an + eye on
    Degree 7take some + notice of
    Degree 8 barely + notice; take little notice of
    Degree 9ignore + completely
    +
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -šk
    DPR
    Dispersion or Separability of a Configurative Set
    Degree 1in total + contact / contiguous mass of; pile, “ball of…”
    Degree 2non-contiguous + but closely connected, interlinked, each linked to adjacent via connecting + medium (like web); cluster
    Degree 3connected + via intervening central medium (like a vine or branches); bunch
    Degree 4not physically + connected but with immediate accessibility and knowledge of other member + actions
    Degree 5scattered + - contact with nearest member possible but less possible with others
    Degree 6“virtual” + association only
    Degree 7temporal + (iterative) set – iteration at long intervals
    Degree 8 temporal + (iterative) set – iteration at frequent intervals
    Degree 9temporal + (iterative) set – iteration at very short, immediate intervals / one + after another
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -mb
    SEP
    Spatio-Temporal Separability of a Configurative Set
    Degree 1

    Logical + connectedness only (spatial)

    Degree 2Loosely + integrated spatially – one positioned far away from another
    Degree 3Loosely + integrated spatially – one positioned a little ways away from another
    Degree 4Well-integrated + spatially – one positioned right next to or behind another
    Degree 5Both spatially + and temporally well-integrated (one right after another)
    Degree 6Well-integrated + temporally – one right after the other
    Degree 7Loosely + integrated temporally – one a little while after the other
    Degree 8 Loosely + integrated temporally – one a long while after the other
    Degree 9Logical + connectedness only (temporal)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ňk
    SDP
    Subset of Duplex Set
    Degree 1first, + top, front, lefthand or lead “half” of duplex set or pair (e.g., + upper lip, inhale/inhalation, left hand)
    Degree 2beginning + or leading “edge” of the first, top, front, lefthand or lead + “half” of a duplex event or object
    Degree 3middle + section of the first, top, front, lefthand or lead “half” of + a duplex event or object
    Degree 4ending + or trailing “edge” of the first, top, front, lefthand or lead + “half” of a duplex event or object
    Degree 5midpoint, + peak, or lull between the 2 halves of a duplex set or pair
    Degree 6beginning + or leading “edge” of 2nd, bottom, back, righthand or trailing + “half” of a duplex event or object
    Degree 7middle + section of 2nd, bottom, back, righthand or trailing “half” of + a duplex event or object
    Degree 8 ending + or trailing “edge” of 2nd, bottom, back, righthand or trailing + “half” of a duplex event or object
    Degree 92nd, bottom, + back, righthand or trailing “half” of duplex set or pair (e.g., + lower lip, exhale/exhalation, right hand)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -xt
    NEW
    Degree of Newness/Revision
    Degree 1new = original + new, i.e., never before seen
    Degree 2new = never before seen within current context, e.g., a new student
    Degree 3new = role, i.e., never functioning/existing in this capacity/manner before
    Degree 4new/other = replacement + new
    Degree 5new/other = additional instance + new
    Degree 6new/other = revision + additional
    Degree 7new/other = revision + replacement
    Degree 8 new/other/different = different, not seen/used before within current context; status as addition/replacement unknown or inapplicable
    Degree 9new/other/different = different + new; status as addition/replacement unknown or inapplicable
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ks
    COS
    Comparison Specifications (Used with Levels ) - see Section 6.2 and Section 6.2.5
    Degree 1“more”/“less” = extent/amount/volume
    Degree 2“harder”/“weaker” = degree of intensity or effort
    Degree 3“longer”/“shorter” = duration; time spent being/doing
    Degree 4“better”/“worse” = quality / style
    Degree 5“more efficiently”/“less efficiently” = efficiency / effort relative to outcome
    Degree 6“greater”/“poorer” = relevant outcome / bottom-line result
    Degree 7combo of 4, 5, and 6
    Degree 8 combo of 1, 2, and 3
    Degree 9combo of 1 through 6
    +
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ln / -nl
    WAK
    Spread/wake/trail/area/expanse created by passage of entity
    Degree 1quasi-linear “trail” or wake left behind on path of linear movement; trail or wake is not composed of the moving entity itself but shows effect of its passage (e.g., slime trail left by snail, footprints left on snow, mowed down foliage left by moving convoy, etc.)
    Degree 2quasi-linear spread of entity stretching behind linearly moving “head” (e.g., a line of soldiers put in place to create a front, a line left on a piece of paper as written by an ink pen, path of a ball of string or skein of yarn as it unravels while rolling down an incline)
    Degree 3quasi-linear trail/wake/spread left behind passage as line of demarcation/boundary/barrier
    Degree 42-d quasi-planar wake left behind on path of movement; wake is not composed of the moving entity itself but shows effect of its passage (e.g., aftermath of a forest fire, cleaned area of dirty floor or wall after it has been wiped by a mop or dustcloth)
    Degree 52-d quasi-planar spread stretching behind moving front (e.g., area of spreading flames in a forest fire, area being inundated by a flood, area of a wall being covered up by plaster by workmen, coating of an apple dipped in chocolate, area of floor covered up by a rug)
    Degree 62-d quasi-planar wake/spread left behind passage as area of demarcation/zone/restricted area
    Degree 73-d volume left behind a moving front; volume is not composed of or inundated with the moving entity itself but shows effect of its passage (e.g., area left behind the passage of a tidal wave, column of superheated air left behind the passage of a rocket
    Degree 8 3-d volume inundated by spread of moving front (e.g., spread of a gas within a room, area inundated by fog, volume of a container taken up by substance placed/poured/stuffed into it)
    Degree 93-d volume left behind passage of moving front as volume/spatial area of demarcation/zone/restricted space
    +

    The above affix distinguishes movement of an entity from the “trail” or spread left behind, e.g., movement which leaves behind a wake or affected area; used with motion roots as well as roots designating shapes/forms. Use of the above suffixes in conjunction with the various roots pertaining to paths of translative movement allows for very nuanced translations of English words such as surround, cover, inundate, enclose, expand, spread out, encompass, etc.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -šp
    SCT
    Degree of Shift/Change/Transition (used for both spatial and temporal contexts)
    Degree 1sharp break, sudden shift from one state/form/shape/set of circumstances to another with no discernible transition period/zone (i.e., point-like/instantaneous transition)
    Degree 2disjointed/non-contiguous/non-continuous break/shift from one state/form/shape/set of circumstances to another
    Degree 3extremely brief/small/barely discernible transition period or zone from one state/form/shape/set of circumstances to another
    Degree 4somewhat brief/small/discernible transition period or zone from one state/form/shape/set of circumstances to another
    Degree 5normal/standard/expected transition period or zone from one state/form/shape/set of circumstances to another
    Degree 6somewhat variable/changing/fluctuating transition period/zone from one state/form/shape/set of circumstances to another
    Degree 7highly variable/chaotic transition period/zone from one state/form/shape/set of circumstances to another
    Degree 8 smooth, gradual transition period/zone from one state/form/shape/set of circumstances to another
    Degree 9very gradual/almost imperceptible rate/degree of change/transition from one state/form/shape/set of circumstances to another
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -lm / -ml
    NNN
    n-numbered angles/facets/faces/sides/points/forms
    Degree 1uneven /assymmetrical n–sided 2-D obtusely angled form (e.g., quadrilateral, pentagonoid, hexagonoid
    Degree 2uneven/assymetrical n-pointed 2-D acutely angled “star” formation
    Degree 3uneven/assymetrical n-faceted 3-D solid
    Degree 4uneven/assymmetrical n-faced 3-D solid (e.g., n-hedron-like solid)
    Degree 5having n number of 3-D projections/spikes/pointed surfaces
    Degree 6symmetrical n-faced 3-D solid (e.g., tetrahedron, dodecahedron)
    Degree 7symetrical n-faceted 3-D solid
    Degree 8 symetrical n-pointed 2-D acutely angled “star” formation (can be used with numbers as low as 2, which would refer to an elongated diamond shape)
    Degree 9symmetrical n–sided 2-D form (e.g., square, pentagon, hexagon)
    +

    The above affix is used with the number stems (see Chapter 12) to provide words for forms, shapes, and solids bearing a distinct number of angles, points, sides, facets, etc.

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -mļ
    LVL
    Alternate forms of Comparison Operators ( Levels) (see Section 6.2.3) - V1C forms correspond to relative comparison, V2C forms to absolute comparison.
    Degree 1EQUEQUATIVE
    Degree 2SURSURPASSIVE
    Degree 3DFCDEFICIENT
    Degree 4OPT OPTIMAL
    Degree 5MIN MINIMAL
    Degree 6SPLSUPERLATIVE
    Degree 7IFRINFERIOR
    Degree 8 SPQSUPEREQUATIVE
    Degree 9SBESUBEQUATIVE
    +
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -
    FNS
    Material States/Forms (non-solid / quasi-solid)
    Degree 1X as liquid
    Degree 2X as goo or slime-like substance
    Degree 3X as powder or dust-like substance
    Degree 4X as gravel or sand-like substance
    Degree 5X as gas
    Degree 6X as wax(y) or clay-like substance
    Degree 7X as rubber(y) or eslastic substance
    Degree 8 X as flexible subtance like cotton or cloth
    Degree 9X as flaky subtance or shavings
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -lf
    FMS
    Material States/Forms (solids)
    Degree 1X as frozen
    Degree 2X as carvable substance (like wood or soap)
    Degree 3X as chalk-like, friable substance
    Degree 4X as rock or cement-like substance
    Degree 5X as solid
    Degree 6X in natural chunks or randomly-shaped solid pieces
    Degree 7X as block-like or formed pieces
    Degree 8 X as hardened/durable subtance
    Degree 9X as metal(lic)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -lv
    TRF

    Transformation for Use

    Degree 1Cured (transformed by natural chemical process)
    Degree 2Treated
    Degree 3Processed (transformed by artificial/man-made process)
    Degree 4Transformed via exposure to or saturation w/ other substance(s)
    Degree 5Cooked
    Degree 6Soaked/saturated/marinated with liquid(s)
    Degree 7Derived (chemically or processually) from something else
    Degree 8 Fermented
    Degree 9Pickled/Brined
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -lb
    CVY
    Means of Transportation/Conveyance
    Degree 1holder / stabilizer for (transporting/holding) X
    Degree 2mystical/magical/supernatural means for (transporting/holding) X
    Degree 3automatic or separately controlled vehicle/vessel used for (transporting/holding) X
    Degree 4automated/electronic means for (transporting/holding) X
    Degree 5manually operated vessel/vehicle used for (transporting/holding) X
    Degree 6jury-rigged means for (transporting/holding) X
    Degree 7method/practice used for (transporting/holding) X
    Degree 8 device used for (transporting/holding) X
    Degree 9rule/regulation/by-law for (transporting/holding) X
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -
    FEA
    Featural Properties
    Degree 1functional mainfestation/portion/piece of X
    Degree 2container(ful) of X
    Degree 3a sample of X
    Degree 4a display(ing) of X
    Degree 5an instance of X
    Degree 6an aspect/characteristic/trait of X
    Degree 7a feature/function of X
    Degree 8 a highlight / key feature of X
    Degree 9an example of X
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -
    STG
    Stage of a Process
    Degree 1onset/initiation/birth of X
    Degree 2development/build-up of X
    Degree 3point of no return/iminent transition of X
    Degree 4plateau stage, rest or pause before next stage of X
    Degree 5(at) peak / in prime / mature stage
    Degree 6abrupt or premature termination of X
    Degree 7gradual decline of X
    Degree 8 end stage / final state / terminal or last stage
    Degree 9cessation / finished / over / dead
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -lc
    CGL
    Motive/Reason for Conglomeration/Coming Together of Gestalt Entity
    Degree 1by voluntary/volitional association
    Degree 2by appointment to the task
    Degree 3by custom/societal convention/expectation
    Degree 4by random chance
    Degree 5by being forced to
    Degree 6by being pressured
    Degree 7by reluctant volunteering
    Degree 8 for pragmatic/utilitarian reasons
    Degree 9by eager/enthusiastic volunteering
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -lq
    INB
    Inability/Incapacity Due To . . .
    Degree 1inability/incapacity to [perform/achieve/realize] X due to absence/loss of resource(s)
    Degree 2inability/incapacity to [perform/achieve/realize] X due to absence/loss of physical means
    Degree 3inability/incapacity to [perform/achieve/realize] X due to absence/loss of skill/knowledge
    Degree 4inability/incapacity to [perform/achieve/realize] X due to blockage/prevention of access to resource(s)
    Degree 5inability/incapacity to [perform/achieve/realize] X due to blockage/prevention of access to physical means
    Degree 6inability/incapacity to [perform/achieve/realize] X due to blockage/prevention of access to skill/knowledge
    Degree 7inability/incapacity to [perform/achieve/realize] X due to psychological trauma
    Degree 8 inability/incapacity to [perform/achieve/realize] X due to physical trauma
    Degree 9inability/incapacity to [perform/achieve/realize] X due to loss/absence of desire
    +

     

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ff
    PLE
    Degree of (Un-)Pleasantness (of Effect or Result)
    Degree 1maximally unpleasant, horrible, ghastly, terrible
    Degree 2very unpleasant, awful
    Degree 3unpleasant, mildly awful
    Degree 4somewhat unpleasant, disagreeable
    Degree 5neutral, neither pleasant nor unpleasant, bland
    Degree 6somewhat pleasant, agreeable
    Degree 7pleasant, a nice experience
    Degree 8 very pleasant, pleasureable
    Degree 9maximally pleasant, very pleasureable, exstacy
    +

     

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -rc
    ACQ
    Acquisition
    Degree 1acquired by chance/whim/having stumbled upon
    Degree 2acquired by mental effort/learning/study/creation
    Degree 3acquired by informal, spur-of-the-moment search
    Degree 4acquired by trickery/subterfuge
    Degree 5innate/inherent
    Degree 6acquired by formal search
    Degree 7acquired by informal agreement/negotiation
    Degree 8 acquired by formally negotiated trade or deal
    Degree 9acquired by purchase
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -rf
    TAL
    Degree of Capacity or Talent for...
    Degree 1no capacity/talent for X(-ing)
    Degree 2almost no capacity/talent for X(-ing)
    Degree 3poor/little capacity/talent for X(-ing)
    Degree 4 capacity/talent for X(-ing)
    Degree 5 capacity/talent for X(-ing)
    Degree 6 above average/good capacity/talent for X(-ing)
    Degree 7 very good capacity/talent for X(-ing)
    Degree 8 excellent capacity/talent for X(-ing)
    Degree 9 outstanding capacity/talent for X(-ing)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -rtļ
    RNC
    Renunciation
    Degree 1give up X-ing / give up on X
    Degree 2lose faith/belief in X(-ing)
    Degree 3stop trying to X
    Degree 4undermine (efforts to) X
    Degree 5refuse to X
    Degree 6lose sense of resolve/commitment to X
    Degree 7no longer have passion for X / lose passion for X
    Degree 8 lose ability to do/be/make X
    Degree 9lack means/ability to X
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -mx
    DPT
    Depiction/Representation/Record
    Degree 1symbol/emblem/logo representing/standing for X
    Degree 2allegorical reference to X
    Degree 3stand-in/substitute for X
    Degree 4symptom/consequence of X
    Degree 5representation/depiction/illustration of X
    Degree 6trace/clue/vestige of X
    Degree 7record of X
    Degree 8 pointer to/indicator of X
    Degree 9map/blueprint/schematic diagram of X
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -
    ENG
    Degree of Engagement/Involvement
    Degree 1avoiding X(-ing) at all costs; run away from X(-ing)
    Degree 2averse to X(-ing); fear X(-ing)
    Degree 3shirk involvement in X(-ing); not be/get involved in
    Degree 4to X for appearance' sake only; to X solely for show
    Degree 5lackluster interest/involvement in X(-ing)
    Degree 6marginal interest/involvement in X(-ing)
    Degree 7limited/partial involvement in X(-ing)
    Degree 8 fully involved/engrossed in X(-ing)
    Degree 9irreversibly involved/engrossed in X(-ing)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -lg
    OPF
    Degree of Operational Functionality
    Degree 1disintegrated, in pieces, shattered
    Degree 2irreparably damaged, ruined
    Degree 3badly damaged, non-operational, non-functional (with possibilty of being repaired)
    Degree 4damaged -- only partially functional (i.e., some parts/aspects are functional while others are not)
    Degree 5something wrong with X, not functioning properly, something not right with X
    Degree 6impaired -- functional but not performing to full extent of output or efficiency
    Degree 7in fair working order/condition
    Degree 8 in good working order/condition
    Degree 9in optimum working order / in excellent condition
    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -
    MLR
    Meta-level representation/coordination/analysis
    Degree 1formal theory explaining/coordinating X
    Degree 2plan explaining/coordinating X
    Degree 3idea explaining/coordinating X
    Degree 4folk theory or accepted societal convention explaining/coordinating X
    Degree 5illustration/picture/graphic representation explaining/coordinating X
    Degree 6physical model explaining/coordinating X
    Degree 7mathematical model explaining/coordinating X
    Degree 8 logical model explaining/coordinating X
    Degree 9metaphorical representation of X
    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -rp
    HG1
    Linguistic Hedges (1st group)
    Degree 1

    more or less

    Degree 2

    for all practical purposes / to all intents and purposes / practically / virtually/all but technically

    Degree 3

    sort of / kind of

    Degree 4

    strictly speaking

    Degree 5

    essentially /  in essence / basically

    Degree 6

    might as well be

    Degree 7

    in one sense

    Degree 8

    in some sense

    Degree 9

    par excellence

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -lp
    HG2
    Linguistic Hedges (2nd group)
    Degree 1

    in a sense  /  in a way

    Degree 2

    in a manner of speaking

    Degree 3

    more of a ___ than anything else

    Degree 4

    (what can be looked at (as) / (what) can be viewed as / (what) one thinks of (as) / one might say that

    Degree 5

    loosely speaking

    Degree 6

    so-called

    Degree 7

    in name only

    Degree 8

    so to say

    Degree 9

    for all I know / for all one knows

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -rn
    PHS
    Alternative suffix forms for Phase categories (see Sec. 5.5)
    Degree 1Contextual
    Degree 2Punctual
    Degree 3Iterative
    Degree 4Repetitive
    Degree 5Intermittent
    Degree 6Recurrent
    Degree 7Frequentative
    Degree 8 Fragmentative
    Degree 9

    Fluctuative

    +

     

    +

     

    +


    + 7.4.14 Locational Suffixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -rš / -šr
    LCT
    Locational Octant Markers for Object Being Located (see Section 10.3.3)
    Degree 1+X / +Y + / +Z = “right / ahead / above” = Octant 1
    Degree 2+X / +Y + / -Z = “right / ahead / below” = Octant 2
    Degree 3+X / -Y + / +Z = “right / behind / above” = Octant 3
    Degree 4+X / -Y + / -Z = “right / behind / below” = Octant 4
    Degree 5object + at rest relative to other object
    Degree 6-X / +Y + / +Z = “left / ahead / above” = Octant 5
    Degree 7-X / +Y + / -Z = “left / ahead / below” = Octant 6
    Degree 8 -X / -Y + / +Z = “left / behind / above” = Octant 7
    Degree 9-X / -Y + / -Z = “left / behind / below” = Octant 8
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -bz
    PXM
    Degree of Proximity
    Degree 1too close
    Degree 2 as close + as possible without contact
    Degree 3 very close + to
    Degree 4close to
    Degree 5somewhat + close to
    Degree 6not very + close to / somewhat far from
    Degree 7far from + / distant from
    Degree 8 far away + / very far from
    Degree 9too far + away
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -gz
    CTC
    Degree of Contact
    Degree 1melded + with / blended with / fused
    Degree 2inseparable(ly) + / locked together / bonded
    Degree 3linked + / attached / connected / joined
    Degree 4touching + intimately / touching all over / flush with / in close contact with
    Degree 5deliberately + touching at several spots or places or over a fair area
    Degree 6deliberately + touching at one spot or place
    Degree 7casually + or incidentally touching at several spots or places or over a fair area
    Degree 8 casually + or incidentally touching at one spot or place
    Degree 9barely + touching / hardly touching at all / touching at one small spot
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -rb
    VWP
    From Viewpoint/Perspective of
    Degree 1from viewpoint/perspective of speaker
    Degree 2from viewpoint/perspective of 3rd party visible/near to speaker
    Degree 3from viewpoint/perspective of the last-mentioned argument/referent
    Degree 4from viewpoint/perspective of a party other than one under discussion
    Degree 5from viewpoint/perspective of 3rd party under discussion
    Degree 6from viewpoint/perspective of an as-yet-undetermined 3rd party
    Degree 7from viewpoint/perspective of the first-mentioned argument/referent
    Degree 8 from viewpoint/perspective of 3rd party visible/near to listener
    Degree 9from viewpoint/perspective of listener
    +

     

    +

    7.4.15   Format Expansion Suffixes

    +

    These VxC suffixes were first mentioned in Section 6.4.3 and are used in conjunction with the Vf Format/Context suffix in Slot XII to accomplish the following:

    +
      +
    • Specify the Configuration and Perspective of an incorporated stem (see Sec. 6.4)
      +
    • +
    • Expand the category of Format (see Sec. 6.4.1) so that it is associated with the 72 primary noun cases (see Chapter 4), i.e., so that the semantically conflated relationship of the incorporated stem to the main stem of the formative can be specifically defined by a noun case.  For example, the Format of an incorporated stem ‘cat’ can be marked as INDUCIVE case (see Sec. 4.3.2) in conjunction with the main stem ‘vocalize’ to give a word meaning ‘meow.’
    • +
    +

     

    +

    Twelve consonant forms are used for these Slot XI suffixes, which combine with the three suffix-types to give the 36 forms necessary to specify the nine possible configurations and four possible perspectives of the incorporated stem.  In turn, the nine suffix-degrees times eight vocalic Vf suffixes in Slot XII combine to identify which of the 72 primary noun cases constitutes the Format of the incorporated stem.  All these forms are shown in the matrices below.

    +

    Perspective & Configuration of Incorporated Stem – Shown by VxC value

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    + PER-SPECTIVE

    CONFIGURATION

    1 UNI

    2 DPX

    3 DCT

    4 AGG

    5 SEG

    6 CPN

    7 COH

    8 CST

    9 MLT

    M

    -V1tt

    -V2tt

    -V3tt

    -V1st’

    -V2st’

    -V3st’

    -V1št’

    -V2št’

    -V3št’

    U

    -V1pk

    -V2pk

    -V3pk

    -V1sp’

    -V2sp’

    -V3sp’

    -V1šp’

    -V2šp’

    -V3šp’

    N

    -V1qq

    -V2qq

    -V3qq

    -V1sq’

    -V2sq’

    -V3sq’

    -V1šq’

    -V2šq’

    -V3šq’

    A

    -V1tk

    -V2tk

    -V3tk

    -V1sk’

    -V2sk’

    -V3sk’

    -V1šk’

    -V2šk’

    -V3šk’

    +

     

    +

    Expanded Format Corresponding to Case – Shown by VXC suffix degree x Vf suffix value

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

     

    degree

     

     

    degree

     

     

    degree

     

     

    degree

     

    1 OBL

    1

     

    +

    *

    19 PAR

    1

     

    +

    ISR

    37 CMM

    1

     

    +

    RSL

    55 DFF

    1

     

    +

    CCM

    2 IND

    2

    20 CRS

    2

    38 COM

    2

    56 PER

    2

    3 ABS

    3

    21 CPS

    3

    39 CNJ

    3

    57 PRO

    3

    4 ERG

    4

    22 PRD

    4

    40 UTL

    4

    58 PCV

    4

    5 EFF

    5

    23 MED

    5

    41 ABE

    5

    59 PCR

    5

    6 AFF

    6

    24 APL

    6

    42 CVS

    6

    60 ELP

    6

    7 DAT

    7

    25 PUR

    7

    43 COR

    7

    61 ALP

    7

    8 INS

    8

    26 CSD

    8

    44 DEP

    8

    62 INP

    8

    9 ACT

    9

    27 ESS

    9

    45 PVS

    9

    63 EPS

    9

    10 DER

    1

     

    +

    SCH

    28 ASI

    1

     

    +

    ATH

    46 PTL

    1

     

    +

    SBQ

    64 PLM

    1

     

    +

    OBJ

    11 SIT

    2

    29 FUN

    2

    47 CON

    2

    65 LIM

    2

    12 POS

    3

    30 TFM

    3

    48 EXC

    3

    66 LOC

    3

    13 PRP

    4

    31 REF

    4

    49 AVR

    4

    67 ORI

    4

    14 GEN

    5

    32 CLA

    5

    50 CMP

    5

    68 PSV

    5

    15 ATT

    6

    33 CNV

    6

    51 SML

    6

    69 ALL

    6

    16 PDC

    7

    34 IDP

    7

    52 ASS

    7

    70 ABL

    7

    17 ITP

    8

    35 BEN

    8

    53 CNR

    8

    71 NAV

    8

    18 OGN

    9

    36 TSP

    9

    54 ACS

    9

    72 VOC

    9

    +

     * the default Vf suffix form is used (i.e., -a, -i, -e, or -u, depending on the formative’s Context)

    +

     

    +

    Proceed to Chapter 8: Adjuncts >>

    +

     

    +

     

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
     3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +
    +

     

    + + + + + + +
    Cover of Ithkuil Grammar book

     

    +

    For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
    + in book form, it is now available!

    +

    And while you’re at it, you can check out the novel I co-
    + wrote
    with my twin brother Paul, also now available!

    +

    (It’s a political thriller/science fiction story that explores the
    + philosophical implications of quantum physics, and features
    + Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

    Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

    +

     

    +

     

    +

     

    +
    +

    ©2007-2019 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + + + diff --git a/2011-en/07_suffixes.html.orig b/2011-en/07_suffixes.html.orig new file mode 100644 index 0000000..12b5f79 --- /dev/null +++ b/2011-en/07_suffixes.html.orig @@ -0,0 +1,8434 @@ + + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Chapter 7: Suffixes + + + + + +

    Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
     3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +

     

    +

     

    +

    Chapter 7: Suffixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      7.1 VxC Suffixes  7.3 Special Use of V3C Suffixes  
      7.2 Suffix-Types  7.4 List of Suffixes 
    +


    + As we have seen in previous chapters, Ithkuil, like most languages, employs affixes (including both prefixes, suffixes, and + infixes) in its morphology. However, one type of affix to the formative, the Vx+C suffix from Slot XI, operates in a manner warranting separate analysis. This chapter describes the morpho-phonological structure of these Vx+C suffixes (how they are + formed from consonants and vowels), as well as their function.
    +
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    I
    II
    III
    IV
    V
    VI
    VII
    VIII
    IX
    X
    XI
    XII
    XIII
    XIV
    XV
    (((Cv)
    VL)
    Cg/Cs)
    Vr
    (Cx/Cv
    Vp/VL)
    Cr
    Vc
    Ci +Vi
    Ca
    VxC
    (Vf
    (’Cb))
    [tone]
    [stress]

    Phase +
    + Sanction
    + (+ Illocution)

    Valence
    Validation
    + OR
    + Aspect
    +(+ Mood)
    Pattern +
    + Stem +
    + Function
    Incorp.Root
    + OR
    + Phase + Sanction
    + (+ Illocution)
    Pattern + Stem + Designation of Incorp. Root
    + OR
    + Valence
    Root
    Case
    Illocution +
    + Mood +
    + Polarity
    Essence +
    + Extension +
    + Perspective +
    + Configuration + Affiliation
    Deriv.
    + Suffix
    Context + Format
    Bias
    Version
    Designa-
    + tion + Relation
    +

     

    +

    + + + + +
    7.1 VxC SUFFIXES
    +

    All Ithkuil affixes we have analyzed up to this point, whether prefixes or infixes, have consisted of either a single vocalic form (i.e., a single vowel, a diphthong, or a dyssyllabic vocalic conjunct), or a single consonantal form (i.e., a single consonant, a geminated consonant, or a consonant cluster), each of which has been invariable in its form. Furthermore, we have found that only one such affix can occupy its given slot in the formative’s structure.

    +

    However, the VxC suffix from Slot XI is different in three respects: (1) it is comprised of both a vowel form and a consonantal form, (2) the vocalic portion of the suffix can mutate, and (3) more than one VxC suffix can occupy Slot XI in the formative (i.e., VxC suffixes can be strung together sequentially one after the other).

    + +


    +7.1.1 Mutation of the Vowel Vx

    +

    While the consonantal portion of the suffix, C, is always invariable, + the vocalic portion Vx mutates depending on two morphological factors known as degree and suffix-type. The nine different + degrees will be discussed in detail in the next section below. As for suffix-type, + every consonantal-based Vx+C suffix falls into one of three types, which + determine what vowel or vowels will come before the invariable consonant + C. The three suffix-types are labelled V1, V2, and V3, + in reference to the vowel portion of the suffix.

    +


    + 7.1.2 Degree And Degree-Shifting

    +

    In addition to the three suffix-types, the vowel(s) associated + with suffixes are also determined by degree. There are nine degrees, each of + which has three associated vowel infixes corresponding to the three suffix-types. Table 24 below shows the vowel(s) associated with each suffix-type.

    +


    + Table 24: +Vocalic Infixes for Consonantal Suffixes by Suffix Type

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Suffix: + -V1C
    Suffix + Type 2: -V2C
    Suffix + Type 3: -V3C
    Degree + 1
    -iC
    -iuC / -uaC
    -ieC
    Degree + 2
    -öC
    -auC /-oaC
    -iöC
    Degree + 3
    -eC
    -êC
    -ioC
    Degree + 4
    -îC / -uëC
    -euC / -oeC
    -oiC / -öaC
    Degree + 5
    -(a)C
    -âC
    -üaC / -uìC / -iùC
    Degree + 6
    -ûC / -iëC
    -eiC / -eoC
    -ouC / -öeC
    Degree + 7
    -oC
    -ôC
    -uoC
    Degree + 8
    -üC
    -aiC / -eaC
    -uöC
    Degree + 9
    -uC
    -iaC / -uiC
    -ueC
    +

    Applying the above rules to three example suffixes we can see + in Table 25 below how these suffixes + would actually appear in conjunction with the word eqal ‘person’ :

    +


    + TABLE 25: Example of Application of Suffixes to a Stem

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Suffix: + -V1k
    Suffix + Type 2: -V2k
    Suffix + Type 3: -V3k
    Degree + 1
    eqalik
    eqaliuk / eqaluak
    eqaliek
    Degree + 2
    eqalök
    eqalauk /eqaloak
    eqaliök
    Degree + 3
    eqalek
    eqalêk
    eqaliok
    Degree + 4
    eqalîk / eqaluëk
    eqaleuk / eqaloek
    eqaloik / eqalöak
    Degree + 5
    eqalak
    eqalâk
    eqalüak / eqaluìk / eqaliùk
    Degree + 6
    eqalûk / eqaliëk
    eqaleik / eqaleok
    eqalouk / eqalöek
    Degree + 7
    eqalok
    eqalôk
    eqaluok
    Degree + 8
    eqalük
    eqalaik / eqaleak
    eqaluök
    Degree + 9
    eqaluk
    eqaliak / eqaluik
    eqaluek
    +


    + As for the morpho-syntactic function of Degree, it is used + in Ithkuil to create a gradient system for all consonantal suffixes, which generally + indicates the degree to which the semantic concept underlying the particular + suffix applies to the particular stem. This gradient usually extends from zero-degree + (i.e., the particular concept or quality is absent or minimal) to a maximal + degree (i.e., the particular concept or quality is present in totality). We + will see in the tables of suffixes in Section 7.4 how this gradient system is used systematically in many + dynamic semantic contexts. As a preview we can illustrate the meanings associated + with the nine degrees for the suffix -V1d.

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    Degree
    Suffix
    Meaning
     
    1
    -id wholly lacking in / a complete absence of / not at all
     
    2
    -ödway too little / totally insufficient(ly) / not anywhere enough
     
    3
    -ed not enough / insufficient(ly) / under-[+verb]
     
    4
    -îdnot quite enough / somewhat insufficient(ly) / slightly under-[+verb]
     
    5
    -adenough (of) / sufficient(ly)
     
    6
    -ûda little too (much) / more than needed / slightly over-[+verb]
     
    7
    -odtoo / too much / over-[+verb]
     
    8
    -üdway too much / totally over-[+verb]
     
    9
    -udnothing but / to the exclusion of all else
    +
    +
    +There are approximatey 200 different consonantal suffix categories, each + of which divides into the nine degrees discussed above to render over 1800 distinct suffixes. Each degree of a suffix has a distinct meaning, often representing a point along + a continuum in terms of how much or how little the underlying semantic sense +of the suffix category is being manifested by the particular formative.
    +

    It is important to remember that, since all morpho-semantic + stems are both nominal and verbal in meaning, all suffixes to a stem have both + a nominal and a verbal meaning. Therefore, the choice whether to translate the + suffixes below into their nominal or verbal meaning is entirely dependent on + the morpho-syntactical structure of the word within the context of its use in + a phrase or sentence as a whole.
    +
    +
    +

    +

    7.1.3 Notational Scheme

    +

    For convenience’ sake, when referring to a particular + suffix of specific type and degree, we will use the notation in the section + above, utilizing a V for the variable vocalic component, a subscript 1, 2, or 3 indicating the suffix-type, followed by a slash and a number indicating the degree. Thus, the suffix + -nt of Type 1 and 4th degree will be written -V1nt/4, + while the suffix -r of Type 3 and 8th degree will be written -V3r/8, and so forth.

    +


    +
    +

    + + + + +
    7.2 SUFFIX-TYPES
    +

    Each suffix category comes in three types, numbered 1, 2, and 3, indicated by variances in the initial vocalic component of the suffix. Use of the Type 1 version of a suffix caries a mere circumstantial meaning applicable to the context at hand in a subjectively incidental, happenstance, temporary, or informal manner, whereas the Type 2 version of a suffix implies a derivational meaning which can entail lexical differences when translating into English.

    +

    For example, the Type 1 suffix -up, + i.e., -V1p/9, and its Type 2 counterpart + -uip , i.e., -V2p/9, + which both mean ‘exactly similar to…/identical…,’ the + difference in usage being that the Type 1 suffix conveys merely a circumstantial + or incidental similarity, while the Type 2 suffix implies that the similarity + is an integral aspect of the word. In English, such a distinction would most + likely be conveyed by using a different word. For example, note the difference + when we add these two suffixes to the Ithkuil word eqal ‘person’: eqalup means ‘identical-looking person,’ whereas eqaluip means ‘twin.’ In this way, we can say + that the suffix -Vp with Type 1 vocalic infixes conveys a circumstantial + application of its meaning to a stem, while with Type 2 vocalic infixes, it + conveys a derivational application of its meaning (i.e., wholly new concepts + or words are derived from the stem).

    +

    As for Type 3 suffixes, these are used in circumstances where the meaning of the suffix is meant to be applied not to the formative itself, but rather to the immediately adjacent suffix. This + is somewhat analogous to the way that adverbs can be used to modify descriptive + adjectives in English. For example, in the phrase suddenly blue sky, + it is the blueness that is sudden, not the sky. In Ithkuil, Type 3 suffixes modify another suffix (usually the one following, unless there + are only two suffixes on the stem, in which case the suffix order is irrelevant); + this is done by using Type 3 vocalic infixes. For example, the suffix -Vd/5, + which means ‘enough / sufficient(ly),’ can be used both circumstantially + (using Type 1 infixes) and derivationally (using Type 2 infixes) to modify a + stem, or can be used to modify only the adjacent suffix (using Type 3 infixes). + Such suffixes must immediately precede + the suffix they are modifying, unless they are in word-final position, in which +case they modify the immediately preceding suffix. This is illustrated below:

    +
    +

    eqalad: ‘a + sufficient person’ (i.e., one able to perform the task at hand)
    + eqalâd: ‘a recruit’ + (i.e., one able to meet performance or entry requirements)
    + eqalüadûx: + ‘a sufficiently large person’ (where suffix -V1x/6 = ‘large’)

    +
    +

     

    +


    + 7.2.1 Multiple Suffixation and Ordering of Suffixes

    +

    When adding two or more suffixes to a stem, the suffixes generally + can be added to the stem in any order desired, with the exception of V3C suffixes + which modify an adjacent suffix. This latter type must precede the suffix it modifies, unless there are only two VxC suffixes to the word, in which case the order is irrelevant.

    +


    +
    +

    + + + + +
    7.3 SPECIAL USE OF V3C SUFFIXES
    +

    Note that when a Type 3 suffix appears alone in Slot XI, unaccompanied by another VxC suffix, it serves a different purpose than normal. Such lone Type 3 suffixes are used as “short-cut” ways of displaying a type of adunct we will discuss in Chapter 8, called a personal reference adjunct. In these cases, the consonant portion of the suffix, rather than repesenting its usual suffix category, instead corresponds to one of the numerous personal reference categories we will discuss in Chapter 8, while the vowel portion of the suffix, rather than corresponding to one of nine degrees, instead correponds to one of nine noun cases. The details for utilizing these special V3C suffixes are discussed in Section 8.1.5.

    +


    +
    +

    + + + + +
    7.4 LIST OF SUFFIXES
    +

    The 200 suffix categories are listed in the sections which follow, indicating the difference in meaning for each of the nine degrees. Recall that each of these suffixes may (theoretically) function as both Type 1 and Type 2 suffixes, the latter type often entailing a change of meaning or lexical shift when translating into English.

    +


    + 7.4.1 Demonstrative Suffixes

    +

    These suffixes correspond to various determiners and modifying + adjectives in English having to do with denoting or identifying a noun within + a larger context or discourse.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -kt
    DEF
    Degree Of Definiteness
    Degree 1any (number + of) [random selection - NOT quantitative/partitive “any”]; in + any manner
    Degree 2almost + any; in almost any (number of) way(s)
    Degree 3some X + or other; in some way or other
    Degree 4some certain + X ; in some certain way [identity unknown]
    Degree 5this X + or that; a certain X or more; in this way or that [identity almost known + – choices limited]
    Degree 6a certain + / a particular; in a certain or particular way [identity ascertainable]
    Degree 7presumably + this/that; apparently this X ; in that way presumably [tentatively identified]
    Degree 8 this/that/said; + in said manner/(in) that way [identity known]
    Degree 9at hand/under + discussion/this one now/instant; in this manner [identity = present context]
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -q’
    DSR
    Degree Of Discretion
    Degree 1announced/advertised/heralded; + w/ public disclosure
    Degree 2open & + well-known; with full public knowledge
    Degree 3open/public; + for all to see/publicly/openly
    Degree 4shown, + open, or available by request/ by request
    Degree 5semi-public(ly), + exclusive(ly)
    Degree 6own/personal; + personally
    Degree 7own private; + privately
    Degree 8 secret; + secretly
    Degree 9confidential/classified
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -qh
    INL
    Degree Of Inclusion
    Degree 1not a(ny), + not one, no X whatsoever, none of X; in no such manner
    Degree 2hardly + any, barely any X; in hardly any such manner
    Degree 3some few/a + few certain … ; in a few certain ways
    Degree 4some (of)/certain + . . .; in certain ways
    Degree 5several + / more than a few / various / in various ways / in several different ways
    Degree 6a significant + portion of/a fair number of; in a fair number of ways
    Degree 7most/in + most ways
    Degree 8 almost + every; in almost every way
    Degree 9each/every; + in each way
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -rţ / -ţr
    EXT
    Exactness of Identity / Identity As a Referent Or Standard
    Degree 1nothing + like that X; nothing like that ; in no way similar
    Degree 2somewhat + like that X; somewhat so
    Degree 3nearly + or almost that X; nearly or almost so
    Degree 4just about + . . . / for all intents and purposes
    Degree 5kind of + / type of / this sort of; typically
    Degree 6such (a); + in such a manner
    Degree 7clear (case + of); clearly / certainly / indeed[in negative sentences = no way / at all]
    Degree 8 just like + that; just so, thus(ly)
    Degree 9the exact + X / the very (one); exactly thus / exactly so
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    s
    FAM
    Degree Of Familiarity
    Degree 1unknowable + / alien; unable to even try X-ing
    Degree 2totally + unfamiliar; totally unaccustomed to X-ing
    Degree 3unfamiliar; + unaccustomed to X-ing
    Degree 4somewhat + unfamiliar; somewhat unaccustomed to X-ing
    Degree 5only just + (recently) familiar; only just recently familiar to X-ing
    Degree 6somewhat + familiar; somewhat accustomed to X-ing
    Degree 7familiar/known; + accustomed to X-ing
    Degree 8 well-known + / utterly familiar with / ingrained; inherently accustomed or used to X-ing
    Degree 9intimate + with; intimately involved with / intimately accustomed to
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -p
    SIM
    Degree Of Similarity
    Degree 1opposite; + as different as possible / at the other extreme
    Degree 2completely + different/dissimilar; in a totally different or dissimilar way
    Degree 3rather + different / barely similar / almost completely different or dissimilar; + in an almost completely different way
    Degree 4other [=different]; + in another [=different] way
    Degree 5somewhat + different, only superficially similar; somewhat differently
    Degree 6similar + in the ways that count/similar down deep, some sort of X; similarly at deep + level
    Degree 7(somewhat) + similar, only superficially different, sort of like, something like, X-like; + similarly
    Degree 8 very similar; + very similarly
    Degree 9[exactly + the] same, indistinguishable from; in the [exactly] same way
    +

     

    +

    7.4.2 Deictic Suffixes

    +

    Deictic suffixes refer to the grammatical process of deixis, + the act of pointing to or pointing out. The suffixes correspond to the different + variants of the concepts of ‘here’ and ‘there.’ In Ithkuil, + distinctions are made in these suffixes as to whether a referent is near the + speaker, near the listener, distant from both, whether it is observable or accessible, + and in some case, whether it is alienable or inalienable (i.e., whether the + entity can be separated from the associated person).
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -č’
    DEX
    Deixis Categories
    Degree 1yonder + / way over there somewhere / a long way away (not near anyone) [inaccessible + or unobservable]
    Degree 2over there + somewhere (by third party) [inaccessible or observable]
    Degree 3there somewhere + (by listener) [inaccessible or observable]
    Degree 4here somewhere + (by speaker] [inaccessible or observable]
    Degree 5here (by + speaker and accessible]
    Degree 6here with + us (by speaker and listener and accessible]
    Degree 7there [by + listener and accessible]
    Degree 8 there (by + third party, but accessible to speaker and listener)
    Degree 9yonder + / way over there [not near any party but accessible]
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -čh
    DXX
    Additional Deixis Categories
    Degree 1spread + out/ everywhere / scattered yonder / all over out there [inaccessible]
    Degree 2spread + out/ everywhere / scattered all about listener / all over the place around + listener [inaccessible]
    Degree 3spread + out/ everywhere / scattered all about speaker / all over the place / here + and there [inaccessible]
    Degree 4spread + out/ everywhere / scattered all about speaker / all over / here & there + [observable but inaccessible]
    Degree 5spread + out/ everywhere / scattered all throughout speaker / enveloping speaker + [inalienable]
    Degree 6spread + out/ everywhere / scattered all throughout speaker / enveloping speaker + [alienable]
    Degree 7spread + out/ everywhere / scattered all about speaker/all over the place / here + and there [accessible]
    Degree 8 spread + out/ everywhere / scattered all about listener / all over the place around + listener [accessible]
    Degree 9spread + out/ everywhere / scattered yonder / all over out there [accessible]
    +

    +

    7.4.3 Sequential Suffixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -nn
    SEQ
    Numerical Sequence
    Degree 1first / + initial; first(ly) / first of all
    Degree 2second; + secondly
    Degree 3third; + thirdly
    Degree 4still near + the beginning / not yet halfway
    Degree 5the middle + one, in between (sequentially)/ just about halfway there
    Degree 6nearing + the end
    Degree 7third from + last; antepenultimately
    Degree 8 next to + last; penultimately
    Degree 9last / + final; last(ly) / finally (in terms of sequence)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -nš / -šn
    SQT
    Sequence Relative to Present Context
    Degree 1immediately + beforehand / first
    Degree 2one before + preceding
    Degree 3the former; + primarily
    Degree 4two before + preceding
    Degree 5current/at + hand; now/currently / at the moment [in sequence of events]
    Degree 6second + one after next
    Degree 7the latter; + secondarily
    Degree 8 one after + next
    Degree 9next / + following; then / next
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -c’
    SQC
    Sequence of Cause and Effect
    Degree 1originating; + originally / in the first place / initially / at the outset
    Degree 2preliminary; + preliminarily
    Degree 3preparatory + / in preparation for / getting ready to
    Degree 4awaited; + waiting to/ waiting for [focus on imminency or sequential position, NOT + on anticipation]
    Degree 5precursor + to; but just beforehand
    Degree 6based on + the preceding and setting the stage for what follows
    Degree 7eventual + / at last; at last / finally (result)
    Degree 8 following + /...which follows; then subsequent to that / following that...
    Degree 9subsequent + / consequent; then / so / thus / therefore
    +

    +

    7.4.4 Coordinative Suffixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    COO
    Adjunctive Coordination
    Degree 1in conjunction + with / combined with / including X
    Degree 2and / also + / additionally/ furthermore/ moreover/ what’s more
    Degree 3 . . . + and so forth / and so on / and all that/ and whatever else
    Degree 4and at + the same time / and simultaneously
    Degree 5and [all + in a series]
    Degree 6or [potentially + inclusive] = and/or
    Degree 7either + . . . or [exclusive or] / or else
    Degree 8 . . . or + something else / or whatever / or whatever else
    Degree 9either + . . . or [exclusive or in a series]
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ňň
    CTR
    Contrastive Coordination
    Degree 1still / + nevertheless / however — (despite seemingly inherent conflict or contradiction)
    Degree 2besides + / not just . . . but also / in addition to X… also
    Degree 3even / + or even / … still [e.g., thicker still]
    Degree 4or [= otherwise]
    Degree 5as opposed + to / but not
    Degree 6but [qualifying]
    Degree 7however + / on the other hand — (simple difference in expected outcome, no inherent + conflict)
    Degree 8 but (rather) + [= substitute]
    Degree 9just in + case / should the need arise
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -nz / -zn
    DST
    Distributive Coordination
    Degree 1applying + to each equally [unfairly]
    Degree 2applied + selectively by decision/preference [unfairly]
    Degree 3respectively + (=to each) but in differing amounts [unfairly]
    Degree 4selectively + at random [unfairly]
    Degree 5respectively + [= applied in the sequentially spoken order]
    Degree 6selectively + at random [fairly]
    Degree 7respectively + (=to each) but in differing amounts [fairly]
    Degree 8 applied + selectively by decision/calculation [fairly]
    Degree 9applying + to each equally [fairly]
    +

     

    +

    +

    +

    7.4.5 Temporal Suffixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -th
    TPI
    Impact or Duration Over Time
    Degree 1immediate + / at this instant / for this moment; momentary
    Degree 2temporary + / for right now / for the moment; temporarily / in the meantime [duration + of context. recent]
    Degree 3short term/for + now; in the short term/for now/ / for the immediate future [hours to days]
    Degree 4for the + meantime / for the meanwhile [days to weeks to months]
    Degree 5for a while + / for some time to come [months to several years]
    Degree 6for the + foreseeable future [years to decades]
    Degree 7long term/in + the long run; over the course of time [over the course of a lifetime, decades + to centuries]
    Degree 8 through + the ages / over the course of the ages [centuries to millenia]; permanent
    Degree 9ever-present + / eternal / constant / incessant / neverending; from now on / eternally + / all the time / for all time
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -
    TPD
    Temporary Duration
    Degree 1brief, momentary (lasting a few seconds)
    Degree 2for a "minute"
    Degree 3for a few minutes (e.g., "while you wait")
    Degree 4for a little while (i.e., up to an hour approximately)
    Degree 5for a while (i.e., from one to several hours)
    Degree 6for today (i.e., from several hours to 24 hours approximately)
    Degree 7for one or two days
    Degree 8 from two to four days
    Degree 9up to a week
    +

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ll
    FRQ
    Degree Of Frequency
    Degree 1never
    Degree 2rare / + hardly ever / once in a great while; rarely / almost unheard of
    Degree 3infrequent; + seldom / infrequently
    Degree 4now and + then / from time to time / off and on / every so often / now and again occasionally + / sometimes
    Degree 5frequent; + frequently / often
    Degree 6usual; + usually / customarily / generally
    Degree 7almost + always / rarely fail to / routinely
    Degree 8 ever-faithful + / unwavering; always / every time / without fail / like clockwork / never + fail to
    Degree 9constant + / continuous; constantly / continuously / all the time
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -z
    TPR
    Temporal Placement/Reaction/Viewpoint
    Degree 1wistfully + looking back / in the (good) old days [with longing]
    Degree 2in hindsight + / looking back
    Degree 3upon further + consideration/upon reflection
    Degree 4initial; + at first/initially / at first blush / at first glance
    Degree 5now that + the moment has come / now that the time is here / now that the deed or event + is at hand
    Degree 6any moment + now; on the verge of; just about to
    Degree 7imminent(ly) + ; very soon
    Degree 8 soon [w/ + anticipation]
    Degree 9someday. + . . / one day [with longing]
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -kk
    TPP
    Temporal Position Relative to Present
    Degree 1in the + remote past, once upon a time
    Degree 2past/former/previous; + once [e.g., I was young once], a long time ago
    Degree 3recent; + recently
    Degree 4. . . just + past / just (happened)
    Degree 5present/current/present + day; now / at present / presently / currently
    Degree 6imminent; + just about to / about to / on the verge of
    Degree 7forthcoming + / soon to arrive; soon
    Degree 8 future + / -- to be / --to come / eventual(ly); someday...
    Degree 9in the + remote future / far in the future / long after we’re gone
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -
    ATC
    Degree Of Anticipation
    Degree 1long-awaited + / long looked for
    Degree 2eagerly + awaited; can’t wait for / dying to
    Degree 3anticipated + / awaited; in anticipation of / look forward to
    Degree 4up for + / up to
    Degree 5await / + wait to / wait for / waiting to
    Degree 6ambivalent + about ; could take or leave it
    Degree 7not looking + forward to
    Degree 8 dreaded; + dread X-ing
    Degree 9long-dreaded; + dread the day when
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -nž / -žn
    LAT
    Degree Of Lateness/Earliness
    Degree 1way too + early / way too soon
    Degree 2too early + / too soon
    Degree 3a little + early / a bit soon
    Degree 4almost + late / not a moment too soon
    Degree 5just in + time / sharp / on the dot
    Degree 6a little + late
    Degree 7late
    Degree 8 too late
    Degree 9way too + late
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -nt / -tn
    ITN
    Degree Of Iteration
    Degree 1just once + / once only
    Degree 2again / + once more / one more time / re-
    Degree 3again and + again / keep X-ing over and over [focus on habit, not periodicity]
    Degree 4again and + again / keep X-ing over and over [focus on periodicity, not habit]
    Degree 5irregular, + unpredictable ; at irregular or unpredictable intervals
    Degree 6[cyclic] + return of... / ...once again; return to / …back again [e.g., summer’s + back]
    Degree 7intermittent; + intermittently / at regular intervals
    Degree 8 repetitive + / repeating; repeatedly
    Degree 9constantly + cycling or repeating / continuously or perpetually repeating / constant, + eternal, perpetual repetition of
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -
    RPN
    Pattern of Spatio-Temporal Repetition or Distribution of Set + Members
    Degree 1slow-paced + repetition at regular intervals
    Degree 2slow-paced + repetition at irregular intervals
    Degree 3slow-paced + repetition at mixed intervals
    Degree 4mid-paced + repetition at irregular intervals
    Degree 5mid-paced + repetition at regular intervals
    Degree 6mid-paced + repetition at mixed intervals
    Degree 7fast-paced + repetition at mixed intervals
    Degree 8 fast-paced + repetition at irregular intervals
    Degree 9fast-paced + repetition at regular intervals
    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -rl
    CAL
    Calendrical Sequencing (used with numerical stems to indicate calendrical concepts)
    Degree 1[sequential number +] day of the week
    Degree 2[sequential number +] day of the month
    Degree 3[sequential number +] day of the year
    Degree 4[sequential number +] week of the month
    Degree 5[sequential number +] month of the year
    Degree 6[sequential number +] year
    Degree 7[sequential number +] decade of the century
    Degree 8 [sequential number +] century
    Degree 9[sequential number +] millenium
    +

    The V1 value of these suffixes merely indicates sequential position on the calendar, e.g., llalirl 'the first day of the week,' whereas V2 values give the names of the days of the weeks, days of the month, months of the year, etc., e.g., llaluarl 'Sunday,' ksaluarl 'Monday,' ksalârl 'February,' llalökearl 'the 21st Century', mřalik (ňial) xmalukeorl 'the year 1999.'

    +

    Note: the CAL suffix inherently conveys Functional (FNC) Context, since calendrical notions are, of course, societal conventions as opposed to being natural ontological concepts. Therefore, for formatives carrying the CAL suffix it is not necessary to inflect for FNC Context.

    +

     

    +

    7.4.6 Quantifying Suffixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -lz / -zl
    DGR
    Exactness of Degree
    Degree 1unknowable + degree or amount of
    Degree 2unknown + degree or amount of
    Degree 3almost + impossible to determine degree of
    Degree 4nowhere + near the desired degree of
    Degree 5hard to + pinpoint / hard to determine / difficult to determine
    Degree 6fluctuating, + ever-changing (amount of); to changing/fluctuating degree or extent of
    Degree 7vaguely + around / vaguely in the range of / somewhere around / loosely in the vicinity + of
    Degree 8 approximate(ly) + / somewhere around / just about; or something like that / …or so
    Degree 9exact/specific; + exactly / specifically / on the dot / sharp / to the letter
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ss
    PTW
    Contiguous Portion of the Whole
    Degree 1no amount + of / none (of)
    Degree 2a very + few / a tiny amount of / a tiny number of; only a tiny bit / a tiny bit
    Degree 3few / a + little / a bit; a little / a bit
    Degree 4some, any + [= some of] / some of or any of the / a portion; partially / to some extent
    Degree 5a fair + number of / a fair amount of / pretty (+adj.) / fairly (+adj.) / rather + / somewhat; more or less / to a fair extent
    Degree 6much / + many / (such) a lot of / very / quite (a); quite; a lot / very much / to + a large extent
    Degree 7a whole + lot of / a verly large amount or number of / immensely, in an incredible + amount / so much…; so
    Degree 8 most of + / mostly
    Degree 9 every + / all (of)/whole; entirely/in its entirety
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ns / -sn
    PTT
    Non-Contiguous (i.e., Intermixed) Portion of the Whole
    Degree 1no amount + of / none (of)
    Degree 2a very + few / a tiny amount of / a tiny number of; only a tiny bit / a tiny bit
    Degree 3 few/a + little / a bit; a little / a bit
    Degree 4some, any + [= some of] / some of or any of the / a portion; partially / to some extent
    Degree 5a fair + number of / a fair amount of / pretty (+adj.) / fairly (+adj.) / rather + / somewhat; more or less / to a fair extent
    Degree 6much / + many / (such) a lot of / very / quite (a); quite /; a lot / very much / + to a large extent
    Degree 7a whole + lot of / a very large amount or number of / immensely, in an incredible + amount / so much…; so
    Degree 8 most of + / mostly
    Degree 9every / + all (of) / whole; entirely / in its entirety
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -mt / -tm
    CNM
    Type of Container/Packaging/Conveyance/Holder
    Degree 1jar/pot + of X [storage + containment]
    Degree 2dispensor-type + container/package, e.g., tube, barrel, bottle for multiple use
    Degree 3can/tin/bottle/sealed + pouch [= storage + packaging + protection/preservation]
    Degree 4carton/box/basket + [= temporary containment]
    Degree 5natural + or generic mass containment/packaging/holder (e.g., a loaf of bread, a lump + of clay)
    Degree 6satchel, + pack of [= for personal conveyance/moving]
    Degree 7pile of, + load of [= in context of conveyance/moving or bulk storage]
    Degree 8 X-ful of + [+ Partitive], e.g., a roomful of clowns, a skyful of clouds, a treeful + of leaves, a spoonful
    Degree 9embodiment/manifestation + of abstract essence, e.g., a life form [= an embodiment of life]
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -d
    SUF
    Degree Of Sufficiency
    Degree 1none at + all; not…at all
    Degree 2way too + little / woefully insufficient / way too few; not...anywhere enough / totally + under-[+verb]
    Degree 3not enough + / insufficient / too few; not...enough / insufficiently / under-[+verb]
    Degree 4not quite + enough / slightly insufficient; not...quite enough / a bit insufficiently + / slightly under-[+verb]
    Degree 5enough + (of) / sufficient; enough / sufficiently
    Degree 6a little + too / a little too much; a little too much / slightly over- [+verb]
    Degree 7too / toomuch; + too much / too many / over- [+verb]
    Degree 8 way too + / way too much; way too much / totally over- [+verb]
    Degree 9inundated + with; to the exclusion of all else / to the point that X overwhelms or takes + over
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -b
    EXN
    Degree or Extent
    Degree 1none (at + all); to no extent at all
    Degree 2tiniest + part of / a bit of; to smallest extent / hardly / barely
    Degree 3only a + part of / only some of; to some extent / partially / partly / somewhat
    Degree 4less than + usual / below normal; less so than usual/ to a lesser degree or extent than + usual
    Degree 5the normal, + expected or usual amount (of)
    Degree 6more than + usual / above normal; more so than usual; to a greater degree or extent + than normal
    Degree 7way more + than usual / way above normal or expected; to a much greater degree or extent + than normal
    Degree 8 almost + as much as possible / near(ly) maximum
    Degree 9total, + -ful; to greatest extent / maximum / maximal; maximally / at full capacity, + e.g., She bought out the store.
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -rd / -dr
    EXD
    Dynamically Changing Degree or Extent
    Degree 1less and + less / fewer and fewer / ongoing decrease in; decreasingly
    Degree 2a lot fewer + / a lot less (of); a lot less
    Degree 3fewer / + less (of); less
    Degree 4a little + less (of) / a bit less (of); a little less / a bit less
    Degree 5a fluctuating + amount or degree of; to a fluctuating degree or extent
    Degree 6a little + more (of) / a bit more (of); a little more / a bit more
    Degree 7more (of); + more
    Degree 8 a lot more + (of); a lot more
    Degree 9more and + more / continuing increase in / increasingly more / ever-increasing
    +

    This suffix is used with all vector-like or gradient concepts. When used with + the COMPLETIVE version, degrees 1 and 9 imply attainment + of a change in state, e.g., sleepiness → sleep.

    +


    + 7.4.7 Modulative Suffixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -zb
    RCO
    Recoil in place (spring back; snap back; fall back into place)
    -zg
    TFI
    Back & forth; to & fro in place (e.g., pendulum, wagging tail)
    -žd
    TFV
    Back & forth over linear vector (e.g., snake-like; zig-zag)
    -zd
    CRI
    Cycle or circular motion in place (spin, revolve)
    -žb
    CRV
    Cycle or circular motion over linear vector (e.g., train wheels, bike + wheels)
    -žg
    MDL
    Random pattern of modulation (unpredictable/irregular movement pattern)
    +

    These suffixes operate in conjunction with Phase (see + Sec. 5.3) to describe contexts involving recoil, spring motion, oscillative, + cyclic, reflective or vibrative motion, using the following degrees:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Degree 1not enough
    Degree 2hardly + at all
    Degree 3to a small + degree
    Degree 4to a less + than normal degree
    Degree 5to the + normal / standard / usual degree
    Degree 6to a greater + than normal degree
    Degree 7to a large + degree
    Degree 8 to a very + large degree
    Degree 9too much + / overly
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -g
    FLS
    Degree of Fluctuation/Stability
    Degree 1inherently + and consistently unstable and random to a high degree
    Degree 2highly + variable/random fluctuation or instability
    Degree 3moderately + variable/random fluctuation or instability
    Degree 4increasing + fluctuation or destabilization in pattern
    Degree 5tending + toward fluctuations and periods of instability
    Degree 6decreasing + fluctuation or instability in pattern = increasing stability
    Degree 7moderately + stable and lacking in fluctuations
    Degree 8 complete + lack of fluctuation or instability; highly stable
    Degree 9inherently + and consistently stable
    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -f
    ICR
    Increase
    -ftDCRDecrease
    -pfICDIncrease then Decrease
    -kfDCIDecrease then Increase
    -IDRRandom/Varying Increases and Decreases 
    +

    Used with the following degrees, the above five suffixes operate to expand Phase + into showing increases or decreases (or wavering) of intensity of an action + during its duration.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Degree 1so slowly + as to seem immovable
    Degree 2very slowly
    Degree 3slowly
    Degree 4somewhat slower than + normal
    Degree 5normal/usual/standard + speed
    Degree 6somewhat faster than + normal
    Degree 7fast/quickly
    Degree 8 very rapidly
    Degree 9so rapidly as to be + unable to follow
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -fs
    MVT
    Degree of Stillness/Movement
    Degree 1unmovable + – integrated
    Degree 2unmovable + due to mass
    Degree 3not easily + moved
    Degree 4inclined + to stillness
    Degree 5holding + still
    Degree 6moving + around slightly, stirring
    Degree 7moving + around in one place
    Degree 8 moving + around, agitated
    Degree 9highly agitated, unable to keep still
    +


    +
    +
    +
    7.4.8 Qualifying Suffixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -x
    SIZ
    Degree of Size
    Degree 1too small
    Degree 2very small/ + very little/ miniscule/ tiny/ itty-bitty;in a very small manner; barely/hardly
    Degree 3small/little
    Degree 4a little + on the small size / undersized / petite
    Degree 5a little + on the large size / oversized / jumbo
    Degree 6big/large; + in a large manner
    Degree 7very big/very + large; in a very large manner
    Degree 8 enormous(ly) + / huge(ly) / humoungous(ly) / gigantic(ally)
    Degree 9too big + / too large / too huge; in too large a manner
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -xh
    SCO
    Dynamic Change of Size
    Degree 1smallest + single manifestation of / particle of
    Degree 2runaway + shrinkage of / rapid disappearance or diminishment of
    Degree 3solitary + / only / sole / lone / unaccompanied; alone / by -self / on his own / unaccompanied + / solely
    Degree 4decreasing + / de-escalating / shrinking
    Degree 5compact/concentrated; + in efficient or compact way [e.g., canyon → gorge]
    Degree 6expanded/enhanced; + in expanded or enhanced way [e.g., canyon → rift valley]
    Degree 7growing, + increasing, escalating
    Degree 8 runaway + / runaway growth, increase or expansion of
    Degree 9synergistic + expansion e.g., hit (+ RCP valence) → fight
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    AFT
    Degree of Affect
    Degree 1cute/darling + / in a cute or darling manner
    Degree 2too cute + / schmaltzy / in a maudlin way
    Degree 3kitschy + / quaint(ly)
    Degree 4dear, endearing(ly)
    Degree 5lovely + / elegant
    Degree 6esteemed
    Degree 7imperious + / royal / most high / most excellent / revered
    Degree 8 too grand + / too imperious
    Degree 9great / + grand; in a great / grand / grandiose manner
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -č
    QUA
    Degree of Quality, Effectiveness or Adequacy
    Degree 1too poor(ly); + too badly
    Degree 2very bad(ly) + / very poor(ly) / very inadequate(ly) / intolerable / intolerably / terrible + / terribly
    Degree 3bad / poor + / inadequate; badly / poorly / inadequately / wanting / lacking
    Degree 4not-so-good + / could be better; somewhat poor(ly) or bad(ly) / somewhat wanting or lacking + / below average
    Degree 5not-so-bad + / average; could be worse; so-so / somewhat well / OK, I guess / adequate(ly) + / acceptably
    Degree 6good/effective; + well/effectively/ more than adequate / above-average
    Degree 7very good + / very effective(ly) / very well
    Degree 8 excellent(ly) + / superb(ly) / outstanding(ly)
    Degree 9astounding(ly) + / amazing(ly) great or well / unbelievably excellent / absolutely superb(ly) + / unsurpassable(ly)
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -c
    UNQ
    Degree of Specialness or Uniqueness
    Degree 1vulgar, + trashy, too cheap / in a vulgar or trashy manner
    Degree 2cheap, + tasteless, gaudy, gauche / in a cheap, gaudy, gauche or tasteless manner
    Degree 3run of + the mill / unexceptional / average / commonplace / ordinary; in a commonplace + or unexceptional manner
    Degree 4somewhat + ordinary / somewhat common(place)
    Degree 5somewhat + special / somewhat out of the ordinary / interesting(ly) / intriguing(ly) + / eye-catching / appealing(ly)
    Degree 6special; + epecially
    Degree 7extraordinary + / highly unusual; extraordinarily
    Degree 8 (one and) + only/unique; in the only way / uniquely / unparallelled
    Degree 9marvelous + / wonderful / wondrous / awesome / awe-inspiring
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -
    IPT
    Degree of Importance/Impact/Signficance
    Degree 1utterly unimportant, insignficant, unnecessary, irrelevant
    Degree 2hardly necessary, seemingly unimportant, essentially insignificant, essentially irrelevant
    Degree 3third-string / no remaining alternative but X
    Degree 4back-up / understudy / second-string
    Degree 5secondary
    Degree 6fairly significant, somewhat important
    Degree 7importan t/ significant / considerable
    Degree 8 primary / foremost / very significant
    Degree 9Indispensable/crucial/critical
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -kh
    CNQ
    Degree of Consequentiality, Finality or Irrevocability
    Degree 1inconsequential/sham/having + no effect; like it didn’t even happen/with no effect
    Degree 2relatively + inconsequential / having little effect / easily reversible or undone / to + little effect / minor / to minor degree
    Degree 3somewhat + inconsequential/having only some effect/reparable/reversible/to some effect + / somewhat minor
    Degree 4not so + minor / somwhat significant degree / reversible with effort / having a somewhat + significant impact or effect
    Degree 5consequential + / having a fair effect / reversible only with concerted effort / to good + effect
    Degree 6Overall + / signifcant degree of; all in all / for the most part/to great effect / + on the whole
    Degree 7virtually + total/near total; nearly for good/almost completely
    Degree 8 utter / + complete / total; altogether / completely / for good / utterly / irrevocably + for all intents and purposes
    Degree 9for all + time / forever / finally
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -q
    NTR
    Degree of Notoriety, Acceptance, Respect, Honor
    Degree 1pariah-like + / ostracized; in an alienating or self-ostracizing manner
    Degree 2infamous; + infamously
    Degree 3frowned-upon + / disapproved ; in a manner guaranteed to arouse disapproval
    Degree 4tolerated; + in a tolerated manner
    Degree 5common + / customary / expected / accepted; in an common, customary, expected, or + accepted manner
    Degree 6notorious(ly)
    Degree 7well-known + / well-liked / well thought of; in a totally appropriate way / in a manner + befitting a gentleman or lady
    Degree 8 respected + / honored; respectfully / honorably
    Degree 9highly + praised / highly honored / highly esteemed / highly respected / most excellent + / most honorable
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -rg
    BEH
    Degree of Subjective Effect or Behavioral Appropriateness
    Degree 1grotesque, gross, nauseating, sickening
    Degree 2repugnant, revolting, repulsive
    Degree 3despicable, deplorable, detestable
    Degree 4lurid, spectacle-inducing
    Degree 5offensive, ill-mannered, in poor taste
    Degree 6lewd
    Degree 7spectacular, showy, larger-than-life
    Degree 8 well-mannered, polite
    Degree 9classy, dignified, in good taste
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -xht
    APR
    Degree of Contextual Appropriateness
    Degree 1contemptable(-ly) + / utterly inappropriate(ly)
    Degree 2scandalous(ly) + / trashy(-ly) / inappropriate(ly)
    Degree 3 ill-mannered + / boorish(ly) / improper(ly) / tasteless(ly)
    Degree 4eyebrow-raising + / questionable(-ly)
    Degree 5somewhat + improper(ly) / unorthodox(ically)
    Degree 6acceptable(-ly) + / adequate(ly)
    Degree 7appropriate(ly) + / proper(ly) / correct(ly)
    Degree 8 utterly + appropriate(ly), very proper(ly); strictly correct(ly)
    Degree 9stuffy + / orthodox / old-fashioned; utterly predictable(ly)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -
    HRC
    Position on Social, Occupational, or (Para-) Military Hierarchy
    Degree 1bottom + rung / the “dregs”
    Degree 2rank & + file
    Degree 3lower echeleon
    Degree 4lower-mid
    Degree 5mid-level
    Degree 6upper mid
    Degree 7upper echeleon
    Degree 8 senior
    Degree 9head / + chief / top / executive
    +

    This suffix, for example, would be used to distinguish the names of the various + ranks within a military or paramilitary organization such as private, corporal, + sergeant, lieutenant, etc. all the way up to general and supreme + commander.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    FRM
    Degree of Formality
    Degree 1too casual + / overly casual
    Degree 2very casual
    Degree 3casual
    Degree 4somewhat + casual
    Degree 5neither + casual nor formal
    Degree 6somewhat + formal
    Degree 7formal
    Degree 8 very formal
    Degree 9too formal + / overly formal
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -j
    TYP
    Degree of Typicalness
    Degree 1unique + / never-before-seen / one of a kind / shocking
    Degree 2original + / avante-garde; surprising(ly) / innovative(ly)
    Degree 3atypical(ly) + / unusual(ly)
    Degree 4somewhat + atypical(ly) or unusual(ly)
    Degree 5garden + variety / run-of-the-mill / typical(ly)
    Degree 6expected + / common; in a commonplace manner
    Degree 7disappointingly + typical; very typically
    Degree 8 unoriginal + / mundane; in an uninspired way
    Degree 9stereotyped + / stereotypical(ly)
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ňx
    PTY
    Degree of Prototypicalness
    Degree 1very dissimilar + to prototype, very atypical member, closer to members of different set
    Degree 2dissimilar + to prototype, atypical member
    Degree 3having + noticeable dissimilarities from prototype
    Degree 4somewhat + dissimilar to prototype
    Degree 5having + unknown degree of closeness or similarity to prototype
    Degree 6adequately + similar to prototype
    Degree 7as close + to prototype as is typically found
    Degree 8 as close + to prototype as possible
    Degree 9prototype/archetype/model
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -mž / -žm
    ITG
    Degree of Intelligence Manifested
    Degree 1dumb / + stupid / assinine; idiotic(ally) / moronic(ally)
    Degree 2foolhearty + / foolish(ly)
    Degree 3ill-conceived(ly) + / (in a) poorly thought out (way)
    Degree 4naïve(ly) + / simplistic(ally)
    Degree 5well-intentioned + but ill-conceived / reckless(ly); risky
    Degree 6well-reasoned + / intelligent(ly)
    Degree 7innovative(ly) + / daring [based on analysis and judgement]
    Degree 8 ingenious + / brilliant
    Degree 9wise(ly); + [V2 = ‘philosophical(ly)]
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    MDN
    Degree of Age or Modernity
    Degree 1prehistoric + / proto-
    Degree 2ancient
    Degree 3old (first) + / archaic
    Degree 4classic(al)
    Degree 5old-fashioned; + in the old-fashioned way
    Degree 6“yesteryear”; + in the era just passed; in the previous zeitgeist
    Degree 7modern, + contemporary, present-day
    Degree 8 innovative + / trailblazing; innovatively, trailblazingly, cutting-edge
    Degree 9avant-garde
    +

    +

    7.4.9 Modifying Suffixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -r
    NA1
    Negation/affirmation of all morphological components
    -l
    NA2
    Negation/affirmation of stem + affixes but not adjunct information
    -ř
    NA3
    Negation/affirmation of all morphological components except Modality
    -řř
    NA4
    Negation/affirmation of all but aspectual or Modality information
    +

    The above four suffixes are used to affirm or negate a formative. Because much + of the information associated with an Ithkuil formative is carried in adjuncts, + the above suffixes are used to indicate exactly which morpho-semantic information + is being affirmed or negated. For example, in English the sentences I don’t + want to stop eating, I want to not stop eating, and I want to stop not eating mean different things. The above four suffixes are used with the following degrees.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Degree 1on + the contrary…most cerainly does NOT/is NOT [absolute negation]; no + X whatsoever; absolutely not = emphatic negation/denial
    Degree 2on the + contrary…does NOT or is NOT [absolute negation contrary to expectation]
    Degree 3on the + contrary…does NOT or is NOT [relative negation contrary to expectation]
    Degree 4no; not + [absolute negation] = e.g., I will not win the race (because I’m + not in the race)
    Degree 5no; not + [relative negation] = e.g., I will not win the race (although I am in + the race)
    Degree 6almost + / near(ly)
    Degree 7hardly + / barely
    Degree 8 …does + (too) / is (too) [= simple affirmation contrary to expectation]
    Degree 9…is + indeed / does indeed / most certainly is / most certainly does [emphatic + affirmation]
    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -rr
    PLV
    Polarity / Logical valence values
    Degree 1false/negative [bivalent polarity or logic]
    Degree 2false/negative [trivalent polarity or logic]
    Degree 3superpositional – neither true/positive nor false/negative
    Degree 4unknown polarity or logical state/value [trivalent polarity or logic]
    Degree 5neutral [trivalent polarity or logic]
    Degree 6unknown polarity or logical state/value [bivalent polarity or logic]
    Degree 7superpositional – both true/positive and false/negative
    Degree 8 true/positive [trivalent polarity or logic]
    Degree 9 true/positive [bivalent polarity or logic]
    +


    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    DEV
    Degree of Development
    Degree 1reversal + or undoing of process = ‘un-’ / ‘de-’ / ‘dis-’
    Degree 2reversal/undoing + of process in large chunks = ‘un-’ / ‘de-’ / ‘dis-’
    Degree 3reversal + little by little / a little at a time = entropic change in / slowly falling + apart / unravelling
    Degree 4moribund + / stagnant; in a moribund or stagnant manner
    Degree 5well-maintained + / well-kept / “healthy”; keep X going / maintain X-ing
    Degree 6one by + one / one at a time / one after another
    Degree 7little + by little / a little at a time / bit by bit / a piece at a time
    Degree 8 by leaps + and bounds / in large amounts at a time
    Degree 9complete + achievement now irreversible / set in stone
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -pt
    REA
    Degree of Genuineness or Veracity
    Degree 1real / + actual / true / genuine; truly, genuinely, really, actually, indeed [affirmation + contrary to suggestion otherwise]
    Degree 2real / + actual / true / genuine; truly, genuinely, really, actually, indeed
    Degree 3apparent + / seeming / looks like a; apparently / appears to have / seems to have
    Degree 4suspicious-looking + / ”fishy” seeming; presumably /allegedly / gives the appearance + of having
    Degree 5ersatz + / facsimile; as an equivalent to
    Degree 6substitute + / replacement / proxy / fill-in / placeholder; as a substitue or proxy for
    Degree 7fake / + pretend / mock; pretend to, fake X-ing
    Degree 8 imaginary + / unreal / made-up ; imagine X-ing, not really X-ing
    Degree 9imaginary + / unreal / made-up ; imagine X-ing, not really X-ing [contrary to suggestion + otherwise]
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -rk / -kr
    SCS
    Degree of Success versus Failure
    Degree 1total failure + in; completely fail to
    Degree 2failed, + would-be; unsuccessfully, fail to
    Degree 3= INEFFECTUAL + or INCOMPLETIVE version (see Sec. 5.8)
    Degree 4certain + to be a failed / certain to fail in
    Degree 5marginally + successful(ly) / barely, hardly [in terms of adequacy or success]
    Degree 6certain + to be a successful ; certain to succeed in
    Degree 7= POSITIVE + or EFFECTIVE version (see Sec. 5.8)
    Degree 8 successful(-ly + completed); successfully
    Degree 9overwhelmingly + successful(ly)
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -v
    CAP
    Degree of Potential or Capability
    Degree 1utterly + incapable / completely lacking in all necessary abilities or capacities
    Degree 2underqualified; + almost totally lacking in necessary abilities or capacities
    Degree 3lacking + in certain key capabilities; mostly inadequate to task
    Degree 4possible + but less than likely due to underdeveloped capabilities
    Degree 5unknown + if capable or not
    Degree 6somewhat + capable / has possible potential to perform
    Degree 7sufficiently + capable / adequate potential to perform
    Degree 8 fully capable; + well within abilities
    Degree 9overly + qualified; more capable than necessary or required
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -çq
    PRB
    Degree of Probability or Likelihood
    Degree 1impossible + / hopeless / lost cause
    Degree 2almost + no chance of / virtually impossible
    Degree 3highly + unlikely
    Degree 4unlikely + / improbable(ly)
    Degree 5possible; + possibly
    Degree 6hopeful(ly)
    Degree 7probable; + probably
    Degree 8 highly + probable / highly likely / certain to be a. . . certain to
    Degree 9forgone + conclusion that / in the can / done deal
    +

    +

    7.4.10 Adverbial Suffixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -nţ / -ţn
    STR
    Degree of Physical Strength Possible or Used
    Degree 1barely + / hardly / very weak(ly)
    Degree 2weak(ly) + / to small degree
    Degree 3soft(ly) + / guarded(ly)
    Degree 4measured(ly)
    Degree 5somewhat + strong(ly) / somewhat powerful(ly)
    Degree 6adequately + strong; with adequate strength
    Degree 7strong(ly) + / powerful(ly)
    Degree 8 very strong(ly) + / very powerful(ly)
    Degree 9with maximum + power
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -
    FRC
    Degree of Physical Force Exerted
    Degree 1too light(ly) + / too soft(ly) / too delicate(ly)
    Degree 2light as + a feather/ baby soft; extremely delicately or lightly or softly
    Degree 3light/soft/hardly + a; softly / lightly / delicately / gingerly
    Degree 4somewhat + on the light or soft side; somewhat softly / lightly / delicately / gingerly
    Degree 5neither + soft(ly) nor forceful(ly); with the right touch
    Degree 6somewhat + violent(ly) / somewhat forceful(ly)
    Degree 7violent/forceful + / rough; violently / with force / roughly
    Degree 8 very violent(ly) + / very forceful(ly) / very rough(ly)
    Degree 9too violent(ly) + / too forceful(ly) / too rough(ly)
    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -sk
    ITY
    Degree of Speed (i.e., Intensity of Movement or Change)
    Degree 1too slow(ly)
    Degree 2very slow(ly)
    Degree 3slow(ly)
    Degree 4somewhat + slow(ly)
    Degree 5at just + the right speed or intensity
    Degree 6somewhat + fast / somewhat quick(ly) / somewhat rapid(ly)
    Degree 7fast / + quick(ly) / rapid(ly); at fast pace
    Degree 8 very fast + / very quick(ly) / very rapid(ly); at fast pace
    Degree 9too fast + / too quick(ly) / too rapid(ly); at fast pace
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -st
    SPD
    Degree of Speed (i.e., Velocity = Distance Over Time)
    Degree 1too slow(ly)
    Degree 2very slow(ly)
    Degree 3slow(ly)
    Degree 4somewhat + slow(ly)
    Degree 5at just + the right speed
    Degree 6somewhat + fast / somewhat quick(ly) / somewhat rapid(ly)
    Degree 7fast / + quick(ly) / rapid(ly); at fast pace
    Degree 8 very fast + / very quick(ly) / very rapid(ly)/; at fast pace
    Degree 9too fast + / too quick(ly) / too rapid(ly); at fast pace
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -lt / -tl
    CFD
    Degree of Forthrightness, Confidence or Humility
    Degree 1

    too + meek(ly) / too submissive(ly) / too obedient(ly) / too docile(ly)

    Degree 2very meek(ly) + / very submissive(ly) / very obedient(ly) / very docile(ly)
    Degree 3meek(ly) + / submissive(ly) / obedient(ly) / docile(ly)
    Degree 4somewhat + meek(ly) / somewhat submissive(ly) / somewhat obedient(ly) / somewhat docile(ly)
    Degree 5properly + humble / properly forthright ; with proper degree of humility or forthrightness
    Degree 6somewhat + confident(ly) / somewhat strong(ly) / somewhat definite(ly) / somewhat definitive(ly) + or authoritative(ly)
    Degree 7confident(ly) + /strong(ly) / definite(ly)/ definitive(ly) / authoritative(ly)
    Degree 8 very confident(ly) + / very strong(ly) / very definite(ly) / very definitive(ly) / very authoritative(ly)
    Degree 9over-confident(ly) + / too strong(ly) / too definite(ly) / too definitive(ly) / too authoritative(ly)
    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -dh
    EFI
    Degree of Efficiency or Efficacy
    Degree 1destructively + wasteful / disastrous(ly) / accomplishing the opposite of intention / making + things worse
    Degree 2very wasteful + / accomplishing nothing / making a mess of it
    Degree 3wasteful + / accomplishing little
    Degree 4somewhat + wasteful / accomplishing somewhat less than expected
    Degree 5adequate(ly) + [in terms of efficiency]
    Degree 6rather + efficient(ly) / fairly efficient(ly) / accomplishing somewhat more than + expected
    Degree 7efficient(ly) + / with little or no waste(d effort)
    Degree 8 extremely + efficient(ly) / with no waste(d effort) whatsoever
    Degree 9a synergy + of… / sum beyond total of parts / a synergistic composite of ; to + X synergistically
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -šq
    ERR
    Degree of Correctness versus Error
    Degree 1totally + wrong / totally mis- or mal-; totally in error / erroneous(ly) / incorrect(ly)
    Degree 2wrong/incorrect(ly) + / mis- / mal- ; in error / erroneous(ly) / incorrect(ly)
    Degree 3fairly + wrong / fairly incorrect(ly)
    Degree 4somewhat + wrong / more wrong than right
    Degree 5so-so; + barely adequate(ly) / barely correct(ly)
    Degree 6somewhat + right / more right than wrong
    Degree 7fairly + right / fairly correct(ly)
    Degree 8 right / + correctly
    Degree 9totally + right / totally correct(ly) / totally well-X’d
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ph
    MAT
    Degree of Maturation
    Degree 1undeveloped + / immature(ly) / seed / embryo
    Degree 2under-developed + / newborn [stage, not age] / seedling / baby
    Degree 3growing + / budding / youthful / young
    Degree 4maturing + / developing / getting stronger or bigger or more complex or sophisticated
    Degree 5fully developed + / fully mature(d) / robust / ripe
    Degree 6overly + developed / overripe / showing signs of wear and tear / stressed / under + stress / fatigued
    Degree 7declining/fading; + trail off/fade / getting softer or weaker / faded / decrepit / has-been + / past one’s prime
    Degree 8 disintegrating + / utterly deteriorated / beyond repair or rehabilitation / irreparable / + dying
    Degree 9dead / + defunct / disintegrated
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ňz
    SBT
    Degree of Subtlety
    Degree 1too subtle(ly)
    Degree 2very subtle(ly)
    Degree 3subtle(ly)
    Degree 4somewhat + subtle(ly)
    Degree 5somewhat + unsubtle(ly)
    Degree 6unsubtle(ly) + / lumbering(ly) rather obvious/ fairly blatant / belabored ; belabor / lumber + along X-ing
    Degree 7obvious(ly) + / blatant(ly) / exaggerated(ly)
    Degree 8 very obvious(ly) + / very blatant(ly)
    Degree 9over-the-top + / in-your-face / to obvious(ly) / too blatant(ly)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -
    DRC
    Degree of Directness
    Degree 1too indirect(ly)
    Degree 2very indirect(ly)
    Degree 3indirect(ly)
    Degree 4somewhat + indirect(ly)
    Degree 5somewhat + direct(ly)
    Degree 6fairly + direct(ly) / rather direct(ly)
    Degree 7direct(ly) + / straightforward
    Degree 8 very direct(ly) + / very straightforward
    Degree 9too direct(ly) + / painfully straightforward
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -mš / -šm
    SUD
    Degree of Suddenness
    Degree 1too slow(ly) + in happening, too long in X-ing, overdue, delayed
    Degree 2very slow(ly) + in happening or developing
    Degree 3slow(ly) + ; long in developing or happening
    Degree 4somewhat + slow(ly) ; somewhat long in developing or happening
    Degree 5taking + just the right amount of time to develop or occur
    Degree 6somewhat + immediate / somewhat sudden; somewhat imediately / somewhat suddenly
    Degree 7immediate + / sudden; imediately / suddenly
    Degree 8 very immediate + / very sudden; very imediately / very suddenly
    Degree 9too immediate + / too sudden; too imediately / too suddenly
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -
    PCN
    Degree of Care, Precision or Scrutiny
    Degree 1utterly + sloppy(ily) / totally careless(ly)
    Degree 2 very sloppy(ily) + / very careless(ly)
    Degree 3 sloppy(ily) + / careless(ly) / with poor attention to detail
    Degree 4somewhat + sloppy(ily) / somewhat careless(ly)
    Degree 5less than + careful(ly) / with only some degree of care
    Degree 6somewhat + careful(ly) / fairly precise(ly)
    Degree 7precise(ly) + / careful(ly) / detailed
    Degree 8 extremely + precise(ly) / with great care or precision or scrutiny / meticulous(ly)
    Degree 9overly + precise(ly) / ‘nit-picky’ / with too much scrutiny / overly + meticulous(ly)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ch
    CNC
    Degree of Concern or Consideration
    Degree 1…the + hell…! / what the hell . . . / . . . who cares
    Degree 2self-centered(ly) + / without thought or concern for others
    Degree 3at the + very least / at the least level of concern required
    Degree 4 without + concern / indifferent(ly) / without consideration / unconcerned(ly) / thoughtless(ly)
    Degree 5reluctant(ly)
    Degree 6at best + / with the most concern one can muster
    Degree 7concerned(ly) + / with concern / with consideration for others
    Degree 8 very concerned(ly) + / highly concerned(ly) / with great concern or consideration for others
    Degree 9overly + concerned(ly) / worrisome(ly) / with too much concern or consideration for + others / altruistically
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -lk / -kl
    SPH
    Degree of Sophistication
    Degree 1too crude(ly) + / too primitive(ly)
    Degree 2very crude(ly) + / very primitive(ly)
    Degree 3crude(ly) + / primitive(ly)
    Degree 4somewhat + crude(ly) / somewhat primitive(ly)
    Degree 5with expected/normal + degree or level of sophistication
    Degree 6somewhat + sophisticated or refined
    Degree 7 sophisticated + or refined
    Degree 8 very sophisticated + or refined
    Degree 9too sophisticated + or refined
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -çt
    CVT
    Degree of Covertness versus Overtness
    Degree 1too secretive(ly) + / overly covert(ly)
    Degree 2very secretive(ly) + / highly covert(ly) / hidden / well behind the scenes
    Degree 3secretive(ly) + / covert(ly) / behind the scenes / between the lines / under the table / + “back-room”
    Degree 4somewhat + secretive(ly) / somewhat covert(ly)
    Degree 5not too + secretive(ly) / not so open(ly)
    Degree 6somewhat + open(ly) / somewhat “up front”
    Degree 7open(ly) + / overt(ly) / “up front” / out in the open / honest / forthcoming(ly)
    Degree 8 very open(ly) + / very overt(ly) / very “up front” / flaunting(ly) / brutally + honest
    Degree 9too open(ly) + / too overt(ly) / overly flaunting(ly) / vulgar(ly)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -rt / -tr
    EFT
    Degree of Effort
    Degree 1too difficult + / overly difficult
    Degree 2very difficult + / so difficult
    Degree 3strained + / difficult; strain to / with difficulty / struggle to / to work at X-ing + / to X hard
    Degree 4somewhat + difficult / not that easy
    Degree 5neither + easy nor difficult
    Degree 6somewhat + easy; not so difficult
    Degree 7 easy / + certain / unhindered / with ease / without resistance / effortlessly
    Degree 8 very easy + / so easy
    Degree 9too easy + / overly easy
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ňž
    DSG
    Degree of Design or Purposefulness
    Degree 1purposeless(ly) + /random(ly) / utterly unorganized / chaotic(ally)
    Degree 2haphazard(ly) + / without plan or guidance/ disorganized(ly) / poorly planned
    Degree 3 fairly + haphazard(ly) / not well-planned / not well-organized
    Degree 4somewhat + haphazard(ly) / somewhat disorganized
    Degree 5slightly + disorganized / less than well-planned
    Degree 6somewhat + organized / somewhat well-planned
    Degree 7organized(ly) + / purposeful(ly) / well-planned
    Degree 8 very organized + / very structured
    Degree 9too organized + / overly structured / “anal(ly)”
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -sq
    DCS
    Degree of Decisiveness, Commitment or Emphasis
    Degree 1indecisive + / meandering; indecisively / first one way then another
    Degree 2wishy washy + / flaky
    Degree 3some sort + of / some kind of / sort of (like) / ”kind of”; in a way / halfway + / does and doesn’t
    Degree 4apparent(ly); + seeming(ly)
    Degree 5mere(ly) + / only (a); merely / only
    Degree 6deliberate + / decisive; deliberately / decisively / purposefully
    Degree 7a real + / certainly a ; really / certainly [emphasis, not genuineness or veracity]
    Degree 8 the (one); + in the only way that counts
    Degree 9what (a) + ...!; how . . .! ; Boy! Did (does) X ever …
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -št
    CTN
    Degree of Contrariness to Expectation(s) or Shift in Subject
    Degree 1but X would… + / if things were otherwise X WOULD… / on the contrary, X WOULD [affirmation + of hypothetical contrary to statement/suggestion otherwise
    Degree 2but / X + DOES/IS . . . / on the contrary … [affirmation of fact contrary to + suggestion or statement otherwise]
    Degree 3like it + or not…/ well, as much as we didn’t want to think it would happen...
    Degree 4against + expectation or belief ‘… after all’ ‘well, what + do you know…X!’
    Degree 5a genuine + / real / true ; really do, [contrary to expectation]
    Degree 6as a matter + of fact
    Degree 7‘at + least/at any rate’
    Degree 8 ‘by + the way/ just to mention’
    Degree 9not to + change the subject but…/ sorry to change the subject, but…/ + I don’t mean to change the subject, but…
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -çk
    PHY
    Degree of Physical Control
    Degree 1uncontrolled/helpless(ly) + ; without control/ out of control
    Degree 2almost + completely out of control / almost totally helpless
    Degree 3losing + control / losing the ability to…
    Degree 4insufficiently + trained in...
    Degree 5amateur(ishly) + / superficially able to…
    Degree 6learn(ing) + to… / begin(ning) to be able to…
    Degree 7w/ growing + proficiency or expertise (in)
    Degree 8 proficient(ly)
    Degree 9in full + control / expert(ly)
    +

    +

    7.4.11 Modality Suffixes

    +

    Many of these correspond to the modality suffixes used in valence/modality adjuncts (see Chapter 6). The nine degrees associated with each + suffix allow a speaker control over the extent to which the modality category + should apply to the utterance. These suffix forms function, then, as an alternative + to adjunct forms for greater nuance in the applicability of the modality category + and to apply them to nouns. The nine degrees of each suffix are as follows:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Degree 1not at + all
    Degree 2to too + little a degree; to an insufficient degree
    Degree 3hardly + at all
    Degree 4to a small + degree
    Degree 5to a fair + degree/somewhat
    Degree 6fairly + much/more so than not
    Degree 7very much + so / decidedly so / to a great degree
    Degree 8 too much + so / to too great a degree
    Degree 9to the + exclusion of all else / without consideration for anything else
    +

    The specific modality suffixes are as follows:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -řbMD01resigned to
    -řdMD02devoted; committed to / devoted to
    -řčMD03desired / sought-after; want to
    -řţMD04attempted, attempt at a …; try to, attempt to
    -řç MD05capable, able; can / able to / capable of
    -řcMD06knowledgeable; can = know how to / familiar with
    -řfMD07mandatory; must / have to
    -řxhMD08required; should / be to
    -řkMD09expected; be supposed to
    -ndMD10intended; mean to / intend to / shall
    -řgMD11chosen, selected; choose to / elect to
    -řqMD12…on impulse; feel like X-ing
    -řżMD13 promised; promise to
    -řjMD14well-liked; like (to)
    -řtļMD15feared; fear (to)
    -řsMD16willing; willing to
    -řšMD17prepared / ready; prepared to/ready to
    -řvMD18necessary / needed; need to
    -řňMD19Daring; dare to
    -řdhMD20decided-upon; decide to
    -řzMD21offered/offer of; offer to
    -řžMD22aided / assisted; help to / aid in X-ing
    -řnMD23not unexpected; be prone to / be apt to / tend to
    -rm MD24agreed-upon; agree to
    -řl MD25responsible for/in charge of
    -řp MD26remember to
    -mdMD27feel a need to / feel one should / feel one must / feel driven to
    -qfMD28to guess or think [that]…
    -tfMD29available; available to/for
    -mvMD30potential; can = have potential to
    -řt MD31permitted; can = permitted to
    -ňg MD32hoped-for; hope/wish to
    -mfMD33X by inclination; be inclined to
    +

    +

    7.4.12 Agential/Participant Suffixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -n
    AGC
    Degree of Agency
    Degree 1[AGENT] + = one who forces/causes
    Degree 2[ENABLER] + = one who enables to happen
    Degree 3[INFLUENCE] + = one who persuades/influences
    Degree 4ENABLER + BY PERMISSION] = one who permits/allows/lets happen
    Degree 5[PATIENT] + = one who does/is made to do
    Degree 6[EXPERIENCER] + = one who undergoes/experiences
    Degree 7[INSTRUMENT] + = instrument which causes
    Degree 8 [STIMULUS] + = one whose status is as stimulus of affective experience
    Degree 9[SOURCE] + = that which gives rise to, provides underlying reason for, source of
    +

    This suffix and the following identify a formative as filling a specific semantic + role corresponding in many cases to the semantic roles discussed in Sections + 4.1.1 and 4.1.2. In + several instances, these suffixes would translate the English “agentive” + suffixes -er, or -or.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -m
    ROL
    Role
    Degree 1that which + contains or functions as the enclosure / container / house / shelter of + or for
    Degree 2that which + results from
    Degree 3 [RECIPIENT] + = one who receives / has / "-ee"
    Degree 4one who + is / acts as / functions as
    Degree 5one who + is characterized by / described by...
    Degree 6one who + is similar to/functions or acts similarly to
    Degree 7one whose + responsibility is / who is responsible for / runs the business of (operationally + speaking)
    Degree 8 one who + constructs / makes / creates
    Degree 9one who + manages / oversees / supervises / coordinates / runs the business of (managerially + speaking)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -
    UTE
    Utilitative or Enabling Means
    Degree 1

    tool/device/apparatus + specifically designed for X-ing

    Degree 2medium + by/through which one X’s
    Degree 3conduit-like + tool/apparatus for X-ing
    Degree 4natural/standard + body part for X-ing
    Degree 5object + employed circumstantially as implement for X-ing
    Degree 6covering/protective + element employed to allow/permit X-ing
    Degree 7enabling + element/device/apparatus to allow/foster X-ing
    Degree 8 environment/situaton/circumstances/setting + which allows/fosters X-ing
    Degree 9FORCE which + causes/permits X-ing
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ž
    CNS
    Degree of Consent
    Degree 1deliberately + without consent of knowledge
    Degree 2without + consent or knowledge as a precaution or “for their own good”
    Degree 3without + consent or knowledge due to circumstances
    Degree 4with their + knowledge but w/o consent; against their will
    Degree 5consent + obtained under pressure, threat, coercion
    Degree 6w/ reluctant + consent
    Degree 7willingly; + with full consent
    Degree 8 with enthusiastic + approval and support
    Degree 9at their + request
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -t
    MEC
    Type of Mechanical Instrumentality = ‘by means of’
    Degree 1the body’s + natural method of doing so (e.g., on foot, by hand, etc.)
    Degree 2a manually + manipulated generic tool or implement
    Degree 3a specialized + tool for that specific purpose or activity
    Degree 4a machine + or via mechanical means or process
    Degree 5 a virtual, + electronic means or via engineering
    Degree 6mental + power, force of will, concentration
    Degree 7a redirection + or collation of energy specially applied
    Degree 8 a collective + pooling of manual labor resources
    Degree 9a collective + pooling of electronic/mechanical/engineering resources
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -rx / -xr
    BOD
    Bodily Instrumentality = ‘by means of’
    Degree 1

    a hand

    Degree 2an arm
    Degree 3a foot
    Degree 4a leg
    Degree 5one’s + eyes
    Degree 6both legs
    Degree 7both feet
    Degree 8 both arms
    Degree 9both hands
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -mp
    DBI
    Additional Bodily Instrumentality = ‘by means of’
    Degree 1

    a finger

    Degree 2a thumb
    Degree 3a knee
    Degree 4one’s + head
    Degree 5one’s + teeth
    Degree 6one’s + lips
    Degree 7one’s + tongue
    Degree 8 one’s + elbow
    Degree 9one’s + fingers
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ld / -dl
    SOC
    Type of Social Instrumentality = ‘by means of’
    Degree 1via lackeys, + grunt labor, go-fors or henchmen
    Degree 2by coercion, + threat, blackmail
    Degree 3 “fronts”, + or disguised go-betweens
    Degree 4indirectly + through actions of others (unbeknownst to them)
    Degree 5indirectly + through actions of others (with their knowledge)
    Degree 6by leveraging + existing resources / personnel (deploying existing methods in a new application)
    Degree 7via a proxy + or proxies
    Degree 8 hired help + or staff
    Degree 9by delegation + of task to experts
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ňq
    OAU
    Origin/Association/Utilization
    Degree 1entity/thing/phenomenon that hails from X
    Degree 2entity/thing/phenomenon associated with X
    Degree 3entity/thing/phenomenon that utilizes X
    Degree 4person that hails from X
    Degree 5person associated with X
    Degree 6person that utilizes X
    Degree 7idea/practice/custom that hails from X
    Degree 8 idea/practice/custom associated with X
    Degree 9idea/practice/custom that utilizes X
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ndh
    AUT
    Authorization
    Degree 1by being granted a personal privilege / via the generosity or largess of another or others
    Degree 2by inalienable human right / by natural right
    Degree 3by right of a legal claim / by right of statute or law
    Degree 4by right of custom or social convention / by right of general agreement or common knowledge
    Degree 5by granting of a personal favor or claim on a favor owed
    Degree 6by making of a threat or via a quid-pro-quo agreement
    Degree 7by one's own formal authority, rank, or formal position
    Degree 8 by authority of one's social position, class, or position in informal or subjective hierarchy
    Degree 9as authorized by a governing entity or formal collective authority
    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -šš
    RSN
    Reason for an Emotional State or Motivation for an Action
    Degree 1for evil + or perverse reasons
    Degree 2for foolish + or naïve reason
    Degree 3due to + deception by another
    Degree 4due to + faulty information provided by another [no deception intended]
    Degree 5due to + or based on faulty perception or misinterpretation of information or evidence
    Degree 6despite + negative circumstances or reasons not to
    Degree 7for no + reason
    Degree 8 for appropriate + reasons / for good reason
    Degree 9for virtuous, + healthy reasons
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ps
    MTA
    Additional Motivation for an Action or State
    Degree 1in anger
    Degree 2in repugnance/revulsion
    Degree 3in irritation
    Degree 4in defense/for protection
    Degree 5in fear
    Degree 6out of curiosity/to see what happens
    Degree 7to provoke/elicit reaction
    Degree 8 to entice
    Degree 9to show appreciation
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ňt
    XPT
    Expectation of Outcome
    Degree 1shockingly + unexpected; without precedent or rumour
    Degree 2surprise + X / unexpected X; completely by surprise/ completely unexpected(ly)
    Degree 3manage + to X despite inadequacy of preparation or effort
    Degree 4manage + to X despite misguided or misdirected preparation or effort
    Degree 5managed + to X despite hindrance(s) or obstacles; hard-won
    Degree 6manage + to X due to hindrances or obstacles being overestimated; easier than thought + to be
    Degree 7manage + to X due to excellent preparation / planning / execution
    Degree 8 completely + as expected / totally as anticipated / as predicted
    Degree 9pat; outcome + pre-ordained or predetermined
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -sp
    DLB
    Degree of Deliberateness/Agency
    Degree 1accidental(ly) + / inadvertent(ly) and unaware of consequences
    Degree 2unintended + / unintentional(ly) / without meaning to and unaware of consequences
    Degree 3accidental(ly) + / inadvertent(ly) but now aware of consequences
    Degree 4unintended + / unintentional(ly) / without meaning to but now aware of consequences
    Degree 5unforseeable + / unpredictable; unforeseeably / unpredictably
    Degree 6without + realizing or considering potential consequences
    Degree 7thinking + one can get away without reaping consequences / furtive(ly)
    Degree 8 realizing + potential risks or consequences / cognizant of potential risks or consequences
    Degree 9intentional(ly) + / deliberate(ly) / on purpose / by choice; choose to
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -mz / -zm
    MOT
    Degree of Self-Conscious Deliberation or Motivation
    Degree 1affected, + ostentatious; affectedly/ostentatiously
    Degree 2self-conscious(ly)
    Degree 3guilty + / guiltily
    Degree 4half-hearted(ly)
    Degree 5against + better judgement / can’t help but / can’t help it
    Degree 6ingrained, + by upbringing
    Degree 7learned + / habitual; by habit / trained to
    Degree 8 natural(ly) + / un-self-conscious(ly)
    Degree 9autonomic + / unaware, automatic
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ls / -sl
    ENB
    Degree of Enablement
    Degree 1by inadvertent + gesture/word/sign taken as order or permission
    Degree 2by granting + of permission
    Degree 3by cajoling + or persuasion
    Degree 4by direct + request or imploring
    Degree 5by direct + order based on one’s real or perceived authority
    Degree 6by inadvertent + removal of hindrance
    Degree 7by inadvertent + action that initiates a chain of events
    Degree 8 by deliberate + removal of hindrance
    Degree 9by deliberate + action that initiates a chain of events
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ms / -sm
    AGN
    Degree of Agency, Intent or Effectiveness
    Degree 1with the + anticipated max. resulting effect possible
    Degree 2with the + anticipated resulting effect to a high degree
    Degree 3with the + anticipated resulting effect to a moderate degree
    Degree 4with the + anticipated resulting effect but only to a marginal, superficial or baredly + noticable degree
    Degree 5with no + noticeable effect or resulting change
    Degree 6with only + marginal, superficial, or barely noticeable effect or resulting change unanticipated
    Degree 7with moderate + effect or resulting change — unanticipated
    Degree 8 with the + resulting effect to a high degree — unanticipated
    Degree 9with the + max. resulting effect possible — unanticipated
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -rz / -zr
    IMP
    Degree of Impact on Patient/Target or Enablement of Outcome
    Degree 1target + can do nothing - utterly inevitable
    Degree 2target + chooses to do nothing - resigned to fate
    Degree 3target + tries to prevent/avoid but fails
    Degree 4target + tries to prevent/avoid and does so partially or mitigates impact somewhat
    Degree 5target + tries to prevent/avoid and succeeds
    Degree 6target + helps/enables outcome inadvertently
    Degree 7target + helps/enables outcome against own interest (i.e., without thinking)
    Degree 8 target + helps/enables outcome intentionally despite negative consequences
    Degree 9target + helps/enables outcome intentionally for own benefit
    +

    +

    7.4.13 Miscellaneous Suffixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -t’
    TPF
    Topic, Frame and Focus
    Degree 1[sentence + topic]
    Degree 2[end of + frame]
    Degree 3[head of + relative clause]
    Degree 4[sentence + topic + head of relative clause]
    Degree 5[end of + frame + head of relative clause]
    Degree 6[sentence + topic + end of frame]
    Degree 7[sentence + focus + end of frame + head of rel. clause]
    Degree 8 [sentence + focus]
    Degree 9[sentence + focus + end of frame]
    +

    The various functions of the above suffix are explained in Sec. 5.4 on + Frames, and Sec. 9.1 on Topic and Focus.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -rm / -mr
    SWR
    Switch Reference & Obviative Specification (For an explanation + and illustration of this suffix, see Sec. + 8.1.4 and Sec. + 8.1.1.7)
    Degree 1nearest + preceding referent
    Degree 22nd to + nearest preceding referent
    Degree 33rd party + not previously mentioned
    Degree 4referring + to sentence focus
    Degree 5first referent + mentioned
    Degree 6referring + to sentence topic
    Degree 73rd party + non-transrelative referent
    Degree 8 2nd order + transrelative referent
    Degree 9higher + order transrelative referent
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -s
    PLA
    Place, State, Setting Where…
    Degree 1place where + one learns to
    Degree 2place where + one does, performs, carries out X
    Degree 3place where + one obtains
    Degree 4place where + one stores or inventories
    Degree 5place where + one keeps or shelters
    Degree 6place where + one sees or views
    Degree 7natural + habitat or environment of
    Degree 8 place where + one deals with/ treats/ confronts
    Degree 9place where + one feels affected by
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -mm
    APT
    Aspects
    Degree 1yet, still
    Degree 2‘even’ + as in “I don’t even like them” = in the least bit, to + the slightest extent
    Degree 3Contemplative: + upon reflection/ in hindsight
    Degree 4upon deep + introspection / following careful consideration or meditation on the matter
    Degree 5on first + blush / at first / upon initial impression / [my] first thought is/was…
    Degree 6natural(ly) + / obvious(ly) / clear(ly) [in terms of naturalness, not blatancy]
    Degree 7Experiential: + ever
    Degree 8 Regressive: + return to previous state
    Degree 9Protractive: + over a long period of time / long-delayed
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ňš
    TEM
    Alternative Temporal Aspects
    Degree 1Inceptive: + begin to / start to
    Degree 2Resumptive: + begin again / start again / resume
    Degree 3Continuative: + keep on / still / continue / stay / yet
    Degree 4Incessative: + to X away / not stop
    Degree 5tire of + X-ing / get tired of X-ing / become weary of X-ing
    Degree 6Cessative: + stop / discontinue / cease
    Degree 7 Pausal: + take a break from [stop with intention to re-sume]
    Degree 8 Recessative: + stop again
    Degree 9Terminative: + finish / complete
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -rs / -sr
    PTF
    Part/Whole Functional Metaphors
    Degree 1engine + / motor / heart / pump / core / driver mechanism
    Degree 2brain / + computer / chip / instruction set
    Degree 3input / + feeder / access point
    Degree 4exit point + / anus / exhaust / tailpipe / smokestack / vent
    Degree 5wing/ arm + / branch / extensor / manipulator
    Degree 6support + / leg / stand / base
    Degree 7skeleton + / frame
    Degree 8 wiring + / conduits / plumbing
    Degree 9sensor + / eye / ear / antennae
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -š
    PTG
    Part/Whole Gestalt Componential Metaphors
    Degree 1“base”portion + (e.g., upper arm)
    Degree 2“extension” + portion (e.g., forearm) or “flange”
    Degree 3“trunk” + or central bulk portion
    Degree 4middle + or divisional segment or joint
    Degree 5top/upper + component relative to gravity or natural vector of movement
    Degree 6bottom/lower + component relative to gravity or natural vector of movement
    Degree 7side/flank/ + lateral component
    Degree 8 “head” + extension or main interface area
    Degree 9extension/”arm”
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -qt
    MET
    Metonymic Categories
    Degree 1part for + whole
    Degree 2producer + for product
    Degree 3object + used or owned for user/owner
    Degree 4controller + for controlled
    Degree 5institution + for people responsible
    Degree 6place for + inhabitants/occupants
    Degree 7place for + event
    Degree 8 place for + institution
    Degree 9attribute + or characteristic for owner
    +

    Metonymy is the reference to an entity via one of its attributes, associations + or activities, as in The ham-and-cheese wants fries with + his order or The White House has its nose in our business.
    +
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -k
    SSD
    Stem-Specific Derivatives
    Degree 1derivative + 1
    Degree 2derivative + 2
    Degree 3derivative + 3
    Degree 4derivative + 4
    Degree 5derivative + 5
    Degree 6derivative + 6
    Degree 7derivative + 7
    Degree 8 derivative + 8
    Degree 9derivative + 9
    +

    This suffix is used to distinguish particular instantiations of a more generic + entity; their meaning is semantically specific to the particular stem.

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -k’
    SBS
    Subset of Configurative Set
    Degree 1single + specific member (random, i.e., any given member)
    Degree 2natural + first level subset, e.g., a cell among a network, a clique within a + club, a row of an orchard
    Degree 3natural + 2nd level subset, e.g., a section of a network, a subcommittee within + a club, a section of an orchard
    Degree 4complex + natural system or pattern within a set (e.g., the circulatory system, + the heating system)
    Degree 5subset + of set (unknown if natural or select subconfiguration)
    Degree 6complex/circumstantial + select pattern/arrangement within a set (e.g., the parts/things of a + house damaged by fire)
    Degree 72nd level + subset (externally determined), e.g., select section of trees of an + orchard
    Degree 8 first level + subset (externally determined), e.g., select rocks from a pile, select + trees of an orchard
    Degree 9single + select member (externally determined)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -rq
    SPS
    Supersets/Multi-Level Gestalts (e.g., musical note --> melody --> movement of musical piece --> symphony/suite, etc.)
    Degree 13rd-level superset/gestalt based on number nodes
    Degree 23rd-level superset/gestalt based on new layer of infrastructure
    Degree 33rd-level superset/gestalt based on complexity leading to the appearance/manifestaton of emergent properties
    Degree 42nd-level superset/gestalt based on number nodes
    Degree 52nd-level superset/gestalt based on new layer of infrastructure
    Degree 62nd-level superset/gestalt based on complexity leading to the appearance/manifestaton of emergent properties
    Degree 74th-level superset/gestalt based on number nodes
    Degree 8 4th-level superset/gestalt based on new layer of infrastructure
    Degree 94th-level superset/gestalt based on complexity leading to the appearance/manifestaton of emergent properties
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -p’
    ATN
    Degree of Attention or Determination
    Degree 1concentrate + fully upon; pay utmost attention to
    Degree 2concentrate + to point of distraction, to be ‘lost’ in X-ing
    Degree 3pay strict + attention to
    Degree 4determined + to
    Degree 5pay attention + to; attend to; be careful that you…; heed
    Degree 6keep an + eye on
    Degree 7take some + notice of
    Degree 8 barely + notice; take little notice of
    Degree 9ignore + completely
    +
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -šk
    DPR
    Dispersion or Separability of a Configurative Set
    Degree 1in total + contact / contiguous mass of; pile, “ball of…”
    Degree 2non-contiguous + but closely connected, interlinked, each linked to adjacent via connecting + medium (like web); cluster
    Degree 3connected + via intervening central medium (like a vine or branches); bunch
    Degree 4not physically + connected but with immediate accessibility and knowledge of other member + actions
    Degree 5scattered + - contact with nearest member possible but less possible with others
    Degree 6“virtual” + association only
    Degree 7temporal + (iterative) set – iteration at long intervals
    Degree 8 temporal + (iterative) set – iteration at frequent intervals
    Degree 9temporal + (iterative) set – iteration at very short, immediate intervals / one + after another
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -mb
    SEP
    Spatio-Temporal Separability of a Configurative Set
    Degree 1

    Logical + connectedness only (spatial)

    Degree 2Loosely + integrated spatially – one positioned far away from another
    Degree 3Loosely + integrated spatially – one positioned a little ways away from another
    Degree 4Well-integrated + spatially – one positioned right next to or behind another
    Degree 5Both spatially + and temporally well-integrated (one right after another)
    Degree 6Well-integrated + temporally – one right after the other
    Degree 7Loosely + integrated temporally – one a little while after the other
    Degree 8 Loosely + integrated temporally – one a long while after the other
    Degree 9Logical + connectedness only (temporal)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ňk
    SDP
    Subset of Duplex Set
    Degree 1first, + top, front, lefthand or lead “half” of duplex set or pair (e.g., + upper lip, inhale/inhalation, left hand)
    Degree 2beginning + or leading “edge” of the first, top, front, lefthand or lead + “half” of a duplex event or object
    Degree 3middle + section of the first, top, front, lefthand or lead “half” of + a duplex event or object
    Degree 4ending + or trailing “edge” of the first, top, front, lefthand or lead + “half” of a duplex event or object
    Degree 5midpoint, + peak, or lull between the 2 halves of a duplex set or pair
    Degree 6beginning + or leading “edge” of 2nd, bottom, back, righthand or trailing + “half” of a duplex event or object
    Degree 7middle + section of 2nd, bottom, back, righthand or trailing “half” of + a duplex event or object
    Degree 8 ending + or trailing “edge” of 2nd, bottom, back, righthand or trailing + “half” of a duplex event or object
    Degree 92nd, bottom, + back, righthand or trailing “half” of duplex set or pair (e.g., + lower lip, exhale/exhalation, right hand)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -xt
    NEW
    Degree of Newness/Revision
    Degree 1new = original + new, i.e., never before seen
    Degree 2new = never before seen within current context, e.g., a new student
    Degree 3new = role, i.e., never functioning/existing in this capacity/manner before
    Degree 4new/other = replacement + new
    Degree 5new/other = additional instance + new
    Degree 6new/other = revision + additional
    Degree 7new/other = revision + replacement
    Degree 8 new/other/different = different, not seen/used before within current context; status as addition/replacement unknown or inapplicable
    Degree 9new/other/different = different + new; status as addition/replacement unknown or inapplicable
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ks
    COS
    Comparison Specifications (Used with Levels ) - see Section 6.2 and Section 6.2.5
    Degree 1“more”/“less” = extent/amount/volume
    Degree 2“harder”/“weaker” = degree of intensity or effort
    Degree 3“longer”/“shorter” = duration; time spent being/doing
    Degree 4“better”/“worse” = quality / style
    Degree 5“more efficiently”/“less efficiently” = efficiency / effort relative to outcome
    Degree 6“greater”/“poorer” = relevant outcome / bottom-line result
    Degree 7combo of 4, 5, and 6
    Degree 8 combo of 1, 2, and 3
    Degree 9combo of 1 through 6
    +
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ln / -nl
    WAK
    Spread/wake/trail/area/expanse created by passage of entity
    Degree 1quasi-linear “trail” or wake left behind on path of linear movement; trail or wake is not composed of the moving entity itself but shows effect of its passage (e.g., slime trail left by snail, footprints left on snow, mowed down foliage left by moving convoy, etc.)
    Degree 2quasi-linear spread of entity stretching behind linearly moving “head” (e.g., a line of soldiers put in place to create a front, a line left on a piece of paper as written by an ink pen, path of a ball of string or skein of yarn as it unravels while rolling down an incline)
    Degree 3quasi-linear trail/wake/spread left behind passage as line of demarcation/boundary/barrier
    Degree 42-d quasi-planar wake left behind on path of movement; wake is not composed of the moving entity itself but shows effect of its passage (e.g., aftermath of a forest fire, cleaned area of dirty floor or wall after it has been wiped by a mop or dustcloth)
    Degree 52-d quasi-planar spread stretching behind moving front (e.g., area of spreading flames in a forest fire, area being inundated by a flood, area of a wall being covered up by plaster by workmen, coating of an apple dipped in chocolate, area of floor covered up by a rug)
    Degree 62-d quasi-planar wake/spread left behind passage as area of demarcation/zone/restricted area
    Degree 73-d volume left behind a moving front; volume is not composed of or inundated with the moving entity itself but shows effect of its passage (e.g., area left behind the passage of a tidal wave, column of superheated air left behind the passage of a rocket
    Degree 8 3-d volume inundated by spread of moving front (e.g., spread of a gas within a room, area inundated by fog, volume of a container taken up by substance placed/poured/stuffed into it)
    Degree 93-d volume left behind passage of moving front as volume/spatial area of demarcation/zone/restricted space
    +

    The above affix distinguishes movement of an entity from the “trail” or spread left behind, e.g., movement which leaves behind a wake or affected area; used with motion roots as well as roots designating shapes/forms. Use of the above suffixes in conjunction with the various roots pertaining to paths of translative movement allows for very nuanced translations of English words such as surround, cover, inundate, enclose, expand, spread out, encompass, etc.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -šp
    SCT
    Degree of Shift/Change/Transition (used for both spatial and temporal contexts)
    Degree 1sharp break, sudden shift from one state/form/shape/set of circumstances to another with no discernible transition period/zone (i.e., point-like/instantaneous transition)
    Degree 2disjointed/non-contiguous/non-continuous break/shift from one state/form/shape/set of circumstances to another
    Degree 3extremely brief/small/barely discernible transition period or zone from one state/form/shape/set of circumstances to another
    Degree 4somewhat brief/small/discernible transition period or zone from one state/form/shape/set of circumstances to another
    Degree 5normal/standard/expected transition period or zone from one state/form/shape/set of circumstances to another
    Degree 6somewhat variable/changing/fluctuating transition period/zone from one state/form/shape/set of circumstances to another
    Degree 7highly variable/chaotic transition period/zone from one state/form/shape/set of circumstances to another
    Degree 8 smooth, gradual transition period/zone from one state/form/shape/set of circumstances to another
    Degree 9very gradual/almost imperceptible rate/degree of change/transition from one state/form/shape/set of circumstances to another
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -lm / -ml
    NNN
    n-numbered angles/facets/faces/sides/points/forms
    Degree 1uneven /assymmetrical n–sided 2-D obtusely angled form (e.g., quadrilateral, pentagonoid, hexagonoid
    Degree 2uneven/assymetrical n-pointed 2-D acutely angled “star” formation
    Degree 3uneven/assymetrical n-faceted 3-D solid
    Degree 4uneven/assymmetrical n-faced 3-D solid (e.g., n-hedron-like solid)
    Degree 5having n number of 3-D projections/spikes/pointed surfaces
    Degree 6symmetrical n-faced 3-D solid (e.g., tetrahedron, dodecahedron)
    Degree 7symetrical n-faceted 3-D solid
    Degree 8 symetrical n-pointed 2-D acutely angled “star” formation (can be used with numbers as low as 2, which would refer to an elongated diamond shape)
    Degree 9symmetrical n–sided 2-D form (e.g., square, pentagon, hexagon)
    +

    The above affix is used with the number stems (see Chapter 12) to provide words for forms, shapes, and solids bearing a distinct number of angles, points, sides, facets, etc.

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -mļ
    LVL
    Alternate forms of Comparison Operators ( Levels) (see Section 6.2.3) - V1C forms correspond to relative comparison, V2C forms to absolute comparison.
    Degree 1EQUEQUATIVE
    Degree 2SURSURPASSIVE
    Degree 3DFCDEFICIENT
    Degree 4OPT OPTIMAL
    Degree 5MIN MINIMAL
    Degree 6SPLSUPERLATIVE
    Degree 7IFRINFERIOR
    Degree 8 SPQSUPEREQUATIVE
    Degree 9SBESUBEQUATIVE
    +
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -
    FNS
    Material States/Forms (non-solid / quasi-solid)
    Degree 1X as liquid
    Degree 2X as goo or slime-like substance
    Degree 3X as powder or dust-like substance
    Degree 4X as gravel or sand-like substance
    Degree 5X as gas
    Degree 6X as wax(y) or clay-like substance
    Degree 7X as rubber(y) or eslastic substance
    Degree 8 X as flexible subtance like cotton or cloth
    Degree 9X as flaky subtance or shavings
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -lf
    FMS
    Material States/Forms (solids)
    Degree 1X as frozen
    Degree 2X as carvable substance (like wood or soap)
    Degree 3X as chalk-like, friable substance
    Degree 4X as rock or cement-like substance
    Degree 5X as solid
    Degree 6X in natural chunks or randomly-shaped solid pieces
    Degree 7X as block-like or formed pieces
    Degree 8 X as hardened/durable subtance
    Degree 9X as metal(lic)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -lv
    TRF

    Transformation for Use

    Degree 1Cured (transformed by natural chemical process)
    Degree 2Treated
    Degree 3Processed (transformed by artificial/man-made process)
    Degree 4Transformed via exposure to or saturation w/ other substance(s)
    Degree 5Cooked
    Degree 6Soaked/saturated/marinated with liquid(s)
    Degree 7Derived (chemically or processually) from something else
    Degree 8 Fermented
    Degree 9Pickled/Brined
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -lb
    CVY
    Means of Transportation/Conveyance
    Degree 1holder / stabilizer for (transporting/holding) X
    Degree 2mystical/magical/supernatural means for (transporting/holding) X
    Degree 3automatic or separately controlled vehicle/vessel used for (transporting/holding) X
    Degree 4automated/electronic means for (transporting/holding) X
    Degree 5manually operated vessel/vehicle used for (transporting/holding) X
    Degree 6jury-rigged means for (transporting/holding) X
    Degree 7method/practice used for (transporting/holding) X
    Degree 8 device used for (transporting/holding) X
    Degree 9rule/regulation/by-law for (transporting/holding) X
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -
    FEA
    Featural Properties
    Degree 1functional mainfestation/portion/piece of X
    Degree 2container(ful) of X
    Degree 3a sample of X
    Degree 4a display(ing) of X
    Degree 5an instance of X
    Degree 6an aspect/characteristic/trait of X
    Degree 7a feature/function of X
    Degree 8 a highlight / key feature of X
    Degree 9an example of X
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -
    STG
    Stage of a Process
    Degree 1onset/initiation/birth of X
    Degree 2development/build-up of X
    Degree 3point of no return/iminent transition of X
    Degree 4plateau stage, rest or pause before next stage of X
    Degree 5(at) peak / in prime / mature stage
    Degree 6abrupt or premature termination of X
    Degree 7gradual decline of X
    Degree 8 end stage / final state / terminal or last stage
    Degree 9cessation / finished / over / dead
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -lc
    CGL
    Motive/Reason for Conglomeration/Coming Together of Gestalt Entity
    Degree 1by voluntary/volitional association
    Degree 2by appointment to the task
    Degree 3by custom/societal convention/expectation
    Degree 4by random chance
    Degree 5by being forced to
    Degree 6by being pressured
    Degree 7by reluctant volunteering
    Degree 8 for pragmatic/utilitarian reasons
    Degree 9by eager/enthusiastic volunteering
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -lq
    INB
    Inability/Incapacity Due To . . .
    Degree 1inability/incapacity to [perform/achieve/realize] X due to absence/loss of resource(s)
    Degree 2inability/incapacity to [perform/achieve/realize] X due to absence/loss of physical means
    Degree 3inability/incapacity to [perform/achieve/realize] X due to absence/loss of skill/knowledge
    Degree 4inability/incapacity to [perform/achieve/realize] X due to blockage/prevention of access to resource(s)
    Degree 5inability/incapacity to [perform/achieve/realize] X due to blockage/prevention of access to physical means
    Degree 6inability/incapacity to [perform/achieve/realize] X due to blockage/prevention of access to skill/knowledge
    Degree 7inability/incapacity to [perform/achieve/realize] X due to psychological trauma
    Degree 8 inability/incapacity to [perform/achieve/realize] X due to physical trauma
    Degree 9inability/incapacity to [perform/achieve/realize] X due to loss/absence of desire
    +

     

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ff
    PLE
    Degree of (Un-)Pleasantness (of Effect or Result)
    Degree 1maximally unpleasant, horrible, ghastly, terrible
    Degree 2very unpleasant, awful
    Degree 3unpleasant, mildly awful
    Degree 4somewhat unpleasant, disagreeable
    Degree 5neutral, neither pleasant nor unpleasant, bland
    Degree 6somewhat pleasant, agreeable
    Degree 7pleasant, a nice experience
    Degree 8 very pleasant, pleasureable
    Degree 9maximally pleasant, very pleasureable, exstacy
    +

     

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -rc
    ACQ
    Acquisition
    Degree 1acquired by chance/whim/having stumbled upon
    Degree 2acquired by mental effort/learning/study/creation
    Degree 3acquired by informal, spur-of-the-moment search
    Degree 4acquired by trickery/subterfuge
    Degree 5innate/inherent
    Degree 6acquired by formal search
    Degree 7acquired by informal agreement/negotiation
    Degree 8 acquired by formally negotiated trade or deal
    Degree 9acquired by purchase
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -rf
    TAL
    Degree of Capacity or Talent for...
    Degree 1no capacity/talent for X(-ing)
    Degree 2almost no capacity/talent for X(-ing)
    Degree 3poor/little capacity/talent for X(-ing)
    Degree 4 capacity/talent for X(-ing)
    Degree 5 capacity/talent for X(-ing)
    Degree 6 above average/good capacity/talent for X(-ing)
    Degree 7 very good capacity/talent for X(-ing)
    Degree 8 excellent capacity/talent for X(-ing)
    Degree 9 outstanding capacity/talent for X(-ing)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -rtļ
    RNC
    Renunciation
    Degree 1give up X-ing / give up on X
    Degree 2lose faith/belief in X(-ing)
    Degree 3stop trying to X
    Degree 4undermine (efforts to) X
    Degree 5refuse to X
    Degree 6lose sense of resolve/commitment to X
    Degree 7no longer have passion for X / lose passion for X
    Degree 8 lose ability to do/be/make X
    Degree 9lack means/ability to X
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -mx
    DPT
    Depiction/Representation/Record
    Degree 1symbol/emblem/logo representing/standing for X
    Degree 2allegorical reference to X
    Degree 3stand-in/substitute for X
    Degree 4symptom/consequence of X
    Degree 5representation/depiction/illustration of X
    Degree 6trace/clue/vestige of X
    Degree 7record of X
    Degree 8 pointer to/indicator of X
    Degree 9map/blueprint/schematic diagram of X
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -
    ENG
    Degree of Engagement/Involvement
    Degree 1avoiding X(-ing) at all costs; run away from X(-ing)
    Degree 2averse to X(-ing); fear X(-ing)
    Degree 3shirk involvement in X(-ing); not be/get involved in
    Degree 4to X for appearance' sake only; to X solely for show
    Degree 5lackluster interest/involvement in X(-ing)
    Degree 6marginal interest/involvement in X(-ing)
    Degree 7limited/partial involvement in X(-ing)
    Degree 8 fully involved/engrossed in X(-ing)
    Degree 9irreversibly involved/engrossed in X(-ing)
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -lg
    OPF
    Degree of Operational Functionality
    Degree 1disintegrated, in pieces, shattered
    Degree 2irreparably damaged, ruined
    Degree 3badly damaged, non-operational, non-functional (with possibilty of being repaired)
    Degree 4damaged -- only partially functional (i.e., some parts/aspects are functional while others are not)
    Degree 5something wrong with X, not functioning properly, something not right with X
    Degree 6impaired -- functional but not performing to full extent of output or efficiency
    Degree 7in fair working order/condition
    Degree 8 in good working order/condition
    Degree 9in optimum working order / in excellent condition
    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -
    MLR
    Meta-level representation/coordination/analysis
    Degree 1formal theory explaining/coordinating X
    Degree 2plan explaining/coordinating X
    Degree 3idea explaining/coordinating X
    Degree 4folk theory or accepted societal convention explaining/coordinating X
    Degree 5illustration/picture/graphic representation explaining/coordinating X
    Degree 6physical model explaining/coordinating X
    Degree 7mathematical model explaining/coordinating X
    Degree 8 logical model explaining/coordinating X
    Degree 9metaphorical representation of X
    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -rp
    HG1
    Linguistic Hedges (1st group)
    Degree 1

    more or less

    Degree 2

    for all practical purposes / to all intents and purposes / practically / virtually/all but technically

    Degree 3

    sort of / kind of

    Degree 4

    strictly speaking

    Degree 5

    essentially /  in essence / basically

    Degree 6

    might as well be

    Degree 7

    in one sense

    Degree 8

    in some sense

    Degree 9

    par excellence

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -lp
    HG2
    Linguistic Hedges (2nd group)
    Degree 1

    in a sense  /  in a way

    Degree 2

    in a manner of speaking

    Degree 3

    more of a ___ than anything else

    Degree 4

    (what can be looked at (as) / (what) can be viewed as / (what) one thinks of (as) / one might say that

    Degree 5

    loosely speaking

    Degree 6

    so-called

    Degree 7

    in name only

    Degree 8

    so to say

    Degree 9

    for all I know / for all one knows

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -rn
    PHS
    Alternative suffix forms for Phase categories (see Sec. 5.5)
    Degree 1Contextual
    Degree 2Punctual
    Degree 3Iterative
    Degree 4Repetitive
    Degree 5Intermittent
    Degree 6Recurrent
    Degree 7Frequentative
    Degree 8 Fragmentative
    Degree 9

    Fluctuative

    +

     

    +

     

    +


    + 7.4.14 Locational Suffixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -rš / -šr
    LCT
    Locational Octant Markers for Object Being Located (see Section 10.3.3)
    Degree 1+X / +Y + / +Z = “right / ahead / above” = Octant 1
    Degree 2+X / +Y + / -Z = “right / ahead / below” = Octant 2
    Degree 3+X / -Y + / +Z = “right / behind / above” = Octant 3
    Degree 4+X / -Y + / -Z = “right / behind / below” = Octant 4
    Degree 5object + at rest relative to other object
    Degree 6-X / +Y + / +Z = “left / ahead / above” = Octant 5
    Degree 7-X / +Y + / -Z = “left / ahead / below” = Octant 6
    Degree 8 -X / -Y + / +Z = “left / behind / above” = Octant 7
    Degree 9-X / -Y + / -Z = “left / behind / below” = Octant 8
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -bz
    PXM
    Degree of Proximity
    Degree 1too close
    Degree 2 as close + as possible without contact
    Degree 3 very close + to
    Degree 4close to
    Degree 5somewhat + close to
    Degree 6not very + close to / somewhat far from
    Degree 7far from + / distant from
    Degree 8 far away + / very far from
    Degree 9too far + away
    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -gz
    CTC
    Degree of Contact
    Degree 1melded + with / blended with / fused
    Degree 2inseparable(ly) + / locked together / bonded
    Degree 3linked + / attached / connected / joined
    Degree 4touching + intimately / touching all over / flush with / in close contact with
    Degree 5deliberately + touching at several spots or places or over a fair area
    Degree 6deliberately + touching at one spot or place
    Degree 7casually + or incidentally touching at several spots or places or over a fair area
    Degree 8 casually + or incidentally touching at one spot or place
    Degree 9barely + touching / hardly touching at all / touching at one small spot
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -rb
    VWP
    From Viewpoint/Perspective of
    Degree 1from viewpoint/perspective of speaker
    Degree 2from viewpoint/perspective of 3rd party visible/near to speaker
    Degree 3from viewpoint/perspective of the last-mentioned argument/referent
    Degree 4from viewpoint/perspective of a party other than one under discussion
    Degree 5from viewpoint/perspective of 3rd party under discussion
    Degree 6from viewpoint/perspective of an as-yet-undetermined 3rd party
    Degree 7from viewpoint/perspective of the first-mentioned argument/referent
    Degree 8 from viewpoint/perspective of 3rd party visible/near to listener
    Degree 9from viewpoint/perspective of listener
    +

     

    +

    7.4.15   Format Expansion Suffixes

    +

    These VxC suffixes were first mentioned in Section 6.4.3 and are used in conjunction with the Vf Format/Context suffix in Slot XII to accomplish the following:

    +
      +
    • Specify the Configuration and Perspective of an incorporated stem (see Sec. 6.4)
      +
    • +
    • Expand the category of Format (see Sec. 6.4.1) so that it is associated with the 72 primary noun cases (see Chapter 4), i.e., so that the semantically conflated relationship of the incorporated stem to the main stem of the formative can be specifically defined by a noun case.  For example, the Format of an incorporated stem ‘cat’ can be marked as INDUCIVE case (see Sec. 4.3.2) in conjunction with the main stem ‘vocalize’ to give a word meaning ‘meow.’
    • +
    +

     

    +

    Twelve consonant forms are used for these Slot XI suffixes, which combine with the three suffix-types to give the 36 forms necessary to specify the nine possible configurations and four possible perspectives of the incorporated stem.  In turn, the nine suffix-degrees times eight vocalic Vf suffixes in Slot XII combine to identify which of the 72 primary noun cases constitutes the Format of the incorporated stem.  All these forms are shown in the matrices below.

    +

    Perspective & Configuration of Incorporated Stem – Shown by VxC value

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    + PER-SPECTIVE

    CONFIGURATION

    1 UNI

    2 DPX

    3 DCT

    4 AGG

    5 SEG

    6 CPN

    7 COH

    8 CST

    9 MLT

    M

    -V1tt

    -V2tt

    -V3tt

    -V1st’

    -V2st’

    -V3st’

    -V1št’

    -V2št’

    -V3št’

    U

    -V1pk

    -V2pk

    -V3pk

    -V1sp’

    -V2sp’

    -V3sp’

    -V1šp’

    -V2šp’

    -V3šp’

    N

    -V1qq

    -V2qq

    -V3qq

    -V1sq’

    -V2sq’

    -V3sq’

    -V1šq’

    -V2šq’

    -V3šq’

    A

    -V1tk

    -V2tk

    -V3tk

    -V1sk’

    -V2sk’

    -V3sk’

    -V1šk’

    -V2šk’

    -V3šk’

    +

     

    +

    Expanded Format Corresponding to Case – Shown by VXC suffix degree x Vf suffix value

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

     

    degree

     

     

    degree

     

     

    degree

     

     

    degree

     

    1 OBL

    1

     

    +

    *

    19 PAR

    1

     

    +

    ISR

    37 CMM

    1

     

    +

    RSL

    55 DFF

    1

     

    +

    CCM

    2 IND

    2

    20 CRS

    2

    38 COM

    2

    56 PER

    2

    3 ABS

    3

    21 CPS

    3

    39 CNJ

    3

    57 PRO

    3

    4 ERG

    4

    22 PRD

    4

    40 UTL

    4

    58 PCV

    4

    5 EFF

    5

    23 MED

    5

    41 ABE

    5

    59 PCR

    5

    6 AFF

    6

    24 APL

    6

    42 CVS

    6

    60 ELP

    6

    7 DAT

    7

    25 PUR

    7

    43 COR

    7

    61 ALP

    7

    8 INS

    8

    26 CSD

    8

    44 DEP

    8

    62 INP

    8

    9 ACT

    9

    27 ESS

    9

    45 PVS

    9

    63 EPS

    9

    10 DER

    1

     

    +

    SCH

    28 ASI

    1

     

    +

    ATH

    46 PTL

    1

     

    +

    SBQ

    64 PLM

    1

     

    +

    OBJ

    11 SIT

    2

    29 FUN

    2

    47 CON

    2

    65 LIM

    2

    12 POS

    3

    30 TFM

    3

    48 EXC

    3

    66 LOC

    3

    13 PRP

    4

    31 REF

    4

    49 AVR

    4

    67 ORI

    4

    14 GEN

    5

    32 CLA

    5

    50 CMP

    5

    68 PSV

    5

    15 ATT

    6

    33 CNV

    6

    51 SML

    6

    69 ALL

    6

    16 PDC

    7

    34 IDP

    7

    52 ASS

    7

    70 ABL

    7

    17 ITP

    8

    35 BEN

    8

    53 CNR

    8

    71 NAV

    8

    18 OGN

    9

    36 TSP

    9

    54 ACS

    9

    72 VOC

    9

    +

     * the default Vf suffix form is used (i.e., -a, -i, -e, or -u, depending on the formative’s Context)

    +

     

    +

    Proceed to Chapter 8: Adjuncts >>

    +

     

    +

     

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
     3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +
    +

     

    + + + + + + +
    Cover of Ithkuil Grammar book

     

    +

    For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
    + in book form, it is now available!

    +

    And while you’re at it, you can check out the novel I co-
    + wrote
    with my twin brother Paul, also now available!

    +

    (It’s a political thriller/science fiction story that explores the
    + philosophical implications of quantum physics, and features
    + Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

    Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

    +

     

    +

     

    +

     

    +
    +

    ©2007-2019 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + + + diff --git a/2011-en/08_adjuncts.html b/2011-en/08_adjuncts.html new file mode 100644 index 0000000..ecc7cdf --- /dev/null +++ b/2011-en/08_adjuncts.html @@ -0,0 +1,2384 @@ + + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Chapter 8: Adjuncts + + + + + +

    Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
     3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +

     

    +

     

    +

    Chapter 8: Adjuncts

    + + + + + + + + + + + + + +
    8.1 Personal Reference Adjuncts 8.3 Affixual Adjuncts
    8.2 Aspectual Adjuncts 8.4 Bias Adjuncts
      
    +

    The notion of adjuncts was introduced in Section + 2.4.2. We have already discussed details of some kinds of adjuncts — verbal adjuncts were introduced in Chapter + 6. In this chapter, several +additional types of adjuncts are introduced.

    +

     

    +

    +
    + + + + +
    8.1 PERSONAL REFERENCE ADJUNCTS
    +
    +

    The first type of adjunct we will analyze are those relating + to personal reference. By “personal reference” is meant the grammatical + description of nouns by abbreviated forms of reference. In most languages, this + is accomplished by means of personal pronouns (e.g., English he, she, it, I, + you, him, her, mine, ours, etc.). Generally, personal pronouns are distinguished + by “person” (1st, 2nd , or 3rd) and case (e.g., compare English + we, us, and ours). Ithkuil accomplishes the equivalent function by means of + personal reference adjuncts, of which there are two types: single-referent and + dual-referent.

    +

    Like other adjuncts in Ithkuil, personal reference adjuncts are + highly synthetic in their structure, comprised of at least two morphemes and + usually more. Before we examine the componential structure of personal reference + adjuncts themselves, we must first introduce the personal reference categories + they refer to.

    +


    + 8.1.1 Personal Reference Categories

    +

    The morpho-semantic delineations of Ithkuil personal reference + categorization are based on inclusion or exclusion in relation to an utterance. + These delineations begin with identifying whether or not the party speaking + is included or excluded in relation to the utterance. The next delineation made + is whether the party being addressed (i.e., the audience/listener) is included + or excluded, then finally whether any third party (i.e., a party other than + the speaker and the addressee) is included or excluded.

    +

    There are 44 personal reference categories in Ithkuil, each + of which is represented by a single consonant affix plus a corresponding falling + or high tone as shown in Table 26 below. The various terms and abbreviations + used in the table are explained following the table.
    +

    +


    + Table 26(a) + and (b): Personal Reference Categories

    +
    + + + + + +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    PRONOUNCED WITH FALLING TONE
     LabelSpeaker Included Addressee Included 3rd Party Included
    t
    1mYES
    s
    1+2mYESmonadic
    š
    1+2uYESunbounded
    k
    2mmonadic
    p
    2uunbounded
    q
    mamonadic animate
    xh
    uaunbounded animate
    ç
    ColCollective
    l
    Eauniversal animate
    v
    IDaindefinite animate
    r
    Mxmixed m/u/a/i
    ř
    IPaimpersonal animate
    ţ
    1+maYESmonadic animate
    n
    1+uaYESunbounded animate
    x
    2m+mamonadicmonadic animate
    ň
    2m+uamonadicunbounded animate
    f
    2u+maunboundedmonadic animate
    m
    2u+uaunboundedunbounded animate
    h
    1+2m+maYESmonadicmonadic animate
    z
    1+2m+uaYESmonadicunbounded animate
    ļ
    1+2u+maYESunboundedmonadic animate
    ž
    1+2u+uaYESunboundedunbounded animate
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    PRONOUNCED WITH HIGH TONE
     LabelSpeaker Included Addressee Included 3rd Party Included
    t
    1m+MxYESmixed m/u/a/i
    s
    1+2m+MxYESmonadicmixed m/u/a/i
    š
    1+2u+MxYESunboundedmixed m/u/a/i
    k
    2m+Mxmonadicmixed m/u/a/i
    p
    2u+Mxunboundedmixed m/u/a/i
    q
    mimonadic inanimate
    xh
    uiunbounded inanimate
    ç
    AbtAbstract
    l
    Eiuniversal inanimate
    v
    IDiindefinite inanimate
    r
    ObvObviative
    ř
    IPiimpersonal inanimate
    ţ
    1+miYESmonadic inanimate
    n
    1+uiYESunbounded inanimate
    x
    2m+mimonadicmonadic inanimate
    ň
    2m+uimonadicunbounded inanimate
    f
    2u+miunboundedmonadic inanimate
    m
    2u+uiunboundedunbounded inanimate
    h
    1+2m+miYESmonadicmonadic inanimate
    z
    1+2m+uiYESmonadicunbounded inanimate
    ļ
    1+2u+miYESunboundedmonadic inanimate
    ž
    1+2u+uiYESunboundedunbounded inanimate
    +
    +

    Explanation of abbreviations and terms in the above table:

    +
    +

    1 = Inclusion of speaker
    + 2 = Inclusion of addressee
    + m = monadic (single party)
    + u = unbounded (more than one party)
    + a = animate 3rd party
    + i = inanimate 3rd party
    + E = universal ('everyone/everything')
    + Mx = mixed combination of 3rd parties (including animate+inanimate + or MONADIC+UNBOUNDED)
    + IP = Impersonal ('one')
    + ID = Indefinite ('anyone/anything')
    + Obv = Obviative (see Sec. 8.1.1.7 below)
    + Col = Collective (see Sec. 8.1.1.5 below)
    + Abt = Abstract (see Sec. 8.1.1.6 below)
    +

    +
    +

    The following sections explain the terminology in the above + table.

    +

    8.1.1.1 Monadic vs. Unbounded. These terms were discussed in detail in Sec. + 3.3 on Perspective. For simplicity’s sake, the difference between + a MONADIC third party versus an UNBOUNDED third party can be thought of as the difference between ‘he/she/it’ + and ‘they.’

    +

    8.1.1.2 Speaker and Addressee. These terms refer respectively to the party + speaking (in Western grammar the first person), the party being spoken to (the + second person), and a third party being considered or mentioned (the third person). + Unlike the standard six-person matrix common in Western grammar (the three persons + divided into singular and plural), Ithkuil divides personal reference along + logical lines of inclusion versus exclusion in the speaker’s utterance.

    +

    From the viewpoint of Ithkuil grammar, only a single individual + can speak. Even if there are two or more persons speaking the same utterance + simultaneously it is but a collection of single individuals, each of which is + one speaker. Therefore, the “first person” of Ithkuil, the speaker, + can be only MONADIC, never UNBOUNDED. + Thus, in Ithkuil, there is no true equivalent to the word “we,” + since inherent in the various categories which translate “we” is + the concept of “I plus some other entity or entities.” From this + we can begin to see how it is the idea of inclusion or exclusion in the speaker’s + utterance that determines the various personal reference categories.

    +

    The “second person” in Ithkuil is the addressee, + the person(s) being addressed or spoken to. There can be one addressee, or more + than one addressee, i.e., MONADIC or UNBOUNDED.

    +

    The “third person” in Ithkuil is where things get + very complicated, in that a party being referenced who is not the speaker or + the addressee can have many distinctions, including the presence or absence + of animacy, being MONADIC versus UNBOUNDED, + being referred to as a collective entity, being an intangible abstraction, being + indefinite, being an impersonal generic reference, or being a combination of + two or more of these categories. These distinctions are explained below.

    +

    8.1.1.3 Animate vs. Inanimate. This is as it sounds. As we saw in earlier chapters, + particularly Sec. 4.1, several + important morphological categories in Ithkuil are dependent on whether the party + to the act, condition, or event is a living entity or inanimate. Note that the + distinction between gender (he vs. she) found in most Western languages does + not exist in the Ithkuil personal reference system.

    +

    8.1.1.4 “Mixed” Third-Party Reference. It is possible for the third + party being referenced to be two or more entities of different natures. For + example a speaker could make reference to “I, you, and they” where + “they” consists of a group consisting of one person (i.e., a monadic + animate entity), three boxes (i.e., a polyadic inanimate entity), and an intangible + concept such as ‘happiness’ (i.e., an abstract entity). In such + cases, Ithkuil personal reference categories provide for such “mixed” + parties to be included in a particular personal referent.

    +

    8.1.1.5 Collective Reference. This corresponds to the NOMIC perspective in which a noun can be spoken of as a generic collective. For example, + the word ‘dog’ in the sentence The dog is a noble beast refers to all dogs in a collective sense, not any dog in particular. This COLLECTIVE category has its own set of personal reference affixes in Ithkuil, depending + on what other entities are included in the context of the utterance.

    +

    8.1.1.6 Abstract Reference. This corresponds to the ABSTRACT perspective, equivalent to derivational abstract forms such as English nouns + ending with -hood, -ness, etc. In Ithkuil, all nouns can be + spoken of in this abstract sense (e.g., “bookhood” = the + sense of being or functioning as a book), and the personal reference system + provides affixes for this category whose form again depends on what other entities + are included in the context of the utterance.

    +

    8.1.1.7 Obviative (4th Person) Reference. This category has no equivalent in + Western languages, although it is found in various Native American languages. + It refers to a third party referent other than one previously mentioned, which + would otherwise be identically marked. In Native American grammatical treatises, + this category is usually termed the obviative or “fourth” person. + For example, the English sentence He saw his book is ambiguous because + we are uncertain whether ‘he’ and ‘his’ refer to the + same person or to two different persons (i.e., one who did the seeing and another + who owns the book). In Ithkuil, no such ambiguity occurs because the latter + third person referent, if a distinct person from the initial third person referent, + would be marked using the OBVIATIVE, not the third person. + This disambiguation of third person referents is the purpose of the OBVIATIVE. + Its translation into English is therefore dependent on a preceding personal + referent. (See Sec. 8.1.4 below for more information + about the OBVIATIVE).

    +

    8.1.1.8 Indefinite Reference. This category indicates that the third party + refers to any third party within the specified parameters. For example, the + falling-toned referent v indicates an indefinite animate party, i.e., English ‘anyone’ or + ‘anybody,’ while the high-toned referent ¯v indicates an indefinite inanimate party, i.e., English ‘anything.’

    +

    8.1.1.9 Universal Reference. This category indicates that the third party refers + to every third party within the specified parameters. For example, the falling-toned referent l indicates a universal animate party, i.e., English ‘everyone’ or + ‘everybody,’ while the high-toned referent ¯l indicates a universal inanimate party, i.e., English ‘everything.’

    +

    8.1.1.10 Impersonal Reference. This category corresponds to the German pronoun man or French pronoun on, as well as the various circumlocutions + used in English to describe impersonal reference (e.g., ‘one,’ ‘you,’ + ‘they,’ the passive voice, and certain usages of ‘someone’). + Such impersonal reference is illustrated in the following English sentences:

    +
    +

    · One should + never speak to clowns alone.
    + · To dance the tango you need a partner.
    + · They say it never rains in August.
    + · That town is said to be haunted.
    + · She just wants to talk to someone without being criticized.

    +
    +

    8.1.1.11 Inclusivity vs. Exclusivity. Since + Ithkuil personal reference adjuncts are designed to specify who among the speaker, + addressee(s), and any third party is included or excluded in the context of + the utterance, there are many possible personal reference distinctions possible + in Ithkuil for which English has no equivalent pronouns. Such exacting distinctions + would have to be made periphrastically in English, e.g., instead of saying ‘we,’ + the speaker would have to specify ‘the two of us,’ or ‘I and + he but not you,’ or ‘I, you, and they.’ Similarly, the English + word ‘you’ breaks down into specific meanings equivalent to ‘you + (singular),’ ‘you (plural),’ ‘you (singular) and it,’ + ‘you and those people,’ ‘you and those things,’ etc.

    +


    + 8.1.2 Single-Referent Personal Reference Adjuncts

    +

    Adjuncts with one personal referent are termed single-referent + adjuncts and have four forms: (1) a short form, (2) a long form, (3) a + conjunct form, and (4) a collapsed form, as shown in Table 27 below.
    +

    +


    + Table 27: + Morphological Structure of a Single-Referent Personal Reference Adjunct

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Form 1 (Short Form): C1 + Vc Example: p + oi poi
    Form 2 (Long Form) : C1 + Vc + Cz + Vz (+ ’Cb)Example:
    + t (w/ high tone) + i + w + u tiwu
    +

    Form 3 (Conjunct Form):

    +
    +

    Cs+Vs (+ Cs+Vs...) + C1 + V1 + Cz + Vz (+ ’Cb)

    +
    Example:
    +f + o + t
    + eu + y + e + ’çç foteuyeçç

    Form 4 (Collapsed Form): Vc2 + C1 + Vc

    Example: e + p + oi epoi
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Where: 
    C1 =
    consonant identifying + Referent 1 [from Table 26 above]
    Vc =
    vocalic infix indicating case of Referent 1[see Table + 28 below]
    Cz =
    consonantal infix showing the affiliation of Referent 1 (see Table 29 below)
    Vz =
    vocalic suffix + showing the Configuration and Essence of Referent + 1 in conjunction with syllabic stress (see Table 30 below)
    Cs =
    consonantal suffix + for Referent 1 from standard suffix tables
    Vs =
    vocalic infix showing the suffix degree and suffix type for + Cs [see Table 24 in Sec. 7.1.2]
    Cb =
    consonantal bias + suffix (see Table 15 in Sec. + 5.11.1)
    Syllabic Stress =
    indicates essence of Referent 1: penultimate (or monosyllabic) = NRM; ultimate stress = RPV
    Vc2 =
    vocalic infix indicating the case of a second instance of Referent 1. The values are the same as for Vc[see Table 28 below]
    +

    +


    + 8.1.2.1 Short Form
    : Form 1, the short form of the adjunct, consists of a single consonant + (labeled C1 in the diagram) plus falling or high tone, + corresponding to one of the 44 particular referents (as described in Sec. + 8.1.1 above). This is followed by a single vocalic suffix Vc indicating the case of the personal referent (see Chapter 4 on Case). The 96 +possible values for this suffix are shown in Table 28 below in the column labeled Vc. Note that for Case Nos. 49 through 96, Vc is the same as for the first 48 cases, plus a shift in the tone of the adjunct. Those personal referents which take falling tone shift to low tone, while personal referents that take high tone shift to rising tone.

    +

    The short form + of a single-referent personal reference adjunct is used when it is clear from + the surrounding context of the utterance which previously identified noun participant + is being referred to, so that it is unnecessary to indicate the Configuration, + Affiliation, or Essence of the referent. The short form + of the adjunct merely indicates the party itself and its case.

    +

     

    +

    8.1.2.2 Long Form: Form 2 of the adjunct, the long form, contains an additional consonantal infix Cz followed by a vocalic suffix Vz. Cz indicates the referent’s affiliation, while Vz indicates its configuration and essence. (See Chapter 3 for an explanation of the Affiliation, Configuration, and Essence categories.) The default form of Cz is shown in Table 28 below in the Column labeled Vc+Cz.Note that for some noun cases (Nos. 18, 43-48, 56-59, and 61), the value of Vc changes when used with Cz in Form 2 of the adjunct, as shown in the table.
    +

    +

    The long form + of the adjunct is used when necessary to indicate the Configuration, + Affiliation, and Essence of the referent when the surrounding sentences +do not provide or make clear this information.

    +


    +
    + Table 28: Short- and Long-Form
    V
    c (+ Cz) Suffixes/Infixes + for Single-Referent Personal Reference Adjuncts (Default Forms)
    +(Note that due to its vocalic patterning paralleling the patterning of the CMP8C case, +the VOCATIVE case is shown out of order in Position No. 48 in this table.)

    + + + + + +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Label
    CASE
    Vc
    Vc + Cz
    OBL
    Oblique
    a
    -aw-
    IND
    Inducive
    u
    -uw-
    ABS
    Absolutive
    e
    -ew-
    ERG
    Ergative
    o
    -ow-
    EFF
    Effectuative
    ö
    -öw-
    AFF
    Affective
    i
    -iw-
    DAT
    Dative
    ü
    -üw-
    INS
    Instrumental
    ai
    -aiw-
    ACT
    Activative
    ei
    -eiw-
    DER
    Derivative
    ui
    -uiw-
    SIT
    Situative
    oi
    -oiw-
    POS
    Possessive
    â
    -âw-
    PRP
    Proprietive
    î
    -îw-
    GEN
    Genitive
    ê
    -êw-
    ATT
    Attributive
    ô
    -ôw-
    PDC
    Productive
    ëi
    -ëiw-
    ITP
    Interpretative
    öi
    -öiw-
    OGN
    Originative
    û
    -aew-
    PAR
    Partitive
    ia
    iaw-
    CRS
    Contrastive
    ie
    iew-
    CPS
    Compositive
    io
    iow-
    PRD
    Predicative
    iöw-
    MED
    Mediative
    ua
    uaw-
    APL
    Applicative
    ue
    uew-
    PUR
    Purposive
    uo
    uow-
    CSD
    Considerative
    uöw-
    ESS
    Essive
    ea
    eaw-
    ASI
    Assimilative
    eo
    eow-
    FUN
    Functive
    eöw-
    TFM
    Transformative
    oa
    oaw-
    REF
    Referential
    oe
    oew-
    CLA
    Classificative
    öa
    öaw-
    CNV
    Conductive
    öe
    öew-
    IDP
    Interdependent
    üa
    üaw-
    BEN
    Benefactive
    üe
    üew-
    TSP
    Transpositive
    üo
    üow-
    CMM
    Commutative
    aìw-
    COM
    Comitative
    eìw-
    CNJ
    Conjunctive
    oìw-
    UTL
    Utilitative
    uìw-
    ABE
    Abessive
    öì
    öìw-
    CVS
    Conversive
    ëì
    ëìw-
    COR
    Correlative
    au
    w-
    DEP
    Dependent
    eu
    eùw-
    PVS
    Provisional
    ou
    oùw-
    PTL
    Postulative
    iu
    iùw-
    CON
    Concessive
    öu
    öùw-
    VOC
    Vocative
    ëu
    ëùw-
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Label
    CASE
    Vc *
    Vc + Cz
    EXC
    Exceptive
    a
    -ay-
    AVR
    Aversive
    u
    -uy-
    CMP
    Comparative
    e
    -ey-
    SML
    Simultaneitive
    o
    -oy-
    ASS
    Assessive
    ö
    -öy-
    CNR
    Concursive
    i
    -iy-
    ACS
    Accessive
    ü
    -üy-
    DFF
    Diffusive
    ai
    -auy-
    PER
    Periodic
    ei
    -euy-
    PRO
    Prolapsive
    ui
    -iuy-
    PCV
    Precursive
    oi
    -ouy-
    PCR
    Postcursive
    â
    -ây-
    ELP
    Elapsive
    î
    -aey-
    ALP
    Allapsive
    ê
    -êy-
    INP
    Interpolative
    ô
    -ôy-
    EPS
    Episodic
    ëi
    -ëuy-
    PRL
    Prolimitive
    öi
    -öuy-
    LIM
    Limitative
    û
    -ûy-
    LOC
    Locative
    ia
    iay-
    ORI
    Orientative
    ie
    iey-
    PSV
    Procursive
    io
    ioy-
    ALL
    Allative
    iöy-
    ABL
    Ablative
    ua
    uay-
    NAV
    Navigative
    ue
    uey-
    CMP1A
    Comparative1A
    uo
    uoy-
    CMP2A
    Comparative2A
    uöy-
    CMP3A
    Comparative3A
    ea
    eay-
    CMP4A
    Comparative4A
    eo
    eoy-
    CMP5A
    Comparative5A
    eöy-
    CMP6A
    Comparative6A
    oa
    oay-
    CMP7A
    Comparative7A
    oe
    oey-
    CMP8A
    Comparative8A
    öa
    öay-
    CMP1B
    Comparative1B
    öe
    öey-
    CMP2B
    Comparative2B
    üa
    üay-
    CMP3B
    Comparative3B
    üe
    üey-
    CMP4B
    Comparative4B
    üo
    üoy-
    CMP5B
    Comparative5B
    aìy-
    CMP6B
    Comparative6B
    eìy-
    CMP7B
    Comparative7B
    oìy-
    CMP8B
    Comparative8B
    uìy-
    CMP1C
    Comparative1C
    öì
    öìy-
    CMP2C
    Comparative2C
    ëì
    ëìy-
    CMP3C
    Comparative3C
    au
    aùy-
    CMP4C
    Comparative4C
    eu
    eùy-
    CMP5C
    Comparative5C
    ou
    oùy-
    CMP6C
    Comparative6C
    iu
    iùy-
    CMP7C
    Comparative7C
    öu
    öùy-
    CMP8C
    Comparative8C
    ëu
    ëùy-
    +

    * For the 48 cases in the right-hand column above: in Form 1 of a single-referent adjunct, those personal referents with falling tone shift to low tone, those with high tone shift to rising tone.

    +


    + The table above shows Cz in its default (CSL) form. The full values for Cz are shown in Table 29 below.

    +


    +Table 29: Values for Cz: Affiliation of a Single-Referent Personal Reference Adjunct

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

     

    Affiliation

     

    CSL

    ASO

    VAR

    COA

    Case Nos. 1 - 48:

    -w-

    -’w

    -h

    -hw

    Case Nos. 49 - 96:
    -y-
    -’y
    -’
    -’h
    +

     

    +

    The referent’s Configuration are shown by the Vz suffix. The values of Vz are shown in Table 30 below.

    +


    + Table 30: Values for Vz: Configuration of a Single-Referent Personal Reference Adjunct

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

     

    UNI

    DPX

    DCT

    AGG

    SEG

    CPN

    COH

    CST

    MLT

    NRM Essence

    (-a)

    -u/-i

    -e

    -o

    -ü *

    -ai / -au *

    -ei /-eu *

    -oi / -iu *

    +

    * For the last four configurations above, these can alternately be shown using the suffixes -a, -u/-i, -e, and -o (same as the first four configurations) plus a tone shift in the adjunct, as follows: falling tone shifts to falling-rising tone, and high tone shifts to rising-falling tone. This alternate means of indicating configuration is valid only for single-referent adjuncts. For dual-referent adjuncts (see Sec. 8.1.3 below), it is inapplicable and the vocalic values shown in the above table must be used.

    +

     

    +

    8.1.2.3 The Conjunct Form: Form 3 of the adjunct, the conjunct form, is the same as the long form, Form 2, with the addition of one or more consonant + vowel prefixes Cs + Vs which correspond to the VxC derivational suffixes from Slot XI of a formative, as described in Chapter 7. When used in Form 3 of a single-referent personal referent adjunct, the order of the vocalic and consonantal portions of the affix are reversed.
    +

    +

     

    +

    8.1.2.4 The Collapsed Form: Form 4 of the adjunct, the collapsed form, is the same as the short form, Form 1, with the addition of a vocalic prefixes Vc2 which represents the case of a second instance of the same personal referent already indicated by the adjunct. In other words, the collapsed form is a short-cut means of representing two separate adjuncts, both of which refer to the same party, but in two different cases. Examples of such an adjunct were seen in Section 4.3.12 with the word êto, a short-cut for + to, i.e, 1m/GEN plus 1m/ERG.

    +

     

    +

    8.1.2.5 Examples of Single-Referent Personal Reference +Adjuncts in Use

    +
    +


    + Azbal
      šoi  ekšíl.
    + STA-‘anger’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL   1+2u-SIT   STA-‘clown’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML
    + Our being here angers the clown.

    +

     

    +


    + Ičatosk 
    êti  prâ’ol  aktáil.
    + DYN-'physical.contact'-NRM/DEL/U/CSL/UNI-FRC1/7   GEN-1m-AFF   STA-‘leg’-LOC-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL    STA-‘rock’-INS-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML
    +
    I got hit on the leg with a rock.

    +

     

    +


    + ultánļ  këi

    + STA-‘page.of.writing’-OBL-NRM/DEL/M/SEG/COA-FML    2m-PDC
    + ‘your book’ [i.e., the one you authored]

    +

     

    +


    + žô  chei’as
    + 1m+2u+ua-ATT     STA-‘grief’-PCR-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL
    + ‘after our period of grief’

    +

     

    +


    + ˇ
    xhoehwe

    + ua-REF-COA-CST
    + ‘according to those variously interdependent but differing networks of people’

    +
    +

     

    +

    +

    8.1.3 Dual-Referent Personal Reference Adjuncts

    +

    Ithkuil allows a personal reference adjunct to show the personal + reference category and associated case for two separate parties all in one adjunct. + This is called a dual-referent adjunct and serves to combine two unrelated personal + referents into one adjunct, no matter what their associated cases may be. There + is only one form of a dual-referent adjunct, shown in Table 31 below.

    +


    + Table 31: Morphological Structure + of a Dual-Referent Personal Reference Adjunct

    + + + + + + + + +

    Form: _ ((Vw +) C2 +) V2 + CK+ Vc + (Cz + Vz (+ ’Cb))
    +

    Example: : u-h-ia-ks-ai-’wé-ks

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Where: 
    Vw =
    vocalic prefix indicating the configuration of Referent 2 (see Table + 32 below)
    C2 =
    consonant form + indicating the affiliation of Referent 2 (see Table 33 below)
    V2 =
    vocalic prefix + indicating case of Referent + 2 (these values are the same as for Vc in Table 28 above)
    CK =
    consonant form indicating + both Referent 1 and Referent 2 [from Table 34 below]
    Vc =
    vocalic infix indicating case of Referent 1[see Table 28 above]
    Cz =
    consonantal infix showing the affiliation of Referent 1 (see Table 29 above)
    Vz =
    vocalic suffix + showing the configuration of Referent + 1 (see Table 30 above)
    Cb =
    consonantal bias + suffix (see Table 15 in Sec. + 5.11.1)
    Tone =
    Combinations + of Ref. 1&2:_ falling + falling = falling, high + + high = high, falling + high = rising, high + falling = low
    Stress =
    shows Referents 1 and 2 + Essence respectively: + __penultimate = 1:NRM / 1:NRM, __ ultimate = 1:NRM / 2:RPV, +
    + antepenultimate = 1:RPV / 2:NRM, __preantepenultmate = 1:RPV / 2:RPV
    +


    +Analyzing the above structure, it can be seen that the third term, V2, has the same values as Vc for single-referent adjuncts; and the last four terms and their values, Vc + Cz + Vz (+ ’Cb), are the same as for single-referent adjuncts. The new terms are Vw, C2, and CK, whose values are shown in the various tables below:

    +

    +

    Table 32: Values for Vw: Configuration of Referent 2 in a Dual-Referent Personal Reference Adjunct

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    UNI

    DPX

    DCT

    AGG

    SEG

    CPN

    COH

    CST

    MLT

    ö-

    -e

    a-

    ü-

    o-

    e-

    u-

    ë-

    +


    +

    +

    Table 33: Values for C2: Affiliation of Referent 2 in a Dual-Referent Personal Reference Adjunct

    + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Affiliation

    CSL

    ASO

    VAR

    COA

    (-h)

    w-

    y-

    hw-

    +


    +

    +

    Table 34: Values for CK: Dual-Referent Personal Reference + Adjunct Prefixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    +
    Falling Tone
     
    +
    High Tone
    2nd referent
    +
    +
    +
    1st referent
    +

    h

    +

     

    +
    +

    ř

    +

     

    +
    +

    ç

    +

     

    +
    +

    r

    +

     

    +
    +

    l

    +

     

    +
    +

    ň

    +

     

    +
    +

    n

    +

     

    +
    +

    m

    +

     

    +
    +

    xh

    +

     

    +
    +

    x

    +

     

    +
    +

    ţ

    +

     

    +
    +

    f

    +

     

    +
    +

    ž

    +

     

    +
    +

    v

    +

     

    +
    +

    z

    +

     

    +
    +

    š

    +

     

    +
    +

    ļ

    +

     

    +
    +

    s

    +

     

    +
    +

    p

    +

     

    +
    +

    k

    +

     

    +
    +

    t

    +

     

    +
    ma
    mi
    q

    qh

    çq’

    qr

    ql

    gn

    qn

    qm

    çqh

    çq

    qf

    šq’

    qw

    sq’

    šq

    č’

    sq

    q’

    g

    d

    1m
    1+ Mx
    t

    th

    çt’

    tr

    tl

    t’

    tn

    tm

    çth

    çt

    dh

    tf

    j

    tw

    ż

    č

    c’

    c

    ph

    kh

    2m
    2m+Mx
    k

    tx

    çk’

    kr

    kl

    k’

    kn

    km

    çkh

    çk

    kf

    kw

    gz

    ks

    b

    2u
    2u+Mx
    p

    px

    çp’

    pr

    pl

    p’

    pn

    pm

    çph

    çp

    pf

    pw

    bz

    ps

    1+2m
    1+2m+Mx
    s
     

    st

    sr

    sl

    sn

    sm

    sxh

    sx

     

    sf

     

    sw

     
     
     
    1+2u+ma
    1+2u+mi
    ļ
     

    ļkh

    ļth

    ļt’

    ļļ

    ļk’

    ļt

    ļp

    ļq

    ļk

     

    ch

     

    ļw

     
     
    1+2u
    1+2u+Mx
    š

     

    šř

    çw

    šr

    šl

    šň

    šn

    šm

    šxh

    šx

    šţ

    šf

     

    šw

     
    1+2m+ua
    1+2m+ui
    z

     

    skh

    sk’

    zr

    zl

    zg

     

    zm

    ss

    sk

     

    sp

     

    zw

    IDa
    IDi
    v

    šph

    šp’

    vr

    vl

    dn

    vn

    vm

    žb

    zb

    bm

    vv
    1+2u+ua
    1+2u+ui
    ž

     

    škh

    šk’

    žr

    žl

    žg

    žn

    žm

    šš

    šk

    št

    šp

    2u+ma
    2u+mi
    f

    sph

    sp’

    fr

    fl

    bl

    br

    bv

    ţţ

    bdh

    1+ma
    1+mi
    ţ

     

    ţř

    st’

    ţr

    ţl

    dl

    dr

    dv

    gdh

    ţk

    2m+ma
    2m+mi
    x

    xx

    sqh

    rr

    xr

    xl

    gv

    xn

    xm

    čh

    ua
    ui
    xh

    xxh

    šqh

    řř

    xhr

    xhl

    gr

    xhn

    xhm

    2u+ua
    2u+ui
    m

    hm

    çm

    mr

    ml

    ňň

    mm

    1+ua
    1+ui
    n

    hn

    çn

    nr

    nl

    nn

    +
    +

    NOTES:

    +
    +
    2m+ua
    2m+ui
    ň

    hn

    zn

    št’

    ňr

    ňl

    +
    +

    • Forms with light blue backgrounds optionally reverse form

    +
    +
    Ea
    Ei
    l

    hl

    sth

    cl

    ll

    +
    +

    in non word-initial position, e.g., kr rk

    +
    +
    Mx
    Obv
    r

    hr

    šth

    cr

    +
    +

    • Yellow backgrounds = optional changes in non word-initial position:

    +
    +
    Col
    Abt
    ç

    çç

    zz

    +
    +

    kw fk, pw fp, tw ft, qw fq, sw zd, ļw vd, šw žd, sţ nţ,

    +
    +
    IPa
    IPi
    ř
    žž
    +
    + zw vz, šţ ndh, gn ňg, qn ňq, kn ňk, pn ňt, vn mf, çw xht
    +
    1+2m+ma
    1+2m+mi
    h
    +
    +

    • Blank boxes with grey backgrounds = grammatically impermissible or no form available

    +
    +
    +

    Explanation of abbreviations and terms in the above table:

    +
    +

    1 = Inclusion of speaker
    + 2 = Inclusion of addressee
    + m = monadic (single party)
    + u = unbounded (more than one party)
    + a = animate 3rd party
    + i = inanimate 3rd party
    + E = universal ('everyone/everything')
    + Mx = mixed combination of 3rd parties (including animate+inanimate + or MONADIC+UNBOUNDED)
    + IP = Impersonal ('one')
    + ID = Indefinite ('anyone/anything')
    + Obv = Obviative (see Sec. 8.1.1.7 below)
    + Col = Collective (see Sec. 8.1.1.5 below)
    + Abt = Abstract (see Sec. 8.1.1.6 below)

    +
    +

    Note that when combining two referent prefixes to form the + composite prefix the tones associated with each referent must also be combined (remember + it is the distinction between falling and high tone that expands the 22 single-consonant + referents into 44). Since all single-referent adjuncts are either of falling + or high tone, their combination proceeds as follows:

    +
    +

    falling + falling falling
    +
    + falling + high rising

    +

    high + high high

    +

    high + falling low
    +

    +
    +

    The order in which the above formulas are applied is based on the logical order of the personal referents, i.e., Referent 1 then Referent 2, not the order that associated vowels corresponding to the referents are manifested phonologically. (Many dual-referent personal reference adjuncts begin with vowels which carry morphological information for Referent 2, while the second syllable carries information for referent 1. Nevertheless, the tone on the adjunct is determined in the order of Referent 1 + Referent 2 as per Table 34 above.)

    +


    + The four-way combination of Essence for Referent-1 and Referent-2 + respectively is shown by the four available stress patterns: penultimate stress indicates NORMAL + NORMAL, ultimate stress + indicates NORMAL + REPRESENTATIVE, antepenultimate + indicates REPRESENTATIVE + NORMAL, + and preantepenultimate indicates REPRESENTATIVE + REPRESENTATIVE. + (See Section 3.5 on + Essence).

    +


    + 8.1.3.1 Special Use of Short Adjunct Form. The short form (Form 1) of + the single-referent adjunct discussed in Sec. 8.1.2 above (utilizing the abbreviated VC suffix from Table 28) can be used with the special dual-referent CK composite prefixes from Table 34 under the following + circumstance: to show that two different parties are governed by the same case + and participate equally with the verb, equivalent to connecting two pronouns + in English by ‘and’ as in He and I went to the store or The man looked at them and me. Examples: ksau, /xlu. + Note in the last example /xlu how the combination of a falling-toned referent and a high-toned referent combines +to give a rising-toned adjunct.

    +

     

    +

    8.1.3.2 Examples of Dual-Referent Adjuncts

    +
    +


    + Euspát  _uda  smâ’ol.

    +
    DYN-‘buy’-NRM/DEL/U/CSL/UNI-FML   Ref2:IND-Ref1:mi/Ref2:1m-Ref1:OBL    STA-‘valley’-LOC-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + I bought it in the valley.

    +

     

    +


    + Awuçkhoewi  andawútļ?
             
    + Ref2:AGG-Ref2:ASO-Ref2:IND-Ref1:2m/Ref2:ua-Ref1:REF-Ref1:CSL-Ref1:DPX    DYN-‘inquiry’-IRG-NRM/DEL/M/CSL/DCT-FML
    + Are those formally recognized groups of people making inquiries about the pair of you?

    +

     

    +
    +

    +

    8.1.4 Use of the Switch Reference Suffix

    +

    In Section + 7.4.13, the SWR switch reference suffix was introduced. + This affix works with the OBVIATIVE personal referent + (see Sec. 8.1.1.7) to specifically indicate which + party is being referred to. The following is a review of this affix for all + nine degrees. By use of this affix, reference can be made immediately to any + party relevant to a discourse, even to a third party not previously mentioned.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -rm / -mr
    SWR
    Switch Reference & Obviative Specification
    Degree 1nearest + preceding referent
    Degree 22nd to + nearest preceding referent
    Degree 33rd party + not previously mentioned
    Degree 4referring + to sentence focus
    Degree 5first referent + mentioned
    Degree 6referring + to sentence topic
    Degree 73rd party + non-transrelative referent
    Degree 8 2nd order + transrelative referent
    Degree 9higher + order transrelative referent
    +

    This suffix rarely appears in fifth-degree, as use of the OBVIATIVE by itself defaults to the first referent mentioned. The following example illustrates the use of the switch reference suffix:

    +


    +
    + Léi’aita  eq
    ţul  tê  ekšüléňţ  aigwamt  ru  byû’âl  mrerîwa.
             LISTEN 
    + FRAMED/IFL-DYN-‘speak’-PCR-NRM/DEL/U/CSL/UNI     STA-‘brother’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL     1m-GEN     STA-‘clown’-DAT-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML-TPF1/3      DYN-‘run’-NRM/ICP/M/CSL/UNI-IFL       OBV/IND-[SWR/5]       STA-‘pet.dog’-ALL-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL      OBV/PRP-SWR/3
    + After my brother spoke to the clown, he [my brother] began running toward his [a third party’s] pet dog.

    +

     

    +

    +

    8.1.5 Details of Personal Reference Suffixes

    +

    Sec. 7.3 described the existence of a group of specialized suffixes derived from personal reference adjunct consonantal affixes. As previously discussed in Sec. 8.1.1, there are 22 single consonants associated with 44 single-referent personal reference categories (based on a distinction between falling and high tone). In the absence of any other VxC suffixes to the formative, these 22 consonants can be combined with Type 3 vocalic infix patterns (see Sec. 7.2) to correspond to certain Associative and Appositive noun cases, to create short-cut substitutes for single-referent personal reference adjuncts in these nine cases. These 22 consonants correspond to the falling-toned group of personal reference affixes; this short-cut option is not available for the 22 high-toned personal reference categories. The use of these suffixes is optional. The noun cases associated with the nine suffix degrees are as follows:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Degree 1POSSESSIVE Case
    Degree 2PROPRIETIVE Case
    Degree 3GENITIVE Case
    Degree 4ATTRIBUTIVE Case
    Degree 5ORIGINATIVE Case
    Degree 6PRODUCTIVE Case
    Degree 7INTERPRETATIVE Case
    Degree 8 CORRELATIVE Case
    Degree 9CONDUCTIVE Case
    +

     

    +


    +

    + + + + +
    8.2 ASPECTUAL ADJUNCTS
    +

    As we saw in Section 6.3.1 and Section 5.10, Aspect can be shown as the Vs suffix to a verbal adjunct, in addition to the its more usual position as a consonantal affix Cs to a formative or verbal adjunct. However, in the absence of any verbal adjunct, and as another alternative to infixing Cs within a formative, Aspect can also be conveyed by simply using the Vs affix as its own autonomous adjunct.

    +

    Examples (compare these to the examples in Sec. 5.10.33):

    +
    +


    +Ou  inyat  eqţulisqa  tê.

    +CLM    DYN-‘choose’-NRM/DEL/U/CSL/UNI-IFL    STA-‘brother’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-DCS1/1-IFL    1M-GEN
    +My indecisive brother made a choice once and for all.          LISTEN 

    +

     

    +


    + Ui  uolmát  êqul.

    + RGR    DYN-‘sing.a.song’-NRM/DEL/U/CSL/UNI-FML     STA-‘woman’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + The woman returned to singing.          

    +

     

    +

    +
    + + + + +
    8.3 AFFIXUAL ADJUNCTS
    +

    Any Type-1 or Type-2 Vx-C formative suffix described in Chapter 7 may be + removed from the formative and positioned as an adjacent adjunct for purposes + of euphony (i.e., to reduce the number of syllables in the formative). Additionally, since affix categories represent common concepts generally + applicable to many contexts, an affixual adjunct can also be informally used + as a “short cut” method of conveying a notion, essentially as an + abbreviated one-word sentence somewhat like an interjection or exclamation in + English, thus conveying the concept of the affix category. For example, the + affix -V1j/7 connotes disappointing typicality, but as an affixual adjunct, oj, + it can be used by itself as an informal expression translatable by the English + phrase How typical!

    +

    Example:

    +
    +


    +Çtar-ryo  igraleiţrar  eglulôn.
    Ar  çtar-ryo  eirţ  igral  eglulôn.
    +HOR/CTX/PPS-PCL-HAB     DYN-‘eat.food’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-EXT2/6-NA11/5-IFL     STA-‘illness’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-AGC2/7-IFL
    +NA11/5   HOR/CTX/PPS-PCL-HAB    EXT2/6    DYN-‘eat food’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL     STA-‘illness’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-AGC2/7-IFL

    +If only the physician wouldn’t always eat his food in one gulp like that.
             

    +
    +

     

    +

    +

    + + + + +
    8.4 BIAS ADJUNCTS
    +

    Section + 5.11 describes how Bias is shown on on formatives, while Section 6.3.2 describes how the category is shown on verbal adjuncts. And in Sections 8.1.2 and 8.1.3, we saw how the conjunct + form of a single-referent personal reference adjunct, as well as dual-reference personal reference adjuncts, can take an optional affix, Cb, + to indicate Bias. In the absence of these + possibilities, the Bias suffix (shown in Table 15 of Sec. 5.11.1), like affixual adjuncts described above in Section 8.3, can stand alone as an autonomous adjunct. Such a Bias adjunct can be used to informally convey one’s attitude toward + a situation. For example, if one wishes to convey a sense of awe, one could + state the Ithkuil equivalent to the sentence, I feel a sense of awe! or one can simply hiss out a long s-sound, ‘ss,’ + which is the intensive form of the affix for the STUPEFACTIVE bias category, whose translation can be approximated by the English expressions + ‘Well, I’ll be!’ or ‘Who would’ve thought?!’

    +

    Other examples would be the expression ‘çç’ to signify fulfillment and contentment, the equivalent to a long sigh of satisfaction + ‘ahhh’ in English; or the expression ‘kšš’ to convey contempt and disgust, similar to English ‘Poppycock!’ + or ‘What bullshit!’

    +

     

    +

    +
    +

    Proceed to Chapter 9: Syntax >>

    +

     

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
     3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +
    +

     

    + + + + + + +
    Cover of Ithkuil Grammar book

     

    +

    For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
    + in book form, it is now available!

    +

    And while you’re at it, you can check out the novel I co-
    + wrote
    with my twin brother Paul, also now available!

    +

    (It’s a political thriller/science fiction story that explores the
    + philosophical implications of quantum physics, and features
    + Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

    Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

    +

     

    +

     

    +

     

    +
    +

    ©2004-2019 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + + + diff --git a/2011-en/08_adjuncts.html.orig b/2011-en/08_adjuncts.html.orig new file mode 100644 index 0000000..ad255b8 --- /dev/null +++ b/2011-en/08_adjuncts.html.orig @@ -0,0 +1,2384 @@ + + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Chapter 8: Adjuncts + + + + + +

    Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
     3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +

     

    +

     

    +

    Chapter 8: Adjuncts

    + + + + + + + + + + + + + +
    8.1 Personal Reference Adjuncts 8.3 Affixual Adjuncts
    8.2 Aspectual Adjuncts 8.4 Bias Adjuncts
      
    +

    The notion of adjuncts was introduced in Section + 2.4.2. We have already discussed details of some kinds of adjuncts — verbal adjuncts were introduced in Chapter + 6. In this chapter, several +additional types of adjuncts are introduced.

    +

     

    +

    +
    + + + + +
    8.1 PERSONAL REFERENCE ADJUNCTS
    +
    +

    The first type of adjunct we will analyze are those relating + to personal reference. By “personal reference” is meant the grammatical + description of nouns by abbreviated forms of reference. In most languages, this + is accomplished by means of personal pronouns (e.g., English he, she, it, I, + you, him, her, mine, ours, etc.). Generally, personal pronouns are distinguished + by “person” (1st, 2nd , or 3rd) and case (e.g., compare English + we, us, and ours). Ithkuil accomplishes the equivalent function by means of + personal reference adjuncts, of which there are two types: single-referent and + dual-referent.

    +

    Like other adjuncts in Ithkuil, personal reference adjuncts are + highly synthetic in their structure, comprised of at least two morphemes and + usually more. Before we examine the componential structure of personal reference + adjuncts themselves, we must first introduce the personal reference categories + they refer to.

    +


    + 8.1.1 Personal Reference Categories

    +

    The morpho-semantic delineations of Ithkuil personal reference + categorization are based on inclusion or exclusion in relation to an utterance. + These delineations begin with identifying whether or not the party speaking + is included or excluded in relation to the utterance. The next delineation made + is whether the party being addressed (i.e., the audience/listener) is included + or excluded, then finally whether any third party (i.e., a party other than + the speaker and the addressee) is included or excluded.

    +

    There are 44 personal reference categories in Ithkuil, each + of which is represented by a single consonant affix plus a corresponding falling + or high tone as shown in Table 26 below. The various terms and abbreviations + used in the table are explained following the table.
    +

    +


    + Table 26(a) + and (b): Personal Reference Categories

    +
    + + + + + +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    PRONOUNCED WITH FALLING TONE
     LabelSpeaker Included Addressee Included 3rd Party Included
    t
    1mYES
    s
    1+2mYESmonadic
    š
    1+2uYESunbounded
    k
    2mmonadic
    p
    2uunbounded
    q
    mamonadic animate
    xh
    uaunbounded animate
    ç
    ColCollective
    l
    Eauniversal animate
    v
    IDaindefinite animate
    r
    Mxmixed m/u/a/i
    ř
    IPaimpersonal animate
    ţ
    1+maYESmonadic animate
    n
    1+uaYESunbounded animate
    x
    2m+mamonadicmonadic animate
    ň
    2m+uamonadicunbounded animate
    f
    2u+maunboundedmonadic animate
    m
    2u+uaunboundedunbounded animate
    h
    1+2m+maYESmonadicmonadic animate
    z
    1+2m+uaYESmonadicunbounded animate
    ļ
    1+2u+maYESunboundedmonadic animate
    ž
    1+2u+uaYESunboundedunbounded animate
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    PRONOUNCED WITH HIGH TONE
     LabelSpeaker Included Addressee Included 3rd Party Included
    t
    1m+MxYESmixed m/u/a/i
    s
    1+2m+MxYESmonadicmixed m/u/a/i
    š
    1+2u+MxYESunboundedmixed m/u/a/i
    k
    2m+Mxmonadicmixed m/u/a/i
    p
    2u+Mxunboundedmixed m/u/a/i
    q
    mimonadic inanimate
    xh
    uiunbounded inanimate
    ç
    AbtAbstract
    l
    Eiuniversal inanimate
    v
    IDiindefinite inanimate
    r
    ObvObviative
    ř
    IPiimpersonal inanimate
    ţ
    1+miYESmonadic inanimate
    n
    1+uiYESunbounded inanimate
    x
    2m+mimonadicmonadic inanimate
    ň
    2m+uimonadicunbounded inanimate
    f
    2u+miunboundedmonadic inanimate
    m
    2u+uiunboundedunbounded inanimate
    h
    1+2m+miYESmonadicmonadic inanimate
    z
    1+2m+uiYESmonadicunbounded inanimate
    ļ
    1+2u+miYESunboundedmonadic inanimate
    ž
    1+2u+uiYESunboundedunbounded inanimate
    +
    +

    Explanation of abbreviations and terms in the above table:

    +
    +

    1 = Inclusion of speaker
    + 2 = Inclusion of addressee
    + m = monadic (single party)
    + u = unbounded (more than one party)
    + a = animate 3rd party
    + i = inanimate 3rd party
    + E = universal ('everyone/everything')
    + Mx = mixed combination of 3rd parties (including animate+inanimate + or MONADIC+UNBOUNDED)
    + IP = Impersonal ('one')
    + ID = Indefinite ('anyone/anything')
    + Obv = Obviative (see Sec. 8.1.1.7 below)
    + Col = Collective (see Sec. 8.1.1.5 below)
    + Abt = Abstract (see Sec. 8.1.1.6 below)
    +

    +
    +

    The following sections explain the terminology in the above + table.

    +

    8.1.1.1 Monadic vs. Unbounded. These terms were discussed in detail in Sec. + 3.3 on Perspective. For simplicity’s sake, the difference between + a MONADIC third party versus an UNBOUNDED third party can be thought of as the difference between ‘he/she/it’ + and ‘they.’

    +

    8.1.1.2 Speaker and Addressee. These terms refer respectively to the party + speaking (in Western grammar the first person), the party being spoken to (the + second person), and a third party being considered or mentioned (the third person). + Unlike the standard six-person matrix common in Western grammar (the three persons + divided into singular and plural), Ithkuil divides personal reference along + logical lines of inclusion versus exclusion in the speaker’s utterance.

    +

    From the viewpoint of Ithkuil grammar, only a single individual + can speak. Even if there are two or more persons speaking the same utterance + simultaneously it is but a collection of single individuals, each of which is + one speaker. Therefore, the “first person” of Ithkuil, the speaker, + can be only MONADIC, never UNBOUNDED. + Thus, in Ithkuil, there is no true equivalent to the word “we,” + since inherent in the various categories which translate “we” is + the concept of “I plus some other entity or entities.” From this + we can begin to see how it is the idea of inclusion or exclusion in the speaker’s + utterance that determines the various personal reference categories.

    +

    The “second person” in Ithkuil is the addressee, + the person(s) being addressed or spoken to. There can be one addressee, or more + than one addressee, i.e., MONADIC or UNBOUNDED.

    +

    The “third person” in Ithkuil is where things get + very complicated, in that a party being referenced who is not the speaker or + the addressee can have many distinctions, including the presence or absence + of animacy, being MONADIC versus UNBOUNDED, + being referred to as a collective entity, being an intangible abstraction, being + indefinite, being an impersonal generic reference, or being a combination of + two or more of these categories. These distinctions are explained below.

    +

    8.1.1.3 Animate vs. Inanimate. This is as it sounds. As we saw in earlier chapters, + particularly Sec. 4.1, several + important morphological categories in Ithkuil are dependent on whether the party + to the act, condition, or event is a living entity or inanimate. Note that the + distinction between gender (he vs. she) found in most Western languages does + not exist in the Ithkuil personal reference system.

    +

    8.1.1.4 “Mixed” Third-Party Reference. It is possible for the third + party being referenced to be two or more entities of different natures. For + example a speaker could make reference to “I, you, and they” where + “they” consists of a group consisting of one person (i.e., a monadic + animate entity), three boxes (i.e., a polyadic inanimate entity), and an intangible + concept such as ‘happiness’ (i.e., an abstract entity). In such + cases, Ithkuil personal reference categories provide for such “mixed” + parties to be included in a particular personal referent.

    +

    8.1.1.5 Collective Reference. This corresponds to the NOMIC perspective in which a noun can be spoken of as a generic collective. For example, + the word ‘dog’ in the sentence The dog is a noble beast refers to all dogs in a collective sense, not any dog in particular. This COLLECTIVE category has its own set of personal reference affixes in Ithkuil, depending + on what other entities are included in the context of the utterance.

    +

    8.1.1.6 Abstract Reference. This corresponds to the ABSTRACT perspective, equivalent to derivational abstract forms such as English nouns + ending with -hood, -ness, etc. In Ithkuil, all nouns can be + spoken of in this abstract sense (e.g., “bookhood” = the + sense of being or functioning as a book), and the personal reference system + provides affixes for this category whose form again depends on what other entities + are included in the context of the utterance.

    +

    8.1.1.7 Obviative (4th Person) Reference. This category has no equivalent in + Western languages, although it is found in various Native American languages. + It refers to a third party referent other than one previously mentioned, which + would otherwise be identically marked. In Native American grammatical treatises, + this category is usually termed the obviative or “fourth” person. + For example, the English sentence He saw his book is ambiguous because + we are uncertain whether ‘he’ and ‘his’ refer to the + same person or to two different persons (i.e., one who did the seeing and another + who owns the book). In Ithkuil, no such ambiguity occurs because the latter + third person referent, if a distinct person from the initial third person referent, + would be marked using the OBVIATIVE, not the third person. + This disambiguation of third person referents is the purpose of the OBVIATIVE. + Its translation into English is therefore dependent on a preceding personal + referent. (See Sec. 8.1.4 below for more information + about the OBVIATIVE).

    +

    8.1.1.8 Indefinite Reference. This category indicates that the third party + refers to any third party within the specified parameters. For example, the + falling-toned referent v indicates an indefinite animate party, i.e., English ‘anyone’ or + ‘anybody,’ while the high-toned referent ¯v indicates an indefinite inanimate party, i.e., English ‘anything.’

    +

    8.1.1.9 Universal Reference. This category indicates that the third party refers + to every third party within the specified parameters. For example, the falling-toned referent l indicates a universal animate party, i.e., English ‘everyone’ or + ‘everybody,’ while the high-toned referent ¯l indicates a universal inanimate party, i.e., English ‘everything.’

    +

    8.1.1.10 Impersonal Reference. This category corresponds to the German pronoun man or French pronoun on, as well as the various circumlocutions + used in English to describe impersonal reference (e.g., ‘one,’ ‘you,’ + ‘they,’ the passive voice, and certain usages of ‘someone’). + Such impersonal reference is illustrated in the following English sentences:

    +
    +

    · One should + never speak to clowns alone.
    + · To dance the tango you need a partner.
    + · They say it never rains in August.
    + · That town is said to be haunted.
    + · She just wants to talk to someone without being criticized.

    +
    +

    8.1.1.11 Inclusivity vs. Exclusivity. Since + Ithkuil personal reference adjuncts are designed to specify who among the speaker, + addressee(s), and any third party is included or excluded in the context of + the utterance, there are many possible personal reference distinctions possible + in Ithkuil for which English has no equivalent pronouns. Such exacting distinctions + would have to be made periphrastically in English, e.g., instead of saying ‘we,’ + the speaker would have to specify ‘the two of us,’ or ‘I and + he but not you,’ or ‘I, you, and they.’ Similarly, the English + word ‘you’ breaks down into specific meanings equivalent to ‘you + (singular),’ ‘you (plural),’ ‘you (singular) and it,’ + ‘you and those people,’ ‘you and those things,’ etc.

    +


    + 8.1.2 Single-Referent Personal Reference Adjuncts

    +

    Adjuncts with one personal referent are termed single-referent + adjuncts and have four forms: (1) a short form, (2) a long form, (3) a + conjunct form, and (4) a collapsed form, as shown in Table 27 below.
    +

    +


    + Table 27: + Morphological Structure of a Single-Referent Personal Reference Adjunct

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Form 1 (Short Form): C1 + Vc Example: p + oi poi
    Form 2 (Long Form) : C1 + Vc + Cz + Vz (+ ’Cb)Example:
    + t (w/ high tone) + i + w + u tiwu
    +

    Form 3 (Conjunct Form):

    +
    +

    Cs+Vs (+ Cs+Vs...) + C1 + V1 + Cz + Vz (+ ’Cb)

    +
    Example:
    +f + o + t
    + eu + y + e + ’çç foteuyeçç

    Form 4 (Collapsed Form): Vc2 + C1 + Vc

    Example: e + p + oi epoi
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Where: 
    C1 =
    consonant identifying + Referent 1 [from Table 26 above]
    Vc =
    vocalic infix indicating case of Referent 1[see Table + 28 below]
    Cz =
    consonantal infix showing the affiliation of Referent 1 (see Table 29 below)
    Vz =
    vocalic suffix + showing the Configuration and Essence of Referent + 1 in conjunction with syllabic stress (see Table 30 below)
    Cs =
    consonantal suffix + for Referent 1 from standard suffix tables
    Vs =
    vocalic infix showing the suffix degree and suffix type for + Cs [see Table 24 in Sec. 7.1.2]
    Cb =
    consonantal bias + suffix (see Table 15 in Sec. + 5.11.1)
    Syllabic Stress =
    indicates essence of Referent 1: penultimate (or monosyllabic) = NRM; ultimate stress = RPV
    Vc2 =
    vocalic infix indicating the case of a second instance of Referent 1. The values are the same as for Vc[see Table 28 below]
    +

    +


    + 8.1.2.1 Short Form
    : Form 1, the short form of the adjunct, consists of a single consonant + (labeled C1 in the diagram) plus falling or high tone, + corresponding to one of the 44 particular referents (as described in Sec. + 8.1.1 above). This is followed by a single vocalic suffix Vc indicating the case of the personal referent (see Chapter 4 on Case). The 96 +possible values for this suffix are shown in Table 28 below in the column labeled Vc. Note that for Case Nos. 49 through 96, Vc is the same as for the first 48 cases, plus a shift in the tone of the adjunct. Those personal referents which take falling tone shift to low tone, while personal referents that take high tone shift to rising tone.

    +

    The short form + of a single-referent personal reference adjunct is used when it is clear from + the surrounding context of the utterance which previously identified noun participant + is being referred to, so that it is unnecessary to indicate the Configuration, + Affiliation, or Essence of the referent. The short form + of the adjunct merely indicates the party itself and its case.

    +

     

    +

    8.1.2.2 Long Form: Form 2 of the adjunct, the long form, contains an additional consonantal infix Cz followed by a vocalic suffix Vz. Cz indicates the referent’s affiliation, while Vz indicates its configuration and essence. (See Chapter 3 for an explanation of the Affiliation, Configuration, and Essence categories.) The default form of Cz is shown in Table 28 below in the Column labeled Vc+Cz.Note that for some noun cases (Nos. 18, 43-48, 56-59, and 61), the value of Vc changes when used with Cz in Form 2 of the adjunct, as shown in the table.
    +

    +

    The long form + of the adjunct is used when necessary to indicate the Configuration, + Affiliation, and Essence of the referent when the surrounding sentences +do not provide or make clear this information.

    +


    +
    + Table 28: Short- and Long-Form
    V
    c (+ Cz) Suffixes/Infixes + for Single-Referent Personal Reference Adjuncts (Default Forms)
    +(Note that due to its vocalic patterning paralleling the patterning of the CMP8C case, +the VOCATIVE case is shown out of order in Position No. 48 in this table.)

    + + + + + +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Label
    CASE
    Vc
    Vc + Cz
    OBL
    Oblique
    a
    -aw-
    IND
    Inducive
    u
    -uw-
    ABS
    Absolutive
    e
    -ew-
    ERG
    Ergative
    o
    -ow-
    EFF
    Effectuative
    ö
    -öw-
    AFF
    Affective
    i
    -iw-
    DAT
    Dative
    ü
    -üw-
    INS
    Instrumental
    ai
    -aiw-
    ACT
    Activative
    ei
    -eiw-
    DER
    Derivative
    ui
    -uiw-
    SIT
    Situative
    oi
    -oiw-
    POS
    Possessive
    â
    -âw-
    PRP
    Proprietive
    î
    -îw-
    GEN
    Genitive
    ê
    -êw-
    ATT
    Attributive
    ô
    -ôw-
    PDC
    Productive
    ëi
    -ëiw-
    ITP
    Interpretative
    öi
    -öiw-
    OGN
    Originative
    û
    -aew-
    PAR
    Partitive
    ia
    iaw-
    CRS
    Contrastive
    ie
    iew-
    CPS
    Compositive
    io
    iow-
    PRD
    Predicative
    iöw-
    MED
    Mediative
    ua
    uaw-
    APL
    Applicative
    ue
    uew-
    PUR
    Purposive
    uo
    uow-
    CSD
    Considerative
    uöw-
    ESS
    Essive
    ea
    eaw-
    ASI
    Assimilative
    eo
    eow-
    FUN
    Functive
    eöw-
    TFM
    Transformative
    oa
    oaw-
    REF
    Referential
    oe
    oew-
    CLA
    Classificative
    öa
    öaw-
    CNV
    Conductive
    öe
    öew-
    IDP
    Interdependent
    üa
    üaw-
    BEN
    Benefactive
    üe
    üew-
    TSP
    Transpositive
    üo
    üow-
    CMM
    Commutative
    aìw-
    COM
    Comitative
    eìw-
    CNJ
    Conjunctive
    oìw-
    UTL
    Utilitative
    uìw-
    ABE
    Abessive
    öì
    öìw-
    CVS
    Conversive
    ëì
    ëìw-
    COR
    Correlative
    au
    w-
    DEP
    Dependent
    eu
    eùw-
    PVS
    Provisional
    ou
    oùw-
    PTL
    Postulative
    iu
    iùw-
    CON
    Concessive
    öu
    öùw-
    VOC
    Vocative
    ëu
    ëùw-
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Label
    CASE
    Vc *
    Vc + Cz
    EXC
    Exceptive
    a
    -ay-
    AVR
    Aversive
    u
    -uy-
    CMP
    Comparative
    e
    -ey-
    SML
    Simultaneitive
    o
    -oy-
    ASS
    Assessive
    ö
    -öy-
    CNR
    Concursive
    i
    -iy-
    ACS
    Accessive
    ü
    -üy-
    DFF
    Diffusive
    ai
    -auy-
    PER
    Periodic
    ei
    -euy-
    PRO
    Prolapsive
    ui
    -iuy-
    PCV
    Precursive
    oi
    -ouy-
    PCR
    Postcursive
    â
    -ây-
    ELP
    Elapsive
    î
    -aey-
    ALP
    Allapsive
    ê
    -êy-
    INP
    Interpolative
    ô
    -ôy-
    EPS
    Episodic
    ëi
    -ëuy-
    PRL
    Prolimitive
    öi
    -öuy-
    LIM
    Limitative
    û
    -ûy-
    LOC
    Locative
    ia
    iay-
    ORI
    Orientative
    ie
    iey-
    PSV
    Procursive
    io
    ioy-
    ALL
    Allative
    iöy-
    ABL
    Ablative
    ua
    uay-
    NAV
    Navigative
    ue
    uey-
    CMP1A
    Comparative1A
    uo
    uoy-
    CMP2A
    Comparative2A
    uöy-
    CMP3A
    Comparative3A
    ea
    eay-
    CMP4A
    Comparative4A
    eo
    eoy-
    CMP5A
    Comparative5A
    eöy-
    CMP6A
    Comparative6A
    oa
    oay-
    CMP7A
    Comparative7A
    oe
    oey-
    CMP8A
    Comparative8A
    öa
    öay-
    CMP1B
    Comparative1B
    öe
    öey-
    CMP2B
    Comparative2B
    üa
    üay-
    CMP3B
    Comparative3B
    üe
    üey-
    CMP4B
    Comparative4B
    üo
    üoy-
    CMP5B
    Comparative5B
    aìy-
    CMP6B
    Comparative6B
    eìy-
    CMP7B
    Comparative7B
    oìy-
    CMP8B
    Comparative8B
    uìy-
    CMP1C
    Comparative1C
    öì
    öìy-
    CMP2C
    Comparative2C
    ëì
    ëìy-
    CMP3C
    Comparative3C
    au
    aùy-
    CMP4C
    Comparative4C
    eu
    eùy-
    CMP5C
    Comparative5C
    ou
    oùy-
    CMP6C
    Comparative6C
    iu
    iùy-
    CMP7C
    Comparative7C
    öu
    öùy-
    CMP8C
    Comparative8C
    ëu
    ëùy-
    +

    * For the 48 cases in the right-hand column above: in Form 1 of a single-referent adjunct, those personal referents with falling tone shift to low tone, those with high tone shift to rising tone.

    +


    + The table above shows Cz in its default (CSL) form. The full values for Cz are shown in Table 29 below.

    +


    +Table 29: Values for Cz: Affiliation of a Single-Referent Personal Reference Adjunct

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

     

    Affiliation

     

    CSL

    ASO

    VAR

    COA

    Case Nos. 1 - 48:

    -w-

    -’w

    -h

    -hw

    Case Nos. 49 - 96:
    -y-
    -’y
    -’
    -’h
    +

     

    +

    The referent’s Configuration are shown by the Vz suffix. The values of Vz are shown in Table 30 below.

    +


    + Table 30: Values for Vz: Configuration of a Single-Referent Personal Reference Adjunct

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

     

    UNI

    DPX

    DCT

    AGG

    SEG

    CPN

    COH

    CST

    MLT

    NRM Essence

    (-a)

    -u/-i

    -e

    -o

    -ü *

    -ai / -au *

    -ei /-eu *

    -oi / -iu *

    +

    * For the last four configurations above, these can alternately be shown using the suffixes -a, -u/-i, -e, and -o (same as the first four configurations) plus a tone shift in the adjunct, as follows: falling tone shifts to falling-rising tone, and high tone shifts to rising-falling tone. This alternate means of indicating configuration is valid only for single-referent adjuncts. For dual-referent adjuncts (see Sec. 8.1.3 below), it is inapplicable and the vocalic values shown in the above table must be used.

    +

     

    +

    8.1.2.3 The Conjunct Form: Form 3 of the adjunct, the conjunct form, is the same as the long form, Form 2, with the addition of one or more consonant + vowel prefixes Cs + Vs which correspond to the VxC derivational suffixes from Slot XI of a formative, as described in Chapter 7. When used in Form 3 of a single-referent personal referent adjunct, the order of the vocalic and consonantal portions of the affix are reversed.
    +

    +

     

    +

    8.1.2.4 The Collapsed Form: Form 4 of the adjunct, the collapsed form, is the same as the short form, Form 1, with the addition of a vocalic prefixes Vc2 which represents the case of a second instance of the same personal referent already indicated by the adjunct. In other words, the collapsed form is a short-cut means of representing two separate adjuncts, both of which refer to the same party, but in two different cases. Examples of such an adjunct were seen in Section 4.3.12 with the word êto, a short-cut for + to, i.e, 1m/GEN plus 1m/ERG.

    +

     

    +

    8.1.2.5 Examples of Single-Referent Personal Reference +Adjuncts in Use

    +
    +


    + Azbal
      šoi  ekšíl.
    + STA-‘anger’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL   1+2u-SIT   STA-‘clown’-AFF-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML
    + Our being here angers the clown.

    +

     

    +


    + Ičatosk 
    êti  prâ’ol  aktáil.
    + DYN-'physical.contact'-NRM/DEL/U/CSL/UNI-FRC1/7   GEN-1m-AFF   STA-‘leg’-LOC-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL    STA-‘rock’-INS-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML
    +
    I got hit on the leg with a rock.

    +

     

    +


    + ultánļ  këi

    + STA-‘page.of.writing’-OBL-NRM/DEL/M/SEG/COA-FML    2m-PDC
    + ‘your book’ [i.e., the one you authored]

    +

     

    +


    + žô  chei’as
    + 1m+2u+ua-ATT     STA-‘grief’-PCR-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL
    + ‘after our period of grief’

    +

     

    +


    + ˇ
    xhoehwe

    + ua-REF-COA-CST
    + ‘according to those variously interdependent but differing networks of people’

    +
    +

     

    +

    +

    8.1.3 Dual-Referent Personal Reference Adjuncts

    +

    Ithkuil allows a personal reference adjunct to show the personal + reference category and associated case for two separate parties all in one adjunct. + This is called a dual-referent adjunct and serves to combine two unrelated personal + referents into one adjunct, no matter what their associated cases may be. There + is only one form of a dual-referent adjunct, shown in Table 31 below.

    +


    + Table 31: Morphological Structure + of a Dual-Referent Personal Reference Adjunct

    + + + + + + + + +

    Form: _ ((Vw +) C2 +) V2 + CK+ Vc + (Cz + Vz (+ ’Cb))
    +

    Example: : u-h-ia-ks-ai-’wé-ks

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Where: 
    Vw =
    vocalic prefix indicating the configuration of Referent 2 (see Table + 32 below)
    C2 =
    consonant form + indicating the affiliation of Referent 2 (see Table 33 below)
    V2 =
    vocalic prefix + indicating case of Referent + 2 (these values are the same as for Vc in Table 28 above)
    CK =
    consonant form indicating + both Referent 1 and Referent 2 [from Table 34 below]
    Vc =
    vocalic infix indicating case of Referent 1[see Table 28 above]
    Cz =
    consonantal infix showing the affiliation of Referent 1 (see Table 29 above)
    Vz =
    vocalic suffix + showing the configuration of Referent + 1 (see Table 30 above)
    Cb =
    consonantal bias + suffix (see Table 15 in Sec. + 5.11.1)
    Tone =
    Combinations + of Ref. 1&2:_ falling + falling = falling, high + + high = high, falling + high = rising, high + falling = low
    Stress =
    shows Referents 1 and 2 + Essence respectively: + __penultimate = 1:NRM / 1:NRM, __ ultimate = 1:NRM / 2:RPV, +
    + antepenultimate = 1:RPV / 2:NRM, __preantepenultmate = 1:RPV / 2:RPV
    +


    +Analyzing the above structure, it can be seen that the third term, V2, has the same values as Vc for single-referent adjuncts; and the last four terms and their values, Vc + Cz + Vz (+ ’Cb), are the same as for single-referent adjuncts. The new terms are Vw, C2, and CK, whose values are shown in the various tables below:

    +

    +

    Table 32: Values for Vw: Configuration of Referent 2 in a Dual-Referent Personal Reference Adjunct

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    UNI

    DPX

    DCT

    AGG

    SEG

    CPN

    COH

    CST

    MLT

    ö-

    -e

    a-

    ü-

    o-

    e-

    u-

    ë-

    +


    +

    +

    Table 33: Values for C2: Affiliation of Referent 2 in a Dual-Referent Personal Reference Adjunct

    + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Affiliation

    CSL

    ASO

    VAR

    COA

    (-h)

    w-

    y-

    hw-

    +


    +

    +

    Table 34: Values for CK: Dual-Referent Personal Reference + Adjunct Prefixes

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    +
    Falling Tone
     
    +
    High Tone
    2nd referent
    +
    +
    +
    1st referent
    +

    h

    +

     

    +
    +

    ř

    +

     

    +
    +

    ç

    +

     

    +
    +

    r

    +

     

    +
    +

    l

    +

     

    +
    +

    ň

    +

     

    +
    +

    n

    +

     

    +
    +

    m

    +

     

    +
    +

    xh

    +

     

    +
    +

    x

    +

     

    +
    +

    ţ

    +

     

    +
    +

    f

    +

     

    +
    +

    ž

    +

     

    +
    +

    v

    +

     

    +
    +

    z

    +

     

    +
    +

    š

    +

     

    +
    +

    ļ

    +

     

    +
    +

    s

    +

     

    +
    +

    p

    +

     

    +
    +

    k

    +

     

    +
    +

    t

    +

     

    +
    ma
    mi
    q

    qh

    çq’

    qr

    ql

    gn

    qn

    qm

    çqh

    çq

    qf

    šq’

    qw

    sq’

    šq

    č’

    sq

    q’

    g

    d

    1m
    1+ Mx
    t

    th

    çt’

    tr

    tl

    t’

    tn

    tm

    çth

    çt

    dh

    tf

    j

    tw

    ż

    č

    c’

    c

    ph

    kh

    2m
    2m+Mx
    k

    tx

    çk’

    kr

    kl

    k’

    kn

    km

    çkh

    çk

    kf

    kw

    gz

    ks

    b

    2u
    2u+Mx
    p

    px

    çp’

    pr

    pl

    p’

    pn

    pm

    çph

    çp

    pf

    pw

    bz

    ps

    1+2m
    1+2m+Mx
    s
     

    st

    sr

    sl

    sn

    sm

    sxh

    sx

     

    sf

     

    sw

     
     
     
    1+2u+ma
    1+2u+mi
    ļ
     

    ļkh

    ļth

    ļt’

    ļļ

    ļk’

    ļt

    ļp

    ļq

    ļk

     

    ch

     

    ļw

     
     
    1+2u
    1+2u+Mx
    š

     

    šř

    çw

    šr

    šl

    šň

    šn

    šm

    šxh

    šx

    šţ

    šf

     

    šw

     
    1+2m+ua
    1+2m+ui
    z

     

    skh

    sk’

    zr

    zl

    zg

     

    zm

    ss

    sk

     

    sp

     

    zw

    IDa
    IDi
    v

    šph

    šp’

    vr

    vl

    dn

    vn

    vm

    žb

    zb

    bm

    vv
    1+2u+ua
    1+2u+ui
    ž

     

    škh

    šk’

    žr

    žl

    žg

    žn

    žm

    šš

    šk

    št

    šp

    2u+ma
    2u+mi
    f

    sph

    sp’

    fr

    fl

    bl

    br

    bv

    ţţ

    bdh

    1+ma
    1+mi
    ţ

     

    ţř

    st’

    ţr

    ţl

    dl

    dr

    dv

    gdh

    ţk

    2m+ma
    2m+mi
    x

    xx

    sqh

    rr

    xr

    xl

    gv

    xn

    xm

    čh

    ua
    ui
    xh

    xxh

    šqh

    řř

    xhr

    xhl

    gr

    xhn

    xhm

    2u+ua
    2u+ui
    m

    hm

    çm

    mr

    ml

    ňň

    mm

    1+ua
    1+ui
    n

    hn

    çn

    nr

    nl

    nn

    +
    +

    NOTES:

    +
    +
    2m+ua
    2m+ui
    ň

    hn

    zn

    št’

    ňr

    ňl

    +
    +

    • Forms with light blue backgrounds optionally reverse form

    +
    +
    Ea
    Ei
    l

    hl

    sth

    cl

    ll

    +
    +

    in non word-initial position, e.g., kr rk

    +
    +
    Mx
    Obv
    r

    hr

    šth

    cr

    +
    +

    • Yellow backgrounds = optional changes in non word-initial position:

    +
    +
    Col
    Abt
    ç

    çç

    zz

    +
    +

    kw fk, pw fp, tw ft, qw fq, sw zd, ļw vd, šw žd, sţ nţ,

    +
    +
    IPa
    IPi
    ř
    žž
    +
    + zw vz, šţ ndh, gn ňg, qn ňq, kn ňk, pn ňt, vn mf, çw xht
    +
    1+2m+ma
    1+2m+mi
    h
    +
    +

    • Blank boxes with grey backgrounds = grammatically impermissible or no form available

    +
    +
    +

    Explanation of abbreviations and terms in the above table:

    +
    +

    1 = Inclusion of speaker
    + 2 = Inclusion of addressee
    + m = monadic (single party)
    + u = unbounded (more than one party)
    + a = animate 3rd party
    + i = inanimate 3rd party
    + E = universal ('everyone/everything')
    + Mx = mixed combination of 3rd parties (including animate+inanimate + or MONADIC+UNBOUNDED)
    + IP = Impersonal ('one')
    + ID = Indefinite ('anyone/anything')
    + Obv = Obviative (see Sec. 8.1.1.7 below)
    + Col = Collective (see Sec. 8.1.1.5 below)
    + Abt = Abstract (see Sec. 8.1.1.6 below)

    +
    +

    Note that when combining two referent prefixes to form the + composite prefix the tones associated with each referent must also be combined (remember + it is the distinction between falling and high tone that expands the 22 single-consonant + referents into 44). Since all single-referent adjuncts are either of falling + or high tone, their combination proceeds as follows:

    +
    +

    falling + falling falling
    +
    + falling + high rising

    +

    high + high high

    +

    high + falling low
    +

    +
    +

    The order in which the above formulas are applied is based on the logical order of the personal referents, i.e., Referent 1 then Referent 2, not the order that associated vowels corresponding to the referents are manifested phonologically. (Many dual-referent personal reference adjuncts begin with vowels which carry morphological information for Referent 2, while the second syllable carries information for referent 1. Nevertheless, the tone on the adjunct is determined in the order of Referent 1 + Referent 2 as per Table 34 above.)

    +


    + The four-way combination of Essence for Referent-1 and Referent-2 + respectively is shown by the four available stress patterns: penultimate stress indicates NORMAL + NORMAL, ultimate stress + indicates NORMAL + REPRESENTATIVE, antepenultimate + indicates REPRESENTATIVE + NORMAL, + and preantepenultimate indicates REPRESENTATIVE + REPRESENTATIVE. + (See Section 3.5 on + Essence).

    +


    + 8.1.3.1 Special Use of Short Adjunct Form. The short form (Form 1) of + the single-referent adjunct discussed in Sec. 8.1.2 above (utilizing the abbreviated VC suffix from Table 28) can be used with the special dual-referent CK composite prefixes from Table 34 under the following + circumstance: to show that two different parties are governed by the same case + and participate equally with the verb, equivalent to connecting two pronouns + in English by ‘and’ as in He and I went to the store or The man looked at them and me. Examples: ksau, /xlu. + Note in the last example /xlu how the combination of a falling-toned referent and a high-toned referent combines +to give a rising-toned adjunct.

    +

     

    +

    8.1.3.2 Examples of Dual-Referent Adjuncts

    +
    +


    + Euspát  _uda  smâ’ol.

    +
    DYN-‘buy’-NRM/DEL/U/CSL/UNI-FML   Ref2:IND-Ref1:mi/Ref2:1m-Ref1:OBL    STA-‘valley’-LOC-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + I bought it in the valley.

    +

     

    +


    + Awuçkhoewi  andawútļ?
             
    + Ref2:AGG-Ref2:ASO-Ref2:IND-Ref1:2m/Ref2:ua-Ref1:REF-Ref1:CSL-Ref1:DPX    DYN-‘inquiry’-IRG-NRM/DEL/M/CSL/DCT-FML
    + Are those formally recognized groups of people making inquiries about the pair of you?

    +

     

    +
    +

    +

    8.1.4 Use of the Switch Reference Suffix

    +

    In Section + 7.4.13, the SWR switch reference suffix was introduced. + This affix works with the OBVIATIVE personal referent + (see Sec. 8.1.1.7) to specifically indicate which + party is being referred to. The following is a review of this affix for all + nine degrees. By use of this affix, reference can be made immediately to any + party relevant to a discourse, even to a third party not previously mentioned.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -rm / -mr
    SWR
    Switch Reference & Obviative Specification
    Degree 1nearest + preceding referent
    Degree 22nd to + nearest preceding referent
    Degree 33rd party + not previously mentioned
    Degree 4referring + to sentence focus
    Degree 5first referent + mentioned
    Degree 6referring + to sentence topic
    Degree 73rd party + non-transrelative referent
    Degree 8 2nd order + transrelative referent
    Degree 9higher + order transrelative referent
    +

    This suffix rarely appears in fifth-degree, as use of the OBVIATIVE by itself defaults to the first referent mentioned. The following example illustrates the use of the switch reference suffix:

    +


    +
    + Léi’aita  eq
    ţul  tê  ekšüléňţ  aigwamt  ru  byû’âl  mrerîwa.
             LISTEN 
    + FRAMED/IFL-DYN-‘speak’-PCR-NRM/DEL/U/CSL/UNI     STA-‘brother’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL     1m-GEN     STA-‘clown’-DAT-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML-TPF1/3      DYN-‘run’-NRM/ICP/M/CSL/UNI-IFL       OBV/IND-[SWR/5]       STA-‘pet.dog’-ALL-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL      OBV/PRP-SWR/3
    + After my brother spoke to the clown, he [my brother] began running toward his [a third party’s] pet dog.

    +

     

    +

    +

    8.1.5 Details of Personal Reference Suffixes

    +

    Sec. 7.3 described the existence of a group of specialized suffixes derived from personal reference adjunct consonantal affixes. As previously discussed in Sec. 8.1.1, there are 22 single consonants associated with 44 single-referent personal reference categories (based on a distinction between falling and high tone). In the absence of any other VxC suffixes to the formative, these 22 consonants can be combined with Type 3 vocalic infix patterns (see Sec. 7.2) to correspond to certain Associative and Appositive noun cases, to create short-cut substitutes for single-referent personal reference adjuncts in these nine cases. These 22 consonants correspond to the falling-toned group of personal reference affixes; this short-cut option is not available for the 22 high-toned personal reference categories. The use of these suffixes is optional. The noun cases associated with the nine suffix degrees are as follows:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Degree 1POSSESSIVE Case
    Degree 2PROPRIETIVE Case
    Degree 3GENITIVE Case
    Degree 4ATTRIBUTIVE Case
    Degree 5ORIGINATIVE Case
    Degree 6PRODUCTIVE Case
    Degree 7INTERPRETATIVE Case
    Degree 8 CORRELATIVE Case
    Degree 9CONDUCTIVE Case
    +

     

    +


    +

    + + + + +
    8.2 ASPECTUAL ADJUNCTS
    +

    As we saw in Section 6.3.1 and Section 5.10, Aspect can be shown as the Vs suffix to a verbal adjunct, in addition to the its more usual position as a consonantal affix Cs to a formative or verbal adjunct. However, in the absence of any verbal adjunct, and as another alternative to infixing Cs within a formative, Aspect can also be conveyed by simply using the Vs affix as its own autonomous adjunct.

    +

    Examples (compare these to the examples in Sec. 5.10.33):

    +
    +


    +Ou  inyat  eqţulisqa  tê.

    +CLM    DYN-‘choose’-NRM/DEL/U/CSL/UNI-IFL    STA-‘brother’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-DCS1/1-IFL    1M-GEN
    +My indecisive brother made a choice once and for all.          LISTEN 

    +

     

    +


    + Ui  uolmát  êqul.

    + RGR    DYN-‘sing.a.song’-NRM/DEL/U/CSL/UNI-FML     STA-‘woman’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + The woman returned to singing.          

    +

     

    +

    +
    + + + + +
    8.3 AFFIXUAL ADJUNCTS
    +

    Any Type-1 or Type-2 Vx-C formative suffix described in Chapter 7 may be + removed from the formative and positioned as an adjacent adjunct for purposes + of euphony (i.e., to reduce the number of syllables in the formative). Additionally, since affix categories represent common concepts generally + applicable to many contexts, an affixual adjunct can also be informally used + as a “short cut” method of conveying a notion, essentially as an + abbreviated one-word sentence somewhat like an interjection or exclamation in + English, thus conveying the concept of the affix category. For example, the + affix -V1j/7 connotes disappointing typicality, but as an affixual adjunct, oj, + it can be used by itself as an informal expression translatable by the English + phrase How typical!

    +

    Example:

    +
    +


    +Çtar-ryo  igraleiţrar  eglulôn.
    Ar  çtar-ryo  eirţ  igral  eglulôn.
    +HOR/CTX/PPS-PCL-HAB     DYN-‘eat.food’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-EXT2/6-NA11/5-IFL     STA-‘illness’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-AGC2/7-IFL
    +NA11/5   HOR/CTX/PPS-PCL-HAB    EXT2/6    DYN-‘eat food’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL     STA-‘illness’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-AGC2/7-IFL

    +If only the physician wouldn’t always eat his food in one gulp like that.
             

    +
    +

     

    +

    +

    + + + + +
    8.4 BIAS ADJUNCTS
    +

    Section + 5.11 describes how Bias is shown on on formatives, while Section 6.3.2 describes how the category is shown on verbal adjuncts. And in Sections 8.1.2 and 8.1.3, we saw how the conjunct + form of a single-referent personal reference adjunct, as well as dual-reference personal reference adjuncts, can take an optional affix, Cb, + to indicate Bias. In the absence of these + possibilities, the Bias suffix (shown in Table 15 of Sec. 5.11.1), like affixual adjuncts described above in Section 8.3, can stand alone as an autonomous adjunct. Such a Bias adjunct can be used to informally convey one’s attitude toward + a situation. For example, if one wishes to convey a sense of awe, one could + state the Ithkuil equivalent to the sentence, I feel a sense of awe! or one can simply hiss out a long s-sound, ‘ss,’ + which is the intensive form of the affix for the STUPEFACTIVE bias category, whose translation can be approximated by the English expressions + ‘Well, I’ll be!’ or ‘Who would’ve thought?!’

    +

    Other examples would be the expression ‘çç’ to signify fulfillment and contentment, the equivalent to a long sigh of satisfaction + ‘ahhh’ in English; or the expression ‘kšš’ to convey contempt and disgust, similar to English ‘Poppycock!’ + or ‘What bullshit!’

    +

     

    +

    +
    +

    Proceed to Chapter 9: Syntax >>

    +

     

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
     3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +
    +

     

    + + + + + + +
    Cover of Ithkuil Grammar book

     

    +

    For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
    + in book form, it is now available!

    +

    And while you’re at it, you can check out the novel I co-
    + wrote
    with my twin brother Paul, also now available!

    +

    (It’s a political thriller/science fiction story that explores the
    + philosophical implications of quantum physics, and features
    + Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

    Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

    +

     

    +

     

    +

     

    +
    +

    ©2004-2019 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + + + diff --git a/2011-en/09_syntax.html b/2011-en/09_syntax.html new file mode 100644 index 0000000..99be4d8 --- /dev/null +++ b/2011-en/09_syntax.html @@ -0,0 +1,653 @@ + + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Chapter 9: Syntax + + + + + +

    Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
     3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +

     

    +

     

    +

    Chapter 9: Syntax

    + + + + + + + + + + + + + +
     9.1 Topic, Focus and Pragmatic Relations
     9.2 Morpho-Semantic Considerations
     9.3 The “Carrier” Root
    +


    + Syntax refers to the rules for sequencing the order of words + within a phrase or sentence, including rules permitting more than one possible + sequential ordering of words. To understand the following discussion of Ithkuil + syntax it is necessary to have a cursory understanding of the notions of semantic + role, pragmatic role, and grammatical (or syntactical) relations:

    +
    +
      +
    • Semantic role: This refers to the underlying semantic + function of a particular word, irrespective of overt morphological category. + We have already seen how Ithkuil marks its noun cases to reflect semantic + roles, not grammatical relations. Such roles include Agent, Patient, Experiencer, + Recipient, Instrument, etc., as previously explained in Section + 4.1 et seq.
      +
      +
    • +
    • Pragmatic role: This refers to the function of a word + or phrase in relation to its predicate or the rest of the sentence in terms + of whether and how it represents “given” versus “new” + information, i.e., whether or not the word or phrase represents background + information already known to the addressee, or whether it represents new + information previously unknown to the addressee. Three such roles or relations + are generally delineated: topic, comment, + and focus. The topic of a sentence is the word + or phrase about which the speaker has been asked or is expected by the addressee + to talk about. The comment is the information (usually a predicate) + given by the speaker about the particular topic. The term focus refers to whatever information in a sentence is new to the addressee, (i.e., + not previously known). To illustrate these concepts, consider the sentence I can see + why Mary’s angry, but what about Bill? (i.e., What happened + to make Bill angry, too?). In the hypothetical answer Bill (or + He) is angry because he lost his keys, ‘Bill’ (or ‘he’) + is the topic, ‘is angry because he lost his keys’ is the comment, + and ‘he lost his keys’ is the focus.
      +
      +
    • +
    • Grammatical (or syntactical) relations: the arbitrary word-ordering rules of a language, irrespective + of semantic or pragmatic roles, e.g., the subject of the sentence in English + normally precedes the main verb and the direct object normally follows the + main verb.
    • +
    +
    +

    In general, the syntax of a language either (1) establishes + the permissible grammatical relations of the language, (2) reflects and/or reinforces + semantic roles, (3) reflects and/or reinforces pragmatic roles, or (4) any combination + of these. As one might surmise from the above, English syntax is weighted heavily + toward establishing grammatical relations at the near-total expense of identifying + semantic roles. As for pragmatic roles, English rarely reflects these in its + syntax (one exception is the strong tendency for placing wh- question + words in sentence-initial position in specialized questions, even if they represent + a direct object, e.g., What have you done? or Who[m] are they talking + about?), however, such roles do tend to be marked “supra-segmentally” + by inflection of vocal pitch and tone of voice.

    +

    We have already seen the extreme to which Ithkuil uses noun cases to mark semantic + roles morphologically as opposed to syntactically. And since grammatial relations + in and of themselves are relatively arbitrary within language, Ithkuil uses + word order primarily to accomplish pragmatic relations, i.e., to indicate the topic and/or focus of a sentence. Additionally, Ithkuil does have a few word order constraints necessary to ensure avoidance + of ambiguity in determining which + nouns lie in apposition to their head, and which words of a compound sentence + lie within a case-frame as opposed to outside the case-frame. The specifics of Ithkuil word order are explained in Section 9.1 below.

    +

     

    +


    +

    + + + + +
    9.1 TOPIC, FOCUS, AND PRAGMATIC RELATIONS
    +

    The concept of semantic focus refers to what + information in an utterance is to be considered new information, while the semantic topic is the + background context already known or implied. The specifics are explained below and are best understood +through various English illustrations.

    +

    In any given discourse (i.e., a contextual series of utterances + such as a conversation, a story, an account of an event, etc.), any single sentence + of that discourse will likely make reference to previously mentioned material + as background, as well as present new material to further the purpose of the + discourse. Semantic focus refers to those elements of a sentence which constitute + new material within an actual or implied discourse. For example, the sentence My dog jumps through hoops could function as an answer to several different + questions such as 1) What tricks can your dog do?, or 2) Does your + dog do anything with hoops? or 3) Do you know of anyone’s pet + that jumps through hoops? or even 4) What’s up with you? In answering the first of these questions, ‘jump through hoops’ + would have semantic focus while the dog is background material, i.e. the topic. In answering + the second question, the verbal phrase ‘jump through’ would have + focus while both the dog and the hoops would be the topic. In answering + the third question, it would be ‘my dog’ that carries the focus + while jumping through hoops would be the topic. Lastly, in answering the + fourth sentence, no element in the sentence has focus over any other, as all + elements present previously unknown material within the context of the discourse. + In general, English conveys focus by a shift in vocal inflection (tone and pitch + contours) to provide emphasis.

    +

    Focus does not necessarily require a full discourse to have + semantic relevance; it can occur within a single autonomous sentence, in which + case the background discourse is implied. For example, a person might spontaneously + begin a conversation with the same sentence: My dog jumps through hoops. In + English, the speaker might use vocal inflection to emphasize what elements convey + semantic focus versus what elements are to be taken by the listener as “given.” + Or, the speaker might say the sentence in a neutral tone of voice, essentially + inviting the listener to “choose” which elements to focus upon in + responding, e.g., Oh, you have a dog? or Oh, does he do any other + tricks? or Oh, do you use metal or plastic hoops? or an equally + neutral response such as Oh, you don’t say?

    +

    Ithkuil uses word-order to accomplish the same options + that such vocal inflections accomplish in English. In Ithkuil, the element with focus is placed immediately before the verb. As for the topic of the sentence, this is shown by placing it as the first element in a sentence. If there is no overt topic or focus, the verb will appear as the first word in the sentence. Examples:

    +
    +


    +
    + Euspoigrataì  ekšúl  břatļ.

    + DYN-[inc.stem: ‘buy’]-consume/ingest’-NRM/DEL/U/CSL/UNI-IFL-PRT    STA-‘clown’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML   
    + STA-
    ‘clam’-OBL-NRM/DEL/M/CSL/DCT-IFL

    + The clown bought some clams and consumed them. (No topic or focus)          LISTEN 

    +

     

    +


    + Ekšúl  euspoigrataì  břatļ.

    + STA-‘clown’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML     DYN-[inc.stem: ‘buy’]-consume/ingest’-NRM/DEL/U/CSL/UNI-IFL-PRT  
    +STA-
    ‘clam’-OBL-NRM/DEL/M/CSL/DCT-IFL

    +
    It was the clown who bought some clams and consumed them. (The clown is the focus)

    +

     

    +


    + Břatļ  ekšúl  euspoigrataì.

    + STA-‘clam’-OBL-NRM/DEL/M/CSL/DCT-IFL     STA-‘clown’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML     
    + DYN-[inc.stem: ‘buy’]-consume/ingest’-NRM/DEL/U/CSL/UNI-IFL-PRT

    +
    As for the clams, it was the clown who bought and consumed them. (The clams are the topic; the clown is the focus)

    +
    +

     

    +

    +

    9.1.1 Abbreviated Sentences Using Focus and Topicalization

    +

    Focus and topicalization allow Ithkuil, as with other languages, + to provide abbreviated sentences in direct answer to commands, questions, + or to comment on a topic already under discussion. Because the topic is already + known within the contextual discourse, only the portion of the new sentence + carrying semantic focus need be spoken. Similarly, the topicalization + suffix in conjunction with the INTERROGATIVE illocution, allows for abbreviated inquiries within a known contextual + discourse, similar to such abbreviated sentences in English, e.g., ‘and + Bill?’ in lieu of the full sentence ‘Comment on how this applies + to Bill.’

    +

     

    +

    9.1.2 Word-order within Case-Frames

    +

    Within a case-frame (see Section + 5.4), the verb always appears in initial position to identify the clause + as a case frame (using FRAMED Relation in the verb). Because of this, it becomes necessary to utilize the focusing and sequencing affixes from Sec. 7.4.13 to identify elements which carry focus or are topicalized within the case-frame. Additionally, the last noun within the case-frame + will usually take the -Vt’ in degree 2, 6, 7, or 9 (see Sec. 7.4.13) + to signify the end of the case-frame, unless this is clear without the suffix + (e.g., because the case-frame is in sentence-final position).

    +

     

    +

    9.1.3 Additional Constraints in Word Order

    +

    The following additional word-order constraints exist + in order to avoid potential ambiguity or semantic incoherence.

    +
      +
    • +
      Nouns in Possessive and Associative cases (see Secs. + 4.4 and 4.5) + which are dependent on, or in apposition to a “head” noun, must + immediately precede or follow that head noun, unless the relationship between the two nouns is otherwise clear from context or other morphological elements.
      +
      +
      +
    • +
    • +
      A case-frame cannot be broken apart into segments within a main sentence, + i.e., the case-frame must constitute a single cohesive clause and not contain + elements of the main clause within it. It is possible to “nest” + a second case-frame within a case-frame, similar to the way in which subordinate + or relative clauses can be nested in English and other Western languages, + e.g., [Despite owning a Picasso [that comes from his Blue period] [of + which I, [a mere student,] am fond,]] Joe is actually a very humble person.
      +
    • +
    +

     

    +

    9.1.4 Phonotactically-Induced Syntactic Modifications

    +

    As mentioned above, word-order can shift in an Ithkuil sentence + to accommodate phonotactic or phonaesthetic ends, i.e., for purposes of euphony. + This is because suffixes on a formative, as well as morphemes associated with + categories of Aspect and Bias can be moved to verbal adjuncts or transformed into autonomous adjuncts (see Sections 6.3, 8.2, 8.3, and 8.4). As + words + of six syllables or more are generally undesirable, any formative + with numerous affixes is potentially subject to having several of its morphemes + redistributed to adjuncts.

    +

    Example:

    +
    +


    +Ar-ryigrawileiţrar  eglulôn.
    Çtar-rya  eirţ  igralar  eglulôn.
    +MNO-PCL-DYN-‘eat.food’-HOR/FAC-NRM/DEL/M/CSL/UNI-EXT2/6-NA11/5-IFL     STA-‘illness’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-AGC2/7-IFL
    +HOR/PPS/CTX-PCL    EXT2/6    DYN-‘eat food’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-NA11/5-IFL     STA-‘illness’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-AGC2/7-IFL

    +If only the physician wouldn’t eat his food in one gulp like that.

    +
    +

    When ordering such phonaesthetically-induced adjuncts, it is + important that they can be easily associated with the formative to which they + apply. Generally, this means that they will be adjacent to the formative, or + occur on either side of other adjuncts associated with the formative.

    +


    + 9.1.5 Iconicity

    +

    English and other languages generally display phrase-structure + patterns and word-order patterns which reinforce, or even reflect, a cognitive + understanding of what is being described, i.e., the order of the words themselves + reflects information about how we are to understand the utterance. Such a phenomenon + is known as iconicity. In English and other Western languages, + the most common way in which iconicity is manifested is what is termed “sequential + order iconicity,” the idea that the actual sequential order of words in + a phrase or sentence reflects the sequential order of the events they describe. + For example, the phrases ‘eye it, try it, buy it,’ ‘I came, + I saw, I conquered,’ or ‘dine and dash’ describe sequential + events where the sequence of the words reflect the sequence of the events. What + is most important is that re-ordering of the words either changes the meaning + of the phrase or leads to semantic nonsense, e.g., ‘buy it, eye it, try + it’ implies that a different sequence of events actually takes place than + ‘eye it, try it, buy it.’ This can be more dramatically illustrated + with the following pair of sentences.

    +
    +

    1) Jane got married and had a baby.
    + 2) Jane had a baby and got married.

    +
    +

    In English, the ambiguous word ‘and’ is interpreted + as connecting a sequence of events, i.e., ‘and’ is interpreted to + mean sequential ‘then’ (= ‘and following that,’ ‘then + next’ or ‘then later’). As a result, the meanings of the two + sentences imply very different social interpretations about Jane.

    +

    Besides the reflection of sequential order, other types of + word-order iconicity are possible. For example, compare the subtle difference + in meaning between the following two sentences:

    +
    +

    3) Sam painted the fence white.
    + 4) Sam painted the white fence.

    +
    +

    In the first sentence, we do not know what color the fence + was prior to being painted, or even if it was a new fence that had never been + painted before. In the second sentence, not only do we know what color the fence + had been, but also that it was not previously unpainted, however, we do not + necessarily know what its new color is. This sort of iconicity is used to convey + a resultative state of affairs, i.e., by placing the adjective ‘white’ + after the word ‘fence’ (seemingly in violation of the usual adjective-before-noun + word order used in English), we describe a resulting state of affairs.

    +

    Yet another type of word-order iconicity is displayed in comparing + the following two sentences.

    +
    +

    5) Loretta gave Sue a wedding gift.
    + 6) Loretta gave a wedding gift to Sue.

    +
    +

    Most grammar textbooks would state that these two sentences + are semantically equivalent, the first employing a “ditransitive” + pattern (i.e., juxtaposing an indirect object ‘Sue’ with a direct + object ‘wedding gift’), while the second uses a “complement” + pattern in which the indirect object follows the direct object and is changed + to a prepositional phrase using ‘to.’ However, there is a subtle + semantic distinction between the two sentences. The first strongly implies that + the wedding gift is for Sue, i.e., Sue is the bride and intended recipient. + The second sentence, however, invites the possibility that Sue is only a temporary + or circumstantial goal for the act of giving, but not the bride and intended + recipient. For example, if Sue is merely a guest at the wedding and Loretta + needed Sue’s help carrying an armload of wedding gifts, she might give + a wedding gift to Sue, but that does not mean she would give Sue a wedding gift. This type of iconicity distinguishing a recipient from a directional + goal is an example of what is termed “distance iconicity,” because + the two linked words are made more “distant” from each other in + the sentence as a reflection of their more circumstantial association.

    +

    Ithkuil does not display iconicity. While the order of words + in an Ithkuil phrase or sentence may coincidentally reflect a temporal or causative + sequence of events, this is not by syntactic design. Because of the myriad means + available in Ithkuil to morphologically distinguish sequence, cause-and-effect, + resulting states, and the distinction of recipients from directional goals, + no iconicity patterns are required.

    +

    For example, we saw in sentences (1) and (2) above how English + ‘and’ can be used to convey not just mere coordination, but also + a sequencing function. In Sections + 7.4.3 and 7.4.4, we saw + that Ithkuil has no less than thirty-six suffixes (four suffix categories, each + with nine different degrees) which convey various coordinative and sequencing + patterns with great specificity. Thus, Ithkuil has no morpheme directly equivalent + to the ambiguous English word ‘and.’ There is an affix corresponding + to ‘and’ in its use as a mere additive listing device (e.g., ‘pears + and apples and bananas’), another corresponding to its use as an indicator + of simultaneity (e.g., I clenched my fists and scowled), another + corresponding to its use as an indicator of additional information (e.g., The + clown likes children and loves to eat), another to its use as an indicator + of parallel description or activity (e.g., We went dancing and so did + they), and yet another as a temporal sequencing indicator (e.g., I +went to the window and looked out).

    +

     

    +


    +

    +

    + + + + +
    9.2 MORPHO-SEMANTIC CONSIDERATIONS
    +

    It should be noted that when structuring an Ithkuil sentence, + particularly when translating from other languages such as English, care must + be given to avoid capturing irrelevant semantic information reflected by the + morphology of the source language and trying to find an equivalent or parallel + way to reflect those irrelevancies in the Ithkuil sentence. This can have a + profound effect on the morpho-syntactical structure of the resulting Ithkuil + sentence.

    +

     

    +

    9.2.1 Arbitrary Delineations of Perspective or Point of View

    +

    One area where word-choice in English and other Western languages + arbitrarily affects sentence structure is in the unintentional schematicization + of a particular perspective or point of view. For example, consider the following + pair of sentences in English.

    +
    +

    1) The path climbs steeply out of the canyon.
    + 2) The path descends steeply into the canyon.

    +
    +

    Both of these sentences are describing the same property of + the path — its steepness. The distinction in the sentences comes from + the point of view being reflected by the speaker. In sentence (1) the implied + point of view is from the bottom of the canyon upward, while in sentence (2) + the viewpoint is from the top of the canyon downward. What is important is that, + semantically, the point of view is of no relevance to the steepness of the path per se. So if the cognitive intent of the utterance is simply to describe + the vertical gradient of the path within the canyon, there would be only one + Ithkuil translation for both of these sentences, eschewing the point of view + entirely and restating the sentence to read:

    +
    +


    + Ûb  eikkradwa  smou’olâxh.
    + EXN1/6     DYN-‘move.along.obliquely.vertical.path.between.two.points’-RPV/PRX/N/CSL/UNI-IFL      STA-‘valley’-NAV-NRM/DEL/M/CSL/UNI-SCO2/5-IFL
    + The path through the canyon is steep.          LISTEN 

    +
    +

     

    +

    9.2.2 Masking of Semantic or Participatory Roles

    +

    Similarly, care must be made, when comparing Ithkuil sentence + structure with other languages, to note that Ithkuil grammar allows for a more + overt reflection of the underlying semantic roles inherent in a given sentence. + As a result, sentence structures in Western languages which “mask” + potentially anomalous semantic structures are avoided in Ithkuil. For example, + compare the following pairs of sentences.

    +
    + + + + + + + + + + + +
     3a) He supplied a report to the analyst.4a) She applied a solvent to the stain.
     3b) He supplied the analyst a report.4b) *She applied the stain a solvent.
    +
    +

    The syntactical patterns of these two pairs of sentences are + identical, yet the word-order in sentence (4b) is ungrammatical (as indicated + by the asterisk), while the same word-order in sentence (3b) presents no problem. + The underlying reason for the difference is one of semantic role. While ‘analysts’ + can function in the role of Recipients, ‘stains’ cannot (they are + merely directional Goals, i.e., where the solvent gets applied). Cognitively, + stains cannot “possess” a solvent the way analysts can “possess” + a report. In Ithkuil, the semantic roles would be clearly defined by the case-markings + of the participants. Therefore, syntactically inconsistent pairs such as (3b) + and (4b) do not occur.

    +

    Sometimes, rather than semantic role, it is a participant’s + relationship to an underlying clause that presents the problem. For example, He’s a tall president means ‘He’s a president who + is tall.’ So why doesn’t He’s a likely president mean ‘*He’s a president who is likely’? The reason is that, + while ‘tall’ describes its adjacent referent ‘president,’ + ‘likely’ does not describe its adjacent referent. Rather, ‘likely’ + describes an underlying process in which that referent is or will be engaged, + i.e., ‘running for president.’ Therefore, while these two sentences + are morpho-syntactically identical in English, their Ithkuil translations are + quite different from one another morpho-syntactically:
    +

    +
    +

     

    +


    + Qi  alkaţeins  eádrai’seumi.

    + ma-AFF     STA-‘height’-NRM/DEL/N/CSL/UNI-PTT2/6-IFL     MNF-FRAMED/FML-‘preside/govern’-COR-NRM/PRX/M/CSL/UNI-ROL2/4-FNC
    + He’s a tall president.
    + [literally: There is much height to him who formally presides.]          LISTEN 

    +

     

    +


    + Qa    eadramtôçqeumí.

    + ma-OBL        MNF-‘preside/govern’-NRM/ICP/M/CSL/UNI-PRB2/7-ROL2/4-FNC-FML
    + He’s a likely president.
    + [literally: He is one who probably will begin to formally preside.]          LISTEN 

    +

     

    +
    +

    9.2.3 Negation

    +

    Negation is another morpho-semantic area where translation + from English or other Western languages can be tricky. Consider the English + sentence Shelly doesn’t think they like her cooking. Note this + sentence does not mean what a literal word-for-word analysis implies, i.e., + ‘That they like her cooking is not something that Shelly is thinking.’ + Rather, the correct meaning is ‘Shelly thinks that they don’t like + her cooking.’ Ithkuil is very precise in specifying exactly what components + of a sentence are to be negated. Use of the four affirmation/negation affixes + from Section 7.4.9 in conjunction with a formative carries very specific information as to what + morphological components of a sentence are being affirmed or negated and to + what degree. Using these four affixes alone, Ithkuil can distinguish between + the following four sentences without any syntactic rearrangement of the words:

    +
    +

    I don’t want to begin singing.

    +

    I’m beginning to not want to sing.

    +

    I want to not begin singing.

    +

    I’m beginning to want to not sing.

    +
    +

    Thus when translating negative sentences into Ithkuil, care + must be taken to not syntactically “rearrange” a sentence as with Shelly doesn’t think they like her cooking. Additionally, Ithkuil + makes a morpho-semantic distinction not found in Western languages: the difference + between absolute negation and relative negation. + Absolute negation implies that the non-existence or non-occurrence of an entity, + state, or event is due to contextual inapplicability, while relative negation + indicates that the non-existence or non-occurrence is circumstantial. This distinction + is illustrated in the two sentences below:

    +
    +


    +
    + Ilmaţár  êqeil.
    + DYN-‘sing’-NRM/DEL/N/CSL/UNI-NA11/5-FML      STA-‘girl’-ACT-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + The woman doesn’t sing [even though she can, i.e., she chooses + not to].

    +

     

    +


    + Ilmàţîr  êqeil.

    + DYN-‘sing’-NRM/DEL/N/CSL/UNI-NA11/4-FML      STA-‘girl’-ACT-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + The woman doesn’t sing [because she can’t, i.e., she is + mute].

    +
    +

     

    +


    +

    + + + + +
    9.3 THE “CARRIER” + ROOT
    +

    Since the Ithkuil declensional and conjugational system is + based on multiple patterns of vowel mutation, affixation, and shifts in tone and stress, proper + nouns such as personal and place names, as well as non-Ithkuil words from other + languages are by nature morpho-phonologically incompatible with such as system. + Nevertheless, such words can be declined or conjugated like any other Ithkuil + formative by means of the “carrier” root -p-. + In addition to this use, the carrier root is employed in certain other contexts + as well, as described below.

    +


    + 9.3.1 Words that Cannot Take Affixes or Be Mutated

    +

    The three primary stems of the carrier root, (a)p-, ep-, up-, are respectively associated with animate + beings (the two complementary derivatives op- and âp- being humans versus non-humans or + figuratively/metaphorically animate entities); inanimate entities (the two complementary + derivatives öp- and êp- being objectively concrete entities versus subjective entities such + as thoughts, emotions, sensations, etc.); and finally intangible abstract referents + (the two complementary derivatives îp-/ûp- and ôp- being place names and abstractions). The + carrier stem is placed immediately before the proper noun or foreign word or + phrase, then declined or conjugated normally for any desired morphological categories, + even verbal categories. The proper noun or foreign word or phrase itself is +left unchanged. The non-Ithkuil word or phrase is pronounced with either high or rising tone on its last syllable, in order to clue the listener that the following syllable/word returns to being Ithkuil. For those rare instances where the non-Ithkuil word or phrase natively carries grammatical tone (e.g., properly pronounced Cantonese), the end of the phrase can be indicated by either a pause in speech or repetition of the carrier-stem following the phrase. (Note: this repeated carrier-stem would not be indicated in writing - see Sec. 11.4.)

    +


    +

    +


    +9.3.2 Emphasizing or Highlighting a Particular Category

    +

    Another use of the carrier root is to emphasize or topicalize + a particular affix or grammatical element associated with a word. For example, + in English we can say ‘a big house’ with extra intonation + on the word ‘big’ to emphasize that word. To accomplish such emphasis + in Ithkuil, the carrier root is used with the augmentative suffix in conjunction + with the noun ‘house’ as opposed to simply using the augmentative + suffix on the stem for ‘house.’ No change in vocal pitch or intonation + is required, as the grammatically unnecessary use of the carrier root serves + to accomplish the required emphasis. Any morphological category manifested by + a carrier root rather than an adjunct or mutation serves to emphasize that category. + (It should be noted that the use of optional combination and euphonic adjuncts + do not accomplish such emphasis. Their use versus non-use imparts no difference + in emphasis for the particular morphological categories contained in the adjunct.)
    +

    +


    +9.3.3 Titles of Address

    +

    It should be noted that the use of the carrier root in front + of the names of persons serves to function as a title of address corresponding + to English Mister, Ms. or Miss. There is no distinction of + gender or marital status conveyed by the term.

    +

     

    +
    +

    Proceed to Chapter 10: Lexico-Semantics >>

    +

     

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
     3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +
    +

     

    + + + + + + +
    Cover of Ithkuil Grammar book

     

    +

    For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
    + in book form, it is now available!

    +

    And while you’re at it, you can check out the novel I co-
    + wrote
    with my twin brother Paul, also now available!

    +

    (It’s a political thriller/science fiction story that explores the
    + philosophical implications of quantum physics, and features
    + Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

    Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

    +

     

    +

     

    +

     

    +
    +

    ©2004-2019 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

    +

     

    +
    + + + + + + + + diff --git a/2011-en/09_syntax.html.orig b/2011-en/09_syntax.html.orig new file mode 100644 index 0000000..0ca1d4a --- /dev/null +++ b/2011-en/09_syntax.html.orig @@ -0,0 +1,653 @@ + + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Chapter 9: Syntax + + + + + +

    Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
     3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +

     

    +

     

    +

    Chapter 9: Syntax

    + + + + + + + + + + + + + +
     9.1 Topic, Focus and Pragmatic Relations
     9.2 Morpho-Semantic Considerations
     9.3 The “Carrier” Root
    +


    + Syntax refers to the rules for sequencing the order of words + within a phrase or sentence, including rules permitting more than one possible + sequential ordering of words. To understand the following discussion of Ithkuil + syntax it is necessary to have a cursory understanding of the notions of semantic + role, pragmatic role, and grammatical (or syntactical) relations:

    +
    +
      +
    • Semantic role: This refers to the underlying semantic + function of a particular word, irrespective of overt morphological category. + We have already seen how Ithkuil marks its noun cases to reflect semantic + roles, not grammatical relations. Such roles include Agent, Patient, Experiencer, + Recipient, Instrument, etc., as previously explained in Section + 4.1 et seq.
      +
      +
    • +
    • Pragmatic role: This refers to the function of a word + or phrase in relation to its predicate or the rest of the sentence in terms + of whether and how it represents “given” versus “new” + information, i.e., whether or not the word or phrase represents background + information already known to the addressee, or whether it represents new + information previously unknown to the addressee. Three such roles or relations + are generally delineated: topic, comment, + and focus. The topic of a sentence is the word + or phrase about which the speaker has been asked or is expected by the addressee + to talk about. The comment is the information (usually a predicate) + given by the speaker about the particular topic. The term focus refers to whatever information in a sentence is new to the addressee, (i.e., + not previously known). To illustrate these concepts, consider the sentence I can see + why Mary’s angry, but what about Bill? (i.e., What happened + to make Bill angry, too?). In the hypothetical answer Bill (or + He) is angry because he lost his keys, ‘Bill’ (or ‘he’) + is the topic, ‘is angry because he lost his keys’ is the comment, + and ‘he lost his keys’ is the focus.
      +
      +
    • +
    • Grammatical (or syntactical) relations: the arbitrary word-ordering rules of a language, irrespective + of semantic or pragmatic roles, e.g., the subject of the sentence in English + normally precedes the main verb and the direct object normally follows the + main verb.
    • +
    +
    +

    In general, the syntax of a language either (1) establishes + the permissible grammatical relations of the language, (2) reflects and/or reinforces + semantic roles, (3) reflects and/or reinforces pragmatic roles, or (4) any combination + of these. As one might surmise from the above, English syntax is weighted heavily + toward establishing grammatical relations at the near-total expense of identifying + semantic roles. As for pragmatic roles, English rarely reflects these in its + syntax (one exception is the strong tendency for placing wh- question + words in sentence-initial position in specialized questions, even if they represent + a direct object, e.g., What have you done? or Who[m] are they talking + about?), however, such roles do tend to be marked “supra-segmentally” + by inflection of vocal pitch and tone of voice.

    +

    We have already seen the extreme to which Ithkuil uses noun cases to mark semantic + roles morphologically as opposed to syntactically. And since grammatial relations + in and of themselves are relatively arbitrary within language, Ithkuil uses + word order primarily to accomplish pragmatic relations, i.e., to indicate the topic and/or focus of a sentence. Additionally, Ithkuil does have a few word order constraints necessary to ensure avoidance + of ambiguity in determining which + nouns lie in apposition to their head, and which words of a compound sentence + lie within a case-frame as opposed to outside the case-frame. The specifics of Ithkuil word order are explained in Section 9.1 below.

    +

     

    +


    +

    + + + + +
    9.1 TOPIC, FOCUS, AND PRAGMATIC RELATIONS
    +

    The concept of semantic focus refers to what + information in an utterance is to be considered new information, while the semantic topic is the + background context already known or implied. The specifics are explained below and are best understood +through various English illustrations.

    +

    In any given discourse (i.e., a contextual series of utterances + such as a conversation, a story, an account of an event, etc.), any single sentence + of that discourse will likely make reference to previously mentioned material + as background, as well as present new material to further the purpose of the + discourse. Semantic focus refers to those elements of a sentence which constitute + new material within an actual or implied discourse. For example, the sentence My dog jumps through hoops could function as an answer to several different + questions such as 1) What tricks can your dog do?, or 2) Does your + dog do anything with hoops? or 3) Do you know of anyone’s pet + that jumps through hoops? or even 4) What’s up with you? In answering the first of these questions, ‘jump through hoops’ + would have semantic focus while the dog is background material, i.e. the topic. In answering + the second question, the verbal phrase ‘jump through’ would have + focus while both the dog and the hoops would be the topic. In answering + the third question, it would be ‘my dog’ that carries the focus + while jumping through hoops would be the topic. Lastly, in answering the + fourth sentence, no element in the sentence has focus over any other, as all + elements present previously unknown material within the context of the discourse. + In general, English conveys focus by a shift in vocal inflection (tone and pitch + contours) to provide emphasis.

    +

    Focus does not necessarily require a full discourse to have + semantic relevance; it can occur within a single autonomous sentence, in which + case the background discourse is implied. For example, a person might spontaneously + begin a conversation with the same sentence: My dog jumps through hoops. In + English, the speaker might use vocal inflection to emphasize what elements convey + semantic focus versus what elements are to be taken by the listener as “given.” + Or, the speaker might say the sentence in a neutral tone of voice, essentially + inviting the listener to “choose” which elements to focus upon in + responding, e.g., Oh, you have a dog? or Oh, does he do any other + tricks? or Oh, do you use metal or plastic hoops? or an equally + neutral response such as Oh, you don’t say?

    +

    Ithkuil uses word-order to accomplish the same options + that such vocal inflections accomplish in English. In Ithkuil, the element with focus is placed immediately before the verb. As for the topic of the sentence, this is shown by placing it as the first element in a sentence. If there is no overt topic or focus, the verb will appear as the first word in the sentence. Examples:

    +
    +


    +
    + Euspoigrataì  ekšúl  břatļ.

    + DYN-[inc.stem: ‘buy’]-consume/ingest’-NRM/DEL/U/CSL/UNI-IFL-PRT    STA-‘clown’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML   
    + STA-
    ‘clam’-OBL-NRM/DEL/M/CSL/DCT-IFL

    + The clown bought some clams and consumed them. (No topic or focus)          LISTEN 

    +

     

    +


    + Ekšúl  euspoigrataì  břatļ.

    + STA-‘clown’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML     DYN-[inc.stem: ‘buy’]-consume/ingest’-NRM/DEL/U/CSL/UNI-IFL-PRT  
    +STA-
    ‘clam’-OBL-NRM/DEL/M/CSL/DCT-IFL

    +
    It was the clown who bought some clams and consumed them. (The clown is the focus)

    +

     

    +


    + Břatļ  ekšúl  euspoigrataì.

    + STA-‘clam’-OBL-NRM/DEL/M/CSL/DCT-IFL     STA-‘clown’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML     
    + DYN-[inc.stem: ‘buy’]-consume/ingest’-NRM/DEL/U/CSL/UNI-IFL-PRT

    +
    As for the clams, it was the clown who bought and consumed them. (The clams are the topic; the clown is the focus)

    +
    +

     

    +

    +

    9.1.1 Abbreviated Sentences Using Focus and Topicalization

    +

    Focus and topicalization allow Ithkuil, as with other languages, + to provide abbreviated sentences in direct answer to commands, questions, + or to comment on a topic already under discussion. Because the topic is already + known within the contextual discourse, only the portion of the new sentence + carrying semantic focus need be spoken. Similarly, the topicalization + suffix in conjunction with the INTERROGATIVE illocution, allows for abbreviated inquiries within a known contextual + discourse, similar to such abbreviated sentences in English, e.g., ‘and + Bill?’ in lieu of the full sentence ‘Comment on how this applies + to Bill.’

    +

     

    +

    9.1.2 Word-order within Case-Frames

    +

    Within a case-frame (see Section + 5.4), the verb always appears in initial position to identify the clause + as a case frame (using FRAMED Relation in the verb). Because of this, it becomes necessary to utilize the focusing and sequencing affixes from Sec. 7.4.13 to identify elements which carry focus or are topicalized within the case-frame. Additionally, the last noun within the case-frame + will usually take the -Vt’ in degree 2, 6, 7, or 9 (see Sec. 7.4.13) + to signify the end of the case-frame, unless this is clear without the suffix + (e.g., because the case-frame is in sentence-final position).

    +

     

    +

    9.1.3 Additional Constraints in Word Order

    +

    The following additional word-order constraints exist + in order to avoid potential ambiguity or semantic incoherence.

    +
      +
    • +
      Nouns in Possessive and Associative cases (see Secs. + 4.4 and 4.5) + which are dependent on, or in apposition to a “head” noun, must + immediately precede or follow that head noun, unless the relationship between the two nouns is otherwise clear from context or other morphological elements.
      +
      +
      +
    • +
    • +
      A case-frame cannot be broken apart into segments within a main sentence, + i.e., the case-frame must constitute a single cohesive clause and not contain + elements of the main clause within it. It is possible to “nest” + a second case-frame within a case-frame, similar to the way in which subordinate + or relative clauses can be nested in English and other Western languages, + e.g., [Despite owning a Picasso [that comes from his Blue period] [of + which I, [a mere student,] am fond,]] Joe is actually a very humble person.
      +
    • +
    +

     

    +

    9.1.4 Phonotactically-Induced Syntactic Modifications

    +

    As mentioned above, word-order can shift in an Ithkuil sentence + to accommodate phonotactic or phonaesthetic ends, i.e., for purposes of euphony. + This is because suffixes on a formative, as well as morphemes associated with + categories of Aspect and Bias can be moved to verbal adjuncts or transformed into autonomous adjuncts (see Sections 6.3, 8.2, 8.3, and 8.4). As + words + of six syllables or more are generally undesirable, any formative + with numerous affixes is potentially subject to having several of its morphemes + redistributed to adjuncts.

    +

    Example:

    +
    +


    +Ar-ryigrawileiţrar  eglulôn.
    Çtar-rya  eirţ  igralar  eglulôn.
    +MNO-PCL-DYN-‘eat.food’-HOR/FAC-NRM/DEL/M/CSL/UNI-EXT2/6-NA11/5-IFL     STA-‘illness’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-AGC2/7-IFL
    +HOR/PPS/CTX-PCL    EXT2/6    DYN-‘eat food’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-NA11/5-IFL     STA-‘illness’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-AGC2/7-IFL

    +If only the physician wouldn’t eat his food in one gulp like that.

    +
    +

    When ordering such phonaesthetically-induced adjuncts, it is + important that they can be easily associated with the formative to which they + apply. Generally, this means that they will be adjacent to the formative, or + occur on either side of other adjuncts associated with the formative.

    +


    + 9.1.5 Iconicity

    +

    English and other languages generally display phrase-structure + patterns and word-order patterns which reinforce, or even reflect, a cognitive + understanding of what is being described, i.e., the order of the words themselves + reflects information about how we are to understand the utterance. Such a phenomenon + is known as iconicity. In English and other Western languages, + the most common way in which iconicity is manifested is what is termed “sequential + order iconicity,” the idea that the actual sequential order of words in + a phrase or sentence reflects the sequential order of the events they describe. + For example, the phrases ‘eye it, try it, buy it,’ ‘I came, + I saw, I conquered,’ or ‘dine and dash’ describe sequential + events where the sequence of the words reflect the sequence of the events. What + is most important is that re-ordering of the words either changes the meaning + of the phrase or leads to semantic nonsense, e.g., ‘buy it, eye it, try + it’ implies that a different sequence of events actually takes place than + ‘eye it, try it, buy it.’ This can be more dramatically illustrated + with the following pair of sentences.

    +
    +

    1) Jane got married and had a baby.
    + 2) Jane had a baby and got married.

    +
    +

    In English, the ambiguous word ‘and’ is interpreted + as connecting a sequence of events, i.e., ‘and’ is interpreted to + mean sequential ‘then’ (= ‘and following that,’ ‘then + next’ or ‘then later’). As a result, the meanings of the two + sentences imply very different social interpretations about Jane.

    +

    Besides the reflection of sequential order, other types of + word-order iconicity are possible. For example, compare the subtle difference + in meaning between the following two sentences:

    +
    +

    3) Sam painted the fence white.
    + 4) Sam painted the white fence.

    +
    +

    In the first sentence, we do not know what color the fence + was prior to being painted, or even if it was a new fence that had never been + painted before. In the second sentence, not only do we know what color the fence + had been, but also that it was not previously unpainted, however, we do not + necessarily know what its new color is. This sort of iconicity is used to convey + a resultative state of affairs, i.e., by placing the adjective ‘white’ + after the word ‘fence’ (seemingly in violation of the usual adjective-before-noun + word order used in English), we describe a resulting state of affairs.

    +

    Yet another type of word-order iconicity is displayed in comparing + the following two sentences.

    +
    +

    5) Loretta gave Sue a wedding gift.
    + 6) Loretta gave a wedding gift to Sue.

    +
    +

    Most grammar textbooks would state that these two sentences + are semantically equivalent, the first employing a “ditransitive” + pattern (i.e., juxtaposing an indirect object ‘Sue’ with a direct + object ‘wedding gift’), while the second uses a “complement” + pattern in which the indirect object follows the direct object and is changed + to a prepositional phrase using ‘to.’ However, there is a subtle + semantic distinction between the two sentences. The first strongly implies that + the wedding gift is for Sue, i.e., Sue is the bride and intended recipient. + The second sentence, however, invites the possibility that Sue is only a temporary + or circumstantial goal for the act of giving, but not the bride and intended + recipient. For example, if Sue is merely a guest at the wedding and Loretta + needed Sue’s help carrying an armload of wedding gifts, she might give + a wedding gift to Sue, but that does not mean she would give Sue a wedding gift. This type of iconicity distinguishing a recipient from a directional + goal is an example of what is termed “distance iconicity,” because + the two linked words are made more “distant” from each other in + the sentence as a reflection of their more circumstantial association.

    +

    Ithkuil does not display iconicity. While the order of words + in an Ithkuil phrase or sentence may coincidentally reflect a temporal or causative + sequence of events, this is not by syntactic design. Because of the myriad means + available in Ithkuil to morphologically distinguish sequence, cause-and-effect, + resulting states, and the distinction of recipients from directional goals, + no iconicity patterns are required.

    +

    For example, we saw in sentences (1) and (2) above how English + ‘and’ can be used to convey not just mere coordination, but also + a sequencing function. In Sections + 7.4.3 and 7.4.4, we saw + that Ithkuil has no less than thirty-six suffixes (four suffix categories, each + with nine different degrees) which convey various coordinative and sequencing + patterns with great specificity. Thus, Ithkuil has no morpheme directly equivalent + to the ambiguous English word ‘and.’ There is an affix corresponding + to ‘and’ in its use as a mere additive listing device (e.g., ‘pears + and apples and bananas’), another corresponding to its use as an indicator + of simultaneity (e.g., I clenched my fists and scowled), another + corresponding to its use as an indicator of additional information (e.g., The + clown likes children and loves to eat), another to its use as an indicator + of parallel description or activity (e.g., We went dancing and so did + they), and yet another as a temporal sequencing indicator (e.g., I +went to the window and looked out).

    +

     

    +


    +

    +

    + + + + +
    9.2 MORPHO-SEMANTIC CONSIDERATIONS
    +

    It should be noted that when structuring an Ithkuil sentence, + particularly when translating from other languages such as English, care must + be given to avoid capturing irrelevant semantic information reflected by the + morphology of the source language and trying to find an equivalent or parallel + way to reflect those irrelevancies in the Ithkuil sentence. This can have a + profound effect on the morpho-syntactical structure of the resulting Ithkuil + sentence.

    +

     

    +

    9.2.1 Arbitrary Delineations of Perspective or Point of View

    +

    One area where word-choice in English and other Western languages + arbitrarily affects sentence structure is in the unintentional schematicization + of a particular perspective or point of view. For example, consider the following + pair of sentences in English.

    +
    +

    1) The path climbs steeply out of the canyon.
    + 2) The path descends steeply into the canyon.

    +
    +

    Both of these sentences are describing the same property of + the path — its steepness. The distinction in the sentences comes from + the point of view being reflected by the speaker. In sentence (1) the implied + point of view is from the bottom of the canyon upward, while in sentence (2) + the viewpoint is from the top of the canyon downward. What is important is that, + semantically, the point of view is of no relevance to the steepness of the path per se. So if the cognitive intent of the utterance is simply to describe + the vertical gradient of the path within the canyon, there would be only one + Ithkuil translation for both of these sentences, eschewing the point of view + entirely and restating the sentence to read:

    +
    +


    + Ûb  eikkradwa  smou’olâxh.
    + EXN1/6     DYN-‘move.along.obliquely.vertical.path.between.two.points’-RPV/PRX/N/CSL/UNI-IFL      STA-‘valley’-NAV-NRM/DEL/M/CSL/UNI-SCO2/5-IFL
    + The path through the canyon is steep.          LISTEN 

    +
    +

     

    +

    9.2.2 Masking of Semantic or Participatory Roles

    +

    Similarly, care must be made, when comparing Ithkuil sentence + structure with other languages, to note that Ithkuil grammar allows for a more + overt reflection of the underlying semantic roles inherent in a given sentence. + As a result, sentence structures in Western languages which “mask” + potentially anomalous semantic structures are avoided in Ithkuil. For example, + compare the following pairs of sentences.

    +
    + + + + + + + + + + + +
     3a) He supplied a report to the analyst.4a) She applied a solvent to the stain.
     3b) He supplied the analyst a report.4b) *She applied the stain a solvent.
    +
    +

    The syntactical patterns of these two pairs of sentences are + identical, yet the word-order in sentence (4b) is ungrammatical (as indicated + by the asterisk), while the same word-order in sentence (3b) presents no problem. + The underlying reason for the difference is one of semantic role. While ‘analysts’ + can function in the role of Recipients, ‘stains’ cannot (they are + merely directional Goals, i.e., where the solvent gets applied). Cognitively, + stains cannot “possess” a solvent the way analysts can “possess” + a report. In Ithkuil, the semantic roles would be clearly defined by the case-markings + of the participants. Therefore, syntactically inconsistent pairs such as (3b) + and (4b) do not occur.

    +

    Sometimes, rather than semantic role, it is a participant’s + relationship to an underlying clause that presents the problem. For example, He’s a tall president means ‘He’s a president who + is tall.’ So why doesn’t He’s a likely president mean ‘*He’s a president who is likely’? The reason is that, + while ‘tall’ describes its adjacent referent ‘president,’ + ‘likely’ does not describe its adjacent referent. Rather, ‘likely’ + describes an underlying process in which that referent is or will be engaged, + i.e., ‘running for president.’ Therefore, while these two sentences + are morpho-syntactically identical in English, their Ithkuil translations are + quite different from one another morpho-syntactically:
    +

    +
    +

     

    +


    + Qi  alkaţeins  eádrai’seumi.

    + ma-AFF     STA-‘height’-NRM/DEL/N/CSL/UNI-PTT2/6-IFL     MNF-FRAMED/FML-‘preside/govern’-COR-NRM/PRX/M/CSL/UNI-ROL2/4-FNC
    + He’s a tall president.
    + [literally: There is much height to him who formally presides.]          LISTEN 

    +

     

    +


    + Qa    eadramtôçqeumí.

    + ma-OBL        MNF-‘preside/govern’-NRM/ICP/M/CSL/UNI-PRB2/7-ROL2/4-FNC-FML
    + He’s a likely president.
    + [literally: He is one who probably will begin to formally preside.]          LISTEN 

    +

     

    +
    +

    9.2.3 Negation

    +

    Negation is another morpho-semantic area where translation + from English or other Western languages can be tricky. Consider the English + sentence Shelly doesn’t think they like her cooking. Note this + sentence does not mean what a literal word-for-word analysis implies, i.e., + ‘That they like her cooking is not something that Shelly is thinking.’ + Rather, the correct meaning is ‘Shelly thinks that they don’t like + her cooking.’ Ithkuil is very precise in specifying exactly what components + of a sentence are to be negated. Use of the four affirmation/negation affixes + from Section 7.4.9 in conjunction with a formative carries very specific information as to what + morphological components of a sentence are being affirmed or negated and to + what degree. Using these four affixes alone, Ithkuil can distinguish between + the following four sentences without any syntactic rearrangement of the words:

    +
    +

    I don’t want to begin singing.

    +

    I’m beginning to not want to sing.

    +

    I want to not begin singing.

    +

    I’m beginning to want to not sing.

    +
    +

    Thus when translating negative sentences into Ithkuil, care + must be taken to not syntactically “rearrange” a sentence as with Shelly doesn’t think they like her cooking. Additionally, Ithkuil + makes a morpho-semantic distinction not found in Western languages: the difference + between absolute negation and relative negation. + Absolute negation implies that the non-existence or non-occurrence of an entity, + state, or event is due to contextual inapplicability, while relative negation + indicates that the non-existence or non-occurrence is circumstantial. This distinction + is illustrated in the two sentences below:

    +
    +


    +
    + Ilmaţár  êqeil.
    + DYN-‘sing’-NRM/DEL/N/CSL/UNI-NA11/5-FML      STA-‘girl’-ACT-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + The woman doesn’t sing [even though she can, i.e., she chooses + not to].

    +

     

    +


    + Ilmàţîr  êqeil.

    + DYN-‘sing’-NRM/DEL/N/CSL/UNI-NA11/4-FML      STA-‘girl’-ACT-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + The woman doesn’t sing [because she can’t, i.e., she is + mute].

    +
    +

     

    +


    +

    + + + + +
    9.3 THE “CARRIER” + ROOT
    +

    Since the Ithkuil declensional and conjugational system is + based on multiple patterns of vowel mutation, affixation, and shifts in tone and stress, proper + nouns such as personal and place names, as well as non-Ithkuil words from other + languages are by nature morpho-phonologically incompatible with such as system. + Nevertheless, such words can be declined or conjugated like any other Ithkuil + formative by means of the “carrier” root -p-. + In addition to this use, the carrier root is employed in certain other contexts + as well, as described below.

    +


    + 9.3.1 Words that Cannot Take Affixes or Be Mutated

    +

    The three primary stems of the carrier root, (a)p-, ep-, up-, are respectively associated with animate + beings (the two complementary derivatives op- and âp- being humans versus non-humans or + figuratively/metaphorically animate entities); inanimate entities (the two complementary + derivatives öp- and êp- being objectively concrete entities versus subjective entities such + as thoughts, emotions, sensations, etc.); and finally intangible abstract referents + (the two complementary derivatives îp-/ûp- and ôp- being place names and abstractions). The + carrier stem is placed immediately before the proper noun or foreign word or + phrase, then declined or conjugated normally for any desired morphological categories, + even verbal categories. The proper noun or foreign word or phrase itself is +left unchanged. The non-Ithkuil word or phrase is pronounced with either high or rising tone on its last syllable, in order to clue the listener that the following syllable/word returns to being Ithkuil. For those rare instances where the non-Ithkuil word or phrase natively carries grammatical tone (e.g., properly pronounced Cantonese), the end of the phrase can be indicated by either a pause in speech or repetition of the carrier-stem following the phrase. (Note: this repeated carrier-stem would not be indicated in writing - see Sec. 11.4.)

    +


    +

    +


    +9.3.2 Emphasizing or Highlighting a Particular Category

    +

    Another use of the carrier root is to emphasize or topicalize + a particular affix or grammatical element associated with a word. For example, + in English we can say ‘a big house’ with extra intonation + on the word ‘big’ to emphasize that word. To accomplish such emphasis + in Ithkuil, the carrier root is used with the augmentative suffix in conjunction + with the noun ‘house’ as opposed to simply using the augmentative + suffix on the stem for ‘house.’ No change in vocal pitch or intonation + is required, as the grammatically unnecessary use of the carrier root serves + to accomplish the required emphasis. Any morphological category manifested by + a carrier root rather than an adjunct or mutation serves to emphasize that category. + (It should be noted that the use of optional combination and euphonic adjuncts + do not accomplish such emphasis. Their use versus non-use imparts no difference + in emphasis for the particular morphological categories contained in the adjunct.)
    +

    +


    +9.3.3 Titles of Address

    +

    It should be noted that the use of the carrier root in front + of the names of persons serves to function as a title of address corresponding + to English Mister, Ms. or Miss. There is no distinction of + gender or marital status conveyed by the term.

    +

     

    +
    +

    Proceed to Chapter 10: Lexico-Semantics >>

    +

     

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
     3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +
    +

     

    + + + + + + +
    Cover of Ithkuil Grammar book

     

    +

    For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
    + in book form, it is now available!

    +

    And while you’re at it, you can check out the novel I co-
    + wrote
    with my twin brother Paul, also now available!

    +

    (It’s a political thriller/science fiction story that explores the
    + philosophical implications of quantum physics, and features
    + Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

    Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

    +

     

    +

     

    +

     

    +
    +

    ©2004-2019 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

    +

     

    +
    + + + + + + + + diff --git a/2011-en/10_lexico-semantics.html b/2011-en/10_lexico-semantics.html new file mode 100644 index 0000000..8146dc8 --- /dev/null +++ b/2011-en/10_lexico-semantics.html @@ -0,0 +1,1395 @@ + + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Chapter 10: Lexico-Semantics + + + + + +

    Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
     3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +

     

    +

     

    +

    Chapter 10: Lexico-Semantics

    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    10.1 Systemic Morphological Derivation 10.4 Lexical Generalization
    10.2 Dimensional and Descriptive Oppositions 10.5 Lexical Differentiation
    10.3 Spatial Position and Orientation 10.6 Comparison to Western Categorization
      
    +


    + The term lexico-semantics refers to the relationship + between the lexicon of a language (i.e., its root-words and word-stems) and + the various possible semantic categories created by the human mind. Every language + (and particularly every language family) divides the world up differently in + terms of what sorts of concepts are made into words and how the meanings of + those words reflect the reality around us. In other words, the lexico-semantics + of a language answers the questions what semantic concepts does this language + psycho-linguistically categorize into autonomous words and how are each of these +categories internally organized?

    +

    Lexico-semantics is extremely important in Ithkuil for two + related reasons:

    +

    1) Ithkuil morpho-phonology only allows for 3600 possible root + words, as explained in Chapter 2. This means that the concepts chosen to be + conveyed by these roots must be carefully selected to insure the widest range + of conceptualization possible within such a limited framework.

    +

    2) We have seen throughout this work how Ithkuil’s matrix-like + grammatical structure allows for an incredible amount of synergy in terms of + morphological word-derivation, generating wholly new, emergent concepts from + word-roots, not simply mere conjugations, declensions, and transparent derivations. + In order to ensure the maximum amount of dynamism in deriving new concepts morphologically + from existing word-roots, it is important that those initial roots be carefully + selected in terms of meaning.

    +

    In this chapter, we will examine the many considerations that + go in to the assigning of concepts to those 3600 roots, in order to optimally + accomplish what has been demonstrated throughout this work: using the dynamics + of Ithkuil morphology to eliminate the need for the hundred thousand or more + autonomous word roots of natural languages, or to put it colloquially, “getting + the most lexico-semantic bang for the morpho-phonological buck.”

    +

    We will start first with a review of key components in the + systemic design of Ithkuil morphology. This will be followed by sections on + those areas of Ithkuil lexico-semantics which are most profoundly distinct from + Western languages.

    +

    The last section deals with comparison to Western categorizations, + examining how Ithkuil lexico-semantics reinterprets certain concepts considered + “fundamental” in English and other Western languages.

    +

     

    +

    Note on Ithkuil's Implicit “Theory of Meaning”

    +

    For those readers who may be trained in linguistics, particulary cognitive linguistics, it should be noted that at this point in the author’s development of the language, a traditional Enlightenment-based theory of meaning, assuming a one-to-one correspondence between a lexeme and its external “in-the-world” referent, has been implicitly assumed for convenience and/or expediency’s sake. A more careful and rigourous construction for Ithkuil’s lexico-semantics, given the author’s stated design goals (as described in the Introduction section), would not assume such a theory of meaning, but would rather incorporate more recent findings of cognitive science and cognitive linguistics to reflect embodied meaning and metaphor-based conceptualization. However, pursuing such a foundation for the lexico-semantics of the language would, in the author’s opinion, be extremely time-consuming (on the order of many additional years, perhaps decades, to construct). Rather than withdraw the language from public availability for such reasons, the author has chosen instead to adopt a traditional/formalist foundation for its lexico-semantics essentially out of convenience, in order to be able to showcase the language's morphology.

    +

     

    +

    + + + + +
    10.1 SYSTEMATIC MORPHOLOGICAL DERIVATION
    +

    Ithkuil systematically uses its myriad of morphological categories + to derive secondary concepts from more basic concepts, often eliminating the + need for separate lexicalization, i.e., eliminating the need to create separate + word-roots for new but related concepts as is so often the case in Western languages. + We will explore this system of morphological derivation more closely, particularly + in regard to its universality across the spectrum of Ithkuil word-roots.

    +


    + 10.1.1 Stem Derivation from Roots

    +

    We have already seen many applied examples of the above-described + concepts, particularly in Section + 2.3 et seq. regarding the use of the three different Vr vowel patterns to derive a trinary array of interrelated stems from a root, as well as shifting the Vr vowel of those trinary stems to in turn derive two separate arrays + of complementary stems from the initial holistic array of stems. Through this + system of vowel shifts, we saw how a single root generates no + less than eighteen formative stems, each functioning as a noun or verb. This + is illustrated below using the example root -k-‘TRANSLATIVE MOTION’.

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    +

    -K- TRANSLATIVE MOTION

    +
    INFORMAL Designation
    FORMAL Designation
    +
    1. ak- move/motion from one place to another
    +
    +
    1. aká- travel/traverse; journey
    +
    +
    2. ek- set in motion/self-directed movement from one place to another
    +
    +
    2. eká- set off for/journey to/directed travel toward
    +
    +
    3. uk- move/movement between one place and another (i.e., along line between two points)
    +
    +
    +
    +
    3. uká- travel/journey along way between two places
    +
    COMPLEMENTARY STEMS
    COMPLEMENTARY STEMS
    1. ok- go = movement outward/away
    +
    1. âk- come = movement inward/toward
    1. oká- go traveling, be off
    1. âká- journey to(ward)
    2. ök- go away/move away = increase distance from a starting point
    2. êk- come toward/to close the distance = decrease distance toward endpoint
    2. öká- travel/journey further away from starting point
    2. êká- reach vicinity of, close in on destination
    3. îk/ûk- leave/depart = move away from one point towards another
    3. ôk- approach = approach one point from direction of another
    3. îká/ûká- depart/departure from starting point on journey toward elsewhere
    3. ôká- arrive/arrival, reach destination
    +


    + As described in Chapter 2, this hierarchical pattern of stem + derivation and division into complementary stems from a more basic or underlying + “holistic” stem allows for significant collapsing in the number + of word-roots necessary compared to Western languages, as words that are semantically + interrelated in a hierarchical or complementary fashion can be derived morphologically + from a basic root, as opposed to being assigned separate word-roots as in other + languages. The above root -k- demonstrates how concepts such come versus go are expressed as complementary derivations of a single underlying concept TRANSLATIVE + MOTION. All such complementary stems based on participant perspective +are similarly patterned, e.g., lead/follow, buy/sell, give/take, etc.

    +

    Additionally, this hierarchical structure of stem derivation + from a single root using vocalic infixes allows for the creation of “built-in” + classification schemes and taxonomies for concepts which require them. Biological + taxonomies, for example, can be easily accommodated under this scheme, first + dividing the two Forms (Designations) of the root into the animal itself versus + the animal as a resource, the holistic stems indicating first the generic species + then male versus female. The complementary stems then make the further distinction + between wild versus domesticated for the informal stem and between food/prey + and derived or processed products for the formal stem.

    +

    Using the nine degrees of the Stem + Specific Derivative SSD suffix -k from Section 7.4.13 on such a root, we can extend this scheme to denote specific + parts, products or derived resources such as the milk, oil, meat, skin or + hide, tail, tusk or horn, hair or fur (e.g., wool), etc. The Degree + of Maturity MAT suffix -ph from Section 7.4.10 is also applied to indicate the developmental stage of the +animal, providing derived equivalents + to words such as foal, fawn, lamb or cub, from horse, +deer, goat, or lion.

    +


    +

    +

    +

    10.1.2 The Use of Derivational Suffixes

    +

    In Chapter 7, we saw how many of the approximately 200 suffix categories + can be used to generate both derivative concepts as + well as amalgamated gestalts carrying a new holistic meaning. As an example, + here are only ten of the various new concepts which can be derived through affixes + from the stem el- ‘say something [i.e., + communicate a verbal message]’:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    + elalaiq’
    ‘share a secret’
    suffix = DSR2/8
    + elalêpţ
    ‘news’
    suffix = ATC2/3
    + elalâxh
    ‘quip’
    suffix = SCO2/5
    + elaluiq
    ‘praise, adulation’
    suffix = NTR2/9
    + elalôpt
    ‘lie’ [= tell a lie]
    suffix = REA2/7
    + elalainţ
    ‘shout out a message’
    suffix = STR2/8
    + elalên
    ‘persuasive person, a persuader’
    suffix = AGC2/3
    + elalôn
    ‘liaison, a go-between’
    suffix = AGC2/7
    elaliuçaukç
    ‘whisper sweet nothings’
    suffixes = AFT2/1 + FRC2/2
    elaliucêps
    ‘cuss, curse’
    suffixes = UNQ 2/1 + MTA 2/3
    +


    + Similarly the use of the Consent CNS suffix, the Reason RSN suffix, the Expectation XPT suffix, the Deliberateness DLB suffix, the Enablement ENB suffix, the Agency/Intent AGN suffix, and the Impact IMP suffix from Section + 7.4.12 in conjunction w/ Transrelative cases (Sec. + 4.3), provides a means for describing extremely subtle scenarios of causation, + willingness, enablement, hindrance, etc. which other languages can only capture + via long-winded paraphrase. Employing this array of affixes and cases, a sentence + such as The singer stopped the boys from playing around can be translated + into Ithkuil in many syntactically equivalent (but morphologically distinct) + ways to indicate whether the singer used physical force or persuasion to stop + the boys, whether she stopped them via an indirect enabling means (such as turning + out the lights), or whether it was the boys themselves who stopped upon hearing + her voice or seeing her beauty, or even by her mere presence interrupting them + (such as walking in on them inadvertently), as well as the degree of willingness + or consent with which they stopped. The following example sentence further illustrates +the complex detail which these suffixes make possible:

    +
    +


    + Ôqölöňtauspûls  êļnelôzra  iaçtaxhtiamsíţ.

    + STA-‘man’-EFF-NRM/DEL/M/CSL/UNI-XPT1/2-DLB2/2-ENB1/6-IFL   STA-‘bird’-ABS-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IMP2/7-IFL   
    + DYN
    -‘room’-NRM/DEL/U/COA/CST-AGN2/9-DEV1/1-FML
    + Aided by the bird’s own stupidity, the man unexpectedly and accidentally + killed it without even realizing he’d done so, by inadvertently letting + it out of the house.__________          

    +
    +


    + The DEV suffix from Sec. 7.4.9, + in first degree, roughly corresponds to the reversive prefixes of English such + as ‘un-,’ ‘de-,’ and ‘dis-’ to indicate + the undoing or opposite of a word. However, in Ithkuil this suffix is productive + for all semantically applicable stems and operates in conjunction with Modality + (Section 6.1) + and the Modality suffixes from Section 7.4.11 to extend the system of modalities, as illustrated by the following:

    +
    +

    promise to + DEV/1 = + foreswear, vow never to
    + can (know how to) +
    DEV/1 = be ignorant of
    + decide to +
    DEV/1 = avoid
    + offer to +
    DEV/1 = refuse to
    + agree upon/to +
    DEV/1 = decline to/abstain from
    + like to +
    DEV/1 = loathe
    + fear to +
    DEV/1 = love to
    + need to +
    DEV/1 = dispensable, unnecessary to, can dispense with

    +
    +

     

    +

    10.1.3 The Use of Configuration, Affiliation, and Context

    +

    Each of these categories has means to generate amalgamate, + holistic, or emergent concepts from a more basic underlying stem.

    +

    10.1.3.1 Configuration: In Sec. + 3.1 we saw how applying each of the nine Configuration categories to a stem + often generates forms based on amalgamation of sets which require complete relexification + when translated into English. Examples are:

    +
    +

    bone skeleton
    + strut/girder
    frame framework
    + component
    structure system
    + ingredient
    compound
    + food
    dish meal
    + tool
    toolset
    + do/perform
    coordinate
    + vehicle
    convoy
    + person
    group crowd masses
    + activity
    process.

    +
    +

    10.1.3.2 Affiliation: In Sec. + 3.2 we saw how the four Affiliations can generate new concepts based on + delineations of purpose, benefit, or function. Examples include:

    +
    +

    group team,
    + grove
    orchard
    + assortment
    collection junk
    + process
    plan

    +
    +

    10.1.3.3 Context: In Sec. + 3.6.4 we encountered the AMALGAMATE context, which + serves to identify a stem specifically as a gestalt entity, composed of objective + and subjective/social elements or components which contribute to the overall + nature of the stem. Depending on the stem to which it is applied, the use of + the amalgamate can cause relexification in translating to English. Examples:

    +
    +

    demeanor personality
    + craftsmanship
    artistry
    + career
    livelihood
    + (one’s) past
    (one’s) + life
    + to look after/tend
    nurture

    +
    +

     

    +

    10.1.4 The Use of Designation and Version

    +

    In Section + 3.7 on Designation as well as Section + 5.8 on Version, we saw how both of these morphological categories create + distinctions in word-stems which usually require relexification in translation. + The following word pairs illustrate such relexification:

    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    (the) past historysee observe
    writings literatureone single/singular
    wordplay rhetorichear listen
    behavior demeanordesire request
    wander travelquery research
    eat dineponder analyze
    containment storagepath route
    +


    + Again we see that application of morphological categories + to word-stems serves to generate forms which substitute for lexical distinctions +in other languages, thus helping to reduce the size of the Ithkuil lexicon.

    +

     

    +

    10.1.5 The Use of Phase and Extension

    +

    The use of the nine Phases, as explained in Sec. + 5.5, used in conjunction with the category of Extension (Sec. + 3.4) gives rise to an elaborate means by which to describe phenomena in + terms of duration, periodicity, repetition, iterativity, and cyclic phenomena. + When used in conjunction with the twelve Modulative suffixes from Sec. + 7.4.7, the Iteration ITN and Repetition RPN suffixes from Sec. 7.4.5 and the Intensity ITY suffix from Sec. 7.4.10, + Phase becomes an extremely powerful means to describe with great subtlety all + phenomena which display vibratory, oscillative, wavering, on-off, or variative + movement, motion, or intensity. As an example, specific application of the various + phases combined with the aforementioned suffixes and other suffix categories to + a single stem -nt- ‘[make] sound’ can give rise to translations for all of the following + English words:

    + +
    + + + + + + + +
    acoustic
    + audible
    + auditory
    + bang
    + blast
    + boom
    + buzz
    + cacophony
    + calm
    + click
    + clickety-clack
    + clink
    + crack
    + crackle
    + crash
    + din
    + discord
    + dissonance
    + drone
    + echo
    + explosion
    faint + sound
    + fizz
    + gag
    + grate
    + hiss
    + howl
    + hullabaloo
    + hum
    + hush
    + jangle
    + kerplunk
    + knock
    + loud(ness)
    + lull
    + moan
    + muffle
    + murmur
    + mute
    + noise
    + pandemonium
    + peal
    +

    pit-a-pat
    + plink
    + pop
    + quaver
    + quiet
    + racket
    + rap
    + rat-a-tat
    + rattle
    + raucous
    + resonant
    + reverberate
    + ring
    + roar
    + rumble
    + rush of sound
    + rustle
    + screech
    + shrill
    + silence
    + snap

    sonorous
    + sound
    + staccato
    + stifle
    + strident
    + stutter
    + swirl
    + swish
    + tap
    + thump
    + tick
    + toot
    + twang
    + uproar
    + vibration
    + whir
    + whistle
    + whiz
    + whoosh
    +
    +


    + The same principles applied to other types of stems give rise + to a plethora of complex and subtle means for describing motions, paths, trajectories, + movement in situ, light emanation, reflection, consistency, texture, variation + in shape, visual complexity, etc.

    +

     

    +

    10.1.6 Note on the Absence of Lexico-Semantic “Classes”

    +

    It should be noted that in previous versions of the language, formative roots were divided into lexico-semantic “classes” designated by the phonological patterning of the root (there were 17 such classes in the original version of Ithkuil, ten such classes in Ilaksh). In the current version of the language, these lexico-semantic classes have been eliminated, as the author has realized that the establishment of such classes does not serve any real functional purpose in “real-world” spoken/written contexts; the ability to identify the semantic class of a stem does not sufficiently aid in understanding the stem’s specific meaning. Therefore, the assignment of phoneme patterns to roots in Ithkuil is now arbitrary. While the astute reader will note that many roots pertaining to a specific semantic notion (e.g., animals, plant and substance taxonomies, spatial position, etc.) still have similar phonological patterning, such patterning is nevertheless merely incidental and is without formal significance.

    +

     

    +
    + + + + +
    10.2 DIMENSIONAL AND DESCRIPTIVE OPPOSITIONS
    +

    Another area of the lexicon where Western languages tend to + divide up reality into binary oppositions is the realm of spatial dimensions, + where pairs such as near/far, small/large, thin/thick, narrow/wide, tall/short, + light/heavy, hot/cold, etc. are commonplace. As with the perspective-based + oppositions seen in the preceding section, again Ithkuil lexico-semantics treats + such concepts in a wholly different way. Rather than lexicalize such concepts + as pairs of binary oppositions, Ithkuil delineates these qualities as varying + points along a continuous range. In other words, in Ithkuil you do not + say X is cold and Y is hot, but rather X has less temperature and Y has greater temperature. Similarly, one does not say A is + near to me and B is far from me, but rather the distance from + me to A (or proximity of A to me) is less than the distance from me + to B (or proximity of B to me). Note that the choice of translation for + the latter stem as either ‘distance’ or ‘proximity’ + becomes arbitrary, as the real meaning of the Ithkuil formative is ‘amount + of linear space separating one party from another.’ Virtually all Western + descriptive and dimensional oppositions are similarly handled in Ithkuil as + mere variance in the quantity of a single quality, the degree of an attribute, + or the extent along a spatio-temporal range or continuum.

    +

     

    +

    + + + + +
    10.3 SPATIAL POSITION AND ORIENTATION
    +

    Concepts of spatial position and orientation are expressed + very differently in Ithkuil as compared to Western languages such as English. + The three major differences are explained below, each of which will be explored + in detail in the sections which follow.

    +

    1) Ithkuil does not employ prepositions; all notions of spatial + relationships, position, and orientation are designated by nominal/verbal formatives.

    +

    2) While Western languages allow spatial/positional reference + to function autonomously irrespective of the speaker’s cognitive or semantic + intent, Ithkuil subordinates spatial/positional reference at the lexico-semantic + level in deference to the cognitive or semantic purpose of an utterance. What + this means is that sentences describing spatial relationships or positional + reference are only used when the underlying intent of the speaker’s utterance + is purely to specify spatial or positional reference information. If, in fact, + the underlying intent of the utterance is to show some functional or purposeful + relationship (where a spatial relationship is merely coincidental or consequential), + the Ithkuil sentence will describe this function or purpose, not the spatial + relationship. For example, in answer to the question Where’s Billy? an English speaker might give answers such as (a) He’s standing right + next to Sam, or (b) He’s in bed, or (c) He’s in + the bathtub. While each of these sentences gives spatial information, only + the first is truly intended to convey spatial information as its purpose, while + sentences (b) and (c) imply information that is, in fact, more relevant than + the spatial information given, e.g., sentence (b) could be restated as ‘He’s + sleeping (or sick),’ while sentence (c) could be restated as ‘He’s + bathing.’ An Ithkuil speaker would not utter sentences like (b) or (c) + in answer to the query about Billy, since he/she would assume the question Where’s + Billy? is intended to inquire only about Billy’s physical position + in absolute space. If the questioner had, in fact, been seeking non-spatial + information, he/she would have asked the Ithkuil equivalent of What’s + Billy doing? or What’s happening with Billy? to which a + Ithkuil speaker would answer with sentences corresponding to the rephrased versions + of (b) or (c), not their original versions.

    +

    3) Ithkuil utilizes an absolute coordinate system of comparative + spacial reference, not a relative one as found in most languages. Note the positional + ambiguity inherent in sentences such as He’s standing to the left + of the desk. To be meaningful, the listener must first determine from whose + perspective the speaker is referring (i.e., do we mean the speaker’s left, + the addressee’s left, the desk’s left relative to the position of + the speaker, the desk’s left relative to the position of the addressee, + or the desk’s left relative to the direction the desk is oriented/facing?) + Such ambiguity occurs because Western languages employ a relative coordinate + system which can shift from one participant or referent object to another. Ithkuil + spatial reference employs an absolute coordinate system independent of the perspective + of a participant (e.g., the speaker or addressee) or referent object (i.e., + the thing(s) whose position is being described), as opposed to the relative + coordinate system found in Western languages. The Ithkuil system allows listeners + to understand exactly the spatial relationship and orientation of any object(s) + in absolute space, irrespective of anyone’s (or anything’s) personal + perspective.

    +


    + 10.3.1 Formatives vs. Prepositions

    +

    Besides lexically “partitioning” the world of two- + and three-dimensional space in different ways than in Western languages, Ithkuil + has no prepositions. Rather, Ithkuil utilizes formatives which describe a spatial + relationship between two objects or between an object and an associated background, + the nearest translations being a noun meaning “the area X” or a + verb meaning “to be positioned X”, where X corresponds to a Western + preposition or positional adverb such as “in” or “inside.”

    +

     

    +

    10.3.2 Underlying Cognitive Purpose of an Utterance

    +

    Ithkuil grammar considers the functional relationship between + two objects to be primarily relevant, not their spatial orientation or position + relative to each other (or between an object and its background). When it comes + to describing an object against a background or the relationship between two + objects, Ithkuil grammar is more interested in answering the question How + do X and Y function relative to each other, rather than How are X and + Y positioned in space relative to each other?

    +

    For example: in uttering the English sentence The vase + is on the table, is the intention of the sentence to tell the listener + the physical coordinate position of the vase in 3-D space relative to the table, + or to tell the listener that the vase is being physically supported (i.e., against + gravity) by the table? If the intention is the former, the corresponding Ithkuil + sentence would indeed utilize a spatial formative translatable as ‘manifest + self on the top side of a surface that is horizontal relative to the direction + of gravity.’ However, if the intention is to actually indicate support + against gravity, the Ithkuil sentence would not utilize a spatial reference + at all, but rather translate the sentence more or less as The table is supporting + the vase. As a result, spatial, locative, or orientational formatives in + Ithkuil are used far less often than corresponding prepositions and spatial + constructions in English or other Western languages. Note the following examples + illustrating how various English sentences utilizing the concept ‘in’ + (meaning ‘inside’ or ‘into’) are translated into Ithkuil + using various non-spatial roots based on reason or purpose.

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ENGLISH + SENTENCE
    CONCEPT + CORRESPONDING TO 'IN(SIDE or INTO)'
    NEAREST + TRANSLATION TO Ithkuil EQUIVALENT
    The man works in(side) that building.general locational + reference where idea of interiority or containment is incidentalThe man works at that building.
    The book is in that box.physical containment + only with no specific purpose That box contains the book.
    You’ll find pencils in(side) the small blue can.incidental, temporary, + or circumstantial constraint/holder to prevent spillage from gravityThe small blue can holds the pencils you’re seeking.
    I poured soup in(to) the bowl.same as aboveI enabled the bowl to hold soup
    We stayed in(side) due to the rain.shelter, containment + for purpose of protectionWe shelter ourselves from the rain.
    He placed the sword in(side or into) its sheath.containment in fitted + covering for purposes of protectionHe sheathed the sword.
    He stayed in(side) his room.containment for purpose + of privacyHe shuttered himself.
    The tiger was kept in(side) a cage.containment to prevent + escapeThe tiger remained captured.
    There are high concentrations of lead in(side) that + pottery.ingredient, composite + substance That pottery contains much lead.
    Microchips can be found in(side) any machine these + days.inherent or integral + componentThese days, any machine incorporates microchips.
    I put fuel in the gas tank.integral component + having function to hold or contain other componentI (re-)fueled the gas tank.
    We’ll never know what’s in(side) her head.intangible containmentWe’ll never know her thoughts.
    He has a tumor in(side) his pancreas.enveloped to inaccessible + depth by surrounding mediumHis pancreas “harbors” a tumor.
    He hammered a nail in(to) the wall.fastening/connectingHe fastened the nail to the wall with a hammer.
    The child tried putting the square block in(side or + into) the round hole.fitting together one + object to anotherThe child tried to fit the round hole and the square + block together.
    +


    +
    This functional prioritization notwithstanding, Ithkuil is nevertheless + able, if necessary, to describe true spatial relationships and orientations + quite specifically. However, it does so in ways that are very unfamiliar in + terms of Western grammar. These are described in the following section.

    +


    + 10.3.3 Absolute vs. Relative Spatial/Positional Coordinates

    +

    While Western languages are capable of describing the physical + position and orientation of object in absolute terms (e.g., My hometown + is located at 93°41'36"W by 43°12'55"N), it is not normal + to do so in general parlance. Rather, Western spatial position and orientation + is normally relative, i.e., described from the dynamic perspective of the two + objects themselves or from the perspective of a third party observer (usually, + but not exclusively, the speaker). Therefore, if I describe the position of + objects in my backyard to you on the telephone, and you have never seen my backyard, + phrases such as ‘the swingset is against the wall,’ ‘the barbecue + is sitting to my right,’ ‘the elm tree is behind the shed’ + and ‘the rose bush is beyond the bird fountain’ convey little information + without first having to establish a common frame of reference based on where + the speaker is positioned relative to the edges of the yard (in order to interpret + what he means by ‘beyond the fountain’), which way he is facing + relative to the yard (in order to interpret what he means by ‘to my right’), + perhaps even the orientation of the shape of the yard relative to some external + absolute system of orientation (e.g., the four cardinal directions N, S, E, + W).

    +

    In such a relative scheme concepts such as ‘to my right’ + change completely if I turn my body 180 degrees. Confusion also occurs when + I say ‘to the left of the chair.’ Do I mean to the left side of + the chair from my (the speaker’s) perspective? Or do I mean to the left + side of the chair from the perspective of someone sitting in the chair?

    +

    Ithkuil avoids such confusions by being based on an absolute + coordinate system of spatial reference as opposed to a relative system (similar + in nature to the absolute system used in navigation based on the four cardinal + points.). Very few languages on Earth utilize such absolute systems to the exclusion + of relative systems. (Examples include Guugu Yimidhirr, an Australian aboriginal + language; Tzeltal, a Yucatec Mayan language; and Yurok, an Algonquian Indian + language of Northern California). Ithkuil utilizes three different absolute + coordinate schemes, each functioning within a different speech context. These + coordinate systems establish a three-dimensional right-angled coordinate grid + superimposed upon space, with the X-axis reckoned from a line perpendicular + to the direction of gravity (which, for practical purposes, we may term “horizontal”), + the Z-axis reckoned by a line corresponding to the direction of gravity (which + may be termed the “vertical”) and the all-important Y-axis (which + differentiates a relative system from an absolute) derived from one of three + points of reckoning depending on which coordinate scheme is being utilized. + The three schemes are as follows:

    +

    1) Solar-based system. This is the standard + Ithkuil system of reckoning. The line of the Y-axis runs parallel to the rising + and setting points of the sun in mid-summer, with the vector oriented in the + direction of the setting sun. Note that the alignment of this Y-axis relative + to the X-axis is variable; i.e., the line connecting the rising and setting + points of the sun merely designate the direction of the Y-axis, not + it actual position. This is necessary so that descriptions of spatial relationships + can be made using a “octant locator” system based on this grid, + where any two objects can be made to lie within different octants relative + to each other (this will be illustrated below).

    +

    Use of this solar-based reckoning system continues at nighttime + and on overcast or rainy days, based on society’s collective knowledge + and/or recollection of landmarks indicating the rising and setting points of + the sun. Use of this system even continues indoors if there exists a collective + understanding of the orientation of the building/structure/room relative to + the solar-based Y-axis (i.e., everyone in the room can still tell the orientation + of the outdoor Y-axis, whether by sight through windows, or by noticing that + the length-width ratios of the room are aligned with the outdoor Y-axis).

    +

    2) Length vs. width of enclosed space or room. + In indoor situations where the orientation of the outdoor solar-based Y-axis + is unknown (or cannot be readily determined on a continuous basis as new speakers + enter the room), an arbitrary Y-axis is connoted by the length of the room in + a direction away from whichever end of the room displays a visibly unique feature + (e.g., the doorway, a window, an alcove, an imposing piece of furniture, a stage + or dais, etc.), this symbolically substituting for the position of the rising + sun. This is the coordinate system which would be employed in theaters, enclosed + banquet halls without windows, and cellars without windows or ready access to + outside orientation.

    +

    3) Arbitrarily delineated axis based on local landmarks, + objects, or persons. This is similar to a Western relative system in + which the speaker announces the orientation perspective being utilized. An Ithkuil + speaker would consider this a highly unusual and “affected” method + of reckoning. Nevertheless, it is possible to designate a personally defined + reckoning system using words to designate the origin point and direction of + the Y-axis vector, examples translatable by such phrases as ‘based on + a vector from me to that large window’ or ‘based on a vector between + the shed and the big oak tree.’ In fact, this is the purpose of the NAVIGATIVE case (see Sec. 4.7.6). + The primary use for this system of reckoning is literary or narrative, such + as when a speaker tells a story of another time and place, in which he/she wishes + to describe spatial relationships solely within the context of the story in + order to convey a mental map or image of the goings-on to his/her audience.

    +


    + 10.3.3.1 Describing Spatial Relationships between Two or More Objects. + Using such a triaxial three-dimensional grid, Ithkuil then lexically divides + up space into “octants”, four quadrants to each given “hemisphere” + of absolute space delineated by the three axes, for a total of eight octants.

    +
    +

    +X / +Y / +Z = “right / ahead / above” = Octant + 1 = Root: -KST-
    + +X / +Y / -Z = “right / ahead / below” = Octant 2 = Root: -KŠT-
    + +X / -Y / +Z = “right / behind / above” = Octant 3 = Root: -PST-
    + +X / -Y / -Z = “right / behind / below” = Octant 4 = Root: -PŠT-
    + -X / +Y / +Z = “left / ahead / above” = Octant 5 = Root: -KSP-
    + -X / +Y / -Z = “left / ahead / below” = Octant 6 = Root: -KŠP-
    + -X / -Y / +Z = “left / behind / above” = Octant 7 = Root: -PSK-
    + -X / -Y / -Z = “left / behind / below” = Octant 8 = Root: -PŠK-

    +
    +


    + There are eighteen additional roots corresponding to the above + where either one or two of the X/Y/Z values are zero, indicating concepts equivalent + English phrases such as ‘neither above nor below,’ ‘straight + down,’ ‘straight ahead,’ ‘directly behind,’ ‘straight + up,’ ‘on the same plane as,’ etc.

    +

    The SSD suffix in turn is used to specify translative movement from a starting octant specified by the stem toward an endpoint specified by the suffix, as follows:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Degree 1moving toward Octant + 1
    Degree 2moving toward Octant + 2
    Degree 3moving toward Octant + 3
    Degree 4moving toward Octant + 4
    Degree 5moving toward a position between octants, (i.e., either X = 0, Y = 0, or Z = 0)
    Degree 6moving toward Octant + 5
    Degree 7moving toward Octant + 6
    Degree 8 moving toward Octant + 7
    Degree 9moving toward Octant + 8
    +

     

    +

    Additionally, the LCT suffix is used with these roots to identify the location of objects within a specific octant. The above octants are + indicated in the illustrations below.

    +

    Because the lateral alignment (but not direction) of the solar-based + X and Y-axes are variable (i.e., each can be slid laterally relative to the + other axis), any two objects whose relative positions are to be described can + be made to fall within two different octants, as illustrated in figures A, + B, C and D below (Figure A represents the background context for which Figures + B, C and D present varying positional frames of reference).
    +
    +

    +

    +
    +

    +

     

    +

    +
    +

     

    +
    +

    +
    +


    + It is the ability to “slide” the axes of this three-dimensional + grid that allows Ithkuil to easily describe the relative position of objects + in an absolute manner. Because the grid can be arranged so that any two objects + each fall into different octants, a series of octant-to-octant relationships + between the two objects can be lexified. Thus, each of the above roots has a + stem which, in conjunction with a set of affixes, designates a spatial relationship + between an object occupying that octant and a second object occupying any + of the seven other octants. For the purpose of this analysis, we will call + each of these octant-to-octant static relationships a “positional + frame.” (the leftover affixes refer to (1) 1st object in motion while + 2nd object at rest, and (2) 2nd object in motion while first object at rest. + Used to mark the participant nouns with motion sentences described below.)

    +

    Additionally, such a positional reference system allows a speaker + to describe exactly the spatial relationships between two objects in motion relative + to each other. This is done in Ithkuil by stating that two object are moving + from positional frame A toward positional frame B. If one remembers that, by + “positional frame” we mean a spatial relationship between two objects, + not a specific location in space, it can be seen how such a simple formula easily + describes the relative trajectories of two objects. An Ithkuil speaker is describing + exactly how two objects are moving through space by stating in one short sentence + the octant-to-octant relationship the two objects have to start with, and + the octant-to-octant relationship they will have when the motion is ended. + The root used to describe the motion indicates the nature of the motion in terms + of its smoothness, speed, etc.

    +

    To insert a third party into a positional frame (such as describing + where the speaker or addressee or third party is situated relative to the two + objects described in the positional frame) a case-frame clause is added to the + sentence in the concursive case (“while/during/at the time of”) + which states the positional frame between that third party and the FIRST party + (unless the 2nd party is overtly specified). Example: “The dog and the + ball M’d while the cat N’d,” where M is the positional frame + of the dog and ball and N is the positional frame between the cat and dog.

    +

    Based on the above, we can see just how exact Ithkuil can be + in describing relative position between objects in an absolute manner. This + is best illustrated by narrowly translating into English an Ithkuil sentence + which describes a three-party positional situation.
    +

    +
    +


    +

    +


    + Qi’êlafs  âmmul  âhiogwokstatükai  íxi’asa  açthu  pštâ’at.          

    +
    STA-‘woman’-CNR-NRM/DEL/M/CSL/UNI-MVT1/5-IFL    STA-‘child’-ABS-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL        
    + NNR-CNF-DYN- [incorp. stem: ‘run’]-‘Octant-1’-NRM/DEL/U/CSL/UNI-SSD1/8-IFL-EXS/ISR     FRAMED-DYN-‘see’-CNR-NRM/PRX/M/CSL/UNI-FML  
    + Ref2:OBL-Ref1:1m/Ref2:ua-Ref1:IND      STA-‘Octant-4’-LOC-NRM/DEL/U/CSL/UNI-IFL

    +

    +
    +


    + There is no way to translate this Ithkuil sentence into everyday + English except via inadequate approximation, thus: The woman stood still + as the boy ran from ahead and above her, then past her, while + I watched them from behind and below. However, a more exact, narrow translation + of this sentence, capturing all of the positional/orientational specificity + of the original, would run as follows:
    +

    +
    +

    As the woman held still, the boy ran from + a position above, ahead of, and to the right of her relative to the direction + of the sunrise-to-sunset vector, a plane perpendicular to it, and the axis + of gravity, toward a position still above, but behind and to the left of her + relative to the same directional vector, perpendicular plane and gravitational + axis, as I was watching them from below, behind, and to the right of her relative + to the same vector, plane, and axis.
    +

    +
    +
    +

     

    +

    + + + + +
    10.4 LEXICAL GENERALIZATION
    +

    In a word-for-word comparison to a Eurocentric vocabulary, + especially one as large as that of English, the Ithkuil lexicon appears very + overgeneralized in many respects. At first impression, it appears that shades + of meaning expressed by multiple words in English are expressed by only one + root in Ithkuil. As we have seen repeatedly throughout this work, this is primarily + due to the fact that shades of meaning for a single underlying cognitive concept + are normally differentiated at the morphological level in Ithkuil, as opposed + to the lexical. Nevertheless, there are several lexico-semantic areas where + Ithkuil truly does generalize in comparison to Western languages. This occurs + primarily where (1) Western vocabulary distinguishes separate lexemes for a + redundant concept based on different participants to, practitioners of, or manifestations + of that concept, and (2) where lexification is at an arbitrarily detailed or + particularized level. These topics are discussed in detail in the following + sections.

    +


    + 10.4.1 Consolidation of Unnecessary Distinctions

    +

    As an example of lexical generalization in Ithkuil (or over-lexicalization + in English!), compare the following words for animal vocal sounds: meow, + bark, whinny, chirp, moo, bray, etc. Each of these words mean merely to + make one’s species-specific inherent vocal sound. Ithkuil utilizes only + a single stem for this concept (essentially meaning vocal sound/vocalize – from the same root which gives the stem for (human) voice), + based on the logical assumption that, since cats can’t bark, whinny or + moo, and dogs can’t meow, whinny or moo, there is no need to differentiate + lexically the innate vocal sound being made by an animal if the animal making + the sound is identified in the sentence. Of course, one might argue that English + allows for metaphorical or similative application of such words, as in The + sergeant barked out orders to the platoon, or The baby squealed in + delight. Such constructions are perfectly captured in Ithkuil via the ESSIVE and ASSIMILATIVE cases, as in He ‘vocalized’ the orders like a dog, or The + baby ‘vocalized’ like a baby piglet from feeling delight, or +via the manipulation of Function, Incorporation and Format (see Sections 5.1 and 6.4).

    +

    Similar series of English words which reduce to a single stem + in Ithkuil would be (1) herd, flock, pride, gaggle, etc.; (2) hair, + fur, fleece, coat, etc.; (3) skin, hide, pelt, pellicle, peel, rind, + lambskin, leather, integument, etc.

    +

     

    +

    10.4.2 Translative Motion, Paths and Trajectories

    +

    By translative motion is meant the idea of an object moving + (or being moved) from one location to another. English is particularly rich + in its vocabulary to describe the various paths or trajectories of such an object, + not only in regard to the “shape” or form of the path or trajectory, + but also the means of initiating the movement. Thus we have terms such as to + toss, throw, pitch, hurl, fling, roll, run, or pass a ball or + other object. In reaching its destination, the object can fly, float, wing, + pass, arc, sail, plummet, drop, fall, thread, hop, leap, bounce, roll, zig-zag, + slide, glide, slither, or jump its way there.

    +

    As we have seen to be the case in other contexts, Ithkuil lexifies + concepts of translative motion with a focus on the contexts of purpose and outcome, + not on the “innate structure” of the event as an end in itself. + Essentially, Ithkuil is less concerned with how the object gets there and is + more concerned about why it’s going there and whether it arrives. For + example, look at the following two columns of English sentences :

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    +

    I tossed it into + the basket.

    +
    It sailed + into the basket.
    +

    I flung it into the + basket.

    +
    It flew into the basket.
    +

    I hurled it into + the basket.

    +
    It arced its way into + the basket.
    +

    I pitched it into + the basket.

    +
    It fell into the basket.
    +
    +


    +
    The sentences in the lefthand column + describes how I initiate the action while those in the righthand column describe + how the object moves. In Ithkuil the lefthand column of sentences would normally + all be translated by a single sentence narrowly translatable as I made it + end up inside the basket, while the righthand column of sentences would + all be translated by the exact same sentence minus the ERGATIVE personal referent I, thus: It ended up inside the basket.

    +

    So where are the words translating the range of descriptive + nuance surrounding the means of sending it into the basket and the different + trajectories it takes there? In normal Ithkuil speech, such distinctions would + be considered irrelevant. This is because Ithkuil grammar questions all acts, + conditions and events as to their underlying cognitive purpose. For the above + sentences, Ithkuil views them as all having the same underlying purpose: to + express that I have caused an object to pass from a state of being in my alienable + possession to a state of being within the basket, by passing through the physical + space between me and the basket. Therefore there is only one translation for + the varying sentence pairs.

    +

    Before the reader begins to think that Ithkuil is incapable + of distinguishing the shades of meaning present in the above examples, it should + be noted that such distinctions can be easily rendered by additional affixes + and words describing these concepts. For example, if it is truly necessary to + indicate that the object was “flung” into the basket, Ithkuil can + augment the sentence I made it end up inside the basket to include + affixes which indicate use of the hand in a sudden recoil-like motion plus affixes + indicating forceful and rapid arrival into the basket, the result being narrowly + translatable as Using my hand in a sudden, subtle, recoil-like motion I + caused it to move quickly away and end up forcefully inside the basket.

    +

    While this would more or less accurately capture the nuances + of English “flung,” Ithkuil first makes us stop and ask ourselves, + why is it even necessary to describe the details of the trajectory and the force + initiating it? After all, in a normal everyday contextual setting, if an English + speaker were to use the verb “tossed” or “threw” or + “placed” or “put” instead of “flung” in + the above sentence, would his/her speaker be considered to have been given information + any less sufficient or essential for understanding the message and its purpose? + All of which again illustrates the dynamism of Ithkuil lexico-semantics: if + a complex, highly detailed morphology already conveys a high degree of semantic + and cognitive nuance, why belabor the obvious by reinforcing such nuances at + the lexical level if the context and underlying cognitive purpose of the utterance + does not require it? Thus the Ithkuil language not only captures levels of cognitive + detail beyond the scope of Western languages, but it also allows the speaker + to avoid having to provide such detail when it is inessential.

    +

     

    +

    10.4.3 No Lexification of Specific Instances of Underlying + Processes

    +

    In regard to over-lexification in English from a Ithkuil perspective, + an example would be limp, as in ‘to walk with a limp.’ + Ithkuil recognizes that, in observing a person walking with a limp, it is not + the condition per se that is relevant, but rather the manner in which + the condition causes the person to move, i.e. asymmetrically, irregularly, discontinuously + in an unexpected way inconsistent with a “normal” or “standard” + expectation of walking. Ithkuil speakers would consider English limp to represent an arbitrarily specific occurrence of an underlying state of translative + movement. To a Ithkuil speaker, what is important is the way the person moves. + The idea that a person continues to “have a limp” even when sleeping + or sitting is considered absurd. What the person “continues to have” + is an underlying physical injury, abnormality, disability, illness, or deformity + which causes the person to move asymmetrically when walking. Therefore, instead + of He has a limp because of his war wound, a Ithkuil speaker would + say He walks asymmetrically/irregularly because of his war wound.

    +

    To illustrate this by analogy, consider a person who, when + dancing to rock music, has a tendency to jerk his/her head to the left at the + sound of the downbeat. Most English speakers would consider it ludicrous over-lexicalization + to propose a verb “spreggle” meaning ‘to jerk one’s + head to the left on the downbeat when dancing,’ as in the hypothetical + sentence She spreggles to rock music. Yet, from the Ithkuil standpoint, + there is no difference in arbitrariness between the hypothetical “spreggle” + and the actual word ‘limp.’

    +

    Based on a combination of the above reasoning surrounding both + animal vocal sounds and ‘limp,’ Ithkuil has no words for ‘blind(ness),’ + ‘deaf(ness),’ ‘mute(ness),’ ‘dementia,’ + or ‘paralysis.’ In Ithkuil, one simply says He can’t see, + She can’t hear, She can’t speak, He can’t think, He can’t + move, or alternately His faculty of sight (or other sense or innate + faculty) doesn’t function/no longer functions. [Note: each of + these sentences would, of course, employ appropriate morphological markers, + case, voice, degrees of affixes, etc. to indicate the extent of functional loss, + whether temporary or permanent, whether increasing or decreasing, whether externally + caused or inherently developed, etc.]

    +

     

    +

    + + + + +
    10.5 LEXICAL DIFFERENTIATION
    +

    While we have examined the many ways in which the dynamism + and logic of Ithkuil grammar eliminates whole swaths of equivalent English vocabulary, + there are, nevertheless, many concepts where Ithkuil provides autonomous lexical + roots and stems for which neither English nor other Western languages provide + similar words and must resort to paraphrase in order to translate. Such concepts + are particularly found in the realm of human emotions, social relationships, + functional interrelationships between objects, philosophy, psychology, and sensory + phenomena.

    +

    Underlying such differentiation is the idea that the Ithkuil + language is meant to reflect in linguistic terms as close a representation of + human cognition and pre-linguistic epistemological categorization as is possible + in language without resorting to outright linguistic representations of pure + mathematical logic. Since the inner mental life of the speaker is often clouded + in vagueness or artificial “surface” categories once represented + in spoken languages such as English and other Eurocentric languages, a language + which is focused on representing that inner mental life will necessarily require + many more words to describe that life than are commonly available in existing + human languages.

    +

     

    +

    + + + + +
    10.6 COMPARISON TO WESTERN CATEGORIZATION
    +

    Western languages have several words and/or concepts for which + there is no exactly corresponding equivalent in Ithkuil. These include the concepts + embodied in the verb “to be” and “to have.” Ithkuil + has no way of truly expressing copula identification corresponding to “be” + or “being”, nor any direct translation of possession or ownership + equivalent to “have.” Essentially this is because Ithkuil grammar + and lexico-semantics do not recognize inherent existential identification or + inherent existential possession as true semantic functional categories or fundamental + cognitive primitives.

    +


    + 10.6.1 Translating “To Be”

    +

    Ithkuil grammar inherently recognizes that the universe is, + at any and all moments, and on all scales large and small, in a state of flux. + The idea that any given entity can be permanently or innately identified as + “being” some other entity is considered nonsensical. Ithkuil grammar + has no way of clearly indicating any such notions as “being” or + “to be,” as the universe is a universe of actions or states that + are the results of actions. Even states, as such, are in flux and different + from moment to moment, if only because the mere passage of time itself renders + the “static” condition different than it was the moment before. + Therefore, one cannot “be” anything else, or for that matter “be” + anything at all. Rather, one “does” or “functions as” + or “fulfills a role as” or “manifests itself as” something + else. Fundamental to Ithkuil grammar are the notions of function and purpose, + not mere description; results, not mere means; manifestation, not mere existence. + This explains why there is no true distinction between nouns and verbs in Ithkuil, + both being mere differences in functional roles played by any given formative + concept whose underlying meaning is not inherently nominal or verbal, but rather + a conceptual primitive waiting to be manifested as either (1) a representation + of an action, process, or event, (i.e., a verb), or (2) as a concrete or abstract + entity that is representative of, or embodies the underlying concept (i.e., + a noun).

    +

    So, an Ithkuil speaker does not say I am John, She is a + cook, The leaf is green, Stan is ill, or Murder is wrong, but + rather One calls me John, She cooks [for a living], The leaf [currently] + manifests a green color, Stan feels ill [or carries a disease], and Murder + controverts morality.

    +

     

    +

    10.6.2 Translating ‘To Have’

    +

    In regard to “have” or “having,” Ithkuil + views the concept of possession as breaking down into more specific functional + states and categories, each operating independently and having little relation + to each other. The neutral, default way of expressing “to have” involves placing the possessor in the DATIVE case and utilizing the MANIFESTIVE function of the verb, so that the phrase “I have a book” translates more or less as “There is a book to me.”
    +

    +

     

    +

    10.6.3 ‘Yes,’ ‘No’ and Other Interjections

    +

    As there are no interjections in Ithkuil, there are no true + equivalents to “yes” and “no” in Ithkuil. Nevertheless, Ithkuil grammar also allows for the use of Bias suffixes (see Sec. 5.11) to function + as autonomous words to convey attitudes and emotional responses similarly to + interjections in Western languages. This phenomenon has already been discussed + in Section 8.4. + Additionally, Section + 8.3 described how affixual adjuncts may be used to convey information similarly + to autonomous interjections.

    +

      

    +

    10.6.4 “WH”-Questions

    +

    Ithkuil has no equivalent to WH-question words such as what? where? when? why? how? etc.  Instead, statements are made using DIRECTIVE illocution (and hopefully SOLICITIVE bias) to provide the desired information.  Thus, instead of asking “Where is the toilet?” or “What is your name?” one says “Please state the toilet’s location” and “Please identify yourself.”

    +

     

    +

    10.6.5 Translating Metaphorically Structured Phrases

    +

    Ithkuil grammar recognizes that much of our understanding and + expression of everyday experience is structured in terms of metaphor and metonymy + (the latter being the reference to an entity by one of its attributes, associations + or activities, as in The ham-and-cheese wants fries with + his order or The White House has its nose in our business). + Ithkuil allows for the overt designation of metaphorical concepts by several + means. These include the REPRESENTATIONAL context, stem incorporation, + the metonymic MET affix + -qt, + and the two part-whole + PTF and PTG suffixes -rs and -š.

    +

     

    +
    +

    Proceed to Chapter 11: The Writing System >>

    +
    +

     

    +

     

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
     3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +
    +

     

    + + + + + + +
    Cover of Ithkuil Grammar book

     

    +

    For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
    + in book form, it is now available!

    +

    And while you’re at it, you can check out the novel I co-
    + wrote
    with my twin brother Paul, also now available!

    +

    (It’s a political thriller/science fiction story that explores the
    + philosophical implications of quantum physics, and features
    + Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

    Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

    +

     

    +

     

    +

     

    +
    +

    ©2004-2019 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + + + diff --git a/2011-en/10_lexico-semantics.html.orig b/2011-en/10_lexico-semantics.html.orig new file mode 100644 index 0000000..ee9af8d --- /dev/null +++ b/2011-en/10_lexico-semantics.html.orig @@ -0,0 +1,1395 @@ + + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Chapter 10: Lexico-Semantics + + + + + +

    Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
     3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +

     

    +

     

    +

    Chapter 10: Lexico-Semantics

    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    10.1 Systemic Morphological Derivation 10.4 Lexical Generalization
    10.2 Dimensional and Descriptive Oppositions 10.5 Lexical Differentiation
    10.3 Spatial Position and Orientation 10.6 Comparison to Western Categorization
      
    +


    + The term lexico-semantics refers to the relationship + between the lexicon of a language (i.e., its root-words and word-stems) and + the various possible semantic categories created by the human mind. Every language + (and particularly every language family) divides the world up differently in + terms of what sorts of concepts are made into words and how the meanings of + those words reflect the reality around us. In other words, the lexico-semantics + of a language answers the questions what semantic concepts does this language + psycho-linguistically categorize into autonomous words and how are each of these +categories internally organized?

    +

    Lexico-semantics is extremely important in Ithkuil for two + related reasons:

    +

    1) Ithkuil morpho-phonology only allows for 3600 possible root + words, as explained in Chapter 2. This means that the concepts chosen to be + conveyed by these roots must be carefully selected to insure the widest range + of conceptualization possible within such a limited framework.

    +

    2) We have seen throughout this work how Ithkuil’s matrix-like + grammatical structure allows for an incredible amount of synergy in terms of + morphological word-derivation, generating wholly new, emergent concepts from + word-roots, not simply mere conjugations, declensions, and transparent derivations. + In order to ensure the maximum amount of dynamism in deriving new concepts morphologically + from existing word-roots, it is important that those initial roots be carefully + selected in terms of meaning.

    +

    In this chapter, we will examine the many considerations that + go in to the assigning of concepts to those 3600 roots, in order to optimally + accomplish what has been demonstrated throughout this work: using the dynamics + of Ithkuil morphology to eliminate the need for the hundred thousand or more + autonomous word roots of natural languages, or to put it colloquially, “getting + the most lexico-semantic bang for the morpho-phonological buck.”

    +

    We will start first with a review of key components in the + systemic design of Ithkuil morphology. This will be followed by sections on + those areas of Ithkuil lexico-semantics which are most profoundly distinct from + Western languages.

    +

    The last section deals with comparison to Western categorizations, + examining how Ithkuil lexico-semantics reinterprets certain concepts considered + “fundamental” in English and other Western languages.

    +

     

    +

    Note on Ithkuil's Implicit “Theory of Meaning”

    +

    For those readers who may be trained in linguistics, particulary cognitive linguistics, it should be noted that at this point in the author’s development of the language, a traditional Enlightenment-based theory of meaning, assuming a one-to-one correspondence between a lexeme and its external “in-the-world” referent, has been implicitly assumed for convenience and/or expediency’s sake. A more careful and rigourous construction for Ithkuil’s lexico-semantics, given the author’s stated design goals (as described in the Introduction section), would not assume such a theory of meaning, but would rather incorporate more recent findings of cognitive science and cognitive linguistics to reflect embodied meaning and metaphor-based conceptualization. However, pursuing such a foundation for the lexico-semantics of the language would, in the author’s opinion, be extremely time-consuming (on the order of many additional years, perhaps decades, to construct). Rather than withdraw the language from public availability for such reasons, the author has chosen instead to adopt a traditional/formalist foundation for its lexico-semantics essentially out of convenience, in order to be able to showcase the language's morphology.

    +

     

    +

    + + + + +
    10.1 SYSTEMATIC MORPHOLOGICAL DERIVATION
    +

    Ithkuil systematically uses its myriad of morphological categories + to derive secondary concepts from more basic concepts, often eliminating the + need for separate lexicalization, i.e., eliminating the need to create separate + word-roots for new but related concepts as is so often the case in Western languages. + We will explore this system of morphological derivation more closely, particularly + in regard to its universality across the spectrum of Ithkuil word-roots.

    +


    + 10.1.1 Stem Derivation from Roots

    +

    We have already seen many applied examples of the above-described + concepts, particularly in Section + 2.3 et seq. regarding the use of the three different Vr vowel patterns to derive a trinary array of interrelated stems from a root, as well as shifting the Vr vowel of those trinary stems to in turn derive two separate arrays + of complementary stems from the initial holistic array of stems. Through this + system of vowel shifts, we saw how a single root generates no + less than eighteen formative stems, each functioning as a noun or verb. This + is illustrated below using the example root -k-‘TRANSLATIVE MOTION’.

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    +

    -K- TRANSLATIVE MOTION

    +
    INFORMAL Designation
    FORMAL Designation
    +
    1. ak- move/motion from one place to another
    +
    +
    1. aká- travel/traverse; journey
    +
    +
    2. ek- set in motion/self-directed movement from one place to another
    +
    +
    2. eká- set off for/journey to/directed travel toward
    +
    +
    3. uk- move/movement between one place and another (i.e., along line between two points)
    +
    +
    +
    +
    3. uká- travel/journey along way between two places
    +
    COMPLEMENTARY STEMS
    COMPLEMENTARY STEMS
    1. ok- go = movement outward/away
    +
    1. âk- come = movement inward/toward
    1. oká- go traveling, be off
    1. âká- journey to(ward)
    2. ök- go away/move away = increase distance from a starting point
    2. êk- come toward/to close the distance = decrease distance toward endpoint
    2. öká- travel/journey further away from starting point
    2. êká- reach vicinity of, close in on destination
    3. îk/ûk- leave/depart = move away from one point towards another
    3. ôk- approach = approach one point from direction of another
    3. îká/ûká- depart/departure from starting point on journey toward elsewhere
    3. ôká- arrive/arrival, reach destination
    +


    + As described in Chapter 2, this hierarchical pattern of stem + derivation and division into complementary stems from a more basic or underlying + “holistic” stem allows for significant collapsing in the number + of word-roots necessary compared to Western languages, as words that are semantically + interrelated in a hierarchical or complementary fashion can be derived morphologically + from a basic root, as opposed to being assigned separate word-roots as in other + languages. The above root -k- demonstrates how concepts such come versus go are expressed as complementary derivations of a single underlying concept TRANSLATIVE + MOTION. All such complementary stems based on participant perspective +are similarly patterned, e.g., lead/follow, buy/sell, give/take, etc.

    +

    Additionally, this hierarchical structure of stem derivation + from a single root using vocalic infixes allows for the creation of “built-in” + classification schemes and taxonomies for concepts which require them. Biological + taxonomies, for example, can be easily accommodated under this scheme, first + dividing the two Forms (Designations) of the root into the animal itself versus + the animal as a resource, the holistic stems indicating first the generic species + then male versus female. The complementary stems then make the further distinction + between wild versus domesticated for the informal stem and between food/prey + and derived or processed products for the formal stem.

    +

    Using the nine degrees of the Stem + Specific Derivative SSD suffix -k from Section 7.4.13 on such a root, we can extend this scheme to denote specific + parts, products or derived resources such as the milk, oil, meat, skin or + hide, tail, tusk or horn, hair or fur (e.g., wool), etc. The Degree + of Maturity MAT suffix -ph from Section 7.4.10 is also applied to indicate the developmental stage of the +animal, providing derived equivalents + to words such as foal, fawn, lamb or cub, from horse, +deer, goat, or lion.

    +


    +

    +

    +

    10.1.2 The Use of Derivational Suffixes

    +

    In Chapter 7, we saw how many of the approximately 200 suffix categories + can be used to generate both derivative concepts as + well as amalgamated gestalts carrying a new holistic meaning. As an example, + here are only ten of the various new concepts which can be derived through affixes + from the stem el- ‘say something [i.e., + communicate a verbal message]’:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    + elalaiq’
    ‘share a secret’
    suffix = DSR2/8
    + elalêpţ
    ‘news’
    suffix = ATC2/3
    + elalâxh
    ‘quip’
    suffix = SCO2/5
    + elaluiq
    ‘praise, adulation’
    suffix = NTR2/9
    + elalôpt
    ‘lie’ [= tell a lie]
    suffix = REA2/7
    + elalainţ
    ‘shout out a message’
    suffix = STR2/8
    + elalên
    ‘persuasive person, a persuader’
    suffix = AGC2/3
    + elalôn
    ‘liaison, a go-between’
    suffix = AGC2/7
    elaliuçaukç
    ‘whisper sweet nothings’
    suffixes = AFT2/1 + FRC2/2
    elaliucêps
    ‘cuss, curse’
    suffixes = UNQ 2/1 + MTA 2/3
    +


    + Similarly the use of the Consent CNS suffix, the Reason RSN suffix, the Expectation XPT suffix, the Deliberateness DLB suffix, the Enablement ENB suffix, the Agency/Intent AGN suffix, and the Impact IMP suffix from Section + 7.4.12 in conjunction w/ Transrelative cases (Sec. + 4.3), provides a means for describing extremely subtle scenarios of causation, + willingness, enablement, hindrance, etc. which other languages can only capture + via long-winded paraphrase. Employing this array of affixes and cases, a sentence + such as The singer stopped the boys from playing around can be translated + into Ithkuil in many syntactically equivalent (but morphologically distinct) + ways to indicate whether the singer used physical force or persuasion to stop + the boys, whether she stopped them via an indirect enabling means (such as turning + out the lights), or whether it was the boys themselves who stopped upon hearing + her voice or seeing her beauty, or even by her mere presence interrupting them + (such as walking in on them inadvertently), as well as the degree of willingness + or consent with which they stopped. The following example sentence further illustrates +the complex detail which these suffixes make possible:

    +
    +


    + Ôqölöňtauspûls  êļnelôzra  iaçtaxhtiamsíţ.

    + STA-‘man’-EFF-NRM/DEL/M/CSL/UNI-XPT1/2-DLB2/2-ENB1/6-IFL   STA-‘bird’-ABS-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IMP2/7-IFL   
    + DYN
    -‘room’-NRM/DEL/U/COA/CST-AGN2/9-DEV1/1-FML
    + Aided by the bird’s own stupidity, the man unexpectedly and accidentally + killed it without even realizing he’d done so, by inadvertently letting + it out of the house.__________          

    +
    +


    + The DEV suffix from Sec. 7.4.9, + in first degree, roughly corresponds to the reversive prefixes of English such + as ‘un-,’ ‘de-,’ and ‘dis-’ to indicate + the undoing or opposite of a word. However, in Ithkuil this suffix is productive + for all semantically applicable stems and operates in conjunction with Modality + (Section 6.1) + and the Modality suffixes from Section 7.4.11 to extend the system of modalities, as illustrated by the following:

    +
    +

    promise to + DEV/1 = + foreswear, vow never to
    + can (know how to) +
    DEV/1 = be ignorant of
    + decide to +
    DEV/1 = avoid
    + offer to +
    DEV/1 = refuse to
    + agree upon/to +
    DEV/1 = decline to/abstain from
    + like to +
    DEV/1 = loathe
    + fear to +
    DEV/1 = love to
    + need to +
    DEV/1 = dispensable, unnecessary to, can dispense with

    +
    +

     

    +

    10.1.3 The Use of Configuration, Affiliation, and Context

    +

    Each of these categories has means to generate amalgamate, + holistic, or emergent concepts from a more basic underlying stem.

    +

    10.1.3.1 Configuration: In Sec. + 3.1 we saw how applying each of the nine Configuration categories to a stem + often generates forms based on amalgamation of sets which require complete relexification + when translated into English. Examples are:

    +
    +

    bone skeleton
    + strut/girder
    frame framework
    + component
    structure system
    + ingredient
    compound
    + food
    dish meal
    + tool
    toolset
    + do/perform
    coordinate
    + vehicle
    convoy
    + person
    group crowd masses
    + activity
    process.

    +
    +

    10.1.3.2 Affiliation: In Sec. + 3.2 we saw how the four Affiliations can generate new concepts based on + delineations of purpose, benefit, or function. Examples include:

    +
    +

    group team,
    + grove
    orchard
    + assortment
    collection junk
    + process
    plan

    +
    +

    10.1.3.3 Context: In Sec. + 3.6.4 we encountered the AMALGAMATE context, which + serves to identify a stem specifically as a gestalt entity, composed of objective + and subjective/social elements or components which contribute to the overall + nature of the stem. Depending on the stem to which it is applied, the use of + the amalgamate can cause relexification in translating to English. Examples:

    +
    +

    demeanor personality
    + craftsmanship
    artistry
    + career
    livelihood
    + (one’s) past
    (one’s) + life
    + to look after/tend
    nurture

    +
    +

     

    +

    10.1.4 The Use of Designation and Version

    +

    In Section + 3.7 on Designation as well as Section + 5.8 on Version, we saw how both of these morphological categories create + distinctions in word-stems which usually require relexification in translation. + The following word pairs illustrate such relexification:

    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    (the) past historysee observe
    writings literatureone single/singular
    wordplay rhetorichear listen
    behavior demeanordesire request
    wander travelquery research
    eat dineponder analyze
    containment storagepath route
    +


    + Again we see that application of morphological categories + to word-stems serves to generate forms which substitute for lexical distinctions +in other languages, thus helping to reduce the size of the Ithkuil lexicon.

    +

     

    +

    10.1.5 The Use of Phase and Extension

    +

    The use of the nine Phases, as explained in Sec. + 5.5, used in conjunction with the category of Extension (Sec. + 3.4) gives rise to an elaborate means by which to describe phenomena in + terms of duration, periodicity, repetition, iterativity, and cyclic phenomena. + When used in conjunction with the twelve Modulative suffixes from Sec. + 7.4.7, the Iteration ITN and Repetition RPN suffixes from Sec. 7.4.5 and the Intensity ITY suffix from Sec. 7.4.10, + Phase becomes an extremely powerful means to describe with great subtlety all + phenomena which display vibratory, oscillative, wavering, on-off, or variative + movement, motion, or intensity. As an example, specific application of the various + phases combined with the aforementioned suffixes and other suffix categories to + a single stem -nt- ‘[make] sound’ can give rise to translations for all of the following + English words:

    + +
    + + + + + + + +
    acoustic
    + audible
    + auditory
    + bang
    + blast
    + boom
    + buzz
    + cacophony
    + calm
    + click
    + clickety-clack
    + clink
    + crack
    + crackle
    + crash
    + din
    + discord
    + dissonance
    + drone
    + echo
    + explosion
    faint + sound
    + fizz
    + gag
    + grate
    + hiss
    + howl
    + hullabaloo
    + hum
    + hush
    + jangle
    + kerplunk
    + knock
    + loud(ness)
    + lull
    + moan
    + muffle
    + murmur
    + mute
    + noise
    + pandemonium
    + peal
    +

    pit-a-pat
    + plink
    + pop
    + quaver
    + quiet
    + racket
    + rap
    + rat-a-tat
    + rattle
    + raucous
    + resonant
    + reverberate
    + ring
    + roar
    + rumble
    + rush of sound
    + rustle
    + screech
    + shrill
    + silence
    + snap

    sonorous
    + sound
    + staccato
    + stifle
    + strident
    + stutter
    + swirl
    + swish
    + tap
    + thump
    + tick
    + toot
    + twang
    + uproar
    + vibration
    + whir
    + whistle
    + whiz
    + whoosh
    +
    +


    + The same principles applied to other types of stems give rise + to a plethora of complex and subtle means for describing motions, paths, trajectories, + movement in situ, light emanation, reflection, consistency, texture, variation + in shape, visual complexity, etc.

    +

     

    +

    10.1.6 Note on the Absence of Lexico-Semantic “Classes”

    +

    It should be noted that in previous versions of the language, formative roots were divided into lexico-semantic “classes” designated by the phonological patterning of the root (there were 17 such classes in the original version of Ithkuil, ten such classes in Ilaksh). In the current version of the language, these lexico-semantic classes have been eliminated, as the author has realized that the establishment of such classes does not serve any real functional purpose in “real-world” spoken/written contexts; the ability to identify the semantic class of a stem does not sufficiently aid in understanding the stem’s specific meaning. Therefore, the assignment of phoneme patterns to roots in Ithkuil is now arbitrary. While the astute reader will note that many roots pertaining to a specific semantic notion (e.g., animals, plant and substance taxonomies, spatial position, etc.) still have similar phonological patterning, such patterning is nevertheless merely incidental and is without formal significance.

    +

     

    +
    + + + + +
    10.2 DIMENSIONAL AND DESCRIPTIVE OPPOSITIONS
    +

    Another area of the lexicon where Western languages tend to + divide up reality into binary oppositions is the realm of spatial dimensions, + where pairs such as near/far, small/large, thin/thick, narrow/wide, tall/short, + light/heavy, hot/cold, etc. are commonplace. As with the perspective-based + oppositions seen in the preceding section, again Ithkuil lexico-semantics treats + such concepts in a wholly different way. Rather than lexicalize such concepts + as pairs of binary oppositions, Ithkuil delineates these qualities as varying + points along a continuous range. In other words, in Ithkuil you do not + say X is cold and Y is hot, but rather X has less temperature and Y has greater temperature. Similarly, one does not say A is + near to me and B is far from me, but rather the distance from + me to A (or proximity of A to me) is less than the distance from me + to B (or proximity of B to me). Note that the choice of translation for + the latter stem as either ‘distance’ or ‘proximity’ + becomes arbitrary, as the real meaning of the Ithkuil formative is ‘amount + of linear space separating one party from another.’ Virtually all Western + descriptive and dimensional oppositions are similarly handled in Ithkuil as + mere variance in the quantity of a single quality, the degree of an attribute, + or the extent along a spatio-temporal range or continuum.

    +

     

    +

    + + + + +
    10.3 SPATIAL POSITION AND ORIENTATION
    +

    Concepts of spatial position and orientation are expressed + very differently in Ithkuil as compared to Western languages such as English. + The three major differences are explained below, each of which will be explored + in detail in the sections which follow.

    +

    1) Ithkuil does not employ prepositions; all notions of spatial + relationships, position, and orientation are designated by nominal/verbal formatives.

    +

    2) While Western languages allow spatial/positional reference + to function autonomously irrespective of the speaker’s cognitive or semantic + intent, Ithkuil subordinates spatial/positional reference at the lexico-semantic + level in deference to the cognitive or semantic purpose of an utterance. What + this means is that sentences describing spatial relationships or positional + reference are only used when the underlying intent of the speaker’s utterance + is purely to specify spatial or positional reference information. If, in fact, + the underlying intent of the utterance is to show some functional or purposeful + relationship (where a spatial relationship is merely coincidental or consequential), + the Ithkuil sentence will describe this function or purpose, not the spatial + relationship. For example, in answer to the question Where’s Billy? an English speaker might give answers such as (a) He’s standing right + next to Sam, or (b) He’s in bed, or (c) He’s in + the bathtub. While each of these sentences gives spatial information, only + the first is truly intended to convey spatial information as its purpose, while + sentences (b) and (c) imply information that is, in fact, more relevant than + the spatial information given, e.g., sentence (b) could be restated as ‘He’s + sleeping (or sick),’ while sentence (c) could be restated as ‘He’s + bathing.’ An Ithkuil speaker would not utter sentences like (b) or (c) + in answer to the query about Billy, since he/she would assume the question Where’s + Billy? is intended to inquire only about Billy’s physical position + in absolute space. If the questioner had, in fact, been seeking non-spatial + information, he/she would have asked the Ithkuil equivalent of What’s + Billy doing? or What’s happening with Billy? to which a + Ithkuil speaker would answer with sentences corresponding to the rephrased versions + of (b) or (c), not their original versions.

    +

    3) Ithkuil utilizes an absolute coordinate system of comparative + spacial reference, not a relative one as found in most languages. Note the positional + ambiguity inherent in sentences such as He’s standing to the left + of the desk. To be meaningful, the listener must first determine from whose + perspective the speaker is referring (i.e., do we mean the speaker’s left, + the addressee’s left, the desk’s left relative to the position of + the speaker, the desk’s left relative to the position of the addressee, + or the desk’s left relative to the direction the desk is oriented/facing?) + Such ambiguity occurs because Western languages employ a relative coordinate + system which can shift from one participant or referent object to another. Ithkuil + spatial reference employs an absolute coordinate system independent of the perspective + of a participant (e.g., the speaker or addressee) or referent object (i.e., + the thing(s) whose position is being described), as opposed to the relative + coordinate system found in Western languages. The Ithkuil system allows listeners + to understand exactly the spatial relationship and orientation of any object(s) + in absolute space, irrespective of anyone’s (or anything’s) personal + perspective.

    +


    + 10.3.1 Formatives vs. Prepositions

    +

    Besides lexically “partitioning” the world of two- + and three-dimensional space in different ways than in Western languages, Ithkuil + has no prepositions. Rather, Ithkuil utilizes formatives which describe a spatial + relationship between two objects or between an object and an associated background, + the nearest translations being a noun meaning “the area X” or a + verb meaning “to be positioned X”, where X corresponds to a Western + preposition or positional adverb such as “in” or “inside.”

    +

     

    +

    10.3.2 Underlying Cognitive Purpose of an Utterance

    +

    Ithkuil grammar considers the functional relationship between + two objects to be primarily relevant, not their spatial orientation or position + relative to each other (or between an object and its background). When it comes + to describing an object against a background or the relationship between two + objects, Ithkuil grammar is more interested in answering the question How + do X and Y function relative to each other, rather than How are X and + Y positioned in space relative to each other?

    +

    For example: in uttering the English sentence The vase + is on the table, is the intention of the sentence to tell the listener + the physical coordinate position of the vase in 3-D space relative to the table, + or to tell the listener that the vase is being physically supported (i.e., against + gravity) by the table? If the intention is the former, the corresponding Ithkuil + sentence would indeed utilize a spatial formative translatable as ‘manifest + self on the top side of a surface that is horizontal relative to the direction + of gravity.’ However, if the intention is to actually indicate support + against gravity, the Ithkuil sentence would not utilize a spatial reference + at all, but rather translate the sentence more or less as The table is supporting + the vase. As a result, spatial, locative, or orientational formatives in + Ithkuil are used far less often than corresponding prepositions and spatial + constructions in English or other Western languages. Note the following examples + illustrating how various English sentences utilizing the concept ‘in’ + (meaning ‘inside’ or ‘into’) are translated into Ithkuil + using various non-spatial roots based on reason or purpose.

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ENGLISH + SENTENCE
    CONCEPT + CORRESPONDING TO 'IN(SIDE or INTO)'
    NEAREST + TRANSLATION TO Ithkuil EQUIVALENT
    The man works in(side) that building.general locational + reference where idea of interiority or containment is incidentalThe man works at that building.
    The book is in that box.physical containment + only with no specific purpose That box contains the book.
    You’ll find pencils in(side) the small blue can.incidental, temporary, + or circumstantial constraint/holder to prevent spillage from gravityThe small blue can holds the pencils you’re seeking.
    I poured soup in(to) the bowl.same as aboveI enabled the bowl to hold soup
    We stayed in(side) due to the rain.shelter, containment + for purpose of protectionWe shelter ourselves from the rain.
    He placed the sword in(side or into) its sheath.containment in fitted + covering for purposes of protectionHe sheathed the sword.
    He stayed in(side) his room.containment for purpose + of privacyHe shuttered himself.
    The tiger was kept in(side) a cage.containment to prevent + escapeThe tiger remained captured.
    There are high concentrations of lead in(side) that + pottery.ingredient, composite + substance That pottery contains much lead.
    Microchips can be found in(side) any machine these + days.inherent or integral + componentThese days, any machine incorporates microchips.
    I put fuel in the gas tank.integral component + having function to hold or contain other componentI (re-)fueled the gas tank.
    We’ll never know what’s in(side) her head.intangible containmentWe’ll never know her thoughts.
    He has a tumor in(side) his pancreas.enveloped to inaccessible + depth by surrounding mediumHis pancreas “harbors” a tumor.
    He hammered a nail in(to) the wall.fastening/connectingHe fastened the nail to the wall with a hammer.
    The child tried putting the square block in(side or + into) the round hole.fitting together one + object to anotherThe child tried to fit the round hole and the square + block together.
    +


    +
    This functional prioritization notwithstanding, Ithkuil is nevertheless + able, if necessary, to describe true spatial relationships and orientations + quite specifically. However, it does so in ways that are very unfamiliar in + terms of Western grammar. These are described in the following section.

    +


    + 10.3.3 Absolute vs. Relative Spatial/Positional Coordinates

    +

    While Western languages are capable of describing the physical + position and orientation of object in absolute terms (e.g., My hometown + is located at 93°41'36"W by 43°12'55"N), it is not normal + to do so in general parlance. Rather, Western spatial position and orientation + is normally relative, i.e., described from the dynamic perspective of the two + objects themselves or from the perspective of a third party observer (usually, + but not exclusively, the speaker). Therefore, if I describe the position of + objects in my backyard to you on the telephone, and you have never seen my backyard, + phrases such as ‘the swingset is against the wall,’ ‘the barbecue + is sitting to my right,’ ‘the elm tree is behind the shed’ + and ‘the rose bush is beyond the bird fountain’ convey little information + without first having to establish a common frame of reference based on where + the speaker is positioned relative to the edges of the yard (in order to interpret + what he means by ‘beyond the fountain’), which way he is facing + relative to the yard (in order to interpret what he means by ‘to my right’), + perhaps even the orientation of the shape of the yard relative to some external + absolute system of orientation (e.g., the four cardinal directions N, S, E, + W).

    +

    In such a relative scheme concepts such as ‘to my right’ + change completely if I turn my body 180 degrees. Confusion also occurs when + I say ‘to the left of the chair.’ Do I mean to the left side of + the chair from my (the speaker’s) perspective? Or do I mean to the left + side of the chair from the perspective of someone sitting in the chair?

    +

    Ithkuil avoids such confusions by being based on an absolute + coordinate system of spatial reference as opposed to a relative system (similar + in nature to the absolute system used in navigation based on the four cardinal + points.). Very few languages on Earth utilize such absolute systems to the exclusion + of relative systems. (Examples include Guugu Yimidhirr, an Australian aboriginal + language; Tzeltal, a Yucatec Mayan language; and Yurok, an Algonquian Indian + language of Northern California). Ithkuil utilizes three different absolute + coordinate schemes, each functioning within a different speech context. These + coordinate systems establish a three-dimensional right-angled coordinate grid + superimposed upon space, with the X-axis reckoned from a line perpendicular + to the direction of gravity (which, for practical purposes, we may term “horizontal”), + the Z-axis reckoned by a line corresponding to the direction of gravity (which + may be termed the “vertical”) and the all-important Y-axis (which + differentiates a relative system from an absolute) derived from one of three + points of reckoning depending on which coordinate scheme is being utilized. + The three schemes are as follows:

    +

    1) Solar-based system. This is the standard + Ithkuil system of reckoning. The line of the Y-axis runs parallel to the rising + and setting points of the sun in mid-summer, with the vector oriented in the + direction of the setting sun. Note that the alignment of this Y-axis relative + to the X-axis is variable; i.e., the line connecting the rising and setting + points of the sun merely designate the direction of the Y-axis, not + it actual position. This is necessary so that descriptions of spatial relationships + can be made using a “octant locator” system based on this grid, + where any two objects can be made to lie within different octants relative + to each other (this will be illustrated below).

    +

    Use of this solar-based reckoning system continues at nighttime + and on overcast or rainy days, based on society’s collective knowledge + and/or recollection of landmarks indicating the rising and setting points of + the sun. Use of this system even continues indoors if there exists a collective + understanding of the orientation of the building/structure/room relative to + the solar-based Y-axis (i.e., everyone in the room can still tell the orientation + of the outdoor Y-axis, whether by sight through windows, or by noticing that + the length-width ratios of the room are aligned with the outdoor Y-axis).

    +

    2) Length vs. width of enclosed space or room. + In indoor situations where the orientation of the outdoor solar-based Y-axis + is unknown (or cannot be readily determined on a continuous basis as new speakers + enter the room), an arbitrary Y-axis is connoted by the length of the room in + a direction away from whichever end of the room displays a visibly unique feature + (e.g., the doorway, a window, an alcove, an imposing piece of furniture, a stage + or dais, etc.), this symbolically substituting for the position of the rising + sun. This is the coordinate system which would be employed in theaters, enclosed + banquet halls without windows, and cellars without windows or ready access to + outside orientation.

    +

    3) Arbitrarily delineated axis based on local landmarks, + objects, or persons. This is similar to a Western relative system in + which the speaker announces the orientation perspective being utilized. An Ithkuil + speaker would consider this a highly unusual and “affected” method + of reckoning. Nevertheless, it is possible to designate a personally defined + reckoning system using words to designate the origin point and direction of + the Y-axis vector, examples translatable by such phrases as ‘based on + a vector from me to that large window’ or ‘based on a vector between + the shed and the big oak tree.’ In fact, this is the purpose of the NAVIGATIVE case (see Sec. 4.7.6). + The primary use for this system of reckoning is literary or narrative, such + as when a speaker tells a story of another time and place, in which he/she wishes + to describe spatial relationships solely within the context of the story in + order to convey a mental map or image of the goings-on to his/her audience.

    +


    + 10.3.3.1 Describing Spatial Relationships between Two or More Objects. + Using such a triaxial three-dimensional grid, Ithkuil then lexically divides + up space into “octants”, four quadrants to each given “hemisphere” + of absolute space delineated by the three axes, for a total of eight octants.

    +
    +

    +X / +Y / +Z = “right / ahead / above” = Octant + 1 = Root: -KST-
    + +X / +Y / -Z = “right / ahead / below” = Octant 2 = Root: -KŠT-
    + +X / -Y / +Z = “right / behind / above” = Octant 3 = Root: -PST-
    + +X / -Y / -Z = “right / behind / below” = Octant 4 = Root: -PŠT-
    + -X / +Y / +Z = “left / ahead / above” = Octant 5 = Root: -KSP-
    + -X / +Y / -Z = “left / ahead / below” = Octant 6 = Root: -KŠP-
    + -X / -Y / +Z = “left / behind / above” = Octant 7 = Root: -PSK-
    + -X / -Y / -Z = “left / behind / below” = Octant 8 = Root: -PŠK-

    +
    +


    + There are eighteen additional roots corresponding to the above + where either one or two of the X/Y/Z values are zero, indicating concepts equivalent + English phrases such as ‘neither above nor below,’ ‘straight + down,’ ‘straight ahead,’ ‘directly behind,’ ‘straight + up,’ ‘on the same plane as,’ etc.

    +

    The SSD suffix in turn is used to specify translative movement from a starting octant specified by the stem toward an endpoint specified by the suffix, as follows:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Degree 1moving toward Octant + 1
    Degree 2moving toward Octant + 2
    Degree 3moving toward Octant + 3
    Degree 4moving toward Octant + 4
    Degree 5moving toward a position between octants, (i.e., either X = 0, Y = 0, or Z = 0)
    Degree 6moving toward Octant + 5
    Degree 7moving toward Octant + 6
    Degree 8 moving toward Octant + 7
    Degree 9moving toward Octant + 8
    +

     

    +

    Additionally, the LCT suffix is used with these roots to identify the location of objects within a specific octant. The above octants are + indicated in the illustrations below.

    +

    Because the lateral alignment (but not direction) of the solar-based + X and Y-axes are variable (i.e., each can be slid laterally relative to the + other axis), any two objects whose relative positions are to be described can + be made to fall within two different octants, as illustrated in figures A, + B, C and D below (Figure A represents the background context for which Figures + B, C and D present varying positional frames of reference).
    +
    +

    +

    +
    +

    +

     

    +

    +
    +

     

    +
    +

    +
    +


    + It is the ability to “slide” the axes of this three-dimensional + grid that allows Ithkuil to easily describe the relative position of objects + in an absolute manner. Because the grid can be arranged so that any two objects + each fall into different octants, a series of octant-to-octant relationships + between the two objects can be lexified. Thus, each of the above roots has a + stem which, in conjunction with a set of affixes, designates a spatial relationship + between an object occupying that octant and a second object occupying any + of the seven other octants. For the purpose of this analysis, we will call + each of these octant-to-octant static relationships a “positional + frame.” (the leftover affixes refer to (1) 1st object in motion while + 2nd object at rest, and (2) 2nd object in motion while first object at rest. + Used to mark the participant nouns with motion sentences described below.)

    +

    Additionally, such a positional reference system allows a speaker + to describe exactly the spatial relationships between two objects in motion relative + to each other. This is done in Ithkuil by stating that two object are moving + from positional frame A toward positional frame B. If one remembers that, by + “positional frame” we mean a spatial relationship between two objects, + not a specific location in space, it can be seen how such a simple formula easily + describes the relative trajectories of two objects. An Ithkuil speaker is describing + exactly how two objects are moving through space by stating in one short sentence + the octant-to-octant relationship the two objects have to start with, and + the octant-to-octant relationship they will have when the motion is ended. + The root used to describe the motion indicates the nature of the motion in terms + of its smoothness, speed, etc.

    +

    To insert a third party into a positional frame (such as describing + where the speaker or addressee or third party is situated relative to the two + objects described in the positional frame) a case-frame clause is added to the + sentence in the concursive case (“while/during/at the time of”) + which states the positional frame between that third party and the FIRST party + (unless the 2nd party is overtly specified). Example: “The dog and the + ball M’d while the cat N’d,” where M is the positional frame + of the dog and ball and N is the positional frame between the cat and dog.

    +

    Based on the above, we can see just how exact Ithkuil can be + in describing relative position between objects in an absolute manner. This + is best illustrated by narrowly translating into English an Ithkuil sentence + which describes a three-party positional situation.
    +

    +
    +


    +

    +


    + Qi’êlafs  âmmul  âhiogwokstatükai  íxi’asa  açthu  pštâ’at.          

    +
    STA-‘woman’-CNR-NRM/DEL/M/CSL/UNI-MVT1/5-IFL    STA-‘child’-ABS-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL        
    + NNR-CNF-DYN- [incorp. stem: ‘run’]-‘Octant-1’-NRM/DEL/U/CSL/UNI-SSD1/8-IFL-EXS/ISR     FRAMED-DYN-‘see’-CNR-NRM/PRX/M/CSL/UNI-FML  
    + Ref2:OBL-Ref1:1m/Ref2:ua-Ref1:IND      STA-‘Octant-4’-LOC-NRM/DEL/U/CSL/UNI-IFL

    +

    +
    +


    + There is no way to translate this Ithkuil sentence into everyday + English except via inadequate approximation, thus: The woman stood still + as the boy ran from ahead and above her, then past her, while + I watched them from behind and below. However, a more exact, narrow translation + of this sentence, capturing all of the positional/orientational specificity + of the original, would run as follows:
    +

    +
    +

    As the woman held still, the boy ran from + a position above, ahead of, and to the right of her relative to the direction + of the sunrise-to-sunset vector, a plane perpendicular to it, and the axis + of gravity, toward a position still above, but behind and to the left of her + relative to the same directional vector, perpendicular plane and gravitational + axis, as I was watching them from below, behind, and to the right of her relative + to the same vector, plane, and axis.
    +

    +
    +
    +

     

    +

    + + + + +
    10.4 LEXICAL GENERALIZATION
    +

    In a word-for-word comparison to a Eurocentric vocabulary, + especially one as large as that of English, the Ithkuil lexicon appears very + overgeneralized in many respects. At first impression, it appears that shades + of meaning expressed by multiple words in English are expressed by only one + root in Ithkuil. As we have seen repeatedly throughout this work, this is primarily + due to the fact that shades of meaning for a single underlying cognitive concept + are normally differentiated at the morphological level in Ithkuil, as opposed + to the lexical. Nevertheless, there are several lexico-semantic areas where + Ithkuil truly does generalize in comparison to Western languages. This occurs + primarily where (1) Western vocabulary distinguishes separate lexemes for a + redundant concept based on different participants to, practitioners of, or manifestations + of that concept, and (2) where lexification is at an arbitrarily detailed or + particularized level. These topics are discussed in detail in the following + sections.

    +


    + 10.4.1 Consolidation of Unnecessary Distinctions

    +

    As an example of lexical generalization in Ithkuil (or over-lexicalization + in English!), compare the following words for animal vocal sounds: meow, + bark, whinny, chirp, moo, bray, etc. Each of these words mean merely to + make one’s species-specific inherent vocal sound. Ithkuil utilizes only + a single stem for this concept (essentially meaning vocal sound/vocalize – from the same root which gives the stem for (human) voice), + based on the logical assumption that, since cats can’t bark, whinny or + moo, and dogs can’t meow, whinny or moo, there is no need to differentiate + lexically the innate vocal sound being made by an animal if the animal making + the sound is identified in the sentence. Of course, one might argue that English + allows for metaphorical or similative application of such words, as in The + sergeant barked out orders to the platoon, or The baby squealed in + delight. Such constructions are perfectly captured in Ithkuil via the ESSIVE and ASSIMILATIVE cases, as in He ‘vocalized’ the orders like a dog, or The + baby ‘vocalized’ like a baby piglet from feeling delight, or +via the manipulation of Function, Incorporation and Format (see Sections 5.1 and 6.4).

    +

    Similar series of English words which reduce to a single stem + in Ithkuil would be (1) herd, flock, pride, gaggle, etc.; (2) hair, + fur, fleece, coat, etc.; (3) skin, hide, pelt, pellicle, peel, rind, + lambskin, leather, integument, etc.

    +

     

    +

    10.4.2 Translative Motion, Paths and Trajectories

    +

    By translative motion is meant the idea of an object moving + (or being moved) from one location to another. English is particularly rich + in its vocabulary to describe the various paths or trajectories of such an object, + not only in regard to the “shape” or form of the path or trajectory, + but also the means of initiating the movement. Thus we have terms such as to + toss, throw, pitch, hurl, fling, roll, run, or pass a ball or + other object. In reaching its destination, the object can fly, float, wing, + pass, arc, sail, plummet, drop, fall, thread, hop, leap, bounce, roll, zig-zag, + slide, glide, slither, or jump its way there.

    +

    As we have seen to be the case in other contexts, Ithkuil lexifies + concepts of translative motion with a focus on the contexts of purpose and outcome, + not on the “innate structure” of the event as an end in itself. + Essentially, Ithkuil is less concerned with how the object gets there and is + more concerned about why it’s going there and whether it arrives. For + example, look at the following two columns of English sentences :

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    +

    I tossed it into + the basket.

    +
    It sailed + into the basket.
    +

    I flung it into the + basket.

    +
    It flew into the basket.
    +

    I hurled it into + the basket.

    +
    It arced its way into + the basket.
    +

    I pitched it into + the basket.

    +
    It fell into the basket.
    +
    +


    +
    The sentences in the lefthand column + describes how I initiate the action while those in the righthand column describe + how the object moves. In Ithkuil the lefthand column of sentences would normally + all be translated by a single sentence narrowly translatable as I made it + end up inside the basket, while the righthand column of sentences would + all be translated by the exact same sentence minus the ERGATIVE personal referent I, thus: It ended up inside the basket.

    +

    So where are the words translating the range of descriptive + nuance surrounding the means of sending it into the basket and the different + trajectories it takes there? In normal Ithkuil speech, such distinctions would + be considered irrelevant. This is because Ithkuil grammar questions all acts, + conditions and events as to their underlying cognitive purpose. For the above + sentences, Ithkuil views them as all having the same underlying purpose: to + express that I have caused an object to pass from a state of being in my alienable + possession to a state of being within the basket, by passing through the physical + space between me and the basket. Therefore there is only one translation for + the varying sentence pairs.

    +

    Before the reader begins to think that Ithkuil is incapable + of distinguishing the shades of meaning present in the above examples, it should + be noted that such distinctions can be easily rendered by additional affixes + and words describing these concepts. For example, if it is truly necessary to + indicate that the object was “flung” into the basket, Ithkuil can + augment the sentence I made it end up inside the basket to include + affixes which indicate use of the hand in a sudden recoil-like motion plus affixes + indicating forceful and rapid arrival into the basket, the result being narrowly + translatable as Using my hand in a sudden, subtle, recoil-like motion I + caused it to move quickly away and end up forcefully inside the basket.

    +

    While this would more or less accurately capture the nuances + of English “flung,” Ithkuil first makes us stop and ask ourselves, + why is it even necessary to describe the details of the trajectory and the force + initiating it? After all, in a normal everyday contextual setting, if an English + speaker were to use the verb “tossed” or “threw” or + “placed” or “put” instead of “flung” in + the above sentence, would his/her speaker be considered to have been given information + any less sufficient or essential for understanding the message and its purpose? + All of which again illustrates the dynamism of Ithkuil lexico-semantics: if + a complex, highly detailed morphology already conveys a high degree of semantic + and cognitive nuance, why belabor the obvious by reinforcing such nuances at + the lexical level if the context and underlying cognitive purpose of the utterance + does not require it? Thus the Ithkuil language not only captures levels of cognitive + detail beyond the scope of Western languages, but it also allows the speaker + to avoid having to provide such detail when it is inessential.

    +

     

    +

    10.4.3 No Lexification of Specific Instances of Underlying + Processes

    +

    In regard to over-lexification in English from a Ithkuil perspective, + an example would be limp, as in ‘to walk with a limp.’ + Ithkuil recognizes that, in observing a person walking with a limp, it is not + the condition per se that is relevant, but rather the manner in which + the condition causes the person to move, i.e. asymmetrically, irregularly, discontinuously + in an unexpected way inconsistent with a “normal” or “standard” + expectation of walking. Ithkuil speakers would consider English limp to represent an arbitrarily specific occurrence of an underlying state of translative + movement. To a Ithkuil speaker, what is important is the way the person moves. + The idea that a person continues to “have a limp” even when sleeping + or sitting is considered absurd. What the person “continues to have” + is an underlying physical injury, abnormality, disability, illness, or deformity + which causes the person to move asymmetrically when walking. Therefore, instead + of He has a limp because of his war wound, a Ithkuil speaker would + say He walks asymmetrically/irregularly because of his war wound.

    +

    To illustrate this by analogy, consider a person who, when + dancing to rock music, has a tendency to jerk his/her head to the left at the + sound of the downbeat. Most English speakers would consider it ludicrous over-lexicalization + to propose a verb “spreggle” meaning ‘to jerk one’s + head to the left on the downbeat when dancing,’ as in the hypothetical + sentence She spreggles to rock music. Yet, from the Ithkuil standpoint, + there is no difference in arbitrariness between the hypothetical “spreggle” + and the actual word ‘limp.’

    +

    Based on a combination of the above reasoning surrounding both + animal vocal sounds and ‘limp,’ Ithkuil has no words for ‘blind(ness),’ + ‘deaf(ness),’ ‘mute(ness),’ ‘dementia,’ + or ‘paralysis.’ In Ithkuil, one simply says He can’t see, + She can’t hear, She can’t speak, He can’t think, He can’t + move, or alternately His faculty of sight (or other sense or innate + faculty) doesn’t function/no longer functions. [Note: each of + these sentences would, of course, employ appropriate morphological markers, + case, voice, degrees of affixes, etc. to indicate the extent of functional loss, + whether temporary or permanent, whether increasing or decreasing, whether externally + caused or inherently developed, etc.]

    +

     

    +

    + + + + +
    10.5 LEXICAL DIFFERENTIATION
    +

    While we have examined the many ways in which the dynamism + and logic of Ithkuil grammar eliminates whole swaths of equivalent English vocabulary, + there are, nevertheless, many concepts where Ithkuil provides autonomous lexical + roots and stems for which neither English nor other Western languages provide + similar words and must resort to paraphrase in order to translate. Such concepts + are particularly found in the realm of human emotions, social relationships, + functional interrelationships between objects, philosophy, psychology, and sensory + phenomena.

    +

    Underlying such differentiation is the idea that the Ithkuil + language is meant to reflect in linguistic terms as close a representation of + human cognition and pre-linguistic epistemological categorization as is possible + in language without resorting to outright linguistic representations of pure + mathematical logic. Since the inner mental life of the speaker is often clouded + in vagueness or artificial “surface” categories once represented + in spoken languages such as English and other Eurocentric languages, a language + which is focused on representing that inner mental life will necessarily require + many more words to describe that life than are commonly available in existing + human languages.

    +

     

    +

    + + + + +
    10.6 COMPARISON TO WESTERN CATEGORIZATION
    +

    Western languages have several words and/or concepts for which + there is no exactly corresponding equivalent in Ithkuil. These include the concepts + embodied in the verb “to be” and “to have.” Ithkuil + has no way of truly expressing copula identification corresponding to “be” + or “being”, nor any direct translation of possession or ownership + equivalent to “have.” Essentially this is because Ithkuil grammar + and lexico-semantics do not recognize inherent existential identification or + inherent existential possession as true semantic functional categories or fundamental + cognitive primitives.

    +


    + 10.6.1 Translating “To Be”

    +

    Ithkuil grammar inherently recognizes that the universe is, + at any and all moments, and on all scales large and small, in a state of flux. + The idea that any given entity can be permanently or innately identified as + “being” some other entity is considered nonsensical. Ithkuil grammar + has no way of clearly indicating any such notions as “being” or + “to be,” as the universe is a universe of actions or states that + are the results of actions. Even states, as such, are in flux and different + from moment to moment, if only because the mere passage of time itself renders + the “static” condition different than it was the moment before. + Therefore, one cannot “be” anything else, or for that matter “be” + anything at all. Rather, one “does” or “functions as” + or “fulfills a role as” or “manifests itself as” something + else. Fundamental to Ithkuil grammar are the notions of function and purpose, + not mere description; results, not mere means; manifestation, not mere existence. + This explains why there is no true distinction between nouns and verbs in Ithkuil, + both being mere differences in functional roles played by any given formative + concept whose underlying meaning is not inherently nominal or verbal, but rather + a conceptual primitive waiting to be manifested as either (1) a representation + of an action, process, or event, (i.e., a verb), or (2) as a concrete or abstract + entity that is representative of, or embodies the underlying concept (i.e., + a noun).

    +

    So, an Ithkuil speaker does not say I am John, She is a + cook, The leaf is green, Stan is ill, or Murder is wrong, but + rather One calls me John, She cooks [for a living], The leaf [currently] + manifests a green color, Stan feels ill [or carries a disease], and Murder + controverts morality.

    +

     

    +

    10.6.2 Translating ‘To Have’

    +

    In regard to “have” or “having,” Ithkuil + views the concept of possession as breaking down into more specific functional + states and categories, each operating independently and having little relation + to each other. The neutral, default way of expressing “to have” involves placing the possessor in the DATIVE case and utilizing the MANIFESTIVE function of the verb, so that the phrase “I have a book” translates more or less as “There is a book to me.”
    +

    +

     

    +

    10.6.3 ‘Yes,’ ‘No’ and Other Interjections

    +

    As there are no interjections in Ithkuil, there are no true + equivalents to “yes” and “no” in Ithkuil. Nevertheless, Ithkuil grammar also allows for the use of Bias suffixes (see Sec. 5.11) to function + as autonomous words to convey attitudes and emotional responses similarly to + interjections in Western languages. This phenomenon has already been discussed + in Section 8.4. + Additionally, Section + 8.3 described how affixual adjuncts may be used to convey information similarly + to autonomous interjections.

    +

      

    +

    10.6.4 “WH”-Questions

    +

    Ithkuil has no equivalent to WH-question words such as what? where? when? why? how? etc.  Instead, statements are made using DIRECTIVE illocution (and hopefully SOLICITIVE bias) to provide the desired information.  Thus, instead of asking “Where is the toilet?” or “What is your name?” one says “Please state the toilet’s location” and “Please identify yourself.”

    +

     

    +

    10.6.5 Translating Metaphorically Structured Phrases

    +

    Ithkuil grammar recognizes that much of our understanding and + expression of everyday experience is structured in terms of metaphor and metonymy + (the latter being the reference to an entity by one of its attributes, associations + or activities, as in The ham-and-cheese wants fries with + his order or The White House has its nose in our business). + Ithkuil allows for the overt designation of metaphorical concepts by several + means. These include the REPRESENTATIONAL context, stem incorporation, + the metonymic MET affix + -qt, + and the two part-whole + PTF and PTG suffixes -rs and -š.

    +

     

    +
    +

    Proceed to Chapter 11: The Writing System >>

    +
    +

     

    +

     

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
     3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +
    +

     

    + + + + + + +
    Cover of Ithkuil Grammar book

     

    +

    For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
    + in book form, it is now available!

    +

    And while you’re at it, you can check out the novel I co-
    + wrote
    with my twin brother Paul, also now available!

    +

    (It’s a political thriller/science fiction story that explores the
    + philosophical implications of quantum physics, and features
    + Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

    Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

    +

     

    +

     

    +

     

    +
    +

    ©2004-2019 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + + + diff --git a/2011-en/11_script.htm b/2011-en/11_script.htm new file mode 100644 index 0000000..6bbcb42 --- /dev/null +++ b/2011-en/11_script.htm @@ -0,0 +1,2335 @@ + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Chapter 11: The Writing System + + + + + + + +

    Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    HomeIntroduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
    3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +

     

    +

     

    +

    Chapter 11: The Writing System

    + + + + + + + + + + + + + + + + +
     

    11.1 Character Types

    11.4 Word Boundaries, Punctuation & Alphabetic Transliteration
     11.2 Direction of Writing11.5 Handwritten Forms of the Characters
     11.3 Presentation & Analysis of the Character Types11.6 The Alternative Ornamental Writing System
    +


    +The Ithkuil script is a morpho-phonemic script, i.e., the individual characters do not simply convey phonetic (i.e., phonological) information, but also convey grammatical (i.e., morphological) information.  Many of the characters are purely morphological in function and without any set phonological value, their specific phonological interpretation being up to the reader based on the flexiblility and options inherent in Ithkuil morpho-phonology. 

    +

     

    +

    + + + + +
    11.1 CHARACTER TYPES
    +

    There are four types of characters used in the Ithkuil Script: Primary Case/Aspect characters, Secondary Case/Aspect characters, Tertiary characters, and Consonantal characters. Additionally, there are symbols used for numbers (to be discussed in Chapter 12), separate rules for transliterating non-Ithkuil words alphabetically, and a few punctuation symbols.

    +

    +

    11.1.1 Primary Case/Aspect Markers

    +

    If present, the Case-Marker character is the first written character in a word.  It is normally used to convey the case or case-frame of a formative, however, when the case or case-frame of the formative is the OBLIQUE, it can instead be used to convey one of the following: Aspect, Modality, Validation, or Valence.  In addition to these categories, the character also shows the following categories:  Configuration, Essence, Affiliation, Extension, Mood, and Version.

    +

    Primary Case/Aspect characters are recognizable by the absence of a top or bottom horizontal bar (as is found on all consonantal characters below), as well as a diagonal section of the character either below or above the horizontal mid-line.  This diagonal section of the character will always change direction at the horizontal midline of the character.  Examples:

    +

    +

    +

    11.1.2  Secondary Case/Aspect Markers

    +

    As stated above, Primary Case markers can be used to convey only one of the following categories at a time:  Case, Aspect, Modality, Validation, or Valence.  However, it is often necessary to be able to show more than one of these categories on a formative (i.e., the formative has non-default values for more than one of these categories).  In such cases, secondary Case/Aspect Markers can be used.  These characters are capable of showing Case, Aspect, and Modality simultaneously.  Additionally, they can be used to show non-default values for the categories of Phase, Sanction, Designation, and Perspective.

    +

    Secondary Case/Aspect markers can be recognized by the presence of a diagonal bar extending the entire length of the character from the top-line (or even above the top-line) all the way to the bottom-line (or even below the bottom-line).  This diagonal bar may be broken or modified in the middle by either a horizontal or vertical zig-zag, but will always continue in the same direction as before coming out of the break or zig-zag (unlike Primary Case/Aspect characters which have a change in direction beginning at the horizontal mid-line).  Examples:

    +

    +

    +

    11.1.3 Tertiary Characters

    +

    These characters are used, when necessary, to convey the combination of two different aspects, aspect plus modality, aspect plus valence, aspect plus validation, validation plus modality, valence plus modality, or valence plus validation.  They are recognizable by having a horizontal bar at the mid-line of the character which is not connected to any vertical or diagonal bars above or below the horizontal bar.  The ends of the horizontal bar may be modified by points facing upward or downward. Examples:

    +

    +

    +

    11.1.4 Consonantal Characters

    +

    These characters are used to convey the consonantal root Cr, the incorporated root Cx (if present), and any Vx-C consonantal suffixes the formative may have.  They are placed following any characters of Types 1, 2, or 3, in the order (Cx)-Cr-(VxC)-(VxC... etc.)  If an incorporated root Cx is present, it is indicated by vertically inverting the Consonantal character in order to distinguish it from the following Cr character.  The Cr character is also used to convey the categories of Function, Format, Context, Illocution, and Relation, while the VxC character conveys affix type and degree, as well as Bias.

    +

    Consonantal characters are recognizable  by the presence of a horizontal bar either along the top-line or the bottom-line, the ends of which may be modified. Examples:

    +

    +

     

    +

    11.1.5 Example of the Script in Operation

    +

    To illustrate further how a morpho-phonemic script operates, we can analyze the function of each character in the following Ithkuil sentence:

    +
    +


    +

    +

    Igrawileiţrar  oi  eglulôn.
    + DYN-‘eat food’-FAC-HOR-NRM/DEL/M/CSL/UNI-NA11/5-EXT2/6-IFL    PCL     STA-‘illness’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-AGC2/7-IFL
    +
    If only the physician wouldn’t eat his food in one gulp like that.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    The shape of this character indicates it is a primary character showing GENITIVE case or, alternately, PRECLUSIVE aspect.  The bar below it indicates default PROCESSUAL version and also serves to indicate the character carries its alternate value, i.e., PRECLUSIVE aspect.  The lack of a superposed diacritic over the character indicates FACTUAL mood as well as the fact that the word is a formative and not a personal reference adjunct.  The lack of a diacritic alongside the character indicates MONADIC perspective and INFORMAL designation. The lack of modifications to the top half of the character indicates NORMAL essence and UNIPLEX configuration. The lack of modifications to the bottom half of the character indicates DELIMITIVE extension and CONSOLIDATIVE affiliation.

    The shape of this character indicates it is a consonantal character, /g/; the bottom-half modification adds an /r/ giving the form /gr/.  Its position following a primary case/aspect character shows it is a Cr root, -GR-.  The lack of modication to the top-bar indicates Pattern 1, Stem 1, ‘food and drink; eat and drink one’s food’ as well as indicating UNFRAMED relation.  The superposed dot diacritic indicates DYNAMIC function and default EXISTENTIAL context.  The fact the character is not vertically inverted shows the word carries no incorporated stem or format.  The absence of an underposed  diacritic shows the stem is not triconsonantal or tetraconsonantal.  The angular diacritic alongside the character indicates both HORTATIVE illocution and negative polarity (i.e., equivalent to carrying the NA11/5 suffix).

    The shape of this character indicates it is a consonantal character, /ţ/.  Its position following a Cr root and the fact it is vertically inverted indicates it is a V2C derivational suffix.  The modification of the bottom-half (actually the top- half due to the vertical inversion of the character) prefixes a consonantal /r/ giving the phonological form /rţ/ which is the EXT suffix.  The angular diacritic over the character indicates the suffix is Degree 6.  The lack of modifications to the top-half (actually bottom-half due to vertical inversion) indicates the formative carries no Bias.

    The shape of this character, its position following a consonantal suffix, the lack of top-half or bottom-half modifications, and the absence of any diacrtics all serve to indicate the start of a new word which is a formative (as opposed to a personal reference adjunct) and that it is a primary character showing INDUCIVE case, PROCESSUAL version, NORMAL essence, UNIPLEX configuration, DELIMITIVE extension, CONSOLIDATIVE affiliation, INFORMAL designation, and MONADIC perspective.

    The shape of this character indicates it is a consonantal character, /g/; the bottom-half modification adds an /l/ giving the form /gl/.  Its position following a primary case/aspect character shows it is a Cr root, -GL-.  The modication to the top-bar indicates Pattern 1, Stem 2, ‘illness/sickness’ as well as indicating UNFRAMED relation. The absence of a superposed diacritic indicates STATIVE function and default EXISTENTIAL context.  The fact the character is not vertically inverted shows the word carries no incorporated stem or format.  The absence of an underposed  diacritic shows the stem is not triconsonantal or tetraconsonantal.  The absence of a diacritic alongside indicates default ASSERTIVE illocution.

    The shape of this character indicates it is a consonantal character, /n/.  Its position following a Cr root, the fact it is vertically inverted, and the absence of any bottom-half  (actually top-half due to vertical inversion)  indicates it is a V2C derivational suffix, AGC.  The grave accent-like diacritic over the character indicates the suffix is Degree 7. The lack of modifications to the top-half (actually bottom-half due to vertical inversion) indicates the formative carries no Bias.

     

    +

     

    The absence of any secondary case/aspect character or placeholder characters within these formatives indicate default CONTEXTUAL phase and PROPOSITIONAL sanction on both formatives.

    +

    As can be seen from the above analysis, the only purely phonological information conveyed by the written form of this sentence consists of the consonantal groupings /gr/ /rţ/ /gl/ and /n/.  The remainder conveys solely morphological/grammatical information by which the reader “re-constructs” the pronunciation based on his/her knowledge of Ithkuil morpho-syntax and the various optional ways in which it maps to the language’s morpho-phonology.  The non-alphabetic nature of the script, along with the flexibility of Ithkuil morpho-phonology, allows the written form of this sentence to be read in many equivalent ways, such as:

    +
    +


    +

    +

    Igrawileiţrar  oi  eglulôn.
    +

    +

    Oi  eirţ  igrawilar  ôn  eglul.

    +

    Çtar-ryigraleiţrar  eglulôn.

    +

    If only the physician wouldn’t eat his food in one gulp like that.

    +
    +
    +

     

    +

     

    +

    + + + + +
    11.2 DIRECTION OF WRITING
    +

    The Ithkuil script is written in a horizontal boustrophedon (i.e., zig-zag) manner, in which the first and every subsequent odd-numbered line of writing is written left-to-right, while the second and every subsequent even-numbered line of writing is written right-to-left.  The characters within even-numbered lines written right-to-left retain their normal lateral orientation and are not laterally reversed (i.e., they are not written in a mirror-image manner).  A small left-pointed mark like an arrow or left-pointing triangle is placed at the beginning of even-numbered lines (i.e., those written right-to-left) to remind the reader of the line’s orientation.  The following paragraph shows by analogy how the script is written.

    +

    THE ITHKUIL SCRIPT IS WRITTEN IN A HORIZONTAL BOUSTROPHEDON
    + TNEUQESBUS YREVE DNA TSRIF EHT HCIHW NI ,RENNAM (GAZ-GIZ ,.E.I)
    +ODD-NUMBERED LINE OF WRITING IS WRITTEN LEFT-TO-RIGHT, WHILE
    +-TIRW FO ENIL DEREBMUN-NEVE TNEUQESBUS YREVE DNA DNOCES EHT
    +ING IS WRITTEN RIGHT-TO-LEFT.
     

    +

     

    +

    + + + + +
    11.3 PRESENTATION & ANALYSIS OF THE CHARACTER TYPES
    +

    The sub-sections below provide the details of the various characters and character-permutations associated with each character type.

    +

     

    +

    11.3.1 Primary Case/Aspect Characters

    +

    The neutral default shape for a Primary Case/Aspect character is as follows:  

    +

    This shape can then be mutated into a variety of derivative shapes by means of changing the direction of the bars of the character at the mid-line point, extending the mid-line point horizontally, and changing the corner-like vertices to “offset” connections, as illustrated by the examples in Section 11.1.1 above:

    +

    The common recognizable elements in any Primary Case/Aspect character, and what distinguishes such characters from the other three character-types, are (1) the absence of a horizontal bar along the top-line and the bottom-line, (2) a diagnonal bar running from the mid-line to either the top-line or to the bottom-line or both, and (3) a change in the diagonal bar’s  (or bars’) direction at the mid-line.

    +

    A Primary Case/Aspect character usually conveys the case of the formative (see Chapter 4), however, in the absence of case (e.g., as with a verb), or when the case is OBLIQUE, the character can convey one of the following other categories:  Aspect, Modality, Valence, or Validation.

    +

    The various ways the character conveys these categories is described below.

    +

    (NOTE:  If a formative is the first word in a sentence and carries no Aspect or Modality, and the other five categories are in their neutral/default modes (i.e., MNO valence, CNF validation, PRC version, CTX phase, and PPS sanction), then the Primary Aspect/Modality character will be missing, i.e., is not written.)

    +

    11.3.1.1 Case:  The 96 cases are shown by the main body of the character – there are 24 basic forms corresponding to the first 24 cases.  The next group of 24 cases utilizes the same 24 forms laterally reversed.  The latter 48 cases utilize these same forms, vertically reversed.  These forms are shown below (note that the vertical symmetricality of Forms 1 and 25, as well as Forms 3 and 27, require that Forms 49, 51, 73, and 75 have special forms):

    +
    +


    + Table 35: Primary Case characters
    (Note that for the purposes of this table, the VOCATIVE case is shown in Position No. 48.)

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    1 OBL

    25 PUR

    49 EXC

    73 CMP1A

    2 IND

    26 CSD

    50 AVR

    74 CMP1B

    3 ABS

    27 ESS

    51 CMP

    75 CMP1C

    4 ERG

    28 ASI

    52 SML

    76 CMP1D

    5 EFF

    29 FUN

    53 ASS

    77 CMP1E

    6 AFF

    30 TFM

    54 CNR

    78 CMP1F

    7 DAT

    31 REF

    55 ACS

    79 CMP1G

    8 INS

    32 CLA

    56 DFF

    80 CMP1H

    9 ACT

    33 CNV

    57 PER

    81 CMP2A

    10 DER

    34 IDP

    58 PRO

    82 CMP2B

    11 SIT

    35 BEN

    59 PCV

    83 CMP2C

    12 POS

    36 TSP

    60 PCR

    84 CMP2D

    13 PRP

    37 CMM

    61 ELP

    85 CMP2E

    14 GEN

    38 COM

    62 ALP

    86 CMP2F

    15 ATT

    39 CNJ

    63 INP

    87 CMP2G

    16 PDC

    40 UTL

    64 EPS

    88 CMP2H

    17 ITP

    41 ABE

    65 PRL

    89 CMP3A

    18 OGN

    42 CVS

    66 LIM

    90 CMP3B

    19 PAR

    43 COR

    67 LOC

    91 CMP3C

    20 CRS

    44 DEP

    68 ORI

    92 CMP3D

    21 CPS

    45 PVS

    69 PSV

    93 CMP3E

    22 PRD

    46 PTL

    70 ALL

    94 CMP3F

    23 MED

    47 CON

    71 ABL

    95 CMP3G

    24 APL

    48 VOC

    72 NAV

    96 CMP3H

    +

     

    +

    11.3.1.2 Configuration and Essence:  These two categories (see Sections 3.1 and 3.5) are shown via modifications to the top “end” of the Primary Case/Aspect character, as shown below:

    +
    +


    + Table 36: Modifications to Primary Case/Aspect Characters Indicating Configuration & Essence

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

     

    NRM essence

    RPV essence

    1 UNI

     

    2 DPX

     

    3 DCT

     

    4 AGG

     

    5 SEG

     

    6 CPN

     

    7 COH

     

    8 CST

     

    9 MLT

     

    +

     

    +

    11.3.1.3 Extension and Affiliation:  These two categories (see Sections 3.4 and 3.2) are shown via the bottom “end” of the Primary Case/Aspect character, as shown below:
    +

    +
    +


    + Table 37: Modifications to Primary Case/Aspect Characters Indicating Extension & Affiliation

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

     

    AFFILIATION

     

    CSL

    ASO

    VAR

    COA

    1 DEL

    2 PRX

    3 ICP

    4 TRM

    5 DPL

    6 GRA

    +

     

    +

    11.3.1.4 Perspective and DesignationThese two categories (see Sections 3.3 and 3.7) are shown via a diacritic mark written alongside the mid-line of the Primary Case/Aspect character following the character in the direction the line is being written.  These diacritics are shown below:

    +
    +


    + Table 38: Diacritics on Primary Case/Aspect Characters Indicating Perspective & Designation

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

     

    PERSPECTIVE

     

    MONADIC

    UNBOUNDED

    NOMIC

    ABSTRACT

    INFORMAL

     

    FORMAL

    +

     

    +

    11.3.1.5 Mood:  This category (see Section 5.2) is shown via a superposed diacritic above the Primary Case/Aspect character, as follows:

    +
    +


    + Table 39: Diacritics on Primary Case/Aspect Characters Indicating Mood

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    1 FAC

    2 SUB

    3 ASM

    4 SPC

    5 COU

    6 HYP

    7 IPL

    8 ASC

     

    +

     

    +

    Note:  If instead of one of the above, the Primary Case/Aspect character carries a superposed horizontal bar diacritic, this indicates that the word is a Personal Reference adjunct rather than a formative. In addition, high-toned personal reference adjuncts carry an underposed dot diacritic on the same Primary Case/Aspect character. (The presence of the superposed horizontal bar diacritic on the character prevents this underposed dot from being confused with Version marking explained in the section immediately below.)

    +

    11.3.1.6 Version:   This category (see Section 5.8) is shown via an underposed diacritic below the Primary Case/Aspect character.  These diacritics come in two varieties, standard and alternate.  Use of the alternate form of the diacritic indicates that the main body of the character conveys a category other than Case (explained below in Section 11.3.1.7).

    +
    +


    + Table 40: Diacritics on Primary Case/Aspect Characters Indicating Version

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

     

    1 PRC

    2 CPT

    3 INE

    4 INC

    5 PST

    6 EFC

    standard

     

    alternate

    +

     

    +

    11.3.1.7 Aspect, Modality, Valence and Validation:  If the underposed version diacritic shown on a Primary Case/Aspect character is in an alternate form (as shown in Table 40 above), then the main body of the character no longer conveys the category of Case, but rather one of the following four categories:  Aspect, Modality, Valence, or Validation, depending on which character is displayed (see Sections 5.10, 6.1, 5.7, and 5.9 respectively, for explanations of these categories).  The characters normally reserved for Case Nos. 1 through 32 instead indicate the 32 aspects. The characters normally reserved for Case Nos. 33 through 62 instead indicate the 30 modalities.  The characters normally reserved for Case Nos. 63 through 76 instead indicate the fourteen valences, and the characters normally reserved for Case Nos. 77 through 90 instead indicate the fourteen validations.  These values are shown in the following tables:

    +
    +


    + Table 41: Primary Aspect Characters
    + (when accompanied by alternate form of underposed Version diacritic)

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    1 RTR

    9 RSM

    17 PMP

    25 DSC

    2 PRS

    10 CSS

    18 CLM

    26 CCL

    3 HAB

    11 RCS

    19 PTC

    27 CUL

    4 PRG

    12 PAU

    20 TMP

    28 IMD

    5 IMM

    13 RGR

    21 MTV

    29 TRD

    6 PCS

    14 PCL

    22 CSQ

    30 TNS

    7 REG

    15 CNT

    23 SQN

    31 ITC

    8 EXP

    16 ICS

    24 EPD

    32 CSM

    +

     

    +
    +


    + Table 42: Primary Modality Characters
    + (when accompanied by alternate form of underposed Version diacritic)

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    +

    1 DES

    +

    7 OPR

    13 IMS

    19 NEC

    25 CML

    2 ASP

    8 CPC

    14 ADV

    20 DEC

    26 DVR

    3 EXV

    9 PRM

    15 ITV

    21 PTV

    27 DVT

    4 CRD

    10 PTN

    16 ANT

    22 VOL

    28 PFT

    5 REQ

    11 CLS

    17 DSP

    23 ACC

    29 IPS

    6 EXH

    12 OBG

    18 PRE

    24 INC

    30 PMS

    +

     

    +
    +


    + Table 43: Primary Valence Characters
    + (when accompanied by alternate form of underposed Version diacritic)

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    1 MNO

    4 RCP

    7 DUP

    10 IMT

     

    13 IDC

    2 PRL

    5 CPL

    8 DEM

    11 CNG

    14 MUT

    3 CRO

    6 NNR

    9 RES

    12 PTI

     

     

    +

     

    +
    +


    + Table 44: Primary Validation Characters
    + (when accompanied by alternate form of underposed Version diacritic)

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    +

    1 CNF

    4 INF

    7 PSM2

    10 CJT

    13 PUT

    2 AFM

    5 ITU

    8 PPT

    11 DUB

    14 IPB

    3 RPT

    6 PSM

    9 PPT2

    12 TEN

     

     

    +

     

    +

    11.3.2  Secondary Case/Aspect Characters

    +

    The neutral, default shape for a secondary case/aspect character is as follows: 

    +

    The common recognizable element in all secondary case/aspect characters, and what distinguish them from other character types is a diagonal bar extending from the top-line of the character (or even beyond the top-line) all the way to the bottom-line of the character (or even below the bottom-line of the character).  This diagonal line can be interrupted at the mid-line by a horizonatally offset juncture or be broken into two separate diagonal lines, but the continuation of the diagonal past the mid-line will always be in the same direction as on the other side of the mid-line.  Examples were shown in Section 11.1.2 above.

    +

    A secondary case/aspect character normally conveys all of the following categories of information:  Case, Aspect, Modality, Phase and Sanction.  It can also indicate the categories of Designation and Perspective using the same laterally-placed diacritic as described in Section 11.3.1.4 above.  The diagonal bar portion of the character which indicates case normally runs from the upper-right corner of the character to the lower-left corner.  The upper-left portion of the character “above” the diagonal bar indicates Aspect, while the lower-right portion “below” the diagonal bar indicates Modality.  Phase is indicated by a superposed diacritic above the character, while Sanction is indicated by an underposed diacritic below the character.

    +

    +

    If the diagonal bar indicating case has its orientation reversed (i.e., made to run from upper-left to lower-right) then the section “below” the diagonal normally reserved for indicating Modality, will instead indicate a second aspect.

    +

    +

     

    +

    11.3.2.1 Case:  The secondary case/aspect character indicates case via the diagonal bar portion of the character, as per the following table. The dotted horizontal lines represent the top-line, mid-line, and bottom-line of the line of writing, in order to illustrate which characters extend above the top-line or dip below the bottom-line.

    +
    +


    + Table 45: Secondary Case Characters
    (Note that for the purposes of this table, the VOCATIVE case is shown in Position No. 48.)

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    1 OBL

    25 PUR

    49 EXC

    73 CMP1A

    2 IND

    26 CSD

    50 AVR

    74 CMP1B

    3 ABS

    27 ESS

    51 CMP

    75 CMP1C

    4 ERG

    28 ASI

    52 SML

    76 CMP1D

    5 EFF

    29 FUN

    53 ASS

    77 CMP1E

    6 AFF

    30 TFM

    54 CNR

    78 CMP1F

    7 DAT

    31 REF

    55 ACS

    79 CMP1G

    8 INS

    32 CLA

    56 DFF

    80 CMP1H

    9 ACT

    33 CNV

    57 PER

    81 CMP2A

    10 DER

    34 IDP

    58 PRO

    82 CMP2B

    11 SIT

    35 BEN

    59 PCV

    83 CMP2C

    12 POS

    36 TSP

    60 PCR

    84 CMP2D

    13 PRP

    37 CMM

    61 ELP

    85 CMP2E

    14 GEN

    38 COM

    62 ALP

    86 CMP2F

    15 ATT

    39 CNJ

    63 INP

    87 CMP2G

    16 PDC

    40 UTL

    64 EPS

    88 CMP2H

    17 ITP

    41 ABE

    65 PRL

    89 CMP3A

    18 OGN

    42 CVS

    66 LIM

    90 CMP3B

    19 PAR

    43 COR

    67 LOC

    91 CMP3C

    20 CRS

    44 DEP

    68 ORI

    92 CMP3D

    21 CPS

    45 PVS

    69 PSV

    93 CMP3E

    22 PRD

    46 PTL

    70 ALL

    94 CMP3F

    23 MED

    47 CON

    71 ABL

    95 CMP3G

    24 APL

    48 VOC

    72 NAV

    96 CMP3H

    +

     

    +

    +

    11.3.2.2 Aspect:  Aspect in a secondary case/aspect character is shown via the portion of the character “above” the diagonal bar.  The forms below are the default forms when used in the upper-left portion of the character.  For laterally reversed characters, these should be, in turn, laterally reversed, and placed in the upper-right portion of the character.  When used to show a second aspect in laterally reversed characters, the form should be vertically inverted and placed in the lower-left portion of the character.

    +
    +


    + Table 46: Secondary Aspect Characters
    - shown with OBLIQUE case marking

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    1 RTR

    9 RSM

    17 PMP

    25 DSC

    2 PRS

    10 CSS

    18 CLM

    26 CCL

    3 HAB

    11 RCS

    19 PTC

    27 CUL

    4 PRG

    12 PAU

    20 TMP

    28 IMD

    5 IMM

    13 RGR

    21 MTV

    29 TRD

    6 PCS

    14 PCL

    22 CSQ

    30 TNS

    7 REG

    15 CNT

    23 SQN

    31 ITC

    8 EXP

    16 ICS

    24 EPD

    32 CSM

    +

     

    +

    +

    11.3.2.3 Modality:  The thirty modalities are indicated in the portion of a secondary case/aspect character “below” the diagonal bar.  The particular forms are the same as the first thirty aspect forms, only vertically inverted and laterally reversed, as shown in the following table.

    +
    +


    + Table 47: Secondary Modality Characters
    - shown with OBLIQUE case marking

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    1 DES

    7 OPR

    13 IMS

    19 NEC

     

    25 CML

    2 ASP

    8 CPC

    14 ADV

    20 DEC

     

    26 DVR

    3 EXV

    9 PRM

    15 ITV

    21 PTV

     

    27 DVT

    4 CRD

    10 PTN

    16 ANT

    22 VOL

     

    28 PFT

    5 REQ

    11 CLS

    17 DSP

    23 ACC

     

    29 IPS

    6 EXH

    12 OBG

    18 PRE

    24 INC

     

    30 PMS

    +

     

    +

    +

    11.3.2.4 Phase:  The nine phases (see Section 5.5) are shown via a diacritic mark placed over the secondary case/aspect character, as per the following:

    +
    +


    + Table 48: Phase Diacritics Placed Over Secondary Case/Aspect Characters

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    1 CTX

    2 PCT

    3 ITR

    4 REP

    5 ITM

    6 RCT

    7 FRE

    8 FRG

    9 FLC

     

    +

     

    +

    +

    11.3.2.5 Sanction:  The nine sanctions (see Section 5.6) are shown via a diacritic mark placed below the secondary case/aspect character, as per the following:

    +
    +


    + Table 49: Sanction Diacritics Placed Under Secondary Case/Aspect Characters

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    1 PPS

    2 EPI

    3 ALG

    4 IPU

    5 RFU

    6 REB

    7 THR

    8 EXV

    9 AXM

     

    +

     

    +

    11.3.2.6 Placeholder Character for Phase/Sanction: If there is no secondary Case/Aspect character (or Tertiary character as described below) available by which to display the Phase and/or Sanction diacritics, then a special placeholder character is used, consisting of a single vertical bar extending from the top-line to the bottom-line.

    +


    +

    +

    11.3.3  Tertiary Characters

    +

    The third type of character is the tertiary character. The common recognizable element in all tertiary characters, and what distinguishes them from other character types is a horizontal bar extending across the mid-line of the character, not connected to those portions of the character above or below the mid-line.  The two ends of this horizontal bar may be modified. Examples were shown in Section 11.1.3 above.

    +

    A tertiary character normally conveys one of the following sets of grammtical information:  Aspect 1 + Aspect 2, Aspect + Modality, Valence + Aspect, Validation + Aspect, Validation + Modality, Valence + Modality, or Valence + Validation.  The particular set of information being conveyed is indicated by the “ends” of the horizontal mid-line bar of the character, as follows:

    +


    +

    +


    + The forms utilized above and/or below the horizontal bar for showing aspect and modality are the same as those used for for secondary case/aspect characters (shown in Sections 11.3.2.2 and 11.3.2.3 above), vertically inverted and laterally reversed when used below the horizontal mid-line bar.  Likewise, valence and validation are each shown by the first fourteen forms used for showing Aspect from Section Section 11.3.2.2 above, again vertically inverted and laterally reversed when used below the horizontal mid-line bar. 

    +

    As with secondary case/aspect characters, the categories of Phase and Sanction can be displayed on a tertiary character via superposed and underposed diacritics respectively as per Tables 48 and 49 above.  The categories of Designation and Perspective can likewise be shown on a tertiary character utilizing the same mid-line diacritics described previously in Section 11.3.1.4.

    +

     

    +

    11.3.4  Consonantal Characters

    +

    Consonantal characters, the fourth type of character, are discernible by a horizontal bar along the top-line of the character, or when vertically inverted, along the bottom-line of the character.  This horizontal bar will always be connected to the remaining portion of the character.  The “ends” of the top-bar as well as the ends of the other bars making up the character are subject to numerous modifications and extensions.  Examples of consonantal characters were shown in Section 11.1.4 above.

    +

    Consonantal characters will always be the last group of characters in a word, following any and all Type 1, 2, or 3 characters.  They convey the following information:  main root plus its Pattern, Stem and Relation; incorporated root (if present) plus its Pattern, Stem and Designation; Function; Format; Context; Illocution; Suffixes; and Bias.  The manner in which these pieces of morphology are conveyed is described in the sub-sections below.

    +

    11.3.4.1 Main Root:  If there is no incorporated root in the formative, then the first consonantal character in the word will be the main root consonant form, represented by a single consonant character.  This character conveys the actual root Cr form (see Section 2.1), whether the root is one up to five consonants in length.  The consonant forms are shown in the table below.

    +
    +


    + Table 50: Basic Consonantal Characters

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    p

    t

    k

    q

    c

    č

    b

    d

    g

    ż

    j

    p’

    t’

    k’

    q’

    c’

    č’

    ph

    th

    kh

    qh

    ch

    čh

    f

    ţ

    x

    xh

    s

    š

    v

    dh

    h

    ř

    z

    ž

    w

    l

    y

    ļ

    r

    ç

    m

    n

    ň

     
     
    +

     

    +

    Various extensions added to the above forms allow for the prefixing of various consonants, e.g., + t --> lt.  These extensions which prefix consonants to existing consonant forms are shown below:

    +
    +


    + Table 51: Consonantal Character Extensions Indicating Consonant Prefixes

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    l+C

    m+C

    r+C

    ļ+C

    n+C

    s+C
    + (z+C)
    š+C
    + (ž+C)
    ň+C
    z+C
    ř+C

    ç+C

    c+C
    + (ż+C)

    č+C /
    +j+C

    ž+C

    k+C /
    +(g+C)

    p+C
    +(b+C)

    q+C

    t+C
    +(d+C)

    x+C

    ţ+C /
    +(dh+C)

    f+C
    +(v+C)

    xh+C

    gemination

     
    +

     

    +

    Additional extensions allow for the suffixing of various consonants, e.g., t —> tl, as shown below:

    +
    +


    + Table 52: Consonantal Character Extensions Indicating Consonant Suffixes

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    C+w
    C+y
    C+l
    C+r
    C+ř
    C+m
    C+n
    C+v
    C+ň
     
    +

     

    +

    Various diacritics are also available for placement underneath the Cr character, used in conjunction with the above sets of extensions in order to indicate tri-consonantal stems and tetra-consonantal stems.

    +
    +


    + Table 53: Underposed Diacritics to Consonant Characters Indicating Consonant Affixes

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    C+w

    +

    C+y

    +

    C+l

    +

    C+r

    +

    C+ř

    +

    C+m

    +

    C+n

    +

    s+C

    +

    z+C

    +

    š+C

    +

    ž+C

    +

    f/v+C

    +

    ţ/dh+C

    +

     

    +

     

    +

    If a tri-consonantal or tetra-consonantal stem cannot be unambiguously indicated using the above extensions and diacritics on a consonantal character, then the Cr root can be written using two characters, the second one being a placeholder character consisting of a vertical bar without a horizontal top-bar, running from the top-line to the bottom-line, to which the various extensions shown in Tables 51 and 52 are added.

    +

     

    +

    11.3.4.2 Pattern, Stem and Relation:  These categories (see Sections 2.2 and 5.4) are shown via extensions or modifications made to the horizontal top-bar (or bottom-bar if the character is inverted) of the Cr consonantal character, as follows:

    +
    +


    + Tables 54a and 54b:
    + Consonantal Character Extensions Indicating
    Pattern, Stem, and Relation

    +
    +
    +
    +
    +

    UNFRAMED Relation

    +
    +
    +
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    +
    P1 S1

    P1 S2

    P1 S3

    P2 S1

    P2 S2

    P2 S3

    P3 S1

    P3 S2

    P3 S3

    +
    +
    +
    +
    +
    +


    + FRAMED Relation

    +
    +
    +
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    +
    P1 S1

    P1 S2

    P1 S3

    P2 S1

    P2 S2

    P2 S3

    P3 S1

    P3 S2

    P3 S3

    +

     

    +

    11.3.4.3 Function:  The category of Function (see Section 5.1) is shown by a superposed diacritic above the Cr consonantal character:

    +
    +


    + Table 55: Superposed Diacritics to Cr Character Indicating Function

    +
    + + + + + + + + + + + + + +

    STA

    DYN

    MNF

    DSC

     

    +

     

    +

     

    +

    11.3.4.4 Incorporated Root plus Pattern, Stem, and Designation:  Incorporated roots are shown using the same consonantal characters as for the Cr main root in Section 11.3.4.1 above.  The character representing the incorporated root is place immediately preceding the Cr main root character (i.e., so that it becomes the first Type 4 character in the word), and it is vertically inverted.  Its pattern and stem are shown using the same extensions/modifications to its horizontal bar (now on the bottom-line rather than the top due to vertical inversion of the character), as shown above for the Cr character.  Formal designation of the incorporated root is shown by using the FRAMED alternatives of the Pattern+Stem extensions/modifications.

    +

     

    +

    11.3.4.5 Format:  Any formative containing an incorporated root must show the category of Format (see Section 6.4).  This is shown by a combination of diacritics above both the incorporated root character and the Cr main root character, as well as vertical inversion of the Cr character.  Since the Cr main root character may already carry diacritics indicating the formative’s function, such diacritics will be subject to modification. The values in the table below show an inverted ‘t’ consonantal character representing the incorporated root, followed by a standard ‘t’ consonantal character representing the main root. The pattern of diacritics is shown on these two characters:

    +
    +


    + Table 56: Pattern of Diacritics and Inversion of Cr Character to Indicate Format

    +
    +

    +

     

    +

    11.3.4.6 Context:  The default EXS Context (see Section 3.6) is unmarked.  The three other contexts are shown via a superposed diacritic over the Cr character (or underposed below the character if it is inverted).  If the Cr character already has a diacritic showing Function or Function+Format, it is modified as per the table below:

    +
    +


    + Table 57: Modification of Function(+Format) Diacritics on Cr Character to Indicate Context

    +

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    EXS

    FNC

    RPS

    AMG

    +

     

    +

    11.3.4.7 Illocution:  This category (see Section 5.3) is shown via a diacritic mark alongside the Cr character at the mid-line following the character in the direction the particular line of writing is written (unless the diacritic can be written “inside” a character whose shape has an obvious interior space, e.g., the l and x consonantal characters).

    +
    +


    + Table 58: Illocution Diacritics on Cr Character

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ASR

    IRG

    DIR

    ADM

     HOR

    DEC

     

    +

     

    +

     

    +

    11.3.4.8 Negative Polarity:  The Ithkuil script allows for a “shortcut” representation of the NA11/5 negation suffix, the most common method of negating a verb in Ithkuil. This shortcut is accomplished via a diacritic mark alongside the Cr character at the mid-line following the character in the direction of writing. The character is shown below in the first box of Table 59. Since this diacritic position is the same utilized for showing Illocution (see Table 58 above), the Illocution diacritics are modified to indicate this negation, as follows:

    +

     

    +
    +

    Table 59: Illocution Diacritics on Cr Character Modified to Show Negative Polarity

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ASR

    IRG

    DIR

    ADM

     HOR

    DEC

    +

    +

     

    +

    11.3.4.9 Suffixes:  Derivational (Slot XI) Suffixes (see Chapter 7) are shown by additional Type 4 consonantal characters, placed following the Cr consonantal character.  Each such character represents one VxC suffix, its formation of prefixed and suffixed consonants identical to the character formation principles previously described for the Cr consonantal character, utilizing the same extensions and modifications shown in Tables 51 and 52 above.

    +

    Suffix-Type: The default consonantal character is used to represent Type-1 suffixes. Types 2 and 3 are shown in the following ways: Type-2 suffixes are shown by vertically inverting the consonantal character. Type-3 suffixes are shown by an underposed dot diacritic beneath the consonantal character.

    +

    Suffix Degree: The nine suffix degrees are shown via superposed diacritics above the consonantal character (even if the character is vertically inverted to represent a Type-2 suffix). The diacritics are shown in the following table.

    +
    +


    + Table 60: Diacritics Representing Suffix Degree

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Degree 1
    Degree 2
    Degree 3
    Degree 4
    Degree 5
    Degree 6
    Degree 7
    Degree 8

    Degree 9

    (none)

    +

     

    +

    11.3.4.10 Bias: The category of Bias (see Section 5.11) is shown by modification of the top-bar of a consonantal suffix character. If the formative does not carry a VxC suffix, then the modification is made to a special placeholder character consisting of a top-bar alone with no stem.

    +

    The modifications are mostly the same modifications made to Cr characters for showing Pattern, Stem, and Relation, as shown previously in Tables 54a and 54b, supplemented by additional underposed diacritics placed beneath the bottom-line of the character (shown next to the character in the following table). Note that for the last 16 biases whose representation utilizes a vertical-bar diacritic, if the placeholder top-bar character is used to represent these biases, then the character is laterally reversed rather than utilizing the vertical-bar diacritic.

    +
    +


    + Table 61: Modifications to Consonantal Suffix Characters to Show Bias

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    ASU
    HPB
    COI
    ACP
    RAC
    STU
    CTV

    DPV

    +
    + +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Intensive Forms
    ASU+
    HPB+
    COI+
    ACP+
    RAC+
    STU+
    CTV+

    DPV+

    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    RVL
    GRT
    SOL
    SEL
    IRO
    EXA
    LTL

    CRR

    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Intensive Forms
    RVL+
    GRA+
    SOL+
    SEL+
    IRO+
    EXA+
    LTL+

    CRR+

    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    EUP
    SKP
    CYN
    CTP
    DSM
    IDG
    SGS

    PPV

    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Intensive Forms
    EUP+
    SKP+
    CYN+
    CTP+
    DSM+
    IDG+
    SGS+

    PPV+

     
     
    +

     

    +

     

    +

    + + + + +
    11.4 WORD BOUNDARIES, PUNCTUATION, AND ALPHABETIC TRANSLITERATION
    +

    Because all written words begin with characters other than Type 4 (consonantal characters), while all words end with Type 4 characters, it is always possible to determine where new words begin in a line of Ithkuil writing, obviating the need for a blank space or other boundary between words. In turn, a blank space functions to indicate a sentence boundary. And because Ithkuil morphology already indicates within words themselves various attitudes, moods, and other information which are normally indicated supra-segmentally in Western languages (e.g., by tone or inflection of the voice, hyper-enunciation, etc.), symbols corresponding to exclamation points and question marks are likewise unnecessary. The Ithkuil equivalents to subordinate and relative clauses are likewise indicated morphologically, as are coordinative/serial lists of words, therefore there is no need for any equivalent to the comma.

    +

    The only “punctuation” symbols used are to show quotations of direct speech and phonetic transliteration (as when spelling non-Ithkuil words and names). These two sets of symbols are shown below. Note that the quotation marks are used only to indicate direct speech; they are not used as in English to offset a word for emphasis or special usage. The phonetic rendering marks indicate the word or phrase between the marks is to be pronounced phonetically (i.e., alphabetically).

    +
    +

    insert quote here

    +

    insert transliteration here

    +
    +

     

    +

    11.4.1 Alphabetic Transliteration

    +

    Proper names and other non-Ithkuil words, when transliterated into Ithkuil, are written alphabetically between the phonetic transliteration marks shown above. Consonants are written using the Type 4 consonant characters, utilizing the extensions from Tables 51 and 52 above (but not the diacritics from Table 53) to represent various consonant clusters or gemination. Transliteration is based on either a phonemic or phonetic representation of the non-Ithkuil word, without concern for any spelling conventions contained in the original/native script of the foreign word or name. Vowels are represented in the following ways:

    +

    Vowels: For vowels preceding or following a consonant (or consonant conjunct) the top-bar modifications normally used for representing Pattern, Stem, and Relation are used – the vowel thereby being represented as part of the consonant character. If there is no consonant in the syllable to carry the vowel, a placeholder symbol consisting of a top-bar alone is used. These top-bar modifications are shown in the following tables (note that the vowel-sounds are indicated using the International Phonetic Alphabet):

    +
    +


    + Table 62: Modifications to Consonant Characters to Transliterate Accompanying Vowel

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    modification:
    IPA value:
    (none)
    a
    æ
    ɑ
    o
    ε
    e
    I
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    modification:
    IPA value:
    i
    ə
    u
    y
    /Y
    œ
    ø
    /
    +


    +By default, the vowel is to be pronounced following the consonantal form. If instead the vowel is to be pronounced preceding the consonant, the character carries a superposed dot diacritic. If there are two vowels in a row and there is no consonant character to carry the vowel, a placeholder consonant character is used consisting of a lone top-bar. Syllabic stress is shown by a superposed horizontal bar diacritic; if a dot diacritic is already present above the character, it changes to a vertical bar diacritic for stressed syllables. Diphthongs and long vowels are indicated by diacritics placed alongside the character in the direction of writing (unless the diacritic can be written “inside” a character whose shape has an obvious interior space, e.g., the l and x consonantal characters). Diphthongs ending in an -i/-y semivowel are indicated with a dot, those ending in -u/-w by a small vertical bar, and long vowels by a small horizontal bar.

    +

    Tone: If necessary to transliterate a word carrying tone, the following underposed diacritics may be used under the consonant+vowel character corresponding to the syllable containing the toneme.

    +


    + Table 63: Diacritics to Consonant Characters for Transliteration of
    Syllabic Tone

    +
    + + + + + + + + + + +

    low

    +

    high

    +

    mid

    +

    rising

    +

    falling

    +

    fall-rise

    +

    rise-fall

    +

    +
    +
    +

     

    +

    Note on Placenames and Ethnonymns: In general, the Ithkuil names of real-world placenames and ethnonymns are the same as the native form to the extent that Ithkuil phonology allows and to the extent that such native terms can be distinguished. Otherwise, alternate names in common usage can be utilized. So, for example, the most technically correct Ithkuil name for China would be îpal Čuňˇkwo, based on Ithkuil’s closest available phonological equivalent to the Mandarin Zhōngguó (IPA []), although the name îpal Čin, based on the historically derived root (from both Persian and Sanskrit) would be acceptable as well.

    +

    For placenames with multiple native names from equally official languages (e.g., the four names of Switzerland in each of its four official languages), the Ithkuil phonological equivalent to any official name is acceptable. For names whose native ethnonymn is not common knowledge or not readily discoverable (e.g., the Andi people of Dagestan whose native ethnonymn is variously given as Qwannal, Qwannab, Khivannal), a name in common use can be used even if it is derived from a non-native source (e.g., the Russian-derived name “Andi”).

    +

    The author intends at some future point to add a section to the Lexicon on the official Ithkuil names of major non-Ithkuil placenames and ethnonymns.

    +

    Language Names: The Ithkuil name of a non-Ithkuil language is given by the native ethnonymn of the people or their nation/placename with the addition of the SSD1/5 suffix -(a)k added to the carrier root preceding the alphabetic name.

    +

     

    +

     

    +

    + + + + +
    11.5 HANDWRITTEN FORMS OF THE CHARACTERS
    +

    The various charts below display the handwritten equivalents to the various character types, the extensions to top bars and bottom bars, diacritics, etc.

    +

    Primary Characters

    +

    +

    +

    +

    +

     

    +

    +

     

    +

    Secondary Aspect Characters

    +

    +

     

    +

    Tertiary Characters

    +

    +

     

    +

    Consonantal Characters

    +

    +

     

    +

    Consonantal Extensions (Shown on -t-, -k-, and -g- characters)

    +

    +

    +

     

    +

     

    +

    + + + + +
    11.6 THE ALTERNATIVE ORNAMENTAL SCRIPT
    +

    The now defunct previous revision of Ithkuil known as Ilaksh utilized an experimental two-dimensional, non-linear writing system of colorful “cartouche”-like containers and hexagonal glyphs used to fashion an abstract morphological “map” of an Ilaksh sentence. Now that the Ilaksh language has been withdrawn, it is the author’s intention to eventually adapt this writing system to Ithkuil, for use as an alternative, “ornamental” writing system for artistic purposes. When this adaptation is ready it will be placed in this section of the grammar. The graphic below illustrates a draft sample of what this writing system will look like.

    +

    +

     

    +

    Proceed to Chapter 12: The Number System>>

    +

     

    +
    +
    +

     

    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    HomeIntroduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
    3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +

     

    + + + + + + +
    Cover of Ithkuil Grammar book

     

    +

    For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
    + in book form, it is now available!

    +

    And while you’re at it, you can check out the novel I co-
    + wrote with my twin brother Paul, also now available!

    +

    (It’s a political thriller/science fiction story that explores the
    + philosophical implications of quantum physics, and features
    + Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

    Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

    +

     

    +

     

    +

     

    +
    +
    +

    ©2004-2019 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

    +

     

    +
    +
    + + + + + + + + + diff --git a/2011-en/11_script.htm.orig b/2011-en/11_script.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..b542f82 --- /dev/null +++ b/2011-en/11_script.htm.orig @@ -0,0 +1,2335 @@ + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Chapter 11: The Writing System + + + + + + + +

    Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    HomeIntroduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
    3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +

     

    +

     

    +

    Chapter 11: The Writing System

    + + + + + + + + + + + + + + + + +
     

    11.1 Character Types

    11.4 Word Boundaries, Punctuation & Alphabetic Transliteration
     11.2 Direction of Writing11.5 Handwritten Forms of the Characters
     11.3 Presentation & Analysis of the Character Types11.6 The Alternative Ornamental Writing System
    +


    +The Ithkuil script is a morpho-phonemic script, i.e., the individual characters do not simply convey phonetic (i.e., phonological) information, but also convey grammatical (i.e., morphological) information.  Many of the characters are purely morphological in function and without any set phonological value, their specific phonological interpretation being up to the reader based on the flexiblility and options inherent in Ithkuil morpho-phonology. 

    +

     

    +

    + + + + +
    11.1 CHARACTER TYPES
    +

    There are four types of characters used in the Ithkuil Script: Primary Case/Aspect characters, Secondary Case/Aspect characters, Tertiary characters, and Consonantal characters. Additionally, there are symbols used for numbers (to be discussed in Chapter 12), separate rules for transliterating non-Ithkuil words alphabetically, and a few punctuation symbols.

    +

    +

    11.1.1 Primary Case/Aspect Markers

    +

    If present, the Case-Marker character is the first written character in a word.  It is normally used to convey the case or case-frame of a formative, however, when the case or case-frame of the formative is the OBLIQUE, it can instead be used to convey one of the following: Aspect, Modality, Validation, or Valence.  In addition to these categories, the character also shows the following categories:  Configuration, Essence, Affiliation, Extension, Mood, and Version.

    +

    Primary Case/Aspect characters are recognizable by the absence of a top or bottom horizontal bar (as is found on all consonantal characters below), as well as a diagonal section of the character either below or above the horizontal mid-line.  This diagonal section of the character will always change direction at the horizontal midline of the character.  Examples:

    +

    +

    +

    11.1.2  Secondary Case/Aspect Markers

    +

    As stated above, Primary Case markers can be used to convey only one of the following categories at a time:  Case, Aspect, Modality, Validation, or Valence.  However, it is often necessary to be able to show more than one of these categories on a formative (i.e., the formative has non-default values for more than one of these categories).  In such cases, secondary Case/Aspect Markers can be used.  These characters are capable of showing Case, Aspect, and Modality simultaneously.  Additionally, they can be used to show non-default values for the categories of Phase, Sanction, Designation, and Perspective.

    +

    Secondary Case/Aspect markers can be recognized by the presence of a diagonal bar extending the entire length of the character from the top-line (or even above the top-line) all the way to the bottom-line (or even below the bottom-line).  This diagonal bar may be broken or modified in the middle by either a horizontal or vertical zig-zag, but will always continue in the same direction as before coming out of the break or zig-zag (unlike Primary Case/Aspect characters which have a change in direction beginning at the horizontal mid-line).  Examples:

    +

    +

    +

    11.1.3 Tertiary Characters

    +

    These characters are used, when necessary, to convey the combination of two different aspects, aspect plus modality, aspect plus valence, aspect plus validation, validation plus modality, valence plus modality, or valence plus validation.  They are recognizable by having a horizontal bar at the mid-line of the character which is not connected to any vertical or diagonal bars above or below the horizontal bar.  The ends of the horizontal bar may be modified by points facing upward or downward. Examples:

    +

    +

    +

    11.1.4 Consonantal Characters

    +

    These characters are used to convey the consonantal root Cr, the incorporated root Cx (if present), and any Vx-C consonantal suffixes the formative may have.  They are placed following any characters of Types 1, 2, or 3, in the order (Cx)-Cr-(VxC)-(VxC... etc.)  If an incorporated root Cx is present, it is indicated by vertically inverting the Consonantal character in order to distinguish it from the following Cr character.  The Cr character is also used to convey the categories of Function, Format, Context, Illocution, and Relation, while the VxC character conveys affix type and degree, as well as Bias.

    +

    Consonantal characters are recognizable  by the presence of a horizontal bar either along the top-line or the bottom-line, the ends of which may be modified. Examples:

    +

    +

     

    +

    11.1.5 Example of the Script in Operation

    +

    To illustrate further how a morpho-phonemic script operates, we can analyze the function of each character in the following Ithkuil sentence:

    +
    +


    +

    +

    Igrawileiţrar  oi  eglulôn.
    + DYN-‘eat food’-FAC-HOR-NRM/DEL/M/CSL/UNI-NA11/5-EXT2/6-IFL    PCL     STA-‘illness’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-AGC2/7-IFL
    +
    If only the physician wouldn’t eat his food in one gulp like that.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    The shape of this character indicates it is a primary character showing GENITIVE case or, alternately, PRECLUSIVE aspect.  The bar below it indicates default PROCESSUAL version and also serves to indicate the character carries its alternate value, i.e., PRECLUSIVE aspect.  The lack of a superposed diacritic over the character indicates FACTUAL mood as well as the fact that the word is a formative and not a personal reference adjunct.  The lack of a diacritic alongside the character indicates MONADIC perspective and INFORMAL designation. The lack of modifications to the top half of the character indicates NORMAL essence and UNIPLEX configuration. The lack of modifications to the bottom half of the character indicates DELIMITIVE extension and CONSOLIDATIVE affiliation.

    The shape of this character indicates it is a consonantal character, /g/; the bottom-half modification adds an /r/ giving the form /gr/.  Its position following a primary case/aspect character shows it is a Cr root, -GR-.  The lack of modication to the top-bar indicates Pattern 1, Stem 1, ‘food and drink; eat and drink one’s food’ as well as indicating UNFRAMED relation.  The superposed dot diacritic indicates DYNAMIC function and default EXISTENTIAL context.  The fact the character is not vertically inverted shows the word carries no incorporated stem or format.  The absence of an underposed  diacritic shows the stem is not triconsonantal or tetraconsonantal.  The angular diacritic alongside the character indicates both HORTATIVE illocution and negative polarity (i.e., equivalent to carrying the NA11/5 suffix).

    The shape of this character indicates it is a consonantal character, /ţ/.  Its position following a Cr root and the fact it is vertically inverted indicates it is a V2C derivational suffix.  The modification of the bottom-half (actually the top- half due to the vertical inversion of the character) prefixes a consonantal /r/ giving the phonological form /rţ/ which is the EXT suffix.  The angular diacritic over the character indicates the suffix is Degree 6.  The lack of modifications to the top-half (actually bottom-half due to vertical inversion) indicates the formative carries no Bias.

    The shape of this character, its position following a consonantal suffix, the lack of top-half or bottom-half modifications, and the absence of any diacrtics all serve to indicate the start of a new word which is a formative (as opposed to a personal reference adjunct) and that it is a primary character showing INDUCIVE case, PROCESSUAL version, NORMAL essence, UNIPLEX configuration, DELIMITIVE extension, CONSOLIDATIVE affiliation, INFORMAL designation, and MONADIC perspective.

    The shape of this character indicates it is a consonantal character, /g/; the bottom-half modification adds an /l/ giving the form /gl/.  Its position following a primary case/aspect character shows it is a Cr root, -GL-.  The modication to the top-bar indicates Pattern 1, Stem 2, ‘illness/sickness’ as well as indicating UNFRAMED relation. The absence of a superposed diacritic indicates STATIVE function and default EXISTENTIAL context.  The fact the character is not vertically inverted shows the word carries no incorporated stem or format.  The absence of an underposed  diacritic shows the stem is not triconsonantal or tetraconsonantal.  The absence of a diacritic alongside indicates default ASSERTIVE illocution.

    The shape of this character indicates it is a consonantal character, /n/.  Its position following a Cr root, the fact it is vertically inverted, and the absence of any bottom-half  (actually top-half due to vertical inversion)  indicates it is a V2C derivational suffix, AGC.  The grave accent-like diacritic over the character indicates the suffix is Degree 7. The lack of modifications to the top-half (actually bottom-half due to vertical inversion) indicates the formative carries no Bias.

     

    +

     

    The absence of any secondary case/aspect character or placeholder characters within these formatives indicate default CONTEXTUAL phase and PROPOSITIONAL sanction on both formatives.

    +

    As can be seen from the above analysis, the only purely phonological information conveyed by the written form of this sentence consists of the consonantal groupings /gr/ /rţ/ /gl/ and /n/.  The remainder conveys solely morphological/grammatical information by which the reader “re-constructs” the pronunciation based on his/her knowledge of Ithkuil morpho-syntax and the various optional ways in which it maps to the language’s morpho-phonology.  The non-alphabetic nature of the script, along with the flexibility of Ithkuil morpho-phonology, allows the written form of this sentence to be read in many equivalent ways, such as:

    +
    +


    +

    +

    Igrawileiţrar  oi  eglulôn.
    +

    +

    Oi  eirţ  igrawilar  ôn  eglul.

    +

    Çtar-ryigraleiţrar  eglulôn.

    +

    If only the physician wouldn’t eat his food in one gulp like that.

    +
    +
    +

     

    +

     

    +

    + + + + +
    11.2 DIRECTION OF WRITING
    +

    The Ithkuil script is written in a horizontal boustrophedon (i.e., zig-zag) manner, in which the first and every subsequent odd-numbered line of writing is written left-to-right, while the second and every subsequent even-numbered line of writing is written right-to-left.  The characters within even-numbered lines written right-to-left retain their normal lateral orientation and are not laterally reversed (i.e., they are not written in a mirror-image manner).  A small left-pointed mark like an arrow or left-pointing triangle is placed at the beginning of even-numbered lines (i.e., those written right-to-left) to remind the reader of the line’s orientation.  The following paragraph shows by analogy how the script is written.

    +

    THE ITHKUIL SCRIPT IS WRITTEN IN A HORIZONTAL BOUSTROPHEDON
    + TNEUQESBUS YREVE DNA TSRIF EHT HCIHW NI ,RENNAM (GAZ-GIZ ,.E.I)
    +ODD-NUMBERED LINE OF WRITING IS WRITTEN LEFT-TO-RIGHT, WHILE
    +-TIRW FO ENIL DEREBMUN-NEVE TNEUQESBUS YREVE DNA DNOCES EHT
    +ING IS WRITTEN RIGHT-TO-LEFT.
     

    +

     

    +

    + + + + +
    11.3 PRESENTATION & ANALYSIS OF THE CHARACTER TYPES
    +

    The sub-sections below provide the details of the various characters and character-permutations associated with each character type.

    +

     

    +

    11.3.1 Primary Case/Aspect Characters

    +

    The neutral default shape for a Primary Case/Aspect character is as follows:  

    +

    This shape can then be mutated into a variety of derivative shapes by means of changing the direction of the bars of the character at the mid-line point, extending the mid-line point horizontally, and changing the corner-like vertices to “offset” connections, as illustrated by the examples in Section 11.1.1 above:

    +

    The common recognizable elements in any Primary Case/Aspect character, and what distinguishes such characters from the other three character-types, are (1) the absence of a horizontal bar along the top-line and the bottom-line, (2) a diagnonal bar running from the mid-line to either the top-line or to the bottom-line or both, and (3) a change in the diagonal bar’s  (or bars’) direction at the mid-line.

    +

    A Primary Case/Aspect character usually conveys the case of the formative (see Chapter 4), however, in the absence of case (e.g., as with a verb), or when the case is OBLIQUE, the character can convey one of the following other categories:  Aspect, Modality, Valence, or Validation.

    +

    The various ways the character conveys these categories is described below.

    +

    (NOTE:  If a formative is the first word in a sentence and carries no Aspect or Modality, and the other five categories are in their neutral/default modes (i.e., MNO valence, CNF validation, PRC version, CTX phase, and PPS sanction), then the Primary Aspect/Modality character will be missing, i.e., is not written.)

    +

    11.3.1.1 Case:  The 96 cases are shown by the main body of the character – there are 24 basic forms corresponding to the first 24 cases.  The next group of 24 cases utilizes the same 24 forms laterally reversed.  The latter 48 cases utilize these same forms, vertically reversed.  These forms are shown below (note that the vertical symmetricality of Forms 1 and 25, as well as Forms 3 and 27, require that Forms 49, 51, 73, and 75 have special forms):

    +
    +


    + Table 35: Primary Case characters
    (Note that for the purposes of this table, the VOCATIVE case is shown in Position No. 48.)

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    1 OBL

    25 PUR

    49 EXC

    73 CMP1A

    2 IND

    26 CSD

    50 AVR

    74 CMP1B

    3 ABS

    27 ESS

    51 CMP

    75 CMP1C

    4 ERG

    28 ASI

    52 SML

    76 CMP1D

    5 EFF

    29 FUN

    53 ASS

    77 CMP1E

    6 AFF

    30 TFM

    54 CNR

    78 CMP1F

    7 DAT

    31 REF

    55 ACS

    79 CMP1G

    8 INS

    32 CLA

    56 DFF

    80 CMP1H

    9 ACT

    33 CNV

    57 PER

    81 CMP2A

    10 DER

    34 IDP

    58 PRO

    82 CMP2B

    11 SIT

    35 BEN

    59 PCV

    83 CMP2C

    12 POS

    36 TSP

    60 PCR

    84 CMP2D

    13 PRP

    37 CMM

    61 ELP

    85 CMP2E

    14 GEN

    38 COM

    62 ALP

    86 CMP2F

    15 ATT

    39 CNJ

    63 INP

    87 CMP2G

    16 PDC

    40 UTL

    64 EPS

    88 CMP2H

    17 ITP

    41 ABE

    65 PRL

    89 CMP3A

    18 OGN

    42 CVS

    66 LIM

    90 CMP3B

    19 PAR

    43 COR

    67 LOC

    91 CMP3C

    20 CRS

    44 DEP

    68 ORI

    92 CMP3D

    21 CPS

    45 PVS

    69 PSV

    93 CMP3E

    22 PRD

    46 PTL

    70 ALL

    94 CMP3F

    23 MED

    47 CON

    71 ABL

    95 CMP3G

    24 APL

    48 VOC

    72 NAV

    96 CMP3H

    +

     

    +

    11.3.1.2 Configuration and Essence:  These two categories (see Sections 3.1 and 3.5) are shown via modifications to the top “end” of the Primary Case/Aspect character, as shown below:

    +
    +


    + Table 36: Modifications to Primary Case/Aspect Characters Indicating Configuration & Essence

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

     

    NRM essence

    RPV essence

    1 UNI

     

    2 DPX

     

    3 DCT

     

    4 AGG

     

    5 SEG

     

    6 CPN

     

    7 COH

     

    8 CST

     

    9 MLT

     

    +

     

    +

    11.3.1.3 Extension and Affiliation:  These two categories (see Sections 3.4 and 3.2) are shown via the bottom “end” of the Primary Case/Aspect character, as shown below:
    +

    +
    +


    + Table 37: Modifications to Primary Case/Aspect Characters Indicating Extension & Affiliation

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

     

    AFFILIATION

     

    CSL

    ASO

    VAR

    COA

    1 DEL

    2 PRX

    3 ICP

    4 TRM

    5 DPL

    6 GRA

    +

     

    +

    11.3.1.4 Perspective and DesignationThese two categories (see Sections 3.3 and 3.7) are shown via a diacritic mark written alongside the mid-line of the Primary Case/Aspect character following the character in the direction the line is being written.  These diacritics are shown below:

    +
    +


    + Table 38: Diacritics on Primary Case/Aspect Characters Indicating Perspective & Designation

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

     

    PERSPECTIVE

     

    MONADIC

    UNBOUNDED

    NOMIC

    ABSTRACT

    INFORMAL

     

    FORMAL

    +

     

    +

    11.3.1.5 Mood:  This category (see Section 5.2) is shown via a superposed diacritic above the Primary Case/Aspect character, as follows:

    +
    +


    + Table 39: Diacritics on Primary Case/Aspect Characters Indicating Mood

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    1 FAC

    2 SUB

    3 ASM

    4 SPC

    5 COU

    6 HYP

    7 IPL

    8 ASC

     

    +

     

    +

    Note:  If instead of one of the above, the Primary Case/Aspect character carries a superposed horizontal bar diacritic, this indicates that the word is a Personal Reference adjunct rather than a formative. In addition, high-toned personal reference adjuncts carry an underposed dot diacritic on the same Primary Case/Aspect character. (The presence of the superposed horizontal bar diacritic on the character prevents this underposed dot from being confused with Version marking explained in the section immediately below.)

    +

    11.3.1.6 Version:   This category (see Section 5.8) is shown via an underposed diacritic below the Primary Case/Aspect character.  These diacritics come in two varieties, standard and alternate.  Use of the alternate form of the diacritic indicates that the main body of the character conveys a category other than Case (explained below in Section 11.3.1.7).

    +
    +


    + Table 40: Diacritics on Primary Case/Aspect Characters Indicating Version

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

     

    1 PRC

    2 CPT

    3 INE

    4 INC

    5 PST

    6 EFC

    standard

     

    alternate

    +

     

    +

    11.3.1.7 Aspect, Modality, Valence and Validation:  If the underposed version diacritic shown on a Primary Case/Aspect character is in an alternate form (as shown in Table 40 above), then the main body of the character no longer conveys the category of Case, but rather one of the following four categories:  Aspect, Modality, Valence, or Validation, depending on which character is displayed (see Sections 5.10, 6.1, 5.7, and 5.9 respectively, for explanations of these categories).  The characters normally reserved for Case Nos. 1 through 32 instead indicate the 32 aspects. The characters normally reserved for Case Nos. 33 through 62 instead indicate the 30 modalities.  The characters normally reserved for Case Nos. 63 through 76 instead indicate the fourteen valences, and the characters normally reserved for Case Nos. 77 through 90 instead indicate the fourteen validations.  These values are shown in the following tables:

    +
    +


    + Table 41: Primary Aspect Characters
    + (when accompanied by alternate form of underposed Version diacritic)

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    1 RTR

    9 RSM

    17 PMP

    25 DSC

    2 PRS

    10 CSS

    18 CLM

    26 CCL

    3 HAB

    11 RCS

    19 PTC

    27 CUL

    4 PRG

    12 PAU

    20 TMP

    28 IMD

    5 IMM

    13 RGR

    21 MTV

    29 TRD

    6 PCS

    14 PCL

    22 CSQ

    30 TNS

    7 REG

    15 CNT

    23 SQN

    31 ITC

    8 EXP

    16 ICS

    24 EPD

    32 CSM

    +

     

    +
    +


    + Table 42: Primary Modality Characters
    + (when accompanied by alternate form of underposed Version diacritic)

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    +

    1 DES

    +

    7 OPR

    13 IMS

    19 NEC

    25 CML

    2 ASP

    8 CPC

    14 ADV

    20 DEC

    26 DVR

    3 EXV

    9 PRM

    15 ITV

    21 PTV

    27 DVT

    4 CRD

    10 PTN

    16 ANT

    22 VOL

    28 PFT

    5 REQ

    11 CLS

    17 DSP

    23 ACC

    29 IPS

    6 EXH

    12 OBG

    18 PRE

    24 INC

    30 PMS

    +

     

    +
    +


    + Table 43: Primary Valence Characters
    + (when accompanied by alternate form of underposed Version diacritic)

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    1 MNO

    4 RCP

    7 DUP

    10 IMT

     

    13 IDC

    2 PRL

    5 CPL

    8 DEM

    11 CNG

    14 MUT

    3 CRO

    6 NNR

    9 RES

    12 PTI

     

     

    +

     

    +
    +


    + Table 44: Primary Validation Characters
    + (when accompanied by alternate form of underposed Version diacritic)

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    +

    1 CNF

    4 INF

    7 PSM2

    10 CJT

    13 PUT

    2 AFM

    5 ITU

    8 PPT

    11 DUB

    14 IPB

    3 RPT

    6 PSM

    9 PPT2

    12 TEN

     

     

    +

     

    +

    11.3.2  Secondary Case/Aspect Characters

    +

    The neutral, default shape for a secondary case/aspect character is as follows: 

    +

    The common recognizable element in all secondary case/aspect characters, and what distinguish them from other character types is a diagonal bar extending from the top-line of the character (or even beyond the top-line) all the way to the bottom-line of the character (or even below the bottom-line of the character).  This diagonal line can be interrupted at the mid-line by a horizonatally offset juncture or be broken into two separate diagonal lines, but the continuation of the diagonal past the mid-line will always be in the same direction as on the other side of the mid-line.  Examples were shown in Section 11.1.2 above.

    +

    A secondary case/aspect character normally conveys all of the following categories of information:  Case, Aspect, Modality, Phase and Sanction.  It can also indicate the categories of Designation and Perspective using the same laterally-placed diacritic as described in Section 11.3.1.4 above.  The diagonal bar portion of the character which indicates case normally runs from the upper-right corner of the character to the lower-left corner.  The upper-left portion of the character “above” the diagonal bar indicates Aspect, while the lower-right portion “below” the diagonal bar indicates Modality.  Phase is indicated by a superposed diacritic above the character, while Sanction is indicated by an underposed diacritic below the character.

    +

    +

    If the diagonal bar indicating case has its orientation reversed (i.e., made to run from upper-left to lower-right) then the section “below” the diagonal normally reserved for indicating Modality, will instead indicate a second aspect.

    +

    +

     

    +

    11.3.2.1 Case:  The secondary case/aspect character indicates case via the diagonal bar portion of the character, as per the following table. The dotted horizontal lines represent the top-line, mid-line, and bottom-line of the line of writing, in order to illustrate which characters extend above the top-line or dip below the bottom-line.

    +
    +


    + Table 45: Secondary Case Characters
    (Note that for the purposes of this table, the VOCATIVE case is shown in Position No. 48.)

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    1 OBL

    25 PUR

    49 EXC

    73 CMP1A

    2 IND

    26 CSD

    50 AVR

    74 CMP1B

    3 ABS

    27 ESS

    51 CMP

    75 CMP1C

    4 ERG

    28 ASI

    52 SML

    76 CMP1D

    5 EFF

    29 FUN

    53 ASS

    77 CMP1E

    6 AFF

    30 TFM

    54 CNR

    78 CMP1F

    7 DAT

    31 REF

    55 ACS

    79 CMP1G

    8 INS

    32 CLA

    56 DFF

    80 CMP1H

    9 ACT

    33 CNV

    57 PER

    81 CMP2A

    10 DER

    34 IDP

    58 PRO

    82 CMP2B

    11 SIT

    35 BEN

    59 PCV

    83 CMP2C

    12 POS

    36 TSP

    60 PCR

    84 CMP2D

    13 PRP

    37 CMM

    61 ELP

    85 CMP2E

    14 GEN

    38 COM

    62 ALP

    86 CMP2F

    15 ATT

    39 CNJ

    63 INP

    87 CMP2G

    16 PDC

    40 UTL

    64 EPS

    88 CMP2H

    17 ITP

    41 ABE

    65 PRL

    89 CMP3A

    18 OGN

    42 CVS

    66 LIM

    90 CMP3B

    19 PAR

    43 COR

    67 LOC

    91 CMP3C

    20 CRS

    44 DEP

    68 ORI

    92 CMP3D

    21 CPS

    45 PVS

    69 PSV

    93 CMP3E

    22 PRD

    46 PTL

    70 ALL

    94 CMP3F

    23 MED

    47 CON

    71 ABL

    95 CMP3G

    24 APL

    48 VOC

    72 NAV

    96 CMP3H

    +

     

    +

    +

    11.3.2.2 Aspect:  Aspect in a secondary case/aspect character is shown via the portion of the character “above” the diagonal bar.  The forms below are the default forms when used in the upper-left portion of the character.  For laterally reversed characters, these should be, in turn, laterally reversed, and placed in the upper-right portion of the character.  When used to show a second aspect in laterally reversed characters, the form should be vertically inverted and placed in the lower-left portion of the character.

    +
    +


    + Table 46: Secondary Aspect Characters
    - shown with OBLIQUE case marking

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    1 RTR

    9 RSM

    17 PMP

    25 DSC

    2 PRS

    10 CSS

    18 CLM

    26 CCL

    3 HAB

    11 RCS

    19 PTC

    27 CUL

    4 PRG

    12 PAU

    20 TMP

    28 IMD

    5 IMM

    13 RGR

    21 MTV

    29 TRD

    6 PCS

    14 PCL

    22 CSQ

    30 TNS

    7 REG

    15 CNT

    23 SQN

    31 ITC

    8 EXP

    16 ICS

    24 EPD

    32 CSM

    +

     

    +

    +

    11.3.2.3 Modality:  The thirty modalities are indicated in the portion of a secondary case/aspect character “below” the diagonal bar.  The particular forms are the same as the first thirty aspect forms, only vertically inverted and laterally reversed, as shown in the following table.

    +
    +


    + Table 47: Secondary Modality Characters
    - shown with OBLIQUE case marking

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    1 DES

    7 OPR

    13 IMS

    19 NEC

     

    25 CML

    2 ASP

    8 CPC

    14 ADV

    20 DEC

     

    26 DVR

    3 EXV

    9 PRM

    15 ITV

    21 PTV

     

    27 DVT

    4 CRD

    10 PTN

    16 ANT

    22 VOL

     

    28 PFT

    5 REQ

    11 CLS

    17 DSP

    23 ACC

     

    29 IPS

    6 EXH

    12 OBG

    18 PRE

    24 INC

     

    30 PMS

    +

     

    +

    +

    11.3.2.4 Phase:  The nine phases (see Section 5.5) are shown via a diacritic mark placed over the secondary case/aspect character, as per the following:

    +
    +


    + Table 48: Phase Diacritics Placed Over Secondary Case/Aspect Characters

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    1 CTX

    2 PCT

    3 ITR

    4 REP

    5 ITM

    6 RCT

    7 FRE

    8 FRG

    9 FLC

     

    +

     

    +

    +

    11.3.2.5 Sanction:  The nine sanctions (see Section 5.6) are shown via a diacritic mark placed below the secondary case/aspect character, as per the following:

    +
    +


    + Table 49: Sanction Diacritics Placed Under Secondary Case/Aspect Characters

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    1 PPS

    2 EPI

    3 ALG

    4 IPU

    5 RFU

    6 REB

    7 THR

    8 EXV

    9 AXM

     

    +

     

    +

    11.3.2.6 Placeholder Character for Phase/Sanction: If there is no secondary Case/Aspect character (or Tertiary character as described below) available by which to display the Phase and/or Sanction diacritics, then a special placeholder character is used, consisting of a single vertical bar extending from the top-line to the bottom-line.

    +


    +

    +

    11.3.3  Tertiary Characters

    +

    The third type of character is the tertiary character. The common recognizable element in all tertiary characters, and what distinguishes them from other character types is a horizontal bar extending across the mid-line of the character, not connected to those portions of the character above or below the mid-line.  The two ends of this horizontal bar may be modified. Examples were shown in Section 11.1.3 above.

    +

    A tertiary character normally conveys one of the following sets of grammtical information:  Aspect 1 + Aspect 2, Aspect + Modality, Valence + Aspect, Validation + Aspect, Validation + Modality, Valence + Modality, or Valence + Validation.  The particular set of information being conveyed is indicated by the “ends” of the horizontal mid-line bar of the character, as follows:

    +


    +

    +


    + The forms utilized above and/or below the horizontal bar for showing aspect and modality are the same as those used for for secondary case/aspect characters (shown in Sections 11.3.2.2 and 11.3.2.3 above), vertically inverted and laterally reversed when used below the horizontal mid-line bar.  Likewise, valence and validation are each shown by the first fourteen forms used for showing Aspect from Section Section 11.3.2.2 above, again vertically inverted and laterally reversed when used below the horizontal mid-line bar. 

    +

    As with secondary case/aspect characters, the categories of Phase and Sanction can be displayed on a tertiary character via superposed and underposed diacritics respectively as per Tables 48 and 49 above.  The categories of Designation and Perspective can likewise be shown on a tertiary character utilizing the same mid-line diacritics described previously in Section 11.3.1.4.

    +

     

    +

    11.3.4  Consonantal Characters

    +

    Consonantal characters, the fourth type of character, are discernible by a horizontal bar along the top-line of the character, or when vertically inverted, along the bottom-line of the character.  This horizontal bar will always be connected to the remaining portion of the character.  The “ends” of the top-bar as well as the ends of the other bars making up the character are subject to numerous modifications and extensions.  Examples of consonantal characters were shown in Section 11.1.4 above.

    +

    Consonantal characters will always be the last group of characters in a word, following any and all Type 1, 2, or 3 characters.  They convey the following information:  main root plus its Pattern, Stem and Relation; incorporated root (if present) plus its Pattern, Stem and Designation; Function; Format; Context; Illocution; Suffixes; and Bias.  The manner in which these pieces of morphology are conveyed is described in the sub-sections below.

    +

    11.3.4.1 Main Root:  If there is no incorporated root in the formative, then the first consonantal character in the word will be the main root consonant form, represented by a single consonant character.  This character conveys the actual root Cr form (see Section 2.1), whether the root is one up to five consonants in length.  The consonant forms are shown in the table below.

    +
    +


    + Table 50: Basic Consonantal Characters

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    p

    t

    k

    q

    c

    č

    b

    d

    g

    ż

    j

    p’

    t’

    k’

    q’

    c’

    č’

    ph

    th

    kh

    qh

    ch

    čh

    f

    ţ

    x

    xh

    s

    š

    v

    dh

    h

    ř

    z

    ž

    w

    l

    y

    ļ

    r

    ç

    m

    n

    ň

     
     
    +

     

    +

    Various extensions added to the above forms allow for the prefixing of various consonants, e.g., + t --> lt.  These extensions which prefix consonants to existing consonant forms are shown below:

    +
    +


    + Table 51: Consonantal Character Extensions Indicating Consonant Prefixes

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    l+C

    m+C

    r+C

    ļ+C

    n+C

    s+C
    + (z+C)
    š+C
    + (ž+C)
    ň+C
    z+C
    ř+C

    ç+C

    c+C
    + (ż+C)

    č+C /
    +j+C

    ž+C

    k+C /
    +(g+C)

    p+C
    +(b+C)

    q+C

    t+C
    +(d+C)

    x+C

    ţ+C /
    +(dh+C)

    f+C
    +(v+C)

    xh+C

    gemination

     
    +

     

    +

    Additional extensions allow for the suffixing of various consonants, e.g., t —> tl, as shown below:

    +
    +


    + Table 52: Consonantal Character Extensions Indicating Consonant Suffixes

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    C+w
    C+y
    C+l
    C+r
    C+ř
    C+m
    C+n
    C+v
    C+ň
     
    +

     

    +

    Various diacritics are also available for placement underneath the Cr character, used in conjunction with the above sets of extensions in order to indicate tri-consonantal stems and tetra-consonantal stems.

    +
    +


    + Table 53: Underposed Diacritics to Consonant Characters Indicating Consonant Affixes

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    C+w

    +

    C+y

    +

    C+l

    +

    C+r

    +

    C+ř

    +

    C+m

    +

    C+n

    +

    s+C

    +

    z+C

    +

    š+C

    +

    ž+C

    +

    f/v+C

    +

    ţ/dh+C

    +

     

    +

     

    +

    If a tri-consonantal or tetra-consonantal stem cannot be unambiguously indicated using the above extensions and diacritics on a consonantal character, then the Cr root can be written using two characters, the second one being a placeholder character consisting of a vertical bar without a horizontal top-bar, running from the top-line to the bottom-line, to which the various extensions shown in Tables 51 and 52 are added.

    +

     

    +

    11.3.4.2 Pattern, Stem and Relation:  These categories (see Sections 2.2 and 5.4) are shown via extensions or modifications made to the horizontal top-bar (or bottom-bar if the character is inverted) of the Cr consonantal character, as follows:

    +
    +


    + Tables 54a and 54b:
    + Consonantal Character Extensions Indicating
    Pattern, Stem, and Relation

    +
    +
    +
    +
    +

    UNFRAMED Relation

    +
    +
    +
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    +
    P1 S1

    P1 S2

    P1 S3

    P2 S1

    P2 S2

    P2 S3

    P3 S1

    P3 S2

    P3 S3

    +
    +
    +
    +
    +
    +


    + FRAMED Relation

    +
    +
    +
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    +
    P1 S1

    P1 S2

    P1 S3

    P2 S1

    P2 S2

    P2 S3

    P3 S1

    P3 S2

    P3 S3

    +

     

    +

    11.3.4.3 Function:  The category of Function (see Section 5.1) is shown by a superposed diacritic above the Cr consonantal character:

    +
    +


    + Table 55: Superposed Diacritics to Cr Character Indicating Function

    +
    + + + + + + + + + + + + + +

    STA

    DYN

    MNF

    DSC

     

    +

     

    +

     

    +

    11.3.4.4 Incorporated Root plus Pattern, Stem, and Designation:  Incorporated roots are shown using the same consonantal characters as for the Cr main root in Section 11.3.4.1 above.  The character representing the incorporated root is place immediately preceding the Cr main root character (i.e., so that it becomes the first Type 4 character in the word), and it is vertically inverted.  Its pattern and stem are shown using the same extensions/modifications to its horizontal bar (now on the bottom-line rather than the top due to vertical inversion of the character), as shown above for the Cr character.  Formal designation of the incorporated root is shown by using the FRAMED alternatives of the Pattern+Stem extensions/modifications.

    +

     

    +

    11.3.4.5 Format:  Any formative containing an incorporated root must show the category of Format (see Section 6.4).  This is shown by a combination of diacritics above both the incorporated root character and the Cr main root character, as well as vertical inversion of the Cr character.  Since the Cr main root character may already carry diacritics indicating the formative’s function, such diacritics will be subject to modification. The values in the table below show an inverted ‘t’ consonantal character representing the incorporated root, followed by a standard ‘t’ consonantal character representing the main root. The pattern of diacritics is shown on these two characters:

    +
    +


    + Table 56: Pattern of Diacritics and Inversion of Cr Character to Indicate Format

    +
    +

    +

     

    +

    11.3.4.6 Context:  The default EXS Context (see Section 3.6) is unmarked.  The three other contexts are shown via a superposed diacritic over the Cr character (or underposed below the character if it is inverted).  If the Cr character already has a diacritic showing Function or Function+Format, it is modified as per the table below:

    +
    +


    + Table 57: Modification of Function(+Format) Diacritics on Cr Character to Indicate Context

    +

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    EXS

    FNC

    RPS

    AMG

    +

     

    +

    11.3.4.7 Illocution:  This category (see Section 5.3) is shown via a diacritic mark alongside the Cr character at the mid-line following the character in the direction the particular line of writing is written (unless the diacritic can be written “inside” a character whose shape has an obvious interior space, e.g., the l and x consonantal characters).

    +
    +


    + Table 58: Illocution Diacritics on Cr Character

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ASR

    IRG

    DIR

    ADM

     HOR

    DEC

     

    +

     

    +

     

    +

    11.3.4.8 Negative Polarity:  The Ithkuil script allows for a “shortcut” representation of the NA11/5 negation suffix, the most common method of negating a verb in Ithkuil. This shortcut is accomplished via a diacritic mark alongside the Cr character at the mid-line following the character in the direction of writing. The character is shown below in the first box of Table 59. Since this diacritic position is the same utilized for showing Illocution (see Table 58 above), the Illocution diacritics are modified to indicate this negation, as follows:

    +

     

    +
    +

    Table 59: Illocution Diacritics on Cr Character Modified to Show Negative Polarity

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ASR

    IRG

    DIR

    ADM

     HOR

    DEC

    +

    +

     

    +

    11.3.4.9 Suffixes:  Derivational (Slot XI) Suffixes (see Chapter 7) are shown by additional Type 4 consonantal characters, placed following the Cr consonantal character.  Each such character represents one VxC suffix, its formation of prefixed and suffixed consonants identical to the character formation principles previously described for the Cr consonantal character, utilizing the same extensions and modifications shown in Tables 51 and 52 above.

    +

    Suffix-Type: The default consonantal character is used to represent Type-1 suffixes. Types 2 and 3 are shown in the following ways: Type-2 suffixes are shown by vertically inverting the consonantal character. Type-3 suffixes are shown by an underposed dot diacritic beneath the consonantal character.

    +

    Suffix Degree: The nine suffix degrees are shown via superposed diacritics above the consonantal character (even if the character is vertically inverted to represent a Type-2 suffix). The diacritics are shown in the following table.

    +
    +


    + Table 60: Diacritics Representing Suffix Degree

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Degree 1
    Degree 2
    Degree 3
    Degree 4
    Degree 5
    Degree 6
    Degree 7
    Degree 8

    Degree 9

    (none)

    +

     

    +

    11.3.4.10 Bias: The category of Bias (see Section 5.11) is shown by modification of the top-bar of a consonantal suffix character. If the formative does not carry a VxC suffix, then the modification is made to a special placeholder character consisting of a top-bar alone with no stem.

    +

    The modifications are mostly the same modifications made to Cr characters for showing Pattern, Stem, and Relation, as shown previously in Tables 54a and 54b, supplemented by additional underposed diacritics placed beneath the bottom-line of the character (shown next to the character in the following table). Note that for the last 16 biases whose representation utilizes a vertical-bar diacritic, if the placeholder top-bar character is used to represent these biases, then the character is laterally reversed rather than utilizing the vertical-bar diacritic.

    +
    +


    + Table 61: Modifications to Consonantal Suffix Characters to Show Bias

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    ASU
    HPB
    COI
    ACP
    RAC
    STU
    CTV

    DPV

    +
    + +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Intensive Forms
    ASU+
    HPB+
    COI+
    ACP+
    RAC+
    STU+
    CTV+

    DPV+

    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    RVL
    GRT
    SOL
    SEL
    IRO
    EXA
    LTL

    CRR

    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Intensive Forms
    RVL+
    GRA+
    SOL+
    SEL+
    IRO+
    EXA+
    LTL+

    CRR+

    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     
    EUP
    SKP
    CYN
    CTP
    DSM
    IDG
    SGS

    PPV

    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    Intensive Forms
    EUP+
    SKP+
    CYN+
    CTP+
    DSM+
    IDG+
    SGS+

    PPV+

     
     
    +

     

    +

     

    +

    + + + + +
    11.4 WORD BOUNDARIES, PUNCTUATION, AND ALPHABETIC TRANSLITERATION
    +

    Because all written words begin with characters other than Type 4 (consonantal characters), while all words end with Type 4 characters, it is always possible to determine where new words begin in a line of Ithkuil writing, obviating the need for a blank space or other boundary between words. In turn, a blank space functions to indicate a sentence boundary. And because Ithkuil morphology already indicates within words themselves various attitudes, moods, and other information which are normally indicated supra-segmentally in Western languages (e.g., by tone or inflection of the voice, hyper-enunciation, etc.), symbols corresponding to exclamation points and question marks are likewise unnecessary. The Ithkuil equivalents to subordinate and relative clauses are likewise indicated morphologically, as are coordinative/serial lists of words, therefore there is no need for any equivalent to the comma.

    +

    The only “punctuation” symbols used are to show quotations of direct speech and phonetic transliteration (as when spelling non-Ithkuil words and names). These two sets of symbols are shown below. Note that the quotation marks are used only to indicate direct speech; they are not used as in English to offset a word for emphasis or special usage. The phonetic rendering marks indicate the word or phrase between the marks is to be pronounced phonetically (i.e., alphabetically).

    +
    +

    insert quote here

    +

    insert transliteration here

    +
    +

     

    +

    11.4.1 Alphabetic Transliteration

    +

    Proper names and other non-Ithkuil words, when transliterated into Ithkuil, are written alphabetically between the phonetic transliteration marks shown above. Consonants are written using the Type 4 consonant characters, utilizing the extensions from Tables 51 and 52 above (but not the diacritics from Table 53) to represent various consonant clusters or gemination. Transliteration is based on either a phonemic or phonetic representation of the non-Ithkuil word, without concern for any spelling conventions contained in the original/native script of the foreign word or name. Vowels are represented in the following ways:

    +

    Vowels: For vowels preceding or following a consonant (or consonant conjunct) the top-bar modifications normally used for representing Pattern, Stem, and Relation are used – the vowel thereby being represented as part of the consonant character. If there is no consonant in the syllable to carry the vowel, a placeholder symbol consisting of a top-bar alone is used. These top-bar modifications are shown in the following tables (note that the vowel-sounds are indicated using the International Phonetic Alphabet):

    +
    +


    + Table 62: Modifications to Consonant Characters to Transliterate Accompanying Vowel

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    modification:
    IPA value:
    (none)
    a
    æ
    ɑ
    o
    ε
    e
    I
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    modification:
    IPA value:
    i
    ə
    u
    y
    /Y
    œ
    ø
    /
    +


    +By default, the vowel is to be pronounced following the consonantal form. If instead the vowel is to be pronounced preceding the consonant, the character carries a superposed dot diacritic. If there are two vowels in a row and there is no consonant character to carry the vowel, a placeholder consonant character is used consisting of a lone top-bar. Syllabic stress is shown by a superposed horizontal bar diacritic; if a dot diacritic is already present above the character, it changes to a vertical bar diacritic for stressed syllables. Diphthongs and long vowels are indicated by diacritics placed alongside the character in the direction of writing (unless the diacritic can be written “inside” a character whose shape has an obvious interior space, e.g., the l and x consonantal characters). Diphthongs ending in an -i/-y semivowel are indicated with a dot, those ending in -u/-w by a small vertical bar, and long vowels by a small horizontal bar.

    +

    Tone: If necessary to transliterate a word carrying tone, the following underposed diacritics may be used under the consonant+vowel character corresponding to the syllable containing the toneme.

    +


    + Table 63: Diacritics to Consonant Characters for Transliteration of
    Syllabic Tone

    +
    + + + + + + + + + + +

    low

    +

    high

    +

    mid

    +

    rising

    +

    falling

    +

    fall-rise

    +

    rise-fall

    +

    +
    +
    +

     

    +

    Note on Placenames and Ethnonymns: In general, the Ithkuil names of real-world placenames and ethnonymns are the same as the native form to the extent that Ithkuil phonology allows and to the extent that such native terms can be distinguished. Otherwise, alternate names in common usage can be utilized. So, for example, the most technically correct Ithkuil name for China would be îpal Čuňˇkwo, based on Ithkuil’s closest available phonological equivalent to the Mandarin Zhōngguó (IPA []), although the name îpal Čin, based on the historically derived root (from both Persian and Sanskrit) would be acceptable as well.

    +

    For placenames with multiple native names from equally official languages (e.g., the four names of Switzerland in each of its four official languages), the Ithkuil phonological equivalent to any official name is acceptable. For names whose native ethnonymn is not common knowledge or not readily discoverable (e.g., the Andi people of Dagestan whose native ethnonymn is variously given as Qwannal, Qwannab, Khivannal), a name in common use can be used even if it is derived from a non-native source (e.g., the Russian-derived name “Andi”).

    +

    The author intends at some future point to add a section to the Lexicon on the official Ithkuil names of major non-Ithkuil placenames and ethnonymns.

    +

    Language Names: The Ithkuil name of a non-Ithkuil language is given by the native ethnonymn of the people or their nation/placename with the addition of the SSD1/5 suffix -(a)k added to the carrier root preceding the alphabetic name.

    +

     

    +

     

    +

    + + + + +
    11.5 HANDWRITTEN FORMS OF THE CHARACTERS
    +

    The various charts below display the handwritten equivalents to the various character types, the extensions to top bars and bottom bars, diacritics, etc.

    +

    Primary Characters

    +

    +

    +

    +

    +

     

    +

    +

     

    +

    Secondary Aspect Characters

    +

    +

     

    +

    Tertiary Characters

    +

    +

     

    +

    Consonantal Characters

    +

    +

     

    +

    Consonantal Extensions (Shown on -t-, -k-, and -g- characters)

    +

    +

    +

     

    +

     

    +

    + + + + +
    11.6 THE ALTERNATIVE ORNAMENTAL SCRIPT
    +

    The now defunct previous revision of Ithkuil known as Ilaksh utilized an experimental two-dimensional, non-linear writing system of colorful “cartouche”-like containers and hexagonal glyphs used to fashion an abstract morphological “map” of an Ilaksh sentence. Now that the Ilaksh language has been withdrawn, it is the author’s intention to eventually adapt this writing system to Ithkuil, for use as an alternative, “ornamental” writing system for artistic purposes. When this adaptation is ready it will be placed in this section of the grammar. The graphic below illustrates a draft sample of what this writing system will look like.

    +

    +

     

    +

    Proceed to Chapter 12: The Number System>>

    +

     

    +
    +
    +

     

    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    HomeIntroduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
    3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +

     

    + + + + + + +
    Cover of Ithkuil Grammar book

     

    +

    For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
    + in book form, it is now available!

    +

    And while you’re at it, you can check out the novel I co-
    + wrote with my twin brother Paul, also now available!

    +

    (It’s a political thriller/science fiction story that explores the
    + philosophical implications of quantum physics, and features
    + Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

    Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

    +

     

    +

     

    +

     

    +
    +
    +

    ©2004-2019 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

    +

     

    +
    +
    + + + + + + + + + diff --git a/2011-en/12_numbers.htm b/2011-en/12_numbers.htm new file mode 100644 index 0000000..40d6679 --- /dev/null +++ b/2011-en/12_numbers.htm @@ -0,0 +1,568 @@ + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Chapter 12: The Number System + + + + + + + +

    Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    HomeIntroduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
    3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +

     

    +

     

    +

    Chapter 12: The Number System

    + +


    +The Ithkuil system of numbers and counting is distinct from Western languages in two fundamental ways: it is centesimal (base one hundred) as opposed to decimal (base ten), and the numbers themselves are full formatives (i.e., nouns and verbs), not adjectives. This has already been discussed briefly in Section 4.5.1 regarding the PARTITIVE case. This section will examine the numerical system in greater detail.

    +

     

    +

    +
    + + + + + + +

    12.1 FEATURES OF A CENTESIMAL NUMBER SYSTEM

    +
    +

    Being a centesimal system of enumeration, the numbers from zero to 100 are considered autonomous units represented by single stems and written using single autonomous symbols. Beginning with the number 101, numbers are referred to by the number of hundreds plus the number of units, just as a decimal system, beginning with the number 11, refers to the number of tens plus the number of units. However, where a decimal system then shifts to a unit referring to 100 once “10 tens” is reached, a centesimal system proceeds to the number 10,000 before establishing a new unit reference (i.e., “100 hundreds”). Thus the number 3254, which in a decimal system is 3 thousands — 2 hundreds — 5 tens — 4 ones, in a centesimal system becomes 32 hundreds—54 ones, and would be only two digits when written (the single character representing 32, and the single character representing 54). The details of writing Ithkuil numerals are given below in Section 12.5.

    +

    After 100, separate unit numbers and symbols are assigned to the square of 100 (i.e. ten thousand, that being “100 hundreds”), then the square of that number, 1004 (100 million, i.e., 10,000 ten-thousands). The final unit is 1008, that is, 10 quadrillion or 100 million hundred-millions, the last number for which Ithkuil assigns a separate root and symbol. After ten quadrillion, numbers are referred to as multiples of lower sets, similar to saying in English “one trillion quadrillion” instead of the equivalent “one octillion.”

    +

    While the above may seem unwieldy or even arbitrary, it actually parallels Western base-ten numerals in terms of its systematization. For example, in a Western number like 456,321,777,123, each set of three numbers between the commas tells how many hundreds there are of a certain power of 1000 (i.e., there are 123 of 10000, 777 of 10001, 321 of 10002, and 456 of 10003, or in more common terms 123 ones, 777 thousands, 321 millions, 456 billions).

    +

    The same exact system holds for Ithkuil, except that the sets of numbers “between the commas” so to speak, is the number of ten-thousands, not thousands. Thus, if we were to rewrite the Western number 456,321,777,123 in such a system, it would be 4563,2177,7123 (i.e., 7123 of 100000, 2177 of 100001, and 4563 of 100002, that being 7123 ones, 2177 ten-thousands, and 4563 hundred-millions).

    +

     

    +
    + + + + + + +

    12.2 SEMANTIC DESIGNATIONS FOR NUMERICAL STEMS

    +
    +

    The semantic roots for numbers in Ithkuil from 1 to 99 are based on roots for 1 through 10, to which the nine degrees of the Slot XI derivational affix -Vk are added. Each of the nine degrees of this suffix, when applied to one of the ten number-roots, corresponds to an additional multiple of ten. This is illustrated in Table 64 below.
    +

    +

    Table 64: The SSD Affix with Numerals

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    DegreeSuffixMeaning DegreeSuffixMeaning DegreeSuffixMeaning
    1-ikstem + 104-îk / -uëkstem + 407-okstem + 70
    2-ökstem + 205-akstem + 508-ük / -aekstem + 80
    3-ekstem + 306-ûk / -iëkstem + 609-ukstem + 90
    +

     

    +

    The addition of a particular degree of this affix to one of the ten indicates that the root number is added to that multiple of ten. For example, the stem ksal ‘two,’ plus the seventh degree affix -Vk/7, gives ksalok ‘seventy-two.’ Because there is no root corresponding to ‘zero’ (see Sec. 12.3 below), each multiple of ten is constructed using stem mřal ‘ten’ plus one of the above suffixes. Thus, the numbers 20, 30 and 40 are respectively mřalik, mřalök and mřalek, but the numbers 22, 32 and 42 are ksalök, ksalek, and ksalîk. This pattern only operates up to the nineties, as there is a separate autonomous root for 100, -ň-.

    +

    Since numbers are formatives in Ithkuil, not adjectives as in most Western languages, holistic stem No. 1 is a formative signifying a set containing a number of members corresponding to that particular root. Thus, the formative ksal, translatable as ‘two,’ actually means ‘a set of two; a duo / to be a duo.’ In turn, the two complementary derivatives of each stem denote its multiple and its fraction respectively. This is illustrated below for both Form I and II using the roots -ks-, TWO, and -ns-, meaning SEVEN:

    +

    For -ks-, TWO:

    +

    1. ksal / aksál ‘a set of two, a duo; to be two in number’

    +
    +

    COMPLEMENTARY DERIVATIVES:
    + oksal / oksál: ‘twice the number of something; to double, to multiply by two’
    + âksal / âksál: ‘a half; to halve, to be or make half, to divide by or in two’

    +
    +

    2. eksal / eksál ‘to be or make dual; having two uses or aspects; bi-; twofold’

    +
    +

    COMPLEMENTARY DERIVATIVES:
    + öksal / öksál: ‘two times (i.e., iterations), twice; to be/do/make twice’
    + êksal / êksál: ‘to be of or make into two parts; bifurcate(d)’

    +
    +

    3. uksal / uksál ‘the second one in a sequence; to be or make second (in a sequence)’

    +
    +

    COMPLEMENTARY DERIVATIVES:
    + ûksal / ûksál: ‘to the second power, squared; to square, raise to the 2nd power
    + ôksal / ôksál: ‘to the negative second power, the inverse square; to divide by the square of’

    +
    +

    For -ns-, SEVEN:

    +

    1. nsal / ansál ‘a set/group of seven, a septet; to be seven in number’

    +
    +

    COMPLEMENTARY DERIVATIVES:
    + onsal / onsál: ‘7 times the number of something; to multiply by 7; septuple’
    + ânsal / ânsál: ‘a seventh; to be or make a 7th part of something, to divide by 7 or into 7 parts’

    +
    +

    2. ensal / ensál ‘to be or make seven-faceted; having 7 uses or aspects; septi-; sevenfold’

    +
    +

    COMPLEMENTARY DERIVATIVES:
    + önsal / önsál: ‘7 times (i.e., iterations); to be/do/make 7 times’
    + ênsal / ênsál: ‘to be of or make into 7 parts; separate(d) into 7 parts’

    +
    +

    3. unsal / unsál ‘the seventh one in a sequence; to be or make 7th (in a sequence)’

    +
    +

    COMPLEMENTARY DERIVATIVES:
    + ûnsal / ûnsál: ‘to the 7th power; to raise to the 7th power’
    + ônsal / ônsál: ‘to the negative 7th power; to divide by the 7th power of’

    +
    +

    In addition to the above-described roots, there is the root -ll-, ONE/UNITY. As this root has no multiples, its semantic designations follow a unique pattern. NOTE: The INFORMAL versus FORMAL distinction in this root (i.e., Form I versus Form II of each stem) distinguishes between a focus on non-duplication/singularity for the INFORMAL, and indivisibility/unity for the FORMAL:

    +

    1. llal / allál ‘a single entity; to be one in number’

    +
    +

    COMPLEMENTARY DERIVATIVES:
    + ollal / ollál: ‘to be indivisible, whole, a single unit; unitary; to unify’
    + âllal / âllál: ‘to be (an) individual, a distinct entity in itself; to individualize’

    +
    +

    2. ellal / ellál ‘a lone entity, something alone; an entity in solitude, something/someone isolated; be alone; to isolate; be in solitude’

    +
    +

    COMPLEMENTARY DERIVATIVES:
    + öllal / öllál: ‘something/someone lonely; be or make lonely’
    + êllal / êllál: ‘something/someone independent, self-sufficient, singular (i.e., without need of, connection to, or dependency on others); be or make independent, self-sufficient, singular’

    +
    +

    3. ullal / ullál ‘something/someone unique, the only one; to be or make unique’

    +
    +

    COMPLEMENTARY DERIVATIVES:
    + ûllal / ûllál: ‘a sole entity, the only one available or able (in terms of sufficiency or applicability to the context)’
    + ôllal / ôllál: ‘something/someone one-of-a-kind, unparalleled, without equal or peer (in terms of uniqueness of characteristics)’

    +
    +


    + The Ithkuil numerical roots as described in the section above are as follows:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ll-
    -ks-
    -ţk-
    -px-
    --
    -cq-
    -ns-
    -fy-
    -xm-
    --
    one
    two
    three
    four
    five
    six
    seven
    eight
    nine
    ten
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ň-
    -zm-
    -pstw-
    -čkh-
    one hundred
    ten thousand
    one hundred million
    ten quadrillion
    +

     

    +

    + + + + + + +

    12.3 EXPRESSING “ZERO”

    +

    Ithkuil has no word for “zero” nor is it conceptualized as a numerical category. Instead any appropriate formative may take the PTW suffix in first-degree -iss ‘no amount of’ or the EXN suffix in first-degree -ib ‘no…at all’ in terms of degree or extent to create negative expressions that convey the idea of an absence of a numerical entity or quantity. In many cases, simply the negative of whatever formative is under discussion may be used.

    +

    As for handling the concept of zero as a null placeholder when writing Ithkuil numbers, this is addressed in Section 12.4 below.

    +

     

    + + + + + + +

    12.4 WRITING NUMERALS

    +

    Writing Ithkuil numerals is somewhat similar to writing numbers in Western languages (i.e., “Arabic” numerals), in that the interpretation of a number as a different power of 100 (analogous to interpreting single Arabic numerals as either ones, tens, hundreds, thousands, etc.) is based on its sequence within the entire number. However, there are two aspects of writing Ithkuil numbers that are quite different from Arabic numbers.:

    +
      +
    1. +
      Ithkuil does not employ a symbol for zero. Instead, Ithkuil employs separate autonomous symbols for each power of 100 (100, 10,000, 100 million, etc.) each of which operates as the appropriate placeholder instead of zero. To illustrate what this means by analogy, pretend that “@” is an autonomous symbol for 27 (since Ithkuil numbers from 1 to 99 each have a separate symbol), “&” is a symbol for 100, “#” is a symbol for 10,000 and there is no symbol 0 (zero). The numbers 2700, 2705, 327, 22700 and 4,270,027 would then be written @&, @5, 3@, 2@&, and 4@#@ respectively. (NOTE: In actual practice, numbers which contain the “hundred” symbol, here represented as “&,” normally place a dot above or below the adjacent numeral and dispense with the &, indicating that the number so marked is to be multiplied by 100.
      +
      +
      +
    2. +
      Since Ithkuil is a base-100 system, numbers do not become two digits in length until the hundreds, do not become three digits in length until the ten thousands, do not become four digits in length until the millions, etc.
      +
    3. +
    +

     

    +

    One must also remember that in terms of left-to-right orientation, numbers follow the boustrophedon mode the same as the Ithkuil script (see Sec. 11.3.2). Similarly to Western languages, small non-compound numbers can be written using either their numerical symbols or written out in script (as in English “12” versus “twelve”).

    +

    The following table gives the Ithkuil numerical symbols along with their morphological stems. The symbols for 11 through 99 consist of the symbols for 1 through 9 plus various extensions added to their lower left “trailing” line indicating the particular 10-group to be added.
    +
    + Table 65: ITHKUIL NUMERICAL STEMS AND WRITTEN SYMBOLS
    +
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    llal
    ksal
    ţkal
    pxal
    sţal
    cqal
    nsal
    fyal
    xmal
    mřal
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    +
    +
    +

    extensions:
    +

    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    +10
    +20
    +30
    +40
    +50
    +60
    +70
    +80
    +90
    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ňal
    zmal
    pstwal
    čkhal
    100
    10 000
    100 000 000
    10 000 000 000 000 000
    +


    +

    +

     

    + + + + + + +

    12.5 USING NUMBERS IN SPEECH

    +

    Spoken numbers are formed from the above stems using both the PARTITIVE and COMITATIVE cases, as well as using the coordinative affix -Vň/1 (= -iň). The number of largest base units is shown by placing the base-unit term in the PARTITIVE. If this is then followed by another collection of smaller base units, that number of smaller base units is connected using the COMITATIVE case while the smaller base-unit term is again in the PARTITIVE. Single units (from 1 to 99) are connected by the coordinative affix when they are part of the number of hundreds or higher base-units.

    +

    It should be noted that when pronouncing numbers greater than 199, it is normal in Ithkuil to omit the word ňial (= the PARTITIVE of ňal ‘one hundred’) referring to the number of hundreds. This is equivalent to the custom in colloquial English of saying ‘three twelve’ for ‘three hundred (and) twelve.’ The difference is that in Ithkuil, this omission of the word for ‘hundred’ is the preferred option, the word ňial being used only in larger numbers for clarity’s sake.

    +

    These principles are illustrated by the following examples:

    +
    +


    + ksalîk  (ňial)  xmalök

    + literally: “42 (of hundreds) 29”
    + 4229

    +


    +

    +


    + cqalök  zmial  nseuluk  (ňial)  cqalûk

    + literally: “26 of ten-thousands with 97 (of hundreds) 66” = 26,9766
    + 269,766

    +


    +

    +


    + llalök  ňial  zmual

    + literally: “21 of hundred of ten-thousands”
    + 21,000,000
    + [NOTE: ňial is required in this example]

    +


    +
    + ksalok  ňial  xmalokiň  apstwial  ţkeul  ňial  ţkalakiň  zmual  pxeulek  mřalûk

    + literally:
    + “72 of hundreds and 79 of hundred-millions with 3 of hundreds and 53 of ten-thousands with 34 60”
    + 727,903,533,460

    +
    +


    + We have already seen that when numbers are used to indicate how many of a certain noun there are, the noun must appear in the PARTITIVE case, since the number itself is functioning as the “head” of the numerical expression (e.g., English “12 boxes” being constructed in Ithkuil as a “12-set of a box” or perhaps more appropriately a “box-dozen”). Another syntactical consequences of numbers being full formatives is when a number functions as a label or overt identifier, as in the English sentence You’ll find him in Room 216. Such usage of numbers is not primarily sequential (which would involve the equivalent of “ordinal” numbers such as ‘fourth,’ ‘twenty-sixth’, etc. equivalent to stem No. 3 of each number root) but rather organizational (e.g., as in the three-dimensional array of room numbers in a hotel). Ithkuil handles such organizational labeling using either the COMPARATIVE case (see Sec. 4.5.32) or the ESSIVE case (see Sec. 4.5.9) depending respectively on whether the enumeration of the noun in question is to distinguish it from other enumerated nouns versus merely identifying the noun by a numerical name. Examples:

    +


    +
    + açtál  ksou’lik
    + ‘room’-OBL    ‘twelve’-CMP
    +‘the room marked “12”’ OR ‘Room 12’ OR ‘Room No. 12’ [i.e., as opposed to being some other room]

    +

     

    +


    + açtál  ksealik
    + ‘room’-OBL    ‘twelve’-ESS
    + ‘the room marked “12”’ OR ‘Room 12’ OR ‘Room No. 12’ [identifying reference only]

    +


    + Lastly, when numbers comprising multiple number-stems are declined for case, configuration, extension, etc., rather than writing out the entire number “long-hand,” the number symbol is used, preceded by the carrier stem ep- (see Sec. 9.3) which carries the appropriate declensions. This use of the carrier stem applies even to single-stemmed numbers when writing, in order to allow use of the number symbol instead of writing it out. In such cases involving single-stemmed numbers, the carrier stem is not pronounced (rather, the numerical stem bears the pronounced declensions); it is there only as a written indicator of the morphological declensions/derivations to be applied to the number stem.

    +

     

    +

     

    +

     

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    HomeIntroduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
    3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +
    +

     

    + + + + + + +
    Cover of Ithkuil Grammar book

     

    +

    For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
    + in book form, it is now available!

    +

    And while you’re at it, you can check out the novel I co-
    + wrote with my twin brother Paul, also now available!

    +

    (It’s a political thriller/science fiction story that explores the
    + philosophical implications of quantum physics, and features
    + Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

    Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

    +

     

    +

     

    +

     

    +
    +

    ©2004-2019 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + + + diff --git a/2011-en/12_numbers.htm.orig b/2011-en/12_numbers.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..6cccb22 --- /dev/null +++ b/2011-en/12_numbers.htm.orig @@ -0,0 +1,568 @@ + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Chapter 12: The Number System + + + + + + + +

    Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    HomeIntroduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
    3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +

     

    +

     

    +

    Chapter 12: The Number System

    + +


    +The Ithkuil system of numbers and counting is distinct from Western languages in two fundamental ways: it is centesimal (base one hundred) as opposed to decimal (base ten), and the numbers themselves are full formatives (i.e., nouns and verbs), not adjectives. This has already been discussed briefly in Section 4.5.1 regarding the PARTITIVE case. This section will examine the numerical system in greater detail.

    +

     

    +

    +
    + + + + + + +

    12.1 FEATURES OF A CENTESIMAL NUMBER SYSTEM

    +
    +

    Being a centesimal system of enumeration, the numbers from zero to 100 are considered autonomous units represented by single stems and written using single autonomous symbols. Beginning with the number 101, numbers are referred to by the number of hundreds plus the number of units, just as a decimal system, beginning with the number 11, refers to the number of tens plus the number of units. However, where a decimal system then shifts to a unit referring to 100 once “10 tens” is reached, a centesimal system proceeds to the number 10,000 before establishing a new unit reference (i.e., “100 hundreds”). Thus the number 3254, which in a decimal system is 3 thousands — 2 hundreds — 5 tens — 4 ones, in a centesimal system becomes 32 hundreds—54 ones, and would be only two digits when written (the single character representing 32, and the single character representing 54). The details of writing Ithkuil numerals are given below in Section 12.5.

    +

    After 100, separate unit numbers and symbols are assigned to the square of 100 (i.e. ten thousand, that being “100 hundreds”), then the square of that number, 1004 (100 million, i.e., 10,000 ten-thousands). The final unit is 1008, that is, 10 quadrillion or 100 million hundred-millions, the last number for which Ithkuil assigns a separate root and symbol. After ten quadrillion, numbers are referred to as multiples of lower sets, similar to saying in English “one trillion quadrillion” instead of the equivalent “one octillion.”

    +

    While the above may seem unwieldy or even arbitrary, it actually parallels Western base-ten numerals in terms of its systematization. For example, in a Western number like 456,321,777,123, each set of three numbers between the commas tells how many hundreds there are of a certain power of 1000 (i.e., there are 123 of 10000, 777 of 10001, 321 of 10002, and 456 of 10003, or in more common terms 123 ones, 777 thousands, 321 millions, 456 billions).

    +

    The same exact system holds for Ithkuil, except that the sets of numbers “between the commas” so to speak, is the number of ten-thousands, not thousands. Thus, if we were to rewrite the Western number 456,321,777,123 in such a system, it would be 4563,2177,7123 (i.e., 7123 of 100000, 2177 of 100001, and 4563 of 100002, that being 7123 ones, 2177 ten-thousands, and 4563 hundred-millions).

    +

     

    +
    + + + + + + +

    12.2 SEMANTIC DESIGNATIONS FOR NUMERICAL STEMS

    +
    +

    The semantic roots for numbers in Ithkuil from 1 to 99 are based on roots for 1 through 10, to which the nine degrees of the Slot XI derivational affix -Vk are added. Each of the nine degrees of this suffix, when applied to one of the ten number-roots, corresponds to an additional multiple of ten. This is illustrated in Table 64 below.
    +

    +

    Table 64: The SSD Affix with Numerals

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    DegreeSuffixMeaning DegreeSuffixMeaning DegreeSuffixMeaning
    1-ikstem + 104-îk / -uëkstem + 407-okstem + 70
    2-ökstem + 205-akstem + 508-ük / -aekstem + 80
    3-ekstem + 306-ûk / -iëkstem + 609-ukstem + 90
    +

     

    +

    The addition of a particular degree of this affix to one of the ten indicates that the root number is added to that multiple of ten. For example, the stem ksal ‘two,’ plus the seventh degree affix -Vk/7, gives ksalok ‘seventy-two.’ Because there is no root corresponding to ‘zero’ (see Sec. 12.3 below), each multiple of ten is constructed using stem mřal ‘ten’ plus one of the above suffixes. Thus, the numbers 20, 30 and 40 are respectively mřalik, mřalök and mřalek, but the numbers 22, 32 and 42 are ksalök, ksalek, and ksalîk. This pattern only operates up to the nineties, as there is a separate autonomous root for 100, -ň-.

    +

    Since numbers are formatives in Ithkuil, not adjectives as in most Western languages, holistic stem No. 1 is a formative signifying a set containing a number of members corresponding to that particular root. Thus, the formative ksal, translatable as ‘two,’ actually means ‘a set of two; a duo / to be a duo.’ In turn, the two complementary derivatives of each stem denote its multiple and its fraction respectively. This is illustrated below for both Form I and II using the roots -ks-, TWO, and -ns-, meaning SEVEN:

    +

    For -ks-, TWO:

    +

    1. ksal / aksál ‘a set of two, a duo; to be two in number’

    +
    +

    COMPLEMENTARY DERIVATIVES:
    + oksal / oksál: ‘twice the number of something; to double, to multiply by two’
    + âksal / âksál: ‘a half; to halve, to be or make half, to divide by or in two’

    +
    +

    2. eksal / eksál ‘to be or make dual; having two uses or aspects; bi-; twofold’

    +
    +

    COMPLEMENTARY DERIVATIVES:
    + öksal / öksál: ‘two times (i.e., iterations), twice; to be/do/make twice’
    + êksal / êksál: ‘to be of or make into two parts; bifurcate(d)’

    +
    +

    3. uksal / uksál ‘the second one in a sequence; to be or make second (in a sequence)’

    +
    +

    COMPLEMENTARY DERIVATIVES:
    + ûksal / ûksál: ‘to the second power, squared; to square, raise to the 2nd power
    + ôksal / ôksál: ‘to the negative second power, the inverse square; to divide by the square of’

    +
    +

    For -ns-, SEVEN:

    +

    1. nsal / ansál ‘a set/group of seven, a septet; to be seven in number’

    +
    +

    COMPLEMENTARY DERIVATIVES:
    + onsal / onsál: ‘7 times the number of something; to multiply by 7; septuple’
    + ânsal / ânsál: ‘a seventh; to be or make a 7th part of something, to divide by 7 or into 7 parts’

    +
    +

    2. ensal / ensál ‘to be or make seven-faceted; having 7 uses or aspects; septi-; sevenfold’

    +
    +

    COMPLEMENTARY DERIVATIVES:
    + önsal / önsál: ‘7 times (i.e., iterations); to be/do/make 7 times’
    + ênsal / ênsál: ‘to be of or make into 7 parts; separate(d) into 7 parts’

    +
    +

    3. unsal / unsál ‘the seventh one in a sequence; to be or make 7th (in a sequence)’

    +
    +

    COMPLEMENTARY DERIVATIVES:
    + ûnsal / ûnsál: ‘to the 7th power; to raise to the 7th power’
    + ônsal / ônsál: ‘to the negative 7th power; to divide by the 7th power of’

    +
    +

    In addition to the above-described roots, there is the root -ll-, ONE/UNITY. As this root has no multiples, its semantic designations follow a unique pattern. NOTE: The INFORMAL versus FORMAL distinction in this root (i.e., Form I versus Form II of each stem) distinguishes between a focus on non-duplication/singularity for the INFORMAL, and indivisibility/unity for the FORMAL:

    +

    1. llal / allál ‘a single entity; to be one in number’

    +
    +

    COMPLEMENTARY DERIVATIVES:
    + ollal / ollál: ‘to be indivisible, whole, a single unit; unitary; to unify’
    + âllal / âllál: ‘to be (an) individual, a distinct entity in itself; to individualize’

    +
    +

    2. ellal / ellál ‘a lone entity, something alone; an entity in solitude, something/someone isolated; be alone; to isolate; be in solitude’

    +
    +

    COMPLEMENTARY DERIVATIVES:
    + öllal / öllál: ‘something/someone lonely; be or make lonely’
    + êllal / êllál: ‘something/someone independent, self-sufficient, singular (i.e., without need of, connection to, or dependency on others); be or make independent, self-sufficient, singular’

    +
    +

    3. ullal / ullál ‘something/someone unique, the only one; to be or make unique’

    +
    +

    COMPLEMENTARY DERIVATIVES:
    + ûllal / ûllál: ‘a sole entity, the only one available or able (in terms of sufficiency or applicability to the context)’
    + ôllal / ôllál: ‘something/someone one-of-a-kind, unparalleled, without equal or peer (in terms of uniqueness of characteristics)’

    +
    +


    + The Ithkuil numerical roots as described in the section above are as follows:

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ll-
    -ks-
    -ţk-
    -px-
    --
    -cq-
    -ns-
    -fy-
    -xm-
    --
    one
    two
    three
    four
    five
    six
    seven
    eight
    nine
    ten
    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + +
    -ň-
    -zm-
    -pstw-
    -čkh-
    one hundred
    ten thousand
    one hundred million
    ten quadrillion
    +

     

    +

    + + + + + + +

    12.3 EXPRESSING “ZERO”

    +

    Ithkuil has no word for “zero” nor is it conceptualized as a numerical category. Instead any appropriate formative may take the PTW suffix in first-degree -iss ‘no amount of’ or the EXN suffix in first-degree -ib ‘no…at all’ in terms of degree or extent to create negative expressions that convey the idea of an absence of a numerical entity or quantity. In many cases, simply the negative of whatever formative is under discussion may be used.

    +

    As for handling the concept of zero as a null placeholder when writing Ithkuil numbers, this is addressed in Section 12.4 below.

    +

     

    + + + + + + +

    12.4 WRITING NUMERALS

    +

    Writing Ithkuil numerals is somewhat similar to writing numbers in Western languages (i.e., “Arabic” numerals), in that the interpretation of a number as a different power of 100 (analogous to interpreting single Arabic numerals as either ones, tens, hundreds, thousands, etc.) is based on its sequence within the entire number. However, there are two aspects of writing Ithkuil numbers that are quite different from Arabic numbers.:

    +
      +
    1. +
      Ithkuil does not employ a symbol for zero. Instead, Ithkuil employs separate autonomous symbols for each power of 100 (100, 10,000, 100 million, etc.) each of which operates as the appropriate placeholder instead of zero. To illustrate what this means by analogy, pretend that “@” is an autonomous symbol for 27 (since Ithkuil numbers from 1 to 99 each have a separate symbol), “&” is a symbol for 100, “#” is a symbol for 10,000 and there is no symbol 0 (zero). The numbers 2700, 2705, 327, 22700 and 4,270,027 would then be written @&, @5, 3@, 2@&, and 4@#@ respectively. (NOTE: In actual practice, numbers which contain the “hundred” symbol, here represented as “&,” normally place a dot above or below the adjacent numeral and dispense with the &, indicating that the number so marked is to be multiplied by 100.
      +
      +
      +
    2. +
      Since Ithkuil is a base-100 system, numbers do not become two digits in length until the hundreds, do not become three digits in length until the ten thousands, do not become four digits in length until the millions, etc.
      +
    3. +
    +

     

    +

    One must also remember that in terms of left-to-right orientation, numbers follow the boustrophedon mode the same as the Ithkuil script (see Sec. 11.3.2). Similarly to Western languages, small non-compound numbers can be written using either their numerical symbols or written out in script (as in English “12” versus “twelve”).

    +

    The following table gives the Ithkuil numerical symbols along with their morphological stems. The symbols for 11 through 99 consist of the symbols for 1 through 9 plus various extensions added to their lower left “trailing” line indicating the particular 10-group to be added.
    +
    + Table 65: ITHKUIL NUMERICAL STEMS AND WRITTEN SYMBOLS
    +
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    llal
    ksal
    ţkal
    pxal
    sţal
    cqal
    nsal
    fyal
    xmal
    mřal
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    +
    +
    +

    extensions:
    +

    +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    +10
    +20
    +30
    +40
    +50
    +60
    +70
    +80
    +90
    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    ňal
    zmal
    pstwal
    čkhal
    100
    10 000
    100 000 000
    10 000 000 000 000 000
    +


    +

    +

     

    + + + + + + +

    12.5 USING NUMBERS IN SPEECH

    +

    Spoken numbers are formed from the above stems using both the PARTITIVE and COMITATIVE cases, as well as using the coordinative affix -Vň/1 (= -iň). The number of largest base units is shown by placing the base-unit term in the PARTITIVE. If this is then followed by another collection of smaller base units, that number of smaller base units is connected using the COMITATIVE case while the smaller base-unit term is again in the PARTITIVE. Single units (from 1 to 99) are connected by the coordinative affix when they are part of the number of hundreds or higher base-units.

    +

    It should be noted that when pronouncing numbers greater than 199, it is normal in Ithkuil to omit the word ňial (= the PARTITIVE of ňal ‘one hundred’) referring to the number of hundreds. This is equivalent to the custom in colloquial English of saying ‘three twelve’ for ‘three hundred (and) twelve.’ The difference is that in Ithkuil, this omission of the word for ‘hundred’ is the preferred option, the word ňial being used only in larger numbers for clarity’s sake.

    +

    These principles are illustrated by the following examples:

    +
    +


    + ksalîk  (ňial)  xmalök

    + literally: “42 (of hundreds) 29”
    + 4229

    +


    +

    +


    + cqalök  zmial  nseuluk  (ňial)  cqalûk

    + literally: “26 of ten-thousands with 97 (of hundreds) 66” = 26,9766
    + 269,766

    +


    +

    +


    + llalök  ňial  zmual

    + literally: “21 of hundred of ten-thousands”
    + 21,000,000
    + [NOTE: ňial is required in this example]

    +


    +
    + ksalok  ňial  xmalokiň  apstwial  ţkeul  ňial  ţkalakiň  zmual  pxeulek  mřalûk

    + literally:
    + “72 of hundreds and 79 of hundred-millions with 3 of hundreds and 53 of ten-thousands with 34 60”
    + 727,903,533,460

    +
    +


    + We have already seen that when numbers are used to indicate how many of a certain noun there are, the noun must appear in the PARTITIVE case, since the number itself is functioning as the “head” of the numerical expression (e.g., English “12 boxes” being constructed in Ithkuil as a “12-set of a box” or perhaps more appropriately a “box-dozen”). Another syntactical consequences of numbers being full formatives is when a number functions as a label or overt identifier, as in the English sentence You’ll find him in Room 216. Such usage of numbers is not primarily sequential (which would involve the equivalent of “ordinal” numbers such as ‘fourth,’ ‘twenty-sixth’, etc. equivalent to stem No. 3 of each number root) but rather organizational (e.g., as in the three-dimensional array of room numbers in a hotel). Ithkuil handles such organizational labeling using either the COMPARATIVE case (see Sec. 4.5.32) or the ESSIVE case (see Sec. 4.5.9) depending respectively on whether the enumeration of the noun in question is to distinguish it from other enumerated nouns versus merely identifying the noun by a numerical name. Examples:

    +


    +
    + açtál  ksou’lik
    + ‘room’-OBL    ‘twelve’-CMP
    +‘the room marked “12”’ OR ‘Room 12’ OR ‘Room No. 12’ [i.e., as opposed to being some other room]

    +

     

    +


    + açtál  ksealik
    + ‘room’-OBL    ‘twelve’-ESS
    + ‘the room marked “12”’ OR ‘Room 12’ OR ‘Room No. 12’ [identifying reference only]

    +


    + Lastly, when numbers comprising multiple number-stems are declined for case, configuration, extension, etc., rather than writing out the entire number “long-hand,” the number symbol is used, preceded by the carrier stem ep- (see Sec. 9.3) which carries the appropriate declensions. This use of the carrier stem applies even to single-stemmed numbers when writing, in order to allow use of the number symbol instead of writing it out. In such cases involving single-stemmed numbers, the carrier stem is not pronounced (rather, the numerical stem bears the pronounced declensions); it is there only as a written indicator of the morphological declensions/derivations to be applied to the number stem.

    +

     

    +

     

    +

     

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    HomeIntroduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
    3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +
    +

     

    + + + + + + +
    Cover of Ithkuil Grammar book

     

    +

    For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
    + in book form, it is now available!

    +

    And while you’re at it, you can check out the novel I co-
    + wrote with my twin brother Paul, also now available!

    +

    (It’s a political thriller/science fiction story that explores the
    + philosophical implications of quantum physics, and features
    + Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

    Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

    +

     

    +

     

    +

     

    +
    +

    ©2004-2019 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + + + diff --git a/2011-en/Synaesthesia_lyrics_translation.pdf b/2011-en/Synaesthesia_lyrics_translation.pdf new file mode 100644 index 0000000..6841645 Binary files /dev/null and b/2011-en/Synaesthesia_lyrics_translation.pdf differ diff --git a/2011-en/abbreviations.html b/2011-en/abbreviations.html new file mode 100644 index 0000000..8fd9c89 --- /dev/null +++ b/2011-en/abbreviations.html @@ -0,0 +1,2280 @@ + + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Abbreviations List + + + + + +

    Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
     3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +

     

    + +


    +
    List of Morphological Abbreviations

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    1+ M

    personal reference:  speaker + mixed 3rd party

    1+2m

    personal reference:  speaker + monadic listener

    1+2m+M

    personal reference:  speaker + monadic  listener + mixed 3rd party

    1+2m+ma

    personal reference:  speaker + monadic listener + monadic animate 3rd party

    1+2m+mi

    personal reference:  speaker + monadic listener + monadic inanimate 3rd party

    1+2m+ua

    personal reference:  speaker + monadic listener + unbounded animate 3rd party

    1+2m+ui

    personal reference:  speaker + monadic listener + unbounded inanimate 3rd party

    1+2u

    personal reference:  speaker + unbounded listener

    1+2u+M

    personal reference:  speaker + unbounded listener + mixed 3rd party

    1+2u+ma

    personal reference:  speaker + unbounded listener + monadic animate 3rd party

    1+2u+mi

    personal reference:  speaker + unbounded listener + monadic inanimate 3rd party

    1+2u+ua

    personal reference:  speaker + unbounded listener + unbounded animate 3rd party

    1+2u+ui

    personal reference:  speaker + unbounded listener + unbounded inanimate 3rd party

    1+ma

    personal reference:  speaker + monadic animate 3rd party

    1+mi

    personal reference:  speaker + monadic inanimate 3rd party

    1+ua

    personal reference:  speaker + unbounded animate 3rd party

    1+ui

    personal reference:  speaker + unbounded inanimate 3rd party

    2m

    personal reference:  monadic listener

    2m+M

    personal reference:  monadic listener + mixed 3rd party

    2m+ma

    personal reference:  monadic listener + monadic animate 3rd party

    2m+mi

    personal reference:  monadic listener + monadic inanimate 3rd party

    2m+ua

    personal reference:  monadic listener + unbounded animate 3rd party

    2m+ui

    personal reference:  monadic listener + unbounded inanimate 3rd party

    2u

    personal reference:  unbounded listener

    2u+M

    personal reference:  unbounded listener + mixed 3rd party

    2u+ma

    personal reference:  unbounded listener + monadic animate 3rd party

    2u+mi

    personal reference:  unbounded listener + monadic inanimate 3rd party

    2u+ua

    personal reference:  unbounded listener + unbounded animate 3rd party

    2u+ui

    personal reference:  unbounded listener + unbounded inanimate 3rd party

    A

    Abstract perspective

    ABE

    Abessive case

    ABL

    Ablative case

    ABS

    Absolutive case

    Abt

    personal reference:  Abstract referent

    ACC

    Accordative modality

    ACP

    Acceptive bias

    ACQ

    Suffix: Acquisition 

    ACS

    Accessive case

    ACT

    Activative case

    ADM

    Admonitive illocution

    ADV

    Advocative modality

    AFF

    Affective case

    AFM

    Affirmative validation

    AFI

    Affinitive format

    AFT

    Suffix:  Degree of Affect

    AGC

    Suffix:  Degree of Agency

    AGG

    Aggregative configuration

    AGN

    Suffix:  Degree of Agency, Intent or Effectiveness

    ALG

    Allegative sanction

    ALL

    Allative case

    ALP

    Allapsive case

    AMG

    Amalgamative context

    ANT

    Anticipative modality

    APL

    Applicative case

    APR

    Suffix:  Degree of Contextual Appropriateness

    APT

    Suffix:  Various Aspects

    ASC

    Ascriptive mood

    ASI

    Assimilative case

    ASM

    Assumptive mood

    ASO

    Associative affiliation

    ASP

    Aspirative modality

    ASR

    Assertive illocution

    ASS

    Assessive case

    ASU

    Assurative bias

    ATC

    Suffix:  Degree Of Anticipation

    ATH

    Authoritative format

    ATN

    Suffix:  Degree of Attention or Determination

    ATT

    Attributive case

    AUT

    Suffix: Authorization

    AVR

    Aversive case

    AXM

    Axiomatic sanction

    BEH

    Suffix: Degree of Subjective Effect or Behavioral Appropriateness

    BEN

    Benefactive case

    BOD

    Suffix:  Bodily Instrumentality = ‘by means of’

    CAL

    Suffix: Calendrical Sequencing - days, months, years, decades, centuries, millenia

    CAP

    Suffix:  Degree of Potential or Capability

    CCL

    Conclusive aspect

    CCM

    Concommitant format

    CFD

    Suffix:  Degree of Forthrightness, Confidence or Humility

    CGL

    Suffix:  Motive/Reason for Conglomeration/Coming Together of Gestalt Entity

    CLA

    Classificative case

    CLM

    Climactic aspect

    CLS

    Compulsory modality

    CML

    Compulsive modality

    CMM

    Commutative case

    CMP

    Comparative case

    CMP1A

    Comparative 1A case

    CMP1B

    Comparative 1B case

    CMP1C

    Comparative 1C case

    CMP2A

    Comparative 2A case

    CMP2B

    Comparative 2B case

    CMP2C

    Comparative 2C case

    CMP3A

    Comparative 3A case

    CMP3B

    Comparative 3B case

    CMP3C

    Comparative 3C case

    CMP4A

    Comparative 4A case

    CMP4B

    Comparative 4B case

    CMP4C

    Comparative 4C case

    CMP5A

    Comparative 5A case

    CMP5B

    Comparative 5B case

    CMP5C

    Comparative 5C case

    CMP6A

    Comparative 6A case

    CMP6B

    Comparative 6B case

    CMP6C

    Comparative 6C case

    CMP7A

    Comparative 7A case

    CMP7B

    Comparative 7B case

    CMP7C

    Comparative 7C case

    CMP8A

    Comparative 8A case

    CMP8B

    Comparative 8B case

    CMP8C

    Comparative 8C case

    CNC

    Suffix:  Degree of Concern or Consideration

    CNF

    Confirmative validation

    CNG

    Contingent valence

    CNJ

    Conjunctive case

    CNM

    Suffix:  Type of Container/Packaging/Conveyance/Holder

    CNQ

    Suffix:  Degree of Consequentiality, Finality or Irrevocability

    CNR

    Concursive case

    CNS

    Suffix:  Degree of Consent

    CNT

    Continuative aspect

    CNV

    Conductive case

    COA

    Coalescent affiliation

    COH

    Coherent configuration

    COI

    Coincidental bias

    Col

    personal reference:  collective entity

    COM

    Comitative case

    CON

    Concessive case

    COO

    Suffix:  Adjunctive Coordination

    COR

    Correlative case

    COS

    Suffix:  Comparison Specifications (Used with Levels ) - see Section 6.2 and Section 6.2.5

    COU

    Counterfactive mood

    CPC

    Capacitative modality

    CPL

    Complementary valence

    CPN

    Componential configuration

    CPS

    Compositive case

    CPT

    Completive version

    CRD

    Credential modality

    CRI

    Suffix:  Cycle or circular motion in place (spin, revolve)

    CRO

    Corollary valence

    CRR

    Corrective bias

    CRS

    Contrastive case

    CRV

    Suffix:  Cycle or circular motion over linear vector (e.g., train wheels, bike wheels)

    CSD

    Considerative case

    CSL

    Consolidative affiliation

    CSM

    Consumptive aspect

    CSQ

    Consequential aspect

    CSS

    Cessative aspect

    CST

    Composite configuration

    CTC

    Suffix:  Degree of Contact

    CTN

    Suffix:  Degree of Contrariness to Expectation(s) or Shift in Subject

    CTP

    Contemptive bias

    CTR

    Suffix:  Contrastive Coordination

    CTV

    Contemplative bias

    CTX

    Contextual phase

    CUL

    Culminative aspect

    CVS

    Conversive case

    CVT

    Suffix:  Degree of Covertness versus Overtness

    CVY

    Suffix: Means of Transportation/Conveyance

    CYN

    Cynical bias

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    DAT

    Dative case

    DBI

    Suffix:  Additional Bodily Instrumentality = ‘by means of’

    DCI

    Suffix:  Decrease then Increase

    DCL

    Disclusive aspect

    DCR

    Suffix:  Decrease

    DCS

    Suffix:  Degree of Decisiveness, Commitment or Emphasis

    DCT

    Discrete configuration

    DCV

    Decisive modality

    DEC

    Declarative illocution

    DEF

    Suffix:  Degree Of Definiteness

    DEL

    Delimitive extension

    DEM

    Demonstrative valence

    DEP

    Dependent case

    DER

    Derivative case

    DES

    Desiderative modality

    DEV

    Suffix:  Degree of Development

    DEX

    Suffix:  Deixis Categories

    DFC

    Deficient level

    DFF

    Diffusive case

    DGR

    Suffix:  Exactness of Degree

    DIR

    Directive illocution

    DLB

    Suffix:  Degree of Deliberateness/Agency

    DPL

    Depletive extension

    DPR

    Suffix:  Dispersion or Separability of a Configurative Set

    DPT

    Suffix: Depiction/Representation/Record

    DPV

    Desperative bias

    DPX

    Duplex configuration

    DRC

    Suffix:  Degree of Directness

    DSC

    Descriptive function

    DSG

    Suffix:  Degree of Design or Purposefulness

    DSM

    Dismissive bias

    DSP

    Dispositive modality

    DSR

    Suffix:  Degree Of Discretion

    DST

    Suffix:  Distributive Coordination

    DUB

    Dubitative validation

    DUP

    Duplicative valence

    DVR

    Divertive modality

    DVT

    Devotive modality

    DXX

    Suffix:  Additional Deixis Categories

    DYN

    Dynamic function

    Ea

    personal reference:  universal animate

    EFC

    Effective version

    EFF

    Effectuative Case

    EFI

    Suffix:  Degree of Efficiency or Efficacy

    EFT

    Suffix:  Degree of Effort

    Ei

    personal reference:  universal inanimate

    ELP

    Elapsive case

    ENG

    Suffix:  Degree of Engagement/Involvement

    ENB

    Suffix:  Degree of Enablement

    EPD

    Expeditive aspect

    EPI

    Epistemic sanction

    EPS

    Episodic case

    EQU

    Equative level

    ERG

    Ergative case

    ERR

    Suffix:  Degree of Correctness versus Error

    ESS

    Essive case

    EUP

    Euphemistic bias

    EXA

    Exasperative bias

    EXC

    Exceptive case

    EXD

    Suffix:  Dynamically Changing Degree or Extent

    EXH

    Exhortative modality

    EXN

    Suffix:  Degree or Extent

    EXP

    Experiential aspect

    EXS

    Existential context

    EXT

    Suffix:  Exactness of Identity / Identity As a Referent Or Standard

    EXV

    Expatiative sanction

    EPC

    Expectative modality

    FAC

    Factual mood

    FAM

    Suffix:  Degree Of Familiarity

    FEA

    Suffix: Featural Properties 

    FLC

    Fluctuative phase

    FLS

    Suffix:  Degree of Fluctuation/Stability

    FML

    Formal designation

    FMS

    Suffix: Material States/Forms (non-solid or quasi-solid) 

    FNC

    Functional context

    FNS

    Suffix:  Material States/Forms (solids) 

    FRAMED

    Framed relation

    FRC

    Suffix:  Degree of Physical Force Exerted

    FRE

    Frequentative phase

    FRG

    Fragmentative phase

    FRM

    Suffix:  Degree of Formality

    FRQ

    Suffix:  Degree Of Frequency

    FUN

    Functive case

    GEN

    Genitive case

    GRA

    Graduative extension

    GRT

    Gratificative bias

    HAB

    Habitual aspect

    HOR

    Hortative illocution

    HPB

    Hyperbolic bias

    HRC

    Suffix:  Position on Social, Occupational, or (Para-) Military Hierarchy

    HYP

    Hypothetical mood

    ICD

    Suffix:  Increase then Decrease

    ICL

    Inclinative modality

    ICP

    Incipient extension

    ICR

    Suffix:  Increase

    ICS

    Incessative aspect

    IDa

    personal reference:  indefinite animate

    IDC

    Indicative valence

    IDG

    Indignative bias

    IDi

    personal reference:  indefinite inanimate

    IDP

    Interdependent case

    IDR

    Suffix:  Random/Varying Increases and Decreases

    IFL

    Informal designation

    IFR

    Inferior level

    IMD

    Intermediative aspect

    IMM

    Imminent aspect

    IMP

    Suffix:  Degree of Impact on Patient/Target or Enablement of Outcome

    IMS

    Impositive modality

    IMT

    Imitative valence

    INB

    Suffix: Inability/Incapacity Due To 

    INC

    Incompletive version

    IND

    Inducive case

    INE

    Ineffectual version

    INF

    Inferential validation

    INL

    Suffix:  Degree Of Inclusion

    INP

    Interpolative case

    INS

    Instrumental case

    IPa

    personal reference:  impersonal animate

    IPB

    Improbable validation

    IPi

    personal reference:  impersonal in animate

    IPL

    Implicative mood

    IPS

    Impressional modality

    IPT

    Suffix: Degree of importance/impact/signficance

    IPU

    Imputative sanction

    IRG

    Interrogative illocution

    IRO

    Ironic bias

    ISR

    Instrumentative format

    ITC

    Intercommutative aspect

    ITG

    Suffix:  Degree of Intelligence Manifested

    ITM

    Intermittent phase

    ITN

    Suffix:  Degree of Iteration

    ITP

    Interpretative case

    ITR

    Iterative phase

    ITU

    Intuitive validation

    ITV

    Intentive modality

    ITY

    Suffix:  Degree of Speed (i.e., Intensity of Movement or Change)

    LAT

    Suffix:  Degree Of Lateness/Earliness

    LCT

    Suffix:  Locational Octant Markers for Object Being Located (see Section 10.3.3)

    LIM

    Limitative case

    LOC

    Locative case

    LTL

    Literal bias

    LVL

    Suffix:  Levels (see Sec. 6.2)

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    M

    Monadic perspective

    ma

    personal reference:  monadic animate 3rd party

    MAT

    Suffix:  Degree of Maturation

    MD01

    Suffix:  resigned to

    MD02

    Suffix:  devoted; committed to / devoted to

    MD03

    Suffix:  desired / sought-after; want to

    MD04

    Suffix:  attempted, attempt at a …; try to, attempt to

    MD05

    Suffix:  capable, able; can / able to / capable of

    MD06

    Suffix:  knowledgeable; can = know how to / familiar with

    MD07

    Suffix:  mandatory; must / have to

    MD08

    Suffix:  required; should / be to

    MD09

    Suffix:  expected; be supposed to

    MD10

    Suffix:  intended; mean to / intend to / shall

    MD11

    Suffix:  chosen, selected; choose to / elect to

    MD12

    Suffix:  …on impulse; feel like X-ing

    MD13

    Suffix:  promised; promise to

    MD14

    Suffix:  well-liked; like (to)

    MD15

    Suffix:  feared; fear (to)

    MD16

    Suffix:  willing; willing to

    MD17

    Suffix:  prepared / ready; prepared to/ready to

    MD18

    Suffix:  necessary / needed; need to

    MD19

    Suffix:  Daring; dare to

    MD20

    Suffix:  decided-upon; decide to

    MD21

    Suffix:  offered/offer of; offer to

    MD22

    Suffix:  aided / assisted; help to / aid in X-ing

    MD24

    Suffix:  not unexpected; be prone to / be apt to / tend to

    MD25

    Suffix:  agreed-upon; agree to

    MD26

    Suffix:  responsible for/in charge of

    MD27

    Suffix:  remember to

    MD28

    Suffix:  feel a need to / feel one should / feel one must / feel driven to

    MD29

    Suffix:  to guess or think [that]…

    MD30

    Suffix:  available; available to/for

    MD31

    Suffix:  potential; can = have potential to

    MD32

    Suffix:  permitted; can = permitted to

    MD33

    Suffix:  hoped-for; hope/wish to

    MDL

    Suffix:  Random pattern of modulation (unpredictable/irregular movement pattern)

    MDN

    Suffix:  Degree of Age or Modernity

    MEC

    Suffix:  Type of Mechanical Instrumentality = ‘by means of’

    MED

    Mediative case

    MET

    Suffix:  Metonymic Categories

    mi

    personal reference:  monadic inanimate 3rd party

    MIN

    Minimal level

    MLR

    Suffix: Meta-level representation/coordination/analysis

    MLT

    Multiform configuration

    MNF

    Manifestive function

    MNO

    Monoactive valence

    MOT

    Suffix:  Degree of Self-Conscious Deliberation or Motivation

    MTA

    Suffix:  Additional Motivation for an Action or State

    MTV

    Motive aspect

    MUT

    Mutual valence

    MVT

    Suffix:  Degree of Stillness/Movement

    Mx

    personal reference:  mixed third party (animate + inanimate and/or monadic + unbounded)

    N

    Gnomic perspective

    NA1

    Suffix:  Negation/affirmation of all morphological components

    NA2

    Suffix:  Negation/affirmation of stem + affixes but not adjunct information

    NA3

    Suffix:  Negation/affirmation of all morphological components except Modality

    NAR

    Suffix:  Negation/affirmation of all but aspectual or Modality information

    NAV

    Navigative case

    NEC

    Necessitative modality

    NEW

    Suffix:  Degree of Newness/Revision

    NNN

    Suffix:  n-numbered angles/facets/faces/sides/points/forms

    NNR

    Nonrelational valence

    NRM

    Normal essence

    NTR

    Suffix:  Degree of Notoriety, Acceptance, Respect, Honor

    OAU

    Suffix: Origin/Association/Utilization 

    OBG

    Obligative modality

    OBJ

    Objective format

    OBL

    Oblique case

    Obv

    personal reference:  obviative

    OGN

    Originative case

    OPF

    Suffix: Degree of Operational Functionality

    OPR

    Opportunitive modality

    OPT

    Optimal level

    ORI

    Orientative case

    PAR

    Partitive case

    PAU

    Pausal aspect

    PCL

    Preclusive aspect

    PCN

    Suffix:  Degree of Care, Precision or Scrutiny

    PCR

    Postcursive case

    PCS

    Precessive aspect

    PCT

    Punctual phase

    PCV

    Precursive case

    PDC

    Productive case

    PER

    Periodic case

    PFT

    Preferential modality

    PHS

    Suffix:  Phase categories

    PHY

    Suffix:  Degree of Physical Control

    PLA

    Suffix:  Place, State, Setting Where…

    PLE

    Suffix: Degree of (Un-)Pleasantness (of Effect or Result) 

    PLM

    Prolimitive case

    PLV

    Suffix:  polarity / logical valence values

    PMP

    Preemptive aspect

    PMS

    Promissory modality

    POS

    Possessive case

    PPS

    Propositional sanction

    PPT

    Purportive validation

    PPT2

    Purportive 2 validation

    PPV

    Propositive bias

    PRB

    Suffix:  Degree of Probability or Likelihood

    PRC

    Processual version

    PRD

    Predicative case

    PRE

    Preparative modality

    PRG

    Progressive aspect

    PRL

    Parallel valence

    PRM

    Permissive modality

    PRO

    Prolapsive case

    PRP

    Proprietive case

    PRS

    Prospective aspect

    PRT

    Precurrent format

    PRX

    Proximal extension

    PSM

    Presumptive validation

    PSM2

    Presumptive 2 validation

    PST

    Positive version

    PSV

    Procursive case

    PTC

    Protractive aspect

    PTF

    Suffix:  Part/Whole Functional Metaphors

    PTG

    Suffix:  Part/Whole Gestalt Componential Metaphors

    PTI

    Participative valence

    PTL

    Postulative case

    PTN

    Potential modality

    PTT

    Suffix:  Non-Contiguous (i.e., Intermixed) Portion of the Whole

    PTV

    Proclivitive modality

    PTW

    Suffix:  Contiguous Portion of the Whole

    PTY

    Suffix:  Degree of Prototypicalness

    PUR

    Purposive case

    PUT

    Putative validation

    PVS

    Provisional case

    PXM

    Suffix:  Degree of Proximity

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    QUA

    Suffix:  Degree of Quality, Effectiveness or Adequacy

    RAC

    Reactive bias

    RCO

    Suffix:  Recoil in place (spring back; snap back; fall back into place)

    RCP

    Reciprocal valence

    RCS

    Recessative aspect

    RCT

    Recurrent phase

    REA

    Suffix:  Degree of Genuineness or Veracity

    REB

    Rebuttative sanction

    REF

    Referential case

    REG

    Regulative aspect

    REP

    Repetitive phase

    REQ

    Requisitive modality

    RES

    Resistive valence

    RFU

    Refutative sanction

    RGR

    Regressive aspect

    RNC

    Suffix: Renunciation 

    ROL

    Suffix:  Role

    RPN

    Suffix:  Pattern of Spatio-Temporal Repetition or Distribution of Set Members

    RPS

    Representational context

    RPT

    Reportive validation

    RPV

    Representative essence

    RSL

    Resultative format

    RSM

    Resumptive aspect

    RSN

    Suffix:  Reason for an Emotional State or Motivation for an Action

    RTR

    Retrospective aspect

    RVL

    Revelative bias

    SBE

    Subequative level

    SBQ

    Subsequent format

    SBS

    Suffix:  Subset of Configurative Set

    SBT

    Suffix:  Degree of Subtlety

    SCH

    Schematic format

    SCO

    Suffix:  Dynamic Change of Size

    SCS

    Suffix:  Degree of Success versus Failure

    SCT

    Suffix:  Degree of Shift/Change/Transition (used for both spatial and temporal contexts)

    SDP

    Suffix:  Subset of Duplex Set

    SEG

    Segmentative configuration

    SEL

    Selective bias

    SEP

    Suffix:  Spatio-Temporal Separability of a Configurative Set

    SEQ

    Suffix:  Numerical Sequence

    SGS

    Suggestive bias

    SIM

    Suffix:  Degree Of Similarity

    SIT

    Situative case

    SIZ

    Suffix:  Degree of Size

    SKP

    Skeptical bias

    SML

    Simultaneitive case

    SOC

    Suffix:  Type of Social Instrumentality = ‘by means of’

    SOL

    Solicitive bias

    SPD

    Suffix:  Degree of Speed (i.e., Velocity = Distance Over Time)

    SPE

    Speculative mood

    SPQ

    Superequative level

    SPH

    Suffix:  Degree of Sophistication

    SPL

    Superlative level

    SPS

    Suffix: Supersets/Multi-Level Gestalts 

    SQC

    Suffix:  Sequence of Cause and Effect

    SQN

    Sequential aspect

    SQT

    Suffix:  Sequence Relative to Present Context

    SSD

    Suffix:  Stem-Specific Derivatives

    STA

    Stative function

    STG

    Suffix: Stage of a Process 

    STR

    Suffix:  Degree of Physical Strength Possible or Used

    STU

    Stupefactive bias

    SUB

    Subjunctive mood

    SUD

    Suffix:  Degree of Suddenness

    SUF

    Suffix:  Degree Of Sufficiency

    SUR

    Surpassive level

    SWR

    Suffix:  Switch-reference

    TAL

    Suffix: Degree of Capacity or Talent For 

    TEM

    Suffix:  Alternative Temporal Aspects

    TEN

    Tentative validation

    TFI

    Suffix:  Back & forth; to & fro in place (e.g., pendulum, wagging tail)

    TFM

    Transformative case

    TFV

    Suffix:  Back & forth over linear vector (e.g., snake-like; zig-zag)

    THR

    Theoretical sanction

    TMP

    Temporary aspect

    TNS

    Transitional aspect

    TPD

    Suffix: Temporary Duration 

    TPF

    Suffix:  Topic, Frame and Focus

    TPI

    Suffix:  Impact or Duration Over Time

    TPP

    Suffix:  Temporal Position Relative to Present

    TPR

    Suffix:  Temporal Placement/Reaction/Viewpoint

    TRD

    Tardative aspect

    TRF

    Suffix: Transformation for Use

    TRM

    Terminative extension

    TSP

    Transpositive case

    TYP

    Suffix:  Degree of Typicalness

    U

    Unbounded perspective

    ua

    personal reference:  unbounded animate 3rd party

    ui

    personal reference:  unbounded inanimate 3rd party

    UNFRAMED

    Unframed relation

    UNI

    Uniplex configuration

    UNQ

    Suffix:  Degree of Specialness or Uniqueness

    UTE

    Suffix:  Utilitative or Enabling Means

    UTL

    Utilitative case

    VAR

    Variative affiliation

    VOC

    Vocative case

    VOL

    Voluntative modality

    VWP

    Suffix: From Viewpoint/Perspective Of 

    WAK

    Suffix:  Spread/wake/trail/area/expanse created by passage of entity

    XPT

    Suffix:  Expectation of Outcome

    +

     

    +

     

    +

     

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
     3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +
    + +

     

    + + + + + + +
    Cover of Ithkuil Grammar book

     

    +

    For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
    + in book form, it is now available!

    +

    And while you’re at it, you can check out the novel I co-
    + wrote
    with my twin brother Paul, also now available!

    +

    (It’s a political thriller/science fiction story that explores the
    + philosophical implications of quantum physics, and features
    + Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

    Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

    +

     

    +

     

    +

     

    +
    +

    ©2004-2019 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

    +

     

    +
    + + + + + + + + diff --git a/2011-en/abbreviations.html.orig b/2011-en/abbreviations.html.orig new file mode 100644 index 0000000..2761730 --- /dev/null +++ b/2011-en/abbreviations.html.orig @@ -0,0 +1,2280 @@ + + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Abbreviations List + + + + + +

    Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
     3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +

     

    + +


    +
    List of Morphological Abbreviations

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    1+ M

    personal reference:  speaker + mixed 3rd party

    1+2m

    personal reference:  speaker + monadic listener

    1+2m+M

    personal reference:  speaker + monadic  listener + mixed 3rd party

    1+2m+ma

    personal reference:  speaker + monadic listener + monadic animate 3rd party

    1+2m+mi

    personal reference:  speaker + monadic listener + monadic inanimate 3rd party

    1+2m+ua

    personal reference:  speaker + monadic listener + unbounded animate 3rd party

    1+2m+ui

    personal reference:  speaker + monadic listener + unbounded inanimate 3rd party

    1+2u

    personal reference:  speaker + unbounded listener

    1+2u+M

    personal reference:  speaker + unbounded listener + mixed 3rd party

    1+2u+ma

    personal reference:  speaker + unbounded listener + monadic animate 3rd party

    1+2u+mi

    personal reference:  speaker + unbounded listener + monadic inanimate 3rd party

    1+2u+ua

    personal reference:  speaker + unbounded listener + unbounded animate 3rd party

    1+2u+ui

    personal reference:  speaker + unbounded listener + unbounded inanimate 3rd party

    1+ma

    personal reference:  speaker + monadic animate 3rd party

    1+mi

    personal reference:  speaker + monadic inanimate 3rd party

    1+ua

    personal reference:  speaker + unbounded animate 3rd party

    1+ui

    personal reference:  speaker + unbounded inanimate 3rd party

    2m

    personal reference:  monadic listener

    2m+M

    personal reference:  monadic listener + mixed 3rd party

    2m+ma

    personal reference:  monadic listener + monadic animate 3rd party

    2m+mi

    personal reference:  monadic listener + monadic inanimate 3rd party

    2m+ua

    personal reference:  monadic listener + unbounded animate 3rd party

    2m+ui

    personal reference:  monadic listener + unbounded inanimate 3rd party

    2u

    personal reference:  unbounded listener

    2u+M

    personal reference:  unbounded listener + mixed 3rd party

    2u+ma

    personal reference:  unbounded listener + monadic animate 3rd party

    2u+mi

    personal reference:  unbounded listener + monadic inanimate 3rd party

    2u+ua

    personal reference:  unbounded listener + unbounded animate 3rd party

    2u+ui

    personal reference:  unbounded listener + unbounded inanimate 3rd party

    A

    Abstract perspective

    ABE

    Abessive case

    ABL

    Ablative case

    ABS

    Absolutive case

    Abt

    personal reference:  Abstract referent

    ACC

    Accordative modality

    ACP

    Acceptive bias

    ACQ

    Suffix: Acquisition 

    ACS

    Accessive case

    ACT

    Activative case

    ADM

    Admonitive illocution

    ADV

    Advocative modality

    AFF

    Affective case

    AFM

    Affirmative validation

    AFI

    Affinitive format

    AFT

    Suffix:  Degree of Affect

    AGC

    Suffix:  Degree of Agency

    AGG

    Aggregative configuration

    AGN

    Suffix:  Degree of Agency, Intent or Effectiveness

    ALG

    Allegative sanction

    ALL

    Allative case

    ALP

    Allapsive case

    AMG

    Amalgamative context

    ANT

    Anticipative modality

    APL

    Applicative case

    APR

    Suffix:  Degree of Contextual Appropriateness

    APT

    Suffix:  Various Aspects

    ASC

    Ascriptive mood

    ASI

    Assimilative case

    ASM

    Assumptive mood

    ASO

    Associative affiliation

    ASP

    Aspirative modality

    ASR

    Assertive illocution

    ASS

    Assessive case

    ASU

    Assurative bias

    ATC

    Suffix:  Degree Of Anticipation

    ATH

    Authoritative format

    ATN

    Suffix:  Degree of Attention or Determination

    ATT

    Attributive case

    AUT

    Suffix: Authorization

    AVR

    Aversive case

    AXM

    Axiomatic sanction

    BEH

    Suffix: Degree of Subjective Effect or Behavioral Appropriateness

    BEN

    Benefactive case

    BOD

    Suffix:  Bodily Instrumentality = ‘by means of’

    CAL

    Suffix: Calendrical Sequencing - days, months, years, decades, centuries, millenia

    CAP

    Suffix:  Degree of Potential or Capability

    CCL

    Conclusive aspect

    CCM

    Concommitant format

    CFD

    Suffix:  Degree of Forthrightness, Confidence or Humility

    CGL

    Suffix:  Motive/Reason for Conglomeration/Coming Together of Gestalt Entity

    CLA

    Classificative case

    CLM

    Climactic aspect

    CLS

    Compulsory modality

    CML

    Compulsive modality

    CMM

    Commutative case

    CMP

    Comparative case

    CMP1A

    Comparative 1A case

    CMP1B

    Comparative 1B case

    CMP1C

    Comparative 1C case

    CMP2A

    Comparative 2A case

    CMP2B

    Comparative 2B case

    CMP2C

    Comparative 2C case

    CMP3A

    Comparative 3A case

    CMP3B

    Comparative 3B case

    CMP3C

    Comparative 3C case

    CMP4A

    Comparative 4A case

    CMP4B

    Comparative 4B case

    CMP4C

    Comparative 4C case

    CMP5A

    Comparative 5A case

    CMP5B

    Comparative 5B case

    CMP5C

    Comparative 5C case

    CMP6A

    Comparative 6A case

    CMP6B

    Comparative 6B case

    CMP6C

    Comparative 6C case

    CMP7A

    Comparative 7A case

    CMP7B

    Comparative 7B case

    CMP7C

    Comparative 7C case

    CMP8A

    Comparative 8A case

    CMP8B

    Comparative 8B case

    CMP8C

    Comparative 8C case

    CNC

    Suffix:  Degree of Concern or Consideration

    CNF

    Confirmative validation

    CNG

    Contingent valence

    CNJ

    Conjunctive case

    CNM

    Suffix:  Type of Container/Packaging/Conveyance/Holder

    CNQ

    Suffix:  Degree of Consequentiality, Finality or Irrevocability

    CNR

    Concursive case

    CNS

    Suffix:  Degree of Consent

    CNT

    Continuative aspect

    CNV

    Conductive case

    COA

    Coalescent affiliation

    COH

    Coherent configuration

    COI

    Coincidental bias

    Col

    personal reference:  collective entity

    COM

    Comitative case

    CON

    Concessive case

    COO

    Suffix:  Adjunctive Coordination

    COR

    Correlative case

    COS

    Suffix:  Comparison Specifications (Used with Levels ) - see Section 6.2 and Section 6.2.5

    COU

    Counterfactive mood

    CPC

    Capacitative modality

    CPL

    Complementary valence

    CPN

    Componential configuration

    CPS

    Compositive case

    CPT

    Completive version

    CRD

    Credential modality

    CRI

    Suffix:  Cycle or circular motion in place (spin, revolve)

    CRO

    Corollary valence

    CRR

    Corrective bias

    CRS

    Contrastive case

    CRV

    Suffix:  Cycle or circular motion over linear vector (e.g., train wheels, bike wheels)

    CSD

    Considerative case

    CSL

    Consolidative affiliation

    CSM

    Consumptive aspect

    CSQ

    Consequential aspect

    CSS

    Cessative aspect

    CST

    Composite configuration

    CTC

    Suffix:  Degree of Contact

    CTN

    Suffix:  Degree of Contrariness to Expectation(s) or Shift in Subject

    CTP

    Contemptive bias

    CTR

    Suffix:  Contrastive Coordination

    CTV

    Contemplative bias

    CTX

    Contextual phase

    CUL

    Culminative aspect

    CVS

    Conversive case

    CVT

    Suffix:  Degree of Covertness versus Overtness

    CVY

    Suffix: Means of Transportation/Conveyance

    CYN

    Cynical bias

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    DAT

    Dative case

    DBI

    Suffix:  Additional Bodily Instrumentality = ‘by means of’

    DCI

    Suffix:  Decrease then Increase

    DCL

    Disclusive aspect

    DCR

    Suffix:  Decrease

    DCS

    Suffix:  Degree of Decisiveness, Commitment or Emphasis

    DCT

    Discrete configuration

    DCV

    Decisive modality

    DEC

    Declarative illocution

    DEF

    Suffix:  Degree Of Definiteness

    DEL

    Delimitive extension

    DEM

    Demonstrative valence

    DEP

    Dependent case

    DER

    Derivative case

    DES

    Desiderative modality

    DEV

    Suffix:  Degree of Development

    DEX

    Suffix:  Deixis Categories

    DFC

    Deficient level

    DFF

    Diffusive case

    DGR

    Suffix:  Exactness of Degree

    DIR

    Directive illocution

    DLB

    Suffix:  Degree of Deliberateness/Agency

    DPL

    Depletive extension

    DPR

    Suffix:  Dispersion or Separability of a Configurative Set

    DPT

    Suffix: Depiction/Representation/Record

    DPV

    Desperative bias

    DPX

    Duplex configuration

    DRC

    Suffix:  Degree of Directness

    DSC

    Descriptive function

    DSG

    Suffix:  Degree of Design or Purposefulness

    DSM

    Dismissive bias

    DSP

    Dispositive modality

    DSR

    Suffix:  Degree Of Discretion

    DST

    Suffix:  Distributive Coordination

    DUB

    Dubitative validation

    DUP

    Duplicative valence

    DVR

    Divertive modality

    DVT

    Devotive modality

    DXX

    Suffix:  Additional Deixis Categories

    DYN

    Dynamic function

    Ea

    personal reference:  universal animate

    EFC

    Effective version

    EFF

    Effectuative Case

    EFI

    Suffix:  Degree of Efficiency or Efficacy

    EFT

    Suffix:  Degree of Effort

    Ei

    personal reference:  universal inanimate

    ELP

    Elapsive case

    ENG

    Suffix:  Degree of Engagement/Involvement

    ENB

    Suffix:  Degree of Enablement

    EPD

    Expeditive aspect

    EPI

    Epistemic sanction

    EPS

    Episodic case

    EQU

    Equative level

    ERG

    Ergative case

    ERR

    Suffix:  Degree of Correctness versus Error

    ESS

    Essive case

    EUP

    Euphemistic bias

    EXA

    Exasperative bias

    EXC

    Exceptive case

    EXD

    Suffix:  Dynamically Changing Degree or Extent

    EXH

    Exhortative modality

    EXN

    Suffix:  Degree or Extent

    EXP

    Experiential aspect

    EXS

    Existential context

    EXT

    Suffix:  Exactness of Identity / Identity As a Referent Or Standard

    EXV

    Expatiative sanction

    EPC

    Expectative modality

    FAC

    Factual mood

    FAM

    Suffix:  Degree Of Familiarity

    FEA

    Suffix: Featural Properties 

    FLC

    Fluctuative phase

    FLS

    Suffix:  Degree of Fluctuation/Stability

    FML

    Formal designation

    FMS

    Suffix: Material States/Forms (non-solid or quasi-solid) 

    FNC

    Functional context

    FNS

    Suffix:  Material States/Forms (solids) 

    FRAMED

    Framed relation

    FRC

    Suffix:  Degree of Physical Force Exerted

    FRE

    Frequentative phase

    FRG

    Fragmentative phase

    FRM

    Suffix:  Degree of Formality

    FRQ

    Suffix:  Degree Of Frequency

    FUN

    Functive case

    GEN

    Genitive case

    GRA

    Graduative extension

    GRT

    Gratificative bias

    HAB

    Habitual aspect

    HOR

    Hortative illocution

    HPB

    Hyperbolic bias

    HRC

    Suffix:  Position on Social, Occupational, or (Para-) Military Hierarchy

    HYP

    Hypothetical mood

    ICD

    Suffix:  Increase then Decrease

    ICL

    Inclinative modality

    ICP

    Incipient extension

    ICR

    Suffix:  Increase

    ICS

    Incessative aspect

    IDa

    personal reference:  indefinite animate

    IDC

    Indicative valence

    IDG

    Indignative bias

    IDi

    personal reference:  indefinite inanimate

    IDP

    Interdependent case

    IDR

    Suffix:  Random/Varying Increases and Decreases

    IFL

    Informal designation

    IFR

    Inferior level

    IMD

    Intermediative aspect

    IMM

    Imminent aspect

    IMP

    Suffix:  Degree of Impact on Patient/Target or Enablement of Outcome

    IMS

    Impositive modality

    IMT

    Imitative valence

    INB

    Suffix: Inability/Incapacity Due To 

    INC

    Incompletive version

    IND

    Inducive case

    INE

    Ineffectual version

    INF

    Inferential validation

    INL

    Suffix:  Degree Of Inclusion

    INP

    Interpolative case

    INS

    Instrumental case

    IPa

    personal reference:  impersonal animate

    IPB

    Improbable validation

    IPi

    personal reference:  impersonal in animate

    IPL

    Implicative mood

    IPS

    Impressional modality

    IPT

    Suffix: Degree of importance/impact/signficance

    IPU

    Imputative sanction

    IRG

    Interrogative illocution

    IRO

    Ironic bias

    ISR

    Instrumentative format

    ITC

    Intercommutative aspect

    ITG

    Suffix:  Degree of Intelligence Manifested

    ITM

    Intermittent phase

    ITN

    Suffix:  Degree of Iteration

    ITP

    Interpretative case

    ITR

    Iterative phase

    ITU

    Intuitive validation

    ITV

    Intentive modality

    ITY

    Suffix:  Degree of Speed (i.e., Intensity of Movement or Change)

    LAT

    Suffix:  Degree Of Lateness/Earliness

    LCT

    Suffix:  Locational Octant Markers for Object Being Located (see Section 10.3.3)

    LIM

    Limitative case

    LOC

    Locative case

    LTL

    Literal bias

    LVL

    Suffix:  Levels (see Sec. 6.2)

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    M

    Monadic perspective

    ma

    personal reference:  monadic animate 3rd party

    MAT

    Suffix:  Degree of Maturation

    MD01

    Suffix:  resigned to

    MD02

    Suffix:  devoted; committed to / devoted to

    MD03

    Suffix:  desired / sought-after; want to

    MD04

    Suffix:  attempted, attempt at a …; try to, attempt to

    MD05

    Suffix:  capable, able; can / able to / capable of

    MD06

    Suffix:  knowledgeable; can = know how to / familiar with

    MD07

    Suffix:  mandatory; must / have to

    MD08

    Suffix:  required; should / be to

    MD09

    Suffix:  expected; be supposed to

    MD10

    Suffix:  intended; mean to / intend to / shall

    MD11

    Suffix:  chosen, selected; choose to / elect to

    MD12

    Suffix:  …on impulse; feel like X-ing

    MD13

    Suffix:  promised; promise to

    MD14

    Suffix:  well-liked; like (to)

    MD15

    Suffix:  feared; fear (to)

    MD16

    Suffix:  willing; willing to

    MD17

    Suffix:  prepared / ready; prepared to/ready to

    MD18

    Suffix:  necessary / needed; need to

    MD19

    Suffix:  Daring; dare to

    MD20

    Suffix:  decided-upon; decide to

    MD21

    Suffix:  offered/offer of; offer to

    MD22

    Suffix:  aided / assisted; help to / aid in X-ing

    MD24

    Suffix:  not unexpected; be prone to / be apt to / tend to

    MD25

    Suffix:  agreed-upon; agree to

    MD26

    Suffix:  responsible for/in charge of

    MD27

    Suffix:  remember to

    MD28

    Suffix:  feel a need to / feel one should / feel one must / feel driven to

    MD29

    Suffix:  to guess or think [that]…

    MD30

    Suffix:  available; available to/for

    MD31

    Suffix:  potential; can = have potential to

    MD32

    Suffix:  permitted; can = permitted to

    MD33

    Suffix:  hoped-for; hope/wish to

    MDL

    Suffix:  Random pattern of modulation (unpredictable/irregular movement pattern)

    MDN

    Suffix:  Degree of Age or Modernity

    MEC

    Suffix:  Type of Mechanical Instrumentality = ‘by means of’

    MED

    Mediative case

    MET

    Suffix:  Metonymic Categories

    mi

    personal reference:  monadic inanimate 3rd party

    MIN

    Minimal level

    MLR

    Suffix: Meta-level representation/coordination/analysis

    MLT

    Multiform configuration

    MNF

    Manifestive function

    MNO

    Monoactive valence

    MOT

    Suffix:  Degree of Self-Conscious Deliberation or Motivation

    MTA

    Suffix:  Additional Motivation for an Action or State

    MTV

    Motive aspect

    MUT

    Mutual valence

    MVT

    Suffix:  Degree of Stillness/Movement

    Mx

    personal reference:  mixed third party (animate + inanimate and/or monadic + unbounded)

    N

    Gnomic perspective

    NA1

    Suffix:  Negation/affirmation of all morphological components

    NA2

    Suffix:  Negation/affirmation of stem + affixes but not adjunct information

    NA3

    Suffix:  Negation/affirmation of all morphological components except Modality

    NAR

    Suffix:  Negation/affirmation of all but aspectual or Modality information

    NAV

    Navigative case

    NEC

    Necessitative modality

    NEW

    Suffix:  Degree of Newness/Revision

    NNN

    Suffix:  n-numbered angles/facets/faces/sides/points/forms

    NNR

    Nonrelational valence

    NRM

    Normal essence

    NTR

    Suffix:  Degree of Notoriety, Acceptance, Respect, Honor

    OAU

    Suffix: Origin/Association/Utilization 

    OBG

    Obligative modality

    OBJ

    Objective format

    OBL

    Oblique case

    Obv

    personal reference:  obviative

    OGN

    Originative case

    OPF

    Suffix: Degree of Operational Functionality

    OPR

    Opportunitive modality

    OPT

    Optimal level

    ORI

    Orientative case

    PAR

    Partitive case

    PAU

    Pausal aspect

    PCL

    Preclusive aspect

    PCN

    Suffix:  Degree of Care, Precision or Scrutiny

    PCR

    Postcursive case

    PCS

    Precessive aspect

    PCT

    Punctual phase

    PCV

    Precursive case

    PDC

    Productive case

    PER

    Periodic case

    PFT

    Preferential modality

    PHS

    Suffix:  Phase categories

    PHY

    Suffix:  Degree of Physical Control

    PLA

    Suffix:  Place, State, Setting Where…

    PLE

    Suffix: Degree of (Un-)Pleasantness (of Effect or Result) 

    PLM

    Prolimitive case

    PLV

    Suffix:  polarity / logical valence values

    PMP

    Preemptive aspect

    PMS

    Promissory modality

    POS

    Possessive case

    PPS

    Propositional sanction

    PPT

    Purportive validation

    PPT2

    Purportive 2 validation

    PPV

    Propositive bias

    PRB

    Suffix:  Degree of Probability or Likelihood

    PRC

    Processual version

    PRD

    Predicative case

    PRE

    Preparative modality

    PRG

    Progressive aspect

    PRL

    Parallel valence

    PRM

    Permissive modality

    PRO

    Prolapsive case

    PRP

    Proprietive case

    PRS

    Prospective aspect

    PRT

    Precurrent format

    PRX

    Proximal extension

    PSM

    Presumptive validation

    PSM2

    Presumptive 2 validation

    PST

    Positive version

    PSV

    Procursive case

    PTC

    Protractive aspect

    PTF

    Suffix:  Part/Whole Functional Metaphors

    PTG

    Suffix:  Part/Whole Gestalt Componential Metaphors

    PTI

    Participative valence

    PTL

    Postulative case

    PTN

    Potential modality

    PTT

    Suffix:  Non-Contiguous (i.e., Intermixed) Portion of the Whole

    PTV

    Proclivitive modality

    PTW

    Suffix:  Contiguous Portion of the Whole

    PTY

    Suffix:  Degree of Prototypicalness

    PUR

    Purposive case

    PUT

    Putative validation

    PVS

    Provisional case

    PXM

    Suffix:  Degree of Proximity

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    QUA

    Suffix:  Degree of Quality, Effectiveness or Adequacy

    RAC

    Reactive bias

    RCO

    Suffix:  Recoil in place (spring back; snap back; fall back into place)

    RCP

    Reciprocal valence

    RCS

    Recessative aspect

    RCT

    Recurrent phase

    REA

    Suffix:  Degree of Genuineness or Veracity

    REB

    Rebuttative sanction

    REF

    Referential case

    REG

    Regulative aspect

    REP

    Repetitive phase

    REQ

    Requisitive modality

    RES

    Resistive valence

    RFU

    Refutative sanction

    RGR

    Regressive aspect

    RNC

    Suffix: Renunciation 

    ROL

    Suffix:  Role

    RPN

    Suffix:  Pattern of Spatio-Temporal Repetition or Distribution of Set Members

    RPS

    Representational context

    RPT

    Reportive validation

    RPV

    Representative essence

    RSL

    Resultative format

    RSM

    Resumptive aspect

    RSN

    Suffix:  Reason for an Emotional State or Motivation for an Action

    RTR

    Retrospective aspect

    RVL

    Revelative bias

    SBE

    Subequative level

    SBQ

    Subsequent format

    SBS

    Suffix:  Subset of Configurative Set

    SBT

    Suffix:  Degree of Subtlety

    SCH

    Schematic format

    SCO

    Suffix:  Dynamic Change of Size

    SCS

    Suffix:  Degree of Success versus Failure

    SCT

    Suffix:  Degree of Shift/Change/Transition (used for both spatial and temporal contexts)

    SDP

    Suffix:  Subset of Duplex Set

    SEG

    Segmentative configuration

    SEL

    Selective bias

    SEP

    Suffix:  Spatio-Temporal Separability of a Configurative Set

    SEQ

    Suffix:  Numerical Sequence

    SGS

    Suggestive bias

    SIM

    Suffix:  Degree Of Similarity

    SIT

    Situative case

    SIZ

    Suffix:  Degree of Size

    SKP

    Skeptical bias

    SML

    Simultaneitive case

    SOC

    Suffix:  Type of Social Instrumentality = ‘by means of’

    SOL

    Solicitive bias

    SPD

    Suffix:  Degree of Speed (i.e., Velocity = Distance Over Time)

    SPE

    Speculative mood

    SPQ

    Superequative level

    SPH

    Suffix:  Degree of Sophistication

    SPL

    Superlative level

    SPS

    Suffix: Supersets/Multi-Level Gestalts 

    SQC

    Suffix:  Sequence of Cause and Effect

    SQN

    Sequential aspect

    SQT

    Suffix:  Sequence Relative to Present Context

    SSD

    Suffix:  Stem-Specific Derivatives

    STA

    Stative function

    STG

    Suffix: Stage of a Process 

    STR

    Suffix:  Degree of Physical Strength Possible or Used

    STU

    Stupefactive bias

    SUB

    Subjunctive mood

    SUD

    Suffix:  Degree of Suddenness

    SUF

    Suffix:  Degree Of Sufficiency

    SUR

    Surpassive level

    SWR

    Suffix:  Switch-reference

    TAL

    Suffix: Degree of Capacity or Talent For 

    TEM

    Suffix:  Alternative Temporal Aspects

    TEN

    Tentative validation

    TFI

    Suffix:  Back & forth; to & fro in place (e.g., pendulum, wagging tail)

    TFM

    Transformative case

    TFV

    Suffix:  Back & forth over linear vector (e.g., snake-like; zig-zag)

    THR

    Theoretical sanction

    TMP

    Temporary aspect

    TNS

    Transitional aspect

    TPD

    Suffix: Temporary Duration 

    TPF

    Suffix:  Topic, Frame and Focus

    TPI

    Suffix:  Impact or Duration Over Time

    TPP

    Suffix:  Temporal Position Relative to Present

    TPR

    Suffix:  Temporal Placement/Reaction/Viewpoint

    TRD

    Tardative aspect

    TRF

    Suffix: Transformation for Use

    TRM

    Terminative extension

    TSP

    Transpositive case

    TYP

    Suffix:  Degree of Typicalness

    U

    Unbounded perspective

    ua

    personal reference:  unbounded animate 3rd party

    ui

    personal reference:  unbounded inanimate 3rd party

    UNFRAMED

    Unframed relation

    UNI

    Uniplex configuration

    UNQ

    Suffix:  Degree of Specialness or Uniqueness

    UTE

    Suffix:  Utilitative or Enabling Means

    UTL

    Utilitative case

    VAR

    Variative affiliation

    VOC

    Vocative case

    VOL

    Voluntative modality

    VWP

    Suffix: From Viewpoint/Perspective Of 

    WAK

    Suffix:  Spread/wake/trail/area/expanse created by passage of entity

    XPT

    Suffix:  Expectation of Outcome

    +

     

    +

     

    +

     

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
     3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +
    + +

     

    + + + + + + +
    Cover of Ithkuil Grammar book

     

    +

    For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
    + in book form, it is now available!

    +

    And while you’re at it, you can check out the novel I co-
    + wrote
    with my twin brother Paul, also now available!

    +

    (It’s a political thriller/science fiction story that explores the
    + philosophical implications of quantum physics, and features
    + Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

    Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

    +

     

    +

     

    +

     

    +
    +

    ©2004-2019 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

    +

     

    +
    + + + + + + + + diff --git a/2011-en/additional_suffixes.pdf b/2011-en/additional_suffixes.pdf new file mode 100644 index 0000000..15a26fd Binary files /dev/null and b/2011-en/additional_suffixes.pdf differ diff --git a/2011-en/clown_song_lyrics.pdf b/2011-en/clown_song_lyrics.pdf new file mode 100644 index 0000000..b3dd741 Binary files /dev/null and b/2011-en/clown_song_lyrics.pdf differ diff --git a/2011-en/faqs.html b/2011-en/faqs.html new file mode 100644 index 0000000..cb94540 --- /dev/null +++ b/2011-en/faqs.html @@ -0,0 +1,284 @@ + + + + +FAQs + + + + + +

    Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +

    + + + + + + + + + + + +
    Home
    A Grammar of the Ithkuil Language
    +
    +
    +

    Frequently Asked Questions

    +

     

    +

    Below are some questions I’ve been asked over the years relating to my work. For those questions that are generic and not specific to Ithkuil, I’ve taken the liberty (i.e., the lazy person’s approach) of linking elsewhere to someone who’s already answered the question better than I could.

    +

     

    +

    What is a constructed language or “conlang”?

    +
    +

    See here for an explanation of constructed languages.

    +
    +

     

    +

    Why would anyone want to create their own language?

    +

    Please refer to David Peterson’s “Conlang Manifesto.”

    +
    +

     

    +

    How fluent are you in Ithkuil? Can you speak/read/understand it?

    +
    +

    The only portion of Ithkuil in which I am “fluent†is the morphology. I have never tried to memorize the lexicon. I am fairly proficient in knowing the characters of the script but still need to look up the rules when writing it.

    +
    +

     

    +

    Are you a professional linguist? How many languages do you speak or understand?

    +
    +

    I have a bachelor’s (undergraduate) degree in linguistics. Poverty and circumstances prevented me from attending graduate school. Nevertheless, I have continued to study linguistics as a personal hobby my entire adult life. I am not a linguist professionally. Besides my native language English, I speak French, Spanish, Italian and Portuguese sufficiently well to converse with natives as long as the conversation doesn’t get too technical or specialized. I speak enough fractured German to get myself in trouble. I also read Catalan and the auxiliary language Interlingua fairly well, although I do not speak them.

    +
    +

     

    +

    Is Ithkuil an attempt to create a working version of Robert Heinlein’s Speedtalk language? Is conciseness the primary purpose of Ithkuil?

    +
    +

    Many persons have compared Ithkuil to the “Speedtalk” language in Robert Heinlein’s novella Gulf, in which every morpheme (meaningful word-part) is apparently represented by a single phoneme (sound). However, Heinlein’s Speedtalk appears to focus only on the morpho-phonological component of language (i.e., the correspondence between sound and individual grammatical components) without any corresponding focus on the logical redesign of a language’s morphology, lexico-morphology, or lexico-semantics to provide an equally “compressed” morpho-syntactical and lexical component. Ithkuil has been designed with an equal focus on these latter linguistic components. Additionally, the apparent purpose of Heinlein’s language is simple rapidity/brevity of speech and thought, while Ithkuil is focused on maximal communication of cognitive intent in the most efficient manner, a somewhat different purpose, in which brevity per se is irrelevant.
    +

    +
    +
    +

    Most descriptions of Ithkuil that I’ve read misrepresent the purpose of the language to be this sort of morpho-phonological conciseness, i.e., the “Speedtalk” factor. In fact, Ithkuil’s primary purpose is to demonstrate how human language could be used to convey much deeper levels of human cognition and semantic nuance/exactitude than are found in natural human languages. As for morpho-phonological conciseness, it is merely a secondary goal to ensure that the greater amount of morpho-semantic information conveyed by the language (as compared to natural languages) does not cause phrases and sentences to become long-winded.

    +
    +

     

    +

    How did the idea of Ithkuil come to you? Have you worked on the language on a + regular basis? 

    +
    +

    At university, I studied linguistics, and it was there that I gained the knowledge and tools for understanding how languages are structured. However, the more languages I read about and studied, the more I came to realize how inefficiently most languages function in terms of conveying thought in both a precise and a concise manner. I also noticed that certain languages were subjectively “better†than others in the manner that they were able to convey a specific task. For example, I noticed how elegant and efficient the three-letter root structure of Semitic languages like Arabic and Hebrew were as a means of building words compared to European languages. I noticed how the perfective versus imperfective verbal aspect of Slavonic languages like Russian were able to convey certain verbal distinctions easily which languages like English had to use whole phrases to convey. In other cases, I found certain languages that grammaticalized thoughts that most other languages did not (such as the “4th person†distinction of certain American Indian languages). I also fell in love with all the exotic and difficult-topronounce consonant sounds of Caucasian languages like Abkhaz and Ubykh, as well as the numerous vowels of Uralic and Altaic languages.

    +

    Anyway, the idea came to me that I might try to create a language which “combined†the most efficient and interesting features of all the languages I was familiar with. And so the seed of the language which eventually evolved into Ithkuil was born. The more I worked on it over the years, the more of my own ideas went into it, as opposed to simply borrowing ideas from existing languages. Then, during the 1980s, I discovered the new cognitive school of linguistics that was beginning to arise in the United States (specifically the writings of George Lakoff and Ronald Langacker). These writings opened up a whole new level of understanding regarding the relationship between human thought and language which led to a major overhaul and expansion of the language I was working on in my spare time. It was at this point that I got the idea that I would try to accomplish the seemingly incompatible goals of creating a language capable of conveying much more information than natural human languages do, while simultaneously being more brief and concise than natural human languages (previously, all versions of the language were very long-winded).

    +

    The work was slow, painstaking, and often frustrating. Between the mid-1980s and the mid-1990s, I abandoned the work at least a dozen times out of frustration (aggravated by the fact that every time I thought I was getting nearly finished, I would decide to scrap about 75% of what I had and start over with better ideas). Sometimes several months would go by before I would pick up where I left off. The breakthrough came around 1996 when my interest was re-ignited by discovery of the writings of two other cognitive linguists, Gilles Fauconnier and Len Talmy. Their research and findings on the structure of human thought and language renewed my interest in wanting to finish the project. By 1999, the grammar was about 95% finished and it was time to start finalizing the script and the lexicon. Incidentally, it was at this point that I discovered Robert Heinlein’s description of “Speedtalk†from his novella “Gulf.†At first I was surprised and mildly disappointed that someone had already thought of doing what I was working on, but then I realized that Speedtalk was only a shallow attempt which worked at the morpho-phonological level of language only, while the language I was creating took the same principles and applied them to all the different structural levels of language. It took me another four years to reach the point where I felt the work was complete enough to show the world, then it took me another year to write it all up formally on the computer (the language was developed entirely using pencil and paper) and create a website.

    +
    +

     

    +

    Some people have claimed that using Ithkuil, a person would be able to think five times faster. Do you believe this?

    +
    +

    This oft-repeated claim apparently started with Stanislav Kozlovskiy in his 2004 article “The Speed of Thought†published in the Russian-language science magazine Kompyuterra. The question presupposes that thought is linguistic in nature, which is certainly debatable. Personally, I believe only complex conceptual thought is linguistic, not simple conceptual thought and certainly not thought at the perceptual level (i.e., I certainly don’t mentally say to myself “I’m in pain†when I stub my toe). At any rate, even if we grant that thought is linguistic, any supposed “speeding up†of thought using the concise morpho-phonology of Ithkuil would most likely be offset by the sheer volume of morphological information which Ithkuil requires one to express (and therefore mentally consider when formulating a sentence). For example, merely saying (or thinking) that it’s raining outside would require a hypothetical Ithkuil speaker to consider the evidential source of the information (direct observation? hearsay? inference?) and its reliability (Validation), the pattern and timing of the raindrops (Phase), the purpose/intent of the utterance (Sanction), whether the rainfall is being considered as a gestalt versus a sequence of discrete componential events (Configuration), whether the context of the thought/utterance is descriptive, purposefully important, metaphorical, or a component of a holistic situation (Context), and so on.

    +

    For these reasons, I believe use of Ithkuil would probably allow one to think more deeply, critically, and analytically; but think faster? I doubt it.

    +
    +

     

    +

    Assuming Ithkuil were to be used in the real world, wouldn’t its complexity cause it to break down within one or two generations into a vulgar form which operates like natural languages, undermining the whole point of ithkuil’s construction?

    +
    +

    As for a hypothetical community of Ithkuil-speakers, I do not think Ithkuil would serve the + purpose of being the primary day-to-day language, as I agree the language would quickly + degenerate into a “vulgar†form due to its + complexity. I see Ithkuil’s hypothetical usage as being a specialized language for specific purposes where + exactitude and clarity of cognitive intention is called for, and to make deliberate obfuscation difficult, e.g., political debate, the teaching and + discussion of scientific disciplines, the discussion of philosophy, the written presentation and + preservation of history. As such, it would be a “learned†+ language (like learning a computer programming language or the predicate calculus) whose structure would be + consciously preserved by its speakers. An analogy might be the way that Classical Latin continued to be used for over a milennium after the death of its last native spearker for academic and religious purposes. A similar analogy is the use of Modern Standard Arabic (essentially a modernized version of Classical Arabic) in official and academic contexts.

    +
    +

     

    +

    Most Ithkuil morphemes (i.e., units of meaning) are only a single syllable, even a single phoneme, in length. Doesn’t this lack of morpho-phonological redundancy create a problem given that ambient noise or mispronunciation could easily prevent comprehension or change the meaning of a word or sentence?

    +
    +

    Other than the difficulty of pronunciation, the issues of signal-to-noise ratio and non-redundancy are the most frequent criticisms of the language. I don’t consider these to really be a problem for the following reasons:

    +

    (1) As stated in the answer to the previous question, I see the contexts in which a hypothetical Ithkuil-speaking community would utilize the language as very limited and highly specialized, in which there would be little, if any ambient, noise;

    +

    (2) the issue of mispronunciation is no different than for any learner of a foreign language, and Ithkuil’s inventory of 58 phonemes pales in comparison to the number of phonemes in several Caucasian languagues or Khoi-San languages of Africa—if a person can pronounce Chechen or Abkhaz or !Xóõ, they can likely pronounce Ithkuil;

    +

    (3) the precedent for a low signal-to-noise ratio and lack of morpho-phonological redundancy is well established in natural languages, e.g., the phonetic difference between English I can do it versus I can’t do it, or He’s a natural versus He’s unnatural, or I got him first versus I got in first, or a neurotic's mothering versus an erotic smothering. And many languages (e.g., the Northwest Caucasian languages) are replete with single-phoneme morphemes, e.g., the Ubykh single-word sentence wantwaan they give you to him, which contains six phonemes, each of which is a separate morpheme:

    +
      +
    • /w/ - 2nd singular absolutive
    • +
    • /a/ - 3rd singular dative
    • +
    • /n/ - 3rd ergative
    • +
    • /tw/ - to give
    • +
    • /aa/ - ergative plural
    • +
    • /n/ - present tense
    • +
    +

    If such single-phoneme morphemes are good enough for real-world natural languages, they’re good enough for Ithkuil.

    +
    +

     

    +

    How long and how hard have you practiced to pronounce Ithkuil sentences ?

    +
    +

    The old version of the language would take me about three or four attempts to be able to speak an entire Ithkuil sentence without + making a mistake, as often due to the tones as due to the “exotic†consonants. The problem with pronouncing tones correctly was especially acute for Ilaksh, which utilized tone shifts much more prominently than Ithkuil. The new version of the language is much easier to pronounce for me than either of its predecessors.

    +
    +

     

    +

    How long does it take for you to make an Ithkuil sentence?

    +
    +

    It takes me up to ten minutes to translate a simple sentence if the necessary word-roots/stems already exist; much longer if new word-roots/stems are required, as the creation of roots takes careful thinking and planning (see the next question below). Long complex sentences can take up to half an hour. It then takes another five to fifteen minutes to look up the rules for writing the sentence in the script depending on the length of the sentence.

    +
    +

     

    +

    What is your criteria for choosing word roots ? How do you build the taxonomy of + concepts ?

    +

    There are essentially two criteria: (1) adaptability to the derivational structures of the morphology and (2) consideration for what cognitive psychologists and cognitive linguists call “base-level†categorization.

    +

    The first criterion can basically be explained by performing the following analysis: say I need an + Ithkuil translation for the English word X. Before I simply create a root meaning X, is there any + way I can use Ithkuil morphological categories or the 150 or so suffix categories to derive this + word from a more general or primary word? If so, can that more general or primary word in turn + be derived from another? And so, before one goes and create an Ithkuil root for “book†one first + remembers that a book is a collection or pages of writing bound together in a coherent fashion by + which to convey a superset of information beyond the content of any specific page of the book. + Well, Ithkuil morphology has all sorts of categories for designating coherent gestalt entities + formed from interconnected subcomponents, so we realize we don’t need a word for book. + Instead, all we need is the root for “writing/written message†declined into appropriate + Configuraton and Affiliation categories, with consideration for the Context category given that + the resulting entity only functions within the context of human social structures, with consideration for an additional suffix indicating that the entity has a container-like covering, etc., etc.

    +

    As for the second criterion, base-level categorization, this is best explained by example. Let’s take animals. First of all, identifying animals means dealing with a hierarchical taxonomy ranging from general to specific, for example:

    +
    +
      +
    • mammal
    • +
    • equine
    • +
    • horse
    • +
    • thoroughbred
    • +
    • Arabian thoroughbred
    • +
    • Arabian thoroughbred gelding
    • +
    +
    +

    Another example:

    +
    +
      +
    • mammal
    • +
    • primate
    • +
    • monkey
    • +
    • chimpanzee
    • +
    • male chimpanzee
    • +
    • pet male chimpanzee
      +
    • +
    +
    +

    So, how should Ithkuil deal with such hierarchies? Research by cognitive psychologists show that human cognition tends to manifest base-level categorization, where a particular element in the hierarchy is psychologically + viewed as being the most easy concept to grasp and understand, and is usually the first concept + of the hierarchy learned by children, and usually represents the shortest, most common word in + the speaker’s language of all the elements in the hierarchy. This base-level category (what + psychologists call the most cognitively “salient†category level) usually appears in the middle of + the range from general to specific. In the examples above, it would be the words “horse†and “monkey.†Therefore, a person is far more likely to spontaneously say “Hey, there’s a + horse in my yard!†rather than “Hey, there’s an equine in my yard†or “There’s an Arabian + thoroughbred.†Likewise, a child at the zoo is more likely to say either “I want to see the + monkeys!†or “I want to see the snakes!†than “I want to see the primates†or “I want to see the + rattlesnakes and the pythons!â€

    +

    Secondly, one of the purposes of Ithkuil is efficiency in communication (you might think of this + simplistically as the “Speedtalk†factor). Since base-level cognition implies that the concept “dog†or “spider†is going to be used by people more often and in more contexts than “canine†or “arachnid†it doesn’t make sense for Ithkuil to only have roots for “canine†and “arachnid†with + the words for “dog†and “spider†being simply derivations of these roots. It defeats the purpose of + morpho-phonological efficiency if to say “I fear spidersâ€, an Ithkuil speaker has to say literally “I + fear the-most-common-arachnid-example.â€

    +

    Now, the reader may think that surely Ithkuil’s 3600 roots do not allow for base-level naming all of the animals in the world. No, of course not. But there is no need. Despite the thousands of different names of animal species, only + about fifty or so are common enough to qualify for such base-level naming. Other + animals are simply not sufficienlty common or well-known to require such. + Therefore, it makes sense that Ithkuil have a root for “bear†but it can probably do without a + separate root for “wolverine†which it can name by derivational means from another root (quite + possibly “bearâ€). We see this in English with names of animals that are derivations or compounds + such as “polar bear†and “sea lion†(the latter having nothing at all to do with a lion!). There + simply aren’t any base-level single-word names for these animals in English. + Finally, by establishing this base-level category at the level of the root in Ithkuil (instead of the + stem), it allows me to use the stems to refer to contextual and omplementary manifestations of + the root, i.e., male versus female, wild versus domesticated, the animal itself versus its function as food/prey/resource. In turn, I can use the SSD derivational suffix to generate words for associated concepts and products such as eggs, oil, fat, fur/feathers, flesh/meat, etc.

    +
    +

     

    +

    Have you invented other languages?
    +

    +
    +

    Prior to beginning the language which eventually evolved into Ithkuil, I invented several sketches of other languages mostly for fun. They were not serious efforts to address the purposes which Ithkuil addresses. Since 1978, all my conlanging efforts have been oriented toward creating the language which eventually became Ithkuil.

    +
    +

    +


    + Is the 2011 version of the language the final version of the language?

    +

    +
    +

    To the extent that I can foresee, yes, this new version for 2011 will be the final version of the language. I have neither the desire nor intention to redesign it again, especially given that I am finally pleased with this new revision (unlike the revision into Ilaksh, which I was never satisfied with).

    +
    +

     

    +

    Will you continue to work on the language?
    +

    +
    +

    I intend to continue adding more examples, enhance the explanations, and add new entries to the Lexicon on an ongoing (albeit perhaps infrequent) basis. I also plan on eventually developing a section on how Ithkuil handles mathematical concepts and equations.

    +

    Additionally, I will be adding longer texts to the Texts page of the site, as time and interest permit. This Texts chapter will eventually showcase original Ithkuil poetry that I envision composing in the next few years; it is my belief that the morpho-semantic flexibility, richness and conciseness of the language would allow for a kind of poetry not possible in other languages, and I am looking forward to exploring this.

    +
    +

     

    +

    What’s with the clowns?

    +
    +

    Just indulging my warped sense of humor. I am fascinated by all aspects of life that have a truth-is-stranger-than-fiction quality, and I consider the phenomenon of clowns to fall into this category. I mean, think about it ... really....

    +

    +

    Anyway, I have peppered the Ithkuil grammar with their ridiculous and ghastly visages plus clown-related example sentences as a reminder not to take anything, including myself, too seriously.

    +
    +

     

    +

    Is your work on Ithkuil available in book form?

    +
    +

    Funny you should mention it....

    +
    + + + + + + +
    Cover of Ithkuil Grammar bookFor those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
    + in book form, it is now available!
    +

     

    +

    And while you’re at it, you can check out the novel I co-
    + wrote
    + with my twin brother Paul, also now available!

    +

    (It’s a political thriller/science fiction story that explores the
    + philosophical implications of quantum physics, and features
    + Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

    Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

    +

    +

     

    + + + + + + + + + + + +
    Home
    A Grammar of the Ithkuil Language
    +

    +

    ©2004-2019 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

    +

     

    + + + + + + + + + diff --git a/2011-en/faqs.html.orig b/2011-en/faqs.html.orig new file mode 100644 index 0000000..c757162 --- /dev/null +++ b/2011-en/faqs.html.orig @@ -0,0 +1,284 @@ + + + + +FAQs + + + + + +

    Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +

    + + + + + + + + + + + +
    Home
    A Grammar of the Ithkuil Language
    +
    +
    +

    Frequently Asked Questions

    +

     

    +

    Below are some questions I’ve been asked over the years relating to my work. For those questions that are generic and not specific to Ithkuil, I’ve taken the liberty (i.e., the lazy person’s approach) of linking elsewhere to someone who’s already answered the question better than I could.

    +

     

    +

    What is a constructed language or “conlang”?

    +
    +

    See here for an explanation of constructed languages.

    +
    +

     

    +

    Why would anyone want to create their own language?

    +

    Please refer to David Peterson’s “Conlang Manifesto.”

    +
    +

     

    +

    How fluent are you in Ithkuil? Can you speak/read/understand it?

    +
    +

    The only portion of Ithkuil in which I am “fluent†is the morphology. I have never tried to memorize the lexicon. I am fairly proficient in knowing the characters of the script but still need to look up the rules when writing it.

    +
    +

     

    +

    Are you a professional linguist? How many languages do you speak or understand?

    +
    +

    I have a bachelor’s (undergraduate) degree in linguistics. Poverty and circumstances prevented me from attending graduate school. Nevertheless, I have continued to study linguistics as a personal hobby my entire adult life. I am not a linguist professionally. Besides my native language English, I speak French, Spanish, Italian and Portuguese sufficiently well to converse with natives as long as the conversation doesn’t get too technical or specialized. I speak enough fractured German to get myself in trouble. I also read Catalan and the auxiliary language Interlingua fairly well, although I do not speak them.

    +
    +

     

    +

    Is Ithkuil an attempt to create a working version of Robert Heinlein’s Speedtalk language? Is conciseness the primary purpose of Ithkuil?

    +
    +

    Many persons have compared Ithkuil to the “Speedtalk” language in Robert Heinlein’s novella Gulf, in which every morpheme (meaningful word-part) is apparently represented by a single phoneme (sound). However, Heinlein’s Speedtalk appears to focus only on the morpho-phonological component of language (i.e., the correspondence between sound and individual grammatical components) without any corresponding focus on the logical redesign of a language’s morphology, lexico-morphology, or lexico-semantics to provide an equally “compressed” morpho-syntactical and lexical component. Ithkuil has been designed with an equal focus on these latter linguistic components. Additionally, the apparent purpose of Heinlein’s language is simple rapidity/brevity of speech and thought, while Ithkuil is focused on maximal communication of cognitive intent in the most efficient manner, a somewhat different purpose, in which brevity per se is irrelevant.
    +

    +
    +
    +

    Most descriptions of Ithkuil that I’ve read misrepresent the purpose of the language to be this sort of morpho-phonological conciseness, i.e., the “Speedtalk” factor. In fact, Ithkuil’s primary purpose is to demonstrate how human language could be used to convey much deeper levels of human cognition and semantic nuance/exactitude than are found in natural human languages. As for morpho-phonological conciseness, it is merely a secondary goal to ensure that the greater amount of morpho-semantic information conveyed by the language (as compared to natural languages) does not cause phrases and sentences to become long-winded.

    +
    +

     

    +

    How did the idea of Ithkuil come to you? Have you worked on the language on a + regular basis? 

    +
    +

    At university, I studied linguistics, and it was there that I gained the knowledge and tools for understanding how languages are structured. However, the more languages I read about and studied, the more I came to realize how inefficiently most languages function in terms of conveying thought in both a precise and a concise manner. I also noticed that certain languages were subjectively “better†than others in the manner that they were able to convey a specific task. For example, I noticed how elegant and efficient the three-letter root structure of Semitic languages like Arabic and Hebrew were as a means of building words compared to European languages. I noticed how the perfective versus imperfective verbal aspect of Slavonic languages like Russian were able to convey certain verbal distinctions easily which languages like English had to use whole phrases to convey. In other cases, I found certain languages that grammaticalized thoughts that most other languages did not (such as the “4th person†distinction of certain American Indian languages). I also fell in love with all the exotic and difficult-topronounce consonant sounds of Caucasian languages like Abkhaz and Ubykh, as well as the numerous vowels of Uralic and Altaic languages.

    +

    Anyway, the idea came to me that I might try to create a language which “combined†the most efficient and interesting features of all the languages I was familiar with. And so the seed of the language which eventually evolved into Ithkuil was born. The more I worked on it over the years, the more of my own ideas went into it, as opposed to simply borrowing ideas from existing languages. Then, during the 1980s, I discovered the new cognitive school of linguistics that was beginning to arise in the United States (specifically the writings of George Lakoff and Ronald Langacker). These writings opened up a whole new level of understanding regarding the relationship between human thought and language which led to a major overhaul and expansion of the language I was working on in my spare time. It was at this point that I got the idea that I would try to accomplish the seemingly incompatible goals of creating a language capable of conveying much more information than natural human languages do, while simultaneously being more brief and concise than natural human languages (previously, all versions of the language were very long-winded).

    +

    The work was slow, painstaking, and often frustrating. Between the mid-1980s and the mid-1990s, I abandoned the work at least a dozen times out of frustration (aggravated by the fact that every time I thought I was getting nearly finished, I would decide to scrap about 75% of what I had and start over with better ideas). Sometimes several months would go by before I would pick up where I left off. The breakthrough came around 1996 when my interest was re-ignited by discovery of the writings of two other cognitive linguists, Gilles Fauconnier and Len Talmy. Their research and findings on the structure of human thought and language renewed my interest in wanting to finish the project. By 1999, the grammar was about 95% finished and it was time to start finalizing the script and the lexicon. Incidentally, it was at this point that I discovered Robert Heinlein’s description of “Speedtalk†from his novella “Gulf.†At first I was surprised and mildly disappointed that someone had already thought of doing what I was working on, but then I realized that Speedtalk was only a shallow attempt which worked at the morpho-phonological level of language only, while the language I was creating took the same principles and applied them to all the different structural levels of language. It took me another four years to reach the point where I felt the work was complete enough to show the world, then it took me another year to write it all up formally on the computer (the language was developed entirely using pencil and paper) and create a website.

    +
    +

     

    +

    Some people have claimed that using Ithkuil, a person would be able to think five times faster. Do you believe this?

    +
    +

    This oft-repeated claim apparently started with Stanislav Kozlovskiy in his 2004 article “The Speed of Thought†published in the Russian-language science magazine Kompyuterra. The question presupposes that thought is linguistic in nature, which is certainly debatable. Personally, I believe only complex conceptual thought is linguistic, not simple conceptual thought and certainly not thought at the perceptual level (i.e., I certainly don’t mentally say to myself “I’m in pain†when I stub my toe). At any rate, even if we grant that thought is linguistic, any supposed “speeding up†of thought using the concise morpho-phonology of Ithkuil would most likely be offset by the sheer volume of morphological information which Ithkuil requires one to express (and therefore mentally consider when formulating a sentence). For example, merely saying (or thinking) that it’s raining outside would require a hypothetical Ithkuil speaker to consider the evidential source of the information (direct observation? hearsay? inference?) and its reliability (Validation), the pattern and timing of the raindrops (Phase), the purpose/intent of the utterance (Sanction), whether the rainfall is being considered as a gestalt versus a sequence of discrete componential events (Configuration), whether the context of the thought/utterance is descriptive, purposefully important, metaphorical, or a component of a holistic situation (Context), and so on.

    +

    For these reasons, I believe use of Ithkuil would probably allow one to think more deeply, critically, and analytically; but think faster? I doubt it.

    +
    +

     

    +

    Assuming Ithkuil were to be used in the real world, wouldn’t its complexity cause it to break down within one or two generations into a vulgar form which operates like natural languages, undermining the whole point of ithkuil’s construction?

    +
    +

    As for a hypothetical community of Ithkuil-speakers, I do not think Ithkuil would serve the + purpose of being the primary day-to-day language, as I agree the language would quickly + degenerate into a “vulgar†form due to its + complexity. I see Ithkuil’s hypothetical usage as being a specialized language for specific purposes where + exactitude and clarity of cognitive intention is called for, and to make deliberate obfuscation difficult, e.g., political debate, the teaching and + discussion of scientific disciplines, the discussion of philosophy, the written presentation and + preservation of history. As such, it would be a “learned†+ language (like learning a computer programming language or the predicate calculus) whose structure would be + consciously preserved by its speakers. An analogy might be the way that Classical Latin continued to be used for over a milennium after the death of its last native spearker for academic and religious purposes. A similar analogy is the use of Modern Standard Arabic (essentially a modernized version of Classical Arabic) in official and academic contexts.

    +
    +

     

    +

    Most Ithkuil morphemes (i.e., units of meaning) are only a single syllable, even a single phoneme, in length. Doesn’t this lack of morpho-phonological redundancy create a problem given that ambient noise or mispronunciation could easily prevent comprehension or change the meaning of a word or sentence?

    +
    +

    Other than the difficulty of pronunciation, the issues of signal-to-noise ratio and non-redundancy are the most frequent criticisms of the language. I don’t consider these to really be a problem for the following reasons:

    +

    (1) As stated in the answer to the previous question, I see the contexts in which a hypothetical Ithkuil-speaking community would utilize the language as very limited and highly specialized, in which there would be little, if any ambient, noise;

    +

    (2) the issue of mispronunciation is no different than for any learner of a foreign language, and Ithkuil’s inventory of 58 phonemes pales in comparison to the number of phonemes in several Caucasian languagues or Khoi-San languages of Africa—if a person can pronounce Chechen or Abkhaz or !Xóõ, they can likely pronounce Ithkuil;

    +

    (3) the precedent for a low signal-to-noise ratio and lack of morpho-phonological redundancy is well established in natural languages, e.g., the phonetic difference between English I can do it versus I can’t do it, or He’s a natural versus He’s unnatural, or I got him first versus I got in first, or a neurotic's mothering versus an erotic smothering. And many languages (e.g., the Northwest Caucasian languages) are replete with single-phoneme morphemes, e.g., the Ubykh single-word sentence wantwaan they give you to him, which contains six phonemes, each of which is a separate morpheme:

    +
      +
    • /w/ - 2nd singular absolutive
    • +
    • /a/ - 3rd singular dative
    • +
    • /n/ - 3rd ergative
    • +
    • /tw/ - to give
    • +
    • /aa/ - ergative plural
    • +
    • /n/ - present tense
    • +
    +

    If such single-phoneme morphemes are good enough for real-world natural languages, they’re good enough for Ithkuil.

    +
    +

     

    +

    How long and how hard have you practiced to pronounce Ithkuil sentences ?

    +
    +

    The old version of the language would take me about three or four attempts to be able to speak an entire Ithkuil sentence without + making a mistake, as often due to the tones as due to the “exotic†consonants. The problem with pronouncing tones correctly was especially acute for Ilaksh, which utilized tone shifts much more prominently than Ithkuil. The new version of the language is much easier to pronounce for me than either of its predecessors.

    +
    +

     

    +

    How long does it take for you to make an Ithkuil sentence?

    +
    +

    It takes me up to ten minutes to translate a simple sentence if the necessary word-roots/stems already exist; much longer if new word-roots/stems are required, as the creation of roots takes careful thinking and planning (see the next question below). Long complex sentences can take up to half an hour. It then takes another five to fifteen minutes to look up the rules for writing the sentence in the script depending on the length of the sentence.

    +
    +

     

    +

    What is your criteria for choosing word roots ? How do you build the taxonomy of + concepts ?

    +

    There are essentially two criteria: (1) adaptability to the derivational structures of the morphology and (2) consideration for what cognitive psychologists and cognitive linguists call “base-level†categorization.

    +

    The first criterion can basically be explained by performing the following analysis: say I need an + Ithkuil translation for the English word X. Before I simply create a root meaning X, is there any + way I can use Ithkuil morphological categories or the 150 or so suffix categories to derive this + word from a more general or primary word? If so, can that more general or primary word in turn + be derived from another? And so, before one goes and create an Ithkuil root for “book†one first + remembers that a book is a collection or pages of writing bound together in a coherent fashion by + which to convey a superset of information beyond the content of any specific page of the book. + Well, Ithkuil morphology has all sorts of categories for designating coherent gestalt entities + formed from interconnected subcomponents, so we realize we don’t need a word for book. + Instead, all we need is the root for “writing/written message†declined into appropriate + Configuraton and Affiliation categories, with consideration for the Context category given that + the resulting entity only functions within the context of human social structures, with consideration for an additional suffix indicating that the entity has a container-like covering, etc., etc.

    +

    As for the second criterion, base-level categorization, this is best explained by example. Let’s take animals. First of all, identifying animals means dealing with a hierarchical taxonomy ranging from general to specific, for example:

    +
    +
      +
    • mammal
    • +
    • equine
    • +
    • horse
    • +
    • thoroughbred
    • +
    • Arabian thoroughbred
    • +
    • Arabian thoroughbred gelding
    • +
    +
    +

    Another example:

    +
    +
      +
    • mammal
    • +
    • primate
    • +
    • monkey
    • +
    • chimpanzee
    • +
    • male chimpanzee
    • +
    • pet male chimpanzee
      +
    • +
    +
    +

    So, how should Ithkuil deal with such hierarchies? Research by cognitive psychologists show that human cognition tends to manifest base-level categorization, where a particular element in the hierarchy is psychologically + viewed as being the most easy concept to grasp and understand, and is usually the first concept + of the hierarchy learned by children, and usually represents the shortest, most common word in + the speaker’s language of all the elements in the hierarchy. This base-level category (what + psychologists call the most cognitively “salient†category level) usually appears in the middle of + the range from general to specific. In the examples above, it would be the words “horse†and “monkey.†Therefore, a person is far more likely to spontaneously say “Hey, there’s a + horse in my yard!†rather than “Hey, there’s an equine in my yard†or “There’s an Arabian + thoroughbred.†Likewise, a child at the zoo is more likely to say either “I want to see the + monkeys!†or “I want to see the snakes!†than “I want to see the primates†or “I want to see the + rattlesnakes and the pythons!â€

    +

    Secondly, one of the purposes of Ithkuil is efficiency in communication (you might think of this + simplistically as the “Speedtalk†factor). Since base-level cognition implies that the concept “dog†or “spider†is going to be used by people more often and in more contexts than “canine†or “arachnid†it doesn’t make sense for Ithkuil to only have roots for “canine†and “arachnid†with + the words for “dog†and “spider†being simply derivations of these roots. It defeats the purpose of + morpho-phonological efficiency if to say “I fear spidersâ€, an Ithkuil speaker has to say literally “I + fear the-most-common-arachnid-example.â€

    +

    Now, the reader may think that surely Ithkuil’s 3600 roots do not allow for base-level naming all of the animals in the world. No, of course not. But there is no need. Despite the thousands of different names of animal species, only + about fifty or so are common enough to qualify for such base-level naming. Other + animals are simply not sufficienlty common or well-known to require such. + Therefore, it makes sense that Ithkuil have a root for “bear†but it can probably do without a + separate root for “wolverine†which it can name by derivational means from another root (quite + possibly “bearâ€). We see this in English with names of animals that are derivations or compounds + such as “polar bear†and “sea lion†(the latter having nothing at all to do with a lion!). There + simply aren’t any base-level single-word names for these animals in English. + Finally, by establishing this base-level category at the level of the root in Ithkuil (instead of the + stem), it allows me to use the stems to refer to contextual and omplementary manifestations of + the root, i.e., male versus female, wild versus domesticated, the animal itself versus its function as food/prey/resource. In turn, I can use the SSD derivational suffix to generate words for associated concepts and products such as eggs, oil, fat, fur/feathers, flesh/meat, etc.

    +
    +

     

    +

    Have you invented other languages?
    +

    +
    +

    Prior to beginning the language which eventually evolved into Ithkuil, I invented several sketches of other languages mostly for fun. They were not serious efforts to address the purposes which Ithkuil addresses. Since 1978, all my conlanging efforts have been oriented toward creating the language which eventually became Ithkuil.

    +
    +

    +


    + Is the 2011 version of the language the final version of the language?

    +

    +
    +

    To the extent that I can foresee, yes, this new version for 2011 will be the final version of the language. I have neither the desire nor intention to redesign it again, especially given that I am finally pleased with this new revision (unlike the revision into Ilaksh, which I was never satisfied with).

    +
    +

     

    +

    Will you continue to work on the language?
    +

    +
    +

    I intend to continue adding more examples, enhance the explanations, and add new entries to the Lexicon on an ongoing (albeit perhaps infrequent) basis. I also plan on eventually developing a section on how Ithkuil handles mathematical concepts and equations.

    +

    Additionally, I will be adding longer texts to the Texts page of the site, as time and interest permit. This Texts chapter will eventually showcase original Ithkuil poetry that I envision composing in the next few years; it is my belief that the morpho-semantic flexibility, richness and conciseness of the language would allow for a kind of poetry not possible in other languages, and I am looking forward to exploring this.

    +
    +

     

    +

    What’s with the clowns?

    +
    +

    Just indulging my warped sense of humor. I am fascinated by all aspects of life that have a truth-is-stranger-than-fiction quality, and I consider the phenomenon of clowns to fall into this category. I mean, think about it ... really....

    +

    +

    Anyway, I have peppered the Ithkuil grammar with their ridiculous and ghastly visages plus clown-related example sentences as a reminder not to take anything, including myself, too seriously.

    +
    +

     

    +

    Is your work on Ithkuil available in book form?

    +
    +

    Funny you should mention it....

    +
    + + + + + + +
    Cover of Ithkuil Grammar bookFor those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
    + in book form, it is now available!
    +

     

    +

    And while you’re at it, you can check out the novel I co-
    + wrote
    + with my twin brother Paul, also now available!

    +

    (It’s a political thriller/science fiction story that explores the
    + philosophical implications of quantum physics, and features
    + Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

    Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

    +

    +

     

    + + + + + + + + + + + +
    Home
    A Grammar of the Ithkuil Language
    +

    +

    ©2004-2019 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

    +

     

    + + + + + + + + + diff --git a/2011-en/images/1-3-2.jpg b/2011-en/images/1-3-2.jpg new file mode 100644 index 0000000..9fc90b4 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/1-3-2.jpg differ diff --git a/2011-en/images/10-1-2a.jpg b/2011-en/images/10-1-2a.jpg new file mode 100644 index 0000000..c309546 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/10-1-2a.jpg differ diff --git a/2011-en/images/10-4-3-1.jpg b/2011-en/images/10-4-3-1.jpg new file mode 100644 index 0000000..de44a71 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/10-4-3-1.jpg differ diff --git a/2011-en/images/10-4-3-1a.gif b/2011-en/images/10-4-3-1a.gif new file mode 100644 index 0000000..168981c Binary files /dev/null and b/2011-en/images/10-4-3-1a.gif differ diff --git a/2011-en/images/10-4-3-1b.gif b/2011-en/images/10-4-3-1b.gif new file mode 100644 index 0000000..54578b5 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/10-4-3-1b.gif differ diff --git a/2011-en/images/10-4-3-1c.gif b/2011-en/images/10-4-3-1c.gif new file mode 100644 index 0000000..890879a Binary files /dev/null and b/2011-en/images/10-4-3-1c.gif differ diff --git a/2011-en/images/10-4-3-1d.gif b/2011-en/images/10-4-3-1d.gif new file mode 100644 index 0000000..a6b2b59 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/10-4-3-1d.gif differ diff --git a/2011-en/images/11-1-5a.jpg b/2011-en/images/11-1-5a.jpg new file mode 100644 index 0000000..8c07610 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-1-5a.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-1-5b.jpg b/2011-en/images/11-1-5b.jpg new file mode 100644 index 0000000..321f5d5 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-1-5b.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-1-5c.jpg b/2011-en/images/11-1-5c.jpg new file mode 100644 index 0000000..6b6fe78 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-1-5c.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-1-5d.jpg b/2011-en/images/11-1-5d.jpg new file mode 100644 index 0000000..e5c6c4d Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-1-5d.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-1-5e.jpg b/2011-en/images/11-1-5e.jpg new file mode 100644 index 0000000..1db6339 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-1-5e.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-1-5f.jpg b/2011-en/images/11-1-5f.jpg new file mode 100644 index 0000000..e98b52d Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-1-5f.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-4-1a.jpg b/2011-en/images/11-4-1a.jpg new file mode 100644 index 0000000..7c1599c Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-4-1a.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-5a.jpg b/2011-en/images/11-5a.jpg new file mode 100644 index 0000000..bef5022 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-5a.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-5b.jpg b/2011-en/images/11-5b.jpg new file mode 100644 index 0000000..6ef4ba2 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-5b.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-5c.jpg b/2011-en/images/11-5c.jpg new file mode 100644 index 0000000..74422b0 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-5c.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-5d.jpg b/2011-en/images/11-5d.jpg new file mode 100644 index 0000000..5d677b5 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-5d.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-5e.jpg b/2011-en/images/11-5e.jpg new file mode 100644 index 0000000..d37b7ac Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-5e.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-5f.jpg b/2011-en/images/11-5f.jpg new file mode 100644 index 0000000..68225be Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-5f.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-5g.jpg b/2011-en/images/11-5g.jpg new file mode 100644 index 0000000..c115ba7 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-5g.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-5h.jpg b/2011-en/images/11-5h.jpg new file mode 100644 index 0000000..6042351 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-5h.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-5i.jpg b/2011-en/images/11-5i.jpg new file mode 100644 index 0000000..0e78849 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-5i.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-5j.jpg b/2011-en/images/11-5j.jpg new file mode 100644 index 0000000..f3913c2 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-5j.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-Format.jpg b/2011-en/images/11-Format.jpg new file mode 100644 index 0000000..4d05336 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-Format.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-affil01-aso.jpg b/2011-en/images/11-affil01-aso.jpg new file mode 100644 index 0000000..f16ea16 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-affil01-aso.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-affil01-coa.jpg b/2011-en/images/11-affil01-coa.jpg new file mode 100644 index 0000000..de50d38 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-affil01-coa.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-affil01-csl.jpg b/2011-en/images/11-affil01-csl.jpg new file mode 100644 index 0000000..21746c4 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-affil01-csl.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-affil01-var.jpg b/2011-en/images/11-affil01-var.jpg new file mode 100644 index 0000000..f85c7bf Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-affil01-var.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-affil02-aso.jpg b/2011-en/images/11-affil02-aso.jpg new file mode 100644 index 0000000..ed8edc5 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-affil02-aso.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-affil02-coa.jpg b/2011-en/images/11-affil02-coa.jpg new file mode 100644 index 0000000..a745a96 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-affil02-coa.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-affil02-csl.jpg b/2011-en/images/11-affil02-csl.jpg new file mode 100644 index 0000000..3d27f7d Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-affil02-csl.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-affil02-var.jpg b/2011-en/images/11-affil02-var.jpg new file mode 100644 index 0000000..ddca6da Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-affil02-var.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-affil03-aso.jpg b/2011-en/images/11-affil03-aso.jpg new file mode 100644 index 0000000..fe4159c Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-affil03-aso.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-affil03-coa.jpg b/2011-en/images/11-affil03-coa.jpg new file mode 100644 index 0000000..9da5c7b Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-affil03-coa.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-affil03-csl.jpg b/2011-en/images/11-affil03-csl.jpg new file mode 100644 index 0000000..097ebe4 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-affil03-csl.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-affil03-var.jpg b/2011-en/images/11-affil03-var.jpg new file mode 100644 index 0000000..dc48ca7 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-affil03-var.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-affil04-aso.jpg b/2011-en/images/11-affil04-aso.jpg new file mode 100644 index 0000000..0226696 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-affil04-aso.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-affil04-coa.jpg b/2011-en/images/11-affil04-coa.jpg new file mode 100644 index 0000000..70b7926 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-affil04-coa.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-affil04-csl.jpg b/2011-en/images/11-affil04-csl.jpg new file mode 100644 index 0000000..285d4c9 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-affil04-csl.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-affil04-var.jpg b/2011-en/images/11-affil04-var.jpg new file mode 100644 index 0000000..3a3aa6c Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-affil04-var.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-affil05-aso.jpg b/2011-en/images/11-affil05-aso.jpg new file mode 100644 index 0000000..a48e7e8 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-affil05-aso.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-affil05-coa.jpg b/2011-en/images/11-affil05-coa.jpg new file mode 100644 index 0000000..42acc5d Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-affil05-coa.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-affil05-csl.jpg b/2011-en/images/11-affil05-csl.jpg new file mode 100644 index 0000000..f752650 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-affil05-csl.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-affil05-var.jpg b/2011-en/images/11-affil05-var.jpg new file mode 100644 index 0000000..d0d3dc9 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-affil05-var.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-affil06-aso.jpg b/2011-en/images/11-affil06-aso.jpg new file mode 100644 index 0000000..eb02155 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-affil06-aso.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-affil06-coa.jpg b/2011-en/images/11-affil06-coa.jpg new file mode 100644 index 0000000..d690b74 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-affil06-coa.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-affil06-csl.jpg b/2011-en/images/11-affil06-csl.jpg new file mode 100644 index 0000000..08ba6f4 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-affil06-csl.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-affil06-var.jpg b/2011-en/images/11-affil06-var.jpg new file mode 100644 index 0000000..1a9557e Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-affil06-var.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-alphabetic.jpg b/2011-en/images/11-alphabetic.jpg new file mode 100644 index 0000000..7bab978 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-alphabetic.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase01.jpg b/2011-en/images/11-altcase01.jpg new file mode 100644 index 0000000..00bf98c Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase01.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase02.jpg b/2011-en/images/11-altcase02.jpg new file mode 100644 index 0000000..9564049 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase02.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase03.jpg b/2011-en/images/11-altcase03.jpg new file mode 100644 index 0000000..dac2d1a Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase03.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase04.jpg b/2011-en/images/11-altcase04.jpg new file mode 100644 index 0000000..18bbb10 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase04.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase05.jpg b/2011-en/images/11-altcase05.jpg new file mode 100644 index 0000000..4ad15f0 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase05.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase06.jpg b/2011-en/images/11-altcase06.jpg new file mode 100644 index 0000000..8478a7d Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase06.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase07.jpg b/2011-en/images/11-altcase07.jpg new file mode 100644 index 0000000..ea7c4b4 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase07.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase08.jpg b/2011-en/images/11-altcase08.jpg new file mode 100644 index 0000000..06c86c7 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase08.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase09.jpg b/2011-en/images/11-altcase09.jpg new file mode 100644 index 0000000..9980c8f Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase09.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase10.jpg b/2011-en/images/11-altcase10.jpg new file mode 100644 index 0000000..7fd756e Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase10.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase11.jpg b/2011-en/images/11-altcase11.jpg new file mode 100644 index 0000000..70f7d7e Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase11.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase12.jpg b/2011-en/images/11-altcase12.jpg new file mode 100644 index 0000000..f3debfa Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase12.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase13.jpg b/2011-en/images/11-altcase13.jpg new file mode 100644 index 0000000..2eb807a Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase13.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase14.jpg b/2011-en/images/11-altcase14.jpg new file mode 100644 index 0000000..3d07968 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase14.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase15.jpg b/2011-en/images/11-altcase15.jpg new file mode 100644 index 0000000..0a8be89 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase15.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase16.jpg b/2011-en/images/11-altcase16.jpg new file mode 100644 index 0000000..8734bc1 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase16.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase17.jpg b/2011-en/images/11-altcase17.jpg new file mode 100644 index 0000000..9419db2 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase17.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase18.jpg b/2011-en/images/11-altcase18.jpg new file mode 100644 index 0000000..0f8bd2a Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase18.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase19.jpg b/2011-en/images/11-altcase19.jpg new file mode 100644 index 0000000..ae53dc8 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase19.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase20.jpg b/2011-en/images/11-altcase20.jpg new file mode 100644 index 0000000..0f45675 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase20.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase21.jpg b/2011-en/images/11-altcase21.jpg new file mode 100644 index 0000000..f7ff8f9 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase21.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase22.jpg b/2011-en/images/11-altcase22.jpg new file mode 100644 index 0000000..410c96d Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase22.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase23.jpg b/2011-en/images/11-altcase23.jpg new file mode 100644 index 0000000..f41a07e Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase23.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase24.jpg b/2011-en/images/11-altcase24.jpg new file mode 100644 index 0000000..67da82c Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase24.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase25.jpg b/2011-en/images/11-altcase25.jpg new file mode 100644 index 0000000..4de43d0 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase25.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase26.jpg b/2011-en/images/11-altcase26.jpg new file mode 100644 index 0000000..e4a61a5 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase26.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase27.jpg b/2011-en/images/11-altcase27.jpg new file mode 100644 index 0000000..f56d9bf Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase27.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase28.jpg b/2011-en/images/11-altcase28.jpg new file mode 100644 index 0000000..3602d92 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase28.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase29.jpg b/2011-en/images/11-altcase29.jpg new file mode 100644 index 0000000..c02b19e Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase29.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase30.jpg b/2011-en/images/11-altcase30.jpg new file mode 100644 index 0000000..02e55f4 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase30.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase31.jpg b/2011-en/images/11-altcase31.jpg new file mode 100644 index 0000000..f678abf Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase31.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase32.jpg b/2011-en/images/11-altcase32.jpg new file mode 100644 index 0000000..adbe4c0 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase32.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase33.jpg b/2011-en/images/11-altcase33.jpg new file mode 100644 index 0000000..bea3171 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase33.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase34.jpg b/2011-en/images/11-altcase34.jpg new file mode 100644 index 0000000..a439103 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase34.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase35.jpg b/2011-en/images/11-altcase35.jpg new file mode 100644 index 0000000..8292716 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase35.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase36.jpg b/2011-en/images/11-altcase36.jpg new file mode 100644 index 0000000..407a231 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase36.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase37.jpg b/2011-en/images/11-altcase37.jpg new file mode 100644 index 0000000..1c69d6d Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase37.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase38.jpg b/2011-en/images/11-altcase38.jpg new file mode 100644 index 0000000..a8e660c Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase38.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase39.jpg b/2011-en/images/11-altcase39.jpg new file mode 100644 index 0000000..9dc00f7 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase39.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase40.jpg b/2011-en/images/11-altcase40.jpg new file mode 100644 index 0000000..ba6f6e8 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase40.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase41.jpg b/2011-en/images/11-altcase41.jpg new file mode 100644 index 0000000..d1fdea8 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase41.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase42.jpg b/2011-en/images/11-altcase42.jpg new file mode 100644 index 0000000..bcbb8fb Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase42.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase43.jpg b/2011-en/images/11-altcase43.jpg new file mode 100644 index 0000000..b63e72b Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase43.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase44.jpg b/2011-en/images/11-altcase44.jpg new file mode 100644 index 0000000..c8dcdb0 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase44.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase45.jpg b/2011-en/images/11-altcase45.jpg new file mode 100644 index 0000000..78ab866 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase45.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase46.jpg b/2011-en/images/11-altcase46.jpg new file mode 100644 index 0000000..2129e21 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase46.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase47.jpg b/2011-en/images/11-altcase47.jpg new file mode 100644 index 0000000..7ce72c4 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase47.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase48.jpg b/2011-en/images/11-altcase48.jpg new file mode 100644 index 0000000..706a657 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase48.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase49.jpg b/2011-en/images/11-altcase49.jpg new file mode 100644 index 0000000..b4c64d1 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase49.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase50.jpg b/2011-en/images/11-altcase50.jpg new file mode 100644 index 0000000..fcb6004 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase50.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase51.jpg b/2011-en/images/11-altcase51.jpg new file mode 100644 index 0000000..e985215 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase51.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase52.jpg b/2011-en/images/11-altcase52.jpg new file mode 100644 index 0000000..afef36c Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase52.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase53.jpg b/2011-en/images/11-altcase53.jpg new file mode 100644 index 0000000..2a3da2a Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase53.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase54.jpg b/2011-en/images/11-altcase54.jpg new file mode 100644 index 0000000..83a1cdc Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase54.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase55.jpg b/2011-en/images/11-altcase55.jpg new file mode 100644 index 0000000..5ae7a7f Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase55.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase56.jpg b/2011-en/images/11-altcase56.jpg new file mode 100644 index 0000000..4daa46f Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase56.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase57.jpg b/2011-en/images/11-altcase57.jpg new file mode 100644 index 0000000..a9000bf Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase57.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase58.jpg b/2011-en/images/11-altcase58.jpg new file mode 100644 index 0000000..66ea8eb Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase58.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase59.jpg b/2011-en/images/11-altcase59.jpg new file mode 100644 index 0000000..7e9b8cf Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase59.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase60.jpg b/2011-en/images/11-altcase60.jpg new file mode 100644 index 0000000..6032cf5 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase60.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase61.jpg b/2011-en/images/11-altcase61.jpg new file mode 100644 index 0000000..3a1c9f1 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase61.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase62.jpg b/2011-en/images/11-altcase62.jpg new file mode 100644 index 0000000..368c5d5 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase62.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase63.jpg b/2011-en/images/11-altcase63.jpg new file mode 100644 index 0000000..8ad4086 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase63.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase64.jpg b/2011-en/images/11-altcase64.jpg new file mode 100644 index 0000000..63829a8 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase64.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase65.jpg b/2011-en/images/11-altcase65.jpg new file mode 100644 index 0000000..dd3e2bf Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase65.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase66.jpg b/2011-en/images/11-altcase66.jpg new file mode 100644 index 0000000..b8eb180 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase66.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase67.jpg b/2011-en/images/11-altcase67.jpg new file mode 100644 index 0000000..5890c07 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase67.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase68.jpg b/2011-en/images/11-altcase68.jpg new file mode 100644 index 0000000..cbd7ede Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase68.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase69.jpg b/2011-en/images/11-altcase69.jpg new file mode 100644 index 0000000..2cc34d0 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase69.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase70.jpg b/2011-en/images/11-altcase70.jpg new file mode 100644 index 0000000..923f9e7 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase70.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase71.jpg b/2011-en/images/11-altcase71.jpg new file mode 100644 index 0000000..5b3b929 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase71.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase72.jpg b/2011-en/images/11-altcase72.jpg new file mode 100644 index 0000000..01982bd Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase72.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase73.jpg b/2011-en/images/11-altcase73.jpg new file mode 100644 index 0000000..b5b4186 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase73.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase74.jpg b/2011-en/images/11-altcase74.jpg new file mode 100644 index 0000000..e2e3de5 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase74.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase75.jpg b/2011-en/images/11-altcase75.jpg new file mode 100644 index 0000000..dbfc569 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase75.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase76.jpg b/2011-en/images/11-altcase76.jpg new file mode 100644 index 0000000..aee6884 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase76.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase77.jpg b/2011-en/images/11-altcase77.jpg new file mode 100644 index 0000000..1abd211 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase77.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase78.jpg b/2011-en/images/11-altcase78.jpg new file mode 100644 index 0000000..15e803a Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase78.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase79.jpg b/2011-en/images/11-altcase79.jpg new file mode 100644 index 0000000..d77fecf Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase79.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase80.jpg b/2011-en/images/11-altcase80.jpg new file mode 100644 index 0000000..513ce37 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase80.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase81.jpg b/2011-en/images/11-altcase81.jpg new file mode 100644 index 0000000..c3ce6db Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase81.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase82.jpg b/2011-en/images/11-altcase82.jpg new file mode 100644 index 0000000..6b61724 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase82.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase83.jpg b/2011-en/images/11-altcase83.jpg new file mode 100644 index 0000000..7041200 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase83.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase84.jpg b/2011-en/images/11-altcase84.jpg new file mode 100644 index 0000000..2e2d4e2 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase84.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase85.jpg b/2011-en/images/11-altcase85.jpg new file mode 100644 index 0000000..22e44be Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase85.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase86.jpg b/2011-en/images/11-altcase86.jpg new file mode 100644 index 0000000..3f52be7 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase86.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase87.jpg b/2011-en/images/11-altcase87.jpg new file mode 100644 index 0000000..3bac220 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase87.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase88.jpg b/2011-en/images/11-altcase88.jpg new file mode 100644 index 0000000..5e6efb0 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase88.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase89.jpg b/2011-en/images/11-altcase89.jpg new file mode 100644 index 0000000..2282297 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase89.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase90.jpg b/2011-en/images/11-altcase90.jpg new file mode 100644 index 0000000..33b2085 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase90.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase91.jpg b/2011-en/images/11-altcase91.jpg new file mode 100644 index 0000000..0b9a369 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase91.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase92.jpg b/2011-en/images/11-altcase92.jpg new file mode 100644 index 0000000..629a91f Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase92.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase93.jpg b/2011-en/images/11-altcase93.jpg new file mode 100644 index 0000000..5774f71 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase93.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase94.jpg b/2011-en/images/11-altcase94.jpg new file mode 100644 index 0000000..ce9d16b Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase94.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase95.jpg b/2011-en/images/11-altcase95.jpg new file mode 100644 index 0000000..4101414 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase95.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-altcase96.jpg b/2011-en/images/11-altcase96.jpg new file mode 100644 index 0000000..7e11e47 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-altcase96.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-aspect01.jpg b/2011-en/images/11-aspect01.jpg new file mode 100644 index 0000000..a283fcd Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-aspect01.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-aspect02.jpg b/2011-en/images/11-aspect02.jpg new file mode 100644 index 0000000..4b7fb66 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-aspect02.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-aspect03.jpg b/2011-en/images/11-aspect03.jpg new file mode 100644 index 0000000..90ca8b3 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-aspect03.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-aspect04.jpg b/2011-en/images/11-aspect04.jpg new file mode 100644 index 0000000..fbcf5ff Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-aspect04.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-aspect05.jpg b/2011-en/images/11-aspect05.jpg new file mode 100644 index 0000000..11f4f68 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-aspect05.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-aspect06.jpg b/2011-en/images/11-aspect06.jpg new file mode 100644 index 0000000..131fa83 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-aspect06.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-aspect07.jpg b/2011-en/images/11-aspect07.jpg new file mode 100644 index 0000000..90d0b76 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-aspect07.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-aspect08.jpg b/2011-en/images/11-aspect08.jpg new file mode 100644 index 0000000..c9ad020 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-aspect08.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-aspect09.jpg b/2011-en/images/11-aspect09.jpg new file mode 100644 index 0000000..2803748 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-aspect09.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-aspect10.jpg b/2011-en/images/11-aspect10.jpg new file mode 100644 index 0000000..96553f1 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-aspect10.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-aspect11.jpg b/2011-en/images/11-aspect11.jpg new file mode 100644 index 0000000..17b8c39 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-aspect11.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-aspect12.jpg b/2011-en/images/11-aspect12.jpg new file mode 100644 index 0000000..57a9000 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-aspect12.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-aspect13.jpg b/2011-en/images/11-aspect13.jpg new file mode 100644 index 0000000..b3fe6f0 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-aspect13.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-aspect14.jpg b/2011-en/images/11-aspect14.jpg new file mode 100644 index 0000000..f12daff Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-aspect14.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-aspect15.jpg b/2011-en/images/11-aspect15.jpg new file mode 100644 index 0000000..94aa364 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-aspect15.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-aspect16.jpg b/2011-en/images/11-aspect16.jpg new file mode 100644 index 0000000..80777d6 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-aspect16.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-aspect17.jpg b/2011-en/images/11-aspect17.jpg new file mode 100644 index 0000000..2c60266 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-aspect17.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-aspect18.jpg b/2011-en/images/11-aspect18.jpg new file mode 100644 index 0000000..a23e77a Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-aspect18.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-aspect19.jpg b/2011-en/images/11-aspect19.jpg new file mode 100644 index 0000000..b69a18d Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-aspect19.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-aspect20.jpg b/2011-en/images/11-aspect20.jpg new file mode 100644 index 0000000..20fda3c Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-aspect20.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-aspect21.jpg b/2011-en/images/11-aspect21.jpg new file mode 100644 index 0000000..364755a Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-aspect21.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-aspect22.jpg b/2011-en/images/11-aspect22.jpg new file mode 100644 index 0000000..9b0e0b3 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-aspect22.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-aspect23.jpg b/2011-en/images/11-aspect23.jpg new file mode 100644 index 0000000..d7d1906 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-aspect23.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-aspect24.jpg b/2011-en/images/11-aspect24.jpg new file mode 100644 index 0000000..209a065 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-aspect24.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-aspect25.jpg b/2011-en/images/11-aspect25.jpg new file mode 100644 index 0000000..c9fd989 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-aspect25.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-aspect26.jpg b/2011-en/images/11-aspect26.jpg new file mode 100644 index 0000000..23a10bf Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-aspect26.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-aspect27.jpg b/2011-en/images/11-aspect27.jpg new file mode 100644 index 0000000..1aed129 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-aspect27.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-aspect28.jpg b/2011-en/images/11-aspect28.jpg new file mode 100644 index 0000000..527b602 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-aspect28.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-aspect29.jpg b/2011-en/images/11-aspect29.jpg new file mode 100644 index 0000000..6e373b2 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-aspect29.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-aspect30.jpg b/2011-en/images/11-aspect30.jpg new file mode 100644 index 0000000..f50f870 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-aspect30.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-aspect31.jpg b/2011-en/images/11-aspect31.jpg new file mode 100644 index 0000000..27f12e3 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-aspect31.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-aspect32.jpg b/2011-en/images/11-aspect32.jpg new file mode 100644 index 0000000..df6932e Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-aspect32.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case01.jpg b/2011-en/images/11-case01.jpg new file mode 100644 index 0000000..390b495 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case01.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case02.jpg b/2011-en/images/11-case02.jpg new file mode 100644 index 0000000..6271f25 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case02.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case03.jpg b/2011-en/images/11-case03.jpg new file mode 100644 index 0000000..2783b06 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case03.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case04.jpg b/2011-en/images/11-case04.jpg new file mode 100644 index 0000000..77e038b Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case04.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case05.jpg b/2011-en/images/11-case05.jpg new file mode 100644 index 0000000..8cc595c Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case05.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case06.jpg b/2011-en/images/11-case06.jpg new file mode 100644 index 0000000..c700845 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case06.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case07.jpg b/2011-en/images/11-case07.jpg new file mode 100644 index 0000000..50aa359 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case07.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case08.jpg b/2011-en/images/11-case08.jpg new file mode 100644 index 0000000..1180338 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case08.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case09.jpg b/2011-en/images/11-case09.jpg new file mode 100644 index 0000000..a650bc6 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case09.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case10.jpg b/2011-en/images/11-case10.jpg new file mode 100644 index 0000000..0675a59 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case10.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case11.jpg b/2011-en/images/11-case11.jpg new file mode 100644 index 0000000..9db2cad Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case11.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case12.jpg b/2011-en/images/11-case12.jpg new file mode 100644 index 0000000..83196c3 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case12.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case13.jpg b/2011-en/images/11-case13.jpg new file mode 100644 index 0000000..ca8b004 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case13.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case14.jpg b/2011-en/images/11-case14.jpg new file mode 100644 index 0000000..aabaf14 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case14.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case15.jpg b/2011-en/images/11-case15.jpg new file mode 100644 index 0000000..c2e7c09 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case15.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case16.jpg b/2011-en/images/11-case16.jpg new file mode 100644 index 0000000..be42295 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case16.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case17.jpg b/2011-en/images/11-case17.jpg new file mode 100644 index 0000000..4c2c2c7 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case17.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case18.jpg b/2011-en/images/11-case18.jpg new file mode 100644 index 0000000..37e0547 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case18.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case19.jpg b/2011-en/images/11-case19.jpg new file mode 100644 index 0000000..2cfa7d3 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case19.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case20.jpg b/2011-en/images/11-case20.jpg new file mode 100644 index 0000000..b62e325 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case20.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case21.jpg b/2011-en/images/11-case21.jpg new file mode 100644 index 0000000..4d2a34b Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case21.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case22.jpg b/2011-en/images/11-case22.jpg new file mode 100644 index 0000000..2803eff Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case22.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case23.jpg b/2011-en/images/11-case23.jpg new file mode 100644 index 0000000..ee014c6 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case23.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case24.jpg b/2011-en/images/11-case24.jpg new file mode 100644 index 0000000..5de36bc Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case24.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case25.jpg b/2011-en/images/11-case25.jpg new file mode 100644 index 0000000..cd1a5d2 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case25.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case26.jpg b/2011-en/images/11-case26.jpg new file mode 100644 index 0000000..3644e45 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case26.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case27.jpg b/2011-en/images/11-case27.jpg new file mode 100644 index 0000000..2ca3960 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case27.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case28.jpg b/2011-en/images/11-case28.jpg new file mode 100644 index 0000000..3992ec2 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case28.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case29.jpg b/2011-en/images/11-case29.jpg new file mode 100644 index 0000000..8542e5e Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case29.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case30.jpg b/2011-en/images/11-case30.jpg new file mode 100644 index 0000000..ca4e32e Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case30.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case31.jpg b/2011-en/images/11-case31.jpg new file mode 100644 index 0000000..b65b8ca Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case31.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case32.jpg b/2011-en/images/11-case32.jpg new file mode 100644 index 0000000..d430899 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case32.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case33.jpg b/2011-en/images/11-case33.jpg new file mode 100644 index 0000000..44c28db Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case33.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case34.jpg b/2011-en/images/11-case34.jpg new file mode 100644 index 0000000..5489e2f Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case34.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case35.jpg b/2011-en/images/11-case35.jpg new file mode 100644 index 0000000..536b0cf Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case35.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case36.jpg b/2011-en/images/11-case36.jpg new file mode 100644 index 0000000..4c876dc Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case36.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case37.jpg b/2011-en/images/11-case37.jpg new file mode 100644 index 0000000..46f6f84 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case37.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case38.jpg b/2011-en/images/11-case38.jpg new file mode 100644 index 0000000..0f89827 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case38.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case39.jpg b/2011-en/images/11-case39.jpg new file mode 100644 index 0000000..aa3e209 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case39.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case40.jpg b/2011-en/images/11-case40.jpg new file mode 100644 index 0000000..be5f691 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case40.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case41.jpg b/2011-en/images/11-case41.jpg new file mode 100644 index 0000000..112d480 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case41.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case42.jpg b/2011-en/images/11-case42.jpg new file mode 100644 index 0000000..c43a18f Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case42.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case43.jpg b/2011-en/images/11-case43.jpg new file mode 100644 index 0000000..d7ced50 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case43.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case44.jpg b/2011-en/images/11-case44.jpg new file mode 100644 index 0000000..ebb7909 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case44.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case45.jpg b/2011-en/images/11-case45.jpg new file mode 100644 index 0000000..bff4262 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case45.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case46.jpg b/2011-en/images/11-case46.jpg new file mode 100644 index 0000000..356e228 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case46.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case47.jpg b/2011-en/images/11-case47.jpg new file mode 100644 index 0000000..d27401d Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case47.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case48.jpg b/2011-en/images/11-case48.jpg new file mode 100644 index 0000000..9c1c6f8 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case48.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case49.jpg b/2011-en/images/11-case49.jpg new file mode 100644 index 0000000..d06cfaf Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case49.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case50.jpg b/2011-en/images/11-case50.jpg new file mode 100644 index 0000000..c6db26a Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case50.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case51.jpg b/2011-en/images/11-case51.jpg new file mode 100644 index 0000000..7a4380c Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case51.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case52.jpg b/2011-en/images/11-case52.jpg new file mode 100644 index 0000000..abffefa Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case52.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case53.jpg b/2011-en/images/11-case53.jpg new file mode 100644 index 0000000..8d2c157 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case53.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case54.jpg b/2011-en/images/11-case54.jpg new file mode 100644 index 0000000..1246f70 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case54.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case55.jpg b/2011-en/images/11-case55.jpg new file mode 100644 index 0000000..5eab8fb Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case55.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case56.jpg b/2011-en/images/11-case56.jpg new file mode 100644 index 0000000..0b71b1b Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case56.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case57.jpg b/2011-en/images/11-case57.jpg new file mode 100644 index 0000000..e485020 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case57.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case58.jpg b/2011-en/images/11-case58.jpg new file mode 100644 index 0000000..be9e490 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case58.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case59.jpg b/2011-en/images/11-case59.jpg new file mode 100644 index 0000000..46ee113 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case59.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case60.jpg b/2011-en/images/11-case60.jpg new file mode 100644 index 0000000..bf38c86 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case60.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case61.jpg b/2011-en/images/11-case61.jpg new file mode 100644 index 0000000..2ce28b7 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case61.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case62.jpg b/2011-en/images/11-case62.jpg new file mode 100644 index 0000000..09163f5 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case62.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case63.jpg b/2011-en/images/11-case63.jpg new file mode 100644 index 0000000..286dc47 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case63.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case64.jpg b/2011-en/images/11-case64.jpg new file mode 100644 index 0000000..2158ec6 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case64.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case65.jpg b/2011-en/images/11-case65.jpg new file mode 100644 index 0000000..ff8dfdd Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case65.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case66.jpg b/2011-en/images/11-case66.jpg new file mode 100644 index 0000000..10cc16a Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case66.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case67.jpg b/2011-en/images/11-case67.jpg new file mode 100644 index 0000000..bc7c4cb Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case67.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case68.jpg b/2011-en/images/11-case68.jpg new file mode 100644 index 0000000..bac045a Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case68.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case69.jpg b/2011-en/images/11-case69.jpg new file mode 100644 index 0000000..32477a7 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case69.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case70.jpg b/2011-en/images/11-case70.jpg new file mode 100644 index 0000000..75b6600 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case70.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case71.jpg b/2011-en/images/11-case71.jpg new file mode 100644 index 0000000..1ecfe4d Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case71.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case72.jpg b/2011-en/images/11-case72.jpg new file mode 100644 index 0000000..5cff106 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case72.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case73.jpg b/2011-en/images/11-case73.jpg new file mode 100644 index 0000000..008699a Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case73.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case74.jpg b/2011-en/images/11-case74.jpg new file mode 100644 index 0000000..4552165 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case74.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case75.jpg b/2011-en/images/11-case75.jpg new file mode 100644 index 0000000..8b1cde1 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case75.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case76.jpg b/2011-en/images/11-case76.jpg new file mode 100644 index 0000000..8c5247a Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case76.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case77.jpg b/2011-en/images/11-case77.jpg new file mode 100644 index 0000000..bd681d4 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case77.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case78.jpg b/2011-en/images/11-case78.jpg new file mode 100644 index 0000000..5f3419f Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case78.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case79.jpg b/2011-en/images/11-case79.jpg new file mode 100644 index 0000000..03f9a4b Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case79.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case80.jpg b/2011-en/images/11-case80.jpg new file mode 100644 index 0000000..be72d97 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case80.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case81.jpg b/2011-en/images/11-case81.jpg new file mode 100644 index 0000000..08097c0 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case81.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case82.jpg b/2011-en/images/11-case82.jpg new file mode 100644 index 0000000..3898fb3 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case82.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case83.jpg b/2011-en/images/11-case83.jpg new file mode 100644 index 0000000..7795a97 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case83.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case84.jpg b/2011-en/images/11-case84.jpg new file mode 100644 index 0000000..f60ec60 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case84.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case85.jpg b/2011-en/images/11-case85.jpg new file mode 100644 index 0000000..35160e3 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case85.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case86.jpg b/2011-en/images/11-case86.jpg new file mode 100644 index 0000000..c85b7a3 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case86.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case87.jpg b/2011-en/images/11-case87.jpg new file mode 100644 index 0000000..ee828b3 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case87.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case88.jpg b/2011-en/images/11-case88.jpg new file mode 100644 index 0000000..82e9e6f Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case88.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case89.jpg b/2011-en/images/11-case89.jpg new file mode 100644 index 0000000..bf788dc Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case89.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case90.jpg b/2011-en/images/11-case90.jpg new file mode 100644 index 0000000..fb90db4 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case90.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case91.jpg b/2011-en/images/11-case91.jpg new file mode 100644 index 0000000..422e631 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case91.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case92.jpg b/2011-en/images/11-case92.jpg new file mode 100644 index 0000000..ce59001 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case92.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case93.jpg b/2011-en/images/11-case93.jpg new file mode 100644 index 0000000..c5efc71 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case93.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case94.jpg b/2011-en/images/11-case94.jpg new file mode 100644 index 0000000..a8e4ce9 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case94.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case95.jpg b/2011-en/images/11-case95.jpg new file mode 100644 index 0000000..8b86393 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case95.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-case96.jpg b/2011-en/images/11-case96.jpg new file mode 100644 index 0000000..6f52b60 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-case96.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-character-example.jpg b/2011-en/images/11-character-example.jpg new file mode 100644 index 0000000..905f31e Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-character-example.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-character-example2.jpg b/2011-en/images/11-character-example2.jpg new file mode 100644 index 0000000..6064dfe Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-character-example2.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-config01-nrm.jpg b/2011-en/images/11-config01-nrm.jpg new file mode 100644 index 0000000..c90fbfc Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-config01-nrm.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-config01-rpv.jpg b/2011-en/images/11-config01-rpv.jpg new file mode 100644 index 0000000..52b3a5e Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-config01-rpv.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-config02-nrm.jpg b/2011-en/images/11-config02-nrm.jpg new file mode 100644 index 0000000..30f7863 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-config02-nrm.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-config02-rpv.jpg b/2011-en/images/11-config02-rpv.jpg new file mode 100644 index 0000000..78d6eb7 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-config02-rpv.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-config03-nrm.jpg b/2011-en/images/11-config03-nrm.jpg new file mode 100644 index 0000000..19bb5da Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-config03-nrm.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-config03-rpv.jpg b/2011-en/images/11-config03-rpv.jpg new file mode 100644 index 0000000..5b889c7 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-config03-rpv.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-config04-nrm.jpg b/2011-en/images/11-config04-nrm.jpg new file mode 100644 index 0000000..d530815 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-config04-nrm.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-config04-rpv.jpg b/2011-en/images/11-config04-rpv.jpg new file mode 100644 index 0000000..f8b0bf3 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-config04-rpv.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-config05-nrm.jpg b/2011-en/images/11-config05-nrm.jpg new file mode 100644 index 0000000..d0f1c73 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-config05-nrm.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-config05-rpv.jpg b/2011-en/images/11-config05-rpv.jpg new file mode 100644 index 0000000..6295f15 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-config05-rpv.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-config06-nrm.jpg b/2011-en/images/11-config06-nrm.jpg new file mode 100644 index 0000000..ac1ed4b Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-config06-nrm.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-config06-rpv.jpg b/2011-en/images/11-config06-rpv.jpg new file mode 100644 index 0000000..8207ef5 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-config06-rpv.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-config07-nrm.jpg b/2011-en/images/11-config07-nrm.jpg new file mode 100644 index 0000000..1aa58fc Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-config07-nrm.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-config07-rpv.jpg b/2011-en/images/11-config07-rpv.jpg new file mode 100644 index 0000000..61dd209 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-config07-rpv.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-config08-nrm.jpg b/2011-en/images/11-config08-nrm.jpg new file mode 100644 index 0000000..83a2b4b Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-config08-nrm.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-config08-rpv.jpg b/2011-en/images/11-config08-rpv.jpg new file mode 100644 index 0000000..ee07b22 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-config08-rpv.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-config09-nrm.jpg b/2011-en/images/11-config09-nrm.jpg new file mode 100644 index 0000000..5908d2f Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-config09-nrm.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-config09-rpv.jpg b/2011-en/images/11-config09-rpv.jpg new file mode 100644 index 0000000..bea1dc9 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-config09-rpv.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-cons-b.jpg b/2011-en/images/11-cons-b.jpg new file mode 100644 index 0000000..b71875d Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-cons-b.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-cons-c-asp.jpg b/2011-en/images/11-cons-c-asp.jpg new file mode 100644 index 0000000..658f121 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-cons-c-asp.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-cons-c-cedilla.jpg b/2011-en/images/11-cons-c-cedilla.jpg new file mode 100644 index 0000000..e9cf8d9 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-cons-c-cedilla.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-cons-c-ejct.jpg b/2011-en/images/11-cons-c-ejct.jpg new file mode 100644 index 0000000..9e2c873 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-cons-c-ejct.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-cons-c-haceck-asp.jpg b/2011-en/images/11-cons-c-haceck-asp.jpg new file mode 100644 index 0000000..712c4dd Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-cons-c-haceck-asp.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-cons-c-hacek-ejct.jpg b/2011-en/images/11-cons-c-hacek-ejct.jpg new file mode 100644 index 0000000..ee50f20 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-cons-c-hacek-ejct.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-cons-c-hacek.jpg b/2011-en/images/11-cons-c-hacek.jpg new file mode 100644 index 0000000..c4dbab3 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-cons-c-hacek.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-cons-c.jpg b/2011-en/images/11-cons-c.jpg new file mode 100644 index 0000000..3f096d8 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-cons-c.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-cons-d.jpg b/2011-en/images/11-cons-d.jpg new file mode 100644 index 0000000..0f65a90 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-cons-d.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-cons-dh.jpg b/2011-en/images/11-cons-dh.jpg new file mode 100644 index 0000000..33d0e42 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-cons-dh.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-cons-f.jpg b/2011-en/images/11-cons-f.jpg new file mode 100644 index 0000000..5819f27 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-cons-f.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-cons-g.jpg b/2011-en/images/11-cons-g.jpg new file mode 100644 index 0000000..f9bd748 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-cons-g.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-cons-glottalstop.jpg b/2011-en/images/11-cons-glottalstop.jpg new file mode 100644 index 0000000..f0a4cd8 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-cons-glottalstop.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-cons-h.jpg b/2011-en/images/11-cons-h.jpg new file mode 100644 index 0000000..11c1320 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-cons-h.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-cons-j.jpg b/2011-en/images/11-cons-j.jpg new file mode 100644 index 0000000..cad4620 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-cons-j.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-cons-k-asp.jpg b/2011-en/images/11-cons-k-asp.jpg new file mode 100644 index 0000000..270e931 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-cons-k-asp.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-cons-k-ejct.jpg b/2011-en/images/11-cons-k-ejct.jpg new file mode 100644 index 0000000..db89b62 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-cons-k-ejct.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-cons-k.jpg b/2011-en/images/11-cons-k.jpg new file mode 100644 index 0000000..45f04dc Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-cons-k.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-cons-l-cedilla.jpg b/2011-en/images/11-cons-l-cedilla.jpg new file mode 100644 index 0000000..4360b5d Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-cons-l-cedilla.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-cons-l.jpg b/2011-en/images/11-cons-l.jpg new file mode 100644 index 0000000..966532c Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-cons-l.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-cons-m.jpg b/2011-en/images/11-cons-m.jpg new file mode 100644 index 0000000..9cda710 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-cons-m.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-cons-n-hacek.jpg b/2011-en/images/11-cons-n-hacek.jpg new file mode 100644 index 0000000..30b7bea Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-cons-n-hacek.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-cons-n.jpg b/2011-en/images/11-cons-n.jpg new file mode 100644 index 0000000..8b44abd Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-cons-n.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-cons-p-asp.jpg b/2011-en/images/11-cons-p-asp.jpg new file mode 100644 index 0000000..5647ba5 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-cons-p-asp.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-cons-p-ejct.jpg b/2011-en/images/11-cons-p-ejct.jpg new file mode 100644 index 0000000..96cc586 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-cons-p-ejct.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-cons-p.jpg b/2011-en/images/11-cons-p.jpg new file mode 100644 index 0000000..568b136 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-cons-p.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-cons-q-asp.jpg b/2011-en/images/11-cons-q-asp.jpg new file mode 100644 index 0000000..701316d Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-cons-q-asp.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-cons-q-ejct.jpg b/2011-en/images/11-cons-q-ejct.jpg new file mode 100644 index 0000000..b089281 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-cons-q-ejct.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-cons-q.jpg b/2011-en/images/11-cons-q.jpg new file mode 100644 index 0000000..805bf30 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-cons-q.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-cons-r-hacek.jpg b/2011-en/images/11-cons-r-hacek.jpg new file mode 100644 index 0000000..6cc2a50 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-cons-r-hacek.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-cons-r.jpg b/2011-en/images/11-cons-r.jpg new file mode 100644 index 0000000..2159908 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-cons-r.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-cons-s-hacek.jpg b/2011-en/images/11-cons-s-hacek.jpg new file mode 100644 index 0000000..fd64202 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-cons-s-hacek.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-cons-s.jpg b/2011-en/images/11-cons-s.jpg new file mode 100644 index 0000000..f848add Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-cons-s.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-cons-t-asp.jpg b/2011-en/images/11-cons-t-asp.jpg new file mode 100644 index 0000000..f62de9f Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-cons-t-asp.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-cons-t-cedilla.jpg b/2011-en/images/11-cons-t-cedilla.jpg new file mode 100644 index 0000000..3b60089 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-cons-t-cedilla.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-cons-t-ejct.jpg b/2011-en/images/11-cons-t-ejct.jpg new file mode 100644 index 0000000..4380762 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-cons-t-ejct.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-cons-t.jpg b/2011-en/images/11-cons-t.jpg new file mode 100644 index 0000000..c303ada Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-cons-t.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-cons-tl-cedilla.jpg b/2011-en/images/11-cons-tl-cedilla.jpg new file mode 100644 index 0000000..124ad0f Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-cons-tl-cedilla.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-cons-v.jpg b/2011-en/images/11-cons-v.jpg new file mode 100644 index 0000000..04873a4 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-cons-v.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-cons-w.jpg b/2011-en/images/11-cons-w.jpg new file mode 100644 index 0000000..40dfa2a Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-cons-w.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-cons-x.jpg b/2011-en/images/11-cons-x.jpg new file mode 100644 index 0000000..5597894 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-cons-x.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-cons-xh.jpg b/2011-en/images/11-cons-xh.jpg new file mode 100644 index 0000000..dde2584 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-cons-xh.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-cons-y.jpg b/2011-en/images/11-cons-y.jpg new file mode 100644 index 0000000..2b12564 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-cons-y.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-cons-z-dot.jpg b/2011-en/images/11-cons-z-dot.jpg new file mode 100644 index 0000000..1b684b8 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-cons-z-dot.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-cons-z-hacek.jpg b/2011-en/images/11-cons-z-hacek.jpg new file mode 100644 index 0000000..415297b Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-cons-z-hacek.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-cons-z.jpg b/2011-en/images/11-cons-z.jpg new file mode 100644 index 0000000..c36b7af Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-cons-z.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-consonantal-character examples.jpg b/2011-en/images/11-consonantal-character examples.jpg new file mode 100644 index 0000000..5220854 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-consonantal-character examples.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-context01.jpg b/2011-en/images/11-context01.jpg new file mode 100644 index 0000000..839a21f Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-context01.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-context02.jpg b/2011-en/images/11-context02.jpg new file mode 100644 index 0000000..a565c61 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-context02.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-context03.jpg b/2011-en/images/11-context03.jpg new file mode 100644 index 0000000..3e9d273 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-context03.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-context04.jpg b/2011-en/images/11-context04.jpg new file mode 100644 index 0000000..87d9756 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-context04.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-context05.jpg b/2011-en/images/11-context05.jpg new file mode 100644 index 0000000..257733d Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-context05.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-context06.jpg b/2011-en/images/11-context06.jpg new file mode 100644 index 0000000..a344282 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-context06.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-context07.jpg b/2011-en/images/11-context07.jpg new file mode 100644 index 0000000..4e9c27c Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-context07.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-context08.jpg b/2011-en/images/11-context08.jpg new file mode 100644 index 0000000..4bd4478 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-context08.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-context09.jpg b/2011-en/images/11-context09.jpg new file mode 100644 index 0000000..5615eab Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-context09.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-context10.jpg b/2011-en/images/11-context10.jpg new file mode 100644 index 0000000..06ce618 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-context10.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-context11.jpg b/2011-en/images/11-context11.jpg new file mode 100644 index 0000000..e80bd8a Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-context11.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-context12.jpg b/2011-en/images/11-context12.jpg new file mode 100644 index 0000000..d50ac6a Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-context12.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-diacritic01-lat.jpg b/2011-en/images/11-diacritic01-lat.jpg new file mode 100644 index 0000000..9059af2 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-diacritic01-lat.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-diacritic01-sub.jpg b/2011-en/images/11-diacritic01-sub.jpg new file mode 100644 index 0000000..7187065 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-diacritic01-sub.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-diacritic01-sup.jpg b/2011-en/images/11-diacritic01-sup.jpg new file mode 100644 index 0000000..f14b662 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-diacritic01-sup.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-diacritic02-lat.jpg b/2011-en/images/11-diacritic02-lat.jpg new file mode 100644 index 0000000..e1b89f5 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-diacritic02-lat.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-diacritic02-sub.jpg b/2011-en/images/11-diacritic02-sub.jpg new file mode 100644 index 0000000..bc1f949 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-diacritic02-sub.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-diacritic02-sup.jpg b/2011-en/images/11-diacritic02-sup.jpg new file mode 100644 index 0000000..947f65b Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-diacritic02-sup.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-diacritic03-lat.jpg b/2011-en/images/11-diacritic03-lat.jpg new file mode 100644 index 0000000..bffde0a Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-diacritic03-lat.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-diacritic03-sub.jpg b/2011-en/images/11-diacritic03-sub.jpg new file mode 100644 index 0000000..f77e782 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-diacritic03-sub.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-diacritic03-sup.jpg b/2011-en/images/11-diacritic03-sup.jpg new file mode 100644 index 0000000..9e06017 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-diacritic03-sup.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-diacritic04-lat.jpg b/2011-en/images/11-diacritic04-lat.jpg new file mode 100644 index 0000000..5b1c64e Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-diacritic04-lat.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-diacritic04-sub.jpg b/2011-en/images/11-diacritic04-sub.jpg new file mode 100644 index 0000000..b168944 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-diacritic04-sub.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-diacritic04-sup.jpg b/2011-en/images/11-diacritic04-sup.jpg new file mode 100644 index 0000000..d59e9cb Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-diacritic04-sup.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-diacritic05-lat.jpg b/2011-en/images/11-diacritic05-lat.jpg new file mode 100644 index 0000000..8f57f2e Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-diacritic05-lat.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-diacritic05-sub.jpg b/2011-en/images/11-diacritic05-sub.jpg new file mode 100644 index 0000000..63cb118 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-diacritic05-sub.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-diacritic05-sup.jpg b/2011-en/images/11-diacritic05-sup.jpg new file mode 100644 index 0000000..15e617e Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-diacritic05-sup.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-diacritic06-lat.jpg b/2011-en/images/11-diacritic06-lat.jpg new file mode 100644 index 0000000..fd02d94 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-diacritic06-lat.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-diacritic06-sub.jpg b/2011-en/images/11-diacritic06-sub.jpg new file mode 100644 index 0000000..0afde59 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-diacritic06-sub.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-diacritic06-sup.jpg b/2011-en/images/11-diacritic06-sup.jpg new file mode 100644 index 0000000..0834843 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-diacritic06-sup.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-diacritic07-lat.jpg b/2011-en/images/11-diacritic07-lat.jpg new file mode 100644 index 0000000..471063c Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-diacritic07-lat.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-diacritic07-sub.jpg b/2011-en/images/11-diacritic07-sub.jpg new file mode 100644 index 0000000..80f8f8f Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-diacritic07-sub.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-diacritic07-sup.jpg b/2011-en/images/11-diacritic07-sup.jpg new file mode 100644 index 0000000..c28354c Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-diacritic07-sup.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-diacritic08-lat.jpg b/2011-en/images/11-diacritic08-lat.jpg new file mode 100644 index 0000000..9dc18dc Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-diacritic08-lat.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-diacritic08-sub.jpg b/2011-en/images/11-diacritic08-sub.jpg new file mode 100644 index 0000000..5433085 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-diacritic08-sub.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-diacritic08-sup.jpg b/2011-en/images/11-diacritic08-sup.jpg new file mode 100644 index 0000000..47b88d9 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-diacritic08-sup.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-diacritic09-lat.jpg b/2011-en/images/11-diacritic09-lat.jpg new file mode 100644 index 0000000..a66ad28 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-diacritic09-lat.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-diacritic09-sub.jpg b/2011-en/images/11-diacritic09-sub.jpg new file mode 100644 index 0000000..21e517a Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-diacritic09-sub.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-diacritic09-sup.jpg b/2011-en/images/11-diacritic09-sup.jpg new file mode 100644 index 0000000..7e6cba4 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-diacritic09-sup.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-diacritic10-lat.jpg b/2011-en/images/11-diacritic10-lat.jpg new file mode 100644 index 0000000..65767f9 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-diacritic10-lat.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-diacritic10-sub.jpg b/2011-en/images/11-diacritic10-sub.jpg new file mode 100644 index 0000000..2c0cd33 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-diacritic10-sub.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-diacritic10-sup.jpg b/2011-en/images/11-diacritic10-sup.jpg new file mode 100644 index 0000000..fdf4bc1 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-diacritic10-sup.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-diacritic11-lat.jpg b/2011-en/images/11-diacritic11-lat.jpg new file mode 100644 index 0000000..303181d Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-diacritic11-lat.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-diacritic11-sub.jpg b/2011-en/images/11-diacritic11-sub.jpg new file mode 100644 index 0000000..d59a929 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-diacritic11-sub.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-diacritic11-sup.jpg b/2011-en/images/11-diacritic11-sup.jpg new file mode 100644 index 0000000..ad46608 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-diacritic11-sup.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-diacritic14-sub.jpg b/2011-en/images/11-diacritic14-sub.jpg new file mode 100644 index 0000000..fb52da0 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-diacritic14-sub.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-diacritic15-sub.jpg b/2011-en/images/11-diacritic15-sub.jpg new file mode 100644 index 0000000..30cbf58 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-diacritic15-sub.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-dot.jpg b/2011-en/images/11-dot.jpg new file mode 100644 index 0000000..d228935 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-dot.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-extens01.jpg b/2011-en/images/11-extens01.jpg new file mode 100644 index 0000000..e4404ef Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-extens01.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-extens02.jpg b/2011-en/images/11-extens02.jpg new file mode 100644 index 0000000..49669cd Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-extens02.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-extens03.jpg b/2011-en/images/11-extens03.jpg new file mode 100644 index 0000000..d6cae58 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-extens03.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-extens04.jpg b/2011-en/images/11-extens04.jpg new file mode 100644 index 0000000..781cdd4 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-extens04.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-extens05.jpg b/2011-en/images/11-extens05.jpg new file mode 100644 index 0000000..d9a3583 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-extens05.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-extens06.jpg b/2011-en/images/11-extens06.jpg new file mode 100644 index 0000000..d0d3dc9 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-extens06.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-extens07.jpg b/2011-en/images/11-extens07.jpg new file mode 100644 index 0000000..d19edd1 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-extens07.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-extens08.jpg b/2011-en/images/11-extens08.jpg new file mode 100644 index 0000000..b258ab0 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-extens08.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-extens09.jpg b/2011-en/images/11-extens09.jpg new file mode 100644 index 0000000..a48e7e8 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-extens09.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-extens10.jpg b/2011-en/images/11-extens10.jpg new file mode 100644 index 0000000..ed8edc5 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-extens10.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-extens11.jpg b/2011-en/images/11-extens11.jpg new file mode 100644 index 0000000..e294beb Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-extens11.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-extens12.jpg b/2011-en/images/11-extens12.jpg new file mode 100644 index 0000000..f752650 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-extens12.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-extens13.jpg b/2011-en/images/11-extens13.jpg new file mode 100644 index 0000000..dc48ca7 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-extens13.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-extens14.jpg b/2011-en/images/11-extens14.jpg new file mode 100644 index 0000000..fdf7d47 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-extens14.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-extens15.jpg b/2011-en/images/11-extens15.jpg new file mode 100644 index 0000000..f0a9b44 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-extens15.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-extens16.jpg b/2011-en/images/11-extens16.jpg new file mode 100644 index 0000000..a745a96 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-extens16.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-extens17.jpg b/2011-en/images/11-extens17.jpg new file mode 100644 index 0000000..a590578 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-extens17.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-extens18.jpg b/2011-en/images/11-extens18.jpg new file mode 100644 index 0000000..9dae8d7 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-extens18.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-extens19.jpg b/2011-en/images/11-extens19.jpg new file mode 100644 index 0000000..70b7926 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-extens19.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-extens20.jpg b/2011-en/images/11-extens20.jpg new file mode 100644 index 0000000..c9a1384 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-extens20.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-extens21.jpg b/2011-en/images/11-extens21.jpg new file mode 100644 index 0000000..9da5c7b Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-extens21.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-extens22.jpg b/2011-en/images/11-extens22.jpg new file mode 100644 index 0000000..0ae16a0 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-extens22.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-extens23.jpg b/2011-en/images/11-extens23.jpg new file mode 100644 index 0000000..5c38588 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-extens23.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-extens24.jpg b/2011-en/images/11-extens24.jpg new file mode 100644 index 0000000..232f133 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-extens24.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-extens25.jpg b/2011-en/images/11-extens25.jpg new file mode 100644 index 0000000..63b8411 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-extens25.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-extens26.jpg b/2011-en/images/11-extens26.jpg new file mode 100644 index 0000000..06f96f7 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-extens26.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-extens27.jpg b/2011-en/images/11-extens27.jpg new file mode 100644 index 0000000..ba253f9 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-extens27.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-extens28.jpg b/2011-en/images/11-extens28.jpg new file mode 100644 index 0000000..3a3aa6c Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-extens28.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-extens29.jpg b/2011-en/images/11-extens29.jpg new file mode 100644 index 0000000..1c8e698 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-extens29.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-extens30.jpg b/2011-en/images/11-extens30.jpg new file mode 100644 index 0000000..1587c8c Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-extens30.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-extens31.jpg b/2011-en/images/11-extens31.jpg new file mode 100644 index 0000000..1a9557e Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-extens31.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-extens32.jpg b/2011-en/images/11-extens32.jpg new file mode 100644 index 0000000..26715e2 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-extens32.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-format01.jpg b/2011-en/images/11-format01.jpg new file mode 100644 index 0000000..a3da5e6 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-format01.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-format02.jpg b/2011-en/images/11-format02.jpg new file mode 100644 index 0000000..56ec8f7 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-format02.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-format03.jpg b/2011-en/images/11-format03.jpg new file mode 100644 index 0000000..fd123c9 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-format03.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-format04.jpg b/2011-en/images/11-format04.jpg new file mode 100644 index 0000000..331a259 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-format04.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-modality01.jpg b/2011-en/images/11-modality01.jpg new file mode 100644 index 0000000..f5801ef Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-modality01.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-modality02.jpg b/2011-en/images/11-modality02.jpg new file mode 100644 index 0000000..5a88f3b Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-modality02.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-modality03.jpg b/2011-en/images/11-modality03.jpg new file mode 100644 index 0000000..eec991d Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-modality03.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-modality04.jpg b/2011-en/images/11-modality04.jpg new file mode 100644 index 0000000..19e21e0 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-modality04.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-modality05.jpg b/2011-en/images/11-modality05.jpg new file mode 100644 index 0000000..0b11f70 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-modality05.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-modality06.jpg b/2011-en/images/11-modality06.jpg new file mode 100644 index 0000000..c431b32 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-modality06.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-modality07.jpg b/2011-en/images/11-modality07.jpg new file mode 100644 index 0000000..de636b9 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-modality07.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-modality08.jpg b/2011-en/images/11-modality08.jpg new file mode 100644 index 0000000..0968998 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-modality08.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-modality09.jpg b/2011-en/images/11-modality09.jpg new file mode 100644 index 0000000..5c5b463 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-modality09.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-modality10.jpg b/2011-en/images/11-modality10.jpg new file mode 100644 index 0000000..3ed8247 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-modality10.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-modality11.jpg b/2011-en/images/11-modality11.jpg new file mode 100644 index 0000000..a09bd4d Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-modality11.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-modality12.jpg b/2011-en/images/11-modality12.jpg new file mode 100644 index 0000000..db9db14 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-modality12.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-modality13.jpg b/2011-en/images/11-modality13.jpg new file mode 100644 index 0000000..98d725e Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-modality13.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-modality14.jpg b/2011-en/images/11-modality14.jpg new file mode 100644 index 0000000..7ad5628 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-modality14.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-modality15.jpg b/2011-en/images/11-modality15.jpg new file mode 100644 index 0000000..c6c1e5d Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-modality15.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-modality16.jpg b/2011-en/images/11-modality16.jpg new file mode 100644 index 0000000..b43ec02 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-modality16.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-modality17.jpg b/2011-en/images/11-modality17.jpg new file mode 100644 index 0000000..ab70ce4 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-modality17.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-modality18.jpg b/2011-en/images/11-modality18.jpg new file mode 100644 index 0000000..f42d9f5 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-modality18.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-modality19.jpg b/2011-en/images/11-modality19.jpg new file mode 100644 index 0000000..4f7b70f Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-modality19.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-modality20.jpg b/2011-en/images/11-modality20.jpg new file mode 100644 index 0000000..4c03330 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-modality20.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-modality21.jpg b/2011-en/images/11-modality21.jpg new file mode 100644 index 0000000..4987b8f Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-modality21.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-modality22.jpg b/2011-en/images/11-modality22.jpg new file mode 100644 index 0000000..0eb61d9 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-modality22.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-modality23.jpg b/2011-en/images/11-modality23.jpg new file mode 100644 index 0000000..68d43ea Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-modality23.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-modality24.jpg b/2011-en/images/11-modality24.jpg new file mode 100644 index 0000000..30fd8f9 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-modality24.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-modality25.jpg b/2011-en/images/11-modality25.jpg new file mode 100644 index 0000000..af3ce9d Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-modality25.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-modality26.jpg b/2011-en/images/11-modality26.jpg new file mode 100644 index 0000000..0b2c74a Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-modality26.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-modality27.jpg b/2011-en/images/11-modality27.jpg new file mode 100644 index 0000000..026cfa5 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-modality27.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-modality28.jpg b/2011-en/images/11-modality28.jpg new file mode 100644 index 0000000..feeb4fd Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-modality28.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-modality29.jpg b/2011-en/images/11-modality29.jpg new file mode 100644 index 0000000..768b193 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-modality29.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-modality30.jpg b/2011-en/images/11-modality30.jpg new file mode 100644 index 0000000..93c3b1a Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-modality30.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-primary-case-aspect-character examples.jpg b/2011-en/images/11-primary-case-aspect-character examples.jpg new file mode 100644 index 0000000..74a25d6 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-primary-case-aspect-character examples.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-quotemarks.jpg b/2011-en/images/11-quotemarks.jpg new file mode 100644 index 0000000..01b38af Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-quotemarks.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-secondary-case-aspect-character examples.jpg b/2011-en/images/11-secondary-case-aspect-character examples.jpg new file mode 100644 index 0000000..e72e075 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-secondary-case-aspect-character examples.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-sondary-character-explanation1.jpg b/2011-en/images/11-sondary-character-explanation1.jpg new file mode 100644 index 0000000..c232ff3 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-sondary-character-explanation1.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-sondary-character-explanation2.jpg b/2011-en/images/11-sondary-character-explanation2.jpg new file mode 100644 index 0000000..3452d70 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-sondary-character-explanation2.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-tertiary-character examples.jpg b/2011-en/images/11-tertiary-character examples.jpg new file mode 100644 index 0000000..abc816e Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-tertiary-character examples.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-tertiary_character-explanation.jpg b/2011-en/images/11-tertiary_character-explanation.jpg new file mode 100644 index 0000000..877af67 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-tertiary_character-explanation.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-topextens01.jpg b/2011-en/images/11-topextens01.jpg new file mode 100644 index 0000000..542a1d7 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-topextens01.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-topextens02.jpg b/2011-en/images/11-topextens02.jpg new file mode 100644 index 0000000..9c92a56 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-topextens02.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-topextens03.jpg b/2011-en/images/11-topextens03.jpg new file mode 100644 index 0000000..7733892 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-topextens03.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-topextens04.jpg b/2011-en/images/11-topextens04.jpg new file mode 100644 index 0000000..70835f5 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-topextens04.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-topextens05.jpg b/2011-en/images/11-topextens05.jpg new file mode 100644 index 0000000..6278084 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-topextens05.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-topextens06.jpg b/2011-en/images/11-topextens06.jpg new file mode 100644 index 0000000..8cfaf33 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-topextens06.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-topextens07.jpg b/2011-en/images/11-topextens07.jpg new file mode 100644 index 0000000..bfd4318 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-topextens07.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-topextens08.jpg b/2011-en/images/11-topextens08.jpg new file mode 100644 index 0000000..95b6b3d Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-topextens08.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-topextens09.jpg b/2011-en/images/11-topextens09.jpg new file mode 100644 index 0000000..6c9de74 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-topextens09.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-topextens10.jpg b/2011-en/images/11-topextens10.jpg new file mode 100644 index 0000000..2b02910 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-topextens10.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-topextens11.jpg b/2011-en/images/11-topextens11.jpg new file mode 100644 index 0000000..3230100 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-topextens11.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-topextens12.jpg b/2011-en/images/11-topextens12.jpg new file mode 100644 index 0000000..0d82dd7 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-topextens12.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-topextens13.jpg b/2011-en/images/11-topextens13.jpg new file mode 100644 index 0000000..077ad58 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-topextens13.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-topextens14.jpg b/2011-en/images/11-topextens14.jpg new file mode 100644 index 0000000..6807509 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-topextens14.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-topextens15.jpg b/2011-en/images/11-topextens15.jpg new file mode 100644 index 0000000..9b1557a Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-topextens15.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-topextens16.jpg b/2011-en/images/11-topextens16.jpg new file mode 100644 index 0000000..824ba35 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-topextens16.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-topextens17.jpg b/2011-en/images/11-topextens17.jpg new file mode 100644 index 0000000..60f7a0f Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-topextens17.jpg differ diff --git a/2011-en/images/11-topextens18.jpg b/2011-en/images/11-topextens18.jpg new file mode 100644 index 0000000..3b05bd0 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/11-topextens18.jpg differ diff --git a/2011-en/images/12-5a.jpg b/2011-en/images/12-5a.jpg new file mode 100644 index 0000000..177724c Binary files /dev/null and b/2011-en/images/12-5a.jpg differ diff --git a/2011-en/images/12-5b.jpg b/2011-en/images/12-5b.jpg new file mode 100644 index 0000000..72ed515 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/12-5b.jpg differ diff --git a/2011-en/images/12-example01.jpg b/2011-en/images/12-example01.jpg new file mode 100644 index 0000000..fa20ebc Binary files /dev/null and b/2011-en/images/12-example01.jpg differ diff --git a/2011-en/images/12-example02.jpg b/2011-en/images/12-example02.jpg new file mode 100644 index 0000000..0cd257d Binary files /dev/null and b/2011-en/images/12-example02.jpg differ diff --git a/2011-en/images/12-example03.jpg b/2011-en/images/12-example03.jpg new file mode 100644 index 0000000..56e6f71 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/12-example03.jpg differ diff --git a/2011-en/images/12-example04.jpg b/2011-en/images/12-example04.jpg new file mode 100644 index 0000000..ee00a37 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/12-example04.jpg differ diff --git a/2011-en/images/12-extension+10.jpg b/2011-en/images/12-extension+10.jpg new file mode 100644 index 0000000..e56282c Binary files /dev/null and b/2011-en/images/12-extension+10.jpg differ diff --git a/2011-en/images/12-extension+20.jpg b/2011-en/images/12-extension+20.jpg new file mode 100644 index 0000000..c92e1c2 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/12-extension+20.jpg differ diff --git a/2011-en/images/12-extension+30.jpg b/2011-en/images/12-extension+30.jpg new file mode 100644 index 0000000..587650b Binary files /dev/null and b/2011-en/images/12-extension+30.jpg differ diff --git a/2011-en/images/12-extension+40.jpg b/2011-en/images/12-extension+40.jpg new file mode 100644 index 0000000..a1e66e7 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/12-extension+40.jpg differ diff --git a/2011-en/images/12-extension+50.jpg b/2011-en/images/12-extension+50.jpg new file mode 100644 index 0000000..f03af6b Binary files /dev/null and b/2011-en/images/12-extension+50.jpg differ diff --git a/2011-en/images/12-extension+60.jpg b/2011-en/images/12-extension+60.jpg new file mode 100644 index 0000000..3bacdc5 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/12-extension+60.jpg differ diff --git a/2011-en/images/12-extension+70.jpg b/2011-en/images/12-extension+70.jpg new file mode 100644 index 0000000..cebeb64 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/12-extension+70.jpg differ diff --git a/2011-en/images/12-extension+80.jpg b/2011-en/images/12-extension+80.jpg new file mode 100644 index 0000000..bff81e0 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/12-extension+80.jpg differ diff --git a/2011-en/images/12-extension+90.jpg b/2011-en/images/12-extension+90.jpg new file mode 100644 index 0000000..ca34240 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/12-extension+90.jpg differ diff --git a/2011-en/images/12-symbol-01.jpg b/2011-en/images/12-symbol-01.jpg new file mode 100644 index 0000000..bd4feb1 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/12-symbol-01.jpg differ diff --git a/2011-en/images/12-symbol-02.jpg b/2011-en/images/12-symbol-02.jpg new file mode 100644 index 0000000..73e1e08 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/12-symbol-02.jpg differ diff --git a/2011-en/images/12-symbol-03.jpg b/2011-en/images/12-symbol-03.jpg new file mode 100644 index 0000000..0cd57c8 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/12-symbol-03.jpg differ diff --git a/2011-en/images/12-symbol-04.jpg b/2011-en/images/12-symbol-04.jpg new file mode 100644 index 0000000..673d55e Binary files /dev/null and b/2011-en/images/12-symbol-04.jpg differ diff --git a/2011-en/images/12-symbol-05.jpg b/2011-en/images/12-symbol-05.jpg new file mode 100644 index 0000000..7d4186c Binary files /dev/null and b/2011-en/images/12-symbol-05.jpg differ diff --git a/2011-en/images/12-symbol-06.jpg b/2011-en/images/12-symbol-06.jpg new file mode 100644 index 0000000..e1b140f Binary files /dev/null and b/2011-en/images/12-symbol-06.jpg differ diff --git a/2011-en/images/12-symbol-07.jpg b/2011-en/images/12-symbol-07.jpg new file mode 100644 index 0000000..6ef140a Binary files /dev/null and b/2011-en/images/12-symbol-07.jpg differ diff --git a/2011-en/images/12-symbol-08.jpg b/2011-en/images/12-symbol-08.jpg new file mode 100644 index 0000000..cca0c9e Binary files /dev/null and b/2011-en/images/12-symbol-08.jpg differ diff --git a/2011-en/images/12-symbol-09.jpg b/2011-en/images/12-symbol-09.jpg new file mode 100644 index 0000000..eae7f5f Binary files /dev/null and b/2011-en/images/12-symbol-09.jpg differ diff --git a/2011-en/images/12-symbol-10-quadrillion.jpg b/2011-en/images/12-symbol-10-quadrillion.jpg new file mode 100644 index 0000000..942fb76 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/12-symbol-10-quadrillion.jpg differ diff --git a/2011-en/images/12-symbol-10-thousand.jpg b/2011-en/images/12-symbol-10-thousand.jpg new file mode 100644 index 0000000..2e66aef Binary files /dev/null and b/2011-en/images/12-symbol-10-thousand.jpg differ diff --git a/2011-en/images/12-symbol-10.jpg b/2011-en/images/12-symbol-10.jpg new file mode 100644 index 0000000..2a425b9 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/12-symbol-10.jpg differ diff --git a/2011-en/images/12-symbol-100-million.jpg b/2011-en/images/12-symbol-100-million.jpg new file mode 100644 index 0000000..a3a9570 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/12-symbol-100-million.jpg differ diff --git a/2011-en/images/12-symbol-100.jpg b/2011-en/images/12-symbol-100.jpg new file mode 100644 index 0000000..f25fc02 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/12-symbol-100.jpg differ diff --git a/2011-en/images/2-1-1a.jpg b/2011-en/images/2-1-1a.jpg new file mode 100644 index 0000000..e7eb947 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/2-1-1a.jpg differ diff --git a/2011-en/images/2-1-1b.jpg b/2011-en/images/2-1-1b.jpg new file mode 100644 index 0000000..d956c90 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/2-1-1b.jpg differ diff --git a/2011-en/images/2-1-1c.jpg b/2011-en/images/2-1-1c.jpg new file mode 100644 index 0000000..e51a69a Binary files /dev/null and b/2011-en/images/2-1-1c.jpg differ diff --git a/2011-en/images/2-1-1d.jpg b/2011-en/images/2-1-1d.jpg new file mode 100644 index 0000000..c293b40 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/2-1-1d.jpg differ diff --git a/2011-en/images/2-1-1e.jpg b/2011-en/images/2-1-1e.jpg new file mode 100644 index 0000000..7d8bbc2 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/2-1-1e.jpg differ diff --git a/2011-en/images/2-1-1f.jpg b/2011-en/images/2-1-1f.jpg new file mode 100644 index 0000000..cd5cdd9 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/2-1-1f.jpg differ diff --git a/2011-en/images/2-4-1.jpg b/2011-en/images/2-4-1.jpg new file mode 100644 index 0000000..8df5206 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/2-4-1.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-1-1-shape.jpg b/2011-en/images/3-1-1-shape.jpg new file mode 100644 index 0000000..5a66a4f Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-1-1-shape.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-1-1a.jpg b/2011-en/images/3-1-1a.jpg new file mode 100644 index 0000000..d28f050 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-1-1a.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-1-1b.jpg b/2011-en/images/3-1-1b.jpg new file mode 100644 index 0000000..d55d21b Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-1-1b.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-1-1c.jpg b/2011-en/images/3-1-1c.jpg new file mode 100644 index 0000000..be77418 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-1-1c.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-1-1d.jpg b/2011-en/images/3-1-1d.jpg new file mode 100644 index 0000000..506a259 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-1-1d.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-1-2-shape.jpg b/2011-en/images/3-1-2-shape.jpg new file mode 100644 index 0000000..52c5e96 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-1-2-shape.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-1-2a.jpg b/2011-en/images/3-1-2a.jpg new file mode 100644 index 0000000..6c9a867 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-1-2a.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-1-2b.jpg b/2011-en/images/3-1-2b.jpg new file mode 100644 index 0000000..752bfde Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-1-2b.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-1-2c.jpg b/2011-en/images/3-1-2c.jpg new file mode 100644 index 0000000..f7099a6 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-1-2c.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-1-2d.jpg b/2011-en/images/3-1-2d.jpg new file mode 100644 index 0000000..641a6cd Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-1-2d.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-1-3-shape.jpg b/2011-en/images/3-1-3-shape.jpg new file mode 100644 index 0000000..2830b1a Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-1-3-shape.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-1-3a.jpg b/2011-en/images/3-1-3a.jpg new file mode 100644 index 0000000..ee8a4e0 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-1-3a.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-1-3b.jpg b/2011-en/images/3-1-3b.jpg new file mode 100644 index 0000000..830aa71 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-1-3b.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-1-3c.jpg b/2011-en/images/3-1-3c.jpg new file mode 100644 index 0000000..723de9e Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-1-3c.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-1-3d.jpg b/2011-en/images/3-1-3d.jpg new file mode 100644 index 0000000..30efbdb Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-1-3d.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-1-4-shape.jpg b/2011-en/images/3-1-4-shape.jpg new file mode 100644 index 0000000..3546a2c Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-1-4-shape.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-1-4a.jpg b/2011-en/images/3-1-4a.jpg new file mode 100644 index 0000000..98be03b Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-1-4a.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-1-4b.jpg b/2011-en/images/3-1-4b.jpg new file mode 100644 index 0000000..7c0c36f Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-1-4b.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-1-4c.jpg b/2011-en/images/3-1-4c.jpg new file mode 100644 index 0000000..4527b94 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-1-4c.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-1-4d.jpg b/2011-en/images/3-1-4d.jpg new file mode 100644 index 0000000..b4a41ea Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-1-4d.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-1-5-shape.jpg b/2011-en/images/3-1-5-shape.jpg new file mode 100644 index 0000000..ee6e4d3 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-1-5-shape.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-1-5a.jpg b/2011-en/images/3-1-5a.jpg new file mode 100644 index 0000000..105a127 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-1-5a.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-1-5b.jpg b/2011-en/images/3-1-5b.jpg new file mode 100644 index 0000000..9f48d93 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-1-5b.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-1-5c.jpg b/2011-en/images/3-1-5c.jpg new file mode 100644 index 0000000..ec4da89 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-1-5c.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-1-5d.jpg b/2011-en/images/3-1-5d.jpg new file mode 100644 index 0000000..e419999 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-1-5d.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-1-6-shape.jpg b/2011-en/images/3-1-6-shape.jpg new file mode 100644 index 0000000..2dabbb0 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-1-6-shape.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-1-6a.jpg b/2011-en/images/3-1-6a.jpg new file mode 100644 index 0000000..fad29d7 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-1-6a.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-1-6b.jpg b/2011-en/images/3-1-6b.jpg new file mode 100644 index 0000000..639248e Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-1-6b.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-1-6c.jpg b/2011-en/images/3-1-6c.jpg new file mode 100644 index 0000000..773eb64 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-1-6c.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-1-6d.jpg b/2011-en/images/3-1-6d.jpg new file mode 100644 index 0000000..f474f0e Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-1-6d.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-1-7-shape.jpg b/2011-en/images/3-1-7-shape.jpg new file mode 100644 index 0000000..9e21d5e Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-1-7-shape.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-1-7a.jpg b/2011-en/images/3-1-7a.jpg new file mode 100644 index 0000000..54661df Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-1-7a.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-1-7b.jpg b/2011-en/images/3-1-7b.jpg new file mode 100644 index 0000000..82d7c12 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-1-7b.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-1-7c.jpg b/2011-en/images/3-1-7c.jpg new file mode 100644 index 0000000..5bd31aa Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-1-7c.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-1-7d.jpg b/2011-en/images/3-1-7d.jpg new file mode 100644 index 0000000..d7a9863 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-1-7d.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-1-8-shape.jpg b/2011-en/images/3-1-8-shape.jpg new file mode 100644 index 0000000..45cb68e Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-1-8-shape.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-1-8a.jpg b/2011-en/images/3-1-8a.jpg new file mode 100644 index 0000000..34b7fd9 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-1-8a.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-1-8b.jpg b/2011-en/images/3-1-8b.jpg new file mode 100644 index 0000000..f89da1b Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-1-8b.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-1-8c.jpg b/2011-en/images/3-1-8c.jpg new file mode 100644 index 0000000..e51a03a Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-1-8c.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-1-8d.jpg b/2011-en/images/3-1-8d.jpg new file mode 100644 index 0000000..19814eb Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-1-8d.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-1-9-shape.jpg b/2011-en/images/3-1-9-shape.jpg new file mode 100644 index 0000000..d12f6d4 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-1-9-shape.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-1-9a.jpg b/2011-en/images/3-1-9a.jpg new file mode 100644 index 0000000..dd0873e Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-1-9a.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-1-9b.jpg b/2011-en/images/3-1-9b.jpg new file mode 100644 index 0000000..ced9221 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-1-9b.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-1-9c.jpg b/2011-en/images/3-1-9c.jpg new file mode 100644 index 0000000..d4504f4 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-1-9c.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-1-9d.jpg b/2011-en/images/3-1-9d.jpg new file mode 100644 index 0000000..5e8b907 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-1-9d.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-3-1a.jpg b/2011-en/images/3-3-1a.jpg new file mode 100644 index 0000000..ba2f09e Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-3-1a.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-3-1b.jpg b/2011-en/images/3-3-1b.jpg new file mode 100644 index 0000000..9edf7e1 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-3-1b.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-3-1c.jpg b/2011-en/images/3-3-1c.jpg new file mode 100644 index 0000000..23d2a22 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-3-1c.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-3-2a.jpg b/2011-en/images/3-3-2a.jpg new file mode 100644 index 0000000..3409646 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-3-2a.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-3-2b.jpg b/2011-en/images/3-3-2b.jpg new file mode 100644 index 0000000..518a8a7 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-3-2b.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-3-2c.jpg b/2011-en/images/3-3-2c.jpg new file mode 100644 index 0000000..251addd Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-3-2c.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-3-3a.jpg b/2011-en/images/3-3-3a.jpg new file mode 100644 index 0000000..7e07feb Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-3-3a.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-3-3b.jpg b/2011-en/images/3-3-3b.jpg new file mode 100644 index 0000000..e106dad Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-3-3b.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-3-3c.jpg b/2011-en/images/3-3-3c.jpg new file mode 100644 index 0000000..a7b8406 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-3-3c.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-3-4a.jpg b/2011-en/images/3-3-4a.jpg new file mode 100644 index 0000000..b54db8d Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-3-4a.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-3-4b.jpg b/2011-en/images/3-3-4b.jpg new file mode 100644 index 0000000..75bb6de Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-3-4b.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-3-4c.jpg b/2011-en/images/3-3-4c.jpg new file mode 100644 index 0000000..16ca84f Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-3-4c.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-4-1a.jpg b/2011-en/images/3-4-1a.jpg new file mode 100644 index 0000000..8ae53a7 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-4-1a.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-4-1b.jpg b/2011-en/images/3-4-1b.jpg new file mode 100644 index 0000000..437f126 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-4-1b.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-4-1c.jpg b/2011-en/images/3-4-1c.jpg new file mode 100644 index 0000000..1c4bcd2 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-4-1c.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-4-2a.jpg b/2011-en/images/3-4-2a.jpg new file mode 100644 index 0000000..c072838 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-4-2a.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-4-2b.jpg b/2011-en/images/3-4-2b.jpg new file mode 100644 index 0000000..6350610 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-4-2b.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-4-2c.jpg b/2011-en/images/3-4-2c.jpg new file mode 100644 index 0000000..620ffa3 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-4-2c.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-4-3a.jpg b/2011-en/images/3-4-3a.jpg new file mode 100644 index 0000000..d1cad80 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-4-3a.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-4-3b.jpg b/2011-en/images/3-4-3b.jpg new file mode 100644 index 0000000..55ccd33 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-4-3b.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-4-3c.jpg b/2011-en/images/3-4-3c.jpg new file mode 100644 index 0000000..3f5dd93 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-4-3c.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-4-4a.jpg b/2011-en/images/3-4-4a.jpg new file mode 100644 index 0000000..c8c0276 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-4-4a.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-4-4b.jpg b/2011-en/images/3-4-4b.jpg new file mode 100644 index 0000000..ad4fe51 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-4-4b.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-4-4c.jpg b/2011-en/images/3-4-4c.jpg new file mode 100644 index 0000000..d94fa94 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-4-4c.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-4-5a.jpg b/2011-en/images/3-4-5a.jpg new file mode 100644 index 0000000..3317cb3 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-4-5a.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-4-5b.jpg b/2011-en/images/3-4-5b.jpg new file mode 100644 index 0000000..1f7ef1d Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-4-5b.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-4-5c.jpg b/2011-en/images/3-4-5c.jpg new file mode 100644 index 0000000..307751c Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-4-5c.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-4-6a.jpg b/2011-en/images/3-4-6a.jpg new file mode 100644 index 0000000..63f929c Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-4-6a.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-4-6b.jpg b/2011-en/images/3-4-6b.jpg new file mode 100644 index 0000000..4e83521 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-4-6b.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-4-6c.jpg b/2011-en/images/3-4-6c.jpg new file mode 100644 index 0000000..8877de1 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-4-6c.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-5-2a.jpg b/2011-en/images/3-5-2a.jpg new file mode 100644 index 0000000..1abf3d9 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-5-2a.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-5-2b.jpg b/2011-en/images/3-5-2b.jpg new file mode 100644 index 0000000..20bf49d Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-5-2b.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-5-2c.jpg b/2011-en/images/3-5-2c.jpg new file mode 100644 index 0000000..7041d72 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-5-2c.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-5-4.jpg b/2011-en/images/3-5-4.jpg new file mode 100644 index 0000000..651d3ed Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-5-4.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-6-1.jpg b/2011-en/images/3-6-1.jpg new file mode 100644 index 0000000..f2020e1 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-6-1.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-6-2.jpg b/2011-en/images/3-6-2.jpg new file mode 100644 index 0000000..174f954 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-6-2.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-6-3.jpg b/2011-en/images/3-6-3.jpg new file mode 100644 index 0000000..cf948ee Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-6-3.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-6-4.jpg b/2011-en/images/3-6-4.jpg new file mode 100644 index 0000000..4f0c128 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-6-4.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-7-3a.jpg b/2011-en/images/3-7-3a.jpg new file mode 100644 index 0000000..d7525c8 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-7-3a.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-7-3b.jpg b/2011-en/images/3-7-3b.jpg new file mode 100644 index 0000000..2d4705b Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-7-3b.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-7-3c.jpg b/2011-en/images/3-7-3c.jpg new file mode 100644 index 0000000..77a2fb6 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-7-3c.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-7-3d.jpg b/2011-en/images/3-7-3d.jpg new file mode 100644 index 0000000..ae2a91d Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-7-3d.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-7-3e.jpg b/2011-en/images/3-7-3e.jpg new file mode 100644 index 0000000..f1416ee Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-7-3e.jpg differ diff --git a/2011-en/images/3-7-3f.jpg b/2011-en/images/3-7-3f.jpg new file mode 100644 index 0000000..cb2f89a Binary files /dev/null and b/2011-en/images/3-7-3f.jpg differ diff --git a/2011-en/images/4-3-12a.jpg b/2011-en/images/4-3-12a.jpg new file mode 100644 index 0000000..4bbed0e Binary files /dev/null and b/2011-en/images/4-3-12a.jpg differ diff --git a/2011-en/images/4-3-12b.jpg b/2011-en/images/4-3-12b.jpg new file mode 100644 index 0000000..da1b9d5 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/4-3-12b.jpg differ diff --git a/2011-en/images/4-3-12c.jpg b/2011-en/images/4-3-12c.jpg new file mode 100644 index 0000000..90098a6 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/4-3-12c.jpg differ diff --git a/2011-en/images/4-3-12d.jpg b/2011-en/images/4-3-12d.jpg new file mode 100644 index 0000000..c81ee47 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/4-3-12d.jpg differ diff --git a/2011-en/images/4-3-12e.jpg b/2011-en/images/4-3-12e.jpg new file mode 100644 index 0000000..9f5d37c Binary files /dev/null and b/2011-en/images/4-3-12e.jpg differ diff --git a/2011-en/images/4-3-12f.jpg b/2011-en/images/4-3-12f.jpg new file mode 100644 index 0000000..bf04d3f Binary files /dev/null and b/2011-en/images/4-3-12f.jpg differ diff --git a/2011-en/images/4-3-12g.jpg b/2011-en/images/4-3-12g.jpg new file mode 100644 index 0000000..775fed5 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/4-3-12g.jpg differ diff --git a/2011-en/images/4-4-8a.jpg b/2011-en/images/4-4-8a.jpg new file mode 100644 index 0000000..ebf18b6 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/4-4-8a.jpg differ diff --git a/2011-en/images/4-4-8b.jpg b/2011-en/images/4-4-8b.jpg new file mode 100644 index 0000000..1a9634c Binary files /dev/null and b/2011-en/images/4-4-8b.jpg differ diff --git a/2011-en/images/4-4-8c.jpg b/2011-en/images/4-4-8c.jpg new file mode 100644 index 0000000..635c116 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/4-4-8c.jpg differ diff --git a/2011-en/images/4-4-8d.jpg b/2011-en/images/4-4-8d.jpg new file mode 100644 index 0000000..b617893 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/4-4-8d.jpg differ diff --git a/2011-en/images/4-4-8e.jpg b/2011-en/images/4-4-8e.jpg new file mode 100644 index 0000000..b465098 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/4-4-8e.jpg differ diff --git a/2011-en/images/4-4-8f.jpg b/2011-en/images/4-4-8f.jpg new file mode 100644 index 0000000..54abe2f Binary files /dev/null and b/2011-en/images/4-4-8f.jpg differ diff --git a/2011-en/images/4-4-8g.jpg b/2011-en/images/4-4-8g.jpg new file mode 100644 index 0000000..e64708e Binary files /dev/null and b/2011-en/images/4-4-8g.jpg differ diff --git a/2011-en/images/4-4-8h.jpg b/2011-en/images/4-4-8h.jpg new file mode 100644 index 0000000..7b87c4e Binary files /dev/null and b/2011-en/images/4-4-8h.jpg differ diff --git a/2011-en/images/4-5-34a.jpg b/2011-en/images/4-5-34a.jpg new file mode 100644 index 0000000..0b073af Binary files /dev/null and b/2011-en/images/4-5-34a.jpg differ diff --git a/2011-en/images/4-5-34b.jpg b/2011-en/images/4-5-34b.jpg new file mode 100644 index 0000000..8b13f04 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/4-5-34b.jpg differ diff --git a/2011-en/images/4-5-34c.jpg b/2011-en/images/4-5-34c.jpg new file mode 100644 index 0000000..528565b Binary files /dev/null and b/2011-en/images/4-5-34c.jpg differ diff --git a/2011-en/images/4-5-34d.jpg b/2011-en/images/4-5-34d.jpg new file mode 100644 index 0000000..926ec9a Binary files /dev/null and b/2011-en/images/4-5-34d.jpg differ diff --git a/2011-en/images/4-5-34e.jpg b/2011-en/images/4-5-34e.jpg new file mode 100644 index 0000000..5a0a1dc Binary files /dev/null and b/2011-en/images/4-5-34e.jpg differ diff --git a/2011-en/images/4-5-34f.jpg b/2011-en/images/4-5-34f.jpg new file mode 100644 index 0000000..9a529c6 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/4-5-34f.jpg differ diff --git a/2011-en/images/4-5-34g.jpg b/2011-en/images/4-5-34g.jpg new file mode 100644 index 0000000..defaf82 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/4-5-34g.jpg differ diff --git a/2011-en/images/4-5-34h.jpg b/2011-en/images/4-5-34h.jpg new file mode 100644 index 0000000..c6b476f Binary files /dev/null and b/2011-en/images/4-5-34h.jpg differ diff --git a/2011-en/images/4-5-34i.jpg b/2011-en/images/4-5-34i.jpg new file mode 100644 index 0000000..b19afce Binary files /dev/null and b/2011-en/images/4-5-34i.jpg differ diff --git a/2011-en/images/4-5-34j.jpg b/2011-en/images/4-5-34j.jpg new file mode 100644 index 0000000..1e4bf91 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/4-5-34j.jpg differ diff --git a/2011-en/images/4-5-34k.jpg b/2011-en/images/4-5-34k.jpg new file mode 100644 index 0000000..a1b62f4 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/4-5-34k.jpg differ diff --git a/2011-en/images/4-5-34l.jpg b/2011-en/images/4-5-34l.jpg new file mode 100644 index 0000000..3394f81 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/4-5-34l.jpg differ diff --git a/2011-en/images/4-5-34m.jpg b/2011-en/images/4-5-34m.jpg new file mode 100644 index 0000000..63610dd Binary files /dev/null and b/2011-en/images/4-5-34m.jpg differ diff --git a/2011-en/images/4-5-34n.jpg b/2011-en/images/4-5-34n.jpg new file mode 100644 index 0000000..02f6cd3 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/4-5-34n.jpg differ diff --git a/2011-en/images/4-6-16a.jpg b/2011-en/images/4-6-16a.jpg new file mode 100644 index 0000000..cbac51e Binary files /dev/null and b/2011-en/images/4-6-16a.jpg differ diff --git a/2011-en/images/4-6-16b.jpg b/2011-en/images/4-6-16b.jpg new file mode 100644 index 0000000..70694c2 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/4-6-16b.jpg differ diff --git a/2011-en/images/4-6-16d.jpg b/2011-en/images/4-6-16d.jpg new file mode 100644 index 0000000..ed403ca Binary files /dev/null and b/2011-en/images/4-6-16d.jpg differ diff --git a/2011-en/images/4-6-16e.jpg b/2011-en/images/4-6-16e.jpg new file mode 100644 index 0000000..c94c2c4 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/4-6-16e.jpg differ diff --git a/2011-en/images/4-6-3.jpg b/2011-en/images/4-6-3.jpg new file mode 100644 index 0000000..248ad0f Binary files /dev/null and b/2011-en/images/4-6-3.jpg differ diff --git a/2011-en/images/4-6-4.jpg b/2011-en/images/4-6-4.jpg new file mode 100644 index 0000000..436ad88 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/4-6-4.jpg differ diff --git a/2011-en/images/4-6-5.jpg b/2011-en/images/4-6-5.jpg new file mode 100644 index 0000000..cea788a Binary files /dev/null and b/2011-en/images/4-6-5.jpg differ diff --git a/2011-en/images/4-6-6.jpg b/2011-en/images/4-6-6.jpg new file mode 100644 index 0000000..92251d4 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/4-6-6.jpg differ diff --git a/2011-en/images/4-6-7.jpg b/2011-en/images/4-6-7.jpg new file mode 100644 index 0000000..0b5de6e Binary files /dev/null and b/2011-en/images/4-6-7.jpg differ diff --git a/2011-en/images/4-7-7a.jpg b/2011-en/images/4-7-7a.jpg new file mode 100644 index 0000000..749a470 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/4-7-7a.jpg differ diff --git a/2011-en/images/4-7-7b.jpg b/2011-en/images/4-7-7b.jpg new file mode 100644 index 0000000..93f6f41 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/4-7-7b.jpg differ diff --git a/2011-en/images/5-0.jpg b/2011-en/images/5-0.jpg new file mode 100644 index 0000000..204feea Binary files /dev/null and b/2011-en/images/5-0.jpg differ diff --git a/2011-en/images/5-1-5a.jpg b/2011-en/images/5-1-5a.jpg new file mode 100644 index 0000000..0ecb3e1 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/5-1-5a.jpg differ diff --git a/2011-en/images/5-1-5b.jpg b/2011-en/images/5-1-5b.jpg new file mode 100644 index 0000000..40c8808 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/5-1-5b.jpg differ diff --git a/2011-en/images/5-1-5c.jpg b/2011-en/images/5-1-5c.jpg new file mode 100644 index 0000000..d2eb4db Binary files /dev/null and b/2011-en/images/5-1-5c.jpg differ diff --git a/2011-en/images/5-1-5d.jpg b/2011-en/images/5-1-5d.jpg new file mode 100644 index 0000000..ee2793c Binary files /dev/null and b/2011-en/images/5-1-5d.jpg differ diff --git a/2011-en/images/5-10-33a.jpg b/2011-en/images/5-10-33a.jpg new file mode 100644 index 0000000..c57e7cc Binary files /dev/null and b/2011-en/images/5-10-33a.jpg differ diff --git a/2011-en/images/5-10-33b.jpg b/2011-en/images/5-10-33b.jpg new file mode 100644 index 0000000..f22782c Binary files /dev/null and b/2011-en/images/5-10-33b.jpg differ diff --git a/2011-en/images/5-10-33c.jpg b/2011-en/images/5-10-33c.jpg new file mode 100644 index 0000000..e0e9fd5 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/5-10-33c.jpg differ diff --git a/2011-en/images/5-10-33d.jpg b/2011-en/images/5-10-33d.jpg new file mode 100644 index 0000000..6c50747 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/5-10-33d.jpg differ diff --git a/2011-en/images/5-11-2a.jpg b/2011-en/images/5-11-2a.jpg new file mode 100644 index 0000000..72570e1 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/5-11-2a.jpg differ diff --git a/2011-en/images/5-11-2b.jpg b/2011-en/images/5-11-2b.jpg new file mode 100644 index 0000000..daa25fa Binary files /dev/null and b/2011-en/images/5-11-2b.jpg differ diff --git a/2011-en/images/5-11-2c.jpg b/2011-en/images/5-11-2c.jpg new file mode 100644 index 0000000..159c64c Binary files /dev/null and b/2011-en/images/5-11-2c.jpg differ diff --git a/2011-en/images/5-2-1a.jpg b/2011-en/images/5-2-1a.jpg new file mode 100644 index 0000000..08acbe2 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/5-2-1a.jpg differ diff --git a/2011-en/images/5-2-1b.jpg b/2011-en/images/5-2-1b.jpg new file mode 100644 index 0000000..b8d78cd Binary files /dev/null and b/2011-en/images/5-2-1b.jpg differ diff --git a/2011-en/images/5-2-1c.jpg b/2011-en/images/5-2-1c.jpg new file mode 100644 index 0000000..d50fd12 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/5-2-1c.jpg differ diff --git a/2011-en/images/5-2-2a.jpg b/2011-en/images/5-2-2a.jpg new file mode 100644 index 0000000..eeda870 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/5-2-2a.jpg differ diff --git a/2011-en/images/5-2-2b.jpg b/2011-en/images/5-2-2b.jpg new file mode 100644 index 0000000..580a169 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/5-2-2b.jpg differ diff --git a/2011-en/images/5-2-2c.jpg b/2011-en/images/5-2-2c.jpg new file mode 100644 index 0000000..5e6c0ef Binary files /dev/null and b/2011-en/images/5-2-2c.jpg differ diff --git a/2011-en/images/5-2-3a.jpg b/2011-en/images/5-2-3a.jpg new file mode 100644 index 0000000..f62b282 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/5-2-3a.jpg differ diff --git a/2011-en/images/5-2-3b.jpg b/2011-en/images/5-2-3b.jpg new file mode 100644 index 0000000..6578d93 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/5-2-3b.jpg differ diff --git a/2011-en/images/5-2-3c.jpg b/2011-en/images/5-2-3c.jpg new file mode 100644 index 0000000..8ee4945 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/5-2-3c.jpg differ diff --git a/2011-en/images/5-2-4a.jpg b/2011-en/images/5-2-4a.jpg new file mode 100644 index 0000000..991e6e9 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/5-2-4a.jpg differ diff --git a/2011-en/images/5-2-4b.jpg b/2011-en/images/5-2-4b.jpg new file mode 100644 index 0000000..4a99bcc Binary files /dev/null and b/2011-en/images/5-2-4b.jpg differ diff --git a/2011-en/images/5-2-4c.jpg b/2011-en/images/5-2-4c.jpg new file mode 100644 index 0000000..ca03bb5 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/5-2-4c.jpg differ diff --git a/2011-en/images/5-2-5a.jpg b/2011-en/images/5-2-5a.jpg new file mode 100644 index 0000000..c377563 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/5-2-5a.jpg differ diff --git a/2011-en/images/5-2-5b.jpg b/2011-en/images/5-2-5b.jpg new file mode 100644 index 0000000..7930975 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/5-2-5b.jpg differ diff --git a/2011-en/images/5-2-5c.jpg b/2011-en/images/5-2-5c.jpg new file mode 100644 index 0000000..c5bc1ef Binary files /dev/null and b/2011-en/images/5-2-5c.jpg differ diff --git a/2011-en/images/5-2-6a.jpg b/2011-en/images/5-2-6a.jpg new file mode 100644 index 0000000..fb08fcb Binary files /dev/null and b/2011-en/images/5-2-6a.jpg differ diff --git a/2011-en/images/5-2-6b.jpg b/2011-en/images/5-2-6b.jpg new file mode 100644 index 0000000..c7e4edb Binary files /dev/null and b/2011-en/images/5-2-6b.jpg differ diff --git a/2011-en/images/5-2-6c.jpg b/2011-en/images/5-2-6c.jpg new file mode 100644 index 0000000..e5d23b7 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/5-2-6c.jpg differ diff --git a/2011-en/images/5-2-7a.jpg b/2011-en/images/5-2-7a.jpg new file mode 100644 index 0000000..e1ba3d0 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/5-2-7a.jpg differ diff --git a/2011-en/images/5-2-7b.jpg b/2011-en/images/5-2-7b.jpg new file mode 100644 index 0000000..2459329 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/5-2-7b.jpg differ diff --git a/2011-en/images/5-2-7c.jpg b/2011-en/images/5-2-7c.jpg new file mode 100644 index 0000000..42fd002 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/5-2-7c.jpg differ diff --git a/2011-en/images/5-2-8a.jpg b/2011-en/images/5-2-8a.jpg new file mode 100644 index 0000000..19c412a Binary files /dev/null and b/2011-en/images/5-2-8a.jpg differ diff --git a/2011-en/images/5-2-8b.jpg b/2011-en/images/5-2-8b.jpg new file mode 100644 index 0000000..d94ca25 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/5-2-8b.jpg differ diff --git a/2011-en/images/5-2-8c.jpg b/2011-en/images/5-2-8c.jpg new file mode 100644 index 0000000..158de93 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/5-2-8c.jpg differ diff --git a/2011-en/images/5-3-7a.jpg b/2011-en/images/5-3-7a.jpg new file mode 100644 index 0000000..bba4e4a Binary files /dev/null and b/2011-en/images/5-3-7a.jpg differ diff --git a/2011-en/images/5-3-7b.jpg b/2011-en/images/5-3-7b.jpg new file mode 100644 index 0000000..5a6bf0c Binary files /dev/null and b/2011-en/images/5-3-7b.jpg differ diff --git a/2011-en/images/5-3-7c.jpg b/2011-en/images/5-3-7c.jpg new file mode 100644 index 0000000..868549d Binary files /dev/null and b/2011-en/images/5-3-7c.jpg differ diff --git a/2011-en/images/5-3-7d.jpg b/2011-en/images/5-3-7d.jpg new file mode 100644 index 0000000..75b2a94 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/5-3-7d.jpg differ diff --git a/2011-en/images/5-3-7e.jpg b/2011-en/images/5-3-7e.jpg new file mode 100644 index 0000000..c00719a Binary files /dev/null and b/2011-en/images/5-3-7e.jpg differ diff --git a/2011-en/images/5-4-3a.jpg b/2011-en/images/5-4-3a.jpg new file mode 100644 index 0000000..39db556 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/5-4-3a.jpg differ diff --git a/2011-en/images/5-4-3b.jpg b/2011-en/images/5-4-3b.jpg new file mode 100644 index 0000000..b559653 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/5-4-3b.jpg differ diff --git a/2011-en/images/5-5-10a.jpg b/2011-en/images/5-5-10a.jpg new file mode 100644 index 0000000..8168999 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/5-5-10a.jpg differ diff --git a/2011-en/images/5-5-10b.jpg b/2011-en/images/5-5-10b.jpg new file mode 100644 index 0000000..04e6079 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/5-5-10b.jpg differ diff --git a/2011-en/images/5-5-10c.jpg b/2011-en/images/5-5-10c.jpg new file mode 100644 index 0000000..335daec Binary files /dev/null and b/2011-en/images/5-5-10c.jpg differ diff --git a/2011-en/images/5-6-10a.jpg b/2011-en/images/5-6-10a.jpg new file mode 100644 index 0000000..5c68e62 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/5-6-10a.jpg differ diff --git a/2011-en/images/5-6-10b.jpg b/2011-en/images/5-6-10b.jpg new file mode 100644 index 0000000..5d8c176 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/5-6-10b.jpg differ diff --git a/2011-en/images/5-6-10c.jpg b/2011-en/images/5-6-10c.jpg new file mode 100644 index 0000000..3b8f76b Binary files /dev/null and b/2011-en/images/5-6-10c.jpg differ diff --git a/2011-en/images/5-7-15a.jpg b/2011-en/images/5-7-15a.jpg new file mode 100644 index 0000000..d5a13a1 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/5-7-15a.jpg differ diff --git a/2011-en/images/5-7-15b.jpg b/2011-en/images/5-7-15b.jpg new file mode 100644 index 0000000..4eea97f Binary files /dev/null and b/2011-en/images/5-7-15b.jpg differ diff --git a/2011-en/images/5-7-15c.jpg b/2011-en/images/5-7-15c.jpg new file mode 100644 index 0000000..2282c0d Binary files /dev/null and b/2011-en/images/5-7-15c.jpg differ diff --git a/2011-en/images/5-7-15d.jpg b/2011-en/images/5-7-15d.jpg new file mode 100644 index 0000000..876d18d Binary files /dev/null and b/2011-en/images/5-7-15d.jpg differ diff --git a/2011-en/images/5-7-15e.jpg b/2011-en/images/5-7-15e.jpg new file mode 100644 index 0000000..b7aecf5 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/5-7-15e.jpg differ diff --git a/2011-en/images/5-8-7a.jpg b/2011-en/images/5-8-7a.jpg new file mode 100644 index 0000000..ddb7664 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/5-8-7a.jpg differ diff --git a/2011-en/images/5-8-7b.jpg b/2011-en/images/5-8-7b.jpg new file mode 100644 index 0000000..56bc8fb Binary files /dev/null and b/2011-en/images/5-8-7b.jpg differ diff --git a/2011-en/images/5-8-7c.jpg b/2011-en/images/5-8-7c.jpg new file mode 100644 index 0000000..19d6592 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/5-8-7c.jpg differ diff --git a/2011-en/images/5-9-1a.jpg b/2011-en/images/5-9-1a.jpg new file mode 100644 index 0000000..38ffaa8 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/5-9-1a.jpg differ diff --git a/2011-en/images/5-9-1b.jpg b/2011-en/images/5-9-1b.jpg new file mode 100644 index 0000000..276c712 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/5-9-1b.jpg differ diff --git a/2011-en/images/5-9-1c.jpg b/2011-en/images/5-9-1c.jpg new file mode 100644 index 0000000..c60f4c0 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/5-9-1c.jpg differ diff --git a/2011-en/images/6-1-31c.jpg b/2011-en/images/6-1-31c.jpg new file mode 100644 index 0000000..9835834 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/6-1-31c.jpg differ diff --git a/2011-en/images/6-1-31d.jpg b/2011-en/images/6-1-31d.jpg new file mode 100644 index 0000000..b391151 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/6-1-31d.jpg differ diff --git a/2011-en/images/6-2-6a.jpg b/2011-en/images/6-2-6a.jpg new file mode 100644 index 0000000..82aabc2 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/6-2-6a.jpg differ diff --git a/2011-en/images/6-2-6b.jpg b/2011-en/images/6-2-6b.jpg new file mode 100644 index 0000000..dfcfd00 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/6-2-6b.jpg differ diff --git a/2011-en/images/6-4-2a.jpg b/2011-en/images/6-4-2a.jpg new file mode 100644 index 0000000..93a2fb2 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/6-4-2a.jpg differ diff --git a/2011-en/images/8-1-2-5a.jpg b/2011-en/images/8-1-2-5a.jpg new file mode 100644 index 0000000..ba86860 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/8-1-2-5a.jpg differ diff --git a/2011-en/images/8-1-2-5b.jpg b/2011-en/images/8-1-2-5b.jpg new file mode 100644 index 0000000..bf84520 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/8-1-2-5b.jpg differ diff --git a/2011-en/images/8-1-2-5c.jpg b/2011-en/images/8-1-2-5c.jpg new file mode 100644 index 0000000..0ecc058 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/8-1-2-5c.jpg differ diff --git a/2011-en/images/8-1-2-5d.jpg b/2011-en/images/8-1-2-5d.jpg new file mode 100644 index 0000000..c73a906 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/8-1-2-5d.jpg differ diff --git a/2011-en/images/8-1-3-2a.jpg b/2011-en/images/8-1-3-2a.jpg new file mode 100644 index 0000000..9a4bacb Binary files /dev/null and b/2011-en/images/8-1-3-2a.jpg differ diff --git a/2011-en/images/8-1-3-2b.jpg b/2011-en/images/8-1-3-2b.jpg new file mode 100644 index 0000000..0cb9c11 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/8-1-3-2b.jpg differ diff --git a/2011-en/images/8-1-4a.jpg b/2011-en/images/8-1-4a.jpg new file mode 100644 index 0000000..1693bba Binary files /dev/null and b/2011-en/images/8-1-4a.jpg differ diff --git a/2011-en/images/9-1a.jpg b/2011-en/images/9-1a.jpg new file mode 100644 index 0000000..014b6aa Binary files /dev/null and b/2011-en/images/9-1a.jpg differ diff --git a/2011-en/images/9-1b.jpg b/2011-en/images/9-1b.jpg new file mode 100644 index 0000000..cb25788 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/9-1b.jpg differ diff --git a/2011-en/images/9-1c.jpg b/2011-en/images/9-1c.jpg new file mode 100644 index 0000000..7788860 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/9-1c.jpg differ diff --git a/2011-en/images/9-2-2a.jpg b/2011-en/images/9-2-2a.jpg new file mode 100644 index 0000000..f7d5406 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/9-2-2a.jpg differ diff --git a/2011-en/images/9-2-2b.jpg b/2011-en/images/9-2-2b.jpg new file mode 100644 index 0000000..70394e5 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/9-2-2b.jpg differ diff --git a/2011-en/images/9-2-3a.jpg b/2011-en/images/9-2-3a.jpg new file mode 100644 index 0000000..60d3bec Binary files /dev/null and b/2011-en/images/9-2-3a.jpg differ diff --git a/2011-en/images/9-2-3b.jpg b/2011-en/images/9-2-3b.jpg new file mode 100644 index 0000000..8de182e Binary files /dev/null and b/2011-en/images/9-2-3b.jpg differ diff --git a/2011-en/images/Audio_icon.gif b/2011-en/images/Audio_icon.gif new file mode 100644 index 0000000..b2cd216 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/Audio_icon.gif differ diff --git a/2011-en/images/Clown1.jpg b/2011-en/images/Clown1.jpg new file mode 100644 index 0000000..4309612 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/Clown1.jpg differ diff --git a/2011-en/images/Clown2.jpg b/2011-en/images/Clown2.jpg new file mode 100644 index 0000000..17bedb5 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/Clown2.jpg differ diff --git a/2011-en/images/Clown3.jpg b/2011-en/images/Clown3.jpg new file mode 100644 index 0000000..848cc65 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/Clown3.jpg differ diff --git a/2011-en/images/Clown4.jpg b/2011-en/images/Clown4.jpg new file mode 100644 index 0000000..4963bd4 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/Clown4.jpg differ diff --git a/2011-en/images/Clown5.jpg b/2011-en/images/Clown5.jpg new file mode 100644 index 0000000..17cc67e Binary files /dev/null and b/2011-en/images/Clown5.jpg differ diff --git a/2011-en/images/Clown6.jpg b/2011-en/images/Clown6.jpg new file mode 100644 index 0000000..f87a412 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/Clown6.jpg differ diff --git a/2011-en/images/Clown7.jpg b/2011-en/images/Clown7.jpg new file mode 100644 index 0000000..7f61c7d Binary files /dev/null and b/2011-en/images/Clown7.jpg differ diff --git a/2011-en/images/Clown8.jpg b/2011-en/images/Clown8.jpg new file mode 100644 index 0000000..c93a096 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/Clown8.jpg differ diff --git a/2011-en/images/IPA R-uvular approxmt.gif b/2011-en/images/IPA R-uvular approxmt.gif new file mode 100644 index 0000000..818b5ee Binary files /dev/null and b/2011-en/images/IPA R-uvular approxmt.gif differ diff --git a/2011-en/images/IPA S-esh.gif b/2011-en/images/IPA S-esh.gif new file mode 100644 index 0000000..aa64479 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/IPA S-esh.gif differ diff --git a/2011-en/images/IPA d-dental.gif b/2011-en/images/IPA d-dental.gif new file mode 100644 index 0000000..8ff5b9d Binary files /dev/null and b/2011-en/images/IPA d-dental.gif differ diff --git a/2011-en/images/IPA dz-v.gif b/2011-en/images/IPA dz-v.gif new file mode 100644 index 0000000..d002e69 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/IPA dz-v.gif differ diff --git a/2011-en/images/IPA ezh.gif b/2011-en/images/IPA ezh.gif new file mode 100644 index 0000000..ff5e7e2 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/IPA ezh.gif differ diff --git a/2011-en/images/IPA glottal stop.gif b/2011-en/images/IPA glottal stop.gif new file mode 100644 index 0000000..6d98ff0 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/IPA glottal stop.gif differ diff --git a/2011-en/images/IPA i-bar.gif b/2011-en/images/IPA i-bar.gif new file mode 100644 index 0000000..1b34b90 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/IPA i-bar.gif differ diff --git a/2011-en/images/IPA j-bar.gif b/2011-en/images/IPA j-bar.gif new file mode 100644 index 0000000..b78f971 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/IPA j-bar.gif differ diff --git a/2011-en/images/IPA l-loop welsh.gif b/2011-en/images/IPA l-loop welsh.gif new file mode 100644 index 0000000..55b6e09 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/IPA l-loop welsh.gif differ diff --git a/2011-en/images/IPA l-palatal.gif b/2011-en/images/IPA l-palatal.gif new file mode 100644 index 0000000..5dff5e9 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/IPA l-palatal.gif differ diff --git a/2011-en/images/IPA m-labiodental.gif b/2011-en/images/IPA m-labiodental.gif new file mode 100644 index 0000000..5de6207 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/IPA m-labiodental.gif differ diff --git a/2011-en/images/IPA n-dental.gif b/2011-en/images/IPA n-dental.gif new file mode 100644 index 0000000..17ac618 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/IPA n-dental.gif differ diff --git a/2011-en/images/IPA n-palatal.gif b/2011-en/images/IPA n-palatal.gif new file mode 100644 index 0000000..d44953f Binary files /dev/null and b/2011-en/images/IPA n-palatal.gif differ diff --git a/2011-en/images/IPA o-open.gif b/2011-en/images/IPA o-open.gif new file mode 100644 index 0000000..389b180 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/IPA o-open.gif differ diff --git a/2011-en/images/IPA r-flap.gif b/2011-en/images/IPA r-flap.gif new file mode 100644 index 0000000..97a14b0 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/IPA r-flap.gif differ diff --git a/2011-en/images/IPA t-dental.gif b/2011-en/images/IPA t-dental.gif new file mode 100644 index 0000000..aee8d4b Binary files /dev/null and b/2011-en/images/IPA t-dental.gif differ diff --git a/2011-en/images/IPA ts-v.gif b/2011-en/images/IPA ts-v.gif new file mode 100644 index 0000000..3e0d978 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/IPA ts-v.gif differ diff --git a/2011-en/images/IPA u-bar.gif b/2011-en/images/IPA u-bar.gif new file mode 100644 index 0000000..019c2f6 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/IPA u-bar.gif differ diff --git a/2011-en/images/IPA u-mid-high.gif b/2011-en/images/IPA u-mid-high.gif new file mode 100644 index 0000000..97df720 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/IPA u-mid-high.gif differ diff --git a/2011-en/images/IPA u-unrounded.gif b/2011-en/images/IPA u-unrounded.gif new file mode 100644 index 0000000..e96ff67 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/IPA u-unrounded.gif differ diff --git a/2011-en/images/Intro_1.gif b/2011-en/images/Intro_1.gif new file mode 100644 index 0000000..aaa4f26 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/Intro_1.gif differ diff --git a/2011-en/images/arrow1.jpg b/2011-en/images/arrow1.jpg new file mode 100644 index 0000000..d793ead Binary files /dev/null and b/2011-en/images/arrow1.jpg differ diff --git a/2011-en/images/comparison_example_2a.jpg b/2011-en/images/comparison_example_2a.jpg new file mode 100644 index 0000000..91741c2 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/comparison_example_2a.jpg differ diff --git a/2011-en/images/duchamp-00.jpg b/2011-en/images/duchamp-00.jpg new file mode 100644 index 0000000..f6694a3 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/duchamp-00.jpg differ diff --git a/2011-en/images/duchamp-01.jpg b/2011-en/images/duchamp-01.jpg new file mode 100644 index 0000000..62c9653 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/duchamp-01.jpg differ diff --git a/2011-en/images/duchamp-02.jpg b/2011-en/images/duchamp-02.jpg new file mode 100644 index 0000000..bb85c1a Binary files /dev/null and b/2011-en/images/duchamp-02.jpg differ diff --git a/2011-en/images/duchamp-03.jpg b/2011-en/images/duchamp-03.jpg new file mode 100644 index 0000000..8cf9417 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/duchamp-03.jpg differ diff --git a/2011-en/images/duchamp-04.jpg b/2011-en/images/duchamp-04.jpg new file mode 100644 index 0000000..1363b78 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/duchamp-04.jpg differ diff --git a/2011-en/images/duchamp-05.jpg b/2011-en/images/duchamp-05.jpg new file mode 100644 index 0000000..05a6be0 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/duchamp-05.jpg differ diff --git a/2011-en/images/duchamp-06.jpg b/2011-en/images/duchamp-06.jpg new file mode 100644 index 0000000..b87c8a0 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/duchamp-06.jpg differ diff --git a/2011-en/images/duchamp-07.jpg b/2011-en/images/duchamp-07.jpg new file mode 100644 index 0000000..c6dabd4 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/duchamp-07.jpg differ diff --git a/2011-en/images/duchamp-08.jpg b/2011-en/images/duchamp-08.jpg new file mode 100644 index 0000000..19a9252 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/duchamp-08.jpg differ diff --git a/2011-en/images/duchamp-09.jpg b/2011-en/images/duchamp-09.jpg new file mode 100644 index 0000000..523cc80 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/duchamp-09.jpg differ diff --git a/2011-en/images/duchamp-11.jpg b/2011-en/images/duchamp-11.jpg new file mode 100644 index 0000000..4d85d6b Binary files /dev/null and b/2011-en/images/duchamp-11.jpg differ diff --git a/2011-en/images/front_cover-novel.png b/2011-en/images/front_cover-novel.png new file mode 100644 index 0000000..ca6bd67 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/front_cover-novel.png differ diff --git a/2011-en/images/front_cover-small.png b/2011-en/images/front_cover-small.png new file mode 100644 index 0000000..3413e5d Binary files /dev/null and b/2011-en/images/front_cover-small.png differ diff --git a/2011-en/images/intro-1.jpg b/2011-en/images/intro-1.jpg new file mode 100644 index 0000000..66e7cc1 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/intro-1.jpg differ diff --git a/2011-en/images/ll-verticalbar.jpg b/2011-en/images/ll-verticalbar.jpg new file mode 100644 index 0000000..c3d75cb Binary files /dev/null and b/2011-en/images/ll-verticalbar.jpg differ diff --git a/2011-en/images/masthead.jpg b/2011-en/images/masthead.jpg new file mode 100644 index 0000000..6d53913 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/masthead.jpg differ diff --git a/2011-en/images/smiley_award.GIF b/2011-en/images/smiley_award.GIF new file mode 100644 index 0000000..64ef259 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/smiley_award.GIF differ diff --git a/2011-en/images/text-01.jpg b/2011-en/images/text-01.jpg new file mode 100644 index 0000000..5478f09 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/text-01.jpg differ diff --git a/2011-en/images/text-02.jpg b/2011-en/images/text-02.jpg new file mode 100644 index 0000000..8114353 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/text-02.jpg differ diff --git a/2011-en/images/text-03.jpg b/2011-en/images/text-03.jpg new file mode 100644 index 0000000..e4e45f9 Binary files /dev/null and b/2011-en/images/text-03.jpg differ diff --git a/2011-en/index.htm b/2011-en/index.htm new file mode 100644 index 0000000..f630a40 --- /dev/null +++ b/2011-en/index.htm @@ -0,0 +1,230 @@ + + + +A Grammar of Ithkuil, a Constructed Philosophical Language + + + + + + + + + + + + + +

    Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    HomeIntroduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
    3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +

     

    +

     

    +

    Welcome!
    +

    +


    +
    This website presents a comprehensive grammar of a constructed human language, Ithkuil. The original version of the language was posted to the Internet in January 2004. A variation on the language called Ilaksh, designed for easier pronunciation was posted in June 2007. These two versions of the language have now been replaced by a new, definitive (and final) version of the language as of July 2011.

    +

    For those familiar with the history of artificial language construction, Ithkuil represents a cross between + an a priori philosophical language and a logical language. + It is by no means intended to function as a “natural” human language. + Ithkuil exists as an exercise in exploring how human languages could function, +not how human languages do function.

    +

    While I enjoy the idea of inventing fictional languages which + mimic natural languages, it is not enough for me to add simply another language + to the thousands that already exist or have existed. For me, the greater goal + is to attempt the creation of what human beings, left to their own devices, + would never create naturally, but rather only by conscious effort — an idealized language whose aim is the highest possible degree of logic, efficiency, + detail, and accuracy in cognitive expression via spoken human language, while + minimizing the ambiguity, vagueness, illogic, redundancy, polysemy (multiple + meanings) and overall arbitrariness that is seemingly ubiquitous in natural + human language. This new version of Ithkuil represents the culmination of over thirty years +of personal effort toward creating such a language.

    +

    Acknowledgements: I wish to thank all of those who have taken an interest in Ithkuil, including Stanislav Kozlovskiy, whose 2004 article “The Speed of Thought” brought Ithkuil to the attention of so many people in the Russian-speaking world. Спасибо, Стас! Thanks also to Lexa Samons for his hard work in translating the original Ithkuil site into Russian and to fellow linguist and conlanger David J. Peterson for bestowing upon Ithkuil the 2008 Smiley Award.

    +
    + + + + + +
     —John Quijada
    +


    +

    +
    + +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    HomeIntroduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
    3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +

     

    + + + + + + +
    Cover of Ithkuil Grammar book

     

    +

    For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
    + in book form, it is now available!

    +

    And while you’re at it, you can check out the novel I co-
    + wrote with my twin brother Paul, also now available!

    +

    (It’s a political thriller/science fiction story that explores the
    + philosophical implications of quantum physics, and features
    + Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

    Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

    +

     

    +

     

    +

     

    +
    +

    +
    +


    + ©2004-2019 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

    +

     

    + + + + + + + + + diff --git a/2011-en/index.html b/2011-en/index.html new file mode 100644 index 0000000..f630a40 --- /dev/null +++ b/2011-en/index.html @@ -0,0 +1,230 @@ + + + +A Grammar of Ithkuil, a Constructed Philosophical Language + + + + + + + + + + + + + +

    Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    HomeIntroduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
    3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +

     

    +

     

    +

    Welcome!
    +

    +


    +
    This website presents a comprehensive grammar of a constructed human language, Ithkuil. The original version of the language was posted to the Internet in January 2004. A variation on the language called Ilaksh, designed for easier pronunciation was posted in June 2007. These two versions of the language have now been replaced by a new, definitive (and final) version of the language as of July 2011.

    +

    For those familiar with the history of artificial language construction, Ithkuil represents a cross between + an a priori philosophical language and a logical language. + It is by no means intended to function as a “natural” human language. + Ithkuil exists as an exercise in exploring how human languages could function, +not how human languages do function.

    +

    While I enjoy the idea of inventing fictional languages which + mimic natural languages, it is not enough for me to add simply another language + to the thousands that already exist or have existed. For me, the greater goal + is to attempt the creation of what human beings, left to their own devices, + would never create naturally, but rather only by conscious effort — an idealized language whose aim is the highest possible degree of logic, efficiency, + detail, and accuracy in cognitive expression via spoken human language, while + minimizing the ambiguity, vagueness, illogic, redundancy, polysemy (multiple + meanings) and overall arbitrariness that is seemingly ubiquitous in natural + human language. This new version of Ithkuil represents the culmination of over thirty years +of personal effort toward creating such a language.

    +

    Acknowledgements: I wish to thank all of those who have taken an interest in Ithkuil, including Stanislav Kozlovskiy, whose 2004 article “The Speed of Thought” brought Ithkuil to the attention of so many people in the Russian-speaking world. Спасибо, Стас! Thanks also to Lexa Samons for his hard work in translating the original Ithkuil site into Russian and to fellow linguist and conlanger David J. Peterson for bestowing upon Ithkuil the 2008 Smiley Award.

    +
    + + + + + +
     —John Quijada
    +


    +

    +
    + +
    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    HomeIntroduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
    3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +

     

    + + + + + + +
    Cover of Ithkuil Grammar book

     

    +

    For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
    + in book form, it is now available!

    +

    And while you’re at it, you can check out the novel I co-
    + wrote with my twin brother Paul, also now available!

    +

    (It’s a political thriller/science fiction story that explores the
    + philosophical implications of quantum physics, and features
    + Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

    Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

    +

     

    +

     

    +

     

    +
    +

    +
    +


    + ©2004-2019 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

    +

     

    + + + + + + + + + diff --git a/2011-en/ithkuil_book_errata.pdf b/2011-en/ithkuil_book_errata.pdf new file mode 100644 index 0000000..3393281 Binary files /dev/null and b/2011-en/ithkuil_book_errata.pdf differ diff --git a/2011-en/ithkuil_math_and_measurement.pdf b/2011-en/ithkuil_math_and_measurement.pdf new file mode 100644 index 0000000..5ef6135 Binary files /dev/null and b/2011-en/ithkuil_math_and_measurement.pdf differ diff --git a/2011-en/ithkuil_seder_questions.pdf b/2011-en/ithkuil_seder_questions.pdf new file mode 100644 index 0000000..3c45522 Binary files /dev/null and b/2011-en/ithkuil_seder_questions.pdf differ diff --git a/2011-en/lexicon.htm b/2011-en/lexicon.htm new file mode 100644 index 0000000..ddee7c2 --- /dev/null +++ b/2011-en/lexicon.htm @@ -0,0 +1,9499 @@ + + + +Lexicon + + + + + + +

    Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    HomeIntroduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
    3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +
    +

     

    +

    The Lexicon

    +

     

    +

    Supplement to Lexicon (updated August 25, 2014)

    +

     

    +

    Currently, the lexicon below lists over 900 roots, each of which contains 18 stems, for a total of 16200 stems (see + Sections 2.2, 2.3, + and 10.1.1 for an explanation + of the structure of individual roots and their 18 stems). This represents approximately one-fourth of the roots in the language. Additional roots and their stems will be periodically added +to this list as time permits.

    +

    (NOTE: The above "Supplement to Lexicon" link presents a PDF file of approximately 85 additional lexical roots and their associated stems.)

    +

    The reader should be aware that the glosses (i.e., the English translations + or definitions) for each of the stems below are at times somewhat arbitrary, + as Ithkuil roots and their stems have been conceptualized from the cognitive + level up, without regard as to whether they correspond necessarily to an existing + word or phrase in English or other languages. As a result, some of the English + glosses chosen as representations for the Ithkuil stems are approximations at + best.

    +

    Ideally, the best way to represent the meanings of Ithkuil stems would be to + use a semantic “meta-language” comprised of a closed set of semantically + universal (or near-universal) “primitives” to create semantic “formulas” + which define the use of a particular stem. (The design and use of such a meta-language + to translate the meanings of words from one language to another can be found + in the writings of linguist Anna Wierzbicka.) However, the author has chosen + not to pursue such an effort for the sake of time, as such an analysis would likely take decades to complete.

    +

    In regard to the list below, note that in some cases both a nominal (i.e., + noun) and verbal gloss have been provided, while in others only one or the other + is present. Nevertheless, the reader should keep in mind at all times that Ithkuil + stems always convey both a nominal and verbal meaning, as explained in detail + in Section 2.4.1.

    +

    The lexicon is arranged in the following alphabetical order:

    +
    +

    B C C’ Ch Ç Č Č’ Čh D Dh F G J K K’ Kh L Ļ M N Ň P P’ Ph Q Q’ Qh R Ř S Š T T’ Th Ţ V X Xh Z Ż Ž

    +
    +

    +

    It should also be noted that in previous versions of the language, formative roots were divided into lexico-semantic “classes” designated by the phonological patterning of the root (there were 17 such classes in the original version of Ithkuil, ten such classes in Ilaksh). In the current version of the language, these lexico-semantic classes have been eliminated, as the author has realized that the establishment of such classes does not serve any functional purpose in “real-world” spoken/written contexts; the ability to identify the semantic class of a stem does not sufficiently aid in understanding the stem’s specific meaning. Therefore, the assignment of phoneme patterns to roots in Ithkuil is now arbitrary. While the astute reader will note that many roots pertaining to a specific semantic notion (e.g., animals, plant and substance taxonomies, spatial position, etc.) still have similar phonological patterning, such patterning is nevertheless merely incidental and is without formal significance.

    +

     

    +

    Note on Ithkuil's Implicit “Theory of Meaning”

    +

    For those readers who may be trained in linguistics, particulary cognitive linguistics, it should be noted that at this point in the author’s development of the language, a traditional Enlightenment-based theory of meaning, assuming a one-to-one correspondence between a lexeme and its external “in-the-world” referent, has been implicitly assumed for convenience and/or expediency’s sake. A more careful and rigourous construction for Ithkuil’s lexico-semantics, given the author’s stated design goals (as described in the Introduction section), would not assume such a theory of meaning, but would rather incorporate more recent findings of cognitive science and cognitive linguistics to reflect embodied meaning and metaphor-based conceptualization. However, pursuing such a foundation for the lexico-semantics of the language would, in the author’s opinion, be extremely time-consuming (on the order of many additional years, perhaps decades, to construct). Rather than withdraw the language from public availability for such reasons, the author has chosen instead to adopt a traditional/formalist foundation for its lexico-semantics essentially out of convenience, in order to be able to showcase the language's morphology.

    +

     

    +

     

    +

     

    +

    The Lexicon:
    +

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -B-  ‘WANT/DESIRE/REQUEST’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. affective (i.e., unwilled) want/desire [emotion + object of desire]

    1. request [desire + thing requested]

    2. conscious desire based on need/lack/goal

    2. need/lack/necessity + thing needed or lacking

    3. hope/wish [feeling + thing wished/hoped for]

    3. ambition/goal/aspiration; aspire

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to the feeling of desire

    same as above 3 stems referring to the thing desired

    same as above 3 stems referring to the feeling of desire/need

    same as above 3 stems referring to the thing requested/needed

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: whim, fancy, inclination, appetite, “hunger”, greed, covet, propensity, aptness, eagerness, longing, crave, urge, passion, attract, tempt, persuade, allure, popularity, demand

    +

     

    +

    +

    -BB-  ‘COAT/JACKET’ The stems of this root are patterned after the root -GV-
    +

    +

    -BD-   ‘NECKTIE/CRAVATTE The stems of this root are patterned after the root -GV
    +

    +

    -BDh- ‘OCTOPUS’ The stems of this root are patterned after the root -VR-
    +

    +

    -BG- ‘SQUID’ The stems of this root are patterned after the root -VR-
    +

    +

    -BJ- ‘EEL’ The stems of this root are patterned after the root -VR-
    +

    +

    -BK- ‘LAMPREY’ The stems of this root are patterned after the root -VR-
    +

    +

    -BKW-  ‘PIKE’ The stems of this root are patterned after the root -VR-
    +

    +

    -BK’- ‘RAY’ The stems of this root are patterned after the root -VR-
    +

    +

    -BKh- ‘SHARK’ The stems of this root are patterned after the root -VR-

    +


    + -BL- ‘middle, center (as seen parallel to long axis of entity) The pattern of stems for this root follow those of the root -G-.
    +

    +

    -BLW- ‘AQUAMARINE’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark

    +


    +

    +

    -BM- ‘SCALLOP’ The stems of this root are patterned after the root -VR-
    +

    +

    -BN- ‘MUSSEL’ The stems of this root are patterned after the root -VR-
    +

    +

    -BQ- ‘CRAB’ The stems of this root are patterned after the root -VR-
    +

    +

    -BQW-  ‘BASS’ The stems of this root are patterned after the root -VR-
    +

    +

    -BQ’- ‘SHRIMP/PRAWN’ The stems of this root are patterned after the root -VR-
    +

    +

    -BQh- ‘LOBSTER’ The stems of this root are patterned after the root -VR-

    +

    -BR- ‘YELLOW’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark

    +

    -- ‘CLAM’ The stems of this root are patterned after the root -VR-
    +

    +

    -BT-  ‘TROUT’ The stems of this root are patterned after the root -VR-
    +

    +

    -BT’-  ‘TUNA’ The stems of this root are patterned after the root -VR-

    +

    -BTh-  ‘SALMON’ The stems of this root are patterned after the root -VR-
    +

    +

    -BTW-  ‘COD’ The stems of this root are patterned after the root -VR-

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -BV- ‘APPLICATION OF KNOWLEDGE / TECHNOLOGY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. application of knowledge / apply knowledge to practical purpose [both application and result]

    1. piece of technology; tool/product resulting from the application of science

    2. theorize / theory - observational knowledge utilized and integrated to create coherent explanation

    2.prototype; piece of technology used to test theory

    3. brainstorm; inspiration and insight into the application of knowledge to solve a problem

    3. specific technological discovery; breakthrough solution

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems but with focus on the process of applying knowledge

    same as above 3 stems but with focus on the resultsame as above 3 stems but with focus on the tool/device/piece of technology itselfsame as above 3 stems but with focus on the function/purpose of the technology
    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -BW- ‘MOUTH/ORAL’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. mouth [= oral orifice]

    Same as INFORMAL Stems but for non-animal entity or figuratively

    2. lip [use of DPX = lips]

    3. interior of mouth/oral cavity

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems but w/ focus on bodily location/physical aspect

    Same as above 3 stems but w/ focus on purpose, use, function

    +

     

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -BY-  ‘DOG’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. dog

    1. dog as resource

    2. male dog

    2. male dog as resource

    3. female dog, bitch

    3. female dog as resource

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. wild/feral dog

    1. domesticated/pet dog

    1. dog as food/prey

    1. dog as derived resource or processed product

    2. wild/feral male dog

    2. domesticated/pet male dog

    2. male dog as food/prey

    2. male dog as derived resource or processed product

    3. wild/feral female dog

    3. domesticated/pet female dog

    3. female dog as food/prey

    3. female dog as derived resource or processed product

    +

     

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -BZ- ‘DESCRIPTION/ACCOUNT/STORY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. description/account; to describe, to informally communicate an account of something [process + contents]

    1. narrative story; communicate a story [process + contents]

    2. relate/report/recount = communication from memory or observations [process + contents]

    2. recitation; recite (=communicate/describe from record or based on memorization) [process + contents]

    3. historical narrative / historical account [work itself + contents]

    3. fictional narrative / fictional story [work itself + contents]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to the process of describing/communi-cating

    same as above 3 stems referring to content thereof

    same as above 3 stems referring to the process of describing/communi-cating

    same as above 3 stems referring to content thereof

    +

     

    +

    +

    -BZD-   ‘POSITION BETWEEN / AMIDST / AMONG [planar 2-dimensional context, e.g., among others in a crowded room] PATTERNED AFTER ROOT -F-;

    +


    +

    +

    -BZDW-   ‘PYTHON’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

     

    +

    -BZG-   ‘POSITION BETWEEN / AMIDST / AMONG [linear unidimensional context, e.g., between two others in a queue] PATTERNED AFTER ROOT -F-;

    +

     

    +

    -BZGR-   ‘VIPER’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -C- ‘EXISTENCE/ONTOLOGY/METAPHYSICS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. exist objectively; something that exists; be(ing) [both ontological and metaphysical]

    Same as INFORMAL stems except in reference to epistemological context [i.e., in relation to knowledge/awareness of ontological or metaphysical existence]

    2. law of nature / existential axiom

    3. natural/inherent

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to ontology / ontological aspect

    same as above 3 stems referring to metaphysics / metaphysical aspect

    +

     

    +

    +

    -CK-  ‘HAT’ The stems of this root are patterned after the root -GV-
    +

    +

     

    +

    -CKh- ‘LIQUID (OTHER THAN WATER) AS SUBSTANCE AND TOOL’ -- The stems of this root are patterned after those of the root -DH-.

    +

    +

    -CL- ‘0/-Y/-Z SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, +-Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -CM- ‘LONGITUDE / EAST-WEST’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. east-west axis/orientation/direction/areal designation

    1. longitude

    2. west axis/orientation/direction/areal designation

    2. West longitude

    3. east axis/orientation/direction/areal designation

    3. East longitude

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. east-west axial direction or orientation

    1. east-west geographical or geopolitical areal designation

    1. meridian

    1. zero meridian (Greenwich meridian)

    2. west direction or orientation

    2. west geographical or geopolitical areal designation

    2. time zone

    2. Western Hemisphere

    3. east direction or orientation

    3. east geographical or geopolitical areal designation

    3. International Date Line

    3. Eastern Hemisphere

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -CN-  ‘PLANT TYPES’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. branched/leaved plant including its fruit or flower

    same as FORMAL stems but as resource (i.e., food, fuel, material, etc.)

    2. grass-like or stalked plant including its seed or grain

    3. moss-like or fungal plant or mold including its spore or cyst

    COMPLEMENTARY Stems

    1. branched/leaved plant

    1. flower, fruit, or blossom of branched/leaved plant

    2. grass-like or stalked plant

    2. seed, grain, or kernel of grass-like or stalked plant

    3. moss-like or fungal plant or mold

    3. spore or cyst of moss-like or fungal plant or mold

    +

    SSD for Stem 2:  1) grass  2) ground-covering plant 3) clover  4) weed 5) wildgrass
    + SSD for Stem 3:  1) lichen  2)  mushroom  3)  mold  4)  slime mold 5) moss  6) non-mushroom fungus

    +

     

    +

    +

    +

    -CP-  ‘-X/+Y/0 SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, + -Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -CP’- ‘BODILY JOINT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. bodily joint (physical joint + function); flex joint

    1. specialized bodily joint/juncture

    2. ball & socket-type bodily joint

    2. vertebra

    3. standard-type joint

    3. wrist/ankle/waist (lateral circular joint type)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to external hard or knob-like external body part

    Same as above 3 stems referring to internal joint and its function/process

    Same as above 3 stems

    Same as above 3 stems

    +

    hip/flex hip, shoulder, flex shoulder
    + finger joint, toe joint, knee, elbow
    + spinal column; flex spine
    + wrist, ankle waist

    +

     

    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -CQ-   ‘SIX’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. a set or group of 6 / a sextet; to be 6 in number

    FORMAL stems for this root have the same meanings as the INFORMAL stems except that they are applied in official, authorized, permanent contexts as described in Section 3.7

    2. be/make six-faceted / having 6 uses or aspects / sexa-  / hexa- / sixfold

    3. sixth one in a sequence; be/make sixth in a sequence

    COMPLEMENTARY Stems

    1. 6 times the number of something; to sextuple / multiply by 6

    1. a sixth / divide by 6 or into 6 parts

    2. 6 times [= iterations]; to be/make/do 6 times

    2. be of or make into 6 parts; separate(d) into 6 parts

    3. to the 6th power; raise to the 6th power

    3. to the negative 6th power; to divide by the 6th power of

    +

     

    +

    -CR-  ‘0/-Y/0 SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, + -Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’
    +

    +


    +-CT-  ‘+X/+Y/0 SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: +-X = LEFT, +X = RIGHT, +-Y = BEHIND, +Y = AHEAD, +-Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -CT’- ‘THREE-DIMENSIONAL BLOCK-LIKE SHAPES/FORMS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. cube [solid volume]

    Same as INFORMAL stems but as outline edges/frame only, not as solid volumes

    2. rectilinear block [solid volume]

    3. disc

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to shape itself as abstract archetype

    Same as above 3 stems referring to an object having that shape or form

    +

     

    +

    +

    -CW- ‘-X/0/0 SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, + -Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’

    +

     

    +

    -CY-   ‘MOUSE’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +


    +

    +

    -C’-   ‘tenderness/nuturing/caring’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -Ch-   ‘GRIEF / SADNESS FROM LOSS / MOURNING’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. non-volitional (i.e., affective) experience of a grief/sadness due to loss; feel grief [state + content]

    Same as INFORMAL stems except referring to a formal/institutionalized/symbolic expression of grief, i.e., mourning.

    2. act or action caused by non-volitional experience of grief

    3. cause or causal circumstance for one’s grief

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on process/behavior itself

    Same as above 3 stems w/ focus on experiential state/feeling of grief itself

    +

     

    +

    -Ç-   ‘excitement/thrill’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +


    +-ÇC-  ‘DRESS’ The stems of this root are patterned after the root -GV-
    +

    +

     

    +

    -ÇCW-   ‘SHREW’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +
    +-ÇÇ-  ‘self-induced trance or self-induced state of altered consciousness, e.g., through meditation’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

    -ÇČ-  ‘feeling of emotional maturity/superiority; feeling “above it all”’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +


    +

    +

    -ÇČW-   ‘VOLE’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +


    +
    +-ÇF-  ‘feeling of piquancy, stimulated curiosity, a desire for a new experience’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +


    +

    +

    -ÇFL- member of couple being matched or “set up” with each other — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    +


    +

    +

    -ÇK- ‘eagerness / fervor / zeal’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +


    +

    +

    -ÇKÇ- socially adversarial based on social one-upmanship/ego gratification — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -ÇKF- interviewer/interrogator + interviewee — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -ÇKL- partners or team members in sporting match or sporting activity — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    -ÇKR- socially adversarial based on enmity/hatred — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    -ÇKŢ- co-participants in general activity — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    -ÇKV- co-workers/associates — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -ÇKW- sibling relations — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    -ÇKY- members of stigmatized/isolated/oppressed societal group — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -ÇK’- ‘LIQUID (OTHER THAN WATER) IN NATURAL MOTION’ -- The stems of this root are patterned after those of the root -KL-.

    +


    +-ÇKh-  ‘post-orgasmic/post-coital bliss; “afterglow”’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ÇKhW-    ‘PORCUPINE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. member of mammalian/avian/reptilian genus

    1. member of genus as resource

    2. male member of genus

    2. male as resource

    3. female member of genus

    3. female as resource

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. wild member of genus

    1. bred or domesticated member of genus

    1. member of genus as food/prey

    1. member of genus as derived resource or processed product

    2. wild male member of genus

    2. bred or domesticated male member of genus

    2. male as food/prey

    2. male as derived resource or processed product

    3. wild female member of genus

    3. bred or domesticated female member of genus

    3. female as food/prey

    3. female as derived resource or processed product

    +


    +

    +

    -ÇL- ‘feeling carefree / frivolity / relaxed’ The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +

    +

    -ÇM-    ‘jollity/merriment/gayness’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

    -ÇMW- adversarial based on anger/resentment — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-

    +

    -ÇN-  ‘feeling of inherent “connection” to or oneness with the universe through space and time’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

    -ÇNW- creditor + debtor — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    -ÇP- ‘inspiration / feeling of positive energy’  ‘uplift/inspiration (e.g., by beauty, art, music, etc.) The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

    -ÇPÇ- lessor + lessee — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -ÇPF- adversaries or opposing team members in sporting match or sporting activity — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    -ÇPL- official/agent of authority + supplicant/petitioner/applicant — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -ÇPR- strangers brought together by circumstances of the moment — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    -ÇPŘ- members of same religion or belief system — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    -ÇPŢ- relationship based on compulsion/threat — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -ÇPW- members of holy order or spiritual fellowship — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -ÇPh-    ‘SQUIRREL’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -ÇPhW-   ‘POSSUM’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -ÇQ- ‘SKIRT/KILT’ The stems of this root are patterned after the root -GV-

    +

    -ÇQF- adversarial based on jealousy/coveting of one’s situation — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -ÇQL- co-authors/creators of joint opus or artistic work — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -ÇQR- adversarial based on a feud — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    -ÇQŢ- adversarial based on material envy/coveting of one’s possessions — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -ÇQ’-    ‘CHIPMUNK’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -ÇQh-  ‘feeling "high" - drug- or chemically-induced euphoria/state of altered consciousness’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

    -ÇQhW-    ‘MOLE’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

     -ÇR- ‘poignancy, “aaaaw” reaction to irresistable cuteness’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ÇT-    ‘FIT/HOLD/CONTAIN AS INTERNAL-EXTERNAL PARTITION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. holding area / containment area; hold/keep/contain

    1. room, chamber

    2. fit; to fit, contain (= have sufficient room for)

    2. reside, situate; room as place of residence, quasi-permanent situation or default location

    3. volume or boundary of containment area

    3. room boundaries (i.e., walls, floor, ceiling)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to the physical boundaries (“walls”) which define the containment area and prevent contents from leaking or escaping

    same as above 3 stems referring to the space (“room”) within the holding area and protection of contents from external environment

    same as above 3 stems referring to the room as a container separating inside from outside

    same as above 3 stems referring to the space within the room as shelter or sanctuary

    +

    SSD Derivatives for Formal Stem 3:  ceiling, wall, floor, dividing panel, piece of furniture serving to divide room space
    + EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: house, building, cell, booth, closet; snug, snugness, loose, looseness, baggy, bagginess

    +

    -ÇTL-  traders/barterers — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    -ÇTR- speaker/speechmaker/presenter + audience — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    -ÇTŘ- enmity based on revenge — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -ÇTW- autocrat or autarch + subjects — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    -ÇT’-   ‘RAT’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +
    +-ÇTh-  ‘ ecstatic/euphoric feeling of joie-de-vivre’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

    -ÇThW-   ‘SKUNK’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +


    +

    +

    -ÇV-  ‘anticipate (something positive); feeling of anticipation (for something positive)’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

    -ÇW-  ‘serenity, peace of mind’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -Č- ‘PHYSICAL CONTACT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. physical contact between 2 or more objects [contact + effect]

    FORMAL Stems for this root have the same meanings as the INFORMAL stems except that the context is specific to physical contact by one’s “default” appendage(s) for volitional physical contact, i.e., hands/fingers, beak, snout, tongue, pseudopod, tendril, tentacle, etc.

    2. application of physical pressure/force + effect

    3. move or set in motion via physical contact + resulting motion

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems but with focus on physical act of contact

    same as above 3 stems but with focus on resulting effect/movement

    +

    EXAMPLE DERIVATIONS FROM THESE STEMS: feel, push, stroke, caress, tap, nudge, hit, strike, slap, punch, shove, press, rub, knock over, fall [due to being pushed], injure [via striking], etc.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ČK- ‘SWITCH/ALTERATION BETWEEN MULTI-VALUED SETTINGS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. switch to a different value or setting

    Same as INFORMAL stems but in reference to permanent, authoritative, formal contexts or to social or analogical contexts

    2. veer, change course

    3. change to a less active or more active setting; increase or decrease intensity or setting

    COMPLEMENTARY Stems

    1. switch to higher/greater value or setting

    1. switch to lower/lesser value or setting

    2. change to more difficult, dangerous, or unpredictable course

    2. change to easier, safer, or more predictable course

    3. increase to higher/stronger intensity

    3. decrease to lower/weaker intensity

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ČKh-   ‘TEN QUADRILLION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. a set or group of ten quadrillion; to be 10 quadrillion in number

    FORMAL stems for this root have the same meanings as the INFORMAL stems except that they are applied in official, authorized, permanent contexts as described in Section 3.7

    2. be/make 10 quadrillion-faceted / having 10 quadrillion uses or aspects / 10 quadrillion-fold

    3. 10 quadrillionth in a sequence; be/make quadrillionth in a sequence

    COMPLEMENTARY Stems

    1. 10 quadrillion times the number of something; to multiply by 10 quadrillion

    1. a ten quadrillionth / divide by 10 quadrillion or into 10 quadrillion parts

    2. 10 quadrillion times [= iterations]; to be/make/do 10 quadrillion times

    2. be of or make into 10 quadrillion parts; separate(d) into 10 quadrillion  parts

    3. to the 10 quadrillionth power; raise to the 10 quadrillionth power

    3. to the negative 10 quadrillionth power; to divide by the 10 quadrillionth power of

    +


    +

    +

    -ČL- ‘+X/0/0 SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, + -Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’

    +


    +

    +

    -ČM- non-heat related method of food preparation, e.g., preparing sushi, making a peanut butter sandwich, etc. -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ČN-   ‘DEGREE OF WAKEFULNESS OR CONSCIOUSNESS’
    + Note: Stems from this root are used in conjunction with various degree indicator affixes such as the EXN, EXD and SUF affixes from Sec. 7.7.6 in order to distinguish which polarity (awake vs. asleep) is implied.

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. degree of consciousness or unconsciousness

    1. degree of activity/vivaciousness/“energy”

    2. degree of wakefulness or sleepiness

    2. degree of dormancy or hibernation

    3. degree of alertness/focus/attention/awareness or lack thereof

    3. degree of personal intent/diligence/enterprise

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. capacity for or faculty of consciousness

    1. object/entity/thought of which one is conscious

    1. state of activity / vivaciousness / liveliness / energy

    1. object of activity / vivaciousness / liveliness / energy

    2. capacity for or faculty of wakefulness/sleepiness

    2. that which stimulates awakening or lulls into sleep

    2. state of dormancy/hibernation

    2. object of dormancy/hibernation

    3. capacity for or faculty of alertness/attention/awareness

    3. that to or of which one is alert/attentive/aware

    3. state of personal intent/diligence/enterprise

    3. object of one’s intent/diligence/enterprise

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: sleepy, listless(ness), grogginess, “fresh”, unconscious, dull, inattentive, vigilant, to “stir”, frisky, ardent, eager, persevere, bustling, zeal

    +

     

    +

    -ČP-   ‘-X/-Y/0 SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, + -Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’
    +

    +


    +-ČP'- ‘glass (material)’ Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -ČQ- ‘0/0/+Z SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, + -Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’
    +

    +

    -ČR-   ‘VULTURE’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +


    + -ČT-  ‘+X/-Y/0 SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, +-Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’

    +

    -ČThW-  gourd — The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +

    -ČV-   ‘COLLAR’ The stems of this root are patterned after the root -GV-

    +

    -ČW- ‘0/+Y/0 SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, + -Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -Č’- ‘ACCESS/PASSAGE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. access point / passage; pass through, access

    1. doorway (= the access portal itself, not the door which opens/closes off access)

    2. passage or infiltration of one substance into another

    2. gateway / portal

    3. filter / screening [selective access]

    3. checkpoint

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. enter / go in / pass within / ingress

    1. exit / go out / egress

    1. enter (through primary/official entrance/access portal)

    1. exit (through primary/official entrance/access portal)

    2. infiltrate / imbue / immerse

    2. emit / dispense

    2. receive (= welcome) ; reception

    2. remove / dispel

    3. filter through

    3. filter out

    3. admittance; admit; let in

    3. oust, put out / eject; ejection

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: door, gate, let in, insert, introduce, take out, remove, penetrate, emanate, emerge

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -Čh-  ‘MAKE/CONSTRUCT/INTEGRATE/FORM’
    + (NOTE:  This root does not refer to ‘make/create’ meaning ‘emit/secrete/produce’as in ‘make noise’ or ‘make milk’, etc.)

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. make/construct/create (non-mechanical) [= construct via integration of material resources]

    1. mechanically construct / build from a design

    2. to form/fashion/mix  (non-mechanical) [= combine ingredients/parts to form]

    2. integrate parts / integration of parts

    3. integrate/organize (non-mechanical)

    3. machine / mechanical device

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on effort/work involved

    Same as above 3 stems w/ focus on the result or product

    Same as above 3 stems w/ focus on effort/work involved

    Same as above 3 stems w/ focus on the result or product

    +

    NOTE:  The above meanings represent these stems as used in conjunction with the COMPLETIVE (CPT) version.  Their default PROCESSUAL (PCT) counterparts would translate as ‘plan (to)’, ‘design’, etc.
    + Derivations:  cobble together, rig, system, conspire

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -D-   ‘NAME/DESIGNATION/TITLE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. name + referent; to be named, to be called

    1. title + referent

    2. designation/reference + referent; refer to as

    2. formal designation + referent

    3. label / nickname + referent; to go by

    3. role

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems but with focus on the reference

    Same as above 3 stems but with focus on the referent

    Same as above 3 stems but with focus on the reference

    Same as above 3 stems but with focus on the referent

    +


    +-DBR- inflammatory disorder — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.

    +

    -DBY- pulmonary disorder   — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.

    +

    -DD-   ‘PANTS’ The stems of this root are patterned after the root -GV-
    +

    +

    -DDL- degenerative tissue disorder — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.
    +

    +

    -DDR- mental disorder (i.e., no discernible lesion) — SSD Derivatives:  1) schizo-affective 2) sociopathic condition 3) schizophrenia 4) personality disorder 5) depression 6) dissociative disorder 7) manic condition, mania 8) unknown mental disorder 9) bipolar condition
    +

    +

    -DDW- topical skin disorder  — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.
    +

    +

    -DDY- neuro-muscular/myalgic disorder  — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.
    +

    +

    -DDŘ- peripheral nervous system disorder  — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.
    +

    +

    -DG-  ‘APRON’ The stems of this root are patterned after the root -GV-

    +

    -DGL- cellular/metabolic disorder — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.
    +

    +

    -DGR- malignant tumorous /neoplastic disorder; cancer  — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-..
    +

    +

    -DGV- cardio-vascular disorder  — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.
    +

    +

    -DGW- ocular/eye disorder  — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.
    +

    +

    -DGY- back pain disorder (neuro-muscular, not spinal) — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -DK- ‘MISCELLANEOUS BODY PARTS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. buttock

    1. haunch

    2. breast/teat

    2. snout/proboscis

    3. navel

    3. fin

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical body part itself

    Same as above 3 stems referring to function, purpose or impact/effect

    Same as above 3 stems referring to physical body part itself

    Same as above 3 stems referring to function, purpose or impact/effect

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -DL-  ‘HAND’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. hand (as gestalt entity) [both physical body part and function]

    FORMAL stems are the same as INFORMAL stems but applied to “hand” of a non-animal entity, e.g., a mechanical device, vehicle, plant, etc.

    2. hand (as holder, grasper, striker) [both physical body part and function]; to grasp-->hold

    3. leg (as manipulator, handler, feeler) [both physical body part and function]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. hand as physical body part

    1. function of hand as “feeler”- focuser of body’s tactile sense

    2. hand as main tool of body

    2. function of hand as holder/grasper

    3. hand as limb/extension

    3. function of hand as manipulator/handler

    +

    SSD derivatives:  1) fist 2) palm 3) knuckle 4) hand as flat “blade”, e.g., for karate chop 5) finger 6) thumb 7) “butt” of hand [=lower part of palm] 8) fingernail  9) bottom side of fist [as when pounding fist onto table; for individual fingers, use following affixes + SSD/5 for ‘finger’:  index = “main finger” or “first finger”, middle finger = “mid-finger” or “long finger” or “2nd finger”, ring finger = “3rd finger”, pinkie = 4th finger or small(est) finger

    +

     

    +

    -DLW- nasal disorder  — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.
    +

    +

    -DLY- mid/inner ear disorder; hearing problem  — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.

    +

    +

    -DM-  ‘ROBE(S)/TOGA’ The stems of this root are patterned after the root -GV-

    +

    -DMY- neurological disorder — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -DN- ‘GOODWILL/FRIENDLINESS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. being nice [= emotional/spiritual/physical support of another’s interests]

    1. good samaritanship, going out of the way to help

    2. goodwill, benevolent intent, kindness

    2. peace / fellowship

    3. amicability / friendliness

    3. friendship (unidirectional)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on act(ions) or behavior

    Same as above 3 stems w/ focus on emotion or feeling

    Same as above 3 stems w/ focus on act(ions) or behavior

    Same as above 3 stems w/ focus on emotion or feeling

    +

    Derivations:  altruism, being friends, affable

    +


    +

    +

    -DNW- liver disorder  — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -DR-     ‘MANAGE/GUIDANCE/COMPLIANCE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. guide / guideline + compliance

    1. rule, precept + obedience

    2. manage / direct + compliance

    2. preside over / mete out law / govern + abidance

    3. discipline + submission/obedience

    3. moral guideline + personal rectitude

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. guide / guideline

    1. follow guide / follow guideline

    1. rule, precept

    1. obey rule or precept

    2. manage / direct

    2. comply / follow direction(s)

    2. preside over / met out law / govern

    2. abide by law / obey law

    3. apply discipline

    3. submit to discipline

    3. moral guideline

    3. personal rectitude

    +


    +

    +

    -- ‘ORANGE’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark

    +


    +
    +-DV-   ‘SMOOTHNESS/ROUGHNESS (= TACTILE COARSENESS) The pattern of stems for this root follows that of the root -KV-.

    +

    -DW- seller + buyer — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -DY- ‘SENSE/SENSATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. sense/sensation, “feel” / “feeling” [faculty/act of sensing + sensation itself]; an act of sensing something

    1. examine via the senses [both act and result/outcome]

    2. sensor / sensory organ [function + sensor itself]

    2. sensor(y) device/instrument [both use and device itself]

    3. imagine a sensation or feeling / imagined sensation or feeling [faculty/act of sensing + sensation itself]

    3. create/induce a sensory experience [both act and result/outcome]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. to sense / act of sensing

    1. a sensation, a feeling

    1. examine via the senses [the act thereof]

    1. resulting evidence of senses

    2. sense faculty/ability

    2. sensor(y) organ

    2. sensor(y) device/instrument [the use thereof]

    2. sensor(y) device or instrument [the device/instrument itself]

    3. imagine a sensation/feeling

    3. a mentally imagined sensation

    3. create a sensory experience or feeling [the act thereof]

    3. sensation/feeling as externally created/induced

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  perceive, detect, perception

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -Dh- ‘WATER AS SUBSTANCE AND TOOL’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. (some) water; (be/make) wet / moist(en)

    1. (some) water as component of life

    2. (some) water in context of usage [both substance and use]

    2. (some) water as nourishment; to consume/drink water

    3. ice

    3. (some) water as biological environment or medium

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. (some) water [substance itself]

    1. degree of moisture [from water]

    1. (some) water of one’s corporeal body

    1. hydration; hydrate

    2. water as “tool” (e.g., for washing, for powering a turbine, etc.)

    2. wash, clean [with water]

    2. act of drinking water; to drink water

    2. to water (e.g., plants)

    3. ice / freeze

    3. float

    3. (some) water from a natural environmental setting

    3. to inhabit water / live in water / water-dwelling

    +

    EXAMPLE DERIVATIONS FROM THIS STEM: bathe, lave, submerge, sink, dunk, immerse, dry, drench(ed), irrigate, swim, the sea (as environment); dehydrate; thirst

    +


    +-DhBL- genetic disorder  — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.
    +

    +

    -DhBW- musculo-skeletal disorder  — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.
    +

    +

    -DhBV- glandular/endocrine disorder  — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.
    +

    +

    -DhBZ- upper gastric disorder; throat/mouth disorder  — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.
    +

    +

    -DhGL- blood/hematological disorder  — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.
    +

    +

    -DhGR- invasive skin disorder  — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.
    +

    +

    -DhGV- spinal condition or disorder — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.
    +

    +

    -DhGW- microbial infection — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.
    +

    +

    -DhGY- physical brain disorder (i.e., discernible lesion) — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-. SSD Derivatives:  general dementia, multi-infarct dementia, stroke,
    +

    +

    -DhGZ- lower gastro-intestinal disorder; bowel problem  — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.

    +

    -DhL- ‘MAROON’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark

    +

    -DhM- the common cold — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.
    +

    +

    -DhMW- non-malignant tumorous/neoplastic disorder; non-cancerous growth  — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.
    +

    +

    -DhMY- auto-immune condition  — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.
    +

    +

    -DhN-  ‘subjective feeling of safety/security, relaxation, and peace-of-mind one feels by being at or returning home; “home-sweet-home”feeling.’ The stems of this root are patterned after the root -PK-. Derivations: hospitality; make one feel at home, make oneself at home

    +

    -DhNW- mid gastric disorder; stomach/esophagal disorder  — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-

    +

    -DhŘ- alcohol, wood    — Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -DhW- alcohol, grain     —  Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -DhY- ‘TAIL’ The stems of this root are patterned after the root -PR-

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -F-    ‘SPATIAL ORIENTATION / POSITION / DIRECTION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. general spatial position [currently or within context of utterance]; be situated at

    1. specific spatial position at “end point”; be situated at “end point” of

    2. general orientation (along or relative to directional axes); to “face” [toward]

    2. specific orientation toward “end point” of; to “face” squarely

    3. general direction/axis of movement; direct/move along axis of

    3. specific direction/axis of movement toward “end point” of; to head straight for

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. general position toward “one side” of opposed spatial points

    1. general position toward “other side” of opposed spatial points

    1. specific position at “one end” of opposed spatial points

    1. specific position at “other side” of opposed spatial points

    2. general orientation toward “one side” of opposed spatial points

    2. general orientation toward “other side” of opposed spatial points

    2. specific orientation toward “one end” of opposed spatial points

    2. specific orientation toward “other end” of opposed spatial points

    3. general direction toward “one side” of opposed spatial points

    3. general direction toward “other side” of opposed spatial points

    3. specific direction toward “one end” of opposed spatial points

    3. specific direction toward “other end” of opposed spatial points

    +


    +

    +


    +-FC-  ‘GENERIC FLYING BUG’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’
    +
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -FF-    ‘PLEASURE- or PAIN-BASED VOCALIZATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. sigh (affective/non-volitional)

    Same as INFORMAL stems but referring to deliberate (i.e., volitional) vocalizations

    2. squeal/groan/moan (affective/non-volitional)

    3. gasp (affective/non-volitional)

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems as triggered by physical or mental  pleasure or satisfaction

    Same as above 3 stems as triggered by physical or mental distress, pain, torment, or dissatisfaction

    +

    SSD DERIVATIONS:  cry, sob, howl, whimper, murmur
    + OTHER MORPHOLOGICAL DERIVATIONS:  weep

    +


    +

    +

    -FFR- allies — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    -FFM- predator + prey — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +


    +-FFY-  ‘GNAT’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’

    +

    -FKÇ-  ‘APHID’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’
    +

    +

    -FKL- matchmaker + parties being matched — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -FKR-  ‘MOSQUITO’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’
    +

    +

    -FKŘ- warring parties — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    -FKŢ- lender + borrower — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    -FKW- entertainer/emcee + audience — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    -FKY- invader + invadee — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +


    +

    +

    -FK’- Sulfur  —  Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -FKh- Lead    — Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -FKhW-  safflower — The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +

    -FL- ‘BLACK’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark

    +

    -FLY-  ‘HOUSEFLY’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -FN-  ‘COUSIN’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. cousin [male or female]

    1. step-cousin [male or female]

    2. male cousin

    2. male step-cousin

    3. female cousin

    3. female step-cousin

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. cousin [male or female – related through one’s mother]

    1. cousin [male or female – related through one’s father]

    1. cousin [male or female – related through one’s stepmother]

    1. cousin [male or female – related through one’s stepfather]

    2. male cousin [related through one’s mother]

    2. male cousin [related through one’s father]

    2. male cousin [related through one’s stepmother]

    2. male cousin [related through one’s stepfather]

    3. female cousin [related through one’s mother]

    3. female cousin [related through one’s father]

    3. female cousin [related through one’s stepmother]

    3. female cousin [related through one’s stepfather]

    +

     

    +


    +-FPÇ-  ‘BUTTERFLY’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’
    +

    +

    -FPL- perpetrator + victim — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -FPŢ-  ‘FIREFLY’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’
    +

    +

    -FQL- advisor + party seeking advise — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -FQR- fellowship, “band of brothers”, fraternity, sorority, etc. — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -FQŢ- fellow hobbyists or enthusiasts — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -FQh-  ‘bother, annoyance (based on displeasure at or disagreement with external circumstances)’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -FR- ‘TIME PERIOD/DURATION LESS THAN ONE DAY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. moment/instant

    1. ‘second’ [= basic unit of cyclic time, based on clapping of hands once together then once with back of hands together]

    2. a ‘while’

    2. ‘minute’ = 100 seconds

    3. portion of a day

    3. ‘hour’ = 100 minutes

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above three stems w/ focus on elapsed time

    Same as above three stems w/ focus on time during which

    Same as above three stems w/ focus on elapsed time

    Same as above three stems w/ focus on time during which

    +

    SSD affix used with FORMAL stems by degree:  1) 1/100 of time period 2) 1/10 3) ¼ 4) ½  5) exactly/precisely 6) twice the duration 7) 4 times 8) 10 times 9) 100 times

    +

    SSD affix used with INFORMAL Stem No. 3 by degree:  1) midnight to dawn period [Spanish ‘madrugada’] 2) dawn [use of CPT or TRM = ‘sunrise’] 3) early morning 4) morning 5) midday 6) afternoon [use of CPT or TRM = ‘sunset’] 7) twilight 8) evening 9) late night, from darkness till midnight

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -- ‘INFIRMITY/PHYSICAL DISABILITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. general weakness/infirmity (e.g., age-related or illness-related)

    1. acute infirmity, attack, flare-up

    2. specific physical disability or abnormality; disabled

    2. injury; injure(d)

    3. lame, crippled, handicapped, impaired (permanently or chronically)

    3. impaired; decreased mobility (temporary)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems w/ focus on underlying condition itself

    same as above 3 stems w/ focus on physical effect, impact, symptoms, manifestation

    same as above 3 stems w/ focus on underlying condition itself

    same as above 3 stems w/ focus on physical effect, impact, symptoms, manifestation

    +


    +

    +

    -FS- ‘side/flank, lateral area’ The pattern of stems for this root follow those of the root -G-.

    +

    -FSK- club members — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -FSK’- owner + pet — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    -FSKh-  ‘DRAGONFLY’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’
    +

    +

    -FSM-  ‘WASP’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’
    +

    +

    -FSN- members of business/executive management — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    -FSP- relationship between business associates — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    -FSP’-  ‘GRASSHOPPER’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’

    +

    -FSQ- members of secret society — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -FSQW-    ‘PHEASANT’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -FSQ’- “center of attention” + sycophants — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -FSQh- sage + disciples — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +
    +-FST-  ‘MOTH’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’
    +

    +

    -FSY-  ‘FLEA’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -- ‘ABDOMEN/THORAX/TORSO/CHEST’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. thorax/torso [both body part and function]

    FORMAL stems are the same as INFORMAL stems but applied to “mid-section” of a non-animal entity, e.g., a mechanical device, vehicle, plant, etc.

    2. abdomen/midsection (lower front half of torso) [both body part and function]

    3. chest (upper front of torso) [both  body part and function)

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical body part

    Same as above 3 stems referring to function

    +

    NOTE:  Due to the bilateral symmetry of this body part, the above stems are often used in the DUPLEX configuration, the UNIPLEX form referring only to one side of the bodily part or the other.

    +


    +

    +

    -FŠK-  ‘BUMBLEBEE’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’

    +

    -FŠKh- fan + celebrity — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -FŠK’- supervisor/boss + employee — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -FŠP-  ‘HONEYBEE’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’
    +

    +

    -FŠP’-  ‘HORNET’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’
    +

    +

    -FŠQh-  ‘MANTIS’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’
    +

    +

    -FŠTh-  ‘LOCUST’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’

    +

    -FT-   ‘FULLNESS/EMPTINESS’ The pattern of stems for this root follows that of the root -KV-.

    +

    -FTh-  ‘LEGGING/SOCK’ The stems of this root are patterned after the root -GV-

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    --  ‘INSECT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. member of particular genus of insect

    1. member of genus as resource

    2. male member of genus

    2. male as resource

    3. female member of genus

    3. female as resource

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. wild member of genus

    1. bred or domesticated member of genus

    1. member of genus as food/prey

    1. member of genus as derived resource or processed product

    2. wild male member of genus

    2. bred or domesticated male member of genus

    2. male as food/prey

    2. male as derived resource or processed product

    3. wild female member of genus

    3. bred or domesticated female member of genus

    3. female as food/prey

    3. female as derived resource or processed product

    +

    MAT Suffix used to indicate life stage: larvae/grub, chrysalis, cocoon, adult, etc.
    +SSD Suffix used as follows: 1) egg, 2) wing, 3) oil/secretion, 4) silk/web, 5) skin/pellicle, 6) tail, 7) horn, 8) leg(s) 9) [open]

    +


    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -FY-   ‘EIGHT

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. a set or group of 8 / an octet; to be 8 in number

    FORMAL stems for this root have the same meanings as the INFORMAL stems except that they are applied in official, authorized, permanent contexts as described in Section 3.7

    2. be/make eight-faceted / having 8 uses or aspects / octo- / eightfold

    3. eighth one in a sequence; be/make eighth in a sequence

    COMPLEMENTARY Stems

    1. 8 times the number of something; to octtuple / multiply by 8

    1. an eighth / divide by 8 or into 8 parts

    2. 8 times [= iterations]; to be/make/do 8 times

    2. be of or make into 8 parts; separate(d) into 8 parts

    3. to the 8th power; raise to the 8th power

    3. to the negative 8th power; to divide by the 8th power of

    +

    ̀

    +


    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -G-  ‘COMPONENTIAL PART OF WHOLE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. component/part of something + its function/purpose

    Same as INFORMAL stems but referring to a separable/detachable component/part, as opposed to INFORMAL stems which refer to an inalienable or integrated component/part

    2. appearance/condition of component/part + its function/purpose

    3. component/part as seen in relation to the greater whole

    COMPLEMENTARY Stems

    1. component/part itself

    1. function/purpose of component/part

    2. phsycial appearance/condition of component/part

    2. impact/effect of component’s/part’s condition on its function/purpose

    3. component/part itself as seen in relation to the greater whole

    3. function/purpose of component/part itself in relation to the greater whole

    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -GB-  ‘FANTASTIC OR IMAGINARY CREATURE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. fantastic or imaginary creature/beast

    1. mythological/symbolic creature/beast

    2. winged fantastic creature/beast

    2. legendary being/creature/beast, allegedly real

    3. reptilian/saurian fantastic creature/beast

    3. alien/extraterrestrial being

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical body or presence of creature/beast itself

    Same as above 3 stems referring to the mind, personality, character, or interaction/communication with the creature/beast

    Same as above 3 stems referring to physical body or presence of creature/beast itself

    Same as above 3 stems referring to the mind, personality, character, or interaction/communication with the creature/beast

    +

    SSD Derivatives for Informal Stem 1: 
    + SSD Derivatives for Informal Stem 2:  dragon
    + SSD Derivatives for Informal Stem 3:
    + SSD Derivatives for Formal Stem 1:  centaur, sphinx, satyr, unicorn, chimera
    + SSD Derivatives for Formal Stem 2:  vampyre, werewolf, yeti

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -GD- ‘NECK’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. neck (as gestalt entity) [body part + function]

    FORMAL stems are the same as INFORMAL stems but applied to “neck” of a non-animal entity, e.g., a mechanical device, complex 3-dimensional form, plant, etc.

    2. neck (as bodily support/swivel point for head) [body part + function

    3. neck (as narrowest, most vulnerable body part) [body part + function]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. neck as physical body part

    1. neck as functional body part

    2. neck as bodily support/swivel point for head

    2. neck as functional support/swivel point for head

    3. neck as physically narrowest, most vulnerable body part)

    3. neck as functionally narrowest, most vulnerable body part

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  nape, throat (i.e., front part of neck)

    +

    +

    +

    -GDR-    ‘ALBATROSS’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -GDh- ‘cloth/fabric’Pattern of stems is the same as -XL-

    +

     -GG-  ‘VEIL’ The stems of this root are patterned after the root -GV-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -GL-   ‘STATE OF HEALTH/ILLNESS/WELL-BEING’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. state of physical health / physical well-being

    1. state of mental health / mental well-being

    2. physical illness; sick(ness)

    2. mental illness

    3. physical injury/wound/lesion/trauma

    3. mental trauma

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on effect

    Same as above 3 stems w/ focus on cause

    Same as above 3 stems w/ focus on effect

    Same as above 3 stems w/ focus on cause

    +

    SSD affix used with Stem 2 of both INFORMAL and FORMAL stem in conjunction w/ the AGC2/7 affix give:  1) nurse 2) emergency technician 3) therapist 4) caregiver 5) doctor 6) surgeon 7) healer 8) “medicine man” 9) medical assistant
    + Derivations:  madness, craziness, insanity

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -GM- ‘TWO-DIMENSIONAL OUTLINE SHAPES’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1.   generic 2-D outline shape (e.g., the shape of a close-course race-track, the outline of the shore of a lake, a drawing of a national border on a map, etc.)

    1. 2-D outline shape generically distorted

    2. generic 2-D outline horizontally elongated

    2. 2-D outline shape obliquely elongated / skewed along one axis

    3. generic 2-D outline vertically elongated

    3. 2-D outline shape medially compressed, i.e., “squished/pinched in the middle”

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to shape itself as abstract archetype

    Same as above 3 stems referring to an object having that shape or form

    Same as above 3 stems referring to shape itself as abstract archetype

    Same as above 3 stems referring to an object having that shape or form

    +


    +

    +

    -GN- ‘wax’Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -GR-  ‘NUTRITION / NUTRITIONAL CONSUMPTION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. food and drink; to eat and drink

    1. eat a serving of food or drink; to dine

    2. food; to eat

    2. prepared/cooked food; to eat prepared/cooked food

    3. drink (i.e., substance drunk); to drink

    3. processed drink or spirits; to drink processed drink or spirits

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. eat and drink as biological process

    1. food and drink (substances consumed)

    same as above 3 stems but with focus on the process of consumption

    same as above 3 stems but with focus on the items consumed

    2. eat/ingest/consume

    2. item of solid food

    3. drink/imbibe

    3. liquid (to be) drunk

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: cooking, meal, repast, feast, become drunk, gorge(d); chef, cook, brewer

    +

     

    +

    -- ‘SKY BLUE’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -GV-    ‘ARTICLE OF CLOTHING’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. piece of clothing as covering or fashion; to wear such

    1. piece of clothing as part of uniform or costume; to wear such

    2. piece of clothing as distinguishing marker or indicator of station; to wear such

    2. part of uniform or costume as indicator of station/job; to wear such

    3. piece of clothing as ornament or accessory; to wear such

    3. part of uniform or costume as ornament; to wear such

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. piece of clothing as covering; to wear such

    1. piece of clothing as fashion; to wear such

    1. part of uniform as covering; to wear such

    1. part of costume as covering; to wear such

    2. piece of clothing as distinguishing marker; to wear such

    2. piece of clothing as indicator of station; to wear such

    2. part of uniform as indicator of station/job; to wear such

    2. part of costume as indicator of station/job; to wear such

    3. piece of clothing as ornament; to wear such

    3. piece of clothing as accessory; to wear such

    3. part of uniform as ornament; to wear such

    3. part of costume as ornament; to wear such

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -GW-   ‘AMBULATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. ambulate (as natural to specific species, e.g., walk, slither, fly, crawl, etc.)

    1. “formal” ambulation, e.g., march, prance

    2. rapid ambulation (as per specific species, e.g., run, gallop, scamper, scurry, etc.)

    2. purposeful rapid ambulation, e.g., flee, race

    3. unnatural or affected ambulation

    3. deliberately unnatural or affected ambulation, e.g., swagger, saunter

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to the nature of the bodily movement/gait

    same as above 3 stems referring to  the translative/directional motion from one point toward another

    same as above 3 stems referring to the nature of the bodily movement/gait

    same as above 3 stems referring to  the translative/directional motion from one point toward another

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: skip, shuffle, slink; lead, follow
    + SSD Derivatives:  1) swim on surface  2) swim/glide underwater 3) slither 4) crawl 5) walk  6) hop 7) jump/leap  8) swing (e.g., through trees, from vines, etc.)  9) fly

    +


    +

    +

    -GY- ‘WHITE’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark

    +

    -GZ-   ‘TENSENESS (= STRAIN)’ The pattern of stems for this root follows that of the root -KV-.
    +

    +

    -GZB-   ‘INTERTWINED/INTERMINGLED/INTERMIXED POSITION/STATE’ [individual components separable/extractable] PATTERNED AFTER ROOT -F-;

    +

    -GZBL-   ‘COBRA’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -GZD- ‘+X/0/+Z SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, + -Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’
    +

    +

    -GZDR-    ‘RATTLESNAKE’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -GZDW-    ‘ASP’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -GZL-   ‘0/0/0 SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, + -Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’

    +

    -GZV- ‘+X/0/-Z SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, + -Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’

    +


    +
    +-J- ‘VERTICAL MOTION / ASCENT & DESCENT / UP & DOWN’ The stems of this root are patterned after the root -K-
    +

    +

    -JGW-    ‘HAWK’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +
    +-JK-: ‘oval’ The pattern of stems for this root follow that of the root -GM-.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -JM- ‘IN-LAW/FOSTER RELATIONS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. member of parent/child in-law relationship

    1. member of foster family

    2. male member of parent/child in-law relationship

    2. male member of foster family

    3. female member of parent/child in-law relationship

    3. female member of foster family

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. parent in-law

    1. child in-law

    1. foster parent

    1. foster child

    2. father in-law

    2. son in-law

    2. foster father

    2. foster son

    3. mother in-law

    3. daughter in-law

    3. foster mother

    3. foster daughter

    +


    +

    +

    -JPh-:  ‘egg-shaped’ The pattern of stems for this root follow that of the root -GM-.

    +

    -JQ’- Platinum         — Pattern of stems is the same as -XL-     
    +

    +

    -JTh-: ‘half-circle/semi-circle’ The pattern of stems for this root follow that of the root -GM-.

    +

    -JW-  ‘SCARF’ The stems of this root are patterned after the root -GV-

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -K-  ‘PATH-ORIENTED TRANSLATIVE MOTION’ (QUASI-LINEAR)

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. move from one place to another; translative motion (i.e., motion from one place toward another)

    1. journey; to travel, traverse, to journey

    2. course/way/route/trajectory followed between two points

    2. route travelled/traversed on journey

    3. move between two points; motion along path from one point to another; to cross/go across from one side to another

    3. travel between two points / make a crossing / travel across

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. motion “outward”; go

    1. motion “inward”; come

    1. go travelling / be off

    1. journey toward

    2. movement away; go away (= increase distance between two objects)

    2. close in / get close(r) (= decrease distance between two objects)

    2. travel further away from

    2. reach vicinity of / close in on

    3. leave (= move away from one point toward some distant point)

    3. approach (= approach one point from direction of some distant point)

    3. departure; depart

    3. arrival; arrive / reach destination

    +

    Morphological derivations:  sojourn, set off / set out, set in motion; self-directed movement
    +
    +

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -KC- ‘LOWER ORDER LIFE FORM’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. lower-order life form (i.e. non-vertebrate)

    same as INFORMAL stems but as resource (i.e., food, fuel, material, etc.)

    2. microbe

    3. non-microbial animal

    COMPLEMENTARY Stems

    1. bacterium

    1. soft-bodied animal (e.g., jellyfish, sponge, slime mold)

    2. virus

    2. exoskeletal animal (e.g., insect, arthropod, crustacean)

    3. protist

    3. endoskeletal animal

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    --     ‘AFFECTIVE BODILY SENSATIONS (SURFACE-TACTILE)’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1.   itch

    1.    “creeps”/crawling sensation

    2.   tingle

    2.   tickle

    3.   sting/prick

    3.   “chill” feeling / feeling of hairs standing on end

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above three stems w/ focus on effect/sensation itself

    same w/ focus on causal act or source, e.g., the stinging itself, the interaction b/w irritant and skin giving rise to the itch, etc.

    same as above three stems w/ focus on effect/sensation itself

    same w/ focus on causal act or source

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    --  EXCUSE / FOREGIVENESS / ABSOLUTION / AMNESTY

    act of seeking and granting excuse, of seeking to be condoned and being condoned

    seeking of and granting of propitiation/ appeasement/placation

    the craving of pardon/forgiveness plus the granting of pardon/forgiveness

    the seeking of and granting of absolution

    atonement/make amends/do penance plus the act of redemption/recognition of one’s amends

    the seeking of and granting of amnesty or indemnification

    ask to be excused for one’s conduct/traits/presence, etc. / seek to be condoned or to have one’s conduct or presence overlooked or allowed for

    to excuse, condone, allow for; act of excusing or condoning someone’s conduct/traits/presence, etc.

    seek to be appeased or placated; state of seeking appeasement or placation

    propitiate, appease, placate; act of appeasement or placation

    crave pardon, beg forgiveness

    pardon/forgive; act of pardoning or forgiveness

    seek absolution, seek to be absolved

    absolve

    atone, make amends, do penance, seek redemption

    redeem, accept one’s penance or amends

    seek/try for amnesty or indemnification

    grant amnesty, indemnify; act of granting amnesty or indemnification

    +

    Note that this root, like the root -SP-exchange’ refers to a naturally two-sided (i.e., complementary) process involving the acts or states of mind of two different parties:  the party doing the excusing, pardoning, forgiving, absolution, etc., and the party seeking to be excused, pardoned, forgiven, absolved, etc. The holistic stems refer to this complementary process, while the complementary stems reference each “side” of the situation.

    +

    Note also that the speaker should take care to utilize Version categories carefully with these stems (especially when using the holistic stems), in order to distinguish whether or not the person seeking pardon, forgiveness, etc., is, in fact, pardoned, forgiven, etc.  Likewise, the speaker should consider whether it is appropriate to utilize a Valence category when using these stems, given that their semantics naturally entail the actions/states of two parties

    +


    +-hW-  ginger — The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -KF-  ‘TYPES OF HARD OR NON-LIVING BODILY TISSUES’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. tooth

    1. head hair

    2. fingernail/toenail/claw

    2. whisker / facial hair

    3. hard growth of skin (e.g., wart, corn, callus, bunion, scar)

    3. pubic/armpit hair

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical tissue itself

    Same as above 3 stems referring to function, purpose, or effect/impact

    Same as above 3 stems referring to physical tissue itself

    Same as above 3 stems referring to function, purpose, or effect/impact

    +

    Morphological derivative from FORMAL Stem 1:  bald
    + SSD Derivatives for FORMAL Stem 2:  mustache, beard, sideburn
    + SSD Derivatives for INFORMAL Stem 1:  incisor, fang, bicuspid, molar
    + SSD Derivatives for INFORMSL Stem 3;:  wart, corn, callus, bunion, scar

    +


    +-KK-   ‘SOLIDITY/HOLLOWNESS (= PERMEABILITY)’ The pattern of stems for this root follows that of the root -KV-.

    +

    +

    -KKR- ‘OBLIQUE VERTICAL MOTION’ The stems of this root are patterned after the root -K-

    +

    -KK’- business partnership — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -KL-   ‘WATER IN NATURAL MOTION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. a flow of water / to flow or run

    1. river / to flow as a river / to run as a river

    2. sprinkle / shower; to sprinkle or shower upon

    2. rain(fall); to rain

    3. cascade / pour [= free falling of water]

    3. waterfall

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. water component of a flow of water

    1. channel or course of a flow of water

    1. water component of a river

    1. channel or course of a river

    2. water component of a sprinkle/shower

    2. trajectory or course of a sprinkle/shower

    2. water component of rain

    2. “path” or course of a rain shower

    3. water component of a cascade or pouring of water

    3. trajectory or course of a pouring of water

    3. water component of a waterfall

    3. channel or “groove” of a waterfall

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: flood, downpour, to rain “cats and dogs”, brook, stream, rivulet, arroyo, floodplain

    +

     

    +

    -KLW- ‘TURQUOISE’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark

    +

    -KM-  ‘WEIGHT/MASS’ The pattern of stems for this root follows that of the root -KV-.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    KN-    ‘SNAKE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. member of mammalian/avian/reptilian genus

    1. member of genus as resource

    2. male member of genus

    2. male as resource

    3. female member of genus

    3. female as resource

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. wild member of genus

    1. bred or domesticated member of genus

    1. member of genus as food/prey

    1. member of genus as derived resource or processed product

    2. wild male member of genus

    2. bred or domesticated male member of genus

    2. male as food/prey

    2. male as derived resource or processed product

    3. wild female member of genus

    3. bred or domesticated female member of genus

    3. female as food/prey

    3. female as derived resource or processed product

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    KP-  ‘LENGTH’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. degree of (static) dimensional property (e.g., short/long)

    same as INFORMAL stems but in reference to an applied contextual gestalt (e.g., the vicinity, the depths, the expanse, the interregnum, the surroundings, the perimeter, etc.)

    2. dynamic decrease in degree of dimensional property (e.g., shorten/ing)

    3. dynamic increase in degree of dimensional property (e.g., lengthen/ing)

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems applied to spatial context

    same as above 3 stems applied to temporal context

    +

      

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -KR-  TOOL/INSTRUMENT

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. tool, instrument, implement as extension of bodily appendage(s) (e.g., as per force, strength, precision, reach, pressure, instrument as labor-saving or efficiency-increasing means etc.)

    1. utensil, specialized implement for assisting in refined task

    2. tool, instrument as means of “defying nature” (e.g., wheel, wedge, fulcrum, etc.

    2. mechanical/motorized/electric/electronic implement/device

    3. supply-like resource/implement used by itself or in  association with specific tool (e.g., nail, tack, clothespin, hook)

    3. supply-like resource/implement used as fuel or input for mechanical/electrical/electronic implement/device

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to thing itself

    Same as above 3 stems referring to function/use thereof

    Same as above 3 stems referring to thing itself

    Same as above 3 stems referring to function/use thereof

    +

    Morphological Derivatives:  equipment, gear (collection of associated tools/supplies), apparatus, appliance, paraphernalia, machine
    + SSD derivatives for Informal Stem 1: awl, pliers, screwdriver, wrench, pick, shovel/spade, chisel, file, stick/pole/bar
    + SSD derivatives for Informal Stem 2:  wheel, jack, wedge, fulcrum, pulley, sling, lever, gear, spool
    + SSD derivatives for Informal Stem 3: nail, tack, clip/fastener, hook, screw, bolt, nut, piece of wire, screwdriver bit/head
    + SSD derivatives for Formal Stem 1:  anvil, fork, spoon, scissors, vice/clamp, plane, saw, tweezers, puncher
    + SSD derivatives for Formal Stem 2:  drill, power saw, engine/motor
    + SSD derivatives for Formal Stem 3:  drill bit,

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -KS-   ‘TWO/DUALITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. a set of two / a duo; to be two in number

    FORMAL stems for this root have the same meanings as the INFORMAL stems except that they are applied in official, authorized, permanent contexts as described in Section 3.7

    2. be/make dual / having 2 uses or aspects / bi- / twofold

    3. second one in a sequence; be/make second in a sequence

    COMPLEMENTARY Stems

    1. twice the number of something; to double / multiply by two

    1. half; halve / divide by or into two

    2. two times [= iterations] / twice; to be/make/do twice

    2. be of or make into two parts; bifurcate(d)

    3. to the second power / squared; to square / raise to the second power

    3. to the negative second power / inverse square; to divide by the square of

    +

     

    +

    -KSF-   ‘POSITION BETWEEN / AMIDST / AMONG [volume-based 3-dimensional context, e.g., sky crowded with balloonists] PATTERNED AFTER ROOT -F-;
    +

    +

    -KSL-  ‘-X/0/+Z SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, + -Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’
    +

    +

    -KSP ‘-X/+Y/+Z SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, + -Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’ 

    +

    -KSR- ‘0/0/-Z SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, + -Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -KSS-   HADRONS (COMPOSITE FERMIONS OR COMPOSITE BOSONS)

    INFORMAL

    FORMAL

    baryon (including nucleons, hyperons, and charmed particles)

    meson

    nucleon

    light unflavored meson / effect (i.e., nuclear interaction [strong and weak nuclear force]

    hyperon or charmed particle

    high-energy flavored meson / effect

    COMPLEMENTARY STEMS

    COMPLEMENTARY STEMS

    ordinary (positive) baryon

    anti-baryon

    vector meson

    pseudoscalar meson

    proton

    neutron

    light unflavored meson

    effect of light unflavored meson (i.e., nuclear interaction [strong and weak nuclear force]

    hyperon

    charmed particle

    high-energy flavored meson

    effect of high-energy flavored meson

    +

    The PLV1/1 suffix is used for these stems where applicable to convey the corresponding antiparticle. The PLV1/5 suffix is used for these stems where applicable to convey the corresponding neurtral (non-charged) particle.

    +

    SSD1 suffix forms applied to Informal stem P1/S3 to indicate particular types of hyperons and charmed particles:
    + 1) lambda particle
    + 2)
    + 3) sigma particle
    + 4)
    + 5) xi particle
    + 6)
    + 7) delta particle
    + 8)
    +9) omega particle

    +

    SSD1 suffix forms applied to Formal stem P1/S1 to indicate particular types of mesons:
    + 1) pion
    + 2) rho meson
    + 3) omega meson
    + 4) phi meson
    + 5) J/psi meson
    + 6) upsilon meson
    + 7) D meson
    + 8) B meson
    +9) kaon

    +

     

    +

     

    +

    -KST-  ‘+X/+Y/+Z SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, + -Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’

    +

    -KSW- ‘-X/0/-Z SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, + -Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    --   ‘FOOL/CLOWN’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. fool(ish); dupe

    1. town fool, village idiot

    2. buffoon, laughingstock

    2. clown

    3. nerd, dweeb

    3. jester

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems in non-serious context of “in fun” or “for laughs”

    Same as above 3 stems in poignant, sorrowful, pathetic context

    Same as above 3 stems in context of entertainment

    Same as above 3 stems in context of parody or as a foil for society

    +

     

    +


    + -KŠP-   ‘-X/-Y/+Z SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, + -Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’

    +


    + -KŠT-  ‘+X/-Y/+Z SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, + -Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -KT-   ‘ROCK/MINERAL-BASED SOIL/GROUND’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. stone [as substance/material or substrate/ground]

    1. rock(y) [= specific natural embodiment of stone]

    2. sand [as substance/material or substrate/ground]

    2. gravel

    3. clay [as substance/material or substrate/ground]

    3. lava [w/ CPT = volcanic rock/lava-based rock]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on substance

    Above 3 stems used to identify material nature of the substrate, ground or firmament

    Same as above 3 stems w/ focus on substance

    Above 3 stems used to identify material nature of the substrate, ground or firmament

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -KT’-  ‘PRESSURE-BASED or REACTION-BASED
    + or GRAVITATION-BASED EQUILIBRIUM/MOTION/PROPULSION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. something hovering or floating; for something to hover, float, or be suspended upon (based on equilibrium, via pressure or volume-dispersion, against other medium such as air, water, gas, vapor, etc.) [both the object hovering/suspended + the act of suspension/hovering/floating]

    The Formal stems for this root are identical to the Informal roots in meaning, with the distinction of referring specifically to man-made, mechanical means/vehicles/vessels or contexts involving reaction-based (i.e., fuel-driven) propulsion, as opposed to the naturally occurring or non-mechanical contexts implied by use of the Informal stems. +

     

    2. something hovering or floating; for something to hover, float, or be suspended upon (based on gravitational equilibrium or nullification, e.g. at the top of an arc of trajectory or at a La Grange point) [both the object hovering/suspended + the act of suspension/hovering/floating]

    3. something in orbit around another body; to orbit [both the object hovering/suspended + the act of suspension/hovering/floating]

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as the above 3 stems but with specific reference to the object which hovers, floats, or is suspendedSame as the above 3 stems but with specific reference to the act or state of hovering, floating, or suspension
    +
    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -KTh-  ATOM / NUCLEUS / ELECTRON CLOUD

    INFORMAL

    FORMAL

    atom

    instance of chemical element

    atomic nucleus

    nuclide (i.e., specific configuration of Z-value, N-value, and energy state for a particular atomic nucleus)

    atomic electron cloud

    orbital state (i.e., state and behavior of an electron based on its orbital probability distribution)

    COMPLEMENTARY STEMS

    COMPLEMENTARY STEMS

    physical atom itself

    behavioral state/effect of physical atom

    physical instance of chemical element

    effect of physical instance of chemical element

    atomic nucleus itself

    behavioral state/effect of atomic nucleus

    specific nuclide configuration

    effect of specific nuclide configuration

    atomic electron cloud itself

    behavioral state/effect of atomic electron cloud, i.e., photon-mediated attractive force (Coulomb force)

    orbital state

    effect of orbital state

    +

    The following important notes apply to use of the above stems:

    +

    SSD1 suffix derivatives for Formal P1/S2:
    + 1) isotone
    + 2) isobar
    + 3) nuclear isomer / nuclear energy state
    + 4) stable nuclide
    + 5) isotope
    + 6) ground state of nuclide
    + 7) excited state or nuclide
    + 8) mirror nucleus
    +9) unstable/radioactive/radionuclide

    +

     

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -- ‘SIMILARITY/SAMENESS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. similar(ity) to oneself (on another occasion)

    1. same (= selfsame)

    2. similar(ity) to (an)other entity/instance

    2. same (= identical to (an)other entity/instance)

    3. remind (one) of / reminder

    3. same (= copy/replacement)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on appearance or superficial impression

    Same as above 3 stems w/ focus on function, purpose or behavior

    Same as above 3 stems w/ focus on identity or appearance

    Same as above 3 stems w/ focus on function, purpose or behavior

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -KŢR-    ‘EAGLE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. member of mammalian/avian/reptilian genus

    1. member of genus as resource

    2. male member of genus

    2. male as resource

    3. female member of genus

    3. female as resource

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. wild member of genus

    1. bred or domesticated member of genus

    1. member of genus as food/prey

    1. member of genus as derived resource or processed product

    2. wild male member of genus

    2. bred or domesticated male member of genus

    2. male as food/prey

    2. male as derived resource or processed product

    3. wild female member of genus

    3. bred or domesticated female member of genus

    3. female as food/prey

    3. female as derived resource or processed product

    +

     

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -KV- ‘QUALITY OR PROPERTY OF MATTER’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. degree of quality/property of matter

    same as INFORMAL stems except that degree of particular quality/property is unusual, abnormal, unexpected, or has been changed from expected norm

    2. decrease in degree of quality/property of matter

    3. increase in degree of quality/property of matter

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to organic-based substance

    Same as above 3 stems referring to non-organic or synthetic substance

    +

    The stems of this root are commonly used with the SUF, EXD, FLC, PTW and Intensity affixes. 

    +


    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -KW- ‘COLOR/HUE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. something having a color plus the color

    same as INFORMAL stems but tinted/painted/stained, etc. to have other than its natural color

    2. something light-colored plus the color

    3. something dark-colored plus the color

    COMPLEMENTARY Stems

    1. something having a color

    1. a color

    2. something having a light color

    2. a light color

    3. something having a dark color

    3. a dark color

    +

    NOTE: This stem patterns for the above root are a template for all other roots donating a specific color.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

       -KY- ‘COFFEE PLANT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. genus of branched tree/bush and/or leaved plant

    1. wood product

    2. leaf

    2. leaf product

    3. bark

    3. bark product

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. wood

    1. seed/fruit/nut

    1. wood as resource

    1. seed/fruit as food or resource

    2. root

    2. flower/blossom

    2. root as food or resource

    2. flower as food or resource

    3. branch

    3. sap

    3. branch as resource

    3. sap product/syrup

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -K’-   ‘LIGHT / RADIANT ENERGY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. ray of sunlight

    1. ray of radiant light or energy (non-solar)

    2. the Sun / Sol

    2. flame / “tongue” of fire

    3. star

    3. artificial source of light or energy

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. light from a ray of sunlight

    1. heat from a ray of sunlight

    1. ray of light (non-solar)

    1. ray of energy/heat (non-solar)

    2. the Sun as light source

    2. the Sun as energy/heat source

    2. ray of firelight

    2. flame as energy/heat source

    3. starlight

    3. energy of a star

    3. lamp light / light from artificial source

    3. energy/heat from artificial energy/heat source

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: fire, sunshine, illuminate, light a fire, flare (up), lamp, fireplace; galaxy, heater, to warm, warmth, to melt, to smelt, to expose [via illumination], burn

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -Kh- ‘SOCIAL INTERRELATION/INTERACTION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. act/state of social interaction/interrelation + benefits, consequences, or implications thereof

    1. expected/natural role of member of a relationship + benefits, consequences, or implications thereof

    2. act/state of “dominant” or initiating partner in social interaction/relationship

    2. expected/natural role of “dominant” or initiating partner of a relationship + benefits, consequences, or implications thereof

    3. act/state of “passive” or secondary/complementary partner in social interaction/relationship

    3. expected/natural role of “passive” or secondary or complementary partner of a relationship + benefits, consequences, or implications thereof

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems with focus on act/state of social interaction or interrelation itself

    Same as above 3 stems w/ focus on benefits, consequences, or implications of act/state of social interaction or interrelation

    Same as above 3 stems with focus on act/state of social interaction or interrelation itself

    Same as above 3 stems w/ focus on benefits, consequences, or implications of act/state of social interaction or interrelation

    +

    Note:  The above root (and those roots which follow the same pattern of stems) are likely to be used in conjunction with the various Valence categories (see Section 6.2) to specify the exact nature of the relationship between the parties involved.  Note also that, for relationships where the parties are acting in equivalent roles or positions of equal stature (i.e., no “dominant” vs. “passive” roles), use of Stems 2 and 3 above would be inapplicable.

    +

    +


    +

    +

    -KhW- ‘PURPLE’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -L-   ‘SPEAK/VOICE/ORAL SOUND/INTERPRETATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. vocal utterance / oral sound; utter

    1. meaning or interpretation of vocal utterance; to mean or signify

    2. talk / speak / spoken utterance [parole]

    2. meaning or interpretation of word; to mean or signify

    3. rhetorical utterance / express [langue]

    3. meaning or interpretation of sentence or phrase; to mean or signify

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to physical production of sound

    same as above 3 stems referring to communication/conveying of content

    same as above 3 stems referring to objective meaning, signification or denotation

    same as above 3 stems referring to subjective interpretation, connotation or “impact”

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: voice, (a) language, linguistic(s), yell, shout, cry, bark/meow/bleat/neigh, etc., [vocal] message, account, recount, story, tell, eloquence, glib(ness), smooth-talk, rhetoric, speech, dialect, slang

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -LB-  DIMENSIONAL/SPATIO-TEMPORAL RELATIONS

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. degree of (static) dimensional property (e.g., short/long)

    same as INFORMAL stems but in reference to an applied contextual gestalt (e.g., the vicinity, the depths, the expanse, the interregnum, the surroundings, the perimeter, etc.)

    2. dynamic decrease in degree of dimensional property (e.g., shorten/ing)

    3. dynamic increase in degree of dimensional property (e.g., lengthen/ing)

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems applied to spatial context

    same as above 3 stems applied to temporal context

    +

    The stems of this root are commonly used with the SUF, EXD, FLC, PTW and Intensity affixes. 
    +EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: big/large, small/little, shrink, expand, grow, diminish, huge, immense, tiny, enormous, shallow

    +

     

    +

    -LBW-   ‘WHALE’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +
    +-LC- ‘PROXIMITY/DISTANCE’ The stems of this root are patterned after the root -LB-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -LCh- ‘UPRIGHT POSITION OR ORIENTATION/VERTICALITY/PERPENDICULAR/PROTRUSION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. upright/erect position or orientation (relative to long axis of object) / stand (up)

    1. vertical (i.e., parallel to gravity or plane of earth’s surface)

    2.  stick up or out/ protrude

    2. occupying position of maximum contrast to a position of repose; position of maximum “alertness” or readiness or action

    3. perpendicular / position or orientation at right angles  to background firmament (relative to long axis of object); be or stand on end

    3. stretch(ed) outward; pull(ed) or configure(d) to maximum height perpendicular to background firmament

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems with focus on the position itself as an abstract concept

    same as above 3 stems with focus on object/thing in that position

    same as above 3 stems with focus on the position itself as an abstract concept

    same as above 3 stems with focus on object/thing in that position

    +

     

    +

    LC’-  ‘PLANARITY/FLATNESS RELATIVE TO OBJECT ITSELF’ The stems of this root are patterned after the root -LB-

    +


    + --  ‘WIDTH (= “SLENDERNESS”)’ The stems of this root are patterned after the root -LB-
    +

    +

    --  ‘GIRTH (= 2-DIMENSIONAL X-PLANAR DIMENSION)’ The stems of this root are patterned after the root -LB-
    +
    + -LČ’-   ‘SHARPNESS/DULLNESS OF AN EDGE’ The stems of this root are patterned after the root -LB-

    +

    -LD- ‘AMPLITUDE (= 2-DIMENSIONAL Z-PLANAR DIMENSION)’ The stems of this root are patterned after the root -LB-
    +

    +

    -LDh-  ‘ “REACH” (= 2-DIMENSIONAL Y-PLANAR DIMENSION)’ The stems of this root are patterned after the root -LB-

    +

    -LDR-    ‘BOAR’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -LDW-  ‘CHEETAH’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -LF-  ‘DEPTH’ The stems of this root are patterned after the root -LB-
    +

    +

    -LFW-    ‘FROG’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -LG-  ‘INTERVAL/GAP’ The stems of this root are patterned after the root -LB-
    +

    +

    -LGW-    ‘OTTER’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -LK- ‘HEIGHT (= “TALLNESS” – RELATIVE TO GRAVITY) The stems of this root are patterned after the root -LB-
    +
    +-LK’- ‘STRAIGHTNESS/LINEARITY RELATIVE TO OBJECT ITSELF’ The stems of this root are patterned after the root -LB-

    +

    -LKh- master/servant — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -LKhW-  mint — The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -LL- ‘ONE/UNITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. one

    1. single entity / single / singular

    2. (something) alone/lone/sole

    2. (something) isolated

    3. (something) unique

    3. 9something) independent / self-reliant / self-sufficient

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. unit (in terms of being unduplicated, copied, or their being no other instance/example thereof)

    1. unify/unite; unit (in terms of being indivisible)

    Same as above 3 stems in terms of there being no other instance/example thereof

    Same as above 3 stems in terms of entity being indivisible

    2. alone/lone/sole (in terms of being unduplicated, copied, or their being no other instance/example thereof)

    2. alone/lone/sole (in terms of being indivisible)

    3. unique (in terms of being unduplicated, copied, or their being no other instance/example thereof)

    3. unique (in terms of being indivisible)

    +

    EXAMPLES OF MORPHOLOGICAL DERIVATIONS:  individual(ity), solitude, lonely, loneliness

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

     -LM-  ‘MUSIC’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. musical note or tone / produce [i.e., play] musical note or tone [sound + its playing]

    Same as INFORMAL stems except that they apply to the production of song, i.e., vocal music or for voice with musical accompaniment

    2. consciously select musical note [for purpose of composition] + sound of note

    3. a musical beat or measure [sound + its playing]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. sound of musical note or tone

    1. producing/playing of musical note or tone

    2. sound of selected musical note

    2. conscious selection of musical note [for purpose of composition]

    3. sound of a musical beat or measure

    3. production/playing of a musical beat or measure

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: piece of music, melody, music [abstract concept], composition, musical instrument, musician, composer, rhythm, band, orchestra, song

    +

     

    +

    -LMZ-    ‘DOLPHIN’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -LN-  ‘front [relative to directional orientation or primary interface]’ The pattern of stems for this root follow those of the root -G-.
    +

    +

    -LNTW-    ‘NIGHTINGALE’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -LP-    ‘SPEED/VELOCITY/ACCELERATION’ The stems of this root are patterned after the root -LB-

    +

    -LP’-  ‘VOLUME (= 3-DIMENSIONAL SIZE)’ The stems of this root are patterned after the root -LB-

    +

    -LPhW-    ‘WALRUS’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -LQ-  ‘SHARPNESS/DULLNESS OF A POINT’ The stems of this root are patterned after the root -LB-
    +
    + -LQ’-    ‘RECTILINEAR/POLYHEDRAL/STRAIGHT-ANGLED’ The stems of this root are patterned after the root -LB-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -LQh- ‘CLASSES OF WATERLIFE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. skeletal/vertebral waterlife form

    Same as INFORMAL holistic stems referring to tamed, domesticated, bred, etc. individual

    2. exoskeletal/arthropod form

    3. soft-bodied waterlife form

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. jellyfish-like lifeform

    1. gilled/finned fish

    Same INFORMAL complementary stems referring to tamed, pet, domesticated, bred, etc. individual

    2. crustacean

    2. “non-standard”-shaped fish (e.g., ray, eel, squid, octopus, etc.)

    3. shellfish

    3. sea mammal (e.g., whale, seal, walrus, etc.)

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIONS:  fisherman, whale hunter, aquarium, fishery, fish hatchery

    +

     

    +

    -LR- ‘SPHERICALNESS/ROUNDNESS’ The stems of this root are patterned after the root -LB-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    --  ‘CLASSES OF MAMMAL’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. marsupial

    Same as INFORMAL stems referring to tamed, domesticated, pet, bred, etc. individual

    2. egg-laying mammal, ovoviviparous mammal

    3. placental mammal

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to male

    Same as above 3 stems referring to female

    +
    +
    +-LS-  ‘FLATNESS/LEVELNESS (RELATIVE TO GRAVITY)’ The stems of this root are patterned after the root -LB- +

    -LSKW-    ‘ANTELOPE’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    --    ‘PERIPHERY/CIRCLE/RING’ The stems of this root are patterned after the root -LB-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -LT-   ‘WRITE/INSCRIBE/DOCUMENT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. inscribe [= make written symbol]; written symbol

    1. written record / thing containing writing

    2. write message; written content

    2. document

    3. “write” [= compose via writing] / to author

    3.  “page” of writing / “page” of a written work [“page” = visible interface]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to physical act of inscription

    same as above 3 stems referring to communication/conveying of content

    same as above 3 stems referring to the physical document

    same as above 3 stems referring to the content

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: book, treatise, manuscript, author, archive

    +

     

    +

    -LTW-  ‘GOAT’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -LT’-  ‘PERPENDICULARITY/UPRIGHTNESS’ The stems of this root are patterned after the root -LB-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -LTh- ‘DEITY / SPIRITUAL ENTITY / SUPERNATURAL ENTITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. (a) spirit / supernatural entity

    1. angel

    2. deity / god / “overseer” spirit

    2. God / Supreme Being / Creator deity

    3. demon

    3. the Devil / Satan

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to male gender

    same as above 3 stems referring to female gender

    same as above 3 stems referring to male gender

    same as above 3 stems referring to female gender

    +


    +

    +

    --    ‘CONCAVITY/DEPRESSION’ The stems of this root are patterned after the root -LB-
    +

    +

    -LŢR-    ‘TURTLE’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -LV-    ‘ “EVEN” (= SMOOTH-SURFACED IN PLANAR CONTEXT)’ The stems of this root are patterned after the root -LB-

    +

    -LX-    ‘CONVEXITY/ROTUNDITY’ The stems of this root are patterned after the root -LB-

    +

    -LXW-    ‘RABBIT’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -LXh- ‘BROWN’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark

    +

    -LZ-     ‘ “EVEN” (= SMOOTH-EDGED IN LINEAR CONTEXT)’ The stems of this root are patterned after the root -LB-

    +

    -LZW-    ‘GOOSE’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -- ‘SPECIALIZED VOLITIONAL BODILY SOUNDS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. non-linguistic sound made by mouth (i.e., tongue, teeth, lips)

    1.  consonant

    2. non-linguistic sound made from throat or vocal chords

    2. vowel

    3. sound made by non-oral, non-vocal part of the body

    3. phoneme

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to act of producing the sound

    Same as above 3 stems referring to the sound itself

    Same as above 3 stems referring to act of producing the sound

    Same as above 3 stems referring to the sound itself

    +

    SSD Derivations from Informal Stem 1:  1) whistle 2) hum 3) “raspberry” 4) hoot/whoop 5) non-avian animal call 6) bird call 7) scream 8) click-sound (i.e., w/ ingressive airstream) 9) non-phonemic consonantal gibberish sound

    +

    SSD Derivations from Informal Stem 3:  1) slap 2) rubbing sound 3) footfall (--> stomp) 4) snap of fingers 5) finger tap 6) toe/foot tap 7) suction-based sound (e.g., “armpit fart”) 8) knuckle crack  9) other joint cracking

    +

    +

    -LŻW-    ‘GILA MONSTER’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -- ‘ELASTICITY / STRETCH CAPACITY’ The stems of this root are patterned after the root -LB-

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -Ļ- ‘BREATHE/RESPIRATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. respire/inhale or exhale; a breath

    1. inflate (w/ air)

    2. yawn

    2. blow (passage of air under pressure through narrow opening)

    3. pump (by air)

    3. suck/suckle/siphon

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on external/internal transfer of air/gas

    Same as above 3 stems w/ focus on physiological action or motion involved

    Same as above 3 stems w/ focus on external/internal transfer of air/gas

    Same as above 3 stems w/ focus on physiological action or motion involved

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  breathe, pant, gasp, suffocate, suffocation, asphyxiate, asphyxiation, drown
    +

    +

    +

    -ĻKh- ‘ECRU [color]’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark

    +

    -ĻĻ- flabbiness <--> cohesiveness / compactness — The pattern of stems for this root follow that of the root -ŢQ-. This root uses the EXTENT/DEGREE suffix to specify the point on a sprectrum
    +

    +

    -ĻM- springiness/spring <--> inertness/immobility — The pattern of stems for this root follow that of the root -ŢQ-. This root uses the EXTENT/DEGREE suffix to specify the point on a sprectrum between the two extremes indicated.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ĻN-     ‘CLASSES OF LAND/AIR ANIMAL’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. mammal

    Same as INFORMAL stems referring to domesticated, tamed, bred, pet, etc. individual

    2. non-mammalian, non-avian, non-reptilian animal, i.e.,  insect/arthropod/arachnid/worm/mollusk

    3. avian or reptilian lifeform

    COMPLEMENTARY Stems

    1. insect

    1. mollusc

    2. worm

    2. bird

    3. arthropod/arachnid

    3. reptile

    +


    +

    +

    -ĻP- sponginess <--> stiffness/rigidity — The pattern of stems for this root follow that of the root -ŢQ-. This root uses the EXTENT/DEGREE suffix to specify the point on a sprectrum between the two extremes indicated.
    +

    +

    -ĻP’- buoyancy — The pattern of stems for this root follow that of the root -ŢQ-. This root uses the EXTENT/DEGREE suffix to specify the point on a sprectrum between the two extremes indicated.between the two extremes indicated.

    +

    -ĻPh- ‘OCHRE [color]’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark

    +

    -ĻQ- Tin  —  Pattern of stems is the same as -XL-  
    +

    +

    -ĻQ’- spreadability — The pattern of stems for this root follow that of the root -ŢQ-. This root uses the EXTENT/DEGREE suffix to specify the point on a sprectrum between the two extremes indicated.
    +

    +

    -ĻQh- deformability / “dentability” — The pattern of stems for this root follow that of the root -ŢQ-. This root uses the EXTENT/DEGREE suffix to specify the point on a sprectrum between the two extremes indicated.
    +

    +

    -ĻW- elasticity <--> stiffness/rigidity — The pattern of stems for this root follow that of the root -ŢQ-. This root uses the EXTENT/DEGREE suffix to specify the point on a sprectrum between the two extremes indicated.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -M- ‘APPEARANCE/SEMBLANCE/IMPRESSION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. appear to be/seem/look as if/give (off) the impression of; appearance/semblance/impression

    1. ostensible/ostensibly

    2. on the face of it, on first blush

    2. resemble, look like

    3. on the surface/superficially/seemingly

    3. façade, veneer

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on thing giving off the impression or appearance

    Same as above 3 stems w/ focus on affective impression to the observer

    Same as above 3 stems w/ focus on thing giving off the impression or appearance

    Same as above 3 stems w/ focus on affective impression to the observer

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -MB- ‘GEOGRAPHICAL/GEOPOLITICAL ELEMENTS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. geographical feature or element

    1. geopolitical feature or element

    2. geographical area / “land”

    2. geopolitical area / “land” or “country”

    3. natural piece of territory

    3. (piece of) property

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on geophysical feature or element

    Same as above 3 stems w/ focus as natural habitat

    Same as above 3 stems w/ focus as political entity

    Same as above 3 stems w/ focus on political boundaries/borders

    +


    +--   ‘DURABILITY/FRAGILITY’ (= CAPACITY FOR BEING DAMAGED) The pattern of stems for this root follows that of the root -KV-.follows that of the root -KV-.

    +

    +

    -MF-  ‘GLOVE’ The stems of this root are patterned after the root -GV-

    +

    -MG- ‘PEACH’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark
    +

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -MK-     ‘ASPECTS/METHODS OF INGESTION/FEEDING’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1.   bite/bite down; a bite

    1.    place in mouth

    2.   masticate/ruminate/chew (on); act of chewing [naturally iterative root]

    2.   swallow

    3.   suck (on); act of sucking

    3.    taste = roll around in mouth/on palate

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same w/ focus on phys process/mouth movement

    same w/ focus on the morsel, bit, or amount of liquid being consumed

    same w/ focus on phys process/mouth movement

    same w/ focus on the morsel, bit, or amount of liquid being consumed

    +

    Derivations:  gnaw, snap w/ jaws at, sip, nip, gulp, devour, nibble, graze, munch, bolt, shovel in, savor

    +


    +-MK’- Silicon    —  Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -MKh- ‘BEIGE/TAN’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark
    +

    +

    -MKhW- ‘MAUVE’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark
    +

    +

    -ML-  ‘FOOT’ The stems of this root are patterned after the root -PR-. -->   SSD Derivatives:  heel, ball of foot, upper side of foot, arch, plantar fascia, achilles tendon

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -MM-   ‘NUCLEAR FAMILY MEMBER’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. nuclear family member

    1. non-sanguine family member

    2. male family member

    2. non-sanguine male family member

    3. female family member

    3. non-sanguine female family member

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. parent

    1. child/offspring

    1. step-parent

    1. step-child

    2. father

    2. boy child / son

    2. step-father

    2. step-son

    3. mother

    3. girl child / daughter

    3. step-mother

    3. step-daughter

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -MN-   ‘AWE / BE OR FEEL IMPRESSED / HUMBLENESS IN FACE OF SOMETHING’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. non-volitional (i.e., affective) experience of awe; feel awe [state + content]

    Same as INFORMAL stems except referring to a formal/institutionalized/symbolic expressions of awe, i.e., feeling of worship(fulness).

    2. humbleness caused by non-volitional experience of state or feeling of awe

    3. cause or causal circumstance for non-volitional state/feeling or awe

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on process itself

    Same as above 3 stems w/ focus on experiential state/feeling itself

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -MP-   ‘SMELL/ODOR’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. to smell (= use olfactory sense) + odor smelled

    1. examine or inspect via smelling + odor smelled

    2. nose (olfactory organ + facial proboscis)

    2. device used to detect presence of odor or gas / olfactory instrument + odor detected

    3. imagine a smell (act + imagined odor)

    3. create or manufacture an odor + odor created

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. to smell (= use olfactory sense)

    1. whiff of odor, a smell; to give off a whiff of odor

    1. examine or inspect via smelling

    1. odor detected via inspection or examination

    2. nose (= olfactory organ)

    2. nose (= facial proboscis)

    2. device used to detect presence of odor or gas / olfactory instrument

    2. odor detected via olfactory instrument

    3. imagine an odor

    3. an imagined odor

    3. create or manufacture an odor

    3. manufactured odor

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: sniff, aroma, “bouquet”, perfume, stench

    +


    +-MPY-  squash — The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-
    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -MP’- ‘ARCHITECTURAL COMPONENTS/FORMS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. column/pillar

    1. strut/buttress

    2. “side”/wall (external)

    2. partition

    3. floor [= base/ground]

    3. roof

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to physical shape/form

    same as above 3 stems referring to function/purpose

    same as above 3 stems referring to physical shape/form

    same as above 3 stems referring to function/purpose

    +

     

    +

    -MQ- romantic love relationship — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    -MQhW-  date (fruit) — The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -MR-  ‘TRANSFER OF POSSESSION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. temporary, circumstantial, incidental direct transfer of possession (i.e., give / take)

    1. quasi-permanent or official transfer of possession (i.e., rendering/reception; render, receive)

    2. temporary, circumstantial, incidental indirect transfer (i.e., to leave for someone / to take based on discernment of availability)

    2. quasi-permanent or official transfer (i.e., bestowal or bequest/acquisition; bestow/acquire)

    3. temporary, circumstantial, incidental transfer over distance (i.e., to bring something / to leave with something)

    3. deliver/take ownership of

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. give, lend

    1. take, borrow

    1. donate; donation

    1. receive; reception

    2. leave (something for someone), make available

    2. get, obtain

    2. leave to heir

    2. inherit; inheritance

    3. thing given, gift (given)

    3. thing taken, gift (taken)

    3. bestow; bequest

    3. acquire; acquisition

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIONS:  procure(ment), requisition, accept (= willingly receive)

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    --   ‘TEN’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. a set or group of 10; to be 10 in number

    FORMAL stems for this root have the same meanings as the INFORMAL stems except that they are applied in official, authorized, permanent contexts as described in Section 3.7

    2. be/make ten-faceted / having 10 uses or aspects / deci- / deca- / tenfold

    3. tenth one in a sequence; be/make tenth in a sequence

    COMPLEMENTARY Stems

    1. 10 times the number of something; multiply by 10

    1. atenth / divide by 10 or into 10 parts

    2. 10 times [= iterations]; to be/make/do 10 times

    2. be of or make into 10 parts; separate(d) into 10 parts

    3. to the 10th power; raise to the 10th power

    3. to the negative 10th power; to divide by the 10th power of

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -MS-   ‘VALUE/WORTH/PRICE/COST’
    + (Often used in conjunction with various Quantifying and Modulative affixes from Sections 5.5.6 and 5.5.5 to show relative degree of value within context)

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. be valuable/worthwhile, have value/worth [in terms of usefulness, convenience, efficacy, service, applicability]

    1. cost appraisal, assessment, estimate, quote

    2. be valuable/worthwhile, have value/worth [in terms of personal desire or emotional attachment]

    2. cost, expense, expenditure [what is (to be) given up or released in exchange for something, either a commercial or non-commercial context]

    3. be valuable/worthwhile, have value/worth [in terms of financial benefit or gain, profit, or remuneratively]

    3. rate (of payment); formula/terms for determining payment

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on intrinsic value

    Same as above 3 stems w/ focus on actual value (i.e., degree to which the intrinsic value can actually be utilized, consumed or manifested)

    same as above 3 stems w/ reference to cost quoted or agreed to

    same as above 3 stems w/ reference to actual payment

    +

    SSD Derivatives for FORMAL Stem 2: 1) fee/toll or service charge 2) tithe 3) duty/tariff/levy 4) ransom 5) tax 6) dues 5) wage(s) 8) fare  9) price/charge [in money or legal tender]

    +


    +

    +

    --:  ‘irregular/amorphous outline’ The pattern of stems for this root follow that of the root -GM-.
    +

    +

    -MT- parent-child relationship — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -MT’-‘CLASSES OF ANIMAL’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. animal of land or air (i.e., “terroid”)

    Same as INFORMAL holistic stems but domesticated, tamed, captive, or bred

    2. waterlife (i.e., “aquoid”)

    3. amphibian

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems but domesticable

    same as above 3 stems but undomesticable

    same as above FORMAL stems but as pets or tamed

    same as above FORMAL stems but as resource (i.e., food, breeding stock, etc.)

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -MTh- ‘SOIL/GROUND/DIRT (MIXED ORGANIC + MINERAL)’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. dirt/ground/soil [=substance + function as substrate/firmament]

    1. peat

    2. mud

    2. dirt(y)/filth(y) [= soiled, unclean]

    3. ground cover [organic-based, e.g., carpet of leaves]

    3. mulch/compost/fertilizer

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to substance itself

    same as above 3 stems referring to function as substrate/firmament

    same as above 3 stems referring to substance itself

    same as above 3 stems referring to function as substrate/firmament

    +

     

    +

    --  ‘AUTUMN/FALL’ — The pattern of stems for this root follow that of the root -MX-.
    +

    +

    -MV- ‘middle, center (as seen perpendicular to long axis of entity) The pattern of stems for this root follow those of the root -G-.

    +

    -MW-   ‘TIGHTNESS/SLACK’ (= TAUTNESS) The pattern of stems for this root follows that of the root -KV-.

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -MX- ‘SEASON’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. season, time of year

    1.  social behavior/custom associated with particular season (e.g., celebration, recreation, vacation, etc.)

    2. weather associated w/ particular season / seasonal weather

    2. weather-determined practice/behavior/custom associated with particular season (e.g., migration, mating, nesting, hibernation, etc.)

    3. cyclic state/condition of flora/fauna associated with a particular season

    3. practice/behavior/custom relating to maintenance/upkeep of crops, game and other material resources associated with a particular season (e.g., foraging, hunting, planting, harvest, storage, etc.)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to the timeframe itself relative to the greater annual cycle or calendar year

    Same as above 3 stems referring to the context of the season itself irrespective of the greater annual cycle

    Same as above 3 stems referring to the timeframe itself relative to the greater annual cycle or calendar year

    Same as above 3 stems referring to the context of the season itself irrespective of the greater annual cycle

    +


    +

    +

    -MXW-  cucumber — The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -MXh- ‘HORIZONTAL SUPPORTING SURFACE AGAINST GRAVITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. “ground”/firmament

    1. floor

    2. table-like horizontal flat object / slab

    2. table

    3. shelf-like flat object

    3. shelf

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to physical gestalt/shape/form

    same as above 3 stems referring to function/purpose as functional supporting surface against gravity

    same as above 3 stems referring to physical gestalt/shape/form

    same as above 3 stems referring to function/purpose as functional supporting surface against gravity

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -MY-   ‘GRATITUDE/THANKFULNESS/PRAISE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. thank(s) / offer gratitude due to unexpected favor or convenience performed

    1. praise

    2. thank(s) / offer gratitude due to being relieved/rescued from negative situation

    2. gratefulness; feeling or manifestation of being beholden to someone or something [feeling is justified and an honor to be feeling]

    3. thank(s) / offer gratitude within ironic circumstances or merely as a courtesy, i.e., where expectation of thanks is for an unwanted, unnecessary, or purely symbolic act or required little or no effort on doer’s part

    3. feeling or manifestation of being beholden or obliged to someone or something [feeling is resented and unwanted]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems with focus on intent to convey gratitude

    same as above 3 stems with focus on actual display of gratitude

    same as above 3 stems with focus on desire/intent to convey the feeling

    same as above 3 stems with focus on actual display of the feeling

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIONS:  worship, indebted(ness)

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -MZ- ‘REMEMBER/RECALL/MEMORY/RECORD’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. memory; remember (= recall) [whether unwilled/affective or self -willed/voluntary]

    1. trace/track/vestige

    2. retain / retention of something past into present

    2. memorial (object/action formally recognizing or acknowledging something/someone past)

    3. remember [= commit to memory] / memorize

    3. to record / a record

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. a memory itself (i.e., the content thereof)

    1. faculty of memory/recall (i.e., the process of using one’s memory)

    same as above 3 stems with focus on that which the physical manifestation memorializes or gives evidence/remembrance of

    same as above 3 stems with focus on the object/event/physical manifestation itself which conveys the memory or record

    2. a memory retained or kept fresh (i.e., the content thereof)

    2. a memory retained or kept fresh (i.e., the process thereof)

    3. thing remembered or memorized [=event/act/situation/state, etc. committed to memory]

    3. process of committing something to memory

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIONS:  recollect(ion), remind, memorize, memento, monument, archive, commemorate, commemoration, souvenir/keepsake, relic, to bear in mind, ponder/relish a memory, sear into one’s memory

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -- ‘GENDER’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. gender

    1. psycho-sexual identity

    2. neuter

    2. asexual / psychologically neuter

    3. androgynous

    3. sexual preference/orientation

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. male (anatomically)

    1. female (anatomically)

    1. masculine (psycho-behaviorally)

    1. feminine (psycho-behaviorally)

    2. sterile (incapable of procreation)

    2. genderless (neither male nor female anatomically)

    2. celibate/chaste

    2. asexual; devoid of sexual desire

    3. androgyne / androgynous (difficultyfor others to determine gender)

    3. hermophrodite / hermophroditic (anatomically both male & female)

    3. sexual preference or orientation psychologically

    3. sexual orientation in actuality (as manifested)

    +

    SSD Derivatives for Formal Stem 3:  homosexual, bisexual, heterosexual, bisexual with preference for heterosexuality, bisexual with preference for homosexuality, homosexual with preference for functioning in male role, homosexual with preference for functioning in female role

    +

     

    +


    +

    +

    -N- ‘exterior, outer/external part of, outside, “skin”’ The pattern of stems for this root follow those of the root -G-.

    +

    -NC’-   ‘BANANA’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-

    +

    -NCh-   ‘FIG’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-

    +

    -NChW-   ‘DUCK’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    --  ‘CHERRY’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-

    +

    -NÇW-  ‘SWAN’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -NČ’-    ‘COCONUT’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -h-     ‘TANGERINE’    The stems of this root are patterned after the root -Ph-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ND- ‘QUESTION/INQUIRY/ANSWER/RESPONSE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. question & answer [statement requesting information + the answer/reply/response thereto]

    1. inquire/inquiry + answer

    2. query/investigate [investigative act + discovery made]

    2. research + findings

    3. ponder/introspect [self-questioning + conclusion]

    3. analyze + results of analysis

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. question [statement requesting information]

    1. response/reply/answer [information desired or given]

    1. inquire/inquiry

    1. answer [i.e., result of inquiry]

    2. query

    2. answer (to query) [i.e., cause/reason for what is being looked into or investigated]

    2. research

    2. finding(s)/discovery made via research

    3. ponder/introspect; to question oneself mentally

    3. conclusion [(desired) result of self-analysis]

    3. analyze

    3. conclusion/results of analysis

    +

    Morphological derivations:  problem; solution; solve; resolution; resolve; elucidate

    +


    +

    +

    -NDR-    ‘FOX’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -NDW-  ‘MOOSE’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -NDh-     ‘PINEAPPLE’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-

    +

    -NL-  ‘HARD/SOFT (= MALLEABILITY)’ The pattern of stems for this root follows that of the root -KV-.
    +

    +

    --      ‘PLUM’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -NM-     ‘OLIVE’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -NN-     ‘ORANGE’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-

    +

    -NR-:  ‘circle/ellipse’ The pattern of stems for this root follow that of the root -GM-.

    +

    --  ‘SPIDER’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’
    +

    +

    -NT’-      ‘LEMON’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

     -NS-   ‘SEVEN’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. a set or group of 7 / a septet; to be 7 in number

    FORMAL stems for this root have the same meanings as the INFORMAL stems except that they are applied in official, authorized, permanent contexts as described in Section 3.7

    2. be/make seven-faceted / having 7 uses or aspects / septi- / sevenfold

    3. seventh one in a sequence; be/make seventh in a sequence

    COMPLEMENTARY Stems

    1. 7 times the number of something; to septuple / multiply by 7

    1. a seventh / divide by 7 or into 7 parts

    2. 7 times [= iterations]; to be/make/do 7 times

    2. be of or make into 7 parts; separate(d) into 7 parts

    3. to the 7th power; raise to the 7th power

    3. to the negative 7th power; to divide by the 7th power of

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -NST- ‘RECLINE / PRONE POSITION OR ORIENTATION / HORIZONTALITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. recline(d) / prone position (relative to long axis of object) / lie (down) / lay (out)

    1. horizontal (relative to gravity or plane of the earth’s surface) / orientation perpendicular to direction of gravity

    2. recumbent position / position of relaxation relative to gravity --> sprawl, loll

    2. occupying position of maximum repose or having a positional or dynamic orientation based on the path of least resistance relative to gravity

    3. flush / flat against / position or orientation level with some flat or even firmament / lay flat

    3. flatten(ed); collapse(d) or configure(d) to minimum height perpendicular to background firmament

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems with focus on the position itself

    same as above 3 stems with focus on object/thing in that position

    same as above 3 stems with focus on the position itself

    same as above 3 stems with focus on object/thing in that position

    +

     

    +

    +

    -NSW-   ‘CHICKEN’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -- ‘rear, back part of [relative to directional orientation or primary interface]’ The pattern of stems for this root follow those of the root -G-.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -NT-    ‘HEAR(ING)/SOUND’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. hear a sound; aural faculty + sound heard

    1. listen to a (specific) sound / discern aurally a (specific) sound

    2. ear (aural organ + physical part of body, i.e., Spanish oído + oreja)

    2. aural instrument / device for detecting sound waves + sound detected

    3. imagine a sound (act + sound)

    3. create or manufacture a sound + sound created

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. to hear; aural faculty

    1. sound

    1. listen

    1. (selected) sound

    2. ear (aural organ)

    2. ear (body part)

    2. aural instrument

    2. sound detected via aural instrument

    3. imagine a sound / hear in one’s mind

    3. imagined sound

    3. create or manufacture a sound

    3. sound created

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: speaker, megaphone, telephone, stereo, microphone, hearing aid

    +


    +

    +

    -NTh-     ‘PEAR’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-

    +

    -- close loving friendship — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    -NV-     ‘PEACH’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -NW-     ‘APPLE’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -NY-   ‘CHOICE/ALTERNATIVE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. choose/choice [from open selection]

    1. select/pick [from limited selection]

    2. prefer(ence)

    2. alternative/option

    3. settle (for)

    3. vote [w/ CPT = elect]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on act of choosing/preferring

    Same as above 3 stems w/ focus on choice or preference made

    Same as above 3 stems w/ focus on act of choosing/preferring

    Same as above 3 stems w/ focus on choice or preference made

    +


    +

    +

    -NZ- marriage — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    --     ‘LIME’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -Ň-   ‘(ONE) HUNDRED’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. a set or group of 100; to be a hundred in number

    FORMAL stems for this root have the same meanings as the INFORMAL stems except that they are applied in official, authorized, permanent contexts as described in Section 3.7

    2. be/make 100-faceted / having 100 uses or aspects / hundredfold

    3. hundredth in a sequence; be/make hundredth in a sequence

    COMPLEMENTARY Stems

    1. 100 times the number of something; to multiply by 100

    1. a hundredth / divide by 100 or into 100 parts

    2. 100 times [= iterations]; to be/make/do 100 times

    2. be of or make into 100 parts; separate(d) into 100 parts

    3. to the 100th power; raise to the 100th power

    3. to the negative 100th power; to divide by the 100th power of

    +

    +

    -ŇC-  ‘TICK’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’
    +

    +

    -ŇÇ-  ‘WATERBUG’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŇČ- ‘NON-SANGUINE RELATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. member of godparent-godchild relationship

    1. adoptive family member

    2. male member of godparent-godchild relationship

    2. male adoptive family member

    3. female member of godparent-godchild relationship

    3. female adoptive family member

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. godparent

    1. godchild

    1. adoptive parent

    1. adopted child

    2. godfather

    2. godson

    2. adoptive father

    2. adopted son

    3. godmother

    3. goddaughter

    3. adoptive mother

    3. adopted daughter

    +


    +-ŇČhW-  bamboo — The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +


    +

    +

    -ŇF-:  ‘sliver-moon shaped’ The pattern of stems for this root follow that of the root -GM-.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŇG- ‘TEMPORARY ATMOSPHERIC PHENOMENA’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. momentaneous or short-lived atmospheric phenomenon [physical occurrence + manifestation/effect]

    1. zone of high or low barometric pressure relative to surrounding pressure

    2. flash of lightning + peal of thunder [electrical phenomenon + associated sound]

    2. cold or warm air front

    3. cloud [in the sky]

    3. eye of a storm

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. momentaneous or short-lived atmospheric phenomenon [physical occurrence]

    1. manifestation/effect of momentaneous or short-lived atmospheric phenomenon

    1. low pressure zone

    1. high pressure zone

    2. flash of lightning

    2. peal of thunder

    2. cold air front

    2. warm air front

    3. cloud [in the sky] – physical occurrence

    3. impact/effect of cloud [in the sky], e.g., its hiding of the sun, it causing zero visibility as a plane flies through it, etc.

    3. eye of storm [physical occurrence]

    3. short-lived calm/still conditions associated with the eye of a storm

    +

     

    +

    +

    -ŇGR-   ‘BABOON’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -ŇGW-    ‘CHIMPANZEE’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŇGY- ‘STICKY/ADHESIVE MATERIAL’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. sticky substance or material; to stick / to be mired in

    1. adhesive substance material; adhere/stick (via adhesive)

    2. goo / ooze / slime

    2. glue / liquid adhesive

    3. sap / resin

    3. cement / mortar / grout

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to organic-based substance

    Same as above 3 stems referring to non-organic or synthetic substance

    Same as above 3 stems referring to organic-based substance

    Same as above 3 stems referring to non-organic or synthetic substance

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŇK- ‘ARCHITECTURAL COMPONENTS (ORNAMENTAL/SPECIALIZED)’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. tower

    1. window opening

    2. dome

    2. doorway

    3. spire/steeple

    3. balcony/terrace

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to physical shape/form

    same as above 3 stems referring to function/purpose

    same as above 3 stems referring to physical shape/form

    same as above 3 stems referring to function/purpose

    +

     

    +

    +

    -ŇKR-    ‘LION’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -ŇKW-  ‘COW’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŇKY-   ELEMENTARY PARTICLES/FORCES OF PHYSICS (FERMIONS & BOSONS)

    INFORMAL

    FORMAL

    1. fermion (+ anti-fermion)

    1. boson + its fundamental interaction or associated “force”

    2. quark (+ anti-quark)

    2. “string” (from string theory) + its associated vibration

    3. lepton (+ anti-lepton)

    3. acceleron (from dark energy theory) + dark energy

    COMPLEMENTARY STEMS

    COMPLEMENTARY STEMS

    1. fermion

    1. anti-fermion

    1. boson

    1. fundamental “force” (e.g., electromagnetism, strong, weak, gravity, dark energy)

    2. quark

    2. anti-quark

    2. “string” (from string theory)

    2. vibration of “string” (from string theory)

    3. lepton

    3. anti-lepton

    3. acceleron (hypothetical particle associated with theories of dark energy)

    3. dark energy (i.e., counter-gravitational “force” that is accelerating the expansion of the universe

    +

    The following important notes apply to use of the above stems:

    +

    P1/S2, P2/S2, and P3/S2 all have the following derivatives using the SSD1 suffix indicating a quark’s “flavor” and “color”:
    + 1) up
    + 2) charm
    + 3) top
    + 4) red
    + 5) green
    + 6) blue
    + 7) bottom
    + 8) strange
    +9) down

    +

    Informal stems P1/S3, P2/S3, and P3/S3 all have the following derivatives using the SSD1 suffix identifying the particular type of lepton (or anti-lepton):
    + 1) muon
    + 2) charged lepton (i.e., non-neutrino lepton)
    + 3) tau lepton, tauon
    + 4)
    + 5) electron
    + 6) electron neutrino
    + 7) muon neutrino
    + 8) tau neutrino
    +9) neutrino (i.e., any of the three types)

    +

    Formal stems P1/S1, P2/S1, and P3/S1 all have the following derivatives using the SSD1 suffix identifying the particular type of boson and/or its associated interaction or “force” :
    + 1) graviton/gravity
    + 2) weak gauge boson (i.e., either the W+, the W-, or the Z) / the weak interaction or force
    + 3) photon [as associated with electrical phenomenon] / electricity
    + 4) W+ boson / the weak interaction or force as mediated by the W+ boson (use PLV1/1 suffix to indicate the W- boson)
    + 5) photon / electromagnetism
    + 6) Z-zero boson / the weak interaction or force as mediated by the Z-zero boson
    + 7) photon [as associated with magnetic phenomenon] / magnetism
    + 8) Higgs boson / Higgs mechanism
    +9) gluon / the strong interaction or color force

    +

    Use of the SSD2/5 suffix with the above stems identifies the supersymetrical partner of the particular particle (i.e., its “sparticle” counterpart), e.g., photino, gluino, gravitino, slepton, squark, sneutrino, etc.

    +

    It should be noted that when using the above stems to refer to forces (e.g., gravity or electromagnetism), one must realize that the individual stems refer to a particular instance of force/interaction from a single (i.e., particular) particle.  One must inflect the stem appropriately as for Configuration, Association, Perspective, etc., when speaking of “the force of gravity” or “electricity” as a generic concept.

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŇKh- ‘WHOLE NUMBER/INTEGER’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. a (whole) number, numeral, digit, integer

    Same as INFORMAL stems but applied to formal, authoritative, permanent context as per Section 3.7

    2. having more than one aspect; multifaceted

    3. numerical series/sequence

    COMPLEMENTARY Stems

    1. multiply (by)

    1. divide (by)

    2. consisting of more than instance; multiple instance(s) of

    2. having more than one part; consisting of parts; non-unitary; non-unified

    3. exponential/logarithmic progression

    3. negative exponential/logarithmic progression

    +

     

    +

    -ŇN-  ‘ANT’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’
    +

    +

    -ŇQh-  ‘COCKROACH’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’
    +

    +

    -ŇŘ-  ‘TERMITE’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’
    +

    +

    -ŇS-: ‘square/rectangle/rhombus’ The pattern of stems for this root follow that of the root -GM-.

    +

    -ŇŠW-    ‘GORILLA’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -ŇTh-  ‘TROPICAL RAINY SEASON’ — The pattern of stems for this root follow that of the root -MX-.
    +

    +

    -ŇV-  ‘GENERIC CRAWLING BUG’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’

    +

    -ŇW-  ‘FLEXIBILITY/RIGIDITY’ The pattern of stems for this root follows that of the root -KV-.

    +

    -ŇX- temporary or youthful romantic dalliance/lovers (with or without involving sex) — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -ŇXh-  ‘SPRING’ — The pattern of stems for this root follow that of the root -MX-.

    +

    -ŇZ- ‘oil (fatty liquid derived from plants/animals)’  —  Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -ŇŽ-  ‘BEETLE’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -P-    [The CARRIER Root – see Section 9.3]

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. [carrier stem representing animate being]

     

     

     

    2. [carrier stem representing inanimate entity]

    3. [carrier stem representing abstract referent]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. [carrier:  human]

    1. [carrier:  non-human animate being]

    2. [carrier: tangible/physical entity]

    2. [carrier:  intangible/subjective entity, e.g., thought, emotion, sensation, etc.]

    3. [carrier:  place name]

    3. [carrier:  abstract concept]

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -PC-    ‘MARITAL/SPOUSAL RELATIONSHIP’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1.  state of marriage / marital state / state of being married

    1. spouse

    2. act of infidelity / extramarital liaison / to be unfaithful / to betray spouse

    2. extramarital sex partner / mistress or gigolo

    3.  betrothal / engagement; be betrothed, be engaged

    3. fiancé(e) / being a fiancé(e)

     

    COMPLEMENTARY Stems

    1.  formal/legal state of marriage

    1. emotional bond of love/fidelity underlying marriage

    1. husband

    1. wife

    2. physical act of infidelity/betrayal

    2. breaking of emotional bond underlying marriage

    2. gigolo, kept man (male equivalent of mistress)

    2. mistress

    3. formal/legal status of being betrothed/engaged

    3. emotional bond of love/fealty underlying betrothal/engagement

    3. fiancé

    3. fiancée

    +

     

    +

    -PC’-  ‘embarrassment at being unable to perform a task or activity as expected’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

    -PCh-  ‘feeling flustered at not knowing how to react or what to think’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

    -PÇ- ‘generic or oblique 3-dimensional range of motion / 3-dimensional pervasive movement / movement throughout or within 3-D volume.’ The stems of this root are patterned after the root -K-

    +

    -PÇT-  cotton The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-
    +

    +

    -PÇW- melon The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +

    --  ‘repugnance, repellant feeling, disgust’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

    -PČ’-  ‘feeling of disappointment/let-down at one’s own actions/behavior’ The stems of this root are patterned after the root -PK- 

    +

    -h-  ‘frustration; feeling of angry helplessness’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +


    +-hW-  cork The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-
    +

    +

    -PF-  ‘depression / be or feel depressed’ The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +
    + -PG-  ‘swooning, feeling of faintness due to emotional overload’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

    -PJ-  ‘feeling of disappointment at being letdown by another’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +


    +  
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -PK-   ‘EXPERIENCE / UNDERGO A STATE OR FEELING’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. non-volitional (i.e., affective) experience of a state/feeling/emotion; feel (an) emotion [state + content]

    Same as INFORMAL stems except referring to a formal/institutionalized/symbolic expressions of the particular emotion.

    2. act or action caused by non-volitional experience of state or feeling

    3. cause or causal circumstance for non-volitional state/feeling

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on process itself

    Same as above 3 stems w/ focus on experiential state/feeling itself

    +

     

    +

    -PK’-  ‘bother, annoyance at self due to one’s own actions/behavior’ The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +
    + -PKh-  ‘humiliation’ The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +

    +

    -PL-  ‘regret, repining, ruefulness’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

    -PLW- ‘BURGUNDY [color]’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark

    +

    -- ‘SHIRT/BLOUSE’ The stems of this root are patterned after the root -GV-

    +

    -PM-  ‘agitation/disquietude’ The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +

    +

    -PN- ‘woe, despair, desolation’ The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +

    +

    -PNY-  grape The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-
    +

    +

    -PP-  ‘hysteria/loss of control’ The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +

    +

    -PP’- sexual partners — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    -PPh-  ‘WINTER’ — The pattern of stems for this root follow that of the root -MX-.

    +

    -PQ-    ‘worry / feel preoccupied’    The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

    -PQ’-  ‘shock, reeling (e.g., from bad news or an unexpected discovery)’ The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +
    +-PQh-  ‘embarrassment due to social faux pas, behavioral misstep, or others seeing through one’s façade or airs’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -PR-    ‘LEG’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. leg (as gestalt entity) [both physical body part and function]

    FORMAL stems are the same as INFORMAL stems but applied to “arm” of a non-animal entity, e.g., a mechanical device, vehicle, plant, etc.

    2. leg (as support) [both physical body part and function]

    3. leg (as ambulator, extension, limb) [both physical body part and function]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. leg as physical body part

    1. leg as manipulating body part (e.g., for kicking, stomping)

    2. leg as or balancing appendage for body

    2. leg as support against gravity

    3. leg as limb/extension

    3. leg as ambulatory organ

    +


    +

    +


    +-- ‘BLUE’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark
    +

    +

    -PS-    ‘sorrow, lamentation’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

    -PSB- Aluminum/aluminium  —  Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -PSF-    ‘INTERTWINED/INTERMINGLED/INTERMIXED POSITION/STATE’ [individual components inseparable/mixed/permanently combined] PATTERNED AFTER ROOT -F-;

    +

    -PSK ‘-X/+Y/-Z SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, +-Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’

    +

    -PSL-  ‘0/-Y/+Z SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, +-Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’
    +

    +

    -PSQ’- Carbon  —  Pattern of stems is the same as -XL- 

    +

    -PŠQh- Calcium —   Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -PSR- ‘0/+Y/-Z SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, +-Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’

    +

    -PST- ‘+X/+Y/-Z SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, +-Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’

    +

    -PSW- ‘0/+Y/+Z SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, + -Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’
    +

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -PSTW-   ‘100 MILLION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. a set or group of 100 million; to be 100 million in number

    FORMAL stems for this root have the same meanings as the INFORMAL stems except that they are applied in official, authorized, permanent contexts as described in Section 3.7

    2. be/make 100 million-faceted / having 100 million uses or aspects / 100 million-fold

    3. 100 millionth in a sequence; be/make quadrillionth in a sequence

    COMPLEMENTARY Stems

    1. 100 million times the number of something; to multiply by 100 million

    1. a ten quadrillionth / divide by 100 million or into 100 million parts

    2. 100 million times [= iterations]; to be/make/do 100 million times

    2. be of or make into 100 million parts; separate(d) into 100 million  parts

    3. to the 100 millionth power; raise to the 100 millionth power

    3. to the negative 100 millionth power; to divide by the 100 millionth power of

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    --   ‘HAPPEN/OCCUR(ENCE)/MANIFEST/EVENT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. happen / occur / take place / to “pass”

    1. step / act / action

    2. manifest / be or make real / reify

    2. phenomenon

    3. event (spacio-temporal context)

    3. incident

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on physical manifestation itself

    Same as above 3 stems w/ focus on the effect or consequence

    Same as above 3 stems w/ focus on physical manifestation itself

    Same as above 3 stems w/ focus on the effect or consequence

    +

    Various derivations from the above stems:  turn out, situation, chain of events, doings, process, phase, deed, result(s), consequence(s)

    +


    +-PŠK-    ‘-X/-Y/-Z SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, + -Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’
    +

    +

    -PŠKh- Titanium    — Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -PSP’- Selenium      —  Pattern of stems is the same as -XL-    
    +

    +

    -PŠQ’-Zirconium  —  Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -PŠT-   ‘+X/-Y/-Z SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, + -Z = BELOW, +Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’
    +

    +

    -PT- ‘feel hurt/offended’ The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +

    +

    -PT’-  ‘angst / weltschmertz’ The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +

    +

    -PTh-  ‘stoicism/repression’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -- ‘ANGULAR STRUCTURE / CORNER’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. (two-dimensional) angle

    Same as INFORMAL stems but in reference to permanent, authoritative, formal contexts or to social or analogical contexts

    2. (three-dimensional) vertex

    3. angle-based constraint on access or movement

    COMPLEMENTARY Stems

    1. interior angle of two-dimensional surface or analog

    1. exterior corner/vertex of two-dimensional surface or analog

    2. interior vertex/corner of three-dimensional space

    2. exterior corner/vertex of three dimensional space

    3. corner as constraint

    3. corner as opportunity for choice of movement

    +


    +

    +

    -PW-  ‘material lust, avarice, greed (not sexual lust)’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -PX-   ‘FOUR’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. a set or group of 4 / a quartet; to be 4 in number

    FORMAL stems for this root have the same meanings as the INFORMAL stems except that they are applied in official, authorized, permanent contexts as described in Section 3.4

    2. be/make four-faceted / having 4 uses or aspects / quadri- / tetra- / fourfold

    3. fourth one in a sequence; be/make fourth in a sequence

    COMPLEMENTARY Stems

    1. 4 times the number of something; to quadruple / multiply by 4

    1. a fourth / divide by 4 or into 4 parts / quarter

    2. 4 times [= iterations]; to be/make/do 4 times

    2. be of or make into 4 parts; separate(d) into 4 parts

    3. to the 4th power; raise to the 4th power

    3. to the negative 4th power; to divide by the 4th power of

    +


    +

    +

    -PXh-    ‘stress / feel pressured’ The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +

    +

    -PY-  ‘bittersweet longing’ (Portuguese “saudade”) The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -P’- ‘SEEK/SEARCH’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. search, seek, look for something unknown [i.e., location/existence uncertain]

    1. hunt, hunt for [i.e., location/existence uncertain]

    2. search, seek, look for something lost [i.e., something known to exist which is missing]

    2. pursue, track down [i.e., existence certain, location surmisable]

    3. inspect

    3. quest / seek to accomplish/achieve something

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems w/ reference to search/quest itself

    same as above 3 stems w/ reference to thing being looked for or sought

    same as above 3 stems w/ reference to search/quest itself

    same as above 3 stems w/ reference to thing being looked for or sought

    +

    Morphological Derivations: find, scan, reconnoiter, ransack, pry, ferret out, winnow through, fulfill a quest

    +

     

    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -Ph-     ‘BRANCHED AND/OR LEAVED PLANT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. genus of branched tree/bush and/or leaved plant

    1. wood product

    2. leaf

    2. leaf product

    3. bark

    3. bark product

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. wood

    1. seed/fruit/nut

    1. wood as resource

    1. seed/fruit as food or resource

    2. root

    2. flower/blossom

    2. root as food or resource

    2. flower as food or resource

    3. branch

    3. sap

    3. branch as resource

    3. sap product/syrup

    +

    SSD Suffix used as follows: 1) meat of fruit, 2) seed within fruit, 3) rind, 4) juice, 5) flavor, 6) odor of fruit, 5) oil, 8) [unassigned/specific to individual root] 9) fermented juice, i.e., wine
    +

    +

     

    +

    -PhW- ‘PINK’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -Q-   ‘HIGHER ORDER ANIMAL LIFE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. higher order being (i.e., large bilateral vertebrate with discrete organs)

    1. authorized or officially designated person or animal/beast

    2. human, person

    2. official, authorized person

    3. non-human higher order being or animal, beast

    3. pet or zoo animal/beast

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. male higher order being

    1. female higher order being

    1. authorized male animal/ or officially designated man or beast

    1. authorized or officially designated woman or female animal/ beast

    2. human male, man

    2. human female, woman

    2. official, authorized man

    2. official, authorized woman

    3. male higher order animal or beast

    3. female higher order animal or beast

    3. male pet or zoo animal/beast

    3. female pet or zoo animal/beast

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: boy, girl, child [developmentally, not as offspring], population, group of people, crowd, mob, assembly, people, masses, elder, crone, adult, youth, adulthood, fetus, adolescent, zoo

    +

    -QC- ‘spice/herb/seasoning’ —  Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -QCh- ‘chalk’ —  Pattern of stems is the same as -XL- 

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    --  ‘RESPIRATORY PAROXYSM’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. affective (i.e., unwilled) cough [act + sound]

    FORMAL Stems for this root have the same meanings as INFORMAL stems except that the act/sound is deliberate (i.e., volitional)

    2. affective (i.e., unwilled) sneeze [act + sound]

    3. affective (i.e., unwilled) hiccough [act + sound]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. affective (i.e., unwilled) cough [act]

    1. affective (i.e., unwilled) cough [sound]

    2. affective (i.e., unwilled) sneeze [act]

    2. affective (i.e., unwilled) sneeze [sound]

    3. affective (i.e., unwilled) hiccough [act]

    3. affective (i.e., unwilled) hiccough [sound]

    +

    Morphological derivations:  clear throat, harrumph, hacking cough, cough up

    +

     

    +

    -QF-  ‘FOOTWEAR’ The stems of this root are patterned after the root -GV-
    +

    +

    -QFR- Radium    — Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -QFŘ- Molybdenum      —  Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -QFW- Bismuth  —  Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -QL- ‘LIQUID/FLUID’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. drop of liquid/fluid + liquid/fluid itself

    1. Same as INFORMAL Stem No. 1 but referring to substance in an abnormal solid or gaseous state

    2. drop of liquid/fluid as derived from other substance + the derived liquid subtance itself

    2. thing/object composed of liquid + its function/purpose

    3. source of a liquid/fluid

    3. status of substance/compound as being or not being in a liquid/fluid state

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. drop of liquid/fluid

    1. liquid/fluid subtance itself

    1. substance in an abnormal solid (i.e., frozen) state

    1. substance in an abnormal gaseous state (i.e., vapor)

    2. drop of liquid/fluid as derived from other substance

    2. the derived liquid/fluid subtance itself

    2. object created, molded or manufactured from a liquid

    2. function/purpose of object created, molded or manufactured from a liquid

    3.  natural source of a liquid/fluid

    3.  derived or artificially created source of a liquid or fluid

    3. liquid/fluid state

    3. viscous state (quasi-liquid but able to be deformed/shaped; semi-solid)

    +

    The stem pattern of this root also applies to the root FÒ- ‘liquid chemical’

    +


    +

    +

    -QLY- Manganese      — Pattern of stems is the same as -XL-   

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -QM- ‘COMPONENT OF BODY’S RESPIRATORY/CARDIO-VASCULATORY SYSTEM’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. heart

    1. lung

    2. vascular component

    2. component of respiratory system

    3. (an amount of) blood

    3. oxygen

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on the physical component(s) or tissue

    Same as above 3 stems w/ focus on the function/purpose

    Same as above 3 stems w/ focus on the physical component(s)/tissue

    Same as above 3 stems w/ focus on the function/purpose

    +

    SSD Affix with Informal Stem 1:  ventricle, atrium, vein, coronary artery, capillary,
    + SSD Affix with Informal Stem 2:  blood vessel, vein, artery, capillary, aorta, vena cava
    + SSD Affix with Formal Stem 1: bronchus, bronchiolus, alveolar sac
    + SSD Affix with Formal Stem 21:  nasal cavity, trachea

    +

     

    +

    -QN- ‘honey’  —  Pattern of stems is the same as -XL-          
    +

    +

    -QQ- ‘interior, inner/internal part of, insides, innards’ The pattern of stems for this root follow those of the root -G-.

    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -QR- ‘CELEBRATORY ACT/ CEREMONIAL RITE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. act of jubilation (as manifestation of personal joy, contentment, freedom, self-indulgence, etc.) [both act + cause/reason]

    1. solemn act of commemoration/memorial

    2. act of celebration (in positive recognition of something) [both act + cause/reason]

    2. solemn act of recognition/acknowledgement

    3. joyful or celebratory symbolic/ceremonial rite [both act + cause/reason]

    3. solemn symbolic/ceremonial rite

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to act itself

    Same as above 3 stems referring to reason, cause or motive

    Same as above 3 stems referring to act itself

    Same as above 3 stems referring to reason, cause or motive

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  party, celebration, fête, festivities, ceremony

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -QT-   ‘DEGREE OF PLEASURE/FULFILLMENT/SATISFACTION/HAPPINESS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. degree of physical/sensual pleasure [both feeling and cause]

    1. degree of spiritual/value-based/philosophically-oriented pleasure/contentment [both feeling and cause]

    2. degree of emotional/psychological contentment/pleasure [both feeling and cause]

    2. degree of happiness
    + (spiritual/value-based/philosophically-oriented) [both feeling and cause]

    3. degree of physical satisfaction/satiety [both feeling and cause]

    3. degree of emotional/psychological satisfaction and fulfillment [both feeling and cause]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to the affective state/feeling/experience itself

    Same as above 3 stems referring to the cause or causal context, e.g., ‘a pleasant visit’ or ‘a satisfying meal’

    Same as above 3 stems referring to the affective state/feeling/experience itself

    Same as above 3 stems referring to the cause or causal context, e.g., ‘a happy home’ or ‘a fulfilling job’

    +

    Derivations:  gratify/gratification, satiety, ecstasy, joy

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    --  ‘SIBLING’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. sibling

    1. step-sibling

    2. brother

    2. step-brother

    3. sister

    3. step-sister

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. half-sibling [shared mother]

    1. half-sibling [shared father]

    1. step-sibling [stepmother is mother of other sibling]

    1. step-sibling [stepfather is father of other sibling]

    2. half-brother [shared mother]

    2. half-brother [shared father]

    2. step-brother [stepmother is mother of other sibling]

    2. step-brother [stepfather is father of other sibling]

    3. half-sister [shared mother]

    3. half-sister [shared father]

    3. step-sister [stepmother is mother of other sibling]

    3. step-sister [stepfather is father of other sibling]

    +

      
    +-QŢL- Lithium    — Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -QŢŘ- Germanium          — Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -QV-   ‘RESILIENCE/DELICATENESS’ (= CAPACITY FOR RECOVERY) The pattern of stems for this root follows that of the root -KV-.

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -QW- ‘FOOD PLANT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. plant grown/harvested/cultured as food source

    1. food dish/serving derived from plant

    2. vegetable

    2. food dish/serving derived from vegetable

    3. fruit

    3. food dish/serving derived from fruit

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to plant itself

    Same as above 3 stems referring to edible part of plant or plant in edible condition following any necessary processing

    Same as above 3 stems referring to serving/dish itself

    Same as above 3 stems referring to consumption/ingestion  of the dish

    +

    SSD Derivatives for INFORMAL stems:  stem, leaf, seed/nut, pod/fruit, flower, juice, sap, rhizome, root/tuber
    + SSD Derivatives for FORMAL stems:  soup, stew, salad, sauteed, deep-fried, boiled, steamed, baked, fancy/other style of preparation

    +

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -Q’- ‘INTERIORITY / POSITION OR ORIENTATION INSIDE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. position/orientation somewhere inside (of), i.e., underneath or on other side of surface or boundary layer

    1. entirety of an interior space/compartment (e.g., of house, car, device, etc.)

    2. position/orientation somewhere inside of (2-D context), i.e., within the area defined by a boundary line

    2. entirety of an interior surface / functional planar area within the boundaries of

    3. position/orientation somewhere inside of (3-D context), i.e., within the volume set off by a boundary membrane, surface/wall, etc.

    3. entirety of an interior volume / functional space within the boundaries of

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems with focus on interior position (i.e. position other than on inside surface of boundary between interior and exterior

    same as above 3 stems with focus on position on interior surface (i.e. position on inside surface of boundary between interior and exterior

    same as above 3 stems with focus on interior position (i.e. position other than on inside surface of boundary between interior and exterior

    same as above 3 stems with focus on position on interior surface (i.e. position on inside surface of boundary between interior and exterior

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -Qh- ‘TRANSCENDENCE / SPIRIT / RELIGION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. one’s spirit or soul / transcendent “connection” to the universe

    1. religious belief

    2. universal oneness / metaphysical interconnectedness between all things

    2. feeling of religious fervor or zeal

    3. striving/quest for ultimate destiny/purpose/”Omega point”

    3. striving/quest for salvation/redemption/enlightment (specific to particular religion)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to ontological nature

    same as above 3 stems referring to belief/faith therein

    same as above 3 stems referring to ontological nature

    same as above 3 stems referring to belief/faith therein

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -R- ‘THOUGHT/IDEA/REASON’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. think / cogitate + thought or idea cogitated

    1. to reason / use logic + content of reasoning

    2. consider + idea considered

    2. analyze + object of analysis

    3. propose + argument or idea proposed

    3. abstract (= to mentally construct) + concept

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. think / cogitate; an act of thinking

    1. a thought / an idea

    1. to reason / use logic; act of reasoning

    1. object of reasoning

    2. consider; an act of consideration

    2. a thought or idea considered

    2. analyze; act of analysis

    2. object of analysis

    3. propose / posit

    3. a proposition or argument

    3. to abstract / conceive / conceptualize; act of abstraction or conception

    3. concept

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: ponder, deliberate/deliberation, plan, contemplate, theory, hypothesis, deduce/deduction, postulate, infer(ence), judge, conclude/conclusion

    +


    +

    +

    -RB- ‘SPIRAL MOTION ALONG VERTICAL PLANE’ The stems of this root are patterned after the root -K-
    +

    +

    -RBW-   ‘LEOPARD’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -RC- ‘ARC / PARABOLIC MOTION RELATIVE TO GRAVITY’ The stems of this root are patterned after the root -K-
    +

    +

    --  ‘SWITCH BACK / VEER’ The stems of this root are patterned after the root -K-
    +

    +

    -- ‘CURVED MOTION / CURVE’ The stems of this root are patterned after the root -K-
    +

    +

    -RČP’- Cadmium     —  Pattern of stems is the same as -XL-           
    +

    +

    -RČT’- Boron    —  Pattern of stems is the same as -XL-     
    +

    +

    -RD- ‘GENERIC OR OBLIQUE SPIRAL MOTION’ The stems of this root are patterned after the root -K-
    +

    +

    -RDh-  ‘BELT’ The stems of this root are patterned after the root -GV-
    +

    +

    -RDhŘ- Magnesium     —    Pattern of stems is the same as -XL-   
    +

    +

    -RDhV- Cobalt     —   Pattern of stems is the same as -XL-     
    +

    +

    -RDhW    ‘GULL’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -RF- ‘CIRCULAR VECTOR MOTION’ (i.e., “corkscrew” motion) The stems of this root are patterned after the root -K-

    +

    -RFQ- griddle -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.

    +

    -RFŽ- Antimony —  Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -RG- ‘SPIRAL MOTION ALONG HORIZONTAL PLANE’ The stems of this root are patterned after the root -K-

    +

    -RGY- Chromium          —    Pattern of stems is the same as -XL- 
    +

    +

    -RGZD-    ‘IGUANA’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -RGZW-    ‘CROCODILE’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -RJ- ‘paint’  —  Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -RK- ‘PLANAR RANGE OF MOTION’ (= randomly directed movement within/throughout 2-dimensional horizontal plane) The stems of this root are patterned after the root -K-
    +

    +

    -RKR-   ‘TIGER’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -RL- ‘LINEAR/HORIZONTAL MOTION ALONG Y-AXIS RELATIVE TO TOPICAL REFERENT’ The stems of this root are patterned after the root -K-
    +

    +

    -- ‘SPIRAL VECTOR MOTION (i.e., corkscrew motion with increasing or decreasing amplitude) The stems of this root are patterned after the root
    +

    +

    -RM- ‘LINEAR/HORIZONTAL MOTION ALONG X-AXIS RELATIVE TO TOPICAL REFERENT’ The stems of this root are patterned after the root -K-
    +

    +

    -RMKh- Palladium        — Pattern of stems is the same as -XL-      
    +

    +

    -RMQ’- Zinc          —  Pattern of stems is the same as -XL- 

    +

    -RMST-    ‘SEA LION’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -RMXh- Beryllium    —   Pattern of stems is the same as -XL-   
    +
    -RN-‘GENERIC OR OBLIQUE CIRCULAR MOTION’ The stems of this root are patterned after the root -K-

    +

    -RNR- Arsenic —   Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -RNTR-    ‘SEAL’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -RP- ‘VERTICAL RANGE OF MOTION’ (= randomly directed movement within/throughout 2-dimensional vertical plane) The stems of this root are patterned after the root -K-

    +

    -RPC’-Vanadium    — Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -RPČ’-Tungsten    — Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -RPTh- simmer -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.
    +

    +

    -RPŢ- sautee -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.
    +

    +

    -RPV- sun-dry -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.
    +

    +

    -RPX- slow-cook (e.g., in crockpot, Dutch oven, claypot, Tandoori pot, etc.) -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -RP’- ‘BODY PART’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. body part/component  (e.g., appendage, section, organ, gland, tissue, fluid, etc.)

    1. bodily tissue/flesh/sinew

    2. bodily organ

    2. secondary organ/gland

    3. bone

    3. bodily fluid/secretion

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical body part itself

    Same as above 3 stems referring to function

    Same as above 3 stems referring to physical body part itself

    Same as above 3 stems referring to function

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  body, corpse
    + SSD Affix with Informal Stem 3:  1) spine 2) rib 3) skull 4) limb bone (tibia, femur, ulna, etc.) 5) bone of hand/foot  6) “shield” bone (e.g., patella, shoulder blade) 7) hipbone
    + SSD Affix with Formal Stem 1:  1) membrane 2) tendon 3) ligament 4) nerve 5) muscle 6) skin/integument 7) sphincter/valve 8)  marrow 9) fat/gristle
    + SSD Affix with Formal Stem 2:  1) gonad 2) esophagus 3) adrenal gland 4) bowel/intestine 5) brain 6) lung 7) kidney 8) pancreas 9) liver
    + SSD Affix with Formal Stem 3:  1) tear  2) bile 3) semen 4) pus 5) blood 6) mucus/mucal secretion 7) saliva 8) lymph  9) sweat/perspiratioin

    +

     

    +

    -RPh-  ‘TROPICAL DRY SEASON’ — The pattern of stems for this root follow that of the root -MX-.

    +

    -RQ- Silver     —  Pattern of stems is the same as -XL-  
    +

    +

    -RQ’- ‘mineral’  —  Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -RQhW-    ‘CAMEL’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -RR-  ‘CAT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. member of mammalian/avian/reptilian genus

    1. member of genus as resource

    2. male member of genus

    2. male as resource

    3. female member of genus

    3. female as resource

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. wild member of genus

    1. bred or domesticated member of genus

    1. member of genus as food/prey

    1. member of genus as derived resource or processed product

    2. wild male member of genus

    2. bred or domesticated male member of genus

    2. male as food/prey

    2. male as derived resource or processed product

    3. wild female member of genus

    3. bred or domesticated female member of genus

    3. female as food/prey

    3. female as derived resource or processed product

    +


    +

    +

    -RS- ‘CIRCULAR MOTION IN HORIZONTAL PLANE’ The stems of this root are patterned after the root -K-
    +

    +

    -RSČ-   ‘MAPLE’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -RSF-   ‘ASH’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -RSK-  ‘CYPRESS’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -RSL-  ‘BEECH’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -RSM-  ‘MAHOGANY’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-

    +

    -RSN-      FLAX The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -RSP-   ‘EUCALYPTUS’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-

    +

    -RSPh- barbecue -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.
    +

    +

    -RSQ-   ‘MAGNOLIA’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -RSQh- Nickel  —  Pattern of stems is the same as -XL-  

    +

    -RST-  ‘REDWOOD’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -RSTR-   ‘GAZELLE’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -RST’- flash-fry -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.
    +

    +

    -RSV-   ‘LARCH’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -RSX- pressure-cook -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.
    +

    +

    -- ‘CIRCULAR MOTION IN VERTICAL PLANE’ The stems of this root are patterned after the root -K-
    +

    +

    -RŠČ-   ‘ELM’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -RŠF-     ‘POPLAR’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -RŠK-     ‘ALDER’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -RŠL-   ‘YEW’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -RŠM-     ‘ALMOND’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -RŠN-     ‘CHESTNUT’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -RŠP-   ‘SPRUCE’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-

    +

    -RŠQ- broil -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.
    +

    +

    -RŠQh- stew -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.
    +

    +

    -RŠT- parboil -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.
    +

    +

    -RŠT’- grill -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.
    +

    +

    -RŠTh- steam -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.
    +

    +

    -RŠŢ- poach -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.
    +

    +

    -RŠV- toast -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.
    +

    +

    -RT-‘2-DIMENSIONAL EXTERNAL CIRCUMLATIVE MOTION / MOVEMENT AROUND/ALONG PERIPHERY OR OUTSIDE EDGE’ encircle, surround The stems of this root are patterned after the root -K-
    +

    +

    -RTK- sear -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.

    +

    -RTĻ-    ‘ORANGUTAN’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -RTN- brew -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.
    +

    +

    -RTP- smoke -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-

    +

    -RTW- ‘HORSE’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -RT’-  ‘SUMMER’ — The pattern of stems for this root follow that of the root -MX-.

    +

    -RThW- iridium    —   Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    --‘2-DIMENSIONAL INTERNAL CIRCUMLATIVE MOTION / MOVEMENT AROUND/ALONG BOUNDARY OR INSIDE EDGE’ The stems of this root are patterned after the root -K- The stems of this root are patterned after the root -K-

    +

    -RŢK-   ‘BIRCH’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -RŢL-    ‘TOAD’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -RŢM-    ‘CEDAR’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -RŢN-   ‘OAK’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -RŢQ-   ‘PINE’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -RŢQ’- Gallium    —   Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -RŢT’- Phosphorus     —  Pattern of stems is the same as -XL-    
    +

    +

    -RŢV-   ‘PALM’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -RŢW-   ‘WALNUT’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -RV- ‘PREGNANCY/GESTATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. pregnancy/gestation

    Same as INFORMAL stems but referring exclusively to human pregnancy/gestation

    2. manifestation of morning sickness

    3. contraction during labor

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical condition/state

    Same as above 3 stems referring to psycho-physiological effect/impact

    +

    Morphological Derivatives:  conception, labor, birth/delivery

    +


    +

    +

    -RVP’- Rubidium    —  Pattern of stems is the same as -XL-      
    +

    +

    -RX-  ‘OBLIQUELY LINEAR  MOTION (relative to XYZ grid) The stems of this root are patterned after the root -K-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -RXh- ‘COMPONENT OF NERVOUS SYSTEM’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. component of CNS

    1. brain

    2. neurological process

    2. spinal cord

    3. component of peripheral nervous system

    3. nerve

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on physical tissue

    Same as above 3 stems w/ focus on neurological function

    Same as above 3 stems w/ focus on physical tissue

    Same as above 3 stems w/ focus on neurological function

    +

    sympathetic nerve, parasympathetic nerve, vegus nerve
    + neuron, neuron firing, synapse, synaptic uptake, axon, dendrite, glial cell-->blood-brain barrier

    +

     

    +

    -RZ- ‘3-DIMENSIONAL EXTERNAL CIRCUMLATIVE MOTION / MOVEMENT AROUND/ALONG PERIPHERY OR SURFACE OF’

    +

    -RZD-   ‘ALLIGATOR’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -RZW-    ‘YAK’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    --   ‘SARI’ The stems of this root are patterned after the root -GV-
    +

    +

    -RŻW-   ‘LIZARD’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -- ‘3-DIMENSIONAL INTERNAL CIRCUMLATIVE MOTION / MOVEMENT AROUND/ALONG INTERNAL 3-D BOUNDARY OF’ The stems of this root are patterned after the root -K-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -Ř- ‘POSSESSION / OWNERSHIP’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. have/possess; physical possession (temporary/circumstantial and alienable – e.g., a library book in one’s hand)

    1. have/possess/own; possession, piece of property (alienable but quasi-permanent by law/right and in one’s immediate possession-, e.g., a hat I bought and am wearing)

    2. have/possess; possession (circumstantial and affective + (quasi-) inalienable, either permanent or temporary – e.g., a medical condition, an office at work I occupy, a seat at a cinema showing)

    2. have/possess/own; possession, piece of property (alienable but quasi-permanent by law/right, not necessarily in one’s immediate possession -, e.g., a hat I bought/own but am not necessarily wearing)

    3. have/possess; possession (genetic, intrinsic and inalienable, but not considered property – e.g., a sibling, a child, a limb, a memory)

    3. have/possess/own; possession, piece of property (quasi-permanent and legally inalienable except through formal/legal separation process – e.g., a house I own, a pet dog I registered

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to act/state of possession

    Same as above 3 stems referring to thing possessed

    Same as above 3 stems referring to act/state of possession/ownership

    Same as above 3 stems referring to thing owned; piece of property

    +


    +-ŘB- lumpy texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

    -ŘBG-    ‘LEMUR’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -ŘC- hard + natural mix of smooth/rough (like a rock) texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

    -ŘC’- marinade -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.
    +

    +

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŘČ- ‘GASTRO-INTESTINAL/UROLOGICAL COMPONENT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. gastrointestinal component (body part + function)

    1. urological component (body part + function)

    2. gastrointestinal process / digestive process / digest(ion) (physical process + nutritive function

    2. urological process (physical process + waste elimination function)

    3. (amount/piece of) feces, dung, excrement

    3. (an amount of) urine, piss, pee

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical body part/process  itself

    Same as above 3 stems referring to function/purpose

    Same as above 3 stems referring to physical body part itself

    Same as above 3 stems referring to function

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  gastrointestinal tract
    + SSD Affix with Informal Stem 1:  esophagus, stomach, guts/viscera/intestine, jejenum, ilium, colon, rectum, small intestine/bowel, anus
    + SSD Affix with Formal Stem 1:  kidney, ureter, adrenal gland, bladder, urethra

    +


    +

    +

    -ŘČ’- coarse (like handling gravel) texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.
    +

    +

    -ŘCh- numbing (= loss of sensation) texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŘD- ‘GASTRONOMIC PAROXYSM’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. affective (i.e., unwilled) burp/belch [act + sound]

    FORMAL Stems for this root have the same meanings as INFORMAL stems except that the act/sound is deliberate (i.e., volitional)

    2. affective (i.e., unwilled) vomiting [act + sound]

    3. affective (i.e., unwilled) fart [act + sound]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. affective (i.e., unwilled) burp/belch [act]

    1. affective (i.e., unwilled) burp/belch [sound]

    2. affective (i.e., unwilled) vomiting [act]

    2. affective (i.e., unwilled) vomiting [sound]

    3. affective (i.e., unwilled) fart [act]

    3. affective (i.e., unwilled) fart [sound]

    +

     

    +

    -ŘDŘ- Krypton    — Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -ŘDW- soggy/waterlogged/moist texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

    -ŘDh- liquidy texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

    -ŘF- gooey texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

    -ŘG- ‘TUNIC’ The stems of this root are patterned after the root -GV-
    +

    +

    -ŘGL- plastic-like texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.
    +

    +

    -ŘGR-    ‘PANTHER (PUMA/COUGAR)’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -ŘGŘ- downy texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

    -ŘGW-    ‘PANTHER (JAGUAR)’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -ŘGZ-    ‘GIRAFFE’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -ŘJ- gritty (like fine sand) texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

    -ŘJW-   ‘ELK’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -ŘK- hard + semi-smooth (like wood) texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.
    +

    +

    -ŘKW-    ‘TURKEY’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -ŘK’- “cobwebby”/like cotton-candy texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

    -ŘKh- rough (like sandpaper) texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.
    +

    +

    -ŘL- ice-cold, numbing cold texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.
    +

    +

    -ŘĻ- chewy texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

    -ŘM- ‘silk’  —  Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -ŘMN- Osmium    — Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -ŘN- gummy texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

    -ŘQR- metallic texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

    -ŘSW- ‘LAVENDER’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark

    +

    -ŘThW   ‘OSTRICH’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -ŘZW - ‘BISON/BUFFALO’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -S- ‘CHANGE/ALTER/DEVIATE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. change (from one state to another) [both appearance/structure and behavior/function]

    1. alter, modify; alteration, modification [both appearance/structure and behavior/function]

    2. vary; variety, variation [both appearance/structure and behavior/function]

    2. diversify, permutate; permutation, diversification  [both appearance/structure and behavior/function]

    3. deviate; deviation [both appearance/structure and behavior/function]

    3. modulate, control variance in the state of; modulation  [both appearance/structure and behavior/function]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems with focus on appearance/structure

    same as above 3 stems with focus on behavior/function

    same as above 3 stems with focus on appearance/structure

    same as above 3 stems with focus on behavior/function

    +

    Derivations:  mutate, convert, shift, tamper with, transform, transition

    +

     

    +

    -SCh- ‘GRAY’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark
    +

    +

    -SF- ‘bottom, lowest part of, foundation’ The pattern of stems for this root follow those of the root -G-.

    +


    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -SK-  ‘GENERIC MAMMAL/AVIAN/REPTILE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. member of mammalian/avian/reptilian genus

    1. member of genus as resource

    2. male member of genus

    2. male as resource

    3. female member of genus

    3. female as resource

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. wild member of genus

    1. bred or domesticated member of genus

    1. member of genus as food/prey

    1. member of genus as derived resource or processed product

    2. wild male member of genus

    2. bred or domesticated male member of genus

    2. male as food/prey

    2. male as derived resource or processed product

    3. wild female member of genus

    3. bred or domesticated female member of genus

    3. female as food/prey

    3. female as derived resource or processed product

    +

    MAT Suffix used to indicate life stage: e.g., foal, fawn, yearling, adult, etc.
    + SSD Suffix used as follows: 1) egg, 2) milk, 3) oil/secretion/venom, 4) fat, 5) skin/hide, 6) tail, 5) tusk/horn, 8) fur/feathers 9) flesh/meat
    +
    +

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -SKh-  ‘PATH/WAY/COURSE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. course/way [taken]

    1. route [taken]

    2. [marked] path [taken]

    2. road [taken]

    3. trajectory; move(ment) along a trajectory / “sail” / arc

    3. channel [taken]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to the course/way/path/trajectory itself

    same as above 3 stems referring to following or travelling along the course/path/trajectory

    same as above 3 stems with focus on the route/road/channel itself

    same as a stems with focus on following or travelling along the route/road/channel

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: walkway, sidewalk, highway, street, slide, tunnel, conduit

    +


    +

    +

    -SKhW-    ‘ROBIN’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -SL- ‘GAS / FLUME’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. cloud/flume of gas/vapor + gas/vapor itself

    1. Same as INFORMAL Stem No. 1 but referring to substance in an abnormal solid or liquid state

    2. cloud/flume of gas as derived from other substance + the derived gas itself

    2. thing/object composed of gas + its function/purpose

    3. source of a gas

    3. status of substance/compound as being or not being in a gaseous state

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. cloud/flume of a gas or vapor

    1. gas/vapor itself

    1. substance in an abnormal solid (i.e., frozen) state

    1. substance in an abnormal liquid state

    2. cloud/flume of gas as derived from other substance

    2. the derived gas itself

    2. thing created, molded or manufactured from a gas

    2. function/purpose of thing created, molded or manufactured from a gas

    3.  natural source of a gas

    3.  derived or artificially created source of gas

    3. gaseous/vapor state

    3. semi-gaseous state (combination or gaseous + non-gaseous state, e.g., as w/ CO2 vapor rising from dry ice)

    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -SM-     ‘TERRAIN-BASED/GEOGRAPHICAL ELEVATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. relative elevation in comparison to other geological feature/terrain

    FORMAL Stems for this root have the same meanings as INFORMAL stems except that context is geo-political or in terms of formal property [geographic ownership]

    2. geological layer/stratum

    3. flatland area/plain

    COMPLEMENTARY Stems

    1. valley / geographic depression relative to surrounding terrain

    1. hill / upland / raised geographic feature relative to surrounding terrain

    2. deep underground

    2. near-surface / shallow [in terms of depth underground]

    3. plateau / raised flat-topped geographic feature relative to surrounding terrain

    3. ridge / crest / flat-linear edge between different geographic/geologically-based elevations

    +

     

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -SN - ‘SENSE OF TASTE / THE TASTE OF SOMETHING’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. to taste a taste (taste faculty + flavor tasted)

    1. to taste for an anticipated/expected flavor

    2. tongue/palate (tissue containing taste buds + taste buds themselves)

    2. instrument/device for detecting flavor + flavor detected

    3. imagine a taste (act + the flavor imagined)

    3. create/manufacture a flavor + flavor created

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. to taste; faculty of taste

    1. flavor

    1. to taste

    1.

    2. tongue/palate  (as sensory organs of tasting)

    2. taste bud

    2. instrument for detecting flavor

    2. flavor detected via instrument

    3. imagine a taste in one’s mind

    3. an imagined taste

    3. create/manufacture a flavor

    3. flavor created

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  tasty, savory, flavorful
    + SSD Derivatives:  1) bitter 2) chemical-like taste 3)  salty  4) foul/rancid taste 5) sweet  6) sweet & sour  7) sour 8)  hot (spicy)  9) umami

    +

     

    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -SP-     ‘EXCHANGE/PURCHASE’
    + Note: The stems below are generally used in conjunction with PROCESSUAL versus COMPLETIVE version (See Secs. 5.3.1 and 5.3.2) in order to distinguish an offer of exchange from a completed exchange. Alternately, the distinction between MONOACTIVE and COMPLEMENTARY valence (Sec. 5.2) can be used for the same purpose.

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. exchange / swap

    1. act of trade / act of barter

    2. substitute / transpose / interchange

    2. purchase / commercial transaction; buy(ing) and sell(ing)

    3. change out / supplant / replace

    3. invest(ment)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. exchange (focus on entity given)

    1. exchange (focus on entity taken)

    1. to trade for / acquire through trade; act of acquiring via trade

    1. to trade away / give up through trade; act of given away via trade

    2. substitute / transpose / interchange (focus on entity substituted into new function/place)

    2. substitute / transpose / interchange (focus on entity substituted out of old function/place)

    2. buy; acquisition via purchase

    2. sell; act of selling

    3. change out / supplant / replace (focus on entity newly placed)

    3. change out / supplant / replace (focus on entity taken out of action)

    3. acquire via investment; act of acquisition via investment

    3. release interest in / sell one’s investment

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: commercial venture, a purchase, acquisition via trade, acquisition via investment; purvey, goods, thing sold, market, warehouse, buyer, seller, agent, business

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -SP’- ‘DEGREE OF BODILY SLENDERNESS/FATNESS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. degree of slenderness/fatness

    same as INFORMAL stems except that degree of particular quality/property is unusual, abnormal, unexpected, or has been changed from expected norm

    2. decrease in degree of slenderness/fatness; lose weight; become thin(ner); slenderize

    3. increase in degree of slenderness/fatness; gain weight; become fat(ter); fatten up

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring specifically to physical size/girth/volume

    Same as above 3 stems referring to psycho-physiological effect/impact

    +

    The stems of this root are commonly used with the SUF, EXD, FLC, PTW and Intensity affixes. 
    + MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  skinny, rail-thin, obese, plump

    +


    +-SPh- ‘carbon dioxide’ — Pattern of stems follows those of the root: -SL- ‘GAS / FLUME’

    +

    -SPhW-  lettuce (plant/leaves of genus Lactuca) The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +


    +

    +

    -SQ - cook (= prepare food using heat) The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.

    +


    + -SQW-  tomato The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-
    +

    +

    -SQ’- oxygen — Pattern of stems follows those of the root: -SL- ‘GAS / FLUME’

    +

    -SQhW-  cabbage (plant/leaves of sp. Brassica oleracea capitata) The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-
    +

    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -SR- ‘LATITUDE / NORTH-SOUTH’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. north-south axis/orientation/direction/areal designation

    1. latitude

    2. north axis/orientation/direction/areal designation

    2. north latitude

    3. south axis/orientation/direction/areal designation

    3. south latitude

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. north-south axial direction or orientation

    1. north-south geographical or geopolitical areal designation

    1. polar area

    1. parallel [= line of latitude]

    2. north direction or orientation

    2. north geographical or geopolitical areal designation

    2. north polar area (Arctic)

    2. Northern Hemisphere

    3. south direction or orientation

    3. south geographical or geopolitical areal designation

    3. south polar area (Antarctic)

    3. Eastern Hemisphere

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -- ‘COLLATERAL FAMILY MEMBER/RELATIVE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. paternal collateral relative

    1. maternal collateral relative

    2. paternal male collateral relative

    2. maternal male collateral relative

    3. paternal female collateral relative

    3. maternal female collateral relative

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. paternal nephew/neice

    1. paternal aunt/uncle

    1. maternal nephew/neice

    1. maternal aunt/uncle

    2. paternal nephew

    2. paternal uncle

    2. maternal nephew

    2. maternal uncle

    3. paternal neice

    3. paternal aunt

    3. maternal neice

    3. maternal aunt

    +

     

    +


    +-SS- air — Pattern of stems follows those of the root: -SL- ‘GAS / FLUME’

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ST- ‘COMPARISON/MEASUREMENT/WEIGH’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. compare/contrast

    1. measure

    2. discriminate/distinguish

    2. discern

    3. “weigh”/ponder choice/pro-con analysis

    3. relate/collate/determine relationships between

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems but w/ focus on act

    Same as above 3 stems but w/ focus on purpose or desired outcome

    Same as above 3 stems but w/ focus on act

    Same as above 3 stems but w/ focus on purpose or outcome

    +


    +

    +

    -STR- diamond       — Pattern of stems is the same as -XL-   
    +

    +

    -STW-  rice (plant/seed of sp. Oryza sativa) The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-
    +

    +

    -STY-  bean (lima/snap/etc.: plant/seed of genus Phaseolus or similar) The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +

    -ST’- ‘metal/ore’  —  Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -ST’W-  peanut (plant/seed/pod of sp. Arachis hypogaea) The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +


    +

    +

    -STh- boil -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    --   ‘FIVE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. a set or group of 5 / a quintet; to be 5 in number

    FORMAL stems for this root have the same meanings as the INFORMAL stems except that they are applied in official, authorized, permanent contexts as described in Section 3.7

    2. be/make five-faceted / having 5 uses or aspects / quint- / pent- / fivefold

    3. fifth one in a sequence; be/make fifth in a sequence

    COMPLEMENTARY Stems

    1. 5 times the number of something; to quintuple / multiply by 5

    1. a fifth / divide by 5 or into 5 parts

    2. 5 times [= iterations]; to be/make/do 5 times

    2. be of or make into 5 parts; separate(d) into 5 parts

    3. to the 5th power; raise to the 5th power

    3. to the negative 5th power; to divide by the 5th power of

    +


    +

    +

    -SThW-    ‘SPARROW’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -SV-  ‘FEAR/FRIGHT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. non-volitional (i.e., affective) experience of a state/feeling/emotion; feel (an) emotion [state + content]

    Same as INFORMAL stems except referring to a formal/institutionalized/symbolic expressions of the particular emotion.

    2. act or action caused by non-volitional experience of state or feeling

    3. cause or causal circumstance for non-volitional state/feeling

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on process itself

    Same as above 3 stems w/ focus on experiential state/feeling itself

    +

    Derivation:  panic

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -SW- ‘PLANETARY BODY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. planet/planetary body

    1. The Earth/Terra

    2. moon/satellite of planetary body

    2. The Moon/Luna

    3. other spatial body

    3. artificial satellite

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical body

    Same as above 3 stems referring to human interaction with (i.e., sighting, influence by, speculation upon, contact with, experimentation involving, etc.)

    Same as above 3 stems referring to physical body

    Same as above 3 stems referring to human interaction with (i.e., sighting, influence by, speculation upon, contact with, experimentation involving, etc.)

    +

    SSD Derivatives for Informal Stem 3:  asteroid, comet, cosmic dust, cosmic gas, cosmic ray, component of Oort Cloud, cosmic string, quantum filament
    + MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  Gaia, Gaia Principle/Hypothesis

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -SX- ‘BAKE/SOMETHING BAKED’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. bake (something); something baked [method + result]

    Same as INFORMAL stems except that context is that of a commercial venture, i.e., food for sale, as in a restaurant or grocery store

    2. oven [= environment or primary infrastructure used for baking]

    3. baking pan [= primary supporting interface for manipulating the food being baked]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. bake; baking (as a cooking method)

    1. food cooked by baking; something baked

    2. oven (as primary baking environment)

    2. oven (as functional heating/cooking means)

    3. baking pan (as supporting interface within the oven)

    3. baking pan (as primary accessory/tool needed for manipulating, removing, shaping the baked food)

    +

    Derivatives:  baked goods, bakery, baker
    +

    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -SXh- ‘DISEASE/DISORDER/MALADY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. chronic systemic illness/condition/ailment; to suffer from

    1. acute abnormal/unhealthy condition/illness/malady/ailment; “come down with”

    2. chronic illness/condition/ailment – infectious in origin; to suffer from a chronic infectious illness

    2. infection; infect(ed), to “catch” a disease

    3.  chronic illness/condition/ailment – ideopathic, genetic/neoplastic, or unknown origin

    3. acute illness/condition/ailment – ideopathic, genetic/neoplastic, or unknown origin

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems w/ focus on underlying condition itself

    same as above 3 stems w/ focus on physical effect, impact, symptoms, manifestation

    same as above 3 stems w/ focus on underlying condition itself

    same as above 3 stems w/ focus on physical effect, impact, symptoms, manifestation

    +

     

    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -SY- ‘MANNER/CONDUCT/BEHAVIOR/DEMEANOR’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. manner (= the way something or someone acts or behaves)

    1. method, the way something happens, course of action; conduct

    2. guise, form; to take the form/guise of

    2. behave/comport/conduct onself = outward display of one’s personality/thoughts/emotions/motives; behavior/conduct/deportment

    3. practice/policy

    3. bearing/carriage/demeanor

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on the manner/form/practice itself

    Same as above 3 stems w/ focus on the effect, impact or outcome

    Same as above 3 stems w/ focus on the method or behavior itself

    Same as above 3 stems w/ focus on the effect, impact or outcome

    +

    Morphological Derivatives:  process, procedure, regimen, strategy

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -Š- ‘TEXTURE/TACTILE SENSATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. texture, tactile sensation (tactile sensation + physical-emotional reaction)

    1. act/process to render (an object/entity having) a particular texture (tactile sensation + physical-emotional reaction)

    2. material impact/benefit/effect of a particular texture to the object/entity having that consistency

    2. psychological or emotional impact/benefit/effect of a particular texture to the object/entity having that consistency

    3. material impact/benefit/effect of having a particular texture to consumer/user/owner of object/entity having that texture

    3. psychological or emotional impact/benefit/effect of having a particular texture to consumer/user/owner of object/entity having that texture

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. object having a particular texture

    1. the texture itself

    1. act/process designed to render a certain texture

    1. actual results of an act or process to render a certain texture

    2. assumed, expected, potential, or theoretical material impact, benefit, effect of a particular texture to the object/entity having that texture

    2. actual material impact, benefit, effect of a particular texture to the object/entity having that texture

    2. assumed, expected, potential, or theoretical psychological or emotional impact, benefit, effect of a particular texture to the entity having that texture

    2. actual psychological or emotional impact, benefit, effect of a particular texture to the entity having that texture

    3. assumed, expected, potential, or theoretical material impact/benefit of a particular texture to consumer/user/owner of object/entity having that texture

    3. actual material impact/benefit of a particular consistency to consumer/user/owner of object/entity having that consistency

    3. assumed, expected, potential, or theoretical psychological or emotional impact/effect of a particular texture to consumer/user/owner of object/entity having that texture

    3. actual psychological or emotional impact/effect of a particular texture to consumer/user/owner of object/entity having that texture

    +

    SSD suffix specifies reaction:  sensuous, delightful/fun, soothing, as-expected, surprising/positive, surprising/negative, annoying/irritating, painful

    +


    +
    +-ŠČ-  ‘being ultra-alert with senses heightened’ The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +

    +

    -ŠČ’- ‘spite’ The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +

    +

    -ŠČh-  ‘feeling of surprise, revelation and self-growth upon discovering that achievement of long-awaited vengeance or vindication is hollow and meaningless due to personal maturation or present irrelevance of original circumstances’    The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +
    +-ŠF-  ‘feeling of “devilishness” and spontaneous non-conformity’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŠK- ‘ARM’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. arm (as gestalt entity) [both physical body part and function]

    FORMAL stems are the same as INFORMAL stems but applied to “arm” of a non-animal entity, e.g., a mechanical device, vehicle, plant, etc.

    2. arm (as holder, support, carrier) [both body part and function]

    3. arm (as protective extension of body) [both body part and function]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. arm as single body part

    1. arm as reacher or manipulator

    2. arm as limb (focus on part/whole relation to body)

    2. arm as holder/carrier

    3. arm as extension of body

    3. arm as natural protective/defensive implement of body

    +

     

    +

    +

    -ŠKÇ-    ‘PIGEON’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -ŠKŢ-   bicarbonate of soda       — Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -ŠKY-  pea (plant/seed of sp. Pisum sativum) The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +

    -ŠKh-  ‘feeling of surprise, revelation and self-growth upon discovering that one can get past, and need not succumb to, feelings of defensiveness or “victimhood” upon being criticized, maligned, slandered, or disrespected. The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

    -ŠKhW-  corn, maize (plant/seeds of sp. Zea mays) The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŠL- ‘HUMOR/WIT/JEST’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. something funny or humorous = comical

    1. a jest or prank; make a jest or pull a prank = act or situation designed to evoke humor

    2. something witty = subtlely and cleverly humorous

    2. a joke; make a joke  = communicated situation or message designed to evoke humor

    3. something farcical = something humorous based in irony

    3. something sardonic = double-edged humor based in sarcasm

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems but w/ focus on the joke or source of humor

    Same as above 3 stems but w/ focus on the humorous effect/impact

    Same as above 3 stems but w/ focus on the joke or source of humor

    Same as above 3 stems but w/ focus on the humorous effect/impact

    +

    SSD derivatives:  pun, riddle

    +


    +

    +

    -ŠM- ‘lower part or “half”’ The pattern of stems for this root follow those of the root -G-.
    +

    +

    -ŠNY- brine      —  Pattern of stems is the same as -XL-   

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŠP- ‘BINARY REVERSAL / POLARITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. switch to opposing or complementary value

    FORMAL stems for this root have the same meanings as INFORMAL stems except that they are applied in official, authorized, permanent contexts as described in Sec. 3.7.

    2. switch or reverse [linear] direction

    3. toggle between active/positive or inactive/negative state

    COMPLEMENTARY Stems

    1. set to positive, primary, or initial value

    1. set to negative, secondary, or complementary value

    2. change current course or direction

    2. reverse course or direction

    3. active / activate / turn on / render active / on / positive state

    3. inactive / deactivate / turn off / render inactive / off / negative state

    +

     

    +

    -ŠPR- marble      — Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŠP’- ‘HUNTING & GATHERING/PLANTING & HARVESTING/SUBSISTENCE FROM THE LAND’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. searching for and gathering/collection of plants, vegetable matter for purposes of sustenance

    1. plant/sow and harvest an annual crop

    2. nomadic hunting/harvesting, subsistance-style nomadic sustenance [practices + products]

    2. plant/sow and harvest a permanent seasonal crop (e.g., vines, trees, bushes, etc.)

    3. live off the land [hunting/gathering practice + product(s) derived]

    3. manage crop(s) and practice animal husbandry [sowing/raising + reaping/product(s) derived]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on the hunting or gathering process

    Same as above 3 stems w/ focus on the products hunted or gathered

    1. till/plow & plant seeds or seedlings

    1.  harvest/reap an annual crop

    2. raise/grow a permanent seasonal crop

    2. harvest/reap a permanent seasonal crop

    3. raise/grow crop(s) & manage domesticated food-producing animal(s)

    3. harvest/reap crop products and process/collect animal products

    +

    Morphological Derivations:  to farm, a farm, practice agriculture
    + SSD Derivations:  slash & burn, subsistance farming, commercial farming,
    + SSD Deriviations for Formal Stems 2 and 3:  transplanting, grafting, hybridization, genetic modification

    +

     

    +

    +

    -ŠPh-  ‘mix of humor and shame one feels upon pulling a joke on someone or at their expense but the target doesn’t “get it” or remains ignorant of the joke’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

    -ŠPhW-    ‘LARK’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŠQ- ‘WAIT/AWAIT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. wait (for), await; waiting, a wait

    1. vigil/a watch; be vigilant/watchful

    2. expect; expectation; expected/impending

    2. foresee; foresight; prospective/foreseeable

    3. predict; prediction

    3. prognosticate, forecast

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems w/ focus on the process

    same as above 3 stems w/ focus on what is awaited, expected, predicted

    same as above 3 stems w/ focus on the process

    same as above 3 stems w/ focus on what is awaited, expected, predicted

    +


    +

    +

    -ŠQ’- roast -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.
    +

    +

    -ŠQh-  ‘schadenfreude; malicious glee at another’s (implicitly deserved) discomfort or inconvenience’ The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +
    + -ŠR-  ‘discomfiture at having been socially snubbed or at being ill-prepared for a situation after believing that one was accepted or was well-prepared’ The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +

    +

    -ŠŘ-  ‘impatience due to feeling that time/resources are being wasted’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +


    +

    +

    -ŠT- fry -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.

    +

    -ŠTL-    ‘OWL’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŠT’-  ‘ATTRACTION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. feel/be attracted to (physical attraction to other person)

    1. feel/be attracted/drawn to (emotional-philosophical attraction to inanimate thing or abstraction, e.g., a political platform, buying a certain car, etc.)

    2. feel/be attractive (physical attraction to other person)

    2. be attractive/seductive (emotional-philosophical attraction to inanimate thing, idea or abstraction, e.g., a political platform, buying a certain car, etc.)

    3. act/gesture indicating or hinting of attraction to; “(give) clue/hint” (physical attraction to other person)

    3. “selling point” / a “pro” (vs. “con”)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to viewpoint of others

    Same as above 3 stems referring to viewpoint of party feeling attraction

    Same as above 3 stems referring to viewpoint of others

    Same as above 3 stems referring to viewpoint of party feeling attraction

    +

    MORPHOLOGICAL Derivations:  seduce, seduction

    +

    +

    -ŠTh-  ‘anticipate a negative; dread’ The stems of this root are patterned after the root -PK- 

    +

    -ŠŢ-  ‘externally-induced feeling/sense of contemplation/re-evaluation upon discovering or hearing of an option/alternative not previously considered (stereotypically accompanied by scratching one's chin and/or frowning while uttering a prolonged "hmm")’ The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +
    + -ŠV-  ‘solace, comfort in the face of sadness/grief ’ The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +
    + -ŠX-  ‘feeling of puzzlement and curiosity, a desire to solve a mystery’ The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +
    + -ŠXh-  ‘feeling of being “on edge”; at cusp of loss-of-control or loss of one’s actions/inhibitions’ The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +

    +

    -ŠY- ‘wistfulness, bittersweetness’ The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +

    +


    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -T- ‘ALIVE/LIVING THING/LIVING BEING’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. living thing; be alive / to live

    1. domesticated or civilized being

    2. [wild] animal (all orders)

    2. domesticated animal

    3. [wild] plant (all orders)

    3. cultivated plant

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. male being

    1. female being

    1. domesticated or civilized male being

    1. domesticated or civilized female being

    2. male [wild] animal

    2. female [wild] animal

    2. male [domesticated] animal

    2. female [domesticated] animal

    3. male [wild] plant

    3. female [wild] plant

    3. male [cultivated] plant

    3. female [cultivated] plant

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: life, vegetation, flora, fauna, wildlife; farm, farmer, breeder, livestock

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -TF- ‘PSYCHOLOGICAL or PSYCHO-LINGUISTIC MANIPULATION/TREATMENT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. to fool someone (into doing/believing something); state of being fooled

    1. state of delusion (both state + content)

    2. to “play games” (with someone) = mentally manipulate via words/behavior/actions; state of being toyed with mentally

    2. means of psychiatric treatment; component of psychotherapy

    3. be mesmerized, entranced (by something)

    3. hypnotic state; be hypnotized

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to state or process itself

    same as above 3 stems referring to content thereof

    same as above 3 stems referring to state or process itself

    same as above 3 stems referring to content thereof

    +

    Derivations:  to delude, to hypnotize, to “do a number” on someone mentally, to entrance

    +


    +-TFŘ- ozone — Pattern of stems follows those of the root: -SL- ‘GAS / FLUME’
    +

    +

    -TK- ‘upper part or “half”’ The pattern of stems for this root follow those of the root -G-.

    +

    -TKÇ- mercury  —  Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -TKR-  ‘PIG’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -TKh- ‘THREE-DIMENSIONAL SPHEROID SHAPES/FORMS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. sphere(oid) [rigid or solid]

    1. ball-like form [flexible/mutable or hollow]

    2. ovoid / elliptoid / round [rigid or solid]

    2. ovoid /elliptoid / round [flexible/mutable or hollow]

    3. torus / toroid (hoop/ring-like form with circular/elliptical/oval cross-section) [rigid or solid]

    3. torus / toroid [flexible/mutable or hollow]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to shape itself as abstract archetype

    Same as above 3 stems referring to an object having that shape or form

    Same as above 3 stems referring to shape itself as abstract archetype

    Same as above 3 stems referring to an object having that shape or form

    +

     

    +


    +-TL- ‘salt’  —  Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -TLW- ‘TEAL’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    --  ‘2-DIMENSIONAL CURVATURE/DISTORTION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. curve/curl/bent formation in 2-dimensional planar surface or surface of 3-dimensional object [the curvature itself + object manifesting such curvature]

    1. volume of space defined/bounded by curvature or bending of a 2-dimensional planar surface or surface of 3-dimensional object [the spatial volume itself + object manifesting such bounded space]

    2. dimple/depression in 2-D planar surface or surface of 3-D object [the depression itself + object manifesting the depression]

    2. volume of space defined/bounded by a dimple or depression in a 2-dimensional planar surface or surface of 3-dimensional object [the spatial volume itself + object manifesting such bounded space]

    3. undefined distortion/blurring/anomaly in 2-D planar surface or surface of 3-D object [the distortion itself + object manifesting the distortion]

    3.volume of space affected by the undefined distortion/blurring/anomaly in 2-D planar surface or surface of 3-D object [the spatial volume itself + object manifesting such bounded space]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. curve/curl/bent formation in 2-dimensional planar surface or surface of 3-dimensional object [the curvature itself]

    1. object manifesting a curve/curl/bent formation in 2-dimensional planar surface or surface of 3-dimensional object

    1. volume of space defined/bounded by curvature or bending of a 2-dimensional planar surface or surface of 3-dimensional object [the spatial volume itself]

    1. object manifesting a volume of space defined/bounded by curvature or bending of a 2-dimensional planar surface or surface of 3-dimensional object

    2. dimple/depression in 2-D planar surface or surface of 3-D object [the depression itself]

    2. object manifesting a dimple/depression in 2-D planar surface or surface of 3-D object

    2. volume of space defined/bounded by a dimple or depression in a 2-dimensional planar surface or surface of 3-dimensional object [the spatial volume itself]

    2. object manifesting a volume of space defined/bounded by a dimple or depression in a 2-dimensional planar surface or surface of 3-dimensional object

    3. undefined distortion/blurring/anomaly in 2-D planar surface or surface of 3-D object [the distortion itself]

    3. object manifesting an undefined distortion, blurring or anomaly in 2-D planar surface or surface of 3-D object

    3.volume of space affected by the undefined distortion/blurring/anomaly in 2-D planar surface or surface of 3-D object [the spatial volume itself]

    3. object manifesting a volume of space affected by the undefined distortion/blurring/anomaly in 2-D planar surface or surface of 3-D object

    +

    Morphological Derivatives:  crease, pleat, wrinkle(s), curl up, crumple(d), wad(ded), zig-zag, groove/furrow

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -TM- ‘SIGN/MARK/SYMBOL/VISUAL MEANS OF INDICATION/REPRESENTATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. sign, signal, gesture, indication (= general indication, not 2-D planar surface bearing graphic/written communication)

    1. mark, token, single graphic representation

    2. track, print, trail (=naturally produced bodily trace)

    2. symbol, emblem, device, insignia

    3. identifying characteristic or trait

    3. formal representation

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to the indicator/sign itself

    same as above 3 stems referring to content/meaning thereof

    same as above 3 stems referring to the indicator/sign itself

    same as above 3 stems referring to content/meaning thereof

    +

    signal, sign (= placque/board)

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -TN- ‘LARGE IMPLEMENT FOR COUNTERING GRAVITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. ladder [object itself + use]

    1. winch/windlass

    2. stair

    2. expandable boom

    3. bridge; span

    3. derrick

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to thing itself

    Same as above 3 stems referring to function/use thereof

    Same as above 3 stems referring to thing itself

    Same as above 3 stems referring to function/use thereof

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  staircase, stairway

    +

     

    +

    -TR- ‘GREEN’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -- ‘APPEAR/MANIFEST/SHOW/EXHIBIT/DISPLAY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. appear/manifest/show = be/make observable to the senses of others; manifestation, appearance

    1. exhibit; display

    2. expose; exposure

    2. show off, flaunt

    3. bring/call attention to = make others aware of the appearance/showing of something

    3. announce; advertise

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on act of manifestation/showing

    Same as above 3 stems w/ focus on thing manifested or shown

    Same as above 3 stems w/ focus on act of exhibiting or display

    Same as above 3 stems w/ focus on thing exhibited or displayed

    +

    Morphological derivations:  demonstrate, flourish, show off, display, spectacle, parade, promenade, procession, ostentation, gaudy, garish, pomp, pompous

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -TT- ‘SALUTATION/GREETING/ACKNOWLEDGEMENT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. acknowledge/demonstrate awareness of

    1. greet(ings) / salutation(s)

    2. hail / get attention of / bring attention to

    2. formal welcome or farewell

    3. congratulate

    3. socially introduce / to socially present

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on act

    Same as above 3 stems w/ focus on purpose or desired outcome

    Same as above 3 stems w/ focus on act

    Same as above 3 stems w/ focus on purpose or desired outcome

    +

    SSD affix for FORMAL Stem Nos. 1 and 2 by degree:  1) bow upon arrival/introduction 2) shake hands upon arrival/introduction  3) wave hand or arm upon arrival/introduction/seeing 4)verbal salutation only upon arrival/introduction/seeing 5) words used in greeting/salutation/farewell  6) say goodbye  7) wave goodbye 8) shake hands upon farewell/leavetaking 9) bow upon farewell/leavetaking

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -TW- ‘OCCUPANCY/RESIDENCY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. entity present + presence

    1. tenant + domicile

    2. occupant + place occupied

    2. resident + residence

    3. denizen + claimed property

    3. citizen + property

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. entity present

    1. presence of entity

    1. tenant

    1. domicile

    2. occupant

    2. place occupied

    2. resident

    2. residence

    3. denizen

    3. claimed property

    3. citizen

    3. property

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: dwelling, quarters, population, community, town, village, city, hamlet, county, geopolitical area, state/province, nation, geopolitical bloc; nest, lair, den

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -TXh-  SUBATOMIC PARTICLE

    INFORMAL

    FORMAL

    subatomic particle + its interaction/effect (either elementary or composite particle)

    hypothetical subatomic particle + its interaction/effect (either elementary or composite particle)

    elementary particle + its interaction/effect (either fermion or boson)

    antimatter particle + its interaction/effect (either fermion or boson)

    composite particle + its interaction/effect (i.e., hadron, whether baryon or meson)

    non-baryonic “dark matter” particle, (i.e., WIMP)

    COMPLEMENTARY STEMS

    COMPLEMENTARY STEMS

    same as above three stems but with focus on the particle itself

    same as above three stems but with focus on the particle’s interaction/force or effect

    same as above three stems but with focus on the particle itself

    same as above three stems but with focus on the particle’s interaction/force or effect

    +

    Formal stems P1/S1, P2/S1, and P3/S1 all have the following derivatives using the SSD1 suffix identifying the particular type of hypothetical particle and/or its associated interaction:
    + 1) (Nambu-)Goldstone boson
    + 2) (Nambu-)Goldstone fermion / goldstino
    + 3) X boson
    + 4) W-prime boson
    + 5) tachyon
    + 6) Z-prime boson
    + 7) Y boson
    + 8) gravscalar/radion
    +9) graviphoton/gravivector

    +

    Formal stems P1/S1, P2/S1, and P3/S1 all have the following derivatives using the SSD2 suffix identifying additional types of hypothetical particles and/or their associated interaction:
    + 1) axion
    + 2) axino
    + 3) saxion
    + 4) branon
    + 5) dilaton
    + 6) dilatino
    + 7) majoron
    + 8) plekton
    +9) anyon

    +

    The PLV1/1 suffix is used for the above stems where applicable to convey the corresponding antiparticle. The PLV1/5 suffix is used for these stems where applicable to convey the corresponding neurtral (non-charged) particle.

    +

     

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -TY-   ‘SENSE OF WONDER/ENTHRALLMENT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. non-volitional (i.e., affective) experience of wonder/enthrallment; feel wonder/enthrallment [state + content]

    Same as INFORMAL stems except referring to a formal/institutionalized/symbolic expressions of awe, i.e., feeling of worship(fulness).

    2. sense of magic caused by non-volitional experience of state or feeling of wonder/enthrallment

    3. cause or causal circumstance for non-volitional state/feeling or wonder/enthrallment

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on process itself

    Same as above 3 stems w/ focus on experiential state/feeling itself

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -T’- ‘EXTERIORITY / POSITION OR ORIENTATION OUTSIDE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. position/orientation somewhere outside (of), i.e., beyond or on other side of surface or boundary layer

    1. the space beyond/outside/excluded from an interior space/compartment (e.g., of house, car, device, etc.)

    2. position/orientation somewhere outside of (2-D context), i.e., beyond/outside the area defined by a boundary line

    2. an external surface / functional planar area beyond/outside the boundaries of (e.g., the “out of bounds” area of a tennis court)

    3. position/orientation somewhere outside of (3-D context), i.e., beyond/outside the volume set off by a boundary membrane, surface/wall, etc.

    3. the space beyond/outside an interior volume / functional space outside the boundaries of

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems with focus on exterior position (i.e. position other than on outside surface of boundary between interior and exterior

    same as above 3 stems with focus on position on exterior surface (i.e. position on outside surface of boundary between interior and exterior

    same as above 3 stems with focus on exterior position (i.e. position other than on outside surface of boundary between interior and exterior

    same as above 3 stems with focus on position on exterior surface (i.e. position on outside surface of boundary between interior and exterior

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -Th- ‘(CRIMINAL) LAW/ADJUDICATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. statute, a particular law

    1. act of official law enforcement (enforcement authority + manifested act of enforcement/administration)

    2. applicability of a statute, law to a particular situation or geopolitical area, rule of law

    2. jurisdiction/applicability of enforcement powers to particular situation or geopolitical area

    3. investigate an alleged violation of law; act of criminal investigation

    3. try/adjudicate a criminal complaint, go to trial

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. statement (the wording) of a law or statute

    1. application of, or compliance with a law or statute

    1. authority to enforce law or statute

    1. act/manifestion of enforcing/administering law or statute

    2. applicability of a statute or law

    2. state of being subject to, or required to obey/ comply w/ a statute or law

    2. jurisdiction of law enforcement powers

    2. state of being subject to the jurisdiction of a law enforcement entity

    3. gather material evidence as part of criminal investigation, e.g., questioning of witnesses, viewing of records, inspecting clues and material evidence

    3. act by law enforcement for purposes of criminal identification or apprehension, e.g., interrogation or component of sting-type operation, or legal “trap” set up

    3. presentation of evidence in support of alleged crime; prosecution

    3. formal weighing of evidence by judge or jury

    +

    Morphological Derivations: code of law, rule of law, rule on an adjudicatory matter, verdict, justice
    + SSD Derivatives for Formal Stem 1:  obtaining of warrant/authorization to detain, seizure/detention of suspect, interrogation of suspect, gathering of evidence, arrest, detention in jail cell, indictment, preparation of prosecution, incarceration
    + SSD Derivatives for Informal Stem 3:  stake-out/surveillance, reconnaisance, infiltration of mole, component of sting operation, identification of suspect

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -Ţ-   ‘HEAD’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. head (as gestalt entity) [both physical body part and function]

    FORMAL stems are the same as INFORMAL stems but applied to “arm” of a non-animal entity, e.g., a mechanical device, vehicle, plant, etc.

    2. head (as seat of brain/mind) [both body part and function]

    3. head (as entity’s primary “interface” area of body)

    COMPLEMENTARY Stems

    1. head as physical body part

    1. head as functional body part

    2. head as physical seat of brain/mind

    2. head as functional seat of brain/mind

    3. head as “top” or “forward” part or “access” point

    3. head as vital seat of identity

    +

    SSD Derivatives = parts of head 1) cheek  2) chin  3) upper lip [plane between mouth and nose] 4) forehead 5) temple 6) crown of head 6) occipital area [back of head] 7) socket area around eye 8) upper part of back of head 9) cheekbone

    +


    +

    +

    -ŢB- bounce/recoil <--> inertness/immobility — The pattern of stems for this root follow that of the root -ŢQ-. This root uses the EXTENT/DEGREE suffix to specify the point on a sprectrum between the two extremes indicated.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŢC- ‘AFFECTIVE/NON-VOLITIONAL MENTAL STATE/PROCESS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. mood; be in a mood

    1. rationalization; rationalize

    2. instinct; act/behave on instinct [state + content]

    2. delusion; (be) delude(d)

    3. psychic phenomenon, altered state of consciousness

    3. dream [state + content]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to state or process itself

    same as above 3 stems referring to content thereof

    same as above 3 stems referring to state or process itself

    same as above 3 stems referring to content thereof

    +

    SSD Derivatives for Stem 3:  1) “high”, under-the-influence of a psycho-active substance  2) hallucination; hallucinate, (observe) apparition 3) trance 4) instance of telepathy 5) (experience) premonition/vision 6) synaesthetic experience 7) sensory illusion 8) out-of-body experience  9) state of prescience/clairvoyance

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŢČ-  ‘DEGREE OF PAIN/LOSS/DISSATISFACTION/MISERY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. degree of physical pain [both feeling and cause]

    1. degree of spiritual/value-based/philosophically-oriented displeasure/discontent [both feeling and cause]

    2. degree of emotional/psychological discontent/pain [both feeling and cause]

    2. degree of unhappiness/misery
    + (spiritual/value-based/philosophically-oriented) [both feeling and cause]

    3. degree of physical dissatisfaction/lack [both feeling and cause]

    3. degree of emotional/psychological dissatisfaction and loss/lack [both feeling and cause]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to the affective state/feeling/experience itself

    Same as above 3 stems referring to the cause or causal context, e.g., ‘an unpleasant visit’ or ‘a terrible meal’

    Same as above 3 stems referring to the affective state/feeling/experience itself

    Same as above 3 stems referring to the cause or causal context, e.g., ‘an unhappy home’ or ‘a miserable job’

    +

     

    +

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŢK-    ‘THREE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. a set or group of 3 / a trio / a triad; to be 3 in number

    FORMAL stems for this root have the same meanings as the INFORMAL stems except that they are applied in official, authorized, permanent contexts as described in Section 3.5

    2. be/make three-faceted / having 3 uses or aspects / tri- / threefold

    3. third one in a sequence; be/make third in a sequence

    COMPLEMENTARY Stems

    1. 3 times the number of something; to triple / multiply by 3

    1. a third / divide by 3 or into 3 parts / trisect

    2. 3 times [= iterations]; to be/make/do 3 times

    2. be of or make into 3 parts; separate(d) into 3 parts

    3. to the 3rd power; raise to the 3rd power

    3. to the negative 3rd power; to divide by the 3rd power of

    +


    +

    +

    -ŢKL- laughing gas, nitrous oxide — Pattern of stems follows those of the root: -SL- ‘GAS / FLUME

    +


    +-ŢKŘ- Helium   — Pattern of stems follows those of the root: -SL- ‘GAS / FLUME’

    +

    +

    -ŢKY-  wheat (plant/seed of sp. Triticum aestivum) The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-
    +

    +

    -ŢKhW-  spinach (plant/leaves of sp. Spinacia oleracea) The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-
    +

    +

    -ŢK’-    ‘commitment/loyalty’  Derivations:  ‘intransigence’, ‘stubbornness’ The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +

    +

    -ŢKh- suppleness/pliancy/flexibility/ductility/bendability <--> stiffness/rigidity — The pattern of stems for this root follow that of the root -ŢQ-. This root uses the EXTENT/DEGREE suffix to specify the point on a sprectrum between the two extremes indicated.
    +

    +

    -ŢL-   ‘numbness / emotional saturation’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +


    +-ŢLW- Hydrogen     — Pattern of stems follows those of the root: -SL- ‘GAS / FLUME’
    +

    +

    -ŢLY- Chlorine   — Pattern of stems follows those of the root: -SL- ‘GAS / FLUME’

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŢM- ‘TWO-DIMENSIONAL SHAPES/FORMS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. strip [solid/rigid]

    1. ribbon-like shape [flexible]

    2. plane/planar [solid/rigid]

    2. sheet-like shape [flexible]

    3. tube/cylinder/cylindrical [solid/rigid]

    3. tube-like shape [flexible]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to shape itself as abstract archetype

    Same as above 3 stems referring to an object having that shape or form

    Same as above 3 stems referring to shape itself as abstract archetype

    Same as above 3 stems referring to an object having that shape or form

    +

     

    +

    -ŢMW-  garlic The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +

    -ŢMY- ‘carbon monoxide’ — Pattern of stems follows those of the root: -SL- ‘GAS / FLUME’

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŢN- ‘TIME PERIOD/DURATION MORE THAN ONE DAY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. expanse of time/period/duration more than 1 day

    1. subjective long-term period/era

    2. lunar period / month

    2. geologic era

    3. solar year

    3. ‘lifetime’; timespan from beginning to end of something

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above three stems w/ focus on elapsed time

    Same as above three stems w/ focus on time during which

    Same as above three stems w/ focus on elapsed time

    Same as above three stems w/ focus on time during which

    +

    Use of SSD affix give equivalents to ‘decade’, ‘century,’ ‘millenium’, etc.

    +


    +-ŢNY-   lime (substance)     —  Pattern of stems is the same as -XL- 
    +

    +

    -ŢPF- talc or talcum       —  Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -ŢPĻ- methanol, methyl alcohol    — Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -ŢPŘ- Nitrogen     — Pattern of stems follows those of the root: -SL- ‘GAS / FLUME’
    +

    +

    -ŢPŢ- Fluorine — Pattern of stems follows those of the root: -SL- ‘GAS / FLUME’

    +

    -ŢPh-   ‘nonchalance/indifference’ Derivations:  ‘callousness’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

    -ŢPW- baking soda      —  Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -TPhW-  sorghum The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-
    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŢQ- ‘CONSISTENCY/MALLEABILITY/FLEXIBILITY/PLASTICITY/RHEOLOGICAL PHENOMENON’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. consistency, degree of malleability/flexibility/ plasticity

    1. act/process to render (an object having) a certain consistency or degree of malleability / flexibility / plasticity

    2. material impact/benefit/effect of a particular consistency to the object/entity having that consistency

    2. psychological or emotional impact/benefit/effect of a particular consistency to the object/entity having that consistency

    3. material impact/benefit/effect of having a particular consistency to consumer/user/owner of object/entity having that consistency

    3. psychological or emotional impact/benefit/effect of having a particular consistency to consumer/user/owner of object/entity having that consistency

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. object having a particular consistency

    1. the consistency itself

    1. act/process designed to render a certain consistency or degree of malleability/plasticity

    1. actual results of an act or process to render a certain consistency or degree of malleability/plasticity

    2. assumed, expected, potential, or theoretical material impact, benefit, effect of a particular consistency to the object/entity having that consistency

    2. actual material impact, benefit, effect of a particular consistency to the object/entity having that consistency

    2. assumed, expected, potential, or theoretical psychological or emotional impact, benefit, effect of a particular consistency to the entity having that consistency

    2. actual psychological or emotional impact, benefit, effect of a particular consistency to the entity having that consistency

    3. assumed, expected, potential, or theoretical material impact/benefit of a particular consistency to consumer/user/owner of object/entity having that consistency

    3. actual material impact/benefit of a particular consistency to consumer/user/owner of object/entity having that consistency

    3. assumed, expected, potential, or theoretical psychological or emotional impact/effect of a particular consistency to consumer/user/owner of object/entity having that consistency

    3. actual psychological or emotional impact/effect of a particular consistency to consumer/user/owner of object/entity having that consistency

    +

     

    +


    +-ŢQF- Radon   — Pattern of stems follows those of the root: -SL- ‘GAS / FLUME’
    +

    +

    -ŢQŢ- Argon     — Pattern of stems follows those of the root: -SL- ‘GAS / FLUME’

    +

    -ŢQ’- tendency to disintegrate/crumble/fall apart <--> coherence/cohesiveness/compositional integrity — The pattern of stems for this root follow that of the root -ŢQ-. This root uses the EXTENT/DEGREE suffix to specify the point on a sprectrum between the two extremes indicated.

    +

    -ŢQh-   ‘torpor/lethargy’ Derivations: ‘stupor’, ‘catatonia’ The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +

    +

    -ŢQhW-  lentil (plant/seeds of sp. Lens culinaris) The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-
    +

    +

    -ŢR-  table sugar    — Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -ŢŘ- ‘edge’ The pattern of stems for this root follow those of the root -G-.
    +

    +

    -ŢT- limpness/flaccidity <--> stiffness/rigidity — The pattern of stems for this root follow that of the root -ŢQ-. This root uses the EXTENT/DEGREE suffix to specify the point on a sprectrum between the two extremes indicated.

    +

    -ŢTL- Neon    — Pattern of stems follows those of the root: -SL- ‘GAS / FLUME’
    +

    +

    -ŢTŘ- Xenon — Pattern of stems follows those of the root: -SL- ‘GAS / FLUME’
    +

    +

    -ŢTh- brittleness <--> resiliency — The pattern of stems for this root follow that of the root -ŢQ-. This root uses the EXTENT/DEGREE suffix to specify the point on a sprectrum between the two extremes indicated.
    +

    +

    -ŢT’- flimsiness/fragility <--> resiliency/strength — The pattern of stems for this root follow that of the root -ŢQ-. This root uses the EXTENT/DEGREE suffix to specify the point on a sprectrum between the two extremes indicated.
    +

    +

    -ŢV- jiggliness <--> inertness/immobility — The pattern of stems for this root follow that of the root -ŢQ-. This root uses the EXTENT/DEGREE suffix to specify the point on a sprectrum between the two extremes indicated.

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŢW- ‘WEATHER CONDITION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. (current) weather condition

    1. adverse weather condition

    2. amenable weather condition (warm seasons)

    2. adverse weather condition (warm seasons)

    3. amenable weather condition (cold seasons)

    3. adverse weather condition (cold seasons)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to condition itself

    Same as above 3 stems referring to effect/impact

    Same as above 3 stems referring to condition itself

    Same as above 3 stems referring to effect/impact

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIVES: climate, the weather, clime
    + SSD Derivatives for Informal Stem 2:  mild, balmy, sunny, warm, still/calm, gently breezy
    + SSD Derivatives for Informal Stem 3:  brisk, cool, clear, still/calm, crisp, light snowfall, drizzle
    + SSD Derivatives for Formal Stem 2: mugginess, heat, drought, summer rainstorm, summer flood, mud, hurricane, smog, hot wind
    + SSD Derivatives for Formal Stem 3:  fog/mist, cloudy/overcast, wind, rain, snow, blizzard, rainstorm, tornado/twister, flood

    +


    +

    +

    -ŢX- squeezability/compressability <--> stiffness/rigidity — The pattern of stems for this root follow that of the root -ŢQ-. This root uses the EXTENT/DEGREE suffix to specify the point on a sprectrum between the two extremes indicated.
    +

    +

    -ŢXhW-  yam, sweet potato The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-’

    +

    -ŢY- ‘cordiality/benevolence’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -V-     ‘PLAY/RECREATION/LEISURE’
    + (These stems are often used with the various Valence categories (Section 5.2) to specify the manner of participation)

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. play/recreate/amuse oneself (activity + feeling of enjoyment derived) = self-involved activity, e.g., play w/ a toy, play hide-and-seek, etc.

    1. play/recreate (activity + feeling of amusement/enjoyment derived) = formal rule-oriented activity, e.g., a board game, a sport, etc.

    2. element of participitory or self-involved leisure activity (activity + feeling of enjoyment/relaxation derived), e.g., a dance, a hike, fishing, camping

    2. attend/view a formal entertainment (activity + feeling of enjoyment/diversion derived), e.g., view a show, live performance, movie, a sporting event, etc.)

    3. practice hobby or pastime (activity + feeling of enjoyment/relaxation derived)

    3. engage in (a) sport activity (activity + feeling of competitive spirit) for motive of formal competition, e.g., victory-oriented

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on the thing/activity being enjoyed, i.e., a toy, game or diversion

    Same as above 3 stems w/ focus on the feeling of amusement/enjoyment derived

    Same as above 3 stems w/ focus on the thing/activity being enjoyed

    Same as above 3 stems w/ focus on the feeeling of amusement/enjoyment derived

    +

    SSD Derivatives:
    + sports, toys, traditional board games, participitory outdoor games

    +


    +

    +

    -VBR-   ‘ELEPHANT’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -VDR-   ‘WOLF’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -VG-   ‘HELMET’ The stems of this root are patterned after the root -GV-

    +

    -VGL-  linoleum       —  Pattern of stems is the same as -XL-     
    +

    +

    -VGR-    ‘KANGAROO’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -VGŘ-   graphite    — Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -VGW-   ‘DEER’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -VGY- acetone      — Pattern of stems is the same as -XL 
    +

    +

    -VKR-    ‘ZEBRA’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -VKŘ-emery powder     —  Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -VKW-   ‘MULE’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +


    +-VKY-  sesame (plant/seed of genus Sesamum) The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -VL- ‘CONTAIN / HOLD / CONTENTS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. contain(ment) via gravity (e.g., basin) + contents

    Same as INFORMAL stems but in quasi-permanent context or by intrinsic nature as opposed to the INFORMAL stems which convey an incidental or circumstantial context

    2. contain(ment) via enclosure / surrounding conveyance + contents

    3. contain(ment) via imbuement / as ingredient; to “carry” [as integrated component or ingredient] + contents

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to contents

    same as above 3 stems referring to the container

    +

    The SSD suffix provides the following distinctions: 1) bottle 2) jar/pot 3) barrel/cask 4) bin 5) vat / tub / basin [distinguished via SIZ affix] 6) can/tin 5) piece of furniture 8) purse/bag/satchel/pack 9) case/trunk

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -VM- ‘CURVATURE/BENDING/OPEN LINEAR FORMS OR SHAPES’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. linear curve/curl/bent line at obtuse/open angle or tangential rate [the line itself + object manifesting such a line]

    1. obtuse angle [degree of size/openness + object or bounded space manifesting such an angle]

    2. linear curve/curl/bent line at acute/sharp angle or tangential rate [the line itself + object manifesting such a line]

    2. acute angle [degree of size/narrownness + object or bounded space manifesting such an angle]

    3. linear curve based on mathematical function (e.g.,  algebraic or logarithmic) [the line itself + object manifesting such a line]

    3. mathematically determined form made of lines (e.g., polygon, quadrilateral, etc.) [pattern + object having the pattern]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. linear curve/curl/bent line at obtuse/open angle or tangential rate [the line itself]

    1. object manifesting a linear curve/curl/bent line at obtuse/open angle or tangential rate

    1. obtuse angle [in reference to its size, i.e., degree of openness]

    1. obtuse angled object or bounded space

    2. linear curve/curl/bent line at acute/sharp angle or tangential rate [the line itself]

    2. object manifesting a linear curve/curl/bent line at acute/sharp angle or tangential rate

    2. acute angle [in reference to its size, i.e., degree of narrowness]

    2. acute angled object or bounded space

    3. linear curve based on mathematical function (e.g.,  algebraic or logarithmic) [the line itself]

    3. object manifesting a linear curve based on mathematical function (e.g.,  algebraic or logarithmic)

    3. mathematically determined form made of lines [the pattern]

    3. object manifesting a mathematically determined form made of lines

    +

    Morphological Derivatives:  fold, bend, pleat, zig-zag/“sawtooth”/serrated pattern, undulate/undulation, S-curve, wave(s)/wavy, bent, crooked, jagged, serrated, curvature
    + The above root use PHASE and the iterative series of affixes to specify extent/number/pattern of folds.
    + SSD Derivatives for INFORMAL Stem 3:  parabola, hyperbola, exponential curve

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -VN- ‘DEGREE OF FUN/MERRIMENT/JOVIALITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. fun/ merriment; feel/be merry, have fun (both cause/source + feeling derived)

    1. be jovial/jocular/jolly; express/manifest joviality, jollity

    2. frolic, skylark = aimless, innocent pursuit of fun and amusement (both cause/source + feeling derived)

    2. formal amusement (activity or cause + feeling derived), e.g., from/at party, fete, show, performance, etc.

    3. whim, impulsive moment for purpose of amusement

    3. revel; an instance of revelry

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on the cause

    Same as above 3 stems w/ focus on the feeling of merriment derived

    Same as above 3 stems w/ focus on the cause

    Same as above 3 stems w/ focus on the feeeling of merriment/amusement derived

    +

    carouse, with wild abandon, spree, escapade, jaunt, romp, party, fete

    +


    +

    +

    -VPŢ-  epsom salts     — Pattern of stems is the same as -XL-   

    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -VR-  ‘GENERIC WATERLIFE ’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. member of genus

    1. member of genus as resource

    2. male member of genus

    2. male as resource

    3. female member of genus

    3. female as resource

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. wild member of genus

    1. bred or domesticated member of genus

    1. member of genus as food/prey

    1. member of genus as derived resource or processed product

    2. wild male member of genus

    2. bred or domesticated male member of genus

    2. male as food/prey

    2. male as derived resource or processed product

    3. wild female member of genus

    3. bred or domesticated female member of genus

    3. female as food/prey

    3. female as derived resource or processed product

    +

    SSD Suffix used as follows: 1) egg, 2) meat, 3) skin/shell, 4) fluid/ink, 5) smoked meat, 6) as bait, 7) as fodder, 8) as ingredient in food or as fishmeal 9) cooked meat
    +

    +


    +

    +

    -VTY-  millet -- The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -VW- ‘ “HEART” / “ESSENCE” / VALUES’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. metaphorical/psychological seat of one’s personality and emotions, i.e., “heart”, “soul”, mind

    1. personal value(s)/ what one holds dearest or as most important

    2. degree/depth of one’s emotions / “feelings” / experience a certain depth of emotion

    2. personal virtues/ personality traits

    3. essence; essential subjective/intangible qualities of an entity

    3. personal principles

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to volitionally controllable aspect(s) thereof

    same as above 3 stems referring to non-volitional aspect(s) thereof

    same as above 3 stems referring to volitionally controllable aspect(s) thereof

    same as above 3 stems referring to non-volitional aspect(s) thereof

    +

    Derivations:  personality

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -VY- ‘GOOD/BENEFICIAL’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. good [= beneficial to context]

    Same as INFORMAL stems but applied to concrete, range-of-moment tangible contexts, whereas INFORMAL stems are applied to general, metaphysical contexts.

    2. good [= morally right; beneficial metaphysically]

    3. good [= advantageous/effective]

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on act, event or situation itself

    Same as above 3 stems w/ focus on desired outcome/reward/benefit

    +


    +

    +

    -VZY-  potash       —  Pattern of stems is the same as -XL-     
    +

    +

    -VŽŘ-  washing soda     —  Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -VŽV-  zinc white, zinc oxide  —  Pattern of stems is the same as -XL-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -X-   ‘VISION/SIGHT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. to sight (see + thing seen); sight

    1. observe / visually examine + thing seen

    2. eye (functional organ + visible facial feature)

    2. optical instrument + image

    3. visualize / imagine / picture a visual image in one’s mind + image

    3. create image / render an image

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. see; eyesight

    1. a sight / image; to project an image

    1. visually examine / observe

    1. thing observed / visual evidence

    2. eye (functional organ)

    2. eye (visible facial feature)

    2. optical instrument

    2. thing observed via optical instrument

    3. visualize / envision; act of visualization

    3. an image / a vision (in one’s mind)

    3. create image

    3. image created

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: look (at), view, glimpse, glance, ogle, gawk, stare, spy, espy, peep, voyeur, panorama, scrutinize (visually), camera, telescope, microscope, binoculars, magnifying glass, lens, glasses

    +


    +-XChW-  tea (plant/leaves of sp. Camellia sinensis) The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -- ‘WEAPON’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. hand-held or hand-thrown bladed weapon for cutting or stabbing [object + use]

    1. ballistically launched projectile [projectile + use]

    2. pointed-tipped handheld or propelled weapon for piercing [object + use]

    2. explosive/incendiary substance/device [substance/device + use]

    3. blunt force-driven hand-held or propelled weapon [object + use]

    3. gaseous/chemical/other weapon [substance + use]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. bladed weapon itself

    1. use/function of bladed weapon

    1. ballistically launched projectile

    1. use/function of ballistically launched projectile

    2. pointed-tipped handheld or hand thrown weapon itself

    2. use/function of pointed-tipped handheld or hand thrown weapon

    2. explosive/incendiary substance/device

    2. use/function of explosive/incendiary substance/device

    3. blunt force-driven hand-held or hand-thrown weapon itself

    3. use/function of blunt force-driven hand-held or hand-thrown weapon

    3. gaseous, chemical or other weapon

    3. use/function of gaseous/chemical/other weapon

    +

    SSD derivatives for Informal Stem 1:  dagger, switchblade, axe, sword, scimitar, bayonet
    + SSD derivatives for Informal Stem 2:  arrow, lance, spear, javelin, harpoon
    + SSD derivatives for Informal Stem 3:  mace, club, hammer, catapult fodder, shot from slingshot. cudgel
    + SSD derivatives for Formal Stem 1:  bullet, shell, shrapnel, cannonball, shot, rocket, self-propelled missile
    + SSD derivatives for Formal Stem 2:  bomb, grenade, plastic explosive, firecracker, dynamite stick
    + SSD derivatives for Formal Stem 3:  gas irritant/poison, poison chemical vapor, liquid irritant/poison, radioactive compound used as weapon

    +

    NOTE:  In Ithkuil, guns, catapults, slings and all other firearms or devices for shooting/hurling projectiles utilize Degree 1 of the UTE suffix ('tool/implement for doing X'), as it is not the firearm/shooting device that kills but the projectile shot/fired from it. Thus a gun is a "bullet-implementer".  Care must be taken in assigning appropriate noun Cases or verbal Formats to stems associated with ballistic aerial weapons to distinguish the fact that it is the projectile that is the actual "weapon" and not the object it was fired/projected from. This is the good old "shoot bullets" vs. "shoot guns" vs. "shoot bullets from a gun" vs. "shoot him with a gun" vs. "shoot him with bullets from a gun" problem . This would translate into Ithkuil as "I bulleted him due to/enabled by a gun" or incorparatively as "I gun-bulleted him" using either the RESULTATIVE Format (literally translating as "I bulleted him as a result of concurrently gun-activating") or the INSTRUMENTATIVE Format (literally translating as "I bulleted him by the enabling means of gun-activating").

    +


    +

    +

    -XČW-  fluorspar     — Pattern of stems is the same as -XL-          
    +

    +

    -XČ’W-  gypsum   —  Pattern of stems is the same as -XL-             

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -XL- ‘(QUASI-)SOLID SUBSTANCE (i.e., non-liquid & non-gaseous)’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. elemental/fundamental manifestation (e.g., chunk, drop, flume, bit, piece, etc.) of a (quasi-)solid material substance/compound + substance/compound itself

    1. Same as INFORMAL Stem No. 1 but referring to substance in an abnormal liquid or gaseous state

    2. elemental/fundamental manifestation (e.g., chunk, drop, flume, bit, piece, etc.) of a substance/compound derived from a another subtance +  the derived substance itself

    2. thing/object composed of a (quasi-)solid material substance/compound + its function/purpose

    3. source of a (quasi-)solid material substance / compound

    3. status of substance/compound as being or not being (quasi-) solid

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. elemental manifestation (e.g., chunk, drop, flume, bit, piece, etc.) of a material substance

    1. substance/compound itself

    1. substance in an abnormal liquid state

    1. substance in an abnormal gaseous state

    2.  elemental manifestation (e.g., chunk, drop, flume, bit, piece, etc.) of a substance/compound derived from refinement, distillation or processing of material substance or compound

    2. derived substance / compound itself

    2. object created, molded or manufactured from a material substance

    2. function/purpose of object created, molded or manufactured from a material substance

    3. natural source of a (quasi-)solid material substance / compound

    3. derived or artificially created source of a (quasi-) solid material substance / compound

    3. solid (= hard to the touch)

    3. quasi-solid (= non-gaseous and non-liquid but not hard; able to be deformed by touch)

    +

    +

    +

    -XLW- ‘YELLOW-GREEN’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -XM-   ‘NINE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. a set or group of 9 / a nonet; to be 9 in number

    FORMAL stems for this root have the same meanings as the INFORMAL stems except that they are applied in official, authorized, permanent contexts as described in Section 3.7

    2. be/make nine-faceted / having 9 uses or aspects / nono- / ninefold

    3. ninth one in a sequence; be/make ninth in a sequence

    COMPLEMENTARY Stems

    1. 9 times the number of something; to nonuple / multiply by 9

    1. a ninth / divide by 9 or into 9 parts

    2. 9 times [= iterations]; to be/make/do 9 times

    2. be of or make into 9 parts; separate(d) into 9 parts

    3. to the 9th power; raise to the 9th power

    3. to the negative 9th power; to divide by the 9th power of

    +

        
    +

    +

    -XMY- lye or soda lye     — Pattern of stems is the same as -XL-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -XN-    ‘BACK/DORSAL AREA OF BODY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. back/dorsal area (both body part and function)

    FORMAL stems are the same as INFORMAL stems but applied to the dorsal area of a non-animal entity, e.g., a mechanical device, vehicle, plant, etc.

    2. lower back/dorsal area (both body part and function)

    3. upper back & shoulder blade area

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical body part

    Same as above 3 stems referring to function

    +

    NOTE:  Due to the bilateral symmetry of this body part, the above stems are often used in the DUPLEX configuration, the UNIPLEX form referring only to one side of the bodily part or the other.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -XP- ‘ONE-DIMENSIONAL (i.e., LINEAR) SHAPES/FORMS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. point / dot [solid/fixed/rigid]

    1. point / dot [flexible/movable/fluid]

    2. line / linear [solid/fixed/rigid]

    2. line / linear [flexible/movable/fluid] / string-like

    3. hoop / ring [solid/fixed/rigid]

    3. hoop / ring [flexible/movable/fluid] / loop

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to shape itself as abstract archetype

    Same as above 3 stems referring to an object having that shape or form

    Same as above 3 stems referring to shape itself as abstract archetype

    Same as above 3 stems referring to an object having that shape or form

    +

     

    +


    +-XPW-  onion The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-
    +

    +

    -XPhW-  kelp (seaweed of orders Laminariales and Fucales) The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-
    +

    +

    -XP’W-  oat (plant/seed of genus Avena) The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +


    +-XR- Gold   —  Pattern of stems is the same as -XL-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -XT-    ‘EFFORT/WORK’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. exert / expend energy

    1. perform / operate / act / function

    2. work / labor / effort

    2. job task / employment-related task; perform job task

    3. handiwork / craftsmanship

    3. act of industry or enterprise

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to activity itself

    Same as above 3 stems referring to result/product

    Same as above 3 stems referring to activity itself

    Same as above 3 stems referring to result/product

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: strain, struggle, “fight”, toil, strenuous, persevere, operation, job, achievement, industry, enterprise, employment, employer, employee

    +

     

    +

    -XTĻ- ‘LIQUID (OTHER THAN WATER) IN STATIC SETTING’ -- The stems of this root are patterned after those of the root -XW-.

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -XT’- ‘RED’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. something red plus the color red

    same as INFORMAL stems but referring to something tinted/painted/stained red

    2. something light-red plus the color light-red

    3. something dark-red plus the color light-red

    COMPLEMENTARY Stems

    1. something red

    1. red

    2. something light red

    2. light red

    3. something dark red

    3. dark red

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -XTh- ‘MASTERY/AUTHORITY/SERVITUDE/OBEDIENCE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. act/state of mastery/ownership/overlordship + servitude/subservience/subjugation to that mastery

    1. military command/office + obedience/following of orders

    2. act/state of supervision or formal oversight + following of orders/instructions

    2. lordship, class-based rule/oversight by noble right + recognition/submission to that rule

    3. take charge of; act/state of leadership + following that leadership

    3. formal authorization, appointed/elected authority / political authority; being official, being authorized + recognition/compliance with that authority

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. act/state of mastery, ownership, overlordship

    1. servitude, subservience, subjugation to mastery or overlordship

    1. military command/office

    1. obedience/following of military orders

    2. act/state of supervision or formal oversight

    2. following of orders or instructions from supervisor/overseer

    2. lordship, class-based rule/oversight by noble claim or “right”

    2. recognition/submission to claim of noble rule

    3. take charge of; act/state of leadership

    3. follow/obey a leader

    3. formal authorization, appointed/elected authority / political authority; being official, being authorized

    3. recognition/compliance with appointed, elected, official/political authority

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS:  boss, supervisor, master, owner, lord, commander, leader, person-in-charge, officer
    + SSD derivatives for Formal Stem 1:  general, commodore, admiral, colonel, major, captain, lieutenant

    +


    +

    +

    -XThW-  mustard (plant of sp. Brassica hirta / B. nigra / B. juncea) The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -XW- ‘WATER IN STATIC SETTING’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. container of water

    1. (standing) body of water

    2. water/moisture located in confined space

    2. ambient/atmospheric water/moisture

    3. (something) imbued/drenched with water; waterlogged

    3. artificial body of water (e.g., reservoir)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. some water in/from a container

    1. holder/container which holds water

    1. water component of a body of water

    1. the basin or bed of a body of water

    2. degree of moisture contained

    2. the volume/space occupied by water/moisture

    2. water/moisture in the air or atmosphere

    2. volume of air(space) containing the water or moisture

    3. the water imbued within an object, substance, or substrate

    3. the object, substance or substrate imbued/soaked with water

    3. water within an artificial body of water

    3. the basis or bed of an artificial body of water, e.g., reservoir bed

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIONS:  lake, pool, pond, tern, tank, sink, canteen, cistern, puddle, sea, ocean, water vapor

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -XX- ‘REPUTE/NOTORIETY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. repute/reputation

    1. distinction/mark

    2. public image/persona

    2. degree of eminence [= power or influence]

    3. notoriety [= degree of renown/recognition by others]

    3. degree of prestige/status

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to perspective of person reputed

    same as above 3 stems referring to perspective of audience

    same as above 3 stems referring to perspective of person reputed

    same as above 3 stems referring to perspective of audience

    +

    This root is usually used in conjunction with the NOTORIETY affix.

    +

     

    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -Xh-   ‘FACT/KNOW/LEARN/UNDERSTAND/EXPERTISE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. ontological fact;  observe/notice an ontological fact

    1. study/practice [= formal process to acquire skill or knowledge
    + ]

    2. epistemological/conventionalized fact; know fact

    2. realize/understand/comprehension via act of insight

    3. experience/proficiency [= know via familiarity]

    3. understand [= know via sharing/communication of knowledge]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on act or faculty of knowing

    Same as above 3 stems w/ focus on the fact itself, the thing known

    Same as above 3 stems w/ focus on act or faculty of study/understanding

    Same as above 3 stems w/ focus on the fact itself, the thing studied or understood

    +

    INFORMAL Stem Derivations:  find out, discover, determine, wisdom
    + FORMAL Stem Derivations:  learn, insight, enlightenment, education, school, scholar, student

    +


    +-XhChW-  teff The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-
    +

    +

    -XhČW-  ginseng The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +

    -XhL- ‘oil (petroleum)’  —  Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -XhLY- RARE NATURAL ELEMENT FOUND ONLY IN COMPOUNDS OR MIXED ORES -- SSD Derivatives specify exact element:  1) Indium 2) Scandium         3) Yttrium 4) Tantalum 5) source compound for such elements 6) 7) 8) 9) primary source ore in which element is found       — Pattern of stems is the same as -XL-      

    +

    -XhM- ‘rubber’  —  Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -XhMY- aspirin       —  Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -XhNW-  hemp, marijuana (plant/material of sp. Cannabis sativa) The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +

    -XhNY-  silica      —  Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -XhPŘ-  saltpeter      —  Pattern of stems is the same as -XL-       
    +

    +

    -XhPW-  soya, soybean (plant/seed of sp. Glycine max) The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +

    -XhP’- Potassium  —  Pattern of stems is the same as -XL-  

    +

    -XhT- ‘plastic’  —  Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -XhTR-  pepper (hot/sweet/bell pepper -- plant/pod of genus Capsicum) The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +

    -XhTŘ-  magnesia   —  Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -XhTW-  tobacco (plant/leaves of sp. Nicotiana tabacum) The pattern of stems for this root follows those of the root -QW
    +

    +

    -XhT’- Copper   —  Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -XhT’W-  amaranth The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +

    -XhTh- Iron  — Pattern of stems is the same as -XL-  
    +

    +

    -XhW-  pepper (black -- plant/seed of sp. Piper nigrum) The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +


    +

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -Z-  ‘MIND’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. mind / mental (faculty + use)

    1. sentience / capacity for self awareness and self-identity + act of self-reflection

    2. perception / awareness (faculty + use)

    2. conscious + subconscious mind

    3. instinct (faculty + practice)

    3. intellect / wits /mind as efficacious tool

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. mental faculty / mind

    1. application of mental faculty; act of mentation / use one’s mind

    1. feeling of sentience

    1. act of self-reflection

    2. faculty of perception or awareness

    2. use of perception or awareness; to perceive / be aware of

    2. conscious mind

    2. subconscious mind

    3. instinct

    3. instinctual act; to act instinctively

    3. intellect; use one’s intellect

    3. product of one’s intellect / intellectual feat

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: philosophy, metaphysics

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ZB-   ‘CONFLICT-BASED HOSTILITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. hostility / anger / be angry [both emotion and display/actions]

    1. authoritative/official (i.e., police/military, etc.) use of force / act of aggression

    2. threat(en) [reason for plus act]

    2. threat of official/authoritative use of force

    3. defend oneself / defense [reason for plus act]

    3. official/authoritative defense

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. feeling of anger

    1. show/display of anger

    1. rationale/cause behind military agression

    1. official/authoritative act of force/agression

    2. cause/rationale for threat

    2. effect of threat or being threatened

    2. cause/rationale for official/authoritative/ military threat

    2. effect of official/authoritative/ military threat or being threatened

    3. situation/rationale for defensive act

    3. defend / take defensive action

    3. situation/rationale for official/authoritative/ military defensive act

    3. defend / take official/authoritative/ military defensive action

    +

    Derivations:  peeved, conflict, intimidate, fight, battle, skirmish, military operation or campaign, war

    +


    +-ZBŘ- iodine     —  Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -ZBW- hairy texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ZD- ‘MANNERS/DECORUM/DIGNITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. well-mannered, well-behaved; display a sense of manners

    1. decorum/cultural appropriateness; have/display a sense of decorum, politeness and civility

    2. dignified; have/display a sense of dignity

    2. courtly/stately/refined; stateliness

    3. noble, distinguished, cultivated; have/display a noble, distinguished or cultivated air

    3. aristocratic, well-bred; having/displaying a sense of aristocracy, nobility and breeding

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems w/ focus on the cause

    same as above 3 stems w/ focus on the effect

    same as above 3 stems w/ focus on the cause

    same as above 3 stems w/ focus on the effect

    +

    Morphological derivatives:  polite(ness); courtesy/courteous

    +


    +

    +

    -ZDL- formalin, aqueous formaldehyde solution    — Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -ZDR-   ‘BEAR’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -ZDŘ-  milk of magnesium       — Pattern of stems is the same as -XL-  
    +

    +

    -ZDW-    ‘COYOTE’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -ZDY- benzene    — Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ZG- ‘TRAGICOMIC-BASED VOCAL/FACIAL GESTURE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. smile [both physical process and emotional/social connotation]

    1. frown [both physical process and social connotation]

    2. laugh [both physical process and the accompanying sound]

    2. whine, moan [both physical process and the accompanying sound]

    3. “light up” (referring to one’s face’) [both physical process and emotional/social implication]

    3. crestfallen look, look of dejection (referring to one’s face’) [both physical process and emotional/social implication]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. smile [physical process]

    1. smile [emotional/social connotation]

    1. frown [physical process]

    1. frown

    2. laugh [physical process]

    2. laugh [sound]

    2. whine, moan [physical process]

    2. whine, moan [sound]

    3. “light up” (referring to one’s face’) [physical process]

    3. “light up” (referring to one’s face’) [emotional/social implication]

    3. crestfallen look, look of dejection (referring to one’s face’) [physical process]

    3. crestfallen look, look of dejection (referring to one’s face’) [emotional/social implication]

    +

    SSD DERIVATIONS:  scowl

    +

     

    +

    -ZGR-   ‘DONKEY’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -ZGŘ- NATURALLY OCCURRING ACTINIDE OR UNSTABLE/RADIOACTIVE HEAVY ELEMENT -- SSD Derivatives specify exact element:  1) Actinium 2) Thorium 3) Protactinium 4) Neptunium 5) any radioactive isotope of an element 6) Astatine 7) Francium 8) Polonium 9) Technetium  —  Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -ZGW- ‘SHEEP’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ZL-   ‘INVERSION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. orientational inversion

    FORMAL Stems for this root have the same meanings as INFORMAL stems except that context is formal/authorized/permanent/abstract as described in Sec. 3.7

    2. unidirectional topological inversion [= mirror-image]

    3. three-dimensional topological inversion [= inside-out]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. orientational inversion along y-axis [= backwards]

    1. mirror-image inversion along x-axis [= lateral/sideways]

    2. mirror-image inversion along y-axis [= backwards]

    2. orientational inversion along z-axis [= upside down]

    3. orientational inversion along x-axis [= lateral/sideways]

    3. mirror-image inversion along z-axis [= upside down]

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ZM-   ‘TEN THOUSAND’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. a set or group of 10000; to be 10000 in number

    FORMAL stems for this root have the same meanings as the INFORMAL stems except that they are applied in official, authorized, permanent contexts as described in Section 3.7

    2. be/make 10000 -faceted / having 10000 uses or aspects / 10000 -fold

    3. 10000th in a sequence; be/make 10000th in a sequence

    COMPLEMENTARY Stems

    1. 10000 times the number of something; to multiply by 10000

    1. a 10000th / divide by 10000 or into 10000 parts

    2. 10000 times [= iterations]; to be/make/do 10000 times

    2. be of or make into 10000 parts; separate(d) into 10000 parts

    3. to the 10000 power; raise to the 10000 power

    3. to the negative 10000 power; to divide by the 10000 power of

    +


    +

    +

    -ZMY- rubbing alcohol, isopropyl alcohol    — Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -ZN- burning, heat conductive texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

    -- slimy texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.
    +
    +-ZP- rubbery texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

    -ZP’-  carrot The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +

    -ZPh- asbestos  Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -ZQ- slippery texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

    -ZQ’- ‘brass’  —  Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -ZQh- ‘vinegar’    — Pattern of stems is the same as -XL-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ZR- ‘THROAT (interior tract of neck)/GULLET’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. throat (= interior respiratory/digestive tract of neck)

    FORMAL stems are the same as INFORMAL stems but applied to “throat/gullet” of a non-animal entity, e.g., a mechanical device, complex 3-dimensional form, plant, etc.

    2. gullet (= tube- or trumpet-shaped digestive conduit from oral cavity)

    3. interior chamber of throat (containing pharynx, larynx, plus epiglottal and glottal structures)

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical body part

    Same as above 3 stems referring to function

    +

    SSD derivatives:  pharynx, larynx, syrinx, epiglottis, glottis, trachea/windpipe, vocal fold/chord, hyoid bone / “Adam’s apple”

    +


    +

    +

    -ZT- ‘coal’  —  Pattern of stems is the same as -XL-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ZV- ‘ROMANTIC AND/OR SEXUAL RELATIONSHIP’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1.  state of sexual/romantic relationship

    1. significant other / boyfriend or girlfriend

    2.  erotic/sexual act; engage in a sexual/erotic activity

    2. lover / sex partner

    3.  to date / to court; pursue romantic relationship

    3. dating partner

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. sexual/romantic relationship itself

    1. emotional / hormonal basis underlying sexual relationship

    1. boyfriend

    1. girlfriend

    2. sexual/erotic act itself

    2. feeling of lust or other motive underlying sexual act

    2. male lover

    2. female lover

    3. particular act involved in dating or courtship

    3. feeling of hope or long-term goal of monogamous relationship or marriage underlying pursuit of romantic relationship

    3. male dating partner

    3. female dating partner

    +

    have sex, make love, cheat, monogamous relationship

    +


    +
    +-ZVW- NATURALLY OCCURRING ELEMENT FOUND ONLY IN COMPOUNDS OR MIXED ORES -- SSD Derivatives specify exact element:  1) Barium 2) Caesium (Cesium) 3) Hafnium 4) Niobium 5) Rhenium 6) Rhodium            7) Ruthenium 8) Strontium 9) Tellurium    — Pattern of stems is the same as -XL-   
    +

    +

    -ZVY- SYNTHETIC ACTINIDE ELEMENT -- SSD Derivatives specify exact element:  1) Americium 2) Curium 3) Berkelium 4) Californium 5) Einsteinium 6) Fermium 7) Mendelevium 8) Nobelium 9) Lawrencium    — Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -ZW- ‘top, peak, summit’ The pattern of stems for this root follow those of the root -G-.
    +

    +

    -ZY- wispy/wafting texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.
    +

    +

    -ZZ- soft like a cushion texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -Ż-    ‘DAY/NIGHT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. day [= 24-hour period]

    1. calendrical day; 24-hour day designated for some human-defined purpose or societal convention

    2. sky

    2. the sky on a designated/calendrical day

    3. degree of sunlight [use with EXN, EXD, SUF affixes, etc. from Sec. 7.7.6]

    3. degree of sunlight on a designated/calendrical day

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. daytime

    1. nighttime

    1. daytime of calendrical day

    1. nighttime of calendrical day

    2. daytime sky

    2. nighttime sky

    2. daytime sky of calendrical day

    2. nighttime sky of calendrical day

    3. daylight

    3. natural darkness

    3. daylight on a calendrical day

    3. natural darkness on a calendrical day

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: dawn, sunrise, daybreak, evening, sunset, twilight, morning, evening, afternoon, mid-day, noontime, midnight, the “wee” hours [= Spanish ‘madrugada’]

    +

    The SSD suffix used with FORMAL Stems is as follows: 1) day of the week, weekday 2) workday, working day 3) personal day off, personal holiday, vacation day 4) scheduled holiday, societal day off 5) day of month 6) day commemorating a person, place, event, etc. 7) one's birthday anniversary 8) cyclic/periodic day (e.g., "payday," "milking day," "visiting day," etc.) 9) day of the year

    +

    FORMAL Stem 1 of this root is used with the SPS/1 suffix to give the word for ‘week’ and the SPS/4 suffix to give the word for ‘month.’

    +

    NOTE: Use of the FORMAL stems of this root is often in conjunction with Functional (FNC) Context, given that calendrical concepts and cyclic/periodic activities associated with particular days are societal conventions as opposed to being natural ontological phenomena.

    +

     

    +


    + -ŻB- ‘tar’  —  Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -ŻG- ‘steel’  —  Pattern of stems is the same as -XL-
    +
    +-ŻK- complexly textured + hard/honeycombed (like handling a pine cone) texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.
    +

    +

    -ŻK’- prickly texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŻN-  ‘GROWTH/CULTIVATION/HUSBANDRY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. grow; stage of growth

    1. stage of plant growth; grow (plant)

    2. raise; look after; foster; function as guardian

    2. till/cultivate/raise crop; stage of cultivation (e.g., etc.)

    3. nurture / provide requirements for growth; husbandry

    3. to garden/specialized act of plant nurturage (e.g., prune, graft, weed, etc.)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to act itself

    Same as above 3 stems referring to (anticipated) result/effect

    Same as above 3 stems referring to act itself

    Same as above 3 stems referring to (anticipated) result/effect

    +

    Stems of this root are often used with the MAT suffix
    + SSD Derivatives for FORMAL Stem 2:  plow, sow, irrigate, fertilize; hoe, reap, pick, dry, store
    + SSD Derivatives for FORMAL Stem 3:  prune, graft, weed, transplant, thin out
    + Morphological Derivatives:  shepherd, garden, gardener, field (of crop), crop, harvest, plow/plough, hoe, etc.

    +

     
    +-ŻP’- ‘jade’  —  Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -ŻPh- cartilaginous texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.
    +
    +-ŻQ- needle-like sharpness (e.g., a cactus) texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

    -ŻQ’- Plutonium     —  Pattern of stems is the same as -XL-      
    +

    +

    -ŻQh- grainy/granular texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.
    +

    +

    -ŻŘ- ‘quartz’ —  Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -ŻT- “pins & needles” sensation texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.
    +

    +

    -ŻR- bristly texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

    -ŻV-  potato The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -Ž- ‘LOVE/AFFECTION/EMOTIONAL BOND’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. act of affection / display of fondness or endearment

    1. like / value as source of emotional fulfillment

    2. familial/genetically-tied bond of love

    2. love of country, heritage, race, etc.

    3. act/feeling of romantic love

    3. love of or emotional allegiance to abstract idea (e.g., freedom, life, wealth)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on act or display

    Same as above 3 stems w/ focus on the emotion/feeling itself

    Same as above 3 stems w/ focus on act or display

    Same as above 3 stems w/ focus on the emotion/feeling itself

    +

    Morphological Derivations:  love, tenderness, infatuation, obsession, passion, passionate
    +SSD Derivatives from INFORMAL Stem 1:  kiss, embrace, hug, hold hand, cuddle, caress, massage, pat, wink

    +


    +-ŽB- feathery texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.
    +

    +

    -ŽBŘ- sponge-like texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.
    +

    +

    -ŽD- slushy texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.
    +

    +

    -ŽDR- papery texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.
    +

    +

    -ŽDW- fluffy/puffy/airy texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

    -ŽG- mushy texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.
    +

    +

    -ŽGL- woolly texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

    -ŽGR- dusty texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

    -ŽGY- ammonia    — Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -ŽK’- viscous texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.
    +

    +

    -ŽLW-  plaster of Paris      — Pattern of stems is the same as -XL-         

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŽM- ‘PRIDE/EGO/RESPECT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. feel proud (of oneself); feeling of pride (in oneself)

    1. self-esteem

    2. feel proud (of someone); feeling of pride (of someone)

    2. respect/admiration

    3. one’s feelings/sensibilities (e.g., to hurt one’s feelings)

    3. ego/sense of self-identity; to sense (some)one’s ego / to gain an impression of someone’s self-identity

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems w/ focus on the cause

    same as above 3 stems w/ focus on the feeling

    same as above 3 stems w/ focus on the cause

    same as above 3 stems w/ focus on the feeling

    +

    Morphological Derivatives:  arrogance/arrogant, haughtiness/haughty, pomposity/pompous, put on airs, vainglorious; magisterial/imperious

    +


    +

    +

    -ŽMY-  SYNTHETIC HEAVY ELEMENT -- SSD Derivatives specify exact element:  1) Rutherfordium 2) Dubnium 3) Seaborgium 4) Bohrium 5) Hassium       6) Meitnerium 7) Darmstadtium 8) Roentgenium 9) trans-Roentgenium synthetic element (i.e., Ununbium, Ununtrium, etc.)    — Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -ŽNY- HEAVIER LANTHANIDE ELEMENT -- SSD Derivatives specify exact element:  1) Dysprosium 2) Holmium 3) Erbium 4) Thulium 5) Ytterbium 6) Lutetium 7) 8) 9) lanthanide-based compound    — Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -ŽPh- powdery texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.
    +

    +

    -ŽQ- tingly texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

    -ŽQ’- Uranium        —  Pattern of stems is the same as -XL-    
    +

    +

    -ŽQh- sticky texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

    -ŽVW- LANTHANIDE ELEMENT -- SSD Derivatives specify exact element:  1) Lanthanum 2) Cerium            
    +3) Praseodymium 4) Neodymium 5) Promethium 6) Samarium 7) Europium 8) Gadolinium 9) Terbium    — Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -ŽW- soft like fur texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.
    +

    +

    -ŽY- curvaceous/sensual (= soft/smooth/squeezable/rounded) texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

     

    +

     

    +

     

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    HomeIntroduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
    3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +
    +

     

    + + + + + + +
    Cover of Ithkuil Grammar book

     

    +

    For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
    + in book form, it is now available!

    +

    And while you’re at it, you can check out the novel I co-
    + wrote with my twin brother Paul, also now available!

    +

    (It’s a political thriller/science fiction story that explores the
    + philosophical implications of quantum physics, and features
    + Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

    Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

    +

     

    +

     

    +

     

    +
    +

    ©2004-2019 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + + + diff --git a/2011-en/lexicon.htm.orig b/2011-en/lexicon.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..9249726 --- /dev/null +++ b/2011-en/lexicon.htm.orig @@ -0,0 +1,9499 @@ + + + +Lexicon + + + + + + +

    Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    HomeIntroduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
    3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +
    +

     

    +

    The Lexicon

    +

     

    +

    Supplement to Lexicon (updated August 25, 2014)

    +

     

    +

    Currently, the lexicon below lists over 900 roots, each of which contains 18 stems, for a total of 16200 stems (see + Sections 2.2, 2.3, + and 10.1.1 for an explanation + of the structure of individual roots and their 18 stems). This represents approximately one-fourth of the roots in the language. Additional roots and their stems will be periodically added +to this list as time permits.

    +

    (NOTE: The above "Supplement to Lexicon" link presents a PDF file of approximately 85 additional lexical roots and their associated stems.)

    +

    The reader should be aware that the glosses (i.e., the English translations + or definitions) for each of the stems below are at times somewhat arbitrary, + as Ithkuil roots and their stems have been conceptualized from the cognitive + level up, without regard as to whether they correspond necessarily to an existing + word or phrase in English or other languages. As a result, some of the English + glosses chosen as representations for the Ithkuil stems are approximations at + best.

    +

    Ideally, the best way to represent the meanings of Ithkuil stems would be to + use a semantic “meta-language” comprised of a closed set of semantically + universal (or near-universal) “primitives” to create semantic “formulas” + which define the use of a particular stem. (The design and use of such a meta-language + to translate the meanings of words from one language to another can be found + in the writings of linguist Anna Wierzbicka.) However, the author has chosen + not to pursue such an effort for the sake of time, as such an analysis would likely take decades to complete.

    +

    In regard to the list below, note that in some cases both a nominal (i.e., + noun) and verbal gloss have been provided, while in others only one or the other + is present. Nevertheless, the reader should keep in mind at all times that Ithkuil + stems always convey both a nominal and verbal meaning, as explained in detail + in Section 2.4.1.

    +

    The lexicon is arranged in the following alphabetical order:

    +
    +

    B C C’ Ch Ç Č Č’ Čh D Dh F G J K K’ Kh L Ļ M N Ň P P’ Ph Q Q’ Qh R Ř S Š T T’ Th Ţ V X Xh Z Ż Ž

    +
    +

    +

    It should also be noted that in previous versions of the language, formative roots were divided into lexico-semantic “classes” designated by the phonological patterning of the root (there were 17 such classes in the original version of Ithkuil, ten such classes in Ilaksh). In the current version of the language, these lexico-semantic classes have been eliminated, as the author has realized that the establishment of such classes does not serve any functional purpose in “real-world” spoken/written contexts; the ability to identify the semantic class of a stem does not sufficiently aid in understanding the stem’s specific meaning. Therefore, the assignment of phoneme patterns to roots in Ithkuil is now arbitrary. While the astute reader will note that many roots pertaining to a specific semantic notion (e.g., animals, plant and substance taxonomies, spatial position, etc.) still have similar phonological patterning, such patterning is nevertheless merely incidental and is without formal significance.

    +

     

    +

    Note on Ithkuil's Implicit “Theory of Meaning”

    +

    For those readers who may be trained in linguistics, particulary cognitive linguistics, it should be noted that at this point in the author’s development of the language, a traditional Enlightenment-based theory of meaning, assuming a one-to-one correspondence between a lexeme and its external “in-the-world” referent, has been implicitly assumed for convenience and/or expediency’s sake. A more careful and rigourous construction for Ithkuil’s lexico-semantics, given the author’s stated design goals (as described in the Introduction section), would not assume such a theory of meaning, but would rather incorporate more recent findings of cognitive science and cognitive linguistics to reflect embodied meaning and metaphor-based conceptualization. However, pursuing such a foundation for the lexico-semantics of the language would, in the author’s opinion, be extremely time-consuming (on the order of many additional years, perhaps decades, to construct). Rather than withdraw the language from public availability for such reasons, the author has chosen instead to adopt a traditional/formalist foundation for its lexico-semantics essentially out of convenience, in order to be able to showcase the language's morphology.

    +

     

    +

     

    +

     

    +

    The Lexicon:
    +

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -B-  ‘WANT/DESIRE/REQUEST’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. affective (i.e., unwilled) want/desire [emotion + object of desire]

    1. request [desire + thing requested]

    2. conscious desire based on need/lack/goal

    2. need/lack/necessity + thing needed or lacking

    3. hope/wish [feeling + thing wished/hoped for]

    3. ambition/goal/aspiration; aspire

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to the feeling of desire

    same as above 3 stems referring to the thing desired

    same as above 3 stems referring to the feeling of desire/need

    same as above 3 stems referring to the thing requested/needed

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: whim, fancy, inclination, appetite, “hunger”, greed, covet, propensity, aptness, eagerness, longing, crave, urge, passion, attract, tempt, persuade, allure, popularity, demand

    +

     

    +

    +

    -BB-  ‘COAT/JACKET’ The stems of this root are patterned after the root -GV-
    +

    +

    -BD-   ‘NECKTIE/CRAVATTE The stems of this root are patterned after the root -GV
    +

    +

    -BDh- ‘OCTOPUS’ The stems of this root are patterned after the root -VR-
    +

    +

    -BG- ‘SQUID’ The stems of this root are patterned after the root -VR-
    +

    +

    -BJ- ‘EEL’ The stems of this root are patterned after the root -VR-
    +

    +

    -BK- ‘LAMPREY’ The stems of this root are patterned after the root -VR-
    +

    +

    -BKW-  ‘PIKE’ The stems of this root are patterned after the root -VR-
    +

    +

    -BK’- ‘RAY’ The stems of this root are patterned after the root -VR-
    +

    +

    -BKh- ‘SHARK’ The stems of this root are patterned after the root -VR-

    +


    + -BL- ‘middle, center (as seen parallel to long axis of entity) The pattern of stems for this root follow those of the root -G-.
    +

    +

    -BLW- ‘AQUAMARINE’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark

    +


    +

    +

    -BM- ‘SCALLOP’ The stems of this root are patterned after the root -VR-
    +

    +

    -BN- ‘MUSSEL’ The stems of this root are patterned after the root -VR-
    +

    +

    -BQ- ‘CRAB’ The stems of this root are patterned after the root -VR-
    +

    +

    -BQW-  ‘BASS’ The stems of this root are patterned after the root -VR-
    +

    +

    -BQ’- ‘SHRIMP/PRAWN’ The stems of this root are patterned after the root -VR-
    +

    +

    -BQh- ‘LOBSTER’ The stems of this root are patterned after the root -VR-

    +

    -BR- ‘YELLOW’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark

    +

    -- ‘CLAM’ The stems of this root are patterned after the root -VR-
    +

    +

    -BT-  ‘TROUT’ The stems of this root are patterned after the root -VR-
    +

    +

    -BT’-  ‘TUNA’ The stems of this root are patterned after the root -VR-

    +

    -BTh-  ‘SALMON’ The stems of this root are patterned after the root -VR-
    +

    +

    -BTW-  ‘COD’ The stems of this root are patterned after the root -VR-

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -BV- ‘APPLICATION OF KNOWLEDGE / TECHNOLOGY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. application of knowledge / apply knowledge to practical purpose [both application and result]

    1. piece of technology; tool/product resulting from the application of science

    2. theorize / theory - observational knowledge utilized and integrated to create coherent explanation

    2.prototype; piece of technology used to test theory

    3. brainstorm; inspiration and insight into the application of knowledge to solve a problem

    3. specific technological discovery; breakthrough solution

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems but with focus on the process of applying knowledge

    same as above 3 stems but with focus on the resultsame as above 3 stems but with focus on the tool/device/piece of technology itselfsame as above 3 stems but with focus on the function/purpose of the technology
    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -BW- ‘MOUTH/ORAL’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. mouth [= oral orifice]

    Same as INFORMAL Stems but for non-animal entity or figuratively

    2. lip [use of DPX = lips]

    3. interior of mouth/oral cavity

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems but w/ focus on bodily location/physical aspect

    Same as above 3 stems but w/ focus on purpose, use, function

    +

     

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -BY-  ‘DOG’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. dog

    1. dog as resource

    2. male dog

    2. male dog as resource

    3. female dog, bitch

    3. female dog as resource

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. wild/feral dog

    1. domesticated/pet dog

    1. dog as food/prey

    1. dog as derived resource or processed product

    2. wild/feral male dog

    2. domesticated/pet male dog

    2. male dog as food/prey

    2. male dog as derived resource or processed product

    3. wild/feral female dog

    3. domesticated/pet female dog

    3. female dog as food/prey

    3. female dog as derived resource or processed product

    +

     

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -BZ- ‘DESCRIPTION/ACCOUNT/STORY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. description/account; to describe, to informally communicate an account of something [process + contents]

    1. narrative story; communicate a story [process + contents]

    2. relate/report/recount = communication from memory or observations [process + contents]

    2. recitation; recite (=communicate/describe from record or based on memorization) [process + contents]

    3. historical narrative / historical account [work itself + contents]

    3. fictional narrative / fictional story [work itself + contents]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to the process of describing/communi-cating

    same as above 3 stems referring to content thereof

    same as above 3 stems referring to the process of describing/communi-cating

    same as above 3 stems referring to content thereof

    +

     

    +

    +

    -BZD-   ‘POSITION BETWEEN / AMIDST / AMONG [planar 2-dimensional context, e.g., among others in a crowded room] PATTERNED AFTER ROOT -F-;

    +


    +

    +

    -BZDW-   ‘PYTHON’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

     

    +

    -BZG-   ‘POSITION BETWEEN / AMIDST / AMONG [linear unidimensional context, e.g., between two others in a queue] PATTERNED AFTER ROOT -F-;

    +

     

    +

    -BZGR-   ‘VIPER’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -C- ‘EXISTENCE/ONTOLOGY/METAPHYSICS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. exist objectively; something that exists; be(ing) [both ontological and metaphysical]

    Same as INFORMAL stems except in reference to epistemological context [i.e., in relation to knowledge/awareness of ontological or metaphysical existence]

    2. law of nature / existential axiom

    3. natural/inherent

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to ontology / ontological aspect

    same as above 3 stems referring to metaphysics / metaphysical aspect

    +

     

    +

    +

    -CK-  ‘HAT’ The stems of this root are patterned after the root -GV-
    +

    +

     

    +

    -CKh- ‘LIQUID (OTHER THAN WATER) AS SUBSTANCE AND TOOL’ -- The stems of this root are patterned after those of the root -DH-.

    +

    +

    -CL- ‘0/-Y/-Z SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, +-Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -CM- ‘LONGITUDE / EAST-WEST’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. east-west axis/orientation/direction/areal designation

    1. longitude

    2. west axis/orientation/direction/areal designation

    2. West longitude

    3. east axis/orientation/direction/areal designation

    3. East longitude

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. east-west axial direction or orientation

    1. east-west geographical or geopolitical areal designation

    1. meridian

    1. zero meridian (Greenwich meridian)

    2. west direction or orientation

    2. west geographical or geopolitical areal designation

    2. time zone

    2. Western Hemisphere

    3. east direction or orientation

    3. east geographical or geopolitical areal designation

    3. International Date Line

    3. Eastern Hemisphere

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -CN-  ‘PLANT TYPES’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. branched/leaved plant including its fruit or flower

    same as FORMAL stems but as resource (i.e., food, fuel, material, etc.)

    2. grass-like or stalked plant including its seed or grain

    3. moss-like or fungal plant or mold including its spore or cyst

    COMPLEMENTARY Stems

    1. branched/leaved plant

    1. flower, fruit, or blossom of branched/leaved plant

    2. grass-like or stalked plant

    2. seed, grain, or kernel of grass-like or stalked plant

    3. moss-like or fungal plant or mold

    3. spore or cyst of moss-like or fungal plant or mold

    +

    SSD for Stem 2:  1) grass  2) ground-covering plant 3) clover  4) weed 5) wildgrass
    + SSD for Stem 3:  1) lichen  2)  mushroom  3)  mold  4)  slime mold 5) moss  6) non-mushroom fungus

    +

     

    +

    +

    +

    -CP-  ‘-X/+Y/0 SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, + -Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -CP’- ‘BODILY JOINT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. bodily joint (physical joint + function); flex joint

    1. specialized bodily joint/juncture

    2. ball & socket-type bodily joint

    2. vertebra

    3. standard-type joint

    3. wrist/ankle/waist (lateral circular joint type)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to external hard or knob-like external body part

    Same as above 3 stems referring to internal joint and its function/process

    Same as above 3 stems

    Same as above 3 stems

    +

    hip/flex hip, shoulder, flex shoulder
    + finger joint, toe joint, knee, elbow
    + spinal column; flex spine
    + wrist, ankle waist

    +

     

    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -CQ-   ‘SIX’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. a set or group of 6 / a sextet; to be 6 in number

    FORMAL stems for this root have the same meanings as the INFORMAL stems except that they are applied in official, authorized, permanent contexts as described in Section 3.7

    2. be/make six-faceted / having 6 uses or aspects / sexa-  / hexa- / sixfold

    3. sixth one in a sequence; be/make sixth in a sequence

    COMPLEMENTARY Stems

    1. 6 times the number of something; to sextuple / multiply by 6

    1. a sixth / divide by 6 or into 6 parts

    2. 6 times [= iterations]; to be/make/do 6 times

    2. be of or make into 6 parts; separate(d) into 6 parts

    3. to the 6th power; raise to the 6th power

    3. to the negative 6th power; to divide by the 6th power of

    +

     

    +

    -CR-  ‘0/-Y/0 SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, + -Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’
    +

    +


    +-CT-  ‘+X/+Y/0 SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: +-X = LEFT, +X = RIGHT, +-Y = BEHIND, +Y = AHEAD, +-Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -CT’- ‘THREE-DIMENSIONAL BLOCK-LIKE SHAPES/FORMS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. cube [solid volume]

    Same as INFORMAL stems but as outline edges/frame only, not as solid volumes

    2. rectilinear block [solid volume]

    3. disc

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to shape itself as abstract archetype

    Same as above 3 stems referring to an object having that shape or form

    +

     

    +

    +

    -CW- ‘-X/0/0 SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, + -Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’

    +

     

    +

    -CY-   ‘MOUSE’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +


    +

    +

    -C’-   ‘tenderness/nuturing/caring’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -Ch-   ‘GRIEF / SADNESS FROM LOSS / MOURNING’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. non-volitional (i.e., affective) experience of a grief/sadness due to loss; feel grief [state + content]

    Same as INFORMAL stems except referring to a formal/institutionalized/symbolic expression of grief, i.e., mourning.

    2. act or action caused by non-volitional experience of grief

    3. cause or causal circumstance for one’s grief

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on process/behavior itself

    Same as above 3 stems w/ focus on experiential state/feeling of grief itself

    +

     

    +

    -Ç-   ‘excitement/thrill’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +


    +-ÇC-  ‘DRESS’ The stems of this root are patterned after the root -GV-
    +

    +

     

    +

    -ÇCW-   ‘SHREW’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +
    +-ÇÇ-  ‘self-induced trance or self-induced state of altered consciousness, e.g., through meditation’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

    -ÇČ-  ‘feeling of emotional maturity/superiority; feeling “above it all”’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +


    +

    +

    -ÇČW-   ‘VOLE’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +


    +
    +-ÇF-  ‘feeling of piquancy, stimulated curiosity, a desire for a new experience’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +


    +

    +

    -ÇFL- member of couple being matched or “set up” with each other — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    +


    +

    +

    -ÇK- ‘eagerness / fervor / zeal’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +


    +

    +

    -ÇKÇ- socially adversarial based on social one-upmanship/ego gratification — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -ÇKF- interviewer/interrogator + interviewee — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -ÇKL- partners or team members in sporting match or sporting activity — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    -ÇKR- socially adversarial based on enmity/hatred — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    -ÇKŢ- co-participants in general activity — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    -ÇKV- co-workers/associates — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -ÇKW- sibling relations — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    -ÇKY- members of stigmatized/isolated/oppressed societal group — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -ÇK’- ‘LIQUID (OTHER THAN WATER) IN NATURAL MOTION’ -- The stems of this root are patterned after those of the root -KL-.

    +


    +-ÇKh-  ‘post-orgasmic/post-coital bliss; “afterglow”’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    ÇKhW-    ‘PORCUPINE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. member of mammalian/avian/reptilian genus

    1. member of genus as resource

    2. male member of genus

    2. male as resource

    3. female member of genus

    3. female as resource

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. wild member of genus

    1. bred or domesticated member of genus

    1. member of genus as food/prey

    1. member of genus as derived resource or processed product

    2. wild male member of genus

    2. bred or domesticated male member of genus

    2. male as food/prey

    2. male as derived resource or processed product

    3. wild female member of genus

    3. bred or domesticated female member of genus

    3. female as food/prey

    3. female as derived resource or processed product

    +


    +

    +

    -ÇL- ‘feeling carefree / frivolity / relaxed’ The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +

    +

    -ÇM-    ‘jollity/merriment/gayness’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

    -ÇMW- adversarial based on anger/resentment — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-

    +

    -ÇN-  ‘feeling of inherent “connection” to or oneness with the universe through space and time’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

    -ÇNW- creditor + debtor — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    -ÇP- ‘inspiration / feeling of positive energy’  ‘uplift/inspiration (e.g., by beauty, art, music, etc.) The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

    -ÇPÇ- lessor + lessee — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -ÇPF- adversaries or opposing team members in sporting match or sporting activity — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    -ÇPL- official/agent of authority + supplicant/petitioner/applicant — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -ÇPR- strangers brought together by circumstances of the moment — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    -ÇPŘ- members of same religion or belief system — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    -ÇPŢ- relationship based on compulsion/threat — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -ÇPW- members of holy order or spiritual fellowship — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -ÇPh-    ‘SQUIRREL’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -ÇPhW-   ‘POSSUM’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -ÇQ- ‘SKIRT/KILT’ The stems of this root are patterned after the root -GV-

    +

    -ÇQF- adversarial based on jealousy/coveting of one’s situation — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -ÇQL- co-authors/creators of joint opus or artistic work — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -ÇQR- adversarial based on a feud — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    -ÇQŢ- adversarial based on material envy/coveting of one’s possessions — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -ÇQ’-    ‘CHIPMUNK’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -ÇQh-  ‘feeling "high" - drug- or chemically-induced euphoria/state of altered consciousness’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

    -ÇQhW-    ‘MOLE’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

     -ÇR- ‘poignancy, “aaaaw” reaction to irresistable cuteness’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ÇT-    ‘FIT/HOLD/CONTAIN AS INTERNAL-EXTERNAL PARTITION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. holding area / containment area; hold/keep/contain

    1. room, chamber

    2. fit; to fit, contain (= have sufficient room for)

    2. reside, situate; room as place of residence, quasi-permanent situation or default location

    3. volume or boundary of containment area

    3. room boundaries (i.e., walls, floor, ceiling)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to the physical boundaries (“walls”) which define the containment area and prevent contents from leaking or escaping

    same as above 3 stems referring to the space (“room”) within the holding area and protection of contents from external environment

    same as above 3 stems referring to the room as a container separating inside from outside

    same as above 3 stems referring to the space within the room as shelter or sanctuary

    +

    SSD Derivatives for Formal Stem 3:  ceiling, wall, floor, dividing panel, piece of furniture serving to divide room space
    + EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: house, building, cell, booth, closet; snug, snugness, loose, looseness, baggy, bagginess

    +

    -ÇTL-  traders/barterers — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    -ÇTR- speaker/speechmaker/presenter + audience — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    -ÇTŘ- enmity based on revenge — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -ÇTW- autocrat or autarch + subjects — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    -ÇT’-   ‘RAT’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +
    +-ÇTh-  ‘ ecstatic/euphoric feeling of joie-de-vivre’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

    -ÇThW-   ‘SKUNK’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +


    +

    +

    -ÇV-  ‘anticipate (something positive); feeling of anticipation (for something positive)’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

    -ÇW-  ‘serenity, peace of mind’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -Č- ‘PHYSICAL CONTACT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. physical contact between 2 or more objects [contact + effect]

    FORMAL Stems for this root have the same meanings as the INFORMAL stems except that the context is specific to physical contact by one’s “default” appendage(s) for volitional physical contact, i.e., hands/fingers, beak, snout, tongue, pseudopod, tendril, tentacle, etc.

    2. application of physical pressure/force + effect

    3. move or set in motion via physical contact + resulting motion

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems but with focus on physical act of contact

    same as above 3 stems but with focus on resulting effect/movement

    +

    EXAMPLE DERIVATIONS FROM THESE STEMS: feel, push, stroke, caress, tap, nudge, hit, strike, slap, punch, shove, press, rub, knock over, fall [due to being pushed], injure [via striking], etc.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ČK- ‘SWITCH/ALTERATION BETWEEN MULTI-VALUED SETTINGS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. switch to a different value or setting

    Same as INFORMAL stems but in reference to permanent, authoritative, formal contexts or to social or analogical contexts

    2. veer, change course

    3. change to a less active or more active setting; increase or decrease intensity or setting

    COMPLEMENTARY Stems

    1. switch to higher/greater value or setting

    1. switch to lower/lesser value or setting

    2. change to more difficult, dangerous, or unpredictable course

    2. change to easier, safer, or more predictable course

    3. increase to higher/stronger intensity

    3. decrease to lower/weaker intensity

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ČKh-   ‘TEN QUADRILLION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. a set or group of ten quadrillion; to be 10 quadrillion in number

    FORMAL stems for this root have the same meanings as the INFORMAL stems except that they are applied in official, authorized, permanent contexts as described in Section 3.7

    2. be/make 10 quadrillion-faceted / having 10 quadrillion uses or aspects / 10 quadrillion-fold

    3. 10 quadrillionth in a sequence; be/make quadrillionth in a sequence

    COMPLEMENTARY Stems

    1. 10 quadrillion times the number of something; to multiply by 10 quadrillion

    1. a ten quadrillionth / divide by 10 quadrillion or into 10 quadrillion parts

    2. 10 quadrillion times [= iterations]; to be/make/do 10 quadrillion times

    2. be of or make into 10 quadrillion parts; separate(d) into 10 quadrillion  parts

    3. to the 10 quadrillionth power; raise to the 10 quadrillionth power

    3. to the negative 10 quadrillionth power; to divide by the 10 quadrillionth power of

    +


    +

    +

    -ČL- ‘+X/0/0 SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, + -Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’

    +


    +

    +

    -ČM- non-heat related method of food preparation, e.g., preparing sushi, making a peanut butter sandwich, etc. -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ČN-   ‘DEGREE OF WAKEFULNESS OR CONSCIOUSNESS’
    + Note: Stems from this root are used in conjunction with various degree indicator affixes such as the EXN, EXD and SUF affixes from Sec. 7.7.6 in order to distinguish which polarity (awake vs. asleep) is implied.

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. degree of consciousness or unconsciousness

    1. degree of activity/vivaciousness/“energy”

    2. degree of wakefulness or sleepiness

    2. degree of dormancy or hibernation

    3. degree of alertness/focus/attention/awareness or lack thereof

    3. degree of personal intent/diligence/enterprise

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. capacity for or faculty of consciousness

    1. object/entity/thought of which one is conscious

    1. state of activity / vivaciousness / liveliness / energy

    1. object of activity / vivaciousness / liveliness / energy

    2. capacity for or faculty of wakefulness/sleepiness

    2. that which stimulates awakening or lulls into sleep

    2. state of dormancy/hibernation

    2. object of dormancy/hibernation

    3. capacity for or faculty of alertness/attention/awareness

    3. that to or of which one is alert/attentive/aware

    3. state of personal intent/diligence/enterprise

    3. object of one’s intent/diligence/enterprise

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: sleepy, listless(ness), grogginess, “fresh”, unconscious, dull, inattentive, vigilant, to “stir”, frisky, ardent, eager, persevere, bustling, zeal

    +

     

    +

    -ČP-   ‘-X/-Y/0 SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, + -Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’
    +

    +


    +-ČP'- ‘glass (material)’ Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -ČQ- ‘0/0/+Z SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, + -Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’
    +

    +

    -ČR-   ‘VULTURE’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +


    + -ČT-  ‘+X/-Y/0 SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, +-Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’

    +

    -ČThW-  gourd — The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +

    -ČV-   ‘COLLAR’ The stems of this root are patterned after the root -GV-

    +

    -ČW- ‘0/+Y/0 SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, + -Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -Č’- ‘ACCESS/PASSAGE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. access point / passage; pass through, access

    1. doorway (= the access portal itself, not the door which opens/closes off access)

    2. passage or infiltration of one substance into another

    2. gateway / portal

    3. filter / screening [selective access]

    3. checkpoint

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. enter / go in / pass within / ingress

    1. exit / go out / egress

    1. enter (through primary/official entrance/access portal)

    1. exit (through primary/official entrance/access portal)

    2. infiltrate / imbue / immerse

    2. emit / dispense

    2. receive (= welcome) ; reception

    2. remove / dispel

    3. filter through

    3. filter out

    3. admittance; admit; let in

    3. oust, put out / eject; ejection

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: door, gate, let in, insert, introduce, take out, remove, penetrate, emanate, emerge

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -Čh-  ‘MAKE/CONSTRUCT/INTEGRATE/FORM’
    + (NOTE:  This root does not refer to ‘make/create’ meaning ‘emit/secrete/produce’as in ‘make noise’ or ‘make milk’, etc.)

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. make/construct/create (non-mechanical) [= construct via integration of material resources]

    1. mechanically construct / build from a design

    2. to form/fashion/mix  (non-mechanical) [= combine ingredients/parts to form]

    2. integrate parts / integration of parts

    3. integrate/organize (non-mechanical)

    3. machine / mechanical device

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on effort/work involved

    Same as above 3 stems w/ focus on the result or product

    Same as above 3 stems w/ focus on effort/work involved

    Same as above 3 stems w/ focus on the result or product

    +

    NOTE:  The above meanings represent these stems as used in conjunction with the COMPLETIVE (CPT) version.  Their default PROCESSUAL (PCT) counterparts would translate as ‘plan (to)’, ‘design’, etc.
    + Derivations:  cobble together, rig, system, conspire

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -D-   ‘NAME/DESIGNATION/TITLE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. name + referent; to be named, to be called

    1. title + referent

    2. designation/reference + referent; refer to as

    2. formal designation + referent

    3. label / nickname + referent; to go by

    3. role

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems but with focus on the reference

    Same as above 3 stems but with focus on the referent

    Same as above 3 stems but with focus on the reference

    Same as above 3 stems but with focus on the referent

    +


    +-DBR- inflammatory disorder — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.

    +

    -DBY- pulmonary disorder   — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.

    +

    -DD-   ‘PANTS’ The stems of this root are patterned after the root -GV-
    +

    +

    -DDL- degenerative tissue disorder — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.
    +

    +

    -DDR- mental disorder (i.e., no discernible lesion) — SSD Derivatives:  1) schizo-affective 2) sociopathic condition 3) schizophrenia 4) personality disorder 5) depression 6) dissociative disorder 7) manic condition, mania 8) unknown mental disorder 9) bipolar condition
    +

    +

    -DDW- topical skin disorder  — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.
    +

    +

    -DDY- neuro-muscular/myalgic disorder  — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.
    +

    +

    -DDŘ- peripheral nervous system disorder  — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.
    +

    +

    -DG-  ‘APRON’ The stems of this root are patterned after the root -GV-

    +

    -DGL- cellular/metabolic disorder — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.
    +

    +

    -DGR- malignant tumorous /neoplastic disorder; cancer  — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-..
    +

    +

    -DGV- cardio-vascular disorder  — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.
    +

    +

    -DGW- ocular/eye disorder  — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.
    +

    +

    -DGY- back pain disorder (neuro-muscular, not spinal) — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -DK- ‘MISCELLANEOUS BODY PARTS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. buttock

    1. haunch

    2. breast/teat

    2. snout/proboscis

    3. navel

    3. fin

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical body part itself

    Same as above 3 stems referring to function, purpose or impact/effect

    Same as above 3 stems referring to physical body part itself

    Same as above 3 stems referring to function, purpose or impact/effect

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -DL-  ‘HAND’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. hand (as gestalt entity) [both physical body part and function]

    FORMAL stems are the same as INFORMAL stems but applied to “hand” of a non-animal entity, e.g., a mechanical device, vehicle, plant, etc.

    2. hand (as holder, grasper, striker) [both physical body part and function]; to grasp-->hold

    3. leg (as manipulator, handler, feeler) [both physical body part and function]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. hand as physical body part

    1. function of hand as “feeler”- focuser of body’s tactile sense

    2. hand as main tool of body

    2. function of hand as holder/grasper

    3. hand as limb/extension

    3. function of hand as manipulator/handler

    +

    SSD derivatives:  1) fist 2) palm 3) knuckle 4) hand as flat “blade”, e.g., for karate chop 5) finger 6) thumb 7) “butt” of hand [=lower part of palm] 8) fingernail  9) bottom side of fist [as when pounding fist onto table; for individual fingers, use following affixes + SSD/5 for ‘finger’:  index = “main finger” or “first finger”, middle finger = “mid-finger” or “long finger” or “2nd finger”, ring finger = “3rd finger”, pinkie = 4th finger or small(est) finger

    +

     

    +

    -DLW- nasal disorder  — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.
    +

    +

    -DLY- mid/inner ear disorder; hearing problem  — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.

    +

    +

    -DM-  ‘ROBE(S)/TOGA’ The stems of this root are patterned after the root -GV-

    +

    -DMY- neurological disorder — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -DN- ‘GOODWILL/FRIENDLINESS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. being nice [= emotional/spiritual/physical support of another’s interests]

    1. good samaritanship, going out of the way to help

    2. goodwill, benevolent intent, kindness

    2. peace / fellowship

    3. amicability / friendliness

    3. friendship (unidirectional)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on act(ions) or behavior

    Same as above 3 stems w/ focus on emotion or feeling

    Same as above 3 stems w/ focus on act(ions) or behavior

    Same as above 3 stems w/ focus on emotion or feeling

    +

    Derivations:  altruism, being friends, affable

    +


    +

    +

    -DNW- liver disorder  — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -DR-     ‘MANAGE/GUIDANCE/COMPLIANCE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. guide / guideline + compliance

    1. rule, precept + obedience

    2. manage / direct + compliance

    2. preside over / mete out law / govern + abidance

    3. discipline + submission/obedience

    3. moral guideline + personal rectitude

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. guide / guideline

    1. follow guide / follow guideline

    1. rule, precept

    1. obey rule or precept

    2. manage / direct

    2. comply / follow direction(s)

    2. preside over / met out law / govern

    2. abide by law / obey law

    3. apply discipline

    3. submit to discipline

    3. moral guideline

    3. personal rectitude

    +


    +

    +

    -- ‘ORANGE’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark

    +


    +
    +-DV-   ‘SMOOTHNESS/ROUGHNESS (= TACTILE COARSENESS) The pattern of stems for this root follows that of the root -KV-.

    +

    -DW- seller + buyer — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -DY- ‘SENSE/SENSATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. sense/sensation, “feel” / “feeling” [faculty/act of sensing + sensation itself]; an act of sensing something

    1. examine via the senses [both act and result/outcome]

    2. sensor / sensory organ [function + sensor itself]

    2. sensor(y) device/instrument [both use and device itself]

    3. imagine a sensation or feeling / imagined sensation or feeling [faculty/act of sensing + sensation itself]

    3. create/induce a sensory experience [both act and result/outcome]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. to sense / act of sensing

    1. a sensation, a feeling

    1. examine via the senses [the act thereof]

    1. resulting evidence of senses

    2. sense faculty/ability

    2. sensor(y) organ

    2. sensor(y) device/instrument [the use thereof]

    2. sensor(y) device or instrument [the device/instrument itself]

    3. imagine a sensation/feeling

    3. a mentally imagined sensation

    3. create a sensory experience or feeling [the act thereof]

    3. sensation/feeling as externally created/induced

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  perceive, detect, perception

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -Dh- ‘WATER AS SUBSTANCE AND TOOL’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. (some) water; (be/make) wet / moist(en)

    1. (some) water as component of life

    2. (some) water in context of usage [both substance and use]

    2. (some) water as nourishment; to consume/drink water

    3. ice

    3. (some) water as biological environment or medium

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. (some) water [substance itself]

    1. degree of moisture [from water]

    1. (some) water of one’s corporeal body

    1. hydration; hydrate

    2. water as “tool” (e.g., for washing, for powering a turbine, etc.)

    2. wash, clean [with water]

    2. act of drinking water; to drink water

    2. to water (e.g., plants)

    3. ice / freeze

    3. float

    3. (some) water from a natural environmental setting

    3. to inhabit water / live in water / water-dwelling

    +

    EXAMPLE DERIVATIONS FROM THIS STEM: bathe, lave, submerge, sink, dunk, immerse, dry, drench(ed), irrigate, swim, the sea (as environment); dehydrate; thirst

    +


    +-DhBL- genetic disorder  — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.
    +

    +

    -DhBW- musculo-skeletal disorder  — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.
    +

    +

    -DhBV- glandular/endocrine disorder  — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.
    +

    +

    -DhBZ- upper gastric disorder; throat/mouth disorder  — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.
    +

    +

    -DhGL- blood/hematological disorder  — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.
    +

    +

    -DhGR- invasive skin disorder  — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.
    +

    +

    -DhGV- spinal condition or disorder — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.
    +

    +

    -DhGW- microbial infection — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.
    +

    +

    -DhGY- physical brain disorder (i.e., discernible lesion) — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-. SSD Derivatives:  general dementia, multi-infarct dementia, stroke,
    +

    +

    -DhGZ- lower gastro-intestinal disorder; bowel problem  — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.

    +

    -DhL- ‘MAROON’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark

    +

    -DhM- the common cold — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.
    +

    +

    -DhMW- non-malignant tumorous/neoplastic disorder; non-cancerous growth  — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.
    +

    +

    -DhMY- auto-immune condition  — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-.
    +

    +

    -DhN-  ‘subjective feeling of safety/security, relaxation, and peace-of-mind one feels by being at or returning home; “home-sweet-home”feeling.’ The stems of this root are patterned after the root -PK-. Derivations: hospitality; make one feel at home, make oneself at home

    +

    -DhNW- mid gastric disorder; stomach/esophagal disorder  — The pattern of stems for this root follows that of the root -SXh-

    +

    -DhŘ- alcohol, wood    — Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -DhW- alcohol, grain     —  Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -DhY- ‘TAIL’ The stems of this root are patterned after the root -PR-

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -F-    ‘SPATIAL ORIENTATION / POSITION / DIRECTION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. general spatial position [currently or within context of utterance]; be situated at

    1. specific spatial position at “end point”; be situated at “end point” of

    2. general orientation (along or relative to directional axes); to “face” [toward]

    2. specific orientation toward “end point” of; to “face” squarely

    3. general direction/axis of movement; direct/move along axis of

    3. specific direction/axis of movement toward “end point” of; to head straight for

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. general position toward “one side” of opposed spatial points

    1. general position toward “other side” of opposed spatial points

    1. specific position at “one end” of opposed spatial points

    1. specific position at “other side” of opposed spatial points

    2. general orientation toward “one side” of opposed spatial points

    2. general orientation toward “other side” of opposed spatial points

    2. specific orientation toward “one end” of opposed spatial points

    2. specific orientation toward “other end” of opposed spatial points

    3. general direction toward “one side” of opposed spatial points

    3. general direction toward “other side” of opposed spatial points

    3. specific direction toward “one end” of opposed spatial points

    3. specific direction toward “other end” of opposed spatial points

    +


    +

    +


    +-FC-  ‘GENERIC FLYING BUG’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’
    +
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -FF-    ‘PLEASURE- or PAIN-BASED VOCALIZATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. sigh (affective/non-volitional)

    Same as INFORMAL stems but referring to deliberate (i.e., volitional) vocalizations

    2. squeal/groan/moan (affective/non-volitional)

    3. gasp (affective/non-volitional)

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems as triggered by physical or mental  pleasure or satisfaction

    Same as above 3 stems as triggered by physical or mental distress, pain, torment, or dissatisfaction

    +

    SSD DERIVATIONS:  cry, sob, howl, whimper, murmur
    + OTHER MORPHOLOGICAL DERIVATIONS:  weep

    +


    +

    +

    -FFR- allies — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    -FFM- predator + prey — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +


    +-FFY-  ‘GNAT’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’

    +

    -FKÇ-  ‘APHID’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’
    +

    +

    -FKL- matchmaker + parties being matched — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -FKR-  ‘MOSQUITO’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’
    +

    +

    -FKŘ- warring parties — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    -FKŢ- lender + borrower — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    -FKW- entertainer/emcee + audience — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    -FKY- invader + invadee — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +


    +

    +

    -FK’- Sulfur  —  Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -FKh- Lead    — Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -FKhW-  safflower — The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +

    -FL- ‘BLACK’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark

    +

    -FLY-  ‘HOUSEFLY’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -FN-  ‘COUSIN’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. cousin [male or female]

    1. step-cousin [male or female]

    2. male cousin

    2. male step-cousin

    3. female cousin

    3. female step-cousin

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. cousin [male or female – related through one’s mother]

    1. cousin [male or female – related through one’s father]

    1. cousin [male or female – related through one’s stepmother]

    1. cousin [male or female – related through one’s stepfather]

    2. male cousin [related through one’s mother]

    2. male cousin [related through one’s father]

    2. male cousin [related through one’s stepmother]

    2. male cousin [related through one’s stepfather]

    3. female cousin [related through one’s mother]

    3. female cousin [related through one’s father]

    3. female cousin [related through one’s stepmother]

    3. female cousin [related through one’s stepfather]

    +

     

    +


    +-FPÇ-  ‘BUTTERFLY’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’
    +

    +

    -FPL- perpetrator + victim — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -FPŢ-  ‘FIREFLY’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’
    +

    +

    -FQL- advisor + party seeking advise — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -FQR- fellowship, “band of brothers”, fraternity, sorority, etc. — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -FQŢ- fellow hobbyists or enthusiasts — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -FQh-  ‘bother, annoyance (based on displeasure at or disagreement with external circumstances)’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -FR- ‘TIME PERIOD/DURATION LESS THAN ONE DAY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. moment/instant

    1. ‘second’ [= basic unit of cyclic time, based on clapping of hands once together then once with back of hands together]

    2. a ‘while’

    2. ‘minute’ = 100 seconds

    3. portion of a day

    3. ‘hour’ = 100 minutes

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above three stems w/ focus on elapsed time

    Same as above three stems w/ focus on time during which

    Same as above three stems w/ focus on elapsed time

    Same as above three stems w/ focus on time during which

    +

    SSD affix used with FORMAL stems by degree:  1) 1/100 of time period 2) 1/10 3) ¼ 4) ½  5) exactly/precisely 6) twice the duration 7) 4 times 8) 10 times 9) 100 times

    +

    SSD affix used with INFORMAL Stem No. 3 by degree:  1) midnight to dawn period [Spanish ‘madrugada’] 2) dawn [use of CPT or TRM = ‘sunrise’] 3) early morning 4) morning 5) midday 6) afternoon [use of CPT or TRM = ‘sunset’] 7) twilight 8) evening 9) late night, from darkness till midnight

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -- ‘INFIRMITY/PHYSICAL DISABILITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. general weakness/infirmity (e.g., age-related or illness-related)

    1. acute infirmity, attack, flare-up

    2. specific physical disability or abnormality; disabled

    2. injury; injure(d)

    3. lame, crippled, handicapped, impaired (permanently or chronically)

    3. impaired; decreased mobility (temporary)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems w/ focus on underlying condition itself

    same as above 3 stems w/ focus on physical effect, impact, symptoms, manifestation

    same as above 3 stems w/ focus on underlying condition itself

    same as above 3 stems w/ focus on physical effect, impact, symptoms, manifestation

    +


    +

    +

    -FS- ‘side/flank, lateral area’ The pattern of stems for this root follow those of the root -G-.

    +

    -FSK- club members — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -FSK’- owner + pet — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    -FSKh-  ‘DRAGONFLY’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’
    +

    +

    -FSM-  ‘WASP’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’
    +

    +

    -FSN- members of business/executive management — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    -FSP- relationship between business associates — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    -FSP’-  ‘GRASSHOPPER’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’

    +

    -FSQ- members of secret society — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -FSQW-    ‘PHEASANT’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -FSQ’- “center of attention” + sycophants — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -FSQh- sage + disciples — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +
    +-FST-  ‘MOTH’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’
    +

    +

    -FSY-  ‘FLEA’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -- ‘ABDOMEN/THORAX/TORSO/CHEST’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. thorax/torso [both body part and function]

    FORMAL stems are the same as INFORMAL stems but applied to “mid-section” of a non-animal entity, e.g., a mechanical device, vehicle, plant, etc.

    2. abdomen/midsection (lower front half of torso) [both body part and function]

    3. chest (upper front of torso) [both  body part and function)

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical body part

    Same as above 3 stems referring to function

    +

    NOTE:  Due to the bilateral symmetry of this body part, the above stems are often used in the DUPLEX configuration, the UNIPLEX form referring only to one side of the bodily part or the other.

    +


    +

    +

    -FŠK-  ‘BUMBLEBEE’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’

    +

    -FŠKh- fan + celebrity — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -FŠK’- supervisor/boss + employee — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -FŠP-  ‘HONEYBEE’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’
    +

    +

    -FŠP’-  ‘HORNET’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’
    +

    +

    -FŠQh-  ‘MANTIS’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’
    +

    +

    -FŠTh-  ‘LOCUST’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’

    +

    -FT-   ‘FULLNESS/EMPTINESS’ The pattern of stems for this root follows that of the root -KV-.

    +

    -FTh-  ‘LEGGING/SOCK’ The stems of this root are patterned after the root -GV-

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    --  ‘INSECT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. member of particular genus of insect

    1. member of genus as resource

    2. male member of genus

    2. male as resource

    3. female member of genus

    3. female as resource

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. wild member of genus

    1. bred or domesticated member of genus

    1. member of genus as food/prey

    1. member of genus as derived resource or processed product

    2. wild male member of genus

    2. bred or domesticated male member of genus

    2. male as food/prey

    2. male as derived resource or processed product

    3. wild female member of genus

    3. bred or domesticated female member of genus

    3. female as food/prey

    3. female as derived resource or processed product

    +

    MAT Suffix used to indicate life stage: larvae/grub, chrysalis, cocoon, adult, etc.
    +SSD Suffix used as follows: 1) egg, 2) wing, 3) oil/secretion, 4) silk/web, 5) skin/pellicle, 6) tail, 7) horn, 8) leg(s) 9) [open]

    +


    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -FY-   ‘EIGHT

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. a set or group of 8 / an octet; to be 8 in number

    FORMAL stems for this root have the same meanings as the INFORMAL stems except that they are applied in official, authorized, permanent contexts as described in Section 3.7

    2. be/make eight-faceted / having 8 uses or aspects / octo- / eightfold

    3. eighth one in a sequence; be/make eighth in a sequence

    COMPLEMENTARY Stems

    1. 8 times the number of something; to octtuple / multiply by 8

    1. an eighth / divide by 8 or into 8 parts

    2. 8 times [= iterations]; to be/make/do 8 times

    2. be of or make into 8 parts; separate(d) into 8 parts

    3. to the 8th power; raise to the 8th power

    3. to the negative 8th power; to divide by the 8th power of

    +

    ̀

    +


    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -G-  ‘COMPONENTIAL PART OF WHOLE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. component/part of something + its function/purpose

    Same as INFORMAL stems but referring to a separable/detachable component/part, as opposed to INFORMAL stems which refer to an inalienable or integrated component/part

    2. appearance/condition of component/part + its function/purpose

    3. component/part as seen in relation to the greater whole

    COMPLEMENTARY Stems

    1. component/part itself

    1. function/purpose of component/part

    2. phsycial appearance/condition of component/part

    2. impact/effect of component’s/part’s condition on its function/purpose

    3. component/part itself as seen in relation to the greater whole

    3. function/purpose of component/part itself in relation to the greater whole

    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -GB-  ‘FANTASTIC OR IMAGINARY CREATURE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. fantastic or imaginary creature/beast

    1. mythological/symbolic creature/beast

    2. winged fantastic creature/beast

    2. legendary being/creature/beast, allegedly real

    3. reptilian/saurian fantastic creature/beast

    3. alien/extraterrestrial being

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical body or presence of creature/beast itself

    Same as above 3 stems referring to the mind, personality, character, or interaction/communication with the creature/beast

    Same as above 3 stems referring to physical body or presence of creature/beast itself

    Same as above 3 stems referring to the mind, personality, character, or interaction/communication with the creature/beast

    +

    SSD Derivatives for Informal Stem 1: 
    + SSD Derivatives for Informal Stem 2:  dragon
    + SSD Derivatives for Informal Stem 3:
    + SSD Derivatives for Formal Stem 1:  centaur, sphinx, satyr, unicorn, chimera
    + SSD Derivatives for Formal Stem 2:  vampyre, werewolf, yeti

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -GD- ‘NECK’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. neck (as gestalt entity) [body part + function]

    FORMAL stems are the same as INFORMAL stems but applied to “neck” of a non-animal entity, e.g., a mechanical device, complex 3-dimensional form, plant, etc.

    2. neck (as bodily support/swivel point for head) [body part + function

    3. neck (as narrowest, most vulnerable body part) [body part + function]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. neck as physical body part

    1. neck as functional body part

    2. neck as bodily support/swivel point for head

    2. neck as functional support/swivel point for head

    3. neck as physically narrowest, most vulnerable body part)

    3. neck as functionally narrowest, most vulnerable body part

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  nape, throat (i.e., front part of neck)

    +

    +

    +

    -GDR-    ‘ALBATROSS’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -GDh- ‘cloth/fabric’Pattern of stems is the same as -XL-

    +

     -GG-  ‘VEIL’ The stems of this root are patterned after the root -GV-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -GL-   ‘STATE OF HEALTH/ILLNESS/WELL-BEING’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. state of physical health / physical well-being

    1. state of mental health / mental well-being

    2. physical illness; sick(ness)

    2. mental illness

    3. physical injury/wound/lesion/trauma

    3. mental trauma

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on effect

    Same as above 3 stems w/ focus on cause

    Same as above 3 stems w/ focus on effect

    Same as above 3 stems w/ focus on cause

    +

    SSD affix used with Stem 2 of both INFORMAL and FORMAL stem in conjunction w/ the AGC2/7 affix give:  1) nurse 2) emergency technician 3) therapist 4) caregiver 5) doctor 6) surgeon 7) healer 8) “medicine man” 9) medical assistant
    + Derivations:  madness, craziness, insanity

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -GM- ‘TWO-DIMENSIONAL OUTLINE SHAPES’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1.   generic 2-D outline shape (e.g., the shape of a close-course race-track, the outline of the shore of a lake, a drawing of a national border on a map, etc.)

    1. 2-D outline shape generically distorted

    2. generic 2-D outline horizontally elongated

    2. 2-D outline shape obliquely elongated / skewed along one axis

    3. generic 2-D outline vertically elongated

    3. 2-D outline shape medially compressed, i.e., “squished/pinched in the middle”

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to shape itself as abstract archetype

    Same as above 3 stems referring to an object having that shape or form

    Same as above 3 stems referring to shape itself as abstract archetype

    Same as above 3 stems referring to an object having that shape or form

    +


    +

    +

    -GN- ‘wax’Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -GR-  ‘NUTRITION / NUTRITIONAL CONSUMPTION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. food and drink; to eat and drink

    1. eat a serving of food or drink; to dine

    2. food; to eat

    2. prepared/cooked food; to eat prepared/cooked food

    3. drink (i.e., substance drunk); to drink

    3. processed drink or spirits; to drink processed drink or spirits

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. eat and drink as biological process

    1. food and drink (substances consumed)

    same as above 3 stems but with focus on the process of consumption

    same as above 3 stems but with focus on the items consumed

    2. eat/ingest/consume

    2. item of solid food

    3. drink/imbibe

    3. liquid (to be) drunk

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: cooking, meal, repast, feast, become drunk, gorge(d); chef, cook, brewer

    +

     

    +

    -- ‘SKY BLUE’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -GV-    ‘ARTICLE OF CLOTHING’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. piece of clothing as covering or fashion; to wear such

    1. piece of clothing as part of uniform or costume; to wear such

    2. piece of clothing as distinguishing marker or indicator of station; to wear such

    2. part of uniform or costume as indicator of station/job; to wear such

    3. piece of clothing as ornament or accessory; to wear such

    3. part of uniform or costume as ornament; to wear such

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. piece of clothing as covering; to wear such

    1. piece of clothing as fashion; to wear such

    1. part of uniform as covering; to wear such

    1. part of costume as covering; to wear such

    2. piece of clothing as distinguishing marker; to wear such

    2. piece of clothing as indicator of station; to wear such

    2. part of uniform as indicator of station/job; to wear such

    2. part of costume as indicator of station/job; to wear such

    3. piece of clothing as ornament; to wear such

    3. piece of clothing as accessory; to wear such

    3. part of uniform as ornament; to wear such

    3. part of costume as ornament; to wear such

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -GW-   ‘AMBULATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. ambulate (as natural to specific species, e.g., walk, slither, fly, crawl, etc.)

    1. “formal” ambulation, e.g., march, prance

    2. rapid ambulation (as per specific species, e.g., run, gallop, scamper, scurry, etc.)

    2. purposeful rapid ambulation, e.g., flee, race

    3. unnatural or affected ambulation

    3. deliberately unnatural or affected ambulation, e.g., swagger, saunter

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to the nature of the bodily movement/gait

    same as above 3 stems referring to  the translative/directional motion from one point toward another

    same as above 3 stems referring to the nature of the bodily movement/gait

    same as above 3 stems referring to  the translative/directional motion from one point toward another

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: skip, shuffle, slink; lead, follow
    + SSD Derivatives:  1) swim on surface  2) swim/glide underwater 3) slither 4) crawl 5) walk  6) hop 7) jump/leap  8) swing (e.g., through trees, from vines, etc.)  9) fly

    +


    +

    +

    -GY- ‘WHITE’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark

    +

    -GZ-   ‘TENSENESS (= STRAIN)’ The pattern of stems for this root follows that of the root -KV-.
    +

    +

    -GZB-   ‘INTERTWINED/INTERMINGLED/INTERMIXED POSITION/STATE’ [individual components separable/extractable] PATTERNED AFTER ROOT -F-;

    +

    -GZBL-   ‘COBRA’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -GZD- ‘+X/0/+Z SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, + -Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’
    +

    +

    -GZDR-    ‘RATTLESNAKE’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -GZDW-    ‘ASP’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -GZL-   ‘0/0/0 SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, + -Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’

    +

    -GZV- ‘+X/0/-Z SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, + -Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’

    +


    +
    +-J- ‘VERTICAL MOTION / ASCENT & DESCENT / UP & DOWN’ The stems of this root are patterned after the root -K-
    +

    +

    -JGW-    ‘HAWK’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +
    +-JK-: ‘oval’ The pattern of stems for this root follow that of the root -GM-.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -JM- ‘IN-LAW/FOSTER RELATIONS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. member of parent/child in-law relationship

    1. member of foster family

    2. male member of parent/child in-law relationship

    2. male member of foster family

    3. female member of parent/child in-law relationship

    3. female member of foster family

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. parent in-law

    1. child in-law

    1. foster parent

    1. foster child

    2. father in-law

    2. son in-law

    2. foster father

    2. foster son

    3. mother in-law

    3. daughter in-law

    3. foster mother

    3. foster daughter

    +


    +

    +

    -JPh-:  ‘egg-shaped’ The pattern of stems for this root follow that of the root -GM-.

    +

    -JQ’- Platinum         — Pattern of stems is the same as -XL-     
    +

    +

    -JTh-: ‘half-circle/semi-circle’ The pattern of stems for this root follow that of the root -GM-.

    +

    -JW-  ‘SCARF’ The stems of this root are patterned after the root -GV-

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -K-  ‘PATH-ORIENTED TRANSLATIVE MOTION’ (QUASI-LINEAR)

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. move from one place to another; translative motion (i.e., motion from one place toward another)

    1. journey; to travel, traverse, to journey

    2. course/way/route/trajectory followed between two points

    2. route travelled/traversed on journey

    3. move between two points; motion along path from one point to another; to cross/go across from one side to another

    3. travel between two points / make a crossing / travel across

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. motion “outward”; go

    1. motion “inward”; come

    1. go travelling / be off

    1. journey toward

    2. movement away; go away (= increase distance between two objects)

    2. close in / get close(r) (= decrease distance between two objects)

    2. travel further away from

    2. reach vicinity of / close in on

    3. leave (= move away from one point toward some distant point)

    3. approach (= approach one point from direction of some distant point)

    3. departure; depart

    3. arrival; arrive / reach destination

    +

    Morphological derivations:  sojourn, set off / set out, set in motion; self-directed movement
    +
    +

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -KC- ‘LOWER ORDER LIFE FORM’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. lower-order life form (i.e. non-vertebrate)

    same as INFORMAL stems but as resource (i.e., food, fuel, material, etc.)

    2. microbe

    3. non-microbial animal

    COMPLEMENTARY Stems

    1. bacterium

    1. soft-bodied animal (e.g., jellyfish, sponge, slime mold)

    2. virus

    2. exoskeletal animal (e.g., insect, arthropod, crustacean)

    3. protist

    3. endoskeletal animal

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    --     ‘AFFECTIVE BODILY SENSATIONS (SURFACE-TACTILE)’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1.   itch

    1.    “creeps”/crawling sensation

    2.   tingle

    2.   tickle

    3.   sting/prick

    3.   “chill” feeling / feeling of hairs standing on end

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above three stems w/ focus on effect/sensation itself

    same w/ focus on causal act or source, e.g., the stinging itself, the interaction b/w irritant and skin giving rise to the itch, etc.

    same as above three stems w/ focus on effect/sensation itself

    same w/ focus on causal act or source

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    --  EXCUSE / FOREGIVENESS / ABSOLUTION / AMNESTY

    act of seeking and granting excuse, of seeking to be condoned and being condoned

    seeking of and granting of propitiation/ appeasement/placation

    the craving of pardon/forgiveness plus the granting of pardon/forgiveness

    the seeking of and granting of absolution

    atonement/make amends/do penance plus the act of redemption/recognition of one’s amends

    the seeking of and granting of amnesty or indemnification

    ask to be excused for one’s conduct/traits/presence, etc. / seek to be condoned or to have one’s conduct or presence overlooked or allowed for

    to excuse, condone, allow for; act of excusing or condoning someone’s conduct/traits/presence, etc.

    seek to be appeased or placated; state of seeking appeasement or placation

    propitiate, appease, placate; act of appeasement or placation

    crave pardon, beg forgiveness

    pardon/forgive; act of pardoning or forgiveness

    seek absolution, seek to be absolved

    absolve

    atone, make amends, do penance, seek redemption

    redeem, accept one’s penance or amends

    seek/try for amnesty or indemnification

    grant amnesty, indemnify; act of granting amnesty or indemnification

    +

    Note that this root, like the root -SP-exchange’ refers to a naturally two-sided (i.e., complementary) process involving the acts or states of mind of two different parties:  the party doing the excusing, pardoning, forgiving, absolution, etc., and the party seeking to be excused, pardoned, forgiven, absolved, etc. The holistic stems refer to this complementary process, while the complementary stems reference each “side” of the situation.

    +

    Note also that the speaker should take care to utilize Version categories carefully with these stems (especially when using the holistic stems), in order to distinguish whether or not the person seeking pardon, forgiveness, etc., is, in fact, pardoned, forgiven, etc.  Likewise, the speaker should consider whether it is appropriate to utilize a Valence category when using these stems, given that their semantics naturally entail the actions/states of two parties

    +


    +-hW-  ginger — The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -KF-  ‘TYPES OF HARD OR NON-LIVING BODILY TISSUES’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. tooth

    1. head hair

    2. fingernail/toenail/claw

    2. whisker / facial hair

    3. hard growth of skin (e.g., wart, corn, callus, bunion, scar)

    3. pubic/armpit hair

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical tissue itself

    Same as above 3 stems referring to function, purpose, or effect/impact

    Same as above 3 stems referring to physical tissue itself

    Same as above 3 stems referring to function, purpose, or effect/impact

    +

    Morphological derivative from FORMAL Stem 1:  bald
    + SSD Derivatives for FORMAL Stem 2:  mustache, beard, sideburn
    + SSD Derivatives for INFORMAL Stem 1:  incisor, fang, bicuspid, molar
    + SSD Derivatives for INFORMSL Stem 3;:  wart, corn, callus, bunion, scar

    +


    +-KK-   ‘SOLIDITY/HOLLOWNESS (= PERMEABILITY)’ The pattern of stems for this root follows that of the root -KV-.

    +

    +

    -KKR- ‘OBLIQUE VERTICAL MOTION’ The stems of this root are patterned after the root -K-

    +

    -KK’- business partnership — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -KL-   ‘WATER IN NATURAL MOTION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. a flow of water / to flow or run

    1. river / to flow as a river / to run as a river

    2. sprinkle / shower; to sprinkle or shower upon

    2. rain(fall); to rain

    3. cascade / pour [= free falling of water]

    3. waterfall

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. water component of a flow of water

    1. channel or course of a flow of water

    1. water component of a river

    1. channel or course of a river

    2. water component of a sprinkle/shower

    2. trajectory or course of a sprinkle/shower

    2. water component of rain

    2. “path” or course of a rain shower

    3. water component of a cascade or pouring of water

    3. trajectory or course of a pouring of water

    3. water component of a waterfall

    3. channel or “groove” of a waterfall

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: flood, downpour, to rain “cats and dogs”, brook, stream, rivulet, arroyo, floodplain

    +

     

    +

    -KLW- ‘TURQUOISE’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark

    +

    -KM-  ‘WEIGHT/MASS’ The pattern of stems for this root follows that of the root -KV-.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    KN-    ‘SNAKE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. member of mammalian/avian/reptilian genus

    1. member of genus as resource

    2. male member of genus

    2. male as resource

    3. female member of genus

    3. female as resource

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. wild member of genus

    1. bred or domesticated member of genus

    1. member of genus as food/prey

    1. member of genus as derived resource or processed product

    2. wild male member of genus

    2. bred or domesticated male member of genus

    2. male as food/prey

    2. male as derived resource or processed product

    3. wild female member of genus

    3. bred or domesticated female member of genus

    3. female as food/prey

    3. female as derived resource or processed product

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    KP-  ‘LENGTH’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. degree of (static) dimensional property (e.g., short/long)

    same as INFORMAL stems but in reference to an applied contextual gestalt (e.g., the vicinity, the depths, the expanse, the interregnum, the surroundings, the perimeter, etc.)

    2. dynamic decrease in degree of dimensional property (e.g., shorten/ing)

    3. dynamic increase in degree of dimensional property (e.g., lengthen/ing)

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems applied to spatial context

    same as above 3 stems applied to temporal context

    +

      

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -KR-  TOOL/INSTRUMENT

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. tool, instrument, implement as extension of bodily appendage(s) (e.g., as per force, strength, precision, reach, pressure, instrument as labor-saving or efficiency-increasing means etc.)

    1. utensil, specialized implement for assisting in refined task

    2. tool, instrument as means of “defying nature” (e.g., wheel, wedge, fulcrum, etc.

    2. mechanical/motorized/electric/electronic implement/device

    3. supply-like resource/implement used by itself or in  association with specific tool (e.g., nail, tack, clothespin, hook)

    3. supply-like resource/implement used as fuel or input for mechanical/electrical/electronic implement/device

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to thing itself

    Same as above 3 stems referring to function/use thereof

    Same as above 3 stems referring to thing itself

    Same as above 3 stems referring to function/use thereof

    +

    Morphological Derivatives:  equipment, gear (collection of associated tools/supplies), apparatus, appliance, paraphernalia, machine
    + SSD derivatives for Informal Stem 1: awl, pliers, screwdriver, wrench, pick, shovel/spade, chisel, file, stick/pole/bar
    + SSD derivatives for Informal Stem 2:  wheel, jack, wedge, fulcrum, pulley, sling, lever, gear, spool
    + SSD derivatives for Informal Stem 3: nail, tack, clip/fastener, hook, screw, bolt, nut, piece of wire, screwdriver bit/head
    + SSD derivatives for Formal Stem 1:  anvil, fork, spoon, scissors, vice/clamp, plane, saw, tweezers, puncher
    + SSD derivatives for Formal Stem 2:  drill, power saw, engine/motor
    + SSD derivatives for Formal Stem 3:  drill bit,

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -KS-   ‘TWO/DUALITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. a set of two / a duo; to be two in number

    FORMAL stems for this root have the same meanings as the INFORMAL stems except that they are applied in official, authorized, permanent contexts as described in Section 3.7

    2. be/make dual / having 2 uses or aspects / bi- / twofold

    3. second one in a sequence; be/make second in a sequence

    COMPLEMENTARY Stems

    1. twice the number of something; to double / multiply by two

    1. half; halve / divide by or into two

    2. two times [= iterations] / twice; to be/make/do twice

    2. be of or make into two parts; bifurcate(d)

    3. to the second power / squared; to square / raise to the second power

    3. to the negative second power / inverse square; to divide by the square of

    +

     

    +

    -KSF-   ‘POSITION BETWEEN / AMIDST / AMONG [volume-based 3-dimensional context, e.g., sky crowded with balloonists] PATTERNED AFTER ROOT -F-;
    +

    +

    -KSL-  ‘-X/0/+Z SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, + -Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’
    +

    +

    -KSP ‘-X/+Y/+Z SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, + -Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’ 

    +

    -KSR- ‘0/0/-Z SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, + -Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -KSS-   HADRONS (COMPOSITE FERMIONS OR COMPOSITE BOSONS)

    INFORMAL

    FORMAL

    baryon (including nucleons, hyperons, and charmed particles)

    meson

    nucleon

    light unflavored meson / effect (i.e., nuclear interaction [strong and weak nuclear force]

    hyperon or charmed particle

    high-energy flavored meson / effect

    COMPLEMENTARY STEMS

    COMPLEMENTARY STEMS

    ordinary (positive) baryon

    anti-baryon

    vector meson

    pseudoscalar meson

    proton

    neutron

    light unflavored meson

    effect of light unflavored meson (i.e., nuclear interaction [strong and weak nuclear force]

    hyperon

    charmed particle

    high-energy flavored meson

    effect of high-energy flavored meson

    +

    The PLV1/1 suffix is used for these stems where applicable to convey the corresponding antiparticle. The PLV1/5 suffix is used for these stems where applicable to convey the corresponding neurtral (non-charged) particle.

    +

    SSD1 suffix forms applied to Informal stem P1/S3 to indicate particular types of hyperons and charmed particles:
    + 1) lambda particle
    + 2)
    + 3) sigma particle
    + 4)
    + 5) xi particle
    + 6)
    + 7) delta particle
    + 8)
    +9) omega particle

    +

    SSD1 suffix forms applied to Formal stem P1/S1 to indicate particular types of mesons:
    + 1) pion
    + 2) rho meson
    + 3) omega meson
    + 4) phi meson
    + 5) J/psi meson
    + 6) upsilon meson
    + 7) D meson
    + 8) B meson
    +9) kaon

    +

     

    +

     

    +

    -KST-  ‘+X/+Y/+Z SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, + -Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’

    +

    -KSW- ‘-X/0/-Z SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, + -Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    --   ‘FOOL/CLOWN’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. fool(ish); dupe

    1. town fool, village idiot

    2. buffoon, laughingstock

    2. clown

    3. nerd, dweeb

    3. jester

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems in non-serious context of “in fun” or “for laughs”

    Same as above 3 stems in poignant, sorrowful, pathetic context

    Same as above 3 stems in context of entertainment

    Same as above 3 stems in context of parody or as a foil for society

    +

     

    +


    + -KŠP-   ‘-X/-Y/+Z SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, + -Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’

    +


    + -KŠT-  ‘+X/-Y/+Z SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, + -Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -KT-   ‘ROCK/MINERAL-BASED SOIL/GROUND’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. stone [as substance/material or substrate/ground]

    1. rock(y) [= specific natural embodiment of stone]

    2. sand [as substance/material or substrate/ground]

    2. gravel

    3. clay [as substance/material or substrate/ground]

    3. lava [w/ CPT = volcanic rock/lava-based rock]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on substance

    Above 3 stems used to identify material nature of the substrate, ground or firmament

    Same as above 3 stems w/ focus on substance

    Above 3 stems used to identify material nature of the substrate, ground or firmament

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -KT’-  ‘PRESSURE-BASED or REACTION-BASED
    + or GRAVITATION-BASED EQUILIBRIUM/MOTION/PROPULSION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. something hovering or floating; for something to hover, float, or be suspended upon (based on equilibrium, via pressure or volume-dispersion, against other medium such as air, water, gas, vapor, etc.) [both the object hovering/suspended + the act of suspension/hovering/floating]

    The Formal stems for this root are identical to the Informal roots in meaning, with the distinction of referring specifically to man-made, mechanical means/vehicles/vessels or contexts involving reaction-based (i.e., fuel-driven) propulsion, as opposed to the naturally occurring or non-mechanical contexts implied by use of the Informal stems. +

     

    2. something hovering or floating; for something to hover, float, or be suspended upon (based on gravitational equilibrium or nullification, e.g. at the top of an arc of trajectory or at a La Grange point) [both the object hovering/suspended + the act of suspension/hovering/floating]

    3. something in orbit around another body; to orbit [both the object hovering/suspended + the act of suspension/hovering/floating]

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as the above 3 stems but with specific reference to the object which hovers, floats, or is suspendedSame as the above 3 stems but with specific reference to the act or state of hovering, floating, or suspension
    +
    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -KTh-  ATOM / NUCLEUS / ELECTRON CLOUD

    INFORMAL

    FORMAL

    atom

    instance of chemical element

    atomic nucleus

    nuclide (i.e., specific configuration of Z-value, N-value, and energy state for a particular atomic nucleus)

    atomic electron cloud

    orbital state (i.e., state and behavior of an electron based on its orbital probability distribution)

    COMPLEMENTARY STEMS

    COMPLEMENTARY STEMS

    physical atom itself

    behavioral state/effect of physical atom

    physical instance of chemical element

    effect of physical instance of chemical element

    atomic nucleus itself

    behavioral state/effect of atomic nucleus

    specific nuclide configuration

    effect of specific nuclide configuration

    atomic electron cloud itself

    behavioral state/effect of atomic electron cloud, i.e., photon-mediated attractive force (Coulomb force)

    orbital state

    effect of orbital state

    +

    The following important notes apply to use of the above stems:

    +

    SSD1 suffix derivatives for Formal P1/S2:
    + 1) isotone
    + 2) isobar
    + 3) nuclear isomer / nuclear energy state
    + 4) stable nuclide
    + 5) isotope
    + 6) ground state of nuclide
    + 7) excited state or nuclide
    + 8) mirror nucleus
    +9) unstable/radioactive/radionuclide

    +

     

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -- ‘SIMILARITY/SAMENESS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. similar(ity) to oneself (on another occasion)

    1. same (= selfsame)

    2. similar(ity) to (an)other entity/instance

    2. same (= identical to (an)other entity/instance)

    3. remind (one) of / reminder

    3. same (= copy/replacement)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on appearance or superficial impression

    Same as above 3 stems w/ focus on function, purpose or behavior

    Same as above 3 stems w/ focus on identity or appearance

    Same as above 3 stems w/ focus on function, purpose or behavior

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -KŢR-    ‘EAGLE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. member of mammalian/avian/reptilian genus

    1. member of genus as resource

    2. male member of genus

    2. male as resource

    3. female member of genus

    3. female as resource

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. wild member of genus

    1. bred or domesticated member of genus

    1. member of genus as food/prey

    1. member of genus as derived resource or processed product

    2. wild male member of genus

    2. bred or domesticated male member of genus

    2. male as food/prey

    2. male as derived resource or processed product

    3. wild female member of genus

    3. bred or domesticated female member of genus

    3. female as food/prey

    3. female as derived resource or processed product

    +

     

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -KV- ‘QUALITY OR PROPERTY OF MATTER’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. degree of quality/property of matter

    same as INFORMAL stems except that degree of particular quality/property is unusual, abnormal, unexpected, or has been changed from expected norm

    2. decrease in degree of quality/property of matter

    3. increase in degree of quality/property of matter

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to organic-based substance

    Same as above 3 stems referring to non-organic or synthetic substance

    +

    The stems of this root are commonly used with the SUF, EXD, FLC, PTW and Intensity affixes. 

    +


    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -KW- ‘COLOR/HUE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. something having a color plus the color

    same as INFORMAL stems but tinted/painted/stained, etc. to have other than its natural color

    2. something light-colored plus the color

    3. something dark-colored plus the color

    COMPLEMENTARY Stems

    1. something having a color

    1. a color

    2. something having a light color

    2. a light color

    3. something having a dark color

    3. a dark color

    +

    NOTE: This stem patterns for the above root are a template for all other roots donating a specific color.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

       -KY- ‘COFFEE PLANT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. genus of branched tree/bush and/or leaved plant

    1. wood product

    2. leaf

    2. leaf product

    3. bark

    3. bark product

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. wood

    1. seed/fruit/nut

    1. wood as resource

    1. seed/fruit as food or resource

    2. root

    2. flower/blossom

    2. root as food or resource

    2. flower as food or resource

    3. branch

    3. sap

    3. branch as resource

    3. sap product/syrup

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -K’-   ‘LIGHT / RADIANT ENERGY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. ray of sunlight

    1. ray of radiant light or energy (non-solar)

    2. the Sun / Sol

    2. flame / “tongue” of fire

    3. star

    3. artificial source of light or energy

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. light from a ray of sunlight

    1. heat from a ray of sunlight

    1. ray of light (non-solar)

    1. ray of energy/heat (non-solar)

    2. the Sun as light source

    2. the Sun as energy/heat source

    2. ray of firelight

    2. flame as energy/heat source

    3. starlight

    3. energy of a star

    3. lamp light / light from artificial source

    3. energy/heat from artificial energy/heat source

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: fire, sunshine, illuminate, light a fire, flare (up), lamp, fireplace; galaxy, heater, to warm, warmth, to melt, to smelt, to expose [via illumination], burn

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -Kh- ‘SOCIAL INTERRELATION/INTERACTION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. act/state of social interaction/interrelation + benefits, consequences, or implications thereof

    1. expected/natural role of member of a relationship + benefits, consequences, or implications thereof

    2. act/state of “dominant” or initiating partner in social interaction/relationship

    2. expected/natural role of “dominant” or initiating partner of a relationship + benefits, consequences, or implications thereof

    3. act/state of “passive” or secondary/complementary partner in social interaction/relationship

    3. expected/natural role of “passive” or secondary or complementary partner of a relationship + benefits, consequences, or implications thereof

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems with focus on act/state of social interaction or interrelation itself

    Same as above 3 stems w/ focus on benefits, consequences, or implications of act/state of social interaction or interrelation

    Same as above 3 stems with focus on act/state of social interaction or interrelation itself

    Same as above 3 stems w/ focus on benefits, consequences, or implications of act/state of social interaction or interrelation

    +

    Note:  The above root (and those roots which follow the same pattern of stems) are likely to be used in conjunction with the various Valence categories (see Section 6.2) to specify the exact nature of the relationship between the parties involved.  Note also that, for relationships where the parties are acting in equivalent roles or positions of equal stature (i.e., no “dominant” vs. “passive” roles), use of Stems 2 and 3 above would be inapplicable.

    +

    +


    +

    +

    -KhW- ‘PURPLE’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -L-   ‘SPEAK/VOICE/ORAL SOUND/INTERPRETATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. vocal utterance / oral sound; utter

    1. meaning or interpretation of vocal utterance; to mean or signify

    2. talk / speak / spoken utterance [parole]

    2. meaning or interpretation of word; to mean or signify

    3. rhetorical utterance / express [langue]

    3. meaning or interpretation of sentence or phrase; to mean or signify

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to physical production of sound

    same as above 3 stems referring to communication/conveying of content

    same as above 3 stems referring to objective meaning, signification or denotation

    same as above 3 stems referring to subjective interpretation, connotation or “impact”

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: voice, (a) language, linguistic(s), yell, shout, cry, bark/meow/bleat/neigh, etc., [vocal] message, account, recount, story, tell, eloquence, glib(ness), smooth-talk, rhetoric, speech, dialect, slang

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -LB-  DIMENSIONAL/SPATIO-TEMPORAL RELATIONS

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. degree of (static) dimensional property (e.g., short/long)

    same as INFORMAL stems but in reference to an applied contextual gestalt (e.g., the vicinity, the depths, the expanse, the interregnum, the surroundings, the perimeter, etc.)

    2. dynamic decrease in degree of dimensional property (e.g., shorten/ing)

    3. dynamic increase in degree of dimensional property (e.g., lengthen/ing)

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems applied to spatial context

    same as above 3 stems applied to temporal context

    +

    The stems of this root are commonly used with the SUF, EXD, FLC, PTW and Intensity affixes. 
    +EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: big/large, small/little, shrink, expand, grow, diminish, huge, immense, tiny, enormous, shallow

    +

     

    +

    -LBW-   ‘WHALE’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +
    +-LC- ‘PROXIMITY/DISTANCE’ The stems of this root are patterned after the root -LB-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -LCh- ‘UPRIGHT POSITION OR ORIENTATION/VERTICALITY/PERPENDICULAR/PROTRUSION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. upright/erect position or orientation (relative to long axis of object) / stand (up)

    1. vertical (i.e., parallel to gravity or plane of earth’s surface)

    2.  stick up or out/ protrude

    2. occupying position of maximum contrast to a position of repose; position of maximum “alertness” or readiness or action

    3. perpendicular / position or orientation at right angles  to background firmament (relative to long axis of object); be or stand on end

    3. stretch(ed) outward; pull(ed) or configure(d) to maximum height perpendicular to background firmament

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems with focus on the position itself as an abstract concept

    same as above 3 stems with focus on object/thing in that position

    same as above 3 stems with focus on the position itself as an abstract concept

    same as above 3 stems with focus on object/thing in that position

    +

     

    +

    LC’-  ‘PLANARITY/FLATNESS RELATIVE TO OBJECT ITSELF’ The stems of this root are patterned after the root -LB-

    +


    + --  ‘WIDTH (= “SLENDERNESS”)’ The stems of this root are patterned after the root -LB-
    +

    +

    --  ‘GIRTH (= 2-DIMENSIONAL X-PLANAR DIMENSION)’ The stems of this root are patterned after the root -LB-
    +
    + -LČ’-   ‘SHARPNESS/DULLNESS OF AN EDGE’ The stems of this root are patterned after the root -LB-

    +

    -LD- ‘AMPLITUDE (= 2-DIMENSIONAL Z-PLANAR DIMENSION)’ The stems of this root are patterned after the root -LB-
    +

    +

    -LDh-  ‘ “REACH” (= 2-DIMENSIONAL Y-PLANAR DIMENSION)’ The stems of this root are patterned after the root -LB-

    +

    -LDR-    ‘BOAR’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -LDW-  ‘CHEETAH’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -LF-  ‘DEPTH’ The stems of this root are patterned after the root -LB-
    +

    +

    -LFW-    ‘FROG’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -LG-  ‘INTERVAL/GAP’ The stems of this root are patterned after the root -LB-
    +

    +

    -LGW-    ‘OTTER’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -LK- ‘HEIGHT (= “TALLNESS” – RELATIVE TO GRAVITY) The stems of this root are patterned after the root -LB-
    +
    +-LK’- ‘STRAIGHTNESS/LINEARITY RELATIVE TO OBJECT ITSELF’ The stems of this root are patterned after the root -LB-

    +

    -LKh- master/servant — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -LKhW-  mint — The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -LL- ‘ONE/UNITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. one

    1. single entity / single / singular

    2. (something) alone/lone/sole

    2. (something) isolated

    3. (something) unique

    3. 9something) independent / self-reliant / self-sufficient

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. unit (in terms of being unduplicated, copied, or their being no other instance/example thereof)

    1. unify/unite; unit (in terms of being indivisible)

    Same as above 3 stems in terms of there being no other instance/example thereof

    Same as above 3 stems in terms of entity being indivisible

    2. alone/lone/sole (in terms of being unduplicated, copied, or their being no other instance/example thereof)

    2. alone/lone/sole (in terms of being indivisible)

    3. unique (in terms of being unduplicated, copied, or their being no other instance/example thereof)

    3. unique (in terms of being indivisible)

    +

    EXAMPLES OF MORPHOLOGICAL DERIVATIONS:  individual(ity), solitude, lonely, loneliness

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

     -LM-  ‘MUSIC’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. musical note or tone / produce [i.e., play] musical note or tone [sound + its playing]

    Same as INFORMAL stems except that they apply to the production of song, i.e., vocal music or for voice with musical accompaniment

    2. consciously select musical note [for purpose of composition] + sound of note

    3. a musical beat or measure [sound + its playing]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. sound of musical note or tone

    1. producing/playing of musical note or tone

    2. sound of selected musical note

    2. conscious selection of musical note [for purpose of composition]

    3. sound of a musical beat or measure

    3. production/playing of a musical beat or measure

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: piece of music, melody, music [abstract concept], composition, musical instrument, musician, composer, rhythm, band, orchestra, song

    +

     

    +

    -LMZ-    ‘DOLPHIN’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -LN-  ‘front [relative to directional orientation or primary interface]’ The pattern of stems for this root follow those of the root -G-.
    +

    +

    -LNTW-    ‘NIGHTINGALE’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -LP-    ‘SPEED/VELOCITY/ACCELERATION’ The stems of this root are patterned after the root -LB-

    +

    -LP’-  ‘VOLUME (= 3-DIMENSIONAL SIZE)’ The stems of this root are patterned after the root -LB-

    +

    -LPhW-    ‘WALRUS’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -LQ-  ‘SHARPNESS/DULLNESS OF A POINT’ The stems of this root are patterned after the root -LB-
    +
    + -LQ’-    ‘RECTILINEAR/POLYHEDRAL/STRAIGHT-ANGLED’ The stems of this root are patterned after the root -LB-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -LQh- ‘CLASSES OF WATERLIFE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. skeletal/vertebral waterlife form

    Same as INFORMAL holistic stems referring to tamed, domesticated, bred, etc. individual

    2. exoskeletal/arthropod form

    3. soft-bodied waterlife form

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. jellyfish-like lifeform

    1. gilled/finned fish

    Same INFORMAL complementary stems referring to tamed, pet, domesticated, bred, etc. individual

    2. crustacean

    2. “non-standard”-shaped fish (e.g., ray, eel, squid, octopus, etc.)

    3. shellfish

    3. sea mammal (e.g., whale, seal, walrus, etc.)

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIONS:  fisherman, whale hunter, aquarium, fishery, fish hatchery

    +

     

    +

    -LR- ‘SPHERICALNESS/ROUNDNESS’ The stems of this root are patterned after the root -LB-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    --  ‘CLASSES OF MAMMAL’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. marsupial

    Same as INFORMAL stems referring to tamed, domesticated, pet, bred, etc. individual

    2. egg-laying mammal, ovoviviparous mammal

    3. placental mammal

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to male

    Same as above 3 stems referring to female

    +
    +
    +-LS-  ‘FLATNESS/LEVELNESS (RELATIVE TO GRAVITY)’ The stems of this root are patterned after the root -LB- +

    -LSKW-    ‘ANTELOPE’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    --    ‘PERIPHERY/CIRCLE/RING’ The stems of this root are patterned after the root -LB-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -LT-   ‘WRITE/INSCRIBE/DOCUMENT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. inscribe [= make written symbol]; written symbol

    1. written record / thing containing writing

    2. write message; written content

    2. document

    3. “write” [= compose via writing] / to author

    3.  “page” of writing / “page” of a written work [“page” = visible interface]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to physical act of inscription

    same as above 3 stems referring to communication/conveying of content

    same as above 3 stems referring to the physical document

    same as above 3 stems referring to the content

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: book, treatise, manuscript, author, archive

    +

     

    +

    -LTW-  ‘GOAT’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -LT’-  ‘PERPENDICULARITY/UPRIGHTNESS’ The stems of this root are patterned after the root -LB-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -LTh- ‘DEITY / SPIRITUAL ENTITY / SUPERNATURAL ENTITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. (a) spirit / supernatural entity

    1. angel

    2. deity / god / “overseer” spirit

    2. God / Supreme Being / Creator deity

    3. demon

    3. the Devil / Satan

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to male gender

    same as above 3 stems referring to female gender

    same as above 3 stems referring to male gender

    same as above 3 stems referring to female gender

    +


    +

    +

    --    ‘CONCAVITY/DEPRESSION’ The stems of this root are patterned after the root -LB-
    +

    +

    -LŢR-    ‘TURTLE’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -LV-    ‘ “EVEN” (= SMOOTH-SURFACED IN PLANAR CONTEXT)’ The stems of this root are patterned after the root -LB-

    +

    -LX-    ‘CONVEXITY/ROTUNDITY’ The stems of this root are patterned after the root -LB-

    +

    -LXW-    ‘RABBIT’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -LXh- ‘BROWN’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark

    +

    -LZ-     ‘ “EVEN” (= SMOOTH-EDGED IN LINEAR CONTEXT)’ The stems of this root are patterned after the root -LB-

    +

    -LZW-    ‘GOOSE’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -- ‘SPECIALIZED VOLITIONAL BODILY SOUNDS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. non-linguistic sound made by mouth (i.e., tongue, teeth, lips)

    1.  consonant

    2. non-linguistic sound made from throat or vocal chords

    2. vowel

    3. sound made by non-oral, non-vocal part of the body

    3. phoneme

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to act of producing the sound

    Same as above 3 stems referring to the sound itself

    Same as above 3 stems referring to act of producing the sound

    Same as above 3 stems referring to the sound itself

    +

    SSD Derivations from Informal Stem 1:  1) whistle 2) hum 3) “raspberry” 4) hoot/whoop 5) non-avian animal call 6) bird call 7) scream 8) click-sound (i.e., w/ ingressive airstream) 9) non-phonemic consonantal gibberish sound

    +

    SSD Derivations from Informal Stem 3:  1) slap 2) rubbing sound 3) footfall (--> stomp) 4) snap of fingers 5) finger tap 6) toe/foot tap 7) suction-based sound (e.g., “armpit fart”) 8) knuckle crack  9) other joint cracking

    +

    +

    -LŻW-    ‘GILA MONSTER’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -- ‘ELASTICITY / STRETCH CAPACITY’ The stems of this root are patterned after the root -LB-

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -Ļ- ‘BREATHE/RESPIRATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. respire/inhale or exhale; a breath

    1. inflate (w/ air)

    2. yawn

    2. blow (passage of air under pressure through narrow opening)

    3. pump (by air)

    3. suck/suckle/siphon

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on external/internal transfer of air/gas

    Same as above 3 stems w/ focus on physiological action or motion involved

    Same as above 3 stems w/ focus on external/internal transfer of air/gas

    Same as above 3 stems w/ focus on physiological action or motion involved

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  breathe, pant, gasp, suffocate, suffocation, asphyxiate, asphyxiation, drown
    +

    +

    +

    -ĻKh- ‘ECRU [color]’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark

    +

    -ĻĻ- flabbiness <--> cohesiveness / compactness — The pattern of stems for this root follow that of the root -ŢQ-. This root uses the EXTENT/DEGREE suffix to specify the point on a sprectrum
    +

    +

    -ĻM- springiness/spring <--> inertness/immobility — The pattern of stems for this root follow that of the root -ŢQ-. This root uses the EXTENT/DEGREE suffix to specify the point on a sprectrum between the two extremes indicated.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ĻN-     ‘CLASSES OF LAND/AIR ANIMAL’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. mammal

    Same as INFORMAL stems referring to domesticated, tamed, bred, pet, etc. individual

    2. non-mammalian, non-avian, non-reptilian animal, i.e.,  insect/arthropod/arachnid/worm/mollusk

    3. avian or reptilian lifeform

    COMPLEMENTARY Stems

    1. insect

    1. mollusc

    2. worm

    2. bird

    3. arthropod/arachnid

    3. reptile

    +


    +

    +

    -ĻP- sponginess <--> stiffness/rigidity — The pattern of stems for this root follow that of the root -ŢQ-. This root uses the EXTENT/DEGREE suffix to specify the point on a sprectrum between the two extremes indicated.
    +

    +

    -ĻP’- buoyancy — The pattern of stems for this root follow that of the root -ŢQ-. This root uses the EXTENT/DEGREE suffix to specify the point on a sprectrum between the two extremes indicated.between the two extremes indicated.

    +

    -ĻPh- ‘OCHRE [color]’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark

    +

    -ĻQ- Tin  —  Pattern of stems is the same as -XL-  
    +

    +

    -ĻQ’- spreadability — The pattern of stems for this root follow that of the root -ŢQ-. This root uses the EXTENT/DEGREE suffix to specify the point on a sprectrum between the two extremes indicated.
    +

    +

    -ĻQh- deformability / “dentability” — The pattern of stems for this root follow that of the root -ŢQ-. This root uses the EXTENT/DEGREE suffix to specify the point on a sprectrum between the two extremes indicated.
    +

    +

    -ĻW- elasticity <--> stiffness/rigidity — The pattern of stems for this root follow that of the root -ŢQ-. This root uses the EXTENT/DEGREE suffix to specify the point on a sprectrum between the two extremes indicated.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -M- ‘APPEARANCE/SEMBLANCE/IMPRESSION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. appear to be/seem/look as if/give (off) the impression of; appearance/semblance/impression

    1. ostensible/ostensibly

    2. on the face of it, on first blush

    2. resemble, look like

    3. on the surface/superficially/seemingly

    3. façade, veneer

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on thing giving off the impression or appearance

    Same as above 3 stems w/ focus on affective impression to the observer

    Same as above 3 stems w/ focus on thing giving off the impression or appearance

    Same as above 3 stems w/ focus on affective impression to the observer

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -MB- ‘GEOGRAPHICAL/GEOPOLITICAL ELEMENTS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. geographical feature or element

    1. geopolitical feature or element

    2. geographical area / “land”

    2. geopolitical area / “land” or “country”

    3. natural piece of territory

    3. (piece of) property

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on geophysical feature or element

    Same as above 3 stems w/ focus as natural habitat

    Same as above 3 stems w/ focus as political entity

    Same as above 3 stems w/ focus on political boundaries/borders

    +


    +--   ‘DURABILITY/FRAGILITY’ (= CAPACITY FOR BEING DAMAGED) The pattern of stems for this root follows that of the root -KV-.follows that of the root -KV-.

    +

    +

    -MF-  ‘GLOVE’ The stems of this root are patterned after the root -GV-

    +

    -MG- ‘PEACH’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark
    +

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -MK-     ‘ASPECTS/METHODS OF INGESTION/FEEDING’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1.   bite/bite down; a bite

    1.    place in mouth

    2.   masticate/ruminate/chew (on); act of chewing [naturally iterative root]

    2.   swallow

    3.   suck (on); act of sucking

    3.    taste = roll around in mouth/on palate

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same w/ focus on phys process/mouth movement

    same w/ focus on the morsel, bit, or amount of liquid being consumed

    same w/ focus on phys process/mouth movement

    same w/ focus on the morsel, bit, or amount of liquid being consumed

    +

    Derivations:  gnaw, snap w/ jaws at, sip, nip, gulp, devour, nibble, graze, munch, bolt, shovel in, savor

    +


    +-MK’- Silicon    —  Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -MKh- ‘BEIGE/TAN’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark
    +

    +

    -MKhW- ‘MAUVE’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark
    +

    +

    -ML-  ‘FOOT’ The stems of this root are patterned after the root -PR-. -->   SSD Derivatives:  heel, ball of foot, upper side of foot, arch, plantar fascia, achilles tendon

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -MM-   ‘NUCLEAR FAMILY MEMBER’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. nuclear family member

    1. non-sanguine family member

    2. male family member

    2. non-sanguine male family member

    3. female family member

    3. non-sanguine female family member

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. parent

    1. child/offspring

    1. step-parent

    1. step-child

    2. father

    2. boy child / son

    2. step-father

    2. step-son

    3. mother

    3. girl child / daughter

    3. step-mother

    3. step-daughter

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -MN-   ‘AWE / BE OR FEEL IMPRESSED / HUMBLENESS IN FACE OF SOMETHING’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. non-volitional (i.e., affective) experience of awe; feel awe [state + content]

    Same as INFORMAL stems except referring to a formal/institutionalized/symbolic expressions of awe, i.e., feeling of worship(fulness).

    2. humbleness caused by non-volitional experience of state or feeling of awe

    3. cause or causal circumstance for non-volitional state/feeling or awe

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on process itself

    Same as above 3 stems w/ focus on experiential state/feeling itself

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -MP-   ‘SMELL/ODOR’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. to smell (= use olfactory sense) + odor smelled

    1. examine or inspect via smelling + odor smelled

    2. nose (olfactory organ + facial proboscis)

    2. device used to detect presence of odor or gas / olfactory instrument + odor detected

    3. imagine a smell (act + imagined odor)

    3. create or manufacture an odor + odor created

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. to smell (= use olfactory sense)

    1. whiff of odor, a smell; to give off a whiff of odor

    1. examine or inspect via smelling

    1. odor detected via inspection or examination

    2. nose (= olfactory organ)

    2. nose (= facial proboscis)

    2. device used to detect presence of odor or gas / olfactory instrument

    2. odor detected via olfactory instrument

    3. imagine an odor

    3. an imagined odor

    3. create or manufacture an odor

    3. manufactured odor

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: sniff, aroma, “bouquet”, perfume, stench

    +


    +-MPY-  squash — The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-
    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -MP’- ‘ARCHITECTURAL COMPONENTS/FORMS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. column/pillar

    1. strut/buttress

    2. “side”/wall (external)

    2. partition

    3. floor [= base/ground]

    3. roof

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to physical shape/form

    same as above 3 stems referring to function/purpose

    same as above 3 stems referring to physical shape/form

    same as above 3 stems referring to function/purpose

    +

     

    +

    -MQ- romantic love relationship — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    -MQhW-  date (fruit) — The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -MR-  ‘TRANSFER OF POSSESSION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. temporary, circumstantial, incidental direct transfer of possession (i.e., give / take)

    1. quasi-permanent or official transfer of possession (i.e., rendering/reception; render, receive)

    2. temporary, circumstantial, incidental indirect transfer (i.e., to leave for someone / to take based on discernment of availability)

    2. quasi-permanent or official transfer (i.e., bestowal or bequest/acquisition; bestow/acquire)

    3. temporary, circumstantial, incidental transfer over distance (i.e., to bring something / to leave with something)

    3. deliver/take ownership of

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. give, lend

    1. take, borrow

    1. donate; donation

    1. receive; reception

    2. leave (something for someone), make available

    2. get, obtain

    2. leave to heir

    2. inherit; inheritance

    3. thing given, gift (given)

    3. thing taken, gift (taken)

    3. bestow; bequest

    3. acquire; acquisition

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIONS:  procure(ment), requisition, accept (= willingly receive)

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    --   ‘TEN’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. a set or group of 10; to be 10 in number

    FORMAL stems for this root have the same meanings as the INFORMAL stems except that they are applied in official, authorized, permanent contexts as described in Section 3.7

    2. be/make ten-faceted / having 10 uses or aspects / deci- / deca- / tenfold

    3. tenth one in a sequence; be/make tenth in a sequence

    COMPLEMENTARY Stems

    1. 10 times the number of something; multiply by 10

    1. atenth / divide by 10 or into 10 parts

    2. 10 times [= iterations]; to be/make/do 10 times

    2. be of or make into 10 parts; separate(d) into 10 parts

    3. to the 10th power; raise to the 10th power

    3. to the negative 10th power; to divide by the 10th power of

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -MS-   ‘VALUE/WORTH/PRICE/COST’
    + (Often used in conjunction with various Quantifying and Modulative affixes from Sections 5.5.6 and 5.5.5 to show relative degree of value within context)

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. be valuable/worthwhile, have value/worth [in terms of usefulness, convenience, efficacy, service, applicability]

    1. cost appraisal, assessment, estimate, quote

    2. be valuable/worthwhile, have value/worth [in terms of personal desire or emotional attachment]

    2. cost, expense, expenditure [what is (to be) given up or released in exchange for something, either a commercial or non-commercial context]

    3. be valuable/worthwhile, have value/worth [in terms of financial benefit or gain, profit, or remuneratively]

    3. rate (of payment); formula/terms for determining payment

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on intrinsic value

    Same as above 3 stems w/ focus on actual value (i.e., degree to which the intrinsic value can actually be utilized, consumed or manifested)

    same as above 3 stems w/ reference to cost quoted or agreed to

    same as above 3 stems w/ reference to actual payment

    +

    SSD Derivatives for FORMAL Stem 2: 1) fee/toll or service charge 2) tithe 3) duty/tariff/levy 4) ransom 5) tax 6) dues 5) wage(s) 8) fare  9) price/charge [in money or legal tender]

    +


    +

    +

    --:  ‘irregular/amorphous outline’ The pattern of stems for this root follow that of the root -GM-.
    +

    +

    -MT- parent-child relationship — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -MT’-‘CLASSES OF ANIMAL’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. animal of land or air (i.e., “terroid”)

    Same as INFORMAL holistic stems but domesticated, tamed, captive, or bred

    2. waterlife (i.e., “aquoid”)

    3. amphibian

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems but domesticable

    same as above 3 stems but undomesticable

    same as above FORMAL stems but as pets or tamed

    same as above FORMAL stems but as resource (i.e., food, breeding stock, etc.)

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -MTh- ‘SOIL/GROUND/DIRT (MIXED ORGANIC + MINERAL)’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. dirt/ground/soil [=substance + function as substrate/firmament]

    1. peat

    2. mud

    2. dirt(y)/filth(y) [= soiled, unclean]

    3. ground cover [organic-based, e.g., carpet of leaves]

    3. mulch/compost/fertilizer

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to substance itself

    same as above 3 stems referring to function as substrate/firmament

    same as above 3 stems referring to substance itself

    same as above 3 stems referring to function as substrate/firmament

    +

     

    +

    --  ‘AUTUMN/FALL’ — The pattern of stems for this root follow that of the root -MX-.
    +

    +

    -MV- ‘middle, center (as seen perpendicular to long axis of entity) The pattern of stems for this root follow those of the root -G-.

    +

    -MW-   ‘TIGHTNESS/SLACK’ (= TAUTNESS) The pattern of stems for this root follows that of the root -KV-.

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -MX- ‘SEASON’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. season, time of year

    1.  social behavior/custom associated with particular season (e.g., celebration, recreation, vacation, etc.)

    2. weather associated w/ particular season / seasonal weather

    2. weather-determined practice/behavior/custom associated with particular season (e.g., migration, mating, nesting, hibernation, etc.)

    3. cyclic state/condition of flora/fauna associated with a particular season

    3. practice/behavior/custom relating to maintenance/upkeep of crops, game and other material resources associated with a particular season (e.g., foraging, hunting, planting, harvest, storage, etc.)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to the timeframe itself relative to the greater annual cycle or calendar year

    Same as above 3 stems referring to the context of the season itself irrespective of the greater annual cycle

    Same as above 3 stems referring to the timeframe itself relative to the greater annual cycle or calendar year

    Same as above 3 stems referring to the context of the season itself irrespective of the greater annual cycle

    +


    +

    +

    -MXW-  cucumber — The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -MXh- ‘HORIZONTAL SUPPORTING SURFACE AGAINST GRAVITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. “ground”/firmament

    1. floor

    2. table-like horizontal flat object / slab

    2. table

    3. shelf-like flat object

    3. shelf

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to physical gestalt/shape/form

    same as above 3 stems referring to function/purpose as functional supporting surface against gravity

    same as above 3 stems referring to physical gestalt/shape/form

    same as above 3 stems referring to function/purpose as functional supporting surface against gravity

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -MY-   ‘GRATITUDE/THANKFULNESS/PRAISE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. thank(s) / offer gratitude due to unexpected favor or convenience performed

    1. praise

    2. thank(s) / offer gratitude due to being relieved/rescued from negative situation

    2. gratefulness; feeling or manifestation of being beholden to someone or something [feeling is justified and an honor to be feeling]

    3. thank(s) / offer gratitude within ironic circumstances or merely as a courtesy, i.e., where expectation of thanks is for an unwanted, unnecessary, or purely symbolic act or required little or no effort on doer’s part

    3. feeling or manifestation of being beholden or obliged to someone or something [feeling is resented and unwanted]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems with focus on intent to convey gratitude

    same as above 3 stems with focus on actual display of gratitude

    same as above 3 stems with focus on desire/intent to convey the feeling

    same as above 3 stems with focus on actual display of the feeling

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIONS:  worship, indebted(ness)

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -MZ- ‘REMEMBER/RECALL/MEMORY/RECORD’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. memory; remember (= recall) [whether unwilled/affective or self -willed/voluntary]

    1. trace/track/vestige

    2. retain / retention of something past into present

    2. memorial (object/action formally recognizing or acknowledging something/someone past)

    3. remember [= commit to memory] / memorize

    3. to record / a record

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. a memory itself (i.e., the content thereof)

    1. faculty of memory/recall (i.e., the process of using one’s memory)

    same as above 3 stems with focus on that which the physical manifestation memorializes or gives evidence/remembrance of

    same as above 3 stems with focus on the object/event/physical manifestation itself which conveys the memory or record

    2. a memory retained or kept fresh (i.e., the content thereof)

    2. a memory retained or kept fresh (i.e., the process thereof)

    3. thing remembered or memorized [=event/act/situation/state, etc. committed to memory]

    3. process of committing something to memory

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIONS:  recollect(ion), remind, memorize, memento, monument, archive, commemorate, commemoration, souvenir/keepsake, relic, to bear in mind, ponder/relish a memory, sear into one’s memory

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -- ‘GENDER’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. gender

    1. psycho-sexual identity

    2. neuter

    2. asexual / psychologically neuter

    3. androgynous

    3. sexual preference/orientation

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. male (anatomically)

    1. female (anatomically)

    1. masculine (psycho-behaviorally)

    1. feminine (psycho-behaviorally)

    2. sterile (incapable of procreation)

    2. genderless (neither male nor female anatomically)

    2. celibate/chaste

    2. asexual; devoid of sexual desire

    3. androgyne / androgynous (difficultyfor others to determine gender)

    3. hermophrodite / hermophroditic (anatomically both male & female)

    3. sexual preference or orientation psychologically

    3. sexual orientation in actuality (as manifested)

    +

    SSD Derivatives for Formal Stem 3:  homosexual, bisexual, heterosexual, bisexual with preference for heterosexuality, bisexual with preference for homosexuality, homosexual with preference for functioning in male role, homosexual with preference for functioning in female role

    +

     

    +


    +

    +

    -N- ‘exterior, outer/external part of, outside, “skin”’ The pattern of stems for this root follow those of the root -G-.

    +

    -NC’-   ‘BANANA’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-

    +

    -NCh-   ‘FIG’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-

    +

    -NChW-   ‘DUCK’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    --  ‘CHERRY’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-

    +

    -NÇW-  ‘SWAN’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -NČ’-    ‘COCONUT’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -h-     ‘TANGERINE’    The stems of this root are patterned after the root -Ph-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ND- ‘QUESTION/INQUIRY/ANSWER/RESPONSE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. question & answer [statement requesting information + the answer/reply/response thereto]

    1. inquire/inquiry + answer

    2. query/investigate [investigative act + discovery made]

    2. research + findings

    3. ponder/introspect [self-questioning + conclusion]

    3. analyze + results of analysis

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. question [statement requesting information]

    1. response/reply/answer [information desired or given]

    1. inquire/inquiry

    1. answer [i.e., result of inquiry]

    2. query

    2. answer (to query) [i.e., cause/reason for what is being looked into or investigated]

    2. research

    2. finding(s)/discovery made via research

    3. ponder/introspect; to question oneself mentally

    3. conclusion [(desired) result of self-analysis]

    3. analyze

    3. conclusion/results of analysis

    +

    Morphological derivations:  problem; solution; solve; resolution; resolve; elucidate

    +


    +

    +

    -NDR-    ‘FOX’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -NDW-  ‘MOOSE’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -NDh-     ‘PINEAPPLE’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-

    +

    -NL-  ‘HARD/SOFT (= MALLEABILITY)’ The pattern of stems for this root follows that of the root -KV-.
    +

    +

    --      ‘PLUM’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -NM-     ‘OLIVE’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -NN-     ‘ORANGE’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-

    +

    -NR-:  ‘circle/ellipse’ The pattern of stems for this root follow that of the root -GM-.

    +

    --  ‘SPIDER’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’
    +

    +

    -NT’-      ‘LEMON’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

     -NS-   ‘SEVEN’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. a set or group of 7 / a septet; to be 7 in number

    FORMAL stems for this root have the same meanings as the INFORMAL stems except that they are applied in official, authorized, permanent contexts as described in Section 3.7

    2. be/make seven-faceted / having 7 uses or aspects / septi- / sevenfold

    3. seventh one in a sequence; be/make seventh in a sequence

    COMPLEMENTARY Stems

    1. 7 times the number of something; to septuple / multiply by 7

    1. a seventh / divide by 7 or into 7 parts

    2. 7 times [= iterations]; to be/make/do 7 times

    2. be of or make into 7 parts; separate(d) into 7 parts

    3. to the 7th power; raise to the 7th power

    3. to the negative 7th power; to divide by the 7th power of

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -NST- ‘RECLINE / PRONE POSITION OR ORIENTATION / HORIZONTALITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. recline(d) / prone position (relative to long axis of object) / lie (down) / lay (out)

    1. horizontal (relative to gravity or plane of the earth’s surface) / orientation perpendicular to direction of gravity

    2. recumbent position / position of relaxation relative to gravity --> sprawl, loll

    2. occupying position of maximum repose or having a positional or dynamic orientation based on the path of least resistance relative to gravity

    3. flush / flat against / position or orientation level with some flat or even firmament / lay flat

    3. flatten(ed); collapse(d) or configure(d) to minimum height perpendicular to background firmament

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems with focus on the position itself

    same as above 3 stems with focus on object/thing in that position

    same as above 3 stems with focus on the position itself

    same as above 3 stems with focus on object/thing in that position

    +

     

    +

    +

    -NSW-   ‘CHICKEN’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -- ‘rear, back part of [relative to directional orientation or primary interface]’ The pattern of stems for this root follow those of the root -G-.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -NT-    ‘HEAR(ING)/SOUND’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. hear a sound; aural faculty + sound heard

    1. listen to a (specific) sound / discern aurally a (specific) sound

    2. ear (aural organ + physical part of body, i.e., Spanish oído + oreja)

    2. aural instrument / device for detecting sound waves + sound detected

    3. imagine a sound (act + sound)

    3. create or manufacture a sound + sound created

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. to hear; aural faculty

    1. sound

    1. listen

    1. (selected) sound

    2. ear (aural organ)

    2. ear (body part)

    2. aural instrument

    2. sound detected via aural instrument

    3. imagine a sound / hear in one’s mind

    3. imagined sound

    3. create or manufacture a sound

    3. sound created

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: speaker, megaphone, telephone, stereo, microphone, hearing aid

    +


    +

    +

    -NTh-     ‘PEAR’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-

    +

    -- close loving friendship — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    -NV-     ‘PEACH’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -NW-     ‘APPLE’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -NY-   ‘CHOICE/ALTERNATIVE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. choose/choice [from open selection]

    1. select/pick [from limited selection]

    2. prefer(ence)

    2. alternative/option

    3. settle (for)

    3. vote [w/ CPT = elect]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on act of choosing/preferring

    Same as above 3 stems w/ focus on choice or preference made

    Same as above 3 stems w/ focus on act of choosing/preferring

    Same as above 3 stems w/ focus on choice or preference made

    +


    +

    +

    -NZ- marriage — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    --     ‘LIME’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -Ň-   ‘(ONE) HUNDRED’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. a set or group of 100; to be a hundred in number

    FORMAL stems for this root have the same meanings as the INFORMAL stems except that they are applied in official, authorized, permanent contexts as described in Section 3.7

    2. be/make 100-faceted / having 100 uses or aspects / hundredfold

    3. hundredth in a sequence; be/make hundredth in a sequence

    COMPLEMENTARY Stems

    1. 100 times the number of something; to multiply by 100

    1. a hundredth / divide by 100 or into 100 parts

    2. 100 times [= iterations]; to be/make/do 100 times

    2. be of or make into 100 parts; separate(d) into 100 parts

    3. to the 100th power; raise to the 100th power

    3. to the negative 100th power; to divide by the 100th power of

    +

    +

    -ŇC-  ‘TICK’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’
    +

    +

    -ŇÇ-  ‘WATERBUG’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŇČ- ‘NON-SANGUINE RELATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. member of godparent-godchild relationship

    1. adoptive family member

    2. male member of godparent-godchild relationship

    2. male adoptive family member

    3. female member of godparent-godchild relationship

    3. female adoptive family member

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. godparent

    1. godchild

    1. adoptive parent

    1. adopted child

    2. godfather

    2. godson

    2. adoptive father

    2. adopted son

    3. godmother

    3. goddaughter

    3. adoptive mother

    3. adopted daughter

    +


    +-ŇČhW-  bamboo — The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +


    +

    +

    -ŇF-:  ‘sliver-moon shaped’ The pattern of stems for this root follow that of the root -GM-.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŇG- ‘TEMPORARY ATMOSPHERIC PHENOMENA’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. momentaneous or short-lived atmospheric phenomenon [physical occurrence + manifestation/effect]

    1. zone of high or low barometric pressure relative to surrounding pressure

    2. flash of lightning + peal of thunder [electrical phenomenon + associated sound]

    2. cold or warm air front

    3. cloud [in the sky]

    3. eye of a storm

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. momentaneous or short-lived atmospheric phenomenon [physical occurrence]

    1. manifestation/effect of momentaneous or short-lived atmospheric phenomenon

    1. low pressure zone

    1. high pressure zone

    2. flash of lightning

    2. peal of thunder

    2. cold air front

    2. warm air front

    3. cloud [in the sky] – physical occurrence

    3. impact/effect of cloud [in the sky], e.g., its hiding of the sun, it causing zero visibility as a plane flies through it, etc.

    3. eye of storm [physical occurrence]

    3. short-lived calm/still conditions associated with the eye of a storm

    +

     

    +

    +

    -ŇGR-   ‘BABOON’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -ŇGW-    ‘CHIMPANZEE’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŇGY- ‘STICKY/ADHESIVE MATERIAL’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. sticky substance or material; to stick / to be mired in

    1. adhesive substance material; adhere/stick (via adhesive)

    2. goo / ooze / slime

    2. glue / liquid adhesive

    3. sap / resin

    3. cement / mortar / grout

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to organic-based substance

    Same as above 3 stems referring to non-organic or synthetic substance

    Same as above 3 stems referring to organic-based substance

    Same as above 3 stems referring to non-organic or synthetic substance

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŇK- ‘ARCHITECTURAL COMPONENTS (ORNAMENTAL/SPECIALIZED)’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. tower

    1. window opening

    2. dome

    2. doorway

    3. spire/steeple

    3. balcony/terrace

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to physical shape/form

    same as above 3 stems referring to function/purpose

    same as above 3 stems referring to physical shape/form

    same as above 3 stems referring to function/purpose

    +

     

    +

    +

    -ŇKR-    ‘LION’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -ŇKW-  ‘COW’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŇKY-   ELEMENTARY PARTICLES/FORCES OF PHYSICS (FERMIONS & BOSONS)

    INFORMAL

    FORMAL

    1. fermion (+ anti-fermion)

    1. boson + its fundamental interaction or associated “force”

    2. quark (+ anti-quark)

    2. “string” (from string theory) + its associated vibration

    3. lepton (+ anti-lepton)

    3. acceleron (from dark energy theory) + dark energy

    COMPLEMENTARY STEMS

    COMPLEMENTARY STEMS

    1. fermion

    1. anti-fermion

    1. boson

    1. fundamental “force” (e.g., electromagnetism, strong, weak, gravity, dark energy)

    2. quark

    2. anti-quark

    2. “string” (from string theory)

    2. vibration of “string” (from string theory)

    3. lepton

    3. anti-lepton

    3. acceleron (hypothetical particle associated with theories of dark energy)

    3. dark energy (i.e., counter-gravitational “force” that is accelerating the expansion of the universe

    +

    The following important notes apply to use of the above stems:

    +

    P1/S2, P2/S2, and P3/S2 all have the following derivatives using the SSD1 suffix indicating a quark’s “flavor” and “color”:
    + 1) up
    + 2) charm
    + 3) top
    + 4) red
    + 5) green
    + 6) blue
    + 7) bottom
    + 8) strange
    +9) down

    +

    Informal stems P1/S3, P2/S3, and P3/S3 all have the following derivatives using the SSD1 suffix identifying the particular type of lepton (or anti-lepton):
    + 1) muon
    + 2) charged lepton (i.e., non-neutrino lepton)
    + 3) tau lepton, tauon
    + 4)
    + 5) electron
    + 6) electron neutrino
    + 7) muon neutrino
    + 8) tau neutrino
    +9) neutrino (i.e., any of the three types)

    +

    Formal stems P1/S1, P2/S1, and P3/S1 all have the following derivatives using the SSD1 suffix identifying the particular type of boson and/or its associated interaction or “force” :
    + 1) graviton/gravity
    + 2) weak gauge boson (i.e., either the W+, the W-, or the Z) / the weak interaction or force
    + 3) photon [as associated with electrical phenomenon] / electricity
    + 4) W+ boson / the weak interaction or force as mediated by the W+ boson (use PLV1/1 suffix to indicate the W- boson)
    + 5) photon / electromagnetism
    + 6) Z-zero boson / the weak interaction or force as mediated by the Z-zero boson
    + 7) photon [as associated with magnetic phenomenon] / magnetism
    + 8) Higgs boson / Higgs mechanism
    +9) gluon / the strong interaction or color force

    +

    Use of the SSD2/5 suffix with the above stems identifies the supersymetrical partner of the particular particle (i.e., its “sparticle” counterpart), e.g., photino, gluino, gravitino, slepton, squark, sneutrino, etc.

    +

    It should be noted that when using the above stems to refer to forces (e.g., gravity or electromagnetism), one must realize that the individual stems refer to a particular instance of force/interaction from a single (i.e., particular) particle.  One must inflect the stem appropriately as for Configuration, Association, Perspective, etc., when speaking of “the force of gravity” or “electricity” as a generic concept.

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŇKh- ‘WHOLE NUMBER/INTEGER’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. a (whole) number, numeral, digit, integer

    Same as INFORMAL stems but applied to formal, authoritative, permanent context as per Section 3.7

    2. having more than one aspect; multifaceted

    3. numerical series/sequence

    COMPLEMENTARY Stems

    1. multiply (by)

    1. divide (by)

    2. consisting of more than instance; multiple instance(s) of

    2. having more than one part; consisting of parts; non-unitary; non-unified

    3. exponential/logarithmic progression

    3. negative exponential/logarithmic progression

    +

     

    +

    -ŇN-  ‘ANT’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’
    +

    +

    -ŇQh-  ‘COCKROACH’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’
    +

    +

    -ŇŘ-  ‘TERMITE’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’
    +

    +

    -ŇS-: ‘square/rectangle/rhombus’ The pattern of stems for this root follow that of the root -GM-.

    +

    -ŇŠW-    ‘GORILLA’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -ŇTh-  ‘TROPICAL RAINY SEASON’ — The pattern of stems for this root follow that of the root -MX-.
    +

    +

    -ŇV-  ‘GENERIC CRAWLING BUG’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’

    +

    -ŇW-  ‘FLEXIBILITY/RIGIDITY’ The pattern of stems for this root follows that of the root -KV-.

    +

    -ŇX- temporary or youthful romantic dalliance/lovers (with or without involving sex) — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.

    +

    -ŇXh-  ‘SPRING’ — The pattern of stems for this root follow that of the root -MX-.

    +

    -ŇZ- ‘oil (fatty liquid derived from plants/animals)’  —  Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -ŇŽ-  ‘BEETLE’ The pattern of stems for this root follows that of the root -FŢ-  ‘INSECT’

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -P-    [The CARRIER Root – see Section 9.3]

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. [carrier stem representing animate being]

     

     

     

    2. [carrier stem representing inanimate entity]

    3. [carrier stem representing abstract referent]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. [carrier:  human]

    1. [carrier:  non-human animate being]

    2. [carrier: tangible/physical entity]

    2. [carrier:  intangible/subjective entity, e.g., thought, emotion, sensation, etc.]

    3. [carrier:  place name]

    3. [carrier:  abstract concept]

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -PC-    ‘MARITAL/SPOUSAL RELATIONSHIP’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1.  state of marriage / marital state / state of being married

    1. spouse

    2. act of infidelity / extramarital liaison / to be unfaithful / to betray spouse

    2. extramarital sex partner / mistress or gigolo

    3.  betrothal / engagement; be betrothed, be engaged

    3. fiancé(e) / being a fiancé(e)

     

    COMPLEMENTARY Stems

    1.  formal/legal state of marriage

    1. emotional bond of love/fidelity underlying marriage

    1. husband

    1. wife

    2. physical act of infidelity/betrayal

    2. breaking of emotional bond underlying marriage

    2. gigolo, kept man (male equivalent of mistress)

    2. mistress

    3. formal/legal status of being betrothed/engaged

    3. emotional bond of love/fealty underlying betrothal/engagement

    3. fiancé

    3. fiancée

    +

     

    +

    -PC’-  ‘embarrassment at being unable to perform a task or activity as expected’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

    -PCh-  ‘feeling flustered at not knowing how to react or what to think’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

    -PÇ- ‘generic or oblique 3-dimensional range of motion / 3-dimensional pervasive movement / movement throughout or within 3-D volume.’ The stems of this root are patterned after the root -K-

    +

    -PÇT-  cotton The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-
    +

    +

    -PÇW- melon The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +

    --  ‘repugnance, repellant feeling, disgust’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

    -PČ’-  ‘feeling of disappointment/let-down at one’s own actions/behavior’ The stems of this root are patterned after the root -PK- 

    +

    -h-  ‘frustration; feeling of angry helplessness’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +


    +-hW-  cork The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-
    +

    +

    -PF-  ‘depression / be or feel depressed’ The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +
    + -PG-  ‘swooning, feeling of faintness due to emotional overload’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

    -PJ-  ‘feeling of disappointment at being letdown by another’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +


    +  
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
    -PK-   ‘EXPERIENCE / UNDERGO A STATE OR FEELING’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. non-volitional (i.e., affective) experience of a state/feeling/emotion; feel (an) emotion [state + content]

    Same as INFORMAL stems except referring to a formal/institutionalized/symbolic expressions of the particular emotion.

    2. act or action caused by non-volitional experience of state or feeling

    3. cause or causal circumstance for non-volitional state/feeling

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on process itself

    Same as above 3 stems w/ focus on experiential state/feeling itself

    +

     

    +

    -PK’-  ‘bother, annoyance at self due to one’s own actions/behavior’ The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +
    + -PKh-  ‘humiliation’ The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +

    +

    -PL-  ‘regret, repining, ruefulness’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

    -PLW- ‘BURGUNDY [color]’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark

    +

    -- ‘SHIRT/BLOUSE’ The stems of this root are patterned after the root -GV-

    +

    -PM-  ‘agitation/disquietude’ The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +

    +

    -PN- ‘woe, despair, desolation’ The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +

    +

    -PNY-  grape The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-
    +

    +

    -PP-  ‘hysteria/loss of control’ The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +

    +

    -PP’- sexual partners — The stems of this root are patterned the same as the root -Kh-.
    +

    +

    -PPh-  ‘WINTER’ — The pattern of stems for this root follow that of the root -MX-.

    +

    -PQ-    ‘worry / feel preoccupied’    The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

    -PQ’-  ‘shock, reeling (e.g., from bad news or an unexpected discovery)’ The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +
    +-PQh-  ‘embarrassment due to social faux pas, behavioral misstep, or others seeing through one’s façade or airs’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -PR-    ‘LEG’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. leg (as gestalt entity) [both physical body part and function]

    FORMAL stems are the same as INFORMAL stems but applied to “arm” of a non-animal entity, e.g., a mechanical device, vehicle, plant, etc.

    2. leg (as support) [both physical body part and function]

    3. leg (as ambulator, extension, limb) [both physical body part and function]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. leg as physical body part

    1. leg as manipulating body part (e.g., for kicking, stomping)

    2. leg as or balancing appendage for body

    2. leg as support against gravity

    3. leg as limb/extension

    3. leg as ambulatory organ

    +


    +

    +


    +-- ‘BLUE’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark
    +

    +

    -PS-    ‘sorrow, lamentation’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

    -PSB- Aluminum/aluminium  —  Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -PSF-    ‘INTERTWINED/INTERMINGLED/INTERMIXED POSITION/STATE’ [individual components inseparable/mixed/permanently combined] PATTERNED AFTER ROOT -F-;

    +

    -PSK ‘-X/+Y/-Z SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, +-Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’

    +

    -PSL-  ‘0/-Y/+Z SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, +-Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’
    +

    +

    -PSQ’- Carbon  —  Pattern of stems is the same as -XL- 

    +

    -PŠQh- Calcium —   Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -PSR- ‘0/+Y/-Z SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, +-Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’

    +

    -PST- ‘+X/+Y/-Z SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, +-Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’

    +

    -PSW- ‘0/+Y/+Z SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, + -Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’
    +

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -PSTW-   ‘100 MILLION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. a set or group of 100 million; to be 100 million in number

    FORMAL stems for this root have the same meanings as the INFORMAL stems except that they are applied in official, authorized, permanent contexts as described in Section 3.7

    2. be/make 100 million-faceted / having 100 million uses or aspects / 100 million-fold

    3. 100 millionth in a sequence; be/make quadrillionth in a sequence

    COMPLEMENTARY Stems

    1. 100 million times the number of something; to multiply by 100 million

    1. a ten quadrillionth / divide by 100 million or into 100 million parts

    2. 100 million times [= iterations]; to be/make/do 100 million times

    2. be of or make into 100 million parts; separate(d) into 100 million  parts

    3. to the 100 millionth power; raise to the 100 millionth power

    3. to the negative 100 millionth power; to divide by the 100 millionth power of

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    --   ‘HAPPEN/OCCUR(ENCE)/MANIFEST/EVENT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. happen / occur / take place / to “pass”

    1. step / act / action

    2. manifest / be or make real / reify

    2. phenomenon

    3. event (spacio-temporal context)

    3. incident

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on physical manifestation itself

    Same as above 3 stems w/ focus on the effect or consequence

    Same as above 3 stems w/ focus on physical manifestation itself

    Same as above 3 stems w/ focus on the effect or consequence

    +

    Various derivations from the above stems:  turn out, situation, chain of events, doings, process, phase, deed, result(s), consequence(s)

    +


    +-PŠK-    ‘-X/-Y/-Z SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, + -Z = BELOW, + Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’
    +

    +

    -PŠKh- Titanium    — Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -PSP’- Selenium      —  Pattern of stems is the same as -XL-    
    +

    +

    -PŠQ’-Zirconium  —  Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -PŠT-   ‘+X/-Y/-Z SPATIAL ORIENTATION/POSITION/DIRECTION W/ STEMS PATTERNED AFTER ROOT -F-; BASED ON THE FOLLOWING 3-DIMENSIONAL NOTATIONAL SCHEMA: + -X = LEFT, +X = RIGHT, + -Y = BEHIND, +Y = AHEAD, + -Z = BELOW, +Z = ABOVE, 0 = LEVEL WITH OR IN LINE WITH SPECIFIC X, Y, OR Z AXIS’
    +

    +

    -PT- ‘feel hurt/offended’ The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +

    +

    -PT’-  ‘angst / weltschmertz’ The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +

    +

    -PTh-  ‘stoicism/repression’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -- ‘ANGULAR STRUCTURE / CORNER’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. (two-dimensional) angle

    Same as INFORMAL stems but in reference to permanent, authoritative, formal contexts or to social or analogical contexts

    2. (three-dimensional) vertex

    3. angle-based constraint on access or movement

    COMPLEMENTARY Stems

    1. interior angle of two-dimensional surface or analog

    1. exterior corner/vertex of two-dimensional surface or analog

    2. interior vertex/corner of three-dimensional space

    2. exterior corner/vertex of three dimensional space

    3. corner as constraint

    3. corner as opportunity for choice of movement

    +


    +

    +

    -PW-  ‘material lust, avarice, greed (not sexual lust)’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -PX-   ‘FOUR’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. a set or group of 4 / a quartet; to be 4 in number

    FORMAL stems for this root have the same meanings as the INFORMAL stems except that they are applied in official, authorized, permanent contexts as described in Section 3.4

    2. be/make four-faceted / having 4 uses or aspects / quadri- / tetra- / fourfold

    3. fourth one in a sequence; be/make fourth in a sequence

    COMPLEMENTARY Stems

    1. 4 times the number of something; to quadruple / multiply by 4

    1. a fourth / divide by 4 or into 4 parts / quarter

    2. 4 times [= iterations]; to be/make/do 4 times

    2. be of or make into 4 parts; separate(d) into 4 parts

    3. to the 4th power; raise to the 4th power

    3. to the negative 4th power; to divide by the 4th power of

    +


    +

    +

    -PXh-    ‘stress / feel pressured’ The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +

    +

    -PY-  ‘bittersweet longing’ (Portuguese “saudade”) The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -P’- ‘SEEK/SEARCH’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. search, seek, look for something unknown [i.e., location/existence uncertain]

    1. hunt, hunt for [i.e., location/existence uncertain]

    2. search, seek, look for something lost [i.e., something known to exist which is missing]

    2. pursue, track down [i.e., existence certain, location surmisable]

    3. inspect

    3. quest / seek to accomplish/achieve something

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems w/ reference to search/quest itself

    same as above 3 stems w/ reference to thing being looked for or sought

    same as above 3 stems w/ reference to search/quest itself

    same as above 3 stems w/ reference to thing being looked for or sought

    +

    Morphological Derivations: find, scan, reconnoiter, ransack, pry, ferret out, winnow through, fulfill a quest

    +

     

    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -Ph-     ‘BRANCHED AND/OR LEAVED PLANT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. genus of branched tree/bush and/or leaved plant

    1. wood product

    2. leaf

    2. leaf product

    3. bark

    3. bark product

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. wood

    1. seed/fruit/nut

    1. wood as resource

    1. seed/fruit as food or resource

    2. root

    2. flower/blossom

    2. root as food or resource

    2. flower as food or resource

    3. branch

    3. sap

    3. branch as resource

    3. sap product/syrup

    +

    SSD Suffix used as follows: 1) meat of fruit, 2) seed within fruit, 3) rind, 4) juice, 5) flavor, 6) odor of fruit, 5) oil, 8) [unassigned/specific to individual root] 9) fermented juice, i.e., wine
    +

    +

     

    +

    -PhW- ‘PINK’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -Q-   ‘HIGHER ORDER ANIMAL LIFE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. higher order being (i.e., large bilateral vertebrate with discrete organs)

    1. authorized or officially designated person or animal/beast

    2. human, person

    2. official, authorized person

    3. non-human higher order being or animal, beast

    3. pet or zoo animal/beast

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. male higher order being

    1. female higher order being

    1. authorized male animal/ or officially designated man or beast

    1. authorized or officially designated woman or female animal/ beast

    2. human male, man

    2. human female, woman

    2. official, authorized man

    2. official, authorized woman

    3. male higher order animal or beast

    3. female higher order animal or beast

    3. male pet or zoo animal/beast

    3. female pet or zoo animal/beast

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: boy, girl, child [developmentally, not as offspring], population, group of people, crowd, mob, assembly, people, masses, elder, crone, adult, youth, adulthood, fetus, adolescent, zoo

    +

    -QC- ‘spice/herb/seasoning’ —  Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -QCh- ‘chalk’ —  Pattern of stems is the same as -XL- 

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    --  ‘RESPIRATORY PAROXYSM’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. affective (i.e., unwilled) cough [act + sound]

    FORMAL Stems for this root have the same meanings as INFORMAL stems except that the act/sound is deliberate (i.e., volitional)

    2. affective (i.e., unwilled) sneeze [act + sound]

    3. affective (i.e., unwilled) hiccough [act + sound]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. affective (i.e., unwilled) cough [act]

    1. affective (i.e., unwilled) cough [sound]

    2. affective (i.e., unwilled) sneeze [act]

    2. affective (i.e., unwilled) sneeze [sound]

    3. affective (i.e., unwilled) hiccough [act]

    3. affective (i.e., unwilled) hiccough [sound]

    +

    Morphological derivations:  clear throat, harrumph, hacking cough, cough up

    +

     

    +

    -QF-  ‘FOOTWEAR’ The stems of this root are patterned after the root -GV-
    +

    +

    -QFR- Radium    — Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -QFŘ- Molybdenum      —  Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -QFW- Bismuth  —  Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -QL- ‘LIQUID/FLUID’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. drop of liquid/fluid + liquid/fluid itself

    1. Same as INFORMAL Stem No. 1 but referring to substance in an abnormal solid or gaseous state

    2. drop of liquid/fluid as derived from other substance + the derived liquid subtance itself

    2. thing/object composed of liquid + its function/purpose

    3. source of a liquid/fluid

    3. status of substance/compound as being or not being in a liquid/fluid state

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. drop of liquid/fluid

    1. liquid/fluid subtance itself

    1. substance in an abnormal solid (i.e., frozen) state

    1. substance in an abnormal gaseous state (i.e., vapor)

    2. drop of liquid/fluid as derived from other substance

    2. the derived liquid/fluid subtance itself

    2. object created, molded or manufactured from a liquid

    2. function/purpose of object created, molded or manufactured from a liquid

    3.  natural source of a liquid/fluid

    3.  derived or artificially created source of a liquid or fluid

    3. liquid/fluid state

    3. viscous state (quasi-liquid but able to be deformed/shaped; semi-solid)

    +

    The stem pattern of this root also applies to the root FÒ- ‘liquid chemical’

    +


    +

    +

    -QLY- Manganese      — Pattern of stems is the same as -XL-   

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -QM- ‘COMPONENT OF BODY’S RESPIRATORY/CARDIO-VASCULATORY SYSTEM’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. heart

    1. lung

    2. vascular component

    2. component of respiratory system

    3. (an amount of) blood

    3. oxygen

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on the physical component(s) or tissue

    Same as above 3 stems w/ focus on the function/purpose

    Same as above 3 stems w/ focus on the physical component(s)/tissue

    Same as above 3 stems w/ focus on the function/purpose

    +

    SSD Affix with Informal Stem 1:  ventricle, atrium, vein, coronary artery, capillary,
    + SSD Affix with Informal Stem 2:  blood vessel, vein, artery, capillary, aorta, vena cava
    + SSD Affix with Formal Stem 1: bronchus, bronchiolus, alveolar sac
    + SSD Affix with Formal Stem 21:  nasal cavity, trachea

    +

     

    +

    -QN- ‘honey’  —  Pattern of stems is the same as -XL-          
    +

    +

    -QQ- ‘interior, inner/internal part of, insides, innards’ The pattern of stems for this root follow those of the root -G-.

    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -QR- ‘CELEBRATORY ACT/ CEREMONIAL RITE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. act of jubilation (as manifestation of personal joy, contentment, freedom, self-indulgence, etc.) [both act + cause/reason]

    1. solemn act of commemoration/memorial

    2. act of celebration (in positive recognition of something) [both act + cause/reason]

    2. solemn act of recognition/acknowledgement

    3. joyful or celebratory symbolic/ceremonial rite [both act + cause/reason]

    3. solemn symbolic/ceremonial rite

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to act itself

    Same as above 3 stems referring to reason, cause or motive

    Same as above 3 stems referring to act itself

    Same as above 3 stems referring to reason, cause or motive

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  party, celebration, fête, festivities, ceremony

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -QT-   ‘DEGREE OF PLEASURE/FULFILLMENT/SATISFACTION/HAPPINESS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. degree of physical/sensual pleasure [both feeling and cause]

    1. degree of spiritual/value-based/philosophically-oriented pleasure/contentment [both feeling and cause]

    2. degree of emotional/psychological contentment/pleasure [both feeling and cause]

    2. degree of happiness
    + (spiritual/value-based/philosophically-oriented) [both feeling and cause]

    3. degree of physical satisfaction/satiety [both feeling and cause]

    3. degree of emotional/psychological satisfaction and fulfillment [both feeling and cause]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to the affective state/feeling/experience itself

    Same as above 3 stems referring to the cause or causal context, e.g., ‘a pleasant visit’ or ‘a satisfying meal’

    Same as above 3 stems referring to the affective state/feeling/experience itself

    Same as above 3 stems referring to the cause or causal context, e.g., ‘a happy home’ or ‘a fulfilling job’

    +

    Derivations:  gratify/gratification, satiety, ecstasy, joy

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    --  ‘SIBLING’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. sibling

    1. step-sibling

    2. brother

    2. step-brother

    3. sister

    3. step-sister

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. half-sibling [shared mother]

    1. half-sibling [shared father]

    1. step-sibling [stepmother is mother of other sibling]

    1. step-sibling [stepfather is father of other sibling]

    2. half-brother [shared mother]

    2. half-brother [shared father]

    2. step-brother [stepmother is mother of other sibling]

    2. step-brother [stepfather is father of other sibling]

    3. half-sister [shared mother]

    3. half-sister [shared father]

    3. step-sister [stepmother is mother of other sibling]

    3. step-sister [stepfather is father of other sibling]

    +

      
    +-QŢL- Lithium    — Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -QŢŘ- Germanium          — Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -QV-   ‘RESILIENCE/DELICATENESS’ (= CAPACITY FOR RECOVERY) The pattern of stems for this root follows that of the root -KV-.

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -QW- ‘FOOD PLANT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. plant grown/harvested/cultured as food source

    1. food dish/serving derived from plant

    2. vegetable

    2. food dish/serving derived from vegetable

    3. fruit

    3. food dish/serving derived from fruit

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to plant itself

    Same as above 3 stems referring to edible part of plant or plant in edible condition following any necessary processing

    Same as above 3 stems referring to serving/dish itself

    Same as above 3 stems referring to consumption/ingestion  of the dish

    +

    SSD Derivatives for INFORMAL stems:  stem, leaf, seed/nut, pod/fruit, flower, juice, sap, rhizome, root/tuber
    + SSD Derivatives for FORMAL stems:  soup, stew, salad, sauteed, deep-fried, boiled, steamed, baked, fancy/other style of preparation

    +

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -Q’- ‘INTERIORITY / POSITION OR ORIENTATION INSIDE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. position/orientation somewhere inside (of), i.e., underneath or on other side of surface or boundary layer

    1. entirety of an interior space/compartment (e.g., of house, car, device, etc.)

    2. position/orientation somewhere inside of (2-D context), i.e., within the area defined by a boundary line

    2. entirety of an interior surface / functional planar area within the boundaries of

    3. position/orientation somewhere inside of (3-D context), i.e., within the volume set off by a boundary membrane, surface/wall, etc.

    3. entirety of an interior volume / functional space within the boundaries of

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems with focus on interior position (i.e. position other than on inside surface of boundary between interior and exterior

    same as above 3 stems with focus on position on interior surface (i.e. position on inside surface of boundary between interior and exterior

    same as above 3 stems with focus on interior position (i.e. position other than on inside surface of boundary between interior and exterior

    same as above 3 stems with focus on position on interior surface (i.e. position on inside surface of boundary between interior and exterior

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -Qh- ‘TRANSCENDENCE / SPIRIT / RELIGION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. one’s spirit or soul / transcendent “connection” to the universe

    1. religious belief

    2. universal oneness / metaphysical interconnectedness between all things

    2. feeling of religious fervor or zeal

    3. striving/quest for ultimate destiny/purpose/”Omega point”

    3. striving/quest for salvation/redemption/enlightment (specific to particular religion)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to ontological nature

    same as above 3 stems referring to belief/faith therein

    same as above 3 stems referring to ontological nature

    same as above 3 stems referring to belief/faith therein

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -R- ‘THOUGHT/IDEA/REASON’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. think / cogitate + thought or idea cogitated

    1. to reason / use logic + content of reasoning

    2. consider + idea considered

    2. analyze + object of analysis

    3. propose + argument or idea proposed

    3. abstract (= to mentally construct) + concept

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. think / cogitate; an act of thinking

    1. a thought / an idea

    1. to reason / use logic; act of reasoning

    1. object of reasoning

    2. consider; an act of consideration

    2. a thought or idea considered

    2. analyze; act of analysis

    2. object of analysis

    3. propose / posit

    3. a proposition or argument

    3. to abstract / conceive / conceptualize; act of abstraction or conception

    3. concept

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: ponder, deliberate/deliberation, plan, contemplate, theory, hypothesis, deduce/deduction, postulate, infer(ence), judge, conclude/conclusion

    +


    +

    +

    -RB- ‘SPIRAL MOTION ALONG VERTICAL PLANE’ The stems of this root are patterned after the root -K-
    +

    +

    -RBW-   ‘LEOPARD’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -RC- ‘ARC / PARABOLIC MOTION RELATIVE TO GRAVITY’ The stems of this root are patterned after the root -K-
    +

    +

    --  ‘SWITCH BACK / VEER’ The stems of this root are patterned after the root -K-
    +

    +

    -- ‘CURVED MOTION / CURVE’ The stems of this root are patterned after the root -K-
    +

    +

    -RČP’- Cadmium     —  Pattern of stems is the same as -XL-           
    +

    +

    -RČT’- Boron    —  Pattern of stems is the same as -XL-     
    +

    +

    -RD- ‘GENERIC OR OBLIQUE SPIRAL MOTION’ The stems of this root are patterned after the root -K-
    +

    +

    -RDh-  ‘BELT’ The stems of this root are patterned after the root -GV-
    +

    +

    -RDhŘ- Magnesium     —    Pattern of stems is the same as -XL-   
    +

    +

    -RDhV- Cobalt     —   Pattern of stems is the same as -XL-     
    +

    +

    -RDhW    ‘GULL’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -RF- ‘CIRCULAR VECTOR MOTION’ (i.e., “corkscrew” motion) The stems of this root are patterned after the root -K-

    +

    -RFQ- griddle -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.

    +

    -RFŽ- Antimony —  Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -RG- ‘SPIRAL MOTION ALONG HORIZONTAL PLANE’ The stems of this root are patterned after the root -K-

    +

    -RGY- Chromium          —    Pattern of stems is the same as -XL- 
    +

    +

    -RGZD-    ‘IGUANA’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -RGZW-    ‘CROCODILE’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -RJ- ‘paint’  —  Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -RK- ‘PLANAR RANGE OF MOTION’ (= randomly directed movement within/throughout 2-dimensional horizontal plane) The stems of this root are patterned after the root -K-
    +

    +

    -RKR-   ‘TIGER’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -RL- ‘LINEAR/HORIZONTAL MOTION ALONG Y-AXIS RELATIVE TO TOPICAL REFERENT’ The stems of this root are patterned after the root -K-
    +

    +

    -- ‘SPIRAL VECTOR MOTION (i.e., corkscrew motion with increasing or decreasing amplitude) The stems of this root are patterned after the root
    +

    +

    -RM- ‘LINEAR/HORIZONTAL MOTION ALONG X-AXIS RELATIVE TO TOPICAL REFERENT’ The stems of this root are patterned after the root -K-
    +

    +

    -RMKh- Palladium        — Pattern of stems is the same as -XL-      
    +

    +

    -RMQ’- Zinc          —  Pattern of stems is the same as -XL- 

    +

    -RMST-    ‘SEA LION’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -RMXh- Beryllium    —   Pattern of stems is the same as -XL-   
    +
    -RN-‘GENERIC OR OBLIQUE CIRCULAR MOTION’ The stems of this root are patterned after the root -K-

    +

    -RNR- Arsenic —   Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -RNTR-    ‘SEAL’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -RP- ‘VERTICAL RANGE OF MOTION’ (= randomly directed movement within/throughout 2-dimensional vertical plane) The stems of this root are patterned after the root -K-

    +

    -RPC’-Vanadium    — Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -RPČ’-Tungsten    — Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -RPTh- simmer -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.
    +

    +

    -RPŢ- sautee -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.
    +

    +

    -RPV- sun-dry -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.
    +

    +

    -RPX- slow-cook (e.g., in crockpot, Dutch oven, claypot, Tandoori pot, etc.) -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -RP’- ‘BODY PART’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. body part/component  (e.g., appendage, section, organ, gland, tissue, fluid, etc.)

    1. bodily tissue/flesh/sinew

    2. bodily organ

    2. secondary organ/gland

    3. bone

    3. bodily fluid/secretion

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical body part itself

    Same as above 3 stems referring to function

    Same as above 3 stems referring to physical body part itself

    Same as above 3 stems referring to function

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  body, corpse
    + SSD Affix with Informal Stem 3:  1) spine 2) rib 3) skull 4) limb bone (tibia, femur, ulna, etc.) 5) bone of hand/foot  6) “shield” bone (e.g., patella, shoulder blade) 7) hipbone
    + SSD Affix with Formal Stem 1:  1) membrane 2) tendon 3) ligament 4) nerve 5) muscle 6) skin/integument 7) sphincter/valve 8)  marrow 9) fat/gristle
    + SSD Affix with Formal Stem 2:  1) gonad 2) esophagus 3) adrenal gland 4) bowel/intestine 5) brain 6) lung 7) kidney 8) pancreas 9) liver
    + SSD Affix with Formal Stem 3:  1) tear  2) bile 3) semen 4) pus 5) blood 6) mucus/mucal secretion 7) saliva 8) lymph  9) sweat/perspiratioin

    +

     

    +

    -RPh-  ‘TROPICAL DRY SEASON’ — The pattern of stems for this root follow that of the root -MX-.

    +

    -RQ- Silver     —  Pattern of stems is the same as -XL-  
    +

    +

    -RQ’- ‘mineral’  —  Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -RQhW-    ‘CAMEL’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -RR-  ‘CAT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. member of mammalian/avian/reptilian genus

    1. member of genus as resource

    2. male member of genus

    2. male as resource

    3. female member of genus

    3. female as resource

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. wild member of genus

    1. bred or domesticated member of genus

    1. member of genus as food/prey

    1. member of genus as derived resource or processed product

    2. wild male member of genus

    2. bred or domesticated male member of genus

    2. male as food/prey

    2. male as derived resource or processed product

    3. wild female member of genus

    3. bred or domesticated female member of genus

    3. female as food/prey

    3. female as derived resource or processed product

    +


    +

    +

    -RS- ‘CIRCULAR MOTION IN HORIZONTAL PLANE’ The stems of this root are patterned after the root -K-
    +

    +

    -RSČ-   ‘MAPLE’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -RSF-   ‘ASH’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -RSK-  ‘CYPRESS’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -RSL-  ‘BEECH’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -RSM-  ‘MAHOGANY’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-

    +

    -RSN-      FLAX The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -RSP-   ‘EUCALYPTUS’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-

    +

    -RSPh- barbecue -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.
    +

    +

    -RSQ-   ‘MAGNOLIA’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -RSQh- Nickel  —  Pattern of stems is the same as -XL-  

    +

    -RST-  ‘REDWOOD’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -RSTR-   ‘GAZELLE’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -RST’- flash-fry -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.
    +

    +

    -RSV-   ‘LARCH’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -RSX- pressure-cook -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.
    +

    +

    -- ‘CIRCULAR MOTION IN VERTICAL PLANE’ The stems of this root are patterned after the root -K-
    +

    +

    -RŠČ-   ‘ELM’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -RŠF-     ‘POPLAR’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -RŠK-     ‘ALDER’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -RŠL-   ‘YEW’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -RŠM-     ‘ALMOND’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -RŠN-     ‘CHESTNUT’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -RŠP-   ‘SPRUCE’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-

    +

    -RŠQ- broil -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.
    +

    +

    -RŠQh- stew -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.
    +

    +

    -RŠT- parboil -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.
    +

    +

    -RŠT’- grill -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.
    +

    +

    -RŠTh- steam -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.
    +

    +

    -RŠŢ- poach -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.
    +

    +

    -RŠV- toast -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.
    +

    +

    -RT-‘2-DIMENSIONAL EXTERNAL CIRCUMLATIVE MOTION / MOVEMENT AROUND/ALONG PERIPHERY OR OUTSIDE EDGE’ encircle, surround The stems of this root are patterned after the root -K-
    +

    +

    -RTK- sear -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.

    +

    -RTĻ-    ‘ORANGUTAN’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -RTN- brew -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.
    +

    +

    -RTP- smoke -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-

    +

    -RTW- ‘HORSE’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -RT’-  ‘SUMMER’ — The pattern of stems for this root follow that of the root -MX-.

    +

    -RThW- iridium    —   Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    --‘2-DIMENSIONAL INTERNAL CIRCUMLATIVE MOTION / MOVEMENT AROUND/ALONG BOUNDARY OR INSIDE EDGE’ The stems of this root are patterned after the root -K- The stems of this root are patterned after the root -K-

    +

    -RŢK-   ‘BIRCH’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -RŢL-    ‘TOAD’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -RŢM-    ‘CEDAR’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -RŢN-   ‘OAK’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -RŢQ-   ‘PINE’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -RŢQ’- Gallium    —   Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -RŢT’- Phosphorus     —  Pattern of stems is the same as -XL-    
    +

    +

    -RŢV-   ‘PALM’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-
    +

    +

    -RŢW-   ‘WALNUT’ The stems of this root are patterned after the root -Ph-

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -RV- ‘PREGNANCY/GESTATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. pregnancy/gestation

    Same as INFORMAL stems but referring exclusively to human pregnancy/gestation

    2. manifestation of morning sickness

    3. contraction during labor

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical condition/state

    Same as above 3 stems referring to psycho-physiological effect/impact

    +

    Morphological Derivatives:  conception, labor, birth/delivery

    +


    +

    +

    -RVP’- Rubidium    —  Pattern of stems is the same as -XL-      
    +

    +

    -RX-  ‘OBLIQUELY LINEAR  MOTION (relative to XYZ grid) The stems of this root are patterned after the root -K-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -RXh- ‘COMPONENT OF NERVOUS SYSTEM’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. component of CNS

    1. brain

    2. neurological process

    2. spinal cord

    3. component of peripheral nervous system

    3. nerve

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on physical tissue

    Same as above 3 stems w/ focus on neurological function

    Same as above 3 stems w/ focus on physical tissue

    Same as above 3 stems w/ focus on neurological function

    +

    sympathetic nerve, parasympathetic nerve, vegus nerve
    + neuron, neuron firing, synapse, synaptic uptake, axon, dendrite, glial cell-->blood-brain barrier

    +

     

    +

    -RZ- ‘3-DIMENSIONAL EXTERNAL CIRCUMLATIVE MOTION / MOVEMENT AROUND/ALONG PERIPHERY OR SURFACE OF’

    +

    -RZD-   ‘ALLIGATOR’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -RZW-    ‘YAK’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    --   ‘SARI’ The stems of this root are patterned after the root -GV-
    +

    +

    -RŻW-   ‘LIZARD’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -- ‘3-DIMENSIONAL INTERNAL CIRCUMLATIVE MOTION / MOVEMENT AROUND/ALONG INTERNAL 3-D BOUNDARY OF’ The stems of this root are patterned after the root -K-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -Ř- ‘POSSESSION / OWNERSHIP’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. have/possess; physical possession (temporary/circumstantial and alienable – e.g., a library book in one’s hand)

    1. have/possess/own; possession, piece of property (alienable but quasi-permanent by law/right and in one’s immediate possession-, e.g., a hat I bought and am wearing)

    2. have/possess; possession (circumstantial and affective + (quasi-) inalienable, either permanent or temporary – e.g., a medical condition, an office at work I occupy, a seat at a cinema showing)

    2. have/possess/own; possession, piece of property (alienable but quasi-permanent by law/right, not necessarily in one’s immediate possession -, e.g., a hat I bought/own but am not necessarily wearing)

    3. have/possess; possession (genetic, intrinsic and inalienable, but not considered property – e.g., a sibling, a child, a limb, a memory)

    3. have/possess/own; possession, piece of property (quasi-permanent and legally inalienable except through formal/legal separation process – e.g., a house I own, a pet dog I registered

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to act/state of possession

    Same as above 3 stems referring to thing possessed

    Same as above 3 stems referring to act/state of possession/ownership

    Same as above 3 stems referring to thing owned; piece of property

    +


    +-ŘB- lumpy texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

    -ŘBG-    ‘LEMUR’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -ŘC- hard + natural mix of smooth/rough (like a rock) texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

    -ŘC’- marinade -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.
    +

    +

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŘČ- ‘GASTRO-INTESTINAL/UROLOGICAL COMPONENT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. gastrointestinal component (body part + function)

    1. urological component (body part + function)

    2. gastrointestinal process / digestive process / digest(ion) (physical process + nutritive function

    2. urological process (physical process + waste elimination function)

    3. (amount/piece of) feces, dung, excrement

    3. (an amount of) urine, piss, pee

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical body part/process  itself

    Same as above 3 stems referring to function/purpose

    Same as above 3 stems referring to physical body part itself

    Same as above 3 stems referring to function

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  gastrointestinal tract
    + SSD Affix with Informal Stem 1:  esophagus, stomach, guts/viscera/intestine, jejenum, ilium, colon, rectum, small intestine/bowel, anus
    + SSD Affix with Formal Stem 1:  kidney, ureter, adrenal gland, bladder, urethra

    +


    +

    +

    -ŘČ’- coarse (like handling gravel) texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.
    +

    +

    -ŘCh- numbing (= loss of sensation) texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŘD- ‘GASTRONOMIC PAROXYSM’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. affective (i.e., unwilled) burp/belch [act + sound]

    FORMAL Stems for this root have the same meanings as INFORMAL stems except that the act/sound is deliberate (i.e., volitional)

    2. affective (i.e., unwilled) vomiting [act + sound]

    3. affective (i.e., unwilled) fart [act + sound]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. affective (i.e., unwilled) burp/belch [act]

    1. affective (i.e., unwilled) burp/belch [sound]

    2. affective (i.e., unwilled) vomiting [act]

    2. affective (i.e., unwilled) vomiting [sound]

    3. affective (i.e., unwilled) fart [act]

    3. affective (i.e., unwilled) fart [sound]

    +

     

    +

    -ŘDŘ- Krypton    — Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -ŘDW- soggy/waterlogged/moist texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

    -ŘDh- liquidy texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

    -ŘF- gooey texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

    -ŘG- ‘TUNIC’ The stems of this root are patterned after the root -GV-
    +

    +

    -ŘGL- plastic-like texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.
    +

    +

    -ŘGR-    ‘PANTHER (PUMA/COUGAR)’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -ŘGŘ- downy texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

    -ŘGW-    ‘PANTHER (JAGUAR)’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -ŘGZ-    ‘GIRAFFE’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -ŘJ- gritty (like fine sand) texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

    -ŘJW-   ‘ELK’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -ŘK- hard + semi-smooth (like wood) texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.
    +

    +

    -ŘKW-    ‘TURKEY’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -ŘK’- “cobwebby”/like cotton-candy texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

    -ŘKh- rough (like sandpaper) texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.
    +

    +

    -ŘL- ice-cold, numbing cold texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.
    +

    +

    -ŘĻ- chewy texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

    -ŘM- ‘silk’  —  Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -ŘMN- Osmium    — Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -ŘN- gummy texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

    -ŘQR- metallic texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

    -ŘSW- ‘LAVENDER’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark

    +

    -ŘThW   ‘OSTRICH’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -ŘZW - ‘BISON/BUFFALO’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -S- ‘CHANGE/ALTER/DEVIATE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. change (from one state to another) [both appearance/structure and behavior/function]

    1. alter, modify; alteration, modification [both appearance/structure and behavior/function]

    2. vary; variety, variation [both appearance/structure and behavior/function]

    2. diversify, permutate; permutation, diversification  [both appearance/structure and behavior/function]

    3. deviate; deviation [both appearance/structure and behavior/function]

    3. modulate, control variance in the state of; modulation  [both appearance/structure and behavior/function]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems with focus on appearance/structure

    same as above 3 stems with focus on behavior/function

    same as above 3 stems with focus on appearance/structure

    same as above 3 stems with focus on behavior/function

    +

    Derivations:  mutate, convert, shift, tamper with, transform, transition

    +

     

    +

    -SCh- ‘GRAY’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark
    +

    +

    -SF- ‘bottom, lowest part of, foundation’ The pattern of stems for this root follow those of the root -G-.

    +


    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -SK-  ‘GENERIC MAMMAL/AVIAN/REPTILE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. member of mammalian/avian/reptilian genus

    1. member of genus as resource

    2. male member of genus

    2. male as resource

    3. female member of genus

    3. female as resource

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. wild member of genus

    1. bred or domesticated member of genus

    1. member of genus as food/prey

    1. member of genus as derived resource or processed product

    2. wild male member of genus

    2. bred or domesticated male member of genus

    2. male as food/prey

    2. male as derived resource or processed product

    3. wild female member of genus

    3. bred or domesticated female member of genus

    3. female as food/prey

    3. female as derived resource or processed product

    +

    MAT Suffix used to indicate life stage: e.g., foal, fawn, yearling, adult, etc.
    + SSD Suffix used as follows: 1) egg, 2) milk, 3) oil/secretion/venom, 4) fat, 5) skin/hide, 6) tail, 5) tusk/horn, 8) fur/feathers 9) flesh/meat
    +
    +

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -SKh-  ‘PATH/WAY/COURSE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. course/way [taken]

    1. route [taken]

    2. [marked] path [taken]

    2. road [taken]

    3. trajectory; move(ment) along a trajectory / “sail” / arc

    3. channel [taken]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to the course/way/path/trajectory itself

    same as above 3 stems referring to following or travelling along the course/path/trajectory

    same as above 3 stems with focus on the route/road/channel itself

    same as a stems with focus on following or travelling along the route/road/channel

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: walkway, sidewalk, highway, street, slide, tunnel, conduit

    +


    +

    +

    -SKhW-    ‘ROBIN’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -SL- ‘GAS / FLUME’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. cloud/flume of gas/vapor + gas/vapor itself

    1. Same as INFORMAL Stem No. 1 but referring to substance in an abnormal solid or liquid state

    2. cloud/flume of gas as derived from other substance + the derived gas itself

    2. thing/object composed of gas + its function/purpose

    3. source of a gas

    3. status of substance/compound as being or not being in a gaseous state

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. cloud/flume of a gas or vapor

    1. gas/vapor itself

    1. substance in an abnormal solid (i.e., frozen) state

    1. substance in an abnormal liquid state

    2. cloud/flume of gas as derived from other substance

    2. the derived gas itself

    2. thing created, molded or manufactured from a gas

    2. function/purpose of thing created, molded or manufactured from a gas

    3.  natural source of a gas

    3.  derived or artificially created source of gas

    3. gaseous/vapor state

    3. semi-gaseous state (combination or gaseous + non-gaseous state, e.g., as w/ CO2 vapor rising from dry ice)

    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -SM-     ‘TERRAIN-BASED/GEOGRAPHICAL ELEVATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. relative elevation in comparison to other geological feature/terrain

    FORMAL Stems for this root have the same meanings as INFORMAL stems except that context is geo-political or in terms of formal property [geographic ownership]

    2. geological layer/stratum

    3. flatland area/plain

    COMPLEMENTARY Stems

    1. valley / geographic depression relative to surrounding terrain

    1. hill / upland / raised geographic feature relative to surrounding terrain

    2. deep underground

    2. near-surface / shallow [in terms of depth underground]

    3. plateau / raised flat-topped geographic feature relative to surrounding terrain

    3. ridge / crest / flat-linear edge between different geographic/geologically-based elevations

    +

     

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -SN - ‘SENSE OF TASTE / THE TASTE OF SOMETHING’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. to taste a taste (taste faculty + flavor tasted)

    1. to taste for an anticipated/expected flavor

    2. tongue/palate (tissue containing taste buds + taste buds themselves)

    2. instrument/device for detecting flavor + flavor detected

    3. imagine a taste (act + the flavor imagined)

    3. create/manufacture a flavor + flavor created

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. to taste; faculty of taste

    1. flavor

    1. to taste

    1.

    2. tongue/palate  (as sensory organs of tasting)

    2. taste bud

    2. instrument for detecting flavor

    2. flavor detected via instrument

    3. imagine a taste in one’s mind

    3. an imagined taste

    3. create/manufacture a flavor

    3. flavor created

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  tasty, savory, flavorful
    + SSD Derivatives:  1) bitter 2) chemical-like taste 3)  salty  4) foul/rancid taste 5) sweet  6) sweet & sour  7) sour 8)  hot (spicy)  9) umami

    +

     

    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -SP-     ‘EXCHANGE/PURCHASE’
    + Note: The stems below are generally used in conjunction with PROCESSUAL versus COMPLETIVE version (See Secs. 5.3.1 and 5.3.2) in order to distinguish an offer of exchange from a completed exchange. Alternately, the distinction between MONOACTIVE and COMPLEMENTARY valence (Sec. 5.2) can be used for the same purpose.

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. exchange / swap

    1. act of trade / act of barter

    2. substitute / transpose / interchange

    2. purchase / commercial transaction; buy(ing) and sell(ing)

    3. change out / supplant / replace

    3. invest(ment)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. exchange (focus on entity given)

    1. exchange (focus on entity taken)

    1. to trade for / acquire through trade; act of acquiring via trade

    1. to trade away / give up through trade; act of given away via trade

    2. substitute / transpose / interchange (focus on entity substituted into new function/place)

    2. substitute / transpose / interchange (focus on entity substituted out of old function/place)

    2. buy; acquisition via purchase

    2. sell; act of selling

    3. change out / supplant / replace (focus on entity newly placed)

    3. change out / supplant / replace (focus on entity taken out of action)

    3. acquire via investment; act of acquisition via investment

    3. release interest in / sell one’s investment

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: commercial venture, a purchase, acquisition via trade, acquisition via investment; purvey, goods, thing sold, market, warehouse, buyer, seller, agent, business

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -SP’- ‘DEGREE OF BODILY SLENDERNESS/FATNESS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. degree of slenderness/fatness

    same as INFORMAL stems except that degree of particular quality/property is unusual, abnormal, unexpected, or has been changed from expected norm

    2. decrease in degree of slenderness/fatness; lose weight; become thin(ner); slenderize

    3. increase in degree of slenderness/fatness; gain weight; become fat(ter); fatten up

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring specifically to physical size/girth/volume

    Same as above 3 stems referring to psycho-physiological effect/impact

    +

    The stems of this root are commonly used with the SUF, EXD, FLC, PTW and Intensity affixes. 
    + MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  skinny, rail-thin, obese, plump

    +


    +-SPh- ‘carbon dioxide’ — Pattern of stems follows those of the root: -SL- ‘GAS / FLUME’

    +

    -SPhW-  lettuce (plant/leaves of genus Lactuca) The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +


    +

    +

    -SQ - cook (= prepare food using heat) The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.

    +


    + -SQW-  tomato The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-
    +

    +

    -SQ’- oxygen — Pattern of stems follows those of the root: -SL- ‘GAS / FLUME’

    +

    -SQhW-  cabbage (plant/leaves of sp. Brassica oleracea capitata) The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-
    +

    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -SR- ‘LATITUDE / NORTH-SOUTH’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. north-south axis/orientation/direction/areal designation

    1. latitude

    2. north axis/orientation/direction/areal designation

    2. north latitude

    3. south axis/orientation/direction/areal designation

    3. south latitude

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. north-south axial direction or orientation

    1. north-south geographical or geopolitical areal designation

    1. polar area

    1. parallel [= line of latitude]

    2. north direction or orientation

    2. north geographical or geopolitical areal designation

    2. north polar area (Arctic)

    2. Northern Hemisphere

    3. south direction or orientation

    3. south geographical or geopolitical areal designation

    3. south polar area (Antarctic)

    3. Eastern Hemisphere

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -- ‘COLLATERAL FAMILY MEMBER/RELATIVE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. paternal collateral relative

    1. maternal collateral relative

    2. paternal male collateral relative

    2. maternal male collateral relative

    3. paternal female collateral relative

    3. maternal female collateral relative

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. paternal nephew/neice

    1. paternal aunt/uncle

    1. maternal nephew/neice

    1. maternal aunt/uncle

    2. paternal nephew

    2. paternal uncle

    2. maternal nephew

    2. maternal uncle

    3. paternal neice

    3. paternal aunt

    3. maternal neice

    3. maternal aunt

    +

     

    +


    +-SS- air — Pattern of stems follows those of the root: -SL- ‘GAS / FLUME’

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ST- ‘COMPARISON/MEASUREMENT/WEIGH’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. compare/contrast

    1. measure

    2. discriminate/distinguish

    2. discern

    3. “weigh”/ponder choice/pro-con analysis

    3. relate/collate/determine relationships between

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems but w/ focus on act

    Same as above 3 stems but w/ focus on purpose or desired outcome

    Same as above 3 stems but w/ focus on act

    Same as above 3 stems but w/ focus on purpose or outcome

    +


    +

    +

    -STR- diamond       — Pattern of stems is the same as -XL-   
    +

    +

    -STW-  rice (plant/seed of sp. Oryza sativa) The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-
    +

    +

    -STY-  bean (lima/snap/etc.: plant/seed of genus Phaseolus or similar) The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +

    -ST’- ‘metal/ore’  —  Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -ST’W-  peanut (plant/seed/pod of sp. Arachis hypogaea) The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +


    +

    +

    -STh- boil -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    --   ‘FIVE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. a set or group of 5 / a quintet; to be 5 in number

    FORMAL stems for this root have the same meanings as the INFORMAL stems except that they are applied in official, authorized, permanent contexts as described in Section 3.7

    2. be/make five-faceted / having 5 uses or aspects / quint- / pent- / fivefold

    3. fifth one in a sequence; be/make fifth in a sequence

    COMPLEMENTARY Stems

    1. 5 times the number of something; to quintuple / multiply by 5

    1. a fifth / divide by 5 or into 5 parts

    2. 5 times [= iterations]; to be/make/do 5 times

    2. be of or make into 5 parts; separate(d) into 5 parts

    3. to the 5th power; raise to the 5th power

    3. to the negative 5th power; to divide by the 5th power of

    +


    +

    +

    -SThW-    ‘SPARROW’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -SV-  ‘FEAR/FRIGHT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. non-volitional (i.e., affective) experience of a state/feeling/emotion; feel (an) emotion [state + content]

    Same as INFORMAL stems except referring to a formal/institutionalized/symbolic expressions of the particular emotion.

    2. act or action caused by non-volitional experience of state or feeling

    3. cause or causal circumstance for non-volitional state/feeling

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on process itself

    Same as above 3 stems w/ focus on experiential state/feeling itself

    +

    Derivation:  panic

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -SW- ‘PLANETARY BODY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. planet/planetary body

    1. The Earth/Terra

    2. moon/satellite of planetary body

    2. The Moon/Luna

    3. other spatial body

    3. artificial satellite

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical body

    Same as above 3 stems referring to human interaction with (i.e., sighting, influence by, speculation upon, contact with, experimentation involving, etc.)

    Same as above 3 stems referring to physical body

    Same as above 3 stems referring to human interaction with (i.e., sighting, influence by, speculation upon, contact with, experimentation involving, etc.)

    +

    SSD Derivatives for Informal Stem 3:  asteroid, comet, cosmic dust, cosmic gas, cosmic ray, component of Oort Cloud, cosmic string, quantum filament
    + MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  Gaia, Gaia Principle/Hypothesis

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -SX- ‘BAKE/SOMETHING BAKED’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. bake (something); something baked [method + result]

    Same as INFORMAL stems except that context is that of a commercial venture, i.e., food for sale, as in a restaurant or grocery store

    2. oven [= environment or primary infrastructure used for baking]

    3. baking pan [= primary supporting interface for manipulating the food being baked]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. bake; baking (as a cooking method)

    1. food cooked by baking; something baked

    2. oven (as primary baking environment)

    2. oven (as functional heating/cooking means)

    3. baking pan (as supporting interface within the oven)

    3. baking pan (as primary accessory/tool needed for manipulating, removing, shaping the baked food)

    +

    Derivatives:  baked goods, bakery, baker
    +

    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -SXh- ‘DISEASE/DISORDER/MALADY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. chronic systemic illness/condition/ailment; to suffer from

    1. acute abnormal/unhealthy condition/illness/malady/ailment; “come down with”

    2. chronic illness/condition/ailment – infectious in origin; to suffer from a chronic infectious illness

    2. infection; infect(ed), to “catch” a disease

    3.  chronic illness/condition/ailment – ideopathic, genetic/neoplastic, or unknown origin

    3. acute illness/condition/ailment – ideopathic, genetic/neoplastic, or unknown origin

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems w/ focus on underlying condition itself

    same as above 3 stems w/ focus on physical effect, impact, symptoms, manifestation

    same as above 3 stems w/ focus on underlying condition itself

    same as above 3 stems w/ focus on physical effect, impact, symptoms, manifestation

    +

     

    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -SY- ‘MANNER/CONDUCT/BEHAVIOR/DEMEANOR’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. manner (= the way something or someone acts or behaves)

    1. method, the way something happens, course of action; conduct

    2. guise, form; to take the form/guise of

    2. behave/comport/conduct onself = outward display of one’s personality/thoughts/emotions/motives; behavior/conduct/deportment

    3. practice/policy

    3. bearing/carriage/demeanor

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on the manner/form/practice itself

    Same as above 3 stems w/ focus on the effect, impact or outcome

    Same as above 3 stems w/ focus on the method or behavior itself

    Same as above 3 stems w/ focus on the effect, impact or outcome

    +

    Morphological Derivatives:  process, procedure, regimen, strategy

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -Š- ‘TEXTURE/TACTILE SENSATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. texture, tactile sensation (tactile sensation + physical-emotional reaction)

    1. act/process to render (an object/entity having) a particular texture (tactile sensation + physical-emotional reaction)

    2. material impact/benefit/effect of a particular texture to the object/entity having that consistency

    2. psychological or emotional impact/benefit/effect of a particular texture to the object/entity having that consistency

    3. material impact/benefit/effect of having a particular texture to consumer/user/owner of object/entity having that texture

    3. psychological or emotional impact/benefit/effect of having a particular texture to consumer/user/owner of object/entity having that texture

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. object having a particular texture

    1. the texture itself

    1. act/process designed to render a certain texture

    1. actual results of an act or process to render a certain texture

    2. assumed, expected, potential, or theoretical material impact, benefit, effect of a particular texture to the object/entity having that texture

    2. actual material impact, benefit, effect of a particular texture to the object/entity having that texture

    2. assumed, expected, potential, or theoretical psychological or emotional impact, benefit, effect of a particular texture to the entity having that texture

    2. actual psychological or emotional impact, benefit, effect of a particular texture to the entity having that texture

    3. assumed, expected, potential, or theoretical material impact/benefit of a particular texture to consumer/user/owner of object/entity having that texture

    3. actual material impact/benefit of a particular consistency to consumer/user/owner of object/entity having that consistency

    3. assumed, expected, potential, or theoretical psychological or emotional impact/effect of a particular texture to consumer/user/owner of object/entity having that texture

    3. actual psychological or emotional impact/effect of a particular texture to consumer/user/owner of object/entity having that texture

    +

    SSD suffix specifies reaction:  sensuous, delightful/fun, soothing, as-expected, surprising/positive, surprising/negative, annoying/irritating, painful

    +


    +
    +-ŠČ-  ‘being ultra-alert with senses heightened’ The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +

    +

    -ŠČ’- ‘spite’ The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +

    +

    -ŠČh-  ‘feeling of surprise, revelation and self-growth upon discovering that achievement of long-awaited vengeance or vindication is hollow and meaningless due to personal maturation or present irrelevance of original circumstances’    The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +
    +-ŠF-  ‘feeling of “devilishness” and spontaneous non-conformity’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŠK- ‘ARM’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. arm (as gestalt entity) [both physical body part and function]

    FORMAL stems are the same as INFORMAL stems but applied to “arm” of a non-animal entity, e.g., a mechanical device, vehicle, plant, etc.

    2. arm (as holder, support, carrier) [both body part and function]

    3. arm (as protective extension of body) [both body part and function]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. arm as single body part

    1. arm as reacher or manipulator

    2. arm as limb (focus on part/whole relation to body)

    2. arm as holder/carrier

    3. arm as extension of body

    3. arm as natural protective/defensive implement of body

    +

     

    +

    +

    -ŠKÇ-    ‘PIGEON’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -ŠKŢ-   bicarbonate of soda       — Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -ŠKY-  pea (plant/seed of sp. Pisum sativum) The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +

    -ŠKh-  ‘feeling of surprise, revelation and self-growth upon discovering that one can get past, and need not succumb to, feelings of defensiveness or “victimhood” upon being criticized, maligned, slandered, or disrespected. The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

    -ŠKhW-  corn, maize (plant/seeds of sp. Zea mays) The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŠL- ‘HUMOR/WIT/JEST’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. something funny or humorous = comical

    1. a jest or prank; make a jest or pull a prank = act or situation designed to evoke humor

    2. something witty = subtlely and cleverly humorous

    2. a joke; make a joke  = communicated situation or message designed to evoke humor

    3. something farcical = something humorous based in irony

    3. something sardonic = double-edged humor based in sarcasm

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems but w/ focus on the joke or source of humor

    Same as above 3 stems but w/ focus on the humorous effect/impact

    Same as above 3 stems but w/ focus on the joke or source of humor

    Same as above 3 stems but w/ focus on the humorous effect/impact

    +

    SSD derivatives:  pun, riddle

    +


    +

    +

    -ŠM- ‘lower part or “half”’ The pattern of stems for this root follow those of the root -G-.
    +

    +

    -ŠNY- brine      —  Pattern of stems is the same as -XL-   

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŠP- ‘BINARY REVERSAL / POLARITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. switch to opposing or complementary value

    FORMAL stems for this root have the same meanings as INFORMAL stems except that they are applied in official, authorized, permanent contexts as described in Sec. 3.7.

    2. switch or reverse [linear] direction

    3. toggle between active/positive or inactive/negative state

    COMPLEMENTARY Stems

    1. set to positive, primary, or initial value

    1. set to negative, secondary, or complementary value

    2. change current course or direction

    2. reverse course or direction

    3. active / activate / turn on / render active / on / positive state

    3. inactive / deactivate / turn off / render inactive / off / negative state

    +

     

    +

    -ŠPR- marble      — Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŠP’- ‘HUNTING & GATHERING/PLANTING & HARVESTING/SUBSISTENCE FROM THE LAND’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. searching for and gathering/collection of plants, vegetable matter for purposes of sustenance

    1. plant/sow and harvest an annual crop

    2. nomadic hunting/harvesting, subsistance-style nomadic sustenance [practices + products]

    2. plant/sow and harvest a permanent seasonal crop (e.g., vines, trees, bushes, etc.)

    3. live off the land [hunting/gathering practice + product(s) derived]

    3. manage crop(s) and practice animal husbandry [sowing/raising + reaping/product(s) derived]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on the hunting or gathering process

    Same as above 3 stems w/ focus on the products hunted or gathered

    1. till/plow & plant seeds or seedlings

    1.  harvest/reap an annual crop

    2. raise/grow a permanent seasonal crop

    2. harvest/reap a permanent seasonal crop

    3. raise/grow crop(s) & manage domesticated food-producing animal(s)

    3. harvest/reap crop products and process/collect animal products

    +

    Morphological Derivations:  to farm, a farm, practice agriculture
    + SSD Derivations:  slash & burn, subsistance farming, commercial farming,
    + SSD Deriviations for Formal Stems 2 and 3:  transplanting, grafting, hybridization, genetic modification

    +

     

    +

    +

    -ŠPh-  ‘mix of humor and shame one feels upon pulling a joke on someone or at their expense but the target doesn’t “get it” or remains ignorant of the joke’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

    -ŠPhW-    ‘LARK’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŠQ- ‘WAIT/AWAIT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. wait (for), await; waiting, a wait

    1. vigil/a watch; be vigilant/watchful

    2. expect; expectation; expected/impending

    2. foresee; foresight; prospective/foreseeable

    3. predict; prediction

    3. prognosticate, forecast

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems w/ focus on the process

    same as above 3 stems w/ focus on what is awaited, expected, predicted

    same as above 3 stems w/ focus on the process

    same as above 3 stems w/ focus on what is awaited, expected, predicted

    +


    +

    +

    -ŠQ’- roast -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.
    +

    +

    -ŠQh-  ‘schadenfreude; malicious glee at another’s (implicitly deserved) discomfort or inconvenience’ The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +
    + -ŠR-  ‘discomfiture at having been socially snubbed or at being ill-prepared for a situation after believing that one was accepted or was well-prepared’ The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +

    +

    -ŠŘ-  ‘impatience due to feeling that time/resources are being wasted’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +


    +

    +

    -ŠT- fry -- The pattern of stems for this root follow that of the root -SX-.

    +

    -ŠTL-    ‘OWL’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŠT’-  ‘ATTRACTION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. feel/be attracted to (physical attraction to other person)

    1. feel/be attracted/drawn to (emotional-philosophical attraction to inanimate thing or abstraction, e.g., a political platform, buying a certain car, etc.)

    2. feel/be attractive (physical attraction to other person)

    2. be attractive/seductive (emotional-philosophical attraction to inanimate thing, idea or abstraction, e.g., a political platform, buying a certain car, etc.)

    3. act/gesture indicating or hinting of attraction to; “(give) clue/hint” (physical attraction to other person)

    3. “selling point” / a “pro” (vs. “con”)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to viewpoint of others

    Same as above 3 stems referring to viewpoint of party feeling attraction

    Same as above 3 stems referring to viewpoint of others

    Same as above 3 stems referring to viewpoint of party feeling attraction

    +

    MORPHOLOGICAL Derivations:  seduce, seduction

    +

    +

    -ŠTh-  ‘anticipate a negative; dread’ The stems of this root are patterned after the root -PK- 

    +

    -ŠŢ-  ‘externally-induced feeling/sense of contemplation/re-evaluation upon discovering or hearing of an option/alternative not previously considered (stereotypically accompanied by scratching one's chin and/or frowning while uttering a prolonged "hmm")’ The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +
    + -ŠV-  ‘solace, comfort in the face of sadness/grief ’ The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +
    + -ŠX-  ‘feeling of puzzlement and curiosity, a desire to solve a mystery’ The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +
    + -ŠXh-  ‘feeling of being “on edge”; at cusp of loss-of-control or loss of one’s actions/inhibitions’ The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +

    +

    -ŠY- ‘wistfulness, bittersweetness’ The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +

    +


    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -T- ‘ALIVE/LIVING THING/LIVING BEING’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. living thing; be alive / to live

    1. domesticated or civilized being

    2. [wild] animal (all orders)

    2. domesticated animal

    3. [wild] plant (all orders)

    3. cultivated plant

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. male being

    1. female being

    1. domesticated or civilized male being

    1. domesticated or civilized female being

    2. male [wild] animal

    2. female [wild] animal

    2. male [domesticated] animal

    2. female [domesticated] animal

    3. male [wild] plant

    3. female [wild] plant

    3. male [cultivated] plant

    3. female [cultivated] plant

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: life, vegetation, flora, fauna, wildlife; farm, farmer, breeder, livestock

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -TF- ‘PSYCHOLOGICAL or PSYCHO-LINGUISTIC MANIPULATION/TREATMENT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. to fool someone (into doing/believing something); state of being fooled

    1. state of delusion (both state + content)

    2. to “play games” (with someone) = mentally manipulate via words/behavior/actions; state of being toyed with mentally

    2. means of psychiatric treatment; component of psychotherapy

    3. be mesmerized, entranced (by something)

    3. hypnotic state; be hypnotized

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to state or process itself

    same as above 3 stems referring to content thereof

    same as above 3 stems referring to state or process itself

    same as above 3 stems referring to content thereof

    +

    Derivations:  to delude, to hypnotize, to “do a number” on someone mentally, to entrance

    +


    +-TFŘ- ozone — Pattern of stems follows those of the root: -SL- ‘GAS / FLUME’
    +

    +

    -TK- ‘upper part or “half”’ The pattern of stems for this root follow those of the root -G-.

    +

    -TKÇ- mercury  —  Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -TKR-  ‘PIG’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -TKh- ‘THREE-DIMENSIONAL SPHEROID SHAPES/FORMS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. sphere(oid) [rigid or solid]

    1. ball-like form [flexible/mutable or hollow]

    2. ovoid / elliptoid / round [rigid or solid]

    2. ovoid /elliptoid / round [flexible/mutable or hollow]

    3. torus / toroid (hoop/ring-like form with circular/elliptical/oval cross-section) [rigid or solid]

    3. torus / toroid [flexible/mutable or hollow]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to shape itself as abstract archetype

    Same as above 3 stems referring to an object having that shape or form

    Same as above 3 stems referring to shape itself as abstract archetype

    Same as above 3 stems referring to an object having that shape or form

    +

     

    +


    +-TL- ‘salt’  —  Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -TLW- ‘TEAL’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    --  ‘2-DIMENSIONAL CURVATURE/DISTORTION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. curve/curl/bent formation in 2-dimensional planar surface or surface of 3-dimensional object [the curvature itself + object manifesting such curvature]

    1. volume of space defined/bounded by curvature or bending of a 2-dimensional planar surface or surface of 3-dimensional object [the spatial volume itself + object manifesting such bounded space]

    2. dimple/depression in 2-D planar surface or surface of 3-D object [the depression itself + object manifesting the depression]

    2. volume of space defined/bounded by a dimple or depression in a 2-dimensional planar surface or surface of 3-dimensional object [the spatial volume itself + object manifesting such bounded space]

    3. undefined distortion/blurring/anomaly in 2-D planar surface or surface of 3-D object [the distortion itself + object manifesting the distortion]

    3.volume of space affected by the undefined distortion/blurring/anomaly in 2-D planar surface or surface of 3-D object [the spatial volume itself + object manifesting such bounded space]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. curve/curl/bent formation in 2-dimensional planar surface or surface of 3-dimensional object [the curvature itself]

    1. object manifesting a curve/curl/bent formation in 2-dimensional planar surface or surface of 3-dimensional object

    1. volume of space defined/bounded by curvature or bending of a 2-dimensional planar surface or surface of 3-dimensional object [the spatial volume itself]

    1. object manifesting a volume of space defined/bounded by curvature or bending of a 2-dimensional planar surface or surface of 3-dimensional object

    2. dimple/depression in 2-D planar surface or surface of 3-D object [the depression itself]

    2. object manifesting a dimple/depression in 2-D planar surface or surface of 3-D object

    2. volume of space defined/bounded by a dimple or depression in a 2-dimensional planar surface or surface of 3-dimensional object [the spatial volume itself]

    2. object manifesting a volume of space defined/bounded by a dimple or depression in a 2-dimensional planar surface or surface of 3-dimensional object

    3. undefined distortion/blurring/anomaly in 2-D planar surface or surface of 3-D object [the distortion itself]

    3. object manifesting an undefined distortion, blurring or anomaly in 2-D planar surface or surface of 3-D object

    3.volume of space affected by the undefined distortion/blurring/anomaly in 2-D planar surface or surface of 3-D object [the spatial volume itself]

    3. object manifesting a volume of space affected by the undefined distortion/blurring/anomaly in 2-D planar surface or surface of 3-D object

    +

    Morphological Derivatives:  crease, pleat, wrinkle(s), curl up, crumple(d), wad(ded), zig-zag, groove/furrow

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -TM- ‘SIGN/MARK/SYMBOL/VISUAL MEANS OF INDICATION/REPRESENTATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. sign, signal, gesture, indication (= general indication, not 2-D planar surface bearing graphic/written communication)

    1. mark, token, single graphic representation

    2. track, print, trail (=naturally produced bodily trace)

    2. symbol, emblem, device, insignia

    3. identifying characteristic or trait

    3. formal representation

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to the indicator/sign itself

    same as above 3 stems referring to content/meaning thereof

    same as above 3 stems referring to the indicator/sign itself

    same as above 3 stems referring to content/meaning thereof

    +

    signal, sign (= placque/board)

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -TN- ‘LARGE IMPLEMENT FOR COUNTERING GRAVITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. ladder [object itself + use]

    1. winch/windlass

    2. stair

    2. expandable boom

    3. bridge; span

    3. derrick

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to thing itself

    Same as above 3 stems referring to function/use thereof

    Same as above 3 stems referring to thing itself

    Same as above 3 stems referring to function/use thereof

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIVES:  staircase, stairway

    +

     

    +

    -TR- ‘GREEN’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -- ‘APPEAR/MANIFEST/SHOW/EXHIBIT/DISPLAY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. appear/manifest/show = be/make observable to the senses of others; manifestation, appearance

    1. exhibit; display

    2. expose; exposure

    2. show off, flaunt

    3. bring/call attention to = make others aware of the appearance/showing of something

    3. announce; advertise

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on act of manifestation/showing

    Same as above 3 stems w/ focus on thing manifested or shown

    Same as above 3 stems w/ focus on act of exhibiting or display

    Same as above 3 stems w/ focus on thing exhibited or displayed

    +

    Morphological derivations:  demonstrate, flourish, show off, display, spectacle, parade, promenade, procession, ostentation, gaudy, garish, pomp, pompous

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -TT- ‘SALUTATION/GREETING/ACKNOWLEDGEMENT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. acknowledge/demonstrate awareness of

    1. greet(ings) / salutation(s)

    2. hail / get attention of / bring attention to

    2. formal welcome or farewell

    3. congratulate

    3. socially introduce / to socially present

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on act

    Same as above 3 stems w/ focus on purpose or desired outcome

    Same as above 3 stems w/ focus on act

    Same as above 3 stems w/ focus on purpose or desired outcome

    +

    SSD affix for FORMAL Stem Nos. 1 and 2 by degree:  1) bow upon arrival/introduction 2) shake hands upon arrival/introduction  3) wave hand or arm upon arrival/introduction/seeing 4)verbal salutation only upon arrival/introduction/seeing 5) words used in greeting/salutation/farewell  6) say goodbye  7) wave goodbye 8) shake hands upon farewell/leavetaking 9) bow upon farewell/leavetaking

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -TW- ‘OCCUPANCY/RESIDENCY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. entity present + presence

    1. tenant + domicile

    2. occupant + place occupied

    2. resident + residence

    3. denizen + claimed property

    3. citizen + property

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. entity present

    1. presence of entity

    1. tenant

    1. domicile

    2. occupant

    2. place occupied

    2. resident

    2. residence

    3. denizen

    3. claimed property

    3. citizen

    3. property

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: dwelling, quarters, population, community, town, village, city, hamlet, county, geopolitical area, state/province, nation, geopolitical bloc; nest, lair, den

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -TXh-  SUBATOMIC PARTICLE

    INFORMAL

    FORMAL

    subatomic particle + its interaction/effect (either elementary or composite particle)

    hypothetical subatomic particle + its interaction/effect (either elementary or composite particle)

    elementary particle + its interaction/effect (either fermion or boson)

    antimatter particle + its interaction/effect (either fermion or boson)

    composite particle + its interaction/effect (i.e., hadron, whether baryon or meson)

    non-baryonic “dark matter” particle, (i.e., WIMP)

    COMPLEMENTARY STEMS

    COMPLEMENTARY STEMS

    same as above three stems but with focus on the particle itself

    same as above three stems but with focus on the particle’s interaction/force or effect

    same as above three stems but with focus on the particle itself

    same as above three stems but with focus on the particle’s interaction/force or effect

    +

    Formal stems P1/S1, P2/S1, and P3/S1 all have the following derivatives using the SSD1 suffix identifying the particular type of hypothetical particle and/or its associated interaction:
    + 1) (Nambu-)Goldstone boson
    + 2) (Nambu-)Goldstone fermion / goldstino
    + 3) X boson
    + 4) W-prime boson
    + 5) tachyon
    + 6) Z-prime boson
    + 7) Y boson
    + 8) gravscalar/radion
    +9) graviphoton/gravivector

    +

    Formal stems P1/S1, P2/S1, and P3/S1 all have the following derivatives using the SSD2 suffix identifying additional types of hypothetical particles and/or their associated interaction:
    + 1) axion
    + 2) axino
    + 3) saxion
    + 4) branon
    + 5) dilaton
    + 6) dilatino
    + 7) majoron
    + 8) plekton
    +9) anyon

    +

    The PLV1/1 suffix is used for the above stems where applicable to convey the corresponding antiparticle. The PLV1/5 suffix is used for these stems where applicable to convey the corresponding neurtral (non-charged) particle.

    +

     

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -TY-   ‘SENSE OF WONDER/ENTHRALLMENT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. non-volitional (i.e., affective) experience of wonder/enthrallment; feel wonder/enthrallment [state + content]

    Same as INFORMAL stems except referring to a formal/institutionalized/symbolic expressions of awe, i.e., feeling of worship(fulness).

    2. sense of magic caused by non-volitional experience of state or feeling of wonder/enthrallment

    3. cause or causal circumstance for non-volitional state/feeling or wonder/enthrallment

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on process itself

    Same as above 3 stems w/ focus on experiential state/feeling itself

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -T’- ‘EXTERIORITY / POSITION OR ORIENTATION OUTSIDE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. position/orientation somewhere outside (of), i.e., beyond or on other side of surface or boundary layer

    1. the space beyond/outside/excluded from an interior space/compartment (e.g., of house, car, device, etc.)

    2. position/orientation somewhere outside of (2-D context), i.e., beyond/outside the area defined by a boundary line

    2. an external surface / functional planar area beyond/outside the boundaries of (e.g., the “out of bounds” area of a tennis court)

    3. position/orientation somewhere outside of (3-D context), i.e., beyond/outside the volume set off by a boundary membrane, surface/wall, etc.

    3. the space beyond/outside an interior volume / functional space outside the boundaries of

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems with focus on exterior position (i.e. position other than on outside surface of boundary between interior and exterior

    same as above 3 stems with focus on position on exterior surface (i.e. position on outside surface of boundary between interior and exterior

    same as above 3 stems with focus on exterior position (i.e. position other than on outside surface of boundary between interior and exterior

    same as above 3 stems with focus on position on exterior surface (i.e. position on outside surface of boundary between interior and exterior

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -Th- ‘(CRIMINAL) LAW/ADJUDICATION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. statute, a particular law

    1. act of official law enforcement (enforcement authority + manifested act of enforcement/administration)

    2. applicability of a statute, law to a particular situation or geopolitical area, rule of law

    2. jurisdiction/applicability of enforcement powers to particular situation or geopolitical area

    3. investigate an alleged violation of law; act of criminal investigation

    3. try/adjudicate a criminal complaint, go to trial

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. statement (the wording) of a law or statute

    1. application of, or compliance with a law or statute

    1. authority to enforce law or statute

    1. act/manifestion of enforcing/administering law or statute

    2. applicability of a statute or law

    2. state of being subject to, or required to obey/ comply w/ a statute or law

    2. jurisdiction of law enforcement powers

    2. state of being subject to the jurisdiction of a law enforcement entity

    3. gather material evidence as part of criminal investigation, e.g., questioning of witnesses, viewing of records, inspecting clues and material evidence

    3. act by law enforcement for purposes of criminal identification or apprehension, e.g., interrogation or component of sting-type operation, or legal “trap” set up

    3. presentation of evidence in support of alleged crime; prosecution

    3. formal weighing of evidence by judge or jury

    +

    Morphological Derivations: code of law, rule of law, rule on an adjudicatory matter, verdict, justice
    + SSD Derivatives for Formal Stem 1:  obtaining of warrant/authorization to detain, seizure/detention of suspect, interrogation of suspect, gathering of evidence, arrest, detention in jail cell, indictment, preparation of prosecution, incarceration
    + SSD Derivatives for Informal Stem 3:  stake-out/surveillance, reconnaisance, infiltration of mole, component of sting operation, identification of suspect

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -Ţ-   ‘HEAD’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. head (as gestalt entity) [both physical body part and function]

    FORMAL stems are the same as INFORMAL stems but applied to “arm” of a non-animal entity, e.g., a mechanical device, vehicle, plant, etc.

    2. head (as seat of brain/mind) [both body part and function]

    3. head (as entity’s primary “interface” area of body)

    COMPLEMENTARY Stems

    1. head as physical body part

    1. head as functional body part

    2. head as physical seat of brain/mind

    2. head as functional seat of brain/mind

    3. head as “top” or “forward” part or “access” point

    3. head as vital seat of identity

    +

    SSD Derivatives = parts of head 1) cheek  2) chin  3) upper lip [plane between mouth and nose] 4) forehead 5) temple 6) crown of head 6) occipital area [back of head] 7) socket area around eye 8) upper part of back of head 9) cheekbone

    +


    +

    +

    -ŢB- bounce/recoil <--> inertness/immobility — The pattern of stems for this root follow that of the root -ŢQ-. This root uses the EXTENT/DEGREE suffix to specify the point on a sprectrum between the two extremes indicated.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŢC- ‘AFFECTIVE/NON-VOLITIONAL MENTAL STATE/PROCESS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. mood; be in a mood

    1. rationalization; rationalize

    2. instinct; act/behave on instinct [state + content]

    2. delusion; (be) delude(d)

    3. psychic phenomenon, altered state of consciousness

    3. dream [state + content]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to state or process itself

    same as above 3 stems referring to content thereof

    same as above 3 stems referring to state or process itself

    same as above 3 stems referring to content thereof

    +

    SSD Derivatives for Stem 3:  1) “high”, under-the-influence of a psycho-active substance  2) hallucination; hallucinate, (observe) apparition 3) trance 4) instance of telepathy 5) (experience) premonition/vision 6) synaesthetic experience 7) sensory illusion 8) out-of-body experience  9) state of prescience/clairvoyance

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŢČ-  ‘DEGREE OF PAIN/LOSS/DISSATISFACTION/MISERY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. degree of physical pain [both feeling and cause]

    1. degree of spiritual/value-based/philosophically-oriented displeasure/discontent [both feeling and cause]

    2. degree of emotional/psychological discontent/pain [both feeling and cause]

    2. degree of unhappiness/misery
    + (spiritual/value-based/philosophically-oriented) [both feeling and cause]

    3. degree of physical dissatisfaction/lack [both feeling and cause]

    3. degree of emotional/psychological dissatisfaction and loss/lack [both feeling and cause]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to the affective state/feeling/experience itself

    Same as above 3 stems referring to the cause or causal context, e.g., ‘an unpleasant visit’ or ‘a terrible meal’

    Same as above 3 stems referring to the affective state/feeling/experience itself

    Same as above 3 stems referring to the cause or causal context, e.g., ‘an unhappy home’ or ‘a miserable job’

    +

     

    +

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŢK-    ‘THREE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. a set or group of 3 / a trio / a triad; to be 3 in number

    FORMAL stems for this root have the same meanings as the INFORMAL stems except that they are applied in official, authorized, permanent contexts as described in Section 3.5

    2. be/make three-faceted / having 3 uses or aspects / tri- / threefold

    3. third one in a sequence; be/make third in a sequence

    COMPLEMENTARY Stems

    1. 3 times the number of something; to triple / multiply by 3

    1. a third / divide by 3 or into 3 parts / trisect

    2. 3 times [= iterations]; to be/make/do 3 times

    2. be of or make into 3 parts; separate(d) into 3 parts

    3. to the 3rd power; raise to the 3rd power

    3. to the negative 3rd power; to divide by the 3rd power of

    +


    +

    +

    -ŢKL- laughing gas, nitrous oxide — Pattern of stems follows those of the root: -SL- ‘GAS / FLUME

    +


    +-ŢKŘ- Helium   — Pattern of stems follows those of the root: -SL- ‘GAS / FLUME’

    +

    +

    -ŢKY-  wheat (plant/seed of sp. Triticum aestivum) The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-
    +

    +

    -ŢKhW-  spinach (plant/leaves of sp. Spinacia oleracea) The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-
    +

    +

    -ŢK’-    ‘commitment/loyalty’  Derivations:  ‘intransigence’, ‘stubbornness’ The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +

    +

    -ŢKh- suppleness/pliancy/flexibility/ductility/bendability <--> stiffness/rigidity — The pattern of stems for this root follow that of the root -ŢQ-. This root uses the EXTENT/DEGREE suffix to specify the point on a sprectrum between the two extremes indicated.
    +

    +

    -ŢL-   ‘numbness / emotional saturation’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +


    +-ŢLW- Hydrogen     — Pattern of stems follows those of the root: -SL- ‘GAS / FLUME’
    +

    +

    -ŢLY- Chlorine   — Pattern of stems follows those of the root: -SL- ‘GAS / FLUME’

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŢM- ‘TWO-DIMENSIONAL SHAPES/FORMS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. strip [solid/rigid]

    1. ribbon-like shape [flexible]

    2. plane/planar [solid/rigid]

    2. sheet-like shape [flexible]

    3. tube/cylinder/cylindrical [solid/rigid]

    3. tube-like shape [flexible]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to shape itself as abstract archetype

    Same as above 3 stems referring to an object having that shape or form

    Same as above 3 stems referring to shape itself as abstract archetype

    Same as above 3 stems referring to an object having that shape or form

    +

     

    +

    -ŢMW-  garlic The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +

    -ŢMY- ‘carbon monoxide’ — Pattern of stems follows those of the root: -SL- ‘GAS / FLUME’

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŢN- ‘TIME PERIOD/DURATION MORE THAN ONE DAY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. expanse of time/period/duration more than 1 day

    1. subjective long-term period/era

    2. lunar period / month

    2. geologic era

    3. solar year

    3. ‘lifetime’; timespan from beginning to end of something

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above three stems w/ focus on elapsed time

    Same as above three stems w/ focus on time during which

    Same as above three stems w/ focus on elapsed time

    Same as above three stems w/ focus on time during which

    +

    Use of SSD affix give equivalents to ‘decade’, ‘century,’ ‘millenium’, etc.

    +


    +-ŢNY-   lime (substance)     —  Pattern of stems is the same as -XL- 
    +

    +

    -ŢPF- talc or talcum       —  Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -ŢPĻ- methanol, methyl alcohol    — Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -ŢPŘ- Nitrogen     — Pattern of stems follows those of the root: -SL- ‘GAS / FLUME’
    +

    +

    -ŢPŢ- Fluorine — Pattern of stems follows those of the root: -SL- ‘GAS / FLUME’

    +

    -ŢPh-   ‘nonchalance/indifference’ Derivations:  ‘callousness’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

    -ŢPW- baking soda      —  Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -TPhW-  sorghum The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-
    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŢQ- ‘CONSISTENCY/MALLEABILITY/FLEXIBILITY/PLASTICITY/RHEOLOGICAL PHENOMENON’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. consistency, degree of malleability/flexibility/ plasticity

    1. act/process to render (an object having) a certain consistency or degree of malleability / flexibility / plasticity

    2. material impact/benefit/effect of a particular consistency to the object/entity having that consistency

    2. psychological or emotional impact/benefit/effect of a particular consistency to the object/entity having that consistency

    3. material impact/benefit/effect of having a particular consistency to consumer/user/owner of object/entity having that consistency

    3. psychological or emotional impact/benefit/effect of having a particular consistency to consumer/user/owner of object/entity having that consistency

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. object having a particular consistency

    1. the consistency itself

    1. act/process designed to render a certain consistency or degree of malleability/plasticity

    1. actual results of an act or process to render a certain consistency or degree of malleability/plasticity

    2. assumed, expected, potential, or theoretical material impact, benefit, effect of a particular consistency to the object/entity having that consistency

    2. actual material impact, benefit, effect of a particular consistency to the object/entity having that consistency

    2. assumed, expected, potential, or theoretical psychological or emotional impact, benefit, effect of a particular consistency to the entity having that consistency

    2. actual psychological or emotional impact, benefit, effect of a particular consistency to the entity having that consistency

    3. assumed, expected, potential, or theoretical material impact/benefit of a particular consistency to consumer/user/owner of object/entity having that consistency

    3. actual material impact/benefit of a particular consistency to consumer/user/owner of object/entity having that consistency

    3. assumed, expected, potential, or theoretical psychological or emotional impact/effect of a particular consistency to consumer/user/owner of object/entity having that consistency

    3. actual psychological or emotional impact/effect of a particular consistency to consumer/user/owner of object/entity having that consistency

    +

     

    +


    +-ŢQF- Radon   — Pattern of stems follows those of the root: -SL- ‘GAS / FLUME’
    +

    +

    -ŢQŢ- Argon     — Pattern of stems follows those of the root: -SL- ‘GAS / FLUME’

    +

    -ŢQ’- tendency to disintegrate/crumble/fall apart <--> coherence/cohesiveness/compositional integrity — The pattern of stems for this root follow that of the root -ŢQ-. This root uses the EXTENT/DEGREE suffix to specify the point on a sprectrum between the two extremes indicated.

    +

    -ŢQh-   ‘torpor/lethargy’ Derivations: ‘stupor’, ‘catatonia’ The stems of this root are patterned after the root -PK-
    +

    +

    -ŢQhW-  lentil (plant/seeds of sp. Lens culinaris) The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-
    +

    +

    -ŢR-  table sugar    — Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -ŢŘ- ‘edge’ The pattern of stems for this root follow those of the root -G-.
    +

    +

    -ŢT- limpness/flaccidity <--> stiffness/rigidity — The pattern of stems for this root follow that of the root -ŢQ-. This root uses the EXTENT/DEGREE suffix to specify the point on a sprectrum between the two extremes indicated.

    +

    -ŢTL- Neon    — Pattern of stems follows those of the root: -SL- ‘GAS / FLUME’
    +

    +

    -ŢTŘ- Xenon — Pattern of stems follows those of the root: -SL- ‘GAS / FLUME’
    +

    +

    -ŢTh- brittleness <--> resiliency — The pattern of stems for this root follow that of the root -ŢQ-. This root uses the EXTENT/DEGREE suffix to specify the point on a sprectrum between the two extremes indicated.
    +

    +

    -ŢT’- flimsiness/fragility <--> resiliency/strength — The pattern of stems for this root follow that of the root -ŢQ-. This root uses the EXTENT/DEGREE suffix to specify the point on a sprectrum between the two extremes indicated.
    +

    +

    -ŢV- jiggliness <--> inertness/immobility — The pattern of stems for this root follow that of the root -ŢQ-. This root uses the EXTENT/DEGREE suffix to specify the point on a sprectrum between the two extremes indicated.

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŢW- ‘WEATHER CONDITION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. (current) weather condition

    1. adverse weather condition

    2. amenable weather condition (warm seasons)

    2. adverse weather condition (warm seasons)

    3. amenable weather condition (cold seasons)

    3. adverse weather condition (cold seasons)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to condition itself

    Same as above 3 stems referring to effect/impact

    Same as above 3 stems referring to condition itself

    Same as above 3 stems referring to effect/impact

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIVES: climate, the weather, clime
    + SSD Derivatives for Informal Stem 2:  mild, balmy, sunny, warm, still/calm, gently breezy
    + SSD Derivatives for Informal Stem 3:  brisk, cool, clear, still/calm, crisp, light snowfall, drizzle
    + SSD Derivatives for Formal Stem 2: mugginess, heat, drought, summer rainstorm, summer flood, mud, hurricane, smog, hot wind
    + SSD Derivatives for Formal Stem 3:  fog/mist, cloudy/overcast, wind, rain, snow, blizzard, rainstorm, tornado/twister, flood

    +


    +

    +

    -ŢX- squeezability/compressability <--> stiffness/rigidity — The pattern of stems for this root follow that of the root -ŢQ-. This root uses the EXTENT/DEGREE suffix to specify the point on a sprectrum between the two extremes indicated.
    +

    +

    -ŢXhW-  yam, sweet potato The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-’

    +

    -ŢY- ‘cordiality/benevolence’ The stems of this root are patterned after the root -PK-

    +

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -V-     ‘PLAY/RECREATION/LEISURE’
    + (These stems are often used with the various Valence categories (Section 5.2) to specify the manner of participation)

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. play/recreate/amuse oneself (activity + feeling of enjoyment derived) = self-involved activity, e.g., play w/ a toy, play hide-and-seek, etc.

    1. play/recreate (activity + feeling of amusement/enjoyment derived) = formal rule-oriented activity, e.g., a board game, a sport, etc.

    2. element of participitory or self-involved leisure activity (activity + feeling of enjoyment/relaxation derived), e.g., a dance, a hike, fishing, camping

    2. attend/view a formal entertainment (activity + feeling of enjoyment/diversion derived), e.g., view a show, live performance, movie, a sporting event, etc.)

    3. practice hobby or pastime (activity + feeling of enjoyment/relaxation derived)

    3. engage in (a) sport activity (activity + feeling of competitive spirit) for motive of formal competition, e.g., victory-oriented

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on the thing/activity being enjoyed, i.e., a toy, game or diversion

    Same as above 3 stems w/ focus on the feeling of amusement/enjoyment derived

    Same as above 3 stems w/ focus on the thing/activity being enjoyed

    Same as above 3 stems w/ focus on the feeeling of amusement/enjoyment derived

    +

    SSD Derivatives:
    + sports, toys, traditional board games, participitory outdoor games

    +


    +

    +

    -VBR-   ‘ELEPHANT’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -VDR-   ‘WOLF’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -VG-   ‘HELMET’ The stems of this root are patterned after the root -GV-

    +

    -VGL-  linoleum       —  Pattern of stems is the same as -XL-     
    +

    +

    -VGR-    ‘KANGAROO’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -VGŘ-   graphite    — Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -VGW-   ‘DEER’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -VGY- acetone      — Pattern of stems is the same as -XL 
    +

    +

    -VKR-    ‘ZEBRA’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -VKŘ-emery powder     —  Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -VKW-   ‘MULE’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +


    +-VKY-  sesame (plant/seed of genus Sesamum) The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -VL- ‘CONTAIN / HOLD / CONTENTS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. contain(ment) via gravity (e.g., basin) + contents

    Same as INFORMAL stems but in quasi-permanent context or by intrinsic nature as opposed to the INFORMAL stems which convey an incidental or circumstantial context

    2. contain(ment) via enclosure / surrounding conveyance + contents

    3. contain(ment) via imbuement / as ingredient; to “carry” [as integrated component or ingredient] + contents

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to contents

    same as above 3 stems referring to the container

    +

    The SSD suffix provides the following distinctions: 1) bottle 2) jar/pot 3) barrel/cask 4) bin 5) vat / tub / basin [distinguished via SIZ affix] 6) can/tin 5) piece of furniture 8) purse/bag/satchel/pack 9) case/trunk

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -VM- ‘CURVATURE/BENDING/OPEN LINEAR FORMS OR SHAPES’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. linear curve/curl/bent line at obtuse/open angle or tangential rate [the line itself + object manifesting such a line]

    1. obtuse angle [degree of size/openness + object or bounded space manifesting such an angle]

    2. linear curve/curl/bent line at acute/sharp angle or tangential rate [the line itself + object manifesting such a line]

    2. acute angle [degree of size/narrownness + object or bounded space manifesting such an angle]

    3. linear curve based on mathematical function (e.g.,  algebraic or logarithmic) [the line itself + object manifesting such a line]

    3. mathematically determined form made of lines (e.g., polygon, quadrilateral, etc.) [pattern + object having the pattern]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. linear curve/curl/bent line at obtuse/open angle or tangential rate [the line itself]

    1. object manifesting a linear curve/curl/bent line at obtuse/open angle or tangential rate

    1. obtuse angle [in reference to its size, i.e., degree of openness]

    1. obtuse angled object or bounded space

    2. linear curve/curl/bent line at acute/sharp angle or tangential rate [the line itself]

    2. object manifesting a linear curve/curl/bent line at acute/sharp angle or tangential rate

    2. acute angle [in reference to its size, i.e., degree of narrowness]

    2. acute angled object or bounded space

    3. linear curve based on mathematical function (e.g.,  algebraic or logarithmic) [the line itself]

    3. object manifesting a linear curve based on mathematical function (e.g.,  algebraic or logarithmic)

    3. mathematically determined form made of lines [the pattern]

    3. object manifesting a mathematically determined form made of lines

    +

    Morphological Derivatives:  fold, bend, pleat, zig-zag/“sawtooth”/serrated pattern, undulate/undulation, S-curve, wave(s)/wavy, bent, crooked, jagged, serrated, curvature
    + The above root use PHASE and the iterative series of affixes to specify extent/number/pattern of folds.
    + SSD Derivatives for INFORMAL Stem 3:  parabola, hyperbola, exponential curve

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -VN- ‘DEGREE OF FUN/MERRIMENT/JOVIALITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. fun/ merriment; feel/be merry, have fun (both cause/source + feeling derived)

    1. be jovial/jocular/jolly; express/manifest joviality, jollity

    2. frolic, skylark = aimless, innocent pursuit of fun and amusement (both cause/source + feeling derived)

    2. formal amusement (activity or cause + feeling derived), e.g., from/at party, fete, show, performance, etc.

    3. whim, impulsive moment for purpose of amusement

    3. revel; an instance of revelry

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on the cause

    Same as above 3 stems w/ focus on the feeling of merriment derived

    Same as above 3 stems w/ focus on the cause

    Same as above 3 stems w/ focus on the feeeling of merriment/amusement derived

    +

    carouse, with wild abandon, spree, escapade, jaunt, romp, party, fete

    +


    +

    +

    -VPŢ-  epsom salts     — Pattern of stems is the same as -XL-   

    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -VR-  ‘GENERIC WATERLIFE ’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. member of genus

    1. member of genus as resource

    2. male member of genus

    2. male as resource

    3. female member of genus

    3. female as resource

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. wild member of genus

    1. bred or domesticated member of genus

    1. member of genus as food/prey

    1. member of genus as derived resource or processed product

    2. wild male member of genus

    2. bred or domesticated male member of genus

    2. male as food/prey

    2. male as derived resource or processed product

    3. wild female member of genus

    3. bred or domesticated female member of genus

    3. female as food/prey

    3. female as derived resource or processed product

    +

    SSD Suffix used as follows: 1) egg, 2) meat, 3) skin/shell, 4) fluid/ink, 5) smoked meat, 6) as bait, 7) as fodder, 8) as ingredient in food or as fishmeal 9) cooked meat
    +

    +


    +

    +

    -VTY-  millet -- The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +


    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -VW- ‘ “HEART” / “ESSENCE” / VALUES’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. metaphorical/psychological seat of one’s personality and emotions, i.e., “heart”, “soul”, mind

    1. personal value(s)/ what one holds dearest or as most important

    2. degree/depth of one’s emotions / “feelings” / experience a certain depth of emotion

    2. personal virtues/ personality traits

    3. essence; essential subjective/intangible qualities of an entity

    3. personal principles

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to volitionally controllable aspect(s) thereof

    same as above 3 stems referring to non-volitional aspect(s) thereof

    same as above 3 stems referring to volitionally controllable aspect(s) thereof

    same as above 3 stems referring to non-volitional aspect(s) thereof

    +

    Derivations:  personality

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -VY- ‘GOOD/BENEFICIAL’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. good [= beneficial to context]

    Same as INFORMAL stems but applied to concrete, range-of-moment tangible contexts, whereas INFORMAL stems are applied to general, metaphysical contexts.

    2. good [= morally right; beneficial metaphysically]

    3. good [= advantageous/effective]

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on act, event or situation itself

    Same as above 3 stems w/ focus on desired outcome/reward/benefit

    +


    +

    +

    -VZY-  potash       —  Pattern of stems is the same as -XL-     
    +

    +

    -VŽŘ-  washing soda     —  Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -VŽV-  zinc white, zinc oxide  —  Pattern of stems is the same as -XL-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -X-   ‘VISION/SIGHT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. to sight (see + thing seen); sight

    1. observe / visually examine + thing seen

    2. eye (functional organ + visible facial feature)

    2. optical instrument + image

    3. visualize / imagine / picture a visual image in one’s mind + image

    3. create image / render an image

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. see; eyesight

    1. a sight / image; to project an image

    1. visually examine / observe

    1. thing observed / visual evidence

    2. eye (functional organ)

    2. eye (visible facial feature)

    2. optical instrument

    2. thing observed via optical instrument

    3. visualize / envision; act of visualization

    3. an image / a vision (in one’s mind)

    3. create image

    3. image created

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: look (at), view, glimpse, glance, ogle, gawk, stare, spy, espy, peep, voyeur, panorama, scrutinize (visually), camera, telescope, microscope, binoculars, magnifying glass, lens, glasses

    +


    +-XChW-  tea (plant/leaves of sp. Camellia sinensis) The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -- ‘WEAPON’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. hand-held or hand-thrown bladed weapon for cutting or stabbing [object + use]

    1. ballistically launched projectile [projectile + use]

    2. pointed-tipped handheld or propelled weapon for piercing [object + use]

    2. explosive/incendiary substance/device [substance/device + use]

    3. blunt force-driven hand-held or propelled weapon [object + use]

    3. gaseous/chemical/other weapon [substance + use]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. bladed weapon itself

    1. use/function of bladed weapon

    1. ballistically launched projectile

    1. use/function of ballistically launched projectile

    2. pointed-tipped handheld or hand thrown weapon itself

    2. use/function of pointed-tipped handheld or hand thrown weapon

    2. explosive/incendiary substance/device

    2. use/function of explosive/incendiary substance/device

    3. blunt force-driven hand-held or hand-thrown weapon itself

    3. use/function of blunt force-driven hand-held or hand-thrown weapon

    3. gaseous, chemical or other weapon

    3. use/function of gaseous/chemical/other weapon

    +

    SSD derivatives for Informal Stem 1:  dagger, switchblade, axe, sword, scimitar, bayonet
    + SSD derivatives for Informal Stem 2:  arrow, lance, spear, javelin, harpoon
    + SSD derivatives for Informal Stem 3:  mace, club, hammer, catapult fodder, shot from slingshot. cudgel
    + SSD derivatives for Formal Stem 1:  bullet, shell, shrapnel, cannonball, shot, rocket, self-propelled missile
    + SSD derivatives for Formal Stem 2:  bomb, grenade, plastic explosive, firecracker, dynamite stick
    + SSD derivatives for Formal Stem 3:  gas irritant/poison, poison chemical vapor, liquid irritant/poison, radioactive compound used as weapon

    +

    NOTE:  In Ithkuil, guns, catapults, slings and all other firearms or devices for shooting/hurling projectiles utilize Degree 1 of the UTE suffix ('tool/implement for doing X'), as it is not the firearm/shooting device that kills but the projectile shot/fired from it. Thus a gun is a "bullet-implementer".  Care must be taken in assigning appropriate noun Cases or verbal Formats to stems associated with ballistic aerial weapons to distinguish the fact that it is the projectile that is the actual "weapon" and not the object it was fired/projected from. This is the good old "shoot bullets" vs. "shoot guns" vs. "shoot bullets from a gun" vs. "shoot him with a gun" vs. "shoot him with bullets from a gun" problem . This would translate into Ithkuil as "I bulleted him due to/enabled by a gun" or incorparatively as "I gun-bulleted him" using either the RESULTATIVE Format (literally translating as "I bulleted him as a result of concurrently gun-activating") or the INSTRUMENTATIVE Format (literally translating as "I bulleted him by the enabling means of gun-activating").

    +


    +

    +

    -XČW-  fluorspar     — Pattern of stems is the same as -XL-          
    +

    +

    -XČ’W-  gypsum   —  Pattern of stems is the same as -XL-             

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -XL- ‘(QUASI-)SOLID SUBSTANCE (i.e., non-liquid & non-gaseous)’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. elemental/fundamental manifestation (e.g., chunk, drop, flume, bit, piece, etc.) of a (quasi-)solid material substance/compound + substance/compound itself

    1. Same as INFORMAL Stem No. 1 but referring to substance in an abnormal liquid or gaseous state

    2. elemental/fundamental manifestation (e.g., chunk, drop, flume, bit, piece, etc.) of a substance/compound derived from a another subtance +  the derived substance itself

    2. thing/object composed of a (quasi-)solid material substance/compound + its function/purpose

    3. source of a (quasi-)solid material substance / compound

    3. status of substance/compound as being or not being (quasi-) solid

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. elemental manifestation (e.g., chunk, drop, flume, bit, piece, etc.) of a material substance

    1. substance/compound itself

    1. substance in an abnormal liquid state

    1. substance in an abnormal gaseous state

    2.  elemental manifestation (e.g., chunk, drop, flume, bit, piece, etc.) of a substance/compound derived from refinement, distillation or processing of material substance or compound

    2. derived substance / compound itself

    2. object created, molded or manufactured from a material substance

    2. function/purpose of object created, molded or manufactured from a material substance

    3. natural source of a (quasi-)solid material substance / compound

    3. derived or artificially created source of a (quasi-) solid material substance / compound

    3. solid (= hard to the touch)

    3. quasi-solid (= non-gaseous and non-liquid but not hard; able to be deformed by touch)

    +

    +

    +

    -XLW- ‘YELLOW-GREEN’ patterned after the root -XT’- SSD derivatives: 1) extra light 2) pale (= mixed with gray) 3) clear, transparent 4) fluorescent 5) vibrant / bright 6) –ish 7) translucent 8) opaque 9) extra dark

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -XM-   ‘NINE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. a set or group of 9 / a nonet; to be 9 in number

    FORMAL stems for this root have the same meanings as the INFORMAL stems except that they are applied in official, authorized, permanent contexts as described in Section 3.7

    2. be/make nine-faceted / having 9 uses or aspects / nono- / ninefold

    3. ninth one in a sequence; be/make ninth in a sequence

    COMPLEMENTARY Stems

    1. 9 times the number of something; to nonuple / multiply by 9

    1. a ninth / divide by 9 or into 9 parts

    2. 9 times [= iterations]; to be/make/do 9 times

    2. be of or make into 9 parts; separate(d) into 9 parts

    3. to the 9th power; raise to the 9th power

    3. to the negative 9th power; to divide by the 9th power of

    +

        
    +

    +

    -XMY- lye or soda lye     — Pattern of stems is the same as -XL-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -XN-    ‘BACK/DORSAL AREA OF BODY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. back/dorsal area (both body part and function)

    FORMAL stems are the same as INFORMAL stems but applied to the dorsal area of a non-animal entity, e.g., a mechanical device, vehicle, plant, etc.

    2. lower back/dorsal area (both body part and function)

    3. upper back & shoulder blade area

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical body part

    Same as above 3 stems referring to function

    +

    NOTE:  Due to the bilateral symmetry of this body part, the above stems are often used in the DUPLEX configuration, the UNIPLEX form referring only to one side of the bodily part or the other.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -XP- ‘ONE-DIMENSIONAL (i.e., LINEAR) SHAPES/FORMS’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. point / dot [solid/fixed/rigid]

    1. point / dot [flexible/movable/fluid]

    2. line / linear [solid/fixed/rigid]

    2. line / linear [flexible/movable/fluid] / string-like

    3. hoop / ring [solid/fixed/rigid]

    3. hoop / ring [flexible/movable/fluid] / loop

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to shape itself as abstract archetype

    Same as above 3 stems referring to an object having that shape or form

    Same as above 3 stems referring to shape itself as abstract archetype

    Same as above 3 stems referring to an object having that shape or form

    +

     

    +


    +-XPW-  onion The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-
    +

    +

    -XPhW-  kelp (seaweed of orders Laminariales and Fucales) The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-
    +

    +

    -XP’W-  oat (plant/seed of genus Avena) The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +


    +-XR- Gold   —  Pattern of stems is the same as -XL-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -XT-    ‘EFFORT/WORK’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. exert / expend energy

    1. perform / operate / act / function

    2. work / labor / effort

    2. job task / employment-related task; perform job task

    3. handiwork / craftsmanship

    3. act of industry or enterprise

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to activity itself

    Same as above 3 stems referring to result/product

    Same as above 3 stems referring to activity itself

    Same as above 3 stems referring to result/product

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: strain, struggle, “fight”, toil, strenuous, persevere, operation, job, achievement, industry, enterprise, employment, employer, employee

    +

     

    +

    -XTĻ- ‘LIQUID (OTHER THAN WATER) IN STATIC SETTING’ -- The stems of this root are patterned after those of the root -XW-.

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -XT’- ‘RED’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. something red plus the color red

    same as INFORMAL stems but referring to something tinted/painted/stained red

    2. something light-red plus the color light-red

    3. something dark-red plus the color light-red

    COMPLEMENTARY Stems

    1. something red

    1. red

    2. something light red

    2. light red

    3. something dark red

    3. dark red

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -XTh- ‘MASTERY/AUTHORITY/SERVITUDE/OBEDIENCE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. act/state of mastery/ownership/overlordship + servitude/subservience/subjugation to that mastery

    1. military command/office + obedience/following of orders

    2. act/state of supervision or formal oversight + following of orders/instructions

    2. lordship, class-based rule/oversight by noble right + recognition/submission to that rule

    3. take charge of; act/state of leadership + following that leadership

    3. formal authorization, appointed/elected authority / political authority; being official, being authorized + recognition/compliance with that authority

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. act/state of mastery, ownership, overlordship

    1. servitude, subservience, subjugation to mastery or overlordship

    1. military command/office

    1. obedience/following of military orders

    2. act/state of supervision or formal oversight

    2. following of orders or instructions from supervisor/overseer

    2. lordship, class-based rule/oversight by noble claim or “right”

    2. recognition/submission to claim of noble rule

    3. take charge of; act/state of leadership

    3. follow/obey a leader

    3. formal authorization, appointed/elected authority / political authority; being official, being authorized

    3. recognition/compliance with appointed, elected, official/political authority

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS:  boss, supervisor, master, owner, lord, commander, leader, person-in-charge, officer
    + SSD derivatives for Formal Stem 1:  general, commodore, admiral, colonel, major, captain, lieutenant

    +


    +

    +

    -XThW-  mustard (plant of sp. Brassica hirta / B. nigra / B. juncea) The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -XW- ‘WATER IN STATIC SETTING’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. container of water

    1. (standing) body of water

    2. water/moisture located in confined space

    2. ambient/atmospheric water/moisture

    3. (something) imbued/drenched with water; waterlogged

    3. artificial body of water (e.g., reservoir)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. some water in/from a container

    1. holder/container which holds water

    1. water component of a body of water

    1. the basin or bed of a body of water

    2. degree of moisture contained

    2. the volume/space occupied by water/moisture

    2. water/moisture in the air or atmosphere

    2. volume of air(space) containing the water or moisture

    3. the water imbued within an object, substance, or substrate

    3. the object, substance or substrate imbued/soaked with water

    3. water within an artificial body of water

    3. the basis or bed of an artificial body of water, e.g., reservoir bed

    +

    MORPHOLOGICAL DERIVATIONS:  lake, pool, pond, tern, tank, sink, canteen, cistern, puddle, sea, ocean, water vapor

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -XX- ‘REPUTE/NOTORIETY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. repute/reputation

    1. distinction/mark

    2. public image/persona

    2. degree of eminence [= power or influence]

    3. notoriety [= degree of renown/recognition by others]

    3. degree of prestige/status

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems referring to perspective of person reputed

    same as above 3 stems referring to perspective of audience

    same as above 3 stems referring to perspective of person reputed

    same as above 3 stems referring to perspective of audience

    +

    This root is usually used in conjunction with the NOTORIETY affix.

    +

     

    +

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -Xh-   ‘FACT/KNOW/LEARN/UNDERSTAND/EXPERTISE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. ontological fact;  observe/notice an ontological fact

    1. study/practice [= formal process to acquire skill or knowledge
    + ]

    2. epistemological/conventionalized fact; know fact

    2. realize/understand/comprehension via act of insight

    3. experience/proficiency [= know via familiarity]

    3. understand [= know via sharing/communication of knowledge]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on act or faculty of knowing

    Same as above 3 stems w/ focus on the fact itself, the thing known

    Same as above 3 stems w/ focus on act or faculty of study/understanding

    Same as above 3 stems w/ focus on the fact itself, the thing studied or understood

    +

    INFORMAL Stem Derivations:  find out, discover, determine, wisdom
    + FORMAL Stem Derivations:  learn, insight, enlightenment, education, school, scholar, student

    +


    +-XhChW-  teff The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-
    +

    +

    -XhČW-  ginseng The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +

    -XhL- ‘oil (petroleum)’  —  Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -XhLY- RARE NATURAL ELEMENT FOUND ONLY IN COMPOUNDS OR MIXED ORES -- SSD Derivatives specify exact element:  1) Indium 2) Scandium         3) Yttrium 4) Tantalum 5) source compound for such elements 6) 7) 8) 9) primary source ore in which element is found       — Pattern of stems is the same as -XL-      

    +

    -XhM- ‘rubber’  —  Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -XhMY- aspirin       —  Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -XhNW-  hemp, marijuana (plant/material of sp. Cannabis sativa) The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +

    -XhNY-  silica      —  Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -XhPŘ-  saltpeter      —  Pattern of stems is the same as -XL-       
    +

    +

    -XhPW-  soya, soybean (plant/seed of sp. Glycine max) The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +

    -XhP’- Potassium  —  Pattern of stems is the same as -XL-  

    +

    -XhT- ‘plastic’  —  Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -XhTR-  pepper (hot/sweet/bell pepper -- plant/pod of genus Capsicum) The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +

    -XhTŘ-  magnesia   —  Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -XhTW-  tobacco (plant/leaves of sp. Nicotiana tabacum) The pattern of stems for this root follows those of the root -QW
    +

    +

    -XhT’- Copper   —  Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -XhT’W-  amaranth The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +

    -XhTh- Iron  — Pattern of stems is the same as -XL-  
    +

    +

    -XhW-  pepper (black -- plant/seed of sp. Piper nigrum) The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +


    +

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -Z-  ‘MIND’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. mind / mental (faculty + use)

    1. sentience / capacity for self awareness and self-identity + act of self-reflection

    2. perception / awareness (faculty + use)

    2. conscious + subconscious mind

    3. instinct (faculty + practice)

    3. intellect / wits /mind as efficacious tool

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. mental faculty / mind

    1. application of mental faculty; act of mentation / use one’s mind

    1. feeling of sentience

    1. act of self-reflection

    2. faculty of perception or awareness

    2. use of perception or awareness; to perceive / be aware of

    2. conscious mind

    2. subconscious mind

    3. instinct

    3. instinctual act; to act instinctively

    3. intellect; use one’s intellect

    3. product of one’s intellect / intellectual feat

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: philosophy, metaphysics

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ZB-   ‘CONFLICT-BASED HOSTILITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. hostility / anger / be angry [both emotion and display/actions]

    1. authoritative/official (i.e., police/military, etc.) use of force / act of aggression

    2. threat(en) [reason for plus act]

    2. threat of official/authoritative use of force

    3. defend oneself / defense [reason for plus act]

    3. official/authoritative defense

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. feeling of anger

    1. show/display of anger

    1. rationale/cause behind military agression

    1. official/authoritative act of force/agression

    2. cause/rationale for threat

    2. effect of threat or being threatened

    2. cause/rationale for official/authoritative/ military threat

    2. effect of official/authoritative/ military threat or being threatened

    3. situation/rationale for defensive act

    3. defend / take defensive action

    3. situation/rationale for official/authoritative/ military defensive act

    3. defend / take official/authoritative/ military defensive action

    +

    Derivations:  peeved, conflict, intimidate, fight, battle, skirmish, military operation or campaign, war

    +


    +-ZBŘ- iodine     —  Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -ZBW- hairy texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ZD- ‘MANNERS/DECORUM/DIGNITY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. well-mannered, well-behaved; display a sense of manners

    1. decorum/cultural appropriateness; have/display a sense of decorum, politeness and civility

    2. dignified; have/display a sense of dignity

    2. courtly/stately/refined; stateliness

    3. noble, distinguished, cultivated; have/display a noble, distinguished or cultivated air

    3. aristocratic, well-bred; having/displaying a sense of aristocracy, nobility and breeding

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems w/ focus on the cause

    same as above 3 stems w/ focus on the effect

    same as above 3 stems w/ focus on the cause

    same as above 3 stems w/ focus on the effect

    +

    Morphological derivatives:  polite(ness); courtesy/courteous

    +


    +

    +

    -ZDL- formalin, aqueous formaldehyde solution    — Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -ZDR-   ‘BEAR’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

    -ZDŘ-  milk of magnesium       — Pattern of stems is the same as -XL-  
    +

    +

    -ZDW-    ‘COYOTE’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -ZDY- benzene    — Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ZG- ‘TRAGICOMIC-BASED VOCAL/FACIAL GESTURE’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. smile [both physical process and emotional/social connotation]

    1. frown [both physical process and social connotation]

    2. laugh [both physical process and the accompanying sound]

    2. whine, moan [both physical process and the accompanying sound]

    3. “light up” (referring to one’s face’) [both physical process and emotional/social implication]

    3. crestfallen look, look of dejection (referring to one’s face’) [both physical process and emotional/social implication]

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. smile [physical process]

    1. smile [emotional/social connotation]

    1. frown [physical process]

    1. frown

    2. laugh [physical process]

    2. laugh [sound]

    2. whine, moan [physical process]

    2. whine, moan [sound]

    3. “light up” (referring to one’s face’) [physical process]

    3. “light up” (referring to one’s face’) [emotional/social implication]

    3. crestfallen look, look of dejection (referring to one’s face’) [physical process]

    3. crestfallen look, look of dejection (referring to one’s face’) [emotional/social implication]

    +

    SSD DERIVATIONS:  scowl

    +

     

    +

    -ZGR-   ‘DONKEY’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)
    +

    +

    -ZGŘ- NATURALLY OCCURRING ACTINIDE OR UNSTABLE/RADIOACTIVE HEAVY ELEMENT -- SSD Derivatives specify exact element:  1) Actinium 2) Thorium 3) Protactinium 4) Neptunium 5) any radioactive isotope of an element 6) Astatine 7) Francium 8) Polonium 9) Technetium  —  Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -ZGW- ‘SHEEP’ (the stems of this root are patterned after the root -SK-)

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ZL-   ‘INVERSION’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. orientational inversion

    FORMAL Stems for this root have the same meanings as INFORMAL stems except that context is formal/authorized/permanent/abstract as described in Sec. 3.7

    2. unidirectional topological inversion [= mirror-image]

    3. three-dimensional topological inversion [= inside-out]

    COMPLEMENTARY Stems

    1. orientational inversion along y-axis [= backwards]

    1. mirror-image inversion along x-axis [= lateral/sideways]

    2. mirror-image inversion along y-axis [= backwards]

    2. orientational inversion along z-axis [= upside down]

    3. orientational inversion along x-axis [= lateral/sideways]

    3. mirror-image inversion along z-axis [= upside down]

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ZM-   ‘TEN THOUSAND’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. a set or group of 10000; to be 10000 in number

    FORMAL stems for this root have the same meanings as the INFORMAL stems except that they are applied in official, authorized, permanent contexts as described in Section 3.7

    2. be/make 10000 -faceted / having 10000 uses or aspects / 10000 -fold

    3. 10000th in a sequence; be/make 10000th in a sequence

    COMPLEMENTARY Stems

    1. 10000 times the number of something; to multiply by 10000

    1. a 10000th / divide by 10000 or into 10000 parts

    2. 10000 times [= iterations]; to be/make/do 10000 times

    2. be of or make into 10000 parts; separate(d) into 10000 parts

    3. to the 10000 power; raise to the 10000 power

    3. to the negative 10000 power; to divide by the 10000 power of

    +


    +

    +

    -ZMY- rubbing alcohol, isopropyl alcohol    — Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -ZN- burning, heat conductive texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

    -- slimy texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.
    +
    +-ZP- rubbery texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

    -ZP’-  carrot The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +

    -ZPh- asbestos  Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -ZQ- slippery texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

    -ZQ’- ‘brass’  —  Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -ZQh- ‘vinegar’    — Pattern of stems is the same as -XL-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ZR- ‘THROAT (interior tract of neck)/GULLET’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. throat (= interior respiratory/digestive tract of neck)

    FORMAL stems are the same as INFORMAL stems but applied to “throat/gullet” of a non-animal entity, e.g., a mechanical device, complex 3-dimensional form, plant, etc.

    2. gullet (= tube- or trumpet-shaped digestive conduit from oral cavity)

    3. interior chamber of throat (containing pharynx, larynx, plus epiglottal and glottal structures)

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to physical body part

    Same as above 3 stems referring to function

    +

    SSD derivatives:  pharynx, larynx, syrinx, epiglottis, glottis, trachea/windpipe, vocal fold/chord, hyoid bone / “Adam’s apple”

    +


    +

    +

    -ZT- ‘coal’  —  Pattern of stems is the same as -XL-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ZV- ‘ROMANTIC AND/OR SEXUAL RELATIONSHIP’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1.  state of sexual/romantic relationship

    1. significant other / boyfriend or girlfriend

    2.  erotic/sexual act; engage in a sexual/erotic activity

    2. lover / sex partner

    3.  to date / to court; pursue romantic relationship

    3. dating partner

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. sexual/romantic relationship itself

    1. emotional / hormonal basis underlying sexual relationship

    1. boyfriend

    1. girlfriend

    2. sexual/erotic act itself

    2. feeling of lust or other motive underlying sexual act

    2. male lover

    2. female lover

    3. particular act involved in dating or courtship

    3. feeling of hope or long-term goal of monogamous relationship or marriage underlying pursuit of romantic relationship

    3. male dating partner

    3. female dating partner

    +

    have sex, make love, cheat, monogamous relationship

    +


    +
    +-ZVW- NATURALLY OCCURRING ELEMENT FOUND ONLY IN COMPOUNDS OR MIXED ORES -- SSD Derivatives specify exact element:  1) Barium 2) Caesium (Cesium) 3) Hafnium 4) Niobium 5) Rhenium 6) Rhodium            7) Ruthenium 8) Strontium 9) Tellurium    — Pattern of stems is the same as -XL-   
    +

    +

    -ZVY- SYNTHETIC ACTINIDE ELEMENT -- SSD Derivatives specify exact element:  1) Americium 2) Curium 3) Berkelium 4) Californium 5) Einsteinium 6) Fermium 7) Mendelevium 8) Nobelium 9) Lawrencium    — Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -ZW- ‘top, peak, summit’ The pattern of stems for this root follow those of the root -G-.
    +

    +

    -ZY- wispy/wafting texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.
    +

    +

    -ZZ- soft like a cushion texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

     

    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -Ż-    ‘DAY/NIGHT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. day [= 24-hour period]

    1. calendrical day; 24-hour day designated for some human-defined purpose or societal convention

    2. sky

    2. the sky on a designated/calendrical day

    3. degree of sunlight [use with EXN, EXD, SUF affixes, etc. from Sec. 7.7.6]

    3. degree of sunlight on a designated/calendrical day

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    1. daytime

    1. nighttime

    1. daytime of calendrical day

    1. nighttime of calendrical day

    2. daytime sky

    2. nighttime sky

    2. daytime sky of calendrical day

    2. nighttime sky of calendrical day

    3. daylight

    3. natural darkness

    3. daylight on a calendrical day

    3. natural darkness on a calendrical day

    +

    EXAMPLE MORPHOLOGICAL DERIVATIVES FROM THE ABOVE STEMS: dawn, sunrise, daybreak, evening, sunset, twilight, morning, evening, afternoon, mid-day, noontime, midnight, the “wee” hours [= Spanish ‘madrugada’]

    +

    The SSD suffix used with FORMAL Stems is as follows: 1) day of the week, weekday 2) workday, working day 3) personal day off, personal holiday, vacation day 4) scheduled holiday, societal day off 5) day of month 6) day commemorating a person, place, event, etc. 7) one's birthday anniversary 8) cyclic/periodic day (e.g., "payday," "milking day," "visiting day," etc.) 9) day of the year

    +

    FORMAL Stem 1 of this root is used with the SPS/1 suffix to give the word for ‘week’ and the SPS/4 suffix to give the word for ‘month.’

    +

    NOTE: Use of the FORMAL stems of this root is often in conjunction with Functional (FNC) Context, given that calendrical concepts and cyclic/periodic activities associated with particular days are societal conventions as opposed to being natural ontological phenomena.

    +

     

    +


    + -ŻB- ‘tar’  —  Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -ŻG- ‘steel’  —  Pattern of stems is the same as -XL-
    +
    +-ŻK- complexly textured + hard/honeycombed (like handling a pine cone) texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.
    +

    +

    -ŻK’- prickly texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŻN-  ‘GROWTH/CULTIVATION/HUSBANDRY’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. grow; stage of growth

    1. stage of plant growth; grow (plant)

    2. raise; look after; foster; function as guardian

    2. till/cultivate/raise crop; stage of cultivation (e.g., etc.)

    3. nurture / provide requirements for growth; husbandry

    3. to garden/specialized act of plant nurturage (e.g., prune, graft, weed, etc.)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems referring to act itself

    Same as above 3 stems referring to (anticipated) result/effect

    Same as above 3 stems referring to act itself

    Same as above 3 stems referring to (anticipated) result/effect

    +

    Stems of this root are often used with the MAT suffix
    + SSD Derivatives for FORMAL Stem 2:  plow, sow, irrigate, fertilize; hoe, reap, pick, dry, store
    + SSD Derivatives for FORMAL Stem 3:  prune, graft, weed, transplant, thin out
    + Morphological Derivatives:  shepherd, garden, gardener, field (of crop), crop, harvest, plow/plough, hoe, etc.

    +

     
    +-ŻP’- ‘jade’  —  Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -ŻPh- cartilaginous texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.
    +
    +-ŻQ- needle-like sharpness (e.g., a cactus) texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

    -ŻQ’- Plutonium     —  Pattern of stems is the same as -XL-      
    +

    +

    -ŻQh- grainy/granular texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.
    +

    +

    -ŻŘ- ‘quartz’ —  Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -ŻT- “pins & needles” sensation texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.
    +

    +

    -ŻR- bristly texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

    -ŻV-  potato The pattern of stems for this root follows those of the root -QW-

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -Ž- ‘LOVE/AFFECTION/EMOTIONAL BOND’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. act of affection / display of fondness or endearment

    1. like / value as source of emotional fulfillment

    2. familial/genetically-tied bond of love

    2. love of country, heritage, race, etc.

    3. act/feeling of romantic love

    3. love of or emotional allegiance to abstract idea (e.g., freedom, life, wealth)

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    Same as above 3 stems w/ focus on act or display

    Same as above 3 stems w/ focus on the emotion/feeling itself

    Same as above 3 stems w/ focus on act or display

    Same as above 3 stems w/ focus on the emotion/feeling itself

    +

    Morphological Derivations:  love, tenderness, infatuation, obsession, passion, passionate
    +SSD Derivatives from INFORMAL Stem 1:  kiss, embrace, hug, hold hand, cuddle, caress, massage, pat, wink

    +


    +-ŽB- feathery texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.
    +

    +

    -ŽBŘ- sponge-like texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.
    +

    +

    -ŽD- slushy texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.
    +

    +

    -ŽDR- papery texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.
    +

    +

    -ŽDW- fluffy/puffy/airy texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

    -ŽG- mushy texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.
    +

    +

    -ŽGL- woolly texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

    -ŽGR- dusty texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

    -ŽGY- ammonia    — Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -ŽK’- viscous texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.
    +

    +

    -ŽLW-  plaster of Paris      — Pattern of stems is the same as -XL-         

    +

     

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    -ŽM- ‘PRIDE/EGO/RESPECT’

    INFORMAL Stems

    FORMAL Stems

    1. feel proud (of oneself); feeling of pride (in oneself)

    1. self-esteem

    2. feel proud (of someone); feeling of pride (of someone)

    2. respect/admiration

    3. one’s feelings/sensibilities (e.g., to hurt one’s feelings)

    3. ego/sense of self-identity; to sense (some)one’s ego / to gain an impression of someone’s self-identity

    COMPLEMENTARY Stems

    COMPLEMENTARY Stems

    same as above 3 stems w/ focus on the cause

    same as above 3 stems w/ focus on the feeling

    same as above 3 stems w/ focus on the cause

    same as above 3 stems w/ focus on the feeling

    +

    Morphological Derivatives:  arrogance/arrogant, haughtiness/haughty, pomposity/pompous, put on airs, vainglorious; magisterial/imperious

    +


    +

    +

    -ŽMY-  SYNTHETIC HEAVY ELEMENT -- SSD Derivatives specify exact element:  1) Rutherfordium 2) Dubnium 3) Seaborgium 4) Bohrium 5) Hassium       6) Meitnerium 7) Darmstadtium 8) Roentgenium 9) trans-Roentgenium synthetic element (i.e., Ununbium, Ununtrium, etc.)    — Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -ŽNY- HEAVIER LANTHANIDE ELEMENT -- SSD Derivatives specify exact element:  1) Dysprosium 2) Holmium 3) Erbium 4) Thulium 5) Ytterbium 6) Lutetium 7) 8) 9) lanthanide-based compound    — Pattern of stems is the same as -XL-

    +

    -ŽPh- powdery texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.
    +

    +

    -ŽQ- tingly texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

    -ŽQ’- Uranium        —  Pattern of stems is the same as -XL-    
    +

    +

    -ŽQh- sticky texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

    -ŽVW- LANTHANIDE ELEMENT -- SSD Derivatives specify exact element:  1) Lanthanum 2) Cerium            
    +3) Praseodymium 4) Neodymium 5) Promethium 6) Samarium 7) Europium 8) Gadolinium 9) Terbium    — Pattern of stems is the same as -XL-
    +

    +

    -ŽW- soft like fur texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.
    +

    +

    -ŽY- curvaceous/sensual (= soft/smooth/squeezable/rounded) texture/sensation -- the stems of this root are patterned after the root -Š-. This root is usually used with the DEGREE/EXTENT suffix.

    +

     

    +

     

    +

     

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    HomeIntroduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
    3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +
    +

     

    + + + + + + +
    Cover of Ithkuil Grammar book

     

    +

    For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
    + in book form, it is now available!

    +

    And while you’re at it, you can check out the novel I co-
    + wrote with my twin brother Paul, also now available!

    +

    (It’s a political thriller/science fiction story that explores the
    + philosophical implications of quantum physics, and features
    + Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

    Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

    +

     

    +

     

    +

     

    +
    +

    ©2004-2019 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

    +
    +
    +

    +
    + + + + + + + + + diff --git a/2011-en/lexicon_supplement_1.pdf b/2011-en/lexicon_supplement_1.pdf new file mode 100644 index 0000000..32e123e Binary files /dev/null and b/2011-en/lexicon_supplement_1.pdf differ diff --git a/2011-en/schleicher_fable.pdf b/2011-en/schleicher_fable.pdf new file mode 100644 index 0000000..00a77fb Binary files /dev/null and b/2011-en/schleicher_fable.pdf differ diff --git a/2011-en/semantic_network_suffixes.pdf b/2011-en/semantic_network_suffixes.pdf new file mode 100644 index 0000000..4d300c1 Binary files /dev/null and b/2011-en/semantic_network_suffixes.pdf differ diff --git a/2011-en/song_lyrics_1.pdf b/2011-en/song_lyrics_1.pdf new file mode 100644 index 0000000..be365b4 Binary files /dev/null and b/2011-en/song_lyrics_1.pdf differ diff --git a/2011-en/song_lyrics_3.pdf b/2011-en/song_lyrics_3.pdf new file mode 100644 index 0000000..61cdd13 Binary files /dev/null and b/2011-en/song_lyrics_3.pdf differ diff --git a/2011-en/song_lyrics_4.pdf b/2011-en/song_lyrics_4.pdf new file mode 100644 index 0000000..0e3204f Binary files /dev/null and b/2011-en/song_lyrics_4.pdf differ diff --git a/2011-en/sound_files/2-1-1a.mp3 b/2011-en/sound_files/2-1-1a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..a933da3 Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/2-1-1a.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/2-1-1b.mp3 b/2011-en/sound_files/2-1-1b.mp3 new file mode 100644 index 0000000..3167327 Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/2-1-1b.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/2-1-1c.mp3 b/2011-en/sound_files/2-1-1c.mp3 new file mode 100644 index 0000000..734682f Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/2-1-1c.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/2-1-1d.mp3 b/2011-en/sound_files/2-1-1d.mp3 new file mode 100644 index 0000000..9c98ae5 Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/2-1-1d.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/2-1-1e.mp3 b/2011-en/sound_files/2-1-1e.mp3 new file mode 100644 index 0000000..55d7bc4 Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/2-1-1e.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/2-1-1f.mp3 b/2011-en/sound_files/2-1-1f.mp3 new file mode 100644 index 0000000..51a19c5 Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/2-1-1f.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/3-1-1.mp3 b/2011-en/sound_files/3-1-1.mp3 new file mode 100644 index 0000000..3bbe16f Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/3-1-1.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/3-1-2.mp3 b/2011-en/sound_files/3-1-2.mp3 new file mode 100644 index 0000000..4d72ff6 Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/3-1-2.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/3-1-3.mp3 b/2011-en/sound_files/3-1-3.mp3 new file mode 100644 index 0000000..4ad98af Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/3-1-3.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/3-1-4.mp3 b/2011-en/sound_files/3-1-4.mp3 new file mode 100644 index 0000000..7de4210 Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/3-1-4.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/3-1-5.mp3 b/2011-en/sound_files/3-1-5.mp3 new file mode 100644 index 0000000..96128da Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/3-1-5.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/3-1-6.mp3 b/2011-en/sound_files/3-1-6.mp3 new file mode 100644 index 0000000..20f5e6c Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/3-1-6.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/3-1-7.mp3 b/2011-en/sound_files/3-1-7.mp3 new file mode 100644 index 0000000..0e15fa0 Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/3-1-7.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/3-1-8.mp3 b/2011-en/sound_files/3-1-8.mp3 new file mode 100644 index 0000000..a69fd01 Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/3-1-8.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/3-1-9.mp3 b/2011-en/sound_files/3-1-9.mp3 new file mode 100644 index 0000000..43192ba Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/3-1-9.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/3-3-1.mp3 b/2011-en/sound_files/3-3-1.mp3 new file mode 100644 index 0000000..93c3060 Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/3-3-1.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/3-3-2.mp3 b/2011-en/sound_files/3-3-2.mp3 new file mode 100644 index 0000000..864c57a Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/3-3-2.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/3-3-3.mp3 b/2011-en/sound_files/3-3-3.mp3 new file mode 100644 index 0000000..0855421 Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/3-3-3.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/3-3-4.mp3 b/2011-en/sound_files/3-3-4.mp3 new file mode 100644 index 0000000..b207544 Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/3-3-4.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/3-4-1.mp3 b/2011-en/sound_files/3-4-1.mp3 new file mode 100644 index 0000000..c9c53ad Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/3-4-1.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/3-4-2.mp3 b/2011-en/sound_files/3-4-2.mp3 new file mode 100644 index 0000000..c5a7c6c Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/3-4-2.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/3-4-3.mp3 b/2011-en/sound_files/3-4-3.mp3 new file mode 100644 index 0000000..10372e0 Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/3-4-3.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/3-4-4.mp3 b/2011-en/sound_files/3-4-4.mp3 new file mode 100644 index 0000000..a7eb993 Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/3-4-4.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/3-4-5.mp3 b/2011-en/sound_files/3-4-5.mp3 new file mode 100644 index 0000000..cc08463 Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/3-4-5.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/3-4-6.mp3 b/2011-en/sound_files/3-4-6.mp3 new file mode 100644 index 0000000..90746c2 Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/3-4-6.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/3-5-2a.mp3 b/2011-en/sound_files/3-5-2a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..1581276 Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/3-5-2a.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/3-5-2b.mp3 b/2011-en/sound_files/3-5-2b.mp3 new file mode 100644 index 0000000..970fdb1 Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/3-5-2b.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/3-5-2c.mp3 b/2011-en/sound_files/3-5-2c.mp3 new file mode 100644 index 0000000..c58b47d Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/3-5-2c.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/3-5-4.mp3 b/2011-en/sound_files/3-5-4.mp3 new file mode 100644 index 0000000..af8046f Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/3-5-4.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/4-3-12a.mp3 b/2011-en/sound_files/4-3-12a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..625c2b1 Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/4-3-12a.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/4-3-12b.mp3 b/2011-en/sound_files/4-3-12b.mp3 new file mode 100644 index 0000000..3bd1996 Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/4-3-12b.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/4-3-12c.mp3 b/2011-en/sound_files/4-3-12c.mp3 new file mode 100644 index 0000000..0bc1a5f Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/4-3-12c.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/4-3-12d.mp3 b/2011-en/sound_files/4-3-12d.mp3 new file mode 100644 index 0000000..9e47b62 Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/4-3-12d.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/4-3-13a.mp3 b/2011-en/sound_files/4-3-13a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..a63aa7b Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/4-3-13a.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/4-3-13b.mp3 b/2011-en/sound_files/4-3-13b.mp3 new file mode 100644 index 0000000..7e1de6d Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/4-3-13b.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/4-4-8a.mp3 b/2011-en/sound_files/4-4-8a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..0535e1e Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/4-4-8a.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/4-4-8b.mp3 b/2011-en/sound_files/4-4-8b.mp3 new file mode 100644 index 0000000..1b969fa Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/4-4-8b.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/4-4-8c.mp3 b/2011-en/sound_files/4-4-8c.mp3 new file mode 100644 index 0000000..ffe81d7 Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/4-4-8c.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/4-4-8d.mp3 b/2011-en/sound_files/4-4-8d.mp3 new file mode 100644 index 0000000..f9cda16 Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/4-4-8d.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/4-4-8e.mp3 b/2011-en/sound_files/4-4-8e.mp3 new file mode 100644 index 0000000..5f96f4f Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/4-4-8e.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/4-4-8f.mp3 b/2011-en/sound_files/4-4-8f.mp3 new file mode 100644 index 0000000..a76c064 Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/4-4-8f.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/4-4-8g.mp3 b/2011-en/sound_files/4-4-8g.mp3 new file mode 100644 index 0000000..9288261 Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/4-4-8g.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/4-4-8h.mp3 b/2011-en/sound_files/4-4-8h.mp3 new file mode 100644 index 0000000..124683d Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/4-4-8h.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/4-5-34a.mp3 b/2011-en/sound_files/4-5-34a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..7c4b3a5 Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/4-5-34a.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/4-5-34b.mp3 b/2011-en/sound_files/4-5-34b.mp3 new file mode 100644 index 0000000..ac74b85 Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/4-5-34b.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/4-5-34c.mp3 b/2011-en/sound_files/4-5-34c.mp3 new file mode 100644 index 0000000..6c14fa4 Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/4-5-34c.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/4-5-34d.mp3 b/2011-en/sound_files/4-5-34d.mp3 new file mode 100644 index 0000000..2c96c81 Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/4-5-34d.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/4-5-34e.mp3 b/2011-en/sound_files/4-5-34e.mp3 new file mode 100644 index 0000000..b28ece0 Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/4-5-34e.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/4-5-34f.mp3 b/2011-en/sound_files/4-5-34f.mp3 new file mode 100644 index 0000000..c54fdcc Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/4-5-34f.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/4-5-34g.mp3 b/2011-en/sound_files/4-5-34g.mp3 new file mode 100644 index 0000000..f4375b7 Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/4-5-34g.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/4-5-34h.mp3 b/2011-en/sound_files/4-5-34h.mp3 new file mode 100644 index 0000000..b5ffcea Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/4-5-34h.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/4-5-34i.mp3 b/2011-en/sound_files/4-5-34i.mp3 new file mode 100644 index 0000000..bac331f Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/4-5-34i.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/4-5-34j.mp3 b/2011-en/sound_files/4-5-34j.mp3 new file mode 100644 index 0000000..dfdd43a Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/4-5-34j.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/4-5-34k.mp3 b/2011-en/sound_files/4-5-34k.mp3 new file mode 100644 index 0000000..f2d061f Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/4-5-34k.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/4-5-34l.mp3 b/2011-en/sound_files/4-5-34l.mp3 new file mode 100644 index 0000000..c5a404d Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/4-5-34l.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/4-6-16a.mp3 b/2011-en/sound_files/4-6-16a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..0a5145b Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/4-6-16a.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/4-6-16b.mp3 b/2011-en/sound_files/4-6-16b.mp3 new file mode 100644 index 0000000..e833515 Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/4-6-16b.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/4-6-16c.mp3 b/2011-en/sound_files/4-6-16c.mp3 new file mode 100644 index 0000000..bf647e1 Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/4-6-16c.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/4-6-16d.mp3 b/2011-en/sound_files/4-6-16d.mp3 new file mode 100644 index 0000000..2198be0 Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/4-6-16d.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/4-6-16e.mp3 b/2011-en/sound_files/4-6-16e.mp3 new file mode 100644 index 0000000..c01e72e Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/4-6-16e.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/4-7-7b.mp3 b/2011-en/sound_files/4-7-7b.mp3 new file mode 100644 index 0000000..e8ac44e Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/4-7-7b.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/4-7-7c.mp3 b/2011-en/sound_files/4-7-7c.mp3 new file mode 100644 index 0000000..0ba9f1a Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/4-7-7c.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/5-1-5a.mp3 b/2011-en/sound_files/5-1-5a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..589ad7c Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/5-1-5a.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/5-1-5b.mp3 b/2011-en/sound_files/5-1-5b.mp3 new file mode 100644 index 0000000..0cc54da Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/5-1-5b.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/5-1-5c.mp3 b/2011-en/sound_files/5-1-5c.mp3 new file mode 100644 index 0000000..cf9a3a3 Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/5-1-5c.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/5-1-5d.mp3 b/2011-en/sound_files/5-1-5d.mp3 new file mode 100644 index 0000000..ee0ec6c Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/5-1-5d.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/5-11-2a.mp3 b/2011-en/sound_files/5-11-2a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..0348922 Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/5-11-2a.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/5-2-1a.mp3 b/2011-en/sound_files/5-2-1a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..1240795 Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/5-2-1a.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/5-2-1b.mp3 b/2011-en/sound_files/5-2-1b.mp3 new file mode 100644 index 0000000..aa7c904 Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/5-2-1b.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/5-2-1c.mp3 b/2011-en/sound_files/5-2-1c.mp3 new file mode 100644 index 0000000..a09bff5 Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/5-2-1c.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/5-2-5.mp3 b/2011-en/sound_files/5-2-5.mp3 new file mode 100644 index 0000000..353156b Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/5-2-5.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/5-3-7a.mp3 b/2011-en/sound_files/5-3-7a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..497c3c4 Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/5-3-7a.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/5-3-7b.mp3 b/2011-en/sound_files/5-3-7b.mp3 new file mode 100644 index 0000000..b7cc287 Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/5-3-7b.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/5-3-7c.mp3 b/2011-en/sound_files/5-3-7c.mp3 new file mode 100644 index 0000000..8bf13b4 Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/5-3-7c.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/5-3-7d.mp3 b/2011-en/sound_files/5-3-7d.mp3 new file mode 100644 index 0000000..d1e5335 Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/5-3-7d.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/5-3-7e.mp3 b/2011-en/sound_files/5-3-7e.mp3 new file mode 100644 index 0000000..203178c Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/5-3-7e.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/5-4-3b.mp3 b/2011-en/sound_files/5-4-3b.mp3 new file mode 100644 index 0000000..b366a51 Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/5-4-3b.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/5-6-10c.mp3 b/2011-en/sound_files/5-6-10c.mp3 new file mode 100644 index 0000000..be71498 Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/5-6-10c.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/5-7-15b.mp3 b/2011-en/sound_files/5-7-15b.mp3 new file mode 100644 index 0000000..b7fa068 Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/5-7-15b.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/5-7-15f.mp3 b/2011-en/sound_files/5-7-15f.mp3 new file mode 100644 index 0000000..1e31c5d Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/5-7-15f.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/5-8-7a.mp3 b/2011-en/sound_files/5-8-7a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..7b4cf20 Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/5-8-7a.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/5-8-7b.mp3 b/2011-en/sound_files/5-8-7b.mp3 new file mode 100644 index 0000000..e62b658 Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/5-8-7b.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/6-2-6a.mp3 b/2011-en/sound_files/6-2-6a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..b7eff64 Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/6-2-6a.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/6-2-6b.mp3 b/2011-en/sound_files/6-2-6b.mp3 new file mode 100644 index 0000000..f9e7ce0 Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/6-2-6b.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/8-1-4.mp3 b/2011-en/sound_files/8-1-4.mp3 new file mode 100644 index 0000000..d788530 Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/8-1-4.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/8-2a.mp3 b/2011-en/sound_files/8-2a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..c8d68e5 Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/8-2a.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/9-1a.mp3 b/2011-en/sound_files/9-1a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..94cd36f Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/9-1a.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/9-2-2a.mp3 b/2011-en/sound_files/9-2-2a.mp3 new file mode 100644 index 0000000..48691f6 Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/9-2-2a.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/9-2-2b.mp3 b/2011-en/sound_files/9-2-2b.mp3 new file mode 100644 index 0000000..06a9daa Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/9-2-2b.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/akarenina.mp3 b/2011-en/sound_files/akarenina.mp3 new file mode 100644 index 0000000..2d86b4b Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/akarenina.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/duchamp.mp3 b/2011-en/sound_files/duchamp.mp3 new file mode 100644 index 0000000..93f14e1 Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/duchamp.mp3 differ diff --git a/2011-en/sound_files/hovercraft.mp3 b/2011-en/sound_files/hovercraft.mp3 new file mode 100644 index 0000000..8fb30b9 Binary files /dev/null and b/2011-en/sound_files/hovercraft.mp3 differ diff --git a/2011-en/texts.html b/2011-en/texts.html new file mode 100644 index 0000000..333a025 --- /dev/null +++ b/2011-en/texts.html @@ -0,0 +1,832 @@ + + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Introduction + + + + + +

    Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
     3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    + +
    +

    Texts

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     “My Hovercraft is Full of Eels”
     Opening Line from Anna Karenina
     Marcel Duchamp’s Nude Descending a Staircase No. 2
     Basic Greetings and Salutations
     The Lord’s Prayer
     The Litany Against Fear from Frank Herbert’s Dune
     The “Babel” Text (Genesis 11:1-9)
     Schleicher’s Fable
     The Passover Seder Question & Answers
     Kaduatán Song Lyrics and Ithkuil Poetry
    +

     

    +

    This page presents various texts in Ithkuil including interlinear morphological analyses similar to the examples in previous chapters. Additionally, a few narrative presentations are offered based on presentations the author has given in other venues or formats.

    +

     

    +

    + + + + + + +

    For the Monty Python Fans Out There...

    +
    +


    +
    + Tî  akt’asalb  abjatļud.
    + 1m-PRP    STA-‘hover’-OBL-NRM/PRX/M/CSL/UNI-CVY1/5    STA-‘eel’-NRM/DEL/M/CSL/DCT-SUF1/9
    + My hovercraft is full of eels.       LISTEN 

    +
    +

     

    +

    + + + + + + +

    Opening Line from Anna Karenina

    +

    The following narrative presents the step-by-step procedure undertaken by the author in translating the opening line of Tolstoy’s Anna Karenina into Ithkuil. It should be noted that I have used the English translation of the sentence instead of the Russian original as my translation source:

    +
    +

    All happy families resemble one another, each unhappy family is unhappy in its own way.

    +
    +


    + STEP ONE: Semantic Analysis of Source Sentence
    +
    + Before beginning translation, it is important to carefully analyze the actual meaning of the sentence from a cognitive + standpoint, i.e., what is the cognitive intent of the sentence as opposed to how it reads stylistically? This is + important because Ithkuil must convey the underlying cognitive intent of the sentence. In this sentence, one might + initially interpret the sentence to suggest that there are two different kinds of families, one happy, the other unhappy, + and that happy ones can’t ever be unhappy or vice-versa. But in fact, all families are capable of being happy or + unhappy. Therefore, the Ithkuil translation will reword the sentence to convey that when families are happy, they + resemble one another, whereas when they are unhappy they don’t resemble one another. Secondly, we must analyze + what is meant by the word ‘resemble’. In English, ‘resemble’ refers to similarity in visual appearance or observed + behavior. However, the intent of the sentence is that the similarity of behavior is intrinsic and occurs whether or not + there is anyone available to visually observe it. Therefore, the Ithkuil translation must avoid use of any concept such + as ‘resemble’ to imply visual observation of behavior. The behavior simply is similar or dissimilar, regardless of + whether there is any visual comparison made. The Ithkuil translation will therefore simply distinguish between + similarity in the manifestation/behavior of happiness in families versus dissimilarity in the manifestation/behavior of + unhappiness in families. Finally, in the original sentence, the second clause is syntactically disguised as a co-equal main clause, however, cognitively it is a dependent clause in a contingent relationship to the first half of the + sentence. The “missing” conjunction should be ‘whereas’ or ‘as opposed to’ or ‘while on the other hand’ since it is +being contrastively compared to the first clause. Ithkuil provides a case-frame (the COMPARATIVE) for exactly these kinds of contrastive comparisons. Therefore the Ithkuil sentence will employ such a case-frame when translating the second half of the sentence. So at this point, what we will be translating into Ithkuil reads something like “All families manifest happiness similarly, whereas they manifest unhappiness dissimilarly.”

    +


    + STEP TWO: Separating the Lexical from the Morphological

    +
    + At this point, the original sentence must be analyzed to determine what Ithkuil lexical roots/stems will be necessary, + as opposed to those words/concepts in the original which can be translated via morphological components instead of + lexical roots/stems. We can see we are making a statement about families and are qualifying those families as happy + or unhappy. Therefore it is likely we will need Ithkuil lexemes for ‘family’ and ‘happy/happiness.’ We have + already determined above that we do not need a word for ‘resemble’ and words like ‘all’, ‘one another’, ‘each’, ‘in + its own way’ carry little intrinsic meaning by themselves until they are used in conjunction with the main + participants (nouns and verbs) of the sentence. We know from studying Ithkuil morphology that all of these words +will be handled by morphological, not lexical means when translating. Therefore, we only need two main lexemes: ‘family’ and ‘happy/happiness.’

    +


    + STEP THREE: Analysis/Derivation Using Ithkuil Morphological Categories
    +
    + Those who have studied the Configuration and Affiliation categories of Ithkuil morphology might recognize at this + point that the concept ‘family’ is a composite sort of concept, indicating an entity composed of sub-components or + sub-members, each one of whom is a ‘family member.’ Ithkuil tends not to lexify as discrete stems those words that + are gestalt entities comprised of sub-components. Rather it is the sub-components that are lexified into stems and + then morphologically modified via the various Configuration and Affiliation categories. The Ithkuil lexicon + contains the Pattern 1, Stem 1, INFORMAL stem amm meaning a nuclear family member, derived from the root -MM- referring to the various + sanguine members of a nuclear family (parent, child, mother, father, son, daughter, etc.). A family consists of + various such members, each of whom are not identical in their attributes (e.g., gender, age, personality, talents, etc.). + A gestalt composite composed of non-identical members who are not physically interconnected, is shown by the + AGGREGATE [AGG] configuration in Ithkuil. Likewise, the resulting gestalt entity ‘family’ is more than the sum of + its parts from a cognitive standpoint (i.e., it is capable of participating in events or being described in ways + irrespective of its individual members), therefore it should be placed in the COALESCENT [COA] affiliation. Finally, + the particular sentence being translated talks about families in a timeless cultural sense, describing families in an + archetypal fashion. Such a sense can best be captured by use of the AMALGAMATE [AMG] context in Ithkuil. So far, + the Ithkuil word for ‘family’ we are fashioning has been declined for Configuration, Affiliation, and Context. + However, there are five remaining morphological categories for nominal formatives in Ithkuil. We must consider +each of these:

    +
    +


    + PERSPECTIVE: The sentence is comparing every family against every other family, thus it is speaking of each + family as a single discrete entity, not a collective concept. This is reinforced by the use of the word ‘all’ (which in + the Ithkuil translation will appear as the Inclusive suffix [INL] in ninth degree, meaning ‘each/every’). Thus the + correct perspective is the default MONADIC perspective.

    +

    EXTENSION: Each family is being considered as an entire discrete entity within the context of the sentence, + therefore the default DELIMITIVE extension is appropriate.

    +

    DESIGNATION: The stem amm is in the default INFORMAL designation, as indicated by its syllabic stress pattern (recall from Section 1.3.3 that all monosyllabic stems are considered to have penultimate stress from a morphological standpoint).

    +

    ESSENCE: The sentence refers to all families in the real world, not families in a hypothetical or contrary-to-fact + context, therefore the default NORMAL essence is appropriate.

    +

    CASE: The word ‘family’ will be the “subject” of a verb complex meaning ‘manifests happy behavior’. The + appropriate semantic role for the subject of a non-causal descriptive state is as CONTENT, shown by the default + OBLIQUE [OBL]case in Ithkuil.

    +
    +


    + The concept ‘happy/happiness’ is given in Ithkuil by the Pattern 1, Stem 2, FORMAL stem öqtá which literally means ‘degree of happiness/joy’. + This stem is derived from the root -QT- ‘DEGREE OF POSITIVE EMOTIONAL SATIETY/FULFILLMENT’. Qualitative + concepts such as happiness are usually lexified in Ithkuil as a spectrum or range which then takes the Sufficiency + [SUF] or Extent/Degree [EXN] suffix to indicate what particular amount/extent/degree of the quality is manifested, + anywhere from none up to an overabundance. In this case, we will use the [EXN1/6] suffix indicating ‘an above-normal + degree of’. Adjectives such as ‘happy’ don’t exist in Ithkuil; their equivalent is usually shown using a verbal + formative declined into either the STATIVE [STA] function or the DESCRIPTIVE [DSC] function. The choice + between using STATIVE or DESCRIPTIVE function for this translation is subtle. I have chosen [DSC] because it + captures more of the sense of describing the nature of the family itself (which is what I think the author was trying to + convey) rather than simply a state they are in. Verbal formatives are complex structures in Ithkuil, inflecting for 22 + different morphological categories. So, besides the DSC function, the remaining 21 categories must be analyzed, +as follows:

    +
    +


    + CONFIGURATION
    : Conceptually, ‘happiness’ is not a gestalt composite, therefore the default UNIPLEX value is + appropriate.

    +

    AFFILIATION: The UNIPLEX configuration implies a default CONSOLIDATIVE affiliation, and the uses of the remaining three affiliations are inapplicable to the intended meaning of ‘happiness’.

    +

    PERSPECTIVE: The sentence is asserted as being true at all times, a “law of nature” about families, therefore the + appropriate perspective is the NOMIC [N].

    +

    EXTENSION: The state of happiness being discussed is not described as having specific beginning or ending + points, therefore the appropriate extension is PROXIMAL [PRX].

    +

    CONTEXT: Happiness as an emotional state exists irrespective of opinions, cultural ideas, social conventions, etc., + therefore, the default EXISTENTIAL context is appropriate.

    +

    DESIGNATION: The stem is in the default INFORMAL designation, as indicated by its syllabic stress pattern.

    +

    ESSENCE: The sentence refers to happiness as a real-world state, not in a hypothetical or contrary-to-fact context, + therefore the default NORMAL essence is appropriate.

    +

    ILLOCUTION: The sentence constitutes a propositional speech act, an utterance which is either true or false and + can be either believed or disbelieved. Thus, the default ASSERTIVE illocution is appropriate.

    +

    VALENCE: The state of happiness is being compared between families, implying PARALLEL valence (i.e., one + participant is engaged in or experiencing the same activity or state as the other). However, because the verbal + formative will be carrying the [SIM1/8] suffix (meaning ‘very similarly’), the valence relationship between one + family and another is already implied. This means that overtly showing the PARALLEL valence in this sentence is + unnecessary (or at least optional).
    +

    +

    VERSION: The utterance describes a non-hypothetical end-in-itself and is not goal-oriented, therefore the default + PROCESSUAL version is appropriate.

    +

    FORMAT: Their is no incorporated stem in this verb, + therefore the showing of Format is inapplicable.

    +

    MODALITY: There is no modal or hypothetical content in this sentence, therefore there is no modality.

    +

    LEVEL: While one might consider translating this sentence using Ithkuil’s EQUATIVE level, its use would imply + that families manifest happiness exactly the same way (as opposed to similarly). This is not the intent behind the + word ‘resemble’ and therefore use of the [SIM1/8] suffix (meaning ‘very similarly’) is more appropriate. Therefore, + the default INDETERMINATE level is appropriate.

    +

    CASE-FRAME: As previously mentioned, the second clause of this sentence will employ the COMPARATIVE + [CMP] case-frame to signify a “whereas X” or “as opposed to X” type of relationship.

    +

    VALIDATION: Since the statement is not an empirically verifiable statement, but is written as being a truthful + assertion, the implied source of information behind the statement is as an inference on the part of the author based + on his own intuition or feelings. Therefore the appropriate validation is the INFERENTIAL.

    +

    PHASE: The statement does not refer to any repetitive or iterative situation, therefore the default CONTEXTUAL + phase is appropriate.

    +

    SANCTION: The statement constitutes an ontologically subjective assertion or allegation expressing an opinion or + belief, potentially subject to challenge or refutation. Therefore, the appropriate sanction is the ALLEGATIVE [ALG].

    +

    ASPECT: The sentence contains no additional aspectual information.

    +

    MOOD: The sentence is an assertion of an alleged fact, therefore the default FACTUAL mood is appropriate.

    +

    BIAS: The utterance contains no overtly subjective attitude or bias.

    +
    +


    + STEP FOUR: Assemble the Ithkuil words

    +
    + + When putting these elements together to render the final Ithkuil sentence, I take the option to separate out some of the suffixes + into affixual adjuncts for the sake of phonetic euphony. +Here then, is the end result, accompanied by the most natural sounding literal translation into English:

    +
    +


    +
    + Mmarnuqha  than-n  hwöeqtàdhûbüp  öeqtóu’adhiböp.
    + STA-‘nuclear.family.member’-OBL-NRM/DEL/M/COA/AGG-INL1/9-IFL      ALG     INF-DSC-‘degree.of.happiness’-NRM/PRX/N/CSL/UNI-EXN1/6-SIM1/8-FML            FRAMED-DSC-‘degree.of.happiness’-CMP-NRM/PRX/N/CSL/UNI-EXN1/1-SIM1/2-FML
    + All families are happy in the same way, while being unhappy in their own way.       LISTEN 

    +
    +

     

    +

     

    +

    + + + + + + +

    Description of Marcel Duchamp’s “Nude Descending a Staircase, No. 2”

    +

    Ithkuil’s ability to express subjective, non-linear, and synergistic gestalts as easily as objective, linear, discrete, componential phenomena allows it to describe phenomena such as artistic works succinctly but in great detail. For example:

    + + + + + +

    -KKR- 'OBLIQUE VERTICAL MOTION'

    +

    STEM: okkr- 'descend at oblique angle'

    +

    i-okkr-a-s         aukkras

    +
    +

    DYN-'descend'-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL
    + 'descends'

    +
    +

     

    + + + + + + + +

    -Q- 'HIGHER ORDER LIFE-FORM'

    +

    STEM: êq- 'woman'

    +

    êq-u-tt          êqutta

    +
    +

    STA-'woman'-IND-RPV/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + 'imaginary representation of a woman as self-initiator of action'

    +

    -GV- 'CLOTHING'

    +
    +

    STEM: ogv- 'article of clothing as coverage
    +                  (as opposed to fashion)'

    +


    + ogv-ëu-ļ       
    ogvëuļa

    +

    STA-'article.of.clothing.as.coverage'-ABE-NRM/DEL/M/CSL/AGG-IFL
    + 'without a set of clothing as coverage'
    + (i.e., 'nude')

    +
    +

     

    + + + + + +

    -TN- 'SUPPORTING SURFACE AGAINST GRAVITY'

    +

    STEM: etn- 'stair'

    +

    etn-ou’a-lkw-            tnou’elkwa

    +
    +

    STA-'stair'-NAV-RPV/PRX/M/ASO/COH-IFL
    + 'along the directional vector of an imaginary representation of a staircase'

    +
    +

     

    + + + + + +

    p - a - l-lš - i       pal-lši       ITR-SQN-PRG

    +
    +

    ‘in a repetitive series of single manifestations’
    +
    ‘one after the other’
    +
    ‘being in the midst of; ...-ing’

    +
    +

     

    + + + + + +
    ]

    -GW- 'AMBULATION'

    +

    STEM: ogw- '(make) ambulatory bodily movement'

    +

    i-ogw-ai-l         áugwaila

    +
    +

    FRAMED/IFL-DYN-'ambulatory.bodily.movement'-INS-NRM/DEL/M/CSL/UNI
    + 'by means of making an ambulatory bodily movement'

    +
    +

     

    + + + + + +

     

    +

             áugwai-ňs-amb

    +
    +

    FRAMED/IFL-DYN-'ambulatory.bodily.movement'-INS-NRM/PRX/M/CSL/COH-SEP1/5
    + 'by means of a tightly integrated set of ambulatory bodily movements'

    +
    +

     

    + + + + + +

     

    +

             augwái-ňs-üln-amb

    +
    +

    FRAMED/IFL-DYN-'ambulatory.bodily.movement'-INS-NRM/PRX/M/CSL/COH-WAK1/8-SEP1/5
    + 'by means of a tightly integrated set of ambulatory bodily movements which combine into a three-dimensional trail/wake behind her'

    +
    +

     

    + + + + + +

     

    +

             augwai-kšt-üln-àmb-u

    +
    +

    FRAMED/IFL-DYN-'ambulatory.bodily.movement'-INS-NRM/PRX/A/COA/COH-WAK1/8-SEP1/5-AMG
    + 'by means of a tightly integrated set of ambulatory bodily movements which combine into a three-dimensional trail/wake behind her, forming a timeless, emergent whole to be considered intellectually, emotionally and aesthetically'

    +
    +

     

    + + + + + +
    +

    +

     

    +
    +

    Aukkras  êqutta  ogvëuļa  tnou’elkwa  pal-lši  augwaikštülnàmbu.

    +

    DYN-'descend'-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL               STA-'woman'-IND-RPV/DEL/M/CSL/UNI-IFL       
    + STA-'article.of.clothing.as.coverage'-ABE-NRM/DEL/M/CSL/AGG-IFL      
    + STA-'stair'-NAV-RPV/PRX/M/ASO/COH-IFL              ITR-SQN-PRG      
    + FRAMED/IFL-DYN-'ambulatory.bodily.movement'-NRM/PRX/A/COA/COH-WAK1/8-SEP1/5
    -AMG

    +

    LITERAL TRANSLATION:
    + ‘An imaginary representation of a nude woman in the midst of descending a staircase in a step-by-step series of tightly-integrated ambulatory bodily movements which combine into a three-dimensional wake behind her, forming a timeless, emergent whole to be considered intellectually, emotionally and aesthetically.’

    +

    [NOTE: Since I first encountered this painting as a teenager, I've always seen it as representing a woman. It wasn't until after I'd prepared the Ithkuil translation that someone pointed out to me that the original French title uses the masculine word "nu", implying an androgynous figure at best. Nevertheless, I've decided to keep the figure feminine.]

    +
    +

     

    + + + + + +

     

    +
    +


    + Aukkras  êqutta  ogvëuļa  tnou’elkwa  pal-lši  augwaikštülnàmbu.

    +

    ‘An imaginary representation of a nude woman in the midst of descending a staircase in a step-by-step series of tightly-integrated ambulatory bodily movements which combine into a three-dimensional wake behind her, forming a timeless, emergent whole to be considered intellectually, emotionally and aesthetically.’       LISTEN 

    +

     

    +

    Marcel Duchamp:  Nu descendant un escalier, No. 2    — 1912

    +
    +
    +
    +
    +
    +
    +

     

    +
    +
    +
    +
    +
    +
    +
    +

     

    +

    + + + + + + +

    Basic Greetings and Conversational Elements

    +

    This section provides various formulaic statements and responses, both formal and informal, pertaining to some basic conversational elements.

    +

     

    +

    Greetings/Salutations

    +

    The formal stem attá- is the general stem denoting ‘salutation/greeting.’  With the addition of the SSD1/6 suffix -ûk it conveys ‘farewell/leavetaking.  The formal stem edná- ‘peace through fellowship’ and the informal stem edn- ‘goodwill/kindness’ are also used in greeting formulas.  Many formal and informal phrases are possible using these stems, as shown by the following examples.

    +
    +

     

    +

    Ükhu  attál.
    + I bid you greetings.

    +

    Ki  attàwîl.
    + Greetings to you.

    +

    Attál. / Attàwîl.
    + Hello!/Greetings!/Salutations!

    +

    Ki  attàlûk.
    + Goodbye to you.

    +

    Attàlûk.
    + Goodbye.

    +

    Ükhu  ettál.
    + I bid you welcome.

    +

    Ükhu  ettàlûk.
    + I bid you farewell.

    +

    (În-n)  ednal  kü.
    + (May there be) goodwill to you.

    +

    (În-n)  uhednál.
    + (May there be) peace through fellowship between us.

    +

    Ükhu  attál  în-n  uhednaláň.
    + 2m/DAT-1m-IND   STA-‘greet’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML  EXH   RCP-CNF-STA-‘peace.through.fellowship’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-COO1/7/FML
    + I bid you greetings and may there be peace through fellowship between us.

    +
    +

     

    +

    How Are You?

    +

    The stem glal ‘state of health/physical well-being’ in conjunction with the suffix -ač ‘acceptably good/well’ are used to inquire about one’s well-being.  As an affixual adjunct (see Section 8.3), the suffix -ač functions as a shortcut means of creating various informal expressions.

    +
    +

    Ki  glawulač? 
    + How are you?  (literally:  Are you in acceptable health?)

    +

    En-n  ki  ač.
    + Hopefully, things are well with you.

    +

    Ti  glalač.
    + I’m doing fine.  (literally:  I’m in acceptable health.)

    +

    Ti  ač.
    + I’m fine.

    +
    +

     

    +

    Thanks/Gratitude 

    +

    The “short” form of communicating thanks is Tô myal, meaning “my thanks” or more specifically “my offer of gratitude.”  This phrase is an informal abbreviated form of the following formal sentences:

    +
    +

    Auspal  ükhu  tô  myal.
    + DYN-‘give.in.exchange’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL   2m/DAT-1m/IND   1m-ATT   STA-‘offer.of.gratitude’-OBL-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL 
    + I offer you my gratitude.

    +
    +

    or

    +
    +

    Uhispal  ükhu  tô  myal  kô  ednaul.
    + CPL-CNF-DYN-‘exchange’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL   2m-ATT  STA-‘goodwill/kindness’-CMM-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + I offer you my gratitude in exchange for your kindness.

    +
    +

     

    +

    The above sentences are addressed to one single person.  If the addressee is an UNBOUNDED party or an AGGREGATE group of people, then appropriate modifications of Perspective, Configuration, etc., should be made to the personal reference adjuncts within the sentence, e.g.,  üphu, hükhu, , etc.

    +

    If the feeling/manifestation of gratitude is more formal, in response to an honor bestowed or to the extent that it leaves the grateful party feeling beholden to the addressee, the formal stem ömyál ‘gratefulness/feeling of being honored’ can be used in place of myal.

    +

    Variations on the above examples where the stems asp- or osp- are incorporated into the stem amy- are also possible.

    +

     

    +

     

    +

    + + + + + + +

    The Lord’s Prayer

    +

     

    +
    +

    Ömmële  têhwei  elthâ'àlôs
    +
    STA-'father'-VOC-NRM/DEL/M/CSL/UNI-RPS 1m-GEN-COA-CST STA-'creator.god'-LOC-NRM/DEL/M/CSL/UNI-PLA2/7
    + Our father in heaven

    +

    în-n  imnadh  kô  adal
    + EXH-FAC DYN-'worship'-NRM/PRX/N/CSL/UNI-FML 2m-ATT STA-'name'-NRM/DEL/M/CSL/UNI
    + hallowed be your name

    +

    Îl-lm  ¯euč’ane  tehwei  driocaipšé  kû
    +EXH-CCL/FAC CPT-DYN-'imbue'-NRM/DEL/M/COA/UNI 1m-ABS-COA-CST STA-'rule'-CPS-NRM/DEL/A/CSL/UNI-UTE2/8-RPS/FML 2m-PRP

    +May your kingdom come to exist among us
    +(Literally: May the [metaphorical] environment which fosters/sustains your rule eventually [metaphorically] permeate us)

    +

    Ôbartöák în-n  ¯aipšalu
    +STA-'aspiration'-NRM/DEL/U/CSL/AGG-ATT/2m EXH-FAC CPT-DYN-'be.real'-NRM/DEL/M/CSL/UNI-AMG

    +May your will be done
    +(Literally: As for your aspirations, may they be made real)

    +

    Swâál  elthâ'àlöňňôs
    +STA-'Earth'-LOC-NRM/DEL/M/CSL/UNI STA-'creator.god'-LOC-NRM/DEL/M/CSL/UNI-CTR1/2-PLA2/7

    +on Earth, not just in heaven

    +

    ř  uigrawulakkönurň
    +SOL STA-'food/drink'-DIR-NRM/DEL/M/CSL/UNI-TPR3/5-AGC1/2-IPT1/9

    +please be one who enables us to eat and drink our critical sustenance

    +

    Iekčawelöň  okhühwei  îvyoerduap  ^uhékčeöt  no.
    + DYN-'forgive'-DIR-NRM/DEL/M/CSL/UNI-COO1/2-IFL   2:ERG-Referent1:1m/Referent2:2m-1:DAT-1:COA-1:CST
    +STA-'morally right'-REF-NRM/PRX/U/CSL/AGG-SIM2/1-IFL
    +
    FRAMED-CPL-CNF-DYN-'seek and grant pardon'-FUN-NRM/DEL/U/CSL/UNI-IFL   1+ua-ERG
    + And forgive us in regard to our moral transgressions in the way we grant and receive forgiveness amongst each other

    +

    uibawetâmziúrön
    +
    MNF-'unwilled.desire'-DIR-NRM/DEL/U/CSL/UNI-MOT2/5-NA13/5-AGC1/2-IFL
    +‘be one who does not enable desires against better judgement to happen’

    +

    uilthalaiňqàrzönöň  tehwei
    +MNF-'Devil'-NRM/DEL/M/CSL/UNI-OAU2/8-IMP1/5-AGC1/2-COO1/2-FML
       1m-ABS-COA-CST
    +And deliver us from evil
    +(literally: and be one who enables us to successfully avoid ideas associated with the Devil)

    +
    +

     

    +
    +

    Note that Line Eight could also be written uibawetâmzìurön. A different way to translate Line Eight that puts the responsibility for avoiding tempation on us instead of God [I know it’s not how the original reads but personally it makes more sense to me], would be as follows:

    +
    +

    în-n  tihwei  arz  batâmz
    +
    EXH-FAC    1m-AFF-COA-CST    IMP1/5    STA-'unwilled.desire'-NRM/DEL/U/CSL/UNI-MOT2/5-IFL
    + may we successfully avoid temptations (literally: may we successfully avoid having desires [that are] against our better judgement)

    +
    +

     

    +

     

    +
    +

    + + + + + + +

    The “Litany Against Fear” from Frank Herbert’s Dune

    +
    +

     

    +

    Tei  svasuřfal.
    + 1m-ACT   STA-‘fear’-NRM/PRX/M/CSL/UNI-MD071/9-NA21/5-IFL
    + I must not fear.

    +

    Svuic  than-n  izadhumsiuţ.
    + STA-‘fear’-DER-NRM/DEL/A/CSL/UNI-IFL   ASR/CTX/ALG-FAC    DYN-‘mind’-NRM/PRX/N/CSL/UNI-AGN1/9-DEV2/1-IFL
    + Fear is the mind killer.
    + (literally: Fear, I allege, undoes the mind to maximal effect.)

    +

    Svac  than-n  uitacioxine  icai’cókhiţe.
    + STA-‘fear’-OBL-NRM/DEL/A/CSL/UNI-IFL   ASR/CTX/ALG-FAC   MNF-‘live’-NRM/DEL/A/CSL/UNI-SIZ3/3-AGC1/9-RPS-IFL   FRAMED-DYN-‘exist’-COR-NRM/DEL/A/CSL/UNI-CNQ1/8-DEV1/1-RPS-IFL
    + Fear is the little death that brings total obliteration.
    +(literally: Fear, I allege, is metaphorically the small undoer of life that utterly undoes existence.)

    +

    Eixalund  te  svaloit.
    + DYN-‘visualize’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-MD101/9-IFL   1m-ABS   STA-‘fear’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-1m/ATT-IFL
    + I will face my fear.
    +(literally: I intend to mentally visualize my fear.)

    +

    Uetö  ˉqe  ˉiočqal  ˉič’alaň.
    + NAV-1m-EFF   mi-ABS   CPT-DYN-‘vector.motion.over/above’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL   CPT-DYN-‘pass.through’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-COO1/5-IFL
    + I will permit it to pass over me and through me.
    +(literally: I will enable it to pass over me and pass through me.)

    +

    ˉQe  ˉkéi’iulöt’  izap’alarxondü   tu  skhal  ˉqau.
    +mi-ABS   CPT-FRAMED -‘move.away.from.nearer.point’-PCR-DYN-NRM/DEL/M/CSL/UNI-TPF1/2-IFL   DYN-[incorp.stem: ‘mind’]-‘pursue/track’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-BOD1/5-MD101/7-SCH/RPS-IFL     1m-IND   STA-‘course’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL   mi-COR
    + And when it has gone I will turn the inner eye to see its path.

    +(literally: After it recedes I intend to metaphorically track mentally with my eyes its course.)

    +

    ˉKâ’ìuta  svelöt’  e  uicawîluad.
    + CPT-FRAMED -‘move.away.from.nearer.point’-LOC-DYN-NRM/DEL/U/CSL/UNI   STA-‘fear’-NRM/DEL/M/CSL/UNI   PRS   MNF-‘existent.thing’-DEC-NRM/DEL/M/CSL/UNI-SUF2/1-IFL
    + Where the fear has gone there will be nothing.
    +(literally: In the place where the fear receded to I declare there will be nothing.)

    +

    Iun-niu  ti  casexh.
    + ITV-CNT   1m-AFF   STA-‘exist’-NRM/PRX/M/CSL/UNI-SCO1/3
    + Only I will remain.
    +(literally: I intend only my existence to continue.)

    +

     

    +
    +

     

    +

    + + + + + + +

    The “Babel” Text (Genesis 11:1-9)

    +

    Here are the first four sentences of the Babel Text:

    +
    +

    Ai’tilafxup  embuliëqtuqh.
    + DYN-CTX/ASR/PPS-RCP-‘speak’-NRM/PRX/N/ASO/CST-SIM1/9-IFL
    + STA-‘land’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-MET1/6-INL1/9-IFL

    + All the people of the land spoke the same language.
    +
    [LITERALLY:  Each person in the land spoke language in the same way to one another.]

    +

    Unš  ikàkč’êňž  çu  ˉip’ataspöň  usmas  îpual  Šinar   /qia  aitwapkáň.
    +
    SQT1/9   DYN-‘journey’-NRM/GRA/U/CSL/UNI-DSG2/3-FML  Col-IND   DYN-‘seek’-CPT-NRM/DEL/U/CSL/UNI-DLB1/5-COO1/2-IFL  STA-‘plain’-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL   STA-[carrier:place.name.]-PAR-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL   “Šinar”   mi-LOC   DYN-‘reside’-NRM/ICP/U/CSL/UNI-COO1/5-FML
    + Then wandering from the east they came upon the plain of Šinar and began to dwell there.
    +
    [LITERALLY:  Then wandering they inadvertently found the plain of Šinar and began to reside in it.]

    +

    Ai’tilatunš  çu  iùktict’awélgümui  no  aň  uok’auqvaludai  ˉxhe. 
    +
    DYN-CTX/ASR/PPS-RCP-‘speak’-NRM/DEL/U/CSL/UNI-SQT1/9-IFL  +  Col-IND   FRAMED:MNF-inc.stem:‘stone’-‘block’-OBL-DIR-NRM/PRX/U/ASO/DCT-ROL1/8-ISR-FNC/IFL   1m+ua/ERG   COO1/5   + DYN-inc.stem:‘flame’-‘resiliency’-OBL-NRM/DEL/M/CSL/UNI-SUF1/9-ISR-IFL    ui-ABS
    + Then they said to each other:  let us make bricks from stone and fire them to make them strong.
    +
    [LITERALLY:  They then said to each other let us be brick-makers using stone and make them super-resilient by means of fire.]

    +

    Öň  êktict’algui  îktalgöň  ôňgyé’c.
    +
    COO1/2   STA-inc.stem:‘stone’-‘block’-NRM/PRX/U/ASO/DCT-ISR-FNC/IFL  
    + STA-‘clay’-OBL-NRM/PRX/U/ASO/DCT-COO1/2-IFL   STA-‘mortar’-PUR-NRM/DEL/A/CSL/UNI-FML

    + And there was stone for brick and clay for mortar.
    +
    [LITERALLY: And there were batches of stone blocks and there was clay for the purpose of mortar.]

    +
    +

     

    +

    + + + + + + +

    Schleicher’s Fable

    +

    Florian Bauer of the Ithkuil Facebook group has taken a stab at translating Schleicher’s Fable here.

    +

     

    +

     

    +

    + + + + + + +

    The Passover Seder Question & Answers

    +

    I received a special request to translate the traditional Question and Answers from the Jewish Passover Seder dinner. You'll find my translation here.

    +

     

    +

     

    + +

    + + + + + + +

    Song Lyrics and Ithkuil “Poetry”

    +

    During the period March through June 2014, I wrote lyrics to several progressive-rock songs I composed during late 2013 and early 2014 (music composition is one of my many hobbies). I decided to write the lyrics in Ithkuil in order to explore using the language for (quasi-)poetic purposes, as I’ve long threatened to do.

    + +

    It should be noted that I do not consider these song lyrics to be poetry per se, given that the lines are meant to be sung to music, so that syllables are often spread across multiple beats, or several syllables rushed through a single beat, all for a musically aesthetic effect. If this were meant to be real poetry, I would demand a strict meter and specific alliterative scheme, perhaps with room for some sort of rhyme as well.

    + +

    Nevertheless, given the nature of the music and the subjects of the songs, the lyrics can be considered poetic in a quasi-verse sort of way. The experience of writing them was very interesting, in that it allowed me to explore the language for use in conveying both metaphorical and psychological imagery.

    + +

    I have finished the actual musical production for five of these songs under the name Kaduatán, that is “Wayfarers.”

    + +

    Links to YouTube videos of these songs are below.

    + +

     

    +
    +

    Kaduatán - Ozkavarkúi (“Guessing Games”)

    + +

    Lyrics with translation and morphological analysis

    +
    + +

     

    + +
    +

    Kaduatán - Uňk’àtân (“Renegades”)

    + +

    Lyrics with translation

    +
    + +

     

    + +
    +

    Kaduatán - Îndarna (“Silent Questions”)

    + +

    Lyrics with translation

    +
    + +

     

    + +
    +

    Kaduatán - Kšêlmaštöö (“The Clown Song”)

    + +

    Lyrics with translation

    +
    + +

     

    + +
    +

    Kaduatán - Ôrödyagzou (“Synaesthesia”)

    + +

    Lyrics with translation

    +
    + +

     

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
     3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +

     

    +
    + + + + + + +
    Cover of Ithkuil Grammar book

     

    +

    For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
    + in book form, it is now available!

    +

    And while you’re at it, you can check out the novel I co-
    + wrote
    with my twin brother Paul, also now available!

    +

    (It’s a political thriller/science fiction story that explores the
    + philosophical implications of quantum physics, and features
    + Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

    Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +
    +

    ©2004-2019 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

    +
    +

     

    + + + + + + + + diff --git a/2011-en/texts.html.orig b/2011-en/texts.html.orig new file mode 100644 index 0000000..f7c4862 --- /dev/null +++ b/2011-en/texts.html.orig @@ -0,0 +1,832 @@ + + + + +A Grammar of the Ithkuil Language - Introduction + + + + + +

    Ithkuil: A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
     3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    + +
    +

    Texts

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
     “My Hovercraft is Full of Eels”
     Opening Line from Anna Karenina
     Marcel Duchamp’s Nude Descending a Staircase No. 2
     Basic Greetings and Salutations
     The Lord’s Prayer
     The Litany Against Fear from Frank Herbert’s Dune
     The “Babel” Text (Genesis 11:1-9)
     Schleicher’s Fable
     The Passover Seder Question & Answers
     Kaduatán Song Lyrics and Ithkuil Poetry
    +

     

    +

    This page presents various texts in Ithkuil including interlinear morphological analyses similar to the examples in previous chapters. Additionally, a few narrative presentations are offered based on presentations the author has given in other venues or formats.

    +

     

    +

    + + + + + + +

    For the Monty Python Fans Out There...

    +
    +


    +
    + Tî  akt’asalb  abjatļud.
    + 1m-PRP    STA-‘hover’-OBL-NRM/PRX/M/CSL/UNI-CVY1/5    STA-‘eel’-NRM/DEL/M/CSL/DCT-SUF1/9
    + My hovercraft is full of eels.       LISTEN 

    +
    +

     

    +

    + + + + + + +

    Opening Line from Anna Karenina

    +

    The following narrative presents the step-by-step procedure undertaken by the author in translating the opening line of Tolstoy’s Anna Karenina into Ithkuil. It should be noted that I have used the English translation of the sentence instead of the Russian original as my translation source:

    +
    +

    All happy families resemble one another, each unhappy family is unhappy in its own way.

    +
    +


    + STEP ONE: Semantic Analysis of Source Sentence
    +
    + Before beginning translation, it is important to carefully analyze the actual meaning of the sentence from a cognitive + standpoint, i.e., what is the cognitive intent of the sentence as opposed to how it reads stylistically? This is + important because Ithkuil must convey the underlying cognitive intent of the sentence. In this sentence, one might + initially interpret the sentence to suggest that there are two different kinds of families, one happy, the other unhappy, + and that happy ones can’t ever be unhappy or vice-versa. But in fact, all families are capable of being happy or + unhappy. Therefore, the Ithkuil translation will reword the sentence to convey that when families are happy, they + resemble one another, whereas when they are unhappy they don’t resemble one another. Secondly, we must analyze + what is meant by the word ‘resemble’. In English, ‘resemble’ refers to similarity in visual appearance or observed + behavior. However, the intent of the sentence is that the similarity of behavior is intrinsic and occurs whether or not + there is anyone available to visually observe it. Therefore, the Ithkuil translation must avoid use of any concept such + as ‘resemble’ to imply visual observation of behavior. The behavior simply is similar or dissimilar, regardless of + whether there is any visual comparison made. The Ithkuil translation will therefore simply distinguish between + similarity in the manifestation/behavior of happiness in families versus dissimilarity in the manifestation/behavior of + unhappiness in families. Finally, in the original sentence, the second clause is syntactically disguised as a co-equal main clause, however, cognitively it is a dependent clause in a contingent relationship to the first half of the + sentence. The “missing” conjunction should be ‘whereas’ or ‘as opposed to’ or ‘while on the other hand’ since it is +being contrastively compared to the first clause. Ithkuil provides a case-frame (the COMPARATIVE) for exactly these kinds of contrastive comparisons. Therefore the Ithkuil sentence will employ such a case-frame when translating the second half of the sentence. So at this point, what we will be translating into Ithkuil reads something like “All families manifest happiness similarly, whereas they manifest unhappiness dissimilarly.”

    +


    + STEP TWO: Separating the Lexical from the Morphological

    +
    + At this point, the original sentence must be analyzed to determine what Ithkuil lexical roots/stems will be necessary, + as opposed to those words/concepts in the original which can be translated via morphological components instead of + lexical roots/stems. We can see we are making a statement about families and are qualifying those families as happy + or unhappy. Therefore it is likely we will need Ithkuil lexemes for ‘family’ and ‘happy/happiness.’ We have + already determined above that we do not need a word for ‘resemble’ and words like ‘all’, ‘one another’, ‘each’, ‘in + its own way’ carry little intrinsic meaning by themselves until they are used in conjunction with the main + participants (nouns and verbs) of the sentence. We know from studying Ithkuil morphology that all of these words +will be handled by morphological, not lexical means when translating. Therefore, we only need two main lexemes: ‘family’ and ‘happy/happiness.’

    +


    + STEP THREE: Analysis/Derivation Using Ithkuil Morphological Categories
    +
    + Those who have studied the Configuration and Affiliation categories of Ithkuil morphology might recognize at this + point that the concept ‘family’ is a composite sort of concept, indicating an entity composed of sub-components or + sub-members, each one of whom is a ‘family member.’ Ithkuil tends not to lexify as discrete stems those words that + are gestalt entities comprised of sub-components. Rather it is the sub-components that are lexified into stems and + then morphologically modified via the various Configuration and Affiliation categories. The Ithkuil lexicon + contains the Pattern 1, Stem 1, INFORMAL stem amm meaning a nuclear family member, derived from the root -MM- referring to the various + sanguine members of a nuclear family (parent, child, mother, father, son, daughter, etc.). A family consists of + various such members, each of whom are not identical in their attributes (e.g., gender, age, personality, talents, etc.). + A gestalt composite composed of non-identical members who are not physically interconnected, is shown by the + AGGREGATE [AGG] configuration in Ithkuil. Likewise, the resulting gestalt entity ‘family’ is more than the sum of + its parts from a cognitive standpoint (i.e., it is capable of participating in events or being described in ways + irrespective of its individual members), therefore it should be placed in the COALESCENT [COA] affiliation. Finally, + the particular sentence being translated talks about families in a timeless cultural sense, describing families in an + archetypal fashion. Such a sense can best be captured by use of the AMALGAMATE [AMG] context in Ithkuil. So far, + the Ithkuil word for ‘family’ we are fashioning has been declined for Configuration, Affiliation, and Context. + However, there are five remaining morphological categories for nominal formatives in Ithkuil. We must consider +each of these:

    +
    +


    + PERSPECTIVE: The sentence is comparing every family against every other family, thus it is speaking of each + family as a single discrete entity, not a collective concept. This is reinforced by the use of the word ‘all’ (which in + the Ithkuil translation will appear as the Inclusive suffix [INL] in ninth degree, meaning ‘each/every’). Thus the + correct perspective is the default MONADIC perspective.

    +

    EXTENSION: Each family is being considered as an entire discrete entity within the context of the sentence, + therefore the default DELIMITIVE extension is appropriate.

    +

    DESIGNATION: The stem amm is in the default INFORMAL designation, as indicated by its syllabic stress pattern (recall from Section 1.3.3 that all monosyllabic stems are considered to have penultimate stress from a morphological standpoint).

    +

    ESSENCE: The sentence refers to all families in the real world, not families in a hypothetical or contrary-to-fact + context, therefore the default NORMAL essence is appropriate.

    +

    CASE: The word ‘family’ will be the “subject” of a verb complex meaning ‘manifests happy behavior’. The + appropriate semantic role for the subject of a non-causal descriptive state is as CONTENT, shown by the default + OBLIQUE [OBL]case in Ithkuil.

    +
    +


    + The concept ‘happy/happiness’ is given in Ithkuil by the Pattern 1, Stem 2, FORMAL stem öqtá which literally means ‘degree of happiness/joy’. + This stem is derived from the root -QT- ‘DEGREE OF POSITIVE EMOTIONAL SATIETY/FULFILLMENT’. Qualitative + concepts such as happiness are usually lexified in Ithkuil as a spectrum or range which then takes the Sufficiency + [SUF] or Extent/Degree [EXN] suffix to indicate what particular amount/extent/degree of the quality is manifested, + anywhere from none up to an overabundance. In this case, we will use the [EXN1/6] suffix indicating ‘an above-normal + degree of’. Adjectives such as ‘happy’ don’t exist in Ithkuil; their equivalent is usually shown using a verbal + formative declined into either the STATIVE [STA] function or the DESCRIPTIVE [DSC] function. The choice + between using STATIVE or DESCRIPTIVE function for this translation is subtle. I have chosen [DSC] because it + captures more of the sense of describing the nature of the family itself (which is what I think the author was trying to + convey) rather than simply a state they are in. Verbal formatives are complex structures in Ithkuil, inflecting for 22 + different morphological categories. So, besides the DSC function, the remaining 21 categories must be analyzed, +as follows:

    +
    +


    + CONFIGURATION
    : Conceptually, ‘happiness’ is not a gestalt composite, therefore the default UNIPLEX value is + appropriate.

    +

    AFFILIATION: The UNIPLEX configuration implies a default CONSOLIDATIVE affiliation, and the uses of the remaining three affiliations are inapplicable to the intended meaning of ‘happiness’.

    +

    PERSPECTIVE: The sentence is asserted as being true at all times, a “law of nature” about families, therefore the + appropriate perspective is the NOMIC [N].

    +

    EXTENSION: The state of happiness being discussed is not described as having specific beginning or ending + points, therefore the appropriate extension is PROXIMAL [PRX].

    +

    CONTEXT: Happiness as an emotional state exists irrespective of opinions, cultural ideas, social conventions, etc., + therefore, the default EXISTENTIAL context is appropriate.

    +

    DESIGNATION: The stem is in the default INFORMAL designation, as indicated by its syllabic stress pattern.

    +

    ESSENCE: The sentence refers to happiness as a real-world state, not in a hypothetical or contrary-to-fact context, + therefore the default NORMAL essence is appropriate.

    +

    ILLOCUTION: The sentence constitutes a propositional speech act, an utterance which is either true or false and + can be either believed or disbelieved. Thus, the default ASSERTIVE illocution is appropriate.

    +

    VALENCE: The state of happiness is being compared between families, implying PARALLEL valence (i.e., one + participant is engaged in or experiencing the same activity or state as the other). However, because the verbal + formative will be carrying the [SIM1/8] suffix (meaning ‘very similarly’), the valence relationship between one + family and another is already implied. This means that overtly showing the PARALLEL valence in this sentence is + unnecessary (or at least optional).
    +

    +

    VERSION: The utterance describes a non-hypothetical end-in-itself and is not goal-oriented, therefore the default + PROCESSUAL version is appropriate.

    +

    FORMAT: Their is no incorporated stem in this verb, + therefore the showing of Format is inapplicable.

    +

    MODALITY: There is no modal or hypothetical content in this sentence, therefore there is no modality.

    +

    LEVEL: While one might consider translating this sentence using Ithkuil’s EQUATIVE level, its use would imply + that families manifest happiness exactly the same way (as opposed to similarly). This is not the intent behind the + word ‘resemble’ and therefore use of the [SIM1/8] suffix (meaning ‘very similarly’) is more appropriate. Therefore, + the default INDETERMINATE level is appropriate.

    +

    CASE-FRAME: As previously mentioned, the second clause of this sentence will employ the COMPARATIVE + [CMP] case-frame to signify a “whereas X” or “as opposed to X” type of relationship.

    +

    VALIDATION: Since the statement is not an empirically verifiable statement, but is written as being a truthful + assertion, the implied source of information behind the statement is as an inference on the part of the author based + on his own intuition or feelings. Therefore the appropriate validation is the INFERENTIAL.

    +

    PHASE: The statement does not refer to any repetitive or iterative situation, therefore the default CONTEXTUAL + phase is appropriate.

    +

    SANCTION: The statement constitutes an ontologically subjective assertion or allegation expressing an opinion or + belief, potentially subject to challenge or refutation. Therefore, the appropriate sanction is the ALLEGATIVE [ALG].

    +

    ASPECT: The sentence contains no additional aspectual information.

    +

    MOOD: The sentence is an assertion of an alleged fact, therefore the default FACTUAL mood is appropriate.

    +

    BIAS: The utterance contains no overtly subjective attitude or bias.

    +
    +


    + STEP FOUR: Assemble the Ithkuil words

    +
    + + When putting these elements together to render the final Ithkuil sentence, I take the option to separate out some of the suffixes + into affixual adjuncts for the sake of phonetic euphony. +Here then, is the end result, accompanied by the most natural sounding literal translation into English:

    +
    +


    +
    + Mmarnuqha  than-n  hwöeqtàdhûbüp  öeqtóu’adhiböp.
    + STA-‘nuclear.family.member’-OBL-NRM/DEL/M/COA/AGG-INL1/9-IFL      ALG     INF-DSC-‘degree.of.happiness’-NRM/PRX/N/CSL/UNI-EXN1/6-SIM1/8-FML            FRAMED-DSC-‘degree.of.happiness’-CMP-NRM/PRX/N/CSL/UNI-EXN1/1-SIM1/2-FML
    + All families are happy in the same way, while being unhappy in their own way.       LISTEN 

    +
    +

     

    +

     

    +

    + + + + + + +

    Description of Marcel Duchamp’s “Nude Descending a Staircase, No. 2”

    +

    Ithkuil’s ability to express subjective, non-linear, and synergistic gestalts as easily as objective, linear, discrete, componential phenomena allows it to describe phenomena such as artistic works succinctly but in great detail. For example:

    + + + + + +

    -KKR- 'OBLIQUE VERTICAL MOTION'

    +

    STEM: okkr- 'descend at oblique angle'

    +

    i-okkr-a-s         aukkras

    +
    +

    DYN-'descend'-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL
    + 'descends'

    +
    +

     

    + + + + + + + +

    -Q- 'HIGHER ORDER LIFE-FORM'

    +

    STEM: êq- 'woman'

    +

    êq-u-tt          êqutta

    +
    +

    STA-'woman'-IND-RPV/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + 'imaginary representation of a woman as self-initiator of action'

    +

    -GV- 'CLOTHING'

    +
    +

    STEM: ogv- 'article of clothing as coverage
    +                  (as opposed to fashion)'

    +


    + ogv-ëu-ļ       
    ogvëuļa

    +

    STA-'article.of.clothing.as.coverage'-ABE-NRM/DEL/M/CSL/AGG-IFL
    + 'without a set of clothing as coverage'
    + (i.e., 'nude')

    +
    +

     

    + + + + + +

    -TN- 'SUPPORTING SURFACE AGAINST GRAVITY'

    +

    STEM: etn- 'stair'

    +

    etn-ou’a-lkw-            tnou’elkwa

    +
    +

    STA-'stair'-NAV-RPV/PRX/M/ASO/COH-IFL
    + 'along the directional vector of an imaginary representation of a staircase'

    +
    +

     

    + + + + + +

    p - a - l-lš - i       pal-lši       ITR-SQN-PRG

    +
    +

    ‘in a repetitive series of single manifestations’
    +
    ‘one after the other’
    +
    ‘being in the midst of; ...-ing’

    +
    +

     

    + + + + + +
    ]

    -GW- 'AMBULATION'

    +

    STEM: ogw- '(make) ambulatory bodily movement'

    +

    i-ogw-ai-l         áugwaila

    +
    +

    FRAMED/IFL-DYN-'ambulatory.bodily.movement'-INS-NRM/DEL/M/CSL/UNI
    + 'by means of making an ambulatory bodily movement'

    +
    +

     

    + + + + + +

     

    +

             áugwai-ňs-amb

    +
    +

    FRAMED/IFL-DYN-'ambulatory.bodily.movement'-INS-NRM/PRX/M/CSL/COH-SEP1/5
    + 'by means of a tightly integrated set of ambulatory bodily movements'

    +
    +

     

    + + + + + +

     

    +

             augwái-ňs-üln-amb

    +
    +

    FRAMED/IFL-DYN-'ambulatory.bodily.movement'-INS-NRM/PRX/M/CSL/COH-WAK1/8-SEP1/5
    + 'by means of a tightly integrated set of ambulatory bodily movements which combine into a three-dimensional trail/wake behind her'

    +
    +

     

    + + + + + +

     

    +

             augwai-kšt-üln-àmb-u

    +
    +

    FRAMED/IFL-DYN-'ambulatory.bodily.movement'-INS-NRM/PRX/A/COA/COH-WAK1/8-SEP1/5-AMG
    + 'by means of a tightly integrated set of ambulatory bodily movements which combine into a three-dimensional trail/wake behind her, forming a timeless, emergent whole to be considered intellectually, emotionally and aesthetically'

    +
    +

     

    + + + + + +
    +

    +

     

    +
    +

    Aukkras  êqutta  ogvëuļa  tnou’elkwa  pal-lši  augwaikštülnàmbu.

    +

    DYN-'descend'-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL               STA-'woman'-IND-RPV/DEL/M/CSL/UNI-IFL       
    + STA-'article.of.clothing.as.coverage'-ABE-NRM/DEL/M/CSL/AGG-IFL      
    + STA-'stair'-NAV-RPV/PRX/M/ASO/COH-IFL              ITR-SQN-PRG      
    + FRAMED/IFL-DYN-'ambulatory.bodily.movement'-NRM/PRX/A/COA/COH-WAK1/8-SEP1/5
    -AMG

    +

    LITERAL TRANSLATION:
    + ‘An imaginary representation of a nude woman in the midst of descending a staircase in a step-by-step series of tightly-integrated ambulatory bodily movements which combine into a three-dimensional wake behind her, forming a timeless, emergent whole to be considered intellectually, emotionally and aesthetically.’

    +

    [NOTE: Since I first encountered this painting as a teenager, I've always seen it as representing a woman. It wasn't until after I'd prepared the Ithkuil translation that someone pointed out to me that the original French title uses the masculine word "nu", implying an androgynous figure at best. Nevertheless, I've decided to keep the figure feminine.]

    +
    +

     

    + + + + + +

     

    +
    +


    + Aukkras  êqutta  ogvëuļa  tnou’elkwa  pal-lši  augwaikštülnàmbu.

    +

    ‘An imaginary representation of a nude woman in the midst of descending a staircase in a step-by-step series of tightly-integrated ambulatory bodily movements which combine into a three-dimensional wake behind her, forming a timeless, emergent whole to be considered intellectually, emotionally and aesthetically.’       LISTEN 

    +

     

    +

    Marcel Duchamp:  Nu descendant un escalier, No. 2    — 1912

    +
    +
    +
    +
    +
    +
    +

     

    +
    +
    +
    +
    +
    +
    +
    +

     

    +

    + + + + + + +

    Basic Greetings and Conversational Elements

    +

    This section provides various formulaic statements and responses, both formal and informal, pertaining to some basic conversational elements.

    +

     

    +

    Greetings/Salutations

    +

    The formal stem attá- is the general stem denoting ‘salutation/greeting.’  With the addition of the SSD1/6 suffix -ûk it conveys ‘farewell/leavetaking.  The formal stem edná- ‘peace through fellowship’ and the informal stem edn- ‘goodwill/kindness’ are also used in greeting formulas.  Many formal and informal phrases are possible using these stems, as shown by the following examples.

    +
    +

     

    +

    Ükhu  attál.
    + I bid you greetings.

    +

    Ki  attàwîl.
    + Greetings to you.

    +

    Attál. / Attàwîl.
    + Hello!/Greetings!/Salutations!

    +

    Ki  attàlûk.
    + Goodbye to you.

    +

    Attàlûk.
    + Goodbye.

    +

    Ükhu  ettál.
    + I bid you welcome.

    +

    Ükhu  ettàlûk.
    + I bid you farewell.

    +

    (În-n)  ednal  kü.
    + (May there be) goodwill to you.

    +

    (În-n)  uhednál.
    + (May there be) peace through fellowship between us.

    +

    Ükhu  attál  în-n  uhednaláň.
    + 2m/DAT-1m-IND   STA-‘greet’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FML  EXH   RCP-CNF-STA-‘peace.through.fellowship’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-COO1/7/FML
    + I bid you greetings and may there be peace through fellowship between us.

    +
    +

     

    +

    How Are You?

    +

    The stem glal ‘state of health/physical well-being’ in conjunction with the suffix -ač ‘acceptably good/well’ are used to inquire about one’s well-being.  As an affixual adjunct (see Section 8.3), the suffix -ač functions as a shortcut means of creating various informal expressions.

    +
    +

    Ki  glawulač? 
    + How are you?  (literally:  Are you in acceptable health?)

    +

    En-n  ki  ač.
    + Hopefully, things are well with you.

    +

    Ti  glalač.
    + I’m doing fine.  (literally:  I’m in acceptable health.)

    +

    Ti  ač.
    + I’m fine.

    +
    +

     

    +

    Thanks/Gratitude 

    +

    The “short” form of communicating thanks is Tô myal, meaning “my thanks” or more specifically “my offer of gratitude.”  This phrase is an informal abbreviated form of the following formal sentences:

    +
    +

    Auspal  ükhu  tô  myal.
    + DYN-‘give.in.exchange’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL   2m/DAT-1m/IND   1m-ATT   STA-‘offer.of.gratitude’-OBL-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL 
    + I offer you my gratitude.

    +
    +

    or

    +
    +

    Uhispal  ükhu  tô  myal  kô  ednaul.
    + CPL-CNF-DYN-‘exchange’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL   2m-ATT  STA-‘goodwill/kindness’-CMM-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL
    + I offer you my gratitude in exchange for your kindness.

    +
    +

     

    +

    The above sentences are addressed to one single person.  If the addressee is an UNBOUNDED party or an AGGREGATE group of people, then appropriate modifications of Perspective, Configuration, etc., should be made to the personal reference adjuncts within the sentence, e.g.,  üphu, hükhu, , etc.

    +

    If the feeling/manifestation of gratitude is more formal, in response to an honor bestowed or to the extent that it leaves the grateful party feeling beholden to the addressee, the formal stem ömyál ‘gratefulness/feeling of being honored’ can be used in place of myal.

    +

    Variations on the above examples where the stems asp- or osp- are incorporated into the stem amy- are also possible.

    +

     

    +

     

    +

    + + + + + + +

    The Lord’s Prayer

    +

     

    +
    +

    Ömmële  têhwei  elthâ'àlôs
    +
    STA-'father'-VOC-NRM/DEL/M/CSL/UNI-RPS 1m-GEN-COA-CST STA-'creator.god'-LOC-NRM/DEL/M/CSL/UNI-PLA2/7
    + Our father in heaven

    +

    în-n  imnadh  kô  adal
    + EXH-FAC DYN-'worship'-NRM/PRX/N/CSL/UNI-FML 2m-ATT STA-'name'-NRM/DEL/M/CSL/UNI
    + hallowed be your name

    +

    Îl-lm  ¯euč’ane  tehwei  driocaipšé  kû
    +EXH-CCL/FAC CPT-DYN-'imbue'-NRM/DEL/M/COA/UNI 1m-ABS-COA-CST STA-'rule'-CPS-NRM/DEL/A/CSL/UNI-UTE2/8-RPS/FML 2m-PRP

    +May your kingdom come to exist among us
    +(Literally: May the [metaphorical] environment which fosters/sustains your rule eventually [metaphorically] permeate us)

    +

    Ôbartöák în-n  ¯aipšalu
    +STA-'aspiration'-NRM/DEL/U/CSL/AGG-ATT/2m EXH-FAC CPT-DYN-'be.real'-NRM/DEL/M/CSL/UNI-AMG

    +May your will be done
    +(Literally: As for your aspirations, may they be made real)

    +

    Swâál  elthâ'àlöňňôs
    +STA-'Earth'-LOC-NRM/DEL/M/CSL/UNI STA-'creator.god'-LOC-NRM/DEL/M/CSL/UNI-CTR1/2-PLA2/7

    +on Earth, not just in heaven

    +

    ř  uigrawulakkönurň
    +SOL STA-'food/drink'-DIR-NRM/DEL/M/CSL/UNI-TPR3/5-AGC1/2-IPT1/9

    +please be one who enables us to eat and drink our critical sustenance

    +

    Iekčawelöň  okhühwei  îvyoerduap  ^uhékčeöt  no.
    + DYN-'forgive'-DIR-NRM/DEL/M/CSL/UNI-COO1/2-IFL   2:ERG-Referent1:1m/Referent2:2m-1:DAT-1:COA-1:CST
    +STA-'morally right'-REF-NRM/PRX/U/CSL/AGG-SIM2/1-IFL
    +
    FRAMED-CPL-CNF-DYN-'seek and grant pardon'-FUN-NRM/DEL/U/CSL/UNI-IFL   1+ua-ERG
    + And forgive us in regard to our moral transgressions in the way we grant and receive forgiveness amongst each other

    +

    uibawetâmziúrön
    +
    MNF-'unwilled.desire'-DIR-NRM/DEL/U/CSL/UNI-MOT2/5-NA13/5-AGC1/2-IFL
    +‘be one who does not enable desires against better judgement to happen’

    +

    uilthalaiňqàrzönöň  tehwei
    +MNF-'Devil'-NRM/DEL/M/CSL/UNI-OAU2/8-IMP1/5-AGC1/2-COO1/2-FML
       1m-ABS-COA-CST
    +And deliver us from evil
    +(literally: and be one who enables us to successfully avoid ideas associated with the Devil)

    +
    +

     

    +
    +

    Note that Line Eight could also be written uibawetâmzìurön. A different way to translate Line Eight that puts the responsibility for avoiding tempation on us instead of God [I know it’s not how the original reads but personally it makes more sense to me], would be as follows:

    +
    +

    în-n  tihwei  arz  batâmz
    +
    EXH-FAC    1m-AFF-COA-CST    IMP1/5    STA-'unwilled.desire'-NRM/DEL/U/CSL/UNI-MOT2/5-IFL
    + may we successfully avoid temptations (literally: may we successfully avoid having desires [that are] against our better judgement)

    +
    +

     

    +

     

    +
    +

    + + + + + + +

    The “Litany Against Fear” from Frank Herbert’s Dune

    +
    +

     

    +

    Tei  svasuřfal.
    + 1m-ACT   STA-‘fear’-NRM/PRX/M/CSL/UNI-MD071/9-NA21/5-IFL
    + I must not fear.

    +

    Svuic  than-n  izadhumsiuţ.
    + STA-‘fear’-DER-NRM/DEL/A/CSL/UNI-IFL   ASR/CTX/ALG-FAC    DYN-‘mind’-NRM/PRX/N/CSL/UNI-AGN1/9-DEV2/1-IFL
    + Fear is the mind killer.
    + (literally: Fear, I allege, undoes the mind to maximal effect.)

    +

    Svac  than-n  uitacioxine  icai’cókhiţe.
    + STA-‘fear’-OBL-NRM/DEL/A/CSL/UNI-IFL   ASR/CTX/ALG-FAC   MNF-‘live’-NRM/DEL/A/CSL/UNI-SIZ3/3-AGC1/9-RPS-IFL   FRAMED-DYN-‘exist’-COR-NRM/DEL/A/CSL/UNI-CNQ1/8-DEV1/1-RPS-IFL
    + Fear is the little death that brings total obliteration.
    +(literally: Fear, I allege, is metaphorically the small undoer of life that utterly undoes existence.)

    +

    Eixalund  te  svaloit.
    + DYN-‘visualize’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-MD101/9-IFL   1m-ABS   STA-‘fear’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-1m/ATT-IFL
    + I will face my fear.
    +(literally: I intend to mentally visualize my fear.)

    +

    Uetö  ˉqe  ˉiočqal  ˉič’alaň.
    + NAV-1m-EFF   mi-ABS   CPT-DYN-‘vector.motion.over/above’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL   CPT-DYN-‘pass.through’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-COO1/5-IFL
    + I will permit it to pass over me and through me.
    +(literally: I will enable it to pass over me and pass through me.)

    +

    ˉQe  ˉkéi’iulöt’  izap’alarxondü   tu  skhal  ˉqau.
    +mi-ABS   CPT-FRAMED -‘move.away.from.nearer.point’-PCR-DYN-NRM/DEL/M/CSL/UNI-TPF1/2-IFL   DYN-[incorp.stem: ‘mind’]-‘pursue/track’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-BOD1/5-MD101/7-SCH/RPS-IFL     1m-IND   STA-‘course’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL   mi-COR
    + And when it has gone I will turn the inner eye to see its path.

    +(literally: After it recedes I intend to metaphorically track mentally with my eyes its course.)

    +

    ˉKâ’ìuta  svelöt’  e  uicawîluad.
    + CPT-FRAMED -‘move.away.from.nearer.point’-LOC-DYN-NRM/DEL/U/CSL/UNI   STA-‘fear’-NRM/DEL/M/CSL/UNI   PRS   MNF-‘existent.thing’-DEC-NRM/DEL/M/CSL/UNI-SUF2/1-IFL
    + Where the fear has gone there will be nothing.
    +(literally: In the place where the fear receded to I declare there will be nothing.)

    +

    Iun-niu  ti  casexh.
    + ITV-CNT   1m-AFF   STA-‘exist’-NRM/PRX/M/CSL/UNI-SCO1/3
    + Only I will remain.
    +(literally: I intend only my existence to continue.)

    +

     

    +
    +

     

    +

    + + + + + + +

    The “Babel” Text (Genesis 11:1-9)

    +

    Here are the first four sentences of the Babel Text:

    +
    +

    Ai’tilafxup  embuliëqtuqh.
    + DYN-CTX/ASR/PPS-RCP-‘speak’-NRM/PRX/N/ASO/CST-SIM1/9-IFL
    + STA-‘land’-IND-NRM/DEL/M/CSL/UNI-MET1/6-INL1/9-IFL

    + All the people of the land spoke the same language.
    +
    [LITERALLY:  Each person in the land spoke language in the same way to one another.]

    +

    Unš  ikàkč’êňž  çu  ˉip’ataspöň  usmas  îpual  Šinar   /qia  aitwapkáň.
    +
    SQT1/9   DYN-‘journey’-NRM/GRA/U/CSL/UNI-DSG2/3-FML  Col-IND   DYN-‘seek’-CPT-NRM/DEL/U/CSL/UNI-DLB1/5-COO1/2-IFL  STA-‘plain’-NRM/PRX/M/CSL/UNI-IFL   STA-[carrier:place.name.]-PAR-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL   “Šinar”   mi-LOC   DYN-‘reside’-NRM/ICP/U/CSL/UNI-COO1/5-FML
    + Then wandering from the east they came upon the plain of Šinar and began to dwell there.
    +
    [LITERALLY:  Then wandering they inadvertently found the plain of Šinar and began to reside in it.]

    +

    Ai’tilatunš  çu  iùktict’awélgümui  no  aň  uok’auqvaludai  ˉxhe. 
    +
    DYN-CTX/ASR/PPS-RCP-‘speak’-NRM/DEL/U/CSL/UNI-SQT1/9-IFL  +  Col-IND   FRAMED:MNF-inc.stem:‘stone’-‘block’-OBL-DIR-NRM/PRX/U/ASO/DCT-ROL1/8-ISR-FNC/IFL   1m+ua/ERG   COO1/5   + DYN-inc.stem:‘flame’-‘resiliency’-OBL-NRM/DEL/M/CSL/UNI-SUF1/9-ISR-IFL    ui-ABS
    + Then they said to each other:  let us make bricks from stone and fire them to make them strong.
    +
    [LITERALLY:  They then said to each other let us be brick-makers using stone and make them super-resilient by means of fire.]

    +

    Öň  êktict’algui  îktalgöň  ôňgyé’c.
    +
    COO1/2   STA-inc.stem:‘stone’-‘block’-NRM/PRX/U/ASO/DCT-ISR-FNC/IFL  
    + STA-‘clay’-OBL-NRM/PRX/U/ASO/DCT-COO1/2-IFL   STA-‘mortar’-PUR-NRM/DEL/A/CSL/UNI-FML

    + And there was stone for brick and clay for mortar.
    +
    [LITERALLY: And there were batches of stone blocks and there was clay for the purpose of mortar.]

    +
    +

     

    +

    + + + + + + +

    Schleicher’s Fable

    +

    Florian Bauer of the Ithkuil Facebook group has taken a stab at translating Schleicher’s Fable here.

    +

     

    +

     

    +

    + + + + + + +

    The Passover Seder Question & Answers

    +

    I received a special request to translate the traditional Question and Answers from the Jewish Passover Seder dinner. You'll find my translation here.

    +

     

    +

     

    + +

    + + + + + + +

    Song Lyrics and Ithkuil “Poetry”

    +

    During the period March through June 2014, I wrote lyrics to several progressive-rock songs I composed during late 2013 and early 2014 (music composition is one of my many hobbies). I decided to write the lyrics in Ithkuil in order to explore using the language for (quasi-)poetic purposes, as I’ve long threatened to do.

    + +

    It should be noted that I do not consider these song lyrics to be poetry per se, given that the lines are meant to be sung to music, so that syllables are often spread across multiple beats, or several syllables rushed through a single beat, all for a musically aesthetic effect. If this were meant to be real poetry, I would demand a strict meter and specific alliterative scheme, perhaps with room for some sort of rhyme as well.

    + +

    Nevertheless, given the nature of the music and the subjects of the songs, the lyrics can be considered poetic in a quasi-verse sort of way. The experience of writing them was very interesting, in that it allowed me to explore the language for use in conveying both metaphorical and psychological imagery.

    + +

    I have finished the actual musical production for five of these songs under the name Kaduatán, that is “Wayfarers.”

    + +

    Links to YouTube videos of these songs are below.

    + +

     

    +
    +

    Kaduatán - Ozkavarkúi (“Guessing Games”)

    + +

    Lyrics with translation and morphological analysis

    +
    + +

     

    + +
    +

    Kaduatán - Uňk’àtân (“Renegades”)

    + +

    Lyrics with translation

    +
    + +

     

    + +
    +

    Kaduatán - Îndarna (“Silent Questions”)

    + +

    Lyrics with translation

    +
    + +

     

    + +
    +

    Kaduatán - Kšêlmaštöö (“The Clown Song”)

    + +

    Lyrics with translation

    +
    + +

     

    + +
    +

    Kaduatán - Ôrödyagzou (“Synaesthesia”)

    + +

    Lyrics with translation

    +
    + +

     

    +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
     3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +

     

    +
    + + + + + + +
    Cover of Ithkuil Grammar book

     

    +

    For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
    + in book form, it is now available!

    +

    And while you’re at it, you can check out the novel I co-
    + wrote
    with my twin brother Paul, also now available!

    +

    (It’s a political thriller/science fiction story that explores the
    + philosophical implications of quantum physics, and features
    + Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

    Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +
    +

    ©2004-2019 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

    +
    +

     

    + + + + + + + + diff --git a/2011-en/updates.htm b/2011-en/updates.htm new file mode 100644 index 0000000..16f777f --- /dev/null +++ b/2011-en/updates.htm @@ -0,0 +1,1007 @@ + + + + +Ithkuil Update + + + + + +
    +

    Ithkuil: + A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +

    +
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
     3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +

     

    +

    Updates / News

    +

    +

    Supplement to Lexicon (updated March 27, 2015)

    +

    Ithkuil Grammar Book Errata

    + +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    December 15, 2019

    +

    Over the last 18 months or so, having placed the Kaduatán music project on indefinite hiatus, I have been working fervently on yet another revision of Ithkuil. While I had stated (and assumed) that the 2011 version would be the final version, I did not anticipate so many people would take the time to study the language closely enough to craft their own translations. Many of these “ithkuilophiles” began noticing certain ambiguities and other difficulties when working with the language, and, in various online forums, offered suggestions for changes or improvements.

    +

    Motivated by their zeal, and having taken an interest myself in seeing whether their suggestions could be made to work, I began work on the revision and soon found myself coming up with new ideas of my own (after all these decades working on the language!), alongside the fan’s ideas. I have now made sufficient progress on this revision to be able to say that the forthcoming revision of the language will be an even more radical redesign compared to the 2011 version than the 2011 version was to the original 2004 version. It will also be much more systematically structured and transparent in terms of morphology and morpho-phonology than the current 2011 version.

    +

    I am tentatively naming the forthcoming revision Ithkuil 4 for now (I’m counting the failed Ilaksh language as version 2), but may yet change my mind and call it New Ithkuil or Neo-Ithkuil. We’ll see.

    +

    I still have a lot of work still to do (at least a couple of years’ worth, maybe more), especially on the lexicon (which has been redesigned as well). When the language is ready, I will be publishing it here on the website and withdrawing the 2011 version.

    +

    August 6, 2018

    +

    The fifth music video from KADUATÁN is now on YouTube. The song is entitled Ôrödyagzou, "Synaesthesia". The lyrics to this song were written directly in Ithkuil, i.e., not translated from another source language. The lyrics with English translation can be found on the Texts page of this website. The YouTube link is below:

    +

    KADUATÁN – Ôrödyagzou

    +

    March 23, 2017

    +

    The fourth music video from KADUATÁN is now on YouTube. The song is entitled Kšêlmaštöö, "The Clown Song". This one is actually a new arrangement of an oldie written by my brother Paul back in the early nineties, to which I've written new lyrics indulging my warped fascination with clowns (coulrophobes might want to listen to the audio only!). I have added the Ithkuil lyrics with English translation to the Texts page of this website. The YouTube link is below:

    +

    KADUATÁN – Kšêlmaštöö

    +

    July 21, 2016

    +

    The third music video from KADUATÁN is now on YouTube. The song is entitled Îndarna, which I have translated as "Silent Questions" (literally a set of varied questions one asks oneself silently in one's mind). Still progressive-rock, but this one is a lot more influenced by pop and world music than the previous two songs. I have added the Ithkuil lyrics with English translation to the Texts page of this website. The YouTube link is below:

    +

    KADUATÁN – Îndarna

    +

    June 11, 2016

    +

    For those interested, I have recorded a completely remastered and remixed version of the first KADUATÁN song Ozkavarkúi. I took the liberty of punching up the rhythm section a bit, correcting a few mistakes, changing a few notes, and doing some minor pitch-correction on the vocals. So hopefully it sounds a little better now. The YouTube link is below:

    +

    KADUATÁN – Ozkavarkúi (2016 remastered & remixed version)

    +

    Also, I'll be posting a video for a new Kaduatán song sometime in early to mid July. Stay tuned! +

    February 4, 2016

    +

    I am pleased to announce that the video to a second KADUATÁN song is now available on YouTube. The song is called "Uňk’àtân" ("Renegades") and again features my friend David J. Peterson on lead vocals (thanks, Dave!). The lyrics to this song were originally composed by my brother Paul in English, which I subsequently translated into Ithkuil. The lyrics with translation are now available on the Texts page of this website. The link to the video is below.

    +

    KADUATÁN – Uňk’àtân

    +

    January 29, 2016

    +

    CORRECTION TO NEWS UPDATE OF MAY 25, 2015: The list of reassigned values to the elements of Table 52 contained errors. I have now corrected the listing under the May 25, 2015 post. Additionally, the character extension in Table 51 for the combination of ž + C is no longer valid. The character extension for the value ž + C will now be shown by the value in Table 52 previously assigned to C + v.

    + +

    ALSO: I have created two new suffixes to deal with the issue of semantic frames. Here is a discussion of this topic and the details of the two new suffixes.

    + +

    +

    July 11, 2015

    +

    I am pleased to announce that, after a year and a half of work and numerous delays, my music project Kaduatán has borne fruit. The first song is now available for your enjoyment on YouTube as a preview of the forthcoming album. The song is called “Ozkavarkúi” (“Guessing Games”). As mentioned in an earlier update, the lyrics with morphological analysis are available on the Texts page of this website. (Note: I have updated the lyrics and analysis to correct a few mistakes/omissions and to match changes in the song structure since the lyrics were first written.)

    + +

    I’d like to thank my friend and conlanging colleague David J. Peterson for supplying the lead vocals on the track. (For those unaware, David is the creator of the Dothraki and Valyrian languages for HBO’s Game of Thrones television series, as well as the various alien languages spoken on the Syfy network’s Defiance series). Thanks, Dave!

    + +

    So for those of you interested in hearing Dave sing in Ithkuil, or who simply enjoy progressive-rock music, the link is below. Enjoy!

    + +

    KADUATÁN – Ozkavarkúi (NOTE: The link has now been updated to the remixed version.) +

    +

    May 25, 2015

    +

    I have finally determined a way to address the issue regarding ambiguous consonantal combinations in the Ithkuil writing system, specifically how to distinguish combinations such as -pg- from -bg-, -kt- from -gt-, etc. when writing the Cr root.

    + +

    In analyzing the script, I realize that the character extension elements shown in Table 52 (in Section 11.3.4.1 of the Grammar) are redundant, given that they can be much more easily shown using the subscript diacritics shown in Table 53. The original intent of these Table 53 diacritics was that they be used only for tri-consonantal and tetra-consonantal roots, I realize there’s no reason not to use them in biconsonantal roots as well, which then obviates the need for the character extensions shown in Table 52. By rendering these Table 52 extensions redundant, it makes them available for use to disambiguate the k/g, p/b, t/d problem.

    + +

    Therefore, the Table 52 elements are hereby reassigned to indicate the following values [THE LIST BELOW WAS CORRECTED ON JAN 29, 2016]:

    +

    The extension previously indicating C + w will now indicate b + C

    +

    The extension previously indicating C + y will no longer be used

    +

    The extension previously indicating C + l will now indicate d + C

    +

    The extension previously indicating C + r will now indicate g + C

    +

    The extension previously indicating C + ř will now indicate ż + C

    +

    The extension previously indicating C + m will now indicate j + C

    +

    The extension previously indicating C + n will now indicate dh + C

    +

    The extension previously indicating C + v will now indicate ž + C and the extension shown in Table 51 for ž + C will no longer be used

    +

    The extension previously indicating C + ň will no longer be used

    +

    As a result of the above, those character extension elements in Table 51 of the grammar which currently indicate dual/alternate values will now only be used to indicate their primary value.

    + +

    Note that, using the subscript diacritics in lieu of the now-obsolete values of the Table 52 character extension elements, might at first glance give rise to ambiguities. For example does the consonantal character for /s/ plus an extension indicating prefixed /k/- plus a subscript diacritic indicating +/n/ mean -KNS- or -KSN-? However, no ambiguity exists, as -KNS- is not a valid combination for a Cr root. So when interpreting how to read such combinations, the reader must bear in mind Ithkuil phonotactical constraints.

    + +

    Note also that, with the above changes, quite a number of the existing examples of Ithkuil script throughout the Ithkuil website and grammar book are now unfortunately erroneous. I will correct these errors when I (eventually) publish the revised website and grammar book.

    + +

    March 27, 2015

    +

    OK, at long last, here is how Ithkuil handles mathematical expressions and units of measurement.

    +

    I have also added twenty-one new roots to the Lexicon Supplement at the link above and to the right.

    +

    January 10, 2015

    +

    An astute reader on the Ithkuil subreddit has determined that the "flaw" I describe in Item One of my November 15, 2014 posting below is, in fact, not a flaw at all. It turns out I already address the potential ambiguity of Slot I of the formative by unequivocally stating in Table 3 of Section 2.1.1 that the presence of Cv in Slot I requires that Slot III be filled by Cs, not Cg. So it looks like Slot I is back in business.

    +

    Also, an update on the music situation: I've now completed recording the music for two of the six songs and have them ready as draft instrumental mixes. They will not be turned into final mixes until the vocals have been recorded, which should be sometime in the next couple of months in my musician friend's studio. I'm anxious to start recording the third song, but I made a promise to the Ithkuil subreddit group that I'd look into formalizing and improving how Ithkuil handles mathematics, which will be a big distraction for me. Since I'm ahead of schedule on recording the music (I thought I'd only have one song done by now), I think I'll work on the third song for a few weeks, then take a break and work on Ithkuil mathematics. +

    November 15, 2014

    +

    For whatever reason, I woke up this morning with several major flashes of insight regarding Ithkuil, the details of which I’ve spent the entire morning working out. As a result, I am announcing some small but significant structural changes to the grammar. The details are as follows:

    + + +

    ITEM ONE: A flaw discovered in the Morpho-Phonology!

    + +

    I’ve discovered a flaw in the morpho-phonology involving the Slot I of the formative. I realized that a hypothetical Ithkuil word like skaherad is ambiguous, in that the word could represent either of the following:

    + +

    sk - a - h - e - r - a – d
    +Cv-VL-Cg-Vr-Cr-Vc-Ca
    +(i.e., the following slots filled: I - II - III - IV - VII - VIII - X)

    + +

    sk - a - he - r - ad
    +Cr-Vc-Ci+Vi-Ca-VxC
    + (i.e., the following slots filled: VII - VIII - IX - X - XI)

    + +

    I’ve traced the ambiguity to the presence of the Cv Phase/Sanction/Illocution affix in Slot I. It has to go. Therefore, I officially announce . . . (drumroll please) . . . that the Cv affix is no longer permissible in Slot I of a formative. It can only appear in Slot V in the absence of an incorporated root. If the formative contains an incorporated root taking up Slots V and VI, then Cv must be shown via Slot C in a verbal adjunct instead.

    + +

    This essentially means that Slot I no longer exists, which would entail renumbering all the subsequent slots accordingly (e.g., Slot II becomes Slot I, Slot III becomes Slot II, etc.). However, given the confusion this would cause to those persons who have spent significant time learning the slot structure and its labels (yours truly included), we will simply consider Slot I to be “vacant” or “dormant” for now, eh?

    + + +

    ITEM TWO: Introducing a new morphological category: Register

    + +

    The question has been raised here and there on various online fora as to how to deal with direct speech in Ithkuil, as in the sentence ‘She turned to him and said “take care of yourself”’ as opposed to the indirect speech equivalent of ‘She turned and told him to take care of himself.’ I’ve pondered the matter now and again but have never really dealt with it in terms of finding a solution. Suddenly, the answer came to me this morning and now, much to my surprise, I am introducing a brand new morphological category, which for lack of a better term, I shall call “Register.” (Like most Ithkuil grammatical terms, I am simply appropriating this nomenclature from existing linguistics terminology, but, as usual, the Ithkuil category has little, if anything, to do with the traditional definition of the term). So, what is this new Register category?

    + +

    In Ithkuil, the category of Register will indicate intra-sentence or intra-narrative changes in the mode of personal communication from a general narrative to instead indicate either one’s personal cogitation/deliberation, an unwilled or subjective impression, direct speech, or a parenthetical “aside”. Register will be indicated phonologically by tone distinctions. The first word of a phrase carrying a specific register will have one of five tones, and the last word of the phrase carrying that register will have rising tone to indicate termination of the register. Here are the specifics:

    + +

    NRR – NARRATIVE
    +Tone marking: falling (default)
    +Description: The default register, indicating a general narrative statement. Also used for formal narration, as when telling the events a story from an omniscient narrator’s perspective.

    + +

    DSV – DISCURSIVE
    +Tone marking: high
    +Description: Indicates a phrase/statement represents direct speech, as in ‘His wife turned to him and said “You’ve forgotten your hat.”’

    + +

    PTH – PARENTHETICAL
    +Tone marking: low
    +Description: Indicates a phrase/statement is a parenthetical aside, or the equivalent to an in-line footnote, as in ‘All equine species in Eurasia (we needn’t bother with those in the Americas) can be shown to be quadrupeds,’ or ‘I generally prefer coffee to tea on summer afternoons – over ice, of course – but sometimes only a beer will do, ’ or ‘That artist’s landscapes (you should see his portraits!) are simply sublime.’

    + +

    COG – COGITANT
    +Tone marking: falling-rising
    +Description: Indicates a phrase/statement represents silent thoughts or beliefs. Equivalent to various devices in natural languages for indicating silent thoughts/beliefs within a narrative, as in the use of italics within a written paragraph, or the sudden interjection of a character’s disembodied voice on the soundtrack of a film/video while the character visually doesn’t open their mouth.

    + +

    IPR – IMPRESSIONISTIC
    +Tone marking: rising-falling
    +Description: I ndicates a phrase/statement represents the imagination, subjective impressions, or unwilled “wandering” thoughts of the party being referenced in the phrase/statement. Equivalent in natural languages to a narrator suddenly interjecting a subjective description within a statement, as in ‘The little girl ran down the hillside, a feeling of joy in her heart, then leaped into the arms of her father.’

    + +

    NOTE: Since it is not possible for an Ithkuil word to carry more than one morphologically significant tone (see Sec. 1.3.2), if a non-default register (i.e., a register other than NAR) is to be applied to a single word only, this is indicated by the fact that there will be no subsequent indication that the Register has terminated, i.e., there will be no subsequent word carrying rising tone prior to the end of the sentence or prior to a new/subsequent change to a non-NARRATIVE register. It is this absence of the register-termination tone marker that retrospectively indicates that only the initial word of the previous non-NARRATIVE utterance/statement carried that particular register.

    + + + +

    ITEM THREE: Changes in how the categories of Version and Validation are phonologically marked.

    + +

    As a result of using tone to mark the new category of Register described above, the existing phonological markers for the category of Version (see Sec. 5.8) will have to be changed from tone to something else. In reviewing the possibilities, I have decided to change the markings for both the category of Version and the category of Validation (see Sec. 5.9) as well. These changes will entail the creation of a new Hearsay suffix, as well as a revamping of the existing SCS suffix. The details are as follows:

    + +

    Both Version and Validation will be primarily shown via a consonantal affix in Slot III. The affix for Validation will continue to be labelled Cg and will have priority over affixes showing Version. The Version affix will be arbitrarily labelled Cn. If Slot III is already occupied by Cg, then Version must be shown by the SCS suffix (-rk/kr-) in Slot XI. The SCS suffix has been re-formulated to accommodate all six Versions.

    + +

    The Cn Version affix in Slot III can only appear if the formative’s Validation is in its default value CNF-Confirmative. Conversely, the default Version, PRC-Processual is now completely unmarked, so that if a formative has both default CNF Validation and default PRC Version, it will be the CNF Validation that will occupy Slot III if required by the presence of a Valence affix in Slot II.

    + +

    The number of Cg Validations is being reduced from fourteen to six. This is because the existing nine hearsay values are being collapsed into a single value; the Ithkuil speaker/writer will instead now have to option to specify the exact nature of the hearsay via a new Hearsay suffix in Slot XI. The six values for Validation are now as follows:

    + +

    CNF – CONFIRMATIVE
    +Cg affix: glottal stop + h
    +NOTE: CNF Validation is normally unmarked; this suffix only appears if a Valence prefix occupies Slot II of the formative. Also: this suffix is supplanted by any non-default Cn Version affix.

    + +

    AFM – AFFIRMATIVE
    +Cg affix: glottal stop + y

    + +

    RPT – REPORTIVE
    +Cg affix: w-

    + +

    INF – INFERENTIAL
    +Cg affix: glottal stop + w

    + +

    ITU – INTUITIVE
    +Cg affix: hh-

    + +

    PSM – PRESUMPTIVE
    +Cg affix: y-
    +NOTE: This is the new affix that collapses the previous nine hearsay Validations into one. If exact specification of the hearsay source is desired, a new HSY-Hearsay VxC suffix is available for use in Slot XI. If this HSY suffix is employed, then use of the PSM Cg affix in Slot III is optional (i.e., it can be supplanted by a Cn Version affix or Slot III can be left unfilled if there is no Valence affix in Slot II).

    + +

    The new HSY Hearsay suffix is -ňţ. Its nine degrees match the previous nine hearsay Validations shown in Table 13(b) in Sec. 5.9.

    + +

    The six new Cn Version affixes for Slot III are as follows:

    + +

    PRC – PROCESSUAL
    +[unmarked]

    + +

    CPT – COMPLETIVE
    +Cn affix: -h-

    + +

    INE – INEFFECTUAL
    +Cn affix: -hw-

    + +

    INC – INCOMPLETIVE
    +Cn affix: -hm-

    + +

    PST – POSITIVE
    +Cn affix: -hn-

    + +

    EFC – EFFECTIVE
    +Cn affix: -hr-

    + +

    If necessary to show Version using the SCS suffix because of the presence of Cg, the new values of the SCS suffix are as follows:

    + +

    SCS -rk / -kr Degree of Success/Failure
    +1. total failure in; utterly fail to
    +2. INC version
    +3. INE version
    +4. certain to fail in, expected to fail in; anticipated/expected failure to
    +5. CPT version
    +6. certain to succeed in, expected to succeed in; anticipated/expected success in
    +7. PST version
    +8. EFC version
    +9. overwhelming success in; overwhelmingly successful

    + + +

    ITEM FOUR: Availability of new roots

    + +

    As a result of the changes above to permissible values in Slot III, the number of impermissible Cr root forms as stated in Table 3 (in Sec. 2.1.1) and in Sec. 2.2.1 is now reduced from fourteen to eight. The remaining prohibited root forms are -w-, -y-, -h-, -hw-, -hr-, -hh-, -hn-, -hm-.

    + + +

    ITEM FIVE: Correction of Rule in Sec. 5.5

    + +

    In Sec. 5.5, just above Table 11, there is a note indicating two methods by which one disambiguates (or correctly parses) the structure of a formative when Slots V and VI are filled. I have now realized the information given is overly complicated and not entirely correct. Specifically, the second note regarding use of the Slot IX infix -wë- in the presence of an incorporated root in Slots V and VI is both unnecessary and incorrect. Any incorporated root already mandatorily requires the presence of a Format/Context affix in Slot XII, so there is no need for any other means of indicating the function of Slots V and VI in that situation. It is also incorrect because the infix -wë- can also be used to increase the number of syllables in the word if necessary for purposes of applying antepenultimate or pre-antepenultimate stress (see the paragraph below Table 10 in Sec. 5.4.1).

    + +

    As a result, the only rule needed is for when Slots V and VI are occupied by the Cv Phase/Sanction/Illocution affix and the VL Valence affix. Specifically, the note above Table 11 in Sec. 5.5 should be simplified and corrected to say that a glottal stop is required immediately following the Vr affix in Slot IV whenever Slots V and VI are filled by the Cv and the VL valence affix. No such glottal stop is required if Slots V and VI are occupied by an incorporated root Cx+Vp.

    + + +

    I will eventually incorporate all of the above changes into the forthcoming Grammar Supplement.

    + +

    p.s. Work proceeds smoothly but slowly on the music production.

    + + + + + + + + + + +

    August 25, 2014

    +

    I have decided to post the lyrics to the last of the songs I composed, the one entitled "Synaesthesia." Rather than translate lines already written in English, this time I composed the lyrics directly in Ithkuil, which resulted in some very rich imagery and use of the language to its fullest extent. Furthermore, I was able to work out a (more-or-less) tetrameter verse for the English translation. I've yet to add a morphological analysis, but I'm posting the lyrics anyway for those who may have an interest in working out the morphology for themselves. The lyrics can be found in the Ithkuil Poetry section of the "Texts" page.

    +

    These new lyrics utilize some new roots, which I have now added to the Lexicon Supplement whose link is above to the right.

    +

    August 24, 2014

    +

    I will be at the Institute Library in New Haven, CT on Tuesday evening, September 9th, as the guest of honor at their Amateur Hour No. 14 event. It will be an hour-long free-wheeling conversation with Joshua Foer about Ithkuil and invented languages in general. Joshua is the co-founder of the Amateur Hour series and the author of the now-infamous New Yorker magazine article about my work.

    +

    July 11, 2014

    +

    I’ve completed all my song lyrics and production of the actual songs is underway (slowly). Producing these songs is going to take many months, maybe even a year, so I’ve decided that once the first song is done, I will release it as an mp3 download (maybe even a YouTube video?) as a “teaser” for the rest of the album. At any rate, since it’s going to be a while before anyone hears any music, I’ve decided to release the completed lyrics to the first song in their entirety for those of you interested in analyzing a new (and significant) corpus of Ithkuil-language material. The lyrics (including morphological analysis) are now available on the Texts page of this website, under the Ithkuil Poetry link.

    +

    July 10, 2014

    +

    Here is a list of seven new suffixes. I will be including them in the forthcoming Grammar Supplement, but I thought I'd list them separately for those who may be curious.

    +

    Also, while we're on the topic of suffixes, I should make it clear that suffixes beginning with –l or –r can reverse their consonants for the sake of euphony if followed by a vowel (e.g., –rk can become –kr). While this is explicitly shown in the existing grammar for some such suffixes, for others it is not. Nevertheless, this reversal of consonants is applicable to any suffix beginning with –l or –r.

    +

    June 21, 2014

    +

    I’ve now finished the lyrics to five of the six songs of my music project. Yesterday I sat down to begin writing the lyrics to the sixth and final song and I found myself thinking about my visit with the psychoneticists in Kiev, Ukraine, back in 2011. While there, I was asked to create an Ithkuil word for “synaesthesia.” Belatedly, I have done so and have decided to use it as the title of the song.

    + +

    In researching the exact meaning of the word, I discovered that many scholars studying the phenomenon consider the word inappropriate and would prefer the term “ideaesthesia”, as the nature of synaesthesia does not really involve the mind translating one sense impression into another, but rather translating thoughts/ideas/concepts into sense impressions. Therefore, the Ithkuil word is ôrödyagzou, which literally translates as something like “the concept (and wondrous experience thereof) of varied sets of sense impressions resulting from concurrent ideas/thoughts being considered”.

    + +

    The concept appears in the song lyrics contained within some very interesting (and powerful) words such as the one below:

    + +uorödyoi’gzuxharçiámtixtou +

    P3S3/DYN-inc.stem:‘thought.or.idea.considered’/P3S2/IFL-‘imagined.sensory.experience’-PTL-NRM/PRX/A/AGG/VAR-SCO1/9-MD051/5-CNM2/9-NEW1/1-RSL/AMG-IFL

    + +

    The literal translation of the above word is something like: “If there could be an act of embodiment of a new and wondrous synergistic expansion of synaesthesia”, which I will word more naturally (for the eventual lyric sheet) as:

    + +

    ‘If one could embody an emergence of new synaesthesia’

    + +

    The interesting thing about this sixth song, is that this is the first of the songs where I am deliberately composing the words without regard for how they fit into the music, as I’ve already decided that the existing music for this song does not match the subject matter of the lyrics at all.

    + +

    I have therefore decided to shelve the music I wrote for this song and will be composing new music later to go with the lyrics after I’ve finished them. This is the reverse of how the other five songs have been written and should prove an interesting experiment. I have a feeling that, as a result, the song may end up sounding rather different than the other five.

    + +

    June 17, 2014

    +

    I've now corrected a few errors and redundancies in the recently updated Lexicon Supplement and have added additional roots for a total of 75 roots and their stems.

    +

    June 10, 2014

    +

    I've updated the Lexicon Supplement (link is above right) with 26 new roots and their stems.

    +

    June 9, 2014

    +

    + I have now completed lyrics to four of the six songs. I’ve written further about the experience in a couple of posts on the Ithkuil subreddit for those interested (and have also provided a glimpse at more of the lyrics). At any rate, working with the language again after more than a two-year hiatus, I have discovered a few aspects of grammar that need, ahem, improvement, as well as an error.

    + +

    First of all, the example sentence at the end of Sec. 8.1.4 in the Grammar, illustrating use of the switch-reference suffix, has an error in it. The fourth word should be èkšülöt’ (not ekšüléňţ) and the morphological analysis below the sentence should show the suffix on this word as TPF1/2, not TPF1/3.

    + +

    More importantly:

    + +

    I’ve decided to augment the Ithkuil grammar to allow case stacking—the ability to assign two cases simultaneously to a formative (or to a case-frame). This is necessary to accurately translate sentences like the following:

    + +

    ‘I jog every day except in case of illness.’ or ‘I jog every day except during (an) illness.’

    + +

    In Ithkuil, “except (for) X” is expressed by the EXCEPTIVE case (Sec. 4.5.30), while the idea of “in case of X” is expressed by the POSTULATIVE case (Sec. 4.5.28) and “during X” by the CONCURSIVE case (Sec. 4.6.3). So how do we apply two different cases to the formative which translates ‘illness’ when translating the above sentence? Current Ithkuil grammar would require such a sentence to be expressed paraphrastically as something like ‘I jog every day except that I don’t jog during illness.’

    + +

    To allow for two (or more) cases to be assigned to the same formative (or case-frame), I am now introducing case adjuncts, a new kind of adjunct which signifies the case of the following case-frame (or formative if there is nothing but a formative between the case adjunct and the end of the sentence) which may, in turn have its own separate case. The form of these case adjuncts are based on Table 28 (in Section 8.1.2.2) as follows:

    + +

    For cases 1 through 48 (as per Table 28), the form of the adjunct is the consonant -w- plus Vc as indicated in Table 28. Alternately, a “full” form is available consisting of the Vc plus the syllable -wa. Examples: wa = OBLIQUE case (or awa), woe = REFERENTIAL case (or oewa), wëu = VOCATIVE case (or ëúwa), etc. Cases where Vc is -û- (i.e., the OGN case) or where Vc is a bisyllabic form beginning with -u- (i.e., the MED, APL, PUR, and CSD cases), must use the full form (in order to avoid phonetically undesirable forms such as or wuo, etc.)

    + +

    Cases 49 through 96 (as per Table 28) take the same forms except that the consonant -y- is substituted for -w-. Cases where Vc is -î- (i.e., the ELP case) or where Vc is a bisyllabic form beginning with -i- (i.e., the LOC, ORI, PSV, and ALL cases), must use the full form (in order to avoid phonetically undesirable forms such as or yio, etc.)

    + +

    So now the original English sentence can be translated as follows using the EXCEPTIVE case adjunct ya in conjunction with POSTULATIVE case on the following formative:

    + +

    Aigwaloekç   tu   żo’aluqh   ya   egloi’löat.
    +DYN-‘run’-[OBL]-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FRC2/4     1m-IND     (STA)-‘day’-ACS-NRM/DEL/M/CSL/UNI-INL1/9
    +EXC     STA-‘illness’-PTL-NRM/DEL/M/CSL/UNI-ATT/1m
    + ‘I jog every day except in case of illness.’

    + +

    Additionally, I have decided that the tone of these case adjuncts will be used to indicate which word following the case adjunct constitutes the topic of the following case-frame. Specifically:

    + +

    falling tone = no specific element topicalized
    +high tone = the first word following the adjunct is topicalized
    +rising tone = the second word following the adjunct is topicalized
    +low tone = the third word following the adjunct is topicalized
    +rising-falling tone = the fourth word following the adjunct is topicalized
    +falling-rising tone = the fifth word following the adjunct is topicalized

    + +

    This new ability to stack cases in Ithkuil also allows for alternative ways to construct case-frames which are potentially more elegant than what Ithkuil grammar previously allowed. For example, note the following English sentence:

    + +

    ‘She looks at the book about rats (that) I captured.’

    + +

    The Ithkuil translation can be either of the following:

    + +

    Ixal   qu   ultánļ   çt’oert   ikdai’rt   eçtho.
    +DYN-‘see’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL     3a-IND     STA-‘page.of.writing’-OBL-NRM/DEL/M/SEG/COA-FML
    +(STA)-‘rat’-REF-NRM/DEL/U/CSL/AGG-IFL     DYN/FRAMED-‘capture’-COR-NRM/DEL/U/CSL/AGG-IFL
    1m/ERG+ua/ABS

    + +

    Ixal   qu   ultánļ   íkdoert   to   çt’ertût’.
    +DYN-‘see’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL     3a-IND     STA-‘page.of.writing’-OBL-NRM/DEL/M/SEG/COA-TPF1/3-FML
    +DYN/FRAMED-‘capture’-REF-NRM/DEL/U/CSL/AGG-IFL     1m-ERG     (STA)-‘rat’-ABS-NRM/DEL/U/CSL/AGG-TPF1/6-IFL

    + +

    The first Ithkuil sentence above literally begins with “she looks at the book about rats” followed by a case-frame in CORRELATIVE case (equivalent to a relative clause in English) which states “I captured them.” So literally: ‘She looks at the book about rats that I captured them.’ The extra personal reference adjunct ua/ABS “them” is necessary, otherwise the Ithkuil sentence wouldn’t have a way to indicate that what was captured were the rats.

    + +

    The second Ithkuil sentence literally states “she looks at the book”, followed by a case-frame in REFERENTIAL case which states “rats (are what) I captured” or alternately “it is rats (that) I captured” where the word “rats” bears a TPF suffix indicating it is the topic of the case-frame. So literally: ‘She looks at the book – it’s about rats (that) I captured.’ Without the TPF suffix on “rats”, the Ithkuil sentence would translate as ‘She looks at the book about me having captured rats’, which does not mean quite the same thing as the original English sentence.

    + +

    With the new ability to stack cases using case adjuncts, we can render a new translation of the English sentence using the REFERENTIAL case adjunct woe (or oewa) as follows:

    + +

    Ixal   qu   ultánļ   ¯woe   çt’ert   ikdart   to.
    +DYN-‘see’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL     3a-IND     STA-‘page.of.writing’-OBL-NRM/DEL/M/SEG/COA-FML
    +REF     (STA)-‘rat’-ABS-NRM/DEL/U/CSL/AGG-IFL     DYN-‘capture’-[OBL]-NRM/DEL/U/CSL/AGG-IFL     1m-ERG
    + ‘She looks at the book about rats (that) I captured.’

    + +

    Due to the presence of the case adjunct, there is no need to indicate FRAMED relation on the verb ‘capture’. Additionally, by using the case adjunct, it allows us to show ‘rats’ as the topic of the case-frame via tone (high tone indicates the word immediately following the case adjunct is the topic of the case-frame), eliminating the need to use a TPF suffix to indicate the topicalization. Note that use of the case adjunct to mark the beginning of a case frame also eliminates the requirement that case-frames have verb-initial word order, thus allowing pragmatic relations such as semantic focus and topicalization within the case-frame to be shown via word order.

    + +

    I will be adding this new information on case adjuncts to the forthcoming Grammar Supplement I plan to add to this website before the end of this year. + +

    +

    May 26, 2014

    +

    So far I’ve finished writing lyrics for three of the six songs of my music project. One of the three songs is a direct translation from English-language lyrics written by my brother. The other two are original Ithkuil lyrics inspired by thoughts I wrote down in English. It’s been interesting finding ways to translate from an English source within the constraints of the music. It should be noted that I do not consider these lyrics to be poetry per se, as the lines do not follow a strict meter given that many of the syllables are meant to be stretched across two or more beats or multiple notes, or paused for rests in the music, etc. (Being progressive-rock, the fact that the music is often in time signatures such as 5/4, 6/8, and 7/8 doesn’t help either.)

    +

    If these were meant to be real poems, I’d demand a strict meter and overt rules for consonantal and vocalic alliteration. Nevertheless, the lyrics do display a fair amount of rhyming on the last syllable of each line as well as a loose internal alliteration. Here is an example (and, no, I haven’t checked it yet for errors so it’s still potentially subject to change):

    +

    Oňň   âândairpöt’   îp   ütvaqayûlo
    + iùlái’št’axta   twiam-mt’uo
    + enk’alaň   ûkt   ač’át   ţiuteowa
    + a’tiçpralothukraň   öìçtheya

    +

    “However, with this information, there would be this other person who is myself
    + who might eventually choose to begin saying things I never said,
    + might steer clear of certain doorways as I did not,
    + and befriend strangers I’ll never meet”

    +

    So far I’ve created half a dozen new roots and three new suffixes while writing the lyrics. [NOTE: the above passage uses two new roots: -TV- ‘one’s “self” (as a metaphorical object of reflection)’, and -ŇK’- ‘make way for / keep clear of’.] After I’m done, I plan to add the new roots to the existing Lexicon Supplement PDF file, and will also be posting a new PDF file called Grammar Supplement where I will be presenting the new suffixes as well as some interesting grammatical innovations I’ve come up with that are not currently discussed in the existing grammar. For example, astute readers will note the word “ţiuteowa” above, a personal reference adjunct meaning “like me” preceded by the DEV/1 affix (reversative “un-”) but in 2nd degree. By using 2nd degree of this affix, I create a short-cut way of saying that the preceding verbal phrase is linked to the reversative reference; thus, the meaning is essentially “unlike what I do/did” or “like the reverse of what I do/did”.

    +

    The lyrics also provide a corpus of new Ithkuil example phrases and sentences which further illustrate the various morphological categories of the language. I plan to analyze these examples in the forthcoming Grammar Supplement PDF I will be posting. Again looking at the above stanza, the line “iùlái’št’axta twiam-mt’uo” is a good example of the language’s morpho-semantic efficiency:

    +

    iùlái’št’axta   twiam-mt’uo
    +P3/S2/DYN-‘communicate.spoken.content’-FRAMED/NRM/ICP/COR/AGG/ASO/U-NEW1/2
    +ASR/CTX/EXV-DCV-HYP/CUL-CSQ

    +

    The phrase fully translates as “who theoretically might eventually go ahead and choose to begin making various statements unsaid before”.

    +

    Unfortunately, I find that I have had to sacrifice the representation of stress accent when singing these lyrics. I can’t find a way to consistently place the lyrics I need within the melodies and rhythms I’ve written while preserving proper stress on the syllables. So there are lots of stems with FORMAL designation (requiring word-final stress) which are not stressed on the final syllable, and vice-versa for INFORMAL stems. I’ve decided to rationalize this given that there are plenty of natural languages where stress rules, and even tone requirements (e.g., Mandarin), are dispensed with in singing. I am likewise ignoring morpho-phonological tone in the music as well, but so far there’s only been a few words with non-falling tone, so the impact is not serious.

    +

    Anyway, three more songs to write lyrics for....

    +

    ALSO: Since I can no longer access the Ithkuil Facebook community, I’ve begun following the Ithkuil reddit community (for those of you familiar with reddit). Mostly I lurk, but do occasionally post answers to questions or comment on interesting threads.

    +

    February 7, 2014

    +

    I've finished composing the music for my music project. Six songs of progressive rock comprising approximately 70 minutes of music, enough to fill an audio CD. Now comes the hard part, composing the lyrics. Except for the Passover Seder translation last year, I've barely touched or looked at Ithkuil in over two years. Time to dust off my grammar book and notes and put on my conlanger hat. Now what do I want to say in these songs...?

    +

    August 16, 2013

    +

    I've received a special request to translate into Ithkuil the traditional Question & Answers from the Jewish Passover Seder celebration. I have added the translation to the Texts page of this website. (For those who take the trouble to analyze the translation, you'll find I've utilized two new roots not in the Ithkuil lexicon: -PKY- "grain/grain-based products" and -MSK- "bodily positions/stances (other than upright/supine)."

    +

    Also: After a long hiatus of over twenty years, I have begun composing music again (one of my many hobbies) which my brother and I will be realizing electronically using MIDI technology. (For those interested, I compose both progressive rock and world-fusion music.) Anyway, I have decided to compose the lyrics to the new material in Ithkuil in order to force myself to begin exploring Ithkuil "poetry." One might imagine Ithkuil to be incapable of poetry given that most poetry is based in metaphor. But I see Ithkuil's ability to more-or-less transparently provide words for complex thoughts, concepts, and gestalt imagery as being a worthwhile vehicle for exploration. Now I just need to find a vocalist willing and able to sing in the language!

    +

    Hopefully this flurry of activity is the beginning of a re-igniting of my interest in working on the language after well over a year's hiatus. We'll see!

    +

    April 22, 2013

    +

    I will be giving a presentation at the Fifth Language Creation Conference in Austin, Texas on May 4th.

    +

    December 27, 2012

    +

     

    +

    Joshua Foer’s New Yorker article about Ithkuil has gone a bit viral in terms of re-postings, links, and blog commentary, so I suppose I should offer a couple of corrections and clarifications:

    +

    Beyond getting my age wrong, the article states that I “lurk” on Facebook. This may lead some (i.e., the members of the Ithkuil Facebook community) to believe I am seeing their various comments and postings. I’ve never joined Facebook (and don’t intend to for various reasons) but I used to be able to see entries on the Ithkuil Facebook page and respond as necessary on this Updates page. However, when Facebook changed to its “Timeline” interface, I found I could no longer uncollapse the comment boxes to meaningfully read the various threads. Also, I’m told most of the Facebook commentary now occurs in a “private group,” to which I have no access whatsoever. So, no, I don’t lurk on Facebook because I can’t.

    +

    Also: based on various blog comments I’ve read here and there, apparently some readers of the article have gotten the impression that Ithkuil is supposed to represent some sort of “perfect” language (whatever that’s supposed to mean). I certainly don’t subscribe to such a presumptuous notion about my work. Ithkuil is for me nothing more than a private experiment to see the extent to which it might be possible to achieve the design goals mentioned at the beginning of the Introduction page of this website, nothing more. I originally posted it on the internet just to get some feedback from a few fellow conlangers.

    +

    Corollary to the above issue, some readers have apparently gotten the idea that Ithkuil is designed to (theoretically) replace natural languages or be used as an international auxiliary language like Esperanto. I address this erroneous notion in the FAQ pages of this website.

    +

    Thanks to those who've purchased a copy of the Ithkuil grammar book, and a special thank you to those who've bought a copy of my brother's and my novel.

    +

    December 14, 2012

    +

     

    +

    The forthcoming December 24th issue of the New Yorker magazine (available on U.S. newsstands and online Monday, December 17th) contains a feature-length article about me, my development of Ithkuil, and how it led to my amazing adventures in Russia and Ukraine during 2010 and 2011. The article is written by Joshua Foer, author of last year's bestselling book on memory Moonwalking With Einstein, who accompanied me to Kiev, Ukraine last year for four days to meet with the students there who have been studying Ithkuil. The article should be an interesting read!

    +

    I have also added a PDF of an Ithkuil translation of Schleicher's Fable to the Texts page. The translation was made last year by Florian Bauer of the Ithkuil Facebook group.

    +

    Sept 1, 2012

    +

     

    +

    The hardcopy book version of the Ithkuil Grammar has been revised to incorporate the corrections contained in the "Ithkuil Grammar Book Errata" PDF link above. I will maintain the above link to the PDF file for those persons who already own the previous version of the book.

    +

    July 27, 2012

    +

     

    +

    I corrected a few errors to the "Supplement to Lexicon" PDF file at the link above.

    +

    July 23, 2012

    +

     

    +

    I have added the above "Supplement to Lexicon" link to a PDF file containing approximately 30 additional lexical roots and their associated stems. I am posting these new roots as a separate PDF so that owners of the hardcopy book can refer to the PDF (or print it out) as a supplement to the book.

    +

    July 16, 2012

    +

     

    +

     

    +

    I have added the above "Ithkuil Grammar Book Errata" link to a PDF file listing the various errata found in the hardcopy book version of the Ithkuil Grammar. I will soon correct the manuscript and re-publish the book with the corrections, however, I will also maintain this PDF of errata for those persons who have previously purchased the book.

    +

    November 29, 2011

    +

     

    +

     

    +

     

    +

    The passage of Ithkuil script shown on the cover of the Grammar book is meant to be merely decorative, however for those who feel they must figure it out, remember that Ithkuil script is written in boustrophedon mode.

    +

    I will be retiring in a few days, and now that the book is out, I will be hanging up my "conlanger" hat for a while to pursue my many other hobbies and interests. I will eventually return to work on the language (maybe in the spring?), as I am still keen on exploring Ithkuil poetry and expanding the lexicon. At any rate, this will likely be the last update for quite a while. Thanks for all the interest shown and best wishes to all.

    +

     

    November 23, 2011

    +

     

    +

     

    +

     

    +

    Paul Elaku just advised me that my system for using the SSD suffix with the carrier stem won't work, since it is highly unlikely that a hypothetical Ithkuil listener would be able to aurally parse the foreign words/phrase to know how many words it contains (i.e., s/he would be unable to know where the non-Ithkuil words stop and the words "go back to being Ithkuil words.") Duh! Therefore, I have now modified and simplified the rule in Sec. 9.3.1. Note, also, that it in written Ithkuil, the triple-dot "quotation marks" already indicate the end of the non-Ithkuil word/phrase so it is unnecessary to otherwise represent it in writing. (That's why it was unnecessary to modify the title masthead on these pages to show the SSD suffix.)

    +

     

    November 22, 2011

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    Amended Section 9.3.1 regarding use of the SSD suffix with the carrier stem to address non-Ithkuil proper nouns, words, or phrases that are more than one word in length.

    +

    Added new Section 10.6.4 to address the equivalents to WH-questions.

    +

    Added new Sections 6.4.3 and 7.4.15 to the grammar, explaining the expansion of Format to include the ability of an incorporated root to be associated with any of the 72 main noun cases.

    +

     

    November 21, 2011

    +

     

    Made corrections to the interlinear analysis of the Babel Text, as pointed out by Jacob from the Facebook group.

    +

    Paul Elaku is inquiring as to how Ithkuil handles WH-questions, e.g., who? what? when? why?, etc. The Ithkuil equivalents are not structured as questions using INTERROGATIVE illocution, but rather as statements using DIRECTIVE illocution. Thus, in Ithkuil, one does not ask "What is your name?" "What time is it?" "Where is the toilet?" "Who is that woman?" "Which clown was caught stealing?" Instead, an Ithkuil speaker would say "Please tell me your name," "Please indicate the time of day," "Indicate the location of the toilet," "Please identify that woman," and "Identify the [individual] clown [from the group of clowns] who was caught stealing."

    +

     

    November 17, 2011

    +

     

    +

     

    Added the first four sentences of the Babel Text to the Texts page.

    +

    Flo Bauer pointed out another error in the first Sec. 5.4.3 example. Somehow the first case-frame was in PURPOSIVE case instead of POSTCURSIVE case. Not sure how that happened. Oh, well....corrected now.

    +

     

    November 9, 2011

    Paul Elaku at the vk.com/ithkuil community pointed out a big error with the suffixes in the first example in Sec. 5.4.3, which I've now corrected. (One of those instances of me creating an early example of the new version of the language, then forgetting to modify it after I made additional last-minute revisions.)

    +

    Also: I noticed the "extreme" verb example shown at the beginning of Chapters 5 and 6 is inflected for a non-OBLIQUE case-frame but is in UNFRAMED relation, which makes no sense. I have corrected it to FRAMED relation.

    +

     

    November 8, 2011

    +

     

    +

     

    Anton on Facebook correctly pointed out that I forgot FUNCTIONAL context and FORMAL designation in my simplified version of the word for "computer." That got me to thinking. Technically, there's no reason conceptually that a computer has to function electronically (it just so happens that they do). After all, some of you may recall Babbadge's Engines. Therefore, I think the simplified version of the word doesn't really need the MEC1/5 affix. That leaves the form of the word as âdraxhtipší“apparatus designed for running programs.”

    +

    As for a word for "Internet," looks like Flo and Anton from the Facebook community rose to the challenge. Flo suggests eqaškonîškatu analyzed below:

    +
      +
    • +
      +
      +
      eq - Human, Person; P1S2 'higher order animal life'
      + a - OBL Case
      + šk - COMPOSITE configuration: -> A mass/unit of people
      + on - AGC1/7 suffix "one enables to"
      + îšk - DPR1/4 suffix " not physically connected but with immediate accessibility and ...knowledge of other member actions" - so now we know what kind of "unit" of people this is and that the word is the enablement of such.
      + at - MEC1/5 - ..by means of electronic binary switching
      + u - AMG, adding that it has a big social impact
      +
      +
      +
      +
    • +
    +

    I really like his use of the DPR1/4 suffix here; I doubt I would've thought of that. Two small corrections to his analysis: The idea of enablement is given by the AGC1 affix in Degree 2, not Degree 7, thus -ön, not -on. Also: the MEC1/5 suffix only indicates “by electronic means” -- if you want to specify binary switching, you'd have to drag in the incorporated root -šp- (P3S1 FML) as I did below in the full version for the word "computer." (I don't think it's necessary.) And for easier pronunciation, I'd change the order of his suffixes. The end result being: eqaškönatîšku.

    +

    Anton's suggestion is âdraxhtipšatekšarqú, which takes the word for "computer" and adds on the DRC1/3 and SPS1/5 suffixes plus AMALGAMATIVE context to give a word meaning “an indirect 2nd-order level of computer-based infrastructure with strong social impact/ramifications.” Interesting how Flo sees the Internet as a network of people through electronic means with big social impact, whereas Anton sees it as a network of computers with big social impact. What's even more interesting is that I, myself, was thinking along a third line of reasoning, focused neither on people nor computers, but rather on information. But I think I'll stick to the above two words.

    +

    Both are great efforts. I'd go with Flo's suggestion for contexts focusing on what the Internet is for and how each of us is part of it, whereas Anton's word seems appropriate when focusing on how it works or is structured.

    +

    Added the missing -rn- suffix (alternative suffix forms of the Phase categories) to Chapter 7

    +

     

    November 7, 2011

    +

     

    I have amended Section 1.2.1.3 to clarify that syllabic consonants count as full syllables for purposes of applying stress rules. Corrected additional errors. Began adding revised sound files back to where they had been previously removed for correction.

    +

    THE ITHKUIL WORD FOR “COMPUTER”: The administrator of the Ithkuil page at vk.com (the Russian-speaking world's answer to Facebook) contacted me puzzling over how to create the Ithkuil words for "computer" and "internet." In answer, I've now created a word for "computer" -- a very interesting exercise. There are two versions of the word, the full-length version, and a simplified version. The full version is âšpeudraxhtipšatúi while the simplified version is âdraxhtipšat. The analysis is below:

    +

    â - šp - eu - dr - a - xht -ipš - at - úi
    + P3S1/STA - inc.root:P1S3.FML='binary.switching' - stem:'follow/obey.rule' - OBL - NRM/DEL/U/COA/CST - UTE1/1 - MEC1/5 - ISR/FNC/FML
    +
    “apparatus designed for running programs [literally: 'obeying synergistically composite sets of rules'] by means of eletronic binary switching”

    +

    The simplified version âdraxhtipšat means “apparatus designed for running programs electronically” which is probably more usable than the full version. [NOTE: This form is not correct - see entry for November 8th above.]

    +

    Now I need a word for "Internet." That should put the morphology, suffixes and lexicon through their paces, eh? Anyone wanna give it a try before I take a crack at it? (Hmm, new root needed, maybe?)

    +

     

    November 4, 2011

    +

     

    Continued to correct various errors pointed out by the Facebook gang. (Note: some of the errors involve a choice as to how to correct them -- I don't always go along with the correction suggested.)

    +

    I have amended the second note under the fourth paragraph in Sec. 5.5 (above Table 11) to ensure that Cs Phase-Sanction-Illocution forms and Cg Validation forms do not become ambiguous in certain instances.

    +

    I have added a paragraph to Sec. 8.1.3, following Table 34, clarifying the order in which tones are combined in dual-referent personal reference adjuncts.

    +

     

    November 3, 2011

    +

     

    I've begun correcting several errors in example sentences pointed out on Facebook in the three weeks I've been away, (although not all of the items being pointed out are, in fact, errors). I will continue making corrections over the next few days.

    +

    By the way, I appreciate the eagle eyes of those few on the Facebook page who bother to take the time to so scrupulously check my work. After creating this revision of Ithkuil over the last couple of years, my enthusiasm lagged when it came time to create (or re-create) all the example phrases and sentences. The results were obviously hurried and sloppy in many instances. The fact that I made a few last-minute changes to the morpho-phonology and the script after I'd already created several examples obviously hasn't helped either.

    +

    Note: The brief epenthetic vowel following a glottal stop described in Section 1.2.2.1 does not count for purposes of antepenultimate or pre-antepenultimate syllabic stress. The rules for syllabic stress operate at the phonemic level, not the phonetic level.

    +

     

    October 18, 2011

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    Lexicon: Fixed errors in the meanings of the complementary stems of the roots -Ļ- ‘BREATHE/RESPIRATION’ and -RXh- ‘COMPONENT OF NERVOUS SYSTEM’.

    +

    I just realized that nowhere in Chapter 2 do I indicate that the Slot VII root consonant form Cr cannot be a glottal stop nor those consonant forms that are the same as CG forms (from Slot III) or Ci forms (from Slot IX), i.e., -w-, -y-, -h-, -hw-, -hr-, -hh-, -hn-, -hm-, -lw-, -ly-, -rw-, -ry-, -řw-, -řy-. Don't know how I could've failed to state something so basic that, without it, the entire morpho-phonological formula for formatives (Sec. 2.1.1) falls apart. I've amended Table 3 (in Section 2.1.1) and Section 2.2.1 accordingly.

    +

    Prior to the end of 2012, I plan to divide the Lexicon into two different versions: (1) the existing alphabetical listing, and (2) a listing of roots by topics, which will group semantically-related roots together.

    +

    Next updates will not be until November.

    +

     

    October 14, 2011:

    +

     

    +

     

    To those persons who are attempting to memorize all 1728 forms of the Ca affix from Tables 5(a) through 5(l) in Section 3.5.3: You might find it helpful to review the alternate means of showing Extension explained in Section 6.3.5 via tone on a verbal adjunct (use a neutral default verbal adjunct an-n if you have to). In this way, you only have to memorize 288 forms of the Ca affix (the NRM and RPV forms of the DELIMITIVE extension) instead of the full 1728 forms. Just a suggestion.

    +

     

    October 13, 2011:

    +

     

    In anticipation of the forthcoming print-version of the Ithkuil grammar, I have modified the copyright terms listed at the bottom of each page of this website, making them more specific.

    +

     

    October 11, 2011:

    +

     

    +

     

    +

     

    Resolved the issue of duplicate stems -SP- and -SK’-. The latter root has been eliminated, and the examples on the Texts page which had utilized that root (involving formulas of thanks/gratitude) have been changed to utilize the -SP- root instead.

    +

    To the Facebook poster wondering why the native name of the language still carries a circumflex accent over the last vowel -- see Sec. 1.2.3.1.

    +

     

    October 5, 2011:

    +

     

    Corrected the root for the ‘prepared food’ example in Section 5.1.5. Made several additional corrections of various small typos/errors, as well as some Ithkuil script transcription errors found by the astute folks on Facebook.

    +

     

    October 3, 2011:

    +

     

    +

     

    +

     

    Various additional typos and errors pointed out by the Facebook gang have been corrected.

    +

    I have introduced four new roots to the lexicon relating to the atomic and subatomic world as well as the fundamental forces, including electromagnetism and gravity. The four new roots are -KTh-, -ŇKY-, -TXh-, and -KSS-.

    +

    Additionally, I have added two new suffixes to the list of derivational suffixes in Chapter 7: The PLV and MLR suffixes. The former suffix operates closely in conjunction with the four new roots above.

    +

    During 2012, I plan to add new entries to the lexicon on a more frequent basis.

    +

    Also: Upon closer analysis, I've determined that -K- and -- are not, in fact, duplicate roots. I have clarified the distinction between them in the lexicon as well as in the interlinear analysis of the fifth example from Sec. 4.5.33.

    +

     

    Sept. 21, 2011:

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    I managed to sneak some time from my vacation to make an update. I have made numerous corrections pointed out by the Facebook gang. A few remain to be fixed. The most important corrections are as follows:

    + Corrections made to several values in Tables 5(d), 5(k) and 5(L) in Chapter 3, Section 3.5.3. (I don't think any example sentences are affected, are there?)

    Additional information added to Section 11.3.1.5 on how to indicate high-toned personal reference adjuncts in the writing system.

    +

    Example sentences in Sections 3.5.4, 4.5.33, and 6.4.2 corrected.

    +

    Correction made to one of the values in Table 11(f), Section 5.5.

    +

     

    Sept. 2, 2011:

    +

     

    I will be away for the rest of September and will likely be unable to make any updates to the site until October.

    +

    I've also just discovered a duplicate root in the lexicon: -K- and --, both meaning ‘PATH-ORIENTED TRANSLATIVE MOTION’. I will need to eliminate one of them, but first must determine how many example sentences using one of these two roots will need to be changed. Unfortunately, I will likely not have time to do this until October. Until then!

    +

     

    Sept. 1, 2011:

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    Table 5(i) in Chapter 3: Corrected the RPV/ICP/M/CSL/CST affix to -ļtl-.

    +

    As for yesterday's correction, yes, the value should be -ndv- not -nv-, as both /m/ and /n/ allophonically assimilate to a labio-dental nasal (IPA [] ) before /v/ for most speakers (including yours truly), except in hyper-enunciated speech.

    +

    IMPORTANT: I am planning a big addition to the grammar of the language. There will be a whole new set of suffixes added to Chapter 7 that will greatly expand the category of Format (see Sec. 6.4) for use with incorporated stems. These new suffixes will essentially be entirely new formats. Many, if not all of them, will correspond to noun cases, so that a great many new kinds of relationships will be available between a primary stem and its incorporated stem. In many instances, these will allow for single-word substitutes for noun-to-noun case relationships. At this stage, I have only considered the idea conceptually; I have not yet mapped out the specific relationships nor assigned any morpho-phonological values to these suffixes. I anticipate I will be adding these to the website sometime in late 2011 or early 2012. The eventual update will include many new examples added to Section 6.4 on Format.

    +

     

    August 31, 2011:

    +

     

    In Table 5(b) in Chapter 3, corrected the value of the NRM/PRX/N/VAR/COH Ca affix from -mv- to -ndv-, plus a few other minor errors. Thanks, Anton!

    +

     

    August 30, 2011:

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    Florian's critique of my Litany Against Fear translation has caused me to rethink the translation and make some changes. I have modified lines 2 and 3 to indicate ALLEGATIVE sanction. Also, I now realize the future tense used in Lines 6 and 8 in the English original implies intentionality rather than mere future time; it should therefore be translated by INTENTIVE modality (or the suffixed equivalent) rather than PROSPECTIVE aspect. And in Line 7, this use of English 'will' rises beyond intentionality to the level of a declarative statement, i.e., the speaker is willing the statement to be true, thus corresponding to DECLARATIVE illocution. Finally, while fear is spoken of as an abstract entity in Lines 2 and 3, it is personalized as the speaker's own feelings of fear in Lines 4 through 7 and should not, therefore, be expressed using ABSTRACT perspective or ABSTRACT personal reference, but MONADIC perspective and MONADIC inanimate personal reference. On the Texts page, I have now shown these modifications to the original translation in green. I have also added literal English reverse-translations of the Ithkuil version.

    +

    Corrected the Vc+Cz values of the last six cases in Table 28 in Chapter 8.

    +

     

    August 26, 2011:

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    Well, as it turns out, I decided on the straightforward approach to the vocative -- I've made it a new noun case. You'll now find it described in new Section 4.8. While I was at it, I eliminated the DEFERENTIAL case and merged its function with the BENEFACTIVE case, so there are still a total of 96 cases. The Vc infix for the new VOCATIVE case is -ë-. I have updated Table 7 in Chapter 4 to reflect these changes, as well as the first line of the Lord's Prayer on the Texts page.

    +

    As for the Vc and Vc+Cz forms used with personal reference adjuncts (see Sec. 8.1.2), I did some switching around. I changed the Vc and Vc+Cz values of the CONCESSIVE case to those of the now-obsolete DEFERENTIAL case, and have assigned the former values of the CONCESSIVE case to the new VOCATIVE case. The new values for the CONCESSIVE and VOCATIVE cases can be seen in Table 28 in Chapter 8.

    +

    The tables of primary and secondary case/aspect written characters in Chapter 11 have also been updated to reflect these changes.

    +

     

    August 24, 2011:

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    Florian from the Facebook group is attempting a translation of Schleicher's Fable, which involves conveying indirect speech. Ithkuil handles indirect speech, as well as direct quotations in the same way, via case frame. In most cases this would be the OBLIQUE case-frame, considering the statement's semantic role as CONTENT of the verb 'speak/say', as in 'He said X,' where X is obviously not a semantic patient, enabler, experiencer, agent, stimulus, etc., but merely the non-causal content associated with the verb.

    +

    Flo is also looking for a root for "thing" (looking at the fable I'm not sure why he needs such a stem, but it's his translation...). At any rate, I don't have the stems from the root "TANGIBLE OBJECT/THING/SUBSTANCE" worked out yet, although almost certainly Informal Pattern 1, Stem 1 of the root will simply mean "tangible object/thing; be/exist as a tangible object/thing." The root will most likely be --. Or, in the meantime you could always use Pattern 1, Stem 1 of the root -C-, as a nominal formative (translation: "something that exists").

    +

    As for the vocative, I'm still toying with whether to make it a suffix, a case form, or a Slot IX Ci+Vi form (i.e., a new illocution like the DECLARATIVE, available only in FACTUAL mood). I'm leaning toward the latter solution.

    +

     

    August 22, 2011:

    +

     

    +

     

    Finished adding the Litany Against Fear to the Texts page.

    +

    Corrected a few more errata pointed out by the Facebook gang.

    +

     

    August 19, 2011:

    +

     

    +

     

    +

     

    Began adding to the Texts page the Ithkuil translation and interlinear analysis of the Litany Against Fear from Frank Herbert’s Dune.

    +

    Added the script analysis example to Section 11.1.5.

    +

    Corrected the written form of the example phrase at the beginning of Chapter 5.

    +

     

    August 18, 2011:

    +

     

    Corrected a few more errors listed on the Facebook/Ithkuil site.

    +

     

    August 17, 2011:

    +

     

    Added the handwritten forms of the Ithkuil script to Section 11.5.

    +

    Corrected various errata pointed out by the folks on the Ithkuil Facebook page. Thanks guys! Nice to know there's someone more attentive to details than I am.

    +

    As for ordering of the days of the week, Ithkuil grammar arbitrarily chooses to follow the pattern of most Western European cultures in calling Sunday the first day of the week, e.g., Portuguese segunda-feira 'Monday,' terça-feira 'Tuesday' -- literally 'second-day,' 'third-day.' And in the 'on Sundays' example from Section 4.6.16, the Configuration could also be SEGMENTATIVE if you want to emphasize that the recurring Sundays are subjectively connected to each other (e.g., by the same activities or purpose or interdependency, such as when each Sunday's events/activities are dependent on the preceding Sunday's events/acitivities and likewise form the basis/foundation for the following Sunday's events/activities.)

    +

     

    August 16, 2011:

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    Added the new CAL suffix to Section 7.4.5 to address the issue of names of the days of the week and months of the year. As a result, the 'on Sundays' example in Section 4.6.16 has been modified. Also changed the meaning of the FORMAL stems of the root -Ż- to refer to calendrical/cyclic days; the lexicon entry for this root has been expanded with various notes, including information on deriving the words for 'week' and 'month.'

    +

    On the Texts page, I modified my analysis of Line 7 of the Lord's Prayer in order to address in greater detail the erroneous form ^tuhekčéötöt’.

    +

     

    August 15, 2011:

    +

     

    Finished the analysis of the Lord's Prayer on the Texts page.

    +

     

    August 12, 2011:

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    An Ithkuil fan has posted his own Ithkuil translation of the Lord's Prayer on Facebook. Hooray! I have copied it to the Texts page and have added my own comments/analysis regarding it.

    +

    Made corrections to examples in Sections 5.7.15 and 5.9.1 where the values for the CPL and RCP valences were transposed.

    +

    I have begun preparing the handwritten forms of the Ithkuil script and will be posting them to Section 11.5 probably sometime next week.

    +

     

    August 11, 2011:

    +

     

    A few paragraphs on Ithkuil equivalents to placenames, ethnonymns, and language names has been added to the end of Section 11.4.1.

    +

     

    August 9, 2011:

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    One of the Facebook members is apparently tackling an Ithkuil translation of the Lord's Prayer. Interesting! He'll need to review the new root I've just added: --. As for a word for 'sin', I think I'd use the root -VY- in Pattern 2, Stem 2, Formal Designation, in conjunction with the SIM2/1 suffix to give a word meaning more or less 'immoral act, moral transgression.'

    +

    Corrected various errors pointed out by Anton Sanarov: Sections 1.2.5.2, 5.4.1, 8.1.3, 10.1.2, and all of the variants of the 'She and I were planning on taking a walk later on" sentence from Chapters 5 and 6. Still one or two more to correct....

    +

    And I'm still thinking about the vocative....

    +

     

    August 8, 2011:

    +

     

    +

     

    +

     

    I've been peeking at posts on Facebook's Ithkuil community. Looks like some of the members there have been hard at work (best of luck!). They have pointed out various errata (for which I'm grateful and will be correcting over the next few days) and have raised some good questions which I will address in the grammar soon, including the thorny issue of an Ithkuil equivalent to a vocative form (which I've always somehow managed to avoid dealing with ... [sigh]).

    +

     

    August 3, 2011:

    +

     

    Corrected an error in Section 6.1.31 and made a few minor edits to Chapter 6.

    +

     

    August 2, 2011:

    +

     

    +

     

    +

     

    Corrected an error in the fourth example sentence from Section 5.7.15 and added a clarifying paragraph to Section 6.2.3 below Table 17 regarding the value of the Ve Level infix in Slot B of a verbal adjunct when there is no Level but the presence of Ve is required by the presence of a CL Valence prefix in Slot A.

    +

    Populated the greetings/salutations section of the “Texts” page.

    +

     

    August 1, 2011:

    +

     

    Added sound files to “Texts” page.

    +

     

    July 29, 2011:

    +

     

    Made some small edits and corrections to Chapters 4 and 5.

    +

     

    July 27, 2011:

    +

     

    Oops! Forgot about the sound files for the “Texts” page. I'll record those this coming weekend.

    +

     

    July 26, 2011:

    +

     

    Made some small edits and corrections to Chapters 1, 2, and 3.

    +

     

    July 25, 2011:

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    Finished adding sound files to the site. +

    Added placeholder section in the “Texts” chapter pertaining to greetings and other conversational + elements.

    +

    Corrected two errors in Table 35 and one error in Table 43 in Chapter 11.

    +

    NOTE: A video of my May 2011 Ithkuil slideshow presentation in Kyiv, Ukraine, has recently appeared online. Viewers should be aware that at the time of that slideshow, the new Ithkuil writing system had not yet been finalized, and that the written forms of the phrases and sentences shown in the slideshow have since changed.

    +

     

    July 21, 2011:

    +

     

    Added IPT suffix to Chapter 7. Added all sound files through Chapter 4. +

     

    July 20, 2011:

    +

     

    +

     

    +

     

    +

    Placeholder sections 11.5 and 11.6 added to Chapter 11, for the eventual posting of the handwritten forms of the Ithkuil written characters and description of the yet-to-be-developed adaptation of the 2-dimensional ornamental script from the now-defunct Ilaksh website.

    +

    Corrected the pronunciation table in the Phonology chapter regarding the value of the xh-digraph.

     

    July 18, 2011:

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    Began placing sound files for new site into production. Will continue to do so over the course of the week.

    +

    Added new "Updates / News" page and links.

    +

    Added new Section 1.2.3.1 to the Phonology chapter regarding separation of diphthongs into separate syllables.

    +

    Amended Section 11.3.4.1 to address tri-consonantal and tetra-consonantal stems that cannot be written using a single consonantal character.

    +

     

    July 15, 2011:

    +

     

    +

    New version of website placed in production; old Ithkuil site plus Ilaksh site withdrawn.

     

     

    +

     

    +

     

    +

    ©2004-2019 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

    +
    +

     

    + + + + + + + + + +
    Cover of Ithkuil Grammar book

     

    +

    For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
    + in book form, it is now available! +

    +

    And while you’re at it, you can check out the novel I co-
    + wrote
    with my twin brother Paul, also now available!

    + +

    (It’s a political thriller/science fiction story that explores the
    + philosophical implications of quantum physics, and features
    + Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

    Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

    + + + + + + + + + diff --git a/2011-en/updates.htm.orig b/2011-en/updates.htm.orig new file mode 100644 index 0000000..f756860 --- /dev/null +++ b/2011-en/updates.htm.orig @@ -0,0 +1,1007 @@ + + + + +Ithkuil Update + + + + + +
    +

    Ithkuil: + A Philosophical Design for a Hypothetical Language
    +

    +
    +

    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
      

     

     

      
    Home Introduction4 Case Morphology8 Adjuncts12 The Number System
    FAQs 1 Phonology5 Verb Morphology9 SyntaxList of Abbreviations
    Updates / News 2 Morpho-Phonology6 More Verb Morphology10 Lexico-SemanticsThe Lexicon
     3 Basic Morphology7 Suffixes11 The Writing SystemTexts
    +

     

    +

    Updates / News

    +

    +

    Supplement to Lexicon (updated March 27, 2015)

    +

    Ithkuil Grammar Book Errata

    + +
    + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

    December 15, 2019

    +

    Over the last 18 months or so, having placed the Kaduatán music project on indefinite hiatus, I have been working fervently on yet another revision of Ithkuil. While I had stated (and assumed) that the 2011 version would be the final version, I did not anticipate so many people would take the time to study the language closely enough to craft their own translations. Many of these “ithkuilophiles” began noticing certain ambiguities and other difficulties when working with the language, and, in various online forums, offered suggestions for changes or improvements.

    +

    Motivated by their zeal, and having taken an interest myself in seeing whether their suggestions could be made to work, I began work on the revision and soon found myself coming up with new ideas of my own (after all these decades working on the language!), alongside the fan’s ideas. I have now made sufficient progress on this revision to be able to say that the forthcoming revision of the language will be an even more radical redesign compared to the 2011 version than the 2011 version was to the original 2004 version. It will also be much more systematically structured and transparent in terms of morphology and morpho-phonology than the current 2011 version.

    +

    I am tentatively naming the forthcoming revision Ithkuil 4 for now (I’m counting the failed Ilaksh language as version 2), but may yet change my mind and call it New Ithkuil or Neo-Ithkuil. We’ll see.

    +

    I still have a lot of work still to do (at least a couple of years’ worth, maybe more), especially on the lexicon (which has been redesigned as well). When the language is ready, I will be publishing it here on the website and withdrawing the 2011 version.

    +

    August 6, 2018

    +

    The fifth music video from KADUATÁN is now on YouTube. The song is entitled Ôrödyagzou, "Synaesthesia". The lyrics to this song were written directly in Ithkuil, i.e., not translated from another source language. The lyrics with English translation can be found on the Texts page of this website. The YouTube link is below:

    +

    KADUATÁN – Ôrödyagzou

    +

    March 23, 2017

    +

    The fourth music video from KADUATÁN is now on YouTube. The song is entitled Kšêlmaštöö, "The Clown Song". This one is actually a new arrangement of an oldie written by my brother Paul back in the early nineties, to which I've written new lyrics indulging my warped fascination with clowns (coulrophobes might want to listen to the audio only!). I have added the Ithkuil lyrics with English translation to the Texts page of this website. The YouTube link is below:

    +

    KADUATÁN – Kšêlmaštöö

    +

    July 21, 2016

    +

    The third music video from KADUATÁN is now on YouTube. The song is entitled Îndarna, which I have translated as "Silent Questions" (literally a set of varied questions one asks oneself silently in one's mind). Still progressive-rock, but this one is a lot more influenced by pop and world music than the previous two songs. I have added the Ithkuil lyrics with English translation to the Texts page of this website. The YouTube link is below:

    +

    KADUATÁN – Îndarna

    +

    June 11, 2016

    +

    For those interested, I have recorded a completely remastered and remixed version of the first KADUATÁN song Ozkavarkúi. I took the liberty of punching up the rhythm section a bit, correcting a few mistakes, changing a few notes, and doing some minor pitch-correction on the vocals. So hopefully it sounds a little better now. The YouTube link is below:

    +

    KADUATÁN – Ozkavarkúi (2016 remastered & remixed version)

    +

    Also, I'll be posting a video for a new Kaduatán song sometime in early to mid July. Stay tuned! +

    February 4, 2016

    +

    I am pleased to announce that the video to a second KADUATÁN song is now available on YouTube. The song is called "Uňk’àtân" ("Renegades") and again features my friend David J. Peterson on lead vocals (thanks, Dave!). The lyrics to this song were originally composed by my brother Paul in English, which I subsequently translated into Ithkuil. The lyrics with translation are now available on the Texts page of this website. The link to the video is below.

    +

    KADUATÁN – Uňk’àtân

    +

    January 29, 2016

    +

    CORRECTION TO NEWS UPDATE OF MAY 25, 2015: The list of reassigned values to the elements of Table 52 contained errors. I have now corrected the listing under the May 25, 2015 post. Additionally, the character extension in Table 51 for the combination of ž + C is no longer valid. The character extension for the value ž + C will now be shown by the value in Table 52 previously assigned to C + v.

    + +

    ALSO: I have created two new suffixes to deal with the issue of semantic frames. Here is a discussion of this topic and the details of the two new suffixes.

    + +

    +

    July 11, 2015

    +

    I am pleased to announce that, after a year and a half of work and numerous delays, my music project Kaduatán has borne fruit. The first song is now available for your enjoyment on YouTube as a preview of the forthcoming album. The song is called “Ozkavarkúi” (“Guessing Games”). As mentioned in an earlier update, the lyrics with morphological analysis are available on the Texts page of this website. (Note: I have updated the lyrics and analysis to correct a few mistakes/omissions and to match changes in the song structure since the lyrics were first written.)

    + +

    I’d like to thank my friend and conlanging colleague David J. Peterson for supplying the lead vocals on the track. (For those unaware, David is the creator of the Dothraki and Valyrian languages for HBO’s Game of Thrones television series, as well as the various alien languages spoken on the Syfy network’s Defiance series). Thanks, Dave!

    + +

    So for those of you interested in hearing Dave sing in Ithkuil, or who simply enjoy progressive-rock music, the link is below. Enjoy!

    + +

    KADUATÁN – Ozkavarkúi (NOTE: The link has now been updated to the remixed version.) +

    +

    May 25, 2015

    +

    I have finally determined a way to address the issue regarding ambiguous consonantal combinations in the Ithkuil writing system, specifically how to distinguish combinations such as -pg- from -bg-, -kt- from -gt-, etc. when writing the Cr root.

    + +

    In analyzing the script, I realize that the character extension elements shown in Table 52 (in Section 11.3.4.1 of the Grammar) are redundant, given that they can be much more easily shown using the subscript diacritics shown in Table 53. The original intent of these Table 53 diacritics was that they be used only for tri-consonantal and tetra-consonantal roots, I realize there’s no reason not to use them in biconsonantal roots as well, which then obviates the need for the character extensions shown in Table 52. By rendering these Table 52 extensions redundant, it makes them available for use to disambiguate the k/g, p/b, t/d problem.

    + +

    Therefore, the Table 52 elements are hereby reassigned to indicate the following values [THE LIST BELOW WAS CORRECTED ON JAN 29, 2016]:

    +

    The extension previously indicating C + w will now indicate b + C

    +

    The extension previously indicating C + y will no longer be used

    +

    The extension previously indicating C + l will now indicate d + C

    +

    The extension previously indicating C + r will now indicate g + C

    +

    The extension previously indicating C + ř will now indicate ż + C

    +

    The extension previously indicating C + m will now indicate j + C

    +

    The extension previously indicating C + n will now indicate dh + C

    +

    The extension previously indicating C + v will now indicate ž + C and the extension shown in Table 51 for ž + C will no longer be used

    +

    The extension previously indicating C + ň will no longer be used

    +

    As a result of the above, those character extension elements in Table 51 of the grammar which currently indicate dual/alternate values will now only be used to indicate their primary value.

    + +

    Note that, using the subscript diacritics in lieu of the now-obsolete values of the Table 52 character extension elements, might at first glance give rise to ambiguities. For example does the consonantal character for /s/ plus an extension indicating prefixed /k/- plus a subscript diacritic indicating +/n/ mean -KNS- or -KSN-? However, no ambiguity exists, as -KNS- is not a valid combination for a Cr root. So when interpreting how to read such combinations, the reader must bear in mind Ithkuil phonotactical constraints.

    + +

    Note also that, with the above changes, quite a number of the existing examples of Ithkuil script throughout the Ithkuil website and grammar book are now unfortunately erroneous. I will correct these errors when I (eventually) publish the revised website and grammar book.

    + +

    March 27, 2015

    +

    OK, at long last, here is how Ithkuil handles mathematical expressions and units of measurement.

    +

    I have also added twenty-one new roots to the Lexicon Supplement at the link above and to the right.

    +

    January 10, 2015

    +

    An astute reader on the Ithkuil subreddit has determined that the "flaw" I describe in Item One of my November 15, 2014 posting below is, in fact, not a flaw at all. It turns out I already address the potential ambiguity of Slot I of the formative by unequivocally stating in Table 3 of Section 2.1.1 that the presence of Cv in Slot I requires that Slot III be filled by Cs, not Cg. So it looks like Slot I is back in business.

    +

    Also, an update on the music situation: I've now completed recording the music for two of the six songs and have them ready as draft instrumental mixes. They will not be turned into final mixes until the vocals have been recorded, which should be sometime in the next couple of months in my musician friend's studio. I'm anxious to start recording the third song, but I made a promise to the Ithkuil subreddit group that I'd look into formalizing and improving how Ithkuil handles mathematics, which will be a big distraction for me. Since I'm ahead of schedule on recording the music (I thought I'd only have one song done by now), I think I'll work on the third song for a few weeks, then take a break and work on Ithkuil mathematics. +

    November 15, 2014

    +

    For whatever reason, I woke up this morning with several major flashes of insight regarding Ithkuil, the details of which I’ve spent the entire morning working out. As a result, I am announcing some small but significant structural changes to the grammar. The details are as follows:

    + + +

    ITEM ONE: A flaw discovered in the Morpho-Phonology!

    + +

    I’ve discovered a flaw in the morpho-phonology involving the Slot I of the formative. I realized that a hypothetical Ithkuil word like skaherad is ambiguous, in that the word could represent either of the following:

    + +

    sk - a - h - e - r - a – d
    +Cv-VL-Cg-Vr-Cr-Vc-Ca
    +(i.e., the following slots filled: I - II - III - IV - VII - VIII - X)

    + +

    sk - a - he - r - ad
    +Cr-Vc-Ci+Vi-Ca-VxC
    + (i.e., the following slots filled: VII - VIII - IX - X - XI)

    + +

    I’ve traced the ambiguity to the presence of the Cv Phase/Sanction/Illocution affix in Slot I. It has to go. Therefore, I officially announce . . . (drumroll please) . . . that the Cv affix is no longer permissible in Slot I of a formative. It can only appear in Slot V in the absence of an incorporated root. If the formative contains an incorporated root taking up Slots V and VI, then Cv must be shown via Slot C in a verbal adjunct instead.

    + +

    This essentially means that Slot I no longer exists, which would entail renumbering all the subsequent slots accordingly (e.g., Slot II becomes Slot I, Slot III becomes Slot II, etc.). However, given the confusion this would cause to those persons who have spent significant time learning the slot structure and its labels (yours truly included), we will simply consider Slot I to be “vacant” or “dormant” for now, eh?

    + + +

    ITEM TWO: Introducing a new morphological category: Register

    + +

    The question has been raised here and there on various online fora as to how to deal with direct speech in Ithkuil, as in the sentence ‘She turned to him and said “take care of yourself”’ as opposed to the indirect speech equivalent of ‘She turned and told him to take care of himself.’ I’ve pondered the matter now and again but have never really dealt with it in terms of finding a solution. Suddenly, the answer came to me this morning and now, much to my surprise, I am introducing a brand new morphological category, which for lack of a better term, I shall call “Register.” (Like most Ithkuil grammatical terms, I am simply appropriating this nomenclature from existing linguistics terminology, but, as usual, the Ithkuil category has little, if anything, to do with the traditional definition of the term). So, what is this new Register category?

    + +

    In Ithkuil, the category of Register will indicate intra-sentence or intra-narrative changes in the mode of personal communication from a general narrative to instead indicate either one’s personal cogitation/deliberation, an unwilled or subjective impression, direct speech, or a parenthetical “aside”. Register will be indicated phonologically by tone distinctions. The first word of a phrase carrying a specific register will have one of five tones, and the last word of the phrase carrying that register will have rising tone to indicate termination of the register. Here are the specifics:

    + +

    NRR – NARRATIVE
    +Tone marking: falling (default)
    +Description: The default register, indicating a general narrative statement. Also used for formal narration, as when telling the events a story from an omniscient narrator’s perspective.

    + +

    DSV – DISCURSIVE
    +Tone marking: high
    +Description: Indicates a phrase/statement represents direct speech, as in ‘His wife turned to him and said “You’ve forgotten your hat.”’

    + +

    PTH – PARENTHETICAL
    +Tone marking: low
    +Description: Indicates a phrase/statement is a parenthetical aside, or the equivalent to an in-line footnote, as in ‘All equine species in Eurasia (we needn’t bother with those in the Americas) can be shown to be quadrupeds,’ or ‘I generally prefer coffee to tea on summer afternoons – over ice, of course – but sometimes only a beer will do, ’ or ‘That artist’s landscapes (you should see his portraits!) are simply sublime.’

    + +

    COG – COGITANT
    +Tone marking: falling-rising
    +Description: Indicates a phrase/statement represents silent thoughts or beliefs. Equivalent to various devices in natural languages for indicating silent thoughts/beliefs within a narrative, as in the use of italics within a written paragraph, or the sudden interjection of a character’s disembodied voice on the soundtrack of a film/video while the character visually doesn’t open their mouth.

    + +

    IPR – IMPRESSIONISTIC
    +Tone marking: rising-falling
    +Description: I ndicates a phrase/statement represents the imagination, subjective impressions, or unwilled “wandering” thoughts of the party being referenced in the phrase/statement. Equivalent in natural languages to a narrator suddenly interjecting a subjective description within a statement, as in ‘The little girl ran down the hillside, a feeling of joy in her heart, then leaped into the arms of her father.’

    + +

    NOTE: Since it is not possible for an Ithkuil word to carry more than one morphologically significant tone (see Sec. 1.3.2), if a non-default register (i.e., a register other than NAR) is to be applied to a single word only, this is indicated by the fact that there will be no subsequent indication that the Register has terminated, i.e., there will be no subsequent word carrying rising tone prior to the end of the sentence or prior to a new/subsequent change to a non-NARRATIVE register. It is this absence of the register-termination tone marker that retrospectively indicates that only the initial word of the previous non-NARRATIVE utterance/statement carried that particular register.

    + + + +

    ITEM THREE: Changes in how the categories of Version and Validation are phonologically marked.

    + +

    As a result of using tone to mark the new category of Register described above, the existing phonological markers for the category of Version (see Sec. 5.8) will have to be changed from tone to something else. In reviewing the possibilities, I have decided to change the markings for both the category of Version and the category of Validation (see Sec. 5.9) as well. These changes will entail the creation of a new Hearsay suffix, as well as a revamping of the existing SCS suffix. The details are as follows:

    + +

    Both Version and Validation will be primarily shown via a consonantal affix in Slot III. The affix for Validation will continue to be labelled Cg and will have priority over affixes showing Version. The Version affix will be arbitrarily labelled Cn. If Slot III is already occupied by Cg, then Version must be shown by the SCS suffix (-rk/kr-) in Slot XI. The SCS suffix has been re-formulated to accommodate all six Versions.

    + +

    The Cn Version affix in Slot III can only appear if the formative’s Validation is in its default value CNF-Confirmative. Conversely, the default Version, PRC-Processual is now completely unmarked, so that if a formative has both default CNF Validation and default PRC Version, it will be the CNF Validation that will occupy Slot III if required by the presence of a Valence affix in Slot II.

    + +

    The number of Cg Validations is being reduced from fourteen to six. This is because the existing nine hearsay values are being collapsed into a single value; the Ithkuil speaker/writer will instead now have to option to specify the exact nature of the hearsay via a new Hearsay suffix in Slot XI. The six values for Validation are now as follows:

    + +

    CNF – CONFIRMATIVE
    +Cg affix: glottal stop + h
    +NOTE: CNF Validation is normally unmarked; this suffix only appears if a Valence prefix occupies Slot II of the formative. Also: this suffix is supplanted by any non-default Cn Version affix.

    + +

    AFM – AFFIRMATIVE
    +Cg affix: glottal stop + y

    + +

    RPT – REPORTIVE
    +Cg affix: w-

    + +

    INF – INFERENTIAL
    +Cg affix: glottal stop + w

    + +

    ITU – INTUITIVE
    +Cg affix: hh-

    + +

    PSM – PRESUMPTIVE
    +Cg affix: y-
    +NOTE: This is the new affix that collapses the previous nine hearsay Validations into one. If exact specification of the hearsay source is desired, a new HSY-Hearsay VxC suffix is available for use in Slot XI. If this HSY suffix is employed, then use of the PSM Cg affix in Slot III is optional (i.e., it can be supplanted by a Cn Version affix or Slot III can be left unfilled if there is no Valence affix in Slot II).

    + +

    The new HSY Hearsay suffix is -ňţ. Its nine degrees match the previous nine hearsay Validations shown in Table 13(b) in Sec. 5.9.

    + +

    The six new Cn Version affixes for Slot III are as follows:

    + +

    PRC – PROCESSUAL
    +[unmarked]

    + +

    CPT – COMPLETIVE
    +Cn affix: -h-

    + +

    INE – INEFFECTUAL
    +Cn affix: -hw-

    + +

    INC – INCOMPLETIVE
    +Cn affix: -hm-

    + +

    PST – POSITIVE
    +Cn affix: -hn-

    + +

    EFC – EFFECTIVE
    +Cn affix: -hr-

    + +

    If necessary to show Version using the SCS suffix because of the presence of Cg, the new values of the SCS suffix are as follows:

    + +

    SCS -rk / -kr Degree of Success/Failure
    +1. total failure in; utterly fail to
    +2. INC version
    +3. INE version
    +4. certain to fail in, expected to fail in; anticipated/expected failure to
    +5. CPT version
    +6. certain to succeed in, expected to succeed in; anticipated/expected success in
    +7. PST version
    +8. EFC version
    +9. overwhelming success in; overwhelmingly successful

    + + +

    ITEM FOUR: Availability of new roots

    + +

    As a result of the changes above to permissible values in Slot III, the number of impermissible Cr root forms as stated in Table 3 (in Sec. 2.1.1) and in Sec. 2.2.1 is now reduced from fourteen to eight. The remaining prohibited root forms are -w-, -y-, -h-, -hw-, -hr-, -hh-, -hn-, -hm-.

    + + +

    ITEM FIVE: Correction of Rule in Sec. 5.5

    + +

    In Sec. 5.5, just above Table 11, there is a note indicating two methods by which one disambiguates (or correctly parses) the structure of a formative when Slots V and VI are filled. I have now realized the information given is overly complicated and not entirely correct. Specifically, the second note regarding use of the Slot IX infix -wë- in the presence of an incorporated root in Slots V and VI is both unnecessary and incorrect. Any incorporated root already mandatorily requires the presence of a Format/Context affix in Slot XII, so there is no need for any other means of indicating the function of Slots V and VI in that situation. It is also incorrect because the infix -wë- can also be used to increase the number of syllables in the word if necessary for purposes of applying antepenultimate or pre-antepenultimate stress (see the paragraph below Table 10 in Sec. 5.4.1).

    + +

    As a result, the only rule needed is for when Slots V and VI are occupied by the Cv Phase/Sanction/Illocution affix and the VL Valence affix. Specifically, the note above Table 11 in Sec. 5.5 should be simplified and corrected to say that a glottal stop is required immediately following the Vr affix in Slot IV whenever Slots V and VI are filled by the Cv and the VL valence affix. No such glottal stop is required if Slots V and VI are occupied by an incorporated root Cx+Vp.

    + + +

    I will eventually incorporate all of the above changes into the forthcoming Grammar Supplement.

    + +

    p.s. Work proceeds smoothly but slowly on the music production.

    + + + + + + + + + + +

    August 25, 2014

    +

    I have decided to post the lyrics to the last of the songs I composed, the one entitled "Synaesthesia." Rather than translate lines already written in English, this time I composed the lyrics directly in Ithkuil, which resulted in some very rich imagery and use of the language to its fullest extent. Furthermore, I was able to work out a (more-or-less) tetrameter verse for the English translation. I've yet to add a morphological analysis, but I'm posting the lyrics anyway for those who may have an interest in working out the morphology for themselves. The lyrics can be found in the Ithkuil Poetry section of the "Texts" page.

    +

    These new lyrics utilize some new roots, which I have now added to the Lexicon Supplement whose link is above to the right.

    +

    August 24, 2014

    +

    I will be at the Institute Library in New Haven, CT on Tuesday evening, September 9th, as the guest of honor at their Amateur Hour No. 14 event. It will be an hour-long free-wheeling conversation with Joshua Foer about Ithkuil and invented languages in general. Joshua is the co-founder of the Amateur Hour series and the author of the now-infamous New Yorker magazine article about my work.

    +

    July 11, 2014

    +

    I’ve completed all my song lyrics and production of the actual songs is underway (slowly). Producing these songs is going to take many months, maybe even a year, so I’ve decided that once the first song is done, I will release it as an mp3 download (maybe even a YouTube video?) as a “teaser” for the rest of the album. At any rate, since it’s going to be a while before anyone hears any music, I’ve decided to release the completed lyrics to the first song in their entirety for those of you interested in analyzing a new (and significant) corpus of Ithkuil-language material. The lyrics (including morphological analysis) are now available on the Texts page of this website, under the Ithkuil Poetry link.

    +

    July 10, 2014

    +

    Here is a list of seven new suffixes. I will be including them in the forthcoming Grammar Supplement, but I thought I'd list them separately for those who may be curious.

    +

    Also, while we're on the topic of suffixes, I should make it clear that suffixes beginning with –l or –r can reverse their consonants for the sake of euphony if followed by a vowel (e.g., –rk can become –kr). While this is explicitly shown in the existing grammar for some such suffixes, for others it is not. Nevertheless, this reversal of consonants is applicable to any suffix beginning with –l or –r.

    +

    June 21, 2014

    +

    I’ve now finished the lyrics to five of the six songs of my music project. Yesterday I sat down to begin writing the lyrics to the sixth and final song and I found myself thinking about my visit with the psychoneticists in Kiev, Ukraine, back in 2011. While there, I was asked to create an Ithkuil word for “synaesthesia.” Belatedly, I have done so and have decided to use it as the title of the song.

    + +

    In researching the exact meaning of the word, I discovered that many scholars studying the phenomenon consider the word inappropriate and would prefer the term “ideaesthesia”, as the nature of synaesthesia does not really involve the mind translating one sense impression into another, but rather translating thoughts/ideas/concepts into sense impressions. Therefore, the Ithkuil word is ôrödyagzou, which literally translates as something like “the concept (and wondrous experience thereof) of varied sets of sense impressions resulting from concurrent ideas/thoughts being considered”.

    + +

    The concept appears in the song lyrics contained within some very interesting (and powerful) words such as the one below:

    + +uorödyoi’gzuxharçiámtixtou +

    P3S3/DYN-inc.stem:‘thought.or.idea.considered’/P3S2/IFL-‘imagined.sensory.experience’-PTL-NRM/PRX/A/AGG/VAR-SCO1/9-MD051/5-CNM2/9-NEW1/1-RSL/AMG-IFL

    + +

    The literal translation of the above word is something like: “If there could be an act of embodiment of a new and wondrous synergistic expansion of synaesthesia”, which I will word more naturally (for the eventual lyric sheet) as:

    + +

    ‘If one could embody an emergence of new synaesthesia’

    + +

    The interesting thing about this sixth song, is that this is the first of the songs where I am deliberately composing the words without regard for how they fit into the music, as I’ve already decided that the existing music for this song does not match the subject matter of the lyrics at all.

    + +

    I have therefore decided to shelve the music I wrote for this song and will be composing new music later to go with the lyrics after I’ve finished them. This is the reverse of how the other five songs have been written and should prove an interesting experiment. I have a feeling that, as a result, the song may end up sounding rather different than the other five.

    + +

    June 17, 2014

    +

    I've now corrected a few errors and redundancies in the recently updated Lexicon Supplement and have added additional roots for a total of 75 roots and their stems.

    +

    June 10, 2014

    +

    I've updated the Lexicon Supplement (link is above right) with 26 new roots and their stems.

    +

    June 9, 2014

    +

    + I have now completed lyrics to four of the six songs. I’ve written further about the experience in a couple of posts on the Ithkuil subreddit for those interested (and have also provided a glimpse at more of the lyrics). At any rate, working with the language again after more than a two-year hiatus, I have discovered a few aspects of grammar that need, ahem, improvement, as well as an error.

    + +

    First of all, the example sentence at the end of Sec. 8.1.4 in the Grammar, illustrating use of the switch-reference suffix, has an error in it. The fourth word should be èkšülöt’ (not ekšüléňţ) and the morphological analysis below the sentence should show the suffix on this word as TPF1/2, not TPF1/3.

    + +

    More importantly:

    + +

    I’ve decided to augment the Ithkuil grammar to allow case stacking—the ability to assign two cases simultaneously to a formative (or to a case-frame). This is necessary to accurately translate sentences like the following:

    + +

    ‘I jog every day except in case of illness.’ or ‘I jog every day except during (an) illness.’

    + +

    In Ithkuil, “except (for) X” is expressed by the EXCEPTIVE case (Sec. 4.5.30), while the idea of “in case of X” is expressed by the POSTULATIVE case (Sec. 4.5.28) and “during X” by the CONCURSIVE case (Sec. 4.6.3). So how do we apply two different cases to the formative which translates ‘illness’ when translating the above sentence? Current Ithkuil grammar would require such a sentence to be expressed paraphrastically as something like ‘I jog every day except that I don’t jog during illness.’

    + +

    To allow for two (or more) cases to be assigned to the same formative (or case-frame), I am now introducing case adjuncts, a new kind of adjunct which signifies the case of the following case-frame (or formative if there is nothing but a formative between the case adjunct and the end of the sentence) which may, in turn have its own separate case. The form of these case adjuncts are based on Table 28 (in Section 8.1.2.2) as follows:

    + +

    For cases 1 through 48 (as per Table 28), the form of the adjunct is the consonant -w- plus Vc as indicated in Table 28. Alternately, a “full” form is available consisting of the Vc plus the syllable -wa. Examples: wa = OBLIQUE case (or awa), woe = REFERENTIAL case (or oewa), wëu = VOCATIVE case (or ëúwa), etc. Cases where Vc is -û- (i.e., the OGN case) or where Vc is a bisyllabic form beginning with -u- (i.e., the MED, APL, PUR, and CSD cases), must use the full form (in order to avoid phonetically undesirable forms such as or wuo, etc.)

    + +

    Cases 49 through 96 (as per Table 28) take the same forms except that the consonant -y- is substituted for -w-. Cases where Vc is -î- (i.e., the ELP case) or where Vc is a bisyllabic form beginning with -i- (i.e., the LOC, ORI, PSV, and ALL cases), must use the full form (in order to avoid phonetically undesirable forms such as or yio, etc.)

    + +

    So now the original English sentence can be translated as follows using the EXCEPTIVE case adjunct ya in conjunction with POSTULATIVE case on the following formative:

    + +

    Aigwaloekç   tu   żo’aluqh   ya   egloi’löat.
    +DYN-‘run’-[OBL]-NRM/DEL/M/CSL/UNI-FRC2/4     1m-IND     (STA)-‘day’-ACS-NRM/DEL/M/CSL/UNI-INL1/9
    +EXC     STA-‘illness’-PTL-NRM/DEL/M/CSL/UNI-ATT/1m
    + ‘I jog every day except in case of illness.’

    + +

    Additionally, I have decided that the tone of these case adjuncts will be used to indicate which word following the case adjunct constitutes the topic of the following case-frame. Specifically:

    + +

    falling tone = no specific element topicalized
    +high tone = the first word following the adjunct is topicalized
    +rising tone = the second word following the adjunct is topicalized
    +low tone = the third word following the adjunct is topicalized
    +rising-falling tone = the fourth word following the adjunct is topicalized
    +falling-rising tone = the fifth word following the adjunct is topicalized

    + +

    This new ability to stack cases in Ithkuil also allows for alternative ways to construct case-frames which are potentially more elegant than what Ithkuil grammar previously allowed. For example, note the following English sentence:

    + +

    ‘She looks at the book about rats (that) I captured.’

    + +

    The Ithkuil translation can be either of the following:

    + +

    Ixal   qu   ultánļ   çt’oert   ikdai’rt   eçtho.
    +DYN-‘see’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL     3a-IND     STA-‘page.of.writing’-OBL-NRM/DEL/M/SEG/COA-FML
    +(STA)-‘rat’-REF-NRM/DEL/U/CSL/AGG-IFL     DYN/FRAMED-‘capture’-COR-NRM/DEL/U/CSL/AGG-IFL
    1m/ERG+ua/ABS

    + +

    Ixal   qu   ultánļ   íkdoert   to   çt’ertût’.
    +DYN-‘see’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL     3a-IND     STA-‘page.of.writing’-OBL-NRM/DEL/M/SEG/COA-TPF1/3-FML
    +DYN/FRAMED-‘capture’-REF-NRM/DEL/U/CSL/AGG-IFL     1m-ERG     (STA)-‘rat’-ABS-NRM/DEL/U/CSL/AGG-TPF1/6-IFL

    + +

    The first Ithkuil sentence above literally begins with “she looks at the book about rats” followed by a case-frame in CORRELATIVE case (equivalent to a relative clause in English) which states “I captured them.” So literally: ‘She looks at the book about rats that I captured them.’ The extra personal reference adjunct ua/ABS “them” is necessary, otherwise the Ithkuil sentence wouldn’t have a way to indicate that what was captured were the rats.

    + +

    The second Ithkuil sentence literally states “she looks at the book”, followed by a case-frame in REFERENTIAL case which states “rats (are what) I captured” or alternately “it is rats (that) I captured” where the word “rats” bears a TPF suffix indicating it is the topic of the case-frame. So literally: ‘She looks at the book – it’s about rats (that) I captured.’ Without the TPF suffix on “rats”, the Ithkuil sentence would translate as ‘She looks at the book about me having captured rats’, which does not mean quite the same thing as the original English sentence.

    + +

    With the new ability to stack cases using case adjuncts, we can render a new translation of the English sentence using the REFERENTIAL case adjunct woe (or oewa) as follows:

    + +

    Ixal   qu   ultánļ   ¯woe   çt’ert   ikdart   to.
    +DYN-‘see’-NRM/DEL/M/CSL/UNI-IFL     3a-IND     STA-‘page.of.writing’-OBL-NRM/DEL/M/SEG/COA-FML
    +REF     (STA)-‘rat’-ABS-NRM/DEL/U/CSL/AGG-IFL     DYN-‘capture’-[OBL]-NRM/DEL/U/CSL/AGG-IFL     1m-ERG
    + ‘She looks at the book about rats (that) I captured.’

    + +

    Due to the presence of the case adjunct, there is no need to indicate FRAMED relation on the verb ‘capture’. Additionally, by using the case adjunct, it allows us to show ‘rats’ as the topic of the case-frame via tone (high tone indicates the word immediately following the case adjunct is the topic of the case-frame), eliminating the need to use a TPF suffix to indicate the topicalization. Note that use of the case adjunct to mark the beginning of a case frame also eliminates the requirement that case-frames have verb-initial word order, thus allowing pragmatic relations such as semantic focus and topicalization within the case-frame to be shown via word order.

    + +

    I will be adding this new information on case adjuncts to the forthcoming Grammar Supplement I plan to add to this website before the end of this year. + +

    +

    May 26, 2014

    +

    So far I’ve finished writing lyrics for three of the six songs of my music project. One of the three songs is a direct translation from English-language lyrics written by my brother. The other two are original Ithkuil lyrics inspired by thoughts I wrote down in English. It’s been interesting finding ways to translate from an English source within the constraints of the music. It should be noted that I do not consider these lyrics to be poetry per se, as the lines do not follow a strict meter given that many of the syllables are meant to be stretched across two or more beats or multiple notes, or paused for rests in the music, etc. (Being progressive-rock, the fact that the music is often in time signatures such as 5/4, 6/8, and 7/8 doesn’t help either.)

    +

    If these were meant to be real poems, I’d demand a strict meter and overt rules for consonantal and vocalic alliteration. Nevertheless, the lyrics do display a fair amount of rhyming on the last syllable of each line as well as a loose internal alliteration. Here is an example (and, no, I haven’t checked it yet for errors so it’s still potentially subject to change):

    +

    Oňň   âândairpöt’   îp   ütvaqayûlo
    + iùlái’št’axta   twiam-mt’uo
    + enk’alaň   ûkt   ač’át   ţiuteowa
    + a’tiçpralothukraň   öìçtheya

    +

    “However, with this information, there would be this other person who is myself
    + who might eventually choose to begin saying things I never said,
    + might steer clear of certain doorways as I did not,
    + and befriend strangers I’ll never meet”

    +

    So far I’ve created half a dozen new roots and three new suffixes while writing the lyrics. [NOTE: the above passage uses two new roots: -TV- ‘one’s “self” (as a metaphorical object of reflection)’, and -ŇK’- ‘make way for / keep clear of’.] After I’m done, I plan to add the new roots to the existing Lexicon Supplement PDF file, and will also be posting a new PDF file called Grammar Supplement where I will be presenting the new suffixes as well as some interesting grammatical innovations I’ve come up with that are not currently discussed in the existing grammar. For example, astute readers will note the word “ţiuteowa” above, a personal reference adjunct meaning “like me” preceded by the DEV/1 affix (reversative “un-”) but in 2nd degree. By using 2nd degree of this affix, I create a short-cut way of saying that the preceding verbal phrase is linked to the reversative reference; thus, the meaning is essentially “unlike what I do/did” or “like the reverse of what I do/did”.

    +

    The lyrics also provide a corpus of new Ithkuil example phrases and sentences which further illustrate the various morphological categories of the language. I plan to analyze these examples in the forthcoming Grammar Supplement PDF I will be posting. Again looking at the above stanza, the line “iùlái’št’axta twiam-mt’uo” is a good example of the language’s morpho-semantic efficiency:

    +

    iùlái’št’axta   twiam-mt’uo
    +P3/S2/DYN-‘communicate.spoken.content’-FRAMED/NRM/ICP/COR/AGG/ASO/U-NEW1/2
    +ASR/CTX/EXV-DCV-HYP/CUL-CSQ

    +

    The phrase fully translates as “who theoretically might eventually go ahead and choose to begin making various statements unsaid before”.

    +

    Unfortunately, I find that I have had to sacrifice the representation of stress accent when singing these lyrics. I can’t find a way to consistently place the lyrics I need within the melodies and rhythms I’ve written while preserving proper stress on the syllables. So there are lots of stems with FORMAL designation (requiring word-final stress) which are not stressed on the final syllable, and vice-versa for INFORMAL stems. I’ve decided to rationalize this given that there are plenty of natural languages where stress rules, and even tone requirements (e.g., Mandarin), are dispensed with in singing. I am likewise ignoring morpho-phonological tone in the music as well, but so far there’s only been a few words with non-falling tone, so the impact is not serious.

    +

    Anyway, three more songs to write lyrics for....

    +

    ALSO: Since I can no longer access the Ithkuil Facebook community, I’ve begun following the Ithkuil reddit community (for those of you familiar with reddit). Mostly I lurk, but do occasionally post answers to questions or comment on interesting threads.

    +

    February 7, 2014

    +

    I've finished composing the music for my music project. Six songs of progressive rock comprising approximately 70 minutes of music, enough to fill an audio CD. Now comes the hard part, composing the lyrics. Except for the Passover Seder translation last year, I've barely touched or looked at Ithkuil in over two years. Time to dust off my grammar book and notes and put on my conlanger hat. Now what do I want to say in these songs...?

    +

    August 16, 2013

    +

    I've received a special request to translate into Ithkuil the traditional Question & Answers from the Jewish Passover Seder celebration. I have added the translation to the Texts page of this website. (For those who take the trouble to analyze the translation, you'll find I've utilized two new roots not in the Ithkuil lexicon: -PKY- "grain/grain-based products" and -MSK- "bodily positions/stances (other than upright/supine)."

    +

    Also: After a long hiatus of over twenty years, I have begun composing music again (one of my many hobbies) which my brother and I will be realizing electronically using MIDI technology. (For those interested, I compose both progressive rock and world-fusion music.) Anyway, I have decided to compose the lyrics to the new material in Ithkuil in order to force myself to begin exploring Ithkuil "poetry." One might imagine Ithkuil to be incapable of poetry given that most poetry is based in metaphor. But I see Ithkuil's ability to more-or-less transparently provide words for complex thoughts, concepts, and gestalt imagery as being a worthwhile vehicle for exploration. Now I just need to find a vocalist willing and able to sing in the language!

    +

    Hopefully this flurry of activity is the beginning of a re-igniting of my interest in working on the language after well over a year's hiatus. We'll see!

    +

    April 22, 2013

    +

    I will be giving a presentation at the Fifth Language Creation Conference in Austin, Texas on May 4th.

    +

    December 27, 2012

    +

     

    +

    Joshua Foer’s New Yorker article about Ithkuil has gone a bit viral in terms of re-postings, links, and blog commentary, so I suppose I should offer a couple of corrections and clarifications:

    +

    Beyond getting my age wrong, the article states that I “lurk” on Facebook. This may lead some (i.e., the members of the Ithkuil Facebook community) to believe I am seeing their various comments and postings. I’ve never joined Facebook (and don’t intend to for various reasons) but I used to be able to see entries on the Ithkuil Facebook page and respond as necessary on this Updates page. However, when Facebook changed to its “Timeline” interface, I found I could no longer uncollapse the comment boxes to meaningfully read the various threads. Also, I’m told most of the Facebook commentary now occurs in a “private group,” to which I have no access whatsoever. So, no, I don’t lurk on Facebook because I can’t.

    +

    Also: based on various blog comments I’ve read here and there, apparently some readers of the article have gotten the impression that Ithkuil is supposed to represent some sort of “perfect” language (whatever that’s supposed to mean). I certainly don’t subscribe to such a presumptuous notion about my work. Ithkuil is for me nothing more than a private experiment to see the extent to which it might be possible to achieve the design goals mentioned at the beginning of the Introduction page of this website, nothing more. I originally posted it on the internet just to get some feedback from a few fellow conlangers.

    +

    Corollary to the above issue, some readers have apparently gotten the idea that Ithkuil is designed to (theoretically) replace natural languages or be used as an international auxiliary language like Esperanto. I address this erroneous notion in the FAQ pages of this website.

    +

    Thanks to those who've purchased a copy of the Ithkuil grammar book, and a special thank you to those who've bought a copy of my brother's and my novel.

    +

    December 14, 2012

    +

     

    +

    The forthcoming December 24th issue of the New Yorker magazine (available on U.S. newsstands and online Monday, December 17th) contains a feature-length article about me, my development of Ithkuil, and how it led to my amazing adventures in Russia and Ukraine during 2010 and 2011. The article is written by Joshua Foer, author of last year's bestselling book on memory Moonwalking With Einstein, who accompanied me to Kiev, Ukraine last year for four days to meet with the students there who have been studying Ithkuil. The article should be an interesting read!

    +

    I have also added a PDF of an Ithkuil translation of Schleicher's Fable to the Texts page. The translation was made last year by Florian Bauer of the Ithkuil Facebook group.

    +

    Sept 1, 2012

    +

     

    +

    The hardcopy book version of the Ithkuil Grammar has been revised to incorporate the corrections contained in the "Ithkuil Grammar Book Errata" PDF link above. I will maintain the above link to the PDF file for those persons who already own the previous version of the book.

    +

    July 27, 2012

    +

     

    +

    I corrected a few errors to the "Supplement to Lexicon" PDF file at the link above.

    +

    July 23, 2012

    +

     

    +

    I have added the above "Supplement to Lexicon" link to a PDF file containing approximately 30 additional lexical roots and their associated stems. I am posting these new roots as a separate PDF so that owners of the hardcopy book can refer to the PDF (or print it out) as a supplement to the book.

    +

    July 16, 2012

    +

     

    +

     

    +

    I have added the above "Ithkuil Grammar Book Errata" link to a PDF file listing the various errata found in the hardcopy book version of the Ithkuil Grammar. I will soon correct the manuscript and re-publish the book with the corrections, however, I will also maintain this PDF of errata for those persons who have previously purchased the book.

    +

    November 29, 2011

    +

     

    +

     

    +

     

    +

    The passage of Ithkuil script shown on the cover of the Grammar book is meant to be merely decorative, however for those who feel they must figure it out, remember that Ithkuil script is written in boustrophedon mode.

    +

    I will be retiring in a few days, and now that the book is out, I will be hanging up my "conlanger" hat for a while to pursue my many other hobbies and interests. I will eventually return to work on the language (maybe in the spring?), as I am still keen on exploring Ithkuil poetry and expanding the lexicon. At any rate, this will likely be the last update for quite a while. Thanks for all the interest shown and best wishes to all.

    +

     

    November 23, 2011

    +

     

    +

     

    +

     

    +

    Paul Elaku just advised me that my system for using the SSD suffix with the carrier stem won't work, since it is highly unlikely that a hypothetical Ithkuil listener would be able to aurally parse the foreign words/phrase to know how many words it contains (i.e., s/he would be unable to know where the non-Ithkuil words stop and the words "go back to being Ithkuil words.") Duh! Therefore, I have now modified and simplified the rule in Sec. 9.3.1. Note, also, that it in written Ithkuil, the triple-dot "quotation marks" already indicate the end of the non-Ithkuil word/phrase so it is unnecessary to otherwise represent it in writing. (That's why it was unnecessary to modify the title masthead on these pages to show the SSD suffix.)

    +

     

    November 22, 2011

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    Amended Section 9.3.1 regarding use of the SSD suffix with the carrier stem to address non-Ithkuil proper nouns, words, or phrases that are more than one word in length.

    +

    Added new Section 10.6.4 to address the equivalents to WH-questions.

    +

    Added new Sections 6.4.3 and 7.4.15 to the grammar, explaining the expansion of Format to include the ability of an incorporated root to be associated with any of the 72 main noun cases.

    +

     

    November 21, 2011

    +

     

    Made corrections to the interlinear analysis of the Babel Text, as pointed out by Jacob from the Facebook group.

    +

    Paul Elaku is inquiring as to how Ithkuil handles WH-questions, e.g., who? what? when? why?, etc. The Ithkuil equivalents are not structured as questions using INTERROGATIVE illocution, but rather as statements using DIRECTIVE illocution. Thus, in Ithkuil, one does not ask "What is your name?" "What time is it?" "Where is the toilet?" "Who is that woman?" "Which clown was caught stealing?" Instead, an Ithkuil speaker would say "Please tell me your name," "Please indicate the time of day," "Indicate the location of the toilet," "Please identify that woman," and "Identify the [individual] clown [from the group of clowns] who was caught stealing."

    +

     

    November 17, 2011

    +

     

    +

     

    Added the first four sentences of the Babel Text to the Texts page.

    +

    Flo Bauer pointed out another error in the first Sec. 5.4.3 example. Somehow the first case-frame was in PURPOSIVE case instead of POSTCURSIVE case. Not sure how that happened. Oh, well....corrected now.

    +

     

    November 9, 2011

    Paul Elaku at the vk.com/ithkuil community pointed out a big error with the suffixes in the first example in Sec. 5.4.3, which I've now corrected. (One of those instances of me creating an early example of the new version of the language, then forgetting to modify it after I made additional last-minute revisions.)

    +

    Also: I noticed the "extreme" verb example shown at the beginning of Chapters 5 and 6 is inflected for a non-OBLIQUE case-frame but is in UNFRAMED relation, which makes no sense. I have corrected it to FRAMED relation.

    +

     

    November 8, 2011

    +

     

    +

     

    Anton on Facebook correctly pointed out that I forgot FUNCTIONAL context and FORMAL designation in my simplified version of the word for "computer." That got me to thinking. Technically, there's no reason conceptually that a computer has to function electronically (it just so happens that they do). After all, some of you may recall Babbadge's Engines. Therefore, I think the simplified version of the word doesn't really need the MEC1/5 affix. That leaves the form of the word as âdraxhtipší“apparatus designed for running programs.”

    +

    As for a word for "Internet," looks like Flo and Anton from the Facebook community rose to the challenge. Flo suggests eqaškonîškatu analyzed below:

    +
      +
    • +
      +
      +
      eq - Human, Person; P1S2 'higher order animal life'
      + a - OBL Case
      + šk - COMPOSITE configuration: -> A mass/unit of people
      + on - AGC1/7 suffix "one enables to"
      + îšk - DPR1/4 suffix " not physically connected but with immediate accessibility and ...knowledge of other member actions" - so now we know what kind of "unit" of people this is and that the word is the enablement of such.
      + at - MEC1/5 - ..by means of electronic binary switching
      + u - AMG, adding that it has a big social impact
      +
      +
      +
      +
    • +
    +

    I really like his use of the DPR1/4 suffix here; I doubt I would've thought of that. Two small corrections to his analysis: The idea of enablement is given by the AGC1 affix in Degree 2, not Degree 7, thus -ön, not -on. Also: the MEC1/5 suffix only indicates “by electronic means” -- if you want to specify binary switching, you'd have to drag in the incorporated root -šp- (P3S1 FML) as I did below in the full version for the word "computer." (I don't think it's necessary.) And for easier pronunciation, I'd change the order of his suffixes. The end result being: eqaškönatîšku.

    +

    Anton's suggestion is âdraxhtipšatekšarqú, which takes the word for "computer" and adds on the DRC1/3 and SPS1/5 suffixes plus AMALGAMATIVE context to give a word meaning “an indirect 2nd-order level of computer-based infrastructure with strong social impact/ramifications.” Interesting how Flo sees the Internet as a network of people through electronic means with big social impact, whereas Anton sees it as a network of computers with big social impact. What's even more interesting is that I, myself, was thinking along a third line of reasoning, focused neither on people nor computers, but rather on information. But I think I'll stick to the above two words.

    +

    Both are great efforts. I'd go with Flo's suggestion for contexts focusing on what the Internet is for and how each of us is part of it, whereas Anton's word seems appropriate when focusing on how it works or is structured.

    +

    Added the missing -rn- suffix (alternative suffix forms of the Phase categories) to Chapter 7

    +

     

    November 7, 2011

    +

     

    I have amended Section 1.2.1.3 to clarify that syllabic consonants count as full syllables for purposes of applying stress rules. Corrected additional errors. Began adding revised sound files back to where they had been previously removed for correction.

    +

    THE ITHKUIL WORD FOR “COMPUTER”: The administrator of the Ithkuil page at vk.com (the Russian-speaking world's answer to Facebook) contacted me puzzling over how to create the Ithkuil words for "computer" and "internet." In answer, I've now created a word for "computer" -- a very interesting exercise. There are two versions of the word, the full-length version, and a simplified version. The full version is âšpeudraxhtipšatúi while the simplified version is âdraxhtipšat. The analysis is below:

    +

    â - šp - eu - dr - a - xht -ipš - at - úi
    + P3S1/STA - inc.root:P1S3.FML='binary.switching' - stem:'follow/obey.rule' - OBL - NRM/DEL/U/COA/CST - UTE1/1 - MEC1/5 - ISR/FNC/FML
    +
    “apparatus designed for running programs [literally: 'obeying synergistically composite sets of rules'] by means of eletronic binary switching”

    +

    The simplified version âdraxhtipšat means “apparatus designed for running programs electronically” which is probably more usable than the full version. [NOTE: This form is not correct - see entry for November 8th above.]

    +

    Now I need a word for "Internet." That should put the morphology, suffixes and lexicon through their paces, eh? Anyone wanna give it a try before I take a crack at it? (Hmm, new root needed, maybe?)

    +

     

    November 4, 2011

    +

     

    Continued to correct various errors pointed out by the Facebook gang. (Note: some of the errors involve a choice as to how to correct them -- I don't always go along with the correction suggested.)

    +

    I have amended the second note under the fourth paragraph in Sec. 5.5 (above Table 11) to ensure that Cs Phase-Sanction-Illocution forms and Cg Validation forms do not become ambiguous in certain instances.

    +

    I have added a paragraph to Sec. 8.1.3, following Table 34, clarifying the order in which tones are combined in dual-referent personal reference adjuncts.

    +

     

    November 3, 2011

    +

     

    I've begun correcting several errors in example sentences pointed out on Facebook in the three weeks I've been away, (although not all of the items being pointed out are, in fact, errors). I will continue making corrections over the next few days.

    +

    By the way, I appreciate the eagle eyes of those few on the Facebook page who bother to take the time to so scrupulously check my work. After creating this revision of Ithkuil over the last couple of years, my enthusiasm lagged when it came time to create (or re-create) all the example phrases and sentences. The results were obviously hurried and sloppy in many instances. The fact that I made a few last-minute changes to the morpho-phonology and the script after I'd already created several examples obviously hasn't helped either.

    +

    Note: The brief epenthetic vowel following a glottal stop described in Section 1.2.2.1 does not count for purposes of antepenultimate or pre-antepenultimate syllabic stress. The rules for syllabic stress operate at the phonemic level, not the phonetic level.

    +

     

    October 18, 2011

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    Lexicon: Fixed errors in the meanings of the complementary stems of the roots -Ļ- ‘BREATHE/RESPIRATION’ and -RXh- ‘COMPONENT OF NERVOUS SYSTEM’.

    +

    I just realized that nowhere in Chapter 2 do I indicate that the Slot VII root consonant form Cr cannot be a glottal stop nor those consonant forms that are the same as CG forms (from Slot III) or Ci forms (from Slot IX), i.e., -w-, -y-, -h-, -hw-, -hr-, -hh-, -hn-, -hm-, -lw-, -ly-, -rw-, -ry-, -řw-, -řy-. Don't know how I could've failed to state something so basic that, without it, the entire morpho-phonological formula for formatives (Sec. 2.1.1) falls apart. I've amended Table 3 (in Section 2.1.1) and Section 2.2.1 accordingly.

    +

    Prior to the end of 2012, I plan to divide the Lexicon into two different versions: (1) the existing alphabetical listing, and (2) a listing of roots by topics, which will group semantically-related roots together.

    +

    Next updates will not be until November.

    +

     

    October 14, 2011:

    +

     

    +

     

    To those persons who are attempting to memorize all 1728 forms of the Ca affix from Tables 5(a) through 5(l) in Section 3.5.3: You might find it helpful to review the alternate means of showing Extension explained in Section 6.3.5 via tone on a verbal adjunct (use a neutral default verbal adjunct an-n if you have to). In this way, you only have to memorize 288 forms of the Ca affix (the NRM and RPV forms of the DELIMITIVE extension) instead of the full 1728 forms. Just a suggestion.

    +

     

    October 13, 2011:

    +

     

    In anticipation of the forthcoming print-version of the Ithkuil grammar, I have modified the copyright terms listed at the bottom of each page of this website, making them more specific.

    +

     

    October 11, 2011:

    +

     

    +

     

    +

     

    Resolved the issue of duplicate stems -SP- and -SK’-. The latter root has been eliminated, and the examples on the Texts page which had utilized that root (involving formulas of thanks/gratitude) have been changed to utilize the -SP- root instead.

    +

    To the Facebook poster wondering why the native name of the language still carries a circumflex accent over the last vowel -- see Sec. 1.2.3.1.

    +

     

    October 5, 2011:

    +

     

    Corrected the root for the ‘prepared food’ example in Section 5.1.5. Made several additional corrections of various small typos/errors, as well as some Ithkuil script transcription errors found by the astute folks on Facebook.

    +

     

    October 3, 2011:

    +

     

    +

     

    +

     

    Various additional typos and errors pointed out by the Facebook gang have been corrected.

    +

    I have introduced four new roots to the lexicon relating to the atomic and subatomic world as well as the fundamental forces, including electromagnetism and gravity. The four new roots are -KTh-, -ŇKY-, -TXh-, and -KSS-.

    +

    Additionally, I have added two new suffixes to the list of derivational suffixes in Chapter 7: The PLV and MLR suffixes. The former suffix operates closely in conjunction with the four new roots above.

    +

    During 2012, I plan to add new entries to the lexicon on a more frequent basis.

    +

    Also: Upon closer analysis, I've determined that -K- and -- are not, in fact, duplicate roots. I have clarified the distinction between them in the lexicon as well as in the interlinear analysis of the fifth example from Sec. 4.5.33.

    +

     

    Sept. 21, 2011:

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    I managed to sneak some time from my vacation to make an update. I have made numerous corrections pointed out by the Facebook gang. A few remain to be fixed. The most important corrections are as follows:

    + Corrections made to several values in Tables 5(d), 5(k) and 5(L) in Chapter 3, Section 3.5.3. (I don't think any example sentences are affected, are there?)

    Additional information added to Section 11.3.1.5 on how to indicate high-toned personal reference adjuncts in the writing system.

    +

    Example sentences in Sections 3.5.4, 4.5.33, and 6.4.2 corrected.

    +

    Correction made to one of the values in Table 11(f), Section 5.5.

    +

     

    Sept. 2, 2011:

    +

     

    I will be away for the rest of September and will likely be unable to make any updates to the site until October.

    +

    I've also just discovered a duplicate root in the lexicon: -K- and --, both meaning ‘PATH-ORIENTED TRANSLATIVE MOTION’. I will need to eliminate one of them, but first must determine how many example sentences using one of these two roots will need to be changed. Unfortunately, I will likely not have time to do this until October. Until then!

    +

     

    Sept. 1, 2011:

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    Table 5(i) in Chapter 3: Corrected the RPV/ICP/M/CSL/CST affix to -ļtl-.

    +

    As for yesterday's correction, yes, the value should be -ndv- not -nv-, as both /m/ and /n/ allophonically assimilate to a labio-dental nasal (IPA [] ) before /v/ for most speakers (including yours truly), except in hyper-enunciated speech.

    +

    IMPORTANT: I am planning a big addition to the grammar of the language. There will be a whole new set of suffixes added to Chapter 7 that will greatly expand the category of Format (see Sec. 6.4) for use with incorporated stems. These new suffixes will essentially be entirely new formats. Many, if not all of them, will correspond to noun cases, so that a great many new kinds of relationships will be available between a primary stem and its incorporated stem. In many instances, these will allow for single-word substitutes for noun-to-noun case relationships. At this stage, I have only considered the idea conceptually; I have not yet mapped out the specific relationships nor assigned any morpho-phonological values to these suffixes. I anticipate I will be adding these to the website sometime in late 2011 or early 2012. The eventual update will include many new examples added to Section 6.4 on Format.

    +

     

    August 31, 2011:

    +

     

    In Table 5(b) in Chapter 3, corrected the value of the NRM/PRX/N/VAR/COH Ca affix from -mv- to -ndv-, plus a few other minor errors. Thanks, Anton!

    +

     

    August 30, 2011:

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    Florian's critique of my Litany Against Fear translation has caused me to rethink the translation and make some changes. I have modified lines 2 and 3 to indicate ALLEGATIVE sanction. Also, I now realize the future tense used in Lines 6 and 8 in the English original implies intentionality rather than mere future time; it should therefore be translated by INTENTIVE modality (or the suffixed equivalent) rather than PROSPECTIVE aspect. And in Line 7, this use of English 'will' rises beyond intentionality to the level of a declarative statement, i.e., the speaker is willing the statement to be true, thus corresponding to DECLARATIVE illocution. Finally, while fear is spoken of as an abstract entity in Lines 2 and 3, it is personalized as the speaker's own feelings of fear in Lines 4 through 7 and should not, therefore, be expressed using ABSTRACT perspective or ABSTRACT personal reference, but MONADIC perspective and MONADIC inanimate personal reference. On the Texts page, I have now shown these modifications to the original translation in green. I have also added literal English reverse-translations of the Ithkuil version.

    +

    Corrected the Vc+Cz values of the last six cases in Table 28 in Chapter 8.

    +

     

    August 26, 2011:

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    Well, as it turns out, I decided on the straightforward approach to the vocative -- I've made it a new noun case. You'll now find it described in new Section 4.8. While I was at it, I eliminated the DEFERENTIAL case and merged its function with the BENEFACTIVE case, so there are still a total of 96 cases. The Vc infix for the new VOCATIVE case is -ë-. I have updated Table 7 in Chapter 4 to reflect these changes, as well as the first line of the Lord's Prayer on the Texts page.

    +

    As for the Vc and Vc+Cz forms used with personal reference adjuncts (see Sec. 8.1.2), I did some switching around. I changed the Vc and Vc+Cz values of the CONCESSIVE case to those of the now-obsolete DEFERENTIAL case, and have assigned the former values of the CONCESSIVE case to the new VOCATIVE case. The new values for the CONCESSIVE and VOCATIVE cases can be seen in Table 28 in Chapter 8.

    +

    The tables of primary and secondary case/aspect written characters in Chapter 11 have also been updated to reflect these changes.

    +

     

    August 24, 2011:

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    Florian from the Facebook group is attempting a translation of Schleicher's Fable, which involves conveying indirect speech. Ithkuil handles indirect speech, as well as direct quotations in the same way, via case frame. In most cases this would be the OBLIQUE case-frame, considering the statement's semantic role as CONTENT of the verb 'speak/say', as in 'He said X,' where X is obviously not a semantic patient, enabler, experiencer, agent, stimulus, etc., but merely the non-causal content associated with the verb.

    +

    Flo is also looking for a root for "thing" (looking at the fable I'm not sure why he needs such a stem, but it's his translation...). At any rate, I don't have the stems from the root "TANGIBLE OBJECT/THING/SUBSTANCE" worked out yet, although almost certainly Informal Pattern 1, Stem 1 of the root will simply mean "tangible object/thing; be/exist as a tangible object/thing." The root will most likely be --. Or, in the meantime you could always use Pattern 1, Stem 1 of the root -C-, as a nominal formative (translation: "something that exists").

    +

    As for the vocative, I'm still toying with whether to make it a suffix, a case form, or a Slot IX Ci+Vi form (i.e., a new illocution like the DECLARATIVE, available only in FACTUAL mood). I'm leaning toward the latter solution.

    +

     

    August 22, 2011:

    +

     

    +

     

    Finished adding the Litany Against Fear to the Texts page.

    +

    Corrected a few more errata pointed out by the Facebook gang.

    +

     

    August 19, 2011:

    +

     

    +

     

    +

     

    Began adding to the Texts page the Ithkuil translation and interlinear analysis of the Litany Against Fear from Frank Herbert’s Dune.

    +

    Added the script analysis example to Section 11.1.5.

    +

    Corrected the written form of the example phrase at the beginning of Chapter 5.

    +

     

    August 18, 2011:

    +

     

    Corrected a few more errors listed on the Facebook/Ithkuil site.

    +

     

    August 17, 2011:

    +

     

    Added the handwritten forms of the Ithkuil script to Section 11.5.

    +

    Corrected various errata pointed out by the folks on the Ithkuil Facebook page. Thanks guys! Nice to know there's someone more attentive to details than I am.

    +

    As for ordering of the days of the week, Ithkuil grammar arbitrarily chooses to follow the pattern of most Western European cultures in calling Sunday the first day of the week, e.g., Portuguese segunda-feira 'Monday,' terça-feira 'Tuesday' -- literally 'second-day,' 'third-day.' And in the 'on Sundays' example from Section 4.6.16, the Configuration could also be SEGMENTATIVE if you want to emphasize that the recurring Sundays are subjectively connected to each other (e.g., by the same activities or purpose or interdependency, such as when each Sunday's events/activities are dependent on the preceding Sunday's events/acitivities and likewise form the basis/foundation for the following Sunday's events/activities.)

    +

     

    August 16, 2011:

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    Added the new CAL suffix to Section 7.4.5 to address the issue of names of the days of the week and months of the year. As a result, the 'on Sundays' example in Section 4.6.16 has been modified. Also changed the meaning of the FORMAL stems of the root -Ż- to refer to calendrical/cyclic days; the lexicon entry for this root has been expanded with various notes, including information on deriving the words for 'week' and 'month.'

    +

    On the Texts page, I modified my analysis of Line 7 of the Lord's Prayer in order to address in greater detail the erroneous form ^tuhekčéötöt’.

    +

     

    August 15, 2011:

    +

     

    Finished the analysis of the Lord's Prayer on the Texts page.

    +

     

    August 12, 2011:

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    An Ithkuil fan has posted his own Ithkuil translation of the Lord's Prayer on Facebook. Hooray! I have copied it to the Texts page and have added my own comments/analysis regarding it.

    +

    Made corrections to examples in Sections 5.7.15 and 5.9.1 where the values for the CPL and RCP valences were transposed.

    +

    I have begun preparing the handwritten forms of the Ithkuil script and will be posting them to Section 11.5 probably sometime next week.

    +

     

    August 11, 2011:

    +

     

    A few paragraphs on Ithkuil equivalents to placenames, ethnonymns, and language names has been added to the end of Section 11.4.1.

    +

     

    August 9, 2011:

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    One of the Facebook members is apparently tackling an Ithkuil translation of the Lord's Prayer. Interesting! He'll need to review the new root I've just added: --. As for a word for 'sin', I think I'd use the root -VY- in Pattern 2, Stem 2, Formal Designation, in conjunction with the SIM2/1 suffix to give a word meaning more or less 'immoral act, moral transgression.'

    +

    Corrected various errors pointed out by Anton Sanarov: Sections 1.2.5.2, 5.4.1, 8.1.3, 10.1.2, and all of the variants of the 'She and I were planning on taking a walk later on" sentence from Chapters 5 and 6. Still one or two more to correct....

    +

    And I'm still thinking about the vocative....

    +

     

    August 8, 2011:

    +

     

    +

     

    +

     

    I've been peeking at posts on Facebook's Ithkuil community. Looks like some of the members there have been hard at work (best of luck!). They have pointed out various errata (for which I'm grateful and will be correcting over the next few days) and have raised some good questions which I will address in the grammar soon, including the thorny issue of an Ithkuil equivalent to a vocative form (which I've always somehow managed to avoid dealing with ... [sigh]).

    +

     

    August 3, 2011:

    +

     

    Corrected an error in Section 6.1.31 and made a few minor edits to Chapter 6.

    +

     

    August 2, 2011:

    +

     

    +

     

    +

     

    Corrected an error in the fourth example sentence from Section 5.7.15 and added a clarifying paragraph to Section 6.2.3 below Table 17 regarding the value of the Ve Level infix in Slot B of a verbal adjunct when there is no Level but the presence of Ve is required by the presence of a CL Valence prefix in Slot A.

    +

    Populated the greetings/salutations section of the “Texts” page.

    +

     

    August 1, 2011:

    +

     

    Added sound files to “Texts” page.

    +

     

    July 29, 2011:

    +

     

    Made some small edits and corrections to Chapters 4 and 5.

    +

     

    July 27, 2011:

    +

     

    Oops! Forgot about the sound files for the “Texts” page. I'll record those this coming weekend.

    +

     

    July 26, 2011:

    +

     

    Made some small edits and corrections to Chapters 1, 2, and 3.

    +

     

    July 25, 2011:

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    Finished adding sound files to the site. +

    Added placeholder section in the “Texts” chapter pertaining to greetings and other conversational + elements.

    +

    Corrected two errors in Table 35 and one error in Table 43 in Chapter 11.

    +

    NOTE: A video of my May 2011 Ithkuil slideshow presentation in Kyiv, Ukraine, has recently appeared online. Viewers should be aware that at the time of that slideshow, the new Ithkuil writing system had not yet been finalized, and that the written forms of the phrases and sentences shown in the slideshow have since changed.

    +

     

    July 21, 2011:

    +

     

    Added IPT suffix to Chapter 7. Added all sound files through Chapter 4. +

     

    July 20, 2011:

    +

     

    +

     

    +

     

    +

    Placeholder sections 11.5 and 11.6 added to Chapter 11, for the eventual posting of the handwritten forms of the Ithkuil written characters and description of the yet-to-be-developed adaptation of the 2-dimensional ornamental script from the now-defunct Ilaksh website.

    +

    Corrected the pronunciation table in the Phonology chapter regarding the value of the xh-digraph.

     

    July 18, 2011:

    +

     

    +

     

    +

     

    +

     

    Began placing sound files for new site into production. Will continue to do so over the course of the week.

    +

    Added new "Updates / News" page and links.

    +

    Added new Section 1.2.3.1 to the Phonology chapter regarding separation of diphthongs into separate syllables.

    +

    Amended Section 11.3.4.1 to address tri-consonantal and tetra-consonantal stems that cannot be written using a single consonantal character.

    +

     

    July 15, 2011:

    +

     

    +

    New version of website placed in production; old Ithkuil site plus Ilaksh site withdrawn.

     

     

    +

     

    +

     

    +

    ©2004-2019 by John Quijada. You may copy or excerpt any portion of the contents of this website for private, individual, or personal use which is non-commercial in nature and not for purposes of profit. Otherwise, you may copy or excerpt brief portions of the contents of this website in published, web-accessible, or commercially distributed articles, papers or webpages for purposes of review, commentary or analysis, provided you give full attribution to the author and this website.

    +
    +

     

    + + + + + + + + + +
    Cover of Ithkuil Grammar book

     

    +

    For those who would like a copy of the Ithkuil Grammar
    + in book form, it is now available! +

    +

    And while you’re at it, you can check out the novel I co-
    + wrote
    with my twin brother Paul, also now available!

    + +

    (It’s a political thriller/science fiction story that explores the
    + philosophical implications of quantum physics, and features
    + Ithkuil as a “para-linguistic” interface to a quantum computer.)

    Cover of "Beyond Antimony" by John & Paul Quijada

    + + + + + + + + + -- cgit v1.2.3